Bosch TDA2377/01 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario
a
b
10 cm / 4 in.
300 ml.
45º
2 sec
5 sec
Register your new Bosch now:
www.bosch-home.com/welcome
de Gebrauchsanleitung
en Operating instructions
fr Notice d’utilisation
es Instrucciones de uso
nl Gebruiksaanwijzing
tr Kullanma talimatı
it Istruzioni per l’uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
TDA23..
M-1
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für das TDA23-Dampfbügeleisen von Bosch
entschieden haben.
Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt.
Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren!
Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch
herunterladen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
•LassenSiedasGerätnichtunbeaufsichtigt,solange
esansNetzangeschlossenist.
•SteckenSiedasGerätaus,bevorSieesmitWasser
füllenoderrestlichesWassernachGebrauch
ausgießen.
•DasGerätmussaufeinerstabilenUnterlagebenutzt
undabgestelltwerden.
•WennSieesindieHalterungsetzen,achtenSie
darauf,dassesaufeinerstabilenUnterlagesteht.
•BenutzenSiedasGerätnicht,wennes
heruntergefallenist,sichtbareBeschädigungen
aufweistoderWasseraustritt.Indiesenllenmusses
voneinemzugelassenentechnischenKundendienst
überprüftwerden,bevorSieeserneutbenutzen.
•DamitgefährlicheSituationenvermiedenwerden,
dürfenalleamGeräteventuellanfallenden
Reparaturarbeiten,zB.Austauscheinesfehlerhaften
Netzkabels,nurdurchqualiziertesPersonal
einesautorisiertentechnischenKundendienstes
vorgenommenwerden.
•DiesesGerätdarfvonKindernab8Jahren
benutztwerden.Außerdemdürfenesunter
bestimmtenVoraussetzungenMenschenmit
vermindertenkörperlichen,sensorischenoder
geistigenFähigkeitenundmangelnderErfahrung
sowiefehlendenKenntnisseninseinemGebrauch
anwenden:SiemüssenbeiderNutzung
beaufsichtigtwerdenoderindemsicherenUmgang
mitdemGerätunterwiesenwordenseinunddie
damitverbundenenGefahrenverstehen.Kinder
solltennichtmitdemGerätspielen.Reinigungs-und
InstandhaltungstätigkeitensolltenKindernichtohne
Beaufsichtigungdurchführen.
•HaltenSiedasBügeleisenundseinKabelfern
vonKindernunter8Jahren,wennesaneine
Stromquelleangeschlossenistodernochabkühlt.
Wichtige Hinweise
•BevorSiedasGerätansNetz
anschließen,vergewissernSiesich
bitte,dassdieNetzspannungmit
denAngabenaufdemTypenschild
übereinstimmt.
•DiesesGerätmussaneinengeerdeten
Anschlussangeschlossenwerden.
WennSieeinVerlängerungskabel
benutzen,achtenSiebittedarauf,
dassdiesesübereinebipolare
16-A-Steckverbindungmit
Erdungsanschlussverfügt.
•WenndieSicherungdurchbrennt,
wirddasGerätunbenutzbar.Umes
wiedernormalbenutzenzukönnen,
bringenSieesbittezurReparatur
zueinemzugelassenentechnischen
Kundendienst.
•HaltenSiedasGerätzumAuffüllendes
TanksnichtunterdenWasserhahn.
•DasGerätnachjedemGebrauchoder
beieinemvermutetenFehlervonder
Stromversorgungtrennen.
•ZiehenSiedenSteckernichtamKabel
ausderSteckdose.
•TauchenSiedasBügeleisenoderden
DampfbehälternichtinWasseroder
andereFlüssigkeiten.
•SchützenSiedasGerätvor
Witterungseinüssen(Regen,Sonne,
Frostetc.).
Vor dem ersten Gebrauch
TankdesBügeleisensmitLeitungswasser
füllenunddenTemperaturreglerauf„max“
stellen.
Gerätanschließen.WenndasBügeleisen
diegewünschteTemperaturerreichthat
(Kontroll-Lampeerlischt),Wasserdurch
EinstellendesDampfreglersauf„2“und
wiederholtes
DrückenderTaste
verdampfenlassen.
BeimerstenDampfbügelndenDampf
zunächstnichtgegendieBügelwäsche
richten,dasichnochVerunreinigungenin
derDampfkammerbendenkönnten.
Gebrauch
DieKontroll-Lampeleuchtetbeim
Aufheizen,sieerlischt,sobalddie
eingestellteTemperaturerreichtist.
lstdasBügeleiseneinmalheiß,kannbeim
Aufheizenweitergebügeltwerden.
WäschenachPegekennzeichen
sortierenundmitderniedrigsten
Temperatur„•“beginnen.
Synthetik
••
Seide-Wolle
•••
Baumwolle-Leinen
Tank füllen 1
Dampfregler auf „0“ stellen und
Stecker ziehen!
NursauberesLeitungswasserohne
ZusätzeirgendeinerArtverwenden.
DerZusatzandererFlüssigkeiten,z.
B.
Parfüm,beschädigtdasGerät.
Jegliche Beschädigung, die auf die
Verwendung der zuvor erwähnten
AufdemHeckstehendaufbewahren,nicht
aufderSohle.
DasKabelkannimhinterenBereichdes
Gerätsaufgewickeltwerden.Zuleitung
nichtzustraffaufwickeln.
Reinigen
E
Achtung! Verbrennungsgefahr!
Ziehen Sie immer den Stecker des
Geräts aus der Steckdose, bevor Sie
es reinigen oder warten.
1.WenndasBügeleisennurleicht
verschmutztist,ziehenSiedenStecker
undlassenSiedieBügeleisensohle
abkühlen.WischenSiedasGehäuseund
dieSohlenurmiteinemfeuchtenTuch
ab.
2.WennSynthetikstoffaufgrundeinerzu
hohenTemperaturderBügeleisensohle
schmilzt,schaltenSiedenDampfabund
reibenSiedieRestesofortmiteinem
dickzusammengefalteten,feuchten
Baumwolltuchab.
3.DamitdieBügeleisensohleglattbleibt,
solltenSiedenKontaktmitscharfen
Metallgegenständenvermeiden.
VerwendenSiefürdieReinigung
derBügeleisensohleniemalseinen
TopfreinigeroderChemikalien.
Zusätzliche Funktionen
Mehrfaches Entkalkungssystem 9
EinigeModelledieserReiheverfügen
überdas„AntiCalc”-Entkalkungssystem
(Komponenten1+2+3).
1. self-clean
NachjedemGebrauchdesDampfreglers
reinigtdas„self-clean“-Systemden
MechanismusvonKalkablagerungen.
2. Calc’nClean
Die„Calc’nClean“-Funktionhilftdabei,
KalkpartikelausderDampfkammerzu
entfernen.WenndasWasserinIhrem
Gebietsehrhartist,nutzenSiediese
Funktionetwaalle2Wochen.
1.StellenSiedenTemperaturreglerauf
diePosition„max“undsteckenSiedas
StromkabelindieSteckdose.
2.NachderAufwärmphaseziehenSieden
Netzsteckerab.
3.HaltenSiedasBügeleisenüber
einWaschbecken.BauenSieden
Dampfregleraus,indemSieihngedrückt
haltenunddabeiaufdiePosition„calc“
drehen.
4.GießenSielangsamWasser(ca.
300ml)indasLochdesDampfreglers.
5.SchüttelnSiedasBügeleisenleicht.
KochendesWasserundDampfspülen
KalkodereventuelleAblagerungen
heraus.WenndasBügeleisennicht
mehrtropft,setzenSiedenDampfregler
wiederein,stellenSiedasSymbol“calc“
aufdieMarkierung,drückenSieden
ReglerhineinundstellenSieihnaufdie
Position„0“.
6.SteckenSiedenNetzsteckerdes
Bügeleisensein.HeizenSiedas
Bügeleisenerneutauf,bisdasrestliche
Wasserverdampftist.
Tipp: WenndieNadeldesDampfreglers
verschmutztist,entfernenSieeventuelle
Produkte zurückzuführen ist, führt zum
Garantieverlust.
KeinKondenswasservonTrocknern,
KlimaanlagenoderähnlichenGeräten
verwenden.DiesesGerätwurdefürden
GebrauchmitnormalemLeitungswasser
entwickelt.
ZurVerlängerungderoptimalen
DampffunktionLeitungswassermit
destilliertemWasserimVerhältnis1:1
mischen.FallsdasLeitungswasserin
IhremGebietsehrhartist,Leitungswasser
mitdestilliertemWasserimVerhältnis1:2
mischen.
Niemalsüberdie„max“-Markierung
befüllen.
Bügeln ohne Dampf 2
Dampfreglerauf„0“stellen.
Temperaturregleraufdiegewünschte
Positiondrehen.GegebenenfallsSpray
verwenden.
Bügeln mit Dampf 3
Istnurmöglich,wennder
TemperaturreglerindemBereich
zwischendenMarkierungen„••“und
„max“eingestelltist,welchermitdem
Dampfsymbolmarkiertist.
TemperaturregleraufPosition„••“:
Dampfreglerauf„1“stellen.
TemperaturregleraufPosition„•••“:
Dampfreglerauf„2“stellen.
Extra-Dampf 4
ZumleichterenBügelnstarkzerknitterter
BügelwäscheoderdickerMaterialien
kanndieDampfmengekurzzeitigerhöht
werden.
ErhaltenSieExtra-Dampfdurchdas
DrückendesDampfreglersfürmaximal2
Sekunden.
Dampfstoß 5
Temperaturreglerauf„max“stellen.
Taste
mitPausenvonmindestens5
Sekundenmehrmalsdrücken.
Vertikaldampf 6
Kleidungsstücke nicht während des
Tragens bügeln!
Richten Sie den Dampf nicht auf
Menschen oder Tiere.
Temperaturreglerauf„max“stellen.
KleidungsstückaufeinenBügelhängen.
BügeleisensenkrechtineinemAbstand
vonetwa10cmentlangführenundTaste
„Dampf“mitPausenvonmindestens5
Sekundenmehrmalsdrücken.
Spray 7
DieSprühfunktionnichtfürSeide
benutzen.
Nach jedem Bügeln 8
Dampfregler auf „0“ stellen und
Stecker ziehen!
Tankentleeren:BügeleisenmitderSpitze
nachuntenhaltenundleichtschütteln.
KalkablagerungenmitEssigvonder
NadelspitzeundspülenSiemitklarem
Wassernach.
3. anti-calc
Die„anti-calc“-Patronedientder
ReduzierungvonKalkablagerungen,
diebeimDampfbügelnentstehen,
undverlängertsodieLebensdauer
IhresBügeleisens.Trotzdemkanndie
„anti-calc“-Patronedennatürlichen
ProzessderKalkablagerungnicht
vollständigverhindern.
„secure“-Abschaltautomatik 10
(AbhängigvomModell)
Die „secure“-Abschaltautomatik
schaltet das Bügeleisen ab, wenn es
unbeaufsichtigt gelassen wird, erhöht
so die Sicherheit und spart Energie.
1.SteckenSiedenNetzsteckerdes
Bügeleisensein.
2.AnfänglicherAufheizvorgang:Diese
Funktionbleibtwährenddererstenzwei
Minutendeaktiviert,damitdasGerätdie
eingestellteTemperaturerreichenkann.
3.InfolgendenFällenschaltetder
SicherheitskreisdasGerätautomatisch
ausunddieAnzeigelampeblinkt:
a
WenndasBügeleisen30Sekunden
langnichtbewegtwird,währendes
aufderSohleoderSeitesteht.
b
WenndasBügeleisenachtMinuten
langnichtbewegtwird,währendesin
aufrechterPositionsteht.
4.BewegenSiedasBügeleisenleicht,um
eswiederinBetriebzunehmen.
Große Einfüllöffnung
mit Deckel 11
(AbhängigvomModell)
Ratschläge zum Energiesparen
DengrößtenTeilderEnergieverbraucht
einBügeleisenfürdieErzeugungvon
Dampf.UmdenEnergieverbrauchzu
senken,folgenSiebitteden
nachstehendenHinweisen:
•StellenSiedieDampfregulierungund
dieTemperaturnachdenEmpfehlungen
inderGebrauchsanleitungein.
•BügelnSiedieWäscheambesten
solangesienochfeuchtist,und
reduzierenSiedanndieDampfmenge
amBügeleisen.DerDampfwirddann
imWesentlichendurchdieRestfeuchte
derWäscheproduziert.WennSieeinen
Wäschetrocknerbenutzen,stellenSie
dasProgrammfüranschließendes
Bügelnein.
•StellenSiedasBügeleiseninPausenin
senkrechterPositionab.Waagrechtes
Abstellenbeieingeschaltetem
Dampfreglerführtzu
Dampfverschwendung.
ENGLISH
Thank you for buying the TDA23 steam iron from Bosch.
This appliance is intended for domestic and not industrial use. Keep the
operating instructions in a safe place!
You can download this manual from the local homepages of Bosch.
General safety instructions
•Theironmustnotbeleftunattendedwhileitis
connectedtothesupplymains.
•Removetheplugfromthesocketbeforelling
theappliancewithwaterorbeforepouringoutthe
remainingwaterafteruse.
•Theappliancemustbeusedandplacedonastable
surface.
•Whenplacedonitsstand,makesurethatthe
surfaceonwhichthestandisplacedisstable.
•Theironshouldnotbeusedifithasbeendropped,
iftherearevisiblesignsofdamageorifitisleaking
water.ItmustbecheckedbyanauthorizedTechnical
ServiceCentrebeforeitcanbeusedagain.
•Withtheaimofavoidingdangeroussituations,any
workorrepairthattheappliancemayneed,e.g.
replacingafaultymainscable,mustonlybecarried
outbyqualiedpersonnelfromanAuthorised
TechnicalServiceCentre.
•Thisappliancecanbeusedbychildrenagedfrom8
yearsandaboveandpersonswithreducedphysical,
sensoryormentalcapabilitiesorlackofexperience
andknowledgeiftheyhavebeengivensupervision
orinstructionconcerninguseoftheappliancein
asafewayandunderstandthehazardsinvolved.
Childrenshallnotplaywiththeappliance.Cleaning
andusermaintenanceshallnotbemadebychildren
withoutsupervision.
Important notices
•Thisapplianceistobeconnectedand
usedinaccordancewiththeinformation
statedonitscharacteristicsplate.
•Thisappliancemustbeconnectedto
anearthedsocket.Ifitisabsolutely
necessarytouseanextensioncable,
makesurethatitissuitablefor16Aand
hasasocketwithanearthconnection.
•Ifthesafetyfusettedintheappliance
blows,theappliancewillberendered
inoperative.Torestorenormaloperation
theappliancewillhavetobetakentoan
authorisedTechnicalServiceCentre.
•Theappliancemustneverbeplaced
directlyunderthetaptollthewater
tank.
•Unplugtheappliancefromthemains
supplyaftereachuse,orifafaultis
suspected.
•Theelectricalplugmustnotberemoved
fromthesocketbypullingthecable.
•Neverimmersetheironinwaterorany
otheruid.
•Donotleavetheapplianceexposedto
weatherconditions(rain,sun,frost,etc.).
Before using your appliance for the

Fillthetankoftheironwithtapwaterand
setthetemperaturecontrolto“max”
Plugintheappliancetothemains.When
thesteamironhasreachedthedesired
temperature(pilotlightgoesout),letthe
watercreatesteambysettingthesteam
controlto“2”andbyrepeatedlypressing
thebutton
.
Whenusingthesteamfunctionforthe
rsttime,donotdirectthesteamtowards
thelaundry,astherecouldstillbe
contaminantsinthesteamdispenser.
Using the appliance
Thepilotlightilluminateswhiletheiron
isheatingup.Assoonastheselected
temperaturehasbeenreached,thelight
goesout.lftheironisalreadyhot,youcan
continueironingwhiletheironisheating
up.
Sortlaundryaccordingtothefabriccare
labelsandstartatthelowesttemperature
“•“.
Synthetics
••
Silk–Wool
•••
Cotton–Linen
Filling the tank 1
Set steam control to “0“ and rernove
the plug!
Useonlycleanwaterfromthetapwithout
mixinganythingwithit.Theaddition
ofotherliquids,suchasperfume,will
damagetheappliance.
Any damage caused by the use of the
aforementioned products, will make the
guarantee void.
Donotusecondensationwaterfrom
tumbledryers,airconditioningsorsimilar.
Thisappliancehasbeendesignedtouse
normaltapwater.
Toprolongtheoptimumsteamfunction,
mixtapwaterwithdistilledwater1:1.Ifthe
tapwaterinyourdistrictisveryhard,mix
tapwaterwithdistilledwater1:2.
Neverllbeyondthe“max”waterlevel
mark.
Ironing without steam 2
Setthesteamcontrolto“0”.
Rotatethetemperaturecontrollertothe
requiredposition.lfrequired,usespray.
Ironing with steam 3
Thesteamfunctionisonlyavailablewhen
thetemperatureregulatorisintheareas
markedbythesteamsymbolbetween“••”
and“max”.
Setthetemperaturecontroltoposition“••”:
steamcontrolto“1”.
Setthetemperaturecontroltoposition
“•••”or“max”:steamcontrolto“2”.
Extra steam 4
Tofacilitatetheironingofverycreased
laundryorthickmaterials,thevolumeof
steamcanbeincreasedbriey.
Getextrasteambypressingthesteam
regulatorformaximum2seconds.
Shot of steam 5
Settemperatureto“max”
Pressbutton
repeatedlywithintervalsof
atleast5seconds.
Vertical steam 6
Never direct the steam jet at garments
that are being worn.
Never aim the steam at people or
animals.
Settemperatureto“max”
Hangarticleofclothingonaclothes
hanger.
Operatetheironinaverticalpositionat
adistanceof10cm/4in.andpressthe
buttonrepeatedlywithpausesofatleast
5seconds.
Spray 7
DonotusetheSprayfunctionwithsilk.
After each ironing 8
Emptythetank:Holdtheironwiththetip
pointingdownwardsandshakegently.
Storetheirononitsrear,notonthe
soleplate.
Thecablecanbewoundupattherearof
theappliance.Donotwrapthepowercord
tootight!
Cleaning the appliance
E
Attention ! Risk of burns !
Always unplug the appliance from
the mains supply before carrying
out any cleaning or maintenance
operation on it.
1.Iftheironisonlyslightlysoiled,pull
outtheplugandallowthesoleplateto
cooldown.Wipethehousingandthe
soleplatewithadampcottonclothonly.
2.Iftheclothissynthetic,itmaymeltdue
tothehightemperatureonthesoleplate.
Switchoffthesteamandruboffany
residueimmediatelywithathicklyfolded,
dampcottoncloth.
3.Tokeepthesoleplatesmooth,you
shouldavoidhardcontactwithmetal
objects.Neveruseascouringpad,or
chemicalstocleanthesoleplate.
Additional functions
Multiple descaling system 9
Dependingonthemodel,thisrangeis
equippedwiththe“AntiCalc”(component
1+2+3)descalingsystem.
1. self-clean
Eachtimeyouusethesteamregulator,
the“self-clean”systemcleansthe
mechanismofscaledeposits.
2. Calc’nClean
The“Calc’nClean”functionhelpsto
removescaleparticlesoutofthesteam
chamber.
Usethisfunctionapproximatelyevery2
weeksifthewaterinyourareaisvery
hard.
1.Setthetemperaturecontroltothe“max”
positionandplugintheiron.
2.Afterthenecessarywarm-upperiod,
unplugtheiron.
3.Holdtheironoverasinkandremove
thesteamregulatorbyturningittothe
“calc”positionwhilepressingit.
4.Slowlypourwater(approximately
300ml)intothesteamregulatorhole.
5.Gentlyshaketheiron.Boilingwater
andsteamwillcomeoutofthesoleplate
carryingscaleordepositsthatmight
bethere.Whentheironstopsdripping,
reassemblethesteamregulatorby
reinsertingit,liningupthe“calc”position
withthepointer,pressingitinand
turningittothe“0”position.
6.Plugintheiron.Heatuptheiron
againuntiltheremainingwaterhas
evaporated.
Tip:Ifthesteamregulatorneedleis
soiled,removeanydepositsfromthetip
withvinegarandrinseitoffwithclean
water.
3. anti-calc
The“anti-calc”cartridgehasbeen
designedtoreducethebuild-upofscale
producedduringsteamironing,helping
toextendtheusefullifeofyouriron.
Neverthelessthe“anti-calc”cartridge
cannotremoveallofthescalethatis
producednaturallyovertime.
“secure” auto shut-off
function 10
(Modeldependent)
The “secure” auto shut-off function
switches off the iron when it is left
unattended, thus increasing security
and saving energy.
1.Plugintheiron.
2.Initialheatingupprocess:thisfunction
willbeinactiveforthersttwominutesin
ordertogivetheappliancetimetoreach
thesettemperature.
3.Thesafetycircuitwillswitchthe
applianceoffautomaticallyandthe
indicatorlightwillstartashinginthe
followingcases:
a
Iftheironisnotmovedfor30seconds
whilerestingonitssoleplateoronits
side.
b
Iftheironisnotmovedfor8minutes
whileintheuprightposition.
4.Toreconnecttheiron,justmoveitabout
gently.
with lid 11
(Modeldependent)
Tips to help you save energy
Steamproductionconsumesthemost
energy.Tohelpminimisetheenergyused,
followtheadvicebelow:
•Regulatethesteamaccordingtothe
selectedironingtemperature,following
theinstructionsinthismanual.
•TrytoIronthefabricswhiletheyarestill
dampandreducethesteamsetting.
Steamwillbegeneratedfromthefabrics
ratherthantheiron.Ifyoutumbledry
yourfabricsbeforeironingthem,setthe
tumbledrieronthe‘irondry’programme.
•Standtheironuprightduringpauses.
Restingithorizontallywiththesteam
regulatorongenerateswastedsteam.
Advice on disposal
Ourgoodscomeinoptimisedpackaging.
Thisbasicallyconsistsinusingnon-
contaminatingmaterialswhichshouldbe
handedovertothelocalwastedisposal
serviceassecondaryrawmaterials.
Yourlocaltowncouncilcangiveyou
informationabouthowtodisposeof
obsoleteappliances.
This appliance is labelled in
accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning
used electrical and electronic
appliances (waste electrical and
electronic equipment -WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU.
FRANÇAISE
Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur TDA23 de Bosch.
Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne peut pas être utilisé à des

Veuillez conserver la notice d’utilisation soigneusement!
Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch.
Consignes générales de sécurité
•Nepaslaisserleferàrepassersanssurveillance
quandilestbranchéaucourantélectrique.
•Débranchezlaprisedelacheavantderemplir
l’appareild’eauouavantdeverserlerested’eau
aprèsutilisation.
•L’appareildoitêtreutilisésurunesurfacestable.
•Quandilseraplacésurlesupport,veillezàleposer
surunesurfacestable.
•Nepasutiliserleferàrepassers’ilesttombé,s’il
présentedesignesvisiblesdedétériorationouen
casdefuited’eau.Danslessituationsprécitées,
conezl’appareilpourrévisionàunService
d’AssistanceTechniqueAgrééavantdel’utiliserà
nouveau.
•And’éviterlessituationsdangereuses,toute
maintenanceouparationcessairedel’appareil,
parex.leremplacementd’uncâblesecteurdéfectueux,
doituniquementêtreeffectuéeparlepersonnelqualié
d’uncentred’assistancetechniqueagréé.
•Cetappareilpeutêtreutilisépardesenfantsde
plusde8ansetdespersonnesayantunhandicap
physique,sensorieloumental,oubienunmanque
d’expérienceetdeconnaissances,s’ilsontreçu
desexplicationsoudesinstructionssurlafaçon
d’utiliserl’appareildemanièresécuriséeetqu’ils
encomprennentlesrisquesencourus.Lesenfants
nedoiventpasjoueravecl’appareil.Lenettoyage
etl’entretiennedoiventpasêtreentreprispardes
enfantssanssurveillance.
•Tenirleferetsoncordonhorsdeportéedesenfants
demoinsde8anslorsqu’ilestbranchéoulorsqu’il
refroidit.
Remarques importantes
•Avantdebrancherl’appareilau
secteur,vériezsilatensionconcorde
bienaveccelleindiquéesurlaplaque
signalétiquedel’appareil.Cetappareil
doitêtrebranchéàunepriseavecmiseà
laterre.
Repassage sans vapeur 2
Réglezlerégulateurdevapeursurla
position«0».
Réglezlethermostatsurlapositionvoulue.
Utilisezlecaséchéantlapulvérisation.
Repassage avec vapeur 3
Lafonctionavecvapeurn’estvalideque
lorsquelethermostatsetrouvedans
leszonesmarquéesparlesymbolede
vapeurentre«••»et«max».
Thermostatsurlaposition«••»:amenez
lerégulateurdevapeursur«1».
Thermostatsurlaposition«•••»ousur
«max»:amenezlerégulateurdevapeur
sur«2».
Extra vapeur 4
Pourfaciliterlerepassagedelingetrès
froisséoudematériauxépais,vous
pouvezaccroîtrerièvementledébitde
vapeur.
Pourobtenirplusdevapeur,appuyez
surlerégulateurdevapeurpendant2
secondesmaximum.
Jet de vapeur 5
Température:«max»
Appuyezplusieursfoissurlatouche
enattendantaumoins5secondesaprès
chaqueactionnement.
Repassage vertical 6
Ne jamais diriger le jet de vapeur sur
des vêtements qui sont portés.
Ne jamais projeter de la vapeur vers
des personnes ou des animaux.
Réglezlatempératuresur«max»
Suspendezlevêtementàuncintre.
Déplacezleferverticalementàune
distancede10cmduvêtementpuis
appuyezplusieursfoissurlatoucheen
observantdespausesde5secondes
minimumàchaquefois.
Spray 7
N’utilisezpaslafonctionjetd’eauavec
lasoie.
Après chaque repassage 8
(Dépendantdumodèle)
Videzleréservoir:maintenezlapointedu
feràrepassertournéeverslebaspuis
secouezcedernierlégèrement.
Rangezleferenappuisursonarrière,
passursasemelle.
Vouspouvezenroulerlecordonal’arrière
del’appareil.Lorsquevousenroulezle
cordond’alimentation,neletendezpas
trop.
Nettoyage
E
Attention ! Risque de brûlures !
Débranchez toujours l'appareil du
secteur avant d'entreprendre tout
nettoyage ou toute maintenance.
1.Sileferàrepassern'estque
légèrementsale,débranchezetattendez
quelasemelleaitrefroidi.Nettoyezla
semelleetleboîtieruniquementavecun
chiffonhumide.
2.Sidutissusynthétiqueafonduà
causedelachaleurtropélevéedela
semelle,éteignezlavapeuretfrottez
immédiatementlesrésidusàl'aided'un
chiffonhumideencoton,pliéplusieurs
fois.
3.Anquelasemellerestelisse,évitez
toutcontactavecdesobjetsmétalliques.
N'utilisezjamaisd'épongeabrasiveou
deproduitschimiquespournettoyerla
semelle.
Fonctions supplémentaires
Système de détartrage multiple 9
Selonlemodèle,cettegammeest
équipéedusystèmededétartrage
«AntiCalc»(composant1+2+3).
1. self-clean
Àchaquefoisquevousutilisezle
régulateurdevapeur,lesystème«self-
clean»éliminelesdépôtscalcairesdans
lemécanisme.
2. Calc’nClean
Lafonction«Calc’nClean»permet
d’éliminerlesparticulesdecalcairedela
chambreàvapeur.
Sil’eaudevotrerégionesttrèscalcaire,
utilisezcettefonctionenvirontoutesles
deuxsemaines.
1.Réglezlesélecteurdetempératureen
position«max»etbranchezlefer.
2.Aprèslapériodedechauffage
nécessaire,débranchezleferàrepasser.
3.Tenezleferau-dessusd’unévieret
retirezlerégulateurdevapeurenle
tournantdanslaposition«calc»touten
appuyantdessus.
4.Versezlentementdel’eau(environ
300ml)dansl’oricederégulateurde
vapeur.
5.Secouezdélicatementleferàvapeur.
Del’eaubouillanteetdelavapeuren
sortent,drainantaupassagetartreet
dépôtséventuels.Lorsqueleferani
des’égoutter,remontezlerégulateur
devapeurensensinverseenalignant
«calc»lapositionavecl’indicateur,et
placez-leenposition«0».
6.Branchezlefer.Chauffezànouveau
leferàrepasserjusqu’àcequel’eau
restantesoitévaporée.
Conseil : Encasdedépôtéventuelsur
latigedurégulateurdevapeur,utilisez
duvinaigrepourl’enleveretrincezàl’eau
claire.
3. anti-calc
Lacassette«anti-calc»aétéconçuepour
réduirel’accumulationdetartreproduit
lorsdurepassageàlavapeuretprolonger
ainsiladuréedevieutiledevotrefer
àrepasser.Cependant,lacassette
anticalcairenepeutpassupprimertoutle
tartrequiestproduitnaturellementaul
dutemps.
Dispositif d’arrêt automatique
de sécurité «secure
» 10
La fonction d’extinction automatique
«secure» éteint le fer à repasser après
une période d’inactivité pour améliorer
la sécurité et économiser de l’énergie.
1.Branchezlefer.
2.Processusdechauffageinitial:cette
fonctionresteinactivependantles
2premièresminutesandepermettre
àl’appareild’atteindrelatempérature
dénie.
3.Lesystèmedesécuritééteintl’appareil
automatiquementetlevoyantlumineux
commenceàclignoterdanslescas
suivants:
a
Lorsqueleferàrepassern’estpas
déplacépendant30secondesau
repossursasemelleousurlecôté;
b
Lorsqueleferàrepassern’estpas
déplacéauboutde8minutesen
positionverticale.
4.Pourréactiverleferàrepasser,ilsuft
deledéplacerdélicatement.
de remplissage
avec couvercle 11
(Dépendantdumodèle)
Conseils pour l’économie d’énergie
Lamajeurequantitéd’énergie
consomméeparunferàvapeurest
dissipéeenvapeurd’eau.Pourenréduire
laconsommation,vousdevezsuivreles
conseilssuivants:
•Régulezledébitenvapeurd’eauen
accordaveclatempératurede
repassageselectionnée,ensuivantles
instructionsdecemanuel.
•Essayezderepasserlesvêtements
pendantqueceux-cisontencore
humides,enréduisantledébiten
vapeurd’eaudevotreferàvapeur.La
vapeurseraprincipalementgénéréepar
lesvêtementsetnonparleferàvapeur.
Sivousutilisezunsèche-lingeavantle
repassage,selectionnezunprogramme
adéquatpourleséchageentenanten
comptelerepassagecommeétape
postérieure.
•Pendantlespausesderepassage,
positionnezleferàvapeurenposition
verticaleadosséesursontalon.Sivous
laissezleferàvapeurenposition
horizontaleaveclerégulateurdevapeur
d’eauouvert,celaconduitàla
productioninnécessairedevapeur
engendrantsaperteparlamême
occasion.
Information sur l’élimination des
déchets
Nosproduitssontfournisdansun
emballageoptimisé.Nosemballages
sontfabriquésavecdesmatériauxnon
polluantsetdoiventêtredéposésau
servicelocaldecollectesdesdéchets
pourêtreensuiteréutiliséscomme
matièrespremièressecondaires.
Encequiconcernel’élimination
desélectroménagershorsd’usage,
renseignez-vousauprèsdelaMairiede
votrecommune.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/UE
relative aux appareils électriques
et électroniques usagés.

une reprise et une récupération des
appareils usagés applicables dans les
pays de la UE.
ESPAÑOL
Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TDA23 de Bosch.
El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico,
quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo.
Lea detenidamente las ins truc cio nes de uso del aparato y guárdelas para una
posible consulta posterior.
Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch.
Instrucciones generales de seguridad
•Nodejelaplanchadesatendidamientrasestá
conectadaalared.
•Desconecteelenchufedelaredantesdellenarel
aparatoconaguaoantesderetirarelaguarestante
trassuutilización.
•Coloqueelaparatosobreunasupercieestable.
•Cuandoestésobresusoporte,asegúresedesituarlo
sobreunasupercieestable.
•Noutilicelaplanchasisehacaído,muestra
dañosvisiblesositienefugasdeagua.Deberá
serrevisadaporunserviciodeasistenciatécnica
autorizadoantesdeutilizarlodenuevo.
•Conobjetodeevitarsituacionesdepeligro,cualquier
trabajodereparaciónquepuedasernecesario,
comoporejemplosustituirelcableeléctrico,deberá
serrealizadoporunserviciodeAsistenciaTécnica
autorizado.
•Esteaparatopuedenutilizarloniñosconedadde8
añosysuperior,ypersonasconcapacidadesfísicas,
sensorialesomentalesreducidasofaltadeexperiencia
yconocimiento,siseleshadadolasupervisióno
instruccnapropiadasrespectoalusodelaparatode
unamaneraseguraycomprendenlospeligrosque
implica.Losniñosnodebenjugarconelaparato.La
limpiezayelmantenimientoarealizarporelusuario
nodebenrealizarloslosniñossinsupervisión.
•Mantenerlaplanchaysucablefueradelalcancede
losniñosmenoresde8añoscuandoestáconectada
oenfriándose.
•Nointroduzcalaplanchaoeldepósito
devaporenaguaoencualquierotro
líquido.
•Nodejeelaparatoexpuestoala
intemperie(lluvia,sol,escarcha,etc.).
Antes de usar la plancha por vez
primera
Llenareldepósitodelaplanchaconagua
delaredycolocarelmandoreguladorde
temperaturaenlaposicion“max”
Enchufarelaparatoycuandolaplancha
alcancelatemperaturaseleccionada
(elpilotoseapaga),hacerevaporarel
aguacolocandoelreguladordevaporen
posicion“2”yaccionandorepetidasveces
elbotón
.
Alutilizarporprimeravezelvapor,hágalo
fueradelaropaporsihubiesealgode
suciedadenlacámaradevapor.
Manera de usar la plancha
Elpilotodeavisoseiluminamientrasla
planchaseestácalentandoyseapaga
tanprontosehaalcanzadolatemperatura
seleccionada.
Unavezquelaplanchaestácaliente,se
puedeplanchartambiéndurantelasfases
decalentamientodelamisma.
Clasicarlasprendasenfuncióndelos
símbolosdetratamiento,empezando
siempreporlasprendasqueseplanchan
conlatemperaturamásbaja“•”.
Sintéticos
••
Seda-lana
•••
Algodón-lino
Llenar de agua el depósito 1
Colocar el mando regulador del
vapor en la posición “0” y extraer el
enchufe de la toma de corriente!
Usesóloagualimpiadered,sinaditivos
deningúntipo.Añadircualquierotro
líquido,comoperfume,puedeocasionar
dañosenelaparato.
Cualquier daño causado por el uso de
los productos anteriormente citados,
provocará la anulación de la garantía.
Noutiliceaguadecondensaciónde
secadoras,airesacondicionadoso
similares.
Suplanchahasidodiseñadaparausar
aguadegrifo.
Paraquelafuncióndelasalidadelvapor
funcionedeformaóptimadurantemás
tiempo,mezcleaguaderedconagua
destiladaenproporción1:1.Sielaguade
suzonaenmuydura,mezcleaguadered
conaguadestiladaenproporción1:2.
Nuncasobrepaselamarcadellenado
máximo“max”
Planchado sin vapor 2
Sitúeelreguladordevaporenlaposición
“0”.
Gireelreguladordetemperaturaala
posicióndeseada.Puedeutilizarelspray
silodesea.
Planchado con vapor 3
Elplanchadoconvaporessóloposible
cuandoelreguladordetemperaturaestá
enlaszonasmarcadasconelsímbolode
vaporentre“••”y“max”.
Mandoreguladordelatemperaturaenla
posición“••”:Colocarelmandoregulador
delvaporenlaposición“1”.
Mandoreguladordelatemperaturaenla
posición“•••”o“max”:Colocarelmando
reguladordelvaporenlaposición“2”.
Extra vapor 4
Parafacilitarelplanchadodeprendas
fuertementearrugadasotejidos
muygruesossepuedeincrementar
brevementeelcaudaldevapor.
Obtengaextravaporpresionandoel
reguladordevapordurantemáximo2
segundos.
Golpe de vapor 5
Colocarelmandoreguladordela
temperaturaenlaposición“max”.
Pulsarrepetidasveceselbotón
a
intervalosdecincosegundos.
Vapor vertical 6
No proyecte el vapor sobre ropa
puesta.
No dirija el chorro de vapor hacia
personas o animales
Colocarelmandoreguladordela
temperaturaenlaposición“max”
Colgarlaprendaaplancharenuna
percha.
Mantenerlaplanchaenposiciónvertical
delantedelaprenda,aunos10cm
dedistancia.Pulsaraintervalosde5
segundoselbotón
.
Spray 7
Nouseelspraysobresedas.
Tras concluir cada
ciclo de planchado 8
Vaciareldepósitodeagua:Mantener
laplanchaconlapuntahaciaabajoy
agitarlaligeramente.¡Nocolocarlanunca
sobrelasuela!
Laplanchasedebeguardarenposición
verticalyconeldepósitovacío.
Laplanchasepuedeguardarenrrollando
elcordónensuzonatrasera.¡Notensar
excesivamenteelcabledeconexiónal
enrollarlo!
Limpieza y conservación de la
plancha
E
¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras!
Desenchufe siempre la plancha de
la red antes de realizar cualquier
trabajo de limpieza o mantenimiento.
1.Silaplanchaestáligeramentesucia,
dejeenfriarlasueladelaplancha.
Limpieelcuerpodelaparatoylasuela
conunpañohúmedo,secándolaa
continuación.
2.Enelcasodequerestosdetejido
sintéticoquedenadheridosalasuela
debidoaquesehaseleccionadouna
temperaturaexcesiva,frotelasuela
inmediatamenteconunpañodealgodón
gruesoyhúmedodobladovariasveces.
3.Paramantenerlasuelasuave,eviteque
entreencontactoconobjetosmetálicos.
Noutilicenuncaestropajosniproductos
químicosparalimpiarlasuela.
Funciones adicionales
Sistema de

Dependiendodelmodelo,estagama
estáequipadaconlossistemasantical
“AntiCalc”(componentes1+2+3)
1. self-clean
Cadavezqueutiliceelreguladorde
vapor,elsistema“self-clean”limpialos
sedimentosdecaldelmecanismo.
2. Calc’nClean
Lafunción“Calc’nClean”ayudaaeliminar
partículasdecaldelacámaradevapor.
Sielaguadesuzonaesmuydura,
utiliceestafuncióncada2semanas
aproximadamente.
1.Coloqueelselectordetemperaturaen
laposición“max”yconectelaplancha.
2.Unaveztranscurridoelperiodode
calentamientonecesario,desenchufela
plancha.
3.Sujetelaplanchasobreunfregadero.
Extraigaelreguladordevaporgirándolo
alaposición“calc”mientraslopresiona.
4.Viertalentamenteagua
(aproximadamente300ml.)enel
agujerodelreguladordevapor.
5.Sacudasuavementeelaparato.Saldrá
vaporyaguahirviendo,arrastrando
partículasdecalysedimentossilos
hay.Cuandolaplanchadejedegotear,
vuelvaamontarelreguladordevapor
enordeninverso,alineandolaposición
“calc”conelindicadordelacarcasa,
presionándoloygirándolohastala
posición“0”
6.Conectelaplancha.Calientelaplancha
hastaevaporarlosrestosdeagua.
Consejo:
Sielreguladordevaporestásucio,
eliminelossedimentosdelapuntade
laagujaconvinagreyaclareconagua
limpia.
3. anti-calc
Elcartucho“anti-cal”hasidodiseñado
parareducirlaacumulacióndecalquese
produceduranteelplanchadoconvapor
y,deestemodo,prolongarlavidaútilde
suplancha.Sinembargo,tengaencuenta
queelcartucho“anti-cal”nodetendrá
ensutotalidadelprocesonaturalde
acumulacióndecal.
Función autodesconexión
“secure” 10
(Segúnmodelo)
La función autodesconexión “secure”
apaga la plancha cuando la deja
desatendida, aumentándose así la
seguridad y ahorrando energía.
1.Enchufelaplancha.
2.Calentamientoinicial:Alconectarla
plancha,estafunciónpermanecerá
inactivadurantelos2primerosminutos,
permitiendoquelaplanchaalcancela
temperaturaseleccionada.
3.Elcircuitodeseguridaddesconectala
planchaautomáticamenteyelindicador
luminososeenciendeintermitentemente
enlossiguientescasos:
a
Alos30segundossinmovimiento
conlaplanchaapoyadasobrela
suelaovolcadasobreunlado.
b
Alos8minutossinmovimientoconla
planchaapoyadasobresutalón.
4.Paravolveraconectarlaplanchabasta
moverlasuavemente.

con tapa 11
(Segúnmodelo)
Consejos para el ahorro de energía
Lamayorcantidaddeenergíaconsumida
porunaplanchasedestinaala
produccióndevapor.Parareducirel
consumo,sigalossiguientesconsejos:
•Regulelasalidadevapordeacuerdo
conlatemperaturadeplanchado
selecccionada,siguiendolas
instruccionesdeestemanual.
•Procureplancharlasprendasmientras
éstasestántodavíahúmedas,
reduciendolasalidadevapordela
plancha.Elvaporserágenerado
principalmenteporlasprendasenlugar
deporlaplancha.
Siutilizasecadoraantesdelplanchado,
seleccioneunprogramaadecuadopara
elsecadoconposteriorplanchado.
•Durantelaspausasdeplanchado,
coloquelaplanchaenposiciónvertical
apoyadasobresutalón.Dejarlaen
posiciónhorizontalconelreguladorde
vaporabiertoconducealaproducción
innecesariadevaporyasupérdida.
Información sobre eliminación
Nuestrosproductosseentreganenun
embalajeoptimizado.Estoconsiste
básicamenteenlautilizaciónde
materialesnocontaminantesquedebe
entregarsealserviciolocalderetirada
deresiduoscomomateriasprimas
secundarias.Soliciteinformacióna
suayuntamientoparalaretiradade
electrodomésticosobsoletos.
Este aparato está marcado con el
símbolo de la Directiva europea
2012/19/UE relativa al uso de
aparatos eléctricos y electrónicos
(Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco
general válido en todo el ámbito de
la Unión Europea para la retirada y la
reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos.
NEDERLANDS
Dank u voor de aanschaf van het TDA23 stoomstrijkijzer van Bosch.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor
bedrijfsdoeleinden.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren!
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale
homepage van Bosch.
Algemene veiligheidsinstructies
•Laathetstrijkijzernietonbeheerdachterterwijlhet
aangeslotenis.
•Trekdestekkeruithetstopcontactalvorenshet
apparaatmetwatertevullenofalvorenshet
resterendewaternagebruikwegtelatenlopen.
•Hetapparaatmoetgebruiktengeplaatstwordenop
eenstabieloppervlak.
•Alshetinzijnondersteuninggeplaatstis,wees
erzekervandathetoppervlakwaaropde
ondersteuningstaatstabielis.
•Gebruikhetstrijkijzernietnadathetgevallenis,het
zichtbarebeschadigingheeftondergaanofalshet
waterlekt.Hetmoetdangecontroleerdwordendoor
eenbevoegdtechnischservicecentrumvoordathet
opnieuwgebruiktkanworden.
•Omgevaarlijkesituatiestevoorkomenmagu
eventuelewerkzaamhedenofreparatiesaanhet
apparaat,zoalshetvervangenvaneendefect
snoer,alleenlatenuitvoerendoorgekwaliceerde
medewerkersvaneenerkendTechnisch
Servicecenter.
•Ditapparaatmaggebruiktwordendoorkinderen
vanaf8jaarenouderendoorpersonenmet
beperktelichamelijke,zintuiglijkeofgeestelijke
vermogens,gebrekaanervaringofkennisalszij
datondertoezichtdoenofaanwijzingenhebben
gekregenoverhoezijditapparaatopeenveilige
maniermoetengebruikenenalszijdedaarmee
gemoeiderisico’sbegrijpen.Kinderenmogen
nietmethetapparaatspelen.Kinderenmogen
hetapparaatnietzondertoezichtreinigenofer
onderhoudswerkzaamhedenaanuitvoeren.
•Zorgervoordathetstrijkijzerendesnoerbuiten
bereikblijvenvankinderenjongerdan8jaaralshet
aanstaatofaanhetafkoelenis.
•Sivousutilisezunerallonge,vériezsi
elledisposebiend’uneprisede16A
bipolaireavecmiseàlaterre.
•Encasdegrillaged’unfusible,
l’appareilesthorsservice.Pour
récupérerlefonctionnementnormal,
conezl’appareilàunService
d’AssistanceTechniqueAgréé.
•Nepasmettrel’appareilsouslerobinet
pourremplird’eauleréservoir.
•Déconnectezdirectementl’appareil
duréseauélectriquesiunquelconque
défautestdécelé,ettoujoursaprès
chaqueutilisation.
•Nepastirerlecordonpour
débrancherl’appareildelaprise.
•Nepasintroduireleferàrepasserni
leréservoirvapeurdansl’eaunidans
aucunautreliquide.
•Nepasexposerl’appareilaux
intempéries(pluie,soleil,givre,etc.).
Avant la première utilisation
Remplissezleréservoirduferàrepasser
avecdel’eaudurobinetpuisréglezle
thermostatsur«max»
Branchezl’appareil.Unefoisqu’ilaatteint
latempératurevoulue(levoyantde
fonctionnements’éteint),faitesévaporer
l’eauenamenantlerégulateurdevapeur
sur«2»etenappuyantplusieursfoissur
latouche
.
Lorsdupremierrepassage,nedirigez
paslavapeuraudébutcontrelelingevu
quedesimpuretéspourraientencorese
trouverdanslecompartimentàvapeur.
Utilisation
Levoyantdefonctionnementestallumé
pendantqueleferchauffe.Ils’éteintune
foislatempératureatteinte.
Unefoisleferchaud,vouspouvez
poursuivrelerepassagelorsqu’ilseremet
àchauffer.
Triezlelingeenfonctiondessymboles
d’entretienpuiscommencezparlelinge
repassableàlaplusbassetempérature
«•».
Synthétiques
••
Soie-laine
•••
Coton–lin
Remplissage du réservoir 1
Amenez le régulateur de vapeur sur
«0» et débranchez la che mâle de la
prise de courant !
Utilisezuniquementdel’eaudurobinet
sanslamélangeràquoiquecesoit
d’autre.L’ajoutdetoutautreliquide,
commeduparfum,endommagera
l’appareil.
Tout dommage provoqué par l’emploi
des produits mentionnés annulera la
garantie.
N’utilisezpasl’eaudecondensation
dessèche-linge,climatiseursouautres
appareilssimilaires.Cetappareilaété
conçupourutiliserl’eauclairedurobinet.
Pourprolongeretoptimiserlafonction
vapeur,mélangezl’eaudurobinetavec
lamêmequantitéd’eaudistillée1:1.Si
l’eaudurobinetdevotrerégionesttrès
calcaire,mélangezl’eaudurobinetavec
ledoubled’eaudistillée1:2.
Nejamaisremplirleréservoirau-delàde
l’indication«max».
Avisos importantes
•Antesdeenchufarelaparatoala
red,asegúresedequeelvoltajese
correspondeconelindicadoenlaplaca
decaracterísticas.
•Esteaparatodebeconectarseauna
tomaconconexiónatierra.Siutilizauna
alargadera,asegúresedequedispone
deunatomade16Abipolarcon
conexiónatierra.
•Encasodefundirseelfusiblede
seguridad,elaparatoquedaráfuerade
uso.LleveelaparatoaunServiciode
AsistenciaTécnicaautorizado.
•Nocoloqueelaparatobajoelgrifopara
llenareldepósitoconagua.
•Desconecteelaparatodelared
eléctricatrascadauso,oencasode
comprobardefectosenelmismo.
•Nodesenchufeelaparatodelatoma
tirandodelcable.
Tipps zur Entsorgung eines
gebrauchten Geräts
VorderEntsorgungeinesgebrauchten
Gerätssichergehen,dassdasGerätals
nichtbetriebsbereiterkennbarist,und
gemäßdenörtlichgeltendenVorschriften
entsorgen.DetaillierteInformationen
darüberkönnenSiebeiIhremHändler,im
RathausoderbeimGemeinderaterfragen.
Dieses Produkt entspricht den
Vorschriften der EU-Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte.
Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen
der Rückgabe und des Recyclings
von Elektro-und Elektronik-Altgeräten
innerhalb der EU.
•Keeptheironanditscordoutofreachofchildren
lessthan8yearsofagewhenitisenergizedor
coolingdown.
010 TDA23../12/14
de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el
Robert Bosch Hausgeräte GmbH

81739 München, GERMANY
www.bosch-home.com

Transcripción de documentos

deutsch Vielen Dank, dass Sie sich für das TDA23-Dampfbügeleisen von Bosch entschieden haben. Dieses Gerät ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht im Gewerbe bestimmt. Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig aufbewahren! Sie können sich diese Betriebsanleitung auch von der Homepage von Bosch herunterladen. Allgemeine Sicherheitshinweise • Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt, solange es ans Netz angeschlossen ist. • Stecken Sie das Gerät aus, bevor Sie es mit Wasser füllen oder restliches Wasser nach Gebrauch ausgießen. • Das Gerät muss auf einer stabilen Unterlage benutzt und abgestellt werden. • Wenn Sie es in die Halterung setzen, achten Sie darauf, dass es auf einer stabilen Unterlage steht. • Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es heruntergefallen ist, sichtbare Beschädigungen aufweist oder Wasser austritt. In diesen Fällen muss es von einem zugelassenen technischen Kundendienst überprüft werden, bevor Sie es erneut benutzen. • Damit gefährliche Situationen vermieden werden, dürfen alle am Gerät eventuell anfallenden Reparaturarbeiten, z B. Austausch eines fehlerhaften Netzkabels, nur durch qualifiziertes Personal eines autorisierten technischen Kundendienstes vorgenommen werden. • Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren benutzt werden. Außerdem dürfen es unter bestimmten Voraussetzungen Menschen mit verminderten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten und mangelnder Erfahrung sowie fehlenden Kenntnissen in seinem Gebrauch anwenden: Sie müssen bei der Nutzung beaufsichtigt werden oder in dem sicheren Umgang mit dem Gerät unterwiesen worden sein und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs- und Instandhaltungstätigkeiten sollten Kinder nicht ohne Beaufsichtigung durchführen. • Halten Sie das Bügeleisen und sein Kabel fern von Kindern unter 8 Jahren, wenn es an eine Stromquelle angeschlossen ist oder noch abkühlt. Tipps zur Entsorgung eines gebrauchten Geräts Vor der Entsorgung eines gebrauchten Geräts sichergehen, dass das Gerät als nicht betriebsbereit erkennbar ist, und gemäß den örtlich geltenden Vorschriften entsorgen. Detaillierte Informationen darüber können Sie bei Ihrem Händler, im Rathaus oder beim Gemeinderat erfragen. Dieses Produkt entspricht den Vorschriften der EU-Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte. Diese Richtlinie bestimmt den Rahmen der Rückgabe und des Recyclings von Elektro-und Elektronik-Altgeräten innerhalb der EU. english Thank you for buying the TDA23 steam iron from Bosch. This appliance is intended for domestic and not industrial use. Keep the operating instructions in a safe place! You can download this manual from the local homepages of Bosch. General safety instructions • The iron must not be left unattended while it is connected to the supply mains. • Remove the plug from the socket before filling the appliance with water or before pouring out the remaining water after use. • The appliance must be used and placed on a stable surface. • When placed on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed is stable. • The iron should not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it is leaking water. It must be checked by an authorized Technical Service Centre before it can be used again. • With the aim of avoiding dangerous situations, any work or repair that the appliance may need, e.g. replacing a faulty mains cable, must only be carried out by qualified personnel from an Authorised Technical Service Centre. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. 2. Si du tissu synthétique a fondu à cause de la chaleur trop élevée de la semelle, éteignez la vapeur et frottez immédiatement les résidus à l'aide d'un chiffon humide en coton, plié plusieurs fois. 3. Afin que la semelle reste lisse, évitez tout contact avec des objets métalliques. N'utilisez jamais d'éponge abrasive ou de produits chimiques pour nettoyer la semelle. Fonctions supplémentaires Système de détartrage multiple 9 Selon le modèle, cette gamme est équipée du système de détartrage «AntiCalc» (composant 1 + 2 + 3). 1. self-clean À chaque fois que vous utilisez le régulateur de vapeur, le système «selfclean» élimine les dépôts calcaires dans le mécanisme. 2. Calc’nClean La fonction «Calc’nClean» permet d’éliminer les particules de calcaire de la chambre à vapeur. Si l’eau de votre région est très calcaire, utilisez cette fonction environ toutes les deux semaines. 1. Réglez le sélecteur de température en position «max» et branchez le fer. 2. Après la période de chauffage nécessaire, débranchez le fer à repasser. 3. Tenez le fer au-dessus d’un évier et retirez le régulateur de vapeur en le tournant dans la position «calc» tout en appuyant dessus. 4. Versez lentement de l’eau (environ 300 ml) dans l’orifice de régulateur de vapeur. 5. Secouez délicatement le fer à vapeur. De l’eau bouillante et de la vapeur en sortent, drainant au passage tartre et dépôts éventuels. Lorsque le fer a fini de s’égoutter, remontez le régulateur de vapeur en sens inverse en alignant «calc» la position avec l’indicateur, et placez-le en position «0». 6. Branchez le fer. Chauffez à nouveau le fer à repasser jusqu’à ce que l’eau restante soit évaporée. Conseil : En cas de dépôt éventuel sur la tige du régulateur de vapeur, utilisez du vinaigre pour l’enlever et rincez à l’eau claire. 3. anti-calc La cassette «anti-calc» a été conçue pour réduire l’accumulation de tartre produit lors du repassage à la vapeur et prolonger ainsi la durée de vie utile de votre fer à repasser. Cependant, la cassette anticalcaire ne peut pas supprimer tout le tartre qui est produit naturellement au fil du temps. Dispositif d’arrêt automatique de sécurité «secure» 10 La fonction d’extinction automatique «secure» éteint le fer à repasser après une période d’inactivité pour améliorer la sécurité et économiser de l’énergie. 1. Branchez le fer. 2. Processus de chauffage initial : cette fonction reste inactive pendant les 2 premières minutes afin de permettre à l’appareil d’atteindre la température définie. 3. Le système de sécurité éteint l’appareil automatiquement et le voyant lumineux commence à clignoter dans les cas suivants : a Lorsque le fer à repasser n’est pas déplacé pendant 30 secondes au repos sur sa semelle ou sur le côté ; b Lorsque le fer à repasser n’est pas déplacé au bout de 8 minutes en position verticale. 4. Pour réactiver le fer à repasser, il suffit de le déplacer délicatement. Grand orifice de remplissage avec couvercle (Dépendant du modèle) 11 Conseils pour l’économie d’énergie La majeure quantité d’énergie consommée par un fer à vapeur est dissipée en vapeur d’eau. Pour en réduire la consommation, vous devez suivre les conseils suivants : • Régulez le débit en vapeur d’eau en accord avec la température de repassage selectionnée, en suivant les instructions de ce manuel. • Essayez de repasser les vêtements pendant que ceux-ci sont encore humides, en réduisant le débit en vapeur d’eau de votre fer à vapeur. La vapeur sera principalement générée par les vêtements et non par le fer à vapeur. Si vous utilisez un sèche-linge avant le repassage, se lectionnez un programme adéquat pour le séchage en tenant en compte le repassage comme étape postérieure. • Pendant les pauses de repassage, positionnez le fer à vapeur en position verticale adossée sur son talon. Si vous laissez le fer à vapeur en position horizontale avec le régulateur de vapeur d’eau ouvert, cela conduit à la production innécessaire de vapeur engendrant sa perte par la même occasion. Information sur l’élimination des déchets Nos produits sont fournis dans un emballage optimisé. Nos emballages sont fabriqués avec des matériaux non polluants et doivent être déposés au service local de collectes des déchets pour être ensuite réutilisés comme matières premières secondaires. En ce qui concerne l’élimination des électroménagers hors d’usage, renseignez-vous auprès de la Mairie de votre commune. Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés. La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la UE. Wichtige Hinweise • Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen, vergewissern Sie sich bitte, dass die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt. • Dieses Gerät muss an einen geerdeten Anschluss angeschlossen werden. Wenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen, achten Sie bitte darauf, dass dieses über eine bipolare 16-A-Steckverbindung mit Erdungsanschluss verfügt. • Wenn die Sicherung durchbrennt, wird das Gerät unbenutzbar. Um es wieder normal benutzen zu können, bringen Sie es bitte zur Reparatur zu einem zugelassenen technischen Kundendienst. • Halten Sie das Gerät zum Auffüllen des Tanks nicht unter den Wasserhahn. • Das Gerät nach jedem Gebrauch oder bei einem vermuteten Fehler von der Stromversorgung trennen. • Ziehen Sie den Stecker nicht am Kabel aus der Steckdose. • Tauchen Sie das Bügeleisen oder den Dampfbehälter nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. • Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, Frost etc.). Vor dem ersten Gebrauch Tank des Bügeleisens mit Leitungswasser füllen und den Temperaturregler auf „max“ stellen. Gerät anschließen. Wenn das Bügeleisen die gewünschte Temperatur erreicht hat (Kontroll-Lampe erlischt), Wasser durch Einstellen des Dampfreglers auf „2“ und wiederholtes Drücken der Taste verdampfen lassen. Beim ersten Dampfbügeln den Dampf zunächst nicht gegen die Bügelwäsche richten, da sich noch Verunreinigungen in der Dampfkammer befinden könnten. Gebrauch Die Kontroll-Lampe leuchtet beim Aufheizen, sie erlischt, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist. lst das Bügeleisen einmal heiß, kann beim Aufheizen weiter gebügelt werden. Wäsche nach Pflegekennzeichen sortieren und mit der niedrigsten Temperatur „•“ beginnen. • Synthetik •• Seide-Wolle ••• Baumwolle-Leinen Tank füllen  ampfregler auf „0“ stellen und D Stecker ziehen! Nur sauberes Leitungswasser ohne Zusätze irgendeiner Art verwenden. Der Zusatz anderer Flüssigkeiten, z. B. Parfüm, beschädigt das Gerät. Jegliche Beschädigung, die auf die Verwendung der zuvor erwähnten 1 Produkte zurückzuführen ist, führt zum Garantieverlust. Kein Kondenswasser von Trocknern, Klimaanlagen oder ähnlichen Geräten verwenden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch mit normalem Leitungswasser entwickelt. Zur Verlängerung der optimalen Dampffunktion Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:1 mischen. Falls das Leitungswasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, Leitungswasser mit destilliertem Wasser im Verhältnis 1:2 mischen. Niemals über die „max“-Markierung befüllen. Bügeln ohne Dampf 2 Dampfregler auf „0“ stellen. Temperaturregler auf die gewünschte Position drehen. Gegebenenfalls Spray verwenden. Bügeln mit Dampf 3 Ist nur möglich, wenn der Temperaturregler in dem Bereich zwischen den Markierungen „••“ und „max“ eingestellt ist, welcher mit dem Dampfsymbol markiert ist. Temperaturregler auf Position „••“: Dampfregler auf „1“ stellen. Temperaturregler auf Position „•••“: Dampfregler auf „2“ stellen. Extra-Dampf 4 6 Kleidungsstücke nicht während des Tragens bügeln! Richten Sie den Dampf nicht auf Menschen oder Tiere. Temperaturregler auf „max“ stellen. Kleidungsstück auf einen Bügel hängen. Bügeleisen senkrecht in einem Abstand von etwa 10 cm entlangführen und Taste „Dampf“ mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken. Die Sprühfunktion nicht für Seide benutzen. Nach jedem Bügeln 7 8 Dampfregler auf „0“ stellen und Stecker ziehen! Tank entleeren: Bügeleisen mit der Spitze nach unten halten und leicht schütteln. Before using your appliance for the first time Fill the tank of the iron with tap water and set the temperature control to “max” Plug in the appliance to the mains. When the steam iron has reached the desired temperature (pilot light goes out), let the water create steam by setting the steam control to “2” and by repeatedly pressing the button . When using the steam function for the first time, do not direct the steam towards the laundry, as there could still be contaminants in the steam dispenser. Using the appliance The pilot light illuminates while the iron is heating up. As soon as the selected temperature hasbeen reached, the light goes out. lf the iron is already hot, you can continue ironing while the iron is heating up. Sort laundry according to the fabric care labels and start at the lowest temperature “•“. • Synthetics •• Silk – Wool ••• Cotton – Linen Filling the tank Ironing without steam Ironing with steam Extra steam To facilitate the ironing of very creased laundry or thick materials, the volume of steam can be increased briefly. Get extra steam by pressing the steam regulator for maximum 2 seconds. 2 Vertical steam 3 4 6 Never direct the steam jet at garments that are being worn. Never aim the steam at people or animals. Set temperature to “max” Hang article of clothing on a clothes hanger. Operate the iron in a vertical position at a distance of 10 cm / 4 in. and press the button repeatedly with pauses of at least 5 seconds. After each ironing 7 8 Empty the tank: Hold the iron with the tip pointing downwards and shake gently. Store the iron on its rear, not on the soleplate. español Le agradecemos la compra de la plancha a vapor TDA23 de Bosch. El presente aparato ha sido diseñado exclusivamente para uso doméstico, quedando por tanto excluido el uso industrial del mismo. Lea detenidamente las ins­truc­cio­nes de uso del aparato y guárdelas para una posible consulta posterior. Este manual puede ser descargado desde la página local de Bosch. Instrucciones generales de seguridad • No deje la plancha desatendida mientras está conectada a la red. • Desconecte el enchufe de la red antes de llenar el aparato con agua o antes de retirar el agua restante tras su utilización. • Coloque el aparato sobre una superficie estable. • Cuando esté sobre su soporte, asegúrese de situarlo sobre una superficie estable. • No utilice la plancha si se ha caído, muestra daños visibles o si tiene fugas de agua. Deberá ser revisada por un servicio de asistencia técnica autorizado antes de utilizarlo de nuevo. • Con objeto de evitar situaciones de peligro, cualquier trabajo de reparación que pueda ser necesario, como por ejemplo sustituir el cable eléctrico, deberá ser realizado por un servicio de Asistencia Técnica autorizado. • Este aparato pueden utilizarlo niños con edad de 8 años y superior, y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento, si se les ha dado la supervisión o instrucción apropiadas respecto al uso del aparato de una manera segura y comprenden los peligros que implica. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento a realizar por el usuario no deben realizarlos los niños sin supervisión. • Mantener la plancha y su cable fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando está conectada o enfriándose. Avisos importantes • Antes de enchufar el aparato a la red, asegúrese de que el voltaje se corresponde con el indicado en la placa de características. • Este aparato debe conectarse a una toma con conexión a tierra. Si utiliza una alargadera, asegúrese de que dispone de una toma de 16 A bipolar con conexión a tierra. Always unplug the appliance from the mains supply before carrying out any cleaning or maintenance operation on it. 1. If the iron is only slightly soiled, pull out the plug and allow the soleplate to cool down. Wipe the housing and the soleplate with a damp cotton cloth only. 2. If the cloth is synthetic, it may melt due to the high temperature on the soleplate. Switch off the steam and rub off any residue immediately with a thickly folded, damp cotton cloth. 3. To keep the soleplate smooth, you should avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, or chemicals to clean the soleplate. Additional functions Shot of steam 5 Set temperature to “max” Press button repeatedly with intervals of at least 5 seconds. Spray  et steam control to “0“ and rernove S the plug! Use only clean water from the tap without mixing anything with it. The addition of other liquids, such as perfume, will damage the appliance. EEAttention ! Risk of burns ! The steam function is only available when the temperature regulator is in the areas marked by the steam symbol between “••” and “max”. Set the temperature control to position “••”: steam control to “1”. Set the temperature control to position “•••” or “max”: steam control to “2”. Do not use the Spray function with silk. 1 Cleaning the appliance Any damage caused by the use of the aforementioned products, will make the guarantee void. Do not use condensation water from tumble dryers, air conditionings or similar. This appliance has been designed to use normal tap water. To prolong the optimum steam function, mix tap water with distilled water 1:1. If the tap water in your district is very hard, mix tap water with distilled water 1:2. Never fill beyond the “max” water level mark. Set the steam control to “0”. Rotate the temperature controller to the required position. lf required, use spray. Einige Modelle dieser Reihe verfügen über das „AntiCalc”- Entkalkungssystem (Komponenten 1 + 2 + 3). 1. self-clean Nach jedem Gebrauch des Dampfreglers reinigt das „self-clean“- System den Mechanismus von Kalkablagerungen. 2. Calc’nClean Die „Calc’nClean“-Funktion hilft dabei, Kalkpartikel aus der Dampfkammer zu entfernen. Wenn das Wasser in Ihrem Gebiet sehr hart ist, nutzen Sie diese Funktion etwa alle 2 Wochen. 1. Stellen Sie den Temperaturregler auf die Position „max“ und stecken Sie das Stromkabel in die Steckdose. 2. Nach der Aufwärmphase ziehen Sie den Netzstecker ab. 3. Halten Sie das Bügeleisen über ein Waschbecken. Bauen Sie den Dampfregler aus, indem Sie ihn gedrückt halten und dabei auf die Position „calc“ drehen. 4. Gießen Sie langsam Wasser (ca. 300 ml) in das Loch des Dampfreglers. 5. Schütteln Sie das Bügeleisen leicht. Kochendes Wasser und Dampf spülen Kalk oder eventuelle Ablagerungen heraus. Wenn das Bügeleisen nicht mehr tropft, setzen Sie den Dampfregler wieder ein, stellen Sie das Symbol “calc“ auf die Markierung, drücken Sie den Regler hinein und stellen Sie ihn auf die Position „0“. 6. Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens ein. Heizen Sie das Bügeleisen erneut auf, bis das restliche Wasser verdampft ist. Tipp: Wenn die Nadel des Dampfreglers verschmutzt ist, entfernen Sie eventuelle The cable can be wound up at the rear of the appliance. Do not wrap the power cord too tight! • Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down. Important notices • This appliance is to be connected and used in accordance with the information stated on its characteristics plate. • This appliance must be connected to an earthed socket. If it is absolutely necessary to use an extension cable, make sure that it is suitable for 16A and has a socket with an earth connection. • If the safety fuse fitted in the appliance blows, the appliance will be rendered inoperative. To restore normal operation the appliance will have to be taken to an authorised Technical Service Centre. • The appliance must never be placed directly under the tap to fill the water tank. • Unplug the appliance from the mains supply after each use, or if a fault is suspected. • The electrical plug must not be removed from the socket by pulling the cable. • Never immerse the iron in water or any other fluid. • Do not leave the appliance exposed to weather conditions (rain, sun, frost, etc.). Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen oder warten. 1. Wenn das Bügeleisen nur leicht verschmutzt ist, ziehen Sie den Stecker und lassen Sie die Bügeleisensohle abkühlen. Wischen Sie das Gehäuse und die Sohle nur mit einem feuchten Tuch ab. 2. Wenn Synthetikstoff aufgrund einer zu hohen Temperatur der Bügeleisensohle schmilzt, schalten Sie den Dampf ab und reiben Sie die Reste sofort mit einem dick zusammengefalteten, feuchten Baumwolltuch ab. 3. Damit die Bügeleisensohle glatt bleibt, sollten Sie den Kontakt mit scharfen Metallgegenständen vermeiden. Verwenden Sie für die Reinigung der Bügeleisensohle niemals einen Topfreiniger oder Chemikalien. Mehrfaches Entkalkungssystem 9 Dampfstoß 5 Temperaturregler auf „max“ stellen. Taste mit Pausen von mindestens 5 Sekunden mehrmals drücken. Spray Reinigen EEAchtung! Verbrennungsgefahr! Zusätzliche Funktionen Zum leichteren Bügeln stark zerknitterter Bügelwäsche oder dicker Materialien kann die Dampfmenge kurzzeitig erhöht werden. Erhalten Sie Extra-Dampf durch das Drücken des Dampfreglers für maximal 2 Sekunden. Vertikaldampf Auf dem Heck stehend aufbewahren, nicht auf der Sohle. Das Kabel kann im hinteren Bereich des Geräts aufgewickelt werden. Zuleitung nicht zu straff aufwickeln. • En caso de fundirse el fusible de seguridad, el aparato quedará fuera de uso. Lleve el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. • No coloque el aparato bajo el grifo para llenar el depósito con agua. • Desconecte el aparato de la red eléctrica tras cada uso, o en caso de comprobar defectos en el mismo. • No desenchufe el aparato de la toma tirando del cable. Multiple descaling system 9 Depending on the model, this range is equipped with the “AntiCalc” (component 1 + 2 + 3) descaling system. 1. self-clean Each time you use the steam regulator, the “self-clean” system cleans the mechanism of scale deposits. 2. Calc’nClean The “Calc’nClean” function helps to remove scale particles out of the steam chamber. Use this function approximately every 2 weeks if the water in your area is very hard. 1. Set the temperature control to the “max” position and plug in the iron. 2. After the necessary warm-up period, unplug the iron. 3. Hold the iron over a sink and remove the steam regulator by turning it to the “calc” position while pressing it. 4. Slowly pour water (approximately 300 ml) into the steam regulator hole. 5. Gently shake the iron. Boiling water and steam will come out of the soleplate carrying scale or deposits that might be there. When the iron stops dripping, reassemble the steam regulator by reinserting it, lining up the “calc” position with the pointer, pressing it in and turning it to the “0” position. 6. Plug in the iron. Heat up the iron again until the remaining water has evaporated. Tip: If the steam regulator needle is soiled, remove any deposits from the tip with vinegar and rinse it off with clean water. 3. anti-calc The “anti-calc” cartridge has been designed to reduce the build-up of scale produced during steam ironing, helping to extend the useful life of your iron. Nevertheless the “anti-calc” cartridge Antes de usar la plancha por vez primera Llenar el depósito de la plancha con agua de la red y colocar el mando regulador de temperatura en la posicion “max” Enchufar el aparato y cuando la plancha alcance la temperatura seleccionada (el piloto se apaga), hacer evaporar el agua colocando el regulador de vapor en posicion “2” y accionando repetidas veces el botón . Al utilizar por primera vez el vapor, hágalo fuera de la ropa por si hubiese algo de suciedad en la cámara de vapor. Manera de usar la plancha El piloto de aviso se ilumina mientras la plancha se está calentando y se apaga tan pronto se ha alcanzado la temperatura seleccionada. Una vez que la plancha está caliente, se puede planchar también durante las fases de calentamiento de la misma. Clasificar las prendas en función de los símbolos de tratamiento, empezando siempre por las prendas que se planchan con la temperatura más baja “•” . • Sintéticos •• Seda - lana ••• Algodón - lino 1  olocar el mando regulador del C vapor en la posición “0” y extraer el enchufe de la toma de corriente! Use sólo agua limpia de red, sin aditivos de ningún tipo. Añadir cualquier otro líquido, como perfume, puede ocasionar daños en el aparato. Cualquier daño causado por el uso de los productos anteriormente citados, provocará la anulación de la garantía. No utilice agua de condensación de secadoras, aires acondicionados o similares. Su plancha ha sido diseñada para usar agua de grifo. Para que la función de la salida del vapor funcione de forma óptima durante más tiempo, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:1. Si el agua de su zona en muy dura, mezcle agua de red con agua destilada en proporción 1:2. Nunca sobrepase la marca de llenado máximo “max” Planchado sin vapor „secure“-Abschaltautomatik 2 Sitúe el regulador de vapor en la posición “0”. Gire el regulador de temperatura a la posición deseada. Puede utilizar el spray si lo desea. 45º 10 (Abhängig vom Modell) Die „secure“-Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen ab, wenn es unbeaufsichtigt gelassen wird, erhöht so die Sicherheit und spart Energie. 1. Stecken Sie den Netzstecker des Bügeleisens ein. 2. Anfänglicher Aufheizvorgang: Diese Funktion bleibt während der ersten zwei Minuten deaktiviert, damit das Gerät die eingestellte Temperatur erreichen kann. 3. In folgenden Fällen schaltet der Sicherheitskreis das Gerät automatisch aus und die Anzeigelampe blinkt: a Wenn das Bügeleisen 30 Sekunden lang nicht bewegt wird, während es auf der Sohle oder Seite steht. b Wenn das Bügeleisen acht Minuten lang nicht bewegt wird, während es in aufrechter Position steht. 4. Bewegen Sie das Bügeleisen leicht, um es wieder in Betrieb zu nehmen. Große Einfüllöffnung mit Deckel (Abhängig vom Modell) 2 sec Register your new Bosch now: www.bosch-home.com/welcome 10 cm / 4 in. 5 sec 11 300 ml. Ratschläge zum Energiesparen Den größten Teil der Energie verbraucht ein Bügeleisen für die Erzeugung von Dampf. Um den Energieverbrauch zu senken, folgen Sie bitte den nachstehenden Hinweisen: • Stellen Sie die Dampfregulierung und die Temperatur nach den Empfehlungen in der Gebrauchsanleitung ein. • Bügeln Sie die Wäsche am besten solange sie noch feucht ist, und reduzieren Sie dann die Dampfmenge am Bügeleisen. Der Dampf wird dann im Wesentlichen durch die Restfeuchte der Wäsche produziert. Wenn Sie einen Wäschetrockner benutzen, stellen Sie das Programm für anschließendes Bügeln ein. • Stellen Sie das Bügeleisen in Pausen in senkrechter Position ab. Waagrechtes Abstellen bei eingeschaltetem Dampfregler führt zu Dampfverschwendung. TDA23.. a b de Gebrauchsanleitung en Operating instructions fr Notice d’utilisation es Instrucciones de uso nl Gebruiksaanwijzing tr Kullanma talimatı it Istruzioni per l’uso pt Instruções de utilização el Οδηγίες χρήσης Robert Bosch Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straβe 34 81739 München, GERMANY 010 TDA23../12/14 de,en,fr,es,nl,tr,it,pt,el www.bosch-home.com cannot remove all of the scale that is produced naturally over time. “secure” auto shut-off function française 10 (Model dependent) The “secure” auto shut-off function switches off the iron when it is left unattended, thus increasing security and saving energy. 1. Plug in the iron. 2. Initial heating up process: this function will be inactive for the first two minutes in order to give the appliance time to reach the set temperature. 3. The safety circuit will switch the appliance off automatically and the indicator light will start flashing in the following cases: a If the iron is not moved for 30 seconds while resting on its soleplate or on its side. b If the iron is not moved for 8 minutes while in the upright position. 4. To reconnect the iron, just move it about gently. Large filling inlet with lid (Model dependent) 11 Tips to help you save energy Steam production consumes the most energy. To help minimise the energy used, follow the advice below: • Regulate the steam according to the selected ironing temperature, following the instructions in this manual. • Try to Iron the fabrics while they are still damp and reduce the steam setting. Steam will be generated from the fabrics rather than the iron. If you tumble dry your fabrics before ironing them, set the tumble drier on the ‘iron dry’ programme. • Stand the iron upright during pauses. Resting it horizontally with the steam regulator on generates wasted steam. Advice on disposal Our goods come in optimised packaging. This basically consists in using noncontaminating materials which should be handed over to the local waste disposal service as secondary raw materials. Your local town council can give you information about how to dispose of obsolete appliances. This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment -WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU. Planchado con vapor • No introduzca la plancha o el depósito de vapor en agua o en cualquier otro líquido. • No deje el aparato expuesto a la intemperie (lluvia, sol, escarcha, etc.). Llenar de agua el depósito Kalkablagerungen mit Essig von der Nadelspitze und spülen Sie mit klarem Wasser nach. 3. anti-calc Die „anti-calc“-Patrone dient der Reduzierung von Kalkablagerungen, die beim Dampfbügeln entstehen, und verlängert so die Lebensdauer Ihres Bügeleisens. Trotzdem kann die „anti-calc“- Patrone den natürlichen Prozess der Kalkablagerung nicht vollständig verhindern. 3 El planchado con vapor es sólo posible cuando el regulador de temperatura está en las zonas marcadas con el símbolo de vapor entre “••” y “max”. Mando regulador de la temperatura en la posición “••”: Colocar el mando regulador del vapor en la posición “1”. Mando regulador de la temperatura en la posición “•••” o “max”: Colocar el mando regulador del vapor en la posición “2”. Extra vapor Para facilitar el planchado de prendas fuertemente arrugadas o tejidos muy gruesos se puede incrementar brevemente el caudal de vapor. Obtenga extra vapor presionando el regulador de vapor durante máximo 2 segundos. 4 Golpe de vapor 5 Vapor vertical 6 Spray 7 Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición “max”. Pulsar repetidas veces el botón a intervalos de cinco segundos. No proyecte el vapor sobre ropa puesta. No dirija el chorro de vapor hacia personas o animales Colocar el mando regulador de la temperatura en la posición “max” Colgar la prenda a planchar en una percha. Mantener la plancha en posición vertical delante de la prenda, a unos 10 cm de distancia. Pulsar a intervalos de 5 segundos el botón . No use el spray sobre sedas. Tras concluir cada ciclo de planchado 8 Vaciar el depósito de agua: Mantener la plancha con la punta hacia abajo y agitarla ligeramente. ¡No colocarla nunca sobre la suela! La plancha se debe guardar en posición vertical y con el depósito vacío. La plancha se puede guardar enrrollando el cordón en su zona trasera. ¡No tensar excesivamente el cable de conexión al enrollarlo! Limpieza y conservación de la plancha EE¡Atención ! ¡Riesgo de quemaduras! Desenchufe siempre la plancha de la red antes de realizar cualquier trabajo de limpieza o mantenimiento. 1. Si la plancha está ligeramente sucia, deje enfriar la suela de la plancha. Limpie el cuerpo del aparato y la suela con un paño húmedo, secándola a continuación. 2. En el caso de que restos de tejido sintético queden adheridos a la suela debido a que se ha seleccionado una Nous vous remercions d’avoir acheté le fer à vapeur TDA23 de Bosch. Cet appareil est destiné à un usage domestique. Il ne peut pas être utilisé à des fins industrielles ou commerciales. Veuillez conserver la notice d’utilisation soigneusement! Vous pouvez télécharger ce manuel sous la page d’accueil de Bosch. Consignes générales de sécurité • Ne pas laisser le fer à repasser sanssurveillance quand il est branché au courantélectrique. • Débranchez la prise de la fiche avant deremplir l’appareil d’eau ou avant de verser lereste d’eau après utilisation. • L’appareil doit être utilisé sur une surfacestable. • Quand il sera placé sur le support,veillez à le poser sur une surface stable. • Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente de signes visibles de détérioration ou en cas de fuite d’eau. Dans les situations précitées, confiez l’appareil pour révision à un Service d’Assistance Technique Agréé avant de l’utiliser à nouveau. • Afin d’éviter les situations dangereuses, toute maintenance ou réparation nécessaire de l’appareil, par ex. le remplacement d’un câble secteur défectueux, doit uniquement être effectuée par le personnel qualifié d’un centre d’assistance technique agréé. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des personnes ayant un handicap physique, sensoriel ou mental, ou bien un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu des explications ou des instructions sur la façon d’utiliser l’appareil de manière sécurisée et qu’ils en comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance. • Tenir le fer et son cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il est branché ou lorsqu’il refroidit. Remarques importantes • Avant de brancher l’appareil au secteur,vérifiez si la tension concorde bien aveccelle indiquée sur la plaque signalétique del’appareil. Cet appareil doit être branché àune prise avec mise à la terre. • Si vous utilisez une rallonge, vérifiez si elle dispose bien d’une prise de 16 A bipolaire avec mise à la terre. • En cas de grillage d’un fusible, l’appareilest hors service. Pour récupérer lefonctionnement normal, confiez l’appareil àun Service d’Assistance Technique Agréé. temperatura excesiva, frote la suela inmediatamente con un paño de algodón grueso y húmedo doblado varias veces. 3. Para mantener la suela suave, evite que entre en contacto con objetos metálicos. No utilice nunca estropajos ni productos químicos para limpiar la suela. inactiva durante los 2 primeros minutos, permitiendo que la plancha alcance la temperatura seleccionada. 3. El circuito de seguridad desconecta la plancha automáticamente y el indicador luminoso se enciende intermitentemente en los siguientes casos: a A los 30 segundos sin movimiento con la plancha apoyada sobre la suela o volcada sobre un lado. b A los 8 minutos sin movimiento con la plancha apoyada sobre su talón. 4. Para volver a conectar la plancha basta moverla suavemente. Funciones adicionales Sistema de descalcificación múltiple 9 Dependiendo del modelo, esta gama está equipada con los sistemas antical “AntiCalc” (componentes 1 + 2 + 3) 1. self-clean Cada vez que utilice el regulador de vapor, el sistema “self-clean” limpia los sedimentos de cal del mecanismo. 2. Calc’nClean La función “Calc’nClean” ayuda a eliminar partículas de cal de la cámara de vapor. Si el agua de su zona es muy dura, utilice esta función cada 2 semanas aproximadamente. 1. Coloque el selector de temperatura en la posición “max” y conecte la plancha. 2. Una vez transcurrido el periodo de calentamiento necesario, desenchufe la plancha. 3. Sujete la plancha sobre un fregadero. Extraiga el regulador de vapor girándolo a la posición “calc” mientras lo presiona. 4. Vierta lentamente agua (aproximadamente 300 ml.) en el agujero del regulador de vapor. 5. Sacuda suavemente el aparato. Saldrá vapor y agua hirviendo, arrastrando partículas de cal y sedimentos si los hay. Cuando la plancha deje de gotear, vuelva a montar el regulador de vapor en orden inverso, alineando la posición “calc” con el indicador de la carcasa, presionándolo y girándolo hasta la posición “0” 6. Conecte la plancha. Caliente la plancha hasta evaporar los restos de agua. Consejo: Si el regulador de vapor está sucio, elimine los sedimentos de la punta de la aguja con vinagre y aclare con agua limpia. 3. anti-calc El cartucho “anti-cal” ha sido diseñado para reducir la acumulación de cal que se produce durante el planchado con vapor y, de este modo, prolongar la vida útil de su plancha. Sin embargo, tenga en cuenta que el cartucho “anti-cal” no detendrá en su totalidad el proceso natural de acumulación de cal. Función autodesconexión “secure” 10 (Según modelo) La función autodesconexión “secure” apaga la plancha cuando la deja desatendida, aumentándose así la seguridad y ahorrando energía. 1. Enchufe la plancha. 2. Calentamiento inicial: Al conectar la plancha, esta función permanecerá Orificio de llenado amplio con tapa (Según modelo) 11 Consejos para el ahorro de energía La mayor cantidad de energía consumida por una plancha se destina a la producción de vapor. Para reducir el consumo, siga los siguientes consejos : • Regule la salida de vapor de acuerdo con la temperatura de planchado selecccionada, siguiendo las instrucciones de este manual. • Procure planchar las prendas mientras éstas están todavía húmedas, reduciendo la salida de vapor de la plancha. El vapor será generado principalmente por las prendas en lugar de por la plancha. Si utiliza secadora antes del planchado, seleccione un programa adecuado para el secado con posterior planchado. • Durante las pausas de planchado, coloque la plancha en posición vertical apoyada sobre su talón. Dejarla en posición horizontal con el regulador de vapor abierto conduce a la producción innecesaria de vapor y a su pérdida. Información sobre eliminación Nuestros productos se entregan en un embalaje optimizado. Esto consiste básicamente en la utilización de materiales no contaminantes que debe entregarse al servicio local de retirada de residuos como materias primas secundarias. Solicite información a su ayuntamiento para la retirada de electrodomésticos obsoletos. Este aparato está marcado con el símbolo de la Directiva europea 2012/19/UE relativa al uso de aparatos eléctricos y electrónicos (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos. M-1 • Ne pas mettre l’appareil sous le robinet pour remplir d’eau le réservoir. • Déconnectez directement l’appareil du réseau électrique si un quelconque défaut est décelé, et toujours après chaque utilisation. • Ne pas tirer le cordon pour débrancherl’appareil de la prise. • Ne pas introduire le fer à repasser ni leréservoir vapeur dans l’eau ni dans aucunautre liquide. • Ne pas exposer l’appareil aux intempéries(pluie, soleil, givre, etc.). Avant la première utilisation Remplissez le réservoir du fer à repasser avec de l’eau du robinet puis réglez le thermostat sur «max» Branchez l’appareil. Une fois qu’il a atteint la température voulue (le voyant de fonctionnement s’éteint), faites évaporer l’eau en amenant le régulateur de vapeur sur «2» et en appuyant plusieurs fois sur la touche . Lors du premier repassage, ne dirigez pas la vapeur au début contre le linge vu que des impuretés pourraient encore se trouver dans le compartiment à vapeur. Utilisation Le voyant de fonctionnement est allumé pendant que le fer chauffe. Il s’éteint une fois la température atteinte. Une fois le fer chaud, vous pouvez poursuivre le repassage lorsqu’il se remet à chauffer. Triez le linge en fonction des symboles d’entretien puis commencez par le linge repassable à la plus basse température «•». • Synthétiques •• Soie- laine ••• Coton – lin Remplissage du réservoir 1 A  menez le régulateur de vapeur sur «0» et débranchez la fiche mâle de la prise de courant ! Utilisez uniquement de l’eau du robinet sans la mélanger à quoi que ce soit d’autre. L’ajout de tout autre liquide, comme du parfum, endommagera l’appareil. Tout dommage provoqué par l’emploi des produits mentionnés annulera la garantie. N’utilisez pas l’eau de condensation des sèche-linge, climatiseurs ou autres appareils similaires. Cet appareil a été conçu pour utiliser l’eau claire du robinet. Pour prolonger et optimiser la fonction vapeur, mélangez l’eau du robinet avec la même quantité d’eau distillée 1:1. Si l’eau du robinet de votre région est très calcaire, mélangez l’eau du robinet avec le double d’eau distillée 1:2. Ne jamais remplir le réservoir au-delà de l’indication «max». Repassage sans vapeur 2 Repassage avec vapeur 3 Extra vapeur 4 Réglez le régulateur de vapeur sur la position «0». Réglez le thermostat sur la position voulue. Utilisez le cas échéant la pulvérisation. La fonction avec vapeur n’est valide que lorsque le thermostat se trouve dans les zones marquées par le symbole de vapeur entre «••» et «max». Thermostat sur la position «••» : amenez le régulateur de vapeur sur «1». Thermostat sur la position «•••» ou sur «max»: amenez le régulateur de vapeur sur «2». Pour faciliter le repassage de linge très froissé ou de matériaux épais, vous pouvez accroître rièvement le débit de vapeur. Pour obtenir plus de vapeur, appuyez sur le régulateur de vapeur pendant 2 secondes maximum. Jet de vapeur 5 Température: «max» Appuyez plusieurs fois sur la touche en attendant au moins 5 secondes après chaque actionnement. Repassage vertical 6 Spray 7 Après chaque repassage 8 Ne jamais diriger le jet de vapeur sur des vêtements qui sont portés. Ne jamais projeter de la vapeur vers des personnes ou des animaux. Réglez la température sur «max» Suspendez le vêtement à un cintre. Déplacez le fer verticalement à une distance de 10 cm du vêtement puis appuyez plusieurs fois sur la touche en observant des pauses de 5 secondes minimum à chaque fois. N’utilisez pas la fonction jet d’eau avec la soie. (Dépendant du modèle) Videz le réservoir: maintenez la pointe du fer à repasser tournée vers le bas puis secouez ce dernier légèrement. Rangez le fer en appui sur son arrière, pas sur sa semelle. Vous pouvez enrouler le cordon a l’arrière de l’appareil. Lorsque vous enroulez le cordon d’alimentation, ne le tendez pas trop. Nettoyage EEAttention ! Risque de brûlures ! Débranchez toujours l'appareil du secteur avant d'entreprendre tout nettoyage ou toute maintenance. 1. Si le fer à repasser n'est que légèrement sale, débranchez et attendez que la semelle ait refroidi. Nettoyez la semelle et le boîtier uniquement avec un chiffon humide. nederlands Dank u voor de aanschaf van het TDA23 stoomstrijkijzer van Bosch. Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik en niet voor bedrijfsdoeleinden. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. zorgvuldig bewaren! U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden van het internet via de lokale homepage van Bosch. Algemene veiligheidsinstructies • Laat het strijkijzer niet onbeheerd achter terwijlhet aangesloten is. • Trek de stekker uit het stopcontact alvorenshet apparaat met water te vullen of alvorenshet resterende water na gebruik weg te latenlopen. • Het apparaat moet gebruikt en geplaatstworden op een stabiel oppervlak. • Als het in zijn ondersteuning geplaatst is, wees er zeker van dat het oppervlak waarop de ondersteuningstaat stabiel is. • Gebruik het strijkijzer niet nadat het gevallen is,het zichtbare beschadiging heeft ondergaan of als het water lekt. Het moet dan gecontroleerd worden door een bevoegd technisch servicecentrum voordat het opnieuw gebruikt kan worden. • Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u eventuele werkzaamheden of reparaties aan het apparaat, zoals het vervangen van een defect snoer, alleen laten uitvoeren door gekwalificeerde medewerkers van een erkend Technisch Servicecenter. • Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, gebrek aan ervaring of kennis als zij dat onder toezicht doen of aanwijzingen hebben gekregen over hoe zij dit apparaat op een veilige manier moeten gebruiken en als zij de daarmee gemoeide risico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of er onderhoudswerkzaamheden aan uitvoeren. • Zorg ervoor dat het strijkijzer en de snoer buiten bereik blijven van kinderen jonger dan 8 jaar als het aan staat of aan het afkoelen is.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Bosch TDA2377/01 Manual de usuario

Categoría
Hierros
Tipo
Manual de usuario