Avent SCF251/00 Manual de usuario

Categoría
Biberones
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

ENGLISH
For your child’s safety and health
Warning!
- Always use this product with adult
supervision.
- Never use feeding teats as a
soother, to prevent chocking
hazard.
- Continuous and prolonged sucking
of uids will cause tooth decay.
- Always check food temperature
before feeding.
- It is not recommended to use a
microwave to warm up baby‘s
food or drinks. Microwaves might
alter the quality of food/drinks and
destroy some valuable nutrients
and may produce localized high
temperatures. Therefore, take extra
care if and when you heat up food
in a microwave.
- When heating up liquid or food
in the microwave, please only
place the container without
screw ring, teat and cap. Always
stir heated food to ensure even
heat distribution and check the
temperature before serving.
- Keep all components not in use out
of the reach of children.
- Do not allow child to play with
small parts or walk/run while using
bottles or cups.
- Do not place in a heated oven.
- Drinks other than milk and
water, such as fruit juices and
avored sugary drinks are not
recommended. If used, they should
be well diluted and only used for
limited periods.
- Expressed breast milk can
be stored in sterilized Philips
Avent bottles/containers in the
refrigerator for up to 48 hours (not
in the door) or in the freezer for up
to 3 months. Never refreeze breast
milk or add fresh breast milk to
already frozen milk.
- Always discard any breast milk that
is left over at the end of a feed.
- Do not use abrasive cleaning
agents or anti-bacterial cleaners.
Do not place components directly
on surfaces that have been cleaned
with anti-bacterial cleaners.
- Plastic material properties may
be aected by sterilizing and high
temperatures. This can aect the t
of the cap.
- Inspect before each use and pull
the feeding teat in all directions.
Throw away any part at the rst
signs of damage or weakness.
- Do not alter the product or parts
of it in any way. This may result in
unsafe functioning of the product.
Before rst use
Disassemble all parts and clean them
in warm soapy water and rinse them
thoroughly. Sterilize the parts in boiling
water for 5 minutes or by using a
Philips Avent sterilizer. This is to ensure
hygiene. During sterilizing in boiling
water, make sure that the pan contains
enough water and prevent the bottle
or other parts from touching the side
of the pan. This can cause irreversible
product deformation, defect or damage
that Philips cannot be held liable for.
Make sure that you wash your hands
thoroughly and that the surfaces are
clean before contact with sterilized
parts. Place all bottle parts on a clean
paper towel or on a clean drying rack
and allow them to air dry. Excessive
concentration of detergents may
eventually cause plastic components
to crack. Should this occur, replace
immediately. This product is dishwasher
safe - food colourings may discolour
parts. Clean and sterilize all parts before
each use. For hygiene reasons, we
recommend replacing teats after
3 months.
Assembly
When you assemble the bottle, make
sure you place the cap vertically onto
the bottle so that the teat sits upright
(see image for more details). To remove
the cap, place your hand over the cap
and your thumb in the dimple of the
cap. The teat is easier to assemble
if you wriggle it upwards instead of
pulling it up in a straight line. Make sure
you pull the teat through until its lower
part is even with the screw ring.
Storage
When not in use, do not store in
sunlight or heat, or leave in disinfectant
(‚sterilizing solution‘) for longer than
recommended, as this may weaken the
teat. Do not place in a heated oven.
Choosing the right teat for your baby
The Philips Avent teats are separately
available with dierent ow rates
to help your baby with drinking.
Over time you can change the teat
accommodating the individual needs
of your baby. Philips Avent teats
are clearly numbered on the side to
indicate ow rate. Make sure you use a
teat with the correct ow rate when you
feed your baby. Use a lower ow rate if
your baby chokes, is leaking milk or has
trouble adjusting to the drinking speed.
Use a higher ow rate if your baby falls
asleep during feeding, gets frustrated
or when feeding takes a very long time.
These Philips Avent teats can be used
on the Philips Avent feeding bottle and
Philips Avent storage cups.
(0) The teat for 0m can be used from
day one. Extra soft silicone teat and it
is the lowest ow rate available. Ideal
for newborn and breastfed babies of
all ages. The number 0 is shown on
the teat.
(1) The teat for 0m+ is ideal for newborn
and breastfed babies of all ages. The
number 1 is shown on the teat.
(2) The teat for 1m+ is ideal for
breastfed babies of all ages. The
number 2 is shown on the teat.
(3) The teat for 3m+ is ideal for bottle
fed babies at 3 months of age and up.
The number 3 is shown on the teat.
(4) The teat for 6m+ ideal for bottle fed
babies at 6 months of age and up. The
number 4 is shown on the teat.
(I/II/III) Variable ow: has a bite
resistant silicone teat. The sturdier teat,
with an adjustable ow rate to babies
convenience is ideal for bottle fed
babies at 3 months of age and up. The
teat has one slot cut on the top for uid
and the markings I, II, III on the edges
of the teat.
(Y) Thick feed: The thick feed teat
designed for thicker feeds is ideal for
bottle fed babies at 6 months of age
and up. The teat has one Y cut for uid
and the symbol Y on the teat.
Note: Every baby is unique and your
baby‘s individual needs may vary from
the description of ow rates.
Note: Availability of spare teats may
dier per country.
Compatibility
- Make sure to choose the correct
teat corresponding to the correct
screw ring of your bottle: teats
from the Philips Anti-colic/Classic+
range only t in screw rings of the
Philips Anti-colic/Classic+ range,
and Philips Natural teats only t in
Philips Natural screw rings.
- When you use a Philips Avent
sterilizer, please check on the
website how to place the Natural
bottle.
- The high quality plastic Natural
bottle is compatible with
most Philips Avent breast pumps,
spouts, sealing discs and cup tops.
- The glass Natural bottle is
compatible with Philips Avent
breast pumps and sealing discs.
For safety reasons, it is not
recommended to use glass Natural
bottles with handles, spouts and
cup tops. If the bottle falls, it may
break.
Ordering accessories
To locate a retailer or purchase
replacement bottle, teat or any Philips
Avent baby product, visit our website at
www.philips.com/avent.
Support
If you need information or support,
please visit www.philips.com/support.
ESPAÑOL
Para la salud y la seguridad de su
bebé
Advertencia
- Utilice siempre este producto bajo
la supervisión de un adulto.
- No utilice nunca las tetinas como
chupete para evitar el riesgo de
asxia.
- La succión continua y prolongada
de líquidos produce caries.
- Compruebe siempre la temperatura
de los alimentos antes de la toma.
- No se recomienda utilizar el
microondas para calentar la comida
o las bebidas del bebé. El horno
microondas puede alterar la calidad
de los alimentos o las bebidas,
destruir algunos nutrientes valiosos
y producir altas temperaturas
localizadas. Por lo tanto, tenga
especial cuidado si calienta
alimentos en el microondas y
cuando lo haga.
- Al calentar líquidos o comida en
el microondas, coloque solo el
recipiente sin la rosca, la tetina y la
tapa. Remueva siempre la comida
calentada para garantizar una
distribución uniforme del calor y
compruebe la temperatura antes
de servirla.
- Mantenga todos los componentes
que no estén en uso fuera del
alcance de los niños.
- No permita a los niños jugar con
piezas pequeñas ni andar o correr
mientras utilizan biberones o vasos.
- No lo coloque en un horno caliente.
- No se recomienda utilizar bebidas
que no sean leche y agua, como
zumos de frutas o bebidas
azucaradas de sabores. Si se
utilizan, deben estar bien diluidas
y solo se deben utilizar durante
periodos limitados.
- La leche materna se puede
almacenar en biberones o
recipientes Philips Avent
esterilizados en el frigoríco (no en
la puerta) durante un máximo de
48 horas o se puede guardar en
el congelador durante un máximo
de 3 meses. Nunca congele leche
materna ni añada leche matera
fresca a la leche ya congelada.
- Deseche siempre la leche materna
que sobre al nal de una toma.
- No utilice agentes de limpieza
abrasivos ni limpiadores
antibacterias. No ponga los
componentes en contacto
directo con supercies que se
hayan limpiado con limpiadores
antibacterias.
- Las propiedades del material
plástico pueden verse afectadas
por la esterilización y las altas
temperaturas. Esto puede afectar al
ajuste de la tapa.
- Antes de cada uso, inspeccione
la tetina y tire de ella en todas las
direcciones. Deseche cualquier
pieza ante las primeras señales de
deterioro o fragilidad.
- No modique el producto ni
sus componentes en modo
alguno. Puede dar lugar a un
funcionamiento no seguro del
producto.
Antes de utilizarlo por primera vez
Desmonte todas las piezas, límpielas
con agua caliente con jabón y
enjuáguelas bien. Esterilice las piezas
en agua hirviendo durante 5 minutos
o utilizando un esterilizador Philips
Avent. Esto se hace para garantizar la
higiene. Durante la esterilización en
agua hirviendo, asegúrese de que el
recipiente contenga suciente agua
y evite que el biberón u otra pieza
rocen la pared del recipiente. Esto
podría producir una deformación o un
daño irreversibles en el producto de
los que Philips no puede considerarse
responsable. Asegúrese de lavarse
bien las manos y de que las supercies
estén limpias antes de que entren en
contacto con las piezas esterilizadas.
Coloque las piezas del biberón sobre
un papel absorbente limpio o en
una rejilla de secado limpia y espere
hasta que se sequen. Una excesiva
concentración de detergentes puede
provocar que los componentes de
plástico se agrieten. Si ocurriera,
sustitúyalos de inmediato. Este
producto es apto para lavavajillas.
Los colorantes alimentarios pueden
provocar la decoloración de las piezas.
Limpie y esterilice todas las piezas
antes de cada uso. Por razones de
higiene, recomendamos cambiar las
tetinas cada 3 meses.
FSC
www.philips.com/avent
Philips Consumer Lifestyle BV
Tussendiepen 4, 9206 AD Drachten,
Netherlands / Pays-Bas
Trademarks owned by the Philips Group /
Marque déposée du groupe Philips
© 2018 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved / Tous droits réservés
4213.354.4310.1 (06/2018)
Montaje
Cuando monte el biberón, asegúrese de
colocar el tapa en posición vertical de
forma que la tetina quede hacia arriba
(consulte los detalles en la imagen). Para
quitar el tapón, coloque la mano sobre
el mismo, con el pulgar en la hendidura
del tapón. Es más fácil montar la tetina si
la retuerce hacia arriba en lugar de tirar
de ella en línea recta. Asegúrese de tirar
de la tetina hasta que su parte inferior
esté a nivelada con la rosca.
Almacenamiento
Cuando no utilice la tetina, no la guarde
expuesta a la luz solar o al calor, ni en
contacto con un desinfectante (solución
esterilizadora) durante más tiempo del
recomendado; esto podría deteriorarla.
No lo coloque en un horno caliente.
Elegir la tetina adecuada para el bebé
Las tetinas Philips Avent están
disponibles por separado con distintos
niveles de ujo para ayudar al bebé a
beber. Con el tiempo puede cambiar la
tetina para adaptarla a las necesidades
particulares del bebé. El nivel de ujo
de las tetinas Philips Avent se indica
claramente en el lateral mediante un
número. Asegúrese de utilizar la tetina
con el nivel de ujo adecuado al dar de
comer al bebé. Use un ujo inferior si el
bebé se atraganta, gotea leche o tiene
problemas para ajustarse a la velocidad
al beber. Use un ujo superior si el bebé
se duerme mientras come, se frustra o
tarda mucho en comer. Estas tetinas
Philips Avent pueden utilizarse en el
biberón Philips Avent y los vasos de
almacenamiento Philips Avent.
(0) La tetina para 0 meses se puede
utilizar desde el primer día. Es una
tetina de silicona extra suave con el
menor ujo disponible. Ideal para
recién nacidos y lactancia a cualquier
edad. En la tetina aparece el número 0.
(1) La tetina para 0 meses en adelante
es ideal para recién nacidos y lactantes
de cualquier edad. En la tetina aparece
el número 1.
(2) La tetina para 1 mes en adelante es
ideal para la lactancia a cualquier edad.
En la tetina aparece el número 2.
(3) La tetina para 3 meses en adelante
es ideal a partir de los 3 meses. En la
tetina aparece el número 3.
(4) La tetina para 6 meses en adelante
es ideal a partir de los 6 meses. En la
tetina aparece el número 4.
Flujo variable (I/II/III): tiene una tetina
de silicona resistente a los mordiscos.
La tetina más resistente con nivel de
ujo ajustable a las necesidades del
bebé es ideal para los bebés de 3
meses en adelante que toman biberón.
La tetina tiene una ranura en la parte
superior para el uido y las marcas I,II,
III en los bordes de la tetina.
(Y) Alimentos densos: La tetina
diseñada para alimentos más espesos
es ideal para los bebés de 6 meses en
adelante que toman biberón. La tetina
tiene una ranura con forma de Y para el
uido y el símbolo Y en la tetina.
Nota: Cada bebé es único y las
necesidades individuales del suyo
pueden variar con respecto al nivel
de ujo.
Nota: La disponibilidad de tetinas de
recambio puede variar en función del país.
Compatibilidad
- Asegúrese de elegir la tetina
correcta que se corresponda con
la rosca adecuada del biberón:
las tetinas de la gama Anti-colic/
Classic+ Philips solo encajan en
las roscas de la gama Anti-colic/
Classic+ Philips y las tetinas Natural
de Philips solo encajan en las
roscas Natural de Philips.
- Si utiliza un esterilizador Philips
Avent, compruebe en nuestra web
cómo colocar el biberón Natural.
- El biberón de plástico de alta
calidad Natural es compatible con la
mayoría de los extractores de leche,
las boquillas, los discos selladores y
los tapones Philips Avent.
- El biberón de cristal Natural es
compatible con los extractores de
leche y los discos selladores Philips
Avent. Por motivos de seguridad, no
se recomienda utilizar los biberones
Natural de cristal con asas, boquillas
ni tapones taza o con boquilla. Si el
biberón se cae, se puede romper.
Solicitud de accesorios
Si quiere encontrar un distribuidor o
comprar un biberón o una tetina de
repuesto, o cualquier otro producto
para bebé Philips Avent, visite nuestro
sitio web en www.philips.com/avent.
Soporte
Si necesita información o asistencia,
visite www.philips.com/support.
FRANÇAIS
Pour la sécurité et la santé de votre
enfant
Avertissement :
- Ne laissez jamais un enfant utiliser
ce produit sans surveillance.
- N’utilisez jamais les tétines
d’alimentation comme une
sucette, an d’éviter les risques
d’étouement.
- La succion continue et prolongée
de liquide entraîne l‘apparition de
caries.
- Vériez toujours la température
des aliments avant de nourrir votre
enfant.
- Il n‘est pas recommandé d‘utiliser
un four à micro-ondes pour
réchauer des aliments ou boissons
pour bébé. Les micro-ondes
peuvent altérer la qualité des
aliments et des boissons, détruire
certains nutriments précieux
et entraîner des températures
localement élevées. Par
conséquent, soyez particulièrement
prudent lorsque vous réchauez
des aliments au micro-ondes.
- Lorsque vous réchauez un liquide
ou un aliment au micro-ondes,
placez seulement le conteneur,
sans bague d‘étanchéité, tétine ni
capuchon dans le four. Mélangez
toujours les aliments chaués
an de garantir une répartition
homogène de la chaleur et testez la
température avant de servir.
- Rangez tous les éléments non
utilisés hors de portée des enfants.
- Ne laissez pas des enfants jouer
avec les petites pièces ou marcher/
courir tout en utilisant un biberon
ou une tasse.
- Ne placez pas le pot dans un four
chaud.
- Les boissons autres que le lait et
l’eau, comme les jus de fruits et les
boissons sucrées aromatisées, ne
sont pas recommandées. Si elles
sont servies, elles doivent être bien
diluées et consommées pendant
une période limitée.
- Le lait maternel peut être conservé
dans des biberons ou des récipients
Philips Avent stérilisés pendant
48 heures au réfrigérateur (pas
dans la porte) ou pendant 3 mois
au congélateur. Ne recongelez
jamais le lait maternel et n‘ajoutez
jamais de lait maternel frais au lait
déjà congelé.
- Jetez toujours le lait maternel
restant après utilisation.
- N’utilisez pas de détergents abrasifs
ou antibactériens. Ne posez pas
les éléments directement sur des
surfaces ayant été nettoyées avec
des détergents antibactériens.
- La stérilisation et les hautes
températures peuvent modier
les propriétés du plastique. Le
capuchon peut être déformé.
- Avant chaque utilisation, examinez
la tétine d’alimentation et étirez-
la dans tous les sens. Jetez un
élément dès ses premiers signes
d’usure ou d’endommagement.
- Ne modiez en aucun cas le produit
ou ses pièces. Cela peut entraîner
un fonctionnement dangereux du
produit.
Avant la première utilisation
Démontez et nettoyez toutes les pièces.
Lavez-les à l’eau chaude savonneuse
et rincez-les soigneusement. Stérilisez
les pièces à l’eau bouillante pendant
5 minutes ou à l’aide d’un stérilisateur
Philips Avent. Cela permet de garantir
l’hygiène. Pendant la stérilisation à
l’eau bouillante, assurez-vous que la
cuve contient susamment d’eau et
empêchez le biberon ou les autres
pièces de toucher le côté de la cuve.
Cela peut provoquer des dommages
ou des déformations irrémédiables du
produit, pour lesquels Philips ne peut
être tenu responsable. Lavez-vous bien
les mains et nettoyez les surfaces avec
lesquelles les pièces stérilisées seront
en contact. Placez soigneusement
toutes les pièces du biberon sur une
serviette en papier ou un égouttoir
propres et laissez-les sécher. La
surconcentration de détergents
pourrait provoquer des ssures dans
les composants plastiques. Dans ce
cas, remplacez-les immédiatement. Ce
produit est lavable au lave-vaisselle.
Les colorants alimentaires peuvent
décolorer les pièces. Nettoyez et
stérilisez toutes les pièces avant chaque
utilisation. Pour des raisons d’hygiène,
nous vous recommandons de
remplacer la tétine au bout de 3 mois.
Assemblage
Lorsque vous assemblez le biberon,
veillez à placer le capuchon
verticalement sur le biberon, an que
la tétine reste droite (voir l’illustration).
Pour enlever le capuchon, placez votre
main sur le capuchon et votre pouce
dans le creux de ce dernier. Il est plus
facile d’installer la tétine en la tirant
par petits à-coups plutôt qu’en la
tirant d’un coup. Assurez-vous de tirer
correctement la tétine jusqu‘à ce que sa
partie inférieure soit bien adaptée à la
bague d‘étanchéité.
Rangement
Lorsqu’il n’est pas utilisé, ne rangez
pas l’accessoire directement au soleil
ou à la chaleur et ne le laissez pas
dans un produit désinfectant (solution
stérilisante) plus longtemps que la durée
recommandée car cela pourrait
fragiliser la tétine. Ne placez pas le pot
dans un four chaud.
Choix de la tétine adaptée à votre
bébé
Les tétines Philips Avent orent
chacune diérents débits an d’aider
votre bébé à boire. Au l du temps,
vous pouvez changer de tétine pour
répondre aux besoins particuliers de
votre bébé. Les tétines Philips Avent
sont clairement numérotées sur le côté
pour indiquer le débit. Assurez-vous
d’utiliser une tétine au débit adéquat
lorsque vous nourrissez votre bébé.
Utilisez un débit inférieur si votre bébé
s‘étoue, laisse échapper du lait ou a
du mal à s‘adapter au débit. Utilisez un
débit plus élevé si votre bébé s’endort
en tétant, s’il s’impatiente ou lorsque la
tétée dure très longtemps. Les tétines
Philips Avent peuvent être utilisées sur
le biberon Philips Avent et les pots de
conservation Philips Avent.
(0) La tétine pour 0 m peut être utilisée
dès le premier jour. Tétine en silicone
extra douce et au plus faible débit
disponible. Idéale pour les nouveau-
nés et bébés allaités de tout âge. Le
chire 0 est inscrit sur la tétine.
(1) La tétine 0 mois et plus est idéale
pour les nouveau-nés et les bébés
allaités de tous âges. Le chire 1 est
inscrit sur la tétine.
(2) La tétine 1 mois et plus est idéale
pour les bébés allaités de tous âges. Le
chire 2 est inscrit sur la tétine.
(3) La tétine 3 mois et plus est idéale
pour les bébés nourris au biberon à
partir de 3 mois. Le chire 3 est inscrit
sur la tétine.
(4) La tétine 6 mois et plus est idéale
pour les bébés nourris au biberon à
partir de 6 mois. Le chire 4 est inscrit
sur la tétine.
(I/II/III) Débit variable : tétine en
silicone résistant aux mordillements.
La tétine la plus robuste, dont le débit
réglable selon les besoins du bébé, est
idéale pour les bébés de 3 mois et plus
nourris au biberon. La tétine dispose
d‘une seule fente pour les liquides et
les repères I, II, III sont inscrits sur les
bords de la tétine.
(Y) Tétée épaisse : La tétine conçue
pour les aliments les plus épais est
idéale pour les bébés de 6 mois et plus
nourris au biberon. La tétine dispose
d‘une seule ouverture en Y pour les
liquides et le symbole Y est inscrit sur
la tétine.
Remarque : Chaque bébé est unique
et les besoins individuels de votre
bébé peuvent ne pas correspondre à la
description des débits.
Remarque : La disponibilité des tétines
de rechange peut varier d‘un pays à
l‘autre.
Compatibilité
- Veillez à choisir la bonne tétine,
correspondant à la bonne bague
d’étanchéité de votre biberon : les
tétines de la gamme Anti-colic/
Classic+ Philips ne conviennent
qu’aux bagues d’étanchéité de
la gamme Anti-colic/Classic+
Philips, et les tétines Naturel Philips
ne conviennent qu’aux bagues
d’étanchéité Naturel Philips.
- Si vous utilisez un stérilisateur
Philips Avent, vériez sur le site Web
comment placer le biberon Natural.
- Le biberon Natural en plastique de
première qualité est compatible
avec la plupart des tire-lait, becs,
disques d‘étanchéité et couvercles
de pot Philips Avent.
- Le biberon Natural en verre est
compatible avec les tire-lait et
disques d‘étanchéité Philips Avent.
Pour des raisons de sécurité, il
n‘est pas recommandé d‘utiliser
les biberons Natural en verre avec
les poignées, becs et couvercles
de pot. Si le biberon tombe, il peut
se casser.
Commande d‘accessoires
Pour trouver un revendeur ou acheter
un biberon de rechange, une tétine ou
tout produit Philips Avent pour bébé,
consultez notre site Web au
www.philips.com/avent.
Assistance
Si vous avez besoin d’une assistance
ou d’informations supplémentaires,
consultez le site Web www.philips.com/
support.
ITALIANO
Per la sicurezza e la salute del vostro
bambino
Attenzione!
- Questo prodotto deve essere
sempre utilizzato sotto la
supervisione di un adulto.
- Non utilizzate mai le tettarelle per
l‘alimentazione come succhietti, per
evitare il rischio di soocamento.
- La suzione continua e prolungata di
uidi causa danni ai denti.
- Vericate sempre la temperatura
degli alimenti prima dell‘assunzione
da parte del bambino.
- L‘uso di un forno a microonde per
riscaldare alimenti o bevande per
neonati è sconsigliato. I forni a
microonde potrebbero alterare la
qualità del cibo e delle bevande
e distruggere sostanze nutritive
preziose; inoltre potrebbero
generare temperature elevate
localizzate. Prestate pertanto
particolare attenzione se e quando
riscaldate il cibo in un forno a
microonde.
- Durante il riscaldamento di liquidi o
alimenti nel microonde, posizionate
solo il recipiente senza la ghiera,
la tettarella e il tappo. Mescolate
sempre gli alimenti riscaldati
per assicurarvi che il calore sia
distribuito in modo omogeneo e
controllate la temperatura prima
di servire.
- I componenti che non vengono
utilizzati devono essere tenuti
lontano dalla portata dei bambini.
- Non consentite ai bambini di
giocare con le parti di piccole
dimensioni o di camminare/correre
mentre usano i biberon o le tazze.
- Non inserite il prodotto in un forno
caldo.
- Bevande diverse da latte o acqua,
come succhi di frutta e bevande
zuccherine aromatizzate, sono
sconsigliate. Se utilizzate, devono
essere ben diluite e ingerite per
brevi periodi di tempo.
- Il latte materno può essere riposto
in biberon/recipienti Philips Avent
sterilizzati e conservati in frigorifero
per un massimo di 48 ore (non
nello sportello di apertura) o nel
congelatore per un massimo di 3
mesi. Non ricongelate mai il latte
materno né aggiungetelo a latte già
congelato.
- Buttate sempre via il latte materno
rimasto alla ne della poppata.
(0) La tettarella per 0m può essere
utilizzata dal primo giorno. Tettarella
in silicone ancora più morbido ed è la
velocità di usso minima disponibile.
Ideale per neonati e lattanti di tutte
le età. Sulla tettarella è riportato il
numero 0.
(1) La tettarella 0m+ è adatta per i
neonati e per i bambini allattati al seno
di ogni età. Sulla tettarella è riportato il
numero 1.
(2) La tettarella 1m+ è adatta per i
bambini allattati al seno di ogni età.
Sulla tettarella è riportato il numero 2.
(3) La tettarella 3m+ è adatta per i
bambini allattati articialmente a partire
dai 3 mesi di età. Sulla tettarella è
riportato il numero 3.
(4) La tettarella 6m+ è adatta per i
bambini allattati articialmente a partire
dai 6 mesi di età. Sulla tettarella è
riportato il numero 4.
(I/II/III) Flusso variabile: presenta una
tettarella in silicone resistente ai morsi.
La tettarella più robusta, con velocità di
usso regolabile in base alle esigenze
speciche, è adatta per i bambini
allattati articialmente a partire dai 3
mesi di età. La tettarella è dotata di
una fessura superiore per il passaggio
del uido. Le indicazioni I, II, III sono
riportate sui bordi della tettarella.
(Y) Liquidi densi: questa tettarella è
progettata per i liquidi densi ed è adatta
per i bambini allattati articialmente a
partire dai 6 mesi di età. Presenta una
fessura a Y per il passaggio del uido.
Sulla tettarella è riportato il simbolo Y.
Nota: Ogni bambino è unico e le
esigenze speciche possono variare
rispetto alla descrizione delle velocità di
usso fornita.
Nota: La disponibilità di tettarelle di
riserva può variare a seconda del
Paese.
Compatibilità
- Assicuratevi di scegliere la tettarella
adeguata in base alla ghiera del
biberon: le tettarelle della gamma
Philips Anti-colic/Classic+ sono
compatibili solo con le ghiere della
gamma Philips Anti-colic/Classic+ ,
mentre le tettarelle Philips Natural
sono compatibili solo con le ghiere
Philips Natural.
- Se utilizzate uno sterilizzatore
Philips Avent, vericate sul sito Web
come posizionare il biberon Natural.
- Il biberon Natural in plastica di
elevata qualità è compatibile
con la maggior parte dei tiralatte,
beccucci, dischi sigillanti e coperchi
per tazze Philips Avent.
- Il biberon Natural in vetro è
compatibile con i tiralatte e i
dischetti sigillanti Avent Philips. Per
motivi di sicurezza, non è consigliato
utilizzare biberon Natural in vetro
con impugnature, coperchi per tazze
e beccucci. In caso di caduta, il
biberon può rompersi.
Ordinare gli accessori
Per trovare un rivenditore o per
acquistare un biberon, una tettarella o
qualsiasi prodotto per neonati Philips
Avent, visitate il nostro sito Web
all‘indirizzo www.philips.com/avent.
Assistenza
Per assistenza o informazioni, visitate
www.philips.com/support.
PORTUGUÊS
Para a segurança e saúde do seu lho
Aviso!
- Utilize sempre este produto com a
supervisão de adultos.
- Nunca utilize as tetinas como
chupeta, de forma a evitar
potenciais perigos de asxia.
- A sucção contínua e prolongada
de líquidos pode provocar cáries
nos dentes.
- Verique sempre a temperatura
dos alimentos antes de alimentar
o seu lho.
- Não é recomendável utilizar
um micro-ondas para aquecer
alimentos ou bebidas de bebés.
Os micro-ondas podem alterar
a qualidade dos alimentos/
bebidas, destruir alguns
nutrientes importantes e produzir
temperaturas elevadas localizadas.
- Non utilizzate detergenti abrasivi
o antibatterici. Non posizionate
i componenti a contatto diretto
con superci pulite con detergenti
antibatterici.
- Le proprietà dei materiali in
plastica possono essere intaccate
dalla sterilizzazione e dalle alte
temperature. Tale procedura può
avere eetti negativi sulla tenuta
del coperchio.
- Controllate il biberon prima di ogni
utilizzo e tirate la tettarella per
l‘alimentazione in ogni direzione.
Sostituite le parti ai primi segni di
deterioramento.
- Non alterate il prodotto e le rispettive
parti in alcun modo. Questo potrebbe
comportare il funzionamento non
sicuro del prodotto.
Primo utilizzo
Smontate tutte le parti, lavatele in
acqua calda e sapone e risciacquatele
a fondo. Sterilizzate le parti in acqua
bollente per 5 minuti o utilizzando uno
sterilizzatore Philips Avent. In questo
modo se ne garantisce l‘igiene. Durante
la sterilizzazione in acqua bollente,
assicuratevi che il recipiente contenga
abbastanza acqua e che il biberon
o altre parti non tocchino le pareti
del recipiente. Ciò potrebbe causare
deformazioni, difetti o danni irreversibili
al prodotto, di cui Philips non può
essere ritenuta responsabile. Lavatevi
le mani accuratamente e vericate che
le superci siano pulite prima di venire
a contatto con le parti sterilizzate.
Posizionate tutte le parti del biberon
su una tovaglietta di carta pulita o
su una rastrelliera pulita e lasciatele
asciugare. L‘eccessiva concentrazione
di detergenti può causare, col tempo,
la rottura dei componenti in plastica. Se
questo si dovesse vericare, sostituite
subito le parti danneggiate. Questo
prodotto è lavabile in lavastoviglie.
La pigmentazione degli alimenti può
causare l‘alterazione dei colori del
prodotto. Pulite e sterilizzate tutte le
parti prima di ogni utilizzo. Per motivi
igienici, è consigliabile sostituire le
tettarelle dopo 3 mesi.
Montaggio
Quando montate il biberon, assicuratevi
di inserire il coperchio in posizione
verticale in modo che la tettarella
rimanga verticale (vedere l‘immagine
per maggiori dettagli). Per rimuovere
il coperchio, posizionate la mano
su di esso e il pollice nella fossetta.
La tettarella può essere montata in
maniera più semplice se si avvita verso
l‘alto anziché tirarla in linea retta.
Accertatevi di inserire la tettarella nché
la parte più bassa non risulta livellata
con la ghiera.
Conservazione
Quando non viene utilizzata, non
lasciate la tettarella esposta alla luce
diretta del sole, vicino a fonti di calore
o immerso nel liquido disinfettante
(„soluzione di sterilizzazione“) più a
lungo di quanto consigliato, poiché la
tettarella potrebbe deteriorarsi. Non
inserite il prodotto in un forno caldo.
Scelta della tettarella giusta per il
bambino
Le tettarelle Philips Avent sono
disponibili separatamente con diverse
velocità di usso per alimentare
correttamente il bambino. Nel corso
del tempo è possibile cambiare
la tettarella in base alle esigenze
speciche del bambino. Le tettarelle
Philips Avent sono chiaramente
numerate sul lato per indicare la
velocità di usso. Assicuratevi di
utilizzare una tettarella con la velocità
di usso corretta durante l‘allattamento
del bambino. Se il bambino mostra
segnali di soocamento, rigurgita il
latte o ha dicoltà a regolare il ritmo di
suzione durante la poppata, utilizzate
una velocità di usso inferiore. Se
il bambino si addormenta o mostra
segnali di frustrazione durante la
poppata, o se la poppata richiede
molto tempo, utilizzate una velocità
di usso superiore. Queste tettarelle
Philips Avent possono essere utilizzate
con i biberon Philips Avent e i vasetti
Philips Avent.
Como tal, tenha especial cuidado
se e quando aquecer alimentos
num micro-ondas.
- Ao aquecer líquidos ou alimentos
no micro-ondas, coloque apenas
o recipiente sem anel de rosca,
tetina e tampa. Mexa sempre os
alimentos aquecidos para assegurar
uma distribuição uniforme do calor
e verique a temperatura antes de
os servir.
- Mantenha todos os componentes
não utilizados fora do alcance das
crianças.
- Não permita que crianças brinquem
com as peças pequenas ou
caminhem/corram enquanto
utilizam biberões ou copos.
- Não coloque num forno aquecido.
- As bebidas para além de leite
e água, como sumos de frutos
e bebidas açucaradas, não são
recomendadas. Se forem utilizadas,
estas deverão ser bem diluídas e
utilizadas apenas por períodos de
tempo limitados.
- O leite materno extraído pode ser
guardado em biberões/recipientes
Philips Avent esterilizados no
frigoríco durante um período
máximo de 48 horas (não colocado
na porta) ou no congelador durante
um período máximo de 3 meses.
Nunca volte a congelar leite
materno nem adicione leite materno
fresco a leite materno já congelado.
- Elimine sempre qualquer leite
materno que sobre.
- Não utilize agentes de limpeza
abrasivos ou detergentes
antibacterianos. Não coloque as
peças diretamente em superfícies
que tenham sido limpas com
detergentes antibacterianos.
- As propriedades dos materiais
em plástico podem ser afetadas
pela esterilização e pelas altas
temperaturas. Isto pode afetar o
encaixe da tampa.
- Inspecione antes de cada utilização
e puxe a tetina em todas as direções.
Elimine qualquer peça ao primeiro
sinal de danos ou de deterioração.
- Não altere o produto nem as suas
peças de forma alguma. Isto pode
danicar o funcionamento do
produto e colocar a sua segurança
em risco.
Antes da primeira utilização
Desmonte todas as peças, lave-as
em água quente com detergente e
enxague-as cuidadosamente. Esterilize
as peças em água a ferver durante
5 minutos ou utilize um esterilizador
Philips Avent. Isto é para garantir
a higiene. Durante a esterilização
em água a ferver, certique-se de
que a panela tem água suciente
e evite que o biberão ou as outras
peças toquem nas laterais da panela.
Isto pode causar deformações,
defeitos ou danos irreversíveis ao
produto pelos quais a Philips não
se responsabiliza. Certique-se de
que lava cuidadosamente as mãos
e que as superfícies estão limpas
antes de qualquer contacto com as
peças esterilizadas. Coloque todas
as peças do biberão sobre um papel
de cozinha ou um escorredor limpos
e deixe-as secar completamente ao
ar. As concentrações excessivas de
detergente poderão provocar a ssura
dos componentes em plástico. Caso
isto ocorra, substitua-os de imediato.
Este produto é adequado para lavar na
máquina de lavar a loiça -
os corantes dos alimentos poderão
descolorar as peças. Limpe e esterilize
todas as peças antes de cada utilização.
Por razões de higiene, recomendados
a substituição das tetinas após um
período de 3 meses.
Montagem
Quando montar o biberão, coloque a
tampa no biberão na posição vertical
para se assegurar de que a tetina
permanece também na vertical (ver
imagem para obter mais detalhes). Para
retirar a tampa, coloque a mão sobre
a tampa e o polegar na concavidade
da mesma. A tetina é mais fácil de
montar se puxar cada um dos lados
alternadamente em vez de a puxar para
cima de uma só vez. Assegure-se de
que puxa a tetina até a parte inferior
estar alinhada com o anel roscado.
Arrumação
Quando não estiver a ser utilizado,
não o guarde num local exposto à
luz solar direta ou ao calor, nem o
deixe em desinfetante („solução de
esterilização“) durante mais tempo do
que o recomendado, pois isto poderá
deteriorar a tetina. Não coloque num
forno aquecido.
Escolher a tetina mais indicada para
o bebé
As tetinas Philips Avent estão
disponíveis em separado com
diferentes níveis de uxo para ajudar
o bebé a beber. Com o tempo, pode
trocar a tetina para adaptá-la às
necessidades individuais do bebé. O
nível de uxo das tetinas Philips Avent
é indicado claramente na lateral com
um número. Utilize uma tetina com o
uxo adequado quando alimenta o
bebé. Utilize um uxo mais baixo se o
bebé se engasgar, se houver perdas de
leite ou se tiver problemas em ajustar
a velocidade de ingestão do leite.
Utilize um uxo mais alto se o bebé
adormecer durante a alimentação, car
impaciente ou demorar muito a beber.
Estas tetinas Philips Avent podem
utilizar-se no biberão Philips Avent e
nos copos de armazenamento Philips
Avent.
(0) A tetina para 0 m pode ser utilizada
a partir do primeiro dia. Tetina em
silicone extrassuave, a taxa de uxo
mais reduzida disponível. Ideal para
recém-nascidos e lactentes de todas as
idades. A tetina indica o número 0.
(1) A tetina para 0m+ é ideal para
recém-nascidos e lactentes de todas as
idades. A tetina indica o número 1.
(2) A tetina para 1m+ é ideal para
lactentes de todas as idades. A tetina
indica o número 2.
(3) A tetina para 3m+ é ideal para
bebés a partir dos 3 meses que tomam
biberão. A tetina indica o número 3.
(4) A tetina para 6m+ é ideal para
bebés a partir dos 6 meses que tomam
biberão. A tetina indica o número 4.
(I/II/III) Fluxo variável: tem uma tetina
de silicone resistente à mordida. A
tetina mais resistente com um nível
de uxo ajustável às necessidades do
bebé é ideal para bebés a partir dos
3 meses que tomam biberão. A tetina
tem uma ranhura na parte superior
para o líquido e as marcas I, II, III nas
extremidades da tetina.
(Y) Alimentos espessos: a tetina
concebida para alimentos mais
espessos é ideal para bebés a partir
dos 6 meses que tomam biberão. A
tetina tem uma ranhura em forma de Y
para o líquido e o símbolo Y na tetina.
Nota: Cada bebé é único e as
necessidades individuais do seu podem
divergir das descritas nos níveis de uxo
de cada idade.
Nota: A disponibilidade das tetinas
sobressalentes pode variar consoante
o país.
Compatibilidade
- Escolha a tetina correta
correspondente ao anel roscado
adequado do biberão: as tetinas da
gama Anti-colic/Classic+ da Philips
só encaixam em anéis roscados da
gama Anti-colic/Classic+ da Philips
e as tetinas Natural da Philips
só encaixam em anéis roscados
Natural da Philips.
- Se utilizar um esterilizador Philips
Avent, verique no Web site como
deve colocar o biberão Natural.
- O biberão de plástico de alta
qualidade Natural é compatível com
a maioria das bombas tira-leite,
bicos, discos vedantes e partes
superiores de copos Philips Avent.
- O biberão Natural em vidro é
compatível com bombas tira leite
e discos vedantes Philips Avent.
Por motivos de segurança, não
recomendamos a utilização de
biberões Natural em vidro com
pegas, bicos e partes superiores de
copos. Se o biberão cair, pode partir.
Encomendar acessórios
Para localizar um revendedor ou
comprar um biberão de substituição,
uma tetina ou qualquer produto para
bebé Philips Avent, visite o nosso Web
site em www.philips.com/avent.
Assistência
Se precisar de informações ou
assistência, visite www.philips.com/
support.
תומיאת
- המיאתמה המטפב רוחבל דיפקהל שי
תומטפ :קובקבה לש הגרבהה תעבטל
קר
תומיאתמ Anti-colic/Classic+ הרדסהמ
Anti-colic/Classic+ הרדסמ הגרבה תועבטל
תועבטל קר תומיאתמ Natural תרדסמ תומטפו
.Natural תרדסמ הגרבה
- ,Philips Avent לש אטחמב שומישה ןמזב
תא חינהל שי דציכ טנרטניאה רתאב קודב
.Natural תרדסמ קובקבה
- תוכיאב Natural תרדסמ קיטסלפה קובקב
,בלחה תובאשמ בורל םאות ההובגה
תויסוכה ייוסיכו םוטיאה תוקסד ,תוירוניצה
.Philips Avent לש
- בורל םאות Natural תרדסמ תיכוכזה קובקב
Philips לש םוטיאה תוקסדו בלחה תובאשמ
שמתשהל ץלמומ אל ,תוחיטב ימעטמ .Avent
,תוידי םע Natural תרדסמ תיכוכז יקובקבב
אוה לופיי קובקבה םא .תיסוכ ייוסיכו תוירוניצ
.רבשיהל לולע
םירזיבא תנמזה
לכ וא המטפ ,קובקב תשיכרל וא קוושמ רותיאל
רתאב רקב ,קוניתל Philips Avent לש רחא רצומ
תבותכב ונלש טנרטניאה
.www.philips.com/avent
הכימת
רתאב רקבל ץלמומ ,הכימת וא עדימ תלבקל
.www.philips.com/support
הבכרה
הסכמה תא חינהל דפקה ,קובקבה תבכרה תעב
חנות המטפהש ךכ ,תיכנא הרוצב קובקבה לע
תנמ לע .)הנומתב םיפסונ םיטרפ( הפוקז הרוצב
תאו הסכמה לע דיה תא חנה ,הסכמה תא ריסהל
המטפה תא ביכרהל רתוי לק .ובש המוגב לדוגאה
התוא ךושמל םוקמב הלעמ התוא םיענענמ םא
דע המטפה תא תכשמש אדו .רשי וקב הלעמל
םע רשי וקב היהי הלש ןותחתה קלחהש דע ,ףוסה
.הגרבהה תעבט
ןוסחא
ותוא ןסחאת לא ,שומישב וניא רצומה רשאכ
לאו םוחל וא שמש תנירקל ףושח היהי ובש םוקמב
רבעמ )‘יוטיח תסימת‚ ךותב( יוטיח בצמב ריאשת
ןיא .המטפה תא ךכרל אל ידכ ,ץלמומה ןמזל
.םמוחמ רונתב חינהל
ךלש קוניתה רובע המיאתמה המטפה תריחב
יבצקב Philips Avent לש תומטפ לבקל ןתינ
ךלהמב .הקיניב קוניתל רוזעל ידכ ,םינוש המירז
המאתהב המטפה תא ףילחהל לכות ,ןמזה
לש תומטפה לכ .קוניתה לש םיישיאה םיכרצל
םיילושב הרורב הרוצב תורפסוממ Philips Avent
,קוניתה תלכאה תעב .המירזה בצק תא ןייצל ידכ
המירז בצק םע המטפב שמתשמ התאש אדו
המירז בצק תלעב המטפב שמתשה .םיאתמ
ויפמ לזונ בלחה םא ,קנחנ קוניתה םא רתוי שלח
תא םיאתהל השקתמ אוה םא וא הקיניה תעשב
,רתוי הובג המירז בצקב שמתשה .הקיניה בצק
לוכסת ןיגפמ ,הלכאהה ךלהמב םדרנ קוניתה םא
ןתינ .דואמ ךשוממ ןמז תכשמנ הלכאהה םא וא
Philips Avent לש תואבה תומטפב שמתשהל
תוסוכו Philips Avent לש הלכאהה יקובקב םע
.Philips Avent לש ןוסחאה
.ןושארה םויהמ שמתשהל רשפא 0m המטפב (0)
בצק םע דחוימב הכר ןוקיליס תמטפ גישהל רשפא
תוקוניתלו םידוליל המיאתמ .רתויב שלח המירז
.0 הרפסה העיפומ המטפה לע .םיליגה לכב םיקנוי
םידוליל דחוימב המיאתמ 0m+ המטפה (1)
העיפומ המטפה לע .םיליגה לכב םיקנוי תוקוניתלו
.1 הרפסה
תוקוניתל דחוימב המיאתמ 1m+ המטפה (2)
.2 הרפסה העיפומ המטפה לע .םיליגה לכב םיקנוי
תוקוניתל דחוימב המיאתמ 3m+ המטפה (3)
לע .הלעמו םישדוח 3 ליגמ ,קובקבמ םינוזינש
.3 הרפסה העיפומ המטפה
תוקוניתל דחוימב המיאתמ 6m+ המטפה (4)
לע .הלעמו םישדוח 6 ליגמ ,קובקבמ םינוזינש
.4 הרפסה העיפומ המטפה
הדימע ןוקיליס תמטפ :הנתשמ המירז (I/II/III)
המירז בצק םע ,רתוי החישק המטפ .תוכישנב
דחוימב המיאתמ ,קוניתה תוחונל ןנווכתמ
םישדוח 3 ליגמ ,קובקבמ םינוזינש תוקוניתל
רובע ןוילעה קלחב דחא ץירח שי המטפב .הלעמו
.III , II , I םינמיסה םיעיפומ הילושבו לזונ
תדעוימה ךימס ןוזמל המטפה :ךימס ןוזמ (Y)
תוקוניתל דחוימב המיאתמ םיכימס ןוזמ יגוסל
.הלעמו םישדוח 6 ליגמ ,קובקבמ םינוזינש
הילע עיפומו לזונ רובע Y תרוצב ץירח שי המטפב
.Y ןמיסה
לש םיישיאה םיכרצהו הנוש אוה קונית לכ :הרעה
יבצק לש רואיתהמ םינוש תויהל םילוכי ךקונית
.המירז
תויהל הלוכי תופסונ תומטפ לש תונימזה :הרעה
.ץראל ץראמ הנוש
ךדלי לש תואירבהו תוחיטבה רובע
!הרהזא
- .רגובמ תחגשהב קר שמתשהל שי
- .ץצומכ הנזה תמטפב שומיש תושעל ןיא
- יאלבל םורגת םילזונ לש תכשוממ הציצמ
.םיינישב
- .לכואה ‘פמט תא קודבל שי דימת
- םומיחל ורקימ רישכמב שמתשהל ץלמומ אל
ירישכמ .תוקונית לש תואקשמ וא ןוזמ
וא ןוזמ לש תוכיאה תא תונשל םילולע ורקימ
םימיוסמ םיניזמ םירמוח סורהלו תואקשמ
תורוטרפמט קיפהל םילולע םהו ,ךרע יבר
הנשמ טוקנל שי ,ןכל .תוהובג תויתדוקנ
.ורקימ רישכמב ןוזמ םומיח ןמזב תוריהז
- ,ורקימה רישכמב ןוזמ וא לזונ םומיח ןמזב
,תגרבתמ תעבט אלל לכמה תא קר וב חנה
ןוזמה תא בברעל דימת דפקה .יוסיכו המטפ
םוח לש דיחא רוזיפ חיטבהל ידכ ,םמוחמה
.שומישה ינפל הרוטרפמטה תא קודבלו
- שומישב םניאש םיביכרה לכ תא רומשל שי
.םידלי לש םדי גשיהמ קחרה
- ,םינטק םיקלח םע קחשל םידליל רשפאל ןיא
םיקובקבב שומישה תעשב ץורל/בבותסהל וא
.הייתש ילפסב וא
- .םמוחש רונתב חינהל ןיא
- בלח םניאש תואקשמב שמתשהל ץלמומ אל
םא .םיקתוממ תואקשמו תוריפ יצימ ןוגכ םימו
שמתשהלו םתוא ללדל שי ,םהב םישמתשמ
.דבלב םילבגומ ןמז יקרפב םהב
- םיקובקבב ףדוע םא בלח ררקמב ןסחאל ןתינ
,יוטיח ורבעש Philips Avent לש םילכמ וא
)ררקמה תלד לעש םיפדמב אל( תועש 48 דע
איפקהל לא םלועל .איפקמב םישדוח 3 דע וא
םא בלח ףיסות לאו רשפוהש םא בלח שדחמ
.אפקומ בלחל ירט
- םותב הרתונש בלחה תיראש תא דימת ךופש
.הלכאהה
- וא םיקחוש יוקינ ירמוחב שמתשהל ןיא
םיביכרה תא חינהל ןיא .םיילאירטקב-יטנא
םירמוח תועצמאב וקונש םיחטשמ לע תורישי
.םיילאירטקב-יטנא
- םיעפשומ תויהל םילולע יטסלפ רמוח ינייפאמ
תויהל הלולע .תוהובג תורוטרפמטמו יוטיחמ
.יוסיכה לש המאתהה לע העפשה ךכל
- הלכאהה תמטפ תא קודב ,שומיש לכ ינפל
קלח לכ ךלשה .םינוויכה לכל התוא ךושמו
.םגפ וא קזנ לש םינושאר םינמיס הארמש
- .ןפוא םושב ויקלח וא רצומה תא תונשל ןיא
חוטב אל שומיש תויהל הלולע האצותה
.רצומב
ןושארה שומישה ינפל
תוידוסיב םתוא תוקנלו םיקלחה לכ תא קרפל שי
אטחל שי .בטיה םתוא ףוטשלו םימימח ןובס ימב
וא תוקד 5 ךשמב םיחתור םימב םיקלחה תא
ךכ .Philips Avent לש יוטיח רישכמ תרזעב
,םיחתור םימב יוטיחה ןמזב .הנייגיה לע רומשת
וא קובקבהמ ענמו םימ קיפסמ ריסב ויהיש דפקה
לולע הזכ עגמ .ריסה תונפדב עגמ םירחא םיקלחמ
םהילעש ,םיכיפה יתלב םגפ וא קזנ ,תוויעל םורגל
ץוחרל דפקה .תוירחא תחקל לכות אל Philips
חינתש ינפל יקנ חטשמהש אדוו תוידוסיב םיידי
לכ תא חינהל שי .יוטיח ורבעש םיקלחה תא וילע
שוביי חטשמ וא הייקנ ריינ תבגמ לע קובקבה יקלח
םזגומ זוכיר .ריוואב שבייתהל םהל רשפאל ידכ יקנ
םיקדסל םורגל רבד לש ופוסב לולע יוקינ ירמוחב
.דיימ ףילחהל שי ,הזכ הרקמב .קיטסלפה יקלחב
לכאמ יעבצ - םילכ חידמב שומישל חוטב הז רצומ
לכ ינפל .םיקלחה לש עבצה תא תונשל םילוכי
ימעטמ .םיקלחה לכ תא אטחלו תוקנל שי ,שומיש
3 רחאל תומטפ ףילחהל םיצילממ ונא ,הנייגיה
.םישדוח
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Avent SCF251/00 Manual de usuario

Categoría
Biberones
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para