FOR RS45
1. Snap the lid over the rim of the barrel
2. Drive the (2) screws at the center of the lid
latch feature on both sides to lock the lid.
FOR RS65
1. Place the lid on the barrel, making sure the
arrow on barrel rim is pointing to the unlock
icon on lid.
2. A screw has been provided to prevent barrel
from being unlocked. To use, turn the lid to the
locked position and center the screw on the
3. dimple below the Lock icon.
4. Carefully drive the screw
5. through the rim of barrel
6. and lid.
7.
The screw must be removed
8. before twisting the lid to
9. the unlock position.
1
2
RS65
1. Drill a hole in the downspout with a 2 1/8
”
(54
mm) hole saw. The center of the hole saw
should align with center point marked on down-
spout. After drilling, carefully remove the hole
saw to prevent the cut out piece from falling
into the downspout
a. When cutting, do not force the drill. Cut slow
and steady. Hold the drill with both hands.
b. Always use safety glasses and safety gloves
when cutting or drilling.
The cut edge of the downspout can be sharp.
Wear protective safety gloves.
1. Perfore un orificio en el bajante con una sierra
cilíndrica de 54 mm. El centro de la sierra cilíndrica
debe estar alineado con el punto central marcado
sobre el bajante. Luego de realizar la perforación,
retire cuidadosamente la sierra cilíndrica para evitar que
la pieza cortada se caiga dentro del bajante.
a. Cuando realice el corte, no fuerce el taladro. Re-
alice el corte en forma lenta y constante. Sujete el
taladro con ambas manos.
b. Siempre utilice gafas de seguridad y guantes de
seguridad cuando realice cortes y perforaciones.
El borde de corte del bajante puede ser filoso. Use
guantes prot tores de seguridad.
Drilling the FlexiFit™
Diverter hole
Perforación del orificio del
derivador FlexiFit™
1. Percez un trou dans le tuyau de descente avec
une scie cylindrique de 54 mm. Le centre de la
scie cylindrique devrait s’aligner avec le point
centre marqué sur le tuyau de descente. Après
le perçage, enlevez avec soin la scie cylin-
drique pour éviter que la piéce percée tombe à
l’intérieur du tuyau de descente.
a. Ne pas forcer la perceuse durant le per-
çage. Percez lentement et de façon stable.
Tenez la perceuse avec les deux mains.
b. Utilisez toujours des lunettes et des gants
de sécurité lorsque vous coupez ou percez.
Le borde coupé de tuyau de descente peut être
acéré. Portez des gants de sécurité protecteurs.
Percer le trou pour le
Déflecteur FlexiFit™
For 3”x4” downspout, drill hole on narrow 3” side
Para un drenaje del techo de 3x4”, taladre el agujero
en el lado más estrecho.
Pour un tuyau de descente de 76mm x 101 mm, percer
le trou sur le côté étroit 76 mm.
2-1/8”
(54 mm)
Hole Saw
Sierra cilíndrica
Scie Cylindrique
1. Insert the diverter into downspout hole by
squeezing the sides, making sure the collection
funnel faces up. Push in until the Diverter’s flange
sits flat against the downspout. Check that the
arrow on the outside of the Diverter is pointing
straight up.
2. Use two of the self-tapping screws to attach the
Diverter to the downspout.
Diverter collection funnel must face up to work.
Make sure the arrow on the outside of diverter is
pointing straight up!
For a 3”x 4” downspout refer to fig. A.
For a 2”x 3” downspout refer to fig. B.
1. Inserte el derivador dentro del orificio del bajante
y asegúrese de que el embudo de recolección esté
hacia arriba. Empújelo hasta que la brida del deriva-
dor se apoye bien contra el bajante. Verifique que la
flecha ubicada en la parte externa del derivador esté
recta hacia arriba.
2. Utilice 2 de los tornillos autorroscantes para ajustar
el derivador al bajante.
El embudo de recolección del derivador debe estar ha-
cia arriba para que funcione.
¡Asegúrese de que la flecha
en el exterior del desviador esté orientada hacia arriba!
Para un drenaje del techo de 3”x 4” consultar a
la fig. A.
Para un drenaje del techo de 2”x 3” consultar a
la fig. B.
Installing the FlexiFit™
Diverter
Instalación del derivador
FlexiFit™
1. Insérez le déflecteur dans le trou du tuyau de
descente en serrant les côté, tout en vous assur-
ant que l’entonnoir de collecte soit face en haut.
Poussez jusqu’à ce que le collet du déflecteur
soit à plat contre le tuyau de descente. Vérifiez
que la flèche à l’extérieur du déflecteur pointe
vers le haut.
Utilisez 2 des vis autotaraudeuses pour attacher
le déflecteur au tuyau de descente.
L’entonnoir de collecte du déflecteur doit être
face en haut pour fonctionner.
Assurez-vous que la
flèche à l’extérieur du déflecteur est orientée direc-
tement vers le haut!
Pour un tuyau de descente de 76 x 101 mm, se
référer à la fig. A.
Pour un tuyau de descente de 50 x 76 mm, se
référer à la fig. B.
Installer le Déflecteur
FlexiFit™
1. Connect one end of the filler hose to the FlexiFit
Diverter.
2. Expand the hose to reach the barrel.
3. Press the other hose end firmly into the hose
seal on barrel until it “bottoms out”.
A sagging hose will collect water, which reduces
filling efficiency. Make sure no part of the hose
raises above the diverter!
1. Conecte un extremo de la manguera de llenado al
desviador FlexiFit.
2. Estire la manguera hasta el barril.
3. Presione el otro extremo de la manguera con firmeza
para introducirlo en el sello para la manguera en el
barril hasta que “toque fondo”.
Una manguera suelta que recolecte agua reducirá la
eficiencia de llenado. ¡Asegúrese de que ninguna
parte de la manguera quede elevada por encima del
desviador!
Connecting the Barrel to
the Diverter
Conexión del barril al
desviador
1. Reliez une extrémité du tuyau de remplissage au
déflecteur FlexiFit.
2. Allongez le tuyau pour atteindre la citerne.
3. Appuyez fermement l’autre extrémité du tuyau
dans le joint flexible de la citerne jusqu’à ce qu’elle
atteigne le fond.
Un boyau qui s’affaise recuellera d’eau, ce qui
réduit l’efficacité de remplissage. Assurez-vous
qu’aucune pièce du tuyau ne se trouve au-dessus
du déflecteur!
Conexión del barril al
desviador
TIP
Soapy water or hand lotion on the hose cuff and rubber seal
reduces friction and makes insertion easier.
Agua enjabonada o crema de mano en el puño de la
manguera y en el sello de hule reduce fricción y permite
que la entrada sea más fácil.
CONSEJO
De l’eau savonneuse sur le bord du tuyau et sur le joint de
caoutchouc rèduit la frixtion et facilite l’insertion.
ASTUCE
Covering and Locking
the Lid
Cómo tapar y bloquear la tapa Mettre le couvercle et le
verrouiller
The barrel does not fill with water after rainfall.
1. Check the gutter for blockage at the downspout
connection.
2. Remove the FlexiFit™ Diverter and check that it
and the hose are not blocked by leaves or debris.
3. Make sure Diverter is installed with collection
funnel facing up.
4. Make sure the filler hose is not obstructed or
raised above the Diverter.
5. Make sure Diverter is installed at the right height.
If it is below the level of the barrel fill inlet, the
barrel will not fill efficiently.
Drain barrel and lower the ground beneath it, so
that the barrel sits at the correct height, accord-
ing to instructions.
6. Check spigot and bottom drain to make sure
water is not leaking. Even a slow leak will drain
the barrel over time.
The barrel overflows and water leaks out from the lid.
1. The barrel is too low.
To correct: drain barrel and construct a solid
base to raise the barrel to the correct height, ac-
cording to the instructions (See Panel 6).
The fill hose can be replaced by a 1-1/4” bilge hose
available at most home centers.
Replacement parts can be purchased at
www.earthminded.com/consumers/products/parts
NEW! Round downspout diverter can be purchased
at www.earthminded.com/comsumers/products
El tanque no se llena con agua luego de llover.
1. Verifique si el grifo de drenaje está bloqueado en la
conexión del bajante.
2. Retire el derivador FlexiFit™ y verifique que él y la
manguera no estén bloqueados por hojas o sedimen-
tos.
3. Asegúrese de que el derivador esté instalado con el
embudo de recolección hacia arriba.
4. Asegúrese de que la manguera llenadora no esté
no
obstruido o
elevada sobre el derivador.
5. Asegúrese de que el derivador esté instalado a la
altura correcta. Si está por debajo del nivel de la
entrada de llenado del tanque, éste no se llenará en
forma eficiente.
Drene el tanque y descienda el suelo que se encuen-
tra debajo para que el tanque se apoye a la altura
correcta, según las instrucciones.
6. Verifique el grifo y la parte inferior de drenaje para
asegurarse de que esté perdiendo agua. Aún una
pérdida lenta drenará el tanque con el tiempo.
El tanque se desborda y pierde agua por la tapa.
1. El tanque está demasiado bajo.
Para corregirlo: Drene el tanque y construya una
base sólida para elevarlo a la altura correcta, según
las instrucciones (consulte Paso 6).
La manguera de llenado puede reemplazarse por una
manguera de desagote de 1-1/4” (32mm) disponible en la
mayoría de los centros de artículos para el hogar.
Pueden adquirirse repuestos en
www.earthminded.com/consumers/products/parts
¡NUEVO! Pueden adquirirse desviadores para tuberías de
desagüe redondas en www.earthminded.com/consumers
/products
Troubleshooting
Resolución de problemas
RainStation
TM
barrels can be linked together
to increase water storage capacity using the
small hole saw (included).
FOR RS45:
Drill
a 1.5” hole on the raised flat surface op-
posite the water inlet.
FOR RS65:
1. Drill a 1.5” diameter hole on the flat area
beside the fill hole. Use the dimple molded
on the flat area to center the drill bit.
2. Insert the second hose seal into the hole
until the inlet rim sits flat against the bar-
rel.
3. Insert the fill hose from the second bar-
rel into the inlet on first barrel to link.
Los tanques RainStation
TM
pueden ser conectados entre
ellos para incrementar la capacidad de agua con la sie-
rra perforadora pequeña (incluida).
PARA RS45:
Taladre un agujero de 1.5” de diámetro en la parte plana
elevada frente a la toma de agua.
PARA RS65:
1. Taladre un agujero de 1.5” de diámetro en la parte
plana junto al agujero de llenado. Use el agujero mar-
cado en la parte plana para centrar la broca.
2. Inserte la segunda
sello para manguera en el agujero
hasta que el anillo de la entrada de agua se ajuste
contra el tanque.
3. Inserte la manguera de llenado del segundo tanque
dentro de la entrada de agua del primer tanque
para unir.
Linking Barrels (Optional)
Unión de tanques (Opcional)
Using the RainStation™
The barrel can be damaged if used in freezing tem-
peratures.
To Winterize:
1. Disconnect the FlexiFit™ Diverter by removing
the 2 screws, squeezing the sides and pulling
the diverter out of the downspout.
2. Completely drain the barrel making sure the
water is being drained away from buildings,
foundations, walkways, etc.
3. Plug the hole in the downspout with the win-
terization hole cover and replace screws.
Before storing, clean debris or sediment in the bot-
tom of the barrel, diverter, and fill hose. Reattach
the cap to the drain plug once the barrel is empty.
Freezing water can damage rain barrel and void
warranty.
El tanque puede dañarse si es utilizado en temperaturas
bajo cero.
Para aislarlo térmicamente:
1. Desconecte el derivador FlexiFit™ al retirar los 2
tornillos, apriete los laterales y tire el derivador hacia
afuera.
2. Drene el tanque completamente y asegúrese de
que el agua sea drenada de los edificios, cimientos,
pasarelas, etc.
3. Conecte el orificio en el derivador con la tapa de
aislamiento térmico del orificio.
Antes de almacenarlo, limpie los desechos o sedimentos
del fondo del tanque, del derivador y de la manguera de
llenado. Vuelva a ajustar la tapa al conector de drenaje,
una vez que el tanque esté vacío.
El agua congelada puede dañar el tanque de aguas pluvia-
les y anular la garantía.
Winterizing the Barrel
Aislamiento térmico del tanque
8
9
10
11
Cómo usar RainStation™
Utilization du RainStation™
There are several ways to access and
distribute the water in the barrel.
Use as much stored water as often as
possible to make room for new rainwater.
Existen varias maneras de acceder y distribuir el agua en
el tanque.
Utilice tanta agua almacenada como sea posible para
hacerle lugar a las nuevas aguas pluviales.
1.Un bidón o balde con agua puede llenarse con el grifo.
2. Para áreas remotas de regado, puede conectarse una
manguera para jardín al grifo o parte inferior de drenaje.
Nota: Para alcanzar un flujo de agua alimentada por la
gravedad, el tanque debe estar en una posición más el-
evada que el área a regar.
Elevar el tanque de aguas pluviales mejorará la presión
de agua.
3. Una manguera de irrigación puede conectarse al grifo
o parte inferior de drenaje. Si la conecta a la parte inferior
de drenaje, la válvula de entrada de la manguera para
jardín debe estar colocada en el lugar de la tapa de dre-
naje. Esto permitirá encender/apagar la corriente de agua
según sea necesario.
4. Un temporizador de la manguera para jardín puede co-
locarse entre la parte inferior de drenaje y la manguera de
irrigación para expender agua en forma automática du-
rante intervalos regulares. Esté seguro que el medidor de
tiempo este diseñado para aplicaciones de baja presión.
Siempre asegúrese de cerrar bien el grifo luego de utilizar-
lo. Aún un goteo lento vaciará el tanque con el tiempo.
Il y a plusiers façon d’atteindre et distribuer l’eau dans
le baril.
Utiliser autant d’eau emmagasinée aussi souvent que
possible pour faire de l’espace pour de la nouvelle
eau de pluie.
1. Un arrosoir ou un seau peut être rempli à l’aide du
robinet.
2. Un boyau de jardin peut être raccordé au robinet
ou au drain de fond pour arroser les endroits éloignés.
Note: Pour obtenir un débit d’eau par gravité, le baril
doit être plus élevé que l’endroit à arroser.
Élever le baril d’eau de pluie améliorera la pression
d’eau.
3. Un boyau perforé peut être raccordé au robinet
ou au drain de fond. Si on raccorde au drain de fond,
une vanne en ligne pour boyau de jardin devrait être
installée au lieu du bouchon de vidange. Ceci permet-
tra de laisser couler ou d’arrêtter l’eau au besoin.
4. Un temporisateur de boyau d’arrosage peut être
installé entre le drain de fond et le boyau perforé pour
distribuer l’eau automatiquement à intervalles réguli-
ers.
Assurez-vous de toujours fermer le robinet après
utilisation. Même la perte lente de gouttes d’eau peut
vider le baril avec le temps.
1. A Watering Can or Bucket can
be filled by using the spigot
2. A Garden Hose can be connect-
ed to the spigot or bottom drain for
watering remote areas.
Note: To achieve gravity fed water
flow, the barrel must be higher than
the area to be watered.
Elevating the rain barrel will
improve water pressure.
3. A Soaker Hose can be connected
to the spigot or bottom drain. If
connecting to bottom drain, an
inline garden hose valve should be
fitted in place of the drain cap. This
will allow the water to be turned on
and off as needed.
4. A Garden Hose Timer can be fit-
ted between the bottom drain and
soaker hose to automatically
dispense water at regular intervals.
Be sure the timer is designed for
low pressure applications.
Always be sure to tighten spigot
after use. Even a slow drip will
empty the barrel over time.
12
13
Les barils RainStation
TM
peuvent être reliés ensemble
pour augmenter la capacité de stockage d’eau au
moyen de la petite scie cylindrique (comprise).
POUR RS45 :
Percez un trou de 1,5” de diamètre sur la surface plate
soulevée du côté opposé à l’entrée d’eau.
POUR RS65 :
1. Percez un trou de 1,5” de diamètre sur la surface
plate à côté du trou de remplissage. Utilisez le creux
moulé sur la partie plate pour centrer le foret.
2. Insérez la deuxième
joint flexible dans le trou
jusqu’à ce que le bord soit à plat contre le baril.
3. Insére le boyau de
remplissage du
second baril dans
l’entrée du premier
baril pour les relier.
Relier des barils (optionnel)
Hivérisation du baril
Le baril ne se remplit pas d’eau après une pluie.
1. Vérifier que la gouttière n’est pas bloquée au rac-
cord avec le tuyau de descente.
2. Enlever le Déflecteur FlexiFit™ et vérifier qu’il
n’est pas bloqué, ni le boyau, par des feuilles et
des débris.
3. Assurez-vous que le déflecteur est installé avec
l’entonnoir de collecte vers le haut.
4. Assurez-vous que le boyau de remplissage n’est
pas
non obstrué ou élevé au-dessus du déflecteur.
5. Assurez-vous que le déflecteur est installé à la
bonne hauteur. S’il est sous le niveau de l’entrée
de remplissage du baril, celui-ci ne se remplira pas
efficacement.
Vider le baril et creuser le sol sous celui-ci a
finque le baril doit à la bonne hauteur, conformé-
ment aux instructions.
6. Vérifier le robinet et le drain de fond pour vous
assurer que l’eau ne fuit pas. Même une fuite
lente videra le baril avec le temps..
Le baril déborde et de l’eau s’échappe par le cou-
vercle.
1. le baril est trop bas.
Pour corriger: vider le baril et construire une base
solide pour élever le baril à la bonne hauteur,
conformément aux instructions (voir Panneau 6).
Le boyau de remplissage peut être replacé par un
tuyau d’évacuation de 32 mm disponible dans la plu-
part des quincailleries.
Des pièces de rechange peuvent être achetées à
www.earthminded.com/consumers/products/parts
NOUVEAU! Un déflecteur pour tuyau de descente des
eaux pluviales rond peut être acheté à
www.earthminded.com/consumers/products
Dépannage
14
15
1
2
RS45
1-1/2”
(38 mm)
Hole Saw
Sierra cilíndrica
Scie Cylindrique
PARA RS45
1. Cierre a presión la tapa sobre el borde del barril
2. Atornille los dos (2) tornillos en la parte central del
cerrojo de la tapa en ambos lados de la tapa para
bloquearla.
PARA RS65
1. Coloque la tapa en el barril, asegurándose de que la
flecha en el borde del barril esté orientada hacia el
icono de desbloqueo de la tapa.
2. Se entrega un tornillo para evitar que el barril se
desbloquee. Para usarlo, gire la tapa a la posición de
bloqueo y coloque el tornillo en la posición central de
la depresión situada debajo del icono Lock (bloqueo).
Pase con cuidado el tornillo por el borde del barril y la
tapa.
Debe quitar el tornillo antes de girar la tapa a la
posición unlock (desbqueo).
POUR RS45
1. Enclenchez le couvercle sur la bordure de
la citerne.
2. Enfoncez les (2) vis au centre du verrou du
couvercle des deux côtés du couvercle pour le
verrouiller.
POUR RS65
1. Placez le couvercle sur la citerne en vous
assurant que la flèche sur la bordure de la
citerne soit orientée vers l’icône déverrouiller
se trouvant sur le couvercle.
2. Une vis a été fournie pour empêcher la citerne
d’être déverrouillée. Pour l’utiliser, tournez le
couvercle en position fermée et centrez la vis
sur la fossette se trouvant sous l’icône
déverrouiller. Enfoncez soigneusement la vis
dans la bordure de la citerne et le couvercle.
La vis doit être retirée avant de tourner le
couvercle en position déverrouillée.
A
B
RS65
RS45
1
2
3
WARNING
ADVERTENCIA
ATTENTION
WARNING
ADVERTENCIA
ATTENTION
1
2
WARNING
ADVERTENCIA
ATTENTION
WARNING
ADVERTENCIA
ATTENTION
WARNING
ADVERTENCIA
ATTENTION
Lid must be locked at all times
to prevent injury to children.
La tapa debe de estar cerrada
en todo momento para prevenir
posibles daños a niños.
Le couvercle doit être verrouillé
en tout temps pour éviter les
blessures aux enfants.
TIP
Soapy water or hand lotion on the hose cuff and rubber seal
reduces friction and makes insertion easier.
Agua enjabonada o crema de mano en el puño de la
manguera y en el sello de hule reduce fricción y permite
que la entrada sea más fácil.
CONSEJO
De l’eau savonneuse sur le bord du tuyau et sur le joint de
caoutchouc rèduit la frixtion et facilite l’insertion.
ASTUCE
WARNING
ADVERTENCIA
ATTENTION
WARNING
ADVERTENCIA
ATTENTION