Progress PAI8100E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
benutzerinformation
istruzioni per l’uso
bruksanvisning
manual de instrucciones
Kochfeld
Piano cottura
Platetopp
Placa de cocción
PAI8100E
INHALT
Sicherheitsinformationen 2
Sicherheitshinweise 3
Gerätebeschreibung 5
Täglicher Gebrauch 6
Praktische Tipps und Hinweise 8
Reinigung und Pflege 10
Fehlersuche 11
Montageanleitung 12
Technische Daten 14
Umwelttipps 15
Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und Verwendung des Geräts sorg-
fältig die mitgelieferte Anleitung. Der Hersteller haftet nicht für
Verletzungen oder Schäden, die durch eine fehlerhafte Monta-
ge entstehen. Bewahren Sie die Anleitung zum Nachschlagen
auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
Warnung! Es besteht Erstickungsgefahr, das Risiko von
Verletzungen oder permanenten Behinderungen.
Dieses Gerät kann dann von Kindern ab 8 Jahren, von Per-
sonen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten sowie von Personen ohne bisherige
Erfahrung im Umgang mit solchen Geräten bedient werden,
wenn sie dabei von einer Person, die für ihre Sicherheit ver-
antwortlich ist, beaufsichtigt werden.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Halten Sie das Verpackungsmaterial von Kindern fern.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom Gerät fern, wenn es in
Betrieb oder in der Abkühlphase ist. Berührbare Teile sind
heiss.
Falls Ihr Gerät mit einer Kindersicherung ausgestattet ist,
empfehlen wir, diese einzuschalten.
Reinigung und Wartung des Geräts darf nicht von Kindern
ohne Aufsicht erfolgen.
Allgemeine Sicherheit
Das Gerät und die zugänglichen Geräteteile werden wäh-
rend des Betriebs heiß. Berühren Sie nicht die Heizelemen-
te.
2 progress
Schalten Sie das Gerät nicht über eine externe Zeitschaltuhr
oder eine separate Fernsteuerung ein.
Kochen mit Fett oder Öl auf einem unbeaufsichtigten Koch-
feld ist gefährlich und kann zu einem Brand führen.
Versuchen Sie nicht einen Brand mit Wasser zu löschen,
sondern schalten Sie das Gerät aus und bedecken Sie die
Flamme mit einem Deckel oder einer Feuerlöschdecke.
Legen Sie keine Gegenstände auf dem Kochfeld ab.
Benutzen Sie zum Reinigen des Gerätes keinen Dampfreini-
ger.
Legen Sie keine Metallgegenstände wie Messer, Gabeln,
Löffel oder Topfdeckel auf die Oberfläche des Kochfelds, da
diese heiß werden können.
Schalten Sie das Gerät sofort ab, wenn Sie Risse auf der
Glaskeramikfläche feststellen. Stromschlaggefahr!
Schalten Sie die Kochzone nach dem Gebrauch ab und ver-
lassen Sie sich nicht auf die Topferkennung.
SICHERHEITSHINWEISE
Montage
Warnung! Nur eine qualifizierte
Fachkraft darf den Elektroanschluss
des Geräts vornehmen.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
auf und benutzen Sie es nicht.
Halten Sie sich an die mitgelieferte Mon-
tageanleitung.
Die Mindestabstände zu anderen Gerä-
ten und Küchenmöbeln sind einzuhalten.
Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen Sie
stets Sicherheitshandschuhe.
Dichten Sie die Ausschnittskanten mit ei-
nem Dichtungsmittel ab, um ein Aufquel-
len durch Feuchtigkeit zu verhindern.
Schützen Sie die Geräteunterseite vor
Dampf und Feuchtigkeit.
Installieren Sie das Gerät nicht direkt ne-
ben einer Tür oder unter einem Fenster.
So kann heißes Kochgeschirr nicht he-
runterfallen, wenn die Tür oder das Fens-
ter geöffnet wird.
Wird das Gerät über Schubladen einge-
baut, achten Sie darauf, dass zwischen
dem Geräteboden und der oberen
Schublade ein ausreichender Abstand für
die Luftzirkulation vorhanden ist.
Achten Sie darauf, dass zwischen der Ar-
beitsplatte und der Gerätefrontseite ein
Abstand von 2 mm zur Belüftung frei ge-
lassen wird. Schäden, die durch das Feh-
len eines Belüftungsabstands entstehen,
sind von der Garantie ausgenommen.
Der Boden des Geräts kann heiß werden.
Wir empfehlen eine feuerfeste Trennplatte
unter dem Gerät anzubringen, damit der
Boden nicht zugänglich ist.
Elektrischer Anschluss
Warnung! Brand- und
Stromschlaggefahr.
Die elektrischen Anschlüsse müssen von
einem qualifizierten Elektriker ausgeführt
werden.
Das Gerät muss geerdet sein.
progress 3
Vor der Durchführung jeglicher Arbeiten
muss das Gerät von der elektrischen
Stromversorgung getrennt werden.
Stellen Sie sicher, dass Sie das richtige
Kabel für den elektrischen Netzanschluss
verwenden.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel
nicht lose hängt oder sich verheddert.
Stellen Sie beim elektrischen Anschluss
des Gerätes sicher, dass das Netzkabel
oder ggf. der Netzstecker nicht mit dem
heißen Gerät oder heißem Kochgeschirr
in Berührung kommt.
Achten Sie darauf, dass das Gerät ord-
nungsgemäß montiert wird. Wenn freilie-
gende oder ungeeignete Netzkabel oder
Netzstecker verwendet werden, kann der
Anschluss überhitzen.
Sorgen Sie dafür, dass ein Berührungs-
schutz installiert wird.
Kabel zugentlasten.
Achten Sie darauf, Netzstecker und Netz-
kabel nicht zu beschädigen. Wenden Sie
sich zum Austausch des beschädigten
Netzkabels an den Kundendienst oder ei-
nen Elektriker.
Die elektrische Installation muss eine
Trenneinrichtung aufweisen, mit der Sie
das Gerät allpolig von der Stromversor-
gung trennen können. Die Trenneinrich-
tung muss mit einer Kontaktöffnungsbrei-
te von mindestens 3 mm ausgeführt sein.
Verwenden Sie nur geeignete Trennvor-
richtungen: Überlastschalter, Sicherun-
gen (Schraubsicherungen müssen aus
dem Halter entfernt werden können),
Fehlerstromschutzschalter und Schütze.
Gebrauch
Warnung! Es besteht Verletzungs-,
Verbrennungs- und Stromschlaggefahr.
Das Gerät ist für die Verwendung im
Haushalt vorgesehen.
Nehmen Sie keine technischen Änderun-
gen am Gerät vor.
Schalten Sie das Gerät nicht über eine
externe Zeitschaltuhr oder eine separate
Fernsteuerung ein.
Lassen Sie das Gerät bei Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Bedienen Sie das Gerät nicht mit feuch-
ten oder nassen Händen oder wenn es
mit Wasser in Kontakt gekommen ist.
Legen Sie kein Besteck und keine Topf-
deckel auf die Kochzonen. Sie werden
heiß.
Schalten Sie die Kochzonen nach jedem
Gebrauch aus. Verlassen Sie sich nicht
auf die Topferkennung.
Benutzen Sie das Gerät nicht als Arbeits-
oder Abstellfläche.
Hat die Geräteoberfläche einen Sprung,
trennen Sie das Gerät umgehend von der
Spannungsversorgung. Dies dient zur
Vermeidung eines Stromschlags.
Benutzer mit einem Schrittmacher müs-
sen einen Mindestabstand von 30 cm zu
den Induktionskochzonen einhalten,
wenn das Gerät in Betrieb ist.
Warnung! Es besteht Explosions- und
Brandgefahr.
Erhitzte Öle und Fette können brennbare
Dämpfe freisetzen. Halten Sie Flammen
oder erhitzte Gegenstände beim Kochen
mit Fetten und Ölen von diesen fern.
Die von sehr heißem Öl freigesetzten
Dämpfe können eine Selbstzündung ver-
ursachen.
Bereits verwendetes Öl kann Lebensmit-
telreste enthalten und einen Brand bei
niedrigeren Temperaturen als frisches Öl
verursachen.
Platzieren Sie keine entflammbaren Pro-
dukte oder Gegenstände, die mit ent-
flammbaren Produkten benetzt sind, im
Gerät, auf dem Gerät oder in der Nähe
des Geräts.
Löschen Sie eine Flamme nicht mit Was-
ser. Schalten Sie das Gerät aus und be-
decken Sie die Flamme mit einem Deckel
oder einer Feuerlöschdecke.
Warnung! Das Gerät könnte
beschädigt werden.
Stellen Sie kein heißes Kochgeschirr auf
das Bedienfeld.
Lassen Sie das Kochgeschirr nicht leer-
kochen.
Lassen Sie keine Gegenstände oder
Kochgeschirr auf das Gerät fallen. Die
Oberfläche könnte beschädigt werden.
Schalten Sie die Kochzonen nicht mit lee-
rem oder ohne Kochgeschirr ein.
Legen Sie keine Alufolie auf das Gerät.
Kochgeschirr aus Gusseisen oder Alumi-
niumguss oder mit beschädigten Böden
4 progress
kann die Glaskeramikoberfläche verkrat-
zen. Heben Sie das Kochgeschirr stets
an, wenn Sie es auf dem Kochfeld um-
setzen möchten.
Reinigung und Pflege
Warnung! Das Gerät könnte
beschädigt werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, um
eine Abnutzung des Oberflächenmateri-
als zu verhindern.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem
Wasser- oder Dampfstrahl.
Reinigen Sie das Geräts mit einem wei-
chen, feuchten Tuch. Verwenden Sie
ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen
Sie keine Scheuermittel, scheuernde Rei-
nigungsschwämmchen, Lösungsmittel
oder Metallgegenstände.
Entsorgung
Warnung! Verletzungs- oder
Erstickungsgefahr.
Für Informationen zur ordnungsgemäßen
Entsorgung des Gerätes wenden Sie sich
an die zuständige kommunale Behörde
vor Ort.
Trennen Sie das Gerät von der Stromver-
sorgung.
Schneiden Sie das Netzkabel ab und ent-
sorgen Sie es.
GERÄTEBESCHREIBUNG
300 mm
180 mm
210 mm
145 mm
21
345
1
Induktionskochzone
2
Induktionskochzone
3
Bedienfeld
4
Induktionskochzone
5
Induktionskochzone
Bedienfeldanordnung
1 2 3
89
7
5
4 6
Bedienen Sie das Gerät über die Sensorfelder. Die Anzeigen, Kontrolllampen und
akustischen Signale informieren Sie über die aktiven Funktionen.
progress 5
Sensorfeld Funktion
1
Ein- und Ausschalten des Geräts.
2
Verriegelung/Entriegelung des Bedienfelds.
3
Einschalten der Power-Funktion.
4
Kochstufenanzeige. Zeigt die Kochstufe an.
5
Kochzonen-Anzeigen des Timers. Zeigen an, für welche Kochzone die Zeit eingestellt
wurde.
6
Timer-Anzeige. Zeigt die Zeit in Minuten an.
7
/
Erhöhung oder Verringerung der Kochstufe.
8
/
Erhöhen oder Verringern der Zeit.
9
Auswählen der Kochzone.
Anzeige der Kochstufen
Display Beschreibung
Die Kochzone ist ausgeschaltet.
Die Funktion Warmhalten ist eingeschaltet.
-
Die Kochzone ist eingeschaltet.
Die Ankochautomatik ist in Betrieb.
Das Kochgeschirr ist ungeeignet oder zu klein oder es befindet sich
kein Kochgeschirr auf der Kochzone.
Eine Störung ist aufgetreten.
Eine Kochzone ist noch heiß (Restwärme).
Die Tastensperre oder die Kindersicherung ist eingeschaltet.
Die Power-Funktion ist in Betrieb.
Die Abschaltautomatik hat ausgelöst.
Restwärmeanzeige
Warnung! Verbrennungsgefahr
durch Restwärme!
Die Induktionskochzonen erzeugen die er-
forderliche Hitze zum Kochen direkt im Bo-
den des Kochgeschirrs. Die Glaskeramik
wird durch die Wärme des Kochgeschirrs
erhitzt.
TÄGLICHER GEBRAUCH
Ein- und Ausschalten
Berühren Sie
1 Sekunde lang , um das
Gerät ein- oder auszuschalten.
Abschaltautomatik
Mit dieser Funktion wird das Gerät in
folgenden Fällen automatisch
ausgeschaltet:
Alle Kochzonen sind ausgeschaltet (
).
Nach dem Einschalten des Geräts wird
keine Kochstufe gewählt.
Das Bedienfeld ist mehr als 10 Sekunden
mit verschütteten Lebensmitteln oder ei-
nem Gegenstand bedeckt (Topf, Tuch
usw.). Ein akustisches Signal ertönt eini-
ge Male und das Gerät schaltet ab. Ent-
fernen Sie den Gegenstand oder reinigen
Sie das Bedienfeld.
6 progress
Das Gerät wird zu heiß (z. B. durch einen
leergekochten Topf). Bevor Sie das Gerät
erneut verwenden können, muss die
Kochzone abgekühlt sein.
Sie verwenden ungeeignetes Kochge-
schirr. Das Symbol
leuchtet und die
Kochzone wird automatisch nach 2 Mi-
nuten ausgeschaltet.
Eine Kochzone wurde nicht ausgeschal-
tet bzw. die Kochstufe wurde nicht geän-
dert. Nach einer gewissen Zeit leuchtet
das Symbol
auf und das Gerät wird
ausgeschaltet. Siehe unten.
Verhältnis zwischen der Kochstufe und
den Zeiten der Abschaltautomatik:
, - — 6 Stunden
- — 5 Stunden
— 4 Stunden
- — 1,5 Stunden
Kochstufe einstellen
Durch die Berührung von
, erhöht sich
die Kochstufe. Durch die Berührung von
, verringert sich die Kochstufe. Das Display
zeigt die eingestellte Kochstufe an. Berüh-
ren Sie zum Ausschalten der Kochzone
und gleichzeitig.
Ankochautomatik
Bei Verwendung der Ankochautomatik lässt
sich die erforderliche Kochstufeneinstellung
in kürzerer Zeit erzielen. Bei Verwendung
dieser Funktion wird eine gewisse Zeit lang
die höchste Kochstufe (siehe Diagramm)
eingestellt und anschließend auf die erfor-
derliche Stufe zurückgeschaltet.
So schalten Sie die Ankochautomatik für ei-
ne Kochzone ein:
1.
Berühren Sie
. Das Symbol
leuchtet auf dem Display.
2.
Berühren Sie danach
. Das Symbol
leuchtet auf dem Display.
3.
Berühren Sie unmittelbar danach
wiederholt, bis die gewünschte Koch-
stufe angezeigt wird. Nach 3 Sekunden
leuchtet
auf dem Display.
Berühren Sie zum Ausschalten der Funktion
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Power-Funktion
Die Power-Funktion stellt den Induktions-
kochzonen zusätzliche Leistung zur Verfü-
gung. Die Power-Funktion kann für einen
begrenzten Zeitraum eingeschaltet werden
(siehe Abschnitt „Technische Daten“). Da-
nach schaltet die Induktionskochzone auto-
matisch auf die höchste Kochstufe um. Be-
rühren Sie zum Einschalten
. leuchtet
auf. Zum Ausschalten ändern Sie die Koch-
stufe.
Power-Management
Das Power-Management verteilt die verfüg-
bare Leistung zwischen zwei Kochzonen,
die ein Paar bilden (siehe Abbildung). Mit
der Power-Funktion wird die Leistung für ei-
ne Kochzone des Paares auf das Maximum
erhöht. Die Leistung der zweiten Kochzone
wird automatisch verringert. Die Anzeige
der reduzierten Kochzone wechselt zwi-
schen den beiden Kochstufen.
progress 7
Timer
Kurzzeitmesser
Mit dem Kurzzeitmesser stellen Sie ein, wie
lange eine Kochzone für einen einzelnen
Kochvorgang eingeschaltet bleiben soll.
Stellen Sie den Timer ein, nachdem Sie
die Kochzone ausgewählt haben.
Sie können die Kochstufe einstellen, bevor
Sie den Timer einstellen oder umgekehrt.
Auswahl der Kochzone:Berühren Sie
wiederholt, bis die Kontrolllampe der
gewünschten Kochzone leuchtet.
Aktivieren oder Ändern des
Timers:Berühren Sie
oder , um die
Dauer für den Timer einzustellen (
00
-
99
Minuten). Wenn die Anzeige der
Kochzone langsamer blinkt, wird die Zeit
heruntergezählt.
Deaktivieren des Timers: Wählen Sie
die Kochzone mit
und berühren Sie
, um den Timer zu deaktivieren. Die
Restzeit wird auf
00
heruntergezählt. Die
Anzeige der Kochzone erlischt.
Anzeigen der verbleibenden Zeit:
Wählen Sie die Kochzone
aus. Die
Anzeige der Kochzone blinkt schneller.
Das Display zeigt die verbleibende Zeit
an.
Wenn die eingestellte Zeit abgelaufen ist, ist
ein Signalton zu hören und
00
blinkt. Die
Kochzone wird ausgeschaltet.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie
.
Kurzzeitwecker
Wenn die Kochzonen nicht in Betrieb sind,
können Sie den Timer als Kurzzeitwecker
verwenden. Berühren Sie
. Berühren Sie
oder , um die Zeit einzustellen. Nach
Ablauf der eingestellten Zeit ist ein Signalton
zu hören und
00
blinkt.
Ausschalten des Signaltons: Berühren
Sie
.
Tastensperre
Wenn die Kochzonen in Betrieb sind, kön-
nen Sie zwar das Bedienfeld verriegeln, je-
doch nicht das Sensorfeld
. So wird ver-
hindert, dass die Kochstufe versehentlich
geändert wird.
Stellen Sie erst die Kochstufe ein.
Berühren Sie
zur Aktivierung der Funkti-
on. Das Symbol
wird 4 Sekunden lang
angezeigt.
Die Uhr läuft weiter.
Berühren Sie
zur Deaktivierung der
Funktion. Die zuvor ausgewählte Kochstufe
wird eingestellt.
Diese Funktion wird deaktiviert, sobald das
Gerät ausgeschaltet wird.
Kindersicherung
Diese Funktion verhindert eine versehentli-
che Bedienung des Geräts.
Einschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit
ein. Stel-
len Sie keine Kochstufe ein.
Berühren Sie
4 Sekunden lang. Das
Symbol
leuchtet.
Schalten Sie das Gerät mit
aus.
Ausschalten der Kindersicherung
Schalten Sie das Gerät mit
ein. Stel-
len Sie keine Kochstufe ein. Berühren
Sie
4 Sekunden lang. Das Symbol
leuchtet.
Schalten Sie das Gerät mit
aus.
Ausschalten der Kindersicherung für
einen einzelnen Kochvorgang
Schalten Sie das Gerät mit
ein. Das
Symbol
leuchtet.
Berühren Sie
4 Sekunden lang. Stel-
len Sie die Kochstufe innerhalb von
10 Sekunden ein. Das Gerät kann jetzt
benutzt werden.
Nachdem das Gerät mit
ausgeschal-
tet wurde, ist die Kindersicherung wieder
aktiv.
PRAKTISCHE TIPPS UND HINWEISE
INDUKTIONSKOCHZONEN Das Kochgeschirr wird bei Induktionskoch-
zonen durch ein starkes Magnetfeld sehr
schnell erhitzt.
8 progress
Kochgeschirr für Induktionskochzonen
Wichtig! Benutzen Sie für die
Induktionskochzonen nur geeignetes
Kochgeschirr.
Kochgeschirrmaterial
Geeignet: Gusseisen, Stahl, emaillierter
Stahl, Edelstahl, ein mehrlagiger Topfbo-
den (wenn vom Hersteller als geeignet
markiert).
Nicht geeignet: Aluminium, Kupfer,
Messing, Glas, Keramik, Porzellan.
Kochgeschirr eignet sich für
Induktionskochfelder, wenn…
... Eine geringe Wassermenge kocht sehr
schnell auf einer Kochzone, die auf die
höchste Stufe geschaltet ist.
... Ein Magnet vom Geschirrboden ange-
zogen wird.
Der Boden des Kochgeschirrs muss
so dick und so flach wie möglich sein.
Abmessungen des Kochgeschirrs: In-
duktionskochzonen passen sich bis zu ei-
nem gewissen Grad automatisch an die
Größe des Kochgeschirrbodens an.
Betriebsgeräusche
Es gibt verschiedene
Betriebsgeräusche.
Prasseln: Das Kochgeschirr besteht aus
unterschiedlichen Materialien (Sandwich-
konstruktion).
Pfeifen: Sie haben eine oder mehrere
Kochzonen auf eine hohe Stufe geschal-
tet und das Kochgeschirr besteht aus un-
terschiedlichen Materialien (Sandwich-
konstruktion).
Summen: Sie haben Kochzonen auf eine
hohe Stufe geschaltet.
Klicken: Bei elektronischen Schaltvorgän-
gen.
Zischen, Surren: Das Gebläse läuft.
Die beschriebenen Geräusche sind
normal und weisen nicht auf einen De-
fekt hin.
Energiesparen
So sparen Sie Energie
Decken Sie Kochgeschirr, wenn möglich,
mit einem Deckel ab.
Setzen Sie das Kochgeschirr vor dem
Einschalten der Kochzone auf.
Nutzen Sie die Restwärme, um die Spei-
sen warm zu halten oder zu schmelzen.
Kochzoneneffizienz
Die Kochzoneneffizienz hängt vom Durch-
messer des Kochgeschirrs ab. An Kochge-
schirr mit einem kleineren Durchmesser als
der Mindestdurchmesser gelangt nur ein
Teil der von der Kochzone erzeugten Hitze.
Die Mindestdurchmesser sind im Abschnitt
„Technische Daten“ aufgeführt.
Anwendungsbeispiele zum Kochen
Das Verhältnis zwischen der Kochstufe und
dem Energieverbrauch der Kochzone ist
nicht linear.
Bei einer höheren Kochstufe steigt der
Energieverbrauch der Kochzone nicht pro-
portional an.
Das bedeutet, dass die Kochzone, die auf
eine mittlere Kochstufe eingestellt ist, weni-
ger als die Hälfte ihrer maximalen Leistung
verbraucht.
Bei den Angaben in der folgenden Ta-
belle handelt es sich um Richtwerte.
Koc
hst
ufe
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
tungsaufnah-
me
1
Zum Warmhalten von Spei-
sen
Nach Bedarf Benutzen Sie einen Deckel 3 %
1 - 2 Soße Hollandaise, Schmel-
zen von: Butter, Schokola-
de, Gelatine
5 - 25 Min. Ab und zu umrühren 3 – 5 %
1 - 2 Stocken: Schaumomeletts,
gebackene Eier
10 - 40 Min. Mit Deckel garen 3 – 5 %
progress 9
Koc
hst
ufe
Verwendung: Zeit Tipps Nennleis-
tungsaufnah-
me
2 - 3 Köcheln von Reis und Milch-
gerichten, Erhitzen von Fer-
tiggerichten
25 - 50 Min. Mindestens doppelte
Menge Flüssigkeit zum
Reis geben, Milchgerichte
zwischendurch umrühren
5 – 10 %
3 - 4 Dünsten von Gemüse,
Fisch, Fleisch.
20 - 45 Min. Einige Esslöffel Flüssigkeit
hinzugeben
10 – 15 %
4 - 5 Dünsten von Kartoffeln 20 - 60 Min. Max. ¼ l Wasser für 750 g
Kartoffeln verwenden
15 – 21 %
4 - 5 Kochen größerer Speise-
mengen, Eintopfgerichte
und Suppen
60 - 150 Min. Bis zu 3 l Flüssigkeit plus
Zutaten
15 – 21 %
6 - 7 Braten bei schwacher Hitze:
Schnitzel, Cordon bleu, Ko-
teletts, Frikadellen, Brat-
würste, Leber, Mehlschwit-
ze, Eier, Pfannkuchen, Do-
nuts
Nach Bedarf Nach der Hälfte der Zeit
wenden.
31 – 45 %
7 - 8 Braten bei starker Hitze:
Rösti, Lendenstücke, Steaks
5 - 15 Min. Nach der Hälfte der Zeit
wenden.
45 – 64 %
9 Aufkochen von Wasser, Nudeln kochen, Anbraten von Fleisch (Gulasch,
Schmorbraten), Frittieren von Pommes frites
100 %
Aufkochen großer Mengen Wasser. Die Power-Management-Funktion ist
eingeschaltet.
Informationen zu Acrylamiden
Wichtig! Nach neuesten
wissenschaftlichen Erkenntnissen kann die
Bräunung von Lebensmitteln, speziell bei
stärkehaltigen Produkten, eine
gesundheitliche Gefährdung durch
Acrylamid verursachen. Daher empfehlen
wir, bei möglichst niedrigen Temperaturen
zu garen und die Speisen nicht zu stark zu
bräunen.
REINIGUNG UND PFLEGE
Reinigen Sie das Gerät nach jedem Ge-
brauch.
Achten Sie immer darauf, dass der Boden
des Kochgeschirrs sauber ist.
Kratzer oder dunkle Flecken in der
Glaskeramik beeinträchtigen die Funkti-
onsfähigkeit des Geräts nicht.
So entfernen Sie Verschmutzungen:
1.
Folgendes muss sofort entfernt
werden: geschmolzener Kunststoff,
Plastikfolie, zuckerhaltige Lebensmit-
tel. Andernfalls können die Ver-
schmutzungen das Gerät beschädi-
gen. Verwenden Sie einen speziellen
Reinigungsschaber für Glas. Den
Reinigungsschaber schräg zur Glas-
fläche ansetzen und über die Ober-
fläche bewegen.
Folgendes kann nach ausreich-
ender Abkühlphase entfernt wer-
den: Kalk- und Wasserränder, Fett-
spritzer und metallisch schimmernde
Verfärbungen. Verwenden Sie hierfür
einen speziellen Reiniger für Glaske-
ramik oder Edelstahl.
10 progress
2. Reinigen Sie das Gerät mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
3. Am Ende das Gerät mit einem tro-
ckenen Tuch abreiben.
FEHLERSUCHE
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät kann nicht einge-
schaltet oder bedient werden.
Schalten Sie das Gerät erneut
ein und stellen Sie innerhalb von
10 Sekunden die Kochstufe ein.
Zwei oder mehr Sensorfelder
wurden gleichzeitig berührt.
Berühren Sie nur ein Sensorfeld.
Wasser- oder Fettspritzer be-
finden sich auf dem Bedien-
feld.
Wischen Sie das Bedienfeld ab.
Ein akustisches Signal ertönt
und das Gerät schaltet ab.
Wenn das Gerät ausgeschaltet
wird, ertönt ein akustisches
Signal.
Mindestens ein Sensorfeld
wurde bedeckt.
Entfernen Sie den Gegenstand
von den Sensorfeldern.
Das Gerät wird ausgeschaltet. Sie haben etwas auf das Sen-
sorfeld
gestellt.
Entfernen Sie den Gegenstand
vom Sensorfeld.
Die Restwärmeanzeige funktio-
niert nicht.
Die Kochzone ist nicht heiß, da
sie nur kurze Zeit in Betrieb
war.
War die Kochzone lange genug
eingeschaltet, um heiß zu sein,
wenden Sie sich bitte an den
Kundendienst.
Die Kochstufe schaltet zwi-
schen zwei Kochstufen um.
Die Power-Management-Funk-
tion ist eingeschaltet.
Siehe „Power-Management“.
Die Sensorfelder werden heiß. Das Kochgeschirr ist zu groß,
oder Sie haben es zu nahe an
die Bedienelemente gestellt.
Stellen Sie großes Kochgeschirr
nötigenfalls auf die hinteren
Kochzonen.
leuchtet auf.
Die Abschaltautomatik hat
ausgelöst.
Schalten Sie das Gerät aus und
wieder ein.
leuchtet auf.
Die Kindersicherung oder die
Tastensperre ist eingeschaltet.
Siehe hierzu Kapitel „Täglicher
Gebrauch“.
leuchtet auf.
Es befindet sich kein Kochge-
schirr auf der Kochzone.
Stellen Sie Kochgeschirr auf die
Kochzone.
Sie verwenden ungeeignetes
Kochgeschirr.
Verwenden Sie geeignetes
Kochgeschirr.
Der Durchmesser des Koch-
geschirrbodens ist für die
Kochzone zu klein.
Benutzen Sie eine kleinere
Kochzone.
und eine Zahl werden ange-
zeigt.
Im Gerät ist ein Fehler aufge-
treten.
Trennen Sie das Gerät eine Zeit
lang vom Stromnetz. Schalten
Sie die Sicherung im Siche-
rungskasten der Hausinstallati-
on aus. Schalten Sie die Siche-
rung wieder ein. Wenn
er-
neut aufleuchtet, benachrichti-
gen Sie den Kundendienst.
progress 11
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
leuchtet auf.
Im Gerät ist ein Fehler aufge-
treten, da ein Kochgeschirr
leer gekocht ist. Der Überhit-
zungsschutz der Kochzonen
und die Abschaltautomatik
sind eingeschaltet.
Schalten Sie das Gerät aus. Das
heiße Kochgeschirr entfernen.
Schalten Sie die Kochzone nach
etwa 30 Sekunden wieder ein.
Lag das Problem am Kochge-
schirr, erlischt die Fehlermel-
dung auf dem Display, aber die
Restwärmeanzeige kann weiter-
hin leuchten. Lassen Sie das
Kochgeschirr abkühlen und
überprüfen Sie anhand der An-
gaben im Abschnitt „Kochge-
schirr für Induktionskochzonen“,
ob es für das Gerät geeignet ist.
Wenn Sie das Problem mit der oben ange-
gebenen Abhilfemaßnahme nicht beheben
können, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder den Kundendienst. Ge-
ben Sie dabei die Daten auf dem Typen-
schild, den dreistelligen Buchstaben-Code
für die Glaskeramik (befindet sich in der
Ecke der Glasfläche) und die angezeigte
Fehlermeldung an.
Vergewissern Sie sich, dass Sie das Gerät
korrekt bedient haben. Wenn Sie das Gerät
falsch bedient haben, fällt auch während
der Garantiezeit für den Besuch eines Kun-
dendiensttechnikers oder Händlers eine
Gebühr an. Die Anweisungen zum Kunden-
dienst und die Garantiebedingungen finden
Sie im Garantieheft.
MONTAGEANLEITUNG
Warnung! Siehe Kapitel
„Sicherheitshinweise“.
Vor der Montage
Notieren Sie vor der Montage des Geräts
alle Daten, die Sie unten auf dem Typen-
schild finden. Das Typenschild befindet sich
unten am Gerätegehäuse.
Modell ...........................
•Produktnummer
(PNC) ........................................
Seriennummer ............
Einbaugeräte
Einbaugeräte dürfen nur nach dem Ein-
bau in bzw. unter normgerechte, passen-
de Einbauschränke und Arbeitsplatten
betrieben werden.
Anschlusskabel
Das Gerät wird mit dem Anschlusskabel
geliefert.
Ein beschädigtes Netzkabel muss durch
ein entsprechendes Spezialkabel (Typ
H05BB-F Tmax 90 °C oder höher) ersetzt
werden. Wenden Sie sich an den Kun-
dendienst.
12 progress
Montage
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
progress 13
490
+1
mm
750
+1
mm
R 5mm
55mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
Falls Sie einen Schutzboden verwenden
(zusätzliches Zubehör)
1)
, ist die Einhaltung
des vorderen Belüftungsabstands von 2
mm unter dem Gerät nicht nötig.
Wenn Sie das Gerät über einem Backofen
einsetzen, können Sie den Schutzboden
nicht verwenden.
1) Der Schutzboden ist möglicherweise in einigen Ländern nicht erhältlich. Wenden Sie sich an Ihren Händler vor Ort.
TECHNISCHE DATEN
Modell PAI8100E Prod.Nr. 949 594 298 00
Typ 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
PROGRESS
Kochzonenleistung
14 progress
Kochzone Nennleistung
(höchste Koch-
stufe) [W]
Power-Funktion
eingeschaltet
[W]
Max. Einschalt-
dauer der
Power-Funktion
[Min.]
Min. Kochge-
schirrdurchmes-
ser [mm]
Hinten rechts —
300 mm
2400W 3700W 10 210
Vorne Mitte —
145 mm
1400W 125
Hinten links —
180 mm
1800W 145
Vorne links —210
mm
2300W 3700W 10 180
Die Leistung der Kochzonen kann geringfü-
gig von den Daten in der Tabelle abwei-
chen. Sie ändert sich je nach Material und
Abmessungen des Kochgeschirrs.
UMWELTTIPPS
Das Symbol auf dem Produkt oder
seiner Verpackung weist darauf hin, dass
dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern
an einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch
Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen
dieses Produkts schützen Sie die Umwelt
und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen.
Umwelt und Gesundheit werden durch
falsches Entsorgen gefährdet. Weitere
Informationen über das Recycling dieses
Produkts erhalten Sie von Ihrer Gemeinde,
Ihrer Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem
Sie das Produkt gekauft haben.
Verpackungsmaterial
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wieder verwertbar.
Kunststoffteile sind mit internationalen
Abkürzungen wie z. B. >PE<, >PS<
usw. gekennzeichnet. Entsorgen Sie
das Verpackungsmaterial bei den kom-
munalen Entsorgungsstellen in den da-
für vorgesehenen Behältern.
progress 15
INDICE
Informazioni per la sicurezza 16
Istruzioni di sicurezza 17
Descrizione del prodotto 19
Utilizzo quotidiano 20
Consigli e suggerimenti utili 23
Pulizia e cura 24
Risoluzione dei problemi 25
Istruzioni di installazione 26
Dati tecnici 28
Considerazioni ambientali 29
Con riserva di modifiche.
INFORMAZIONI PER LA SICUREZZA
Leggere attentamente le istruzioni fornite prima di installare e
utilizzare l'apparecchiatura. Il produttore non è responsabile se
un'installazione ed un uso non corretto dell'apparecchiatura
provocano lesioni e danni. Tenere sempre le istruzioni a porta-
ta di mano in caso di necessità durante l'utilizzo.
Sicurezza dei bambini e delle persone vulnerabili
Avvertenza! Rischio di soffocamento, lesioni o invalidità
permanente.
Questa apparecchiatura può essere usata da bambini a par-
tire dagli 8 anni e da adulti con limitate capacità fisiche, sen-
soriali o mentali o con scarsa esperienza o conoscenza sul-
l'uso dell'apparecchiatura, se sorvegliati o se sono stati
istruiti relativamente all'uso dell'apparecchiatura e hanno ca-
pito i rischi coinvolti.
Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchiatura.
Tenere i materiali di imballaggio al di fuori della portata dei
bambini.
Tenere i bambini e gli animali domestici lontano dall'appa-
recchiatura durante il funzionamento o raffreddamento. Le
parti accessibili sono incandescenti.
Se l’apparecchiatura dispone di un dispositivo di sicurezza
per i bambini, consigliamo di attivarlo.
La pulizia e gli interventi di manutenzione non devono essere
eseguiti dai bambini senza supervisione.
Avvertenze di sicurezza generali
L'apparecchiatura e le parti accessibili si riscaldano molto
durante l'uso Non toccare le resistenze.
16 progress
Non utilizzare un timer esterno o un sistema di controllo re-
moto distinto per mettere in funzione l'apparecchiatura.
Non lasciare mai il piano di cottura incustodito durante la
preparazione di cibi in quanto olio e grassi potrebbero pro-
vocare un incendio.
Non tentare mai di spegnere un incendio con dell'acqua;
spegnere l'apparecchiatura e coprire le fiamme ad es. con
un coperchio o una coperta di protezione dal fuoco.
Non conservare nulla sulle superfici di cottura.
Non usare dispositivi per la pulizia a vapore per pulire l'ap-
parecchiatura.
Oggetti metallici quali coltelli, forchette, cucchiai e coperchi
non dovrebbero essere posti sulla superficie del piano di
cottura in quanto possono diventare caldi.
Se la superficie di vetroceramica presenta delle crepe, spe-
gnere l'apparecchiatura per evitare il rischio di scossa elettri-
ca.
Dopo l'uso, spegnere l'elemento utilizzato mediante la corri-
spondente manopola, senza considerare quanto indicato
dal rilevatore di utensili.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Installazione
Avvertenza! L’installazione
dell'apparecchiatura deve essere
eseguita da personale qualificato.
Rimuovere tutti i materiali di imballaggio.
Non installare o utilizzare l'apparecchiatu-
ra se è danneggiata.
Attenersi alle istruzioni fornite insieme al-
l'apparecchiatura.
È necessario rispettare la distanza mini-
ma dalle altre apparecchiature.
Fare sempre attenzione quando si sposta
l'apparecchiatura, perché è pesante. In-
dossare sempre guanti di sicurezza.
Proteggere le superfici di taglio con un
materiale di tenuta per evitare che l'umi-
dità causi dei rigonfiamenti.
Proteggere la base dell'apparecchiatura
da vapore e umidità.
Non installare l'apparecchiatura accanto
ad una porta o sotto una finestra, per evi-
tare che pentole calde cadano dall'appa-
recchiatura quando la porta o la finestra
sono aperte.
Se l'apparecchiatura viene installata so-
pra dei cassetti, assicurarsi che lo spazio,
tra la base dell'apparecchiatura e il cas-
setto superiore, sia sufficiente per il ricir-
colo d'aria.
Assicurarsi che lo spazio per il ricircolo
d'aria di 2 mm, tra il piano di lavoro e la
parte anteriore dell'unità sottostante sia
libero. La garanzia non copre danni do-
vuti all'assenza di uno spazio di ventila-
zione adeguato.
La base dell'apparecchiatura può surri-
scaldarsi. Si consiglia di prevedere un
pannello divisorio in materiale non infiam-
mabile al di sotto dell'apparecchiatura
per rendere inaccessibile la base.
progress 17
Collegamento elettrico
Avvertenza! Rischio di incendio e
scossa elettrica.
Tutti i collegamenti elettrici devono esse-
re eseguiti da un elettricista qualificato.
L'apparecchiatura deve disporre di una
messa a terra.
Prima di qualsiasi intervento, è necessa-
rio verificare che l'apparecchiatura sia di-
sinserita dalla rete elettrica.
Utilizzare il cavo di alimentazione appro-
priato.
Evitare che i collegamenti elettrici si ag-
groviglino.
Assicurarsi che il cavo di alimentazione o
la spina (ove prevista) non sfiori l'appa-
recchiatura calda o pentole calde quando
si collega l'apparecchiatura alle prese vi-
cine
Verificare che l'apparecchiatura sia instal-
lata correttamente. Un collegamento elet-
trico o una spia lenti (ove previsti) potreb-
be far diventare il terminale incandescen-
te.
Assicurarsi che la protezione da scosse
elettriche sia installata.
Scaricare la trazione sui cavi.
Accertarsi di non danneggiare la spina e il
cavo (ove previsti). Contattare il Centro di
Assistenza o un elettricista qualificato per
sostituire un cavo danneggiato.
L'impianto elettrico deve essere dotato di
un dispositivo di isolamento che consen-
ta di scollegare l'apparecchiatura dalla
presa di corrente a tutti i poli. Il dispositi-
vo di isolamento deve avere una larghez-
za dell'apertura di contatto non inferiore
ai 3 mm.
Servirsi unicamente di dispositivi di isola-
mento adeguati: interruttori automatici,
fusibili (quelli a tappo devono essere ri-
mossi dal portafusibile), sganciatori per
correnti di guasto a terra e relè.
Uso dell’apparecchiatura
Avvertenza! Rischio di lesioni,
scottature o scosse elettriche.
Utilizzare l’apparecchiatura in un ambien-
te domestico.
Non apportare modifiche alle specifiche
di questa apparecchiatura.
Non utilizzare un timer esterno o un siste-
ma di controllo remoto distinto per met-
tere in funzione l'apparecchiatura.
Non lasciare mai l'apparecchiatura incu-
stodita durante il funzionamento.
Non accendere l'apparecchiatura con le
mani bagnate o se entra a contatto con
dell'acqua.
Non appoggiare posate o coperchi sulle
zone di cottura. Possono diventare ro-
venti.
Spegnere la zona di cottura dopo ogni
utilizzo. Non fare affidamento sul rilevato-
re di pentole.
Non utilizzare l'apparecchiatura come su-
perficie di lavoro o come piano di appog-
gio.
Se la superficie dell'apparecchiatura pre-
senta delle incrinature, scollegare imme-
diatamente l'apparecchiatura dall'alimen-
tazione per evitare scosse elettriche.
I portatori di pacemaker, devono mante-
nere una distanza di almeno 30 cm dalle
zone di cottura a induzione quando l'ap-
parecchiatura è in funzione.
Avvertenza! Si può verificare
un'esplosione o un incendio.
Grassi e olio caldi possono rilasciare va-
pori infiammabili. Mantenere fiamme o
oggetti caldi lontani da grassi e olio quan-
do li si utilizza per cucinare.
I vapori rilasciati da un olio molto caldo
possono provocare una combustione
spontanea.
Olio usato, che può contenere residui di
cibo, può liberare delle fiamme ad una
temperatura inferiore rispetto ad un olio
utilizzato per la prima volta.
Non appoggiare o tenere liquidi o mate-
riali infiammabili, né oggetti facilmente in-
cendiabili sull'apparecchiatura, al suo in-
terno o nelle immediate vicinanze.
Non tentare di spegnere l’incendio con
l’acqua. Scollegare l’apparecchiatura e
coprire la fiamma con un coperchio o una
coperta di protezione dal fuoco.
Avvertenza! Vi è il rischio di
danneggiare l'apparecchiatura.
Non poggiare pentole calde sul pannello
dei comandi.
Non esporre al calore pentole vuote.
18 progress
Fare attenzione a non lasciar cadere og-
getti o pentole sull'apparecchiatura. La
superficie si potrebbe danneggiare.
Non mettere in funzione le zone di cottu-
ra in assenza di pentole o con pentole
vuote.
Non appoggiare la pellicola di alluminio
direttamente sull'apparecchiatura.
Lo spostamento di pentole in ghisa, in al-
luminio o con fondi danneggiati può graf-
fiare la vetroceramica. Per spostare que-
sti oggetti sollevarli sempre dalla superfi-
cie di cottura.
Pulizia e manutenzione
Avvertenza! Vi è il rischio di
danneggiare l'apparecchiatura.
Pulire regolarmente l'apparecchiatura per
evitare il deterioramento del materiale
della superficie.
Non usare acqua spray né vapore per
pulire l'apparecchiatura.
Pulire l'apparecchiatura con un panno
inumidito e morbido. Utilizzare solo deter-
genti neutri. Non usare prodotti abrasivi,
spugnette abrasive, solventi o oggetti
metallici.
Smaltimento
Avvertenza! Rischio di lesioni o
soffocamento.
Contattare le autorità locali per ricevere
informazioni su come smaltire corretta-
mente l'apparecchiatura.
Staccare la spina dall'alimentazione elet-
trica.
Tagliare il cavo di rete e smaltirlo.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
300 mm
180 mm
210 mm
145 mm
21
345
1
Zona di cottura a induzione
2
Zona di cottura a induzione
3
Pannello dei comandi
4
Zona di cottura a induzione
5
Zona di cottura a induzione
Disposizione del pannello dei comandi
1 2 3
89
7
5
4 6
progress 19
Utilizzare i tasti sensore per mettere in funzione l'apparecchiatura. I display, gli
indicatori ed i segnali acustici mostrano quali funzioni sono attive.
Tasto sensore Funzione
1
Per attivare e disattivare l'apparecchiatura.
2
Blocca/sblocca il pannello dei comandi.
3
Per attivare la funzione Power.
4
Display livello di potenza. Per mostrare il livello di potenza.
5
Indicatori timer della zona di cottura. Indicano per quale zona è impostato il tempo.
6
Display timer. Indica il tempo in minuti.
7
/
Per aumentare o ridurre il livello di potenza.
8
/
Aumenta o riduce il tempo.
9
Per selezionare una zona di cottura.
Display del livello di potenza
Display Descrizione
La zona di cottura è disattivata.
La funzione scaldavivande è attiva.
-
La zona di cottura è in funzione.
Viene attivata la funzione di preriscaldamento automatico.
La pentola non è idonea o è troppo piccola, oppure non c'è alcuna
pentola sulla zona di cottura.
È presente un malfunzionamento.
Una zona di cottura è ancora calda (calore residuo).
Il Blocco/La Sicurezza bambini entra in funzione.
La funzione Power è attiva.
Lo spegnimento automatico è attivo.
Indicatore di calore residuo
Avvertenza! Il calore residuo può
essere causa di ustioni!
Le zone di cottura a induzione generano il
calore richiesto per la cottura direttamente
sul fondo della pentola. Il piano in vetroce-
ramica viene riscaldato dal calore residuo
della pentola.
UTILIZZO QUOTIDIANO
Attivazione e disattivazione
Sfiorare
per 1 secondo per accendere o
spegnere l'apparecchiatura.
Spegnimento automatico
La funzione spegne automaticamente
l'apparecchiatura se:
Tutte le zone di cottura sono spente (
).
Non è stato impostato il livello di potenza
dopo l'accensione dell'apparecchiatura.
20 progress
È stato versato qualcosa o appoggiato
un oggetto sul pannello dei comandi per
più di 10 secondi (un tegame, uno strac-
cio, ecc.). Il segnale acustico è attivo per
un po' di tempo e l'apparecchiatura si
spegne. Rimuovere l'oggetto o pulire il
pannello dei comandi.
L'apparecchiatura è surriscaldata (ad es.
se si esaurisce l'acqua in ebollizione nella
pentola). Prima di un nuovo utilizzo, la zo-
na di cottura deve essere lasciata raffred-
dare.
Sono state utilizzate pentole non idonee.
Il simbolo
si accende e la zona di cot-
tura si spegne automaticamente dopo 2
minuti.
Non è stata spenta una zona di cottura o
non è stato modificato il livello di potenza.
Dopo un tempo prestabilito, si accende
e l'apparecchiatura si spegne. Vedi
sotto.
Rapporto tra livello di potenza e tempi
della funzione di spegnimento automati-
co:
, - — 6 ore
- — 5 ore
— 4 ore
- — 1,5 ore
Livello di potenza
Sfiorare
per aumentare il livello di poten-
za. Sfiorare
per ridurre il livello di poten-
za. Il display indica il livello di potenza. Sfio-
rare contemporaneamente
e per
spegnere la zona di cottura.
Preriscaldamento automatico
Attivando la funzione di Preriscaldamento
automatico sarà possibile ottenere l'impo-
stazione del livello di potenza necessario in
minor tempo. Questa funzione configura il
livello di potenza più elevato per un po' di
tempo (consultare il diagramma), per poi di-
minuire fino a raggiungere il livello necessa-
rio.
Per avviare la funzione di Preriscaldamento
automatico per una zona di cottura:
1.
Premere
. Il simbolo compare sul
display.
2.
Sfiorare immediatamente
. Il simbolo
compare sul display.
3.
Sfiorare immediatamente
più volte fi-
no a visualizzare il livello di potenza ne-
cessario. Dopo 3 secondi
compare
sul display.
Per interrompere la funzione sfiorare
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Funzione Power
La funzione Power aumenta la potenza for-
nita alle zone di cottura a induzione. La fun-
zione Power può essere attivata per un
tempo limitato (consultare il capitolo Dati
tecnici), dopodiché la zona di cottura a in-
duzione passa automaticamente al livello di
potenza massimo impostato. Per attivare la
funzione, sfiorare
: si accende . Per
disattivare la funzione, modificare il livello di
potenza.
Sistema Power Management
Il sistema Power Management ripartisce la
potenza disponibile tra le zone di cottura di-
sposte a coppie (vedere l'illustrazione), for-
nendo la potenza massima a una zona di
cottura. La potenza nella seconda zona di
cottura si riduce automaticamente. Il display
del livello di potenza per la zona a ridotta
potenza, passa da un livello all'altro.
progress 21
Timer
Timer CountDown
Il timer consente di impostare la durata di
funzionamento di una zona di cottura per la
preparazione di una sola pietanza.
Impostare il timer dopo aver seleziona-
to la zona di cottura.
Il livello di potenza può essere impostato
prima o dopo l'impostazione del timer.
Per impostare la zona di cottura:sfio-
rare
ripetutamente finché si accende
la spia della zona di cottura desiderata.
Per attivare o cambiare il Timer: sfio-
rare i tasti
o del timer per imposta-
re il tempo (
00
-
99
minuti). Quando la
spia della zona di cottura inizia a lampeg-
giare più lentamente, il tempo scorre a ri-
troso.
Per disattivare il Timer: impostare la
zona di cottura con
e sfiorare per
disattivare il Timer. Viene visualizzato il
tempo residuo fino a
00
. L'indicatore
della zona di cottura si spegne.
Visualizzazione del tempo residuo:
selezionare la zona di cottura con
. La
spia della zona di cottura inizia a lampeg-
giare più velocemente. Nel display com-
pare il tempo residuo.
Allo scadere del tempo stabilito, entra in
funzione un segnale acustico e lampeggia
00
. La zona di cottura si spegne.
Per cessare l'emissione sonora: sfio-
rare
Contaminuti
Il timer può essere utilizzato come conta-
minuti quando le zone di cottura non sono
in funzione. Sfiorare
. Sfiorare o
per impostare il tempo. Allo scadere del
tempo stabilito, entra in funzione un segnale
acustico e lampeggia
00
Per cessare l'emissione sonora: sfio-
rare
Blocco
È possibile bloccare il pannello dei coman-
di, ma non
. Questa funzione impedisce
di modificare inavvertitamente il livello di po-
tenza.
Come prima cosa impostare il livello di po-
tenza.
Per avviare questa funzione sfiorare
. Il
simbolo
si accende per 4 secondi.
Il Timer rimane acceso.
Per interrompere questa funzione sfiorare
. Si accende il livello di potenza prece-
dentemente impostato.
Quando si spegne l'apparecchiatura, si in-
terrompe anche questa funzione.
Sicurezza bambini
Questa funzione impedisce l'azionamento
accidentale dell'apparecchiatura.
Per attivare il dispositivo di Sicurezza
bambini
Attivare l'apparecchiatura con
. Non
impostare alcun livello di potenza.
Sfiorare il tasto
per 4 secondi. Si ac-
cende il simbolo
.
Disattivare l'apparecchiatura con
.
Per disattivare il dispositivo di
Sicurezza bambini
Attivare l'apparecchiatura con
. Non
impostare alcun livello di potenza.
Sfiorare il tasto
per 4 secondi. Si ac-
cende il simbolo
.
Disattivare l'apparecchiatura con
.
Per escludere la Sicurezza bambini per
una sola operazione di cottura
Attivare l'apparecchiatura con
. Si ac-
cende il simbolo
.
Sfiorare il tasto
per 4 secondi. Impo-
stare il livello di potenza entro 10 se-
condi. È possibile mettere in funzione
l'apparecchiatura.
Quando si spegne l'apparecchiatura con
, la Sicurezza bambini rimane ancora
attiva.
22 progress
CONSIGLI E SUGGERIMENTI UTILI
ZONE DI COTTURA A INDUZIONE
Per le zone cottura a induzione, un forte
campo elettromagnetico crea calore nelle
pentole molto rapidamente.
Pentole per zone di cottura a induzione
Importante Utilizzare le zone di cottura a
induzione con pentole idonee.
Materiale delle pentole
materiali idonei: ghisa, acciaio, acciaio
smaltato, acciaio inox, fondi multistrato
(se specificati come idonei dal produtto-
re).
materiali non idonei: alluminio, rame,
ottone, vetro, ceramica, porcellana.
Una pentola è idonea per la cottura a
induzione se …
... una piccola quantità d'acqua su una
zona di cottura a induzione impostata sul
livello di cottura massimo si riscalda in
breve tempo.
... una calamita si attacca al fondo delle
pentole.
Il fondo della pentola dovrebbe es-
sere il più possibile spesso e piano.
Dimensioni delle pentole: le zone di cot-
tura a induzione si adattano automatica-
mente alle dimensioni del fondo delle pen-
tole entro determinati limiti.
I rumori durante l'uso
Se si avverte
crepitio: sono utilizzate pentole di mate-
riali diversi (costruzione a sandwich).
fischio: una o più zone di cottura sono
utilizzate a livelli di potenza elevati con
pentole di materiali diversi (costruzione a
sandwich).
ronzio: sono utilizzati livelli di potenza ele-
vati.
scatto: sono state accese parti elettriche.
sibilo, ronzio: è in funzione la ventola.
I rumori descritti sono normali e non
sono da ricondurre a un guasto dell'ap-
parecchiatura.
Risparmio energetico
Come risparmiare energia
Se possibile, coprire sempre le pentole
con il coperchio.
Posizionare la pentola prima di accende-
re la zona di cottura.
Utilizzare il calore residuo per mantenere
caldi i cibi o fonderli.
Efficienza della zona di cottura
L'efficienza della zona di cottura dipende
dal diametro delle pentole. Una pentola con
un diametro inferiore alla zona più piccola
riceve solo una parte della potenza genera-
ta dalla zona di cottura. Per i diametri mini-
mi consultare il capitolo Dati tecnici.
Esempi di impiego per la cottura
Il rapporto tra il livello di potenza e il consu-
mo di energia della zona di cottura non è
regolare.
L'aumento del livello di potenza non è pro-
porzionale all'aumento del consumo di
energia della zona di cottura.
Ciò significa che la zona di cottura con un
livello di potenza medio impiega meno della
metà della propria energia.
I dati riportati in tabella sono puramente
indicativi.
Li-
vel-
lo di
po-
ten-
za
Usare per: Tempo Suggerimenti Consumo di
energia no-
minale
1
Mantenere in caldo le pie-
tanze cotte
secondo ne-
cessità
Mettere un coperchio sulla
pentola
3 %
progress 23
Li-
vel-
lo di
po-
ten-
za
Usare per: Tempo Suggerimenti Consumo di
energia no-
minale
1 - 2 Salse, sciogliere: burro,
cioccolata, gelatina
5 - 25 min Mescolare di tanto in tanto 3 – 5 %
1 - 2 Rassodare: omelette, uova
strapazzate
10 - 40 min Coprire con un coperchio 3 – 5 %
2 - 3 Cuocere riso e pietanze a
base di latte, riscaldare pie-
tanze pronte
25 - 50 min Aggiungere al riso almeno
una doppia quantità di li-
quido, mescolare di tanto
in tanto i preparati a base
di latte
5 – 10 %
3 - 4 Cuocere a vapore verdure,
pesce, carne
20 - 45 min Aggiungere alcuni cucchiai
di liquido
10 – 15 %
4 - 5 Cuocere al vapore le patate 20 - 60 min Usare al max. ¼ l di acqua
per 750 g di patate
15 – 21 %
4 - 5 Cuocere grandi quantità di
alimenti, stufati e zuppe
60 - 150 min Fino a 3 l di liquido più gli
ingredienti
15 – 21 %
6 - 7 Cottura delicata: cotolette,
cordon bleu, costolette, pol-
pette, salsicce, fegato, be-
sciamella, uova, frittelle,
krapfen
secondo ne-
cessità
Girare a metà 31 – 45 %
7 - 8 Frittura, frittelle di patate,
lombate, bistecche
5 - 15 min Girare a metà 45 – 64 %
9 Portare a ebollizione l'acqua, cuocere la pasta, rosolare la carne (gulasch,
stufati), friggere patatine
100 %
Portare a ebollizione grandi quantità d'acqua. Il sistema Power Manage-
ment è attivo.
Informazioni sulle acrilamidi
Importante Secondo le più recenti
scoperte scientifiche, se si rosolano alimenti
(in particolari quelli contenenti amido), le
acrilamidi possono rappresentare un rischio
per la salute. Raccomandiamo pertanto di
cuocere alle temperature più basse e di non
rosolare eccessivamente gli alimenti.
PULIZIA E CURA
Pulire l'apparecchiatura dopo ogni utilizzo.
Usare sempre pentole con il fondo pulito.
I graffi o le macchie scure sul vetroce-
ramica non compromettono il funziona-
mento dell'apparecchiatura.
Per eliminare lo sporco:
1. Rimuovere immediatamente:pla-
stica fusa, pellicola di plastica e ali-
menti contenenti zucchero. Se non
vengono eliminati, potrebbero dan-
neggiare l'apparecchiatura. Il vetro ri-
chiede l'uso di un raschietto specia-
le. Appoggiare il raschietto sulla su-
perficie in vetro, formando un angolo
acuto, e spostare la lama sulla super-
ficie.
Quando l'apparecchiatura è suffi-
cientemente raffreddata, è possi-
bile rimuovere:i segni di calcare e
24 progress
d'acqua, le macchie di grasso e le
macchie opalescenti. Usare un deter-
gente specifico per vetroceramica o
acciaio inossidabile.
2. Pulire l'apparecchiatura con un panno
umido e una piccola quantità di deter-
gente.
3. Al termine asciugare l'apparecchia-
tura con un panno pulito.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Causa possibile Soluzione
Non è possibile attivare l'appa-
recchiatura o metterla in funzio-
ne.
Accendere di nuovo l'apparec-
chiatura ed impostare il livello di
potenza in meno di 10 secondi.
Sono stati sfiorati 2 o più tasti
sensore contemporaneamen-
te.
Sfiorare un tasto sensore alla
volta.
Il pannello dei comandi è ba-
gnato o presenta macchie di
unto.
Pulire il pannello dei comandi.
Viene emesso un segnale acu-
stico e l'apparecchiatura si di-
sattiva.
Viene emesso un segnale acu-
stico quando l'apparecchiatura
non è attiva.
Uno o più tasti sensore sono
stati coperti.
Rimuovere gli oggetti dai tasti
sensore.
L'apparecchiatura si spegne. È stato appoggiato un oggetto
sul tasto sensore
.
Rimuovere l'oggetto dal tasto
sensore.
L'indicatore di calore residuo
non si accende.
La zona di cottura non è calda
perché è rimasta in funzione
solo per brevissimo tempo.
Se la zona di cottura ha funzio-
nato abbastanza a lungo da es-
sere calda, contattare il Centro
di Assistenza.
Il livello di potenza passa da un
livello ad un altro.
Il sistema Power Management
è attivo.
Far riferimento al paragrafo "Si-
stema Power management".
I tasti sensore si surriscaldano. Le pentole sono troppo grandi
oppure sono state collocate
troppo vicino ai comandi.
Se necessario, collocare le pen-
tole grandi sulle zone di cottura
posteriori.
Si accende .
Lo spegnimento automatico è
attivo.
Spegnere e riaccendere l'appa-
recchiatura.
Si accende .
Il Blocco tasti o la Sicurezza
bambini sono attivi.
Fare riferimento al capitolo "Uti-
lizzo quotidiano".
Si accende .
Non vi sono pentole sulla zona
di cottura.
Collocare le pentole sulla zona
di cottura.
Le pentole non sono adatte. Utilizzare pentole idonee.
Il diametro del fondo delle pen-
tole è troppo piccolo rispetto
alla zona di cottura.
Spostare le pentole su una zona
di cottura più piccola.
progress 25
Problema Causa possibile Soluzione
e un numero si accendono.
L'apparecchiatura presenta un
errore.
Scollegare per un certo periodo
di tempo l'apparecchiatura dal-
l'alimentazione elettrica. Scolle-
gare il fusibile dall'impianto elet-
trico domestico. Ricollegarlo. Se
si accende di nuovo, rivol-
gersi al Centro di Assistenza.
Si accende .
Nell'apparecchiatura c'è un er-
rore dovuto all'esaurimento del
liquido in ebollizione nella pen-
tola. Funziona la protezione
contro il surriscaldamento per
le zone di cottura e lo spegni-
mento automatico.
Spegnere l'apparecchiatura. To-
gliere le pentole calde. Dopo cir-
ca 30 secondi, riaccendere la
zona di cottura. Se il problema
erano le pentole, il messaggio di
errore scompare dal display, ma
può restare accesa la spia del
calore residuo. Lasciar raffred-
dare le pentole e consultare la
sezione "Pentole per zone di
cottura a induzione" per vedere
se le pentole sono compatibili
con l'apparecchiatura.
Se non si riesce a risolvere il problema con i
rimedi sopra indicati, rivolgersi al proprio ri-
venditore di fiducia o al servizio assistenza.
Fornire i dati riportati sulla targhetta identifi-
cativa, il codice a tre lettere per il piano in
vetroceramica (si trova nell'angolo del piano
cottura) e il messaggio di errore visualizza-
to.
Verificare di aver azionato correttamente
l'apparecchiatura. In caso di azionamento
errato dell'apparecchiatura, l'intervento del
tecnico del centro di assistenza o del riven-
ditore potrà essere effettuato a pagamento
anche durante il periodo di garanzia. Le
istruzioni relative al servizio di assistenza e
alle condizioni di garanzia sono contenute
nel libretto della garanzia.
ISTRUZIONI DI INSTALLAZIONE
Avvertenza! Fare riferimento al
capitolo "Informazioni per la sicurezza".
Prima dell'installazione
Prima di installare l'apparecchiatura, scrive-
re i dati seguenti, riportati sulla targhetta
identificativa. La targhetta si trova sulla par-
te posteriore dell'alloggiamento dell'appa-
recchiatura.
Modello ...........................
Numero di prodotto (PNC).................
Numero di serie (S.N.).................
Apparecchiature da incasso
Utilizzare apparecchiature da incasso so-
lo dopo l'installazione in idonei piani di la-
voro e mobili da incasso conformi alle
norme.
Cavo di collegamento
L'apparecchiatura è fornita con un cavo
di collegamento.
Sostituire il cavo di allacciamento alla rete
danneggiato con un cavo speciale (tipo
H05BB-F Tmax 90°C o superiore). Con-
tattare il Centro di Assistenza locale.
26 progress
Montaggio
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
progress 27
490
+1
mm
750
+1
mm
R 5mm
55mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
Il protettore da sovratensioni (accessorio
aggiuntivo),
1)
), lo spazio di ventilazione an-
teriore di 2 mm e la superficie di protezione
direttamente sotto l'apparecchiatura non
sono necessari.
Non è possibile utilizzare la protezione da
sovratensioni se l'apparecchiatura è instal-
lata su di un forno.
1) potrebbe non essere disponibile in alcuni paesi, se lo si volesse usare. Contattare il fornitore locale.
DATI TECNICI
Modell PAI8100E Prod.Nr. 949 594 298 00
Typ 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
PROGRESS
Zone di cottura
28 progress
Zona di cottura Potenza nomi-
nale (imposta-
zione di calore
massima) [W]
Funzione Power
attivata [W]
Massima durata
funzione Power
[min]
Diametro mini-
mo delle pento-
le [mm]
Posteriore destra
— 300 mm
2400W 3700W 10 210
Centrale anteriore
— 145 mm
1400W 125
Posteriore sinistra
— 180 mm
1800W 145
Anteriore sinistra
— 210 mm
2300W 3700W 10 180
La potenza delle zone di cottura può differi-
re in alcune circostanze rispetto ai dati pre-
senti in tabella. Cambia a seconda del ma-
teriale e delle dimensioni delle pentole.
CONSIDERAZIONI AMBIENTALI
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che il prodotto non deve essere
considerato come un normale rifiuto
domestico, ma deve essere portato nel
punto di raccolta appropriato per il
riciclaggio di apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Provvedendo a smaltire questo
prodotto in modo appropriato, si
contribuisce a evitare potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e per
la salute, che potrebbero derivare da uno
smaltimento inadeguato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate sul riciclaggio di
questo prodotto, contattare l’ufficio
comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il
prodotto.
Materiale di imballaggio
I materiali di imballaggio sono ecologici
e possono essere riciclati. I componenti
in plastica sono identificati dal contras-
segno: >PE<,>PS<, ecc. Smaltire i ma-
teriali di imballaggio come rifiuti dome-
stici presso gli appositi centri di smalti-
mento comunali.
progress 29
INNHOLD
Sikkerhetsinformasjon 30
Sikkerhetsanvisninger 31
Produktbeskrivelse 33
Daglig bruk 34
Nyttige tips og råd 36
Stell og rengjøring 37
Feilsøking 38
Installasjonsanvisninger 39
Tekniske data 41
Miljøvern 42
Med forbehold om endringer.
SIKKERHETSINFORMASJON
Les instruksjonene nøye før montering og bruk av produktet.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som skyl-
des feilaktig montering og bruk. Oppbevar produktets instruk-
sjoner for fremtidig bruk.
Sikkerhet for barn og utsatte personer
Advarsel Fare for kvelning, skade og permanent uførhet.
Dette produktet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale ev-
ner eller manglende erfaring og kunnskap dersom de har til-
syn av en voksen eller en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet.
Ikke la barn leke med produktet.
Oppbevar all emballasje utilgjengelig for barn.
Hold barn og kjæledyr borte fra produktet når det brukes el-
ler når den kjøler seg ned. Tilgjengelige deler er varme.
Hvis produktet har en barnesikring, anbefaler vi at du aktive-
rer den.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke gjøres av barn med min-
dre de har tilsyn.
Generelt om sikkerhet
Produktet og tilgjengelige deler blir varme under bruk. Ikke
berør varmeelementene.
Produktet er ikke beregnet for å brukes sammen med et se-
parat fjernkontrollsystem eller et eksternt tidsur.
Matlaging uten tilsyn på en komfyrtopp med fett eller olje
kan være farlig og kan resultere i brann.
30 progress
Du må aldri prøve å slukke en brann med vann, men du må
slå av produktet og deretter dekke flamme f.eks med et lokk
eller et brannteppe.
Ikke oppbevar gjenstander på kokeoverflatene.
Ikke bruk damprengjøring til å rengjøre produktet.
Metallgjenstander som kniver, gafler, skjeer og lokk må ikke
legges på komfyrtoppen fordi de kan bli varme.
Hvis den glasskeramiske overflaten har sprukket, må du slå
av produktet for å unngå fare for elektrisk støt.
Etter bruk slår du av komfyrtoppen med kontrollenheten. Ik-
ke rett deg etter grytesensoren.
SIKKERHETSANVISNINGER
Montering
Advarsel Dette produktet må
monteres av en kvalifisert person.
Fjern all emballasje.
Ikke monter eller bruk et skadet produkt.
Følg monteringsinstruksjonene som føl-
ger med produktet.
Overhold minimumsavstanden fra andre
produkter og enheter.
Vær alltid forsiktig når du flytter produk-
tet, fordi det er tungt. Bruk alltid verne-
hansker.
Dekk utskjæringshullet med tetningsmid-
del for å forhindre at fuktighet forårsaker
svelling.
Beskytt produktets bunn mot damp og
fuktighet.
Ikke monter produktet ved siden av en
dør eller under et vindu. Dette hindrer
varme kokekar fra å falle ned fra produk-
tet når døren eller vinduet er åpnet.
Hvis produktet er montert over skuffer,
sørg for at rommet mellom bunnen av
produktet og den øvre skuffen er tilstrek-
kelig for luftsirkulasjon.
Sørg for at ventilasjonsplassen på 2 mm,
mellom benkeplaten og fronten under en-
heten, er åpen. Garantien dekker ikke
skader forårsaket av mangel på tilstrek-
kelig ventilasjonsplass.
Produktets bunn kan bli varm. Vi anbefa-
ler at du monterer et ikke-brennbart pa-
nel under produktet, for å unngå tilgang
til bunnen.
Elektrisk tilkopling
Advarsel Fare for brann og elektrisk
støt.
Alle elektriske tilkoblinger må utføres av
en kvalifisert elektriker.
Produktet må være jordet.
Før enhver operasjon sørge for at pro-
duktet er koblet fra strømforsyningen.
Bruk riktig strømkabel.
Sørg for at strømkabelen ikke floker seg.
Sørg for at strømkabelen eller støpselet
(hvis aktuelt) ikke berører det varme pro-
duktet eller varme kokekar, når du kobler
produktet til stikkontaktene i nærheten
Sørg for at produktet er riktig montert.
Løs og feil strømkabel eller støpsel (hvis
aktuelt) kan gjøre at terminalen blir for
varm.
Sørg for at støtbeskyttelse er montert.
Bruk strekkavlaster til kabelen.
Pass på at støpselet (hvis aktuelt) og
strømkabelen ikke blir påført skade. Kon-
takt servicesenteret eller en elektriker for
å bytte en ødelagt strømkabel.
Den elektriske installasjonen må ha en
isoleringsenhet som lar deg frakoble pro-
duktet fra strømnettet ved alle poler. Iso-
leringsenheten må ha en kontaktåpnings-
bredde på minst 3 mm.
progress 31
Bruk bare riktige isolasjonsenheter: ver-
nebrytere, sikringer (sikringer av skruty-
pen skal fjernes fra holderen), jordfeilbry-
tere og kontaktorer.
Bruk
Advarsel Fare for skade, brannskader
eller elektrisk støt.
Dette produktet er beregnet for bruk i en
husholdning.
Produktets spesifikasjoner må ikke en-
dres.
Produktet er ikke beregnet for å brukes
sammen med et separat fjernkontrollsy-
stem.
Ikke la produktet være uten tilsyn mens
det er i drift.
Ikke bruk produktet med våte hender el-
ler når det er i kontakt med vann.
Ikke legg bestikk eller grytelokk på koke-
sonene. De kan bli varme.
Slå av kokesonene etter hver gang de har
vært i bruk. Ikke stol på grytedetektoren.
Ikke bruk produktet som arbeids- eller
oppbevaringsflate.
Hvis produktets overflate er knust må du
koble det fra strømforsyningen umiddel-
bart. Dette for å forhindre elektrisk støt.
Personer som bruker en pacemaker må
holde en avstand på minst 30 cm fra in-
duksjonskokesonene når produktet er i
bruk.
Advarsel Eksplosjons- eller brannfare.
Oppvarming av fett og olje kan frigjøre
brennbare damper. Hold flammer eller
varme gjenstander unna fett og oljer når
du bruker dem til tilbereding av mat.
Dampen fra svært varm olje, kan føre til
selvantennelse.
Brukt olje som kan inneholde matrester,
kan forårsake brann ved en lavere tem-
peratur enn olje som brukes for første
gang.
Ikke legg brennbare produkter, eller gjen-
stander som er fuktet med brennbare
produkter, inn i eller i nærheten av pro-
duktet.
Aldri slukk brann med vann. Koble pro-
duktet fra strømmen, og dekk flammene
med et lokk eller et brannteppe.
Advarsel Fare for skade på produktet.
Ikke plasser varme kokekar på betje-
ningspanelet.
Ikke la kokekar koke tørre.
Vær forsiktig slik at ingen gjenstander el-
ler varme kokekar faller på produktet.
Overflaten kan bli skadet.
Ikke aktiver kokesonene med tomt koke-
kar eller uten kokekar.
Ikke legg aluminiumsfolie på produktet.
Kokekar av støpejern, støpt aluminium el-
ler kokekar med ødelagt bunn kan lage ri-
per i glasskeramikken. Løft alltid disse
objektene opp når du må flytte dem på
platetoppen.
Stell og rengjøring
Advarsel Fare for skade på produktet.
Rengjør produktet med jevne mellomrom
for å forhindre skade på overflatemateria-
le.
Ikke bruk spylevann eller damp til å ren-
gjøre produktet.
Rengjør produktet med en fuktig, myk
klut. Bruk kun nøytrale rengjøringsmidler.
Du må aldri bruke skurende oppvaskmid-
ler, skuresvamper, løsemidler eller metal-
lgjenstander.
Kassering
Advarsel Fare for skade og kvelning.
Kontakt kommunen din for informasjon
om hvordan du kaster produktet på en
riktig måte.
Koble produktet fra strømmen.
Kutt av strømkabelen og kast den.
32 progress
PRODUKTBESKRIVELSE
300 mm
180 mm
210 mm
145 mm
21
345
1
Induksjonskokesone
2
Induksjonskokesone
3
Betjeningspanel
4
Induksjonskokesone
5
Induksjonskokesone
Oversikt over betjeningspanelet
1 2 3
89
7
5
4 6
Bruk sensorfeltene til å betjene produktet. Displayer, indikatorer og lydsignaler
forteller hvilke funksjoner som er i bruk.
Sensorfelt Funksjon
1
Slå produktet på og av.
2
Låse/låse opp betjeningspanelet.
3
Aktiverer Boosterfunksjonen.
4
Display for effekttrinn. Viser effekttrinnet.
5
Tidsurindikatorer for kokesone. Viser hvilken sone tiden er innstilt for.
6
Tidsurdisplay. Viser tiden i minutter.
7
/
Øker eller reduserer varmeinnstillingen.
8
/
Øker eller reduserer tiden.
9
Velge en kokesone.
Varmeinnstillingsdisplayer
Display Beskrivelse
Kokesonen er slått av.
progress 33
Display Beskrivelse
Hold varm-funksjonen er i bruk.
-
Kokesonen er i bruk.
Den automatiske oppvarmingsfunksjonen er i bruk.
Kokekaret er uegnet eller for lite, eller det er ikke noe kokekar på koke-
sonen.
Det har oppstått en feil.
En kokesone er fremdeles varm (restvarme).
Låsen/barnesikringen er aktivert.
Effektfunksjonen er i bruk.
Den automatiske utkoblingsfunksjonen er i bruk.
Restvarmeindikator
Advarsel Forbrenningsfare på
grunn av restvarme!
Induksjonskokesonene gir den nødvendige
varmen for tilberedning direkte i bunnen av
kokekaret. Glasskeramikken blir varmet opp
av varmen fra kokekaret.
DAGLIG BRUK
Aktivering og deaktivering
Berør
i et sekund for å aktivere eller de-
aktivere produktet.
Automatisk utkopling
Denne funksjonen slår av produktet
automatisk hvis:
Alle kokesonene er slått av (
).
Du ikke velger effekttrinn etter at produk-
tet er slått på.
Du søler noe eller setter noe på betje-
ningspanelet i mer enn 10 sekunder (en
gryte, en klut, osv.). Et lydsignalet høres
en stund, deretter slås produktet av.
Fjern gjenstanden eller vask betjenings-
panelet.
Produktet blir for varmt (f.eks. hvis en
gryte koker tørr). La kokesonen avkjøle
for du bruker produktet igjen.
Du bruker feil kokekar. Symbolet
ten-
nes og kokesonen slås automatisk av et-
ter 2 minutter.
Du ikke slår av en kokesone eller endrer
effekttrinnet. Etter en stund tennes
,
og produktet slås av. Se nedenfor.
Forholdet mellom varmeinnstilling og tider
for den automatiske utkoplingsfunksjo-
nen:
, - — 6 timer
- — 5 timer
— 4 timer
- — 1,5 timer
Effekttrinnet
Berør
for å øke effekttrinnet. Berør for
å redusere effekttrinnet. Displayet viser ef-
fekttrinnet. Berør
og samtidig for å
alå av kokesonen.
Automatisk oppvarming
Det tar kortere tid å nå innstilt effekt, der-
som du aktiverer den automatiske oppvar-
mingsfunksjonen. Denne funksjonen aktive-
rer det høyeste effekttrinnet for en bestemt
tid (se diagrammet), og senker deretter ef-
fekttrinnet til den valgte innstillingen.
Slik aktiverer du den automatiske oppvar-
mingsfunksjonen for en kokesone:
1.
Berør
. Symbolet tennes i di-
splayet.
2.
Berør straks
. Symbolet tennes i
displayet.
3.
Berør straks
gjentatte ganger til du
når det ønskede effekttrinnet. Etter tre
sekunder tennes
i displayet.
Du deaktiverer funksjonen ved å berøre
.
34 progress
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
Effektfunksjon
Effektfunksjonen gir ekstra effekt til induk-
sjonskokesonene. Effektfunksjonen kan ak-
tiveres for en begrenset tidsperiode ( se ka-
pittelet "Tekniske data"). Deretter vil induk-
sjonskokesonen automatisk gå tilbake til
den høyeste varmeinnstillingen. Funksjonen
aktiveres ved å berøre
, tennes. Du
deaktiverer funksjonen ved å endre effekt-
trinn.
Effektstyring
Effektstyringen deler effekten parvis mellom
to kokesoner (se bilde). Effektfunksjonen
øker effekten til maks i én av de to kokeso-
nene. Effekten i den andre kokesonen vil
synke automatisk. Displayet for den redu-
serte sonen skifter mellom to nivåer.
Tidsur
Tidsur med nedtelling
Bruk tidsuret med nedtelling til å stille inn
hvor lenge en kokesone skal være på for
bare denne ene gangen.
Still inn tidsuret etter at kokesonen er
valgt.
Du kan velge effekttrinn før eller etter at du
stiller inn tidsuret.
For å stille inn kokesonen:berør
gjentatte ganger inntil indikatoren for den
ønskede kokesonen tennes.
Aktivere eller endre tidsuret: berør
eller på tidsuret for å stille inn tiden (
00
-
99
minutter). Når indikatoren for
kokesonen blinker langsommere, har
nedtellingen startet.
Deaktivere tidsuret: velg kokesone
med
, og berør for å deaktivere
tidsuret. Gjenværende tid teller ned til
00
. Indikatoren for kokesonen slokker.
Vise gjenværende tid: velg kokesone
med
. Indikatoren for kokesonen be-
gynner å blinke raskt. Displayet viser
gjenværende tid.
Når tiden er omme, høres et lydsignal og
00
blinker. Kokesonen slås av.
Stoppe lydsignalet: berør
Varselur
Tidsuret kan brukes som et varselur når
kokesonene ikke er aktive. Berør
. Berør
eller for å stille inn tiden. Når tiden er
omme, høres et lydsignal og
00
blinker
Stoppe lydsignalet: berør
Låse
Nå kokesonene brukes, kan du låse kon-
trollpanelet, men ikke
. Det hindrer util-
siktet endring av effekttrinnet.
Velg først effekttrinn.
Berør
for å slå på denne funksjonen.
Symbolet
vises i 4 sekunder.
Tidsuret blir værende på.
Berør
for å slå av denne funksjonen. Ef-
fekttrinnet som ble innstilt tidligere, vises.
Når du slår av produktet, stopper du også
denne funksjonen.
Barnesikringen
Denne funksjonen forhindrer utilsiktet bruk
av koketoppen.
progress 35
Aktivere barnesikringen
Slå på koketoppen med
. Ikke still
inn effekttrinnet.
Berør
i 4 sekunder. Symbolet ten-
nes.
Slå av koketoppen med
.
Deaktivere barnesikringen
Slå på koketoppen med
. Ikke still
inn effekttrinnet. Berør
i 4 sekunder.
Symbolet
tennes.
Slå av koketoppen med
.
Overstyre barnesikringen for kun én
tilberedningstid
Slå på koketoppen med
. Symbolet
tennes.
Berør
i 4 sekunder. Still inn effekt-
trinn innen 10 sekunder. Nå kan du
bruke koketoppen.
Når du slår av produktet med
, slås
barnesikringen på igjen.
NYTTIGE TIPS OG RÅD
INDUKSJONSKOKESONER
På induksjonskokesoner lager et sterkt
elektromagnetisk felt raskt varme i kokeka-
ret.
Kokekar til induksjonskokesoner
Viktig Bruk egnede kokekar på
induksjonskokesonene.
Materiale i kokekar
riktig: støpejern, stål, emaljert stål, rust-
fritt stål, bunn med flere lag (med riktig
merke fra produsenten).
feil: aluminium, kobber, messing, glass,
keramikk, porselen.
Kokekaret er riktig til
induksjonskoketopp hvis …
... litt vann koker veldig raskt på en sone
med den høyeste varmeinnstillingen.
... en magnet fester seg til bunnen av ko-
kekaret.
Kokekarets bunn må være så tykk og
jevn som mulig.
Kokekarenes mål: induksjonskokesonene
tilpasser seg i noen grad målene til bunnen
av kokekaret automatisk.
Støy under bruk
Hvis du kan høre
knekkelyder: kokekaret består av forskjel-
lige materialer (sandwichkonstruksjon).
plystrelyd: to eller flere kokesoner er inn-
stilt på høye effekttrinn og kokekaret er
laget av forskjellige materialer (sandwich-
konstruksjon).
summing: du bruker høye effekttrinn.
klikkelyder: det skjer elektriske koblinger.
visling, summing: viften går.
Lydene er normale og betyr ikke at det
er feil på produktet.
Energisparing
Hvordan man sparer energi
Legg alltid lokk på kokekaret, hvis det er
mulig.
Sett kokekaret på kokesonen før du slår
den på.
Bruk restvarmen for å holde maten varm
eller for å smelte den.
Kokesonens effektivitet
Kokesonens effektivitet henger sammen
med kokekarets mål. Kokekar med en
smalere diameter mottar bare halvparten av
en kokesones effektgrad. Se kapitelet "Tek-
niske data" for minste diameter.
Eksempler på tilberedningsmåter
Forholdet mellom varmeinnstillingen og ko-
kesonens strømforbruk er ikke lineær.
Når du øker varmeinnstillingen er den ikke
proporsjonal med kokesonens økte strøm-
forbruk.
Dette betyr at kokesonen med middels var-
meinnstilling bruker mindre enn halvparten
av effekten.
Opplysningene i tabellen er kun veile-
dende.
36 progress
Var-
me-
inn-
stil-
ling
Brukes til: Tid Tips Normalt
strømforbruk
1
Holde den tilberedte maten
varm
etter behov Sett et lokk på kokekaret 3 %
1 - 2 Hollandaise-sause, smelte:
av smør, sjokolade og gela-
tin
5 - 25 min Bland innimellom 3 – 5 %
1 - 2 Størkning: luftig omelett, eg-
gestand
10 - 40 min Tilberedes med lokk 3 – 5 %
2 - 3 Svelling av ris og melkeret-
ter, varming av ferdigretter
25 - 50 min Tilsett minst dobbelt
mye væske som ris, rør
om melkeretter når halve
tilberedningstiden har gått
5 – 10 %
3 - 4 Dampkoke grønnsaker, fisk,
kjøtt
20 - 45 min Tilsett noen spiseskjeer
væske
10 – 15 %
4 - 5 Dampkoking av poteter 20 - 60 min Bruk maks. ¼ l vann for
750 g poteter
15 – 21 %
4 - 5 Koking av større matvare-
mengder, gryteretter og
supper
60 - 150 min Opptil 3 liter væske pluss
ingredienser
15 – 21 %
6 - 7 Varsom steking: schnitzel,
cordon bleu av kalv, kotelet-
ter, kjøttkaker, pølser, lever,
sausejevning, egg, panneka-
ker, smultringer
etter behov Snus etter halve steketi-
den
31 – 45 %
7 - 8 Steking, potetlapper, hofte-
stykker, steker
5 - 15 min Snus etter halve steketi-
den
45 – 64 %
9 Koke opp vann, koke pasta, brune kjøtt (gulasj, grytestek), frityrkoke pom-
mes frites
100 %
Koke store mengder vann. Effektstyring er aktivert.
Informasjon om akrylamider
Viktig Ifølge ny vitenskapelig viten kan
akrylamider utgjøre en helsefare når det
stekes ved høy temperatur (særlig mat som
inneholder stivelse). Vi anbefaler derfor at
du tilbereder maten ved så lav temperatur
som mulig og ikke steker den for hardt.
STELL OG RENGJØRING
Rengjør produktet etter hver bruk.
Bruk kokekar med ren bunn.
Riper eller mørke flekker i glasskera-
mikken påvirker ikke produktets funk-
sjon.
Fjerne smuss:
1. Fjern umiddelbart: smeltet plast,
plastfolie, og mat som inneholder
sukker. Hvis ikke, kan smusset forår-
sake skade på produktet. Bruk en
spesialskrape til glasset. Plasser
skrapen på glassflaten i en skarp vin-
kel og skyv bladet bortover flaten.
Fjernes etter at produktet er til-
strekelig avkjølt: kalk- eller vannrin-
ger, fettsprut, falming av metallet.
progress 37
Bruk et spesialrengjøringsmiddel for
glasskeramikk eller rustfritt stål.
2. Rengjør produktet med en fuktig klut
og litt rengjøringsmiddel.
3. Til slutt gnir du produktet tørt med
en ren klut.
FEILSØKING
Feil Mulig årsak Løsning
Du kan ikke slå på eller betjene
produktet.
Slå på produktet igjen og still
inn effekttrinnet på mindre enn
10 sekunder.
Du berørte 2 eller flere sensor-
felt samtidig.
Berør bare ett sensorfelt.
Det er vann eller fettsprut
betjeningspanelet.
Tørk av betjeningspanelet.
Et lydsignalet høres, deretter
slås produktet av.
Et lydsignalet høres når produk-
tet slår seg av.
Du har dekket til ett eller flere
sensorfelt.
Fjern gjenstanden fra sensorfel-
tene.
Produktet slås av. Du har satt noe på sensorfeltet
.
Fjern gjenstanden fra sensorfel-
tet.
Restvarmeindikatoren vises ik-
ke.
Kokesonen er ikke varm fordi
den bare har vært i bruk en
kort stund.
Kontakt servicesenteret dersom
kokesonen fortsatt er varm i
lang tid.
Effekttrinnet endres mellom to
trinn.
Effektstyringen er aktivert. Se “Effektstyring”.
Sensorfeltene blir varme. Kokekaret er for stort eller du
har plassert det for nær betje-
ningspanelet.
Plasser om nødvendig store ko-
kekar på de bakre kokesonene.
tennes.
Den automatiske utkoplings-
funksjonen er i bruk.
Slå av produktet og slå det på
igjen.
tennes.
Barnesikringen eller låsefunk-
sjonen er i bruk.
Se kapittelet "Daglig bruk".
tennes.
Ingen kokekar på kokesonen. Sett kokekar på kokesonen.
Du bruker feil type kokekar. Bruk riktig kokekar.
Diameteren på kokekarets
bunn er for liten for kokeso-
nen.
Flytt kokekaret til en annen ko-
kesone.
og et tall tennes.
Det er en feil på produktet. Koble produktet fra strømforsy-
ningen en stund. Koble fra sik-
ringen i husets sikringsskap.
Koble den til igjen. Hvis
ten-
nes igjen, må du kontakte servi-
cesenteret.
38 progress
Feil Mulig årsak Løsning
tennes.
Det er en feil på produktet, for-
di et kokekar koker tørt. Over-
opphetingsvern for kokesone-
ne og den automatiske utko-
plingsfunksjonen er i bruk.
Slå av produktet. Fjern det var-
me kokekaret. Aktiver kokeso-
nen igjen etter ca. 30 sekunder.
Hvis kokekaret var problemet,
vil feilmeldingen fjernes fra di-
splayet, mens restvarmeindika-
toren vil forbli på. La kokekaret
kjøle seg ned og se “Kokekar
for induksjonskokesone” for å
finne ut om kokekaret er kom-
patibelt med produktet.
Kontakt forhandleren eller kundeservice hvis
du har prøvd løsningsforslagene ovenfor,
men problemet fortsatt ikke er løst. Angi
opplysningene på typeskiltet, tresifret bok-
stavkode, kode for glasskeramikken (du fin-
ner den i hjørnet av glassflaten) samt feil-
meldingen som vises.
Forsikre deg om at du har betjent produktet
riktig. Hvis ikke, må du selv betale for servi-
ce fra serviceteknikeren eller forhandleren,
også i garantitiden. Anvisninger om kunde-
service og garantibetingelser finner du i ga-
ranti-heftet.
INSTALLASJONSANVISNINGER
Advarsel Se kapittelet om
"Sikkerhetsinformasjon".
Før monteringen
Skriv ned all informasjonen nedenfor som
står på typeskiltet før du monterer produk-
tet. Typeskiltet er plassert på rammen ne-
derst på produktet.
Modell ...........................
PNC (produktnum-
mer) .............................
Serienummer ....................
Integrerte produkter
Integrerte produkter skal bare brukes når
de er bygd inn i egnede enheter og ar-
beidsbenker som oppfyller standardene.
Tilkoplingskabel
Produktet er utstyrt med en tilkoplingska-
bel.
En skadet strømledning skal erstattes
med spesiell ledning (type H05BB-F
Tmaks 90 °C eller høyere). Kontakt ditt
lokale servicesenter.
Montering
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
progress 39
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
490
+1
mm
750
+1
mm
R 5mm
55mm
min.
12 mm
min.
2 mm
40 progress
min.
38 mm
Hvis du bruker et beskyttelsessett (tilleggs-
utstyr
1)
), er 2 mm luftstrøm og annen dele-
plate mellom skuff og koketopp unødven-
dig.
Du kan ikke bruke beskyttelsessettet hvis
du monterer produktet over en ovn.
1) Beskyttelsessettet er kanskje ikke tilgjengelig i alle land. Ta kontakt med din lokale leverandør.
TEKNISKE DATA
Modell PAI8100E Prod.Nr. 949 594 298 00
Typ 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
PROGRESS
Strøm til kokesonene
Kokesone Nominell effekt
(maks varme-
innstilling) [W]
Effektfunksjon
aktivert [W]
Maksimal varig-
het for effekt-
funksjon [min]
Minimum dia-
meter for koke-
kar [mm]
Bakerste til høyre
—300 mm
2400W 3700W 10 210
Midtre forreste
145 mm
1400W 125
Bakerste til ven-
stre —180 mm
1800W 145
Foran til venstre
—210 mm
2300W 3700W 10 180
progress 41
Effekten for kokesonen kan variere litt fra in-
formasjonen i tabellen. Det endres med ko-
kekarets materiale og mål.
MILJØVERN
Symbolet produktet eller på
emballasjen viser at dette produktet ikke
må behandles som husholdningsavfall. Det
skal derimot bringes til et mottak for
resirkulering av elektrisk og elektronisk
utstyr. Ved å sørge for korrekt avhending av
apparatet, vil du bidra til å forebygge de
negative konsekvenser for miljø og helse
som gal håndtering kan medføre. For
nærmere informasjon om resirkulering av
dette produktet, vennligst kontakt
kommunen, renovasjonsselskapet eller
forretningen der du anskaffet det.
Emballasje
Emballasjen er miljøvennlig og resirku-
lerbar. Deler av plast er merket med:
>>PE<,>PS<, osv. Kast emballasjema-
terialene som husholdningsavfall i riktig
avfallsbeholder ved kommunens av-
fallsinnsamlingsstasjon.
42 progress
ÍNDICE DE MATERIAS
Información sobre seguridad 43
Instrucciones de seguridad 44
Descripción del producto 46
Uso diario 47
Consejos útiles 49
Mantenimiento y limpieza 51
Solución de problemas 52
Instrucciones de instalación 53
Información técnica 55
Aspectos medioambientales 56
Salvo modificaciones.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Antes de instalar y utilizar el aparato, lea atentamente las ins-
trucciones facilitadas. El fabricante no se hace responsable de
los daños y lesiones causados por una instalación y uso inco-
rrectos. Guarde siempre las instrucciones junto con el aparato
para futuras consultas.
Seguridad de niños y personas vulnerables
Advertencia Existe riesgo de sufrir asfixia, lesiones o
incapacidad permanente.
Este aparato puede ser utilizado por niños de 8 años en
adelante y por personas cuyas capacidades físicas, senso-
riales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la
experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo,
siempre que cuenten con la supervisión de una persona que
se responsabilice de su seguridad.
No deje que los niños jueguen con el aparato.
Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños.
Mantenga a los niños y mascotas alejados del aparato
cuando esté funcionando o enfriándose. Las piezas de fácil
acceso están calientes.
Si el aparato dispone de dispositivo de seguridad para ni-
ños, se recomienda activarlo.
Evite que un niño lleve a cabo la limpieza y el mantenimiento
de usuario sin la supervisión adecuada.
Seguridad general
El aparato y las piezas accesibles se calientan mucho du-
rante el funcionamiento. No toque las resistencias.
progress 43
No accione el aparato con un temporizador externo ni con
un sistema de mando a distancia independiente.
Cocinar con grasa o aceite sin estar presente puede resultar
peligroso, ya que podría ocasionarse un incendio.
Nunca intente apagar un fuego con agua; apague el aparato
y cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
No utilice las superficies de cocción para almacenar alimen-
tos.
No utilice un limpiador a vapor para limpiar el aparato.
No deje objetos metálicos, como cuchillos, tenedores, cu-
charas o tapas sobre la superficie de cocción para evitar
que se calienten.
Si la superficie vitrocerámica está agrietada, apague el apa-
rato para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
Tras el uso, apague la zona de cocción con el mando y no
preste atención al detector de tamaño.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Instalación
Advertencia Sólo una persona
cualificada puede instalar el aparato.
Retire todo el embalaje.
No instale ni utilice un aparato dañado.
Siga las instrucciones de instalación su-
ministradas con el aparato.
Respete siempre la distancia mínima en-
tre el aparato y los demás electrodomés-
ticos y mobiliario.
El aparato es pesado, tenga cuidado
siempre cuando lo mueva. Utilice siem-
pre guantes de protección.
Proteja las superficies cortadas con un
material sellante para evitar que la hume-
dad las hinche.
Proteja la parte inferior del aparato del
vapor y la humedad.
No instale el aparato junto a una puerta o
debajo de una ventana. De esta forma se
evita que los recipientes calientes caigan
del aparato cuando la puerta o la ventana
estén abiertas.
Cuando instale el aparato encima de ca-
jones, asegúrese de que hay suficiente
espacio entre la parte inferior del aparato
y el cajón superior para que circule el ai-
re.
Deje un espacio de ventilación de 2 mm
entre la encimera y el frente de la unidad
situada bajo ella. La garantía no cubre los
daños causados por la falta de una venti-
lación adecuada.
La base del aparato se puede calentar.
Se recomienda colocar un panel de se-
paración no combustible bajo el aparato
para evitar acceder a la base.
Conexión eléctrica
Advertencia Riesgo de incendios y
descargas eléctricas.
Todas las conexiones eléctricas deben
realizarlas electricistas cualificados.
El aparato debe quedar conectado a tie-
rra.
Antes de efectuar cualquier tipo de ope-
ración, compruebe que el aparato esté
desenchufado de la corriente eléctrica.
Utilice el cable de red eléctrica adecua-
do.
Coloque los cables eléctricos de forma
que no se puedan enredar.
44 progress
Asegúrese de que el cable o el enchufe
(en su caso) no toquen el aparato calien-
te ni utensilios de cocina calientes cuan-
do conecte el aparato a las tomas cerca-
nas.
Asegúrese de que el aparato está instala-
do correctamente. Un cable de red o en-
chufe (en su caso) flojo o inadecuado
puede provocar que el terminal se calien-
te en exceso.
Asegúrese de que hay instalada una pro-
tección contra descargas eléctricas.
Establezca la descarga de tracción del
cable.
Asegúrese de no provocar daños en el
enchufe (en su caso) ni en el cable de
red. Póngase en contacto con un electri-
cista o con el servicio técnico para cam-
biar un cable de red dañado.
La instalación eléctrica debe tener un dis-
positivo de aislamiento que permita des-
conectar el aparato de todos los polos
de la red. El dispositivo de aislamiento
debe tener una apertura de contacto con
una anchura mínima de 3 mm.
Use únicamente dispositivos de aisla-
miento apropiados: línea con protección
contra los cortocircuitos, fusibles (tipo
tornillo que puedan retirarse del soporte),
dispositivos de fuga a tierra y contacto-
res.
Uso
Advertencia Riesgo de lesiones,
quemaduras o descargas eléctricas.
Utilice este aparato en entornos domésti-
cos.
No cambie las especificaciones de este
aparato.
No utilice un temporizador externo ni un
sistema de mando a distancia separado
para utilizar el aparato.
No deje nunca el aparato desatendido
mientras está en funcionamiento.
No utilice el aparato con las manos moja-
das o cuando esté en contacto con el
agua.
No coloque cubiertos ni tapaderas sobre
las zonas de cocción. Pueden alcanzar
temperaturas elevadas.
Apague las zonas de cocción después
de cada uso. No preste atención al de-
tector de tamaño.
No utilice el aparato como superficie de
trabajo o almacenamiento.
Si la superficie del aparato está agrieta-
da, desconecte inmediatamente el apa-
rato de la fuente de alimentación. De esta
forma evitará descargas eléctricas.
Los usuarios que tengan marcapasos im-
plantados deberán mantener una distan-
cia mínima de 30 cm de las zonas de in-
ducción cuando el aparato esté funcio-
nando.
Advertencia Existe peligro de
explosión o incendio.
Las grasas o aceites calientes pueden
generar vapores inflamables. Mantenga
las llamas u objetos calientes alejados de
grasas y aceites cuando cocine con
ellos.
Los vapores que liberan los aceites muy
calientes pueden provocar combustiones
imprevistas.
El aceite usado, que puede contener res-
tos de alimentos, puede provocar incen-
dios a temperaturas más bajas que el
aceite utilizado por primera vez.
No coloque productos inflamables ni ob-
jetos mojados con productos inflama-
bles, dentro, cerca o encima del aparato.
No intente apagar un fuego con agua.
Desconecte el aparato y cubra la llama
con una tapa o manta para el fuego.
Advertencia Podría dañar el aparato.
No coloque ningún utensilio de cocina
caliente en el panel de control.
No deje que el contenido de los utensilios
de cocina hierva hasta evaporarse.
Evite la caída de objetos o utensilios de
cocina en el aparato. La superficie puede
dañarse.
No encienda las zonas de cocción sin
utensilios de cocina o con éstos vacíos.
No coloque papel de aluminio sobre el
aparato.
Los utensilios de cocina de hierro o alu-
minio fundido, o que tengan la base da-
ñada, pueden arañar la vitrocerámica.
Levante siempre estos objetos cuando
progress 45
tenga que moverlos sobre la superficie
de cocción.
Mantenimiento y limpieza
Advertencia Podría dañar el aparato.
Limpie periódicamente el aparato para
evitar el deterioro del material de la su-
perficie.
No utilice pulverizadores ni vapor de
agua para limpiar el aparato.
Limpie el aparato con un paño suave hu-
medecido. Utilice sólo detergentes neu-
tros. No utilice productos abrasivos, es-
tropajos duros, disolventes ni objetos de
metal.
Desecho
Advertencia Existe riesgo de lesiones
o asfixia.
Póngase en contacto con las autorida-
des locales para saber cómo desechar
correctamente el aparato.
Desconecte el aparato de la red.
Corte el cable de conexión a la red y de-
séchelo.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
300 mm
180 mm
210 mm
145 mm
21
345
1
Zona de cocción por inducción
2
Zona de cocción por inducción
3
Panel de control
4
Zona de cocción por inducción
5
Zona de cocción por inducción
Disposición del panel de control
1 2 3
89
7
5
4 6
Utilice los sensores para accionar el aparato. Las pantallas, indicadores y señales
acústicas anuncian qué funciones están en funcionamiento.
Sensor Función
1
Para activar y desactivar el aparato.
2
Para bloquear y desbloquear el panel de control.
3
Para activar la función Power.
46 progress
Sensor Función
4
Indicador del nivel de calor. Muestra el nivel de calor.
5
Indicadores de tiempo de la zona de
cocción.
Muestra la zona para la que se ha ajustado la ho-
ra.
6
Pantalla del temporizador. Muestra la hora en minutos.
7
/
Para aumentar o disminuir los ajustes de calor.
8
/
Para aumentar o disminuir el tiempo.
9
Para seleccionar una zona de cocción.
Indicación de la temperatura en pantalla
Pantalla Descripción
La zona de cocción está apagada.
La función Mantener caliente está activa.
-
La zona de cocción está en funcionamiento.
Se usa la función de calentamiento automático.
El utensilio no es adecuado o demasiado pequeño, o no hay ningún
recipiente sobre la zona de cocción.
Hay un fallo de funcionamiento.
La zona de cocción continúa estando caliente (calor residual).
Las funciones de bloqueo / bloqueo de seguridad para niños están
activas.
La función Power está activada.
La función de desconexión automática está activada.
Indicador de calor residual
Advertencia ¡Riesgo de
quemaduras por calor residual!
Las zonas de cocción por inducción gene-
ran y aplican directamente en la base del
recipiente el calor necesario para cocinar, lo
que hace que la superficie vitrocerámica se
caliente por el calor residual del mismo.
USO DIARIO
Activación y desactivación
Toque
durante 1 segundo para encen-
der o apagar el aparato.
Desconexión automática
La función desconecta
automáticamente el aparato siempre
que:
Todas las zonas de cocción estén apa-
gadas (
).
no se ajusta un nivel de calor después de
encender el aparato
Se vierte algo o se coloca algún objeto
sobre el panel de control durante más de
10 segundos (un recipiente, un trapo,
etc.). Se emite una señal acústica duran-
te un momento y el aparato se apaga.
Retire el objeto o limpie el panel de con-
trol.
El aparato está demasiado caliente (por
ejemplo, el contenido de un recipiente ha
hervido hasta agotarse el líquido). Espere
a que el aparato se enfríe antes de utili-
zarlo de nuevo.
progress 47
Se utiliza un utensilio inadecuado. Se ilu-
mina el símbolo
y la zona de cocción
se apaga automáticamente después de 2
minutos.
No apague una zona de cocción ni cam-
bie la temperatura. Al cabo de un cierto
tiempo, se enciende el símbolo
y se
apaga el aparato. Véase a continuación.
La relación entre el ajuste de temperatura
y las horas de la función de Desconexión
automática:
, - — 6 horas
- — 5 horas
— 4 horas
- — 1,5 horas
Ajuste de temperatura
Toque
para aumentar el nivel de calor.
Toque
para reducir el nivel de calor. El
indicador muestra el ajuste de temperatura.
Toque
y al mismo tiempo para apa-
gar la zona de cocción.
Calentamiento automático
Puede ajustar el calor necesario de forma
más rápida si activa la función Calenta-
miento automático. Esta función ajusta el
calor más alto durante un tiempo (consulte
el gráfico) y a continuación lo reduce hasta
el ajuste adecuado.
Para iniciar la función de Calentamiento au-
tomático para una zona de cocción:
1.
Toque
. El símbolo aparece en la
pantalla.
2.
Pulse inmediatamente
. El símbolo
aparece en la pantalla.
3.
Toque inmediata y continuamente
hasta que aparezca el ajuste de tempe-
ratura necesario. Transcurridos 3 se-
gundos,
aparece en la pantalla.
Para detener la función, toque
.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
0
123456789
La función Power
La función Power suministra potencia adi-
cional a las zonas de cocción por induc-
ción. La función Power se puede activar
durante un periodo de tiempo limitado
(consulte el capítulo sobre Información téc-
nica). Transcurrido ese tiempo, la zona de
cocción por inducción adopta automática-
mente el nivel de temperatura más alto. Pa-
ra activarla, toque
, y se encenderá .
Para desactivarla, cambie el nivel de tem-
peratura.
Administrador de energía
La función de gestión de la energía divide la
potencia entre las dos zonas de cocción
que forman un par (consulte la figura). La
función de potencia incrementa ésta al má-
ximo para una de las zonas de cocción del
par. L apotencia disminuye automática-
mente en la segunda zona de cocción. La
pantalla de ajuste de calor para la zona re-
ducida cambia entre dos niveles.
48 progress
Temporizador
Temporizador
Utilice el temporizador para regular el tiem-
po que desee mantener encendida una zo-
na de cocción.
Ajuste el temporizador después de se-
leccionar la zona de cocción.
Elija el nivel de calor antes o después de
ajustar el temporizador.
Si desea seleccionar la zona de coc-
ción:pulse
repetidamente hasta que
se encienda el indicador de la zona perti-
nente.
Para activar o cambiar el temporiza-
dor: toque los sensores
o del tem-
porizador para ajustar el tiempo (
00
-
99
minutos). La cuenta atrás comenzará
cuando el indicador de la zona de coc-
ción parpadee más lentamente.
Para desactivar el temporizador: se-
leccione la zona de cocción con
y to-
que
para desactivar el temporizador.
El tiempo restante se sigue descontando
hasta llegar a
00
. El indicador de la zo-
na de cocción se apaga.
Para comprobar el tiempo restante:
seleccione la zona de cocción con el
sensor
. El indicador de la zona de
cocción comienza a parpadear más rápi-
damente. La pantalla muestra el tiempo
que queda.
Cuando ha transcurrido el tiempo, se activa
la señal acústica y
00
parpadea. Se apaga
la zona de cocción.
Para detener la señal acústica: pulse
Minutero
Puede utilizar el temporizador como minu-
tero mientras no funcionen las zonas de
cocción. Toque
. Toque o para
programar el tiempo que necesite. Cuando
ha transcurrido el tiempo, se activa la señal
acústica y
00
parpadea.
Para detener la señal acústica: toque
Bloqueo
Con las zonas de cocción en funcionamien-
to, se puede bloquear el panel de control,
pero no
. Evita el cambio accidental del
nivel de calor.
Ajuste primero la temperatura.
Para activar esta función, toque
. Se en-
cenderá el símbolo
durante 4 segundos.
El temporizador se mantiene activo.
Para detener esta función, toque
. Se
activará la temperatura que se haya selec-
cionado anteriormente.
La función también se desactiva cuando se
apaga el aparato.
Dispositivo de seguridad para niños
Esta función impide el uso accidental del
aparato.
Para activar el dispositivo de seguridad
para niños
Encienda el aparato con
. No ajuste
los niveles de calor.
Toque
durante 4 segundos. Se en-
cenderá el símbolo
.
Apague el aparato con
.
Para desactivar el dispositivo de
seguridad para niños
Encienda el aparato con
. No ajuste
los niveles de calor. Toque
durante
4 segundos. Se encenderá el símbolo
.
Apague el aparato con
.
Para anular el dispositivo de seguridad
para niños una sola vez
Encienda el aparato con
. Se encen-
derá el símbolo
.
Toque
durante 4 segundos. Ajuste la
temperatura antes de que transcu-
rran 10 segundos. Ya puede utilizar el
aparato.
El dispositivo de seguridad para niños se
activará de nuevo en cuanto apague el
aparato con
.
CONSEJOS ÚTILES
ZONAS DE COCCIÓN POR INDUC-
CIÓN
En las zonas de cocción por inducción, la
presencia de un fuerte campo magnético
calienta los recipientes muy rápidamente.
progress 49
Recipientes para las zonas de cocción
por inducción
Importante Utilice las zonas de cocción
con los utensilios de cocina adecuados.
Material de los recipientes
correcto: hierro fundido, acero, acero
esmaltado y acero inoxidable con bases
formadas por varias capas (indicados por
el fabricante como aptos para inducción).
incorrecto: aluminio, cobre, latón, cris-
tal, cerámica, porcelana.
El recipiente es indicado para cocinar
por inducción si...
... puede calentar en poco tiempo una
cantidad pequeña de agua en una zona
con el ajuste de calor máximo.
... el imán se adhiere a la base del reci-
piente.
Utilice recipientes con la base más
gruesa y plana posible.
Medidas de los recipientes: las zonas de
cocción por inducción se adaptan automá-
ticamente al tamaño de la base de los uten-
silios de cocina, pero hasta un cierto límite.
Ruidos durante la utilización
Es posible que escuche los ruidos
siguientes:
crujido: el utensilio de cocina está fabri-
cado con distintos tipos de materiales
(construcción por capas).
silbido: utiliza una o varias zonas de coc-
ción a temperaturas muy altas y con
utensilios de cocina cuya base está he-
cha de distintos materiales (construcción
por capas).
zumbido: el nivel de calor utilizado es al-
to.
chasquido: cambios en el suministro
eléctrico.
siseo, zumbido: el ventilador está en fun-
cionamiento.
Los ruidos descritos son normales y no
indican fallo alguno del aparato.
Ahorro energético
Cómo ahorrar energía
En la medida de lo posible, cocine siem-
pre con los recipientes tapados.
Coloque el recipiente sobre una zona de
cocción antes de encenderla.
Utilice el calor residual para mantener ca-
lientes los alimentos o derretirlos.
Eficacia de la zona de cocción
La eficacia de la zona de cocción está rela-
cionada con el diámetro del recipiente. Un
recipiente con un diámetro inferior al míni-
mo solo recibe una parte de la potencia ge-
nerada por la zona de cocción. Consulte
los diámetros mínimos en el capítulo sobre
Información técnica.
Ejemplos de aplicaciones de cocción
La relación entre el ajuste de calor y el con-
sumo de potencia de la zona de cocción no
es lineal.
Cuando se aumenta el ajuste de calor, no
es proporcional al aumento del consumo
de potencia de la zona de cocción.
Significa que la zona de cocción con el
ajuste de calor medio usa menos de la mi-
tad de su potencia.
Los datos de la tabla son sólo orientati-
vos.
Aju
ste
del
ni-
vel
de
ca-
lor
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias Consumo de
potencia no-
minal
1
Mantener calientes los ali-
mentos cocinados
según sea ne-
cesario
Tapar los recipientes 3 %
1 - 2 Salsa holandesa, derretir:
mantequilla, chocolate, ge-
latina
5 - 25 min Remover periódicamente 3 – 5 %
50 progress
Aju
ste
del
ni-
vel
de
ca-
lor
Utilícelo para: Tiempo Sugerencias Consumo de
potencia no-
minal
1 - 2 Cuajar: tortilla, huevos re-
vueltos
10 - 40 min Cocinar con tapa 3 – 5 %
2 - 3 Arroces y platos a base de
leche, calentar comidas pre-
paradas
25 - 50 min Añadir al menos el doble
de líquido que de arroz;
los platos lácteos deben
removerse entremedias
5 – 10 %
3 - 4 Cocinar al vapor verduras,
pescados o carnes
20 - 45 min Añadir varias cucharadas
de líquido
10 – 15 %
4 - 5 Cocinar patatas al vapor 20 - 60 min Utilice como máximo ¼ l
de agua para 750 g de
patatas
15 – 21 %
4 - 5 Grandes cantidades de ali-
mentos, estofados y sopas
60 - 150 min Hasta 3 l de líquido ade-
más de los ingredientes
15 – 21 %
6 - 7 Freír ligeramente: escalopes,
ternera “cordon bleu”, chu-
letas, hamburguesas, salchi-
chas, hígado, filetes rusos,
huevos, tortitas, rosquillas
como estime
necesario
Dar la vuelta a media coc-
ción
31 – 45 %
7 - 8 Freír a temperatura fuerte,
bolas de patata, filetes de
lomo, filetes
5 - 15 min Dar la vuelta a media coc-
ción
45 – 64 %
9 Hervir agua, cocer pasta, dorar carne (gulash, asado), freír patatas 100 %
Hervir grandes cantidades de agua. La gestión de energía está activada.
Información sobre acrilamidas
Importante Según los nuevos
descubrimientos científicos, el tostado
intensivo de los alimentos, especialmente
de los productos que contienen almidón,
puede ser un riesgo para la salud. Por esta
razón, se recomienda cocinar a bajas
temperaturas y no tostar excesivamente los
alimentos.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Limpie el aparato después de cada uso.
Utilice siempre recipientes cuya base esté
limpia.
Los arañazos o las marcas oscuras de
la superficie vitrocerámica no afectan al
funcionamiento normal del aparato.
Para eliminar la suciedad:
1. Elimine de inmediato: restos fundi-
dos de plástico, recubrimientos de
plástico y alimentos que contengan
azúcar. De lo contrario la suciedad
dañará el aparato. Utilice un rasca-
dor especial para el cristal. Coloque
el rascador sobre la superficie del
cristal formando un ángulo agudo y
arrastre la hoja para eliminar la sucie-
dad.
Elimine cuando el aparato se ha-
ya enfriado: restos de cal, marcas
progress 51
de agua, manchas de grasa y deco-
loraciones metálicas. Utilice un lim-
piador especial para vitrocerámicas o
acero inoxidable.
2. Limpie el aparato con un paño suave
humedecido con agua y detergente.
3. Termine la limpieza secando a fondo
el aparato con un paño limpio.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Solución
El aparato no se enciende o no
funciona.
Vuelva a encender el aparato y
ajuste el nivel de calor en me-
nos de 10 segundos.
Ha pulsado 2 o más sensores
al mismo tiempo.
Toque sólo un sensor.
Hay agua o salpicaduras de
grasa en el panel de control.
Limpie el panel de control.
Se emite una señal acústica y
el aparato se apaga.
Se emite una señal acústica
cuando el aparato se apaga.
Hay uno o más sensores cu-
biertos.
Quite el objeto que cubre los
sensores.
El aparato se apaga. Ha puesto algo sobre el sen-
sor
.
Retire el objeto del sensor.
El indicador de calor residual
no se enciende.
La zona de cocción no está
caliente al no haber estado en-
cendida el tiempo suficiente.
Si la zona de cocción ha funcio-
nado el tiempo suficiente como
para estar caliente, consulte al
Centro de servicio técnico.
El valor de la temperatura varía
entre dos ajustes.
La gestión de energía está ac-
tivada.
Consulte “Gestión de energía”.
Los sensores se calientan. El recipiente es demasiado
grande o está colocado dema-
siado cerca de los mandos.
Coloque los recipientes de gran
tamaño en las zonas de cocción
traseras si fuera necesario.
se enciende.
La función de desconexión au-
tomática está activada.
Apague el aparato y vuelva a
encenderlo.
se enciende.
Están activados el dispositivo
de seguridad para niños o la
función de bloqueo.
Consulte el capítulo “Uso dia-
rio”.
se enciende.
No hay ningún recipiente en la
zona de cocción.
Ponga un utensilio de cocina
sobre la zona de cocción.
El utensilio de cocina no es
adecuado.
Utilice el utensilio de cocina
adecuado.
El diámetro de la base del
utensilio de cocina es dema-
siado pequeño para la zona de
cocción.
Traslade el utensilio de cocina a
una zona de cocción más pe-
queña.
y un número se enciende.
Se ha producido un fallo de
funcionamiento en el aparato.
Desenchufe el aparato del sumi-
nistro eléctrico durante unos mi-
nutos. Desconecte el fusible del
sistema eléctrico. Vuelva a co-
nectarlo. Si vuelve a aparecer el
símbolo
, póngase en con-
tacto con el Centro de servicio
técnico.
52 progress
Problema Posible causa Solución
se enciende.
Se ha producido un fallo de
funcionamiento en el aparato
porque el utensilio de cocina
ha hervido hasta agotar el lí-
quido. Se ha activado la pro-
tección contra sobrecalenta-
mientos de las zonas de coc-
ción y la desconexión automá-
tica.
Apague el aparato. Retire el
utensilio de cocina caliente. Es-
pere unos 30 segundos antes
de encender de nuevo la zona
de cocción. Si el utensilio de
cocina era el problema, el men-
saje de error desaparece de la
pantalla, pero el indicador de
calor residual permanece acti-
vado. Deje enfriar el utensilio de
cocina lo suficiente y comprue-
be que es compatible con el
aparato consultando “Utensilios
de cocina para la zona de coc-
ción por inducción”.
Si después de aplicar las soluciones ante-
riores no ha conseguido resolver el proble-
ma, póngase en contacto con el distribui-
dor o con el servicio de atención al cliente.
Facilite la información de la placa de carac-
terísticas, el código de tres dígitos de la
placa vitrocerámica (se encuentra en la es-
quina de la superficie vitrocerámica) y el
mensaje de error que aparezca.
Asegúrese de que maneja el aparato ade-
cuadamente. De lo contrario, el personal
técnico de servicio del cliente o del distri-
buidor facturará la reparación efectuada, in-
cluso en el caso de que el aparato se en-
cuentre en periodo de garantía. Las instruc-
ciones sobre servicio técnico y condiciones
de garantía se encuentran en el folleto de
garantía que se suministra con el aparato.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Advertencia Consulte el capítulo
"Información sobre seguridad".
Antes de la instalación
Antes de instalar el aparato, anote esta in-
formación de la placa de características. La
placa de características se encuentra en el
fondo de la caja del aparato.
Modelo ...........................
PNC .............................
Número de serie ....................
Aparatos integrados
Los aparatos que han de ir integrados en
la cocina sólo deben utilizarse una vez
encastrados en los muebles adecuados y
con las encimeras y superficies de traba-
jo apropiadas.
Cable de conexión
El electrodoméstico se suministra con el
cable de conexión.
Sustituya el cable de alimentación de red
dañado por uno especial (tipo H05BB-F
Tmáx 90 °C o superior). Póngase en
contacto con el servicio técnico local.
progress 53
Montaje
min.
50mm
min.
500mm
min.
2mm
< 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min
30 mm
min. 500 mm
> 20 mm
min. 2 mm
A
B
A
12 mm
28 mm
38 mm
B
57 mm
41 mm
31 mm
min. 500 mm
54 progress
490
+1
mm
750
+1
mm
R 5mm
55mm
min.
12 mm
min.
2 mm
min.
38 mm
Si utiliza una caja de protección (accesorio
adicional
1)
), no son necesarios el espacio
de ventilación frontal de 2 mm y el suelo
protector situado directamente debajo del
aparato.
No se puede utilizar la caja de protección si
se instala el aparato encima de un horno.
1) El accesorio de la caja de protección puede no estar disponible en algunos países. Póngase en contacto con el
proveedor local.
INFORMACIÓN TÉCNICA
Modell PAI8100E Prod.Nr. 949 594 298 00
Typ 58 GBD C0 AU 220 - 240 V 50 - 60 Hz
Induction 7.4 kW Made in Germany
Ser.Nr. .......... 7.4 kW
PROGRESS
progress 55
Potencia de las zonas de cocción
Zona de coc-
ción
Potencia nomi-
nal (ajuste de
calor máximo)
[W]
Función Power
activada [W]
Duración máxi-
ma de la fun-
ción Power
[min]
Diámetro míni-
mo del utensilio
de cocina [mm]
Posterior derecha
—300 mm
2400W 3700W 10 210
Anterior central —
145 mm
1400W 125
Posterior izquier-
da — 180 mm
1800W 145
Anterior izquierda
— 210 mm
2300W 3700W 10 180
La potencia de las zonas de cocción puede
variar ligeramente de los datos de la tabla.
Cambia con el material y las dimensiones
del utensilio de cocina.
ASPECTOS MEDIOAMBIENTALES
El símbolo que aparece en el aparato o
en su embalaje, indica que este producto
no se puede tratar como un residuo normal
del hogar. Se deberá entregar, sin coste
para el poseedor, bien al distribuidor, en el
acto de la compra de un nuevo producto
similar al que se deshecha, bien a un punto
municipal de recolección selectiva de
equipos eléctricos y electrónicos para su
reciclaje. Al asegurarse de que este
producto se desecha correctamente, usted
ayudará a evitar posibles consecuencias
negativas para el medio ambiente y la salud
pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se gestionara de forma
adecuada. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el
Ayuntamiento de su Municipio, ó con la
tienda donde lo compró.
Material de embalaje
Los materiales de embalaje son ecoló-
gicos y se pueden reciclar. Los com-
ponentes plásticos se identifican por la
marca: >PE<,>PS<, etc. Deshágase
de los materiales de embalaje siguien-
do la normativa sobre residuos urba-
nos vigente en su localidad.
56 progress
progress 57
58 progress
progress 59
www.progress-hausgeraete.de
892947586-C-252012
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Progress PAI8100E Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario