Beta 1932B10 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

1932B10
Gebruikshandleiding
NL
Manuale d'uso e istruzioni
IT
Operation manual and instructions
EN
Notice d'utilisation et instructions
FR
Bedienungsanleitung
DE
Manual de uso e instrucciones
ES
Manual de uso e instruções
PT
Bruksanvisning
SV
Käyttöohjeet
FI
Brugsmanual
DA
Bruksveiledning
NO
Használati kézikönyv és útmutató
HU
Kullanım ve Talimat Kılavuzu
TR
Instrukcja obsługi i zalecenia
PL
2
3
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI PER TRAPANI PNEUMATICI PRODOTTI DA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentazione redatta originariamente in lingua ITALIANA.
Conservare accuratamente le istruzioni di sicurezza e consegnarle al personale utilizzatore.
DESTINAZIONE D’USO
Il trapano pneumatico è destinato al seguente uso:
• Forare e svasare.
• È possibile l’impiego del trapano anche in luoghi aperti esposti ad acqua e aria.
Non sono consentite le seguenti operazioni:
• Filettare e/o maschiare.
• Avvitare e/o svitare.
• È vietato l’uso in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive.
• È vietato bloccare il pulsante di azionamento con nastro adesivo o fascette.
SICUREZZA DELLA POSTAZIONE DI LAVORO
Prestare attenzione alle superci che possono diventare scivolose a causa dell’uso della macchina ed al pericolo di
inciampamento nel tubo essibile dell’aria.
• Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico per lavori eseguiti in quota, adottare tutte le misure preventive atte ad eliminare o
minimizzare i rischi ad altri lavoratori, conseguenti a possibili cadute accidentali dell’attrezzatura (per esempio segregazione
dell’area di lavoro, adeguata segnalazione, etc.).
Non utilizzare l’utensile pneumatico in ambienti contenenti atmosfere potenzialmente esplosive,
perché possono svilupparsi scintille in grado di incendiare polveri, vapori o gas.
Evitare il contatto con apparecchiature in tensione, in quanto l’utensile pneumatico non è isolato ed
il contatto con elementi in tensione può causare una scossa elettrica.
Al ne di rilevare linee di alimentazione nascoste, utilizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivolgersi alla locale
società erogatrice. Un contatto con linee elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse elettriche.
Danneggiando linee del gas si crea il pericolo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si provocano
seri danni materiali.
Impedire che bambini o visitatori possano avvicinarsi alla postazione di lavoro mentre si sta operando con l’utensile
pneumatico. La presenza di altre persone provoca distrazione che può comportare la perdita del controllo sull’utensile
pneumatico.
SICUREZZA DEGLI UTENSILI PNEUMATICI
• Non puntare mai il usso d’aria verso se stessi o verso altre persone. L’aria compressa può causare lesioni serie.
Controllare raccordi di collegamento e tubazioni di alimentazione. Tutti i gruppi, i giunti e i tubi essibili devono essere installati
conformemente ai dati tecnici relativa a pressione e usso d’aria. Una pressione troppo bassa pregiudica il funzionamento
dell’utensile pneumatico, una pressione alta può causare danni e/o lesioni.
Evitare di piegare o stringere tubi essibili, evitare l’uso di solventi e spigoli taglienti. Proteggere i tubi da calore, olio e parti
rotanti. Sostituire immediatamente un tubo essibile danneggiato. Una tubazione di alimentazione difettosa può provocare
movimenti incontrollati del tubo dell’aria compressa. Polveri oppure trucioli sollevati dall’aria possono provocare lesioni agli
occhi. Accertarsi che le fascette per tubi essibili siano sempre bene ssate.
IMPORTANTE LEGGERE COMPLETAMENTE IL PRESENTE MANUALE
PRIMA DI UTILIZZARE L’UTENSILE PNEUMATICO. IN CASO DI MANCATO
RISPETTO DELLE NORME DI SICUREZZA E DELLE ISTRUZIONI
OPERATIVE, POSSONO VERIFICARSI SERI INFORTUNI.
ATTENZIONE
4
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
INDICAZIONE PER LA SICUREZZA DEL PERSONALE
• Si raccomanda la massima attenzione avendo cura di concentrarsi sempre sulle proprie azioni. Non utilizzare l’utensile
pneumatico in caso di stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche o medicinali.
• Utilizzare sempre i seguenti dispositivi individuali di protezione:
- Occhiali di protezione
- Scarpe di sicurezza
- Otoprotettori
- Guanti di protezione per agenti sici
- Guanti antivibrazione, da utilizzare a seguito di specica analisi del livello di esposizione giornaliera alle vibrazioni per
sistema mano-braccio
- Mascherina di protezione per agenti sici in funzione dei valori riscontrati nell’indagine di igiene ambientale/industriale
Avere cura di mettersi in posizione sicura mantenendo l’equilibrio in ogni momento. Una posizione di lavoro sicura ed una
adatta postura del corpo permettono di poter controllare meglio l’utensile pneumatico in caso di situazioni inaspettate.
• Non indossare vestiti larghi. Non portare bracciali e catenine. Tenere capelli, vestiti e guanti lontano da parti in movimento.
Vestiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento.
• Non respirare direttamente l’aria di scarico, evitando che possa arrivare agli occhi. L’aria di scarico dell’utensile pneumatico
può contenere acqua, olio, particelle metalliche ed impurità, che possono provocare pericoli.
UTILIZZO ACCURATO DI UTENSILI PNEUMATICI
Per bloccare e supportare il pezzo in lavorazione utilizzare dispositivi di serraggio oppure morse. Non tenere il pezzo in
lavorazione con una mano o bloccato con il corpo; così facendo non è più possibile operare in sicurezza.
• Non sottoporre l’utensile pneumatico a sovraccarico. Effettuare i propri lavori utilizzando esclusivamente l’utensile
pneumatico esplicitamente previsto per il caso.
• Vericare sempre l’integrità della macchina. Non utilizzare alcun utensile pneumatico il cui interruttore di avvio/arresto sia
difettoso. Un utensile pneumatico che non può più essere arrestato o avviato è pericoloso e deve essere riparato.
• Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare operazioni di regolazione sull’apparecchio, prima di
sostituire accessori oppure nel caso in cui lo stesso non venga utilizzato. Questa misura preventiva impedisce l’avvio
accidentale dell’utensile pneumatico.
Quando gli utensili pneumatici non vengono utilizzati, conservarli al di fuori del raggio di accesso dei bambini. Non permettere
di usare l’utensile pneumatico a persone che non abbiano letto le presenti istruzioni.
• Effettuare accuratamente la verica dell’utensile pneumatico, accertandosi che parti mobili dell’utensile funzionino
perfettamente, che non si inceppino e che non vi siano pezzi rotti o danneggiati al punto da pregiudicarne il funzionamento.
Far riparare le parti danneggiate prima dell’impiego dell’utensile pneumatico.
• Mantenere gli utensili da taglio sempre aflati e puliti. Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con taglienti
aflati si bloccano meno frequentemente e sono più facili da condurre.
• L’utensile pneumatico non deve essere modicato. Le modiche possono ridurre l’efcacia delle misure di sicurezza ed
aumentare i rischi per l’operatore.
• Fare riparare l’utensile pneumatico solo ed esclusivamente da personale specializzato e solo impiegando pezzi di ricambio
originali.
INDICAZIONI DI SICUREZZA PER TRAPANI PNEUMATICI
• Controllare se la targhetta di identicazione è leggibile, eventualmente procurarsi la targhetta per la sostituzione dal
produttore.
• Possono essere scagliati dei pezzi ad elevata velocità, nel caso di rottura dell’utensile da taglio o del pezzo in lavorazione.
• L’operatore ed il personale addetto alla manutenzione devono essere in grado di gestire sicamente il peso e la potenza
dell’utensile pneumatico.
• E’ importante essere preparati a movimenti inaspettati dell’utensile pneumatico dovuti a bloccaggio o rottura dell’utensile da
taglio. Tenere sempre ben saldo l’utensile pneumatico e portare il proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che
permetta di compensare questi movimenti. Queste misure possono evitare lesioni.
5
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
• L’utensile pneumatico si può bloccare se:
- L’utensile pneumatico viene sovraccaricato.
- L’utensile da taglio rimane bloccato nel pezzo in lavorazione.
- L’utensile da taglio attraversa completamente il materiale in lavorazione.
• Non avvicinare mai la mano al mandrino o all’utensile da taglio: ci si può ferire.
Assicurarsi che il senso di rotazione del trapano pneumatico sia consono all’utensile da taglio utilizzato.
• Nel caso di un’interruzione dell’alimentazione dell’aria oppure di una pressione di esercizio ridotta, spegnere l’utensile.
Controllare la pressione d’esercizio e, a pressione d’esercizio ottimale, avviare di nuovo.
• Utilizzando l’utensile pneumatico è possibile che l’operatore, svolgendo le attività concernenti al lavoro, provi sensazioni
fastidiose a mani, braccia, spalle e nell’area del collo. Assumere una posizione comoda evitando posizioni sfavorevoli o cambiare
la postura possono aiutare ad evitare fastidi ed affaticamento.
Attenzione nel caso di funzionamento prolungato dell’utensile pneumatico: parte dell’utensile stesso e l’utensile da taglio
possono diventare caldi. Utilizzare guanti di protezione.
Pericoli dovuti a polveri e fumi: in funzione della tipologia del materiale lavorato, i fumi generati durante l’utilizzo dell’utensile
pneumatico possono causare patologie alla salute delle persone. Una specica indagine di igiene ambientale è necessaria
per stabilire l’esatta assegnazione del tipo e del grado di protezione dello specico dispositivo di protezione individuale da
utilizzare per le vie respiratorie.
Durante l’utilizzo dell’utensile pneumatico sul pezzo da lavorare si generano rumori, a volte anche nocivi, per il personale
esposto. E’ necessaria una specica indagine fonometrica per stabilire l’esatta assegnazione dello specico dispositivo
di protezione individuale dell’udito (otoprotettore) da utilizzare.
Se da specica indagine eseguita risulta che l’esposizione giornaliera alle vibrazioni generata durante l’utilizzo dell’utensile
pneumatico supera il valore limite di azione prevista dalla normativa vigente nel rispettivo paese, si devono utilizzare
specici guanti antivibrazione.
• Qualora doveste accorgervi che la pelle delle dita diventa intorpidita, oppure bianca, presenta formicolio o dolore, sospendere
il lavoro con l’utensile pneumatico, informare il datore di lavoro e consultare un medico.
• Non far sobbalzare la punta sul pezzo in lavorazione: questo può causare aumento sensibile delle vibrazioni.
Tenere l’utensile pneumatico con una presa non eccessivamente salda ma sicura, considerando le necessarie forze di reazione
della mano.
• Non trasportare mai l’utensile pneumatico tenendolo per il tubo essibile.
DISPOSITIVI DI PROTEZIONE INDIVIDUALI PREVISTI DURANTE L’UTILIZZO DELL’UTENSILE PNEUMATICO
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze può causare lesioni siche e/o patologie.
UTILIZZARE SEMPRE GUANTI DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI DURANTE
L’UTILIZZO DELL’UTENSILE PNEUMATICO
INDOSSARE SEMPRE DISPOSITIVI OTOPROTETTORI QUANDO SI ADOPERA
L’UTENSILE PNEUMATICO
INDOSSARE SEMPRE GLI OCCHIALI PROTETTIVI QUANDO SI ADOPERA
L’UTENSILE PNEUMATICO O QUANDO SI ESEGUE L’ATTIVITÀ DI
MANUTENZIONE
UTILIZZARE SEMPRE CALZATURE DI SICUREZZA
6
ISTRUZIONI PER L’USO
I
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
CAPACITÀ MANDRINO
FILETTATURA ALBERO
VELOCITÀ A VUOTO
POTENZA
ATTACCO ARIA
PRESSIONE MASSIMA
DIAMETRO INT. MINIMO TUBO ARIA
CONSUMO D’ARIA MASSIMO
PESO
LUNGHEZZA TOTALE
RUMORE (ISO 15744)
LIVELLO POTENZA SONORA
LIVELLO PRESSIONE SONORA
VIBRAZIONI (ISO 28927)
LIVELLO VIBRAZIONI
INCERTEZZA
1 ÷ 10 mm
3/8” 24 UNF
1800 rpm
0.44 kW
1/4” GAS Conico
6.2 bar
10 mm
160 l/min
1.2 kg
190 mm
L
WA
= 107.9 dB
L
PA
= 96.9 dB
3.3 m/s
2
K = 1.1 m/s
2
DATI TECNICI
UTILIZZARE GUANTI ANTIVIBRAZIONE DURANTE L’UTILIZZO DELL’UTENSILE
PNEUMATICO A SEGUITO DI SPECIFICA ANALISI DEL LIVELLO DI ESPOSIZIONE
GIORNALIERA ALLE VIBRAZIONI PER SISTEMA MANO-BRACCIO
UTILIZZARE MASCHERA DI PROTEZIONE PER AGENTI FISICI IN FUNZIONE DEI
VALORI RISCONTRATI NELL’INDAGINE DI IGIENE AMBIENTALE/INDUSTRIALE
UTILIZZARE CASCO DI PROTEZIONE
Ulteriori dispositivi di protezione individuali da utilizzare in funzione dei valori riscontrati nell’indagine di igiene
ambientale/analisi rischi nell’eventualità che i valori superino i limiti previsti dalle vigenti normative.
LEGENDA
a: Pulsante azionamento trapano
b: Attacco aria 1/4” GAS
c: Leva inversione rotazione mandrino
d: Ghiera anteriore
e: Ghiera posteriore
f: Mandrino “apre – chiude”
g: Lubricazione olio
Collegamento alimentazione dell’aria
Per un utilizzo corretto dell’utensile pneumatico rispettare sempre la pressione massima di 6.2 bar, misurata all’ingresso
dell’utensile. Alimentare l’utensile pneumatico con aria pulita e priva di condensa (immagine 2-b). Una pressione troppo elevata o
la presenza di umidità nell’aria di alimentazione riducono la durata delle parti meccaniche e possono causare danni all’utensile.
UTILIZZO
Avviamento / Arresto
Per avviare l’utensile pneumatico premere il pulsante di avviamento (immagine 2-a), tenendolo premuto durante l’esecuzione del
lavoro. Al rilascio del pulsante l’utensile pneumatico si arresta in un tempo inferiore ai 2 sec.
Controllare la posizione della leva di inversione prima di azionare l’utensile pneumatico, in modo di conoscere il senso di rotazione.
Impostazione senso di rotazione
L’utensile pneumatico prevede il senso di rotazione orario ed antiorario. Selezionare il senso di rotazione attraverso la leva di
inversione (immagine 3-c):
7
ISTRUZIONI PER L’USO
I
MANUALE D’USO ED ISTRUZIONI
IT
“ F ” FORWARD AVANTI senso orario - visto dal lato dell’operatore
“ R ” REVERSE INDIETRO senso antiorario - visto dal lato dell’operatore
Mandrino
Il mandrino è di tipo autoserrante. Per l’inserimento della punta procedere nel seguente modo:
• Bloccare manualmente la ghiera posteriore del mandrino (immagine 4-e).
Ruotare manualmente la ghiera anteriore in senso antiorario (immagine 4-d), aprire il mandrino no all’inserimento della punta.
• Inserire la punta desiderata.
• Ruotare manualmente la ghiera anteriore in senso orario, no al bloccaggio del mandrino.
Sostituire la punta nel seguente modo:
• Bloccare manualmente la ghiera posteriore del mandrino.
• Ruotare manualmente la ghiera anteriore in senso antiorario, a questo punto la punta sarà svincolata dal mandrino.
• Inserire la punta desiderata, ruotare manualmente la ghiera anteriore in senso orario, no al bloccaggio del mandrino.
Interrompere sempre l’alimentazione dell’aria prima di effettuare operazioni di inserimento utensili da taglio o regolazioni,
questa misura preventiva impedisce l’avvio accidentale dell’utensile pneumatico.
Lubricazione
E’ indispensabile collegare l’utensile pneumatico ad un gruppo ltro-lubricatore di linea “si consiglia art. 1919F1/4” a micronebbia,
regolato a due gocce al minuto. In questo caso si avrà una resa elevata con una ridotta usura delle parti meccaniche.
Nel caso la linea fosse sprovvista di lubricazione, è necessario immettere periodicamente direttamente nell’utensile pneumatico,
attraverso il foro di alimentazione dell’aria, olio ISO 32 (immagine 5-g).
MANUTENZIONE
Gli interventi di manutenzione e di riparazione devono essere eseguiti da personale specializzato. Per tali interventi potete
rivolgervi al centro riparazioni di Beta Utensili S.P.A.
SMALTIMENTO
L’utensile pneumatico, gli accessori e gli imballaggi devono essere inviati ad un centro di raccolta smaltimento riuti, secondo le
leggi vigenti del paese in cui vi trovate.
GARANZIA
Questo utensile è fabbricato e collaudato secondo le norme attualmente vigenti nella Comunità Europea ed è coperto da garanzia
per un periodo di 12 mesi per uso professionale o 24 mesi per uso non professionale.
Vengono riparati guasti dovuti a difetti di materiale o di produzione mediante ripristino o sostituzione dei pezzi difettosi a nostra
discrezione.
L’effettuazione di uno o più interventi nel periodo di garanzia non modica la data di scadenza della stessa.
Non sono soggetti a garanzia difetti dovuti all’usura, all’uso errato od improprio e le rotture causate da colpi e/o cadute. La
garanzia decade quando vengono apportate modiche, quando l’utensile pneumatico viene manomesso o quando viene inviato
all’assistenza smontato.
Sono espressamente esclusi danni causati a persone e/o cose di qualsiasi genere e/o natura, diretti e/o indiretti.
___________________________________________________________________________________________________
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo sotto la nostra piena responsabilità che il prodotto descritto è conforme a tutte le disposizioni pertinenti della Direttiva
Macchine 2006/42/CE e relative modiche, nonché alla seguente normativa:
• EN ISO 11148-3
Il Fascicolo Tecnico è disponibile presso:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
8
ISTRUZIONI PER L’USO
I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS FOR AIR DRILLS MANUFACTURED BY:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALY
Original documentation drawn up in ITALIAN.
Store the safety instructions with care and hand them over to the users.
PURPOSE OF USE
The air drill can be used for the following purposes:
• Drilling and countersinking.
• The air drill can also be used in open places exposed to water and air.
The air drill must not be used for the following operations:
• Threading and/or tapping.
• Screwing and/or unscrewing.
• The air drill must not be used in environments containing potentially explosive atmospheres.
• The trigger must not be locked with adhesive tape or clamps.
WORK AREA SAFETY
• Beware of both surfaces that may become slippery due to the use of the machine and the danger of tripping over the air hose.
• While using the pneumatic tool for jobs performed high from the ground, take all necessary precautions, to eliminate or minimize risk
to other workers, following the accidental falling of any tools (for example, isolation of the work area and proper signs).
Do not operate the pneumatic tool in environments containing potentially explosive atmospheres, because sparks may be
generated, which can ignite the dust, fumes or gases.
Avoid contact with live equipment: the pneumatic tool is not insulated, and contact with live parts can cause electric shocks.
To nd any hidden power supply lines, use suitable search tools or contact the local power supply company. Contact with
electric lines can cause res and electric shocks. Damaging gas lines causes the risk of explosion. Penetrating a water
pipe will result in severe material damage.
Keep children and bystanders away from your workplace while operating the pneumatic tool. Distractions from other
people can cause you to lose control over the pneumatic tool.
PNEUMATIC TOOL SAFETY
• Do not point the air ow to yourself or other people. Compressed air can cause serious injury.
• Check the connections and the air supply lines. All units, couplers and hoses should conform to the product specications in
terms of pressure and air volume. Too low pressure impairs the function of the pneumatic tool; too high pressure can cause
damage and/or injury.
Do not bend or tighten any hoses; avoid using solvents and sharp edges. Keep the hoses away from heat, oil and rotating
parts. Immediately replace any damaged hose. A defective feed pipe may cause uncontrolled movements of the compressed
air pipe. Raised dust or chips may cause eye injury. Make sure that the hose clamps are always secured rmly.
PERSONNEL SAFETY
• Stay alert; watch what you are doing. Do not use the pneumatic tool while tired or under the inuence of drugs, alcohol, or
medication.
IMPORTANT! READ THIS MANUAL THOROUGHLY BEFORE USING
THE PNEUMATIC TOOL. FAILURE TO COMPLY WITH THE SAFETY
STANDARDS AND OPERATING INSTRUCTIONS MAY RESULT IN
SERIOUS INJURY.
CAUTION
9
ISTRUZIONI PER L’USO
I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
• Always use the following personal protective equipment:
- Eye protection
- Safety shoes
- Hearing protection
- Protective gloves against physical agents
- Anti-vibration gloves, to be worn following a specially conducted survey of the daily exposure of the hand-arm system to vibration
- Protective mask against physical agents according to the values found in the environmental/industrial hygiene survey.
Make sure you are in a safe position, keeping proper balance at all times. A safe working position and a proper body posture
enable better control of the pneumatic tool in unexpected situations.
Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery,
and long hair can get caught in moving parts.
Do not directly inhale the exhaust air, and prevent it from getting into your eyes. The exhaust air of the pneumatic tool can
contain water, oil, metal particles and impurities, which may cause hazards.
PNEUMATIC TOOL USE AND CARE
Use clamping devices or a vice to secure and support the workpiece. Holding the workpiece by hand or against your body will
not allow for safe operation of the pneumatic tool.
• Do not overload the pneumatic tool. Use the pneumatic tool intended for your work only.
Always check that the machine is free from defects. Do not use a pneumatic tool that has a defective On/Off switch. A pneumatic
tool that can no longer be stopped or started is dangerous and must be repaired.
Disconnect the air supply before making adjustments, changing accessories, or placing the pneumatic tool aside. This safety
measure prevents accidental starting of the pneumatic tool.
Store idle pneumatic tools out of the reach of children. Do not allow persons unfamiliar with these instructions to operate the
pneumatic tool.
Maintain the pneumatic tool with care. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage or damage of parts and any
other condition that may affect the operation of the pneumatic tool. Have damaged parts repaired before using the pneumatic
tool.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are
easier to control.
• Do not modify the pneumatic tool. This can reduce the effectiveness of safety measures and increase operator risk.
• Have the pneumatic tool repaired only through a trained repair person and only using original replacement parts.
AIR DRILL SAFETY
• Make sure that the nameplate is readable; get a replacement nameplate from the manufacturer, if need be.
• If the cutting tool or the workpiece should break, loose parts may be thrown at high speed.
• Operators and maintenance personnel should be physically able to handle the weight and power of the pneumatic tool.
It is important to be prepared for unexpected movements of the pneumatic tool resulting from a jammed or broken cutting tool.
Maintain a rm grip on the pneumatic tool and position your body and arms to allow you to resist such movements. These
precautions can prevent injuries.
• The pneumatic tool may get jammed if:
- The pneumatic tool is overloaded
- The cutting tool gets jammed in the workpiece
- The cutting tool thoroughly crosses the work material
• Keep your hands away from the chuck and cutting tool: you may hurt yourself.
• Make sure that the direction of rotation of the air drill is t for the cutting tool being used.
Turn off the tool in case of air supply failure or low operating pressure. Check the operating pressure; turn on the tool again when
optimal operating pressure is resumed.
• When using the pneumatic tool, the operator can experience discomfort in the hands, arms, shoulders, or neck area. Adopt a
10
ISTRUZIONI PER L’USO
I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
comfortable posture, and avoid awkward or off-balanced postures, or change posture to help avoid discomfort and fatigue.
Caution: If the pneumatic tool is used over a protracted period of time, part of the tool and the cutting tool may become hot.
Wear protective gloves.
Dust and fumes hazards: Depending on the type of material being worked, the fumes generated while operating the
pneumatic tool can cause diseases in humans. An appropriate environmental hygiene survey is required to determine the
type and degree of protection of the personal protective equipment to use for the respiratory tract.
Using the pneumatic tool on the workpiece generates noise, which may prove harmful to the exposed personnel.
A proper phonometric survey is required to determine the personal hearing protective equipment (hearing protection) to use.
If a specially conducted survey suggests that the daily exposure to vibration generated from the pneumatic tool exceeds the
limit value under the regulations in force in the respective country, anti-vibration gloves must be worn.
• If you notice that the skin of your ngers becomes numb, turns white, tingles or hurts, stop working with the pneumatic tool, inform
your employer and seek medical advice.
• Do not make the drill bit jump on the workpiece: this may result in signicantly increased vibration.
• Hold the pneumatic tool with a not too rm yet secure grip, compliant with the required hand reaction forces.
• Never carry the pneumatic tool by the hose.
PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT TO WEAR WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL
Failure to observe the following warnings may result in physical injury and/or disease.
ALWAYS WEAR PROTECTIVE GLOVES AGAINST PHYSICAL AGENTS WHILE
OPERATING PNEUMATIC TOOL
ALWAYS WEAR HEARING PROTECTION WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL
ALWAYS WEAR EYE PROTECTION WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL OR
PERFORMING MAINTENANCE JOBS
ALWAYS WEAR SAFETY SHOES
WEAR ANTI-VIBRATION GLOVES WHILE OPERATING PNEUMATIC TOOL
FOLLOWING A SPECIALLY CONDUCTED SURVEY OF LEVEL OF DAILY
EXPOSURE OF HAND-ARM SYSTEM TO VIBRATION
WEAR PROTECTIVE MASK AGAINST PHYSICAL AGENTS ACCORDING TO THE
VALUES FOUND IN THE ENVIRONMENTAL/INDUSTRIAL HYGIENE SURVEY
WEAR PROTECTIVE HELMET
Additional personal protective equipment to wear according to the values found in the environmental
hygiene/risk analysis survey if the values exceed the limits under current regulations.
11
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
KEY TO SYMBOLS
a: Drill trigger
b: 1/4” GAS air inlet
c: Chuck reverse lever
d: Front nut
e: Rear nut
f: Chuck opening/closing device
g: Oil lubrication
Air supply connection
For correct use of the pneumatic tool, always keep to a maximum pressure of 6.2 bar, as measured at the tool inlet.
Feed the pneumatic tool with clean, condensate-free air (picture 2-b). Excessively high pressure or humidity in supply air results
in shorter life for the mechanical parts and may damage the tool.
USE
Start / Stop
To start the pneumatic tool, press the trigger (picture 2-a), and keep it pressed during the job to be performed.
Releasing the trigger will cause the pneumatic tool to stop within 2 seconds.
Check the position of the reverse lever before operating the pneumatic tool, so as to know the direction of rotation.
Setting direction of rotation
The pneumatic tool can rotate both clockwise and anticlockwise. Select the direction of rotation through the reverse lever
(picture 3-c):
“ F ” FORWARD clockwise - seen from the operator’s side
“ R ” REVERSE anticlockwise - seen from the operator’s side
Chuck
The chuck is self-locking. Fit in the drill bit as follows:
• Manually lock the rear nut of the chuck (picture 4-e).
• Manually rotate the front nut anticlockwise (picture 4-d), and open the chuck until the drill bit ts in.
• Fit in the required drill bit.
• Manually rotate the front nut clockwise, until the chuck is locked.
Replace the drill bit as follows:
• Manually lock the rear nut of the chuck.
• Manually rotate the front nut anticlockwise, to release the drill bit from the chuck.
• Fit in the required drill bit and manually rotate the front nut clockwise, until the chuck is locked.
Always disconnect air supply before tting in cutting tools or making adjustments; this precaution will prevent the
pneumatic tool from being accidentally started.
Lubrication
The pneumatic tool must be connected to a lter-lubricator unit (we recommend Beta item 1919F1/4) provided with an
air-oil microfog mixer, set at two drops per minute. This will result in a high-performing tool and wear-resistant mechanical parts.
CHUCK CAPACITY
SPINDLE THREAD
FREE SPEED
POWER
AIR INLET
MAXIMUM PRESSURE
MINIMUM INTERNAL HOSE SIZE (ø)
MAXIMUM AIR CONSUMPTION
WEIGHT
OVERALL LENGTH
NOISE (ISO 15744)
SOUND POWER LEVEL
SOUND PRESSURE LEVEL
VIBRATIONS (ISO 28927)
VIBRATION LEVEL
UNCERTAINTY
1 ÷ 10 mm
3/8” 24 UNF
1800 rpm
0.44 kW
1/4” GAS cone-shaped
6.2 bar
10 mm
160 l/min
1.2 kg
190 mm
L
WA
= 107.9 dB
L
PA
= 96.9 dB
3.3 m/s
2
K = 1.1 m/s
2
TECHNICAL DATA
12
ISTRUZIONI PER L’USO
I
OPERATION MANUAL AND INSTRUCTIONS
EN
If lubrication is not provided to the line, oil ISO 32 must be periodically poured into the pneumatic tool, through the air supply hole
(picture 5-g).
MAINTENANCE
Maintenance and repair jobs must be carried out by trained personnel.
For such jobs, you can contact Beta Utensili S.P.A.'s repair centre.
DISPOSAL
The pneumatic tool, accessories and packaging should be sent to a waste disposal centre, in accordance with the laws in force
in your country.
WARRANTY
This tool is manufactured and tested in accordance with current EU regulations, and is covered by a 12-month warranty
for professional use or a 24-month warranty for nonprofessional use.
We will repair any breakdowns caused by material or manufacturing defects by xing the defective pieces or replacing them
at our discretion.
Should assistance be required once or several times during the warranty period, the expiry date of this warranty
will remain unchanged.
This warranty will not cover defects due to wear, misuse or breakdowns caused by blows and/or falls. In addition,
this warranty will no longer be valid if any changes are made, or if the pneumatic tool is forced or sent to the customer
service in pieces.
This warranty explicitly excludes any damage to people and/or things, whether direct or consequential.
___________________________________________________________________________________________________
DECLARATION OF CONFORMITY
We hereby declare, assuming full responsibility, that the described product complies with all the relevant provisions of
Machine Directive 2006/42/EC and amendments thereto, as well as with the following standard:
• EN ISO 11148-3
The Technical Brochure is available at:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALY
13
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
NOTICE D’UTILISATION ET INSTRUCTIONS POUR PERCEUSES PNEUMATIQUES
PRODUITES PAR :
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentation rédigée à l’origine en langue ITALIENNE.
Garder scrupuleusement les instructions sur la sécurité et les remettre au personnel concerné.
DESTINATION D’UTILISATION
La perceuse pneumatique est destinée à l’utilisation suivante:
• Percer et évaser.
• Il est possible également d’utiliser la perceuse en plein air ou dans des lieux exposés à l’eau.
Les opérations suivantes ne sont pas autorisées:
• Fileter et/ou tarauder.
• Visser et/ou dévisser.
• Il est interdit d’utiliser la perceuse dans des lieux contenant des atmosphères potentiellement explosives.
• Il est interdit de bloquer la touche d’actionnement avec du ruban adhésif ou des colliers.
SÉCURITÉ DU POSTE DE TRAVAIL
Faire attention aux surfaces qui peuvent devenir glissantes à cause de l’utilisation de la machine et au risque de trébucher
dans le tuyau exible de l’air.
Lors de l’utilisation de l’outil pneumatique pour les travaux effectués en hauteur, adopter toutes les mesures de prévention pour
éliminer ou réduire au minimum les risques envers les autres travailleurs, dus notamment aux possibles chutes accidentelles
de l’outil (en délimitant par exemple la zone de travail et en prévoyant des signaux visibles etc.).
Ne pas utiliser l'outil pneumatique dans des milieux contenant des atmosphères potentiellement explosives car les
étincelles peuvent donner feu aux poussières, aux vapeurs ou aux gaz.
Éviter le contact avec des appareils sous tension: l’outil pneumatique n’est pas isolé et le contact avec des éléments sous
tension peut provoquer une secousse électrique.
An de détecter les lignes électriques cachées, utiliser des dispositifs de recherche prévus à cet effet ou s’adresser
à la société de distribution locale. Un contact avec des lignes électriques peut provoquer des incendies et des secousses
électriques. L’endommagement de conduites de gaz donne lieu à un risque d’explosion. De même, de graves dommages
matériels peuvent être causés par une intervention dans une conduite d’eau.
Empêcher que des enfants ou des visiteurs s’approchent du poste de travail pendant les opérations avec l’outil
pneumatique. La présence d’autres personnes peut distraire l’opérateur qui peut perdre le contrôle de l’outil pneumatique.
MESURES DE SÉCURITÉ POUR LES OUTILS PNEUMATIQUES
Ne diriger en aucun cas le débit d’air vers soi ou en direction d’autres personnes. L’air comprimé peut provoquer de graves lésions.
• Contrôler les branchements et les câbles d’alimentation. Tous les groupes, les raccords et les tuyaux exibles doivent être
installés conformément aux données techniques relatives à la pression et au débit d’air. Une pression trop basse empêche le
fonctionnement de l’outil pneumatique, une forte pression peut provoquer des dommages et/ou des lésions.
• Éviter de plier ou de serrer les tuyaux exibles. Éviter l’utilisation de solvants et de bords coupants. Protéger les tuyaux
contre la chaleur, l’huile et les pièces tournantes. Remplacer immédiatement les tuyaux exibles endommagés. Un tuyau
d’alimentation défectueux peut provoquer des mouvements incontrôlés du tuyau d’air comprimé. Les poussières ou les
copeaux soulevés par l’air peuvent causer des lésions aux yeux. S’assurer que les colliers pour tuyaux exibles soient
toujours bien xés.
IL EST IMPORTANT DE LIRE INTÉGRALEMENT LE PRÉSENT MANUEL
AVANT D’UTILISER L’OUTIL PNEUMATIQUE. LE NON-RESPECT DES
NORMES DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS D’UTILISATION PEUT
PROVOQUER DE GRAVES ACCIDENTS.
ATTENTION
14
ISTRUZIONI PER L’USO
I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
RECOMMANDATIONS POUR LA SÉCURITÉ DU PERSONNEL
• La plus grande attention doit être apportée aux actions effectuées. Ne pas utiliser l’outil pneumatique en cas de fatigue ou sous
l’effet de drogues, de boissons alcooliques ou de médicaments.
• Utiliser systématiquement les équipements de protection individuelle suivants:
- Lunettes de protection
- Chaussures de sécurité
- Dispositifs de protection de l’ouïe
- Gants de protection contre les agents physiques
- Gants anti-vibration, à utiliser suite à une analyse spécique en fonction du niveau d’exposition quotidienne aux vibrations
du système main-bras
- Masque de protection contre les agents physiques en fonction des valeurs relevées lors de l'enquête d'hygiène
environnementale/industrielle
Se placer en position sûre en veillant à ne jamais perdre l’équilibre. Une position de travail sûre et une posture correcte du corps
permettent le plein contrôle de l’outil pneumatique en cas de situations imprévues.
• Ne pas porter de vêtements larges. Ne pas porter de bracelets ou de chaînettes. Faire en sorte que la chevelure, les vêtements
et les gants soient toujours loin des parties en mouvement. Les vêtements larges, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être
entraînés dans les parties en mouvement.
Ne pas respirer directement l’air d’échappement et éviter qu’il n’atteigne les yeux. L’air d’échappement de l’outil pneumatique
peut contenir de l’eau, de l’huile, des particules métalliques et des impuretés qui peuvent représenter des risques.
UTILISATION CORRECTE DES OUTILS PNEUMATIQUES
• Pour bloquer et soutenir la pièce travaillée, utiliser des dispositifs de serrage ou des étaux. Ne pas tenir la pièce travaillée dans
la main ou bloquée avec le corps: de cette manière la sécurité du travail n’est pas garantie.
• Ne pas soumettre l’outil pneumatique à surcharge. Effectuer les travaux en utilisant l’outil pneumatique pour le seul cas prévu.
Contrôler systématiquement l’intégrité de la machine. N’utiliser aucun outil pneumatique dont l’interrupteur de mise en marche/
arrêt est défectueux. Un outil pneumatique qui ne peut plus être arrêté ou mis en marche est dangereux et doit être réparé.
Couper l’arrivée d’air avant d’effectuer des opérations de réglage sur l’appareil, avant de remplacer des accessoires ou si ce
dernier n’est pas utilisé. Cette mesure de prévention empêche la mise en marche accidentelle de l’outil pneumatique.
Lorsque les outils pneumatiques ne sont pas utilisés, les garder hors de portée des enfants. Ne pas permettre aux personnes
qui n’ont pas lu les présentes instructions d’utiliser l’outil pneumatique.
Effectuer soigneusement le contrôle de l’outil pneumatique en s’assurant que les parties mobiles de l’outil fonctionnent
parfaitement, qu’elles ne se bloquent pas et qu’il n’y ait pas d’éléments cassés ou endommagés susceptibles d’en empêcher le
fonctionnement. Faire réparer les pièces endommagées avant l’utilisation de l’outil pneumatique.
Maintenir les outils de coupe toujours aiguisés et propres. Les outils de coupe soigneusement entretenus et aiguisés se bloquent
moins fréquemment et sont plus faciles à utiliser.
L’outil pneumatique ne doit pas être modié. Les modications peuvent réduire l’efcacité des mesures de sécurité et augmenter
les risques pour l’opérateur.
Faire réparer l’outil pneumatique seulement et exclusivement par un personnel spécialisé et en utilisant uniquement des pièces
de rechange originales.
INDICATIONS DE SÉCURITÉ POUR LES PERCEUSES PNEUMATIQUES
Contrôler si la plaque d’identication est lisible; si besoin est, se procurer une plaque de remplacement chez le fabricant.
• Des pièces peuvent être projetées à haute vitesse en cas de rupture de l'outil de coupe ou de la pièce travaillée.
L’opérateur et le personnel préposé à la maintenance doivent être en mesure de gérer physiquement le poids et la puissance de
l’outil pneumatique.
Il est important d’être prêts à réagir en cas de mouvements soudains de l’outil pneumatique dus au blocage ou à la rupture
de l’outil de coupe. Tenir fermement l’outil pneumatique et placer le corps et les bras dans une position apte à compenser ces
mouvements. Ces mesures peuvent prévenir les lésions.
• L’outil pneumatique peut se bloquer si:
- L’outil pneumatique est surchargé
15
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
- L’outil de coupe reste bloqué dans la pièce travaillée
- L’outil de coupe traverse complètement le matériau traité.
• N’approcher en aucun cas la main du mandrin ou de l’outil de coupe: possibilités de blessures.
• S’assurer que le sens de rotation de la perceuse pneumatique soit approprié à l’outil de coupe utilisé.
En cas d’interruption de l’arrivée d’air ou d’une pression de fonctionnement réduite, arrêter l’outil. Contrôler la pression
d’exercice et remettre en marche lorsque la pression redevient optimale.
En utilisant l’outil de coupe, il est possible que l’opérateur, en accomplissant les activités liées à son travail, éprouvent des
sensations désagréables au niveau des mains, des bras, des épaules et de la zone du cou. Le fait d’adopter une position
confortable, d’éviter les positions incorrectes et de changer de posture peut aider à éviter les gênes et la fatigue.
Attention au fonctionnement prolongé de l’outil pneumatique: une partie ou la totalité de l’outil de coupe peut
devenir chaude. Utiliser des gants de protection.
Risques dérivant des poussières et des fumées: en fonction de la typologie du matériau travaillé, les fumées produites
pendant l’utilisation d’une partie de l’outil pneumatique peuvent causer des pathologies aux personnes. Une analyse
attentive d’hygiène environnementale est nécessaire pour dénir l’attribution correcte du type et du degré de prévention
de l’équipement spécique de protection individuelle à utiliser pour les voies respiratoires.
Pendant l’utilisation de l’outil pneumatique sur la pièce à travailler, le personnel est exposé à des bruits parfois
nuisibles. Une analyse phonométrique est nécessaire pour dénir l’attribution correcte de l’équipement spécique
de protection individuelle de l’ouïe à utiliser.
Si l’analyse effectuée révèle que l’exposition quotidienne aux vibrations générées pendant l’utilisation de l’outil pneumatique
dépasse la valeur limite d’action prévue par la norme en vigueur dans le pays concerné, il est nécessaire d’utiliser des
gants anti-vibrations prévus à cet effet.
Si l’on constate que la peau des doigts est engourdie ou qu’elle blanchit, si l’on ressent des fourmillements ou une douleur,
interrompre l’utilisation de l’outil pneumatique, informer l’employeur et consulter un médecin.
• Ne pas faire rebondir le foret de l’outil sur la pièce travaillée: celui peut causer une augmentation sensible des vibrations.
Tenir l’outil pneumatique de manière non excessivement ferme mais sûre, en tenant compte des forces de réactions nécessaires
de la main.
Ne jamais transporter l’outil pneumatique en le tenant par le tuyau exible.
ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUELLE PRÉVUS LORS DE L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
Le non-respect des recommandations suivantes peut causer des lésions physiques et/ou des pathologies.
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES GANTS DE PROTECTION CONTRE LES
AGENTS PHYSIQUES PENDANT L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES ÉQUIPEMENTS DE PROTECTION DE L’OUÏE
PENDANT L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE
PORTER SYSTÉMATIQUEMENT DES LUNETTES DE PROTECTION PENDANT
L’UTILISATION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE OU PENDANT L’ACTIVITÉ DE
MAINTENANCE
UTILISER SYSTÉMATIQUEMENT DES CHAUSSURES DE SÉCURITÉ
16
ISTRUZIONI PER L’USO
I
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
LEGENDA
a: Touche de mise en marche de la perceuse
b: Filetage d'arrivée d'air 1/4” GAS
c: Inverseur de rotation à levier du mandrin
d: Douille avant
e: Douille arrière
f: Mandrin “ouvrir-fermer”
g: Lubrication huile
Branchement à l’arrivée d’air
Pour une utilisation correcte de l’outil pneumatique, respecter toujours la pression maximum de 6,2 bar mesurée à l’entrée de
l’outil. Alimenter l’outil pneumatique avec de l’air propre et sans condensation (image 2-b). Une pression trop élevée ou la
présence d’humidité dans l’air d’alimentation réduisent la durée des pièces mécaniques et peuvent causer des dommages à
l’outil.
UTILISATION
Mise en marche / Arrêt
Pour mettre l’outil pneumatique en marche, appuyer sur le bouton de mise en marche (image 2-a) en maintenant la pression
pendant l’exécution du travail. En relâchant la touche, l'outil pneumatique s'arrête en moins de 2 secondes.
Contrôler la position de l’inverseur de rotation à levier avant d’actionner l’outil pneumatique de sorte à connaître le sens de
rotation.
Réglage du sens de rotation
L’outil pneumatique prévoit le sens de rotation horaire et antihoraire. Sélectionner le sens de rotation par le biais du levier
d’inversion (image 3-c):
UTILISER DES GANTS ANTI-VIBRATION PENDANT L’UTILISATION DE L’OUTIL
PNEUMATIQUE SUITE À UNE ANALYSE SPÉCIFIQUE EN FONCTION DU NIVEAU
D’EXPOSITION QUOTIDIENNE AUX VIBRATIONS DU SYSTÈME MAIN-BRAS
UTILISER UN MASQUE DE PROTECTION CONTRE LES AGENTS PHYSIQUES
EN FONCTION DES VALEURS RELEVÉES LORS DE L’ENQUÊTE D’HYGIÈNE
ENVIRONNEMENTALE/INDUSTRIELLE
UTILISER UN CASQUE DE PROTECTION
Autres équipements de protection individuelle à utiliser en fonction des valeurs relevées au cours de l’analyse
d’hygiène environnementale/des risques si les valeurs dépassent les limites prévues par les normes en vigueur
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CAPACITÉ MANDRIN
FILETAGE DE LA BROCHE
VITESSE À VIDE
PUISSANCE
FILETAGE D'ARRIVÉE D'AIR
PRESSION MAXIMUM
DIAMÈTRE INT. MINIMUM TUYAU AIR
CONSOMMATION MAXIMUM D'AIR
POIDS
LONGUEUR TOTALE
BRUIT (ISO 15744)
NIVEAU DE PUISSANCE SONORE
NIVEAU DE PRESSION SONORE
VIBRATIONS (ISO 28927)
NIVEAU DE VIBRATIONS
INCERTITUDE
1 ÷ 10 mm
3/8” 24 UNF
1800 rpm
0.44 kW
1/4” GAS Conique
6.2 bar
10 mm
160 l/min
1.2 kg
190 mm
L
WA
= 107.9 dB
L
PA
= 96.9 dB
3.3 m/s
2
K = 1.1 m/s
2
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
17
NOTICE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS
FR
“ F ” FORWARD AVANT sens horaire - vue du côté de l’opérateur
“ R ” REVERSE ARRIÈRE sens antihoraire - vue du côté de l’opérateur
Mandrin
Le mandrin est de type auto-serrant. Pour introduire le foret, procéder de la manière suivante:
• Bloquer manuellement la douille arrière du mandrin (image 4-e).
• Tourner manuellement la douille avant dans le sens antihoraire (image 4-d), ouvrir le mandrin jusqu’à l’introduction du foret.
• Introduire le foret souhaité.
• Tourner manuellement la douille avant dans le sens horaire, jusqu'au blocage du mandrin.
Remplacer le foret de la manière suivante:
• Bloquer manuellement la douille arrière du mandrin.
• Tourner manuellement la douille avant dans le sens antihoraire, le foret sera libéré du mandrin.
• Introduire le foret souhaité, tourner manuellement la douille avant dans le sens horaire, jusqu’au blocage du mandrin.
Interrompre systématiquement l’arrivée d’air avant d’effectuer des opérations d’introduction d’outils de coupe ou de faire des
réglages. Cette mesure de prévention empêche la mise en marche accidentelle de l’outil pneumatique.
Lubrication
Pour obtenir un usage optimal, relier l’outil pneumatique à un groupe ltre-lubricateur de ligne à micro-brouillard
“(art. Beta 1919F1/4) réglé à deux gouttes par minute. Dans ce cas, le rendement sera supérieur et l’usure des pièces mécaniques
sera limitée.
En l’absence de lubricateur dans la ligne, introduire périodiquement dans l’outil pneumatique une huile ISO 32 à travers l’orice
d’arrivée d’air (image 5-g).
MAINTENANCE
Les interventions de maintenance et de réparation doivent être effectuées par un personnel spécialisé. Pour ces interventions,
vous pouvez vous adresser au centre des réparations de Beta Utensili S.p.A.
ÉCOULEMENT
L’outil pneumatique, les accessoires et les emballages doivent être envoyés à un centre d’écoulement des déchets, conformément
aux lois en vigueur du pays où vous vous trouvez.
GARANTIE
Cet outil est fabriqué et testé conformément aux normes actuellement en vigueur dans la Communauté Européenne et est couvert
par une garantie de 12 mois pour une utilisation professionnelle et de 24 mois pour une utilisation non professionnelle.
Toutes les pannes dues à un défaut matériel ou de production seront réparées, en ajustant ou en remplaçant les pièces
défectueuses à notre discrétion.
La réalisation d’une ou de plusieurs interventions pendant la période de garantie n’en modie pas la date d’échéance.
La garantie ne couvre pas les problèmes dus à l’usure des composants, à un usage erroné ou incorrect de l’outil, aux ruptures
causées pas des coups et/ou des chutes. La garantie ne s’appliquera pas en cas de modications ou d’altérations de l’outil
pneumatique ou bien si celui-ci est envoyé à l’assistance technique démonté.
Tous les dommages causés aux personnes et/ou aux biens, directs et/ou indirects et de quelque genre ou nature que ce soit, sont
exclus de la garantie.
___________________________________________________________________________________________________
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en en assumant la pleine responsabilité, que le produit décrit est conforme à toutes les dispositions de la Directive
Machines 2006/42/CE et modications et intégrations successives, ainsi qu’à la norme:
• EN ISO 11148-3
Le Fascicule Technique est disponible chez:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIE
18
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DRUCKLUFT-BOHRMASCHINEN HERGESTELLT VON:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIEN
Dokumentation Original in ITALIENISCHER SPRACHE verfasst.
Die Sicherheitsanweisungen sorgfältig aufbewahren und dem Bedienerpersonal übergeben.
BESTIMMUNGSZWECK
Das Druckluft-Bohrmaschine ist für die folgenden Anwendungen bestimmt:
• Bohren und Spitzensenken.
• Verwendung auch im Freien, kann Wasser und Luft ausgesetzt werden.
Nicht zulässig sind die folgenden Vorgänge:
• Schneiden und/oder Gewindeschneiden.
Einschrauben und/oder Aufschrauben.
• Unzulässig ist der Gebrauch in explosionsfähiger Arbeitsumgebung.
• Es ist verboten, den Betätigungsknopf mit Klebeband oder Schellen zu blockieren.
SICHERHEIT DES ARBEITSPLATZES
• Mit Vorsicht vorgehen auf Oberächen, die durch den Gebrauch der Maschine glatt bzw. rutschig werden können, und
aufpassen, nicht über die Druckluftleitung zu stolpern.
• Während des Gebrauchs des Werkzeugs in Höhe alle Sicherheitsmaßnahmen treffen, um die Risiken hinsichtlich möglichen
Herunterfallen der Gerätschaften zu beseitigen oder zu reduzieren (zum Beispiel Abgrenzung des Arbeitsbereichs,
angemessene Beschilderung usw.).
Das Druckluftwerkzeug nicht in explosionsfähiger Umgebung verwenden, da sich Funken entwickeln können, die Staub,
Dämpfe oder Gase entammen könnten.
Den Kontakt mit unter Spannung stehenden Geräten vermeiden: das Druckluftwerkzeug ist nicht isoliert und der Kontakt
mit unter Spannung stehenden Teilen kann einen elektrischen Schlag verursachen.
Zur Ermittlung von versteckten Stromleitungen, die entsprechenden Suchgeräte verwenden oder sich an die lokale
Energieversorgungsgesellschaft wenden. Eine Berührung mit elektrischen Leitungen kann zu Bränden oder
Stromschlägen führen. Bei Beschädigung von Gasleitungen besteht Explosionsgefahr. Das Durchtrennen von
Wasserleitungen verursacht schwere materielle Schäden.
Dafür sorgen, dass sich Kinder oder Besucher nicht dem Arbeitsplatz nähern können, wenn Sie mit dem Druckluftwerkzeug
arbeiten. Der Aufenthalt anderer Personen lenkt bei der Arbeit ab, wodurch die Kontrolle über das Druckluftwerkzeug
verloren gehen könnte.
SICHERHEIT DER DRUCKLUFTWERKZEUGE
Den Druckluftstrahl niemals auf sich selbst oder auf andere Personen richten. Die Druckluft kann schwere Verletzungen
verursachen.
Die Anschlüsse und Luftzufuhrleitungen stets überprüfen. Alle Aggregate, Kupplungen und Schläuche sind entsprechend
den technischen Daten hinsichtlich Druck und Luftuss zu installieren. Ein zu niedriger Druck beeinträchtigt den korrekten
Betrieb des Druckluftwerkzeugs; ein zu hoher Druck führt zu Schäden und/oder Verletzungen.
• Die Schläuche nicht biegen oder drücken, keine Lösemittel oder scharfe Kanten verwenden. Schützen Sie die Leitungen vor
Hitze, Öl und drehenden Teilen. Bei Beschädigungen eines Schlauchs ist dieser unverzüglich zu ersetzen. Eine fehlerhafte
Zufuhrleitung kann zu unkontrollierbaren Bewegungen der Druckluftleitung führen. Von der Luft aufgewirbelte Späne oder
WICHTIG! VOR GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS DIESE BEDIE-
NUNGSANLEITUNGEN VOLLSTÄNDIG LESEN. DIE NICHTBEACHTUNG DER
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN UND DER BEDIENUNGSANLEITUNGEN KANN
SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
ACHTUNG
19
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
Staub können die Augen verletzen. Sicherstellen, dass die Schellen für die Schläuche stets gut befestigt sind.
HINWEISE FÜR DIE SICHERHEIT DES PERSONALS
• Bei der Arbeit mit Druckluftwerkzeugen ist stets mit höchster Vorsicht und Konzentration vorzugehen. Auf keinen Fall mit dem
Druckluftwerkzeug arbeiten, wenn Sie müde sind oder unter Drogen-, Alkohol- oder Medikamenteneinuss stehen.
• Stets die folgenden persönlichen Sicherheitsausrüstungen tragen:
- Schutzbrille
- Sicherheitsschuhe
- Gehörschutz
- Schutzhandschuhe gegen physikalische Einwirkungen
- Vibrationsschutzhandschuhe, zu verwenden nach spezischer Analyse der Tages-Schwingungsbelastung bezüglich
Vibrationen für Hand-Arm
- Schutzmaske gegen physikalische Einwirkungen in Funktion der bei raum- und industriehygienischen Untersuchung
ermittelten Werte
Halten Sie den Körper im Gleichgewicht und suchen Sie einen sicheren Stand. Eine sichere Arbeitsposition und eine korrekte
Körperhaltung erlauben eine bessere Kontrolle über das Druckluftwerkzeug im Falle von unerwarteten Situationen.
Keine weite Kleidung, Armbänder, Armreife und Halsketten tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe in Sicherheitsabstand zu
sich drehenden Teilen halten. Weite Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den drehenden Teilen verfangen.
Nicht direkt Abluft einatmen und vermeiden, dass sie in die Augen gerät. Die Abluft des Druckluftwerkzeugs enthält Wasser, Öl,
Metallteilchen und Unreinheiten, die gefährlich sind.
KORREKTER GEBRAUCH VON DRUCKLUFTWERKZEUGEN
Zum Blockieren und Stützen des Werkstücks Spannvorrichtungen oder Schraubstöcke verwenden. Halten Sie das Werkstück
weder mit der Hand noch mit dem Körper fest, da Sie sich so in Gefahr bringen könnten.
• Das Druckluftwerkzeug nicht überlasten. Das für die durchzuführende Arbeit geeignete Druckluftwerkzeug verwenden.
Stets die Unversehrtheit der Maschine überprüfen. Verwenden Sie keine Druckluftwerkzeuge deren Start-/Stopp-Schalter
fehlerhaft ist. Ein Druckluftwerkzeug, das weder angehalten noch gestartet werden kann, ist gefährlich und muss repariert
werden.
Trennen Sie das Werkzeug von der Luftleitung, bevor Sie Einstellungen am Gerät durchführen, Zubehörteile auswechseln oder
es nicht benutzen. Mit dieser Maßnahme wird das unbeabsichtigte Einschalten des Druckluftwerkzeugs ausgeschlossen.
Bei Nichtgebrauch der Druckluftwerkzeuge diese außer Reichweite von Kindern aufbewahren. Das Druckluftwerkzeug darf auf
keinen Fall von Personen benutzt werden, die nicht die Bedienungsanleitung gelesen haben.
Das Druckluftwerkzeug sorgfältig überprüfen und sicherstellen, dass die beweglichen Teile des Werkzeugs korrekt funktionieren,
sie nicht klemmen und keine Teile Brüche oder Beschädigungen aufweisen, die den korrekten Betrieb beeinträchtigen könnten.
Lassen Sie die beschädigten Teile vor Verwendung des Druckluftwerkzeugs reparieren.
Die Schneidwerkzeuge stets geschliffen und sauber halten. Die sorgfältig gepegten Schneidwerkzeuge mit geschliffenem
Schneidzubehör blockieren seltener und sind leichter zu bedienen.
Das Druckluftwerkzeug darf nicht verändert werden. Die eventuellen Umänderungen verringern die Sicherheitsmaßnahmen
und erhöhen das Risiko für den Bediener.
Das Druckluftwerkzeug darf ausschließlich von Fachpersonal repariert werden, das nur Original-Zubehörteile verwendet.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DRUCKLUFT-BOHRMASCHINEN
Kontrollieren Sie, dass das Typenschild lesbar ist. Ist dem nicht so, besorgen Sie sich bitte ein neues Typenschild zum
Austausch beim Hersteller.
Sollte das Schneidwerkzeug oder das Werkstück brechen, können die Teile mit hoher Geschwindigkeit herausgeschleudert
werden.
Das Bediener- und Wartungspersonal muss körperlich für den Umgang mit Größe, Gewicht und Leistungsvermögen des
Druckluftwerkzeugs in der Lage sein.
Es ist wichtig, auf unerwartete Bewegungen des Druckluftwerkzeugs wegen der Blockierung oder des Brechens des
Schneidwerkzeugs vorbereitet zu sein. Halten Sie das Druckluftwerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und die Arme in
20
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
eine Stellung, die es zulässt, dass Sie die Bewegung des Werkzeugs kompensieren. Diese Maßnahmen können Verletzungen
verhindern.
• Das Druckluftwerkzeug kann blockieren, wenn:
- Es überlastet wird.
- Das Schneidwerkzeug im Werkstück hängen bleibt.
- Das Schneidwerkzeug über das zu bearbeitende Material geht.
• Bringen Sie niemals die Hand in die Nähe des Bohrfutters oder Schneidwerkzeugs: Sie könnten sich verletzen.
• Überprüfen Sie, dass die Drehrichtung der Druckluft-Bohrmaschine der des verwendeten Schneidwerkzeugs entspricht.
Im Fall einer Unterbrechung der Luftzufuhr oder eines reduzierten Betriebsdrucks ist das Werkzeug auszuschalten. Kontrollieren
Sie den Betriebsdruck und bei optimalem Betriebsdruck das Werkzeug erneut starten.
Nach lang andauernder Benutzung des Druckluftwerkzeugs ist es möglich, dass der Bediener bei der Arbeit durch die extremen
Schwingungen ein Kribbeln in den Händen oder ein unangenehmes Gefühl in Armen, Schultern und im Nackenbereich verspürt.
Eine bequeme Position oder die Haltung ändern helfen diese unangenehmen Ermüdungserscheinungen zu vermeiden.
Achtung: Bei längerem Gebrauch des Druckluftwerkzeugs können ein Teil des Werkzeugs und das Schneidwerkzeug
heiß werden. Verwenden Sie Schutzhandschuhe.
Gefahren aufgrund von Staub und Rauch: Je nach Art des bearbeiteten Materials können die beim Gebrauch des
Druckluftwerkzeugs entstehenden Verarbeitungsrückstände die Gesundheit der Bediener gefährden. Eine angemessene
Raumhygieneuntersuchung ist notwendig, damit Schutztyp und Schutzgrad der spezischen körperlichen Schutzausrüstung
für die Atemwege gewählt werden kann.
Während des Gebrauchs des Druckluftwerkzeugs entwickeln sich Geräusche, die für den Bediener schädigend sein
können. Um die korrekte persönliche Schutzausrüstung (Gehörschutz) festzulegen, muss eine genaue Untersuchung des
Geräuschpegels vorgenommen werden.
Wenn eine spezische Untersuchung ergibt, dass die Tages-Schwingungsbelastung während des Gebrauchs des
Druckluftwerkzeugs den von den geltenden Vorschriften im Benutzerland festgelegten Höchstwert überschreitet, müssen
spezische Vibrationsschutzhandschuhe benutzt werden.
• Wenn Sie merken sollten, dass die Haut der Finger weiß wird oder Taubheitsgefühle und Schmerzen eintreten, ist die Arbeit mit
dem Druckluftwerkzeug sofort einzustellen. Den Arbeitgeber informieren und sich an einen Arzt wenden.
Den Bohrer nicht auf dem Werkstück ruckeln lassen: Dadurch werden die Schwingungen bzw. Vibrationen sehr erhöht.
Halten Sie das Werkzeug sicher aber nicht zu fest in der Hand, da die erforderlichen Reaktionskräfte der Hand zu berücksichtigen sind.
• Das Druckluftwerkzeug niemals durch Ziehen des Schlauchs transportieren.
VORGESCHRIEBENE KÖRPERLICHE SCHUTZAUSRÜSTRUNG WÄHREND DES GEBRAUCHS DES DRUCKLUFTWERKZEUGS
BEI DEM GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS STETS
SCHUTZHANDSCHUHE GEGEN PHYSIKALISCHE EINWIRKUNGEN VERWENDEN
BEI DEM GEBRAUCH DES DRUCKLUFTWERKZEUGS STETS GEHÖRSCHUTZ
TRAGEN
BEI DER ARBEIT MIT DEM DRUCKLUFTWERKZEUG ODER WÄHREND DESSEN
WARTUNG STETS EINE SCHUTZBRILLE TRAGEN
STETS SICHERHEITSSCHUHE VERWENDEN
21
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
LEGENDE
a: Betätigungsknopf Bohrmaschine
b: Luftanschluss 1/4” GAS
c: Drehrichtungsumkehrhebel Bohrfutter
d: Vordere Nutmutter
e: Hintere Nutmutter
f: Bohrfutter „öffnet – schließt“
g: Ölschmierung
Luftversorgungsanschluss
Für einen korrekten Gebrauch des Druckluftwerkzeugs ist stets der max. Betriebsdruck von 6.2 bar zu verwenden, der am Eingang
des Werkzeugs gemessen wird. Das Druckluftwerkzeug mit reiner und kondensatfreier Luft versorgen (Abbildung 2-b). Ein zu
hoher Druck oder Feuchtigkeit in der Zufuhrluft reduziert die Lebensdauer der mechanischen Teile und kann zu Schäden am
Werkzeug führen.
GEBRAUCH
Start / Stopp
Zum Starten des Druckluftwerkzeugs den Betätigungsknopf drücken (Abbildung 2-a). Den Antriebsknopf während des
Arbeitsvorgangs gedrückt halten. Bei Loslassen des Knopfes stoppt das Druckluftwerkzeug in weniger als 2 Sekunden.
Die Stelllung des Umkehrhebels überprüfen, bevor das Druckluftwerkzeug gestartet wird, damit die Drehrichtung bekannt ist.
Einstellung der Drehrichtung
Das Druckluftwerkzeug kann sowohl im Uhrzeigersinn als auch entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Die Drehrichtung mittels des
Umkehrhebels wie folgt wählen (Abbildung 3-c):
BOHRFUTTER
BOHRFUTTERAUFNAHME
DREHZAHL IM LEERLAUF
MOTORLEISTUNG
LUFTANSCHLUSS
MAX. DRUCK
MIN. INNENDURCHMESSER LUFTSCHLAUCH
MAX. LUFTVERBRAUCH
GEWICHT
GESAMTLÄNGE
GERÄUSCH (ISO 15744)
SCHALLLEISTUNGSPEGEL
SCHALLDRUCKPEGEL
SCHWINGUNGEN (ISO 28927)
SCHWINGUNGSPEGEL
UNSICHERHEIT
1 ÷ 10 mm
3/8” 24 UNF
1800 rpm
0.44 kW
1/4” GAS konisch
6.2 bar
10 mm
160 l/min
1.2 kg
190 mm
L
WA
= 107.9 dB
L
PA
= 96.9 dB
3.3 m/s
2
K = 1.1 m/s
2
TECHNISCHE DATEN
VIBRATIONSSCHUTZHANDSCHUHE SIND WÄHREND DES GEBRAUCHS DES
DRUCKLUFTWERKZEUGS ZU VERWENDEN, NACH SPEZIFISCHER ANALYSE
DER TAGES-SCHWINGUNGSBELASTUNG FÜR HÄNDE UND ARME
ATEMSCHUTZMASKE ZUM SCHUTZ VOR PHYSIKALISCHEN EINWIRKUNGEN IN
FUNKTION DER BEI RAUM- UND INDUSTRIEHYGIENISCHEN UNTERSUCHUNG
ERMITTELTEN WERTE VERWENDEN
SCHUTZHELM TRAGEN
Die nachfolgende persönliche Schutzausrüstung ist zu verwenden, wenn die im Rahmen der
Raumhygieneuntersuchungen/Risikoanalyse ermittelten Werte die von den geltenden Vorschriften vorgesehenen
Grenzwerte überschreiten.
22
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
“ F ” FORWARD NACH VORN im Uhrzeigersinn - Ansicht von der Bedienerseite
“ R ” REVERSE ZURÜCK entgegen dem Uhrzeigersinn - Ansicht von der Bedienerseite
Bohrfutter
Selbstspannendes Bohrfutter. Zum Einsetzen des Bohrers wie folgt vorgehen:
• Die hintere Nutmutter des Bohrfutters von Hand anziehen (Abbildung 4-e).
• Die vordere Nutmutter entgegen dem Uhrzeigersinn von Hand drehen (Abbildung 4-d), und das Bohrfutter so weit öffnen, bis
der Bohrer eingesetzt wird.
• Den erforderlichen Bohrer einsetzen.
• Die vordere Nutmutter im Uhrzeigersinn von Hand drehen, bis das Bohrfutter stoppt.
Den Bohrer wie folgt auswechseln:
• Die hintere Nutmutter des Bohrfutters von Hand anziehen.
• Die vordere Nutmutter entgegen dem Uhrzeigersinn von Hand drehen; der Bohrer wird so vom Bohrfutter freigegeben.
• Den erforderlichen Bohrer einsetzen und die vordere Nutmutter im Uhrzeigersinn von Hand drehen, bis das Bohrfutter stoppt.
Vor dem Einsetzen der Schneidwerkzeuge oder vor Einstellungen ist stets die Luftzufuhr zu unterbrechen. Mit dieser Maßnahme
wird ein unbeabsichtigtes Einschalten des Druckluftwerkzeugs ausgeschlossen.
Schmierung
Für einen einwandfreien Betrieb sollte das Druckluftwerkzeug unbedingt an einer Wartungseinheit mit Mikronebelöler (wir
empfehlen Art. 1919F1/4) angeschlossen werden, die auf zwei Tropfen pro Minute eingestellt ist. Diese Zubehörteile sorgen für
höheres Leistungsvermögen bei geringerem Verschleiß der mechanischen Bauteile.
Ist kein Leistungsöler in der Linie vorhanden, muss in regelmäßigen Zeitabständen Öl vom Typ ISO 32 in das Druckluftwerkzeug
über das Luftzuführungsloch gegeben werden (Abbildung 5-g).
WARTUNG
Die Wartungs- und Reparatureingriffe sind von Fachpersonal durchzuführen. Für diese Arbeiten können Sie sich ans
Reparaturzentrum von Beta Utensili S.p.A. wenden.
ENTSORGUNG
Das Druckluftwerkzeug, die Zubehörteile und die Verpackung müssen entsprechend den im Benutzerland geltenden Gesetzen zu
einer Entsorgungs- und Sammelstelle gebracht werden.
GARANTIE
Dieses Werkzeug wird entsprechend den in der Europäischen Gemeinschaft geltenden Bestimmungen hergestellt und geprüft
und hat eine Garantie für einen Zeitraum von 12 Monaten für den beruichen Gebrauch oder von 24 Monaten für den privaten
Gebrauch.
Störungen, die auf Material- oder Fertigungsfehler zurückzuführen sind, werden unentgeltlich durch Reparatur oder Austausch der
defekten Teile beseitigt bzw. wieder instandgesetzt.
Die Durchführung einer oder mehrerer Reparaturen unter Garantie hat keinerlei Auswirkungen auf die Garantiedauer des
Werkzeugs.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Fehler, die auf natürlichen Verschleiß, unsachgemäßen Gebrauch und Brüche infolge
von Stößen und/oder Stürzen zurückzuführen sind. Die Garantie verfällt, wenn das Druckluftwerkzeug verändert oder dem
Kundendienst in beschädigtem oder zerlegtem Zustand übergeben wird.
Ausdrücklich ausgeschlossen sind Personen- und/oder Sachschäden jeglicher Herkunft, direkter und/oder indirekter Art.
___________________________________________________________________________________________________
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie
2006/42/EG und entsprechenden Änderungen sowie der folgenden Norm entspricht:
• EN ISO 11148-3
Die technische Dokumentation und Akte ist verfügbar bei:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
23
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES PARA TALADROS NEUMÁTICOS FABRICADOS POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Documentación redactada originariamente en ITALIANO.
Guarde con cuidado las instrucciones de seguridad y entréguelas al personal usuario.
DESTINO DE USO
El taladro neumático está destinado al siguiente uso:
• Taladrar y avellanar.
• El taladro se puede utilizar también en lugares abiertos expuestos a agua y aire.
No están permitidas las siguientes operaciones:
• Roscar y/o aterrajar.
• Enroscar y/o desenroscar.
• Está prohibido el uso en medios que contienen atmósferas potencialmente explosivas.
• Está prohibido bloquear el pulsador de puesta en marcha con cinta adhesiva o abrazaderas.
SEGURIDAD DEL PUESTO DE TRABAJO
• Preste atención a las supercies que pueden ser peligrosas debido al uso de la máquina y al peligro de tropezarse en la
manguera del aire.
Durante la utilización de la herramienta neumática en caso de trabajos realizados en altura, adopte todas las medidas de
prevención con el objeto de eliminar o minimizar los riesgos a otros trabajadores, producidos por posibles caídas accidentales
del equipo (por ejemplo separación del área de trabajo, señalización adecuada etc.).
No utilice la herramienta neumática en medios que contienen atmósferas potencialmente explosivas al poderse
desarrollar chispas que pueden incendiar polvos, vapores o gases.
Evite el contacto con aparatos en tensión: la herramienta neumática no está aislada y el contacto con elementos en
tensión puede producir un calambre.
Con el objeto de detectar líneas de alimentación escondidas, utilice equipos adecuados de detección o bien acuda a la
empresa local de suministros. El contacto con líneas eléctricas puede desarrollar incendios o calambres. Al dañar líneas
del gas se plantea el peligro de explosiones. Al penetrar una tubería del agua se producen daños materiales serios.
Impida que niños o visitantes puedan acercarse al puesto de trabajo mientras se está trabajando con la herramienta
neumática. La presencia de otras personas produce distracción que puede suponer la pérdida de control en la
herramienta neumática.
SEGURIDAD DE LAS HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
• No apunte nunca el ujo de aire hacia usted mismo o hacia otras personas. El aire comprimido puede producir lesiones serias.
• Compruebe las uniones de conexión y las tuberías de alimentación. Todos los grupos, las juntas y los tubos exibles han
de instalarse según los datos técnicos relativos a la presión y al ujo de aire. Una presión demasiado baja perjudica el
funcionamiento de la herramienta neumática, una presión alta puede producir daños y/o lesiones.
Evite doblar o apretar las mangueras, evite utilizar disolventes y cantos cortantes. Proteja los tubos de calor, aceite y partes
giratorias. Sustituya inmediatamente una manguera dañada. Una tubería de alimentación defectuosa puede producir
movimientos incontrolados del tubo del aire comprimido. Polvos o virutas levantados por el aire pueden producir lesiones a los
ojos. Asegúrese que las abrazaderas para mangueras estén siempre bien jadas.
IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE
UTILIZAR LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA. DE NO RESPETAR LAS
NORMAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES OPERATIVAS,
PUEDEN PRODUCIRSE ACCIDENTES GRAVES.
ATENCIÓN
24
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
INDICACIÓN PARA LA SEGURIDAD DEL PERSONAL
• Se recomienda la máxima atención, tratando de concentrarse siempre en lo que se hace. No utilizar la herramienta neumática
en caso de cansancio o bajo el efecto de drogas, bebidas alcohólicas o medicinas.
Utilice siempre los siguientes dispositivos individuales de protección:
- Gafas de protección
- Calzado de seguridad
- Protectores auriculares
- Guantes de protección para agentes físicos
- Guantes anti-vibración, a utilizarse tras análisis especíca del nivel de exposición diaria a las vibraciones para el sistema mano-brazo
- Máscara de protección para agentes físicos dependiendo de los valores detectados en la investigación de higiene
medioambiental/industrial
Póngase en una posición segura manteniendo el equilibrio en todo momento. Una posición de trabajo segura así como una
postura del cuerpo adecuada permiten controlar mejor la herramienta neumática en caso de situaciones inesperadas.
No lleve puesta ropa ancha. No lleve puestas pulseras y cadenas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de partes
en movimiento. Ropa ancha, joyas o cabello largo pueden quedar atrapados en las partes en movimiento.
No respire directamente el aire de escape, evitando que llegue a los ojos. El aire de escape de la herramienta neumática puede
contener agua, aceite, partículas metálicas e impurezas, que pueden producir peligros.
UTILIZACIÓN ADECUADA DE LAS HERRAMIENTAS NEUMÁTICAS
Para bloquear y sujetar la pieza que se está trabajando utilice dispositivos de apriete o bien tornillos de banco. No sujete
la pieza que está trabajando con una mano o bloqueándola con el cuerpo; de esta manera resulta imposible trabajar en
condiciones de seguridad.
• No someta le herramienta neumática a sobrecarga. Trabaje utilizando la herramienta neumática exclusivamente para el caso
previsto.
Compruebe siempre la integridad de la máquina. No utilice ninguna herramienta neumática cuyo interruptor de arranque/parada esté
defectuoso. Una herramienta neumática que no puede detenerse o arrancarse es peligrosa y ha de repararse.
Interrumpa siempre la alimentación del aire antes de efectuar operaciones de regulación en el aparato, antes de sustituir
accesorios o bien cuando el mismo no se utiliza. Esta medida de prevención impide el arranque accidental de la herramienta
neumática.
Cuando las herramientas neumáticas no se utilizan, guárdelas fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta
a personas que no hayan leído estas instrucciones.
Compruebe atentamente la herramienta neumática, asegurándose de que las partes móviles de la herramienta funcionen
perfectamente, que no se atasquen y que no haya piezas rotas o dañadas hasta el punto de perjudicar su funcionamiento.
Mande reparar las partes dañadas antes de utilizar la herramienta neumática.
Mantenga las herramientas de corte siempre aladas y limpias. Las herramientas de corte cuidadas con atención y con
cortantes alados se bloquean con menor frecuencia y son más fáciles de utilizar.
La herramienta neumática no ha de modicarse. Las modicaciones pueden reducir la ecacia de las medidas de seguridad
y aumentar los riesgos para el operario.
• La reparación de la herramienta neumática ha de correr a cargo exclusivamente de personal especializado utilizando tan sólo
piezas de repuesto originales.
INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA LOS TALADROS NEUMÁTICOS
Compruebe que la placa de identicación sea legible; de lo contrario, pida al fabricante una placa para la sustitución.
Pueden saltar piezas a velocidad elevada, en caso de ruptura de la herramienta de corte o de la pieza que se está trabajando.
El operario y el personal destinado al mantenimiento han de poder controlar físicamente el peso y la potencia de la herramienta
neumática.
Es importante estar preparados a movimientos inesperados de la herramienta neumática que se deban al bloqueo o la ruptura
de la herramienta de corte. Mantenga siempre bien sujeta la herramienta neumática y coloque el cuerpo y los brazos en una
posición que permita compensar dichos movimientos. Dichas medidas pueden evitar lesiones.
25
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
• La herramienta neumática puede bloquearse si:
- La herramienta neumática se sobrecarga.
- La herramienta de corte se atasca en la pieza que se está trabajando.
- La herramienta de corte atraviesa completamente el material que se está trabajando.
• No acerque nunca la mano al portabroca o a la herramienta de corte: puede herirse.
• Asegúrese de que el sentido de rotación del taladro neumático sea consecuente con la herramienta de corte utilizada.
En caso de interrupción en la alimentación del aire o de una presión de funcionamiento reducida, apague la herramienta.
Compruebe la presión de funcionamiento y, cuando la misma es óptima, vuelva a ponerla en marcha.
Utilizando la herramienta neumática es posible que el operario, al desempeñar las actividades relativas al trabajo, perciba
sensaciones molestas en las manos, los brazos, los hombros y en el área del cuello. Ponerse en una postura cómoda evitando
posiciones desfavorable o cambiar de postura pueden ayudar a evitar molestias y cansancio.
Atención en caso de funcionamiento prolongado de la herramienta neumática: parte de la misma y la herramienta de corte
pueden ponerse calientes. Utilice guantes de protección.
Peligros debidos a polvos y humos: dependiendo del tipo de material trabajado, los humos que se generan durante la
utilización de la herramienta neumática pueden producir enfermedades a la salud de las personas. Es necesario llevar
cabo una investigación de higiene del medio adecuada para establecer la asignación correcta del tipo y el grado de
protección del dispositivo de protección individual especíco a utilizarse para las vías respiratorias.
Durante la utilización de la herramienta neumática en la pieza que se está trabajando se generan ruidos, a veces
perjudiciales, para el personal expuesto. Una investigación fonométrica adecuada es necesaria para establecer
la asignación correcta del dispositivo de protección individual especíco para el oído (protector para el oído) a utilizar.
De resultar de una investigación especíca que la exposición diaria a las vibraciones que se genera durante la utilización
de la herramienta neumática sobrepasa el valor límite previsto por la normativa vigente en el país correspondiente,
han de utilizarse guantes especiales anti-vibraciones.
De darse cuenta que la piel de sus dedos se entorpece, o bien se pone blanca, presenta hormigueo o dolor, suspenda el trabajo
con la herramienta neumática, informe al empleador y consulte a un médico.
• No haga saltar la punta sobre la pieza que está trabajando: ello puede producir un aumento considerable de las vibraciones.
• Mantenga la herramienta neumática sujetándola de una manera no excesivamente rme sino segura, considerando las fuerzas
necesarias de reacción de la mano.
• No transporte nunca la herramienta sujetándola por la manguera.
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE LA UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA
El incumplimiento de las siguientes advertencias puede ocasionar lesiones físicas y/o enfermedades.
UTILICE SIEMPRE GUANTES DE PROTECCIÓN PARA AGENTES FÍSICOS
DURANTE LA UTILIZACIÓN DE LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA
LLEVE SIEMPRE PUESTOS DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN AURICULAR
CUANDO UTILIZA LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA
LLEVE SIEMPRE PUESTAS LAS GAFAS DE PROTECCIÓN CUANDO UTILIZA
LA HERRAMIENTA NEUMÁTICA O CUANDO LLEVA A CABO ACTUACIONES DE
MANTENIMIENTO
UTILICE SIEMPRE CALZADO DE SEGURIDAD
26
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
LEGENDA
a: Botón de accionamiento taladro
b: Rosca de admisión de aire 1/4” GAS
c: Palanca inversión rotación portabroca
d: Arandela delantera
e: Arandela trasera
f: Mandril de “abre y cierra”
g: Lubricación aceite
Conexión alimentación del aire
Para utilizar correctamente la herramienta neumática respete siempre la presión máxima de 6.2 bar, medida en la entrada de
la herramienta. Alimente la herramienta neumática con aire limpio y sin agua de condensación (imagen 2-b). Una presión
demasiado elevada o la presencia de humedad en el aire de alimentación reducen la duración de las piezas mecánicas y pueden
producir daños a la herramienta.
UTILIZACIÓN
Arranque / Parada
Para arrancar la herramienta neumática pulse el botón de arranque (imagen 2-a), manteniéndolo pulsado durante la ejecución del
trabajo. Al soltar el botón, la herramienta neumática se detiene en un tiempo inferior a 2 segundos.
Compruebe la posición de la palanca de inversión antes de accionar la herramienta neumática, para saber cuál es el sentido de
rotación.
Selección del sentido de rotación
La herramienta neumática tiene un sentido de rotación horario y antihorario. Seleccione el sentido de rotación utilizando la palanca
de inversión (imagen 3-c):
CAPACIDAD DEL PORTABROCA
ROSCADO DEL EJE
VELOCIDAD EN VACÍO
POTENCIA
ROSCA DE ADMISIÓN DE AIRE
PRESIÓN MÁXIMA
DIÁMETRO INT. MÍNIMO MANGUERA DE AIRE
CONSUMO DE AIRE MÁXIMO
PESO
LONGITUD TOTAL
RUIDO (ISO 15744)
NIVEL DE POTENCIA DE SONIDO
NIVEL DE PRESIÓN DE SONIDO
VIBRACIONES (ISO 28927)
NIVEL DE VIBRACIONES
INCERTIDUMBRE
1 ÷ 10 mm
3/8” 24 UNF
1800 rpm
0.44 kW
1/4” GAS Cónico
6.2 bar
10 mm
160 l/min
1.2 kg
190 mm
L
WA
= 107.9 dB
L
PA
= 96.9 dB
3.3 m/s
2
K = 1.1 m/s
2
DATOS TÉCNICOS
UTILICE GUANTES ANTI-VIBRACIONES DURANTE LA UTILIZACIÓN DE LA
HERRAMIENTA NEUMÁTICA TRAS INVESTIGACIÓN ESPECÍFICA SEGÚN EL NIVEL
DE EXPOSICIÓN DIARIA A LAS VIBRACIONES DEL SISTEMA MANO-BRAZO
UTILICE MÁSCARA DE PROTECCIÓN PARA AGENTES FÍSICOS DEPENDIENDO
DE LOS VALORES DETECTADOS EN LA INVESTIGACIÓN DE HIGIENE
MEDIOAMBIENTAL/INDUSTRIAL
UTILICE CASCO DE PROTECCIÓN
Otros dispositivos de protección individual a utilizar dependiendo de los valores detectados durante
la investigación de higiene del medio/análisis de riesgos de sobrepasar los valores límite previstos por
la normativa vigente.
27
MANUAL DE USO E INSTRUCCIONES
ES
“ F ” FORWARD ADELANTE sentido horario - visto desde el lado del operario
“ R ” REVERSE ATRÁS sentido antihorario - visto desde el lado del operador
Portabroca
El mandril es de tipo autoapretante. Para incorporar la broca proceda como sigue:
• Bloquee manualmente la arandela trasera del portabroca (imagen 4-e).
• Gire manualmente la arandela delantera en sentido antihorario (imagen 4-d), abra el portabroca hasta incorporar la broca.
• Incorpore la broca deseada.
• Gire manualmente la arandela delantera en sentido horario, hasta que se bloquee el bortabroca.
Sustituya la broca como sigue:
• Bloquee manualmente la arandela trasera del portabroca.
• Gire manualmente la arandela delantera en sentido anti-horario, a este punto la broca está libre del portabroca.
• Incorpore la broca deseada, gire manualmente la arandela delantera en sentido horario, hasta que se bloquee el portabroca.
Interrumpa siempre la alimentación del aire antes de llevar a cabo operaciones de incorporación de herramientas de corte o
ajustes, esta medida de prevención impide el arranque accidental de la herramienta neumática.
Lubricación
Es indispensable conectar la herramienta neumática a un grupo ltro-lubricante de línea de micro-niebla (se recomienda art.
Beta 1919F1/4) regulado con dos gotas por minuto. En dicho caso el rendimiento será elevado y el desgaste de las piezas
mecánicas mínimo.
De no disponer la línea de lubricación, cabe introducir periódicamente en la herramienta neumática a través del oricio de
alimentación del aire aceite ISO 32 (imagen 5-g).
MANTENIMIENTO
Las actuaciones de mantenimiento y reparación ha de llevarlas a cabo personal especializado. Para dichas actuaciones puede
acudir al centro de reparaciones de Beta Utensili S.P.A.
ELIMINACIÓN
La herramienta neumática, los accesorios y los embalajes han de enviarse a un centro de recogida y eliminación de residuos,
según la normativa vigente en el país en el que se encuentra.
GARANTÍA
Esta herramienta se ha fabricado y ensayado conforme a la normativa actualmente vigente en la Unión Europea y tiene una
garantía por un periodo de 12 meses para uso profesional o 24 meses para uso no profesional.
Se repararán averías debidas a defectos de material o producción mediante reposición o sustitución de piezas defectuosas a
nuestra discreción.
La efectuación de una o más actuaciones durante el período de garantía no modica la fecha de caducidad de la misma.
No están sujetos a garantía defectos debidos al desgaste, al uso incorrecto o impropio y las rupturas ocasionadas por golpes
y/o caídas. La garantía cesa cuando se aportan modicaciones, cando la herramienta neumática se altera o se envía para
reparación desmontada.
Quedan expresamente excluidos daños ocasionados a personas y/o objetos de cualquier tipo y/o naturaleza, directos y/o
indirectos.
___________________________________________________________________________________________________
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra plena responsabilidad que el producto descrito cumple con todo lo dispuesto por la Directiva Máquinas
2006/42/CE y modicaciones correspondientes, así como con las siguiente normativa:
• EN ISO 11148-3
El Informe Técnico está disponible en:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
28
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES
PT
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES PARA BERBEQUINS PNEUMÁTICOS FABRICADOS POR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITÁLIA
Documentação redigida no original no idioma ITALIANO.
Guardar com cuidado as instruções de segurança e entregá-las ao pessoal utilizador.
FINALIDADE DE USO
O berbequim pneumático é nalizado ao seguinte uso:
• Furar e escarear.
• É possível utilizar o berbequim também em locais abertos expostos a água e ar.
Não podem ser efetuadas as operações a seguir:
• Roscar e/ou brocar.
• Aparafusar e/ou desparafusar.
• É proibido o uso em ambientes que contêm atmosferas potencialmente explosivas.
• É proibido travar o botão de acionamento com ta adesiva ou abraçadeiras.
SEGURANÇA DA POSIÇÃO DE TRABALHO
Prestar atenção nas superfícies que podem ser escorregadias por causa do uso da máquina e ao perigo de tropeçar na
mangueira do ar.
• Durante a utilização da ferramenta pneumática para trabalhos efetuados em altura, adotar todas as medidas de prevenção
capazes de eliminar ou reduzir os riscos a outros trabalhadores, por causa de possíveis quedas acidentais do equipamento
(por exemplo, isolamento da área de trabalho, sinalização adequada etc.).
Não utilizar a ferramenta pneumática em ambientes que contêm atmosferas potencialmente explosivas, porque podem
ser desenvolvidas faíscas capazes de incendiar poeiras, vapores ou gases.
Evitar o contato com aparelhagens sob tensão: a ferramenta pneumática não é isolada e o contato com elementos
sob tensão pode causar um choque elétrico.
Para detectar linhas de alimentação escondidas, utilizar aparelhagens apropriadas de localização ou contatar a
empresa local de abastecimento. Um contato com linhas eléctricas pode provocar o desencadeamento de incêndios
e de choques eléctricos. Se forem danicadas linhas do gás cria-se o perigo de explosões. Se for penetrada uma
tubagem da água provocam-se danos materiais graves.
Impedir que crianças ou visitantes possam aproximar-se da posição de trabalho enquanto se está operando com
a ferramenta pneumática. A presença de outras pessoas provoca distração que pode implicar na perda do controlo
da ferramenta pneumática.
SEGURANÇA DAS FERRAMENTAS PNEUMÁTICAS
Não apontar nunca o uxo de ar na própria direção ou na direção de outras pessoas. O ar comprimido pode causar feridas graves.
• Controlar conexões de ligação e tubagens de alimentação. Todos os conjuntos, as junções e as mangueiras devem ser
instaladas de conformidade com os dados técnicos relativos a pressão e uxo de ar. Uma pressão muito baixa prejudica o
funcionamento da ferramenta pneumática, uma pressão alta pode causar danos e/ou ferimentos.
• Evitar dobrar ou apertar as mangueiras. Evitar o uso de solventes e arestas aadas. Proteger os tubos do calor, óleo e
partes rotativas. Substituir imediatamente uma mangueira danicada. Uma tubagem de alimentação defeituosa pode causar
movimentos descontrolados do tubo do ar comprimido. Poeiras ou limalhas erguidas pelo ar podem provocar ferimentos nos
olhos. Vericar que as abraçadeiras para mangueiras estejam sempre bem xadas.
IMPORTANTE: LER TOTALMENTE O PRESENTE MANUAL ANTES DE
UTILIZAR A FERRAMENTA PNEUMÁTICA. SE AS NORMAS DE
SEGURANÇA E AS INSTRUÇÕES OPERACIONAIS NÃO FOREM
RESPEITADAS, PODEM OCORRER ACIDENTES GRAVES.
ATENÇÃO
29
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES
PT
INDICAÇÃO PARA A SEGURANÇA DO PESSOAL
• Recomenda-se a máxima atenção tomando o cuidado de concentrar-se sempre nas próprias ações. Não utilizar a ferramenta
pneumática no caso de cansaço ou sob o efeito de drogas, bebidas alcoólicas ou remédios.
• Utilizar sempre os equipamentos de proteção individual a seguir:
- Óculos de proteção
- Calçados de segurança
- Protetores auriculares
- Luvas de proteção para agentes físicos
- Luvas antivibração a utilizar em função de análise especíca do nível de exposição diária às vibrações do sistema mão-braço
- Máscara de proteção contra agentes físicos em função dos valores indicados na investigação de higiene ambiental/industrial
Tomar o cuidado de colocar-se em posição segura mantendo o equilíbrio em todos os momentos. Uma posição de trabalho
segura e uma postura apropriada do corpo permitem poder controlar melhor a ferramenta pneumática no caso de situações
inesperadas.
Não usar roupas largas. Não usar pulseiras e correntes. Manter cabelo, roupas e luvas longe das partes em movimento.
Roupas largas, joias ou cabelo comprido podem car presos nas partes em movimento.
Não respirar diretamente o ar de escape, evitando que possa chegar nos olhos. O ar de escape da ferramenta pneumática
pode conter água, óleo, partículas metálicas e impurezas, que podem provocar perigos.
UTILIZAÇÃO ATENTA DE FERRAMENTAS PNEUMÁTICAS
Para travar e suportar a peça em processamento utilizar dispositivos de aperto ou morsas. Não segurar a peça em
processamento com uma mão ou retida com o corpo, dessa forma não é mais possível trabalhar com segurança.
Não submeter a ferramenta pneumática a sobrecarga. Efetuar os próprios trabalhos utilizando a ferramenta pneumática
exclusivamente para o caso previsto.
Vericar sempre a integridade da máquina. Não utilizar nenhuma ferramenta pneumática cujo interruptor de acionamento/
paragem esteja defeituoso. Uma ferramenta pneumática que não pode mais ser parada ou acionada é perigosa e deve ser
reparada.
Interromper sempre a alimentação do ar antes de efetuar operações de regulação no aparelho, antes de substituir acessórios
ou se o mesmo não for utilizado. Esta medida preventiva impede o acionamento acidental da ferramenta pneumática.
Quando as ferramentas pneumáticas não são utilizadas, guardá-las fora do raio de acesso das crianças. Não permitir o uso da
ferramenta pneumática a pessoas que não leram as presentes instruções.
Efetuar minuciosamente o controlo da ferramenta pneumática, vericando que partes móveis da ferramenta funcionam
perfeitamente, que não emperrem e que não haja partes quebradas ou danicadas a ponto de prejudicar o funcionamento.
Mandar reparar as partes danicadas antes do uso da ferramenta pneumática.
Manter as ferramentas de corte sempre aadas e limpas. As ferramentas de corte cuidadas com muita atenção e com lâminas
aadas bloqueiam-se com menos frequência e são mais fáceis de conduzir.
A ferramenta pneumática não deve ser modicada. As modicações podem reduzir a ecácia das medidas de segurança e
aumentar os riscos para o operador.
A ferramenta pneumática deve ser reparada apenas e exclusivamente por pessoal especializado e apenas com a utilização de
peças sobressalentes originais.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA BERBEQUINS PNEUMÁTICOS
Controlar se a etiqueta de identicação está legível; se não for legível providenciar com o fabricante a etiqueta para a
substituição.
Podem ser lançados pedaços em velocidade elevada, no caso de quebra da ferramenta de corte ou da peça em processamento.
O operador e o pessoal encarregado da manutenção devem ser capazes de controlar sicamente o peso e a potência da
ferramenta pneumática.
É importante estar preparados para movimentos inesperados da ferramenta pneumática devido a boqueio ou quebra da
ferramenta de corte. Segurar sempre bem rme a ferramenta pneumática e colocar o próprio corpo e os braços numa posição
que permite compensar estes movimentos. Estas medidas podem evitar ferimentos.
30
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES
PT
• A ferramenta pneumática pode bloquear se:
- A ferramenta pneumática é sobrecarregada.
- A ferramenta de corte permanece bloqueada na peça em processamento.
- A ferramenta de corte atravessa totalmente o material em processamento.
• Não aproximar nunca a mão na bucha ou na ferramenta de corte: pode ferir.
• Vericar que o sentido de rotação do berbequim pneumático seja apropriado à ferramenta de corte utilizada.
• No caso de uma interrupção da alimentação do ar ou de uma pressão reduzida de exercício, desligar a ferramenta. Controlar
a pressão de exercício e, com a pressão excelente de exercício, acionar de novo.
• Utilizando a ferramenta pneumática é possível que o operador, ao realizar as atividades relativas ao trabalho, sinta sensações
incómodas nas mãos, braços, ombros e na área do pescoço. Assumir uma posição confortável evitando posições desfavoráveis
ou mudar a postura podem ajudar a evitar incómodos e cansaço.
Atenção no caso de funcionamento prolongado da ferramenta pneumática: parte da ferramenta e a ferramenta de corte
podem car quentes. Utilizar luvas de proteção.
Perigos devido a poeiras e fumaças: em função da tipologia do material processado, as fumaças geradas durante a
utilização da ferramenta pneumática podem causar patologias à saúde das pessoas. É necessária uma investigação
adequada de higiene ambiental para estabelecer a atribuição exata do tipo e do grau de proteção do equipamento
especíco de proteção individual a utilizar para as vias respiratórias.
Durante a utilização da ferramenta pneumática na peça a utilizar são gerados ruídos, às vezes até nocivos, para
o pessoal exposto. É necessária uma investigação fonométrica apropriada para estabelecer a atribuição exata
do equipamento especíco de proteção individual do ouvido (protetor auricular) a utilizar.
Se da investigação especíca efetuada consta que a exposição diária às vibrações geradas durante a utilização da
ferramenta pneumática ultrapassa o valor limite de ação prevista pela norma vigente no respectivo país, devem ser
utilizadas luvas especícas antivibração.
• Se porventura for percebido que a pele dos dedos ca entorpecida, ou branca, apresenta formigamento ou dor, interromper o
trabalho com a ferramenta pneumática, informar o empregador e consultar um médico.
• Não deixar a broca sobressaltar na peça em processamento: isso pode causar aumento sensível das vibrações.
Segurar a ferramenta pneumática com uma presa não excessivamente forte mas segura, considerando as forças de reação
necessárias da mão.
• Não transportar nunca a ferramenta pneumática segurando-a pela mangueira.
EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO INDIVIDUAL PREVISTOS DURANTE A UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
A falta de observação dos seguintes avisos pode causar ferimentos físicos e/ou patologias.
UTILIZAR SEMPRE LUVAS DE PROTEÇÃO PARA AGENTES FÍSICOS DURANTE A
UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
USAR SEMPRE EQUIPAMENTOS DE PROTEÇÃO AURICULARES QUANDO FOR
USADA A FERRAMENTA PNEUMÁTICA
USAR SEMPRE OS ÓCULOS DE PROTEÇÃO QUANDO USAR A FERRAMENTA
PNEUMÁTICA OU QUANDO EFETUAR A ATIVIDADE DE MANUTENÇÃO
UTILIZAR SEMPRE CALÇADOS DE SEGURANÇA
31
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES
PT
LEGENDA
a: Botão acionamento berbequim
b: Entrada de ar 1/4” GAS
c: Alavanca inversão rotação bucha
d: Anel dianteiro
e: Anel traseiro
f: Bucha “abre – fecha”
g: Lubricação óleo
Ligação alimentação do ar
Para uma utilização atenta da ferramenta pneumática respeitar sempre a pressão máxima de 6.2 bar, medida na entrada da
ferramenta. Alimentar a ferramenta pneumática com ar limpo e sem condensado (gura 2-b). Uma pressão muito elevada ou a
presença de umidade no ar de alimentação reduzem a duração das partes mecânicas e podem causar danos na ferramenta.
UTILIZAÇÃO
Acionamento / Paragem
Para acionar a ferramenta pneumática carregar o botão de acionamento (gura 2-a), mantendo-o carregado durante a execução
do trabalho. Ao soltar o botão a ferramenta pneumática para em um tempo inferior a 2 seg.
Controlar a posição da alavanca de inversão antes de acionar a ferramenta pneumática, de forma a conhecer o sentido de rotação.
Conguração do sentido de rotação
A ferramenta pneumática prevê o sentido de rotação horário e anti-horário. Selecionar o sentido de rotação através da alavanca
de inversão (gura 3-c):
“ F ” FORWARD AVANÇO sentido horário - visto pelo lado do operador
“ R ” REVERSE RECUO sentido anti-horário - visto pelo lado do operador
CAPACIDADE DA BUCHA
ROSCA DO VEIO
ROTAÇÃO EM VAZIO
POTÊNCIA
ENTRADA DE AR
PRESSÃO MÁXIMA
DIÂMETRO INT. MÍNIMO TUBO DE AR
CONSUMO MÁXIMO DE AR
PESO
COMPRIMENTO TOTAL
RUÍDO (ISO 15744)
NÍVEL DE POTÊNCIA SONORA
NÍVEL DE PRESSÃO SONORA
VIBRAÇÕES (ISO 28927)
NÍVEL DE VIBRAÇÕES
INCERTEZA
1 ÷ 10 mm
3/8” 24 UNF
1800 rpm
0.44 kW
1/4” GAS Cónico
6.2 bar
10 mm
160 l/min
1.2 kg
190 mm
L
WA
= 107.9 dB
L
PA
= 96.9 dB
3.3 m/s
2
K = 1.1 m/s
2
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
UTILIZAR LUVAS ANTIVIBRAÇÃO DURANTE A UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA
PNEUMÁTICA EM VIRTUDE DE INVESTIGAÇÃO ESPECÍFICA EM FUNÇÃO DO NÍVEL
DE EXPOSIÇÃO DIÁRIA ÀS VIBRAÇÕES DO SISTEMA MÃO-BRAÇO
UTILIZAR MÁSCARA DE PROTEÇÃO CONTRA AGENTES FÍSICOS
EM FUNÇÃO DOS VALORES INDICADOS NA INVESTIGAÇÃO DE HIGIENE
AMBIENTAL/INDUSTRIAL
UTILIZAR CAPACETE DE PROTEÇÃO
Outros equipamentos de proteção individual a utilizar em função dos valores encontrados na investigação
de higiene ambiental/análise de riscos no caso em que os valores ultrapassem os limites previstos
pelas normas vigentes.
32
MANUAL DE USO E INSTRUÇÕES
PT
Bucha
A bucha é do tipo autorroscante. Para a inserção da broca efetuar quanto a seguir:
• Bloquear manualmente o anel traseiro da bucha (gura 4-e).
• Rodar manualmente o anel dianteiro no sentido anti-horário (gura 4-d), abrir a bucha até a inserção da broca.
• Inserir a broca desejada.
• Rodar manualmente o anel dianteiro no sentido horário, até o bloqueio da bucha.
Substituir a broca conforme a seguir:
• Bloquear manualmente o anel traseiro da bucha.
• Rodar manualmente o anel dianteiro no sentido anti-horário, agora a broca será desvinculada da bucha.
• Inserir a broca desejada, rodar manualmente o anel dianteiro no sentido horário, até o bloqueio da bucha.
Interromper sempre a alimentação do ar antes de efetuar operações de inserção de ferramentas de corte ou regulações,
esta medida preventiva impede o acionamento acidental da ferramenta pneumática.
Lubricação
É indispensável conectar a ferramenta pneumática num conjunto ltro-lubricador de linha (recomenda-se art. Beta 1919F1/4)
de micro-pulverização, regulado com duas gotas por minuto. Nesse caso haverá um rendimento elevado com um consumo
reduzido das partes mecânicas.
Se a linha não tiver lubricação, é necessário introduzir periodicamente na ferramenta pneumática, através do furo de alimentação
do ar, óleo ISO 32 (gura 5-g).
MANUTENÇÃO
As operações de manutenção e de reparação devem ser efetuadas por pessoal especializado. Para essas operações pode-se
entrar em contato com o centro de reparações da Beta Utensili S.P.A.
ELIMINAÇÃO
A ferramenta pneumática, os acessórios e as embalagens devem ser enviadas a um ponto de coleta de eliminação de lixos,
segundo as leis vigentes do país onde se está.
GARANTIA
Esta ferramenta é fabricada e testada segundo as normas vigentes atualmente na Comunidade Europeia e é coberta por garantia
durante um prazo de 12 meses para uso prossional ou 24 meses para uso não prossional.
São reparadas avarias devido a defeitos de material ou de fabrico mediante restauração ou substituição das peças defeituosas
a nosso critério.
A realização de uma ou mais intervenções no prazo da garantia não altera a data de seu vencimento.
Não estão sujeitos a garantia os defeitos devido ao desgaste, ao uso errado ou impróprio e as quebras causadas por batidas
e/ou caídas. A garantia decai quando são efetuadas alterações, quando a ferramenta pneumática é adulterada ou quando é
enviada desmontada para a assistência.
São expressamente excluídos danos causados a pessoas e/ou coisas de qualquer género e/ou natureza, diretos e/ou indiretos.
___________________________________________________________________________________________________
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos sob a nossa plena responsabilidade que o produto descrito é conforme com todas as disposições pertinentes da
Diretiva de Máquinas 2006/42/CE e relativas alterações, assim como a seguinte norma:
• EN ISO 11148-3
O caderno técnico está disponível junto a:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITÁLIA
33
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR PNEUMATISCHE BOORMACHINES GEPRODUCEERD DOOR:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIË
Oorspronkelijk in de ITALIAANSE taal geschreven documentatie.
Bewaar de veiligheidsinstructies zorgvuldig en geef ze aan het personeel dat de boormachine gebruikt.
GEBRUIKSDOEL
De pneumatische boormachine is bestemd voor het volgende gebruik:
• Boren en frezen.
• De boor kan ook op plaatsen in de openlucht worden gebruikt, waar hij is blootgesteld aan water en wind.
De volgende handelingen zijn niet toegestaan:
• Draadsnijden en/of draadtappen.
• Vast- en/of losschroeven.
• Het gebruik in omgevingen met mogelijk explosieve atmosferen is verboden.
• Het is verboden de startknop met plakband of banden vast te zetten.
VEILIGHEID VAN DE WERKPLEK
• Kijk goed uit voor de oppervlakken die glad kunnen worden door het gebruik van de machine en voor het gevaar om over de
exibele luchtslang te struikelen.
Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap voor werkzaamheden die op een bepaalde hoogte moeten worden
verricht, moeten alle voorzorgsmaatregelen worden getroffen om het gevaar voor andere werknemers, veroorzaakt door
mogelijk vallen van gereedschap, op te heffen of tot een minimum te beperken(bijvoorbeeld door het werkgebied af te
schermen, duidelijke signalering, enz.).
Gebruik het pneumatische gereedschap niet in omgevingen met mogelijk explosieve atmosferen, omdat er vonken kunnen
ontstaan, waardoor stof, dampen of gassen in brand kunnen vliegen.
Voorkom contact met onder spanning staande apparatuur: het pneumatische gereedschap is niet geïsoleerd
en aanraking met onder spanning staande onderdelen kan een elektrische schok veroorzaken.
Gebruik om verborgen voedingslijnen op te sporen geschikte zoekapparatuur of wend u tot de plaatselijke gas-
en elektriciteitsbedrijven. Een contact met elektriciteitsleidingen kan brand en elektrische schokken veroorzaken. Door
gasleidingen te beschadigen ontstaat explosiegevaar. Door in een waterleiding te boren wordt ernstige materiële schade
veroorzaakt.
Voorkom dat kinderen of bezoekers in de buurt van de werkplek kunnen komen terwijl met het pneumatische gereedschap
wordt gewerkt. De aanwezigheid van andere personen leidt af waardoor men de controle over het pneumatische
gereedschap kan verliezen.
VEILIGHEID VAN PNEUMATISCH GEREEDSCHAP
• Richt de luchtstroom nooit op uzelf of op andere personen. Perslucht kan ernstig letsel veroorzaken.
• Controleer de koppelingen en de toevoerleidingen. Alle groepen, koppelingen en exibele slangen moeten conform de
technische gegevens met betrekking tot druk en luchtstroom worden geïnstalleerd. Een te lage druk schaadt de werking van
het pneumatische gereedschap. Een te hoge druk kan schade en/of letsel veroorzaken.
• Vouw exibele slangen niet dubbel en knel ze niet af. Gebruik geen oplosmiddelen en mijd scherpe randen. Bescherm de
slangen tegen hitte, olie en draaiende delen. Vervang een beschadigde exibele slang onmiddellijk. Een defecte toevoerleiding
kan ongecontroleerde bewegingen van de persluchtslang veroorzaken. Door de lucht opgetilde stof of spaanders kunnen letsel
BELANGRIJK: LEES DEZE HANDLEIDING HELEMAAL DOOR ALVORENS
HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP TE GEBRUIKEN. INDIEN DE VEILI-
GHEIDSVOORSCHRIFTEN EN DE AANWIJZINGEN NIET IN ACHT WORDEN
GENOMEN, KUNNEN ZICH ERNSTIGE ONGEVALLEN VOORDOEN.
LET OP
34
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
aan de ogen veroorzaken. Verzeker u ervan dat de slangklemmen voor exibele slangen altijd goed vastzitten.
AANWIJZINGEN VOOR DE VEILIGHEID VAN HET PERSONEEL
We drukken u op het hart uw aandacht er altijd maximaal bij te houden en u op uw eigen handelingen te concentreren. Gebruik
het pneumatische gereedschap niet als u moe bent of onder invloed van drugs, alcohol of medicijnen.
• Gebruik altijd de volgende persoonlijke beschermingsmiddelen:
- Een beschermende bril
- Veiligheidsschoenen
- Oorbescherming
- Beschermende handschoenen voor fysische agentia
- Trillingsdempende handschoenen, te gebruiken na een speciek onderzoek naar het niveau van de dagelijkse blootstelling
van het hand/armstelsel aan de trillingen
- Tegen fysische agentia beschermend masker afhankelijk van de waarden die zijn gevonden tijdens het onderzoek voor
milieu-/industriële hygiëne
Zorg ervoor dat u zich op een veilige plek bevindt en uw evenwicht op ieder moment behoudt. Een veilige werkplek en een
geschikte lichaamshouding maken het mogelijk het pneumatische gereedschap in onverwachte situaties beter te controleren.
Draag geen wijde kleding. Draag geen armbanden en kettingen. Houd haren, kleding en handschoenen buiten bereik van
bewegende delen. Wijde kleding, juwelen en lange haren kunnen in bewegende delen verstrikt raken.
Adem de afvoerlucht niet in en voorkom dat ze bij de ogen kan komen. De afvoerlucht van het pneumatische gereedschap kan
water, olie, metalen delen en onzuiverheden bevatten, die gevaar kunnen veroorzaken.
ZORGVULDIG GEBRUIK VAN PNEUMATISCH GEREEDSCHAP
Om het stuk dat wordt bewerkt vast te zetten en te steunen, gebruikt u kleminrichtingen of een bankschroef. Houd het te
bewerking stuk niet met een hand vast en zet het niet met het lichaam vast. Op die manier kunt u niet veilig werken.
Overbelast het pneumatische gereedschap niet. Verricht uw werkzaamheden door het pneumatische gereedschap uitsluitend
te gebruiken voor het doel waarvoor het is bedoeld.
Controleer altijd of de machine intact is. Gebruik geen enkel pneumatisch gereedschap waarvan de start/stopknop defect is.
Een pneumatisch gereedschap dat niet kan worden gestopt of gestart is gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
Onderbreek altijd de luchttoevoer voordat u afstellingen op het apparaat verricht, voordat u de accessoires vervangt of wanneer
het niet wordt gebruikt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het pneumatische gereedschap per ongeluk kan worden
ingeschakeld.
Wanneer pneumatisch gereedschap niet wordt gebruikt, bewaart u het buiten bereik van kinderen. Sta niet toe dat het
pneumatische gereedschap wordt gebruikt door personen die deze aanwijzingen niet hebben gelezen.
Controleer het pneumatische gereedschap zorgvuldig en verzeker u ervan dat de bewegende delen van het gereedschap
perfect werken, dat ze niet vastlopen en dat er geen kapotte of beschadigde onderdelen zijn, die de werking ervan schaden.
Laat de kapotte onderdelen repareren voordat u het pneumatische gereedschap gebruikt.
Houd snijgereedschap altijd scherp en schoon. Goed verzorgd snijgereedschap met scherpe snijdende delen lopen minder
vaak vast en zijn gebruiksvriendelijker.
Er mogen geen wijzigingen aan het pneumatische gereedschap worden aangebracht. Wijzigingen kunnen de efciëntie van de
veiligheidsmaatregelen verminderen en de gevaren voor de gebruiker verhogen.
Laat het pneumatische gereedschap enkel en alleen door vakmensen met gebruik van originele reserveonderdelen repareren.
VEILIGHEIDSAANWIJZINGEN VOOR PNEUMATISCHE BOORMACHINES
Controleer of het identicatieplaatje leesbaar is; schaf eventueel een nieuw plaatje bij de fabrikant aan om het te vervangen.
Wanneer het snijgereedschap of het stuk dat wordt bewerkt kapotgaat, kunnen delen met hoge snelheid worden weggeslingerd.
De gebruiker en het onderhoudspersoneel moeten in staat zijn het gewicht en het vermogen van het pneumatische gereedschap
fysiek aan te kunnen.
Het is belangrijk voorbereid te zijn op onverwachte bewegingen van het pneumatische gereedschap veroorzaakt door vastlopen
of kapotgaan van het snijgereedschap. Houd het pneumatische gereedschap altijd stevig vast en houd uw lichaam en de armen
in een houding waarmee u deze bewegingen kunt compenseren. Deze maatregelen kunnen letsel voorkomen.
35
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
• Het pneumatische gereedschap kan vastlopen wanneer:
- Het pneumatische gereedschap wordt overbelast
- Het snijgereedschap vastloopt in het stuk dat wordt bewerkt
- Het snijgereedschap het materiaal dat wordt bewerkt helemaal doorboort
• Kom nooit met de hand in de buurt van de boorkop of het snijgereedschap: u kunt zich verwonden.
• Verzeker u ervan dat de draairichting van de pneumatische boor in overeenstemming is met het gebruikte snijgereedschap.
Schakel het gereedschap uit bij een onderbreking van de luchttoevoer of een verminderde werkdruk. Controleer de werkdruk
en als die optimaal is, schakelt u het gereedschap weer in.
Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap kan de gebruiker bij de werkzaamheden een vervelend gevoel in de
handen, armen, schouders en het gebied van de nek krijgen. Neem een prettige houding aan en vermijd onhandige houdingen.
Van houding veranderen kan helpen om pijn en vermoeidheid te voorkomen.
Let op bij langdurig gebruik van het pneumatische gereedschap: delen van het gereedschap zelf en het snijgereedschap
kunnen warm worden. Gebruik beschermende handschoenen.
Gevaren veroorzaakt door stof en rook: afhankelijk van het soort bewerkt materiaal kan de rook die tijdens het gebruik
van het pneumatische gereedschap ontstaat ziektes veroorzaken. Er is een goed onderzoek van de milieuhygiëne nodig
om het juiste type en de mate van bescherming van het specieke persoonlijke beschermingsmiddel vast te stellen, dat voor
de luchtwegen moet worden gebruikt.
Tijdens het gebruik van het pneumatische gereedschap op het stuk dat moet worden bewerkt, ontstaan geluiden, die
soms schadelijk kunnen zijn voor het personeel dat eraan is blootgesteld. Er is een goed geluidsonderzoek nodig om de
juiste individuele gehoorbeschermers (oorbeschermer) vast te stellen, die moeten worden gebruikt.
Wanneer uit het speciek verrichte onderzoek blijkt dat de dagelijkse blootstelling aan de trillingen veroorzaakt door het
gebruik van het pneumatische gereedschap de grenswaarden overschrijdt die in de geldende voorschriften van het betreffende
land staan, moeten speciale trillingsdempende handschoenen worden gebruikt.
Wanneer u merkt dat de huid van de vingers gevoelloos of wit wordt, tintelt of pijn doet, stopt u het werk met het pneumatische
gereedschap, informeert u uw werkgever en raadpleegt u een arts.
• Niet met de boor in het stuk dat wordt bewerkt wiebelen. Hierdoor kunnen de trillingen aanzienlijk toenemen.
Houd het pneumatische gereedschap niet overdreven stevig, maar wel veilig vast en houd hierbij rekening met de noodzakelijke
reactiekracht van de hand.
• Vervoer het pneumatische gereedschap nooit door het aan de exibele slang vast te houden.
INDIVIDUELE BESCHERMINGSMIDDELEN DIE NODIG ZIJN TIJDENS HET GEBRUIK VAN HET PNEUMATISCHE
GEREEDSCHAP
Niet inachtneming van de volgende waarschuwingen kan lichamelijk letsel en/of ziektes veroorzaken.
GEBRUIK ALTIJD BESCHERMENDE HANDSCHOENEN VOOR FYSISCHE AGENTIA
TIJDENS HET GEBRUIK VAN HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP
DRAAG ALTIJD GEHOORBESCHERMING WANNEER U HET PNEUMATISCHE
GEREEDSCHAP GEBRUIKT
DRAAG ALTIJD EEN BESCHERMENDE BRIL WANNEER U HET PNEUMATISCHE
GEREEDSCHAP GEBRUIKT OF ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN VERRICHT
GEBRUIK ALTIJD VEILIGHEIDSSCHOENEN
36
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
LEGENDA
a: Aanknop boor
b: Luchtaansluiting 1/4” GAS
c: Omkeerhendel draaiing boorkop
d: Voorste ring
e: Achterste ring
f: “Open - dicht” boorkop
g: Smering olie
De luchttoevoer aansluiten
Voor een optimaal gebruik van het pneumatische gereedschap dient men zich altijd aan de maximumdruk van 6,2 bar te
houden, gemeten aan de inlaat van het gereedschap. Voed het pneumatische gereedschap met schone lucht en zonder
condens (afbeelding 2-b). Een te hoge druk of de aanwezigheid van vocht in de toevoerlucht verkorten de levensduur van de
mechanische onderdelen en kunnen het gereedschap beschadigen.
GEBRUIK
Start / Stop
Om het pneumatische gereedschap te starten, drukt u op de startknop (afbeelding 2-a) en houdt hem tijdens het verrichten van
het werk ingedrukt. Wanneer de knop van het pneumatische gereedschap wordt losgelaten, stopt het in minder dan 2 sec.
Controleer de stand van de omkeerhendel voordat u het pneumatische gereedschap inschakelt, zodat u weet op welke
draairichting hij staat.
De draairichting instellen
Het pneumatische gereedschap kan met de klok mee en tegen de klok in draaien. Kies de draairichting met behulp van de
omkeerhendel (afbeelding 3-c):
CAPACITEIT BOORKOP
SCHROEFDRAAD BOORKOPSPINDEL
SNELHEID ONBELAST
VERMOGEN
LUCHTAANSLUITING
MAXIMUMDRUK
MINIMUM INT. DIAMETER LUCHTSLANG
MAXIMUM LUCHTVERBRUIK
GEWICHT
TOTALE LENGTE
GELUID (ISO 15744)
GELUIDSVERMOGENNIVEAU
GELUIDSDRUKNIVEAU
TRILLINGEN (ISO 28927)
TRILLINGSNIVEAU
ONZEKERHEIDSFACTOR
1 ÷ 10 mm
3/8” 24 UNF
1800 rpm
0.44 kW
1/4” GAS conisch
6.2 bar
10 mm
160 l/min
1.2 kg
190 mm
L
WA
= 107.9 dB
L
PA
= 96.9 dB
3.3 m/s
2
K = 1.1 m/s
2
TECHNISCHE GEGEVENS
GEBRUIK TRILLINGSDEMPENDE HANDSCHOENEN TIJDENS HET GEBRUIK VAN
HET PNEUMATISCHE GEREEDSCHAP NA EEN SPECIFIEK ONDERZOEK NAAR HET
NIVEAU VAN DE DAGELIJKSE BLOOTSTELLING VAN HET HAND/ARMSTELSEL AAN
DE TRILLING
GEBRUIK EEN TEGEN FYSISCHE AGENTIA BESCHERMEND MASKER
AFHANKELIJK VAN DE WAARDEN DIE ZIJN GEVONDEN TIJDENS HET
ONDERZOEK VOOR MILIEU-/INDUSTRIËLE HYGIËNE
GEBRUIK EEN BESCHERMENDE HELM
Andere persoonlijke beschermingsmiddelen die moeten worden gebruikt, afhankelijk van de waarden die zijn
gevonden bij het onderzoek van de milieuhygiëne /risicoanalyse indien de waarden de maximumwaarden
overschrijden, die in de geldende voorschriften staan.
37
GEBRUIKSHANDLEIDING
NL
“ F ” FORWARD VOORUIT met de klok mee - gezien vanaf de kant van de gebruiker
“ R ” REVERSE ACHTERUIT tegen de klok in - gezien vanaf de kant van de gebruiker
Boorkop
De boorkop is van het zelfklemmende soort. Handel als volgt om de boor aan te brengen:
• Zet de achterste ring van de boorkoop met de hand vast (afbeelding 4-e).
• Draai de voorste ring tegen de klok in (afbeelding 4-d); open de boorkop tot u de boor erin kunt doen.
• Breng de gewenste boor aan.
• Draai de voorste ring met de klok mee tot de boorkop vastzit.
Vervang de boor als volgt:
• Zet de achterste ring van de boorkoop met de hand vast.
• Draai de voorste ring tegen de klok in. Nu kunt u de boor uit de boorkop halen.
• Breng de gewenste boor aan, draai de voorste ring met de klok mee tot de boorkop vastzit.
Onderbreek altijd de luchttoevoer voordat u het snijgereedschap aanbrengt of afstellingen verricht. Deze
voorzorgsmaatregel voorkomt dat het pneumatische gereedschap per ongeluk kan worden ingeschakeld.
Smeren
Het pneumatische gereedschap moet op een lter-smeersysteem van de lijn worden aangesloten (aangeraden wordt
art. Beta 1919F1/4) met microverneveling, afgesteld op twee druppels per minuut. In dat geval is er een groter rendement en
slijten de mechanische onderdelen minder snel.
Mocht de lijn niet voorzien zijn van smering dan moet regelmatig olie ISO 32 via de luchttoevoeropening direct in het pneumatische
gereedschap worden gedruppeld (afbeelding 5-g).
ONDERHOUD
Onderhoudswerkzaamheden en reparaties mogen uitsluitend door vakmensen worden verricht. Wend u voor deze werkzaamheden
tot het reparatiecenter van Beta Utensili S.P.A.
AFDANKEN
Het pneumatische gereedschap, de accessoires en verpakkingen moeten volgens de wetten van het land waarin u zich bevindt
naar een centrum voor afvalverwerking worden gestuurd.
GARANTIE
Dit gereedschap is volgens de op dit moment in de Europese Unie geldende voorschriften getest en heeft 12 maanden garantie
bij professioneel gebruik of 24 maanden bij niet professioneel gebruik.
Storingen veroorzaakt door materiaal- of fabrieksfouten worden naar ons goeddunken ofwel gerepareerd of de defecte onderdelen
worden vervangen.
Eén of meerdere reparaties tijdens de garantieperiode wijzigt de verloopdatum ervan niet.
Defecten veroorzaakt door slijtage, een verkeerd of oneigenlijk gebruik, of door vallen en/of stoten worden niet door de garantie
gedekt. De garantie vervalt wanneer er wijzigingen worden aangebracht, wanneer er met het pneumatische gereedschap wordt
geknoeid en wanneer het gedemonteerd naar de servicedienst wordt gestuurd.
Schade toegebracht aan personen en / of voorwerpen van welke aard en / of natuur, direct en / of indirect is uitdrukkelijk uitgesloten.
___________________________________________________________________________________________________
VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
We verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat het beschreven product voldoet aan alle bepalingen van de Machinerichtlijn
2006/42/EG en bijbehorende wijzigingen en ook aan de volgende normen:
• EN ISO 11148-3
Het technische dossier is verkrijgbaar bij:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIË
38
BRUKSANVISNING FÖR HANDHÅLLEN EXCENTERSLIPMASKIN TILLVERKAD AV:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIEN
Dokumentationen är ursprungligen upprättad på ITALIENSKA.
Var noga med att spara säkerhetsföreskrifterna och överlämna dem till den eller de som ska använda tryckluftsverktyget.
AVSEDD ANVÄNDNING
Tryckluftsborrmaskinen är avsedd för följande användning:
Borrning och försänkning.
Borrmaskinen kan även att användas utomhus där den utsätts för väder och vind.
Följande moment är förbjudna:
Gängning och/eller tappning.
I- och/eller urskruvning.
Användning är förbjuden i potentiellt explosiva miljöer.
Det är förbjudet att spärra startknappen med tejp eller klämmor.
SÄKERHET VAD GÄLLER ARBETSPLATSEN
Var uppmärksam på ytor som kan bli hala på grund av användningen av maskinen och se till att du inte snubblar på
tryckluftsslangen.
Vidta alla säkerhetsåtgärder när tryckluftverktyget används för arbeten ovanför marken för att eliminera eller minimera riskerna
för andra operatörer om verktyget oavsiktligt skulle falla ned (t.ex. genom att avgränsa arbetsområdet, sätta upp lämpliga
varningsskyltar o.s.v.).
Använd inte tryckluftsverktyget i potentiellt explosiva miljöer eftersom det kan bildas gnistor som kan antända damm,
ångor eller gas.
Undvik kontakt med spänningssatt utrustning eftersom tryckluftsverktyget inte är isolerat. Kontakt med spänningssatta
delar kan orsaka elstötar.
Använd lämplig detektor för att lokalisera dolda elledningar eller kontakta det lokala elbolaget. Kontakt med elledningar
kan ge upphov till bränder och elstötar. Skador på gasledningar kan medföra explosionsrisk. Om du råkar borra hål i ett
vattenrör medför detta allvarliga materialskador.
Se till att inga barn eller obehöriga kan komma i närheten av arbetsområdet när tryckluftsverktyget används. Andra
personers närvaro gör att du blir distraherad och kan förlora kontrollen över tryckluftsverktyget.
SÄKERHET VAD GÄLLER TRYCKLUFTSVERKTYG
Rikta aldrig tryckluftödet vare sig mot dig själv eller någon annan person. Tryckluften kan orsaka allvarliga skador.
Kontrollera anslutningskopplingarna och matningsslangarna. Alla enheter, kopplingar och slangar ska installeras i
överensstämmelse med tekniska data för tryckluftsöde och -tryck. Ett alltför lågt tryck försämrar tryckluftsverktygets funktion
medan ett alltför högt tryck kan orsaka person- och/eller materialskador.
Undvik veck eller klämning av slangarna, användning av lösningsmedel samt vassa kanter. Skydda slangarna mot värme,
olja och roterande delar. Byt omedelbart ut en skadad slang. En skadad matningsslang kan orsaka okontrollerade rörelser av
tryckluftsslangen. Damm eller spån som slungas iväg på grund av tryckluften kan orsaka ögonskador. Försäkra dig alltid om att
slangklämmorna är ordentligt fastsatta.
ANVISNING FÖR PERSONALENS SÄKERHET
Iaktta maximal uppmärksamhet och koncentrera dig på ditt eget arbete. Använd inte tryckluftsverktyget om du är trött eller
OBS! LÄS IGENOM HELA BRUKSANVISNINGEN INNAN DU
ANVÄNDER TRYCKLUFTSVERKTYGET. FÖRSUMMELSE AV
SÄKERHETSFÖRESKRIFTERNA OCH ANVÄNDNINGSINSTRUKTIONERNA
KAN LEDA TILL ALLVARLIGA SKADOR.
VARNING!
BRUKSANVISNING
SV
39
BRUKSANVISNING
SV
påverkad av narkotika, alkohol eller läkemedel.
• Använd alltid följande personliga skyddsutrustning:
- Skyddsglasögon
- Skyddsskor
- Hörselskydd
- Skyddshandskar mot fysikaliska agenser
- Vibrationsdämpande handskar som ska användas efter den specika analysen av den dagliga exponeringsnivån för
vibrationer som överförs till handen/armen
- Skyddsmask mot fysikaliska agenser beroende på värdena som uppmätts i miljö- och arbetshygienundersökningen
Se till att du har en säker arbetsställning och bibehåller jämvikten i alla lägen. En säker arbetsställning och en lämplig
kroppsposition gör att du kan kontrollera tryckluftsverktyget bättre vid oväntade situationer.
Bär inte löst sittande kläder. Bär inte armband och halskedjor. Håll hår, kläder och handskar behörigt avstånd från rörliga delar.
Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
Andas inte in utloppsluften direkt, undvik att den i ögonen. Utloppsluften från tryckluftsverktyget kan innehålla vatten, olja,
metallpartiklar och smuts, som kan ge upphov till faror.
AKTSAM ANVÄNDNING AV TRYCKLUFTSVERKTYG
Använd fastspänningsanordningar eller klämmor för att låsa fast och stödja arbetsstycket. Håll inte fast arbetsstycket med en
hand eller kroppen eftersom det då inte går att arbeta under säkra arbetsförhållanden.
Utsätt inte tryckluftsverktyget för överbelastning. Utför ditt arbete och använd endast tryckluftsverktyget när detta uttryckligen
anges.
Kontrollera alltid att maskinen är hel. Använd aldrig ett tryckluftsverktyg med skadad start-/stoppknapp. Ett tryckluftsverktyg som
inte längre går att stoppa eller starta är farligt och måste repareras.
Stäng alltid av tryckluftstillförseln innan några ingrepp görs på maskinen, innan tillbehör byts ut eller när maskinen inte används.
Denna säkerhetsåtgärd hindrar att tryckluftsverktyget startas av misstag.
Förvara tryckluftsverktygen utom räckhåll för barn när de inte används. Låt inte personer använda tryckluftsverktyget om de inte
har läst denna bruksanvisning.
Gör en noggrann kontroll av tryckluftsverktyget, försäkra dig om att verktygets rörliga delar fungerar perfekt, att de inte fastnar
och att det inte nns trasiga eller skadade delar som kan äventyra dess funktion. Låt reparera de skadade delarna innan
tryckluftsverktyget används.
Håll alltid skärverktygen vassa och rena. Skärverktyg som hanterats varsamt och har vassa eggar kärvar inte så ofta och är enkla
att hantera.
Det får inte göras några ändringar tryckluftsverktyget. Ändringar kan minska säkerhetsåtgärdernas verkan och utsätta
operatören för större risker.
Låt endast specialiserad personal reparera tryckluftsverktyget. Använd endast originalreservdelar.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖR TRYCKLUFTSBORRMASKINER
Kontrollera att typskylten går att läsa, byt annars ut den genom att beställa en ny från tillverkaren.
Om skärverktyget eller arbetsstycket går sönder kan bitar slungas iväg med hög hastighet.
Operatören och underhållspersonalen måste fysiskt klara av att hantera tryckluftsverktygets vikt och effekt.
Det är viktigt att vara förberedd på oväntade rörelser av tryckluftsverktyget om skärverktyget skulle kärva eller går sönder. Håll
alltid tryckluftsverktyget stadigt och inta en kroppsställning som gör det möjligt att kompensera för dessa rörelser. Dessa åtgärder
kan förhindra skador.
• Tryckluftsverktyget kan kärva i följande fall:
- Tryckluftsverktyget blir överbelastat.
- Skärverktyget fastnar i arbetsstycket.
- Skärverktyget skär helt igenom bearbetningsmaterialet.
40
BRUKSANVISNING
SV
Håll händerna på behörigt avstånd från chucken eller skärverktyget, annars kan du kan skada dig.
Försäkra dig om att tryckluftsborrmaskinens och det använda skärverktygets rotationsriktning överensstämmer med varandra.
Stäng av verktyget om tryckluftstillförseln avbryts eller drifttrycket sänks. Kontrollera drifttrycket och starta om när drifttrycket är
optimalt.
När operatören använder tryckluftsverktyget i arbetet kan hon eller han känna av besvär från händer, armar, axlar och nacke. Att
inta en bekväm arbetsposition och undvika dåliga arbetspositioner eller byta kroppsställning kan hjälpa till att förhindra besvär
och trötthet.
Var uppmärksam om tryckluftsverktyget används under en längre tid: delar av verktyget samt skärverktyget kan bli varma.
Använd skyddshandskar.
Faror på grund av damm och rök: beroende på vilken typ av material som bearbetas kan röken som alstras när
tryckluftsverktyget används vara hälsovådlig. En lämplig hälso- och miljöundersökning är nödvändig för att exakt kunna
fastställa vilken typ av personlig skyddsutrustning för andningsvägarna (andningsskydd) som ska användas och vilken
skyddsklass den ska ha.
När tryckluftsverktyget används arbetsstycket alstras buller som ibland kan vara skadligt för den exponerade personalen.
En lämplig bullermätning är nödvändig för att exakt kunna fastställa vilken personlig skyddsutrustning för hörseln (hörselskydd)
som ska användas.
Om resultatet av en specik undersökning visar att den dagliga exponeringen för vibrationerna som alstras under
tryckluftsverktygets användning överstiger gränsvärdet enligt gällande nationella bestämmelser ska särskilda
vibrationsdämpande handskar användas.
Om du märker att ngrarna domnar eller blir vita, får smärtor eller stickningar i dem ska du avbryta arbetet med tryckluftsverktyget,
informera arbetsgivaren och kontakta läkare.
Låt inte borret skaka på arbetsstycket: detta kan leda till en markant ökning av vibrationerna.
Håll tryckluftsverktyget med ett lagom hårt men ändå säkert grepp med hänsyn till den nödvändiga reaktionskraften i handen.
Flytta inte tryckluftsverktyget genom att dra i dess slang.
PERSONLIG SKYDDSUTRUSTNING SOM FÖRESKRIVS UNDER TRYCKLUFTSVERKTYGETS ANVÄNDNING
Försummelse av följande säkerhetsföreskrifter kan orsaka fysiska skador och/eller sjukdomar.
ANVÄND ALLTID SKYDDSHANDSKAR MOT FYSIKALISKA AGENSER VID
ANVÄNDNING AV TRYCKLUFTSVERKTYGET
ANVÄND ALLTID HÖRSELSKYDD VID ANVÄNDNING AV TRYCKLUFTSVERKTYGET
ANVÄND ALLTID SKYDDSGLASÖGON VID ANVÄNDNING AV
TRYCKLUFTSVERKTYGET ELLER NÄR UNDERHÅLL UTFÖRS
ANVÄNDS ALLTID SKYDDSSKOR
41
BRUKSANVISNING
SV
TECKENFÖRKLARING
a: Startknapp för borrmaskin
b: Tryckluftskoppling 1/4” GAS
c: Spak för omkastning av chuckens rotationsriktning
d: Främre mutter
e: Bakre mutter
f: Chuck ”öppnar – stänger”
g: Oljesmörjning
Tryckluftsanslutning
Iaktta alltid max. trycket på 6,2 bar, uppmätt vid verktygets inlopp, för optimal användning av tryckluftsverktyget. Tillför ren
tryckluft utan kondens till tryckluftsverktyget (g. 2-b). Ett alltför högt tryck eller förekomst av fukt i tryckluftstillförseln minskar de
mekaniska delarnas livslängd och kan orsaka skador på verktyget.
ANVÄNDNING
Start/stopp
Tryck på startknappen (g. 2-a) för att starta tryckluftsverktyget och håll knappen nedtryckt under utförandet av arbetet. När
knappen släpps stannar tryckluftsverktyget inom 2 sekunder.
Kontrollera rotationsriktningen genom att kontrollera läget på omkastningsspaken innan du startar tryckluftsverktyget.
Inställning av rotationsriktning
Tryckluftsverktyget kan rotera både medurs och moturs. Välj rotationsriktning med omkastningsspaken (g. 3-c):
“ F ” FORWARD FRAMÅT medurs - sett från operatörens sida
“ R ” REVERSE BAKÅT moturs riktning - sett från operatörens sida
CHUCKKAPACITET
GÄNGSKÄRNING PÅ AXEL
TOMGÅNGSVARVTAL
EFFEKT
TRYCKLUFTSKOPPLING
MAX. TRYCK
TRYCKLUFTSSLANGENS MIN. INNERDIAMETER
MAX. TRYCKLUFTSFÖRBRUKNING
VIKT
TOTAL LÄNGD
BULLER (ISO 15744)
LJUDEFFEKTNIVÅ
LJUDTRYCKSNIVÅ
VIBRATIONER (ISO 28927)
VIBRATIONSNIVÅ
OSÄKERHETSFAKTOR
1 ÷ 10 mm
3/8” 24 UNF
1800 rpm
0.44 kW
1/4” GAS konisk
6.2 bar
10 mm
160 l/min
1.2 kg
190 mm
L
WA
= 107.9 dB
L
PA
= 96.9 dB
3.3 m/s
2
K = 1.1 m/s
2
TEKNISKA DATA
ANVÄND VIBRATIONSDÄMPANDE HANDSKAR VID ANVÄNDNINGEN AV
TRYCKLUFTSVERKTYGET BEROENDE PÅ RESULTATET AV DEN SPECIFIKA
UNDERSÖKNINGEN AV DEN DAGLIGA EXPONERINGSNIVÅN FÖR VIBRATIONER
SOM ÖVERFÖRS TILL HÄNDER OCH ARMAR
ANVÄND SKYDDSMASK MOT FYSIKALISKA AGENSER BEROENDE PÅ VÄRDENA
SOM UPPMÄTTS I MILJÖ- OCH ARBETSHYGIENUNDERSÖKNINGEN
ANVÄND SKYDDSHJÄLM
Ytterligare personlig skyddsutrustning som ska användas beroende på värdena som uppmätts
i hälso- och miljöundersökningen/riskanalysen i det fall värdena överstiger de som föreskrivs
i gällande nationella bestämmelser.
42
BRUKSANVISNING
SV
Chuck
Chucken är självlåsande. Sätt i borret på följande sätt:
Lås chuckens bakre mutter manuellt (g. 4-e).
Vrid den främre muttern manuellt i moturs riktning (g. 4-d), öppna chucken tills det går att sätta i borret.
Sätt i önskat borr.
Vrid den främre muttern manuellt i medurs riktning tills chucken låses fast.
Byt borret på följande sätt:
Lås chuckens bakre mutter manuellt.
Vrid den främre muttern manuellt i moturs riktning så att borret lossas från chucken.
Sätt i önskat borr, vrid den främre muttern manuellt i medurs riktning tills chucken låses fast.
Stäng alltid av tryckluftstillförseln innan några skärverktyg sätts i eller det görs några inställningar, denna säkerhetsåtgärd
hindrar att tryckluftsverktyget startar av misstag.
Smörjning
Tryckluftsverktyget måste anslutas till en FL-enhet (art. nr 1919F1/4) med dimsmörjning, inställd på två droppar per minut. På så
sätt erhålls en hög prestanda och ett minskat slitage på de mekaniska delarna.
Om ledningen saknar smörjning är det nödvändigt att med jämna mellanrum fylla på olja ISO 32 direkt i tryckluftsverktyget via
hålet för tryckluftstillförseln (g. 5-g).
UNDERHÅLL
Underhålls- och reparationsingrepp ska utföras av specialiserad personal. Kontakta reparationsavdelningen vid
Beta Utensili S.P.A. för dessa ingrepp.
KASSERING
Tryckluftsverktyget, tillbehören och emballagen ska lämnas till en återvinningscentral enligt gällande bestämmelser i
användarlandet.
GARANTI
Detta verktyg är tillverkat och testat enligt gällande EU-standarder. Det har 1 års garanti för yrkesmässigt bruk och 2 års garanti
för hobbybruk.
Garantin omfattar reparationer orsakade av material- eller fabrikationsfel genom att de bristfälliga delarna antingen repareras eller
byts ut enligt vår bedömning.
Ett eller era ingrepp gjorda under garantitiden förlänger inte garantitiden.
Fel orsakade av slitage, felaktigt eller olämpligt bruk och skador orsakade av stötar och/eller fall omfattas inte av garantin.
Garantin bortfaller om ändringar görs, vid mixtring med tryckluftsverktyget eller om tryckluftsverktyget demonteras innan det
skickas till service.
Garantin omfattar inte person- och/eller materialskador, oavsett art eller karaktär, direkta och/eller indirekta.
___________________________________________________________________________________________________
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Vi försäkrar under eget ansvar att den beskrivna produkten överensstämmer med samtliga bestämmelser i maskindirektiv
2006/42/EG jämte ändringar, samt med följande standard:
EN ISO 11148-3
Den tekniska dokumentationen nns hos:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
43
KÄYTTÖOHJEET
FI
PAINEILMAPORAKONEEN KÄYTTÖOHJEET, VALMISTAJA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Alkuperäiset ohjeet on laadittu ITALIAKSI.
Säilytä turvallisuusohjeet huolellisesti ja toimita ne käyttöhenkilökunnalle.
KÄYTTÖTARKOITUS
Paineilmaporakone on tarkoitettu seuraavaan käyttöön:
• Poraus ja upotus.
• Porakonetta voidaan käyttää myös ulkotiloissa, joissa se altistuu vedelle ja ilmalle.
Seuraavat käyttötavat ovat kiellettyjä:
• Sisä- ja/tai ulkokierteitys.
• Kiinni- ja/tai aukiruuvaus.
• Käyttö on kiellettyä räjähdysvaarallisissa tiloissa.
• Käynnistyskytkimen lukitseminen teipillä tai vastaavalla on kiellettyä.
TYÖSKENTELYPAIKAN TURVALLISUUS
Varo pintoja, jotka saattavat muuttua liukkaiksi koneen käytön seurauksena. Varo, ettet kompastu ilmaletkuun.
Jos käytät paineilmatyökalua työskennellessäsi korkealla maanpinnasta, käytä kaikkia varotoimia poistaaksesi tai
vähentääksesi työntekijöihin kohdistuvia vaaroja, jotka saattavat olla seurauksena työkalun putoamisesta (esim. työalueen
aitaus, asianmukaiset varoituskilvet jne.).
Älä käytä paineilmatyökalua räjähdysvaarallisessa tilassa, sillä mahdollisesti muodostuvat kipinät saattavat sytyttää
paikalla olevat pölyt, höyryt tai kaasut.
Vältä kosketusta jännitteisiin osiin. Paineilmatyökalua ei ole eristetty, joten kosketus jännitteisiin osiin saattaa aiheuttaa
sähköiskun.
Etsi piilossa olevat sähköjohdot tarvittaessa sopivalla hakulaitteella tai ota yhteys paikalliseen sähkölaitokseen. Kosketus
sähköjohtoihin saattaa aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun. Kaasuputkien vaurioitumisesta saattaa olla seurauksena
räjähdys. Vesiputken lävistäminen aiheuttaa vakavia materiaalivaurioita.
Estä asiattomien henkilöiden ja erityisesti lasten pääsy työskentelypaikalle paineilmatyökalun käytön aikana. Muut
henkilöt häiritsevät keskittymistä ja seurauksena saattaa olla paineilmatyökalun hallinnan menetys.
PAINEILMATYÖKALUN TURVALLISUUS
• Älä koskaan suuntaa ilmavirtaa itseäsi tai muita kohti. Paineilma saattaa aiheuttaa vakavia onnettomuuksia.
Tarkista liitokset ja tuloletkut. Kaikki yksiköt, liittimet ja letkut tulee asentaa ilmanpainetta ja -virtausta koskevien teknisten
tietojen mukaan. Liian alhainen paine heikentää paineilmatyökalun toimintaa, liian korkea paine saattaa aiheuttaa vaurioita ja/
tai onnettomuuksia.
Älä taita tai purista letkuja. Älä käytä liuottimia. Vältä teräviä kulmia. Suojaa letkut kuumuudelta, öljyltä ja pyöriviltä osilta. Vaihda
vaurioitunut letku välittömästi. Viallinen tuloletku saattaa aiheuttaa paineilmaletkun hallitsemattomia liikkeitä. Paineilman
kohottama pöly tai puru saattaa aiheuttaa silmävammoja. Varmista, että letkunkiristimet on aina kiinnitetty huolellisesti.
HENKILÖTURVALLISUUTTA KOSKEVAT OHJEET
Ole aina erittäin varovainen ja keskity työhösi. Älä käytä paineilmatyökalua väsyneenä tai huumeiden, alkoholin tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena.
KÄYTTÖOHJEET TULEE LUKEA KOKONAAN ENNEN
PAINEILMATYÖKALUN KÄYTTÖÄ. TURVALLISUUSMÄÄRÄYSTEN JA
KÄYTTÖOHJEIDEN NOUDATTAMATTA JÄTTÄMISESTÄ SAATTAA OLLA
SEURAUKSENA VAKAVIA ONNETTOMUUKSIA.
HUOMIO
44
KÄYTTÖOHJEET
FI
Käytä aina seuraavia henkilönsuojaimia:
- Suojalasit
- Turvajalkineet
- Kuulosuojaimet
- Fysikaalisilta tekijöiltä suojaavat käsineet
- Tärinää vaimentavat käsineet, jos erityisessä tutkimuksessa on havaittu määrätty päivittäiselle käsi-käsivarsitärinälle
altistumisen taso
- Ympäristö-/teollisuushygieenisessä tutkimuksessa todettujen arvojen mukainen fysikaalisilta tekijöiltä suojaava naamari
Asetu tukevaan asentoon, jossa kykenet jatkuvasti säilyttämään tasapainosi. Kun työskentelyasentosi on tukeva ja ryhtisi hyvä,
kykenet hallitsemaan paineilmatyökalua paremmin odottamattomissa tilanteissa.
Älä käytä löysiä vaatteita. Älä käytä ranne- tai kaulakoruja. Pidä hiuksesi, vaatteesi ja käsineesi etäällä liikkuvista osista. Löysät
vaatteet, korut tai pitkät hiukset saattavat tarttua liikkuviin osiin.
Älä hengitä poistoilmaa suoraan ja varmista, ettei sitä pääse silmiin. Paineilmatyökalun poistoilma saattaa sisältää vettä, öljyä,
metallihiukkasia ja epäpuhtauksia, jotka saattavat aiheuttaa vaaratilanteita.
PAINEILMATYÖKALUN HUOLELLINEN KÄYTTÖ
Käytä työstettävän kappaleen kiinnitykseen ja tukemiseen kiinnityslaitteita tai puristimia. Älä pidä työstettävää kappaletta
paikallaan kädelläsi tai kehollasi. Työskentely tällä tavoin ei ole turvallista.
Älä ylikuormita paineilmatyökalua. Käytä työskentelyssä ainoastaan siihen erityisesti tarkoitettua paineilmatyökalua.
Tarkista aina, että kone on ehjä. Älä käytä paineilmatyökalua, jos sen käynnistys/pysäytyskytkin on viallinen. Ellei
paineilmatyökalua voida pysäyttää tai käynnistää, se on vaarallinen ja tulee korjata.
Keskeytä ilmantulo aina ennen laitteen säätöjä, varusteiden vaihtoa tai käyttötaukoa. Tämä varotoimi estää paineilmatyökalun
tahattoman käynnistyksen.
Kun paineilmatyökalu ei ole käytössä, säilytä se lasten ulottumattomissa. Älä anna kenenkään käyttää paineilmatyökalua ennen
näiden ohjeiden lukemista.
Tarkista paineilmatyökalu huolellisesti. Varmista, että työkalun liikkuvat osat toimivat täydellisesti, etteivät ne juutu ja ettei
laitteessa ole rikkoutuneita tai vaurioituneita osia, jotka heikentävät sen toimintaa. Korjauta vaurioituneet osat ennen
paineilmatyökalun käyttöä.
Pidä leikkausterät aina teroitettuina ja puhtaina. Kun leikkausterät ovat hyvin hoidettuja ja leikkuusärmät teroitettu, ne juuttuvat
harvemmin ja ovat helppokäyttöisempiä.
Paineilmatyökalua ei saa muuttaa. Muutokset saattavat heikentää sen turvallisuutta ja kasvattaa käyttäjään kohdistuvia
vaaratekijöitä.
Pyydä ainoastaan ammattihenkilöä korjaamaan paineilmatyökalu. Pyydä käyttämään ainoastaan alkuperäisiä varaosia.
PAINEILMAPORAKONETTA KOSKEVAT TURVALLISUUSOHJEET
• Tarkista, että tunnistuskilpi on luettavissa. Pyydä tarvittaessa varakilpi valmistajalta.
Jos leikkausterä tai työstettävä kappale rikkoutuu, kappaleita saattaa sinkoutua korkealla nopeudella.
Käyttäjän ja huoltohenkilökunnan tulee kyetä hallitsemaan paineilmatyökalun paino ja teho fyysisesti.
Valmistaudu paineilmatyökalun odottamattomiin liikkeisiin, jotka ovat mahdollisia leikkausterän juuttumisen tai rikkoutumisen
seurauksena. Pidä paineilmatyökalusta kiinni aina tukevasti ja aseta kehosi ja käsivartesi asentoon, jossa kykenet
kompensoimaan näitä liikkeitä. Näillä varotoimilla voidaan välttää onnettomuuksia.
• Paineilmatyökalu saattaa juuttua seuraavissa tapauksissa:
- Paineilmatyökalu ylikuormittuu.
- Leikkausterä juuttuu työstettävään kappaleeseen.
- Leikkausterä lävistää työstettävän kappaleen kokonaan.
• Älä koskaan aseta kättäsi istukan tai leikkausterän lähelle: saatat loukkaantua.
• Varmista, että paineilmaporakoneen kiertosuunta sopii käytetylle leikkausterälle.
45
KÄYTTÖOHJEET
FI
Jos paineilman tulo katkeaa tai käyttöpaine alenee, sammuta työkalu. Tarkista käyttöpaine. Jos se on optimaalinen, käynnistä
uudelleen.
Paineilmatyökalun käytön aikana käyttäjällä saattaa olla epämiellyttäviä tuntemuksia käsissä, käsivarsissa, olkapäissä ja
kaulan alueella. Asetu mukavaan asentoon. Huonojen asentojen välttäminen tai asennon vaihto saattavat auttaa välttämään
epämiellyttäviä tuntemuksia ja väsymystä.
Ole varovainen, jos paineilmatyökalun käyttö kestää pitkään: osa työkalusta ja leikkausterä saattavat kuumentua. Käytä
suojakäsineitä.
Pölystä ja höyryistä johtuvat vaarat: työstettävän materiaalin tyypistä riippuen paineilmatyökalun käytön aikana syntyneet
höyryt saattavat aiheuttaa terveyshaittoja. Hengitysteiden suojaukseen käytettävän henkilönsuojaimen tarkka tyyppi ja
suoja-aste tulee määrittää riittävän ympäristöhygieenisen tutkimuksen jälkeen.
Työstettäessä kappaletta paineilmatyökalulla syntyy melua, joka saattaa olla haitallista altistuneille henkilöille. Kuulon
suojaukseen käytettävän henkilönsuojaimen (kuulosuojain) tarve tulee määrittää sopivan desibelimittauksen jälkeen.
Jos erityisessä mittauksessa todetaan, että päivittäinen altistuminen paineilmatyökalun käytössä syntyvälle tärinälle
ylittää käyttömaassa voimassa olevissa standardeissa määrätyn toiminnan raja-arvon, käyttöön tulee ottaa tärinää
vaimentavat käsineet.
Jos havaitset sormissa tunnottomuutta, valkoisuutta, pistelyä tai kipua, keskeytä paineilmatyökalun käyttö, ilmoita asiasta
työnantajalle ja hakeudu lääkäriin.
Älä anna terän nykiä työstökappaleella: se saattaa aiheuttaa tärinän lievää kasvua.
Pidä paineilmatyökalusta kiinni tukevasti, mutta älä liian voimakkaasti - ota huomioon käden reaktiovoimat.
Älä koskaan kuljeta paineilmatyökalua letkusta.
PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA TARVITTAVAT HENKILÖNSUOJAIMET
Seuraavien varoitusten noudattamatta jättämisestä saattaa olla seurauksena loukkaantuminen ja/tai sairauksia.
KÄYTÄ AINA FYSIKAALISILTA TEKIJÖILTÄ SUOJAAVIA KÄSINEITÄ
PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA
KÄYTÄ AINA KUULOSUOJAIMIA PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA
KÄYTÄ AINA SUOJALASEJA PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN TAI HUOLLON
AIKANA
KÄYTÄ AINA TURVAJALKINEITA
46
KÄYTTÖOHJEET
FI
KÄYTÄ TÄRINÄÄ VAIMENTAVIA KÄSINEITÄ PAINEILMATYÖKALUN KÄYTÖN AIKANA,
JOS ERITYISESSÄ TUTKIMUKSESSA ON HAVAITTU MÄÄRÄTTY PÄIVITTÄISELLE
KÄSI-KÄSIVARSITÄRINÄLLE ALTISTUMISEN TASO
KÄYTÄ YMPÄRISTÖ-/TEOLLISUUSHYGIEENISESSÄ TUTKIMUKSESSA
TODETTUJEN ARVOJEN MUKAINEN FYSIKAALISILTA TEKIJÖILTÄ SUOJAAVA
NAAMARI
KÄYTÄ SUOJAKYPÄRÄÄ
Muut henkilönsuojaimet, joiden käyttöä vaaditaan ympäristöhygieenisessä tutkimuksessa/riskianalyysissä
todettujen arvojen mukaan, jos ne ylittävät voimassa olevissa standardeissa määrätyt raja-arvot.
ISTUKAN KAPASITEETTI
KARAN KIERTEITYS
TYHJÄKÄYNTINOPEUS
TEHO
ILMALIITIN
MAKSIMIPAINE
ILMALETKUN MINIMISISÄHALKAISIJA
MAKSIMI-ILMANKULUTUS
PAINO
KOKONAISPITUUS
MELU (ISO 15744)
ÄÄNITEHOTASO
ÄÄNENPAINEEN TASO
TÄRINÄ (ISO 28927)
TÄRINÄTASO
EPÄVARMUUSTEKIJÄ
1 ÷ 10 mm
3/8” 24 UNF
1800 rpm
0.44 kW
1/4” GAS kartio
6.2 bar
10 mm
160 l/min
1.2 kg
190 mm
L
WA
= 107.9 dB
L
PA
= 96.9 dB
3.3 m/s
2
K = 1.1 m/s
2
TEKNISET TIEDOT
SELITYKSET
a: Porakoneen käynnistyspainike
b: Ilmaliitin 1/4” GAS
c: Istukan kiertosuunnan vaihtovipu
d: Eturengas
e: Takarengas
f: Avaus-/sulkuistukka
g: öljyvoitelu
Ilman tuloliitäntä
Jotta paineilmatyökalun käyttö on optimaalista, noudata aina työkalun tuloliittimestä mitattua 6,2 bar maksimipainetta. Syötä
paineilmatyökaluun puhdasta ja lauhteetonta ilmaa (kuva 2-b). Liian korkea paine tai kosteus tuloilmassa vähentävät mekaanisten
osien kestoa ja saattavat vaurioittaa työkalua.
KÄYTTÖ
Käynnistys / Pysäytys
Käynnistä paineilmatyökalu painamalla käynnistyskytkintä (kuva 2-a) ja pitämällä se painettuna työskentelyn ajan.
Paineilmatyökalu pysähtyy alle 2 sekunnissa, kun vapautat painikkeen.
Tarkista suunnanvaihtovivun asento ennen paineilmatyökalun käyttöä, jotta tunnet kiertosuunnan.
Kiertosuunnan asetus
Paineilmatyökalun kierto voi olla myötä- tai vastapäivään. Valitse kiertosuunta suunnanvaihtovivulla (kuva 3-c):
“ F ” FORWARD ETEEN myötäpäivään - käyttäjän puolelta katsottuna
“ R ” REVERSE TAAKSE vastapäivään - käyttäjän puolelta katsottuna
47
KÄYTTÖOHJEET
FI
Istukka
Istukka on itselukittuvaa tyyppiä. Aseta terä seuraavasti:
• Kiristä istukan takarengas käsin (kuva 4-e).
• Käännä eturengasta käsin vastapäivään (kuva 4-d), ja avaa istukka asettaaksesi terän siihen.
• Aseta haluamasi terä.
• Käännä eturengasta käsin myötäpäivään, kunnes istukka lukkiutuu.
Vaihda terä seuraavasti:
• Kiristä istukan takarengas käsin.
• Käännä eturengasta käsin vastapäivään; terä irtoaa istukasta.
• Aseta haluamasi terä, käännä eturengasta käsin myötäpäivään, kunnes istukka lukkiutuu.
Katkaise ilmantulo aina ennen leikkausterien asetusta tai säätöjä estääksesi paineilmatyökalun tahattoman
käynnistymisen.
Voitelu
Paineilmatyökalu tulee liittää järjestelmän suodatin-mikrosumuvoitelulaiteyksikköön (suositeltu tuote 1919F1/4), jonka säätö on
kaksi tippaa minuutissa. Tämä kasvattaa tuottoa ja vähentää mekaanisten osien kulumista.
Ellei järjestelmässä ole voiteluyksikköä, syötä suoraan paineilmatyökaluun säännöllisesti ISO 32 -öljyä ilmantuloaukost
(kuva 5-g).
HUOLTO
Ainoastaan ammattihenkilö saa suorittaa huollot ja korjaukset. Ota tarvittaessa yhteyttä Beta Utensili S.P.A.:n huoltokeskukseen.
HÄVITYS
Paineilmatyökalu, varusteet ja pakkausmateriaalit tulee toimittaa jätehuoltokeskukseen käyttömaassa voimassa olevien lakien
mukaisesti.
TAKUU
Työkalu on valmistettu ja testattu Euroopan unionissa voimassa olevien määräysten mukaisesti. Sillä on 12 kuukauden takuu
ammattikäytössä tai 24 kuukauden takuu ei-ammattikäytössä.
Takuu kattaa materiaali- ja valmistusviat. Vialliset osat korjataan tai vaihdetaan harkintamme mukaisesti.
Yksi tai useampi takuukorjaus ei muuta sen päättymispäivää.
Takuu ei kata kulumisesta tai virheellisestä tai sopimattomasta käytöstä johtuvia vikoja eikä iskuista ja/tai putoamisista johtuvia
rikkoutumisia. Takuu raukeaa, jos paineilmatyökaluun tehdään muutoksia, sitä korjaillaan tai jos se toimitetaan huoltoon purettuna.
Takuun ulkopuolelle suljetaan nimenomaisesti kaikentyyppiset ja/tai -luonteiset, suorat ja/tai epäsuorat henkilöihin ja/tai esineisiin
kohdistuneet vahingot.
___________________________________________________________________________________________________
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Vakuutamme omalla vastuullamme, että kuvailtu tuote vastaa kaikkia konedirektiivin 2006/42/EY ja sen muutosten aihekohtaisia
määräyksiä sekä seuraavaa standardia:
• EN ISO 11148-3
Teknistä asiakirjaa säilyttää:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
48
BRUGSMANUAL
DA
BRUGSMANUAL VEDRØRENDE TRYKLUFTSBOREMASKINER PRODUCERET AF:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIEN
Original dokumentation udarbejdet på ITALIENSK.
Opbevar sikkerhedsforskrifterne omhyggeligt og udlevér dem til brugerne.
ANVENDELSESOMRÅDE
Trykluftsboremaskinen er beregnet til følgende former for brug:
• At bore og forsænke.
• Boremaskinen kan også benyttes udendørs, hvor den er udsat for luft og vand.
Følgende indgreb er ikke tilladt:
• Gevindskæring og/eller kerneboring.
• Fastspænding og/eller løsning.
• Det er forbudt at benytte værktøjet i omgivelser med eksplosionsfare.
• Det er forbudt at låse startknappen med tape eller klemmer.
SIKKERHED PÅ ARBEJDSSTEDET
• Vær opmærksom overader, som kan blive glatte som følge af brug af værktøjet, samt faren for at falde i trykluftsledningen.
Iværksæt alle foranstaltninger, der har til formål at fjerne eller minimere risiciene for det øvrige personale, såfremt trykluftsværktøjet
falder ned i forbindelse med arbejde i højden (eksempelvis indhegning af arbejdsområdet, passende skilte osv.).
Benyt ikke trykluftsværktøjet i omgivelser med eksplosionsfare, idet der kan dannes gnister, som kan antænde støv,
dampe eller gasser.
Undgå kontakt med spændingsførende apparater, idet trykluftsværktøjet ikke er isoleret. Kontakt med de
spændingsførende elementer kan være årsag til elektrisk stød.
Benyt egnede detektorer eller kontakt det lokale strømforsyningsselskab for at få oplysninger om skjulte elledninger.
Kontakt med elledninger kan medføre brand og elektrisk stød. Beskadigelse af gasledninger medfører eksplosionsfare.
Gennemtrængning af en vandledning medfører alvorlige materielle skader.
Sørg for, at børn og uvedkommende ikke kan komme i nærheden af arbejdsstedet, mens trykluftsværktøjet er i brug.
Tilstedeværelsen af andre personer distraherer og kan medføre, at herredømmet over trykluftsværktøjet mistes.
SIKKERHED VEDRØRENDE TRYKLUFTSVÆRKTØJ
• Ret aldrig luftstrømmen mod dig selv eller mod andre personer. Trykluften kan forvolde alvorlige kvæstelser.
Kontrollér forbindelseskoblingerne og forsyningsslangerne. Alle enheder, samlinger og slanger skal installeres korrekt i
overensstemmelse med de tekniske specikationer vedrørende lufttryk og -ow. For lavt tryk øver negativ indydelse
trykluftsværktøjets funktion. For højt tryk medfører skader og/eller kvæstelser.
Undgå at bøje eller klemme slangerne. Undgå brug af opløsningsmidler. Sørg for, at der ikke er skarpe hjørner.
Beskyt slangerne mod varme, olie og roterende dele. En beskadiget slange skal udskiftes med det samme. En defekt
forsyningsslange kan medføre ukontrollerede bevægelser i trykluftsslangen. Støv eller spåner, som hvirvles op af luften, kan
medføre kvæstelser i øjnene. Kontrollér, at slangeklemmerne altid er fastgjort korrekt.
OPLYSNINGER VEDRØRENDE DEN PERSONLIGE SIKKERHED
Det anbefales at koncentrere sig om arbejdet. Benyt ikke trykluftsværktøjet, hvis du er træt eller er påvirket af narkotika,
alkohol eller medicin.
DET ER VIGTIGT AT GENNEMLÆSE DENNE MANUAL INDEN BRUG AF
TRYKLUFTSVÆRKTØJET. DER ER RISIKO FOR ALVORLIGE
KVÆSTELSER I TILFÆLDE AF MANGLENDE OVERHOLDELSE AF
SIKKERHEDSFORSKRIFTERNE OG ANVISNINGERNE VEDRØRENDE BRUG.
ADVARSEL
49
BRUGSMANUAL
DA
• Benyt altid følgende personlige værnemidler:
- Beskyttelsesbriller
- Sikkerhedssko
- ørepropper
- Beskyttelseshandsker mod fysiske risici
- Vibrationsdæmpende handsker, såfremt dette er påkrævet efter vurderingen af hændernes/armenes daglige eksponering
for vibrationer
- åndedrætsværn mod fysiske agenser afhængigt af de værdier, som konstateres i forbindelse med vurdering af arbejds-/industrihygiejnen
Sørg for hele tiden at stå sikkert og stabilt. En arbejdsposition, som er sikker og ergonomisk korrekt, forbedrer kontrollen over
trykluftsværktøjet i uventede situationer.
Bær ikke løsthængende beklædning. Bær ikke armbånd eller halskæder. Sørg for, at hår, beklædning og handsker ikke kommer
i nærheden af de bevægelige dele. Løsthængende beklædning, smykker eller langt hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
• Indånd ikke udstødningsluften direkte, og sørg for, at den ikke kommer i kontakt med øjnene. Udstødningsluften fra
trykluftsværktøjet kan indeholde vand, olie, metalpartikler og urenheder, som kan medføre farer.
KORREKT BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ
Benyt fastgørelsesanordninger eller skruestikker for at fastgøre og understøtte arbejdsemnet. Fasthold ikke arbejdsemnet med
hånden eller fastlåst med kroppen under forarbejdningen, idet det herved ikke er muligt at arbejde sikkert.
Overbelast ikke trykluftsværktøjet. Udfør kun arbejdet med det trykluftsværktøj, som er udtrykkeligt beregnet til det pågældende
arbejde.
Kontrollér altid, at maskinen er intakt. Benyt ikke trykluftsværktøj, hvor afbryderen er defekt. Trykluftsværktøj, som ikke kan
standses eller startes, er farligt og skal repareres.
Afbryd altid luftforsyningen inden justering af maskinen, inden udskiftning af tilbehør og når maskinen ikke er i brug. Denne
forebyggende foranstaltning hindrer utilsigtet start af trykluftsværktøjet.
Opbevar trykluftsværktøjet utilgængeligt for børn, når det ikke er i brug. Trykluftsværktøjet må ikke benyttes af personer, som
ikke har læst denne manual.
Undersøg trykluftsværktøjet nøje. Kontrollér, at værktøjets bevægelige dele fungerer korrekt, at de ikke sætter sig fast, og at
der ikke er ødelagte eller beskadigede dele, som kan øve negativ indydelse på funktionen. Få de beskadigede dele repareret
inden brug af trykluftsværktøjet.
Sørg for, at skæreværktøjet altid er skarpt og rengjort. Korrekt vedligeholdt og slebet skæreværktøj sætter sig ikke så ofte fast
og er nemmere at styre.
• Trykluftsværktøjet må ikke ændres. Ændringerne kan reducere sikkerhedsniveauet og øge risiciene for operatøren.
• Trykluftsværktøjet må kun repareres af specialuddannet personale og udelukkende ved brug af originale reservedele.
SIKKERHEDSFORSKRIFTER VEDRØRENDE TRYKLUFTSBOREMASKINER
• Kontrollér, at typeskiltet er læseligt; bestil eventuelt et ekstra skilt hos producenten.
• Der er risiko for udslyngning af dele med høj hastighed, hvis skæreværktøjet eller arbejdsemnet går i stykker.
• Operatøren og vedligeholdelsespersonalet skal være i stand til fysisk at løfte og styre trykluftsværktøjet.
Det er vigtigt hele tiden at være forberedt på trykluftsværktøjets uventede bevægelser som følge af, at skæreværktøjet sætter
sig fast eller beskadiges. Hold altid godt fast i trykluftsværktøjet, og placér kroppen og armene i en position, som gør det muligt
at kompensere for disse bevægelser. Disse foranstaltninger kan forebygge kvæstelser.
• Trykluftsværktøjet kan sætte sig fast i følgende tilfælde:
- Trykluftsværktøjet overbelastes.
- Skæreværktøjet sætter sig fast i arbejdsemnet.
- Skæreværktøjet gennemskærer arbejdsemnet fuldstændigt.
• Sørg for, at hænderne aldrig kommer i nærheden af spindlen eller skæreværktøjet: Risiko for kvæstelser!
• Kontrollér, at trykluftsboremaskinens rotationsretning er passende i forhold til det anvendte skæreværktøj.
50
BRUGSMANUAL
DA
Sluk værktøjet i tilfælde af afbrydelse af luftforsyningen eller reduktion af driftstrykket. Kontrollér driftstrykket, og genstart, når
driftstrykket er optimalt.
Ved brug af trykluftsværktøjet kan det forekomme, at operatøren i forbindelse med udførelse af arbejdet oplever gener i hænder,
arme, skuldre og nakke. Stå ergonomisk korrekt, undgå uhensigtsmæssige stillinger, og skift stilling ofte for at undgå gener og
træthed.
Advarsel: Ved langvarig brug kan trykluftsværktøjet eller skæreværktøjet blive varmt. Benyt beskyttelseshandsker.
Farer som følge af støv og røg: Afhængigt af det forarbejdede materiale kan røg, der opstår i forbindelse med brug
af trykluftsværktøjet, være sundhedsskadeligt. Det er nødvendigt at foretage en passende vurdering af arbejdshygiejnen for
at fastlægge den nøjagtige beskyttelsesgrad og -type for de specikke personlige værnemidler, der skal benyttes til luftvejene.
Der opstår støj i forbindelse med brug af trykluftsværktøjet på arbejdsemnet. Støjen kan være sundhedsskadelig for
personalet. Det er nødvendigt at foretage en passende vurdering af støjen for at fastlægge de specikke personlige
værnemidler, der skal benyttes til beskyttelse af hørelsen (høreværn).
Hvis den udførte vurdering viser, at den daglige eksponering for vibrationer, som skyldes brug af trykluftsværktøjet,
overskrider den grænseværdi, der er fastsat i den nationale lovgivning, er det nødvendigt at benytte særlige
vibrationsdæmpende handsker.
Afbryd straks arbejdet med trykluftsværktøjet, hvis det konstateres, at huden bliver følelsesløs eller hvid, eller der er tegn på
kriblende fornemmelse eller smerte. Oplys arbejdsgiveren herom, og søg læge.
• Sørg for, at boret ikke hopper på arbejdsemnet. Dette kan medføre en markant forøgelse af vibrationerne.
• Hold fast i trykluftsværktøjet (dog ikke for stramt), idet der tages højde for håndens nødvendige reaktionskraft.
• Transportér aldrig trykluftsværktøjet ved at holde det i slangen.
KRÆVEDE PERSONLIGE VÆRNEMIDLER VED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ
Manglende overholdelse af følgende forskrifter kan medføre kvæstelser og/eller sygdom.
BENYT ALTID BESKYTTELSESHANDSKER MOD FYSISKE RISICI I FORBINDELSE
MED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ.
BÆR ALTID HØREVÆRN I FORBINDELSE MED BRUG AF TRYKLUFTSVÆRKTØJ.
BÆR ALTID BESKYTTELSESBRILLER I FORBINDELSE MED BRUG AF
TRYKLUFTSVÆRKTØJ ELLER VED UDFØRELSE AF VEDLIGEHOLDELSE.
BÆR ALTID SIKKERHEDSSKO.
51
BRUGSMANUAL
DA
SIGNATURFORKLARING
a: Knap til start af boremaskine
b: Luftkobling 1/4” GAS
c: Greb til skift af spindlens rotationsretning
d: Forreste ringmøtrik
e: Bageste ringmøtrik
f: Spindel “åbn – luk”
g: Oliesmøring
Tilslutning af luftforsyning
Overhold altid maks. trykket på 6,2 bar for at sikre optimal brug af trykluftsværktøjet (trykket målet ved værktøjets indgang). Forsyn
trykluftsværktøjet med ren luft uden kondens (billede 2-b). For højt tryk eller fugt i forsyningsluften afkorter driftslevetiden for de
mekaniske dele og kan beskadige værktøjet.
BRUG
Start/afbrydelse
Tryk på startknappen (billede 2-a) for at starte trykluftsværktøjet. Hold knappen trykket nede i forbindelse med brug af værktøjet.
Når knappen slippes, afbrydes trykluftsværktøjet på under 2 sekunder.
Kontrollér positionen for grebet til retningsskift inden aktivering af trykluftsværktøjet, så du kender rotationsretningen.
Indstilling af rotationsretning
Trykluftsværktøjet kan dreje med og mod uret. Vælg rotationsretningen ved hjælp af grebet til retningsskift (billede 3-c):
“ F ” FORWARD FREMAD med uret - set fra operatørens side
“ R ” REVERSE TILBAGE mod uret - set fra operatørens side
BENYT ALTID VIBRATIONSDÆMPENDE HANDSKER I FORBINDELSE MED BRUG AF
TRYKLUFTSVÆRKTØJET, SÅFREMT DETTE ER PÅKRÆVET EFTER VURDERINGEN
AF HÆNDERNES/ARMENES DAGLIGE EKSPONERING FOR VIBRATIONER.
BÆR ÅNDEDRÆTSVÆRN MOD FYSISKE AGENSER AFHÆNGIGT AF DE
VÆRDIER, SOM KONSTATERES I FORBINDELSE MED VURDERING AF
ARBEJDS-/INDUSTRIHYGIEJNEN.
BENYT BESKYTTELSESHJELM.
Yderligere personlige værnemidler, som skal benyttes afhængigt af de værdier, som konstateres i forbindelse
med vurdering af arbejdshygiejnen/undersøgelse af risiciene, såfremt værdierne overskrider den grænseværdi,
som er fastsat i den nationale lovgivning.
SPINDELKAPACITET
GEVIND PÅ SPINDEL
HASTIGHED UDEN BELASTNING
EFFEKT
LUFTKOBLING
MAKS. TRYK
LUFTSLANGENS MIN. INDV. DIAMETER
MAKS. LUFTFORBRUG
VÆGT
SAMLET LÆNGDE
STØJ (ISO 15744)
LYDEFFEKTNIVEAU
LYDTRYKSNIVEAU
VIBRATIONER (ISO 28927)
VIBRATIONSNIVEAU
UVISHED
1 ÷ 10 mm
3/8” 24 UNF
1800 rpm
0.44 kW
1/4” GAS Konisk
6.2 bar
10 mm
160 l/min
1.2 kg
190 mm
L
WA
= 107.9 dB
L
PA
= 96.9 dB
3.3 m/s
2
K = 1.1 m/s
2
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
52
BRUGSMANUAL
DA
Spindel
Spindlen er selvlåsende. Benyt følgende fremgangsmåde i forbindelse med indsættelse af boret:
• Fastspænd den bageste ringmøtrik på spindlen manuelt (billede 4-e).
• Drej den forreste ringmøtrik manuelt mod uret (billede 4-d). Åbn spindlen, indtil boret kan indsættes.
• Indsæt det ønskede bor.
• Vælg rotationsretningen ved hjælp af ringmøtrikken til retningsskift.
Benyt følgende fremgangsmåde i forbindelse med udskiftning af boret:
• Fastspænd den bageste ringmøtrik på spindlen manuelt.
• Drej den forreste ringmøtrik manuelt mod uret. Herved frigøres boret fra spindlen.
• Indsæt det ønskede bor, vælg rotationsretningen ved hjælp af ringmøtrikken til retningsskift.
Afbryd altid luftforsyningen inden indsættelse af skæreværktøj eller udførelse af justeringer. Denne forebyggende
foranstaltning hindrer utilsigtet start af trykluftsværktøjet.
Oliesmøring
Trykluftsværktøjet skal tilsluttes en FL-enhed i linjen (vi anbefaler art. nr. 1919F1/4), der er indstillet til 2 dråber pr. min. I dette
tilfælde opnås et højt udbytte med begrænset slitage på de mekaniske dele.
Såfremt linjen ikke er udstyret med smøring, skal trykluftsværktøjet regelmæssigt smøres direkte med ISO 32 olie gennem
luftforsyningshullet (billede 5-g).
VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelse og reparationer skal udføres af specialuddannet personale. Kontakt Beta Utensili S.P.A. vedrørende disse
indgreb.
BORTSKAFFELSE
Trykluftsværktøjet, tilbehøret og emballagen skal indleveres til en genbrugsstation i overensstemmelse med kravene i den
gældende nationale lovgivning.
GARANTI
Dette værktøj er fremstillet og testet i overensstemmelse med de gældende EU-standarder og er omfattet af en garanti på 12
måneder ved professionel brug eller 24 måneder ved ikke-professionel brug.
Defekter, som skyldes materiale- eller konstruktionsfejl, udbedres gennem reparation eller udskiftning af de defekte dele.
Udførelsen af et eller ere indgreb i garantiperioden forlænger ikke garantitiden.
Defekter, som skyldes slitage, forkert brug og skader som følge af slag og/eller stød er ikke omfattet af garantien. Garantien
bortfalder i tilfælde af indgreb, uautoriserede ændringer af trykluftsværktøjet eller afmontering af værktøjet inden indlevering til
service.
Garantien omfatter IKKE nogen former for kvæstelser og/eller materielle skader - hverken direkte eller indirekte.
___________________________________________________________________________________________________
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at det beskrevne produkt opfylder alle kravene i maskindirektivet 2006/42/EF med ændringer samt
kravene i følgende standard:
• EN ISO 11148-3
Det tekniske dossier fås ved henvendelse til:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIEN
53
BRUKSVEILEDNING
NO
BRUKSVEILEDNING FOR TRYKKLUFTDRILL PRODUSERT AV:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
ITALIA
Dokumentets originalspråk er ITALIENSK.
Ta godt vare på sikkerhetsanvisningene og overlever dem til personalet.
BRUKSFORMÅL
Trykkluftdrillen skal brukes til følgende:
• Boring og forsenking.
• Drillen kan også brukes utendørs hvor den utsettes for vær og vind.
Følgende er ikke tillatt:
• Gjenging og/eller tapping.
• Inn- og utskruing.
• Bruk er forbudt i potensielt eksplosive omgivelser.
• Det er forbudt å låse startknappen med tape eller klemmer.
SIKKERHET PÅ BETJENINGSSTEDET
• Vær oppmerksom på overater som kan bli glatte ved bruk av drillen, og pass på å ikke snuble i trykkluftslangen.
Ta alle sikkerhetstiltak ved bruk av trykkluftverktøyet til arbeid i høyden for å eliminere eller minimere risikoer for andre
arbeidstakere hvis verktøyet utilsiktet skulle falle ned (f.eks. ved å avgrense arbeidsområdet, egnet skilting, osv.).
Ikke bruk trykkluftverktøyet i potensielt eksplosive omgivelser, fordi det kan utvikles gnister som kan antenne støv,
damp eller gass.
Unngå kontakt med spenningsførte apparater ettersom trykkluftverktøyet ikke er isolert, og kontakten med spenningsførte
deler kan forårsake elektrisk støt.
Bruk egnede detektorer for å lokalisere skjulte strømledninger, eller kontakt det lokale el-verket. Kontakt med elektriske
ledninger kan gi opphav til brann og elektriske støt. Skader på gassledninger kan medføre eksplosjonsfare. Hvis du
borer hull i en vannledning, kan det forårsake alvorlige materialskader.
Pass på at ingen barn eller uvedkommende kan komme i nærheten av arbeidsstedet mens du bruker trykkluftverktøyet.
Andre personers nærvær kan være distraherende og føre til at du mister kontroll over trykkluftverktøyet.
SIKKERHET FOR TRYKKLUFTVERKTØY
• Rett aldri trykkluftstrømmen med deg selv eller andre. Trykkluften kan forårsake alvorlige personskader.
Kontroller koblingene og tilførselsledningene. Alle enheter, ledd og slanger må installeres i overensstemmelse med de
tekniske dataene for trykkluftstrøm og -trykk. Et altfor lavt trykk reduserer trykkluftverktøyets funksjon, og et altfor høyt trykk
kan forårsake person- og/eller materialskader.
Unngå å bøye eller stramme slanger, bruk av løsningsmidler og skarpe kanter. Beskytt slangene mot varme, olje og
roterende deler. Skift umiddelbart ut en ødelagt slange. En defekt tilførselsslange kan forårsake ukontrollerte bevegelser av
trykkluftslangen. Støv eller spon som virvles opp av trykkluften kan forårsake øyeskader. Pass på at slangeklemmene alltid
er festet skikkelig.
ANVISNING FOR PERSONALSIKKERHET
• Vær veldig oppmerksom og konsentrer deg alltid om det du holder på med. Ikke bruk trykkluftverktøyet hvis du er trøtt eller
påvirket av narkotika, alkohol eller legemidler.
DET ER VIKTIG Å LESE HELE VEILEDNINGEN FØR TRYKKLUFTDRILLEN
TAS I BRUK. MANGLENDE OVERHOLD AV SIKKERHETS- OG DRIFTSAN-
VISNINGENE KAN FØRE TIL ALVORLIGE SKADER.
ADVARSEL
54
BRUKSVEILEDNING
NO
• Bruk alltid personlig verneutstyr:
- Vernebriller
- Vernesko
- Hørselsvern
- Vernehansker mot fysikalske stoffer
- Vibrasjonsdempende hansker som skal brukes ut fra resultatet fra den spesikke undersøkelsen av den daglige
eksponeringen for vibrasjoner som overføres til hånd-arm
- Ansiktsmaske mot fysiske agenser avhengig av resultatene fra miljø-/industriundersøkelsen
• Pass på at du har en sikker arbeidsposisjon og hele tiden holder balansen. Et sikkert arbeidssted og en riktig kroppsstilling gir
en bedre kontroll over trykkluftverktøyet i uventede situasjoner.
Ikke bruk løse klær. Ikke ha på deg armbånd eller smykker. Hold hår, klær og hansker på avstand fra bevegelige deler. Løse
klær, smykker og langt hår kan henge seg fast i bevegelige deler.
Ikke pust inn utløpsluften og unngå å få den i øynene. Trykkluftverktøyets utløpsluft kan inneholde vann, olje, metallpartikler og
skitt som kan forårsake farer.
NØYAKTIG BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØY
Bruk fastspenningsanordninger eller klemmer for å låse fast og støtte arbeidsstykket. Ikke hold i arbeidsstykket med en hånd
eller kroppen, ettersom det da ikke er mulig å arbeide under sikre forhold.
• Ikke overbelast trykkluftverktøyet. Utfør arbeidet og bruk kun trykkluftverktøyet når dette er uttrykkelig angitt.
Kontroller alltid at maskinen er hel. Bruk aldri et trykkluftverktøy med ødelagt start-/stoppknapp. Et trykkluftverktøy som ikke kan
startes eller stoppes er farlig og må repareres.
• Avbryt alltid trykklufttilførselen før justeringer, før utskiftinger eller når maskinen ikke brukes. Dette sikkerhetstiltaket hindrer en
utilsiktet start av trykkluftverktøyet.
Trykkluftverktøy som ikke er i bruk må oppbevares utilgjengelig for barn. Personer som ikke har lest bruksveiledningen må ikke
bruke trykkluftverktøyet.
• Gjør en nøye kontroll av trykkluftverktøyet og pass på at verktøyets bevegelige deler fungerer riktig, at de ikke setter seg fast, og at
det ikke nnes ødelagte eller skadde deler som kan redusere funksjonen. Skadde deler må repareres før trykkluftverktøyet brukes.
Hold alltid skjæreverktøy slipte og rene. Skjæreverktøy som behandles varsomt og har slipte egger, blokkeres ikke så ofte og
er lettere å betjene.
• Trykkluftverktøyet må ikke endres. Endringen kan redusere sikkerhetstiltakenes effekt og øke risikoene for operatøren.
• Trykkluftverktøyet må kun repareres av kvalisert personale, og det må kun brukes originale reservedeler.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR TRYKKLUFTDRILL
• Kontroller at typeskiltet er leselig, ellers må du bestille et nytt hos produsenten.
• Hvis skjæreverktøyet eller arbeidsstykket ødelegges, kan det slynges ut deler med høy hastighet.
• Operatøren og vedlikeholdspersonalet må fysisk sett klare å håndtere trykkluftverktøyets vekt og effekt.
Det er viktig å være forberedt på uventede bevegelser fra trykkluftverktøyet hvis skjæreverktøyet blokkeres eller ødelegges.
Hold alltid godt fast i trykkluftverktøyet og hold kroppen og armene i en posisjon som kan utjevne disse bevegelsene. Disse
tiltakene kan forhindre skader.
• Trykkluftverktøyet kan blokkeres i følgende tilfeller:
- Trykkluftverktøyet overbelastes.
- Skjæreverktøyet blir sittende fast i arbeidsstykket.
- Skjæreverktøyet skjærer helt gjennom arbeidsstykket.
• Hold hendene på god avstand fra chucken eller skjæreverktøyet for å unngå å bli skadet.
• Pass på at trykkluftdrillen og skjæreverktøyet har samme rotasjonsretning.
Slå av verktøyet ved brudd i trykklufttilførselen, eller ved redusert driftstrykk. Kontroller driftstrykket, og start opp igjen når det
er optimalt.
55
BRUKSVEILEDNING
NO
Under bruk av trykkluftverktøyet kan det hende at operatøren kjenner ubehag i hendene, armene, skuldrene og nakken. Å innta
en komfortabel arbeidsstilling og unngå feil stillinger eller bytte kroppsstilling, kan hjelpe med å forhindre ubehag og trøtthet.
Vær oppmerksom hvis trykkluftverktøyet brukes over lenger tid, fordi deler av selve verktøyet og skjæreverktøyet kan
bli veldig varme. Bruk vernehansker.
Farer på grunn av støv og røyk: Avhengig av materialet som bearbeides, kan det utvikles helsefarlig røyk under bruk
av trykkluftverktøyet. En egnet helse- og miljøkontroll er nødvendig for helt nøyaktig å kunne fastslå hvilke type personlig
verneutstyr som kreves for luftveiene.
Når trykkluftverktøyet brukes på arbeidsstykket genereres det støy, som iblant kan være skadelig for det utsatte personalet.
En egnet fonometrisk undersøkelse er nødvendig for helt nøyaktig å kunne fastslå hvilke type personlig verneutstyr som
kreves for hørselen (hørselsvern).
Hvis det av undersøkelsen fremgår at den daglige eksponeringen for vibrasjoner generert av trykkluftverktøyet overstiger
regelverkets tillatte verdier, må det brukes vibrasjonsdempende hansker.
• Hvis du merker at ngrene dovner eller blir hvite, kribler eller verker, du avbryte arbeidet med trykkluftverktøyet, informere
arbeidsgiveren og kontakte lege.
• Ikke la boret hoppe på arbeidsstykket, fordi det kan føre til en klar økning av vibrasjonene.
• Hold i trykkluftverktøyet med et fast og sikkert grep med hensyn til håndens nødvendige reaksjonskraft.
• Flytt aldri trykkluftverktøyet med bruk av slangen.
PERSONLIG VERNEUTSTYR VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØY
Manglende overhold av følgende advarsler kan forårsake fysiske skader og/eller sykdommer.
BRUK ALLTID VERNEHANSKER MOT FYSIKALSKE STOFFER VED BRUK AV
TRYKKLUFTVERKTØYET
BRUK ALLTID HØRSELSVERN VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØYET
BRUK ALLTID VERNEBRILLER VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØYET OG
UNDER VEDLIKEHOLD
BRUK ALLTID VERNESKO
56
BRUKSVEILEDNING
NO
TEGNFORKLARING
a: Startknapp for drill
b: Trykkluftkobling 1/4” GAS
c: Vendespak for chuckens rotasjon
d: Fremre ringmutter
e: Bakre ringmutter
f: Chuck “åpne – lukke”
g: Oljesmøring
Trykklufttilkobling
Ha et maks trykk på 6,2 bar (målt ved verktøyets inngang) for en optimal bruk av trykkluftverktøyet. Bruk ren og kondensfri
trykkluft for tilførsel av trykkluftverktøyet (bilde 2-b). Et altfor høyt trykk, eller fuktighet i tilførselsluften, reduserer levetiden til de
mekaniske delene og kan forårsake skader på verktøyet.
BRUK
Start/stopp
Trykk på startknappen (bilde 2-a) for å starte trykkluftverktøyet, og hold den trykket under arbeidet. Når knappen slippes, stopper
trykkluftverktøyet på under 2 sekunder.
Kontroller rotasjonsretningen ut fra vendespakens posisjon før trykkluftverktøyet startes.
Innstilling av rotasjonsretning
Trykkluftverktøyet kan rotere med og mot klokken. Velg rotasjonsretningen med vendespaken (bilde 3-c):
“ F ” FORWARD FREMOVER med klokken - sett fra operatørens side
“ R ” REVERSE BAKOVER mot klokken - sett fra operatørens side
BRUK VIBRASJONSDEMPENDE HANSKER VED BRUK AV TRYKKLUFTVERKTØYET
UT FRA RESULTATET FRA DEN SPESIFIKKE UNDERSØKELSEN AV DEN DAGLIGE
EKSPONERINGEN FOR VIBRASJONER SOM OVERFØRES TIL HÅND-ARM
BRUK ANSIKTSMASKE MOT FYSISKE AGENSER AVHENGIG AV RESULTATENE
FRA MILJØ-/INDUSTRIUNDERSØKELSEN
BRUK VERNEHJELM
Ytterligere personvern som skal brukes avhengig av verdiene målt under helse- og
miljøundersøkelsen/risikovurderingen hvis de overstiger grensene i gjeldende regelverk.
CHUCKENS KAPASITET
GJENGE PÅ AKSEL
TOMGANGSHASTIGHET
EFFEKT
TRYKKLUFTKOBLING
MAKS TRYKK
TRYKKLUFTSLANGENS MIN. INNVENDIGE DIAMETER
MAKS TRYKKLUFTFORBRUK
VEKT
TOTALLENGDE
STØY (ISO 15744)
LYDEFFEKTNIVÅ
LYDTRYKKNIVÅ
VIBRASJONER (ISO 28927)
VIBRASJONSNIVÅ
USIKKERHET
1 ÷ 10 mm
3/8” 24 UNF
1800 rpm
0.44 kW
1/4” GAS Konisk
6.2 bar
10 mm
160 l/min
1.2 kg
190 mm
L
WA
= 107.9 dB
L
PA
= 96.9 dB
3.3 m/s
2
K = 1.1 m/s
2
TEKNISKE DATA
57
BRUKSVEILEDNING
NO
Chuck
Chucken er selvstrammende. Gjør følgende for å sette inn boret:
• Lås chuckens bakre ringmutter manuelt (bilde 4-e).
• Drei den fremre ringmutteren manuelt mot klokken (bilde 4-d), åpne chucken helt til det er mulig å sette inn boret.
• Sett inn ønsket bor.
• Drei den fremre ringmutteren manuelt med klokken, helt til chucken strammes.
Gjør følgende for å skifte ut boret:
• Lås chuckens bakre ringmutter manuelt.
• Drei den fremre ringmutteren manuelt mot klokken, helt til boret løsner fra chucken.
• Sett inn ønsket bor, drei den fremre ringmutteren manuelt med klokken, helt til chucken strammes.
Avbryt alltid trykklufttilførselen før innsetting av skjæreverktøy eller reguleringer for å hindre en utilsiktet start
av trykkluftverktøyet.
Oljesmøring
Det er helt nødvendig å koble trykkluftverktøyet til en FL-enhet (art. nr. 1919F1/4”) med tåkesmøring, innstilt på to dråper pr. minutt.
På denne måten oppnås høy ytelse og redusert slitasje av de mekaniske delene.
Hvis linjen er uten smøring, er det med jevne mellomrom nødvendig å fylle på olje ISO 32 direkte i trykkluftverktøyet gjennom
hullet for trykklufttilførsel (bilde 5-g).
VEDLIKEHOLD
Vedlikehold og reparasjon skal utføres av kvalisert personale. Kontakt verkstedet til Beta Utensili S.P.A.
AVHENDING
Trykkluftverktøyet, tilbehøret og emballasjen må leveres inn til en miljøstasjon i henhold til gjeldende regelverk.
GARANTI
Dette verktøyet er produsert og testet i henhold til gjeldende standarder i EU. Det har 1 års garanti for yrkesbruk, og 2 års garanti
for hobbybruk.
Deler som er beheftet med material- eller produksjonsfeil vil etter vår vurdering repareres eller skiftes ut.
Utføringen av ett eller ere inngrep i garantiperioden forlenger ikke garantiperioden.
Defekte deler som skyldes slitasje, feil eller skjødesløs bruk og ødeleggelse etter slag og/eller fall, dekkes ikke av garantien.
Garantien bortfaller ved utføring av endringer, ved tukling med trykkluftverktøyet eller hvis det demonteres før det sendes til service.
Garantien omfatter ikke direkte og/eller indirekte person- og/eller materialskader uansett art og/eller natur.
___________________________________________________________________________________________________
EF-SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer under fullt ansvar at produktet som er beskrevet er i samsvar med bestemmelsene i Maskindirektiv 2006/42/EF og
senere endringer, og følgende standarder:
• EN ISO 11148-3
Den tekniske dokumentasjonen er tilgjengelig hos:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
ITALIA
58
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTA
HU
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTATÓ A LÉGKALAPÁCSOKHOZ, MELYEK GYÁRTÓJA:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
OLASZORSZÁG
A dokumentum eredetije OLASZ nyelven íródott.
Őrizzük meg a biztonsági útmutatót és adjuk át a műszert felhasználó személyzetnek.
FELHASZNÁLÁSI CÉLZAT
A sarokfúrógépet a következő célra fejlesztették ki:
• Lyukasztás és a lyuk kitágítása.
• A fúrót vizes, szeles szabadtéren is fel lehet használni.
A szerszám nem használható a következő célokra:
• Menet vágás és/vagy mélyesztés.
• Be- és/vagy kicsavarozás.
• Kifejezetten tilos robbanásveszélyes környezetben használni.
• Tilos az indító gombot szigetelőszalaggal vagy gumiszalaggal leblokkolni.
A MUNKAHELY BIZTONSÁGA
• Fordítsunk külön gyelmet azokra a felületekre, amelyek a gép használatából kifolyólag síkossá válhatnak, illetve gyeljünk
arra, hogy a levegő gégecsövébe ne essen el senki.
• Ha nagy magasságban használjuk a pneumatikus eszközt, fordítsuk külön gyelmet arra, hogy más munkavégzés ne legyen
folyamatban, az esetlegesen lehulló szerszámok ne okozzanak kárt más dolgozóban (pl. a munkakörnyezet elhatárolása,
megfelelő megjelölése, stb.).
A pneumatikus eszközt tilos robbanásveszélyes környezetben használni, a használat alatt keletkező szikrák
berobbanthatják a légtérben lévő porokat, gőzt vagy gázt.
Kerüljük el, hogy a szerszám más feszültség alatt levő készülékkel érintkezzen: a pneumatikus készülék nincs szigetelve
ezért a feszültség alatti szerszámokkal történő érintkezés áramütést okozhat.
Rejtett áramellátási vezetékek felkutatása érdekében, használjunk a célnak megfelelő műszert vagy pedig forduljunk
a helyi áramszolgáltatóhoz. Az elektromos vezeték érintése tüzet és áramütést okozhat. A gázvezeték érintése
robbanást okozhat. A vízvezeték megsértése komoly anyagi kárt okozhat.
Figyeljünk arra, hogy gyermekek illetve látogatók ne lépjenek be abba a munkahelyi környezetbe, ahol a pneumatikus
szerszámot hasznosítják. Külső személyek jelenléte gyelemelvonó tényező lehet, amely a szerszám feletti uralom
elvesztését okozhatja.
A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK BIZTONSÁGA
• Sose fordítsuk a légcsövet magunk vagy más személyek felé. A nagynyomású levegő komoly sérüléseket okozhat.
Ellenőrizzük le a csatlakozások és az ellátási csövek bekötését. Minden csatlakozást és hajlékony csövet a nyomás és
levegőáramlási technikai előírások szerint kell beszerelni. Túl alacsony nyomás esetén a pneumatikus szerszám működése
kétségessé válhat, a túl magas nyomás pedig károkat és/vagy sérüléseket okozhat.
A hajlékony csöveket nem szabad meghajlítani vagy összenyomni, nem szabad hígítót vagy hegyes tárgyakat használni.
A csöveket tartsuk távol hőforrásoktól, olajtól és forgó egységektől. Ha egy cső megsérülne, azt azonnal helyettesíteni kell.
Ha egy ellátási cső megsérülne az a nagy nyomású légcső véletlen mozgását idézheti elő. A levegő által fellőtt porok illetve
forgács darabok komoly szemsérüléseket okozhatnak. Ellenőrizzük, hogy a hajlékony csöveket tartó gyűrűk megfelelően
zárjanak.
A LÉGKALAPÁCS HASZNÁLATA ELŐTT ELENGEDHETETLEN A
KÉZIKÖNYV TARTALMÁNAK MEGISMERÉSE. A BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
ÉS ÚTMUTATÁSOK BE NEM TARTÁSA, KOMOLY SÉRÜLÉSEKET
OKOZHAT.
FIGYELEM
59
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTA
HU
SZEMÉYLI BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
• Minden esetben elővigyázatos magatartást ajánlunk, ügyelve a mozdulatokra. Ne használjuk a pneumatikus szerszámot ha túl
fáradtak vagyunk, alkoholt fogyasztottunk vagy gyógyszeres kezelés alatt állunk.
• Használjuk mindig a személybiztonsági eszközöket:
- Védőszemüveg
- Munkavédelmi cipő
- Hallásvédő
- Munkavédelmi kesztyű
- Rezgés ellenes kesztyű, amelyet a megfelelő kézre és karra elvégzett napi rezgésszám mérő munkavédelmi vizsgálat
eredménye alapján kell viselni
- A munkakörnyezet környezeti/ipari higiéniai felmérése által felmért zikai anyagok függvényében kiválasztott munkavédelmi maszk
Használat közben az egyensúlyt elősegítő pozíciót kell felvenni. A biztonságos munkakörnyezet és a megfelelő posztúra
elősegítik a pneumatikus szerszám használatát és az esetleges vészhelyzetek megfelelő ellenőrzését.
Használat alatt ne viseljünk ruhaneműt. Ne viseljünk karkötőt vagy láncokat. Hajat, ruhaneműt és a kesztyűt mozgásban
lévő egységektől. A bő ruhát, az ékszerek és a hosszú haj beleakadhat a mozgásban levő részekbe.
Ne lélegezzük be a szerszámból kijövő levegőt, illetve ez a levegő ne érje a szemet se. A pneumatikus szerszámból kijövő
levegő vizet, olajat, fémdarabokat és szennyeződéseket tartalmazhat, ezért sérüléseket okozhat.
A PNEUMATIKUS ESZKÖZÖK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
A megmunkálandó darab xálásához és megtartásához használjunk tartókarmot vagy satut. Sose tartsuk a megmunkálandó
darabot az egyik kezünkben vagy a testünkkel kitámasztva, ily módon a munkavégzés nem biztonságos.
Ne tegyük ki túlterhelésnek a kisméretű csavarbehajtót. A munkafolyamatokat mindig az adott feladatnak megfelelő szerszámmal
kell elvégezni.
Minden esetben ellenőrizzük le a szerszám épségét. Ne használjunk sérült olyan szerszámot, amelynek kapcsoló gombja
sérült. A ki vagy be nem kapcsolható szerszám rendkívül veszélyes lehet, azonnal javítani kell.
A szerszám beállítása, a kiegészítő elemek cseréje előtt illetve amíg a készülék használaton kívüli van, állítsuk le a
levegőellátást. Ezzel megelőzhetjük a szerszám nem kívánt beindulását.
Amíg a pneumatikus szerszámok használaton kívül maradnak, gyermekek elől elzárva tartsuk őket mindig. A szerszámot olyan
személy nem használhatja, aki a jelen előírásokat nem olvasta volna végig.
A pneumatikus szerszám minden részét le kell ellenőrizni, különös tekintettel a mozgó részekre, hogy azok megfelelően
működjenek, épek legyenek és ne ragadjanak be, illetve a helyes működést megakadályozó sérülés ne legyen rajtuk. A sérült
részeket használat előtt javítani kell.
A vágószerszámokat megfelelően élezve és tisztán kell tartani. A megfelelően gondozott és élezett szerszámok sokkal ritkábban
akadnak el és sokkal egyszerűbben kezelhetőek a munkavégzés alatt.
A pneumatikus szerszámot módosítani nem szabad. A módosítások negatívan befolyásolják a szerszám biztonsági beállítását
és veszélyt jelenthet a felhasználóra.
• A hibás pneumatikus szerszámot kizárólag szakember javíthatja és kizárólag eredeti cserealkatrészeket szabad használni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK LÉGKALAÁCSOKRA VONATKOZÓAN
Ellenőrizzük le, hogy az adat tábla jól olvasható legyen, ha szükséges a gyártótól szerezzünk be újat.
Ha a használat alatt a fúrógép eltörne vagy a megmunkálandó munkadarab elakadna, a szerszámból magas sebességű
darabok lövődhetnek ki.
A dolgozó és a karbantartó személyzet megfelelő zikai képességekkel kell rendelkeznie a szerszám súlyának elbírásához és
a szerszám használatához.
Használat közben készen kell állni arra az eshetőségre, hogy a vágószerszám elakad, eltörik vagy hirtelen elmozdulna.
Tartsuk biztosan a szerszámot és a test- és kartartással tartsunk ellen ennek a mozgásnak. Ezek az elővigyázatosságok
balesetmegelőzőek is lehetnek.
A pneumatikus szerszám akkor akadhat el ha:
60
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTA
HU
- A pneumatikus szerszámot túlterheljük.
- A vágószerszám beleakad a megmunkálandó darabba.
- A vágószerszám teljes mértékben átvágja a megmunkálandó darabot.
• A kezünk sose érjen a fúrótokmány vagy a vágószerszám éléhez: ez komoly sérülést okozhat.
• Bizonyosodjunk meg arról, hogy a légkalapács forgási iránya megfeleljen a vágószerszám forgási irányának.
Abban az esetben ha a levegőellátás megszűnne vagy a használati nyomás lecsökkenne, a szerszámot ki kell kapcsolni.
Ellenőrizzük le a használati nyomást, és csak akkor indítsuk be újra a szerszámot ha az az optimális használati nyomást elérte.
Előfordulhat, hogy a pneumatikus szerszám használata közben a felhasználó zavart érezzen a szerszámot tartó kézen, karon,
vállon és a nyaki zónában. Ilyenkor próbáljuk meg elengedni az izmokat vagy vegyünk fel egy kényelmesebb, zavart és
erőlködést megelőző poszturát.
Abban az esetben ha hosszú időn át használjuk a pneumatikus szerszámot: a vágószerszám egyes részei átmelegedhetnek.
Viseljünk munkavédelmi kesztyűt.
Porok és füstök okozta veszélyek: a megmunkálandó darabtól függően, a munkavégzés alatt termelődő füstök az
egészségre károsak lehetnek. A munkakörnyezet megfelelő bevizsgálása szükséges, ahhoz hogy a megfelelő típusú és
szintű biztonságtechnikai megoldás legyen alkalmazva a légzőszervek védelme érdekében.
A pneumatikus szerszám használata közben zajok, néha a felhasználó személyzet egészségére káros zajok
keletkezhetnek. A munkakörnyezet megfelelő zajszint bevizsgálása szükséges, ahhoz hogy a megfelelő biztonságtechnikai
megoldás legyen alkalmazva a hallószervek védelme érdekében (munkavédelmi hallásvédő).
Abban az esetben ha a biztonságtechnikai vizsgálatok az adott országban érvényes a pneumatikus szerszám
használatából származó napi rezgés értékhatár átlépését jelzik, a használat alatt megfelelő rezgéselleni munkavédelmi
kesztyűt kell viselni.
Abban az esetben ha az ujjai elérzéstelenednének vagy elfehérednének, zsibbadást, fájdalmat érezne, azonnal függessze fel
a munkavégzést, jelezze a munkáltatójának az esetet és forduljon orvoshoz.
Kerülje el, hogy a szerszám hegye megugorjon a munkadarabon, ez jelentősen megemelheti a szerszám által keltett rezgéseket.
A pneumatikus szerszámot biztonságosan kell tartani, de semmi esetre sem görcsösen, így ha szerszám elmozdulna a tartó kéz
reagálni tud.
• A pneumatikus szerszámot tilos az elektromos vezetéknél fogva szállítani.
A PNEUMATIKUS SZERSZÁM HASZNÁLATA ALATT SZÜKSÉGES SZEMÉLYVÉDELMI ESZKÖZÖK
Az alábbi szabályok be nem tartása súlyos sérüléseket és/vagy betegségeket okozhat.
A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK HASZNÁLATAKOR MUNKAVÉDELMI KESZTYŰT
KELL VISELNI
A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK HASZNÁLATAKOR HALLÁSVÉDŐ FÜLVÉDŐT
KELL VISELNI
A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK HASZNÁLATAKOR ILLETVE A KARBANTARTÁSI
MUNKÁK ALATT MUNKAVÉDELMI SZEMÜVEGET KELL VISELNI
VISELJÜNK MINDIG MUNKAVÉDELMI CIPŐT
61
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTA
HU
OLVASAT
a: Fúró bekapcsoló gombja
b: Légcsatlakozó 1/4” GAS
c: Fúrótokmány irányváltó karja
d: Elülső szorítógyűrű
e: Hátsó szorítógyűrű
f: Fúrótokmány “nyit-zár”
g: Kenőolaj
A légellátás becsatlakoztatása
A szerszám jobb kihasználhatósága miatt tartsuk mindig tiszteletben a 6.2 bar maximális légnyomási értéket, amelyet a szerszám
bemeneti oldalán lehet mérni. A pneumatikus szerszámot tiszta, pára menetes levegővel kell ellátni (2-b. kép). A túl magas
légnyomás illetve a párás levegő lecsökkentik a gép működési élettartamát és meghibásodást okozhat.
HASZNÁLAT
Beindítás / Leállítás
A pneumatikus szerszám beindításához le kell nyomni a beindító gombot (2-a. kép), amelyet a munkavégzés ideje alatt lenyomva
kell tartani. A gomb felengedésével a pneumatikus szerszám 2 másodpercen belül leáll.
A beindítás előtt ellenőrizzük le az elforgatást szabályzó kar állását, így megbizonyosodhatunk a szerszám forgási irányáról.
A forgási irány beállítása
A pneumatikus szerszám órajárás szerint és azzal ellenkező forgási irányban használható. A forgási irányt a szabályzókar
beállításával tudjuk kiválasztani (3-c. kép):
“ F ” FORWARD ELŐRE órajárással megegyező - a felhasználó szemszögéből nézve
“ R ” REVERSE HÁTRA órajárással ellentétes - a felhasználó szemszögéből nézve
A NAPI KÉZRE ÉS KARRA ÉRTENDŐ VIBRÁCIÓS SZINT FELMÉRÉSÉRE
VONATKOZÓ VIZSGÁLATOK EREDMÉNYE SZERINT A PNEUMATIKUS SZERSZÁMOK
HASZNÁLATAKOR VISELJÜNK ANTIVIBRÁCIÓS KESZTYŰT
A MUNKAKÖRNYEZET KÖRNYEZETI/IPARI HIGIÉNIAI FELMÉRÉSE ÁLTAL
FELMÉRT FIZIKAI ANYAGOK FÜGGVÉNYÉBEN KIVÁLASZTOTT MUNKAVÉDELMI
MASZKOT KELL VISELNI
VISELJÜNK MUNKAVÉDELMI SISAKOT
További személyvédelmi eszközök, amelyek a munkavédelmi környezeti higiénia/veszély bevizsgálás eredménye
alapján alkalmazandóak, abban az esetben ha az értékek meghaladják az érvényes törvényben előírtakat.
FÚRÓTOKMÁNY KAPACITÁSA
FŐTENGELY MENETMETSZÉSE
SEBESSÉG ÜRESEN
TELJESÍTMÉNY
LEVEGŐ CSATLAKOZÁS
MAXIMÁLIS NYOMÁS
MINIMÁLIS BELSŐ LÉGTÖMLŐ ÁTMÉRŐ
MAXIMÁLIS LEVEGŐ HASZNÁLAT
SÚLY
TELJES HOSSZ
ZAJSZINT (ISO 15744)
TELJESÍTMÉNYI ZAJSZINT
NYOMÁSI ZAJSZINT
REZGÉSSZINT (ISO 28927)
REZGÉSSZINT
BIZONYTALANSÁGI MUTA
BIZONYTALANSÁGI MUTA
1 ÷ 10 mm
3/8” 24 UNF
1800 rpm
0.44 kW
1/4” Kúpos GAS
6.2 bar
10 mm
160 l/min
1.2 kg
190 mm
L
WA
= 107.9 dB
L
PA
= 96.9 dB
3.3 m/s
2
K = 1.1 m/s
2
TECHNIKAI ADATOK
62
HASZNÁLATI KÉZIKÖNYV ÉS ÚTMUTA
HU
Markolat
A markolat önblokkoló. A fúróhegy csatlakoztatásához a következőképpen kell eljárni:
• Manuális blokkoljuk a markolat hátsó szorítógyűrűjét (4-e. kép).
• Fordítsuk el kézzel az elülső szorítógyűrűt (4-d. kép), nyissuk ki a markolatot egészen a fúróhegy befogadásáig.
• Csatlakoztassuk a kívánt fúróhegyet.
• Az elülső gyűrűt fordítsuk el manuális órajárással megegyező irányban, egészen a a fúrótokmány elakadásáig.
A fúróhegyet a következő módón cserélhetjük:
• Manuális blokkoljuk a markolat hátsó szorítógyűrűjét.
• Órajárással ellenkező irányba fordítsuk el kézzel az elülső szorítógyűrűt, így a fúróhegy könnyedén kicsúszik a markolatból.
• Csatlakoztassuk a kívánt fúróhegyet, az elülső gyűrűt fordítsuk el manuális órajárással megegyező irányban, egészen a a
fúrótokmány elakadásáig.
Ha vágószerszám eszközeit cseréljük vagy szabályozzuk, minden esetben függesszük fel a levegő ellátást, ez megelőzi
a pneumatikus szerszám esetleges önálló beindulását.
Olajozás
A pneumatikus szerszámot mindenféleképpen rá kell kötni egy szűrő-olajozó egységre, amelyhez az (art. 1919F1/4) vonal egyikét
ajánljuk. Az egység percenként két csepp mikro-permetet bocsájt ki, ami megnöveli a szerszám hatékonyságát és lelassítja annak
elhasználódását.
Abban az esetben ha nem lenne olajozási egység beiktatva, az ISO 32 típusú kenőolajat rendszeresen hozzá kell adni a
pneumatikus szerszámhoz, a légellátási lyukon keresztül (5-g. kép).
KARBANTARTÁS
A karbantartási munkálatokat kizárólag szakember végezheti. Az ilyen beavatkozásokhoz forduljanak a Beta Utensili S.P.A.
javítási központjához.
HULLADÉK FELDOLGOZÁS
A pneumatikus szerszám és annak csomagolóanyaga, a felhasználási ország törvényi előírásainak értelmében, a megfelelő
hulladékgyűjtő helyre kell vinni.
GARANCIA
A jelen munkaszerszámot az Európai Unióban érvényes vonatkozó szabályzatok szerint állították elő és vizsgáltak be, amelyet
szakirányú felhasználás esetén 12 hónapos garancia fed, nem szakirányú használat esetén 24 hónapos garancia fed. Kizárólag
anyaghibából történő javítást vagy gyártási helyreállítást vagy a hibás részek cseréjét végezzük el, saját meglátásunk szerint.
A garancia által fedett munkálatok elvégzése nem befolyásolja a garancia érvényességét, annak lejárata nem változik.
A garancia nem fedi az elhasználódásból, helytelen vagy az előírttól eltérő használatból származó meghibásodásokat, illetve
a csapódásból és/vagy ütésből származó meghibásodásokat. A garancia érvényét veszti, ha a szerszámon módosításokat,
változtatásokat végeznek, vagy már bontott állapotban érkeznek be a javítási központba.
A garancia semmi esetre sem fedi a személyi és/vagy tárgyak, legyenek azok bármilyen természetűek, legyen a kár közvetett
és/vagy közvetlen.
___________________________________________________________________________________________________
MEGFELELŐSÉGI BIZONYLAT
Saját felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy a fent leírt termék megfelel minden a Mechanikus Gépekre érvényes 2006/42/CE
számú irányelvnek és annak minden módosításának, illetve a következő normatívának:
• EN ISO 11148-3
A Technikai Leírás a következő címen érhető el:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
OLASZORSZÁG
63
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU
TR
AŞAĞIDA BELİRTİLEN ŞİRKET TARAFINDAN ÜRETİLMİŞ PNÖMATİK MATKAPLAR İÇİN
KULLANIM VE TALİMAT KILAVUZU:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
İTALYA
Dokümantasyonun aslı İTALYANCA dilinde düzenlenmiştir.
Güvenlik talimatlarını özenle muhafaza edin ve matkapları kullanan personele teslim edin.
KULLANIM ALANI
Pnömatik matkap kullanım alanı:
• Delik delmek ve havşa açmak için kullanılır.
• Matkabın, su ve havaya maruz açık mekânlarda da kullanılması mümkündür.
Aşağıdaki işlemler yasaktır:
• Diş açmak ve/veya kılavuz çekmek.
• Sıkıştırmak ve/veya çözmek.
• Potansiyel patlayıcı atmosfer bulunduran ortamlarda kullanım yasaktır.
• Yapışkanlı bant veya kelepçeler ile çalıştırma butonunu bloke etmek yasaktır.
ÇALIŞMA MAHALLİNİN GÜVENLİĞİ
• Makinenin kullanımı nedeni kaygan olabilen yüzeylere ve esnek hava borusuna takılma tehlikesine dikkat edin.
• Yüksekte gerçekleştirilen işler için pnömatik aletin kullanımı esnasında, ekipmanın olası kazara düşmesi sonucunda çalışan
diğer kişilerin maruz kalabilecekleri riskleri ortadan kaldırmaya veya minimuma indirmeye yönelik tüm tedbirleri alın (örneğin
çalışma alanının ayrılması, uygun sinyal işaretleri, vb.).
Havalı aleti; toz, buhar veya gazları tutuşturacak kapasitede kıvılcımlar oluşabileceğinden, potansiyel patlayıcı atmosfer
bulunduran ortamlarda kullanmayın.
Gerilim altındaki donanımlar ile temastan kaçının: Havalı alet yalıtılmamıştır ve gerilim altındaki elemanlar ile temas
elektrik çarpmasına neden olabilir.
Gizli besleme hatlarını algılamak amacıyla uygun arama donanımları kullanın veya yerel dağıtım şirketine başvurun.
Elektrik hatlarına temas, yangın ve elektrik çarpmalarının meydana gelmesine neden olabilir. Gaz hatları hasar
gördüğünde, patlama tehlikesi oluşur. Su boru hattı delindiğinde, ciddi maddi hasarlara neden olunur.
Pnömatik alet ile çalışılırken çocukların veya ziyaretçilerin çalışma mahalline yaklaşmasını önleyin. Diğer kişilerin
mevcudiyeti, pnömatik alet üzerindeki kontrolün kaybı ile sonuçlanabilen dikkat dağılmasına neden olur.
PNÖMATİK ALETLERİN GÜVENLİĞİ
• Hava akışını asla kendinize veya diğer kişilere doğru yöneltmeyin. Basınçlı hava ciddi yaralanmalara neden olabilir.
Bağlantı rakorlarını ve besleme boru hatlarını kontrol edin. Tüm gruplar, mafsallar ve esnek borular, basınç ve hava akışına
ilişkin teknik verilere uygun olarak monte edilmelidir. Çok düşük bir basınç, pnömatik aletin işlemesini riske atar; yüksek bir
basınç, hasar ve/veya yaralanmalara neden olabilir.
Esnek boruları kıvırmaktan veya sıkıştırmaktan kaçının, solvent ve keskin köşelerin kullanımından kaçının. Boruları ısıdan,
yağdan ve döner parçalardan koruyun. Hasarlı bir esnek boruyu anında değiştirin. Kusurlu bir besleme boru hattı, basınçlı
hava borusunun kontrol dışı hareketlerine neden olabilir. Havalanan toz veya talaşlar, gözlerde yaralanmalara neden olabilir.
Esnek borular için kelepçelerin, daima iyice sabitlenmiş olduğundan emin olun.
PERSONELİN GÜVENLİĞİ İÇİN TALİMATLAR
Daima kendi hareketlerinize konsantre olmaya özen göstererek azami dikkat önemle tavsiye edilir. Yorgun olunması veya
PNÖMATİK ALETİ KULLANMADAN ÖNCE İŞBU KILAVUZUN
TAMAMEN OKUNMASI ÖNEMLİDİR. GÜVENLİK KURALLARINA VE
İŞLETME TALİMATLARINA UYULMAMASI HALİNDE CİDDİ KAZALAR
MEYDANA GELEBİLİR.
DİKKAT
64
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU
TR
uyuşturucu, alkollü içecek veya ilaç etkisi altında bulunulması halinde pnömatik aleti kullanmayın.
• Daima aşağıdaki kişisel koruyucu donanımları kullanın:
- Koruyucu gözlük
- Emniyet ayakkabısı
- Kulaklık
- Fiziksel etkenler için koruyucu eldiven
- El-kol sistemi için günlük titreşimlere maruziyet seviyesinin özel analizi sonrasında kullanılacak titreşim önleyici eldiven
- Çalışma ortamı/sanayi hijyeni araştırmalarından elde edilmiş olan değerlere bağlı olarak ziksel etkenler için koruyucu maske
• Her an dengenizi koruyarak güvenli pozisyonda bulunmaya özen gösterin. Güvenli bir çalışma pozisyonu ve uygun bir beden
duruşu, beklenmedik durumlar halinde pnömatik aleti daha iyi kontrol edebilmeyi sağlar.
Bol giysiler giymeyin. Bilezik ve kolye takmayın. Saçları, giysileri ve eldivenleri hareketli kısımlardan uzak tutun. Bol giysiler,
takılar veya uzun saçlar hareketli kısımlara takılabilir.
Egzoz havasını doğrudan solumayın ve söz konusu havanın gözlere ulaşmasını önleyin. Pnömatik aletin egzoz havası,
tehlikelere neden olabilen su, yağ, metal partiküller ve kir içerebilir.
PNÖMATİK ALETLERİN ÖZENLİ KULLANIMI
İşlemedeki parçayı bloke etmek ve desteklemek için kilitleme cihazları veya mengeneler kullanın. İşlemedeki parçayı bir eliniz
ile veya vücudunuz ile bloke edilmiş şekilde tutmayın; böyle yapıldığında güvenli işlem görmek artık mümkün değildir.
Havalı alet aşırı yüke maruz bırakılmamalıdır. İşlerinizi, havalı aleti sadece öngörülen durum için kullanarak gerçekleştirin.
Daima makinenin bütünlüğünü kontrol edin. Çalıştırma/durdurma şalteri arızalı olan hiçbir pnömatik aleti kullanmayın. Tekrar
durdurulamayan veya çalıştırılamayan bir pnömatik alet tehlikeli olduğundan onarılmalıdır.
Cihaz üzerinde ayarlama işlemleri gerçekleştirmeden önce, aksesuarları değiştirmeden önce veya söz konusu cihaz
kullanılmadığında daima hava beslemesini kesin. Bu tedbir, pnömatik aletin kazara çalıştırılmasını önler.
Pnömatik aletleri kullanmadığınızda, çocukların ulaşamayacağı yerde muhafaza edin. İşbu talimatları okumamış kişilerin
pnömatik aleti kullanmasına izin vermeyin.
Aletin hareketli kısımlarının kusursuz şekilde işlediğinden, tutukluk yapmadığından ve söz konusu aletin işlemesini riske atacak
kırık veya hasarlı parçaların bulunmadığından emin olarak pnömatik aleti özenle kontrol edin. Pnömatik aleti kullanmadan önce
hasarlı parçaların onarımını yaptırın.
Kesme takımlarını daima keskin ve temiz tutun. Özel dikkat gösterilmiş, keskin uçlu kesme takımları daha az sıklıkla bloke olur
ve işletilmeleri daha kolaydır.
Pnömatik alet tadil edilmemelidir. Tadilatlar, güvenlik tedbirlerinin verimliliğini azaltabilir ve operatör için riskleri artırabilir.
Pnömatik aletin onarımında, sadece orijinal yedek parçalar kullanın ve onarımı sadece uzman personele yaptırın.
PNÖMATİK MATKAPLAR İÇİN GÜVENLİK TALİMATLARI
Tanıtım plakasının okunaklı olduğunu kontrol edin, gerekmesi halinde değiştirme için üreticiden bir tanıtım plakası temin edin.
Kesme takımının veya işlemedeki parçanın kırılması durumunda, parçalar yüksek hızla fırlatılabilir.
Operatör ve bakım ile görevli personel, pnömatik aletin ağırlığını ve gücünü ziksel açıdan yönetecek kapasitede olmalıdır.
Kesme takımının bloke olmasından veya kırılmasından kaynaklanan, pnömatik aletin beklenmedik hareketlerine hazırlıklı olmak
önemlidir. Pnömatik aleti daima sıkıca tutun ve vücudunuzu ve kollarınızı bu hareketleri dengelemeyi sağlayacak bir pozisyona
getirin. Bu tedbirler yaralanmaları önleyebilir.
• Pnömatik alet, aşağıdaki durumlarda bloke olabilir:
- Pnömatik alet aşırı yüklendiğinde.
- Kesme takımı, işlemedeki parça içinde bloke olup kaldığında.
- Kesme takımı, işlemedeki malzemeyi tamamen geçtiğinde.
Elinizi, mandrene veya kesme takımına asla yaklaştırmayın: Yaralanabilirsiniz.
Pnömatik matkabın rotasyon yönünün, kullanılan kesme takımına uygun olduğundan emin olun.
65
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU
TR
Hava beslemesinin kesilmesi veya azaltılmış çalışma basıncı halinde aleti kapatın. Çalışma basıncını kontrol edin ve optimal
çalışma basıncında yeniden çalıştırın.
Pnömatik alet kullanımında operatörün, çalışmaya ilişkin faaliyetleri gerçekleştirirken ellerde, kollarda, omuzlarda ve boyun
bölgesinde rahatsızlık hissetmesi mümkündür. Olumsuz pozisyonlardan kaçınarak rahat bir pozisyon alınması veya beden
duruşunun değiştirilmesi rahatsızlıkları ve yorulmayı önlemeye yardım edebilir.
Pnömatik aletin uzun süre boyunca işlemesi halinde dikkat gösterilmelidir: Söz konusu aletin parçası ve kesme takımı
ısınabilir. Koruyucu eldiven kullanın.
Toz ve dumandan kaynaklanan tehlikeler: İşlenen malzeme tipine göre, pnömatik aletin kullanımı esnasında oluşan duman,
kişilerin sağlığında hastalıklara neden olabilir. Solunum yolları için kullanılacak özel kişisel koruyucu donanım tipinin ve
koruma seviyesinin doğru tahsis edilmesini belirlemek için uygun bir ortam hijyeni incelemesi gerekir.
İşlenecek parça üzerinde pnömatik aletin kullanımı esnasında bazen maruz kalan personel için zararlı da olabilen gürültüler
oluşur. İşitme sistemi için kullanılacak özel kişisel koruyucu donanımın (kulaklık) doğru tahsis edilmesini belirlemek için
uygun bir ses ölçüm incelemesi gerekir.
Gerçekleştirilen özel incelemenin, pnömatik aletin kullanımı esnasında üretilen titreşimlere günlük maruziyetin ilgili ülkede
geçerli yönetmelik tarafından öngörülen limit etki değerini aşması ile sonuçlanması halinde, özel titreşim önleyici
eldivenler kullanılmalıdır.
Parmaklardaki derinin uyuştuğunun veya beyaz olduğunun, karıncalandığının veya ağrıdığının farkına vardığınızda pnömatik
alet ile çalışmayı kesin, işverene haber verin ve bir doktora başvurun.
Ucu, işlemedeki parça üzerinde sektirmeyin: Bu işlem, titreşimlerin önemli ölçüde artmasına neden olabilir.
Elin gerekli reaksiyon kuvvetlerini dikkate alarak, pnömatik aleti aşırı sıkı olmayan güvenli bir kavrama ile tutun.
Pnömatik aleti asla esnek borudan tutarak taşımayın.
PNÖMATİK ALETİN KULLANIMI ESNASINDA ÖNGÖRÜLEN KİŞİSEL KORUYUCU DONANIMLAR
Aşağıdaki uyarılara uyulmaması ziksel yaralanmalara ve/veya hastalıklara neden olabilir.
PNÖMATİK ALETİN KULLANIMI ESNASINDA FİZİKSEL ETKENLER İÇİN DAİMA
KORUYUCU ELDİVEN KULLANIN
PNÖMATİK ALET KULLANILDIĞINDA DAİMA KULAKLIK TAKIN
PNÖMATİK ALET KULLANILDIĞINDA VEYA BAKIM İŞLEMİ
GERÇEKLEŞTİRİLDİĞİNDE DAİMA KORUYUCU GÖZLÜK TAKIN
DAİMA EMNİYET AYAKKABISI KULLANIN
66
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU
TR
AÇIKLAMALAR
a: Matkap çalıştırma butonu
b: Hava bağlantısı 1/4” GAS
c: Mandren rotasyonu yön değiştirme kolu
d: Ön bilezik
e: Arka bilezik
f: Mandren “Açma – kapama”
g: Yağ ile yağlama
Hava besleme bağlantısı
Pnömatik aletin optimal kullanımı için, aletin girişinde ölçülen 6,2 bar’lık maksimum basınca daima uyun. Pnömatik aleti, yoğuşma
içermeyen temiz hava ile besleyin (resim 2-b). Çok yüksek bir basınç veya besleme havasında nem mevcudiyeti, mekanik
parçaların kullanım ömrünü azaltır ve aletin hasar görmesine neden olabilir.
KULLANIM
Çalıştırma / Durdurma
Pnömatik aleti çalıştırmak için, çalıştırma butonuna basın (resim 2-a), ve çalışma esnasında söz konusu butonu basın tutun. Buton
serbest bırakıldığında, havalı alet 2 saniyeden daha az bir süre içinde durur.
Rotasyon yönünü öğrenecek şekilde, pnömatik aleti çalıştırmadan önce yön değiştirme kolunun pozisyonunu kontrol edin.
Rotasyon yönü ayarı
Pnömatik alet, saat yönüne ve saat yönü tersine rotasyon öngörür. Yön değiştirme kolu aracılığı ile rotasyon yönünü seçin (resim 3-c):
“ F ” FORWARD İLERİ saat yönüne - operatör yanından bakıldığında
“ R ” REVERSE GERİ saat yönü tersine - operatör yanından bakıldığında
EL-KOL SİSTEMİ TİTREŞİMLERE GÜNLÜK MARUZİYET SEVİYESİNE GÖRE ÖZEL
İNCELEME SONRASINDA, PNÖMATİK ALETİN KULLANIMI ESNASINDA TİTREŞİM
ÖNLEYİCİ ELDİVEN KULLANIN
ÇALIŞMA ORTAMI/SANAYİ HİJYENİ ARAŞTIRMASINDAN ELDE EDİLMİŞ OLAN
DEĞERLERE GÖRE FİZİKSEL ETKENLER İÇİN KORUYUCU MASKE KULLANINIZ
KORUYUCU KASK KULLANIN
Değerlerin, geçerli yönetmelikler tarafından öngörülen limitleri aşması halinde ortam hijyeni
incelemesinde/risk analizinde karşılaşılmış değerlere göre diğer kişisel koruyucu donanımlar kullanılmalıdır.
MANDREN KAPASİTESİ
MİL ÜZERİNE DİŞ AÇMA
BOŞTA İŞLEME HIZI
GÜÇ
HAVA BAĞLANTISI
MAKSİMUM BASINÇ
HAVA BORUSU MİNİMUM İÇ ÇAPI
MAKSİMUM HAVA TÜKETİMİ
AĞIRLIK
TOPLAM UZUNLUK
GÜRÜLTÜ (ISO 15744)
SES GÜCÜ SEVİYESİ
SES BASINÇ SEVİYESİ
TİTREŞİM (ISO 28927)
TİTREŞİM SEVİYESİ
BELIRSIZLIK
1 ÷ 10 mm
3/8” 24 UNF
1800 rpm
0.44 kW
1/4” GAS Konik
6.2 bar
10 mm
160 l/min
1.2 kg
190 mm
L
WA
= 107.9 dB
L
PA
= 96.9 dB
3.3 m/s
2
K = 1.1 m/s
2
TEKNİK VERİLER
67
KULLANIM VE TALIMAT KILAVUZU
TR
Mandren
Mandren otomatik sıkmalı tiptir. Ucun takılması için aşağıdaki şekilde işlem görün:
• Mandrenin arka bileziğini el yordamıyla bloke edin (resim 4-e).
• Ön bileziği saat yönü tersine el yordamıyla çevirin (resim 4-d), uç takılana kadar mandreni açın.
• İstenen ucu takın.
• Ön bileziği, mandren bloke olana kadar el yordamıyla saat yönüne çeviriniz.
Ucu aşağıdaki şekilde değiştirin:
• Mandrenin arka bileziğini el yordamıyla bloke edin.
• Ön bileziği saat yönü tersine el yordamıyla çevirin, bu noktada uç mandrenden serbesttir.
• İstenen ucu takın, ön bileziği, mandren bloke olana kadar el yordamıyla saat yönüne çeviriniz.
Kesme takımları takma işlemleri veya ayarlamalar gerçekleştirmeden önce daima hava beslemesini kesin; bu tedbir,
pnömatik aletin kazara çalıştırılmasını önler.
Yağlama
Pnömatik aletin, dakikada iki damlaya ayarlanmış, ltre-hat mikro sis yağlayıcı grubuna bağlanması zorunludur (1919F1/4) ürünü
tavsiye edilir”. Bu durumda mekanik parçaların daha az aşınması ile yüksek performans elde edilir.
Hattın yağlama ile donatılmamış olması halinde, hava besleme deliği aracılığı ile pnömatik alete düzenli aralıklarla doğrudan ISO
32 yağ doldurmak gerekir (resim 5-g).
BAKIM
Bakım ve onarım müdahaleleri uzman personel tarafından gerçekleştirilmelidir. Söz konusu müdahaleler için Beta Utensili S.P.A.
onarım merkezine başvurabilirsiniz.
BERTARAF ETME
Pnömatik alet, aksesuarlar ve ambalajlar, bulunduğunuz ülkede geçerli kanunlar uyarınca bir atık toplama bertaraf etme merkezine
gönderilmelidir.
GARANTİ
Bu alet, Avrupa Birliği’nde hâlihazırda geçerli standartlar uyarınca üretilmiş ve test edilmiştir ve profesyonel kullanım için 12 ay
veya amatör kullanım için 24 ay garantilidir.
Takdirimize göre arızalı parçaların onarılması veya değiştirilmesi aracılığı ile malzeme veya üretim hatalarından kaynaklanan
arızalar onarılır.
Garanti süresi içinde bir veya birden fazla müdahalenin gerçekleştirilmesi, garantinin sona erme tarihini değiştirmez.
Aşınma, hatalı veya uygunsuz kullanımdan kaynaklanan arızalar ve darbe ve/veya düşmelerden kaynaklanan kırılmalar garanti
kapsamı dışındadır. Tadilatlar yapıldığında, pnömatik alet kurcalandığında veya sökülmüş olarak teknik servise gönderildiğinde
garanti sona erer.
Doğrudan ve/veya dolaylı, her türlü ve/veya doğalı eşyalara ve/veya kişilere gelen hasarlar kesinlikle hariçtir.
___________________________________________________________________________________________________
UYGUNLUK BEYANI
Tanımlanan ürünün, 2006/42/EC Makine Direkti’nin tüm hükümlerine, ilişkin tadilatlara ve aşağıdaki standarda uygun olduğunu
tam sorumluluğumuz altında beyan ederiz:
• EN ISO 11148-3
Teknik Doküman aşağıdaki adreste mevcuttur:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
İTALYA
68
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA DLA WIERTAREK PNEUMATYCZNYCH
PRODUKOWANYCH PRZEZ:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18,
20845, Sovico (MB)
WŁOCHY
Dokumentacja oryginalna sporządzona jest w języku WŁOSKIM.
Starannie przechowywać niniejszą instrukcję bezpieczeństwa i przekazać ją pracownikom obsługującym narzędzie.
PRZEZNACZENIE UŻYTKOWE
Wiertarka pneumatyczna przeznaczona jest do następujących zastosowań:
• Wiercenie i pogłębianie.
• Wiertarka może być używana również na otwartej przestrzeni pod wpływem działania wody i powietrza.
Nie są dozwolone następujące czynności:
• Gwintowanie i/lub gwintowanie wewnętrzne.
• Dokręcanie i/lub odkręcanie.
• Zabrania się stosowania w środowiskach zawierających substancje potencjalnie wybuchowe.
• Zabrania się blokowania przycisku wyzwalania taśmą samoprzylepną lub opaskami samozaciskowymi.
BEZPIECZEŃSTWO DOTYCZĄCE STANOWISKA PRACY
• Należy zwrócić uwagę na powierzchnię, która może okazać się śliska wskutek używania urządzenia oraz na ryzyko
potknięcia się o giętki przewód powietrza.
Podczas korzystania z narzędzia pneumatycznego do prac wykonywanych na wysokości, podjąć wszelkie środki
zapobiegawcze w celu wyeliminowania lub zminimalizowania ryzyka dla innych pracowników, w konsekwencji przypadkowego
upadku sprzętu (na przykład odseparowanie miejsca pracy, prawidłowa sygnalizacja, itp.).
Nie używać narzędzia pneumatycznego w środowiskach zawierających substancje potencjalnie wybuchowe,
ponieważ mogą powstać iskry i spowodować zapalenie się pyłów, oparów lub gazów.
Unikać kontaktu z urządzeniami pod napięciem: narzędzie pneumatyczne nie jest izolowane i kontakt z elementami pod
napięciem może spowodować porażenie prądem.
Aby wykryć ukryte przewody zasilające należy stosować odpowiedni sprzęt lub zwrócić się o pomoc do lokalnego
dostawcy energii. Kontakt z przwodami elektrycznymi może doprowadzić do pożaru lub porażenia prądem. Uszkodzenie
przewodów gazowych stwarza niebezpieczeństwo wybuchu. Przebicie rur wodnych powoduje poważne szkody
materialne.
Nie pozwalać dzieciom lub odwiedzającym zbliżać się do stanowiska pracy, podczas używania narzędzia
pneumatycznego. Obecność innych osób powoduje rozproszenie uwagi, co może doprowadzić do utraty kontroli nad
narzędziem pneumatycznym.
BEZPIECZEŃSTWO DOTYCZĄCE NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH
Nigdy nie kierować strumienia powietrza na siebie lub na inne osoby. Sprężone powietrze może spowodować poważne
obrażenia.
• Sprawdzić złączki połączeniowe i przewody zasilające. Wszystkie zespoły, złącza i przewody giętkie muszą być zainstalowane
zgodnie z danymi technicznymi dotyczącymi ciśnienia i strumienia powietrza. Zbyt niskie ciśnienie wpływa niekorzystnie na
funkcjonowanie narzędzia pneumatycznego, wysokie ciśnienie może spowodować uszkodzenia i/lub obrażenia.
Unikać zginania lub ściskania giętkich przewodów, unikać stosowania rozpuszczalników i ostrych krawędzi. Chronić
przewody przed gorącem, olejem i elementami wirującymi. Natychmiast wymienić uszkodzony przewód. Uszkodzony
przewód zasilający może spowodować niekontrolowane ruchy przewodu sprężonego powietrza. Pył lub wióry unoszone
JEST BARDZO WAŻNE, ABY PRZED UŻYCIEM NARZĘDZIA PNEUMATYCZNE-
GO PRZECZYTAĆ CAŁĄ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. NIEPRZESTR-
ZEGANIE ZASAD BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJI OPERACYJNYCH MOŻE
BYĆ PRZYCZYNĄ POWAŻNYCH WYPADKÓW.
UWAGA
69
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
przez strumień powietrza mogą powodować obrażenia oczu. Upewnić się, że opaski na przewodach giętkich są zawsze dobrze
zamocowane.
ZALECENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA PERSONELU
Przypomina się o maksymalnej uwadze i skupieniu na czynnościach, które się wykonuje. Nie używać narzędzia pneumatycznego,
gdy jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub leków.
• Należy zawsze stosować następujące środki ochrony indywidualnej:
- Okulary ochronne
- Obuwie ochronne
- Ochraniacze słuchu
- Rękawice chroniące przed czynnikami zycznymi
- Rękawice antywibracyjne, do stosowania w konsekwencji konkretnych badań dziennego poziomu narażenia na drgania
układu ręka-ramię
- Maskę chroniącą przed czynnikami zycznymi w zależności od wartości odczytanych podczas badania higieny
środowiska / przemysłu
Zadbać o przyjęcie bezpiecznej, stabilnej pozycji, utrzymując równowagę w każdej chwili. Bezpieczna pozycja przy pracy i odpowiednia
postawa ciała umożliwiają lepszą kontrolę nad narzędziem pneumatycznym w przypadku nieprzewidzianych sytuacji.
Nie nosić luźnej odzieży. Nie nosić bransoletek, łańcuszków, naszyjników. Trzymać włosy, odzież i rękawice z dala od wirujących
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte przez części będące w ruchu.
Nie wdychać bezpośrednio powietrza wylotowego i unikać, aby dostało się do oczu. Powietrze wylotowe z narzędzia
pneumatycznego może zawierać wodę, olej, cząstki metali i zanieczyszczenia, które mogą powodować obrażenia.
PRAWIDŁOWE STOSOWANIE NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH
Do blokowania i podpierania obrabianego detalu używać urządzenie mocujące lub imadło. Nie trzymać obrabianego przedmiotu
jedną ręką lub przyciskając je do ciała; w ten sposób nie jest możliwa praca w pełni bezpieczna.
Nie narażać narzędzia pneumatycznego na przeciążenia. Wykonywać swoje prace używając narzędzia pneumatycznego
wyraźnie przewidzianego do takich prac.
Należy zawsze sprawdzić integralność urządzenia. Nie należy używać narzędzia pneumatycznego, którego wyłącznik start/stop
jest uszkodzony. Pneumatyczne narzędzie, które nie może być zatrzymane lub uruchamiane, jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
Przerywać zawsze dopływ powietrza przed wykonywaniem regulacji urządzenia, przed zmianą akcesoriów lub w przypadku,
gdy nie jest ono używane. Ten środek zapobiegawczy uniemożliwia przypadkowe włączenie narzędzia pneumatycznego.
Gdy narzędzie pneumatyczne nie jest używane, przechowywać je z dala od zasięgu dziecka. Nie pozwalać na użycie narzędzia
pneumatyczne przez osoby, które nie zapoznały się z niniejszą instrukcją.
Dokładnie sprawdzać narzędzie, upewniając się, że części ruchome działają idealnie, nie zacinają się i nie ma elementów
uszkodzonych, które mogłyby zagrozić prawidłowemu funkcjonowaniu. Naprawić części uszkodzone przed użyciem narzędzia
pneumatycznego.
Utrzymywać narzędzia tnące zawsze naostrzone i czyste. Narzędzia tnące zadbane ze szczególną uwagą i z ostrymi
krawędziami zatrzymują się rzadziej i są łatwiejsze do kontrolowania.
Narzędzie pneumatyczne nie powinno być przerabiane. Modykacje mogą zmniejszyć skuteczność środków bezpieczeństwa i
zwiększyć ryzyko dla operatora.
• Naprawiać narzędzie pneumatyczne wyłącznie przez wykwalikowany personel i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych.
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE WIERTAREK PNEUMATYCZNYCH
Sprawdzić, czy tabliczka znamionowa jest czytelna, ewentualnie zaopatrzyć się u producenta w nową tabliczkę do wymiany.
W przypadku rozerwania obrabianego detalu lub narzędzia tnącego, odpryski mogą być wyrzucane z dużą prędkością.
Operator i personel konserwacyjny muszą być w stanie zycznie obsłużyć ciężar i moc narzędzia pneumatycznego.
Ważne jest, aby być przygotowanym na niespodziewane ruchy narzędzia spowodowane zablokowaniem lub rozerwaniem
się narzędzia tnącego. Trzymać zawsze mocno narzędzie pneumatyczne i ustawiać ciało i ramiona w pozycji, która pozwala
zrekompensować te ruchy. Środki te mogą zapobiec kontuzjom.
70
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
• Narzędzie pneumatyczne może się zablokować, gdy:
- Narzędzia pneumatyczne zostanie przeciążone.
- Narzędzie tnące zostanie zablokowane w obrabianym detalu.
- Narzędzie tnące przewierci całkowicie obrabiany materiał.
• Nigdy nie zbliżać dłoni do szczęk uchwytu lub części tnącej: można się skaleczyć.
Upewnić się, że kierunek obrotów wiertła pneumatycznego nadaje się do stosowanego narzędzia tnącego.
W przypadku przerwy w zasilaniu powietrzem lub obniżeniu się ciśnienia roboczego, należy wyłączyć narzędzie. Sprawdzić
ciśnienie i przy optymalnym ciśnieniu roboczym, uruchomić je ponownie.
Używając narzędzia pneumatycznego, operator wykonujący czynności ściśle związane z pracą, może doznać nieprzyjemnych
odczuć w okolicy rąk, ramion, barku i szyi. Praca w wygodnej pozycji, unikanie pozycji niewygodnych, lub zmiana postawy mogą
pomóc wyeliminować dyskomfort i zmęczenie.
Uwaga, w przypadku długotrwałego funkcjonowania narzędzia pneumatycznego: część narzędzia i narzędzie tnące mogą
stać się gorące. Używać rękawice ochronne.
Zagrożenie związane z pyłem i dymem: w zależności od typu obrabianego materiału, dymy wytwarzane dla użytkowania
narzędzia pneumatycznego mogą szkodzić zdrowiu i powodować choroby. Niezbędna jest dokładna analiza higieny
środowiska w celu ustalenia odpowiedniego przyporządkowania rodzaju i stopnia ochrony w zakresie specycznego
sprzętu ochrony osobistej dla układu oddechowego.
Podczas użycia narzędzia pneumatycznego na obrabianym detalu, powstają hałasy, czasami nawet szkodliwe wobec
personelu. Prawidłowe badanie fonometryczne jest niezbędne w celu ustalenia dokładnego przyporządkowania
specycznego sprzętu ochrony osobistej do użycia dla ochrony słuchu (ochraniacz słuchu).
Gdy przeprowadzone konkretne badanie wykaże, że dzienna ekspozycja na drgania, generowane podczas użytkowania
narzędzia pneumatycznego, przekracza wartość progową przewidzianą przepisami obowiązującymi w danym państwie,
należy używać specjalnych rękawic antywibracyjnych.
W przypadku zauważenia, że skóra palców staje się zdrętwiała, lub biała, występuje mrowienie lub ból, należy przerwać pracę
z narzędziem pneumatycznym, powiadomić pracodawcę i skonsultować się z lekarzem.
Nie wykonywać ruchów szarpiących końcówką wiertarki na obrabianym detalu: może to spowodować znaczny wzrost drgań.
Trzymać narzędzie pneumatyczne w niezbyt silnym uścisku, ale w sposób pewny i bezpieczny, biorąc pod uwagę niezbędne
siły reakcji ręki.
Nigdy nie przenosić narzędzia pneumatycznego trzymając je za giętki przewód.
ŚRODKI OCHRONY INDYWIDUALNEJ PRZEWIDZIANE W TRAKCIE UŻYWANIA NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO
Nieprzestrzeganie poniższych zaleceń może spowodować obrażenia ciała i/lub choroby.
ZAKŁADAĆ ZAWSZE RĘKAWICE CHRONIĄCE PRZED CZYNNIKAMI FIZYCZNYMI
W TRAKCIE UŻYWANIA NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO
ZAKŁADAĆ ZAWSZE OCHRONIACZE SŁUCHU PODCZAS KORZYSTANIA Z
NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO
ZAKŁADAĆ ZAWSZE OKULARY OCHRONNE PODCZAS UŻYWANIA NARZĘDZIA
PNEUMATYCZNEGO LUB PODCZAS PRAC KONSERWACYJNYCH
UŻYWAĆ ZAWSZE OBUWIE BEZPIECZEŃSTWA
71
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
LEGENDA
a: Przycisk uruchamiania wiertarki
b: Przyłącze powietrza 1/4” GAS
c: Dźwignia zmiany kierunku obrotów uchwytu
d: Pierścień przedni
e: Pierścień tylni
f: Uchwyt obrotowy „otwiera – zamyka”
g: Olej smarny
Podłączenia dopływu powietrza
W celu optymalnego wykorzystania narzędzia pneumatycznego należy zawsze przestrzegać maksymalnego ciśnienia 6,2 bar,
mierzonego przy wlocie powietrza. Narzędzie pneumatyczne należy zasilać czystym powietrzem, wolnym od skroplonej wody
(ilustracja 2-b). Zbyt wysokie ciśnienie lub obecność wilgoci w powietrzu zasilającym powodują skrócenie czasu eksploatacji
części mechanicznych i mogą spowodować uszkodzenie narzędzia.
STOSOWANIE
Uruchomienie / Zatrzymanie
Aby uruchomić narzędzie pneumatyczne nacisnąć przycisk start (ilustracja 2-a), przytrzymując go w trakcie wykonywania pracy.
Po zwolnieniu przycisku, narzędzie pneumatyczne zatrzymuje się w czasie krótszym niż 2 sek.
Kontrolować położenie dźwigni zmiany kierunku przed uruchomieniem narzędzia pneumatycznego, tak, aby znać kierunek
obrotów.
Ustawienie kierunku obrotów
Narzędzie pneumatyczne przewiduje kierunki obrotów zgodnie z ruchem wskazówek zegara i przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara. Wybrać kierunek obrotów poprzez dźwignię zmiany kierunku (ilustracja 3-c):
KORZYSTAĆ ZAWSZE Z RĘKAWIC ANTYWIBRACYJNYCH W TRAKCIE UŻYWANIA
NARZĘDZIA PNEUMATYCZNEGO W KONSEKWENCJI KONKRETNYCH BADAŃ
DZIENNEGO POZIOMU NARAŻENIA NA DRGANIA SYSTEMU RĘKA-RAMIĘ
UŻYWAĆ MASKI CHRONIĄCEJ PRZED CZYNNIKAMI FIZYCZNYMI W
ZALEŻNOŚCI OD WARTOŚCI ODCZYTANYCH PODCZAS BADANIA HIGIENY
ŚRODOWISKA / PRZEMYSŁU
STOSOWAĆ KASK OCHRONNY
Dodatkowe środki ochrony osobistej, które muszą być stosowane w zależności od wartości odczytanych
podczas badania higieny środowiska/analizy ryzyka w przypadku, gdy wartości przekraczają limity określone przez
obowiązujące przepisy.
ROZSTAW SZCZĘK UCHWYTU
GWINT WRZECIONA
OBROTY BIEGU JAŁOWEGO
MOC
PRZYŁĄCZE POWIETRZA
MAX. DOPUSZCZALNE CIŚNIENIE
MIN. WEW. ŚREDNICA PRZEWODU POWIETRZA
MAX. ZUŻYCIE POWIETRZA
WAGA
DŁUGOŚĆ CAŁKOWITA
HAŁAS (ISO 15744)
POZIOM MOCY AKUSTYCZNEJ
POZIOM CIŚNIENIA AKUSTYCZNE
WIBRACJE (ISO 28927)
POZIOM WIBRACJI
NIEPEWNY
1 ÷ 10 mm
3/8” 24 UNF
1800 rpm
0.44 kW
1/4” GAS Stożkowe
6.2 bar
10 mm
160 l/min
1.2 kg
190 mm
L
WA
= 107.9 dB
L
PA
= 96.9 dB
3.3 m/s
2
K = 1.1 m/s
2
DANE TECHNICZNE
72
INSTRUKCJA OBSŁUGI I ZALECENIA
PL
“ F ” FORWARD NAPRZÓD zgodnie z ruchem wskazówek zegara - patrząc od strony operatora
“ R ” REVERSE DO TYŁU przeciwnie do ruchu wskazówek zegara - patrząc od strony operatora
Uchwyt
Uchwyt samodokręcający. Aby wprowadzić końcówkę postępować w następujący sposób:
• Ręcznie zablokować pierścień tylni uchwytu (ilustracja 4-e).
• Ręcznie obrócić przedni pierścień w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zagara (ilustracja 4-d), otworzyć uchwyt do
wielkości końcówki.
• Umieścić wybraną końcówkę.
• Obracać przedni pierścień w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zagara, aż do zablokowania uchwytu.
Wymienić końcówkę w następujący sposób:
• Ręcznie zablokować pierścień tylni uchwytu.
• Ręcznie obrócić przedni pierścień w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zagara, w ten sposób końcówka będzie
uwolniona z uchwytu.
• Umieścić wybraną końcówkę, obracać przedni pierścień w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zagara, do zablokowania
uchwytu.
Odłączyć zawsze dopływ powietrza przed czynnością wprowadzania narzędzi tnących lub wykonywaniem regulacji, ten środek
zapobiegawczy wyklucza przypadkowe włączenie narzędzia pneumatycznego.
Olejenie
Niezbędne jest podłączenie narzędzia pneumatycznego do zespołu ltra-naolejacza wyposażonego w odpowiednią smarownicę
selekcyjną, „zaleca się art. 1919F1/4" na mikro-mgłę, wyregulowaną na dwie krople oleju na minutę. W tym przypadku osiągnie
się wysoką wydajność przy zmniejszonym zużyciu części mechanicznych.
W przypadku braku smarownicy w linii zasilającej, niezbędne jest okresowe wlewanie oleju ISO 32 bezpośrednio do narzędzia
pneumatycznego, poprzez otwór dopływu powietrza (ilustracja 5-g).
KONSERWACJA
Prace konserwacyjne i naprawcze powinny być wykonywane przez wykwalikowany personel. Odnośnie tych zabiegów można
skontaktować się z centrum serwisowym Beta Utensili Spa.
UTYLIZACJA
Narzędzie pneumatyczne, akcesoria i opakowanie należy przekazać do zakładu zbiórki i unieszkodliwiania odpadów, zgodnie z
obowiązującym prawem kraju, w którym się znajdujecie.
GWARANCJA
Warunki gwarancji dla towarów produkcji Beta Utensili S.p.A. sprzedawanych przez Beta Polska Sp. z o.o. określone są w
aktualnym Oświadczeniu Gwarancyjnym Beta Polska Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością z siedzibą w Skarbimierzycach,
które dostępne jest na stronie internetowej spółki oraz będzie wysyłane na każde żądanie.
___________________________________________________________________________________________________
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że opisany produkt jest zgodny ze wszystkimi odnośnymi przepisami
dyrektywy maszynowej 2006/42 / WE wraz ze zmianami, a także z następującą normatywą:
• EN ISO 11148-3
Dokumentacja techniczna dostępna jest pod adresem:
BETA UTENSILI S.P.A.
Via A. Volta 18
20845 Sovico (MB)
WŁOCHY
BETA UTENSILI S.p.A.
Via Alessandro Volta, 18 - 20845 Sovico (MB) ITALY
Tel. +39 039.2077.1 - Fax +39 039.2010742
www.beta-tools.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Beta 1932B10 Instrucciones de operación

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para