Lo siento, pero no encuentro ninguna información sobre el producto "3M Full Facepiece Reusable Respirator 7800S-L, Large, Silicone 1 EA/Case" en la información que proporcionaste. Por lo tanto, no puedo crear el texto en español que me pides.

Lo siento, pero no encuentro ninguna información sobre el producto "3M Full Facepiece Reusable Respirator 7800S-L, Large, Silicone 1 EA/Case" en la información que proporcionaste. Por lo tanto, no puedo crear el texto en español que me pides.

3 701
FOR MORE INFORMATION and assistance on 3M occupational health and environmental safety products,
contact your local 3M representative or call 3M OH&ESD Technical Service toll free in U.S.A., 1-800-243-4630.
In Canada, call 1 (519) 452-6137 or 1-800-265-1840, ext.6137.
POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS et de l’aide sur les produits d’hygiène industrielle et de sécurité
environnementale de 3M, communiquer avec le représentant de 3M ou avec le Service technique de la Division des
produits d’hygiène industrielle et de sécurité environnementale de 3M aux États-Unis en composant le 1 800 243-4630.
Au Canada, composer le 1 800 265-1840, poste 6137 ou le (519) 452-6137.
PARA OBTENER MAS INFORMACION y ayuda con respecto a los productos de salud ocupacional y seguridad
ambiental de 3M, comuníquese con el representante local de 3M o Ilame gratuítamente a los teléfonos de la
Division Salud Ocupacional y Seguridad Ambiental (OH&ESD) de 3M Mexico.
PARA MAIORES INFORMAÇÕES e assistência em relação aos Produtos para Segurança e Proteção
à Saúde de marca 3M, entre em contato com o seu representante local da 3M.
Técn. Resp. Miriam B.Tambascia CRQ IV 04313144
Exported by/Exporté par/
Exportado por:
3M Occupational Health and
Environmental Safety Division
3M Center, Building 275-6W-01
P.O. Box 33275
St. Paul, MN 55133-3275
Imported by :
3M Occupational Health and
Environmental Safety Division
3M Canada Company
P.O. Box 5757
London, Ontario N6A 4T1
Made in U.S.A.
Importé par :
Division des produits d’hygiène
industrielle et de sécurité
environnementale de 3M
Compagnie 3M Canada
C.P. 5757
London (Ontario) N6A 4T1
Fabriqué aux É.-U.
©3M 1998
Imported by/Importado por:
3M México S.A. de C.V.
Av. Santa Fe No. 55
Col. Santa Fe, Del. Alvaro Obregón
México, D.F. 01210
RFC TMM-720509-PYA
Hecho en E.U.A.
Importado e distribuido por:
3M do Brasil Ltda.
Via Anhanguera, km 110 Sumaré -
S.P. C.G.C. 45.985.371/0001-08
Fabricado nos EUA.
34-7045-9052-9
= All copy and graphics
prints black
Output at 100%
ARTWORK INFORMATION
Artwork #: OH-8500-5680
34#: 34-7045-9052-9
Supersedes: OH-8500-3809
34-7039-3682-2
Author: KA (3433 Zip #20)
Date: 9-17-98
Structure: 701 INS
Size: 11” x 8.5”
3M APPROVALS:
_______ 3M Packaging Preview, St. Paul
_______ 3M Electronic Routing, St. Paul
_______ Westgate/Lee, 3M Canada
_______ N. Lamarche, 3M Montreal
_______ S. Morales, 3M Mexico
_______ M.C. León, 3M Colombia
_______ C. Costa, 3M Brazil
_______ 3M Final Approval, St. Paul
Scale=1 inch
Cartridge/Filter Adapter
User Instructions
Adaptateur de filtre
et de cartouche
Directives d'utilisation
Adaptador para
cartucho/filtro
Instrucciones de uso
Adaptador para
cartucho/filtro
Instruçoes para uso
El uso incorrecto puede ser causa de enfermedad o muerte. Para saber cómo usarlo
correctamente, consulte a su supervisor, lea las instrucciones o Ilame gratuitamente al Servicio
Técnico de la División OH&ESD de 3M México al 1-800-712-0646.
Misuse may result in sickness or death. For proper use,see supervisor or instructions or call
3M OH&ESD Technical Service in U.S.A., 1-800-243-4630. In Canada,call 1 (519) 452-6137 or
1-800-265-1840, ext.6137.
W WARNING
Une mauvaise utilisation peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout
renseignement sur l’utilisation adéquate de cet adaptateur, consulter son superviseur,lire les directives
d’utilisation ou communiquer avec la Division des produits d’hygiène industrielle et de sécurité
environnementale de 3M aux États-Unis en composant le 1 800 243-4630. Au Canada,composer
le (519) 452-6137 ou le 1 800 265-1840 (poste 6137).
W MISE EN GARDE
W ADVERTENCIA
O uso inadequado pode causar enfermidade ou morte. Para o uso correto,veja instruções,
consulte seu supervisor, ou chame a 3M pelo número 0800-550705.
W ADVERTÊNCIA
Línea Seguridad
18007121181
Información General
Línea Técnica
18007120646
Información Técnica
PRODUCTOS
INDUSTRIAL
DE SEGURIDAD
A
T
E
N
C
I
O
N
A
L
C
O
N
S
U
M
I
D
O
R
ARTWORK INFORMATION
Artwork #: OH-8500-5680
34#: 34-7045-9052-9
Supersedes: OH-8500-3809
34-7039-3682-2
Author: KA (3433 Zip #20)
Date: 9-17-98
Structure: 701 INS
Size: 11” x 8.5”
Scale=1 inch
Important: Before use the wearer must read and
understand these
User Instructions
and the
User
Instructions
enclosed with the applicable facepiece,
cartridges and filters.
The 3M
TM
701 Cartridge/Filter Adapter is designed
to allow usage of 3M
TM
6000 Series Gas and Vapor
Cartridges and/or 3M
TM
2000 Series Cartridge Filters
with 3M
TM
7800 Series Full Facepiece Respirators.
The adapter allows the user to attach and adjust
the cartridges and/or the filters. After the adapter
is tightened, no further adjustments are needed
for future cartridge or filter replacements.
3M 701 Cartridge/Filter Adapter
1. Screw the assembled 701 cartridge/filter adapter
into the 7800 cartridge connector, do not tighten
(the orange gasket will be facing outward). Align
the small solid bayonet lug to the bottom of the
facepiece lens and tighten the nut (b). Place
another 701 cartridge/filter adapter on the opposite
cartridge connector following the same procedure.
A. Cartridge
2. Align the cartridge notch with the small solid
bayonet lug and push together. Turn the cartridge
clockwise to stop (1/4 turn). Repeat with second
cartridge. Loosen the adapter nuts and position
the cartridges to desired location. If the 3M
TM
6009
Mercury Vapor Cartridges are being used, position
the cartridges to the location that allows the
greatest visibility of the mercury indicator.
Hold cartridges in place and tighten the nuts.
B. Filter
Place the 2000 Series filter onto the 701 cartridge/filter
adapter so that the filter comes into even contact with
the gasket. Twist the filter clockwise to stop (1/4 turn).
Repeat with the second filter.
Caution: To check if the adapter nut has been
tightened sufficiently, remove the cartridge and/or
filter from the 701 cartridge/filter adapter. The
bayonet and nut should not turn during this
operation. If they do, further tighten the nuts
until they do not turn.
Note: The 701 cartridge/filter adapter is made up
of 3 parts (a). All three parts are factory assembled.
Before use, check that the 701B bayonet is inserted
through the bottom of the 701 nut and that the orange
gasket is on the 701B bayonet. Make sure that the
gasket fits under the three bayonet lugs. During each
cartridge/filter change inspect the gasket for wear.
Replace if worn or damaged. (Part number for
replacement gaskets: 6895.)
701 Adapter
Adaptateur 701
Adaptador 701
Adaptador 701
Alignment
Alignement
Alineación
Alinhamento
701B Bayonet
Dispositif de
verouillage 701B
Bayoneta 701B
Baioneta 701B
701 Nut
Écrou 701
Tuerca 701
Porca 701
Orange Gasket
Joint d’étanchéité orange
Empaquetadura anaranjada
Vedador de borracha
Important : Avant de se servir du produit, l’utilisateur
doit lire et comprendre les présentes
directives
d’utilisation
et celles qui accompagnent le masque,
les cartouches et les filtres appropriés.
L’adaptateur de filtre et de cartouche 701 3M
MC
sert
à fixer les cartouches contre les vapeurs et les gaz
3M
MC
de série 6000 et/ou les filtres 3M
MC
de série
2000 aux respirateurs à masque complet 3M
MC
de
série 7800. Cet adaptateur permet d’attacher et
d’ajuster la position des cartouches et/ou des filtres.
Une fois l’adaptateur bien fixé, aucun autre ajustement
est nécessaire pour le remplacement de la cartouche
ou du filtre.
Adaptateur de filtre et de cartouche 701 3M
1. Visser l’adaptateur 701 dans le raccord de
cartouche 7800. Ne pas serrer (le joint
d’étanchéité orange devra être visible de
l’extérieur). Aligner la patte rigide du raccord de
verrouillage avec le côté inférieur de la lentille de la
pièce faciale et serrer l’écrou (b). Installer l’autre
adaptateur 701 sur le raccord de la cartouche
opposée en suivant les mêmes directives.
A. Cartouche
1. Aligner l’encoche de la cartouche avec la patte
rigide du raccord de verrouillage et les enclencher
en poussant. Tourner la cartouche d’un quart de
tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Faire
de même avec la seconde cartouche. Desserrer les
écrous de l’adaptateur et orienter la cartouche selon
ses préférences. Si l’on utilise les cartouches 6009
3M
MC
contre les vapeurs de mercure, placer les
cartouches de façon à voir distinctement l’indicateur
de fin de durée utile. Tout en muintenant les
cartouches, serrer les écrous.
B. Filtre
Installer le filtre de série 2000 sur l’adaptateur de filtre
et de cartouche 701 de façon à ce qu’il soit bien en
contact avec le joint d’étanchéité. Tourner le filtre d’un
quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce qu’il arrête de tourner. Faire la même chose
avec le second filtre.
Attention : S’assurer que l’écrou de l’adaptateur
est suffisamment serré. Retirer la cartouche et/ou le
filtre de l’adaptateur 701. Le dispositif de verrouillage
et l’écrou ne doivent pas tourner. Sinon, bien serrer
les écrous.
Remarque : L’adaptateur de filtre et de cartouche
701 est constitué de 3 pièces (a). Ces pièces sont
toutes assemblées en usine. Avant de se servir du
produit, s’assurer que le dispositif de verrouillage
701B est inséré par le bas de l’écrou 701 et que
le joint d’étanchéité orange est sur le dispositif de
verrouillage 701B. Vérifier que le joint d’étanchéité
est bien installé sous les trois pattes du raccord de
verrouillage. Inspecter le joint à chaque changement
de filtre ou de cartouche. Le remplacer s’il présente
des signes d’usure ou de dommages (joints
d’étanchéité de remplacement – n
o
de pièce : 6895.)
Importante: Antes de usar el respirador, el usuario
debe leer y entender estas
Instrucciones de Uso
y las
Instrucciones de Uso
adjuntas con la pieza facial,
cartuchos y filtros correspondientes.
El Adaptador para Filtros/Cartuchos 701 de 3M
MR
está
diseñado para poder usarse con Cartuchos contra
Vapores y Gases de la Serie 6000 de 3M
MR
y/o Filtros
de la Serie 2000 de 3M
MR
con Respiradores de Cara
Completa de la Serie 7800 de 3M
MR
. El adaptador
permite que el usuario coloque y ajuste los cartuchos
y/o los filtros. Después de apretar el adaptador, no se
requieren ajustes adicionales en futuros reemplazos de
filtros o cartuchos.
Adaptador de Filtros/Cartuchos 701 de 3M
1. Atornille el adaptador de filtros/cartuchos 701
al conector de cartuchos 7800. No lo apriete
(el empaque anaranjado quedará hacia afuera).
Alinee la pestaña pequeña de la bayoneta con
la parte inferior de la lente de la pieza facial
y apriete la tuerca (b). Coloque otro adaptador
para filtros/cartuchos 701 en el conector de
cartuchos opuesto siguiendo el
mismo procedimiento.
A. Cartucho
2. Alinee la marca del cartucho la pestaña pequeña de
la bayoneta y únalos a presión. Gire el cartucho un
cuarto de vuelta en dirección de las manecillas del
reloj hasta que tope. Repita el procedimiento con el
segundo cartucho. Suelte las tuercas del adaptador
y coloque los cartuchos en la posición deseada. Si
se están utilizando los Cartuchos contra Vapores de
Mercurio 6009 de 3M
MR
, coloque los cartuchos en la
posición que permita la mejor visibilidad del
indicador de mercurio. Mantenga los cartuchos
en su posición y apriete las tuercas.
B. Filtro
Coloque el filtro de la Serie 2000 sobre el adaptador
para filtros/cartuchos 701 de modo que el filtro quede
en contacto uniforme con el empaque. Gire el filtro un
cuarto de vuelta en dirección de las manecillas del
reloj hasta que tope. Repita el procedimiento con el
segundo filtro.
Precaución: Para verificar si la tuerca del adaptador
se encuentra bien apretada, quite el cartucho y/o el
filtro desde el adaptador para filtros/cartuchos 701.
La bayoneta y la tuerca no debieran girar durante
esta operación. De hacerlo, apriete un poco más
las tuercas hasta que no giren.
Nota: El adaptador para filtros/cartuchos consta
de 3 piezas (a). Las tres piezas vienen armadas
de fábrica. Antes de usarlo, verifique que la bayoneta
esté colocada a través de la sección inferior de la
tuerca 701 y que el empaque anaranjado se encuentre
sobre la bayoneta 701B. Asegúrese que el empaque
quede ajustado bajo les tres pestañas de la bayoneta.
Cada vez que cambie los filtros/cartuchos, inspeccione
el empaque para ver si está desgastada. Reemplácela
en caso que esté desgastada o dañada. (Número de
pieza para empaque de reemplazo:6895.)
Importante: Antes de usar este produto o usuário
deverá ler e entender estas
Instruções de uso
e
aquelas anexas à peça facial, cartuchos e
filtros pertinentes.
O adaptador 3M
TM
701 para cartucho/filtro
foi projetado para permitir o uso dos cartuchos
combinados para gases e vapores da série 3M
TM
6000 e/ou filtros para cartuchos série 3M
TM
2000
com os respiradores peça facial inteira série 3M
TM
7800. O adaptador permite ao usuário acoplar e
ajustar os cartuchos e/ou filtros. Depois que o
adaptador estiver apertado, não se necessita mais
ajuste para a troca do próximo cartucho ou filtro.
Adaptador 3M 701 para cartucho/filtro
1. Parafuse o adaptador 701 para cartucho/filtro
para dentro do conector de cartucho 7800
(com o vedador de borracha cor laranja voltado
para fora). Alinhe a pequena alça sólida da baioneta
com o fundo da lente da peça facial e aperte
a porca (b). Coloque outro adaptador 701 para
cartucho/filtro no conector do cartucho oposto
seguindo os mesmos procedimentos.
A. Cartucho
2. Alinhe o entalhe do cartucho com a pequena alça
sólida da baioneta e aperte-os conjuntamente.
Gire o cartucho no sentido horário, até parar (1/4
de volta). Repita com o segundo cartucho. Folgue
as porcas do adaptador e posicione os cartuchos
de modo desejado. Se forem usados cartuchos
de Mercúrio 3M
TM
6009, posicione os cartuchos
de modo que permitam a maior visibilidade do
indicador de Mercúrio. Mantenha os cartuchos
em posição e aperte as porcas.
B. Filtro
Coloque o filtro série 2000 sobre o o adaptador 701
para cartucho/filtro de modo que o filtro mantenha
contato uniforme com o vedador de borracha. Dê ao
filtro um giro de um quarto de volta, sentido horário,
até parar. Repita o procedimento para o segundo filtro.
Cuidado: Para verificar se a porca do adaptador
foi apertada o suficiente, retire o cartucho/filtro do
adaptador 701 para cartucho/filtro. A baioneta e
porca não deverão se mexer nesta operação. Se
elas se mexerem, aperte ainda mais as porcas até
que a baioneta e a porca não se mexam mais.
Observação: O adaptador 701 para cartucho/filtro
é feito de três partes (a). Todas as três partes são
montadas em fábrica. Antes de usar, verifique se
a baioneta 701B está inserida através do fundo da
porca 701 e se o vedador de borracha cor laranja
encontra-se sobre a baioneta 701B. Assegure-se
de que o vedador cabe bem sob as três alças da
baioneta. Durante cada troca de cartucho/filtro
inspecione o vedador quanto a desgaste. Substitua-o
se estiver gasto ou danificado. (Número da peça para
substituição de vedadores: 6895.)
A
B

Transcripción de documentos

ARTWORK INFORMATION 3701 FOR MORE INFORMATION and assistance on 3M occupational health and environmental safety products, contact your local 3M representative or call 3M OH&ESD Technical Service toll free in U.S.A., 1-800-243-4630. In Canada, call 1 (519) 452-6137 or 1-800-265-1840, ext. 6137. User Instructions Directives d'utilisation PARA OBTENER MAS INFORMACION y ayuda con respecto a los productos de salud ocupacional y seguridad ambiental de 3M, comuníquese con el representante local de 3M o Ilame gratuítamente a los teléfonos de la Division Salud Ocupacional y Seguridad Ambiental (OH&ESD) de 3M Mexico. AL CONSU MI ION NC Author: Date: Structure: Size: OH-8500-5680 34-7045-9052-9 OH-8500-3809 34-7039-3682-2 KA (3433 Zip #20) 9-17-98 701 INS 11” x 8.5” R• DO Adaptateur de filtre et de cartouche POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS et de l’aide sur les produits d’hygiène industrielle et de sécurité environnementale de 3M, communiquer avec le représentant de 3M ou avec le Service technique de la Division des produits d’hygiène industrielle et de sécurité environnementale de 3M aux États-Unis en composant le 1 800 243-4630. Au Canada, composer le 1 800 265-1840, poste 6137 ou le (519) 452-6137. •AT E Cartridge/Filter Adapter Artwork #: 34#: Supersedes: Línea Seguridad 1•800•712•1181 Información General Adaptador para cartucho/filtro Instrucciones de uso PRODUCTOS DE SEGURIDAD INDUSTRIAL Línea Técnica 1•800•712•0646 Scale=1 inch Información Técnica PARA MAIORES INFORMAÇÕES e assistência em relação aos Produtos para Segurança e Proteção à Saúde de marca 3M, entre em contato com o seu representante local da 3M. 3M APPROVALS: Técn. Resp. Miriam B. Tambascia CRQ IV 04313144 _______ 3M Packaging Preview, St. Paul Adaptador para cartucho/filtro _______ 3M Electronic Routing, St. Paul _______ Westgate/Lee, 3M Canada Instruçoes para uso _______ N. Lamarche, 3M Montreal _______ S. Morales, 3M Mexico _______ M.C. León, 3M Colombia W WARNING Misuse may result in sickness or death. For proper use, see supervisor or instructions or call 3M OH&ESD Technical Service in U.S.A., 1-800-243-4630. In Canada, call 1 (519) 452-6137 or 1-800-265-1840, ext. 6137. W MISE EN GARDE Une mauvaise utilisation peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. Pour tout renseignement sur l’utilisation adéquate de cet adaptateur, consulter son superviseur, lire les directives d’utilisation ou communiquer avec la Division des produits d’hygiène industrielle et de sécurité environnementale de 3M aux États-Unis en composant le 1 800 243-4630. Au Canada, composer le (519) 452-6137 ou le 1 800 265-1840 (poste 6137). W ADVERTENCIA El uso incorrecto puede ser causa de enfermedad o muerte. Para saber cómo usarlo correctamente, consulte a su supervisor, lea las instrucciones o Ilame gratuitamente al Servicio Técnico de la División OH&ESD de 3M México al 1-800-712-0646. W ADVERTÊNCIA O uso inadequado pode causar enfermidade ou morte. Para o uso correto, veja instruções, consulte seu supervisor, ou chame a 3M pelo número 0800-550705. Exported by/Exporté par/ Exportado por: 3M Occupational Health and Environmental Safety Division 3M Center, Building 275-6W-01 P.O. Box 33275 St. Paul, MN 55133-3275 Imported by/Importado por: 3M México S.A. de C.V. Av. Santa Fe No. 55 Col. Santa Fe, Del. Alvaro Obregón México, D.F. 01210 RFC TMM-720509-PYA Imported by : 3M Occupational Health and Environmental Safety Division 3M Canada Company P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1 Importado e distribuido por: 3M do Brasil Ltda. Via Anhanguera, km 110 Sumaré S.P. C.G.C. 45.985.371/0001-08 _______ C. Costa, 3M Brazil _______ 3M Final Approval, St. Paul Hecho en E.U.A. Fabricado nos EUA. Made in U.S.A. Importé par : Division des produits d’hygiène industrielle et de sécurité environnementale de 3M Compagnie 3M Canada C.P. 5757 London (Ontario) N6A 4T1 Fabriqué aux É.-U. © 3M 1998 34-7045-9052-9 = All copy and graphics prints black Output at 100% ARTWORK INFORMATION Artwork #: 34#: Supersedes: 701B Bayonet Dispositif de verouillage 701B Bayoneta 701B Baioneta 701B 701 Nut Écrou 701 Tuerca 701 Porca 701 Author: Date: Structure: Size: Orange Gasket Joint d’étanchéité orange Empaquetadura anaranjada Vedador de borracha A Important: Before use the wearer must read and understand these User Instructions and the User Instructions enclosed with the applicable facepiece, cartridges and filters. The 3MTM 701 Cartridge/Filter Adapter is designed to allow usage of 3MTM 6000 Series Gas and Vapor Cartridges and/or 3MTM 2000 Series Cartridge Filters with 3MTM 7800 Series Full Facepiece Respirators. The adapter allows the user to attach and adjust the cartridges and/or the filters. After the adapter is tightened, no further adjustments are needed for future cartridge or filter replacements. Important : Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les présentes directives d’utilisation et celles qui accompagnent le masque, les cartouches et les filtres appropriés. L’adaptateur de filtre et de cartouche 701 3MMC sert à fixer les cartouches contre les vapeurs et les gaz 3MMC de série 6000 et/ou les filtres 3MMC de série 2000 aux respirateurs à masque complet 3MMC de série 7800. Cet adaptateur permet d’attacher et d’ajuster la position des cartouches et/ou des filtres. Une fois l’adaptateur bien fixé, aucun autre ajustement est nécessaire pour le remplacement de la cartouche ou du filtre. Importante: Antes de usar el respirador, el usuario debe leer y entender estas Instrucciones de Uso y las Instrucciones de Uso adjuntas con la pieza facial, cartuchos y filtros correspondientes. El Adaptador para Filtros/Cartuchos 701 de 3MMR está diseñado para poder usarse con Cartuchos contra Vapores y Gases de la Serie 6000 de 3MMR y/o Filtros de la Serie 2000 de 3MMR con Respiradores de Cara Completa de la Serie 7800 de 3MMR. El adaptador permite que el usuario coloque y ajuste los cartuchos y/o los filtros. Después de apretar el adaptador, no se requieren ajustes adicionales en futuros reemplazos de filtros o cartuchos. Importante: Antes de usar este produto o usuário deverá ler e entender estas Instruções de uso e aquelas anexas à peça facial, cartuchos e filtros pertinentes. O adaptador 3MTM 701 para cartucho/filtro foi projetado para permitir o uso dos cartuchos combinados para gases e vapores da série 3MTM 6000 e/ou filtros para cartuchos série 3MTM 2000 com os respiradores peça facial inteira série 3MTM 7800. O adaptador permite ao usuário acoplar e ajustar os cartuchos e/ou filtros. Depois que o adaptador estiver apertado, não se necessita mais ajuste para a troca do próximo cartucho ou filtro. B 701 Adapter Adaptateur 701 Adaptador 701 Adaptador 701 Alignment Alignement Alineación Alinhamento 3M 701 Cartridge/Filter Adapter 1. Screw the assembled 701 cartridge/filter adapter into the 7800 cartridge connector, do not tighten (the orange gasket will be facing outward). Align the small solid bayonet lug to the bottom of the facepiece lens and tighten the nut (b). Place another 701 cartridge/filter adapter on the opposite cartridge connector following the same procedure. A. Cartridge 2. Align the cartridge notch with the small solid bayonet lug and push together. Turn the cartridge clockwise to stop (1/4 turn). Repeat with second cartridge. Loosen the adapter nuts and position the cartridges to desired location. If the 3MTM 6009 Mercury Vapor Cartridges are being used, position the cartridges to the location that allows the greatest visibility of the mercury indicator. Hold cartridges in place and tighten the nuts. Adaptateur de filtre et de cartouche 701 3M 1. Visser l’adaptateur 701 dans le raccord de cartouche 7800. Ne pas serrer (le joint d’étanchéité orange devra être visible de l’extérieur). Aligner la patte rigide du raccord de verrouillage avec le côté inférieur de la lentille de la pièce faciale et serrer l’écrou (b). Installer l’autre adaptateur 701 sur le raccord de la cartouche opposée en suivant les mêmes directives. A. Cartouche 1. Aligner l’encoche de la cartouche avec la patte rigide du raccord de verrouillage et les enclencher en poussant. Tourner la cartouche d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre. Faire de même avec la seconde cartouche. Desserrer les écrous de l’adaptateur et orienter la cartouche selon ses préférences. Si l’on utilise les cartouches 6009 3MMC contre les vapeurs de mercure, placer les cartouches de façon à voir distinctement l’indicateur de fin de durée utile. Tout en muintenant les cartouches, serrer les écrous. Adaptador de Filtros/Cartuchos 701 de 3M 1. Atornille el adaptador de filtros/cartuchos 701 al conector de cartuchos 7800. No lo apriete (el empaque anaranjado quedará hacia afuera). Alinee la pestaña pequeña de la bayoneta con la parte inferior de la lente de la pieza facial y apriete la tuerca (b). Coloque otro adaptador para filtros/cartuchos 701 en el conector de cartuchos opuesto siguiendo el mismo procedimiento. A. Cartucho 2. Alinee la marca del cartucho la pestaña pequeña de la bayoneta y únalos a presión. Gire el cartucho un cuarto de vuelta en dirección de las manecillas del reloj hasta que tope. Repita el procedimiento con el segundo cartucho. Suelte las tuercas del adaptador y coloque los cartuchos en la posición deseada. Si se están utilizando los Cartuchos contra Vapores de Mercurio 6009 de 3MMR, coloque los cartuchos en la posición que permita la mejor visibilidad del indicador de mercurio. Mantenga los cartuchos en su posición y apriete las tuercas. Adaptador 3M 701 para cartucho/filtro 1. Parafuse o adaptador 701 para cartucho/filtro para dentro do conector de cartucho 7800 (com o vedador de borracha cor laranja voltado para fora). Alinhe a pequena alça sólida da baioneta com o fundo da lente da peça facial e aperte a porca (b). Coloque outro adaptador 701 para cartucho/filtro no conector do cartucho oposto seguindo os mesmos procedimentos. A. Cartucho 2. Alinhe o entalhe do cartucho com a pequena alça sólida da baioneta e aperte-os conjuntamente. Gire o cartucho no sentido horário, até parar (1/4 de volta). Repita com o segundo cartucho. Folgue as porcas do adaptador e posicione os cartuchos de modo desejado. Se forem usados cartuchos de Mercúrio 3MTM 6009, posicione os cartuchos de modo que permitam a maior visibilidade do indicador de Mercúrio. Mantenha os cartuchos em posição e aperte as porcas. OH-8500-5680 34-7045-9052-9 OH-8500-3809 34-7039-3682-2 KA (3433 Zip #20) 9-17-98 701 INS 11” x 8.5” Scale=1 inch B. Filter Place the 2000 Series filter onto the 701 cartridge/filter adapter so that the filter comes into even contact with the gasket. Twist the filter clockwise to stop (1/4 turn). Repeat with the second filter. Caution: To check if the adapter nut has been tightened sufficiently, remove the cartridge and/or filter from the 701 cartridge/filter adapter. The bayonet and nut should not turn during this operation. If they do, further tighten the nuts until they do not turn. B. Filtre Installer le filtre de série 2000 sur l’adaptateur de filtre et de cartouche 701 de façon à ce qu’il soit bien en contact avec le joint d’étanchéité. Tourner le filtre d’un quart de tour dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il arrête de tourner. Faire la même chose avec le second filtre. Attention : S’assurer que l’écrou de l’adaptateur est suffisamment serré. Retirer la cartouche et/ou le filtre de l’adaptateur 701. Le dispositif de verrouillage et l’écrou ne doivent pas tourner. Sinon, bien serrer les écrous. B. Filtro Coloque el filtro de la Serie 2000 sobre el adaptador para filtros/cartuchos 701 de modo que el filtro quede en contacto uniforme con el empaque. Gire el filtro un cuarto de vuelta en dirección de las manecillas del reloj hasta que tope. Repita el procedimiento con el segundo filtro. Precaución: Para verificar si la tuerca del adaptador se encuentra bien apretada, quite el cartucho y/o el filtro desde el adaptador para filtros/cartuchos 701. La bayoneta y la tuerca no debieran girar durante esta operación. De hacerlo, apriete un poco más las tuercas hasta que no giren. B. Filtro Coloque o filtro série 2000 sobre o o adaptador 701 para cartucho/filtro de modo que o filtro mantenha contato uniforme com o vedador de borracha. Dê ao filtro um giro de um quarto de volta, sentido horário, até parar. Repita o procedimento para o segundo filtro. Cuidado: Para verificar se a porca do adaptador foi apertada o suficiente, retire o cartucho/filtro do adaptador 701 para cartucho/filtro. A baioneta e porca não deverão se mexer nesta operação. Se elas se mexerem, aperte ainda mais as porcas até que a baioneta e a porca não se mexam mais. Note: The 701 cartridge/filter adapter is made up of 3 parts (a). All three parts are factory assembled. Before use, check that the 701B bayonet is inserted through the bottom of the 701 nut and that the orange gasket is on the 701B bayonet. Make sure that the gasket fits under the three bayonet lugs. During each cartridge/filter change inspect the gasket for wear. Replace if worn or damaged. (Part number for replacement gaskets: 6895.) Remarque : L’adaptateur de filtre et de cartouche 701 est constitué de 3 pièces (a). Ces pièces sont toutes assemblées en usine. Avant de se servir du produit, s’assurer que le dispositif de verrouillage 701B est inséré par le bas de l’écrou 701 et que le joint d’étanchéité orange est sur le dispositif de verrouillage 701B. Vérifier que le joint d’étanchéité est bien installé sous les trois pattes du raccord de verrouillage. Inspecter le joint à chaque changement de filtre ou de cartouche. Le remplacer s’il présente des signes d’usure ou de dommages (joints d’étanchéité de remplacement – no de pièce : 6895.) Nota: El adaptador para filtros/cartuchos consta de 3 piezas (a). Las tres piezas vienen armadas de fábrica. Antes de usarlo, verifique que la bayoneta esté colocada a través de la sección inferior de la tuerca 701 y que el empaque anaranjado se encuentre sobre la bayoneta 701B. Asegúrese que el empaque quede ajustado bajo les tres pestañas de la bayoneta. Cada vez que cambie los filtros/cartuchos, inspeccione el empaque para ver si está desgastada. Reemplácela en caso que esté desgastada o dañada. (Número de pieza para empaque de reemplazo: 6895.) Observação: O adaptador 701 para cartucho/filtro é feito de três partes (a). Todas as três partes são montadas em fábrica. Antes de usar, verifique se a baioneta 701B está inserida através do fundo da porca 701 e se o vedador de borracha cor laranja encontra-se sobre a baioneta 701B. Assegure-se de que o vedador cabe bem sob as três alças da baioneta. Durante cada troca de cartucho/filtro inspecione o vedador quanto a desgaste. Substitua-o se estiver gasto ou danificado. (Número da peça para substituição de vedadores: 6895.)
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Lo siento, pero no encuentro ninguna información sobre el producto "3M Full Facepiece Reusable Respirator 7800S-L, Large, Silicone 1 EA/Case" en la información que proporcionaste. Por lo tanto, no puedo crear el texto en español que me pides.