Simplicity 2691298-01, 2691251-00, 2691270-00, 2691290-00, 2691291-00, 2691398-00, TRACTOR, EURO, RDLT Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Simplicity 2691298-01 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Not for
Reproduction
Copyright © Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. All rights reserved.
80026953LAMI
Revision B
en
Operator’s Manual
es
Manual del operador
fr
Manuel de l’utilisateur
pt
Manual do usuário
sw
KMwongozo wa Mwendeshaji
ar

Not for
Reproduction
1
A
C
D
E
G
B
B
A
1 2
3
4
5 6
7
8
B
C
1730202
D
9
E
(
)
20
LB
(
)
34
LB
_
_
F
10
2
Not for
Reproduction
2
STOPSTOP
3
Not for
Reproduction
3
4
Not for
Reproduction
6
B
A
A
B
C
A
5
Size PSI bar
15 x 6,0 14 0,96
20 x 8,0 10 0,68
22 x 9.5 10 0,68
4
5
Not for
Reproduction
9
10
11
A
B
WARNING
DO NOT REMOVE
COVER
WARNING
DO NOT REMOVE
COVER
WARNING
DO NOT REMOVE
COVER
A
B
( )
( )
7
1730202
1730202
1730202
A
B
8
6
Not for
Reproduction
13
A
15
AB
12
14
A
B
D
C
7
Not for
Reproduction
Products Covered by This Manual
The following products are covered by this manual:
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00
Manual Contents:
Operator Safety ................................................................. 9
Features and Controls...................................................... 14
Operation ......................................................................... 16
Safety Interlock System Tests .......................................... 16
Maintenance .................................................................... 20
Troubleshooting ............................................................... 24
 .................................................................. 26
The images in this document are representative, and
are meant to complement the instructional copy they
accompany. Your unit may vary from the images displayed.
LEFT and RIGHT are as seen from the operator’s position.
8
Not for
Reproduction
Operator Safety
Important Safety Instructions
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains
important instructions that should be followed during the
initial set-up, the operation, and the maintenance of the
equipment. Save these original instructions for future
reference.
Safety Symbols and Meanings
FIRE MOVING
PARTS
SHOCK
STOP TOXIC FUMES KICKBACK
EXPLOSION ON OFF WEAR EYE
PROTECTION
HAZARDOUS
CHEMICAL
HOT
SURFACE
CHOKE
READ
MANUAL
FAST SLOW OIL
FUEL FUEL
SHUT-OFF
AMPUTATION
HAZARD
ROLL-OVER HAZARD
The safety alert symbol is used to identify safety
information about hazards that can result in personal injury.
A signal word (DANGER, WARNING, or CAUTION) is used
with the alert symbol to indicate the likelihood and the
potential severity of injury. In addition, a hazard symbol may
be used to represent the type of hazard.
DANGER indicates a hazard which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING indicates a hazard which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a hazard which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE indicates a situation that could result in
damage to the product.
WARNING
Running engine gives off carbon monoxide, an odorless,
colorless, poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause headache, fatigue,
dizziness, vomiting, confusion, seizures, nausea, fainting
or death.
Operate equipment ONLY outdoors.
Keep exhaust gas from entering a confined area
through windows, doors, ventilation intakes, or other
openings.
9
Not for
Reproduction
GENERAL OPERATION
1. Read, understand, and follow all instructions in the manual
and on the unit before starting.
2. Do not put hands or feet near rotating parts or under the
machine. Keep clear of the discharge opening at all times.
3. Only allow responsible adults, who are familiar with the
instructions, to operate the unit (local regulations can
restrict operator age).
4. Clear the area of objects such as rocks, toys, wire, etc.,
which could be picked up and thrown by the blade(s).
5. Be sure the area is clear of other people before mowing.
Stop the unit if anyone enters the area.
6. Never carry passengers.
7. Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Always look down and behind before and while travelling in
reverse.
8. Never direct discharge material toward anyone. Avoid
discharging material against a wall or obstruction.
Material may ricochet back toward the operator. Stop the
blade(s) when crossing gravel surfaces.
9. Do not operate the machine without the entire grass
catcher, discharge guard (deflector), or other safety
devices in place.
10. Slow down before turning.
11. Never leave a running unit unattended. Always disengage
the PTO, set parking brake, stop engine, and remove
starter insert before dismounting.
12. Disengage blades (PTO) when not mowing. Shut off
engine and wait for all parts to come to a complete stop
before cleaning the machine, removing the grass catcher,
or unclogging the discharge guard.
13. Operate the machine only in daylight or good artificial light.
14. Do not operate the unit while under the influence of alcohol
or drugs.
15. Watch for traffic when operating near or crossing
roadways.
16. Use extra care when loading or unloading the unit into a
trailer or truck.
17. Always wear eye protection when operating this unit.
18. Data indicates that operators, age 60 years and above,
are involved in a large percentage of power equipment-
related injuries. These operators should evaluate their
ability to operate the equipment safely enough to protect
themselves and others from injury.
19. Follow the manufacturer’s recommendations for wheel
weights or counterweights.
20. Keep in mind the operator is responsible for accidents
occurring to other people or property.
21. All drivers should seek and obtain professional and
practical instruction.
22. Always wear substantial footwear and trousers. Never
operate when barefoot or wearing sandals.
23. Before using, always visually check that the blades and
blade hardware are present, intact, and secure. Replace
worn or damaged parts.
24. Disengage attachments before: refueling, removing an
attachment, making adjustments (unless the adjustment
can be made from the operator’s position).
25. When the machine is parked, stored, or left unattended,
lower the cutting means unless a positive mechanical lock
is used.
26. Before leaving the operator’s position for any reason,
engage the parking brake, disengage the PTO, stop the
engine, and remove the starter insert.
27. To reduce fire hazard, keep the unit free of grass, leaves,
& excess oil. Do not stop or park over dry leaves, grass, or
combustible materials.
TRANSPORTING AND STORAGE
1. When transporting the unit on an open trailer, make sure
it is facing forward, in the direction of travel. If the unit is
facing backwards, wind lift could damage the unit.
2. Always observe safe refueling and fuel handling practices
when refueling the unit after transportation or storage.
3. Never store the unit (with fuel) in an enclosed poorly
ventilated structure. Fuel vapors can travel to an ignition
source (such as a furnace, water heater, etc.) and cause
an explosion. Fuel vapor is also toxic to humans and
animals.
4. Always follow the engine manual instructions for storage
preparations before storing the unit for both short and long
term periods.
5. Always follow the engine manual instructions for proper
start-up procedures when returning the unit to service.
6. Never store the unit or fuel container inside where there is
an open flame or pilot light, such as in a water heater. Allow
unit to cool before storing.
Read these safety rules and follow them closely. Failure to obey these rules could result in loss of control of unit,
severe personal injury or death to you, or bystanders, or damage to property or equipment. This mowing deck
is capable of amputating hands and feet and throwing objects. The triangle in text signifies important
cautions or warnings which must be followed.
10
Not for
Reproduction
WARNING
Never operate on slopes greater than 17.6 percent (10°)
which is a rise of 3-1/2 feet (106 cm) vertically in 20 feet
(607 cm) horizontally.
When operating on slopes use additional wheel weights
or counterweights. See your dealer/retailer to determine
which weights are available and appropriate for your unit.
Select slow ground speed before driving onto slope.
In addition to front weights, use extra caution when
operating on slopes with rear-mounted grass catchers.
Mow UP and DOWN the slope, never across the face,
use caution when changing directions and DO NOT
START OR STOP ON SLOPE.
CHILDREN
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Children are often attracted to the unit
and the mowing activity. Never assume that children will
remain where you last saw them.
1. Keep children out of the mowing area and under the
watchful care of another responsible adult.
2. Be alert and turn unit off if children enter the area.
3. Before and during reverse operation, look behind and
down for small children.
4. Never carry children, even with the blade(s) off. They may
fall off and be seriously injured or interfere with safe unit
operation. Children who have been given rides in the past
may suddenly appear in the mowing area for another ride
and be run over or backed over by the machine.
5. Never allow children to operate the unit.
6. Use extra care when approaching blind corners, shrubs,
trees, or other objects that may obscure vision.
SLOPE OPERATION
Slopes are a major factor related to loss-of-control and tip-
over accidents, which can result in severe injury or death.
Operation on all slopes requires extra caution. If you
cannot back up the slope or if you feel uneasy on it, do not
operate on it.
Control of a ride-on machine sliding on a slope will not be
regained by the application of the brake. The main reasons
for loss of control are: insufficient tire grip on the ground,
speed too fast, inadequate braking, the type of machine
is unsuitable for its task, lack of awareness of the ground
conditions, incorrect hitching and load distribution.
1. Mow up and down slopes, not across.
2. Watch for holes, ruts, or bumps. Uneven terrain could
overturn the unit. Tall grass can hide obstacles.
3. Choose a slow speed so that you will not have to stop or
change speeds while on the slope.
4. Do not mow on wet grass. Tires may lose traction.
5. Always keep unit in gear especially when traveling down
slopes. Do not shift to neutral and coast downhill.
6. Avoid starting, stopping, or turning on a slope. If tires
lose traction, disengage the blade(s) and proceed slowly
straight down the slope.
7. Keep all movement on slopes slow and gradual. Do
not make sudden changes in speed or direction, which
could cause the machine to rollover.
8. Use extra care while operating machines with grass
catchers or other attachments; they can affect the
stability of the unit. Do not use on steep slopes.
9. Do not try to stabilize the machine by putting your foot on
the ground (ride-on units).
10. Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments.
The mower could suddenly turn over if a wheel is over
the edge of a cliff or ditch, or if an edge caves in.
11. Do not use grass catchers on steep slopes.
12. Do not mow slopes if you cannot back up them.
13. See your authorized dealer/retailer for recommendations
of wheel weights or counterweights to improve stability.
14. Remove obstacles such as rocks, tree limbs, etc.
15. Use slow speed. Tires may lose traction on slopes even
through the brakes are functioning properly.
16. Do not turn on slopes unless necessary, and then, turn
slowly and gradually downhill, if possible.
TOWED EQUIPMENT (RIDE-ON UNITS)
1. Tow only with a machine that has a hitch designed for
towing. Do not attach towed equipment except at the
hitch point.
2. Follow the manufacturer’s recommendations for weight
limit for towed equipment and towing on slopes.
3. Never allow children or others in or on towed equipment.
4. On slopes, the weight of the towed equipment may
cause loss of traction and loss of control.
5. Travel slowly and allow extra distance to stop.
6. Do not shift to neutral and coast down hill.
11
Not for
Reproduction
SERVICE AND MAINTENANCE
Safe Handling of Gasoline
1. Extinguish all cigarettes, cigars, pipes, and other sources
of ignition.
2. Use only approved gasoline containers.
3. Never remove the gas cap or add fuel with the engine
running. Allow the engine to cool before refueling.
4. Never fuel the machine indoors.
5. Never store the machine or fuel container where there is an
open flame, spark, or pilot light such as near a water heater
or other appliance.
6. Never fill containers inside a vehicle or on a truck bed with
a plastic bed liner. Always place containers on the ground
away from your vehicle before filling.
7. Remove gas-powered equipment from the truck or
trailer and refuel it on the ground. If this is not possible,
then refuel such equipment on a trailer with a portable
container, rather than from a gasoline dispenser nozzle.
8. Keep nozzle in contact with the rim of the fuel tank or
container opening at all times until fueling is complete. Do
not use a nozzle lock-open device.
9. If fuel is spilled on clothing, change clothing immediately.
10. Never over-fill the fuel tank. Replace gas cap and tighten
securely.
11. Use extra care in handling gasoline and other fuels. They
are flammable and vapors are explosive.
12. If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but
move the machine away from the area of spillage and
avoid creating any source of ignition until fuel vapors have
dissipated.
13. Replace all fuel tank caps and fuel container caps securely.
Service & Maintenance
1. Never run the unit in an enclosed area where carbon
monoxide fumes may collect.
2. Keep nuts and bolts, especially blade attachment bolts,
tight and keep equipment in good condition.
3. Never tamper with safety devices. Check their proper
operation regularly and make necessary repairs if they are
not functioning properly.
4. Keep unit free of grass, leaves, or other debris build-up.
Clean up oil or fuel spillage and remove any fuel-soaked
debris. Allow machine to cool before storage.
5. If you strike an object, stop and inspect the machine.
Repair, if necessary, before restarting.
6. Never make adjustments or repairs with the engine
running.
7. Check grass catcher components and the discharge guard
frequently and replace with manufacturer’s recommended
parts, when necessary.
8. Mower blades are sharp. Wrap the blade or wear gloves,
and use extra caution when servicing them.
9. Check brake operation frequently. Adjust and service as
required.
10. Maintain or replace safety and instructions labels, as
necessary.
11. Do not remove the fuel filter when the engine is hot as
spilled gasoline may ignite. Do not spread fuel line clamps
further than necessary. Ensure clamps grip hoses firmly
over the filter after installation.
12. Do not use gasoline containing METHANOL, gasohol
containing more than 10% ETHANOL, gasoline additives,
or white gas because engine/fuel system damage could
result.
13. If the fuel tank must be drained, it should be drained
outdoors.
14. Replace faulty silencers/mufflers.
15. Use only factory authorized replacement parts when
making repairs.
16. Always comply with factory specifications on all settings
and adjustments.
17. Only authorized service locations should be utilized for
major service and repair requirements.
18. Never attempt to make major repairs on this unit unless
you have been properly trained. Improper service
procedures can result in hazardous operation, equipment
damage and voiding of manufacturer’s warranty.
19. On multiple blade mowers, take care as rotating one blade
can cause other blades to rotate.
20. Do not change engine governor settings or over-speed
the engine. Operating the engine at excessive speed can
increase the hazard of personal injury.
21. Disengage drive attachments, stop the engine, remove the
starter insert, and disconnect the spark plug wire(s) before:
clearing attachment blockages and chutes, performing
service work, striking an object, or if the unit vibrates
abnormally. After striking an object, inspect the machine for
damage and make repairs before restarting and operating
the equipment.
22. Never place hands near the moving parts, such as a hydro
pump cooling fan, when the tractor is running. (Hydro
pump cooling fans are typically located on top of the
transaxle).
23. Units with hydraulic pumps, hoses, or motors:
WARNING: Hydraulic fluid escaping under pressure may
have sufficient force to penetrate skin and cause serious
injury. If foreign fluid is injected into the skin it must be
surgically removed within a few hours by a doctor familiar
with this form of injury or gangrene may result. Keep
body and hands away from pin holes or nozzles that
eject hydraulic fluid under high pressure. Use paper or
cardboard, and not hands, to search for leaks. Make sure
all hydraulic fluid connections are tight and all hydraulic
hoses and lines are in good condition before applying
pressure to the system. If leaks occur, have the unit
serviced immediately by your authorized dealer.
24. WARNING: Improper release of springs can result in
serious personal injury. Springs should be removed by an
authorized technician.
25. Models equipped with an engine radiator:
WARNING: To prevent serious bodily injury from hot
coolant or steam blow-out, never attempt to remove the
radiator cap while the engine is running. Stop the engine
and wait until it is cool. Even then, use extreme care when
removing the cap.
12
Not for
Reproduction
Safety Decals
All safety messages on your rider and mower should be
carefully read and obeyed (see Figure 1 and 2). Personal
bodily injury can result when these instructions are
not followed. The information is for your safety and it is
important! The safety decals below are on your rider and
mower.
If any of these decals are lost or damaged, replace them at
once. See an authorized dealer for replacements.
These labels are easily applied and will act as a constant
visual reminder to you, and others who may use the
equipment, to follow the safety instructions necessary for
safe, effective operation.
Callout Decal Description
A
DANGER, Main Panel
B
Decal: Height of Cut
C
Decal: Roll Release
D DANGER, Thrown Objects
E DANGER, Drawbar Warning
F DANGER, Rotating Blades
Safety Icon
See Figure 1 and 2 (callouts A, D, F) for location of
icons. See below for an explanation of these icons.
1. WARNING: Read and understand the Operator’ Manual
before using this machine. Know the location and
function of all controls. Do not operate this machine
unless you are trained.
2. DANGER - LOSS OF TRACTION, SLIDING,
STEERING AND CONTROL ON SLOPES HAZARD:
If machine stops forward motion or starts sliding on a
slope, stop the blades and drive slowly off the slope.
3. DANGER: FIRE HAZARD: Keep unit free of grass,
leaves and excess oil. Do not add fuel while engine is
hot or running. Stop engine, remove key and allow to
cool for at least 3 minutes prior to adding fuel. Do not
add fuel indoors, in an enclosed trailer, garage or other
enclosed areas. Clean up spilled fuel. Do not smoke
while operating this machine.
4. DANGER - TIPPING AND SLIPPING HAZARD: Mow
up and down slopes not across. Do not operate on
slopes over 10 degrees. Avoid sudden and sharp (fast)
turns while on slopes.
5. DANGER - AMPUTATION AND DISMEMBERMENT
HAZARD: To avoid injury from rotating blades and
moving parts, keep safety devices (guards, shields and
switches) in place and working.
6. Do not mow when children or others are around. Never
carry riders especially children even with the blades
off. Do not mow in reverse unless absolutely necessary.
Look down and behind – before and while backing.
7. Consult technical literature before performing technical
repairs or maintenance. When leaving the machine,
shutoff engine, set the parking brake to the lock position
and remove the ignition key.
8. Keep by-standers and children a safe distance away.
Remove objects that can be thrown by the blade. Do not
mow without discharge chute in place.
9. DANGER - THROWN OBJECTS: Do not operate with-
out first connecting the discharge tube.
10. DANGER - ROTATING BLADES: This mower deck can
amputate limbs. Keep hands and feet away from blades.
13
Not for
Reproduction
Features and Controls
See Figure 2 for location.
Throttle/Choke Control
(Choke-A-Matic)
The throttle/choke controls the engine speed and
choke (see Figure 2). Move the throttle/choke
control to the FAST position to increase engine
speed and SLOW position to decrease engine
speed. Always operate at full throttle. Move the
throttle/choke control to the CHOKE position for
starting a cold engine. A warm engine may not
require choking.
NOTE: Always operate the rider with the throttle/
choke control in the FAST position.
Reverse Mowing Option (RMO)
The Reverse Mowing Option allows for mowing
(or use of other PTO driven attachments) while
traveling in reverse. If you choose to mow or
operate another attachment in reverse, turn the
RMO key after the PTO is engaged. The L.E.D.
light will illuminate, and the operator can then mow
in reverse. Each time the PTO is disengaged the
RMO needs to be reactivated if desired.
Power Take-Off (PTO) Switch
The PTO (Power Take-Off) switch engages and
disengages attachments that use the PTO. To
engage the PTO, pull UP on the switch. Push
DOWN to disengage.
NOTE: that the operator must be seated firmly in
the tractor seat for the PTO to function.
Ignition Switch
The ignition switch starts and stops the engine,
and it controls the headlights. It has four positions:
OFF Stops the engine and shuts off the
electrical system.
RUN Allows the engine to run and
powers the electrical system.
START Cranks the engine for starting.
HEAD-
LIGHTS
The headlight position on the
ignition switch turns the headlight
ON and OFF.
NOTE: Never leave the ignition switch in the RUN
position with the engine stopped–this drains the
battery.
Ground Speed Pedals
The tractor’s forward ground speed is controlled
by the forward ground speed control pedal. The
tractor’s reverse ground speed is controlled by
the reverse ground speed control pedal.
Depressing either pedal will increase ground
speed. Note that the further down the pedal is
depressed, the faster the tractor will travel.
Seat Adjustment Lever
The seat can be adjusted forward and back.
Move the lever, position the seat as desired, and
release the lever to lock the seat into position.
Catcher Full Alarm
The “catcher full” alarm sounds when the grass
catcher has been filled with cut grass. When the
alarm sounds, disengage the PTO, travel to the
area in which you desire to dump the grass, then
empty the catcher.
NOTE: When using the unit for leaf collection, the
alarm may not be activated by dry leaves.
Parking Brake Knob
This is used to lock the parking brake when the
tractor is stopped. Fully depressing the brake
pedal and pulling up on the knob engages the
parking brake.
Cruise Control
The cruise control is used to lock the ground
speed control in forward. The cruise control has
five lock positions.
Hourmeter (if equipped)
The hourmeter displays the total hours, trip hours,
and digital clock. Also provides maintenance
reminder for oil, air filter, blade sharpening (icon
warning) and battery level indicator.
Electronic Dash Panel (if equipped)
The hourmeter displays the total hours, trip hours,
and digital clock. Also provides maintenance
reminder for oil, air filter, blade sharpening (icon
warning) and battery level indicator.
14
Not for
Reproduction
Fuel Tank
Turn cap counterclockwise to remove.
Fuel Level Gauge (if equipped)
Displays the fuel level in the tank.
Mower Lift Lever
This controls the mower cutting height. Pull lever
to lower the height and pull up to raise the height.
The cutting height is adjustable between 3,8 cm
(1,5”) and 8,9 cm (3,5”).
Electronic Dash Panel
Display Total Hours, Trip Hours, and Clock
NOTE: Whenever you start up the unit, the Total Hours are
displayed. The Total Hours will automatically reset to 0 after
999.9.
1. Press MODE for less than 1 second to display the Trip
Hours.
2. Press RESET for greater than 3 seconds to reset the
Trip Hours to 0.
3. Press MODE for less than 1 second to display the Clock
(see Set the Clock section).
4. Press MODE for less than 1 second to return to Total
Hours.
Catcher Open/Close Lever
This opens the catcher so that it may be emptied
and closes it for mowing. To empty the catcher,
extend the grass catcher handle and pull forward
on the handle. To close, push the lever backward
until the catcher closes and locks. Release the
grass catcher handle.
Transmission Release Lever
This deactivates the transmission so that
the tractor can be pushed by hand. See
Pushing the Tractor By Hand.
Set the Clock
1. Press MODE for greater than 3 seconds. The hours will
flash on the display.
2. Press RESET to adjust the hours.
3. Press MODE for less than 1 second to save the setting.
The minutes will flash on the display.
4. Press RESET to adjust the minutes.
5. Press MODE for less than 1 second to save the setting.
Maintenance Display
OIL CHANGE – This message appears after 50 hours of
run time since the previous reset. After changing the oil and
oil filter, press MODE twice to display OIL HRS, then press
and hold the MODE button for 3 seconds to reset the timer
to zero and clear the display.
CHECK AIR FILTER – This message appears after 25
hours of run time since the previous reset. After cleaning or
changing the air filter, press MODE three times to display
AIR FILTER HRS, then press and hold the MODE button for
3 seconds to reset the timer to zero and clear the display.
CHANGE BLADES – This message appears after 100
hours of run time since the previous reset. After changing
the blade, hold the reset button for more than 3 seconds to
reset the timer to zero and clear the display.
LOW BATTERY – This message will appear any time
a battery voltage problem occurs. The display will
automatically clear itself after the battery has been
serviced.
NOTE: When the LOW BATTERY message appears, it has
priority over any other messages. Service the battery first,
then check for other maintenance messages.
15
Not for
Reproduction
Operation
General Operating Safety
Be sure to read all information in the Operator Safety
section before attempting to operate this unit. Become
familiar with all of the controls and how to stop the unit.
WARNING
If the unit does not pass a safety test, do not operate it.
See an authorized dealer.
Safety Interlock System Tests
This unit is equipped with a Safety Interlock System. Do not
attempt to bypass or tamper with the switches/devices.
Test 1 — Engine should NOT crank if:
• PTO switch is ON, OR
• Brake pedal is NOT fully depressed (parking brake
OFF).
Test 2 — Engine SHOULD crank and start if:
• PTO switch is OFF, AND
• Brake pedal is fully depressed (parking brake ON),
Test 3 — Engine should SHUT OFF if:
• Operator rises off the seat with the PTO engaged.
• Operator rises off the seat with the brake pedal NOT
fully depressed (parking brake OFF).
Test 4 — Check Mower Blade Stopping Time
Mower blades and mower drive belt should come to a
complete stop within five seconds after electric PTO switch
is turned OFF. If mower drive belt does not stop within five
seconds, see an authorized dealer.
Test 5 — Check Reverse Mow Option (RMO)
• Engine should shut off if reverse travel is attempted if
the PTO has been switched on and RMO has not been
activated.
• RMO light should illuminate when RMO has been
activated.
WARNING
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic
accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Never activate the RMO if children
are present. Children are often attracted to the unit and
the mowing activity.
Check Tire Pressure
Tires should be checked periodically to provide the
optimum traction and to guarantee the best cut (see Figure
4).
NOTE: These pressures may differ slightly from the
“Maximum Inflation” stamped on the side walls of the tires.
Oil Recommendations
We recommend the use of Briggs & Stratton Warranty
Certified oils for best performance. Other high-quality
detergent oils are acceptable if classified for service SF,
SG, SH, SJ or higher. Do not use special additives.
Outdoor temperatures determine the proper oil viscosity for
the engine. Use the chart to select the best viscosity for the
outdoor temperature range expected.
* Below 40°F (4°C) the use of SAE 30 will result in hard starting.
** Above 80°F (27°C) the use of 10W-30 may cause increased oil
consumption. Check oil level more frequently.
16
Not for
Reproduction
Checking/Adding Oil
Before adding or checking the oil
• Place engine level.
• Clean the oil fill area of any debris.
1. Remove the dipstick (A, Figure 5) and wipe with a
clean cloth.
2. Insert and tighten the dipstick.
3. Remove the dipstick and check the oil level. It should
be at the FULL mark (B) on the dipstick.
4. If low, add oil slowly into the engine oil fill (C). Do not
overfill. After adding oil, wait one minute and then
recheck the oil level.
NOTE: Do not add oil at the quick oil drain (if equipped).
5. Replace and tighten the dipstick.
Oil Pressure
If the oil level is below the ADD mark, add oil until it reaches
the FULL mark. Start the engine and check for proper
pressure before continuing to operate.
If the oil level is between the ADD and FULL marks, do not
start the engine. Contact an authorized dealer to have the
oil pressure problem corrected.
Fuel Recommendations
Fuel must meet these requirements:
Clean, fresh, unleaded gasoline.
A minimum of 87 octane / 87 AKI (91 RON). For high
altitude use, see below.
Gasoline with up to 10% ethanol (gasohol) is
acceptable.
CAUTION: Do not use unapproved gasolines, such as E85.
Do not mix oil in gasoline or modify the engine to run on
alternate fuels. This will damage the engine components
and void the engine warranty.
To protect the fuel system from gum formation, mix a fuel
stabilizer into the fuel. See the Storage section. All fuel is
not the same. If starting or performance problems occur,
change fuel providers or change brands. This engine is
certified to operate on gasoline. The emissions control
system for this engine is EM (Engine Modifications).
High Altitude
At altitudes over 5,000 feet (1524 meters), a minimum
85 octane / 85 AKI (89 RON) gasoline is acceptable. For
carbureted engines, high altitude adjustment is required
to remain emissions compliant. Operation without this
adjustment will cause decreased performance, increased
fuel consumption, and increased emissions. Contact
a Briggs & Stratton Authorized Service Dealer for high
altitude adjustment information.
Operation of the engine at altitudes below 2,500 feet
(762 meters) with the high altitude adjustment is not
recommended. For Electronic Fuel Injection (EFI) engines,
no high altitude adjustment is necessary.
Adding Fuel
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Adding Fuel
Turn engine off and let engine cool at least 3 minutes
before removing the fuel cap.
• Fill fuel tank outdoors or in well-ventilated area.
Do not overfill fuel tank. To allow for expansion of the
fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank neck.
Keep fuel away from sparks, open flames, pilot lights,
heat, and other ignition sources.
Check fuel lines, tank, cap, and fittings frequently for
cracks or leaks. Replace if necessary.
If fuel spills, wait until it evaporates before starting
engine.
1. Remove the fuel cap (A, Figure 6).
2. Clean the fuel cap area of dirt and debris.
3. Fill the fuel tank (B) with fuel. To allow for expansion
of the fuel, do not fill above the bottom of the fuel tank
neck (C).
4. Reinstall the fuel cap.
17
Not for
Reproduction
Starting the Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
When Starting Engine
• Ensure that spark plug, muffler, fuel cap, and air
cleaner (if equipped) are in place and secured.
• Do not crank engine with spark plug removed.
• If engine floods, set choke (if equipped) to OPEN/RUN
position, move throttle (if equipped) to FAST position
and crank until engine starts.
WARNING
Engines give off carbon monoxide, an odorless, colorless,
poison gas.
Breathing carbon monoxide can cause nausea, fainting,
or death.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Start and run engine outdoors.
• Do not start or run engine in enclosed area, even if
doors or windows are open.
1. Check the oil level (see Check and Add Engine Oil).
2. Make sure equipment drive controls are disengaged.
3. Move the throttle/choke control to the CHOKE
position.
NOTE: Choke is usually unnecessary when restarting a
warm engine.
4. Insert the key into the ignition switch and turn it to the
ON/START position.
5. After the engine starts, move the throttle/choke
control to the FAST position. Warm up the engine by
running it for at least a minute before engaging the
blade rotation control or driving the rider.
6. After warming the engine, Always operate the rider
with the throttle/choke control in the FAST position.
In the event of an emergency the engine can be
stopped by simply turning the ignition switch to STOP.
Use this method only in emergency situations. For normal
engine shut down follow the procedure given in Stopping
the Tractor and Engine.
NOTE: If the engine does not start after repeated attempts,
contact an authorized dealer.
Driving the Tractor
1. Sit in the seat and adjust the seat so that you can
comfortably reach all the controls and see the
dashboard display (see Features and Controls).
2. Engage the parking brake. Fully depress the brake
pedal, pull UP on the parking brake control, and release
the brake pedal.
3. Make sure the PTO switch is disengaged.
4. Start the engine (see Starting the Engine).
5. Disengage the parking brake. Fully depress the brake
pedal, press DOWN on the parking brake control, and
release the brake pedal.
6. Depress the forward ground speed control pedal to
travel forward. Release the pedal to stop. Note that
the further down the pedal is depressed the faster the
tractor will travel.
7. Stop the tractor by releasing the ground speed control
pedals, setting the parking brake, and stopping the
engine (see Stopping the Tractor and Engine).
Mowing
1. Set the cutting height to the desired level using
the mower cutting height lever (see Features and
Controls).
2. Engage the parking brake. Make sure the PTO switch is
disengaged.
3. Start the engine (see Starting the Engine).
4. Set the throttle/ choke control to the FAST position.
5. Engage the PTO to activate the mower blades.
6. Begin mowing.
NOTE: When the “catcher full” alarm sounds, turn off
the PTO immediately to prevent the discharge tube from
plugging. Travel to the desired location and empty the
catcher (see Emptying the Catcher).
7. When finished mowing, shut off the PTO.
8. STOP the engine (see Stopping the
Tractor and Engine).
18
Not for
Reproduction
Reverse Mowing Option (RMO)
WARNING
Mowing in reverse can be hazardous to bystanders. Tragic
accidents can occur if the operator is not alert to the
presence of children. Never activate the RMO if children
are present. Children are often attracted to the unit and
the mowing activity.
The Reverse Mowing Option (RMO) allows the operator to
mow in reverse (see Features and Controls). To activate,
turn the RMO key after the PTO is engaged. The L.E.D. light
will illuminate, and the operator can then mow in reverse.
Each time the PTO is engaged the RMO needs to be
reactivated if desired. The key should be removed to restrict
access to the RMO.
Pushing the Tractor by Hand
1. Disengage the PTO and turn the engine off (see
Features and Controls).
2. Pull the lever toward the front of the unit and push down
to lock in place. Refer to Figure 7 for tractors with a
suspension system (A), and tractors with a fixed frame
(B). The tractor can now be pushed by hand.
3. Pull up and push toward the rear of the unit to engage
the transmission. The tractor can now be driven.
WARNING
Towing the unit will cause transmission damage. Do
not use another vehicle to push or pull this unit. Do not
actuate the transmission release lever while the engine is
running.
Parking Brake Function
Applying the Parking Brake - To lock the parking brake,
release the ground speed pedals, fully depress the brake
pedal, pull UP on the parking brake knob, and then release
brake pedal (see Features and Controls).
Releasing the Parking Brake - To release the parking
brake, fully depress the brake pedal and push the parking
brake knob DOWN (see Features and Controls).
Attaching a Trailer
The maximum horizontal drawbar force allowed is 150
Newton. The maximum vertical drawbar force is 90
Newton. This equates to a 113 kg (250 lbs) trailer on a 10
degree hill. Secure the trailer with an appropriately sized
clevis pin (A, Figure 9) and clip (B).
Cruise Control
TO ENGAGE:
1. Pull up on the cruise control knob (see Features and
Controls).
2. Depress the forward ground speed pedal.
3. Lift up the cruise control knob when desired speed is
reached. The Cruise will lock in one of its five locking
positions.
TO DISENGAGE:
1. Depress the brake pedal (see Features and Controls).
or
2. Depress the foward ground speed pedal.
Stopping the Tractor and Engine
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
• Do not choke the carburetor to stop the engine.
1. Return the ground speed control(s) to neutral.
2. Disengage the PTO and wait for all moving parts to stop.
3. Move the throttle control (or throttle/choke control)
to SLOW position and turn the ignition key to OFF.
Remove the key.
Emptying the Catcher
1. Extend the grass catcher handle and rotate forward until
the grass catcher assembly is completely open at the
bottom (see Figure 8).
2. Empty the grass from the catcher.
3. Move the tractor forward a short distance. This will keep
the pile of grass from keeping the catcher from closing.
4. Rotate the grass catcher assembly back to the closed
position before mowing.
Cutting Height Adjustment
The mower lift lever is used to lower and raise the deck to
the desired cutting height (see Features and Controls).
The cutting height is adjustable between 3,8 cm (1,5”) and
8,9 cm (3,5”).
To lower the deck, pull back slightly on the mower lift lever,
push it to the left and slide it down. To raise the deck, pull
up on the mower lift lever and lock in notch to the right.
19
Not for
Reproduction
Maintenance
Maintenance Chart
TRACTOR AND MOWER
Every 8 Hours or Daily
Check safety interlock system
Clean debris off tractor and mower deck
Clean debris from engine compartment
Every 25 Hours or Annually *
Check tire pressure
Check mower blade stopping time
Check tractor and mower for loose hardware
Every 50 Hours or Annually *
Clean battery and cables
Check tractor brakes
See Dealer Annually to
Lubricate tractor and mower
Check mower blades **
* Whichever comes first
** Check blades more often in regions with sandy soils or high dust
conditions.
WARNING
Unintentional sparking can result in fire or electric shock.
Unintentional start-up can result in entanglement,
traumatic amputation, or laceration.
Before performing adjustments or repairs:
Disconnect the spark plug wire and keep it away from
the spark plug.
Disconnect battery at negative terminal (only engines
with electric start).
• Use only correct tools.
Do not tamper with governor spring, links, or other
parts to increase engine speed.
Replacement parts must be of the same design and
installed in the same position as the original parts.
Other parts may not perform as well, may damage the
unit, and may result in injury.
Do not strike the flywheel with a hammer or hard object
because the flywheel may shatter during operation.
Check Tire Pressure
Tires should be checked periodically to provide the
optimum traction and to guarantee the best cut (see Figure
7).
NOTE: These pressures may differ slightly from the
“Maximum Inflation” stamped on the side walls of the tires.
ENGINE
First 5 Hours
Change engine oil
Every 8 Hours or Daily
Check engine oil level
Every 25 Hours or Annually *
Clean engine air filter and pre-cleaner **
Every 50 Hours or Annually *
Change engine oil
Replace oil filter
Annually
Replace air filter
Replace pre-cleaner
See Dealer Annually to
Inspect muffler and spark arrester
Replace spark plug
Replace fuel filter
Clean engine air cooling system
* Whichever comes first
** Clean more often in dusty conditions or when airborne debris is present.
Check Tire Pressure
Tires should be checked periodically to provide the
optimum traction and to guarantee the best cut (see Figure
4).
NOTE: These pressures may differ slightly from the
“Maximum Inflation” stamped on the side walls of the tires.
ride.
Check Mower Blade Stopping Time
Mower blades and mower drive belt should come to a
complete stop within five seconds after the electric PTO
switch is turned off.
1. With tractor in neutral, PTO disengaged and operator in
seat, start the engine.
2. Engage the PTO and wait several seconds. Disengage
the PTO.
3. If mower drive belt does not stop within five seconds,
see an authorized dealer.
20
Not for
Reproduction
Battery Maintenance
WARNING
When removing or installing battery cables, disconnect
the negative cable FIRST and reconnect it LAST. If not
done in this order, the positive terminal can be shorted to
the frame by a tool.
WARNING
Battery posts, terminals, and related accessories contain
lead and lead compounds - chemicals known to the
State of California to cause cancer, birth defects, or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
Cleaning the Battery and Cables
1. Disconnect the NEGATIVE (black) cables first.
2. Disconnect the POSITIVE (red) cables last.
3. Remove the battery as shown in Figure 11.
4. Clean the battery platform with a solution of baking soda
and water.
5. Clean the battery terminals and cable ends with a wire
brush and battery terminal cleaner until shiny.
6. Coat the assembled terminals with petroleum jelly or
non-conducting grease.
7. Install the battery.
8. Connect the POSITIVE (red) cables first.
9. Connect the NEGATIVE (black) cables last.
Charging the Battery
WARNING
Keep open flames and sparks away from the battery; the
gasses coming from it are highly explosive. Ventilate the
battery well during charging.
A dead battery or one too weak to start the engine may
be the result of a defect in the charging system or other
electrical component. If there is any doubt about the cause
of the problem, see your dealer. If you need to replace the
battery, follow the steps under Cleaning the Battery and
Cables.
To charge the battery, follow the instructions provided by
the battery charger manufacturer as well as all warnings
included in the safety rules sections of this book. Charge
the battery until fully charged. Do not charge at a rate higher
than 10 amps.
If you need to replace the battery, see the Cleaning the
Battery and Cables section.
Changing the Engine Oil
Used oil is a hazardous waste product and must be
disposed of properly. Do not discard with household waste.
Check with your local authorities, service center, or dealer
for safe disposal/recycling facilities.
Remove Oil
1. With engine off but still warm, disconnect the spark plug
wire (D, Figure 5) and keep it away from the spark plug.
2. Remove the dipstick (A).
3. Remove the oil drain cap as shown in Figure 12. Drain
the oil into an approved container.
4. After the oil has drained, install the oil drain cap.
Changing the Oil Filter
For replacement intervals, see the Maintenance Chart.
1. Drain the oil from the engine. See Remove Oil section.
2. Remove the oil filter (A, Figure 13) and dispose of
properly.
3. Before you install the new oil filter, lightly lubricate the oil
filter gasket with fresh, clean oil.
4. Install the oil filter by hand until the gasket contacts
the oil filter adapter, then tighten the oil filter 1/2 to 3/4
turns.
5. Add oil. See Add Oil section.
6. Start and run the engine. As the engine warms up,
check for oil leaks.
7. Stop the engine and check the oil level. It should be at
the FULL mark on the dipstick.
Add Oil
• Place engine level.
• Clean the oil fill area of any debris.
• See the Specifications section for oil capacity.
1. Remove the dipstick (A, Figure 5) and wipe with a
clean cloth.
2. Pour the oil slowly into the engine oil fill (C). Do not
overfill. After adding oil, wait one minute and then
check the oil level.
3. Install and tighten the dipstick.
4. Remove the dipstick and check the oil level. It should be
at the FULL mark (B) on the dipstick.
5. Install and tighten the dipstick.
21
Not for
Reproduction
Servicing Air Filter
WARNING
Fuel and its vapors are extremely flammable and
explosive.
Fire or explosion can cause severe burns or death.
Never start or run the engine with the air cleaner
assembly or air filter removed.
NOTICE: Do not use pressurized air or solvents to clean
the filter. Pressurized air can damage the filter and solvents
will dissolve the filter.
1. Remove the fasteners (A, Figure 14) and the air filter
cover (B).
2. To remove the filter (C), lift the end of the filter and
then pull the filter off the intake (D).
3. To loosen debris, gently tap the filter on a hard surface.
If the filter is excessively dirty, replace with a new
filter.
4. Wash the pre-cleaner in liquid detergent and water.
Then allow it to thoroughly air dry. Do not oil the pre-
cleaner.
5. Assemble the dry pre-cleaner to the filter.
6. Install the filter on the intake. Push the end of the filter
into the base as shown. Make sure filter fits securely in
the base.
7. Install air filter cover and secure with fasteners.
Washing the Mower Deck
NOTE: The washout port allows you to connect a typical
garden hose to the left-hand side of the mower deck to
remove grass and debris from the underside.
WARNING
Before running the mower, make sure the hose is
properly connected and does not come into contact with
the blades. When the mower is running and the blades
are engaged, the person cleaning the mower deck must
be in the operator position, and there are no bystanders.
Failure to follow these precautions may result in serious
injury or death.
1. Place the tractor on a level surface.
2. Attach the quick disconnect (not included) (A, Figure
15) to garden hose (B) and connect to washout port
(C) on on either side of mower deck.
3. Run water to remove grass and debris from underside
of mower deck.
4. Turn the mower on and place in the highest cutting
position.
5. Stop the engine (see Stopping the Tractor and Engine).
6. Remove the garden hose and quick disconnect from
the washout port when completed.
7. Repeat for washout port on other side.
22
Not for
Reproduction
Storage
WARNING
Never store the unit (with fuel) in an enclosed,
unventilated structure. Fuel vapors can travel to an
ignition source (such as a furnace, water heater, etc.) and
cause an explosion. Fuel vapor is also toxic to humans
and animals.
When Storing Fuel Or Equipment With Fuel in Tank
Store away from furnaces, stoves, water heaters, or
other appliances that have pilot lights or other ignition
sources because they can ignite fuel vapors.
Equipment
Disengage the PTO, set the parking brake, and remove the
key.
Battery life will be increased if it is removed. Put in a cool,
dry place and keep fully charged during storage. If the
battery is left in the unit, disconnect the negative cable.
Fuel System
Fuel can become stale when stored over 30 days. Stale fuel
causes acid and gum deposits to form in the fuel system
or on essential carburetor parts. To keep fuel fresh, use
Briggs & Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment
& Stabilizer, available wherever Briggs & Stratton genuine
service parts are sold.
There is no need to drain gasoline from the engine if a
fuel stabilizer is added according to instructions. Run the
engine for 2 minutes to circulate the stabilizer throughout
the fuel system before storage. If gasoline in the engine has
not been treated with a fuel stabilizer, it must be drained
into an approved container. Run the engine until it stops
from lack of fuel. The use of a fuel stabilizer in the storage
container is recommended to maintain freshness.
Engine Oil
While the engine is still warm, change the engine oil. See
Changing the Oil section.
Before starting the unit after it has been stored:
• Check all fluid levels. Check all maintenance items.
• Perform all recommended checks and procedures
found in this manual.
• Allow the engine to warm up for several minutes before
use.
23
Not for
Reproduction
Troubleshooting
Troubleshooting the Tractor
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Engine will not turnover
or start.
Brake pedal not
depressed.
Fully depress brake pedal.
Out of fuel. If engine is hot, allow it to cool, then refill the fuel tank.
Battery terminals require
cleaning.
See Cleaning the Battery and Cables section.
Battery discharged or
dead.
Recharge or replace battery.
Wiring loose or broken. Visually check wiring. If wires are frayed or broken, see authorized
dealer.
Engine starts hard or
runs poorly.
Fuel mixture too rich. Clean air filter.
Engine knocks.
Low oil level. Check/add oil as required.
Using wrong grade oil. See Oil Recommendations Chart.
Excessive oil
consumption.
Using wrong grade oil. See Oil Recommendations Chart.
Too much oil in
crankcase.
Drain excess oil.
Engine exhaust is
black.
Dirty air filter. See Servicing the Air Filter section.
Engine runs, but tractor
will not drive.
Ground speed control
pedals not depressed.
Depress pedals.
Transmission release
lever in PUSH position.
Move into DRIVE position.
Parking brake is engaged. Disengage parking brake.
Tractor steers hard or
handles poorly.
Improper tire inflation. See Check Tire Pressure section.
NOTE: For all other problems, contact an Authorized Service Dealer.
24
Not for
Reproduction
Troubleshooting the Mower
PROBLEM LOOK FOR REMEDY
Mower cut is uneven.
Tractor tires not properly
inflated.
See Check Tire Pressure section.
Mower cut is rough
looking.
Engine speed too slow. Set to full throttle.
Ground speed too fast. Slow down.
Engine stalls easily
with mower engaged.
Engine speed too slow. Set to full throttle.
Ground speed to fast. Slow down.
Dirty or clogged air filter. See Servicing Air Filter section.
Cutting height set too low. Cut tall grass at maximum cutting height during first pass.
Engine not up to
operating temperature.
Run engine for several minutes to warm-up.
Starting mower in tall
grass.
Start the mower in a cleared area.
Engine runs and tractor
drives, but mower will
not drive.
PTO not engaged. Engage the PTO.
NOTE: For all other problems, contact an Authorized Service Dealer.
25
Not for
Reproduction

ENGINES
Model 7220 Series Intek
TM
Displacement 656 cc (40,03 cu in.)
Electrical System Battery: 12 Volt, 195 CCA
Alternator: 9 amp reg.
Oil Capacity 1,9 L (64 oz)
Model Professional Series
TM
8270
Displacement 724 cc (44,18 cu in.)
Electrical System Battery: 12 Volt, 195 CCA
Alternator: 9 amp reg.
Oil Capacity 1,9 L (64 oz)
All Models
Spark Plug Gap 0,76 mm (0.030 in.)
Spark Plug Torque 20 Nm (180 in-lbs)
CHASSIS
Fuel Tank Capacity 11,25 L (2,97 gal)
Front Wheels Tire Size: 15 x 6.0

Rear Wheels Tire Size: 20 x 10

Tire Size: 22 x 9,5

Power Ratings
The gross power rating for individual gasoline engine models is labeled in accordance with SAE (Society of Automotive
Engineers) code J1940 Small Engine Power & Torque Rating Procedure, and is rated in accordance with SAE J1995.
Torque values are derived at 2600 RPM for those engines with “rpm” called out on the label and 3060 RPM for all others;
horsepower values are derived at 3600 RPM. The gross power curves can be viewed at www.BRIGGSandSTRATTON.
COM. Net power values are taken with exhaust and air cleaner installed whereas gross power values are collected without
these attachments. Actual gross engine power will be higher than net engine power and is affected by, among other things,
ambient operating conditions and engine-to-engine variability. Given the wide array of products on which engines are
placed, the gasoline engine may not develop the rated gross power when used in a given piece of power equipment. This
difference is due to a variety of factors including, but not limited to, the variety of engine components (air cleaner, exhaust,
charging, cooling, carburetor, fuel pump, etc.), application limitations, ambient operating conditions (temperature, humidity,
altitude), and engine-to-engine variability. Due to manufacturing and capacity limitations, Briggs & Stratton may substitute
an engine of higher rated power for this engine.
Parts and Accessories
Contact an authorized dealer.
TRANSMISSION
Type ® -46
Engine Oil Synthetic 10W30
MOWER
Width of Cut 96,5 cm (38”)
106,7 cm (42”)
Number of Blades 2
Base Deck Platform Rear Discharge
Cutting Height 3,8-8,9 cm (1,5-3,5”)
Cutting Positions 6
26
Not for
Reproduction
Produtos cobertos por este
manual:
Os seguintes produtos são cobertos por este manual:
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00
Conteúdo deste manual:
Segurança do Operador .................................................... 9
Recursos e Controles ...................................................... 14
Operação ......................................................................... 16
Testes do Sistema de Trava de Segurança ...................... 16
Manutenção ..................................................................... 20
Solução de Problemas ..................................................... 24
 ................................................................ 26
As imagens apresentadas neste documento são
representativas e destinam-se a complementar o texto
instrucional que elas acompanham. A sua unidade pode
variar das imagens apresentadas. ESQUERDA e DIREITA
são referentes à visão a partir da posição do operador.
8
8
Not for
Reproduction
Segurança do Operador
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES - Este manual contém

a montagem inicial, a operação e a manutenção do
equipamento. Salve estas instruções originais para
referência futura.
Os símbolos de segurança e seus

FOGO PEÇAS
MÓVEIS
CHOQUE
PARAR VAPORES
TÓXICOS
REBOTE
EXPLOSÃO LIGAR DESLIGAR USE PROTEÇÃO
OCULAR
PRODUTO
QUÍMICO
PERIGOSOS
SUPERFÍCIE
QUENTE
AFOGAMENTO
LEITURA
OPERADOR
RÁPIDO LENTO ÓLEO
COMBUSTÍVEL COMBUSTÍVEL
FECHAMENTO
RISCO DE
AMPUTAÇÃO
RISCO DE ROLAGENS
O símbolo de alerta
de segurança é usado para

poderão resultar em ferimentos pessoais. As palavras de
sinalização (PERIGO, ATENÇÃO ou CUIDADO) são
usadas com símbolo de alerta para indicar a possibilidade
e a gravidade potencial de ferimentos. Além disso, um
símbolo de perigo poderá ser usado para representar o tipo
de perigo.
PERIGO indica um perigo que, se não evitado,
resultará em morte ou ferimentos graves.
ATENÇÃO indica um perigo que, se não evitado,
poderá resultar em morte ou ferimentos graves.
CUIDADO indica um perigo que, se não evitado,
poderá resultar em ferimentos leves a moderados.
AVISO indica uma situação que poderá resultar em
danos ao produto.
ATENÇÃO
O motor em funcionamento libera monóxido de carbono,
um gás venenoso inodoro e incolor.
Inalar monóxido de carbono poderá causar dores de

náusea, desmaios ou morte.
Opere o equipamento SOMENTE em locais externos.
Impeça que o gás de exaustão entre em áreas
confinadas por meio de janelas, portas, entradas de
ventilação ou outras aberturas.
9
Not for
Reproduction
OPERAÇÃO GERAL
 
unidade antes de começar.
2. Não coloque as mãos ou os pés próximos às partes
giratórias ou sob a máquina. Mantenha-se longe da
abertura de descarga sob todas as circunstâncias.
3. Só deixe adultos responsáveis que estejam familiarizados

restringir a idade do operador).
4. Remova da área objetos como pedras, brinquedos,
fios, etc. que podem ser capturados e lançados pela(s)
lâmina(s).
5. Verifique se a área está livre de outras pessoas antes de
começar a cortar. Pare a unidade se alguma pessoa entrar
na área.
6. Nunca leve passageiros.
7. Não faça o corte em marcha à ré a menos que seja
absolutamente necessário. Sempre olhe para baixo e para
trás antes e durante o percurso em marcha à ré.
8. Nunca direcione o material da descarga em direção a
alguém. Evite descarregar material próximo a uma parede
ou obstrução. O material pode ricochetear de volta ao
operador. Pare a(s) lâmina(s)ao atravessar superfícies de
cascalho.
9. Não opere a máquina sem o coletor de grama ou protetor
de descarga (defletor) ou outro dispositivo de segurança
completo instalado.
10. Reduza a velocidade antes de fazer uma curva.
11. Nunca deixe a unidade funcionando desacompanhada.
Sempre desengate a TOMADA DE FORÇA, acione o freio
de estacionamento, pare o motor, e retire as chaves antes
de desmontar.
12. Desengate as lâminas (TOMADA DE FORÇA) quando
não for usar o cortador. Desligue o motor e aguarde a
parada total de todas as peças antes de limpar a máquina,
remover o coletor de grama ou desentupir o protetor de
descarga.
13. Opere a máquina somente à luz do dia ou sob boa
iluminação artificial.
14. Não opere a unidade sob a influência de álcool ou drogas.
15. Fique atento ao tráfego ao operar próximo ou atravessar
rodovias.
16. Tome cuidado ao carregar ou descarregar a unidade em
um reboque ou caminhão.
17. Sempre use óculos de proteção ao operar esta unidade.
18. Os dados indicam que operadores com 60 anos de idade
ou mais se envolvem em uma porcentagem maior de
ferimentos relacionados a equipamentos motorizados.
Estes operadores devem avaliar sua capacidade de
operar o equipamento com segurança suficiente para
proteger a si mesmo e aos outros contra ferimentos
graves.

rodas ou contrapesos.
20. Tenha em mente que o operador é responsável
pelos acidentes que ocorram a outras pessoas ou a
propriedades.
21. Todos os motoristas devem procurar e obter treinamento
profissional e prático.
22. Sempre use calçados e calças resistentes. Nunca opere
descalço ou usando sandálias.
23. Antes de usar, sempre faça uma verificação visual se
as lâminas e as ferragens das lâminas estão presentes,
intactas e seguras. Substitua peças gastas ou danificadas.
24. Desengate anexos antes de: reabastecer, remover um
anexo, fazer ajustes (a menos que o ajuste possa ser feito
da posição do operador).
25. Quando a máquina for estacionada, armazenada ou
deixada sem supervisão, baixe os meios de corte a menos
que seja usada uma trava mecânica positiva.
26. Antes de sair da posição do operador por qualquer razão,
acione o freio de estacionamento, desligue a tomada de
força (PTO), pare o motor e remova a chave.
27. Para reduzir o perigo de incêndio, mantenha a unidade
livre de grama, folhas e excesso de óleo. Não pare
ou estacione sobre folhas secas, grama ou materiais
combustíveis.
TRANSPORTE E ARMAZENAMENTO
1. Ao transportar a unidade em um trailer aberto, verifique
se está voltada para a frente, na direção de viagem. Se a
unidade estiver voltada para trás, o empuxo do vento pode
danificar a unidade.
2. Sempre observe as práticas seguras de reabastecimento
e manipulação de combustível ao reabastecer a unidade
depois do transporte ou armazenamento.
3. Nunca armazene a unidade (com combustível) em uma
estrutura fechada sem ventilação adequada. Os gases do
combustível podem atingir uma fonte de ignição (como
uma fornalha, aquecedor de água, etc.) e provocar uma
explosão. Os gases de combustível também são tóxicos
para pessoas e animais.
 

unidade por períodos curtos e longos.
 
procedimentos corretos para ligar a unidade no retorno ao
serviço.
6. Nunca armazene a unidade ou o recipiente de combustível
onde haja chamas vivas ou chama piloto, como um
aquecedor de água. Deixe o equipamento esfriar antes de
armazená-lo.
Leia estas regras de segurança e siga-as à risca. Deixar de obedecer estas regras pode resultar em perda de
controle da unidade, ferimentos pessoais graves ou morte a você ou pessoas próximas, ou danos à propriedade
ou ao equipamento. Esta plataforma de corte é capaz de amputar mãos e pés e de lançar objetos. O
triângulo no texto indica cuidados ou avisos importantes que devem ser seguidos.
10
Not for
Reproduction
OPERAÇÃO EM DECLIVE
Declives são um dos principais fatores relacionados com
acidentes de perda de controle e capotagens, que podem
resultar em ferimentos graves ou morte. A operação em
todos os declives exige cuidado extra. Se você não puder
subir o declive de ré ou se você não se sentir tranquilo no
declive, não o percorra.
Não é possível recuperar o controle de uma máquina
com assento deslizando em um declive através do
acionamento do freio. aderência insuficiente do pneu à
superfície, velocidade alta demais, frenagem inadequada,
o tipo de máquina não é adequado a esta tarefa, falta de

de carga incorretos.
1. O corte em declives deve ser feito para cima e para baixo,
e não na transversal.
2. Cuidado com buracos, valetas ou lombadas. O terreno
irregular pode fazer a unidade capotar. A grama alta pode
ocultar obstáculos.
3. Escolha uma velocidade lenta de forma que você não
tenha que parar ou mudar de marcha no declive.
4. Não corte grama molhada. Os freios podem perder a
tração.
5. Sempre mantenha a unidade engrenada, especialmente
ao descer declives. Não coloque em ponto morto para
descer declives.
6. Evite ligar, pararou fazer curvas em declives. Se os pneus
perderem tração, desengate a(s) lâmina(s) e prossiga
lentamente, direto ladeira abaixo.
7. Em declives, todo o movimento deve ser lento e gradual.

pois estas podem causar capotagem da máquina.
8. Tenha um cuidado extra ao operar máquinas com
coletores de grama ou outros anexos, pois estes podem
afetar a estabilidade da unidade. Não use em declives
excessivamente íngremes.
9. Não tente estabilizar a unidade pondo seu pé no chão
(unidades com assento).
10. Não faça o corte perto de desníveis, fossas ou diques.
O cortador de grama pode virar de repente se uma roda
passar sobre a borda de um precipício ou fosso, ou se a
borda desmoronar.
11. Não use o coletor de grama em declives íngremes.
12. Não faça o corte em declives se você não puder subi-los
de ré.
13. Consulte seu concessionário autorizado para obter

disponíveis para melhorar a estabilidade.
14. Remova obstáculos como pedras, galhos de árvore etc.
15. Trabalhe em baixa velocidade. Os pneus podem perder
tração em declives, mesmo que os freios estejam
funcionando adequadamente.
16. Não faça curvas em declives a menos que necessário, e
neste caso, gire lenta e gradualmente declive abaixo, se
possível.
EQUIPAMENTO REBOCADO (UNIDADES
COM ASSENTO)
1. Só reboque com uma máquina que tenha um engate
projetado para isso. Não prenda o equipamento rebocado
fora do ponto de engate.
 
de peso do equipamento rebocado e do reboque em
declives.
3. Nunca deixe crianças ou outras pessoas andar dentro ou
sobre o equipamento rebocado.
4. Em declives, o peso do equipamento rebocado pode
causar perda de tração e perda de controle.
5. Ande lentamente e preveja uma distância maior para
parar.
6. Não coloque em neutro para descer declives.
ATENÇÃO
Nunca opere em declives acima de 17,6 por cento (10°),
que é uma elevação de 106 cm verticalmente distribuídos
em 607 cm horizontalmente.
Ao operar em declives, use os lastros ou contrapesos
adicionais. Consulte seu concessionário autorizado para
determinar os lastros disponíveis e apropriados para sua
unidade.
Selecione uma velocidade lenta no solo antes de dirigir
sobre declives. Além dos lastros frontais, tome cuidado
extra ao operar em declives com coletores de grama
montados na traseira.
Corte PARA CIMA e PARA BAIXO no declive, nunca em
sentido transversal, e tenha cuidado ao mudar de direção
e NÃO DÊ PARTIDA OU PARE NO DECLIVE.
CRIANÇAS
Acidentes trágicos poderão ocorrer se o operador não
estiver alerta quanto à presença de crianças. Crianças são
frequentemente atraídas pela unidade e pela atividade de
corte. Nunca presuma que as crianças permanecerão no

1. Mantenha as crianças distantes da área de corte e sob os
cuidados atentos de um adulto responsável.
2. Esteja alerta e desligue a unidade se crianças entrarem
na área.
3. Antes e durante a operação em ré, olhe para trás e para
baixo para ver se há crianças pequenas.
4. Nunca leve crianças, mesmo com a(s) lâmina(s)
desativada(s). Elas podem cair e se ferir seriamente, ou
interferir com a operação segura da unidade. Crianças
que já foram levadas para passear na máquina podem
aparecer de repente na área de corte para outro passeio,
e podem ser atropeladas ou derrubadas pela máquina.
5. Nunca deixe uma criança operar a unidade.
6. Tome cuidado ao se aproximar de cantos cegos,
arbustos, árvores ou outros objetos que podem
obscurecer a visão.
11
Not for
Reproduction
SERVIÇO E MANUTENÇÃO
Manuseio Seguro da Gasolina
1. Apague todos os cigarros, charutos, cachimbos e outras
fontes de ignição.
2. Só use recipientes aprovados para gasolina.
3. Nunca remova a tampa do combustível ou adicione
combustível com o motor em funcionamento. Deixe o
motor esfriar antes de reabastecer.
4. Nunca abasteça a máquina em ambientes fechados.
5. Nunca armazene a máquina ou o recipiente de
combustível em locais onde haja uma chama viva, fagulha
ou luz piloto, como um aquecedor de água ou outro
aparelho.
6. Nunca encha recipientes dentro de um veículo ou na
carroceria de um caminhão com revestimento em plástico.
Posicione sempre os recipientes no chão, afastados do
veículo, antes de enchê-los.
7. Remova o equipamento movido a gasolina do caminhão
ou reboque e reabasteça-o no chão. Se isso não for
possível, reabasteça o equipamento em um reboque
usando um recipiente portátil, em vez de um bocal de
abastecimento de gasolina.
8. Mantenha o bocal em contato com a borda do tanque de
combustível ou abertura do recipiente o tempo inteiro, até
que o abastecimento de combustível esteja concluído.
Não use nenhum dispositivo para manter o bocal travado
na posição aberta.
9. Se o combustível for derramado nas roupas, troque-as
imediatamente.
10.
Nunca encha demais o tanque de combustível. Recoloque a
tampa do combustível e aperte-a firmemente.
11. Tome cuidado extra ao manusear gasolina e outros
combustíveis. Eles são inflamáveis e seus vapores são
explosivos.
12. Se combustível for derramado, não tente ligar o motor; leve
a máquina para longe da área do vazamento e evite criar
qualquer fonte de ignição até os vapores de combustível
se dissiparem.
13. Reinstale todas as tampas do tanque de gasolina e do
recipiente de combustível com firmeza.
Serviço e manutenção
1. Nunca opere a unidade em uma área fechada, onde os
gases de monóxido de carbono possam se acumular.
2. Mantenha as porcas e parafusos, especialmente
os parafusos de fixação da lâmina, apertados e o

3. Nunca altere os dispositivos de segurança. Verifique
sua operação adequada regularmente e faça os
reparos necessários caso não estejam funcionando
adequadamente.
 
de outros detritos. Limpe qualquer derramamento de
óleo ou combustível, e remova qualquer detrito molhado
em combustível. Deixe a máquina esfriar antes de
armazená-la.
5 . P
are e inspecione a máquina se você atingir algum objeto.
Conserte, se necessário, antes de continuar.
6. Nunca faça ajustes ou reparos com o motor funcionando.
7. Verifique regularmente os componentes do coletor de
grama e do protetor de descarga e substitua por peças
recomendadas pelo fabricante, quando necessário.
8. As lâminas do cortador são afiadas. Embrulhe a(s)
lâmina(s) ou use luvas, e tome cuidado extra ao consertá-
la(s).
9. Verifique frequentemente a operação do freio. Faça os
ajustes e consertos conforme necessário.
10. Mantenha ou substitua as etiquetas de segurança e de

11. Não remova o filtro de combustível com o motor quente,
pois a gasolina derramada poderá pegar fogo. Não dê
mais espaço que o necessário entre as braçadeiras de
linha de combustível. Após a instalação, verifique se as
braçadeiras prendem as mangueiras firmemente sobre o
filtro.
12. Não use gasolina que contém METANOL, gasohol
contendo mais de 10% de ETANOL, aditivos de gasolina
ou nafta, pois poderá causar danos ao motor/sistema de
combustível.
13. Se for necessário esvaziar tanque de combustível, ele
deve ser esvaziado ao ar livre.
14. Substitua os silenciadores/amortecedores de som
defeituosos.
15. Só utilize peças de reposição autorizadas pela fábrica ao
fazer consertos.


17. Só utilize uma assistência técnica autorizada para os
serviços e consertos de maior porte.
18. Nunca tente fazer consertos de maior porte nesta unidade
a menos que você tenha sido devidamente treinado.
Procedimentos de serviço indevidos podem resultar em
operação perigosa, danos ao equipamento e anulação da
garantia do fabricante.
19. Tome cuidado nos cortadores de grama de diversas
lâminas, pois girar uma lâmina pode fazer com que as
outras lâminas girem.

do motor nem opere o motor com excesso de velocidade.
Operar o motor com excesso de velocidade pode
aumentar o risco de ferimentos pessoais.
21. Desengate a transmissão aos anexos, desligue o motor,
remova a chave e desconecte o(s) fio(s) da vela de
ignição antes de: remover entupimentos do anexo e as
calhas, executar manutenção, atingir um objeto ou se a
unidade emitir vibração anormal. Após atingir um objeto,
inspecione a máquina em busca de dados e faça os
reparos antes de religar e operar o equipamento.
22. Nunca coloque as mãos próximas às peças móveis, como
o ventilador de refrigeração de bomba de água, quando
o trator estiver em funcionamento. (Os ventiladores de
refrigeração da bomba de água normalmente estão
localizados no topo do eixo de transmissão).
23. Unidades com bombas, mangueiras ou motores
hidráulicos:
ATENÇÃO: O fluído hidráulico escapando sob pressão
pode ter força suficiente para penetrar a pele e causar
ferimentos graves. Se um fluído estranho for injetado na
pele, ele deve ser removido cirurgicamente em questão de
horas por um médico familiar com esta forma de ferimento,
pois ele pode resultar em gangrena. Mantenha o corpo
e as mãos longe de orifícios ou bocais que lançam fluído
hidráulico sob alta pressão. Use papel ou papelão, e não
as mãos, para procurar vazamentos. Certifique-se de que

e que todas as mangueiras e linhas hidráulicas estejam

Se houver vazamentos, leve a unidade imediatamente ao
seu distribuidor autorizado.
24. ATENÇÃO: A liberação incorreta das molas pode resultar
em ferimentos pessoais graves. As molas devem ser
removidas por um técnico autorizado.
25. Modelos equipados com radiador do motor:
ATENÇÃO: Para evitar ferimentos graves pelo líquido de
arrefecimento quente ou queimaduras por vapor, nunca
tente remover a tampa do radiador enquanto o motor
estiver funcionando. Pare o motor e espere até ele esfriar.
Mesmo assim, tome muito cuidado ao remover a tampa.
12
Not for
Reproduction
Decalques de segurança
Todas as mensagens de segurança em seu cortador
de grama devem ser lidas e seguidas cuidadosamente
(ver Figura 1 e 2). Ferimentos podem ocorrer se estas

para sua segurança e são importantes! Os adesivos de
segurança abaixo estão em seu cortador de grama.
Se algum destes adesivos for perdido ou estragado,
substitua-o imediatamente. Consulte o distribuidor

Estas etiquetas são facilmente aplicadas e agem como um
constante lembrete visual para que você e outros que usem

necessárias para uma operação segura e efetiva.
Item Descrição do Adesivo
A
PERIGO, painel principal
B
Adesivo: Altura de corte
C
Adesivo: Liberação de Rolagem
D
PERIGO, Risco de Lançamento de
Objetos
E
PERIGO, Advertência da Barra de
Tração
F PERIGO, Lâminas Rotativas
Ícones de Segurança
Consulte as Figuras 1 e 2 (destaques A, D, F) para
saber a localização dos ícones. Consulte abaixo para
obter uma explicação sobre esses ícones.
1. ATENÇÃO: Leia e entenda o Manual do Operador
antes de usar esta máquina. Saiba o local e a função de
todos os controles. Não opere esta máquina a menos
que você tenha sido treinado.
2. PERIGO - RISCO DE PERDA DE TRAÇÃO,
DERRAPAGEM, DIREÇÃO E CONTROLE EM
DECLIVES: Se a máquina parar o movimento para
frente ou começar a derrapar em um declive, pare as
lâminas e saia lentamente do declive.
3. PERIGO: RISCO DE INCÊNDIO: Mantenha a unidade
livre de grama, folhas e excesso de óleo. Não adicione
combustível enquanto o motor estiver quente ou
em funcionamento. Pare o motor, remova a chave e
deixe-o esfriar durante pelo menos 3 minutos antes de
acrescentar combustível. Não acrescente combustível
em um reboque fechado, garagem ou outras áreas e
recintos fechados. Limpe o combustível derramado.
Não fume durante a operação desta máquina.
4. PERIGO- RISCO DE CAPOTAGEM E DERRAPAGEM:
O corte em declives deve ser feito para cima e para
baixo, e não na transversal. Não opere em declives com

em declives.
5. PERIGO - RISCO DE AMPUTAÇÃO E
DESMEMBRAMENTO: Para evitar ferimentos pelas
lâminas giratórias e peças móveis, mantenha os
dispositivos de segurança (protetores, escudos e
interruptores) no lugar e funcionando.
6. Não corte a grama quando crianças ou outras pessoas
estiverem por perto. Não leve ninguém para passear
no cortador, especialmente crianças, mesmo com as
lâminas desativadas. Não faça o corte em marcha à ré
a menos que seja absolutamente necessário. Olhe para
baixo e para trás - antes e durante a marcha à ré.
7. Consulte a literatura técnica antes de executar
consertos técnicos ou manutenção. Ao sair da máquina,
desligue o motor, coloque o freio de estacionamento na
posição travada e retire a chave de ignição.
8. Mantenha os espectadores e crianças a uma distância
segura. Remova objetos que possam ser lançados
pela lâmina. Não faça o corte sem a calha de descarga
instalada.
9. PERIGO – RISCO DE LANÇAMENTO DE OBJETOS:
Antes de operar, conecte o tubo de ejeção.
10. PERIGO – LÂMINAS ROTATIVAS: Essa plataforma do
cortador pode amputar membros. Mantenha as mãos e
os pés afastados das lâminas.
13
Not for
Reproduction
Recursos e controles
Consulte a Figura 2 para saber a localização.
Controle do acelerador/afogador
(Choke-A-Matic)
O acelerador/afogador controlam a velocidade
do motor e o afogador (ver a Figura 2). Mova o
controle do acelerador/afogador para a posição
RÁPIDO para aumentar a velocidade do motor e
para a posição LENTO para diminuir a velocidade
do motor. Sempre opere em aceleração total
(full throttle). Coloque o controle do afogador/
acelerador na posição AFOGADOR para ligar
um motor frio. O motor aquecido não requer
afogamento.
OBSERVAÇÃO: NOTA: Sempre opere o motor
com o controle do acelerado na posição RÁPIDO.
Opção de corte em marcha à ré (RMO)
A Opção de Corte em Marcha a Ré permite
que o operador corte (ou use os outros anexos
alimentados pela tomada de força) durante o
percurso em marcha à ré. Caso você decida corta
ou operar outro acessório em marcha a ré, gire a
chave RMO depois que a tomada de força (PTO)
tiver sido acionada. O LED acenderá e o operador
poderá cortar em marcha à ré. Sempre que a
tomada de força (PTO) é desativada, o RMO
precisa ser reativado, se desejado.
Interruptor de Tomada de Força (PTO)
O interruptor de Tomada de Força (PTO) ativa
e desativa os anexos que utilizam a tomada de
força. Para engatar a tomada de força, puxe o
interruptor PARA CIMA. Empurre PARA BAIXO
para desengatar.
OBSERVAÇÃO: O operador deve estar sentado
firmemente no trator para que a tomada de força
funcione.
Interruptor da Ignição
A chave de ignição liga e desliga o motor e

DESLIGAR Para o motor e
desliga o sistema
elétrico.
EM
FUNCIONAMENTO
Permite o
funcionamento do
motor e alimenta o
sistema elétrico.
LIGAR Aciona o motor para
partida.
FARÓIS A posição de farol na
chave de ignição liga
e desliga os faróis.
OBSERVAÇÃO: Nunca deixe o interruptor de
ignição na posição EM FUNCIONAMENTO com o
motor parado – isto consome bateria.
Pedais de Velocidade no Solo
O pedal de velocidade no solo para a frente
controla a velocidade no solo para a frente do
trator. O pedal de velocidade no solo em marcha
à ré controla a velocidade no solo em marcha à
ré do trator.
Pressione qualquer um dos pedais para
aumentar a velocidade no solo. Observe que
quanto mais fundo pisar no pedal, mais rápida
será a velocidade do trator.
Alavanca Ajuste do Assento
O assento pode ser ajustado para frente e para
trás. Mova a alavanca para frente, posicione o
assento conforme desejado e solte a alavanca
para fixar o assento na posição.
Alarme de Coletor Cheio
O alarme de "coletor cheio" é acionado quando
o coletor está cheio de grama cortada. Quando o
alarme soar, desative a tomada de força (PTO),
dirija até a área em que deseja descarregar a
grama e esvazie o coletor.
OBSERVAÇÃO: Ao usar a unidade para coletar
folhas, folhas secas podem não ativar o alarme.
Botão do Freio de Estacionamento
Isto trava o freio de estacionamento quando o
trator é parado. Pressionar totalmente o pedal
do freio e puxar o botão engata o freio de
estacionamento.
Controle automático
O controle automático é usado para travar o
controle da velocidade no solo para a frente. O

Horímetro (se equipado)
O horímetro exibe as horas totais, as horas de
viagem e o relógio digital. Também mostra avisos
de manutenção de filtro de óleo, de ar, afiamento
da lâmina (aviso por ícone) e indicador do nível
da bateria.
Painel Eletrônico (se equipado)
O horímetro exibe as horas totais, as horas de
viagem e o relógio digital. Também mostra avisos
de manutenção de filtro de óleo, de ar, afiamento
da lâmina (aviso por ícone) e indicador do nível
da bateria.
14
Not for
Reproduction
Tanque de Combustível
Gire a tampa no sentido anti-horário para
retirá-la.
Medidor do Nível de Combustível (se
equipado)
Exibe o nível de combustível no tanque.
Alavanca de Elevação do Cortador
Isto ajusta a altura de corte do cortador de
grama. Puxe a alavanca para diminuir a altura, e
puxe para cima para elevar. A altura de corte é
ajustável entre 3,8 cm (1,5") e 8,9 cm (3,5").
Painel eletrônico
Exibir horas totais, horas de interrupção e relógio
OBSERVAÇÃO: As horas totais sempre são exibidas
quando você liga a unidade. As horas totais são
automaticamente restauradas a 0 ao alcançar 999,9.
1. Pressione MODE (MODO) durante menos de 1
segundo para exibir as horas de interrupção.
2. Pressione RESET (REINICIAR) durante mais de 3
segundos para reiniciar as horas de interrupção para 0.
3. Pressione MODE (MODO) durante menos de 1
segundo para exibir o relógio (consulte a seção Ajustar
o relógio).
4. Pressione MODE (MODO) por menos de 1 segundo
para retornar para Total
Alavanca de Abertura/Fechamento do
Coletor
Abre o coletor para ser esvaziado e fecha-o
para o corte. Para esvaziar o coletor, estenda a
alavanca do coletor de grama e puxe a alavanca
para a frente. Para fechar, empurre a alavanca
para trás até o coletor fechar e travar. Solte a
alavanca do coletor de grama.
Alavanca de Liberação da Transmissão
Esta libera a transmissão, para que o trator
possa ser empurrado manualmente. Consulte
Empurrando o trator manualmente.
Ajustar o relógio
1. Pressione MODE (MODO) durante mais de 3 segundos.
As horas piscam no mostrador.
2. Pressione RESET (REINICIAR) para ajustar os minutos.
3. Pressione MODE (MODO) durante menos de 1
segundo para salvar o ajuste. Os minutos piscam no
mostrador.
4. Pressione RESET (REINICIAR) para ajustar os minutos.
5. Pressione MODE (MODO) durante menos de 1
segundo para salvar o ajuste.
Mostrador de Manutenção
OIL CHANGE (TROCA DE ÓLEO) – Essa mensagem
aparece após 50 horas do tempo de rodagem desde o
reinício anterior. Depois de trocar o óleo e o filtro de óleo,
pressione MODE (MODO) duas vezes para exibir OIL
HRS (HRS. DO ÓLEO), depois pressione e segure o botão
MODE (MODO) durante 3 segundos para zerar o timer e
apagar o display.
CHECK AIR FILTER (VERIFICAR FILTRO DE AR) – Essa
mensagem aparece após 25 horas do tempo de rodagem
desde o reinício anterior. Depois limpar ou trocar o filtro de
ar, pressione MODE (MODO) três vezes para exibir AIR
FILTER HRS (HRS. DO FILTRO DE AR), depois pressione
e segure o botão MODE (MODO) durante 3 segundos para
zerar o timer e apagar o display.
CHANGE THE BLADES (TROCAR AS LÂMINAS)
– Essa mensagem aparece após 100 horas de
funcionamento desde a reinicialização anterior. Depois
de trocar as lâminas, mantenha pressionado o botão
de redefinição por mais de 3 segundos para zerar o
temporizador e apagar a mensagem.
LOW BATTERY (BATERIA FRACA) – Essa mensagem
aparecerá sempre que ocorrerem problemas de tensão da
bateria. O display desaparecerá automaticamente depois
que a bateria for levada ao seu distribuidor autorizado.
OBSERVAÇÃO: Quando a mensagem LOW BATTERY
(BATERIA FRACA) aparecer, terá prioridade sobre
qualquer outra mensagem. Faça a manutenção da bateria
primeiro, e em seguida confira as outras mensagens de
manutenção.
15
Not for
Reproduction
Operação
Segurança Operacional Geral

Segurança do operador antes de tentar operar esta
unidade. Se familiarize com todos os controles e como
parar a unidade.
ATENÇÃO
Se a unidade não passar no teste de segurança, não a
opere. Consulte o distribuidor autorizado.
Testes do sistema das travas de segurança
Esta unidade é equipada com interruptores de trava de
segurança. não tente desativar ou alterar as chaves/
dispositivos.
Teste 1 – O motor NÃO deve ligar se:
• O interruptor da TOMADA DE FORÇA estiver acionado,
OU
• O pedal do freio NÃO foi totalmente pressionado (freio
de estacionamento DESATIVADO).
Teste 2 – O motor DEVE ligar e dar partida se:
•A chave da PTO estiver DESLIGADA, E
• O pedal do freio estiver totalmente pressionado (freio
de estacionamento ATIVADO).
Teste 3 – O motor deve DESLIGAR se:
• O operador se levantar do assento com a PTO acionada.
• O operador se levantar do assento SEM pressionar
completamente (freio de estacionamento DESATIVADO)
o pedal do freio.
Teste 4 — Verificar o tempo de parada da lâmina do
cortador
As lâminas do cortador e a correia motriz do cortador
devem parar completamente dentro de cinco segundos
após a chave da tomada de força ser DESLIGADA. Se a
correia motriz do cortador de grama não parar em cinco
segundos, consulte seu concessionário.
Teste 5 — Verificação da Opção de corte em marcha à
ré (RMO)
• Ao tentar a marcha à ré, caso a tomada de força esteja
ligada e a opção de marcha à ré não tiver sido ativada, o
motor será desligado.
• A luz da RMO deve acender quando a RMO for ativada.
ATENÇÃO
O corte em marcha à ré pode ser perigoso para os
transeuntes. Acidentes trágicos poderão ocorrer se
o operador não estiver alerta quanto à presença de
crianças. Nunca ative a RMO diante de crianças.
Crianças são frequentemente atraídas pela unidade e
pela atividade de corte.

Os pneus devem ser verificados periodicamente, para
fornecer uma tração excelente e assegurar o melhor corte
(veja a Figura 4).
OBSERVAÇÃO: 
da “Pressão Max” indicada na carcaça dos pneus.
Recomendações sobre o óleo
Recomendamos o uso dos óleos Briggs & Stratton com
certificação de garantia para um melhor desempenho.
Outros óleos detergentes de alta qualidade são aceitáveis,
caso estejam classificados para o serviço SF, SG, SH, SJ
ou mais alto. Não use aditivos especiais.
As temperaturas ao ar livre determinam a viscosidade
adequada do óleo para o motor. Use a tabela para
selecionar a melhor viscosidade para a faixa de
temperatura ao ar livre esperada.
* Abaixo de 4 °C (40 °F), a utilização de SAE 30 resultará em partida
difícil.
** Acima de 27 °C (80 °F), a utilização de 10W-30 pode aumentar o
consumo de óleo. Verifique o nível de óleo com mais frequência.
16
Not for
Reproduction

Antes de adicionar ou verificar o óleo
• Coloque o nível do motor.
• Limpe os detritos da área de enchimento do óleo.
1. Remove a vareta (A, Figura 5) e limpe-a com um pano
limpo.
2. Insira e rosqueie a vareta.
3. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Ele deve
atingir a marca CHEIO (B) na vareta.
4. Se atingir low (baixo), adicione óleo lentamente ao
enchimento de óleo do motor (C) . Não encha demais.
Depois de adicionar óleo, espere um minuto e, em
seguida, volte a verificar o nível do óleo.
OBSERVAÇÃO: Nota: Não adicione óleo no dreno rápido
de óleo (I) (se houver).
5. Recoloque e rosqueie a vareta.
Pressão do óleo
Se o nível de óleo estiver abaixo da marca ADICIONAR,
acrescente óleo até que alcance a marca CHEIO. Ligue o
motor e verifique a pressão adequada antes de continuar
com a operação.
Se o nível de óleo estiver entre as marcas ADICIONAR
e CHEIO, não ligue o motor. Entre em contato com o
concessionário para corrigir o problema de pressão do
óleo.
Recomendações de combustível
O combustível deve atender a estes requisitos:
Gasolina limpa, fresca e sem chumbo.
Gasolina de octanagem 87, no mínimo/87 AKI (91
RON). Para uso em alta altitude, consulte adiante.
Gasolina com até 10% de etanol (gasohol) é aceitável.
CUIDADO: Não use gasolina não aprovada, como E85.
Não misture óleo à gasolina ou modifique o motor para
funcionar com combustíveis alternativos. Isso danificará os
componentes do motor e invalidará a garantia do motor.
Para proteger o sistema de combustível contra a formação
de goma, adicione um estabilizador de combustível à
gasolina. Veja a seção Armazenamento. Os combustíveis
não são todos iguais. Se ocorrerem problemas de partida
ou de desempenho, troque de fornecedor de combustível
ou de marca. Este motor é certificado para operar com


Alta altitude
Em altitudes acima de 1.524 metros (5.000 pés), uma
gasolina com octanagem mínima de 85/85 AKI (89 RON)
é aceitável. Para motores carburados, é necessário
um ajuste para altitude elevada a fim de cumprir os

ajuste causará redução no desempenho, aumento no

com um representante de serviço autorizado da Briggs &

elevada.
A operação do motor em altitudes inferiores a 762 metros
(2.500 pés) com o ajuste de altitude elevada não é
recomendada. Para os motores com injeção eletrônica
de combustível (EFI), não é necessário ajuste de altitude
elevada.
Adicionando Combustível
ATENÇÃO
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis
e explosivos.
Fogo ou explosão poderão causar queimaduras graves
ou morte.
Quando acrescentar combustível
Desligue o motor e deixe-o esfriar pelo menos 3
minutos antes de remover a tampa de combustível.
• Encha o tanque de combustível em uma área externa
ou bem ventilada.
Não encha demais o tanque de combustível. Para
permitir a expansão do combustível, não encha acima
da parte inferior do gargalo do tanque de combustível.
Mantenha a gasolina distante de fagulhas, chamas
vivas, luzes piloto, calor ou outras fontes de ignição.
Verifique as linhas de combustível, tanque, tampa e
encaixes frequentemente à procura de rachaduras ou
vazamentos. Substitua se necessário.
Se houver derrame de combustível, aguarde até que
evapore antes de acionar o motor.
1. Remova a tampa do combustível (A, Figura 6).
2. Limpe a sujeira e detritos da área da tampa do
combustível.
3. Abasteça o tanque de combustível (B) com combustível
Para permitir a expansão do combustível, não encha
acima da parte inferior do gargalo do tanque de
combustível (C).
4. Instale novamente o tampão do tanque de combustível.
17
Not for
Reproduction
Ligando o motor
ATENÇÃO
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis
e
explosivos.
Fogo ou explosão poderão causar queimaduras graves
ou morte.
Ao ligar o motor
• Assegure-se de que a vela de ignição, o abafador,
a tampa do combustível e o limpador de ar (se
equipado) estejam no lugar e seguros.
• Não ligue o motor com a vela de ignição removida.
• Se o motor afogar, coloque o afogador (se equipado)
na posição ABERTO/FUNCIONANDO, mova o
acelerador (se equipado) para a posição RÁPIDO e
acione até ligar o motor.
ATENÇÃO
Os motores expelem monóxido de carbono, um gás
venenoso inodoro e incolor.
Respirar monóxido de carbono pode causar náusea,
desmaios ou morte.
Fogo ou explosão poderão causar queimaduras graves
ou morte.
• Ligue e deixe o motor funcionar ao ar livre.
• Não ligue ou deixe o motor funcionar em local fechado,
mesmo que as portas ou janelas estejam abertas.
1. Verifique o nível do óleo (veja Verifique e acrescente
óleo ao motor).
2. Certifique-se de que os controles do motor do
equipamento estejam desengatados.
3. Mova o controle de aceleração para a posição
AFOGADOR.
OBSERVAÇÃO: Ao dar partida em um motor aquecido,
normalmente não é necessário utilizar o afogador.
4. Insira a chave no interruptor da ignição e gire-a para a
posição ATIVAR/LIGAR.
5. Depois que o motor pegar, mova o controle de
velocidade do motor para a posição "RÁPIDA".
Esquente o motor deixando-o funcionar durante pelo
menos um minuto antes de acionar o interruptor da
tomada de força (PTO) ou dirigir o cortador.
6. Após aquecer o motor, Sempre opere o cortador com
controle de velocidade do motor na posição RÁPIDA.
Em caso de emergência o motor pode ser desligado
simplesmente girando o interruptor de ignição até a
posição PARAR.
de emergência. Para o desligamento normal do motor siga
o procedimento mostrado em Stopping the Tractor and
Engine (Parando o Trator e o Motor).
OBSERVAÇÃO: Caso o motor não inicie depois de várias
tentativas, entre em contado com uma distribuidora
autorizada.
Dirigindo o trator
1. Sente-se no banco e ajuste-o de modo a alcançar
todos os controles com conforto e ver o visor do painel
(consulte Recursos e controles).
2. Acione o freio de estacionamento. Pressione
totalmente o pedal do freio, puxe o controle do freio de
estacionamento PARA CIMA e solte o pedal do freio.
3. Verifique se a chave da tomada de força está
desengatada.
4. Dê a partida no motor (consulte Dando a partida no
motor).
5. Solte o freio de estacionamento. Pressione totalmente
o pedal do freio, pressione o controle do freio de
estacionamento PARA BAIXO e solte o pedal do freio.
6. Pressione o pedal de controle de velocidade de solo
para a frente. Solte o pedal para parar. Observe que
quanto mais fundo pisar no pedal, mais rápida será a
velocidade do trator.
7. Pare o trator, soltando os pedais de controle
de velocidade no solo, engatando o freio de
estacionamento e desligando o motor (consulte
Desligando o Trator e o Motor).
Cortando
1. Ajuste a altura de corte para o nível desejado usando
a alavanca de altura do corte do cortador (consulte
Recursos e controles).
2. Acione o freio de estacionamento. Verifique se a chave
da tomada de força está desengatada.
3. Dê a partida no motor (consulte Dando a partida no
motor).
4. Coloque o controle do acelerador/afogador na posição
RÁPIDA.
5. Engate a tomada de força para ativar as lâminas do
cortador.
6. Comece a cortar.
OBSERVAÇÃO: Quando o alarme "coletor cheio" soa,
desligue a tomada de força (PTO) imediatamente para
evitar entupimento do tubo de ejeção. Dirija até o local
desejado e esvazie o coletor (consulte Esvaziando o
Coletor).
7. Ao terminar de cortar, desligue a tomada de força.
8. Pare o motor (consulte Parando o Cortador e o
Motor).
18
Not for
Reproduction
Opção de corte em marcha à ré (RMO)
ATENÇÃO
O corte em marcha à ré pode ser perigoso para os
transeuntes. Acidentes trágicos poderão ocorrer se
o operador não estiver alerta quanto à presença de
crianças. Nunca ative a RMO diante de crianças.
Crianças são frequentemente atraídas pela unidade e
pela atividade de corte.
A opção de corte em marcha à ré (RMO) permite que
o operador corte a grama em marcha à ré (consulte
Recursos e controles). Para ativar, vire a chave RMO
após engatar a tomada de força. O LED acenderá e o
operador poderá cortar em marcha à ré. A RMO precisa ser
reativada cada vez que a tomada de força é engatada, se
desejar. A chave deve ser removida para restringir o acesso
à RMO.
Empurrando o trator manualmente
1. Desativa a tomada de força (PTO) e desligue o motor
(consulte Recursos e controles).
2. Empurre a alavanca na direção da frente da unidade e
empurre para baixo para travar. Consulte a figura 7 para
tratores com sistema de suspensão (A) e tratores com
estrutura fixa (B). Agora o trator pode ser empurrado
manualmente.
3. Mova a alavanca de transmissão para cima e puxe-a
para a parte traseira da máquina para engatar a
transmissão. Agora o trator pode ser dirigido.
ATENÇÃO
Rebocar a unidade causará danos à transmissão. Não
use outro veículo para empurrar ou puxar esta unidade.
Não acione a alavanca de liberação da transmissão com
o motor em funcionamento.
Função do Freio de Estacionamento
Engatar o Freio de Estacionamento – Para engatar o
freio de estacionamento, solte os pedais de velocidade no
solo, pressione totalmente o pedal do freio, puxe o controle
do freio de estacionamento PARA CIMA e solte o pedal do
freio (consulte Recursos e Controles).
Soltar o Freio de Estacionamento – Para soltar o freio
de estacionamento, pressione totalmente o pedal do freio
e puxe o controle do freio de estacionamento PARA BAIXO
(consulte Recursos e Controles).
Engatando um Reboque
A força máxima de tração horizontal permitida é de 150
Newtons. A força vertical máxima da tração vertical é de
90 Newtons. Isso equivale a um trailer de 113 kg (250 lbs)
em uma inclinação de 10°. Prenda o trailer com o pino da
forquilha apropriado (A, Figura 9) e o clipe (B).
Controle automático
PARA ENGATAR:
1. Puxe a alavanca do controle automático para cima
(consulte Recursos e Controles).
2. Pressione para a frente o pedal de velocidade no solo.
3. Puxe o controle automático quando atingir a velocidade
desejada. O controle automático irá travar em uma de

PARA DESENGATAR:
1. Pressione o pedal do freio (consulte Recursos e
Controles).
ou
2. Pressione para a frente o pedal de velocidade no solo.
Desligando o trator e o motor
ATENÇÃO
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis
e explosivos.
Fogo ou explosão poderão causar queimaduras graves
ou morte.
• Não afogue o carburador para parar o motor.
1. Retorne a alavanca de controle da velocidade para o
ponto morto.
2. Desengate a chave da tomada de força e aguarde a
parada de todas as partes móveis.
3. Mova o controle do acelerador (ou controle do
acelerador/afogador) para a posição de aceleração
LENTA e gire a chave de ignição até a posição OFF
(Desligado). Remova a chave.
Esvaziando o Coletor
1. Estenda a alavanca do coletor de grama e gire
para a frente até que o conjunto do coletor esteja
completamente aberto na parte inferior (veja a Figura
8).
2. Remova a grama do coletor.
3. Mova o trator para a frente um pouco. Isso evita que o
coletor não feche devido à pilha de grama.
4. Gire o conjunto do coletor de grama de volta para a
posição fechada antes de cortar.
Ajuste da Altura do Corte
A alavanca de elevação do cortador de grama é usada
para abaixar e elevar a plataforma até a altura de corte
desejada (consulte Recursos e Controles). A altura de
corte é ajustável entre 3,8 cm (1,5") e 8,9 cm (3,5").
Para abaixar a plataforma, puxe levemente a alavanca de
elevação do cortador, empurre para a esquerda e deslize
para baixo. Para elevar a plataforma, puxe a alavanca
de elevação do cortador para cima e prenda no engate à
direita.
19
Not for
Reproduction
Manutenção
Quadro de manutenção
TRATOR E CORTADOR DE GRAMA
A cada 8 horas ou diariamente
Verifique o sistema das travas de segurança
Limpe os detritos da plataforma do trator e cortador
Limpe os detritos do compartimento do motor
A cada 25 horas ou anualmente.*
Verifique a Pressão dos Pneus
Verifique o tempo de parada da lâmina do cortador
Verifique se há ferragens soltas no trator e no cortador
A cada 50 horas ou anualmente.*
Limpe a bateria e os cabos
Verifique os freios do trator
Visite o concessionário anualmente para
Lubrificar o trator e o cortador
Verificar as lâminas do cortador **
* O que acontecer primeiro
 

ATENÇÃO
A liberação não intencional de faísca poderá resultar em
incêndio ou choque elétrico.
A partida não intencional poderá resultar em
emaranhamento, amputação traumática ou laceração.
Antes de realizar ajustes ou reparos:
Desconecte o cabo da vela de ignição e mantenha-o
afastado da vela de ignição.
Desconecte o terminal negativo da bateria (somente
nos motores com partida elétrica).
• Use somente as ferramentas corretas.
 
peças para aumentar a velocidade do motor.
Peças de reposição deverão ser do mesmo design e
instaladas na mesma posição que as peças originais.
Outras peças podem não ter o mesmo desempenho,
danificar a unidade e resultar em ferimentos pessoais.
Não martele o volante usando um martelo ou outro
objeto pesado, pois o volante poderá quebrar durante
a operação.

Os pneus devem ser verificados periodicamente, para
fornecer uma tração excelente e assegurar o melhor corte
(veja a Figura 7).
OBSERVAÇÃO: Estas pressões podem diferir ligeiramente
da “Pressão Max” indicada na carcaça dos pneus.
MOTOR
Primeiras 5 horas
Troque o óleo do motor
A cada 8 horas ou diariamente
Verifique o nível do óleo
A cada 25 horas ou anualmente.*
Limpe o filtro de ar do motor e o pré-limpador **
A cada 50 horas ou anualmente.*
Troque o óleo do motor
Substitua o filtro de óleo
Anualmente
Substitua o filtro de ar
Substitua o pré-limpador
Visite o concessionário anualmente para
Inspecione o silenciador e o protetor de faísca
Substituir a vela de ignição
Substitua o filtro do combustível
Limpe o sistema de refrigeração a ar do motor
* O que acontecer primeiro
 
quando houver detritos em suspensão no ar.

Os pneus devem ser verificados periodicamente, para
fornecer uma tração excelente e assegurar o melhor corte
(veja a Figura 4).
OBSERVAÇÃO: 
da “Pressão Max” indicada na carcaça dos pneus.

cortador
As lâminas do cortador e a correia motriz do cortador
devem parar completamente dentro de cinco segundos
após a chave da tomada de força ser DESLIGADA.
1. Com o trator em ponto morto, a tomada de força (PTO)
desativada e o operador no assento, dê partida no
motor.
2. Acione a tomada de força (PTO) e aguarde alguns
segundos. Acione a tomada de força.
3. Se a correia motriz do cortador de grama não parar em
cinco segundos, consulte seu concessionário.
20
Not for
Reproduction
Manutenção da bateria
ATENÇÃO
Ao remover ou instalar cabos de bateria, desconecte o
cabo negativo PRIMEIRO e o reconecte POR ÚLTIMO.
Se não for feito nesta ordem, o terminal positivo poderá
sofrer curto com a estrutura ao encostar em uma
ferramenta.
ATENÇÃO
Polos, terminais e acessórios relacionados à bateria
contêm chumbo e compostos de chumbo, substâncias
químicas conhecidas no Estado da Califórnia como
causadoras de câncer, defeitos congênitos e outros
danos ao sistema reprodutor. Lave as mãos depois de
manusear.
Limpando a Bateria e os Cabos
1. Desconecte os cabos NEGATIVOS (pretos) primeiro.
2. Desconecte os cabos POSITIVOS (vermelhos) por

3. Remova a bateria como mostrado na Figura 11.
4. Limpe a plataforma da bateria com uma solução de
bicarbonato de sódio e água.
5. Limpe os terminais da bateria e extremidades dos
cabos com uma escova de arame e limpador de
terminais de bateria até ficarem brilhantes.
6. Cubra com vaselina ou graxa não condutora os
terminais montados.
7. Instale a bateria.
8. Conecte os cabos POSITIVOS (vermelhos) primeiro.
 
Carregando a bateria
ATENÇÃO
Mantenha a bateria afastada de chamas e faíscas; os gases
que saem da bateria são altamente explosivos. Mantenha a
bateria bem ventilada durante a carga.
Uma bateria sem carga ou muito descarregada para dar
partida no motor pode ser resultado de um defeito no
sistema de carregamento ou outro componente elétrico.

consulte seu distribuidor. Se precisar substituir a bateria,
siga os passos em Limpando a Bateria e Cabos.

pelo fabricante do carregador da bateria, além de todas

segurança deste manual. Carregue a bateria até estar
totalmente carregada. Não carregue a uma taxa mais alta
do que 10 ampères.
Se precisar substituir a bateria, consulte a seção
Limpando a bateria e os cabos.
Trocando o óleo do motor
O óleo usado é um resíduo perigoso e deve ser descartado
corretamente. Não descarte junto com o lixo doméstico.
Verifique se há um local para reciclagem/descarte
seguro junto às autoridades locais, centro de serviço ou
revendedor.
Remoção de óleo
1. Com o motor desligado, mas ainda quente, desconecte
o cabo das velas (D, Figura 5) e mantenha-o afastado
da vela de ignição.
2. Remova a vareta (A).
3. Remova a tampa de drenagem do óleo como mostrado
na Figura 12. Drene o óleo em um recipiente aprovado.
4. Depois que o óleo tiver sido drenado, instale a tampa
de drenagem do óleo.

Para obter os intervalos de substituição, consulte a tabela
de Manutenção.
1. Drene o óleo do motor. Consulte a seção Remoção do
Óleo.
2. Remova o filtro do óleo (A, Figura 13) e descarte
corretamente.
3. Antes de instalar o novo filtro de óleo, lubrifique
levemente a vedação do filtro de com óleo limpo e novo.
4. Instale o filtro de óleo à mão, até a junta encostar no
adaptador do filtro de óleo; em seguida, aperte o filtro
de óleo de meia a três quartos de volta.
5. Adicionar óleo. Consulte a seção Adição de Óleo.
6. Dê a partida no motor. À medida que o motor aquece,
verifique se há vazamentos de óleo.
7. Desligue o motor e verifique o nível de óleo. Ele deve
atingir a marca CHEIO na vareta.
Adição de óleo
• Coloque o nível do motor.
• Limpe os detritos da área de enchimento do óleo.


1. Remove a vareta (A, Figura 5) e limpe-a com um pano
limpo.
2. Adicione o óleo lentamente dentro do bocal de
abastecimento de óleo do motor (C). Não encha
demais. Depois de acrescentar óleo, aguarde um
minuto e, em seguida, verifique novamente o nível de
óleo.
3. Instale e rosqueie a vareta.
4. Remova a vareta e verifique o nível do óleo. Ele deve
atingir a marca CHEIO (B) na vareta.
5. Instale e rosqueie a vareta.
21
Not for
Reproduction

ATENÇÃO
A gasolina e seus vapores são extremamente inflamáveis
e explosivos.
Fogo ou explosão poderão causar queimaduras graves
ou morte.
Nunca ligue ou opere o motor com o conjunto do
limpador de ar ou o filtro de ar removido.
AVISO: Não use ar comprimido ou solventes para limpar o
filtro. O ar comprimido pode danificar o filtro e os solventes
dissolverão o filtro.
1. Remova os fechos (A, Figura 14) e a tampa do filtro de
ar (B).
2. Para remover o filtro (C), levante a extremidade do filtro
e depois tire o filtro da entrada (D).
3. Para soltar os resíduos, bata levemente o filtro em uma
superfície rígida. Se o filtro estiver excessivamente
sujo, substitua-o por um novo.
4. Lave o pré-filtro com detergente líquido e água.
Em seguida, deixe-o secar ao ar livre. Não coloque
óleo no pré-filtro.
5. Monte o pré-filtro seco no filtro.
6. Instale o filtro na entrada. Empurre a extremidade do
filtro para a base, como mostrado. Certifique-se de que
filtro se encaixe com segurança na base.
7. Instale a tampa do filtro de ar e prenda com os
fixadores.
Lavando a plataforma do cortador
OBSERVAÇÃO: A porta de lavagem permite conectar uma
mangueira de jardim comum ao lado do aparador (L.H.) da
plataforma do cortador para remover grama e detritos da
parte inferior.
ATENÇÃO
Antes de ligar o cortador, verifique se a mangueira está
adequadamente conectada e não entra em contato com
as lâminas. Com o cortador funcionando e as lâminas
engatadas, a pessoa que está limpando a plataforma
do cortador deve estar na posição do operador,
sem transeuntes por perto. A falha em seguir estas

1. Coloque o gerador sobre uma superfície nivelada.
2. Conecte o encaixe de desconexão rápida (não
incluído) (A, Figura 14) à mangueira de jardim (B) e
conecte a porta de lavagem, (C) na plataforma do
cortador.
3. Ligue a água para remover a grama e os detritos da
parte inferior da plataforma do cortador.
4. Ligue o cortador e o coloque na posição de corte mais
alto.
5. Pare o motor (consulte Parando o Cortador e o Motor).
6. Remova a mangueira de jardim e desconecte
rapidamente da porta de lavagem, quando concluído.
7. Repita na porta de lavagem no outro lado.
22
Not for
Reproduction
Armazenamento
ATENÇÃO
Nunca guarde a unidade (com combustível) em
uma estrutura fechada sem ventilação. Os gases do
combustível podem atingir uma fonte de ignição (como
uma fornalha, aquecedor de água, etc.) e provocar uma
explosão. Os gases de combustível também são tóxicos
para pessoas e animais.
Ao armazenar combustível ou o equipamento com
combustível no tanque
Armazene longe de fornalhas, fornos, aquecedores de
água ou outros dispositivos que tenham luzes piloto
ou outras fontes de ignição, pois elas podem incendiar
vapores de combustível.
Equipamento
Desengate a tomada de força, acione o freio de
estacionamento e remova a chave.

Guarde a bateria em local fresco e seco, e mantenha-a
totalmente carregada durante o armazenamento. Se
a bateria for deixada na unidade, desconecte o cabo
negativo.
Sistema de combustível
O combustível pode se danificar quando armazenado
por mais de 30 dias. O combustível danificado provoca a
formação de depósitos de ácido e goma no sistema de
combustível ou nas partes essenciais do carburador. Para
Briggs
& Stratton® Advanced Formula Fuel Treatment &
Stabilizer, disponível onde quer que peças de reposição
genuínas da Briggs & Stratton sejam vendidas.
Não há necessidade de drenar a gasolina do motor se um
estabilizador de combustível for adicionado de acordo com

circular o estabilizador em todo o sistema de combustível
antes do armazenamento. Se a gasolina no motor não
for tratada com um estabilizador de combustível, deverá
ser escoada dentro de um recipiente aprovado. Ligue
o motor até parar por falta de combustível. O uso de
um estabilizador de combustível no reservatório de
armazenamento é recomendado para manter o frescor.
Óleo do motor
Troque o óleo com o motor ainda quente. Consulte a seção
Trocando o Óleo .
Antes de dar a partida na unidade após ter sido
guardada:
• Verifique os níveis de todos os fluidos. Verifique todos
os itens de manutenção.
 
recomendados, encontrados neste manual.
• Deixe o motor esquentar alguns minutos antes de usar.
23
Not for
Reproduction
Solucionando problemas
Solução de problemas do trator
PROBLEMA PROCURAR SOLUÇÃO
O motor não gire ou
liga.
O pedal do freio não está
pressionado.
Pressione totalmente o pedal do freio.
Sem combustível. Se o motor estiver quente, espere esfriar e abasteça o tanque de
combustível.
Os terminais da bateria
precisam de limpeza.
Consulte a seção Limpando a bateria e os cabos.
Bateria descarregada ou
esgotada.
Recarregue ou substitua a bateria.
Fiação solta ou quebrada. Verifique a fiação visualmente. Se houver fios desgastados ou
partidos, consulte o revendedor autorizado.
Dificuldade de dar
partida no motor ou
funcionamento fraco.
Mistura de combustível
rica demais.
Limpe o filtro de ar.
O motor está batendo.
Baixo nível de óleo. Verifique/adicione óleo conforme necessário.
Uso de óleo com grau
errado.
Consulte a Tabela de recomendações sobre óleo.
Consumo excessivo de
óleo.
Uso de óleo com grau
errado.
Consulte a Tabela de recomendações sobre óleo.
Óleo em excesso no
cárter.
Drene o excesso de óleo.
A fumaça do motor está
preta.
Filtro de ar sujo. Consulte a seção Manutenção do filtro de ar.
O motor funciona, mas
o trator não anda.
Os pedais de controle de
velocidade no solo não
foram pressionados.
Pressione os pedais.
A alavanca de liberação
da transmissão está na
posição EMPURRADA.
Coloque na posição DIREÇÃO.
O freio de
estacionamento está
engatado.
Desengate o freio de estacionamento.
é difícil dirigir o trator
ou se movimenta com
dificuldade.
Calibragem do pneu
inadequada.
Consulte a seção Verificando a Pressão dos Pneus.
OBSERVAÇÃO: Para todos os demais problemas, procure um Concessionário Autorizado.
24
Not for
Reproduction
Solução de Problemas do Cortador
PROBLEMA PROCURAR SOLUÇÃO
O corte está irregular.
Os pneus do trator não
estão adequadamente
calibrados.
Consulte a seção Verificando a Pressão dos Pneus.
O corte está com
aparência grosseira.
A velocidade do motor
está muito lenta.
Use aceleração total.
A velocidade está alta
demais.
Reduza a velocidade.
O motor estola
facilmente com o
cortador engatado.
A velocidade do motor
está muito lenta.
Use aceleração total.
A velocidade do solo está
rápida demais.
Reduza a velocidade.
Filtro de ar sujo ou
entupido.
Consulte a seção Manutenção do filtro de ar.
A altura de corte está
baixa demais.
Corte grama alta na altura de corte máxima na primeira passada.
O motor não está
atingindo a temperatura
de operação.
Ligue o motor e espere alguns minutos para aquecer.
O cortador foi ligado em
área de grama alta.
Ligue o cortador em uma área limpa.
O motor funciona e
o trator anda, mas o
cortador não anda.
Tomada de força não foi
acionada.
Acione a tomada de força.
OBSERVAÇÃO: Para todos os demais problemas, procure um Concessionário Autorizado.
25
Not for
Reproduction

MOTORES
Modelo 7220 Série Intek
TM
Deslocamento 656 cc (40,03 pol cub.)
Sistema elétrico Bateria: 12 volts, 195 CCA
Alternador 9 amp reg.
Capacidade de óleo 1,9 L (64 oz)
Modelo Professional Series
TM
8270
Deslocamento 724 cc (44,18 pol cub.)
Sistema elétrico Bateria: 12 volts, 195 CCA
Alternador 9 amp reg.
Capacidade de óleo 1,9 L (64 oz)
TODOS os modelos
Folga da vela de ignição 0,76 mm (0,030 pol).
Torque da vela de ignição 20 Nm (180 in-lbs)
CHASSI
Capacidade do Tanque de Combustível 11,25 L (2,97 gal)
Rodas Dianteiras Tamanho do Pneu: 15 x 6,0
Pressão: 0,96 bar (14 psi)
Rodas Traseiras Tamanho do Pneu: 20 x 10
Pressão: 0,68 bar (10 psi)
Tamanho do pneu: 22 x 9,5
Pressão: 0,68 bar (10 psi)

A classificação de potência bruta para modelos individuais de motores à gasolina é rotulada de acordo com o código
J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) da SAE (Society of Automotive Engineers), e classificada
conforme a SAE J1995. Os valores de torque são derivados a 2600 RPM para os motores indicados com "rpm" no rótulo,
e em 3060 RPM para todos os outros; os valores de cavalos vapor são derivados a 3600 RPM. As curvas de potência
bruta podem ser visualizadas em www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Os valores de potência nominal são obtidos com
os sistemas de exaustão e de filtragem de ar instalados, enquanto que os valores de potência bruta são coletados sem
que estes acessórios estejam instalados. A potência bruta real do motor será maior do que a potência nominal, e é

Devido à grande variedade de produtos que utilizam motores, um motor a gasolina pode não desenvolver a potência
bruta especificada quando instalado em determinados tipos de equipamentos. Esta diferença se deve a vários fatores,
incluindo, mas não se limitando à, variedade de componentes do motor (filtro de ar, escapamento, carga, arrefecimento,


Briggs & Stratton pode substituir este motor por outro de potência maior.
Peças e acessórios
Consulte um distribuidor autorizado.
TRANSMISSÃO
Tipo ® -46
Óleo do Motor Sintético 10W30
CORTADOR DE GRAMA
Largura de Corte 96,5 cm (38 pol)
106,7 cm (42”)
Número de Lâminas 2
Plataforma da Base Descarga Lateral
Altura de Corte 3,8-8,9 cm (1,5-3,5 pol)
Posições de corte 6
26
Not for
Reproduction
Productos cubiertos por este
manual
Los siguientes productos se cubren en este manual:
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00
Contenido del manual:
Seguridad del operador ..................................................... 9
Características y controles ............................................... 14
Operación ........................................................................ 16
Pruebas del sistema de interbloqueo de seguridad ......... 16
Mantenimiento ................................................................. 20
Solución de problemas .................................................... 24
 .............................................................. 26
Las imágenes en este documento son representativas y
su propósito es complementar la copia de instrucciones
que acompañan. Su unidad puede verse diferente a las
imágenes mostradas. Se hace referencia a IZQUIERDA y
DERECHA desde la posición del operador.
8
Not for
Reproduction
Seguridad del operador
Instrucciones de seguridad importantes
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES - Este manual
contiene instrucciones importantes que se deben seguir
durante la instalación y el mantenimiento del equipo.
Conserve estas instrucciones originales para consulta
futura.

INCENDIO PIEZAS
MÓVILES
DESCARGA
ELÉCTRICA
DETÉNGASE VAPORES
TÓXICOS
CONTRAGOLPE
EXPLOSIÓN ENCENDIDO/
APAGADO
USE PROTECCIÓN
PARA LOS OJOS
SUSTANCIAS
QUÍMICAS
PELIGROSAS
SUPERFICIE
CALIENTE
ESTRANGULADOR
LEA EL
MANUAL
RÁPIDO
LENTO
ACEITE
COMBUSTIBLE CORTE DE
COMBUSTIBLE
PELIGRO DE
AMPUTACIÓN
PELIGRO DE VUELCO
El símbolo de alerta de seguridad se usa para
identificar información de seguridad acerca de los peligros
que pueden producir lesiones corporales. Una palabra de
señal (PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN) se usa
con el símbolo de alerta para indicar la posibilidad y la
posible gravedad de la lesión. Además, se puede utilizar un
símbolo de peligro para representar el tipo de peligro.
PELIGRO indica un peligro que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica un peligro que, si no
se evita, podría ocasionar la muerte o lesiones
graves.
ATENCIÓN indica un peligro, que si no se evita,
podría ocasionar lesiones menores o moderadas.
AVISO indica una situación que podría provocar
daños al producto.
ADVERTENCIA
Los motores en funcionamiento emiten monóxido de
carbono, un gas venenoso, incoloro e inodoro.
La inhalación de monóxido de carbono puede provocar
dolor de cabeza, fatiga, mareos, vómitos, confusión,
convulsiones, náuseas, desmayos o incluso la muerte.
Opere el equipo ÚNICAMENTE al aire libre.
Evite que los gases de escape entren a un espacio
cerrado a través de las ventanas, puertas, tomas de
aire de ventilación u otras aberturas.
9
Not for
Reproduction
OPERACIÓN GENERAL
1. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que
aparecen en el manual y en la unidad antes de operarla.
2. No coloque las manos o los pies cerca de piezas giratorias
o debajo de la máquina. Manténgase lejos de la apertura
de descarga en todo momento.
3. Solo permita que adultos responsables, que conozcan
las instrucciones, operen la unidad (las normas locales
pueden restringir la edad del operador).
4. Retire objetos como rocas, juguetes, cables, etc., del área,
ya que podrían ser recogidos y arrojados por las cuchillas.
 
antes de cortar. Detenga la unidad si alguien ingresa al
área.
6. Nunca lleve pasajeros.
7. No corte el césped dando marcha atrás, a no ser que sea
absolutamente necesario. Siempre mire hacia abajo y
hacia atrás antes y durante la marcha atrás.
8. Nunca dirija la descarga de material hacia las personas.
Evite descargar materiales contra paredes u obstáculos.
Los materiales pueden rebotar hacia el operador. Detenga
las cuchillas cuando cruce sobre superficies con grava.
9. No opere la máquina sin el recogedor de césped, el
protector de descarga (deflector) u otros dispositivos de
seguridad.
10. Reduzca la velocidad antes de realizar giros.
11. Nunca deje una unidad en funcionamiento sin supervisión.
Siempre se deberá desactivar la toma de fuerza, poner
el freno de estacionamiento, apagar el motor y retirar las
llaves antes de proceder a desmontar la unidad.
12. Desactive las cuchillas (toma de fuerza) cuando no está
cortando el césped. Apague el motor y espere a que todas
las piezas se detengan completamente antes de limpiar
la máquina, retirar el recogedor de césped o destapar el
protector de descarga.
13. Maneje la máquina solo durante el día o con luz artificial
potente.
14. No opere la unidad mientras esté bajo los efectos del
alcohol o las drogas.
15. Tenga precaución con el tráfico cuando se encuentre
cerca de calzadas o cruce por ellas.
16. Extreme la precaución cuando cargue o descargue la
unidad de remolques o camiones.
17. Siempre use protección para los ojos cuando opere esta
unidad.
18. Hay datos que indican que operadores de 60 años y más
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
asociadas a equipos eléctricos. Estos operadores deben
evaluar su capacidad de operar la unidad de manera lo
suficientemente segura para protegerse a sí mismos y a
los demás contra lesiones.
19. Siga las recomendaciones del fabricante respecto de
pesos y contrapesos para ruedas.
20. Tenga presente que el operador es responsable por
accidentes que ocurran a otras personas o propiedad.
21. Todos los conductores deben buscar y recibir instrucción
profesional y práctica.
22. Use siempre zapatos y pantalones resistentes. Nunca
opere descalzo ni con sandalias.
23. Antes de usar, siempre inspeccione visualmente que las
cuchillas y las piezas metálicas de las cuchillas estén
colocadas, intactas y fijas. Cambie piezas desgastadas o
dañadas.
24. Desactive los accesorios antes de: recargar combustible,
retirar un accesorio, realizar ajustes (a menos que el ajuste
se pueda realizar desde la posición del operador).
25. Cuando la máquina está estacionada, almacenada o sin
supervisión, baje los medios de corte a menos que se use
una traba mecánica positiva.
26. Antes de dejar el puesto de operador por cualquier motivo,
active el freno de estacionamiento, desactive la toma de
fuerza, detenga el motor y retire la llave de acceso.
27. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad
libre de césped, hojas y exceso de aceite. No se detenga
o estacione sobre hojas secas, césped o materiales
combustibles.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
1. Cuando transporte la unidad en un remolque abierto,

tránsito. Si la unidad está mirando hacia atrás, la fuerza del
viento podría dañar la unidad.
2. Siempre implemente prácticas seguras de abastecimiento
y manipulación de combustible cundo cargue combustible
en la unidad después del transporte o almacenamiento.
3. Nunca almacene la unidad (con combustible) en una
estructura cerrada y con poca ventilación. Los vapores del
combustible pueden llegar hasta una fuente de ignición
(hornos, calentadores de agua, etc.) y producir una
explosión. El vapor del combustible también es tóxico para
los seres humanos y animales.
4. Siempre siga las instrucciones de manual del motor para
preparaciones de almacenamiento, antes de almacenar la
unidad, tanto para períodos a corto como a largo plazo.
5. Siempre siga las instrucciones del manual del motor para
conocer los procedimientos adecuados de arranque
cuando vuelva a poner en servicio la unidad.
6. Nunca almacene la unidad o el recipiente de combustible
en interiores donde haya llamas o luces piloto, como cerca
de un calentador de agua. Deje enfriar la unidad antes de
almacenarla.
Lea estas reglas de seguridad y respételas estrictamente. El no respetar estas reglas podría resultar en la
pérdida del control de la unidad, lesiones personales graves o la muerte para el usuario o para terceros, o
daños en propiedades o en el equipo. La cubierta de este cortacésped es capaz de amputar manos y
pies y arrojar objetos. El triángulo en el texto representa precauciones o advertencias importantes que deben
respetarse.
10
Not for
Reproduction
OPERACIÓN EN PENDIENTES
Las pendientes son un factor de gran importancia en
la pérdida de control y en los accidentes en los que se
vuelca el cortacésped, y podrían causar lesiones graves
o incluso la muerte. Operar en cualquier pendiente exige
precauciones adicionales. Si no puede retroceder sobre
una pendiente con el cortacésped o no se siente seguro
sobre la pendiente, no opere la unidad allí.
No se podrá recuperar el control de una máquina montable
que se deslice por una pendiente aplicando los frenos. Las
principales razones de la pérdida de control son: agarre
insuficiente de los neumáticos sobre el piso, el exceso
de velocidad, la aplicación incorrecta del freno, el tipo
de máquina no es adecuado para su tarea, la incorrecta
percepción de las condiciones del piso o el enganche y la
distribución de cargas incorrectos.
1. Corte el césped en pendientes hacia arriba y hacia abajo
y no hacia los costados.
2. Tenga cuidado con agujeros, surcos o desniveles. Un
terreno desnivelado puede volcar la unidad. El césped
alto puede ocultar obstáculos.
3. Elija una velocidad lenta para no tener que detenerse o
pasar cambios mientras esté en la pendiente.
 
pueden perder tracción.
5. Siempre mantenga la unidad en funcionamiento
especialmente cuando se desplace hacia abajo en una
pendiente. No cambie a posición neutra y deje avanzar
sola la unidad bajando la pendiente.
6. Evite arrancar, detenerse o girar en una pendiente. Si los
neumáticos pierden tracción, desactive las cuchillas y
desplácese lentamente hacia abajo en la pendiente.
7. Haga que todo movimiento sobre pendientes sea lento
y gradual. No realice cambios repentinos en la velocidad
o la dirección, que podrían hacer que la máquina se
vuelque.
8. Tenga especial cuidado al operar máquinas con
recogedores de césped u otros accesorios, ya que
pueden afectar la estabilidad de la unidad. No usar en
pendientes empinadas.
9. No intente estabilizar la máquina colocando su pie en el
suelo (unidades montables).
10. No corte el césped cerca de puntos de descenso,
zanjas o terraplenes. El cortacésped podría volcar
repentinamente si una rueda se encuentra por sobre el
borde de un acantilado o una cuneta o si un borde cede.
11. No usar recogedores de césped en laderas empinadas.
12. No corte el césped en pendientes si no puede retroceder.
13. Consulte a su distribuidor o vendedor autorizado para que
le dé recomendaciones sobre pesos o contrapesos para
ruedas diseñados para mejorar la estabilidad.
14. Retire obstáculos como piedras, ramas de árboles, etc.
15. Opere a baja velocidad. Los neumáticos pueden perder
tracción en las pendientes incluso cuando los frenos
funcionen debidamente.
16. No gire en las pendientes a menos que sea necesario y,
en ese caso, gire lenta y gradualmente hacia abajo, de ser
posible.
EQUIPOS REMOLCADOS (UNIDADES
MONTABLES)
1. Remolque solamente con una máquina que tenga un
enganche diseñado para remolque. No conecte el equipo
remolcado en un lugar que no sea el punto de enganche.
2. Siga las recomendaciones del fabricante en cuanto a los
límites de peso para equipos remolcados y remolque en
pendientes.
3. Nunca deje que niños u otras personas entren o se suban
al equipo remolcado.
4. Sobre las pendientes, el peso del equipo remolcado
puede causar pérdida de tracción y pérdida de control.
5. Vaya despacio y deje una distancia adicional para poder
detenerse.
6. No cambie a posición neutra y deje avanzar sola la unidad
bajando la pendiente.
ADVERTENCIA
Nunca opere en pendientes de más de 17,6 por ciento
(10°), lo cual es una elevación de 106 cm verticalmente
en 607 cm horizontalmente.
Cuando opere la unidad en pendientes, use pesos o
contrapesos adicionales para ruedas. Consulte con su
distribuidor o vendedor para determinar los pesos que
están disponibles y que son adecuados para su unidad.
Seleccione la velocidad de desplazamiento lenta antes
de conducir en una pendiente. Además de usar pesos
delanteros, tenga especial precaución al operar en
pendientes con recogedores de césped de montaje
trasero.
Desplácese hacia ARRIBA y ABAJO de la pendiente,
nunca horizontalmente, tenga cuidado al cambiar de
dirección y NO ARRANQUE NI SE DETENGA EN LA
PENDIENTE.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes graves si el operador no está
atento ante la presencia de niños. Los niños suelen sentirse
atraídos por la unidad y por la actividad del cortacésped.
Nunca dé por hecho que los niños vayan a permanecer en

1. Mantenga a los niños fuera del área de corte y bajo la
vigilancia atenta de otro adulto responsable.
2. Esté atento y apague el equipo si niños ingresan al área.
3. Antes y durante operaciones marcha atrás, mire hacia
atrás y hacia abajo en busca de niños pequeños.
4. Nunca lleve a niños, incluso sin las cuchillas. Pueden
caerse y resultar heridos de gravedad o interferir con
la operación segura de la unidad. Los niños que han
montado en un cortacésped en el pasado pueden
aparecer repentinamente en la zona en la que está
cortando el césped para que los lleve y pueden caerse o
ser atropellados por la máquina.
5. Nunca permita que niños hagan funcionar la unidad.
6. Tenga especial cuidado al acercarse a esquinas ciegas,
arbustos, árboles u otros objetos que puedan dificultar la
visión.
11
Not for
Reproduction
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Manipulación segura de la gasolina
1. Apague cigarrillos, puros, pipas y cualquier otra fuente de
ignición.
 
3. Nunca retire la tapa del combustible ni agregue combustible
con el motor en marcha. Deje que el motor se enfríe antes de
recargar combustible.
4. Nunca cargue combustible en la máquina en interiores.
5. Nunca almacene la máquina ni el recipiente de combustible
en lugares donde haya llamas, chispas o luces piloto como
las de los calentadores de agua u otros aparatos.
6. Nunca llene recipientes dentro de un vehículo o sobre el
lecho de un camión con un recubrimiento plástico. Siempre
coloque los recipientes sobre el suelo, lejos del vehículo,
antes de llenarlos.
7. Retire el equipamiento alimentado con gasolina del camión
o el remolque y cargue el combustible en el suelo. Si esto no
es posible, entonces cargue combustible sobre un remolque
con un recipiente portátil, en lugar de una boquilla de surtidor
de gasolina.
8. Mantenga la boquilla en contacto con el borde de la boca del
tanque o recipiente de combustible en todo momento y hasta
haber completado el llenado. No use un dispositivo para
trabar boquillas en posición abierta.
9. Si se derrama combustible sobre su ropa, cámbiese de
inmediato.
10. Nunca llene en exceso el tanque de combustible. Vuelva a

11. Tenga especial cuidado al manipular gasolina y otros
combustibles. Son inflamables y sus vapores son explosivos.
12. Si se derrama combustible, no intente colocar el motor en
marcha; aleje la máquina del área del derrame y evite crear
una fuente de ignición hasta que se hayan disipado los
vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar todas las tapas del tanque de combustible y
del recipiente de combustible de manera segura.
Servicio y mantenimiento
1. Nunca opere la unidad en un área cerrada donde se puedan
acumular gases de monóxido de carbono.
2. Mantenga las tuercas y los pernos apretados, especialmente
los pernos de sujeción de las cuchillas, y mantenga el equipo
en buenas condiciones.
3. Nunca altere los dispositivos de seguridad. Verifique
periódicamente su correcto funcionamiento, y realice todas
las reparaciones necesarias si no funcionan correctamente.
4. Mantenga la unidad libre de césped, hojas y la acumulación
de otros desechos. Limpie los derrames de aceite o
combustible y retire cualquier desecho empapado en
combustible. Deje enfriar la máquina antes de almacenarla.
5. Si golpea un objeto, detenga la máquina e inspecciónela.
Realice reparaciones, de ser necesario, antes de volver a
arrancar la máquina.
6. Nunca realice ajustes o reparaciones con el motor en
marcha.
7. Verifique los componentes del recogedor de césped y el
protector de descarga con frecuencia y reemplácelos con
las piezas recomendadas por el fabricante, cuando sea
necesario.
8. Las cuchillas del cortacésped son afiladas. Envuelva la
cuchilla o use guantes, y tenga especial cuidado al hacer
trabajos en las cuchillas.
9. Compruebe el funcionamiento de los frenos con frecuencia.
Haga los ajustes y reparaciones necesarios.
10. Mantenga o cambie las etiquetas de instrucciones y de
seguridad cuando sea necesario.
11. No retire el filtro de combustible cuando el motor está
caliente, ya que la gasolina derramada puede inflamarse. No
extienda las abrazaderas de la tubería de combustible más

firmemente las mangueras sobre el filtro después de la
instalación.
12. No use gasolina que contenga METANOL, gasohol que
contenga más de 10 % de ETANOL, aditivos de gasolina o
gasolina blanca porque se podrían provocar daños al motor
o al sistema de combustible.
13. Si se debe vaciar el tanque de combustible, debe hacerse en
exteriores.
14. Cambie los silenciadores defectuosos.
15. Solo use piezas de repuesto autorizadas de fábrica cuando
haga reparaciones.
16. Cumpla siempre con las especificaciones de fábrica en
todas las configuraciones y ajustes.
17. Solo se deben utilizar lugares de servicio autorizados para
requisitos mayores de servicio y reparación.
18. Nunca intente realizar reparaciones significativas en esta
unidad, a no ser que haya recibido la capacitación necesaria.
Los procedimientos de mantenimiento inadecuados pueden
provocar un funcionamiento peligroso, daños en el equipo y
anulará la garantía del fabricante.

ya que girar una cuchilla podría provocar que las otras
también giren.
20. No cambie los ajustes del regulador del motor o incurra en
un exceso de velocidad en el motor. Operar el motor a una
velocidad excesiva puede incrementar el peligro de lesiones
corporales.
21. Desenganche los accesorios de transmisión, detenga el
motor, retire la llave de acceso y desconecte el o los cables
de la bujía antes de: despejar obstrucciones y conductos,
realizar reparaciones, tras golpear con un objeto o si la
unidad vibra anormalmente. Después de golpear un objeto,
inspeccione la máquina en busca de daños y realice
reparaciones antes de volver a arrancar y operar el equipo.
22. Nunca coloque las manos cerca de piezas móviles, como
el ventilador de una hidrobomba, cuando el tractor está
en funcionamiento. (Los ventiladores de las hidrobombas
generalmente están ubicados en la parte superior del
transeje).
23. Unidades con bombas hidráulicas, mangueras o motores:
ADVERTENCIA: El líquido hidráulico que escapa bajo
presión puede tener fuerza suficiente para penetrar la piel
y provocar lesiones graves. Si se inyectan líquidos extraños

posteriores por un médico que conozca este tipo de lesión,
o se puede generar gangrena. Mantenga el cuerpo y las
manos alejados de agujeros o boquillas que expulsen líquido
hidráulico a alta presión. Use papel o cartón, y no las manos,

de líquido hidráulico estén ajustadas y de que todas las
mangueras y tuberías hidráulicas se encuentren en buenas
condiciones antes de aplicar presión al sistema. Si se
producen fugas, haga que su distribuidor autorizado repare
la unidad inmediatamente.
24. ADVERTENCIA: Una liberación inadecuada de los resortes
puede provocar lesiones corporales graves. Los resortes
deben ser retirados por un técnico autorizado.
25. Modelos equipados con un radiador de motor:
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones corporales graves
provocadas por refrigerante caliente o una explosión de
vapor, nunca intente retirar la tapa del radiador mientras el
motor está funcionando. Detenga el motor y espere a que
la unidad se enfríe. Incluso entonces, tenga sumo cuidado
cuando retire la tapa.
12
Not for
Reproduction
Calcomanías de seguridad
Se deberían leer atentamente y acatar todos los mensajes
de seguridad del tractor y el cortacésped (consulte las
Figuras 1 y 2). Se pueden provocar lesiones corporales
cuando no se siguen estas instrucciones. La información
es para su seguridad y es importante. Las calcomanías de
seguridad que aparecen a continuación están en el tractor
y cortacésped.
Si cualquiera de estas calcomanías se pierde o se daña,

autorizado para solicitar repuestos.

como un recordatorio visual constante para usted, y otras
personas que puedan usar el equipo, de que se deben
seguir las instrucciones de seguridad necesarias para una
operación segura y eficaz.
Leyenda Descripción de la calcomanía
A
PELIGRO: Panel principal
B
Calcomanía: Altura de corte
C
Calcomanía: Liberación del rodillo
D PELIGRO: Objetos arrojados
E
PELIGRO: Advertencia de barra de
remolque
F PELIGRO: Cuchillas giratorias
Ícono de seguridad
Consulte las Figuras 1 y 2 (leyendas A, D, F) para
conocer las ubicaciones de los íconos. Consulte
a continuación para ver una explicación de estos
íconos.
1. ADVERTENCIA: Lea y comprenda el manual del
operador antes de utilizar esta máquina. Conozca la
ubicación y el funcionamiento de todos los controles.
No opere esta máquina, a menos que esté capacitado.
2. PELIGRO: PELIGRO DE PÉRDIDA DE TRACCIÓN,
DIRECCIÓN Y CONTROL O DESLIZAMIENTO
EN PENDIENTES: Si la máquina detiene su
desplazamiento hacia adelante o comienza a deslizarse
en una pendiente, detenga las cuchillas y salga de la
pendiente lentamente.
3. PELIGRO: PELIGRO DE INCENDIO: Mantenga la
unidad libre de césped, hojas y exceso de aceite. No
cargue combustible mientras el motor esté caliente ni
en funcionamiento. Detenga el motor, retire la llave y
permita que se enfríe durante al menos 3 minutos antes
de agregar combustible. No agregue combustible en
interiores, en un remolque cerrado, un garaje u otras
áreas cerradas. Limpie el combustible derramado. No
fume mientras opera esta máquina.
4. PELIGRO: PELIGRO DE VUELCO Y
RESBALAMIENTO: Corte el césped en pendientes
hacia arriba y hacia abajo y no hacia los costados. No
opere la máquina en pendientes de más de 10 grados.
Evite giros repentinos y cerrados (rápidos) en las
pendientes.
5. PELIGRO: PELIGRO DE AMPUTACIÓN Y
DESMEMBRAMIENTO: Para evitar las lesiones
ocasionadas por las cuchillas giratorias y las piezas
móviles, mantenga los dispositivos de seguridad
(protectores, pantallas, interruptores) en su lugar y en
funcionamiento.
6. No corte el césped cuando haya niños u otras personas
cerca. Nunca lleve pasajeros, especialmente niños,
incluso sin las cuchillas. No corte el césped dando
marcha atrás, a no ser que sea absolutamente
necesario. Mire hacia abajo y hacia atrás, antes y
durante la marcha atrás.
7. Consulte la literatura técnica antes de realizar
reparaciones técnicas o mantenimiento. Cuando
deje la máquina, apague el motor, ponga el freno de
estacionamiento en posición de bloqueo y retire la llave
de ignición.
 
segura. Retire los objetos que podrían ser arrojados por
la cuchilla. No corte el césped sin que el conducto de
descarga esté instalado.
9. PELIGRO: OBJETOS ARROJADOS: No opere sin
conectar primero el tubo de descarga.
10. PELIGRO: CUCHILLAS GIRATORIAS: Este
cortacésped puede amputar las extremidades.
Mantenga alejadas manos y pies de las cuchillas.
13
Not for
Reproduction
Características y controles
Consulte la Figura 2 para conocer la ubicación.
Control del acelerador/estrangulador
(Choke-O-Matic)
El control del acelerador/estrangulador controla la
velocidad y el estrangulador del motor (consulte
la Figura 2). Mueva el control del acelerador/
estrangulador a la posición RÁPIDO para
aumentar la velocidad del motor y a la posición
LENTO para disminuir la velocidad. Siempre
opere a aceleración máxima. Mueva el control
del acelerador/estrangulador a la posición
ESTRANGULADOR para arrancar un motor frío. Si
el motor está caliente, es posible que no necesite
usar el estrangulador.
NOTA: Siempre opere el tractor con el control de
acelerador/estrangulador del motor en la posición
RÁPIDO.
Opción de corte de césped marcha atrás (RMO)
La opción de corte de césped marcha atrás
permite cortar el césped (o utilizar otros accesorios
accionados por toma de fuerza) mientras se
desplaza marcha atrás. Si desea cortar el césped u
operar otro accesorio marcha atrás, gire la llave de
RMO después de activar la toma de fuerza. La luz
LED se encenderá y el operador podrá entonces
cortar el césped marcha atrás. Cada vez que se
desactive la toma de fuerza, se deberá reactivar la
opción RMO si se desea.
Interruptor de toma de fuerza (PTO)
El interruptor de toma de fuerza (PTO, por
sus siglas en inglés) activa y desactiva los
accesorios que usan dicha toma de fuerza. Para
activar la toma de fuerza, tire del interruptor
HACIA ARRIBA. Empuje HACIA ABAJO para
desactivarla.
NOTA: Tenga en cuenta que el operador debe
estar sentado firmemente en el asiento del tractor
para que funcione la toma de fuerza.
Interruptor de ignición
El interruptor de ignición arranca y detiene
el motor, y controla los faros. Tiene cuatro
posiciones:
APAGADO Detiene el motor y apaga el
sistema eléctrico.
MARCHA Permite que el motor
funcione y activa el sistema
eléctrico.
ARRANQUE Hace girar el motor para que
arranque.
FAROS La posición de los faros en
el interruptor de ignición
ENCIENDE y APAGA el faro.
NOTA: Nunca deje el interruptor de ignición en la
posición de MARCHA con el motor apagado: esto
agotará la batería.
Pedales de velocidad de desplazamiento
El pedal de control de velocidad de
desplazamiento hacia adelante controla la
velocidad de desplazamiento hacia adelante del
tractor. La velocidad de desplazamiento marcha
atrás del tractor se controla con el pedal de
control de velocidad de desplazamiento marcha
atrás.
Oprimir cada pedal aumentará la velocidad de
desplazamiento. Tenga en cuenta que mientras
más oprima el pedal, más rápido se desplazará
el tractor.
Palanca de ajuste del asiento
El asiento se puede ajustar hacia delante y hacia
atrás. Mueva la palanca, coloque el asiento como
lo desea y suelte la palanca para bloquear el
asiento en posición.
Alarma de recogedor lleno
La alarma de “recogedor lleno” suena cuando
el recogedor de césped está lleno de césped
cortado. Cuando la alarma suena, desactive
la toma de fuerza, desplácese hasta el área
en donde desea botar el césped y vacíe el
recogedor.
NOTA: Cuando use la unidad para recoger hojas,
es posible que la alarma no se active con las
hojas secas.
Perilla del freno de estacionamiento
Esta se usa para bloquear el freno de
estacionamiento cuando el tractor está detenido.
Oprimir completamente el pedal del freno y
tirar de la perilla hacia arriba activa el freno de
estacionamiento.
Control de crucero
El control de crucero se usa para bloquear el
control de velocidad de desplazamiento hacia
adelante. El control de crucero tiene cinco
posiciones de bloqueo.
Contador horario (si está equipado)
El contador horario muestra el total de horas,
las horas de desplazamiento y el reloj digital.
Además, proporciona un recordatorio de
mantenimiento para el aceite, el filtro de aire, el
afilado de la cuchilla (advertencia con ícono) y un
indicador de nivel de la batería.
Panel electrónico con guiones (si está
equipado)
El contador horario muestra el total de horas,
las horas de desplazamiento y el reloj digital.
Además, proporciona un recordatorio de
mantenimiento para el aceite, el filtro de aire, el
afilado de la cuchilla (advertencia con ícono) y un
indicador de nivel de la batería.
14
Not for
Reproduction
Tanque de combustible
Gire la tapa en el sentido antihorario para
retirarla.
Indicador de nivel de combustible (si está
equipado)
Muestra el nivel de combustible en el tanque.
Palanca de elevación del cortacésped
Esta controla la altura de corte del cortacésped.
Tire de la palanca hacia abajo para bajar la altura
y tire de ella hacia arriba para aumentar la altura.
La altura de corte se puede ajustar entre 3,8 cm
y 8,9 cm.
Panel electrónico con guiones
Mostrar el total de horas, las horas de desplazamiento
y el reloj
NOTA: Siempre que arranque la unidad, se muestra
el total de horas. El total de horas se restablecerá
automáticamente en 0 después de 999,9.
1. Presione MODE (Modo) por menos de 1 segundo para
mostrar las horas de desplazamiento.
2. Presione RESET (Restablecer) más de 3 segundos
para restablecer las horas de desplazamiento en 0.
3. Presione MODE por menos de 1 segundo para mostrar
el reloj (consulte la sección Ajuste del reloj).
4. Presione MODE por menos de 1 segundo para volver al
total
Palanca de apertura y cierre del recogedor
Esta abre el recogedor para poder vaciarlo y
lo cierra para cortar el césped. Para vaciar el
recogedor, extienda la manilla del recogedor

cerrarlo, empuje la palanca hacia atrás hasta que
el recogedor se cierre y se bloquee. Suelte la
manilla del recogedor de césped.
Palanca de liberación de la transmisión
Esto desactiva la transmisión, de modo que el
tractor se pueda empujar manualmente. Consulte
Cómo empujar el tractor manualmente.
Ajuste del reloj
1. Presione MODE por más de 3 segundos. Las horas
parpadearán en la pantalla.
2. Presione RESET para ajustar las horas.
3. Presione MODE menos de 1 segundo para guardar el
ajuste. Los minutos parpadearán en la pantalla.
4. Presione RESET para ajustar los minutos.
5. Presione MODE menos de 1 segundo para guardar el
ajuste.
Pantalla de mantenimiento
OIL CHANGE (Cambio de aceite): Este mensaje
aparece después de 50 horas de funcionamiento desde el
restablecimiento anterior. Después de cambiar el aceite y
el filtro de aceite, presione MODE dos veces para mostrar
OIL HRS (Horas de aceite), luego mantenga presionado
el botón MODE por 3 segundos para restablecer el
temporizador en cero y despejar la pantalla.
CHECK AIR FILTER (Revisar filtro de aire): Este
mensaje aparece después de 25 horas de funcionamiento
desde el restablecimiento anterior. Después de limpiar y
cambiar el filtro de aire, presione MODE tres veces para
mostrar AIR FILTER HRS (Horas del filtro de aire), luego
mantenga presionado el botón MODE por 3 segundos para
restablecer el temporizador en cero y despejar la pantalla.
CHANGE THE BLADES (Cambie las cuchillas): Este
mensaje aparece después de 100 horas de funcionamiento
desde el restablecimiento anterior. Después de cambiar la
cuchilla, mantenga presionado el botón RESET por más
de 3 segundos para restablecer el temporizador en cero y
despejar la pantalla.
LOW BATTERY (Batería baja): Este mensaje aparecerá
en cualquier momento que ocurra un problema de voltaje
de la batería. La pantalla se despejará automáticamente
después de realizar mantenimiento a la batería
NOTA: Cuando aparezca el mensaje LOW BATTERY,
tendrá prioridad ante los otros mensajes. Realice
mantenimiento en la batería primero, luego revise los
demás mensajes de mantenimiento.
15
Not for
Reproduction
Operación
Seguridad general en funcionamiento

Seguridad del operador antes de intentar operar esta
unidad. Familiarícese con todos los controles y con el
procedimiento para detener la unidad.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad, no la
utilice. Consulte con un distribuidor autorizado.
Pruebas del sistema de interbloqueo de
seguridad
Esta unidad está equipada con un sistema de interbloqueo
de seguridad. No intente modificar ni forzar los interruptores
o dispositivos.
Prueba 1: El motor NO debe arrancar si:
• el interruptor de toma de fuerza está ENCENDIDO, O
• el pedal de freno NO está completamente oprimido
(freno de estacionamiento DESACTIVADO).
Prueba 2: El motor DEBERÍA girar y arrancar si:
• El interruptor de PTO está en la posición APAGADO, Y
• El pedal de freno está completamente oprimido (freno de
estacionamiento ACTIVADO).
Prueba 3: El motor se debe APAGAR si:
• El operador se levanta del asiento con el interruptor de
PTO activado.
• El operador se levanta del asiento y NO se oprime el
pedal de freno completamente (con el freno de mano
DESACTIVADO).
Prueba 4: Verifique el tiempo de detención de la
cuchilla del cortacésped
Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped
deben detenerse por completo dentro de cinco segundos
después de APAGAR el interruptor de toma de fuerza. Si la
correa de transmisión del cortacésped no se detiene dentro
de cinco segundos, consulte con un distribuidor autorizado.
Prueba 5: Verifique la opción de corte de césped
marcha atrás (RMO)
• El motor debe apagarse si se intenta el desplazamiento
marcha atrás cuando la toma de fuerza está encendida y
la opción RMO no está activada.
• La luz de RMO se debe iluminar cuando se active la
opción RMO.
ADVERTENCIA
Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para

el operador no está atento ante la presencia de niños.
Nunca active la opción RMO si hay niños presentes.
Los niños suelen sentirse atraídos por la unidad y por la
actividad del cortacésped.

Se deben revisar regularmente los neumáticos para
obtener una tracción óptima y garantizar el mejor corte
(consulte la Figura 4).
NOTA: Estas presiones pueden diferir ligeramente del
"inflado máximo" que está impreso en las superficies
laterales de los neumáticos.
Recomendaciones de aceite
Recomendamos el uso de aceites Briggs & Stratton con
garantía certificada para un mejor rendimiento. Otros
aceites detergentes de alta calidad son aceptables si están
clasificados para servicio SF, SG, SH, SJ o superior. No
use aditivos especiales.
Las temperaturas exteriores determinarán la viscosidad
adecuada del aceite para el motor. Use la tabla para
seleccionar la mejor viscosidad para el margen de
temperatura exterior que se espera.
* Con menos de 4 °C, el uso de SAE 30 provocará un arranque difícil.
** Sobre los 27 °C, el uso de 10W-30 puede provocar un aumento en el
consumo de aceite. Revise el nivel de aceite con más frecuencia.
16
Not for
Reproduction

Antes de agregar o revisar el aceite
• Coloque el motor nivelado.
• Limpie el área de llenado de aceite y retire los residuos.
1. Quite la varilla de nivel de aceite (A, Figura 5) y límpiela
con un paño limpio.
2. Inserte y apriete la varilla de nivel de aceite.
3. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debería estar
en la marca FULL (Lleno) (B) en la varilla de nivel de
aceite.
4. Si el nivel es bajo, agregue aceite lentamente en el
orificio de llenado de aceite del motor (C). No lo llene
en exceso. Después de agregar aceite, espere un
minuto y luego vuelva a revisar el nivel de aceite.
NOTA: No agregue aceite en el drenaje rápido de aceite (si
está equipado).
5. Vuelva a colocar la varilla de nivel de aceite y apriétela.
Presión de aceite
Si el nivel de aceite está bajo la marca ADD (Agregar),
agregue aceite hasta que alcance la marca FULL. Arranque
el motor y verifique que tenga la presión adecuada antes
de continuar con la operación.
Si el nivel de aceite está entre las marcas ADD y FULL,
no arranque el motor. Comuníquese con un distribuidor
autorizado para que corrija el problema de presión del
aceite.
Recomendaciones de combustible
El combustible debe cumplir estos requisitos:
Gasolina limpia, fresca y sin plomo.
Un mínimo de 87 octanos u 87 AKI (91 RON). Para uso
en grandes alturas, consulte a continuación.
Se acepta gasolina con hasta un 10 % de etanol
(gasohol).
ATENCIÓN: No use gasolinas no aprobadas, como E85.
No mezcle aceite en la gasolina ni modifique el motor para
funcionar con combustibles alternativos. Esto dañará los
componentes del motor y anulará la garantía del motor.
Para proteger el sistema de combustible de la formación
de goma, mezcle un estabilizador de combustible en el
combustible. Consulte la sección Almacenamiento. No
todos los combustibles son iguales. Si ocurren problemas
de arranque o de rendimiento, cambie el proveedor o la
marca del combustible. Este motor está certificado para
funcionar con gasolina. El sistema de control de emisiones
para este motor es EM (Modificaciones del motor).
Gran altura
En alturas sobre los 1.524 metros, se acepta gasolina con
un mínimo de 85 octanos / 85 AKI (89 RON). Para motores
carburados, se requiere realizar el ajuste de gran altura
para mantener la conformidad con respecto a las normas
de emisiones. El funcionamiento sin este ajuste provocará
una disminución en el rendimiento y un aumento en el
consumo de combustible y en las emisiones. Comuníquese
con un Distribuidor de Servicio Autorizado por Briggs &
Stratton para obtener información sobre el ajuste de gran
altura.
No se recomienda operar la máquina a alturas menores de
762 metros con el ajuste de gran altura. Para motores de
inyección electrónica de combustible (EFI, por sus siglas

altura.
Agregar combustible
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
Cuando agregue combustible
Apague el motor y deje que se enfríe durante al
menos 3 minutos antes de quitar la tapa de llenado de
combustible.
• Llene el tanque de combustible en exteriores o en un
área bien ventilada.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
Para permitir la expansión del combustible, no llene el
tanque por arriba de la parte inferior del cuello.
Mantenga el combustible alejado de chispas, llamas
abiertas, llamas piloto, calor y otras fuentes de
ignición.
Verifique con frecuencia las tuberías de combustible,
el tanque, la tapa y los conectores, para constatar si
presentan grietas o fugas. Cambie si es necesario.
Si se derrama combustible, espere hasta que se
evapore para arrancar el motor.
1. Retire la tapa de llenado de combustible (A, Figura 6).
2. Limpie la suciedad y los desechos en el área de la tapa
de llenado de combustible.
3. Llene el tanque (B) con combustible. Para permitir la
expansión del combustible, no llene el tanque por arriba
de la parte inferior del cuello (C).
4. Vuelva a instalar la tapa de llenado de combustible.
17
Not for
Reproduction
Arranque del motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y
explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
Cuando arranque el motor
 
de llenado de combustible y el filtro de aire (si está
equipado) estén colocados y fijos en su lugar.
• No arranque el motor sin la bujía.
• Si el motor se ahoga, coloque el estrangulador (si está
equipado) en la posición ABIERTO/MARCHA, coloque
el acelerador en RÁPIDO y gire el motor hasta que
arranque.
ADVERTENCIA
Los motores emiten monóxido de carbono, un gas
venenoso, incoloro e inodoro.
Inhalar monóxido de carbono puede provocar náuseas,
desmayos o la muerte.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
• Arranque y haga funcionar el motor en exteriores.
• No arranque el motor ni lo opere en un área cerrada,
aun cuando las puertas o las ventanas se encuentren
abiertas.
1. Revise el nivel de aceite (consulte Revise y agregue
aceite de motor).

equipo estén desactivados.
3. Mueva el control del acelerador/estrangulador a la
posición ESTRANGULADOR.
NOTA: Por lo general, el estrangulador no es necesario
cuando se vuelve a arrancar un motor tibio.
4. Inserte la llave en el interruptor de ignición y gírelo a la
posición ENCENDIDO/ARRANQUE.
5. Después de que el motor arranque, mueva el control del
acelerador/estrangulador a la posición RÁPIDO. Haga
funcionar el motor por al menos un minuto hasta que se
caliente antes de activar el control de giro de la cuchilla
o conducir el tractor.
6. Después de calentar el motor, siempre opere el tractor
con el control del acelerador/estrangulador del motor en
la posición RÁPIDO.
Para detener el motor en caso de emergencia,
simplemente gire el interruptor de ignición a la
posición DETENER. Use este método solo en situaciones
de emergencia. Para apagar el motor normalmente, siga el
procedimiento que se indica en Detención del tractor y el
motor.
NOTA: Si el motor no arranca después de varios intentos,
comuníquese con un distribuidor autorizado.
Conducción del tractor

alcanzar cómodamente todos los controles y ver
la pantalla del tablero (consulte Características y
controles).
2. Active el freno de estacionamiento. Oprima
completamente el pedal del freno, tire del control del
freno de estacionamiento HACIA ARRIBA y suelte el
pedal del freno.

desactivado.
4. Arranque el motor (Consulte Arranque del motor).
5. Desactive el freno de estacionamiento. Oprima
completamente el pedal del freno, tire del control del
freno de estacionamiento HACIA ABAJO y suelte el
pedal del freno.
6. Oprima el pedal de control de velocidad de
desplazamiento hacia adelante para moverse en dicha
dirección. Suelte el pedal para detenerse. Tenga en
cuenta que mientras más se oprima el pedal, más rápido
se desplazará el tractor.
7. Para detener el tractor, suelte los pedales de control
de velocidad de desplazamiento, ajuste el freno
de estacionamiento y detenga el motor (Consulte
Detención del tractor y el motor).
Corte del césped
1. Ajuste la altura de corte al nivel deseado con la
palanca de altura de corte del cortacésped (consulte
Características y controles).

interruptor de toma de fuerza esté desactivado.
3.Arranque el motor (consulte Arranque del motor).
4. Ajuste el control del acelerador/estrangulador en la
posición RÁPIDO.
5. Active la toma de fuerza para activar las cuchillas del
cortacésped.
6. Comience a cortar el césped.
NOTA: Cuando suene la alarma “recogedor lleno”, apague
inmediatamente la toma de fuerza para evitar que se
obstruya el tubo de descarga. Diríjase a la ubicación
deseada y vacíe el recogedor (consulte Vaciado del
recogedor).
7. Cuando termine de cortar el césped, apague la toma de
fuerza.
8. DETENGA el motor (consulte Detención del tractor y
el motor).
18
Not for
Reproduction
Opción de corte de césped marcha atrás
(RMO)
ADVERTENCIA
Cortar el césped marcha atrás puede ser peligroso para

el operador no está atento ante la presencia de niños.
Nunca active la opción RMO si hay niños presentes.
Los niños suelen sentirse atraídos por la unidad y por la
actividad del cortacésped.
La opción de corte de césped marcha atrás (RMO) permite
que el operador corte el césped dando marcha atrás (consulte
Características y controles). Para activarla, gire la llave de
RMO después de activar la toma de fuerza. La luz LED se
encenderá y el operador podrá entonces cortar el césped
marcha atrás. Cada vez que se active la toma de fuerza, se
deberá reactivar la opción RMO si se desea. Se debe retirar la
llave para restringir el acceso a la función de RMO.
Cómo empujar el tractor manualmente
1. Desactive la toma de fuerza y apague el motor
(consulte Características y controles).
2. Mueva la palanca hacia el frente de la unidad y
presiónela hacia abajo para trabarla en su lugar.
Consulte la Figura 7 para los tractores con sistema de
suspensión (A) y tractores con armazón fijo (B). Ahora
se puede empujar el tractor manualmente.
3. Tire de la palanca hacia arriba y hacia la parte posterior
de la unidad para activar la transmisión. Ahora se puede
conducir el tractor.
ADVERTENCIA
Remolcar la unidad causará daños a la transmisión. No
use otro vehículo para empujar o remolcar esta unidad.
No accione la palanca de liberación de la transmisión
mientras el motor esté funcionando.
Función del freno de estacionamiento
Cómo aplicar el freno de estacionamiento: Para
bloquear el freno de estacionamiento, suelte los pedales
de velocidad de desplazamiento, oprima completamente
el pedal del freno, tire de la perilla del freno de
estacionamiento HACIA ARRIBA y, luego, suelte el pedal
del freno (consulte Características y controles).
Cómo soltar el freno de estacionamiento: Para soltar el
freno de estacionamiento, oprima completamente el pedal
del freno y presione la perilla del freno de estacionamiento
HACIA ABAJO (consulte Características y controles).
Cómo conectar un remolque
La fuerza horizontal máxima que se permite para la barra
de remolque es de 150 Newton. La fuerza vertical máxima
para la barra de remolque es de 90 Newton. Esto es
equivalente a un remolque de 113 kg en una pendiente de
10 grados. Fije el remolque con un pasador de horquilla de
tamaño adecuado (A, Figura 9) y un sujetador (B).
Control de crucero
PARA ACTIVARLO:
1. Tire de la perilla del control de crucero hacia arriba
(consulte Características y controles).
2. Oprima el pedal de velocidad de desplazamiento hacia
adelante.
3. Levante la perilla del control de crucero cuando alcance
la velocidad que desea. El crucero se bloqueará en una
de sus 5 posiciones de bloqueo.
PARA DESACTIVARLO:
1. Oprima el pedal de freno (consulte Características y
controles).
O
2. Oprima el pedal de velocidad de desplazamiento hacia
adelante.
Detención del tractor y el motor
ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
• No cebe el carburador para detener el motor.
1. Vuelva a colocar los controles de velocidad de
desplazamiento en neutro.
2. Desactive la toma de fuerza y espere que todas las
piezas móviles se detengan.
3. Mueva el control del acelerador (o el control del
acelerador/estrangulador) hacia la posición LENTO y
gire la llave de ignición a APAGADO. Retire la llave.
Vaciado del recogedor
1. Extienda la manilla del recogedor de césped y gírela
hacia adelante hasta que el conjunto de recogedor de
césped esté completamente abierto en la parte inferior
(consulte la Figura 8).
2. Vacíe el césped del recogedor.
3. Mueva el tractor hacia adelante una distancia corta.
Esto evitará que la pila de césped evite que se cierre el
recogedor.
4. Gire el conjunto de recogedor de césped hacia atrás, a
la posición cerrada, antes de cortar el césped.
Ajuste de altura de corte
La palanca de elevación del cortacésped se usa para
subir o bajar la cubierta hasta la altura de corte deseada
(consulte Características y controles). La altura de corte se
puede ajustar entre 3,8 cm y 8,9 cm.
Para bajar la cubierta, tire levemente la palanca de altura

hacia abajo. Para elevar la cubierta, tire de la palanca
de altura del cortacésped hacia arriba y bloquéela en la
muesca a la derecha.
19
Not for
Reproduction
Mantenimiento
Cuadro de mantenimiento
TRACTOR Y CORTACÉSPED
Cada 8 horas de funcionamiento o a diario
Verifique el sistema de interbloqueo de seguridad
Limpie los desechos del tractor y la cubierta del
cortacésped
Limpie los desechos del compartimiento del motor
Cada 25 horas o anualmente *
Verifique la presión de los neumáticos
Verifique el tiempo de detención de la cuchilla del
cortacésped
Verifique el tractor y el cortacésped en busca de piezas
metálicas sueltas
Cada 50 horas o anualmente *
Limpie la batería y los cables
Verifique los frenos del tractor
Consulte con el distribuidor anualmente para:
Lubricar el tractor y el cortacésped
Revisar las cuchillas del cortacésped **
* Lo que ocurra primero
** Revise las cuchillas con mayor frecuencia en regiones con suelos
arenosos o condiciones muy polvorientas.
ADVERTENCIA
Las chispas accidentales pueden provocar un incendio o
una descarga eléctrica.
El arranque accidental puede provocar enredos,
amputaciones traumáticas o laceraciones.
Antes de realizar ajustes o reparaciones:
Desconecte el cable de la bujía y manténgalo lejos de
la bujía.
Desconecte la batería en el terminal negativo (solo
motores con arranque eléctrico).
• Use solamente las herramientas correctas.
No manipule el resorte del regulador, las conexiones u
otras piezas para aumentar la velocidad del motor.
Las piezas de repuesto deben ser del mismo diseño
y deben ser instaladas en la misma posición que las
piezas originales. Otras piezas pueden no funcionar de
la misma manera, pueden dañar la unidad, y pueden
causar lesiones.
No golpee el volante con un martillo o un objeto duro,
ya que este puede romperse durante la operación.

Se deben revisar regularmente los neumáticos para
obtener una tracción óptima y garantizar el mejor corte
(consulte la Figura 7).
NOTA: Estas presiones pueden diferir ligeramente del
"inflado máximo" que está impreso en las superficies
laterales de los neumáticos.
MOTOR
Primeras 5 horas
Cambie el aceite del motor
Cada 8 horas de funcionamiento o a diario
Revise el nivel de aceite del motor
Cada 25 horas o anualmente *
Limpie el filtro de aire y el prelimpiador del motor **
Cada 50 horas o anualmente *
Cambie el aceite del motor
Cambie el filtro de aceite
Anualmente
Cambie el filtro de aire
Cambie el prelimpiador
Consulte con el distribuidor anualmente para:
Inspeccionar el silenciador y el supresor de chispas
Cambiar la bujía
Cambiar el filtro de combustible
Limpiar el sistema de enfriamiento de aire del motor
* Lo que ocurra primero
** Limpie con mayor frecuencia en condiciones polvorientas o cuando
haya desechos transportados por aire.

Se deben revisar regularmente los neumáticos para
obtener una tracción óptima y garantizar el mejor corte
(consulte la Figura 4).
NOTA: Estas presiones pueden diferir levemente del
"inflado máximo" estampado en las paredes laterales de
los neumáticos.

cuchilla del cortacésped
Las cuchillas y la correa de transmisión del cortacésped
deben detenerse por completo dentro de cinco segundos
después de apagar el interruptor de toma de fuerza.
1. Arranque el motor con el tractor en posición neutra, la
toma de fuerza desactivada y el operador en su asiento.
2. Active la toma de fuerza y espere algunos segundos.
Desactive la toma de fuerza.
3. Si la correa de transmisión del cortacésped no se
detiene dentro de cinco segundos, consulte con un
distribuidor autorizado.
20
Not for
Reproduction
Mantenimiento de la batería
ADVERTENCIA
Si va a quitar o instalar cables de la batería, desconecte
PRIMERO el cable negativo y vuelva a conectarlo AL
FINAL. Si no se sigue este orden, el terminal positivo
puede provocar un cortocircuito con el armazón mediante
una herramienta.
ADVERTENCIA
Los bornes, los terminales y los accesorios relacionados
de las baterías contienen plomo y componentes de
plomo, sustancias químicas que el estado de California
sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños reproductivos. Lávese las manos después de
manipular estos elementos.
Limpieza de la batería y los cables
1. Desconecte los cables NEGATIVOS (negros) primero.
2. Desconecte los cables POSITIVOS (rojos) al final.
3. Retire la batería como se muestra en la Figura 11.
4. Limpie la plataforma de la batería con una solución de
bicarbonato de sodio y agua.
5. Limpie los terminales de la batería y los extremos de
los cables con un cepillo de alambre y un limpiador de
terminales hasta que brillen.
6. Recubra los terminales montados con vaselina o grasa
no conductora.
7. Instale la batería.
8. Conecte los cables POSITIVOS (rojos) primero.
9. Conecte los cables NEGATIVOS (negros) al final.
Carga de la batería
ADVERTENCIA
Mantenga las llamas y las chispas lejos de la batería; los
gases que emanan de ella son altamente explosivos. Ventile
bien la batería cuando la esté cargando.
Una batería sin carga o demasiado débil para arrancar el
motor puede ser el resultado de un defecto en el sistema
de carga u otro componente eléctrico. Si existen dudas
sobre la causa del problema, consulte con su distribuidor.
Si debe reemplazar la batería, siga los pasos de la sección
Limpieza de la batería y los cables.
Para cargar la batería, siga las instrucciones dadas por
el fabricante del cargador de baterías, así como todas
las advertencias incluidas en la secciones de reglas de
seguridad de este libro. Cargue completamente la batería.
No la cargue a una tasa superior a 10 amperios.
Si debe reemplazar la batería, consulte la sección
Limpieza de la batería y los cables.
Cambio de aceite del motor
El aceite usado es un desecho peligroso y se debe
desechar adecuadamente. No lo deseche con los residuos
domésticos. Consulte con las autoridades locales, centros
de servicio o con el distribuidor para conocer instalaciones
para desechar o reciclar de manera segura.
Retiro del aceite
1. Con el motor apagado pero todavía caliente,
desconecte el cable de la bujía (D, Figura 5) y
manténgalo alejado de la bujía.
2. Retire la varilla de nivel de aceite (A).
3. Retire la tapa de drenaje de aceite como se muestra en
la Figura 12. Vacíe el aceite en un recipiente aprobado.
4. Después de vaciar el aceite, instale la tapa de drenaje
de aceite.

Para conocer los intervalos de reemplazo, consulte la Tabla
de mantenimiento.
1. Vacíe el aceite del motor. Consulte la sección Retiro del
aceite.
2. Retire el filtro de aceite (A, Figura 13) y deséchelo
adecuadamente.
3. Antes de instalar el nuevo filtro de aceite, lubrique
ligeramente la empaquetadura del filtro de aceite con
aceite limpio y fresco.
4. Instale el filtro de aceite con la mano hasta que la
empaquetadura toque el adaptador del filtro de aceite, y
luego apriete el filtro de aceite entre 1/2 y 3/4 de vuelta.
5. Agregue aceite. Consulte la sección Agregar aceite.
6. Arranque y haga funcionar el motor. A medida que el
motor se calienta, revise si hay fugas de aceite.
7. Detenga el motor y revise el nivel de aceite. Debería
estar en la marca FULL en la varilla de nivel de aceite.
Agregar aceite
• Coloque el motor nivelado.
• Limpie el área de llenado de aceite y retire los residuos.
• Consulte la sección Especificaciones para conocer la
capacidad de aceite.
1. Quite la varilla de nivel de aceite (A, Figura 5) y límpiela
con un paño limpio.
2. Vierta el aceite lentamente en el orificio de llenado de
aceite del motor (C). No lo llene en exceso. Después de
agregar aceite, espere un minuto y luego revise el nivel
de aceite.
3. Instale la varilla de nivel de aceite y apriétela.
4. Retire la varilla y revise el nivel de aceite. Debería estar
en la marca FULL (Lleno) (B) en la varilla de nivel de
aceite.
5. Instale la varilla de nivel de aceite y apriétela.
21
Not for
Reproduction

ADVERTENCIA
El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables y explosivos.
El fuego o la explosión pueden causar quemaduras
graves o la muerte.
Nunca arranque o ponga el motor en funcionamiento
si se ha quitado el conjunto del filtro de aire o el filtro
de aire.
AVISO: No use aire presurizado ni solventes para limpiar
el filtro. El aire presurizado puede dañar el filtro y los
solventes lo disolverán.
1. Retire los sujetadores (A, Figura 14) y la cubierta del
filtro de aire (B).
2. Para retirar el filtro (C), levante el extremo del filtro y
luego tire del filtro para sacarlo de la admisión (D).
3. Para soltar la suciedad, golpee suavemente el
filtro sobre una superficie dura. Si el filtro está
excesivamente sucio, reemplácelo con un filtro nuevo.
4. Lave el prelimpiador con detergente líquido y agua.
Luego deje que se seque completamente al aire. No
aplique aceite en el prelimpiador.
5. Monte el prelimpiador seco en el filtro de aire.
6. Instale el filtro en la admisión. Empuje el extremo del

filtro encaje firmemente en la base.
7. Instale la cubierta del filtro de aire y fíjela con
sujetadores.
Cómo lavar la cubierta del cortacésped
NOTA: El puerto de lavado permite conectar una manguera
de jardín típica al lado izquierdo de la cubierta del
cortacésped para retirar el césped y los residuos de la
parte inferior.
ADVERTENCIA

que la manguera esté conectada en forma adecuada
y que no esté en contacto con las cuchillas. Cuando
el cortacésped esté en funcionamiento y las cuchillas
estén activadas, la persona que limpie la cubierta
del cortacésped se debe ubicar en la posición del

precauciones puede provocar lesiones graves o la
muerte.
1. Coloque el tractor en una superficie nivelada.
2. Conecte la desconexión rápida (no se incluye) (A,
Figura 15) a la manguera de jardín (B) y conéctela al
puerto de lavado (C) en la cubierta del cortacésped.
3. Deje correr el agua para retirar el césped y los residuos
de la parte inferior de la cubierta del cortacésped.
4. Encienda el cortacésped y colóquelo en la posición de
corte más alta.
5. Detenga el motor (consulte Detención del tractor y el
motor).
6. Retire la manguera de jardín y la desconexión rápida
del puerto de lavado cuando haya terminado.
7. Repita para el puerto de lavado en el otro lado.
22
Not for
Reproduction
Almacenamiento
ADVERTENCIA
Nunca almacene la unidad (con combustible) en una
estructura cerrada y sin ventilación. Los vapores del
combustible pueden llegar hasta una fuente de ignición
(hornos, calentadores de agua, etc.) y producir una
explosión. El vapor del combustible también es tóxico
para los seres humanos y animales.
Cuando almacene combustible o equipos con com-
bustible en el tanque
Almacene lejos de hornos, estufas, calentadores de
agua u otros aparatos que utilicen luces piloto u otras
fuentes de ignición ya que estos pueden encender los
vapores de gasolina.
Equipo
Desactive la toma de fuerza, ponga el freno de
estacionamiento y quite la llave.

en un lugar fresco y seco y manténgala completamente
cargada durante el almacenamiento. Si se deja la batería
en la unidad, desconecte el cable negativo.
Sistema de combustible
El combustible puede echarse a perder si se almacena
durante más de 30 días. El combustible en mal estado
provoca la formación de depósitos de ácido y goma en
el sistema de combustible o en piezas esenciales del
carburador. Para mantener el combustible fresco, utilice
el Estabilizador y Tratamiento de Combustible de
Fórmula Avanzada Briggs & Stratton®, disponible en
los lugares de venta de piezas de servicio originales Briggs
& Stratton.
No es necesario vaciar la gasolina del motor si se añade
estabilizador de combustible conforme a las instrucciones.
Haga funcionar el motor durante 2 minutos para que el
estabilizador circule por todo el circuito de combustible
antes del almacenamiento. Si no se ha agregado un
estabilizador de combustible a la gasolina en el motor,
deberá vaciarla completamente en un recipiente aprobado.
Haga funcionar el motor hasta que se detenga por falta
de combustible. Se recomienda usar un estabilizador de
combustible en el recipiente de almacenamiento para
mantener el combustible en perfecto estado.
Aceite del motor

Consulte la sección Cambio de aceite.
Antes de arrancar la unidad después de su
almacenamiento:
• Revise los niveles de todos los líquidos. Revise todos
los elementos de mantenimiento.
• Realice todas las revisiones y procedimientos
recomendados que se encuentran en este manual.
• Deje que el motor se caliente unos minutos antes de
utilizarlo.
23
Not for
Reproduction
Solución de problemas
Solución de problemas del tractor
PROBLEMA BUSQUE SOLUCIÓN
El motor no gira ni
arranca.
No se oprimió el pedal de
freno.
Oprima completamente el pedal de freno.
No hay combustible. Si el motor está caliente, permita que se enfríe, luego vuelva a
llenar el tanque de combustible.
Los terminales de
la batería necesitan
limpieza.
Consulte la sección Limpieza de la batería y los cables.
La batería está
descargada o muerta.
Recargue o cambie la batería.
El cableado está suelto
o roto.
Inspeccione visualmente el cableado. Si los cables están rotos o
pelados, consulte con un distribuidor autorizado.
El motor no arranca
bien o no funciona
bien.
La mezcla de combustible
tiene un octanaje
demasiado alto.
Limpie el filtro de aire.
El motor golpea.
Bajo nivel de aceite. 
Usa un aceite del tipo
incorrecto.
Consulte Tabla de recomendaciones de aceite.
Consumo excesivo de
aceite.
Usa un aceite del tipo
incorrecto.
Consulte Tabla de recomendaciones de aceite.
Hay demasiado aceite en
la caja del cigüeñal.
Vacíe el exceso de aceite.
El escape del motor
está negro.
El filtro de aire está sucio. Consulte la sección Mantenimiento del filtro de aire.
El motor arranca, pero
el tractor no avanza.
No se oprimieron los
pedales de control
de velocidad de
desplazamiento.
Oprima los pedales.
La palanca de liberación
de la transmisión está en
la posición EMPUJAR.
Muévala a la posición ACCIONAMIENTO.
El freno de
estacionamiento está
activado.
Desactive el freno de estacionamiento.
El tractor gira con
dificultad o maniobra
deficientemente.
Inflado incorrecto de los
neumáticos.
Consulte la sección Cómo verificar la presión de los
neumáticos.
NOTA: Para todos los demás problemas, comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado.
24
Not for
Reproduction
Solución de problemas del cortacésped
PROBLEMA BUSQUE SOLUCIÓN
El corte del
cortacésped es
disparejo.
Los neumáticos del
tractor no están inflados
correctamente.
Consulte la sección Cómo verificar la presión de los
neumáticos.
El corte luce disparejo.
La velocidad del motor es
demasiado lenta.
Coloque en aceleración máxima.
La velocidad de
desplazamiento es
demasiado rápida.
Reduzca la velocidad.
El motor se detiene
con facilidad cuando
el cortacésped está
activado.
La velocidad del motor es
demasiado lenta.
Coloque en aceleración máxima.
La velocidad de
desplazamiento es
demasiado rápida.
Reduzca la velocidad.
El filtro de aire está sucio
u obstruido.
Consulte la sección Mantenimiento del filtro de aire.
La altura de corte está
demasiado baja.
Corte el césped alto a la altura máxima de corte en la primera
pasada.
El motor no ha alcanzado
la temperatura de
funcionamiento.
Haga funcionar el motor por varios minutos para que se caliente.
Se arranca el
cortacésped en césped
alto.
Arranque el cortacésped en un área despejada.
El motor arranca y el
tractor funciona, pero
el cortacésped no se
acciona.
La toma de fuerza no está
activada.
Active la toma de fuerza.
NOTA: Para todos los demás problemas, comuníquese con un distribuidor de servicio autorizado.
25
Not for
Reproduction

MOTORES
Modelo Intek
TM
serie 7220
Desplazamiento 656 cc
Sistema eléctrico Batería: 12 voltios, 195 CCA
Alternador: 9 amperios reg.
Capacidad de aceite 1,9 L
Modelo Professional Series
TM
8270
Desplazamiento 724 cc
Sistema eléctrico Batería: 12 voltios, 195 CCA
Alternador: 9 amperios reg.
Capacidad de aceite 1,9 L
Todos los modelos
Brecha de la bujía 0,76 mm
Torsión de la bujía 20 Nm
CHASIS
Capacidad del tanque de combustible 11,25 L
Ruedas delanteras Tamaño del neumático: 15 x 6,0

Ruedas posteriores Tamaño del neumático: 20 x 10

Tamaño del neumático: 22 x 9,5


La clasificación de potencia bruta para modelos de motor de gasolina individual está etiquetada de acuerdo con el código
J1940 (Small Engine Power & Torque Rating Procedure) de la SAE (Society of Automotive Engineers), y está clasificada
de acuerdo con el código SAE J1995. Los valores de torsión se obtienen a 2600 RPM en los motores que indican “rpm”
en la etiqueta y a 3060 RPM en los otros; los valores de potencia en caballos de fuerza se obtienen a 3600 RPM. Se
pueden ver las curvas de potencia bruta en www.BRIGGSandSTRATTON.COM Los valores de potencia neta se obtienen
con un filtro de aire y escape instalado, mientras que los valores de potencia bruta se recopilan sin estos accesorios. La
potencia bruta real del motor es superior a la neta y depende, entre otros factores, de las condiciones ambientales de
uso y de las variaciones entre distintos motores del mismo modelo. Dada la amplia gama de productos donde se instalan
los motores, es posible que el motor de gasolina no desarrolle la potencia bruta nominal cuando se utiliza en un equipo
motorizado determinado. Esta diferencia se debe, entre otros factores, a: la variedad de los componentes de motor (filtro
de aire, escape, carga, refrigeración, carburador, bomba de combustible, etc.), limitaciones de la aplicación, condiciones
ambientales de uso (temperatura, humedad, altitud) y variaciones entre distintos motores de un mismo modelo. A causa
de las limitaciones de fabricación y de capacidad, Briggs & Stratton podrá sustituir este motor por un motor con mayor
clasificación de potencia.
Piezas y accesorios
Comuníquese con un distribuidor autorizado.
TRANSMISIÓN
Tipo ® -46
Aceite de motor 10W30 sintético
CORTACÉSPED
Ancho de corte 96,5 cm
106,7 cm
Cantidad de cuchillas 2
Plataforma base de la cubierta Descarga posterior
Altura de corte 3,8 a 8,9 cm
Posiciones de corte 6
26
Not for
Reproduction
27
Not for
Reproduction
Produits couverts par ce manuel
Les produits suivants sont couverts dans ce manuel :
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00
Contenu du contenu :
Sécurité de l'opérateur ....................................................... 9
Fonctions et commandes ................................................. 14
Opération ......................................................................... 14
Tests du système de verrouillage de sécurité ................... 16
Entretien .......................................................................... 20
Dépannage ...................................................................... 24
 .................................................................. 26
Les images de ce document sont des illustrations destinées
à renforcer les instructions qui les accompagnent. Votre
machine peut être différente de celle illustrée sur les
images. GAUCHE et DROIT Correspondent à la position de
l’utilisateur.
8
Not for
Reproduction
Sécurité de l'opérateur
Instructions importantes de sécurité
CONSERVER CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient
des instructions importantes qui doivent être suivies
pendant l’installation initiale, l’utilisation et l’entretien de la
machine. Conserver ces instructions d'origine pour
référence future.

Feux MOUVANTES
PIÈCES
Choc
ARRÊT Vapeurs toxiques Effet de recul
Explosion Marche / Arrêt PORTER UNE
PROTECTION
OCULAIRE
PRODUITS
CHIMIQUES
DANGEREUX
CHAUD
SURFACE
Starter
LIRE
Manuel
RAPIDE LENT Huile
CARBURANT CARBURANT
ARRÊT
RISQUE
D'AMPUTATION
DANGER DE RENVERSEMENT
Le symbole de sécurité
est utilisé pour identifier des
informations de sécurité sur les dangers pouvant entraîner
des blessures corporelles. Un mot-indicateur (DANGER,
AVERTISSEMENT ou ATTENTION) est utilisé avec le
symbole de sécurité pour indiquer la probabilité et la gravité
potentielle des blessures. En outre, un symbole de danger
peut être utilisé pour représenter le type de danger.
DANGER indique un danger qui, s’il n’est pas
écarté, provoquera de graves blessures, voire la
mort.
AVERTISSEMENT indique un danger qui, s’il
n’est pas écarté, pourrait provoquer de graves
blessures, voire la mort.
ATTENTION indique un danger qui, s’il n’est
pas écarté, pourrait provoquer des blessures
mineures ou modérées.
AVIS indique une situation qui pourrait endommager
l’équipement.
AVERTISSEMENT
Les moteurs en marche dégagent du monoxyde de
carbone, un gaz toxique sans odeur et sans couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
maux de tête, de la fatigue, des vertiges, vomissements,
de la confusion, des crises, nausées, évanouissements,
voire la mort.
Utiliser la machine UNIQUEMENT à l’extérieur.
Empêcher les gaz d’échappement de pénétrer dans
un lieu confiné par les fenêtres, les portes, les entrées
de ventilation ou autres ouvertures.
9
Not for
Reproduction
FONCTIONNEMENT GÉNÉRAL
1. Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant
sur la machine et dans le manuel avant de se servir de la
machine.
2. Ne jamais placer les mains ou les pieds près des pièces
en mouvement ou sous la machine. Toujours se tenir à
l'écart de l'ouverture d'éjection.
3. Ne laisser que des adultes responsables, qui connaissent
les instructions, utiliser la machine (des réglementations
locales peuvent limiter l'âge de l'opérateur).
4. Retirer de la zone à tondre les objets tels que des pierres,
des jouets, des câbles, etc. qui pourraient être aspirés puis
projetés par les lames.
5. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone avant
de tondre. Arrêter la machine si une personne pénètre
dans la zone.
6. Ne jamais transporter de passagers.
7. Ne pas tondre en marche arrière à moins que cela ne soit
absolument indispensable. Toujours regarder vers le bas et
vers l'arrière avant et pendant une marche arrière.
8. Ne jamais diriger le matériau de décharge vers quiconque.
Éviter de décharger du matériau contre un mur ou une
obstruction. Le matériau risque de ricocher vers l'opérateur.
Arrêter la ou les lames pour traverser les surfaces en
gravier.
9. Ne pas utiliser la machine sans que la totalité du sac à
herbe, la protection de décharge (déflecteur) ou les autres
dispositifs de sécurité ne soient en place.
10. Ralentir avant de tourner.
11. Ne jamais laisser une machine en marche sans
supervision. Toujours débrayer la prise de force, mettre le
frein de stationnement, arrêter le moteur et retirer la fiche
de démarreur avant de descendre de la machine.
12. Débrayer les lames (PDF) quand on ne tond pas. Arrêter
le moteur et attendre que toutes les pièces soient
complètement arrêtées avant de nettoyer la machine, de
retirer le bac de ramassage ou de dégager la protection
d'évacuation.
13. N'utiliser la machine qu'à la lumière du jour ou dans une
lumière artificielle de bonne qualité.
14. Ne pas utiliser la machine sous l'emprise de l'alcool ou de
drogues.
15. Surveiller la circulation lors de l'utilisation à proximité des
routes ou en les traversant.
16. Faire très attention lors du chargement ou du
déchargement de la machine sur une remorque ou un
camion.
17. Toujours porter une protection oculaire lors de l'utilisation
de cette unité.
18. Les statistiques indiquent que les utilisateurs âgés de 60
ans et plus sont impliqués pour une large part dans les
accidents d'équipements électriques. Ces utilisateurs
doivent évaluer leur capacité à faire fonctionner la machine
de manière suffisamment sûre pour se protéger et
protéger autrui de toute blessure.
19. Suivre les recommandations du fabricant concernant les
poids de roues ou contre-poids.
20. Ne pas oublier que l'utilisateur est responsable des
accidents blessant autrui ou des biens matériels.
21. Tous les conducteurs doivent obtenir une instruction
professionnelle et pratique.
22. Toujours porter des chaussures et des pantalons
résistants. Ne jamais faire fonctionner la machine pieds
nus ou en sandales.
23. Avant toute utilisation, toujours inspecter visuellement
que les lames et leur visserie sont présentes, intactes et
sécurisées. Remplacer les pièces usées et endommagées.
24. Débrayer les accessoires avant de : faire le plein, retirer un
accessoire, effectuer des réglages (sauf si le réglage peut
se faire de la position de l'opérateur).
25. Lorsque la machine est stationnée, remisée ou laissée
sans supervision, abaisser les moyens de coupe à moins
d'utiliser un dispositif de verrouillage mécanique positif.
26. Avant de quitter la place de l’utilisateur pour quelque raison
que ce soit, serrer le frein de stationnement, débrayer la
PDF, arrêter le moteur et retirer la fiche du démarreur.
27. Pour diminuer les risques d'incendie, conserver l'unité
exempte d'herbe, de feuilles et d'excès d'huile. Ne pas
s'arrêter ou se garer sur des feuilles sèches, de l'herbe ou
des matériaux combustibles.
TRANSPORT ET REMISAGE
1. Lors du transport de l'unité sur une semi-remorque
découverte, s'assurer que l'unité est dirigée vers l'avant,
dans le sens de la marche. Si l'unité est dirigée vers
l'arrière, la poussée éolienne risquerait d'endommager
l'unité.
2. Toujours respecter les pratiques sûres de plein d'essence
et de manipulation d'essence pour faire le plein de la
machine après transport ou remisage.
3. Ne jamais remiser l'unité (avec le carburant) dans une
structure médiocrement ventilée. Les vapeurs de carburant
peuvent se déplacer vers une source d'inflammation
(telle qu'une chaudière, un chauffe-eau, etc.) et entraîner
une explosion. Les vapeurs de carburant sont également
toxiques pour les humains et les animaux.
4. Toujours suivre les instructions du manuel de moteur pour
les préparatifs de remisage avant de remiser la machine
pour de courtes et longues périodes.
5. Toujours suivre les instructions du manuel du moteur pour
les procédures adéquates de mise en marche lors de la
remise en service de la machine.
6. Ne jamais remiser l'unité ou le bidon de carburant à
l'intérieur où il y a une flamme nue ou une veilleuse,
comme avec un chauffe-eau. Laisser l'unité refroidir avant
de remiser.
Lire ces règles de sécurité et les suivre de près. Ne pas observer ces consignes pourrait entraîner une perte
de contrôle de l'unité, des blessures corporelles graves, voir la mort, pour l'utilisateur ou les spectateurs, ou
endommager le matériel ou l'équipement. Ce plateau de coupe peut amputer des mains et des pieds, et
projeter des objets. Le texte dans le triangle indique d’importantes mises en garde ou avertissements qui
doivent être suivis.
10
Not for
Reproduction
UTILISATION SUR TERRAIN EN PENTE
Les pentes sont un facteur important dans les accidents
dus aux pertes de contrôle et aux renversements, qui
peuvent résulter en blessures graves voir la mort. Le
fonctionnement sur toutes les pentes requiert une prudence
supplémentaire. Si on ne peut pas reculer sur une pente ou
si on n’est pas confortable, ne pas faire fonctionner.
Il n’est pas possible de reprendre le contrôle d’une machine
autoportée qui glisse sur une pente en actionnant le
frein. Les principales raisons de la perte de contrôle sont
les suivantes : adhérence de pneus insuffisante au sol,
vitesse trop rapide, freinage inadéquat, type de machine
non adapté à sa tâche, manque de connaissance des
conditions de terrain, attelage et distribution de la charge
incorrects.
1. Tondre en descendant ou en remontant les pentes et non
en travers.
2. Faire attention aux trous, sillons ou bosses. La machine
peut se renverser sur un terrain irrégulier. L’herbe haute
peut cacher des obstacles.
3. Choisir une vitesse basse permettant de gravir la pente
sans avoir à s’arrêter ou changer de vitesses.
4. Ne pas tondre de l’herbe mouillée. Les pneus risquent de
perdre de leur traction.
5. Toujours conserver la machine embrayée, surtout en
descendant des pentes. Ne pas mettre au point mort et
rouler en roue libre pour descendre la pente.
6. Éviter de démarrer, de s’arrêter ou de tourner sur une
pente. Si les pneus perdent de leur traction, débrayer la ou
les lames et descendre lentement la pente en ligne droite.
7. En pente, tous les mouvements doivent être lents et
progressifs. Ne pas effectuer de changements brusques
de vitesse ou de direction et ce, pour ne pas faire faire un
tonneau à la machine.
8. Faire preuve d’extrême prudence lors de l’utilisation de
machines munies de bacs de ramassage ou d’autres
accessoires car ceux-ci peuvent affecter la stabilité de
l’unité. Ne pas utiliser sur des pentes raides.
9. Ne pas essayer de stabiliser la machine en mettant le pied
au sol (unités autoportées).
10. Ne pas tondre à proximité d’à-pics, de fossés ou de talus.
La tondeuse pourrait brusquement se renverser si une
roue passe au bord d’un à-pic ou d’un fossé ou si un bord
s’effondre.
11. Ne pas utiliser le bac de ramassage sur des pentes
raides.
12. Ne pas tondre sur des pentes si on ne peut pas faire
marche arrière.
13. Consulter le distributeur/revendeur agréé pour toute
recommandation concernant les poids de roues ou les
contrepoids pour améliorer la stabilité.
14. Retirer tous les obstacles tels que pierres, branches
d’arbres, etc.
15. Conduire lentement. Les pneus risquent de perdre de leur
traction sur les pentes même si les freins fonctionnent
correctement.
16. Ne pas tourner sur les pentes sauf en cas de nécessité
et, ensuite, tourner lentement et progressivement en
descendant si possible.
ÉQUIPEMENT REMORQUÉ (UNITÉS
AUTOPORTÉES)
1. Ne remorquer qu’avec une machine munie d’un attelage
prévu pour le remorquage. NE PAS attacher l’équipement
remorqué sauf au point d’attelage.
2. Suivre les recommandations du fabricant pour ce qui est
des limites de poids pour l’équipement en remorque et le
remorquage sur les pentes.
3. Ne jamais laisser des enfants ou toute autre personne
monter dans ou sur un équipement remorqué.
4. Sur les pentes, le poids de l’équipement remorqué risque
d’entraîner une perte de traction et une perte de contrôle.
5. Se déplacer lentement et prévoir une distance
supplémentaire pour s’arrêter.
6. Ne pas mettre au point mort et rouler en roue libre pour
descendre la pente.
AVERTISSEMENT
Ne jamais faire fonctionner sur des pentes supérieures
à 17,6 pour cent (10°), soit une élévation de 106 cm
(3-1/2 pieds) verticalement sur 607 cm (20 pieds)
horizontalement.
Lors de l'utilisation de la machine sur des pentes, utiliser
des poids de roues ou contrepoids supplémentaires.
Consulter le distributeur/revendeur pour déterminer quels
poids sont disponibles et adéquats pour la machine.
Sélectionner une vitesse de déplacement lente avant de
conduire sur une pente. En plus des poids avant, faire
preuve d'une attention extrême lors de l'utilisation sur les
pentes de la machine munie de bacs de ramassage à
fixation arrière.
Tondre en MONTANT et en DESCENDANT la pente,
jamais en travers, faire preuve d'attention pour changer de
directions et NE PAS DÉMARRER NI S'ARRÊTER SUR
UNE PENTE.
LES ENFANTS
Des accidents tragiques peuvent se produire lorsque
l’opérateur n’est pas averti de la présence d’enfants. Les
enfants sont souvent attirés par la machine et l’activité de
tonte. Ne jamais supposer que les enfants resteront là où ils
ont été vus pour la dernière fois.
1. Éloigner les enfants de la zone à tondre et les laisser sous
la surveillance d’un adulte autre que l’opérateur.
2. Faire preuve de vigilance et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone.
3. Avant et pendant une marche arrière, regarder derrière et
vers le bas pour la présence éventuelle de petits enfants.
4. Ne jamais transporter d’enfants même lorsque les lames
sont arrêtées. Ils risquent de tomber et de gravement se
blesser ou d’interférer avec l’utilisation sûre de la machine.
Les enfants que l’on a transportés par le passé risquent
d’apparaître brusquement dans la zone à tondre pour se
faire transporter à nouveau et risquent de se faire écraser
ou passer dessus par la machine.
5. Ne jamais laisser les enfants se servir de la machine.
6. Faire preuve de prudence à l’approche d’angles morts,
d’arbustes, d’arbres et d’autres objets susceptibles de
masquer la vision.
11
Not for
Reproduction
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN
Manipulation sans danger de l'essence
1. Éteindre cigarettes, cigares, pipes et autres sources de
combustion.
2 .
Utiliser uniquement des conteneurs d'essence homologués.
3. Ne jamais retirer le bouchon d'essence ou ajouter du
carburant lorsque le moteur tourne. Laisser le moteur
refroidir avant de faire le plein.
4. Ne jamais faire le plein de la machine à l'intérieur.
5. Ne jamais remiser la machine ou le bidon de carburant
où il y a une flamme nue, une étincelle ou une veilleuse,
comme près d'un chauffe-eau ou de tout autre appareil
ménager.
6. Ne jamais remplir les bidons à l'intérieur d'un véhicule ou
sur un plateau de camion recouvert de plastique. Toujours
placer les bidons sur le sol, éloignés de tout véhicule,
avant de les remplir.
7. Retirer tout équipement à essence du camion ou de la
remorque et faire le plein sur le sol. Quand cela n’est
pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur une
semi-remorque avec un bidon portable plutôt qu’avec un
distributeur d’essence.
8. Garder le bec en contact avec le bord du réservoir
d'essence ou de l'ouverture du bidon à tout moment
jusqu'à obtention du plein. NE PAS utiliser de dispositif à
ouverture bloquée de bec.
9. En cas d'éclaboussures d'essence sur les vêtements, en
changer immédiatement.
10. Ne jamais remplir excessivement le réservoir d'essence.
Remettre le bouchon d'essence en place et bien serrer.
11. Faire preuve d'extrême prudence lors de la manipulation
de l'essence et de tout autre carburant. Ils sont
inflammables et les vapeurs sont explosives.
12. En cas de déversement de carburant, ne pas essayer
de faire démarrer le moteur mais éloigner la machine de
la zone du déversement et éviter de créer toute source
d'inflammation avant la dissipation des vapeurs d'essence.
13. Remettre tous les bouchons de réservoir d'essence et les
bouchons de bidons de carburant en place en les serrant
bien.
Réparations et entretien
1. Ne jamais faire fonctionner dans un endroit clos où des
fumées de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler.
2. Conserver les écrous et boulons bien serrés, en particulier
les boulons de fixation de lames, et la machine en bon état
de marche.
3. Ne jamais altérer les dispositifs de sécurité. Vérifier
régulièrement leur bon fonctionnement et réparer le cas
échéant.
4. Conserver l'unité exempte d'herbe, de feuilles ou de toute
autre accumulation de débris. Nettoyer tout déversement
d'huile et de carburant, et éliminer tout débris trempé de
carburant. Laisser la machine refroidir avant de la remiser.
5. En cas de contact avec un objet, arrêter et inspecter la
machine. Réparer, si besoin est, avant de redémarrer.
6. Ne jamais effectuer de réglages ou de réparations lorsque
le moteur tourne.
7. Inspecter fréquemment les composantes du bac de
ramassage et la protection d'évacuation, et remplacer avec
les pièces recommandées du fabricant, selon le besoin.
8. Les lames de la tondeuse sont affûtées. Enrober les lames
ou porter des gants, et faire très attention en les réparant.
9. Vérifier fréquemment le fonctionnement des freins. Ajuster
et réparer le cas échéant.
10. Prendre soin des étiquettes de sécurité et d'instructions et
les remplacer au besoin.
11. Ne pas retirer le filtre de carburant lorsque le moteur est
chaud car de l'essence renversée risque de s'enflammer.
Ne pas écarter les colliers de conduites de carburant plus
qu'il ne le faut. S'assurer que les colliers maintiennent les
tuyaux fermement sur le filtre après l'installation.
12. Ne pas utiliser d'essence contenant du MÉTHANOL, du
gazohol contenant plus de 10 % d'ÉTHANOL, des additifs
d'essence ou de l'essence minérale car cela risquerait
d'endommager le moteur/circuit de carburant.
13.
Si le réservoir d'essence doit être vidé, le faire à l'extérieur.
14. Remplacer les silencieux défectueux.
15. Utiliser uniquement des pièces de rechange homologuées
par l'usine lors de réparations.
16. Toujours se conformer aux spécifications d’usine sur tous
les paramètres et réglages.
17. Seuls les centres de service homologués doivent être
utilisés pour effectuer les entretiens et réparations
importants.
18. Ne jamais tenter d'effectuer des réparations importantes
sur cette machine à moins d'avoir reçu une formation
adéquate. Des procédures d'entretien inadéquates
peuvent entraîner un fonctionnement hasardeux,
endommager le matériel et annuler la garantie du fabricant.
19. Sur les tondeuses à lames multiples, faire preuve de
prudence étant donné qu'une lame peut entraîner la
rotation des autres lames.
20. Ne pas modifier les paramètres du régulateur de vitesse
du moteur ni emballer le moteur. Faire fonctionner le
moteur à une vitesse excessive peut accroître le risque de
blessures corporelles.
21. Débrayer les accessoires d'entraînement, arrêter le
moteur, retirer la fiche du démarreur et déconnecter
les fils de bougie avant de : dégager les obstructions
d'accessoires et les goulottes, effectuer des réparations
ou lorsque l'unité vibre anormalement. En cas de contact
avec un objet, inspecter la machine pour tout dommage et
réparer avant de redémarrer et d'utiliser l'équipement.
22. Ne jamais placer les mains à proximité des pièces en
mouvement telles que le ventilateur de refroidissement de
la pompe hydro lorsque le moteur tourne. (Les ventilateurs
de refroidissement de pompe hydro sont généralement
situés sur le dessus de la boîte-pont.)
23. Unités munies de pompes hydrauliques, tuyaux ou
moteurs :
AVERTISSEMENT : Toute fuite de liquide hydraulique
sous pression peut avoir suffisamment de force pour
pénétrer la peau et provoquer des blessures graves. Si du
liquide étranger est injecté sous la peau, il doit être éliminé
par voie chirurgicale dans les heures qui suivent par un
médecin connaissant ce type de blessure et ce, pour éviter
la gangrène. Garder le corps et les mains à l'écart des
trous de goupilles ou des becs qui projettent du liquide
hydraulique sous haute pression. Utiliser du papier ou
du carton, non pas les mains, pour rechercher les fuites.
S'assurer que toutes les connexions du liquide hydraulique
sont bien serrées et que tous les tuyaux et conduites
hydrauliques sont en bon état avant d'appliquer de la
pression au système. Si les fuites ont lieu, faire réparer
immédiatement l'unité par un distributeur agréé.
24. A
VERTISSEMENT : Un relâchement inadéquat des
ressorts peut entraîner de graves blessures corporelles. Les
ressorts doivent être enlevés par un technicien agréé.
25. Modèles munis d'un radiateur de moteur :
AVERTISSEMENT : Pour éviter toute blessure corporelle
grave d'une éruption de réfrigérant chaud ou de vapeur,
ne jamais tenter de retirer le bouchon du radiateur
lorsque le moteur tourne. Arrêter le moteur et attendre
qu'il refroidisse. Même à ce point, faire preuve d'extrême
prudence lors de la dépose du bouchon.
12
Not for
Reproduction
Étiquettes de sécurité
Lire attentivement et respecter toutes les consignes de
sécurité figurant sur le tracteur et la tondeuse (voir figures 1
et 2). Des blessures corporelles peuvent résulter du non-
respect de ces instructions. Les informations sont prévues
pour la sécurité de l'utilisateur et sont importantes ! Les
autocollants de sécurité ci-dessous se trouvent sur la
tondeuse autoportée et la tondeuse.
Si l'une de ces étiquettes est perdue ou endommagée, la
remplacer immédiatement. Consulter un revendeur agréé
pour les pièces de rechange.
Ces étiquettes s'appliquent facilement et serviront
de constant rappel visuel pour l'utilisateur, et toute
autre personne utilisant l'équipement, de respecter
les instructions de sécurité nécessaires pour un
fonctionnement sûr et efficace.
Référence Description des étiquettes
autocollantes
A
DANGER, tableau principal
B
Décalcomanie : Hauteur de coupe
C
Décalcomanie : Débrayage du rouleau
D DANGER, projection d'objets
E
DANGER, Avertissement concernant
la barre d’attelage
F DANGER, Lames rotatives
Icône de sécurité
Voir figures 1 et 2 (références A, D et F) pour
l'emplacement des icônes. Voir ci-dessous pour une
explication de ces icônes.
1. AVERTISSEMENT : Lire et comprendre le manuel
d'utilisation avant d'utiliser la machine. Vous familiariser
avec l'emplacement et la fonction des commandes. Ne
pas faire fonctionner cette machine à moins d’avoir été
formé.
2. DANGER – PERTE DE TRACTION, RISQUE DE
GLISSADES, PERTE DU MAINTIEN DE DIRECTION
ET DE CONTRÔLE SUR LES PENTES : Si la machine
s’arrête en marche avant ou commence à glisser sur
une pente, arrêter les lames et conduire lentement la
machine à l'écart de la pente.
3. DANGER : RISQUE D'INCENDIE : faites en sorte que
la machine soit toujours exempte d'herbe, de feuilles
et d’excès d’huile. Ne pas ajouter de carburant quand
le moteur est chaud ou tourne. Arrêter le moteur,
retirer la clé et le laisser refroidir pendant au moins 3
minutes avant d'ajouter du carburant. Ne pas ajouter de
carburant à l’intérieur d’un bâtiment, d’une remorque
couverte, d’un garage ou de tout autre espace clos.
Nettoyer tout déversement de carburant. Ne pas fumer
en utilisant cette machine.
4. DANGER – RISQUE DE RENVERSEMENT ET DE
GLISSADE : Tondre en descendant ou en remontant
les pentes et non en travers. Ne pas faire fonctionner
sur des pentes supérieures à 10 degrés. Éviter les
virages soudains et serrés (brusques) sur les pentes.
5. DANGER - RISQUE D’AMPUTATION ET DE
MUTILATION : Pour éviter d'être blessé par les lames
rotatives et les pièces mobiles, garder en place et
en état de fonctionnement les dispositifs de sécurité
(protections, protecteurs et interrupteurs).
6. Ne pas tondre quand des enfants ou d’autres
personnes sont autour de vous. Ne jamais transporter
de passagers et plus particulièrement des enfants
même si les lames sont au repos. Ne pas tondre en
marche arrière à moins que cela ne soit absolument
indispensable. Regarder toujours vers le bas et l’arrière
pendant et avant toute marche arrière.
7. Consulter la documentation technique avant d’exécuter
des réparations techniques ou un entretien. En quittant
la machine, fermer le moteur, mettre le frein à main sur
la position verrouillée et retirer la clé de contact.
8. Garder les spectateurs et les enfants à une distance
de sécurité suffisante. Retirer les objets pouvant être
jetés par la lame. Ne pas tondre sans que la goulotte
d'éjection soit en place.
9. DANGER – PROJECTION D'OBJETS : Ne pas utiliser
sans avoir d’abord connecté le tube d’éjection.
10. DANGER – LAMES ROTATIVES : Le plateau de coupe
de cette tondeuse peut amputer des membres. Tenir les
mains et les pieds à l'écart des lames.
13
Not for
Reproduction
Fonctions et commandes
voir Figure 2 pour l'emplacement.
Commande de gaz/starter
(Choke-A-Matic)
La Manette de gaz/ Commande de starter contrôle
la vitesse et le starter du moteur (voir Figure
2). Déplacer la Manette de gaz/ Commande de
starter sur la position RAPIDE pour augmenter
la vitesse du moteur et sur la position LENT pour
diminuer la vitesse du moteur. Toujours faire
fonctionner à plein régime. Déplacer la Manette
de gaz/ Commande de starter sur la position
STARTER pour démarrer un moteur froid. Un
moteur chaud ne doit pas nécessiter de starter.
REMARQUE : Toujours faire fonctionner la
tondeuse autoportée avec la commande de gaz/
starter en position RAPIDE.
Option de tonte en marche arrière (OTMA)
L'option de tonte en marche arrière permet de
tondre (ou d'utiliser d'autres accessoires entraînés
par la prise de force) lors du déplacement en
marche arrière. Pour tondre ou utiliser un autre
accessoire en marche arrière, faire tourner la
clé RMO après avoir embrayé la prise de force.
Le voyant s’allumera et l’utilisateur pourra alors
tondre en marche arrière. À chaque fois que la
prise de force est débrayée, la RMO doit être
réactivée si désiré.
Interrupteur prise de force (PDF)
Le commutateur de PDF (prise de force) permet
d'engager ou de débrayer les accessoires utilisant
la PDF. Pour embrayer la prise de force, tirer le
commutateur vers le haut. Tirer vers le bas pour
débrayer.
Noter que l'opérateur doit être fermement assis
dans le siège du tracteur pour que la prise de
force fonctionne.
Contacteur
L’interrupteur d’allumage démarre et arrête le
moteur, et commande les phares. Il présente
quatre positions:
ARRÊT Arrête le moteur et coupe le
circuit électrique.
MARCHE Permet au moteur de
tourner et alimente le circuit
électrique.
DÉMARRAGE Lance le moteur pour le
faire démarrer.
PHARES La position Phares sur
l’interrupteur d’allumage
ALLUME et ÉTEINT les
phares.
REMARQUE : Ne jamais laisser le contacteur en
position RUN lorsque le moteur est arrêté et ce,
pour ne pas décharger la batterie.
Pédales de vitesse au sol
La vitesse du tracteur en marche avant est
commandée par la pédale de vitesse en marche
avant. La vitesse d’avancement du tracteur en
marche arrière est commandée par la pédale de
vitesse d’avancement en marche arrière.
Enfoncer l'une ou l'autre pédale pour augmenter
la vitesse. Noter que plus la pédale est enfoncée,
plus le tracteur se déplacera vite.
Levier de réglage du siège
Le siège peut être réglé d'avant en arrière.
Déplacer le levier, positionner le siège comme
souhaité et relâcher le levier pour bloquer le siège
en position.
Alarme de bac à herbe rempli
L’alarme de « bac à herbe rempli » se déclenche
quand le bac à herbe est rempli d’herbe coupée.
Quand l’alarme se déclenche, débrayer la PDF,
se déplacer vers la zone dans laquelle vous
souhaitez jeter l’herbe, puis vider le bac à herbe.
REMARQUE : Quand la machine est utilisée pour
ramasser des feuilles, il se peut que les feuilles
sèches ne déclenchent pas l’alarme.
Bouton de frein de stationnement
Ce qui est utilisé pour verrouiller le frein à main
quand le tracteur est arrêté. Pour engager le frein
de stationnement, enfoncer la pédale de frein à
fond et tirer le bouton vers le haut.
Régulateur de vitesse
Le régulateur de vitesse est utilisé pour verrouiller
la commande de vitesse d’avancement en
marche avant. Le régulateur de vitesse a cinq
positions de verrouillage.
Horomètre (si la machine en est équipée)
Le compteur horaire affiche le total des heures,
heures de tonte et horloge digitale. Fournit
également un rappel de maintenance pour
l'huile, le filtre à air, l'affûtage des lames (icône
d'avertissement) et le témoin de charge de
batterie.
Tableau de bord électronique(si la machine
en est équipée)
Le compteur horaire affiche le total des heures,
heures de tonte et horloge digitale. Fournit
également un rappel de maintenance pour
l'huile, le filtre à air, l'affûtage des lames (icône
d'avertissement) et le témoin de charge de
batterie.
14
Not for
Reproduction
Réservoir de carburant
Tourner le capuchon dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour le retirer.
Jauge de niveau de carburant (si la machine
en est équipée)
Affiche le niveau de carburant dans le réservoir.
Levier de levage du carter de coupe
Ce qui commande la hauteur de coupe de la
tondeuse. Tirer le levier pour abaisser la hauteur
et tirer vers le haut pour augmenter la hauteur. La
hauteur de coupe est réglable entre 3,8 cm (1,5
po) et 8,9 cm (3,5 po).
Tableau de bord électronique
Affichage compteur horaire, compteur de tonte et
horloge
REMARQUE : À chaque fois que vous démarrez la
machine, le compteur horaire s’affiche. Le compteur horaire
se remettra automatiquement à 0 après avoir affiché 999,9.
1. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher
les heures de tonte.
2. Appuyer plus de 3 secondes sur RESET
(RÉINITIALISER) pour remettre le compteur de tonte à
0.
3. Appuyer sur MODE moins d’une seconde pour afficher
l’horloge (voir la section Régler l’horloge).
4. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour revenir
au Total Horaires.
Levier d’ouverture/fermeture du bac à herbe
Ce qui ouvre le bac à herbe pour pouvoir le
vider et le ferme pour la tonte. Pour vider le bac
à herbe, étirer la poignée du bac à herbe et la
tirer vers l’avant. Pour fermer, pousser le levier
vers l’arrière jusqu’à ce que le bac se ferme et se
verrouille. Relâcher le levier du bac à herbe.
Levier de désembrayage de transmission
Ce qui débraye la transmission pour que le
tracteur puisse être poussé à la main. Voir
Pousser le tracteur à la main.
Régler l'horloge
1. Appuyer plus de 3 secondes sur MODE. Les heures
s’afficheront en clignotant.
2. Appuyer sur réinitialiser pour régler les heures.
3. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour
enregistrer le réglage. Les minutes s’afficheront en
clignotant.
4. Appuyer sur RESET (RÉINITIALISER) pour régler les
minutes.
5. Appuyer moins d’une seconde sur MODE pour
enregistrer le réglage.
Afficheur de maintenance
OIL CHANGE (VIDANGE D'HUILE) – Ce message
s'affiche au bout de 50 heures de fonctionnement après la
réinitialisation précédente. Après changement de l'huile et
du filtre à huile, appuyer deux fois sur MODE pour afficher
OIL HRS (HEURES VIDANGE D'HUILE), puis appuyer
sur le bouton MODE en le maintenant enfoncé pendant
3 secondes pour remettre à zéro la minuterie et effacer
l'affichage.
CHECK AIR FILTER (VÉRIFIER FILTRE À AIR) – Ce
message s'affiche au bout de 25 heures de fonctionnement
après la réinitialisation précédente. Après nettoyage ou
changement du filtre à air, appuyer trois fois sur MODE pour
afficher AIR FILTER HRS (HEURES FILTRE À AIR), puis
appuyer sur le bouton MODE en le maintenant enfoncé
pendant 3 secondes pour remettre à zéro la minuterie et
effacer l'affichage.
CHANGE THE BLADES (CHANGER LES LAMES)
– Ce message s’affiche au bout de 100 heures de
fonctionnement après la réinitialisation précédente.
Après avoir changé la lame, appuyer sur le bouton
Réinitialiser en le maintenant enfoncé pendant plus 3
secondes pour remettre à zéro la minuterie et effacer
l’afficheur.
LOW BATTERY (BATTERIE FAIBLE) – Ce message
s'affichera toutes les fois qu'il y a un problème de tension
de batterie. Le message s'effacera automatiquement après
intervention sur la batterie.
REMARQUE : Quand le message LOW BATTERY
(BATTERIE FAIBLE) s'affiche, il a la priorité sur tous les
autres messages. Intervenir d'abord sur la batterie, puis
vérifier s'il y a d'autres messages de maintenance.
15
Not for
Reproduction
Utilisation
Sécurité de fonctionnement général
S'assurer de lire toutes les informations dans la section
Sécurité de l'opérateur avant d'essayer de faire fonctionner
cette machine. Se familiariser avec toutes les commandes
et la manière d'arrêter l'unité.
AVERTISSEMENT
Si l'unité échoue à un test de sécurité, ne pas s'en servir.
Consulter un revendeur agréé.
Tests du système de verrouillage de sécurité
Cette machine est équipée d’un système de blocage de
sécurité. Ne pas tenter de contourner les interrupteurs/
dispositifs ou de les bricoler.
Test 1 — Le moteur NE DOIT PAS démarrer si :
• Le commutateur de PDF est ACTIVÉ, OU BIEN
• La pédale de frein N'EST PAS complètement enfoncée
(frein à main desserré).
Test 2 — Le moteur DOIT tourner et démarrer si :
• Le commutateur de PTO est DÉSACTIVÉ ET
• La pédale de frein est complètement enfoncée (frein à
main SERRÉ).
Test 3 — Le moteur doit S’ARRÊTER si :
• L’opérateur se lève du siège alors que la PTO est
embrayée.
• Le conducteur se lève de son siège alors que la pédale
de frein N’EST PAS complètement enfoncée (frein à
main DESSERRÉ).
Test 4 – Vérifier le temps d’arrêt complet des lames
Les lames de la tondeuse et la courroie d’entraînement
de la tondeuse doivent s’arrêter complètement dans les
cinq secondes suivant la désactivation du commutateur
électrique de PDF. Si la courroie d'entraînement de la
tondeuse ne s’arrête pas dans les cinq secondes, consulter
un revendeur agréé.
Test 5 — Contrôler l’option de tonte en marche arrière
(RMO)
• Le moteur doit se couper si on tente de faire une
marche arrière, si la PDF a été activée et si l’OTMA n’a
pas été activée.
• Le voyant de l’OTMA doit s’éclairer quand l’OTMA a été
activée.
AVERTISSEMENT
Tondre en marche arrière risque d'être dangereux
pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent
se produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de
la présence d'enfants. Ne jamais activer la RMO en
présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et l'activité de tonte.

Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir
une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe
(voir Figure 4).
REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement différer
de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur
le flanc des pneus.
Huiles recommandées
Nous recommandons l’utilisation d’huiles garanties et
certifiées Briggs & Stratton pour obtenir les meilleures
performances. D’autres huiles détergentes de haute qualité
sont acceptables si elles sont de catégorie SF, SG SH, SJ
ou supérieure. Ne pas utiliser d’additifs spéciaux.
Les températures extérieures déterminent la viscosité
de l’huile convenant au moteur. Utiliser le tableau pour
sélectionner la meilleure viscosité pour la plage de
températures extérieures prévues.
* En dessous de 4 °C (40 °F), il sera difficile de démarrer le SAE 30.
** Au-dessus 27 °C (80 °F) l'utilisation de 10W-30 peut causer une
augmentation de consomption d'huile. Vérifier le niveau d'huile plus
fréquemment.
16
Not for
Reproduction

Avant de vérifier ou de faire le plein d’huile
• Mettre le moteur de niveau.
• Débarrasser la zone de remplissage d’huile des débris.
1. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 5) et l'essuyer avec un
chiffon propre.
2. Insérer la jauge d’huile et la serrer.
3. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le
niveau devrait atteindre la marque PLEIN (B) sur la
jauge d'huile.
4. Si le niveau est faible, ajouter lentement de l’huile dans
l’orifice de remplissage du moteur (C). Ne pas trop
remplir. Après avoir fait le plein, attendre une minute et
vérifier à nouveau le niveau d’huile
REMARQUE : Ne pas ajouter d’huile au niveau du purgeur
d’huile rapide (si la machine en est équipée).
5. Replacer la jauge d’huile et la serrer.
Pression d’huile
Si le niveau d’huile est en dessous de la marque
AJOUTER, compléter le niveau d’huile jusqu’à ce qu’il
atteigne la marque PLEIN. Démarrer le moteur et vérifier
que la pression soit adéquate avant de continuer à l’utiliser.
Si le niveau d’huile est entre les marques AJOUTER et
PLEIN, ne pas démarrer le moteur. Prendre contact avec
un distributeur autorisé pour faire corriger le problème de
pression d’huile.
Recommandations se rapportant au
carburant
Le carburant doit répondre à ces exigences :
Essence sans plomb, propre et neuve.
Au minimum 87 octanes / 87 AKI (91 RON). Pour une
utilisation en haute altitude, voir ci-dessous.
• Une essence avec jusqu’à 10 % d’éthanol (gazohol) est
acceptable.
ATTENTION : Ne pas utiliser d'essences non approuvées
telles que l'E85 Ne pas mélanger de l'huile avec l'essence
ni modifier le moteur afin qu'il puisse utiliser des carburants
alternatifs. Ce qui endommagerait les composants du
moteur et annulerait la garantie du moteur.
Pour empêcher que de la gomme ne se forme dans
le circuit d'alimentation, mélanger un stabilisateur de
carburant à l’essence. Voir la section Remisage. Tous les
carburants ne sont pas identiques. Si des problèmes de
démarrage ou de performance se produisent, changer de
fournisseur de carburant ou changer de marque. Ce moteur
est certifié pour fonctionner avec de l'essence. Le système
de contrôle des émissions pour ce moteur est de type EM
(Engine Modifications).
Haute altitude
À des altitudes supérieures à 1 524 mètres (5 000 pieds),
de l’essence d'au moins 85 octanes / 85 AKI (89 RON) est
acceptable. Pour rester conforme avec les normes sur les
émissions, il faut effectuer un réglage pour haute altitude.
Faire fonctionner le moteur sans ce réglage donnera lieu
à des performances moindres, une consommation de
carburant supérieure et une augmentation des émissions.
Consulter un revendeur agréé Briggs & Stratton pour avoir
des informations sur les ajustements pour haute altitude.
Il n’est pas recommandé de faire fonctionner le moteur à
des altitudes inférieures à 762 mètres (2 500 pieds) s'il est
réglé pour une haute altitude. Pour les moteurs à système
d'injection électronique (EFI), aucun ajustement de haute
altitude est nécessaire.
Addition de carburant
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves voire la mort.
Lors de l'addition du carburant
Arrêter le moteur et le laisser refroidir au moins 3
minutes avant de retirer le bouchon de réservoir.
• Remplir le réservoir de carburant à l’extérieur ou dans
un endroit bien ventilé.
Ne pas trop remplir le réservoir. Pour permettre à
l'essence de se détendre, ne pas dépasser pas
la base du col du réservoir de carburant en le
remplissant.
Garder le carburant loin des étincelles, des flammes
nues, des lampes témoins, de la chaleur et d'autres
sources d'allumage.
Vérifier les conduits d’essence, le réservoir, le
bouchon du réservoir et les raccords pour y détecter
toute fissure ou fuite. Remplacer si nécessaire.
Si du carburant se répand, attendre jusqu'à ce qu'il
s'évapore avant de démarrer le moteur.
1. Retirer le bouchon du réservoir (A, Figure 6).
2. Nettoyer la zone autour du bouchon de réservoir en
enlevant toute la poussière et les débris.
3. Remplir le réservoir de carburant (B) avec de l’essence.
Pour permettre à l’essence de se détendre, ne pas
dépasser la base du col du réservoir (C) de carburant
en le remplissant.
4. Replacer le bouchon du réservoir.
17
Not for
Reproduction
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et
explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves voire la mort.
Mise en marche du moteur
• S'assurer que la bougie, le pot d’échappement, le
bouchon de réservoir de carburant et le filtre à air (si
l’unité en est équipée) sont en place et attachés.
• Ne pas lancer le moteur quand la bougie est retirée.
• Si le moteur se noie, mettre le starter (si la machine
en est équipée) sur la position OUVERT/MARCHE,
amener la manette des gaz (si la machine en est
équipée) sur la position RAPIDE et lancer le moteur
jusqu’à ce qu’il démarre.
AVERTISSEMENT
Les moteurs émettent du monoxyde de carbone, un gaz
toxique sans odeur ni couleur.
Respirer du monoxyde de carbone peut provoquer des
nausées, des évanouissements, voire la mort.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves voire la mort.
• Faire fonctionner le moteur dehors.
• Ne pas faire pas tourner le moteur dans un endroit
clos, même si les portes ou les fenêtres sont ouvertes.
1. Vérifier le niveau d’huile (voir Vérifier et ajouter de
l'huile moteur).
2. S’assurer que les commandes d'entraînement de
l'équipement sont débrayées.
3. Amener la commande de gaz/starter sur la position
STARTER.
REMARQUE : Habituellement, le starter n’est pas
nécessaire pour redémarrer un moteur chaud.
4. Insérer la clé de contact dans le contacteur et la tourner
sur MARCHE/DÉMARRER.
5. Après le démarrage du moteur, amener la commande
de gaz/starter sur la position RAPIDE. Réchauffer le
moteur pendant au moins une minute avant d'engager
la commande de rotation de la lame ou de conduire la
tondeuse autoportée.
6. Après le réchauffage du moteur, toujours faire
fonctionner la tondeuse autoportée avec la commande
de gaz/starter à la position RAPIDE.
En cas d'urgence, le moteur peut être arrêté en
tournant simplement le contacteur sur ARRÊT. Utiliser
cette méthode uniquement dans des situations d’urgence.
Pour arrêter normalement le moteur, suivre la procédure
décrite dans Arrêter le tracteur de pelouse et le moteur.
REMARQUE : Si le moteur ne démarre pas après plusieurs
tentatives, contacter un revendeur agréé.
Conduite du tracteur
1. S'asseoir sur le siège et régler le siège de manière
à pouvoir atteindre confortablement toutes les
commandes et voir l’écran du tableau de bord (voir
Caractéristiques et commandes).
2. Serrer le frein de stationnement. Appuyer à fond
sur la pédale de frein, tirer la commande de frein de
stationnement et relâcher la pédale de frein.
3. S'assurer que le commutateur de prise de force (PDF)
jaune est débrayé.
4. Démarrer le moteur (voir Démarrer le moteur).
5. Desserrer le frein à main. Appuyer à fond sur la pédale
de frein, tirer la commande de frein de stationnement
vers le BAS et relâcher la pédale de frein.
6. Appuyer sur la pédale de commande de vitesse de
marche avant pour avancer. Relâcher la pédale pour
s'arrêter. Noter que plus la pédale est enfoncée, plus le
tracteur se déplacera vite.
7. Arrêter le tracteur en relâchant les pédales de
commande de vitesse de déplacement, en mettant le
frein de stationnement et en arrêtant le moteur (voir
Arrêter le tracteur et le moteur).
Opération de tonte
1. Régler la hauteur de coupe de la tonte au niveau désiré
en utilisant le levier de réglage de la hauteur de la
coupe (voir Caractéristiques et commandes).
2. Serrer le frein de stationnement. S'assurer que le
commutateur de prise de force (PDF) jaune est débrayé.
3. Démarrer le moteur (voir Démarrer le moteur).
4. Régler la commande de gaz/starter sur la position
RAPIDE.
5. Embrayer la PDF pour activer les lames de la tondeuse.
6. Commencer à tondre.
REMARQUE : quand le son de l’alarme « collecteur
rempli » se fait entendre, couper immédiatement la PDF
pour éviter que le tube d’évacuation ne se bouche. Se
rendre à l’endroit prévu et vider le collecteur à herbe (voir
Vider le collecteur).
7. Une fois la tonte terminée, couper la PDF.
8. Arrêter le moteur (voir Arrêter le tracteur et le
moteur).
18
Not for
Reproduction
Option de tonte en marche arrière (OTMA)
AVERTISSEMENT
Tondre en marche arrière risque d'être dangereux
pour les spectateurs. Des accidents tragiques peuvent
se produire lorsque l'opérateur n'est pas averti de
la présence d'enfants. Ne jamais activer la RMO en
présence d'enfants. Les enfants sont souvent attirés par
la machine et l'activité de tonte.
L’option de tonte en marche arrière (OTMA) permet à
l’utilisateur de tondre en marche arrière (voir Fonctions
et commandes). Pour activer, tourner la clé de l’OTMA
une fois que la PDF est embrayée. Le voyant s’allumera et
l’utilisateur pourra alors tondre en marche arrière. Chaque
fois que la prise de force est engagée, la RMO doit être
réactivée pour être utilisée. La clé doit être retirée pour
empêcher l’accès à l’OTMA.
Pousser le tracteur à la main
1. Débrayer la PDF et arrêter le moteur (voir Fonctions et
commandes).
2. Tirer le levier vers l’avant de l’unité et le pousser vers
le bas pour le verrouiller. Se référer à la figure 7 pour
les tracteurs avec système de suspension (A), et pour
les tracteurs avec châssis fixe (B). Le tracteur peut
maintenant être poussé à la main.
3. Tirer vers le haut et pousser vers l’arrière de la machine
pour embrayer la transmission. Le tracteur peut
désormais être conduit.
AVERTISSEMENT
Remorquer l'unité endommagera la transmission. Ne
pas utiliser un autre véhicule pour pousser ou tirer cette
unité. Ne pas enclencher le levier de débrayage de
transmission pendant que le moteur tourne.
Fonction du frein à main
Actionnement du frein à main – Pour verrouiller le frein
à main, relâcher les pédales de vitesse d’avancement,
enfoncer complètement la pédale de frein, tirer vers le
HAUT le bouton du frein à main et relâcher ensuite la
pédale de frein (voir Fonctions et commandes).
Desserrage du frein à main – Pour desserrer le frein à
main, enfoncer complètement la pédale de frein et pousser
vers le BAS le bouton du frein à main (voir Fonctions et
commandes).
Attache d'une remorque
L'effort de traction horizontal maximum admissible est de
150 N. L'effort de traction vertical maximum est de 90 N.
Ce qui équivaut à une remorque de 113 kg (250 lb) sur une
pente de 10 degrés. Attacher la remorque à l’aide d’un axe
à épaulement correctement dimensionné (A, Figure 9) et
d’une attache (B).
Régulateur de vitesse
POUR ACTIVER :
1. Tirer vers le haut le bouton de régulateur de vitesse
(voir Fonctions et commandes).
2. Enfoncer la pédale de vitesse d’avancement en marche
avant.
3. Relever le bouton du régulateur de vitesse quand la
vitesse désirée est atteinte. Le régulateur de vitesse
se verrouillera dans l’une de ses cinq positions de
verrouillage.
POUR DÉSACTIVER :
1. Enfoncer la pédale de frein (voir Fonctions et
commandes).
ou
2. Enfoncer la pédale de vitesse d’avancement en marche
avant.
Arrêt du tracteur et du moteur
AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves voire la mort.
• Ne pas étrangler le carburateur pour arrêter le moteur.
1. Ramener la ou les commandes de déplacement au
point mort.
2. Débrayer la prise de force et attendre l'arrêt de toutes
les pièces en mouvement.
3. Amener la commande des gaz (ou la commande de
gaz/starter) sur la position SLOW (LENT) et tourner la
clé de contact sur OFF (ARRÊT). Retirer la clé.
Vidage du bac à herbe
1. Étirer la poignée du bac à herbe et faites-la tourner vers
l’avant jusqu’à ce que l’assemblage du bac à herbe soit
complètement ouvert dans le fond (voir Figure 8).
2. Vider l’herbe du bac à herbe.
3. Déplacer le tracteur en marche avant sur une courte
distance. Ceci évitera que tout amas d’herbe empêche
le bac à herbe de se fermer.
4. Faites tourner l’assemblage du bac à herbe en le
ramenant sur la position fermée avant de tondre.
Réglage de la hauteur de coupe
Le levier de levage du carter de coupe est utilisé pour
abaisser ou lever le carter à la hauteur de coupe voulue
(voir Fonctions et commandes). La hauteur de coupe est
réglable entre 3,8 cm (1,5 po) et 8,9 cm (3,5 po).
Pour abaisser le carter, tirer le levier de levage du carter de
coupe légèrement vers l’arrière, le pousser vers la gauche
et faites le glisser vers le bas. Pour lever le carter, tirer
sur le levier de levage du carter de coupe et le bloquer en
l’enclenchant vers la droite.
19
Not for
Reproduction
Entretien
Tableau d'entretien
TRACTEUR ET TONDEUSE
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Vérifier le système de verrouillage de sécurité
Retirer les débris du tracteur et du plateau de coupe de la
tondeuse
Retirer les débris du compartiment moteur
Toutes les 25 heures ou tous les ans *
Vérification de la pression des pneus
Vérifier le temps d’arrêt complet des lames.
Vérifier le tracteur et la tondeuse pour qu’il n’y ait pas
d’éléments desserrés
Toutes les 50 heures ou tous les ans *
Nettoyer la batterie et les câbles
Contrôle des freins de tracteur
Voir le concessionnaire chaque année pour
Lubrifier le tracteur et la tondeuse
Vérifier les lames de la tondeuse **
* Selon la première éventualité
*** Vérifier plus fréquemment les lames dans les régions ayant des
sols sablonneux ou dans lesquelles il y a beaucoup de poussière.
AVERTISSEMENT
Une étincelle accidentelle peut provoquer un incendie ou
un choc électrique.
Un démarrage involontaire peut entraîner un
enchevêtrement, une amputation traumatique ou une
lacération.
Avant d'effectuer des réglages ou des réparations
Débrancher le câble de la bougie d'allumage et le tenir
à l’écart de la bougie.
Déconnecter la batterie à la borne négative
(uniquement pour les moteurs à démarrage
électrique).
• Utiliser uniquement des outils appropriés.
Ne pas trafiquer le ressort du régulateur de vitesse, les
tringles ou d’autres pièces, pour augmenter la vitesse
du moteur.
Les pièces de rechange doivent être les mêmes
et installées dans la même position que les pièces
d’origine. D’autres pièces peuvent ne pas fonctionner
aussi bien, peuvent endommager la machine et
peuvent provoquer des blessures.
Ne pas frapper le volant avec un marteau ou un objet
dur dans la mesure où le volant peut se briser pendant
l’utilisation.

Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir
une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe
(voir Figure 7).
REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement différer
de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur
le flanc des pneus.
MOTEUR
Premières 5 heures
Changer l'huile moteur
Toutes les 8 heures ou chaque jour
Contrôler le niveau d'huile moteur
Toutes les 25 heures ou tous les ans *
Nettoyer le filtre à air et le dépoussiéreur du moteur **
Toutes les 50 heures ou tous les ans *
Changer l'huile moteur
Remplacer le filtre à huile
Chaque année
Changer le filtre à air
Remplacer le dépoussiéreur
Voir le concessionnaire chaque année pour
Inspecter le silencieux d’échappement et l’écran pare-
étincelles
Changer la bougie d'allumage
Remplacer le filtre à essence
Nettoyer le système de refroidissement à air du moteur
* Selon la première éventualité
** Nettoyer plus fréquemment lorsqu'il y a beaucoup de poussière dans l'air
ou lorsque des débris sont en suspension dans l'air.

Les pneus doivent être vérifiés périodiquement pour offrir
une traction optimale et pour garantir la meilleure coupe
(voir Figure 4).
REMARQUE : Ces pressions peuvent légèrement différer
de celles de la marque « Gonflage maximal » apposée sur
le flanc des pneus. conduite.

Les lames de coupe et leur courroie d’entraînement doivent
s’arrêter complètement dans les cinq secondes qui suivent
la coupure du commutateur de PDF.
1. Une fois le tracteur au point mort, la prise de force
débrayée et l'opérateur sur son siège, démarrer le
moteur.
2. Embrayer la PDF et patienter quelques secondes.
débrayer la PDF.
3. Si la courroie d'entraînement de la tondeuse ne s’arrête
pas dans les cinq secondes, consulter un revendeur
agréé.
20
Not for
Reproduction
Entretien de la batterie
AVERTISSEMENT
Lors de la dépose ou de la pose des câbles de
batterie, déconnecter EN PREMIER le câble négatif et
le reconnecter EN DERNIER. Si cette procédure est
effectuée dans l'ordre inverse, la borne positive risque
d'être court-circuitée au châssis par un outil.
AVERTISSEMENT
Les relais, bornes et autres accessoires de la batterie
contiennent du plomb, des composants en plomb, et
produits chimiques. L'État de Californie est conscient
qu'ils peuvent provoquer des maladies cancérigènes,
des anomalies congénitales ou autre dangers de
reproduction. Se laver les mains après la manipulation.
Nettoyage de la batterie et des câbles
1. Déconnecter d’abord les câbles NÉGATIFS (noirs).
2. Déconnecter en dernier les câbles POSITIFS (rouges).
3. Retirer la batterie comme le montre la Figure 11.
4. Nettoyer la plate-forme de la batterie avec une solution
de bicarbonate de sodium et d’eau.
5. Nettoyer les bornes de la batterie et les extrémités des
câbles avec une brosse métallique et un nettoyant de
borne de batterie jusqu’à ce qu’elles brillent.
6. Recouvrer les bornes assemblées de gelée de pétrole
ou de graisse non conductrice.
7. Installer la batterie.
8. Connecter d’abord les câbles POSITIFS (rouges).
9. Brancher en dernier les câbles NÉGATIFS (noirs).
Chargement de la batterie
AVERTISSEMENT
Tenir la batterie à l'écart des flammes nues et des étincelles
; les gaz en émanant sont hautement explosifs. Bien ventiler
la batterie pendant sa charge.
Une batterie morte ou pas suffisamment chargée pour faire
démarrer le moteur risque d'être le résultat d'un système
de charge ou de toute autre composante électrique
défectueux. En cas de doute sur la cause du problème,
contacter un distributeur. Pour remplacer la batterie,
consulter la section Nettoyage de la batterie et des
câbles.
Pour charger la batterie, suivre les instructions fournies
par le fabricant du chargeur de batterie ainsi que tous les
avertissements figurant dans les sections sur les règles
de sécurité de ce manuel. Recharger la batterie jusqu'à
sa charge maximale. Ne pas charger à une puissance
supérieure à 10 A.
Pour remplacer la batterie, consulter la section Nettoyage
de la batterie et des câbles.
Changer l’huile moteur
L'huile vidangée est un produit de résidus dangereux et
doit être jetée de façon appropriée. Ne pas la jeter avec
les déchets ménagers. Vérifier le lieu de collecte ou de
recyclage avec les autorités locales, le centre de services
ou le concessionnaire.
Vidanger l'huile
1. Pendant que le moteur est arrêté mais encore chaud,
déconnecter le câble de la bougie (D, Figure 5) et le
tenir à l’écart de la bougie.
2. Retirer la jauge (A).
3. Retirer le bouchon de vidange d’huile comme illustré
sur la Figure 12. Vidanger l’huile dans un récipient
approuvé.
4. Une fois que l’huile est vidangée, remettre en place le
bouchon de vidange d'huile.

Pour les fréquences de remplacement, voir le Tableau de
maintenance.
1. Vidanger l’huile du moteur. Voir la section Vidanger
l’huile .
2. Retirer le filtre à huile (A, Figure 13) et l’éliminer de
façon appropriée.
3. Avant d’installer le filtre à huile neuf, lubrifier légèrement
le joint statique du filtre à huile avec de l’huile propre et
récemment achetée.
4. Monter le filtre à huile à la main jusqu’à ce que le joint
soit en contact avec l’adaptateur de filtre à huile, puis
resserrer le filtre à huile d’½ à ¾ de tour.
5. Ajouter de l’huile. Voir la section Ajouter de l’huile.
6. Démarrer le moteur et le faire tourner. Au fur et à mesure
que le moteur se réchauffe, vérifier s’il y a des fuites
d’huiles.
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile. Elle devrait
atteindre le niveau PLEIN sur la jauge d'huile.
Ajouter de l’huile.
• Mettre le moteur de niveau.
• Débarrasser la zone de remplissage d’huile des débris.
• Voir la section Spécifications pour les capacités d’huile.
1. Retirer la jauge d'huile (A, Figure 5) et l'essuyer avec un
chiffon propre.
2. Verser lentement l’huile dans le graisseur du moteur
(C). NE PAS trop remplir. Après avoir ajouté de l’huile,
attendre une minute, puis vérifier le niveau d’huile.
3. Replacer la jauge d'huile et la resserrer.
4. Retirer la jauge d’huile et vérifier le niveau d’huile. Le
niveau devrait atteindre la marque PLEIN (B) sur la
jauge d'huile.
5. Replacer la jauge d'huile et la resserrer.
21
Not for
Reproduction

AVERTISSEMENT
Le carburant et ses vapeurs sont extrêmement
inflammables et explosifs.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des
brûlures graves voire la mort.
Ne pas démarrer ou ne jamais faire tourner le moteur
lorsque l’assemblage du filtre à air ou le filtre à air est
retiré.
AVIS : Ne pas utiliser d'air comprimé, ni de solvants pour
nettoyer le filtre. L’air comprimé peut endommager le filtre,
les solvants le dissoudre.
1. Retirer les attaches (A, Figure 14) et la protection du
filtre à air (B).
2. Pour retirer le filtre (C), soulever l’extrémité du filtre et
tirer ensuite le filtre pour le dégager de l’admission (D).
3. Pour faire tomber les débris, tapoter doucement le
filtre sur une surface dure. Si le filtre est trop sale, le
remplacer par un nouveau filtre.
4. Laver le pré-dépoussiéreur au détergent liquide et à
l'eau. Ensuite, le laisser sécher complètement à
l’air. Ne pas lubrifier le prédépoussiéreur.
5. Attacher le dépoussiéreur sec au filtre.
6. Installer le filtre sur l’admission. Pousser l’extrémité du
filtre dans la base comme sur l’illustration. S'assurer
que le filtre est bien inséré dans la base.
7. Installer la protection du filtre à air et fermer à l’aide
d’attaches.
Lavage du châssis de tondeuse
REMARQUE : L'orifice de lavage permet de brancher un
tuyau d'arrosage normal du côté gauche du châssis de
tondeuse pour retirer l'herbe et les débris du dessous.
AVERTISSEMENT
Avant de faire fonctionner la tondeuse, s'assurer que
le tuyau est correctement connecté et n'entre pas en
contact avec les lames. Lorsque la tondeuse est en
marche et les lames embrayées, la personne qui nettoie
le plateau de coupe doit être à la place de l'opérateur et à
l'écart de tout spectateur. Ne pas suivre ces précautions
risque de causer des lésions graves voire la mort.
1. Stationner le tracteur sur une surface plane.
2. Attacher le dispositif de déconnexion rapide (non
fourni) (A, Figure 15) au tuyau d’arrosage (B) et le
brancher sur l’orifice de lavage (C) de chaque côté du
plateau de coupe.
3. Faire couler de l’eau pour retirer l’herbe et les débris du
dessous du châssis de tondeuse.
4. Démarrer la tondeuse et la régler sur la position de
coupe la plus haute.
5. Arrêter le moteur (voir Arrêter le tracteur et le moteur).
6. Débrancher le tuyau d'arrosage et le dispositif de
déconnexion rapide de l'orifice de lavage une fois le
lavage terminé.
7. Répéter l’opération pour l’orifice de lavage de l’autre
côté.
22
Not for
Reproduction
Remisage
AVERTISSEMENT
Ne jamais remiser l'unité (avec le carburant) dans une
structure close médiocrement ventilée. Les vapeurs
de carburant peuvent se déplacer vers une source
d'inflammation (telle qu'une chaudière, un chauffe-
eau, etc.) et entraîner une explosion. Les vapeurs de
carburant sont également toxiques pour les humains et
les animaux.
Entreposer du carburant ou du matériel ayant du
carburant dans le réservoir
Entreposer en les tenant à l’écart des chaudières,
poêles, chauffe-eau ou autres appareils ménagers
ayant une veilleuse ou une autre source d’allumage
pouvant enflammer les vapeurs d’essence.
Matériel
Débrayer la prise de force, serrer le frein de stationnement
et retirer la clé.
La durée de vie de la batterie augmentera si on la retire.
La placer dans un endroit frais et sec en la maintenant
complètement chargée pendant le remisage. Si la batterie
est laissée dans la machine, déconnecter le câble négatif.
Circuit d'alimentation
Le carburant peut devenir vicié quand il est stocké plus de
30 jours. Un carburant éventé cause la formation de dépôts
acides et de gomme dans le système d'alimentation
ou sur les pièces essentielles du carburateur. Pour que
le carburant conserve toutes ses propriétés, utiliser le
stabilisateur et l'agent de traitement de carburant
à formule avancée Briggs & Stratton®, disponibles
partout où les pièces de rechange d’origine Briggs &
Stratton sont vendues.
Il n'est pas nécessaire de purger l'essence du moteur
si un stabilisateur de carburant a été ajouté selon les
instructions. Faire tourner le moteur pendant 2 minutes
pour faire circuler le stabilisateur dans le système de
carburant avant l'entreposage. Si le carburant dans le
moteur n'a pas été traité avec un stabilisateur de carburant,
il doit être vidangé dans un récipient approuvé. Faire
fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête par manque
de carburant. L’utilisation d’un stabilisateur de carburant
dans le récipient de remisage est recommandée pour que
le carburant conserve toutes ses propriétés.
Huile de moteur
Pendant que le moteur est encore chaud, changer l'huile
du moteur. Voir la section Changer l’huile moteur.
Avant de démarrer l’unité après qu’elle ait été
remisée :
• Contrôler tous les niveaux de liquide. Contrôler tous les
points d'entretien.
• Faire toutes les vérifications et procédures
recommandées se trouvant dans ce manuel.
• Laisser le moteur se réchauffer pendant plusieurs
minutes avant de l’utiliser.
23
Not for
Reproduction
Dépannage
Dépannage du tracteur
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Moteur ne tourne pas
ou ne démarre pas.
Pédale de frein pas
enfoncée.
Enfoncer complètement la pédale de frein.
Panne de carburant. Si le moteur est chaud, le laisser refroidir puis remplir le réservoir
de carburant.
Bornes de la batterie
sales.
Voir la section Nettoyage de la batterie et des câbles.
Batterie déchargée ou
morte.
Recharger ou changer la batterie.
Câble desserré ou
sectionné.
Vérifier visuellement le câblage. S’il y a des câbles effilochés ou
cassés, consulter un revendeur agréé.
Le moteur démarre
difficilement ou ne
fonctionne pas bien.
Mélange trop riche. Nettoyer filtre à air.
Détonations au niveau
du moteur.
Niveau d'huile insuffisant. Vérifier/faire l’appoint d’huile le cas échéant.
Huile de type incorrect. Voir Tableau des huiles recommandées.
Consommation
excessive d'huile.
Huile de type incorrect. Voir Tableau des huiles recommandées.
Excès d'huile dans le
carter moteur.
Vidanger l'excès d'huile.
Échappement du
moteur est noir.
Filtre à air encrassé. Voir la section Entretien du filtre à air.
Le moteur tourne, mais
le tracteur n'avance
pas.
Pédales de déplacement
pas enfoncées.
Appuyer sur les pédales.
Débrayer la transmission
en amenant le levier sur la
position POUSSER.
Mettre en position CONDUITE.
Frein de stationnement
serré.
Débrayer le frein de stationnement.
Tracteur braque
difficilement ou se
manœuvre mal.
Pneus mal gonflés. Voir la section Vérification de la pression des pneus.
REMARQUE : pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé.
24
Not for
Reproduction
Dépannage de la tondeuse
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
Coupe de tondeuse
irrégulière.
Pneus du tracteur mal
gonflés.
Voir la section Vérification de la pression des pneus.
Coupe de tondeuse
irrégulière.
Régime moteur trop bas. Mettre sur pleine commande des gaz.
Vitesse de déplacement
trop rapide.
Ralentir.
Moteur cale facilement
lorsque tondeuse
embrayée.
Régime moteur trop bas. Mettre sur pleine commande des gaz.
Vitesse de déplacement
trop rapide.
Ralentir.
Filtre à air encrassé ou
obstrué.
Voir la section Entretien du filtre à air.
Hauteur de coupe réglée
trop bas.
Couper l'herbe haute à hauteur de coupe maximum au premier
passage.
Moteur pas à sa
température de
fonctionnement.
Faire tourner le moteur quelques minutes pour le laisser chauffer.
Démarrage de la tonte
dans des herbes hautes.
Démarrer tondeuse dans une zone dégagée.
Le moteur tourne mais
le tracteur ne veut pas
avancer.
La PDF n’est pas
embrayée.
Embrayer la PDF.
REMARQUE : pour tout autre problème, contacter un réparateur agréé.
25
Not for
Reproduction

MOTEURS
Modèle série 7220 Intek
TM
Déplacement 656 cc (40,03 po³)
Système électrique Batterie : 12 volts, 195 ADF
Alternateur : Alternateur régulateur 9 A
Capacité d'huile 1,9 L (64 oz)
Modèle Professional Series
TM
8270
Déplacement 724 cc (44,18 po³)
Système électrique Batterie : 12 volts, 195 ADF
Alternateur : Alternateur régulateur 9 A
Capacité d'huile 1,9 L (64 oz)
Tous les modèles
Entrefer de la bougie d'allumage 0,76 mm (0,030 po)
Couple de serrage de bougie 20 Nm (180 po-lb)
CHÂSSIS
Capacité du réservoir de carburant 11,25 L (2,97 gal)
Pneus avant Dimensions des pneus : 15 x 6,0
Pression des pneus : 0,96 bar (14 psi)
Pneus arrière Dimensions des pneus : 20 x 10
Pression des pneus : 0,68 bar (10 psi)
Dimensions des pneus : 22 x 9,5
Pression des pneus : 0,68 bar (10 psi)
Puissances nominales
La puissance nominale brute pour les modèles à moteur à essence individuel est indiquée conformément au Code J1940
(Procédure de calcul de la puissance et du couple des petits moteurs) de la SAE (Society of Automotive Engineers) et la
performance nominale a été obtenue et corrigée conformément au Code J1995 de la SAE. Les valeurs de couple sont
obtenues à 2 600 tr/min pour les moteurs pour lesquels les « tours par minute » sont indiqués sur l'étiquette et à 3 060 tr/
min pour tous les autres. La puissance en HP est obtenue à 3 600 tr/min. Les courbes de puissance brute peuvent être
consultées sur le site www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Les valeurs données pour la puissance nette sont mesurées
avec l'échappement ou le filtre à air installé tandis que les valeurs données pour la puissance brute sont recueillies sans
ces accessoires. La puissance brute du moteur sera plus élevée que la puissance nette du moteur et elle sera affectée,
entre autres, par les conditions atmosphériques de fonctionnement et les variations entre les moteurs. Étant donné la
gamme étendue de machines sur lesquelles les moteurs sont montés, il se peut que le moteur à essence ne développe
pas la puissance nominale brute quand il est utilisé sous une version spécifique d'alimentation électrique. Cette différence
est due à différents facteurs, y compris, mais sans toutefois s'y limiter, la diversité des composants du moteur (filtre à air,
échappement, chargement, refroidissement, carburateur, pompe à carburant, etc.), la limite des applications, les conditions
atmosphériques de fonctionnement (température, humidité, altitude) et les variations entre les moteurs. En raison des
contraintes de fabrication et de capacité, Briggs & Stratton peut remplacer ce moteur par un moteur d'une puissance
nominale supérieure.
Pièces et accessoires
Contacter un revendeur agréé.
TRANSMISSION
Type ® -46
Huile moteur Synthétique 10W30
TONDEUSE
Largeur de coupe 96,5 cm (38 po)
106,7 cm (42 po)
Nombre de lames 2
Plateau de carrosserie de base Évacuation par l’arrière
Hauteur de coupe 3,8 - 8,9 cm (1,5 - 3,5 po)
Positions de coupe 6
26
Not for
Reproduction
27
Not for
Reproduction
Bidhaa Zinazozungumziwa na
Mwongozo Huu
Bidhaa zifuatazo zinazungumziwa katika mwongozo huu:
2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00
Yaliyomo katika Mwongozo:
Usalama wa Opareta ......................................................... 9
Vipengele na Vidhibiti ...................................................... 14
Uendeshaji ....................................................................... 16
Vipimo vya Mfumo wa Usalama wa Intaloki ..................... 16
Matengenezo ................................................................... 20
Utafutatuzi........................................................................ 24
Vipimo ............................................................................ 26
Picha zilizo katika hati hii ni za uwakilishi, na ni za kusaidia
maandishi ya maelekezo zinazoandamana nayo. Kifaa
chako huenda kikawa tofauti na picha zinazoonyeshwa.
KUSHOTO na KULIA kunaonekana kutoka upande wa
mwendeshaji.
8
Not for
Reproduction
Usalama wa Opareta
Maagizo Muhimu Ya Usalama
HIFADHI MAAGIZO HAYA - Mwongozo huu una maagizo
muhimu ambayo yanadaa kufuatwa wakati wa usanidi
wa mwanzo, uendeshaji, na ukarabati wa kifaa. Hifadhi
maelekezo haya asilia kwa marejeleo ya siku zijazo.
Alama za Usalama na Maana yake
MOTO KUSOGEA
VIPURI
MTETEMO
SIMAMISHA HARUFU KALI YA
MOSHI WA SUMU
SUKUMA NYUMA
MLIPUKO WASHA ZIMA VAA KINGA YA
MACHO
KEMIKALI
HATARI
ENEO
CHOKI
ZUIA PUMZI
SOMA
MWONGOZO
HARAKA
POLEPOLE
OILI
MAFUTA MAFUTA
ZIMA
HATARI YA BETRI
HATARI YA KUPINDUKA
Alama hii ya tahadhari ya usalama hutumika kubainisha
maelezo ya usalama kuhusu hatari ambazo zinaweza
kusababisha mtu kujijeruhi mwenyewe. Neno la ishara
(HATARI, ONYO, au TAHADHARI) hutumika pamoja na
alama ya tahadhari ili kueleza uwezekano na uwezo
mkubwa wa kujeruhi. Kwa kuongezea, alama ya hatari
inaweza kutumika kuwakilisha aina ya hatari.
HATARI inaashiria hatari ambayo, isipoepukwa,
itasababisha kifo au majeraha mabaya.
ILANI inaonyesha athari ambayo isipoepukwa,
inaweza kusababisha kifo au majeraha makubwa.
TAHADHARI inaonyesha athari ambayo
isipoepukwa, inaweza kusababisha majeraha
madogo au ya wastani.
NOTICE inaashiria hali ambayo inaweza kusababisha
uharibifu wa bidhaa.
ONYO
Injini inayofanyakazi hutoa moshi wa sumu ya kaboni
monoksidi, usio na harafu, wala rangi.
Kupumua kaboni monoksidi kunaweza kusababisha
kuumwa na kichwa, uchovu, kizunguzungu, kutapika,
kichanganyikiwa, shtuko la moyo, kichefuchefu, kuzirai au
kifo.
Endesha kifaa nje PEKE YAKE.
Zuia gesi za ekzosi zisiingie eneo lililofungwa kupitia
madirisha, milango, sehemu zingine za uingiza hewa,
au mianya mingine.
9
Not for
Reproduction
UENDESHAJI WA KAWAIDA
1. Soma, elewa, na fuata maelekezo yote katika mwongozo
na katika kifaa kabla ya kuanza.
2. Usiweka mikono au miguu karibu na sehemu
zinazozunguka au chini ya mashine. Weka wazi kutokana
na ufunguaji wa uondoaji wakati wote.
3. Ruhusu tu watu wazima wanaowajibika, ambao
wanatambua maelekezo, kuendesha kifaa hicho (sheria za
ndani zinaweza kuzuia umri wa mwendeshaji).
4. Safisha eneo kutokana na vifaa kama vile mawe,
wanasesere, waya, n.k., ambavyo vinaweza kuokotwa na
kurushwa na ubapa wa kifaa.
5. Hakikisha eneo hilo halina watu wengine kabla ya kukata
nyasi. Simamisha kifaa ikiwa mtu yeyote ataingia eneo hilo.
6. Kamwe usipakie abiria.
7. Usikate nyasi kwa kurudi nyuma ispokuwa ikiwa inahitajika.
Daima tazama chini na nyuma kabla na wakati wa kuhama
kurudi nyuma.
8. Usielekeze nyezo yoyote ya ung'oaji kwa mtu yeyote.
Epusha kuacha nyezo ya ung'oaji ukutani au kizuizini.
Nyezo inaweza kurudi nyuma kumwelekea mwendeshaji.
Simamisha bapa wakati wa kuvuka sehemu za
changarawe.
9. Usiendeshe mashine bila ya kikamata majani kizima,
ondoa kinga (kivuta upande), au vifaa vingine vya usalama
katika sehemu.
10. Punguza mwendo kabla ya kugeuka.
11. Kamwe usiwache kifaa kinachoenda bila ya
kushughulikiwa. Daima toa PTO, weka breki ya kuegesha,
simamisha injini, na ondoa kiingiza stata kabla ya kushuka.
12. Toa bapa (PTO) wakati hukati nyasi. Zima injini na subiri
sehemu zote ziwe katika kusimama kwa kukamilika kabla
ya kusafisha mashine, kuondoa kikamata majani, au
kuondoa kizuia utendaji.
13. Endesha mashine tu wakati wa mchana au katika taa ya
mwangaza mzuri.
14. Usiendeshe kifaa hicho wakati wa athari ya kilevi au
madawa.
15. Chunga magari unaopendesha karibu na makutano ya
barabara.
16. Tumia uangalifu zaidi wakati wa kupakia au kushusha kifaa
hicho kwenye trela au gari kubwa.
17. Daima vaa kitu cha kulinda macho wakati wa kuendehsa
kifaa hiki.
18. Data inaonyesha kwamba waendeshaji, miaka 60 na zaidi,
wanahusika kwa asilimia kubwa majeraha yatokanayo na
nguvu ya nishati ya kifaa. Waendeshaji hawa wanapaswa
kutathmini uwezo wao ili kuendesha kifaa hicho kwa
usalama wa kutosha ili kujilinda wao wenyewe na wengine
kutokana na kujeruhiwa.
19. Fuata mapendekezo ya kiwandani kwa ajili ya uzito wa
matairi au uzito.
20. Kumbuka kwamba mwendeshaji anawajibika na ajali
zinazotokea kwa watu wengine au mali.
21. Madereva wote wanapaswa kutafuta na kupata maelekezo
ya kitaalam na mazoezi.
22. Daima vaa viatu vikubwa miguuni na suruali. Kamwe
usiendeshe ukiwa upo pekupeku au umevaa malapa.
23. Kabla ya kutumia, daima kwa kutazama kagua kwamba
bapa na zana ya bapa iko, ni madhubuti, na salama.
Badilisha sehemu zilizochakaa au kuharibika.
24. Tenganisha viabatisho kabla: kuongeza mafunta, kuondoa
kiambatisho, kufanya usawazishaji (isipokuwa ikiwa
usawazishaji unaweza kutekelezwa kutoka kwa kiti cha
mwendeshaji).
25. Wakati mashine imeegeshwa, kuhifadhiwa, au imeachwa
bila ya shughulikiwa, punguza njia za kukata ispokuwa
ikiwa kufuli nzuri ya mekaniki inatumika.
26. Kabla ya kuonfoa mkao wa mwendeshaji kwa sababu
yoyote ile, weka breki ya kuegesha, toa PTO, zima injini, na
uonde kifunguo.
27. Kwa kupunguza hatari ya moto, weka kifaa hicho bila ya
nyasi, majani, na mafuta ya ziada. Usisimame au kufunga
breki kwenye majani makavu, nyasi, au vitu vinavyoungua.
USAFIRISHA NA UHIFADHI
1. Wakati wa kusafirisha kifaa hicho kwenye trela la wazi,
hakikisha kinaelekea mbele, katika mwelekeo wa safari.
Ikiwa kifaa hicho kinaelekea nyuma, unyanyuaji wa upepo
unaweza kuharibu kifaa hicho.
2. Daima chunguza ujazaji upya wa mafuta salama na
utendaji wa mafuta wakati wa kujaza upya mafuta kifaa
baada ya usafirishaji au hifadhi.
3. Kamwe usiweke kifaa hicho (na mafuta) katika jengo
la wazi lenye upepo dhaifu. Mivuke ya mafuta inaweza
kusafiri hadi kwenye chanzo cha mwako (kama vile tanuu,
hita ya maji, n.k) na kusababisha mlipuko. Mvuke wa
mafuta pia ni sumu kwa binadamu na wanyama.
4. Daima fuata maelekezo ya mwongozo wa injini kwa
maandalizi ya kuhifadhi kabla ya kuhifadhi kifaa hicho kwa
ajili ya vipindi vifupi na virefu.
5. Daima fuata maelekezo ya mwongozo kwa ajili ya hatua
nzuri za kuwasha kifaa wakati wa kukirejesha kifaa hicho
kwenye huduma.
6. Kamwe usiweke kifaa au kontena ya mafuta ndani ambapo
kuna mwako wa moto wa wazi au taa ya kibatali au stova,
kama vile hita ya kuchemshia maji. Kiache kifaa kipowe
kabla ya kukihifadhi.
Soma kanuni hizi za usalama na zifuate kwa karibu. Kushindwa kutii kanuni hizi kunaweza kusababisha kupoteza
udhibiti wa kifaa, jeraha baya sana au kifo kwako, au kwa watazamaji, au hasara katika mali au kifaa. Deki hii
ya mashine ya kukatia nyasi ina uwezo wa kukata mikono na miguu na kurusha vitu. Ala ya pembe tatu
katika maandishi inamaanisha tahadhari muhimu au maonyo ambayo lazima yafuatwe.
10
Not for
Reproduction
UENDESHAJI KWA MTEREMKO
Miteremko ni chanzo kikubwa kinachohusika na kupoteza
udhibiti na ajali za kupinduka, ambazo zinaweza
kusababisha jeraha kali au kifo. Uendeshaji katika
miteremko yote unahitaji tahadhari ya ziada. Ikiwa huweza
kuukwepa mteremko au unahisi ugumu katika mteremko
huo, usiendeshe katika mteremo huo.
Huwezi kudhibiti tena mashine inayoendeshwa ukiwa
umeikalia inapoteleza kwenye mteremko kwa kuweka breki.
Sababu kuu za kupoteza udhibiti ni: udhaifu wa ukamataji
wa matari katika ardhi, mwendo mkali sana, ufungaji breki
usiotosha, aina ya mashine haifai kwa kazi yake, kukosa
kujua hali ya mazingira ya ardhi, ufungaji usiosahihi na
mgawanyo wa upakiaji.
1. Kata nyasi juu na chini ya miteremko, sio kutoka upande
mmoja hadi mwingine.
2. Tazama mashimo, matope, au matuta. Mandhari
isiyokuwa sawa inaweza kupendua kifaa hicho. Nyasi
ndefu zinaweza kuficha vigingi.
3. Chagua mwendo mdogo ili usilazimike kusimama au
kubadilisha mwendo wakati upo katika mteremko.
4. Usikate nyasi katika nyasi zilizo nyevunyevu. Magurudumu
yanaweza kupoteza nguvu ya kushikilia ardhi.
5. Daima weka kifaa katika gia haswa wakati wa kupita
kwenye miteremko. Usihamishie kwenye gia huru na
mteremko wa pwani.
6. Epuka kuanza, kusimama, au kugeuza katika mteremko.
Ikiwa matairi yanapoteza nguvu ya kukamata ardhi, toa
bapa na endelea taratibu moja kwa moja kuelekea chini
ya mteremko.
7. Fanya harakati zote katika miteremko taratibu na kwa
mpangilio. Usifanye mabadiliko ya ghafla katika mwendo
mkali au mwelekeo, ambavyo vinaweza kuisababisha
mashine ipinduke.
8. Tumia uangalifu wa zaidi wakati wa kuendesha mashine
na vikamata nyasi au viambatanishi vingine, vinaweza
kuathiri uthabiti wa kifaa. Usitumie katika miteremko mikali.
9. Usijaribu kuiweka sawa mashine kwa kuweka mguu wako
katika ardhi (endesha katika vifaa).
10. Usikate nyasi karibu na sehemu za mishuko, mitaro, au
matuta. Mashine ya kukata nyasi inaweza kupinduka
ghafla ikiwa tairi lipo ukingoni mwa jabali au mtaro, au
ikiwa ukingo unashuka ghafla.
11. Usitumie vikamata nyasi katika miteremko mikali.
12. Usikate nyasi miteremko ikiwa huwezi kurudi nyuma yake.
13. Onana na muuzaji/msambazaji wako aliyeidhinishwa kwa
ajili ya mapendekezo ya uzito wa matairi au uziti wa vifaa
ili kuboresha uthabiti.
14. Ondoa vizuizi kama vile miamba, matawi ya miti n.k.
15. Tumia kasi ndogo. Matairi yanaweza kupoteza nguvu ya
kukamata ardhi katika miteremko hata baada ya kuwa
breki zinafanyakazi vizuri.
16. Usipige kona katika miteremko ispokua ikiwa ni lazima, na
kisha, piga kona polepole na taratibu elekea chini, ikiwa
inawezekana.
KIFAA KINACHOVURUTWA (VIFAA VYA
KUPANDA)
1. Vuta tu na mashine ambayo ina bamba lililoundwa
kwa ajili ya kuvuta. Usiambatanishe vifaa vilivyovutwa
ispokuwa katika sehemu ya kuvutia.
2. Fuata mapendekezo ya kiwandani kwa ajili ya kikomo cha
uzito kwa vifaa vilivyovutwa na kuvuta katika miteremko.
3. Kamwe usiwaruhusu watoto au watu wengine kuingia au
katika vifaa vinavyovutwa.
4. Kwenye miteremko, uzito wa kifaa kinachovutwa unaweza
kusababisha kupoteza nguvu ya kukamata ardhi na
kupoteza udhibiti.
5. Nenda polepole na uwache nafasi ya ziada kwa ajili ya
kusimama.
6. Usihamishie kwenye gia huru na mteremko wa pwani.
ONYO
Kamwe usiendeshe kwenye miteremko mikubwa zaidi ya
asilimia 17.6 (10°) ambapo ni mwinuko wa futi 3-1/2 (106
cm) kiwima katika futi 20 (607 cm) kimlalo.
Wakati wa kuendesha katika miteremko tumia uzito
wa ziada wa matairi au uzito wa viambatanishi. Onana
na muuzaji/msambazaji wako ili kuamua ni uzito gani
unapatikana na unafaa kwa kifaa chako.
Chagua kasi ndogo ya chini kabla ya kuendesha kwenye
mteremko. Kwa kuongezea katika uzito wa mbele, chukua
tahadhari kubwa wakati wa kuendesha katika miteremko
ambayo ipo karibu na vikamata nyasi vya nyuma
vilivyopandikishwa.
Kata nyasi JUU na CHINI ya mteremko, kamwe usipinde
usoni, chukua tahadhri wakati wa kubadilisha mielekeo
na USIANZE AU KUSIMAMA KATIKA MTEREMKO.
WATOTO
Ajali za kuhuzunisha zinaweza kutokea ikiwa mwendeshaji
hatahadhari kuwepo kwa watoto. Watoto mara nyingi
huvutiwa ka kifaa hicho na shughuli ya kukata nyasi.
Kamwe usidhanie kwamba watoto watabakia pale
ulipowaona mara ya mwisho.
1. Waweke watoto mbali na eneo la kukata nyasi na chini ya
uangalizi mkubwa wa mtu mzima anayewajibika.
2. Kuwa na tahadhari na zima kifaa ikiwa watoto wataingia
katika eneo.
3. Kabla na baada ya uendeshaji wa kurudi nyuma, tazama
nyuma na chini kwa ajili ya watoto wadogo.
4. Kamwe usipakie watoto, hata kama bapa zimeondolewa.
Wanaweza kuanguka na kujeruhiwa vibaya sana au
kuingiliana na uendeshaji salama wa kifaa. Watoto
ambao wamewahi kubebwa na kifaa hapo awali huenda
wakatokea kwa ghafla katika eneo la kukata nyasi kwa
kutaka kubebwa tena na wagongwe au kusukumwa na
mashine hiyo.
5. Kamwe usiwaruhusu watoto kuendesha kifaa hicho.
6. Tumia uangalifu zaidi unapokaribia kona usizoweza
kuona, vichaka, miti, au vitu vingine ambavyo vinaweza
kuzuia kuona.
11
Not for
Reproduction
UKARABATI NA MATENGENZO
Ushughulikiaji Salama wa Petroli
1. Zima sigareti zote, sigara, kiko, na vyanzo vingine vya
mwako.
2. Tumia tu kontena zilizothibitishwa za petroli.
3. Kamwe usiondoe kifiniko cha gesi au kuongeza mafuta
wakati injini inafanyakazi. Wacha injini ipoe kabla ya
kuongeza mafuta.
4. Kamwe usijaze mafuta mashine ndani ya nyuma.
5. Kamwe usiweke kifaa au kontena ya mafuta mahali
ambapo kuna mwako wa moto wa wazi, cheche, au taa ya
kibatali au stova, au vifaa vingine vya moto.
6. Usijaze makontena ndani ya gari au katika kitanda cha gari
kubwa kwa kutumia kifaa cha plastiki cha kulazwa kwenye
gari. Daima weka makontena chini ya ardhi mbali na gari
yako kabla ya kujaza mafuta.
7. Ondoa vifaa vya gesi vilivyowashwa kwenye gari au
trela na jaza gari hilo chini ardhini. Ikiwa hii haiwezekani,
hivyo kijaze mafuta kifaa hicho kwenye trela kwa kutumia
kontena yenye kubebeka, badala ya ncha ya kimiminio cha
petroli.
8. Weka ncha igusane na ukingo wa tanki la mafuta au
kontena vikiwa wazi muda wote mpaka kujaza mafuta
kukamilike. Usitumie kifaa ncha ya kufuli ya wazi.
9. Ikiwa mafuta yamemwagikia nguo, badilisha nguo hizo
mara moja.
10. Kamwe usijaze kupita kiasi tanki la mafuta. Badilisha kizibo
cha gesi na kikaze kwa usalama.
11. Chukua tahadhari zaidi katika kushughulikia petroli na
mafuta mingine. Yanaweza kushika moto na mivuke
hulipuka.
12. Ikiwa mafuta yamemwagika, usijaribu kuwasha injini lakini
ondoa mashine mbali na eneo lililomwagika na epuka
kuunda chanzo chochote cha mwako mpaka mivuke ya
mafuta itawanyike.
13. Rudisha upya vizibo vyote vya tanki la mafuta na kontena
kwa usalama.
Ukarabati na Ukarabati
1. Kamwe usiendeshe kifaa katika eneo la wazi ambapo
moshi wa sumu ya kaboni monoksidi unaweza kuvutwa.
2. Weka nati na bolti, haswa bolti za kiambatanishi cha bapa,
funga na weka vifaa katika hali nzuri.
3. Kamwe usigongegonge na vifaa vya usalama. Kagua
uendeshaji wake mara kwa mara na fanya ukarabati wa
lazima ikiwa vifaa havifanyikazi vizuri.
4. Weka kifaa bila ya nyasi, majani, au mabaki mingine
yaliyojijenga. Pangusa oili au mafuta laiyomwagika na
uondoe vifusi vyovyote vyenye mafuta. Wacha mashine
ipoe kabla ya kuihifadhi.
5. Ikiwa utagonga kitu, simama na chunguza mashine.
Karabati, ikiwa ni lazima, kabla ya kuiwasha upya.
6. Kamwe usifanye ubadilishaji au ukarabati wakati mashine
inafanyakazi.
7. Kagua vijenzi vya kikamata nyasi na kizuia utendaji
mara kwa mara na badilisha na nyenzo za kiwandani
zilizopendekezwa, pale inapobidi.
8. Bapa za kukatia nyasi ni makali. Funga bapa au vaa glavu,
na chukua tahadhari zaidi wakati kuvihudumia.
9. Kagua utendaji wa breki mara kwa mara. Badilisha na
hudumia kama inavvyohitajika.
10. Karabati au badilisha lebo za usalama na maelekezo,
kama inavyolazimika.
11. Usiondoe kichujio cha mafuta wakati injini ipo moto kwani
petroli iliyomwagika inaweza kulipuka. Usitawanye vibanio
vya laini ya mafuta mbali zaidi ya inavyohitaika. Hakikisha
vibanio vinakamata mpira wa mafuta kwa uthabiti juu ya
kichujio baada ya usanidi.
12. Usitumie petroli ambayo ina METHANOL, gasoholi ina
ETHANOL zaidi ya asilimia 10%, nyongeza za petroli, au
gesi nyeupe kwa sababu uharibifu wa mfumo wa injini/
mafuta unaweza kusababishwa.
13. Ikiwa tanki la mafuta lazima likaushwe, litapaswa
kukaushwa nje ya nyumba.
14. Badilisha vinyamazishi/vizuia kelele vya dosari.
15. Tumia tu nyenzo mbadala za kiwandani zilizoidhinishwa
wakati wa kufanya ukarabati.
16. Daima tii maainisho ya kiwandani katika mipangilio yote na
ubadilishaji.
17. Sehemu zilizoidhinishwa tu zinapaswa kutumiwa kwa
huduma kubwa na mahitaji ya ukarabati.
18. Kamwe usijaribu kufanya ukarabati mkubwa katika kifaa
hiki ispokuwa ikiwa umefunzwa vizuri kabisa. Hatua
zisizofaa za huduma zinaweza kusababisha uendeshaji
wa hatari, uharibifu wa vifaa na kubatilisha dhamana ya
kiwanda.
19. Katika bapa nyingi za kukata nyasi, kuwa mwangalifu kwa
sababu kuzunguka kwa bapa moja kunaweza kusababisha
bapa zingine zizunguke.
20. Usibadilishe mipangilio ya kidhibiti injini au kuvuka mpaka
wa kasi ya injini. Kuendesha injini kwa kasi kubwa zaidi
kupita kiasi kunaweza kuongeza hatari ya mtu kujijeruhi
mwenyewe.
21. Tenganisha viambatisho vya kuendeshea, zima injini,
ondoa ufunguo wa kuwasha, na utengansihe waya za plagi
kabla: ya kusafisha vizibo na chuti, kutekeleza ukarabati,
kugonga kipengele, au ikiwa kifaa kinatetemeka kwa
namna isiyo ya kawaida. Baada ya kugonga kitu, chunguza
mashine kwa uharibifu na fanya ukarabati kabla ya
kuiwasha upya na kuendesha kifaa hicho.
22. Kamwe usiweke mikono karibu na nyenzo za kukatia nyasi,
kama vile feni ya kupoza pumpu ya haidro. (feni za kupoza
pumpu ya haidro kwa kawaida hukaa juu ya ekseli ya
kuendeshea).
23. Vifaa vyenye pampu za haidroliki, mipira, au mota:
ONYO: Umwagikaji wa haidroliki unaokimbia chini ya
msukumo unaweza kuwa na nguvu ya kutosha kupenya
kwenye ngozi na kusababisha jeraha. Ikiwa umwagikaji
mgeni umeingia katika ngozi lazima nguzi hio iondolewe
kwa upasuaji ndani ya masaa machache na dokta ambae
ni mjuzi wa aina hii ya jeraha au uozo wa mwili unaweza
kusababishwa. Weka mwili na mikono mbali na tundu la
pini au ncha ambazo zinaingiza umwagikaji wa haidroliki
chini ya msukumo mkubwa. Tumia karatasi au kadibodi,
na sio mikono, kwa kutafutia uvujaji. Hakikisha kwamba
miunganisho yote ya umwagikaji wa haidroliki imekazwa na
mipira ya haidroliki na laini zote vipo katika hali nzuri kabla
ya kuingiza presha kwenye mfumo. Ikiwa uvujaji utatokea,
haraka sana peleka kifaa kikahudumiwe na muuza bidhaa
wako aliyeidhinishwa.
24. ONYO: Kufungua springi vibaya kunaweza kusababisha
mtu kijijeruhi vibaya sana. Springi zinapaswa ziondolewe
na fundi aliyeidhinishwa.
25. Modeli zimetayarishwa na rejeta ya injini:
ONYO: Kwa kuzuia kujijeruhi mwili vibaya kutokana
na kimiminiko cha moto au mlipuko wa mvuke, kamwe
usijaribu kuondoa kifiniko cha rejeta wakati injini
inafanyakazi. Simamisha injini na subiri mpaka ipoe. Hata
baada ya hapo, chukua tahadhari kubwa sana wakati wa
kuondoa kizibo.
12
Not for
Reproduction
Alama za Usalama
Ujumbe wote wa usalama ulio kwenye kifaa chako cha
kuendeshea na kukatia nyasi unafaa kusomwa kwa makini
na kutiiliwa maanani (angalia Mchoro 1 na 2). Mtu kijijeruhi
mwili mwenyewe kunaweza kusababishwa ikiwa maelekezo
haya hayafuatwi. Maelezo haya ni kwa ajili ya usalama wako
na ni muhimu! Alama za usalama hapo chini zipo katika
kifaa chako na mashine ya kukatia nyasi.
Ikiwa alama zozote kati ya hizi zitapotea au kuharibika,
zibadilishe mara moja. Angalia muuzaji aliyeidhinishwa kwa
mabadilisho.
Lebo hizi hubandikwa kwa urahisi na zitafanyakazi kama
ukumbusho wako wa daima wa kuona, na kwa wengine
watakao tumia kifaa, ili kufuata maelekezo ya usalama
ambayo ni lazima kwa usalama, na uendeshaji wa ufanisi.
Nambari Ufafanuzi wa Alama
A
HATARI - Paneli Kuu
B
Alama: Urefu wa Kukata
C
Alama: Ruhusu Iteremke
D HATARI, Vipengele Vinavyorushwa
E 
F HATARI, Bapa Zinazozunguka
Ikoni ya Usalama
Angalia Mchoro 1 (hefuri A hadi D) kwa mahali pa
ikoni. Angalia hapa chini kwa ufafanuzi wa ikoni hizi.
1. ONYO: Soma na uelewe Mwongozo wa Mwendeshaji
kabla ya kutumia mashine hii. Fahamu eneo na dhima
za vidhibiti vyote. Usiendeshe mashine hii ispokuwa
ikiwa umefundishwa.
2. HATARI - HATARI YA KUKOSA NGUVU YA
KUKAMATA ARDHI, KUTELEZA, KUENDESHA NA
UDHIBITI KWENYE MTEREMKO: Ikiwa mashine
itasimama kwenda mbele au itaanza kuteleza katika
mteremko, simamisha bapa na endesha taratibu
mwishoni mwa mteremko.
3. HATARI: HATARI YA MOTO: Weka kifaa bila ya nyasi,
majani na mafuta ya ziada. Usiongeze mafuta wakati
injini ipo moto au inafanyakazi. Simamisha injini,
ondoa ufunguo na ruhusu ipowe kwa angalau dakika
3 kabla ya kuongeza mafuta. Usiongeze mafuta ndani
ya nyumba, katika trela lililofunikwa, gereji au maeneo
mingine yaliyofungwa. Safisha mafuta yaliyomwagika.
Usivute sigara wakati wa kuendesha mashine hii.
4. HATARI - HATARI YA KUINAMA NA KUTELEZA:
Kata nyasi juu na chini ya mteremko sio kutoka upande
mmoja hadi mwingine. Usiendeshe katika miteremko
zaidi ya digrii 10. Epuka kukata kona ghafla na kali (kwa
kasi) wakati ukiwa katika miteremko.
5. HATARI - HATARI YA KUKATWA VIUNGO: Ili uepuke
majeraha kutokana na bapa zinazozunguka na nyenzo
zinazosogea, weka vifaa vya usalama (vizuizi, ngao na
swichi) tayari na viwe vinafanya kazi.
6. Usikate nyasi wakati watoto au watu wengine wapo
karibu. Usiwahi kubebea watu hasa watoto hata kama
bapa zimezimwa. Usikate nyasi kwa kurudi nyuma
ispokuwa ikiwa inahitajika. Tazama chini na nyuma –
kabla na wakati wa kurudi nyuma.
7. Taka ushauri kwa fasihi wa ufundi kabla ya kufanya
ukarabati au marekebisho ya kiufundi. Wakati unaiacha
mashine, zima injini, weka breki ya kuegesha kwenye
sehemu ya kufuli na ondoa ufunguo wa kuwashia.
8. Katia nyasi mbali na watu na watoto. Ondoa vitu
ambavyo vinaweza kurushwa na bapa. Usikate nyasi
bila njia ya kuteremshia kuwepo.
9. HATARI - VIPENGELE VINAVYORUSHWA:
Usiendeshe bila kuunganisha tyubu ya kutoa kwanza.
10. HATARI, BAPA ZINAZOZUNGUKA: Deki hii ya kukatia
nyasi inaweza kukata viungo. Weka mikono na miguu
mbali na bapa.
13
Not for
Reproduction
Vipengele na Vidhibiti
Angalia Mchoro 2 kwa mahali.
Udhibiti wa Mmiminiko wa Mafuta/Choki
(Choke-A-Matic)
Udhibiti wa mmiminiko wa mvuke wa mafuta/choki
hudhibiti kasi na choki ya injini. Sogeza udhibiti
wa mmiminiko wa mvuke wa mafuta/choki kwenye
upande wa HARAKA ili uongeze kasi ya injini
na upande wa POLEPOLE ili upunguze kasi ya
injini. Kuwa ukiendesha kwa mmiminiko kamili wa
mvuke wa mafuta. Sogeza udhibiti wa mmiminiko
wa mvuke wa mafuta/choki kwenye upande wa
CHOKI wakati unawasha injini baridi. Injini ya
motomoto inaweza isihitaji kuzuia.
KUMBUKA: Daima endesha kifaa na kidhibiti cha
kasi ya injini katika sehemu ya HARAKA.
Chaguo ya Kukata Nyasi Ukirudi Nyuma (RMO)
Chaguo la Kukata Nyasi Ukirudi Nyuma hurusu
ukutaji nyasi (au matumizi ya viambatisho vingine
vinavyoendeshwa na PTO) ukirudi nyuma.
Ukichagua kukata nyasi a kuendesha kiambatisho
kingine ukirudi nyuma, zungusha ufunguo wa
RMO baada ya PTO imewekwa. Taa ya L.E.D.
itaangaza, na kisha mwendeshaji anaweza
kukata nyasi akirudi nyuma. Kila wakati PTO
inaunganishwa RMO inahitaji kuwashwa upya
ikiwa unataka.
Swichi ya Kuondoa Nguvu (PTO)
Swichi ya PTO (Kuondoa Nguvu) huunganisha
na kutanganisha viambatisho vianvyotumia
PTO. Kwa kuifanyisha PTO, vuruta JUU switchi.
Sukuma CHINI kwa kutoifanyisha.
KUMBUKA: Lazima mwendeshaji aketi vizuri
katika kiti cha trekta ili PTO ifanye kazi.
Switchi ya Kuwashia
Swichi ya kuwashia inawasha na kuzima injini, na
inadhibiti taa za mbele. Ina maeneo manne:
ZIMA Huzima injini na kuzima
mfuko wa kielektroniki.
WACHA
INJINI
INGURUME
Huruhusu injini kunguruma
na kuwasha mfumo wa
kielektroniki.
WASHA Huzungusha injini ili iwake.
TAA ZA
MBELE
Eneo la taa za mbele
kwenye swichi ya kuwashia
linatumika KUWASHA na
KUZIMA taa za mbele.
KUMBUKA: Kamwe usiache switchi ya
kuwashia katika sehemy ya WASHA ikiwa injini
imesimamishwa– hii hukausha betri.
Pedali za Kasi ya Ardhi
Kasi ya trekta ya kuenda mbele inadhibitiwa na
pedali ya kudhibiti kasi ya kuendea mbele. Kasi
ya trekta ya kuenda nyuma inadhibitiwa na pedali
ya kudhibiti kasi ya kuendea nyuma.
Kukanyaga pedali yoyote chini kutaongeza
kasi ya kuenda mbele. Kumbuka kwamba
unapokanyaga pedali chini zaidi ndivyo trekta
itaenda haraka.
Wenzo ya Usawazishaji wa Kiti
Kiti kinaweza kusogezwa mbele na nyuma.
Sogeza wenzo, weka kiti unavyotaka, na
uwachilie wenzo ili ufunge kiti kwenye nafasi yake.
King’ora Kamili cha Kinasa nyasi
King’ora “kaimi cha kinasa nyasi” hulia wakati
kinasa nyasi kimejaa nyasi. Wakati king’ora
kinalia, tenganisha PTO, endesha kwenye eneo
unalotaka kutupa nyasi, kisha umwage nyasi
kutoka kwa kinasa nyasi.
KUMBUKA: Wakati unatumia kifaa kwa
ukusanyaji wa majani, huenda king’ora
kisianzishwe na majani yaliyokauka.
Kirungu cha Breki ya Kuegesha
Hii hufunga breki ya kuegesha wakati trekta
imesimamishwa. Kukanyaga pedali ya breki
kabisa na kuvuruta kirungu huweka breki ya
kuegesha.
Udhibiti wa Uendaji kwa Kadiri
Udhibiti wa mwendo unatumiwa kufunga udhibiti
wa mwendo wa chini katika kutuma mbele.
Udhibiti wa uendaji kwa kadiri una sehemu tano
za kufunga.
Mita ya Saa (ikiwa kunayo)
Mita ya saa inaonyesha saa kwa ujumla, saa za
safari, na saa dijitali. Pia huonyesha ukumbusho
wa kubadilisha oili, kichujio cha hewa, kunoa
bapa (onyo la ikoni) na kiashirikia cha wenzo wa
betri.
Dashibodi ya Kielektroniki (ikiwa kunayo)
Mita ya saa inaonyesha saa kwa ujumla, saa za
safari, na saa dijitali. Pia huonyesha ukumbusho
wa kubadilisha oili, kichujio cha hewa, kunoa
bapa (onyo la ikoni) na kiashirikia cha wenzo wa
betri.
14
Not for
Reproduction
Tangi la Mafuta
Zungusha kifuniko kinyume-saa ili ukiondoe.
Geji ya Wenzo wa Mafuta (ikiwa kunayo)
Kagua kiwango cha mafuta kwenye tangi.
Wenzo wa Kuinua Kifaa cha Kukatia Nyasi
Hii hurekebisha urefu wa kukata wa mashine
ya kukatia nyasi. Vuta wenzo ili upunguze urefu
na uvute juu ili uongeze urefu. Urefu wa kukatia
unasawazishwa kati ya sentimita 3,8 (1,5”) na
sentimita 8,9 (3,5”).
Dashibodi ya Kielektroniki
Onyesha Jumla ya Saa, Saa za Safari, na Saa
KUMBUKA: Wakati unawasha kifaa, Jumla ya Saa
inaonekana. Jumla ya saa itawekwa upya kiotomatiki baada
ya 999.9.
1. Bonyeza MODI kwa chini ya sekunde 1 ili uone Saa za
Safari.
2. Bonyeza WEKA UPYA kwa zaidi ya sekunde 3 ili uweke
upya Saa za Safari kuwa 0.
3. Bonyeza MODI kwa chini ya sekunde 1 ili uone Saa
(angalia fungu la Weka Saa).
4. Bonyeza MODI kwa chini ya sekunde 1 ili urudi kwa
Jumla ya Saa.
Wenzo wa Kufungua/Kufunga Kinasa nyasi
Wenzo huu hufungua kinasa nyasi ili nyasi iweze
kumwagwa na kukifunga kwa ukataji wa nyasi.
Kumwaga nyasi, vuta mpini wa kinasa nyasi na
vita mpini huo mbele. Kukifunga, sukuma mpini
nyuma hadi kinasa nyasi kifungike na kubanwa.
Wachili mpini wa kinasa nyasi.
Wenzo wa Kutoa Gia
Hii hutoa gia ili trekta iweze kusukumwa kwa
mikono. Angalia Kusukuma Trekta kwa Mikono.
Weka Saa
1. Bonyeza MODI kwa zaidi ya sekunde 3. Saa itaonekana
kwenye zinzo.
2. Bonyeza WEKA UPYA ili urekebishe dakika.
3. Bonyeza MODI kwa chini ya sekunde 1 ili uhifadhi
mpangilio. Dakika zitaonekana kwenye zinzo.
4. Bonyeza WEKA UPYA ili urekebishe dakika.
5. Bonyeza MODI kwa chini ya sekunde 1 ili uhifadhi
mpangilio.
Zinzo la Matengenezo
UBADILISHAJI WA OILI – Ujumbe huu utaonekana baada
ya saa 50 za kuendesha tangu uwekaji upya wa awali.
Baada ya kubadilisha kichujio cha oili, bonyeza MODI mara
mbili ili uonyeshe SAA ZA OILI, kisha ubonyeze na ushikilie
kitufe cha MODI kwa sekunde 3 ili uweka upya kipima saa
kuwa sufuri na usafishe onyesho hilo.
ANGALIA KICHUJIO CHA HEWA – Ujumbe huu
utaonekana baada ya saa 25 za kuendesha tangu uwekaji
upya wa awali. Baada ya kusafisha au kubadilisha kichujio
cha hewa, bonyeza MODI mara tatu ili uonyeshe SAA ZA
KICHUJIO CHA HEWA, kisha ubonyeze na ushikilie kitufe
cha MODI kwa sekunde 3 ili uweke upya kipanga saa kuwa
sufuri na usafishe onyesho hili.
UBADILISHAJI WA OILI – Ujumbe huu utaonekana baada
ya saa 50 za kuendesha tangu uwekaji upya wa awali.
Baada ya kusafisha au kubadilisha kichujio cha hewa,
bonyeza MODI mara tatu ili uonyeshe SAA ZA KICHUJIO
CHA HEWA, kisha ubonyeze na ushikilie kitufe cha MODI
kwa sekunde 3 ili uweke upya kipanga saa kuwa sufuri na
usafishe onyesho hili.
NGUVU YA BETRI IKO CHINI – Ujumbe huu utaonekana
wakati wowote tatizo la volteji ya betri litatokea. Onyesho hili
litajifuta kiotomatiki baada ya betri kukarabatishwa.
KUMBUKA: Wakati ujumbe wa NGUVU YA BETRI IKO
CHINI utaonekana, una kipaumbele kuliko ujumbe wowote
mwingine. Karabati betri kwanza, kisha uangalie ujumbe
mwingine wa ukarabati.
15
Not for
Reproduction
Uendeshaji
Usalama wa Jumla wa Uendeshaji
Hakikisha umesoma taarifa yote katika fungu la Usalama
wa Mwendeshaji kabla ya kubaribu kuendesha kifaa hiki.
Jifahamishe udhibiti wote na jinsi ya kusimamisha kifaa.
ONYO
Ikiwa kifaa hakifaulu kipimo cha usalama, usikiendeshe.
Onana na muuzaji aliyeidhinishwa.
Vipimo vya Mfumo wa Usalama wa Intaloki
Kifaa hiki kimetayarishwa na Mfumo wa Usalama wa
Intaloki. Usijaribu kupita pembeni au kugongagonga
switchi/vifaa.
Jaribio 1 — Injini HAIPASWI kuzunguka ikiwa:
• Swichi ya PTO IMEWASHWA, AU
• Pedali ya breki HAIJAKANYAGWA kabisa (breki ya
kuegesha IMEZIMWA).
Jaribio la 2 — Injini INAPASWA kuwaka na kunguruma
ikiwa:
• Swichi ya PTO IMEZIMWA, NA
• Pedali ya breki imesukumwa kabisa (breki za kuegesha
ZIMEWASHWA).
Jaribio la 3 — Injini inapaswa KUZIMA ikiwa:
• Mwendeshaji atainuka kutoka kwenye kiti wakati PTO
imewashwa.
• Mwendeshaji anainuka kutoka kwenye kiti huku pedali ya
breki ikiwa HAIJASUKUMWA kabisa (breki za kuegesha
ZIMEZIMWA).
Jaribio 4 — Angalia Muda wa Kisimama ya Ubapa wa
Kukatia Nyasi
Bapa za mashine ya kukatia nyasi na ukanda wa
kuendesha kifaa hicho unafaa suimame kabisa ndani ya
sekunde tano baada ya swichi ya PTO ya kielektroniki
IMEZIMWA. Ikiwa ukanda wa kuendesha mashine
ya kukatia nyasi hausimami ndani ya sekunde tano,
mtembelee muuzaji aliyeidhinishwa.
Kipimo 5 — Angalia Chaguo la Kukata Nyasi Ukirudi
Nyuma (RMO)
• Injini inafaa kuzima ikiwa utajaribu kurudi nyuma wakati
PTO imewasha na RMO haijawashwa.
• Taa ya RMO inafaa inagazie wakati RMO imewashwa.
ONYO
Ukataji nyasi ukirudi nyuma unaweza kuwa hatari kwa
watazamaji. Ajali za kuhuzunisha zinaweza kutokea ikiwa
mwendeshaji hatahadhari kuwepo kwa watoto. Usiwahi
kuwasha RMO karibu na watoto. Watoto mara nyingi
huvutiwa ka kifaa hicho na shughuli ya kukata nyasi.
Kagua Upepo wa Matairi
Matairi yanapaswa kukaguliwa mara kwa mara ili kutoa
nguvu bora ya kukamata ardhi na kudhamini ukataji bora
(tazama Umbo 3).
KUMBUKA: Ajazaji upepo huu unaweza kutofautiana
kidogo na “Kuvimba kwa Juu zaidi” kunakodhuhirika katika
kuta za upande wa matairi.
Mapendekezo ya Oili
Tunapendekeza utumie oili Zilizothibitishwa zenye
Dhamana za Briggs & Stratton kwa utendaji bora.
Sabuni zilizo na mafuta za aina nyingine ya ubora wa juu
zinakubaliwa kama zimewekwa kwa makundi ya huduma
SF, SG, SH, SJ au zaidi. Usitumie nyongeza maalum.
Joto ya nje huamua mnato sahihi wa mafuta unaotumika
kwa injini. Tumia chati kuchagua mnato bora kwa masafa ya
halijoto ya nje inayotarajiwa.
* Chini ya 40°F (4°C) matumizi ya SAE 30 yatasababisha uwashaji wa shida.
** Zaidi ya 80°F (27°C) matumizi ya 10W-30 huenda yakasababisha
matumizi zaidi ya oili. Angalia Kiwango cha mafuta mara nyingi zaidi.
16
Not for
Reproduction
Ukaguaji/Uongezaji wa Oili
Kabla ya kuongeza au kuangalia oili
• Weka injini mahali tambarare.
• Safisha eneo la kujaza mafuta kutokana na uchafu
wowote.
1. Ondoa kijiti cha kupimia oili (A, Mchoro 5) na
ukipanguse na kitambaa safi.
2. Ingiza na ukaze kijiti cha kupimia oili.
3. Ondoa kifaa cha kupima mafuta na ukague kiwango cha
mafuta. Inafaa iwe katika alama ya
KAMILI (B) kwenye kijiti cha kupimia oili.
4. Ikiwa chini, ongeza oili polepole ndani ya kopo la oili ya
injini (C). Usijaze kupita kiasi. Baada ya kuongeza
oili, subiri dakika moja na kisha uangalie kiwango cha
oili tena.
KUMBUKA: Usiongeze oili katika bomba la oili la haraka
(ikiwa kunalo).
5. Regesha na ukaze kijiti cha kupimia oili.
Shinikizo la Oili
Ikiwa kiwango cha oili kiko chini ya alama ya ONGEZA,
ongeza oili hadi ifike alama ya JAA. Washa injini na ukague
shinikizo linalofaa kabla ya kuendelea kuendesha.
Ikiwa kiwango cha oili kiko kati ya alama za ONGEZA na
JAA, usiwashe injini. Wasiliana na muuzaji aliyeidhinishwa
kusawazisha matatizo ya shinikizo la oili.
Mapendekezo ya Mafuta
Mafuta lazima yakidhi mahitaji haya:
• Mafuta safi, matulifu, yasiyokuwa na risasi.
• Kiwango cha chini zaidi cha okteni/87 AKI (91 RON) 87.
Matumizi ya mwinuko wa juu, angalia hapa chini.
• Mafuta yaliyo na hadhi ethanoli 10% (gasohol)
inakubalika.
TAHADHARI: Usitumie petroli ambazo hazijaidhinishwa,
kama vile E15 na E85. Usichanganye oili katika petroli au
kubadilisha injini ili itumie mafuta mbadala. Kufanya hivyo
kutaaribu vipengele vya injini na kubatili waranti ya injini.
Ili kulinda mfumo wa mauta kutokana na utokeaji wa gundi,
changanya kisawazisha mafuta katika mafuta. Angalia
fungu la hifadhi. Mafuta yote ni tofauti. Ikiwa utakumbana
na matatizo ya kuwasha au utendaji, badilisha wauza
mafuta au badilisha chapa. Injini hii imethibitishwa kutumia
petroli. Mfumo wa udhibiti wa utoaji kezosi wa injini hii ni EM
(Urekebishaji wa Injini).
Mwinuko wa Juu
Katika mwinuko zaidi ya fiti 5,000 (mita 1,524), kiwango
cha chini cha oktani ya 85//85 AKI (89 RON) cha petroli
kinakubalika. Kwa injini za kabureta, urekebishaji wa
mwinuko wa juu unahitajika ili kudumisha utendaji.
Operesheni bila marekebisho haya yatasababisha
upungufu kwa utekelezaji, kuongezeka kwa matumizi ya
mafuta, na kuongezeka kwa uzalishaji wa uchafu. Wasiliana
na muuzaji wa Ukarabati Aliyeidhinishwa wa Briggs &
Stratton kwa maelezo kuhusu urekebishaji wa mwinuko wa
juu.
Uwashaji wa injini katika miinuko chini ya fiti 2,500
(mita 762) ikiwa na urekebishaji wa mwinuko wa juu
haupendekezwe. Kwa injini za Utemaji Fueli wa Kielekroniki
(EFI), hakuna urekebishaji wa mwinuko wa juu unahitajika.
Kuongeza Mafuta
ONYO
Fueli na mvuke wake unawaka na kulipuka haraka sana.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka vikali
au kifo.
Wakati wa Kuongeza Mafuta
Zima injini na uwache injini ipoe kwa angalau dakika 3
kabla ya kuondoa kifuniko cha mafuta.
• Jaza tangi la mafuta nje au katika eneo lenye sehemu
za kutosha za kuingiza hewa.
Usijaze tangi la mafuta kupindukia. Ili kuruhusu uvukizi
wa mafuta, usijaze zaidi ya chini mwa shingo ya tangi
la mafuta.
Hakikisha kwamba mafuta yako mbali na cheche za
moto, miali ya moto, taa zilizo mbele ya mashine, joto,
na vianzio vingine vya kuwasha.
Angalia mistari ya mafuta, tenki,kofia na sehemu
za kuunganisha mara nyingi kwa nyufa au mtiririko.
Badilisha ikiwa inahitajika.
Kama mafuta imemwagika, subiri hadi iwe mvuke
kabla ya kuanza injini.
1. Safisha uchafu na vifusi kutoka eneo la kifuniko cha
mafuta. Ondoa kizibo cha mafuta.
2. Ondoa kifuniko cha mafuta (A, Mchoro 6).
3. Jaza tangi la mafuta (B) na mafuta. Ili uruhusu uvukizi wa
mafuta, usijaze hadi juu ya chini mwa shingo ya tangi la
mafuta (C).
4. Funga kifuniko cha mafuta.
17
Not for
Reproduction
Kuwasha Injini
ONYO
Fueli na mvuke wake unawaka na kulipuka haraka
sana.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka vikali
au kifo.
Wakati wa Kuwasha Injini
• Hakikisha kwamba plagi ya spaki, kizuia kelele,
kifuniko cha mafuta, na kisafishaji hewa (ikiwa
kunacho) vimefungwa mahali vinapofaa.
• Usiwashe injini wakati plagi imeondolewa.
• Iwapo injini inamwaga mafuta, weka choki(iwapo
ipo) kwenye eneo la FUNGUA/ENDESHA, sogeza
transfoma ndogo (iwapo ipo) kwenye eneo la HARAKA
na uwashe injini hadi ianze kuenda.
ONYO
Injini hutoa monoksidi ya kaboni, gesi ya sumu isiyo na
harufu wala rangi.
Kupumua monoksidi ya kaboni kunaweza kusababisha
kichefuchefu, kuzimia, au kifo.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka vikali
au kifo.
• Washa na uendeshe injini nje.
• Usiwashe au kuendesha injini ndani ya eneo
lililofunikwa, hata kama milango na madirisha yako
wazi.
1. Kagua kiwango cha oili (angalia Kagua na Uongeze
Oili ya Injini).
2. Hakikisha udhibiti wa kuendesha kifaa imetolewa.
3. Weka udhibiti wa mmiminiko wa mafuta/choki upande
wa CHOKI.
KUMBUKA: Kwa kawaida choki haihitajiki wakati wa
kuwasha injini iliyochemka.
4. Ingiza kifunguo katika swichi ya kuwasha na
ukizungushe upande wa WASHA/ANZISHA.
5. Baada ya injini kuwaka, zogeza udhibiti wa mmiminiko
wa mafuta/choki kwa kasi nusu. Pasha moto injini kwa
kuifanyisha kazi kwa angalau dakika moja kabla ya
kuwasha switchi ya PTO au kuendesha kifaa.
6. Baada ya kupasha injini joto, endesha kifaa na kidhibiti
cha kasi ya injini katika sehemu ya HARAKA.
Katika hali ya dharura injini inaweza kusimamishwa
kwa urahisi kwa kuzungusha switchi ya kuwashia
kwenye SIMAMA. Tumia njia hii tu katka hali za dharuara.
Kwa uzimaji wa kawaida wa injini fuata taratibu ziliztolewa
katika Kuzima Trekta na Injini.
KUMBUKA: Ikiwa injini haitawaka baada ya majaribio
kadhaa, wasiliana na muuzaji aliyeidhinishwa.
Kuendesha Trekta
1. Kalia kiti na urekebishe kiti ili uweze kufikia vidhibiti
vyote vizuri na uone onyesha la dashibodi vizuri (angalia
Vipengele na Vidhibiti).
2. Weka breki ya kuegesha. Kanyaga breki ya kuegesha
kabisa, vuruta JUU kidhibiti cha breki ya kuegesha, na
uwachilie pedali ya breki.
3. Hakikisha swichi ya PTO imeondolewa.
4. Washa injini (angalia Kuwasha Injini).
5. Ondoa breki ya kuegesha. Kanyaga pedali ya breki
kabisa, bonyesha CHINI kwenye udhibiti wa breki ya
kupakia, na uwachilie pedali ya breki.
6. Kanyaga pedali ya kuenda mbele ili uende mbele.
Wachilia pedali ili usimame. Kumbuka kwamba
unapokanyaga pedali chini zaidi ndivyo trekta itaenda
haraka.
7. Simamisha trekta kwa kuwachilia pedali za udhubiti wa
kasi, ukiweka breki ya kuegesha, na usimamishe injini
(angalia Kusimamisha Trekta na Injni).
Kukata nyasi
1. Weka urefu wa kukata kwa kiwango unachotaka
ukitumia wenzo wa urefu wa kukata nyasi (angalia
Vipengele na Vidhibiti).
2. Weka breki ya kuegesha. Hakikisha swichi ya PTO
imeondolewa.
3. Washa injini (angalia Kuwasha Injini).
4. Weka udhibiti wa mmiminiko wa mafuta/choki upande
wa HARAKA.
5. Weka PTO ili uwashe bapa za kukata nyasi.
6. Anza kukata nyasi.
KUMBUKA: King’ora “kamili cha kinasa nyasi” kikilia, zima
PTO mara moja na uzuie tyubu ya kutoa isichomekwe.
Endesha eneo unalitaka kumwaga nyasi (angalia
Kumwaga Nyasi Kutika kwa Kinasa nyasi).
7. Ukimaliza kukata nyasi, zima PTO.
8. ZIMA injini (angalia Kuzima Trekta na Injini).
18
Not for
Reproduction
Chaguo ya Kukata Nyasi Ukirudi Nyuma
(RMO)
ONYO
Ukataji nyasi ukirudi nyuma unaweza kuwa hatari kwa
watazamaji. Ajali za kuhuzunisha zinaweza kutokea ikiwa
mwendeshaji hatahadhari kuwepo kwa watoto. Usiwahi
kuwasha RMO karibu na watoto. Watoto mara nyingi
huvutiwa ka kifaa hicho na shughuli ya kukata nyasi.
Chaguo la Kukata Nyasi Ukirudi Nyuma (RMO) humruhusu
mwendeshaji kukata nyasi akirudi nyuma (angalia
Vipengele na Vidhibiti). Ili kuwasha, zungusha kifunguo
cha RMO baada ya kuewak PTO. Taa ya L.E.D. itaangaza,
na kisha mwendeshaji anaweza kukata nyasi akirudi nyuma.
Kila wakati PTO imewekwa RMO inahitaji kuwashwa upya
ikiwa unataka. Kifunguo kinadaa kuondolewa ili uzuie
ufikiaji wa RMO.
Kusukuma Trekta kwa Mikono
1. Tenganisha PTO na uzime injini (angalia Vipengele na
Udhibiti).
2. Vuta wenzo kuelekea upande wa mbele wa kifaa na
usukume chini ili kuuweka katika mahali pake. Rejela
Kielelezo 7 kwa trekta zilizo na mfumo wa mwangiko
(A), na trekta zilizo na fremu zisizobadilika (B). Trekta
sasa inaweza kusukumwa kwa mikono.
3. Vita juu na usukume nyuma mwa kifaa ili uweke gia.
Sasa trekta inaweza kuendeshwa.
ONYO
Kuvuta kifaa kutasababisha uharibifu wa klachi na
gea. Usitumie gari jengine kusukuma au kuvuta kifaa.
Usianzishe wenzo wa kubadilisha gia wakati injini
imewashwa.
Utendaji wa Breki ya Kuegesha
Kuweka Breki ya Kuegesha - Kufunga breki ya kuegesha,
wachilia pedali za kasi, kanyaga breki ya kuegesha kabisa,
vuta JUU kwenye kirungu cha breki ya kuegesha, na kisha
uwachilie pedali ya kreki (angalia Vipengele na Udhibiti).
Kutoa Breki ya Kuegesha - Kutoa breki ya kuegesha,
kanyaga pedali ya breki kabisa na usukume kirungu cha
breki ya kuegesha CHINI (angalia Vipengele na Udhibiti).
Unganisha Trela
Upeo wa nguvu ya ufito wa uvutaji wima unaoruhusiwa ni
150 Newton. Upeo wa nguvu ya ufito wa uvutaji mlalo ni
90 Newton. Hii inakuwa trela ya kilogramu 113 (pauni 250)
kwenye mlima wa digrii 10. Funga trela na pini ya klevisi
yenye ukubwa unaofaa (A, Mchoro 9) na klipu (B).
Udhibiti wa Uendeshaji
KUWEKA:
1. Vita kirungu cha udhibiti wa mwendo juu (angalia
Vipengele na Udhibiti).
2. Kanyaga pedali ya kuenda mbele.
3. Inua udhibiti wa uendaji kwa kadiri wakati kasi
unayotaka imefikiwa. Uendaji kwa kadiri utafunga katika
moja ya sehemu zake tano za kufunga.
KUTOA:
1. Kanyaga pedali ya breki (angalia Vipengele na
Udhibiti).
au
2. Kanyaga pedali ya kuenda mbele.
Kusimamisha Trekta na Injini
ONYO
Fueli na mvuke wake unawaka na kulipuka haraka sana.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka vikali
au kifo.
• Usiruhusu hewa kuingia kwenye kabureta ili
kusimamisha injini.
1. Rudisha udhibiti wa kasi kwenye gia huru.
2. Tenganisha PTO na usubiri sehemu zote zinazosunguka
zisimame.
3. Sogeza udhibiti wa kifaa cha kudhibiti mmiminiko wa
mafuta (au udhibiti wa mmiminiko wa mafuta/choki) kwa
sehemu ya mwendo wa POLEPOLE na UZIME kifunguo
cha kuwasha. Ondoa Ufunguo.
Kumwaga Nyasi Kutoka kwa Kinasa nyasi
1. Vuta mpini wa kinasa nyasi na uuzungushe mbele hadi
kitengo cha kinasa nyasi kifunguke kabisa upande wa
chini (angalia Mchoro 8).
2. Mwaga nyasi kutoka kwa kinasa nyasi.
3. Sogeza trekta mbele kidogo. Kufanya hivi kutazuia
mkusanyiko wa nyasi kuziba kinasa nyasi.
4. Zungusha kitengo cha kinasa nyasi nyuma hadi nafasi
ya kufunga kabla ya kuanza kukata nyasi.
Usogezaji wa Urefu wa Kukata
Wenzo wa kuinulia mashine ya kukatia nyasi unatumiwa
kuteremsha na kuinua sitaha hadi urefu wa kukatia
unaotakikana (angalia Vipengele na Udhibiti). Urefu
wa kukatia unasawazishwa kati ya sentimita 3,8 (1,5”) na
sentimita 8,9 (3,5”).
Kuteremsha sitaha, vuta nyuma kiasi kwenye wenzo wa
kuinulia mashine ya kukatia nyasi, isukume kushoto na
uitelezeshe chini. Kuinua sitaha, vuta wenzo wa kuinua
mashine ya kukatia nyasi na ufunge kwenye nochi iliyo
upande wa kulia.
19
Not for
Reproduction
Matengenezo
Chati ya Matengenezo
TREKTA NA MASHINE YA KUKATIA NYASI
Kila Baada ya Saa 8 au Kila siku
Kagua mfumo wa salama wa intaloki
Safisha mabaki kwenye trekta na deki ya mashine ya
kukatia nyasi
Safisha mabaki kwenye sehemu ya injini
Kila Baada ya Saa 25 au Kila Mwaka *
Kagua upepo wa matairi
Kagua muda wa kusimama kwa bapa la mashine ya
kukata nyasi
Kagua trekta na mashine ya kukatia nyasi kwa vifaa
vilivyolegea
Kila Baada ya Saa 50 au Kila Mwaka *
Kagua betri na kebo
Kagua breki za trekta
Mtembelee Muuzaji Kila Mwaka ili
Kulainisha trekta na mashine ya kukatia nyasi
Kagua bapa za mashine ya kukatia nyasi **
* Inayokuja ya kwanza
** Kagua bapa mara nyingi zaidi katika maeneo yenye udongo wa kichanga
au vumbi kali.
ONYO
Cheche zinazotokea kwa bahati mbaya zinaweza
kusababisha moto au mrusho wa stima.
Uanzaji usiokusudiwa unaweza kusababisha tatizo,
kukatwa kiungo kwa kiwewe, au ukwaruzaji.
Kabla ya kufanya uongezaji au ukarabati:
Tenganisha waya ya kizibo cha cheche na iweke mbali
na kizibo cha cheche.
Tenganisha betri katika kichwa cha hasi (injini tu zenye
kianzishi cha umeme).
Tumia zana sahihi tu.
Usigongegonge na springi ya kidhibiti, viungo, au
viungo vingine ili kuongeza kasi ya injini.
Viungo vya kubadilishia lazima viwe vya aina ileile na
viingizwe katika sehemu ileile kama viungo vya asili.
Viungo vingine vinaweza visifanyekazi pia, vinaweza
kuharibu kifaa, na kusababisha kujeruhiwa.
Usigonge gurudumu tegemeo na nyundo au kitu
kigumu kwa sababu gurudumu tegemeo inaweza
kuharibika wakati wa uendeshaji.
Kagua Upepo wa Matairi
Matairi yanapaswa kukaguliwa mara kwa mara ili kutoa
nguvu bora ya kukamata ardhi na kudhamini ukataji bora
(tazama Umbo 3).
KUMBUKA: Ajazaji upepo huu unaweza kutofautiana
kidogo na “Kuvimba kwa Juu zaidi” kunakodhuhirika katika
kuta za upande wa matairi.
INJINI
Saa 5 za Kwanza
Badilisha mafuta ya injini
Kila Baada ya Saa 8 au Kila siku
Angalia kiwango cha mafuta ya injini
Kila Baada ya Saa 25 au Kila Mwaka *
Safisha kichujio cha hewa ya injini na kisafishaji cha awali
**
Kila Baada ya Saa 50 au Kila Mwaka *
Badilisha mafuta ya injini
Badilisha kichujio cha oili
Kila mwaka
Badilisha kichujio cha hewa
Badilisha kisafishaji cha mwanzo
Mtembelee Muuzaji Kila Mwaka ili
Chunguza kizuia kelele na kizuia cheche
Badilisha plagi
Badilisha kichuja fueli
Safisha mfumo wa kupozea hewa
* Inayokuja ya kwanza
** Safisha mara nyingi zaidi katika mazingira yenye vumbi au palipo na
vifusi vya hewani.
Kagua Upepo wa Matairi
Matairi yanapaswa kukaguliwa mara kwa mara ili kutoa
nguvu bora ya kukamata ardhi na kudhamini ukataji bora
(tazama Umbo 3).
KUMBUKA: Ajazaji upepo huu unaweza kutofautiana
kidogo na “Kuvimba kwa Juu zaidi” kunakodhuhirika katika
kuta za upande wa matairi.
Kagua Muda wa Kusimama kwa Bapa la
Mowa
Mabapa ya kukatia nyasi na mkanda wa kuendeshea
mashine ya kukata nyasi lazima vitakuja kukamilisha
kusimama ndani ya sekunde tano baada ya switchi ya
umeme ya PTO kuwa imezimwa.
1. Trekta ikiwa katika gia huru, PTO imetenganishwa na
opareta akiwa ameketi kwenye kiti, washa injini.
2. Washa PTO na subiri kwa sekunde kadhaa. Weka PTO.
3. Ikiwa ukanda wa kuendesha mashine ya kukatia nyasi
hausimami ndani ya sekunde tano, mtembelee muuzaji
aliyeidhinishwa.
20
Not for
Reproduction
Ukarabati wa Betri
ONYO
Wakati wa kuondoa au kuingiza kebo za betri, tengenisha
kebo ya hasi KWANZA na kisha iunganishe tena
MWISHO. Isipofanywa kwa mpangilio huuu, temoni
chanya inaweza kupata shoti kwenye fremu na kifaa.
ONYO
Viambatanishi vya betri, vichwa vyake, na vifuasi vyake
husika vina risasi na michanganyiko ya risasi - kemikali
zinazojulikana katika Jimbo la California kusababisha
kansa, kasoro za uzazi, au madhara mingine ya uzalishaji.
Nawa mikono baada ya kushughulikia betri.

1. Tenganisha kebo HASI (nyeusi) kwanza.
2. Tenganisha kebo CHANYA (nyekundu) mwisho.
3. Ondoa betri kama inavyoonyeshwa katika Mchoro 11.
4. Safisha uso wa sehemu ya betri na mchanganyiko wa
magadi ya kuumulia na maji.
5. Safisha temino za betri na ncha za kebo na brashi ya
waya na kisafisha temino za betri hadi zing'ae.
6. Paka temino zilizofungwa grisi au grisi isiyoweza
kupitisha umeme.
7. Funga betri.
8. Unganisha kebo CHANYA (nyekundu) mwisho.
9. Unganisha kebo HASI (nyeusi) kwanza.
Kuchaji Betri
ONYO
Weka mbali mwako wa moto na cheche na betri; gesi
zinazokuja kutoka kwenye cheche ni zenye kulipua vibaya.
Weka kwenya hewa vizuri betri wakati wa kuichaji.
Betri iliyokufa au ambayo ni dhaifu sana kuwasha injini
inaweza kusababisha dosari katika mfumo wa kuchaji au
kijenzi kingine cha umeme. Ikiwa kuna shaka yoyote kuhusu
sababu ya tatizo, onana na muuzaji wako. Ikiwa unahitaji
kubadilisha betri, fuata hatua za Kisafisha Betri na Kebo.
Ili uchaji betri, fuata maagizo yaliyotolewa na mtengeneza
chaja ya betri pamoja na tahadhari zote zilizo katika
mafungu ya sheria za usalama za kitabu hiki. Chaji betri
hadi lijae kabisa. Usichaji katika kiwango kikubwa zaidi ya
ampea 10.
Ikiwa unahitaji kubadilisha betri, tazama sehemu ya
Kusafisha Betri na Kebo.
Kubadilisha Oili ya Injini
Mafuta yaliyotumiwa bidhaa taka yenye madhara na
lazima itupwe vizuri. Usitupe pamoja na taka ya nyumbani.
Wasiliana na mamlaka yako ya ndani, kituo cha usaidizi
au mtoa huduma kwa utupaji/kutumia upya salama kwa
bidhaa.
Ondoa Mafuta
1. Injini ikiwa imezima lakini bado ina joto, tenganisha
waya ya plagi (D, Mchoro 5) na uihifadhi mbali na plagi.
2. Ondoa kijiti cha kupimia oili (A).
3. Ondoa kifuniko cha kumwaga oili kama inavyoonyeshwa
katika Mchoro 9. Mwaga mafuta kwenye chombo
kilichoidhinishwa.
4. Baada ya oili kumwagika, funga kifuniko cha bomba la
oili.
Kubadilisha Kichujio cha Oili
Kwa muda wa kubadilisha, angalia chati ya Ukarabati.
1. Mwaga oili kutoka injini. Angalia fungu la Ondoa Oili.
2. Ondoa kichujio cha oili (A, Picha 24) na uitupe ipasavyo.
3. Kabla ya kufunga kichujio kimpya cha oili, paka gasketi
ya kichujio cha oili kimpya kilicho safi.
4. Funga kichujio cja oili kwa mkono hadi gasketi iguse
adapta ya kichujio ch oili, kisha kaza kichujio cha oili
kwa mzunguko 1/2 hadi 3/4.
5. Ongeza oili. Angalia fungu la Ongeza Oili.
6. Washa na uendeshe injini. Wakati injini inapata joto,
kagua kama oili inavuja.
7. Zima injini na ukague kiwango cha oili. Inafaa iwe katika
alama ya KAMILI (B) kwenye kijiti cha kupimia oili.
Ongeza Mafuta
• Weka injini mahali tambarare.
• Safisha eneo la kujaza mafuta kutokana na uchafu
wowote.
• Tazama Vipimo katika eneo la kiwango cha mafuta.
1. Ondoa kijiti cha kupimia oili (A, Mchoro 5) na
ukipanguse na kitambaa safi.
2. Mwaga oili polepole ndani ya kopo la oili ya injini (C).
Usijaze kupita kiasi. Baada ya kuongeza oili, subiri
dakika moja na kisha uangalie kiwango cha oili tena.
3. Ingiza na ukaze kijiti cha kupimia oili.
4. Ondoa kifaa cha kupima mafuta na ukague kiwango cha
mafuta. Inafaa iwe katika alama ya KAMILI (B) kwenye
kijiti cha kupimia oili.
5. Ingiza na ukaze kijiti cha kupimia oili.
21
Not for
Reproduction
Shughulikia Kichuja Hewa
ONYO
Fueli na mvuke wake unawaka na kulipuka haraka sana.
Moto au mlipuko unaweza kusababisha kuchomeka vikali
au kifo.
Usiwahi kuwasha au kuendesha injini na kijenzi
cha kisafisha hewa au kichujio cha hewa kikiwa
kimeondolewa.
ILANI: Usitumie hewa au majimaji yaliyoshinikizwa
kusafisha kichujio. Hewa iliyoshinikizwa inaweza kuharibu
kichujio na majimaji yatayeyusha kichujio.
1. Ondoa vishikizo (A, Mchoro 14) na kifuniko cha kichujio
cha hewa (B).
2. Ili uondoe kichujio (C), inua mwisho wa kichujio na
kisha uvurute kichujio nje ya kiingizo (D).
3. Kulegeza vifusi, gongesha kichujio polepole kwenye
eneo gumu. Iwapo kichujio ni kichafu kupita kiasi,
badilisha na kichujio kipya.
4. Osha kisafishaji cha kabla katika sabuni ya maji na
maji. Kisha kiwache kikauke kabisa kwenye
hewa. Usiweke mafuta kwenye kisafishaji cha mwanzo.
5. Funga kisafisha cha kabla kwenye kichujio.
6. Funga kichujio kwenye sehemu yake. Sukuma
mwisho wa kichujio katika sehemu ya chini kama
inavyoonyeshwa. Hakikisha kichujio kimeingia vizuri
katika sehemu ya chini.
7. Funga kifuniko cha kichujio na ufunge vishikizo.
Kuosha Deki ya Mashine ya Kukatia Nyasi
KUMBUKA: lango la kuoshea hukuwezesha kuunganisha
mfereji wa kawaida wa bustani kwenye upande wa puna
(L.H.) wa deki ya mashine ya kukatia nyasi ili uondoe nyasi
na vifusi kutoka chini yake.
ONYO
Kabla ya kuendesha mashine ya kukatia nyasi, hakikisha
mfereji umeunganishwa ipasavyo na haitashikana
na bapa. Wakati mashine ya kukatia nyasi na bapa
zimewekwa, lazima mtu anayesafisha deki ya mashine
ya kukatia nyasi awe mahali pa mwendeshaji, na kusiwe
na watazamaji. Usipofuata tahadhiri hizi kunaweza
kusababisha majeraha mabaya au kifo.
1. Weka trekta katika eneo tambarare.
2. Unganisha ya haraka kutenganisha (A, Mchoro 15)
kwenye mfereji wa bustani (B) na uunganishe kwenye
lango la kuoshea (C) kwenye deki ya mashine ya
kukatia nyasi.
3. Pitisha maji uondoe nyasi na vifuzi kutoka chini kwa
deki ya mashine ya kukatia nyasi.
4. Washa mashine ya kukatia nyasi na uiweke kwa urefu
wa juu wa kukata.
5. ZIMA injini (angalia Kuzima Trekta na Injini).
6. Ondoa mfereji wa bustani na ya kutenganisha haraka
kutoka kwa lango la kuoshea unapomaliza.
7. Rudia kwenye lango la kusafishia la upande huo
mwingine.
22
Not for
Reproduction
Hifadhi
ONYO
Kamwe usiweke kifaa hicho (na mafuta) katika jengo
lililojifunga lenye upepo dhaifu. Mivuke ya mafuta inaweza
kusafiri hadi kwenye chanzo cha mwako (kama vile tanuu,
hita ya maji, n.k) na kusababisha mlipuko. Mvuke wa
mafuta pia ni sumu kwa binadamu na wanyama.
Wakati wa Kuhifadhi Mafuta au Kifaa na Mafuta
katika Tanki
Hifadhi mbali na matanuri, stovu, vichemshaji maji au
vifaa vingine vilivyo na taa za mwongozo au vyanzo
vya kuwasha kwa sababu vinaweza kuwasha mvuke
wa fueli.
Vifaa
Toa PTO, weka breki ya kuegesha, na uondoe kifunguo cha
kuwasha.
Maisha ya betri yataonyezwa ikiwa itaondolewa. Weka betri
mahali baridi, pakavu na uliweke likiwa na chaji wakati.
Ikiwa betri imeachwa katika kifaa, tengenisha kebo ya hasi.
Mfumo wa Mafuta
Mafuta yanaweza kuharibika endapo yatahifadhiwa zaidi
ya siku 30. Mafuta yaliyoharibika yanaweza kusababisha
mabaki ya asidi na gamu na kufanya mabaki haya kubakia
kwenye mfumo wa mafuta au kwenye sehemu muhimu za
kabyureta. Ili uweke mafuta yakiwa sawa, tumia Fomyula
Bora ya Dawa & Kisawazisha Mafuta ya Briggs &
Stratton®, inayopatikana mahali popote vipuri halisi vya
ukarabati vinauzwa.
Hakuna haja ya kumwaga petroli kutoka injini kama
kiimarishaji cha mafuta ni kinaongezwa kwa mujibu wa
maelekezo. Endesha injini kwa dakika 2 ili kusambaa
kiimarishaji katika mfumo wa mafuta kabla ya kuhifadhi.
Kama petroli katika injini haijawahi kutibiwa na kiimarishaji
cha mafuta, ni lazima imwagwe katika kontena
iliyoidhinishwa. Endesha injini mpaka izime kutokana
na ukosefu wa mafuta. Matumizi ya kisawazishaji cha
mafuta katika kontena la kuhifadhia kunapendekezwa ili
kudumisha ubora wake.
Badilisha Mafuta ya Injini
Wakati bado injini imechemka, badilisha mafuta. Angalia
fungu la Kubadilisha Oili.
Kabla ya kuwasha kifaa baada ya kuwa
kimehifadhiwa:
• Kagua viwango vyote vya ugiligili. Kagua vipengele
vyote vya ukarabati.
• Fanya ukaguzi na taratibu zote zinazopendekezwa
zinazopatikana katika mwongozo huu.
• Wacha injini ipate moto kwa dakika kadhaa kabla ya
kutumia.
23
Not for
Reproduction
Utafutatuzi
Utatuzi wa Trekta
TATIZO TAZAMA UKARABATI
Injini haizunguki au
kuwaka.
Pedali ya breki
haijakanyagwa.
Kanyaga pedali ya breki kabisa.
Mafuta yameisha. Ikiwa injini ipo moto, aiche ipoe, kisha jaza tena tanki mafuta.
Vichwa vya betri vinahitaji
kusafishwa.
Angalia fungu la Kisafisha Betri na Kebo.
Betri haina chaji au
imekufa.
Chaji betri upya au libadilishe.
Waya imelegea au
imekatika.
Kagua waya na macho. Ikiwa waya zimechakaa au kukatika,
mtembelee muuzaji aliyeidhinishwa.
Injini inaanza kwa tabu
au inafanyakazi kwa
udhaifu.
Uchanganyaji wa mafuta
umezidi sana.
Safisha kichujio cha hewa.
Injini inanoki.
Kiwango kidogo cha oili. Kagua/ongeza oili kadri inavyohitajika.
Kutumia oili ya gredi
mbaya.
Angalia Chati ya Mapendekezo ya Oili.
Matumizi ya oili ya
kuvuka mpaka.
Kutumia oili ya gredi
mbaya.
Angalia Chati ya Mapendekezo ya Oili.
Oili ni nyingi mno katika
kasha la uendeshaji.
Kausha oili ya ziada.
Ekzosi ya injini ni
nyeusi.
Kichujio cha hewa
kichafu.
Angalia fungu la Ukarabati wa Kichujio cha Hewa.
Injini inaguruma, lakini
trekta haisongei.
Pedali za kuendasha
hazijakanyagwa.
Kanyaga pedali.
Wenzo wa kutoa gia uko
upande wa SUKUMA.
Sogeza upande wa ENDESHA.
Breki ya kuegesha
imewekwa.
Toa breki ya kuegesha.
Trekta inaenda
polepole au sio rahisi
kuidhibiti.
Uvimbaji wa matairi
usiosawa.
Angalia fungu la Kagua Hewa ya Tairi.
KUMBUKA: Kwa matatizo yote mengine, wasiliana na Mchuuzi wa Huduma Aliyeidhinishwa.
24
Not for
Reproduction
Utatuzi wa Mowa
TATIZO TAZAMA UKARABATI
Ukataj wa mowa
siosawa.
Matairi ya trekta
hayajajazwa hewa vizuri.
Angalia fungu la Kagua Hewa ya Tairi.
Ukataji wa mowa
unaonekana mbaya.
Kasi ya injini niko chini
sana.
Weka kwa kasi ya juu.
Kasi ya uwanjani ni kali
sana.
Punguza mwendo.
Injini inachelewa kwa
urahisi wakati mowa
imewezeshwa.
Kasi ya injini niko chini
sana.
Weka kwa kasi ya juu.
Mwendo wa kasi. Punguza mwendo.
Kichujio cha hewa ni
kichafu au kimeziba.
Angalia fungu la Ukarabati wa Kichujio cha Hewa.
Urefu wa kukata
umewekwa chini mno.
Kata majani marefu kwa urefu wa juu kabisa wa kukatia wakati
mpito wa kwanza.
Injini haina joto linalofaa
la kuendesha.
Washa injini dakika kadhaa ili kuipasha joto/
Kuwasha mashine ya
kukatia nyasi katika nyasi
ndefu.
Washa mashine ya kukatia nyasi katika eneo wazi.
Injini inaguruma na
trekta inasogea, lakini
mashine ya kukatia
nyasi haisogei.
PTO haijawekwa. Weka PTO.
KUMBUKA: Kwa matatizo yote mengine, wasiliana na Mchuuzi wa Huduma Aliyeidhinishwa.
25
Not for
Reproduction
Vipimo
INJINI
Modeli 7220 Series Intek
TM
Ukubwa 656 cc (40,03 cu in.)
Mfumo wa Kielektroniki Betri: Volti 12, 195 CCA
Altaneta 9 amp reg.
Kiwango cha Oili Lita 1,9 (64 oz)
Modeli Professional Series
TM
8270
Ukubwa 724 cc (44,18 cu in.)
Mfumo wa Kielektroniki Betri: Volti 12, 195 CCA
Altaneta 9 amp reg.
Kiwango cha Oili Lita 1,9 (64 oz)
Modeli Zote
Mwanya wa Plagi milimita 0,76 (inchi 0.030)
Msongonyo wa Plagi 20 Nm (180 in-lbs)
CHESISI
Ukubwa wa Tangi la Mafuta Lita 11,25 (galoni 2,97)
Magurudumu ya Mbele Ukubwa wa Tairi: 15 x 6.0
Upepo wa Kuvimbisha: 14 psi
(mwambaa 0,68)
Magurudumu ya Nyuma Ukubwa wa Tairi: 20 x 10
Upepo wa Kuvimbisha: 10 psi (0,68
kikomo)
Ukubwa wa Tairi: 22 x 9,5
Upepo wa Kuvimbisha: 10 psi (0,68
kikomo)
Viwango vya Nguvu
Upimaji wa jumla wa umeme kwa modeli za injini za mafuta umewekwa lebo kulingana na SAE (Chama cha Waandisi wa
Magari) msimbo J1940 nguvu za umeme za injini ndogo & utaratibu wa upimaji wa Torque na umepimwa kulingana na SAE
J1995. Viwango vya msongonyo hupatikana katika 2600 RPM kwa injini ambazo zina “rpm” zilizotajwa kwenye lebo na
3060 RPM kwa ajili ya ziingine zote; viwango vya nguvu ya farasi hupatikana katika 3600 RPM. Vizingo vya nguvu jumla
vinaweza kutazamwa kwa www.BRIGGSandSTRATTON.COM. Matokeo ya nguvu yanachukuliwa na eksozi na kichujio
cha hewa zikitumika ilhali nguvu jumla zinapatwa bila kuziongeza. Nishati ya jumla iliyopo ya injini itakuwa juu kuliko nguvu
halisi ya injini na inaathiriwa na, baadhi ya vitu vingine, hali za kawaida za mazingira ya uendeshaji na utofauti kutoka injini
moja hadi nyingine. Kutokana na upana wa bidhaa ambazo injini zimewekwa, injini za petroli zinawezekana zisitoe nguvu
zilizopimiwa nayo wakati zimetumika katika kifaa kinachotumia nguvu yake. Tofauti hizi ni kutokana na vigezo mbalimbali
ikiwa ni pamoja na, lakini bila ya kikomo, tofauti ya vijenzi vya injini (kisafisha hewa, ekzosi, kuchaji, kupoza, kabureta,
pampu ya mafuta, n.k), vizuizi vya matumizi, hali za kawaida za mazingira ya uendeshaji, (halijoto, unyevu, mwinuko), na
utofauti kutoka injini moja hadi nyingine. Kutokana na upungufu wa kiasi ya utengenezaji, Briggs & Stratton wanaweza
kuibadilisha injini hii iliyo na nguvu nyingi zaidi.
Viungo na Vifuasi
Wasiliana na muuzaji aliyeidhinishwa.
KLATCHI NA GIA
Aina ® -46
Oili ya Injini Synthetic 10W30
KIFAA CHA KUKATIA NYASI
Upana wa Kukatia sentimita 96,5 (38”)
Sentimita 106,7 (42”)
Idadi ya Bapa 2
Sehemu ya Sitaha ya Chini Utoaji wa Nyuma
Urefu wa Kukatia Sentimita 3,8-8,9 (1,5-3,5”)
Nafasi ya Kukatia 6
26
Not for
Reproduction
27
Not for
Reproduction







































 
 

8
Not for
Reproduction



2691485-00, 2691486-00, 2691491-00, 2691492-00,
2691509-00, 2691510-00

 ....................................................................... 9
 ................................................... 14
 ........................................................................... 16
 ................................................... 16
 20
 .............................................. 24
 ......................................................................... 26







9
Not for
Reproduction

 

 

 

 

 

 
 

 



 

 
 

 


 
 

 

 

 
 



 
 

 

 

 


 


 

 





 


 

 



 

 

 




10
Not for
Reproduction

















 
 
 

 




 
 












 
 





 
 

 


 


 


 

 


 
 
 

 
 

 


 

 

 
 

 
 
11
Not for
Reproduction


 

 
 

 
 

 


 


 

 
 



 


 

 

 

 

 


 

 
 

 

 

 
 



 


 
 
 
 
 

 


 

 


 




 


 










 

 




12
Not for
Reproduction











A

B

C

D
E
F



 







 





 



 




 




 


 


 

 

13
Not for
Reproduction





















































































14
Not for
Reproduction














 





















 

 
 

 
 
























15
Not for
Reproduction
















 
 

 
 







 


 




















 

 


16
Not for
Reproduction


 
 
 A

 
 
B

 
C





 








 
 

 



































 

 
 


 

 


 

 A
 
 B

C
 
17
Not for
Reproduction







 


 
 











 







 
 


 

 



 
















 


 
 


 


 


 





 



 

 


 
 
 







 
 


18
Not for
Reproduction















 


 


 














).





AB).


 



 




 



 






  

 
 






 

 
 

 









19
Not for
Reproduction

















 
 








 


 
 

 



 

























 
 











 

 

 

20
Not for
Reproduction











 
 
 
 
 
 

 

 























 
D
 A
 

 


 
 

 

 

 
 

 



 
 
 
 A

 C


 
 
B

 
21
Not for
Reproduction







 





 AB
 C
D
 


 

 
 


 












 
 A
BC

 

 
 
 

 
22
Not for
Reproduction























®
Briggs & Stratton 












 
 

 
23
Not for
Reproduction
















































24
Not for
Reproduction































25
Not for
Reproduction


 
TM

 
 

 
 

8270

 
 

 

 
 

 
 

 


















 ® -46
 

 

 2
 
 
 6
26
/