Simplicity 2691251-00 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80026953LAMI
Revision B
en
Operator’s Manual
es
Manual del operador
fr
Manuel de l’utilisateur
pt
Manual do usuário
sw
KMwongozo wa Mwendeshaji
ar

Not for
Reproduction
1
A
C
D
E
G
B
B
A
1 2
3
4
5 6
7
8
B
C
1730202
D
9
E
(
)
20
LB
(
)
34
LB
_
_
F
10
2
Not for
Reproduction
2
STOPSTOP
3
Not for
Reproduction
3
4
Not for
Reproduction
6
B
A
A
B
C
A
5
Size PSI bar
15 x 6,0 14 0,96
20 x 8,0 10 0,68
22 x 9.5 10 0,68
4
5
Not for
Reproduction
9
10
11
A
B
WARNING
DO NOT REMOVE
COVER
WARNING
DO NOT REMOVE
COVER
WARNING
DO NOT REMOVE
COVER
A
B
( )
( )
7
1730202
1730202
1730202
A
B
8
6
Not for
Reproduction
13
A
15
AB
12
14
A
B
D
C
7
Not for
Reproduction
Products Covered by This Manual
The following products are covered by this manual:
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00
Manual Contents:
Operator Safety ................................................................. 9
Features and Controls...................................................... 14
Operation ......................................................................... 16
Safety Interlock System Tests .......................................... 16
Maintenance .................................................................... 20
Troubleshooting ............................................................... 24
 .................................................................. 26
The images in this document are representative, and
are meant to complement the instructional copy they
accompany. Your unit may vary from the images displayed.
LEFT and RIGHT are as seen from the operator’s position.
8
Not for
Reproduction
Operator Safety
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important instructions that should be followed during the
initial set-up, the operation, and the maintenance of the
equipment. Save these original instructions for future
reference.
Safety Symbols and Meanings
FIRE MOVING
PARTS
SHOCK
STOP TOXIC FUMES KICKBACK
EXPLOSION ON OFF WEAR EYE
PROTECTION
HAZARDOUS
CHEMICAL
HOT
SURFACE
CHOKE
READ
MANUAL
FAST SLOW OIL
FUEL FUEL
SHUT-OFF
AMPUTATION
HAZARD
ROLL-OVER HAZARD
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in personal injury.
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used
with the alert symbol to indicate the likelihood and the
potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may
be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in
damage to the product.
WARNING
Running engine gives off carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause headache, fatigue,
dizziness, vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting
or death.
Operate equipment ONLY outdoors.
Keep exhaust gas from entering a confined area
through windows, doors, ventilation intakes, or other
openings.
9
Not for
Reproduction
GENERAL OPERATION
1. Read, understand, and follow all instructions in the manual
and on the unit before starting.
2. Do not put hands or feet near rotating parts or under the
machine. Keep clear of the discharge opening at all times.
3. Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate the unit (local regulations can
restrict operator age).
4. Clear the area of objects such as rocks, toys, wire, etc.,
which could be picked up and thrown by the blade(s).
5. Be sure the area is clear of other people before mowing.
Stop the unit if anyone enters the area.
6. Never carry passengers.
7. Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while travelling in
reverse.
8. Never direct discharge material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction.
Material may ricochet back toward the operator. Stop the
blade(s) when crossing gravel surfaces.
9. Do not operate the machine without the entire grass
catcher, discharge guard (deflector), or other safety
devices in place.
10. Slow down before turning.
11. Never leave a running unit unattended. Always disengage
the PTO, set parking brake, stop engine, and remove
starter insert before dismounting.
12. Disengage blades (PTO) when not mowing. Shut off
engine and wait for all parts to come to a complete stop
before cleaning the machine, removing the grass catcher,
or unclogging the discharge guard.
13. Operate the machine only in daylight or good artificial light.
14. Do not operate the unit while under the influence of alcohol
or drugs.
15. Watch for traffic when operating near or crossing
roadways.
16. Use extra care when loading or unloading the unit into a
trailer or truck.
17. Always wear eye protection when operating this unit.
18. Data indicates that operators, age 60 years and above,
are involved in a large percentage of power equipment-
related injuries. These operators should evaluate their
ability to operate the equipment safely enough to protect
themselves and others from injury.
19. Follow the manufacturer’s recommendations for wheel
weights or counterweights.
20. Keep in mind the operator is responsible for accidents
occurring to other people or property.
21. All drivers should seek and obtain professional and
practical instruction.
22. Always wear substantial footwear and trousers. Never
operate when barefoot or wearing sandals.
23. Before using, always visually check that the blades and
blade hardware are present, intact, and secure. Replace
worn or damaged parts.
24. Disengage attachments before: refueling, removing an
attachment, making adjustments (unless the adjustment
can be made from the operator’s position).
25. When the machine is parked, stored, or left unattended,
lower the cutting means unless a positive mechanical lock
is used.
26. Before leaving the operator’s position for any reason,
engage the parking brake, disengage the PTO, stop the
engine, and remove the starter insert.
27. To reduce fire hazard, keep the unit free of grass, leaves,
& excess oil. Do not stop or park over dry leaves, grass, or
combustible materials.
TRANSPORTING AND STORAGE
1. When transporting the unit on an open trailer, make sure
it is facing forward, in the direction of travel. If the unit is
facing backwards, wind lift could damage the unit.
2. Always observe safe refueling and fuel handling practices
when refueling the unit after transportation or storage.
3. Never store the unit (with fuel) in an enclosed poorly
ventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition
source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause
an explosion. Fuel vapor is also toxic to humans and
animals.
4. Always follow the engine manual instructions for storage
preparations before storing the unit for both short and long
term periods.
5. Always follow the engine manual instructions for proper
start-up procedures when returning the unit to service.
6. Never store the unit or fuel container inside where there is
an open flame or pilot light, such as in a water heater. Allow
unit to cool before storing.
Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit,
severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. This mowing deck
is capable of amputating hands and feet and throwing objects. The triangle in text signifies important
cautions or warnings which must be followed.
10
Not for
Reproduction
WARNING
Never operate on slopes greater than 17.6 percent (10°)
which is a rise of 3-1/2 feet (106 cm) vertically in 20 feet
(607 cm) horizontally.
When operating on slopes use additional wheel weights
or counterweights. See your dealer/retailer to determine
which weights are available and appropriate for your unit.
Select slow ground speed before driving onto slope.
In addition to front weights, use extra caution when
operating on slopes with rear-mounted grass catchers.
Mow UP and DOWN the slope, never across the face,
use caution when changing directions and DO NOT
START OR STOP ON SLOPE.
CHILDREN
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the unit
and the mowing activity. Never assume that children will
remain where you last saw them.
1. Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of another responsible adult.
2. Be alert and turn unit off if children enter the area.
3. Before and during reverse operation, look behind and
down for small children.
4. Never carry children, even with the blade(s) off. They may
fall off and be seriously injured or interfere with safe unit
operation. Children who have been given rides in the past
may suddenly appear in the mowing area for another ride
and be run over or backed over by the machine.
5. Never allow children to operate the unit.
6. Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may obscure vision.
SLOPE OPERATION
Slopes are a major factor related to loss-of-control and tip-
over accidents, which can result in severe injury or death.
Operation on all slopes requires extra caution. If you
cannot back up the slope or if you feel uneasy on it, do not
operate on it.
Control of a ride-on machine sliding on a slope will not be
regained by the application of the brake. The main reasons
for loss of control are: insufficient tire grip on the ground,
speed too fast, inadequate braking, the type of machine
is unsuitable for its task, lack of awareness of the ground
conditions, incorrect hitching and load distribution.
1. Mow up and down slopes, not across.
2. Watch for holes, ruts, or bumps. Uneven terrain could
overturn the unit. Tall grass can hide obstacles.
3. Choose a slow speed so that you will not have to stop or
change speeds while on the slope.
4. Do not mow on wet grass. Tires may lose traction.
5. Always keep unit in gear especially when traveling down
slopes. Do not shift to neutral and coast downhill.
6. Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If tires
lose traction, disengage the blade(s) and proceed slowly
straight down the slope.
7. Keep all movement on slopes slow and gradual. Do
not make sudden changes in speed or direction, which
could cause the machine to rollover.
8. Use extra care while operating machines with grass
catchers or other attachments; they can affect the
stability of the unit. Do not use on steep slopes.
9. Do not try to stabilize the machine by putting your foot on
the ground (ride-on units).
10. Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
The mower could suddenly turn over if a wheel is over
the edge of a cliff or ditch, or if an edge caves in.
11. Do not use grass catchers on steep slopes.
12. Do not mow slopes if you cannot back up them.
13. See your authorized dealer/retailer for recommendations
of wheel weights or counterweights to improve stability.
14. Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc.
15. Use slow speed. Tires may lose traction on slopes even
through the brakes are functioning properly.
16. Do not turn on slopes unless necessary, and then, turn
slowly and gradually downhill, if possible.
TOWED EQUIPMENT (RIDE-ON UNITS)
1. Tow only with a machine that has a hitch designed for
towing. Do not attach towed equipment except at the
hitch point.
2. Follow the manufacturer’s recommendations for weight
limit for towed equipment and towing on slopes.
3. Never allow children or others in or on towed equipment.
4. On slopes, the weight of the towed equipment may
cause loss of traction and loss of control.
5. Travel slowly and allow extra distance to stop.
6. Do not shift to neutral and coast down hill.
11
Not for
Reproduction
SERVICE AND MAINTENANCE
Safe Handling of Gasoline
1. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other sources
of ignition.
2. Use only approved gasoline containers.
3. Never remove the gas cap or add fuel with the engine
running. Allow the engine to cool before refueling.
4. Never fuel the machine indoors.
5. Never store the machine or fuel container where there is an
open flame, spark, or pilot light such as near a water heater
or other appliance.
6. Never fill containers inside a vehicle or on a truck bed with
a plastic bed liner. Always place containers on the ground
away from your vehicle before filling.
7. Remove gas-powered equipment from the truck or
trailer and refuel it on the ground. If this is not possible,
then refuel such equipment on a trailer with a portable
container, rather than from a gasoline dispenser nozzle.
8. Keep nozzle in contact with the rim of the fuel tank or
container opening at all times until fueling is complete. Do
not use a nozzle lock-open device.
9. If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately.
10. Never over-fill the fuel tank. Replace gas cap and tighten
securely.
11. Use extra care in handling gasoline and other fuels. They
are flammable and vapors are explosive.
12. If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until fuel vapors have
dissipated.
13. Replace all fuel tank caps and fuel container caps securely.
Service & Maintenance
1. Never run the unit in an enclosed area where carbon
monoxide fumes may collect.
2. Keep nuts and bolts, especially blade attachment bolts,
tight and keep equipment in good condition.
3. Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly and make necessary repairs if they are
not functioning properly.
4. Keep unit free of grass, leaves, or other debris build-up.
Clean up oil or fuel spillage and remove any fuel-soaked
debris. Allow machine to cool before storage.
5. If you strike an object, stop and inspect the machine.
Repair, if necessary, before restarting.
6. Never make adjustments or repairs with the engine
running.
7. Check grass catcher components and the discharge guard
frequently and replace with manufacturer’s recommended
parts, when necessary.
8. Mower blades are sharp. Wrap the blade or wear gloves,
and use extra caution when servicing them.
9. Check brake operation frequently. Adjust and service as
required.
10. Maintain or replace safety and instructions labels, as
necessary.
11. Do not remove the fuel filter when the engine is hot as
spilled gasoline may ignite. Do not spread fuel line clamps
further than necessary. Ensure clamps grip hoses firmly
over the filter after installation.
12. Do not use gasoline containing METHANOL, gasohol
containing more than 10% ETHANOL, gasoline additives,
or white gas because engine/fuel system damage could
result.
13. If the fuel tank must be drained, it should be drained
outdoors.
14. Replace faulty silencers/mufflers.
15. Use only factory authorized replacement parts when
making repairs.
16. Always comply with factory specifications on all settings
and adjustments.
17. Only authorized service locations should be utilized for
major service and repair requirements.
18. Never attempt to make major repairs on this unit unless
you have been properly trained. Improper service
procedures can result in hazardous operation, equipment
damage and voiding of manufacturer’s warranty.
19. On multiple blade mowers, take care as rotating one blade
can cause other blades to rotate.
20. Do not change engine governor settings or over-speed
the engine. Operating the engine at excessive speed can
increase the hazard of personal injury.
21. Disengage drive attachments, stop the engine, remove the
starter insert, and disconnect the spark plug wire(s) before:
clearing attachment blockages and chutes, performing
service work, striking an object, or if the unit vibrates
abnormally. After striking an object, inspect the machine for
damage and make repairs before restarting and operating
the equipment.
22. Never place hands near the moving parts, such as a hydro
pump cooling fan, when the tractor is running. (Hydro
pump cooling fans are typically located on top of the
transaxle).
23. Units with hydraulic pumps, hoses, or motors:
WARNING: Hydraulic fluid escaping under pressure may
have sufficient force to penetrate skin and cause serious
injury. If foreign fluid is injected into the skin it must be
surgically removed within a few hours by a doctor familiar
with this form of injury or gangrene may result. Keep
body and hands away from pin holes or nozzles that
eject hydraulic fluid under high pressure. Use paper or
cardboard, and not hands, to search for leaks. Make sure
all hydraulic fluid connections are tight and all hydraulic
hoses and lines are in good condition before applying
pressure to the system. If leaks occur, have the unit
serviced immediately by your authorized dealer.
24. WARNING: Improper release of springs can result in
serious personal injury. Springs should be removed by an
authorized technician.
25. Models equipped with an engine radiator:
WARNING: To prevent serious bodily injury from hot
coolant or steam blow-out, never attempt to remove the
radiator cap while the engine is running. Stop the engine
and wait until it is cool. Even then, use extreme care when
removing the cap.
12
Not for
Reproduction
Safety Decals
All safety messages on your rider and mower should be
carefully read and obeyed (see Figure 1 and 2). Personal
bodily injury can result when these instructions are
not followed. The information is for your safety and it is
important! The safety decals below are on your rider and
mower.
If any of these decals are lost or damaged, replace them at
once. See an authorized dealer for replacements.
These labels are easily applied and will act as a constant
visual reminder to you, and others who may use the
equipment, to follow the safety instructions necessary for
safe, effective operation.
Callout Decal Description
A
DANGER, Main Panel
B
Decal: Height of Cut
C
Decal: Roll Release
D DANGER, Thrown Objects
E DANGER, Drawbar Warning
F DANGER, Rotating Blades
Safety Icon
See Figure 1 and 2 (callouts A, D, F) for location of
icons. See below for an explanation of these icons.
1. WARNING: Read and understand the Operator’ Manual
before using this machine. Know the location and
function of all controls. Do not operate this machine
unless you are trained.
2. DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING,
STEERING AND CONTROL ON SLOPES HAZARD:
If machine stops forward motion or starts sliding on a
slope, stop the blades and drive slowly off the slope.
3. DANGER: FIRE HAZARD: Keep unit free of grass,
leaves and excess oil. Do not add fuel while engine is
hot or running. Stop engine, remove key and allow to
cool for at least 3 minutes prior to adding fuel. Do not
add fuel indoors, in an enclosed trailer, garage or other
enclosed areas. Clean up spilled fuel. Do not smoke
while operating this machine.
4. DANGER - TIPPING AND SLIPPING HAZARD: Mow
up and down slopes not across. Do not operate on
slopes over 10 degrees. Avoid sudden and sharp (fast)
turns while on slopes.
5. DANGER - AMPUTATION AND DISMEMBERMENT
HAZARD: To avoid injury from rotating blades and
moving parts, keep safety devices (guards, shields and
switches) in place and working.
6. Do not mow when children or others are around. Never
carry riders especially children even with the blades
off. Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Look down and behind – before and while backing.
7. Consult technical literature before performing technical
repairs or maintenance. When leaving the machine,
shutoff engine, set the parking brake to the lock position
and remove the ignition key.
8. Keep by-standers and children a safe distance away.
Remove objects that can be thrown by the blade. Do not
mow without discharge chute in place.
9. DANGER - THROWN OBJECTS: Do not operate with-
out first connecting the discharge tube.
10. DANGER - ROTATING BLADES: This mower deck can
amputate limbs. Keep hands and feet away from blades.
13
Not for
Reproduction
Features and Controls
See Figure 2 for location.
Throttle/Choke Control
(Choke-A-Matic)
The throttle/choke controls the engine speed and
choke (see Figure 2). Move the throttle/choke
control to the FAST position to increase engine
speed and SLOW position to decrease engine
speed. Always operate at full throttle. Move the
throttle/choke control to the CHOKE position for
starting a cold engine. A warm engine may not
require choking.
NOTE: Always operate the rider with the throttle/
choke control in the FAST position.
Reverse Mowing Option (RMO)
The Reverse Mowing Option allows for mowing
(or use of other PTO driven attachments) while
traveling in reverse. If you choose to mow or
operate another attachment in reverse, turn the
RMO key after the PTO is engaged. The L.E.D.
light will illuminate, and the operator can then mow
in reverse. Each time the PTO is disengaged the
RMO needs to be reactivated if desired.
Power Take-Off (PTO) Switch
The PTO (Power Take-Off) switch engages and
disengages attachments that use the PTO. To
engage the PTO, pull UP on the switch. Push
DOWN to disengage.
NOTE: that the operator must be seated firmly in
the tractor seat for the PTO to function.
Ignition Switch
The ignition switch starts and stops the engine,
and it controls the headlights. It has four positions:
OFF Stops the engine and shuts off the
electrical system.
RUN Allows the engine to run and
powers the electrical system.
START Cranks the engine for starting.
HEAD-
LIGHTS
The headlight position on the
ignition switch turns the headlight
ON and OFF.
NOTE: Never leave the ignition switch in the RUN
position with the engine stopped–this drains the
battery.
Ground Speed Pedals
The tractor’s forward ground speed is controlled
by the forward ground speed control pedal. The
tractor’s reverse ground speed is controlled by
the reverse ground speed control pedal.
Depressing either pedal will increase ground
speed. Note that the further down the pedal is
depressed, the faster the tractor will travel.
Seat Adjustment Lever
The seat can be adjusted forward and back.
Move the lever, position the seat as desired, and
release the lever to lock the seat into position.
Catcher Full Alarm
The “catcher full” alarm sounds when the grass
catcher has been filled with cut grass. When the
alarm sounds, disengage the PTO, travel to the
area in which you desire to dump the grass, then
empty the catcher.
NOTE: When using the unit for leaf collection, the
alarm may not be activated by dry leaves.
Parking Brake Knob
This is used to lock the parking brake when the
tractor is stopped. Fully depressing the brake
pedal and pulling up on the knob engages the
parking brake.
Cruise Control
The cruise control is used to lock the ground
speed control in forward. The cruise control has
five lock positions.
Hourmeter (if equipped)
The hourmeter displays the total hours, trip hours,
and digital clock. Also provides maintenance
reminder for oil, air filter, blade sharpening (icon
warning) and battery level indicator.
Electronic Dash Panel (if equipped)
The hourmeter displays the total hours, trip hours,
and digital clock. Also provides maintenance
reminder for oil, air filter, blade sharpening (icon
warning) and battery level indicator.
14
Not for
Reproduction
Fuel Tank
Turn cap counterclockwise to remove.
Fuel Level Gauge (if equipped)
Displays the fuel level in the tank.
Mower Lift Lever
This controls the mower cutting height. Pull lever
to lower the height and pull up to raise the height.
The cutting height is adjustable between 3,8 cm
(1,5”) and 8,9 cm (3,5”).
Electronic Dash Panel
Display Total Hours, Trip Hours, and Clock
NOTE: Whenever you start up the unit, the Total Hours are
displayed. The Total Hours will automatically reset to 0 after
999.9.
1. Press MODE for less than 1 second to display the Trip
Hours.
2. Press RESET for greater than 3 seconds to reset the
Trip Hours to 0.
3. Press MODE for less than 1 second to display the Clock
(see Set the Clock section).
4. Press MODE for less than 1 second to return to Total
Hours.
Catcher Open/Close Lever
This opens the catcher so that it may be emptied
and closes it for mowing. To empty the catcher,
extend the grass catcher handle and pull forward
on the handle. To close, push the lever backward
until the catcher closes and locks. Release the
grass catcher handle.
Transmission Release Lever
This deactivates the transmission so that
the tractor can be pushed by hand. See
Pushing the Tractor By Hand.
Set the Clock
1. Press MODE for greater than 3 seconds. The hours will
flash on the display.
2. Press RESET to adjust the hours.
3. Press MODE for less than 1 second to save the setting.
The minutes will flash on the display.
4. Press RESET to adjust the minutes.
5. Press MODE for less than 1 second to save the setting.
Maintenance Display
OIL CHANGE – This message appears after 50 hours of
run time since the previous reset. After changing the oil and
oil filter, press MODE twice to display OIL HRS, then press
and hold the MODE button for 3 seconds to reset the timer
to zero and clear the display.
CHECK AIR FILTER – This message appears after 25
hours of run time since the previous reset. After cleaning or
changing the air filter, press MODE three times to display
AIR FILTER HRS, then press and hold the MODE button for
3 seconds to reset the timer to zero and clear the display.
CHANGE BLADES – This message appears after 100
hours of run time since the previous reset. After changing
the blade, hold the reset button for more than 3 seconds to
reset the timer to zero and clear the display.
LOW BATTERY – This message will appear any time
a battery voltage problem occurs. The display will
automatically clear itself after the battery has been
serviced.
NOTE: When the LOW BATTERY message appears, it has
priority over any other messages. Service the battery first,
then check for other maintenance messages.
15
Not for
Reproduction
Operation
General Operating Safety
Be sure to read all information in the Operator Safety
section before attempting to operate this unit. Become
familiar with all of the controls and how to stop the unit.
WARNING
If the unit does not pass a safety test, do not operate it.
See an authorized dealer.
Safety Interlock System Tests
This unit is equipped with a Safety Interlock System. Do not
attempt to bypass or tamper with the switches/devices.
Test 1 — Engine should NOT crank if:
• PTO switch is ON, OR
• Brake pedal is NOT fully depressed (parking brake
OFF).
Test 2 — Engine SHOULD crank and start if:
• PTO switch is OFF, AND
• Brake pedal is fully depressed (parking brake ON),
Test 3 — Engine should SHUT OFF if:
• Operator rises off the seat with the PTO engaged.
• Operator rises off the seat with the brake pedal NOT
fully depressed (parking brake OFF).
Test 4 — Check Mower Blade Stopping Time
Mower blades and mower drive belt should come to a
complete stop within five seconds after electric PTO switch
is turned OFF. If mower drive belt does not stop within five
seconds, see an authorized dealer.
Test 5 — Check Reverse Mow Option (RMO)
• Engine should shut off if reverse travel is attempted if
the PTO has been switched on and RMO has not been
activated.
• RMO light should illuminate when RMO has been
activated.
WARNING
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic
accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Never activate the RMO if children
are present. Children are often attracted to the unit and
the mowing activity.
Check Tire Pressure
Tires should be checked periodically to provide the
optimum traction and to guarantee the best cut (see Figure
4).
NOTE: These pressures may differ slightly from the
“Maximum Inflation” stamped on the side walls of the tires.
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty
Certified oils for best performance. Other high-quality
detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for
the engine. Use the chart to select the best viscosity for the
outdoor temperature range expected.
* Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Check oil level more frequently.
16
Not for
Reproduction
Checking/Adding Oil
Before adding or checking the oil
• Place engine level.
• Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A, Figure 5) and wipe with a
clean cloth.
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should
be at the FULL mark (B) on the dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not
overfill. After adding oil, wait one minute and then
recheck the oil level.
NOTE: Do not add oil at the quick oil drain (if equipped).
5. Replace and tighten the dipstick.
Oil Pressure
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches
the FULL mark. Start the engine and check for proper
pressure before continuing to operate.
If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not
start the engine. Contact an authorized dealer to have the
oil pressure problem corrected.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane / 87 AKI (91 RON). For high
altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is
acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85.
Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on
alternate fuels. This will damage the engine components
and void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel
stabilizer into the fuel. See the Storage section. All fuel is
not the same. If starting or performance problems occur,
change fuel providers or change brands. This engine is
certified to operate on gasoline. The emissions control
system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum
85 octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. For
carbureted engines, high altitude adjustment is required
to remain emissions compliant. Operation without this
adjustment will cause decreased performance, increased
fuel consumption, and increased emissions. Contact
a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high
altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet
(762 meters) with the high altitude adjustment is not
recommended. For Electronic Fuel Injection (EFI) engines,
no high altitude adjustment is necessary.
Adding Fuel
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 3 minutes
before removing the fuel cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the
fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights,
heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for
cracks or leaks. Replace if necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
1. Remove the fuel cap (A, Figure 6).
2. Clean the fuel cap area of dirt and debris.
3. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion
of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank
neck (C).
4. Reinstall the fuel cap.
17
Not for
Reproduction
Starting the Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air
cleaner (if equipped) are in place and secured.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN
position, move throttle (if equipped) to FAST position
and crank until engine starts.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting,
or death.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Start and run engine outdoors.
• Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
1. Check the oil level (see Check and Add Engine Oil).
2. Make sure equipment drive controls are disengaged.
3. Move the throttle/choke control to the CHOKE
position.
NOTE: Choke is usually unnecessary when restarting a
warm engine.
4. Insert the key into the ignition switch and turn it to the
ON/START position.
5. After the engine starts, move the throttle/choke
control to the FAST position. Warm up the engine by
running it for at least a minute before engaging the
blade rotation control or driving the rider.
6. After warming the engine, Always operate the rider
with the throttle/choke control in the FAST position.
In the event of an emergency the engine can be
stopped by simply turning the ignition switch to STOP.
Use this method only in emergency situations. For normal
engine shut down follow the procedure given in Stopping
the Tractor and Engine.
NOTE: If the engine does not start after repeated attempts,
contact an authorized dealer.
Driving the Tractor
1. Sit in the seat and adjust the seat so that you can
comfortably reach all the controls and see the
dashboard display (see Features and Controls).
2. Engage the parking brake. Fully depress the brake
pedal, pull UP on the parking brake control, and release
the brake pedal.
3. Make sure the PTO switch is disengaged.
4. Start the engine (see Starting the Engine).
5. Disengage the parking brake. Fully depress the brake
pedal, press DOWN on the parking brake control, and
release the brake pedal.
6. Depress the forward ground speed control pedal to
travel forward. Release the pedal to stop. Note that
the further down the pedal is depressed the faster the
tractor will travel.
7. Stop the tractor by releasing the ground speed control
pedals, setting the parking brake, and stopping the
engine (see Stopping the Tractor and Engine).
Mowing
1. Set the cutting height to the desired level using
the mower cutting height lever (see Features and
Controls).
2. Engage the parking brake. Make sure the PTO switch is
disengaged.
3. Start the engine (see Starting the Engine).
4. Set the throttle/ choke control to the FAST position.
5. Engage the PTO to activate the mower blades.
6. Begin mowing.
NOTE: When the “catcher full” alarm sounds, turn off
the PTO immediately to prevent the discharge tube from
plugging. Travel to the desired location and empty the
catcher (see Emptying the Catcher).
7. When finished mowing, shut off the PTO.
8. STOP the engine (see Stopping the
Tractor and Engine).
18
Not for
Reproduction
Reverse Mowing Option (RMO)
WARNING
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic
accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Never activate the RMO if children
are present. Children are often attracted to the unit and
the mowing activity.
The Reverse Mowing Option (RMO) allows the operator to
mow in reverse (see Features and Controls). To activate,
turn the RMO key after the PTO is engaged. The L.E.D. light
will illuminate, and the operator can then mow in reverse.
Each time the PTO is engaged the RMO needs to be
reactivated if desired. The key should be removed to restrict
access to the RMO.
Pushing the Tractor by Hand
1. Disengage the PTO and turn the engine off (see
Features and Controls).
2. Pull the lever toward the front of the unit and push down
to lock in place. Refer to Figure 7 for tractors with a
suspension system (A), and tractors with a fixed frame
(B). The tractor can now be pushed by hand.
3. Pull up and push toward the rear of the unit to engage
the transmission. The tractor can now be driven.
WARNING
Towing the unit will cause transmission damage. Do
not use another vehicle to push or pull this unit. Do not
actuate the transmission release lever while the engine is
running.
Parking Brake Function
Applying the Parking Brake - To lock the parking brake,
release the ground speed pedals, fully depress the brake
pedal, pull UP on the parking brake knob, and then release
brake pedal (see Features and Controls).
Releasing the Parking Brake - To release the parking
brake, fully depress the brake pedal and push the parking
brake knob DOWN (see Features and Controls).
Attaching a Trailer
The maximum horizontal drawbar force allowed is 150
Newton. The maximum vertical drawbar force is 90
Newton. This equates to a 113 kg (250 lbs) trailer on a 10
degree hill. Secure the trailer with an appropriately sized
clevis pin (A, Figure 9) and clip (B).
Cruise Control
TO ENGAGE:
1. Pull up on the cruise control knob (see Features and
Controls).
2. Depress the forward ground speed pedal.
3. Lift up the cruise control knob when desired speed is
reached. The Cruise will lock in one of its five locking
positions.
TO DISENGAGE:
1. Depress the brake pedal (see Features and Controls).
or
2. Depress the foward ground speed pedal.
Stopping the Tractor and Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Do not choke the carburetor to stop the engine.
1. Return the ground speed control(s) to neutral.
2. Disengage the PTO and wait for all moving parts to stop.
3. Move the throttle control (or throttle/choke control)
to SLOW position and turn the ignition key to OFF.
Remove the key.
Emptying the Catcher
1. Extend the grass catcher handle and rotate forward until
the grass catcher assembly is completely open at the
bottom (see Figure 8).
2. Empty the grass from the catcher.
3. Move the tractor forward a short distance. This will keep
the pile of grass from keeping the catcher from closing.
4. Rotate the grass catcher assembly back to the closed
position before mowing.
Cutting Height Adjustment
The mower lift lever is used to lower and raise the deck to
the desired cutting height (see Features and Controls).
The cutting height is adjustable between 3,8 cm (1,5”) and
8,9 cm (3,5”).
To lower the deck, pull back slightly on the mower lift lever,
push it to the left and slide it down. To raise the deck, pull
up on the mower lift lever and lock in notch to the right.
19
Not for
Reproduction
Maintenance
Maintenance Chart
TRACTOR AND MOWER
Every 8 Hours or Daily
Check safety interlock system
Clean debris off tractor and mower deck
Clean debris from engine compartment
Every 25 Hours or Annually *
Check tire pressure
Check mower blade stopping time
Check tractor and mower for loose hardware
Every 50 Hours or Annually *
Clean battery and cables
Check tractor brakes
See Dealer Annually to
Lubricate tractor and mower
Check mower blades **
* Whichever comes first
** Check blades more often in regions with sandy soils or high dust
conditions.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement,
traumatic amputation, or laceration.
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from
the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines
with electric start).
• Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links, or other
parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and
installed in the same position as the original parts.
Other parts may not perform as well, may damage the
unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object
because the flywheel may shatter during operation.
Check Tire Pressure
Tires should be checked periodically to provide the
optimum traction and to guarantee the best cut (see Figure
7).
NOTE: These pressures may differ slightly from the
“Maximum Inflation” stamped on the side walls of the tires.
ENGINE
First 5 Hours
Change engine oil
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Every 25 Hours or Annually *
Clean engine air filter and pre-cleaner **
Every 50 Hours or Annually *
Change engine oil
Replace oil filter
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner
See Dealer Annually to
Inspect muffler and spark arrester
Replace spark plug
Replace fuel filter
Clean engine air cooling system
* Whichever comes first
** Clean more often in dusty conditions or when airborne debris is present.
Check Tire Pressure
Tires should be checked periodically to provide the
optimum traction and to guarantee the best cut (see Figure
4).
NOTE: These pressures may differ slightly from the
“Maximum Inflation” stamped on the side walls of the tires.
ride.
Check Mower Blade Stopping Time
Mower blades and mower drive belt should come to a
complete stop within five seconds after the electric PTO
switch is turned off.
1. With tractor in neutral, PTO disengaged and operator in
seat, start the engine.
2. Engage the PTO and wait several seconds. Disengage
the PTO.
3. If mower drive belt does not stop within five seconds,
see an authorized dealer.
20
Not for
Reproduction
Battery Maintenance
WARNING
When removing or installing battery cables, disconnect
the negative cable FIRST and reconnect it LAST. If not
done in this order, the positive terminal can be shorted to
the frame by a tool.
WARNING
Battery posts, terminals, and related accessories contain
lead and lead compounds - chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Cleaning the Battery and Cables
1. Disconnect the NEGATIVE (black) cables first.
2. Disconnect the POSITIVE (red) cables last.
3. Remove the battery as shown in Figure 11.
4. Clean the battery platform with a solution of baking soda
and water.
5. Clean the battery terminals and cable ends with a wire
brush and battery terminal cleaner until shiny.
6. Coat the assembled terminals with petroleum jelly or
non-conducting grease.
7. Install the battery.
8. Connect the POSITIVE (red) cables first.
9. Connect the NEGATIVE (black) cables last.
Charging the Battery
WARNING
Keep open flames and sparks away from the battery; the
gasses coming from it are highly explosive. Ventilate the
battery well during charging.
A dead battery or one too weak to start the engine may
be the result of a defect in the charging system or other
electrical component. If there is any doubt about the cause
of the problem, see your dealer. If you need to replace the
battery, follow the steps under Cleaning the Battery and
Cables.
To charge the battery, follow the instructions provided by
the battery charger manufacturer as well as all warnings
included in the safety rules sections of this book. Charge
the battery until fully charged. Do not charge at a rate higher
than 10 amps.
If you need to replace the battery, see the Cleaning the
Battery and Cables section.
Changing the Engine Oil
Used oil is a hazardous waste product and must be
disposed of properly. Do not discard with household waste.
Check with your local authorities, service center, or dealer
for safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug
wire (D, Figure 5) and keep it away from the spark plug.
2. Remove the dipstick (A).
3. Remove the oil drain cap as shown in Figure 12. Drain
the oil into an approved container.
4. After the oil has drained, install the oil drain cap.
Changing the Oil Filter
For replacement intervals, see the Maintenance Chart.
1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.
2. Remove the oil filter (A, Figure 13) and dispose of
properly.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil
filter gasket with fresh, clean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts
the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4
turns.
5. Add oil. See Add Oil section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up,
check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. It should be at
the FULL mark on the dipstick.
Add Oil
• Place engine level.
• Clean the oil fill area of any debris.
• See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 5) and wipe with a
clean cloth.
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (C). Do not
overfill. After adding oil, wait one minute and then
check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be
at the FULL mark (B) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
21
Not for
Reproduction
Servicing Air Filter
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner
assembly or air filter removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean
the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents
will dissolve the filter.
1. Remove the fasteners (A, Figure 14) and the air filter
cover (B).
2. To remove the filter (C), lift the end of the filter and
then pull the filter off the intake (D).
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface.
If the filter is excessively dirty, replace with a new
filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water.
Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-
cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.
6. Install the filter on the intake. Push the end of the filter
into the base as shown. Make sure filter fits securely in
the base.
7. Install air filter cover and secure with fasteners.
Washing the Mower Deck
NOTE: The washout port allows you to connect a typical
garden hose to the left-hand side of the mower deck to
remove grass and debris from the underside.
WARNING
Before running the mower, make sure the hose is
properly connected and does not come into contact with
the blades. When the mower is running and the blades
are engaged, the person cleaning the mower deck must
be in the operator position, and there are no bystanders.
Failure to follow these precautions may result in serious
injury or death.
1. Place the tractor on a level surface.
2. Attach the quick disconnect (not included) (A, Figure
15) to garden hose (B) and connect to washout port
(C) on on either side of mower deck.
3. Run water to remove grass and debris from underside
of mower deck.
4. Turn the mower on and place in the highest cutting
position.
5. Stop the engine (see Stopping the Tractor and Engine).
6. Remove the garden hose and quick disconnect from
the washout port when completed.
7. Repeat for washout port on other side.
22
Not for
Reproduction
Storage
WARNING
Never store the unit (with fuel) in an enclosed,
unventilated structure. Fuel vapors can travel to an
ignition source (such as a furnace, water heater, etc.) and
cause an explosion. Fuel vapor is also toxic to humans
and animals.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel in Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters, or
other appliances that have pilot lights or other ignition
sources because they can ignite fuel vapors.
Equipment
Disengage the PTO, set the parking brake, and remove the
key.
Battery life will be increased if it is removed. Put in a cool,
dry place and keep fully charged during storage. If the
battery is left in the unit, disconnect the negative cable.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel
causes acid and gum deposits to form in the fuel system
or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use
Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment
& Stabilizer, available wherever Briggs & Stratton genuine
service parts are sold.
There is no need to drain gasoline from the engine if a
fuel stabilizer is added according to instructions. Run the
engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout
the fuel system before storage. If gasoline in the engine has
not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained
into an approved container. Run the engine until it stops
from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage
container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See
Changing the Oil section.
Before starting the unit after it has been stored:
• Check all fluid levels. Check all maintenance items.
• Perform all recommended checks and procedures
found in this manual.
• Allow the engine to warm up for several minutes before
use.
23
Not for
Reproduction
Troubleshooting
Troubleshooting the Tractor
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Engine will not turnover
or start.
Brake pedal not
depressed.
Fully depress brake pedal.
Out of fuel. If engine is hot, allow it to cool, then refill the fuel tank.
Battery terminals require
cleaning.
See Cleaning the Battery and Cables section.
Battery discharged or
dead.
Recharge or replace battery.
Wiring loose or broken. Visually check wiring. If wires are frayed or broken, see authorized
dealer.
Engine starts hard or
runs poorly.
Fuel mixture too rich. Clean air filter.
Engine knocks.
Low oil level. Check/add oil as required.
Using wrong grade oil. See Oil Recommendations Chart.
Excessive oil
consumption.
Using wrong grade oil. See Oil Recommendations Chart.
Too much oil in
crankcase.
Drain excess oil.
Engine exhaust is
black.
Dirty air filter. See Servicing the Air Filter section.
Engine runs, but tractor
will not drive.
Ground speed control
pedals not depressed.
Depress pedals.
Transmission release
lever in PUSH position.
Move into DRIVE position.
Parking brake is engaged. Disengage parking brake.
Tractor steers hard or
handles poorly.
Improper tire inflation. See Check Tire Pressure section.
NOTE: For all other problems, contact an Authorized Service Dealer.
24
Not for
Reproduction
Troubleshooting the Mower
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Mower cut is uneven.
Tractor tires not properly
inflated.
See Check Tire Pressure section.
Mower cut is rough
looking.
Engine speed too slow. Set to full throttle.
Ground speed too fast. Slow down.
Engine stalls easily
with mower engaged.
Engine speed too slow. Set to full throttle.
Ground speed to fast. Slow down.
Dirty or clogged air filter. See Servicing Air Filter section.
Cutting height set too low. Cut tall grass at maximum cutting height during first pass.
Engine not up to
operating temperature.
Run engine for several minutes to warm-up.
Starting mower in tall
grass.
Start the mower in a cleared area.
Engine runs and tractor
drives, but mower will
not drive.
PTO not engaged. Engage the PTO.
NOTE: For all other problems, contact an Authorized Service Dealer.
25
Not for
Reproduction

ENGINES
Model 7220 Series Intek
TM
Displacement 656 cc (40,03 cu in.)
Electrical System Battery: 12 Volt, 195 CCA
Alternator: 9 amp reg.
Oil Capacity 1,9 L (64 oz)
Model Professional Series
TM
8270
Displacement 724 cc (44,18 cu in.)
Electrical System Battery: 12 Volt, 195 CCA
Alternator: 9 amp reg.
Oil Capacity 1,9 L (64 oz)
All Models
Spark Plug Gap 0,76 mm (0.030 in.)
Spark Plug Torque 20 Nm (180 in-lbs)
CHASSIS
Fuel Tank Capacity 11,25 L (2,97 gal)
Front Wheels Tire Size: 15 x 6.0

Rear Wheels Tire Size: 20 x 10

Tire Size: 22 x 9,5

Power Ratings
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995.
Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others;
horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.
COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without
these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things,
ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are
placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This
difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust,
charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity,
altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute
an engine of higher rated power for this engine.
Parts and Accessories
Contact an authorized dealer.
TRANSMISSION
Type ® -46
Engine Oil Synthetic 10W30
MOWER
Width of Cut 96,5 cm (38”)
106,7 cm (42”)
Number of Blades 2
Base Deck Platform Rear Discharge
Cutting Height 3,8-8,9 cm (1,5-3,5”)
Cutting Positions 6
26
Not for
Reproduction
Produtos cobertos por este
manual:
Os seguintes produtos são cobertos por este manual:
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00
Conteúdo deste manual:
Segurança do Operador .................................................... 9
Recursos e Controles ...................................................... 14
Operação ......................................................................... 16
Testes do Sistema de Trava de Segurança ...................... 16
Manutenção ..................................................................... 20
Solução de Problemas ..................................................... 24
 ................................................................ 26
As imagens apresentadas neste documento são
representativas e destinam-se a complementar o texto
instrucional que elas acompanham. A sua unidade pode
variar das imagens apresentadas. ESQUERDA e DIREITA
são referentes à visão a partir da posição do operador.
8
8
Not for
Reproduction
Segurança do Operador
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES - Este manual contém

a montagem inicial, a operação e a manutenção do
equipamento. Salve estas instruções originais para
referência futura.
Os símbolos de segurança e seus

FOGO PEÇAS
MÓVEIS
CHOQUE
PARAR VAPORES
TÓXICOS
REBOTE
EXPLOSÃO LIGAR DESLIGAR USE PROTEÇÃO
OCULAR
PRODUTO
QUÍMICO
PERIGOSOS
SUPERFÍCIE
QUENTE
AFOGAMENTO
LEITURA
OPERADOR
RÁPIDO LENTO ÓLEO
COMBUSTÍVEL COMBUSTÍVEL
FECHAMENTO
RISCO DE
AMPUTAÇÃO
RISCO DE ROLAGENS
O símbolo de alerta
de segurança é usado para

poderão resultar em ferimentos pessoais. As palavras de
sinalização (PERIGO, ATENÇÃO ou CUIDADO) são
usadas com símbolo de alerta para indicar a possibilidade
e a gravidade potencial de ferimentos. Além disso, um
símbolo de perigo poderá ser usado para representar o tipo
de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não evitado,
resultará em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO indica um perigo que, se não evitado,
poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não evitado,
poderá resultar em ferimentos leves a moderados.
AVISO indica uma situação que poderá resultar em
danos ao produto.
ATENÇÃO
O motor em funcionamento libera monóxido de carbono,
um gás venenoso inodoro e incolor.
Inalar monóxido de carbono poderá causar dores de

náusea, desmaios ou morte.
Opere o equipamento SOMENTE em locais externos.
Impeça que o gás de exaustão entre em áreas
confinadas por meio de janelas, portas, entradas de
ventilação ou outras aberturas.
9
Not for
Reproduction
OPERAÇÃO GERAL
 
unidade antes de começar.
2. Não coloque as mãos ou os pés próximos às partes
giratórias ou sob a máquina. Mantenha-se longe da
abertura de descarga sob todas as circunstâncias.
3. Só deixe adultos responsáveis que estejam familiarizados

restringir a idade do operador).
4. Remova da área objetos como pedras, brinquedos,
fios, etc. que podem ser capturados e lançados pela(s)
lâmina(s).
5. Verifique se a área está livre de outras pessoas antes de
começar a cortar. Pare a unidade se alguma pessoa entrar
na área.
6. Nunca leve passageiros.
7. Não faça o corte em marcha à ré a menos que seja
absolutamente necessário. Sempre olhe para baixo e para
trás antes e durante o percurso em marcha à ré.
8. Nunca direcione o material da descarga em direção a
alguém. Evite descarregar material próximo a uma parede
ou obstrução. O material pode ricochetear de volta ao
operador. Pare a(s) lâmina(s)ao atravessar superfícies de
cascalho.
9. Não opere a máquina sem o coletor de grama ou protetor
de descarga (defletor) ou outro dispositivo de segurança
completo instalado.
10. Reduza a velocidade antes de fazer uma curva.
11. Nunca deixe a unidade funcionando desacompanhada.
Sempre desengate a TOMADA DE FORÇA, acione o freio
de estacionamento, pare o motor, e retire as chaves antes
de desmontar.
12. Desengate as lâminas (TOMADA DE FORÇA) quando
não for usar o cortador. Desligue o motor e aguarde a
parada total de todas as peças antes de limpar a máquina,
remover o coletor de grama ou desentupir o protetor de
descarga.
13. Opere a máquina somente à luz do dia ou sob boa
iluminação artificial.
14. Não opere a unidade sob a influência de álcool ou drogas.
15. Fique atento ao tráfego ao operar próximo ou atravessar
rodovias.
16. Tome cuidado ao carregar ou descarregar a unidade em
um reboque ou caminhão.
17. Sempre use óculos de proteção ao operar esta unidade.
18. Os dados indicam que operadores com 60 anos de idade
ou mais se envolvem em uma porcentagem maior de
ferimentos relacionados a equipamentos motorizados.
Estes operadores devem avaliar sua capacidade de
operar o equipamento com segurança suficiente para
proteger a si mesmo e aos outros contra ferimentos
graves.

rodas ou contrapesos.
20. Tenha em mente que o operador é responsável
pelos acidentes que ocorram a outras pessoas ou a
propriedades.
21. Todos os motoristas devem procurar e obter treinamento
profissional e prático.
22. Sempre use calçados e calças resistentes. Nunca opere
descalço ou usando sandálias.
23. Antes de usar, sempre faça uma verificação visual se
as lâminas e as ferragens das lâminas estão presentes,
intactas e seguras. Substitua peças gastas ou danificadas.
24. Desengate anexos antes de: reabastecer, remover um
anexo, fazer ajustes (a menos que o ajuste possa ser feito
da posição do operador).
25. Quando a máquina for estacionada, armazenada ou
deixada sem supervisão, baixe os meios de corte a menos
que seja usada uma trava mecânica positiva.
26. Antes de sair da posição do operador por qualquer razão,
acione o freio de estacionamento, desligue a tomada de
força (PTO), pare o motor e remova a chave.
27. Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha a unidade
livre de grama, folhas e excesso de óleo. Não pare
ou estacione sobre folhas secas, grama ou materiais
combustíveis.
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
1. Ao transportar a unidade em um trailer aberto, verifique
se está voltada para a frente, na direção de viagem. Se a
unidade estiver voltada para trás, o empuxo do vento pode
danificar a unidade.
2. Sempre observe as práticas seguras de reabastecimento
e manipulação de combustível ao reabastecer a unidade
depois do transporte ou armazenamento.
3. Nunca armazene a unidade (com combustível) em uma
estrutura fechada sem ventilação adequada. Os gases do
combustível podem atingir uma fonte de ignição (como
uma fornalha, aquecedor de água, etc.) e provocar uma
explosão. Os gases de combustível também são tóxicos
para pessoas e animais.
 

unidade por períodos curtos e longos.
 
procedimentos corretos para ligar a unidade no retorno ao
serviço.
6. Nunca armazene a unidade ou o recipiente de combustível
onde haja chamas vivas ou chama piloto, como um
aquecedor de água. Deixe o equipamento esfriar antes de
armazená-lo.
Leia estas regras de segurança e siga-as à risca. Deixar de obedecer estas regras pode resultar em perda de
controle da unidade, ferimentos pessoais graves ou morte a você ou pessoas próximas, ou danos à propriedade
ou ao equipamento. Esta plataforma de corte é capaz de amputar mãos e pés e de lançar objetos. O
triângulo no texto indica cuidados ou avisos importantes que devem ser seguidos.
10
Not for
Reproduction
OPERAÇÃO EM DECLIVE
Declives são um dos principais fatores relacionados com
acidentes de perda de controle e capotagens, que podem
resultar em ferimentos graves ou morte. A operação em
todos os declives exige cuidado extra. Se você não puder
subir o declive de ré ou se você não se sentir tranquilo no
declive, não o percorra.
Não é possível recuperar o controle de uma máquina
com assento deslizando em um declive através do
acionamento do freio. aderência insuficiente do pneu à
superfície, velocidade alta demais, frenagem inadequada,
o tipo de máquina não é adequado a esta tarefa, falta de

de carga incorretos.
1. O corte em declives deve ser feito para cima e para baixo,
e não na transversal.
2. Cuidado com buracos, valetas ou lombadas. O terreno
irregular pode fazer a unidade capotar. A grama alta pode
ocultar obstáculos.
3. Escolha uma velocidade lenta de forma que você não
tenha que parar ou mudar de marcha no declive.
4. Não corte grama molhada. Os freios podem perder a
tração.
5. Sempre mantenha a unidade engrenada, especialmente
ao descer declives. Não coloque em ponto morto para
descer declives.
6. Evite ligar, pararou fazer curvas em declives. Se os pneus
perderem tração, desengate a(s) lâmina(s) e prossiga
lentamente, direto ladeira abaixo.
7. Em declives, todo o movimento deve ser lento e gradual.

pois estas podem causar capotagem da máquina.
8. Tenha um cuidado extra ao operar máquinas com
coletores de grama ou outros anexos, pois estes podem
afetar a estabilidade da unidade. Não use em declives
excessivamente íngremes.
9. Não tente estabilizar a unidade pondo seu pé no chão
(unidades com assento).
10. Não faça o corte perto de desníveis, fossas ou diques.
O cortador de grama pode virar de repente se uma roda
passar sobre a borda de um precipício ou fosso, ou se a
borda desmoronar.
11. Não use o coletor de grama em declives íngremes.
12. Não faça o corte em declives se você não puder subi-los
de ré.
13. Consulte seu concessionário autorizado para obter

disponíveis para melhorar a estabilidade.
14. Remova obstáculos como pedras, galhos de árvore etc.
15. Trabalhe em baixa velocidade. Os pneus podem perder
tração em declives, mesmo que os freios estejam
funcionando adequadamente.
16. Não faça curvas em declives a menos que necessário, e
neste caso, gire lenta e gradualmente declive abaixo, se
possível.
EQUIPAMENTO REBOCADO (UNIDADES
COM ASSENTO)
1. Só reboque com uma máquina que tenha um engate
projetado para isso. Não prenda o equipamento rebocado
fora do ponto de engate.
 
de peso do equipamento rebocado e do reboque em
declives.
3. Nunca deixe crianças ou outras pessoas andar dentro ou
sobre o equipamento rebocado.
4. Em declives, o peso do equipamento rebocado pode
causar perda de tração e perda de controle.
5. Ande lentamente e preveja uma distância maior para
parar.
6. Não coloque em neutro para descer declives.
ATENÇÃO
Nunca opere em declives acima de 17,6 por cento (10°),
que é uma elevação de 106 cm verticalmente distribuídos
em 607 cm horizontalmente.
Ao operar em declives, use os lastros ou contrapesos
adicionais. Consulte seu concessionário autorizado para
determinar os lastros disponíveis e apropriados para sua
unidade.
Selecione uma velocidade lenta no solo antes de dirigir
sobre declives. Além dos lastros frontais, tome cuidado
extra ao operar em declives com coletores de grama
montados na traseira.
Corte PARA CIMA e PARA BAIXO no declive, nunca em
sentido transversal, e tenha cuidado ao mudar de direção
e NÃO DÊ PARTIDA OU PARE NO DECLIVE.
CRIANÇAS
Acidentes trágicos poderão ocorrer se o operador não
estiver alerta quanto à presença de crianças. Crianças são
frequentemente atraídas pela unidade e pela atividade de
corte. Nunca presuma que as crianças permanecerão no

1. Mantenha as crianças distantes da área de corte e sob os
cuidados atentos de um adulto responsável.
2. Esteja alerta e desligue a unidade se crianças entrarem
na área.
3. Antes e durante a operação em ré, olhe para trás e para
baixo para ver se há crianças pequenas.
4. Nunca leve crianças, mesmo com a(s) lâmina(s)
desativada(s). Elas podem cair e se ferir seriamente, ou
interferir com a operação segura da unidade. Crianças
que já foram levadas para passear na máquina podem
aparecer de repente na área de corte para outro passeio,
e podem ser atropeladas ou derrubadas pela máquina.
5. Nunca deixe uma criança operar a unidade.
6. Tome cuidado ao se aproximar de cantos cegos,
arbustos, árvores ou outros objetos que podem
obscurecer a visão.
11
Not for
Reproduction
SERVIÇO E MANUTENÇÃO
Manuseio Seguro da Gasolina
1. Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras
fontes de ignição.
2. Só use recipientes aprovados para gasolina.
3. Nunca remova a tampa do combustível ou adicione
combustível com o motor em funcionamento. Deixe o
motor esfriar antes de reabastecer.
4. Nunca abasteça a máquina em ambientes fechados.
5. Nunca armazene a máquina ou o recipiente de
combustível em locais onde haja uma chama viva, fagulha
ou luz piloto, como um aquecedor de água ou outro
aparelho.
6. Nunca encha recipientes dentro de um veículo ou na
carroceria de um caminhão com revestimento em plástico.
Posicione sempre os recipientes no chão, afastados do
veículo, antes de enchê-los.
7. Remova o equipamento movido a gasolina do caminhão
ou reboque e reabasteça-o no chão. Se isso não for
possível, reabasteça o equipamento em um reboque
usando um recipiente portátil, em vez de um bocal de
abastecimento de gasolina.
8. Mantenha o bocal em contato com a borda do tanque de
combustível ou abertura do recipiente o tempo inteiro, até
que o abastecimento de combustível esteja concluído.
Não use nenhum dispositivo para manter o bocal travado
na posição aberta.
9. Se o combustível for derramado nas roupas, troque-as
imediatamente.
10.
Nunca encha demais o tanque de combustível. Recoloque a
tampa do combustível e aperte-a firmemente.
11. Tome cuidado extra ao manusear gasolina e outros
combustíveis. Eles são inflamáveis e seus vapores são
explosivos.
12. Se combustível for derramado, não tente ligar o motor; leve
a máquina para longe da área do vazamento e evite criar
qualquer fonte de ignição até os vapores de combustível
se dissiparem.
13. Reinstale todas as tampas do tanque de gasolina e do
recipiente de combustível com firmeza.
Serviço e manutenção
1. Nunca opere a unidade em uma área fechada, onde os
gases de monóxido de carbono possam se acumular.
2. Mantenha as porcas e parafusos, especialmente
os parafusos de fixação da lâmina, apertados e o

3. Nunca altere os dispositivos de segurança. Verifique
sua operação adequada regularmente e faça os
reparos necessários caso não estejam funcionando
adequadamente.
 
de outros detritos. Limpe qualquer derramamento de
óleo ou combustível, e remova qualquer detrito molhado
em combustível. Deixe a máquina esfriar antes de
armazená-la.
5 . P
are e inspecione a máquina se você atingir algum objeto.
Conserte, se necessário, antes de continuar.
6. Nunca faça ajustes ou reparos com o motor funcionando.
7. Verifique regularmente os componentes do coletor de
grama e do protetor de descarga e substitua por peças
recomendadas pelo fabricante, quando necessário.
8. As lâminas do cortador são afiadas. Embrulhe a(s)
lâmina(s) ou use luvas, e tome cuidado extra ao consertá-
la(s).
9. Verifique frequentemente a operação do freio. Faça os
ajustes e consertos conforme necessário.
10. Mantenha ou substitua as etiquetas de segurança e de

11. Não remova o filtro de combustível com o motor quente,
pois a gasolina derramada poderá pegar fogo. Não dê
mais espaço que o necessário entre as braçadeiras de
linha de combustível. Após a instalação, verifique se as
braçadeiras prendem as mangueiras firmemente sobre o
filtro.
12. Não use gasolina que contém METANOL, gasohol
contendo mais de 10% de ETANOL, aditivos de gasolina
ou nafta, pois poderá causar danos ao motor/sistema de
combustível.
13. Se for necessário esvaziar tanque de combustível, ele
deve ser esvaziado ao ar livre.
14. Substitua os silenciadores/amortecedores de som
defeituosos.
15. Só utilize peças de reposição autorizadas pela fábrica ao
fazer consertos.


17. Só utilize uma assistência técnica autorizada para os
serviços e consertos de maior porte.
18. Nunca tente fazer consertos de maior porte nesta unidade
a menos que você tenha sido devidamente treinado.
Procedimentos de serviço indevidos podem resultar em
operação perigosa, danos ao equipamento e anulação da
garantia do fabricante.
19. Tome cuidado nos cortadores de grama de diversas
lâminas, pois girar uma lâmina pode fazer com que as
outras lâminas girem.

do motor nem opere o motor com excesso de velocidade.
Operar o motor com excesso de velocidade pode
aumentar o risco de ferimentos pessoais.
21. Desengate a transmissão aos anexos, desligue o motor,
remova a chave e desconecte o(s) fio(s) da vela de
ignição antes de: remover entupimentos do anexo e as
calhas, executar manutenção, atingir um objeto ou se a
unidade emitir vibração anormal. Após atingir um objeto,
inspecione a máquina em busca de dados e faça os
reparos antes de religar e operar o equipamento.
22. Nunca coloque as mãos próximas às peças móveis, como
o ventilador de refrigeração de bomba de água, quando
o trator estiver em funcionamento. (Os ventiladores de
refrigeração da bomba de água normalmente estão
localizados no topo do eixo de transmissão).
23. Unidades com bombas, mangueiras ou motores
hidráulicos:
ATENÇÃO: O fluído hidráulico escapando sob pressão
pode ter força suficiente para penetrar a pele e causar
ferimentos graves. Se um fluído estranho for injetado na
pele, ele deve ser removido cirurgicamente em questão de
horas por um médico familiar com esta forma de ferimento,
pois ele pode resultar em gangrena. Mantenha o corpo
e as mãos longe de orifícios ou bocais que lançam fluído
hidráulico sob alta pressão. Use papel ou papelão, e não
as mãos, para procurar vazamentos. Certifique-se de que

e que todas as mangueiras e linhas hidráulicas estejam

Se houver vazamentos, leve a unidade imediatamente ao
seu distribuidor autorizado.
24. ATENÇÃO: A liberação incorreta das molas pode resultar
em ferimentos pessoais graves. As molas devem ser
removidas por um técnico autorizado.
25. Modelos equipados com radiador do motor:
ATENÇÃO: Para evitar ferimentos graves pelo líquido de
arrefecimento quente ou queimaduras por vapor, nunca
tente remover a tampa do radiador enquanto o motor
estiver funcionando. Pare o motor e espere até ele esfriar.
Mesmo assim, tome muito cuidado ao remover a tampa.
12
Not for
Reproduction
Decalques de segurança
Todas as mensagens de segurança em seu cortador
de grama devem ser lidas e seguidas cuidadosamente
(ver Figura 1 e 2). Ferimentos podem ocorrer se estas

para sua segurança e são importantes! Os adesivos de
segurança abaixo estão em seu cortador de grama.
Se algum destes adesivos for perdido ou estragado,
substitua-o imediatamente. Consulte o distribuidor

Estas etiquetas são facilmente aplicadas e agem como um
constante lembrete visual para que você e outros que usem

necessárias para uma operação segura e efetiva.
Item Descrição do Adesivo
A
PERIGO, painel principal
B
Adesivo: Altura de corte
C
Adesivo: Liberação de Rolagem
D
PERIGO, Risco de Lançamento de
Objetos
E
PERIGO, Advertência da Barra de
Tração
F PERIGO, Lâminas Rotativas
Ícones de Segurança
Consulte as Figuras 1 e 2 (destaques A, D, F) para
saber a localização dos ícones. Consulte abaixo para
obter uma explicação sobre esses ícones.
1. ATENÇÃO: Leia e entenda o Manual do Operador
antes de usar esta máquina. Saiba o local e a função de
todos os controles. Não opere esta máquina a menos
que você tenha sido treinado.
2. PERIGO - RISCO DE PERDA DE TRAÇÃO,
DERRAPAGEM, DIREÇÃO E CONTROLE EM
DECLIVES: Se a máquina parar o movimento para
frente ou começar a derrapar em um declive, pare as
lâminas e saia lentamente do declive.
3. PERIGO: RISCO DE INCÊNDIO: Mantenha a unidade
livre de grama, folhas e excesso de óleo. Não adicione
combustível enquanto o motor estiver quente ou
em funcionamento. Pare o motor, remova a chave e
deixe-o esfriar durante pelo menos 3 minutos antes de
acrescentar combustível. Não acrescente combustível
em um reboque fechado, garagem ou outras áreas e
recintos fechados. Limpe o combustível derramado.
Não fume durante a operação desta máquina.
4. PERIGO- RISCO DE CAPOTAGEM E DERRAPAGEM:
O corte em declives deve ser feito para cima e para
baixo, e não na transversal. Não opere em declives com

em declives.
5. PERIGO - RISCO DE AMPUTAÇÃO E
DESMEMBRAMENTO: Para evitar ferimentos pelas
lâminas giratórias e peças móveis, mantenha os
dispositivos de segurança (protetores, escudos e
interruptores) no lugar e funcionando.
6. Não corte a grama quando crianças ou outras pessoas
estiverem por perto. Não leve ninguém para passear
no cortador, especialmente crianças, mesmo com as
lâminas desativadas. Não faça o corte em marcha à ré
a menos que seja absolutamente necessário. Olhe para
baixo e para trás - antes e durante a marcha à ré.
7. Consulte a literatura técnica antes de executar
consertos técnicos ou manutenção. Ao sair da máquina,
desligue o motor, coloque o freio de estacionamento na
posição travada e retire a chave de ignição.
8. Mantenha os espectadores e crianças a uma distância
segura. Remova objetos que possam ser lançados
pela lâmina. Não faça o corte sem a calha de descarga
instalada.
9. PERIGO – RISCO DE LANÇAMENTO DE OBJETOS:
Antes de operar, conecte o tubo de ejeção.
10. PERIGO – LÂMINAS ROTATIVAS: Essa plataforma do
cortador pode amputar membros. Mantenha as mãos e
os pés afastados das lâminas.
13
Not for
Reproduction
Recursos e controles
Consulte a Figura 2 para saber a localização.
Controle do acelerador/afogador
(Choke-A-Matic)
O acelerador/afogador controlam a velocidade
do motor e o afogador (ver a Figura 2). Mova o
controle do acelerador/afogador para a posição
RÁPIDO para aumentar a velocidade do motor e
para a posição LENTO para diminuir a velocidade
do motor. Sempre opere em aceleração total
(full throttle). Coloque o controle do afogador/
acelerador na posição AFOGADOR para ligar
um motor frio. O motor aquecido não requer
afogamento.
OBSERVAÇÃO: NOTA: Sempre opere o motor
com o controle do acelerado na posição RÁPIDO.
Opção de corte em marcha à ré (RMO)
A Opção de Corte em Marcha a Ré permite
que o operador corte (ou use os outros anexos
alimentados pela tomada de força) durante o
percurso em marcha à ré. Caso você decida corta
ou operar outro acessório em marcha a ré, gire a
chave RMO depois que a tomada de força (PTO)
tiver sido acionada. O LED acenderá e o operador
poderá cortar em marcha à ré. Sempre que a
tomada de força (PTO) é desativada, o RMO
precisa ser reativado, se desejado.
Interruptor de Tomada de Força (PTO)
O interruptor de Tomada de Força (PTO) ativa
e desativa os anexos que utilizam a tomada de
força. Para engatar a tomada de força, puxe o
interruptor PARA CIMA. Empurre PARA BAIXO
para desengatar.
OBSERVAÇÃO: O operador deve estar sentado
firmemente no trator para que a tomada de força
funcione.
Interruptor da Ignição
A chave de ignição liga e desliga o motor e

DESLIGAR Para o motor e
desliga o sistema
elétrico.
EM
FUNCIONAMENTO
Permite o
funcionamento do
motor e alimenta o
sistema elétrico.
LIGAR Aciona o motor para
partida.
FARÓIS A posição de farol na
chave de ignição liga
e desliga os faróis.
OBSERVAÇÃO: Nunca deixe o interruptor de
ignição na posição EM FUNCIONAMENTO com o
motor parado – isto consome bateria.
Pedais de Velocidade no Solo
O pedal de velocidade no solo para a frente
controla a velocidade no solo para a frente do
trator. O pedal de velocidade no solo em marcha
à ré controla a velocidade no solo em marcha à
ré do trator.
Pressione qualquer um dos pedais para
aumentar a velocidade no solo. Observe que
quanto mais fundo pisar no pedal, mais rápida
será a velocidade do trator.
Alavanca Ajuste do Assento
O assento pode ser ajustado para frente e para
trás. Mova a alavanca para frente, posicione o
assento conforme desejado e solte a alavanca
para fixar o assento na posição.
Alarme de Coletor Cheio
O alarme de "coletor cheio" é acionado quando
o coletor está cheio de grama cortada. Quando o
alarme soar, desative a tomada de força (PTO),
dirija até a área em que deseja descarregar a
grama e esvazie o coletor.
OBSERVAÇÃO: Ao usar a unidade para coletar
folhas, folhas secas podem não ativar o alarme.
Botão do Freio de Estacionamento
Isto trava o freio de estacionamento quando o
trator é parado. Pressionar totalmente o pedal
do freio e puxar o botão engata o freio de
estacionamento.
Controle automático
O controle automático é usado para travar o
controle da velocidade no solo para a frente. O

Horímetro (se equipado)
O horímetro exibe as horas totais, as horas de
viagem e o relógio digital. Também mostra avisos
de manutenção de filtro de óleo, de ar, afiamento
da lâmina (aviso por ícone) e indicador do nível
da bateria.
Painel Eletrônico (se equipado)
O horímetro exibe as horas totais, as horas de
viagem e o relógio digital. Também mostra avisos
de manutenção de filtro de óleo, de ar, afiamento
da lâmina (aviso por ícone) e indicador do nível
da bateria.
14
Not for
Reproduction
Tanque de Combustível
Gire a tampa no sentido anti-horário para
retirá-la.
Medidor do Nível de Combustível (se
equipado)
Exibe o nível de combustível no tanque.
Alavanca de Elevação do Cortador
Isto ajusta a altura de corte do cortador de
grama. Puxe a alavanca para diminuir a altura, e
puxe para cima para elevar. A altura de corte é
ajustável entre 3,8 cm (1,5") e 8,9 cm (3,5").
Painel eletrônico
Exibir horas totais, horas de interrupção e relógio
OBSERVAÇÃO: As horas totais sempre são exibidas
quando você liga a unidade. As horas totais são
automaticamente restauradas a 0 ao alcançar 999,9.
1. Pressione MODE (MODO) durante menos de 1
segundo para exibir as horas de interrupção.
2. Pressione RESET (REINICIAR) durante mais de 3
segundos para reiniciar as horas de interrupção para 0.
3. Pressione MODE (MODO) durante menos de 1
segundo para exibir o relógio (consulte a seção Ajustar
o relógio).
4. Pressione MODE (MODO) por menos de 1 segundo
para retornar para Total
Alavanca de Abertura/Fechamento do
Coletor
Abre o coletor para ser esvaziado e fecha-o
para o corte. Para esvaziar o coletor, estenda a
alavanca do coletor de grama e puxe a alavanca
para a frente. Para fechar, empurre a alavanca
para trás até o coletor fechar e travar. Solte a
alavanca do coletor de grama.
Alavanca de Liberação da Transmissão
Esta libera a transmissão, para que o trator
possa ser empurrado manualmente. Consulte
Empurrando o trator manualmente.
Ajustar o relógio
1. Pressione MODE (MODO) durante mais de 3 segundos.
As horas piscam no mostrador.
2. Pressione RESET (REINICIAR) para ajustar os minutos.
3. Pressione MODE (MODO) durante menos de 1
segundo para salvar o ajuste. Os minutos piscam no
mostrador.
4. Pressione RESET (REINICIAR) para ajustar os minutos.
5. Pressione MODE (MODO) durante menos de 1
segundo para salvar o ajuste.
Mostrador de Manutenção
OIL CHANGE (TROCA DE ÓLEO) – Essa mensagem
aparece após 50 horas do tempo de rodagem desde o
reinício anterior. Depois de trocar o óleo e o filtro de óleo,
pressione MODE (MODO) duas vezes para exibir OIL
HRS (HRS. DO ÓLEO), depois pressione e segure o botão
MODE (MODO) durante 3 segundos para zerar o timer e
apagar o display.
CHECK AIR FILTER (VERIFICAR FILTRO DE AR) – Essa
mensagem aparece após 25 horas do tempo de rodagem
desde o reinício anterior. Depois limpar ou trocar o filtro de
ar, pressione MODE (MODO) três vezes para exibir AIR
FILTER HRS (HRS. DO FILTRO DE AR), depois pressione
e segure o botão MODE (MODO) durante 3 segundos para
zerar o timer e apagar o display.
CHANGE THE BLADES (TROCAR AS LÂMINAS)
– Essa mensagem aparece após 100 horas de
funcionamento desde a reinicialização anterior. Depois
de trocar as lâminas, mantenha pressionado o botão
de redefinição por mais de 3 segundos para zerar o
temporizador e apagar a mensagem.
LOW BATTERY (BATERIA FRACA) – Essa mensagem
aparecerá sempre que ocorrerem problemas de tensão da
bateria. O display desaparecerá automaticamente depois
que a bateria for levada ao seu distribuidor autorizado.
OBSERVAÇÃO: Quando a mensagem LOW BATTERY
(BATERIA FRACA) aparecer, terá prioridade sobre
qualquer outra mensagem. Faça a manutenção da bateria
primeiro, e em seguida confira as outras mensagens de
manutenção.
15
Not for
Reproduction
Operação
Segurança Operacional Geral

Segurança do operador antes de tentar operar esta
unidade. Se familiarize com todos os controles e como
parar a unidade.
ATENÇÃO
Se a unidade não passar no teste de segurança, não a
opere. Consulte o distribuidor autorizado.
Testes do sistema das travas de segurança
Esta unidade é equipada com interruptores de trava de
segurança. não tente desativar ou alterar as chaves/
dispositivos.
Teste 1 – O motor NÃO deve ligar se:
• O interruptor da TOMADA DE FORÇA estiver acionado,
OU
• O pedal do freio NÃO foi totalmente pressionado (freio
de estacionamento DESATIVADO).
Teste 2 – O motor DEVE ligar e dar partida se:
•A chave da PTO estiver DESLIGADA, E
• O pedal do freio estiver totalmente pressionado (freio
de estacionamento ATIVADO).
Teste 3 – O motor deve DESLIGAR se:
• O operador se levantar do assento com a PTO acionada.
• O operador se levantar do assento SEM pressionar
completamente (freio de estacionamento DESATIVADO)
o pedal do freio.
Teste 4 — Verificar o tempo de parada da lâmina do
cortador
As lâminas do cortador e a correia motriz do cortador
devem parar completamente dentro de cinco segundos
após a chave da tomada de força ser DESLIGADA. Se a
correia motriz do cortador de grama não parar em cinco
segundos, consulte seu concessionário.
Teste 5 — Verificação da Opção de corte em marcha à
ré (RMO)
• Ao tentar a marcha à ré, caso a tomada de força esteja
ligada e a opção de marcha à ré não tiver sido ativada, o
motor será desligado.
• A luz da RMO deve acender quando a RMO for ativada.
ATENÇÃO
O corte em marcha à ré pode ser perigoso para os
transeuntes. Acidentes trágicos poderão ocorrer se
o operador não estiver alerta quanto à presença de
crianças. Nunca ative a RMO diante de crianças.
Crianças são frequentemente atraídas pela unidade e
pela atividade de corte.

Os pneus devem ser verificados periodicamente, para
fornecer uma tração excelente e assegurar o melhor corte
(veja a Figura 4).
OBSERVAÇÃO: 
da “Pressão Max” indicada na carcaça dos pneus.
Recomendações sobre o óleo
Recomendamos o uso dos óleos Briggs & Stratton com
certificação de garantia para um melhor desempenho.
Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis,
caso estejam classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ
ou mais alto. Não use aditivos especiais.
As temperaturas ao ar livre determinam a viscosidade
adequada do óleo para o motor. Use a tabela para
selecionar a melhor viscosidade para a faixa de
temperatura ao ar livre esperada.
* Abaixo de 4 °C (40 °F), a utilização de SAE 30 resultará em partida
difícil.
** Acima de 27 °C (80 °F), a utilização de 10W-30 pode aumentar o
consumo de óleo. Verifique o nível de óleo com mais frequência.
16
Not for
Reproduction

Antes de adicionar ou verificar o óleo
• Coloque o nível do motor.
• Limpe os detritos da área de enchimento do óleo.
1. Remove a vareta (A, Figura 5) e limpe-a com um pano
limpo.
2. Insira e rosqueie a vareta.
3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Ele deve
atingir a marca CHEIO (B) na vareta.
4. Se atingir low (baixo), adicione óleo lentamente ao
enchimento de óleo do motor (C) . Não encha demais.
Depois de adicionar óleo, espere um minuto e, em
seguida, volte a verificar o nível do óleo.
OBSERVAÇÃO: Nota: Não adicione óleo no dreno rápido
de óleo (I) (se houver).
5. Recoloque e rosqueie a vareta.
Pressão do óleo
Se o nível de óleo estiver abaixo da marca ADICIONAR,
acrescente óleo até que alcance a marca CHEIO. Ligue o
motor e verifique a pressão adequada antes de continuar
com a operação.
Se o nível de óleo estiver entre as marcas ADICIONAR
e CHEIO, não ligue o motor. Entre em contato com o
concessionário para corrigir o problema de pressão do
óleo.
Recomendações de combustível
O combustível deve atender a estes requisitos:
Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
Gasolina de octanagem 87, no mínimo/87 AKI (91
RON). Para uso em alta altitude, consulte adiante.
Gasolina com até 10% de etanol (gasohol) é aceitável.
CUIDADO: Não use gasolina não aprovada, como E85.
Não misture óleo à gasolina ou modifique o motor para
funcionar com combustíveis alternativos. Isso danificará os
componentes do motor e invalidará a garantia do motor.
Para proteger o sistema de combustível contra a formação
de goma, adicione um estabilizador de combustível à
gasolina. Veja a seção Armazenamento. Os combustíveis
não são todos iguais. Se ocorrerem problemas de partida
ou de desempenho, troque de fornecedor de combustível
ou de marca. Este motor é certificado para operar com


Alta altitude
Em altitudes acima de 1.524 metros (5.000 pés), uma
gasolina com octanagem mínima de 85/85 AKI (89 RON)
é aceitável. Para motores carburados, é necessário
um ajuste para altitude elevada a fim de cumprir os

ajuste causará redução no desempenho, aumento no

com um representante de serviço autorizado da Briggs &

elevada.
A operação do motor em altitudes inferiores a 762 metros
(2.500 pés) com o ajuste de altitude elevada não é
recomendada. Para os motores com injeção eletrônica
de combustível (EFI), não é necessário ajuste de altitude
elevada.
Adicionando Combustível
ATENÇÃO
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis
e explosivos.
Fogo ou explosão poderão causar queimaduras graves
ou morte.
Quando acrescentar combustível
Desligue o motor e deixe-o esfriar pelo menos 3
minutos antes de remover a tampa de combustível.
• Encha o tanque de combustível em uma área externa
ou bem ventilada.
Não encha demais o tanque de combustível. Para
permitir a expansão do combustível, não encha acima
da parte inferior do gargalo do tanque de combustível.
Mantenha a gasolina distante de fagulhas, chamas
vivas, luzes piloto, calor ou outras fontes de ignição.
Verifique as linhas de combustível, tanque, tampa e
encaixes frequentemente à procura de rachaduras ou
vazamentos. Substitua se necessário.
Se houver derrame de combustível, aguarde até que
evapore antes de acionar o motor.
1. Remova a tampa do combustível (A, Figura 6).
2. Limpe a sujeira e detritos da área da tampa do
combustível.
3. Abasteça o tanque de combustível (B) com combustível
Para permitir a expansão do combustível, não encha
acima da parte inferior do gargalo do tanque de
combustível (C).
4. Instale novamente o tampão do tanque de combustível.
17
Not for
Reproduction
Ligando o motor
ATENÇÃO
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis
e
explosivos.
Fogo ou explosão poderão causar queimaduras graves
ou morte.
Ao ligar o motor
• Assegure-se de que a vela de ignição, o abafador,
a tampa do combustível e o limpador de ar (se
equipado) estejam no lugar e seguros.
• Não ligue o motor com a vela de ignição removida.
• Se o motor afogar, coloque o afogador (se equipado)
na posição ABERTO/FUNCIONANDO, mova o
acelerador (se equipado) para a posição RÁPIDO e
acione até ligar o motor.
ATENÇÃO
Os motores expelem monóxido de carbono, um gás
venenoso inodoro e incolor.
Respirar monóxido de carbono pode causar náusea,
desmaios ou morte.
Fogo ou explosão poderão causar queimaduras graves
ou morte.
• Ligue e deixe o motor funcionar ao ar livre.
• Não ligue ou deixe o motor funcionar em local fechado,
mesmo que as portas ou janelas estejam abertas.
1. Verifique o nível do óleo (veja Verifique e acrescente
óleo ao motor).
2. Certifique-se de que os controles do motor do
equipamento estejam desengatados.
3. Mova o controle de aceleração para a posição
AFOGADOR.
OBSERVAÇÃO: Ao dar partida em um motor aquecido,
normalmente não é necessário utilizar o afogador.
4. Insira a chave no interruptor da ignição e gire-a para a
posição ATIVAR/LIGAR.
5. Depois que o motor pegar, mova o controle de
velocidade do motor para a posição "RÁPIDA".
Esquente o motor deixando-o funcionar durante pelo
menos um minuto antes de acionar o interruptor da
tomada de força (PTO) ou dirigir o cortador.
6. Após aquecer o motor, Sempre opere o cortador com
controle de velocidade do motor na posição RÁPIDA.
Em caso de emergência o motor pode ser desligado
simplesmente girando o interruptor de ignição até a
posição PARAR.
de emergência. Para o desligamento normal do motor siga
o procedimento mostrado em Stopping the Tractor and
Engine (Parando o Trator e o Motor).
OBSERVAÇÃO: Caso o motor não inicie depois de várias
tentativas, entre em contado com uma distribuidora
autorizada.
Dirigindo o trator
1. Sente-se no banco e ajuste-o de modo a alcançar
todos os controles com conforto e ver o visor do painel
(consulte Recursos e controles).
2. Acione o freio de estacionamento. Pressione
totalmente o pedal do freio, puxe o controle do freio de
estacionamento PARA CIMA e solte o pedal do freio.
3. Verifique se a chave da tomada de força está
desengatada.
4. Dê a partida no motor (consulte Dando a partida no
motor).
5. Solte o freio de estacionamento. Pressione totalmente
o pedal do freio, pressione o controle do freio de
estacionamento PARA BAIXO e solte o pedal do freio.
6. Pressione o pedal de controle de velocidade de solo
para a frente. Solte o pedal para parar. Observe que
quanto mais fundo pisar no pedal, mais rápida será a
velocidade do trator.
7. Pare o trator, soltando os pedais de controle
de velocidade no solo, engatando o freio de
estacionamento e desligando o motor (consulte
Desligando o Trator e o Motor).
Cortando
1. Ajuste a altura de corte para o nível desejado usando
a alavanca de altura do corte do cortador (consulte
Recursos e controles).
2. Acione o freio de estacionamento. Verifique se a chave
da tomada de força está desengatada.
3. Dê a partida no motor (consulte Dando a partida no
motor).
4. Coloque o controle do acelerador/afogador na posição
RÁPIDA.
5. Engate a tomada de força para ativar as lâminas do
cortador.
6. Comece a cortar.
OBSERVAÇÃO: Quando o alarme "coletor cheio" soa,
desligue a tomada de força (PTO) imediatamente para
evitar entupimento do tubo de ejeção. Dirija até o local
desejado e esvazie o coletor (consulte Esvaziando o
Coletor).
7. Ao terminar de cortar, desligue a tomada de força.
8. Pare o motor (consulte Parando o Cortador e o
Motor).
18
Not for
Reproduction
Opção de corte em marcha à ré (RMO)
ATENÇÃO
O corte em marcha à ré pode ser perigoso para os
transeuntes. Acidentes trágicos poderão ocorrer se
o operador não estiver alerta quanto à presença de
crianças. Nunca ative a RMO diante de crianças.
Crianças são frequentemente atraídas pela unidade e
pela atividade de corte.
A opção de corte em marcha à ré (RMO) permite que
o operador corte a grama em marcha à ré (consulte
Recursos e controles). Para ativar, vire a chave RMO
após engatar a tomada de força. O LED acenderá e o
operador poderá cortar em marcha à ré. A RMO precisa ser
reativada cada vez que a tomada de força é engatada, se
desejar. A chave deve ser removida para restringir o acesso
à RMO.
Empurrando o trator manualmente
1. Desativa a tomada de força (PTO) e desligue o motor
(consulte Recursos e controles).
2. Empurre a alavanca na direção da frente da unidade e
empurre para baixo para travar. Consulte a figura 7 para
tratores com sistema de suspensão (A) e tratores com
estrutura fixa (B). Agora o trator pode ser empurrado
manualmente.
3. Mova a alavanca de transmissão para cima e puxe-a
para a parte traseira da máquina para engatar a
transmissão. Agora o trator pode ser dirigido.
ATENÇÃO
Rebocar a unidade causará danos à transmissão. Não
use outro veículo para empurrar ou puxar esta unidade.
Não acione a alavanca de liberação da transmissão com
o motor em funcionamento.
Função do Freio de Estacionamento
Engatar o Freio de Estacionamento – Para engatar o
freio de estacionamento, solte os pedais de velocidade no
solo, pressione totalmente o pedal do freio, puxe o controle
do freio de estacionamento PARA CIMA e solte o pedal do
freio (consulte Recursos e Controles).
Soltar o Freio de Estacionamento – Para soltar o freio
de estacionamento, pressione totalmente o pedal do freio
e puxe o controle do freio de estacionamento PARA BAIXO
(consulte Recursos e Controles).
Engatando um Reboque
A força máxima de tração horizontal permitida é de 150
Newtons. A força vertical máxima da tração vertical é de
90 Newtons. Isso equivale a um trailer de 113 kg (250 lbs)
em uma inclinação de 10°. Prenda o trailer com o pino da
forquilha apropriado (A, Figura 9) e o clipe (B).
Controle automático
PARA ENGATAR:
1. Puxe a alavanca do controle automático para cima
(consulte Recursos e Controles).
2. Pressione para a frente o pedal de velocidade no solo.
3. Puxe o controle automático quando atingir a velocidade
desejada. O controle automático irá travar em uma de

PARA DESENGATAR:
1. Pressione o pedal do freio (consulte Recursos e
Controles).
ou
2. Pressione para a frente o pedal de velocidade no solo.
Desligando o trator e o motor
ATENÇÃO
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis
e explosivos.
Fogo ou explosão poderão causar queimaduras graves
ou morte.
• Não afogue o carburador para parar o motor.
1. Retorne a alavanca de controle da velocidade para o
ponto morto.
2. Desengate a chave da tomada de força e aguarde a
parada de todas as partes móveis.
3. Mova o controle do acelerador (ou controle do
acelerador/afogador) para a posição de aceleração
LENTA e gire a chave de ignição até a posição OFF
(Desligado). Remova a chave.
Esvaziando o Coletor
1. Estenda a alavanca do coletor de grama e gire
para a frente até que o conjunto do coletor esteja
completamente aberto na parte inferior (veja a Figura
8).
2. Remova a grama do coletor.
3. Mova o trator para a frente um pouco. Isso evita que o
coletor não feche devido à pilha de grama.
4. Gire o conjunto do coletor de grama de volta para a
posição fechada antes de cortar.
Ajuste da Altura do Corte
A alavanca de elevação do cortador de grama é usada
para abaixar e elevar a plataforma até a altura de corte
desejada (consulte Recursos e Controles). A altura de
corte é ajustável entre 3,8 cm (1,5") e 8,9 cm (3,5").
Para abaixar a plataforma, puxe levemente a alavanca de
elevação do cortador, empurre para a esquerda e deslize
para baixo. Para elevar a plataforma, puxe a alavanca
de elevação do cortador para cima e prenda no engate à
direita.
19
Not for
Reproduction
Manutenção
Quadro de manutenção
TRATOR E CORTADOR DE GRAMA
A cada 8 horas ou diariamente
Verifique o sistema das travas de segurança
Limpe os detritos da plataforma do trator e cortador
Limpe os detritos do compartimento do motor
A cada 25 horas ou anualmente.*
Verifique a Pressão dos Pneus
Verifique o tempo de parada da lâmina do cortador
Verifique se há ferragens soltas no trator e no cortador
A cada 50 horas ou anualmente.*
Limpe a bateria e os cabos
Verifique os freios do trator
Visite o concessionário anualmente para
Lubrificar o trator e o cortador
Verificar as lâminas do cortador **
* O que acontecer primeiro
 

ATENÇÃO
A liberação não intencional de faísca poderá resultar em
incêndio ou choque elétrico.
A partida não intencional poderá resultar em
emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o
afastado da vela de ignição.
Desconecte o terminal negativo da bateria (somente
nos motores com partida elétrica).
• Use somente as ferramentas corretas.
 
peças para aumentar a velocidade do motor.
Peças de reposição deverão ser do mesmo design e
instaladas na mesma posição que as peças originais.
Outras peças podem não ter o mesmo desempenho,
danificar a unidade e resultar em ferimentos pessoais.
Não martele o volante usando um martelo ou outro
objeto pesado, pois o volante poderá quebrar durante
a operação.

Os pneus devem ser verificados periodicamente, para
fornecer uma tração excelente e assegurar o melhor corte
(veja a Figura 7).
OBSERVAÇÃO: Estas pressões podem diferir ligeiramente
da “Pressão Max” indicada na carcaça dos pneus.
MOTOR
Primeiras 5 horas
Troque o óleo do motor
A cada 8 horas ou diariamente
Verifique o nível do óleo
A cada 25 horas ou anualmente.*
Limpe o filtro de ar do motor e o pré-limpador **
A cada 50 horas ou anualmente.*
Troque o óleo do motor
Substitua o filtro de óleo
Anualmente
Substitua o filtro de ar
Substitua o pré-limpador
Visite o concessionário anualmente para
Inspecione o silenciador e o protetor de faísca
Substituir a vela de ignição
Substitua o filtro do combustível
Limpe o sistema de refrigeração a ar do motor
* O que acontecer primeiro
 
quando houver detritos em suspensão no ar.

Os pneus devem ser verificados periodicamente, para
fornecer uma tração excelente e assegurar o melhor corte
(veja a Figura 4).
OBSERVAÇÃO: 
da “Pressão Max” indicada na carcaça dos pneus.

cortador
As lâminas do cortador e a correia motriz do cortador
devem parar completamente dentro de cinco segundos
após a chave da tomada de força ser DESLIGADA.
1. Com o trator em ponto morto, a tomada de força (PTO)
desativada e o operador no assento, dê partida no
motor.
2. Acione a tomada de força (PTO) e aguarde alguns
segundos. Acione a tomada de força.
3. Se a correia motriz do cortador de grama não parar em
cinco segundos, consulte seu concessionário.
20
Not for
Reproduction
Manutenção da bateria
ATENÇÃO
Ao remover ou instalar cabos de bateria, desconecte o
cabo negativo PRIMEIRO e o reconecte POR ÚLTIMO.
Se não for feito nesta ordem, o terminal positivo poderá
sofrer curto com a estrutura ao encostar em uma
ferramenta.
ATENÇÃO
Polos, terminais e acessórios relacionados à bateria
contêm chumbo e compostos de chumbo, substâncias
químicas conhecidas no Estado da Califórnia como
causadoras de câncer, defeitos congênitos e outros
danos ao sistema reprodutor. Lave as mãos depois de
manusear.
Limpando a Bateria e os Cabos
1. Desconecte os cabos NEGATIVOS (pretos) primeiro.
2. Desconecte os cabos POSITIVOS (vermelhos) por

3. Remova a bateria como mostrado na Figura 11.
4. Limpe a plataforma da bateria com uma solução de
bicarbonato de sódio e água.
5. Limpe os terminais da bateria e extremidades dos
cabos com uma escova de arame e limpador de
terminais de bateria até ficarem brilhantes.
6. Cubra com vaselina ou graxa não condutora os
terminais montados.
7. Instale a bateria.
8. Conecte os cabos POSITIVOS (vermelhos) primeiro.
 
Carregando a bateria
ATENÇÃO
Mantenha a bateria afastada de chamas e faíscas; os gases
que saem da bateria são altamente explosivos. Mantenha a
bateria bem ventilada durante a carga.
Uma bateria sem carga ou muito descarregada para dar
partida no motor pode ser resultado de um defeito no
sistema de carregamento ou outro componente elétrico.

consulte seu distribuidor. Se precisar substituir a bateria,
siga os passos em Limpando a Bateria e Cabos.

pelo fabricante do carregador da bateria, além de todas

segurança deste manual. Carregue a bateria até estar
totalmente carregada. Não carregue a uma taxa mais alta
do que 10 ampères.
Se precisar substituir a bateria, consulte a seção
Limpando a bateria e os cabos.
Trocando o óleo do motor
O óleo usado é um resíduo perigoso e deve ser descartado
corretamente. Não descarte junto com o lixo doméstico.
Verifique se há um local para reciclagem/descarte
seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou
revendedor.
Remoção de óleo
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte
o cabo das velas (D, Figura 5) e mantenha-o afastado
da vela de ignição.
2. Remova a vareta (A).
3. Remova a tampa de drenagem do óleo como mostrado
na Figura 12. Drene o óleo em um recipiente aprovado.
4. Depois que o óleo tiver sido drenado, instale a tampa
de drenagem do óleo.

Para obter os intervalos de substituição, consulte a tabela
de Manutenção.
1. Drene o óleo do motor. Consulte a seção Remoção do
Óleo.
2. Remova o filtro do óleo (A, Figura 13) e descarte
corretamente.
3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique
levemente a vedação do filtro de com óleo limpo e novo.
4. Instale o filtro de óleo à mão, até a junta encostar no
adaptador do filtro de óleo; em seguida, aperte o filtro
de óleo de meia a três quartos de volta.
5. Adicionar óleo. Consulte a seção Adição de Óleo.
6. Dê a partida no motor. À medida que o motor aquece,
verifique se há vazamentos de óleo.
7. Desligue o motor e verifique o nível de óleo. Ele deve
atingir a marca CHEIO na vareta.
Adição de óleo
• Coloque o nível do motor.
• Limpe os detritos da área de enchimento do óleo.


1. Remove a vareta (A, Figura 5) e limpe-a com um pano
limpo.
2. Adicione o óleo lentamente dentro do bocal de
abastecimento de óleo do motor (C). Não encha
demais. Depois de acrescentar óleo, aguarde um
minuto e, em seguida, verifique novamente o nível de
óleo.
3. Instale e rosqueie a vareta.
4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Ele deve
atingir a marca CHEIO (B) na vareta.
5. Instale e rosqueie a vareta.
21
Not for
Reproduction

ATENÇÃO
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis
e explosivos.
Fogo ou explosão poderão causar queimaduras graves
ou morte.
Nunca ligue ou opere o motor com o conjunto do
limpador de ar ou o filtro de ar removido.
AVISO: Não use ar comprimido ou solventes para limpar o
filtro. O ar comprimido pode danificar o filtro e os solventes
dissolverão o filtro.
1. Remova os fechos (A, Figura 14) e a tampa do filtro de
ar (B).
2. Para remover o filtro (C), levante a extremidade do filtro
e depois tire o filtro da entrada (D).
3. Para soltar os resíduos, bata levemente o filtro em uma
superfície rígida. Se o filtro estiver excessivamente
sujo, substitua-o por um novo.
4. Lave o pré-filtro com detergente líquido e água.
Em seguida, deixe-o secar ao ar livre. Não coloque
óleo no pré-filtro.
5. Monte o pré-filtro seco no filtro.
6. Instale o filtro na entrada. Empurre a extremidade do
filtro para a base, como mostrado. Certifique-se de que
filtro se encaixe com segurança na base.
7. Instale a tampa do filtro de ar e prenda com os
fixadores.
Lavando a plataforma do cortador
OBSERVAÇÃO: A porta de lavagem permite conectar uma
mangueira de jardim comum ao lado do aparador (L.H.) da
plataforma do cortador para remover grama e detritos da
parte inferior.
ATENÇÃO
Antes de ligar o cortador, verifique se a mangueira está
adequadamente conectada e não entra em contato com
as lâminas. Com o cortador funcionando e as lâminas
engatadas, a pessoa que está limpando a plataforma
do cortador deve estar na posição do operador,
sem transeuntes por perto. A falha em seguir estas

1. Coloque o gerador sobre uma superfície nivelada.
2. Conecte o encaixe de desconexão rápida (não
incluído) (A, Figura 14) à mangueira de jardim (B) e
conecte a porta de lavagem, (C) na plataforma do
cortador.
3. Ligue a água para remover a grama e os detritos da
parte inferior da plataforma do cortador.
4. Ligue o cortador e o coloque na posição de corte mais
alto.
5. Pare o motor (consulte Parando o Cortador e o Motor).
6. Remova a mangueira de jardim e desconecte
rapidamente da porta de lavagem, quando concluído.
7. Repita na porta de lavagem no outro lado.
22
Not for
Reproduction
Armazenamento
ATENÇÃO
Nunca guarde a unidade (com combustível) em
uma estrutura fechada sem ventilação. Os gases do
combustível podem atingir uma fonte de ignição (como
uma fornalha, aquecedor de água, etc.) e provocar uma
explosão. Os gases de combustível também são tóxicos
para pessoas e animais.
Ao armazenar combustível ou o equipamento com
combustível no tanque
Armazene longe de fornalhas, fornos, aquecedores de
água ou outros dispositivos que tenham luzes piloto
ou outras fontes de ignição, pois elas podem incendiar
vapores de combustível.
Equipamento
Desengate a tomada de força, acione o freio de
estacionamento e remova a chave.

Guarde a bateria em local fresco e seco, e mantenha-a
totalmente carregada durante o armazenamento. Se
a bateria for deixada na unidade, desconecte o cabo
negativo.
Sistema de combustível
O combustível pode se danificar quando armazenado
por mais de 30 dias. O combustível danificado provoca a
formação de depósitos de ácido e goma no sistema de
combustível ou nas partes essenciais do carburador. Para
Briggs
& Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment &
Stabilizer, disponível onde quer que peças de reposição
genuínas da Briggs & Stratton sejam vendidas.
Não há necessidade de drenar a gasolina do motor se um
estabilizador de combustível for adicionado de acordo com

circular o estabilizador em todo o sistema de combustível
antes do armazenamento. Se a gasolina no motor não
for tratada com um estabilizador de combustível, deverá
ser escoada dentro de um recipiente aprovado. Ligue
o motor até parar por falta de combustível. O uso de
um estabilizador de combustível no reservatório de
armazenamento é recomendado para manter o frescor.
Óleo do motor
Troque o óleo com o motor ainda quente. Consulte a seção
Trocando o Óleo .
Antes de dar a partida na unidade após ter sido
guardada:
• Verifique os níveis de todos os fluidos. Verifique todos
os itens de manutenção.
 
recomendados, encontrados neste manual.
• Deixe o motor esquentar alguns minutos antes de usar.
23
Not for
Reproduction
Solucionando problemas
Solução de problemas do trator
PROBLEMA PROCURAR SOLUÇÃO
O motor não gire ou
liga.
O pedal do freio não está
pressionado.
Pressione totalmente o pedal do freio.
Sem combustível. Se o motor estiver quente, espere esfriar e abasteça o tanque de
combustível.
Os terminais da bateria
precisam de limpeza.
Consulte a seção Limpando a bateria e os cabos.
Bateria descarregada ou
esgotada.
Recarregue ou substitua a bateria.
Fiação solta ou quebrada. Verifique a fiação visualmente. Se houver fios desgastados ou
partidos, consulte o revendedor autorizado.
Dificuldade de dar
partida no motor ou
funcionamento fraco.
Mistura de combustível
rica demais.
Limpe o filtro de ar.
O motor está batendo.
Baixo nível de óleo. Verifique/adicione óleo conforme necessário.
Uso de óleo com grau
errado.
Consulte a Tabela de recomendações sobre óleo.
Consumo excessivo de
óleo.
Uso de óleo com grau
errado.
Consulte a Tabela de recomendações sobre óleo.
Óleo em excesso no
cárter.
Drene o excesso de óleo.
A fumaça do motor está
preta.
Filtro de ar sujo. Consulte a seção Manutenção do filtro de ar.
O motor funciona, mas
o trator não anda.
Os pedais de controle de
velocidade no solo não
foram pressionados.
Pressione os pedais.
A alavanca de liberação
da transmissão está na
posição EMPURRADA.
Coloque na posição DIREÇÃO.
O freio de
estacionamento está
engatado.
Desengate o freio de estacionamento.
é difícil dirigir o trator
ou se movimenta com
dificuldade.
Calibragem do pneu
inadequada.
Consulte a seção Verificando a Pressão dos Pneus.
OBSERVAÇÃO: Para todos os demais problemas, procure um Concessionário Autorizado.
24
Not for
Reproduction
Solução de Problemas do Cortador
PROBLEMA PROCURAR SOLUÇÃO
O corte está irregular.
Os pneus do trator não
estão adequadamente
calibrados.
Consulte a seção Verificando a Pressão dos Pneus.
O corte está com
aparência grosseira.
A velocidade do motor
está muito lenta.
Use aceleração total.
A velocidade está alta
demais.
Reduza a velocidade.
O motor estola
facilmente com o
cortador engatado.
A velocidade do motor
está muito lenta.
Use aceleração total.
A velocidade do solo está
rápida demais.
Reduza a velocidade.
Filtro de ar sujo ou
entupido.
Consulte a seção Manutenção do filtro de ar.
A altura de corte está
baixa demais.
Corte grama alta na altura de corte máxima na primeira passada.
O motor não está
atingindo a temperatura
de operação.
Ligue o motor e espere alguns minutos para aquecer.
O cortador foi ligado em
área de grama alta.
Ligue o cortador em uma área limpa.
O motor funciona e
o trator anda, mas o
cortador não anda.
Tomada de força não foi
acionada.
Acione a tomada de força.
OBSERVAÇÃO: Para todos os demais problemas, procure um Concessionário Autorizado.
25
Not for
Reproduction

MOTORES
Modelo 7220 Série Intek
TM
Deslocamento 656 cc (40,03 pol cub.)
Sistema elétrico Bateria: 12 volts, 195 CCA
Alternador 9 amp reg.
Capacidade de óleo 1,9 L (64 oz)
Modelo Professional Series
TM
8270
Deslocamento 724 cc (44,18 pol cub.)
Sistema elétrico Bateria: 12 volts, 195 CCA
Alternador 9 amp reg.
Capacidade de óleo 1,9 L (64 oz)
TODOS os modelos
Folga da vela de ignição 0,76 mm (0,030 pol).
Torque da vela de ignição 20 Nm (180 in-lbs)
CHASSI
Capacidade do Tanque de Combustível 11,25 L (2,97 gal)
Rodas Dianteiras Tamanho do Pneu: 15 x 6,0
Pressão: 0,96 bar (14 psi)
Rodas Traseiras Tamanho do Pneu: 20 x 10
Pressão: 0,68 bar (10 psi)
Tamanho do pneu: 22 x 9,5
Pressão: 0,68 bar (10 psi)

A classificação de potência bruta para modelos individuais de motores à gasolina é rotulada de acordo com o código
J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) da SAE (Society of Automotive Engineers), e classificada
conforme a SAE J1995. Os valores de torque são derivados a 2600 RPM para os motores indicados com "rpm" no rótulo,
e em 3060 RPM para todos os outros; os valores de cavalos vapor são derivados a 3600 RPM. As curvas de potência
bruta podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência nominal são obtidos com
os sistemas de exaustão e de filtragem de ar instalados, enquanto que os valores de potência bruta são coletados sem
que estes acessórios estejam instalados. A potência bruta real do motor será maior do que a potência nominal, e é

Devido à grande variedade de produtos que utilizam motores, um motor a gasolina pode não desenvolver a potência
bruta especificada quando instalado em determinados tipos de equipamentos. Esta diferença se deve a vários fatores,
incluindo, mas não se limitando à, variedade de componentes do motor (filtro de ar, escapamento, carga, arrefecimento,


Briggs & Stratton pode substituir este motor por outro de potência maior.
Peças e acessórios
Consulte um distribuidor autorizado.
TRANSMISSÃO
Tipo ® -46
Óleo do Motor Sintético 10W30
CORTADOR DE GRAMA
Largura de Corte 96,5 cm (38 pol)
106,7 cm (42”)
Número de Lâminas 2
Plataforma da Base Descarga Lateral
Altura de Corte 3,8-8,9 cm (1,5-3,5 pol)
Posições de corte 6
26
Not for
Reproduction
Productos cubiertos por este
manual
Los siguientes productos se cubren en este manual:
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00
Contenido del manual:
Seguridad del operador ..................................................... 9
Características y controles ............................................... 14
Operación ........................................................................ 16
Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad ......... 16
Mantenimiento ................................................................. 20
Solución de problemas .................................................... 24
 .............................................................. 26
Las imágenes en este documento son representativas y
su propósito es complementar la copia de instrucciones
que acompañan. Su unidad puede verse diferente a las
imágenes mostradas. Se hace referencia a IZQUIERDA y
DERECHA desde la posición del operador.
8
Not for
Reproduction
Seguridad del operador
Instrucciones de seguridad importantes
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual
contiene instrucciones importantes que se deben seguir
durante la instalación y el mantenimiento del equipo.
Conserve estas instrucciones originales para consulta
futura.

INCENDIO PIEZAS
MÓVILES
DESCARGA
ELÉCTRICA
DETÉNGASE VAPORES
TÓXICOS
CONTRAGOLPE
EXPLOSIÓN ENCENDIDO/
APAGADO
USE PROTECCIÓN
PARA LOS OJOS
SUSTANCIAS
QUÍMICAS
PELIGROSAS
SUPERFICIE
CALIENTE
ESTRANGULADOR
LEA EL
MANUAL
RÁPIDO
LENTO
ACEITE
COMBUSTIBLE CORTE DE
COMBUSTIBLE
PELIGRO DE
AMPUTACIÓN
PELIGRO DE VUELCO
El símbolo de alerta de seguridad se usa para
identificar información de seguridad acerca de los peligros
que pueden producir lesiones corporales. Una palabra de
señal (PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN) se usa
con el símbolo de alerta para indicar la posibilidad y la
posible gravedad de la lesión. Además, se puede utilizar un
símbolo de peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no
se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN indica un peligro, que si no se evita,
podría ocasionar lesiones menores o moderadas.
AVISO indica una situación que podría provocar
daños al producto.
ADVERTENCIA
Los motores en funcionamiento emiten monóxido de
carbono, un gas venenoso, incoloro e inodoro.
La inhalación de monóxido de carbono puede provocar
dolor de cabeza, fatiga, mareos, vómitos, confusión,
convulsiones, náuseas, desmayos o incluso la muerte.
Opere el equipo ÚNICAMENTE al aire libre.
Evite que los gases de escape entren a un espacio
cerrado a través de las ventanas, puertas, tomas de
aire de ventilación u otras aberturas.
9
Not for
Reproduction
OPERACIÓN GENERAL
1. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que
aparecen en el manual y en la unidad antes de operarla.
2. No coloque las manos o los pies cerca de piezas giratorias
o debajo de la máquina. Manténgase lejos de la apertura
de descarga en todo momento.
3. Solo permita que adultos responsables, que conozcan
las instrucciones, operen la unidad (las normas locales
pueden restringir la edad del operador).
4. Retire objetos como rocas, juguetes, cables, etc., del área,
ya que podrían ser recogidos y arrojados por las cuchillas.
 
antes de cortar. Detenga la unidad si alguien ingresa al
área.
6. Nunca lleve pasajeros.
7. No corte el césped dando marcha atrás, a no ser que sea
absolutamente necesario. Siempre mire hacia abajo y
hacia atrás antes y durante la marcha atrás.
8. Nunca dirija la descarga de material hacia las personas.
Evite descargar materiales contra paredes u obstáculos.
Los materiales pueden rebotar hacia el operador. Detenga
las cuchillas cuando cruce sobre superficies con grava.
9. No opere la máquina sin el recogedor de césped, el
protector de descarga (deflector) u otros dispositivos de
seguridad.
10. Reduzca la velocidad antes de realizar giros.
11. Nunca deje una unidad en funcionamiento sin supervisión.
Siempre se deberá desactivar la toma de fuerza, poner
el freno de estacionamiento, apagar el motor y retirar las
llaves antes de proceder a desmontar la unidad.
12. Desactive las cuchillas (toma de fuerza) cuando no está
cortando el césped. Apague el motor y espere a que todas
las piezas se detengan completamente antes de limpiar
la máquina, retirar el recogedor de césped o destapar el
protector de descarga.
13. Maneje la máquina solo durante el día o con luz artificial
potente.
14. No opere la unidad mientras esté bajo los efectos del
alcohol o las drogas.
15. Tenga precaución con el tráfico cuando se encuentre
cerca de calzadas o cruce por ellas.
16. Extreme la precaución cuando cargue o descargue la
unidad de remolques o camiones.
17. Siempre use protección para los ojos cuando opere esta
unidad.
18. Hay datos que indican que operadores de 60 años y más
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
asociadas a equipos eléctricos. Estos operadores deben
evaluar su capacidad de operar la unidad de manera lo
suficientemente segura para protegerse a sí mismos y a
los demás contra lesiones.
19. Siga las recomendaciones del fabricante respecto de
pesos y contrapesos para ruedas.
20. Tenga presente que el operador es responsable por
accidentes que ocurran a otras personas o propiedad.
21. Todos los conductores deben buscar y recibir instrucción
profesional y práctica.
22. Use siempre zapatos y pantalones resistentes. Nunca
opere descalzo ni con sandalias.
23. Antes de usar, siempre inspeccione visualmente que las
cuchillas y las piezas metálicas de las cuchillas estén
colocadas, intactas y fijas. Cambie piezas desgastadas o
dañadas.
24. Desactive los accesorios antes de: recargar combustible,
retirar un accesorio, realizar ajustes (a menos que el ajuste
se pueda realizar desde la posición del operador).
25. Cuando la máquina está estacionada, almacenada o sin
supervisión, baje los medios de corte a menos que se use
una traba mecánica positiva.
26. Antes de dejar el puesto de operador por cualquier motivo,
active el freno de estacionamiento, desactive la toma de
fuerza, detenga el motor y retire la llave de acceso.
27. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad
libre de césped, hojas y exceso de aceite. No se detenga
o estacione sobre hojas secas, césped o materiales
combustibles.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
1. Cuando transporte la unidad en un remolque abierto,

tránsito. Si la unidad está mirando hacia atrás, la fuerza del
viento podría dañar la unidad.
2. Siempre implemente prácticas seguras de abastecimiento
y manipulación de combustible cundo cargue combustible
en la unidad después del transporte o almacenamiento.
3. Nunca almacene la unidad (con combustible) en una
estructura cerrada y con poca ventilación. Los vapores del
combustible pueden llegar hasta una fuente de ignición
(hornos, calentadores de agua, etc.) y producir una
explosión. El vapor del combustible también es tóxico para
los seres humanos y animales.
4. Siempre siga las instrucciones de manual del motor para
preparaciones de almacenamiento, antes de almacenar la
unidad, tanto para períodos a corto como a largo plazo.
5. Siempre siga las instrucciones del manual del motor para
conocer los procedimientos adecuados de arranque
cuando vuelva a poner en servicio la unidad.
6. Nunca almacene la unidad o el recipiente de combustible
en interiores donde haya llamas o luces piloto, como cerca
de un calentador de agua. Deje enfriar la unidad antes de
almacenarla.
Lea estas reglas de seguridad y respételas estrictamente. El no respetar estas reglas podría resultar en la
pérdida del control de la unidad, lesiones personales graves o la muerte para el usuario o para terceros, o
daños en propiedades o en el equipo. La cubierta de este cortacésped es capaz de amputar manos y
pies y arrojar objetos. El triángulo en el texto representa precauciones o advertencias importantes que deben
respetarse.
10
Not for
Reproduction
OPERACIÓN EN PENDIENTES
Las pendientes son un factor de gran importancia en
la pérdida de control y en los accidentes en los que se
vuelca el cortacésped, y podrían causar lesiones graves
o incluso la muerte. Operar en cualquier pendiente exige
precauciones adicionales. Si no puede retroceder sobre
una pendiente con el cortacésped o no se siente seguro
sobre la pendiente, no opere la unidad allí.
No se podrá recuperar el control de una máquina montable
que se deslice por una pendiente aplicando los frenos. Las
principales razones de la pérdida de control son: agarre
insuficiente de los neumáticos sobre el piso, el exceso
de velocidad, la aplicación incorrecta del freno, el tipo
de máquina no es adecuado para su tarea, la incorrecta
percepción de las condiciones del piso o el enganche y la
distribución de cargas incorrectos.
1. Corte el césped en pendientes hacia arriba y hacia abajo
y no hacia los costados.
2. Tenga cuidado con agujeros, surcos o desniveles. Un
terreno desnivelado puede volcar la unidad. El césped
alto puede ocultar obstáculos.
3. Elija una velocidad lenta para no tener que detenerse o
pasar cambios mientras esté en la pendiente.
 
pueden perder tracción.
5. Siempre mantenga la unidad en funcionamiento
especialmente cuando se desplace hacia abajo en una
pendiente. No cambie a posición neutra y deje avanzar
sola la unidad bajando la pendiente.
6. Evite arrancar, detenerse o girar en una pendiente. Si los
neumáticos pierden tracción, desactive las cuchillas y
desplácese lentamente hacia abajo en la pendiente.
7. Haga que todo movimiento sobre pendientes sea lento
y gradual. No realice cambios repentinos en la velocidad
o la dirección, que podrían hacer que la máquina se
vuelque.
8. Tenga especial cuidado al operar máquinas con
recogedores de césped u otros accesorios, ya que
pueden afectar la estabilidad de la unidad. No usar en
pendientes empinadas.
9. No intente estabilizar la máquina colocando su pie en el
suelo (unidades montables).
10. No corte el césped cerca de puntos de descenso,
zanjas o terraplenes. El cortacésped podría volcar
repentinamente si una rueda se encuentra por sobre el
borde de un acantilado o una cuneta o si un borde cede.
11. No usar recogedores de césped en laderas empinadas.
12. No corte el césped en pendientes si no puede retroceder.
13. Consulte a su distribuidor o vendedor autorizado para que
le dé recomendaciones sobre pesos o contrapesos para
ruedas diseñados para mejorar la estabilidad.
14. Retire obstáculos como piedras, ramas de árboles, etc.
15. Opere a baja velocidad. Los neumáticos pueden perder
tracción en las pendientes incluso cuando los frenos
funcionen debidamente.
16. No gire en las pendientes a menos que sea necesario y,
en ese caso, gire lenta y gradualmente hacia abajo, de ser
posible.
EQUIPOS REMOLCADOS (UNIDADES
MONTABLES)
1. Remolque solamente con una máquina que tenga un
enganche diseñado para remolque. No conecte el equipo
remolcado en un lugar que no sea el punto de enganche.
2. Siga las recomendaciones del fabricante en cuanto a los
límites de peso para equipos remolcados y remolque en
pendientes.
3. Nunca deje que niños u otras personas entren o se suban
al equipo remolcado.
4. Sobre las pendientes, el peso del equipo remolcado
puede causar pérdida de tracción y pérdida de control.
5. Vaya despacio y deje una distancia adicional para poder
detenerse.
6. No cambie a posición neutra y deje avanzar sola la unidad
bajando la pendiente.
ADVERTENCIA
Nunca opere en pendientes de más de 17,6 por ciento
(10°), lo cual es una elevación de 106 cm verticalmente
en 607 cm horizontalmente.
Cuando opere la unidad en pendientes, use pesos o
contrapesos adicionales para ruedas. Consulte con su
distribuidor o vendedor para determinar los pesos que
están disponibles y que son adecuados para su unidad.
Seleccione la velocidad de desplazamiento lenta antes
de conducir en una pendiente. Además de usar pesos
delanteros, tenga especial precaución al operar en
pendientes con recogedores de césped de montaje
trasero.
Desplácese hacia ARRIBA y ABAJO de la pendiente,
nunca horizontalmente, tenga cuidado al cambiar de
dirección y NO ARRANQUE NI SE DETENGA EN LA
PENDIENTE.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes graves si el operador no está
atento ante la presencia de niños. Los niños suelen sentirse
atraídos por la unidad y por la actividad del cortacésped.
Nunca dé por hecho que los niños vayan a permanecer en

1. Mantenga a los niños fuera del área de corte y bajo la
vigilancia atenta de otro adulto responsable.
2. Esté atento y apague el equipo si niños ingresan al área.
3. Antes y durante operaciones marcha atrás, mire hacia
atrás y hacia abajo en busca de niños pequeños.
4. Nunca lleve a niños, incluso sin las cuchillas. Pueden
caerse y resultar heridos de gravedad o interferir con
la operación segura de la unidad. Los niños que han
montado en un cortacésped en el pasado pueden
aparecer repentinamente en la zona en la que está
cortando el césped para que los lleve y pueden caerse o
ser atropellados por la máquina.
5. Nunca permita que niños hagan funcionar la unidad.
6. Tenga especial cuidado al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la
visión.
11
Not for
Reproduction
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Manipulación segura de la gasolina
1. Apague cigarrillos, puros, pipas y cualquier otra fuente de
ignición.
 
3. Nunca retire la tapa del combustible ni agregue combustible
con el motor en marcha. Deje que el motor se enfríe antes de
recargar combustible.
4. Nunca cargue combustible en la máquina en interiores.
5. Nunca almacene la máquina ni el recipiente de combustible
en lugares donde haya llamas, chispas o luces piloto como
las de los calentadores de agua u otros aparatos.
6. Nunca llene recipientes dentro de un vehículo o sobre el
lecho de un camión con un recubrimiento plástico. Siempre
coloque los recipientes sobre el suelo, lejos del vehículo,
antes de llenarlos.
7. Retire el equipamiento alimentado con gasolina del camión
o el remolque y cargue el combustible en el suelo. Si esto no
es posible, entonces cargue combustible sobre un remolque
con un recipiente portátil, en lugar de una boquilla de surtidor
de gasolina.
8. Mantenga la boquilla en contacto con el borde de la boca del
tanque o recipiente de combustible en todo momento y hasta
haber completado el llenado. No use un dispositivo para
trabar boquillas en posición abierta.
9. Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de
inmediato.
10. Nunca llene en exceso el tanque de combustible. Vuelva a

11. Tenga especial cuidado al manipular gasolina y otros
combustibles. Son inflamables y sus vapores son explosivos.
12. Si se derrama combustible, no intente colocar el motor en
marcha; aleje la máquina del área del derrame y evite crear
una fuente de ignición hasta que se hayan disipado los
vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar todas las tapas del tanque de combustible y
del recipiente de combustible de manera segura.
Servicio y mantenimiento
1. Nunca opere la unidad en un área cerrada donde se puedan
acumular gases de monóxido de carbono.
2. Mantenga las tuercas y los pernos apretados, especialmente
los pernos de sujeción de las cuchillas, y mantenga el equipo
en buenas condiciones.
3. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Verifique
periódicamente su correcto funcionamiento, y realice todas
las reparaciones necesarias si no funcionan correctamente.
4. Mantenga la unidad libre de césped, hojas y la acumulación
de otros desechos. Limpie los derrames de aceite o
combustible y retire cualquier desecho empapado en
combustible. Deje enfriar la máquina antes de almacenarla.
5. Si golpea un objeto, detenga la máquina e inspecciónela.
Realice reparaciones, de ser necesario, antes de volver a
arrancar la máquina.
6. Nunca realice ajustes o reparaciones con el motor en
marcha.
7. Verifique los componentes del recogedor de césped y el
protector de descarga con frecuencia y reemplácelos con
las piezas recomendadas por el fabricante, cuando sea
necesario.
8. Las cuchillas del cortacésped son afiladas. Envuelva la
cuchilla o use guantes, y tenga especial cuidado al hacer
trabajos en las cuchillas.
9. Compruebe el funcionamiento de los frenos con frecuencia.
Haga los ajustes y reparaciones necesarios.
10. Mantenga o cambie las etiquetas de instrucciones y de
seguridad cuando sea necesario.
11. No retire el filtro de combustible cuando el motor está
caliente, ya que la gasolina derramada puede inflamarse. No
extienda las abrazaderas de la tubería de combustible más

firmemente las mangueras sobre el filtro después de la
instalación.
12. No use gasolina que contenga METANOL, gasohol que
contenga más de 10 % de ETANOL, aditivos de gasolina o
gasolina blanca porque se podrían provocar daños al motor
o al sistema de combustible.
13. Si se debe vaciar el tanque de combustible, debe hacerse en
exteriores.
14. Cambie los silenciadores defectuosos.
15. Solo use piezas de repuesto autorizadas de fábrica cuando
haga reparaciones.
16. Cumpla siempre con las especificaciones de fábrica en
todas las configuraciones y ajustes.
17. Solo se deben utilizar lugares de servicio autorizados para
requisitos mayores de servicio y reparación.
18. Nunca intente realizar reparaciones significativas en esta
unidad, a no ser que haya recibido la capacitación necesaria.
Los procedimientos de mantenimiento inadecuados pueden
provocar un funcionamiento peligroso, daños en el equipo y
anulará la garantía del fabricante.

ya que girar una cuchilla podría provocar que las otras
también giren.
20. No cambie los ajustes del regulador del motor o incurra en
un exceso de velocidad en el motor. Operar el motor a una
velocidad excesiva puede incrementar el peligro de lesiones
corporales.
21. Desenganche los accesorios de transmisión, detenga el
motor, retire la llave de acceso y desconecte el o los cables
de la bujía antes de: despejar obstrucciones y conductos,
realizar reparaciones, tras golpear con un objeto o si la
unidad vibra anormalmente. Después de golpear un objeto,
inspeccione la máquina en busca de daños y realice
reparaciones antes de volver a arrancar y operar el equipo.
22. Nunca coloque las manos cerca de piezas móviles, como
el ventilador de una hidrobomba, cuando el tractor está
en funcionamiento. (Los ventiladores de las hidrobombas
generalmente están ubicados en la parte superior del
transeje).
23. Unidades con bombas hidráulicas, mangueras o motores:
ADVERTENCIA: El líquido hidráulico que escapa bajo
presión puede tener fuerza suficiente para penetrar la piel
y provocar lesiones graves. Si se inyectan líquidos extraños

posteriores por un médico que conozca este tipo de lesión,
o se puede generar gangrena. Mantenga el cuerpo y las
manos alejados de agujeros o boquillas que expulsen líquido
hidráulico a alta presión. Use papel o cartón, y no las manos,

de líquido hidráulico estén ajustadas y de que todas las
mangueras y tuberías hidráulicas se encuentren en buenas
condiciones antes de aplicar presión al sistema. Si se
producen fugas, haga que su distribuidor autorizado repare
la unidad inmediatamente.
24. ADVERTENCIA: Una liberación inadecuada de los resortes
puede provocar lesiones corporales graves. Los resortes
deben ser retirados por un técnico autorizado.
25. Modelos equipados con un radiador de motor:
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales graves
provocadas por refrigerante caliente o una explosión de
vapor, nunca intente retirar la tapa del radiador mientras el
motor está funcionando. Detenga el motor y espere a que
la unidad se enfríe. Incluso entonces, tenga sumo cuidado
cuando retire la tapa.
12
Not for
Reproduction
Calcomanías de seguridad
Se deberían leer atentamente y acatar todos los mensajes
de seguridad del tractor y el cortacésped (consulte las
Figuras 1 y 2). Se pueden provocar lesiones corporales
cuando no se siguen estas instrucciones. La información
es para su seguridad y es importante. Las calcomanías de
seguridad que aparecen a continuación están en el tractor
y cortacésped.
Si cualquiera de estas calcomanías se pierde o se daña,

autorizado para solicitar repuestos.

como un recordatorio visual constante para usted, y otras
personas que puedan usar el equipo, de que se deben
seguir las instrucciones de seguridad necesarias para una
operación segura y eficaz.
Leyenda Descripción de la calcomanía
A
PELIGRO: Panel principal
B
Calcomanía: Altura de corte
C
Calcomanía: Liberación del rodillo
D PELIGRO: Objetos arrojados
E
PELIGRO: Advertencia de barra de
remolque
F PELIGRO: Cuchillas giratorias
Ícono de seguridad
Consulte las Figuras 1 y 2 (leyendas A, D, F) para
conocer las ubicaciones de los íconos. Consulte
a continuación para ver una explicación de estos
íconos.
1. ADVERTENCIA: Lea y comprenda el manual del
operador antes de utilizar esta máquina. Conozca la
ubicación y el funcionamiento de todos los controles.
No opere esta máquina, a menos que esté capacitado.
2. PELIGRO: PELIGRO DE PÉRDIDA DE TRACCIÓN,
DIRECCIÓN Y CONTROL O DESLIZAMIENTO
EN PENDIENTES: Si la máquina detiene su
desplazamiento hacia adelante o comienza a deslizarse
en una pendiente, detenga las cuchillas y salga de la
pendiente lentamente.
3. PELIGRO: PELIGRO DE INCENDIO: Mantenga la
unidad libre de césped, hojas y exceso de aceite. No
cargue combustible mientras el motor esté caliente ni
en funcionamiento. Detenga el motor, retire la llave y
permita que se enfríe durante al menos 3 minutos antes
de agregar combustible. No agregue combustible en
interiores, en un remolque cerrado, un garaje u otras
áreas cerradas. Limpie el combustible derramado. No
fume mientras opera esta máquina.
4. PELIGRO: PELIGRO DE VUELCO Y
RESBALAMIENTO: Corte el césped en pendientes
hacia arriba y hacia abajo y no hacia los costados. No
opere la máquina en pendientes de más de 10 grados.
Evite giros repentinos y cerrados (rápidos) en las
pendientes.
5. PELIGRO: PELIGRO DE AMPUTACIÓN Y
DESMEMBRAMIENTO: Para evitar las lesiones
ocasionadas por las cuchillas giratorias y las piezas
móviles, mantenga los dispositivos de seguridad
(protectores, pantallas, interruptores) en su lugar y en
funcionamiento.
6. No corte el césped cuando haya niños u otras personas
cerca. Nunca lleve pasajeros, especialmente niños,
incluso sin las cuchillas. No corte el césped dando
marcha atrás, a no ser que sea absolutamente
necesario. Mire hacia abajo y hacia atrás, antes y
durante la marcha atrás.
7. Consulte la literatura técnica antes de realizar
reparaciones técnicas o mantenimiento. Cuando
deje la máquina, apague el motor, ponga el freno de
estacionamiento en posición de bloqueo y retire la llave
de ignición.
 
segura. Retire los objetos que podrían ser arrojados por
la cuchilla. No corte el césped sin que el conducto de
descarga esté instalado.
9. PELIGRO: OBJETOS ARROJADOS: No opere sin
conectar primero el tubo de descarga.
10. PELIGRO: CUCHILLAS GIRATORIAS: Este
cortacésped puede amputar las extremidades.
Mantenga alejadas manos y pies de las cuchillas.
13
Not for
Reproduction
Características y controles
Consulte la Figura 2 para conocer la ubicación.
Control del acelerador/estrangulador
(Choke-O-Matic)
El control del acelerador/estrangulador controla la
velocidad y el estrangulador del motor (consulte
la Figura 2). Mueva el control del acelerador/
estrangulador a la posición RÁPIDO para
aumentar la velocidad del motor y a la posición
LENTO para disminuir la velocidad. Siempre
opere a aceleración máxima. Mueva el control
del acelerador/estrangulador a la posición
ESTRANGULADOR para arrancar un motor frío. Si
el motor está caliente, es posible que no necesite
usar el estrangulador.
NOTA: Siempre opere el tractor con el control de
acelerador/estrangulador del motor en la posición
RÁPIDO.
Opción de corte de césped marcha atrás (RMO)
La opción de corte de césped marcha atrás
permite cortar el césped (o utilizar otros accesorios
accionados por toma de fuerza) mientras se
desplaza marcha atrás. Si desea cortar el césped u
operar otro accesorio marcha atrás, gire la llave de
RMO después de activar la toma de fuerza. La luz
LED se encenderá y el operador podrá entonces
cortar el césped marcha atrás. Cada vez que se
desactive la toma de fuerza, se deberá reactivar la
opción RMO si se desea.
Interruptor de toma de fuerza (PTO)
El interruptor de toma de fuerza (PTO, por
sus siglas en inglés) activa y desactiva los
accesorios que usan dicha toma de fuerza. Para
activar la toma de fuerza, tire del interruptor
HACIA ARRIBA. Empuje HACIA ABAJO para
desactivarla.
NOTA: Tenga en cuenta que el operador debe
estar sentado firmemente en el asiento del tractor
para que funcione la toma de fuerza.
Interruptor de ignición
El interruptor de ignición arranca y detiene
el motor, y controla los faros. Tiene cuatro
posiciones:
APAGADO Detiene el motor y apaga el
sistema eléctrico.
MARCHA Permite que el motor
funcione y activa el sistema
eléctrico.
ARRANQUE Hace girar el motor para que
arranque.
FAROS La posición de los faros en
el interruptor de ignición
ENCIENDE y APAGA el faro.
NOTA: Nunca deje el interruptor de ignición en la
posición de MARCHA con el motor apagado: esto
agotará la batería.
Pedales de velocidad de desplazamiento
El pedal de control de velocidad de
desplazamiento hacia adelante controla la
velocidad de desplazamiento hacia adelante del
tractor. La velocidad de desplazamiento marcha
atrás del tractor se controla con el pedal de
control de velocidad de desplazamiento marcha
atrás.
Oprimir cada pedal aumentará la velocidad de
desplazamiento. Tenga en cuenta que mientras
más oprima el pedal, más rápido se desplazará
el tractor.
Palanca de ajuste del asiento
El asiento se puede ajustar hacia delante y hacia
atrás. Mueva la palanca, coloque el asiento como
lo desea y suelte la palanca para bloquear el
asiento en posición.
Alarma de recogedor lleno
La alarma de “recogedor lleno” suena cuando
el recogedor de césped está lleno de césped
cortado. Cuando la alarma suena, desactive
la toma de fuerza, desplácese hasta el área
en donde desea botar el césped y vacíe el
recogedor.
NOTA: Cuando use la unidad para recoger hojas,
es posible que la alarma no se active con las
hojas secas.
Perilla del freno de estacionamiento
Esta se usa para bloquear el freno de
estacionamiento cuando el tractor está detenido.
Oprimir completamente el pedal del freno y
tirar de la perilla hacia arriba activa el freno de
estacionamiento.
Control de crucero
El control de crucero se usa para bloquear el
control de velocidad de desplazamiento hacia
adelante. El control de crucero tiene cinco
posiciones de bloqueo.
Contador horario (si está equipado)
El contador horario muestra el total de horas,
las horas de desplazamiento y el reloj digital.
Además, proporciona un recordatorio de
mantenimiento para el aceite, el filtro de aire, el
afilado de la cuchilla (advertencia con ícono) y un
indicador de nivel de la batería.
Panel electrónico con guiones (si está
equipado)
El contador horario muestra el total de horas,
las horas de desplazamiento y el reloj digital.
Además, proporciona un recordatorio de
mantenimiento para el aceite, el filtro de aire, el
afilado de la cuchilla (advertencia con ícono) y un
indicador de nivel de la batería.
14
Not for
Reproduction
Tanque de combustible
Gire la tapa en el sentido antihorario para
retirarla.
Indicador de nivel de combustible (si está
equipado)
Muestra el nivel de combustible en el tanque.
Palanca de elevación del cortacésped
Esta controla la altura de corte del cortacésped.
Tire de la palanca hacia abajo para bajar la altura
y tire de ella hacia arriba para aumentar la altura.
La altura de corte se puede ajustar entre 3,8 cm
y 8,9 cm.
Panel electrónico con guiones
Mostrar el total de horas, las horas de desplazamiento
y el reloj
NOTA: Siempre que arranque la unidad, se muestra
el total de horas. El total de horas se restablecerá
automáticamente en 0 después de 999,9.
1. Presione MODE (Modo) por menos de 1 segundo para
mostrar las horas de desplazamiento.
2. Presione RESET (Restablecer) más de 3 segundos
para restablecer las horas de desplazamiento en 0.
3. Presione MODE por menos de 1 segundo para mostrar
el reloj (consulte la sección Ajuste del reloj).
4. Presione MODE por menos de 1 segundo para volver al
total
Palanca de apertura y cierre del recogedor
Esta abre el recogedor para poder vaciarlo y
lo cierra para cortar el césped. Para vaciar el
recogedor, extienda la manilla del recogedor

cerrarlo, empuje la palanca hacia atrás hasta que
el recogedor se cierre y se bloquee. Suelte la
manilla del recogedor de césped.
Palanca de liberación de la transmisión
Esto desactiva la transmisión, de modo que el
tractor se pueda empujar manualmente. Consulte
Cómo empujar el tractor manualmente.
Ajuste del reloj
1. Presione MODE por más de 3 segundos. Las horas
parpadearán en la pantalla.
2. Presione RESET para ajustar las horas.
3. Presione MODE menos de 1 segundo para guardar el
ajuste. Los minutos parpadearán en la pantalla.
4. Presione RESET para ajustar los minutos.
5. Presione MODE menos de 1 segundo para guardar el
ajuste.
Pantalla de mantenimiento
OIL CHANGE (Cambio de aceite): Este mensaje
aparece después de 50 horas de funcionamiento desde el
restablecimiento anterior. Después de cambiar el aceite y
el filtro de aceite, presione MODE dos veces para mostrar
OIL HRS (Horas de aceite), luego mantenga presionado
el botón MODE por 3 segundos para restablecer el
temporizador en cero y despejar la pantalla.
CHECK AIR FILTER (Revisar filtro de aire): Este
mensaje aparece después de 25 horas de funcionamiento
desde el restablecimiento anterior. Después de limpiar y
cambiar el filtro de aire, presione MODE tres veces para
mostrar AIR FILTER HRS (Horas del filtro de aire), luego
mantenga presionado el botón MODE por 3 segundos para
restablecer el temporizador en cero y despejar la pantalla.
CHANGE THE BLADES (Cambie las cuchillas): Este
mensaje aparece después de 100 horas de funcionamiento
desde el restablecimiento anterior. Después de cambiar la
cuchilla, mantenga presionado el botón RESET por más
de 3 segundos para restablecer el temporizador en cero y
despejar la pantalla.
LOW BATTERY (Batería baja): Este mensaje aparecerá
en cualquier momento que ocurra un problema de voltaje
de la batería. La pantalla se despejará automáticamente
después de realizar mantenimiento a la batería
NOTA: Cuando aparezca el mensaje LOW BATTERY,
tendrá prioridad ante los otros mensajes. Realice
mantenimiento en la batería primero, luego revise los
demás mensajes de mantenimiento.
15
Not for
Reproduction
Operación
Seguridad general en funcionamiento

Seguridad del operador antes de intentar operar esta
unidad. Familiarícese con todos los controles y con el
procedimiento para detener la unidad.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad, no la
utilice. Consulte con un distribuidor autorizado.
Pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad
Esta unidad está equipada con un sistema de interbloqueo
de seguridad. No intente modificar ni forzar los interruptores
o dispositivos.
Prueba 1: El motor NO debe arrancar si:
• el interruptor de toma de fuerza está ENCENDIDO, O
• el pedal de freno NO está completamente oprimido
(freno de estacionamiento DESACTIVADO).
Prueba 2: El motor DEBERÍA girar y arrancar si:
• El interruptor de PTO está en la posición APAGADO, Y
• El pedal de freno está completamente oprimido (freno de
estacionamiento ACTIVADO).
Prueba 3: El motor se debe APAGAR si:
• El operador se levanta del asiento con el interruptor de
PTO activado.
• El operador se levanta del asiento y NO se oprime el
pedal de freno completamente (con el freno de mano
DESACTIVADO).
Prueba 4: Verifique el tiempo de detención de la
cuchilla del cortacésped
Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped
deben detenerse por completo dentro de cinco segundos
después de APAGAR el interruptor de toma de fuerza. Si la
correa de transmisión del cortacésped no se detiene dentro
de cinco segundos, consulte con un distribuidor autorizado.
Prueba 5: Verifique la opción de corte de césped
marcha atrás (RMO)
• El motor debe apagarse si se intenta el desplazamiento
marcha atrás cuando la toma de fuerza está encendida y
la opción RMO no está activada.
• La luz de RMO se debe iluminar cuando se active la
opción RMO.
ADVERTENCIA
Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para

el operador no está atento ante la presencia de niños.
Nunca active la opción RMO si hay niños presentes.
Los niños suelen sentirse atraídos por la unidad y por la
actividad del cortacésped.

Se deben revisar regularmente los neumáticos para
obtener una tracción óptima y garantizar el mejor corte
(consulte la Figura 4).
NOTA: Estas presiones pueden diferir ligeramente del
"inflado máximo" que está impreso en las superficies
laterales de los neumáticos.
Recomendaciones de aceite
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con
garantía certificada para un mejor rendimiento. Otros
aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No
use aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad
adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para
seleccionar la mejor viscosidad para el margen de
temperatura exterior que se espera.
* Con menos de 4 °C, el uso de SAE 30 provocará un arranque difícil.
** Sobre los 27 °C, el uso de 10W-30 puede provocar un aumento en el
consumo de aceite. Revise el nivel de aceite con más frecuencia.
16
Not for
Reproduction

Antes de agregar o revisar el aceite
• Coloque el motor nivelado.
• Limpie el área de llenado de aceite y retire los residuos.
1. Quite la varilla de nivel de aceite (A, Figura 5) y límpiela
con un paño limpio.
2. Inserte y apriete la varilla de nivel de aceite.
3. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debería estar
en la marca FULL (Lleno) (B) en la varilla de nivel de
aceite.
4. Si el nivel es bajo, agregue aceite lentamente en el
orificio de llenado de aceite del motor (C). No lo llene
en exceso. Después de agregar aceite, espere un
minuto y luego vuelva a revisar el nivel de aceite.
NOTA: No agregue aceite en el drenaje rápido de aceite (si
está equipado).
5. Vuelva a colocar la varilla de nivel de aceite y apriétela.
Presión de aceite
Si el nivel de aceite está bajo la marca ADD (Agregar),
agregue aceite hasta que alcance la marca FULL. Arranque
el motor y verifique que tenga la presión adecuada antes
de continuar con la operación.
Si el nivel de aceite está entre las marcas ADD y FULL,
no arranque el motor. Comuníquese con un distribuidor
autorizado para que corrija el problema de presión del
aceite.
Recomendaciones de combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para uso
en grandes alturas, consulte a continuación.
Se acepta gasolina con hasta un 10 % de etanol
(gasohol).
ATENCIÓN: No use gasolinas no aprobadas, como E85.
No mezcle aceite en la gasolina ni modifique el motor para
funcionar con combustibles alternativos. Esto dañará los
componentes del motor y anulará la garantía del motor.
Para proteger el sistema de combustible de la formación
de goma, mezcle un estabilizador de combustible en el
combustible. Consulte la sección Almacenamiento. No
todos los combustibles son iguales. Si ocurren problemas
de arranque o de rendimiento, cambie el proveedor o la
marca del combustible. Este motor está certificado para
funcionar con gasolina. El sistema de control de emisiones
para este motor es EM (Modificaciones del motor).
Gran altura
En alturas sobre los 1.524 metros, se acepta gasolina con
un mínimo de 85 octanos / 85 AKI (89 RON). Para motores
carburados, se requiere realizar el ajuste de gran altura
para mantener la conformidad con respecto a las normas
de emisiones. El funcionamiento sin este ajuste provocará
una disminución en el rendimiento y un aumento en el
consumo de combustible y en las emisiones. Comuníquese
con un Distribuidor de Servicio Autorizado por Briggs &
Stratton para obtener información sobre el ajuste de gran
altura.
No se recomienda operar la máquina a alturas menores de
762 metros con el ajuste de gran altura. Para motores de
inyección electrónica de combustible (EFI, por sus siglas

altura.
Agregar combustible
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
Cuando agregue combustible
Apague el motor y deje que se enfríe durante al
menos 3 minutos antes de quitar la tapa de llenado de
combustible.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o en un
área bien ventilada.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
Para permitir la expansión del combustible, no llene el
tanque por arriba de la parte inferior del cuello.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de
ignición.
Verifique con frecuencia las tuberías de combustible,
el tanque, la tapa y los conectores, para constatar si
presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se
evapore para arrancar el motor.
1. Retire la tapa de llenado de combustible (A, Figura 6).
2. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa
de llenado de combustible.
3. Llene el tanque (B) con combustible. Para permitir la
expansión del combustible, no llene el tanque por arriba
de la parte inferior del cuello (C).
4. Vuelva a instalar la tapa de llenado de combustible.
17
Not for
Reproduction
Arranque del motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y
explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
Cuando arranque el motor
 
de llenado de combustible y el filtro de aire (si está
equipado) estén colocados y fijos en su lugar.
• No arranque el motor sin la bujía.
• Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si está
equipado) en la posición ABIERTO/MARCHA, coloque
el acelerador en RÁPIDO y gire el motor hasta que
arranque.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas
venenoso, incoloro e inodoro.
Inhalar monóxido de carbono puede provocar náuseas,
desmayos o la muerte.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
• Arranque y haga funcionar el motor en exteriores.
• No arranque el motor ni lo opere en un área cerrada,
aun cuando las puertas o las ventanas se encuentren
abiertas.
1. Revise el nivel de aceite (consulte Revise y agregue
aceite de motor).

equipo estén desactivados.
3. Mueva el control del acelerador/estrangulador a la
posición ESTRANGULADOR.
NOTA: Por lo general, el estrangulador no es necesario
cuando se vuelve a arrancar un motor tibio.
4. Inserte la llave en el interruptor de ignición y gírelo a la
posición ENCENDIDO/ARRANQUE.
5. Después de que el motor arranque, mueva el control del
acelerador/estrangulador a la posición RÁPIDO. Haga
funcionar el motor por al menos un minuto hasta que se
caliente antes de activar el control de giro de la cuchilla
o conducir el tractor.
6. Después de calentar el motor, siempre opere el tractor
con el control del acelerador/estrangulador del motor en
la posición RÁPIDO.
Para detener el motor en caso de emergencia,
simplemente gire el interruptor de ignición a la
posición DETENER. Use este método solo en situaciones
de emergencia. Para apagar el motor normalmente, siga el
procedimiento que se indica en Detención del tractor y el
motor.
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos,
comuníquese con un distribuidor autorizado.
Conducción del tractor

alcanzar cómodamente todos los controles y ver
la pantalla del tablero (consulte Características y
controles).
2. Active el freno de estacionamiento. Oprima
completamente el pedal del freno, tire del control del
freno de estacionamiento HACIA ARRIBA y suelte el
pedal del freno.

desactivado.
4. Arranque el motor (Consulte Arranque del motor).
5. Desactive el freno de estacionamiento. Oprima
completamente el pedal del freno, tire del control del
freno de estacionamiento HACIA ABAJO y suelte el
pedal del freno.
6. Oprima el pedal de control de velocidad de
desplazamiento hacia adelante para moverse en dicha
dirección. Suelte el pedal para detenerse. Tenga en
cuenta que mientras más se oprima el pedal, más rápido
se desplazará el tractor.
7. Para detener el tractor, suelte los pedales de control
de velocidad de desplazamiento, ajuste el freno
de estacionamiento y detenga el motor (Consulte
Detención del tractor y el motor).
Corte del césped
1. Ajuste la altura de corte al nivel deseado con la
palanca de altura de corte del cortacésped (consulte
Características y controles).

interruptor de toma de fuerza esté desactivado.
3.Arranque el motor (consulte Arranque del motor).
4. Ajuste el control del acelerador/estrangulador en la
posición RÁPIDO.
5. Active la toma de fuerza para activar las cuchillas del
cortacésped.
6. Comience a cortar el césped.
NOTA: Cuando suene la alarma “recogedor lleno”, apague
inmediatamente la toma de fuerza para evitar que se
obstruya el tubo de descarga. Diríjase a la ubicación
deseada y vacíe el recogedor (consulte Vaciado del
recogedor).
7. Cuando termine de cortar el césped, apague la toma de
fuerza.
8. DETENGA el motor (consulte Detención del tractor y
el motor).
18
Not for
Reproduction
Opción de corte de césped marcha atrás
(RMO)
ADVERTENCIA
Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para

el operador no está atento ante la presencia de niños.
Nunca active la opción RMO si hay niños presentes.
Los niños suelen sentirse atraídos por la unidad y por la
actividad del cortacésped.
La opción de corte de césped marcha atrás (RMO) permite
que el operador corte el césped dando marcha atrás (consulte
Características y controles). Para activarla, gire la llave de
RMO después de activar la toma de fuerza. La luz LED se
encenderá y el operador podrá entonces cortar el césped
marcha atrás. Cada vez que se active la toma de fuerza, se
deberá reactivar la opción RMO si se desea. Se debe retirar la
llave para restringir el acceso a la función de RMO.
Cómo empujar el tractor manualmente
1. Desactive la toma de fuerza y apague el motor
(consulte Características y controles).
2. Mueva la palanca hacia el frente de la unidad y
presiónela hacia abajo para trabarla en su lugar.
Consulte la Figura 7 para los tractores con sistema de
suspensión (A) y tractores con armazón fijo (B). Ahora
se puede empujar el tractor manualmente.
3. Tire de la palanca hacia arriba y hacia la parte posterior
de la unidad para activar la transmisión. Ahora se puede
conducir el tractor.
ADVERTENCIA
Remolcar la unidad causará daños a la transmisión. No
use otro vehículo para empujar o remolcar esta unidad.
No accione la palanca de liberación de la transmisión
mientras el motor esté funcionando.
Función del freno de estacionamiento
Cómo aplicar el freno de estacionamiento: Para
bloquear el freno de estacionamiento, suelte los pedales
de velocidad de desplazamiento, oprima completamente
el pedal del freno, tire de la perilla del freno de
estacionamiento HACIA ARRIBA y, luego, suelte el pedal
del freno (consulte Características y controles).
Cómo soltar el freno de estacionamiento: Para soltar el
freno de estacionamiento, oprima completamente el pedal
del freno y presione la perilla del freno de estacionamiento
HACIA ABAJO (consulte Características y controles).
Cómo conectar un remolque
La fuerza horizontal máxima que se permite para la barra
de remolque es de 150 Newton. La fuerza vertical máxima
para la barra de remolque es de 90 Newton. Esto es
equivalente a un remolque de 113 kg en una pendiente de
10 grados. Fije el remolque con un pasador de horquilla de
tamaño adecuado (A, Figura 9) y un sujetador (B).
Control de crucero
PARA ACTIVARLO:
1. Tire de la perilla del control de crucero hacia arriba
(consulte Características y controles).
2. Oprima el pedal de velocidad de desplazamiento hacia
adelante.
3. Levante la perilla del control de crucero cuando alcance
la velocidad que desea. El crucero se bloqueará en una
de sus 5 posiciones de bloqueo.
PARA DESACTIVARLO:
1. Oprima el pedal de freno (consulte Características y
controles).
O
2. Oprima el pedal de velocidad de desplazamiento hacia
adelante.
Detención del tractor y el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
• No cebe el carburador para detener el motor.
1. Vuelva a colocar los controles de velocidad de
desplazamiento en neutro.
2. Desactive la toma de fuerza y espere que todas las
piezas móviles se detengan.
3. Mueva el control del acelerador (o el control del
acelerador/estrangulador) hacia la posición LENTO y
gire la llave de ignición a APAGADO. Retire la llave.
Vaciado del recogedor
1. Extienda la manilla del recogedor de césped y gírela
hacia adelante hasta que el conjunto de recogedor de
césped esté completamente abierto en la parte inferior
(consulte la Figura 8).
2. Vacíe el césped del recogedor.
3. Mueva el tractor hacia adelante una distancia corta.
Esto evitará que la pila de césped evite que se cierre el
recogedor.
4. Gire el conjunto de recogedor de césped hacia atrás, a
la posición cerrada, antes de cortar el césped.
Ajuste de altura de corte
La palanca de elevación del cortacésped se usa para
subir o bajar la cubierta hasta la altura de corte deseada
(consulte Características y controles). La altura de corte se
puede ajustar entre 3,8 cm y 8,9 cm.
Para bajar la cubierta, tire levemente la palanca de altura

hacia abajo. Para elevar la cubierta, tire de la palanca
de altura del cortacésped hacia arriba y bloquéela en la
muesca a la derecha.
19
Not for
Reproduction
Mantenimiento
Cuadro de mantenimiento
TRACTOR Y CORTACÉSPED
Cada 8 horas de funcionamiento o a diario
Verifique el sistema de interbloqueo de seguridad
Limpie los desechos del tractor y la cubierta del
cortacésped
Limpie los desechos del compartimiento del motor
Cada 25 horas o anualmente *
Verifique la presión de los neumáticos
Verifique el tiempo de detención de la cuchilla del
cortacésped
Verifique el tractor y el cortacésped en busca de piezas
metálicas sueltas
Cada 50 horas o anualmente *
Limpie la batería y los cables
Verifique los frenos del tractor
Consulte con el distribuidor anualmente para:
Lubricar el tractor y el cortacésped
Revisar las cuchillas del cortacésped **
* Lo que ocurra primero
** Revise las cuchillas con mayor frecuencia en regiones con suelos
arenosos o condiciones muy polvorientas.
ADVERTENCIA
Las chispas accidentales pueden provocar un incendio o
una descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo lejos de
la bujía.
Desconecte la batería en el terminal negativo (solo
motores con arranque eléctrico).
• Use solamente las herramientas correctas.
No manipule el resorte del regulador, las conexiones u
otras piezas para aumentar la velocidad del motor.
Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño
y deben ser instaladas en la misma posición que las
piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de
la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden
causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto duro,
ya que este puede romperse durante la operación.

Se deben revisar regularmente los neumáticos para
obtener una tracción óptima y garantizar el mejor corte
(consulte la Figura 7).
NOTA: Estas presiones pueden diferir ligeramente del
"inflado máximo" que está impreso en las superficies
laterales de los neumáticos.
MOTOR
Primeras 5 horas
Cambie el aceite del motor
Cada 8 horas de funcionamiento o a diario
Revise el nivel de aceite del motor
Cada 25 horas o anualmente *
Limpie el filtro de aire y el prelimpiador del motor **
Cada 50 horas o anualmente *
Cambie el aceite del motor
Cambie el filtro de aceite
Anualmente
Cambie el filtro de aire
Cambie el prelimpiador
Consulte con el distribuidor anualmente para:
Inspeccionar el silenciador y el supresor de chispas
Cambiar la bujía
Cambiar el filtro de combustible
Limpiar el sistema de enfriamiento de aire del motor
* Lo que ocurra primero
** Limpie con mayor frecuencia en condiciones polvorientas o cuando
haya desechos transportados por aire.

Se deben revisar regularmente los neumáticos para
obtener una tracción óptima y garantizar el mejor corte
(consulte la Figura 4).
NOTA: Estas presiones pueden diferir levemente del
"inflado máximo" estampado en las paredes laterales de
los neumáticos.

cuchilla del cortacésped
Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped
deben detenerse por completo dentro de cinco segundos
después de apagar el interruptor de toma de fuerza.
1. Arranque el motor con el tractor en posición neutra, la
toma de fuerza desactivada y el operador en su asiento.
2. Active la toma de fuerza y espere algunos segundos.
Desactive la toma de fuerza.
3. Si la correa de transmisión del cortacésped no se
detiene dentro de cinco segundos, consulte con un
distribuidor autorizado.
20
Not for
Reproduction
Mantenimiento de la batería
ADVERTENCIA
Si va a quitar o instalar cables de la batería, desconecte
PRIMERO el cable negativo y vuelva a conectarlo AL
FINAL. Si no se sigue este orden, el terminal positivo
puede provocar un cortocircuito con el armazón mediante
una herramienta.
ADVERTENCIA
Los bornes, los terminales y los accesorios relacionados
de las baterías contienen plomo y componentes de
plomo, sustancias químicas que el estado de California
sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Lávese las manos después de
manipular estos elementos.
Limpieza de la batería y los cables
1. Desconecte los cables NEGATIVOS (negros) primero.
2. Desconecte los cables POSITIVOS (rojos) al final.
3. Retire la batería como se muestra en la Figura 11.
4. Limpie la plataforma de la batería con una solución de
bicarbonato de sodio y agua.
5. Limpie los terminales de la batería y los extremos de
los cables con un cepillo de alambre y un limpiador de
terminales hasta que brillen.
6. Recubra los terminales montados con vaselina o grasa
no conductora.
7. Instale la batería.
8. Conecte los cables POSITIVOS (rojos) primero.
9. Conecte los cables NEGATIVOS (negros) al final.
Carga de la batería
ADVERTENCIA
Mantenga las llamas y las chispas lejos de la batería; los
gases que emanan de ella son altamente explosivos. Ventile
bien la batería cuando la esté cargando.
Una batería sin carga o demasiado débil para arrancar el
motor puede ser el resultado de un defecto en el sistema
de carga u otro componente eléctrico. Si existen dudas
sobre la causa del problema, consulte con su distribuidor.
Si debe reemplazar la batería, siga los pasos de la sección
Limpieza de la batería y los cables.
Para cargar la batería, siga las instrucciones dadas por
el fabricante del cargador de baterías, así como todas
las advertencias incluidas en la secciones de reglas de
seguridad de este libro. Cargue completamente la batería.
No la cargue a una tasa superior a 10 amperios.
Si debe reemplazar la batería, consulte la sección
Limpieza de la batería y los cables.
Cambio de aceite del motor
El aceite usado es un desecho peligroso y se debe
desechar adecuadamente. No lo deseche con los residuos
domésticos. Consulte con las autoridades locales, centros
de servicio o con el distribuidor para conocer instalaciones
para desechar o reciclar de manera segura.
Retiro del aceite
1. Con el motor apagado pero todavía caliente,
desconecte el cable de la bujía (D, Figura 5) y
manténgalo alejado de la bujía.
2. Retire la varilla de nivel de aceite (A).
3. Retire la tapa de drenaje de aceite como se muestra en
la Figura 12. Vacíe el aceite en un recipiente aprobado.
4. Después de vaciar el aceite, instale la tapa de drenaje
de aceite.

Para conocer los intervalos de reemplazo, consulte la Tabla
de mantenimiento.
1. Vacíe el aceite del motor. Consulte la sección Retiro del
aceite.
2. Retire el filtro de aceite (A, Figura 13) y deséchelo
adecuadamente.
3. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite, lubrique
ligeramente la empaquetadura del filtro de aceite con
aceite limpio y fresco.
4. Instale el filtro de aceite con la mano hasta que la
empaquetadura toque el adaptador del filtro de aceite, y
luego apriete el filtro de aceite entre 1/2 y 3/4 de vuelta.
5. Agregue aceite. Consulte la sección Agregar aceite.
6. Arranque y haga funcionar el motor. A medida que el
motor se calienta, revise si hay fugas de aceite.
7. Detenga el motor y revise el nivel de aceite. Debería
estar en la marca FULL en la varilla de nivel de aceite.
Agregar aceite
• Coloque el motor nivelado.
• Limpie el área de llenado de aceite y retire los residuos.
• Consulte la sección Especificaciones para conocer la
capacidad de aceite.
1. Quite la varilla de nivel de aceite (A, Figura 5) y límpiela
con un paño limpio.
2. Vierta el aceite lentamente en el orificio de llenado de
aceite del motor (C). No lo llene en exceso. Después de
agregar aceite, espere un minuto y luego revise el nivel
de aceite.
3. Instale la varilla de nivel de aceite y apriétela.
4. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debería estar
en la marca FULL (Lleno) (B) en la varilla de nivel de
aceite.
5. Instale la varilla de nivel de aceite y apriétela.
21
Not for
Reproduction

ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
Nunca arranque o ponga el motor en funcionamiento
si se ha quitado el conjunto del filtro de aire o el filtro
de aire.
AVISO: No use aire presurizado ni solventes para limpiar
el filtro. El aire presurizado puede dañar el filtro y los
solventes lo disolverán.
1. Retire los sujetadores (A, Figura 14) y la cubierta del
filtro de aire (B).
2. Para retirar el filtro (C), levante el extremo del filtro y
luego tire del filtro para sacarlo de la admisión (D).
3. Para soltar la suciedad, golpee suavemente el
filtro sobre una superficie dura. Si el filtro está
excesivamente sucio, reemplácelo con un filtro nuevo.
4. Lave el prelimpiador con detergente líquido y agua.
Luego deje que se seque completamente al aire. No
aplique aceite en el prelimpiador.
5. Monte el prelimpiador seco en el filtro de aire.
6. Instale el filtro en la admisión. Empuje el extremo del

filtro encaje firmemente en la base.
7. Instale la cubierta del filtro de aire y fíjela con
sujetadores.
Cómo lavar la cubierta del cortacésped
NOTA: El puerto de lavado permite conectar una manguera
de jardín típica al lado izquierdo de la cubierta del
cortacésped para retirar el césped y los residuos de la
parte inferior.
ADVERTENCIA

que la manguera esté conectada en forma adecuada
y que no esté en contacto con las cuchillas. Cuando
el cortacésped esté en funcionamiento y las cuchillas
estén activadas, la persona que limpie la cubierta
del cortacésped se debe ubicar en la posición del

precauciones puede provocar lesiones graves o la
muerte.
1. Coloque el tractor en una superficie nivelada.
2. Conecte la desconexión rápida (no se incluye) (A,
Figura 15) a la manguera de jardín (B) y conéctela al
puerto de lavado (C) en la cubierta del cortacésped.
3. Deje correr el agua para retirar el césped y los residuos
de la parte inferior de la cubierta del cortacésped.
4. Encienda el cortacésped y colóquelo en la posición de
corte más alta.
5. Detenga el motor (consulte Detención del tractor y el
motor).
6. Retire la manguera de jardín y la desconexión rápida
del puerto de lavado cuando haya terminado.
7. Repita para el puerto de lavado en el otro lado.
22
Not for
Reproduction
Almacenamiento
ADVERTENCIA
Nunca almacene la unidad (con combustible) en una
estructura cerrada y sin ventilación. Los vapores del
combustible pueden llegar hasta una fuente de ignición
(hornos, calentadores de agua, etc.) y producir una
explosión. El vapor del combustible también es tóxico
para los seres humanos y animales.
Cuando almacene combustible o equipos con com-
bustible en el tanque
Almacene lejos de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras
fuentes de ignición ya que estos pueden encender los
vapores de gasolina.
Equipo
Desactive la toma de fuerza, ponga el freno de
estacionamiento y quite la llave.

en un lugar fresco y seco y manténgala completamente
cargada durante el almacenamiento. Si se deja la batería
en la unidad, desconecte el cable negativo.
Sistema de combustible
El combustible puede echarse a perder si se almacena
durante más de 30 días. El combustible en mal estado
provoca la formación de depósitos de ácido y goma en
el sistema de combustible o en piezas esenciales del
carburador. Para mantener el combustible fresco, utilice
el Estabilizador y Tratamiento de Combustible de
Fórmula Avanzada Briggs & Stratton®, disponible en
los lugares de venta de piezas de servicio originales Briggs
& Stratton.
No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade
estabilizador de combustible conforme a las instrucciones.
Haga funcionar el motor durante 2 minutos para que el
estabilizador circule por todo el circuito de combustible
antes del almacenamiento. Si no se ha agregado un
estabilizador de combustible a la gasolina en el motor,
deberá vaciarla completamente en un recipiente aprobado.
Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta
de combustible. Se recomienda usar un estabilizador de
combustible en el recipiente de almacenamiento para
mantener el combustible en perfecto estado.
Aceite del motor

Consulte la sección Cambio de aceite.
Antes de arrancar la unidad después de su
almacenamiento:
• Revise los niveles de todos los líquidos. Revise todos
los elementos de mantenimiento.
• Realice todas las revisiones y procedimientos
recomendados que se encuentran en este manual.
• Deje que el motor se caliente unos minutos antes de
utilizarlo.
23
Not for
Reproduction
Solución de problemas
Solución de problemas del tractor
PROBLEMA BUSQUE SOLUCIÓN
El motor no gira ni
arranca.
No se oprimió el pedal de
freno.
Oprima completamente el pedal de freno.
No hay combustible. Si el motor está caliente, permita que se enfríe, luego vuelva a
llenar el tanque de combustible.
Los terminales de
la batería necesitan
limpieza.
Consulte la sección Limpieza de la batería y los cables.
La batería está
descargada o muerta.
Recargue o cambie la batería.
El cableado está suelto
o roto.
Inspeccione visualmente el cableado. Si los cables están rotos o
pelados, consulte con un distribuidor autorizado.
El motor no arranca
bien o no funciona
bien.
La mezcla de combustible
tiene un octanaje
demasiado alto.
Limpie el filtro de aire.
El motor golpea.
Bajo nivel de aceite. 
Usa un aceite del tipo
incorrecto.
Consulte Tabla de recomendaciones de aceite.
Consumo excesivo de
aceite.
Usa un aceite del tipo
incorrecto.
Consulte Tabla de recomendaciones de aceite.
Hay demasiado aceite en
la caja del cigüeñal.
Vacíe el exceso de aceite.
El escape del motor
está negro.
El filtro de aire está sucio. Consulte la sección Mantenimiento del filtro de aire.
El motor arranca, pero
el tractor no avanza.
No se oprimieron los
pedales de control
de velocidad de
desplazamiento.
Oprima los pedales.
La palanca de liberación
de la transmisión está en
la posición EMPUJAR.
Muévala a la posición ACCIONAMIENTO.
El freno de
estacionamiento está
activado.
Desactive el freno de estacionamiento.
El tractor gira con
dificultad o maniobra
deficientemente.
Inflado incorrecto de los
neumáticos.
Consulte la sección Cómo verificar la presión de los
neumáticos.
NOTA: Para todos los demás problemas, comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado.
24
Not for
Reproduction
Solución de problemas del cortacésped
PROBLEMA BUSQUE SOLUCIÓN
El corte del
cortacésped es
disparejo.
Los neumáticos del
tractor no están inflados
correctamente.
Consulte la sección Cómo verificar la presión de los
neumáticos.
El corte luce disparejo.
La velocidad del motor es
demasiado lenta.
Coloque en aceleración máxima.
La velocidad de
desplazamiento es
demasiado rápida.
Reduzca la velocidad.
El motor se detiene
con facilidad cuando
el cortacésped está
activado.
La velocidad del motor es
demasiado lenta.
Coloque en aceleración máxima.
La velocidad de
desplazamiento es
demasiado rápida.
Reduzca la velocidad.
El filtro de aire está sucio
u obstruido.
Consulte la sección Mantenimiento del filtro de aire.
La altura de corte está
demasiado baja.
Corte el césped alto a la altura máxima de corte en la primera
pasada.
El motor no ha alcanzado
la temperatura de
funcionamiento.
Haga funcionar el motor por varios minutos para que se caliente.
Se arranca el
cortacésped en césped
alto.
Arranque el cortacésped en un área despejada.
El motor arranca y el
tractor funciona, pero
el cortacésped no se
acciona.
La toma de fuerza no está
activada.
Active la toma de fuerza.
NOTA: Para todos los demás problemas, comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado.
25
Not for
Reproduction

MOTORES
Modelo Intek
TM
serie 7220
Desplazamiento 656 cc
Sistema eléctrico Batería: 12 voltios, 195 CCA
Alternador: 9 amperios reg.
Capacidad de aceite 1,9 L
Modelo Professional Series
TM
8270
Desplazamiento 724 cc
Sistema eléctrico Batería: 12 voltios, 195 CCA
Alternador: 9 amperios reg.
Capacidad de aceite 1,9 L
Todos los modelos
Brecha de la bujía 0,76 mm
Torsión de la bujía 20 Nm
CHASIS
Capacidad del tanque de combustible 11,25 L
Ruedas delanteras Tamaño del neumático: 15 x 6,0

Ruedas posteriores Tamaño del neumático: 20 x 10

Tamaño del neumático: 22 x 9,5


La clasificación de potencia bruta para modelos de motor de gasolina individual está etiquetada de acuerdo con el código
J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), y está clasificada
de acuerdo con el código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM en los motores que indican “rpm”
en la etiqueta y a 3060 RPM en los otros; los valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Se
pueden ver las curvas de potencia bruta en www.BRIGGSandSTRATTON.COM Los valores de potencia neta se obtienen
con un filtro de aire y escape instalado, mientras que los valores de potencia bruta se recopilan sin estos accesorios. La
potencia bruta real del motor es superior a la neta y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de
uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia gama de productos donde se instalan
los motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un equipo
motorizado determinado. Esta diferencia se debe, entre otros factores, a: la variedad de los componentes de motor (filtro
de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones
ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa
de las limitaciones de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor por un motor con mayor
clasificación de potencia.
Piezas y accesorios
Comuníquese con un distribuidor autorizado.
TRANSMISIÓN
Tipo ® -46
Aceite de motor 10W30 sintético
CORTACÉSPED
Ancho de corte 96,5 cm
106,7 cm
Cantidad de cuchillas 2
Plataforma base de la cubierta Descarga posterior
Altura de corte 3,8 a 8,9 cm
Posiciones de corte 6
26
Not for
Reproduction
27
Not for
Reproduction
Produits couverts par ce manuel
Les produits suivants sont couverts dans ce manuel :
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00
Contenu du contenu :
Sécurité de l'opérateur ....................................................... 9
Fonctions et commandes ................................................. 14
Opération ......................................................................... 14
Tests du système de verrouillage de sécurité ................... 16
Entretien .......................................................................... 20
Dépannage ...................................................................... 24
 .................................................................. 26
Les images de ce document sont des illustrations destinées
à renforcer les instructions qui les accompagnent. Votre
machine peut être différente de celle illustrée sur les
images. GAUCHE et DROIT Correspondent à la position de
l’utilisateur.
8
Not for
Reproduction
Sécurité de l'opérateur
Instructions importantes de sécurité
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient
des instructions importantes qui doivent être suivies
pendant l’installation initiale, l’utilisation et l’entretien de la
machine. Conserver ces instructions d'origine pour
référence future.

Feux MOUVANTES
PIÈCES
Choc
ARRÊT Vapeurs toxiques Effet de recul
Explosion Marche / Arrêt PORTER UNE
PROTECTION
OCULAIRE
PRODUITS
CHIMIQUES
DANGEREUX
CHAUD
SURFACE
Starter
LIRE
Manuel
RAPIDE LENT Huile
CARBURANT CARBURANT
ARRÊT
RISQUE
D'AMPUTATION
DANGER DE RENVERSEMENT
Le symbole de sécurité
est utilisé pour identifier des
informations de sécurité sur les dangers pouvant entraîner
des blessures corporelles. Un mot-indicateur (DANGER,
AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le
symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité
potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger
peut être utilisé pour représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas
écarté, provoquera de graves blessures, voire la
mort.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il
n’est pas écarté, pourrait provoquer de graves
blessures, voire la mort.
ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est
pas écarté, pourrait provoquer des blessures
mineures ou modérées.
AVIS indique une situation qui pourrait endommager
l’équipement.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en marche dégagent du monoxyde de
carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
maux de tête, de la fatigue, des vertiges, vomissements,
de la confusion, des crises, nausées, évanouissements,
voire la mort.
Utiliser la machine UNIQUEMENT à l’extérieur.
Empêcher les gaz d’échappement de pénétrer dans
un lieu confiné par les fenêtres, les portes, les entrées
de ventilation ou autres ouvertures.
9
Not for
Reproduction
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant
sur la machine et dans le manuel avant de se servir de la
machine.
2. Ne jamais placer les mains ou les pieds près des pièces
en mouvement ou sous la machine. Toujours se tenir à
l'écart de l'ouverture d'éjection.
3. Ne laisser que des adultes responsables, qui connaissent
les instructions, utiliser la machine (des réglementations
locales peuvent limiter l'âge de l'opérateur).
4. Retirer de la zone à tondre les objets tels que des pierres,
des jouets, des câbles, etc. qui pourraient être aspirés puis
projetés par les lames.
5. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone avant
de tondre. Arrêter la machine si une personne pénètre
dans la zone.
6. Ne jamais transporter de passagers.
7. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit
absolument indispensable. Toujours regarder vers le bas et
vers l'arrière avant et pendant une marche arrière.
8. Ne jamais diriger le matériau de décharge vers quiconque.
Éviter de décharger du matériau contre un mur ou une
obstruction. Le matériau risque de ricocher vers l'opérateur.
Arrêter la ou les lames pour traverser les surfaces en
gravier.
9. Ne pas utiliser la machine sans que la totalité du sac à
herbe, la protection de décharge (déflecteur) ou les autres
dispositifs de sécurité ne soient en place.
10. Ralentir avant de tourner.
11. Ne jamais laisser une machine en marche sans
supervision. Toujours débrayer la prise de force, mettre le
frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la fiche
de démarreur avant de descendre de la machine.
12. Débrayer les lames (PDF) quand on ne tond pas. Arrêter
le moteur et attendre que toutes les pièces soient
complètement arrêtées avant de nettoyer la machine, de
retirer le bac de ramassage ou de dégager la protection
d'évacuation.
13. N'utiliser la machine qu'à la lumière du jour ou dans une
lumière artificielle de bonne qualité.
14. Ne pas utiliser la machine sous l'emprise de l'alcool ou de
drogues.
15. Surveiller la circulation lors de l'utilisation à proximité des
routes ou en les traversant.
16. Faire très attention lors du chargement ou du
déchargement de la machine sur une remorque ou un
camion.
17. Toujours porter une protection oculaire lors de l'utilisation
de cette unité.
18. Les statistiques indiquent que les utilisateurs âgés de 60
ans et plus sont impliqués pour une large part dans les
accidents d'équipements électriques. Ces utilisateurs
doivent évaluer leur capacité à faire fonctionner la machine
de manière suffisamment sûre pour se protéger et
protéger autrui de toute blessure.
19. Suivre les recommandations du fabricant concernant les
poids de roues ou contre-poids.
20. Ne pas oublier que l'utilisateur est responsable des
accidents blessant autrui ou des biens matériels.
21. Tous les conducteurs doivent obtenir une instruction
professionnelle et pratique.
22. Toujours porter des chaussures et des pantalons
résistants. Ne jamais faire fonctionner la machine pieds
nus ou en sandales.
23. Avant toute utilisation, toujours inspecter visuellement
que les lames et leur visserie sont présentes, intactes et
sécurisées. Remplacer les pièces usées et endommagées.
24. Débrayer les accessoires avant de : faire le plein, retirer un
accessoire, effectuer des réglages (sauf si le réglage peut
se faire de la position de l'opérateur).
25. Lorsque la machine est stationnée, remisée ou laissée
sans supervision, abaisser les moyens de coupe à moins
d'utiliser un dispositif de verrouillage mécanique positif.
26. Avant de quitter la place de l’utilisateur pour quelque raison
que ce soit, serrer le frein de stationnement, débrayer la
PDF, arrêter le moteur et retirer la fiche du démarreur.
27. Pour diminuer les risques d'incendie, conserver l'unité
exempte d'herbe, de feuilles et d'excès d'huile. Ne pas
s'arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l'herbe ou
des matériaux combustibles.
TRANSPORT ET REMISAGE
1. Lors du transport de l'unité sur une semi-remorque
découverte, s'assurer que l'unité est dirigée vers l'avant,
dans le sens de la marche. Si l'unité est dirigée vers
l'arrière, la poussée éolienne risquerait d'endommager
l'unité.
2. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d'essence
et de manipulation d'essence pour faire le plein de la
machine après transport ou remisage.
3. Ne jamais remiser l'unité (avec le carburant) dans une
structure médiocrement ventilée. Les vapeurs de carburant
peuvent se déplacer vers une source d'inflammation
(telle qu'une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner
une explosion. Les vapeurs de carburant sont également
toxiques pour les humains et les animaux.
4. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour
les préparatifs de remisage avant de remiser la machine
pour de courtes et longues périodes.
5. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour
les procédures adéquates de mise en marche lors de la
remise en service de la machine.
6. Ne jamais remiser l'unité ou le bidon de carburant à
l'intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse,
comme avec un chauffe-eau. Laisser l'unité refroidir avant
de remiser.
Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Ne pas observer ces consignes pourrait entraîner une perte
de contrôle de l'unité, des blessures corporelles graves, voir la mort, pour l'utilisateur ou les spectateurs, ou
endommager le matériel ou l'équipement. Ce plateau de coupe peut amputer des mains et des pieds, et
projeter des objets. Le texte dans le triangle indique d’importantes mises en garde ou avertissements qui
doivent être suivis.
10
Not for
Reproduction
UTILISATION SUR TERRAIN EN PENTE
Les pentes sont un facteur important dans les accidents
dus aux pertes de contrôle et aux renversements, qui
peuvent résulter en blessures graves voir la mort. Le
fonctionnement sur toutes les pentes requiert une prudence
supplémentaire. Si on ne peut pas reculer sur une pente ou
si on n’est pas confortable, ne pas faire fonctionner.
Il n’est pas possible de reprendre le contrôle d’une machine
autoportée qui glisse sur une pente en actionnant le
frein. Les principales raisons de la perte de contrôle sont
les suivantes : adhérence de pneus insuffisante au sol,
vitesse trop rapide, freinage inadéquat, type de machine
non adapté à sa tâche, manque de connaissance des
conditions de terrain, attelage et distribution de la charge
incorrects.
1. Tondre en descendant ou en remontant les pentes et non
en travers.
2. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine
peut se renverser sur un terrain irrégulier. L’herbe haute
peut cacher des obstacles.
3. Choisir une vitesse basse permettant de gravir la pente
sans avoir à s’arrêter ou changer de vitesses.
4. Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Les pneus risquent de
perdre de leur traction.
5. Toujours conserver la machine embrayée, surtout en
descendant des pentes. Ne pas mettre au point mort et
rouler en roue libre pour descendre la pente.
6. Éviter de démarrer, de s’arrêter ou de tourner sur une
pente. Si les pneus perdent de leur traction, débrayer la ou
les lames et descendre lentement la pente en ligne droite.
7. En pente, tous les mouvements doivent être lents et
progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques
de vitesse ou de direction et ce, pour ne pas faire faire un
tonneau à la machine.
8. Faire preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation de
machines munies de bacs de ramassage ou d’autres
accessoires car ceux-ci peuvent affecter la stabilité de
l’unité. Ne pas utiliser sur des pentes raides.
9. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le pied
au sol (unités autoportées).
10. Ne pas tondre à proximité d’à-pics, de fossés ou de talus.
La tondeuse pourrait brusquement se renverser si une
roue passe au bord d’un à-pic ou d’un fossé ou si un bord
s’effondre.
11. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes
raides.
12. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire
marche arrière.
13. Consulter le distributeur/revendeur agréé pour toute
recommandation concernant les poids de roues ou les
contrepoids pour améliorer la stabilité.
14. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches
d’arbres, etc.
15. Conduire lentement. Les pneus risquent de perdre de leur
traction sur les pentes même si les freins fonctionnent
correctement.
16. Ne pas tourner sur les pentes sauf en cas de nécessité
et, ensuite, tourner lentement et progressivement en
descendant si possible.
ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS
AUTOPORTÉES)
1. Ne remorquer qu’avec une machine munie d’un attelage
prévu pour le remorquage. NE PAS attacher l’équipement
remorqué sauf au point d’attelage.
2. Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui est
des limites de poids pour l’équipement en remorque et le
remorquage sur les pentes.
3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne
monter dans ou sur un équipement remorqué.
4. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué risque
d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle.
5. Se déplacer lentement et prévoir une distance
supplémentaire pour s’arrêter.
6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour
descendre la pente.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner sur des pentes supérieures
à 17,6 pour cent (10°), soit une élévation de 106 cm
(3-1/2 pieds) verticalement sur 607 cm (20 pieds)
horizontalement.
Lors de l'utilisation de la machine sur des pentes, utiliser
des poids de roues ou contrepoids supplémentaires.
Consulter le distributeur/revendeur pour déterminer quels
poids sont disponibles et adéquats pour la machine.
Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant de
conduire sur une pente. En plus des poids avant, faire
preuve d'une attention extrême lors de l'utilisation sur les
pentes de la machine munie de bacs de ramassage à
fixation arrière.
Tondre en MONTANT et en DESCENDANT la pente,
jamais en travers, faire preuve d'attention pour changer de
directions et NE PAS DÉMARRER NI S'ARRÊTER SUR
UNE PENTE.
LES ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque
l’opérateur n’est pas averti de la présence d’enfants. Les
enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de
tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils
ont été vus pour la dernière fois.
1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser sous
la surveillance d’un adulte autre que l’opérateur.
2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone.
3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière et
vers le bas pour la présence éventuelle de petits enfants.
4. Ne jamais transporter d’enfants même lorsque les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement se
blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la machine.
Les enfants que l’on a transportés par le passé risquent
d’apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se
faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser
ou passer dessus par la machine.
5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
6. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
11
Not for
Reproduction
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN
Manipulation sans danger de l'essence
1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de
combustion.
2 .
Utiliser uniquement des conteneurs d'essence homologués.
3. Ne jamais retirer le bouchon d'essence ou ajouter du
carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur
refroidir avant de faire le plein.
4. Ne jamais faire le plein de la machine à l'intérieur.
5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant
où il y a une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse,
comme près d'un chauffe-eau ou de tout autre appareil
ménager.
6. Ne jamais remplir les bidons à l'intérieur d'un véhicule ou
sur un plateau de camion recouvert de plastique. Toujours
placer les bidons sur le sol, éloignés de tout véhicule,
avant de les remplir.
7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la
remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est
pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur une
semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu’avec un
distributeur d’essence.
8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir
d'essence ou de l'ouverture du bidon à tout moment
jusqu'à obtention du plein. NE PAS utiliser de dispositif à
ouverture bloquée de bec.
9. En cas d'éclaboussures d'essence sur les vêtements, en
changer immédiatement.
10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d'essence.
Remettre le bouchon d'essence en place et bien serrer.
11. Faire preuve d'extrême prudence lors de la manipulation
de l'essence et de tout autre carburant. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont explosives.
12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer
de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de
la zone du déversement et éviter de créer toute source
d'inflammation avant la dissipation des vapeurs d'essence.
13. Remettre tous les bouchons de réservoir d'essence et les
bouchons de bidons de carburant en place en les serrant
bien.
Réparations et entretien
1. Ne jamais faire fonctionner dans un endroit clos où des
fumées de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler.
2. Conserver les écrous et boulons bien serrés, en particulier
les boulons de fixation de lames, et la machine en bon état
de marche.
3. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier
régulièrement leur bon fonctionnement et réparer le cas
échéant.
4. Conserver l'unité exempte d'herbe, de feuilles ou de toute
autre accumulation de débris. Nettoyer tout déversement
d'huile et de carburant, et éliminer tout débris trempé de
carburant. Laisser la machine refroidir avant de la remiser.
5. En cas de contact avec un objet, arrêter et inspecter la
machine. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer.
6. Ne jamais effectuer de réglages ou de réparations lorsque
le moteur tourne.
7. Inspecter fréquemment les composantes du bac de
ramassage et la protection d'évacuation, et remplacer avec
les pièces recommandées du fabricant, selon le besoin.
8. Les lames de la tondeuse sont affûtées. Enrober les lames
ou porter des gants, et faire très attention en les réparant.
9. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins. Ajuster
et réparer le cas échéant.
10. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d'instructions et
les remplacer au besoin.
11. Ne pas retirer le filtre de carburant lorsque le moteur est
chaud car de l'essence renversée risque de s'enflammer.
Ne pas écarter les colliers de conduites de carburant plus
qu'il ne le faut. S'assurer que les colliers maintiennent les
tuyaux fermement sur le filtre après l'installation.
12. Ne pas utiliser d'essence contenant du MÉTHANOL, du
gazohol contenant plus de 10 % d'ÉTHANOL, des additifs
d'essence ou de l'essence minérale car cela risquerait
d'endommager le moteur/circuit de carburant.
13.
Si le réservoir d'essence doit être vidé, le faire à l'extérieur.
14. Remplacer les silencieux défectueux.
15. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées
par l'usine lors de réparations.
16. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous
les paramètres et réglages.
17. Seuls les centres de service homologués doivent être
utilisés pour effectuer les entretiens et réparations
importants.
18. Ne jamais tenter d'effectuer des réparations importantes
sur cette machine à moins d'avoir reçu une formation
adéquate. Des procédures d'entretien inadéquates
peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux,
endommager le matériel et annuler la garantie du fabricant.
19. Sur les tondeuses à lames multiples, faire preuve de
prudence étant donné qu'une lame peut entraîner la
rotation des autres lames.
20. Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse
du moteur ni emballer le moteur. Faire fonctionner le
moteur à une vitesse excessive peut accroître le risque de
blessures corporelles.
21. Débrayer les accessoires d'entraînement, arrêter le
moteur, retirer la fiche du démarreur et déconnecter
les fils de bougie avant de : dégager les obstructions
d'accessoires et les goulottes, effectuer des réparations
ou lorsque l'unité vibre anormalement. En cas de contact
avec un objet, inspecter la machine pour tout dommage et
réparer avant de redémarrer et d'utiliser l'équipement.
22. Ne jamais placer les mains à proximité des pièces en
mouvement telles que le ventilateur de refroidissement de
la pompe hydro lorsque le moteur tourne. (Les ventilateurs
de refroidissement de pompe hydro sont généralement
situés sur le dessus de la boîte-pont.)
23. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou
moteurs :
AVERTISSEMENT : Toute fuite de liquide hydraulique
sous pression peut avoir suffisamment de force pour
pénétrer la peau et provoquer des blessures graves. Si du
liquide étranger est injecté sous la peau, il doit être éliminé
par voie chirurgicale dans les heures qui suivent par un
médecin connaissant ce type de blessure et ce, pour éviter
la gangrène. Garder le corps et les mains à l'écart des
trous de goupilles ou des becs qui projettent du liquide
hydraulique sous haute pression. Utiliser du papier ou
du carton, non pas les mains, pour rechercher les fuites.
S'assurer que toutes les connexions du liquide hydraulique
sont bien serrées et que tous les tuyaux et conduites
hydrauliques sont en bon état avant d'appliquer de la
pression au système. Si les fuites ont lieu, faire réparer
immédiatement l'unité par un distributeur agréé.
24. A
VERTISSEMENT : Un relâchement inadéquat des
ressorts peut entraîner de graves blessures corporelles. Les
ressorts doivent être enlevés par un technicien agréé.
25. Modèles munis d'un radiateur de moteur :
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure corporelle
grave d'une éruption de réfrigérant chaud ou de vapeur,
ne jamais tenter de retirer le bouchon du radiateur
lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre
qu'il refroidisse. Même à ce point, faire preuve d'extrême
prudence lors de la dépose du bouchon.
12
Not for
Reproduction
Étiquettes de sécurité
Lire attentivement et respecter toutes les consignes de
sécurité figurant sur le tracteur et la tondeuse (voir figures 1
et 2). Des blessures corporelles peuvent résulter du non-
respect de ces instructions. Les informations sont prévues
pour la sécurité de l'utilisateur et sont importantes ! Les
autocollants de sécurité ci-dessous se trouvent sur la
tondeuse autoportée et la tondeuse.
Si l'une de ces étiquettes est perdue ou endommagée, la
remplacer immédiatement. Consulter un revendeur agréé
pour les pièces de rechange.
Ces étiquettes s'appliquent facilement et serviront
de constant rappel visuel pour l'utilisateur, et toute
autre personne utilisant l'équipement, de respecter
les instructions de sécurité nécessaires pour un
fonctionnement sûr et efficace.
Référence Description des étiquettes
autocollantes
A
DANGER, tableau principal
B
Décalcomanie : Hauteur de coupe
C
Décalcomanie : Débrayage du rouleau
D DANGER, projection d'objets
E
DANGER, Avertissement concernant
la barre d’attelage
F DANGER, Lames rotatives
Icône de sécurité
Voir figures 1 et 2 (références A, D et F) pour
l'emplacement des icônes. Voir ci-dessous pour une
explication de ces icônes.
1. AVERTISSEMENT : Lire et comprendre le manuel
d'utilisation avant d'utiliser la machine. Vous familiariser
avec l'emplacement et la fonction des commandes. Ne
pas faire fonctionner cette machine à moins d’avoir été
formé.
2. DANGER – PERTE DE TRACTION, RISQUE DE
GLISSADES, PERTE DU MAINTIEN DE DIRECTION
ET DE CONTRÔLE SUR LES PENTES : Si la machine
s’arrête en marche avant ou commence à glisser sur
une pente, arrêter les lames et conduire lentement la
machine à l'écart de la pente.
3. DANGER : RISQUE D'INCENDIE : faites en sorte que
la machine soit toujours exempte d'herbe, de feuilles
et d’excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant quand
le moteur est chaud ou tourne. Arrêter le moteur,
retirer la clé et le laisser refroidir pendant au moins 3
minutes avant d'ajouter du carburant. Ne pas ajouter de
carburant à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque
couverte, d’un garage ou de tout autre espace clos.
Nettoyer tout déversement de carburant. Ne pas fumer
en utilisant cette machine.
4. DANGER – RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE
GLISSADE : Tondre en descendant ou en remontant
les pentes et non en travers. Ne pas faire fonctionner
sur des pentes supérieures à 10 degrés. Éviter les
virages soudains et serrés (brusques) sur les pentes.
5. DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE
MUTILATION : Pour éviter d'être blessé par les lames
rotatives et les pièces mobiles, garder en place et
en état de fonctionnement les dispositifs de sécurité
(protections, protecteurs et interrupteurs).
6. Ne pas tondre quand des enfants ou d’autres
personnes sont autour de vous. Ne jamais transporter
de passagers et plus particulièrement des enfants
même si les lames sont au repos. Ne pas tondre en
marche arrière à moins que cela ne soit absolument
indispensable. Regarder toujours vers le bas et l’arrière
pendant et avant toute marche arrière.
7. Consulter la documentation technique avant d’exécuter
des réparations techniques ou un entretien. En quittant
la machine, fermer le moteur, mettre le frein à main sur
la position verrouillée et retirer la clé de contact.
8. Garder les spectateurs et les enfants à une distance
de sécurité suffisante. Retirer les objets pouvant être
jetés par la lame. Ne pas tondre sans que la goulotte
d'éjection soit en place.
9. DANGER – PROJECTION D'OBJETS : Ne pas utiliser
sans avoir d’abord connecté le tube d’éjection.
10. DANGER – LAMES ROTATIVES : Le plateau de coupe
de cette tondeuse peut amputer des membres. Tenir les
mains et les pieds à l'écart des lames.
13
Not for
Reproduction
Fonctions et commandes
voir Figure 2 pour l'emplacement.
Commande de gaz/starter
(Choke-A-Matic)
La Manette de gaz/ Commande de starter contrôle
la vitesse et le starter du moteur (voir Figure
2). Déplacer la Manette de gaz/ Commande de
starter sur la position RAPIDE pour augmenter
la vitesse du moteur et sur la position LENT pour
diminuer la vitesse du moteur. Toujours faire
fonctionner à plein régime. Déplacer la Manette
de gaz/ Commande de starter sur la position
STARTER pour démarrer un moteur froid. Un
moteur chaud ne doit pas nécessiter de starter.
REMARQUE : Toujours faire fonctionner la
tondeuse autoportée avec la commande de gaz/
starter en position RAPIDE.
Option de tonte en marche arrière (OTMA)
L'option de tonte en marche arrière permet de
tondre (ou d'utiliser d'autres accessoires entraînés
par la prise de force) lors du déplacement en
marche arrière. Pour tondre ou utiliser un autre
accessoire en marche arrière, faire tourner la
clé RMO après avoir embrayé la prise de force.
Le voyant s’allumera et l’utilisateur pourra alors
tondre en marche arrière. À chaque fois que la
prise de force est débrayée, la RMO doit être
réactivée si désiré.
Interrupteur prise de force (PDF)
Le commutateur de PDF (prise de force) permet
d'engager ou de débrayer les accessoires utilisant
la PDF. Pour embrayer la prise de force, tirer le
commutateur vers le haut. Tirer vers le bas pour
débrayer.
Noter que l'opérateur doit être fermement assis
dans le siège du tracteur pour que la prise de
force fonctionne.
Contacteur
L’interrupteur d’allumage démarre et arrête le
moteur, et commande les phares. Il présente
quatre positions:
ARRÊT Arrête le moteur et coupe le
circuit électrique.
MARCHE Permet au moteur de
tourner et alimente le circuit
électrique.
DÉMARRAGE Lance le moteur pour le
faire démarrer.
PHARES La position Phares sur
l’interrupteur d’allumage
ALLUME et ÉTEINT les
phares.
REMARQUE : Ne jamais laisser le contacteur en
position RUN lorsque le moteur est arrêté et ce,
pour ne pas décharger la batterie.
Pédales de vitesse au sol
La vitesse du tracteur en marche avant est
commandée par la pédale de vitesse en marche
avant. La vitesse d’avancement du tracteur en
marche arrière est commandée par la pédale de
vitesse d’avancement en marche arrière.
Enfoncer l'une ou l'autre pédale pour augmenter
la vitesse. Noter que plus la pédale est enfoncée,
plus le tracteur se déplacera vite.
Levier de réglage du siège
Le siège peut être réglé d'avant en arrière.
Déplacer le levier, positionner le siège comme
souhaité et relâcher le levier pour bloquer le siège
en position.
Alarme de bac à herbe rempli
L’alarme de « bac à herbe rempli » se déclenche
quand le bac à herbe est rempli d’herbe coupée.
Quand l’alarme se déclenche, débrayer la PDF,
se déplacer vers la zone dans laquelle vous
souhaitez jeter l’herbe, puis vider le bac à herbe.
REMARQUE : Quand la machine est utilisée pour
ramasser des feuilles, il se peut que les feuilles
sèches ne déclenchent pas l’alarme.
Bouton de frein de stationnement
Ce qui est utilisé pour verrouiller le frein à main
quand le tracteur est arrêté. Pour engager le frein
de stationnement, enfoncer la pédale de frein à
fond et tirer le bouton vers le haut.
Régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse est utilisé pour verrouiller
la commande de vitesse d’avancement en
marche avant. Le régulateur de vitesse a cinq
positions de verrouillage.
Horomètre (si la machine en est équipée)
Le compteur horaire affiche le total des heures,
heures de tonte et horloge digitale. Fournit
également un rappel de maintenance pour
l'huile, le filtre à air, l'affûtage des lames (icône
d'avertissement) et le témoin de charge de
batterie.
Tableau de bord électronique(si la machine
en est équipée)
Le compteur horaire affiche le total des heures,
heures de tonte et horloge digitale. Fournit
également un rappel de maintenance pour
l'huile, le filtre à air, l'affûtage des lames (icône
d'avertissement) et le témoin de charge de
batterie.
14
Not for
Reproduction
Réservoir de carburant
Tourner le capuchon dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour le retirer.
Jauge de niveau de carburant (si la machine
en est équipée)
Affiche le niveau de carburant dans le réservoir.
Levier de levage du carter de coupe
Ce qui commande la hauteur de coupe de la
tondeuse. Tirer le levier pour abaisser la hauteur
et tirer vers le haut pour augmenter la hauteur. La
hauteur de coupe est réglable entre 3,8 cm (1,5
po) et 8,9 cm (3,5 po).
Tableau de bord électronique
Affichage compteur horaire, compteur de tonte et
horloge
REMARQUE : À chaque fois que vous démarrez la
machine, le compteur horaire s’affiche. Le compteur horaire
se remettra automatiquement à 0 après avoir affiché 999,9.
1. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher
les heures de tonte.
2. Appuyer plus de 3 secondes sur RESET
(RÉINITIALISER) pour remettre le compteur de tonte à
0.
3. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher
l’horloge (voir la section Régler l’horloge).
4. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour revenir
au Total Horaires.
Levier d’ouverture/fermeture du bac à herbe
Ce qui ouvre le bac à herbe pour pouvoir le
vider et le ferme pour la tonte. Pour vider le bac
à herbe, étirer la poignée du bac à herbe et la
tirer vers l’avant. Pour fermer, pousser le levier
vers l’arrière jusqu’à ce que le bac se ferme et se
verrouille. Relâcher le levier du bac à herbe.
Levier de désembrayage de transmission
Ce qui débraye la transmission pour que le
tracteur puisse être poussé à la main. Voir
Pousser le tracteur à la main.
Régler l'horloge
1. Appuyer plus de 3 secondes sur MODE. Les heures
s’afficheront en clignotant.
2. Appuyer sur réinitialiser pour régler les heures.
3. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour
enregistrer le réglage. Les minutes s’afficheront en
clignotant.
4. Appuyer sur RESET (RÉINITIALISER) pour régler les
minutes.
5. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour
enregistrer le réglage.
Afficheur de maintenance
OIL CHANGE (VIDANGE D'HUILE) – Ce message
s'affiche au bout de 50 heures de fonctionnement après la
réinitialisation précédente. Après changement de l'huile et
du filtre à huile, appuyer deux fois sur MODE pour afficher
OIL HRS (HEURES VIDANGE D'HUILE), puis appuyer
sur le bouton MODE en le maintenant enfoncé pendant
3 secondes pour remettre à zéro la minuterie et effacer
l'affichage.
CHECK AIR FILTER (VÉRIFIER FILTRE À AIR) – Ce
message s'affiche au bout de 25 heures de fonctionnement
après la réinitialisation précédente. Après nettoyage ou
changement du filtre à air, appuyer trois fois sur MODE pour
afficher AIR FILTER HRS (HEURES FILTRE À AIR), puis
appuyer sur le bouton MODE en le maintenant enfoncé
pendant 3 secondes pour remettre à zéro la minuterie et
effacer l'affichage.
CHANGE THE BLADES (CHANGER LES LAMES)
– Ce message s’affiche au bout de 100 heures de
fonctionnement après la réinitialisation précédente.
Après avoir changé la lame, appuyer sur le bouton
Réinitialiser en le maintenant enfoncé pendant plus 3
secondes pour remettre à zéro la minuterie et effacer
l’afficheur.
LOW BATTERY (BATTERIE FAIBLE) – Ce message
s'affichera toutes les fois qu'il y a un problème de tension
de batterie. Le message s'effacera automatiquement après
intervention sur la batterie.
REMARQUE : Quand le message LOW BATTERY
(BATTERIE FAIBLE) s'affiche, il a la priorité sur tous les
autres messages. Intervenir d'abord sur la batterie, puis
vérifier s'il y a d'autres messages de maintenance.
15
Not for
Reproduction
Utilisation
Sécurité de fonctionnement général
S'assurer de lire toutes les informations dans la section
Sécurité de l'opérateur avant d'essayer de faire fonctionner
cette machine. Se familiariser avec toutes les commandes
et la manière d'arrêter l'unité.
AVERTISSEMENT
Si l'unité échoue à un test de sécurité, ne pas s'en servir.
Consulter un revendeur agréé.
Tests du système de verrouillage de sécurité
Cette machine est équipée d’un système de blocage de
sécurité. Ne pas tenter de contourner les interrupteurs/
dispositifs ou de les bricoler.
Test 1 — Le moteur NE DOIT PAS démarrer si :
• Le commutateur de PDF est ACTIVÉ, OU BIEN
• La pédale de frein N'EST PAS complètement enfoncée
(frein à main desserré).
Test 2 — Le moteur DOIT tourner et démarrer si :
• Le commutateur de PTO est DÉSACTIVÉ ET
• La pédale de frein est complètement enfoncée (frein à
main SERRÉ).
Test 3 — Le moteur doit S’ARRÊTER si :
• L’opérateur se lève du siège alors que la PTO est
embrayée.
• Le conducteur se lève de son siège alors que la pédale
de frein N’EST PAS complètement enfoncée (frein à
main DESSERRÉ).
Test 4 – Vérifier le temps d’arrêt complet des lames
Les lames de la tondeuse et la courroie d’entraînement
de la tondeuse doivent s’arrêter complètement dans les
cinq secondes suivant la désactivation du commutateur
électrique de PDF. Si la courroie d'entraînement de la
tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq secondes, consulter
un revendeur agréé.
Test 5 — Contrôler l’option de tonte en marche arrière
(RMO)
• Le moteur doit se couper si on tente de faire une
marche arrière, si la PDF a été activée et si l’OTMA n’a
pas été activée.
• Le voyant de l’OTMA doit s’éclairer quand l’OTMA a été
activée.
AVERTISSEMENT
Tondre en marche arrière risque d'être dangereux
pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent
se produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de
la présence d'enfants. Ne jamais activer la RMO en
présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et l'activité de tonte.

Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir
une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe
(voir Figure 4).
REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement différer
de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur
le flanc des pneus.
Huiles recommandées
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et
certifiées Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures
performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité
sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ
ou supérieure. Ne pas utiliser d’additifs spéciaux.
Les températures extérieures déterminent la viscosité
de l’huile convenant au moteur. Utiliser le tableau pour
sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de
températures extérieures prévues.
* En dessous de 4 °C (40 °F), il sera difficile de démarrer le SAE 30.
** Au-dessus 27 °C (80 °F) l'utilisation de 10W-30 peut causer une
augmentation de consomption d'huile. Vérifier le niveau d'huile plus
fréquemment.
16
Not for
Reproduction

Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile
• Mettre le moteur de niveau.
• Débarrasser la zone de remplissage d’huile des débris.
1. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 5) et l'essuyer avec un
chiffon propre.
2. Insérer la jauge d’huile et la serrer.
3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le
niveau devrait atteindre la marque PLEIN (B) sur la
jauge d'huile.
4. Si le niveau est faible, ajouter lentement de l’huile dans
l’orifice de remplissage du moteur (C). Ne pas trop
remplir. Après avoir fait le plein, attendre une minute et
vérifier à nouveau le niveau d’huile
REMARQUE : Ne pas ajouter d’huile au niveau du purgeur
d’huile rapide (si la machine en est équipée).
5. Replacer la jauge d’huile et la serrer.
Pression d’huile
Si le niveau d’huile est en dessous de la marque
AJOUTER, compléter le niveau d’huile jusqu’à ce qu’il
atteigne la marque PLEIN. Démarrer le moteur et vérifier
que la pression soit adéquate avant de continuer à l’utiliser.
Si le niveau d’huile est entre les marques AJOUTER et
PLEIN, ne pas démarrer le moteur. Prendre contact avec
un distributeur autorisé pour faire corriger le problème de
pression d’huile.
Recommandations se rapportant au
carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences :
Essence sans plomb, propre et neuve.
Au minimum 87 octanes / 87 AKI (91 RON). Pour une
utilisation en haute altitude, voir ci-dessous.
• Une essence avec jusqu’à 10 % d’éthanol (gazohol) est
acceptable.
ATTENTION : Ne pas utiliser d'essences non approuvées
telles que l'E85 Ne pas mélanger de l'huile avec l'essence
ni modifier le moteur afin qu'il puisse utiliser des carburants
alternatifs. Ce qui endommagerait les composants du
moteur et annulerait la garantie du moteur.
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans
le circuit d'alimentation, mélanger un stabilisateur de
carburant à l’essence. Voir la section Remisage. Tous les
carburants ne sont pas identiques. Si des problèmes de
démarrage ou de performance se produisent, changer de
fournisseur de carburant ou changer de marque. Ce moteur
est certifié pour fonctionner avec de l'essence. Le système
de contrôle des émissions pour ce moteur est de type EM
(Engine Modifications).
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds),
de l’essence d'au moins 85 octanes / 85 AKI (89 RON) est
acceptable. Pour rester conforme avec les normes sur les
émissions, il faut effectuer un réglage pour haute altitude.
Faire fonctionner le moteur sans ce réglage donnera lieu
à des performances moindres, une consommation de
carburant supérieure et une augmentation des émissions.
Consulter un revendeur agréé Briggs & Stratton pour avoir
des informations sur les ajustements pour haute altitude.
Il n’est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à
des altitudes inférieures à 762 mètres (2 500 pieds) s'il est
réglé pour une haute altitude. Pour les moteurs à système
d'injection électronique (EFI), aucun ajustement de haute
altitude est nécessaire.
Addition de carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves voire la mort.
Lors de l'addition du carburant
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 3
minutes avant de retirer le bouchon de réservoir.
• Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans
un endroit bien ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre à
l'essence de se détendre, ne pas dépasser pas
la base du col du réservoir de carburant en le
remplissant.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes
nues, des lampes témoins, de la chaleur et d'autres
sources d'allumage.
Vérifier les conduits d’essence, le réservoir, le
bouchon du réservoir et les raccords pour y détecter
toute fissure ou fuite. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il
s'évapore avant de démarrer le moteur.
1. Retirer le bouchon du réservoir (A, Figure 6).
2. Nettoyer la zone autour du bouchon de réservoir en
enlevant toute la poussière et les débris.
3. Remplir le réservoir de carburant (B) avec de l’essence.
Pour permettre à l’essence de se détendre, ne pas
dépasser la base du col du réservoir (C) de carburant
en le remplissant.
4. Replacer le bouchon du réservoir.
17
Not for
Reproduction
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves voire la mort.
Mise en marche du moteur
• S'assurer que la bougie, le pot d’échappement, le
bouchon de réservoir de carburant et le filtre à air (si
l’unité en est équipée) sont en place et attachés.
• Ne pas lancer le moteur quand la bougie est retirée.
• Si le moteur se noie, mettre le starter (si la machine
en est équipée) sur la position OUVERT/MARCHE,
amener la manette des gaz (si la machine en est
équipée) sur la position RAPIDE et lancer le moteur
jusqu’à ce qu’il démarre.
AVERTISSEMENT
Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz
toxique sans odeur ni couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
nausées, des évanouissements, voire la mort.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves voire la mort.
• Faire fonctionner le moteur dehors.
• Ne pas faire pas tourner le moteur dans un endroit
clos, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
1. Vérifier le niveau d’huile (voir Vérifier et ajouter de
l'huile moteur).
2. S’assurer que les commandes d'entraînement de
l'équipement sont débrayées.
3. Amener la commande de gaz/starter sur la position
STARTER.
REMARQUE : Habituellement, le starter n’est pas
nécessaire pour redémarrer un moteur chaud.
4. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la tourner
sur MARCHE/DÉMARRER.
5. Après le démarrage du moteur, amener la commande
de gaz/starter sur la position RAPIDE. Réchauffer le
moteur pendant au moins une minute avant d'engager
la commande de rotation de la lame ou de conduire la
tondeuse autoportée.
6. Après le réchauffage du moteur, toujours faire
fonctionner la tondeuse autoportée avec la commande
de gaz/starter à la position RAPIDE.
En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté en
tournant simplement le contacteur sur ARRÊT. Utiliser
cette méthode uniquement dans des situations d’urgence.
Pour arrêter normalement le moteur, suivre la procédure
décrite dans Arrêter le tracteur de pelouse et le moteur.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives, contacter un revendeur agréé.
Conduite du tracteur
1. S'asseoir sur le siège et régler le siège de manière
à pouvoir atteindre confortablement toutes les
commandes et voir l’écran du tableau de bord (voir
Caractéristiques et commandes).
2. Serrer le frein de stationnement. Appuyer à fond
sur la pédale de frein, tirer la commande de frein de
stationnement et relâcher la pédale de frein.
3. S'assurer que le commutateur de prise de force (PDF)
jaune est débrayé.
4. Démarrer le moteur (voir Démarrer le moteur).
5. Desserrer le frein à main. Appuyer à fond sur la pédale
de frein, tirer la commande de frein de stationnement
vers le BAS et relâcher la pédale de frein.
6. Appuyer sur la pédale de commande de vitesse de
marche avant pour avancer. Relâcher la pédale pour
s'arrêter. Noter que plus la pédale est enfoncée, plus le
tracteur se déplacera vite.
7. Arrêter le tracteur en relâchant les pédales de
commande de vitesse de déplacement, en mettant le
frein de stationnement et en arrêtant le moteur (voir
Arrêter le tracteur et le moteur).
Opération de tonte
1. Régler la hauteur de coupe de la tonte au niveau désiré
en utilisant le levier de réglage de la hauteur de la
coupe (voir Caractéristiques et commandes).
2. Serrer le frein de stationnement. S'assurer que le
commutateur de prise de force (PDF) jaune est débrayé.
3. Démarrer le moteur (voir Démarrer le moteur).
4. Régler la commande de gaz/starter sur la position
RAPIDE.
5. Embrayer la PDF pour activer les lames de la tondeuse.
6. Commencer à tondre.
REMARQUE : quand le son de l’alarme « collecteur
rempli » se fait entendre, couper immédiatement la PDF
pour éviter que le tube d’évacuation ne se bouche. Se
rendre à l’endroit prévu et vider le collecteur à herbe (voir
Vider le collecteur).
7. Une fois la tonte terminée, couper la PDF.
8. Arrêter le moteur (voir Arrêter le tracteur et le
moteur).
18
Not for
Reproduction
Option de tonte en marche arrière (OTMA)
AVERTISSEMENT
Tondre en marche arrière risque d'être dangereux
pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent
se produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de
la présence d'enfants. Ne jamais activer la RMO en
présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et l'activité de tonte.
L’option de tonte en marche arrière (OTMA) permet à
l’utilisateur de tondre en marche arrière (voir Fonctions
et commandes). Pour activer, tourner la clé de l’OTMA
une fois que la PDF est embrayée. Le voyant s’allumera et
l’utilisateur pourra alors tondre en marche arrière. Chaque
fois que la prise de force est engagée, la RMO doit être
réactivée pour être utilisée. La clé doit être retirée pour
empêcher l’accès à l’OTMA.
Pousser le tracteur à la main
1. Débrayer la PDF et arrêter le moteur (voir Fonctions et
commandes).
2. Tirer le levier vers l’avant de l’unité et le pousser vers
le bas pour le verrouiller. Se référer à la figure 7 pour
les tracteurs avec système de suspension (A), et pour
les tracteurs avec châssis fixe (B). Le tracteur peut
maintenant être poussé à la main.
3. Tirer vers le haut et pousser vers l’arrière de la machine
pour embrayer la transmission. Le tracteur peut
désormais être conduit.
AVERTISSEMENT
Remorquer l'unité endommagera la transmission. Ne
pas utiliser un autre véhicule pour pousser ou tirer cette
unité. Ne pas enclencher le levier de débrayage de
transmission pendant que le moteur tourne.
Fonction du frein à main
Actionnement du frein à main – Pour verrouiller le frein
à main, relâcher les pédales de vitesse d’avancement,
enfoncer complètement la pédale de frein, tirer vers le
HAUT le bouton du frein à main et relâcher ensuite la
pédale de frein (voir Fonctions et commandes).
Desserrage du frein à main – Pour desserrer le frein à
main, enfoncer complètement la pédale de frein et pousser
vers le BAS le bouton du frein à main (voir Fonctions et
commandes).
Attache d'une remorque
L'effort de traction horizontal maximum admissible est de
150 N. L'effort de traction vertical maximum est de 90 N.
Ce qui équivaut à une remorque de 113 kg (250 lb) sur une
pente de 10 degrés. Attacher la remorque à l’aide d’un axe
à épaulement correctement dimensionné (A, Figure 9) et
d’une attache (B).
Régulateur de vitesse
POUR ACTIVER :
1. Tirer vers le haut le bouton de régulateur de vitesse
(voir Fonctions et commandes).
2. Enfoncer la pédale de vitesse d’avancement en marche
avant.
3. Relever le bouton du régulateur de vitesse quand la
vitesse désirée est atteinte. Le régulateur de vitesse
se verrouillera dans l’une de ses cinq positions de
verrouillage.
POUR DÉSACTIVER :
1. Enfoncer la pédale de frein (voir Fonctions et
commandes).
ou
2. Enfoncer la pédale de vitesse d’avancement en marche
avant.
Arrêt du tracteur et du moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves voire la mort.
• Ne pas étrangler le carburateur pour arrêter le moteur.
1. Ramener la ou les commandes de déplacement au
point mort.
2. Débrayer la prise de force et attendre l'arrêt de toutes
les pièces en mouvement.
3. Amener la commande des gaz (ou la commande de
gaz/starter) sur la position SLOW (LENT) et tourner la
clé de contact sur OFF (ARRÊT). Retirer la clé.
Vidage du bac à herbe
1. Étirer la poignée du bac à herbe et faites-la tourner vers
l’avant jusqu’à ce que l’assemblage du bac à herbe soit
complètement ouvert dans le fond (voir Figure 8).
2. Vider l’herbe du bac à herbe.
3. Déplacer le tracteur en marche avant sur une courte
distance. Ceci évitera que tout amas d’herbe empêche
le bac à herbe de se fermer.
4. Faites tourner l’assemblage du bac à herbe en le
ramenant sur la position fermée avant de tondre.
Réglage de la hauteur de coupe
Le levier de levage du carter de coupe est utilisé pour
abaisser ou lever le carter à la hauteur de coupe voulue
(voir Fonctions et commandes). La hauteur de coupe est
réglable entre 3,8 cm (1,5 po) et 8,9 cm (3,5 po).
Pour abaisser le carter, tirer le levier de levage du carter de
coupe légèrement vers l’arrière, le pousser vers la gauche
et faites le glisser vers le bas. Pour lever le carter, tirer
sur le levier de levage du carter de coupe et le bloquer en
l’enclenchant vers la droite.
19
Not for
Reproduction
Entretien
Tableau d'entretien
TRACTEUR ET TONDEUSE
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifier le système de verrouillage de sécurité
Retirer les débris du tracteur et du plateau de coupe de la
tondeuse
Retirer les débris du compartiment moteur
Toutes les 25 heures ou tous les ans *
Vérification de la pression des pneus
Vérifier le temps d’arrêt complet des lames.
Vérifier le tracteur et la tondeuse pour qu’il n’y ait pas
d’éléments desserrés
Toutes les 50 heures ou tous les ans *
Nettoyer la batterie et les câbles
Contrôle des freins de tracteur
Voir le concessionnaire chaque année pour
Lubrifier le tracteur et la tondeuse
Vérifier les lames de la tondeuse **
* Selon la première éventualité
*** Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions ayant des
sols sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de poussière.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou
un choc électrique.
Un démarrage involontaire peut entraîner un
enchevêtrement, une amputation traumatique ou une
lacération.
Avant d'effectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le câble de la bougie d'allumage et le tenir
à l’écart de la bougie.
Déconnecter la batterie à la borne négative
(uniquement pour les moteurs à démarrage
électrique).
• Utiliser uniquement des outils appropriés.
Ne pas trafiquer le ressort du régulateur de vitesse, les
tringles ou d’autres pièces, pour augmenter la vitesse
du moteur.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes
et installées dans la même position que les pièces
d’origine. D’autres pièces peuvent ne pas fonctionner
aussi bien, peuvent endommager la machine et
peuvent provoquer des blessures.
Ne pas frapper le volant avec un marteau ou un objet
dur dans la mesure où le volant peut se briser pendant
l’utilisation.

Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir
une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe
(voir Figure 7).
REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement différer
de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur
le flanc des pneus.
MOTEUR
Premières 5 heures
Changer l'huile moteur
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Contrôler le niveau d'huile moteur
Toutes les 25 heures ou tous les ans *
Nettoyer le filtre à air et le dépoussiéreur du moteur **
Toutes les 50 heures ou tous les ans *
Changer l'huile moteur
Remplacer le filtre à huile
Chaque année
Changer le filtre à air
Remplacer le dépoussiéreur
Voir le concessionnaire chaque année pour
Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-
étincelles
Changer la bougie d'allumage
Remplacer le filtre à essence
Nettoyer le système de refroidissement à air du moteur
* Selon la première éventualité
** Nettoyer plus fréquemment lorsqu'il y a beaucoup de poussière dans l'air
ou lorsque des débris sont en suspension dans l'air.

Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir
une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe
(voir Figure 4).
REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement différer
de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur
le flanc des pneus. conduite.

Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent
s’arrêter complètement dans les cinq secondes qui suivent
la coupure du commutateur de PDF.
1. Une fois le tracteur au point mort, la prise de force
débrayée et l'opérateur sur son siège, démarrer le
moteur.
2. Embrayer la PDF et patienter quelques secondes.
débrayer la PDF.
3. Si la courroie d'entraînement de la tondeuse ne s’arrête
pas dans les cinq secondes, consulter un revendeur
agréé.
20
Not for
Reproduction
Entretien de la batterie
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de la pose des câbles de
batterie, déconnecter EN PREMIER le câble négatif et
le reconnecter EN DERNIER. Si cette procédure est
effectuée dans l'ordre inverse, la borne positive risque
d'être court-circuitée au châssis par un outil.
AVERTISSEMENT
Les relais, bornes et autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb, des composants en plomb, et
produits chimiques. L'État de Californie est conscient
qu'ils peuvent provoquer des maladies cancérigènes,
des anomalies congénitales ou autre dangers de
reproduction. Se laver les mains après la manipulation.
Nettoyage de la batterie et des câbles
1. Déconnecter d’abord les câbles NÉGATIFS (noirs).
2. Déconnecter en dernier les câbles POSITIFS (rouges).
3. Retirer la batterie comme le montre la Figure 11.
4. Nettoyer la plate-forme de la batterie avec une solution
de bicarbonate de sodium et d’eau.
5. Nettoyer les bornes de la batterie et les extrémités des
câbles avec une brosse métallique et un nettoyant de
borne de batterie jusqu’à ce qu’elles brillent.
6. Recouvrer les bornes assemblées de gelée de pétrole
ou de graisse non conductrice.
7. Installer la batterie.
8. Connecter d’abord les câbles POSITIFS (rouges).
9. Brancher en dernier les câbles NÉGATIFS (noirs).
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT
Tenir la batterie à l'écart des flammes nues et des étincelles
; les gaz en émanant sont hautement explosifs. Bien ventiler
la batterie pendant sa charge.
Une batterie morte ou pas suffisamment chargée pour faire
démarrer le moteur risque d'être le résultat d'un système
de charge ou de toute autre composante électrique
défectueux. En cas de doute sur la cause du problème,
contacter un distributeur. Pour remplacer la batterie,
consulter la section Nettoyage de la batterie et des
câbles.
Pour charger la batterie, suivre les instructions fournies
par le fabricant du chargeur de batterie ainsi que tous les
avertissements figurant dans les sections sur les règles
de sécurité de ce manuel. Recharger la batterie jusqu'à
sa charge maximale. Ne pas charger à une puissance
supérieure à 10 A.
Pour remplacer la batterie, consulter la section Nettoyage
de la batterie et des câbles.
Changer l’huile moteur
L'huile vidangée est un produit de résidus dangereux et
doit être jetée de façon appropriée. Ne pas la jeter avec
les déchets ménagers. Vérifier le lieu de collecte ou de
recyclage avec les autorités locales, le centre de services
ou le concessionnaire.
Vidanger l'huile
1. Pendant que le moteur est arrêté mais encore chaud,
déconnecter le câble de la bougie (D, Figure 5) et le
tenir à l’écart de la bougie.
2. Retirer la jauge (A).
3. Retirer le bouchon de vidange d’huile comme illustré
sur la Figure 12. Vidanger l’huile dans un récipient
approuvé.
4. Une fois que l’huile est vidangée, remettre en place le
bouchon de vidange d'huile.

Pour les fréquences de remplacement, voir le Tableau de
maintenance.
1. Vidanger l’huile du moteur. Voir la section Vidanger
l’huile .
2. Retirer le filtre à huile (A, Figure 13) et l’éliminer de
façon appropriée.
3. Avant d’installer le filtre à huile neuf, lubrifier légèrement
le joint statique du filtre à huile avec de l’huile propre et
récemment achetée.
4. Monter le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint
soit en contact avec l’adaptateur de filtre à huile, puis
resserrer le filtre à huile d’½ à ¾ de tour.
5. Ajouter de l’huile. Voir la section Ajouter de l’huile.
6. Démarrer le moteur et le faire tourner. Au fur et à mesure
que le moteur se réchauffe, vérifier s’il y a des fuites
d’huiles.
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. Elle devrait
atteindre le niveau PLEIN sur la jauge d'huile.
Ajouter de l’huile.
• Mettre le moteur de niveau.
• Débarrasser la zone de remplissage d’huile des débris.
• Voir la section Spécifications pour les capacités d’huile.
1. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 5) et l'essuyer avec un
chiffon propre.
2. Verser lentement l’huile dans le graisseur du moteur
(C). NE PAS trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile,
attendre une minute, puis vérifier le niveau d’huile.
3. Replacer la jauge d'huile et la resserrer.
4. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le
niveau devrait atteindre la marque PLEIN (B) sur la
jauge d'huile.
5. Replacer la jauge d'huile et la resserrer.
21
Not for
Reproduction

AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves voire la mort.
Ne pas démarrer ou ne jamais faire tourner le moteur
lorsque l’assemblage du filtre à air ou le filtre à air est
retiré.
AVIS : Ne pas utiliser d'air comprimé, ni de solvants pour
nettoyer le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre,
les solvants le dissoudre.
1. Retirer les attaches (A, Figure 14) et la protection du
filtre à air (B).
2. Pour retirer le filtre (C), soulever l’extrémité du filtre et
tirer ensuite le filtre pour le dégager de l’admission (D).
3. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le
filtre sur une surface dure. Si le filtre est trop sale, le
remplacer par un nouveau filtre.
4. Laver le pré-dépoussiéreur au détergent liquide et à
l'eau. Ensuite, le laisser sécher complètement à
l’air. Ne pas lubrifier le prédépoussiéreur.
5. Attacher le dépoussiéreur sec au filtre.
6. Installer le filtre sur l’admission. Pousser l’extrémité du
filtre dans la base comme sur l’illustration. S'assurer
que le filtre est bien inséré dans la base.
7. Installer la protection du filtre à air et fermer à l’aide
d’attaches.
Lavage du châssis de tondeuse
REMARQUE : L'orifice de lavage permet de brancher un
tuyau d'arrosage normal du côté gauche du châssis de
tondeuse pour retirer l'herbe et les débris du dessous.
AVERTISSEMENT
Avant de faire fonctionner la tondeuse, s'assurer que
le tuyau est correctement connecté et n'entre pas en
contact avec les lames. Lorsque la tondeuse est en
marche et les lames embrayées, la personne qui nettoie
le plateau de coupe doit être à la place de l'opérateur et à
l'écart de tout spectateur. Ne pas suivre ces précautions
risque de causer des lésions graves voire la mort.
1. Stationner le tracteur sur une surface plane.
2. Attacher le dispositif de déconnexion rapide (non
fourni) (A, Figure 15) au tuyau d’arrosage (B) et le
brancher sur l’orifice de lavage (C) de chaque côté du
plateau de coupe.
3. Faire couler de l’eau pour retirer l’herbe et les débris du
dessous du châssis de tondeuse.
4. Démarrer la tondeuse et la régler sur la position de
coupe la plus haute.
5. Arrêter le moteur (voir Arrêter le tracteur et le moteur).
6. Débrancher le tuyau d'arrosage et le dispositif de
déconnexion rapide de l'orifice de lavage une fois le
lavage terminé.
7. Répéter l’opération pour l’orifice de lavage de l’autre
côté.
22
Not for
Reproduction
Remisage
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser l'unité (avec le carburant) dans une
structure close médiocrement ventilée. Les vapeurs
de carburant peuvent se déplacer vers une source
d'inflammation (telle qu'une chaudière, un chauffe-
eau, etc.) et entraîner une explosion. Les vapeurs de
carburant sont également toxiques pour les humains et
les animaux.
Entreposer du carburant ou du matériel ayant du
carburant dans le réservoir
Entreposer en les tenant à l’écart des chaudières,
poêles, chauffe-eau ou autres appareils ménagers
ayant une veilleuse ou une autre source d’allumage
pouvant enflammer les vapeurs d’essence.
Matériel
Débrayer la prise de force, serrer le frein de stationnement
et retirer la clé.
La durée de vie de la batterie augmentera si on la retire.
La placer dans un endroit frais et sec en la maintenant
complètement chargée pendant le remisage. Si la batterie
est laissée dans la machine, déconnecter le câble négatif.
Circuit d'alimentation
Le carburant peut devenir vicié quand il est stocké plus de
30 jours. Un carburant éventé cause la formation de dépôts
acides et de gomme dans le système d'alimentation
ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour que
le carburant conserve toutes ses propriétés, utiliser le
stabilisateur et l'agent de traitement de carburant
à formule avancée Briggs & Stratton®, disponibles
partout où les pièces de rechange d’origine Briggs &
Stratton sont vendues.
Il n'est pas nécessaire de purger l'essence du moteur
si un stabilisateur de carburant a été ajouté selon les
instructions. Faire tourner le moteur pendant 2 minutes
pour faire circuler le stabilisateur dans le système de
carburant avant l'entreposage. Si le carburant dans le
moteur n'a pas été traité avec un stabilisateur de carburant,
il doit être vidangé dans un récipient approuvé. Faire
fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque
de carburant. L’utilisation d’un stabilisateur de carburant
dans le récipient de remisage est recommandée pour que
le carburant conserve toutes ses propriétés.
Huile de moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile
du moteur. Voir la section Changer l’huile moteur.
Avant de démarrer l’unité après qu’elle ait été
remisée :
• Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les
points d'entretien.
• Faire toutes les vérifications et procédures
recommandées se trouvant dans ce manuel.
• Laisser le moteur se réchauffer pendant plusieurs
minutes avant de l’utiliser.
23
Not for
Reproduction
Dépannage
Dépannage du tracteur
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Moteur ne tourne pas
ou ne démarre pas.
Pédale de frein pas
enfoncée.
Enfoncer complètement la pédale de frein.
Panne de carburant. Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis remplir le réservoir
de carburant.
Bornes de la batterie
sales.
Voir la section Nettoyage de la batterie et des câbles.
Batterie déchargée ou
morte.
Recharger ou changer la batterie.
Câble desserré ou
sectionné.
Vérifier visuellement le câblage. S’il y a des câbles effilochés ou
cassés, consulter un revendeur agréé.
Le moteur démarre
difficilement ou ne
fonctionne pas bien.
Mélange trop riche. Nettoyer filtre à air.
Détonations au niveau
du moteur.
Niveau d'huile insuffisant. Vérifier/faire l’appoint d’huile le cas échéant.
Huile de type incorrect. Voir Tableau des huiles recommandées.
Consommation
excessive d'huile.
Huile de type incorrect. Voir Tableau des huiles recommandées.
Excès d'huile dans le
carter moteur.
Vidanger l'excès d'huile.
Échappement du
moteur est noir.
Filtre à air encrassé. Voir la section Entretien du filtre à air.
Le moteur tourne, mais
le tracteur n'avance
pas.
Pédales de déplacement
pas enfoncées.
Appuyer sur les pédales.
Débrayer la transmission
en amenant le levier sur la
position POUSSER.
Mettre en position CONDUITE.
Frein de stationnement
serré.
Débrayer le frein de stationnement.
Tracteur braque
difficilement ou se
manœuvre mal.
Pneus mal gonflés. Voir la section Vérification de la pression des pneus.
REMARQUE : pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé.
24
Not for
Reproduction
Dépannage de la tondeuse
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Coupe de tondeuse
irrégulière.
Pneus du tracteur mal
gonflés.
Voir la section Vérification de la pression des pneus.
Coupe de tondeuse
irrégulière.
Régime moteur trop bas. Mettre sur pleine commande des gaz.
Vitesse de déplacement
trop rapide.
Ralentir.
Moteur cale facilement
lorsque tondeuse
embrayée.
Régime moteur trop bas. Mettre sur pleine commande des gaz.
Vitesse de déplacement
trop rapide.
Ralentir.
Filtre à air encrassé ou
obstrué.
Voir la section Entretien du filtre à air.
Hauteur de coupe réglée
trop bas.
Couper l'herbe haute à hauteur de coupe maximum au premier
passage.
Moteur pas à sa
température de
fonctionnement.
Faire tourner le moteur quelques minutes pour le laisser chauffer.
Démarrage de la tonte
dans des herbes hautes.
Démarrer tondeuse dans une zone dégagée.
Le moteur tourne mais
le tracteur ne veut pas
avancer.
La PDF n’est pas
embrayée.
Embrayer la PDF.
REMARQUE : pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé.
25
Not for
Reproduction

MOTEURS
Modèle série 7220 Intek
TM
Déplacement 656 cc (40,03 po³)
Système électrique Batterie : 12 volts, 195 ADF
Alternateur : Alternateur régulateur 9 A
Capacité d'huile 1,9 L (64 oz)
Modèle Professional Series
TM
8270
Déplacement 724 cc (44,18 po³)
Système électrique Batterie : 12 volts, 195 ADF
Alternateur : Alternateur régulateur 9 A
Capacité d'huile 1,9 L (64 oz)
Tous les modèles
Entrefer de la bougie d'allumage 0,76 mm (0,030 po)
Couple de serrage de bougie 20 Nm (180 po-lb)
CHÂSSIS
Capacité du réservoir de carburant 11,25 L (2,97 gal)
Pneus avant Dimensions des pneus : 15 x 6,0
Pression des pneus : 0,96 bar (14 psi)
Pneus arrière Dimensions des pneus : 20 x 10
Pression des pneus : 0,68 bar (10 psi)
Dimensions des pneus : 22 x 9,5
Pression des pneus : 0,68 bar (10 psi)
Puissances nominales
La puissance nominale brute pour les modèles à moteur à essence individuel est indiquée conformément au Code J1940
(Procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et la
performance nominale a été obtenue et corrigée conformément au Code J1995 de la SAE. Les valeurs de couple sont
obtenues à 2 600 tr/min pour les moteurs pour lesquels les « tours par minute » sont indiqués sur l'étiquette et à 3 060 tr/
min pour tous les autres. La puissance en HP est obtenue à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être
consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées
avec l'échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies sans
ces accessoires. La puissance brute du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et elle sera affectée,
entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations entre les moteurs. Étant donné la
gamme étendue de machines sur lesquelles les moteurs sont montés, il se peut que le moteur à essence ne développe
pas la puissance nominale brute quand il est utilisé sous une version spécifique d'alimentation électrique. Cette différence
est due à différents facteurs, y compris, mais sans toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air,
échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), la limite des applications, les conditions
atmosphériques de fonctionnement (température, humidité, altitude) et les variations entre les moteurs. En raison des
contraintes de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut remplacer ce moteur par un moteur d'une puissance
nominale supérieure.
Pièces et accessoires
Contacter un revendeur agréé.
TRANSMISSION
Type ® -46
Huile moteur Synthétique 10W30
TONDEUSE
Largeur de coupe 96,5 cm (38 po)
106,7 cm (42 po)
Nombre de lames 2
Plateau de carrosserie de base Évacuation par l’arrière
Hauteur de coupe 3,8 - 8,9 cm (1,5 - 3,5 po)
Positions de coupe 6
26
Not for
Reproduction
27
Not for
Reproduction
Bidhaa Zinazozungumziwa na
Mwongozo Huu
Bidhaa zifuatazo zinazungumziwa katika mwongozo huu:
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00
Yaliyomo katika Mwongozo:
Usalama wa Opareta ......................................................... 9
Vipengele na Vidhibiti ...................................................... 14
Uendeshaji ....................................................................... 16
Vipimo vya Mfumo wa Usalama wa Intaloki ..................... 16
Matengenezo ................................................................... 20
Utafutatuzi........................................................................ 24
Vipimo ............................................................................ 26
Picha zilizo katika hati hii ni za uwakilishi, na ni za kusaidia
maandishi ya maelekezo zinazoandamana nayo. Kifaa
chako huenda kikawa tofauti na picha zinazoonyeshwa.
KUSHOTO na KULIA kunaonekana kutoka upande wa
mwendeshaji.
8
Not for
Reproduction
Usalama wa Opareta
Maagizo Muhimu Ya Usalama
HIFADHI MAAGIZO HAYA - Mwongozo huu una maagizo
muhimu ambayo yanadaa kufuatwa wakati wa usanidi
wa mwanzo, uendeshaji, na ukarabati wa kifaa. Hifadhi
maelekezo haya asilia kwa marejeleo ya siku zijazo.
Alama za Usalama na Maana yake
MOTO KUSOGEA
VIPURI
MTETEMO
SIMAMISHA HARUFU KALI YA
MOSHI WA SUMU
SUKUMA NYUMA
MLIPUKO WASHA ZIMA VAA KINGA YA
MACHO
KEMIKALI
HATARI
ENEO
CHOKI
ZUIA PUMZI
SOMA
MWONGOZO
HARAKA
POLEPOLE
OILI
MAFUTA MAFUTA
ZIMA
HATARI YA BETRI
HATARI YA KUPINDUKA
Alama hii ya tahadhari ya usalama hutumika kubainisha
maelezo ya usalama kuhusu hatari ambazo zinaweza
kusababisha mtu kujijeruhi mwenyewe. Neno la ishara
(HATARI, ONYO, au TAHADHARI) hutumika pamoja na
alama ya tahadhari ili kueleza uwezekano na uwezo
mkubwa wa kujeruhi. Kwa kuongezea, alama ya hatari
inaweza kutumika kuwakilisha aina ya hatari.
HATARI inaashiria hatari ambayo, isipoepukwa,
itasababisha kifo au majeraha mabaya.
ILANI inaonyesha athari ambayo isipoepukwa,
inaweza kusababisha kifo au majeraha makubwa.
TAHADHARI inaonyesha athari ambayo
isipoepukwa, inaweza kusababisha majeraha
madogo au ya wastani.
NOTICE inaashiria hali ambayo inaweza kusababisha
uharibifu wa bidhaa.
ONYO
Injini inayofanyakazi hutoa moshi wa sumu ya kaboni
monoksidi, usio na harafu, wala rangi.
Kupumua kaboni monoksidi kunaweza kusababisha
kuumwa na kichwa, uchovu, kizunguzungu, kutapika,
kichanganyikiwa, shtuko la moyo, kichefuchefu, kuzirai au
kifo.
Endesha kifaa nje PEKE YAKE.
Zuia gesi za ekzosi zisiingie eneo lililofungwa kupitia
madirisha, milango, sehemu zingine za uingiza hewa,
au mianya mingine.
9
Not for
Reproduction
UENDESHAJI WA KAWAIDA
1. Soma, elewa, na fuata maelekezo yote katika mwongozo
na katika kifaa kabla ya kuanza.
2. Usiweka mikono au miguu karibu na sehemu
zinazozunguka au chini ya mashine. Weka wazi kutokana
na ufunguaji wa uondoaji wakati wote.
3. Ruhusu tu watu wazima wanaowajibika, ambao
wanatambua maelekezo, kuendesha kifaa hicho (sheria za
ndani zinaweza kuzuia umri wa mwendeshaji).
4. Safisha eneo kutokana na vifaa kama vile mawe,
wanasesere, waya, n.k., ambavyo vinaweza kuokotwa na
kurushwa na ubapa wa kifaa.
5. Hakikisha eneo hilo halina watu wengine kabla ya kukata
nyasi. Simamisha kifaa ikiwa mtu yeyote ataingia eneo hilo.
6. Kamwe usipakie abiria.
7. Usikate nyasi kwa kurudi nyuma ispokuwa ikiwa inahitajika.
Daima tazama chini na nyuma kabla na wakati wa kuhama
kurudi nyuma.
8. Usielekeze nyezo yoyote ya ung'oaji kwa mtu yeyote.
Epusha kuacha nyezo ya ung'oaji ukutani au kizuizini.
Nyezo inaweza kurudi nyuma kumwelekea mwendeshaji.
Simamisha bapa wakati wa kuvuka sehemu za
changarawe.
9. Usiendeshe mashine bila ya kikamata majani kizima,
ondoa kinga (kivuta upande), au vifaa vingine vya usalama
katika sehemu.
10. Punguza mwendo kabla ya kugeuka.
11. Kamwe usiwache kifaa kinachoenda bila ya
kushughulikiwa. Daima toa PTO, weka breki ya kuegesha,
simamisha injini, na ondoa kiingiza stata kabla ya kushuka.
12. Toa bapa (PTO) wakati hukati nyasi. Zima injini na subiri
sehemu zote ziwe katika kusimama kwa kukamilika kabla
ya kusafisha mashine, kuondoa kikamata majani, au
kuondoa kizuia utendaji.
13. Endesha mashine tu wakati wa mchana au katika taa ya
mwangaza mzuri.
14. Usiendeshe kifaa hicho wakati wa athari ya kilevi au
madawa.
15. Chunga magari unaopendesha karibu na makutano ya
barabara.
16. Tumia uangalifu zaidi wakati wa kupakia au kushusha kifaa
hicho kwenye trela au gari kubwa.
17. Daima vaa kitu cha kulinda macho wakati wa kuendehsa
kifaa hiki.
18. Data inaonyesha kwamba waendeshaji, miaka 60 na zaidi,
wanahusika kwa asilimia kubwa majeraha yatokanayo na
nguvu ya nishati ya kifaa. Waendeshaji hawa wanapaswa
kutathmini uwezo wao ili kuendesha kifaa hicho kwa
usalama wa kutosha ili kujilinda wao wenyewe na wengine
kutokana na kujeruhiwa.
19. Fuata mapendekezo ya kiwandani kwa ajili ya uzito wa
matairi au uzito.
20. Kumbuka kwamba mwendeshaji anawajibika na ajali
zinazotokea kwa watu wengine au mali.
21. Madereva wote wanapaswa kutafuta na kupata maelekezo
ya kitaalam na mazoezi.
22. Daima vaa viatu vikubwa miguuni na suruali. Kamwe
usiendeshe ukiwa upo pekupeku au umevaa malapa.
23. Kabla ya kutumia, daima kwa kutazama kagua kwamba
bapa na zana ya bapa iko, ni madhubuti, na salama.
Badilisha sehemu zilizochakaa au kuharibika.
24. Tenganisha viabatisho kabla: kuongeza mafunta, kuondoa
kiambatisho, kufanya usawazishaji (isipokuwa ikiwa
usawazishaji unaweza kutekelezwa kutoka kwa kiti cha
mwendeshaji).
25. Wakati mashine imeegeshwa, kuhifadhiwa, au imeachwa
bila ya shughulikiwa, punguza njia za kukata ispokuwa
ikiwa kufuli nzuri ya mekaniki inatumika.
26. Kabla ya kuonfoa mkao wa mwendeshaji kwa sababu
yoyote ile, weka breki ya kuegesha, toa PTO, zima injini, na
uonde kifunguo.
27. Kwa kupunguza hatari ya moto, weka kifaa hicho bila ya
nyasi, majani, na mafuta ya ziada. Usisimame au kufunga
breki kwenye majani makavu, nyasi, au vitu vinavyoungua.
USAFIRISHA NA UHIFADHI
1. Wakati wa kusafirisha kifaa hicho kwenye trela la wazi,
hakikisha kinaelekea mbele, katika mwelekeo wa safari.
Ikiwa kifaa hicho kinaelekea nyuma, unyanyuaji wa upepo
unaweza kuharibu kifaa hicho.
2. Daima chunguza ujazaji upya wa mafuta salama na
utendaji wa mafuta wakati wa kujaza upya mafuta kifaa
baada ya usafirishaji au hifadhi.
3. Kamwe usiweke kifaa hicho (na mafuta) katika jengo
la wazi lenye upepo dhaifu. Mivuke ya mafuta inaweza
kusafiri hadi kwenye chanzo cha mwako (kama vile tanuu,
hita ya maji, n.k) na kusababisha mlipuko. Mvuke wa
mafuta pia ni sumu kwa binadamu na wanyama.
4. Daima fuata maelekezo ya mwongozo wa injini kwa
maandalizi ya kuhifadhi kabla ya kuhifadhi kifaa hicho kwa
ajili ya vipindi vifupi na virefu.
5. Daima fuata maelekezo ya mwongozo kwa ajili ya hatua
nzuri za kuwasha kifaa wakati wa kukirejesha kifaa hicho
kwenye huduma.
6. Kamwe usiweke kifaa au kontena ya mafuta ndani ambapo
kuna mwako wa moto wa wazi au taa ya kibatali au stova,
kama vile hita ya kuchemshia maji. Kiache kifaa kipowe
kabla ya kukihifadhi.
Soma kanuni hizi za usalama na zifuate kwa karibu. Kushindwa kutii kanuni hizi kunaweza kusababisha kupoteza
udhibiti wa kifaa, jeraha baya sana au kifo kwako, au kwa watazamaji, au hasara katika mali au kifaa. Deki hii
ya mashine ya kukatia nyasi ina uwezo wa kukata mikono na miguu na kurusha vitu. Ala ya pembe tatu
katika maandishi inamaanisha tahadhari muhimu au maonyo ambayo lazima yafuatwe.
10
Not for
Reproduction
UENDESHAJI KWA MTEREMKO
Miteremko ni chanzo kikubwa kinachohusika na kupoteza
udhibiti na ajali za kupinduka, ambazo zinaweza
kusababisha jeraha kali au kifo. Uendeshaji katika
miteremko yote unahitaji tahadhari ya ziada. Ikiwa huweza
kuukwepa mteremko au unahisi ugumu katika mteremko
huo, usiendeshe katika mteremo huo.
Huwezi kudhibiti tena mashine inayoendeshwa ukiwa
umeikalia inapoteleza kwenye mteremko kwa kuweka breki.
Sababu kuu za kupoteza udhibiti ni: udhaifu wa ukamataji
wa matari katika ardhi, mwendo mkali sana, ufungaji breki
usiotosha, aina ya mashine haifai kwa kazi yake, kukosa
kujua hali ya mazingira ya ardhi, ufungaji usiosahihi na
mgawanyo wa upakiaji.
1. Kata nyasi juu na chini ya miteremko, sio kutoka upande
mmoja hadi mwingine.
2. Tazama mashimo, matope, au matuta. Mandhari
isiyokuwa sawa inaweza kupendua kifaa hicho. Nyasi
ndefu zinaweza kuficha vigingi.
3. Chagua mwendo mdogo ili usilazimike kusimama au
kubadilisha mwendo wakati upo katika mteremko.
4. Usikate nyasi katika nyasi zilizo nyevunyevu. Magurudumu
yanaweza kupoteza nguvu ya kushikilia ardhi.
5. Daima weka kifaa katika gia haswa wakati wa kupita
kwenye miteremko. Usihamishie kwenye gia huru na
mteremko wa pwani.
6. Epuka kuanza, kusimama, au kugeuza katika mteremko.
Ikiwa matairi yanapoteza nguvu ya kukamata ardhi, toa
bapa na endelea taratibu moja kwa moja kuelekea chini
ya mteremko.
7. Fanya harakati zote katika miteremko taratibu na kwa
mpangilio. Usifanye mabadiliko ya ghafla katika mwendo
mkali au mwelekeo, ambavyo vinaweza kuisababisha
mashine ipinduke.
8. Tumia uangalifu wa zaidi wakati wa kuendesha mashine
na vikamata nyasi au viambatanishi vingine, vinaweza
kuathiri uthabiti wa kifaa. Usitumie katika miteremko mikali.
9. Usijaribu kuiweka sawa mashine kwa kuweka mguu wako
katika ardhi (endesha katika vifaa).
10. Usikate nyasi karibu na sehemu za mishuko, mitaro, au
matuta. Mashine ya kukata nyasi inaweza kupinduka
ghafla ikiwa tairi lipo ukingoni mwa jabali au mtaro, au
ikiwa ukingo unashuka ghafla.
11. Usitumie vikamata nyasi katika miteremko mikali.
12. Usikate nyasi miteremko ikiwa huwezi kurudi nyuma yake.
13. Onana na muuzaji/msambazaji wako aliyeidhinishwa kwa
ajili ya mapendekezo ya uzito wa matairi au uziti wa vifaa
ili kuboresha uthabiti.
14. Ondoa vizuizi kama vile miamba, matawi ya miti n.k.
15. Tumia kasi ndogo. Matairi yanaweza kupoteza nguvu ya
kukamata ardhi katika miteremko hata baada ya kuwa
breki zinafanyakazi vizuri.
16. Usipige kona katika miteremko ispokua ikiwa ni lazima, na
kisha, piga kona polepole na taratibu elekea chini, ikiwa
inawezekana.
KIFAA KINACHOVURUTWA (VIFAA VYA
KUPANDA)
1. Vuta tu na mashine ambayo ina bamba lililoundwa
kwa ajili ya kuvuta. Usiambatanishe vifaa vilivyovutwa
ispokuwa katika sehemu ya kuvutia.
2. Fuata mapendekezo ya kiwandani kwa ajili ya kikomo cha
uzito kwa vifaa vilivyovutwa na kuvuta katika miteremko.
3. Kamwe usiwaruhusu watoto au watu wengine kuingia au
katika vifaa vinavyovutwa.
4. Kwenye miteremko, uzito wa kifaa kinachovutwa unaweza
kusababisha kupoteza nguvu ya kukamata ardhi na
kupoteza udhibiti.
5. Nenda polepole na uwache nafasi ya ziada kwa ajili ya
kusimama.
6. Usihamishie kwenye gia huru na mteremko wa pwani.
ONYO
Kamwe usiendeshe kwenye miteremko mikubwa zaidi ya
asilimia 17.6 (10°) ambapo ni mwinuko wa futi 3-1/2 (106
cm) kiwima katika futi 20 (607 cm) kimlalo.
Wakati wa kuendesha katika miteremko tumia uzito
wa ziada wa matairi au uzito wa viambatanishi. Onana
na muuzaji/msambazaji wako ili kuamua ni uzito gani
unapatikana na unafaa kwa kifaa chako.
Chagua kasi ndogo ya chini kabla ya kuendesha kwenye
mteremko. Kwa kuongezea katika uzito wa mbele, chukua
tahadhari kubwa wakati wa kuendesha katika miteremko
ambayo ipo karibu na vikamata nyasi vya nyuma
vilivyopandikishwa.
Kata nyasi JUU na CHINI ya mteremko, kamwe usipinde
usoni, chukua tahadhri wakati wa kubadilisha mielekeo
na USIANZE AU KUSIMAMA KATIKA MTEREMKO.
WATOTO
Ajali za kuhuzunisha zinaweza kutokea ikiwa mwendeshaji
hatahadhari kuwepo kwa watoto. Watoto mara nyingi
huvutiwa ka kifaa hicho na shughuli ya kukata nyasi.
Kamwe usidhanie kwamba watoto watabakia pale
ulipowaona mara ya mwisho.
1. Waweke watoto mbali na eneo la kukata nyasi na chini ya
uangalizi mkubwa wa mtu mzima anayewajibika.
2. Kuwa na tahadhari na zima kifaa ikiwa watoto wataingia
katika eneo.
3. Kabla na baada ya uendeshaji wa kurudi nyuma, tazama
nyuma na chini kwa ajili ya watoto wadogo.
4. Kamwe usipakie watoto, hata kama bapa zimeondolewa.
Wanaweza kuanguka na kujeruhiwa vibaya sana au
kuingiliana na uendeshaji salama wa kifaa. Watoto
ambao wamewahi kubebwa na kifaa hapo awali huenda
wakatokea kwa ghafla katika eneo la kukata nyasi kwa
kutaka kubebwa tena na wagongwe au kusukumwa na
mashine hiyo.
5. Kamwe usiwaruhusu watoto kuendesha kifaa hicho.
6. Tumia uangalifu zaidi unapokaribia kona usizoweza
kuona, vichaka, miti, au vitu vingine ambavyo vinaweza
kuzuia kuona.
11
Not for
Reproduction
UKARABATI NA MATENGENZO
Ushughulikiaji Salama wa Petroli
1. Zima sigareti zote, sigara, kiko, na vyanzo vingine vya
mwako.
2. Tumia tu kontena zilizothibitishwa za petroli.
3. Kamwe usiondoe kifiniko cha gesi au kuongeza mafuta
wakati injini inafanyakazi. Wacha injini ipoe kabla ya
kuongeza mafuta.
4. Kamwe usijaze mafuta mashine ndani ya nyuma.
5. Kamwe usiweke kifaa au kontena ya mafuta mahali
ambapo kuna mwako wa moto wa wazi, cheche, au taa ya
kibatali au stova, au vifaa vingine vya moto.
6. Usijaze makontena ndani ya gari au katika kitanda cha gari
kubwa kwa kutumia kifaa cha plastiki cha kulazwa kwenye
gari. Daima weka makontena chini ya ardhi mbali na gari
yako kabla ya kujaza mafuta.
7. Ondoa vifaa vya gesi vilivyowashwa kwenye gari au
trela na jaza gari hilo chini ardhini. Ikiwa hii haiwezekani,
hivyo kijaze mafuta kifaa hicho kwenye trela kwa kutumia
kontena yenye kubebeka, badala ya ncha ya kimiminio cha
petroli.
8. Weka ncha igusane na ukingo wa tanki la mafuta au
kontena vikiwa wazi muda wote mpaka kujaza mafuta
kukamilike. Usitumie kifaa ncha ya kufuli ya wazi.
9. Ikiwa mafuta yamemwagikia nguo, badilisha nguo hizo
mara moja.
10. Kamwe usijaze kupita kiasi tanki la mafuta. Badilisha kizibo
cha gesi na kikaze kwa usalama.
11. Chukua tahadhari zaidi katika kushughulikia petroli na
mafuta mingine. Yanaweza kushika moto na mivuke
hulipuka.
12. Ikiwa mafuta yamemwagika, usijaribu kuwasha injini lakini
ondoa mashine mbali na eneo lililomwagika na epuka
kuunda chanzo chochote cha mwako mpaka mivuke ya
mafuta itawanyike.
13. Rudisha upya vizibo vyote vya tanki la mafuta na kontena
kwa usalama.
Ukarabati na Ukarabati
1. Kamwe usiendeshe kifaa katika eneo la wazi ambapo
moshi wa sumu ya kaboni monoksidi unaweza kuvutwa.
2. Weka nati na bolti, haswa bolti za kiambatanishi cha bapa,
funga na weka vifaa katika hali nzuri.
3. Kamwe usigongegonge na vifaa vya usalama. Kagua
uendeshaji wake mara kwa mara na fanya ukarabati wa
lazima ikiwa vifaa havifanyikazi vizuri.
4. Weka kifaa bila ya nyasi, majani, au mabaki mingine
yaliyojijenga. Pangusa oili au mafuta laiyomwagika na
uondoe vifusi vyovyote vyenye mafuta. Wacha mashine
ipoe kabla ya kuihifadhi.
5. Ikiwa utagonga kitu, simama na chunguza mashine.
Karabati, ikiwa ni lazima, kabla ya kuiwasha upya.
6. Kamwe usifanye ubadilishaji au ukarabati wakati mashine
inafanyakazi.
7. Kagua vijenzi vya kikamata nyasi na kizuia utendaji
mara kwa mara na badilisha na nyenzo za kiwandani
zilizopendekezwa, pale inapobidi.
8. Bapa za kukatia nyasi ni makali. Funga bapa au vaa glavu,
na chukua tahadhari zaidi wakati kuvihudumia.
9. Kagua utendaji wa breki mara kwa mara. Badilisha na
hudumia kama inavvyohitajika.
10. Karabati au badilisha lebo za usalama na maelekezo,
kama inavyolazimika.
11. Usiondoe kichujio cha mafuta wakati injini ipo moto kwani
petroli iliyomwagika inaweza kulipuka. Usitawanye vibanio
vya laini ya mafuta mbali zaidi ya inavyohitaika. Hakikisha
vibanio vinakamata mpira wa mafuta kwa uthabiti juu ya
kichujio baada ya usanidi.
12. Usitumie petroli ambayo ina METHANOL, gasoholi ina
ETHANOL zaidi ya asilimia 10%, nyongeza za petroli, au
gesi nyeupe kwa sababu uharibifu wa mfumo wa injini/
mafuta unaweza kusababishwa.
13. Ikiwa tanki la mafuta lazima likaushwe, litapaswa
kukaushwa nje ya nyumba.
14. Badilisha vinyamazishi/vizuia kelele vya dosari.
15. Tumia tu nyenzo mbadala za kiwandani zilizoidhinishwa
wakati wa kufanya ukarabati.
16. Daima tii maainisho ya kiwandani katika mipangilio yote na
ubadilishaji.
17. Sehemu zilizoidhinishwa tu zinapaswa kutumiwa kwa
huduma kubwa na mahitaji ya ukarabati.
18. Kamwe usijaribu kufanya ukarabati mkubwa katika kifaa
hiki ispokuwa ikiwa umefunzwa vizuri kabisa. Hatua
zisizofaa za huduma zinaweza kusababisha uendeshaji
wa hatari, uharibifu wa vifaa na kubatilisha dhamana ya
kiwanda.
19. Katika bapa nyingi za kukata nyasi, kuwa mwangalifu kwa
sababu kuzunguka kwa bapa moja kunaweza kusababisha
bapa zingine zizunguke.
20. Usibadilishe mipangilio ya kidhibiti injini au kuvuka mpaka
wa kasi ya injini. Kuendesha injini kwa kasi kubwa zaidi
kupita kiasi kunaweza kuongeza hatari ya mtu kujijeruhi
mwenyewe.
21. Tenganisha viambatisho vya kuendeshea, zima injini,
ondoa ufunguo wa kuwasha, na utengansihe waya za plagi
kabla: ya kusafisha vizibo na chuti, kutekeleza ukarabati,
kugonga kipengele, au ikiwa kifaa kinatetemeka kwa
namna isiyo ya kawaida. Baada ya kugonga kitu, chunguza
mashine kwa uharibifu na fanya ukarabati kabla ya
kuiwasha upya na kuendesha kifaa hicho.
22. Kamwe usiweke mikono karibu na nyenzo za kukatia nyasi,
kama vile feni ya kupoza pumpu ya haidro. (feni za kupoza
pumpu ya haidro kwa kawaida hukaa juu ya ekseli ya
kuendeshea).
23. Vifaa vyenye pampu za haidroliki, mipira, au mota:
ONYO: Umwagikaji wa haidroliki unaokimbia chini ya
msukumo unaweza kuwa na nguvu ya kutosha kupenya
kwenye ngozi na kusababisha jeraha. Ikiwa umwagikaji
mgeni umeingia katika ngozi lazima nguzi hio iondolewe
kwa upasuaji ndani ya masaa machache na dokta ambae
ni mjuzi wa aina hii ya jeraha au uozo wa mwili unaweza
kusababishwa. Weka mwili na mikono mbali na tundu la
pini au ncha ambazo zinaingiza umwagikaji wa haidroliki
chini ya msukumo mkubwa. Tumia karatasi au kadibodi,
na sio mikono, kwa kutafutia uvujaji. Hakikisha kwamba
miunganisho yote ya umwagikaji wa haidroliki imekazwa na
mipira ya haidroliki na laini zote vipo katika hali nzuri kabla
ya kuingiza presha kwenye mfumo. Ikiwa uvujaji utatokea,
haraka sana peleka kifaa kikahudumiwe na muuza bidhaa
wako aliyeidhinishwa.
24. ONYO: Kufungua springi vibaya kunaweza kusababisha
mtu kijijeruhi vibaya sana. Springi zinapaswa ziondolewe
na fundi aliyeidhinishwa.
25. Modeli zimetayarishwa na rejeta ya injini:
ONYO: Kwa kuzuia kujijeruhi mwili vibaya kutokana
na kimiminiko cha moto au mlipuko wa mvuke, kamwe
usijaribu kuondoa kifiniko cha rejeta wakati injini
inafanyakazi. Simamisha injini na subiri mpaka ipoe. Hata
baada ya hapo, chukua tahadhari kubwa sana wakati wa
kuondoa kizibo.
12
Not for
Reproduction
Alama za Usalama
Ujumbe wote wa usalama ulio kwenye kifaa chako cha
kuendeshea na kukatia nyasi unafaa kusomwa kwa makini
na kutiiliwa maanani (angalia Mchoro 1 na 2). Mtu kijijeruhi
mwili mwenyewe kunaweza kusababishwa ikiwa maelekezo
haya hayafuatwi. Maelezo haya ni kwa ajili ya usalama wako
na ni muhimu! Alama za usalama hapo chini zipo katika
kifaa chako na mashine ya kukatia nyasi.
Ikiwa alama zozote kati ya hizi zitapotea au kuharibika,
zibadilishe mara moja. Angalia muuzaji aliyeidhinishwa kwa
mabadilisho.
Lebo hizi hubandikwa kwa urahisi na zitafanyakazi kama
ukumbusho wako wa daima wa kuona, na kwa wengine
watakao tumia kifaa, ili kufuata maelekezo ya usalama
ambayo ni lazima kwa usalama, na uendeshaji wa ufanisi.
Nambari Ufafanuzi wa Alama
A
HATARI - Paneli Kuu
B
Alama: Urefu wa Kukata
C
Alama: Ruhusu Iteremke
D HATARI, Vipengele Vinavyorushwa
E 
F HATARI, Bapa Zinazozunguka
Ikoni ya Usalama
Angalia Mchoro 1 (hefuri A hadi D) kwa mahali pa
ikoni. Angalia hapa chini kwa ufafanuzi wa ikoni hizi.
1. ONYO: Soma na uelewe Mwongozo wa Mwendeshaji
kabla ya kutumia mashine hii. Fahamu eneo na dhima
za vidhibiti vyote. Usiendeshe mashine hii ispokuwa
ikiwa umefundishwa.
2. HATARI - HATARI YA KUKOSA NGUVU YA
KUKAMATA ARDHI, KUTELEZA, KUENDESHA NA
UDHIBITI KWENYE MTEREMKO: Ikiwa mashine
itasimama kwenda mbele au itaanza kuteleza katika
mteremko, simamisha bapa na endesha taratibu
mwishoni mwa mteremko.
3. HATARI: HATARI YA MOTO: Weka kifaa bila ya nyasi,
majani na mafuta ya ziada. Usiongeze mafuta wakati
injini ipo moto au inafanyakazi. Simamisha injini,
ondoa ufunguo na ruhusu ipowe kwa angalau dakika
3 kabla ya kuongeza mafuta. Usiongeze mafuta ndani
ya nyumba, katika trela lililofunikwa, gereji au maeneo
mingine yaliyofungwa. Safisha mafuta yaliyomwagika.
Usivute sigara wakati wa kuendesha mashine hii.
4. HATARI - HATARI YA KUINAMA NA KUTELEZA:
Kata nyasi juu na chini ya mteremko sio kutoka upande
mmoja hadi mwingine. Usiendeshe katika miteremko
zaidi ya digrii 10. Epuka kukata kona ghafla na kali (kwa
kasi) wakati ukiwa katika miteremko.
5. HATARI - HATARI YA KUKATWA VIUNGO: Ili uepuke
majeraha kutokana na bapa zinazozunguka na nyenzo
zinazosogea, weka vifaa vya usalama (vizuizi, ngao na
swichi) tayari na viwe vinafanya kazi.
6. Usikate nyasi wakati watoto au watu wengine wapo
karibu. Usiwahi kubebea watu hasa watoto hata kama
bapa zimezimwa. Usikate nyasi kwa kurudi nyuma
ispokuwa ikiwa inahitajika. Tazama chini na nyuma –
kabla na wakati wa kurudi nyuma.
7. Taka ushauri kwa fasihi wa ufundi kabla ya kufanya
ukarabati au marekebisho ya kiufundi. Wakati unaiacha
mashine, zima injini, weka breki ya kuegesha kwenye
sehemu ya kufuli na ondoa ufunguo wa kuwashia.
8. Katia nyasi mbali na watu na watoto. Ondoa vitu
ambavyo vinaweza kurushwa na bapa. Usikate nyasi
bila njia ya kuteremshia kuwepo.
9. HATARI - VIPENGELE VINAVYORUSHWA:
Usiendeshe bila kuunganisha tyubu ya kutoa kwanza.
10. HATARI, BAPA ZINAZOZUNGUKA: Deki hii ya kukatia
nyasi inaweza kukata viungo. Weka mikono na miguu
mbali na bapa.
13
Not for
Reproduction
Vipengele na Vidhibiti
Angalia Mchoro 2 kwa mahali.
Udhibiti wa Mmiminiko wa Mafuta/Choki
(Choke-A-Matic)
Udhibiti wa mmiminiko wa mvuke wa mafuta/choki
hudhibiti kasi na choki ya injini. Sogeza udhibiti
wa mmiminiko wa mvuke wa mafuta/choki kwenye
upande wa HARAKA ili uongeze kasi ya injini
na upande wa POLEPOLE ili upunguze kasi ya
injini. Kuwa ukiendesha kwa mmiminiko kamili wa
mvuke wa mafuta. Sogeza udhibiti wa mmiminiko
wa mvuke wa mafuta/choki kwenye upande wa
CHOKI wakati unawasha injini baridi. Injini ya
motomoto inaweza isihitaji kuzuia.
KUMBUKA: Daima endesha kifaa na kidhibiti cha
kasi ya injini katika sehemu ya HARAKA.
Chaguo ya Kukata Nyasi Ukirudi Nyuma (RMO)
Chaguo la Kukata Nyasi Ukirudi Nyuma hurusu
ukutaji nyasi (au matumizi ya viambatisho vingine
vinavyoendeshwa na PTO) ukirudi nyuma.
Ukichagua kukata nyasi a kuendesha kiambatisho
kingine ukirudi nyuma, zungusha ufunguo wa
RMO baada ya PTO imewekwa. Taa ya L.E.D.
itaangaza, na kisha mwendeshaji anaweza
kukata nyasi akirudi nyuma. Kila wakati PTO
inaunganishwa RMO inahitaji kuwashwa upya
ikiwa unataka.
Swichi ya Kuondoa Nguvu (PTO)
Swichi ya PTO (Kuondoa Nguvu) huunganisha
na kutanganisha viambatisho vianvyotumia
PTO. Kwa kuifanyisha PTO, vuruta JUU switchi.
Sukuma CHINI kwa kutoifanyisha.
KUMBUKA: Lazima mwendeshaji aketi vizuri
katika kiti cha trekta ili PTO ifanye kazi.
Switchi ya Kuwashia
Swichi ya kuwashia inawasha na kuzima injini, na
inadhibiti taa za mbele. Ina maeneo manne:
ZIMA Huzima injini na kuzima
mfuko wa kielektroniki.
WACHA
INJINI
INGURUME
Huruhusu injini kunguruma
na kuwasha mfumo wa
kielektroniki.
WASHA Huzungusha injini ili iwake.
TAA ZA
MBELE
Eneo la taa za mbele
kwenye swichi ya kuwashia
linatumika KUWASHA na
KUZIMA taa za mbele.
KUMBUKA: Kamwe usiache switchi ya
kuwashia katika sehemy ya WASHA ikiwa injini
imesimamishwa– hii hukausha betri.
Pedali za Kasi ya Ardhi
Kasi ya trekta ya kuenda mbele inadhibitiwa na
pedali ya kudhibiti kasi ya kuendea mbele. Kasi
ya trekta ya kuenda nyuma inadhibitiwa na pedali
ya kudhibiti kasi ya kuendea nyuma.
Kukanyaga pedali yoyote chini kutaongeza
kasi ya kuenda mbele. Kumbuka kwamba
unapokanyaga pedali chini zaidi ndivyo trekta
itaenda haraka.
Wenzo ya Usawazishaji wa Kiti
Kiti kinaweza kusogezwa mbele na nyuma.
Sogeza wenzo, weka kiti unavyotaka, na
uwachilie wenzo ili ufunge kiti kwenye nafasi yake.
King’ora Kamili cha Kinasa nyasi
King’ora “kaimi cha kinasa nyasi” hulia wakati
kinasa nyasi kimejaa nyasi. Wakati king’ora
kinalia, tenganisha PTO, endesha kwenye eneo
unalotaka kutupa nyasi, kisha umwage nyasi
kutoka kwa kinasa nyasi.
KUMBUKA: Wakati unatumia kifaa kwa
ukusanyaji wa majani, huenda king’ora
kisianzishwe na majani yaliyokauka.
Kirungu cha Breki ya Kuegesha
Hii hufunga breki ya kuegesha wakati trekta
imesimamishwa. Kukanyaga pedali ya breki
kabisa na kuvuruta kirungu huweka breki ya
kuegesha.
Udhibiti wa Uendaji kwa Kadiri
Udhibiti wa mwendo unatumiwa kufunga udhibiti
wa mwendo wa chini katika kutuma mbele.
Udhibiti wa uendaji kwa kadiri una sehemu tano
za kufunga.
Mita ya Saa (ikiwa kunayo)
Mita ya saa inaonyesha saa kwa ujumla, saa za
safari, na saa dijitali. Pia huonyesha ukumbusho
wa kubadilisha oili, kichujio cha hewa, kunoa
bapa (onyo la ikoni) na kiashirikia cha wenzo wa
betri.
Dashibodi ya Kielektroniki (ikiwa kunayo)
Mita ya saa inaonyesha saa kwa ujumla, saa za
safari, na saa dijitali. Pia huonyesha ukumbusho
wa kubadilisha oili, kichujio cha hewa, kunoa
bapa (onyo la ikoni) na kiashirikia cha wenzo wa
betri.
14
Not for
Reproduction
Tangi la Mafuta
Zungusha kifuniko kinyume-saa ili ukiondoe.
Geji ya Wenzo wa Mafuta (ikiwa kunayo)
Kagua kiwango cha mafuta kwenye tangi.
Wenzo wa Kuinua Kifaa cha Kukatia Nyasi
Hii hurekebisha urefu wa kukata wa mashine
ya kukatia nyasi. Vuta wenzo ili upunguze urefu
na uvute juu ili uongeze urefu. Urefu wa kukatia
unasawazishwa kati ya sentimita 3,8 (1,5”) na
sentimita 8,9 (3,5”).
Dashibodi ya Kielektroniki
Onyesha Jumla ya Saa, Saa za Safari, na Saa
KUMBUKA: Wakati unawasha kifaa, Jumla ya Saa
inaonekana. Jumla ya saa itawekwa upya kiotomatiki baada
ya 999.9.
1. Bonyeza MODI kwa chini ya sekunde 1 ili uone Saa za
Safari.
2. Bonyeza WEKA UPYA kwa zaidi ya sekunde 3 ili uweke
upya Saa za Safari kuwa 0.
3. Bonyeza MODI kwa chini ya sekunde 1 ili uone Saa
(angalia fungu la Weka Saa).
4. Bonyeza MODI kwa chini ya sekunde 1 ili urudi kwa
Jumla ya Saa.
Wenzo wa Kufungua/Kufunga Kinasa nyasi
Wenzo huu hufungua kinasa nyasi ili nyasi iweze
kumwagwa na kukifunga kwa ukataji wa nyasi.
Kumwaga nyasi, vuta mpini wa kinasa nyasi na
vita mpini huo mbele. Kukifunga, sukuma mpini
nyuma hadi kinasa nyasi kifungike na kubanwa.
Wachili mpini wa kinasa nyasi.
Wenzo wa Kutoa Gia
Hii hutoa gia ili trekta iweze kusukumwa kwa
mikono. Angalia Kusukuma Trekta kwa Mikono.
Weka Saa
1. Bonyeza MODI kwa zaidi ya sekunde 3. Saa itaonekana
kwenye zinzo.
2. Bonyeza WEKA UPYA ili urekebishe dakika.
3. Bonyeza MODI kwa chini ya sekunde 1 ili uhifadhi
mpangilio. Dakika zitaonekana kwenye zinzo.
4. Bonyeza WEKA UPYA ili urekebishe dakika.
5. Bonyeza MODI kwa chini ya sekunde 1 ili uhifadhi
mpangilio.
Zinzo la Matengenezo
UBADILISHAJI WA OILI – Ujumbe huu utaonekana baada
ya saa 50 za kuendesha tangu uwekaji upya wa awali.
Baada ya kubadilisha kichujio cha oili, bonyeza MODI mara
mbili ili uonyeshe SAA ZA OILI, kisha ubonyeze na ushikilie
kitufe cha MODI kwa sekunde 3 ili uweka upya kipima saa
kuwa sufuri na usafishe onyesho hilo.
ANGALIA KICHUJIO CHA HEWA – Ujumbe huu
utaonekana baada ya saa 25 za kuendesha tangu uwekaji
upya wa awali. Baada ya kusafisha au kubadilisha kichujio
cha hewa, bonyeza MODI mara tatu ili uonyeshe SAA ZA
KICHUJIO CHA HEWA, kisha ubonyeze na ushikilie kitufe
cha MODI kwa sekunde 3 ili uweke upya kipanga saa kuwa
sufuri na usafishe onyesho hili.
UBADILISHAJI WA OILI – Ujumbe huu utaonekana baada
ya saa 50 za kuendesha tangu uwekaji upya wa awali.
Baada ya kusafisha au kubadilisha kichujio cha hewa,
bonyeza MODI mara tatu ili uonyeshe SAA ZA KICHUJIO
CHA HEWA, kisha ubonyeze na ushikilie kitufe cha MODI
kwa sekunde 3 ili uweke upya kipanga saa kuwa sufuri na
usafishe onyesho hili.
NGUVU YA BETRI IKO CHINI – Ujumbe huu utaonekana
wakati wowote tatizo la volteji ya betri litatokea. Onyesho hili
litajifuta kiotomatiki baada ya betri kukarabatishwa.
KUMBUKA: Wakati ujumbe wa NGUVU YA BETRI IKO
CHINI utaonekana, una kipaumbele kuliko ujumbe wowote
mwingine. Karabati betri kwanza, kisha uangalie ujumbe
mwingine wa ukarabati.
15
Not for
Reproduction
Uendeshaji
Usalama wa Jumla wa Uendeshaji
Hakikisha umesoma taarifa yote katika fungu la Usalama
wa Mwendeshaji kabla ya kubaribu kuendesha kifaa hiki.
Jifahamishe udhibiti wote na jinsi ya kusimamisha kifaa.
ONYO
Ikiwa kifaa hakifaulu kipimo cha usalama, usikiendeshe.
Onana na muuzaji aliyeidhinishwa.
Vipimo vya Mfumo wa Usalama wa Intaloki
Kifaa hiki kimetayarishwa na Mfumo wa Usalama wa
Intaloki. Usijaribu kupita pembeni au kugongagonga
switchi/vifaa.
Jaribio 1 — Injini HAIPASWI kuzunguka ikiwa:
• Swichi ya PTO IMEWASHWA, AU
• Pedali ya breki HAIJAKANYAGWA kabisa (breki ya
kuegesha IMEZIMWA).
Jaribio la 2 — Injini INAPASWA kuwaka na kunguruma
ikiwa:
• Swichi ya PTO IMEZIMWA, NA
• Pedali ya breki imesukumwa kabisa (breki za kuegesha
ZIMEWASHWA).
Jaribio la 3 — Injini inapaswa KUZIMA ikiwa:
• Mwendeshaji atainuka kutoka kwenye kiti wakati PTO
imewashwa.
• Mwendeshaji anainuka kutoka kwenye kiti huku pedali ya
breki ikiwa HAIJASUKUMWA kabisa (breki za kuegesha
ZIMEZIMWA).
Jaribio 4 — Angalia Muda wa Kisimama ya Ubapa wa
Kukatia Nyasi
Bapa za mashine ya kukatia nyasi na ukanda wa
kuendesha kifaa hicho unafaa suimame kabisa ndani ya
sekunde tano baada ya swichi ya PTO ya kielektroniki
IMEZIMWA. Ikiwa ukanda wa kuendesha mashine
ya kukatia nyasi hausimami ndani ya sekunde tano,
mtembelee muuzaji aliyeidhinishwa.
Kipimo 5 — Angalia Chaguo la Kukata Nyasi Ukirudi
Nyuma (RMO)
• Injini inafaa kuzima ikiwa utajaribu kurudi nyuma wakati
PTO imewasha na RMO haijawashwa.
• Taa ya RMO inafaa inagazie wakati RMO imewashwa.
ONYO
Ukataji nyasi ukirudi nyuma unaweza kuwa hatari kwa
watazamaji. Ajali za kuhuzunisha zinaweza kutokea ikiwa
mwendeshaji hatahadhari kuwepo kwa watoto. Usiwahi
kuwasha RMO karibu na watoto. Watoto mara nyingi
huvutiwa ka kifaa hicho na shughuli ya kukata nyasi.
Kagua Upepo wa Matairi
Matairi yanapaswa kukaguliwa mara kwa mara ili kutoa
nguvu bora ya kukamata ardhi na kudhamini ukataji bora
(tazama Umbo 3).
KUMBUKA: Ajazaji upepo huu unaweza kutofautiana
kidogo na “Kuvimba kwa Juu zaidi” kunakodhuhirika katika
kuta za upande wa matairi.
Mapendekezo ya Oili
Tunapendekeza utumie oili Zilizothibitishwa zenye
Dhamana za Briggs & Stratton kwa utendaji bora.
Sabuni zilizo na mafuta za aina nyingine ya ubora wa juu
zinakubaliwa kama zimewekwa kwa makundi ya huduma
SF, SG, SH, SJ au zaidi. Usitumie nyongeza maalum.
Joto ya nje huamua mnato sahihi wa mafuta unaotumika
kwa injini. Tumia chati kuchagua mnato bora kwa masafa ya
halijoto ya nje inayotarajiwa.
* Chini ya 40°F (4°C) matumizi ya SAE 30 yatasababisha uwashaji wa shida.
** Zaidi ya 80°F (27°C) matumizi ya 10W-30 huenda yakasababisha
matumizi zaidi ya oili. Angalia Kiwango cha mafuta mara nyingi zaidi.
16
Not for
Reproduction
Ukaguaji/Uongezaji wa Oili
Kabla ya kuongeza au kuangalia oili
• Weka injini mahali tambarare.
• Safisha eneo la kujaza mafuta kutokana na uchafu
wowote.
1. Ondoa kijiti cha kupimia oili (A, Mchoro 5) na
ukipanguse na kitambaa safi.
2. Ingiza na ukaze kijiti cha kupimia oili.
3. Ondoa kifaa cha kupima mafuta na ukague kiwango cha
mafuta. Inafaa iwe katika alama ya
KAMILI (B) kwenye kijiti cha kupimia oili.
4. Ikiwa chini, ongeza oili polepole ndani ya kopo la oili ya
injini (C). Usijaze kupita kiasi. Baada ya kuongeza
oili, subiri dakika moja na kisha uangalie kiwango cha
oili tena.
KUMBUKA: Usiongeze oili katika bomba la oili la haraka
(ikiwa kunalo).
5. Regesha na ukaze kijiti cha kupimia oili.
Shinikizo la Oili
Ikiwa kiwango cha oili kiko chini ya alama ya ONGEZA,
ongeza oili hadi ifike alama ya JAA. Washa injini na ukague
shinikizo linalofaa kabla ya kuendelea kuendesha.
Ikiwa kiwango cha oili kiko kati ya alama za ONGEZA na
JAA, usiwashe injini. Wasiliana na muuzaji aliyeidhinishwa
kusawazisha matatizo ya shinikizo la oili.
Mapendekezo ya Mafuta
Mafuta lazima yakidhi mahitaji haya:
• Mafuta safi, matulifu, yasiyokuwa na risasi.
• Kiwango cha chini zaidi cha okteni/87 AKI (91 RON) 87.
Matumizi ya mwinuko wa juu, angalia hapa chini.
• Mafuta yaliyo na hadhi ethanoli 10% (gasohol)
inakubalika.
TAHADHARI: Usitumie petroli ambazo hazijaidhinishwa,
kama vile E15 na E85. Usichanganye oili katika petroli au
kubadilisha injini ili itumie mafuta mbadala. Kufanya hivyo
kutaaribu vipengele vya injini na kubatili waranti ya injini.
Ili kulinda mfumo wa mauta kutokana na utokeaji wa gundi,
changanya kisawazisha mafuta katika mafuta. Angalia
fungu la hifadhi. Mafuta yote ni tofauti. Ikiwa utakumbana
na matatizo ya kuwasha au utendaji, badilisha wauza
mafuta au badilisha chapa. Injini hii imethibitishwa kutumia
petroli. Mfumo wa udhibiti wa utoaji kezosi wa injini hii ni EM
(Urekebishaji wa Injini).
Mwinuko wa Juu
Katika mwinuko zaidi ya fiti 5,000 (mita 1,524), kiwango
cha chini cha oktani ya 85//85 AKI (89 RON) cha petroli
kinakubalika. Kwa injini za kabureta, urekebishaji wa
mwinuko wa juu unahitajika ili kudumisha utendaji.
Operesheni bila marekebisho haya yatasababisha
upungufu kwa utekelezaji, kuongezeka kwa matumizi ya
mafuta, na kuongezeka kwa uzalishaji wa uchafu. Wasiliana
na muuzaji wa Ukarabati Aliyeidhinishwa wa Briggs &
Stratton kwa maelezo kuhusu urekebishaji wa mwinuko wa
juu.
Uwashaji wa injini katika miinuko chini ya fiti 2,500
(mita 762) ikiwa na urekebishaji wa mwinuko wa juu
haupendekezwe. Kwa injini za Utemaji Fueli wa Kielekroniki
(EFI), hakuna urekebishaji wa mwinuko wa juu unahitajika.
Kuongeza Mafuta
ONYO
Fueli na mvuke wake unawaka na kulipuka haraka sana.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka vikali
au kifo.
Wakati wa Kuongeza Mafuta
Zima injini na uwache injini ipoe kwa angalau dakika 3
kabla ya kuondoa kifuniko cha mafuta.
• Jaza tangi la mafuta nje au katika eneo lenye sehemu
za kutosha za kuingiza hewa.
Usijaze tangi la mafuta kupindukia. Ili kuruhusu uvukizi
wa mafuta, usijaze zaidi ya chini mwa shingo ya tangi
la mafuta.
Hakikisha kwamba mafuta yako mbali na cheche za
moto, miali ya moto, taa zilizo mbele ya mashine, joto,
na vianzio vingine vya kuwasha.
Angalia mistari ya mafuta, tenki,kofia na sehemu
za kuunganisha mara nyingi kwa nyufa au mtiririko.
Badilisha ikiwa inahitajika.
Kama mafuta imemwagika, subiri hadi iwe mvuke
kabla ya kuanza injini.
1. Safisha uchafu na vifusi kutoka eneo la kifuniko cha
mafuta. Ondoa kizibo cha mafuta.
2. Ondoa kifuniko cha mafuta (A, Mchoro 6).
3. Jaza tangi la mafuta (B) na mafuta. Ili uruhusu uvukizi wa
mafuta, usijaze hadi juu ya chini mwa shingo ya tangi la
mafuta (C).
4. Funga kifuniko cha mafuta.
17
Not for
Reproduction
Kuwasha Injini
ONYO
Fueli na mvuke wake unawaka na kulipuka haraka
sana.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka vikali
au kifo.
Wakati wa Kuwasha Injini
• Hakikisha kwamba plagi ya spaki, kizuia kelele,
kifuniko cha mafuta, na kisafishaji hewa (ikiwa
kunacho) vimefungwa mahali vinapofaa.
• Usiwashe injini wakati plagi imeondolewa.
• Iwapo injini inamwaga mafuta, weka choki(iwapo
ipo) kwenye eneo la FUNGUA/ENDESHA, sogeza
transfoma ndogo (iwapo ipo) kwenye eneo la HARAKA
na uwashe injini hadi ianze kuenda.
ONYO
Injini hutoa monoksidi ya kaboni, gesi ya sumu isiyo na
harufu wala rangi.
Kupumua monoksidi ya kaboni kunaweza kusababisha
kichefuchefu, kuzimia, au kifo.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka vikali
au kifo.
• Washa na uendeshe injini nje.
• Usiwashe au kuendesha injini ndani ya eneo
lililofunikwa, hata kama milango na madirisha yako
wazi.
1. Kagua kiwango cha oili (angalia Kagua na Uongeze
Oili ya Injini).
2. Hakikisha udhibiti wa kuendesha kifaa imetolewa.
3. Weka udhibiti wa mmiminiko wa mafuta/choki upande
wa CHOKI.
KUMBUKA: Kwa kawaida choki haihitajiki wakati wa
kuwasha injini iliyochemka.
4. Ingiza kifunguo katika swichi ya kuwasha na
ukizungushe upande wa WASHA/ANZISHA.
5. Baada ya injini kuwaka, zogeza udhibiti wa mmiminiko
wa mafuta/choki kwa kasi nusu. Pasha moto injini kwa
kuifanyisha kazi kwa angalau dakika moja kabla ya
kuwasha switchi ya PTO au kuendesha kifaa.
6. Baada ya kupasha injini joto, endesha kifaa na kidhibiti
cha kasi ya injini katika sehemu ya HARAKA.
Katika hali ya dharura injini inaweza kusimamishwa
kwa urahisi kwa kuzungusha switchi ya kuwashia
kwenye SIMAMA. Tumia njia hii tu katka hali za dharuara.
Kwa uzimaji wa kawaida wa injini fuata taratibu ziliztolewa
katika Kuzima Trekta na Injini.
KUMBUKA: Ikiwa injini haitawaka baada ya majaribio
kadhaa, wasiliana na muuzaji aliyeidhinishwa.
Kuendesha Trekta
1. Kalia kiti na urekebishe kiti ili uweze kufikia vidhibiti
vyote vizuri na uone onyesha la dashibodi vizuri (angalia
Vipengele na Vidhibiti).
2. Weka breki ya kuegesha. Kanyaga breki ya kuegesha
kabisa, vuruta JUU kidhibiti cha breki ya kuegesha, na
uwachilie pedali ya breki.
3. Hakikisha swichi ya PTO imeondolewa.
4. Washa injini (angalia Kuwasha Injini).
5. Ondoa breki ya kuegesha. Kanyaga pedali ya breki
kabisa, bonyesha CHINI kwenye udhibiti wa breki ya
kupakia, na uwachilie pedali ya breki.
6. Kanyaga pedali ya kuenda mbele ili uende mbele.
Wachilia pedali ili usimame. Kumbuka kwamba
unapokanyaga pedali chini zaidi ndivyo trekta itaenda
haraka.
7. Simamisha trekta kwa kuwachilia pedali za udhubiti wa
kasi, ukiweka breki ya kuegesha, na usimamishe injini
(angalia Kusimamisha Trekta na Injni).
Kukata nyasi
1. Weka urefu wa kukata kwa kiwango unachotaka
ukitumia wenzo wa urefu wa kukata nyasi (angalia
Vipengele na Vidhibiti).
2. Weka breki ya kuegesha. Hakikisha swichi ya PTO
imeondolewa.
3. Washa injini (angalia Kuwasha Injini).
4. Weka udhibiti wa mmiminiko wa mafuta/choki upande
wa HARAKA.
5. Weka PTO ili uwashe bapa za kukata nyasi.
6. Anza kukata nyasi.
KUMBUKA: King’ora “kamili cha kinasa nyasi” kikilia, zima
PTO mara moja na uzuie tyubu ya kutoa isichomekwe.
Endesha eneo unalitaka kumwaga nyasi (angalia
Kumwaga Nyasi Kutika kwa Kinasa nyasi).
7. Ukimaliza kukata nyasi, zima PTO.
8. ZIMA injini (angalia Kuzima Trekta na Injini).
18
Not for
Reproduction
Chaguo ya Kukata Nyasi Ukirudi Nyuma
(RMO)
ONYO
Ukataji nyasi ukirudi nyuma unaweza kuwa hatari kwa
watazamaji. Ajali za kuhuzunisha zinaweza kutokea ikiwa
mwendeshaji hatahadhari kuwepo kwa watoto. Usiwahi
kuwasha RMO karibu na watoto. Watoto mara nyingi
huvutiwa ka kifaa hicho na shughuli ya kukata nyasi.
Chaguo la Kukata Nyasi Ukirudi Nyuma (RMO) humruhusu
mwendeshaji kukata nyasi akirudi nyuma (angalia
Vipengele na Vidhibiti). Ili kuwasha, zungusha kifunguo
cha RMO baada ya kuewak PTO. Taa ya L.E.D. itaangaza,
na kisha mwendeshaji anaweza kukata nyasi akirudi nyuma.
Kila wakati PTO imewekwa RMO inahitaji kuwashwa upya
ikiwa unataka. Kifunguo kinadaa kuondolewa ili uzuie
ufikiaji wa RMO.
Kusukuma Trekta kwa Mikono
1. Tenganisha PTO na uzime injini (angalia Vipengele na
Udhibiti).
2. Vuta wenzo kuelekea upande wa mbele wa kifaa na
usukume chini ili kuuweka katika mahali pake. Rejela
Kielelezo 7 kwa trekta zilizo na mfumo wa mwangiko
(A), na trekta zilizo na fremu zisizobadilika (B). Trekta
sasa inaweza kusukumwa kwa mikono.
3. Vita juu na usukume nyuma mwa kifaa ili uweke gia.
Sasa trekta inaweza kuendeshwa.
ONYO
Kuvuta kifaa kutasababisha uharibifu wa klachi na
gea. Usitumie gari jengine kusukuma au kuvuta kifaa.
Usianzishe wenzo wa kubadilisha gia wakati injini
imewashwa.
Utendaji wa Breki ya Kuegesha
Kuweka Breki ya Kuegesha - Kufunga breki ya kuegesha,
wachilia pedali za kasi, kanyaga breki ya kuegesha kabisa,
vuta JUU kwenye kirungu cha breki ya kuegesha, na kisha
uwachilie pedali ya kreki (angalia Vipengele na Udhibiti).
Kutoa Breki ya Kuegesha - Kutoa breki ya kuegesha,
kanyaga pedali ya breki kabisa na usukume kirungu cha
breki ya kuegesha CHINI (angalia Vipengele na Udhibiti).
Unganisha Trela
Upeo wa nguvu ya ufito wa uvutaji wima unaoruhusiwa ni
150 Newton. Upeo wa nguvu ya ufito wa uvutaji mlalo ni
90 Newton. Hii inakuwa trela ya kilogramu 113 (pauni 250)
kwenye mlima wa digrii 10. Funga trela na pini ya klevisi
yenye ukubwa unaofaa (A, Mchoro 9) na klipu (B).
Udhibiti wa Uendeshaji
KUWEKA:
1. Vita kirungu cha udhibiti wa mwendo juu (angalia
Vipengele na Udhibiti).
2. Kanyaga pedali ya kuenda mbele.
3. Inua udhibiti wa uendaji kwa kadiri wakati kasi
unayotaka imefikiwa. Uendaji kwa kadiri utafunga katika
moja ya sehemu zake tano za kufunga.
KUTOA:
1. Kanyaga pedali ya breki (angalia Vipengele na
Udhibiti).
au
2. Kanyaga pedali ya kuenda mbele.
Kusimamisha Trekta na Injini
ONYO
Fueli na mvuke wake unawaka na kulipuka haraka sana.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka vikali
au kifo.
• Usiruhusu hewa kuingia kwenye kabureta ili
kusimamisha injini.
1. Rudisha udhibiti wa kasi kwenye gia huru.
2. Tenganisha PTO na usubiri sehemu zote zinazosunguka
zisimame.
3. Sogeza udhibiti wa kifaa cha kudhibiti mmiminiko wa
mafuta (au udhibiti wa mmiminiko wa mafuta/choki) kwa
sehemu ya mwendo wa POLEPOLE na UZIME kifunguo
cha kuwasha. Ondoa Ufunguo.
Kumwaga Nyasi Kutoka kwa Kinasa nyasi
1. Vuta mpini wa kinasa nyasi na uuzungushe mbele hadi
kitengo cha kinasa nyasi kifunguke kabisa upande wa
chini (angalia Mchoro 8).
2. Mwaga nyasi kutoka kwa kinasa nyasi.
3. Sogeza trekta mbele kidogo. Kufanya hivi kutazuia
mkusanyiko wa nyasi kuziba kinasa nyasi.
4. Zungusha kitengo cha kinasa nyasi nyuma hadi nafasi
ya kufunga kabla ya kuanza kukata nyasi.
Usogezaji wa Urefu wa Kukata
Wenzo wa kuinulia mashine ya kukatia nyasi unatumiwa
kuteremsha na kuinua sitaha hadi urefu wa kukatia
unaotakikana (angalia Vipengele na Udhibiti). Urefu
wa kukatia unasawazishwa kati ya sentimita 3,8 (1,5”) na
sentimita 8,9 (3,5”).
Kuteremsha sitaha, vuta nyuma kiasi kwenye wenzo wa
kuinulia mashine ya kukatia nyasi, isukume kushoto na
uitelezeshe chini. Kuinua sitaha, vuta wenzo wa kuinua
mashine ya kukatia nyasi na ufunge kwenye nochi iliyo
upande wa kulia.
19
Not for
Reproduction
Matengenezo
Chati ya Matengenezo
TREKTA NA MASHINE YA KUKATIA NYASI
Kila Baada ya Saa 8 au Kila siku
Kagua mfumo wa salama wa intaloki
Safisha mabaki kwenye trekta na deki ya mashine ya
kukatia nyasi
Safisha mabaki kwenye sehemu ya injini
Kila Baada ya Saa 25 au Kila Mwaka *
Kagua upepo wa matairi
Kagua muda wa kusimama kwa bapa la mashine ya
kukata nyasi
Kagua trekta na mashine ya kukatia nyasi kwa vifaa
vilivyolegea
Kila Baada ya Saa 50 au Kila Mwaka *
Kagua betri na kebo
Kagua breki za trekta
Mtembelee Muuzaji Kila Mwaka ili
Kulainisha trekta na mashine ya kukatia nyasi
Kagua bapa za mashine ya kukatia nyasi **
* Inayokuja ya kwanza
** Kagua bapa mara nyingi zaidi katika maeneo yenye udongo wa kichanga
au vumbi kali.
ONYO
Cheche zinazotokea kwa bahati mbaya zinaweza
kusababisha moto au mrusho wa stima.
Uanzaji usiokusudiwa unaweza kusababisha tatizo,
kukatwa kiungo kwa kiwewe, au ukwaruzaji.
Kabla ya kufanya uongezaji au ukarabati:
Tenganisha waya ya kizibo cha cheche na iweke mbali
na kizibo cha cheche.
Tenganisha betri katika kichwa cha hasi (injini tu zenye
kianzishi cha umeme).
Tumia zana sahihi tu.
Usigongegonge na springi ya kidhibiti, viungo, au
viungo vingine ili kuongeza kasi ya injini.
Viungo vya kubadilishia lazima viwe vya aina ileile na
viingizwe katika sehemu ileile kama viungo vya asili.
Viungo vingine vinaweza visifanyekazi pia, vinaweza
kuharibu kifaa, na kusababisha kujeruhiwa.
Usigonge gurudumu tegemeo na nyundo au kitu
kigumu kwa sababu gurudumu tegemeo inaweza
kuharibika wakati wa uendeshaji.
Kagua Upepo wa Matairi
Matairi yanapaswa kukaguliwa mara kwa mara ili kutoa
nguvu bora ya kukamata ardhi na kudhamini ukataji bora
(tazama Umbo 3).
KUMBUKA: Ajazaji upepo huu unaweza kutofautiana
kidogo na “Kuvimba kwa Juu zaidi” kunakodhuhirika katika
kuta za upande wa matairi.
INJINI
Saa 5 za Kwanza
Badilisha mafuta ya injini
Kila Baada ya Saa 8 au Kila siku
Angalia kiwango cha mafuta ya injini
Kila Baada ya Saa 25 au Kila Mwaka *
Safisha kichujio cha hewa ya injini na kisafishaji cha awali
**
Kila Baada ya Saa 50 au Kila Mwaka *
Badilisha mafuta ya injini
Badilisha kichujio cha oili
Kila mwaka
Badilisha kichujio cha hewa
Badilisha kisafishaji cha mwanzo
Mtembelee Muuzaji Kila Mwaka ili
Chunguza kizuia kelele na kizuia cheche
Badilisha plagi
Badilisha kichuja fueli
Safisha mfumo wa kupozea hewa
* Inayokuja ya kwanza
** Safisha mara nyingi zaidi katika mazingira yenye vumbi au palipo na
vifusi vya hewani.
Kagua Upepo wa Matairi
Matairi yanapaswa kukaguliwa mara kwa mara ili kutoa
nguvu bora ya kukamata ardhi na kudhamini ukataji bora
(tazama Umbo 3).
KUMBUKA: Ajazaji upepo huu unaweza kutofautiana
kidogo na “Kuvimba kwa Juu zaidi” kunakodhuhirika katika
kuta za upande wa matairi.
Kagua Muda wa Kusimama kwa Bapa la
Mowa
Mabapa ya kukatia nyasi na mkanda wa kuendeshea
mashine ya kukata nyasi lazima vitakuja kukamilisha
kusimama ndani ya sekunde tano baada ya switchi ya
umeme ya PTO kuwa imezimwa.
1. Trekta ikiwa katika gia huru, PTO imetenganishwa na
opareta akiwa ameketi kwenye kiti, washa injini.
2. Washa PTO na subiri kwa sekunde kadhaa. Weka PTO.
3. Ikiwa ukanda wa kuendesha mashine ya kukatia nyasi
hausimami ndani ya sekunde tano, mtembelee muuzaji
aliyeidhinishwa.
20
Not for
Reproduction
Ukarabati wa Betri
ONYO
Wakati wa kuondoa au kuingiza kebo za betri, tengenisha
kebo ya hasi KWANZA na kisha iunganishe tena
MWISHO. Isipofanywa kwa mpangilio huuu, temoni
chanya inaweza kupata shoti kwenye fremu na kifaa.
ONYO
Viambatanishi vya betri, vichwa vyake, na vifuasi vyake
husika vina risasi na michanganyiko ya risasi - kemikali
zinazojulikana katika Jimbo la California kusababisha
kansa, kasoro za uzazi, au madhara mingine ya uzalishaji.
Nawa mikono baada ya kushughulikia betri.

1. Tenganisha kebo HASI (nyeusi) kwanza.
2. Tenganisha kebo CHANYA (nyekundu) mwisho.
3. Ondoa betri kama inavyoonyeshwa katika Mchoro 11.
4. Safisha uso wa sehemu ya betri na mchanganyiko wa
magadi ya kuumulia na maji.
5. Safisha temino za betri na ncha za kebo na brashi ya
waya na kisafisha temino za betri hadi zing'ae.
6. Paka temino zilizofungwa grisi au grisi isiyoweza
kupitisha umeme.
7. Funga betri.
8. Unganisha kebo CHANYA (nyekundu) mwisho.
9. Unganisha kebo HASI (nyeusi) kwanza.
Kuchaji Betri
ONYO
Weka mbali mwako wa moto na cheche na betri; gesi
zinazokuja kutoka kwenye cheche ni zenye kulipua vibaya.
Weka kwenya hewa vizuri betri wakati wa kuichaji.
Betri iliyokufa au ambayo ni dhaifu sana kuwasha injini
inaweza kusababisha dosari katika mfumo wa kuchaji au
kijenzi kingine cha umeme. Ikiwa kuna shaka yoyote kuhusu
sababu ya tatizo, onana na muuzaji wako. Ikiwa unahitaji
kubadilisha betri, fuata hatua za Kisafisha Betri na Kebo.
Ili uchaji betri, fuata maagizo yaliyotolewa na mtengeneza
chaja ya betri pamoja na tahadhari zote zilizo katika
mafungu ya sheria za usalama za kitabu hiki. Chaji betri
hadi lijae kabisa. Usichaji katika kiwango kikubwa zaidi ya
ampea 10.
Ikiwa unahitaji kubadilisha betri, tazama sehemu ya
Kusafisha Betri na Kebo.
Kubadilisha Oili ya Injini
Mafuta yaliyotumiwa bidhaa taka yenye madhara na
lazima itupwe vizuri. Usitupe pamoja na taka ya nyumbani.
Wasiliana na mamlaka yako ya ndani, kituo cha usaidizi
au mtoa huduma kwa utupaji/kutumia upya salama kwa
bidhaa.
Ondoa Mafuta
1. Injini ikiwa imezima lakini bado ina joto, tenganisha
waya ya plagi (D, Mchoro 5) na uihifadhi mbali na plagi.
2. Ondoa kijiti cha kupimia oili (A).
3. Ondoa kifuniko cha kumwaga oili kama inavyoonyeshwa
katika Mchoro 9. Mwaga mafuta kwenye chombo
kilichoidhinishwa.
4. Baada ya oili kumwagika, funga kifuniko cha bomba la
oili.
Kubadilisha Kichujio cha Oili
Kwa muda wa kubadilisha, angalia chati ya Ukarabati.
1. Mwaga oili kutoka injini. Angalia fungu la Ondoa Oili.
2. Ondoa kichujio cha oili (A, Picha 24) na uitupe ipasavyo.
3. Kabla ya kufunga kichujio kimpya cha oili, paka gasketi
ya kichujio cha oili kimpya kilicho safi.
4. Funga kichujio cja oili kwa mkono hadi gasketi iguse
adapta ya kichujio ch oili, kisha kaza kichujio cha oili
kwa mzunguko 1/2 hadi 3/4.
5. Ongeza oili. Angalia fungu la Ongeza Oili.
6. Washa na uendeshe injini. Wakati injini inapata joto,
kagua kama oili inavuja.
7. Zima injini na ukague kiwango cha oili. Inafaa iwe katika
alama ya KAMILI (B) kwenye kijiti cha kupimia oili.
Ongeza Mafuta
• Weka injini mahali tambarare.
• Safisha eneo la kujaza mafuta kutokana na uchafu
wowote.
• Tazama Vipimo katika eneo la kiwango cha mafuta.
1. Ondoa kijiti cha kupimia oili (A, Mchoro 5) na
ukipanguse na kitambaa safi.
2. Mwaga oili polepole ndani ya kopo la oili ya injini (C).
Usijaze kupita kiasi. Baada ya kuongeza oili, subiri
dakika moja na kisha uangalie kiwango cha oili tena.
3. Ingiza na ukaze kijiti cha kupimia oili.
4. Ondoa kifaa cha kupima mafuta na ukague kiwango cha
mafuta. Inafaa iwe katika alama ya KAMILI (B) kwenye
kijiti cha kupimia oili.
5. Ingiza na ukaze kijiti cha kupimia oili.
21
Not for
Reproduction
Shughulikia Kichuja Hewa
ONYO
Fueli na mvuke wake unawaka na kulipuka haraka sana.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka vikali
au kifo.
Usiwahi kuwasha au kuendesha injini na kijenzi
cha kisafisha hewa au kichujio cha hewa kikiwa
kimeondolewa.
ILANI: Usitumie hewa au majimaji yaliyoshinikizwa
kusafisha kichujio. Hewa iliyoshinikizwa inaweza kuharibu
kichujio na majimaji yatayeyusha kichujio.
1. Ondoa vishikizo (A, Mchoro 14) na kifuniko cha kichujio
cha hewa (B).
2. Ili uondoe kichujio (C), inua mwisho wa kichujio na
kisha uvurute kichujio nje ya kiingizo (D).
3. Kulegeza vifusi, gongesha kichujio polepole kwenye
eneo gumu. Iwapo kichujio ni kichafu kupita kiasi,
badilisha na kichujio kipya.
4. Osha kisafishaji cha kabla katika sabuni ya maji na
maji. Kisha kiwache kikauke kabisa kwenye
hewa. Usiweke mafuta kwenye kisafishaji cha mwanzo.
5. Funga kisafisha cha kabla kwenye kichujio.
6. Funga kichujio kwenye sehemu yake. Sukuma
mwisho wa kichujio katika sehemu ya chini kama
inavyoonyeshwa. Hakikisha kichujio kimeingia vizuri
katika sehemu ya chini.
7. Funga kifuniko cha kichujio na ufunge vishikizo.
Kuosha Deki ya Mashine ya Kukatia Nyasi
KUMBUKA: lango la kuoshea hukuwezesha kuunganisha
mfereji wa kawaida wa bustani kwenye upande wa puna
(L.H.) wa deki ya mashine ya kukatia nyasi ili uondoe nyasi
na vifusi kutoka chini yake.
ONYO
Kabla ya kuendesha mashine ya kukatia nyasi, hakikisha
mfereji umeunganishwa ipasavyo na haitashikana
na bapa. Wakati mashine ya kukatia nyasi na bapa
zimewekwa, lazima mtu anayesafisha deki ya mashine
ya kukatia nyasi awe mahali pa mwendeshaji, na kusiwe
na watazamaji. Usipofuata tahadhiri hizi kunaweza
kusababisha majeraha mabaya au kifo.
1. Weka trekta katika eneo tambarare.
2. Unganisha ya haraka kutenganisha (A, Mchoro 15)
kwenye mfereji wa bustani (B) na uunganishe kwenye
lango la kuoshea (C) kwenye deki ya mashine ya
kukatia nyasi.
3. Pitisha maji uondoe nyasi na vifuzi kutoka chini kwa
deki ya mashine ya kukatia nyasi.
4. Washa mashine ya kukatia nyasi na uiweke kwa urefu
wa juu wa kukata.
5. ZIMA injini (angalia Kuzima Trekta na Injini).
6. Ondoa mfereji wa bustani na ya kutenganisha haraka
kutoka kwa lango la kuoshea unapomaliza.
7. Rudia kwenye lango la kusafishia la upande huo
mwingine.
22
Not for
Reproduction
Hifadhi
ONYO
Kamwe usiweke kifaa hicho (na mafuta) katika jengo
lililojifunga lenye upepo dhaifu. Mivuke ya mafuta inaweza
kusafiri hadi kwenye chanzo cha mwako (kama vile tanuu,
hita ya maji, n.k) na kusababisha mlipuko. Mvuke wa
mafuta pia ni sumu kwa binadamu na wanyama.
Wakati wa Kuhifadhi Mafuta au Kifaa na Mafuta
katika Tanki
Hifadhi mbali na matanuri, stovu, vichemshaji maji au
vifaa vingine vilivyo na taa za mwongozo au vyanzo
vya kuwasha kwa sababu vinaweza kuwasha mvuke
wa fueli.
Vifaa
Toa PTO, weka breki ya kuegesha, na uondoe kifunguo cha
kuwasha.
Maisha ya betri yataonyezwa ikiwa itaondolewa. Weka betri
mahali baridi, pakavu na uliweke likiwa na chaji wakati.
Ikiwa betri imeachwa katika kifaa, tengenisha kebo ya hasi.
Mfumo wa Mafuta
Mafuta yanaweza kuharibika endapo yatahifadhiwa zaidi
ya siku 30. Mafuta yaliyoharibika yanaweza kusababisha
mabaki ya asidi na gamu na kufanya mabaki haya kubakia
kwenye mfumo wa mafuta au kwenye sehemu muhimu za
kabyureta. Ili uweke mafuta yakiwa sawa, tumia Fomyula
Bora ya Dawa & Kisawazisha Mafuta ya Briggs &
Stratton®, inayopatikana mahali popote vipuri halisi vya
ukarabati vinauzwa.
Hakuna haja ya kumwaga petroli kutoka injini kama
kiimarishaji cha mafuta ni kinaongezwa kwa mujibu wa
maelekezo. Endesha injini kwa dakika 2 ili kusambaa
kiimarishaji katika mfumo wa mafuta kabla ya kuhifadhi.
Kama petroli katika injini haijawahi kutibiwa na kiimarishaji
cha mafuta, ni lazima imwagwe katika kontena
iliyoidhinishwa. Endesha injini mpaka izime kutokana
na ukosefu wa mafuta. Matumizi ya kisawazishaji cha
mafuta katika kontena la kuhifadhia kunapendekezwa ili
kudumisha ubora wake.
Badilisha Mafuta ya Injini
Wakati bado injini imechemka, badilisha mafuta. Angalia
fungu la Kubadilisha Oili.
Kabla ya kuwasha kifaa baada ya kuwa
kimehifadhiwa:
• Kagua viwango vyote vya ugiligili. Kagua vipengele
vyote vya ukarabati.
• Fanya ukaguzi na taratibu zote zinazopendekezwa
zinazopatikana katika mwongozo huu.
• Wacha injini ipate moto kwa dakika kadhaa kabla ya
kutumia.
23
Not for
Reproduction
Utafutatuzi
Utatuzi wa Trekta
TATIZO TAZAMA UKARABATI
Injini haizunguki au
kuwaka.
Pedali ya breki
haijakanyagwa.
Kanyaga pedali ya breki kabisa.
Mafuta yameisha. Ikiwa injini ipo moto, aiche ipoe, kisha jaza tena tanki mafuta.
Vichwa vya betri vinahitaji
kusafishwa.
Angalia fungu la Kisafisha Betri na Kebo.
Betri haina chaji au
imekufa.
Chaji betri upya au libadilishe.
Waya imelegea au
imekatika.
Kagua waya na macho. Ikiwa waya zimechakaa au kukatika,
mtembelee muuzaji aliyeidhinishwa.
Injini inaanza kwa tabu
au inafanyakazi kwa
udhaifu.
Uchanganyaji wa mafuta
umezidi sana.
Safisha kichujio cha hewa.
Injini inanoki.
Kiwango kidogo cha oili. Kagua/ongeza oili kadri inavyohitajika.
Kutumia oili ya gredi
mbaya.
Angalia Chati ya Mapendekezo ya Oili.
Matumizi ya oili ya
kuvuka mpaka.
Kutumia oili ya gredi
mbaya.
Angalia Chati ya Mapendekezo ya Oili.
Oili ni nyingi mno katika
kasha la uendeshaji.
Kausha oili ya ziada.
Ekzosi ya injini ni
nyeusi.
Kichujio cha hewa
kichafu.
Angalia fungu la Ukarabati wa Kichujio cha Hewa.
Injini inaguruma, lakini
trekta haisongei.
Pedali za kuendasha
hazijakanyagwa.
Kanyaga pedali.
Wenzo wa kutoa gia uko
upande wa SUKUMA.
Sogeza upande wa ENDESHA.
Breki ya kuegesha
imewekwa.
Toa breki ya kuegesha.
Trekta inaenda
polepole au sio rahisi
kuidhibiti.
Uvimbaji wa matairi
usiosawa.
Angalia fungu la Kagua Hewa ya Tairi.
KUMBUKA: Kwa matatizo yote mengine, wasiliana na Mchuuzi wa Huduma Aliyeidhinishwa.
24
Not for
Reproduction
Utatuzi wa Mowa
TATIZO TAZAMA UKARABATI
Ukataj wa mowa
siosawa.
Matairi ya trekta
hayajajazwa hewa vizuri.
Angalia fungu la Kagua Hewa ya Tairi.
Ukataji wa mowa
unaonekana mbaya.
Kasi ya injini niko chini
sana.
Weka kwa kasi ya juu.
Kasi ya uwanjani ni kali
sana.
Punguza mwendo.
Injini inachelewa kwa
urahisi wakati mowa
imewezeshwa.
Kasi ya injini niko chini
sana.
Weka kwa kasi ya juu.
Mwendo wa kasi. Punguza mwendo.
Kichujio cha hewa ni
kichafu au kimeziba.
Angalia fungu la Ukarabati wa Kichujio cha Hewa.
Urefu wa kukata
umewekwa chini mno.
Kata majani marefu kwa urefu wa juu kabisa wa kukatia wakati
mpito wa kwanza.
Injini haina joto linalofaa
la kuendesha.
Washa injini dakika kadhaa ili kuipasha joto/
Kuwasha mashine ya
kukatia nyasi katika nyasi
ndefu.
Washa mashine ya kukatia nyasi katika eneo wazi.
Injini inaguruma na
trekta inasogea, lakini
mashine ya kukatia
nyasi haisogei.
PTO haijawekwa. Weka PTO.
KUMBUKA: Kwa matatizo yote mengine, wasiliana na Mchuuzi wa Huduma Aliyeidhinishwa.
25
Not for
Reproduction
Vipimo
INJINI
Modeli 7220 Series Intek
TM
Ukubwa 656 cc (40,03 cu in.)
Mfumo wa Kielektroniki Betri: Volti 12, 195 CCA
Altaneta 9 amp reg.
Kiwango cha Oili Lita 1,9 (64 oz)
Modeli Professional Series
TM
8270
Ukubwa 724 cc (44,18 cu in.)
Mfumo wa Kielektroniki Betri: Volti 12, 195 CCA
Altaneta 9 amp reg.
Kiwango cha Oili Lita 1,9 (64 oz)
Modeli Zote
Mwanya wa Plagi milimita 0,76 (inchi 0.030)
Msongonyo wa Plagi 20 Nm (180 in-lbs)
CHESISI
Ukubwa wa Tangi la Mafuta Lita 11,25 (galoni 2,97)
Magurudumu ya Mbele Ukubwa wa Tairi: 15 x 6.0
Upepo wa Kuvimbisha: 14 psi
(mwambaa 0,68)
Magurudumu ya Nyuma Ukubwa wa Tairi: 20 x 10
Upepo wa Kuvimbisha: 10 psi (0,68
kikomo)
Ukubwa wa Tairi: 22 x 9,5
Upepo wa Kuvimbisha: 10 psi (0,68
kikomo)
Viwango vya Nguvu
Upimaji wa jumla wa umeme kwa modeli za injini za mafuta umewekwa lebo kulingana na SAE (Chama cha Waandisi wa
Magari) msimbo J1940 nguvu za umeme za injini ndogo & utaratibu wa upimaji wa Torque na umepimwa kulingana na SAE
J1995. Viwango vya msongonyo hupatikana katika 2600 RPM kwa injini ambazo zina “rpm” zilizotajwa kwenye lebo na
3060 RPM kwa ajili ya ziingine zote; viwango vya nguvu ya farasi hupatikana katika 3600 RPM. Vizingo vya nguvu jumla
vinaweza kutazamwa kwa www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Matokeo ya nguvu yanachukuliwa na eksozi na kichujio
cha hewa zikitumika ilhali nguvu jumla zinapatwa bila kuziongeza. Nishati ya jumla iliyopo ya injini itakuwa juu kuliko nguvu
halisi ya injini na inaathiriwa na, baadhi ya vitu vingine, hali za kawaida za mazingira ya uendeshaji na utofauti kutoka injini
moja hadi nyingine. Kutokana na upana wa bidhaa ambazo injini zimewekwa, injini za petroli zinawezekana zisitoe nguvu
zilizopimiwa nayo wakati zimetumika katika kifaa kinachotumia nguvu yake. Tofauti hizi ni kutokana na vigezo mbalimbali
ikiwa ni pamoja na, lakini bila ya kikomo, tofauti ya vijenzi vya injini (kisafisha hewa, ekzosi, kuchaji, kupoza, kabureta,
pampu ya mafuta, n.k), vizuizi vya matumizi, hali za kawaida za mazingira ya uendeshaji, (halijoto, unyevu, mwinuko), na
utofauti kutoka injini moja hadi nyingine. Kutokana na upungufu wa kiasi ya utengenezaji, Briggs & Stratton wanaweza
kuibadilisha injini hii iliyo na nguvu nyingi zaidi.
Viungo na Vifuasi
Wasiliana na muuzaji aliyeidhinishwa.
KLATCHI NA GIA
Aina ® -46
Oili ya Injini Synthetic 10W30
KIFAA CHA KUKATIA NYASI
Upana wa Kukatia sentimita 96,5 (38”)
Sentimita 106,7 (42”)
Idadi ya Bapa 2
Sehemu ya Sitaha ya Chini Utoaji wa Nyuma
Urefu wa Kukatia Sentimita 3,8-8,9 (1,5-3,5”)
Nafasi ya Kukatia 6
26
Not for
Reproduction
27
Not for
Reproduction







































 
 

8
Not for
Reproduction



2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00

 ....................................................................... 9
 ................................................... 14
 ........................................................................... 16
 ................................................... 16
 20
 .............................................. 24
 ......................................................................... 26







9
Not for
Reproduction

 

 

 

 

 

 
 

 



 

 
 

 


 
 

 

 

 
 



 
 

 

 

 


 


 

 





 


 

 



 

 

 




10
Not for
Reproduction

















 
 
 

 




 
 












 
 





 
 

 


 


 


 

 


 
 
 

 
 

 


 

 

 
 

 
 
11
Not for
Reproduction


 

 
 

 
 

 


 


 

 
 



 


 

 

 

 

 


 

 
 

 

 

 
 



 


 
 
 
 
 

 


 

 


 




 


 










 

 




12
Not for
Reproduction











A

B

C

D
E
F



 







 





 



 




 




 


 


 

 

13
Not for
Reproduction





















































































14
Not for
Reproduction














 





















 

 
 

 
 
























15
Not for
Reproduction
















 
 

 
 







 


 




















 

 


16
Not for
Reproduction


 
 
 A

 
 
B

 
C





 








 
 

 



































 

 
 


 

 


 

 A
 
 B

C
 
17
Not for
Reproduction







 


 
 











 







 
 


 

 



 
















 


 
 


 


 


 





 



 

 


 
 
 







 
 


18
Not for
Reproduction















 


 


 














).





AB).


 



 




 



 






  

 
 






 

 
 

 









19
Not for
Reproduction

















 
 








 


 
 

 



 

























 
 











 

 

 

20
Not for
Reproduction











 
 
 
 
 
 

 

 























 
D
 A
 

 


 
 

 

 

 
 

 



 
 
 
 A

 C


 
 
B

 
21
Not for
Reproduction







 





 AB
 C
D
 


 

 
 


 












 
 A
BC

 

 
 
 

 
22
Not for
Reproduction























®
Briggs & Stratton 












 
 

 
23
Not for
Reproduction
















































24
Not for
Reproduction































25
Not for
Reproduction


 
TM

 
 

 
 

8270

 
 

 

 
 

 
 

 


















 ® -46
 

 

 2
 
 
 6
26

Transcripción de documentos

en es fr pt sw Manual del operador Manuel de l’utilisateur Manual do usuário KMwongozo wa Mwendeshaji ‫لغشملا ليلد‬ N o R tf ep o r ro du ct io n ar Operator’s Manual Copyright © Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA. All rights reserved. 80026953LAMI Revision B 1 A B G 1 2 3 4 5 6 8 7 A C D N o R tf ep o r ro du ct io D n C B 1730202 9 E E F B 2 _ _ ( 20 LB ) (34 LB ) 10 n N o R tf ep o r ro du ct io 2 STOP 3 n N o R tf ep o r ro du ct io 3 4 6 4 A Size PSI 20 x 8,0 10 15 x 6,0 22 x 9.5 bar 14 0,96 10 0,68 B 0,68 C A B N o R tf ep o r ro du ct io n 5 A 5 7 9 A B 10 G NIN E REMOV WAR NOT DO COVER n 1730202 1730202 N o R tf ep o r ro du ct io 1730202 A 11 ( ( ) ) WD RAN O INER TOOC GNEVOM REV 8 B A WD RAN O IN TO N ER OC G EVOM REV B 6 14 A B C 15 B n N o R tf ep o r ro du ct io 12 13 A A D 7 Products Covered by This Manual The following products are covered by this manual: 2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00, 2691509-00, 2691510-00 Manual Contents: Operator Safety.................................................................. 9 Features and Controls...................................................... 14 Operation.......................................................................... 16 Safety Interlock System Tests........................................... 16 Maintenance..................................................................... 20 Troubleshooting................................................................ 24 Specifications................................................................... 26 N o R tf ep o r ro du ct io n The images in this document are representative, and are meant to complement the instructional copy they accompany. Your unit may vary from the images displayed. LEFT and RIGHT are as seen from the operator’s position. 8 Operator Safety Important Safety Instructions SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important instructions that should be followed during the initial set-up, the operation, and the maintenance of the equipment. Save these original instructions for future reference. Safety Symbols and Meanings MOVING PARTS WARNING indicates a hazard which, if not avoided, could result in death or serious injury. SHOCK TOXIC FUMES KICKBACK EXPLOSION ON OFF WEAR EYE PROTECTION READ MANUAL FUEL CAUTION indicates a hazard which, if not avoided, could result in minor or moderate injury. NOTICE indicates a situation that could result in damage to the product. WARNING Running engine gives off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. N o R tf ep o r ro du ct io STOP HAZARDOUS CHEMICAL DANGER indicates a hazard which, if not avoided, will result in death or serious injury. n FIRE The safety alert symbol is used to identify safety information about hazards that can result in personal injury. A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used with the alert symbol to indicate the likelihood and the potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may be used to represent the type of hazard. HOT SURFACE FAST SLOW FUEL SHUT-OFF CHOKE OIL Breathing carbon monoxide can cause headache, fatigue, dizziness, vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting or death. • Operate equipment ONLY outdoors. • Keep exhaust gas from entering a confined area through windows, doors, ventilation intakes, or other openings. AMPUTATION HAZARD ROLL-OVER HAZARD 9 Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit, severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. This mowing deck is capable of amputating hands and feet and throwing objects. The triangle in text signifies important cautions or warnings which must be followed. 18. Data indicates that operators, age 60 years and above, are involved in a large percentage of power equipmentrelated injuries. These operators should evaluate their ability to operate the equipment safely enough to protect themselves and others from injury. 19. Follow the manufacturer’s recommendations for wheel weights or counterweights. 20. Keep in mind the operator is responsible for accidents occurring to other people or property. 21. All drivers should seek and obtain professional and practical instruction. 22. Always wear substantial footwear and trousers. Never operate when barefoot or wearing sandals. 23. Before using, always visually check that the blades and blade hardware are present, intact, and secure. Replace worn or damaged parts. 24. Disengage attachments before: refueling, removing an attachment, making adjustments (unless the adjustment can be made from the operator’s position). 25. When the machine is parked, stored, or left unattended, lower the cutting means unless a positive mechanical lock is used. 26. Before leaving the operator’s position for any reason, engage the parking brake, disengage the PTO, stop the engine, and remove the starter insert. 27. To reduce fire hazard, keep the unit free of grass, leaves, & excess oil. Do not stop or park over dry leaves, grass, or combustible materials. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Read, understand, and follow all instructions in the manual and on the unit before starting. 2. Do not put hands or feet near rotating parts or under the machine. Keep clear of the discharge opening at all times. 3. Only allow responsible adults, who are familiar with the instructions, to operate the unit (local regulations can restrict operator age). 4. Clear the area of objects such as rocks, toys, wire, etc., which could be picked up and thrown by the blade(s). 5. Be sure the area is clear of other people before mowing. Stop the unit if anyone enters the area. 6. Never carry passengers. 7. Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while travelling in reverse. 8. Never direct discharge material toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator. Stop the blade(s) when crossing gravel surfaces. 9. Do not operate the machine without the entire grass catcher, discharge guard (deflector), or other safety devices in place. 10. Slow down before turning. 11. Never leave a running unit unattended. Always disengage the PTO, set parking brake, stop engine, and remove starter insert before dismounting. 12. Disengage blades (PTO) when not mowing. Shut off engine and wait for all parts to come to a complete stop before cleaning the machine, removing the grass catcher, or unclogging the discharge guard. 13. Operate the machine only in daylight or good artificial light. 14. Do not operate the unit while under the influence of alcohol or drugs. 15. Watch for traffic when operating near or crossing roadways. 16. Use extra care when loading or unloading the unit into a trailer or truck. 17. Always wear eye protection when operating this unit. n GENERAL OPERATION TRANSPORTING AND STORAGE 1. When transporting the unit on an open trailer, make sure it is facing forward, in the direction of travel. If the unit is facing backwards, wind lift could damage the unit. 2. Always observe safe refueling and fuel handling practices when refueling the unit after transportation or storage. 3. Never store the unit (with fuel) in an enclosed poorly ventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause an explosion. Fuel vapor is also toxic to humans and animals. 10 4. Always follow the engine manual instructions for storage preparations before storing the unit for both short and long term periods. 5. Always follow the engine manual instructions for proper start-up procedures when returning the unit to service. 6. Never store the unit or fuel container inside where there is an open flame or pilot light, such as in a water heater. Allow unit to cool before storing. Slopes are a major factor related to loss-of-control and tipover accidents, which can result in severe injury or death. Operation on all slopes requires extra caution. If you cannot back up the slope or if you feel uneasy on it, do not operate on it. Never operate on slopes greater than 17.6 percent (10°) which is a rise of 3-1/2 feet (106 cm) vertically in 20 feet (607 cm) horizontally. When operating on slopes use additional wheel weights or counterweights. See your dealer/retailer to determine which weights are available and appropriate for your unit. Select slow ground speed before driving onto slope. In addition to front weights, use extra caution when operating on slopes with rear-mounted grass catchers. Mow UP and DOWN the slope, never across the face, use caution when changing directions and DO NOT START OR STOP ON SLOPE. CHILDREN Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the unit and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them. 1. Keep children out of the mowing area and under the watchful care of another responsible adult. 2. Be alert and turn unit off if children enter the area. 3. Before and during reverse operation, look behind and down for small children. 4. Never carry children, even with the blade(s) off. They may fall off and be seriously injured or interfere with safe unit operation. Children who have been given rides in the past may suddenly appear in the mowing area for another ride and be run over or backed over by the machine. 5. Never allow children to operate the unit. 6. Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may obscure vision. N o R tf ep o r ro du ct io Control of a ride-on machine sliding on a slope will not be regained by the application of the brake. The main reasons for loss of control are: insufficient tire grip on the ground, speed too fast, inadequate braking, the type of machine is unsuitable for its task, lack of awareness of the ground conditions, incorrect hitching and load distribution. 1. Mow up and down slopes, not across. 2. Watch for holes, ruts, or bumps. Uneven terrain could overturn the unit. Tall grass can hide obstacles. 3. Choose a slow speed so that you will not have to stop or change speeds while on the slope. 4. Do not mow on wet grass. Tires may lose traction. 5. Always keep unit in gear especially when traveling down slopes. Do not shift to neutral and coast downhill. 6. Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If tires lose traction, disengage the blade(s) and proceed slowly straight down the slope. 7. Keep all movement on slopes slow and gradual. Do not make sudden changes in speed or direction, which could cause the machine to rollover. 8. Use extra care while operating machines with grass catchers or other attachments; they can affect the stability of the unit. Do not use on steep slopes. 9. Do not try to stabilize the machine by putting your foot on the ground (ride-on units). 10. Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments. The mower could suddenly turn over if a wheel is over the edge of a cliff or ditch, or if an edge caves in. 11. Do not use grass catchers on steep slopes. 12. Do not mow slopes if you cannot back up them. 13. See your authorized dealer/retailer for recommendations of wheel weights or counterweights to improve stability. 14. Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc. 15. Use slow speed. Tires may lose traction on slopes even through the brakes are functioning properly. 16. Do not turn on slopes unless necessary, and then, turn slowly and gradually downhill, if possible. WARNING n SLOPE OPERATION TOWED EQUIPMENT (RIDE-ON UNITS) 1. Tow only with a machine that has a hitch designed for towing. Do not attach towed equipment except at the hitch point. 2. Follow the manufacturer’s recommendations for weight limit for towed equipment and towing on slopes. 3. Never allow children or others in or on towed equipment. 4. On slopes, the weight of the towed equipment may cause loss of traction and loss of control. 5. Travel slowly and allow extra distance to stop. 6. Do not shift to neutral and coast down hill. 11 N o R tf ep o r ro du ct io Safe Handling of Gasoline 1. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other sources of ignition. 2. Use only approved gasoline containers. 3. Never remove the gas cap or add fuel with the engine running. Allow the engine to cool before refueling. 4. Never fuel the machine indoors. 5. Never store the machine or fuel container where there is an open flame, spark, or pilot light such as near a water heater or other appliance. 6. Never fill containers inside a vehicle or on a truck bed with a plastic bed liner. Always place containers on the ground away from your vehicle before filling. 7. Remove gas-powered equipment from the truck or trailer and refuel it on the ground. If this is not possible, then refuel such equipment on a trailer with a portable container, rather than from a gasoline dispenser nozzle. 8. Keep nozzle in contact with the rim of the fuel tank or container opening at all times until fueling is complete. Do not use a nozzle lock-open device. 9. If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately. 10. Never over-fill the fuel tank. Replace gas cap and tighten securely. 11. Use extra care in handling gasoline and other fuels. They are flammable and vapors are explosive. 12. If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until fuel vapors have dissipated. 13. Replace all fuel tank caps and fuel container caps securely. 13. If the fuel tank must be drained, it should be drained outdoors. 14. Replace faulty silencers/mufflers. 15. Use only factory authorized replacement parts when making repairs. 16. Always comply with factory specifications on all settings and adjustments. 17. Only authorized service locations should be utilized for major service and repair requirements. 18. Never attempt to make major repairs on this unit unless you have been properly trained. Improper service procedures can result in hazardous operation, equipment damage and voiding of manufacturer’s warranty. 19. On multiple blade mowers, take care as rotating one blade can cause other blades to rotate. 20. Do not change engine governor settings or over-speed the engine. Operating the engine at excessive speed can increase the hazard of personal injury. 21. Disengage drive attachments, stop the engine, remove the starter insert, and disconnect the spark plug wire(s) before: clearing attachment blockages and chutes, performing service work, striking an object, or if the unit vibrates abnormally. After striking an object, inspect the machine for damage and make repairs before restarting and operating the equipment. 22. Never place hands near the moving parts, such as a hydro pump cooling fan, when the tractor is running. (Hydro pump cooling fans are typically located on top of the transaxle). 23. Units with hydraulic pumps, hoses, or motors: WARNING: Hydraulic fluid escaping under pressure may have sufficient force to penetrate skin and cause serious injury. If foreign fluid is injected into the skin it must be surgically removed within a few hours by a doctor familiar with this form of injury or gangrene may result. Keep body and hands away from pin holes or nozzles that eject hydraulic fluid under high pressure. Use paper or cardboard, and not hands, to search for leaks. Make sure all hydraulic fluid connections are tight and all hydraulic hoses and lines are in good condition before applying pressure to the system. If leaks occur, have the unit serviced immediately by your authorized dealer. 24. WARNING: Improper release of springs can result in serious personal injury. Springs should be removed by an authorized technician. 25. Models equipped with an engine radiator: WARNING: To prevent serious bodily injury from hot coolant or steam blow-out, never attempt to remove the radiator cap while the engine is running. Stop the engine and wait until it is cool. Even then, use extreme care when removing the cap. n SERVICE AND MAINTENANCE Service & Maintenance 1. Never run the unit in an enclosed area where carbon monoxide fumes may collect. 2. Keep nuts and bolts, especially blade attachment bolts, tight and keep equipment in good condition. 3. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly and make necessary repairs if they are not functioning properly. 4. Keep unit free of grass, leaves, or other debris build-up. Clean up oil or fuel spillage and remove any fuel-soaked debris. Allow machine to cool before storage. 5. If you strike an object, stop and inspect the machine. Repair, if necessary, before restarting. 6. Never make adjustments or repairs with the engine running. 7. Check grass catcher components and the discharge guard frequently and replace with manufacturer’s recommended parts, when necessary. 8. Mower blades are sharp. Wrap the blade or wear gloves, and use extra caution when servicing them. 9. Check brake operation frequently. Adjust and service as required. 10. Maintain or replace safety and instructions labels, as necessary. 11. Do not remove the fuel filter when the engine is hot as spilled gasoline may ignite. Do not spread fuel line clamps further than necessary. Ensure clamps grip hoses firmly over the filter after installation. 12. Do not use gasoline containing METHANOL, gasohol containing more than 10% ETHANOL, gasoline additives, or white gas because engine/fuel system damage could result. 12 All safety messages on your rider and mower should be carefully read and obeyed (see Figure 1 and 2). Personal bodily injury can result when these instructions are not followed. The information is for your safety and it is important! The safety decals below are on your rider and mower. If any of these decals are lost or damaged, replace them at once. See an authorized dealer for replacements. These labels are easily applied and will act as a constant visual reminder to you, and others who may use the equipment, to follow the safety instructions necessary for safe, effective operation. Callout Decal Description DANGER, Main Panel B Decal: Height of Cut C Decal: Roll Release D DANGER, Thrown Objects E DANGER, Drawbar Warning F DANGER, Rotating Blades See Figure 1 and 2 (callouts A, D, F) for location of icons. See below for an explanation of these icons. 1. WARNING: Read and understand the Operator’ Manual before using this machine. Know the location and function of all controls. Do not operate this machine unless you are trained. 2. DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING, STEERING AND CONTROL ON SLOPES HAZARD: If machine stops forward motion or starts sliding on a slope, stop the blades and drive slowly off the slope. 3. DANGER: FIRE HAZARD: Keep unit free of grass, leaves and excess oil. Do not add fuel while engine is hot or running. Stop engine, remove key and allow to cool for at least 3 minutes prior to adding fuel. Do not add fuel indoors, in an enclosed trailer, garage or other enclosed areas. Clean up spilled fuel. Do not smoke while operating this machine. 4. DANGER - TIPPING AND SLIPPING HAZARD: Mow up and down slopes not across. Do not operate on slopes over 10 degrees. Avoid sudden and sharp (fast) turns while on slopes. 5. DANGER - AMPUTATION AND DISMEMBERMENT HAZARD: To avoid injury from rotating blades and moving parts, keep safety devices (guards, shields and switches) in place and working. N o R tf ep o r ro du ct io A Safety Icon n Safety Decals 6. Do not mow when children or others are around. Never carry riders especially children even with the blades off. Do not mow in reverse unless absolutely necessary. Look down and behind – before and while backing. 7. Consult technical literature before performing technical repairs or maintenance. When leaving the machine, shutoff engine, set the parking brake to the lock position and remove the ignition key. 8. Keep by-standers and children a safe distance away. Remove objects that can be thrown by the blade. Do not mow without discharge chute in place. 9. DANGER - THROWN OBJECTS: Do not operate without first connecting the discharge tube. 10. DANGER - ROTATING BLADES: This mower deck can amputate limbs. Keep hands and feet away from blades. 13 See Figure 2 for location. Throttle/Choke Control (Choke-A-Matic) The throttle/choke controls the engine speed and choke (see Figure 2). Move the throttle/choke control to the FAST position to increase engine speed and SLOW position to decrease engine speed. Always operate at full throttle. Move the throttle/choke control to the CHOKE position for starting a cold engine. A warm engine may not require choking. NOTE: Always operate the rider with the throttle/ choke control in the FAST position. Reverse Mowing Option (RMO) The Reverse Mowing Option allows for mowing (or use of other PTO driven attachments) while traveling in reverse. If you choose to mow or operate another attachment in reverse, turn the RMO key after the PTO is engaged. The L.E.D. light will illuminate, and the operator can then mow in reverse. Each time the PTO is disengaged the RMO needs to be reactivated if desired. Ignition Switch The ignition switch starts and stops the engine, and it controls the headlights. It has four positions: OFF RUN START Stops the engine and shuts off the electrical system. Allows the engine to run and powers the electrical system. Cranks the engine for starting. The headlight position on the ignition switch turns the headlight ON and OFF. NOTE: Never leave the ignition switch in the RUN position with the engine stopped–this drains the battery. HEAD- LIGHTS 14 Seat Adjustment Lever The seat can be adjusted forward and back. Move the lever, position the seat as desired, and release the lever to lock the seat into position. Catcher Full Alarm The “catcher full” alarm sounds when the grass catcher has been filled with cut grass. When the alarm sounds, disengage the PTO, travel to the area in which you desire to dump the grass, then empty the catcher. NOTE: When using the unit for leaf collection, the alarm may not be activated by dry leaves. Parking Brake Knob This is used to lock the parking brake when the tractor is stopped. Fully depressing the brake pedal and pulling up on the knob engages the parking brake. N o R tf ep o r ro du ct io Power Take-Off (PTO) Switch The PTO (Power Take-Off) switch engages and disengages attachments that use the PTO. To engage the PTO, pull UP on the switch. Push DOWN to disengage. NOTE: that the operator must be seated firmly in the tractor seat for the PTO to function. Ground Speed Pedals The tractor’s forward ground speed is controlled by the forward ground speed control pedal. The tractor’s reverse ground speed is controlled by the reverse ground speed control pedal. Depressing either pedal will increase ground speed. Note that the further down the pedal is depressed, the faster the tractor will travel. n Features and Controls Cruise Control The cruise control is used to lock the ground speed control in forward. The cruise control has five lock positions. Hourmeter (if equipped) The hourmeter displays the total hours, trip hours, and digital clock. Also provides maintenance reminder for oil, air filter, blade sharpening (icon warning) and battery level indicator. Electronic Dash Panel (if equipped) The hourmeter displays the total hours, trip hours, and digital clock. Also provides maintenance reminder for oil, air filter, blade sharpening (icon warning) and battery level indicator. Fuel Tank Turn cap counterclockwise to remove. Fuel Level Gauge (if equipped) Displays the fuel level in the tank. Mower Lift Lever This controls the mower cutting height. Pull lever to lower the height and pull up to raise the height. The cutting height is adjustable between 3,8 cm (1,5”) and 8,9 cm (3,5”). Electronic Dash Panel Catcher Open/Close Lever This opens the catcher so that it may be emptied and closes it for mowing. To empty the catcher, extend the grass catcher handle and pull forward on the handle. To close, push the lever backward until the catcher closes and locks. Release the grass catcher handle. Transmission Release Lever This deactivates the transmission so that the tractor can be pushed by hand. See Pushing the Tractor By Hand. Set the Clock 1. Press MODE for greater than 3 seconds. The hours will flash on the display. 2. Press RESET to adjust the hours. 3. Press MODE for less than 1 second to save the setting. The minutes will flash on the display. n 4. Press RESET to adjust the minutes. N o R tf ep o r ro du ct io 5. Press MODE for less than 1 second to save the setting. Maintenance Display Display Total Hours, Trip Hours, and Clock NOTE: Whenever you start up the unit, the Total Hours are displayed. The Total Hours will automatically reset to 0 after 999.9. 1. Press MODE for less than 1 second to display the Trip Hours. 2. Press RESET for greater than 3 seconds to reset the Trip Hours to 0. 3. Press MODE for less than 1 second to display the Clock (see Set the Clock section). 4. Press MODE for less than 1 second to return to Total Hours. OIL CHANGE – This message appears after 50 hours of run time since the previous reset. After changing the oil and oil filter, press MODE twice to display OIL HRS, then press and hold the MODE button for 3 seconds to reset the timer to zero and clear the display. CHECK AIR FILTER – This message appears after 25 hours of run time since the previous reset. After cleaning or changing the air filter, press MODE three times to display AIR FILTER HRS, then press and hold the MODE button for 3 seconds to reset the timer to zero and clear the display. CHANGE BLADES – This message appears after 100 hours of run time since the previous reset. After changing the blade, hold the reset button for more than 3 seconds to reset the timer to zero and clear the display. LOW BATTERY – This message will appear any time a battery voltage problem occurs. The display will automatically clear itself after the battery has been serviced. NOTE: When the LOW BATTERY message appears, it has priority over any other messages. Service the battery first, then check for other maintenance messages. 15 Operation General Operating Safety Be sure to read all information in the Operator Safety section before attempting to operate this unit. Become familiar with all of the controls and how to stop the unit. Check Tire Pressure Tires should be checked periodically to provide the optimum traction and to guarantee the best cut (see Figure 4). NOTE: These pressures may differ slightly from the “Maximum Inflation” stamped on the side walls of the tires. Oil Recommendations WARNING If the unit does not pass a safety test, do not operate it. See an authorized dealer. Safety Interlock System Tests This unit is equipped with a Safety Interlock System. Do not attempt to bypass or tamper with the switches/devices. Test 1 — Engine should NOT crank if: We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty Certified oils for best performance. Other high-quality detergent oils are acceptable if classified for service SF, SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives. Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for the engine. Use the chart to select the best viscosity for the outdoor temperature range expected. • PTO switch is ON, OR • Brake pedal is NOT fully depressed (parking brake OFF). Test 2 — Engine SHOULD crank and start if: • Brake pedal is fully depressed (parking brake ON), N o R tf ep o r ro du ct io Test 3 — Engine should SHUT OFF if: n • PTO switch is OFF, AND • Operator rises off the seat with the PTO engaged. • Operator rises off the seat with the brake pedal NOT fully depressed (parking brake OFF). Test 4 — Check Mower Blade Stopping Time Mower blades and mower drive belt should come to a complete stop within five seconds after electric PTO switch is turned OFF. If mower drive belt does not stop within five seconds, see an authorized dealer. Test 5 — Check Reverse Mow Option (RMO) • Engine should shut off if reverse travel is attempted if the PTO has been switched on and RMO has not been activated. • RMO light should illuminate when RMO has been activated. WARNING Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Never activate the RMO if children are present. Children are often attracted to the unit and the mowing activity. 16 * Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting. **  Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil consumption. Check oil level more frequently. Checking/Adding Oil Before adding or checking the oil • Place engine level. • Clean the oil fill area of any debris. 1. Remove the dipstick (A, Figure 5) and wipe with a clean cloth. 2. Insert and tighten the dipstick. 3. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (B) on the dipstick. 4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then recheck the oil level. NOTE: Do not add oil at the quick oil drain (if equipped). 5. Replace and tighten the dipstick. Oil Pressure If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches the FULL mark. Start the engine and check for proper pressure before continuing to operate. High Altitude At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum 85 octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. For carbureted engines, high altitude adjustment is required to remain emissions compliant. Operation without this adjustment will cause decreased performance, increased fuel consumption, and increased emissions. Contact a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high altitude adjustment information. Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet (762 meters) with the high altitude adjustment is not recommended. For Electronic Fuel Injection (EFI) engines, no high altitude adjustment is necessary. Adding Fuel WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Adding Fuel • Turn engine off and let engine cool at least 3 minutes before removing the fuel cap. Fuel Recommendations • Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck. n If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not start the engine. Contact an authorized dealer to have the oil pressure problem corrected. N o R tf ep o r ro du ct io • Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area. Fuel must meet these requirements: • Clean, fresh, unleaded gasoline. • A minimum of 87 octane / 87 AKI (91 RON). For high altitude use, see below. • Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is acceptable. CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85. Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on alternate fuels. This will damage the engine components and void the engine warranty. To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel stabilizer into the fuel. See the Storage section. All fuel is not the same. If starting or performance problems occur, change fuel providers or change brands. This engine is certified to operate on gasoline. The emissions control system for this engine is EM (Engine Modifications). • Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights, heat, and other ignition sources. • Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for cracks or leaks. Replace if necessary. • If fuel spills, wait until it evaporates before starting engine. 1. Remove the fuel cap (A, Figure 6). 2. Clean the fuel cap area of dirt and debris. 3. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck (C). 4. Reinstall the fuel cap. 17 Driving the Tractor WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. When Starting Engine • Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air cleaner (if equipped) are in place and secured. • Do not crank engine with spark plug removed. • If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN position, move throttle (if equipped) to FAST position and crank until engine starts. WARNING Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless, poison gas. Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting, or death. Fire or explosion can cause severe burns or death. • Start and run engine outdoors. 2. Engage the parking brake. Fully depress the brake pedal, pull UP on the parking brake control, and release the brake pedal. 3. Make sure the PTO switch is disengaged. 4. Start the engine (see Starting the Engine). 5. Disengage the parking brake. Fully depress the brake pedal, press DOWN on the parking brake control, and release the brake pedal. 6. Depress the forward ground speed control pedal to travel forward. Release the pedal to stop. Note that the further down the pedal is depressed the faster the tractor will travel. 7. Stop the tractor by releasing the ground speed control pedals, setting the parking brake, and stopping the engine (see Stopping the Tractor and Engine). Mowing 1. Set the cutting height to the desired level using the mower cutting height lever (see Features and Controls). 2. Engage the parking brake. Make sure the PTO switch is disengaged. N o R tf ep o r ro du ct io • Do not start or run engine in enclosed area, even if doors or windows are open. 1. Sit in the seat and adjust the seat so that you can comfortably reach all the controls and see the dashboard display (see Features and Controls). n Starting the Engine 1. Check the oil level (see Check and Add Engine Oil). 2.  Make sure equipment drive controls are disengaged. 3. Move the throttle/choke control to the CHOKE position. NOTE: Choke is usually unnecessary when restarting a warm engine. 4. Insert the key into the ignition switch and turn it to the ON/START position. 5. After the engine starts, move the throttle/choke control to the FAST position. Warm up the engine by running it for at least a minute before engaging the blade rotation control or driving the rider. 6. After warming the engine, Always operate the rider with the throttle/choke control in the FAST position. In the event of an emergency the engine can be stopped by simply turning the ignition switch to STOP. Use this method only in emergency situations. For normal engine shut down follow the procedure given in Stopping the Tractor and Engine. NOTE: If the engine does not start after repeated attempts, contact an authorized dealer. 18 3. Start the engine (see Starting the Engine). 4. Set the throttle/ choke control to the FAST position. 5. Engage the PTO to activate the mower blades. 6. Begin mowing. NOTE: When the “catcher full” alarm sounds, turn off the PTO immediately to prevent the discharge tube from plugging. Travel to the desired location and empty the catcher (see Emptying the Catcher). 7. When finished mowing, shut off the PTO. 8. STOP the engine (see Stopping the Tractor and Engine). WARNING Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Never activate the RMO if children are present. Children are often attracted to the unit and the mowing activity. The Reverse Mowing Option (RMO) allows the operator to mow in reverse (see Features and Controls). To activate, turn the RMO key after the PTO is engaged. The L.E.D. light will illuminate, and the operator can then mow in reverse. Each time the PTO is engaged the RMO needs to be reactivated if desired. The key should be removed to restrict access to the RMO. Pushing the Tractor by Hand 1. Disengage the PTO and turn the engine off (see Features and Controls). 2. Pull the lever toward the front of the unit and push down to lock in place. Refer to Figure 7 for tractors with a suspension system (A), and tractors with a fixed frame (B). The tractor can now be pushed by hand. WARNING TO ENGAGE: 1. Pull up on the cruise control knob (see Features and Controls). 2. Depress the forward ground speed pedal. 3. Lift up the cruise control knob when desired speed is reached. The Cruise will lock in one of its five locking positions. TO DISENGAGE: 1. Depress the brake pedal (see Features and Controls). or 2. Depress the foward ground speed pedal. Stopping the Tractor and Engine WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. • Do not choke the carburetor to stop the engine. 1. Return the ground speed control(s) to neutral. 2. Disengage the PTO and wait for all moving parts to stop. N o R tf ep o r ro du ct io 3. Pull up and push toward the rear of the unit to engage the transmission. The tractor can now be driven. Cruise Control n Reverse Mowing Option (RMO) Towing the unit will cause transmission damage. Do not use another vehicle to push or pull this unit. Do not actuate the transmission release lever while the engine is running. Parking Brake Function 3. Move the throttle control (or throttle/choke control) to SLOW position and turn the ignition key to OFF. Remove the key. Emptying the Catcher 1. Extend the grass catcher handle and rotate forward until the grass catcher assembly is completely open at the bottom (see Figure 8). 2. Empty the grass from the catcher. Applying the Parking Brake - To lock the parking brake, release the ground speed pedals, fully depress the brake pedal, pull UP on the parking brake knob, and then release brake pedal (see Features and Controls). 3. Move the tractor forward a short distance. This will keep the pile of grass from keeping the catcher from closing. Releasing the Parking Brake - To release the parking brake, fully depress the brake pedal and push the parking brake knob DOWN (see Features and Controls). Cutting Height Adjustment Attaching a Trailer The maximum horizontal drawbar force allowed is 150 Newton. The maximum vertical drawbar force is 90 Newton. This equates to a 113 kg (250 lbs) trailer on a 10 degree hill. Secure the trailer with an appropriately sized clevis pin (A, Figure 9) and clip (B). 4. Rotate the grass catcher assembly back to the closed position before mowing. The mower lift lever is used to lower and raise the deck to the desired cutting height (see Features and Controls). The cutting height is adjustable between 3,8 cm (1,5”) and 8,9 cm (3,5”). To lower the deck, pull back slightly on the mower lift lever, push it to the left and slide it down. To raise the deck, pull up on the mower lift lever and lock in notch to the right. 19 Maintenance Maintenance Chart ENGINE TRACTOR AND MOWER Every 8 Hours or Daily Check safety interlock system First 5 Hours Change engine oil Clean debris off tractor and mower deck Every 8 Hours or Daily Every 25 Hours or Annually * Every 25 Hours or Annually * Check mower blade stopping time Every 50 Hours or Annually * Clean debris from engine compartment Check tire pressure Check tractor and mower for loose hardware Every 50 Hours or Annually * Clean battery and cables Change engine oil Replace oil filter Annually Lubricate tractor and mower Check mower blades ** * Whichever comes first See Dealer Annually to Inspect muffler and spark arrester Replace spark plug Replace fuel filter N o R tf ep o r ro du ct io **  Check blades more often in regions with sandy soils or high dust conditions. Replace pre-cleaner n See Dealer Annually to Unintentional sparking can result in fire or electric shock.  nintentional start-up can result in entanglement, U traumatic amputation, or laceration. Before performing adjustments or repairs: • Disconnect the spark plug wire and keep it away from the spark plug. • Disconnect battery at negative terminal (only engines with electric start). • Use only correct tools. • Do not tamper with governor spring, links, or other parts to increase engine speed. • Replacement parts must be of the same design and installed in the same position as the original parts. Other parts may not perform as well, may damage the unit, and may result in injury. • Do not strike the flywheel with a hammer or hard object because the flywheel may shatter during operation. Check Tire Pressure Tires should be checked periodically to provide the optimum traction and to guarantee the best cut (see Figure 7). NOTE: These pressures may differ slightly from the “Maximum Inflation” stamped on the side walls of the tires. 20 Clean engine air filter and pre-cleaner ** Replace air filter Check tractor brakes WARNING Check engine oil level Clean engine air cooling system * Whichever comes first **  Clean more often in dusty conditions or when airborne debris is present. Check Tire Pressure Tires should be checked periodically to provide the optimum traction and to guarantee the best cut (see Figure 4). NOTE: These pressures may differ slightly from the “Maximum Inflation” stamped on the side walls of the tires. ride. Check Mower Blade Stopping Time Mower blades and mower drive belt should come to a complete stop within five seconds after the electric PTO switch is turned off. 1. With tractor in neutral, PTO disengaged and operator in seat, start the engine. 2. Engage the PTO and wait several seconds. Disengage the PTO. 3. If mower drive belt does not stop within five seconds, see an authorized dealer. Battery Maintenance WARNING When removing or installing battery cables, disconnect the negative cable FIRST and reconnect it LAST. If not done in this order, the positive terminal can be shorted to the frame by a tool. Remove Oil 1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug wire (D, Figure 5) and keep it away from the spark plug. Cleaning the Battery and Cables 1. Disconnect the NEGATIVE (black) cables first. 2. Disconnect the POSITIVE (red) cables last. 3. Remove the battery as shown in Figure 11. 4. Clean the battery platform with a solution of baking soda and water. 4. After the oil has drained, install the oil drain cap. Changing the Oil Filter For replacement intervals, see the Maintenance Chart. 1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section. 2. Remove the oil filter (A, Figure 13) and dispose of properly. 3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil filter gasket with fresh, clean oil. 4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4 turns. N o R tf ep o r ro du ct io 5. Clean the battery terminals and cable ends with a wire brush and battery terminal cleaner until shiny. 3. Remove the oil drain cap as shown in Figure 12. Drain the oil into an approved container. n Battery posts, terminals, and related accessories contain lead and lead compounds - chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects, or other reproductive harm. Wash hands after handling. 6. Coat the assembled terminals with petroleum jelly or non-conducting grease. 8. Connect the POSITIVE (red) cables first. 9. Connect the NEGATIVE (black) cables last. Charging the Battery WARNING Used oil is a hazardous waste product and must be disposed of properly. Do not discard with household waste. Check with your local authorities, service center, or dealer for safe disposal/recycling facilities. 2. Remove the dipstick (A). WARNING 7. Install the battery. Changing the Engine Oil Keep open flames and sparks away from the battery; the gasses coming from it are highly explosive. Ventilate the battery well during charging. A dead battery or one too weak to start the engine may be the result of a defect in the charging system or other electrical component. If there is any doubt about the cause of the problem, see your dealer. If you need to replace the battery, follow the steps under Cleaning the Battery and Cables. To charge the battery, follow the instructions provided by the battery charger manufacturer as well as all warnings included in the safety rules sections of this book. Charge the battery until fully charged. Do not charge at a rate higher than 10 amps. 5. Add oil. See Add Oil section. 6. Start and run the engine. As the engine warms up, check for oil leaks. 7. Stop the engine and check the oil level. It should be at the FULL mark on the dipstick. Add Oil • Place engine level. • Clean the oil fill area of any debris. • See the Specifications section for oil capacity. 1. Remove the dipstick (A, Figure 5) and wipe with a clean cloth. 2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (C). Do not overfill. After adding oil, wait one minute and then check the oil level. 3. Install and tighten the dipstick. 4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be at the FULL mark (B) on the dipstick. 5. Install and tighten the dipstick. If you need to replace the battery, see the Cleaning the Battery and Cables section. 21 Washing the Mower Deck WARNING Fuel and its vapors are extremely flammable and explosive. Fire or explosion can cause severe burns or death. • Never start or run the engine with the air cleaner assembly or air filter removed. NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents will dissolve the filter. 1. Remove the fasteners (A, Figure 14) and the air filter cover (B). 2. To remove the filter (C), lift the end of the filter and then pull the filter off the intake (D). 3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface. If the filter is excessively dirty, replace with a new filter. 4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water. Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre- cleaner. 5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter. WARNING Before running the mower, make sure the hose is properly connected and does not come into contact with the blades. When the mower is running and the blades are engaged, the person cleaning the mower deck must be in the operator position, and there are no bystanders. Failure to follow these precautions may result in serious injury or death. 1. Place the tractor on a level surface. 2. Attach the quick disconnect (not included) (A, Figure 15) to garden hose (B) and connect to washout port (C) on on either side of mower deck. 3. Run water to remove grass and debris from underside of mower deck. 4. Turn the mower on and place in the highest cutting position. 5. Stop the engine (see Stopping the Tractor and Engine). N o R tf ep o r ro du ct io 6. Install the filter on the intake. Push the end of the filter into the base as shown. Make sure filter fits securely in the base. NOTE: The washout port allows you to connect a typical garden hose to the left-hand side of the mower deck to remove grass and debris from the underside. n Servicing Air Filter 7. Install air filter cover and secure with fasteners. 22 6. Remove the garden hose and quick disconnect from the washout port when completed. 7. Repeat for washout port on other side. Storage WARNING Never store the unit (with fuel) in an enclosed, unventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause an explosion. Fuel vapor is also toxic to humans and animals. When Storing Fuel Or Equipment With Fuel in Tank • Store away from furnaces, stoves, water heaters, or other appliances that have pilot lights or other ignition sources because they can ignite fuel vapors. Equipment Disengage the PTO, set the parking brake, and remove the key. Battery life will be increased if it is removed. Put in a cool, dry place and keep fully charged during storage. If the battery is left in the unit, disconnect the negative cable. N o R tf ep o r ro du ct io Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel causes acid and gum deposits to form in the fuel system or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, available wherever Briggs & Stratton genuine service parts are sold. n Fuel System There is no need to drain gasoline from the engine if a fuel stabilizer is added according to instructions. Run the engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout the fuel system before storage. If gasoline in the engine has not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained into an approved container. Run the engine until it stops from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage container is recommended to maintain freshness. Engine Oil While the engine is still warm, change the engine oil. See Changing the Oil section. Before starting the unit after it has been stored: • Check all fluid levels. Check all maintenance items. • Perform all recommended checks and procedures found in this manual. • Allow the engine to warm up for several minutes before use. 23 Troubleshooting Troubleshooting the Tractor PROBLEM LOOK FOR Brake pedal not depressed. Out of fuel. Battery terminals require Engine will not turnover cleaning. or start. Battery discharged or dead. Wiring loose or broken. Fully depress brake pedal. REMEDY If engine is hot, allow it to cool, then refill the fuel tank. See Cleaning the Battery and Cables section. Recharge or replace battery. Visually check wiring. If wires are frayed or broken, see authorized dealer. Engine starts hard or runs poorly. Fuel mixture too rich. Engine knocks. Using wrong grade oil. See Oil Recommendations Chart. Excessive oil consumption. Using wrong grade oil. See Oil Recommendations Chart. Too much oil in crankcase. Drain excess oil. Engine exhaust is black. Dirty air filter. See Servicing the Air Filter section. Ground speed control pedals not depressed. Depress pedals. Improper tire inflation. See Check Tire Pressure section. n Check/add oil as required. N o R tf ep o r ro du ct io Low oil level. Clean air filter. Move into DRIVE position. Engine runs, but tractor Transmission release lever in PUSH position. will not drive. Parking brake is engaged. Disengage parking brake. Tractor steers hard or handles poorly. NOTE: For all other problems, contact an Authorized Service Dealer. 24 Troubleshooting the Mower Mower cut is uneven. Mower cut is rough looking. Engine stalls easily with mower engaged. LOOK FOR Tractor tires not properly inflated. REMEDY See Check Tire Pressure section. Engine speed too slow. Set to full throttle. Ground speed too fast. Slow down. Engine speed too slow. Set to full throttle. Ground speed to fast. Slow down. Dirty or clogged air filter. See Servicing Air Filter section. Engine not up to operating temperature. Run engine for several minutes to warm-up. Starting mower in tall grass. Start the mower in a cleared area. Cutting height set too low. Cut tall grass at maximum cutting height during first pass. Engage the PTO. N o R tf ep o r ro du ct io Engine runs and tractor PTO not engaged. drives, but mower will not drive. n PROBLEM NOTE: For all other problems, contact an Authorized Service Dealer. 25 Specifications TRANSMISSION Type Engine Oil Model Displacement Electrical System Oil Capacity 7220 Series IntekTM 656 cc (40,03 cu in.) Battery: 12 Volt, 195 CCA Alternator: 9 amp reg. 1,9 L (64 oz) Model Displacement Electrical System Oil Capacity Professional SeriesTM 8270 724 cc (44,18 cu in.) Battery: 12 Volt, 195 CCA Alternator: 9 amp reg. 1,9 L (64 oz) All Models Spark Plug Gap Spark Plug Torque 0,76 mm (0.030 in.) 20 Nm (180 in-lbs) Fuel Tank Capacity Front Wheels Rear Wheels Power Ratings 11,25 L (2,97 gal) Tire Size: 15 x 6.0 Inflation Pressure: 14 psi (0,96 bar) Tire Size: 20 x 10 Inflation Pressure: 10 psi (0,68 bar) Tire Size: 22 x 9,5 Inflation Pressure: 10 psi (0,68 bar) Width of Cut Number of Blades Base Deck Platform Cutting Height Cutting Positions N o R tf ep o r ro du ct io CHASSIS MOWER Tuff Torq® -46 Synthetic 10W30 96,5 cm (38”) 106,7 cm (42”) 2 Rear Discharge 3,8-8,9 cm (1,5-3,5”) 6 n ENGINES The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995. Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others; horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON. COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things, ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust, charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity, altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute an engine of higher rated power for this engine. Parts and Accessories Contact an authorized dealer. 26 Produtos cobertos por este manual: Os seguintes produtos são cobertos por este manual: 2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00, 2691509-00, 2691510-00 Conteúdo deste manual: Segurança do Operador..................................................... 9 Recursos e Controles....................................................... 14 Operação.......................................................................... 16 Testes do Sistema de Trava de Segurança....................... 16 Manutenção...................................................................... 20 Solução de Problemas...................................................... 24 Especificações................................................................. 26 N o R tf ep o r ro du ct io n As imagens apresentadas neste documento são representativas e destinam-se a complementar o texto instrucional que elas acompanham. A sua unidade pode variar das imagens apresentadas. ESQUERDA e DIREITA são referentes à visão a partir da posição do operador. 8 8 Segurança do Operador INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES - Este manual contém instruções importantes que deverão ser seguidas durante a montagem inicial, a operação e a manutenção do equipamento. Salve estas instruções originais para referência futura. Os símbolos de segurança e seus significados PEÇAS MÓVEIS PARAR REBOTE LIGAR DESLIGAR USE PROTEÇÃO OCULAR PRODUTO QUÍMICO PERIGOSOS SUPERFÍCIE QUENTE LEITURA OPERADOR RÁPIDO COMBUSTÍVEL AFOGAMENTO LENTO COMBUSTÍVEL FECHAMENTO RISCO DE ROLAGENS 9 CUIDADO indica um perigo que, se não evitado, poderá resultar em ferimentos leves a moderados. AVISO indica uma situação que poderá resultar em danos ao produto. ATENÇÃO N o R tf ep o r ro du ct io EXPLOSÃO ATENÇÃO indica um perigo que, se não evitado, poderá resultar em morte ou ferimentos graves. CHOQUE VAPORES TÓXICOS PERIGO indica um perigo que, se não evitado, resultará em morte ou ferimentos graves. n FOGO O símbolo de alerta de segurança é usado para identificar informações de segurança sobre perigos que poderão resultar em ferimentos pessoais. As palavras de sinalização (PERIGO, ATENÇÃO ou CUIDADO) são usadas com símbolo de alerta para indicar a possibilidade e a gravidade potencial de ferimentos. Além disso, um símbolo de perigo poderá ser usado para representar o tipo de perigo. ÓLEO RISCO DE AMPUTAÇÃO O motor em funcionamento libera monóxido de carbono, um gás venenoso inodoro e incolor. Inalar monóxido de carbono poderá causar dores de cabeça, fadiga, tonturas, vômito, confusão, convulsões, náusea, desmaios ou morte. • Opere o equipamento SOMENTE em locais externos. • Impeça que o gás de exaustão entre em áreas confinadas por meio de janelas, portas, entradas de ventilação ou outras aberturas. Leia estas regras de segurança e siga-as à risca. Deixar de obedecer estas regras pode resultar em perda de controle da unidade, ferimentos pessoais graves ou morte a você ou pessoas próximas, ou danos à propriedade ou ao equipamento. Esta plataforma de corte é capaz de amputar mãos e pés e de lançar objetos. O triângulo no texto indica cuidados ou avisos importantes que devem ser seguidos. 15. Fique atento ao tráfego ao operar próximo ou atravessar rodovias. 16. Tome cuidado ao carregar ou descarregar a unidade em um reboque ou caminhão. 17. Sempre use óculos de proteção ao operar esta unidade. 18. Os dados indicam que operadores com 60 anos de idade ou mais se envolvem em uma porcentagem maior de ferimentos relacionados a equipamentos motorizados. Estes operadores devem avaliar sua capacidade de operar o equipamento com segurança suficiente para proteger a si mesmo e aos outros contra ferimentos graves. 19. Siga as recomendações do fabricante quanto ao peso das rodas ou contrapesos. 20. Tenha em mente que o operador é responsável pelos acidentes que ocorram a outras pessoas ou a propriedades. 21. Todos os motoristas devem procurar e obter treinamento profissional e prático. 22. Sempre use calçados e calças resistentes. Nunca opere descalço ou usando sandálias. 23. Antes de usar, sempre faça uma verificação visual se as lâminas e as ferragens das lâminas estão presentes, intactas e seguras. Substitua peças gastas ou danificadas. 24. Desengate anexos antes de: reabastecer, remover um anexo, fazer ajustes (a menos que o ajuste possa ser feito da posição do operador). 25. Quando a máquina for estacionada, armazenada ou deixada sem supervisão, baixe os meios de corte a menos que seja usada uma trava mecânica positiva. 26. Antes de sair da posição do operador por qualquer razão, acione o freio de estacionamento, desligue a tomada de força (PTO), pare o motor e remova a chave. 27. Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha a unidade livre de grama, folhas e excesso de óleo. Não pare ou estacione sobre folhas secas, grama ou materiais combustíveis. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Leia, entenda e siga todas as instruções no manual e na unidade antes de começar. 2. Não coloque as mãos ou os pés próximos às partes giratórias ou sob a máquina. Mantenha-se longe da abertura de descarga sob todas as circunstâncias. 3. Só deixe adultos responsáveis que estejam familiarizados com as instruções operar a unidade (as leis locais podem restringir a idade do operador). 4. Remova da área objetos como pedras, brinquedos, fios, etc. que podem ser capturados e lançados pela(s) lâmina(s). 5. Verifique se a área está livre de outras pessoas antes de começar a cortar. Pare a unidade se alguma pessoa entrar na área. 6. Nunca leve passageiros. 7. Não faça o corte em marcha à ré a menos que seja absolutamente necessário. Sempre olhe para baixo e para trás antes e durante o percurso em marcha à ré. 8. Nunca direcione o material da descarga em direção a alguém. Evite descarregar material próximo a uma parede ou obstrução. O material pode ricochetear de volta ao operador. Pare a(s) lâmina(s)ao atravessar superfícies de cascalho. 9. Não opere a máquina sem o coletor de grama ou protetor de descarga (defletor) ou outro dispositivo de segurança completo instalado. 10. Reduza a velocidade antes de fazer uma curva. 11. Nunca deixe a unidade funcionando desacompanhada. Sempre desengate a TOMADA DE FORÇA, acione o freio de estacionamento, pare o motor, e retire as chaves antes de desmontar. 12. Desengate as lâminas (TOMADA DE FORÇA) quando não for usar o cortador. Desligue o motor e aguarde a parada total de todas as peças antes de limpar a máquina, remover o coletor de grama ou desentupir o protetor de descarga. 13. Opere a máquina somente à luz do dia ou sob boa iluminação artificial. 14. Não opere a unidade sob a influência de álcool ou drogas. n OPERAÇÃO GERAL TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO 1. Ao transportar a unidade em um trailer aberto, verifique se está voltada para a frente, na direção de viagem. Se a unidade estiver voltada para trás, o empuxo do vento pode danificar a unidade. 2. Sempre observe as práticas seguras de reabastecimento e manipulação de combustível ao reabastecer a unidade depois do transporte ou armazenamento. 3. Nunca armazene a unidade (com combustível) em uma estrutura fechada sem ventilação adequada. Os gases do combustível podem atingir uma fonte de ignição (como uma fornalha, aquecedor de água, etc.) e provocar uma explosão. Os gases de combustível também são tóxicos para pessoas e animais. 4. Sempre siga as instruções do manual do motor sobre as preparações de armazenamento antes de armazenar a unidade por períodos curtos e longos. 5. Sempre siga as instruções do manual do motor sobre os procedimentos corretos para ligar a unidade no retorno ao serviço. 6. Nunca armazene a unidade ou o recipiente de combustível onde haja chamas vivas ou chama piloto, como um aquecedor de água. Deixe o equipamento esfriar antes de armazená-lo. 10 Declives são um dos principais fatores relacionados com acidentes de perda de controle e capotagens, que podem resultar em ferimentos graves ou morte. A operação em todos os declives exige cuidado extra. Se você não puder subir o declive de ré ou se você não se sentir tranquilo no declive, não o percorra. 1. Só reboque com uma máquina que tenha um engate projetado para isso. Não prenda o equipamento rebocado fora do ponto de engate. 2. Siga as recomendações do fabricante sobre o limite de peso do equipamento rebocado e do reboque em declives. 3. Nunca deixe crianças ou outras pessoas andar dentro ou sobre o equipamento rebocado. 4. Em declives, o peso do equipamento rebocado pode causar perda de tração e perda de controle. 5. Ande lentamente e preveja uma distância maior para parar. 6. Não coloque em neutro para descer declives. ATENÇÃO Nunca opere em declives acima de 17,6 por cento (10°), que é uma elevação de 106 cm verticalmente distribuídos em 607 cm horizontalmente. Ao operar em declives, use os lastros ou contrapesos adicionais. Consulte seu concessionário autorizado para determinar os lastros disponíveis e apropriados para sua unidade. Selecione uma velocidade lenta no solo antes de dirigir sobre declives. Além dos lastros frontais, tome cuidado extra ao operar em declives com coletores de grama montados na traseira. N o R tf ep o r ro du ct io Não é possível recuperar o controle de uma máquina com assento deslizando em um declive através do acionamento do freio. aderência insuficiente do pneu à superfície, velocidade alta demais, frenagem inadequada, o tipo de máquina não é adequado a esta tarefa, falta de conhecimento das condições do solo, engate e distribuição de carga incorretos. 1. O corte em declives deve ser feito para cima e para baixo, e não na transversal. 2. Cuidado com buracos, valetas ou lombadas. O terreno irregular pode fazer a unidade capotar. A grama alta pode ocultar obstáculos. 3. Escolha uma velocidade lenta de forma que você não tenha que parar ou mudar de marcha no declive. 4. Não corte grama molhada. Os freios podem perder a tração. 5. Sempre mantenha a unidade engrenada, especialmente ao descer declives. Não coloque em ponto morto para descer declives. 6. Evite ligar, pararou fazer curvas em declives. Se os pneus perderem tração, desengate a(s) lâmina(s) e prossiga lentamente, direto ladeira abaixo. 7. Em declives, todo o movimento deve ser lento e gradual. Não faça alterações súbitas de velocidade ou direção, pois estas podem causar capotagem da máquina. 8. Tenha um cuidado extra ao operar máquinas com coletores de grama ou outros anexos, pois estes podem afetar a estabilidade da unidade. Não use em declives excessivamente íngremes. 9. Não tente estabilizar a unidade pondo seu pé no chão (unidades com assento). 10. Não faça o corte perto de desníveis, fossas ou diques. O cortador de grama pode virar de repente se uma roda passar sobre a borda de um precipício ou fosso, ou se a borda desmoronar. 11. Não use o coletor de grama em declives íngremes. 12. Não faça o corte em declives se você não puder subi-los de ré. 13. Consulte seu concessionário autorizado para obter recomendações sobre os lastros ou contrapesos disponíveis para melhorar a estabilidade. 14. Remova obstáculos como pedras, galhos de árvore etc. 15. Trabalhe em baixa velocidade. Os pneus podem perder tração em declives, mesmo que os freios estejam funcionando adequadamente. 16. Não faça curvas em declives a menos que necessário, e neste caso, gire lenta e gradualmente declive abaixo, se possível. EQUIPAMENTO REBOCADO (UNIDADES COM ASSENTO) n OPERAÇÃO EM DECLIVE 11 Corte PARA CIMA e PARA BAIXO no declive, nunca em sentido transversal, e tenha cuidado ao mudar de direção e NÃO DÊ PARTIDA OU PARE NO DECLIVE. CRIANÇAS Acidentes trágicos poderão ocorrer se o operador não estiver alerta quanto à presença de crianças. Crianças são frequentemente atraídas pela unidade e pela atividade de corte. Nunca presuma que as crianças permanecerão no local onde as viu pela última vez. 1. Mantenha as crianças distantes da área de corte e sob os cuidados atentos de um adulto responsável. 2. Esteja alerta e desligue a unidade se crianças entrarem na área. 3. Antes e durante a operação em ré, olhe para trás e para baixo para ver se há crianças pequenas. 4. Nunca leve crianças, mesmo com a(s) lâmina(s) desativada(s). Elas podem cair e se ferir seriamente, ou interferir com a operação segura da unidade. Crianças que já foram levadas para passear na máquina podem aparecer de repente na área de corte para outro passeio, e podem ser atropeladas ou derrubadas pela máquina. 5. Nunca deixe uma criança operar a unidade. 6. Tome cuidado ao se aproximar de cantos cegos, arbustos, árvores ou outros objetos que podem obscurecer a visão. mais espaço que o necessário entre as braçadeiras de linha de combustível. Após a instalação, verifique se as braçadeiras prendem as mangueiras firmemente sobre o filtro. 12. Não use gasolina que contém METANOL, gasohol contendo mais de 10% de ETANOL, aditivos de gasolina ou nafta, pois poderá causar danos ao motor/sistema de combustível. 13. Se for necessário esvaziar tanque de combustível, ele deve ser esvaziado ao ar livre. 14. Substitua os silenciadores/amortecedores de som defeituosos. 15. Só utilize peças de reposição autorizadas pela fábrica ao fazer consertos. 16. Sempre siga as especificações de fábrica em todas as configurações e ajustes. 17. Só utilize uma assistência técnica autorizada para os serviços e consertos de maior porte. 18. Nunca tente fazer consertos de maior porte nesta unidade a menos que você tenha sido devidamente treinado. Procedimentos de serviço indevidos podem resultar em operação perigosa, danos ao equipamento e anulação da garantia do fabricante. 19. Tome cuidado nos cortadores de grama de diversas lâminas, pois girar uma lâmina pode fazer com que as outras lâminas girem. 20. Não altere as configurações de velocidade do regulador do motor nem opere o motor com excesso de velocidade. Operar o motor com excesso de velocidade pode aumentar o risco de ferimentos pessoais. 21. Desengate a transmissão aos anexos, desligue o motor, remova a chave e desconecte o(s) fio(s) da vela de ignição antes de: remover entupimentos do anexo e as calhas, executar manutenção, atingir um objeto ou se a unidade emitir vibração anormal. Após atingir um objeto, inspecione a máquina em busca de dados e faça os reparos antes de religar e operar o equipamento. 22. Nunca coloque as mãos próximas às peças móveis, como o ventilador de refrigeração de bomba de água, quando o trator estiver em funcionamento. (Os ventiladores de refrigeração da bomba de água normalmente estão localizados no topo do eixo de transmissão). 23. Unidades com bombas, mangueiras ou motores hidráulicos: ATENÇÃO: O fluído hidráulico escapando sob pressão pode ter força suficiente para penetrar a pele e causar ferimentos graves. Se um fluído estranho for injetado na pele, ele deve ser removido cirurgicamente em questão de horas por um médico familiar com esta forma de ferimento, pois ele pode resultar em gangrena. Mantenha o corpo e as mãos longe de orifícios ou bocais que lançam fluído hidráulico sob alta pressão. Use papel ou papelão, e não as mãos, para procurar vazamentos. Certifique-se de que todas as conexões de fluido hidráulico estejam apertadas e que todas as mangueiras e linhas hidráulicas estejam em boas condições antes de aplicar pressão no sistema. Se houver vazamentos, leve a unidade imediatamente ao seu distribuidor autorizado. 24. ATENÇÃO: A liberação incorreta das molas pode resultar em ferimentos pessoais graves. As molas devem ser removidas por um técnico autorizado. 25. Modelos equipados com radiador do motor: ATENÇÃO: Para evitar ferimentos graves pelo líquido de arrefecimento quente ou queimaduras por vapor, nunca tente remover a tampa do radiador enquanto o motor estiver funcionando. Pare o motor e espere até ele esfriar. Mesmo assim, tome muito cuidado ao remover a tampa. N o R tf ep o r ro du ct io Manuseio Seguro da Gasolina 1. Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras fontes de ignição. 2. Só use recipientes aprovados para gasolina. 3. Nunca remova a tampa do combustível ou adicione combustível com o motor em funcionamento. Deixe o motor esfriar antes de reabastecer. 4. Nunca abasteça a máquina em ambientes fechados. 5. Nunca armazene a máquina ou o recipiente de combustível em locais onde haja uma chama viva, fagulha ou luz piloto, como um aquecedor de água ou outro aparelho. 6. Nunca encha recipientes dentro de um veículo ou na carroceria de um caminhão com revestimento em plástico. Posicione sempre os recipientes no chão, afastados do veículo, antes de enchê-los. 7. Remova o equipamento movido a gasolina do caminhão ou reboque e reabasteça-o no chão. Se isso não for possível, reabasteça o equipamento em um reboque usando um recipiente portátil, em vez de um bocal de abastecimento de gasolina. 8. Mantenha o bocal em contato com a borda do tanque de combustível ou abertura do recipiente o tempo inteiro, até que o abastecimento de combustível esteja concluído. Não use nenhum dispositivo para manter o bocal travado na posição aberta. 9. Se o combustível for derramado nas roupas, troque-as imediatamente. 10. Nunca encha demais o tanque de combustível. Recoloque a tampa do combustível e aperte-a firmemente. 11. Tome cuidado extra ao manusear gasolina e outros combustíveis. Eles são inflamáveis e seus vapores são explosivos. 12. Se combustível for derramado, não tente ligar o motor; leve a máquina para longe da área do vazamento e evite criar qualquer fonte de ignição até os vapores de combustível se dissiparem. 13. Reinstale todas as tampas do tanque de gasolina e do recipiente de combustível com firmeza. Serviço e manutenção 1. Nunca opere a unidade em uma área fechada, onde os gases de monóxido de carbono possam se acumular. 2. Mantenha as porcas e parafusos, especialmente os parafusos de fixação da lâmina, apertados e o equipamento em boas condições. 3. Nunca altere os dispositivos de segurança. Verifique sua operação adequada regularmente e faça os reparos necessários caso não estejam funcionando adequadamente. 4. Mantenha a unidade livre de grama, folhas ou acúmulo de outros detritos. Limpe qualquer derramamento de óleo ou combustível, e remova qualquer detrito molhado em combustível. Deixe a máquina esfriar antes de armazená-la. 5. Pare e inspecione a máquina se você atingir algum objeto. Conserte, se necessário, antes de continuar. 6. Nunca faça ajustes ou reparos com o motor funcionando. 7. Verifique regularmente os componentes do coletor de grama e do protetor de descarga e substitua por peças recomendadas pelo fabricante, quando necessário. 8. As lâminas do cortador são afiadas. Embrulhe a(s) lâmina(s) ou use luvas, e tome cuidado extra ao consertála(s). 9. Verifique frequentemente a operação do freio. Faça os ajustes e consertos conforme necessário. 10. Mantenha ou substitua as etiquetas de segurança e de instruções, se necessário. 11. Não remova o filtro de combustível com o motor quente, pois a gasolina derramada poderá pegar fogo. Não dê n SERVIÇO E MANUTENÇÃO 12 Todas as mensagens de segurança em seu cortador de grama devem ser lidas e seguidas cuidadosamente (ver Figura 1 e 2). Ferimentos podem ocorrer se estas instruções não forem seguidas. As informações são para sua segurança e são importantes! Os adesivos de segurança abaixo estão em seu cortador de grama. Se algum destes adesivos for perdido ou estragado, substitua-o imediatamente. Consulte o distribuidor autorizado para substituições. Estas etiquetas são facilmente aplicadas e agem como um constante lembrete visual para que você e outros que usem o equipamento possam seguir as instruções de segurança necessárias para uma operação segura e efetiva. Item Descrição do Adesivo PERIGO, painel principal B Adesivo: Altura de corte C Adesivo: Liberação de Rolagem D PERIGO, Risco de Lançamento de Objetos E PERIGO, Advertência da Barra de Tração F PERIGO, Lâminas Rotativas Consulte as Figuras 1 e 2 (destaques A, D, F) para saber a localização dos ícones. Consulte abaixo para obter uma explicação sobre esses ícones. 1. ATENÇÃO: Leia e entenda o Manual do Operador antes de usar esta máquina. Saiba o local e a função de todos os controles. Não opere esta máquina a menos que você tenha sido treinado. 2. PERIGO - RISCO DE PERDA DE TRAÇÃO, DERRAPAGEM, DIREÇÃO E CONTROLE EM DECLIVES: Se a máquina parar o movimento para frente ou começar a derrapar em um declive, pare as lâminas e saia lentamente do declive. 3. PERIGO: RISCO DE INCÊNDIO: Mantenha a unidade livre de grama, folhas e excesso de óleo. Não adicione combustível enquanto o motor estiver quente ou em funcionamento. Pare o motor, remova a chave e deixe-o esfriar durante pelo menos 3 minutos antes de acrescentar combustível. Não acrescente combustível em um reboque fechado, garagem ou outras áreas e recintos fechados. Limpe o combustível derramado. Não fume durante a operação desta máquina. 4. PERIGO- RISCO DE CAPOTAGEM E DERRAPAGEM: O corte em declives deve ser feito para cima e para baixo, e não na transversal. Não opere em declives com mais de 10 graus. Evite fazer curvas súbitas e rápidas em declives. N o R tf ep o r ro du ct io A Ícones de Segurança n Decalques de segurança 5. PERIGO - RISCO DE AMPUTAÇÃO E DESMEMBRAMENTO: Para evitar ferimentos pelas lâminas giratórias e peças móveis, mantenha os dispositivos de segurança (protetores, escudos e interruptores) no lugar e funcionando. 6. Não corte a grama quando crianças ou outras pessoas estiverem por perto. Não leve ninguém para passear no cortador, especialmente crianças, mesmo com as lâminas desativadas. Não faça o corte em marcha à ré a menos que seja absolutamente necessário. Olhe para baixo e para trás - antes e durante a marcha à ré. 7. Consulte a literatura técnica antes de executar consertos técnicos ou manutenção. Ao sair da máquina, desligue o motor, coloque o freio de estacionamento na posição travada e retire a chave de ignição. 8. Mantenha os espectadores e crianças a uma distância segura. Remova objetos que possam ser lançados pela lâmina. Não faça o corte sem a calha de descarga instalada. 9. PERIGO – RISCO DE LANÇAMENTO DE OBJETOS: Antes de operar, conecte o tubo de ejeção. 10. PERIGO – LÂMINAS ROTATIVAS: Essa plataforma do cortador pode amputar membros. Mantenha as mãos e os pés afastados das lâminas. 13 Consulte a Figura 2 para saber a localização. Controle do acelerador/afogador (Choke-A-Matic) O acelerador/afogador controlam a velocidade do motor e o afogador (ver a Figura 2). Mova o controle do acelerador/afogador para a posição RÁPIDO para aumentar a velocidade do motor e para a posição LENTO para diminuir a velocidade do motor. Sempre opere em aceleração total (full throttle). Coloque o controle do afogador/ acelerador na posição AFOGADOR para ligar um motor frio. O motor aquecido não requer afogamento. OBSERVAÇÃO: NOTA: Sempre opere o motor com o controle do acelerado na posição RÁPIDO. Opção de corte em marcha à ré (RMO) Alavanca Ajuste do Assento O assento pode ser ajustado para frente e para trás. Mova a alavanca para frente, posicione o assento conforme desejado e solte a alavanca para fixar o assento na posição. Alarme de Coletor Cheio O alarme de "coletor cheio" é acionado quando o coletor está cheio de grama cortada. Quando o alarme soar, desative a tomada de força (PTO), dirija até a área em que deseja descarregar a grama e esvazie o coletor. OBSERVAÇÃO: Ao usar a unidade para coletar folhas, folhas secas podem não ativar o alarme. N o R tf ep o r ro du ct io A Opção de Corte em Marcha a Ré permite que o operador corte (ou use os outros anexos alimentados pela tomada de força) durante o percurso em marcha à ré. Caso você decida corta ou operar outro acessório em marcha a ré, gire a chave RMO depois que a tomada de força (PTO) tiver sido acionada. O LED acenderá e o operador poderá cortar em marcha à ré. Sempre que a tomada de força (PTO) é desativada, o RMO precisa ser reativado, se desejado. Pedais de Velocidade no Solo O pedal de velocidade no solo para a frente controla a velocidade no solo para a frente do trator. O pedal de velocidade no solo em marcha à ré controla a velocidade no solo em marcha à ré do trator. Pressione qualquer um dos pedais para aumentar a velocidade no solo. Observe que quanto mais fundo pisar no pedal, mais rápida será a velocidade do trator. n Recursos e controles Interruptor de Tomada de Força (PTO) O interruptor de Tomada de Força (PTO) ativa e desativa os anexos que utilizam a tomada de força. Para engatar a tomada de força, puxe o interruptor PARA CIMA. Empurre PARA BAIXO para desengatar. OBSERVAÇÃO: O operador deve estar sentado firmemente no trator para que a tomada de força funcione. Interruptor da Ignição A chave de ignição liga e desliga o motor e controla os faróis. Ela tem quatro posições: DESLIGAR EM FUNCIONAMENTO LIGAR Para o motor e desliga o sistema elétrico. Permite o funcionamento do motor e alimenta o sistema elétrico. Aciona o motor para partida. Botão do Freio de Estacionamento Isto trava o freio de estacionamento quando o trator é parado. Pressionar totalmente o pedal do freio e puxar o botão engata o freio de estacionamento. Controle automático O controle automático é usado para travar o controle da velocidade no solo para a frente. O controle automático tem cinco posições de trava. Horímetro (se equipado) O horímetro exibe as horas totais, as horas de viagem e o relógio digital. Também mostra avisos de manutenção de filtro de óleo, de ar, afiamento da lâmina (aviso por ícone) e indicador do nível da bateria. Painel Eletrônico (se equipado) O horímetro exibe as horas totais, as horas de viagem e o relógio digital. Também mostra avisos de manutenção de filtro de óleo, de ar, afiamento da lâmina (aviso por ícone) e indicador do nível da bateria. A posição de farol na chave de ignição liga e desliga os faróis. OBSERVAÇÃO: Nunca deixe o interruptor de ignição na posição EM FUNCIONAMENTO com o motor parado – isto consome bateria. FARÓIS 14 Tanque de Combustível Gire a tampa no sentido anti-horário para retirá-la. Medidor do Nível de Combustível (se equipado) Exibe o nível de combustível no tanque. Alavanca de Elevação do Cortador Isto ajusta a altura de corte do cortador de grama. Puxe a alavanca para diminuir a altura, e puxe para cima para elevar. A altura de corte é ajustável entre 3,8 cm (1,5") e 8,9 cm (3,5"). Painel eletrônico Alavanca de Abertura/Fechamento do Coletor Abre o coletor para ser esvaziado e fecha-o para o corte. Para esvaziar o coletor, estenda a alavanca do coletor de grama e puxe a alavanca para a frente. Para fechar, empurre a alavanca para trás até o coletor fechar e travar. Solte a alavanca do coletor de grama. Alavanca de Liberação da Transmissão Esta libera a transmissão, para que o trator possa ser empurrado manualmente. Consulte Empurrando o trator manualmente. Ajustar o relógio 1. Pressione MODE (MODO) durante mais de 3 segundos. As horas piscam no mostrador. 2. Pressione RESET (REINICIAR) para ajustar os minutos. 3. Pressione MODE (MODO) durante menos de 1 segundo para salvar o ajuste. Os minutos piscam no mostrador. n 4. Pressione RESET (REINICIAR) para ajustar os minutos. N o R tf ep o r ro du ct io 5. Pressione MODE (MODO) durante menos de 1 segundo para salvar o ajuste. Mostrador de Manutenção Exibir horas totais, horas de interrupção e relógio OBSERVAÇÃO: As horas totais sempre são exibidas quando você liga a unidade. As horas totais são automaticamente restauradas a 0 ao alcançar 999,9. 1. Pressione MODE (MODO) durante menos de 1 segundo para exibir as horas de interrupção. 2. Pressione RESET (REINICIAR) durante mais de 3 segundos para reiniciar as horas de interrupção para 0. 3. Pressione MODE (MODO) durante menos de 1 segundo para exibir o relógio (consulte a seção Ajustar o relógio). 4. Pressione MODE (MODO) por menos de 1 segundo para retornar para Total OIL CHANGE (TROCA DE ÓLEO) – Essa mensagem aparece após 50 horas do tempo de rodagem desde o reinício anterior. Depois de trocar o óleo e o filtro de óleo, pressione MODE (MODO) duas vezes para exibir OIL HRS (HRS. DO ÓLEO), depois pressione e segure o botão MODE (MODO) durante 3 segundos para zerar o timer e apagar o display. CHECK AIR FILTER (VERIFICAR FILTRO DE AR) – Essa mensagem aparece após 25 horas do tempo de rodagem desde o reinício anterior. Depois limpar ou trocar o filtro de ar, pressione MODE (MODO) três vezes para exibir AIR FILTER HRS (HRS. DO FILTRO DE AR), depois pressione e segure o botão MODE (MODO) durante 3 segundos para zerar o timer e apagar o display. CHANGE THE BLADES (TROCAR AS LÂMINAS) – Essa mensagem aparece após 100 horas de funcionamento desde a reinicialização anterior. Depois de trocar as lâminas, mantenha pressionado o botão de redefinição por mais de 3 segundos para zerar o temporizador e apagar a mensagem. LOW BATTERY (BATERIA FRACA) – Essa mensagem aparecerá sempre que ocorrerem problemas de tensão da bateria. O display desaparecerá automaticamente depois que a bateria for levada ao seu distribuidor autorizado. OBSERVAÇÃO: Quando a mensagem LOW BATTERY (BATERIA FRACA) aparecer, terá prioridade sobre qualquer outra mensagem. Faça a manutenção da bateria primeiro, e em seguida confira as outras mensagens de manutenção. 15 Operação Verificar a pressão dos pneus Certifique-se de ler todas as informações na seção Segurança do operador antes de tentar operar esta unidade. Se familiarize com todos os controles e como parar a unidade. OBSERVAÇÃO: Estas pressões podem diferir ligeiramente da “Pressão Max” indicada na carcaça dos pneus. ATENÇÃO  e a unidade não passar no teste de segurança, não a S opere. Consulte o distribuidor autorizado. Testes do sistema das travas de segurança Recomendações sobre o óleo Recomendamos o uso dos óleos Briggs & Stratton com certificação de garantia para um melhor desempenho. Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis, caso estejam classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ ou mais alto. Não use aditivos especiais. As temperaturas ao ar livre determinam a viscosidade adequada do óleo para o motor. Use a tabela para selecionar a melhor viscosidade para a faixa de temperatura ao ar livre esperada. N o R tf ep o r ro du ct io Esta unidade é equipada com interruptores de trava de segurança. não tente desativar ou alterar as chaves/ dispositivos. Teste 1 – O motor NÃO deve ligar se: • O interruptor da TOMADA DE FORÇA estiver acionado, OU • O pedal do freio NÃO foi totalmente pressionado (freio de estacionamento DESATIVADO). Teste 2 – O motor DEVE ligar e dar partida se: •A chave da PTO estiver DESLIGADA, E • O pedal do freio estiver totalmente pressionado (freio de estacionamento ATIVADO). Teste 3 – O motor deve DESLIGAR se: • O operador se levantar do assento com a PTO acionada. • O operador se levantar do assento SEM pressionar completamente (freio de estacionamento DESATIVADO) o pedal do freio. Os pneus devem ser verificados periodicamente, para fornecer uma tração excelente e assegurar o melhor corte (veja a Figura 4). n Segurança Operacional Geral Teste 4 — Verificar o tempo de parada da lâmina do cortador As lâminas do cortador e a correia motriz do cortador devem parar completamente dentro de cinco segundos após a chave da tomada de força ser DESLIGADA. Se a correia motriz do cortador de grama não parar em cinco segundos, consulte seu concessionário. Teste 5 — Verificação da Opção de corte em marcha à ré (RMO) • Ao tentar a marcha à ré, caso a tomada de força esteja ligada e a opção de marcha à ré não tiver sido ativada, o motor será desligado. • A luz da RMO deve acender quando a RMO for ativada. * Abaixo de 4 °C (40 °F), a utilização de SAE 30 resultará em partida difícil. **  Acima de 27 °C (80 °F), a utilização de 10W-30 pode aumentar o consumo de óleo. Verifique o nível de óleo com mais frequência. ATENÇÃO O corte em marcha à ré pode ser perigoso para os transeuntes. Acidentes trágicos poderão ocorrer se o operador não estiver alerta quanto à presença de crianças. Nunca ative a RMO diante de crianças. Crianças são frequentemente atraídas pela unidade e pela atividade de corte. 16 Antes de adicionar ou verificar o óleo • Coloque o nível do motor. • Limpe os detritos da área de enchimento do óleo. 1. Remove a vareta (A, Figura 5) e limpe-a com um pano limpo. 2. Insira e rosqueie a vareta. 3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Ele deve atingir a marca CHEIO (B) na vareta. 4. Se atingir low (baixo), adicione óleo lentamente ao enchimento de óleo do motor (C) . Não encha demais. Depois de adicionar óleo, espere um minuto e, em seguida, volte a verificar o nível do óleo. OBSERVAÇÃO: Nota: Não adicione óleo no dreno rápido de óleo (I) (se houver). 5. Recoloque e rosqueie a vareta. Pressão do óleo Se o nível de óleo estiver abaixo da marca ADICIONAR, acrescente óleo até que alcance a marca CHEIO. Ligue o motor e verifique a pressão adequada antes de continuar com a operação. Em altitudes acima de 1.524 metros (5.000 pés), uma gasolina com octanagem mínima de 85/85 AKI (89 RON) é aceitável. Para motores carburados, é necessário um ajuste para altitude elevada a fim de cumprir os regulamentos sobre emissões. A operação sem esse ajuste causará redução no desempenho, aumento no consumo de combustível e emissões. Entre em contato com um representante de serviço autorizado da Briggs & Stratton para obter informações sobre o ajuste para altitude elevada. A operação do motor em altitudes inferiores a 762 metros (2.500 pés) com o ajuste de altitude elevada não é recomendada. Para os motores com injeção eletrônica de combustível (EFI), não é necessário ajuste de altitude elevada. Adicionando Combustível ATENÇÃO A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Fogo ou explosão poderão causar queimaduras graves ou morte. Quando acrescentar combustível • Desligue o motor e deixe-o esfriar pelo menos 3 minutos antes de remover a tampa de combustível. N o R tf ep o r ro du ct io Se o nível de óleo estiver entre as marcas ADICIONAR e CHEIO, não ligue o motor. Entre em contato com o concessionário para corrigir o problema de pressão do óleo. Alta altitude n Verificação ou adição de óleo Recomendações de combustível O combustível deve atender a estes requisitos: • Gasolina limpa, fresca e sem chumbo. • Gasolina de octanagem 87, no mínimo/87 AKI (91 RON). Para uso em alta altitude, consulte adiante. • Gasolina com até 10% de etanol (gasohol) é aceitável. CUIDADO: Não use gasolina não aprovada, como E85. Não misture óleo à gasolina ou modifique o motor para funcionar com combustíveis alternativos. Isso danificará os componentes do motor e invalidará a garantia do motor. Para proteger o sistema de combustível contra a formação de goma, adicione um estabilizador de combustível à gasolina. Veja a seção Armazenamento. Os combustíveis não são todos iguais. Se ocorrerem problemas de partida ou de desempenho, troque de fornecedor de combustível ou de marca. Este motor é certificado para operar com gasolina. O sistema de controle de emissões deste motor é EM (Modificações do motor). • Encha o tanque de combustível em uma área externa ou bem ventilada. • Não encha demais o tanque de combustível. Para permitir a expansão do combustível, não encha acima da parte inferior do gargalo do tanque de combustível. • Mantenha a gasolina distante de fagulhas, chamas vivas, luzes piloto, calor ou outras fontes de ignição. • Verifique as linhas de combustível, tanque, tampa e encaixes frequentemente à procura de rachaduras ou vazamentos. Substitua se necessário. • Se houver derrame de combustível, aguarde até que evapore antes de acionar o motor. 1. Remova a tampa do combustível (A, Figura 6). 2.  Limpe a sujeira e detritos da área da tampa do combustível. 3. Abasteça o tanque de combustível (B) com combustível Para permitir a expansão do combustível, não encha acima da parte inferior do gargalo do tanque de combustível (C). 4. Instale novamente o tampão do tanque de combustível. 17 Dirigindo o trator ATENÇÃO A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos.  ogo ou explosão poderão causar queimaduras graves F ou morte. Ao ligar o motor • Assegure-se de que a vela de ignição, o abafador, a tampa do combustível e o limpador de ar (se equipado) estejam no lugar e seguros. • Não ligue o motor com a vela de ignição removida. • Se o motor afogar, coloque o afogador (se equipado) na posição ABERTO/FUNCIONANDO, mova o acelerador (se equipado) para a posição RÁPIDO e acione até ligar o motor. ATENÇÃO 2. Acione o freio de estacionamento. Pressione totalmente o pedal do freio, puxe o controle do freio de estacionamento PARA CIMA e solte o pedal do freio. 3. Verifique se a chave da tomada de força está desengatada. 4. Dê a partida no motor (consulte Dando a partida no motor). 5. Solte o freio de estacionamento. Pressione totalmente o pedal do freio, pressione o controle do freio de estacionamento PARA BAIXO e solte o pedal do freio. 6. Pressione o pedal de controle de velocidade de solo para a frente. Solte o pedal para parar. Observe que quanto mais fundo pisar no pedal, mais rápida será a velocidade do trator. 7. Pare o trator, soltando os pedais de controle de velocidade no solo, engatando o freio de estacionamento e desligando o motor (consulte Desligando o Trator e o Motor). Cortando 1. Ajuste a altura de corte para o nível desejado usando a alavanca de altura do corte do cortador (consulte Recursos e controles). N o R tf ep o r ro du ct io Os motores expelem monóxido de carbono, um gás venenoso inodoro e incolor. Respirar monóxido de carbono pode causar náusea, desmaios ou morte. Fogo ou explosão poderão causar queimaduras graves ou morte. • Ligue e deixe o motor funcionar ao ar livre. • Não ligue ou deixe o motor funcionar em local fechado, mesmo que as portas ou janelas estejam abertas. 1. Sente-se no banco e ajuste-o de modo a alcançar todos os controles com conforto e ver o visor do painel (consulte Recursos e controles). n Ligando o motor 1. Verifique o nível do óleo (veja Verifique e acrescente óleo ao motor). 2.  Certifique-se de que os controles do motor do equipamento estejam desengatados. 3. Mova o controle de aceleração para a posição AFOGADOR. OBSERVAÇÃO: Ao dar partida em um motor aquecido, normalmente não é necessário utilizar o afogador. 4. Insira a chave no interruptor da ignição e gire-a para a posição ATIVAR/LIGAR. 5. Depois que o motor pegar, mova o controle de velocidade do motor para a posição "RÁPIDA". Esquente o motor deixando-o funcionar durante pelo menos um minuto antes de acionar o interruptor da tomada de força (PTO) ou dirigir o cortador. 6. Após aquecer o motor, Sempre opere o cortador com controle de velocidade do motor na posição RÁPIDA. 2. Acione o freio de estacionamento. Verifique se a chave da tomada de força está desengatada. 3. Dê a partida no motor (consulte Dando a partida no motor). 4. Coloque o controle do acelerador/afogador na posição RÁPIDA. 5. Engate a tomada de força para ativar as lâminas do cortador. 6. Comece a cortar. OBSERVAÇÃO: Quando o alarme "coletor cheio" soa, desligue a tomada de força (PTO) imediatamente para evitar entupimento do tubo de ejeção. Dirija até o local desejado e esvazie o coletor (consulte Esvaziando o Coletor). 7. Ao terminar de cortar, desligue a tomada de força. 8. Pare o motor (consulte Parando o Cortador e o Motor). Em caso de emergência o motor pode ser desligado simplesmente girando o interruptor de ignição até a posição PARAR. Use este método somente em situações de emergência. Para o desligamento normal do motor siga o procedimento mostrado em Stopping the Tractor and Engine (Parando o Trator e o Motor). OBSERVAÇÃO: Caso o motor não inicie depois de várias tentativas, entre em contado com uma distribuidora autorizada. 18 ATENÇÃO O corte em marcha à ré pode ser perigoso para os transeuntes. Acidentes trágicos poderão ocorrer se o operador não estiver alerta quanto à presença de crianças. Nunca ative a RMO diante de crianças. Crianças são frequentemente atraídas pela unidade e pela atividade de corte. A opção de corte em marcha à ré (RMO) permite que o operador corte a grama em marcha à ré (consulte Recursos e controles). Para ativar, vire a chave RMO após engatar a tomada de força. O LED acenderá e o operador poderá cortar em marcha à ré. A RMO precisa ser reativada cada vez que a tomada de força é engatada, se desejar. A chave deve ser removida para restringir o acesso à RMO. Empurrando o trator manualmente 1. Desativa a tomada de força (PTO) e desligue o motor (consulte Recursos e controles). 3. Mova a alavanca de transmissão para cima e puxe-a para a parte traseira da máquina para engatar a transmissão. Agora o trator pode ser dirigido. ATENÇÃO Rebocar a unidade causará danos à transmissão. Não use outro veículo para empurrar ou puxar esta unidade. Não acione a alavanca de liberação da transmissão com o motor em funcionamento. Função do Freio de Estacionamento Engatar o Freio de Estacionamento – Para engatar o freio de estacionamento, solte os pedais de velocidade no solo, pressione totalmente o pedal do freio, puxe o controle do freio de estacionamento PARA CIMA e solte o pedal do freio (consulte Recursos e Controles). Soltar o Freio de Estacionamento – Para soltar o freio de estacionamento, pressione totalmente o pedal do freio e puxe o controle do freio de estacionamento PARA BAIXO (consulte Recursos e Controles). Engatando um Reboque A força máxima de tração horizontal permitida é de 150 Newtons. A força vertical máxima da tração vertical é de 90 Newtons. Isso equivale a um trailer de 113 kg (250 lbs) em uma inclinação de 10°. Prenda o trailer com o pino da forquilha apropriado (A, Figura 9) e o clipe (B). 19 PARA ENGATAR: 1. Puxe a alavanca do controle automático para cima (consulte Recursos e Controles). 2. Pressione para a frente o pedal de velocidade no solo. 3. Puxe o controle automático quando atingir a velocidade desejada. O controle automático irá travar em uma de suas cinco posições. PARA DESENGATAR: 1. Pressione o pedal do freio (consulte Recursos e Controles). ou 2. Pressione para a frente o pedal de velocidade no solo. Desligando o trator e o motor ATENÇÃO A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Fogo ou explosão poderão causar queimaduras graves ou morte. • Não afogue o carburador para parar o motor. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Empurre a alavanca na direção da frente da unidade e empurre para baixo para travar. Consulte a figura 7 para tratores com sistema de suspensão (A) e tratores com estrutura fixa (B). Agora o trator pode ser empurrado manualmente. Controle automático n Opção de corte em marcha à ré (RMO) 1. Retorne a alavanca de controle da velocidade para o ponto morto. 2. Desengate a chave da tomada de força e aguarde a parada de todas as partes móveis. 3. Mova o controle do acelerador (ou controle do acelerador/afogador) para a posição de aceleração LENTA e gire a chave de ignição até a posição OFF (Desligado). Remova a chave. Esvaziando o Coletor 1. Estenda a alavanca do coletor de grama e gire para a frente até que o conjunto do coletor esteja completamente aberto na parte inferior (veja a Figura 8). 2. Remova a grama do coletor. 3. Mova o trator para a frente um pouco. Isso evita que o coletor não feche devido à pilha de grama. 4. Gire o conjunto do coletor de grama de volta para a posição fechada antes de cortar. Ajuste da Altura do Corte A alavanca de elevação do cortador de grama é usada para abaixar e elevar a plataforma até a altura de corte desejada (consulte Recursos e Controles). A altura de corte é ajustável entre 3,8 cm (1,5") e 8,9 cm (3,5"). Para abaixar a plataforma, puxe levemente a alavanca de elevação do cortador, empurre para a esquerda e deslize para baixo. Para elevar a plataforma, puxe a alavanca de elevação do cortador para cima e prenda no engate à direita. Manutenção Quadro de manutenção TRATOR E CORTADOR DE GRAMA A cada 8 horas ou diariamente Verifique o sistema das travas de segurança MOTOR Primeiras 5 horas Troque o óleo do motor Limpe os detritos da plataforma do trator e cortador A cada 8 horas ou diariamente A cada 25 horas ou anualmente.* A cada 25 horas ou anualmente.* Verifique o tempo de parada da lâmina do cortador A cada 50 horas ou anualmente.* Verifique a Pressão dos Pneus Verifique se há ferragens soltas no trator e no cortador A cada 50 horas ou anualmente.* Limpe a bateria e os cabos Verifique os freios do trator Visite o concessionário anualmente para Lubrificar o trator e o cortador Verificar as lâminas do cortador ** * O que acontecer primeiro ATENÇÃO Limpe o filtro de ar do motor e o pré-limpador ** Troque o óleo do motor Substitua o filtro de óleo Anualmente Substitua o filtro de ar Substitua o pré-limpador Visite o concessionário anualmente para Inspecione o silenciador e o protetor de faísca Substituir a vela de ignição Substitua o filtro do combustível N o R tf ep o r ro du ct io **  Verifique as lâminas com mais frequência nas regiões com solo arenoso ou condições de alto nível de poeira. Verifique o nível do óleo n Limpe os detritos do compartimento do motor A liberação não intencional de faísca poderá resultar em incêndio ou choque elétrico.  partida não intencional poderá resultar em A emaranhamento, amputação traumática ou laceração. Antes de realizar ajustes ou reparos: • Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o afastado da vela de ignição. • Desconecte o terminal negativo da bateria (somente nos motores com partida elétrica). • Use somente as ferramentas corretas. • Não altere o regulador do motor, as ligações ou outras peças para aumentar a velocidade do motor. • Peças de reposição deverão ser do mesmo design e instaladas na mesma posição que as peças originais. Outras peças podem não ter o mesmo desempenho, danificar a unidade e resultar em ferimentos pessoais. • Não martele o volante usando um martelo ou outro objeto pesado, pois o volante poderá quebrar durante a operação. Verificar a pressão dos pneus Limpe o sistema de refrigeração a ar do motor * O que acontecer primeiro **  Limpe com mais frequência em condições de alto nível de poeira ou quando houver detritos em suspensão no ar. Verificar a pressão dos pneus Os pneus devem ser verificados periodicamente, para fornecer uma tração excelente e assegurar o melhor corte (veja a Figura 4). OBSERVAÇÃO: Estas pressões podem diferir ligeiramente da “Pressão Max” indicada na carcaça dos pneus. Verifique o tempo de parada da lâmina do cortador As lâminas do cortador e a correia motriz do cortador devem parar completamente dentro de cinco segundos após a chave da tomada de força ser DESLIGADA. 1. Com o trator em ponto morto, a tomada de força (PTO) desativada e o operador no assento, dê partida no motor. 2. Acione a tomada de força (PTO) e aguarde alguns segundos. Acione a tomada de força. 3. Se a correia motriz do cortador de grama não parar em cinco segundos, consulte seu concessionário. Os pneus devem ser verificados periodicamente, para fornecer uma tração excelente e assegurar o melhor corte (veja a Figura 7). OBSERVAÇÃO: Estas pressões podem diferir ligeiramente da “Pressão Max” indicada na carcaça dos pneus. 20 ATENÇÃO Ao remover ou instalar cabos de bateria, desconecte o cabo negativo PRIMEIRO e o reconecte POR ÚLTIMO. Se não for feito nesta ordem, o terminal positivo poderá sofrer curto com a estrutura ao encostar em uma ferramenta. ATENÇÃO Polos, terminais e acessórios relacionados à bateria contêm chumbo e compostos de chumbo, substâncias químicas conhecidas no Estado da Califórnia como causadoras de câncer, defeitos congênitos e outros danos ao sistema reprodutor. Lave as mãos depois de manusear. Limpando a Bateria e os Cabos 1. Desconecte os cabos NEGATIVOS (pretos) primeiro. 2. Desconecte os cabos POSITIVOS (vermelhos) por último. 3. Remova a bateria como mostrado na Figura 11. 5. Limpe os terminais da bateria e extremidades dos cabos com uma escova de arame e limpador de terminais de bateria até ficarem brilhantes. 6. Cubra com vaselina ou graxa não condutora os terminais montados. 7. Instale a bateria. 8. Conecte os cabos POSITIVOS (vermelhos) primeiro. 9. Conecte os cabos NEGATIVOS (pretos) por último. Carregando a bateria ATENÇÃO Mantenha a bateria afastada de chamas e faíscas; os gases que saem da bateria são altamente explosivos. Mantenha a bateria bem ventilada durante a carga. Uma bateria sem carga ou muito descarregada para dar partida no motor pode ser resultado de um defeito no sistema de carregamento ou outro componente elétrico. Se houver alguma dúvida sobre a causa do problema, consulte seu distribuidor. Se precisar substituir a bateria, siga os passos em Limpando a Bateria e Cabos. Para carregar a bateria, siga as instruções fornecidas pelo fabricante do carregador da bateria, além de todas as advertências incluídas nas sessões de normas de segurança deste manual. Carregue a bateria até estar totalmente carregada. Não carregue a uma taxa mais alta do que 10 ampères. Se precisar substituir a bateria, consulte a seção Limpando a bateria e os cabos. 21 O óleo usado é um resíduo perigoso e deve ser descartado corretamente. Não descarte junto com o lixo doméstico. Verifique se há um local para reciclagem/descarte seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou revendedor. Remoção de óleo 1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte o cabo das velas (D, Figura 5) e mantenha-o afastado da vela de ignição. 2. Remova a vareta (A). 3. Remova a tampa de drenagem do óleo como mostrado na Figura 12. Drene o óleo em um recipiente aprovado. 4. Depois que o óleo tiver sido drenado, instale a tampa de drenagem do óleo. Troca do filtro de óleo Para obter os intervalos de substituição, consulte a tabela de Manutenção. 1. Drene o óleo do motor. Consulte a seção Remoção do Óleo. 2. Remova o filtro do óleo (A, Figura 13) e descarte corretamente. 3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique levemente a vedação do filtro de com óleo limpo e novo. N o R tf ep o r ro du ct io 4. Limpe a plataforma da bateria com uma solução de bicarbonato de sódio e água. Trocando o óleo do motor n Manutenção da bateria 4. Instale o filtro de óleo à mão, até a junta encostar no adaptador do filtro de óleo; em seguida, aperte o filtro de óleo de meia a três quartos de volta. 5. Adicionar óleo. Consulte a seção Adição de Óleo. 6. Dê a partida no motor. À medida que o motor aquece, verifique se há vazamentos de óleo. 7. Desligue o motor e verifique o nível de óleo. Ele deve atingir a marca CHEIO na vareta. Adição de óleo • Coloque o nível do motor. • Limpe os detritos da área de enchimento do óleo. • Consulte a seção Especificações para obter informações sobre a capacidade de óleo. 1. Remove a vareta (A, Figura 5) e limpe-a com um pano limpo. 2. Adicione o óleo lentamente dentro do bocal de abastecimento de óleo do motor (C). Não encha demais. Depois de acrescentar óleo, aguarde um minuto e, em seguida, verifique novamente o nível de óleo. 3. Instale e rosqueie a vareta. 4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Ele deve atingir a marca CHEIO (B) na vareta. 5. Instale e rosqueie a vareta. Manutenção no filtro de ar ATENÇÃO A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis e explosivos. Fogo ou explosão poderão causar queimaduras graves ou morte. • Nunca ligue ou opere o motor com o conjunto do limpador de ar ou o filtro de ar removido. AVISO: Não use ar comprimido ou solventes para limpar o filtro. O ar comprimido pode danificar o filtro e os solventes dissolverão o filtro. 1. Remova os fechos (A, Figura 14) e a tampa do filtro de ar (B). Lavando a plataforma do cortador OBSERVAÇÃO: A porta de lavagem permite conectar uma mangueira de jardim comum ao lado do aparador (L.H.) da plataforma do cortador para remover grama e detritos da parte inferior. ATENÇÃO Antes de ligar o cortador, verifique se a mangueira está adequadamente conectada e não entra em contato com as lâminas. Com o cortador funcionando e as lâminas engatadas, a pessoa que está limpando a plataforma do cortador deve estar na posição do operador, sem transeuntes por perto. A falha em seguir estas precauções pode resultar em lesões graves ou morte. 2. Para remover o filtro (C), levante a extremidade do filtro e depois tire o filtro da entrada (D). 1. Coloque o gerador sobre uma superfície nivelada. 4. Lave o pré-filtro com detergente líquido e água. Em seguida, deixe-o secar ao ar livre. Não coloque óleo no pré-filtro. 3. Ligue a água para remover a grama e os detritos da parte inferior da plataforma do cortador. 4. Ligue o cortador e o coloque na posição de corte mais alto. N o R tf ep o r ro du ct io 5. Monte o pré-filtro seco no filtro. 2. Conecte o encaixe de desconexão rápida (não incluído) (A, Figura 14) à mangueira de jardim (B) e conecte a porta de lavagem, (C) na plataforma do cortador. n 3. Para soltar os resíduos, bata levemente o filtro em uma superfície rígida. Se o filtro estiver excessivamente sujo, substitua-o por um novo. 6. Instale o filtro na entrada. Empurre a extremidade do filtro para a base, como mostrado. Certifique-se de que filtro se encaixe com segurança na base. 7. Instale a tampa do filtro de ar e prenda com os fixadores. 5. Pare o motor (consulte Parando o Cortador e o Motor). 6. Remova a mangueira de jardim e desconecte rapidamente da porta de lavagem, quando concluído. 7. Repita na porta de lavagem no outro lado. 22 Armazenamento ATENÇÃO Nunca guarde a unidade (com combustível) em uma estrutura fechada sem ventilação. Os gases do combustível podem atingir uma fonte de ignição (como uma fornalha, aquecedor de água, etc.) e provocar uma explosão. Os gases de combustível também são tóxicos para pessoas e animais. Ao armazenar combustível ou o equipamento com combustível no tanque • Armazene longe de fornalhas, fornos, aquecedores de água ou outros dispositivos que tenham luzes piloto ou outras fontes de ignição, pois elas podem incendiar vapores de combustível. Equipamento N o R tf ep o r ro du ct io A vida útil da bateria será aumenta se ela for removida. Guarde a bateria em local fresco e seco, e mantenha-a totalmente carregada durante o armazenamento. Se a bateria for deixada na unidade, desconecte o cabo negativo. n Desengate a tomada de força, acione o freio de estacionamento e remova a chave. Sistema de combustível O combustível pode se danificar quando armazenado por mais de 30 dias. O combustível danificado provoca a formação de depósitos de ácido e goma no sistema de combustível ou nas partes essenciais do carburador. Para manter o combustível em condições ideais, use o Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment & Stabilizer, disponível onde quer que peças de reposição genuínas da Briggs & Stratton sejam vendidas. Não há necessidade de drenar a gasolina do motor se um estabilizador de combustível for adicionado de acordo com as instruções Deixe o motor funcionar por 2 minutos para circular o estabilizador em todo o sistema de combustível antes do armazenamento. Se a gasolina no motor não for tratada com um estabilizador de combustível, deverá ser escoada dentro de um recipiente aprovado. Ligue o motor até parar por falta de combustível. O uso de um estabilizador de combustível no reservatório de armazenamento é recomendado para manter o frescor. Óleo do motor Troque o óleo com o motor ainda quente. Consulte a seção Trocando o Óleo . Antes de dar a partida na unidade após ter sido guardada: • Verifique os níveis de todos os fluidos. Verifique todos os itens de manutenção. • Execute todas as verificações e procedimentos recomendados, encontrados neste manual. • Deixe o motor esquentar alguns minutos antes de usar. 23 Solucionando problemas Solução de problemas do trator PROBLEMA PROCURAR SOLUÇÃO O pedal do freio não está Pressione totalmente o pedal do freio. pressionado. Sem combustível. O motor não gire ou liga. Os terminais da bateria precisam de limpeza. Se o motor estiver quente, espere esfriar e abasteça o tanque de combustível. Consulte a seção Limpando a bateria e os cabos. Bateria descarregada ou esgotada. Recarregue ou substitua a bateria. Mistura de combustível rica demais. Limpe o filtro de ar. Baixo nível de óleo. Verifique/adicione óleo conforme necessário. Uso de óleo com grau errado. Consulte a Tabela de recomendações sobre óleo. Dificuldade de dar partida no motor ou funcionamento fraco. O motor está batendo. Óleo em excesso no cárter. A fumaça do motor está Filtro de ar sujo. preta. Os pedais de controle de velocidade no solo não foram pressionados. O motor funciona, mas o trator não anda. é difícil dirigir o trator ou se movimenta com dificuldade. Consulte a Tabela de recomendações sobre óleo. N o R tf ep o r ro du ct io Consumo excessivo de Uso de óleo com grau errado. óleo. n Fiação solta ou quebrada. Verifique a fiação visualmente. Se houver fios desgastados ou partidos, consulte o revendedor autorizado. Drene o excesso de óleo. Consulte a seção Manutenção do filtro de ar. Pressione os pedais. A alavanca de liberação da transmissão está na posição EMPURRADA. Coloque na posição DIREÇÃO. O freio de estacionamento está engatado. Desengate o freio de estacionamento. Calibragem do pneu inadequada. Consulte a seção Verificando a Pressão dos Pneus. OBSERVAÇÃO: Para todos os demais problemas, procure um Concessionário Autorizado. 24 Solução de Problemas do Cortador PROBLEMA O corte está irregular. O corte está com aparência grosseira. PROCURAR SOLUÇÃO Os pneus do trator não estão adequadamente calibrados. Consulte a seção Verificando a Pressão dos Pneus. A velocidade do motor está muito lenta. Use aceleração total. A velocidade do motor está muito lenta. Use aceleração total. Filtro de ar sujo ou entupido. Consulte a seção Manutenção do filtro de ar. A altura de corte está baixa demais. Corte grama alta na altura de corte máxima na primeira passada. O motor não está atingindo a temperatura de operação. Ligue o motor e espere alguns minutos para aquecer. O cortador foi ligado em área de grama alta. Ligue o cortador em uma área limpa. A velocidade está alta demais. Reduza a velocidade. O motor funciona e o trator anda, mas o cortador não anda. N o R tf ep o r ro du ct io O motor estola facilmente com o cortador engatado. n A velocidade do solo está Reduza a velocidade. rápida demais. Tomada de força não foi acionada. Acione a tomada de força. OBSERVAÇÃO: Para todos os demais problemas, procure um Concessionário Autorizado. 25 Especificações TRANSMISSÃO Tipo Óleo do Motor MOTORES Modelo Deslocamento Sistema elétrico Capacidade de óleo 7220 Série Intek 656 cc (40,03 pol cub.) Bateria: 12 volts, 195 CCA Alternador 9 amp reg. 1,9 L (64 oz) Modelo Deslocamento Sistema elétrico Capacidade de óleo Professional Series TM 8270 724 cc (44,18 pol cub.) Bateria: 12 volts, 195 CCA Alternador 9 amp reg. 1,9 L (64 oz) TM Tuff Torq® -46 Sintético 10W30 CORTADOR DE GRAMA Largura de Corte 96,5 cm (38 pol) 106,7 cm (42”) Número de Lâminas 2 Plataforma da Base Descarga Lateral Altura de Corte 3,8-8,9 cm (1,5-3,5 pol) Posições de corte 6 TODOS os modelos Folga da vela de ignição 0,76 mm (0,030 pol). Torque da vela de ignição 20 Nm (180 in-lbs) N o R tf ep o r ro du ct io Capacidade do Tanque de Combustível 11,25 L (2,97 gal) Rodas Dianteiras Tamanho do Pneu: 15 x 6,0 Pressão: 0,96 bar (14 psi) Rodas Traseiras Tamanho do Pneu: 20 x 10 Pressão: 0,68 bar (10 psi) Tamanho do pneu: 22 x 9,5 Pressão: 0,68 bar (10 psi) n CHASSI Classificações de Potência A classificação de potência bruta para modelos individuais de motores à gasolina é rotulada de acordo com o código J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) da SAE (Society of Automotive Engineers), e classificada conforme a SAE J1995. Os valores de torque são derivados a 2600 RPM para os motores indicados com "rpm" no rótulo, e em 3060 RPM para todos os outros; os valores de cavalos vapor são derivados a 3600 RPM. As curvas de potência bruta podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência nominal são obtidos com os sistemas de exaustão e de filtragem de ar instalados, enquanto que os valores de potência bruta são coletados sem que estes acessórios estejam instalados. A potência bruta real do motor será maior do que a potência nominal, e é afetada, entre outras coisas, pelas condições do ambiente operacional e variações que existem entre um motor e outro. Devido à grande variedade de produtos que utilizam motores, um motor a gasolina pode não desenvolver a potência bruta especificada quando instalado em determinados tipos de equipamentos. Esta diferença se deve a vários fatores, incluindo, mas não se limitando à, variedade de componentes do motor (filtro de ar, escapamento, carga, arrefecimento, carburador, bomba de combustível, etc.), limitações da aplicação, condições do ambiente operacional (temperatura, umidade, altitude), e variações que existem entre um motor e outro. Devido às limitações de fabricação e capacidade, a Briggs & Stratton pode substituir este motor por outro de potência maior. Peças e acessórios Consulte um distribuidor autorizado. 26 Productos cubiertos por este manual Los siguientes productos se cubren en este manual: 2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00, 2691509-00, 2691510-00 Contenido del manual: Seguridad del operador...................................................... 9 Características y controles................................................ 14 Operación......................................................................... 16 Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad.......... 16 Mantenimiento.................................................................. 20 Solución de problemas..................................................... 24 Especificaciones............................................................... 26 N o R tf ep o r ro du ct io n Las imágenes en este documento son representativas y su propósito es complementar la copia de instrucciones que acompañan. Su unidad puede verse diferente a las imágenes mostradas. Se hace referencia a IZQUIERDA y DERECHA desde la posición del operador. 8 Instrucciones de seguridad importantes CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual contiene instrucciones importantes que se deben seguir durante la instalación y el mantenimiento del equipo. Conserve estas instrucciones originales para consulta futura. Símbolos de seguridad y significados PIEZAS MÓVILES DESCARGA ELÉCTRICA DETÉNGASE VAPORES TÓXICOS CONTRAGOLPE EXPLOSIÓN ENCENDIDO/ APAGADO USE PROTECCIÓN PARA LOS OJOS PELIGRO indica un peligro que, si no se evita, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA indica un peligro que, si no se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones graves. ATENCIÓN indica un peligro, que si no se evita, podría ocasionar lesiones menores o moderadas. AVISO indica una situación que podría provocar daños al producto. ADVERTENCIA N o R tf ep o r ro du ct io INCENDIO El símbolo de alerta de seguridad se usa para identificar información de seguridad acerca de los peligros que pueden producir lesiones corporales. Una palabra de señal (PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN) se usa con el símbolo de alerta para indicar la posibilidad y la posible gravedad de la lesión. Además, se puede utilizar un símbolo de peligro para representar el tipo de peligro. n Seguridad del operador SUSTANCIAS QUÍMICAS PELIGROSAS SUPERFICIE CALIENTE ESTRANGULADOR LEA EL MANUAL RÁPIDO LENTO ACEITE COMBUSTIBLE CORTE DE COMBUSTIBLE PELIGRO DE AMPUTACIÓN Los motores en funcionamiento emiten monóxido de carbono, un gas venenoso, incoloro e inodoro. La inhalación de monóxido de carbono puede provocar dolor de cabeza, fatiga, mareos, vómitos, confusión, convulsiones, náuseas, desmayos o incluso la muerte. • Opere el equipo ÚNICAMENTE al aire libre. • Evite que los gases de escape entren a un espacio cerrado a través de las ventanas, puertas, tomas de aire de ventilación u otras aberturas. PELIGRO DE VUELCO 9 Lea estas reglas de seguridad y respételas estrictamente. El no respetar estas reglas podría resultar en la pérdida del control de la unidad, lesiones personales graves o la muerte para el usuario o para terceros, o daños en propiedades o en el equipo. La cubierta de este cortacésped es capaz de amputar manos y pies y arrojar objetos. El triángulo en el texto representa precauciones o advertencias importantes que deben respetarse. 15. Tenga precaución con el tráfico cuando se encuentre cerca de calzadas o cruce por ellas. 16. Extreme la precaución cuando cargue o descargue la unidad de remolques o camiones. 17. Siempre use protección para los ojos cuando opere esta unidad. 18. Hay datos que indican que operadores de 60 años y más están involucrados en un gran porcentaje de lesiones asociadas a equipos eléctricos. Estos operadores deben evaluar su capacidad de operar la unidad de manera lo suficientemente segura para protegerse a sí mismos y a los demás contra lesiones. 19. Siga las recomendaciones del fabricante respecto de pesos y contrapesos para ruedas. 20. Tenga presente que el operador es responsable por accidentes que ocurran a otras personas o propiedad. 21. Todos los conductores deben buscar y recibir instrucción profesional y práctica. 22. Use siempre zapatos y pantalones resistentes. Nunca opere descalzo ni con sandalias. 23. Antes de usar, siempre inspeccione visualmente que las cuchillas y las piezas metálicas de las cuchillas estén colocadas, intactas y fijas. Cambie piezas desgastadas o dañadas. 24. Desactive los accesorios antes de: recargar combustible, retirar un accesorio, realizar ajustes (a menos que el ajuste se pueda realizar desde la posición del operador). 25. Cuando la máquina está estacionada, almacenada o sin supervisión, baje los medios de corte a menos que se use una traba mecánica positiva. 26. Antes de dejar el puesto de operador por cualquier motivo, active el freno de estacionamiento, desactive la toma de fuerza, detenga el motor y retire la llave de acceso. 27. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad libre de césped, hojas y exceso de aceite. No se detenga o estacione sobre hojas secas, césped o materiales combustibles. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que aparecen en el manual y en la unidad antes de operarla. 2. No coloque las manos o los pies cerca de piezas giratorias o debajo de la máquina. Manténgase lejos de la apertura de descarga en todo momento. 3. Solo permita que adultos responsables, que conozcan las instrucciones, operen la unidad (las normas locales pueden restringir la edad del operador). 4. Retire objetos como rocas, juguetes, cables, etc., del área, ya que podrían ser recogidos y arrojados por las cuchillas. 5. Asegúrese de que no haya otras personas en el área antes de cortar. Detenga la unidad si alguien ingresa al área. 6. Nunca lleve pasajeros. 7. No corte el césped dando marcha atrás, a no ser que sea absolutamente necesario. Siempre mire hacia abajo y hacia atrás antes y durante la marcha atrás. 8. Nunca dirija la descarga de material hacia las personas. Evite descargar materiales contra paredes u obstáculos. Los materiales pueden rebotar hacia el operador. Detenga las cuchillas cuando cruce sobre superficies con grava. 9. No opere la máquina sin el recogedor de césped, el protector de descarga (deflector) u otros dispositivos de seguridad. 10. Reduzca la velocidad antes de realizar giros. 11. Nunca deje una unidad en funcionamiento sin supervisión. Siempre se deberá desactivar la toma de fuerza, poner el freno de estacionamiento, apagar el motor y retirar las llaves antes de proceder a desmontar la unidad. 12. Desactive las cuchillas (toma de fuerza) cuando no está cortando el césped. Apague el motor y espere a que todas las piezas se detengan completamente antes de limpiar la máquina, retirar el recogedor de césped o destapar el protector de descarga. 13. Maneje la máquina solo durante el día o con luz artificial potente. 14. No opere la unidad mientras esté bajo los efectos del alcohol o las drogas. n OPERACIÓN GENERAL TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO 1. Cuando transporte la unidad en un remolque abierto, asegúrese de que mire hacia adelante, en dirección al tránsito. Si la unidad está mirando hacia atrás, la fuerza del viento podría dañar la unidad. 2. Siempre implemente prácticas seguras de abastecimiento y manipulación de combustible cundo cargue combustible en la unidad después del transporte o almacenamiento. 3. Nunca almacene la unidad (con combustible) en una estructura cerrada y con poca ventilación. Los vapores del combustible pueden llegar hasta una fuente de ignición (hornos, calentadores de agua, etc.) y producir una explosión. El vapor del combustible también es tóxico para los seres humanos y animales. 10 4. Siempre siga las instrucciones de manual del motor para preparaciones de almacenamiento, antes de almacenar la unidad, tanto para períodos a corto como a largo plazo. 5. Siempre siga las instrucciones del manual del motor para conocer los procedimientos adecuados de arranque cuando vuelva a poner en servicio la unidad. 6. Nunca almacene la unidad o el recipiente de combustible en interiores donde haya llamas o luces piloto, como cerca de un calentador de agua. Deje enfriar la unidad antes de almacenarla. Las pendientes son un factor de gran importancia en la pérdida de control y en los accidentes en los que se vuelca el cortacésped, y podrían causar lesiones graves o incluso la muerte. Operar en cualquier pendiente exige precauciones adicionales. Si no puede retroceder sobre una pendiente con el cortacésped o no se siente seguro sobre la pendiente, no opere la unidad allí. 1. Remolque solamente con una máquina que tenga un enganche diseñado para remolque. No conecte el equipo remolcado en un lugar que no sea el punto de enganche. 2. Siga las recomendaciones del fabricante en cuanto a los límites de peso para equipos remolcados y remolque en pendientes. 3. Nunca deje que niños u otras personas entren o se suban al equipo remolcado. 4. Sobre las pendientes, el peso del equipo remolcado puede causar pérdida de tracción y pérdida de control. 5. Vaya despacio y deje una distancia adicional para poder detenerse. 6. No cambie a posición neutra y deje avanzar sola la unidad bajando la pendiente. ADVERTENCIA Nunca opere en pendientes de más de 17,6 por ciento (10°), lo cual es una elevación de 106 cm verticalmente en 607 cm horizontalmente. Cuando opere la unidad en pendientes, use pesos o contrapesos adicionales para ruedas. Consulte con su distribuidor o vendedor para determinar los pesos que están disponibles y que son adecuados para su unidad. Seleccione la velocidad de desplazamiento lenta antes de conducir en una pendiente. Además de usar pesos delanteros, tenga especial precaución al operar en pendientes con recogedores de césped de montaje trasero. N o R tf ep o r ro du ct io No se podrá recuperar el control de una máquina montable que se deslice por una pendiente aplicando los frenos. Las principales razones de la pérdida de control son: agarre insuficiente de los neumáticos sobre el piso, el exceso de velocidad, la aplicación incorrecta del freno, el tipo de máquina no es adecuado para su tarea, la incorrecta percepción de las condiciones del piso o el enganche y la distribución de cargas incorrectos. 1. Corte el césped en pendientes hacia arriba y hacia abajo y no hacia los costados. 2. Tenga cuidado con agujeros, surcos o desniveles. Un terreno desnivelado puede volcar la unidad. El césped alto puede ocultar obstáculos. 3. Elija una velocidad lenta para no tener que detenerse o pasar cambios mientras esté en la pendiente. 4. No corte el césped cuando esté húmedo. Los neumáticos pueden perder tracción. 5. Siempre mantenga la unidad en funcionamiento especialmente cuando se desplace hacia abajo en una pendiente. No cambie a posición neutra y deje avanzar sola la unidad bajando la pendiente. 6. Evite arrancar, detenerse o girar en una pendiente. Si los neumáticos pierden tracción, desactive las cuchillas y desplácese lentamente hacia abajo en la pendiente. 7. Haga que todo movimiento sobre pendientes sea lento y gradual. No realice cambios repentinos en la velocidad o la dirección, que podrían hacer que la máquina se vuelque. 8. Tenga especial cuidado al operar máquinas con recogedores de césped u otros accesorios, ya que pueden afectar la estabilidad de la unidad. No usar en pendientes empinadas. 9. No intente estabilizar la máquina colocando su pie en el suelo (unidades montables). 10. No corte el césped cerca de puntos de descenso, zanjas o terraplenes. El cortacésped podría volcar repentinamente si una rueda se encuentra por sobre el borde de un acantilado o una cuneta o si un borde cede. 11. No usar recogedores de césped en laderas empinadas. 12. No corte el césped en pendientes si no puede retroceder. 13. Consulte a su distribuidor o vendedor autorizado para que le dé recomendaciones sobre pesos o contrapesos para ruedas diseñados para mejorar la estabilidad. 14. Retire obstáculos como piedras, ramas de árboles, etc. 15. Opere a baja velocidad. Los neumáticos pueden perder tracción en las pendientes incluso cuando los frenos funcionen debidamente. 16. No gire en las pendientes a menos que sea necesario y, en ese caso, gire lenta y gradualmente hacia abajo, de ser posible. EQUIPOS REMOLCADOS (UNIDADES MONTABLES) n OPERACIÓN EN PENDIENTES Desplácese hacia ARRIBA y ABAJO de la pendiente, nunca horizontalmente, tenga cuidado al cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE DETENGA EN LA PENDIENTE. NIÑOS Pueden ocurrir accidentes graves si el operador no está atento ante la presencia de niños. Los niños suelen sentirse atraídos por la unidad y por la actividad del cortacésped. Nunca dé por hecho que los niños vayan a permanecer en el último lugar en el que los vio. 1. Mantenga a los niños fuera del área de corte y bajo la vigilancia atenta de otro adulto responsable. 2. Esté atento y apague el equipo si niños ingresan al área. 3. Antes y durante operaciones marcha atrás, mire hacia atrás y hacia abajo en busca de niños pequeños. 4. Nunca lleve a niños, incluso sin las cuchillas. Pueden caerse y resultar heridos de gravedad o interferir con la operación segura de la unidad. Los niños que han montado en un cortacésped en el pasado pueden aparecer repentinamente en la zona en la que está cortando el césped para que los lleve y pueden caerse o ser atropellados por la máquina. 5. Nunca permita que niños hagan funcionar la unidad. 6. Tenga especial cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la visión. 11 N o R tf ep o r ro du ct io Manipulación segura de la gasolina 1. Apague cigarrillos, puros, pipas y cualquier otra fuente de ignición. 2. Use únicamente recipientes para gasolina aprobados. 3. Nunca retire la tapa del combustible ni agregue combustible con el motor en marcha. Deje que el motor se enfríe antes de recargar combustible. 4. Nunca cargue combustible en la máquina en interiores. 5. Nunca almacene la máquina ni el recipiente de combustible en lugares donde haya llamas, chispas o luces piloto como las de los calentadores de agua u otros aparatos. 6. Nunca llene recipientes dentro de un vehículo o sobre el lecho de un camión con un recubrimiento plástico. Siempre coloque los recipientes sobre el suelo, lejos del vehículo, antes de llenarlos. 7. Retire el equipamiento alimentado con gasolina del camión o el remolque y cargue el combustible en el suelo. Si esto no es posible, entonces cargue combustible sobre un remolque con un recipiente portátil, en lugar de una boquilla de surtidor de gasolina. 8. Mantenga la boquilla en contacto con el borde de la boca del tanque o recipiente de combustible en todo momento y hasta haber completado el llenado. No use un dispositivo para trabar boquillas en posición abierta. 9. Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de inmediato. 10. Nunca llene en exceso el tanque de combustible. Vuelva a colocar la tapa del combustible y ajústela firmemente. 11. Tenga especial cuidado al manipular gasolina y otros combustibles. Son inflamables y sus vapores son explosivos. 12. Si se derrama combustible, no intente colocar el motor en marcha; aleje la máquina del área del derrame y evite crear una fuente de ignición hasta que se hayan disipado los vapores del combustible. 13. Vuelva a colocar todas las tapas del tanque de combustible y del recipiente de combustible de manera segura. 11. No retire el filtro de combustible cuando el motor está caliente, ya que la gasolina derramada puede inflamarse. No extienda las abrazaderas de la tubería de combustible más de lo necesario. Asegúrese de que las abrazaderas sujeten firmemente las mangueras sobre el filtro después de la instalación. 12. No use gasolina que contenga METANOL, gasohol que contenga más de 10 % de ETANOL, aditivos de gasolina o gasolina blanca porque se podrían provocar daños al motor o al sistema de combustible. 13. Si se debe vaciar el tanque de combustible, debe hacerse en exteriores. 14. Cambie los silenciadores defectuosos. 15. Solo use piezas de repuesto autorizadas de fábrica cuando haga reparaciones. 16. Cumpla siempre con las especificaciones de fábrica en todas las configuraciones y ajustes. 17. Solo se deben utilizar lugares de servicio autorizados para requisitos mayores de servicio y reparación. 18. Nunca intente realizar reparaciones significativas en esta unidad, a no ser que haya recibido la capacitación necesaria. Los procedimientos de mantenimiento inadecuados pueden provocar un funcionamiento peligroso, daños en el equipo y anulará la garantía del fabricante. 19. En los cortacéspedes con múltiples cuchillas, tenga cuidado, ya que girar una cuchilla podría provocar que las otras también giren. 20. No cambie los ajustes del regulador del motor o incurra en un exceso de velocidad en el motor. Operar el motor a una velocidad excesiva puede incrementar el peligro de lesiones corporales. 21. Desenganche los accesorios de transmisión, detenga el motor, retire la llave de acceso y desconecte el o los cables de la bujía antes de: despejar obstrucciones y conductos, realizar reparaciones, tras golpear con un objeto o si la unidad vibra anormalmente. Después de golpear un objeto, inspeccione la máquina en busca de daños y realice reparaciones antes de volver a arrancar y operar el equipo. 22. Nunca coloque las manos cerca de piezas móviles, como el ventilador de una hidrobomba, cuando el tractor está en funcionamiento. (Los ventiladores de las hidrobombas generalmente están ubicados en la parte superior del transeje). 23. Unidades con bombas hidráulicas, mangueras o motores: ADVERTENCIA: El líquido hidráulico que escapa bajo presión puede tener fuerza suficiente para penetrar la piel y provocar lesiones graves. Si se inyectan líquidos extraños en la piel, deben ser retirados quirúrgicamente en las horas posteriores por un médico que conozca este tipo de lesión, o se puede generar gangrena. Mantenga el cuerpo y las manos alejados de agujeros o boquillas que expulsen líquido hidráulico a alta presión. Use papel o cartón, y no las manos, para buscar fugas. Asegúrese de que todas las conexiones de líquido hidráulico estén ajustadas y de que todas las mangueras y tuberías hidráulicas se encuentren en buenas condiciones antes de aplicar presión al sistema. Si se producen fugas, haga que su distribuidor autorizado repare la unidad inmediatamente. 24. ADVERTENCIA: Una liberación inadecuada de los resortes puede provocar lesiones corporales graves. Los resortes deben ser retirados por un técnico autorizado. 25. Modelos equipados con un radiador de motor: ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales graves provocadas por refrigerante caliente o una explosión de vapor, nunca intente retirar la tapa del radiador mientras el motor está funcionando. Detenga el motor y espere a que la unidad se enfríe. Incluso entonces, tenga sumo cuidado cuando retire la tapa. n SERVICIO Y MANTENIMIENTO Servicio y mantenimiento 1. Nunca opere la unidad en un área cerrada donde se puedan acumular gases de monóxido de carbono. 2. Mantenga las tuercas y los pernos apretados, especialmente los pernos de sujeción de las cuchillas, y mantenga el equipo en buenas condiciones. 3. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Verifique periódicamente su correcto funcionamiento, y realice todas las reparaciones necesarias si no funcionan correctamente. 4. Mantenga la unidad libre de césped, hojas y la acumulación de otros desechos. Limpie los derrames de aceite o combustible y retire cualquier desecho empapado en combustible. Deje enfriar la máquina antes de almacenarla. 5. Si golpea un objeto, detenga la máquina e inspecciónela. Realice reparaciones, de ser necesario, antes de volver a arrancar la máquina. 6. Nunca realice ajustes o reparaciones con el motor en marcha. 7. Verifique los componentes del recogedor de césped y el protector de descarga con frecuencia y reemplácelos con las piezas recomendadas por el fabricante, cuando sea necesario. 8. Las cuchillas del cortacésped son afiladas. Envuelva la cuchilla o use guantes, y tenga especial cuidado al hacer trabajos en las cuchillas. 9. Compruebe el funcionamiento de los frenos con frecuencia. Haga los ajustes y reparaciones necesarios. 10. Mantenga o cambie las etiquetas de instrucciones y de seguridad cuando sea necesario. 12 Se deberían leer atentamente y acatar todos los mensajes de seguridad del tractor y el cortacésped (consulte las Figuras 1 y 2). Se pueden provocar lesiones corporales cuando no se siguen estas instrucciones. La información es para su seguridad y es importante. Las calcomanías de seguridad que aparecen a continuación están en el tractor y cortacésped. Si cualquiera de estas calcomanías se pierde o se daña, sustitúyala de inmediato. Consulte con un distribuidor autorizado para solicitar repuestos. Estas calcomanías se colocan con facilidad y actúan como un recordatorio visual constante para usted, y otras personas que puedan usar el equipo, de que se deben seguir las instrucciones de seguridad necesarias para una operación segura y eficaz. Leyenda Descripción de la calcomanía PELIGRO: Panel principal B Calcomanía: Altura de corte C Calcomanía: Liberación del rodillo D PELIGRO: Objetos arrojados E PELIGRO: Advertencia de barra de remolque F PELIGRO: Cuchillas giratorias Consulte las Figuras 1 y 2 (leyendas A, D, F) para conocer las ubicaciones de los íconos. Consulte a continuación para ver una explicación de estos íconos. 1. ADVERTENCIA: Lea y comprenda el manual del operador antes de utilizar esta máquina. Conozca la ubicación y el funcionamiento de todos los controles. No opere esta máquina, a menos que esté capacitado. 2. PELIGRO: PELIGRO DE PÉRDIDA DE TRACCIÓN, DIRECCIÓN Y CONTROL O DESLIZAMIENTO EN PENDIENTES: Si la máquina detiene su desplazamiento hacia adelante o comienza a deslizarse en una pendiente, detenga las cuchillas y salga de la pendiente lentamente. 3. PELIGRO: PELIGRO DE INCENDIO: Mantenga la unidad libre de césped, hojas y exceso de aceite. No cargue combustible mientras el motor esté caliente ni en funcionamiento. Detenga el motor, retire la llave y permita que se enfríe durante al menos 3 minutos antes de agregar combustible. No agregue combustible en interiores, en un remolque cerrado, un garaje u otras áreas cerradas. Limpie el combustible derramado. No fume mientras opera esta máquina. 4. PELIGRO: PELIGRO DE VUELCO Y RESBALAMIENTO: Corte el césped en pendientes hacia arriba y hacia abajo y no hacia los costados. No opere la máquina en pendientes de más de 10 grados. Evite giros repentinos y cerrados (rápidos) en las pendientes. N o R tf ep o r ro du ct io A Ícono de seguridad n Calcomanías de seguridad 5. PELIGRO: PELIGRO DE AMPUTACIÓN Y DESMEMBRAMIENTO: Para evitar las lesiones ocasionadas por las cuchillas giratorias y las piezas móviles, mantenga los dispositivos de seguridad (protectores, pantallas, interruptores) en su lugar y en funcionamiento. 6. No corte el césped cuando haya niños u otras personas cerca. Nunca lleve pasajeros, especialmente niños, incluso sin las cuchillas. No corte el césped dando marcha atrás, a no ser que sea absolutamente necesario. Mire hacia abajo y hacia atrás, antes y durante la marcha atrás. 7. Consulte la literatura técnica antes de realizar reparaciones técnicas o mantenimiento. Cuando deje la máquina, apague el motor, ponga el freno de estacionamiento en posición de bloqueo y retire la llave de ignición. 8. Mantenga a los transeúntes y niños a una distancia segura. Retire los objetos que podrían ser arrojados por la cuchilla. No corte el césped sin que el conducto de descarga esté instalado. 9. PELIGRO: OBJETOS ARROJADOS: No opere sin conectar primero el tubo de descarga. 10. PELIGRO: CUCHILLAS GIRATORIAS: Este cortacésped puede amputar las extremidades. Mantenga alejadas manos y pies de las cuchillas. 13 Consulte la Figura 2 para conocer la ubicación. Control del acelerador/estrangulador (Choke-O-Matic) El control del acelerador/estrangulador controla la velocidad y el estrangulador del motor (consulte la Figura 2). Mueva el control del acelerador/ estrangulador a la posición RÁPIDO para aumentar la velocidad del motor y a la posición LENTO para disminuir la velocidad. Siempre opere a aceleración máxima. Mueva el control del acelerador/estrangulador a la posición ESTRANGULADOR para arrancar un motor frío. Si el motor está caliente, es posible que no necesite usar el estrangulador. NOTA: Siempre opere el tractor con el control de acelerador/estrangulador del motor en la posición RÁPIDO. Opción de corte de césped marcha atrás (RMO) Palanca de ajuste del asiento El asiento se puede ajustar hacia delante y hacia atrás. Mueva la palanca, coloque el asiento como lo desea y suelte la palanca para bloquear el asiento en posición. Alarma de recogedor lleno La alarma de “recogedor lleno” suena cuando el recogedor de césped está lleno de césped cortado. Cuando la alarma suena, desactive la toma de fuerza, desplácese hasta el área en donde desea botar el césped y vacíe el recogedor. NOTA: Cuando use la unidad para recoger hojas, es posible que la alarma no se active con las hojas secas. N o R tf ep o r ro du ct io La opción de corte de césped marcha atrás permite cortar el césped (o utilizar otros accesorios accionados por toma de fuerza) mientras se desplaza marcha atrás. Si desea cortar el césped u operar otro accesorio marcha atrás, gire la llave de RMO después de activar la toma de fuerza. La luz LED se encenderá y el operador podrá entonces cortar el césped marcha atrás. Cada vez que se desactive la toma de fuerza, se deberá reactivar la opción RMO si se desea. Interruptor de toma de fuerza (PTO) El interruptor de toma de fuerza (PTO, por sus siglas en inglés) activa y desactiva los accesorios que usan dicha toma de fuerza. Para activar la toma de fuerza, tire del interruptor HACIA ARRIBA. Empuje HACIA ABAJO para desactivarla. NOTA: Tenga en cuenta que el operador debe estar sentado firmemente en el asiento del tractor para que funcione la toma de fuerza. Pedales de velocidad de desplazamiento El pedal de control de velocidad de desplazamiento hacia adelante controla la velocidad de desplazamiento hacia adelante del tractor. La velocidad de desplazamiento marcha atrás del tractor se controla con el pedal de control de velocidad de desplazamiento marcha atrás. Oprimir cada pedal aumentará la velocidad de desplazamiento. Tenga en cuenta que mientras más oprima el pedal, más rápido se desplazará el tractor. n Características y controles Interruptor de ignición El interruptor de ignición arranca y detiene el motor, y controla los faros. Tiene cuatro posiciones: APAGADO Detiene el motor y apaga el sistema eléctrico. MARCHA Permite que el motor funcione y activa el sistema eléctrico. ARRANQUE Hace girar el motor para que arranque. La posición de los faros en el interruptor de ignición ENCIENDE y APAGA el faro. NOTA: Nunca deje el interruptor de ignición en la posición de MARCHA con el motor apagado: esto agotará la batería. FAROS 14 Perilla del freno de estacionamiento Esta se usa para bloquear el freno de estacionamiento cuando el tractor está detenido. Oprimir completamente el pedal del freno y tirar de la perilla hacia arriba activa el freno de estacionamiento. Control de crucero El control de crucero se usa para bloquear el control de velocidad de desplazamiento hacia adelante. El control de crucero tiene cinco posiciones de bloqueo. Contador horario (si está equipado) El contador horario muestra el total de horas, las horas de desplazamiento y el reloj digital. Además, proporciona un recordatorio de mantenimiento para el aceite, el filtro de aire, el afilado de la cuchilla (advertencia con ícono) y un indicador de nivel de la batería. Panel electrónico con guiones (si está equipado) El contador horario muestra el total de horas, las horas de desplazamiento y el reloj digital. Además, proporciona un recordatorio de mantenimiento para el aceite, el filtro de aire, el afilado de la cuchilla (advertencia con ícono) y un indicador de nivel de la batería. Tanque de combustible Gire la tapa en el sentido antihorario para retirarla. Indicador de nivel de combustible (si está equipado) Muestra el nivel de combustible en el tanque. Palanca de elevación del cortacésped Esta controla la altura de corte del cortacésped. Tire de la palanca hacia abajo para bajar la altura y tire de ella hacia arriba para aumentar la altura. La altura de corte se puede ajustar entre 3,8 cm y 8,9 cm. Panel electrónico con guiones Palanca de apertura y cierre del recogedor Esta abre el recogedor para poder vaciarlo y lo cierra para cortar el césped. Para vaciar el recogedor, extienda la manilla del recogedor de césped y empújela hacia adelante. Para cerrarlo, empuje la palanca hacia atrás hasta que el recogedor se cierre y se bloquee. Suelte la manilla del recogedor de césped. Palanca de liberación de la transmisión Esto desactiva la transmisión, de modo que el tractor se pueda empujar manualmente. Consulte Cómo empujar el tractor manualmente. Ajuste del reloj 1. Presione MODE por más de 3 segundos. Las horas parpadearán en la pantalla. 2. Presione RESET para ajustar las horas. 3. Presione MODE menos de 1 segundo para guardar el ajuste. Los minutos parpadearán en la pantalla. n 4. Presione RESET para ajustar los minutos. N o R tf ep o r ro du ct io 5. Presione MODE menos de 1 segundo para guardar el ajuste. Pantalla de mantenimiento Mostrar el total de horas, las horas de desplazamiento y el reloj NOTA: Siempre que arranque la unidad, se muestra el total de horas. El total de horas se restablecerá automáticamente en 0 después de 999,9. 1. Presione MODE (Modo) por menos de 1 segundo para mostrar las horas de desplazamiento. 2. Presione RESET (Restablecer) más de 3 segundos para restablecer las horas de desplazamiento en 0. 3. Presione MODE por menos de 1 segundo para mostrar el reloj (consulte la sección Ajuste del reloj). 4. Presione MODE por menos de 1 segundo para volver al total OIL CHANGE (Cambio de aceite): Este mensaje aparece después de 50 horas de funcionamiento desde el restablecimiento anterior. Después de cambiar el aceite y el filtro de aceite, presione MODE dos veces para mostrar OIL HRS (Horas de aceite), luego mantenga presionado el botón MODE por 3 segundos para restablecer el temporizador en cero y despejar la pantalla. CHECK AIR FILTER (Revisar filtro de aire): Este mensaje aparece después de 25 horas de funcionamiento desde el restablecimiento anterior. Después de limpiar y cambiar el filtro de aire, presione MODE tres veces para mostrar AIR FILTER HRS (Horas del filtro de aire), luego mantenga presionado el botón MODE por 3 segundos para restablecer el temporizador en cero y despejar la pantalla. CHANGE THE BLADES (Cambie las cuchillas): Este mensaje aparece después de 100 horas de funcionamiento desde el restablecimiento anterior. Después de cambiar la cuchilla, mantenga presionado el botón RESET por más de 3 segundos para restablecer el temporizador en cero y despejar la pantalla. LOW BATTERY (Batería baja): Este mensaje aparecerá en cualquier momento que ocurra un problema de voltaje de la batería. La pantalla se despejará automáticamente después de realizar mantenimiento a la batería NOTA: Cuando aparezca el mensaje LOW BATTERY, tendrá prioridad ante los otros mensajes. Realice mantenimiento en la batería primero, luego revise los demás mensajes de mantenimiento. 15 Seguridad general en funcionamiento Asegúrese de leer toda la información en la sección Seguridad del operador antes de intentar operar esta unidad. Familiarícese con todos los controles y con el procedimiento para detener la unidad. ADVERTENCIA  i la unidad no pasa una prueba de seguridad, no la S utilice. Consulte con un distribuidor autorizado. Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad Se deben revisar regularmente los neumáticos para obtener una tracción óptima y garantizar el mejor corte (consulte la Figura 4). NOTA: Estas presiones pueden diferir ligeramente del "inflado máximo" que está impreso en las superficies laterales de los neumáticos. Recomendaciones de aceite Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con garantía certificada para un mejor rendimiento. Otros aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No use aditivos especiales. Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para seleccionar la mejor viscosidad para el margen de temperatura exterior que se espera. N o R tf ep o r ro du ct io Esta unidad está equipada con un sistema de interbloqueo de seguridad. No intente modificar ni forzar los interruptores o dispositivos. Prueba 1: El motor NO debe arrancar si: • el interruptor de toma de fuerza está ENCENDIDO, O • el pedal de freno NO está completamente oprimido (freno de estacionamiento DESACTIVADO). Prueba 2: El motor DEBERÍA girar y arrancar si: • El interruptor de PTO está en la posición APAGADO, Y • El pedal de freno está completamente oprimido (freno de estacionamiento ACTIVADO). Prueba 3: El motor se debe APAGAR si: • El operador se levanta del asiento con el interruptor de PTO activado. • El operador se levanta del asiento y NO se oprime el pedal de freno completamente (con el freno de mano DESACTIVADO). Verifique la presión de los neumáticos n Operación Prueba 4: Verifique el tiempo de detención de la cuchilla del cortacésped Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped deben detenerse por completo dentro de cinco segundos después de APAGAR el interruptor de toma de fuerza. Si la correa de transmisión del cortacésped no se detiene dentro de cinco segundos, consulte con un distribuidor autorizado. Prueba 5: Verifique la opción de corte de césped marcha atrás (RMO) • El motor debe apagarse si se intenta el desplazamiento marcha atrás cuando la toma de fuerza está encendida y la opción RMO no está activada. • La luz de RMO se debe iluminar cuando se active la opción RMO. ADVERTENCIA Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para los transeúntes. Pueden ocurrir accidentes graves si el operador no está atento ante la presencia de niños. Nunca active la opción RMO si hay niños presentes. Los niños suelen sentirse atraídos por la unidad y por la actividad del cortacésped. 16 * Con menos de 4 °C, el uso de SAE 30 provocará un arranque difícil. **  Sobre los 27 °C, el uso de 10W-30 puede provocar un aumento en el consumo de aceite. Revise el nivel de aceite con más frecuencia. Antes de agregar o revisar el aceite • Coloque el motor nivelado. • Limpie el área de llenado de aceite y retire los residuos. 1. Quite la varilla de nivel de aceite (A, Figura 5) y límpiela con un paño limpio. 2. Inserte y apriete la varilla de nivel de aceite. 3. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debería estar en la marca FULL (Lleno) (B) en la varilla de nivel de aceite. 4. Si el nivel es bajo, agregue aceite lentamente en el orificio de llenado de aceite del motor (C). No lo llene en exceso. Después de agregar aceite, espere un minuto y luego vuelva a revisar el nivel de aceite. NOTA: No agregue aceite en el drenaje rápido de aceite (si está equipado). 5. Vuelva a colocar la varilla de nivel de aceite y apriétela. Presión de aceite En alturas sobre los 1.524 metros, se acepta gasolina con un mínimo de 85 octanos / 85 AKI (89 RON). Para motores carburados, se requiere realizar el ajuste de gran altura para mantener la conformidad con respecto a las normas de emisiones. El funcionamiento sin este ajuste provocará una disminución en el rendimiento y un aumento en el consumo de combustible y en las emisiones. Comuníquese con un Distribuidor de Servicio Autorizado por Briggs & Stratton para obtener información sobre el ajuste de gran altura. No se recomienda operar la máquina a alturas menores de 762 metros con el ajuste de gran altura. Para motores de inyección electrónica de combustible (EFI, por sus siglas en inglés), no es necesario realizar ningún ajuste de gran altura. Agregar combustible ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. Cuando agregue combustible • Apague el motor y deje que se enfríe durante al menos 3 minutos antes de quitar la tapa de llenado de combustible. N o R tf ep o r ro du ct io Si el nivel de aceite está bajo la marca ADD (Agregar), agregue aceite hasta que alcance la marca FULL. Arranque el motor y verifique que tenga la presión adecuada antes de continuar con la operación. Gran altura n Verificar o agregar aceite Si el nivel de aceite está entre las marcas ADD y FULL, no arranque el motor. Comuníquese con un distribuidor autorizado para que corrija el problema de presión del aceite. Recomendaciones de combustible El combustible debe cumplir estos requisitos: • Gasolina limpia, fresca y sin plomo. • Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para uso en grandes alturas, consulte a continuación. • Se acepta gasolina con hasta un 10 % de etanol (gasohol). ATENCIÓN: No use gasolinas no aprobadas, como E85. No mezcle aceite en la gasolina ni modifique el motor para funcionar con combustibles alternativos. Esto dañará los componentes del motor y anulará la garantía del motor. Para proteger el sistema de combustible de la formación de goma, mezcle un estabilizador de combustible en el combustible. Consulte la sección Almacenamiento. No todos los combustibles son iguales. Si ocurren problemas de arranque o de rendimiento, cambie el proveedor o la marca del combustible. Este motor está certificado para funcionar con gasolina. El sistema de control de emisiones para este motor es EM (Modificaciones del motor). • Llene el tanque de combustible en exteriores o en un área bien ventilada. • No llene excesivamente el tanque de combustible. Para permitir la expansión del combustible, no llene el tanque por arriba de la parte inferior del cuello. • Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de ignición. • Verifique con frecuencia las tuberías de combustible, el tanque, la tapa y los conectores, para constatar si presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario. • Si se derrama combustible, espere hasta que se evapore para arrancar el motor. 1. Retire la tapa de llenado de combustible (A, Figura 6). 2. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa de llenado de combustible. 3. Llene el tanque (B) con combustible. Para permitir la expansión del combustible, no llene el tanque por arriba de la parte inferior del cuello (C). 4. Vuelva a instalar la tapa de llenado de combustible. 17 Conducción del tractor ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. Cuando arranque el motor • Asegúrese de que la bujía, el silenciador, la tapa de llenado de combustible y el filtro de aire (si está equipado) estén colocados y fijos en su lugar. • No arranque el motor sin la bujía. • Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si está equipado) en la posición ABIERTO/MARCHA, coloque el acelerador en RÁPIDO y gire el motor hasta que arranque. ADVERTENCIA Corte del césped N o R tf ep o r ro du ct io Los motores emiten monóxido de carbono, un gas venenoso, incoloro e inodoro. Inhalar monóxido de carbono puede provocar náuseas, desmayos o la muerte. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. • Arranque y haga funcionar el motor en exteriores. 1. Siéntese en el asiento y ajústelo para que pueda alcanzar cómodamente todos los controles y ver la pantalla del tablero (consulte Características y controles). 2. Active el freno de estacionamiento. Oprima completamente el pedal del freno, tire del control del freno de estacionamiento HACIA ARRIBA y suelte el pedal del freno. 3. Asegúrese de que el interruptor de toma de fuerza esté desactivado. 4. Arranque el motor (Consulte Arranque del motor). 5. Desactive el freno de estacionamiento. Oprima completamente el pedal del freno, tire del control del freno de estacionamiento HACIA ABAJO y suelte el pedal del freno. 6. Oprima el pedal de control de velocidad de desplazamiento hacia adelante para moverse en dicha dirección. Suelte el pedal para detenerse. Tenga en cuenta que mientras más se oprima el pedal, más rápido se desplazará el tractor. 7. Para detener el tractor, suelte los pedales de control de velocidad de desplazamiento, ajuste el freno de estacionamiento y detenga el motor (Consulte Detención del tractor y el motor). n Arranque del motor • No arranque el motor ni lo opere en un área cerrada, aun cuando las puertas o las ventanas se encuentren abiertas. 1. Revise el nivel de aceite (consulte Revise y agregue aceite de motor). 2. Asegúrese de que los controles de transmisión del equipo estén desactivados. 3. Mueva el control del acelerador/estrangulador a la posición ESTRANGULADOR. NOTA: Por lo general, el estrangulador no es necesario cuando se vuelve a arrancar un motor tibio. 4. Inserte la llave en el interruptor de ignición y gírelo a la posición ENCENDIDO/ARRANQUE. 5. Después de que el motor arranque, mueva el control del acelerador/estrangulador a la posición RÁPIDO. Haga funcionar el motor por al menos un minuto hasta que se caliente antes de activar el control de giro de la cuchilla o conducir el tractor. 6. Después de calentar el motor, siempre opere el tractor con el control del acelerador/estrangulador del motor en la posición RÁPIDO. Para detener el motor en caso de emergencia, simplemente gire el interruptor de ignición a la posición DETENER. Use este método solo en situaciones de emergencia. Para apagar el motor normalmente, siga el procedimiento que se indica en Detención del tractor y el motor. NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos, comuníquese con un distribuidor autorizado. 18 1. Ajuste la altura de corte al nivel deseado con la palanca de altura de corte del cortacésped (consulte Características y controles). 2. Active el freno de estacionamiento. Asegúrese de que el interruptor de toma de fuerza esté desactivado. 3.Arranque el motor (consulte Arranque del motor). 4. Ajuste el control del acelerador/estrangulador en la posición RÁPIDO. 5. Active la toma de fuerza para activar las cuchillas del cortacésped. 6. Comience a cortar el césped. NOTA: Cuando suene la alarma “recogedor lleno”, apague inmediatamente la toma de fuerza para evitar que se obstruya el tubo de descarga. Diríjase a la ubicación deseada y vacíe el recogedor (consulte Vaciado del recogedor). 7. Cuando termine de cortar el césped, apague la toma de fuerza. 8. DETENGA el motor (consulte Detención del tractor y el motor). ADVERTENCIA Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para los transeúntes. Pueden ocurrir accidentes graves si el operador no está atento ante la presencia de niños. Nunca active la opción RMO si hay niños presentes. Los niños suelen sentirse atraídos por la unidad y por la actividad del cortacésped. La opción de corte de césped marcha atrás (RMO) permite que el operador corte el césped dando marcha atrás (consulte Características y controles). Para activarla, gire la llave de RMO después de activar la toma de fuerza. La luz LED se encenderá y el operador podrá entonces cortar el césped marcha atrás. Cada vez que se active la toma de fuerza, se deberá reactivar la opción RMO si se desea. Se debe retirar la llave para restringir el acceso a la función de RMO. Cómo empujar el tractor manualmente PARA ACTIVARLO: 1. Tire de la perilla del control de crucero hacia arriba (consulte Características y controles). 2. Oprima el pedal de velocidad de desplazamiento hacia adelante. 3. Levante la perilla del control de crucero cuando alcance la velocidad que desea. El crucero se bloqueará en una de sus 5 posiciones de bloqueo. PARA DESACTIVARLO: 1. Oprima el pedal de freno (consulte Características y controles). O 2. Oprima el pedal de velocidad de desplazamiento hacia adelante. Detención del tractor y el motor ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. • No cebe el carburador para detener el motor. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Desactive la toma de fuerza y apague el motor (consulte Características y controles). 2. Mueva la palanca hacia el frente de la unidad y presiónela hacia abajo para trabarla en su lugar. Consulte la Figura 7 para los tractores con sistema de suspensión (A) y tractores con armazón fijo (B). Ahora se puede empujar el tractor manualmente. 3. Tire de la palanca hacia arriba y hacia la parte posterior de la unidad para activar la transmisión. Ahora se puede conducir el tractor. Control de crucero n Opción de corte de césped marcha atrás (RMO) ADVERTENCIA Remolcar la unidad causará daños a la transmisión. No use otro vehículo para empujar o remolcar esta unidad. No accione la palanca de liberación de la transmisión mientras el motor esté funcionando. Función del freno de estacionamiento Cómo aplicar el freno de estacionamiento: Para bloquear el freno de estacionamiento, suelte los pedales de velocidad de desplazamiento, oprima completamente el pedal del freno, tire de la perilla del freno de estacionamiento HACIA ARRIBA y, luego, suelte el pedal del freno (consulte Características y controles). Cómo soltar el freno de estacionamiento: Para soltar el freno de estacionamiento, oprima completamente el pedal del freno y presione la perilla del freno de estacionamiento HACIA ABAJO (consulte Características y controles). Cómo conectar un remolque La fuerza horizontal máxima que se permite para la barra de remolque es de 150 Newton. La fuerza vertical máxima para la barra de remolque es de 90 Newton. Esto es equivalente a un remolque de 113 kg en una pendiente de 10 grados. Fije el remolque con un pasador de horquilla de tamaño adecuado (A, Figura 9) y un sujetador (B). 1. Vuelva a colocar los controles de velocidad de desplazamiento en neutro. 2. Desactive la toma de fuerza y espere que todas las piezas móviles se detengan. 3. Mueva el control del acelerador (o el control del acelerador/estrangulador) hacia la posición LENTO y gire la llave de ignición a APAGADO. Retire la llave. Vaciado del recogedor 1. Extienda la manilla del recogedor de césped y gírela hacia adelante hasta que el conjunto de recogedor de césped esté completamente abierto en la parte inferior (consulte la Figura 8). 2. Vacíe el césped del recogedor. 3. Mueva el tractor hacia adelante una distancia corta. Esto evitará que la pila de césped evite que se cierre el recogedor. 4. Gire el conjunto de recogedor de césped hacia atrás, a la posición cerrada, antes de cortar el césped. Ajuste de altura de corte La palanca de elevación del cortacésped se usa para subir o bajar la cubierta hasta la altura de corte deseada (consulte Características y controles). La altura de corte se puede ajustar entre 3,8 cm y 8,9 cm. Para bajar la cubierta, tire levemente la palanca de altura del cortacésped, empújela hacia la izquierda y deslícela hacia abajo. Para elevar la cubierta, tire de la palanca de altura del cortacésped hacia arriba y bloquéela en la muesca a la derecha. 19 Mantenimiento Cuadro de mantenimiento Cada 8 horas de funcionamiento o a diario Verifique el sistema de interbloqueo de seguridad Limpie los desechos del tractor y la cubierta del cortacésped Limpie los desechos del compartimiento del motor Cada 25 horas o anualmente * Verifique la presión de los neumáticos Verifique el tiempo de detención de la cuchilla del cortacésped Verifique el tractor y el cortacésped en busca de piezas metálicas sueltas Cada 50 horas o anualmente * Limpie la batería y los cables Verifique los frenos del tractor Consulte con el distribuidor anualmente para: Lubricar el tractor y el cortacésped * Lo que ocurra primero **  Revise las cuchillas con mayor frecuencia en regiones con suelos arenosos o condiciones muy polvorientas. ADVERTENCIA Las chispas accidentales pueden provocar un incendio o una descarga eléctrica.  l arranque accidental puede provocar enredos, E amputaciones traumáticas o laceraciones. Antes de realizar ajustes o reparaciones: • Desconecte el cable de la bujía y manténgalo lejos de la bujía. • Desconecte la batería en el terminal negativo (solo motores con arranque eléctrico). • Use solamente las herramientas correctas. • No manipule el resorte del regulador, las conexiones u otras piezas para aumentar la velocidad del motor. • Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño y deben ser instaladas en la misma posición que las piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden causar lesiones. • No golpee el volante con un martillo o un objeto duro, ya que este puede romperse durante la operación. Verifique la presión de los neumáticos Se deben revisar regularmente los neumáticos para obtener una tracción óptima y garantizar el mejor corte (consulte la Figura 7). NOTA: Estas presiones pueden diferir ligeramente del "inflado máximo" que está impreso en las superficies laterales de los neumáticos. 20 Primeras 5 horas Cambie el aceite del motor Cada 8 horas de funcionamiento o a diario Revise el nivel de aceite del motor Cada 25 horas o anualmente * Limpie el filtro de aire y el prelimpiador del motor ** Cada 50 horas o anualmente * Cambie el aceite del motor Cambie el filtro de aceite Anualmente Cambie el filtro de aire Cambie el prelimpiador Consulte con el distribuidor anualmente para: Inspeccionar el silenciador y el supresor de chispas Cambiar la bujía Cambiar el filtro de combustible N o R tf ep o r ro du ct io Revisar las cuchillas del cortacésped ** MOTOR n TRACTOR Y CORTACÉSPED Limpiar el sistema de enfriamiento de aire del motor * Lo que ocurra primero **  Limpie con mayor frecuencia en condiciones polvorientas o cuando haya desechos transportados por aire. Verifique la presión de los neumáticos Se deben revisar regularmente los neumáticos para obtener una tracción óptima y garantizar el mejor corte (consulte la Figura 4). NOTA: Estas presiones pueden diferir levemente del "inflado máximo" estampado en las paredes laterales de los neumáticos. Verifique el tiempo de detención de la cuchilla del cortacésped Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped deben detenerse por completo dentro de cinco segundos después de apagar el interruptor de toma de fuerza. 1. Arranque el motor con el tractor en posición neutra, la toma de fuerza desactivada y el operador en su asiento. 2. Active la toma de fuerza y espere algunos segundos. Desactive la toma de fuerza. 3. Si la correa de transmisión del cortacésped no se detiene dentro de cinco segundos, consulte con un distribuidor autorizado. ADVERTENCIA Si va a quitar o instalar cables de la batería, desconecte PRIMERO el cable negativo y vuelva a conectarlo AL FINAL. Si no se sigue este orden, el terminal positivo puede provocar un cortocircuito con el armazón mediante una herramienta. ADVERTENCIA Los bornes, los terminales y los accesorios relacionados de las baterías contienen plomo y componentes de plomo, sustancias químicas que el estado de California sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Lávese las manos después de manipular estos elementos. Limpieza de la batería y los cables 1. Desconecte los cables NEGATIVOS (negros) primero. 2. Desconecte los cables POSITIVOS (rojos) al final. 3. Retire la batería como se muestra en la Figura 11. 5. Limpie los terminales de la batería y los extremos de los cables con un cepillo de alambre y un limpiador de terminales hasta que brillen. 6. Recubra los terminales montados con vaselina o grasa no conductora. 7. Instale la batería. 8. Conecte los cables POSITIVOS (rojos) primero. 9. Conecte los cables NEGATIVOS (negros) al final. Carga de la batería El aceite usado es un desecho peligroso y se debe desechar adecuadamente. No lo deseche con los residuos domésticos. Consulte con las autoridades locales, centros de servicio o con el distribuidor para conocer instalaciones para desechar o reciclar de manera segura. Retiro del aceite 1. Con el motor apagado pero todavía caliente, desconecte el cable de la bujía (D, Figura 5) y manténgalo alejado de la bujía. 2. Retire la varilla de nivel de aceite (A). 3. Retire la tapa de drenaje de aceite como se muestra en la Figura 12. Vacíe el aceite en un recipiente aprobado. 4. Después de vaciar el aceite, instale la tapa de drenaje de aceite. Cambio del filtro de aceite Para conocer los intervalos de reemplazo, consulte la Tabla de mantenimiento. 1. Vacíe el aceite del motor. Consulte la sección Retiro del aceite. 2. Retire el filtro de aceite (A, Figura 13) y deséchelo adecuadamente. 3. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite, lubrique ligeramente la empaquetadura del filtro de aceite con aceite limpio y fresco. N o R tf ep o r ro du ct io 4. Limpie la plataforma de la batería con una solución de bicarbonato de sodio y agua. Cambio de aceite del motor n Mantenimiento de la batería ADVERTENCIA Mantenga las llamas y las chispas lejos de la batería; los gases que emanan de ella son altamente explosivos. Ventile bien la batería cuando la esté cargando. Una batería sin carga o demasiado débil para arrancar el motor puede ser el resultado de un defecto en el sistema de carga u otro componente eléctrico. Si existen dudas sobre la causa del problema, consulte con su distribuidor. Si debe reemplazar la batería, siga los pasos de la sección Limpieza de la batería y los cables. Para cargar la batería, siga las instrucciones dadas por el fabricante del cargador de baterías, así como todas las advertencias incluidas en la secciones de reglas de seguridad de este libro. Cargue completamente la batería. No la cargue a una tasa superior a 10 amperios. Si debe reemplazar la batería, consulte la sección Limpieza de la batería y los cables. 4. Instale el filtro de aceite con la mano hasta que la empaquetadura toque el adaptador del filtro de aceite, y luego apriete el filtro de aceite entre 1/2 y 3/4 de vuelta. 5. Agregue aceite. Consulte la sección Agregar aceite. 6. Arranque y haga funcionar el motor. A medida que el motor se calienta, revise si hay fugas de aceite. 7. Detenga el motor y revise el nivel de aceite. Debería estar en la marca FULL en la varilla de nivel de aceite. Agregar aceite • Coloque el motor nivelado. • Limpie el área de llenado de aceite y retire los residuos. • Consulte la sección Especificaciones para conocer la capacidad de aceite. 1. Quite la varilla de nivel de aceite (A, Figura 5) y límpiela con un paño limpio. 2. Vierta el aceite lentamente en el orificio de llenado de aceite del motor (C). No lo llene en exceso. Después de agregar aceite, espere un minuto y luego revise el nivel de aceite. 3. Instale la varilla de nivel de aceite y apriétela. 4. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debería estar en la marca FULL (Lleno) (B) en la varilla de nivel de aceite. 5. Instale la varilla de nivel de aceite y apriétela. 21 ADVERTENCIA El combustible y sus vapores son extremadamente inflamables y explosivos. El fuego o la explosión pueden causar quemaduras graves o la muerte. • Nunca arranque o ponga el motor en funcionamiento si se ha quitado el conjunto del filtro de aire o el filtro de aire. AVISO: No use aire presurizado ni solventes para limpiar el filtro. El aire presurizado puede dañar el filtro y los solventes lo disolverán. 1. Retire los sujetadores (A, Figura 14) y la cubierta del filtro de aire (B). 2. Para retirar el filtro (C), levante el extremo del filtro y luego tire del filtro para sacarlo de la admisión (D). 3. Para soltar la suciedad, golpee suavemente el filtro sobre una superficie dura. Si el filtro está excesivamente sucio, reemplácelo con un filtro nuevo. NOTA: El puerto de lavado permite conectar una manguera de jardín típica al lado izquierdo de la cubierta del cortacésped para retirar el césped y los residuos de la parte inferior. ADVERTENCIA Antes de hacer funcionar el cortacésped, asegúrese de que la manguera esté conectada en forma adecuada y que no esté en contacto con las cuchillas. Cuando el cortacésped esté en funcionamiento y las cuchillas estén activadas, la persona que limpie la cubierta del cortacésped se debe ubicar en la posición del operador y no debe haber transeúntes. No seguir estas precauciones puede provocar lesiones graves o la muerte. 1. Coloque el tractor en una superficie nivelada. 2. Conecte la desconexión rápida (no se incluye) (A, Figura 15) a la manguera de jardín (B) y conéctela al puerto de lavado (C) en la cubierta del cortacésped. 3. Deje correr el agua para retirar el césped y los residuos de la parte inferior de la cubierta del cortacésped. 4. Encienda el cortacésped y colóquelo en la posición de corte más alta. N o R tf ep o r ro du ct io 4. Lave el prelimpiador con detergente líquido y agua. Luego deje que se seque completamente al aire. No aplique aceite en el prelimpiador. Cómo lavar la cubierta del cortacésped n Mantenimiento del filtro de aire 5. Monte el prelimpiador seco en el filtro de aire. 6. Instale el filtro en la admisión. Empuje el extremo del filtro en la base como se muestra. Asegúrese de que el filtro encaje firmemente en la base. 7. Instale la cubierta del filtro de aire y fíjela con sujetadores. 22 5. Detenga el motor (consulte Detención del tractor y el motor). 6. Retire la manguera de jardín y la desconexión rápida del puerto de lavado cuando haya terminado. 7. Repita para el puerto de lavado en el otro lado. Almacenamiento ADVERTENCIA Nunca almacene la unidad (con combustible) en una estructura cerrada y sin ventilación. Los vapores del combustible pueden llegar hasta una fuente de ignición (hornos, calentadores de agua, etc.) y producir una explosión. El vapor del combustible también es tóxico para los seres humanos y animales. Cuando almacene combustible o equipos con combustible en el tanque • Almacene lejos de hornos, estufas, calentadores de agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras fuentes de ignición ya que estos pueden encender los vapores de gasolina. Equipo La vida útil de la batería aumentará si se retira. Colóquela en un lugar fresco y seco y manténgala completamente cargada durante el almacenamiento. Si se deja la batería en la unidad, desconecte el cable negativo. N o R tf ep o r ro du ct io Sistema de combustible n Desactive la toma de fuerza, ponga el freno de estacionamiento y quite la llave. El combustible puede echarse a perder si se almacena durante más de 30 días. El combustible en mal estado provoca la formación de depósitos de ácido y goma en el sistema de combustible o en piezas esenciales del carburador. Para mantener el combustible fresco, utilice el Estabilizador y Tratamiento de Combustible de Fórmula Avanzada Briggs & Stratton®, disponible en los lugares de venta de piezas de servicio originales Briggs & Stratton. No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade estabilizador de combustible conforme a las instrucciones. Haga funcionar el motor durante 2 minutos para que el estabilizador circule por todo el circuito de combustible antes del almacenamiento. Si no se ha agregado un estabilizador de combustible a la gasolina en el motor, deberá vaciarla completamente en un recipiente aprobado. Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta de combustible. Se recomienda usar un estabilizador de combustible en el recipiente de almacenamiento para mantener el combustible en perfecto estado. Aceite del motor Con el motor aún caliente, cambie el aceite del motor. Consulte la sección Cambio de aceite. Antes de arrancar la unidad después de su almacenamiento: • Revise los niveles de todos los líquidos. Revise todos los elementos de mantenimiento. • Realice todas las revisiones y procedimientos recomendados que se encuentran en este manual. • Deje que el motor se caliente unos minutos antes de utilizarlo. 23 Solución de problemas Solución de problemas del tractor PROBLEMA BUSQUE SOLUCIÓN No se oprimió el pedal de Oprima completamente el pedal de freno. freno. No hay combustible. Los terminales de la batería necesitan limpieza. La batería está descargada o muerta. El motor golpea. Consumo excesivo de aceite. El escape del motor está negro. El motor arranca, pero el tractor no avanza. El tractor gira con dificultad o maniobra deficientemente. Recargue o cambie la batería. El cableado está suelto o roto. Inspeccione visualmente el cableado. Si los cables están rotos o pelados, consulte con un distribuidor autorizado. Bajo nivel de aceite. Verifique el aceite o agregue según sea necesario. Usa un aceite del tipo incorrecto. Consulte Tabla de recomendaciones de aceite. La mezcla de combustible Limpie el filtro de aire. tiene un octanaje demasiado alto. N o R tf ep o r ro du ct io El motor no arranca bien o no funciona bien. Consulte la sección Limpieza de la batería y los cables. n El motor no gira ni arranca. Si el motor está caliente, permita que se enfríe, luego vuelva a llenar el tanque de combustible. Usa un aceite del tipo incorrecto. Consulte Tabla de recomendaciones de aceite. Hay demasiado aceite en Vacíe el exceso de aceite. la caja del cigüeñal. El filtro de aire está sucio. Consulte la sección Mantenimiento del filtro de aire. No se oprimieron los pedales de control de velocidad de desplazamiento. Oprima los pedales. La palanca de liberación de la transmisión está en la posición EMPUJAR. Muévala a la posición ACCIONAMIENTO. El freno de estacionamiento está activado. Desactive el freno de estacionamiento. Inflado incorrecto de los neumáticos. Consulte la sección Cómo verificar la presión de los neumáticos. NOTA: Para todos los demás problemas, comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado. 24 Solución de problemas del cortacésped PROBLEMA El corte del cortacésped es disparejo. El corte luce disparejo. BUSQUE SOLUCIÓN Los neumáticos del tractor no están inflados correctamente. Consulte la sección Cómo verificar la presión de los neumáticos. La velocidad de desplazamiento es demasiado rápida. Reduzca la velocidad. La velocidad del motor es Coloque en aceleración máxima. demasiado lenta. La velocidad del motor es Coloque en aceleración máxima. demasiado lenta. El motor arranca y el tractor funciona, pero el cortacésped no se acciona. Reduzca la velocidad. El filtro de aire está sucio u obstruido. Consulte la sección Mantenimiento del filtro de aire. Corte el césped alto a la altura máxima de corte en la primera pasada. Se arranca el cortacésped en césped alto. Arranque el cortacésped en un área despejada. n La altura de corte está demasiado baja. El motor no ha alcanzado Haga funcionar el motor por varios minutos para que se caliente. la temperatura de funcionamiento. N o R tf ep o r ro du ct io El motor se detiene con facilidad cuando el cortacésped está activado. La velocidad de desplazamiento es demasiado rápida. La toma de fuerza no está Active la toma de fuerza. activada. NOTA: Para todos los demás problemas, comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado. 25 MOTORES Modelo Desplazamiento Sistema eléctrico Capacidad de aceite IntekTM serie 7220 656 cc Batería: 12 voltios, 195 CCA Alternador: 9 amperios reg. 1,9 L Modelo Desplazamiento Sistema eléctrico Capacidad de aceite Professional SeriesTM 8270 724 cc Batería: 12 voltios, 195 CCA Alternador: 9 amperios reg. 1,9 L Todos los modelos Brecha de la bujía Torsión de la bujía 0,76 mm 20 Nm CHASIS Tipo Aceite de motor Clasificación de potencia Tuff Torq® -46 10W30 sintético CORTACÉSPED Ancho de corte 96,5 cm 106,7 cm Cantidad de cuchillas 2 Plataforma base de la cubierta Descarga posterior Altura de corte 3,8 a 8,9 cm Posiciones de corte 6 N o R tf ep o r ro du ct io Capacidad del tanque de combustible 11,25 L Ruedas delanteras Tamaño del neumático: 15 x 6,0 Presión de inflado: 0,96 bar Ruedas posteriores Tamaño del neumático: 20 x 10 Presión de inflado: 0,68 bar Tamaño del neumático: 22 x 9,5 Presión de inflado: 0,68 bar TRANSMISIÓN n Especificaciones La clasificación de potencia bruta para modelos de motor de gasolina individual está etiquetada de acuerdo con el código J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), y está clasificada de acuerdo con el código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM en los motores que indican “rpm” en la etiqueta y a 3060 RPM en los otros; los valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Se pueden ver las curvas de potencia bruta en www.BRIGGSandSTRATTON.COM Los valores de potencia neta se obtienen con un filtro de aire y escape instalado, mientras que los valores de potencia bruta se recopilan sin estos accesorios. La potencia bruta real del motor es superior a la neta y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia gama de productos donde se instalan los motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un equipo motorizado determinado. Esta diferencia se debe, entre otros factores, a: la variedad de los componentes de motor (filtro de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa de las limitaciones de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor por un motor con mayor clasificación de potencia. Piezas y accesorios Comuníquese con un distribuidor autorizado. 26 27 n N o R tf ep o r ro du ct io Produits couverts par ce manuel Les produits suivants sont couverts dans ce manuel : 2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00, 2691509-00, 2691510-00 Contenu du contenu : Sécurité de l'opérateur........................................................ 9 Fonctions et commandes.................................................. 14 Opération.......................................................................... 14 Tests du système de verrouillage de sécurité.................... 16 Entretien........................................................................... 20 Dépannage....................................................................... 24 Spécifications................................................................... 26 N o R tf ep o r ro du ct io n Les images de ce document sont des illustrations destinées à renforcer les instructions qui les accompagnent. Votre machine peut être différente de celle illustrée sur les images. GAUCHE et DROIT Correspondent à la position de l’utilisateur. 8 Sécurité de l'opérateur Instructions importantes de sécurité DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, provoquera de graves blessures, voire la mort. Symboles de sécurité et leur signification ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, pourrait provoquer des blessures mineures ou modérées. Feux MOUVANTES PIÈCES Choc Vapeurs toxiques Effet de recul Explosion Marche / Arrêt PORTER UNE PROTECTION OCULAIRE PRODUITS CHIMIQUES DANGEREUX CHAUD SURFACE LIRE Manuel CARBURANT AVIS indique une situation qui pourrait endommager l’équipement. AVERTISSEMENT Les moteurs en marche dégagent du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des maux de tête, de la fatigue, des vertiges, vomissements, de la confusion, des crises, nausées, évanouissements, voire la mort. • Utiliser la machine UNIQUEMENT à l’extérieur. • Empêcher les gaz d’échappement de pénétrer dans un lieu confiné par les fenêtres, les portes, les entrées de ventilation ou autres ouvertures. N o R tf ep o r ro du ct io ARRÊT AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il n’est pas écarté, pourrait provoquer de graves blessures, voire la mort. n CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des instructions importantes qui doivent être suivies pendant l’installation initiale, l’utilisation et l’entretien de la machine. Conserver ces instructions d'origine pour référence future. RAPIDE Starter LENT CARBURANT ARRÊT Huile RISQUE D'AMPUTATION DANGER DE RENVERSEMENT Le symbole de sécurité est utilisé pour identifier des informations de sécurité sur les dangers pouvant entraîner des blessures corporelles. Un mot-indicateur (DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger peut être utilisé pour représenter le type de danger. 9 Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Ne pas observer ces consignes pourrait entraîner une perte de contrôle de l'unité, des blessures corporelles graves, voir la mort, pour l'utilisateur ou les spectateurs, ou endommager le matériel ou l'équipement. Ce plateau de coupe peut amputer des mains et des pieds, et projeter des objets. Le texte dans le triangle indique d’importantes mises en garde ou avertissements qui doivent être suivis. 15. Surveiller la circulation lors de l'utilisation à proximité des routes ou en les traversant. 16. Faire très attention lors du chargement ou du déchargement de la machine sur une remorque ou un camion. 17. Toujours porter une protection oculaire lors de l'utilisation de cette unité. 18. Les statistiques indiquent que les utilisateurs âgés de 60 ans et plus sont impliqués pour une large part dans les accidents d'équipements électriques. Ces utilisateurs doivent évaluer leur capacité à faire fonctionner la machine de manière suffisamment sûre pour se protéger et protéger autrui de toute blessure. 19. Suivre les recommandations du fabricant concernant les poids de roues ou contre-poids. 20. Ne pas oublier que l'utilisateur est responsable des accidents blessant autrui ou des biens matériels. 21. Tous les conducteurs doivent obtenir une instruction professionnelle et pratique. 22. Toujours porter des chaussures et des pantalons résistants. Ne jamais faire fonctionner la machine pieds nus ou en sandales. 23. Avant toute utilisation, toujours inspecter visuellement que les lames et leur visserie sont présentes, intactes et sécurisées. Remplacer les pièces usées et endommagées. 24. Débrayer les accessoires avant de : faire le plein, retirer un accessoire, effectuer des réglages (sauf si le réglage peut se faire de la position de l'opérateur). 25. Lorsque la machine est stationnée, remisée ou laissée sans supervision, abaisser les moyens de coupe à moins d'utiliser un dispositif de verrouillage mécanique positif. 26. Avant de quitter la place de l’utilisateur pour quelque raison que ce soit, serrer le frein de stationnement, débrayer la PDF, arrêter le moteur et retirer la fiche du démarreur. 27. Pour diminuer les risques d'incendie, conserver l'unité exempte d'herbe, de feuilles et d'excès d'huile. Ne pas s'arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l'herbe ou des matériaux combustibles. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant sur la machine et dans le manuel avant de se servir de la machine. 2. Ne jamais placer les mains ou les pieds près des pièces en mouvement ou sous la machine. Toujours se tenir à l'écart de l'ouverture d'éjection. 3. Ne laisser que des adultes responsables, qui connaissent les instructions, utiliser la machine (des réglementations locales peuvent limiter l'âge de l'opérateur). 4. Retirer de la zone à tondre les objets tels que des pierres, des jouets, des câbles, etc. qui pourraient être aspirés puis projetés par les lames. 5. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone avant de tondre. Arrêter la machine si une personne pénètre dans la zone. 6. Ne jamais transporter de passagers. 7. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Toujours regarder vers le bas et vers l'arrière avant et pendant une marche arrière. 8. Ne jamais diriger le matériau de décharge vers quiconque. Éviter de décharger du matériau contre un mur ou une obstruction. Le matériau risque de ricocher vers l'opérateur. Arrêter la ou les lames pour traverser les surfaces en gravier. 9. Ne pas utiliser la machine sans que la totalité du sac à herbe, la protection de décharge (déflecteur) ou les autres dispositifs de sécurité ne soient en place. 10. Ralentir avant de tourner. 11. Ne jamais laisser une machine en marche sans supervision. Toujours débrayer la prise de force, mettre le frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la fiche de démarreur avant de descendre de la machine. 12. Débrayer les lames (PDF) quand on ne tond pas. Arrêter le moteur et attendre que toutes les pièces soient complètement arrêtées avant de nettoyer la machine, de retirer le bac de ramassage ou de dégager la protection d'évacuation. 13. N'utiliser la machine qu'à la lumière du jour ou dans une lumière artificielle de bonne qualité. 14. Ne pas utiliser la machine sous l'emprise de l'alcool ou de drogues. n FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL TRANSPORT ET REMISAGE 1. Lors du transport de l'unité sur une semi-remorque découverte, s'assurer que l'unité est dirigée vers l'avant, dans le sens de la marche. Si l'unité est dirigée vers l'arrière, la poussée éolienne risquerait d'endommager l'unité. 2. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d'essence et de manipulation d'essence pour faire le plein de la machine après transport ou remisage. 3. Ne jamais remiser l'unité (avec le carburant) dans une structure médiocrement ventilée. Les vapeurs de carburant peuvent se déplacer vers une source d'inflammation (telle qu'une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner une explosion. Les vapeurs de carburant sont également toxiques pour les humains et les animaux. 10 4. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour les préparatifs de remisage avant de remiser la machine pour de courtes et longues périodes. 5. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour les procédures adéquates de mise en marche lors de la remise en service de la machine. 6. Ne jamais remiser l'unité ou le bidon de carburant à l'intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse, comme avec un chauffe-eau. Laisser l'unité refroidir avant de remiser. Les pentes sont un facteur important dans les accidents dus aux pertes de contrôle et aux renversements, qui peuvent résulter en blessures graves voir la mort. Le fonctionnement sur toutes les pentes requiert une prudence supplémentaire. Si on ne peut pas reculer sur une pente ou si on n’est pas confortable, ne pas faire fonctionner. 1. Ne remorquer qu’avec une machine munie d’un attelage prévu pour le remorquage. NE PAS attacher l’équipement remorqué sauf au point d’attelage. 2. Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui est des limites de poids pour l’équipement en remorque et le remorquage sur les pentes. 3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne monter dans ou sur un équipement remorqué. 4. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué risque d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle. 5. Se déplacer lentement et prévoir une distance supplémentaire pour s’arrêter. 6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour descendre la pente. AVERTISSEMENT Ne jamais faire fonctionner sur des pentes supérieures à 17,6 pour cent (10°), soit une élévation de 106 cm (3-1/2 pieds) verticalement sur 607 cm (20 pieds) horizontalement. Lors de l'utilisation de la machine sur des pentes, utiliser des poids de roues ou contrepoids supplémentaires. Consulter le distributeur/revendeur pour déterminer quels poids sont disponibles et adéquats pour la machine. N o R tf ep o r ro du ct io Il n’est pas possible de reprendre le contrôle d’une machine autoportée qui glisse sur une pente en actionnant le frein. Les principales raisons de la perte de contrôle sont les suivantes : adhérence de pneus insuffisante au sol, vitesse trop rapide, freinage inadéquat, type de machine non adapté à sa tâche, manque de connaissance des conditions de terrain, attelage et distribution de la charge incorrects. 1. Tondre en descendant ou en remontant les pentes et non en travers. 2. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine peut se renverser sur un terrain irrégulier. L’herbe haute peut cacher des obstacles. 3. Choisir une vitesse basse permettant de gravir la pente sans avoir à s’arrêter ou changer de vitesses. 4. Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Les pneus risquent de perdre de leur traction. 5. Toujours conserver la machine embrayée, surtout en descendant des pentes. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour descendre la pente. 6. Éviter de démarrer, de s’arrêter ou de tourner sur une pente. Si les pneus perdent de leur traction, débrayer la ou les lames et descendre lentement la pente en ligne droite. 7. En pente, tous les mouvements doivent être lents et progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques de vitesse ou de direction et ce, pour ne pas faire faire un tonneau à la machine. 8. Faire preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation de machines munies de bacs de ramassage ou d’autres accessoires car ceux-ci peuvent affecter la stabilité de l’unité. Ne pas utiliser sur des pentes raides. 9. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le pied au sol (unités autoportées). 10. Ne pas tondre à proximité d’à-pics, de fossés ou de talus. La tondeuse pourrait brusquement se renverser si une roue passe au bord d’un à-pic ou d’un fossé ou si un bord s’effondre. 11. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes raides. 12. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire marche arrière. 13. Consulter le distributeur/revendeur agréé pour toute recommandation concernant les poids de roues ou les contrepoids pour améliorer la stabilité. 14. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches d’arbres, etc. 15. Conduire lentement. Les pneus risquent de perdre de leur traction sur les pentes même si les freins fonctionnent correctement. 16. Ne pas tourner sur les pentes sauf en cas de nécessité et, ensuite, tourner lentement et progressivement en descendant si possible. ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS AUTOPORTÉES) n UTILISATION SUR TERRAIN EN PENTE Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant de conduire sur une pente. En plus des poids avant, faire preuve d'une attention extrême lors de l'utilisation sur les pentes de la machine munie de bacs de ramassage à fixation arrière. Tondre en MONTANT et en DESCENDANT la pente, jamais en travers, faire preuve d'attention pour changer de directions et NE PAS DÉMARRER NI S'ARRÊTER SUR UNE PENTE. LES ENFANTS Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l’opérateur n’est pas averti de la présence d’enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils ont été vus pour la dernière fois. 1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser sous la surveillance d’un adulte autre que l’opérateur. 2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des enfants pénètrent dans la zone. 3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière et vers le bas pour la présence éventuelle de petits enfants. 4. Ne jamais transporter d’enfants même lorsque les lames sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement se blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la machine. Les enfants que l’on a transportés par le passé risquent d’apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser ou passer dessus par la machine. 5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine. 6. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts, d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de masquer la vision. 11 qu'il ne le faut. S'assurer que les colliers maintiennent les tuyaux fermement sur le filtre après l'installation. 12. Ne pas utiliser d'essence contenant du MÉTHANOL, du gazohol contenant plus de 10 % d'ÉTHANOL, des additifs d'essence ou de l'essence minérale car cela risquerait d'endommager le moteur/circuit de carburant. 13. Si le réservoir d'essence doit être vidé, le faire à l'extérieur. 14. Remplacer les silencieux défectueux. 15. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées par l'usine lors de réparations. 16. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous les paramètres et réglages. 17. Seuls les centres de service homologués doivent être utilisés pour effectuer les entretiens et réparations importants. 18. Ne jamais tenter d'effectuer des réparations importantes sur cette machine à moins d'avoir reçu une formation adéquate. Des procédures d'entretien inadéquates peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux, endommager le matériel et annuler la garantie du fabricant. 19. Sur les tondeuses à lames multiples, faire preuve de prudence étant donné qu'une lame peut entraîner la rotation des autres lames. 20. Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse du moteur ni emballer le moteur. Faire fonctionner le moteur à une vitesse excessive peut accroître le risque de blessures corporelles. 21. Débrayer les accessoires d'entraînement, arrêter le moteur, retirer la fiche du démarreur et déconnecter les fils de bougie avant de : dégager les obstructions d'accessoires et les goulottes, effectuer des réparations ou lorsque l'unité vibre anormalement. En cas de contact avec un objet, inspecter la machine pour tout dommage et réparer avant de redémarrer et d'utiliser l'équipement. 22. Ne jamais placer les mains à proximité des pièces en mouvement telles que le ventilateur de refroidissement de la pompe hydro lorsque le moteur tourne. (Les ventilateurs de refroidissement de pompe hydro sont généralement situés sur le dessus de la boîte-pont.) 23. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou moteurs : AVERTISSEMENT : Toute fuite de liquide hydraulique sous pression peut avoir suffisamment de force pour pénétrer la peau et provoquer des blessures graves. Si du liquide étranger est injecté sous la peau, il doit être éliminé par voie chirurgicale dans les heures qui suivent par un médecin connaissant ce type de blessure et ce, pour éviter la gangrène. Garder le corps et les mains à l'écart des trous de goupilles ou des becs qui projettent du liquide hydraulique sous haute pression. Utiliser du papier ou du carton, non pas les mains, pour rechercher les fuites. S'assurer que toutes les connexions du liquide hydraulique sont bien serrées et que tous les tuyaux et conduites hydrauliques sont en bon état avant d'appliquer de la pression au système. Si les fuites ont lieu, faire réparer immédiatement l'unité par un distributeur agréé. 24. AVERTISSEMENT : Un relâchement inadéquat des ressorts peut entraîner de graves blessures corporelles. Les ressorts doivent être enlevés par un technicien agréé. 25. Modèles munis d'un radiateur de moteur : AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure corporelle grave d'une éruption de réfrigérant chaud ou de vapeur, ne jamais tenter de retirer le bouchon du radiateur lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre qu'il refroidisse. Même à ce point, faire preuve d'extrême prudence lors de la dépose du bouchon. N o R tf ep o r ro du ct io Manipulation sans danger de l'essence 1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de combustion. 2. Utiliser uniquement des conteneurs d'essence homologués. 3. Ne jamais retirer le bouchon d'essence ou ajouter du carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur refroidir avant de faire le plein. 4. Ne jamais faire le plein de la machine à l'intérieur. 5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant où il y a une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse, comme près d'un chauffe-eau ou de tout autre appareil ménager. 6. Ne jamais remplir les bidons à l'intérieur d'un véhicule ou sur un plateau de camion recouvert de plastique. Toujours placer les bidons sur le sol, éloignés de tout véhicule, avant de les remplir. 7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur une semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu’avec un distributeur d’essence. 8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir d'essence ou de l'ouverture du bidon à tout moment jusqu'à obtention du plein. NE PAS utiliser de dispositif à ouverture bloquée de bec. 9. En cas d'éclaboussures d'essence sur les vêtements, en changer immédiatement. 10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d'essence. Remettre le bouchon d'essence en place et bien serrer. 11. Faire preuve d'extrême prudence lors de la manipulation de l'essence et de tout autre carburant. Ils sont inflammables et les vapeurs sont explosives. 12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de la zone du déversement et éviter de créer toute source d'inflammation avant la dissipation des vapeurs d'essence. 13. Remettre tous les bouchons de réservoir d'essence et les bouchons de bidons de carburant en place en les serrant bien. Réparations et entretien 1. Ne jamais faire fonctionner dans un endroit clos où des fumées de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler. 2. Conserver les écrous et boulons bien serrés, en particulier les boulons de fixation de lames, et la machine en bon état de marche. 3. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier régulièrement leur bon fonctionnement et réparer le cas échéant. 4. Conserver l'unité exempte d'herbe, de feuilles ou de toute autre accumulation de débris. Nettoyer tout déversement d'huile et de carburant, et éliminer tout débris trempé de carburant. Laisser la machine refroidir avant de la remiser. 5. En cas de contact avec un objet, arrêter et inspecter la machine. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer. 6. Ne jamais effectuer de réglages ou de réparations lorsque le moteur tourne. 7. Inspecter fréquemment les composantes du bac de ramassage et la protection d'évacuation, et remplacer avec les pièces recommandées du fabricant, selon le besoin. 8. Les lames de la tondeuse sont affûtées. Enrober les lames ou porter des gants, et faire très attention en les réparant. 9. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins. Ajuster et réparer le cas échéant. 10. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d'instructions et les remplacer au besoin. 11. Ne pas retirer le filtre de carburant lorsque le moteur est chaud car de l'essence renversée risque de s'enflammer. Ne pas écarter les colliers de conduites de carburant plus n RÉPARATIONS ET ENTRETIEN 12 Lire attentivement et respecter toutes les consignes de sécurité figurant sur le tracteur et la tondeuse (voir figures 1 et 2). Des blessures corporelles peuvent résulter du nonrespect de ces instructions. Les informations sont prévues pour la sécurité de l'utilisateur et sont importantes ! Les autocollants de sécurité ci-dessous se trouvent sur la tondeuse autoportée et la tondeuse. Si l'une de ces étiquettes est perdue ou endommagée, la remplacer immédiatement. Consulter un revendeur agréé pour les pièces de rechange. Ces étiquettes s'appliquent facilement et serviront de constant rappel visuel pour l'utilisateur, et toute autre personne utilisant l'équipement, de respecter les instructions de sécurité nécessaires pour un fonctionnement sûr et efficace. Référence Description des étiquettes autocollantes DANGER, tableau principal B Décalcomanie : Hauteur de coupe C Décalcomanie : Débrayage du rouleau D DANGER, projection d'objets E DANGER, Avertissement concernant la barre d’attelage F DANGER, Lames rotatives Voir figures 1 et 2 (références A, D et F) pour l'emplacement des icônes. Voir ci-dessous pour une explication de ces icônes. 1. AVERTISSEMENT : Lire et comprendre le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine. Vous familiariser avec l'emplacement et la fonction des commandes. Ne pas faire fonctionner cette machine à moins d’avoir été formé. 2. DANGER – PERTE DE TRACTION, RISQUE DE GLISSADES, PERTE DU MAINTIEN DE DIRECTION ET DE CONTRÔLE SUR LES PENTES : Si la machine s’arrête en marche avant ou commence à glisser sur une pente, arrêter les lames et conduire lentement la machine à l'écart de la pente. 3. DANGER : RISQUE D'INCENDIE : faites en sorte que la machine soit toujours exempte d'herbe, de feuilles et d’excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant quand le moteur est chaud ou tourne. Arrêter le moteur, retirer la clé et le laisser refroidir pendant au moins 3 minutes avant d'ajouter du carburant. Ne pas ajouter de carburant à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque couverte, d’un garage ou de tout autre espace clos. Nettoyer tout déversement de carburant. Ne pas fumer en utilisant cette machine. 4. DANGER – RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE GLISSADE : Tondre en descendant ou en remontant les pentes et non en travers. Ne pas faire fonctionner sur des pentes supérieures à 10 degrés. Éviter les virages soudains et serrés (brusques) sur les pentes. N o R tf ep o r ro du ct io A Icône de sécurité n Étiquettes de sécurité 5. DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE MUTILATION : Pour éviter d'être blessé par les lames rotatives et les pièces mobiles, garder en place et en état de fonctionnement les dispositifs de sécurité (protections, protecteurs et interrupteurs). 6. Ne pas tondre quand des enfants ou d’autres personnes sont autour de vous. Ne jamais transporter de passagers et plus particulièrement des enfants même si les lames sont au repos. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit absolument indispensable. Regarder toujours vers le bas et l’arrière pendant et avant toute marche arrière. 7. Consulter la documentation technique avant d’exécuter des réparations techniques ou un entretien. En quittant la machine, fermer le moteur, mettre le frein à main sur la position verrouillée et retirer la clé de contact. 8. Garder les spectateurs et les enfants à une distance de sécurité suffisante. Retirer les objets pouvant être jetés par la lame. Ne pas tondre sans que la goulotte d'éjection soit en place. 9. DANGER – PROJECTION D'OBJETS : Ne pas utiliser sans avoir d’abord connecté le tube d’éjection. 10. DANGER – LAMES ROTATIVES : Le plateau de coupe de cette tondeuse peut amputer des membres. Tenir les mains et les pieds à l'écart des lames. 13 voir Figure 2 pour l'emplacement. Commande de gaz/starter (Choke-A-Matic) La Manette de gaz/ Commande de starter contrôle la vitesse et le starter du moteur (voir Figure 2). Déplacer la Manette de gaz/ Commande de starter sur la position RAPIDE pour augmenter la vitesse du moteur et sur la position LENT pour diminuer la vitesse du moteur. Toujours faire fonctionner à plein régime. Déplacer la Manette de gaz/ Commande de starter sur la position STARTER pour démarrer un moteur froid. Un moteur chaud ne doit pas nécessiter de starter. REMARQUE : Toujours faire fonctionner la tondeuse autoportée avec la commande de gaz/ starter en position RAPIDE. Option de tonte en marche arrière (OTMA) Levier de réglage du siège Le siège peut être réglé d'avant en arrière. Déplacer le levier, positionner le siège comme souhaité et relâcher le levier pour bloquer le siège en position. Alarme de bac à herbe rempli L’alarme de « bac à herbe rempli » se déclenche quand le bac à herbe est rempli d’herbe coupée. Quand l’alarme se déclenche, débrayer la PDF, se déplacer vers la zone dans laquelle vous souhaitez jeter l’herbe, puis vider le bac à herbe. REMARQUE : Quand la machine est utilisée pour ramasser des feuilles, il se peut que les feuilles sèches ne déclenchent pas l’alarme. Bouton de frein de stationnement Ce qui est utilisé pour verrouiller le frein à main quand le tracteur est arrêté. Pour engager le frein de stationnement, enfoncer la pédale de frein à fond et tirer le bouton vers le haut. N o R tf ep o r ro du ct io L'option de tonte en marche arrière permet de tondre (ou d'utiliser d'autres accessoires entraînés par la prise de force) lors du déplacement en marche arrière. Pour tondre ou utiliser un autre accessoire en marche arrière, faire tourner la clé RMO après avoir embrayé la prise de force. Le voyant s’allumera et l’utilisateur pourra alors tondre en marche arrière. À chaque fois que la prise de force est débrayée, la RMO doit être réactivée si désiré. Interrupteur prise de force (PDF) Le commutateur de PDF (prise de force) permet d'engager ou de débrayer les accessoires utilisant la PDF. Pour embrayer la prise de force, tirer le commutateur vers le haut. Tirer vers le bas pour débrayer. Noter que l'opérateur doit être fermement assis dans le siège du tracteur pour que la prise de force fonctionne. Pédales de vitesse au sol La vitesse du tracteur en marche avant est commandée par la pédale de vitesse en marche avant. La vitesse d’avancement du tracteur en marche arrière est commandée par la pédale de vitesse d’avancement en marche arrière. Enfoncer l'une ou l'autre pédale pour augmenter la vitesse. Noter que plus la pédale est enfoncée, plus le tracteur se déplacera vite. n Fonctions et commandes Contacteur L’interrupteur d’allumage démarre et arrête le moteur, et commande les phares. Il présente quatre positions: ARRÊT Arrête le moteur et coupe le circuit électrique. Permet au moteur de tourner et alimente le circuit électrique. DÉMARRAGE Lance le moteur pour le faire démarrer. MARCHE La position Phares sur l’interrupteur d’allumage ALLUME et ÉTEINT les phares. REMARQUE : Ne jamais laisser le contacteur en position RUN lorsque le moteur est arrêté et ce, pour ne pas décharger la batterie. PHARES 14 Régulateur de vitesse Le régulateur de vitesse est utilisé pour verrouiller la commande de vitesse d’avancement en marche avant. Le régulateur de vitesse a cinq positions de verrouillage. Horomètre (si la machine en est équipée) Le compteur horaire affiche le total des heures, heures de tonte et horloge digitale. Fournit également un rappel de maintenance pour l'huile, le filtre à air, l'affûtage des lames (icône d'avertissement) et le témoin de charge de batterie. Tableau de bord électronique(si la machine en est équipée) Le compteur horaire affiche le total des heures, heures de tonte et horloge digitale. Fournit également un rappel de maintenance pour l'huile, le filtre à air, l'affûtage des lames (icône d'avertissement) et le témoin de charge de batterie. Réservoir de carburant Tourner le capuchon dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour le retirer. Jauge de niveau de carburant (si la machine en est équipée) Affiche le niveau de carburant dans le réservoir. Levier de levage du carter de coupe Ce qui commande la hauteur de coupe de la tondeuse. Tirer le levier pour abaisser la hauteur et tirer vers le haut pour augmenter la hauteur. La hauteur de coupe est réglable entre 3,8 cm (1,5 po) et 8,9 cm (3,5 po). Tableau de bord électronique Levier d’ouverture/fermeture du bac à herbe Ce qui ouvre le bac à herbe pour pouvoir le vider et le ferme pour la tonte. Pour vider le bac à herbe, étirer la poignée du bac à herbe et la tirer vers l’avant. Pour fermer, pousser le levier vers l’arrière jusqu’à ce que le bac se ferme et se verrouille. Relâcher le levier du bac à herbe. Levier de désembrayage de transmission Ce qui débraye la transmission pour que le tracteur puisse être poussé à la main. Voir Pousser le tracteur à la main. Régler l'horloge 1. Appuyer plus de 3 secondes sur MODE. Les heures s’afficheront en clignotant. 2. Appuyer sur réinitialiser pour régler les heures. 3. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour enregistrer le réglage. Les minutes s’afficheront en clignotant. n 4. Appuyer sur RESET (RÉINITIALISER) pour régler les minutes. N o R tf ep o r ro du ct io 5. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour enregistrer le réglage. Affichage compteur horaire, compteur de tonte et horloge REMARQUE : À chaque fois que vous démarrez la machine, le compteur horaire s’affiche. Le compteur horaire se remettra automatiquement à 0 après avoir affiché 999,9. 1. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher les heures de tonte. 2. Appuyer plus de 3 secondes sur RESET (RÉINITIALISER) pour remettre le compteur de tonte à 0. 3. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher l’horloge (voir la section Régler l’horloge). 4. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour revenir au Total Horaires. Afficheur de maintenance OIL CHANGE (VIDANGE D'HUILE) – Ce message s'affiche au bout de 50 heures de fonctionnement après la réinitialisation précédente. Après changement de l'huile et du filtre à huile, appuyer deux fois sur MODE pour afficher OIL HRS (HEURES VIDANGE D'HUILE), puis appuyer sur le bouton MODE en le maintenant enfoncé pendant 3 secondes pour remettre à zéro la minuterie et effacer l'affichage. CHECK AIR FILTER (VÉRIFIER FILTRE À AIR) – Ce message s'affiche au bout de 25 heures de fonctionnement après la réinitialisation précédente. Après nettoyage ou changement du filtre à air, appuyer trois fois sur MODE pour afficher AIR FILTER HRS (HEURES FILTRE À AIR), puis appuyer sur le bouton MODE en le maintenant enfoncé pendant 3 secondes pour remettre à zéro la minuterie et effacer l'affichage. CHANGE THE BLADES (CHANGER LES LAMES) – Ce message s’affiche au bout de 100 heures de fonctionnement après la réinitialisation précédente. Après avoir changé la lame, appuyer sur le bouton Réinitialiser en le maintenant enfoncé pendant plus 3 secondes pour remettre à zéro la minuterie et effacer l’afficheur. LOW BATTERY (BATTERIE FAIBLE) – Ce message s'affichera toutes les fois qu'il y a un problème de tension de batterie. Le message s'effacera automatiquement après intervention sur la batterie. REMARQUE : Quand le message LOW BATTERY (BATTERIE FAIBLE) s'affiche, il a la priorité sur tous les autres messages. Intervenir d'abord sur la batterie, puis vérifier s'il y a d'autres messages de maintenance. 15 Utilisation Sécurité de fonctionnement général S'assurer de lire toutes les informations dans la section Sécurité de l'opérateur avant d'essayer de faire fonctionner cette machine. Se familiariser avec toutes les commandes et la manière d'arrêter l'unité. AVERTISSEMENT  i l'unité échoue à un test de sécurité, ne pas s'en servir. S Consulter un revendeur agréé. Tests du système de verrouillage de sécurité Cette machine est équipée d’un système de blocage de sécurité. Ne pas tenter de contourner les interrupteurs/ dispositifs ou de les bricoler. Test 1 — Le moteur NE DOIT PAS démarrer si : • Le commutateur de PDF est ACTIVÉ, OU BIEN Vérification de la pression des pneus Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe (voir Figure 4). REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement différer de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur le flanc des pneus. Huiles recommandées Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et certifiées Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ ou supérieure. Ne pas utiliser d’additifs spéciaux. Les températures extérieures déterminent la viscosité de l’huile convenant au moteur. Utiliser le tableau pour sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de températures extérieures prévues. • La pédale de frein N'EST PAS complètement enfoncée (frein à main desserré). • Le commutateur de PTO est DÉSACTIVÉ ET N o R tf ep o r ro du ct io • La pédale de frein est complètement enfoncée (frein à main SERRÉ). n Test 2 — Le moteur DOIT tourner et démarrer si : Test 3 — Le moteur doit S’ARRÊTER si : • L’opérateur se lève du siège alors que la PTO est embrayée. • Le conducteur se lève de son siège alors que la pédale de frein N’EST PAS complètement enfoncée (frein à main DESSERRÉ). Test 4 – Vérifier le temps d’arrêt complet des lames Les lames de la tondeuse et la courroie d’entraînement de la tondeuse doivent s’arrêter complètement dans les cinq secondes suivant la désactivation du commutateur électrique de PDF. Si la courroie d'entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq secondes, consulter un revendeur agréé. Test 5 — Contrôler l’option de tonte en marche arrière (RMO) • Le moteur doit se couper si on tente de faire une marche arrière, si la PDF a été activée et si l’OTMA n’a pas été activée. • Le voyant de l’OTMA doit s’éclairer quand l’OTMA a été activée. AVERTISSEMENT Tondre en marche arrière risque d'être dangereux pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de la présence d'enfants. Ne jamais activer la RMO en présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. 16 * En dessous de 4 °C (40 °F), il sera difficile de démarrer le SAE 30. **  Au-dessus 27 °C (80 °F) l'utilisation de 10W-30 peut causer une augmentation de consomption d'huile. Vérifier le niveau d'huile plus fréquemment. Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile • Mettre le moteur de niveau. • Débarrasser la zone de remplissage d’huile des débris. 1. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 5) et l'essuyer avec un chiffon propre. 2. Insérer la jauge d’huile et la serrer. 3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le niveau devrait atteindre la marque PLEIN (B) sur la jauge d'huile. 4. Si le niveau est faible, ajouter lentement de l’huile dans l’orifice de remplissage du moteur (C). Ne pas trop remplir. Après avoir fait le plein, attendre une minute et vérifier à nouveau le niveau d’huile REMARQUE : Ne pas ajouter d’huile au niveau du purgeur d’huile rapide (si la machine en est équipée). 5. Replacer la jauge d’huile et la serrer. Pression d’huile À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds), de l’essence d'au moins 85 octanes / 85 AKI (89 RON) est acceptable. Pour rester conforme avec les normes sur les émissions, il faut effectuer un réglage pour haute altitude. Faire fonctionner le moteur sans ce réglage donnera lieu à des performances moindres, une consommation de carburant supérieure et une augmentation des émissions. Consulter un revendeur agréé Briggs & Stratton pour avoir des informations sur les ajustements pour haute altitude. Il n’est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à des altitudes inférieures à 762 mètres (2 500 pieds) s'il est réglé pour une haute altitude. Pour les moteurs à système d'injection électronique (EFI), aucun ajustement de haute altitude est nécessaire. Addition de carburant AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut provoquer des brûlures graves voire la mort. Lors de l'addition du carburant • Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 3 minutes avant de retirer le bouchon de réservoir. N o R tf ep o r ro du ct io Si le niveau d’huile est en dessous de la marque AJOUTER, compléter le niveau d’huile jusqu’à ce qu’il atteigne la marque PLEIN. Démarrer le moteur et vérifier que la pression soit adéquate avant de continuer à l’utiliser. Haute altitude n Vérification/adjonction d’huile Si le niveau d’huile est entre les marques AJOUTER et PLEIN, ne pas démarrer le moteur. Prendre contact avec un distributeur autorisé pour faire corriger le problème de pression d’huile. Recommandations se rapportant au carburant Le carburant doit répondre à ces exigences : • Essence sans plomb, propre et neuve. • Au minimum 87 octanes / 87 AKI (91 RON). Pour une utilisation en haute altitude, voir ci-dessous. • Une essence avec jusqu’à 10 % d’éthanol (gazohol) est acceptable. ATTENTION : Ne pas utiliser d'essences non approuvées telles que l'E85 Ne pas mélanger de l'huile avec l'essence ni modifier le moteur afin qu'il puisse utiliser des carburants alternatifs. Ce qui endommagerait les composants du moteur et annulerait la garantie du moteur. Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans le circuit d'alimentation, mélanger un stabilisateur de carburant à l’essence. Voir la section Remisage. Tous les carburants ne sont pas identiques. Si des problèmes de démarrage ou de performance se produisent, changer de fournisseur de carburant ou changer de marque. Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l'essence. Le système de contrôle des émissions pour ce moteur est de type EM (Engine Modifications). • Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien ventilé. • Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre à l'essence de se détendre, ne pas dépasser pas la base du col du réservoir de carburant en le remplissant. • Garder le carburant loin des étincelles, des flammes nues, des lampes témoins, de la chaleur et d'autres sources d'allumage. • Vérifier les conduits d’essence, le réservoir, le bouchon du réservoir et les raccords pour y détecter toute fissure ou fuite. Remplacer si nécessaire. • Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il s'évapore avant de démarrer le moteur. 1. Retirer le bouchon du réservoir (A, Figure 6). 2. Nettoyer la zone autour du bouchon de réservoir en enlevant toute la poussière et les débris. 3. Remplir le réservoir de carburant (B) avec de l’essence. Pour permettre à l’essence de se détendre, ne pas dépasser la base du col du réservoir (C) de carburant en le remplissant. 4. Replacer le bouchon du réservoir. 17 AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs.  n incendie ou une explosion peut provoquer des U brûlures graves voire la mort. Mise en marche du moteur • S'assurer que la bougie, le pot d’échappement, le bouchon de réservoir de carburant et le filtre à air (si l’unité en est équipée) sont en place et attachés. • Ne pas lancer le moteur quand la bougie est retirée. • Si le moteur se noie, mettre le starter (si la machine en est équipée) sur la position OUVERT/MARCHE, amener la manette des gaz (si la machine en est équipée) sur la position RAPIDE et lancer le moteur jusqu’à ce qu’il démarre. AVERTISSEMENT 1. S'asseoir sur le siège et régler le siège de manière à pouvoir atteindre confortablement toutes les commandes et voir l’écran du tableau de bord (voir Caractéristiques et commandes). 2. Serrer le frein de stationnement. Appuyer à fond sur la pédale de frein, tirer la commande de frein de stationnement et relâcher la pédale de frein. 3. S'assurer que le commutateur de prise de force (PDF) jaune est débrayé. 4. Démarrer le moteur (voir Démarrer le moteur). 5. Desserrer le frein à main. Appuyer à fond sur la pédale de frein, tirer la commande de frein de stationnement vers le BAS et relâcher la pédale de frein. 6. Appuyer sur la pédale de commande de vitesse de marche avant pour avancer. Relâcher la pédale pour s'arrêter. Noter que plus la pédale est enfoncée, plus le tracteur se déplacera vite. 7. Arrêter le tracteur en relâchant les pédales de commande de vitesse de déplacement, en mettant le frein de stationnement et en arrêtant le moteur (voir Arrêter le tracteur et le moteur). Opération de tonte 1. Régler la hauteur de coupe de la tonte au niveau désiré en utilisant le levier de réglage de la hauteur de la coupe (voir Caractéristiques et commandes). N o R tf ep o r ro du ct io Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz toxique sans odeur ni couleur. Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des nausées, des évanouissements, voire la mort. Un incendie ou une explosion peut provoquer des brûlures graves voire la mort. • Faire fonctionner le moteur dehors. Conduite du tracteur n Démarrage du moteur • Ne pas faire pas tourner le moteur dans un endroit clos, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes. 1. Vérifier le niveau d’huile (voir Vérifier et ajouter de l'huile moteur). 2.  S’assurer que les commandes d'entraînement de l'équipement sont débrayées. 3. Amener la commande de gaz/starter sur la position STARTER. REMARQUE : Habituellement, le starter n’est pas nécessaire pour redémarrer un moteur chaud. 4. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la tourner sur MARCHE/DÉMARRER. 5. Après le démarrage du moteur, amener la commande de gaz/starter sur la position RAPIDE. Réchauffer le moteur pendant au moins une minute avant d'engager la commande de rotation de la lame ou de conduire la tondeuse autoportée. 6. Après le réchauffage du moteur, toujours faire fonctionner la tondeuse autoportée avec la commande de gaz/starter à la position RAPIDE. En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté en tournant simplement le contacteur sur ARRÊT. Utiliser cette méthode uniquement dans des situations d’urgence. Pour arrêter normalement le moteur, suivre la procédure décrite dans Arrêter le tracteur de pelouse et le moteur. REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives, contacter un revendeur agréé. 18 2. Serrer le frein de stationnement. S'assurer que le commutateur de prise de force (PDF) jaune est débrayé. 3. Démarrer le moteur (voir Démarrer le moteur). 4. Régler la commande de gaz/starter sur la position RAPIDE. 5. Embrayer la PDF pour activer les lames de la tondeuse. 6. Commencer à tondre. REMARQUE : quand le son de l’alarme « collecteur rempli » se fait entendre, couper immédiatement la PDF pour éviter que le tube d’évacuation ne se bouche. Se rendre à l’endroit prévu et vider le collecteur à herbe (voir Vider le collecteur). 7. Une fois la tonte terminée, couper la PDF. 8. Arrêter le moteur (voir Arrêter le tracteur et le moteur). AVERTISSEMENT Tondre en marche arrière risque d'être dangereux pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de la présence d'enfants. Ne jamais activer la RMO en présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par la machine et l'activité de tonte. L’option de tonte en marche arrière (OTMA) permet à l’utilisateur de tondre en marche arrière (voir Fonctions et commandes). Pour activer, tourner la clé de l’OTMA une fois que la PDF est embrayée. Le voyant s’allumera et l’utilisateur pourra alors tondre en marche arrière. Chaque fois que la prise de force est engagée, la RMO doit être réactivée pour être utilisée. La clé doit être retirée pour empêcher l’accès à l’OTMA. Pousser le tracteur à la main 1. Débrayer la PDF et arrêter le moteur (voir Fonctions et commandes). POUR ACTIVER : 1. Tirer vers le haut le bouton de régulateur de vitesse (voir Fonctions et commandes). 2. Enfoncer la pédale de vitesse d’avancement en marche avant. 3. Relever le bouton du régulateur de vitesse quand la vitesse désirée est atteinte. Le régulateur de vitesse se verrouillera dans l’une de ses cinq positions de verrouillage. POUR DÉSACTIVER : 1. Enfoncer la pédale de frein (voir Fonctions et commandes). ou 2. Enfoncer la pédale de vitesse d’avancement en marche avant. Arrêt du tracteur et du moteur AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut provoquer des brûlures graves voire la mort. • Ne pas étrangler le carburateur pour arrêter le moteur. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Tirer le levier vers l’avant de l’unité et le pousser vers le bas pour le verrouiller. Se référer à la figure 7 pour les tracteurs avec système de suspension (A), et pour les tracteurs avec châssis fixe (B). Le tracteur peut maintenant être poussé à la main. Régulateur de vitesse n Option de tonte en marche arrière (OTMA) 3. Tirer vers le haut et pousser vers l’arrière de la machine pour embrayer la transmission. Le tracteur peut désormais être conduit. AVERTISSEMENT Remorquer l'unité endommagera la transmission. Ne pas utiliser un autre véhicule pour pousser ou tirer cette unité. Ne pas enclencher le levier de débrayage de transmission pendant que le moteur tourne. Fonction du frein à main Actionnement du frein à main – Pour verrouiller le frein à main, relâcher les pédales de vitesse d’avancement, enfoncer complètement la pédale de frein, tirer vers le HAUT le bouton du frein à main et relâcher ensuite la pédale de frein (voir Fonctions et commandes). Desserrage du frein à main – Pour desserrer le frein à main, enfoncer complètement la pédale de frein et pousser vers le BAS le bouton du frein à main (voir Fonctions et commandes). Attache d'une remorque L'effort de traction horizontal maximum admissible est de 150 N. L'effort de traction vertical maximum est de 90 N. Ce qui équivaut à une remorque de 113 kg (250 lb) sur une pente de 10 degrés. Attacher la remorque à l’aide d’un axe à épaulement correctement dimensionné (A, Figure 9) et d’une attache (B). 1. Ramener la ou les commandes de déplacement au point mort. 2. Débrayer la prise de force et attendre l'arrêt de toutes les pièces en mouvement. 3. Amener la commande des gaz (ou la commande de gaz/starter) sur la position SLOW (LENT) et tourner la clé de contact sur OFF (ARRÊT). Retirer la clé. Vidage du bac à herbe 1. Étirer la poignée du bac à herbe et faites-la tourner vers l’avant jusqu’à ce que l’assemblage du bac à herbe soit complètement ouvert dans le fond (voir Figure 8). 2. Vider l’herbe du bac à herbe. 3. Déplacer le tracteur en marche avant sur une courte distance. Ceci évitera que tout amas d’herbe empêche le bac à herbe de se fermer. 4. Faites tourner l’assemblage du bac à herbe en le ramenant sur la position fermée avant de tondre. Réglage de la hauteur de coupe Le levier de levage du carter de coupe est utilisé pour abaisser ou lever le carter à la hauteur de coupe voulue (voir Fonctions et commandes). La hauteur de coupe est réglable entre 3,8 cm (1,5 po) et 8,9 cm (3,5 po). Pour abaisser le carter, tirer le levier de levage du carter de coupe légèrement vers l’arrière, le pousser vers la gauche et faites le glisser vers le bas. Pour lever le carter, tirer sur le levier de levage du carter de coupe et le bloquer en l’enclenchant vers la droite. 19 Entretien TRACTEUR ET TONDEUSE Toutes les 8 heures ou chaque jour Vérifier le système de verrouillage de sécurité Retirer les débris du tracteur et du plateau de coupe de la tondeuse Retirer les débris du compartiment moteur Toutes les 25 heures ou tous les ans * Vérification de la pression des pneus Vérifier le temps d’arrêt complet des lames. Vérifier le tracteur et la tondeuse pour qu’il n’y ait pas d’éléments desserrés Toutes les 50 heures ou tous les ans * Nettoyer la batterie et les câbles Contrôle des freins de tracteur Voir le concessionnaire chaque année pour Lubrifier le tracteur et la tondeuse * Selon la première éventualité ***  Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions ayant des sols sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de poussière. AVERTISSEMENT Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou un choc électrique.  n démarrage involontaire peut entraîner un U enchevêtrement, une amputation traumatique ou une lacération. Avant d'effectuer des réglages ou des réparations • Débrancher le câble de la bougie d'allumage et le tenir à l’écart de la bougie. • Déconnecter la batterie à la borne négative (uniquement pour les moteurs à démarrage électrique). • Utiliser uniquement des outils appropriés. • Ne pas trafiquer le ressort du régulateur de vitesse, les tringles ou d’autres pièces, pour augmenter la vitesse du moteur. • Les pièces de rechange doivent être les mêmes et installées dans la même position que les pièces d’origine. D’autres pièces peuvent ne pas fonctionner aussi bien, peuvent endommager la machine et peuvent provoquer des blessures. • Ne pas frapper le volant avec un marteau ou un objet dur dans la mesure où le volant peut se briser pendant l’utilisation. Vérification de la pression des pneus Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe (voir Figure 7). REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement différer de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur le flanc des pneus. 20 Premières 5 heures Changer l'huile moteur Toutes les 8 heures ou chaque jour Contrôler le niveau d'huile moteur Toutes les 25 heures ou tous les ans * Nettoyer le filtre à air et le dépoussiéreur du moteur ** Toutes les 50 heures ou tous les ans * Changer l'huile moteur Remplacer le filtre à huile Chaque année Changer le filtre à air Remplacer le dépoussiéreur Voir le concessionnaire chaque année pour Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pareétincelles Changer la bougie d'allumage Remplacer le filtre à essence N o R tf ep o r ro du ct io Vérifier les lames de la tondeuse ** MOTEUR n Tableau d'entretien Nettoyer le système de refroidissement à air du moteur * Selon la première éventualité **  Nettoyer plus fréquemment lorsqu'il y a beaucoup de poussière dans l'air ou lorsque des débris sont en suspension dans l'air. Vérification de la pression des pneus Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe (voir Figure 4). REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement différer de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur le flanc des pneus. conduite. Vérifier le temps d’arrêt complet des lames Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent s’arrêter complètement dans les cinq secondes qui suivent la coupure du commutateur de PDF. 1. Une fois le tracteur au point mort, la prise de force débrayée et l'opérateur sur son siège, démarrer le moteur. 2. Embrayer la PDF et patienter quelques secondes. débrayer la PDF. 3. Si la courroie d'entraînement de la tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq secondes, consulter un revendeur agréé. AVERTISSEMENT Lors de la dépose ou de la pose des câbles de batterie, déconnecter EN PREMIER le câble négatif et le reconnecter EN DERNIER. Si cette procédure est effectuée dans l'ordre inverse, la borne positive risque d'être court-circuitée au châssis par un outil. AVERTISSEMENT Les relais, bornes et autres accessoires de la batterie contiennent du plomb, des composants en plomb, et produits chimiques. L'État de Californie est conscient qu'ils peuvent provoquer des maladies cancérigènes, des anomalies congénitales ou autre dangers de reproduction. Se laver les mains après la manipulation. Nettoyage de la batterie et des câbles 1. Déconnecter d’abord les câbles NÉGATIFS (noirs). 2. Déconnecter en dernier les câbles POSITIFS (rouges). 3. Retirer la batterie comme le montre la Figure 11. 5. Nettoyer les bornes de la batterie et les extrémités des câbles avec une brosse métallique et un nettoyant de borne de batterie jusqu’à ce qu’elles brillent. 6. Recouvrer les bornes assemblées de gelée de pétrole ou de graisse non conductrice. 7. Installer la batterie. L'huile vidangée est un produit de résidus dangereux et doit être jetée de façon appropriée. Ne pas la jeter avec les déchets ménagers. Vérifier le lieu de collecte ou de recyclage avec les autorités locales, le centre de services ou le concessionnaire. Vidanger l'huile 1. Pendant que le moteur est arrêté mais encore chaud, déconnecter le câble de la bougie (D, Figure 5) et le tenir à l’écart de la bougie. 2. Retirer la jauge (A). 3. Retirer le bouchon de vidange d’huile comme illustré sur la Figure 12. Vidanger l’huile dans un récipient approuvé. 4. Une fois que l’huile est vidangée, remettre en place le bouchon de vidange d'huile. Changer l’huile du filtre Pour les fréquences de remplacement, voir le Tableau de maintenance. 1. Vidanger l’huile du moteur. Voir la section Vidanger l’huile . 2. Retirer le filtre à huile (A, Figure 13) et l’éliminer de façon appropriée. N o R tf ep o r ro du ct io 4. Nettoyer la plate-forme de la batterie avec une solution de bicarbonate de sodium et d’eau. Changer l’huile moteur n Entretien de la batterie 8. Connecter d’abord les câbles POSITIFS (rouges). 9. Brancher en dernier les câbles NÉGATIFS (noirs). Chargement de la batterie AVERTISSEMENT Tenir la batterie à l'écart des flammes nues et des étincelles ; les gaz en émanant sont hautement explosifs. Bien ventiler la batterie pendant sa charge. Une batterie morte ou pas suffisamment chargée pour faire démarrer le moteur risque d'être le résultat d'un système de charge ou de toute autre composante électrique défectueux. En cas de doute sur la cause du problème, contacter un distributeur. Pour remplacer la batterie, consulter la section Nettoyage de la batterie et des câbles. Pour charger la batterie, suivre les instructions fournies par le fabricant du chargeur de batterie ainsi que tous les avertissements figurant dans les sections sur les règles de sécurité de ce manuel. Recharger la batterie jusqu'à sa charge maximale. Ne pas charger à une puissance supérieure à 10 A. Pour remplacer la batterie, consulter la section Nettoyage de la batterie et des câbles. 3. Avant d’installer le filtre à huile neuf, lubrifier légèrement le joint statique du filtre à huile avec de l’huile propre et récemment achetée. 4. Monter le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint soit en contact avec l’adaptateur de filtre à huile, puis resserrer le filtre à huile d’½ à ¾ de tour. 5. Ajouter de l’huile. Voir la section Ajouter de l’huile. 6. Démarrer le moteur et le faire tourner. Au fur et à mesure que le moteur se réchauffe, vérifier s’il y a des fuites d’huiles. 7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. Elle devrait atteindre le niveau PLEIN sur la jauge d'huile. Ajouter de l’huile. • Mettre le moteur de niveau. • Débarrasser la zone de remplissage d’huile des débris. • Voir la section Spécifications pour les capacités d’huile. 1. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 5) et l'essuyer avec un chiffon propre. 2. Verser lentement l’huile dans le graisseur du moteur (C). NE PAS trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile, attendre une minute, puis vérifier le niveau d’huile. 3. Replacer la jauge d'huile et la resserrer. 4. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le niveau devrait atteindre la marque PLEIN (B) sur la jauge d'huile. 5. Replacer la jauge d'huile et la resserrer. 21 AVERTISSEMENT Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement inflammables et explosifs. Un incendie ou une explosion peut provoquer des brûlures graves voire la mort. • Ne pas démarrer ou ne jamais faire tourner le moteur lorsque l’assemblage du filtre à air ou le filtre à air est retiré. AVIS : Ne pas utiliser d'air comprimé, ni de solvants pour nettoyer le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre, les solvants le dissoudre. 1. Retirer les attaches (A, Figure 14) et la protection du filtre à air (B). 2. Pour retirer le filtre (C), soulever l’extrémité du filtre et tirer ensuite le filtre pour le dégager de l’admission (D). 3. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le filtre sur une surface dure. Si le filtre est trop sale, le remplacer par un nouveau filtre. REMARQUE : L'orifice de lavage permet de brancher un tuyau d'arrosage normal du côté gauche du châssis de tondeuse pour retirer l'herbe et les débris du dessous. AVERTISSEMENT Avant de faire fonctionner la tondeuse, s'assurer que le tuyau est correctement connecté et n'entre pas en contact avec les lames. Lorsque la tondeuse est en marche et les lames embrayées, la personne qui nettoie le plateau de coupe doit être à la place de l'opérateur et à l'écart de tout spectateur. Ne pas suivre ces précautions risque de causer des lésions graves voire la mort. 1. Stationner le tracteur sur une surface plane. 2. Attacher le dispositif de déconnexion rapide (non fourni) (A, Figure 15) au tuyau d’arrosage (B) et le brancher sur l’orifice de lavage (C) de chaque côté du plateau de coupe. 3. Faire couler de l’eau pour retirer l’herbe et les débris du dessous du châssis de tondeuse. 4. Démarrer la tondeuse et la régler sur la position de coupe la plus haute. N o R tf ep o r ro du ct io 4. Laver le pré-dépoussiéreur au détergent liquide et à Ensuite, le laisser sécher complètement à l'eau. l’air. Ne pas lubrifier le prédépoussiéreur. Lavage du châssis de tondeuse n Entretien du filtre à air 5. Attacher le dépoussiéreur sec au filtre. 5. Arrêter le moteur (voir Arrêter le tracteur et le moteur). 7. Installer la protection du filtre à air et fermer à l’aide d’attaches. 7. Répéter l’opération pour l’orifice de lavage de l’autre côté. 6. Installer le filtre sur l’admission. Pousser l’extrémité du filtre dans la base comme sur l’illustration. S'assurer que le filtre est bien inséré dans la base. 22 6. Débrancher le tuyau d'arrosage et le dispositif de déconnexion rapide de l'orifice de lavage une fois le lavage terminé. Remisage AVERTISSEMENT Ne jamais remiser l'unité (avec le carburant) dans une structure close médiocrement ventilée. Les vapeurs de carburant peuvent se déplacer vers une source d'inflammation (telle qu'une chaudière, un chauffeeau, etc.) et entraîner une explosion. Les vapeurs de carburant sont également toxiques pour les humains et les animaux. Entreposer du carburant ou du matériel ayant du carburant dans le réservoir • Entreposer en les tenant à l’écart des chaudières, poêles, chauffe-eau ou autres appareils ménagers ayant une veilleuse ou une autre source d’allumage pouvant enflammer les vapeurs d’essence. Matériel N o R tf ep o r ro du ct io La durée de vie de la batterie augmentera si on la retire. La placer dans un endroit frais et sec en la maintenant complètement chargée pendant le remisage. Si la batterie est laissée dans la machine, déconnecter le câble négatif. n Débrayer la prise de force, serrer le frein de stationnement et retirer la clé. Circuit d'alimentation Le carburant peut devenir vicié quand il est stocké plus de 30 jours. Un carburant éventé cause la formation de dépôts acides et de gomme dans le système d'alimentation ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour que le carburant conserve toutes ses propriétés, utiliser le stabilisateur et l'agent de traitement de carburant à formule avancée Briggs & Stratton®, disponibles partout où les pièces de rechange d’origine Briggs & Stratton sont vendues. Il n'est pas nécessaire de purger l'essence du moteur si un stabilisateur de carburant a été ajouté selon les instructions. Faire tourner le moteur pendant 2 minutes pour faire circuler le stabilisateur dans le système de carburant avant l'entreposage. Si le carburant dans le moteur n'a pas été traité avec un stabilisateur de carburant, il doit être vidangé dans un récipient approuvé. Faire fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque de carburant. L’utilisation d’un stabilisateur de carburant dans le récipient de remisage est recommandée pour que le carburant conserve toutes ses propriétés. Huile de moteur Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile du moteur. Voir la section Changer l’huile moteur. Avant de démarrer l’unité après qu’elle ait été remisée : • Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les points d'entretien. • Faire toutes les vérifications et procédures recommandées se trouvant dans ce manuel. • Laisser le moteur se réchauffer pendant plusieurs minutes avant de l’utiliser. 23 Dépannage Dépannage du tracteur Le moteur démarre difficilement ou ne fonctionne pas bien. Détonations au niveau du moteur. Consommation excessive d'huile. Échappement du moteur est noir. SOLUTION Pédale de frein pas enfoncée. Enfoncer complètement la pédale de frein. Panne de carburant. Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis remplir le réservoir de carburant. Bornes de la batterie sales. Voir la section Nettoyage de la batterie et des câbles. Batterie déchargée ou morte. Recharger ou changer la batterie. Câble desserré ou sectionné. Vérifier visuellement le câblage. S’il y a des câbles effilochés ou cassés, consulter un revendeur agréé. Mélange trop riche. Nettoyer filtre à air. Niveau d'huile insuffisant. Vérifier/faire l’appoint d’huile le cas échéant. Huile de type incorrect. n Moteur ne tourne pas ou ne démarre pas. CAUSE Voir Tableau des huiles recommandées. N o R tf ep o r ro du ct io PROBLÈME Huile de type incorrect. Voir Tableau des huiles recommandées. Excès d'huile dans le carter moteur. Vidanger l'excès d'huile. Filtre à air encrassé. Voir la section Entretien du filtre à air. Pédales de déplacement pas enfoncées. Appuyer sur les pédales. Débrayer la transmission Mettre en position CONDUITE. Le moteur tourne, mais en amenant le levier sur la le tracteur n'avance position POUSSER. pas. Tracteur braque difficilement ou se manœuvre mal. Frein de stationnement serré. Débrayer le frein de stationnement. Pneus mal gonflés. Voir la section Vérification de la pression des pneus. REMARQUE : pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé. 24 Dépannage de la tondeuse Coupe de tondeuse irrégulière. Moteur cale facilement lorsque tondeuse embrayée. Le moteur tourne mais le tracteur ne veut pas avancer. SOLUTION Pneus du tracteur mal gonflés. Voir la section Vérification de la pression des pneus. Régime moteur trop bas. Mettre sur pleine commande des gaz. Vitesse de déplacement trop rapide. Ralentir. Régime moteur trop bas. Mettre sur pleine commande des gaz. Vitesse de déplacement trop rapide. Ralentir. Filtre à air encrassé ou obstrué. Voir la section Entretien du filtre à air. Hauteur de coupe réglée trop bas. Couper l'herbe haute à hauteur de coupe maximum au premier passage. Moteur pas à sa température de fonctionnement. Faire tourner le moteur quelques minutes pour le laisser chauffer. Démarrage de la tonte dans des herbes hautes. Démarrer tondeuse dans une zone dégagée. La PDF n’est pas embrayée. Embrayer la PDF. n Coupe de tondeuse irrégulière. CAUSE N o R tf ep o r ro du ct io PROBLÈME REMARQUE : pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé. 25 Spécifications Modèle Déplacement Système électrique Capacité d'huile série 7220 IntekTM 656 cc (40,03 po³) Batterie : 12 volts, 195 ADF Alternateur : Alternateur régulateur 9 A 1,9 L (64 oz) Modèle Déplacement Système électrique Capacité d'huile Professional SeriesTM 8270 724 cc (44,18 po³) Batterie : 12 volts, 195 ADF Alternateur : Alternateur régulateur 9 A 1,9 L (64 oz) Tous les modèles Entrefer de la bougie d'allumage Couple de serrage de bougie CHÂSSIS Type Huile moteur TONDEUSE Largeur de coupe 96,5 cm (38 po) 106,7 cm (42 po) Nombre de lames 2 Plateau de carrosserie de base Évacuation par l’arrière Hauteur de coupe 3,8 - 8,9 cm (1,5 - 3,5 po) Positions de coupe 6 0,76 mm (0,030 po) 20 Nm (180 po-lb) N o R tf ep o r ro du ct io Capacité du réservoir de carburant 11,25 L (2,97 gal) Pneus avant Dimensions des pneus : 15 x 6,0 Pression des pneus : 0,96 bar (14 psi) Pneus arrière Dimensions des pneus : 20 x 10 Pression des pneus : 0,68 bar (10 psi) Dimensions des pneus : 22 x 9,5 Pression des pneus : 0,68 bar (10 psi) Puissances nominales Tuff Torq® -46 Synthétique 10W30 n MOTEURS TRANSMISSION La puissance nominale brute pour les modèles à moteur à essence individuel est indiquée conformément au Code J1940 (Procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et la performance nominale a été obtenue et corrigée conformément au Code J1995 de la SAE. Les valeurs de couple sont obtenues à 2 600 tr/min pour les moteurs pour lesquels les « tours par minute » sont indiqués sur l'étiquette et à 3 060 tr/ min pour tous les autres. La puissance en HP est obtenue à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées avec l'échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies sans ces accessoires. La puissance brute du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et elle sera affectée, entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations entre les moteurs. Étant donné la gamme étendue de machines sur lesquelles les moteurs sont montés, il se peut que le moteur à essence ne développe pas la puissance nominale brute quand il est utilisé sous une version spécifique d'alimentation électrique. Cette différence est due à différents facteurs, y compris, mais sans toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air, échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), la limite des applications, les conditions atmosphériques de fonctionnement (température, humidité, altitude) et les variations entre les moteurs. En raison des contraintes de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut remplacer ce moteur par un moteur d'une puissance nominale supérieure. Pièces et accessoires Contacter un revendeur agréé. 26 27 n N o R tf ep o r ro du ct io Bidhaa Zinazozungumziwa na Mwongozo Huu Bidhaa zifuatazo zinazungumziwa katika mwongozo huu: 2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00, 2691509-00, 2691510-00 Yaliyomo katika Mwongozo: Usalama wa Opareta.......................................................... 9 Vipengele na Vidhibiti....................................................... 14 Uendeshaji........................................................................ 16 Vipimo vya Mfumo wa Usalama wa Intaloki...................... 16 Matengenezo.................................................................... 20 Utafutatuzi........................................................................ 24 Vipimo ............................................................................. 26 N o R tf ep o r ro du ct io n Picha zilizo katika hati hii ni za uwakilishi, na ni za kusaidia maandishi ya maelekezo zinazoandamana nayo. Kifaa chako huenda kikawa tofauti na picha zinazoonyeshwa. KUSHOTO na KULIA kunaonekana kutoka upande wa mwendeshaji. 8 Maagizo Muhimu Ya Usalama HIFADHI MAAGIZO HAYA - Mwongozo huu una maagizo muhimu ambayo yanadaa kufuatwa wakati wa usanidi wa mwanzo, uendeshaji, na ukarabati wa kifaa. Hifadhi maelekezo haya asilia kwa marejeleo ya siku zijazo. Alama za Usalama na Maana yake SIMAMISHA MLIPUKO KEMIKALI HATARI SOMA MWONGOZO MAFUTA KUSOGEA VIPURI MTETEMO HARUFU KALI YA SUKUMA NYUMA MOSHI WA SUMU WASHA ZIMA VAA KINGA YA MACHO HATARI inaashiria hatari ambayo, isipoepukwa, itasababisha kifo au majeraha mabaya. ILANI inaonyesha athari ambayo isipoepukwa, inaweza kusababisha kifo au majeraha makubwa. TAHADHARI inaonyesha athari ambayo isipoepukwa, inaweza kusababisha majeraha madogo au ya wastani. NOTICE inaashiria hali ambayo inaweza kusababisha uharibifu wa bidhaa. ONYO N o R tf ep o r ro du ct io MOTO Alama hii ya tahadhari ya usalama hutumika kubainisha maelezo ya usalama kuhusu hatari ambazo zinaweza kusababisha mtu kujijeruhi mwenyewe. Neno la ishara (HATARI, ONYO, au TAHADHARI) hutumika pamoja na alama ya tahadhari ili kueleza uwezekano na uwezo mkubwa wa kujeruhi. Kwa kuongezea, alama ya hatari inaweza kutumika kuwakilisha aina ya hatari. n Usalama wa Opareta ENEO CHOKI ZUIA PUMZI HARAKA POLEPOLE MAFUTA ZIMA OILI Injini inayofanyakazi hutoa moshi wa sumu ya kaboni monoksidi, usio na harafu, wala rangi. Kupumua kaboni monoksidi kunaweza kusababisha kuumwa na kichwa, uchovu, kizunguzungu, kutapika, kichanganyikiwa, shtuko la moyo, kichefuchefu, kuzirai au kifo. • Endesha kifaa nje PEKE YAKE. • Zuia gesi za ekzosi zisiingie eneo lililofungwa kupitia madirisha, milango, sehemu zingine za uingiza hewa, au mianya mingine. HATARI YA BETRI HATARI YA KUPINDUKA 9 Soma kanuni hizi za usalama na zifuate kwa karibu. Kushindwa kutii kanuni hizi kunaweza kusababisha kupoteza udhibiti wa kifaa, jeraha baya sana au kifo kwako, au kwa watazamaji, au hasara katika mali au kifaa. Deki hii ya mashine ya kukatia nyasi ina uwezo wa kukata mikono na miguu na kurusha vitu. Ala ya pembe tatu katika maandishi inamaanisha tahadhari muhimu au maonyo ambayo lazima yafuatwe. 15. Chunga magari unaopendesha karibu na makutano ya barabara. 16. Tumia uangalifu zaidi wakati wa kupakia au kushusha kifaa hicho kwenye trela au gari kubwa. 17. Daima vaa kitu cha kulinda macho wakati wa kuendehsa kifaa hiki. 18. Data inaonyesha kwamba waendeshaji, miaka 60 na zaidi, wanahusika kwa asilimia kubwa majeraha yatokanayo na nguvu ya nishati ya kifaa. Waendeshaji hawa wanapaswa kutathmini uwezo wao ili kuendesha kifaa hicho kwa usalama wa kutosha ili kujilinda wao wenyewe na wengine kutokana na kujeruhiwa. 19. Fuata mapendekezo ya kiwandani kwa ajili ya uzito wa matairi au uzito. 20. Kumbuka kwamba mwendeshaji anawajibika na ajali zinazotokea kwa watu wengine au mali. 21. Madereva wote wanapaswa kutafuta na kupata maelekezo ya kitaalam na mazoezi. 22. Daima vaa viatu vikubwa miguuni na suruali. Kamwe usiendeshe ukiwa upo pekupeku au umevaa malapa. 23. Kabla ya kutumia, daima kwa kutazama kagua kwamba bapa na zana ya bapa iko, ni madhubuti, na salama. Badilisha sehemu zilizochakaa au kuharibika. 24. Tenganisha viabatisho kabla: kuongeza mafunta, kuondoa kiambatisho, kufanya usawazishaji (isipokuwa ikiwa usawazishaji unaweza kutekelezwa kutoka kwa kiti cha mwendeshaji). 25. Wakati mashine imeegeshwa, kuhifadhiwa, au imeachwa bila ya shughulikiwa, punguza njia za kukata ispokuwa ikiwa kufuli nzuri ya mekaniki inatumika. 26. Kabla ya kuonfoa mkao wa mwendeshaji kwa sababu yoyote ile, weka breki ya kuegesha, toa PTO, zima injini, na uonde kifunguo. 27. Kwa kupunguza hatari ya moto, weka kifaa hicho bila ya nyasi, majani, na mafuta ya ziada. Usisimame au kufunga breki kwenye majani makavu, nyasi, au vitu vinavyoungua. N o R tf ep o r ro du ct io 1. Soma, elewa, na fuata maelekezo yote katika mwongozo na katika kifaa kabla ya kuanza. 2. Usiweka mikono au miguu karibu na sehemu zinazozunguka au chini ya mashine. Weka wazi kutokana na ufunguaji wa uondoaji wakati wote. 3. Ruhusu tu watu wazima wanaowajibika, ambao wanatambua maelekezo, kuendesha kifaa hicho (sheria za ndani zinaweza kuzuia umri wa mwendeshaji). 4. Safisha eneo kutokana na vifaa kama vile mawe, wanasesere, waya, n.k., ambavyo vinaweza kuokotwa na kurushwa na ubapa wa kifaa. 5. Hakikisha eneo hilo halina watu wengine kabla ya kukata nyasi. Simamisha kifaa ikiwa mtu yeyote ataingia eneo hilo. 6. Kamwe usipakie abiria. 7. Usikate nyasi kwa kurudi nyuma ispokuwa ikiwa inahitajika. Daima tazama chini na nyuma kabla na wakati wa kuhama kurudi nyuma. 8. Usielekeze nyezo yoyote ya ung'oaji kwa mtu yeyote. Epusha kuacha nyezo ya ung'oaji ukutani au kizuizini. Nyezo inaweza kurudi nyuma kumwelekea mwendeshaji. Simamisha bapa wakati wa kuvuka sehemu za changarawe. 9. Usiendeshe mashine bila ya kikamata majani kizima, ondoa kinga (kivuta upande), au vifaa vingine vya usalama katika sehemu. 10. Punguza mwendo kabla ya kugeuka. 11. Kamwe usiwache kifaa kinachoenda bila ya kushughulikiwa. Daima toa PTO, weka breki ya kuegesha, simamisha injini, na ondoa kiingiza stata kabla ya kushuka. 12. Toa bapa (PTO) wakati hukati nyasi. Zima injini na subiri sehemu zote ziwe katika kusimama kwa kukamilika kabla ya kusafisha mashine, kuondoa kikamata majani, au kuondoa kizuia utendaji. 13. Endesha mashine tu wakati wa mchana au katika taa ya mwangaza mzuri. 14. Usiendeshe kifaa hicho wakati wa athari ya kilevi au madawa. n UENDESHAJI WA KAWAIDA USAFIRISHA NA UHIFADHI 1. Wakati wa kusafirisha kifaa hicho kwenye trela la wazi, hakikisha kinaelekea mbele, katika mwelekeo wa safari. Ikiwa kifaa hicho kinaelekea nyuma, unyanyuaji wa upepo unaweza kuharibu kifaa hicho. 2. Daima chunguza ujazaji upya wa mafuta salama na utendaji wa mafuta wakati wa kujaza upya mafuta kifaa baada ya usafirishaji au hifadhi. 3. Kamwe usiweke kifaa hicho (na mafuta) katika jengo la wazi lenye upepo dhaifu. Mivuke ya mafuta inaweza kusafiri hadi kwenye chanzo cha mwako (kama vile tanuu, hita ya maji, n.k) na kusababisha mlipuko. Mvuke wa mafuta pia ni sumu kwa binadamu na wanyama. 10 4. Daima fuata maelekezo ya mwongozo wa injini kwa maandalizi ya kuhifadhi kabla ya kuhifadhi kifaa hicho kwa ajili ya vipindi vifupi na virefu. 5. Daima fuata maelekezo ya mwongozo kwa ajili ya hatua nzuri za kuwasha kifaa wakati wa kukirejesha kifaa hicho kwenye huduma. 6. Kamwe usiweke kifaa au kontena ya mafuta ndani ambapo kuna mwako wa moto wa wazi au taa ya kibatali au stova, kama vile hita ya kuchemshia maji. Kiache kifaa kipowe kabla ya kukihifadhi. Miteremko ni chanzo kikubwa kinachohusika na kupoteza udhibiti na ajali za kupinduka, ambazo zinaweza kusababisha jeraha kali au kifo. Uendeshaji katika miteremko yote unahitaji tahadhari ya ziada. Ikiwa huweza kuukwepa mteremko au unahisi ugumu katika mteremko huo, usiendeshe katika mteremo huo. 1. Vuta tu na mashine ambayo ina bamba lililoundwa kwa ajili ya kuvuta. Usiambatanishe vifaa vilivyovutwa ispokuwa katika sehemu ya kuvutia. 2. Fuata mapendekezo ya kiwandani kwa ajili ya kikomo cha uzito kwa vifaa vilivyovutwa na kuvuta katika miteremko. 3. Kamwe usiwaruhusu watoto au watu wengine kuingia au katika vifaa vinavyovutwa. 4. Kwenye miteremko, uzito wa kifaa kinachovutwa unaweza kusababisha kupoteza nguvu ya kukamata ardhi na kupoteza udhibiti. 5. Nenda polepole na uwache nafasi ya ziada kwa ajili ya kusimama. 6. Usihamishie kwenye gia huru na mteremko wa pwani. ONYO Kamwe usiendeshe kwenye miteremko mikubwa zaidi ya asilimia 17.6 (10°) ambapo ni mwinuko wa futi 3-1/2 (106 cm) kiwima katika futi 20 (607 cm) kimlalo. Wakati wa kuendesha katika miteremko tumia uzito wa ziada wa matairi au uzito wa viambatanishi. Onana na muuzaji/msambazaji wako ili kuamua ni uzito gani unapatikana na unafaa kwa kifaa chako. Chagua kasi ndogo ya chini kabla ya kuendesha kwenye mteremko. Kwa kuongezea katika uzito wa mbele, chukua tahadhari kubwa wakati wa kuendesha katika miteremko ambayo ipo karibu na vikamata nyasi vya nyuma vilivyopandikishwa. N o R tf ep o r ro du ct io Huwezi kudhibiti tena mashine inayoendeshwa ukiwa umeikalia inapoteleza kwenye mteremko kwa kuweka breki. Sababu kuu za kupoteza udhibiti ni: udhaifu wa ukamataji wa matari katika ardhi, mwendo mkali sana, ufungaji breki usiotosha, aina ya mashine haifai kwa kazi yake, kukosa kujua hali ya mazingira ya ardhi, ufungaji usiosahihi na mgawanyo wa upakiaji. 1. Kata nyasi juu na chini ya miteremko, sio kutoka upande mmoja hadi mwingine. 2. Tazama mashimo, matope, au matuta. Mandhari isiyokuwa sawa inaweza kupendua kifaa hicho. Nyasi ndefu zinaweza kuficha vigingi. 3. Chagua mwendo mdogo ili usilazimike kusimama au kubadilisha mwendo wakati upo katika mteremko. 4. Usikate nyasi katika nyasi zilizo nyevunyevu. Magurudumu yanaweza kupoteza nguvu ya kushikilia ardhi. 5. Daima weka kifaa katika gia haswa wakati wa kupita kwenye miteremko. Usihamishie kwenye gia huru na mteremko wa pwani. 6. Epuka kuanza, kusimama, au kugeuza katika mteremko. Ikiwa matairi yanapoteza nguvu ya kukamata ardhi, toa bapa na endelea taratibu moja kwa moja kuelekea chini ya mteremko. 7. Fanya harakati zote katika miteremko taratibu na kwa mpangilio. Usifanye mabadiliko ya ghafla katika mwendo mkali au mwelekeo, ambavyo vinaweza kuisababisha mashine ipinduke. 8. Tumia uangalifu wa zaidi wakati wa kuendesha mashine na vikamata nyasi au viambatanishi vingine, vinaweza kuathiri uthabiti wa kifaa. Usitumie katika miteremko mikali. 9. Usijaribu kuiweka sawa mashine kwa kuweka mguu wako katika ardhi (endesha katika vifaa). 10. Usikate nyasi karibu na sehemu za mishuko, mitaro, au matuta. Mashine ya kukata nyasi inaweza kupinduka ghafla ikiwa tairi lipo ukingoni mwa jabali au mtaro, au ikiwa ukingo unashuka ghafla. 11. Usitumie vikamata nyasi katika miteremko mikali. 12. Usikate nyasi miteremko ikiwa huwezi kurudi nyuma yake. 13. Onana na muuzaji/msambazaji wako aliyeidhinishwa kwa ajili ya mapendekezo ya uzito wa matairi au uziti wa vifaa ili kuboresha uthabiti. 14. Ondoa vizuizi kama vile miamba, matawi ya miti n.k. 15. Tumia kasi ndogo. Matairi yanaweza kupoteza nguvu ya kukamata ardhi katika miteremko hata baada ya kuwa breki zinafanyakazi vizuri. 16. Usipige kona katika miteremko ispokua ikiwa ni lazima, na kisha, piga kona polepole na taratibu elekea chini, ikiwa inawezekana. KIFAA KINACHOVURUTWA (VIFAA VYA KUPANDA) n UENDESHAJI KWA MTEREMKO Kata nyasi JUU na CHINI ya mteremko, kamwe usipinde usoni, chukua tahadhri wakati wa kubadilisha mielekeo na USIANZE AU KUSIMAMA KATIKA MTEREMKO. WATOTO Ajali za kuhuzunisha zinaweza kutokea ikiwa mwendeshaji hatahadhari kuwepo kwa watoto. Watoto mara nyingi huvutiwa ka kifaa hicho na shughuli ya kukata nyasi. Kamwe usidhanie kwamba watoto watabakia pale ulipowaona mara ya mwisho. 1. Waweke watoto mbali na eneo la kukata nyasi na chini ya uangalizi mkubwa wa mtu mzima anayewajibika. 2. Kuwa na tahadhari na zima kifaa ikiwa watoto wataingia katika eneo. 3. Kabla na baada ya uendeshaji wa kurudi nyuma, tazama nyuma na chini kwa ajili ya watoto wadogo. 4. Kamwe usipakie watoto, hata kama bapa zimeondolewa. Wanaweza kuanguka na kujeruhiwa vibaya sana au kuingiliana na uendeshaji salama wa kifaa. Watoto ambao wamewahi kubebwa na kifaa hapo awali huenda wakatokea kwa ghafla katika eneo la kukata nyasi kwa kutaka kubebwa tena na wagongwe au kusukumwa na mashine hiyo. 5. Kamwe usiwaruhusu watoto kuendesha kifaa hicho. 6. Tumia uangalifu zaidi unapokaribia kona usizoweza kuona, vichaka, miti, au vitu vingine ambavyo vinaweza kuzuia kuona. 11 N o R tf ep o r ro du ct io Ushughulikiaji Salama wa Petroli 1. Zima sigareti zote, sigara, kiko, na vyanzo vingine vya mwako. 2. Tumia tu kontena zilizothibitishwa za petroli. 3. Kamwe usiondoe kifiniko cha gesi au kuongeza mafuta wakati injini inafanyakazi. Wacha injini ipoe kabla ya kuongeza mafuta. 4. Kamwe usijaze mafuta mashine ndani ya nyuma. 5. Kamwe usiweke kifaa au kontena ya mafuta mahali ambapo kuna mwako wa moto wa wazi, cheche, au taa ya kibatali au stova, au vifaa vingine vya moto. 6. Usijaze makontena ndani ya gari au katika kitanda cha gari kubwa kwa kutumia kifaa cha plastiki cha kulazwa kwenye gari. Daima weka makontena chini ya ardhi mbali na gari yako kabla ya kujaza mafuta. 7. Ondoa vifaa vya gesi vilivyowashwa kwenye gari au trela na jaza gari hilo chini ardhini. Ikiwa hii haiwezekani, hivyo kijaze mafuta kifaa hicho kwenye trela kwa kutumia kontena yenye kubebeka, badala ya ncha ya kimiminio cha petroli. 8. Weka ncha igusane na ukingo wa tanki la mafuta au kontena vikiwa wazi muda wote mpaka kujaza mafuta kukamilike. Usitumie kifaa ncha ya kufuli ya wazi. 9. Ikiwa mafuta yamemwagikia nguo, badilisha nguo hizo mara moja. 10. Kamwe usijaze kupita kiasi tanki la mafuta. Badilisha kizibo cha gesi na kikaze kwa usalama. 11. Chukua tahadhari zaidi katika kushughulikia petroli na mafuta mingine. Yanaweza kushika moto na mivuke hulipuka. 12. Ikiwa mafuta yamemwagika, usijaribu kuwasha injini lakini ondoa mashine mbali na eneo lililomwagika na epuka kuunda chanzo chochote cha mwako mpaka mivuke ya mafuta itawanyike. 13. Rudisha upya vizibo vyote vya tanki la mafuta na kontena kwa usalama. vibanio vinakamata mpira wa mafuta kwa uthabiti juu ya kichujio baada ya usanidi. 12. Usitumie petroli ambayo ina METHANOL, gasoholi ina ETHANOL zaidi ya asilimia 10%, nyongeza za petroli, au gesi nyeupe kwa sababu uharibifu wa mfumo wa injini/ mafuta unaweza kusababishwa. 13. Ikiwa tanki la mafuta lazima likaushwe, litapaswa kukaushwa nje ya nyumba. 14. Badilisha vinyamazishi/vizuia kelele vya dosari. 15. Tumia tu nyenzo mbadala za kiwandani zilizoidhinishwa wakati wa kufanya ukarabati. 16. Daima tii maainisho ya kiwandani katika mipangilio yote na ubadilishaji. 17. Sehemu zilizoidhinishwa tu zinapaswa kutumiwa kwa huduma kubwa na mahitaji ya ukarabati. 18. Kamwe usijaribu kufanya ukarabati mkubwa katika kifaa hiki ispokuwa ikiwa umefunzwa vizuri kabisa. Hatua zisizofaa za huduma zinaweza kusababisha uendeshaji wa hatari, uharibifu wa vifaa na kubatilisha dhamana ya kiwanda. 19. Katika bapa nyingi za kukata nyasi, kuwa mwangalifu kwa sababu kuzunguka kwa bapa moja kunaweza kusababisha bapa zingine zizunguke. 20. Usibadilishe mipangilio ya kidhibiti injini au kuvuka mpaka wa kasi ya injini. Kuendesha injini kwa kasi kubwa zaidi kupita kiasi kunaweza kuongeza hatari ya mtu kujijeruhi mwenyewe. 21. Tenganisha viambatisho vya kuendeshea, zima injini, ondoa ufunguo wa kuwasha, na utengansihe waya za plagi kabla: ya kusafisha vizibo na chuti, kutekeleza ukarabati, kugonga kipengele, au ikiwa kifaa kinatetemeka kwa namna isiyo ya kawaida. Baada ya kugonga kitu, chunguza mashine kwa uharibifu na fanya ukarabati kabla ya kuiwasha upya na kuendesha kifaa hicho. 22. Kamwe usiweke mikono karibu na nyenzo za kukatia nyasi, kama vile feni ya kupoza pumpu ya haidro. (feni za kupoza pumpu ya haidro kwa kawaida hukaa juu ya ekseli ya kuendeshea). 23. Vifaa vyenye pampu za haidroliki, mipira, au mota: ONYO: Umwagikaji wa haidroliki unaokimbia chini ya msukumo unaweza kuwa na nguvu ya kutosha kupenya kwenye ngozi na kusababisha jeraha. Ikiwa umwagikaji mgeni umeingia katika ngozi lazima nguzi hio iondolewe kwa upasuaji ndani ya masaa machache na dokta ambae ni mjuzi wa aina hii ya jeraha au uozo wa mwili unaweza kusababishwa. Weka mwili na mikono mbali na tundu la pini au ncha ambazo zinaingiza umwagikaji wa haidroliki chini ya msukumo mkubwa. Tumia karatasi au kadibodi, na sio mikono, kwa kutafutia uvujaji. Hakikisha kwamba miunganisho yote ya umwagikaji wa haidroliki imekazwa na mipira ya haidroliki na laini zote vipo katika hali nzuri kabla ya kuingiza presha kwenye mfumo. Ikiwa uvujaji utatokea, haraka sana peleka kifaa kikahudumiwe na muuza bidhaa wako aliyeidhinishwa. 24. ONYO: Kufungua springi vibaya kunaweza kusababisha mtu kijijeruhi vibaya sana. Springi zinapaswa ziondolewe na fundi aliyeidhinishwa. 25. Modeli zimetayarishwa na rejeta ya injini: ONYO: Kwa kuzuia kujijeruhi mwili vibaya kutokana na kimiminiko cha moto au mlipuko wa mvuke, kamwe usijaribu kuondoa kifiniko cha rejeta wakati injini inafanyakazi. Simamisha injini na subiri mpaka ipoe. Hata baada ya hapo, chukua tahadhari kubwa sana wakati wa kuondoa kizibo. n UKARABATI NA MATENGENZO Ukarabati na Ukarabati 1. Kamwe usiendeshe kifaa katika eneo la wazi ambapo moshi wa sumu ya kaboni monoksidi unaweza kuvutwa. 2. Weka nati na bolti, haswa bolti za kiambatanishi cha bapa, funga na weka vifaa katika hali nzuri. 3. Kamwe usigongegonge na vifaa vya usalama. Kagua uendeshaji wake mara kwa mara na fanya ukarabati wa lazima ikiwa vifaa havifanyikazi vizuri. 4. Weka kifaa bila ya nyasi, majani, au mabaki mingine yaliyojijenga. Pangusa oili au mafuta laiyomwagika na uondoe vifusi vyovyote vyenye mafuta. Wacha mashine ipoe kabla ya kuihifadhi. 5. Ikiwa utagonga kitu, simama na chunguza mashine. Karabati, ikiwa ni lazima, kabla ya kuiwasha upya. 6. Kamwe usifanye ubadilishaji au ukarabati wakati mashine inafanyakazi. 7. Kagua vijenzi vya kikamata nyasi na kizuia utendaji mara kwa mara na badilisha na nyenzo za kiwandani zilizopendekezwa, pale inapobidi. 8. Bapa za kukatia nyasi ni makali. Funga bapa au vaa glavu, na chukua tahadhari zaidi wakati kuvihudumia. 9. Kagua utendaji wa breki mara kwa mara. Badilisha na hudumia kama inavvyohitajika. 10. Karabati au badilisha lebo za usalama na maelekezo, kama inavyolazimika. 11. Usiondoe kichujio cha mafuta wakati injini ipo moto kwani petroli iliyomwagika inaweza kulipuka. Usitawanye vibanio vya laini ya mafuta mbali zaidi ya inavyohitaika. Hakikisha 12 Ujumbe wote wa usalama ulio kwenye kifaa chako cha kuendeshea na kukatia nyasi unafaa kusomwa kwa makini na kutiiliwa maanani (angalia Mchoro 1 na 2). Mtu kijijeruhi mwili mwenyewe kunaweza kusababishwa ikiwa maelekezo haya hayafuatwi. Maelezo haya ni kwa ajili ya usalama wako na ni muhimu! Alama za usalama hapo chini zipo katika kifaa chako na mashine ya kukatia nyasi. Ikiwa alama zozote kati ya hizi zitapotea au kuharibika, zibadilishe mara moja. Angalia muuzaji aliyeidhinishwa kwa mabadilisho. Lebo hizi hubandikwa kwa urahisi na zitafanyakazi kama ukumbusho wako wa daima wa kuona, na kwa wengine watakao tumia kifaa, ili kufuata maelekezo ya usalama ambayo ni lazima kwa usalama, na uendeshaji wa ufanisi. Nambari Ufafanuzi wa Alama HATARI - Paneli Kuu B Alama: Urefu wa Kukata C Alama: Ruhusu Iteremke D HATARI, Vipengele Vinavyorushwa E HATARI, Onyo la Ufito wa Kuvutia F HATARI, Bapa Zinazozunguka Angalia Mchoro 1 (hefuri A hadi D) kwa mahali pa ikoni. Angalia hapa chini kwa ufafanuzi wa ikoni hizi. 1. ONYO: Soma na uelewe Mwongozo wa Mwendeshaji kabla ya kutumia mashine hii. Fahamu eneo na dhima za vidhibiti vyote. Usiendeshe mashine hii ispokuwa ikiwa umefundishwa. 2. HATARI - HATARI YA KUKOSA NGUVU YA KUKAMATA ARDHI, KUTELEZA, KUENDESHA NA UDHIBITI KWENYE MTEREMKO: Ikiwa mashine itasimama kwenda mbele au itaanza kuteleza katika mteremko, simamisha bapa na endesha taratibu mwishoni mwa mteremko. 3. HATARI: HATARI YA MOTO: Weka kifaa bila ya nyasi, majani na mafuta ya ziada. Usiongeze mafuta wakati injini ipo moto au inafanyakazi. Simamisha injini, ondoa ufunguo na ruhusu ipowe kwa angalau dakika 3 kabla ya kuongeza mafuta. Usiongeze mafuta ndani ya nyumba, katika trela lililofunikwa, gereji au maeneo mingine yaliyofungwa. Safisha mafuta yaliyomwagika. Usivute sigara wakati wa kuendesha mashine hii. 4. HATARI - HATARI YA KUINAMA NA KUTELEZA: Kata nyasi juu na chini ya mteremko sio kutoka upande mmoja hadi mwingine. Usiendeshe katika miteremko zaidi ya digrii 10. Epuka kukata kona ghafla na kali (kwa kasi) wakati ukiwa katika miteremko. N o R tf ep o r ro du ct io A Ikoni ya Usalama n Alama za Usalama 5. HATARI - HATARI YA KUKATWA VIUNGO: Ili uepuke majeraha kutokana na bapa zinazozunguka na nyenzo zinazosogea, weka vifaa vya usalama (vizuizi, ngao na swichi) tayari na viwe vinafanya kazi. 6. Usikate nyasi wakati watoto au watu wengine wapo karibu. Usiwahi kubebea watu hasa watoto hata kama bapa zimezimwa. Usikate nyasi kwa kurudi nyuma ispokuwa ikiwa inahitajika. Tazama chini na nyuma – kabla na wakati wa kurudi nyuma. 7. Taka ushauri kwa fasihi wa ufundi kabla ya kufanya ukarabati au marekebisho ya kiufundi. Wakati unaiacha mashine, zima injini, weka breki ya kuegesha kwenye sehemu ya kufuli na ondoa ufunguo wa kuwashia. 8. Katia nyasi mbali na watu na watoto. Ondoa vitu ambavyo vinaweza kurushwa na bapa. Usikate nyasi bila njia ya kuteremshia kuwepo. 9. HATARI - VIPENGELE VINAVYORUSHWA: Usiendeshe bila kuunganisha tyubu ya kutoa kwanza. 10. HATARI, BAPA ZINAZOZUNGUKA: Deki hii ya kukatia nyasi inaweza kukata viungo. Weka mikono na miguu mbali na bapa. 13 Angalia Mchoro 2 kwa mahali. Udhibiti wa Mmiminiko wa Mafuta/Choki (Choke-A-Matic) Udhibiti wa mmiminiko wa mvuke wa mafuta/choki hudhibiti kasi na choki ya injini. Sogeza udhibiti wa mmiminiko wa mvuke wa mafuta/choki kwenye upande wa HARAKA ili uongeze kasi ya injini na upande wa POLEPOLE ili upunguze kasi ya injini. Kuwa ukiendesha kwa mmiminiko kamili wa mvuke wa mafuta. Sogeza udhibiti wa mmiminiko wa mvuke wa mafuta/choki kwenye upande wa CHOKI wakati unawasha injini baridi. Injini ya motomoto inaweza isihitaji kuzuia. KUMBUKA: Daima endesha kifaa na kidhibiti cha kasi ya injini katika sehemu ya HARAKA. Chaguo ya Kukata Nyasi Ukirudi Nyuma (RMO) Swichi ya Kuondoa Nguvu (PTO) Swichi ya PTO (Kuondoa Nguvu) huunganisha na kutanganisha viambatisho vianvyotumia PTO. Kwa kuifanyisha PTO, vuruta JUU switchi. Sukuma CHINI kwa kutoifanyisha. KUMBUKA: Lazima mwendeshaji aketi vizuri katika kiti cha trekta ili PTO ifanye kazi. Switchi ya Kuwashia Swichi ya kuwashia inawasha na kuzima injini, na inadhibiti taa za mbele. Ina maeneo manne: ZIMA WACHA INJINI INGURUME WASHA Huzima injini na kuzima mfuko wa kielektroniki. Huruhusu injini kunguruma na kuwasha mfumo wa kielektroniki. Huzungusha injini ili iwake. Eneo la taa za mbele kwenye swichi ya kuwashia linatumika KUWASHA na KUZIMA taa za mbele. KUMBUKA: Kamwe usiache switchi ya kuwashia katika sehemy ya WASHA ikiwa injini imesimamishwa– hii hukausha betri. TAA ZA MBELE 14 Wenzo ya Usawazishaji wa Kiti Kiti kinaweza kusogezwa mbele na nyuma. Sogeza wenzo, weka kiti unavyotaka, na uwachilie wenzo ili ufunge kiti kwenye nafasi yake. King’ora Kamili cha Kinasa nyasi King’ora “kaimi cha kinasa nyasi” hulia wakati kinasa nyasi kimejaa nyasi. Wakati king’ora kinalia, tenganisha PTO, endesha kwenye eneo unalotaka kutupa nyasi, kisha umwage nyasi kutoka kwa kinasa nyasi. KUMBUKA: Wakati unatumia kifaa kwa ukusanyaji wa majani, huenda king’ora kisianzishwe na majani yaliyokauka. Kirungu cha Breki ya Kuegesha Hii hufunga breki ya kuegesha wakati trekta imesimamishwa. Kukanyaga pedali ya breki kabisa na kuvuruta kirungu huweka breki ya kuegesha. N o R tf ep o r ro du ct io Chaguo la Kukata Nyasi Ukirudi Nyuma hurusu ukutaji nyasi (au matumizi ya viambatisho vingine vinavyoendeshwa na PTO) ukirudi nyuma. Ukichagua kukata nyasi a kuendesha kiambatisho kingine ukirudi nyuma, zungusha ufunguo wa RMO baada ya PTO imewekwa. Taa ya L.E.D. itaangaza, na kisha mwendeshaji anaweza kukata nyasi akirudi nyuma. Kila wakati PTO inaunganishwa RMO inahitaji kuwashwa upya ikiwa unataka. Pedali za Kasi ya Ardhi Kasi ya trekta ya kuenda mbele inadhibitiwa na pedali ya kudhibiti kasi ya kuendea mbele. Kasi ya trekta ya kuenda nyuma inadhibitiwa na pedali ya kudhibiti kasi ya kuendea nyuma. Kukanyaga pedali yoyote chini kutaongeza kasi ya kuenda mbele. Kumbuka kwamba unapokanyaga pedali chini zaidi ndivyo trekta itaenda haraka. n Vipengele na Vidhibiti Udhibiti wa Uendaji kwa Kadiri Udhibiti wa mwendo unatumiwa kufunga udhibiti wa mwendo wa chini katika kutuma mbele. Udhibiti wa uendaji kwa kadiri una sehemu tano za kufunga. Mita ya Saa (ikiwa kunayo) Mita ya saa inaonyesha saa kwa ujumla, saa za safari, na saa dijitali. Pia huonyesha ukumbusho wa kubadilisha oili, kichujio cha hewa, kunoa bapa (onyo la ikoni) na kiashirikia cha wenzo wa betri. Dashibodi ya Kielektroniki (ikiwa kunayo) Mita ya saa inaonyesha saa kwa ujumla, saa za safari, na saa dijitali. Pia huonyesha ukumbusho wa kubadilisha oili, kichujio cha hewa, kunoa bapa (onyo la ikoni) na kiashirikia cha wenzo wa betri. Tangi la Mafuta Zungusha kifuniko kinyume-saa ili ukiondoe. Geji ya Wenzo wa Mafuta (ikiwa kunayo) Kagua kiwango cha mafuta kwenye tangi. Wenzo wa Kuinua Kifaa cha Kukatia Nyasi Hii hurekebisha urefu wa kukata wa mashine ya kukatia nyasi. Vuta wenzo ili upunguze urefu na uvute juu ili uongeze urefu. Urefu wa kukatia unasawazishwa kati ya sentimita 3,8 (1,5”) na sentimita 8,9 (3,5”). Dashibodi ya Kielektroniki Wenzo wa Kufungua/Kufunga Kinasa nyasi Wenzo huu hufungua kinasa nyasi ili nyasi iweze kumwagwa na kukifunga kwa ukataji wa nyasi. Kumwaga nyasi, vuta mpini wa kinasa nyasi na vita mpini huo mbele. Kukifunga, sukuma mpini nyuma hadi kinasa nyasi kifungike na kubanwa. Wachili mpini wa kinasa nyasi. Wenzo wa Kutoa Gia Hii hutoa gia ili trekta iweze kusukumwa kwa mikono. Angalia Kusukuma Trekta kwa Mikono. Weka Saa 1. Bonyeza MODI kwa zaidi ya sekunde 3. Saa itaonekana kwenye zinzo. 2. Bonyeza WEKA UPYA ili urekebishe dakika. 3. Bonyeza MODI kwa chini ya sekunde 1 ili uhifadhi mpangilio. Dakika zitaonekana kwenye zinzo. 4. Bonyeza WEKA UPYA ili urekebishe dakika. N o R tf ep o r ro du ct io n 5. Bonyeza MODI kwa chini ya sekunde 1 ili uhifadhi mpangilio. Zinzo la Matengenezo Onyesha Jumla ya Saa, Saa za Safari, na Saa KUMBUKA: Wakati unawasha kifaa, Jumla ya Saa inaonekana. Jumla ya saa itawekwa upya kiotomatiki baada ya 999.9. 1. Bonyeza MODI kwa chini ya sekunde 1 ili uone Saa za Safari. 2. Bonyeza WEKA UPYA kwa zaidi ya sekunde 3 ili uweke upya Saa za Safari kuwa 0. 3. Bonyeza MODI kwa chini ya sekunde 1 ili uone Saa (angalia fungu la Weka Saa). 4. Bonyeza MODI kwa chini ya sekunde 1 ili urudi kwa Jumla ya Saa. UBADILISHAJI WA OILI – Ujumbe huu utaonekana baada ya saa 50 za kuendesha tangu uwekaji upya wa awali. Baada ya kubadilisha kichujio cha oili, bonyeza MODI mara mbili ili uonyeshe SAA ZA OILI, kisha ubonyeze na ushikilie kitufe cha MODI kwa sekunde 3 ili uweka upya kipima saa kuwa sufuri na usafishe onyesho hilo. ANGALIA KICHUJIO CHA HEWA – Ujumbe huu utaonekana baada ya saa 25 za kuendesha tangu uwekaji upya wa awali. Baada ya kusafisha au kubadilisha kichujio cha hewa, bonyeza MODI mara tatu ili uonyeshe SAA ZA KICHUJIO CHA HEWA, kisha ubonyeze na ushikilie kitufe cha MODI kwa sekunde 3 ili uweke upya kipanga saa kuwa sufuri na usafishe onyesho hili. UBADILISHAJI WA OILI – Ujumbe huu utaonekana baada ya saa 50 za kuendesha tangu uwekaji upya wa awali. Baada ya kusafisha au kubadilisha kichujio cha hewa, bonyeza MODI mara tatu ili uonyeshe SAA ZA KICHUJIO CHA HEWA, kisha ubonyeze na ushikilie kitufe cha MODI kwa sekunde 3 ili uweke upya kipanga saa kuwa sufuri na usafishe onyesho hili. NGUVU YA BETRI IKO CHINI – Ujumbe huu utaonekana wakati wowote tatizo la volteji ya betri litatokea. Onyesho hili litajifuta kiotomatiki baada ya betri kukarabatishwa. KUMBUKA: Wakati ujumbe wa NGUVU YA BETRI IKO CHINI utaonekana, una kipaumbele kuliko ujumbe wowote mwingine. Karabati betri kwanza, kisha uangalie ujumbe mwingine wa ukarabati. 15 Usalama wa Jumla wa Uendeshaji Hakikisha umesoma taarifa yote katika fungu la Usalama wa Mwendeshaji kabla ya kubaribu kuendesha kifaa hiki. Jifahamishe udhibiti wote na jinsi ya kusimamisha kifaa. ONYO Ikiwa kifaa hakifaulu kipimo cha usalama, usikiendeshe. Onana na muuzaji aliyeidhinishwa. Vipimo vya Mfumo wa Usalama wa Intaloki Matairi yanapaswa kukaguliwa mara kwa mara ili kutoa nguvu bora ya kukamata ardhi na kudhamini ukataji bora (tazama Umbo 3). KUMBUKA: Ajazaji upepo huu unaweza kutofautiana kidogo na “Kuvimba kwa Juu zaidi” kunakodhuhirika katika kuta za upande wa matairi. Mapendekezo ya Oili Tunapendekeza utumie oili Zilizothibitishwa zenye Dhamana za Briggs & Stratton kwa utendaji bora. Sabuni zilizo na mafuta za aina nyingine ya ubora wa juu zinakubaliwa kama zimewekwa kwa makundi ya huduma SF, SG, SH, SJ au zaidi. Usitumie nyongeza maalum. Joto ya nje huamua mnato sahihi wa mafuta unaotumika kwa injini. Tumia chati kuchagua mnato bora kwa masafa ya halijoto ya nje inayotarajiwa. N o R tf ep o r ro du ct io Kifaa hiki kimetayarishwa na Mfumo wa Usalama wa Intaloki. Usijaribu kupita pembeni au kugongagonga switchi/vifaa. Jaribio 1 — Injini HAIPASWI kuzunguka ikiwa: • Swichi ya PTO IMEWASHWA, AU • Pedali ya breki HAIJAKANYAGWA kabisa (breki ya kuegesha IMEZIMWA). Jaribio la 2 — Injini INAPASWA kuwaka na kunguruma ikiwa: • Swichi ya PTO IMEZIMWA, NA • Pedali ya breki imesukumwa kabisa (breki za kuegesha ZIMEWASHWA). Jaribio la 3 — Injini inapaswa KUZIMA ikiwa: • Mwendeshaji atainuka kutoka kwenye kiti wakati PTO imewashwa. • Mwendeshaji anainuka kutoka kwenye kiti huku pedali ya breki ikiwa HAIJASUKUMWA kabisa (breki za kuegesha ZIMEZIMWA). Kagua Upepo wa Matairi n Uendeshaji Jaribio 4 — Angalia Muda wa Kisimama ya Ubapa wa Kukatia Nyasi Bapa za mashine ya kukatia nyasi na ukanda wa kuendesha kifaa hicho unafaa suimame kabisa ndani ya sekunde tano baada ya swichi ya PTO ya kielektroniki IMEZIMWA. Ikiwa ukanda wa kuendesha mashine ya kukatia nyasi hausimami ndani ya sekunde tano, mtembelee muuzaji aliyeidhinishwa. Kipimo 5 — Angalia Chaguo la Kukata Nyasi Ukirudi Nyuma (RMO) • Injini inafaa kuzima ikiwa utajaribu kurudi nyuma wakati PTO imewasha na RMO haijawashwa. • Taa ya RMO inafaa inagazie wakati RMO imewashwa. ONYO Ukataji nyasi ukirudi nyuma unaweza kuwa hatari kwa watazamaji. Ajali za kuhuzunisha zinaweza kutokea ikiwa mwendeshaji hatahadhari kuwepo kwa watoto. Usiwahi kuwasha RMO karibu na watoto. Watoto mara nyingi huvutiwa ka kifaa hicho na shughuli ya kukata nyasi. 16 * Chini ya 40°F (4°C) matumizi ya SAE 30 yatasababisha uwashaji wa shida. **  Zaidi ya 80°F (27°C) matumizi ya 10W-30 huenda yakasababisha matumizi zaidi ya oili. Angalia Kiwango cha mafuta mara nyingi zaidi. Kabla ya kuongeza au kuangalia oili • Weka injini mahali tambarare. • Safisha eneo la kujaza mafuta kutokana na uchafu wowote. 1. Ondoa kijiti cha kupimia oili (A, Mchoro 5) na ukipanguse na kitambaa safi. 2. Ingiza na ukaze kijiti cha kupimia oili. 3. Ondoa kifaa cha kupima mafuta na ukague kiwango cha mafuta. Inafaa iwe katika alama ya KAMILI (B) kwenye kijiti cha kupimia oili. 4. Ikiwa chini, ongeza oili polepole ndani ya kopo la oili ya injini (C). Usijaze kupita kiasi. Baada ya kuongeza oili, subiri dakika moja na kisha uangalie kiwango cha oili tena. KUMBUKA: Usiongeze oili katika bomba la oili la haraka (ikiwa kunalo). 5. Regesha na ukaze kijiti cha kupimia oili. Shinikizo la Oili Katika mwinuko zaidi ya fiti 5,000 (mita 1,524), kiwango cha chini cha oktani ya 85//85 AKI (89 RON) cha petroli kinakubalika. Kwa injini za kabureta, urekebishaji wa mwinuko wa juu unahitajika ili kudumisha utendaji. Operesheni bila marekebisho haya yatasababisha upungufu kwa utekelezaji, kuongezeka kwa matumizi ya mafuta, na kuongezeka kwa uzalishaji wa uchafu. Wasiliana na muuzaji wa Ukarabati Aliyeidhinishwa wa Briggs & Stratton kwa maelezo kuhusu urekebishaji wa mwinuko wa juu. Uwashaji wa injini katika miinuko chini ya fiti 2,500 (mita 762) ikiwa na urekebishaji wa mwinuko wa juu haupendekezwe. Kwa injini za Utemaji Fueli wa Kielekroniki (EFI), hakuna urekebishaji wa mwinuko wa juu unahitajika. Kuongeza Mafuta ONYO Fueli na mvuke wake unawaka na kulipuka haraka sana. Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka vikali au kifo. Wakati wa Kuongeza Mafuta • Zima injini na uwache injini ipoe kwa angalau dakika 3 kabla ya kuondoa kifuniko cha mafuta. N o R tf ep o r ro du ct io Ikiwa kiwango cha oili kiko chini ya alama ya ONGEZA, ongeza oili hadi ifike alama ya JAA. Washa injini na ukague shinikizo linalofaa kabla ya kuendelea kuendesha. Mwinuko wa Juu n Ukaguaji/Uongezaji wa Oili Ikiwa kiwango cha oili kiko kati ya alama za ONGEZA na JAA, usiwashe injini. Wasiliana na muuzaji aliyeidhinishwa kusawazisha matatizo ya shinikizo la oili. Mapendekezo ya Mafuta Mafuta lazima yakidhi mahitaji haya: • Mafuta safi, matulifu, yasiyokuwa na risasi. • Kiwango cha chini zaidi cha okteni/87 AKI (91 RON) 87. Matumizi ya mwinuko wa juu, angalia hapa chini. • Mafuta yaliyo na hadhi ethanoli 10% (gasohol) inakubalika. TAHADHARI: Usitumie petroli ambazo hazijaidhinishwa, kama vile E15 na E85. Usichanganye oili katika petroli au kubadilisha injini ili itumie mafuta mbadala. Kufanya hivyo kutaaribu vipengele vya injini na kubatili waranti ya injini. Ili kulinda mfumo wa mauta kutokana na utokeaji wa gundi, changanya kisawazisha mafuta katika mafuta. Angalia fungu la hifadhi. Mafuta yote ni tofauti. Ikiwa utakumbana na matatizo ya kuwasha au utendaji, badilisha wauza mafuta au badilisha chapa. Injini hii imethibitishwa kutumia petroli. Mfumo wa udhibiti wa utoaji kezosi wa injini hii ni EM (Urekebishaji wa Injini). • Jaza tangi la mafuta nje au katika eneo lenye sehemu za kutosha za kuingiza hewa. • Usijaze tangi la mafuta kupindukia. Ili kuruhusu uvukizi wa mafuta, usijaze zaidi ya chini mwa shingo ya tangi la mafuta. • Hakikisha kwamba mafuta yako mbali na cheche za moto, miali ya moto, taa zilizo mbele ya mashine, joto, na vianzio vingine vya kuwasha. • Angalia mistari ya mafuta, tenki,kofia na sehemu za kuunganisha mara nyingi kwa nyufa au mtiririko. Badilisha ikiwa inahitajika. • Kama mafuta imemwagika, subiri hadi iwe mvuke kabla ya kuanza injini. 1. Safisha uchafu na vifusi kutoka eneo la kifuniko cha mafuta. Ondoa kizibo cha mafuta. 2. Ondoa kifuniko cha mafuta (A, Mchoro 6). 3. Jaza tangi la mafuta (B) na mafuta. Ili uruhusu uvukizi wa mafuta, usijaze hadi juu ya chini mwa shingo ya tangi la mafuta (C). 4. Funga kifuniko cha mafuta. 17 Kuendesha Trekta ONYO Fueli na mvuke wake unawaka na kulipuka haraka sana. Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka vikali au kifo. Wakati wa Kuwasha Injini • Hakikisha kwamba plagi ya spaki, kizuia kelele, kifuniko cha mafuta, na kisafishaji hewa (ikiwa kunacho) vimefungwa mahali vinapofaa. • Usiwashe injini wakati plagi imeondolewa. • Iwapo injini inamwaga mafuta, weka choki(iwapo ipo) kwenye eneo la FUNGUA/ENDESHA, sogeza transfoma ndogo (iwapo ipo) kwenye eneo la HARAKA na uwashe injini hadi ianze kuenda. ONYO 2. Weka breki ya kuegesha. Kanyaga breki ya kuegesha kabisa, vuruta JUU kidhibiti cha breki ya kuegesha, na uwachilie pedali ya breki. 3. Hakikisha swichi ya PTO imeondolewa. 4. Washa injini (angalia Kuwasha Injini). 5. Ondoa breki ya kuegesha. Kanyaga pedali ya breki kabisa, bonyesha CHINI kwenye udhibiti wa breki ya kupakia, na uwachilie pedali ya breki. 6. Kanyaga pedali ya kuenda mbele ili uende mbele. Wachilia pedali ili usimame. Kumbuka kwamba unapokanyaga pedali chini zaidi ndivyo trekta itaenda haraka. 7. Simamisha trekta kwa kuwachilia pedali za udhubiti wa kasi, ukiweka breki ya kuegesha, na usimamishe injini (angalia Kusimamisha Trekta na Injni). Kukata nyasi 1. Weka urefu wa kukata kwa kiwango unachotaka ukitumia wenzo wa urefu wa kukata nyasi (angalia Vipengele na Vidhibiti). 2. Weka breki ya kuegesha. Hakikisha swichi ya PTO imeondolewa. N o R tf ep o r ro du ct io Injini hutoa monoksidi ya kaboni, gesi ya sumu isiyo na harufu wala rangi. Kupumua monoksidi ya kaboni kunaweza kusababisha kichefuchefu, kuzimia, au kifo. Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka vikali au kifo. • Washa na uendeshe injini nje. 1. Kalia kiti na urekebishe kiti ili uweze kufikia vidhibiti vyote vizuri na uone onyesha la dashibodi vizuri (angalia Vipengele na Vidhibiti). n Kuwasha Injini • Usiwashe au kuendesha injini ndani ya eneo lililofunikwa, hata kama milango na madirisha yako wazi. 1. Kagua kiwango cha oili (angalia Kagua na Uongeze Oili ya Injini). 2.  Hakikisha udhibiti wa kuendesha kifaa imetolewa. 3. Weka udhibiti wa mmiminiko wa mafuta/choki upande wa CHOKI. KUMBUKA: Kwa kawaida choki haihitajiki wakati wa kuwasha injini iliyochemka. 4. Ingiza kifunguo katika swichi ya kuwasha na ukizungushe upande wa WASHA/ANZISHA. 5. Baada ya injini kuwaka, zogeza udhibiti wa mmiminiko wa mafuta/choki kwa kasi nusu. Pasha moto injini kwa kuifanyisha kazi kwa angalau dakika moja kabla ya kuwasha switchi ya PTO au kuendesha kifaa. 6. Baada ya kupasha injini joto, endesha kifaa na kidhibiti cha kasi ya injini katika sehemu ya HARAKA. Katika hali ya dharura injini inaweza kusimamishwa kwa urahisi kwa kuzungusha switchi ya kuwashia kwenye SIMAMA. Tumia njia hii tu katka hali za dharuara. Kwa uzimaji wa kawaida wa injini fuata taratibu ziliztolewa katika Kuzima Trekta na Injini. KUMBUKA: Ikiwa injini haitawaka baada ya majaribio kadhaa, wasiliana na muuzaji aliyeidhinishwa. 18 3. Washa injini (angalia Kuwasha Injini). 4. Weka udhibiti wa mmiminiko wa mafuta/choki upande wa HARAKA. 5. Weka PTO ili uwashe bapa za kukata nyasi. 6. Anza kukata nyasi. KUMBUKA: King’ora “kamili cha kinasa nyasi” kikilia, zima PTO mara moja na uzuie tyubu ya kutoa isichomekwe. Endesha eneo unalitaka kumwaga nyasi (angalia Kumwaga Nyasi Kutika kwa Kinasa nyasi). 7. Ukimaliza kukata nyasi, zima PTO. 8. ZIMA injini (angalia Kuzima Trekta na Injini). ONYO Ukataji nyasi ukirudi nyuma unaweza kuwa hatari kwa watazamaji. Ajali za kuhuzunisha zinaweza kutokea ikiwa mwendeshaji hatahadhari kuwepo kwa watoto. Usiwahi kuwasha RMO karibu na watoto. Watoto mara nyingi huvutiwa ka kifaa hicho na shughuli ya kukata nyasi. Chaguo la Kukata Nyasi Ukirudi Nyuma (RMO) humruhusu mwendeshaji kukata nyasi akirudi nyuma (angalia Vipengele na Vidhibiti). Ili kuwasha, zungusha kifunguo cha RMO baada ya kuewak PTO. Taa ya L.E.D. itaangaza, na kisha mwendeshaji anaweza kukata nyasi akirudi nyuma. Kila wakati PTO imewekwa RMO inahitaji kuwashwa upya ikiwa unataka. Kifunguo kinadaa kuondolewa ili uzuie ufikiaji wa RMO. Kusukuma Trekta kwa Mikono 1. Tenganisha PTO na uzime injini (angalia Vipengele na Udhibiti). 3. Vita juu na usukume nyuma mwa kifaa ili uweke gia. Sasa trekta inaweza kuendeshwa. ONYO Kuvuta kifaa kutasababisha uharibifu wa klachi na gea. Usitumie gari jengine kusukuma au kuvuta kifaa. Usianzishe wenzo wa kubadilisha gia wakati injini imewashwa. Utendaji wa Breki ya Kuegesha Kuweka Breki ya Kuegesha - Kufunga breki ya kuegesha, wachilia pedali za kasi, kanyaga breki ya kuegesha kabisa, vuta JUU kwenye kirungu cha breki ya kuegesha, na kisha uwachilie pedali ya kreki (angalia Vipengele na Udhibiti). Kutoa Breki ya Kuegesha - Kutoa breki ya kuegesha, kanyaga pedali ya breki kabisa na usukume kirungu cha breki ya kuegesha CHINI (angalia Vipengele na Udhibiti). Unganisha Trela KUWEKA: 1. Vita kirungu cha udhibiti wa mwendo juu (angalia Vipengele na Udhibiti). 2. Kanyaga pedali ya kuenda mbele. 3. Inua udhibiti wa uendaji kwa kadiri wakati kasi unayotaka imefikiwa. Uendaji kwa kadiri utafunga katika moja ya sehemu zake tano za kufunga. KUTOA: 1. Kanyaga pedali ya breki (angalia Vipengele na Udhibiti). au 2. Kanyaga pedali ya kuenda mbele. Kusimamisha Trekta na Injini ONYO Fueli na mvuke wake unawaka na kulipuka haraka sana. Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka vikali au kifo. • Usiruhusu hewa kuingia kwenye kabureta ili kusimamisha injini. N o R tf ep o r ro du ct io 2. Vuta wenzo kuelekea upande wa mbele wa kifaa na usukume chini ili kuuweka katika mahali pake. Rejela Kielelezo 7 kwa trekta zilizo na mfumo wa mwangiko (A), na trekta zilizo na fremu zisizobadilika (B). Trekta sasa inaweza kusukumwa kwa mikono. Udhibiti wa Uendeshaji n Chaguo ya Kukata Nyasi Ukirudi Nyuma (RMO) Upeo wa nguvu ya ufito wa uvutaji wima unaoruhusiwa ni 150 Newton. Upeo wa nguvu ya ufito wa uvutaji mlalo ni 90 Newton. Hii inakuwa trela ya kilogramu 113 (pauni 250) kwenye mlima wa digrii 10. Funga trela na pini ya klevisi yenye ukubwa unaofaa (A, Mchoro 9) na klipu (B). 1. Rudisha udhibiti wa kasi kwenye gia huru. 2. Tenganisha PTO na usubiri sehemu zote zinazosunguka zisimame. 3. Sogeza udhibiti wa kifaa cha kudhibiti mmiminiko wa mafuta (au udhibiti wa mmiminiko wa mafuta/choki) kwa sehemu ya mwendo wa POLEPOLE na UZIME kifunguo cha kuwasha. Ondoa Ufunguo. Kumwaga Nyasi Kutoka kwa Kinasa nyasi 1. Vuta mpini wa kinasa nyasi na uuzungushe mbele hadi kitengo cha kinasa nyasi kifunguke kabisa upande wa chini (angalia Mchoro 8). 2. Mwaga nyasi kutoka kwa kinasa nyasi. 3. Sogeza trekta mbele kidogo. Kufanya hivi kutazuia mkusanyiko wa nyasi kuziba kinasa nyasi. 4. Zungusha kitengo cha kinasa nyasi nyuma hadi nafasi ya kufunga kabla ya kuanza kukata nyasi. Usogezaji wa Urefu wa Kukata Wenzo wa kuinulia mashine ya kukatia nyasi unatumiwa kuteremsha na kuinua sitaha hadi urefu wa kukatia unaotakikana (angalia Vipengele na Udhibiti). Urefu wa kukatia unasawazishwa kati ya sentimita 3,8 (1,5”) na sentimita 8,9 (3,5”). Kuteremsha sitaha, vuta nyuma kiasi kwenye wenzo wa kuinulia mashine ya kukatia nyasi, isukume kushoto na uitelezeshe chini. Kuinua sitaha, vuta wenzo wa kuinua mashine ya kukatia nyasi na ufunge kwenye nochi iliyo upande wa kulia. 19 Matengenezo TREKTA NA MASHINE YA KUKATIA NYASI Kila Baada ya Saa 8 au Kila siku Kagua mfumo wa salama wa intaloki Safisha mabaki kwenye trekta na deki ya mashine ya kukatia nyasi Safisha mabaki kwenye sehemu ya injini Kila Baada ya Saa 25 au Kila Mwaka * Kagua upepo wa matairi Kagua muda wa kusimama kwa bapa la mashine ya kukata nyasi Kagua trekta na mashine ya kukatia nyasi kwa vifaa vilivyolegea Kila Baada ya Saa 50 au Kila Mwaka * Kagua betri na kebo Kagua breki za trekta Mtembelee Muuzaji Kila Mwaka ili Kulainisha trekta na mashine ya kukatia nyasi * Inayokuja ya kwanza **  Kagua bapa mara nyingi zaidi katika maeneo yenye udongo wa kichanga au vumbi kali. ONYO Cheche zinazotokea kwa bahati mbaya zinaweza kusababisha moto au mrusho wa stima.  anzaji usiokusudiwa unaweza kusababisha tatizo, U kukatwa kiungo kwa kiwewe, au ukwaruzaji. Kabla ya kufanya uongezaji au ukarabati: • Tenganisha waya ya kizibo cha cheche na iweke mbali na kizibo cha cheche. • Tenganisha betri katika kichwa cha hasi (injini tu zenye kianzishi cha umeme). • Tumia zana sahihi tu. • Usigongegonge na springi ya kidhibiti, viungo, au viungo vingine ili kuongeza kasi ya injini. • Viungo vya kubadilishia lazima viwe vya aina ileile na viingizwe katika sehemu ileile kama viungo vya asili. Viungo vingine vinaweza visifanyekazi pia, vinaweza kuharibu kifaa, na kusababisha kujeruhiwa. • Usigonge gurudumu tegemeo na nyundo au kitu kigumu kwa sababu gurudumu tegemeo inaweza kuharibika wakati wa uendeshaji. Kagua Upepo wa Matairi Matairi yanapaswa kukaguliwa mara kwa mara ili kutoa nguvu bora ya kukamata ardhi na kudhamini ukataji bora (tazama Umbo 3). KUMBUKA: Ajazaji upepo huu unaweza kutofautiana kidogo na “Kuvimba kwa Juu zaidi” kunakodhuhirika katika kuta za upande wa matairi. 20 Saa 5 za Kwanza Badilisha mafuta ya injini Kila Baada ya Saa 8 au Kila siku Angalia kiwango cha mafuta ya injini Kila Baada ya Saa 25 au Kila Mwaka * Safisha kichujio cha hewa ya injini na kisafishaji cha awali ** Kila Baada ya Saa 50 au Kila Mwaka * Badilisha mafuta ya injini Badilisha kichujio cha oili Kila mwaka Badilisha kichujio cha hewa Badilisha kisafishaji cha mwanzo Mtembelee Muuzaji Kila Mwaka ili Chunguza kizuia kelele na kizuia cheche Badilisha plagi Badilisha kichuja fueli N o R tf ep o r ro du ct io Kagua bapa za mashine ya kukatia nyasi ** INJINI n Chati ya Matengenezo Safisha mfumo wa kupozea hewa * Inayokuja ya kwanza **  Safisha mara nyingi zaidi katika mazingira yenye vumbi au palipo na vifusi vya hewani. Kagua Upepo wa Matairi Matairi yanapaswa kukaguliwa mara kwa mara ili kutoa nguvu bora ya kukamata ardhi na kudhamini ukataji bora (tazama Umbo 3). KUMBUKA: Ajazaji upepo huu unaweza kutofautiana kidogo na “Kuvimba kwa Juu zaidi” kunakodhuhirika katika kuta za upande wa matairi. Kagua Muda wa Kusimama kwa Bapa la Mowa Mabapa ya kukatia nyasi na mkanda wa kuendeshea mashine ya kukata nyasi lazima vitakuja kukamilisha kusimama ndani ya sekunde tano baada ya switchi ya umeme ya PTO kuwa imezimwa. 1. Trekta ikiwa katika gia huru, PTO imetenganishwa na opareta akiwa ameketi kwenye kiti, washa injini. 2. Washa PTO na subiri kwa sekunde kadhaa. Weka PTO. 3. Ikiwa ukanda wa kuendesha mashine ya kukatia nyasi hausimami ndani ya sekunde tano, mtembelee muuzaji aliyeidhinishwa. Kubadilisha Oili ya Injini ONYO Wakati wa kuondoa au kuingiza kebo za betri, tengenisha kebo ya hasi KWANZA na kisha iunganishe tena MWISHO. Isipofanywa kwa mpangilio huuu, temoni chanya inaweza kupata shoti kwenye fremu na kifaa. ONYO Viambatanishi vya betri, vichwa vyake, na vifuasi vyake husika vina risasi na michanganyiko ya risasi - kemikali zinazojulikana katika Jimbo la California kusababisha kansa, kasoro za uzazi, au madhara mingine ya uzalishaji. Nawa mikono baada ya kushughulikia betri. Kusafisha Betri na Kebo 1. Tenganisha kebo HASI (nyeusi) kwanza. 2. Tenganisha kebo CHANYA (nyekundu) mwisho. 3. Ondoa betri kama inavyoonyeshwa katika Mchoro 11. 4. Safisha uso wa sehemu ya betri na mchanganyiko wa magadi ya kuumulia na maji. 6. Paka temino zilizofungwa grisi au grisi isiyoweza kupitisha umeme. 7. Funga betri. 8. Unganisha kebo CHANYA (nyekundu) mwisho. 9. Unganisha kebo HASI (nyeusi) kwanza. Kuchaji Betri ONYO Ondoa Mafuta 1. Injini ikiwa imezima lakini bado ina joto, tenganisha waya ya plagi (D, Mchoro 5) na uihifadhi mbali na plagi. 2. Ondoa kijiti cha kupimia oili (A). 3. Ondoa kifuniko cha kumwaga oili kama inavyoonyeshwa katika Mchoro 9. Mwaga mafuta kwenye chombo kilichoidhinishwa. 4. Baada ya oili kumwagika, funga kifuniko cha bomba la oili. Kubadilisha Kichujio cha Oili Kwa muda wa kubadilisha, angalia chati ya Ukarabati. 1. Mwaga oili kutoka injini. Angalia fungu la Ondoa Oili. 2. Ondoa kichujio cha oili (A, Picha 24) na uitupe ipasavyo. 3. Kabla ya kufunga kichujio kimpya cha oili, paka gasketi ya kichujio cha oili kimpya kilicho safi. 4. Funga kichujio cja oili kwa mkono hadi gasketi iguse adapta ya kichujio ch oili, kisha kaza kichujio cha oili kwa mzunguko 1/2 hadi 3/4. N o R tf ep o r ro du ct io 5. Safisha temino za betri na ncha za kebo na brashi ya waya na kisafisha temino za betri hadi zing'ae. Mafuta yaliyotumiwa bidhaa taka yenye madhara na lazima itupwe vizuri. Usitupe pamoja na taka ya nyumbani. Wasiliana na mamlaka yako ya ndani, kituo cha usaidizi au mtoa huduma kwa utupaji/kutumia upya salama kwa bidhaa. n Ukarabati wa Betri Weka mbali mwako wa moto na cheche na betri; gesi zinazokuja kutoka kwenye cheche ni zenye kulipua vibaya. Weka kwenya hewa vizuri betri wakati wa kuichaji. Betri iliyokufa au ambayo ni dhaifu sana kuwasha injini inaweza kusababisha dosari katika mfumo wa kuchaji au kijenzi kingine cha umeme. Ikiwa kuna shaka yoyote kuhusu sababu ya tatizo, onana na muuzaji wako. Ikiwa unahitaji kubadilisha betri, fuata hatua za Kisafisha Betri na Kebo. Ili uchaji betri, fuata maagizo yaliyotolewa na mtengeneza chaja ya betri pamoja na tahadhari zote zilizo katika mafungu ya sheria za usalama za kitabu hiki. Chaji betri hadi lijae kabisa. Usichaji katika kiwango kikubwa zaidi ya ampea 10. Ikiwa unahitaji kubadilisha betri, tazama sehemu ya Kusafisha Betri na Kebo. 5. Ongeza oili. Angalia fungu la Ongeza Oili. 6. Washa na uendeshe injini. Wakati injini inapata joto, kagua kama oili inavuja. 7. Zima injini na ukague kiwango cha oili. Inafaa iwe katika alama ya KAMILI (B) kwenye kijiti cha kupimia oili. Ongeza Mafuta • Weka injini mahali tambarare. • Safisha eneo la kujaza mafuta kutokana na uchafu wowote. • Tazama Vipimo katika eneo la kiwango cha mafuta. 1. Ondoa kijiti cha kupimia oili (A, Mchoro 5) na ukipanguse na kitambaa safi. 2. Mwaga oili polepole ndani ya kopo la oili ya injini (C). Usijaze kupita kiasi. Baada ya kuongeza oili, subiri dakika moja na kisha uangalie kiwango cha oili tena. 3. Ingiza na ukaze kijiti cha kupimia oili. 4. Ondoa kifaa cha kupima mafuta na ukague kiwango cha mafuta. Inafaa iwe katika alama ya KAMILI (B) kwenye kijiti cha kupimia oili. 5. Ingiza na ukaze kijiti cha kupimia oili. 21 Shughulikia Kichuja Hewa ONYO Fueli na mvuke wake unawaka na kulipuka haraka sana. Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka vikali au kifo. • Usiwahi kuwasha au kuendesha injini na kijenzi cha kisafisha hewa au kichujio cha hewa kikiwa kimeondolewa. ILANI: Usitumie hewa au majimaji yaliyoshinikizwa kusafisha kichujio. Hewa iliyoshinikizwa inaweza kuharibu kichujio na majimaji yatayeyusha kichujio. 1. Ondoa vishikizo (A, Mchoro 14) na kifuniko cha kichujio cha hewa (B). Kuosha Deki ya Mashine ya Kukatia Nyasi KUMBUKA: lango la kuoshea hukuwezesha kuunganisha mfereji wa kawaida wa bustani kwenye upande wa puna (L.H.) wa deki ya mashine ya kukatia nyasi ili uondoe nyasi na vifusi kutoka chini yake. ONYO Kabla ya kuendesha mashine ya kukatia nyasi, hakikisha mfereji umeunganishwa ipasavyo na haitashikana na bapa. Wakati mashine ya kukatia nyasi na bapa zimewekwa, lazima mtu anayesafisha deki ya mashine ya kukatia nyasi awe mahali pa mwendeshaji, na kusiwe na watazamaji. Usipofuata tahadhiri hizi kunaweza kusababisha majeraha mabaya au kifo. 2. Ili uondoe kichujio (C), inua mwisho wa kichujio na kisha uvurute kichujio nje ya kiingizo (D). 1. Weka trekta katika eneo tambarare. 4. Osha kisafishaji cha kabla katika sabuni ya maji na maji. Kisha kiwache kikauke kabisa kwenye hewa. Usiweke mafuta kwenye kisafishaji cha mwanzo. 3. Pitisha maji uondoe nyasi na vifuzi kutoka chini kwa deki ya mashine ya kukatia nyasi. 4. Washa mashine ya kukatia nyasi na uiweke kwa urefu wa juu wa kukata. N o R tf ep o r ro du ct io 5. Funga kisafisha cha kabla kwenye kichujio. 2. Unganisha ya haraka kutenganisha (A, Mchoro 15) kwenye mfereji wa bustani (B) na uunganishe kwenye lango la kuoshea (C) kwenye deki ya mashine ya kukatia nyasi. n 3. Kulegeza vifusi, gongesha kichujio polepole kwenye eneo gumu. Iwapo kichujio ni kichafu kupita kiasi, badilisha na kichujio kipya. 6. Funga kichujio kwenye sehemu yake. Sukuma mwisho wa kichujio katika sehemu ya chini kama inavyoonyeshwa. Hakikisha kichujio kimeingia vizuri katika sehemu ya chini. 7. Funga kifuniko cha kichujio na ufunge vishikizo. 22 5. ZIMA injini (angalia Kuzima Trekta na Injini). 6. Ondoa mfereji wa bustani na ya kutenganisha haraka kutoka kwa lango la kuoshea unapomaliza. 7. Rudia kwenye lango la kusafishia la upande huo mwingine. Hifadhi ONYO Kamwe usiweke kifaa hicho (na mafuta) katika jengo lililojifunga lenye upepo dhaifu. Mivuke ya mafuta inaweza kusafiri hadi kwenye chanzo cha mwako (kama vile tanuu, hita ya maji, n.k) na kusababisha mlipuko. Mvuke wa mafuta pia ni sumu kwa binadamu na wanyama. Wakati wa Kuhifadhi Mafuta au Kifaa na Mafuta katika Tanki • Hifadhi mbali na matanuri, stovu, vichemshaji maji au vifaa vingine vilivyo na taa za mwongozo au vyanzo vya kuwasha kwa sababu vinaweza kuwasha mvuke wa fueli. Vifaa Toa PTO, weka breki ya kuegesha, na uondoe kifunguo cha kuwasha. Mfumo wa Mafuta N o R tf ep o r ro du ct io Mafuta yanaweza kuharibika endapo yatahifadhiwa zaidi ya siku 30. Mafuta yaliyoharibika yanaweza kusababisha mabaki ya asidi na gamu na kufanya mabaki haya kubakia kwenye mfumo wa mafuta au kwenye sehemu muhimu za kabyureta. Ili uweke mafuta yakiwa sawa, tumia Fomyula Bora ya Dawa & Kisawazisha Mafuta ya Briggs & Stratton®, inayopatikana mahali popote vipuri halisi vya ukarabati vinauzwa. n Maisha ya betri yataonyezwa ikiwa itaondolewa. Weka betri mahali baridi, pakavu na uliweke likiwa na chaji wakati. Ikiwa betri imeachwa katika kifaa, tengenisha kebo ya hasi. Hakuna haja ya kumwaga petroli kutoka injini kama kiimarishaji cha mafuta ni kinaongezwa kwa mujibu wa maelekezo. Endesha injini kwa dakika 2 ili kusambaa kiimarishaji katika mfumo wa mafuta kabla ya kuhifadhi. Kama petroli katika injini haijawahi kutibiwa na kiimarishaji cha mafuta, ni lazima imwagwe katika kontena iliyoidhinishwa. Endesha injini mpaka izime kutokana na ukosefu wa mafuta. Matumizi ya kisawazishaji cha mafuta katika kontena la kuhifadhia kunapendekezwa ili kudumisha ubora wake. Badilisha Mafuta ya Injini Wakati bado injini imechemka, badilisha mafuta. Angalia fungu la Kubadilisha Oili. Kabla ya kuwasha kifaa baada ya kuwa kimehifadhiwa: • Kagua viwango vyote vya ugiligili. Kagua vipengele vyote vya ukarabati. • Fanya ukaguzi na taratibu zote zinazopendekezwa zinazopatikana katika mwongozo huu. • Wacha injini ipate moto kwa dakika kadhaa kabla ya kutumia. 23 Utafutatuzi Utatuzi wa Trekta TAZAMA Pedali ya breki haijakanyagwa. Mafuta yameisha. Injini inaanza kwa tabu au inafanyakazi kwa udhaifu. Injini inanoki. Matumizi ya oili ya kuvuka mpaka. Ekzosi ya injini ni nyeusi. Injini inaguruma, lakini trekta haisongei. Trekta inaenda polepole au sio rahisi kuidhibiti. Kanyaga pedali ya breki kabisa. Ikiwa injini ipo moto, aiche ipoe, kisha jaza tena tanki mafuta. Vichwa vya betri vinahitaji Angalia fungu la Kisafisha Betri na Kebo. kusafishwa. Betri haina chaji au imekufa. Chaji betri upya au libadilishe. Uchanganyaji wa mafuta umezidi sana. Safisha kichujio cha hewa. Waya imelegea au imekatika. Kagua waya na macho. Ikiwa waya zimechakaa au kukatika, mtembelee muuzaji aliyeidhinishwa. Kiwango kidogo cha oili. Kagua/ongeza oili kadri inavyohitajika. Kutumia oili ya gredi mbaya. Angalia Chati ya Mapendekezo ya Oili. Oili ni nyingi mno katika kasha la uendeshaji. Kausha oili ya ziada. Pedali za kuendasha hazijakanyagwa. Kanyaga pedali. Breki ya kuegesha imewekwa. Toa breki ya kuegesha. N o R tf ep o r ro du ct io Injini haizunguki au kuwaka. UKARABATI n TATIZO Kutumia oili ya gredi mbaya. Angalia Chati ya Mapendekezo ya Oili. Kichujio cha hewa kichafu. Angalia fungu la Ukarabati wa Kichujio cha Hewa. Wenzo wa kutoa gia uko upande wa SUKUMA. Sogeza upande wa ENDESHA. Uvimbaji wa matairi usiosawa. Angalia fungu la Kagua Hewa ya Tairi. KUMBUKA: Kwa matatizo yote mengine, wasiliana na Mchuuzi wa Huduma Aliyeidhinishwa. 24 Utatuzi wa Mowa Ukataji wa mowa unaonekana mbaya. Injini inachelewa kwa urahisi wakati mowa imewezeshwa. Injini inaguruma na trekta inasogea, lakini mashine ya kukatia nyasi haisogei. UKARABATI Matairi ya trekta hayajajazwa hewa vizuri. Angalia fungu la Kagua Hewa ya Tairi. Kasi ya uwanjani ni kali sana. Punguza mwendo. Kasi ya injini niko chini sana. Weka kwa kasi ya juu. Kasi ya injini niko chini sana. Weka kwa kasi ya juu. Mwendo wa kasi. Punguza mwendo. Kichujio cha hewa ni kichafu au kimeziba. Angalia fungu la Ukarabati wa Kichujio cha Hewa. Injini haina joto linalofaa la kuendesha. Washa injini dakika kadhaa ili kuipasha joto/ Urefu wa kukata umewekwa chini mno. Kata majani marefu kwa urefu wa juu kabisa wa kukatia wakati mpito wa kwanza. Kuwasha mashine ya kukatia nyasi katika nyasi ndefu. Washa mashine ya kukatia nyasi katika eneo wazi. PTO haijawekwa. Weka PTO. n Ukataj wa mowa siosawa. TAZAMA N o R tf ep o r ro du ct io TATIZO KUMBUKA: Kwa matatizo yote mengine, wasiliana na Mchuuzi wa Huduma Aliyeidhinishwa. 25 Vipimo KLATCHI NA GIA INJINI Modeli 7220 Series IntekTM Ukubwa 656 cc (40,03 cu in.) Mfumo wa Kielektroniki Betri: Volti 12, 195 CCA Altaneta 9 amp reg. Kiwango cha Oili Lita 1,9 (64 oz) Modeli Professional SeriesTM 8270 Ukubwa 724 cc (44,18 cu in.) Mfumo wa Kielektroniki Betri: Volti 12, 195 CCA Altaneta 9 amp reg. Kiwango cha Oili Lita 1,9 (64 oz) CHESISI KIFAA CHA KUKATIA NYASI Upana wa Kukatia sentimita 96,5 (38”) Sentimita 106,7 (42”) Idadi ya Bapa 2 Sehemu ya Sitaha ya Chini Utoaji wa Nyuma Urefu wa Kukatia Sentimita 3,8-8,9 (1,5-3,5”) Nafasi ya Kukatia 6 milimita 0,76 (inchi 0.030) 20 Nm (180 in-lbs) Viwango vya Nguvu N o R tf ep o r ro du ct io Ukubwa wa Tangi la Mafuta Lita 11,25 (galoni 2,97) Magurudumu ya Mbele Ukubwa wa Tairi: 15 x 6.0 Upepo wa Kuvimbisha: 14 psi (mwambaa 0,68) Magurudumu ya Nyuma Ukubwa wa Tairi: 20 x 10 Upepo wa Kuvimbisha: 10 psi (0,68 kikomo) Ukubwa wa Tairi: 22 x 9,5 Upepo wa Kuvimbisha: 10 psi (0,68 kikomo) n Modeli Zote Mwanya wa Plagi Msongonyo wa Plagi Tuff Torq® -46 Synthetic 10W30 Aina Oili ya Injini Upimaji wa jumla wa umeme kwa modeli za injini za mafuta umewekwa lebo kulingana na SAE (Chama cha Waandisi wa Magari) msimbo J1940 nguvu za umeme za injini ndogo & utaratibu wa upimaji wa Torque na umepimwa kulingana na SAE J1995. Viwango vya msongonyo hupatikana katika 2600 RPM kwa injini ambazo zina “rpm” zilizotajwa kwenye lebo na 3060 RPM kwa ajili ya ziingine zote; viwango vya nguvu ya farasi hupatikana katika 3600 RPM. Vizingo vya nguvu jumla vinaweza kutazamwa kwa www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Matokeo ya nguvu yanachukuliwa na eksozi na kichujio cha hewa zikitumika ilhali nguvu jumla zinapatwa bila kuziongeza. Nishati ya jumla iliyopo ya injini itakuwa juu kuliko nguvu halisi ya injini na inaathiriwa na, baadhi ya vitu vingine, hali za kawaida za mazingira ya uendeshaji na utofauti kutoka injini moja hadi nyingine. Kutokana na upana wa bidhaa ambazo injini zimewekwa, injini za petroli zinawezekana zisitoe nguvu zilizopimiwa nayo wakati zimetumika katika kifaa kinachotumia nguvu yake. Tofauti hizi ni kutokana na vigezo mbalimbali ikiwa ni pamoja na, lakini bila ya kikomo, tofauti ya vijenzi vya injini (kisafisha hewa, ekzosi, kuchaji, kupoza, kabureta, pampu ya mafuta, n.k), vizuizi vya matumizi, hali za kawaida za mazingira ya uendeshaji, (halijoto, unyevu, mwinuko), na utofauti kutoka injini moja hadi nyingine. Kutokana na upungufu wa kiasi ya utengenezaji, Briggs & Stratton wanaweza kuibadilisha injini hii iliyo na nguvu nyingi zaidi. Viungo na Vifuasi Wasiliana na muuzaji aliyeidhinishwa. 26 27 n N o R tf ep o r ro du ct io ‫لغشملا ةمالس‬ ‫ةمالسلل ةماه تاميلعت‬ ‫يغبني ةماه تاميلعت ىلع ليلدلا اذه يوتحي ‪ -‬تاميلعتلا هذه ظفح‬ ‫ظفتحا ‪.‬ةنيكاملا ةنايصو ‪،‬ليغشتلاو ‪،‬يلوألا دادعإلا ءانثأ اهعابتا‬ ‫‪.‬لبقتسملا يف اهيلإ عوجرلل ةيلصألا تاميلعتلا هذهب‬ ‫اهيناعمو نامآلا زومر‬ ‫قيرحلا‬ ‫ةكرحتملا ءازجألا‬ ‫ةمدص‬ ‫فاقيإ‬ ‫ةماس ةرخبأ‬ ‫ةئجافم ةدر‬ ‫راجفنا‬ ‫ليغشت فاقيإ‬ ‫ليغشت‬ ‫نيعلل يقاو ءادترا‬ ‫ةقلعتملا نامألا تامولعم فيرعتل ةمالسلا هيبنت زمر مدختسُي‬ ‫مدختسُتو ‪.‬ةيدسج ةباصإل ضرعتلا ىلإ يدؤت دق يتلا راطخألاب‬ ‫زمر عم )هيبنت وأ ‪،‬ريذحت وأ ‪،‬رطخ( لثم ةيريذحتلا تاتفاللا تاملك‬ ‫ةفاضإلابو ‪.‬اهل ضرعتلا لمتحملا ةباصإلا ةدش ىلإ ةراشإلل هيبنتلا‬ ‫‪.‬ةروطخلا عون ىلإ ةراشإلل طقف رطخلا زمر مادختسا نكمي ‪،‬كلذ ىلإ‬ ‫يدؤيس ‪،‬اهبنجت متي مل اذإ يتلا رطاخملا ىلع لدي رطخ‬ ‫‪.‬ةريطخ ةباصإ ىلإ وأ ةافولا ىلإ‬ ‫دق ‪،‬اهبنجت متي مل اذإ يتلا رطاخملا ىلع لدي ريذحت‬ ‫‪.‬ةريطخ ةباصإ ىلإ وأ ةافولا ىلإ يدؤت‬ ‫نأ نكميف اهيدافت متي مل اذإ ةروطخ ىلإ ريشت هيبنت‬ ‫‪.‬ةطسوتم وأ ةريغص ةباصإ ىلإ يدؤت‬ ‫‪.‬جتنملا يف تايفلت ثودح ىلإ يدؤي دق فقوم ىلإ ريشي راذنإ‬ ‫ريذحت‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪n‬‬ ‫ةحئار ال ماس زاغ وهو ‪،‬نوبركلا ديسكأ لوأ مداع رئادلا كرحملا ردصي‬ ‫‪.‬هل نول الو‬ ‫ةيئايميك ةدام‬ ‫ةريطخ‬ ‫نخاس حطس‬ ‫قنخ‬ ‫أرقا‬ ‫ليلدلا‬ ‫عيرس ءيطب‬ ‫تيز‬ ‫دوقولا‬ ‫فاقيإ‬ ‫دوقولا‬ ‫ةيعطقلا تاباصإلا‬ ‫ةباصإلا ىلإ نوبركلا ديسكأ لوأ زاغ قاشنتسا يدؤي نأ نكمي‬ ‫تابونلا وأ كابترالا وأ ءيقلا وأ راودلا وأ ءايعإلا وأ عادصلاب‬ ‫‪.‬توملا وأ ءامغإلا وأ نايثغلا وأ ةيضرملا‬ ‫‪.‬طقف جراخلا يف ةنيكاملا ليغشت متي‬ ‫لالخ نم ةقلغم ةقطنم ىلإ ثعبنملا زاغلا لوخد مدع ىلع ظفاح‬ ‫‪.‬ىرخأ تاحتف يأ وأ ةيوهتلا ذفانم وأ باوبألا وأ ذفاونلا‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫بالقنالا رطخ‬ ‫‪8‬‬ ‫اذه يف اهتيطغت دري يتلا تاجتنملا‬ ‫ليلدلا‬ ‫‪:‬ةيلاتلا تاجتنملا ليغشت تاميلعت ىلع ليلدلا اذه يوتحي‬ ‫‪2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,‬‬ ‫‪2691509-00, 2691510-00‬‬ ‫ليلدلا تايوتحم‬ ‫‪........................................................................ 9‬لغشملا ةمالس‬ ‫‪.................................................... 14‬مكحتلا رصانعو صئاصخلا‬ ‫‪............................................................................ 16‬ليغشتلا‬ ‫‪.................................................... 16‬قلغلا ماظن ةمالس تارابتخا‬ ‫‪.‬ةنايصلا‬ ‫‪20‬‬ ‫‪............................................... 24‬اهحالصإو تالكشملا فاشكتسا‬ ‫‪.......................................................................... 26‬تافصاوملا‬ ‫اهب دصقُيو ‪،‬جذامن ىلع ةلثمأ دنتسملا اذه يف ةجردملا روصلا دعُت‬ ‫ةدحولا لكش فلتخي دقو ‪.‬اهب ةطبترملا تاميلعتلا صن يناعم لامكإ‬ ‫و راسيلا نيهاجتالا ركذ دريو ‪.‬ةضورعملا روصلا نع كب ةصاخلا‬ ‫‪.‬لغشملا عضوم نم امهتيؤر متت امك نيميلا‬ ‫‪n‬‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪9‬‬ ‫يف مكحتلا ىلع ةردقلا نادقف دعاوقلا كلتب مازتلالا مدع نع جتني دق مات لكشب اهعابتإب مقو ةيلاتلا ةمالسلا دعاوق أرقا‬ ‫ىلع ةردقلا اهل عطقلا ةلآ ‪.‬تادعملا وأ تاكلتمملاب ررضلا قاحلإ وأ ‪،‬ةراملل وأ كل ةافولا وأ ةغلاب ةيصخش تاباصإ ثودحو ‪،‬ةنيكاملا‬ ‫‪.‬اهعابتإ يغبني يتلا تاريذحتلا وأ تاهيبنتلا مهأ حضوي صنلا لخاد دوجوملا ثلثملا ‪.‬ءايشألا يمرو لجرألاو يديألا رتب‬ ‫ةماعلا ليغشتلا دعاوق ‪ً:‬الوأ‬ ‫‪1.‬‬ ‫نيزختلاو لقنلا‬ ‫رثكأ وأ اًماع ‪ 60‬نوغلبي نمم نيلغشملا نأ ىلإ تانايبلا ريشت‬ ‫‪.‬ةريبك ةبسنب ةزازجلا بوكرب ةقلعتملا تاباصإلا يف نوطروتي‬ ‫بوكرلا ةزازج ليغشت ىلع مهتردق نولغشملا ءالؤه ردقي نأ يغبني‬ ‫‪.‬ةريطخلا تاباصإلا نم نيرخآلاو مهسفنأ ةيامحل نامألا نم يفكي امب‬ ‫‪.‬نزاوملا لقثلا وأ تالجعلا ىلع لقثلا لوح عنصملا تايصوت عبتا ‪19.‬‬ ‫صاخشألل ثداوحلا عوقو نع لوؤسملا وه لغشملا نأ كرابتعإ يف عض ‪20.‬‬ ‫‪.‬ةيكلملا وأ نيرخآلا‬ ‫ةينهملا تاميلعتلا ىلع لوصحلل نيقئاسلا عيمج ىعسي نأ بجي ‪21.‬‬ ‫‪.‬ةيلمعلاو‬ ‫‪22.‬‬ ‫راع نوكت امدنع ليغشتلا بنجت ‪.‬اًمئاد لاطنبلاو مدقلا ءاذح دترا‬ ‫‪.‬لدانصلا ءادترا دنع وأ نيمدقلا‬ ‫‪23.‬‬ ‫يف تارفشلا زاهج دوجوو تارفشلا ةدرجملا نيعلاب صحفت اًمئاد‬ ‫ةيلابلا رايغلا عطق لدبتسا ‪.‬مادختسالا لبق نمؤمو ميلسو ‪،‬هناكم‬ ‫‪.‬ةفلاتلا وأ‬ ‫‪24.‬‬ ‫‪،‬قفرم ةلازإ دنع وأ ‪،‬دوقولاب دوزتلا ةداعإ ‪:‬لبق تاقفرملا كفب مق‬ ‫عضوم نم ليدعتلاب مايقلا نكمي مل ام( تاليدعتلاب مايقلا وأ‬ ‫‪).‬لغشملا‬ ‫‪25.‬‬ ‫ةليسو ضفخب مق ‪،‬لامهإب ةنيكاملا كرت وأ نيزخت وأ ‪،‬فقوت دنع‬ ‫‪.‬يباجيإلا يكيناكيملا لفقلا مادختسا متي مل ام عطقلا‬ ‫كفو ‪،‬فاقيإلا لمارف قيشعتب مق ‪،‬ببس يأل لغشملا ناكم كرت لبق ‪26.‬‬ ‫‪.‬ءىدابلا لخدم لزأو ‪،‬كرحملا ليغشت فقوأو ‪،‬ةقاطلا ذخأم‬ ‫قاروألا وأ ‪،‬بشعلا نم ةيلاخ ةنيكاملا ظفحا ‪،‬قيرح ثودح رطخ ليلقتل ‪27.‬‬ ‫وأ ‪،‬ةفاجلا رجشلا قاورأ ىلع فقوتلا وأ فوقولا بنجت ‪.‬دئازلا دوقولا وأ‬ ‫‪.‬قارتحالل ةلباقلا داوملا وأ بشعلا‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪n‬‬ ‫تاميلعتلا كلذكو ةلآلاب ةصاخلا تاميلعتلا ةفاك عبتاو مهفاو أرقا‬ ‫‪.‬ةلآلا ءدب لبق مادختسالا ليلد يف ةدوجوملا‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪.‬ةلآلا تحت وأ ةراودلا ءازجألا نم برقلاب لجرألا وأ يديألا عضت ال‬ ‫‪.‬ماودلا ىلع ةفيظن غيرفتلا ةحتف يقبت نأ كيلع كلذكو‬ ‫‪،‬تاميلعتلاب ةيارد ىلع نيذلا ‪،‬نيلوؤسملا نيغلابلا طقف حامسلا ‪3.‬‬ ‫‪).‬لغشملا نس دييقت ةيلحملا حئاولل نكمي( ةنيكاملا ليغشتب‬ ‫امو كالسألا وأ لافطألا بعل وأ روخصلا لثم ءايشألا نم ةقطنملا يلخأ ‪4.‬‬ ‫‪.‬اًديعب اهب يمرتو ةلآلا )تارفش( ةرفش اهطقتلت دق ثيح كلذ ىلإ‬ ‫‪5.‬‬ ‫ةيلمعب مايقلا لبق ةقطنملا يف نيرخآ صاخشأ دوجو مدع نم دكأت‬ ‫‪.‬ةقطنملا ىلإ ام صخش لخد ام اذإ ةلآلا فقوأ ‪.‬زجلا‬ ‫‪.‬باكرلا لمح بنجت‬ ‫‪6.‬‬ ‫نأ كيلع ‪.‬كلذل ةرورض كانه نكت مل ام ءارولا ىلإ زجلا ةيلمعب مقت ال ‪7.‬‬ ‫‪.‬عوجرلا ءانثأ وأ ءارولا ىلإ عوجرلا لبق فلخلا ىلإو لفسألا ىلإ رظنت‬ ‫‪8.‬‬ ‫غيرفت بنجتو ‪.‬صخش يأ امأ داوملا نم رشابملا صلختلا بنجت‬ ‫ةريغص تايظش داوملا ردصت دق ‪.‬قئاع وأ طئاح لباقم يف داوملا‬ ‫حطسأ ىلع روبعلا دنع )تارفشلا( ةرفشلا فقوأ ‪.‬لغشملا هاجتاب‬ ‫‪.‬ءابصحلاب ةئيلم‬ ‫‪9.‬‬ ‫وأ ‪،‬غيرفتلا ىرجم وأ بشعلا ةلماح نودب ةنيكاملا ليغشت بنجت‬ ‫‪.‬اهناكم يف ىرخألا ةمالسلا ةزهجأ‬ ‫‪10.‬‬ ‫‪.‬فاطعنالا لبق ةعرسلا ضفخ‬ ‫‪11.‬‬ ‫لمارف طبضا ‪،‬اًمئاد ‪ PTO‬كفب مق ‪.‬لمع نود ةنيكاملا كرت بنجت‬ ‫‪ .‬كيكفتلا لبق ءىدابلا لخدم ةلازإو ‪،‬كرحملا فقوأو ‪،‬ديلا‬ ‫ىتح رظتناو كرحملا فقوأ ‪.‬زجلا مدع ةلاح يف )‪ (PTO‬تارفشلا كف ‪12.‬‬ ‫دنع وأ بشعلا ةلماح ةلازإ وأ ةلآلا فيظنت لبق اًمامت ءازجألا ةفاك فقت‬ ‫‪.‬غيرفتلا ىرجم نم قئاوعلا ةلازإ‬ ‫‪13.‬‬ ‫‪.‬ديج يعانص ءوض تحت‪/‬راهنلا ءوض يف الإ ةلآلا لغشت ال‬ ‫ةيلوحكلا تابورشملا ريثأت تحت تنك اذغ ةنيكاملا ليغشت بنجت ‪14.‬‬ ‫‪.‬تاردخملا وأ‬ ‫دنع وأ ةعيرسلا قرطلا نم برقلاب ليغشتلا دنع رورملا ةراشإ بقار ‪15.‬‬ ‫‪.‬اهروبع‬ ‫ةنحاش يف اهغيرفت وأ ةنيكاملا ليمحت دنع رذحلا نم ديزملا يخوت ‪16.‬‬ ‫‪.‬ةبكرم وأ‬ ‫‪17.‬‬ ‫‪.‬ةنيكاملا ليغشت دنع نيعلل يقاو اًمئاد دترا‬ ‫‪18.‬‬ ‫يف ‪،‬مامألل ةهجوم اهنا نم دكأت ‪،‬ةحوتفم ةبكرم ىلع ةنيكاملا لقن دنع ‪1.‬‬ ‫حايرلل نكمي ‪،‬فلخلل اههجوب ةنيكاملا تناك اذإ ‪.‬رفسلا ةهج هاجتإ‬ ‫‪.‬ةنيكاملل ررض ةببسم اهعفر‬ ‫‪2.‬‬ ‫عم لماعتلا وأ دوقولاب دوزتلا ةداعإ دنع ةمالسلا تاسرامم بقار اًمئاد‬ ‫‪.‬نيزختلا وأ لقنلا دعب دوقولاب ةنيكاملا ديوزت ةداعإ دنع دوقولا‬ ‫ةيوهتلا فيعض ناكم يف )دوقولاب ةدوزم( ةنيكاملا نيزخت بنجت ‪3.‬‬ ‫وأ ‪،‬نرفلا لثم( لاعشإ ردصم ىل‘ مداعلا لصي نأ نكمي ثيح ‪.‬قلغم‬ ‫راخب ربتعي ‪.‬راجفنا ثودح يف ببستي امم )هباش ام وأ ‪،‬ءاملا ناخس‬ ‫‪.‬تاناويحلاو رشبلل اًضيأ ماس مداعلا‬ ‫نيزختلا لبق نيزختلا تادادعإل كرحملا ليلد تاميلعت اًمئاد عبتا‬ ‫‪.‬ةليوطلاو ةريصقلا تارتفلل‬ ‫ليغشتلا تاءارجإب ةصاخلا كرحملا ليلد تاميلعت اًمئاد عبتا‬ ‫‪.‬ةنايصلا نم ةنيكاملا ةدوع دنع ةميلسلا‬ ‫لاعشإ هب دجوي ناكم يأ لخاد دوقولا نازخ وأ ةنيكاملا نيزخت بنجت‬ ‫‪.‬اهنيزخت لبق دربت ةلآلا عد ‪.‬ءاملا ناخس لثم حوتفم‬ ‫‪4.‬‬ ‫‪5.‬‬ ‫‪6.‬‬ ‫‪10‬‬ ‫تاردحنملا يف ليغشتلا‬ ‫دقف ثداوحب قلعتت يتلا ةيسيئرلا لماوعلا نم تاردحنملا دعت‬ ‫وأ ةريطخ تاباصإ ىلإ يدؤت نأ نكمي ثيح بالقنالاو ةرطيسلا‬ ‫نم ديزملا بلطتي تاردحنملا ةفاك ىلع ليغشتلا ‪.‬ةافولا ىلإ‬ ‫مدعب رعشت وأ تاردحنملا ىلع لمعلا عيطتست ال تنك اذإف ‪.‬ةطيحلا‬ ‫‪.‬اهيلع زجلا ةيلمعب مقت الف ‪،‬حايترالا‬ ‫)ةدايقلا تادحو( ةرورجملا ةدعملا‬ ‫الو ‪.‬رجلل ممصم رج ةلصوب ةدوزم ةلآب الإ رجلا ةيلمعب مقت ال‬ ‫‪.‬رجلا ةلصو ناكم يف الإ ةرورجملا ةدعملا لصوت‬ ‫رجلاو ةرورجملا ةدعملل نازوألا ديدحت لوح عنصملا تايصوت عبتا‬ ‫‪.‬تاردحنملا ىلع‬ ‫‪.‬ةلآلا ىلع بوكرلاب نيرخآلا وأ لافطألل حمست تل‬ ‫قاصتلالا ةوق ةدعملا دقف يف ةرورجملا ةدعملا نزو ببستي دق‬ ‫‪.‬تاردحنملا ىلع رجلا دنع ةرطيسلا دقف وأ ضرألاب‬ ‫‪.‬فقوتلا لجأ نم ةيفاك ةفاسم كرتاو ءطبب كرحت‬ ‫‪.‬لفسألا ىلإ هجتتو يدايحلا عضولا ىلإ ةكرحلا لقان كرحت ال‬ ‫‪11‬‬ ‫‪ (10‬ةئملاب ‪ 17.6‬نم رثكأ تاردحنملا ىلع ةلآلا ليغشتب مقت ال‬ ‫)مدق ‪ (20‬مس ‪ 607‬ـب يسأر )مدق ‪ (3.5‬مس ‪ 106‬ةدايزب وهو )ةجرد‬ ‫‪.‬اًيقفأ‬ ‫وأ ةيفاضإلا راطإلا نازوأ مدختسا تاردحنملا ىلع ةلآلا ليغشت دنع‬ ‫نازوألا يأ ديدحتل ليكولا‪/‬ةئزجتلا عئاب عجار ‪.‬ةسكاعملا نازوألا‬ ‫‪.‬كب ةصاخلا ةلآلل ةبسانملاو ةحاتملا‬ ‫ةفاضإلاب ‪.‬ردحنم ىلع ةدايقلا لبق ةيضرألا لقألا ةعرسلا رتخا‬ ‫ىلع ليغشتلا دنع صرحلا نم ديزملا يخوت ‪،‬ةيمامألا نازوألا ىلإ‬ ‫‪.‬فلخلا نم ةتبثملا بشعلا تالماح مادختساب تاردحنملا‬ ‫مدختسا ‪،‬دماعتم لكشب لمعت الو ‪،‬ردحنملا لفسأو ىلعأل زجلاب مق‬ ‫دنع فقوتت وأ ليغشتلا أدبت الو تاهاجتالا رييغت دنع هيبنتلا‬ ‫‪.‬ردحنم‬ ‫لافطألا‬ ‫دوجو نم لغشملا هابتنا مدعل ةجيتن ةيواسأملا ثداوحلا عقت دق‬ ‫الو ‪.‬زجلا ةيلمعب مايقلاو ةلآلا وحن لافطألا بذجني ام اًبلاغ ‪.‬لافطألا‬ ‫‪.‬ةرم رخآ يف مهتيأر امثيح لافطألا ىقبي نأ ضرتفت‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪.‬مهبقاري رخآ ًالوئسم اًصخش لعجاو ميلقتلا ناكم نم لافطألا جرخأ‬ ‫‪.‬ناكملا لافطألا لوخد ةلاح يف ةلآلا ليغشت فاقيإب مقو اًهبتنم نك ‪2.‬‬ ‫‪3.‬‬ ‫ليغشتلا ءانثأو لبق راغص لافطا نع اًثحب لفسأو فلخلل رظنأ‬ ‫‪.‬يسكعلا‬ ‫لافطألاف ‪).‬تارفشلا( ةرفشلا فقوت عم ىتح ‪،‬ادبأ لافطألا لمحت ال ‪4.‬‬ ‫تاسرامم عم نوضراعتي وأ ةريطخ حورجب نوباصيو نوطقسي دق‬ ‫يف مهلمح مت نيذلا لافطألا لخدي دق كلذكو ‪.‬ةلآلل نمآلا ليغشتلا‬ ‫دق يلاتلابو ىرخأ ةرم بوكرلا لجأ نم زجلا ةقطنم ىلإ لبق نم ةلآلا‬ ‫‪.‬ةلآلاب مهيلع عوجرلا وأ مهسهد متي‬ ‫‪5.‬‬ ‫‪.‬ةلآلا ليغشتب لافطألل اًقلطم حمست ال‬ ‫‪6.‬‬ ‫وأ ةملظملا ناكرألا نم بارتقالا دنع طايتحالا نم ديزملا ذاختا كيلع‬ ‫‪.‬ىرخألا ءايشألا وأ راجشألا وأ تاريجشلا‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪n‬‬ ‫ردحنم ىلع ةنيكاملا قالزنإ دنع فلخلل ريسلا ىلع ةرطيسلا متت نل‬ ‫‪:‬يه ةرطيسلا نادقفل ةيسيئرلا بابسألا ‪.‬لمارفلا قيبطت ةطساوب‬ ‫مدعو ‪،‬اًدج عيرس لكشب عارسإلاو ‪،‬ضرألا ىلع تاراطإلا ةضبق ةيافك مدع‬ ‫فورظب ةياردلا ةلقو ‪،‬هتمهمل زاهجلا عون بسانت مدعو ‪،‬ةلمرفلا ةوق‬ ‫‪.‬ةئطاخ ةقيرطب نامتي ناذللا لمحلا عيزوتو فاقيإلاو ‪،‬ضرألا‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪.‬عطاقتم لكشب سيلو ردحنملا لفسأو ىلعأل زجلا‬ ‫‪2.‬‬ ‫ريغ سيراضتلا ‪.‬تابطملا وأ ‪،‬ديداخألا وأ ‪،‬تاحتفلا ةبقارم‬ ‫يفخت دق ةليوطلا باشعألا نأ ملعاو ‪.‬ةلآلا بلقت دق ةيوتسملا‬ ‫‪.‬تاقوعملا هذه لثم‬ ‫‪3.‬‬ ‫رييغت وأ فقوتلا كيلع بجوتي ال يلاتلابو ةئيطب ةعرس رتخا‬ ‫‪.‬تاردحنملا دنع تاعرسلا‬ ‫‪4.‬‬ ‫‪.‬رجلا ةوق تالجعلا دقفت دقف ‪.‬بطرلا بشعلا قوف زجلا بنجت‬ ‫ال ‪.‬تاردحنملا ىلع لقنتلا دنع اًصوصخ ةلآلا تادعمب اًمئاد ظفتحا ‪5.‬‬ ‫‪.‬لفسألا ىلإ هجتتو يدايحلا عضولا ىلإ ةكرحلا لقان كرحت‬ ‫تدقف اذإ ‪.‬ردحنم ىلع فاطعنالا وأ فقوتلا وأ ليغشتلا ءدب بنجت ‪6.‬‬ ‫ىلإ ءطبب مدقتو تارفشلا لحب مقف ‪،‬ضرألاب قاصتلالا تاراطإلا‬ ‫‪.‬ردحنملا لفسأ‬ ‫ال ‪.‬يجيردت لكشبو تاردحنملا ىلع تاكرحلا عيمج ءطبب ظفتحا ‪7.‬‬ ‫ببستت دق ثيح تاهاجتالا وأ ةعرسلا يف ةئجافم تاريغت ثدحت‬ ‫‪.‬ةلآلا بلق يف‬ ‫‪8.‬‬ ‫بشعلا ةلماحب ةدوزملا ةلآلا ليغشت دنع رذحلا نم ديزملا ذختا‬ ‫ال ‪.‬ةلآلا تابث ىلع رثؤت دق اهنأ ذإ ةيفرطلا ةزهجألا نم اهريغ وأ‬ ‫‪.‬رادحنالا ةديدش تاردحنملا ىلع اهلغشت‬ ‫‪9.‬‬ ‫بوكرلا( ضرألا ىلع كيمدق عضوب ةلآلا تيبثت ةلواحم بنجت‬ ‫‪).‬تالآلا ىلع‬ ‫نا نكمي ‪.‬دودسلا وأ ‪،‬قدانخلا وأ ‪،‬تابطملا نم برقلاب زجلا بنجت ‪10.‬‬ ‫وأ قدنخ وأ ردحنم ةفاح ىلعأ ةلجعلا تناك اذإ ةأجف ءزجلا ةلآ بلقنت‬ ‫‪.‬فهك ةفاح ىتح ىلع‬ ‫‪11.‬‬ ‫‪.‬رادحنإلا ةديدش تاردحنملا ىلع بشعلا تالماح مادختسا بنجت‬ ‫‪12.‬‬ ‫‪.‬اهيلإ عوجرلا رذعت اذإ تاردحنملا زج بنجت‬ ‫راطإلا نازوأ تايصوت لجأ نم دمتعملا ليكولا‪/‬ةئزجتلا عئاب عجار ‪13.‬‬ ‫‪.‬تابثلا نيسحتل دادعلا نازوأ وأ‬ ‫‪14.‬‬ ‫‪.‬كلذ ىلإ امو ‪،‬راجشألا عورف ‪،‬روخصلا لثم تاقوعملا لزأ‬ ‫تاردحنملا ىلع رجلا تاراطإلا طقفت دق ‪.‬ةئيطب ةعرلس مدختسا ‪15.‬‬ ‫‪.‬ميلسلا لكشلاب لمعت يهو لمارفلا لالخ نم ىتح‬ ‫‪16.‬‬ ‫فطعنا مث اًيرورض كلذ نكي مل ام تاردحنملا ىلع فطعنت ال‬ ‫‪.‬رمألا نكمأ اذإ جيردتلابو ءطبب‬ ‫ريذحت‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪3.‬‬ ‫‪4.‬‬ ‫‪5.‬‬ ‫‪6.‬‬ ‫ةنايصلاو ةمدخلا‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪n‬‬ ‫نيزنبلا عم نمآلا لماعتلا‬ ‫رداصم نم اهريغو نويلغلاو راجيسلاو رئاجسلا عاونأ ةفاك نم صلخت ‪1.‬‬ ‫‪.‬لاعتشالا‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪.‬طقف ةدمتعملا نيزنبلا تانازخ مدختسا‬ ‫نأ كيلع ‪.‬كرحملا ليغشت ءانثأ دوقولا ةفاضإ وأ زاغلا ءاطغ ةلازإ بنجت ‪3.‬‬ ‫‪.‬دوقولا ءلم ةداعإ لبق دربي ىتح كرحملا عدت‬ ‫‪4.‬‬ ‫‪.‬ادبأ لخادلاب ةنيكاملا يف دوقولا ديوزتب مقت ال‬ ‫‪5.‬‬ ‫وأ ررش وأ رياطتم بهل هب ناكم يف دوقولا ةيواح وأ ةلآلا نزخت ال‬ ‫‪.‬ىرخألا ةزهجألا نم هريغ وأ هايملا ناخس لثم ةمئاد ةلعش‬ ‫‪6.‬‬ ‫ةناطب مادختساب ةنحاش ىلع وأ ةبكرم لخاد تايواحلا ألمت ال‬ ‫اًديعب ضرألا ىلع تايواحلا عضت نأ كيلع يلاتلابو ‪.‬ةيكيتسالب‬ ‫‪.‬اهتئبعت لبق كتبكرم نع‬ ‫‪7.‬‬ ‫دعأو ةروطقملا وأ ةنحاشلا نم زاغلاب لمعت يتلا تادعملا ةفاك لزأ‬ ‫ةئبعت ديعت نأ كيلع ‪،‬اًنكمم اذه نكي مل اذإو ‪.‬ضرألا ىلع اهتئبعت‬ ‫‪.‬نيزنبلا عزوم ةهوف نم ًالدب ةلومحم ةيواح مادختساب ةدعملا هذه‬ ‫‪8.‬‬ ‫ىتح ةيواحلا ةحتف وأ دوقولا نازخ ةفاحب ةلصتم ةهوفلا لعجا‬ ‫‪.‬ةهوفلا حتفو لفق مدختست الو ‪.‬ةئبعتلا ةيلمع لمتكت‬ ‫‪9.‬‬ ‫‪.‬دوقو اهيلع بكسنا اذإ روفلا ىلع كسبالم ريغ‬ ‫‪10.‬‬ ‫مكحأو نازخلا ءاطغ لدبتسا ‪.‬هتعس نم رثكأب دوقولا نازخ ألمت ال‬ ‫‪.‬اًديج هطبر‬ ‫‪.‬ىرخألا دوقولا عاونأو نيزنبلا عم لماعتلا يف رذحلا نم ديزملا يخوت ‪11.‬‬ ‫‪.‬راجفنالل ةلباق ةرخبألاو لاعتشالل ةلباقلا داوملا عيمج‬ ‫ةلآلا لقنا نكلو كرحملا ليغشت ءدب لواحت ال ‪،‬دوقولا بكس ةلاح يف ‪12.‬‬ ‫يفتخت ىتح لاعشإلل ردصم يأ بنجتو بكسلا ةقطنم نع اًديعب‬ ‫‪.‬دوقولا ةرخبأ‬ ‫‪13.‬‬ ‫‪.‬نمآ لكشب دوقولا تايواح ةيطغأو دوقولا نازخ ةيطغأ لدبتسا‬ ‫‪.‬جراخلا يف هتيفصت نيعتيف ‪،‬دوقولا نازخ ةيفصت رمألا مزل اذإ ‪13.‬‬ ‫‪14.‬‬ ‫‪.‬ةلطعملا توصلا متاوك لدبتسا‬ ‫‪.‬تاحالصإلا ءارجإ دنع طقف عنصملا نم ةدمتعملا رايغلا عطق مدختسا ‪15.‬‬ ‫‪16.‬‬ ‫‪.‬تاليدعتلاو تادادعإلا لك يفعنصملا تافصاومب اًمئاد مزتلا‬ ‫‪17.‬‬ ‫بلغأ ىلع لوصحلل طقف ةدمتعملا ةمدخلا عقاوم ىلإ هاجتإلا بجي‬ ‫‪.‬حالصإلا تابلطتمو تامدخلا‬ ‫‪18.‬‬ ‫متي مل ام ةلآلا هذهل ىربكلا تاحالصإلاب مايقلا ادبأ لواحت ال‬ ‫نأ اهنكمي ةبسانم ريغلا ةمدخلا تاءارجإ ‪.‬بسانملا لكشلاب كبيردت‬ ‫‪.‬جتنملا نامض ءاغلإو ةدعملا فلتو ‪،‬ليغشتلا رطاخم ىلإ يدؤت‬ ‫‪19.‬‬ ‫دق ثيح رذحلا يخوت ‪،‬تارفشلا ةددعتم زجلا تالآل ةبسنلاب‬ ‫‪.‬ىرخألا تارفشلا نارود يف ةراودلا ةرفشلا ببستت‬ ‫نكمي ‪.‬ةعرسلا قئاف كرحملا وأ كرحملا طبض تادادعإ رييغتب مقت ال ‪20.‬‬ ‫ةباصإلا رطخ عوقو يف ةطرفم ةعرسب كرحملا ليغشت ببستي نأ‬ ‫‪.‬ةيصخشلا‬ ‫لصفاو ‪،‬ءدبلا لخدم لزأو ‪،‬كرحملا فقوأو ‪،‬ةدايقلا تاقفرم كفب مق ‪21.‬‬ ‫‪،‬تاقفرملا تادادسنإو قلازم ةلازإ ‪:‬لبق لاعشإلا ةعمش كالسأ وأ كلس‬ ‫ريغ لكشب زتهت ةدحولا تناك اذإ وأ ‪،‬ءيش برضو ‪،‬ةمدخلا لمع ءادأو‬ ‫يأ نع اًثحب ةنيكاملا صحفب مق ‪،‬نئاكب مادطصإلا دعب ‪.‬يعيبط‬ ‫‪.‬ةدعُملا ليغشت ةداعإ لبق تاحالصإلا ءارجإب مقو فلت‬ ‫‪22.‬‬ ‫ةحورم لثم ‪،‬ةكرحتملا رايغلا عطق نم برقلاب ادبأ كيدي عضت ال‬ ‫حوارم عقت( ‪.‬رارجلا ليغشت دنع ‪،‬كيلورديهلا ةخضملا تاذ ديربتلا‬ ‫‪).‬يلدابتلا روحملا ىلعأ كيلورديه ةخضمب ةدوزملا ديربتلا‬ ‫‪23.‬‬ ‫‪:‬كيلورديه تاكرحم وأ ميطارخ وأ ‪،‬تاخضمب ةدوزملا تالآلا‬ ‫ريثأت تحت برهت يتلا كيلورديهلا لئاوسل نوكي دق ‪:‬ريذحت ‬ ‫‪.‬ةغلاب ةباصإ يف ببستلاو دلجلا قارتخإل ةيفاكلا ةوقلا طغضلا‬ ‫هنم صلختلا نيعتيف دلجلا لخاد بيرغ لئاس نقح ةلاح يف‬ ‫هذه لثم ىلع داتعإ بيبط ةطساوب ةليلق تاعاس نوضغ يف اًيحارج‬ ‫تاحتف نع يديألاو مسجلاب داعتبإلا ‪.‬انيرغرغ ثدحت دق وأ تاباصإلا‬ ‫‪.‬لاع طغضب كيلورديهلا لئاسلا اهنم عفدني يتلا ريماسملا‬ ‫‪.‬برست يأ نع ثحبلل يديألا سيلو ىوقملا قرولا وأ قرولا مدختسا‬ ‫طوطخلا لك نأو كيلورديهلا لئاوسلا تالصو عيمج ماكحإ نم دكأت‬ ‫ةلاح يف ‪.‬ماظنلا ىلع طغضلا قيبطت لبق ةديج ةلاح يف ميطارخلاو‬ ‫‪.‬دمتعملا ليكولا لالخ نم روفلا ىلع ةلآلا ةنايصب مق ‪،‬برست ثودح‬ ‫‪24.‬‬ ‫‪.‬ةغلاب ةباصإ ثودح ىلإ عيبانيلا عافدنإ يدؤي نأ نكمي ‪:‬ريذحت‬ ‫‪.‬دمتعم ينف ةطساوب عيبانيلا ةلازإ بجي‬ ‫‪25.‬‬ ‫‪:‬كرحم روتايدارب ةدوزم تازارطلا‬ ‫راخبلا وأ نخاسلا راخبلا نم ةغلاب ةيدسج ةباصإ عوقو عنمل ‪:‬ريذحت ‬ ‫‪.‬كرحملا ليغشت ءانثأ روتايدارلا ءاطغ ةلازإ اًقلطم لواحت ال ‪،‬عفدنملا‬ ‫دنع اًمامت رذحلا يخوت ‪،‬ذئنيح ‪.‬دربي ىتح رظتناو كرحملا فاقيإب مق‬ ‫‪.‬ءاطغلا ةلازإ‬ ‫ةنايصلاو ةمدخلا‬ ‫يناث ةرخبأ عمجتي ثيح ةقلغم ةقطنم يف ةلآلا ليغشتب مقت ال‬ ‫‪.‬نوبركلا ديسكأ‬ ‫‪2.‬‬ ‫تاقحلملا ريماسم ةصاخو طبرلا ريماسمو ليماوصلا ىلع ظفاح‬ ‫‪.‬ةديج ةلاح يف ةلآلا ىلع ظفاحو ةمكحم تارفشلاب ةصاخلا‬ ‫‪3.‬‬ ‫لكشلاب اهليغشت ماظتنإب صحفا ‪.‬ةمالسلا ةزهجأب ادبأ ثبعت ال‬ ‫‪.‬اهفئاظو ةءافك مدع ةلاح يف ةمزاللا تاحالصإلا لمعب مقو ميلسلا‬ ‫‪.‬ىرخألا موحشلا وأ رجشلا قاروا وأ ‪،‬باشعألا نم ةيلاخ ةلآلا ىلع ظفاح ‪4.‬‬ ‫ةقلاع ءايشأ ةيأ لزأو بوكسملا دوقولاو تيزلا نم ةلآلا فظن كلذكو‬ ‫‪.‬اهنيزخت لبق دربت ةلآلا لعجاو ‪.‬دوقولاب ةعبشم‬ ‫اذإ اهحلصت نأ كيلعو ‪.‬ةنيكاملا صحفاو فقوت ‪،‬نئاكب تمدطصا اذإ ‪5.‬‬ ‫‪.‬اهليغشت ةداعإ لبق رمألا بلطت‬ ‫‪6.‬‬ ‫‪.‬كرحملا ليغشت ءانثأ تاحالصإ وأ تاليدعت يأب مقت ال‬ ‫اهلدبتساو رارمتساب غيرفتلا ىرجمو بشعلا ةلماح تانوكم دقفت ‪7.‬‬ ‫‪.‬رمألا مزل اذإ عنصملا لبق نم اهب ىصوملا رايغلا عطقب‬ ‫‪8.‬‬ ‫تازافق ءادترا وأ تارفشلا ةيطغت كيلع اذلو ‪.‬ةداح زجلا ةلآ تارفش‬ ‫‪.‬اهتنايص دنع تاطايتحالا نم ديزملا ذاختاو‬ ‫‪9.‬‬ ‫اهليدعتب مق كلذكو ‪.‬يرود لكشب لمارفلا ليغشت دقفت‬ ‫‪.‬ةرورضلا دنع اهتنايصو‬ ‫‪10.‬‬ ‫‪.‬رمألا مزل اذإ اهلدبتسا وأ تاميلعتلا تاراشإ ىلع ظفاح‬ ‫يأ ببستي دق ثيح نخاس كرحملا نوكي امدنع دوقولا حشرم لزت ال ‪11.‬‬ ‫نم رثكأ دوقولا كباشم رشنت ال ‪.‬لاعشإلا ثودح يف بكسنم دوقو‬ ‫حشرملا ىلعأ ماكحإب ميطارخلاب كباشملا طابترا نم دكأت ‪.‬مزاللا‬ ‫‪.‬تيبثتلا دعب‬ ‫‪12.‬‬ ‫يوتحي لوزاجلاو ‪،‬لوناثيملا ىلع يوتحملا نيزنبلا مدختست ال‬ ‫ضيبألا زاغلا وأ ‪،‬نيزنبلا تافاضإو ‪،‬لوناثيا ‪ 10%‬نم رثكأ ىلع‬ ‫‪.‬كرحملا‪/‬دوقولا ماظن فلت يف كلذ ببستي دق ثيح‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪12‬‬ ‫ةمالسلا تاقصلم‬ ‫زجلا ةلآ ىلع ةدوجوملا ةمالسلا لئاسر عيمج ذيفنتو ةءارق بجي‬ ‫ةيصخش ةيدسج تاباصإ ثدحت نأ نكمي ‪ 2).‬و‪ 1‬نيلكشلا رظنا( ةيانعب‬ ‫!ةماه يهو كتمالس لجأ نم تامولعملا هذه ‪.‬تاميلعتلا كلت عابتإ مدع دنع‬ ‫‪.‬زجلا ةلآ ىلع ةدوجوم هاندأ ةمالسلا تاراشإ‬ ‫‪.‬روفلا ىلع اهلدبتسا ‪،‬اهفلت وأ تاراشلا كلت نم اًيأ نادقف ةلاح يف‬ ‫‪.‬ةمدخلا نأشب دمتعم ليكو يأ عجار‬ ‫ةمئاد ةيئرم ةركذت لثمت يهو ةلوهسب تاقصلملا كلت قيبطت متي‬ ‫لجأ نم ةمالسلا تاميلعت عابتإل ‪،‬ةدعُملا نومدختسي دق نيرخآو ‪،‬كل‬ ‫‪.‬لاعفو نمآ ليغشت‬ ‫حرشلا‬ ‫‪A‬‬ ‫تاقصلم‬ ‫ةيسيئرلا ةحوللا ‪ -‬رطخ‬ ‫‪C‬‬ ‫نارودلا قالطإ ‪:‬قصلم‬ ‫‪D‬‬ ‫ةرياطتملا ءايشألا رطخ‬ ‫‪E‬‬ ‫بابلا بيضق ريذحت رطخ‬ ‫‪F‬‬ ‫ةراودلا تارفشلا رطخ‬ ‫‪.‬زومرلا عقوم ىلع لوصحلل )‪ A، D، F‬حرشلا( ‪ 2‬و ‪ 1‬لكشلا عجار‬ ‫‪.‬زومرلا كلتل حرش ىلع لوصحلل هاندأ عجار‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪.‬ةنيكاملا مادختسا لبق لغشملا ليلد مهفتو أرقإ ‪:‬ريذحت‬ ‫هذه ليغشتب مقت ال ‪.‬طبضلا تاودأ عيمج ةفيظوو عقوم فرعا‬ ‫‪.‬اًبردم نكت مل ام ةنيكاملا‬ ‫ىلع مكحتلاو هيجوتلاو ‪،‬قالزنإلاو ‪،‬رجلا نادقف رطاخم ‪ -‬رطخ‬ ‫قالزنالا ءدب وأ مامألل ةكرحلا ءانثأ ةنيكاملا تفقوت اذإ ‪:‬تاردحنملا‬ ‫‪.‬ردحنملا ىلع ءطبب ةدايقلاو تارفشلا فاقيإب مق ‪،‬ردحنم ىلع‬ ‫قاروألاو ‪،‬بشعلا نم ةيلاخ ةلآلا ىلع ظفاح ‪:‬قيرحلا رطخ ‪:‬رطخ‬ ‫‪.‬هتنوخس وأ كرحملا ليغشت ءانثأ دوقولا فضت ال ‪.‬موحشلاو‬ ‫قئاقد ‪ 3‬ةدمل هديربتب حامسلاو حاتفملا لزأو ‪،‬كرحملا فقوأ‬ ‫ناكم يف ‪،‬لخادلاب دوقولا فضت ال ‪.‬دوقولا ةفاضإ لبق لقألا ىلع‬ ‫دوقولا فيظنتب مق ‪.‬ةقلغنم قطانم يف وأ قلغم جارج وأ ‪،‬قلغم‬ ‫‪.‬ةنيكاملا هذه ليغشت ءانثأ نخدت ال ‪.‬بكسنملا‬ ‫ردحنملا لفسأو ىلعأل زجلا ‪:‬قالزنإلاو ليملا رطاخم ‪ -‬رطخ‬ ‫‪.‬ةجرد ‪ 10‬نع ديزت يتلا تاقالزنالا بنجت ‪.‬عطاقتم لكشب سيلو‬ ‫ىلع ريسلاءانثأ )عيرسلا( داحلاو ءىجافملا فاطعنالا بنجت‬ ‫‪.‬تاردحنملا‬ ‫بنجتل ‪:‬فارطألا عطق وأ ةيعطقلا تاباصإلا ةروطخ ‪ -‬رطخ‬ ‫ةزهجأب ظفتحا ‪،‬ةكرحتملا عطقلاو ةراودلا تارفشلا ببسب ةباصإلا‬ ‫اهنأ نم دكأتو اهناكم يف )حيتافملاو عوردلاو ‪،‬ةيقوألا( ةمالسلا‬ ‫‪.‬ةءافكب لمعت‬ ‫ةلآ لمحب مقت ال ‪.‬راوجلاب نيرخآ وأ لافطألا دوجو دنع زجت ال‬ ‫ليغشت فاقيإ عم ىتح ‪،‬لافطألا ةطساوب اميس ال ‪،‬اًقلطم زجلا‬ ‫ةرورض كانه نكت مل ام ءارولا ىلإ زجلا ةيلمعب مقت ال ‪.‬تارفشلا‬ ‫ىلإ عوجرلا لبق ‪ -‬فلخلا ىلإو لفسألا ىلإ رظنت نأ كيلعو ‪.‬كلذل‬ ‫‪.‬عوجرلا ءانثأ وأ ءارولا‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪n‬‬ ‫‪B‬‬ ‫عطقلا عافترا ‪:‬قصلم‬ ‫ةمالسلا زمر‬ ‫‪.‬ةينفلا ةنايصلا وأ تاحالصإلا ءارجإ لبق صتخم ينف رشتسا‬ ‫لمارف طبشاو ‪،‬كرحملا ليغشت فاقيإب مق ‪،‬ةنيكاملا كرت دنع‬ ‫‪.‬لاعشإلا حاتفم نم صلختو قلغلا عضو ىلع يديألا‬ ‫تانئاكلا نم صلخت ‪.‬ةديعب ةنمآ ةفاسمب لافطألاو ةراملا دعبا‬ ‫يف بوبنألا غيرفت نودب زجت ال ‪.‬ةرفشلا نم اهفذق نكمي يتلا‬ ‫‪.‬هناكم‬ ‫ليصوت لبق ليغشتلاب مقت ال ‪:‬ةرثانتملا ءايشألا ‪ -‬رطخ‬ ‫‪ً.‬الوأ غيرفتلا بوبنأ‬ ‫‪.‬فارطألا رتب هذه زجلا ةنيكامل نكمي ‪:‬ةراودلا تارفشلا رطخ‬ ‫‪.‬تارفشلا نع اًديعب كيمدقو كيدي ءاقبإ ىلع صرحا‬ ‫‪13‬‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪3.‬‬ ‫‪4.‬‬ ‫‪5.‬‬ ‫‪6.‬‬ ‫‪7.‬‬ ‫‪8.‬‬ ‫‪9.‬‬ ‫‪10.‬‬ ‫مكحتلا رصانعو صئاصخلا‬ ‫‪.‬عقوملا ةفرعمل ‪ 2‬لكشلا عجار‬ ‫قناخلا يف مكحتلا‪/‬قناخلا ةساود‬ ‫)‪(Choke-A-Matic‬‬ ‫رظنا( قنخلا يفو كرحملا ةعرس يف مكحتي قناخلا‪/‬قناخلا ةساود‬ ‫‪ 2).‬لكشلا‬ ‫ةدايزل "عيرس" عضو ىلإ قناخلا‪/‬قناخلا ةساود كيرحتب مق‬ ‫مق ‪.‬كرحملا ةعرس ليلقتل "ءيطب" عضولا ىلإو ‪،‬كرحملا ةعرس‬ ‫ةساود كيرحتب مق ‪.‬لماكلا قناخلا عضو ىلع اًمئاد ليغشتلاب‬ ‫دق ‪.‬درابلا كرحملا ليغشت ءدبل قناخلا عضو ىلإ قناخلا‪/‬قناخلا‬ ‫‪.‬قناخلا ءيفادلا كرحملا جاتحي ال‬ ‫ىلع مكحتلا ةادأ طبض عم زجلا ةلآ ليغشتب اًمئاد مق ‪:‬ةظحالم‬ ‫‪".‬عيرس" عضولا‬ ‫)‪ (RMO‬فلخلل زجلا رايخ‬ ‫لاعتشالا حاتفم‬ ‫يف مكحتيو ‪،‬هفقويو كرحملا لّغشي لاعشإلا حاتفم‬ ‫‪::‬عضاوم ةعبرأ هلو ‪.‬ةيمامألا حيباصملا‬ ‫فاقيإ‬ ‫ليغشتلا‬ ‫ليغشت‬ ‫ليغشتلا‬ ‫دعقملا ليدعت ةعفار‬ ‫طبضاو ‪،‬عارذلا كرح ‪.‬فلخلاو مامألل دعقملا ليدعت نكمي‬ ‫عارذلا تلفأو هديرت يذلا وحنلا ىلع دعقملا عضو‬ ‫‪.‬عضولا كلذ ىلع دعقملا تيبثتل‬ ‫بشعلا ةيواح ءلم راذنإ‬ ‫ةيواح ءالتما دنع "بشعلا ةيواح ءلم" راذنإ توص قلطني‬ ‫مق ‪،‬هيبنتلا قالطنا دنع ‪.‬ةزوزجملا باشعألاب بشعلا‬ ‫ةقطنملا ىلإ لقتنا ‪،‬ةكرحملا ةوقلا ذخأم قيشعت ءاغلإب‬ ‫ةيواح غرفأ مث اهب بشعلا غيرفت يف بغرت يتلا‬ ‫‪.‬بشعلا‬ ‫متي ال دقف ‪،‬قاروألا عمجل ةدحولا مادختسا دنع ‪:‬ةظحالم‬ ‫‪.‬ةفاجلا قاروألاب ءالتمالا ءدنع راذنإلا ليغشت‬ ‫ةيوديلا لمارفلا ضبقم‬ ‫فقوت دنع ديلا لمارف لفقل ضبقملا اذه مدختسي‬ ‫بحسو لمارفلا ةساود ىلع لماكلا طغضلا لمعي ‪.‬رارجلا‬ ‫‪.‬ديلا لمارف قيشعت ىلع ضبقملا‬ ‫ةعرسلا تابث يف مكحتلا رصانع‬ ‫ةيصاخ قلغ يف "ةعرسلا تابث يف مكحتلا" مدختسي‬ ‫‪.‬مامألل مدقتلا ءانثأ ةيضرألا ةعرسلا يف مكحتلا‬ ‫‪.‬قالغإلل عضاوم ‪ 5‬ةلحرلا ءانثأ مكحتلل‬ ‫)دجو نإ( تاعاسلا سايقم‬ ‫تاعاسلا ددع يلامجإ ضرع ىلع تاعاسلا سايقم لمعي‬ ‫ةنايص ركذم ضرعي امك ‪.‬ةيمقر ةعاسو ريسلا تاعاسو‬ ‫)ةيريذحت ةنوقيأ( تارفشلا ذحشو ءاوهلا حشرمو تيزلا‬ ‫‪.‬ةيراطبلا ةمالع رشؤمو‬ ‫)تدجو نإ( ةينورتكلإلا سايقلا ةزهجأ ةحول‬ ‫تاعاسلا ددع يلامجإ ضرع ىلع تاعاسلا سايقم لمعي‬ ‫ةنايص ركذم ضرعي امك ‪.‬ةيمقر ةعاسو ريسلا تاعاسو‬ ‫)ةيريذحت ةنوقيأ( تارفشلا ذحشو ءاوهلا حشرمو تيزلا‬ ‫‪.‬ةيراطبلا ةمالع رشؤمو‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪n‬‬ ‫ذخأم ةرادإ تاقفرم مادختسا وأ( زجلاب فلخلل زجلا رايخ حمسي‬ ‫مايقلا ترتخا اذإ ‪.‬ءارولا ىلإ عوجرلا ءانثأ )ىرخألا ةكرحملا ةوقلا‬ ‫زجلا رايخ" حاتفم لغش ‪،‬فلخلل ىرخأ ةادأ ليغشتوأ زجلاب‬ ‫ءيضيس ةكرحملا ةوقلا ذخأم قيشعت دعب ]‪" [RMO‬فلخلل‬ ‫‪.‬فلخلا ىلإ عوجرلا ءانثأ زجلا لغشملل نكمي اهدنعو ‪ LED‬ءوض‬ ‫جاتحتس ‪،‬اهيف ةقاطلا ذخأم قيشعت لصف متي ةرم لك يفو‬ ‫‪.‬ةجاحلا دنع فلخلل زجلا رايخ ليعفت ةداعإ ىلإ‬ ‫‪ (PTO).‬ةقاطلا ذخأم حاتفم‬ ‫ءاغلإو قيشعتب )‪ (PTO‬ةكرحملا ةوقلا ذخأم حاتفم موقي‬ ‫‪.‬ةكرحملا ةوقلا ذخأم مدختست يتلا تاقفرملا قيشعت‬ ‫حاتفملا بذجا ‪.‬ىلعأل حاتفملا بذجا ‪ PTO،‬حاتفم قيشعتل‬ ‫‪.‬قيشعتلا كفل لفسأل‬ ‫دعقم ىلع تباث لكشب لغشملا سولج بجي هنأ ‪:‬ةظحالم‬ ‫‪.‬ةكرحلا لقن ةفيظو لمعت ىتح رارجلا‬ ‫ةيضرألا ةعرسلا حباكم‬ ‫ةساود لالخ نم مامألل رارجلا ريس ةعرس يف مكحتلا متي‬ ‫يف مكحتلا متي ‪.‬ةيمامألا ةيضرألا ةعرسلا يف مكحتلا‬ ‫يف مكحتلا ةساود لالخنم فلخلل رارجلا ريس ةعرس‬ ‫‪.‬ةيفلخلا ةيضرألا ةعرسلا‬ ‫ةدايز ىلع نيتساودلا نم يأ ىلع طغضلا لمعي فوس‬ ‫ةساودلا طغض مت املك هنأ ظحال ‪.‬ضرألا ىلع ريسلا ةعرس‬ ‫‪.‬عرسأ لكشب رارجلا كرحت املك لفسألل‬ ‫‪.‬يئابرهكلا ماظنلا قالغإو كرحملا فاقيإ‬ ‫ىلإ ةقاطلا دادمإو كرحملا ليغشت حيتي‬ ‫‪.‬يئابرهكلا ماظنلا‬ ‫‪.‬ليغشتلا ءدبل كرحملا زفحي‬ ‫حيباصملا ىلع يمامألا حابصملا عضوم لمعي‬ ‫فاقيإو ليغشت ىلع لاعشإلا حاتفم‬ ‫ةيمامألا‬ ‫‪.‬يمامألا حابصملا ليغشت‬ ‫دنع "ليغشت" عضو يف لاعشإلا حاتفم كرت بنجت ‪:‬ةظحالم‬ ‫‪.‬ةيراطبلا ةوق نم فرصي كلذف ‪ -‬كرحملا فقوت‬ ‫‪14‬‬ ‫بشعلا ةيواح قلغ ‪ /‬حتف عارذ‬ ‫نكمي ىتح بشعلا ةيواح حتف ىلع عارذلا اذه لمعي‬ ‫‪،‬بشعلا ةيواح غيرفتل ‪.‬زجلا ةيلمع ءدبل اهقلغو اهغيرفت‬ ‫نم مامألل هبحساو بشعلا ةيواح ضبقم ديدمتب مق‬ ‫موقت ىتح فلخلل عراذلا عفدا ‪،‬ةيواحلا قالغإل ‪.‬ضبقملا‬ ‫ةيواح ضبقم تلفأ ‪.‬اهلفق متيو قالغإلاب بشعلا ةيواح‬ ‫‪.‬بشعلا‬ ‫دوقولا نازخ‬ ‫‪.‬هتلازإل ةعاسلا براقع هاجتا سكع ءاطغلا ردأ‬ ‫‪).‬هب اًدوزم ناك اذإ( دوقولا ىوتسم سايقم‬ ‫‪.‬نازخلا يف دوقولا ىوتسم ضرعي‬ ‫زجلا ةنيكام عفر عارذ‬ ‫ةنيكامب صاخلا عطقلا عافترا يف مكحتلا ىلع لمعي‬ ‫ىلعأل هبحساو عافترالا ضفخل عارذلا بحسا ‪.‬زجلا‬ ‫‪ 3.8‬نيب ام عطقلا عافترا ليدعت نكمي ‪.‬عافترالا ةدايزل‬ ‫‪).‬ةصوب ‪ (3.5‬مس ‪ 8.9‬و )ةصوب ‪ (1.5‬مس‬ ‫لقنلا ليغشت عفاور‬ ‫رارجلا عفد نكمي ىتح ةكرحلا ليعفت ءاغلإ ىلع لمعي‬ ‫‪.‬ديلا ةطساوب رارجلا عفد رظنا ‪.‬ديلاب‬ ‫ةينورتكلإلا سايقلا ةزهجأ ةحول‬ ‫ةعاسلا نييعت‬ ‫ضموت فوس ‪.‬ناوث ‪ 3‬نم رثكأل ]عضولا[ ‪ MODE‬ىلع طغضا‬ ‫‪.‬ةشاشلا ىلع تاعاسلا‬ ‫‪.‬تاعاسلا ليدعتل ]نييعت ةداعإ[ ‪ RESET‬طغضا‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪n‬‬ ‫فوس ‪.‬دادعإلا ظفحل ةدحاو ةيناث نم لقأل ]عضولا[ ‪ MODE‬طغضا ‪3.‬‬ ‫‪.‬ةشاشلا ىلع قئاقدلا ضموت‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪.‬قئاقدلا ليدعتل ]نييعت ةداعإ[ ‪ RESET‬طغضا‬ ‫‪.‬دادعإلا ظفحل ةدحاو ةيناث نم لقأل ]عضولا[ ‪ MODE‬طغضا‬ ‫‪4.‬‬ ‫‪5.‬‬ ‫ةنايصلا ةشاش‬ ‫ةعاسلاو ريسلا تاعاسو تاعاسلا يلامجإ ضرع‬ ‫‪.‬تاعاسلا ددع يلامجإ ضرع متي ‪،‬ةدحولا ليغشتب تمق املك ‪:‬ةظحالم‬ ‫‪ 999.9.‬دعب ‪ 0‬ىلإ تاعاسلا ددع يلامجإ نييعت ةداعإ متيس‬ ‫‪1.‬‬ ‫تاعاس ضرعل ةدحاو ةيناث نم لقأل ]عضولا[ ‪ MODE‬طغضا‬ ‫‪.‬ريسلا‬ ‫تاعاس نييعت ةداعإل ناوث ‪ 3‬نم رثكأل ]نييعت ةداعإ[ ‪ RESET‬طغضا‬ ‫‪ 0.‬ىلإ ريسلا‬ ‫مسقلا رظنا( ةعاسلا ضرعل ةيناث نم لقأل ]عضولا[ ‪ MODE‬طغضا‬ ‫‪).‬ةعاسلا نييعت‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪3.‬‬ ‫يلامجإ ىلإ عوجرلل ةدحاو ةيناث نم لقأل ]عضولا[ ‪ MODE‬طغضا ‪4.‬‬ ‫‪.‬تاعاسلا‬ ‫ةعاس ‪ 50‬دعب ةلاسرلا هذه رهظت – ]تيزلا رييغت[ ‪OIL CHANGE‬‬ ‫تيزلا رييغت دعب ةقباس نييعت ةداعإ رخآ ذنم ليغشتلا تقو نم‬ ‫‪ OIL HRS‬ضرعل نيترم ]عضولا[ ‪ MODE‬طغضا ‪،‬تيزلا حشرمو‬ ‫]عضولا[ ‪ MODE‬رزلا ىلع رارمتسالا عم طغضا مث ]تيزلا تاعاس[‬ ‫‪.‬ةشاشلا حسمو رفص ىلإ تقؤملا نييعت ةداعإل ناوث ‪ 3‬ةدمل‬ ‫هذه رهظت – ]ءاوهلا حشرم نم ققحتلا[ ‪CHECK AIR FILTER‬‬ ‫‪.‬ةقباس نييعت ةداعإ رخآ ذنم ليغشتلا تقو نم ةعاس ‪ 25‬دعب ةلاسرلا‬ ‫ثالث ]عضولا[ ‪ MODE‬طغضا ‪،‬هرييغت وأ ءاوهلا حشرم فيظنت دعب‬ ‫عم طغضا مث ]ءاوهلا حشرم تاعاس[ ‪ AIR FILTER HRS‬ضرعل تارم‬ ‫نييعت ةداعإل ناوث ‪ 3‬ةدمل ]عضولا[ ‪ MODE‬رزلا ىلع رارمتسالا‬ ‫‪.‬ةشاشلا حسمو رفص ىلإ تقؤملا‬ ‫هذه رهظت – ]تارفشلا رييغت[ ‪CHANGE THE BLADES‬‬ ‫نييعت ةداعإ رخآ ذنم ليغشتلا تقو نم ةعاس ‪ 100‬دعب ةلاسرلا‬ ‫ةداعإ رزلا ىلعرارمتسالا عم طغضا ‪،‬ةرفشلا رييغت دعب‪.‬ةقباس‬ ‫حسمو رفص ىلإ تقؤملا نييعت ةداعإل ناوث ‪ 3‬نم رثكأل نييعتلا‬ ‫‪.‬ةشاشلا‬ ‫املك ةلاسرلا هذه رهظت – ]ةضفخنم ةيراطبلا[ ‪LOW BATTERY‬‬ ‫اهسفن ةشاشلا حسمت فوسو ‪.‬ةيراطبلا ةيتلوف يف ةلكشم ثدح‬ ‫‪.‬ةيراطبلا ةنايص دعب‬ ‫‪]،‬ةضفخنم ةيراطبلا[ ‪ LOW BATTERY‬ةلاسر روهظ دنع ‪:‬ةظحالم‬ ‫ةيراطبلا ةنايصب مق ‪.‬ىرخألا لئاسرلا ةيقب ىلع ةيولوأ اهل اهنإف‬ ‫‪.‬ىرخألا ةنايصلا لئاسر نم ققحت مث ‪ً،‬الوأ‬ ‫‪15‬‬ ‫ليغشتلا‬ ‫تاراطإلا طغض صحف‬ ‫ماعلا ليغشتلا ةمالس‬ ‫ةلواحم لبق لغشملا ةمالس مسق يف تامولعملا لك ةءارق نم دكأت‬ ‫ةيفيكو مكحتلا تاودأ لك ىلع داتعم حبصت نأ ‪.‬ةدحولا هذه ليغشت‬ ‫‪.‬ةلآلا فاقيإ‬ ‫ريذحت‬ ‫ليكولا عجار ‪.‬اهليغشتب مقت ال ‪،‬ةمالسلا رابتخا ةلآلا زاتجت مل اذإ ‬ ‫‪.‬دمتعملا‬ ‫قلغلا ماظن ةمالس تارابتخا‬ ‫زج لضفأ نامضو عبتت لضفأ ريفوتل اًيرود تاراطإلا صحف بجي‬ ‫‪ 4).‬لكشلا عجار(‬ ‫ىلع قصلملا "عافترا ىصقأ" نم طوغضلا كلت فلتخت دق ‪:‬ةظحالم‬ ‫‪.‬تاراطإلل ةيبناجلا طئاوحلا‬ ‫تيزلاب ةقلعتم تايصوت‬ ‫‪ Briggs‬نم ةدمتعملاو ةنومضملا تويزلا مادختساب يصون ام اًمئاد‬ ‫ىرخأ تويز مادختساب سأب ال ‪ّ.‬يلاثم ءادأ ىلع لوصحلل ‪& Stratton‬‬ ‫‪ SH،‬وأ ‪ SG،‬وأ ‪ SF،‬تامدخ نمض ةفنصم نوكت نأ ةطيرش ‪،‬ةدوجلا ةيلاع‬ ‫تافاضإلا مادختسا مدعب اًضيأ يصون امك ‪.‬ثدحألا تامدخلا وأ ‪ SJ،‬وأ‬ ‫‪.‬ةصاخلا‬ ‫مدختسا ‪.‬كرحملل ةبسانملا تيزلا ةجوزل ةيجراخلا ةرارحلا ةجرد ددحت‬ ‫ةرارحلا ةجرد قاطنل ةبسانم ةجوزل ةجرد لضفأ ديدحتل ططخملا‬ ‫‪.‬ةعقوتملا ةيجراخلا‬ ‫وأ ‪،‬ةيبناج ةلصو لمع لواحت ال ‪.‬قلغلل ةمالس ماظنب ةدوزم ةلآلا هذه‬ ‫‪.‬ةزهجألا‪/‬حيتافملاب ثبعت‬ ‫‪:‬اذإ ةبوعصب كرحملا رادُي نأ بجي ال ‪ 1 -‬رابتخا‬ ‫وأ ‪،‬لمعي ةقاطلا ذخأم حاتفم‬ ‫‪).‬لمعت ال ديلا لمارف( لماكلاب اهيلع طوغضم ريغ حباكملا ةساود‬ ‫تالاحلا يف هليغشت متيو كرحملا رادُي نأ بجي — ‪ 2‬رابتخا‬ ‫‪:‬ةيلاتلا‬ ‫وأ ‪،‬لغشم ريغ ‪ PTO‬ناك‬ ‫‪n‬‬ ‫‪).‬لمعت ديلا لمارف( لماكلاب اهيلع طوغضم حباكملا ةساود‬ ‫•‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪:‬ةيلاتلا تالاحلا يف كرحملا ليغشت فاقيإ بجي — ‪ 3‬رابتخالا‬ ‫•‬ ‫‪ PTO.‬قيشعت دنع دعقملا ىلع فقي لغشملا ناك‬ ‫لمارف ىلع لماكلا طغضلا مدع عم دعقملا جراخ فقي لغشملا ناك‬ ‫‪).‬لمعت ال ديلا لمارف( ديلا‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫زجلا ةرفش فقوت تقو دقفت ‪ 4 -‬رابتخا‬ ‫ماتلا فقوتلا ةلحرم ىلإ زجلا ةكرح لقانو زجلا تارفش لصت نأ بجي‬ ‫‪.‬يئابرهكلا ‪ PTO‬حاتفم ليغشت فاقيإ دعب ناوث ةسمخ نوضغ يف‬ ‫ليكو عجار ‪،‬ناوث ةسمخ نوضغ يف زجلا ةكرح لاقن مازح فقوتي مل اذإ‬ ‫‪.‬دمتعم‬ ‫)‪ (RMO‬فلخلل زجلا رايخ نم ققحت ‪ 5 -‬رابتخا‬ ‫ىلإ عوجرلا دنع زجلا ةلواحم ةلاح يف كرحملا ليغشت فاقيإ بجي‬ ‫زجلا رايخ ليعفت متي ملو لمعي ةقاطلا ذخأم حاتفم ناك اذإ ءارولا‬ ‫‪.‬فلخلل‬ ‫ةجوزللا ةجرد مادختسا يدؤي ‪)،‬تياهنرهف ةجرد ‪ (40‬ةيوئم ةجرد ‪ 4‬نم لقأ ةرارحلا ةجرد يف *‬ ‫‪.‬كرحملا ليغشت يف ةبوعص ىلإ ‪ 30‬لدعمب )‪(SAE‬‬ ‫)تياهنرهف ةجرد ‪ (80‬ةيوئم ةجرد ‪ 27‬نم ىلعأ ةرارح ةجرد يف ‪ 10W-30‬تيز مادختسا نإ  **‬ ‫ةرتف نم تيزلا ىوتسم نم ققحت ‪.‬تيزلا كالهتسا لدعم يف ةدايز ىلإ يدؤي دق‬ ‫‪.‬ىرخأل‬ ‫•‬ ‫‪.‬رايخلا ليعفت دنع دنع فلخلل زجلا رايخ حاتفم ءيضي نأ بجي •‬ ‫ريذحت‬ ‫عقت دق ‪.‬نيجرفتملا ىلع اًرطخ يسكعلا ريسلاب زجلا ءارجإ نوكي دق‬ ‫مقت ال ‪.‬لافطألا دوجو نم لغشملا هابتنا مدعل ةجيتن ةيواسأملا ثداوحلا‬ ‫ام اًبلاغ ‪.‬لافطأ دجاوت ةلاح يف )‪ (RMO‬فلخلل زجلا رايخ طيشنتب‬ ‫‪.‬زجلا ةيلمعب مايقلاو ةلآلا وحن لافطألا بذجني‬ ‫‪16‬‬ ‫عفترملا ولعلا‬ ‫تيزلا ةفاضإ ‪/‬صحف‬ ‫هصحف وأ تيزلا ىوتسم ةفاضإ لبق‬ ‫‪.‬يوتسم عضو يف كرحنلا طبضا‬ ‫‪.‬تافلخم ةيأ نم تيزلا ةئبعت ةقطنم فيظنتب مق‬ ‫اهحسماو ))‪ 5‬مقر لكشلا( ‪ (A،‬تيزلا ىوتسم سايق اصع جرخأ‬ ‫‪.‬ةفيظن شامق ةعطقب‬ ‫‪.‬ماكحإب اهناكم ىلإ تيزلا ىوتسم سايق اصع لخدأ‬ ‫نوكي نأ يغبني ‪.‬تيزلا ىوتسم صحفاو ىرخأ ةرم اهجارخإب مق‬ ‫ىوتسم سايق اصع يف )‪ (B‬ئلتمم ةمالعلا دنع تيزلا ىوتسم‬ ‫‪.‬تيزلا‬ ‫تيزلا نم ردق ةفاضإب مقف ‪،‬اًضفخنم تيزلا ىوتسم ناك اذإ‬ ‫نازخلا ألمت ال ‪ (C).‬كرحملاب تيزلا ةئبعت ةحتف لالخ نم ءطبب‬ ‫مث ‪،‬ةدحاو ةقيقد ةدمل رظتنا ‪،‬تيزلا ةفاضإ دعب ‪.‬مزاللا نم رثكأ‬ ‫‪.‬تيزلا ىوتسم صحف دعأ‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪3.‬‬ ‫‪4.‬‬ ‫ناك اذإ( تيزلل ةعيرسلا ةفاضإلا ةحتف يف تيزلا فضت ال ‪:‬ةظحالم‬ ‫)كلذب اًزهجم كرحملا‬ ‫‪5.‬‬ ‫‪.‬ماكحإب اهناكم يف تيزلا ىوتسم سايق اصع عضو دعأ‬ ‫تيزلا طغض‬ ‫‪n‬‬ ‫تيزلا ةفاضإب مق ‪،‬ةفاضإ ةمالعلا نع اًضفخنم تيزلا ىوتسم ناك اذإ‬ ‫طبض نم دكأتو كرحملا ليغشت أدبا ‪.‬ئلتمم ةمالعلا ىلإ لصي ىتح‬ ‫‪.‬ليغشتلا ةعباتم لبق طغضلا ىوتسم‬ ‫دوقولا تايصوت‬ ‫‪:‬تابلطتملا هذه عم دوقولا قفاوتي نأ بجي‬ ‫‪.‬صاصرلا نم ٍلاخو ‪،‬ديدجو ‪،‬فيظن نيزنب‬ ‫نكمي ‪.‬ىندأ دحب )‪/87 AKI (91 RON‬ناتكوأ ‪ 87‬مادختسا‬ ‫‪.‬هاندأ رظنا ‪،‬رحبلا حطس نع ةعفترملا قطانملا يف همادختسا‬ ‫لوناثيإ ‪ 10%‬ىلإ لصي ام ىلع يوتحي نيزنب مادختسا نكمي‬ ‫‪).‬لوهوزاج(‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫تيزلا طلخت ال ‪ E85.‬لثم ‪،‬دمتعم ريغ نيزنب مدختست ال ‪:‬هيبنت‬ ‫‪.‬ةليدبلا دوقو عاونأ مادختساب لمعي يكل كرحملا لدعت وأ ‪،‬نيزنبلاب‬ ‫‪.‬كرحملا نامض لطبُيو كرحملا تانوكم فلتي كلذ نإ ثيح‬ ‫تبثم نم اًردق فضأ ‪،‬ةيغمص تابسرت نوكت نم دوقولا ماظن ةيامحل‬ ‫عاونأ عيمج هباشتت ال ‪.‬نيزختلا مسقلا رظنا ‪.‬دوقولا ىلإ دوقولا‬ ‫نيدوزم عم لماعت ‪،‬ءادألا ىوتسم يف تالكشم ثودح ةلاح يفو ‪.‬دوقولا‬ ‫كرحملا اذه ‪.‬دوقولل ةيراجتلا ةمالعلا رييغتب مق وأ ‪،‬دوقولل نيرخآ‬ ‫تاثاعبنالا يف مكحتلا ماظن ‪.‬نيزنبلا مادختساب ليغشتلل دمتعم‬ ‫‪).‬كرحملا تاليدعت( ‪ EM‬وه كرحملا اذه نع ةرداصلا‬ ‫‪17‬‬ ‫‪ (2500‬اًرتم ‪ 762‬نع لقت تاعافترا ىلع كرحملا ليغشتب ىصوُي ال‬ ‫تاكرحملا ىلإ ةبسنلاب ‪.‬ةيلاعلا تاعافترالا طبض مادختساب )مدق‬ ‫ءارجإ مزلي ال ‪ (EFI)،‬دوقولل ينورتكلإلا نقحلا ماظنب لمعت يتلا‬ ‫‪.‬تاعفترملا ليدعت‬ ‫دوقولا ةفاضإ‬ ‫ريذحت‬ ‫لاعتشالل ةلباق داوم هنم ةدعاصتملا ةرخبألاو دوقولا ربتعي‬ ‫‪.‬راجفنالاو‬ ‫وأ ةديدش قورحل ضرعتلا راجفنا وأ قيرح عوقو نع مجني نأ نكمي ‬ ‫‪.‬توملا‬ ‫دوقولا ةفاضإ دنع‬ ‫قئاقد ‪ 3‬ةدمل دربي ىتح هكرتاو كرحملا ليغشت فاقيإب مق‬ ‫‪.‬دوقولاب دوزتلا ةحتف ءاطغ كف ةلواحم لبق لقألا ىلع‬ ‫‪.‬ةيوهتلا ةديج ةقطنم يف وأ ‪،‬قلطلا ءاوهلا يف دوقولا نازخ ألما‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫ليغشت أدبت ال ‪،‬ئلتممو ةفاضإ يتمالع نيب تيزلا ىوتسم ناك اذإ‬ ‫‪.‬تيزلا طغض ةلكشم ةجلاعمل دمتعم ليكو عجار ‪.‬كرحملا‬ ‫‪)،‬مدق ‪ (5000‬اًرتم ‪ 1524‬نع ديزت تاعافترا ىلع ليغشتلا دنع‬ ‫‪.‬ىندأ دحب ‪/85 AKI (89 RON)‎‬ناتكوأ ‪ 85‬نيزنبلا مادختسا نكمي‬ ‫ةصاخ تاليدعت ءارجإ مزلي ‪،‬ةنبركملا تاكرحملا ىلإ ةبسنلابو‬ ‫يدؤي ‪.‬تاثاعبنالا ىوتسمل لاثتمالا ىلع ظافحلل تاعفترملاب‬ ‫ةدايزو ‪،‬ءادألا ىوتسم ضافخنا ىلإ طبضلا اذه ءارجإ نود ليغشتلا‬ ‫ةمدخ ءالكو دحأب لصتا ‪.‬تاثاعبنالا لدعم ةدايزو ‪،‬دوقولا كالهتسا‬ ‫ليدعتلا نأشب تامولعم ىلع لوصحلل نيدمتعملا ‪Briggs & Stratton‬‬ ‫‪.‬تاعفترملا ىلع ليغشتلا دنع‬ ‫ةيناكمإ حيتت يكل ‪.‬دحلا نع دئاز لكشب دوقولا نازخ ألمت ال‬ ‫ءزجلا دوقولا ىوتسم زواجتي الأ ىلع صرحا ‪،‬دوقولا ددمت‬ ‫‪.‬دوقولا نازخ ةبقر نم يلفسلا‬ ‫ •‬ ‫•‬ ‫ •‬ ‫‪،‬ةحوتفملا بهللا رداصمو ‪،‬ررشلا رداصم نع اًديعب دوقولا قبا  •‬ ‫‪.‬ىرخألا لاعتشالا رداصم نم اهريغو ‪،‬ةرارحلاو ةمئادلا تالعشلاو‬ ‫لكشب تابيكرتلاو ءاطغلاو ‪،‬نازخلاو ‪،‬دوقولا بيبانأ صحفا‬ ‫‪.‬اهب تابيرست وأ ‪،‬تاققشت يأ دوجو مدع نم دكأتلل رركتم‬ ‫‪.‬ةجاحلا تضتقا اذإ ءازجألا لدبتسا‬ ‫أدبت نأ لبق رخبتي ىتح رظتنا ‪،‬دوقولا باكسنا ةلاح‬ ‫‪.‬كرحملا ليغشتب‬ ‫‪ 6).‬مقر لكشلا ‪ (A،‬دوقولاب دوزتلا ةحتف ءاطغ كفب مق‬ ‫‪.‬تافلخملاو خاسوألا نم دوقولاب دوزتلا ةحتف ةقطنم فّظن‬ ‫‪،‬دوقولا ددمت ةيناكمإ حيتت يكل ‪.‬دوقولاب )‪ (B‬دوقولا نازخ ألما‬ ‫ةبقر نم يلفسلا ءزجلا دوقولا ىوتسم زواجتي الأ ىلع صرحا‬ ‫‪ (C).‬دوقولا نازخ‬ ‫‪.‬دوقولاب دوزتلا ةحتف ءاطغ بيكرت دعأ‬ ‫ •‬ ‫ •‬ ‫ ‪1.‬‬ ‫‪2.‬‬ ‫ ‪3.‬‬ ‫‪4.‬‬ ‫رارجلا ةدايق‬ ‫كرحملا ليغشت ءدب‬ ‫نم ةلوهسب نكمتت ىتح دعقملا ليدعتب مقو دعقملا يف سلجا‬ ‫تنأو ةدايقلا ةحول ضرع ةيؤرو مكحتلا رصانع عيمج ىلإ لوصولا‬ ‫‪).‬مكحتلا رصانعو صئاصخلا رظنا( حاترم‬ ‫ريذحت‬ ‫لاعتشالل ةلباق داوم هنم ةدعاصتملا ةرخبألاو دوقولا ربتعي‬ ‫‪.‬راجفنالاو‬ ‫وأ ةديدش قورحل ضرعتلا راجفنا وأ قيرح عوقو نع مجني نأ نكمي‬ ‫‪.‬توملا‬ ‫كرحملا ليغشت ءدب دنع‬ ‫•‬ ‫ةحتف ءاطغو ‪،‬كرحملا توص متاكو ‪،‬لاعشإلا ةعمش دوجو نم دكأت‬ ‫يف )هب اًزهجم كرحملا ناك اذإ( ءاوهلا يقنمو ‪،‬دوقولاب دوزتلا‬ ‫‪.‬كلذك اًديج اهتيبثت نم دكأتو ‪،‬اهنكامأ‬ ‫•‬ ‫‪.‬ةكوكفم لاعشإلا ةعمش تناك اذإ كرحملا ريودت لواحت ال‬ ‫عضولا يف قناخلا مامص طبضاف ‪،‬دوقولاب اًعبشم كرحملا ناك اذإ •‬ ‫)اهب اًزهجم كرحملا ناك اذإ(‪.‬قناخلا ةساود كرحو ‪،‬ليغشت‪/‬حتف‬ ‫عارذ مادختساب كرحملا ريودت ةلواحمب مقو عيرس عضولا ىلإ‬ ‫‪.‬كرحملا ليغشت أدبي ىتح ريودتلا‬ ‫‬ ‫ريذحت‬ ‫‪.‬ةقاطلا ذخأم حاتفم قيشعت كف نم دكأت‬ ‫‪).‬كرحملا ليغشت ءدب رظنا( كرحملا ليغشت ءدب‬ ‫ةساود ىلع لماكلاب طغضلاب مق ‪.‬ديلا ةلمرف قيشعت كف‬ ‫مقو ‪،‬ديلا لمارف يف مكحتلا ىلع لفسأ ىلع طغضاو ‪،‬حباكملا‬ ‫‪.‬حباكملا ةساود ليغشتب‬ ‫مامألا ىلإ ةيضرألا ةعرسلا يف مكحتلا ةساود ىلع طغضلاب مق‬ ‫طغضت املك هنأ ظحال ‪.‬فقي ىتح ةساودلا ررح ‪.‬مامألا ىلإ لقنتلل‬ ‫‪.‬عرسأ لكشب رارجلا لقنت املك ةساودلا ىلع لفسألل‬ ‫ةعرسلا يف مكحتلا تاساود ريرحت قيرط نع رارجلا فقوأ‬ ‫رارجلا فاقيإ رظنا( كرحملا فاقيإو ديلا لمارف طبضو ةيضرألا‬ ‫‪).‬كرحملاو‬ ‫زجلا‬ ‫عطقلا عافترا ةعفار مادختساب بولطملا عطقلا عافترا طبضا‬ ‫‪).‬مكحتلا رصانعو صئاصخلا زجلا ةلآ يف‬ ‫ذخأم حاتفم قيشعت كف نم دكأت ‪.‬ديلا لمارف قيشعتب مق‬ ‫‪.‬ةقاطلا‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪n‬‬ ‫زاغ وهو ‪،‬نوبركلا ديسكوأ لوأ مداع كرحملا ليغشت دنع دعاصتي‬ ‫‪.‬هل نول الو ‪،‬ةحئارلا ميدعو ‪،‬ماس‬ ‫وأ ‪،‬نايثغلاب ةباصإلا ىلإ نوبركلا ديسكوأ لوأ قاشنتسا يدؤيو‬ ‫‪.‬ةافولا وأ ‪،‬راودلا‬ ‫وأ ةديدش قورحل ضرعتلا راجفنا وأ قيرح عوقو نع مجني نأ نكمي ‬ ‫‪.‬توملا‬ ‫•‬ ‫‪.‬ةحوتفملا نكامألا يف كرحملا ليغشت أدبا‬ ‫ةساود ىلع لماكلاب طغضلاب مق ‪.‬ديلا لمارف قيشعتب مق‬ ‫ةساود ليغشتب مق ‪،‬ديلا لمارف يف مكحتلا عفراو ‪،‬حباكملا‬ ‫‪.‬حباكملا‬ ‫وأ باوبألا تناك اذإ ىتح ‪،‬ةقلغم ةقطنم يف كرحملا ليغشت أدبت ال‬ ‫‪.‬ةحوتفم ذفاونلا‬ ‫ةفاضإو تيزلا ىوتسم نم ققحتلا رظنا( تيزلا ىوتسم عجار‬ ‫‪).‬كرحملل تيزلا‬ ‫‪.‬ةدايقلا يف مكحتلا رصانع قيشعت نم دكأت‬ ‫‪".‬قناخ" عضو ىلع قناخلا‪/‬قناخلا ةساود يف مكحتلا طبضا‬ ‫•‬ ‫‪1.‬‬ ‫ ‪2.‬‬ ‫‪3.‬‬ ‫مكحتلا ةادأ طبض عم زجلا ةلآ ليغشتب اًمئاد مق ‪،‬كرحملا ءامحإ دعب‬ ‫‪".‬عيرس" عضولا ىلع‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪3.‬‬ ‫‪4.‬‬ ‫‪5.‬‬ ‫‪6.‬‬ ‫‪7.‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪3.‬‬ ‫‪".‬عيرس" عضو ىلع قناخلا‪/‬قناخلا ةساود يف مكحتلا طبضا‬ ‫‪4.‬‬ ‫‪.‬زجلا أدبإ‬ ‫‪6.‬‬ ‫‪.‬زجلا ةلآ تارفش طيشنتل ةقاطلا ذخأم حاتفم قيشعتب مق‬ ‫‪.‬ئفاد كرحم ليغشت ةداعإ دنع ةرورض ًةداع نوكي ال قانتخالا ‪:‬ةظحالم‬ ‫‪4.‬‬ ‫عضو ىلإ هترادإب مقو لاعشإلا حاتفم يف حاتفملا لخدأ‬ ‫‪.‬ليغشتلا ءدبل‬ ‫قناخلا‪/‬قناخلا ةساود كيرحتب مق ‪،‬لمعلا يف كرحملا أدبي نأ دعب‬ ‫ىلع ةقيقد ةدمل هليغشتب كرحملا ءامحإب مق ‪.‬ةعرسلا عضو ىلإ‬ ‫هيجوت وأ تارفشلا ريودت يف مكحتلا ةادأ قيشعت لبق لقألا‬ ‫‪.‬زجلا ةنيكام‬ ‫‪).‬كرحملا ليغشت ءدب رظنا( كرحملا ليغشت ءدب‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪5.‬‬ ‫فاقيإب مق ‪"،‬ةئلتمم بشعلا ةيواح" راذنإ توص قالطنا دنع ‪:‬ةظحالم‬ ‫نم فيرصتلا بوبنا عنمل روفلا ىلع ةكرحملا ةوقلا ذخأم ليغشت‬ ‫ةيواح غرفأو هب بغرت يذلا ناكملا ىلإ لقتنا ‪.‬سبقملاب ليصوتلا‬ ‫‪).‬بشعلا ةيواح غيرفت رظنا( بشعلا‬ ‫‪7.‬‬ ‫‪.‬ةقاطلا ذخأم حاتفم ليغشت فاقيإب مق ‪،‬ءاهتنالا دنع‬ ‫‪).‬كرحملاو رارجلا فاقيإ رظنا( كرحملا ليغشت فاقيإ‬ ‫‪8.‬‬ ‫‪5.‬‬ ‫‪6.‬‬ ‫لاعشإلا حاتفم ةرادإب ءىراوطلا ةلاح يف كرحملا فاقيإ نكمي‬ ‫فقاوم يف طقف ةقيرطلا هذه مدختسا ‪".‬فاقيإ" عضو ىلع ةطاسبب‬ ‫ءارجإلا عبتا كرحملل يعيبط فاقيإ ىلع لوصحلا لجأ نم ‪.‬ءىراوطلا‬ ‫‪.‬كرحملاو رارجلا فاقيإ يف حضوملا‬ ‫ليكوب لصتا ‪،‬ةرركتم تالواحم ةدع دعب كرحملا لمعي مل اذإ ‪:‬ةظحالم‬ ‫‪.‬دمتعم‬ ‫‪18‬‬ ‫ةعرسلا تابث يف مكحتلا رصانع‬ ‫)‪ (RMO‬فلخلل زجلا رايخ‬ ‫ريذحت‬ ‫عقت دق ‪.‬نيجرفتملا ىلع اًرطخ يسكعلا ريسلاب زجلا ءارجإ نوكي دق‬ ‫مقت ال ‪.‬لافطألا دوجو نم لغشملا هابتنا مدعل ةجيتن ةيواسأملا ثداوحلا‬ ‫بذجني ام اًبلاغ ‪.‬لافطأ دجاوت ةلاح يف فلخلل زجلا رايخ طيشنتب‬ ‫‪.‬زجلا ةيلمعب مايقلاو ةلآلا وحن لافطألا‬ ‫صئاصخلا رظنا( فلخلل زجلا لغشملل فلخلل زجلا رايخ حيتي‬ ‫دعب فلخلل زجلا رايخ حاتفم ردأ ‪،‬هطيشنتلو ‪).‬مكحتلا رصانعو‬ ‫نكمي اهدنعو ‪ LED‬ءوض ءيضيس ‪).‬ةوقلا ذخأم( ‪ PTO‬قيشعت‬ ‫ذخأم قيشعت متي ةرم لك يفو ‪.‬فلخلا ىلإ عوجرلا ءانثأ زجلا لغشملل‬ ‫‪.‬ةجاحلا دنع فلخلل زجلا رايخ ليعفت ةداعإ ىلإ جاتحتس ‪،‬اهيف ةقاطلا‬ ‫‪.‬فلخلل زجلا رايخ ىلإ لوصولا دييقتل حاتفملا ةلازإ بجي‬ ‫ديلا ةطساوب رارجلا عفد‬ ‫رظنا( كرحملا ليغشت فقوأو ةقاطلا ذخأم قيشعت كفب مق‬ ‫‪).‬مكحتلا رصانعو صئاصخلا‬ ‫لفسأل عفداو ةدحولل ةيمامألا ةهجلا هاجتاب عارذلا بحساا‬ ‫قيلعتلا ماظن تاذ تارارجلل ‪ 7‬لكشلا عجار ‪.‬اهناكم يف اهتببثتل‬ ‫‪.‬ديلاب رارجلا عفد نآلا نكمي(‪ .‬ب( تباثلا راطإلا تاذ تارارجلاو )أ(‬ ‫‪3.‬‬ ‫ىرخأ ةبكرم مادختسا بنجت ‪.‬لقنلا فلت ىلإ ةلآلا طبر يدؤيس‬ ‫ءانثأ لقنلا ليغشت ةعفار ليغشتب مقت ال ‪.‬ةلآلا هذه بذج وأ دشل‬ ‫‪.‬كرحملا ليغشت‬ ‫ةيوديلا لمارفلا ةفيظو‬ ‫تاساود قتعأ ‪،‬ةيوديلا لمارفلا لفقل ‪ -‬ةيوديلا لمارفلا مادختسا‬ ‫ضبقم بحسا ‪،‬لماكلاب لمارفلا ةساود ىلع طغضا ‪،‬ةيضرألا ةعرسلا‬ ‫رصانعو صئاصخلا رظنا( لمارفلا ةساود قتعأ مث ‪،‬ىلعأل ديلا لمارف‬ ‫‪).‬مكحتلا‬ ‫لمارفلا تالفإل ‪ -‬ةيوديلا لمارفلا تالفإ ‪ -‬ةيوديلا لمارفلا تالفإ‬ ‫لمارف ضبقم عفداو لماكلاب لمارفلا ةساود ىلع طغضا ‪،‬ةيوديلا‬ ‫‪).‬مكحتلا رصانعو صئاصخلا رظنا( لفسأل ديلا‬ ‫ةروطقم قاحلإ‬ ‫‪ 150‬اهب حومسملا رجلا دومعل ةيقفألا ةوقلل ىصقألا دحلا غلبي‬ ‫اهب حومسملا رجلا دومعل ةيسأرلا ةوقلل ىصقألا دحلا غلبي ‪.‬نتوين‬ ‫لت ىلع )لطر ‪ (250‬مجك ‪ 113‬نزوب ةروطقم كلذ لداعي ‪.‬نتوين ‪90‬‬ ‫يفاطخ رامسم مادختساب ةروطقملا طبر مكحأ ‪.‬تاجرد ‪ 10‬رادقمب لئام‬ ‫‪ (B).‬كبشملاو )‪ 9‬لكشلا ‪.(A،‬مجحلا طسوتم‬ ‫‪19‬‬ ‫‪.‬مامألا ىلإ ةيضرألا ةعرسلا يف مكحتلا ةساود ىلع طغضا‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪.‬ةبولطملا ةعرسلا ىلإ لوصولا دنع ةعرسلا يف مكحتلا ضبقم بحسا ‪3.‬‬ ‫‪.‬ةسمخلا قالغإلا عضاوم دحأ يف ةبكرملا قلغتس‬ ‫‪:‬قيشعتلا ءاغلإل‬ ‫‪).‬مكحتلا رصانعو صئاصخلا رظنا( ديلا لمارف ىلع طغضا‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪.‬مامألا ىلإ ةيضرألا ةعرسلا يف مكحتلا ةساود ىلع طغضا‬ ‫‪2.‬‬ ‫وأ‬ ‫كرحملاو رارجلا فاقيإ‬ ‫ريذحت‬ ‫لاعتشالل ةلباق داوم هنم ةدعاصتملا ةرخبألاو دوقولا ربتعي‬ ‫‪.‬راجفنالاو‬ ‫وأ ةديدش قورحل ضرعتلا راجفنا وأ قيرح عوقو نع مجني نأ نكمي ‬ ‫ ‪.‬توملا‬ ‫•‬ ‫عطقل قناخلا مامص لفق لواحت ال‬ ‫‪.‬كرحملا فاقيإل ريتاربركلا نع ءاوهلا‬ ‫‪.‬دياحملا عضولا ىلإ ةيضرألا ةعرسلا يف مكحتلا ةادأ عجرأ‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪/‬قناخلا ةساود يف مكحتلا وأ( قناخلا ةساود يف مكحتلا ةادأ لقنا‬ ‫عضو ىلع لاعشإلا حاتفم ةرادإب مقو "ءيطب" عضولا ىلإ )قناخلا‬ ‫‪.‬حاتفملا جارخإب مق ‪".‬ليغشت فاقيإ"‬ ‫‪3.‬‬ ‫عيمج فقوتت ىتح رظتناو ةكرحملا ةوقلا ذخأم قيشعت ءاغلإب مق ‪2.‬‬ ‫‪.‬لمعلا نع ةكرحتملا ءازجألا‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫ريذحت‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪n‬‬ ‫لقن قيشعتل ةدحولل يفلخلا ءزجلا هاجتاب عفداو ىلعأل بحسا‬ ‫‪.‬نآلا رارجلا ةدايق نكمي ‪.‬ةكرحلا‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪:‬قيشعتلل‬ ‫رصانعو صئاصخلا رظنا( ةعرسلا يف مكحتلا ضبقم بحسا‬ ‫‪).‬مكحتلا‬ ‫‪1.‬‬ ‫بشعلا ةيواح غيرفت‬ ‫حتفنت ىتح ريودتلاب مقو بشعلا ةيواح ضبقم ديدمتب مق‬ ‫)‪ 8‬لكشلا رظنا( لفسألا يف لماكلاب بشعلا عيمجت ةيواح‬ ‫‪.‬ةيواحلا نم بشعلا غرفأ‬ ‫عنم ىلع اذه لمعي فوس ‪.‬ةريصق ةفاسمل مامألل رارجلا كرح‬ ‫‪.‬ةيواحلا قالغإ مدع يف بشعلا ةموك ببست‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪3.‬‬ ‫‪.‬زجلا لبق قالغإلا عضو ىلإ ىرخأ ةرم بشعلا عيمجت ةيواح ردأ ‪4.‬‬ ‫عطقلا عافترا تاليدعت‬ ‫عطقلا عافترا ىلإ ةصنملا عفرو ضفخ ىلع زجلا عفر عارذ مدختسي‬ ‫ليدعت نكمي )مكحتلا رصانعو صئاصخلا رظنا( هب بوغرملا‬ ‫‪).‬ةصوب ‪ (3.5‬مس ‪ 8.9‬و )ةصوب ‪ (1.5‬مس ‪ 3.8‬نيب ام عطقلا عافترا‬ ‫اهعفداو ءطبب فلخلل زجلا ةلآ عفر عارذ بحسا ‪،‬ةصنملا ضفخل‬ ‫زجلا ةلآ عفر عارذ بحسا ‪،‬ةصنملا عفرل ‪.‬لفسأل اهقلزب مقو راسيلل‬ ‫‪.‬نيميلا ىلع ززحملا لفقاو ىلعأل‬ ‫ةنايصلا‬ ‫ةنايصلا ططخم‬ ‫كرحملا‬ ‫زجلا ةلآو رارجلا‬ ‫تاعاس ‪ 5‬لوأ‬ ‫ايموي وأ تاعاس ‪ 8‬لك‬ ‫كرحملا تيز رييغت‬ ‫قلغلا ةمالس ماظن دقفت‬ ‫رارجلاو زجلا ةلآ نم موحشلا فظن‬ ‫ايموي وأ تاعاس ‪ 8‬لك‬ ‫* اًيونس وأ ةعاس ‪ 25‬لك‬ ‫* اًيونس وأ ةعاس ‪ 25‬لك‬ ‫كرحملا تيز ىوتسم صحف‬ ‫كرحملا تيبم نم موحشلا فظن‬ ‫** قباس فظنمو كرحملا ءاوه حشرم فيظنت‬ ‫تاراطإلا طغض صحف‬ ‫* اًيونس وأ ةعاس ‪ 50‬لك‬ ‫زجلا ةرفش فقوت نمز صحف‬ ‫ةفلات ءازجأ نع ثحبلل زجلا ةلآ زأ رارجلا صحف‬ ‫كرحملا تيز رييغت‬ ‫تالباكلاو ةيراطبلا فيظنت‬ ‫اًيونس‬ ‫لجأ نم اًيونس عئابلا ةعجارم‬ ‫يلوألا ءاوهلا يقنم لادبتسا‬ ‫تيزلا حشرم لدبتسا‬ ‫* اًيونس وأ ةعاس ‪ 50‬لك‬ ‫ءاوهلا حشرم لدبتسا‬ ‫رارجلا لمارف صحف‬ ‫لجأ نم اًيونس عئابلا ةعجارم‬ ‫زجلا ةلآو رارجلا ميحشت‬ ‫ررشلا ةعنامو كرحملا توص متاك صحف‬ ‫** زجلا ةلآ تارفش صحف‬ ‫‪n‬‬ ‫ًالوأ يتأي اهنم اًيأ‬ ‫ريذحت‬ ‫ **‬ ‫كرحملا ءاوه ديربت ماظن فيظنت‬ ‫ًالوأ يتأي اهنم اًيأ‬ ‫وأ قيرح ثودح ىلإ ةدوصقم ريغ ةقيرطب ررشلا دعاصت يدؤي دق‬ ‫‪.‬ةيبرهك ةمدص‬ ‫‬ ‫‪،‬فارطألا كباشت ىلإ ةدوصقم ريغ ةقيرطب ليغشتلا ءدب يدؤي دق‬ ‫‪.‬اهقزمت وأ ‪،‬اهرتب وأ‬ ‫‪:‬تاحالصإلا وأ ‪،‬طبضلا لامعأ ءارجإ لبق‬ ‫دوقولا حشرم لادبتسا‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫ةبرتلا ةعيبط تاذ قطانملا يف ليغشتلا دنع مظتنم لكشب تارفشلا صحفا‬ ‫‪.‬ةيلاعلا ةبرتألا ةبسن فورظ وأ ةيلمرلا‬ ‫*‬ ‫لاعشإلا ةعمش لادبتسا‬ ‫ •‬ ‫ •‬ ‫‪.‬اهنع اًديعب هقباو لاعشإلا ةعمش كلس لصفا‬ ‫ئدابب ةدوزملا تاكرحملا يف( ةيراطبلل بلاسلا فرطلا لصفا‬ ‫‪).‬طقف يبرهك ليغشت‬ ‫‪.‬طقف ةبسانملا تاودألا مدختسا‬ ‫ةدايزل ىرخأ ءازجأ يأ وأ ‪،‬تالصولا وأ ‪،‬مكاحلا كربنزلاب ثبعت ال ‬ ‫‪.‬كرحملا ةعرس‬ ‫‬ ‫نأو ‪،‬ميمصتلا سفن نم ةليدبلا رايغلا عطق نوكت نأ بجي‬ ‫‪.‬ةيلصألا رايغلا عطق لثم عضولا سفن يف ةتبثم نوكت‬ ‫‪،‬ةدحولا فلتت دقو ‪،‬ةءافكب لمعت ال ةيلصألا ريغ رايغلا عطقف‬ ‫‪.‬تاباصإ ثودح ىلإ يدؤت دقو‬ ‫نأل كلذو ‪،‬بلص ءيش وأ ‪،‬ةقرطم مادختساب ةفادحلا ىلع قرطت ال ‬ ‫‪.‬ليغشتلا لالخ مطحتت دق ةفادحلا‬ ‫ *‬ ‫ةئيلملا ةيخانملا فورظلا يف ليغشتلا دنع مظتنم لكشب فيظنتلا ىجري  **‬ ‫‪.‬ءاوهلا لعفب ةدحولا ىلع ةبرتألا مكارت دنع وأ رابغلاب‬ ‫تاراطإلا طغض صحف‬ ‫زج لضفأ نامضو عبتت لضفأ ريفوتل اًيرود تاراطإلا صحف بجي‬ ‫‪ 4).‬لكشلا عجار(‬ ‫ىلع قصلملا "عافترا ىصقأ" نم طوغضلا كلت فلتخت دق ‪:‬ةظحالم‬ ‫‪.‬تاراطإلل ةيبناجلا طئاوحلا‬ ‫زجلا ةرفش فقوت نمز صحف‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫ماتلا فقوتلا ةلحرم ىلإ زجلا ةكرح لقانو زجلا تارفش لصت نأ بجي‬ ‫ةكرحملا ةوقلا ذخأم حاتفم ليغشت فاقيإ دعب ناوث ةسمخ نوضغ يف‬ ‫‪.‬يئابرهكلا‬ ‫‪1.‬‬ ‫ذخأم حاتفم لصف متي ‪،‬دياحملا عضولا يف رارجلا نوكي امدنع‬ ‫‪.‬كرحملا ليغشت ءدبو ‪،‬دعقملا يف لغشملاو ةكرحملا ةوقلا‬ ‫•‬ ‫‪3.‬‬ ‫•‬ ‫ذخأم قيشعت ءاغلإب مق ‪.‬ةليلق ناوث رظتناو ‪ PTO‬قيشعتب مق‬ ‫‪.‬ةكرحملا ةوقلا‬ ‫عجار ‪،‬ناوث ةسمخ نوضغ يف زجلا ةكرح لاقن مازح فقوتي مل اذإ‬ ‫‪.‬دمتعم ليكو‬ ‫‪2.‬‬ ‫تاراطإلا طغض صحف‬ ‫زج لضفأ نامضو عبتت لضفأ ريفوتل اًيرود تاراطإلا صحف بجي‬ ‫‪ 7).‬لكشلا عجار(‬ ‫ىلع قصلملا "عافترا ىصقأ" نم طوغضلا كلت فلتخت دق ‪:‬ةظحالم‬ ‫‪.‬تاراطإلل ةيبناجلا طئاوحلا‬ ‫‪20‬‬ ‫كرحملا تيز رييغت‬ ‫ةيراطبلا ةنايص‬ ‫تالضفك فنصت يتلا تاجتنملا نيب نم مدختسملا تيزلا ربتعي‬ ‫نمض هنم صلختت ال ‪.‬ةحيحص ةقيرطب هنم صلختلا بجيو ‪،‬ةرطخ‬ ‫زكرم وأ ‪،‬ةيلحملا تاطلسلا عم رمألا عجار ‪.‬ةيلزنملا تالضفلا‬ ‫نمآلا ريودتلا ةداعإ‪/‬صلختلا نكامأ ىلع فرعتلل عزوملا وأ ‪،‬ةمدخلا‬ ‫‪.‬تالضفلل‬ ‫ريذحت‬ ‫يبلسلا لباكلا لصفا ‪،‬ةيراطب تالباك تيبثت وأ صلختلا دنع‬ ‫نكمي ‪،‬بيترتلا اذهب كلذ ثدحي مل اذإ ‪.‬اًريخأ هليصوت دعأو ًالوأ‬ ‫‪.‬ةادأ ةطساوب راطإلا ىتح بجوملا بطقلا ريصقت‬ ‫تيزلا ةلازإ‬ ‫ةعمش كلس لصفا ‪،‬اًئفاد نوكي نأ طرشب اًفقوتم كرحملا ناك اذإ‬ ‫‪ .‬لاعشإلا ةعمش نع اًديعب هقباو )‪ 5‬مقر لكشلا ‪ (D،‬لاعشإلا‬ ‫ريذحت‬ ‫‪ (A).‬تيزلا سايقم لزأ‬ ‫ىلع اهب ةقلعتملا تاقحلملاو اهباطقأو ةيراطبلا فارطأ يوتحت‬ ‫ةيالو ىدل ةفورعم ةيئايميك داوم يهو ‪ -‬صاصرلا تابكرمو ةدام‬ ‫نم اهريغو ةيقلخلا بويعلاو ناطرسلا تاببسم نم اهنأ اينروفيلاك‬ ‫‪.‬ةلآلا عم لماعتلا دعب كيدي لسغا ‪.‬ةيباجنإلا رارضألا‬ ‫تالباكلاو ةيراطبلا فيظنت‬ ‫‪ 12.‬مقر لكشلا يف حضوم وه امك تيزلا ةفاضإ ءاطغ ةلازإب مق‬ ‫‪.‬كلذل ةصصخم ةيواح لخاد ىلإ تيزلا فيرصتب مقو‬ ‫‪.‬تيزلا ةفاضإ ءاطغ تيبثتب مق ‪،‬تيزلا ةفاضإ دعب‬ ‫‪.‬اًلوأ )ءادوسلا( ةبلاسلا تالباكلا لصفا‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪ 11.‬لكشلا يف عضوملا وحنلا ىلع ةيراطبلا لزأ‬ ‫‪3.‬‬ ‫‪.‬اًلوأ )ءارمحلا( ةبجوملا تالباكلا لصفا‬ ‫‪.‬ءاملاو زبخلا ادوص نم لولحمب ةيراطبلا ةصنم فيظنتب مق‬ ‫‪.‬عملت ىتح كلس ةاشرفب ةيراطبلا لباك فارطأو باطقأ فظن‬ ‫‪.‬اًلوأ )ءارمحلا( ةبجوملا تالباكلا ليصوتب مق ‪8.‬‬ ‫‪.‬ةياهنلا يف )ءادوسلا( ةبلاسلا تالباكلا لصفا‬ ‫ةيراطبلا نحش‬ ‫ريذحت‬ ‫‪4.‬‬ ‫‪5.‬‬ ‫‪6.‬‬ ‫‪7.‬‬ ‫‪9.‬‬ ‫زاغلا نوكيو ‪،‬ررشلا وأ بهللا ةنسلأ نع اًديعب ةيراطبلاب ظفتحا‬ ‫‪.‬نحشلا ءانثأ اًديج ةيراطبلا ةيوهتب مق ‪.‬راجفنالا ديدش ثعبنملا‬ ‫ثودح يف اًببس ةياغلل ةفيعضلا وأ ةفلاتلا ةيراطبلا حبصت دق‬ ‫يف كش كرواسي ناك اذإ ‪.‬رخآ يئابرهك نوكم يأ وأ نحشلا ماظن يف لطع‬ ‫‪،‬ةيراطبلا لادبتسا يف بغرت تنك اذإ ‪.‬عزوملا عجار ‪،‬ةلكشملا ببس‬ ‫‪.‬تالباكلاو ةيراطبلا فيظنت مسق يف تاوطخلا عجار‬ ‫ةيراطبلا نحاش جتنم نم ةدوزملا تاميلعتلا عبتا ‪،‬ةيراطبلا نحشل‬ ‫نحشب مق ‪.‬ليلدلا اذهب ةمالسلا مسق يف ةدوجوملا تاريذحتلا بناجب‬ ‫‪ 10‬نم ىلعأ لدعم ىلع نحشلا بنجت ‪.‬نحشلا يهتني ىتح ةيراطبلا‬ ‫‪.‬ريبمأ‬ ‫ةيراطبلا فيظنت مسق رظنا ‪،‬ةيراطبلا لادبتسال ةجاح يف تنك اذإ‬ ‫‪.‬تالباكلاو‬ ‫‪3.‬‬ ‫‪4.‬‬ ‫‪.‬ةنايصلا ططخم رظنا ‪،‬تيزلا حشرم لادبتسا تارتف ىلع فرعتلل‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪ .‬تيزلا ةلازإ مسقلا رظنا ‪.‬كرحملا نم تيزلا فيرصتب مق‬ ‫ةقيرطب هنم صلختو )‪ 13‬مقر لكشلا ‪ (A،‬تيزلا رتلف ةلازإب مق‬ ‫‪.‬ةحيحص‬ ‫حشرم ةيشح ميحشتب مق ‪،‬ديدجلا تيزلا حشرم بيكرت لبق‬ ‫‪.‬فيظنو ديدج تيز مادختساب قفرب تيزلا‬ ‫ئياهم ةيشحلا سمالت ىتح ديلاب تيزلا رتلف بيكرتب مق‬ ‫‪.‬ماكحإب ‪ 4/3‬ىلإ ‪ 2/1‬نم رتلفلا تافل طبرا مث ‪،‬تيزلا رتلف‬ ‫‪.‬تيزلا ةفاضإ مسقلا رظنا ‪.‬تيزلا ةفاضإب مق‬ ‫نم دكأت ‪،‬أفدي نأ ىلإ كرحملا ليغشت ءانثأو ‪.‬كرحملا ليغشت أدبا‬ ‫‪.‬تيزلل برست يأ دوجو مدع‬ ‫نوكي نأ يغبني ‪.‬تيزلا ىوتسم صحفاو كرحملا ليغشت فقوأ‬ ‫ىوتسم سايق اصع يف ئلتمم ةمالعلا دنع تيزلا ىوتسم‬ ‫‪.‬تيزلا‬ ‫تيزلا ةفاضإ‬ ‫‪.‬يوتسم عضو يف كرحنلا طبضا‬ ‫‪.‬تافلخم ةيأ نم تيزلا ةئبعت ةقطنم فيظنتب مق‬ ‫‪.‬تيزلا ةعس ىلع فرعتلل "تافصاوملا" مسقلا رظنا‬ ‫اهحسماو )‪ 5‬مقر لكشلا( ‪ (A،‬تيزلا ىوتسم سايق اصع جرخأ‬ ‫‪.‬ةفيظن شامق ةعطقب‬ ‫ألمت ال ‪ (C).‬كرحملاب تيزلا ةئبعت ةحتف لخاد ءطبب تيزلا بُص‬ ‫‪،‬ةدحاو ةقيقد ةدمل رظتنا ‪،‬تيزلا ةفاضإ دعب مزاللا نم رثكأ نازخلا‬ ‫‪.‬تيزلا ىوتسم صحفا مث‬ ‫‪.‬ماكحإب اهناكم يف تيزلا ىوتسم سايق اصع عض‬ ‫نوكي نأ يغبني ‪.‬تيزلا ىوتسم صحفاو ىرخأ ةرم اهجارخإب مق‬ ‫ىوتسم سايق اصع يف )‪ (B‬ئلتمم ةمالعلا دنع تيزلا ىوتسم‬ ‫‪.‬تيزلا‬ ‫‪.‬ماكحإب اهناكم يف تيزلا ىوتسم سايق اصع عض‬ ‫‪21‬‬ ‫‪2.‬‬ ‫تيزلا حشرم رييغت‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪.‬حشرملا بيكرتب مق‬ ‫‪n‬‬ ‫ريغ موحش وأ ةيلورتب ةينيتاليج داومب ةعمجملا فارطأ يطغ‬ ‫‪.‬ةلصوم‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪3.‬‬ ‫‪4.‬‬ ‫‪5.‬‬ ‫‪6.‬‬ ‫‪7.‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪3.‬‬ ‫‪4.‬‬ ‫‪5.‬‬ ‫زجلا ةلآ ةصنم لسغ‬ ‫ءاوهلا حشرم فيظنت‬ ‫ريذحت‬ ‫لاعتشالل ةلباق داوم هنم ةدعاصتملا ةرخبألاو دوقولا ربتعي‬ ‫‪.‬راجفنالاو‬ ‫وأ ةديدش قورحل ضرعتلا راجفنا وأ قيرح عوقو نع مجني نأ نكمي‬ ‫‪.‬توملا‬ ‫ةعومجم ةلازإ ةلاح يف اًقلطم كرحملا ليغشت أدبت الل‬ ‫‪.‬ءاوهلا يقنم‬ ‫‬ ‫ريذحت‬ ‫ •‬ ‫‪.‬حشرملا فيظنتل تابيذملا وأ ‪،‬طوغضملا ءاوهلا مدختست ال ‪:‬راذنإ‬ ‫ىلإ تابيذملا يدؤت دقو ‪،‬حشرملا فلتُي نأ نكمي طوغضملا ءاوهلاف‬ ‫‪.‬حشرملا كيكفت‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪ (B).‬ءاوهلا رتلف ءاطغو )‪ 14‬لكشلا ‪ (A،‬تاتبثملا ةلازإب مق‬ ‫هحتف جراخ هبحساو رتلفلا فرط عفرب مق ‪ (C)،‬رتلفلا ةلازإل‬ ‫‪ (D).‬ءاوهلا‬ ‫حطس ىلع قفرب حشرملا ىلع برضا ‪،‬تافلخملا ليزت يكلو‬ ‫حشرمب هلادبتساب مق ‪،‬ةدشب اًخستم حشرملا ناك اذإ ‪.‬بلص‬ ‫‪.‬ديدج‬ ‫ىتح هكرتا مث ‪.‬ءامو لئاس رهطم يف يلوألا ءاوهلا يقنم لسغا‬ ‫‪.‬يلوألا فظنملا يف اًتيز عضت ال ‪.‬ءاوهلا يف اًمامت فجي‬ ‫‪n‬‬ ‫‪.‬حشرملا لخاد قباسلا ءاوهلا يقنم عيمجتب مق‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪3.‬‬ ‫‪4.‬‬ ‫‪5.‬‬ ‫‪6.‬‬ ‫بسانم لكشب موطرخلا ليصوت نم دكأت ‪،‬زجلا ةلآ ليغشت لبق ‬ ‫قيشعتو زجلا ةلآ ليغشت دنع ‪.‬تارفشلل هتسمالم مدعو‬ ‫زجلا ةلآ ةصنم فظني يذلا صخشلا نوكي نا بجي ‪،‬تارفشلا‬ ‫عابتا مدع يدؤي دق ‪.‬نيجرفتم دوجو مدعو لغشملا عضو يف‬ ‫‪.‬ةافولا ىلإ وأ ةغلاب تاباصإ ثودح ىلإ تاميلعتلا‬ ‫‪.‬وتسم حطس ىلع رارجلا نكرا‬ ‫)‪ 15‬لكشلا ‪) (A،‬ةنمضتم ريغ( عيرسلا لصفلا ةبيكرت قفرأ‬ ‫نم يا ىلع )‪ (C‬لسغلا ذفنمب اهلصوو )‪ (B‬ةقيدحلا موطرخب‬ ‫‪.‬زجلا ةلآ ةصنم يبناج‬ ‫ةصنمل يلفسلا ءزجلا نم ةبرتألاو بشعلا ةلازإل هاسملا لغش‬ ‫‪.‬زجلا ةلآ‬ ‫‪.‬عطقلل عضو ىلعأ يف اهعضو زجلا ةلآ لغش‬ ‫‪).‬كرحملاو رارجلا ليغشت فاقيإ رظنا( كرحملا ليغشت فاقيإ‬ ‫لسغلا ذفنم نم عيرسلا لصفلا ةبيكرتو ةقيدحلا موطرخ لزا‬ ‫‪.‬ءاهتنالا دنع‬ ‫‪1.‬‬ ‫‪2.‬‬ ‫‪3.‬‬ ‫‪4.‬‬ ‫‪5.‬‬ ‫‪6.‬‬ ‫‪.‬رخآلا بناجلا ىلع لسغلا ذفنمل تاوطخلا ررك ‪7.‬‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫وحن رتلفلا فرط عفدا ‪.‬ءاوهلا ةحتف لخاد رتلفلا بيكرتب مق‬ ‫ةدعاقلا يف رتلفلا تيبثت نم دكأت ‪.‬حضوم وه امك ةدعاقلا‬ ‫‪.‬ماكحإب‬ ‫يسايق ةقيدح موطرخ ليصوتب لسغلا ذفنم حمسي ‪:‬ةظحالم‬ ‫ءزجلا نم ةبرتألاو بشعلا ةلازإل زجلا ةلآ ةصنم نم رسيألا بناجلاب‬ ‫‪.‬يلفسلا‬ ‫‪.‬ماكحإب تبثملا طبراو ءاوهلا رتلف ءاطغ بيكرتب مق‬ ‫‪7.‬‬ ‫‪22‬‬ ‫نيزختلا‬ ‫ريذحت‬ ‫فيعض قلغم ناكم يف )دوقولاب ةدوزملا( ةنيكاملا نيزخت بنجت ‬ ‫‪،‬نرفلا لثم( لاعشإ ردصم ىل‘ مداعلا لصي نأ نكمي ثيح ‪.‬ةيوهتلا‬ ‫ربتعي ‪.‬راجفنا ثودح يف ببستي امم )هباش ام وأ ‪،‬ءاملا ناخس وأ‬ ‫‪.‬تاناويحلاو رشبلل اًضيأ ماس مداعلا راخب‬ ‫دوقولاب ةلآلا نازخ ديوزت وأ دوقولا نيزخت دنع‬ ‫ةزهجأ يأ وأ ‪،‬هايملا تاناخس وأ ‪،‬دقاوملا وأ ‪،‬نارفألا نع اًديعب اهنزخ •‬ ‫دق اهنأل ىرخأ لاعتشا رداصم يأ وأ ‪،‬ةيليلد حيباصمب ةدوزم‬ ‫‪.‬دوقولا ةرخبأ لاعتشا ىلإ يدؤت‬ ‫تادعملا‬ ‫لخدم لزأو ‪،‬ديلا ةلمرف طبضاو ‪،‬ةكرحملا ةوقلا ذخأم قيشعت كف‬ ‫‪.‬حاتفملا‬ ‫نيزختب مق ‪.‬حاتفملا ةلازإ تمت اذإ ةيراطبلا رمع ةدايز متيس‬ ‫مت اذإ ‪.‬نيزختلا ءانثأ لماكلاب اهنحشاو فاجو دراب ناكم يف ةيراطبلا‬ ‫‪.‬بلاسلا لباكلا لصفا ‪،‬ةلآلا يف ةيراطبلا كرت‬ ‫دوقولا ماظن‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪n‬‬ ‫‪.‬اًموي ‪ 30‬زواجتت ةدمل ةنيزخت ةلاح يف دوقولا دسفي نأ نكمي‬ ‫ةيغمصو ةيضمح تابسرت دوجو ىلإ ميدقلا دوقولا مادختسا يدؤيو‬ ‫ظافحلل ‪.‬ةيويحلا نبركملا ءازجأ لخادب وأ ‪،‬دوقولا ماظن لخادب‬ ‫نم مدقتملا دوقولا تبثمو جلاعم مدختسا ‪،‬دوقولا طاشن ىلع‬ ‫®‬ ‫رايغلا عطق عيب نكامأ عيمج يف دجاوتملا ‪Briggs & Stratton‬‬ ‫‪ Briggs & Stratton.‬ةكرشل ةيلصألا‬ ‫دوقولا تبثم ةفاضإ ةلاح يف كرحملا نم نيزنبلا فيرصت مزلي ال‬ ‫نيتقيقد ةدمل كرحملا ليغشتب مق ‪.‬كلذب ةصاخلا تاميلعتلا بسح‬ ‫ةفاضإ مدع ةلاح يف ‪.‬لماكلاب دوقولا ماظن لخاد دوقولا تبثم ريودتل‬ ‫هفيرصت بجيف ‪،‬كرحملا لخادب دوجوملا نيزنبلا ىلإ دوقولا تبثم‬ ‫فقوتي ىتح كرحملا ليغشتب مق ‪.‬كلذل ةصصخملا ةيواحلا لخاد‬ ‫ةيواح يف دوقولا تبثم مادختساب ىصوُي ‪.‬دوقولا صقن ببسب‬ ‫‪.‬دوقولا ةلاح ىلع ظافحلل نيزختلا‬ ‫كرحملا تيز‬ ‫مسقلا رظنا ‪.‬كرحملا تيز رييغتب مق ‪،‬اًئفاد كرحملا نوكي امدنع‬ ‫‪.‬كرحملا تيز رييغت‬ ‫‪:‬اهنيزخت دعب ةلآلا ليغشت لبق‬ ‫‪.‬ةنايصلا رصانع عيمج صحفا ‪.‬لئاوسلا تايوتسم عيمج صحفا •‬ ‫ةدوجوملا تاءارجإلاو اهب ىصوملا صحفلا تايلمع عيمجب مايقلا‬ ‫‪.‬ليلدلا اذه يف‬ ‫‪.‬مادختسالا لبق ةدودعم قئاقدل كرحملا نيخستل ةصرفلا كرتا‬ ‫‪23‬‬ ‫•‬ ‫•‬ ‫اهحالصإو تالكشملا فاشكتسا‬ ‫اهحالصإو رارجلا لاطعأ فاشكتسا‬ ‫ةلكشملا‬ ‫‪.‬كرحملا نارود مدع‬ ‫ةلكشملا لح‬ ‫‪.‬لماكلاب حباكملا ةساود ىلع طغضا‬ ‫نع ثحبلا‬ ‫ةساود ىلع طغضلا متي مل‬ ‫‪.‬حباكملا‬ ‫‪.‬دوقولا ذافن‬ ‫‪.‬دوقولا نازخ ديوزت دعأو دربي هكرتا ‪،‬نخاس كرحملا ناك اذإ‬ ‫ىلإ ةيراطبلا باطقأ جاتحت‬ ‫‪.‬فيظنتلا‬ ‫‪ .‬تالباكلاو ةيراطبلا فيظنت مسقلا رظنا‬ ‫‪.‬ةفلات وأ ةغراف ةيراطبلا‬ ‫‪.‬ةيراطبلا لدبتسا وأ نحش دعأ‬ ‫‪.‬اًدج ينغ دوقولا طيلخ‬ ‫‪.‬ءاوهلا حشرم فيظنت‬ ‫‪.‬ضفخنم تيز ىوتسم‬ ‫‪.‬موزللا دنع تيز فضأ‪/‬صحفا‬ ‫‪.‬روسكم وأ فلات كلسلا‬ ‫كرحملا ليغشت ءدب‬ ‫لكشب لمعلا وأ ةبوعصب‬ ‫‪.‬فيعض‬ ‫‪.‬كرحملاب تابرض‬ ‫‪.‬تيزلل طرفم كالهتسا‬ ‫لمعي وأ رارجلا كرحتي‬ ‫‪.‬فعضب‬ ‫ضوح يف اًدج ريثك تيز‬ ‫‪.‬تيزلل دئاز فيرصت‬ ‫‪.‬ةئطاخ ةجردب تيز مادختسا‬ ‫‪.‬خستم ءاوهلا حشرم‬ ‫‪.‬كرحملا‬ ‫تاساود ىلع طغضلا متي مل‬ ‫‪.‬ةيضرألا ةعرسلا يف مكحتلا‬ ‫‪.‬تيزلا تايصوت ططخم رظنا‬ ‫‪.‬ءاوهلا حشرم ةنايص مسق رظنا‬ ‫‪.‬تاساودلا ىلع طغضا‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫ال رارجلا نكلو رودي كرحملا‬ ‫‪.‬لمعي‬ ‫‪.‬ةئطاخ ةجردب تيز مادختسا‬ ‫‪.‬تيزلا تايصوت ططخم رظنا‬ ‫‪n‬‬ ‫‪.‬دوسأ كرحملا مداع‬ ‫ليكولا عجار ‪،‬ةروسكم وأ ةأرتهم كالسألا تناك اذإ ‪.‬كينيعب كالسألا نم ققحت‬ ‫‪.‬دمتعملا‬ ‫عضو يف لقنلا ليغشت ةعفار‬ ‫‪".‬عفدلا"‬ ‫‪.‬ديلا ةلمرف قيشعت مت‬ ‫‪.‬بسانم ريغ راطإلا خفن‬ ‫‪.‬ةدايقلا عضو ىلإ كرح‬ ‫‪.‬ديلا لمارف قيشعتب مق‬ ‫‪.‬تاراطإلا طغض صحف مسقلا رظنا‬ ‫‪.‬دمتعم ةمدخ عزومب لصتا ‪،‬ىرخألا تالكشملل ةبسنلاب ‪:‬ةظحالم‬ ‫‪24‬‬ ‫اهحالصإو زجلا ةلآ لاطعأ فاشكتسا‬ ‫ةلكشملا‬ ‫‪.‬زجلا ةلآل توافتم عطق‬ ‫‪.‬مراص زجلا ةلآب عطقلا‬ ‫نع ثحبلا‬ ‫ريغ رارجلا تاراطإ نوكت دق‬ ‫‪.‬ءاوهلاب ديج لكشب ةئلتمم‬ ‫ةلكشملا لح‬ ‫‪.‬تاراطإلا طغض صحف مسقلا رظنا‬ ‫‪.‬اًدج ةئيطب كرحملا ةعرس‬ ‫‪.‬لماكلاب قناخلا ةساود عضو ىلإ طبضا‬ ‫‪.‬اًدج ةيلاع ريسلا ةعرس‬ ‫‪.‬ةعرسلا ءاطبإب مق‬ ‫‪.‬اًدج ةئيطب كرحملا ةعرس‬ ‫‪.‬لماكلاب قناخلا ةساود عضو ىلإ طبضا‬ ‫ىلإ ريسلا ةعرس طبضا‬ ‫‪.‬عيرس‬ ‫‪.‬دودسم وأ خستم ءاوهلا حشرم‬ ‫‪.‬ةعرسلا ءاطبإب مق‬ ‫ىلع عيطقتلا عافترا طبض‬ ‫ةلوهسب كرحملا ليغشت‬ ‫‪.‬ةقشعملا زجلا ةلآ مادختساب ‪.‬اًدج ضفخنم‬ ‫ةجرد ىلإ لصي مل كرحملا‬ ‫‪.‬ليغشتلا ةرارح‬ ‫‪.‬نيخستلل قئاقد ةدعل كرحملا ليغشتب مق‬ ‫‪.‬ةقاطلا ذخأم قيشعت متي مل‬ ‫‪.‬ةقاطلا ذخأم قيشعتب مق‬ ‫‪n‬‬ ‫يف زجلا ةلآ ليغشت ءدب‬ ‫‪.‬ةليوطلا باشعألا‬ ‫‪.‬ةفيظن ةقطنم يف زجلا ةلآ ليغشت ءد‬ ‫‪.‬دمتعم ةمدخ عزومب لصتا ‪،‬ىرخألا تالكشملل ةبسنلاب ‪:‬ةظحالم‬ ‫‪25‬‬ ‫‪.‬ىلوألا ةلوجلا ءانثأ عطقلل عافترا ىصقأب ليوطلا بشعلا عطق‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫نكلو رارجلاو كرحملا لمعي‬ ‫‪.‬لمعت ال زجلا ةلآ‬ ‫‪.‬ءاوهلا حشرم فيظنت مسق عجار‬ ‫تافصاوملا‬ ‫ةكرحلا لقان‬ ‫‪Tuff Torq® -46‬‬ ‫تاكرحملا‬ ‫‪Synthetic 10W30‬‬ ‫‪7220 Series IntekTM‬‬ ‫)ةبعكم ةصوب ‪ (40,03‬بعكم مس ‪656‬‬ ‫‪، 195 CCA‬تلوف ‪: 12‬ةيراطبلا‬ ‫مظنم ريبمأ ‪: 9‬لدبملا‬ ‫)ةيقوأ ‪ (64‬رتل ‪1,9‬‬ ‫ زارطلا‬ ‫ةحازإلا‬ ‫يئابرهكلا ماظنلا‬ ‫تيزلا ةعس‬ ‫ زارطلا‬ ‫ةحازإلا‬ ‫يئابرهكلا ماظنلا‬ ‫‪Professional SeriesTM 8270‬‬ ‫)ةبعكم ةصوب ‪ (44,18‬بعكم مس ‪724‬‬ ‫‪، 195 CCA‬تلوف ‪: 12‬ةيراطبلا‬ ‫مظنم ريبمأ ‪: 9‬لدبملا‬ ‫)ةيقوأ ‪ (64‬رتل ‪1,9‬‬ ‫)ةصوب ‪ (38‬مس ‪96,5‬‬ ‫)ةصوب ‪ (42‬مس ‪106,7‬‬ ‫‪2‬‬ ‫يفلخ غيرفت‬ ‫)ةصوب ‪ (1,5-3,5‬مس ‪3,8-8,9‬‬ ‫عطقلا عاستا‬ ‫‪6‬‬ ‫تارفشلا ددع‬ ‫يفلخلا حطسلا ةصنم‬ ‫عطقلا عافترا‬ ‫عطقلا عاضوأ‬ ‫لاعتشالا ةعمش ةحتف‬ ‫لاعشإلا ةعمش مزع‬ ‫هيساشلا‬ ‫دوقولا نازخ ةعس‬ ‫ةيمامألا تاراطإلا‬ ‫ةيفلخلا تاراطإلا‬ ‫‪n‬‬ ‫‪N‬‬ ‫‪o‬‬ ‫‪R tf‬‬ ‫‪ep o‬‬ ‫‪r‬‬ ‫‪ro‬‬ ‫‪du‬‬ ‫‪ct‬‬ ‫‪io‬‬ ‫‪:‬ةردقلا تافينصت‬ ‫زجلا ةلآ‬ ‫كرحملا تيز‬ ‫تيزلا ةعس‬ ‫زرطلا عيمج‬ ‫)ةصوب ‪ (0.030‬ملم ‪0,76‬‬ ‫)لطرلا‪/‬ةصوب ‪ (180‬نتوين ‪20‬‬ ‫)نولاغ ‪ (2,97‬رتل ‪11,25‬‬ ‫‪: 15 × 6,0‬راطإلا مجح‬ ‫)راب ‪ (0,96‬لطر ‪: 14‬خفنلا طغض‬ ‫‪: 20 × 10‬راطإلا مجح‬ ‫)راب ‪ (0,68‬لطر ‪: 10‬خفنلا طغض‬ ‫‪: 22 × 9,5‬راطإلا مجح‬ ‫)راب ‪ (0,68‬لطر ‪: 10‬خفنلا طغض‬ ‫عونلا‬ ‫مزع فينصت ءارجإب صاخلا ‪ (SAE) J1940‬تارايسلا يسدنهم ةيعمج زمرل اًقفو نيزنبلا كرحم تازارطل ةردقلا فينصت يلامجإ ديدحت مت‬ ‫يف ةرود ‪ 2600‬دنع نارودلا مزع ميق دمتست ‪ J1995.‬تارايسلا يسدنهم ةيعمج زمرل اًقفو اهفينصت مت امك ‪،‬ةريغصلا تاكرحملا ةردقو‬ ‫ميق دمتستو ؛ىرخألا زرُطلا عيمجل ةقيقدلا يف ةرود ‪ 3060‬دنع نوكت امنيب ‪"،‬ةقيقدلا يف ةرود" ةمالع لمحت يتلا تاكرحملا كلتل ةقيقدلا‬ ‫‪ www.BRIGGSandSTRATTON.‬عقوملا ىلع ةردقلا يلامجإ تاينحنم ىلع عالطالا نكمي ‪.‬ةقيقدلا يف ةرود ‪ 3600‬دنع ةيناصحلا ةوقلا‬ ‫ضفخنت ‪.‬تاقفرملا هذه نودب ةردقلا ميق يلامجإ عيمجت متي امنيب ‪،‬تبثملا مداعلاو ءاوهلا يقنم عم ةيفاصلا ةردقلا ميق ذخأ متي ‪COM.‬‬ ‫ةرثكل اًرظن ‪.‬رخآو كرحم نيب دوجوملا توافتلاو ‪،‬ةطيحملا ليغشتلا فورظ اهنيب نم ‪،‬تارثؤم ةدعب رثأتتو كرحملل ةيلعفلا ةيلكلا ةقاطلا‬ ‫تادعم نم ةنيعم ةعطق يف همادختسا دنع ةفنصملا ةردقلا يلامجإ نيزنبلا كرحم روطي ال دقف ‪،‬اهب تاكرحملا عضو متي يتلا تاجتنملا ددع‬ ‫‪،‬ديربتلاو ‪،‬نحشلاو ‪،‬مداعلاو ‪،‬ءاوهلا يقنم( تاقحلملا ‪،‬ىلع رصتقت الو ‪،‬نمضتت يتلاو لماوعلا نم ديدعلا ببسب فالتخالا اذه ثدحيو ‪.‬ةقاطلا‬ ‫حطس نع عافترالاو ‪،‬ةبوطرلاو ‪،‬ةرارحلا ةجرد( ةطيحملا ليغشتلا فورظو ‪،‬مادختسالا ىلع ةضورفملا دويقلاو ‪)،‬خلإ ‪،‬دوقولا ةخضمو ‪،‬ريتاربركلاو‬ ‫ةلسلسلا هذهل ةردق ىلعأ اًكرحم لّدبت دق ‪ Briggs & Stratton‬نإف ‪،‬ةعسلاو عينصتلا دويقل اًرظن ‪.‬رخآو كرحم نيب دوجوملا توافتلاو ‪)،‬ضرألا‬ ‫‪.‬تاكرحملا نم‬ ‫تاقحلملاو رايغلا عطق‬ ‫‪.‬دمتعم عزومب لصتا‬ ‫‪26‬‬
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Simplicity 2691251-00 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario