Flex ACH 24 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Flex ACH 24 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
34 Español
El martillo perforador neumático accionado por acu-
muladores puede aplicarse universalmente para tala-
drar percutiendo y sin percutir, y para atornillar en
madera, metal y material sintético.
Este martillo perforador neumático no es ade-
cuado para realizar trabajos de cincelado (tam-
poco con un cincel puntiagudo).
¡ATENCIÓN! Al utilizar herramientas accionadas por
acumulador deben considerarse unas medidas de
seguridad fundamentales, además de las que se
mencionan a continuación, con el fin de reducir el
riesgo de incendio, fugas en los acumuladores y
lesión de personas.
Lea detenidamente el manual de instrucciones antes
de poner en servicio la máquina, siga las normas de
seguridad de estas instrucciones y las normas de
seguridad generales para herramientas eléctricas
que encontrará en el folleto adjunto.
Indicaciones importantes que debería leer sin
falta antes de usar el aparato y cuya observancia
recomendamos encarecidamente:
Cargue los acumuladores solamente con un carga-
dor recomendado por el fabricante y no lo use
nunca para cargar otros aparatos eléctricos.
Jamás transporte la herramienta asiéndola por el
interruptor.
Antes de cualquier manipulación en el aparato
extraer el acumulador.
No emplear acumuladores defectuosos o deforma-
dos.
Los aparatos y acumuladores que no sean utiliza-
dos deben guardarse por separado en un lugar
seco situado a cierta altura, o cerrado, para que no
sean accesibles a los niños. Como medida de
seguridad es necesario observar siempre también
un cargador conectado a la red.
No exponer a la lluvia el aparato, el acumulador o
el cargador. No emplee los aparatos en entornos
húmedos o mojados.
Mantener siempre limpios y secos el acumulador y
el cargador.
No abrir el acumulador, y protegerlo contra golpes.
Proteger el acumulador del calor y del fuego: ¡Peli-
gro de explosión! No depositar el acumulador
sobre radiadores ni exponerlo durante tiempo pro-
longado al sol; las temperaturas por encima de los
50 °C pueden dañarlo.
En condiciones extremas puede salir líquido del
acumulador, lo cual no significa que haya algún
defecto. Si la carcasa presenta alguna fuga y el
líquido del acumulador entra en contacto con la
piel, proceda del modo siguiente:
1. Lave con agua y jabón la zona afectada.
2. Neutralice el líquido del acumulador con vinagre
y limón.
3. Si el líquido del acumulador entra en contacto con
los ojos, enjuáguelos con agua limpia durante al
menos 10 minutos. ¡Consulte a su médico inme-
diatamente!
Por favor, antes de conectar el cargador a la red,
asegúrese de que la tensión de su red coincida con
la tensión indicada en la placa de características
del mismo.
Cada vez que vaya a utilizar la máquina controle el
estado delenchufe y del cable. Deje sustituirlos por
un especialista encaso de que estén deteriorados.
Atención, alta tensión: ¡No abrir el cargador!
Observe Ud. que la conexión del cargador a la
batería se efectúe en la posición correcta, y de que
no se vea dificultada por cuerpos extraños.
Mantenga el receptáculo de batería libre de mate-
riales extraños, y protégalo de la suciedad y hume-
dad. Guardarlo en lugar seco y libre de heladas.
En caso de mantener la batería fuera del cargador,
tapar los contactos. Al realizar un cortocircuito pro-
vocado por el puenteado co n un elemento metá-
lico existe peligro de incendio y de explosión!
No cargar acumuladores de otra marca. Utilizar
únicamente accesorios originales.
Ténganse en cuenta las instrucciones para protec-
ción del medio ambiente.
Cuando taladre y atornille en paredes, compruebe
con un buscador de línea si hay conducciones
eléctricas o tuberías de agua o de gas.
–¡No mecanice ningún material que contenga
amianto!
No taladre la carcasa de la máquina para identifi-
carla. Se puenteará el aislamiento de protección.
Utilice etiquetas adhesivas.
Proteja las conducciones del cargador para que no
entren en contacto con bordes afilados. Las con-
ducciones deterioradas deberá cambiarlas inme-
diatamente nuestro servicio técnico.
Por motivos de seguridad trabajar solamente con
la empuñadura adicional 10 montada.
Colocarse unas gafas de protección, un protector
de oídos, unos guantes de protección y llevar un
calzado fuerte.
En caso de agarrotarse la broca repentinamente,
la máquina reacciona bruscamente. Por ello tome
siempre una posición estable sujetando la
máquina firmemente con ambas manos.
1 Aplicación
2
Indicaciones de seguridad y
prevención de accidentes
ACH 24 - Buch Seite 34 Donnerstag, 4. Dezember 2003 8:21 08
Español 35
1 Portaútiles
2 Caperuza antipolvo
3 Casquillo de desenclavamiento
4 Conmutador taladrar/taladrar con percutor
5 Aberturas de refrigeración
6 Interruptor conexion/desconexion
7 Conmutador del sentido de giro
8 Tecla de desenclavamiento
9 Acumulador
10 Empuñadura adicional
11 Tope de profundidad
12 Cargador
13 Indicador LED del estado de carga
14 Alojamiento para carga del acumulador
20 Cable de conexión al acumulador
Los accesorios ilustrados o descritos no siempre
corresponden al volumen de suministro.
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 260.
Presión acústica: 80 dB (A)
Resonancia acústica: 93 dB (A)
Valor de emisión en el puesto de trabajo: 83 dB (A).
Se requieren medidas contra el ruido por parte del
usuario.
La aceleración calculada es de menor de 12 m/s
2
.
Montaje de la empuñadura adicional
Utilice el aparato solamente con la empuñadura adi-
cional 10. Insertar la empuñadura adicional sobre el
cuello de fijación y apretarla firmemente con el mango
de la empuñadura.
Montaje del cable de conexión al
acumulador 20
Con el cable de conexión al acumulador, el peso del
martillo perforador disminuye considerablemente
puesto que entonces el acumulador puede engan-
charse al cinturón por la pestaña 15.
Extraer el acumulador del aparato.
Insertar la pieza de conexión en el acumulador
hasta enclavarla.
Prestar atención en ello a la marca de color que
lleva. Deben coincidir la etiqueta 16 y el lado negro
del conector del acumulador 17. ¡No proceda con
brusquedad!
Conectar el enchufe al martillo perforador. Prestar
atención también aquí al color de identificación. En
la parte inferior del martillo perforador va adherida
asimismo una etiqueta para identificar el lado
negro del enchufe.
3 Figura
4 Datos técnicos
Martillo perforador neumático
accionado por acumuladores ACH 24
Nº de artículo 309.915
Potencia absorbida 360 W
Potencia útil 275 W
Velocidad en vacío 0-1000 min
-1
Revoluciones bajo carga 0-800 min
-1
Número de percusiones
bajo carga máx. 4400/min
Energía de impacto máx. 2,0 J
Inversión de giro
Ø del cuello de fijación 43 mm
Norma Euro
Portaútiles SDS-Plus
Ø de taladro:
- Acero máx. 10 mm
- Aleación ligera máx. 13 mm
- Madera máx. 20 mm
Taladrar con percutor en
hormigónmáx. 20 mm
Margen recomendado para
taladrar con percutor en
hormigón 4-14 mm
Ø de tornillo:
- Madera máx. 6 mm
- Chapa máx. 6,3 mm
Medida entre vértices 33 mm
Peso 3,67 kg
Acumulador
Nº de artículo 310.336
Tipo NiCd
Tensión nominal 24 V
Capacidad 2,0 Ah
Nº de elemento 20
Margen de temperatura +5 °C ... +45 °C
Peso 1,36 kg
Cargador
Nº de artículo 310.344
Tensión de entrada 230 V ~
Tensión de salida 24 V
Corriente de carga/
tiempo de carga
máx. 8 A/
máx. 20 min.
Peso aprox. 1,1 kg
5
Información sobre ruidos y
vibraciones
6
Montaje de la empuñadura
adicional y del cable de conexión
al acumulador
ACH 24 - Buch Seite 35 Donnerstag, 4. Dezember 2003 8:21 08
36 Español
La tensión nominal del acumulador debe coincidir con
las indicaciones del aparato.
Los acumuladores no están cargados. Por ello, es
necesario cargarlo antes de la puesta en marcha
del aparato.
Un acumulador nuevo alcanza su potencia plena
después de aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
La vida útil máxima del acumulador se obtiene car-
gándolo a una temperatura ambiente entre +5 °C y
máx. +45 °C.
Si la temperatura del acumulador no es la admisi-
ble (aprox. +5 °C y +45 °C), se prolonga el tiempo
de carga debido al tiempo de enfriamiento o calen-
tamiento.
–¡Importante! Los acumuladores se descargan si no
se utiliza la herramienta. Por lo tanto, ésta deberá
cargarse periódicamente.
O mejor todavía: conecte el acumulador al carga-
dor que está conectado a la red; éste se desconec-
tará automáticamente una vez esté cargado el
acumulador. Si procede de este modo, dispondrá
de un acumulador cuidado y en condiciones ópti-
mas.
No deje el acumulador en el cargador si éste no
está funcionando.
Recargue los acumuladores siempre a su debido
tiempo. De esta manera, se garantizará una vida
larga del aparato. Deberán recargarse siempre que
se observe una disminución de la potencia.
1. Retirar el juego de acumuladores 9 de la empuña-
dura accionando simultaneamente el enclava-
miento del acumulador 8.
2. Asegúrese de que la tensión de su red es igual
a la tensión de la red indicada en la placa del
cargador. Conecte la clavija del cargador a la
red.
3. Introduzca el acumulador en el cargador hasta que
quede encajado.
Cargador tipo
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado exclusivamente para
cargar acumuladores de una tensión de 24 V.
Proceso de carga
El cargador rápido gobernado por procesador con-
trola los parámetros de carga y del acumulador, lo
que permite cargar éste con una corriente de carga
rápida óptima en función de la temperatura. Con ello
se alcanzan unos tiempos de carga muy cortos y una
vida útil prolongada del acumulador.
Insertar hasta el tope el acumulador en el alojamiento
para carga hasta percibir claramente su enclava-
miento. Para desmontar el acumulador, presionar
ambas teclas de desenclavamiento de manera que el
acumulador deje sacarse con facilidad del cargador.
¡No proceda con brusquedad!
Una vez finalizado el proceso de carga rápida, el car-
gador cambia automáticamente a carga de manteni-
miento. De esta manera se compensa la autodes-
carga propia del acumulador.
Indicadores y su significado
Luz permanente amarilla: Cargador conectado
correctamente a la tensión de red y en disposición de
funcionamiento; ningún acumulador en el alojamiento
para carga, o acumulador sin contactar correcta-
mente.
Luz verde intermitente: Acumulador correctamente
contactado; proceso de carga rápida en curso.
Luz verde permanente: Fin del proceso de carga
rápida; el cargador ha cambiado a carga de manteni-
miento. El acumulador está plenamente cargado y
puede retirarse.
Luz verde permanente: Temperatura del acumula-
dor fuera del margen admisible; el proceso de carga
se inicia en el momento en que la temperatura del
acumulador se encuentre dentro del margen de tem-
peratura admisible.
Luz roja intermitente: Acumulador defectuoso o con
los contactos puenteados.
Retirar el acumulador del cargador.
–¡Extraer el enchufe de la red!
Inspeccionar el alojamiento para carga del acumu-
lador en cuanto a cuerpos extraños.
7 Carga de acumuladores
ACH 24 - Buch Seite 36 Donnerstag, 4. Dezember 2003 8:21 08
Español 37
Si no puediesen cargarse correctamente los acumu-
ladores:
1. Asegúrese de que el tomacorriente suministra ten-
sión.
2. Asegúrese de que las puntas de carga hacen buen
contacto.
3. Si aún así no fuese posible efectuar la carga, entre-
gue el aparato accionado por acumulador y el car-
gador a uno de nuestros servicios técnicos más
próximo.
Montaje a la pared del cargador
El cargador puede sujetarse a la pared empleando el
soporte mural 19 que se adjunta, montando éste con
unos tornillos de uso corriente en el comercio.
El cargador puede volver a desengancharse en cual-
quier momento y utilizarse como aparato de sobre-
mesa.
Indicaciones para el uso correcto del acumulador:
Para obtener una vida útil máxima, no recargar
inmediatamente el acumulador si se ha utilizado
brevemente, sino descargarlo, siempre que sea
posible, hasta el nivel inferior de capacidad,
y recargarlo entonces.
Evite bloquear la máquina. La gran corriente que
circula en estos casos produce una descarga
mayor y reduce la vida útil del acumulador.
Si después de cada carga el tiempo de funciona-
miento del acumulador se va reduciendo, esto es
muestra de que el acumulador está agotado
y debe sustituirse.
¡No efectúe reparaciones en el cargador por su propia
cuenta!
¡Envíe siempre los aparatos defectuosos (también en
el caso de cables de red dañados) a uno de nuestros
puntos de servicio más próximo!
Asegúrese antes de su utilización que el acumulador
esté firmemente sujeto en el aparato.
CONEXION/DESCONEXION
Presionar o soltar el interruptor de conexión/desco-
nexión 6.
TALADRAR - TALADRAR CON PERCUTOR
Para taladrar colocar el conmutador 4 sobre .
Para taladrar con percutor llevarlo a .
La conmutación se realiza preferentemente con la
máquina detenida. Después de accionar el interruptor
de conexión/desconexión 6, o bien con la puesta en
marcha de la máquina, el engranaje se conmuta a la
posición preseleccionada.
Indicaciones: Al taladrar con percutor con giro a
izquierdas se daña la broca. Desconectar el meca-
nismo percutor al emplear coronas diamantadas o un
dispositivo mezclador.
Al taladrar con percusión utilice exclusivamente
brocas de metal duro con vástago SDS-plus. El
mecanismo percutor neumático, no debe emplearse
con brocas para piedra de vástago cilíndrico usuales
en el comercio que han sido fijadas a un portabrocas
común empleando el adaptador 18.
CONTROL DE REVOLUCIONES
Con el interruptor de conexión/des-
conexión 6 pueden ajustarse las
revoluciones de forma continua.
Un presión leve del interruptor de
conexión/desconexión 6 hace girar
la máquina con bajas revoluciones;
éstas van aumentando a medida
que se incrementa la presión.
INVERSION DEL SENTIDO DE GIRO
¡Accione el selector de sentido de
giro 7 sólo con la máquina parada!
Sujete el selector de sentido de
giro 7 por ambos lados.
Giro a derechas: Colocar el selector de sentido
de giro 7 en R.
Giro a izquierdas: Colocar el selector de sentido
de giro 7 en L.
¡Atención! Presionar el selector de sentido de giro 7
hasta hacer tope en la carcasa, de manera que
enclave perceptiblemente.
De encontrarse el selector de sentido de giro 7
entre las posiciones R y L, no puede conectarse
la máquina.
x = 185 mm
19
8 Puesta en marcha
ACH 24 - Buch Seite 37 Donnerstag, 4. Dezember 2003 8:21 08
38 Español
Con el portaútiles 1 se sujetan los útiles de taladrar
sin precisar una llave.
INSERCION DEL UTIL
Antes de cualquier manipulación en el aparato
colocar siempre el selector de sentido de giro 7
en la posición central.
Limpiar y engrasar ligeramente el vástago del útil.
Retire hacia atrás el casquillo de desenclavamiento 3.
Introduzca girando el útil en el portaútiles hasta que
engatille. Suelte el casquillo de enclavamiento. Com-
pruebe la fijación correcta del útil.
Ponga cuidado de no dañar la caperuza antipolvo 2.
¡Sustituir imprescindiblemente una caperuza anti-
polvo deteriorada!
EXTRACCION DEL UTIL
Empuje hacia atrás el casquillo de desenclava-
miento 3 y extraiga el útil.
Para taladrar metal, madera y plástico, con brocas de
vástago normal, se adjunta un portabrocas (capaci-
dad de apertura máx.13 mm) con el aparato. El por-
tabrocas se monta sobre un adaptador para láminas
de desatornillador.
MONTAJE DEL PORTABROCAS
Antes de cualquier manipulación en el aparato
colocar siempre el selector de sentido de giro 7
en la posición central.
Limpiar la rosca del portabrocas (accesorio) y del
adaptador 18 (ver accesorio). Enrosque el portabro-
cas en el adaptador y apriételo firmemente (aprox.
30 Nm). Para apretar el adaptador sujetarlo, por
ejemplo, en un tornillo de banco. Sujetar una llave
macho hexagonal en el portabrocas y apretar con ella
el portabrocas. Enclave el adaptador en el portaútiles
igual que una broca.
No taladrar conductores eléctricos,
tuberías de gas o de agua que
pudieran encontrarse ocultos.
Compruebe las áreas previa-
mente; por ejemplo con un detector
de metales.
Utilice en metal únicamente brocas con buen filo y en
piedra y hormigón sólo brocas para piedra con filos de
metal duro.
Adapte siempre las revoluciones al material a trabajar
y al diámetro de la broca. Para trabajar con precisión
metal y madera fijar la máquina en un soporte para
taladrar (accesorio).
TALADRAR CON PERCUTOR
Colocarse gafas de protección y
un protector de oídos.
No ejercer una presión de aplica-
ción excesiva. Ello no incrementa
el rendimiento.
Al taladrar con percusión, trabajar solamente con
gafas de protección, protectores auditivos y la
empuñadura adicional 10. Antes de la puesta en
marcha, debe controlarse que el conmutador 4 se
encuentre enclavado en la posición .
COMO TALADRAR AZULEJOS
Taladrar un azulejo lentamente. Solamente tras haber
traspasado el azulejo cambiar a taladrar con percutor.
ATORNILLAR
El adaptador 18 (ver accesorio) permite alojar lámi-
nas de desatornillador. Pueden emplearse láminas
(bits) usuales en el comercio con un hexágono de
6,3 mm o bien 1/4" (DIN 3126, forma C).
Las láminas de desatornillador se mantienen sujetas
en el adaptador por una arandela muelle. Utilizar por
ello únicamente láminas con muescas.
9 Inserción/extracción del útil
10 Portabrocas
Fett
3
11 Consejos prácticos
ACH 24 - Buch Seite 38 Donnerstag, 4. Dezember 2003 8:21 08
Español 39
En caso de atascarse o bloquearse el útil de taladrar
se activa el acoplamiento de deslizamiento.
Descargar inmediatamente la máquina retirando el
útil de taladrar.
Sujetar siempre la máquina firmemente con ambas
manos y trabajar sobre una base firme.
Antes de cualquier manipulación en el aparato
colocar siempre el selector de sentido de giro 7
en la posición central.
Mantenga siempre limpias las aberturas de refrigera-
ción.
Limpiar periódicamente con un paño, sin emplear pro-
ductos de limpieza, las piezas de material sintético
accesibles desde el exterior.
Después de una fuerte solicitación durante un tiempo
prolongado debe entregarse el aparato para su ins-
pección y limpieza a fondo a un taller de servicio Flex.
Flex se hace cargo de las máquinas
desechadas para su reciclaje y conser-
vación de las materias primas. Por su
construcción modular, las máquinas
Flex pueden desmontarse de manera
muy simple y descomponerse en mate-
riales reutilizables.
Los acumulado-
res defectuosos
deben reciclarse
según directriz
91/157/CEE. No
tire los acumula-
dores defectuo-
sos a la basura, al
fuego o al agua.
No abrir el acumulador, y retornarlo a través de los
establecimientos de recolección disponibles.
No depositar el acumulador sobre fuentes de calor ni
exponerlo prolongadamente a sol intenso. No expo-
ner el acumulador a temperaturas superiores a 50 °C.
Entregue la máquina Flex desechada a un lugar de
venta o envíela a Flex directamente.
Reservado el derecho a modificaciones
12 Acoplamiento de deslizamiento
13 Medidas para mantenimiento
14 Protección del medio ambiente
Recycling
Akku
ACH 24 - Buch Seite 39 Donnerstag, 4. Dezember 2003 8:21 08
Allacquisto di una macchina nuova, la FLEX si assume la
garanzia per 1 anno dalla data di vendita della macchina
allutente. La garanzia si estende solo su danni imputabili chia-
ramente a difetti del materiale e/o di produzione nonché sul
mancato adempimento di caratteristiche garantite. Alleserci-
zio del diritto di garanzia va allegato il documento di vendita
originale con la data di vendita. La riparazioni durante il peri-
odo di garanzia possono essere eseguite solo dalle officine
autorizzate o le stazioni di servizio del servizio assistenza
legate da contratto alla FLEX. Il diritto di garanzia sussiste
solo se la macchina è stata usata nel modo previsto. Sono
esclusi dalle prestazioni di garanzia in particolare parti sog-
gette a normale usura, uso non appropriato, macchine smon-
tale parzialmente o completamente nonché danni imputabili
ad un sovraccarico della macchina, limpiego di utensili di
lavoro non ammessi, difettosi o usati in modo non previsto,
danni allutensile di lavoro o al pezzo causati dalla macchina,
uso della forza, danni conseguenti, imputabili alla manuten-
zione non appropriata o insufficiente da parte del cliente o di
terzi, danneggiamenti a causa di azioni esterno o da parte di
corpi estranei, p.e. sabbia o sassi, nonché danni causati
dallinosservanza delle istruzioni per luso, p.e. allacciamento
ad una tensione di rete o un tipo corrente inadatti oppure azio-
namento non inavvertito dellarresto albero portiamola con
disco in rotazione.
Lesercizio dei diritti di garanzia per utensili operativi o acces-
sori è possibile solo se questi sono stati impiegati con mac-
chine ammesse e destinate a un tale impiego.
Con la compra de una máquina nueva, FLEX otorga un año
de una garantía de fabricante, a contar a partir de la fecha de
venta de la máquina al consumidor final. La garantía se
extiende sólo a vicios que tienen su causa en defectos de
material o de fabricación así como al no cumplimiento de
características aseguradas. Se hace valer un derecho de
garantía presentando el original del recibo de la venta con la
fecha de venta. Las reparaciones realizadas en el marco de la
garantía sólo las podrán realizar los talleres o centros de ser-
vicio autorizados por FLEX. El derecho de garantía existe sólo
cuando el aparato se usa de acuerdo con su finalidad.
Quedan excluidos de la garantía especialmente el desgaste
generado por el servicio, aplicaciones no adecuadas,
máquinas completa o parcialmente desmontadas así como
daños causados por sobrecarga de la máquina, el empleo de
útiles recambiables no admitidos, defectuosos o no correcta-
mente utilizados, los daños que se hayan producido en el útil
recambiable o la pieza, uso de fuerza, daños directos que se
produzcan como consecuencia de un mantenimiento inade-
cuado o insuficiente por parte del cliente o de terceros, dete-
rioros producidos por acciones ajenas o cuerpos ajenos, p.ej.
arena o piedras, así como daños causados por la no obser-
vancia de las instrucciones de servicio, p.ej. conexión a una
tensión de red o tipo de corriente incorrecta o presionar la
inmovilización de husillo con muela continua.
Los derechos de garantía de útiles recambiables o elementos
accesorios sólo pueden hacerse valer si éstos se utilizan con
máquinas que prevean y admitan este empleo.
Vid köp av en ny maskin ger FLEX 1 års tillverkargaranti på
alla maskiner från och med det datum då försäljningen skedde
till konsumenten. Garanti ges endast för felaktigheter som går
tillbaka på material- och/eller tillverkarfel, liksom för ickeupp-
fyllande av tillförsäkrade egenskaper. Om man vill försöka ta
garantin i anspråk måste man bifoga orginalkvittot med för-
säljningsdatum. Garantireparationen får uteslutande utföras
av verkstäder och servicestationer som är auktoriserade av
FLEX. Garantianspråk består bara om man använt apparaten
på ändamålsenligt sätt. Ingen garanti fås med säkerhet för sli-
tage på grund av intensivt och långt bruk, överbelastning av
maskinen, om man använt icke-tillåtna, defekta eller felaktigt
använda verktyg. De delar som normalt slits ut är naturligtvis
undantagna från garantin. Icke heller för skador som förorsa-
kats av maskinen på verktyg eller arbetsstycken, våldsverkan
eller för följdskador som uppstått för att konsumenten eller
någon tredje fackmässigt hanterat maskinen. Ej heller om
maskinen kommit till skada genom inverkan av främmande
föremål som t.ex. sand eller sten eller om bruksanvisningarna
inte följts, t.ex. vid anslutning till fel nätspänning, eller strömart
eller vid tryckande av spindelarreteringen när skivan är igång
och rullar.
Garantianspråk på insatsverktyg eller tillbehör kan endast
göras fällande om de används tillsammans med maskiner för
vilka ettdylikt användande är tillåtet och ämnat.
Ved køb af en ny maskine giver FLEX 1 år fabrikationsgaranti,
som begynder med maskinens salgsdato til konsumenten.
Garantien dækker kun mangler, der skyldes materiale- eller
fabrikationsfejl, samt ikkeoverholdelse af lovede egenskaber.
Ved fremsættelse af garantikrav skal original-salgskvitterin-
gen med lagsdato fremlægges.Garantireparationer må kun
foretages af FLEX autoriserede værksteder eller service-stati-
oner. Garantikravet består kun ved reglementeret brug.
Garantien dækker ikke normal slitage af sliddele, uhensigts-
mæssig indsats, delvis eller helt demonterede maskiner, samt
skader, der skyldes overbelastning af maskinen, brug af ikke
tilladt, defekt eller forkert anvendt indsats-værktøj. Skader,
som forårsages af maskinen ved indsats-værktøj henholdsvis
arbejdsstykke, vold følgeskader, der skyldes uherisigtsmæs-
sig eller utilstrækkelig pleje fra kundens eller andre vedkom-
mendes side, beskadigelser af påvirkning udefra eller af frem-
medlegemer, g.eks. sand eller sten, samt skader, der skyldes
ignorering af brugsanvisningen, f.eks. tilslutning til forkert net-
spænding eller strømart, eller ved at trykke på spindellåsen,
mens skiven endnu drejer sig.
Garantikrav for indsats-værktøj henholdsvis tilbehørsdele kan
kun fremsættes, hvis de bruges med maskiner, hvor denne
brug er forudset og tilladt.
Disposizioni di garanzia
Disposiciones de garantía
I
E
Garantibestämingar
Garantibestemmelser
S
DK
ACH 24 - Buch Seite 72 Donnerstag, 4. Dezember 2003 8:21 08
1/74