Black & Decker BDGS36 Manual de usuario

Categoría
Escarificadores de césped
Tipo
Manual de usuario
www.blackanddecker.eu
BDGS36
2
3
A
B
C
D1
D2
E1
2
1
2
3
E2
F
G
H
I
1
2
2
4
ENGLISH
(Original instructions)
Intended use
Your BLACK+DECKER™ BDGS36 shear has been designed
for trimming grass, shrubs and brambles. This tool is intended
for consumer use only.
Your BLACK+DECKER charger has been designed for
charging BLACK+DECKER batteries of the type supplied with
this tool.
Safety instructions
General power tool safety
warnings
@
Warning! Read all safety
warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric
shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and
instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the
warnings refers to your mains operated
(corded) power tool or battery operated
(cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite
accidents.
b. Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in
the presence of ammable liquids,
gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or
fumes.
c. Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce risk of electric
shock.
b. Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c. Do not expose power tools to rain
or wet conditions. Water entering a
power tool will increase the risk of
electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use
the cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep
cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a
residual current device (RCD)
protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
5
ENGLISH
(Original instructions)
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or
under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting.
Ensure the switch is in the off-
position before connecting to power
source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying
power tools with your nger on the
switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or
wrench before turning the power
tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power
tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper
footing and balance at all times.
This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your
hair, clothing and gloves away from
moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these
are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce
dust-related hazards.
h. Do not let familiarity gained from
frequent use of tools allow you to
become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action
can cause severe injury within a
fraction of a second.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your
application. The correct power tool
will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the
switch does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool
accidentally.
6
ENGLISH
(Original instructions)
d. Store idle power tools out of the
reach of children and do not allow
persons unfamiliar with the power
tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained
users.
e. Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the
power tools operation. If damaged,
have the power tool repaired before
use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and
tool bits etc. in accordance with
these instructions, taking into
account the working conditions and
the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from
those intended could result in a
hazardous situation.
h. Keep handles and grasping
surfaces dry, clean and free from oil
and grease. Slippery handles and
grasing surfaces do not allow for safe
handling and control of the tool in
unexpected situations.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger
specied by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of re
when used with another battery pack.
b. Use power tools only with
specically designated battery
packs. Use of any other battery packs
may create a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use,
keep it away from other metal
objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a
connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals
together may cause burns or a re.
d. Under abusive conditions, liquid
may be ejected from the battery;
avoid contact. If contact
accidentally occurs, ush with
water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
e. Do not use a battery pack or tool
that is damaged or modied.
Damaged or modied batteries may
exhibit unpredictable behaviour
resulting in re, explosion or risk of
injury.
f. Do not expose a battery pack or tool
to re or excessive temperature.
Exposure to re or temperature above
130 ºC may cause explosion.
g. Follow all charging instructions and
do not charge the battery pack or
tool outside the temperature range
specied in the instructions.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Charging improperly or at
temperatures outside the specied
range may damage the battery and
increase the risk of re.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a
qualied repair person using only
identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool
is maintained.
b. Never service damaged battery
packs. Service of battery packs should
only be performed by the manufacturer
or authorised service providers.
Additional power tool safety
warnings
@
Warning! Additional safety
warnings for hedge trimmers
u Keep all parts of the body away
from the cutter blade. Do not
remove cut material or hold material
to be cut when blades are moving.
Make sure the switch is off when
clearing jammed material. A moment
of inattention while operating the
hedge trimmer may result in serious
personal injury.
u Carry the hedge trimmer by the
handle with the cutter blade
stopped. When transporting or
storing the hedge trimmer always fit
the cutting device cover. Proper
handling of the hedge trimmer will
reduce possible personal injury from
the cutter blades.
u Keep cable away from cutting area.
During operation the cable may be
hidden in shrubs and can be
accidentally cut by the blade.
u Hold the power tool by insulated
gripping surfaces only, because the
cutter blade may contact hidden
wiring. Cutter blades contacting a
"live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could
give the operator an electric shock.
u The intended use is described in this
instruction manual. The use of any
accessory or attachment or
performance of any operation with this
tool other than those recommended in
this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage
to property.
u If you have not used a hedge trimmer
before, preferably seek practical
instruction by an experienced user in
addition to studying this manual.
u Never touch the blades while the tool
is running.
u Never attempt to force the blades to
come to a standstill.
u Do not put the tool down until the
blades have come to a complete
standstill.
u Regularly check the blades for
damage and wear. Do not use the tool
when the blades are damaged.
u Take care to avoid hard objects (e.g.
metal wire, railings) when trimming.
Should you accidentally hit any such
object, immediately switch the tool off
and check for any damage.
8
ENGLISH
(Original instructions)
u Should the tool start to vibrate
abnormally, immediately switch it off
and check for any damage.
u If the tool stalls, immediately switch it
off.
u After use, place the blade sheath
supplied over the blades. Store the
tool, making sure that the blade is not
exposed.
u Always ensure that all guards are fitted
when using the tool. Never attempt to
use an incomplete tool or a tool with
unauthorised modifications.
u Never allow children to use the tool.
u Be aware of falling debris when cutting
the higher slides of a hedge.
Additional power tool safety
warnings
@
Warning! Additional safety
warnings for shears
u Never allow people unfamiliar with
these instructions or children to use
the machine. Local regulations can
restrict the age of the operator.
u Keep in mind that the operator or user
is responsible for accidents or hazards
occurring to other people or their
property.
u Never operate the machine while
people, especially children, or pets are
nearby.
u Use the machine only in daylight or
good artificial light.
u Always ensure that the ventilation
openings are kept clear of debris.
u Use only the manufacturer's
recommended replacement parts and
accessories.
u Inspect and maintain the machine
regularly. Have the machine repaired
only by an authorized repairer.
Safety of others
u This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way andunderstand
the hazards involved.
u Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Vibration
The declared vibration emission values
stated in the technical data and the
declaration of conformity have been
measured in accordance with a standard
test method provided by EN 50636 and
may be used for comparing one tool with
another. The declared vibration emission
value may also be used in a preliminary
assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value
during actual use of the power tool can
differ from the declared value depending
on the ways in which the tool is used.
9
ENGLISH
(Original instructions)
The vibration level may increase above
the level stated.
When assessing vibration exposure to
determine safety measures required by
2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an
estimation of vibration exposure should
consider, the actual conditions of use and
the way the tool is used, including taking
account of all parts of the operating cycle
such as the times when the tool is
switched off and when it is running idle in
addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms along with the
date code are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of
injury, the user must read the
instruction manual.
Wear safety glasses or goggles
when operating this tool.
Do not expose the tool to rain
or high humidity.
Beware of sharp blades.
Blades continue to move after
the motor is switched off.
Beware of ying objects. Keep
bystanders away.
Class III appliance.
Directive 2000/14/EC
guaranteed sound power.
Additional safety instructions for
batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason.
u Do not expose the battery to water.
u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
u Charge only using the charger
provided with the appliance/tool. Using
the wrong charger could result in an
electric shock or overheating of the
battery.
u When disposing of batteries, follow the
instructions given in the section
"Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery
either by puncture or impact, as this
may create a risk of injury and fire.
u Do not charge damaged batteries.
u Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice
liquid on the batteries carefully wipe
the liquid off using a cloth. Avoid skin
contact.
u In case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning! The battery uid may cause
personal injury or damage to property. In
case of skin contact, immediately rinse
with water. If redness, pain or irritation
occurs seek medical attention. In case of
eye contact, rinse immediately with clean
water and seek medical attention.
L
O
:
87
10
ENGLISH
(Original instructions)
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage
on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the tool
with which it was supplied. Other
batteries could burst, causing personal
injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water.
u Do not open the charger.
u Do not probe the charger.
u The appliance/tool/battery must be
placed in a well ventilated area when
charging.
The charger is intended for
indoor use only.
Read the instruction manual
before use.
Electrical safety
Your charger is double insulated;
therefore no earth wire is required.
Always check that the mains
voltage corresponds to the voltage
on the rating plate.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
u Warning! Never attempt to replace the
charger unit with a regular mains plug.
Features
1. On/off switch
2. Lock-off button
3. Blade release button
4. Shear blade
5. Charging indicator
Assembly
Warning! Avoid accidentally switching the tool on during
assembly.
Fitting the wall mount to the wall (g. A & B)
The wall mount can be tted to the wall to provide a
convenient storage and charging point for the tool.
u Drive the screws in the wall through the holes in the
crevices of wall mount.
u Place the tool on the wall mount.
u Plug in the charger making sure the charging indicator (6)
lights up (fig. A).
Warning! Avoid damaging the power cord when mounting the
wall mount to the wall.
Removing the charger plug from the wall mount
(g. C)
The tool can be charged without using the wall mount. The
charger plug can be connected to the tool directly.
u Remove the screws from the back of the wall mount.
u Slide the back part (8) from the front part (9) to open the
wall mount.
u Remove the charger plug from the wall mount.
Fitting and removing the blade (g. D & E)
The shear blade (4) has been designed for trimming grass
and weeds.
u Remove the blade cover.
u Push and hold the blade release button (3) in the direction
of the arrow (fig. D1).
u Slide the blade cover (10) backward and lift off (fig. D2).
u Lower the blade onto the pins.
u While holding the blade onto the pins (fig. E1), replace the
blade cover (10) and slide it forward (fig. E2).
11
ENGLISH
(Original instructions)
Note: No alignment of blade with drive pin is required and
operation of the blade cover release button is not required
when re-tting the blade cover.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery
The battery needs to be charged before rst use and
whenever it fails to produce sufcient power on jobs that were
easily done before. When charging the battery for the rst
time, or after prolonged storage, it will only accept an 80%
charge. After several charge and discharge cycles, the battery
will attain full capacity. The battery may become warm while
charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures
below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging
temperature: approx. 24 °C.
The tool can be left connected to the charger indenitely.
To maximise the lifetime of the battery, it is recommended to
keep the battery connected to the charger whenever the tool
is not in use. When the battery is full, the power consumption
of the charger is negligible.
Charging with the wall mount (g. F)
u Place the tool on the wall mount (11).
u Plug in the charger.
Charging with the charger plug (g. G)
The charger plug is designed with lock outs to prevent the use
of an incorrect charger.
u Insert the charger plug (12) into the charger connector at
the rear of the tool.
u Plug in the charger.
Charging the battery
u Charge the battery.
When the battery is charging the charging indicator (6)
ashes. The charging indicator will stop ashing when the
charging is complete. The charging indicator ashes quickly
to indicate a charging problem. When a charging problem
occurs, connect the tool directly to the charger plug by
removing the wall mount. If the charging problem still occurs,
the charger must be disconnected from the mains supply and
taken to an authorised service centre for repair.
Switching on and off (g. H)
Switching on
u Push and hold the lock button (2) to the right or to the left
and then squeeze the on/off switch (1).
u Release the lock-off button.
Switching off
u Release the on/off switch (1).
Warning! Never attempt to lock the switch in the on position.
Hints for optimum use
u Spray the blade with a light coating of light general use oil
before first use and whenever the blades begin to look dry.
Trimming grass
u In order to achieve optimum cutting results, only cut dry
grass.
u Hold the tool as shown in fig. I. Keep your other hand well
away from the blade. Maintain a stable working position so
that you do not slip. Do not overreach.
u When cutting long grass, work in stages from the top.
Take small cuts.
u Keep the tool away from hard objects and delicate plants.
u If the tool starts running slowly, reduce the load.
u To make a closer cut, slightly tilt the tool.
Guidelines for trimming (UK & Ireland)
u Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in June and October.
u Trim evergreens in April and August.
u Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from May until October.
Guidelines for trimming (Australia & New Zealand)
u Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves
every year) in December and March.
u Trim evergreens in September and February.
u Trim conifers and other fast growing shrubs every six
weeks from October until March.
Maintenance
Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has
been designed to operate over a long period of time with a
minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/
cordless power tools:
u Switch off and unplug the appliance/tool.
u Or switch off and remove the battery from the appliance/
tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
u Or run the battery down completely if it is integral and then
switch off.
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
12
ENGLISH
(Original instructions)
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
u Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior (when fitted).
u After use, carefully clean the blades. After cleaning, apply
a film of light machine oil to prevent the blades from
rusting.
Storage
When the tool will not be used for several months, ideally
leave the battery connected to the charger. Otherwise proceed
as follows:
u Fully charge the battery.
u Store the tool in a secure and dry location. The storage
temperature must always remain in the range of +10 °C to
+40 °C.
u Before using the tool after prolonged storage, fully charge
the battery again.
Protecting the environment
Z
Separate collection. Products and batteries marked
with this symbol must not be disposed of with normal
household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials.
Please recycle electrical products and batteries according to
local provisions. Further information is available at
www.2helpU.com
Technical data
BDGS36 (H1)
Voltage V
DC
3.6
Blade strokes (no load) min
-1
850
Blade length (shear) cm 10
Blade gap (shear) mm 23
Weight kg 0.65
Charger 905450xx
Input voltage V
AC
230
Output voltage V
DC
9
Current mA 100
Approx. charging time h 19
Weight kg 0.15
Level of sound pressure according to EN 50636:
Emission sound pressure level (L
pA
) 80.5 dB(A), uncertainty (K) 2.6 dB(A)
Sound power level (L
WA
) 84 dB(A), uncertainty (K) 2.1 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 50636:
(a
h
) 2.5 m/s
2
, uncertainty (K) 1.5 m/s
2
MACHINERY DIRECTIVE
OUTDOOR NOISE DIRECTIVE
%
BDGS36 - Shear
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN 50636-2-94:2014
2000/14/EC, Shear, Annex V
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Level of acoustic power according to (5) 2000/14/EC
(Article 13):
L
PA
(measured emission sound pressure level) 80.5 dB(A)
L
WA
(guaranteed sound power) 87 dB(A)
These products also comply with Directive
2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU.
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker.
Becky Cotsworth
Director – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
17/09/2019
13
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
ENGLISH
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER™ Schere BDGS36 wurde zum
Beschneiden von Gras, Büschen und Sträuchern entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
Ihr BLACK+DECKER Ladegerät dient zum Laden von
BLACK+DECKER Akkus des Typs, der im Lieferumfang
dieses Geräts enthalten ist.
Sicherheitshinweise
Allgemeine
Sicherheitswarnungen für das
Gerät
@
Warnung! Lesen Sie alle
Sicherheitswarnhinweise und
alle Anweisungen.
Das Nichtbeachten von
Warnhinweisen und Anweisungen
kann zu elektrischem Schlag,
Brand und/oder schweren
Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise
und alle Anweisungen gut auf.
Die in allen Warnhinweisen verwendeten
Begriffe „Gerät“, „Werkzeug“ oder
„Elektrowerkzeug“ beziehen sich auf
netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel)
und auf akkubetriebene Geräte (ohne
Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich
sauber und gut ausgeleuchtet.
Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in
Umgebungen, in denen
Explosionsgefahr z. B. aufgrund
von brennbaren Flüssigkeiten,
Gasen oder Staub besteht. Geräte
erzeugen Funken, die den Staub oder
die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere
Personen während der Benutzung
eines Geräts fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Netzstecker des Geräts muss in
die Steckdose passen. Ändern Sie
niemals den Stecker in irgendeiner
Form. Verwenden Sie keinerlei
Adapterstecker an geerdeten
Elektrogeräten.
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade
Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair
agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year
guarantee and the location of your nearest authorised repair
agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register
your new Black & Decker product and receive updates on new
products and special offers.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen mindern die Gefahr eines
elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit
geerdeten Oberächen von Rohren,
Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine
erhöhte Gefahr für einen elektrischen
Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und
Nässe fern. Das Eindringen von
Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel
ordnungsgemäß. Verwenden Sie es
niemals zum Tragen. Trennen Sie
das Gerät nicht durch Ziehen am
Kabel vom Netz. Halten Sie das
Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen.
Beschädigte oder verhedderte Kabel
erhöhen die Gefahr eines elektrischen
Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den
Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit
dem Gerät im Freien arbeiten. Die
Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten
Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten
Umgebung verwendet werden
muss, schließen Sie es unbedingt
an eine Steckdose mit
Fehlerstromschutzschalter (FI-
Schalter) an. Ein
Fehlerstromschutzschalter verringert
das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie
darauf, was Sie tun, und gehen Sie
sachgerecht mit einem Gerät um.
Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einuss
von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Betrieb eines
Geräts kann zu schweren
Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete
Schutzausrüstung. Tragen Sie
immer einen Augenschutz. Das
Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach
Art und Einsatz des Geräts, verringert
das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie
sich, dass das Gerät ausgeschaltet
ist, bevor Sie es an eine Steckdose
oder einen Akku anschließen, es
hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger
am Schalter haben oder das Gerät
eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen
führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder
Schraubenschlüssel, bevor Sie das
Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen
15
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
des Elektrogerätes angebracht sind,
können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach
vorne. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser
kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung.
Tragen Sie keine weite Kleidung
und keinen Schmuck. Halten Sie
Ihre Haare, Kleidung und
Handschuhe von beweglichen
Teilen fern. Lose sitzende Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können
sich in den beweglichen Teilen
verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen
oder Auffangen von Staub
vorhanden sind, vergewissern Sie
sich, dass diese angeschlossen
sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer
Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
h. Vermeiden Sie, durch die häuge
Nutzung des Werkzeugs in einen
Trott zu verfallen und Prinzipien für
die Werkzeugsicherheit zu
ignorieren.
Eine unachtsame Aktion kann im
Bruchteil einer Sekunde zu schweren
Verletzungen führen.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht.
Verwenden Sie das für Ihre Arbeit
passende Gerät. Das richtige Gerät
wird die Aufgabe besser und sicherer
erledigen, wenn es
bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn der Ein-/Ausschalter nicht
funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose, oder trennen Sie das
Gerät vom Akku, bevor Sie
Einstellungen vornehmen,
Zubehörteile wechseln oder das
Gerät lagern. Diese
Vorbeugemaßnahmen mindern die
Gefahr, dass das Elektrogerät
unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte
außerhalb der Reichweite von
Kindern auf. Lassen Sie Geräte
nicht von Personen benutzen, die
damit nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben.
Geräte sind in den Händen nicht
geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem
einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche
Teile falsch ausgerichtet sind oder
klemmen und ob Teile gebrochen
oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Geräts beeinträchtigt
ist. Bei Beschädigungen lassen Sie
das Gerät reparieren, bevor Sie es
verwenden. Viele Unfälle entstehen
wegen mangelnder Wartung der
16
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf
und sauber. Richtig gewartete
Schneidwerkzeuge mit scharfen
Klingen blockieren seltener und sind
leichter unter Kontrolle zu halten.
g. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge,
Zubehör, Werkzeugspitzen und
Ähnliches in Übereinstimmung mit
diesen Anweisungen und auf die für
das jeweilige Elektrowerkzeug
bestimmungsgemäße Weise und
beachten Sie dabei die jeweiligen
Arbeitsbedingungen und die Art der
auszuführenden Arbeiten. Der
Gebrauch von Geräten für andere als
die vorgesehenen Zwecke kann zu
gefährlichen Situationen führen.
h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber
und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Oberächen unterbinden die
sichere Bedienbarkeit und Kontrolle
über das Werkzeug in unerwarteten
Situationen.
5. Gebrauch und Pege von
Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie den Akku nur mit dem
vom Hersteller vorgesehenen
Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart
geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet
wird.
b. Verwenden Sie nur die für das
jeweilige Gerät vorgesehenen
Akkus. Die Verwendung anderer
Akkus kann zu Verletzungen oder
Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei
Nichtbenutzung nicht in der Nähe
metallischer Objekte wie
Büroklammern, Münzen,
Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben
auf, da diese eine Verbindung
zwischen beiden Polen des Akkus
herstellen können. Durch den
dadurch entstehenden Kurzschluss
kann der Akku in Brand geraten.
d. Bei falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku austreten.
Vermeiden Sie den Kontakt damit.
Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit
Wasser abspülen. Gelangt die
Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie
außerdem ärztliche Hilfe hinzu.
Austretende Akkuüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen
führen.
e. Verwenden Sie keine Akkus oder
Werkzeuge, die beschädigt sind
oder modiziert wurden.
Beschädigte oder modizierte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten
und stellen ein Risiko von Feuer,
Explosionen oder Verletzungen dar.
f. Setzen Sie Akkus und Werkzeuge
keinem Feuer oder extremen
Temperaturen aus. Die Einwirkung
von Feuer oder Temperaturen über
130°C kann zu Explosionen führen.
g. Befolgen Sie alle Anweisungen zum
Auaden und laden Sie den Akku
oder das Werkzeug nicht jenseits
des in der Anleitung angegebenen
17
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Temperaturbereichs auf. Das falsche
Auaden oder das Auaden bei
Temperaturen jenseits des
angegebenen Bereichs kann den Akku
beschädigen und das Brandrisiko
erhöhen.
6. Service
a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur
von qualiziertem Fachpersonal
und nur mit Original-Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Geräts
erhalten bleibt.
b. Führen Sie an beschädigten Akkus
niemals Wartungsarbeiten durch.
Die Wartung von Akkus darf nur vom
Hersteller oder von autorisierten
Dienstleistern durchgeführt werden.
Zusätzliche
Sicherheitswarnungen für das
Gerät
@
Warnung! Zusätzliche
Sicherheitswarnungen für
Heckenscheren
u Halten Sie alle Körperteile von den
Messern fern. Versuchen Sie nicht,
Schnittmaterial zu entfernen oder
festzuhalten, wenn die Messer in
Bewegung sind. Stellen Sie beim
Entfernen von eingeklemmtem
Material sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist. Unachtsamkeit
beim Gebrauch der Heckenschere
kann zu ernsthaften Verletzungen
führen.
u Tragen Sie die Heckenschere stets
mit angehaltenen Messern am Griff.
Bringen Sie beim Transport bzw. bei
der Lagerung der Heckenschere
stets die Messerabdeckung an. Der
sachgemäße Umgang mit der
Heckenschere verringert das Risiko
von Verletzungen durch die
Schnittmesser.
u Halten Sie das Kabel von der
Schneidzone fern. Während des
Betriebs wird das Kabel
möglicherweise von Zweigen verdeckt
und kann unbeabsichtigt beschädigt
werden.
u Halten Sie das Gerät ausschließlich
an den isolierten Griffflächen, da
das Messer mit verdeckten Kabeln
in Berührung kommen könnte. Der
Kontakt von Messern mit
stromführenden Leitungen kann offen
liegende Metallteile am Gerät unter
Strom setzen und zu einem
Stromschlag führen.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung
ist in dieser Betriebsanleitung
beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in
dieser Anleitung empfohlen werden,
sowie die Bedienung des Geräts in
Abweichung von den in dieser
Anleitung beschriebenen Verfahren
können zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
u Wenn Sie nicht bereits zuvor mit einer
Heckenschere gearbeitet haben,
sollten Sie sich zusätzlich zum Lesen
dieser Anleitung von einem erfahrenen
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Benutzer in den Gebrauch einweisen
lassen.
u Berühren Sie niemals die Klingen,
wenn sich das Gerät in Betrieb
befindet.
u Versuchen Sie nie, die Messer mit
Gewalt zum Stillstand zu bringen.
u Setzen Sie das Gerät erst ab,
nachdem die Messer vollständig zum
Stillstand gekommen sind.
u Überprüfen Sie die Messer regelmäßig
auf Beschädigungen und Abnutzung.
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
die Messer beschädigt sind.
u Achten Sie bei der Arbeit auf harte
Objekte (z. B. Metalldrähte oder
Geländer). Wenn das Gerät
versehentlich in Kontakt mit einem
solchen Objekt kommt, schalten Sie es
unverzüglich aus, und prüfen Sie das
Gerät auf eventuelle Schäden.
u Schalten Sie das Gerät unverzüglich
aus, wenn Sie ungewöhnliche
Vibrationen bemerken, und prüfen Sie
das Gerät auf eventuelle Schäden.
u Schalten Sie das Gerät unverzüglich
aus, wenn es blockiert.
u Bringen Sie nach dem Gebrauch den
mitgelieferten Messerschutz an.
Lagern Sie das Gerät nicht mit
ungeschützten Klingen.
u Stellen Sie bei Gebrauch stets sicher,
dass alle Schutzvorrichtungen
angebracht sind. Verwenden Sie auf
keinen Fall ein unvollständiges Gerät
bzw. ein Gerät, an dem
unsachgemäße Änderungen
vorgenommen wurden.
u Das Gerät darf auf keinen Fall von
Kindern verwendet werden.
u Achten Sie beim Schneiden von
höheren Heckenbereichen auf
herabfallendes Schnittmaterial.
Zusätzliche
Sicherheitswarnungen für das
Gerät
@
Warnung! Zusätzliche
Sicherheitswarnungen für Scheren
u Das Gerät darf nicht von Kindern oder
Personen, die die vorliegenden
Anleitungen nicht gelesen haben,
genutzt werden. Beachten Sie lokale
Richtlinien, in denen unter Umständen
ein Mindestalter für den Bediener
festgelegt ist.
u Beachten Sie, dass der Bediener bzw.
Benutzer für eventuelle Personen-
oder Sachschäden verantwortlich ist.
u Es sollte stets ein Sicherheitsabstand
zu anderen Personen, insbesondere
Kindern, und Haustieren eingehalten
werden.
u Betreiben Sie das Gerät nur bei
Tageslicht oder bei ausreichender
Beleuchtung.
u Stellen Sie stets sicher, dass die
Lüftungsöffnungen frei von
Verschmutzungen sind.
u Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlene Ersatz- und Zubehörteile.
u Kontrollieren und warten Sie das Gerät
regelmäßig. Lassen Sie das Gerät nur
in autorisierten Werkstätten reparieren.
19
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf von Kindern ab
8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet
werden und die möglichen Gefahren
verstehen.
u Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und
Wartungsarbeiten dürfen von Kindern
nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
Vibration
Die in den Abschnitten "Technische
Daten" und "EG-Konformitätserklärung"
angegebenen Werte für die
Vibrationsemission wurden mit einer
Standard-Prüfmethode nach EN 50636
ermittelt und können zum Vergleich
verschiedener Geräte herangezogen
werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses
Werts die Belastung bei Verwendung des
Geräts schon im Voraus eingeschätzt
werden.
Warnung! Die bei Verwendung des
Geräts auftretende Vibrationsemission
hängt von der Art des Gerätegebrauchs
ab und kann dementsprechend von dem
angegebenen Wert abweichen.
Gegebenenfalls kann die Vibration über
dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der
Vibrationsbelastung müssen die
tatsächlichen Einsatzbedingungen und
Verwendungen des Geräts während des
gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt
werden, einschließlich der Zeiten, wenn
das Gerät nicht verwendet oder im
Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/
EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von
Personen festlegen zu können.
Etiketten am Werkzeug
Folgende Piktogramme sowie der
Datumscode benden sich auf dem
Werkzeug:
Warnung! Lesen Sie vor
Gebrauch die Anleitung.
Andernfalls besteht
Verletzungsgefahr.
Tragen Sie eine Schutzbrille,
wenn Sie mit dem Gerät
arbeiten.
Schützen Sie das Gerät vor
Feuchtigkeit und Regen.
Vorsicht: Die Messer sind
scharf. Die Messer bewegen
sich nach Abschalten des
Geräts einige Sekunden lang
weiter.
:
O
L
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Achten Sie auf Gegenstände,
die eventuell
umhergeschleudert werden.
Halten Sie Zuschauer aus dem
Gefahrenbereich fern.
Gerät der Klasse III.
Garantierter Schalldruckpegel,
gemessen nach Richtlinie
2000/14/EG.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
für Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu
öffnen.
u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht
mit Wasser in Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C
lagern.
u Laden Sie den Akku nur bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C
bis 40 °C auf.
u Verwenden Sie ausschließlich das mit
dem Gerät gelieferte Ladegerät. Das
Verwenden eines falschen Ladegeräts
kann zu einem Stromschlag oder dem
Überhitzen des Akkus führen.
u Beachten Sie zur Entsorgung von
Akkus oder Batterien die Hinweise im
Abschnitt „Umweltschutz“.
u Der Akku darf nicht durch
mechanische Krafteinwirkung oder
Belastungen beschädigt oder verformt
werden. Andernfalls besteht
Verletzungs- und Brandgefahr.
87
u Laden Sie beschädigte Akkus nicht
auf.
u Unter extremen Bedingungen können
Akkus undicht werden. Wenn Sie
feststellen, dass aus dem Akku
Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese
vorsichtig mit einem Tuch ab.
Vermeiden Sie Hautkontakt.
u Beachten Sie nach Haut- oder
Augenkontakt die folgenden Hinweise.
Warnung! Batteriesäure kann Sach-
oder Personenschäden verursachen.
Spülen Sie die Säure bei Hautkontakt
sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen
Arzt auf, wenn sich auf der Haut
Rötungen, Reizungen oder andere
Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge
nach Augenkontakt sofort mit sauberem
Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt
auf.
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des
Werkzeugs, mit dem es geliefert
wurde. Andere Akkus können platzen
und Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
aufladbare Batterien zu laden.
21
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER-
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Beim Laden des Geräts/Werkzeugs/
Akkus muss auf ausreichende
Belüftung geachtet werden.
Das Ladegerät darf nur im
Innenbereich verwendet
werden.
Vor Gebrauch die Anleitung
lesen.
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert,
daher ist keine Erdleitung
erforderlich. Stellen Sie sicher,
dass die Netzspannung der auf
dem Typenschild des Geräts
angegebenen Spannung
entspricht.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den
Hersteller oder eine BLACK+DECKER-
Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales
Netzkabel.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
2. Schalterarretierung
3. Entriegelungstaste für das Messer
4. Scherenmesser
5. Ladeanzeige
Montage
Warnung! Vermeiden Sie versehentliches Einschalten des
Werkzeugs während der Montage.
Anbringen der Wandhalterung an der Wand (Abb. A
& B)
Die Wandhalterung kann so an einer Wand angebracht
werden, dass ein bequem erreichbarer Ort zum Aufbewahren
und Laden des Werkzeugs zur Verfügung steht.
u Führen Sie die Schrauben in der Wand durch die Löcher
in den Spalten der Wandhalterung.
u Platzieren Sie das Werkzeug auf der Wandhalterung.
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an
und achten Sie darauf, dass die Ladeanzeige (6)
aufleuchtet (Abb. A).
Warnung! Vermeiden Sie eine Beschädigung des Netzkabels,
wenn Sie die Wandhalterung an der Wand befestigen.
Entfernen des Ladegerätsteckers von der
Wandhalterung (Abb. C)
Das Werkzeug kann auch ohne Verwendung der
Wandhalterung aufgeladen werden. Der Ladegerätstecker
kann direkt an das Gerät angeschlossen werden.
u Entfernen Sie die Schrauben von der Rückseite der
Wandhalterung.
u Schieben Sie den hinteren Teil (8) vom vorderen Teil (9)
weg, um die Wandhalterung zu öffnen.
u Entfernen Sie den Ladegerätstecker von der
Wandhalterung.
Einsetzen und Entfernen des Messers (Abb. D & E)
Das Rasenmesser (4) dient zum Trimmen von Gras.
u Nehmen Sie die Messerabdeckung ab.
u Drücken Sie die Messerentriegelungstaste (3) in Richtung
des Pfeil (Abb. D1).
u Schieben Sie die Messerabdeckung (10) nach hinten, und
heben Sie sie ab (Abb. D2).
u Setzen Sie das Messer auf die Stifte.
u Während Sie das Messer an den Stiften festhalten (Abb.
E1), bringen Sie die Messerabdeckung (10) wieder an und
schieben Sie sie nach vorne (Abb. E2).
Hinweis: Es ist keine Ausrichtung des Messers an dem
Antriebsstift erforderlich und die Betätigung der
Entriegelungstastes der Messerabdeckung ist nicht
22
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
erforderlich, wenn die Messerabdeckung wieder angebracht
wird.
Verwendung
Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung.
Laden des Akkus
Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer
dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit
voller Leistung arbeitet. Beim ersten Auaden des Akkus und
nach langer Lagerzeit wird der Akku nur eine Kapazität von
80 % erreichen. Die volle Kapazität wird erst nach einigen
Ladezyklen erreicht werden. Der Akku kann sich während des
Auadens erwärmen. Das ist normal und deutet nicht auf ein
Problem hin.
Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die
Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt.
Empfohlene Ladetemperatur: ca. 24 °C.
Das Werkzeug kann beliebig lange am Ladegerät
angeschlossen bleiben.
Zur Maximierung der Lebensdauer des Akkus wird empfohlen,
den Akku an das Ladegerät angeschlossen zu lassen, wenn
das Werkzeug nicht verwendet wird. Wenn der Akku
vollständig geladen ist, reduziert sich der Stromverbrauch des
Ladegeräts auf ein Minimum.
Laden mit der Wandhalterung (Abb. F)
u Platzieren Sie das Werkzeug auf der Wandhalterung (11).
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Laden mit dem Ladegerätstecker (Abb. G)
Der Ladegerätstecker ist mit Verriegelungen versehen, um die
Verwendung eines falschen Ladegeräts zu verhindern.
u Stecken Sie den Ladegerätstecker (12) in den
Ladeanschluss an der Rückseite des Geräts.
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Laden des Akkus
u Laden Sie den Akku. Während des Ladevorgangs blinkt
die Ladeanzeige (6). Die Ladeanzeige hört auf zu blinken,
wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. Die
Ladeanzeige blinkt schnell, um ein Ladeproblem
anzuzeigen. Wenn ein Ladeproblem auftritt, schließen Sie
das Gerät direkt an den Ladegerätstecker an, indem Sie
die Wandhalterung entfernen. Wenn das Ladeproblem
weiterhin auftritt, muss es von der Netzstromversorgung
getrennt und in einer Vertragswerkstatt repariert werden.
Ein- und Ausschalten (Abb. H)
Einschalten
u Halten Sie den Verriegelungsknopf (2) nach rechts oder
links gedrückt und drücken Sie dann den Ein-/Aus-
Schalter (1) ein.
u Lassen Sie den Verriegelungsknopf los.
Ausschalten
u Lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) los.
Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner
Einschaltstellung zu arretieren.
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
u Sprühen Sie das Messer vor dem ersten Gebrauch und
immer dann, wenn das Messer trocken aussieht, mit einer
leichten Schicht Öl ein.
Rasentrimmen
u Um optimale Schneideergebnisse zu erzielen, sollten Sie
nur trockenen Rasen beschneiden.
u Halten Sie das Gerät wie in Abb. I dargestellt. Halten Sie
die andere Hand vom Messer fern. Achten Sie auf
sicheren Stand. Vermeiden Sie eine anormale
Körperhaltung.
u Schneiden Sie hohes Gras in Zwischenschritten bis zur
gewünschten Länge. Schneiden Sie stets nur geringe
Längen.
u Halten Sie das Gerät von harten Gegenständen und
empfindlichen Pflanzen fern.
u Verringern Sie die Belastung, wenn das Gerät sich
verlangsamt.
u Neigen Sie das Gerät leicht, um einen kürzeren Beschnitt
zu erzielen.
Tipps für den Beschnitt (Großbritannien und Irland)
u Beschneiden Sie Hecken und Sträucher, die im Winter
ihre Blätter verlieren, im Juni und Oktober.
u Beschneiden Sie immergrüne Hecken und Sträucher in
April und August.
u Beschneiden Sie Nadelhölzer und andere schnell
wachsende Sträucher von Mai bis Oktober alle sechs
Wochen.
Tipps für den Beschnitt (Australien und Neuseeland)
u Beschneiden Sie Hecken und Sträucher, die im Winter
ihre Blätter verlieren, im Dezember und März.
u Beschneiden Sie immergrüne Hecken und Sträucher im
September und Februar.
u Beschneiden Sie Nadelhölzer und andere schnell
wachsende Sträucher von Oktober bis März alle sechs
Wochen.
23
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde
im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst
geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher,
zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des
Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an
Geräten mit und ohne Netzkabel:
u Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den
Netzstecker.
u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder
Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen
Sie die Batterien aus dem Gerät.
u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem
Abschalten vollständig.
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es
sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch.
Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder
Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
u Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie
durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts.
u Reinigen Sie die Messer nach dem Gebrauch sorgfältig.
Tragen Sie nach der Reinigung leichtes Maschinenöl auf
die Messer auf, um Rostbildung vorzubeugen.
Aufbewahrung
Wenn das Gerät für mehrere Monate nicht benutzt wird, sollte
der Akku am besten im Ladegerät verbleiben. Gehen Sie
anderenfalls wie folgt vor:
u Laden Sie den Akku vollständig auf.
u Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen
Ort auf. Die Temperatur am Aufbewahrungsort muss
immer im Bereich von +10°C bis +40°C liegen.
u Nach langer Lagerzeit sollte vor der Verwendung des
Geräts der Akku voll aufgeladen werden.
Umweltschutz
Z
Getrennte Sammlung. Produkte und Akkus mit
diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet
werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
BDGS36 (H1)
Spannung V
DC
3,6
Messertakt (lastfrei) min
-1
850
Messerlänge (Schere) cm 10
Messerabstand (Schere) mm 23
Gewicht kg 0,65
Ladegerät 905450xx
Eingangsspannung V
AC
230
Ausgangsspannung V
DC
9
Stromstärke mA 100
Geschätzte Ladedauer h 19
Gewicht kg 0,15
Schalldruckpegel gemäß EN 50636:
Emission Schalldruck (L
pA
) 80,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 2,6 dB(A)
Schallleistungspegel (L
WA
) 84 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 2,1 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 50636:
(a
h
) 2.5 m/s
2
, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
MASCHINENRICHTLINIE
RICHTLINIE ÜBER UMWELTBELASTENDE
GERÄUSCHEMISSIONEN
%
BDGS36 - Schere
Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten
beschriebenen Geräte übereinstimmen mit:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN 50636-2-94:2014
2000/14/EC, Schere, Anhang V
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande
Gemeldet unter ID-Nr.: 0344
Schallpegel gemäß (5) 2000/14/EG (Artikel 13):
L
PA
(gemessener Emissionsschalldruckpegel) 80,5 dB(A)
L
WA
(garantierte Schallleistung) 87 dB(A)
Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie
2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU.
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
24
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die
Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese
Erklärung im Namen von Black & Decker ab.
Becky Cotsworth
Director – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Vereinigtes Königreich
17/09/2019
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte
und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von
24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und
schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb
der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union
und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den
allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black + Decker
entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist
ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer
nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale
Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer
Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre cisaille BLACK+ DECKER™ BDGS36 a été conçue
pour tailler l'herbe, les buissons et les ronces. Cet outil est
destiné à un usage grand public uniquement.
Votre chargeur BLACK+DECKER a été conçu pour charger
les batteries BLACK+DECKER du type de celle fournie avec
cet outil.
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité
générale propres aux outils
électriques
@
Avertissement ! Lisez tous les
avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et
des instructions peut entraîner des
décharges électriques, un incendie
et/ou de graves blessures.
Conservez tous les
avertissements et toutes les
instructions an de pouvoir vous
y référer dans le futur. Le terme
"outil électrique" mentionné dans tous les
avertissements listés ci-dessous fait
référence à vos outils électriques
fonctionnant sur secteur (avec câble) ou
sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre
et bien éclairée. Les zones sombres
ou encombrées sont propices aux
accidents.
b. N’utilisez pas d'outils électriques
dans un environnement présentant
des risques d’explosion ou en
présence de liquides, gaz ou
poussières inammables. Les outils
électriques créent des étincelles qui
peuvent enammer les poussières et
les fumées.
25
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
c. Maintenez les enfants et les autres
personnes à l'écart quand vous
utilisez un outil électrique. Toute
distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. Les prises des outils électriques
doivent correspondre à la prise de
courant murale. Ne modiez jamais
la prise d'aucune sorte. N'utilisez
aucun adaptateur avec des outils
électriques reliés à la terre.
L’utilisation de prises d’origine et de
prises murales appropriées permet de
réduire le risque de décharge
électrique.
b. Évitez tout contact physique avec
des surfaces reliées à la terre
comme des tuyaux, des radiateurs,
des fours et des réfrigérateurs par
exemple. Il y a sinon un risque accru
de décharge électrique si votre corps
est lui-même relié à la terre.
c. N'exposez pas les outils électriques
à la pluie, ni à l'humidité. Le risque
de décharge électrique augmente si de
l'eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon
d'alimentation. N'utilisez jamais le
cordon pour transporter, tirer ou
débrancher l'outil électrique.
Maintenez le cordon à l'écart de la
chaleur, des substances grasses,
des bords tranchants ou des pièces
mobiles. Les cordons endommagés
ou emmêlés augmentent les risques
de décharges électriques.
e. Si vous utilisez un outil électrique à
l'extérieur, utilisez une rallonge
homologuée pour les travaux
extérieurs. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les
travaux en extérieur réduit le risque de
décharge électrique.
f. Si l'utilisation d'un outil électrique
dans un endroit humide est
inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un
disjoncteur différentiel à courant
résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR
réduit le risque de décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que
vous faites et faites preuve de bon
sens lorsque vous utilisez un outil
électrique. N'utilisez pas d’outils
électriques si vous êtes fatigué ou
sous l’inuence de drogue, d’alcool
ou de médicaments. Tout moment
d’inattention pendant l’utilisation d’un
outil électrique peut engendrer de
graves blessures.
b. Portez des équipements de
protection individuelle. Portez
toujours une protection oculaire.
Les équipements de protection comme
les masques à poussière, les
chaussures de sécurité
antidérapantes, les casques ou les
protections auditives utilisés à bon
escient réduisent le risque de
blessures.
c. Empêchez tout démarrage
intempestif.
26
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Assurez-vous que l'interrupteur est
en position Arrêt avant de raccorder
l'outil à l'alimentation électrique et/
ou au bloc-batterie ou avant de
ramasser ou de transporter l'outil.
Le fait de transporter les outils
électriques le doigt sur l'interrupteur ou
d'alimenter les outils électriques dont
l'interrupteur est déjà en position de
marche augmente le risque
d'accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de
réglage avant de mettre l'outil en
marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l'outil
électrique peut engendrer des
blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les
pieds bien ancrés au sol et
conservez votre équilibre en
permanence. Cela permet de mieux
maîtriser l’outil électrique en cas de
situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés.
Ne portez aucuns vêtements
amples, ni bijoux. Gardez vos
cheveux, vos vêtements et vos
gants à l'écart des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs peuvent être
happés par les pièces mobiles.
g. Si vous disposez de dispositifs
pour le raccordement d'un
extracteur de poussière ou
d'installations pour la récupération,
assurez-vous qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation de dispositifs
récupérateurs de poussières réduit les
risques liés aux poussières.
h. Ne pensez pas être familiarisé avec
l'outil après l'avoir utilisé à de
nombreuses reprises, au point de
ne plus rester vigilant et d'en
oublier les consignes de sécurité.
Toute action imprudente peut
engendrer de graves blessures en une
fraction de seconde.
4. Utilisation et entretien d'un outil
électrique
a. Respectez la capacité de l'outil.
Utilisez un outil approprié, adapté
au travail à réaliser. Un outil adapté
fonctionne mieux, de façon plus sûre
et à la cadence pour laquelle il a été
conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si
son interrupteur ne permet pas de
l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être
commandé par son interrupteur est
dangereux et il doit être réparé.
c. Débranchez la prise de la source
d'alimentation et/ou retirez le bloc-
batterie de l'outil électrique avant
d’effectuer des réglages, de
changer un accessoire ou de ranger
les outils électriques. Ces mesures
de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de
l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non
utilisés hors de portée des enfants
et ne laissez aucune personne ne
27
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
connaissant pas ces outils ou leurs
instructions d'utilisation les faire
fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des
mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques.
Vériez que les pièces mobiles sont
alignées correctement et qu'elles ne
sont pas coincées. Vériez
qu'aucune pièce n'est cassée et
contrôlez l'absence de toute autre
condition qui pourrait nuire au bon
fonctionnement de l'outil. En cas de
dommage, faites réparer l’outil
électrique avant de le réutiliser. De
nombreux accidents sont provoqués
par des outils électriques mal
entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe
affûtés et propres. Des outils de
coupe bien entretenus et dont le
tranchant est affûté sont moins
susceptibles de rester coincés et sont
plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l'outil électrique, les
accessoires et les embouts d'outils
conformément à ces instructions,
en tenant compte des conditions de
travail et de la tâche à effectuer.
L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il
a été prévu engendre des situations
dangereuses.
h. Veillez à ce que les poignées et les
surfaces de préhension soient
sèches et propres, sans trace
d'huile ou de graisse. Des poignées
glissantes et des surfaces grasses ne
permettent pas de manipuler ou de
contrôler l'outil de façon sûre en cas
de situation inattendue.
5. Utiliser et entretenir les outils
fonctionnant sur batterie
a. N'effectuez la recharge qu'à l'aide
du chargeur spécié par le
fabricant. Un chargeur adapté pour un
type de bloc-batterie peut engendrer
un risque d'incendie s'il est utilisé avec
un bloc-batterie différent.
b. N'utilisez les outils électriques
qu'avec les blocs-batteries qui leur
sont dédiés. L’utilisation d’autres
blocs-batteries peut créer un risque de
blessures et d'incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n'est pas
utilisé, éloignez-le des objets en
métal comme les trombones, les
pièces de monnaies, les clés, les
clous, les vis ou d'autres petits
objets métalliques qui pourraient
créer une liaison entre les deux
bornes. La mise en court-circuit des
bornes d'une batterie peut provoquer
des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions extrêmes, du
liquide peut être éjecté de la
batterie. Évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact
accidentel, rincez à l'eau. En cas de
contact avec les yeux, consultez en
plus un médecin. Le liquide sortant
de la batterie peut provoquer des
irritations ou des brûlures.
e. N'utilisez pas un bloc-batterie ou un
outil endommagé ou modié.
28
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Un bloc-batterie endommagé ou
modié peut avoir un comportement
imprévisible qui peut conduire à un
incendie, une explosion ou à un risque
de blessure.
f. N'exposez pas le bloc-batterie ou
l'outil au feu ou à des températures
excessives. L'exposition au feu ou à
des températures dépassant 130 ºC
peut provoquer une explosion.
g. Respectez les instructions de
charge et ne rechargez pas le
bloc-batterie ou l'outil en dehors de
la une plage de températures
spéciée dans les instructions. Une
charge mal effectuée ou à des
températures hors de la plage
spéciée peut endommager le bloc-
batterie et augmenter le risque
d'incendie.
6. Révision/Réparation
a. Ne faites réviser/réparer votre outil
électrique que par un réparateur
qualié qui n'utilise que des pièces
de rechange d'origine. Cela permet
de garantir la sûreté de l’outil
électrique.
b. Ne réparez jamais des blocs-
batteries endommagés. Les
réparations sur les blocs-batteries ne
doivent être effectuées que le fabricant
ou l'un de ses prestataires de services
agréés.
Avertissement de sécurité
supplémentaires propres aux
outils électriques
@
Avertissement ! Consignes de
sécurité supplémentaires propres
aux tailles-haies
u Gardez toutes les parties de votre
corps loin de la lame. Ne retirez pas
les chutes et ne tenez pas les
éléments à couper lorsque les
lames sont en mouvement. Assurez-
vous que l'interrupteur est à l'arrêt
avant de retirer d'éventuelles chutes
restées coincées. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation du
taille-haie peut entraîner de graves
blessures.
u Transportez le taille-haie par la
poignée, lame à l'arrêt. Installez
toujours la cache-lame pour
transporter ou ranger le taille-haie.
Les blessures potentielles liées aux
lames peuvent être réduites si le
taille-haie est manipulé correctement.
u Éloignez le câble de la zone de
coupe. Pendant le fonctionnement, le
câble peut être caché par des arbustes
et il risque d'être accidentellement
sectionné par la lame.
u Tenez l'outil électrique par ses
surfaces de préhension isolées car
il est possible que la lame entre en
contact avec des fils cachés. Tout
contact des lames avec un fil sous
tension peut mettre les parties
métalliques exposées de l’outil sous
tension et provoquer une décharge
électrique à l’utilisateur.
u L'utilisation prévue est décrite dans ce
manuel d'utilisation.
29
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
L'utilisation d'un accessoire ou d'un
équipement non spécifié ou l'utilisation
de cet outil à d'autres fins que celles
recommandées dans ce manuel
d'utilisation présentent un risque de
blessures et/ou de dommages
matériels.
u Si vous n'avez jamais utilisé de taille-
haie auparavant, il est préférable de
demander les conseils d'un utilisateur
expérimenté en complément de l'étude
de ce manuel.
u Ne touchez jamais les lames lorsque
l'outil est en marche.
u N’arrêtez jamais les lames de force.
u Ne posez pas l'outil tant que les lames
ne sont pas parfaitement immobiles.
u Contrôlez régulièrement l'absence de
dommage et d'usure sur les lames.
N'utilisez pas l'outil si ses lames sont
endommagées.
u Prenez soin d'éviter tout contact avec
des objets durs (câbles métalliques,
garde-corps par exemple) pendant la
taille. Si vous touchez ce type d'objets
accidentellement, éteignez
immédiatement l'outil et contrôlez
l'absence de dommage.
u Si l'outil se met à vibrer de façon
anormale, éteignez-le immédiatement
et retirez-en la batterie avant de
contrôler l'absence d'un quelconque
dommage.
u Si l'outil cale, éteignez-le
immédiatement.
u Après utilisation, placez le fourreau
fourni sur les lames.
Rangez l'outil en vous assurant que
les lames ne sont pas à découvert.
u Assurez-vous toujours que tous les
dispositifs de sécurité sont
correctement installés avant d'utiliser
l'outil. Ne tentez jamais d'utiliser un
outil incomplet ou qui a été modifié de
façon non autorisée.
u Ne laissez jamais les enfants utiliser
l'outil.
u Prenez garde aux débris qui peuvent
chuter lorsque vous taillez les parties
plus hautes d'une haie.
Avertissement de sécurité
supplémentaires propres aux
outils électriques
@
Avertissement ! Avertissements
de sécurité supplémentaires
propres aux cisailles
u Ne laissez jamais aucune personne ne
connaissant pas ces instructions ni
aucun enfant utiliser la machine. La
réglementation locale peut limiter l'âge
de l'utilisateur.
u Gardez à l'esprit que l'utilisateur est
responsable des accidents ou des
risques subis par les autres ou leurs
biens.
u Ne faites jamais fonctionner la
machine si des personnes, et
particulièrement des enfants ou des
animaux, se trouvent à proximité.
u N'utilisez la machine que de jour ou
avec un bon éclairage artificiel.
30
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u Assurez-vous que les évents restent
exempts de débris.
u N'utilisez que les pièces détachées et
les accessoires recommandés par le
fabricant.
u Inspectez et entretenez la machine à
intervalles réguliers. Ne faites réparer
la machine que par un réparateur
agréé.
Sécurité des personnes
uCet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans ou plus et par
des personnes aux capacités
physiques, mentales ou sensorielles
déficientes ou qui manquent
d'expérience ou de connaissance s'ils
sont supervisés ou qu'ils ont été
formés à l'utilisation sûre de l'appareil
et qu'ils sont conscients des risques
potentiels.
u Ne laissez pas les enfants jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance à réaliser par l'utilisateur
ne doivent pas être entrepris par des
enfants sans surveillance.
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations
déclarée dans la section Caractéristiques
techniques et la déclaration de
conformité a été mesurée selon une
méthode de test standard fournie par la
norme EN 50636 et peut être utilisée
pour comparer un outil à un autre. La
valeur des vibrations émises déclarée
peut aussi être utilisée pour une
évaluation préliminaire à l'exposition.
Avertissement ! En fonction de la
manière dont l'outil est utilisé, la valeur
réelle des vibrations émises pendant son
utilisation peut différer de la valeur
déclarée. Le niveau des vibrations peut
dépasser le niveau déclaré.
Quand l'exposition aux vibrations est
évaluée an de déterminer les mesures
de sécurité requises par la norme
2002/44/CE pour protéger les personnes
utilisant régulièrement des outils
électriques, cette estimation doit tenir
compte des conditions réelles d'utilisation
et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut
également tenir compte de toutes les
composantes du cycle de fonctionnement
comme la durée pendant laquelle l'outil
est arrêté et quand il fonctionne au
ralenti, ainsi que la durée du
déclenchement.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes suivants ainsi que le
code date sont apposés sur l'outil :
Avertissement ! An de
réduire le risque de blessures,
l'utilisateur doit lire le manuel
d'utilisation.
Portez toujours des lunettes de
sécurité pour utiliser cet outil.
N'exposez l'outil ni à la pluie ni
à l'humidité.
Faites attention aux lames
tranchantes. Les lames
continuent de tourner juste
après la coupure du moteur.
:
O
L
31
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Attention aux projections.
Gardez à distance les
éventuelles personnes à
proximité.
Appareil de Classe III.
Puissance sonore garantie
conforme à la Directive
2000/14/CE.
Consignes de sécurité
supplémentaires propres aux
batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez de les ouvrir sous aucun
prétexte.
u Ne mettez pas la batterie en contact
avec de l'eau.
u Ne la stockez pas dans des endroits
où la température peut dépasser 40
°C.
u Ne les rechargez qu'à une température
ambiante comprise entre 10 °C et
40 °C.
u Ne procédez à la charge qu'avec le
chargeur fourni avec l'appareil/outil.
L'utilisation d'un chargeur inadapté
peut conduire à une décharge
électrique ou à la surchauffe de la
batterie.
u Au moment de jeter les batteries,
respectez les instructions mentionnées
à la section "Protection de
l'environnement".
u Ne déformez/n’endommagez pas la
batterie en le perçant ou en le
87
cognant, ceci pourrait entraîner des
blessures et un incendie.
u Ne rechargez pas des batteries
endommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut fuir. Si vous détectez une
fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le
liquide avec précaution. Évitez tout
contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou les
yeux, respectez les consignes
mentionnées ci-dessous.
Avertissement ! Le liquide de la batterie
peut provoquer des blessures ou des
dégâts matériels. En cas de contact avec
la peau, rincez immédiatement à l'eau. Si
des rougeurs, une douleur ou une
irritation se produisent, consultez un
médecin. En cas de contact avec les
yeux, rincez immédiatement à l'eau et
consultez un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours que
la tension du réseau électrique
correspond à la tension gurant sur la
plaque signalétique.
Avertissement ! N'essayez jamais de
remplacer le module de charge par une
prise de courant ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger
la batterie fournie avec l'outil. D'autres
batteries pourraient exploser et
provoquer des blessures et des
dommages.
32
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u Ne tentez jamais de recharger des
piles non rechargeables.
u Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou dans un centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
afin d'éviter tout accident.
u Ne mettez pas le chargeur en contact
avec de l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur.
u Ne sondez pas le chargeur.
u Pendant la charge, placez l'appareil/
l'outil/la batterie dans un endroit
correctement aéré.
Le chargeur est conçu pour
être exclusivement utilisé à
l'intérieur.
Lisez le manuel d'utilisation
avant de l'utiliser.
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d'une
double isolation, aucune liaison à
la terre n'est donc nécessaire.
Vériez toujours que la tension du
réseau électrique correspond à la
tension gurant sur la plaque
signalétique.
u Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant ou dans un centre de
réparation agréé BLACK+DECKER
afin d'éviter tout accident.
u Avertissement ! N'essayez jamais de
remplacer le module de charge par
une prise de courant ordinaire.
Caractéristiques
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de libération de la lame
4. Lame de cisaille
5. Témoin de charge
Assemblage
Avertissement ! Évitez toute activation accidentelle de l'outil
pendant l'assemblage.
Installer la xation murale au mur (Fig. A et B)
La xation murale peut être installée au mur ce qui offre un
moyen pratique de ranger l'outil tout en permettant de le
recharger.
u Vissez les vis dans le mur à travers les fentes de la
fixation murale.
u Installez l'outil sur la fixation murale.
u Branchez le chargeur en veillant à ce que le témoin de
charge (6) s'allume (Fig. A).
Avertissement ! Veillez à ne pas endommager le cordon
électrique en installant la xation murale au mur.
Retirer la prise du chargeur de la xation murale
(Fig. C)
Il est possible de recharger l'outil en dehors de la xation
murale. Il est possible de relier la prise du chargeur à l'outil
directement.
u Retirez les vis à l'arrière de la fixation murale.
u Glissez la partie arrière (8) hors de la partie avant (9) pour
ouvrir la fixation murale.
u Retirez la prise du chargeur de la fixation murale.
Installer et retirer la Lame (Fig. D et E)
La lame des cisailles (4) est conçue pour tailler le gazon et les
mauvaises herbes.
u Retirez le cache-lame.
u Maintenez enfoncé le bouton de libération de la lame (3)
dans le sens de la flèche (Fig. D1).
u Glissez le cache-lame (10) vers l'arrière et soulevez-le
pour le sortir (Fig. D2).
u Abaissez la lame sur les ergots.
u Tout en maintenance la lame sur les ergots (Fig. E1),
repositionnez la cache-lame (10) et glissez-le vers l'avant
(Fig. E2).
Remarque : Il n'est pas nécessaire d'aligner la lame avec la
tige d'entraînement et l'activation du bouton de libération de la
lame n'est pas nécessaire pour réinstaller le cache-lame.
Utilisation
Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre
rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité.
33
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Recharger la batterie
La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et
chaque fois qu'elle n'apporte plus assez de puissance pour
les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie, lors
du premier rechargement ou après une longue période,
n'accepte que 80% de charge. Après plusieurs cycles de
charge et de décharge, la batterie atteint sa pleine capacité.
La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène
est normal et n'indique pas un problème.
Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une
température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40
°C. La température recommandée est d'environ 24 °C.
L’outil peut rester branché au chargeur en permanence.
An d' maximiser la durée de vie de la batterie, il est
recommandé de laisser la batterie branchée au chargeur
quand l'outil n'est pas utilisé. La consommation électrique du
chargeur est minime une fois la batterie pleine.
Recharger sur la xation mural (Fig. F)
u Placez l'outil sur la fixation murale (11).
u Branchez le chargeur.
Recharger à l'aide de la prise du chargeur (Fig. G)
La prise du chargeur est équipée d'un système de verrouillage
pour empêcher l'utilisation d'un chargeur inapproprié.
u Insérez la prise du chargeur (12) dans la prise de charge
à l'arrière de l'outil.
u Branchez le chargeur.
Recharger la batterie
u Rechargez la batterie. Lorsque la batterie est en charge,
le témoin de charge (6) clignote. Le témoin de charge
cesse de clignoter une fois la charge terminée. Le témoin
de charge clignote rapidement pour indiquer un problème
de charge. Si un problème se produit pendant la charge,
raccordez l'outil directement à la prise du chargeur en la
retirant de la xation murale. Si le problème de charge
persiste, débranchez le chargeur de l'alimentation
électrique et apportez-le dans un centre d'assistance pour
le faire réparer.
Mise en marche et extinction (Fig. H)
Mise en marche
u Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage (2) à droite
ou à gauche puis enfoncez l'interrupteur Marche/Arrêt (1).
u Relâchez le bouton de verrouillage.
Extinction
u Relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt (1).
Avertissement ! N'essayez jamais de bloquer l'interrupteur
en position marche.
Conseils pour une utilisation optimale
uVaporisez la lame d'une fine couche d'huile légère
multiusage avant la première utilisation et quand les
lames semblent sèches.
Tailler le gazon
u Afin d'obtenir les meilleurs résultats possible, ne coupez
que du gazon.
u Tenez l'outil comme illustré par la figure I. Veillez à garder
votre autre main loin de la lame. Conservez une posture
de travail stable pour ne pas glisser. Ne vous penchez
pas.
u Travaillez par étape pour couper du gazon plus haut.
Coupez petit à petit.
u Gardez l'outil à l'écart des objets durs et des plantes
délicates.
u Si l'outil se met à ralentir, réduisez la sollicitation.
u Pour effectuer une coupe plus à ras, inclinez légèrement
l'outil.
Directives pour la taille (Royaume-Uni et Irlande)
u Taillez les haies et les buissons à feuilles saisonnières (de
nouvelles feuilles chaque année) en Juin et en Octobre.
u Taillez les persistants en Avril et en Août.
u Taillez les conifères et les autres arbustes à croissance
rapide toutes les six semaines entre Mai et Octobre.
Directives pour la taille (Australie et Nouvelle-Zélande)
u Taillez les haies et les buissons à feuilles saisonnières (de
nouvelles feuilles chaque année) en Décembre et en
Mars.
u Taillez les persistants en Septembre et en Février.
u Taillez les conifères et les autres arbustes à croissance
rapide toutes les six semaines entre Octobre et Mars.
Maintenance
Votre appareil/outil sans l/avec l BLACK+DECKER a été
conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum
d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil
dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier.
Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur
des outils électriques avec ou sans l :
u Éteignez l'appareil/outil, puis débranchez-le.
u Ou, éteignez l'appareil/outil et retirez la batterie de
l'appareil/outil si celui-ci est muni d'un bloc-batterie
séparé.
u Ou déchargez complètement la batterie si elle est
intégrée, puis éteignez l'appareil/outil.
u Débranchez le chargeur de le nettoyer.
34
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à
l'exception d'un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement la grille d'aération de votre
appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou
d'un chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon
humide.
N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de
solvants.
u Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à
l'intérieur en le tapotant (le cas échéant).
u Une fois la taille terminée, nettoyez les lames avec
précaution. Après le nettoyage, appliquez un film fin
d'huile pour machine afin d'empêcher que les lames ne
rouillent.
Rangement
Lorsque l'outil n'est pas utilisé pendant plusieurs mois, laissez
si possible la batterie raccordée au chargeur. Sinon, procédez
comme suit :
u Rechargez complètement la batterie.
u Rangez l’outil dans un endroit sûr et sec. La température
de stockage doit toujours être comprise entre + 10 °C et +
40 °C.
u Avant de réutiliser l'outil après une période de stockage
prolongée, rechargez à nouveau complètement la batterie.
Protection de l'environnement
Z
Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués
de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les
déchets ménagers.
Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui
peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la
demande en matières premières. Veillez à recycler les
produits électriques et les batteries/piles conformément aux
prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations,
consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
BDGS36 (H1)
Tension V
CC
3,6
Nombre de montée-des-
cente de lame (sans
charge)
min
-1
850
Langueur de la lame
(cisaille)
cm 10
Écartement de la lame
(cisaille)
mm 23
Poids kg 0,65
Chargeur 905450xx
Tension d'entrée V
CA
230
Tension de sortie V
CC
9
Courant mA 100
Temps de charge approx. h 19
Poids kg 0,15
Niveau de pression sonore selon la norme EN 50636 :
Niveau de pression sonore émise (L
pA
) 80,5 dB(A), incertitude (K) 2,6 dB(A)
Niveau de puissance sonore (L
WA
) 84 dB(A), incertitude (K) 2,1 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la
norme EN 50636 :
(a
h
) 2,5 m/s
2
, incertitude (K) 1,5 m/s
2
DIRECTIVES MACHINES
DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES
EXTÉRIEURES
%
BDGS36 - Cisaille
Black & Decker déclare que les produits décrits dans les
"Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes :
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN 50636-2-94:2014
2000/14/CE, Shear, Annex V
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Pays Bas
N° d'identication de l'organisme mandaté : 0344
Niveau de puissance selon (5) la norme 2000/14/CE
(Article 13) :
L
PA
(niveau de pression sonore émise mesuré) 80,5 dB(A)
L
WA
(puissance sonore garantie) 87 dB(A)
Ces produits sont également conformes aux Directives
2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE.
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l'adresse suivante ou consulter la dernière page du manuel.
35
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Le soussigné est responsable de la compilation du dossier
technique il fait cette déclaration au nom de Black & Decker.
Becky Cotsworth
Directeur - Groupe Produits pour l'extérieur
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Royaume-Uni
17/09/2019
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre
une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels
elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union
Européenne et au sein de la Zone européenne de libre-
échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme
aux conditions générales de Black & Decker et vous devez
fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé.
Les conditions générales de la garantie de 2 ans
Black&Decker ainsi que l'adresse du réparateur agréé le plus
proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com
ou en contactant votre agence Black & Decker locale à
l'adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.co.
uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et
pour être tenu informé des nouveaux produits et offres
spéciales.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Uso previsto
La Cesoia tosaerba e sfoltirami BDGS36 BLACK+DECKER™
è stata progettata per il taglio di erba, arbusti e rovi. Questo
elettroutensile è destinato esclusivamente all'uso privato.
Il caricabatterie BLACK+DECKER è stato progettato per
caricare le batterie BLACK+DECKER fornite con questo
elettroutensile.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali
per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Leggere
attentamente tutte le avvertenze
di sicurezza e le istruzioni. La
mancata osservanza delle
avvertenze e delle istruzioni
seguenti può dar luogo a scossa
elettrica, incendio e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e
le istruzioni per riferimenti futuri.
Il termine “elettroutensile” utilizzato in
tutte le avvertenze fa riferimento sia agli
utensili elettrici alimentati tramite una rete
elettrica (con cavo) o agli utensili elettrici
a batteria (senza cavo).
1. Sicurezza dell'area di lavoro
a. Mantenere pulita e bene illuminata
l'area di lavoro. Gli ambienti
disordinati o scarsamente illuminati
favoriscono gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in
ambienti esposti a rischio di
esplosione, ad esempio in presenza
di liquidi, gas o polveri inammabili.
Gli elettroutensili generano scintille
che possono incendiare le polveri o i
fumi.
c. Durante l’uso di un elettroutensile,
tenere lontani i bambini e le altre
persone presenti. Eventuali
distrazioni possono provocare la
perdita di controllo.
2. Sicurezza elettrica
a. Le spine dell’elettroutensile devono
essere adatte alla presa di corrente.
Non modicare la spina in alcun
modo.
36
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Non utilizzare spine con adattatore
con un elettroutensile dotato di
messa a terra. Per ridurre il rischio di
scossa elettrica evitare di modicare le
spine e utilizzare sempre le prese di
corrente appropriate.
b. Evitare il contatto sico con
superci collegate a terra, come
tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il
corpo dell'utilizzatore è collegato a
terra, il rischio di scossa elettrica
aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla
pioggia o all'umidità. Se dovesse
penetrare dell'acqua all'interno
dell'elettroutensile, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di
alimentazione in modo improprio.
Non spostare, tirare o scollegare
mai l'elettroutensile tirandolo dal
cavo. Tenere il cavo di
alimentazione lontano da fonti di
calore, olio, bordi taglienti o parti in
movimento. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato o
impigliato, il rischio di scossa elettrica
aumenta.
e. Se l'elettroutensile viene utilizzato
all'aperto, usare esclusivamente
prolunghe omologate per l'impiego
all'esterno. L’uso di un cavo di
alimentazione idoneo per esterni
riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di
utilizzare un elettroutensile in una
zona umida, collegarsi a una rete
elettrica protetta da un interruttore
differenziale salvavita (RCD). L’uso
di un RCD salvavita riduce il rischio di
scossa elettrica.
3. Sicurezza personale
a. È importante concentrarsi su ciò
che si sta facendo e maneggiare
con giudizio l'elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile quando si
è stanchi o sotto l’effetto di
sostanze stupefacenti, alcool o
medicinali. Un solo attimo di
distrazione durante l'uso
dell'elettroutensile potrebbe provocare
gravi lesioni alle persone.
b. Indossare dispositivi di protezione
individuale. Utilizzare sempre
occhiali di protezione. L’uso di
dispositivi di protezione, quali
mascherine antipolvere, scarpe
antinfortunistiche antiscivolo, elmetti di
sicurezza o protezioni per l'udito, in
condizioni opportune consente di
ridurre le lesioni personali.
c. Prevenire l’avviamento involontario.
Assicurarsi che l’interruttore sia in
posizione di spegnimento prima di
collegare l'elettroutensile alla presa
di corrente e/o inserire il pacco
batteria e prima di afferrare o
trasportare l’elettroutensile. Per non
esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare l'elettroutensile tenendo le
dita sull'interruttore e non collegarlo a
una fonte di alimentazione elettrica
con l'interruttore in posizione di
accensione.
37
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
d. Prima di accendere l'elettroutensile,
rimuovere eventuali chiavi o utensili
di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave ssati a una
parte rotante dell’elettroutensile
possono provocare lesioni personali.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre
un appoggio e un equilibrio
adeguati. Ciò consente un migliore
controllo dell’elettroutensile nelle
situazioni impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non
indossare abiti larghi o gioielli.
Tenere i capelli, gli indumenti e i
guanti lontano dalle parti mobili.
Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti
in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti
di attacchi per il collegamento di
dispositivi di aspirazione o di
raccolta della polvere, assicurarsi
che questi ultimi siano installati e
utilizzati correttamente. L'impiego di
dispositivi per la raccolta delle polveri
può ridurre i pericoli legati alle stesse.
h. Non lasciare che la familiarità
acquisita dall'uso frequente degli
elettroutensili induca a cedere alla
tentazione di ignorare i principi di
utilizzo sicuro degli stessi.
Un'azione imprudente potrebbe
provocare lesioni personali gravi in
una frazione di secondo.
4. Uso e cura dell’elettroutensile
a. Non forzare l'elettroutensile.
Utilizzare un elettroutensile adatto
al lavoro da eseguire.
L'elettroutensile corretto funziona
meglio e in modo più sicuro, se
utilizzato alla velocità per cui è stato
progettato.
b. Non usare l'elettroutensile se
l’interruttore di accensione/
spegnimento non funziona.
Qualsiasi elettroutensile che non
possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve
essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di
corrente e/o il pacco batteria
dall’elettroutensile, prima di
effettuare qualsiasi tipo di
regolazione, cambiare gli accessori
o riporlo. Queste misure di sicurezza
preventive riducono il rischio di
azionare accidentalmente
l’elettroutensile.
d. Quando non vengono usati, gli
elettroutensili devono essere
custoditi fuori dalla portata dei
bambini. Non consentire l'uso
dell'elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le
presenti istruzioni d'uso. Gli
elettroutensili sono pericolosi in mano
a persone inesperte.
e. Sottoporre gli elettroutensili a
regolare manutenzione. Vericare
che le parti mobili siano
correttamente allineate e non
inceppate, che non vi siano
componenti rotti e che non
sussistano altre condizioni che
38
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
possono compromettere il
funzionamento dell'elettroutensile.
Se l’elettroutensile è danneggiato,
farlo riparare prima dell’uso. Molti
incidenti sono provocati da
elettroutensili non sottoposti a una
corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili
da taglio. La manutenzione corretta
degli utensili da taglio con bordi aflati
riduce le probabilità di inceppamento e
ne facilita il controllo.
g. Utilizzare l'elettroutensile, gli
accessori, le punte, ecc. in
conformità alle presenti istruzioni,
tenendo conto delle condizioni
operative e del lavoro da eseguire.
L'utilizzo dell'elettroutensile per
impieghi diversi da quelli previsti può
dare luogo a situazioni di pericolo.
h. Mantenere le impugnature e le
superci di presa asciutte, pulite e
senza tracce di olio o grasso.
Impugnature e superci di presa
scivolose non consentono di
maneggiare e controllare in modo
sicuro l’elettroutensile nel caso
di imprevisti.
5. Uso e cura della batteria
dell'elettroutensile
a. Ricaricare la batteria
dell’elettroutensile esclusivamente
con il caricabatterie specicato dal
produttore. Un caricabatterie adatto a
un determinato tipo di pacco batteria
può provocare il rischio di incendio se
utilizzato con un pacco
batteria diverso.
b. Usare gli elettroutensili
esclusivamente con i pacchi
batteria specicamente progettati
per gli stessi. L'impiego di pacchi
batteria di tipo diverso potrebbe
comportare il rischio di lesioni alle
persone e incendio.
c. Quando il pacco batteria non viene
usato tenerlo lontano da altri
oggetti metallici tipo graffette,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri
oggetti metallici di piccole
dimensioni, che potrebbero
cortocircuitare un morsetto con
l'altro. Se i morsetti della batteria
vengono cortocircuitati potrebbero
provocare ustioni o un incendio.
d. In condizioni di uso improprio, dalla
batteria potrebbe fuoriuscire del
liquido; evitare di toccarlo. In caso
di contatto accidentale, sciacquare
abbondantemente la pelle con
acqua. Se il liquido dovesse entrare
a contatto con gli occhi, rivolgersi
anche a un medico. Il liquido che
fuoriesce dalla batteria può causare
irritazioni o ustioni.
e. Non utilizzare un pacco batteria o
un elettroutensile se danneggiati o
modicati. Le batterie danneggiate o
modicate potrebbero manifestare un
comportamento imprevedibile con la
possibilità di causare un'esplosione o
un incendio.
f. Non esporre un pacco batteria o un
elettroutensile al fuoco o a
temperature eccessivamente
39
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
elevate. L'esposizione al fuoco o a
una temperatura superiore a 130 °C
potrebbe provocare un'esplosione.
a. Seguire tutte le istruzioni per la
carica e non caricare la batteria o
l'elettroutensile a una temperatura
che non rientri nell'intervallo di
valori specicato nelle istruzioni.
Una carica effettuata in maniera
scorretta o a una temperatura che non
rientra nell'intervallo di valori
specicato, potrebbe danneggiare la
batteria aumentando il rischio
d'incendio.
6. Assistenza
a. Fare riparare l'elettroutensile
esclusivamente da personale
specializzato e solo utilizzando
pezzi di ricambio originali. In questo
modo viene garantita la sicurezza
dell'elettroutensile.
b. Non riparare i pacchi batteria
danneggiati. Gli interventi di
riparazione sui pacchi batteria devono
essere eseguiti dal produttore o da
fornitori di assistenza autorizzati.
Avvertenze di sicurezza
aggiuntive per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Ulteriori avvertenze
di sicurezza valide per i tagliasiepi
u Tenere tutte le parti del corpo
lontano dalle lame. Non rimuovere il
materiale tagliato o tenere fermo il
materiale da tagliare quando le lame
sono in movimento. Assicurarsi che
l'interruttore sia spento durante la
rimozione del materiale inceppato.
Un solo attimo di distrazione durante
l’uso del tagliasiepi può causare gravi
lesioni personali.
u Trasportare il tagliasiepi tenendolo
dall’impugnatura, con la lama
ferma. Durante il trasporto o
quando si ripone il tagliasiepi
infilare sempre il copri-dispositivo
di taglio. Un utilizzo corretto del
tagliasiepi riduce il rischio di lesioni
personali causate dalle lame.
u Tenere il cavo di alimentazione.
Durante l'uso delle cesoie il cavo
d'alimentazione potrebbe essere
nascosto nei cespugli ed è facile
tagliarlo accidentalmente con la lama.
u Afferrare l’elettroutensile solo dalle
superfici di presa isolate, dato che
la lama potrebbe venire a contatto
di cavi nascosti. Il contatto tra le lame
e un filo sotto tensione mette sotto
tensione anche le parti metalliche
esposte dell'elettroutensile esponendo
l'utilizzatore a scosse elettriche.
u L'uso previsto è indicato in questo
manuale di istruzioni. Se questo
elettroutensile viene usato con
accessori o per usi diversi da quelli
raccomandati nel presente manuale, si
potrebbero verificare lesioni a persone
e/o danni alle cose.
u Se non si è mai usato un tagliasiepi
prima d’ora, è preferibile chiedere a un
utilizzatore esperto una dimostrazione
pratica oltre a studiare il presente
manuale.
40
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non toccare mai le lame quando
l’elettroutensile è acceso.
u Non tentare mai di arrestare le lame in
modo forzato.
u Non appoggiare l’elettroutensile fino a
quando le lame non si sono fermate
completamente.
u Controllare regolarmente che le lame
non siano danneggiate e usurate. Non
utilizzare l'elettroutensile se le lame
sono danneggiate.
u Prestare attenzione a evitare oggetti
duri (ad esempio filo metallico o
inferriate) durante il taglio. Se si
dovesse accidentalmente colpire un
oggetto di questo tipo, spegnere
immediatamente l'elettroutensile e
controllare se ha subito danni.
u Se l’elettroutensile dovesse cominciare
a vibrare in modo anomalo, spegnerlo
immediatamente e controllare se
presenta dei danni.
u Se l’elettroutensile si blocca, spegnerlo
immediatamente.
u Dopo l'uso, infilare sulle lame la guaina
fornita in dotazione. Riporre
l'elettroutensile, verificando che la
lama non sia esposta.
u Controllare sempre che tutte le
protezioni siano montate quando si
usa l’elettroutensile. Non tentare mai di
usare un elettroutensile non completo
o che abbia subito modifiche non
autorizzate.
u Non permettere mai ai bambini di
usare l’elettroutensile.
u Essere consapevoli della possibilità di
caduta dei pezzi tagliati dai lati più alti
di una siepe.
Avvertenze di sicurezza
aggiuntive per gli elettroutensili
@
Avvertenza! Ulteriori avvertenze
di sicurezza valide per le cesoie
tosaerba e sfoltirami
u Non consentire l'uso dell'elettroutensile
ai bambini o a persone adulte
inesperte che non abbiano letto queste
istruzioni d'uso. Le normative vigenti a
livello locale possono imporre un limite
di età per l'operatore.
u Ricordare che l'utilizzatore è
responsabile di eventuali rischi o
incidenti che coinvolgono terzi o i loro
beni.
u Non usare mai l'elettroutensile so sono
presenti altre persone, in modo
particolare bambini, o animali
domestici, nelle vicinanze.
u Usare l’elettroutensile solo di giorno o
con una buona luce artificiale.
u Verificare sempre che le feritoie di
ventilazione siano mantenute pulite e
libere da detriti.
u Usare solo ricambi e accessori
consigliati dal produttore.
u Ispezionare e sottoporre regolarmente
a manutenzione l'elettroutensile. Far
riparare l'elettroutensile
esclusivamente da un tecnico
autorizzato.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile può essere
usato da bambini dagli 8 anni in su e
41
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
da persone portatrici di handicap fisici,
psichici o sensoriali o che non
possiedono la dovuta esperienza o
conoscenza, purché siano seguiti o
opportunamente istruiti sull'uso sicuro
e comprendano i pericoli inerenti.
u Non lasciare che i bambini giochino
con l'elettroutensile. Gli interventi di
pulizia e di manutenzione da parte
dell'utilizzatore non devono essere
eseguiti da bambini senza
supervisione.
Vibrazione
I valori di emissione di vibrazione
dichiarati nella sezione "Dati tecnici" e
nella Dichiarazione di conformità di
questo manuale sono stati misurati
secondo una procedura standardizzata
prevista dalla normativa EN 50636 e
possono essere usati per mettere a
confronto elettroutensili diversi. Il valore
di emissione di vibrazione dichiarato può
anche essere usato per una valutazione
preliminare dell'esposizione.
Avvertenza! Il valore di emissione di
vibrazione durante l'impiego effettivo
dell'elettroutensile può variare da quello
dichiarato a seconda delle modalità
d'uso. Il livello di vibrazione può
aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l'esposizione alla
vibrazione per determinare le misure di
sicurezza richieste dalla Direttiva
2002/44/CE destinata alla protezione
delle persone che utilizzano
regolarmente elettroutensili per lo
svolgimento delle proprie mansioni, è
necessario prendere in considerazione le
condizioni effettive di impiego e il modo in
cui l'elettroutensile viene usato, oltre che
tenere conto di tutte le componenti del
ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui
l'elettroutensile rimane spento, quelli in
cui è acceso ma fermo e quelli in cui
viene effettivamente utilizzato.
Etichette sull'elettroutensile
Sull’elettroutensile compaiono i seguenti
pittogrammi, insieme al codice data:
Avvertenza! Per ridurre il
rischio di lesioni personali,
leggere attentamente il
manuale di istruzioni.
Indossare occhiali di
protezione quando si usa
l’elettroutensile.
Non esporre l'elettroutensile
alla pioggia o a un'umidità
intensa.
Prestare attenzione alle lame
aflate. Le lame continuano a
girare dopo lo spegnimento del
motore.
Fare attenzione agli oggetti
lanciati in aria. Mantenere le
persone presenti a debita
distanza.
Apparecchio di classe III.
:
O
L
42
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
Livello di pressione sonora
garantito ai sensi della Direttiva
2000/14/CE.
Istruzioni di sicurezza aggiuntive
per batterie e caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie
per alcun motivo.
u Non lasciare che le batterie si bagnino.
u Non conservare le batterie in luoghi
dove la temperatura potrebbe
superare 40 °C.
u Caricare le batterie solo a temperature
ambientali comprese tra 10 °C e 40
°C.
u Caricare le batterie solo usando il
caricabatterie fornito con
l'elettroutensile. L'uso del
caricabatterie sbagliato potrebbe
causare scosse elettriche o il
surriscaldamento della batteria.
u Per lo smaltimento delle batterie,
seguire le istruzioni fornite alla sezione
"Tutela ambientale”.
u Non danneggiare/deformare il pacco
batteria forandolo o colpendolo, per
evitare il rischio di lesioni personali o di
incendio.
u Non caricare le batterie danneggiate.
u In condizioni estreme, si potrebbe
verificare la perdita di liquido dalle
batterie. Se si nota la presenza di
liquido sulle batterie, pulirle con
attenzione con uno straccio. Evitare il
contatto con la pelle.
u In caso di contatto con la pelle o gli
87
occhi, seguire le istruzioni riportate di
seguito.
Avvertenza! Il liquido delle batterie può
causare lesioni a persone o danni alle
cose. In caso di contatto con la pelle,
risciacquare immediatamente con acqua.
In caso di rossore, dolore o irritazione,
rivolgersi immediatamente a un medico.
In caso di contatto con gli occhi,
risciacquarli immediatamente con acqua
pulita e consultare un medico.
Caricabatterie
Il caricabatterie è stato progettato per
una tensione specica. Vericare sempre
che la tensione di rete corrisponda a
quella indicata sulla targhetta dei valori
nominali.
Avvertenza! Non tentare mai di sostituire
il caricabatterie con una spina elettrica
tradizionale.
u Usare il caricabatterie
BLACK+DECKER solo per caricare la
batteria dell'elettroutensile con il quale
è stato fornito. Tipi diversi di batterie
potrebbero scoppiare provocando
lesioni personali e danni materiali.
u Non tentare mai di caricare batterie
non ricaricabili.
u In caso di danneggiamento del cavo di
alimentazione, farlo sostituire dal
produttore o presso un Centro di
assistenza BLACK+DECKER
autorizzato, in modo da evitare
pericoli.
u Non lasciare che il caricabatterie si
bagni.
43
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Non aprire il caricabatterie.
u Non collegare il caricabatterie a sonde.
u L'apparecchio/elettroutensile/la
batteria devono essere lasciati in una
zona ben ventilata durante la carica.
Il caricabatterie è destinato
esclusivamente all'uso in
ambienti interni.
Leggere questo manuale
d'istruzioni prima dell'uso.
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è
provvisto il caricabatterie rende
superuo il lo di terra. Vericare
sempre che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla
targhetta dei valori nominali.
u In caso di danneggiamento del cavo di
alimentazione, farlo sostituire dal
produttore o presso un Centro di
assistenza BLACK+DECKER
autorizzato, in modo da evitare
pericoli.
u Avvertenza! Non tentare mai di
sostituire il caricabatterie con una
spina elettrica tradizionale.
Caratteristiche
1. Interruttore di accensione/spegnimento
2. Pulsante di blocco di sicurezza
3. Pulsante di rilascio lama
4. Lama della cesoia
5. Indicatore di carica
Assemblaggio
Avvertenza! Durante l'assemblaggio evitare l'avviamento
accidentale dell'elettroutensile.
Fissaggio al muro del supporto a parete
(Figg. A e B)
Il supporto a parete può essere ssato al muro offrendo un
comodo punto di appoggio e di carica per l'elettroutensile.
u Inserire le viti nel muro attraverso i fori presenti nelle
fessure del supporto a parete.
u Posizionare l'elettroutensile sul supporto a parete.
u Collegare il caricabatterie alla presa di corrente e
assicurarsi che l'indicatore di carica in corso (6) si illumini
(Fig. A).
Avvertenza! Nel ssare al muro il supporto a parete evitare di
danneggiare il cavo di alimentazione.
Rimozione della spina caricabatterie dal supporto a
parete (Fig. C)
Questo elettroutensile può essere caricato senza utilizzare il
supporto a parete. La spina caricabatterie può essere
collegata direttamente all'elettroutensile.
u Togliere le viti dal retro del supporto a parete.
u Fare scorrere la parte posteriore (8) sulla parte anteriore
(9) per aprire il supporto a parete.
u Rimuovere la spina caricabatterie dal supporto a parete.
Montaggio e rimozione della lama (Figg. D ed E)
La lama della cesoia (4) è stata concepita per il taglio di erba
e malerba.
u Rimuovere il coprilama.
u Spingere e tenere premuto il pulsante di rilascio della
lama (3) nella direzione della freccia (Fig. D1).
u Fare scorrere indietro il coprilama (10) e rimuoverlo (Fig.
D2).
u Abbassare la lama sui perni.
u Mantenendo la lama sui perni (Fig. E1), riposizionare il
coprilama (10) e farlo scorrere in avanti (Fig. E2).
Nota: non è necessario l'allineamento della lama con il perno
di azionamento e non è necessario azionare il pulsante di
rilascio del coprilama quando si rimonta il coprilama.
Uso
Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al proprio
ritmo. Non sovraccaricarlo.
Carica della batteria
La batteria deve essere caricata prima dell'impiego iniziale e
quando non eroga una potenza sufciente per svolgere lavori
che prima era possibile eseguire facilmente. Quando si carica
la batteria per la prima volta o dopo un lungo periodo di
inutilizzo, è possibile caricarla solo dell’80%. Dopo vari cicli di
carica e scarica, la batteria raggiungerà la massima capacità.
Durante la carica, la batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di
un fatto normale che non indica la presenza di un problema.
Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambientali
inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. La temperatura di carica
raccomandata è di circa 24 °C.
44
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
L’elettrodomestico può essere lasciato collegato
indenitamente all’alimentatore.
Per massimizzare la vita utile della batteria si raccomanda di
lasciare la batteria collegata al caricabatterie quando
l’elettroutensile non è in uso. Quando la batteria è
completamente carica il consumo di corrente del
caricabatterie è trascurabile.
Carica mediante l'attacco a muro (Fig. F)
u Posizionare l'elettroutensile sul supporto a parete (11).
u Collegare il caricabatterie alla presa di corrente.
Carica mediante la spina del caricabatterie (Fig. G)
Nella spina del caricabatterie sono presenti dei blocchi per
evitare l’uso di caricabatterie non corretti.
u Inserire la spina del caricabatterie (12) nel rispettivo
connettore situato nella parte posteriore
dell’elettroutensile.
u Collegare il caricabatterie alla presa di corrente.
Carica della batteria
u Caricare la batteria. Mentre la batteria si sta caricando
l'indicatore di carica in corso (6) lampeggia. Una volta
completata la carica l'indicatore di carica in corso smette
di lampeggiare. L'indicatore di carica in corso lampeggia
rapidamente in presenza di un errore nel processo di
carica. Quando si verica un problema di carica, collegare
l'elettroutensile direttamente alla spina del caricabatterie
rimuovendo il supporto a parete. Se il problema di carica
persiste il caricabatterie deve essere scollegato dalla rete
elettrica e portato in un centro di assistenza autorizzato
per la riparazione.
Accensione e spegnimento (Fig. H)
Accensione
u Tenere premuto il pulsante di blocco di sicurezza (2) a
destra o a sinistra, quindi premere l'interruttore di
accensione/spegnimento (1).
u Rilasciare il pulsante di blocco di sicurezza.
Spegnimento
u Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento (1).
Avvertenza! Non tentare mai di bloccare l'interruttore nella
posizione di accensione (“ON”).
Consigli per un utilizzo ottimale
u Spruzzare sulle lame un leggero film di olio per impieghi
generici prima di utilizzare la cesoia la prima volta e
ogniqualvolta le lame appaiono asciutte.
Taglio dell'erba
u Per ottenere risultati di taglio ottimali tagliare l'erba solo
quando secco.
u Sorreggere l'elettroutensile come illustrato nella Fig. I.
Tenere l’altra mano ben lontana dalla lama. Mantenere
una posizione di lavoro ben stabile per evitare di scivolare.
Non sporgersi troppo.
u Quando si taglia l'erba lunga, lavorare a più riprese
dall'alto. Eseguire dei tagli di piccola entità.
u Tenere l’elettroutensile lontano da oggetti duri e piante
delicate.
u Se l’elettroutensile inizia a funzionare lentamente, ridurre il
carico.
u Per eseguire un taglio più ravvicinato, inclinare
leggermente l’elettroutensile.
Indicazioni per la potatura (Regno Unito e Irlanda)
u Potare siepi e cespugli con foglie stagionali (foglie nuove
ogni anno) in giugno e in ottobre.
u Potare i sempreverdi in aprile e agosto.
u Potare le conifere e altri cespugli a crescita rapida ogni sei
settimane, da maggio fino a ottobre.
Consigli per il taglio (Australia e Nuova Zelanda)
u Potare siepi e cespugli con foglie stagionali (foglie nuove
ogni anno) in dicembre e marzo.
u Potare i sempreverdi in settembre e in febbraio.
u Potare le conifere e altri cespugli a crescita rapida ogni sei
settimane, da ottobre fino a marzo.
Manutenzione
Questo apparecchio/elettroutensile BLACK+DECKER, con o
senza cavo, è stato progettato per funzionare a lungo con una
manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti
dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare.
Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su
elettroutensili con o senza cavo procedere come descritto di
seguito.
u Spegnere e scollegare l'apparecchio/l'elettroutensile dalla
presa di corrente.
u Oppure spegnere ed estrarre la batteria dall'apparecchio/
elettroutensile, se quest'ultimo è dotato di un pacco
batteria separato.
u Oppure scaricare completamente la batteria se integrata,
quindi spegnere l'elettroutensile.
u Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di
pulirlo. Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione,
ad eccezione di una regolare pulizia.
u Pulire periodicamente le feritoie di ventilazione
dell'apparecchio/elettroutensile/caricabatterie con un
pennello o con un panno morbido e asciutto.
45
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
u Pulire periodicamente l'alloggiamento del motore con un
panno umido.
Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di
solventi.
u Aprire periodicamente il mandrino e batterlo leggermente
per eliminare la polvere dall’interno (se montato).
u Dopo l'uso, pulire con attenzione le lame. Dopo la pulizia,
stendere un velo di olio per macchinari leggero per
impedire alle lame di arrugginirsi.
Conservazione
Se si prevede che l’elettroutensile non venga usato per mesi,
l’ideale sarebbe lasciare la batteria collegata al caricabatterie.
In alternativa procedere come descritto di seguito:
u Caricare completamente la batteria.
u Conservare l'elettroutensile in un luogo sicuro e asciutto.
La temperatura di conservazione deve rimanere sempre
nell'intervallo tra + 10 °C e + 40 °C.
u Prima di usare l’elettroutensile dopo un lungo periodo di
inutilizzo, caricare di nuovo completamente la batteria.
Tutela ambientale
Z
Effettuare la raccolta differenziata. I prodotti e le
batterie contrassegnati con questo simbolo non
devono essere smaltiti con i riuti domestici normali.
Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere
recuperati o riciclati, riducendo la domanda di materie prime.
Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle
disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili
all'indirizzo www.2helpU.com.
Dati tecnici
BDGS36 (H1)
Tensione V
DC
3,6
Corse della lama (a
vuoto)
min
-1
850
Lunghezza delle lame
(cesoie)
cm 10
Distanza tra le lame
(cesoie)
mm 23
Peso kg 0,65
Caricabatterie 905450xx
Tensione in ingresso V
AC
230
Tensione erogata V
DC
9
Corrente mA 100
Tempo di carica approssimativo h 19
Peso kg 0,15
Livello di pressione sonora misurato in conformità alla norma EN 50636:
Livello di pressione sonora di emissione (L
pA
) 80,5 dB(A), incertezza (K) 2,6
dB(A)
Livello di potenza sonora:(L
WA
) 84 dB(A), incertezza (K) 2,1 dB(A)
Valori totali di emissione di vibrazione (somma vettore triassiale) in
conformità alla norma EN 50636:
(a
h
) 2,5 m/s
2
, incertezza (K) 1,5 m/s
2
DIRETTIVA MACCHINE
DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA
%
BDGS36 - Cesoie tosaerba e sfoltirami
Black & Decker dichiara che i prodotti qui descritti nella
sezione "Dati tecnici" sono conformi alle normative:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-2-
94:2014
2000/14/CE, Cesoie tosaerba e sfoltirami, Allegato V, DEKRA
Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Paesi Bassi
ID ente noticato n.: 0344
Livello di potenza sonora misurato in base alla Direttiva
2000/14/CE (5) (Articolo 13):
L
PA
(livello di pressione sonora misurato) 80,5 dB(A)
L
WA
(pressione sonora garantita) 87 dB(A)
Questi prodotti sono anche conformi alle Direttive
2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al
seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del
manuale.
Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo
documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di
Black & Decker.
Becky Cotsworth
Direttore – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Regno Unito
17/09/2019
Garanzia
Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre
ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto.
46
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Il presente certicato di garanzia è complementare ai diritti
legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida
nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA
(Associazione europea di libero scambio).
Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in
accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà
necessario presentare la prova di acquisto al venditore o
all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni
della garanzia Black&Decker di 2 anni e la sede del tecnico
riparatore autorizzato più vicino sono consultabili su Internet
all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando l'ufcio
Black&Decker di zona all'indirizzo postale indicato in questo
manuale.
Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il
prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli
aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali.
(Vertaling van de originele
instructies)
NEDERLANDS
Bedoeld gebruik
De BLACK+DECKER™ heggenschaar van het type BDGS36
is ontworpen voor het snoeien van heggen, heesters en
braamstruiken. Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
De lader van BLACK+DECKER is bedoeld voor het opladen
van BLACK+DECKER-accu's van het type dat bij dit
gereedschap is geleverd.
Veiligheidsinstructies
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Lees alle
veiligheidsinstructies en alle
instructies. Het niet opvolgen van
de waarschuwingen en instructies
kan leiden tot een elektrische
schok, brand en/of ernstig
persoonlijk letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies als
referentiemateriaal.
Het in alle waarschuwingen gebruikte
begrip 'elektrisch gereedschap' heeft
betrekking op elektrisch gereedschap
voor gebruik op de netspanning (met
netsnoer) of op accu (snoerloos).
1. Veilige werkomgeving
a. Houd uw werkomgeving schoon en
goed verlicht. Op rommelige of
donkere plekken zullen sneller
ongelukken gebeuren.
b. Werk niet met elektrisch
gereedschap in een omgeving met
explosiegevaar, zoals in de
nabijheid van brandbare
vloeistoffen, gassen of stof.
Elektrisch gereedschap veroorzaakt
vonken die het stof of de dampen
kunnen doen ontbranden.
c. Houd kinderen en omstanders
tijdens het gebruik van elektrisch
gereedschap op afstand. Als u wordt
afgeleid, kunt u de controle over het
gereedschap verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a. De netstekker van het elektrisch
gereedschap moet in het
stopcontact passen. Pas de stekker
nooit op enige manier aan. Gebruik
geen adapterstekkers in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap.
Niet-aangepaste stekkers en
passende contactdozen verminderen
het risico van een elektrische schok.
b. Vermijd aanraking van het lichaam
met geaarde oppervlakken,
bijvoorbeeld buizen, verwarmingen,
47
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
fornuizen en koelkasten. Er bestaat
een verhoogd risico van een
elektrische schok als uw lichaam
contact heeft met aarde.
c. Stel elektrisch gereedschap niet
bloot aan regen en vocht. Als er
water in een elektrisch gereedschap
dringt, verhoogt dit het risico van een
elektrische schok.
d. Behandel het snoer voorzichtig.
Gebruik het snoer nooit om het
elektrisch gereedschap te dragen of
naar u toe te trekken, of de stekker
uit het stopcontact te halen. Houd
het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, scherpe
randen, of bewegende onderdelen.
Beschadigde snoeren of snoeren die
in de war zijn geraakt, verhogen het
risico van een elektrische schok.
e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met
elektrisch gereedschap werkt,
alleen verlengsnoeren die zijn
goedgekeurd voor gebruik
buitenshuis. Het gebruik van een
verlengsnoer dat geschikt is voor
buiten vermindert het risico van een
elektrische schok.
f. Als u met elektrisch gereedschap
werkt op een vochtige locatie,
gebruik dan een aardlekschakelaar
(RCD). Het gebruik van een
aardlekschakelaar vermindert het
risico van een elektrische schok.
3. Persoonlijke veiligheid
a. Blijf alert, let goed op wat u doet en
ga met verstand te werk bij het
gebruik van elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap niet
als u vermoeid bent of als u onder
invloed van drugs, alcohol of
medicatie bent. Een moment van
onoplettendheid tijdens het werken
met elektrisch gereedschap kan leiden
tot ernstig persoonlijk letsel.
b. Draag persoonlijke beschermende
uitrusting. Draag altijd
oogbescherming. Beschermende
uitrusting, zoals een stofmasker,
antislip veiligheidsschoenen, een
helm, of gehoorbescherming, gebruikt
in de juiste omstandigheden, zal het
risico op persoonlijk letsel
verminderen.
c. Voorkom per ongeluk inschakelen.
Controleer dat de schakelaar in de
uit-stand staat voordat u het
gereedschap aansluit op het
stopcontact en/of de accu plaatst en
voordat u het gereedschap optilt of
gaat dragen. Het dragen van
elektrisch gereedschap met uw vinger
op de schakelaar of het aanzetten van
elektrisch gereedschap waarvan de
schakelaar aan staat, kan leiden tot
ongelukken.
d. Verwijder stelsleutels of
steeksleutels voordat u het
elektrisch gereedschap inschakelt.
Een steeksleutel of een inbussleutel in
een draaiend deel van het elektrisch
gereedschap kan tot persoonlijk letsel
leiden.
e. Reik niet buiten uw macht. Blijf
altijd stevig en in balans op de
48
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
grond staan. Dit geeft u betere
controle over het elektrisch
gereedschap in onverwachte situaties.
f. Draag geschikte kleding. Draag
geen loszittende kleding of
sieraden. Houd uw haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van
bewegende onderdelen. Loszittende
kleding, sieraden of lang haar kunnen
door bewegende delen worden
gegrepen.
g. Als voorzieningen voor
stofafzuiging of een stofreservoir
kunnen worden gemonteerd,
controleer dan dat deze zijn
aangesloten en op de juiste wijze
worden gebruikt. Het gebruik van
stofafzuiging kan aan stof gerelateerde
gevaren verminderen.
h. Word niet gemakzuchtig doordat u
door veelvuldig gebruik vertrouwd
bent geraakt met het gereedschap,
en verlies niet de
veiligheidsbeginselen uit het oog.
Een onvoorzichtige handeling kan in
een fractie van een seconde ernstig
letsel tot gevolg hebben.
4. Gebruik en onderhoud van
elektrisch gereedschap
a. Overbelast het elektrisch
gereedschap niet. Gebruik het juiste
elektrisch gereedschap voor uw
toepassing. Met het juiste elektrisch
gereedschap kunt u de
werkzaamheden waarvoor het
gereedschap is ontworpen, beter en
veiliger uitvoeren.
b. Gebruik het elektrisch gereedschap
niet als de schakelaar niet goed
werkt. Ieder elektrisch gereedschap
dat niet met de schakelaar kan worden
bediend, is gevaarlijk en moet worden
gerepareerd.
c. Trek de stekker uit het stopcontact
en/of de accu uit het elektrisch
gereedschap voordat u het
gereedschap instelt, accessoires
wisselt of het elektrisch
gereedschap opbergt. Dergelijke
preventieve veiligheidsmaatregelen
verminderen het risico dat het
elektrisch gereedschap per ongeluk
wordt gestart.
d. Bewaar elektrisch gereedschap dat
niet wordt gebruikt, buiten bereik
van kinderen. Laat niet personen
die er niet vertrouwd mee zijn en
deze aanwijzingen niet hebben
gelezen met het gereedschap
werken. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk in handen van ongetrainde
gebruikers.
e. Onderhoud het gereedschap goed.
Controleer dat bewegende delen
van het elektrisch gereedschap wel
goed functioneren en niet klemmen,
en dat er niet onderdelen zodanig
zijn gebroken of beschadigd dat de
werking van het gereedschap
nadelig wordt beïnvloed. Laat het
gereedschap voor gebruik
repareren als het beschadigd is.
Veel ongelukken worden veroorzaakt
door slecht onderhouden elektrisch
gereedschap.
49
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
f. Houd zaag- en snijgereedschap
scherp en schoon. Goed
onderhouden zaaggereedschap met
scherpe snijvlakken loopt minder snel
vast en is gemakkelijker onder controle
te houden.
g. Gebruik elektrisch gereedschap,
accessoires, zaagjes en boortjes,
enz., volgens deze aanwijzingen.
Let daarbij op de
arbeidsomstandigheden en de uit te
voeren werkzaamheden. Gebruik van
het elektrisch gereedschap voor
werkzaamheden die anders zijn dan
bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke
situatie.
h. Houd de handgrepen droog, schoon
en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en hellende oppervlakken
maken het moeilijk het gereedschap
veilig te hanteren en onder controle te
houden in onverwachte situaties.
5. Gebruik en onderhoud van
accugereedschap
a. Laad accu's alleen op met de door
de fabrikant aanbevolen lader. Een
lader die geschikt is voor het ene type
accu, kan een risico van brand doen
ontstaan bij gebruik met een andere
accu.
b. Gebruik elektrisch gereedschap
alleen in combinatie met speciek
vermelde accu's. Het gebruik van
andere accu's kan gevaar voor letsel
en brand opleveren.
c. Houd de accu, wanneer u deze niet
gebruikt, weg bij andere metalen
objecten zoals paperclips, munten,
sleutels, spijkers, schroeven of
andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tot stand kunnen
brengen tussen de ene pool en de
andere. Als kortsluiting tussen de
polen van de accu wordt gemaakt, kan
dit tot brandwonden of brand leiden.
d. Wanneer de accu slecht wordt
behandeld, kan er vloeistof uit de
accu spuiten, vermijd contact met
deze vloeistof. Als er per ongeluk
contact ontstaat, spoel dan met
water. Als de vloeistof in de ogen
komt, roep dan tevens medische
hulp in. Vloeistof uit de accu kan
irritatie en brandwonden veroorzaken.
e. Gebruik niet een accu of
gereedschap die/dat beschadigd is
of waaraan wijzigingen zijn
aangebracht. Beschadigde of
gemodiceerde accu's kunnen zich
onvoorspelbaar gedragen wat brand,
explosie of een risico van letsel met
zich mee kan brengen.
f. Stel een accu of gereedschap niet
bloot aan vuur of uitzonderlijk hoge
temperaturen. Blootstelling aan vuur
of een temperatuur boven 130º C kan
explosie tot gevolg hebben.
g. Volg alle instructies voor het
opladen en laad de accu of het
gereedschap niet bij een
temperatuur buiten het
temperatuurbereik dat wordt
opgegeven in de instructies. Onjuist
opladen of opladen bij temperaturen
buiten het opgegeven bereik kan de
50
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
accu beschadigen en het risico van
brand vergroten.
6. Service
a. Laat het gereedschap alleen
repareren door gekwaliceerd en
vakkundig personeel en alleen met
originele vervangingsonderdelen.
De veiligheid van het gereedschap
blijft dan gewaarborgd.
b. Voer nooit servicewerkzaamheden
uit aan accu's. Alleen de fabrikant of
een geautoriseerd servicecentrum
mag servicewerkzaamheden aan
accu's uitvoeren.
Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen voor
heggenscharen
u Houd lichaamsdelen uit de buurt
van het snijblad. Verwijder geen
gesneden materiaal en houd niets
vast dat moet worden gesneden
wanneer de bladen in beweging zijn.
Zorg dat de schakelaar uit staat
wanneer u vastgelopen materiaal
verwijderd. Een moment van
onoplettendheid bij het gebruik van de
heggenschaar kan leiden tot ernstige
verwondingen.
u Houd de heggenschaar bij de
handgreep vast terwijl het snijblad
stilstaat. Plaats altijd de afdekkap
over de heggenschaar wanneer u de
heggenschaar vervoert of opbergt.
Wanneer de heggenschaar op de
juiste manier wordt behandeld,
verkleint u de kans op persoonlijk
letsel door de snijbladen.
u Houd het snoer uit de buurt van het
snijgebied. Tijdens de
werkzaamheden kan het snoer in de
struiken verstopt raken en per ongeluk
door het snijblad worden
doorgesneden.
u Houd het gereedschap alleen vast
bij de geïsoleerde
greepoppervlakken, omdat het
snijblad met verborgen bedrading in
aanraking kan komen. Als een snoer
onder spanning wordt geraakt met de
snijbladen, komen niet-afgeschermde
metalen onderdelen van het
gereedschap onder spanning te staan
en kunt u een elektrische schok
krijgen.
u Het bedoeld gebruik wordt beschreven
in deze instructiehandleiding. Het
gebruik van andere accessoires of
hulpstukken of uitvoering van andere
handelingen met dit gereedschap dan
die in deze instructiehandleiding
worden aanbevolen, kan leiden tot
persoonlijk letsel en/of materiële
schade.
u Heeft u nog nooit een heggenschaar
gebruikt, raadpleeg dan deze
handleiding maar vraag ook advies
een ervaren gebruiker.
u Raak vooral nooit de snijbladen aan
terwijl het gereedschap is
ingeschakeld.
51
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
u Probeer nooit de bladen tot stilstand te
dwingen.
u Leg het gereedschap pas neer
wanneer de bladen geheel tot stilstand
zijn gekomen.
u Controleer de messen regelmatig op
beschadigingen en slijtage. Het
gereedschap mag niet worden gebruikt
wanneer de messen beschadigd zijn.
u Zorg ervoor dat u tijdens het knippen
niet in de buurt komt van hard
materiaal (zoals metalen draden,
afrasteringen). Als u per ongeluk op
dergelijk materiaal stuit, schakel het
gereedschap dan onmiddellijk uit en
controleer het op schade.
u Gaat het gereedschap meer dan
normaal trillen, schakel het dan
onmiddellijk uit en controleer het op
beschadigen.
u Loopt het gereedschap vast, schakel
het dan onmiddellijk uit.
u Schuif na gebruik de beschermkap
over de bladen. Let er, wanneer u het
gereedschap opbergt, vooral goed op
dat het snijmes niet onbedekt is.
u Zorg er altijd voor dat alle
beschermkappen zijn aangebracht
wanneer u met het apparaat werkt.
Probeer nooit incompleet gereedschap
te gebruiken of gereedschap waarop
ongeoorloofde wijzigingen zijn
aangebracht.
u Laat nooit kinderen met het
gereedschap werken.
u Let op vallend blad en vallende takken
wanneer u de hogere gedeelten van
een heg knipt.
Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
@
Waarschuwing! Aanvullende
veiligheidswaarschuwingen voor
scharen
u Laat nooit mensen die onbekend zijn
met deze instructies, of kinderen met
het gereedschap werken. Plaatselijke
voorschriften kunnen eisen aan de
leeftijd van de gebruiker stellen.
u Bedenk dat de gebruiker van het
apparaat verantwoordelijk is voor
eventuele ongelukken of voor gevaren
waaraan andere mensen of hun
eigendommen blootstaan.
u Gebruik de machine nooit als er
mensen, met name kinderen, of
huisdieren in de buurt zijn.
u Gebruik de machine alleen bij daglicht
of goed kunstlicht.
u Let er altijd op dat de
ventilatieopeningen niet verstopt
raken.
u Gebruik uitsluitend door de fabrikant
aanbevolen vervangende onderdelen
en accessoires.
u Controleer en onderhoud de machine
regelmatig. Laat de machine alleen
repareren door een geautoriseerd
servicecentrum.
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen die lichamelijk of geestelijk
minder valide zijn of die geen ervaring
52
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
met of kennis van dit apparaat hebben,
mits zij onder toezicht staan of
instructies krijgen voor een veilige
manier van gebruiken van het
apparaat en inzicht hebben in de
mogelijke gevaren.
u Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Laat kinderen nooit zonder
toezicht het gereedschap
schoonmaken of onderhouden.
Trillingen
De aangegeven waarden voor
trillingsemissie in de technische
gegevens en de Conformiteitsverklaring
zijn gemeten conform een
standaardtestmethode die door EN
50636 wordt verstrekt. Hiermee kan het
ene gereedschap met het andere worden
vergeleken. De aangegeven waarde voor
trillingsemissie kan ook worden gebruikt
bij een voorlopige bepaling van
blootstelling.
Waarschuwing! De waarde voor
trillingsemissie tijdens het werkelijke
gebruik van het elektrisch gereedschap
kan verschillen van de aangegeven
waarde afhankelijk van de manieren
waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Het trillingsniveau kan toenemen tot
boven het aangegeven niveau.
Bij beoordeling van de blootstelling aan
trillingen met het doel vast te stellen
welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/
EG vereist ter bescherming van personen
die tijdens hun werk regelmatig elektrisch
gereedschap gebruiken, moet bij een
inschatting van de blootstelling aan
trillingen rekening worden gehouden met
de werkelijke gebruiksomstandigheden
en de manier waarop het gereedschap
wordt gebruikt. Daarbij moet ook
rekening worden gehouden met alle
onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals
wanneer het gereedschap wordt
uitgeschakeld en wanneer het
gereedschap stationair loopt en ook de
aanlooptijd.
Etiketten op het gereedschap
De volgende pictogrammen worden met
de datumcode op het gereedschap
weergegeven:
Waarschuwing! De gebruiker
moet de instructiehandleiding
lezen zodat het risico van letsel
wordt beperkt.
Draag een veiligheidsbril of
een stofbril wanneer u met dit
gereedschap werkt.
Stel het gereedschap niet bloot
aan regen of hoge
luchtvochtigheid.
Pas op voor de scherpe
messen. Nadat u de motor
hebt uitgeschakeld, blijven de
bladen nog even in beweging.
Wees bedacht op voorwerpen
die worden weggeslingerd.
Houd omstanders uit de buurt.
Klasse III-apparaat.
:
O
L
53
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Richtlijn 2000/14/EG
gegarandeerd
geluidsvermogen.
Aanvullende
veiligheidsinstructies voor
accu's en laders
Accu's
u Probeer nooit om welke reden dan ook
accu's open te maken.
u Stel de accu niet bloot aan water.
u Bewaar de accu niet op locaties waar
de temperatuur kan stijgen tot boven
40 °C.
u Laad de accu's alleen op bij een
omgevingstemperatuur van tussen 10
°C en 40 °C.
u Gebruik alleen de lader die bij het
gereedschap/apparaat is geleverd. Het
gebruik van de verkeerde lader kan
een elektrische schok of oververhitting
van de accu tot gevolg hebben.
u Gooi lege accu's weg volgens de
instructies in het gedeelte "Het milieu
beschermen".
u Beschadig/vervorm de accu niet, bijv.
door er gaten in te boren of erop te
slaan, aangezien dit kan leiden tot
letsel en brand.
u Laad beschadigde accu's niet op.
u Onder extreme omstandigheden
kunnen accu's gaan lekken. Wanneer
u merkt dat de accu nat of vochtig is,
veeg de vloeistof dan voorzichtig af
met een doek. Vermijd huidcontact.
u Volg bij contact met huid of ogen
onderstaande instructies op.
87
Waarschuwing! De accuvloeistof kan
lichamelijk letsel en materiële schade
veroorzaken. Bij huidcontact moet u de
vloeistof direct afspoelen met water.
Raadpleeg uw huisarts als er rode
vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of
geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u
de vloeistof direct uitspoelen met water
en uw huisarts raadplegen.
Laders
De lader is ontworpen voor een bepaalde
spanning. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met de waarde
op het typeplaatje.
Waarschuwing! Probeer nooit de lader
te voorzien van een normale netstekker.
u Gebruik de lader van
BLACK+DECKER alleen voor de
accu's in het gereedschap waarbij de
lader is geleverd. Andere batterijen
kunnen openbarsten, met persoonlijk
letsel en materiële schade tot gevolg.
u Probeer nooit niet-oplaadbare accu's
op te laden.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
het door de fabrikant of door een
geautoriseerd BLACK+DECKER-
servicecentrum worden vervangen,
zodat gevaarlijke situaties worden
voorkomen.
u Stel de lader niet bloot aan water.
u Maak de lader niet open.
u Steek niet met een scherp voorwerp in
de lader.
u Het apparaat/het gereedschap/de accu
moet tijdens het laden in een goed
54
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
geventileerde ruimte worden geplaatst.
De lader is uitsluitend bestemd
voor gebruik binnenshuis.
Lees de instructiehandleiding
voor u de lader in gebruik
neemt.
Elektrische veiligheid
De lader is dubbel geïsoleerd, en
daarom is een aardedraad niet
nodig. Controleer altijd dat de
netspanning overeenkomt met de
waarde op het typeplaatje.
u Als het netsnoer is beschadigd, moet
het door de fabrikant of door een
geautoriseerd BLACK+DECKER-
servicecentrum worden vervangen,
zodat gevaarlijke situaties worden
voorkomen.
u Waarschuwing! Probeer nooit de
lader te voorzien van een normale
netstekker.
Functies
1. Aan/Uit-schakelaar
2. Knop voor vergrendeling in de uit-stand
3. Zaagbladontgrendeling
4. Snijblad van de schaar
5. Oplaadlampje
Montage
Waarschuwing! Let erop dat u tijdens de montage niet het
gereedschap per ongeluk inschakelt.
Laderhouder aan de wand monteren (g. A & B)
De laderhouder kan aan een wand worden bevestigd zodat u
het gereedschap gemakkelijk kunt opbergen en opladen.
u Draai de schroeven door de gaten in de uitsparingen in de
laderhouder in de wand.
u Plaats het gereedschap op de laderhouder.
u Steek de stekker van de lader in het stopcontact en let
erop dat het oplaadlampje (6) gaat branden (afb. A).
Waarschuwing! Let erop dat u het netsnoer niet beschadigt
wanneer u de laderhouder aan de wand bevestigt.
De stekker van de lader uit de laderhouder nemen
(afb. C)
U kunt het gereedschap buiten de laderhouder opladen. U
kunt de stekker van de lader rechtstreeks in het gereedschap
steken.
u Haal de schroeven uit de achterzijde van de laderhouder.
u Open de laderhouder door het achterste gedeelte (8) uit
het voorste gedeelte (9) te schuiven.
u Neem de stekker van de lader uit de laderhouder.
De accu plaatsen en verwijderen (afb. D & E)
Het schaarblad (4) is bestemd voor het knippen van gras en
onkruid.
u Verwijder de kap van het blad.
u Duw de bladontgrendelingsknop (3) in de richting van de
pijl (afb. D1) en houd de knop vast.
u Schuif de kap (10) van het blad naar achteren en neem de
kap los (afb. D2).
u Laat het blad over de pennen zakken.
u Plaats de kap (10) van het blad weer terwijl u het blad
over de pennen (afb. E1) houdt en schuif de kap naar
voren (afb. E2).
Opmerking: Het blad hoeft niet te worden uitgelijnd met de
aandrijfpen en u hoeft niet de bladontgrendelingsknop in te
duwen wanneer u de kap van het blad weer plaatst.
Gebruik van het apparaat
Waarschuwing! Laat het gereedschap op z'n eigen snelheid
werken. Overbelast het gereedschap niet.
De accu opladen
De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen, en
ook zodra de accu niet meer voldoende vermogen levert voor
taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd.
Wanneer u de accu voor de eerste keer oplaadt of na
langdurige opslag, kan deze slechts voor 80% worden
opgeladen. Na een aantal laad- en ontlaadcycli bereikt de
accu pas de volledige capaciteit. Tijdens het opladen kan de
accu warm worden. Dit is normaal en duidt niet op een
probleem.
Waarschuwing! Laad de batterij niet op bij een
omgevingstemperatuur lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C.
De aanbevolen laadtemperatuur is ongeveer 24 °C.
Het apparaat kan voor onbepaalde tijd op de lader
aangesloten blijven.
Voor een optimale levensduur van de accu kunt u de accu het
beste op de lader houden wanneer u het gereedschap niet
gebruikt. Wanneer de batterij geheel vol is, is het
stroomverbruik van de lader verwaarloosbaar laag.
55
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
Opladen met de laderhouder (afb F)
u Plaats het gereedschap op de laderhouder (11).
u Steek de stekker van de lader in het stopcontact.
Opladen met de stekker van de lader (afb. G)
De stekker van de lader is zo ontworpen de u niet een
ongeschikte lader kunt gebruiken.
u Steek de stekker (12) van de lader in de connector voor
de lader aan de achterzijde van het gereedschap.
u Steek de stekker van de lader in het stopcontact.
De accu opladen
u Laad de accu op. Wanneer de accu wordt opgeladen,
knippert het oplaadlampje (6). Het oplaadlampje knippert
niet meer wanneer het opladen is voltooid. Wanneer het
oplaadlampje snel knippert, wijst dat op een
oplaadprobleem. Wanneer er een probleem is met het
opladen, sluit het gereedschap dan rechtstreeks aan op
de stekker door de laderhouder te verwijderen. Als het
probleem aanhoudt, trek dan de stekker van de lader uit
het stopcontact en laat de lader door een geautoriseerd
servicecentrum repareren.
In- en uitschakelen (g. H)
Inschakelen
u Duw de knop (2) voor vergrendeling in de uit-stand naar
rechts of naar links en houd de knop ingedrukt en knijp
vervolgens de aan/uit-schakelaar (1) in.
u Laat de knop voor de vergrendeling in de uit-stand los.
Uitschakelen
u Release the on/off switch (1).
Waarschuwing! Probeer nooit de schakelaar in de
ingeschakelde stand te vergrendelen.
Tips voor optimaal gebruik
u Spuit een dunne laag olie voor algemene toepassingen op
het blad voor u het gereedschap voor de eerste keer
gebruikt en wanneer het blad er wat uitgedroogd gaat
uitzien.
Gras knippen
u U krijgt de beste maairesultaten wanneer u uitsluitend
droog gras maait.
u Houd het gereedschap vast zoals in afb. I wordt getoond.
Blijf met uw andere hand goed weg bij het blad. Blijf stevig
staan zodat u niet uitglijdt. Reik niet buiten uw macht.
u Maai in gedeelten van bovenaf wanneer u lang gras
maait. Maai telkens een klein gedeelte.
u Houd het gereedschap uit de buurt van harde voorwerpen
en tere planten.
u Belast het gereedschap minder zwaar, als het langzamer
begint te werken.
u U kunt het gras korter knippen door het gereedschap wat
te kantelen.
Richtlijnen voor het knippen van heggen (Verenigd
Koninkrijk en Ierland)
u Knip heggen en struiken met seizoensblad (elk jaar nieuw
blad) in juni en oktober.
u Knip groenblijvende struiken in april en augustus.
u Snoei coniferen en andere snelgroeiende heesters elke
zes weken van mei tot oktober.
Richtlijnen voor het knippen (Australië en Nieuw Zeeland)
u Knip heggen en struiken met seizoensblad (elk jaar nieuw
blad) in december en maart.
u Knip groenblijvende struiken in september en februari.
u Knip coniferen en andere snelgroeiende heesters elke zes
weken van oktober tot maart.
Onderhoud
Het BLACK+DECKER-apparaat/-gereedschap (met netsnoer/
snoerloos) is ontworpen om gedurende lange tijd te
functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu
naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg
voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken.
Waarschuwing! Ga als volgt te werk voor u onderhoud aan
elektrisch gereedschap met of zonder snoer uitvoert:
u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker
uit het stopcontact.
u Of schakel het gereedschap/apparaat als het een
afzonderlijke accu heeft, uit en neem de accu uit.
u Of ontlaadt de accu volledig, als de accu is ingebouwd en
schakel het gereedschap uit.
u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voor u de
lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt
de lader geen onderhoud.
u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het
gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of
droge doek.
u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een
vochtige doek.
Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een
schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel.
u Open regelmatig de spankop (als deze is gemonteerd), tik
erop en verwijder zo eventueel stof uit het binnenste.
u Maak de bladen na gebruik zorgvuldig schoon. Breng na
reiniging een dunne laag lichte machineolie aan zodat de
bladen niet gaan roesten.
Opslag
Houd de accu op de lader aangesloten wanneer het
56
(Vertaling van de originele instructies)
NEDERLANDS
gereedschap enkele maanden niet wordt gebruikt. Ga anders
als volgt te werk:
u Laad de accu volledig op.
u Berg het gereedschap op een veilige en droge plaats op.
De temperatuur in de opbergruimte moet altijd tussen +
10°C en +40°C liggen.
u Laad de accu opnieuw volledig op voor u het gereedschap
na langdurige opslag weer gebruikt.
Het milieu beschermen
Z
Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's
waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij
het normale huishoudafval worden weggegooid.
Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden
teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar
grondstoffen afnemen. Recycle elektrische producten en
accu's volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere
informatie is beschikbaar op www.2helpU.com
Technische gegevens
BDGS36 (H1)
Spanning V
DC
3,6
Bladslagen (onbelast) min
-1
850
Bladlengte (schaar) cm 10
Bladholte (schaar) mm 23
Gewicht kg 0,65
Lader 905450xx
Ingangsspanning V
AC
230
Uitgangsspanning V
DC
9
Laadstroom mA 100
Oplaadtijd bij benadering h. 19
Gewicht kg 0,15
Geluidsdrukniveau, volgens EN 50636:
Emissie geluidsdrukniveau (L
pA
) 80,5 dB(A), meetonzekerheid (K) 2,6 dB(A)
Geluidsvermogenniveau (L
WA
) 84 dB(A), meetonzekerheid (K) 2,1 dB(A)
Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 50636:
(a
h
) 2,5 m/s
2
, onzekerheid (K) 1,5 m/s
2
RICHTLIJN VOOR MACHINES
RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS
%
BDGS36 - Schaar
Black & Decker verklaart dat de producten die worden
beschreven onder “technische gegevens”, voldoen aan:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN 50636-2-94:2014
2000/14/EC, Heggenschaar, Bijlage V, DEKRA Certication
B.V. Meander 1051 / Postbus 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederland
Aangemelde instantie ID Nr.: 0344
Niveau van akoestisch vermogen volgens (5) 2000/14/EG
(Artikel 13):
L
PA
(gemeten geluidsvermogen) 80,5 dB(A)
L
WA
(gegarandeerd geluidsvermogen) 87 dB(A)
Deze producten voldoen ook aan richtlijn
2006/42/EC, 2014/30/EU en 2011/65/EU.
Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker
op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de
handleiding.
Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling
van het technische bestand en legt deze verklaring af namens
Black & Decker.
Becky Cotsworth
Director – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Verenigd Koninkrijk
17/09/2019
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt
consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de
aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw
wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig
op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie
en de Europese Vrijhandelszone.
Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in
overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van
Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen
aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur.
Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van
Black&Decker en het adres van de vestiging van het
geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u
vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te
nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het
adres dat in deze handleiding wordt vermeld.
Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw
nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het laatste
nieuws vindt over nieuwe producten en speciale
aanbiedingen.
57
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Uso previsto
La tijera BDGS36 de BLACK+DECKER™ ha sido diseñada
para cortar césped, arbustos y zarzas. Esta herramienta ha
sido concebida únicamente para uso doméstico.
El cargador BLACK+DECKER ha sido diseñado para cargar
las baterías BLACK+DECKER del tipo suministrado con esta
herramienta.
Instrucciones de seguridad
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en
general
@
¡Advertencia! Lea todas las
advertencias de seguridad y
todas las instrucciones. El
incumplimiento de las advertencias
e instrucciones podría provocar
una descarga eléctrica, un
incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e
instrucciones para futuras
consultas. El término “herramienta
eléctrica” que aparece en todas las
advertencias se reere a la herramienta
eléctrica que funciona a través de la red
eléctrica (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona con batería (sin
cable).
1. Seguridad del área de trabajo
a. Mantenga limpia y bien iluminada el
área de trabajo. Las áreas en
desorden u oscuras pueden provocar
accidentes.
b. No utilice herramientas eléctricas
en entornos con peligro de
explosión, como aquellos en los
que haya líquidos, gases o polvos
inamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden
inamar el polvo o los gases.
c. Mantenga alejados a los niños y
otras personas del área de trabajo
al emplear la herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden causar la
pérdida del control de la herramienta.
2. Seguridad eléctrica
a. El enchufe de la herramienta
eléctrica debe corresponder a la
toma de corriente. No modique
nunca el enchufe de ninguna forma.
No utilice ningún enchufe
adaptador con las herramientas
eléctricas conectadas a tierra
(puestas a masa). Los enchufes no
modicados y las tomas de corriente
compatibles reducen el riesgo de
descarga eléctrica.
b. Evite que su cuerpo toque partes
conectadas o puestas a tierra tales
como tuberías, radiadores, cocinas
y refrigeradores. Existe un mayor
riesgo de descarga eléctrica si su
propio cuerpo está conectado a tierra.
c. No exponga las herramientas
eléctricas a la lluvia y a la humedad.
Si entra agua en una herramienta
eléctrica, aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
d. Cuide el cable de alimentación. No
use nunca el cable para transportar,
tirar de la herramienta eléctrica o
desenchufarla. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, bordes
58
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
alados y piezas en movimiento.
Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de descarga
eléctrica.
e. Al trabajar con la herramienta
eléctrica en la intemperie utilice
solamente cables de prolongación
homologados para su uso en
exteriores. La utilización de un cable
adecuado para el uso en exteriores
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f. Si la utilización de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo es
inevitable, utilice una fuente
protegida con un dispositivo
diferencial residual (DDR). El uso de
un DDR reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3. Seguridad personal
a. Esté atento a lo que hace y emplee
la herramienta eléctrica con
prudencia. No maneje una
herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo los efectos de
drogas, medicamentos o alcohol.
Un momento de falta de atención
cuando se manejan las herramientas
eléctricas puede ocasionar lesiones
personales graves.
b. Utilice un equipo de protección
personal. Utilice siempre protección
ocular. El uso de equipo de
protección, como mascarillas
antipolvo, calzado antideslizante,
casco o protección auditiva para las
condiciones apropiadas reduce la
posibilidad de sufrir lesiones corporales.
c. Impida que la herramienta se ponga
en marcha involuntariamente.
Asegúrese de que el interruptor se
encuentre en la posición de
apagado antes de conectar la
herramienta a la fuente de
alimentación o a la batería, o de
coger o transportar la herramienta.
Transportar herramientas eléctricas
con el dedo puesto en el interruptor o
herramientas eléctricas activadoras
que tengan el interruptor encendido
puede provocar accidentes.
d. Retire las herramientas de ajuste o
llaves jas antes de encender la
herramienta eléctrica. Dejar una llave
inglesa u otra llave puesta en una
pieza en movimiento de la herramienta
eléctrica puede ocasionar lesiones
personales.
e. Sea precavido. Mantenga un
equilibrio adecuado y la estabilidad
constantemente. Esto permite un
mejor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f. Lleve puesta una vestimenta de
trabajo adecuada. No se ponga ropa
suelta o joyas. Mantenga el cabello,
la ropa y los guantes alejados de
las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas en
movimiento.
g. Siempre que sea posible utilizar
unos equipos de aspiración o
captación de polvo, asegúrese de
que estén montados y de se utilicen
correctamente.
59
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
El uso de equipo de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
h. Evite que la familiaridad adquirida
con el uso frecuente de las
herramientas le haga conarse
demasiado e ignorar las normas de
seguridad de las herramientas. Un
descuido puede causar lesiones
graves en una fracción de segundo.
4. Uso y cuidado de herramientas
eléctricas
a. No sobrecargue la herramienta
eléctrica. Use la herramienta
eléctrica correcta para su trabajo.
La herramienta eléctrica correcta
funcionará mejor y con mayor
seguridad si se utiliza de acuerdo con
sus características técnicas.
b. No utilice la herramienta eléctrica si
no se puede encender y apagar con
el interruptor. Toda herramienta
eléctrica que no pueda controlarse con
el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
c. Desconecte el enchufe de la
herramienta eléctrica de la fuente
de alimentación y/o la batería antes
de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o guardar la
herramienta. Dichas medidas de
seguridad preventivas reducen el
riesgo de poner en marcha
accidentalmente la herramienta
eléctrica.
d. Guarde las herramientas eléctricas
fuera del alcance de los niños y no
permita que la utilicen las personas
no familiarizadas con su uso o con
estas instrucciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas
en manos de personas no
capacitadas.
e. Realice el mantenimiento de sus
herramientas eléctricas. Compruebe
que las piezas móviles no estén
desalineadas ni atascadas, que no
haya piezas rotas y cualquier otra
condición que pudiera afectar al
funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta eléctrica
está dañada, llévela para que sea
reparada antes de utilizarla. Se
ocasionan muchos accidentes por el
mal mantenimiento de las
herramientas eléctricas.
f. Mantenga las herramientas de corte
limpias y aladas. Hay menos
probabilidad de que las herramientas
de cortar con bordes alados se
bloqueen, y son más fáciles de
controlar.
g. Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios, los útiles de la
herramienta, etc. de acuerdo con
estas instrucciones, y tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y
la tarea que va a realizar. El uso de la
herramienta eléctrica para
operaciones que no sean las previstas
puede ocasionar una situación
peligrosa.
h. Mantenga las empuñaduras y
supercies de agarre secas, limpias
y libres de aceite y grasa.
60
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Las empuñaduras resbalosas y las
supercies engrasadas impiden aferrar
y controlar la herramienta en
situaciones imprevistas.
5. Uso y cuidado de la herramienta de
baterías
a. Recárguela solo con el cargador
especicado por el fabricante. Un
cargador adecuado para un tipo de
batería puede provocar riesgos de
incendios al ser utilizado con otra
batería.
b. Utilice las herramientas eléctricas
solamente con las baterías
recomendadas. El uso de otras
baterías puede suponer un riesgo de
incendio y lesiones.
c. Cuando no utilice la batería,
manténgala alejada de objetos de
metal como clips para papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos y
otros pequeños objetos metálicos
que pueden realizar una conexión
de un terminal a otro. Si se produce
un cortocircuito entre los terminales de
la batería, pueden ocasionarse
incendios o quemaduras.
d. En caso de uso abusivo puede salir
líquido de la batería, evite el
contacto. Si se produce un contacto
accidental, lave con agua. Si el
líquido se pone en contacto con los
ojos, acuda además a un médico. El
líquido expulsado de la batería podrá
provocar irritaciones o quemaduras.
e. No use la batería ni la herramienta
si están dañadas o han sido
modicadas. Las baterías dañadas o
modicadas pueden tener reacciones
imprevistas y causar incendios,
explosión o riesgo de lesiones.
f. No exponga la batería o la
herramienta al fuego o a
temperaturas excesivas. La
exposición al fuego o a una
temperatura superior a 130 ºC puede
causar una explosión.
g. Siga las instrucciones de carga y no
cargue la batería o la herramienta
fuera del rango de temperatura
especicado en las instrucciones.
La carga incorrecta o fuera del rango
de temperatura especicado puede
dañar la batería y aumentar el riesgo
de incendio.
6. Reparaciones
a. Esta herramienta eléctrica solo la
puede reparar personal técnico
autorizado que emplee
exclusivamente piezas de repuesto
originales. Así se asegurará que se
mantenga la seguridad de la
herramienta eléctrica.
b. Nunca repare la batería si está
dañada. La reparación de la batería
puede ser efectuada únicamente por
el fabricante o los proveedores de
servicio autorizados.
Advertencias de seguridad
adicionales para herramientas
eléctricas
61
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
@
¡Advertencia! Advertencias de
seguridad adicionales para
cortasetos
u Mantenga todas las partes del
cuerpo alejadas de la cuchilla de
corte. No retire el material cortado
ni sujete el material que vaya a
cortar mientras las cuchillas se
encuentren en movimiento.
Asegúrese de que el interruptor
esté apagado cuando se disponga a
retirar material atascado. La falta de
atención durante el uso del cortasetos
puede ocasionar graves lesiones.
u Transporte la tijera por la
empuñadura, con la cuchilla de
corte detenida. Cuando transporte o
guarde la tijera, colóquele siempre
la cubierta del dispositivo de corte.
La correcta manipulación del
cortasetos reduce las posibles
lesiones personales ocasionadas por
las cuchillas de corte.
u Mantenga el cable alejado de la
zona de corte. Durante el
funcionamiento, el cable podría quedar
oculto entre los arbustos y la cuchilla
podría cortarlo accidentalmente.
u Sujete la herramienta eléctrica
únicamente por la superficie de
agarre aislada, ya que la cuchilla de
corte podría entrar en contacto con
cableado oculto. Si las cuchillas de
corte entran en contacto con un cable
conectado a la red eléctrica, podrían
hacer que las partes metálicas de la
herramienta eléctrica transmitan la
electricidad y produzcan una descarga
al usuario.
u En este manual de instrucciones se
describe el uso previsto. La utilización
de accesorios o dispositivos auxiliares
o la realización de operaciones
distintas a las recomendadas en este
manual de instrucciones para esta
herramienta pueden suponer un riesgo
de lesiones corporales y/o de daños
materiales.
u Si nunca ha utilizado un cortasetos, le
recomendamos solicitar instrucciones
prácticas a un usuario experimentado,
además de leer detenidamente este
manual.
u Nunca toque las cuchillas mientras la
herramienta esté en funcionamiento.
u Nunca intente forzar las cuchillas para
que se detengan.
u No deje la herramienta apoyada hasta
que las cuchillas se hayan detenido
por completo.
u Compruebe periódicamente que las
cuchillas no estén dañadas o
gastadas. No utilice la herramienta si
las cuchillas están dañadas.
u Procure evitar los objetos duros (por
ejemplo, alambres o verjas) durante
las operaciones de corte. Si golpea
algún objeto de estas características
de forma accidental, apague de
inmediato la herramienta y compruebe
si ha ocasionado algún daño.
u Si la herramienta comienza a vibrar de
manera anormal, apáguela de
inmediato y compruebe si ha sufrido
algún daño.
62
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Si la herramienta se para, apáguela
inmediatamente.
u Después de utilizar la herramienta,
coloque la vaina de la cuchilla
suministrada sobre las cuchillas.
Cuando guarde la herramienta,
asegúrese de que la cuchilla no quede
descubierta.
u Asegúrese siempre de que todos los
protectores estén colocados cuando
utilice la herramienta. Nunca intente
utilizar una herramienta que no esté
completamente montada o una
herramienta con modificaciones no
autorizadas.
u Nunca permita que los niños utilicen la
herramienta.
u Tenga cuidado con los restos que
caen al cortar las partes superiores de
un seto.
Advertencias de seguridad
adicionales para herramientas
eléctricas
@
¡Advertencia! Advertencias de
seguridad adicionales para tijeras
de podar
u Nunca permita que personas no
familiarizadas con estas instrucciones
ni los niños utilicen la máquina. Las
normativas locales pueden restringir la
edad del usuario.
u Recuerde que el operario el usuario
serán responsables de los accidentes
y las situaciones peligrosas que
puedan sufrir las personas que se
encuentren alrededor o sus
propiedades.
u No utilice el aparato mientras haya
personas, especialmente niños, o
animales cerca.
u Utilice la máquina únicamente a la luz
del día o con iluminación artificial
adecuada.
u Asegúrese siempre de que los orificios
de ventilación no tengan restos.
u Utilice únicamente los accesorios y las
piezas de repuesto recomendados por
el fabricante.
u Realice inspecciones y
mantenimientos periódicos. La
máquina debe ser reparada solo por
un técnico autorizado.
Seguridad de otras personas
u Este aparato puede ser usado por
niños a partir de 8 años de edad y por
personas con capacidades físicas,
sensoriales o mentales disminuidas, o
que carezcan de experiencia y
conocimientos, siempre que estén
supervisadas o hayan recibido
formación con respecto al uso del
aparato de forma segura y
comprendan los peligros que entraña
su uso.
u Los niños no deben jugar con el
aparato. Los niños no deberán realizar
las tareas de limpieza y mantenimiento
de usuario, salvo que lo hagan bajo
supervisión.
Vibración
Los valores de emisión de vibraciones
63
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
declarados en el apartado de
características técnicas y en la
declaración de conformidad se han
calculado según un método de prueba
estándar proporcionado por la norma
EN 50636 y podrán utilizarse para
comparar una herramienta con otra. El
valor de emisión de vibraciones
especicado también puede utilizarse en
una evaluación preliminar de la
exposición.
¡Advertencia! El valor de emisión de
vibraciones durante el funcionamiento
real de la herramienta eléctrica puede
diferir del valor declarado en función de
cómo se utilice dicha herramienta. El
nivel de las vibraciones puede aumentar
por encima del nivel declarado.
Al evaluar la exposición a las vibraciones
con el n de determinar las medidas de
seguridad que exige la directiva 2002/44/
CE para proteger a las personas que
utilizan periódicamente herramientas
eléctricas en el entorno laboral, deberá
tenerse en cuenta una estimación de la
exposición a las vibraciones, las
condiciones de uso reales y el modo de
empleo de la herramienta, así como los
pasos del ciclo operativo como, por
ejemplo, el número de veces que la
herramienta se apaga, el tiempo que
está parada y el tiempo de activación.
Etiquetas en la herramienta
Los siguientes pictogramas están
colocados, junto al código, en la
herramienta:
¡Advertencia! Para reducir el
riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de
instrucciones.
Cuando utilice la herramienta,
lleve siempre gafas
protectoras.
No exponga la herramienta a
la lluvia ni a la humedad.
Tenga cuidado con las
cuchillas aladas. Una vez
apagado el motor, las cuchillas
siguen moviéndose.
Tenga cuidado con los objetos
que salen volando. Mantenga
alejadas a otras personas.
Aparato de clase III.
Directiva 2000/14/CE
sobre potencia acústica
garantizada.
Instrucciones de seguridad
adicionales para baterías y
cargadores
Baterías
u Nunca intente abrir la batería por
ningún motivo.
u No exponga la batería al agua.
u No guarde la batería en lugares en los
que la temperatura pueda superar los
40 °C.
u Realice la carga únicamente a una
temperatura ambiente de entre 10 °C
y 40 °C.
:
O
L
87
64
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Utilice únicamente el cargador
suministrado con el aparato o la
herramienta para realizar la carga. La
utilización de un cargador incorrecto
puede producir una descarga eléctrica
o el recalentamiento de la batería.
u Para desechar las baterías, siga las
instrucciones facilitadas en la sección
“Protección del medioambiente”.
u No dañe ni deforme la batería
mediante perforaciones o golpes, pues
ello puede causar riesgo de incendio y
de lesiones.
u No cargue baterías dañadas.
u Es posible que se produzcan fugas en
las baterías en condiciones extremas.
Cuando observe que se producen
fugas en el conjunto de la batería,
limpie cuidadosamente el líquido con
un paño. Evite el contacto con la piel.
u En caso de contacto con la piel o los
ojos, siga las instrucciones facilitadas
a continuación.
¡Advertencia! El líquido de la batería
puede provocar lesiones o daños
materiales. En caso de contacto con la
piel, lave la zona afectada con agua
inmediatamente. Si se produce
enrojecimiento, dolor o irritación, solicite
atención médica. En caso de contacto
con los ojos, lave la zona
inmediatamente con agua limpia y
solicite atención médica.
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para un
voltaje especíco. Compruebe siempre
que el voltaje de la red eléctrica
corresponda al valor indicado en la placa
de características.
¡Advertencia! No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
u Solo debe utilizar el cargador
BLACK+DECKER suministrado para
cargar la batería del aparato. Otras
baterías podrían explotar y provocar
lesiones y daños materiales.
u Nunca intente cargar baterías no
recargables.
u Si el cable de alimentación se daña,
deberá ser sustituido por el fabricante
o un centro de servicio técnico
autorizado de BLACK+DECKER para
evitar riesgos.
u No exponga el cargador al agua.
u No abra el cargador.
u No aplique ningún dispositivo para
medir la resistencia del cargador.
uDurante la carga, el aparato, la
herramienta o la batería deben
colocarse en una zona correctamente
ventilada.
El cargador ha sido concebido
para utilizarse únicamente en
un lugar interior.
Lea el manual de instrucciones
antes de usar el producto.
Seguridad eléctrica
El cargador presenta un
aislamiento doble; por lo tanto, no
requiere conexión a tierra.
65
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
Compruebe siempre que el voltaje
de la red eléctrica corresponda al
valor indicado en la placa de
características.
u Si el cable de alimentación se daña,
deberá ser sustituido por el fabricante
o un centro de servicio técnico
autorizado de BLACK+DECKER para
evitar riesgos.
u ¡Advertencia! No intente sustituir el
cargador por un enchufe convencional
para la red eléctrica.
Características
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de bloqueo
3. Botón de liberación de la cuchilla
4. Cuchilla de la tijera
5. Indicador de carga
Montaje
¡Advertencia! Evite encender accidentalmente la herramienta
durante el montaje.
Montaje del soporte de pared en la pared (Fig. A y
B)
El soporte de pared puede jarse a una pared para
proporcionar al aparato un punto de almacenaje y de carga
adecuado.
u Introduzca los tornillos en la pared atravesando los
orificios de las ranuras del soporte de pared.
u Coloque la herramienta en el soporte de pared.
u Enchufe el cargador comprobando que se ilumine el
indicador de carga (6) (Fig. A).
¡Advertencia! Evite dañar el cable de alimentación al montar
el soporte de pared en la pared.
Extracción del enchufe del cargador del soporte de
pared (Fig. C)
La herramienta se puede cargar sin necesidad de utilizar el
soporte de pared. El enchufe del cargador se puede conectar
directamente a la herramienta.
u Extraiga los tornillos de la parte posterior del soporte de
pared.
u Deslice la parte posterior (8) desde la parte delantera (9)
para abrir el soporte de pared.
u Retire el enchufe del cargador del soporte de pared.
Montaje y desmontaje de la cuchilla (Fig. D y E)
La cuchilla de la tijera (4) ha sido diseñada para cortar hierba
y malas hierbas.
u Extraiga la cubierta de la cuchilla.
u Presione el botón de liberación de la cuchilla (3) en la
dirección de la flecha (Fig. D1).
u Deslice la cubierta de la cuchilla (10) hacia atrás y
levántela (Fig. D2).
u Baje la cuchilla sobre los pasadores.
u Mientras sujeta la cuchilla en los pasadores (Fig. E1),
vuelva a colocar la tapa de la cuchilla (10) y deslícela
hacia adelante (Fig. E2).
Nota: No es necesario alinear la cuchilla con el pasador de
accionamiento ni es necesario accionar el botón de
desbloqueo de la cubierta de la cuchilla cuando se vuelve a
montar la cubierta en la cuchilla.
Uso
¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su ritmo.
No la sobrecargue.
Carga de la batería
Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada
vez que note que no dispone de suciente potencia para las
tareas que antes realizaba con facilidad. Cuando cargue la
batería por primera vez, o después de un período de
almacenamiento largo, aceptará sólo un 80% de la carga.
Después de varios ciclos de carga y descarga, la batería
logrará la máxima capacidad. Es posible que la batería se
caliente durante la carga; esto es normal y no denota ningún
problema.
¡Advertencia! No cargue la batería si la temperatura
ambiente es inferior a 10 °C o superior a 40 °C. La
temperatura de carga recomendada es de aproximadamente
24 °C.
Se puede dejar el aparato conectado al cargador
indenidamente.
Para maximizar la vida útil de la batería, se recomienda
mantenerla conectada al cargador siempre que la herramienta
no esté en uso. Cuando la batería está completamente
cargada, el consumo de energía del cargador es
insignicante.
Carga en el soporte de pared (Fig. F)
u Coloque la herramienta en el soporte de pared (11).
u Conecte el cargador.
Carga con el enchufe del cargador (Fig. G)
El enchufe del cargador ha sido diseñado con bloqueos para
evitar el uso de un cargador incorrecto.
66
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Inserte el enchufe del cargador (12) en el conector del
cargador que se encuentra en la parte posterior de la
herramienta.
u Conecte el cargador.
Carga de la batería
u Cargue la batería. Cuando la batería se está cargando, el
indicador de carga (6) parpadea. El indicador de carga
dejará de parpadear cuando se complete la carga. El
indicador de carga parpadea rápidamente para indicar un
problema de carga. Cuando se produzca un problema de
carga, conecte la herramienta directamente al enchufe del
cargador quitando el soporte de pared. Si el problema de
carga persiste, desconecte el cargador de la red eléctrica
y llévelo a un centro de servicio autorizado para su
reparación.
Encendido y apagado (Fig. H)
Encendido
u Mantenga pulsado el botón de bloqueo (2) a la derecha o
a la izquierda y, a continuación, pulse el interruptor de
encendido/apagado (1).
u Suelte el botón de bloqueo.
Apagado
u Suelte el interruptor de encendido/apagado (1).
¡Advertencia! Nunca intente trabar un interruptor en la
posición de encendido.
Consejos para un uso óptimo
u Rocíe la cuchilla con una capa ligera de aceite de uso
general antes del primer uso y siempre que las cuchillas
empiecen a parecer secas.
Corte de hierba
u Para obtener unos resultados de corte óptimos, corte
únicamente hierba seca.
u Sostenga la herramienta como se indica en la Fig. I.
Mantenga la otra mano apartada de la cuchilla. Mantenga
una posición de trabajo estable para no resbalarse. No se
estire demasiado.
u Cuando corte césped alto, trabaje por etapas desde
arriba. Realice cortes pequeños.
u Mantenga la herramienta alejada de objetos duros y
plantas delicadas.
u Si la herramienta comienza a funcionar lentamente,
reduzca la carga.
u Para realizar un corte más a ras, incline ligeramente la
herramienta.
Instrucciones de corte (Reino Unido e Irlanda)
u Corte setos y arbustos con hojas caducas (que producen
cuchilla nueva cada año) en junio y en octubre.
u Corte árboles o plantas de hoja perenne en abril y en
agosto.
u Corte coníferas y otros arbustos de rápido crecimiento
cada seis semanas de mayo a octubre.
Instrucciones de corte (Australia y Nueva Zelanda)
u Corte setos y arbustos con hojas caducas (que producen
hoja nueva cada año) en diciembre y en marzo.
u Corte árboles o plantas de hoja perenne en septiembre y
en febrero.
u Corte coníferas y otros arbustos de rápido crecimiento
cada seis semanas de octubre a marzo.
Mantenimiento
Su aparato o herramienta con o sin cable de
BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un
largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El
funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen
cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente.
¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de
herramientas eléctricas con o sin cables:
u Apague y desenchufe el aparato/herramienta.
u O apague y extraiga la batería del aparato/herramienta en
caso de que disponga de una batería independiente.
u O deje que la batería se agote por completo, si es
integral, y después apague el aparato.
u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no
requiere ningún mantenimiento especial excepto la
limpieza periódica.
u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la
herramienta/aparato/cargador con un cepillo suave o un
paño seco.
u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño
húmedo.
No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes.
u Abra periódicamente el portabrocas y golpéelo
suavemente para eliminar los restos de polvo que tenga
en su interior (si está colocado).
u Después de utilizar la herramienta, limpie con cuidado las
cuchillas. Después de limpiarlas, aplique una película de
aceite ligero para máquinas para evitar que las cuchillas
se oxiden.
Almacenamiento
Si la herramienta no se va a utilizar durante varios meses, lo
ideal es dejar la batería conectada al cargador. En caso
contrario, realice el procedimiento siguiente:
u Cargue completamente la batería.
67
(Traducción de las instrucciones originales)
ESPAÑOL
u Guarde la herramienta en un lugar seguro y seco. La
temperatura de almacenamiento siempre debe estar
comprendida entre +10 °C y +40 °C.
u Antes de utilizar la herramienta después de un período de
almacenamiento prolongado, vuelva a cargar
completamente la batería.
Protección del medioambiente
Z
Recogida selectiva. Los productos y las baterías
marcadas con este símbolo no se deben eliminar
con los residuos domésticos normales.
Los productos y las baterías que contienen materiales que se
puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias
primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de
conformidad con la normativa local. Puede obtener más
información en www.2helpU.com
Datos técnicos
BDGS36 (H1)
Tensión V
CC
3.6
Recorridos de la cuchilla
(sin carga)
mín.
-1
850
Longitud de las cuchillas
(tijera)
cm 10
Distancia de las cuchillas
(tijera)
mm 23
Peso kg 0.65
Cargador 905450xx
Voltaje de entrada V
CA
230
Voltaje de salida V
CC
9
Corriente mA 100
Tiempo aproximado de recarga h 19
Peso kg 0.15
Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 50636:
Nivel de emisión de presión sonora (L
pA
) 80.5 dB(A), incertidumbre (K) 2.6
dB(A)
Nivel de potencia sonora (L
WA
) 84 dB(A), incertidumbre (K) 2.1 dB(A)
Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la
directiva EN 50636:
(a
h
) 2.5 m/s
2
, incertidumbre (K) 1.5 m/s
2
DIRECTIVA DE MÁQUINAS
DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR
%
BDGS36 - Tijera
Black & Decker declara que los productos descritos en “datos
técnicos” cumplen las siguientes normas:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN 50636-2-94:2014
2000/14/CE, Tijeras, Anexo V
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Países Bajos
N.º de ID del organismo noticado: 0344
Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva (5)
2000/14/CE
(Artículo 13):
L
PA
(nivel de presión acústica de emisión medido) 80.5 dB(A)
L
WA
(potencia sonora garantizada) 87 dB(A)
Estos productos también cumplen con la Directiva
2006/42/CE, 2014/30/EU y 2011/65/EU.
Para más información, póngase en contacto con Black &
Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior
del manual.
El abajo rmante es el responsable de la compilación del
archivo técnico y realiza esta declaración en representación
de Black & Decker.
Becky Cotsworth
Director – Grupo de productos para exteriores
Black & Decker Europa, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Reino Unido
17/09/2019
Garantía
Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece
a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos
legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es
válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea.
Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar
de conformidad con las condiciones de Black & Decker.
Tendrá que adjuntar un justicante de compra al vendedor o
al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía
de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente
técnico autorizado más cercano se pueden obtener en
Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con
su ocina local de Black & Decker en la dirección que se
indica en este manual.
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para
registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias
sobre nuevos productos y ofertas especiales.
68
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Utilização pretendida
O aparador de sebes BDGS36 da BLACK+DECKER™ foi
concebido para aparar sebes, arbustos e rubos. Esta
ferramenta destina-se apenas para utilização doméstica.
O carregador BLACK+DECKER foi concebido para carregar
baterias BLACK+DECKER do tipo fornecido com esta
ferramenta.
Instruções de segurança
Avisos de segurança gerais para
ferramentas eléctricas
@
Atenção! Leia todos os avisos
de segurança e todas as
instruções. O não seguimento
dos avisos e das instruções
poderá resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Guarde todos os avisos e
instruções para futura
referência. A expressão “ferramenta
eléctrica” utilizada em todos os avisos
refere-se à sua ferramenta eléctrica com
ligação à corrente eléctrica (com cabo)
ou com bateria (sem os).
1. Segurança na área de trabalho
a. Mantenha a área de trabalho limpa e
bem iluminada. As áreas
desorganizadas ou escuras são
propensas a acidentes.
b. Não trabalhe com ferramentas
eléctricas em áreas com risco de
explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras
inamáveis. As ferramentas eléctricas
criam faíscas que podem inamar
estas poeiras ou vapores.
c. Mantenha crianças e outras
pessoas afastadas durante a
utilização da ferramenta eléctrica.
As distracções podem levar à perda
do controlo da ferramenta.
2. Segurança eléctrica
a. As chas da ferramenta eléctrica
devem encaixar na tomada. Nunca
modique a cha de forma alguma.
Não utilize chas adaptadoras com
ferramentas eléctricas ligadas à
terra. As chas não modicadas e as
tomadas compatíveis reduzem o risco
de choque eléctrico.
b. Evite que o corpo entre em contacto
com superfícies ligadas à terra,
como tubos, radiadores, fogões e
frigorícos. Se o seu corpo estiver
“ligado” à terra, o risco de choque
eléctrico é maior.
c. As ferramentas eléctricas não
podem ser expostas a chuva nem
humidade. A entrada de água numa
ferramenta eléctrica aumenta o risco
de choque eléctrico.
d. Manuseie o cabo com cuidado.
Nunca o utilize para transportar,
puxar ou desligar a ferramenta
eléctrica. Mantenha o cabo afastado
de fontes de calor, substâncias
oleosas, arestas aadas ou peças
móveis. Os cabos danicados ou
emaranhados aumentam o risco de
choque eléctrico.
e. Quando trabalhar com uma
ferramenta eléctrica ao ar livre,
utilize uma extensão adequada para
69
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
esse m. A utilização de um cabo
adequado para uso ao ar livre reduz o
risco de choque eléctrico.
f. Se for inevitável trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local
húmido, utilize um dispositivo de
corrente residual (DCR). A utilização
de um DCR reduz o risco de choque
eléctrico.
3. Segurança pessoal
a. Mantenha-se atento, observe o que
está a fazer e seja prudente quando
trabalhar com a ferramenta
eléctrica. Não utilize uma
ferramenta eléctrica quando estiver
cansado ou sob o efeito de drogas,
álcool ou medicamentos. Um
momento de distracção durante a
utilização de ferramentas eléctricas
pode resultar em ferimentos graves.
b. Utilize equipamento de protecção
individual. Use sempre protecção
ocular. O equipamento de protecção,
como, por exemplo, uma máscara
contra o pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, um capacete de
segurança ou uma protecção auditiva,
usado nas condições apropriadas,
reduz o risco de ferimentos.
c. Evite arranques involuntários.
Certique-se de que o gatilho está
desligado antes de ligar a
ferramenta à corrente eléctrica e/ou
as baterias, e antes de levantar ou
transportar a ferramenta. Se
mantiver o dedo sobre o gatilho
quando transportar ferramentas
eléctricas ou se as ligar à fonte de
alimentação com o gatilho ligado, isso
pode dar origem a acidentes.
d. Retire eventuais chaves de ajuste
ou chaves de fendas antes de ligar
a ferramenta eléctrica. Uma chave
de fenda ou de ajuste xada numa
peça rotativa da ferramenta eléctrica
pode causar ferimentos.
e. Não tente chegar a pontos fora do
alcance. Mantenha sempre os pés
bem apoiados e um equilíbrio
apropriado. Desta forma, será mais
fácil controlar a ferramenta eléctrica
em situações inesperadas.
f. Use vestuário adequado. Não use
roupa larga ou joias. Mantenha o
cabelo, a roupa e as luvas
afastados das peças móveis. As
roupas largas, as jóias ou o cabelo
comprido podem car presos nestas
peças.
g. Se for prevista a montagem de
dispositivos de extracção e recolha
de poeiras, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados
de forma correcta. A utilização de
dispositivos de extracção de partículas
pode reduzir os riscos relacionados
com as mesmas.
h. Não permita que o facto de estar
familiarizado com a utilização
frequente das ferramentas o torne
complacente e ignore os princípios
de segurança da ferramenta. Uma
acção irreectida pode causar
ferimentos numa fracção de segundos.
70
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
4. Utilização e manutenção da
ferramenta eléctrica
a. Não sobrecarregue a ferramenta
eléctrica. Utilize a ferramenta
eléctrica correta para o seu
trabalho. A ferramenta eléctrica
adequada irá efectuar o trabalho de
um modo mais eciente e seguro se
for utilizada de acordo com a
capacidade para a qual foi concebida.
b. Não utilize a ferramenta eléctrica se
não conseguir ligar ou desligar o
gatilho. Qualquer ferramenta eléctrica
que não possa ser controlada através
do gatilho é perigosa e tem de ser
reparada.
c. Desligue a cha da tomada e/ou a
bateria da ferramenta eléctrica
antes de proceder a ajustes, trocar
acessórios ou guardar ferramentas
eléctricas. Estas medidas de
segurança preventivas reduzem o
risco de ligar a ferramenta eléctrica
acidentalmente.
d. Mantenha as ferramentas eléctricas
que não estiverem a ser utilizadas
fora do alcance das crianças. Não
permita que a ferramenta eléctrica
seja utilizada por pessoas não
familiarizadas com a mesma ou que
não tenham lido estas instruções.
As ferramentas eléctricas são
perigosas nas mãos de pessoas que
não possuam as qualicações
necessárias para as manusear.
e. Proceda à manutenção das
ferramentas eléctricas. Verique se
as partes móveis estão
desalinhadas ou bloqueadas, se
existem peças partidas ou qualquer
outra situação que possa afetar o
funcionamento das ferramentas
eléctricas. Se a ferramenta eléctrica
estiver danicada, esta não deve
ser utilizada até que seja reparada.
Muitos acidentes têm como principal
causa ferramentas eléctricas com uma
manutenção insuciente.
f. Mantenha as ferramentas de corte
aadas e limpas. As ferramentas de
corte sujeitas a uma manutenção
adequada, com arestas de corte
aadas, bloqueiam com menos
frequência e controlam-se com maior
facilidade.
g. Utilize a ferramenta eléctrica, os
acessórios e as peças de
ferramenta, etc., de acordo com
estas instruções, considerando as
condições de trabalho e a tarefa a
ser executada. A utilização da
ferramenta eléctrica para ns
diferentes dos previstos pode resultar
em situações perigosas.
h. Mantenha os cabos e as pegas de
xação secos, limpos e sem
qualquer óleo ou gordura. Se o cabo
estiver escorregadio e as superfícies
tiverem gordura, isso não permite um
manuseamento e controlo seguros da
ferramenta em situações inesperadas.
5. Utilização e cuidados a ter com a
ferramenta com baterias
a. Carregue apenas com o carregador
especicado pelo fabricante.
71
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Um carregador adequado para um tipo
de bateria pode causar um incêndio se
for utilizado com outra bateria.
b. Utilize ferramentas eléctricas
apenas com baterias especícas. A
utilização de outras baterias pode dar
origem a risco de danos e incêndio.
c. Quando não utilizar as baterias,
mantenha-as afastadas de outros
objectos metálicos, tais como
clipes para papel, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros
pequenos objectos metálicos que
permitam fazer a ligação de um
terminal para outro. O curto-circuito
de terminais das baterias pode causar
queimaduras ou incêndio.
d. Em condições abusivas, pode
derramar líquido das baterias,
devendo evitar o contacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem
com água. Se o líquido entrar em
contacto com os olhos, consulte
um médico. O líquido derramado da
bateria pode causar irritação ou
queimaduras.
e. Não utilize as pilhas ou uma
ferramenta que estejam danicadas
ou modicadas. As baterias
danicadas ou modicadas podem ter
um comportamento imprevisível,
podendo dar origem a um incêndio,
explosão ou risco de ferimentos.
f. Não exponha as pilhas ou a
ferramenta ao fogo ou excesso de
temperatura. A exposição a fogo ou a
uma temperatura superior a 130 °C
pode dar origem a uma explosão.
g. Siga todas as instruções de
carregamento e não carregue a
bateria ou a ferramenta fora da
gama de temperaturas
especicadas nas instruções. Se o
carregamento não for efectuado
correctamente ou se a temperaturas
não estiverem de acordo com o limite
especicado, a bateria pode car
danicada e há um maior risco de
incêndio.
6. Assistência
a. A ferramenta eléctrica deve ser
reparada por pessoal qualicado e
só devem ser colocadas peças
sobresselentes idênticas. Desta
forma, é garantida a segurança da
ferramenta eléctrica.
b. Nunca repare baterias danicadas.
A reparação das baterias só deve ser
efectuada pelo fabricante ou por
fornecedor de serviços autorizado.
Avisos de segurança adicionais
para ferramentas eléctricas
@
Atenção! Avisos de segurança
adicionais para aparadores de
sebes
u Mantenha todas as partes do corpo
afastadas da lâmina de corte. Não
remova o material cortado ou
material a ser cortado quando as
lâminas estiverem em movimento.
Certifique-se de que o interruptor
está desligado quando desobstruir
o material encravado.
72
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Um momento de falta de atenção
enquanto trabalha com o corta-sebes
poderá causar graves lesões.
u Transporte o aparador de sebes
pelo punho com a lâmina de corte
parada. Quando transportar ou
armazenar o aparador de sebes,
coloque sempre a tampa da barra
de corte. O manuseamento correcto
do aparador de sebes irá reduzir
possíveis danos pessoais provocados
pelas lâminas de corte.
u Mantenha o cabo afastado da área
de corte. Durante o funcionamento, o
cabo pode ficar escondido em
arbustos e pode ser cortado
acidentalmente pela lâmina.
u Segure a ferramenta eléctrica só
pelas áreas isoladas, porque a
lâmina de corte pode entrar em
contacto com a cablagem oculta. As
lâminas de corte em contacto com um
cabo “sob tensão” poderão expor
peças metálicas do sistema eléctrico
da ferramenta “sob tensão” e provocar
um choque eléctrico ao operador.
u A utilização pretendida está descrita
neste manual de instruções. A
utilização de qualquer acessório ou a
realização de qualquer operação com
esta ferramenta que não se inclua no
presente manual de instruções poderá
representar um risco de ferimentos e/
ou danos materiais.
u Se nunca utilizou o corta-sebes
anteriormente, procure obter
instruções práticas de um utilizador
com experiência como complemento a
este manual.
u Nunca toque nas lâminas enquanto a
ferramenta estiver em funcionamento.
u Nunca force a imobilização das
lâminas.
u Não pouse a ferramenta até que as
lâminas parem completamente.
u Verifique regularmente se existem
danos e desgaste nas lâminas. Não
utilize a ferramenta quando as lâminas
estiverem danificadas.
u Ao aparar, evite tocar em objectos
duros (por exemplo, cablagem de
metal, calhas). Se a ferramenta entrar
acidentalmente em contacto com
estes objectos, desligue-a
imediatamente e verifique se
ocorreram danos.
u Se a ferramenta começar a vibrar
anormalmente, desligue-a
imediatamente e verifique se
ocorreram danos.
u Se a ferramenta encravar, desligue-a
imediatamente.
u Depois da utilização, coloque a
protecção da lâmina fornecida. Guarde
a ferramenta, certificando-se de que a
lâmina não está exposta.
u Certifique-se sempre de que todas as
protecções estão colocadas quando
utilizar a ferramenta. Nunca tente
utilizar uma ferramenta não completa
ou uma ferramenta com modificações
não autorizadas.
73
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Não permita que as crianças mexam
na ferramenta.
u Tenha atenção aos detritos que caem
quando cortar as partes mais altas de
uma sebe.
Avisos de segurança adicionais
para ferramentas eléctricas
@
Atenção! Avisos de segurança
adicionais para aparadores
u Nunca deixe pessoas ou crianças que
não estejam familiarizadas com estas
instruções utilizem a máquina. As
normas locais podem restringir a idade
do operador.
u Lembra-se de que o operador ou o
utilizador é responsável por acidentes
ou perigos que possam ocorrer a
outras pessoas ou propriedade.
u Nunca utilize a máquina enquanto
estiverem pessoas, em especial,
crianças, ou animais nas
proximidades.
u Utilize a máquina apenas à luz do dia
ou com uma boa luz artificial.
u Certifique-se sempre de que as
aberturas de ventilação se encontram
livres de detritos.
u Utilize apenas as peças de
substituição e acessórios
recomendados pelo fabricante.
u Verifique e mantenha a máquina com
regularidade. A máquina só deve ser
reparada por um técnico de reparação
autorizado.
Segurança de terceiros
u Este equipamento pode ser utilizado
por crianças com 8 anos de idade e
mais e por pessoas que apresentem
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não
possuam os conhecimentos e a
experiência necessários, se forem
vigiadas e instruídas acerca da
utilização do equipamento de uma
forma segura e compreenderem os
perigos envolvidos.
u As crianças não devem mexer no
equipamento. A limpeza e manutenção
não devem ser efectuadas por
crianças sem supervisão.
Vibração
Os valores de emissão de vibração
declarados na secção de dados técnicos
e na declaração de conformidade foram
medidos de acordo com o método de
teste padrão fornecido pela norma EN
50636 e podem ser utilizados para
comparar ferramentas. O valor de
emissão de vibração declarado pode
ainda ser utilizado numa avaliação
preliminar de exposição.
Atenção! O valor de emissão de
vibração durante a utilização real da
ferramenta eléctrica pode ser diferente
do valor declarado, dependendo da
forma como a ferramenta é utilizada. O
nível de vibração pode aumentar acima
do nível indicado.
74
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Quando avaliar a exposição da vibração
para determinar as medidas de
segurança exigidas pela Diretiva
2002/44/CE para proteger pessoas que
utilizem regularmente ferramentas
eléctricas na sua atividade prossional,
deve ser considerada uma estimativa de
exposição de vibração, as condições
reais de utilização e o modo de utilização
da ferramenta, incluindo ainda todas as
partes do ciclo de funcionamento, como
os períodos de inatividade e espera da
ferramenta, além do tempo de
funcionamento.
Etiquetas colocadas na
ferramenta
Os seguintes pictogramas, assim como o
código de data, estão indicados na
ferramenta:
Atenção! Para reduzir o risco
de ferimentos, o utilizador deve
ler o manual de instruções.
Utilize óculos ou viseiras de
protecção quando utilizar esta
ferramenta.
Não exponha a ferramenta à
chuva ou humidade elevada.
Esteja atento a lâminas
aadas. As lâminas continuam
a mover-se após o motor ter
sido desligado.
Esteja atento à projecção de
objectos. Mantenha os
transeuntes afastados.
:
O
L
Dispositivo de classe III.
Potência sonora garantida pela
Directiva 2000/14/CE.
Instruções de segurança
adicionais para baterias e
carregadores
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria, seja qual
for o motivo.
u Não exponha a bateria à água.
u Não armazene em locais onde a
temperatura possa exceder os 40 °C.
u Carregue apenas a temperaturas
ambiente entre 10 °C e 40 °C.
u Carregue apenas com o carregador
fornecido com o equipamento/
ferramenta. A utilização do carregador
errado pode resultar em choque
eléctrico ou sobreaquecimento da
bateria.
u Quando eliminar as baterias, siga as
instruções da secção “Protecção do
ambiente”.
u Não danifique a bateria por perfuração
ou impacto, porque pode causar
ferimentos e incêndio.
u Não carregue baterias danificadas.
u Em condições extremas, pode ocorrer
uma fuga na bateria. Se detetar a fuga
de electrólito das baterias, limpe o
líquido cuidadosamente com um pano.
Evite o contacto com a pele.
87
75
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Em caso de contacto com a pele ou
com os olhos, siga as instruções
seguintes.
Atenção! O electrólito da bateria pode
causar ferimentos ou danos materiais.
Em caso de contacto com a pele,
enxague imediatamente com água. Em
caso de vermelhidão, dor ou irritação,
contacte um médico. Em caso de
contacto com os olhos, enxague
imediatamente com água limpa e procure
ajuda médica.
Carregadores
O carregador foi concebido para uma
tensão especíca. Verique sempre se a
tensão de alimentação corresponde à
tensão indicada na placa sinaléctica.
Atenção! Nunca tente substituir a
unidade do carregador por uma tomada
de alimentação normal.
u Utilize o carregador BLACK+DECKER
apenas para carregar a bateria da
ferramenta com a qual foi fornecida.
Outras baterias podem rebentar,
provocando ferimentos e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído pelo
fabricante ou por um Centro de
Assistência autorizado da
BLACK+DECKER, de modo a evitar
situações de perigo.
u Não exponha o carregador à água.
u Não abra o carregador.
u Não perfure o carregador.
u O equipamento/ferramenta/bateria
deve ser colocada numa área com boa
ventilação durante o carregamento.
O carregador foi concebido
para utilização apenas em
espaços interiores.
Leia o manual de instruções
antes de utilizar o
equipamento.
Segurança eléctrica
O carregador tem isolamento
duplo. Por esse motivo, não
necessita de ligação à terra.
Verique sempre se a tensão de
alimentação corresponde à tensão
indicada na placa sinaléctica.
u Se o cabo de alimentação estiver
danificado, terá de ser substituído pelo
fabricante ou por um Centro de
Assistência autorizado da
BLACK+DECKER, de modo a evitar
situações de perigo.
u Atenção! Nunca tente substituir a
unidade do carregador por uma
tomada de alimentação normal.
Componentes
1. Interruptor de ligar/desligar
2. Botão de desbloqueio
3. Botão de desbloqueio das lâminas
4. Lâmina do aparador
5. Indicador de carga
Montagem
Atenção! Evite ligar a ferramenta de maneira acidental
durante a montagem.
Fixar o suporte na parede (Fig. A e B)
O suporte de parede pode ser xado na parede para
proporcionar uma arrumação e um ponto de carga da
ferramenta.
76
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
u Na parede, aperte os parafusos nos furos nas saliências
do suporte de parede.
u Coloque a ferramenta no suporte de parede.
u Ligue o carregador e verifique se o indicador de carga (6)
se acende (Fig. A).
Atenção! Quando montar o suporte na parede, evite danicar
o cabo de alimentação.
Remover a cha do carregador do suporte de
parede (Fig. C)
A ferramenta pode ser carregada sem utilizar o suporte de
parede. A cha do carregador pode ser ligada directamente à
ferramenta.
u Retire os parafusos da parte de trás do suporte de
parede.
u Deslize a parte de trás (8) da parte dianteira (9) para abrir
o suporte de parede.
u Remover a ficha do carregador do suporte de parede.
Colocar e remover a lâmina (Fig. D e E)
A lâmina do aparador (4) foi concebida para podar relva e
ervas daninhas.
u Remova a cobertura da lâmina.
u Pressione e mantenha pressionado o botão de
desbloqueio das lâminas (3) na direcção da seta (Fig.
D1).
u Faça deslizar a cobertura da lâmina (10) para trás e
levante-a (Fig. D2).
u Baixe a lâmina na direcção dos pinos.
u Enquanto segura a lâmina na direcção dos pinos (Fig.
E1), volte a colocar a cobertura da lâmina (10) e deslize-a
para a frente (Fig. E2).
Nota: Não é necessário alinhar a lâmina com o pino de
accionamento e não é necessário pressionar o botão de
libertação da cobertura da lâmina quando voltar a instalar a
cobertura da lâmina.
Utilização
Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da ferramenta.
Não sobrecarregue.
Carregar a bateria
A bateria tem de ser carregada antes da primeira utilização e
sempre que não conseguir produzir energia suciente em
trabalhos anteriormente feitos sem diculdade. Quando
carregar a bateria pela primeira vez, ou após um período de
armazenamento prolongado, só irá aceitar 80% de carga.
Depois de vários ciclos de carregamento e descarregamento,
a bateria irá atingir a capacidade total. As baterias podem
aquecer durante o carregamento. Isto é normal e não indica
um problema.
Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambiente
inferiores a 10 °C ou superiores a 40 °C. Temperatura de
carregamento recomendada: aproximadamente 24 °C.
A ferramenta pode ser deixada sempre ligada ao carregador.
Para maximizar a duração da bateria, é recomendável manter
a bateria ligada ao carregador quando não utilizar a
ferramenta. Quando a bateria estiver totalmente carregada, o
consumo de energia do carregador é insignicante.
Carregar no suporte de parede (Fig. F)
u Coloque a ferramenta no suporte de parede (11).
u Ligue o carregador.
Carregar com a cha do carregador (Fig. G)
A cha do carregador está equipada com sistemas de
bloqueio para impedir a utilização de um carregador
incorrecto.
u Insira a ficha do carregador (12) no conector do
carregador na parte de trás da ferramenta.
u Ligue o carregador.
Carregar a bateria
u Carregue a bateria. Quando a bateria está a carregar, o
indicador de carga (6) começa a piscar. O indicador de
carga pára de piscar quando a carga for concluída. O
indicador de carga começa a piscar rapidamente, isso
signica que ocorreu um problema de carga. Se ocorrer
um problema de carga, retire o suporte de parede para
ligar a ferramenta directamente à cha do carregador. Se
o problema de carga continuar, o carregador deve ser
desligado da rede eléctrica e entregue num centro de
assistência autorizado para reparação.
Ligar e desligar (Fig. H)
Ligar
u Pressione e mantenha pressionado o botão de bloqueio
(2) para a direita ou para a esquerda e depois pressione o
interruptor de ligar/desligar (1).
u Liberte o botão de desbloqueio.
Desligar
u Solte o interruptor de ligar/desligar (1).
Atenção! Nunca tente bloquear o interruptor na posição Ligar.
Sugestões para uma utilização ótima
u Antes da primeira utilização, pulverize a lâmina com uma
camada ligeira de óleo de utilização geral e sempre que
as lâminas começarem a parecer secas.
77
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Podar relva
u Para obter os melhores resultados, corte apenas relva
seca.
u Segure na ferramenta conforme indicado na Fig. I.
Mantenha a outra mão afastada da lâmina. Mantenha
uma posição de trabalho estável para não escorregar.
Não se estique demasiado ao trabalhar com a ferramenta.
u Ao cortar relva crescida, trabalhe por fases a partir do
topo. Efectue pequenos cortes.
u Mantenha a ferramenta afastada dos objectos duros e
plantas delicadas.
u Se a ferramenta perder velocidade, reduza a carga.
u Para cortes mais próximos, incline ligeiramente a
ferramenta.
Linhas de orientação para aparar (Reino Unido e Irlanda)
u Podar sebes e arbustos cobertos com folhas sazonais
(novas folhas em cada ano) em Junho e Outubro.
u Podar folhas perenes (sempre-verdes) em Abril e Agosto.
u Podar coníferas e outros arbustos de crescimento rápido
a cada seis meses de Maio até Outubro.
Linhas de orientação para podar (Austrália e Nova
Zelândia)
u Podar sebes e arbustos cobertos com folhas sazonais
(novas folhas em cada ano) em Dezembro e Março.
u Podar folhas perenes (sempre-verdes) em Setembro e
Fevereiro.
u Podar coníferas e outros arbustos de crescimento rápido
a cada seis meses de Outubro até Março.
Manutenção
O seu equipamento/ferramenta com/sem os
BLACK+DECKER foi concebido para funcionar durante muito
tempo, com um mínimo de manutenção. Uma utilização
continuamente satisfatória depende de uma manutenção
apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular.
Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção
em ferramentas eléctricas com cabo/sem os:
u Desligue o equipamento/ferramenta e retire a respectiva
ficha da tomada.
u Pode também desligar e retirar a bateria do equipamento/
ferramenta caso o equipamento/ferramenta tenha uma
bateria separada.
u Ou deixe a bateria descarregar por completo se estiver
incorporada e, em seguida, desligue-a.
u Desligue o carregador antes de limpá-lo. O carregador
não necessita de manutenção para além da limpeza
regular.
u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do
equipamento/ferramenta/carregador com uma escova
macia ou um pano seco.
u Limpe regularmente o compartimento do motor com um
pano húmido.
Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de
dissolventes.
u Abra o mandril com regularidade e bata no mesmo para
remover qualquer vestígio de pó do interior (caso esteja
instalado).
u Após a utilização, limpe as lâminas com cuidado. Após a
limpeza, aplique uma película de óleo ligeiro para
máquinas para evitar o aparecimento de ferrugem.
Armazenamento
Quando a ferramenta não for utilizada durante vários meses,
deixe, de preferência, a bateria ligada ao carregador. Caso
contrário, proceda da seguinte forma:
u Carregue a bateria por completo.
u Guarde a ferramenta num local seguro e seco. A
temperatura de armazenamento deve situar-se sempre
entre +10°C e +40 °C.
u Antes de utilizar a ferramenta após um tempo de
inactividade prolongado, carregue totalmente a bateria de
novo.
Protecção do ambiente
Z
Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e
as baterias assinalados com este símbolo não
devem ser eliminados juntamente com o lixo
doméstico normal.
Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser
recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade
de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as
baterias de acordo com as disposições locais. Estão
disponíveis mais informações em www.2helpU.com
Dados técnicos
BDGS36 (H1)
Tensão V
CC
3,6
Cursos da lâmina (sem
carga)
mín.
-1
850
Comprimento da lâmina
(aparador)
cm 10
Intervalo entre as
lâminas (aparador)
mm 23
Peso kg 0,65
Carregador 905450xx
Tensão de entrada V
CA
230
Voltagem de saída V
CC
9
Corrente mA 100
Tempo aproximado de carga h 19
78
(Tradução das instruções
originais)
PORTUGUÊS
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
Carregador 905450xx
Peso kg 0,15
Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 50636:
Nível de emissão de pressão acústica (L
pA
): 80,5 dB(A), variabilidade (K):
2,6 dB(A)
Nível de potência acústica (L
WA
) 84 dB(A), variabilidade (K): 2,1 dB(A)
Valores totais de vibração (soma de vetores triaxais) de acordo com a
norma EN 50636:
(a
h
) 2,5 m/s
2
, variabilidade (K): 1,5 m/s
2
DIRECTIVA “MÁQUINAS”
DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR
%
BDGS36 - Aparador
A Black & Decker declara que os produtos descritos nos
“dados técnicos” estão em conformidade com:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN 50636-2-94:2014
2000/14/CE, Aparador de sebes, Anexo V
Certicação DEKRA B.V. Meander 1051/P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Holanda
N.º de ID do Organismo Noticado: 0344
Nível de potência acústica de acordo com (5) 2000/14/CE
(Artigo 13):
L
PA
(pressão acústica de emissão medida): 80,5 dB(A)
L
WA
(potência sonora garantida): 87 dB(A)
Estes produtos respeitam também a Directiva
2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE.
Para obter mais informações, contacte a Black & Decker
através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual.
O signatário é responsável pela compilação do cheiro
técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker.
Becky Cotsworth
Directora – Grupo de produtos para exteriores
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Reino Unido
17/09/2019
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade dos seus produtos e
oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da
data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus
direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma
alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União
Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de
Comércio Livre.
Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade
com os termos e condições da Black&Decker e terá de
apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um
técnico de reparação autorizado. Os termos e condições da
garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do
agente de reparação autorizado mais próximo podem ser
obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma
lial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste
manual.
Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para
registar o novo produto Black & Decker e manter-se
atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais.
(Översättning av originalanvisn-
ingarna)
SVENSKA
Avsedd användning
Din BLACK+DECKER™ BDGS36-sax är konstruerad för
klippning av häckar, buskar och snår. Detta verktyg är endast
avsett för konsumentbruk.
Din BLACK+DECKER laddare har designats för att kunna
ladda BLACK+DECKER-batterier av den typ som medföljer
detta verktyg.
Säkerhetsinstruktioner
Allmänna säkerhetsanvisningar
för elverktyg
@
Varning! Läs alla
säkerhetsvarningar och
instruktioner. Underlåtenhet att
följa varningarna och
instruktionerna kan resultera i
elektrisk stöt, eldsvåda och/eller
allvarlig personskada.
79
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Spara alla säkerhetsföreskrifter
och anvisningar för framtida
bruk. Termen "elverktyg" i varningarna
syftar på ditt nätanslutna (med kabel)
elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa)
elverktyg.
1. Säkerhet på arbetsplatsen
a. Se till att arbetsområdet är rent och
väl belyst. Belamrade och mörka
områden inbjuder till olyckor.
b. Använd inte elverktyget i
explosionsfarlig omgivning, t.ex. i
närheten av brännbara vätskor,
gaser eller damm. Elverktyg skapar
gnistor som kan antända damm eller
ångor.
c. Håll barn och åskådare på avstånd
vid arbete med elverktyget.
Distraktioner kan göra att du förlorar
kontrollen.
2. Elsäkerhet
a. Elverktygets stickkontakt måste
passa i eluttaget. Modiera aldrig
kontakten på något sätt. Använd
inga adapterkontakter tillsammans
med jordade elverktyg. Icke
modierade kontakter och passande
uttag minskar risken för elektrisk stöt.
b. Undvik kroppskontakt med jordade
ytor, t.ex. rör, värmeelement, spisar
och kylskåp. Det nns en ökad risk
för elektrisk stöt om din kropp är
jordansluten eller jordad.
c. Utsätt inte elverktyget för regn eller
våta omgivningar.
Vatten som kommer in i ett elverktyg
ökar risken för elektrisk stöt.
d. Misshandla inte nätsladden. Använd
aldrig sladden för att bära, dra eller
koppla bort elverktyget från uttaget.
Håll sladden borta från värme, olja,
skarpa kanter eller rörliga delar.
Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar
risken för elektrisk stöt.
e. Använd en förlängningssladd som
lämpar sig för utomhusbruk när du
arbetar med elverktyg utomhus.
Användning av en sladd som är
lämplig för utomhusbruk minskar
risken för elektriska stötar.
f. Om du måste använda ett elverktyg
på en fuktig plats, bör du använda
en strömförsörjning med
jordfelsbrytare. Användning av en
jordfelsbrytare minskar risken för
elektrisk stöt.
3. Personlig säkerhet
a. Var uppmärksam, se på vad du gör
och använd sunt omdöme när du
använder elverktyget. Använd inte
ett elverktyg när du är trött eller
påverkad av droger, alkohol eller
mediciner. Ett ögonblicks
ouppmärksamhet när du arbetar med
elektriska verktyg kan leda till allvarliga
personskador.
b. Använd personlig
skyddsutrustning. Använd alltid
skyddsglasögon. Skyddsutrustning
såsom dammlterskydd, halksäkra
säkerhetsskor, skyddshjälm eller
hörselskydd som används för lämpliga
80
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
förhållanden minskar personskador.
c. Förhindra oavsiktlig start.
Kontrollera att strömbrytaren står i
avstängt läge innan du ansluter
verktyget till elnätet eller sätter i
batteriet, samt innan du tar upp eller
bär verktyget. Att bära elektriska
verktyg med ngret på strömbrytaren
eller att koppla strömmen till elektriska
verktyg när strömbrytaren är på leder
till olyckor.
d. Ta bort alla inställningsverktyg och
skruvnycklar innan du startar
elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel
som har lämnats kvar på en roterande
del av det elektriska verktyget kan
orsaka kroppsskador.
e. Sträck dig inte för mycket. Ha
ordentligt fotfäste och balans hela
tiden. Detta möjliggör bättre kontroll
av elverktyget i oväntade situationer.
f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa
kläder eller smycken. Håll hår,
beklädnad och handskar borta från
delar i rörelse. Lösa kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i rörliga delar.
g. Om enheten har dammutsugnings-
och uppsamlingsutrustning, se till
att den är ansluten och används på
korrekt sätt. Användning av
dammuppsamling kan minska
dammrelaterade risker.
h. Låt inte förtrogenheten som
uppstått genom regelbunden
användning av verktyg låta dig bli
självsäker och ignorera verktygets
säkerhetsprinciper.
En oförsiktig handling kan orsaka
allvarliga skador under bråkdelen av
en sekund.
4. Användning och skötsel av
elverktyg
a. Överbelasta inte elverktyget.
Använd rätt elverktyg för ditt arbete.
Det korrekta elverktyget gör arbetet
bättre och säkrare vid den hastighet
för vilket det konstruerades.
b. Använd inte elverktyget om det inte
kan startas och stängas av med
strömbrytaren. Ett elverktyg som inte
kan kontrolleras med strömbrytaren är
farligt och måste repareras.
c. Dra stickproppen ur vägguttaget
och/eller ta ut batteriet ur
elverktyget innan inställningar görs,
tillbehörs byts ut eller elverktyget
ställs undan. Sådana förebyggande
säkerhetsåtgärder minskar risken att
oavsiktligt starta elverktyget.
d. Förvara elverktyg utom räckhåll för
barn och låt inte personer som är
ovana vid elverktyget eller som inte
läst denna bruksanvisning använda
det. Elverktyg är farliga i händerna på
ovana användare.
e. Underhålla elverktyg. Kontrollera att
rörliga komponenter fungerar felfritt
och inte kärvar, att komponenter
inte gått sönder eller skadats och
inget annat föreligger som kan
påverka elverktygets funktion. Om
det är skadat, se till att elverktyget
blir reparerat före användning.
81
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Många olyckor orsakas av dåligt
underhållna elektriska verktyg.
f. Håll skärande verktyg vassa och
rena. Korrekt underhållna kapverktyg
med vassa skär är mindre troliga att de
fastnar och är lättare att kontrollera.
g. Använd elverktyg, tillbehör, bits
m.m. enligt dessa anvisningar,
samtidigt som arbetsförhållandena
och det arbete som ska utföras
beaktas. Användning av elverktyget
för andra uppgifter än vad som avsetts
kan resultera i farliga situationer.
h. Håll handtagen och greppytorna
torra, rena och fria från olja och fett.
Hala handtag och greppytor förhindrar
säker hantering och kontroll av
verktyget i oväntade situationer.
5. Användning och skötsel av
batteridrivet verktyg
a. Ladda endast med den laddare som
är specicerad av tillverkaren. En
laddare som passar en batterityp kan
medföra brandrisk om den används
ihop med ett annat batteri.
b. Använd endast de batteripaket som
är speciellt avsedda för elverktyget.
Användning av andra batteripaket kan
leda till personskador eller eldsvåda.
c. När batteriet inte används ska du
hålla det åtskilt från metallföremål
som gem, mynt, nycklar, spik,
skruvar och andra små
metallföremål som kan orsaka
kortslutning mellan batteriets poler.
Kortslutning av batteripolerna kan leda
till brännskador eller eldsvåda.
d. Under olämpliga förhållanden kan
vätska spruta ut från batteriet.
Undvik kontakt. Vid oavsiktlig
kontakt, spola med vatten. Om
vätskan kommer i kontakt med
ögonen, sök också läkarhjälp.
Vätska som sprutar ur batteriet kan
orsaka sveda och brännskador.
e. Använd inte batteripaket eller
verktyg som är skadade eller
modierade. Skadade eller
modierade batterier kan uppträda
oväntat och det kan resultera i brand,
explosion eller skador.
f. Utsätt inte batteripaket eller verktyg
för brand eller höga temperaturer.
Exponering för brand eller
temperaturer över 130 ºC kan orsaka
en explosion.
g. Följ laddningsinstruktionerna och
ladda inte batteripaketet eller
verktyget utanför det
temperaturområde som speciceras
i instruktionerna. Felaktig laddning
eller vid temperaturer utanför den
specicerade området kan skada
batteriet och öka risken för brand.
6. Service
a. Låt en kvalicerad reparatör som
bara använder identiska reservdelar
utföra service på elverktyget. Detta
säkerställer att elverktygets säkerhet
bibehålles.
b. Gör aldrig service på skadade
batteripaket. Service på batteripaket
skall endast utföras av tillverkaren eller
auktoriserad servicepersonal.
82
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Ytterligare säkerhetsanvisningar
för elverktyg
@
Varning! Ytterligare
säkerhetsanvisningar för
häcksaxar
u Håll alla kroppsdelar borta från
skärbladet. Ta inte bort
klippmaterial och håll inte i material
som ska klippas medan bladen rör
sig. Kontrollera att strömbrytaren är
av när du rensar fastnat material.
Under användning av häcksaxen kan
även en kort ouppmärksamhet leda till
allvarliga kroppsskador.
u Bär häcktrimmern i handtaget
medan den är avstängd. Se alltid till
att svärdskyddet är på under
transport eller förvaring. Rätt
hantering av häcktrimmern minskar
risken för kroppsskador av
klippbladen.
u Håll sladden borta från
klippområdet. Under drift kan kabeln
döljas bland kvistar och blad och kan
därför komma att klippas av oavsiktligt.
u åll endast elverktyget i de isolerade
greppytorna eftersom det finns risk
för att hyvelstålet kommer i kontakt
med dolda elledningar. Om
skärbladen får kontakt med
strömförande ledningar kan verktygets
metalldelar bli strömförande och ge dig
en elektrisk stöt.
u Avsedd användning beskrivs i denna
bruksanvisning. Om andra tillbehör
eller tillsatser används, eller om någon
annan åtgärd än de som
rekommenderas i den här
bruksanvisningen utförs med verktyget
kan personer och/eller egendom ta
skada.
u Om du inte har använt häcksax förut
bör du rådfråga någon med erfarenhet
samt läsa denna bruksanvisning.
u Vidrör aldrig bladen medan verktyget
är igång.
u Försök aldrig tvinga bladen att stanna.
u Lägg inte ned verktyget förrän bladen
har stannat helt.
u Kontrollera regelbundet att bladen inte
har skadats eller är slitna. Använd inte
verktyget om bladen är skadade.
u Undvik hårda föremål (t.ex.
ståltrådsstaket och räcken) när du
klipper. Om du skulle råka komma åt
något sådant föremål måste du
omedelbart stänga av verktyget och
kontrollera eventuella skador.
u Om verktyget skulle börja vibrera
onormalt måste du omedelbart stänga
av det och kontrollera eventuella
skador.
u Stäng av verktyget direkt om det kör
fast.
u Montera det medföljande bladskyddet
över bladen efter användning. Förvara
verktyget så att bladen inte exponeras.
u Se till att alla skydd alltid sitter på när
du använder verktyget. Försök aldrig
att använda ett ofullständigt verktyg
med icke auktoriserade ändringar.
u Låt aldrig barn använda verktyget.
u Se upp för nedfallande skräp när du
klipper höga häckar.
83
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Ytterligare säkerhetsanvisningar
för elverktyg
@
Varning! Ytterligare
säkerhetsanvisningar för
klipphuvuden
u Låt aldrig personer som inte har läst
de här instruktionerna eller barn
använda maskinen. Det kan finnas
lokala bestämmelser om åldersgräns
för användaren.
u Kom ihåg att det är användaren som
ansvarar för olyckor och risker som
andra människor eller deras egendom.
u Använd inte maskinen i närheten av
andra människor, främst barn eller
husdjur.
u Använd endast maskinen i dagsljus
eller i tillräcklig artificiell belysning.
u Se till att ventilationsöppningarna alltid
hålls fria från skräp.
u Använd endast tillverkarens
rekommenderade reservdelar och
tillbehör.
u Kontrollera och underhåll maskinen
regelbundet. Låt endast behöriga
reparatörer reparera maskinen.
Säkerhet för andra
u Denna apparat kan användas av barn
från 8 år och personer med nedsatt
fysisk eller psykisk förmåga eller
bristande erfarenhet eller kunskap, om
de övervakas eller får instruktioner om
hur apparaten används på ett säkert
sätt och är medvetna om riskerna.
u Barn får inte leka med apparaten.
Rengöring och användarunderhåll ska
inte utföras av barn utan övervakning.
Vibrationer
De vibrationsvärden som anges i
avsnitten Tekniska data och
deklarationen om överensstämmelse har
uppmätts i enlighet med en
standardtestmetod föreskriven i EN
50636 och kan användas för jämförelse
med andra verktyg. Det angivna
vibrationsvärdet kan även användas för
en preliminär bedömning av
exponeringen.
Varning! Vibrationsvärdet under faktisk
användning av elverktyget kan skilja sig
från det uppgivna värdet beroende på hur
verktyget används. Vibrationsnivån kan
överstiga den uppgivna nivån.
Vid uppskattningar av exponering för
vibrationer i syfte att bedöma vilka
säkerhetsåtgärder som är nödvändiga
enligt 2002/44/EG för att skydda
personer som regelbundet använder
elverktyg i arbetet ska man utgå från de
faktiska omständigheter under vilka
elverktyget används och sättet på vilket
det används. Bedömningen ska även ta
hänsyn till alla moment i arbetscykeln,
t.ex. när verktyget är avstängt och när
det går på tomgång såväl som när det
faktiskt används.
Etiketter på verktyget
Följande symboler tillsammans med
datumkoden är synliga på verktyget:
84
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Varning! Läs bruksanvisningen
före användning för att minska
risken för personskador.
Bär alltid skyddsglasögon när
du använder redskapet.
Utsätt inte verktyget för regn
och väta.
Tänk på att bladet är vasst.
Bladen rör sig en kort stund
efter att du har stängt av
motorn.
Se upp för ygande föremål.
Håll åskådare borta.
Klass lll-apparat.
Garanterad ljudnivå enligt
direktiv 2000/14/EG.
Ytterligare
säkerhetsinstruktioner för
batterier och laddare
Batterier
u Försök aldrig öppna batteriet.
u Utsätt inte batteriet för vatten.
u Förvara inte på platser där
temperaturen kan bli högre än 40 °C.
u Ladda endast vid temperaturer mellan
10 °C och 40 °C.
u Ladda endast med hjälp av laddaren
som medföljer apparaten/verktyget.
Användning av fel laddare kan
resultera i en elektrisk stöt eller att
batteriet överhettas.
u Följ instruktionerna i avsnittet "Skydda
miljön" när du gör dig av med batterier.
:
O
L
87
u Skydda batteriet från skador/
deformeringar i form av slag och stötar
eftersom det kan leda till personskador
eller eldsvåda.
u Ladda inte skadade batterier.
u Under extrema förhållanden kan
batterierna läcka. Om det finns vätska
på batterierna ska du torka bort
vätskan försiktigt med en trasa. Undvik
hudkontakt.
u Vid kontakt med hud eller ögon, följ
instruktionerna nedan.
Varning! Batterivätskan kan orsaka
person- eller materialskador. Vid
hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid
rodnader, smärta eller irritation ska läkare
uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj
genast med rent vatten och uppsök
läkare.
Laddare
Laddaren är avsedd för en viss spänning.
Kontrollera alltid att nätspänningen
överensstämmer med spänningen på
typskylten.
Varning! Försök aldrig byta ut laddaren
mot en vanlig nätkontakt.
u Använd endast din BLACK+DECKER-
laddare för att ladda batteriet i den
apparat som den levererades med.
Andra batterier kan spricka och orsaka
personskador och andra skador.
u Försök aldrig att ladda ej
uppladdningsbara batterier.
u Om nätsladden är skadad så måste
den bytas ut av tillverkaren eller ett
auktoriserat BLACK+DECKER
85
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
servicecenter för att undvika risker.
u Utsätt inte laddaren för vatten.
u Öppna inte laddaren.
u Gör ingen åverkan på laddaren.
u Redskapet/verktyget/batteriet ska
placeras på en plats med god
ventilation vid laddning.
Laddaren är endast avsedd för
inomhusbruk.
Läs bruksanvisningen före
användning.
Elsäkerhet
Eftersom laddaren är
dubbelisolerad behövs ingen
jordledare. Kontrollera alltid att
nätspänningen överensstämmer
med spänningen på typskylten.
u Om nätsladden är skadad så måste
den bytas ut av tillverkaren eller ett
auktoriserat BLACK+DECKER
servicecenter för att undvika risker.
u Varning! Försök aldrig byta ut
laddaren mot en vanlig nätkontakt.
Funktioner
1. Strömbrytare
2. Låsknapp
3. Frigöringsknapp för sågblad
4. Skärblad
5. Laddningsindikator
Montering
Varning! Var försiktig så att du inte råkar sätta på verktyget
under monteringen.
Montera laddaren på väggen (bild A och B)
Väggfästet kan monteras på en vägg för att du enkelt ska
kunna förvara och ladda apparaten.
u Fäst skruvarna i väggen genom hålen i väggfästet.
u Placera verktyget på väggfästet.
u Anslut laddaren och kontrollera att laddningsindikatorn (6)
tänds (bild A).
Varning! Undvika att skada strömsladden vid montering av
väggfästet på väggen.
Ta bort laddarens kontakt från väggfästet (bild C)
Verktyget kan laddas utan att använda väggfästet. Laddarens
kontakt kan anslutas till verktyget direkt.
u Ta bort skruvarna från väggfästets baksida.
u Skjut bort den bakre delen (8) från den främre delen (9)
för att öppna väggfästet.
u Ta bort laddarens kontakt från väggfästet.
Montera och ta bort bladet (bild D, E)
Klippbladet (4) har konstruerats för trimning av gräs och
ogräs.
u Ta bort bladskyddet.
u Tryck på och håll ned sågbladets låsknapp (3) i pilens
riktning (bild D1).
u Skjut bladskyddet (10) bakåt och ta bort det (bild D2).
u Placera bladet på stiften.
u Medan du håller bladet på stiften (bild E1), byt ut
bladskyddet (10) och skjut det framåt (bild E2).
Notera: Ingen inriktning av bladet med drivstiftet behövs och
frigöringsknapp för bladskyddet behöver inte användas vid
återmontering av bladskyddet.
Användning
Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta
inte.
Ladda batteriet
Batteriet måste laddas innan det används för första gången
och sedan varje gång som det inte ger tillräckligt hög effekt för
arbeten som annars brukar gå bra. När batteriet laddas för
första gången, eller efter en längre tids vila, kan det bara
laddas till 80 procent. Det uppnår full kapacitet efter några
laddnings- och urladdningscykler. Batteriet kan bli varmt när
det laddas. Det är normalt och innebär inte att något är fel.
Varning! Ladda inte batteriet om temperaturen i luften är lägre
än 10 °C eller högre än 40 °C. Den rekommenderade
laddningstemperaturen är cirka 24 °C.
Verktyget kan lämnas ansluten till laddaren hur länge som
helst.
Vi rekommenderar att du håller batteriet anslutet till laddaren
när verktyget inte används för att maximera batteriets
livslängd. När batteriet är fulladdat är laddarens
strömförbrukning obetydlig.
Laddning med väggfästet (bild F)
u Placera verktyget på väggfästet (11).
u Anslut laddaren.
86
(Översättning av originalanvisningarna)
SVENSKA
Ladda med laddarens kontakt (bild G)
Laddarens kontakt är utformad med kodning för att förhindra
användning med en felaktig laddare.
u Sätt i laddarens kontakt (12) i laddarens uttag på baksidan
av verktyget.
u Anslut laddaren.
Ladda batteriet
u Ladda batteriet. När batteriet laddas blinkar
laddningsindikatorn (6). Laddningsindikatorn slutar att
blinka när laddningen är klar. Laddningsindikatorn blinka
snabbt för att indikera ett laddningsproblem. När ett
laddningsproblem uppstår, anslut verktyget direkt till
laddarens kontakt genom att ta bort väggfästet. Om
laddningsproblemet kvarstår måste laddaren kopplas bort
från eluttaget och tas till en auktoriserad verkstad för
reparation.
Slå på och av (bild H)
Slå på
u Tryck in och håll låsknappen (2) till höger eller vänster och
tryck sedan in strömbrytaren (1).
u Släpp låsknappen.
Stänga av
u Släpp strömbrytaren (1).
Varning! Försök aldrig låsa en strömbrytare i påslaget läge.
Tips för optimal användning
u Spraya bladet med en lätt beläggning av standardolja
innan den första användningen och närhelst bladen börjar
verka torra.
Klippa gräs
u Resultatet blir bäst om gräset är torrt vid klipptillfället.
u Håll verktyget enligt bild H. Håll den andra handen borta
från knivarna. Inta en stabil arbetsposition så att du inte
halkar. Böj dig inte för långt.
u När långt gräs ska trimmas arbetar du i etapper uppifrån
och ned. Klipp lite åt gången.
u Undvik att gå nära hårda föremål och känsliga växter.
u Om redskapet börjar gå långsamt, minska belastningen.
u Om du vill ha kortare gräs lutar du verktyget lite.
Riktlinjer för klippning (Storbritannien och Irland)
u Klipp häckar och buskar med ettåriga blad (nya blad varje
år) i juni och oktober.
u Klipp städsegröna häckar och buskar i april och augusti.
u Klipp barrträd och andra snabbväxande buskar var sjätte
vecka från maj till oktober.
Riktlinjer för klippning (Australien och Nya Zeeland)
u Klipp häckar och buskar med ettåriga blad (nya blad varje
år) i december och mars.
u Klipp städsegröna häckar och buskar i september och
februari.
u Klipp barrträd och andra snabbväxande buskar var sjätte
vecka från oktober till mars.
Underhåll
Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/
verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta
möjliga underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift är
beroende av ordentlig verktygsvård och regelbunden
rengöring.
Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/
sladdlösa elverktyg:
u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten.
u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet
har ett separat batteri.
u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan
avstängningen.
u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren
behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring.
u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens
luftintag med en mjuk borste eller torr trasa.
u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa.
Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat
rengöringsmedel.
u Öppna chucken (där sådan finns) med jämna mellanrum
och knacka på den för att avlägsna damm som sitter på
insidan.
u Rengör bladen noga efter användning. Lägg på en film lätt
smörjolja efter rengöringen, så att bladen inte rostar.
Förvaring
Du bör låta batteriet sitta kvar i laddaren när sågen inte ska
användas under längre tid (månader). I annat fall gör du
följande:
u Ladda batteriet fullt.
u Förvara verktyget på ett säkert och torrt ställe.
Temperaturen i förvaringsutrymmet måste alltid ligga
mellan +10°C och +40 °C.
u Ladda batteriet fullt innan du använder verktyget efter att
det legat oanvänt under en längre tid.
Skydda miljön
Z
Separat insamling. Produkter och batterier som är
markerade med denna symbol får inte kastas i de
vanliga hushållssoporna.
87
(Översättning av originalanvis-
ningarna)
SVENSKA
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Produkter och batterier innehåller material som kan
återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av
råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt
lokala föreskrifter. Närmare information nns tillgänglig på
www.2helpU.com
Tekniska data
BDGS36 (H1)
Spänning V
DC
3.6
Bladfrekvens (utan
belastning)
min
-1
850
Bladlängd (skärblad) cm 10
Bladavstånd (skärblad) mm 23
Vikt kg 0.65
Laddare 905450xx
Inspänning V
AC
230
Utspänning V
DC
9
Strömstyrka mA 100
Ungefärlig laddningstid h 19
Vikt kg 0.15
Ljudtrycksnivå enligt EN 50636:
Utsläpp ljudtrycksnivå (L
pA
) 80,5 dB(A),osäkerhet (K) 2,6 dB(A)
Ljudeffektnivå (L
WA
) 84 dB(A), osäkerhet (K) = 2,1 dB(A)
Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 50636:
(a
h
) 2,5 m/s
2
, osäkerhet (K) = 1,5 m/s2
2
MASKINDIREKTIVET
BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS
%
BDGS36 - häcksax
Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under
"tekniska data" uppfyller:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN 50636-2-94:2014
2000/14/EC, häcksax, bilaga V
DEKRA-certikat B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederländerna
Anmält organ, id-nr: 0344
Den akustiska effekten enligt (5) 2000/14/EG
(Artikel 13):
L
PA
(uppmätt ljudtrycksnivå) 80,5 dB(A)
L
WA
(garanterad ljudeffekt) 87 dB(A)
De här produkterna överensstämmer även med direktiven
2006/42/EC, 2014/30/EU och 2011/65/EU.
Kontakta Black & Decker för ytterligare information på följande
adress, eller se handbokens baksida.
Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska
data och gör denna försäkran för Black & Decker.
Becky Cotsworth
Director – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Storbritannien
17/09/2019
Garanti
Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och
erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet.
Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och
påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör
medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska
frihandelsområdet.
För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet
med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka
in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör.
Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du hittar
din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet
på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black
& Decker kontor på adressen som angetts i denna
bruksanvisning.
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera
din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om
nya produkter och specialerbjudanden.
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
Tiltenkt bruk
BLACK+DECKER™ BDGS36-hekksaks er designet for
trimming av hekker, busker og kratt. Dette verktøyet er bare
ment som et forbrukerverktøy.
Laderen fra BLACK+DECKER er utformet for å lade
BLACK+DECKER batterier av den typen som følger med
dette verktøyet.
Sikkerhetsinstruksjoner
Generelle sikkerhetsadvarsler
for elektroverktøy
88
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
@
Advarsel! Les alle
sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner. Manglende
overholdelse av advarslene og
instruksjonene kan resultere i
elektrisk sjokk, brann og/eller
alvorlig skade.
Ta vare på alle advarsler og
instruksjoner for fremtidig bruk.
Begrepet "elektroverktøy" i alle
advarslene gjelder nettdrevet
elektroverktøy (med ledning) eller
batteridrevet elektroverktøy (uten
ledning).
1. Sikkerhet i arbeidsområdet
a. Hold arbeidsområdet rent og godt
opplyst. Rotete eller mørke områder
er en invitasjon til ulykker.
b. Ikke arbeid med elektroverktøy i
eksplosjonsfarlige omgivelser, for
eksempel der det benner seg
brennbare væsker, gass eller støv.
Elektrisk verktøy skaper gnister som
kan antenne støv eller gasser.
c. Hold barn og andre personer unna
når du bruker et elektroverktøy.
Distraksjoner kan føre til at du mister
kontrollen.
2. Elektrisk sikkerhet
a. Støpselet til verktøyet må passe til
stikkontakten. Aldri modiser
støpselet på noen måte. Ikke bruk
adapterstøpsler til jordede
elektriske verktøy. Umodiserte
støpsler og stikkontakter som passer
vil redusere risikoen for elektrisk sjokk.
b. Unngå kroppskontakt med jordede
overater som rør, radiatorer,
komfyrer og kjøleskap. Det er økt
risiko for elektrisk støt dersom kroppen
din er jordet.
c. Ikke utsett elektroverktøy for regn
eller fuktighet. Dersom det kommer
vann inn i et elektrisk verktøy vil det
øke risikoen for elektrisk sjokk.
d. Unngå uforsvarlig behandling av
ledningen. Aldri bruk ledningen til å
bære, trekke eller dra ut støpselet til
det elektriske verktøyet. Hold
ledningen borte fra varme, olje,
skarpe kanter eller bevegelige deler.
Skadede eller innviklede ledninger
øker risikoen for elektrisk sjokk.
e. Når du bruker et elektroverktøy
utendørs, må du bruke en
skjøteledning som er egnet til
utendørs bruk. Bruk av en
skjøteledning beregnet for utendørs
bruk reduserer risikoen for elektrisk
støt.
f. Hvis du ikke kan unngå å bruke
elektroverktøy på et fuktig sted, må
du bruke en strømforsyning som er
beskyttet med jordfeilbryter (RCD).
Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer
risikoen for elektrisk støt.
3. Personlig sikkerhet
a. Vær oppmerksom, pass på hva du
gjør, og vis fornuft når du arbeider
med et elektroverktøy. Ikke bruk et
elektrisk verktøy dersom du er trøtt
eller er påvirket av medikamenter,
narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks
89
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
uoppmerksomhet under bruk av
elektriske verktøy kan føre til alvorlig
personskade.
b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk
alltid vernerbriller. Verneutstyr slik
som støvmaske, sklisikre vernesko,
hjelm, eller hørselsvern brukt under
passende forhold vil redusere
personskader.
c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller
at bryteren står i posisjon «av» før
du kobler til strømkilden og/eller
batteripakken, og før du tar opp
eller bærer verktøyet. Å bære
elektriske verktøy med ngeren på
bryteren eller å sette inn støpselet
mens elektriske verktøy har bryteren
på øker faren for ulykker.
d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy
eller skruverktøy før du slår på
elektroverktøyet. Et skruverktøy eller
en nøkkel som fortsatt er festet til en
roterende del av elektroverktøyet, kan
føre til personskade.
e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt
fotfeste og stå støtt hele tiden. Dette
fører til at du har bedre kontroll over
det elektriske verktøyet ved uventede
situasjoner.
f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg
løstsittende klær eller smykker.
Hold hår, antrekk og hansker borte
fra bevegelige deler. Løstsittende
klær, smykker og langt hår kan bli
fanget opp av bevegelige deler.
g. Hvis det kan monteres støvavsug-
og oppsamlingsinnretninger, må du
forvisse deg om at disse er tilkoblet
og brukes på riktig måte. Bruk av
støvoppsamlere kan redusere
støvrelaterte farer.
h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av
verktøy la deg bli likegyldig og
ignorere verktøyets
sikkerhetsregler. En uforsiktig
handling kan føre til alvorlig
personskade på brøkdelen av et
sekund.
4. Bruk og vedlikehold av elektriske
verktøy
a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet.
Bruk det elektriske verktøyet som
situasjonen krever. Det riktige
elektriske verktøyet vil gjøre jobben
bedre og tryggere ved den hastigheten
det ble konstruert for.
b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du
ikke kan slå det på og av med
bryteren. Ethvert elektrisk verktøy
som ikke kan kontrolleres med
bryteren er farlig og må repareres.
c. Trekk støpselet ut av stikkontakten
og/eller koble fra batteripakken på
elektroverktøyet før du utfører
innstillinger, bytter tilbehør eller
legger elektroverktøyet bort for
lagring. Slike preventive
sikkerhetsforanstaltninger reduserer
risikoen for å starte det elektriske
verktøyet ved et uhell.
d. Elektroverktøy som ikke er i bruk,
må oppbevares utilgjengelig for
barn. Ikke la verktøyet bli brukt av
personer som ikke er fortrolige med
det, eller som ikke kjenner disse
90
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
instruksjonene. Elektriske verktøy er
farlige i hendene på utrenede brukere.
e. Sørg for vedlikehold av
elektroverktøy. Undersøk om
bevegelige deler er feiljustert eller
blokkert, om deler er skadet, og om
det er andre forhold som kan
påvirke elektroverktøyets funksjon.
Dersom det er skadet, få verktøyet
reparert før neste bruk. Mange
ulykker forårsakes av dårlig
vedlikeholdte verktøy.
f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med
skarpe skjærekanter setter seg mindre
sannsynlig fast og er lettere å
kontrollere.
g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor
osv. i henhold til disse
instruksjonene. Ta hensyn til
arbeidsforholdene og arbeidet som
skal utføres. Bruk av det elektriske
verktøyet for oppgaver som er
forskjellige fra de som er tiltenkt kan
føre til en farlig situasjon.
h. Hold håndtakene og gripeatene
tørre, rene og frie for olje og fett.
Glatte håndtak og gripeater forhindrer
trygg håndtering og kontroll av
verktøyet i uventede situasjoner.
5. Bruk og stell av batteriverktøy
a. Ladningen skal bare skje med den
laderen som produsenten har
spesisert. En lader som passer for
en type batteripakke kan føre til risiko
for brann dersom den brukes på en
annen batteripakke.
b. Bruk elektroverktøy bare sammen
med spesikt angitte batteripakker.
Bruk av andre batteripakker kan føre til
risiko for personskade og brann.
c. Når batteripakken ikke er i bruk, må
du oppbevare den atskilt fra andre
metallgjenstander som binders,
mynter, nøkler, spiker, skruer eller
andre små metallgjenstander som
kan opprette en forbindelse fra en
terminal til en annen. Kortslutning av
batteripolene mot hverandre kan føre
til brannskader eller brann.
d. Ved feilaktig bruk kan det komme
væske ut av batteriet, unngå
kontakt med den. Dersom du
kommer i kontakt med den, skyll av
med vann. Dersom du får væsken i
øynene, søk legehjelp. Væske som
kommer ut av batteriet kan føre til
irritasjon eller brannskader.
e. Batteripakke eller verktøy som er
skadet eller modisert skal ikke
brukes. Batterier som er skadet eller
modisert kan ha uventet oppførsel og
føre til brann, eksplosjon eller
personskader.
f. Batteripakken skal ikke utsettes for
brann eller for høy temperatur.
Eksponering for brann eller
temperaturer over 130 ºC kan føre til
eksplosjon.
g. Følg alle ladeinstrukser og ikke lade
batteripakken eller verktøyet utenfor
temperaturområdet som angitt i
bruksanvisningen. Feil lading eller
ved temperaturer utenfor det angitt
området kan skade batteriet og øke
91
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
faren for brann.
6. Service
a. Elektroverktøyet skal repareres av
kvalisert personell og bare med
originale reservedeler. Dette vil sikre
at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt.
b. Skadede batteripakker skal aldri
repareres. Service på batteripakker
skal kun utføres av produsenten eller
autoriserte serviceverksteder.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler
for elektroverktøy
@
Advarsel! Ytterligere
sikkerhetsadvarsler for hekksakser
u Hold alle kroppsdeler unna
kuttebladet. Når bladene beveger
seg, må du ikke fjerne skåret
materiale eller holde materiale som
skal skjæres. Pass på at bryteren er
av når du fjerner materiale som
sitter fast. Et øyeblikks
uoppmerksomhet under bruk av
hekksaksen kan føre til alvorlige
personskader.
u Bær hekksaksen i håndtaket med
skjærebladet stanset. Ved transport
eller oppbevaring av hekksaksen
skal dekselet for skjæreenheten
alltid sitte på. Ved riktig behandling av
hekksaksen reduseres mulige
personskader på grunn av
skjærebladene.
u Hold ledningen unna
skjæreområdet. Under bruk kan
ledningen være gjemt i busker og kan
bli kuttet av bladet ved et uhell.
u Hold elektroverktøyet bare i de
isolerte grepsflatene, fordi bladet
kan komme i kontakt med skjulte
ledninger. Hvis skjæreblad kommer i
kontakt med en strømførende ledning,
kan frittliggende metalldeler på
verktøyet bli strømførende, og
brukeren kan få elektrisk støt.
u Bruksområdet er beskrevet i denne
bruksanvisningen. Hvis du bruker
annet tilbehør, kobler til annet utstyr
eller bruker dette produktet til andre
oppgaver enn det som er anbefalt i
denne håndboken, kan det medføre
fare for personskader og/eller skade
på eiendom.
u Hvis dette er første gang du bruker en
elektrisk hekksaks, bør du få
veiledning av en erfaren bruker i tillegg
til at du studerer denne håndboken.
u Du må aldri berøre bladene når
verktøyet er i gang.
u Du må aldri prøve å stanse bladene
med makt.
u Du må ikke sette fra deg verktøyet før
bladene er stanset helt.
u Kontroller jevnlig om bladene er skadet
eller slitt. Ikke bruk verktøyet når
bladene er skadet.
u Pass på at du unngår harde
gjenstander (blant annet metalltråd og
gjerder) når du bruker verktøyet. Hvis
du treffer slike gjenstander ved et
uhell, slår du av verktøyet straks og
kontrollerer om det er skadet.
u Hvis verktøyet begynner å vibrere
unormalt, må du slå det av straks og
92
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
kontrollere om det er skadet.
u Hvis verktøyet stopper eller kjører seg
fast, må du slå det av straks.
u Etter bruk må du plassere
bladbeskytteren som følger med, over
bladene. Pass på at bladene er
beskyttet når du oppbevarer verktøyet.
u Pass på at all beskyttelse er montert
når du bruker verktøyet. Du må aldri
forsøke å bruke et verktøy som ikke er
komplett, eller hvor det er foretatt
endringer som ikke er godkjent.
u Du må aldri la barn bruke verktøyet.
u Vær oppmerksom på rusk som faller
ned når du skjærer en høy hekk.
Ytterligere sikkerhetsadvarsler
for elektroverktøy
@
Advarsel! Ytterlige
sikkerhetsvarsler for sakser
u La aldri barn eller personer som ikke
kjenner disse instruksjonene, bruke
maskinen. Lokale bestemmelser kan
legge begrensninger på brukerens
alder.
u Husk at operatøren eller brukeren vil
bli gjort ansvarlig for ulykker eller farer
for andre personer eller deres.
u Ikke bruk maskinen hvis det er
personer, spesielt barn, eller dyr i
nærheten.
u Bare bruk maskinen i dagslys eller
godt kunstig lys.
u Pass alltid på at ventilasjonsåpningene
er fri for rusk.
u Bruk bare reservedeler og tilbehør
som anbefales av produsenten.
u Inspiser og vedlikehold maskinen
regelmessig. Maskinen må bare
repareres av en godkjent reparatør.
Andre personers sikkerhet
u Dette apparatet kan brukes av barn
som er 8 år eller eldre samt av
personer som har reduserte fysiske,
sansemessige eller mentale evner,
eller som mangler erfaring og
kunnskap, hvis de har tilsyn eller har
fått veiledning i bruk av apparatet på
en trygg måte og forstår farene som
foreligger.
u Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og brukervedlikehold skal
ikke utføres av barn uten tilsyn.
Vibrasjon
Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt
under tekniske data og
samsvarserklæring, er blitt målt i henhold
til en standard testmetode som er angitt i
EN 50636, og kan brukes til å
sammenligne et verktøy med et annet.
Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien
kan også brukes til en foreløpig vurdering
av eksponering.
Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien
under faktisk bruk av elektroverktøyet
kan avvike fra den oppgitte verdien
avhengig av måten verktøyet blir brukt
på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået
som er oppgitt.
Når det vurderes vibrasjonseksponering
for å avgjøre hvilke sikkerhetstiltak som
kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte
93
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
personer som bruker elektroverktøy
regelmessig til arbeidsformål, skal det,
når vibrasjonseksponeringen anslås, tas
hensyn til de faktiske bruksforholdene og
måten verktøyet blir brukt på. Dette
inkluderer å ta hensyn til alle deler av
brukssyklusen, for eksempel når
verktøyet er avslått, når det går på
tomgang og når utløseren er trykket inn.
Etiketter på verktøyet
De følgende symbolene sammen med
datokode vises på apparatet:
Advarsel! Brukeren må lese
håndboken for å redusere
risikoen for personskade.
Benytt vernebriller når du
bruker dette produktet.
Hold verktøyet unna regn eller
høy fuktighet.
Se opp for skarpe blader.
Bladene fortsetter å bevege
seg etter at motoren er slått av.
Vær oppmerksom på ygende
gjenstander. Hold andre
personer unna.
Klasse lll utstyr.
Garantert lydeffekt i henhold til
direktiv 2000/14/EU.
Ytterligere
sikkerhetsinstruksjoner for
batterier og ladere
Batterier
u Forsøk aldri å åpne av noen årsak.
:
O
L
87
u Ikke utsett batteriet for vann.
u Ikke oppbevar det på steder hvor
temperaturen kan komme over 40 °C.
u Lad bare ved temperaturer mellom 10
°C og 40 °C.
u Bruk bare den laderen som følger med
apparatet/verktøyet. Hvis du bruker feil
lader, kan dette føre til et elektrisk støt
eller at batteriet overopphetes.
u Følg instruksjonene i avsnittet
"Miljøvern" når du skal kaste batterier.
u Ikke skad eller deformer batteripakken
ved punktering eller støt, da dette kan
føre til risiko for personskade og
brann.
u Du må ikke lade skadede batterier.
u Under ekstreme forhold kan
batterilekkasje forekomme. Hvis du
oppdager væske på batteriene, må du
tørke den forsiktig av med en klut.
Unngå kontakt med huden.
u Hvis væsken kommer i kontakt med
huden eller øynene, følger du
instruksjonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken kan føre til
personskade eller skade på eiendom.
Ved hudkontakt skyller du umiddelbart
med vann. Hvis huden blir rød eller irritert
eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig
medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i
kontakt med øynene, skyller du
umiddelbart med rent vann og søker
øyeblikkelig medisinsk hjelp.
Ladere
Laderen er konstruert for en bestemt
spenning. Kontroller alltid at
nettspenningen er i overensstemmelse
94
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
med spenningen på typeskiltet.
Advarsel! Ikke skift ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
u Bruk bare BLACK+DECKER-laderen
til å lade batteriet i apparatet som
laderen ble levert sammen med. Andre
batterier kan sprekke og føre til
personskade og materiell skade.
u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen blir skadet, må
den byttes av produsenten eller et
autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
u kke utsett laderen for vann.
u Ikke åpne laderen.
u Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i
laderen.
u Apparatet, verktøyet eller batteriet må
plasseres på et sted med god
gjennomlufting under ladning.
Laderen er bare beregnet for
innendørs bruk.
Les denne håndboken før bruk.
Elektrisk sikkerhet
Denne laderen er dobbeltisolert.
Jording er derfor ikke nødvendig.
Kontroller alltid at nettspenningen
er i overensstemmelse med
spenningen på typeskiltet.
u Hvis strømledningen blir skadet, må
den byttes av produsenten eller et
autorisert BLACK+DECKER-
servicesenter for å unngå fare.
u Advarsel! Ikke skift ut laderen med et
vanlig nettstøpsel.
Funksjoner
1. På-/av-bryter
2. Låseknapp
3. Bladutløserknapp
4. Klippeblad
5. Ladingsindikator
Montering
Advarsel! Unngå å utilsiktet slå på verktøyet under montering.
Montering av veggfestet på veggen (gur A & B)
Veggfestet kan festes til veggen, for oppbevaring av verktøyet
på en praktisk måte.
u Driv skruene gjennom veggen gjennom hullene i
veggfestet.
u Plasser verktøyet på veggfestet.
u Plugg inn laderen og pass på at ladeindikatoren (6) tennes
(figur A).
Advarsel! Unngå skader på strømledningen ved montering av
veggfestet på veggen.
Ta av ladestøpselet fra veggfestet (gur C)
Verktøyet kan lades uten bruk av veggfestet. Ladestøpselet
kan kobles direkte til verktøyet.
u Ta ut skruene fra baksiden av veggfestet.
u Skyv bakdelen (8) fra frontdelen (9) for å åpne veggfestet.
u Ta av ladestøpselet fra veggfestet.
Sette inn og ta ut batteriet (gur D og E)
Saksen (4) er utformet med tanke på trimming av gress og
ugress.
u Fjern bladdekselet.
u Trykk og hold inne bladutløserknappen (3) i pilens retning
(figur D1).
u Skyv bladdekselet (10) bakover, og løft det av (figur D2).
u Senk bladet ned på pinnene.
u Mens du holder bladet i pinnene (figur E1), skift ut
bladdekselet (10) og skyv det forover (figur E2).
Merk: Ingen innretting av bladet med drivpinnen er nødvendig,
og bruk av bladdekselets låseknapp er ikke nødvendig når
bladdekselet settes på igjen.
Bruk
Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Må ikke
overbelastes.
Lading av batteriet
Batteriet må lades før første gang det brukes, og hver gang
det ikke lenger gir nok strøm til oppgaver som tidligere ble
95
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
utført uten problemer. Ved første ladning og etter lengre
perioder med lagring vil det bare være mulig å lade batteriet
med 80 % kapasitet. Etter ere lade- og utladingssykluser vil
batteriet få full kapasitet. Batteriet kan bli varmt under lading.
Dette er normalt og innebærer ikke feil.
Advarsel! Ikke lad batteriet ved omgivelsestemperaturer
under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur er ca.
24 °C.
Apparatet kan være tilkoblet laderen uten tidsbegrensning.
For å gi maksimal levetid av batteriet, anbefales der å holde
batteriet koblet til laderen når verktøyet ikke er i bruk. Når
batteriet er helt ladet, vil laderens strømforbruk være minimalt.
Lading med veggfestet (gur F)
u Plasser verktøyet på veggfestet (11).
u Sett laderen i stikkontakten.
Lading med ladestøpselet (gur G)
Ladestøpselet er designet med låser for å forhindre bruk av
feil lader.
u Sett ladestøpselet (12) i laderkontakten bak på verktøyet.
u Sett laderen i stikkontakten.
Lading av batteriet
u Lade batteriet. Ved lading av batteriet blinker
ladeindikatoren (6). Ladeindikatoren vil slutte å blinke når
ladingen er komplett. Ladeindikatoren blinker raskt for å
indikere et ladeproblem. Når det oppstår et problem med
ladingen, koble verktøyet direkte til ladestøpselet ved å
fjerne veggfestet. Dersom ladeproblemet fortsatt består,
må ladeenheten kobles fra strømnettet og repareres på et
autorisert serviceverksted.
Slå på og av (gur H)
Slå på
u Trykk og hold låseknappen (2) til høyre eller venstre og
deretter trykke på av/på knappen (1).
u Slipp utløserknappen.
Slå av
u Slipp av/på-knappen (1).
Advarsel! Ikke prøv å låse bryteren i stillingen "på".
Råd for optimal bruk
u Spray nladet lett med et tynt lag av universalolje før første
gangs bruk og når bladene begynner å se tørre ut.
Trimming av gress
u Klipp bare tørt gress for best mulig resultat.
u Hold verktøyet som vist i figur H. Hold den andre hånden
godt unna bladet. Oppretthold en stabil arbeidsstilling, slik
at du ikke sklir. Ikke strekk deg for langt.
u Når du klipper langt gress, må du arbeide i trinn fra
toppen. Kutt litt om gangen.
u Hold verktøyet unna harde gjenstander og sårbare planter.
u Hvis verktøyet begynner å gå langsomt, må du redusere
du belastningen.
u Hold apparatet litt på skrå for å skjære tettere.
Retningslinjer for trimming (Storbritannia og Irland)
u Trim hekker og busker som feller løv (nytt løv hvert år) i
juni og oktober.
u Trim eviggrønne vekster i april og august.
u Trim bartrær og andre busker som vokser raskt, hver
sjette uke fra mai til oktober.
Retningslinjer for trimming (Australia og New Zealand)
u Trim hekker og busker som feller løv (nytt løv hvert år) i
desember og mars.
u Trim eviggrønne vekster i september og februar.
u Trim bartrær og andre busker som vokser raskt, hver
sjette uke fra oktober til mars.
Vedlikehold
BLACK+DECKER maskinen/-verktøyet med eller uten ledning
er laget for å brukes over lang tid med et minimum av
vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid,
er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig
renhold.
Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/
batteridrevet elektroverktøy:
u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet.
u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette
hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke.
u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå
deretter av.
u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den.
Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig
rengjøring.
u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/
laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut.
u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut.
Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte
rengjøringsmidler.
u Åpne chucken regelmessig, og bank på den for å fjerne
eventuelt støv fra innsiden (hvis det er aktuelt).
u Rengjør bladene omhyggelig etter bruk. Etter rengjøring
påføres en film av lett maskinolje for å hindre at bladene
ruster.
96
(Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene)
NORSK
Lagring
Når verktøyet ikke skal brukes på ere måneder, skal helst
batteriet være koblet til laderen. Ellers går du frem slik:
u Lad batteriet fullstendig.
u Oppbevar verktøyet på et sikkert og tørt sted.
Temperaturen under oppbevaring må alltid være i området
+10 °C til +40 °C.
u Før du bruker verktøyet etter lang tids oppbevaring, lader
du batteriet fullstendig igjen.
Miljøvern
Z
Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier
merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig
husholdningsavfall.
Produkter og batterier inneholder materialer som kan
gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye
råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til
gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon
nner du på www.2helpU.com
Tekniske data
BDGS36 (H1)
Spenning V
DC
3,6
Antall slag for bladet
(uten belastning)
min
-1
850
Bladlengde (saks) cm 10
Bladmellomrom (saks) mm 23
Vekt kg 0,65
Lader 905450xx
Inngangsspenning V
AC
230
Utgangsspenning V
DC
9
Strøm mA 100
Ca. ladetid h 19
Vekt kg 0,15
Lydtrykknivå i henhold til EN 50636:
Avgitt lydtrykksnivå (L
pA
) 80,5 dB(A), usikkerhet (K) 2,6 dB(A)
Lydeffektnivå (L
WA
) 84 dB(A), usikkerhet (K) 2,1 dB(A)
Totale vibrasjonsverdier (triaks vektorsum) bestemt i samsvar med EN
50636:
(a
h
) 2,5 m/s
2
, usikkerhet (K) 1,5 m/s
2
MASKINDIREKTIVET
DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY
%
BDGS36 - Hekksaks
Black & Decker erklærer at disse produktene, som er
beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-2-
94:2014
2000/14/EC, Hekksaks, vedlegg V
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
ID-nummer for varslet organ: 0344
Nivå for akustisk effekt i samsvar med (5) 2000/14/EF
(artikkel 13):
L
PA
(målt avgitt lydtrykksnivå) 80,5 dB(A)
L
WA
(garantert lydeffekt) 87 dB(A)
Disse produktene er også i samsvar med direktiv
2006/42/EC, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black
& Decker på adressen under eller se baksiden av
bruksanvisningen.
Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske
dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av
Black & Decker.
Becky Cotsworth
Direktør – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Storbritannia
17/09/2019
Garanti
Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og
tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne
garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte
rettigheter og er ikke i konikt med disse. Garantien er gyldig
innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske
Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA).
For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med
kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise
kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert
serviceverksted. Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti
og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan
du nne på Internett under www.2helpU.com, eller ved å
kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i
denne bruksanvisningen.
97
(Oversettelse av de opprinnelige
instruksjonene)
NORSK
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å
registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få
informasjon om nye produkter og spesialtilbud.
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
Tilsigtet brug
Din BLACK+DECKER™ BDGS36 havesaks er designet til
klipning af græs, buske og brombærbuske. Værktøjet er kun
beregnet til privat brug.
Din BLACK+DECKER-lader er udviklet til opladning af
BLACK+DECKER-batterier af den type, der følger med dette
værktøj.
Sikkerhedsinstruktioner
Generelle sikkerhedsadvarsler
vedrørende elværktøj
@
Advarsel! Læs alle
sikkerhedsadvarsler og alle
instruktioner. Manglende
overholdelse af advarsler og
instruktioner kan medføre elektrisk
stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og
instruktioner til fremtidig
reference. Begrebet "elværktøj", der
benyttes i alle nedenstående advarsler,
henviser til netdrevet elværktøj (med
netledning) eller batteridrevet værktøj
(uden netledning).
1. Sikkerhed i arbejdsområdet
a. Hold arbejdsområdet rent og
ordentligt oplyst. Rodede eller mørke
områder giver anledning til ulykker.
b. Brug ikke elværktøj i eksplosive
omgivelser, f.eks. hvor der er
brændbare væsker, gasser eller
støv. Elværktøj danner gnister, der kan
antænde støv eller dampe.
c. Hold børn og andre personer i
nærheden på afstand, når der
arbejdes med elværktøj. Distraktioner
kan medføre, at du mister kontrollen.
2. Elektricitet og sikkerhed
a. Elværktøjets stik skal passe til
kontakten. Stikket må aldrig
modiceres på nogen måde. Undlad
at bruge adapterstik sammen med
(jordforbundet) elektrisk værktøj.
Umodicerede stik og dertil passende
stikkontakter reducerer risikoen for
elektrisk stød.
b. Undgå kropskontakt med
jordforbundne overader som f.eks.
rør, radiatorer, komfurer og
køleskabe. Der er øget risiko for
elektrisk stød, hvis din krop er
jordforbundet.
c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og
brug det ikke, hvor omgivelserne er
våde. Hvis der trænger vand ind i et
elektrisk værktøj, øges risikoen for
elektrisk stød.
d. Pas på, at ledningen ikke
beskadiges. Brug aldrig ledningen
til at bære, trække værktøjet eller
trække det ud af stikkontakten. Hold
ledningen borte fra varme, olie,
skarpe kanter og bevægelige dele.
Beskadigede eller sammenltrede
ledninger øger risikoen for elektrisk
stød.
e. Hvis elværktøj benyttes i det fri,
skal der benyttes en
98
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
forlængerledning, som er godkendt
til udendørs brug. Brug af en ledning,
der er egnet til udendørs brug,
reducerer risikoen for elektrisk stød.
f. Brug en strømkilde med
fejlstrømsrelæ, hvis det er
nødvendigt at anvende elværktøj på
fugtige steder. Ved at benytte en
fejlstrømsafbryder reduceres risikoen
for elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a. Vær opmærksom, hold øje med,
hvad du laver og brug elværktøjet
fornuftigt. Betjen ikke værktøjet,
hvis du er træt, påvirket af
narkotika, alkohol eller medicin. Et
øjebliks uopmærksomhed under
anvendelse af et elektrisk værktøj kan
forårsage alvorlige kvæstelser.
b. Brug personligt beskyttelsesudstyr.
Bær altid beskyttelsesbriller. Det er
muligt at reducere risikoen for
kvæstelser ved alt efter
omstændighederne at anvende det
passende sikkerhedsudstyr såsom
støvmaske, skridsikre sikkerhedssko,
sikkerhedshjelm eller høreværn.
c. Træf forholdsregler, så utilsigtet
start ikke er mulig. Kontrollér, at
afbryderkontakten står på slukket,
inden værktøjet tilsluttes
strømkilden og/eller batteriet,
samles op eller bæres. Når elektrisk
værktøj bæres med ngeren på
kontakten eller tilsluttes, når kontakten
er tændt, giver det anledning til
ulykker.
d. Fjern indstillingsnøgle eller
skruenøgle, inden elværktøjet
startes. En skruenøgle eller anden
nøgle, der bliver siddende på en
roterende del af elektrisk værktøj, kan
give anledning til personskade.
e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele
tiden en god fodstilling og balance.
Dette udgør at du har bedre kontrol
over det elektriske værktøj, når
uventede situationer opstår.
f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst
tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og
handsker væk fra bevægelige dele.
Løstsiddende tøj, smykker eller langt
hår kan blive fanget i bevægelige dele.
g. Hvis der kan monteres
støvudsugnings- og
opsamlingsudstyr, skal dette
tilsluttes og benyttes korrekt.
Anvendelse af støvopsamlingsudstyr
kan begrænse farer forårsaget af støv.
h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug
af værktøjer gøre dig uforsigtig og
få dig til at ignorere principperne for
værktøjssikkerhed. En uforsigtig
handling kan forårsage alvorlig
personskade på en brøkdel af et
sekund.
4. Brug og vedligeholdelse af
elværktøj
a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug
det elværktøj, der er bedst egnet til
det arbejde, der skal udføres. Det
korrekte elværktøj klarer opgaven
bedre og mere sikkert med den effekt,
som det er konstrueret til.
99
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
b. Brug ikke elværktøjet, hvis
afbryderkontakten er defekt. Alt
elektrisk værktøj, der ikke kan
kontrolleres med kontakten, er farligt
og skal repareres.
c. Træk stikket ud af stikkontakten og/
eller batteriet inden indstilling,
tilbehørsudskiftning eller
opbevaring af elværktøjet. Sådanne
forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker
risikoen for, at værktøjet startes
utilsigtet.
d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden
for børns rækkevidde. Lad aldrig
personer, der ikke er fortrolige med
elværktøjet, eller som ikke har læst
denne vejledning, benytte
maskinen. El-værktøj er farligt i
hænderne på personer, som ikke er
instrueret i brugen deraf.
e. Elværktøj skal vedligeholdes.
Kontroller, om bevægelige dele er
skæve og ikke sidder fast, og om
delene er brækket eller beskadiget,
så elværktøjets funktion påvirkes.
Hvis det elektriske værktøj er
beskadiget, skal det repareres før
brug. Mange ulykker er forårsaget af
dårligt vedligeholdt værktøj.
f. Hold skæreværktøj skarpt og rent.
Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj
med skarpe skærekanter har mindre
tilbøjelighed til at binde og er lettere at
styre.
g. Brug elværktøjet, tilbehøret,
værktøjsindsatser osv. i
overensstemmelse med disse
instruktioner under hensyntagen til
arbejdsforholdene og arbejdet, der
skal udføres med værktøjet. Brug af
elektrisk værktøj til andre opgaver end
dem, det er beregnet til, kan resultere i
en farlig situation.
h. Hold håndtagene og
håndtagsaderne tørre, rene og fri
for olie og fedt. Glatte håndtag og
håndtagsader giver ikke en sikker
håndtering og kontrol af værktøjet i
uventede situationer.
5. Brug og pleje af batteriværktøj
a. Genoplad kun med den oplader,
som producenten har angivet. En
oplader, der passer til en type
batteripakke, kan udgøre en risiko for
brand, når den bruges til en anden
type.
b. Elværktøj må kun bruges med
batteripakker, der er beregnet hertil.
Brugen af andre batteripakker kan
medføre personskade og brand.
c. Når batteripakken ikke er i brug,
skal den holdes på afstand af andre
metalgenstande, f.eks. papirclips,
mønter, nøgler, søm, skruer og
andre små metalgenstande, som
kan skabe forbindelse mellem de to
poler. Kortslutning af batteriet kan
forårsage forbrændinger eller brand.
d. Under grove forhold kan væske sive
ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis
der opstår kontakt ved et uheld,
skyl med vand. Hvis væske kommer
ind i øjnene, søg omgående
lægehjælp.
100
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Væske, der siver ud fra batteriet, kan
fremkalde irritationer eller
forbrændinger.
e. Brug ikke en batteripakke eller et
værktøj, der er beskadiget eller
modiceret. Beskadigede eller
modicerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket kan
resultere i brand, eksplosion eller risiko
for personskade.
f. Udsæt ikke en batteripakke eller et
værktøj for ild eller for høj
temperatur. Eksponering for ild eller
temperatur på over 130 ºC kan
forårsage eksplosion.
g. Følg alle opladningsanvisninger, og
undlad at oplade batteripakken eller
værktøjet uden for det
temperaturinterval, der er
speciceret i instruktionerne. En
forkert opladning eller opladning uden
for det specicerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for
brand.
6. Service
a. Lad kun fagkyndige personer
reparere elværktøjet og benyt kun
originale reservedele. Derved sikres
det, at værktøjets driftssikkerhed
opretholdes.
b. Beskadigede batteripakker må
aldrig serviceres. Service af
batteripakker bør kun udføres af
producenten eller autoriserede
serviceudbydere.
Yderligere sikkerhedsadvarsler
for elværktøj
@
Advarsel! Yderligere
sikkerhedsadvarsler for
hækkeklippere
u Hold alle kropsdele borte fra
skæreklingen. Fjern ikke afklippet
materiale, og hold ikke i det
materiale, der skal klippes af, mens
skærebladene bevæger sig.
Kontroller, at der er slukket på
afbryderen, når du fjerner fastkørt
materiale. Få sekunders
uopmærksomhed ved brug af
hækklipperen kan føre til alvorlige
personskader.
u Bær hækkeklipperen i håndtaget,
når skærebladet er stoppet. Monter
altid skærebladets afdækning ved
transport eller opbevaring af
hækkeklipperen. Korrekt håndtering
af hækkeklipperen reducerer risikoen
for personskade forårsaget af
skærebladene.
u Hold kablet væk fra klippeområdet.
Under brug af hækklipperen kan kablet
være skjult i buske og kan klippes over
af skærebladet ved et uheld.
u Hold kun i elværktøjets isolerede
gribeflader, da skæreklingen kan
komme i kontakt med skjulte
ledninger. Hvis skæreblade kommer i
kontakt med en strømførende ledning,
bliver elværktøjets blotlagte dele
strømførende, så brugeren får stød.
101
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Den tilsigtede anvendelse er beskrevet
i denne betjeningsvejledning. Brug af
ekstraudstyr eller tilbehør eller
udførelse af andre opgaver med dette
værktøj end de, der anbefales i denne
vejledning, kan medføre risiko for
personskade og/eller materiel skade.
u Hvis du ikke har brugt en hækklipper
før, skal du ud over at læse denne
vejledning så vidt muligt søge praktisk
vejledning hos en erfaren bruger.
u Rør aldrig skæreklingen, mens
værktøjet kører.
u Forsøg aldrig at tvinge skæreklingen til
at stoppe.
u Sæt ikke værktøjet fra dig, før
skæreklingen står helt stille.
u Kontroller regelmæssigt skæreklingen
for beskadigelse og slid. Brug ikke
værktøjet, hvis skærebladene er
beskadigede.
u Pas på, at du ikke rammer hårde
genstande (f.eks. metaltråde, stakitter)
under klipningen. Hvis du ved et uheld
rammer en sådan genstand, skal du
omgående slukke værktøjet og
kontrollere det for beskadigelse.
u Hvis værktøjet begynder at vibrere
unormalt, skal du omgående slukke
det og kontrollere det for beskadigelse.
u Sluk omgående værktøjet, hvis det går
i stå.
u Sæt den medfølgende kappe på
skæreklingen efter brug. Værktøjet må
ikke opbevares med utildækket
skæreblad.
u Kontroller altid, at alle afskærmninger
er monteret, når du bruger værktøjet.
Forsøg aldrig at bruge et mangelfuldt
værktøj eller et værktøj, hvor der er
foretaget uautoriserede ændringer.
u Lad aldrig børn bruge værktøjet.
u Vær opmærksom på nedfaldende
afklip ved klipning af høje hække.
Yderligere sikkerhedsadvarsler
for elværktøj
@
Advarsel! Yderligere
sikkerhedsadvarsler for havesakse
u Lad ikke børn eller personer, der ikke
har læst denne vejledning, benytte
maskinen. Lokale regler kan begrænse
brugerens alder.
u Vær opmærksom på, at brugeren er
ansvarlig for ulykker eller risici, som
andre eller andres ejendom udsættes
for.
u Brug aldrig maskinen, mens der er
andre i nærheden, især børn eller
kæledyr.
u Brug kun maskinen i dagslys eller ved
god kunstig belysning.
u Hold altid ventilationsåbningerne fri for
snavs.
u Brug kun reservedele og tilbehør, der
anbefales af producenten.
u Inspicer og vedligehold maskinen
regelmæssigt. Maskinen må kun
repareres på et autoriseret værksted.
Andres sikkerhed
u Dette apparat kan bruges af børn i en
alder fra 8 år og derover og personer
med nedsatte fysiske, sensoriske eller
mentale evner eller manglende
102
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
erfaring og viden, hvis det sker under
overvågning, eller de vejledes i brugen
af apparatet på en sikker måde, og de
forstår de farer, som er forbundet
dermed.
u Børn må ikke lege med apparatet.
Rengøring og brugervedligeholdelse
må ikke foretages af børn uden opsyn.
Vibration
De angivne værdier for udsendelse af
vibration opført under de tekniske data
og overensstemmelseserklæringen er
målt i henhold til standardtestmetoden
anført i EN 50636 og kan bruges til at
sammenligne ét værktøj med et andet.
Den angivne vibrationsemissionsværdi
kan også bruges i forbindelse med en
foreløbig vurdering af eksponeringen.
Advarsel! Værdien for
vibrationsemission ved faktisk brug af
elværktøjet kan afvige fra den angivne
værdi afhængig af måden, værktøjet
anvendes på. Vibrationsniveauet kan
overstige det angivne niveau.
I vurderingen af eksponeringen for
vibration med henblik på fastsættelse af
sikkerhedsforanstaltninger som krævet i
2002/44/EF til beskyttelse af personer,
der jævnligt anvender elværktøj i deres
arbejde, skal der tages hensyn til de
faktiske betingelser under brugen, og
måden værktøjet bruges på, herunder
alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks.
perioder, hvor værktøjet er slukket, og
hvor det kører i tomgang, tillige med
startperioderne.
Mærkater på værktøjet
Følgende piktogrammer vises på
værktøjet sammen med datokoder:
Advarsel! Brugeren skal læse
brugervejledningen for at
reducere risikoen for
kvæstelser.
Bær beskyttelses- eller
sikkerhedsbriller, når du bruger
dette værktøj.
Udsæt ikke værktøjet for regn
eller høj luftfugtighed.
Pas på skarpe knive. Klingen
fortsætter med at bevæge sig,
efter at motoren er stoppet.
Pas på yvende genstande.
Hold omkringstående på
afstand.
Udstyr fra klasse III.
Direktiv 2000/14/EF garanteret
lydeffekt.
Yderligere
sikkerhedsvejledninger for
batterier og ladere
Batterier
u Forsøg aldrig at åbne det af en eller
anden grund.
u Batteriet må ikke udsættes for fugt.
u Må ikke opbevares på steder, hvor
temperaturen kan overstige 40°C.
u Oplad kun ved
omgivelsestemperaturer på mellem
10°C og 40°C.
:
O
L
87
103
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
u Brug kun den oplader, der fulgte med
apparatet/værktøjet, til opladning. Brug
af den forkerte oplader kan medføre
elektrisk stød eller overophedning af
batteriet.
u Følg vejledningen i afsnittet
"Miljøbeskyttelse" ved bortskaffelse af
batterier.
u Undgå at beskadige/deformere
batteriet ved at punktere det eller slå
på det, da dette kan forårsage risiko
for tilskadekomst eller brand.
u Beskadigede batterier må ikke
oplades.
u Under ekstreme forhold kan der
forekomme batterilækage. Hvis du
bemærker væske på batterierne, skal
du omhyggeligt tørre den af med en
klud. Undgå kontakt med huden.
u I tilfælde af kontakt med hud eller øjne,
skal du følge nedenstående
anvisninger.
Advarsel! Batterivæsken kan forårsage
personskader eller materielle skader. I
tilfælde af kontakt med huden skylles
straks med vand. Søg læge, hvis der
opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl
straks med rent vand, og søg læge i
tilfælde af kontakt med øjnene.
Opladere
Opladeren er udviklet til en specik
spænding. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til spændingen på
typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte
opladerenheden med et almindeligt
netstik.
u Brug kun din BLACK+DECKER-lader
til at oplade batteriet i det værktøj, som
den blev leveret sammen med. Andre
batterier kan eksplodere og forårsage
kvæstelser og materielle skader.
u Forsøg aldrig at oplade ikke-
genopladelige batterier.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et
autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer
undgås.
u Opladeren må ikke udsættes for fugt.
u Opladeren må ikke åbnes.
u Opladeren må ikke undersøges.
u Apparatet/værktøjet/batteriet skal
anbringes et sted med god udluftning,
når det oplades.
Opladeren er kun beregnet til
indendørs brug.
Læs brugervejledningen, før
værktøjet tages i brug.
Elektricitet og sikkerhed
Opladeren er dobbelt isoleret.
Derfor er en jordledning ikke
nødvendig. Kontroller altid, at
netspændingen svarer til
spændingen på typeskiltet.
u Hvis netledningen beskadiges, skal
den udskiftes af producenten eller et
autoriseret BLACK+DECKER-
værksted, så farlige situationer
undgås.
u Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte
opladerenheden med et almindeligt
netstik.
104
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Funktioner
1. Afbryderkontakt
2. Låseknap
3. Klingeudløserknap
4. Sakseklinge
5. Ladeindikator
Samling
Advarsel! Undgå at komme til at tænde for værktøjet under
montering.
Vægmontering af vægbeslaget (g. A& B)
Vægbeslaget kan monteres på væggen, hvilket giver et
praktisk opbevarings- og opladningssted til værktøjet.
u Driv skruerne ind i væggen gennem hullerne i
vægbeslagets sprækker.
u Placer værktøjet på vægbeslaget.
u Tilslut opladeren, mens du sørger for, at ladeindikatoren
(6) lyser (fig. A).
Advarsel! Undgå at beskadige strømledningen, når du
monterer vægbeslaget på væggen.
Fjernelse af laderstikket fra vægbeslaget (g. C)
Værktøjet kan oplades uden brug af vægbeslaget.
Laderstikket kan sluttes direkte til værktøjet.
u Fjern skruerne fra bagsiden af vægbeslaget.
u Skub den bageste del (8) fra den forreste del (9) for at
åbne vægbeslaget.
u Fjern laderstikket fra vægbeslaget.
Isætning og udtagning af klingen (g. D og E)
Saksklingen (4) er designet til trimning af græs og ukrudt.
u Afmonter klingedækslet.
u Tryk på og hold klingeudløserknappen (3) i pilens retning
(fig. D1).
u Lad klingedækslet (10) glide bagud, og løft det af (fig. D2).
u Sænk klingen ned på stifterne.
u Mens du holder klingen på stifterne (fig. E1), skal du sætte
klingedækslet (10) på plads og skubbe det frem (fig. E2).
Bemærk: Det er ikke nødvendigt, at klingen ugter med
drivstiften, og det er ikke nødvendigt at bruge
klingedækseludløserknappen, når klingedækslet sættes på
plads igen.
Anvendelse
Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må
ikke overbelastes.
Opladning af batteriet
Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke
leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres
ubesværet. Batteriet oplades kun 80% første gang og efter
længere tids opbevaring. Batteriet opnår fuld kapacitet efter
ere op- og aadninger. Batteriet kan blive varmt under
opladningen. Det er normalt og ikke tegn på problemer.
Advarsel! Oplad ikke batteriet ved omgivende temperaturer
på under 10 °C eller over 40 °C. Den anbefalede
opladningstemperatur er ca. 24 °C.
Værktøjet kan være tilsluttet til laderen i længere perioder.
For at maksimere batteriets levetid anbefales det at holde
batteriet forbundet til laderen, hver gang værktøjet ikke er i
brug. Når batteriet er helt opladt, vil laderens strømforbrug
være minimalt.
Opladning med vægbeslaget (g. F)
u Placer værktøjet på vægbeslaget (11).
u Tilslut laderen.
Opladning med laderstikket (g. G)
Laderstikket er udformet med spærringer for at forhindre
brugen af en forkert lader.
u Indsæt laderstikket (12) i laderkonnektoren på værktøjets
bagside.
u Tilslut laderen.
Opladning af batteriet
u Oplad batteriet. Når batteriet oplades, blinker
ladeindikatoren (6). Ladeindikatoren holder op med at
blinke, når opladningen er afsluttet. Ladeindikatoren
blinker hurtigt for at indikere et problem med opladningen.
Når der opstår et opladningsproblem, skal værktøjet
sluttes direkte til laderstikket ved at fjerne vægbeslaget.
Hvis opladningsproblemet fortsætter, skal laderen
afbrydes fra netforsyningen og indleveres til reparation på
et autoriseret værksted.
Start og stop (g. H)
Tænd
u Tryk og hold låseknappen (2) til højre eller til venstre, og
klem samtidig på afbryderkontakten (1).
u Slip låseknappen.
Sluk
u Slip afbryderkontakten (1).
Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse kontakten i tændt position.
Gode råd mhp. optimal brug
u Spray klingen med et let lag af generel olie til let brug
inden første anvendelse, og hver gang klingerne begynder
at se tørre ud.
105
(Oversættelse af de oprindelige instruktioner)
DANSK
Trimning af græs
u Det bedste resultat opnås, hvis græsset er tørt.
u Hold værktøjet som vist i fig. I. Hold den anden hånd på
afstand af klingen. Sørg for en stabil arbejdsposition, så
du ikke glider. Undlad at række for langt.
u Arbejd trinvis fra toppen ved trimning af langt græs. Klip
små dele ad gangen.
u Hold værktøjet væk fra hårde genstande og sarte planter.
u Reducer belastningen, hvis værktøjet begynder at køre
langsomt.
u Vip værktøjet let for at skære tættere.
Retningslinjer for klipning (Storbritannien og Irland)
u Klip løvfældende hække og buske (nye blade hvert år) i
juni og oktober.
u Klip stedsegrønne vækster i april og august.
u Klip nåletræer og andre hurtigtvoksende buske hver sjette
uge fra maj til oktober.
Retningslinjer for klipning (Australien og New Zealand)
u Klip løvfældende hække og buske (nye blade hvert år) i
december og marts.
u Klip stedsegrønne vækster i september og februar.
u Klip nåletræer og andre hurtigtvoksende buske hver sjette
uge fra oktober til marts.
Vedligeholdelse
Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning
er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af
vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er
afhængig af, om apparatet plejes korrekt og rengøres
regelmæssigt.
Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på
elværktøj med/uden ledning:
u Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten.
u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis
det har en separat batteripakke.
u Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk
derefter.
u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres.
Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal
rengøres jævnligt.
u Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens
ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud.
u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig
klud.
Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler.
u Åbn jævnligt patronen, og bank på den for at fjerne
indvendigt støv (hvis monteret).
u Rengør skærebladene omhyggeligt efter brug. Påfør en
tynd film maskinolie efter rengøring, så skærebladene ikke
ruster.
Opbevaring
Hvis værktøjet ikke skal bruges i ere måneder, er det bedst
at lade batteriet sidde i laderen. Eller gør som følger:
u Oplad batteriet helt.
u Opbevar værktøjet på et sikkert og tørt sted.
Opbevaringstemperaturen skal ligge mellem +10°C og
+40°C.
u Oplad batteriet helt, inden værktøjet tages i brug igen efter
længere tids opbevaring.
Miljøbeskyttelse
Z
Særskilt indsamling. Produkter og batterier mærket
med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med
normalt husholdningsaffald.
Produkter og batterier indeholder materialer, der kan
genvindes eller genbruges og således reducere
efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske
produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser.
Yderligere informationer ndes på www.2helpU.com
Tekniske data
BDGS36 (H1)
Spænding V
DC
3.6
Antal skærebladsslag
(uden belastning)
min
-1
850
Klingelængde (saks) cm 10
Klingeafstand (saks) mm 23
Vægt kg 0.65
Oplader 905450xx
Indgangsspænding V
AC
230
Udgangsspænding V
DC
9
Strømstyrke mA 100
Ca. opladningstid h 19
Vægt kg 0.15
Lydtrykniveau i henhold til EN 50636:
Emissionslydtrykniveau (L
pA
) 80,5 dB(A), usikkerhed (K) 2,6 dB(A)
Lydeffektniveau (L
WA
) 84 dB(A), usikkerhed (K) 2,1 dB(A)
Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN
50636:
(a
h
) 2,5 m/s
2
, usikkerhed (K) 1,5 m/s
2
MASKINDIREKTIV
DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL
UDENDØRS BRUG
106
(Oversættelse af de oprindelige
instruktioner)
DANSK
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
%
BDGS36 - Havesaks
Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under
"Tekniske data" er i overensstemmelse med:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN 50636-2-94:2014
2000/14/EC, Havesaks, Bilag V
DEKRA-certikation B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederlandene
Underrettet myndighed, id-nr.: 0344
Lydintensitetsniveau i henhold til (5) 2000/14/EF (artikel 13):
L
PA
(målt emissionslydtrykniveau) 80,5 dB(A)
L
WA
(garanteret lydeffekt) 87 dB(A)
Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv
2006/42/EC, 2014/30/EU og 2011/65/EU.
Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se
vejledningens bagside for at få yderligere oplysninger.
Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske
data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black &
Decker.
Becky Cotsworth
Direktør – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Storbritannien
17/09/2019
Garanti
Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine
produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra
købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige
rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden
for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det
Europæiske Frihandelsområde.
Når du gør krav på garantien, skal kravet være i
overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser,
og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller
til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black &
Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste
autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på
www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black &
Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne
vejledning.
Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for
at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage
opdateringer om nye produkter og specielle tilbud.
Käyttötarkoitus
BLACK+DECKER™ BDGS36 -ruohosakset on tarkoitettu
ruohon ja pensaiden leikkaamiseen. Tämä työkalu on
tarkoitettu vain yksityiskäyttöön.
BLACK+DECKER -laturi on tarkoitettu tämän työkalun
mukana toimitettujen akkujen kaltaisten BLACK+DECKER
-akkujen lataamiseen.
Turvallisuusohjeet
Sähkötyökalujen yleiset
turvavaroitukset
@
Varoitus! Lue kaikki
turvallisuusvaroitukset ja ohjeet.
Jos varoituksia ja ohjeita ei
noudateta, on olemassa
sähköiskun, tulipalon ja/tai
vakavan henkilövahingon vaara.
Säästä kaikki varoitukset ja
ohjeet tulevaa käyttöä varten.
Kaikissa varoituksissa käytetty käsite
"sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä
sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja
akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei
ole verkkojohtoa).
1. Työalueen turvallisuus
a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Onnettomuuksia sattuu
herkemmin epäsiistissä tai huonosti
valaistussa ympäristössä.
b. Älä käytä sähkötyökalua
räjähdysalttiissa ympäristössä,
jossa on syttyvää nestettä, kaasua
tai pölyä. Sähkötyökalujen
aiheuttamat kipinät voivat sytyttää
pölyn tai kaasut.
c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla
107
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
sähkötyökalua käyttäessäsi.
Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi
aiheuttaa hallinnan menettämisen.
2. Sähköturvallisuus
a. Sähkötyökalun pistokkeen on
sovittava pistorasiaan. Älä koskaan
tee pistokkeeseen mitään
muutoksia. Älä yhdistä
maadoitettua sähkötyökalua
jatkojohtoon. Sähköiskun vaara
vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä
muutoksia ja ne yhdistetään vain niille
tarkoitettuihin pistorasioihin.
b. Vältä koskettamasta maadoitettuja
pintoja, kuten putkia,
lämpöpattereita, liesiä tai
jääkaappeja. Voit saada sähköiskun,
jos kehosi on maadoitettu.
c. Älä altista sähkötyökalua sateelle
tai kosteudelle. Sähkötyökaluun
menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa.
d. Älä käsittele virtajohtoa
kovakouraisesti. Älä kanna
työkaluja sähköjohdosta tai vedä
pistoketta pistorasiasta
sähköjohdon avulla. Pidä
sähköjohto kaukana kuumuudesta,
öljystä, terävistä reunoista tai
liikkuvista osista. Vaurioituneet tai
sotkeutuneet johdot lisäävät
sähköiskun vaaraa.
e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona
käytä ainoastaan ulkokäyttöön
soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön
tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen
vähentää sähköiskun vaaraa.
f. Jos sähkötyökalua on välttämättä
käytettävä kosteassa paikassa,
käytä vikavirtasuojalla (RCD)
suojattua virtalähdettä. Tämä
vähentää sähköiskun vaaraa.
3. Henkilöturvallisuus
a. Ole valpas, keskity työhön ja
noudata tervettä järkeä
sähkötyökalun käytössä. Älä käytä
tätä työkalua ollessasi väsynyt tai
alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden
vaikutuksen alaisena. Keskittymisen
herpaantuminen hetkeksikin
sähkötyökalua käytettäessä voi
aiheuttaa vakavan henkilövahingon.
b. Käytä henkilökohtaisia
suojavarusteita. Käytä aina
suojalaseja. Hengityssuojaimen,
liukumattomien turvajalkineiden,
kypärän ja kuulonsuojaimen
käyttäminen vähentää
henkilövahinkojen vaaraa.
c. Vältä tahatonta käynnistämistä.
Varmista, että kytkin on OFF-
asennossa, ennen kuin liität laitteen
virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat
laitteen tai kannat sitä.
Sähkötyökalun kantaminen sormi
virtakytkimellä lisää
onnettomuusvaaraa.
d. Irrota mahdollinen säätö- tai
kiintoavain ennen kuin käynnistät
sähkötyökalun. Sähkötyökalun
pyörivään osaan kiinni jäänyt avain voi
johtaa loukkaantumiseen.
e. Älä kurkota.
108
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Huolehdi siitä, että sinulla on koko
ajan tukeva jalansija ja hyvä
tasapaino. Näin voit hallita
sähkötyökalua paremmin
odottamattomissa tilanteissa.
f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia
vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita
tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja
kädet loitolla liikkuvista osista.
Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset
voivat tarttua liikkuviin osiin.
g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin,
tarkista, että liitos on tehty
asianmukaisesti ja että laitteita
käytetään oikealla tavalla. Pölyn
ottaminen talteen voi vähentää pölyn
aiheuttamia vaaroja.
h. Vaikka käyttäisit usein työkaluja ja
sinulla olisi niistä hyvä tuntemus,
älä jätä lukematta työkalun
turvallisuusohjeita. Huolimattomuus
voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin
jopa sekunnin murto-osassa.
4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito
a. Älä ylikuormita sähkötyökalua.
Valitse käyttötarkoituksen kannalta
oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu
toimii paremmin ja turvallisemmin, kun
sitä käytetään sille suunniteltuun
käyttötarkoitukseen.
b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei
voida käynnistää ja pysäyttää
virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei
voi hallita kytkimen avulla, se on
vaarallinen ja se on korjattava.
c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai
akku laitteesta ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät
sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin
voit vähentää vahingossa
käynnistymisen aiheuttaman
henkilövahingon vaaraa.
d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten
ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä
anna sähkötyökalua sellaisen
henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä
tai joka ei ole tutustunut tähän
käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat
vaarallisia kouluttamattomien
käyttäjien käsissä.
e. Hoida sähkötyökalusi huolella.
Tarkista, että liikkuvat osat toimivat
moitteettomasti ja etteivät ne ole
puristuksessa. Tarkista myös, ettei
työkalussa ei ole murtuneita tai
vahingoittuneita osia, jotka
saattaisivat vaikuttaa haitallisesti
sen toimintaan. Jos havaitset
vaurioita, korjauta sähkötyökalu
ennen niiden käyttämistä. Huonosti
kunnossapidetyt sähkötyökalut
aiheuttavat onnettomuuksia.
f. Pidä leikkausterät terävinä ja
puhtaina. Kunnossa pidettyjen
leikkaavia teräviä reunoja sisältävien
työkalut todennäköisyys jumiutua
vähenee, ja niitä on helpompi hallita.
g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita,
vaihtoteriä yms. näiden ohjeiden
mukaisesti. Ota tällöin huomioon
työolosuhteet ja suoritettava
toimenpide.
109
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Jos sähkötyökalua käytetään näiden
ohjeiden vastaisesti, voi syntyä
vaaratilanne.
h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja
puhtaina öljystä ja rasvasta.
Liukkaat kahvat ja kädensijat estävät
työkalun turvallisen käsittelyn ja
hallinnan odottamattomissa tilanteissa.
5. Akkutyökalun käyttö ja huolto
a. Lataa akku vain valmistajan
määrittelemällä laturilla. Laturi, joka
on sopiva yhden tyyppiselle akulle, voi
aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä
käytetään toisen tyyppisellä akulla.
b. Käytä sähkötyökalussa ainoastaan
kyseiseen sähkötyökaluun
tarkoitettua akkua. Muun tyyppisen
akun käyttö saattaa johtaa
loukkaantumiseen ja tulipaloon.
c. Pidä irrallinen akku loitolla
metalliesineistä, kuten
paperiliittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista tai
muista pienistä metalliesineistä,
jotka voivat aiheuttaa oikosulun
akun navoissa. Kennon pinteiden
oikosulku voi aiheuttaa palovammoja
tai tulipalon.
d. Väärin käytetystä akusta voi vuotaa
nestettä. Älä kosketa sitä. Jos
nesteen kanssa joutuu
kosketuksiin, huuhtele vedellä. Jos
nestettä joutuu silmiin, hakeudu
lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta
roiskunut neste saattaa aiheuttaa
ärsytystä tai palovammoja.
e. Akkua tai työkalua ei saa käyttää,
jos siinä on vaurioita tai sitä on
muunneltu. Vaurioituneet tai
muunnellut akut voivat johtaa
odottamattomiin tilanteisiin ja vaarana
ovat tulipalo, räjähdys ja
henkilövahingot.
f. Suojaa akku ja työkalu tulelta ja
liian korkeilta lämpötiloilta. Se voi
räjähtää yli 130 ºC lämpötilassa.
g. Noudata kaikkia latausohjeita.
Akkua tai työkalua ei saa ladata
ohjeissa määritetystä
lämpötilavälistä poikkeavassa
lämpötilassa. Jos akku ladataan
virheellisesti tai määritetystä
lämpötilavälistä poikkeavassa
lämpötilassa, seurauksena voi olla
akun vaurioituminen ja tulipalovaara.
6. Huolto
a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla
ja ammattitaitoisella henkilöllä ja
hyväksy korjauksiin vain
alkuperäisiä varaosia. Tämä
varmistaa sähkötyökalun
turvallisuuden.
b. Älä koskaan huolla vaurioituneita
akkuja. Ainoastaan valmistaja tai
valtuutetut huoltoliikkeet saavat
huoltaa akkuja.
Sähkötyökalujen
lisäturvavaroitukset
@
Varoitus! Pensasleikkureiden
lisäturvavaroitukset
110
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Älä pidä kehoa lähellä leikkurin
terää. Älä poista leikattua
materiaalia tai pidä leikattavasta
materiaalista kiinni terien
liikkuessa. Varmista, että virta on
katkaistu, kun poistat kiinni
juuttunutta materiaalia. Hetken
tarkkaamattomuus pensasleikkuria
käytettäessä saattaa johtaa vakavaan
loukkaantumiseen.
u Kanna pensasleikkuria kahvasta,
kun leikkurin terä on pysäytetty.
Aseta leikkurin suojus paikalleen
pensasleikkurin kuljetuksen ja
varastoinnin ajaksi. Pensasleikkurin
oikea käsittely pienentää leikkurin
terien aiheuttamien vammojen riskiä.
u Pidä kaapeli poissa
leikkausalueelta. Käytön aikana
kaapeli voi olla piilossa pensaikossa ja
voit leikata sitä vahingossa.
u Pitele sähkötyökalua vain sen
eristävistä tartuntapinnoista, sillä
terä voi osua piilossa oleviin
sähköjohtoihin. Terien kosketus
jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä
myös työkalun paljaista metalliosista
jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun
käyttäjälle.
u Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä
käyttöohjeessa. Käytä työkalua
ainoastaan sellaiseen työhön, johon se
on tarkoitettu, ja käytä vain tässä
käyttöohjeessa suositeltuja tarvikkeita
ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava
käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai
omaisuusvahinkoja.
u Jos et ole ennen käyttänyt
pensasleikkuria, pyydä käytännön
ohjeita kokeneelta käyttäjältä tämän
käyttöoppaan ohjeiden lisäksi.
u Älä koskaan koske teriin työkalun
ollessa käynnissä.
u Älä jarruta terän pysähtymisliikettä.
u Älä laske työkalua alas, ennen kuin
terät ovat pysähtyneet kokonaan.
u Tarkista säännöllisesti, etteivät terät
ole vahingoittuneet tai kuluneet. Älä
käytä työkalua, jos sen terät ovat
vioittuneet.
u Vältä kovia esineitä (esimerkiksi
metallilankaa, kaiteita) leikkauksen
aikana. Jos osut tällaiseen esineeseen
vahingossa, katkaise työkalun virta
heti ja tarkista vauriot.
u Jos työkalu alkaa täristä
epätavallisesti, katkaise työkalun virta
heti ja tarkista vauriot.
u Jos työkalu pysähtyy, katkaise sen
virta heti.
u Aseta teränsuojus terien päälle käytön
jälkeen. Säilytä työkalua siten, ettei
sen terä ole paljaana.
u Varmista, että kaikki suojukset ovat
paikallaan työkalua käytettäessä. Älä
koskaan yritä käyttää puutteellista
työkalua tai työkalua, johon on tehty
luvattomia muutoksia.
u Älä koskaan anna lasten käyttää
työkalua.
u Varo putoavia oksia, kun leikkaat
pensasaidan yläreunoja.
111
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Sähkötyökalujen
lisäturvavaroitukset
@
Varoitus! Ruohosaksien
lisäturvavaroitukset
u Älä koskaan anna lasten tai
kenenkään, joka ei ole lukenut näitä
ohjeita, käyttää laitetta. Paikalliset
säädökset voivat määrittää käyttäjiä
koskevia ikärajoituksia.
u Muista, että laitteen käyttäjä on
vastuussa muille henkilöille tai
omaisuudelle aiheutuneista
onnettomuuksista tai vaaratilanteista.
u Älä koskaan käytä laitetta muiden
henkilöiden (erityisesti lapsien) tai
eläinten läheisyydessä.
u Käytä laitetta vain päivänvalossa tai
hyvin valaistulla alueella.
u Varmista aina, että ilmanvaihtoaukot
ovat puhtaat.
u Käytä ainoastaan valmistajan
suosittelemia varaosia ja lisävarusteita.
u Tarkista ja huolla laite säännöllisesti.
Korjauta vioittunut laite vain
valtuutetulla korjaajalla.
Muiden henkilöiden turvallisuus
u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden
lasten ja sellaisten henkilöiden
käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia tai
henkisiä rajoitteita tai puutteellinen
kokemus tai tuntemus, jos heitä
valvotaan tai jos he ovat saaneet
laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää
opastusta ja ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaarat.
u Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää
lapsille ilman valvontaa.
Tärinä
Teknisissä tiedoissa ja
vaatimustenmukaisuusilmoituksessa
ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu
standardin EN 50636 testausmenetelmän
mukaisesti, ja niiden avulla voidaan
vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua
tärinäpäästöarvoa voi käyttää myös
altistumisen alustavaan arviointiin.
Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana
mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi
poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta
työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso
voi olla ilmoitettua tasoa suurempi.
Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen
määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/
EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan
sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien
henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle
altistumisen arvioinnissa on otettava
huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja
työkalun käyttötavat. Todellisen käytön
lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös
siihen, milloin työkalu on sammutettuna
tai se käy tyhjäkäynnillä.
Työkalun tarrat
Työkalussa on seuraavat merkit sekä
päivämääräkoodi:
Varoitus! Käyttäjän on luettava
käyttöohje vahinkojen
välttämiseksi.
:
112
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
Käytä suojalaseja, kun käytät
laitetta.
Älä käytä työkalua sateessa tai
erittäin kosteissa olosuhteissa.
Varo teräviä teriä. Terien liike
jatkuu senkin jälkeen, kun
moottori on sammutettu.
Varo sinkoilevia esineitä. Pidä
sivulliset loitolla.
Luokan III laite.
Direktiivin 2000/14/EC
mukainen taattu ääniteho.
Akkuja ja laturia koskevat
lisäturvaohjeet
Akut
u Älä koskaan yritä avata mistään
syystä.
u Älä anna akun kastua.
u Älä säilytä akkuja tiloissa, joissa
lämpötila voi nousta yli 40 °C:een.
u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila
on vähintään +10 °C ja enintään +40
°C.
u Käytä akun lataamiseen vain laitteen/
työkalun mukana toimitettua laturia.
Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa
sähköiskun tai akun ylikuumenemisen.
u Noudata akkujen hävittämisessä
Ympäristönsuojelu-kohdassa esitettyjä
ohjeita.
u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin,
ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen
kohdistu iskuja, sillä muutoin voi
O
L
87
syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon
vaara.
u Älä lataa viallisia akkuja.
u Vaativissa oloissa voi ilmetä
paristovuotoja. Jos havaitset akkujen
pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti
pois. Vältä ihokosketusta.
u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle,
noudata jäljempänä olevia ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa
aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja.
Jos nestettä joutuu iholle, se on
välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos
ihoa kirvelee tai se punottaa tai on
muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä.
Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo
välittömästi puhtaalla vedellä ja mene
lääkäriin.
Laturit
Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle.
Tarkista aina, että verkkojännite vastaa
arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin
tavallista verkkovirran pistoketta.
u Käytä BLACK+DECKER-laturia vain
työkalun mukana toimitetun akun
lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää
ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai
aineellisia vahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei
ole tarkoitettu ladattaviksi.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Suojaa laturi vedeltä.
113
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Älä avaa laturia.
u Älä työnnä mitään laturin sisään.
u Lataa laite/työkalu/akku paikassa,
jossa on kunnollinen ilmanvaihto.
Laturi on tarkoitettu ainoastaan
sisäkäyttöön.
Lue käyttöohjeet huolellisesti
ennen laitteen käyttöä.
Sähköturvallisuus
Laturi on kaksoiseristetty, joten
erillistä maadoitusta ei tarvita.
Tarkista aina, että verkkojännite
vastaa arvokilvessä ilmoitettua
jännitettä.
u Jos virtajohto vahingoittuu, sen
vaihtaminen on turvallisuussyistä
jätettävä valmistajan tai valtuutetun
BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi.
u Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin
tavallista verkkovirran pistoketta.
Yleiskuvaus
1. Virtakytkin
2. Lukituksen vapautuspainike
3. Terän vapautuspainike
4. Leikkausterä
5. Lataustilan ilmaisin
Asennus
Varoitus! Varo työkalun käynnistämistä vahingossa
asennuksen aikana.
Seinätelineen kiinnittäminen seinään (kuvat A & B)
Seinäteline voidaan kiinnittää seinään työkalun kätevää
säilytystä ja latausta varten.
u Kiinnitä ruuvit seinään seinätelineen koloissa olevien
reikien läpi.
u Aseta työkalu seinätelineeseen.
u Kytke laturi pistorasiaan ja varmista, että latauksen
merkkivalo (6) syttyy (kuva A).
Varoitus! Vältä vahingoittamasta virtajohtoa, kun asennat
seinätelineen seinään.
Laturin pistokkeen irrottaminen seinätelineestä
(kuva C)
Työkalu voidaan ladata ilman seinätelinettä. Laturin pistoke
voidaan liittää työkaluun suoraan.
u Irrota ruuvit seinätelineen takaosasta.
u Liu’uta takaosa (8) etuosasta (9) seinätelineen
avaamiseksi.
u Irrota laturin pistoke seinätelineestä.
Terän kiinnittäminen ja irrottaminen (kuvat D & E)
Ruohosaksien terä (4) on suunniteltu ruohon ja rikkaruohojen
leikkaamiseen.
u Poista terän suojus.
u Työnnä terän vapautuspainiketta (3) nuolen osoittamaan
suuntaan (kuva D1) ja pidä se painettuna.
u Liu'uta terän suojusta (10) taaksepäin ja nosta se irti (kuva
D2).
u Laske terä tappien päälle.
u Pitele terää tapeissa (kuva E1), aseta terän suojus (10)
takaisin paikoilleen ja liu’uta sitä eteenpäin (kuva E2).
Huomautus: Terää ei tarvitse kohdistaa käyttötappiin eikä
terän suojuksen vapautuspainiketta tarvitse käyttää, kun terän
suojus asennetaan takaisin.
Käyttö
Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä
ylikuormita sitä.
Akun lataaminen
Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina, kun se ei
enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka aiemmin sujuivat
helposti. Ladatessasi akkua ensimmäisen kerran tai
pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen se latautuu vain
80-prosenttisesti. Useiden lataus- ja tyhjentymiskertojen
jälkeen akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa. Akku voi
lämmetä ladattaessa. Tämä on normaalia, eikä se ole merkki
mistään viasta.
Varoitus! Älä lataa akkua alle 10 °C tai yli 40 °C asteen
lämpötilassa. Suositeltava latauslämpötila on 24 °C.
Työkalu voidaan jättää laturiin vaikka kuinka pitkäksi aikaa.
Voit maksimoida akun käyttöiän pitämällä akun kytkettynä
laturiin aina kun työkalua ei käytetä. Kun akku on täynnä,
laturin virrankulutus on erittäin vähäistä.
Lataaminen seinätelineellä (kuva F)
u Aseta työkalu seinätelineeseen (11).
u Kytke laturi pistorasiaan.
Lataaminen laturin pistokkeella (kuva G)
Laturin pistokkeessa on lukitusosat, jotka estävät virheellisen
laturin käyttämisen.
114
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
u Aseta laturin pistoke (12) työkalun takaosassa olevaan
laturiliitäntään.
u Kytke laturi pistorasiaan.
Akun lataaminen
u Lataa akku. Latauksen merkkivalo (6) vilkkuu akun
lataamisen aikana. Latauksen merkkivalon vilkkuminen
lakkaa, kun akku on ladattu täyteen. Latauksen merkkivalo
vilkkuu nopeasti, kun latauksen aikana ilmenee jokin
ongelma. Jos latauksen aikana ilmenee ongelma, liitä
työkalu suoraan laturin pistokkeeseen irrottamalla
seinätelineen. Jos latauksen aikana ilmenee edelleen
ongelma, irrota laturi sähköverkosta ja toimita se
valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi.
Käynnistys ja sammutus (kuva H)
Käynnistäminen
u Paina ja pidä alhaalla lukituspainiketta (2) oikealla tai
vasemmalla ja paina sitten virtakytkintä (1).
u Vapauta lukituspainike.
Sammuttaminen
u Vapauta virtakytkin (1).
Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkintä käyttöasentoon.
Vinkkejä parhaimman tuloksen saavuttamiseksi
u Ruiskuta terään ohut kerros mietoa yleiskäyttöön
tarkoitettua öljyä ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina
kun terät näyttävät kuivilta.
Ruohon trimmaus
u Paras leikkuutulos saavutetaan leikkaamalla vain kuivaa
nurmikkoa.
u Pitele työkalua kuvan I osoittamalla tavalla. Pidä vapaana
oleva käsi loitolla terästä. Pidä työasento vakaana, jotta et
liukastu. Älä kurkota liian kauas.
u Leikkaa pitkää ruohoa asteittain ylhäältä lähtien. Leikkaa
vain vähän kerrallaan.
u Pidä työkalu etäällä kovista esineistä ja hennoista
kasveista.
u Jos työkalu alkaa käydä hitaasti, vähennä kuormitusta.
u Lyhennä leikkausjälkeä kallistamalla työkalua hieman.
Trimmausohjeet (Iso-Britannia ja Irlanti)
u Trimmaa lehtipensaat kesä- ja lokakuussa.
u Trimmaa havupensaat huhti- ja elokuussa.
u Trimmaa katajat ja muut nopeasti kasvavat pensaat
kuuden viikon välein toukokuusta lokakuuhun.
Trimmausohjeet (Australia ja Uusi-Seelanti)
u Trimmaa lehtipensaat joulu- ja maaliskuussa.
u Trimmaa havupensaat syys- ja helmikuussa.
u Trimmaa katajat ja muut nopeasti kasvavat pensaat
kuuden viikon välein lokakuusta maaliskuuhun.
Huolto
Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton
BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla.
Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen
ongelmattoman toiminnan.
Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai
verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti:
u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta.
u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/
työkalu ja irrota sen akku.
u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja
sammuta laite sitten.
u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista.
Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään
muuta huoltoa.
u Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti
pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla.
u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla.
Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita.
u Avaa istukka säännöllisesti ja naputtele pöly pois sen
sisältä (soveltuvin osin).
u Puhdista terät huolellisesti käytön jälkeen. Voitele terät
ohuesti öljyllä puhdistuksen jälkeen. Näin ne eivät ruostu.
Säilytys
Kun työkalua ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, jätä akku
kytketyksi laturiin. Muutoin toimi seuraavasti:
u Lataa akku täyteen.
u Säilytä työkalu varmassa ja kuivassa paikassa.
Säilytyspaikan lämpötilan täytyy aina olla vähintään +10
°C ja enintään +40 °C.
u Lataa akku täyteen, ennen kuin käytät työkalua
pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen.
Ympäristönsuojelu
Z
Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla
merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa
talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä
sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan.
Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com
115
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
SUOMI
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Tekniset tiedot
BDGS36 (H1)
Jännite V
DC
3,6
Teränliikkeet (kuormitta-
mattomana)
min
-1
850
Terän pituus (ruoho-
sakset)
cm 10
Terien väli (ruohosakset) mm 23
Paino kg 0,65
Laturi 905450xx
Syöttöjännite V
AC
230
Lähtöjännite V
DC
9
Virta mA 100
Keskim. latausaika h 19
Paino kg 0,15
Äänenpainetaso standardin EN 50636 mukaisesti:
Äänenpaine (L
pA
) 80,5 dB(A), epävarmuus (K) 2,6 dB(A)
Äänitehotaso (L
WA
) 84 dB(A), epävarmuus (K) 2,1 dB(A)
Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 50636 mukaisesti:
(a
h
) 2,5 m/s
2
, epävarmuus (K) 1,5 m/s
2
KONEDIREKTIIVI
ULKOILMAMELUDIREKTIIVI
%
BDGS36 - Ruohosakset
Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu
kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien
vaatimukset:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN 50636-2-94:2014
2000/14/EY, Leikkuri, liite V
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Ilmoitetun laitoksen tunnusnumero: 0344
Akustisen tehon taso direktiivin (5) 2000/14/EY (13 artikla)
mukaisesti:
L
PA
(mitattu äänenpaine) 80,5 dB(A)
L
WA
(taattu ääniteho) 87 dB(A)
Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien
2006/42/EY, 2014/30/EY ja 2011/65/EY.
Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin
seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen
takakannessa.
Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden
tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta.
Becky Cotsworth
Päällikkö – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Iso-Britannia
17/09/2019
Takuu
Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta
laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka
astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin
oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa
kaikissa EU- ja ETA-maissa.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black
& Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen
jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle.
Black&Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän
valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla
osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä
paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä
ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin.
Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker. ja
rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa
uusista tuotteista ja erikoistarjouksista.
(Μετάφραση των πρωτότυπων
οδηγιών)
Προβλεπόμενη χρήση
Το ψαλίδι κλαδέματος BLACK+DECKER™ BDGS36 έχει
σχεδιαστεί για κοπή και περιποίηση φυτικών φραχτών,
θάμνων και βάτων. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για
ερασιτεχνική χρήση.
Ο φορτιστής σας BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για τη
φόρτιση των μπαταριών BLACK+DECKER του τύπου που
παρέχονται με αυτό το εργαλείο.
116
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Οδηγίες ασφαλείας
Γενικές προειδοποιήσεις
ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες
τις προειδοποιήσεις ασφαλείας
και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση
των προειδοποιήσεων και των
οδηγιών μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία,
πυρκαγιά και/ή σοβαρό
τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις
προειδοποιήσεις και τις οδηγίες
για μελλοντική αναφορά. Ο όρος
"ηλεκτρικό εργαλείο" σε όλες τις
προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε
εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα
από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή
σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία
(χωρίς καλώδιο).
1. Ασφάλεια χώρου εργασίας
α. Διατηρείτε τον χώρο εργασίας
καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι
ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι
γίνονται αιτίες ατυχημάτων.
β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία σε περιβάλλον όπου
υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με
παρουσία εύφλεκτων υγρών,
αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία παράγουν σπινθήρες που
μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της
σκόνης ή των αναθυμιάσεων.
γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό
εργαλείο, κρατάτε μακριά τα παιδιά
και άλλα άτομα. Παράγοντες που
αποσπούν την προσοχή μπορεί να
σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο.
2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων
πρέπει να ταιριάζουν στην πρίζα.
Σε καμία περίπτωση μην
τροποποιήσετε το φις, με κανένα
τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις
προσαρμογής με γειωμένα
ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν
έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι
κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
β. Αποφεύγετε την επαφή του
σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες, όπως σωλήνες,
καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία.
Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι
γειωμένο.
γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία
σε βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση
νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο
αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το
καλώδιο. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε
το καλώδιο για να μεταφέρετε, να
τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από
την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο.
Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή
κινούμενα μέρη.
117
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά
ή είναι μπερδεμένα αυξάνουν τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό
εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους,
να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδιο
επέκτασης κατάλληλο για εργασία
σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση
καλωδίου κατάλληλου για εργασία σε
εξωτερικούς χώρους μειώνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η
χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου
σε συνθήκες υγρασίας,
χρησιμοποιήστε μια διάταξη
προστασίας από ρεύμα διαρροής
(RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD
μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
3. Προσωπική ασφάλεια
α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό
εργαλείο, να είστε σε εγρήγορση,
να συγκεντρώνεστε στην εργασία
που κάνετε και να επιστρατεύετε
την κοινή λογική. Μη
χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο
όταν είστε κουρασμένος/η ή υπό
την επήρεια ναρκωτικών,
οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής
αγωγής. Μια στιγμή απροσεξίας κατά
τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό
τραυματισμό.
β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό
εξοπλισμό προστασίας. Πάντα
φοράτε προστασία ματιών. Ο
εξοπλισμός προστασίας, όπως μάσκα
κατά της σκόνης, αντιολισθητικά
παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή
προστασία ακοής, όταν
χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες
συνθήκες, θα μειώσει τους
τραυματισμούς και τις σωματικές
βλάβες.
γ. Αποτρέπετε την ακούσια
ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης βρίσκεται στη θέση
απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε
το εργαλείο στην πηγή ρεύματος
και/ή τοποθετήσετε το πακέτο
μπαταρίας, καθώς και πριν πάρετε
στα χέρια σας ή μεταφέρετε το
εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών
εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στο
διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα
ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη
στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει
κινδύνους ατυχημάτων.
δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο
σε λειτουργία, αφαιρέστε τυχόν
εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν
αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω
σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα
του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να
προκληθούν τραυματισμοί.
ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά.
Διατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη
στα πόδια σας και καλή ισορροπία.
Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο
έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε
μη αναμενόμενες καταστάσεις.
στ.Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία
εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα
ούτε κοσμήματα. Κρατάτε τα
μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας
μακριά από κινούμενα μέρη.
118
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και
τα μακριά μαλλιά μπορούν να
πιαστούν σε κινούμενα μέρη.
ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη
σύνδεση συστημάτων
απομάκρυνσης και συλλογής της
σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι
συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται
σωστά. Η χρήση διατάξεων συλλογής
της σκόνης μπορεί να μειώσει τους
κινδύνους που προέρχονται από τη
σκόνη.
η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που
έχετε αποκτήσει από τη συχνή
χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει
να εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε
τις αρχές ασφαλούς χρήσης των
εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια
μπορεί να προκαλέσει βαρύ
τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του
δευτερολέπτου.
4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών
εργαλείων
α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το σωστό
ηλεκτρικό εργαλείο για την
εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό
εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία
καλύτερα και ασφαλέστερα, με την
ένταση χρήσης για την οποία
σχεδιάστηκε.
β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο αν ο διακόπτης του δεν
μπορεί να το ενεργοποιεί και
απενεργοποιεί. Ένα ηλεκτρικό
εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν
μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη
είναι επικίνδυνο και πρέπει να
επισκευαστεί.
γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή
ρεύματος και/ή το πακέτο
μπαταρίας από το ηλεκτρικό
εργαλείο, πριν διεξαγάγετε
οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή
αξεσουάρ ή όταν πρόκειται να
αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό
εργαλείο. Τέτοια προληπτικά μέτρα
ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο
αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού
εργαλείου.
δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά
τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν
χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να
χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό
εργαλείο άτομα που δεν είναι
εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που
δεν έχουν διαβάσει αυτές τις
οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά
εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια
μη εκπαιδευμένων χρηστών.
ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία. Ελέγχετε για προβλήματα
ευθυγράμμισης ή για μάγκωμα των
κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση
εξαρτημάτων, καθώς και για
οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα
μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία
των ηλεκτρικών εργαλείων. Αν το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί
ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί
πριν το χρησιμοποιήσετε. Η
ανεπαρκής συντήρηση των
ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία
πολλών ατυχημάτων.
119
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
στ.Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία
κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά
εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές
που συντηρούνται σωστά έχουν
λιγότερες πιθανότητες να μαγκώσουν
και ελέγχονται ευκολότερα.
ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό
εργαλείο, τα αξεσουάρ και τις μύτες
του εργαλείου κλπ. σύμφωνα με τις
παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας
υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας
και την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού
εργαλείου για εργασίες διαφορετικές
από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε
να οδηγήσει σε επικίνδυνη
κατάσταση.
η. Διατηρείτε τις λαβές και τις
επιφάνειες κρατήματος στεγνές,
καθαρές και απαλλαγμένες από
λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές
και επιφάνειες κρατήματος δεν
επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και
έλεγχο του εργαλείου σε μη
αναμενόμενες καταστάσεις.
5. Χρήση και φροντίδα εργαλείων
μπαταρίας
α. Να επαναφορτίζετε μόνο με το
φορτιστή που καθορίζει ο
κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που
είναι κατάλληλος για ένα τύπο
πακέτου μπαταρίας μπορεί να
δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν
χρησιμοποιείται με άλλο πακέτο
μπαταρίας.
β. Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά
εργαλεία αποκλειστικά και μόνο με
τα καθοριζόμενα πακέτα μπαταρίας.
Η χρήση άλλων πακέτων μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο
τραυματισμού και πυρκαγιάς.
γ. Όταν το πακέτο μπαταρίας δεν
χρησιμοποιείται, κρατάτε το μακριά
από άλλα μεταλλικά αντικείμενα,
όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά,
καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά
μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν
να βραχυκυκλώσουν τους δύο
ακροδέκτες του. Αν βραχυκυκλωθούν
οι ακροδέκτες της μπαταρίας, μπορεί
να προκληθούν εγκαύματα ή
πυρκαγιά.
δ. Αν οι μπαταρίες υποστούν
κακομεταχείριση, μπορεί να
διαρρεύσει υγρό. Αποφύγετε την
επαφή. Αν κατά λάθος έρθετε σε
επαφή, ξεπλύνετε με νερό. Σε
περίπτωση που το υγρό έλθει σε
επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε
επιπλέον και ιατρική βοήθεια. Το
υγρό που εξέρχεται από την μπαταρία
μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή
εγκαύματα.
ε. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο
μπαταρίας ή εργαλείο που έχει
υποστεί ζημιά ή τροποποίηση. Οι
μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή
τροποποίηση μπορεί να έχουν
απρόβλεπτη συμπεριφορά, με
αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη ή κίνδυνο
τραυματισμού.
στ. Μην εκθέσετε ένα πακέτο
μπαταρίας ή εργαλείο σε φωτιά ή
υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση
σε φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω
120
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
από 130 ºC μπορεί να προκαλέσει
έκρηξη.
ζ. Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης
και μη φορτίζετε το πακέτο
μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός των
ορίων θερμοκρασίας που ορίζονται
στις προδιαγραφές. Η ακατάλληλη
φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες
εκτός των προβλεπόμενων ορίων
μπορεί να προξενήσει ζημιά στην
μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο
φωτιάς.
6. Σέρβις
α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού
σας εργαλείου σε εξειδικευμένο
τεχνικό επισκευών που
χρησιμοποιεί μόνο γνήσια
ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε
τη διατήρηση της ασφάλειας του
ηλεκτρικού εργαλείου.
β. Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα
μπαταρίας που έχουν υποστεί
ζημιά. Το σέρβις των πακέτων
μπαταρίας πρέπει να γίνεται μόνο από
τον κατασκευαστή ή από
εξουσιοδοτημένους παρόχους σέρβις.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Πρόσθετες
προειδοποιήσεις ασφαλείας για
θαμνοκοπτικά
u Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός
σας σε απόσταση από τη λεπίδα
κοπής. Μην αφαιρείτε το κομμένο
υλικό και μην κρατάτε υλικό για
κοπή όταν οι λεπίδες βρίσκονται σε
κίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο
διακόπτης είναι
απενεργοποιημένος (off) κατά την
αφαίρεση υλικού που έχει
παγιδευτεί. Μια στιγμιαία απροσεξία
κατά το χειρισμό του θαμνοκοπτικού
μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό.
u Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό
κρατώντας το από τη λαβή, με τη
λεπίδα κοπής σταματημένη. Κατά
τη μεταφορά ή αποθήκευση του
θαμνοκοπτικού, να τοποθετείτε
πάντα το κάλυμμα του μηχανισμού
κοπής. Ο σωστός χειρισμός του
θαμνοκοπτικού περιορίζει το
ενδεχόμενο τραυματισμού από τις
λεπίδες κοπής.
u Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
την περιοχή κοπής. Κατά τη διάρκεια
της χρήσης, το καλώδιο μπορεί να
κρυφτεί στους θάμνους και να κοπεί
κατά λάθος από τη λεπίδα.
u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από
τις μονωμένες επιφάνειες λαβής
μόνο, διότι η λεπίδα κοπής μπορεί
να έρθει σε επαφή με κρυμμένα
καλώδια. Οι λεπίδες κοπής που
έρχονται σε επαφή με καλώδια υπό
τάση μπορεί να καταστήσουν και τα
εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του
ηλεκτρικού εργαλείου ηλεκτροφόρα
και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία
στο χειριστή του.
u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται
στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
121
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή
προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό
το εργαλείο οποιασδήποτε εργασίας
διαφορετικής από αυτές που
συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί
κίνδυνο σωματικής βλάβης και/ή
υλικών ζημιών.
u Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ξανά
θαμνοκοπτικό, καλό θα είναι να
ζητήσετε πρακτικές οδηγίες από έναν
έμπειρο χρήστη πέρα από τη μελέτη
του παρόντος εγχειριδίου.
u Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ενώ το
εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να
ακινητοποιήσετε τις λεπίδες
εξαναγκαστικά.
u Μην τοποθετείτε κάτω το εργαλείο
πριν να ακινητοποιηθούν εντελώς οι
λεπίδες.
u Ελέγχετε τακτικά τις λεπίδες για ζημιές
και φθορές. Μη χρησιμοποιείτε το
εργαλείο εάν οι λεπίδες έχουν υποστεί
ζημιά.
u Προσέξτε ώστε να αποφεύγετε σκληρά
αντικείμενα (π.χ. μεταλλικά σύρματα,
κιγκλιδώματα) κατά τις εργασίες
κοπής. Εάν χτυπήσετε κατά λάθος ένα
τέτοιο αντικείμενο, απενεργοποιήστε
αμέσως το εργαλείο και ελέγξτε το για
τυχόν ζημιά.
u Εάν τυχόν το εργαλείο αρχίσει να
δονείται με μη φυσιολογικό τρόπο,
απενεργοποιήστε το αμέσως και
ελέγξτε το για τυχόν ζημιά.
u Εάν το εργαλείο σταματήσει απότομα
να λειτουργεί, απενεργοποιήστε το.
u Μετά από τη χρήση, τοποθετήστε στις
λεπίδες την παρεχόμενη θήκη
λεπίδων. Αποθηκεύστε το εργαλείο,
αφού βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δεν
είναι εκτεθειμένη.
u Πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι όλα τα
προστατευτικά είναι τοποθετημένα
στο εργαλείο όταν το χρησιμοποιείτε.
Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε
το εργαλείο εάν λείπουν εξαρτήματα
από αυτό ή εάν έχει υποβληθεί σε μη
εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις.
u Μην αφήνετε ποτέ παιδιά να
χρησιμοποιήσουν το εργαλείο.
u Να προσέχετε το ενδεχόμενο πτώσης
υπολειμμάτων κοπής όταν κόβετε τις
υψηλότερες πλευρές ενός φυτικού
φράχτη.
Πρόσθετες προειδοποιήσεις
ασφαλείας για ηλεκτρικά
εργαλεία
@
Προειδοποίηση! Πρόσθετες
προειδοποιήσεις ασφαλείας για
ψαλίδια κλαδέματος
u Μην αφήνετε ποτέ να
χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα μικρά
παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν
αυτές τις οδηγίες. Οι κανονισμοί που
ισχύουν στην περιοχή σας μπορεί να
επιβάλλουν περιορισμούς στην ηλικία
του χειριστή.
u Έχετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο
χρήστης είναι πάντα υπεύθυνος για
ατυχήματα ή κινδύνους που
προκαλούνται σε τρίτους ή στην
ιδιοκτησία τους.
122
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα
όταν υπάρχουν κοντά άνθρωποι, και
ιδιαιτέρως παιδιά, ή αν υπάρχουν
κοντά κατοικίδια.
u Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με
φυσικό φως ή με επαρκή τεχνητό
φωτισμό.
u Εξασφαλίζετε πάντοτε ότι τα
ανοίγματα εξαερισμού διατηρούνται
καθαρά από υπολείμματα.
u Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και
αξεσουάρ που συνιστά ο
κατασκευαστής.
u α ελέγχετε και να συντηρείτε τακτικά
το μηχάνημα. Αναθέτετε την επισκευή
του μηχανήματος μόνο σε
εξουσιοδοτημένο επισκευαστή.
Ασφάλεια τρίτων
u Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας
8 ετών και άνω καθώς και από άτομα
με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και
γνώσεις, μόνο εφόσον τα άτομα αυτά
επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση
της συσκευής και έχουν κατανοήσει
τους πιθανούς κινδύνους.
u Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με
τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η
συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει
να γίνονται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
Κραδασμοί
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών
που αναφέρεται στα τεχνικά
χαρακτηριστικά και τη δήλωση
συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με
τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που
παρέχεται από το πρότυπο EN 50636
και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η
δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών
μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε
έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της
έκθεσης σε κραδασμούς.
Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή
εκπομπής κραδασμών κατά την χρήση
του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να
διαφέρει από την τιμή που δηλώθηκε,
ανάλογα με τον τρόπο που
χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο
κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω
από το επίπεδο που έχει δηλωθεί.
Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε
κραδασμούς για τον καθορισμό των
απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας
σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για
την προστασία προσώπων που
χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά
εργαλεία στην εργασία τους, μια
προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε
κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη
τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και
τον τρόπο χρήσης του εργαλείου,
συμπεριλαμβανομένων και όλων των
επιμέρους τμημάτων του κύκλου
εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα
123
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας
και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς
φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της
σκανδάλης.
Ετικέτες πάνω στο εργαλείο
Τα εικονογράμματα που ακολουθούν
μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας
εμφανίζονται πάνω στο εργαλείο:
Προειδοποίηση! Για να
μειωθεί ο κίνδυνος
τραυματισμού, ο χρήστης
πρέπει να διαβάσει το
εγχειρίδιο οδηγιών.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά
όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη
συσκευή.
Μην εκθέτετε το εργαλείο στη
βροχή ή σε υψηλή υγρασία.
Προσέχετε τις αιχμηρές
λεπίδες. Οι λεπίδες συνεχίζουν
να κινούνται και μετά την
απενεργοποίηση του μοτέρ.
Προσέχετε για τυχόν
αντικείμενα που
εκσφενδονίζονται. Μην
επιτρέπετε να πλησιάσουν
άλλα άτομα.
Συσκευή κατηγορίας III.
Εγγυημένη ηχητική ισχύς
σύμφωνα με την Οδηγία
2000/14/EK.
:
O
L
87
Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας
για μπαταρίες και φορτιστές
Μπαταρίες
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να τις ανοίξετε,
για κανένα λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό.
u Μην τις αποθηκεύετε σε θέσεις όπου η
θερμοκρασία ενδέχεται να υπερβεί
τους 40 °C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ
10 °C και 40 °C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με
το φορτιστή που παρέχεται μαζί με τη
συσκευή/το εργαλείο. Η χρήση
λανθασμένου φορτιστή θα μπορούσε
να επιφέρει ηλεκτροπληξία, ή
υπερθέρμανση της μπαταρίας.
u Κατά την απόρριψη των μπαταριών,
να ακολουθείτε τις οδηγίες που
παρέχονται στην ενότητα "Προστασία
του περιβάλλοντος".
u Μην προξενήσετε ζημιά/
παραμορφώσετε το πακέτο μπαταρίας
είτε με τρύπημα είτε με χτύπημα,
επειδή αυτό μπορεί να προκαλέσει
κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς.
u Μη φορτίζετε μπαταρίες που έχουν
υποστεί ζημιά.
u Υπό ακραίες συνθήκες μπορεί να
προκύψει διαρροή στην μπαταρία. Αν
παρατηρήσετε υγρό πάνω στις
μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά
με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με
το δέρμα.
124
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
u Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα ή
τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω
οδηγίες.
Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας
μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες
ή υλικές ζημιές. Σε περίπτωση επαφής με
το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο
νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του
δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε
ιατρική βοήθεια. Σε περίπτωση επαφής
με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με
καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική
βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για
συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε
πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου
συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται
στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε
να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή
με κανονικό φις ρεύματος δικτύου.
u Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει
να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και
μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας
του εργαλείου που συνόδευε. Άλλες
μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν,
προκαλώντας τραυματισμό ατόμων
και ζημιές.
u Ποτέ μην επιχειρήσετε να φορτίσετε
μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για
την αποφυγή κινδύνου.
u Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό.
u Μην ανοίξετε τον φορτιστή.
u Μην εισάγετε οποιαδήποτε
αντικείμενα μέσα στο φορτιστή.
u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το
εργαλείο/η μπαταρία πρέπει να
βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρο.
Ο φορτιστής προορίζεται για
χρήση μόνο σε εσωτερικούς
χώρους.
Διαβάστε το εγχειρίδιο
οδηγιών πριν τη χρήση.
Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού
ρεύματος
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή
μόνωση. Επομένως, δεν
απαιτείται αγωγός γείωσης.
Ελέγχετε πάντα ότι η τάση
ρεύματος δικτύου συμφωνεί με
αυτήν που αναγράφεται στην
πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από
τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για
την αποφυγή κινδύνου.
u Προειδοποίηση! Ποτέ μην
επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη
μονάδα φορτιστή με κανονικό φις
ρεύματος δικτύου.
Χαρακτηριστικά
1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/Off)
2. Κουμπί ασφάλισης
3. Κουμπί απελευθέρωσης λεπίδας
125
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
4. Λεπίδα ψαλιδιού
5. Ένδειξη φόρτισης
Συναρμολόγηση
Προειδοποίηση! Αποφύγετε την αθέλητη ενεργοποίηση του
εργαλείου κατά τη συναρμολόγηση.
Τοποθέτηση της επιτοίχιας βάσης στον τοίχο (Εικ.
A & B)
Η επιτοίχια βάση μπορεί να στερεωθεί στον τοίχο ώστε να
παρέχεται δυνατότητα εύκολης φύλαξης αλλά και ένα σημείο
φόρτισης για το εργαλείο.
u Βιδώστε τις βίδες στον τοίχο μέσα από τις οπές στις
εσοχές της επιτοίχιας βάσης.
u Τοποθετήστε το εργαλείο πάνω στην επιτοίχια βάση.
u Συνδέστε τον φορτιστή και βεβαιωθείτε ότι ανάβει η
ενδεικτική λυχνία φόρτισης (6) (Εικ. A).
Προειδοποίηση! Αποφύγετε να προξενήσετε ζημιά στο
καλώδιο ρεύματος όταν στερεώνετε την επιτοίχια βάση στον
τοίχο.
Αφαίρεση του βύσματος του φορτιστή από την
επιτοίχια βάση (Εικ. C)
Το εργαλείο μπορεί να φορτιστεί χωρίς τη χρήση της
επιτοίχιας βάσης. Το βύσμα του φορτιστή μπορεί να συνδεθεί
απευθείας στο εργαλείο.
u Αφαιρέστε τις βίδες από την πλάτη της επιτοίχιας βάσης.
u Μετακινήστε το πίσω τμήμα (8) και αφαιρέστε το από το
μπροστινό τμήμα (9) για να ανοίξετε την επιτοίχια βάση.
u Αφαιρέστε το βύσμα του φορτιστή από την επιτοίχια
βάση.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της λεπίδας (Εικ. D & E)
Η λεπίδα του ψαλιδιού κλαδέματος (4) έχει σχεδιαστεί για
κοπή γρασιδιού και αγριόχορτων.
u Αφαιρέστε το κάλυμμα της λεπίδας.
u Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί
απελευθέρωσης λεπίδας (3) στην κατεύθυνση του βέλους
(Εικ. D1).
u Σύρετε το κάλυμμα της λεπίδας (10) προς τα πίσω και
ανασηκώστε το για να το αφαιρέσετε (Εικ. D2).
u Χαμηλώστε τη λεπίδα στους πείρους.
u Ενώ κρατάτε τη λεπίδα πάνω στους πείρους (Εικ. E1),
επανατοποθετήστε το κάλυμμα λεπίδας (10) και σύρετέ το
προς τα εμπρός (Εικ. E2).
Σημείωση: Δεν απαιτείται ευθυγράμμιση της λεπίδας με τον
πείρο μετάδοσης κίνησης και δεν χρειάζεται να πατηθεί το
κουμπί απελευθέρωσης του καλύμματος λεπίδας κατά την
επανατοποθέτηση του καλύμματος λεπίδας.
Χρήση
Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το
δικό του ρυθμό. Μην την υπερφορτώνετε.
Φόρτιση της μπαταρίας
Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν την πρώτη χρήση και
όταν δεν μπορεί πλέον να παρέχει επαρκή ισχύ σε εργασίες
που πριν γινόντουσαν εύκολα. Κατά την πρώτη φόρτιση της
μπαταρίας ή μετά από παρατεταμένη αποθήκευση, αυτή
δέχεται μόνο το 80% της πλήρους φόρτισης. Μετά από
πολλούς κύκλους φόρτισης και εκφόρτισης, η μπαταρία
αποκτά πλήρη χωρητικότητα. Η μπαταρία μπορεί να
θερμαίνεται κατά τη φόρτιση. Κάτι τέτοιο είναι φυσιολογικό
και δεν υποδηλώνει πρόβλημα.
Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω από
40 °C. Η συνιστώμενη θερμοκρασία φόρτισης είναι περίπου
24 °C.
Το εργαλείο μπορεί να παραμένει συνδεδεμένο με τον
φορτιστή επ' αόριστον.
Για να μεγιστοποιήσετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας,
συνιστάται να διατηρείτε την μπαταρία συνδεδεμένη στον
φορτιστή όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Όταν η
μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η κατανάλωση ρεύματος
του φορτιστή είναι αμελητέα.
Φόρτιση με την επιτοίχια βάση (Εικ. F)
u Τοποθετήστε το εργαλείο πάνω στην επιτοίχια βάση (11).
u Συνδέστε τον φορτιστή στην πρίζα.
Φόρτιση με το βύσμα του φορτιστή (Εικ. G)
Το βύσμα του φορτιστή έχει σχεδιαστεί με χαρακτηριστικά
φραγής για την αποτροπή της χρήσης λανθασμένου
φορτιστή.
u Εισάγετε το βύσμα φορτιστή (12) στον σύνδεσμο
φορτιστή στο πίσω μέρος του εργαλείου.
u Συνδέστε τον φορτιστή στην πρίζα.
Φόρτιση της μπαταρίας
u Φορτίστε την μπαταρία. Όταν φορτίζεται η μπαταρία,
αναβοσβήσει η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (6). Η
ενδεικτική λυχνία φόρτισης θα σταματήσει να
αναβοσβήνει όταν έχει ολοκληρωθεί η φόρτιση. Η
ενδεικτική λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει γρήγορα όταν
υπάρχει πρόβλημα φόρτισης. Αν προκύψει πρόβλημα
φόρτισης, συνδέστε το εργαλείο απευθείας στο βύσμα
φορτιστή αφαιρώντας την επιτοίχια βάση. Αν το
πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρχει, ο φορτιστής πρέπει
να αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύματος δικτύου και να
παραδοθεί σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για
επισκευή.
126
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. H)
Ενεργοποίηση
u Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφάλισης (2)
προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά και κατόπιν πατήστε
τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (on/off)
(1).
u Ελευθερώστε το κουμπί ασφάλισης.
Απενεργοποίηση
u Απελευθερώστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης (on/off) (1).
Προειδοποίηση! Σε καμία περίπτωση μην επιχειρήσετε ποτέ
να ασφαλίσετε τον διακόπτη στην ενεργοποιημένη θέση.
Συμβουλές για βέλτιστη χρήση
u Πριν την πρώτη χρήση, και όταν οι λεπίδες έχουν ξηρή
εμφάνιση, ψεκάστε τη λεπίδα με μια λεπτή στρώση
λαδιού γενικής χρήσης.
Κοπή γρασιδιού
u Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα κοπής,
κόβετε μόνο στεγνό γρασίδι.
u Κρατήστε το εργαλείο όπως φαίνεται στην Εικ. I.
Κρατήστε το άλλο χέρι σας μακριά από τη λεπίδα.
Διατηρήστε μια σταθερή θέση εργασίας έτσι ώστε να μη
γλιστρήσετε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά.
u Όταν κόβετε ψηλό γρασίδι, εργαστείτε σταδιακά από την
κορυφή προς τα κάτω. Πραγματοποιήστε μικρές κοπές.
u Κρατήστε το εργαλείο μακριά από σκληρά αντικείμενα και
ευαίσθητα φυτά.
u Εάν το εργαλείο αρχίσει να λειτουργεί πιο αργά, μειώστε
το φορτίο.
u Για να πραγματοποιήσετε μια πλησιέστερη κοπή, γείρετε
ελαφρά το εργαλείο.
Γενικές οδηγίες κοπής (Ην. Βασίλειο & Ιρλανδία)
u Στην περίπτωση φυλλοβόλων φραχτών και θάμνων (δηλ.
με καινούριο φύλλωμα κάθε χρόνο), εκτελείτε κοπή τον
Ιούνιο και τον Οκτώβριο.
u Στην περίπτωση αειθαλών φυτών, εκτελείτε κοπή τον
Απρίλιο και τον Αύγουστο.
u Τέλος, στην περίπτωση κωνοφόρων και άλλων θάμνων
με γρήγορη ανάπτυξη της βλάστησης, εκτελείτε κοπή κάθε
έξι εβδομάδες από το Μάιο μέχρι τον Οκτώβριο.
Γενικές οδηγίες κοπής και περιποίησης (Αυστραλία &
Νέα Ζηλανδία)
u Στην περίπτωση φυλλοβόλων φυτικών φραχτών και
θάμνων (δηλ. με καινούριο φύλλωμα κάθε χρόνο),
εκτελείτε κοπή το Δεκέμβριο και το Μάρτιο.
u Στην περίπτωση αειθαλών φυτών, εκτελείτε κοπή το
Σεπτέμβριο και το Φεβρουάριο.
u Τέλος, στην περίπτωση κωνοφόρων και άλλων θάμνων
με γρήγορη ανάπτυξη της βλάστησης, εκτελείτε κοπή κάθε
έξι εβδομάδες από τον Οκτώβριο μέχρι το Μάρτιο.
Συντήρηση
Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της
BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για
μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση.
Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή
φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε
συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/μπαταρίας:
u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε από την πρίζα τη
συσκευή/το εργαλείο.
u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τη
συσκευή/εργαλείο, εάν η συσκευή/το εργαλείο διαθέτει
ξεχωριστό πακέτο μπαταρίας.
u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει
εντελώς, αν είναι ενσωματωμένη, και στη συνέχεια
απενεργοποιήστε.
u Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πρίζα πριν τον
καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη
συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού.
u Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού της
συσκευής/του εργαλείου/του φορτιστή με μια μαλακή
βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί.
u Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα
ελαφρά υγρό πανί.
Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή
περιέχουν διαλύτες.
u Να ανοίγετε τακτικά το τσοκ και να το χτυπάτε ελαφρά για
να αφαιρείται η σκόνη από το εσωτερικό του (εφόσον έχει
τοποθετηθεί).
u Μετά τη χρήση, καθαρίζετε προσεκτικά τις λεπίδες. Μετά
τον καθαρισμό, περάστε τις λεπίδες με ένα λεπτό στρώμα
λαδιού μηχανής για την προστασία τους από τη σκουριά.
Φύλαξη
Εάν το εργαλείο δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για
αρκετούς μήνες, είναι προτιμότερο να αφήσετε την μπαταρία
συνδεδεμένη με το φορτιστή. Διαφορετικά, κάντε τα
ακόλουθα:
u Φορτίστε πλήρως την μπαταρία.
u Αποθηκεύστε το εργαλείο σε ασφαλές και στεγνό μέρος.
Η θερμοκρασία αποθήκευσης πρέπει πάντοτε να
παραμένει μεταξύ +10 °C έως +40 °C.
u Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο μετά από
παρατεταμένη αποθήκευση, επαναφορτίστε πλήρως την
μπαταρία.
127
(Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών)
Προστασία του περιβάλλοντος
Z
Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες
που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει
να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά
απορρίμματα.
Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν
να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι
ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα
ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους
τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες
διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com
Τεχνικά χαρακτηριστικά
BDGS36 (H1)
Τάση V
DC
3,6
Αριθμός διαδρομών
λεπίδας (χωρίς φορτίο)
min
-1
850
Μήκος λεπίδας (ψαλίδι
κλαδέματος)
cm 10
Διάκενο μεταξύ των λεπί-
δων (ψαλίδι κλαδέματος)
mm 23
Βάρος kg 0,65
Φορτιστής 905450xx
Τάση εισόδου V
AC
230
Τάση εξόδου V
DC
9
Ρεύμα mA 100
Χρόνος φόρτισης, περ. ώρ. 19
Βάρος kg 0,15
Στάθμη ηχητικής πίεσης κατά EN 50636:
Στάθμη ηχητικής πίεσης εκπομπών (L
pA
) 80,5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 2,6
dB(A)
Στάθμη ηχητικής ισχύος (L
WA
) 84 dB(A), αβεβαιότητα (K) 2,1 dB(A)
Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων)
σύμφωνα με το EN 50636:
(a
h
) 2,5 m/s
2
, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s
2
ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ
ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ
%
BDGS36 - Ψαλίδι κλαδέματος
Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που
περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά"
συμμορφώνονται με τα ακόλουθα:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017,
EN 50636-2-94:2014
2000/14/EC, Ψαλίδι κλαδέματος, Παράρτημα V
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
(Ολλανδία)
Αρ. ID Διακοινωμένου Οργανισμού: 0344
Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με (5) 2000/14/EΚ
(Άρθρο 13):
L
PA
(μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης εκπομπών) 80,5
dB(A)
L
WA
(εγγυημένη ηχητική ισχύς) 87 dB(A)
Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία
2006/42/ΕΚ, 2014/30/ΕΕ and 2011/65/ΕΕ.
Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black
& Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω
μέρος του εγχειριδίου.
Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση
του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της
Black & Decker.
Becky Cotsworth
Διευθύντρια – Ομάδας προϊόντων εξωτερικού χώρου
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο)
17/09/2019
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των
προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24
μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση
συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα
νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της
επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και
της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών.
Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα
πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις
της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη
αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο
σέρβις. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και
προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να
μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου
αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com,
ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker
στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.
blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν
Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα
και τις ειδικές προσφορές.
128
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
POLSKI
Przeznaczenie
Nożyce BLACK+DECKER™ BDGS36 są przeznaczone do
przycinania trawy, żywopłotów, krzewów i krzaków. Opisywane
urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku
amatorskiego.
Ta ładowarka BLACK+DECKER jest przeznaczona do
ładowania akumulatorów BLACK+DECKER typu dołączonego
do tego narzędzia.
Zasady bezpiecznej pracy
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpiecznej pracy
elektronarzędziami
@
Ostrzeżenie! Zapoznać się ze
wszystkimi ostrzeżeniami
dotyczącymi bezpiecznej pracy
oraz z instrukcją obsługi.
Nieprzestrzeganie instrukcji i
ignorowanie ostrzeżeń może
prowadzić do porażenia prądem,
pożaru i/lub poważnych obrażeń.
Zachować wszystkie instrukcje i
informacje dotyczące
bezpiecznej pracy, aby móc
korzystać z nich w przyszłości.
Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w treści
ostrzeżeń odnosi się do elektrycznego
(zasilanego przewodem) elektronarzędzia
lub elektronarzędzia zasilanego
akumulatorem (bezprzewodowego).
1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy
a. Miejsce pracy musi być czyste i
dobrze oświetlone. Miejsca ciemne i
takie, w których panuje nieporządek,
stwarzają ryzyko wypadku.
b. Nie wolno używać elektronarzędzi w
strefach zagrożenia wybuchem, w
pobliżu palnych cieczy, gazów, czy
pyłów. Elektronarzędzia mogą
wytworzyć iskry powodujące zapłon
pyłów lub oparów.
c. W czasie pracy elektronarzędziami
nie pozwalać na przebywanie w
pobliżu dzieci i innych osób
postronnych. Chwila nieuwagi może
spowodować utratę kontroli nad
narzędziem.
2. Ochrona przeciwporażeniowa
a. Gniazdo musi być dostosowane do
wtyczki elektronarzędzia. Nie wolno
przerabiać wtyczek. Nie używać
żadnych łączników lub rozdzielaczy
elektrycznych z uziemionymi
elektronarzędziami. Nieprzerabiane
wtyczki i odpowiednie gniazda
zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b. Należy unikać bezpośredniej
styczności z uziemionymi lub
zerowanymi powierzchniami, takimi
jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i
lodówki. Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało
jest uziemione.
c. Nie narażać elektronarzędzi na
działanie deszczu lub zwiększonej
wilgotności. Dostanie się wody do
wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d. Nie wolno ciągnąć za przewód
zasilający. Nie wolno ciągnąć,
podnosić ani wyciągać wtyczki z
129
POLSKI
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
gniazda, poprzez ciągnięcie za
kabel zasilający narzędzia. Chronić
kabel zasilający przed kontaktem z
gorącymi elementami, olejami,
ostrymi krawędziami i ruchomymi
częściami. Uszkodzenie lub
zaplątanie przewodu zasilającego
zwiększa ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e. W czasie eksploatacji
elektronarzędzi poza
pomieszczeniami zamkniętymi
należy używać przystosowanych do
tego przedłużaczy. Korzystanie z
przedłużaczy przystosowanych do
użycia na zewnątrz budynków
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f. Jeśli zachodzi konieczność
używania narzędzia w wilgotnym
otoczeniu, należy używać źródła
zasilania zabezpieczonego
wyłącznikiem różnicowoprądowym.
Stosowanie wyłączników
różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
3. Środki ochrony osobistej
a. W czasie pracy elektronarzędziem
zachować czujność, patrzeć
uważnie i kierować się zdrowym
rozsądkiem. Nie używać
elektronarzędzia w stanie
zmęczenia, pod wpływem
narkotyków, alkoholu lub leków.
Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
elektronarzędziem może doprowadzić
do poważnych obrażeń ciała.
b. Używać środków ochrony osobistej.
Zawsze zakładać okulary ochronne.
Używanie, w miarę potrzeb, środków
ochrony osobistej, takich jak maska
przeciwpyłowa, buty ochronne z
antypoślizgową podeszwą, kask czy
ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko
odniesienia uszczerbku na zdrowiu.
c. Zapobiegać przypadkowemu
włączeniu. Przed przyłączeniem do
zasilania i/lub włożeniem
akumulatorów oraz przed
podniesieniem i przenoszeniem
narzędzia, upewnić się, że
wyłącznik znajduje się w pozycji
„wyłączone”. Trzymanie palca na
wyłączniku podczas przenoszenia lub
podłączenie włączonego narzędzia do
zasilania łatwo staje się przyczyną
wypadków.
d. Przed włączeniem elektronarzędzia
usunąć wszelkie klucze lub
narzędzia do regulacji.
Pozostawienie klucza lub narzędzia do
regulacji połączonego z częściami
wirującymi elektronarzędzia może
spowodować uszkodzenie ciała.
e. Nie wychylać się nadmiernie. Przez
cały czas zachowywać solidne
oparcie nóg i równowagę. Dzięki
temu ma się lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
f. Zakładać odpowiednią odzież. Nie
nosić luźnych ubrań ani biżuterii.
Trzymać włosy, ubranie i rękawice z
dala od ruchomych elementów.
130
Luźne ubranie, biżuteria lub długie
włosy mogą zostać pochwycone przez
ruchome części.
g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do
przyłączenia urządzeń
odprowadzających i zbierających
pył, upewnić się, czy są one
przyłączone i właściwie
użytkowane. Używanie takich
urządzeń może zmniejszać zagrożenia
związane z obecnością pyłów.
h. Nie zezwalać na to, aby rutyna
wynikająca z częstego użytkowania
narzędzi prowadziła do
lekceważenia zagrożeń i
ignorowania zasad bezpiecznego
użytkowania narzędzi. Lekkomyślna
obsługa może spowodować poważne
obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4. Obsługa i konserwacja
elektronarzędzi
a. Nie przeciążać elektronarzędzia.
Używać elektronarzędzi
odpowiednich do rodzaju
wykonywanej pracy. Dzięki
odpowiednim elektronarzędziom
wykona się pracę lepiej i w sposób
bezpieczny, w tempie, do jakiego
narzędzie zostało zaprojektowane.
b. Nie wolno używać elektronarzędzia
z zepsutym wyłącznikiem, który nie
pozwala na sprawne włączanie i
wyłączanie. Narzędzie, którego nie
można kontrolować za pomocą
włącznika, nie może być używane i
musi zostać naprawione.
c. Przed przystąpieniem do regulacji,
wymiany akcesoriów oraz przed
schowaniem elektronarzędzia,
należy odłączyć wtyczkę od źródła
zasilania i/lub odłączyć akumulator
od urządzenia. Takie środki
zapobiegawcze zmniejszają ryzyko
przypadkowego uruchomienia
elektronarzędzia.
d. Nie używane elektronarzędzie
przechowywać poza zasięgiem
dzieci i nie dopuszczać osób nie
znających elektronarzędzia lub tej
instrukcji do posługiwania się
elektronarzędziem. Elektronarzędzia
są niebezpieczne w rękach
niewprawnego użytkownika.
e. Regularnie dokonywać konserwacji
elektronarzędzi. Sprawdzić, czy
ruchome części są właściwie
połączone i zamocowane, czy
części nie są uszkodzone oraz
skontrolować wszelkie inne
elementy mogące mieć wpływ na
pracę elektronarzędzia. Wszystkie
uszkodzenia należy naprawić przed
rozpoczęciem użytkowania. Wiele
wypadków jest spowodowanych źle
utrzymanymi elektronarzędziami.
f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość
elementów tnących. Prawidłowo
utrzymane narzędzia do cięcia o
ostrych krawędziach tnących rzadziej
się zakleszczają i są łatwiejsze do
kontrolowania.
g. Elektronarzędzi, akcesoriów i
końcówek itp., należy używać
zgodnie z instrukcją obsługi,
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
POLSKI
131
uwzględniając warunki i rodzaj
wykonywanej pracy. Użycie
elektronarzędzi niezgodnie z
przeznaczeniem może być bardzo
niebezpieczne.
h. Uchwyty i powierzchnie, za które
chwyta się narzędzie, muszą być
suche, czyste oraz niezabrudzone
olejem i smarem. Śliskie uchwyty i
powierzchnie uniemożliwiają
bezpieczną obsługę i panowanie nad
narzędziem w nieoczekiwanych
sytuacjach.
5. Użytkowanie i konserwacja narzędzi
zasilanych akumulatorowo
a. Używać wyłącznie ładowarki
zalecanej przez producenta. Użycie
ładowarki przeznaczonej do ładowania
jednego typu akumulatora do
ładowania innego typu akumulatora
może stać się przyczyną pożaru.
b. Do zasilania elektronarzędzi należy
używać właściwych rodzajów
akumulatorów. Użycie innych
akumulatorów stwarza ryzyko
zranienia i pożaru.
c. Nie używane akumulatory należy
przechowywać z dala od
metalowych przedmiotów, takich jak
spinacze biurowe, monety, klucze,
gwoździe, wkręty, itp., które
mogłyby doprowadzić do zwarcia
biegunów. Zwarcie styków może być
przyczyną oparzenia lub pożaru.
d. W przypadku zniszczenia płyn może
wypłynąć z akumulatora; unikać
kontaktu z tą substancją.
W razie styczności, obcie
przemywać wodą. W przypadku
dostania się płynu do oczu,
dodatkowo należy zgłosić się do
lekarza. Płyn wydostający się z
akumulatorów może powodować
podrażnienia lub oparzenia.
e. Nie używać uszkodzonego lub
zmodykowanego akumulatora lub
narzędzia. Uszkodzone lub
zmodykowane akumulatory mogą
działać w sposób nieprzewidywalny, co
może prowadzić do pożaru, wybuchu
lub ryzyka obrażeń ciała.
f. Nie narażać akumulatora lub
narzędzia na działanie płomienia lub
zbyt wysokiej temperatury.
Narażenie produktu na płomień lub
temperaturę powyżej 130°C może
spowodować wybuch.
g. Postępować zgodnie z wszystkimi
zaleceniami dotyczącymi ładowania
i nie ładować akumulatora lub
narzędzia poza zakresem
temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub
ładowanie w temperaturze poza
podanym zakresem może
spowodować uszkodzenia
akumulatora i zwiększa ryzyko pożaru.
6. Naprawy
a. Powierzać naprawy elektronarzędzi
wyłącznie osobom
wykwalikowanym, używającym
identycznych części zamiennych.
Zagwarantuje to bezpieczeństwo
elektronarzędzia.
POLSKI
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
132
b. Nigdy nie serwisować
uszkodzonych akumulatorów.
Akumulatory serwisować może
wyłącznie producent lub jego
autoryzowany punkt serwisowy.
Bezpieczne użytkowanie
elektronarzędzi - wskazówki
dodatkowe
@
Ostrzeżenie! Dodatkowe
wskazówki dotyczące bezpiecznej
pracy nożycami do żywopłotów.
u Wszystkie części ciała utrzymywać
z dala od ostrza. Nie usuwać ścinek
i nie przytrzymywać materiału
przeznaczonego do przycięcia w
trakcie ruchu ostrza. Upewnić się,
że włącznik jest wyłączony podczas
usuwania zaciętego materiału.
Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy
nożyc do żywopłotu może
doprowadzić do poważnych obrażeń
ciała.
u Nosić nożyce do żywopłotu za
uchwyt wyłącznie po zatrzymaniu
ostrza tnącego. Podczas transportu
lub przechowywania nożyce do
żywopłotu muszą być zawsze
chronione przez pokrywę.
Prawidłowa eksploatacja nożyc do
żywopłotu zmniejsza ryzyko obrażeń
ciała w wyniku kontaktu z ostrzem.
u Utrzymywać ręce z daleka od
obszaru cięcia. W trakcie pracy
przewód może znaleźć się w obrębie
gałęzi i może zostać przecięty przez
ostrze.
u W przypadku prac, w czasie których
może dojść do przecięcia ukrytych
przewodów, należy trzymać
urządzenie wyłącznie za izolowane
uchwyty. Kontakt ostrza z przewodami
pod napięciem może spowodować
pojawienie się napięcia na metalowych
częściach obudowy i porażenie
prądem operatora.
u Przeznaczenie urządzenia opisane
jest w niniejszej instrukcji obsługi.
Używanie jakichkolwiek akcesoriów
lub wykonywanie prac niezgodnych z
przeznaczeniem opisywanym w
instrukcji obsługi, może powodować
niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała
i/lub uszkodzenia mienia.
u W przypadku braku doświadczenia z
obsługą i wykorzystaniem nożyc,
oprócz uważnej lektury tej instrukcji,
zaleca się także kontakt i zasięgnięcie
porady od osoby zaznajomionej z tego
rodzaju urządzeniami.
u Nigdy nie dotykać ostrzy, gdy
urządzenie jest włączone.
u Nigdy nie próbować zatrzymywać
ostrzy.
u Narzędzie można odłożyć dopiero
wtedy, gdy ostrza całkowicie się
zatrzymają.
u Regularnie kontrolować zużycie i ew.
uszkodzenia ostrzy. Nie używać
urządzenia w przypadku stwierdzenia
uszkodzenia ostrzy.
u Podczas przycinania uważać i omijać
twarde przedmioty (np. drut, poręcze).
W przypadku niezamierzonego
kontaktu z takimi przedmiotami
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
POLSKI
133
natychmiast wyłączyć urządzenie i
sprawdzić ew. uszkodzenia.
u W przypadku stwierdzenia
nietypowych wibracji natychmiast
wyłączyć urządzenie i sprawdzić
wystąpienie ew. uszkodzeń.
u W przypadku zablokowania/utknięcia
urządzenia, należy je natychmiast
wyłączyć.
u Po zakończeniu pracy nałożyć na
ostrza osłonę dołączoną do zestawu.
W trakcie przechowywania urządzenia
zakrywać jego ostrze.
u Eksploatować urządzenie wyłącznie z
zamontowanymi wszystkimi osłonami.
Nigdy nie używać niekompletnego
urządzenia lub urządzenia
zmodyfikowanego bez autoryzacji.
u Nie dopuszczać do eksploatacji
urządzenia przez dzieci.
u W przypadku przycinania wysoko
położonych gałęzi, zwrócić uwagę na
spadające odpadki.
Bezpieczne użytkowanie
elektronarzędzi - wskazówki
dodatkowe
@
Ostrzeżenie! Dodatkowe
wskazówki dotyczące
bezpiecznego użytkowania
przycinarek
u Nigdy nie pozwalać osobom
niezaznajomionym z niniejszą
instrukcją lub dzieciom na używanie
maszyny. Zgodnie z lokalnymi
przepisami mogą obowiązywać
ograniczenia dotyczące wieku
operatora.
u Pamiętać, że operator lub użytkownik
ponosi odpowiedzialność za wypadki
lub zagrożenia dotyczące innych osób
lub ich mienia.
u Nigdy nie używać maszyny, gdy w
pobliżu znajdą się ludzie, szczególnie
dzieci, lub zwierzęta.
u Używać maszyny wyłącznie przy
świetle dziennym lub mocnym
oświetleniu sztucznym.
u Zawsze sprawdzać, czy otwory
wentylacyjne są wolne od
zanieczyszczeń.
u Używać wyłącznie części zamiennych i
akcesoriów zalecanych przez
producenta.
u Regularnie sprawdzać i konserwować
maszynę. Zlecać naprawę maszyny
wyłącznie w autoryzowanym serwisie.
Bezpieczeństwo osób
postronnych
u To urządzenie może być używane
przez dzieci powyżej 8 roku życia i
osoby o ograniczonych zdolnościach
fizycznych, czuciowych lub
umysłowych lub nie posiadające
doświadczenia i wiedzy, tylko pod
nadzorem lub po przeszkoleniu w
zakresie bezpiecznego użytkowania
urządzenia i zrozumieniu związanych z
tym zagrożeń.
u Nie wolno pozwalać dzieciom bawić
się urządzeniem.
POLSKI
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
134
Czyszczenia i konserwacji
wykonywanej przez użytkownika nie
wolno przeprowadzać dzieciom bez
nadzoru.
Drgania
Podawana w tabeli danych technicznych
oraz w deklaracji zgodności z normami
wartość drgań, została zmierzona
zgodnie ze standardową procedurą
zawartą w normie EN 50636. Informacja
ta może służyć do porównywania tego
narzędzia z innymi. Deklarowana wartość
emitowanych drgań może również służyć
do przewidywania stopnia narażenia
użytkownika na wibracje.
Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań,
występująca w czasie pracy
elektronarzędziem, może odbiegać od
podawanych wartości, w zależności od
sposobu użytkowania urządzenia.
Poziom drgań może przekroczyć
podawaną wartość.
Przy określaniu ekspozycji na drgania, w
celu podjęcia środków ochrony osób
zawodowo użytkujących
elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą
2002/44/WE, należy uwzględnić
rzeczywiste warunki i rodzaj
wykonywanej pracy. Także okresy
przestoju i pracy bez obciążenia.
Symbole na urządzeniu
Na narzędziu znajdują się następujące
piktogramy oraz kod daty.
Ostrzeżenie! Aby
zminimalizować ryzyko
zranienia, użytkownik musi
zapoznać się z instrukcją
obsługi.
W czasie pracy opisywanym
narzędziem nosić okulary
ochronne albo gogle.
Nie wolno wystawiać
urządzenia na działanie
deszczu lub wysokiej
wilgotności.
Uważać na ostre ostrza. Ostrza
poruszają się jeszcze przez
jakiś czas po wyłączeniu
silnika.
Zachować ostrożność w
związku z możliwością
gwałtownego wyrzucenia
przedmiotów przez urządzenie.
Nie pozwalać osobom
postronnym zbliżać się do
miejsca pracy.
Urządzenie klasy III.
Gwarantowana moc
akustyczna zgodna z
dyrektywą 2000/14/WE.
Dodatkowe wskazówki
dotyczące bezpiecznego
użytkowania akumulatorów i
ładowarek
Akumulatory
u Pod żadnym pozorem nie wolno
:
O
N
87
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
POLSKI
135
otwierać akumulatorów.
u Nie wolno wystawiać akumulatorów na
działanie wody.
u Nie wolno przechowywać w miejscach,
w których temperatura może
przekroczyć 40°C.
u Ładować tylko w zakresie temperatur
od 10°C do 40°C.
u Do ładowania używać wyłącznie
fabrycznie dołączonej ładowarki.
Użycie błędnej ładowarki może
spowodować porażenie prądem lub
przegrzanie akumulatora.
u Utylizację akumulatorów należy
przeprowadzić zgodnie z instrukcją
podaną w rozdziale „Ochrona
środowiska”.
u Nie wolno niszczyć ani zgniatać
akumulatorów, robić w nich otworów i
rozbijać, ponieważ może to
spowodować zranienie lub pożar.
u Nie wolno ładować uszkodzonych
akumulatorów.
u W wyjątkowym wypadku może dojść
do wycieku z akumulatora. Jeśli na
akumulatorze pojawi się płyn, należy
ostrożnie zetrzeć go ściereczką.
Unikać kontaktu ze skórą.
u W przypadku zetknięcia się ze skórą
lub dostania do oczu, należy
postępować zgodnie z poniższymi
wskazówkami.
Ostrzeżenie! Elektrolit może
spowodować uszkodzenie ciała lub
mienia. W przypadku zetknięcia się ze
skórą należy natychmiast spłukać wodą.
W przypadku pojawienia się
zaczerwienienia, bólu lub podrażnienia
należy zgłosić się do lekarza. W
przypadku dostania się do oczu, należy
natychmiast przemyć czystą wodą i
zgłosić się do lekarza.
Ładowarki
Opisywana ładowarka jest przeznaczona
do pracy z określonym napięciem. Należy
zawsze upewnić się, czy napięcie
zasilania odpowiada napięciu podanemu
na tabliczce znamionowej.
Ostrzeżenie! Nigdy nie próbować
zastępować ładowarki zwykłą wtyczką
zasilania sieciowego.
u Ładowarka BLACK+DECKER służy
wyłącznie do ładowania akumulatorów
w narzędziu, z którym została
dostarczona. Ładowanie innych
akumulatorów może spowodować ich
rozsadzenie i być przyczyną zranienia
oraz innych szkód.
u Nie wolno ładować baterii
jednorazowego użytku, nie
przeznaczonych do wielokrotnego
ładowania.
u Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego kabla
zasilającego należy powierzyć
producentowi lub autoryzowanemu
centrum serwisowemu
BLACK+DECKER.
u Nie wystawiać ładowarki na działanie
wody.
u Nie otwierać ładowarki.
u Nie podłączać do ładowarki mierników.
u W czasie ładowania urządzenie/
narzędzie/akumulator powinny
POLSKI
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
136
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
POLSKI
znajdować się w dobrze
wentylowanym miejscu.
Ładowarka przeznaczona jest
wyłącznie do użycia wewnątrz
pomieszczeń.
Przed użyciem należy
przeczytać instrukcję obsługi.
Ochrona przeciwporażeniowa
Ładowarka ma podwójną izolację,
dlatego też przewód uziemiający
nie jest potrzebny. Należy zawsze
upewnić się, czy napięcie zasilania
odpowiada napięciu podanemu na
tabliczce znamionowej.
u Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego kabla
zasilającego należy powierzyć
producentowi lub autoryzowanemu
centrum serwisowemu
BLACK+DECKER.
u Ostrzeżenie! Nigdy nie próbować
zastępować ładowarki zwykłą wtyczką
zasilania sieciowego.
Funkcje
1. Włącznik
2. Przycisk wyłączania blokady
3. Przycisk zwalniania ostrza
4. Ostrze nożyc
5. Wskaźnik naładowania
Montaż
Ostrzeżenie! Zapobiegać przypadkowemu włączeniu
narzędzia podczas montażu.
Mocowanie uchwytu ściennego do ściany (rys. A i
B)
Uchwyt ścienny można przymocować do ściany, uzyskując
wygodne miejsce do przechowywania i ładowania narzędzia.
u Wkręcić wkręty w ścianę przez otwory w szczelinach
uchwytu ściennego.
u Włożyć narzędzie w uchwyt ścienny.
u Podłączyć ładowarkę do zasilania, sprawdzając, czy
kontrolka ładowania (6) zaświeciła się (rys. A).
Ostrzeżenie! Uważać, aby nie uszkodzić przewodu
zasilającego podczas mocowania uchwytu ściennego do
ściany.
Demontaż wtyczki ładowarki z uchwytu ściennego
(rys. C)
Narzędzie można ładować bez użycia uchwytu ściennego.
Wtyczkę ładowarki można bezpośrednio podłączyć do
narzędzia.
u Wykręcić śruby z tyłu uchwytu ściennego.
u Wysunąć tylną część (8) z przedniej części (9), aby
otworzyć uchwyt ścienny.
u Wymontować wtyczkę ładowarki z uchwytu ściennego.
Montaż i demontaż ostrza (rys. D i E)
Ostrze do cięcia (4) jest przeznaczone do przycinania trawy i
chwastów.
u Zdemontować osłonę ostrza.
u Nacisnąć i przytrzymać przycisk zwalniania ostrza (3) w
kierunku wskazanym strzałką (rys. D1).
u Przesunąć osłonę ostrza (10) wstecz i podnieść ją (rys.
D2).
u Opuścić ostrze na bolce.
u Przytrzymując ostrze na bolcach (rys. E1), założyć osłonę
ostrza na miejsce (10), a następnie przesunąć ją naprzód
(rys. E2).
Uwaga: Podczas ponownego zakładania osłony ostrza nie ma
konieczności dopasowywania ostrza do bolca napędowego
ani naciskania przycisku zwalniania osłony ostrza.
Eksploatacja
Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia. Nie
przeciążać narzędzia.
Ładowanie akumulatora
Akumulator należy naładować przed pierwszym użyciem oraz
zawsze wtedy, gdy jego moc spada i jest niewystarczająca do
wykonywania przeciętnych zadań. W przypadku ładowania
akumulatorów po raz pierwszy oraz po dłuższym okresie
nieużywania, osiągane jest 80% całkowitego poziomu
naładowania. Po kilku cyklach ładowania i rozładowania,
akumulator osiągnie pełną pojemność. W trakcie ładowania
temperatura akumulatora może wzrastać; jest to normalne
zjawisko i nie wskazuje na wystąpienie jakiegokolwiek
problemu.
Ostrzeżenie! Nie wolno ładować akumulatorów przy
temperaturze otoczenia poniżej 10°C lub powyżej 40°C.
Zalecana temperatura ładowania to około 24°C.
137
POLSKI
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
Narzędzie można pozostawiać stale podłączone do ładowarki.
Aby wydłużyć trwałość akumulatora zaleca się pozostawianie
akumulatora podłączonego do ładowarki zawsze wtedy, gdy
narzędzie nie jest używane. Kiedy akumulator jest
naładowany, zużycie energii przez ładowarkę jest pomijalne.
Ładowanie za pomocą uchwytu ściennego (rys. F)
u Włożyć narzędzie w uchwyt ścienny (11).
u Podłączyć ładowarkę do zasilania.
Ładowanie za pomocą wtyczki ładowarki (rys. G)
Wtyczka ładowarki jest wyposażona w występy zapobiegające
użyciu nieprawidłowej ładowarki.
u Włożyć wtyczkę ładowarki (12) do gniazda ładowania z
tyłu narzędzia.
u Podłączyć ładowarkę do zasilania.
Ładowanie akumulatora
u Naładować akumulator. Kiedy ładowanie akumulatora jest
w toku, kontrolka ładowania (6) miga. Kontrolka ładowania
przestanie migać po zakończeniu ładowania. Szybkie
ładowanie kontrolki ładowania oznacza wystąpienie
problemu z ładowaniem. Jeśli wystąpi problem z
ładowaniem, podłączyć narzędzie bezpośrednio do
wtyczki ładowarki, demontując uchwyt ścienny. Jeśli
problem z ładowaniem nadal występuje, ładowarkę należy
odłączyć od zasilania i przekazać do naprawy w
autoryzowanym serwisie.
Włączanie i wyłączanie (rys. H)
Włączanie
u Nacisnąć i przytrzymać przycisk wyłączania blokady (2) w
prawo lub w lewo, a następnie wcisnąć włącznik (1).
u Zwolnić przycisk wyłączania blokady.
Wyłączanie
u Zwolnić włącznik (1).
Ostrzeżenie! Nie wolno blokować włącznika w pozycji
włączonej.
Wskazówki praktyczne
u Lekko spryskać ostrze lekkim olejem uniwersalnym przed
pierwszym użyciem i za każdym razem, gdy ostrze będzie
wyglądać na suche.
Przycinanie trawy
u Aby osiągnąć najlepsze efekty cięcia, należy kosić tylko
suchą trawę.
u Trzymać narzędzie zgodnie z rys. I. Trzymać drugą dłoń z
dala od ostrza. Utrzymywać stabilną pozycję roboczą, aby
uniknąć poślizgnięcia. Nie wychylać się nadmiernie.
u W przypadku koszenia długiej trawy, pracować stopniowo,
zaczynając od góry. Przycinać trawę po trochu.
u Nie zbliżać narzędzia do twardych przedmiotów i
delikatnych roślin.
u Jeśli narzędzie zwalnia, należy zmniejszyć obciążenie.
u Aby ciąć krócej, lekko pochylić narzędzie.
Wytyczne dotyczące przycinania (Wielka Brytania i
Irlandia)
u Przycinać sezonowe liście żywopłotów i krzewów (nowe
liście odrastające co roku) w czerwcu i w październiku.
u Rośliny wiecznie zielone przycinać w kwietniu i sierpniu.
u Rośliny iglaste i inne krzewy szybko rosnące przycinać co
sześć tygodni od maja do października.
Wskazówki dotyczące przycinania (Australia i Nowa
Zelandia)
u Przycinać sezonowe liście żywopłotów i krzewów (nowe
liście odrastające co roku) w grudniu i marcu.
u Rośliny wiecznie zielone przycinać we wrześniu i lutym.
u Rośliny iglaste i inne krzewy szybko rosnące przycinać co
sześć tygodni od października do marca.
Konserwacja
Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/narzędzie
BLACK+DECKER zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić
długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji.
Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy
odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić.
Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji urządzeń
zasilanych przewodem zasilającym/akumulatorami należy:
u Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu.
u Lub wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator z urządzenia,
jeśli jest to akumulator odłączany.
u Jeśli akumulator jest wbudowany, należy go całkowicie
rozładować, a następnie wyłączyć urządzenie.
u Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazda
zasilającego. Ładowarka nie wymaga, oprócz okresowego
czyszczenia, żadnej dodatkowej konserwacji.
u Regularnie czyścić otwory wentylacyjne przy użyciu
miękkiej szczotki albo suchej ściereczki.
u Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotną tkaniną.
Nie używać środków czyszczących ściernych ani
zawierających rozpuszczalniki.
u Okresowo rozkręcać szczęki zaciskowe i wytrzepywać z
nich gromadzący się pył (jeśli są zamontowane).
u Po zakończeniu pracy dokładnie oczyścić ostrza. Po
przeprowadzeniu czyszczenia pokryć ostrze cienką
warstwą oleju w celu uniknięcia korozji.
138
(Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim)
POLSKI
kabel
Jeśli narzędzie nie będzie używane przez kilka miesięcy,
najlepiej pozostawić akumulator podłączony do ładowarki. W
przeciwnym razie postępować zgodnie z opisem poniżej:
u Całkowicie naładować akumulator.
u Przechowywać narzędzie w bezpiecznym i suchym
miejscu. Temperatura przechowywania musi zawsze
pozostawać w zakresie od +10°C do +40°C.
u Przed użyciem narzędzia po długim okresie
przechowywania, ponownie całkowicie naładować
akumulator.
Ochrona środowiska
Z
Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i
akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie
wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw
domowych.
Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można
odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając
zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne
i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami.
Więcej danych na stronie www.2helpU.com.
Dane techniczne
BDGS36 (H1)
Napięcie
V
prądu
stałego
3,6
Skoki ostrzy (bez
obciążenia)
min
-1
850
Długość ostrza (do
cięcia)
cm 10
Odstęp między zębami
ostrza (do cięcia)
mm 23
Ciężar kg 0,65
Ładowarka 905450xx
Napięcie zasilania
V
prądu
zmiennego
230
Napięcie wyjściowe
V
prądu
stałego
9
Natężenie mA 100
Przybliżony czas ładowania h 19
Ciężar kg 0,15
Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 50636:
Poziom emisji ciśnienia akustycznego (L
pA
) 80,5 dB(A), niepewność (K) 2,6
dB(A)
Poziom mocy akustycznej (L
WA
) 84 dB(A), niepewność (K) 2,1 dB(A)
Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą
EN 50636:
(a
h
) 2,5 m/s
2
, niepewność (K) 1,5 m/s
2
DYREKTYWA MASZYNOWA
DYREKTYWA W SPRAWIE EMISJI HAŁASU
%
BDGS36 - Nożyce
Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod
„dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN 50636-2-94:2014
2000/14/WE, Nożyce, Załącznik V
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Holandia
Numer identykacyjny jednostki notykowanej: 0344
Poziom mocy akustycznej zgodnie z (5) 2000/14/WE (artykuł
13):
L
PA
(zmierzony poziom ciśnienia akustycznego) 80,5 dB(A)
L
WA
(gwarantowana moc akustyczna) 87 dB(A)
Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw
2006/42/WE, 2014/30/UE i 2011/65/UE.
Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z
rmą Black & Decker pod adresem podanym poniżej lub na
końcu instrukcji.
Osoba niżej podpisana odpowiada za zestawienie informacji
technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu rmy
Black & Decker.
Becky Cotsworth
Director – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Wielka Brytania
17/09/2019
Gwarancja
Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów i
oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu.
Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób
nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja
obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej
i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
139
Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi być
zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest
przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi
autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji
Black & Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego
serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU.
com lub kontaktując się z lokalnym biurem Black & Decker
pod adresem podanym w tej instrukcji.
Zapraszamy na naszą stronę internetową www.
blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój produkt Black
& Decker i otrzymywać informacje o nowych produktów i
ofertach specjalnych.
(Tłumaczenie z oryginału w
języku angielskim)
POLSKI
(Originální pokyny)
CZECHIA
(Originální pokyny)
CZECHIA
Použití výrobku
Vaše zahradnické nůžky BLACK+DECKER™ BDGS36 jsou
určeny pro stříhání trávy, keřů a ostružiníků. Toto nářadí je
určeno pouze pro spotřebitelské použití.
Vaše nabíječka BLACK+DECKER je určena k nabíjení baterií
BLACK+DECKER dodaných s tímto nářadím.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny
pro práci s elektrickým nářadím
@
Varování! Přečtěte si všechny
pokyny a bezpečnostní výstrahy.
Nedodržení uvedených varování a
pokynů může vést k úrazu
elektrickým proudem, požáru a
vážnému zranění.
Veškerá bezpečnostní varování a
pokyny uschovejte pro případné
další použití. Termín „elektrické
nářadí“ ve všech upozorněních odkazuje
na vaše nářadí napájené ze sítě (je
opatřeno napájecím kabelem) nebo
nářadí napájené baterií (bez napájecího
kabelu).
1. Bezpečnost v pracovním prostoru
a. Udržujte pracovní prostor čistý a
dobře osvětlený. Přeplněný a
neosvětlený pracovní prostor může
vést k způsobení úrazů.
b. Nepracujte s elektrickým nářadím
ve výbušném prostředí, jako jsou
například prostory s výskytem
hořlavých kapalin, plynů nebo
prašných látek. V elektrickém nářadí
dochází k jiskření, které může způsobit
vznícení hořlavého prachu nebo
výparů.
c. Při práci s elektrickým nářadím
zajistěte bezpečnou vzdálenost dětí
a ostatních osob. Rozptylování může
způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí
musí odpovídat zásuvce. Zástrčku
nikdy žádným způsobem
neupravujte. Nepoužívejte u
uzemněného elektrického nářadí
žádné upravené zástrčky.
Neupravované zástrčky a odpovídající
zásuvky snižují riziko způsobení úrazu
elektrickým proudem.
b. Nedotýkejte se uzemněných
povrchů, jako jsou například
potrubí, radiátory, elektrické
sporáky a chladničky. Při uzemnění
vašeho těla vzrůstá riziko úrazu
elektrickým proudem.
c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti
nebo vlhkému prostředí. Vnikne-li do
elektrického nářadí voda, zvýší se
riziko úrazu elektrickým proudem.
140
(Originální pokyny)
CZECHIA
d. S napájecím kabelem zacházejte
opatrně. Nikdy nepoužívejte
napájecí kabel k přenášení nebo
posouvání nářadí a netahejte za něj,
chcete-li nářadí odpojit od
elektrické sítě. Zabraňte kontaktu
kabelu s mastnými, horkými a
ostrými předměty nebo pohyblivými
částmi. Poškozený nebo zauzlený
napájecí kabel zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
e. Při práci s nářadím venku
používejte prodlužovací kabely
určené pro venkovní použití. Použití
kabelu pro venkovní použití snižuje
riziko úrazu elektrickým proudem.
f. Musíte-li s elektrickým nářadím
pracovat ve vlhkém prostředí,
použijte napájecí zdroj s proudovým
chráničem (RCD). Použití proudového
chrániče RCD snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
3. Bezpečnost obsluhy
a. Při použití elektrického nářadí
zůstaňte stále pozorní, sledujte, co
provádíte a pracujte s rozvahou.
Nepoužívejte elektrické nářadí,
jste-li unaveni nebo jste-li pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Chvilka nepozornosti při práci s
elektrickým nářadím může vést k
vážnému úrazu.
b. Používejte prvky osobní ochrany.
Vždy používejte ochranu zraku.
Ochranné prostředky jako respirátor,
neklouzavá pracovní obuv, přilba a
chrániče sluchu, používané v
příslušných podmínkách, snižují riziko
poranění osob.
c. Zabraňte náhodnému spuštění
nářadí. Před připojením napájecího
kabelu k síťové zásuvce nebo před
vložením baterie a před zvednutím
nebo přenášením nářadí
zkontrolujte, zda je spínač v poloze
vypnuto. Přenášení elektrického
nářadí s prstem na spínači nebo
připojení nářadí k napájecímu zdroji,
je-li spínač nářadí v poloze zapnuto,
může způsobit úraz.
d. Před spuštěním z nářadí vždy
odstraňte všechny klíče nebo
seřizovací přípravky. Seřizovací klíče
ponechané na nářadí mohou být
zachyceny rotujícími částmi nářadí a
mohou způsobit úraz.
e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci
vždy udržujte vhodný postoj a
rovnováhu. Tak je umožněna lepší
ovladatelnost nářadí v neočekávaných
situacích.
f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volný
oděv nebo šperky. Dbejte na to, aby
se vaše vlasy, oděv a rukavice
nedostaly do kontaktu s
pohyblivými částmi. Volný oděv,
šperky nebo dlouhé vlasy mohou být
pohyblivými díly zachyceny.
g. Jsou-li zařízení vybavena
adaptérem pro připojení
příslušenství k zachytávání prachu,
zajistěte jeho správné připojení a
řádnou funkci. Použití těchto zařízení
může snížit nebezpečí týkající se
prachu.
141
(Originální pokyny)
CZECHIA
h. Zabraňte tomu, aby vám znalosti
získané při častém používání
nástrojů umožňovaly stát se
samolibými a abyste ignorovali
zásady bezpečnosti. Neopatrnost při
práci může způsobit vážné zranění
během zlomku sekundy.
4. Použití elektrického nářadí a jeho
údržba
a. Nepřetěžujte elektrické nářadí.
Používejte pro prováděnou práci
správný typ nářadí. Při použití
správného typu nářadí bude práce
provedena lépe a bezpečněji.
b. Pokud nelze hlavní spínač nářadí
zapnout a vypnout, s nářadím
nepracujte. Každé elektrické nářadí s
nefunkčním hlavním spínačem je
nebezpečné a musí být opraveno.
c. Před seřizováním nářadí, před
výměnou příslušenství, nebo pokud
nářadí nepoužíváte, odpojte
zástrčku napájecího kabelu od
zásuvky nebo z nářadí vyjměte
baterii. Tato preventivní bezpečnostní
opatření snižují riziko náhodného
spuštění nářadí.
d. Uložte elektrické nářadí mimo
dosah dětí a nedovolte ostatním
osobám, které toto nářadí neumí
ovládat nebo které neznají tyto
bezpečnostní pokyny, aby s tímto
elektrickým nářadím pracovaly.
Elektrické nářadí je v rukou
nekvalikované obsluhy nebezpečné.
e. Provádějte údržbu elektrického
nářadí. Zkontrolujte vychýlení nebo
zablokování pohyblivých částí,
poškození jednotlivých dílů a jiné
okolnosti, které mohou ovlivnit
chod nářadí. Je-li nářadí poškozeno,
nechejte jej před použitím opravit.
Mnoho nehod bývá způsobeno
zanedbanou údržbou nářadí.
f. Udržujte řezné nástroje ostré a
čisté. Řádně udržované řezné
nástroje s ostrými řeznými břity jsou
méně náchylné k zanášení nečistotami
a lépe se s nimi pracuje.
g. Používejte toto elektrické nářadí,
příslušenství a pracovní nástroje
podle těchto pokynů a berte v
úvahu provozní podmínky a práci,
která bude prováděna. Použití
elektrického nářadí k jiným účelům,
než k jakým je určeno, může být
nebezpečné.
h. Udržujte rukojeti a části určené pro
úchop čisté, suché a neznečistěné
olejem nebo mazivy. Kluzké rukojeti a
místa určená pro úchop neumožňují
bezpečné ovládání a manipulaci s
nářadím v neočekávaných situacích.
5. Použití nářadí napájeného baterií a
jeho údržba
a. Nabíjejte pouze v nabíječce určené
výrobcem. Nabíječka vhodná pro
jeden typ baterie může při vložení
jiného nevhodného typu způsobit
požár.
b. Používejte elektrické nářadí
výhradně s bateriemi, které jsou pro
daný typ nářadí určeny. Použití
jiných typů baterií může způsobit vznik
142
(Originální pokyny)
CZECHIA
požáru nebo zranění.
c. Není-li baterie používána, uložte ji
mimo dosah kovových předmětů,
jako jsou kancelářské sponky na
papír, mince, klíče, hřebíky, šroubky
nebo další drobné kovové předměty,
které mohou způsobit zkratování
kontaktů baterie. Zkratování kontaktů
baterie může vést k způsobení
popálenin nebo požáru.
d. V náročných podmínkách může z
baterie unikat kapalina. Vyvarujte se
kontaktu s touto kapalinou. Dojde-li
k náhodnému kontaktu s touto
kapalinou, zasažené místo omyjte
vodou. Dostane-li se kapalina do
očí, ihned si je vypláchněte vodou a
vyhledejte lékařskou pomoc.
Unikající kapalina z baterie může
způsobit podráždění pokožky nebo
popáleniny.
e. Nepoužívejte baterii nebo nářadí,
která jsou poškozena nebo
upravena. Poškozené nebo upravené
baterie mohou vykazovat
nepředvídatelné chování, což může
vést k požáru, výbuchu nebo riziku
zranění.
f. Nevystavujte baterii nebo nářadí
působení otevřeného plamene nebo
vysoké teploty. Působení ohně nebo
teploty převyšující 130 °C může
způsobit explozi.
g. Dodržujte všechny pokyny týkající
se nabíjení a nenabíjejte baterii
nebo nářadí mimo teplotní rozsah
specikovaný v těchto pokynech.
Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při
teplotách mimo stanovený rozsah
může poškodit baterii a zvyšuje riziko
způsobení požáru.
6. Servis
a. Opravy elektrického nářadí svěřte
pouze kvalikovanému technikovi,
který bude používat originální
náhradní díly. Tím zajistíte bezpečný
provoz nářadí.
b. Nikdy neprovádějte servis
poškozených baterií. Servis baterií
může provádět pouze výrobce nebo
technik autorizovaného servisu.
Doplňkové bezpečnostní pokyny
pro práci s elektrickým nářadím
@
Varování! Další bezpečnostní
pokyny pro nůžky na živé ploty
u Udržujte všechny části vašeho těla
mimo dosah řezných nožů. Jsou-li
nože v pohybu, neodstraňujte
stříhaný materiál nebo stříhaný
materiál nepřidržujte. Při
odstraňování zaseknutého
materiálu se ujistěte, zda je spínač v
poloze vypnuto. Chvilková
nepozornost při práci s tímto nářadím
může vést k způsobení vážného
zranění.
u Přenášejte nůžky na živé ploty
uchopením za rukojeť se
zastavenou nožovou lištou. Při
přepravě nebo při uložení nůžek na
živé ploty vždy nasaďte na nožovou
lištu ochranné pouzdro. Správná
manipulace s nůžkami na živé ploty
143
(Originální pokyny)
CZECHIA
snižuje možnost úrazu způsobeného
nožovou lištou.
u Udržujte napájecí kabel mimo
prostor, kde je prováděno stříhání.
Během práce může dojít k ukrytí
napájecího kabelu uvnitř keře a k jeho
následnému přestřižení.
u Držte elektrické nářadí pouze za
izolované rukojeti, protože může
dojít ke kontaktu nožové lišty se
skrytým napájecím kabelem. Při
kontaktu s "živým" vodičem budou
neizolované kovové části nářadí také
"živé" a mohou tak obsluze způsobit
úraz elektrickým proudem.
u Určené použití tohoto výrobku je
popsáno v tomto návodu. Použití
jiného příslušenství nebo přídavného
zařízení a provádění jiných pracovních
operací, než je doporučeno tímto
návodem, může představovat riziko
zranění obsluhy nebo riziko způsobení
hmotných škod.
u Pokud jste s nůžkami na živé ploty
ještě nikdy nepracovali, kromě
prostudování tohoto návodu k obsluze
ještě vyhledejte zkušeného uživatele
tohoto nářadí, který vám poskytne
praktické rady.
u Během chodu nářadí se nikdy
nedotýkejte nožů.
u Nikdy se nepokoušejte nože zastavit
silou.
u Nepokládejte nářadí na zem, dokud se
nože zcela nezastaví.
u Nože pravidelně kontrolujte, zda
nejsou poškozeny či opotřebovány.
Jsou-li nože poškozeny, s nářadím
nepracujte.
u Během stříhání se vyhýbejte tvrdým
předmětům (například kovovým
drátům, zábradlí). Dojde-li k
náhodnému kontaktu s takovým
předmětem, okamžitě vypněte nářadí
a zkontrolujte, zda nedošlo k jeho
poškození.
u Začne-li nářadí neobvykle vibrovat,
okamžitě jej vypněte a zkontrolujte,
zda nedošlo k jeho poškození.
u Dojde-li k zablokování nářadí, ihned jej
vypněte.
u Po ukončení práce nože zakryjte
dodaným ochranným pouzdrem.
Nářadí uložte a ujistěte se, zda není
odkryta nožová lišta.
u Při použití nářadí vždy zajistěte, aby
byly všechny kryty na svém místě.
Nikdy se nepokoušejte používat
nářadí, které je nekompletní nebo na
kterém jsou provedeny neschválené
úpravy.
u Zabraňte použití nářadí dětmi.
u Při práci ve vyšších částech keřů
dávejte pozor na padající ústřižky.
Doplňkové bezpečnostní pokyny
pro práci s elektrickým nářadím
@
Varování! Další bezpečnostní
pokyny týkající se nůžek na trávu
u Nikdy nedovolte, aby s tímto výrobkem
pracovaly děti nebo osoby, které
nejsou seznámeny s těmito pokyny.
Místní předpisy mohou omezovat věk
144
(Originální pokyny)
CZECHIA
osoby používající toto zařízení.
u Mějte na vědomí, že je obsluha
zodpovědná za úrazy a nebezpečí
týkající se dalších osob a jejich
majetku.
u Nikdy nepoužívejte toto nářadí, pokud
se v jeho blízkosti nachází lidé,
zejména děti, nebo domácí zvířata.
u Používejte toto nářadí pouze za
denního světla nebo při dobrém
umělém osvětlení.
u Zajistěte, aby byly větrací drážky na
nářadí stále čisté a průchozí.
u Používejte pouze příslušenství a
náhradní díly doporučené výrobcem.
u Pravidelně nářadí kontrolujte a
provádějte údržbu. Svěřte opravu
nářadí pouze autorizovanému servisu.
Bezpečnost ostatních osob
u Tento výrobek mohou používat osoby
starší 8 let a osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými či duševními
schopnostmi nebo s nedostatkem
zkušeností a znalostí, budou-li pod
dozorem nebo pokud byly seznámeny
s bezpečným použitím výrobku a
pokud pochopily, jaké nebezpečí hrozí
při jeho použití.
u S tímto výrobkem si nesmí hrát děti.
Čištění a uživatelská údržba nesmí být
prováděny dětmi bez dozoru.
Vibrace
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v
technických údajích a v prohlášení o
shodě byla měřena v souladu se
standardní zkušební metodou
předepsanou normou EN 50636 a může
být použita pro srovnání jednotlivých
nářadí mezi sebou. Deklarovaná úroveň
vibrací může být také použita k
předběžnému stanovení doby práce s
tímto nářadím.
Varování! Úroveň vibrací při aktuálním
použití elektrického nářadí se může od
deklarované úrovně vibrací lišit v
závislosti na způsobu použití nářadí.
Úroveň vibrací může být vzhledem k
uvedené hodnotě vyšší.
Při stanovení doby působení vibrací z
důvodu určení bezpečnostních opatření
podle požadavků normy 2002/44/EC k
ochraně osob pravidelně používajících
elektrické nářadí v zaměstnání, by měl
předběžný odhad působení vibrací brát
na zřetel aktuální podmínky použití
nářadí s přihlédnutím na všechny části
pracovního cyklu, jako jsou doby, při
které je nářadí vypnuto a kdy běží
naprázdno.
Štítky na nářadí
Na tomto nářadí jsou následující symboly
společně s datovým kódem:
Varování! Z důvodu snížení
rizika způsobení úrazu si
uživatel musí přečíst tento
návod k obsluze.
Při práci s tímto nářadím
používejte ochranné brýle.
Nevystavujte nářadí dešti nebo
prostředí s vysokou vlhkostí.
:
O
145
(Originální pokyny)
CZECHIA
Dávejte pozor na ostré nože.
Po vypnutí motoru se budou
nože ještě chvíli pohybovat.
Dávejte pozor na odlétávající
předměty. Udržujte ostatní
osoby v bezpečné vzdálenosti.
Zařízení třídy III.
Směrnice 2000/14/EC
týkající se zaručeného
akustického výkonu.
Další bezpečnostní pokyny pro
baterie a nabíječky
Baterie
u Nikdy se nepokoušejte narušit obal
baterie.
u Nevystavujte baterii vlhkosti.
u Neskladujte baterie v prostorech, kde
může teplota přesáhnout 40 °C.
u Nabíjejte baterie pouze při teplotách v
rozsahu od 10 do 40 °C.
u Nabíjení provádějte pouze nabíječkou
dodanou s tímto zařízením/nářadím.
Použití nesprávné nabíječky může mít
za následek úraz elektrickým proudem
nebo přehřátí baterie.
u Při likvidaci baterií se řiďte pokyny
uvedenými v části „Ochrana životního
prostředí“.
u Nepoškozujte a nedeformujte baterii
propíchnutím nebo nárazem, protože
hrozí riziko zranění a požáru.
u Nenabíjejte poškozené baterie.
u Při extrémních podmínkách může z
baterie unikat kapalina. Jakmile zjistíte
L
87
únik kapaliny z baterie, otřete ji pečlivě
hadříkem. Dbejte na to, aby se tato
kapalina nedostala do kontaktu s
pokožkou.
u Dojde-li k potřísnění pokožky touto
kapalinou, nebo pokud se kapalina
dostane do očí, postupujte podle níže
uvedených pokynů.
Varování! Kapalina z baterie může
způsobit zranění osob nebo hmotné
škody. V případě potřísnění pokožky
zasažené místo okamžitě opláchněte
vodou. Dojde-li k zrudnutí, bolesti nebo
podráždění zasaženého místa, vyhledejte
lékařské ošetření. Pokud se kapalina
dostane do očí, okamžitě si je začněte
vyplachovat čistou vodou a vyhledejte
lékařské ošetření.
Nabíječky
Vaše nabíječka je určena pro provoz
pouze pod jedním napětím. Vždy
zkontrolujte, zda napětí v elektrické síti
odpovídá napětí, které je uvedeno na
výkonovém štítku výrobku.
Varování! Nikdy se nepokoušejte
nahradit nabíječku přímým připojením k
síťové zásuvce.
u Používejte nabíječku
BLACK+DECKER pouze k nabíjení
baterie, která byla dodána s nářadím.
Jiné baterie mohou prasknout,
způsobit zranění nebo jiné škody.
u Nikdy se nepokoušejte nabíjet baterie,
které nejsou k nabíjení určeny.
u Je-li poškozen napájecí kabel, musí
být vyměněn výrobcem nebo v
146
(Originální pokyny)
CZECHIA
autorizovaném servisu
BLACK+DECKER, aby bylo zabráněno
možným rizikům.
u Nevystavujte nabíječku působení vody.
u Nerozebírejte tuto nabíječku.
u Nezkoumejte tuto nabíječku.
u V průběhu nabíjení musí být zařízení/
nářadí/baterie umístěny na dobře
větraném místě.
Tato nabíječka není určena pro
venkovní použití.
Před použitím si pečlivě
přečtěte tento návod.
Elektrická bezpečnost
Tato nabíječka je opatřena dvojitou
izolací. Proto není nutné použití
uzemňovacího vodiče. Vždy
zkontrolujte, zda napětí v
elektrické síti odpovídá napětí,
které je uvedeno na výkonovém
štítku výrobku.
u Je-li poškozen napájecí kabel, musí
být vyměněn výrobcem nebo v
autorizovaném servisu
BLACK+DECKER, aby bylo zabráněno
možným rizikům.
u Varování! Nikdy se nepokoušejte
nahradit nabíječku přímým připojením
k síťové zásuvce.
Popis
1. Spínač zapnuto/vypnuto
2. Odjišťovací tlačítko
3. Uvolňovací tlačítko
4. Nůž nůžek
5. Indikátor nabíjení
Sestavení
Varování! Vyvarujte se v průběhu sestavování nářadí
náhodného sepnutí hlavního spínače.
Montáž držáku na zeď (obr. A a B)
Držák na zeď lze využít k praktickému uložení nářadí a
zároveň jako místo k jeho nabíjení.
u Přišroubujte držák na zeď tak, aby šrouby procházely
příslušnými otvory.
u Zavěste nářadí na držák.
u Připojte nabíječku k síti a ujistěte se, zda se rozsvítí
indikátor nabíjení (6) (obr. A).
Varování! Při montáži držáku na zeď dejte pozor na
poškození napájecího kabelu.
Odpojení nabíjecího konektoru z držáku na zeď
(obr. C)
Nářadí je možné dobíjet bez použití držáku na zeď. Nabíjecí
konektor lze připojit přímo k nářadí.
u Ze zadní strany držáku na zeď odstraňte šrouby.
u Držák na zeď otevřete tak, že vysunete zadní část (8) z
přední části (9).
u Vyjměte z držáku na zeď nabíjecí konektor.
Nasazení a sejmutí nože (obr. D a E)
Tento nůž nůžek (4) je určen pro stříhání a travin a plevelů.
u Sejměte kryt nože.
u Stlačte a přidržte uvolňovací tlačítko nože (3) ve směru
šipky (obr. D1).
u Kryt nože (10) posuňte směrem dozadu a nahoru (obr.
D2).
u Nasaďte nůž na kolíky.
u Přidržujte nůž usazený na kolících (obr. E1), sejměte kryt
nože (10) a posuňte jej směrem dopředu (obr. E2).
Poznámka: Při opětovném nasazení krytu nože není nutné
provádět srovnání nože s unašečem a manipulovat s
uvolňovacím tlačítkem tohoto krytu.
Použití
Varování! Nechejte nářadí pracovat jeho vlastním tempem.
Zamezte přetěžování nářadí.
Nabíjení baterie
Tato baterie musí být nabita před prvním použitím a vždy, když
dojde k výraznému poklesu jejího výkonu. Nabíjíte-li baterii
poprvé nebo po dlouhodobém uskladnění, baterie bude nabita
zhruba na 80 % celkové kapacity. Plné kapacity baterie
dosáhne až po několika cyklech nabití a vybití. Baterie se
může během nabíjení zahřívat. Jedná se o normální stav,
který neznamená žádný problém.
Varování! Baterii nenabíjejte, klesne-li okolní teplota pod 10
°C nebo přesáhne-li 40 °C. Doporučená teplota prostředí pro
nabíjení: přibližně 24 °C.
147
(Originální pokyny)
CZECHIA
Nářadí může být k nabíječce připojeno libovolně dlouhou
dobu.
Maximální životnosti baterie dosáhnete tak, že ji ponecháte
připojenou k nabíječce i když nářadí nebude používáno. Je-li
baterie nabita, spotřeba nabíječky je zanedbatelná.
Nabíjení v držáku na zeď (obr. F)
u Zavěste nářadí na držák (11).
u Připojte nabíječku k síti.
Nabíjení z konektoru nabíječky (obr. G)
Konektor nabíječky je opatřen zámky, aby nebylo možné
použít nesprávný typ nabíječky.
u Zasuňte konektor nabíječky (12) do zdířky na zadní straně
nářadí.
u Připojte nabíječku k síti.
Nabíjení baterie
u Nabijte baterii. Je-li baterie nabíjena, indikátor nabíjení (6)
bliká. Po úplném dobití indikátor nabíjení zhasne. Pokud
se během nabíjení objeví potíže, červený indikátor
nabíjení začne rychle blikat. Pokud se při nabíjení objeví
potíže, připojte konektor nabíječky přímo k nářadí bez
použití držáku na zeď. Pokud problém s nabíjením stále
setrvává, odpojte nabíječku od sítě a předejte ji
autorizovanému servisu k opravě.
Zapnutí a vypnutí (obr. H)
Zapnutí
u Stlačte a přidržte odjišťovací tlačítko (2) směrem doprava
nebo doleva a potom stlačte hlavní spínač zapnuto/
vypnuto (1).
u Uvolněte odjišťovací tlačítko.
Vypnutí
u Uvolněte spínač zapnuto/vypnuto (1).
Varování! Nikdy se nepokoušejte zajistit hlavní spínač v
poloze zapnuto.
Rady pro optimální použití
u Před prvním použitím tohoto nářadí a vždy, když se vám
bude zdát, že nůž začíná osychat, nastříkejte na tento nůž
tenkou vrstvu lehkého univerzálního oleje.
Stříhání trávy
u Chcete-li dosáhnout optimálních výsledků, stříhejte pouze
suchou trávu.
u Držte nářadí jako na obr. I. Udržujte druhou ruku v
bezpečné vzdálenosti od nože nůžek. Udržujte stabilní
pracovní polohu a dávejte pozor, abyste neuklouzli.
Nepřekážejte sami sobě.
u Stříháte-li vysokou trávu, pracujte postupně od shora dolů.
Stříhejte trávu po malých částech.
u Udržujte nářadí mimo dosah tvrdých předmětů a křehkých
rostlin.
u Pokud nářadí zpomalí chod, zmenšete jeho zatížení.
u Při stříhání těsně u země nářadí lehce skloňte.
Pokyny pro stříhání (Velká Británie a Irsko)
u Živé ploty a keře s opadávajícími listy (nové listy každý
rok) stříhejte v červnu a v říjnu.
u Stále zelené dřeviny stříhejte v dubnu a srpnu.
u Jehličnany a další rychle rostoucí keře stříhejte od května
do října každých šest týdnů.
Pokyny pro stříhání (Austrálie a Nový Zéland)
u Živé ploty a keře s opadávajícími listy (nové listy každý
rok) stříhejte v prosinci a březnu.
u Stále zelené dřeviny stříhejte v září a únoru.
u Jehličnany a další rychle rostoucí keře stříhejte od října do
března každých šest týdnů.
Údržba
Vaše nářadí BLACK+DECKER s napájecím kabelem nebo s
baterií bylo zkonstruováno tak, aby pracovalo po dlouhou
dobu s minimálními nároky na údržbu. Řádná péče o zařízení
a jeho pravidelné čištění vám zajistí jeho bezproblémový
chod.
Varování! Před prováděním jakékoli údržby nářadí
napájeného ze sítě nebo baterií:
u Vypněte zařízení/nářadí a odpojte napájecí kabel od sítě.
u Nebo v případě, kdy je zařízení/nářadí vybaveno
snímatelnou baterií, proveďte vypnutí zařízení/nářadí a
vyjměte z něj baterii.
u Nebo nelze-li baterii vyjmout, nechejte zařízení v chodu,
dokud nedojde k úplnému vybití baterie.
u Před čištěním odpojte nabíječku od sítě. Vaše nabíječka
nevyžaduje žádnou údržbu mimo pravidelné čištění.
u Větrací otvory nářadí a nabíječky pravidelně čistěte
měkkým kartáčem nebo suchým hadříkem.
u Pomocí vlhkého hadříku pravidelně čistěte kryt motoru.
Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky nebo
rozpouštědla.
u Pravidelně otvírejte sklíčidlo a poklepáním odstraňte prach
z vnitřní části nářadí (je-li nářadí opatřeno sklíčidlem).
u Po každém použití pečlivě očistěte nože. Po čištění
naneste na nože olejový film, abyste zabránili jejich
korodování.
Uložení
Pokud nebude nářadí několik měsíců používáno, je vhodné,
aby byla baterie ponechána v nabíječce. V jiných případech
postupujte následovně:
148
(Originální pokyny)
CZECHIA
u Zcela nabijte baterii.
u Nářadí uložte na bezpečném a suchém místě. Skladovací
teplota musí být vždy v rozsahu +10 °C až +40 °C.
u Před prvním použitím nářadí po dlouhé době uložení
baterii opět zcela nabijte.
Ochrana životního prostředí
Z
Třiďte odpad. Výrobky a baterie označené tímto
symbolem nesmí být vyhozeny do běžného
domácího odpadu.
Výrobky a baterie obsahují materiály, které mohou být
obnoveny nebo recyklovány, což snižuje poptávku po
surovinách. Provádějte prosím recyklaci elektrických výrobků
a baterií podle místních předpisů. Další informace najdete na
internetové adrese www.2helpU.com
Technické údaje
BDGS36 (H1)
Napájecí napětí V
3,6
Počet zdvihů nože
(naprázdno)
min
-1
850
Délka nože (nůžky na
trávu)
cm 10
Rozteč nožů (nůžky na
trávu)
mm 23
Hmotnost kg 0,65
Nabíječka 905450xx
Vstupní napětí V 230
Výstupní napětí V 9
Proud mA 100
Přibližná doba nabíjení hod 19
Hmotnost kg 0,15
Hladina akustického tlaku podle normy EN 50636:
Akustický tlak (L
pA
) 80,5 dB(A), odchylka (K) 2,6 dB(A)
Akustický výkon (L
WA
) 84 dB(A), odchylka (K) 2,1 dB(A)
Celková úroveň vibrací (prostorový vektorový součet) podle normy EN
50636:
(a
h
) 2,5 m/s
2
, odchylka (K) 1,5 m/s
2
SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ
SMĚRNICE TÝKAJÍCÍ SE VENKOVNÍHO HLUKU
%
BDGS36 – Nůžky
Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto produkty
popisované v technických údajích splňují požadavky
následujících norem:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN 50636-2-94:2014
2000/14/EC, Nůžky, Příloha V
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Číslo úředně stanoveného orgánu: 0344
Úroveň akustického výkonu podle normy (5) 2000/14/EC
(článek 13):
L
PA
(měřená úroveň akustického tlaku) 80,5 dB(A)
L
WA
(zaručená hodnota akustického výkonu) 87 dB(A)
Tyto výrobky splňují také požadavky směrnic
2006/42/EC, 2014/30/EU a 2011/65/EU.
Chcete-li získat další informace, kontaktujte prosím společ-
nost Black & Decker na následující adrese nebo na adresách,
které jsou uvedeny na konci tohoto návodu.
Níže podepsaná osoba je odpovědná za sestavení technic-
kých údajů a provádí toto prohlášení v zastoupení společnosti
Black & Decker.
Becky Cotsworth
Ředitel – Oddělení výrobků pro venkovní použití
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
17/09/2019
Záruka
Společnost Black & Decker je přesvědčena o kvalitě svých
výrobků a nabízí spotřebitelům záruku v trvání 24 měsíců od
data zakoupení výrobku. Tato záruka je nabízena ve prospěch
zákazníka a nijak neovlivní jeho zákonná záruční práva. Tato
záruka platí ve všech členských státech EU a evropské zóny
volného obchodu EFTA.
Chcete-li provést reklamaci v rámci záruky, tato reklamace
musí být v souladu se smluvními podmínkami společnosti
Black & Decker a prodejci nebo autorizovanému servisu
musíte předložit doklad o zakoupení. Smluvní podmínky
společnosti Black & Decker týkající se záruky v trvání 2 let a
adresu nejbližšího autorizovaného servisu najdete na
internetové adrese www.2helpU.com, nebo kontaktujte
nejbližšího autorizovaného prodejce Black & Decker na
adrese uvedené v tomto návodu.
Navštivte prosím naše stránky www.blackanddecker.co.uk a
zaregistrujte zde váš nový výrobek Black & Decker, abyste
mohli být informováni o nových výrobcích a speciálních
nabídkách.
149
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
Rendeltetésszerű használat
Az Ön BLACK+DECKER™ gyártmányú, BDGS36 típusú
nyesőollóját sövény, bozót, tüskés növények vágásához
terveztük. Iparszerű felhasználásra nem alkalmas.
Az Ön BLACK+DECKER töltőjét a szerszámhoz mellékelt
típusú BLACK+DECKER akkumulátorokhoz terveztük.
Biztonsági útmutatások
Általános biztonságtechnikai
gyelmeztetések elektromos
szerszámokhoz
@
Figyelmeztetés! Olvasson el
minden biztonsági
gyelmeztetést és útmutatást. A
gyelmeztetések és útmutatások
be nem tartása áramütést, tüzet
és/vagy súlyos sérülést okozhat.
Őrizze meg a gyelmeztetéseket
és az útmutatót későbbi
használatra. Az „elektromos
szerszám” kifejezés a
gyelmeztetésekben az Ön által használt
valamennyi hálózati (vezetékes) vagy
akkumulátorral üzemeltetett (vezeték
nélküli) elektromos szerszámot jelenti.
1. A munkaterület biztonsága
a. A munkaterületet tartsa tisztán, és
világítsa meg jól. A rendetlen vagy
sötét munkaterület vonzza a
baleseteket.
b. Ne használja az elektromos
szerszámokat robbanásveszélyes
légtérben, például ahol gyúlékony
folyadékok, gázok vagy por vannak
jelen. Elektromos szerszámok
használatakor szikra keletkezhet,
amely begyújthatja a port vagy gázt.
c. A szerszám használata közben
tartsa távol a gyerekeket és a
nézelődőket. Ha elterelik a gyelmét,
elveszítheti a szerszám feletti uralmát.
2. Elektromos biztonság
a. Az elektromos szerszám
csatlakozódugója a hálózati
csatlakozóaljzat kialakításának
megfelelő legyen. Soha, semmilyen
módon ne alakítsa át a
csatlakozódugót. Földelt elektromos
szerszámokhoz ne használjon
adapter dugaszt. Eredeti (nem
átalakított) csatlakozódugó és ahhoz
illő konnektor használata mellett
kisebb az áramütés veszélye.
b. Ügyeljen arra, hogy teste ne
érintkezzék földelt felületekkel,
például csővezetékkel, radiátorral,
tűzhellyel vagy hűtőszekrénnyel. Ha
a teste leföldelődik, nagyobb az
áramütés veszélye.
c. Esőtől és egyéb nedvességtől óvja
az elektromos szerszámokat. Ha víz
kerül az elektromos szerszámba,
nagyobb az áramütés veszélye.
d. Gondosan bánjon a kábellel. Az
elektromos szerszámot soha ne a
tápkábelnél fogva hordozza vagy
húzza, a dugaszát pedig ne a
kábelnél fogva húzza ki a
konnektorból. Óvja a kábelt hőtől,
olajtól, éles szélektől és mozgó
alkatrészektől. Sérült vagy
összetekeredett hálózati kábel
használata mellett nagyobb az
150
MAGYAR
(fordítás az angol eredetiből)
áramütés veszélye.
e. A szabadban kizárólag csak az arra
alkalmas hosszabbító kábelt szabad
használni. Az mellett kisebb az
áramütés veszélye.
f. Ha az elektromos szerszám nedves
helyen való használata
elkerülhetetlen, az elektromos
biztonság növelhető egy
hibaáramvédő kapcsoló (RCD)
előkapcsolásán keresztül. RCD
használata mellett kisebb az áramütés
veszélye.
3. Személyes biztonság
a. Elektromos szerszám használata
közben ne veszítse el éberségét,
gyeljen mindig arra, amit tesz, a
józan eszét használja. Ne dolgozzon
a szerszámmal, ha fáradt, ha
gyógyszer, alkohol hatása vagy
gyógykezelés alatt áll. Elektromos
szerszám használata közben egy
pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos
személyi sérülést okozhat.
b. Használjon személyi
védőfelszerelést. Mindig viseljen
védőszemüveget. A
védőfelszerelések, például porvédő
maszk, biztonsági csúszásmentes
cipő, védősisak vagy hallásvédő
csökkentik a személyi sérülés
veszélyét.
c. Gondoskodjon arról, hogy a
szerszám ne indulhasson be
véletlenül. Ellenőrizze, hogy a
kapcsoló kikapcsolt állásban van-e,
mielőtt a hálózatra és/vagy
akkumulátorra kapcsolja, a kezébe
veszi vagy magával viszi a
szerszámot. Ha az elektromos
szerszám hordozása közben az ujját a
kapcsolón tartja, vagy bekapcsolt
szerszámot helyez áram alá, balesetet
okozhat.
d. Mielőtt bekapcsolja az elektromos
szerszámot, vegye le róla a
szerelőkulcsot. Forgó alkatrészen
felejtett kulcs a szerszám
beindulásakor személyi sérülést
okozhat.
e. Ne nyúljon ki túlságosan messzire.
Kerülje a rendellenes testtartást, és
egyensúlyát soha ne veszítse el
munkavégzés közben. Így jobban
irányíthatja a szerszámot, még
váratlan helyzetekben is.
f. Megfelelő öltözéket viseljen. Ne
hordjon ékszert vagy laza ruházatot
munkavégzés közben. Haját,
ruházatát és kesztyűjét tartsa távol
a mozgó alkatrészektől. A laza
öltözék, ékszerek vagy hosszú haj
beakadhatnak a mozgó részekbe.
g. Ha a szerszámon megtalálható a
porelszívási lehetőség, vagy a
porzsák, úgy ügyeljen arra, hogy
megfelelően csatlakoztassa és
használja ezeket munka közben.
Porelszívó berendezés használatával
nagymértékben csökkenthetők a por
okozta veszélyek.
h. Ne engedje, hogy a szerszámok
gyakori használata során szerzett
tapasztalatai túlzott
biztonságérzetet keltsenek Önben,
151
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
és amiatt elhanyagolja a biztonsági
alapelveket. Gondatlan cselekvés már
a másodperc törtrésze alatt is súlyos
sérülést okozhat.
4. Elektromos szerszámok használata
és gondozása
a. Ne erőltesse az elektromos
szerszámot. A célnak megfelelő
elektromos szerszámot használja. A
megfelelő szerszámmal jobban és
biztonságosabban elvégezheti a
munkát, ha a teljesítmény
kategóriájának megfelelően használja.
b. Ne használja az elektromos
szerszámot, ha a kapcsoló nem
működőképes. Bármely elektromos
szerszám használata, amely nem
irányítható megfelelően az
indítókapcsolóval, nagyon veszélyes,
ezért azonnal meg kell javíttatni a
kapcsolót, ha sérült vagy nem
működőképes.
c. Mielőtt beállítást végez vagy
változtat, vagy tartozékot cserél a
szerszámon, illetve mielőtt eltárolja,
húzza ki a dugaszát a konnektorból
és/vagy válassza le az
akkumulátorról. Ezekkel a megelőző
biztonságtechnikai intézkedésekkel
csökkenti a szerszám véletlen
beindulásának veszélyét.
d. A használaton kívüli elektromos
szerszámot olyan helyen tárolja,
ahol gyermekek nem férhetnek
hozzá; és ne engedje, hogy olyan
személyek használják, akik nem
ismerik a szerszámot vagy ezeket az
útmutatásokat. Az elektromos
szerszámok nem képzett felhasználó
kezében veszélyt jelentenek.
e. Tartsa karban az elektromos
szerszámokat. Ellenőrizze a
részegységeket, olajozásukat,
esetleg előforduló töréseit, a
kézvédő vagy a kapcsoló sérüléseit
és minden olyan rendellenességet,
amely befolyásolhatja a szerszám
használatát. Ha a szerszám sérült,
használat előtt javíttassa meg. A
nem megfelelően karbantartott
elektromos szerszámok számos
balesetet okoznak.
f. Tartsa élesen és tisztán a
vágószerszámokat. A megfelelően
karbantartott éles vágószerszám
beszorulásának kisebb a
valószínűsége, és könnyebben
irányítható.
g. Az elektromos szerszámot,
tartozékokat, szerszámszárakat stb.
ezeknek az útmutatásoknak
megfelelően használja, a
munkakörülmények és az
elvégzendő feladat
gyelembevételével. Az elektromos
szerszám rendeltetésétől eltérő
használata veszélyhelyzetet teremthet.
h. A fogantyúkat és a markolási
felületeket tartsa szárazon és
tisztán, olajtól és zsírtól mentesen.
Váratlan helyzetekben nem kezelhető
és irányítható biztonságosan a
szerszám, ha a fogantyúja vagy egyéb
markolási felülete csúszós.
152
MAGYAR
(fordítás az angol eredetiből)
5. Akkumulátoros szerszámok
használata és gondozása
a. Csak a gyártó által előírt töltővel
töltse az akkumulátort. Az a töltő,
amely egy bizonyos fajta akkucsomag
töltésére alkalmas, más típusú
akkumulátornál tűzveszélyt okozhat.
b. Az elektromos szerszámot csak a
kifejezetten hozzá kijelölt
akkucsomaggal használja. Másfajta
akkucsomag használata sérülést vagy
tüzet okozhat.
c. Amikor az akkucsomagot nem
használja, tartsa távol minden
fémes tárgytól, például
tűzőkapcsoktól, érméktől,
kulcsoktól, szegektől, csavaroktól
és minden más apró fémtárgytól,
amelyek az érintkezőket rövidre
zárhatnák. Az akkumulátor pólusainak
rövidre zárása égési sérülést vagy
tüzet okozhat.
d. Kedvezőtlen körülmények között
előfordulhat, hogy az
akkumulátorból folyadék ömlik ki;
kerülje a vele való érintkezést. Ha
véletlenül érintkezésbe került a
folyadékkal, öblítse le vízzel. Ha a
szemébe folyadék került, ezenkívül
forduljon orvoshoz is. Az
akkumulátorból kiömlő folyadék
irritációt vagy égési sérülést okozhat.
e. Sérült vagy átalakított
akkucsomagot vagy szerszámot ne
használjon. Sérült vagy átalakított
akkumulátor kiszámíthatatlanul
viselkedhet, tüzet, robbanást vagy
sérülést okozhat.
f. Tűztől és szélsőséges
hőmérséklettől védje. Tűz vagy
130 °C feletti hőmérséklet hatására
felrobbanhat.
g. Tartson be minden töltési
útmutatást, és ne töltse az
akkucsomagot az útmutatóban
megadott tartományon kívüli
hőmérséklet mellett. A helytelen
töltés vagy a megadott tartományon
kívüli hőmérséklet melletti töltés
károsíthatja az akkumulátort, és
tűzveszélyt okoz.
6. Szerviz
a. A szerszámot csak képzett
szakemberrel javíttassa, és csak
eredeti gyári alkatrészeket
használjon fel. Ezzel biztosítja az
elektromos szerszám folyamatosan
biztonságos működését.
b. Sérült akkucsomagot soha ne
szervizeljen. Az akkucsomagok
szervizelését csak a gyártó vagy
megbízott szerviz végezheti.
További biztonságtechnikai
gyelmeztetések elektromos
szerszámokhoz
@
Figyelmeztetés! További
biztonsági gyelmeztetések
sövényvágókhoz
u Testének minden egyes részét
tartsa távol a vágóéltől. Ne távolítsa
el a levágott anyagot, vagy tartsa a
vágni kívánt anyagot addig, amíg a
penge mozgásban van. Ha el akarja
153
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
távolítani az elakadást okozó
anyagot, ellenőrizze, hogy a
kapcsoló kikapcsolt állásban van-e.
A sövényvágó használata közben egy
pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos
személyes sérülést okozhat.
u A sövényvágót csak akkor hordozza
a kezében, amikor a vágókés már
leállt. Ha a kezében hordozza vagy
eltárolja, mindig helyezze rá a
védőburkolatot a vágókésre. A
sövényvágó helyes kezelése mellett
kisebb annak veszélye, hogy a
vágókés személyi sérülést okozna.
u A kábelt tartsa távol a vágási
területtől. Munka közben a kábelt
eltakarhatja a növényzet, és a penge
véletlenül elvághatja a kábelt.
u z elektromos szerszámot csak a
szigetelt felületénél tartsa, mert
előfordulhat, hogy a vágókés rejtett
vezetéket ér. Ha a vágókés áram alatt
lévő vezetéket ér, a szerszám csupasz
fém alkatrészei is áram alá
kerülhetnek, és a kezelő áramütést
szenvedhet.
u A szerszám rendeltetésszerű
használatát ebben a kezelési
útmutatóban ismertetjük. A
kézikönyvben nem ajánlott tartozék
vagy kiegészítő használata, illetve itt
fel nem sorolt műveletek végzése
személyi sérülés és/vagy dologi kár
veszélyével jár.
u Ha korábban még nem használt
sövényvágót, gyakorlott felhasználótól
kérjen gyakorlati tanácsokat – a
kézikönyv áttanulmányozásán túl is.
u Soha ne érjen a vágókésekhez, amíg
a szerszám működésben van.
u Soha ne próbálja erőszakkal leállítani
a vágókést.
u Addig ne tegye le a szerszámot, amíg
a vágókések teljesen le nem álltak.
u Rendszeresen ellenőrizze, nem
sérültek vagy kopottak-e a vágókések.
Ne használja a sövényvágót, ha a
vágókések sérültek.
u Legyen óvatos, sövényvágás közben
kerülje ki a kemény tárgyakat (pl.
fémhuzalok, kerítések). Ha véletlenül
ilyen tárgyba ütközne, azonnal
kapcsolja ki a szerszámot, és
ellenőrizze, nem keletkezett-e rajta
sérülés.
u Ha a szerszám rendellenesen kezd
rázkódni, azonnal kapcsolja ki, és
ellenőrizze, nincs-e rajta sérülés.
u Ha elakad a szerszám, azonnal
kapcsolja ki.
u Használat után tegye rá a pengékre a
mellékelt tokot. A szerszámot befedett
vágókéssel tárolja el.
u Használat előtt gondoskodjon arról,
hogy minden védőeszköz fel legyen
szerelve a szerszámra. Soha ne
próbáljon hiányos vagy engedély
nélkül átalakított szerszámot
használni.
u Soha se engedje, hogy a szerszámot
gyerekek használják.
u Amikor a sövény magasabb részét
nyírja, számítson lehulló törmelékre.
További biztonságtechnikai
gyelmeztetések elektromos
154
MAGYAR
(fordítás az angol eredetiből)
szerszámokhoz
@
Figyelmeztetés! További
biztonságtechnikai
gyelmeztetések nyesőollókhoz
u Soha ne engedje, hogy a szerszámot
vagy ezeket az útmutatásokat nem
ismerők használják a szerszámot. A
helyi rendelkezések tartalmazhatnak a
kezelő korára vonatkozó korlátozást.
u Ne feledje, hogy a készülék kezelője
vagy felhasználója felelős a más
személyeknek okozott balesetekért és
anyagi károkért.
u Soha ne használja a gépet, amikor
emberek, különösen gyerekek vagy
háziállatok vannak a közelben.
u Csak nappali fény vagy jó
mesterséges világítás mellett
használja.
u Mindig győződjön meg arról, hogy a
szellőzőnyílások törmeléktől
mentesek.
u Csak a gyártó által ajánlott
cserealkatrészeket és tartozékokat
használjon fel.
u Rendszeresen vizsgálja át és tartsa
karban a szerszámot. Csak arra
jogosult szakemberrel javíttassa.
Mások biztonsága
u Ezt a szerszámot 8 éves és annál
idősebb gyermekek, illetve csökkent
fizikai, érzékelő vagy mentális
képességű, illetve tapasztalattal és
tudással nem rendelkező személyek
csak felügyelet mellett használhatják,
vagy ha megtanították őket a készülék
biztonságos használatára, és
megértették az azzal járó veszélyeket.
u Gyerekek nem játszhatnak a
szerszámmal. Tisztítását és
felhasználói karbantartását gyerekek
nem végezhetik felügyelet nélkül.
Súlyozott effektív
rezgésgyorsulás
A műszaki adatlapon és a megfelelőségi
nyilatkozatban feltüntetett súlyozott
effektív rezgésgyorsulási értékeket az
EN 50636 szabványnak megfelelően
határoztuk meg, így azok felhasználhatók
az egyes szerszámoknál mért értékek
összehasonlítására is. A megadott érték
felhasználható a súlyozott effektív
rezgésgyorsulásnak való kitettség
mértékének előzetes becsléséhez is.
Figyelmeztetés! A tényleges súlyozott
effektív rezgésgyorsulási érték az
elektromos szerszám használata során a
használat módjától függően eltérhet a
feltüntetett értéktől. A tényleges súlyozott
effektív rezgésgyorsulás szintje az itt
feltüntetett szint fölé is emelkedhet.
A 2002/44/EK irányelv által a
szerszámmal rendszeresen dolgozók
számára megkövetelt szükséges
biztonsági intézkedések
meghatározásához végzett, a súlyozott
effektív rezgésgyorsulásnak való
kitettség értékelésénél gyelembe kell
venni a tényleges használat
körülményeit, illetve azt, hogy a
155
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
szerszámot hogyan használják, ideértve
a munkafolyamat minden egyes részét,
pl. azokat az időszakokat is, amikor a
szerszám ki van kapcsolva vagy üresen
jár.
Címkék a szerszámon
A szerszámon a dátumkóddal együtt a
következő piktogramok láthatók:
Figyelmeztetés! A
sérülésveszély csökkentése
végett olvassa el a kezelési
útmutatót.
A szerszám használata közben
viseljen biztonsági szemüveget
vagy védőszemüveget.
Esőtől és egyéb nedvességtől
védje a szerszámot.
Óvatosan bánjon az éles
vágókésekkel. A vágókések a
motor kikapcsolása után egy
ideig még mozgásban vannak.
Óvakodjon a repülő tárgyaktól.
Tartsa távol a nézelődőket.
III. osztályú készülék.
Hangteljesítmény a 2000/14/
EK
irányelv szerint garantálva.
További biztonsági útmutatások
akkumulátorokhoz és töltőkhöz
Akkumulátorok
u Soha, semmilyen okból ne próbálja
szétbontani az akkumulátort.
u Víztől óvja.
:
O
L
87
u Ne tárolja olyan helyen, ahol a
hőmérséklet 40°C fölé emelkedhet.
u Csak 10 °C és 40 °C közötti környezeti
hőmérsékleten töltse.
u Csak a készülékhez/szerszámhoz
mellékelt töltővel töltse. Nem
megfelelő töltő használata
áramütéshez vagy az akkumulátor
túlmelegedéséhez vezethet.
u Elhasznált akkumulátorok
ártalmatlanításánál tartsa be a
„Környezetvédelem” című fejezet
útmutatásait.
u Ne sértse fel és ne deformálja az
akkumulátort szúrással vagy ütéssel,
mivel az személyi sérülést és
tűzveszélyt okozhat.
u Sérült akkumulátort ne töltsön.
u Az akkumulátorok szélsőséges
körülmények között szivároghatnak.
Ha az akkumulátoron
folyadékszivárgást észlel, óvatosan
törölje le ronggyal. Vigyázzon, hogy a
folyadék ne kerüljön érintkezésbe a
bőrével.
u Ha a folyadék a bőrére vagy a
szemébe jutott, az alábbi útmutatások
szerint járjon el.
Figyelmeztetés! Az akkumulátor-
folyadék személyi sérülést vagy anyagi
kárt okozhat. Ha a bőrére került, azonnal
öblítse le vízzel. Bőrpirosodás, fájdalom
vagy irritáció esetén forduljon orvoshoz.
Ha a szemébe került, tiszta vízzel
azonnal öblítse, és forduljon orvoshoz.
Töltők
Az Ön töltőjét egy adott feszültségre
156
MAGYAR
(fordítás az angol eredetiből)
terveztük. Mindig ellenőrizze, hogy a
hálózati feszültség megfelel-e a töltő
adattábláján megadott feszültségnek.
Figyelmeztetés! Soha ne próbálja a
töltőt hagyományos hálózati dugasszal
helyettesíteni.
u BLACK+DECKER töltőjével csak a
szerszámhoz mellékelt akkumulátort
töltse. Más akkumulátorok
szétrobbanhatnak, személyi sérülést
és anyagi kárt okozva.
u Soha ne kísérletezzen nem tölthető
telepek töltésével.
u Ha a hálózati kábel sérült, a veszély
elkerülése érdekében cseréltesse ki a
gyártóval vagy egyik megbízott
BLACK+DECKER szakszervizzel.
u Víztől óvja a töltőt.
u Ne bontsa szét.
u Ne próbálgassa mérőműszerrel.
u Töltéskor a készüléket, szerszámot,
akkucsomagot jól szellőző helyre kell
tenni.
A töltő csak beltéri használatra
alkalmas.
Használata előtt olvassa el a
kezelési útmutatót.
Elektromos biztonság
A töltő kettős szigetelésű, ezért
nincs szükség földelésre. Mindig
ellenőrizze, hogy a hálózati
feszültség megfelel-e a töltő
adattábláján megadott
feszültségnek.
u Ha a hálózati kábel sérült, a veszély
elkerülése érdekében cseréltesse ki a
gyártóval vagy egyik megbízott
BLACK+DECKER szakszervizzel.
u Figyelmeztetés! Soha ne próbálja a
töltőt hagyományos hálózati dugasszal
helyettesíteni.
Részegységek
1. Indítókapcsoló
2. Reteszgomb
3. Penge kioldógombja
4. Vágópenge
5. Töltésjelző
Összeszerelés
Figyelmeztetés! Ügyeljen arra, hogy összeszerelés közben
véletlenül be ne kapcsolja a szerszámot.
A falitartó falra szerelése (A és B ábra)
A kényelmes tárolás és töltés érdekében a szerszám falhoz
rögzíthető.
u Csavarja a csavarokat a falba a falitartó furatain keresztül.
u Tegye a szerszámot a falitartóra.
u Dugaszolja a töltőt, és győződjön meg arról, hogy a
töltésjelző (6) világítani kezd (A ábra).
Figyelmeztetés! Miközben a falitartót a falra szereli, ügyeljen
arra, hogy ne sérüljön meg a tápkábel.
A töltő dugaszának kihúzása a falitartóból (C ábra)
A szerszám a falitartó használata nélkül is tölthető. A töltő
közvetlenül csatlakoztatható a szerszámhoz.
u Csavarja ki a csavarokat a falitartó hátuljából.
u Csúsztassa el a hátsó részt (8) az elülső résztől (9), hogy
kinyissa a falitartót.
u Húzza ki a töltő dugaszát a falitartóból.
Az penge fel- és leszerelése (D, E ábra)
A nyírópengét (4) fű és hajtások vágásához terveztük.
u Vegye le a penge borítóját.
u Nyomja és tartsa a penge kioldógombját (3) a nyíl
irányába (D1 ábra).
u Csúsztassa a penge borítóját (10) hátra, majd emelje le
(D2 ábra).
u Engedje le a pengét a peckekre.
u Miközben a pengét a peckeken tartja (E1 ábra), tegye
vissza a penge borítóját (10), és csúsztassa előre (E2
ábra).
Tartsa szem előtt: Nem szükséges a pengét a hajtópecekkel
egymáshoz igazítani, és a penge borítójának
157
(fordítás az angol eredetiből)
MAGYAR
visszahelyezésekor nem szükséges a kioldógombot
használni.
Használat
Figyelmeztetés! Hagyja a szerszámot a saját tempójában
működni. Ne terhelje túl.
Az akkumulátor töltése
Az akkumulátort az első használat előtt és minden olyan
esetben tölteni kell, amikor nem ad elég teljesítményt olyan
munkánál, amelyet korábban könnyedén el lehetett végezni.
Ha az akkumulátort első alkalommal vagy hosszabb idejű
tárolás után tölti, az csak 80%-ra töltődik fel. Több töltés és
lemerülés után fog teljes kapacitással működni. Töltés közben
az akkumulátor melegedhet, ami normális jelenség, nem
jelent hibát.
Figyelmeztetés! Ne töltse az akkumulátort 10 °C alatti vagy
40 °C feletti környezeti hőmérsékletnél. Töltéshez javasolt
hőmérséklet: kb. 24 °C.
A szerszám határozatlan ideig maradhat a töltőre
csatlakoztatva.
Az akkumulátor maximális élettartama érdekében ajánlatos az
akkumulátort a töltőre dugaszolva tartani, amikor a szerszám
nincs használatban. Amikor az akkumulátor teljesen fel van
töltve, a töltő áramfogyasztása elhanyagolható.
Töltés falitartóval (F ábra)
u Tegye a szerszámot a falitartóra (11).
u Dugaszolja a töltőt.
Töltés a töltő dugaszával (G ábra)
A töltő dugaszának a kialakítása megakadályozza nem
megfelelő töltő használatát.
u A töltő dugaszát (12) a szerszám hátulján levő
csatlakozóba illessze.
u Dugaszolja a töltőt.
Az akkumulátor töltése
u Töltse fel az akkumulátort. Töltés közben a töltésjelző (6)
villog. A töltés befejezésekor a töltésjelző villogása
megszűnik. Töltési probléma esetén a töltésjelző gyorsan
villog. Ha a töltéssel probléma adódik, csatlakoztassa a
szerszámot közvetlenül a töltő dugaszához a falitartó
eltávolításával. Ha a töltési probléma még nem szűnt
meg, a töltőt le kell kapcsolni a hálózatról, és javítás
céljából egy megbízott szervizbe kell vinni.
Be- és kikapcsolás (H. ábra)
Bekapcsolás
u Tolja és tartsa a reteszgombot (2) jobbra vagy balra, majd
húzza be az indítókapcsolót (1).
u Engedje el a reteszgombot.
Kikapcsolás
u Engedje el az indítókapcsolót (1).
Figyelmeztetés! Soha ne próbálja a kapcsolót bekapcsolt
helyzetben reteszelni.
Tippek a szerszám optimális használatához
u Kenjen vékony réteg általános célú olajat a pengére az
első használat előtt, illetve amikor a penge láthatóan
száradni kezd.
Fűnyírás
u Az optimális vágási eredmények érdekében csak száraz
füvet vágjon.
u Úgy tartsa a szerszámot, ahogyan az I ábrán látja. Másik
kezét tartsa távol a pengétől. Stabilan álljon, hogy meg ne
csússzon. Ne nyúljon ki túl messzire.
u Hosszú fű esetén a tetejéről kezdje a nyírást. Kis
szakaszokat vágjon.
u Kemény tárgyaktól és kényes növényektől tartsa távol a
szerszámot.
u Ha a szerszám kezd lassan működni, csökkentse a
terhelést.
u Ha közelebbről akar vágni, enyhén döntse meg a
szerszámot.
Útmutató a sövényvágáshoz (Egyesült Királyság és
Írország)
u Az idényjellegű (minden évben új leveleket hajtó)
sövényeket és bokrokat júniusban és októberben nyírja.
u Az örökzöldeket áprilisban és augusztusban nyírja.
u A tűlevelűeket és a többi gyorsan növő bokrot májustól
októberig hathetente nyírja.
Útmutató a sövényvágáshoz (Ausztrália és Új-Zéland)
u Az idényjellegű (minden évben új leveleket hajtó)
sövényeket és bokrokat decemberben és márciusban
nyírja.
u Az örökzöldeket szeptemberben és februárban nyírja.
u A tűlevelűeket és a többi gyorsan növő bokrot októbertől
márciusig hathetente nyírja.
Karbantartás
Az Ön vezetékes/akkumulátoros BLACK+DECKER
készülékét/szerszámát minimális karbantartás melletti hosszú
távú használatra terveztük. Folyamatos és kielégítő működése
a megfelelő gondozástól és a rendszeres tisztítástól is függ.
Figyelmeztetés! Vezetékes/akkumulátoros szerszámok
karbantartása előtt:
158
MAGYAR
(fordítás az angol eredetiből)
u Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket/szerszámot.
u Vagy kapcsolja ki a készüléket/szerszámot, majd vegye ki
belőle az akkucsomagot, ha kivehető.
u Vagy pedig merítse le teljesen az akkumulátort, ha az a
készülékkel/szerszámmal egybe van építve, majd azután
kapcsolja ki a készüléket.
u Tisztítás előtt húzza ki a töltő dugaszát a konnektorból. Az
Ön töltőkészüléke a rendszeres tisztításon kívül más
karbantartást nem igényel.
u Puha kefével vagy száraz törlőronggyal rendszeresen
tisztítsa a készülék/szerszám/töltő szellőzőnyílásait.
u Nedves ronggyal rendszeresen tisztítsa le a
motorburkolatot.
Ne használjon súrolószert vagy oldószer alapú
tisztítószert.
u Rendszeresen nyissa ki a tokmányt (ha van), és ütögesse
meg, hogy a belsejéből kihulljon a por.
u Használat után gondosan tisztítsa meg a pengéket.
Tisztítás után a rozsdásodás megelőzése céljából kenjen
egy réteg könnyű gépolajat a pengére.
Tárolás
Ha több hónapig nem szándékozik használni a szerszámot,
érdemes az akkumulátort a töltőre csatlakoztatni. Egyébként
az alábbi módon járjon el:
u Töltse fel teljesen az akkumulátort.
u Biztos és száraz helyen tárolja a szerszámot. Mindig +10
°C és +40 °C közötti hőmérsékleten tárolja.
u Amikor hosszú idejű tárolás után használja a szerszámot,
töltse fel teljesen az akkumulátort.
Környezetvédelem
Z
Elkülönítve gyűjtendő. Ezzel a szimbólummal jelölt
termékeket és akkumulátorokat tilos a normál
háztartási hulladékba dobni.
A termékek és akkumulátorok tartalmaznak visszanyerhető
vagy újrahasznosítható anyagokat, amelyek csökkentik a
nyersanyagigényt. Kérjük, hogy a helyi előírásoknak
megfelelően gondoskodjon az elektromos termékek és
akkumulátorok újrahasznosításáról. További tájékoztatást a
www.2helpU.com honlapon talál.
Műszaki adatok
BDGS36 (H1)
Feszültség V
DC
3,6
Penge löketszáma
(üresjáraton)
min
-1
850
Penge hossza cm 10
Penge hézaga mm 23
BDGS36 (H1)
Súly kg 0,65
Töltő 905450xx
Felvett feszültség V
AC
230
Leadott feszültség V
DC
9
Áramerősség mA 100
Töltési idő kb. óra 19
Súly kg 0,15
Hangnyomásszint az EN 50636 szabvány szerint:
Kibocsátott hangnyomásszint (L
pA
) 80,5 dB(A), toleranciafaktor (K) 2,6 dB(A)
Hangteljesítményszint (L
WA
) 84 dB(A), toleranciafaktor (K) 2,1 dB(A)
Súlyozott effektív rezgésgyorsulás összértéke (három tengely vektorösz-
szege) az EN 50636 szabvány szerint:
(a
h
) 2,5 m/s
2
, toleranciafaktor (K) 1,5 m/s
2
GÉPEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV
KÜLTÉRI ZAJRA VONATKOZÓ IRÁNYELV
%
BDGS36 - Nyesőolló
A Black & Decker kijelenti, hogy a „Műszaki adatok” cím alatt
ismertetett termékek megfelelnek a következő
szabványoknak:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN 50636-2-94:2014
2000/14/EK, V. függelék
DEKRA tanúsítvány B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Hollandia
Tanúsító testület azonosító száma: 0344
Hangteljesítményszint (5) a 2000/14/EK (13. cikkely) szerint:
L
PA
(mért hangnyomás kibocsátási szint) 80,5 dB(A)
L
WA
(garantált hangteljesítmény) 87 dB(A)
Ezek a termékek megfelelnek a
2006/42/EK, 2014/30/EU és a 2011/65/EU irányelveknek is.
További tájékoztatásért forduljon a Black & Decker vállalathoz
a következőkben megadott vagy a kézikönyv végén
megtalálható elérhetőségeken.
159
Az aláírás tulajdonosa a műszaki adatok összeállításáért
felelős személy; nyilatkozatát a Black & Decker vállalat
nevében adja.
Becky Cotsworth
Igazgató - Kültéri termékek csoportja
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Egyesült Királyság
17/09/2019
Garancia határozat
A Black & Decker elhivatott a termékei minősége iránt, és a
vásárlás dátumától számított 24 hónapos garanciát kínál. Ez a
garancia határozat csak kiegészíti és semmi esetre sem
befolyásolja hátrányosan az Ön törvényes jogait. A garancia
az Európai Unió tagállamai területén, valamint az Európai
Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) területén érvényes.
A garanciális igény meg kell, hogy feleljen a Black&Decker
feltételeinek, a vásárlónak be kell mutatnia a vásárlás
bizonyítékát az eladó vagy a megbízott szerviz felé. A
Black&Decker 2 évi garanciájának feltételeit és a legközelebbi
szerviz elérhetőségét megtalálja a www.2helpU.com
honlapon, vagy megérdeklődheti a kézikönyvünkben megadott
címen található Black & Decker képviselettől.
Kérjük, látogasson el a www.blackanddecker.co.uk
weboldalunkra, és regisztrálja új Black & Decker termékét,
hogy új termékeinkről és különleges ajánlatainkról naprakész
információkkal láthassuk el.
MAGYAR
(fordítás az angol eredetiből)
(izvorne upute)
(izvorne upute)
HRVATSKI
HRVATSKI
Namjena
Ovaj šišač BLACK+DECKER™ BDGS36 previđen je za
šišanje trave grmlja, živica i korova. Ovaj je alat predviđen
isključivo za amatersku upotrebu.
Punjač BLACK+DECKER predviđen je za punjenje
BLACK+DECKER baterija iste vrste koje su isporučene i uz
ovaj alat.
Sigurnosne upute
Opća sigurnosna upozorenja za
električne alate
@
Upozorenje! Pročitajte sva
sigurnosna upozorenja i upute.
Nepoštivanje upozorenja i uputa
može rezultirati strujnim udarom,
požarom i/ili ozbiljnim ozljedama.
Upozorenja i upute čuvajte za
slučaj potrebe. Izraz „električni alat“ u
svim upozorenjima odnosi se na
električni alat napajan iz strujne utičnice
(sa žicom) ili električni alat napajan
akumulatorskom baterijom (bez žice).
1. Sigurnost na radnome mjestu
a. Radno područje održavajte čistim i
dobro osvijetljenim. Zakrčeni ili
mračni prostori dovode do nezgoda.
b. S električnim alatima nemojte raditi
u eksplozivnom okruženju, kao što
je blizina zapaljivih tekućina,
plinova ili prašine. Električni alati
stvaraju iskre koje mogu zapaliti
prašinu ili pare.
c. Pri radu s električnim alatom držite
podalje promatrače i djecu. Zbog
odvraćanja pozornosti mogli biste
izgubiti nadzor nad uređajem.
2. Zaštita od električne struje
a. Utikači električnih alata moraju
odgovarati utičnicama. Nikad i ni na
koji način ne prepravljajte utikač.
Pri upotrebi električnih alata s
uzemljenjem ne koristite prilagodne
utikače. Neizmijenjeni utikači i
odgovarajuće utičnice smanjit će rizik
od strujnog udara.
b. Izbjegavajte zički kontakt s
uzemljenim površinama poput
cijevi, radijatora, metalnih okvira i
hladnjaka. Ako je tijelo uzemljeno,
160
(izvorne upute)
HRVATSKI
rizik od strujnog udara je povećan.
c. Električne alate ne izlažite kiši ni
vlazi. Prodiranje vode u električni alat
povećat će rizik od strujnog udara.
d. Kabel ne upotrebljavajte za
nepredviđene namjene. Kabel ne
upotrebljavajte za nošenje,
povlačenje ili odvajanje utikača
alata iz električne utičnice. Kabel
držite daleko od izvora topline, ulja i
oštrih ili pokretnih dijelova. Oštećeni
ili zapleteni kabel povećat će rizik od
strujnog udara.
e. Pri radu s električnim alatom na
otvorenom prostoru upotrijebite
produžni kabel koji je za to
predviđen. Upotreba kabela
prikladnog za otvorene prostore
smanjuje rizik od strujnog udara.
f. Ako nije moguće izbjeći korištenje
električnog alata u vlažnim
uvjetima, upotrijebite napajanje s
diferencijalnom sklopkom za zaštitu
od neispravnosti uzemljenja (RCD).
Upotreba sklopke na diferencijalnu
struju (RCD) smanjuje rizik od strujnog
udara.
3. Osobna sigurnost
a. Pri radu s električnim alatom budite
oprezni, usredotočeni na rad i
primjenjujte zdravorazumski
pristup. Ne koristite električni alat
ako ste umorni ili pod utjecajem
droga, alkohola ili lijekova. Trenutak
nepažnje tijekom rada s električnim
alatom može dovesti do ozbiljnih
ozljeda.
b. Rabite opremu za osobnu zaštitu.
Uvijek koristite zaštitu za oči.
Upotreba zaštitne opreme poput
maske protiv prašine, sigurnosnih
neklizajućih cipela, šljema ili zaštite
sluha u odgovarajućim uvjetima
smanjit će rizik od tjelesnih ozljeda.
c. Spriječite nenamjerno uključivanje.
Prije priključivanja u električnu
mrežu ili umetanja baterije, kao i
prije uzimanja ili nošenja alata,
provjerite je li prekidač u
isključenom položaju. Nošenje
električnog alata tako da je prst na
prekidaču ili priključivanje električnog
alata kojemu je prekidač uključen
dovodi do nezgoda.
d. Prije nego što uključite uređaj,
uklonite s njega sve ključeve i alate
za podešavanje. Ostavljanje ključa na
rotirajućem dijelu električnog alata
može dovesti do ozljede.
e. Ne posežite predaleko. Pazite na
ravnotežu i zauzmite stabilan
položaj. To omogućuje bolji nadzor
nad električnim alatom u neočekivanim
situacijama.
f. Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite
široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću
i rukavice uvijek držite daleko od
pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi
mogu zahvatiti labavo obučenu odjeću,
nakit ili dugu kosu.
g. Ako postoji mogućnost
priključivanja uređaja za usisavanje
i prikupljanje prašine, osigurajte
njihovo pravilno povezivanje i
upotrebu.
161
(izvorne upute)
(izvorne upute)
HRVATSKI
Upotreba uređaja za prikupljanje
prašine može smanjiti opasnosti
vezane uz prašinu.
h. Ne dopustite da poznavanje alata
koje ste stekli temeljem česte
uporabe alata dovede do
samozadovoljstva i zanemarivanja
sigurnosnih propisa za alate.
Nemarna radnja može izazvati tešku
ozljedu u djeliću sekunde.
4. Upotreba i čuvanje električnih alata
a. Električni alat nemojte forsirati.
Upotrijebite odgovarajući električni
alat za posao koji obavljate.
Prikladan električni alat bolje će i
sigurnije obaviti posao brzinom za koju
je predviđen.
b. Ne upotrebljavajte električni alat
ako se prekidač ne može prebaciti u
isključeni ili uključeni položaj. Svaki
električni alat kojim se ne može
upravljati pomoću prekidača
predstavlja opasnost i potrebno ga je
popraviti.
c. Prije podešavanja, zamjene pribora
ili pohranjivanja električnog alata
isključite utikač iz utičnice ili
odvojite akumulatorsku bateriju.
Ove sigurnosne mjere smanjuju rizik
od nehotičnog pokretanja električnog
alata.
d. Električne alate koji se ne
upotrebljavaju pohranite izvan
dohvata djece i ne dopustite rad
osobama koje nisu upoznate s ovim
alatom ili ovim uputama.
Električni alati opasni su ako njima
rade nestručni korisnici.
e. Električne alate treba održavati.
Provjerite ima li kakvih otklona,
savinutih ili napuklih dijelova ili bilo
kakvih drugih stanja koja mogu
utjecati na rad električnog alata.
Ako je alat oštećen, popravite ga
prije upotrebe. Velik broj nezgoda
uzrokovan je loše održavanim
električnim alatima.
f. Rezne dijelove alata održavajte
oštrima i čistima. Pravilno održavanje
reznih alata i njihovih oštrica smanjuje
mogućnost savijanja i olakšava
upravljanje.
g. Električni alat, pribor, nastavke i sl.
upotrebljavajte u skladu s ovim
uputama te uzimajući u obzir radne
uvjete i posao koji je potrebno
obaviti. Upotreba električnih alata za
poslove za koje nije namijenjen može
dovesti do opasnih situacija.
h. Rukohvate i prihvatne površine
održavajte suhima, čistima i bez
prisutnosti ulja ili masti. Klizavi
rukohvati i prihvatne površine ne
omogućuju sigurno rukovanje i
upravljanje alatom u neočekivanim
situacijama.
5. Upotreba i čuvanje akumulatorskih
baterija
a. Punite isključivo punjačem kojeg je
odredio proizvođač. Punjač koji je
pogodan za jednu vrstu baterije može
predstavljati rizik od požara ako se
upotrebljava uz druge baterije.
162
(izvorne upute)
HRVATSKI
b. Električne alate upotrebljavajte
isključivo s preporučenim
baterijama. Upotreba bilo koje druge
baterije može predstavljati rizik od
ozljede i požara.
c. Kad baterija nije u upotrebi, držite je
podalje od ostalih metalnih
predmeta poput spajalica za papir,
ključeva, čavala, vijaka ili drugih
manjih metalnih predmeta koji
mogu uzrokovati kratki spoj
baterijskih priključaka. Kratki spoj
priključaka baterije može uzrokovati
eksploziju ili požar.
d. U slučaju nepravilne upotrebe iz
baterije bi mogla iscuriti tekućina.
Izbjegavajte kontakt. Ako dođe do
slučajnog kontakta, isperite vodom.
Ako tekućina dospije u oči, odmah
potražite liječničku pomoć. Tekućina
iz baterije može uzrokovati iritacije i
opekline.
e. Ne upotrebljavajte bateriju ili alat
koji je oštećen ili izmijenjen.
Oštećene ili izmijenjene baterije mogu
imati nepredvidljivo ponašanje i
dovesti do požara, eksplozije ili
opasnosti od ozljede.
f. Ne izlažite bateriju ili alat vatri ili
prekomjernoj temperaturi. Izlaganje
vatri ili temperaturi iznad 130 °C može
izazvati eksploziju.
g. Slijedite sve upute za punjenje i ne
punite bateriju ili alat izvan raspona
temperature navedenog u uputama.
Nepravilno punjenje ili punjenje izvan
navedenog raspona temperature može
oštetiti bateriju i povećati opasnost od
požara.
6. Servisiranje
a. Električne alate servisirajte kod
kvaliciranog servisera i upotrebom
identičnih zamjenskih dijelova. To
omogućuje sigurnu uporabu alata.
b. Nikada ne servisirajte oštećene
baterije. Servisiranje baterija smije
obavljati samo proizvođač ili ovlašteni
servisni centar.
Dodatna sigurnosna upozorenja
za električne alate
@
Upozorenje! Dodatna sigurnosna
upozorenja za rezače živice
u Sve dijelove tijela držite podalje od
rezne oštrice. Ne uklanjajte odrezani
materijal i ne pridržavajte materijal
koji je potrebno rezati dok su
oštrice pokrenute. Pobrinite se da je
prekidač u isključenom položaju
kad uklanjate zaglavljeni materijal.
Trenutak nepažnje tijekom rada s
šišačem živice može dovesti do
ozbiljnih ozljeda.
u Šišač živice nosite pridržavanjem za
rukohvat i dok je rezna oštrica
zaustavljena. Tijekom prenošenja ili
skladištenja šišača živice uvijek
postavite poklopac rezača. Pravilna
upotreba šišača živice smanjit će
mogućnost tjelesnih ozljeda od reznih
oštrica.
163
(izvorne upute)
HRVATSKI
u Kabel držite podalje od područja
rezanja. Kabel tijekom rada može biti
skriven u grmlju i može se slučajno
prerezati oštricom.
u Električni alat pridržavajte isključivo
za izolirane rukohvate jer bi rezna
oštrica mogla doći u dodir sa
skrivenim ožičenjima. U slučaju
kontakta reznih oštrica sa žicom pod
naponom, taj se napon može prenijeti
na metalne dijelove alata i izazvati
električni udar rukovatelja.
u Predviđena namjena opisana je u
priručniku. Upotreba bilo kojeg
dodatnog dijela ili opreme, kao i
izvođenje bilo kojih postupaka pomoću
ovog alata koji nisu opisani u ovom
priručniku mogu predstavljati opasnost
od tjelesne ozljede i/ili materijalne
štete.
u Ako do sada niste koristili šišač živice,
preporučuje se da osim proučavanja
ovog priručnika zatražite i praktične
upute od iskusnog korisnika.
u Nikada ne dodirujte oštrice dok je alat
pokrenut.
u Ne pokušavajte prisilno zaustaviti
kretanje oštrica.
u Alat nikad ne odlažite dok se kretanje
oštrica u cijelosti ne prekine.
u Redovito provjeravajte oštrice zbog
moguće istrošenosti i oštećenja. Ne
koristite alat ako su oštrice oštećene.
u Tijekom obrezivanja pazite da ne
zahvatite čvrste predmete (npr.
metalne žice, ograde).
Ako slučajno zahvatite bilo kakav
predmet te vrste, smjesta isključite alat
i provjerite moguća oštećenja.
u Ako alat počne neuobičajeno vibrirati,
odmah ga isključite i provjerite moguća
oštećenja.
u Ako alat prestane raditi, odmah ga
isključite.
u Nakon uporabe preko oštrica navucite
isporučenu navlaku. Alat pohranite
pazeći da oštrica ne bude izložena.
u Pri uporabi ovog alata uvijek se
pobrinite da budu postavljeni svi
štitnici. Nikad ne pokušavajte koristiti
nepotpuni alat ili alat na kojem su
izvođene neovlaštene modifikacije.
u Nikada ne dopustite djeci da rukuju
alatom.
u Pazite na padajući otpad kad režete
visoke strane živice.
Dodatna sigurnosna upozorenja
za električne alate
@
Upozorenje! Dodatna sigurnosna
upozorenja za šišače
u Ne dopustite da uređaj upotrebljavaju
osobe koje nisu upoznate s ovim
uputama ili djeca. Starost rukovatelja
mogla bi biti ograničena lokalnim
propisima.
u Napominjemo da je rukovatelj ili
korisnik odgovoran za nezgode ili
nesreće koje se nanesu drugim
osobama ili njihovoj imovini.
164
(izvorne upute)
HRVATSKI
u Nikada ne upotrebljavajte električni
alat dok su u blizini druge osobe, a
osobito djeca ili kućni ljubimci.
u Upotrebljavajte stroj isključivo po danu
ili uz dobro umjetno osvjetljenje.
u Provjeravajte jesu li ventilacijski otvori
čisti i bez naslaga.
u Upotrebljavajte samo preporučene
zamjenske dijelove i pribor
proizvođača.
u Redovito pregledavajte i održavajte
stroj. Stroj smije popravljati samo
ovlašteni serviser.
Sigurnost drugih osoba
u Ovaj uređaj mogu rabiti djeca od 8
godina naviše i osobe sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima, nedostatkom iskustva
i znanja ako su pod nadzorom ili su
upućene u sigurnu uporabu uređaja i
opasnosti koje iz toga proizlaze.
u Djeca se ne smiju igrati uređajem.
Čišćenje i održavanje ne smiju
obavljati djeca bez nadzora.
Vibracije
Deklarirane vrijednosti emisija vibracija,
koje su navedene u tehničkim podacima i
izjavi o usklađenosti, izmjerene su u
skladu sa standardiziranom metodom
ispitivanja navedenom u dokumentu EN
50636 i mogu se koristiti za međusobno
uspoređivanje alata. Deklarirana emisija
vibracija može se upotrijebiti i za
preliminarno procjenjivanje izloženosti.
Upozorenje! Vibracije tijekom stvarne
upotrebe električnog alata mogu se
razlikovati od deklariranih vrijednosti,
ovisno o načinima na koje se alat koristi.
Razina vibracija može porasti iznad
navedene razine.
Pri ocjenjivanju izloženosti vibracijama
kako bi se odredile sigurnosne mjere
prema dokumentu 2002/44/EC za zaštitu
osoba koje redovito koriste električne
alate potrebno je uzeti u obzir procjenu
izloženosti vibracijama, stvarne uvjete i
način upotrebe alata, uključujući i sve
dijelove radnog ciklusa, kao što je vrijeme
od isključivanja alata do potpunog
zaustavljanja i vrijeme od uključivanja do
postizanja pune radne brzine.
Oznake na alatu
Sljedeći piktogrami uzduž datumskog
koda prikazuju se na alatu:
Upozorenje! Da biste smanjili
rizik od ozljeda, pročitajte
priručnik s uputama.
Tijekom upotrebe ovog alata
koristite zaštitne naočale.
Ne izlažite alat kiši ili visokoj
vlazi.
Pazite na oštre oštrice. Oštrice
se nastavljaju kretati i nakon
isključivanja motora.
Pazite na leteće predmete.
Promatračima ne dopustite da
budu u blizini.
:
O
L
165
(izvorne upute)
HRVATSKI
Uređaj razreda III.
Zajamčena zvučna snaga
prema direktivi 2000/14/EZ.
Dodatne sigurnosne upute za
baterije i punjače
Baterije
u Nikada i ni iz kojeg razloga ne
pokušavajte otvarati.
u Bateriju ne izlažite vodi.
u Ne pohranjujte na mjestima na kojima
bi temperatura mogla biti viša od 40
°C..
u Punjenje izvodite isključivo pri okolnim
temperaturama između 10°C i 40°C.
u Punite isključivo punjačem koji je
isporučen uz uređaj/alat. Korištenje
pogrešnog punjača može rezultirati
strujnim udarom ili pregrijavanjem
baterije.
u Pri zbrinjavanju baterija pridržavajte se
uputa u odjeljku „Zaštita okoliša“.
u Bateriju ne oštećujte i ne izobličujte
udaranjem ili bušenjem jer može doći
do ozljede i požara.
u Ne punite oštećene baterije.
u U ekstremnim uvjetima može doći do
curenja baterije. Ako na bateriji
primijetite tekućinu, pažljivo je obrišite
krpom. Izbjegavajte kontakt s kožom.
u U slučaju dodira s kožom ili očima
slijedite upute u nastavku.
Upozorenje! Baterijska tekućina može
uzrokovati tjelesne ozljede i materijalnu
štetu.
87
U slučaju kontakta s kožom odmah
isperite vodom. U slučaju crvenila, boli ili
nadraženosti potražite liječničku pomoć.
U slučaju kontakta s očima odmah
isperite čistom vodom i potražite
liječničku pomoć.
Punjači
Ovaj punjač projektiran je za određeni
napon. Uvijek provjerite odgovara li
napon električne mreže naponu
navedenom na nazivnoj oznaci.
Upozorenje! Ne pokušavajte jedinicu
punjača zamijeniti običnim utikačem
električne mreže.
u Svoj BLACK+DECKER punjač koristite
isključivo za punjenje akumulatora u
alatu uz koji je isporučen. Ostale
baterije mogu prsnuti i uzrokovati
tjelesne ozljede i materijalnu štetu.
u Ne pokušavajte puniti baterije koje za
to nisu predviđene.
u Ako je kabel napajanja oštećen, mora
ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni
servis tvrtke BLACK+DECKER kako bi
se izbjegle opasnosti.
u Punjač ne izlažite vodi.
u Ne otvarajte punjač.
u Punjač ne ispitujte drugim uređajima.
u Uređaj/alat/baterija mora tijekom
punjenja biti u dobro prozračenom
području.
Punjač je predviđen isključivo
za upotrebu u zatvorenim
prostorima.
166
(izvorne upute)
HRVATSKI
Prije upotrebe pročitajte
priručnik s uputama.
Zaštita od električne struje
Ovaj punjač dvostruko je izoliran,
stoga žica uzemljenja nije
potrebna. Uvijek provjerite
odgovara li napon električne mreže
naponu navedenom na nazivnoj
oznaci.
u Ako je kabel napajanja oštećen, mora
ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni
servis tvrtke BLACK+DECKER kako bi
se izbjegle opasnosti.
u Upozorenje! Ne pokušavajte jedinicu
punjača zamijeniti običnim utikačem
električne mreže.
Značajke
1. Prekidač za uključivanje/isključivanje
2. Gumb za blokiranje
3. Tipka za oslobađanje oštrice
4. Oštrica šišača
5. Pokazivač punjenja
Sastavljanje
Upozorenje! Izbjegavajte nehotično uključivanje alata tijekom
sastavljanja.
Postavljanje zidnog nosača na zid (sl. A i B)
Zidni nosač može se postaviti na zid kao praktično mjesto za
pohranu i punjenje alata.
u Zavijte vijke u zid kroz otvore u zidnom nosaču.
u Postavite alat na zidni nosač.
u Priključite punjač i provjerite je li se upalio indikator
punjenja (6) (sl. A).
Upozorenje! Pazite da ne oštetite kabel napajanja prilikom
pričvršćivanja zidnog nosača na zid.
Iskapčanje punjača iz zidnog nosača (sl. C)
Alat se može puniti bez zidnog nosača. Utikač punjača može
se priključiti izravno u alat.
u Uklonite vijke s poleđine zidnog nosača.
u Pomaknite stražnji dio (8) i odvojite ga od prednjeg dijela
(9) kako biste otvorili zidni nosač.
u Isključite utikač punjača iz zidnog nosača.
Postavljanje i uklanjanje oštrice (sl. D i E)
Oštrica šišača (4) predviđena je za šišanje trave i korova.
u Uklonite poklopac oštrice.
u Držite tipku za oslobađanje oštrice (3) pritisnutu u smjeru
strelice (sl. D1).
u Pomaknite poklopac oštrice (10) prema natrag i podignite
ga (sl. D2).
u Spustite oštricu na pinove.
u Držeći oštricu na pinovima (sl. E1), ponovo postavite
poklopac oštrice (10) i pomaknite ga prema naprijed (sl.
E2).
Napomena: Nije potrebno poravnavati oštricu s pogonskim
pinom i nije potrebno pritiskati tipku za oslobađanje oštrice
prilikom ponovnog postavljanja poklopca oštrice.
Upotreba
Upozorenje! Pustite alat da radi svojim tempom. Ne
preopterećujte alat.
Punjenje akumulatora
Akumulator je potrebno napuniti prije prve upotrebe i kad
izgubi snagu na zadacima koji su dotad bili izvođeni s
lakoćom. Prilikom prvog punjenja baterije ili nakon dulje
pohrane, baterija će se napuniti samo do oko 80%. Nakon
nekoliko ciklusa punjenja i pražnjenja, baterija će postići puni
kapacitet. Baterija se može ugrijati tijekom punjenja. To je
normalno i ne predstavlja problem.
Upozorenje! Ne punite bateriju ako je okolna temperatura
ispod 10°C ili iznad 40°C. Preporučena temperatura punjenja
je oko 24°C.
Alat možete beskonačno ostaviti priključen na punjač.
Za maksimalni vijek trajanja baterije preporučujemo da
bateriju ostavite priključenu na punjač kad god alat nije u
upotrebi. Kada je baterija puna, punjač troši zanemarivu
količinu energije.
Punjenje pomoću zidnog nosača (sl. F)
u Postavite alat na zidni nosač (11).
u Priključite punjač.
Punjenje putem utikača (sl. G)
Utikač punjača oblikovan je tako da sprječava upotrebu
neodgovarajućeg punjača.
u Umetnite utikač punjača (12) u priključak punjača sa
stražnje strane alata.
u Priključite punjač.
Punjenje akumulatora
u Napunite bateriju. Dok se baterija puni, treperi indikator
167
(izvorne upute)
HRVATSKI
punjenja (6). Indikator punjenja prestat će treperiti po
dovršetku punjenja. Indikator punjenja brzo treperi kada
postoji problem s punjenjem. Ako dođe do problema s
punjenjem, priključite alat izravno na utikač punjača tako
da ga uklonite sa zidnog nosača. Ako dođe do poteškoća
s punjenjem, punjač se mora odspojiti od mrežnog
napajanja i odnijeti u ovlašteni servisni centar na
popravak.
Uključivanje i isključivanje (sl. H)
Uključivanje
u Držite pritisnutu tipku za blokiranje (2) udesno ili ulijevo, a
zatim stisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (1).
u Pustite tipku za (de)blokiranje.
Isključivanje
u Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje (1).
Upozorenje! Prekidač nikad ne pokušavajte blokirati u
uključenom položaju.
Savjeti za optimalnu upotrebu
u Prije prve upotrebe oštricu poprskajte tankim slojem ulja
za opću namjenu i kad god se čini da je oštrica suha.
Šišanje trave
u Da biste postigli optimalne rezultate podrezivanja, režite
samo suhu travu.
u Držite alat kao što je prikazano na sl. I. Drugu ruku držite
podalje od oštrice. Održavajte stabilan položaj tako da ne
dolazi do klizanja. Ne posežite predaleko.
u Kada režete visoku travu, radite postepeno od vrha.
Režite manje duljine.
u Kabel držite podalje od čvrstih predmeta i nježnih biljaka.
u Ako alat počne raditi usporeno, smanjite opterećenje.
u Za kraće podrezivanje lagano nagnite alat.
Smjernice za podrezivanje (UK i Irska)
u Živice i grmlje podrezujte u vrijeme godišnje izmjene lišća
u lipnju i listopadu.
u Zimzelene biljke podrezujte u travnju i kolovozu.
u Crnogoricu i drugo brzorastuće grmlje podrezujte svakih
šest tjedana od svibnja do listopada.
Smjernice za podrezivanje (Australija i Novi Zeland)
u Živice i grmlje podrezujte u vrijeme godišnje izmjene lišća
u prosincu i ožujku.
u Zimzelene biljke podrezujte u rujnu i veljači.
u Crnogoricu i drugo brzorastuće grmlje podrezujte svakih
šest tjedana od listopada do ožujka.
Održavanje
Ovaj BLACK+DECKER žični/bežični električni uređaj/alat
projektiran je za dugotrajnu upotrebu uz minimalno
održavanje. Neprekinuta i zadovoljavajuća upotreba ovisi o
pravilnom održavanju i redovitom čišćenju.
Upozorenje! Prije izvođenja bilo kakvih radova održavanja na
žičnom/akumulatorskom električnom alatu:
u Isključite uređaj/alat i iskopčajte ga iz utičnice.
u Ili isključite uređaj i uklonite bateriju s uređaja/alata ako
uređaj/alat ima posebnu bateriju.
u Ili potpuno ispraznite bateriju ako je integralan dio te
isključite uređaj.
u Punjač prije čišćenja iskopčajte iz napajanja. Ovaj punjač
ne zahtijeva nikakvo održavanje osim redovitog čišćenja.
u Utore za prozračivanje na uređaju/alatu/punjaču redovito
čistite mekom četkom ili suhom krpom.
u Kućište motora redovito čistite vlažnom krpom.
Ne upotrebljavajte abrazivna ili sredstva za čišćenje na
bazi otapala.
u Redovito otvarajte zateznu glavu i lagano udarajte po njoj
kako biste iz unutrašnjosti uklonili prašinu (ako je
postavljena).
u Nakon upotrebe pažljivo očistite oštrice. Nakon čišćenja
nanesite tanak sloj laganog strojnog ulja kako biste
spriječili hrđanje oštrica.
Skladištenje
Ako alat nećete koristiti nekoliko mjeseci, bateriju ostavite
priključenu na punjač. U suprotnom napravite sljedeće:
u Potpuno napunite bateriju.
u Čuvajte alat na sigurnom i suhom mjestu. Temperatura
skladištenja uvijek mora biti u rasponu od +10 °C do +40
°C.
u Prije upotrebe alata nakon dulje pohrane potpuno
napunite bateriju.
Zaštita okoliša
Z
Odlažite sa zasebnim otpadom. Proizvodi i baterije
označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati s
komunalnim otpadom.
Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu reciklirati
radi smanjenja potrošnje sirovina i očuvanja prirodnih resursa.
Električne proizvode i baterije reciklirajte sukladno lokalnim
propisima. Više informacija dostupno je na adresi
www.2helpU.com.
168
(izvorne upute)
HRVATSKI
Tehnički podaci
BDGS36 (H1)
Napon V
DC
3,6
Hodovi oštrice (bez
opterećenja)
min
-1
850
Duljina oštrice (šišač) cm 10
Razmak oštrice (šišač) mm 23
Masa kg 0,65
Punjač 905450xx
Ulazni napon V
AC
230
Izlazni napon V
DC
9
Struja mA 100
Približno vrijeme punjenja h 19
Masa kg 0,15
Razina zvučnog tlaka prema EN 50636:
Emisija zvučnog tlaka (L
pA
) 80,5 dB(A), nesigurnost (K) 2,6 dB(A)
Razina zvučne snage (L
WA
) 84 dB(A), nesigurnost (K) 2,1 dB(A)
Ukupne vibracije (troosni vektorski zbroj) prema EN 50636:
(a
h
) 2,5 m/s
2
, nesigurnost (K) 1,5 m/s
2
DIREKTIVA O STROJEVIMA
DIREKTIVA O BUCI NA OTVORENOM
%
BDGS36 - šišač
Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u odjeljku
Tehnički podaci u skladu sa sljedećim propisima:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN 50636-2-94:2014
2000/14/EC, Shear, Annex V
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM Netherlands
ID br. ovlaštenog tijela: 0344
Razina zvučne snage u skladu s normom (5) 2000/14/EZ
(članak 13):
L
PA
(razina izmjerenog zvučnog tlaka) 80,5 dB(A)
L
WA
(zajamčena snaga zvuka) 87 dB(A)
Ovi proizvodi također su usklađeni s direktivom
2006/42/EC, 2014/30/EU i 2011/65/EU.
Za dodatne informacije kontaktirajte tvrtku Black & Decker
putem sljedeće adrese ili pogledajte prilog pri kraju priručnika.
Dolje potpisani odgovoran je za sastavljanje tehničke
dokumentacije i ovu izjavu iznosi u ime tvrtke Black & Decker.
Becky Cotsworth
Director – Outdoor Products Group
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
United Kingdom
17/09/2019
Jamstvo
Black & Decker siguran je u kvalitetu svojih proizvoda i svojim
kupcima pruža 24-mjesečno jamstvo od datuma kupnje. Ovo
jamstvo dodatak je vašim zakonskim pravima i ni na koji ih
način ne narušava. Ovo jamstvo valjano je na području država
članica Europske unije i Europske zone slobodnog trgovanja.
Da biste potraživali jamstvo, ono mora biti sukladno uvjetima i
odredbama tvrtke Black&Decker, a prodavaču ili ovlaštenom
servisu potrebno je priložiti dokaz o kupnji. Uvjete i odredbe
dvogodišnjeg jamstva tvrtke Black&Decker i lokaciju najbližeg
ovlaštenog servisa pronaći ćete na internetu na adresi
www.2helpU.com ili putem lokalnog ureda tvrtke Black &
Decker na adresi navedenoj u ovom priručniku.
Posjetite našu web-lokaciju www.blackanddecker.co.uk kako
biste registrirali svoj novi Black & Decker proizvod i provjerili
nove proizvode i posebne ponude.
(Prevod originalnog uputstva)
SRBIJA
Namena
Vaši BLACK+DECKER™ BDGS36 šišač je konstruisan za
podrezivanje trave, žbunja i trnja. Ovaj je alat predviđen
isključivo za amatersku upotrebu.
Vaš BLACK+DECKER punjač je konstruisan za punjenje
BLACK+DECKER tipa baterije isporučen sovim alatom.
Sigurnosna uputstva
Opšta bezbednosna upozorenja
za električne alate
@
Upozorenje! Pročitajte sva
bezbednosna upozorenja i
uputstva. Nepoštovanje
upozorenja i uputstava može
izazvati električni udar, požar i/ili
ozbiljnu povredu.
169
(Prevod originalnog uputstva)
SRBIJA
Sačuvajte sva upozorenja i
uputstva za buduće potrebe.
Termin “električni alat” u svim
upozorenjima odnosi se na alate sa
mrežnim napajanjem (sa kablom) ili alate
sa baterijskim napajanjem (bežični).
1. Bezbednost radnog područja
a. Radno područje treba uvek da bude
čisto i dobro osvetljeno. Zakrčeni ili
mračni prostori prizivaju nezgode.
b. Ne radite sa električnim alatima u
eksplozivnim atmosferama, na
primer u prisustvu zapaljivih
tečnosti, gasova ili prašine.
Električni alati stvaraju varnice koje
mogu da upale prašinu ili isparenja.
c. Decu i druge osobe udaljite dok
radite sa električnim alatom. Zbog
ometanja možete izgubiti kontrolu.
2. Električna bezbednost
a. Utikači električnih alata moraju
odgovarati utičnicama. Nikada i ni
na bilo koji način nemojte
modikovati utikač. Ne koristite
nikakve utične adaptere sa
(uzemljenim) električnim alatima.
Nemodikovani utikači i odgovarajuće
utičnice smanjiće opasnost od
električnog udara.
b. Izbegavajte zički kontakt s
uzemljenim površinama poput cevi,
radijatora, metalnih okvira i
hladnjaka. Ako je telo uzemljeno, rizik
od strujnog udara je povećan.
c. Električne alate ne izlažite kiši ni
vlazi.
Prodiranje vode u električni alat
povećaće rizik od strujnog udara.
d. Kabl ne upotrebljavajte za
nepredviđene namene. Nemojte
nikad koristiti kabl za nošenje,
povlačenje ili izvlačenje utikača
električnog alata. Kabl udaljite od
izvora toplote, ulja, oštrih ivica ili
pokretnih delova. Oštećeni ili
zapleteni kabl povećaće rizik od
strujnog udara.
e. Pri radu s električnim alatom na
otvorenom upotrebite produžni kabl
pogodan za upotrebu na otvorenom.
Upotreba produžnog kabla koji je
pogodan za upotrebu na otvorenom
smanjuje rizik od strujnog udara.
f. Ako je korišćenje električnog alata u
vlažnom okruženju neizbežno, onda
koristite FID zaštitnu sklopku za
zaštitu od struje u slučaju kvara.
Upotreba FID sklopke umanjuje
opasnost od električnog udara.
3. Lična bezbednost
a. Budite pažljivi, gledajte šta radite i
savesno radite sa električnim
alatom. Nemojte da koristite
električni alat ako ste umorni ili pod
dejstvom lekova, alkohola ili droga.
Trenutak nepažnje pri radu sa
električnim alatom može dovesti do
ozbiljnih telesnih povreda.
b. Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek
nosite zaštitu za oči. Zaštitna
oprema, kao što su maska za prašinu,
zaštitna obuća sa đonom koji se ne
kliza, kaciga ili zaštita za sluh, koja se
170
SRBIJA
(Prevod originalnog uputstva)
koristi pod odgovarajućim uslovima,
smanjiće telesne povrede.
c. Sprečite nenamerno pokretanje.
Pobrinite se da prekidač bude
isključen pre povezivanja
električnog napajanja i/ili baterije,
uzimanja uređaja ili nošenja alata.
Nošenje električnog alata sa prstom na
prekidaču ili električnih alata sa
prekidačem koji su priključeni na
napajanje izaziva nezgode.
d. Uklonite ključ za podešavanje ili
ključ za pritezanje pre uključivanja
električnog alata. Ključ za pritezanje
ili podešavanje koji je ostao u
rotirajućem delu električnog alata
može da dovede do telesne povrede.
e. Ne posežite van domašaja.
Održavajte stabilan položaj i
ravnotežu u svakom trenutku. Time
se obezbeđuje bolja kontrola nad
električnim alatom u neočekivanim
situacijama.
f. Nosite odgovarajuću odeću. Ne
nosite široku odeću ili nakit. Kosu,
odeću i rukavice udaljite od
pokretnih delova. Široka odeća, nakit
ili duga kosa mogu da se uhvate u
pokretne delove.
g. Ako su omogućeni uređaji za
priključivanje izvlačenja i
sakupljanja prašine, osigurajte
njihovo pravilno povezivanje i
upotrebu. Upotreba uređaja za
sakupljanje prašine može smanjiti
opasnosti vezane uz prašinu.
h. Nemojte dozvoliti da vam znanje
dobijeno učestalom upotrebom
alata dovede do stanja
samouverenosti i ignorišete
principe bezbednosti alata.
Nepažljiva akcija može prouzrokovati
ozbiljne povrede u deliću sekunde.
4. Upotreba i održavanje električnih
alata
a. Ne preopterećujte električni alat.
Koristite odgovarajući električni alat
za svoj rad. Pravilan električni alat će
bolje i bezbednije, i u predviđenoj meri,
obaviti posao za koji je konstruisan.
b. Ne upotrebljavajte električni alat
ako se prekidač ne može prebaciti u
isključeni ili uključeni položaj. Svaki
električni alat koji se ne može
kontrolisati putem prekidača je opasan
i mora se popraviti.
c. Izvucite utikač iz izvora napajanja i/
ili izvadite bateriju iz električnog
alata pre vršenja bilo kakvih
podešavanja, zamene pribora ili
odlaganja električnog alata. Takve
preventivne bezbednosne mere
smanjuju opasnost od slučajnog
pokretanja električnog alata.
d. Nekorišćene električne alate čuvajte
van domašaja dece i nemojte
dozvoliti osobama koje nisu
upoznate sa ovim električnim
alatom ili ovim uputstvima da
rukuju električnim alatom. Električni
alati su opasni u rukama neveštih
korisnika.
e. Održavajte električne alate.
Proverite da li su pokretni delovi
centrirani ili blokirani, da li su delovi
171
(Prevod originalnog uputstva)
SRBIJA
polomljeni i da li postoji bilo koje
drugo stanje koje može uticati na
rad električnih alata. Ako je oštećen,
postarajte se da se električni alat
popravi pre upotrebe. Mnoge
nezgode su izazvane loše održavanim
električnim alatima.
f. Rezne alate održavajte tako da budu
oštri i čisti. Pravilno održavani rezni
alati sa oštrim reznim ivicama ređe se
blokiraju i lakše se kontrolišu.
g. Koristite električni alat, pribor,
nastavke itd. u skladu sa ovim
uputstvima, uzimajući u obzir radne
uslove i rad koji treba obaviti.
Korišćenje električnog alata za radove
za koje nije namenjen može dovesti do
opasne situacije.
h. Drške i površine za hvatanje moraju
da budu suvi, čisti, nezaprljane
uljem i mašću. Klizave drške i
površine za hvatanje ne omogućavaju
bezbedno rukovanje i kontrolu nad
alatom u neočekivanim situacijama.
5. Upotreba i održavanje električnih
alata
a. Punjenje vršite samo punjačem koji
je odredio proizvođač. Punjač koji je
podesan za jedan tip punjive baterije
može izazvati opasnost od požara ako
se koristi sa nekom drugom punjivom
baterijom.
b. Električne alate koristite samo sa
punjivim baterijama koje su
dizajnirane specijalno za njih.
Upotreba bilo koje druge punjive
baterije može izazvati opasnost od
povreda ili požara.
c. Kada punjiva baterija nije u
upotrebi, onda je držite podalje od
ostalih metalnih predmeta, kao što
su spajalice, kovanice, ekseri, vijci
ili ostali mali metalni predmeti, koji
bi mogli da naprave konekcije
između terminala. Kratko spajanje
baterijskih kontakata može izazvati
opekotine ili požar.
d. U slučaju nepravilne upotrebe iz
baterije bi mogla iscuriti tečnost.
Izbegavajte kontakt. Ako slučajno
dođe do kontakta, isperite mesto
kontakta vodom. Ako tečnost dođe
u dodir s očima, potražite i
medicinsku pomoć. Tečnost koja
iscuri iz baterije može izazvati iritaciju
kože ili opekotine.
e. Ne koirstite punjivu bateriju ili alat
koji je oštećen ili modikovan.
Oštećene ili modikovane baterije
mogu da ispolje nepredviđeno
ponašanje rezultujući u požar,
eksploziju ili opasnost od povrede.
f. Ne izlažite punjivu bateriju ili alat
vatri ili prekomernoj temperaturi.
Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130
ºC može izazvati eksploziju.
g. Sledite sva uputstva za punjenje i
nemojte puniti punjivu bateriju ili
alat izvan temperaturnog opsega
određenog u uputstvima. Nepravilno
punjenje ili punjenje izvan temperature
određenog opsega može oštetiti
bateriju i uvećati opasnost od požara.
172
SRBIJA
(Prevod originalnog uputstva)
6. Servis
a. Postarajte se da vaš električni alat
servisira kvalikovani servisni
tehničar koji će koristiti samo
originalne rezervne delove. Time se
osigurava bezbednost električnog
alata.
b. Nikad ne servisirajte oštećene
punjive baterije. Servisiranje punjivih
baterija treba da bude sprovedeno od
strane proizvođača ili ovlašćenog
servisa.
Dodatna bezbednosna
upozorenja za električne alate
@
Upozorenje! Dodatna sigurnosna
upozorenja za trimere za živu
ogradu
u Držite sve delove tela dalje od noža.
Nemojte uklanjati rezani materijal ili
držati materijal koji treba seći kada
se nož okreće. Uverite se da ste
isključili alat pre raščišćavanja
zaglavljenog materijala. Trenutak
nepažnje pri radu sa trimerom za
podrezivanje žive ograde može dovesti
do ozbiljnih telesnih povreda.
u Nosite trimer držeći ga za ručkom i
sa zaustavljenim nožem. Prilikom
transporta ili skladištenja trimera
uvek namestite poklopac noža.
Pravilno korišćenje trimera smanjuje
moguće lične povrede od strane noža.
u Kabl udaljite iz zone rezanja. Tokom
rada, kabl može biti sakriven u žbunju i
može se slučajno preseći nožem.
u Držite električni alat samo za
izolovanim površinama rukohvata,
jer nož može doći u kontakt sa
skrivenim ožičenjem. Noževi koji
dodirnu strujni kabl mogu da stave pod
napon metalne delove električnog
alata i izlože rukovaoca električnom
udaru.
u Namena je opisana u ovom uputstvu
za upotrebu. Upotreba bilo kakvih
dodatnih pribora ili priključaka ili
vršenje bilo koje druge operacije ovim
alatom koja nije preporučena u ovom
uputstvu za upotrebu može izazvati
opasnost od fizičkih povreda i/ili
materijalne štete.
u Ako nikad ranije niste koristili trimer za
podrezivanje žive ograde, najbolje je
da pored proučavanja ovog priručnika
potražite praktična uputstva od
iskusnijeg korisnika.
u Nemojte nikad da dodirujete noževe
dok je alat uključen.
u Nikad ne pokušavajte da prisilno
zaustavite noževe.
u Ne spuštajte alat dok se noževi
potpuno ne zaustave.
u Redovno proveravajte noževe na
habanje i trošenje. Ne koristite alat ako
su noževi oštećeni.
u Izbegavajte tvrde predmete (npr.
metalne žice, šine) prilikom
podrezivanja. Ako slučajno udarite
takav predmet, odmah isključite alat i
proverite da li postoje oštećenja.
173
(Prevod originalnog uputstva)
SRBIJA
u Držite električni alat samo za
izolovanim površinama rukohvata, jer
nož može doći u kontakt sa skrivenim
ožičenjem.
u Ako se alat blokira, odmah ga
isključite.
u Nakon upotrebe, postavite isporučeni
štitnik za nož preko noževa. Odložite
alat u skladište i pobrinite se da nož ne
bude izložen.
u Kada koristite ovaj alat, postarajte se
da svi štitnici uvek budu pričvršćeni.
Nikad ne pokušavajte da koristite
nepotpuni alat ili alat sa neodobrenim
modifikacijama.
u Nikad ne dozvoljavajte deci da koriste
ovaj alat.
u Pazite se od otpadaka koji padaju dok
podrezujete visoke delove žive ograde.
Dodatna bezbednosna
upozorenja za električne alate
@
Upozorenje! Dodatna sigurnosna
upozorenja za šišače
u Nikad nemojte dozvoliti osobama koje
nisu upoznate s ovim uputstvima ili
deci da koriste mašinu. Lokalni propisi
mogu ograničiti starost rukovaoca.
u Imajte na umu da je rukovalac ili
korisnik odgovoran za nezgode ili
opasnosti koje nastanu prema drugim
ljudima ili njihovoj imovini.
u Držite električni alat samo za
izolovanim površinama rukohvata, jer
nož može doći u kontakt sa skrivenim
ožičenjem.
u Koristite mašinu samo po dnevnom
svetlu ili sa dobrom veštačkom
rasvetom.
u Pobrinite se da ventilacioni otvori budu
uvek čisti i da se čiste od otpadaka.
u Koristite samo rezervne delove i
pribore preporučene od strane
proizvođača.
u Redovno kontrolišite i održavajte
mašinu. Neka mašinu popravlja samo
ovlašćeni serviser.
Bezbednost drugih osoba
u Ovaj uređaj se može koristiti od strane
dece od 8 godina pa naviše i od strane
osoba sa smanjenim fizičkim, čulnim i
mentalnim sposobnostima ili sa
nedostatkom iskustva i znanja, ako su
pod nadzorom ili ako su im date
instrukcije u vezi upotrebe uređaja na
bezbedan način i ako razumeju
povezane opasnosti.
u Deca ne smeju da se igraju sa
uređajem. Čišćenje i održavanje ne
sme da bude obavljeno od strane dece
bez nadzora.
Vibracije
Emisioni nivo vibracija naveden u ovim
uputstvima je izmeren prema mernom
postupku koji je standardizovan u EN
50636 i može se koristiti za upoređivanje
alata. Deklarisana emisiona vrednost
vibracija se takođe može koristiti za
preliminarnu procenu izloženosti.
Upozorenje! Emisija vibracija tokom
stvarne upotrebe električnog alata može
174
SRBIJA
(Prevod originalnog uputstva)
se razlikovati od deklarisane vrednosti,
zavisno od načina na koji se alat koristi.
Nivo vibracija može da se poveća iznad
navedenog nivoa.
Pri proceni izloženosti vibracijama radi
denisanja bezbednosnih mera koje
propisuje 2002/44/EC radi zaštite osoba
koje redovno koriste električne alate na
radnom mestu, procena izloženosti
vibracijama treba da uzme u obzir realne
uslove upotrebe i način na koji se alat
koristi, kao i sve delove radnog ciklusa
kao što je vreme rada uređaja, ali i vreme
kada je alat isključen i kada radi u
praznom hodu.
Oznake na alatu
Na alatu su prikazani sledeći piktogrami
pored šifre datuma:
Upozorenje! Radi smanjenja
opasnosti od povreda, korisnik
mora da pročita uputstvo za
upotrebu.
Nosite zaštitne naočare dok
radite sa ovim alatom.
Ne izlažite alat kiši ili visokoj
vlažnosti.
Pazite se od oštrih noževa.
Noževi rotiraju i nakon
isključivanja motora.
Pazite se od letećih predmeta.
Udaljite posmatrače.
Aparat klase III.
:
O
L
Garantovana snaga zvuka
prema direktivi 2000/14/EC.
Dodatna sigurnosna uputstva za
baterije i punjače
Baterije
u Nikad i ni iz kojeg razloga ne
pokušavajte otvarati.
u Bateriju ne izlažite vodi.
u Ne čuvajte ih na mestima na kojima
temperatura može da pređe 40 °C.
u Punjenje izvodite isključivo pri okolnim
temperaturama između 10 °C i 40 °C.
u Punite ih samo punjačem koji je
isporučen uz aparat/alat. Korišćenje
pogrešnog punjača može rezultirati
strujnim udarom ili pregrejavanjem
baterije.
u Ako odlažete baterije u otpad, pratite
uputstva koja su navedena u odeljku
„Zaštita životne sredine“.
u Ne oštećujte/ne deformišite bateriju
bušenjem ili udarcem jer to može da
kreira opasnost od povrede i požara.
u Ne punite oštećene baterije.
u Pod ekstremnim uslovima može doći
do curenja tečnosti iz baterije. Ako
primetite da tečnost curi iz baterije,
pažljivo je obrišite pomoću krpe.
Izbegavajte dodir sa kožom.
u U slučaju da dođe do dodira sa kožom
ili očima, pratite dole navedena
uputstva.
Upozorenje! Tečnost iz baterije može da
izazove telesne povrede ili materijalnu
štetu. U slučaju dodira s kožom odmah
isperite vodom.
87
175
(Prevod originalnog uputstva)
SRBIJA
U slučaju crvenila, boli ili iritacije potražite
pomoć lekara. U slučaju kontakta s očima
odmah isperite čistom vodom i potražite
pomoć lekara.
Punjači
Vaš punjač je projektovan za određeni
napon. Uvek proverite da li napon elektro
mreže odgovara naponu na natpisnoj
pločici uređaja.
Upozorenje! Nikad ne pokušavajte da
zamenite punjač običnim mrežnim
utikačem.
u Vaš BLACK+DECKER punjač koristite
samo za punjenje baterije u alatu sa
kojim je isporučen. Ostale baterije
mogu prsnuti i uzrokovati telesne
povrede i materijalnu štetu.
u Ne pokušavajte puniti baterije koje za
to nisu predviđene.
u U slučaju da se kabl ošteti, mora ga
zameniti proizvođač ili ovlašćeni
BLACK+DECKER servisni centar da bi
se izbegla opasnost.
u Ne izlažite punjač vodi.
u Ne otvarajte punjač.
u Punjač nemojte probijati.
u Aparat/alat/baterija moraju da budu
postavljeni u području sa dobrom
ventilacijom prilikom punjenja.
Ovaj punjač je namenjen samo
za upotrebu u zatvorenom
prostoru.
Pre upotrebe pročitajte
uputstvo za upotrebu.
Električna bezbednost
Vaš punjač je dvostruko izolovan;
zato nije potreban kabl za
uzemljenje. Uvek proverite da li
napon elektro mreže odgovara
naponu na natpisnoj pločici
uređaja.
u U slučaju da se kabl ošteti, mora ga
zameniti proizvođač ili ovlašćeni
BLACK+DECKER servisni centar da bi
se izbegla opasnost.
u Upozorenje! Nikad ne pokušavajte da
zamenite punjač običnim mrežnim
utikačem.
Karakteristike
1. Prekidač za uključivanje i isključivanje
2. Dugme za zaključavanje
3. Dugme za oslobađanje noža
4. Nož za šišanje
5. Indikator punjenja
Montaža
Upozorenje! Izbegavajte slučajno uključivanje alata tokom
montaže.
Montaža držača na zidu (sl.A i B)
Držač na zidu se može pričvrstiti na zidu za udobno
skladištenje i punjenje alata.
u Navijte vijke u zoid kroz otvore na držaču za zid.
u Stavite alat u držač za zid.
u Utaknite punjač i uverite se da indikator punjenja (6) svetli
(sl. A).
Upozorenje! Izbegavajte oštećenje električnog kabla prilikom
montaže držača za zid.
Uklanjanje utikača za punjenje od držača za zid (sl.
C)
Alat može da se puni bez korišćenja držača za zid. Utikač za
punjenje može direktno da se priključi na alat.
u Uklonite vijke od poleđine držača za zid.
u Skinite zadnji deo (8) od prednjeg dela (9) za otvaranje
držača za zid.
u Uklonite utikač za punjenje od držača za zid.
176
SRBIJA
(Prevod originalnog uputstva)
Postavljanje i skidanje noža (sl. D & E)
Nož za šišanje (4) je konstruisan za podrezivanje trave i
korova.
u Skinite poklopac noža.
u Pritisnite i držite dugme za oslobađanje noža (3) u smeru
strelice (sl. D1).
u Povucite poklopac noža (10) unazad i podiginite ga (sl.
D2).
u Spustite nož na osovinice.
u Dok držite nož na osovinice (sl. E1), vratite poklopac noža
(10) i gurnite ga napred (sl. E2).
Napomena: Nije potrebno obavljati poravnavanje noža s
pogonskim osovinicama i pritiskanje dugme za oslobađanje
noža prilikom vraćanja poklopca noža.
Upotreba
Upozorenje! Pustite da alat radi svojim tempom. Ne
preopterećujte ga.
Punjenje baterije
Baterija mora da se napuni pre prve upotrebe i uvek kad ne
proizvodi dovoljnu snagu pri obavljanju poslova koje ste ranije
obavljali s lakoćom. Kada punite bateriju po prvi puta ili nakon
dugotrajnog skladištenja ona će se napuniti samo 80%. Nakon
nekoliko ciklusa punjenja i pražnjenja baterija će dobiti pun
kapacitet. Punjač se može zagrejati tokom punjenja; to je
normalno i ne ukazuje na problem.
Upozorenje! Ne punite bateriju na sobnim temperaturama
ispod 10 ℃ ili iznad 40 °C. Preporučena temperatura punjenja:
oko 24 °C.
Alat možete neodređeno ostaviti priključenim u punjaču.
Za maksimiziranje veka trajanja baterije preporučuje se da se
baterija drži priključenom za punjač kada god se alat ne
koristi. Kada je baterija napunjena električna potrošnja
punjača je beznačajna.
Punjenje s držačem za zid (sl. F)
u Stavite alat u držač za zid (11).
u Utaknite punjač.
Punjenje s utikačem za punjenje (sl. G)
Utikač za punjenje je konstruisan s blokadama koje
sprečavaju korišćenje neodgovarajućeg punjača.
u Utaknite utikač za punjenje (12) u priključak za punjenje
na poleđini alata.
u Utaknite punjač.
Punjenje baterije
u Napunite bateriju. Indikator punjenja (6) treperi kada se
baterija puni. Indikator punjenja prekida treperenje kada je
punjenje završeno. Indikator punjenja treperi brzo kada
postoji problem s punjenjem. Kada nastane problem s
punjenjem priključite alat direktno na utikač za punjenje
tako što ćete ukloniti držač za zid. Ako problem s
punjenjem i dalje postoji, onda iskopčajte punjač iz
električne struje i odnesite kod ovlašćenog servisa radi
popravke.
Uključivanje i isključivanje (sl. H)
Uključivanje
u Pritisnite i držite dugme za zaključavanje (2) prema desno
ili levo a onda stisnite prekidači za uključivanje i
isključivanje (1).
u Otpustite dugme za zaključavanje.
Isključivanje
u Otpustite prekidači za uključivanje i isključivanje (1).
Upozorenje! Nikad ne pokušavajte da zaključate prekidač
kada je u uključenom položaju.
Saveti za optimalnu upotrebu
u Naprskajte nož s osnovnim uljem pre prve upotrebe i kada
god nož počinje da izgleda suvo.
Podrezivanje trave
u Da bi se postigli optimalni rezultati podrezivanja,
podrezujte samo travu koja nije mokra.
u Držite alat kao što je prikazano na sl. I. Držite vašu drugu
ruku dobro udaljeno od noža. Održavajte stabilan radni
položaj tako da se ne okliznete. Ne posežite van
domašaja.
u Kada podrezujete dugačku travu, radite u fazama od vrha
na dole. Pravite kratke rezove.
u Alat udaljite od tvrdih predmeta i osetljivih biljaka.
u Ako alat počne sporije da radi, smanjite opterećenje.
u Da biste napravili uži rez, malo nagnite alat.
Smernice za podrezivanje (Velika Britanija i Irska)
u Živu ogradu i žbunove sa sezonskim lišćem (novo lišće
svake godine) podrezujte u junu i oktobru.
u Zimzelene biljke podrezujte u aprilu i avgustu.
u Četirane i brzorastuće žbunje podrezujte svakih šest
nedelja od maja do oktobra.
Smernice za podrezivanje (Australija i Novi Zeland)
u Živu ogradu i žbunove sa sezonskim lišćem (novo lišće
svake godine) podrezujte u decembru i martu.
u Zimzelene biljke podrezujte u septembru i februaru.
u Četinare i brzorastuće žbunje podrezujte svakih šest
nedelja od oktobra do marta.
177
(Prevod originalnog uputstva)
SRBIJA
Održavanje
Vaš BLACK+DECKER uređaj/alat sa kablom ili bežični uređaj/
alat dizajniran je za rad u dužem vremenskom periodu sa
minimalnim zahtevima u pogledu održavanja. Kontinuirani
zadovoljavajući rad zavisi od pravilnog održavanja alata i
redovnog čišćenja.
Upozorenje! Pre obavljanja bilo kakvih radova na održavanju
električnih alata sa ili bez kabla:
u Isključite aparat/alat i izvucite utikač iz utičnice.
u Ili isključite alat i izvadite bateriju iz uređaja/alata ako
uređaj/alat ima posebnu bateriju.
u Ili potpuno ispraznite bateriju ako je ugrađena, a zatim
isključite.
u Pre čišćenja isključite punjač iz struje. Vaš punjač ne
zahteva nikakvo drugo održavanje osim redovnog
čišćenja.
u Redovno čistite ventilacione otvore na vašem uređaju/
alatu/punjaču pomoću mekane četke ili suve krpe.
u Redovno čistite kućište motora koristeći vlažnu krpu.
Ne koristite bilo kakva sredstva za čišćenje koja su
abrazivna ili sadrže rastvarač.
u Redovno otvarajte steznu glavu i lupkajte je da biste
uklonili prašinu iz unutrašnjosti (ako je deo opreme).
u Posle upotrebe pažljivo očistite noževe. Nakon čišćenja
nanesite tanak sloj mašinskog ulja za sprečavanje korozije
noževa.
Skladištenje
Kada se alat ne koristi nekoliko meseci idealno ostavite
bateriju priključeno na punjaču. U suprotnom postupite kao što
sledi:
u Napunite bateriju do kraja.
u Čuvajtemalat na bezbednom i suvom mestu. Temperatura
skladištenja mora uvek da bude u opsegu od + +10 °C do
+ +40 °C.
u Pre upotrebe alata nakon produženog vremena
skladištenja, napunite ponovo kompletno bateriju.
Zaštita životne sredine
Z
Odvojeno sakupljanje. Proizvodi i baterije označene
ovim simbolom ne smeju da budu odloženi sa
otpadom iz domaćinstva.
Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu reciklirati,
smanjujući time potražnju za sirovinama. Reciklirajte
električne proizvode i baterije u skladu sa lokalnim propisima.
Više informacija možete naći na www.2helpU.com
Tehnički podaci
BDGS36 (H1)
Napon V
DC
3,6
Udari noža (bez
opterećenja)
min
-1
850
Dužina noža (za šišanje) cm 10
Zazor noža (za šišanje) mm 23
Težina kg 0,65
Punjač 905450xx
Ulazni napon V
AC
230
Izlazni napon V
DC
9
Struja mA 100
Približno vreme punjenja h 19
Težina kg 0,15
Nivo zvučnog pritiska u skladu sa EN 50636:
Nivo emisije zvučnog pritiska (L
pA
) 80,5 dB(A), odstupanje (K) 2,6 dB(A)
Nivo zvučne snage (L
WA
) 84 dB(A), odstupanje (K) 2,1 dB(A)
Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma u tri pravca) prema
EN 50636:
(a
h
) 2,5 m/s
2
, odstupanje (K) 1,5 m/s
2
DIREKTIVA ZA MAŠINE
DIREKTIVA O BUCI NA OTVORENOM PROSTORU
%
BDGS36 - Šišač
Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u delu
„Tehnički podaci“ usklađeni sa:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN 50636-2-94:2014
2000/14/EC, šišač, aneks V
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Holandija
ID br. ovlašćenog tela: 0344
Nivo zvučne snage u skladu sa (5) 2000/14/EC
(član 13):
L
PA
(izmeren nivo emisije zvučnog pritiska) 80,5 dB(A)
L
WA
(garantovana zvčna snaga) 87 dB(A)
Ovi proizvodi su takođe usklađeni sa direktivom
2006/42/EC, 2014/30/EU i 2011/65/EU.
178
SRBIJA
(Prevod originalnog uputstva)
Za više informacija kontaktirajte Black & Decker na sledećoj
adresi ili ih potražite u uputstvu za upotrebu.
Dolepotpisani je odgovoran za pripremu tehničke
dokumentacije i daje ovu izjavu za račun kompanije Black &
Decker.
Becky Cotsworth
Direktor – spoljna grupa proizvoda
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Velika Britanija
17/09/2019
Garancija
Black & Decker je siguran u kvalitet svojih proizvoda i nudi
potrošačima garanciju od 24 meseca od datuma kupovine.
Ova garancija je dodatna i ni na koji način ne osporava vaša
zakonska prava. Ova garancija važi na teritorijama država
članica Evropske Unije i na slobodnom evropskom tržištu.
Za podnošenje zahteva za garanciju, zahtev mora da bude u
skladu sa Black&Decker uslovima i odredbama, i neophodno
je da podnesete dokaz o kupovini prodavcu ili ovlašćenom
serviseru. Uslove i odredbe Black & Decker garancije koja
važi 2 godine i lokacije najbližeg ovlašćenog servisera možete
naći na Internetu na adresi www.2helpU.com, ili stupanjem u
kontakt sa vašom lokalnom Black & Decker kancelarijom na
adresi označenoj u ovom uputstvu.
Posetite našu web lokaciju www.blackanddecker.co.uk da
biste registrovali svoj novi Black & Decker proizvod i da biste
bili redovno obaveštavani o novim proizvodima i specijalnim
ponudama.
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
Zamýšľané použitie
Nožnice BLACK+DECKER™ BDGS36 boli navrhnuté na
orezávanie trávy, kríkov a ostružín. Toto náradie je určené iba
na spotrebiteľské použitie.
Nabíjačka BLACK+DECKER bola navrhnutá na nabíjanie
batérií značky BLACK+DECKER typu dodávaného s týmto
náradím.
Bezpečnostné pokyny
Všeobecné bezpečnostné
varovania týkajúce sa
elektrického náradia
@
Varovanie! Prečítajte si všetky
bezpečnostné varovania a
pokyny. Nedodržanie varovaní a
pokynov môže viesť k úrazu
elektrickým prúdom, požiaru a/
alebo vážnemu zraneniu.
Všetky varovania a pokyny si
uschovajte na použitie v
budúcnosti. Výraz „elektrické náradie“
vo všetkých varovaniach znamená
elektrické náradie napájané z elektrickej
siete (káblové) alebo elektrické náradie
napájané z batérie (akumulátorové).
1. Bezpečnosť na pracovisku
a. Udržujte pracovisko čisté a dobre
osvetlené. Preplnené alebo tmavé
priestory si koledujú o nehody.
b. Elektrické náradie nepoužívajte vo
výbušnom ovzduší, ako napr. v
prítomnosti horľavých kvapalín,
plynov alebo prachu. Elektrické
náradie môže vytvárať iskry, ktoré
môžu vznietiť prach alebo výpary.
c. Pri používaní elektrického náradia
udržujte deti a okolostojace osoby v
dostatočnej vzdialenosti.
Nepozornosť môže spôsobiť stratu
kontroly.
2. Elektrická bezpečnosť
a. Zástrčky elektrického náradia musia
zodpovedať zásuvke. Zástrčku
nikdy žiadnym spôsobom
neupravujte. S uzemneným
elektrickým náradím nepoužívajte
žiadne zásuvkové adaptéry.
179
(preklad originálneho návodu)
SLOVENSKY
Nemodikované zástrčky a
zodpovedajúce zásuvky znižujú riziko
úrazu elektrickým prúdom.
b. Zabráňte kontaktu tela s
uzemnenými povrchmi, ako sú
napríklad potrubia, radiátory,
sporáky a chladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, existuje vyššie riziko úrazu
elektrickým prúdom.
c. Elektrické náradie nevystavujte
dažďu ani vlhkým podmienkam.
Vniknutie vody do elektrického náradia
zvýši riziko úrazu elektrickým prúdom.
d. Nepoškodzujte kábel. Nikdy
nepoužívajte kábel na prenášanie,
ťahanie alebo odpájanie
elektrického náradia. Kábel udržujte
mimo dosahu tepla, oleja, ostrých
hrán alebo pohyblivých častí.
Poškodené alebo zapletené káble
zvyšujú riziko úrazu elektrickým
prúdom.
e. Pri používaní elektrického náradia v
exteriéri používajte predlžovací
kábel vhodný na vonkajšie použitie.
Použitie kábla vhodného na vonkajšie
použitie znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
f. Ak nie je možné zabrániť používaniu
elektrického náradia vo vlhkom
prostredí, použite zdroj chránený
prúdovým chráničom (RCD).
Použitie RCD znižuje riziko úrazu
elektrickým prúdom.
3. Osobná bezpečnosť
a. Buďte ostražitý(-á), sledujte, čo
robíte, a pri používaní elektrického
náradia sa riaďte zdravým
rozumom. Elektrické náradie
nepoužívajte, keď ste unavený(-á),
prípadne pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Aj krátky
okamih nepozornosti pri používaní
elektrického náradia môže spôsobiť
vážne ublíženie na zdraví.
b. Používajte prostriedky osobnej
ochrany. Vždy majte nasadenú
ochranu zraku. Ochranné prostriedky,
ako napríklad protiprachová maska,
protišmyková bezpečnostná obuv,
prilba alebo ochrana sluchu, ktoré sa
použijú vo vhodných podmienkach,
znížia počet osobných zranení.
c. Zabráňte neúmyselnému spusteniu.
Pred pripojením k zdroju napájania
a/alebo akumulátoru, zdvihnutím
alebo prenášaním náradia sa uistite,
že je spínač vo vypnutej polohe.
Prenášanie elektrického náradia s
prstom na spínači alebo nabitého
elektrického náradia so spínačom v
polohe Zap. spôsobuje nehody.
d. Pred zapnutím elektrického náradia
odstráňte všetky nastavovacie
kľúče. Kľúč pripevnený k otočnej časti
elektrického náradia môže spôsobiť
osobné zranenie.
e. Nenačahujte sa. Vždy udržujte
správny postoj a rovnováhu. To
umožňuje lepšiu kontrolu elektrického
náradia v neočakávaných situáciách.
f. Vhodne sa oblečte. Nenoste voľný
odev alebo šperky. Vlasy, oblečenie
a rukavice udržujte mimo
pohyblivých častí. Voľné oblečenie,
180
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
šperky alebo dlhé vlasy sa môžu
zachytiť do pohyblivých častí.
g. Ak sú k dispozícii zariadenia na
pripojenie zariadení na odsávanie a
zachytávanie prachu, uistite sa, že
sú pripojené a správne sa
používajú. Zachytávanie prachu môže
znížiť riziká súvisiace s prachom.
h. Nedovoľte, aby bližšie oboznámenie
sa s náradím v dôsledku častého
používania vyvolalo pocit prílišnej
sebadôvery a následné ignorovanie
bezpečnostných zásad týkajúcich
sa náradia. Neopatrný úkon môže
spôsobiť vážne zranenie v zlomku
sekundy.
4. Používanie a starostlivosť o
elektrické náradie
a. Elektrické náradie nepreťažujte.
Používajte správne elektrické
náradie pre danú prácu. Správne
elektrické náradie lepšie a
bezpečnejšie zvládne danú úlohu
rýchlosťou, na ktorú bolo navrhnuté.
b. Nepoužívajte elektrické náradie, ak
sa nedá zapnúť a vypnúť pomocou
spínača. Akékoľvek elektrické náradie,
ktoré sa nedá ovládať spínačom, je
nebezpečné a musí sa dať do opravy.
c. Pred vykonaním akýchkoľvek úprav,
výmeny príslušenstva alebo
uložením elektrického náradia
odpojte zástrčku z napájacieho
zdroja a/alebo akumulátor z
elektrického náradia.
Takéto preventívne bezpečnostné
opatrenia znižujú riziko náhodného
spustenia náradia.
d. Nepoužívané elektrické náradie
skladujte mimo dosahu detí a
nedovoľte osobám bez skúseností s
používaním elektrického náradia
alebo znalosti pokynov
prevádzkovať elektrické náradie.
Elektrické náradie je v rukách
nevyškolených osôb nebezpečné.
e. Vykonávajte údržbu elektrického
náradia. Skontrolujte, či pohyblivé
časti nie sú nesprávne zarovnané
alebo ohnuté, či súčasti nie sú
zlomené a všetky ostatné
podmienky, ktoré môžu ovplyvniť
prevádzku elektrického náradia. Ak
je elektrické náradie poškodené,
pred použitím ho nechajte opraviť.
Nedostatočne udržiavané elektrické
náradie spôsobuje mnoho nehôd.
f. Rezné nástroje udržujte ostré a
čisté. Správne udržiavané rezné
nástroje s ostrými hranami sa menej
pravdepodobne zablokujú a
jednoduchšie sa ovládajú.
g. Elektrické náradie, príslušenstvo a
hroty náradia atď. používajte v
súlade s týmito pokynmi. Vezmite
do úvahy pracovné podmienky a
prácu, ktorá sa má vykonať. Použitie
elektrického náradia na iné ako
zamýšľané činnosti môže viesť k
nebezpečnej situácii.
h. Rukoväte a povrchy na uchopenie
udržujte suché, čisté a bez oleja a
maziva.
181
(preklad originálneho návodu)
SLOVENSKY
Klzké rukoväte a povrchy na
uchopenie neumožňujú bezpečnú
manipuláciu a kontrolu náradia v
neočakávaných situáciách.
5. Používanie a starostlivosť o
akumulátorové náradie
a. Na nabíjanie používajte iba
nabíjačku určenú výrobcom.
Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden
typ akumulátora, môže spôsobiť riziko
požiaru, ak sa použije s iným typom
akumulátora.
b. Elektrické náradie používajte iba s
konkrétne určenými akumulátormi.
Použitie akýchkoľvek iných
akumulátorov môže spôsobiť riziko
zranenia a požiaru.
c. Keď sa akumulátor nepoužíva,
udržujte ho mimo ostatných
kovových predmetov, ako sú
sponky na papier, mince, kľúče,
klince, skrutky alebo iné malé
kovové predmety, ktoré by mohli
vytvoriť spojenie medzi svorkami.
Skrat svoriek batérie môže spôsobiť
popáleniny alebo požiar.
d. Za nevhodných podmienok môže z
batérie vytiecť tekutina. Vyhnite sa
kontaktu. Ak dôjde k náhodnému
kontaktu, opláchnite vodou. Ak sa
tekutina dostane do kontaktu s
očami, vyhľadajte lekársku pomoc.
Tekutina vytečená z batérie môže
spôsobiť podráždenie alebo
popáleniny.
e. Nepoužívajte akumulátor alebo
náradie, ktoré je poškodená alebo
upravené. Poškodené alebo upravené
batérie sa môžu správať
nepredvídateľne, čo môže spôsobiť
požiar, výbuch alebo riziko zranenia.
f. Akumulátor alebo náradie
nevystavujte ohňu ani nadmernej
teplote. Vystavenie ohňu alebo
nadmernej teplote vyššej ako 130 °C
môže spôsobiť výbuch.
g. Dodržujte všetky pokyny týkajúce
sa nabíjania a akumulátor ani
náradie nenabíjajte mimo
teplotného rozsahu, ktorý je
uvedený v návode na používanie.
Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie
pri teplotách mimo uvedeného rozsahu
môže poškodiť batériu a zvýšiť riziko
požiaru.
6. Oprava
a. Opravy elektrického náradia zverte
kvalikovanej osobe, s použitím iba
originálnych náhradných dielov.
Tým sa zabezpečí zachovanie
bezpečnosti elektrického náradia.
b. Nikdy neopravujte poškodené
akumulátory. Opravu akumulátorov
smie vykonávať iba výrobca alebo
autorizovaní poskytovatelia služieb.
Ďalšie bezpečnostné varovania
týkajúce sa elektrického náradia
@
Varovanie! Ďalšie bezpečnostné
varovania týkajúce sa
zastrihávačov plotov
u Všetky časti tela držte ďalej od
rezacej čepele.
182
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
Keď sa čepele pohybujú,
neodstraňujte rezaný materiál, ani
nedržte materiál, ktorý chcete rezať.
Pri odstraňovaní zaseknutého
materiálu sa uistite, že je vypínač
vypnutý. Aj krátky okamih
nepozornosti pri používaní
zastrihávača plotov môže spôsobiť
vážne ublíženie na zdraví.
u Zastrihávač plotov prenášajte držiac
ho za rukoväť a so zastavenou
rezacou čepeľou. Pri preprave alebo
skladovaní zastrihávača plotov vždy
nasaďte kryt rezacieho zariadenia.
Správna manipulácia so
zastrihávačom plotov zabezpečí
zníženie potenciálneho rizika zranenia
rezacími čepeľami.
u Káble udržujte v dostatočnej
vzdialenosti od oblasti strihania.
Počas prevádzky môže byť kábel
skrytý v kríkoch a môže byť náhodne
prerezaný čepeľou.
u Náradie držte iba za izolované
uchopovacie povrchy, pretože
rezacia čepeľ môže prísť do styku
so skrytým vedením. Rezacie čepele,
ktoré sa dotknú častí vodiča „pod
prúdom“, môže vystaviť kovové časti
elektrického náradia prúdu a môže
spôsobiť úraz elektrickým prúdom.
u Zamýšľané použitie je opísané v tomto
návode. Použitie ľubovoľného
príslušenstva, prídavného zariadenia
alebo vykonávanie akejkoľvek činnosti
s týmto prístrojom, ktoré nie sú
odporúčané v tejto používateľskej
príručke, môže predstavovať riziko
zranenia a/alebo poškodenia majetku.
u Ak ste ešte predtým nepoužívali
zastrihávač plotov, okrem
preštudovania si tejto príručky sa
podľa možnosti oboznámte s
praktickými pokynmi skúseného
používateľa.
u Keď je náradie spustené, nikdy sa
nedotýkajte čepelí.
u Nikdy sa nepokúšajte zastaviť čepele
silou.
u Náradie nedávajte na zem, pokiaľ sa
čepele úplne nezastavia.
u Čepele pravidelne kontrolujte, či nie sú
poškodené. Náradie nepoužívajte, ak
sú čepele poškodené alebo
opotrebované.
u Pri zastrihávaní sa vyhnite tvrdým
predmetom (napr. kovovým drôtom,
zábradliam). Ak by ste náhodou
narazili na akýkoľvek taký predmet,
okamžite náradie vypnite a
skontrolujte, či nie je poškodené.
u Ak náradie začne nadmerne vibrovať,
okamžite ho vypnite a skontrolujte, či
nie je poškodené.
u Ak sa náradie zastaví, okamžite ho
vypnite.
u Po použití nasaďte na čepeľ dodané
puzdro čepele. Náradie uložte a uistite
sa, že čepeľ nie je odhalená.
u Pri používaní náradia vždy
skontrolujte, či sú namontované všetky
ochranné prvky. Nikdy sa nepokúšajte
používať nekompletné náradie alebo
náradie s neoprávnenými úpravami.
u Nikdy nedovoľte deťom používať
náradie.
183
(preklad originálneho návodu)
SLOVENSKY
u Pri zastrihávaní vyšších strán živého
plotu dávajte pozor na padajúce
predmety.
Ďalšie bezpečnostné varovania
týkajúce sa elektrického náradia
@
Varovanie! Doplnkové
bezpečnostné pokyny pre nožnice
u Nikdy nedovoľte, aby prístroj používali
osoby, ktoré nie sú oboznámené s
týmito pokynmi, ani deti. Miestne
predpisy môžu obmedzovať vek
obsluhujúcej osoby.
u Nezabudnite na to, že obsluhujúca
osoba alebo používateľ zodpovedá za
nehody alebo riziká, ktoré sa týkajú
iných osôb alebo ich majetku.
u Zariadenie nikdy nepoužívajte, ak sú v
blízkosti ľudia, a to najmä deti alebo
domáce zvieratá.
u Prístroj používajte iba za denného
svetla alebo pri dobrom umelom
osvetlení.
u Vždy dbajte na to, aby sa vo vetracích
otvoroch nenachádzali nečistoty.
u Používajte iba náhradné diely a
príslušenstvo odporúčané výrobcom.
u Stroj pravidelne kontrolujte a
vykonávajte údržbu. Prístroj nechajte
opraviť iba autorizovaným opravárom.
Bezpečnosť ostatných osôb
u Tento prístroj smú používať deti vo
veku 8 a viac rokov a osoby so
zníženými fyzickými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami, prípadne
nedostatkom skúseností a vedomostí,
ak sú pod dozorom alebo im boli
poskytnuté pokyny o používaní
prístroja bezpečným spôsobom a
rozumejú rizikám spojeným s
používaním prístroja.
u Deti sa s prístrojom nesmú hrať.
Čistenie a používateľskú údržbu
nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Vibrácie
Emisné hodnoty vibrácií uvedené v
technických údajoch a vo vyhlásení o
zhode boli merané v súlade so
štandardnou skúšobnou metódou podľa
normy EN 50636 a môžu sa použiť na
porovnanie jedného náradia s druhým.
Uvedená emisná hodnota vibrácií sa
môže použiť aj na predbežné posúdenie
vystavenia účinkom.
Varovanie! Emisná hodnota vibrácií
počas skutočného používania
elektrického náradia sa môže líšiť od
uvedenej hodnoty v závislosti od
spôsobov, ktorými sa náradie používa.
Hladina vibrácií sa môže zvýšiť nad
uvedenú úroveň.
Pri posudzovaní vystavenia účinkom
vibrácií, s cieľom určiť bezpečnostné
opatrenia požadované v súlade so
smernicou 2002/44/ES na ochranu osôb
pravidelne používajúcich elektrické
náradie v zamestnaní, by sa mal zvážiť
odhad vystavenia účinkom vibrácií,
skutočné podmienky používania a
spôsob používania náradia vrátane
zohľadnenia všetkých častí
184
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
prevádzkového cyklu, ako je doba
spustenia náradia a navyše doby, kedy je
náradie vypnuté a keď funguje na
voľnobeh.
Štítky na náradí
Na náradí sú zobrazené nasledujúce
piktogramy spolu s kódom dátumu:
Varovanie! Aby sa znížilo
riziko zranenia, používateľ je
povinný si prečítať
používateľskú príručku.
Pri prevádzke tohto náradia
používajte bezpečnostné alebo
ochranné okuliare.
Náradie nevystavujte dažďu
alebo vysokej vlhkosti.
Dávajte pozor na ostré nože.
Po vypnutí motora sa nože
budú ďalej pohybovať.
Dávajte pozor na letiace
predmety. Okolostojace osoby
udržujte v dostatočnej
vzdialenosti.
Prístroj triedy III.
Zaručená hladina hluku v
súlade
so smernicou 2000/14/ES.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
týkajúce sa batérií a nabíjačiek
Batérie
u Nikdy sa nepokúšajte otvoriť batériu, a
to z akéhokoľvek dôvodu.
u Batériu nevystavujte vode.
:
O
L
87
u Neskladujte na miestach, kde teplota
môže prekročiť 40 °C.
u Nabíjajte len pri okolitej teplote 10 °C
až 40 °C.
u Nabíjajte len pomocou nabíjačky
dodanej s prístrojom/náradím. Použitie
nesprávnej nabíjačky môže mať za
následok úraz elektrickým prúdom
alebo prehriatie batérie.
u Pri likvidácii batérií postupujte podľa
pokynov uvedených v časti „Ochrana
životného prostredia“.
u Batériu nepoškodzujte/nedeformujte
prepichnutím ani nárazom, pretože by
to mohlo viesť k riziku zranenia a
požiaru.
u Nenabíjajte poškodené batérie.
u V extrémnych podmienkach môže
dôjsť k úniku kvapaliny z batérie. Ak
spozorujete kvapalinu na batériách,
dôkladne ju utrite handričkou. Vyhnite
sa kontaktu s pokožkou.
u V prípade kontaktu s pokožkou alebo
očami postupujte podľa nižšie
uvedených pokynov.
Varovanie! Kvapalina batérie môže
spôsobiť zranenie osôb alebo
poškodenie majetku. V prípade kontaktu
s pokožkou okamžite opláchnite vodou.
Ak sa vyskytne sčervenanie, bolesť alebo
podráždenie, okamžite vyhľadajte
lekársku pomoc. V prípade kontaktu s
očami okamžite vypláchnite čistou vodou
a vyhľadajte lekársku pomoc.
Nabíjačky
Vaša nabíjačka bola navrhnutá pre určité
napätie. Vždy skontrolujte, či sieťové
185
(preklad originálneho návodu)
SLOVENSKY
napätie zodpovedá napätiu na typovom
štítku.
Varovanie! Nikdy sa nepokúšajte
nahradiť nabíjačku za bežnú sieťovú
zástrčku.
u Nabíjačku BLACK+DECKER použite
len na nabíjanie batérie v náradí, s
ktorým bola dodaná. Iné batérie by
mohli prasknúť a spôsobiť zranenie a
poškodenie.
u Nikdy sa nepokúšajte nabíjať
nedobíjateľné batérie.
u Ak je napájací kábel poškodený, musí
ho vymeniť výrobca alebo
autorizované servisné stredisko
spoločnosti BLACK+DECKER, aby sa
zabránilo nebezpečenstvu.
u Nabíjačku nevystavujte vode.
u Nabíjačku neotvárajte.
u Nabíjačku nezaťažujte.
u Počas nabíjania sa prístroj/náradie/
batéria musí umiestniť na dobre
vetrané miesto.
Nabíjačka je určená len na
použitie v interiéri.
Pred použitím si prečítajte
návod na používanie.
Elektrická bezpečnosť
Vaša nabíjačka má dvojitú izoláciu.
Z tohto dôvodu nie je potrebné
uzemnenie. Vždy skontrolujte, či
sieťové napätie zodpovedá napätiu
na typovom štítku.
u Ak je napájací kábel poškodený, musí
ho vymeniť výrobca alebo
autorizované servisné stredisko
spoločnosti BLACK+DECKER, aby sa
zabránilo nebezpečenstvu.
u Varovanie! Nikdy sa nepokúšajte
nahradiť nabíjačku za bežnú sieťovú
zástrčku.
Funkcie
1. Spínač zap./vyp.
2. Tlačidlo odistenia
3. Tlačidlo na uvoľnenie čepele
4. Čepeľ nožníc
5. Indikátor nabíjania
Montáž
Varovanie! Počas montáže zabráňte náhodnému zapnutiu
náradia.
Pripevnenie nástenného držiaka na stenu (obr. A a
B)
Nástenný držiak môže byť pripevnený k stene, aby poskytoval
pohodlné miesto na uloženie a nabíjanie náradia.
u Skrutky do steny prevlečte otvormi v štrbinách nástenného
držiaka.
u Náradie umiestnite na nástenný držiak.
u Pripojte nabíjačku a uistite sa, že sa rozsvietil indikátor
nabíjania (6) (obr. A).
Varovanie! Pri montáži nástenného držiaka na stenu sa
nesmie poškodiť napájací kábel.
Odstránenie zástrčky nabíjačky z nástenného
držiaka (obr. C)
Náradie sa dá nabíjať bez použitia nástenného držiaka.
Zástrčku nabíjačky môžete pripojiť priamo k náradiu.
u Odstráňte skrutky zo zadnej strany nástenného držiaka.
u Posunutím zadnej časti (8) preč od prednej časti (9)
otvorte nástenný držiak.
u Odstráňte zástrčku nabíjačky z nástenného držiaka.
Montáž a demontáž čepele (obr. D a E)
Čepeľ nožníc (4) bola navrhnutá na strihanie trávy a buriny.
u Odstráňte kryt čepele.
u Stlačte a podržte uvoľňovacie tlačidlo čepele (3) v smere
šípky (obr. D1).
u Posuňte kryt čepele (10) dozadu a zdvihnite ho (obr. D2).
u Sklopte čepeľ na kolíky.
u Počas držania čepele na kolíkoch (obr. E1) nasaďte kryt
čepele (10) a posuňte ho dopredu (obr. E2).
Poznámka: Nevyžaduje sa zarovnanie čepele s hnacím
čapom a pri opätovnom namontovaní krytu čepele nie je
186
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
potrebná použiť uvoľňovacie tlačidlo krytu čepele.
Použitie
Varovanie! Náradie nechajte fungovať vlastným tempom.
Náradie nepreťažujte.
Nabíjanie batérie
Batéria sa musí nabiť pred prvým použitím a vždy, keď
nedosiahne dostatočný výkon pri úlohách, ktoré sa predtým
ľahko vykonali. Pri prvom nabíjaní batérie alebo po dlhšom
skladovaní sa dá nabiť iba na 80 %. Po niekoľkých cykloch
nabíjania a vybíjania dosiahne batéria plnú kapacitu. Batéria
sa počas nabíjania môže zohriať. To je normálne a
neznamená to problém.
Varovanie! Batériu nenabíjajte pri teplote okolia nižšej ako 10
°C alebo vyššej ako 40 °C. Odporúčaná teplota nabíjania je
približne 24 °C.
Náradie môžete nechať pripojené k nabíjačke na neurčitú
dobu.
Aby sa maximalizovala životnosť batérie, odporúča sa
ponechať batériu pripojenú k nabíjačke vždy, keď sa náradie
nepoužíva. Keď je batéria úplne nabitá, spotreba energie
nabíjačky je zanedbateľná.
Nabíjanie pomocou nástenného držiaka (obr. F)
u Náradie umiestnite na nástenný držiak (11).
u Pripojte nabíjačku.
Nabíjanie pomocou zástrčky nabíjačky (obr. G)
Zástrčka nabíjačky je navrhnutá s poistkami, aby sa zabránilo
použitiu nesprávnej nabíjačky.
u Zasuňte zástrčku nabíjačky (12) do konektora pre
nabíjačku na zadnej strane náradia.
u Pripojte nabíjačku.
Nabíjanie batérie
u Nabite batériu. Keď sa batéria nabíja, indikátor nabíjania
(6) bliká. Po dokončení nabíjania indikátor nabíjania
prestane blikať. Indikátor nabíjania rýchlo bliká, čo
naznačuje problém s nabíjaním. Ak sa vyskytne problém s
nabíjaním, pripojte náradie priamo k nabíjačke tak, že
odstránite nástenný držiak. Ak stále dochádza k
problémom s nabíjaním, nabíjačka sa musí odpojiť od
elektrickej siete a odovzdať do autorizovaného servisného
strediska na opravu.
Zapnutie a vypnutie (obr. H)
Zapnutie
u Stlačte a podržte blokovacie tlačidlo (2) doprava alebo
doľava a potom stlačte spínač ZAP./VYP (1).
u Uvoľnite blokovacie tlačidlo.
Vypnutie
u Uvoľnite spínač ZAP./VYP (1).
Varovanie! Nikdy sa nepokúšajte uzamknúť spínač v zapnutej
polohe.
Rady pre optimálne použitie
u Pred prvým použitím a vždy, keď čepeľ začína vyzerať
vyschnutá, nastriekajte čepeľ jemnou vrstvou
univerzálneho oleja.
Strihanie trávy
u Aby sa dosiahli optimálne výsledky kosenia, koste iba
suchú trávu.
u Náradie držte tak, ako je to znázornené na obr. I. Druhú
ruku držte ďalej od čepele. Udržujte stabilnú pracovnú
polohu tak, aby ste sa nepošmykli. Nenačahujte sa.
u Pri kosení dlhej trávy pracujte vo fázach zhora.
Zastrihávajte po malých častiach.
u Náradie udržujte mimo tvrdých predmetov a jemných
rastlín.
u Ak sa náradie začne pohybovať pomaly, znížte zaťaženie.
u Ak chcete urobiť bližší rez, mierne nakloňte náradie.
Pokyny pre zastrihávanie (Veľká Británia a Írsko)
u Živé ploty a kríky so sezónnymi listami (nové listy každý
rok) zastrihávajte v júni a októbri.
u Vždyzelené rastliny zastrihávajte v apríli a auguste.
u Ihličnany a ďalšie rýchlo rastúce kríky zastrihávajte od
mája do októbra každých šesť týždňov.
Pokyny pre zastrihávanie (Austrália a Nový Zéland)
u Živé ploty a kríky so sezónnymi listami (nové listy každý
rok) zastrihávajte v decembri a marci.
u Vždyzelené rastliny zastrihávajte v septembri a februári.
u Ihličnany a ďalšie rýchlo rastúce kríky zastrihávajte od
októbra do marca každých šesť týždňov.
Údržba
Váš akumulátorový/káblový prístroj/náradie značky
BLACK+DECKER bol navrhnutý tak, aby fungoval dlhý čas s
minimálnou údržbou. Nepretržitá uspokojivá prevádzka závisí
od správnej starostlivosti o náradie a od pravidelného čistenia.
Varovanie! Pred vykonaním akejkoľvek údržby
akumulátorových/káblových prístrojov:
u Vypnite a odpojte prístroj/náradie.
u Alebo vypnite a vyberte batériu z prístroja/náradia, ak má
prístroj/náradie samostatný akumulátor.
u Alebo ak je batéria integrovaná, úplne ju vybite a následne
prístroj vypnite.
187
(preklad originálneho návodu)
SLOVENSKY
u Pred čistením odpojte nabíjačku. Nabíjačka nevyžaduje
okrem bežného čistenia žiadnu údržbu.
u Vetracie otvory prístroja/náradia/nabíjačky pravidelne
čistite mäkkou kefkou alebo suchou handričkou.
u Kryt motora pravidelne čistite vlhkou handričkou.
Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky ani
čistiace prostriedky na báze rozpúšťadiel.
u Pravidelne otvárajte skľučovadlo a poklepaním odstráňte
všetok prach z vnútra (ak je namontované).
u Po použití čepele dôkladne očistite. Po vyčistení naneste
vrstvu ľahkého strojového oleja, aby ste zabránili korózii
čepelí.
Skladovanie
Ak sa náradie nebude používať niekoľko mesiacov, v
ideálnom prípade nechajte batériu pripojenú k nabíjačke. V
opačnom prípade postupujte nasledovne:
u Úplne nabite batériu.
u Náradie uložte na bezpečné a suché miesto. Skladovacia
teplota musí byť vždy v rozmedzí +10 °C až +40 °C.
u Pred použitím náradia po dlhšom uskladnení úplne nabite
batériu.
Ochrana životného prostredia
Z
Separovaný zber. Produkty a batérie označené
týmto symbolom sa nesmú likvidovať ako súčasť
bežného domového odpadu.
Produkty a batérie obsahujú materiály, ktoré je možné
zhodnotiť alebo recyklovať, čím sa znižuje spotreba surovín.
Elektrické produkty recyklujte v súlade s miestnymi predpismi.
Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej lokalite
www.2helpU.com
Technické údaje
BDGS36 (H1)
Napätie V
DC
3,6
Počet pohybov čepelí
(bez zaťaženia)
min
-1
850
Dĺžka čepele (nožnice) cm 10
Medzera čepele (nožnice) mm 23
Hmotnosť kg 0,65
Nabíjačka 905450xx
Vstupné napätie V
AC
230
Výstupné napätie V
DC
9
V súčasnosti mA 100
Pribl. doba nabíjania h 19
Hmotnosť kg 0,15
Hladina akustického tlaku podľa normy EN 50636:
Úroveň emisií akustického tlaku (L
pA
) 80,5 dB(A), odchýlka (K) 2,6 dB(A)
Úroveň akustického výkonu (L
WA
) 84 dB(A), odchýlka (K) 2,1 dB(A)
Celkové hodnoty vibrácií (súčet priestorových vektorov) podľa normy
EN 50636:
(a
h
) 2,5 m/s
2
, odchýlka (K) 1,5 m/s
2
SMERNICA O STROJOVÝCH ZARIADENIACH
SMERNICA O HLUKU NA VOĽNOM PRIESTRANSTVE
%
BDGS36 – nožnice
Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto produkty,
opísané v časti „Technické údaje“ vyhovujú nasledujúcim
normám:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN 50636-2-94:2014
2000/14/ES, nožnice, príloha V
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Holandsko
Číslo notikovaného orgánu: 0344
Úroveň akustického výkonu podľa (5) 2000/14/ES
(článok 13):
L
PA
(nameraná úroveň emisií akustického tlaku) 80,5 dB(A)
L
WA
(zaručený akustický výkon) 87 dB(A)
Tieto produkty sú tiež v súlade so smernicou
2006/42/ES, 2014/30/EÚ a 2011/65/EÚ.
Ďalšie informácie vám poskytne spoločnosť Black & Decker
na nasledujúcej adrese (prípadne si pozrite zadnú stranu
návodu).
Nižšie podpísaná osoba zodpovedá za zostavenie technickej
dokumentácie a uskutočňuje toto vyhlásenie v mene
spoločnosti Black & Decker.
Becky Cotsworth
Riaditeľka – Skupina pre výrobky do exteriéru
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Veľká Británia
17/09/2019
Záruka
Spoločnosť Black & Decker je presvedčená o kvalite svojich
produktov a ponúka spotrebiteľom 24-mesačnú záruku od
dátumu nákupu.
188
SLOVENSKY
(preklad originálneho návodu)
Táto záruka predstavuje doplnenie a v žiadnom prípade
nepoškodzuje vaše zákonné práva. Záruka platí na územiach
členských krajín Európskej únie a Európskeho združenia
voľného obchodu.
Ak si chcete uplatniť záruku, reklamácia musí byť v súlade so
zmluvnými podmienkami spoločnosti Black&Decker a
predajcovi alebo autorizovanému servisnému zástupcovi
budete musieť predložiť doklad o kúpe. Zmluvné podmienky
dvojročnej záruky spoločnosti Black&Decker a sídlo
najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu sú k
dispozícii na internete na webovej lokalite www.2helpU.com
alebo sa môžete obrátiť na miestnu pobočku spoločnosti
Black&Decker na adresách uvedených v tejto príručke.
Navštívte našu webovú lokalitu www.blackanddecker.co.uk,
zaregistrujte si svoj nový produkt značky Black & Decker a
získajte aktualizácie týkajúce sa nových produktov a
špeciálnych ponúk.
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Predvidena uporaba
Škarje za živo mejo BDGS36 BLACK+DECKER™ so
namenjene urejanje trave ter obrezovanju grmičevja in
bodečega sadnega grmičevja. To orodje je namenjeno
izključno za domačo uporabo.
Polnilnik BLACK+DECKER je bil konstruiran za polnjenje
baterij BLACK+DECKER, ki so priložene temu orodju.
Navodila za varno uporabo
Splošna opozorila za varno
uporabo električnega orodja
@
Opozorilo! Preberite vsa
varnostna opozorila in navodila.
Neupoštevanje opozoril in navodil
lahko povzročita električni udar,
požar in/ali hude telesne
poškodbe.
Vsa opozorila in navodila
shranite za poznejšo uporabo.
Izraz “električno orodje” se v vseh
opozorilih nanaša na orodje z
napajanjem iz električnega omrežja (s
kablom) ali na orodja z napajanjem z
baterijami (brezžično).
1. Varnost na delovnem mestu
a. Poskrbite, da bo delovno mesto
vedno čisto in dobro osvetljeno. V
natrpanih ali temnih prostorih so
nezgode pogostejše.
b. Električnega orodja ne uporabljajte
v prostorih, kjer obstaja nevarnost
eksplozije, kot so prostori z
vnetljivimi tekočinami, plini ali
prahom. Pri uporabi električnega
orodja nastajajo iskre, ki lahko zanetijo
prah ali hlape.
c. Med uporabo električnega orodja
naj bodo otroci in drugi prisotni na
varni razdalji od delovnega
območja. Če vas motijo, lahko
povzročijo, da izgubite nadzor nad
orodjem.
2. Električna varnost
a. Vtiči električnega orodja morajo
ustrezati vtičnicam. Nikoli na noben
način ne predelujte vtiča. Uporaba
adapterskih vtičev v kombinaciji z
zaščitenim (ozemljenim) električnim
orodjem ni dovoljena. Nespremenjeni
vtiči in njim prilegajoče se vtičnice
zmanjšujejo nevarnost električnega
udara.
b. Izogibajte se stika z ozemljenimi
površinami, kot so cevi, radiatorji,
električne peči in hladilniki.
189
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Če je vaše telo ozemljeno, je
nevarnost električnega udara večja.
c. Električnega orodja ne izpostavljajte
dežju in ga ne uporabljajte v
vlažnem ali mokrem okolju. Vdor
vode v električno orodje poveča
tveganje električnega udara.
d. Ne poškodujte električnega kabla.
Kabla nikoli ne uporabljajte za
prenašanje, vleko ali izklapljanje
vtiča iz stenske vtičnice. Kabel
zavarujte pred vročino, oljem,
ostrimi robovi in premikajočimi se
deli orodja. Prepleteni ali poškodovani
kabli povečujejo tveganje za električni
udar.
e. Ko uporabljate električno orodje na
prostem, uporabite podaljšek, ki je
namenjen uporabi na prostem.
Uporaba ustreznega podaljška za
uporabo na prostem zmanjšuje
možnost električnega udara.
f. Če se uporabi električnega orodja v
vlažnem okolju ni mogoče izogniti,
uporabite vir napajanja, zaščiten s
stikalom na diferenčni tok (RCD).
Uporaba naprave na diferenčni tok
(RCD) zmanjšuje tveganje za električni
udar.
3. Osebna varnost
a. Med uporabo orodja bodite ves čas
pozorni, spremljajte potek dela in
uporabljajte zdravo pamet.
Električnega orodja ne uporabljajte,
če ste utrujeni, pod vplivom mamil,
alkohola ali zdravil.
Le trenutek nepozornosti lahko privede
do težkih telesnih poškodb.
b. Uporabite osebno zaščitno opremo.
Vedno nosite zaščitna očala.
Zaščitna oprema, kot so zaščitne
maske proti prahu, nedrseča obutev,
čelada ali zaščita sluha ob uporabi
zmanjšujejo nevarnost telesnih
poškodb.
c. Preprečite nenamerni vklop. Pred
priklopom na vir napajanja,
dviganjem ali prenašanjem
električnega orodja zagotovite, da
bo stikalo na izklopljenem položaju.
Nošenje električnega orodja s prstom
na stikalu za vklop ali priključitev
električnega orodja na električno
omrežje z vklopljenim stikalom
povečuje možnost nesreč.
d. Pred vklopom orodja odstranite z
orodja ključ za nastavljanje ali
druge ključe. Orodje ali ključ, ki ste ga
pustili na vrtljivem sestavnem delu
lahko povzroči telesne poškodbe.
e. Ne pretiravajte. Poskrbite za varno
stojišče in ravnotežje. To omogoča
boljši nadzor nad električnim orodjem v
nepričakovanih situacijah.
f. Nosite primerno delovno obleko. Ne
nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Z
lasmi, obleko in rokavicami se ne
približujte premikajočim se delom
orodja. Ohlapna obleka, nakit ali dolgi
lasje se lahko ujamejo v premikajoče
se dele orodja.
190
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
g. Če so na voljo priključne naprave za
sesanje in zbiranje prahu
zagotovite, da bodo priklopljene in
jih boste uporabljali pravilno.
Uporaba naprav za odsesavanje prahu
zmanjša nevarnosti, ki jih povzroča
prah.
h. Kljub temu da dobro poznate
orodje, bodite pri delu z njim vedno
previdni in upoštevajte temeljna
načela varnosti in zdravja pri delu.
Neprevidnost lahko v trenutku povzroči
hudo telesno poškodbo.
4. Uporaba in vzdrževanje električnega
orodja
a. Ne preobremenjujte orodja.
Uporabite pravo orodje za svoje
delo. Pravo električno orodje bo delo s
predpisano hitrostjo in predvidenim
načinom uporabe opravilo bolje in
varneje.
b. Ne uporabljajte električnega orodja,
če stikalo ne omogoča vklopa in
izklopa. Električno orodje, ki ga ni
mogoče nadzirati s stikalom, je
nevarno in ga je treba popraviti.
c. Pred nastavljanjem orodja,
zamenjavo pribora ali
shranjevanjem električnega orodja
izvlecite vtič iz vira napajanja in/ali
odstranite baterijo. Ta varnostni
ukrep zmanjšuje tveganje za zagon
električnega orodja po nesreči.
d. Ko električno orodje ni v uporabi,
ga shranjujte izven dosega otrok in
ne dovolite uporabe orodja osebam,
ki niso seznanjene z delovanjem
orodja ali s temi navodili za
uporabo. Električna orodja so
nevarna, če jih uporabljajo neizkušene
osebe.
e. Električno orodje skrbno vzdržujte.
Redno preverjajte, ali so vrtljivi deli
prosto gibljivi oz. niso zagozdeni,
počeni ali tako poškodovani, da je
funkcija električnega orodja s tem
okrnjena. Poškodovano električno
orodje popravite pred ponovno
uporabo. Mnogo nesreč se zgodi
zaradi neustreznega vzdrževanja
električnih orodij.
f. Rezalna orodja morajo biti vedno
ostra in čista. Skrbno negovana
rezalna orodja z ostrimi rezili se manj
zatikajo in so bolje vodljiva.
g. Električno orodje, pribor in
nastavke itd. uporabljajte v skladu s
temi navodili ter ob tem upoštevajte
delovne pogoje in vrsto dela, ki ga
bo to električno orodje opravljalo.
Če orodje uporabljate v druge
namene, kot je priporočeno, lahko taka
uporaba povzroči poškodbe.
h. Ročaji in oprijemalne površine
morajo biti suhe, čiste in brez
madežev olja ali masti. Spolzki ročaji
in mastne oprijemalne površine ne
omogočajo varne uporabe orodja v
nepričakovanih situacijah.
191
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
5. Uporaba in vzdrževanje baterijskih
orodij
a. Baterije polnite samo s polnilnikom,
ki ga je odobril proizvajalec.
Polnilnik, ki je primeren za polnjenje
enega tipa paketa baterije lahko
povzroči nevarnost požara, če ga
uporabljate z drugim tipom baterije.
b. Električna orodja uporabljajte samo
z originalnimi baterijami. Uporaba
drugih paketov baterij lahko povzroči
nevarnost telesnih poškodb in požara.
c. Če baterije ne uporabljate, jo
shranite proč od kovinskih
predmetov, na primer papirnih
sponk, kovancev, vijakov, žebljev ali
drugih majhnih kovinskih
predmetov, ki lahko omogočijo stik
enega terminala z drugim. Kratki stik
priključkov lahko povzroči opekline in
požar.
d. Ob nepravilnem ravnanju z baterijo
lahko iz notranjosti baterije brizgne
tekočina; izogibajte se stiku s
tekočino. Če po naključju pride do
stika tekočine s telesom, izperite
prizadeto mesto z vodo. Če tekočina
pride v stik z očmi, poiščite pomoč
zdravnika. Stik z baterijsko tekočino
lahko povzroči draženje kože ali
opekline.
e. Ne uporabljajte baterije ali orodja, ki
je poškodovano ali spremenjeno.
Poškodovane ali spremenjene baterije
lahko povzročijo neustrezno delovanje
orodja, kar lahko vodi v požar ali
eksplozijo ter posledično telesne
poškodbe.
f. Ne izpostavljajte baterije ali orodja
ognju ali visokim temperaturam. Če
baterijo izpostavite ognju ali
temperaturi, ki je višja od 130 °C,
lahko povzročite eksplozijo.
g. Upoštevajte vsa navodila za
polnjenje in ne polnite baterije ali
orodja pri temperaturah, ki so izven
območja, predpisanega v navodilih
za uporabo. Nepravilno polnjenje ali
polnjenje pri temperaturah zunaj
predpisanega območja lahko
poškoduje akumulator in poveča
nevarnost požara.
6. Servis
a. Električno orodje naj servisira le
usposobljen serviser, ki pri tem pa
uporablja samo originalne
nadomestne dele. To zagotavlja
varnost pri delovanju in uporabi
električnega orodja.
b. Nikoli ne servisirajte poškodovanih
baterij. Servisiranje baterij sme
opravljati izključno proizvajalec ali
pooblaščeni ponudnik servisnih
storitev.
Dodatni varnostni ukrepi pri
uporabi električnega orodja
@
Opozorilo! Dodatni varnostni
ukrepi pri uporabi škarij za živo
mejo
u Ne približujte se z različnimi deli
telesa rezilu. Ne odstranjujte
odrezanega materiala ali ga držite,
ko se rezila premikajo.
192
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Med odstranjevanjem zagozdenega
materiala mora biti stikalo
izključeno. Le trenutek nepozornosti
med uporabo škarij za živo mejo lahko
povzroči hude telesne poškodbe.
u Med nošenjem držite škarje za živo
mejo za ročaj; rezilo mora biti
ustavljeno.
Pri prevažanju ali skladiščenju
škarij za živo mejo vedno pritrdite
pokrov rezila naprave. S pravilnim
ravnanjem s škarjami za živo mejo
zmanjšate možnost telesnih poškodb z
rezilom.
u Kabla ne speljite v bližini območja
rezanja. Med delom je lahko kabel
skrit v grmičevju in ga lahko rezilo
prereže po nesreči.
u Električno orodje držite samo za
izolirane površine, ker obstaja
nevarnost, da se rezilo dotakne
skrite električne napeljave. Če se
rezili dotakneta žice pod napetostjo,
bodo pod napetostjo tudi kovinski deli
električnega orodja, to pa lahko
povzroči električni udar in hude telesne
poškodbe uporabnika.
u Predvidena uporaba je opisana v teh
navodilih za uporabo. Uporaba
kateregakoli pripomočka ali pribora ali
način uporabe, ki v teh navodilih ni
odobren ali opisan, lahko povzroči
nevarnost telesnih poškodb in/ali
gmotne škode.
u Če doslej še niste uporabljali škarij za
živo mejo, priporočamo, da se hkrati z
upoštevanjem napotkov v teh navodilih
posvetujete tudi z izkušenim
uporabnikom takih škarij.
u Nikoli se ne dotaknite rezil, ko orodje
deluje.
u Nikoli ne poskušajte s silo ustaviti
premikajočega se rezila.
u Ne odložite orodja na tla, dokler se
rezila popolnoma ne zaustavijo.
u Redno preverjajte, ali rezila niso
poškodovana oz. obrabljena. Ne
uporabljajte orodja, če so rezila
poškodovana.
u Pri rezanju se izogibajte trdim
predmetom (npr. kovinske žice,
ograje). Če po naključju zadenete ob
takšen predmet, takoj izključite orodje
in preverite morebitne poškodbe
orodja.
u Če začne orodje neobičajno vibrirati,
ga nemudoma izključite, odstranite
baterijo in preverite za morebitne
poškodbe.
u Če se orodje ustavi, ga nemudoma
izključite.
u Po uporabi orodja zavarujte rezila s
priloženim ščitnikom za rezila. Shranite
orodje, tako da rezilo ni izpostavljeno.
u Prepričajte se, ali so med uporabo
orodja nameščeni vsi ščitniki. Nikoli ne
poskušajte uporabljati orodja, ki ni
kompletno, ali orodja, na katerem so
bile opravljene nedovoljene
spremembe.
u Nikoli ne dovolite otrokom, da
uporabljajo orodje.
193
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
u Pri obrezovanju visoke žive meje
bodite pozorni na padajoči drobir.
Dodatni varnostni ukrepi pri
uporabi električnega orodja
@
Opozorilo! Dodatna varnostna
opozorila za škarje
u Orodja ne smejo nikoli uporabljati
ljudje ali otroci, ki ne poznajo teh
navodil za uporabo. Lokalni predpisi
lahko omejijo starost upravljavca.
u Upoštevajte, da je za nezgode, ki se
zgodijo, ali za nevarnosti, ki pretijo
drugim ljudem in njihovemu imetju,
odgovoren uporabnik oz. upravljavec
kosilnice.
u Nikoli ne uporabljajte orodja, če so v
bližini ljudje, še posebej otroci, ali
domače živali.
u Orodje uporabljajte samo podnevi ali
pod močno umetno svetlobo.
u Zagotovite, da bodo prezračevalne
odprtine vedno očiščene in brez
drobirja.
u Uporabljajte le nadomestne dele in
opremo, ko jo je priporočil proizvajalec.
u Redno preglejte in vzdržuje stroj. Stroj
naj popravlja le pooblaščeni serviser.
Varnost drugih ljudi
u Napravo lahko uporabljajo otroci, če so
stari 8 let ali več, in osebe z omejenimi
fizičnimi, senzornimi ali umskimi
sposobnostmi ali pomanjkanjem
izkušenj ali znanja, če so prejele
navodila o varni uporabi naprave in če
razumejo morebitne nevarnosti med
uporabo.
u Otroci se ne smejo igrati z napravo.
Otroci ne smejo brez nadzora čistiti
naprave ali jo vzdrževati.
Tresljaji
Deklarirane vrednosti emisij vibracij, ki so
navedene v tehničnih podatkih in v
deklaraciji o skladnosti, so bile izmerjene
v skladu s standardno preizkusno
metodo, ki jo predpisuje EN 50636, in jih
lahko uporabljate za medsebojno
primerjavo orodij. Deklarirana vrednost
tresljajev se lahko uporablja kot
predhodna ocena izpostavitve.
Opozorilo! Vrednost tresljajev se med
dejansko uporabo orodja lahko glede na
način uporabe orodja razlikuje od
navedene. Raven tresljajev se lahko
zviša nad deklarirano vrednostjo.
Pri oceni izpostavljenosti vibracijam za
določitev varnostnih ukrepov, ki jih
zahteva 2002/44/ES za zaščito oseb, ki
pri delu redno uporabljajo električna
orodja, mora ocena izpostavljenosti
upoštevati dejanske pogoje uporabe in
način uporabe orodja, vključno z
upoštevanjem vseh elementov delovnega
cikla, kot je čas, ko je orodje izključeno,
in čas, ko je vključeno brez delovanja.
Oznake na orodju
Na orodju so poleg datumske kode
prikazani tudi naslednji piktogrami:
194
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Opozorilo! Za zmanjšanje
nevarnosti telesnih poškodb
morate natančno prebrati
navodila za uporabo.
Med delom s tem orodjem
nosite zaščitna očala.
Električnega orodja ne
izpostavljajte dežju ali vlagi.
Rezila morajo biti vedno ostra.
Rezila se premikajo tudi še
potem, ko motor že ugasnete.
Bodite pozorni na izvržene
predmete. Prisotni naj se
umaknejo na varno razdaljo.
Naprava razreda III.
Direktiva 2000/14/ES za
zajamčeno zvočno moč.
Dodatni varnostni napotki za
baterije in polnilnike
Akumulatorji
u Nikoli ne skušajte odpreti baterije.
u Baterij ne izpostavljajte vodi.
u Baterije ne shranite na krajih, kjer
lahko temperatura preseže 40 °C.
u Baterije polnite izključno pri sobni
temperaturi med 10 °C in 40 °C.
u Polnite le s polnilnikom, ki je priložen
napravi/orodju. Uporaba napačnega
polnilnika lahko povzroči električni
udar ali pregrevanje baterije.
u Ko odstranjujete baterije med
odpadke, upoštevajte navodila v
poglavju "Varovanje okolja".
:
O
L
87
u Ne poškodujte/deformirajte paketa
baterij z udarcem ali vrtanjem, ker
lahko to povzroči nevarnost telesnih
poškodb ali požara.
u Ne polnite poškodovanih baterij.
u V ekstremnih pogojih obstaja
nevarnost izlitja baterije. Če opazite na
baterijah sledi tekočine, baterijo
obrišite s suho krpo. Pazite, da
tekočina ne pride v stik s kožo.
u Ob stiku s kožo ali očmi upoštevajte
spodnja navodila.
Opozorilo! Tekočina v bateriji lahko
povzroči telesne poškodbe ali materialno
škodo. V primeru stika s kožo takoj
sperite prizadeto mesto z vodo. Če se
pojavi rdečica, bolečina ali draženje,
poiščite zdravniško pomoč. V primeru
stika vsebine baterije z očmi nemudoma
izperite oči s čisto vodo in poiščite
zdravniško pomoč.
Polnilniki
Polnilnik je namenjen uporabi z določeno
napetostjo. Vedno preverite, ali električna
napetost ustreza tisti, ki je navedena na
ploščici s podatki.
Opozorilo! Nikoli ne poskušajte
zamenjati polnilnika z navadnim
električnim vtičem.
u Polnilnik BLACK+DECKER
uporabljajte samo za polnjenje
baterije, ki je priložena orodju. Druge
baterije lahko eksplodirajo in
povzročijo telesne poškodbe in gmotno
škodo.
195
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
u Nikoli ne poskušajte polniti baterij, ki
se ne polnijo.
u Če se poškoduje napajalni kabel, ga
sme zamenjati le proizvajalec ali
pooblaščen serviser podjetja
BLACK+DECKER, saj se lahko le na
ta način izognete morebitnim
nevarnostim.
u Polnilnika ne izpostavljajte vodi.
u Ne odpirajte polnilnika.
u Ne predirajte polnilnika.
u Med polnjenjem morajo biti orodje/
naprava/baterija v dobro
prezračevanem prostoru.
Ta polnilnik je namenjen samo
uporabi v notranjih prostorih.
Pred uporabo preberite
navodila za uporabo.
Električna varnost
Polnilnik je dvojno izoliran; zato ni
potrebna dodatna ozemljitev.
Vedno preverite, ali električna
napetost ustreza tisti, ki je
navedena na ploščici s podatki.
u Če se poškoduje napajalni kabel, ga
sme zamenjati le proizvajalec ali
pooblaščen serviser podjetja
BLACK+DECKER, saj se lahko le na
ta način izognete morebitnim
nevarnostim.
u Opozorilo! Nikoli ne poskušajte
zamenjati polnilnika z navadnim
električnim vtičem.
Funkcije
1. Stikalo za vklop/izklop
2. Gumb za zaklepanje
3. Gumb za sprostitev rezila
4. Rezilo škarij
5. Indikator polnjenja
Sestavljanje
Opozorilo! Med sestavljanjem pazite, da ne vklopite orodja
nehote.
Namestitev sistema za montažo na steno (sl. A in
B)
Sistem za montažo na steno lahko namestite na steno in tako
zagotovite priročno točko za shranjevanje polnjenja naprave.
u Vijake privijte v steno skozi luknje v režah sistema za
montažo na steno.
u Orodje namestite na sistem za montažo na steno.
u Priklopite polnilnik in se prepričajte, ali je zasvetila
signalna lučka za polnjenje (6) (sl. A).
Opozorilo! Ob montaži sistema za montažo na steno je
poškodujte električnega kabla.
Odstranjevanje polnilnega priključka s sistema za
montažo na steno (sl. C)
Orodje lahko polnite brez uporabe sistema za montažo na
steno. Priključek polnilnika lahko priklopite neposredno na
orodje.
u Odstranite vijake s hrbtne strani sistema za montažo na
steno.
u Potisnite hrbtni del (8) s sprednjega dela (9), da bi odprli
sistem za montažo na steno.
u Odstranite priključek polnilnika s sistema za montažo na
steno.
Namestitev in odstranitev rezila (sl. D in E)
Rezilo škarij (4) je izdelano za oblikovanje trate in grmičevja.
u Odstranite pokrov rezila.
u V smeri puščice potisnite in držite pritisnjen gumb za
sprostitev rezila (3) (sl. D1).
u Pokrov rezila (10) potisnite nazaj in ga dvignite (sl. D2).
u Rezilo spustite na zatiče.
u Ko držite rezilo na zatičih (sl. E1), znova namestite pokrov
rezila (10) in ga potisnite naprej (sl. E2).
Opomba: Rezila s pogonskimi zatiči ni treba izravnati in ob
ponovnem nameščanju pokrova rezila ni potrebno delovanje
gumba za sprostitev pokrova rezila.
Uporaba
Opozorilo! Orodje naj deluje s svojim lastnim tempom. Ne
preobremenjujte orodja.
196
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Polnjenje baterije
Baterijo je treba napolniti pred prvo uporabo in vedno, ko ne
more več zagotoviti ustreznega napajanja za postopke, ki ste
jih prej z lahkoto opravljali. Ko prvič polnite baterijo, ali po
daljšem shranjevanju, bo mogoče napolniti baterijo le do 80
%. Po nekaj ciklih polnjenja in praznjenja jo boste lahko
napolnili do konca. Med polnjenjem se lahko polnilnik segreva;
to je normalno in ne predstavlja napake.
Opozorilo! Ne polnite baterije pri temperaturah okolja pod 10
°C ali nad 40 °C. Priporočena temperatura pri polnjenju je
okoli 24 °C.
Orodje lahko pustite priklopljeno v polnilnik neskončno dolgo.
Da bi podaljšali življenjsko dobo baterije priporočamo, da je
priklopljena na polnilnik tudi, ko orodja ne uporabljate. Ko je
baterija polna, je poraba elektrike polnilnika zanemarljiva.
Polnjenje na sistemu za montažo na steno (sl. F)
u Orodje namestite na sistem za montažo na steno (11).
u Priklopite polnilnik.
Polnjenje s priključkom polnilnika (sl. G)
Priključek polnilnika je ima pripomočke, ki preprečujejo
uporabo napačnega polnilnika.
u Namestite priključek polnilnika (12) v priklop za polnilnik
na hrbtni strani orodja.
u Priklopite polnilnik.
Polnjenje baterije
u Napolnite baterijo. Med polnjenjem baterije utripa signalna
lučka polnjenja (6). Signalna lučka polnjenja bo prenehala
utripati, ko bo polnjenje končano. Če signalna lučka
polnjenja utripa hitro, pomeni, da obstaja pri polnjenju
težava. Če pride do težav pri polnjenju, priklopite
priključek polnilnika neposredno in ga odstranite iz
sistema za montažo na steno. Če se težava s polnjenjem
še veno pojavlja, morate polnilnik odklopiti od napajanja z
elektriko in ga poslati na popravilo v pooblaščeni servis.
Vklop in izklop (sl. H)
Vklop
u Gumb za zapahnitev (2) potisnite v desno ali levo in ga
tam zadržite, obenem pa stisnite stikalo za vklop/izklop
(1).
u Spustite gumb za odpahnitev.
Izklop
u Spustite stikalo vklop/izklop (1).
Opozorilo! Nikoli ne poskušajte zakleniti stikala v vključenem
položaju.
Nasveti za optimalno uporabo
u Pred prvo uporabo popršite po rezilu rahel premaz olja za
splošne namene in nato vedno, ko je rezilo že skoraj
suho.
Urejanje trave
u Za optimalne rezultate rezanja trave režite samo suho
travo.
u Držite orodje, kot je prikazano na sl. I. Drugo roko držite
daleč vstran od rezila. Ohranjajte stabilni delovni položaj
tako, da vam ne more zdrsniti. Ne nagibajte se predaleč
ali segajte previsoko.
u Če kosite dolgo travo, delajte po korakih in začnite kositi
zgoraj. Travo režite v krajših odsekih.
u Orodje odmaknite vstran od trdih predmetov in občutljivih
rastlin.
u Če začne orodje delovati počasneje, zmanjšajte
obremenitev.
u Če želite travo še bolj prirezati, rahlo nagnite orodje.
Smernice za oblikovanje žive meje (ZK in Irska)
u Živo mejo in grmičevje obrezujte s sezonskimi listi (vsako
leto z novimi listi) in sicer junija in oktobra.
u Trajno zelene rastline obrezujte aprila in avgusta.
u Iglavce in druge hitro rastoče grme obrezujte vsakih šest
tednov od maja do oktobra.
Napotki za obrezovanje (Avstralija in Nova Zelandija)
u Živo mejo in grmičevje obrezujte s sezonskimi listi (vsako
leto z novimi listi) in sicer decembra in marca.
u Trajno zelene rastline obrezujte septembra in februarja.
u Iglavce in druge hitro rastoče grme obrezujte vsakih šest
tednov od oktobra do marca.
Vzdrževanje
Baterijska ali električna naprava/orodje BLACK+DECKER je
zasnovano tako, da deluje dolgo brez posebnega vzdrževanja.
Dolgoročno zadovoljivo delovanje je odvisno od pravilne nege
in rednega čiščenja orodja.
Opozorilo! Pred vzdrževanjem električnih orodij s kablom/
brez kabla:
u izključite napravo/orodje in izvlecite napajalni kabel iz
omrežja;
u ali izključite napravo/orodje in odstranite baterijo, če
naprava/orodje deluje z ločenim paketom baterij.
u ali do konca izpraznite baterijo, če je sestavni del orodja,
nato orodje izključite;
u pred čiščenjem izklopite polnilnik iz električnega omrežja.
Razen rednega čiščenja ne potrebuje polnilnik nobenega
vzdrževanja.
u Redno čistite zračne reže v napravi/orodju/polnilniku s
pomočjo mehke ščetke ali suhe krpe.
197
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
u Redno čistite ohišje motorja z vlažno krpo.
Ne uporabljajte kemičnih čistil ali sredstev za čiščenje, ki
drgnejo.
u V rednih časovnih presledkih odprite vpenjalno glavo in
potrkajte z njo, tako da odstranite prah iz njene notranjosti
(če je nameščena).
u Po uporabi pazljivo očistite rezila. Po čiščenju nanesite
tanek sloj strojnega olja, tako da preprečite rjavenje rezil.
Shranjevanje
Če orodja ne boste uporabljali več mesecev je idealno, če
ostane baterija priklopljena na polnilnik. Drugače pa
postopajte na naslednji način:
u Popolnoma napolnite baterijo.
u Orodje shranite na varnem in suhem mestu. Temperatura
mesta shranjevanja mora biti vedno med +10 °C do +40
°C.
u Pred uporabo orodja po daljšem shranjevanju znova
popolnoma napolnite baterijo.
Varovanje okolja
Z
Ločujte odpadke. Orodij in baterij, označenih s tem
simbolom, ne odlagajte skupaj z drugimi
gospodinjskimi odpadki.
Orodje in akumulator vsebujeta materiale, ki jih je mogoče
znova uporabiti ali reciklirati, kar zmanjšuje potrebo po
surovinah. Električne izdelke in akumulatorje reciklirajte v
skladu s krajevnimi predpisi. Za več podrobnosti obiščite
spletno stran www.2helpU.com
Tehnični podatki
BDGS36 (H1)
Napetost V
DC
3,6
Hod rezila (brez obre-
menitve)
min
-1
850
Dolžina rezila (škarij) cm 10
Razmak rezila (škarij) mm 23
Teža kg 0,65
Polnilnik 905450xx
Vhodna napetost V
AC
230
Izhodna napetost V
DC
9
Tok mA 100
Približni čas polnjenja h 19
Teža kg 0,15
Raven zvočnega tlaka v skladu z EN 50636:
Raven emisije zvočnega tlaka(L
pA
) 80,5 dB(A), negotovost (K) 2,6 dB(A)
Raven zvočne moči (L
WA
) 84 dB(A), negotovost (K) 2,1 dB(A)
Skupne vibracijske vrednosti (triosni vektorski seštevek) v skladu z EN
50636:
(a
h
) 2,5 m/s
2
, negotovost (K) 1,5 m/s
2
DIREKTIVA O STROJIH
DIREKTIVA O ZUNANJEM HRUPU
%
BDGS36 - Škarje
Black & Decker izjavlja, da so izdelki, opisani v razdelku
“Tehnični podatki” v skladu z:
EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017;
EN 50636-2-94:2014
2000/14/EC, škarje, dodatek V
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nizozemska
ID št. priglašenega urada: 0344
Raven zvočne moči v skladu s (5) 2000/14/ES (člen 13):
L
PA
(izmerjena raven zvočnega tlaka) 80,5 dB(A)
L
WA
(zajamčena zvočna moč) 87 dB(A)
Ti izdelki so v skladu tudi z direktivama
2006/42/ES, 2014/30/EU in 2011/65/EU.
Za več informacij se posvetujte s podjetjem Black & Decker
na spodnjih naslovih, ali poiščite kontaktne podatke na zadnji
strani navodil.
Podpisani je odgovoren za sestavo tehnične dokumentacije in
daje to izjavo v imenu podjetja Black & Decker.
Becky Cotsworth
Direktor skupine izdelkov za delo na prostem
Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 4DX
Velika Britanija
17/09/2019
Garancija
Na osnovi zaupanja v svoje izdelke ponuja Black & Decker 24
mesečno garancijo, ki velja od dneva nakupa. Ta garancija je
dodatek in v nobenem primeru ne vpliva na vaše uzakonjene
pravice. Garancija je veljavna znotraj ozemlja držav članic EU
in na evropskem trgovinskem območju.
198
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Za garancijski zahtevek boste morali skladno s pravili in pogoji
poslovanja podjetja Black&Decker prodajalcu ali
pooblaščenemu serviserju predložiti dokazilo o nakupu orodja.
Pravila in pogoje 2-letne garancije podjetja Black&Decker in
lokacijo najbližjega pooblaščenega serviserja lahko najdete na
spletni strani www.2helpU.com, ali stopite v stik z najbližjo
trgovino Black&Decker; naslovi trgovin so navedeni v tem
priročniku.
Obiščite našo spletno stran www.blackanddecker.co.uk in
registrirajte svoj novi izdelek Black & Decker, da boste ostali
seznanjeni z našimi novimi izdelki in posebnimi ponudbami.
199
(prevod izvirnih navodil)
SLOVENŠČINA
Poland ERPATECH Tel. (22) 431 05 05
www.blackanddecker.pl Bakaliowa 26
[email protected] 05-080 Mościska Fax. +48 (22) 468 8735
Czech Republic BAND SERVIS CZ s.r.o. Tel. 577008550
www.blackanddecker.cz K Pasekam 4440
[email protected] ZLIN 760 01 Fax. 577008559
HUNGARY ROTEL Kft. Központi Márkaszerviz Tel. 577008550
www.blackanddecker.hu Thököly út 17-19 Fax 403-2260, 403-6533
[email protected] BUDAPEST 1163
HUNGARY Inox Tel. +36 30 370 7032
www.blackanddecker.hu Szolnoki út 27-29.
[email protected] Kecskemét 6000
Serbia HAMMERCOM d.o.o. Tel. +381 (0)11 2543 683
www.blackanddecker.rs Valjevska 3 Fax +381 (0)11 2543 683
of[email protected] BEOGRAD 11000
België/Belgique/Luxembourg Stanley Black & Decker Belgium BVBA Tel. NL +32 15 47 37 65
www.blackanddecker.be Egide Walschaertsstraat 16 Tel. FR +32 15 47 37 66
enduser[email protected] 2800 Mechelen Fax. +32 15 47 37 99
Danmark Black & Decker [email protected]
Roskildevej 22 www.blackanddecker.dk
2620 Albertslund
Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh Tel. 06126 21-0
www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126 21-2980
Ελλάδα StanleyBlack&Decker(ΕΛΛΑΣ)Ε.Π.Ε Τηλ. 210-8981616
www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος7&Βουλιαγμένης Φαξ 210-8983570
[email protected] 16674Γλυφάδα-Αθήνα
SERVICE: ΗμεροςΤόπος2-ΧάνιΑδάμ Τηλ.Service 210-8985208
19300Ασπρόπυργος-Αθήνα Φαξ 210-5597598
España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400
www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
[email protected] EdicioMuntadas,c/Bergadá,1,Of.A6
08820ElPratdeLlobregat(Barcelona)
France Black&Decker(France)S.A.S. Tel. 0472203920
www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00
B.P. 30084
69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFOAG Tel. 026-6749393
www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
[email protected] 3213 Kleinbösingen
Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200
www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313
[email protected] 20871Vimercante(MB) Numeroverde800-213935
Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065
www.blackanddecker.nl HoltumNoordweg35,6121REBORN Fax +31164283200
enduser[email protected] Postbus83,6120ABBORN
Norge Black & Decker [email protected]
Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no
0405Oslo
Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0
www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße248,A-1230Wien Fax 0166116-614
Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500
www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580
[email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo
2770 - 071 Paço de Arcos
Suomi Black&Decker asiakaspalvelu.@sbdinc.com
PL47 www.blackanddecker.
00521, Helsinki
Sverige Black & Decker AB [email protected]
Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se
Türkiye KALEHırdavatveMakinaA.Ş. Tel. 02125335255
www.blackanddecker.com.tr DefterdarMah.SavaklarCad.No:15 Fax. 02125331005
Edirnekapı/Eyüp/İstanbul34050
United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234
Republic Of Ireland 270 Bath Road Fax 01753 512365
www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 4XD
Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030
www.blackanddecker.ae P.O.Box-17164 Fax +97148863333
[email protected] JebelAliFreeZone(South),Dubai,
UAE
N785904 REV-0
11/2019

Transcripción de documentos

www.blackanddecker.eu BDGS36 A B C D1 1 D2 2 2 E1 1 2 E2 F G H I 3 ENGLISH (Original instructions) Intended use Your BLACK+DECKER™ BDGS36 shear has been designed for trimming grass, shrubs and brambles. This tool is intended for consumer use only. Your BLACK+DECKER charger has been designed for charging BLACK+DECKER batteries of the type supplied with this tool. Safety instructions General power tool safety warnings @ Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 4 2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b. Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c. Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. e. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. (Original instructions) 3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b. Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the offposition before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d. Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f. Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. ENGLISH Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. h. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. 4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b. Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c. Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. 5 ENGLISH (Original instructions) d. Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e. Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. h. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasing surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. 5. Battery tool use and care a. Recharge only with the charger specified by the manufacturer. 6 A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b. Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. c. When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. e. Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. f. Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130 ºC may cause explosion. g. Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. (Original instructions) Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire. 6. Service a. Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b. Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorised service providers. Additional power tool safety warnings @ Warning! Additional safety warnings for hedge trimmers Keep all parts of the body away from the cutter blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention while operating the hedge trimmer may result in serious personal injury. u Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades. u ENGLISH Keep cable away from cutting area. During operation the cable may be hidden in shrubs and can be accidentally cut by the blade. u Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. u The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property. u If you have not used a hedge trimmer before, preferably seek practical instruction by an experienced user in addition to studying this manual. u Never touch the blades while the tool is running. u Never attempt to force the blades to come to a standstill. u Do not put the tool down until the blades have come to a complete standstill. u Regularly check the blades for damage and wear. Do not use the tool when the blades are damaged. u Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, railings) when trimming. Should you accidentally hit any such object, immediately switch the tool off and check for any damage. u 7 ENGLISH (Original instructions) Should the tool start to vibrate u Use only the manufacturer's abnormally, immediately switch it off recommended replacement parts and and check for any damage. accessories. u If the tool stalls, immediately switch it u Inspect and maintain the machine off. regularly. Have the machine repaired u After use, place the blade sheath only by an authorized repairer. supplied over the blades. Store the tool, making sure that the blade is not Safety of others u This appliance can be used by children exposed. aged from 8 years and above and u Always ensure that all guards are fitted persons with reduced physical, when using the tool. Never attempt to sensory or mental capabilities or lack use an incomplete tool or a tool with of experience and knowledge if they unauthorised modifications. have been given supervision or u Never allow children to use the tool. instruction concerning use of the u Be aware of falling debris when cutting appliance in a safe way andunderstand the higher slides of a hedge. the hazards involved. Additional power tool safety u Children shall not play with the warnings appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by Warning! Additional safety children without supervision. @ warnings for shears u Never allow people unfamiliar with these instructions or children to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator. u Keep in mind that the operator or user is responsible for accidents or hazards occurring to other people or their property. u Never operate the machine while people, especially children, or pets are nearby. u Use the machine only in daylight or good artificial light. u Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris. u 8 Vibration The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 50636 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. (Original instructions) ENGLISH The vibration level may increase above the level stated. Additional safety instructions for batteries and chargers When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time. Batteries Labels on tool The following pictograms along with the date code are shown on the tool: To reduce the risk of : Warning! injury, the user must read the instruction manual. Wear safety glasses or goggles O when operating this tool. Do not expose the tool to rain or high humidity. Beware of sharp blades. L Blades continue to move after the motor is switched off. Beware of flying objects. Keep bystanders away. Class III appliance. 87 Directive 2000/14/EC guaranteed sound power. Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C. u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and 40 °C. u Charge only using the charger provided with the appliance/tool. Using the wrong charger could result in an electric shock or overheating of the battery. u When disposing of batteries, follow the instructions given in the section "Protecting the environment". u Do not damage/deform the battery either by puncture or impact, as this may create a risk of injury and fire. u Do not charge damaged batteries. u Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the batteries carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact. u In case of skin or eye contact, follow the instructions below. Warning! The battery fluid may cause personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention. u 9 ENGLISH (Original instructions) Chargers Your charger has been designed for a specific voltage. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. u Use your BLACK+DECKER charger only to charge the battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage. u Never attempt to charge nonrechargeable batteries. u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard. u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger. u The appliance/tool/battery must be placed in a well ventilated area when charging. The charger is intended for indoor use only. Read the instruction manual before use. Electrical safety Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. 10 If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard. u Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug. u Features 1. 2. 3. 4. 5. On/off switch Lock-off button Blade release button Shear blade Charging indicator Assembly Warning! Avoid accidentally switching the tool on during assembly. Fitting the wall mount to the wall (fig. A & B) The wall mount can be fitted to the wall to provide a convenient storage and charging point for the tool. u Drive the screws in the wall through the holes in the crevices of wall mount. u Place the tool on the wall mount. u Plug in the charger making sure the charging indicator (6) lights up (fig. A). Warning! Avoid damaging the power cord when mounting the wall mount to the wall. Removing the charger plug from the wall mount (fig. C) The tool can be charged without using the wall mount. The charger plug can be connected to the tool directly. u Remove the screws from the back of the wall mount. u Slide the back part (8) from the front part (9) to open the wall mount. u Remove the charger plug from the wall mount. Fitting and removing the blade (fig. D & E) The shear blade (4) has been designed for trimming grass and weeds. u Remove the blade cover. u Push and hold the blade release button (3) in the direction of the arrow (fig. D1). u Slide the blade cover (10) backward and lift off (fig. D2). u Lower the blade onto the pins. u While holding the blade onto the pins (fig. E1), replace the blade cover (10) and slide it forward (fig. E2). (Original instructions) Note: No alignment of blade with drive pin is required and operation of the blade cover release button is not required when re-fitting the blade cover. Use u ENGLISH Release the lock-off button. Switching off u Release the on/off switch (1). Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload. Warning! Never attempt to lock the switch in the on position. Charging the battery Hints for optimum use The battery needs to be charged before first use and whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were easily done before. When charging the battery for the first time, or after prolonged storage, it will only accept an 80% charge. After several charge and discharge cycles, the battery will attain full capacity. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem. Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C. The tool can be left connected to the charger indefinitely. To maximise the lifetime of the battery, it is recommended to keep the battery connected to the charger whenever the tool is not in use. When the battery is full, the power consumption of the charger is negligible. u Spray the blade with a light coating of light general use oil before first use and whenever the blades begin to look dry. Trimming grass u In order to achieve optimum cutting results, only cut dry grass. u Hold the tool as shown in fig. I. Keep your other hand well away from the blade. Maintain a stable working position so that you do not slip. Do not overreach. u When cutting long grass, work in stages from the top. Take small cuts. u Keep the tool away from hard objects and delicate plants. u If the tool starts running slowly, reduce the load. u To make a closer cut, slightly tilt the tool. Charging with the wall mount (fig. F) u Place the tool on the wall mount (11). u Plug in the charger. Guidelines for trimming (UK & Ireland) u Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves every year) in June and October. u Trim evergreens in April and August. u Trim conifers and other fast growing shrubs every six weeks from May until October. Charging with the charger plug (fig. G) The charger plug is designed with lock outs to prevent the use of an incorrect charger. u Insert the charger plug (12) into the charger connector at the rear of the tool. u Plug in the charger. Guidelines for trimming (Australia & New Zealand) u Trim hedges and shrubs with seasonal leaves (new leaves every year) in December and March. u Trim evergreens in September and February. u Trim conifers and other fast growing shrubs every six weeks from October until March. Charging the battery u Charge the battery. When the battery is charging the charging indicator (6) flashes. The charging indicator will stop flashing when the charging is complete. The charging indicator flashes quickly to indicate a charging problem. When a charging problem occurs, connect the tool directly to the charger plug by removing the wall mount. If the charging problem still occurs, the charger must be disconnected from the mains supply and taken to an authorised service centre for repair. Switching on and off (fig. H) Switching on u Push and hold the lock button (2) to the right or to the left and then squeeze the on/off switch (1). Maintenance Your BLACK+DECKER corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on corded/ cordless power tools: u Switch off and unplug the appliance/tool. u Or switch off and remove the battery from the appliance/ tool if the appliance/tool has a separate battery pack. u Or run the battery down completely if it is integral and then switch off. u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning. 11 (Original instructions) ENGLISH u u u u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/ charger using a soft brush or dry cloth. Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from the interior (when fitted). After use, carefully clean the blades. After cleaning, apply a film of light machine oil to prevent the blades from rusting. Storage When the tool will not be used for several months, ideally leave the battery connected to the charger. Otherwise proceed as follows: u Fully charge the battery. u Store the tool in a secure and dry location. The storage temperature must always remain in the range of +10 °C to +40 °C. u Before using the tool after prolonged storage, fully charge the battery again. Protecting the environment Z Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste. Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com Technical data BDGS36 (H1) Voltage VDC 3.6 Blade strokes (no load) min 850 -1 Blade length (shear) cm 10 Blade gap (shear) mm 23 Weight kg 0.65 Charger 905450xx Input voltage VAC Output voltage VDC 9 Current mA 100 Approx. charging time h Weight kg 12 230 19 0.15 Level of sound pressure according to EN 50636: Emission sound pressure level (LpA) 80.5 dB(A), uncertainty (K) 2.6 dB(A) Sound power level (LWA) 84 dB(A), uncertainty (K) 2.1 dB(A) Vibration total values (triax vector sum) according to EN 50636: (ah) 2.5 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s2 MACHINERY DIRECTIVE OUTDOOR NOISE DIRECTIVE % BDGS36 - Shear Black & Decker declares that these products described under "technical data" are in compliance with: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-2-94:2014 2000/14/EC, Shear, Annex V DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands Notified Body ID No.: 0344 Level of acoustic power according to (5) 2000/14/EC (Article 13): LPA (measured emission sound pressure level) 80.5 dB(A) LWA (guaranteed sound power) 87 dB(A) These products also comply with Directive 2006/42/EC, 2014/30/EU and 2011/65/EU. For more information, please contact Black & Decker at the following address or refer to the back of the manual. The undersigned is responsible for compilation of the technical file and makes this declaration on behalf of Black & Decker. Becky Cotsworth Director – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX United Kingdom 17/09/2019 ENGLISH (Original instructions) Guarantee Black & Decker is confident of the quality of its products and offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area. To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black&Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black&Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers. DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Verwendungszweck Ihre BLACK+DECKER™ Schere BDGS36 wurde zum Beschneiden von Gras, Büschen und Sträuchern entwickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen. Ihr BLACK+DECKER Ladegerät dient zum Laden von BLACK+DECKER Akkus des Typs, der im Lieferumfang dieses Geräts enthalten ist. Sicherheitshinweise Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät @ Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Das Nichtbeachten von Warnhinweisen und Anweisungen kann zu elektrischem Schlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Bewahren Sie alle Warnhinweise und alle Anweisungen gut auf. Die in allen Warnhinweisen verwendeten Begriffe „Gerät“, „Werkzeug“ oder „Elektrowerkzeug“ beziehen sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel). 1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche begünstigen Unfälle. b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht. Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten. 13 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages. b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags. d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß. Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages. e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FISchalter) an. Ein 14 Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines elektrischen Schlags. 3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren Verletzungen führen. b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung. Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen. c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) des Elektrogerätes angebracht sind, können zu Verletzungen führen. e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare können sich in den beweglichen Teilen verfangen. g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub. h. Vermeiden Sie, durch die häufige Nutzung des Werkzeugs in einen Trott zu verfallen und Prinzipien für die Werkzeugsicherheit zu ignorieren. Eine unachtsame Aktion kann im Bruchteil einer Sekunde zu schweren Verletzungen führen. 4. Gebrauch und Pflege von Geräten a. Überlasten Sie das Gerät nicht. DEUTSCH Verwenden Sie das für Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird. b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet. d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich. e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder Wartung der 15 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Geräte. Bränden führen. f. Halten Sie Schneidgeräte scharf c. Bewahren Sie den Akku bei und sauber. Richtig gewartete Nichtbenutzung nicht in der Nähe Schneidwerkzeuge mit scharfen metallischer Objekte wie Klingen blockieren seltener und sind Büroklammern, Münzen, leichter unter Kontrolle zu halten. Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben g. Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, auf, da diese eine Verbindung Zubehör, Werkzeugspitzen und zwischen beiden Polen des Akkus Ähnliches in Übereinstimmung mit herstellen können. Durch den diesen Anweisungen und auf die für dadurch entstehenden Kurzschluss das jeweilige Elektrowerkzeug kann der Akku in Brand geraten. bestimmungsgemäße Weise und d. Bei falscher Anwendung kann beachten Sie dabei die jeweiligen Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Arbeitsbedingungen und die Art der Vermeiden Sie den Kontakt damit. auszuführenden Arbeiten. Der Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Gebrauch von Geräten für andere als Wasser abspülen. Gelangt die die vorgesehenen Zwecke kann zu Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie gefährlichen Situationen führen. außerdem ärztliche Hilfe hinzu. h. Halten Sie die Griffe trocken, sauber Austretende Akkuflüssigkeit kann zu und frei von Öl und Fett. Rutschige Hautreizungen oder Verbrennungen Griffe und Oberflächen unterbinden die führen. sichere Bedienbarkeit und Kontrolle e. Verwenden Sie keine Akkus oder über das Werkzeug in unerwarteten Werkzeuge, die beschädigt sind Situationen. oder modifiziert wurden. Beschädigte oder modifizierte Akkus 5. Gebrauch und Pflege von können sich unvorhersehbar verhalten Akkuwerkzeugen und stellen ein Risiko von Feuer, a. Laden Sie den Akku nur mit dem Explosionen oder Verletzungen dar. vom Hersteller vorgesehenen f. Setzen Sie Akkus und Werkzeuge Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das keinem Feuer oder extremen nur für eine bestimmte Akkuart Temperaturen aus. Die Einwirkung geeignet ist, besteht Brandgefahr, von Feuer oder Temperaturen über wenn es mit anderen Akkus verwendet 130°C kann zu Explosionen führen. wird. g. Befolgen Sie alle Anweisungen zum b. Verwenden Sie nur die für das Aufladen und laden Sie den Akku jeweilige Gerät vorgesehenen oder das Werkzeug nicht jenseits Akkus. Die Verwendung anderer des in der Anleitung angegebenen Akkus kann zu Verletzungen oder 16 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Temperaturbereichs auf. Das falsche Aufladen oder das Aufladen bei Temperaturen jenseits des angegebenen Bereichs kann den Akku beschädigen und das Brandrisiko erhöhen. 6. Service a. Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt. b. Führen Sie an beschädigten Akkus niemals Wartungsarbeiten durch. Die Wartung von Akkus darf nur vom Hersteller oder von autorisierten Dienstleistern durchgeführt werden. Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät @ u Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für Heckenscheren Halten Sie alle Körperteile von den Messern fern. Versuchen Sie nicht, Schnittmaterial zu entfernen oder festzuhalten, wenn die Messer in Bewegung sind. Stellen Sie beim Entfernen von eingeklemmtem Material sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Unachtsamkeit beim Gebrauch der Heckenschere kann zu ernsthaften Verletzungen führen. DEUTSCH Tragen Sie die Heckenschere stets mit angehaltenen Messern am Griff. Bringen Sie beim Transport bzw. bei der Lagerung der Heckenschere stets die Messerabdeckung an. Der sachgemäße Umgang mit der Heckenschere verringert das Risiko von Verletzungen durch die Schnittmesser. u Halten Sie das Kabel von der Schneidzone fern. Während des Betriebs wird das Kabel möglicherweise von Zweigen verdeckt und kann unbeabsichtigt beschädigt werden. u Halten Sie das Gerät ausschließlich an den isolierten Griffflächen, da das Messer mit verdeckten Kabeln in Berührung kommen könnte. Der Kontakt von Messern mit stromführenden Leitungen kann offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen. u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör- oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren können zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen. u Wenn Sie nicht bereits zuvor mit einer Heckenschere gearbeitet haben, sollten Sie sich zusätzlich zum Lesen dieser Anleitung von einem erfahrenen u 17 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Benutzer in den Gebrauch einweisen u Das Gerät darf auf keinen Fall von lassen. Kindern verwendet werden. u Berühren Sie niemals die Klingen, u Achten Sie beim Schneiden von wenn sich das Gerät in Betrieb höheren Heckenbereichen auf befindet. herabfallendes Schnittmaterial. u Versuchen Sie nie, die Messer mit Zusätzliche Gewalt zum Stillstand zu bringen. Sicherheitswarnungen für das u Setzen Sie das Gerät erst ab, Gerät nachdem die Messer vollständig zum Stillstand gekommen sind. Zusätzliche @ Warnung! u Überprüfen Sie die Messer regelmäßig Sicherheitswarnungen für Scheren auf Beschädigungen und Abnutzung. u Das Gerät darf nicht von Kindern oder Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Personen, die die vorliegenden die Messer beschädigt sind. Anleitungen nicht gelesen haben, u Achten Sie bei der Arbeit auf harte genutzt werden. Beachten Sie lokale Objekte (z. B. Metalldrähte oder Richtlinien, in denen unter Umständen Geländer). Wenn das Gerät ein Mindestalter für den Bediener versehentlich in Kontakt mit einem festgelegt ist. solchen Objekt kommt, schalten Sie es u Beachten Sie, dass der Bediener bzw. unverzüglich aus, und prüfen Sie das Benutzer für eventuelle PersonenGerät auf eventuelle Schäden. oder Sachschäden verantwortlich ist. u Schalten Sie das Gerät unverzüglich u Es sollte stets ein Sicherheitsabstand aus, wenn Sie ungewöhnliche zu anderen Personen, insbesondere Vibrationen bemerken, und prüfen Sie Kindern, und Haustieren eingehalten das Gerät auf eventuelle Schäden. werden. u Schalten Sie das Gerät unverzüglich u Betreiben Sie das Gerät nur bei aus, wenn es blockiert. Tageslicht oder bei ausreichender u Bringen Sie nach dem Gebrauch den Beleuchtung. mitgelieferten Messerschutz an. u Stellen Sie stets sicher, dass die Lagern Sie das Gerät nicht mit Lüftungsöffnungen frei von ungeschützten Klingen. Verschmutzungen sind. u Stellen Sie bei Gebrauch stets sicher, u Verwenden Sie nur vom Hersteller dass alle Schutzvorrichtungen empfohlene Ersatz- und Zubehörteile. angebracht sind. Verwenden Sie auf u Kontrollieren und warten Sie das Gerät keinen Fall ein unvollständiges Gerät regelmäßig. Lassen Sie das Gerät nur bzw. ein Gerät, an dem in autorisierten Werkstätten reparieren. unsachgemäße Änderungen vorgenommen wurden. 18 (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Sicherheit anderer Personen Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten sowie mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, wenn sie bei der Verwendung des Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. u Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt werden. u Vibration Die in den Abschnitten "Technische Daten" und "EG-Konformitätserklärung" angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 50636 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über DEUTSCH dem angegebenen Wert liegen. Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/ EG erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können. Etiketten am Werkzeug Folgende Piktogramme sowie der Datumscode befinden sich auf dem Werkzeug: Warnung! Lesen Sie vor : Gebrauch die Anleitung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr. O Tragen Sie eine Schutzbrille, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen. Vorsicht: Die Messer sind Die Messer bewegen L scharf. sich nach Abschalten des Geräts einige Sekunden lang weiter. 19 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie Zuschauer aus dem Gefahrenbereich fern. Gerät der Klasse III. 87 Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach Richtlinie 2000/14/EG. Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte Akkus Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen. u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in Berührung kommt. u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern. u Laden Sie den Akku nur bei Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 40 °C auf. u Verwenden Sie ausschließlich das mit dem Gerät gelieferte Ladegerät. Das Verwenden eines falschen Ladegeräts kann zu einem Stromschlag oder dem Überhitzen des Akkus führen. u Beachten Sie zur Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“. u Der Akku darf nicht durch mechanische Krafteinwirkung oder Belastungen beschädigt oder verformt werden. Andernfalls besteht Verletzungs- und Brandgefahr. u 20 Laden Sie beschädigte Akkus nicht auf. u Unter extremen Bedingungen können Akkus undicht werden. Wenn Sie feststellen, dass aus dem Akku Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt. u Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgenden Hinweise. Warnung! Batteriesäure kann Sachoder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure bei Hautkontakt sofort mit Wasser ab. Suchen Sie einen Arzt auf, wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen. Spülen Sie das Auge nach Augenkontakt sofort mit sauberem Wasser aus, und suchen Sie einen Arzt auf. u Ladegeräte Das Ladegerät ist für eine bestimmte Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel. u Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen. u Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) DEUTSCH Bei einer Beschädigung des Netzkabel. Netzkabels muss dieses durch den Merkmale Hersteller oder eine BLACK+DECKER- 1. Ein-/Aus-Schalter 2. Schalterarretierung Vertragswerkstatt ausgetauscht 3. Entriegelungstaste für das Messer werden, um mögliche Gefahren zu 4. Scherenmesser 5. Ladeanzeige vermeiden. u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät Montage nicht mit Wasser in Berührung kommt. Warnung! Vermeiden Sie versehentliches Einschalten des Werkzeugs während der Montage. u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. Anbringen der Wandhalterung an der Wand (Abb. A & B) u Nehmen Sie am Ladegerät keine Die Wandhalterung kann so an einer Wand angebracht Veränderungen vor. werden, dass ein bequem erreichbarer Ort zum Aufbewahren u Beim Laden des Geräts/Werkzeugs/ und Laden des Werkzeugs zur Verfügung steht. u Führen Sie die Schrauben in der Wand durch die Löcher Akkus muss auf ausreichende in den Spalten der Wandhalterung. Belüftung geachtet werden. u Platzieren Sie das Werkzeug auf der Wandhalterung. u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an Das Ladegerät darf nur im und achten Sie darauf, dass die Ladeanzeige (6) Innenbereich verwendet aufleuchtet (Abb. A). Warnung! Vermeiden Sie eine Beschädigung des Netzkabels, werden. wenn Sie die Wandhalterung an der Wand befestigen. Vor Gebrauch die Anleitung Entfernen des Ladegerätsteckers von der lesen. u Elektrische Sicherheit Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKERVertragswerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden. u Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Wandhalterung (Abb. C) Das Werkzeug kann auch ohne Verwendung der Wandhalterung aufgeladen werden. Der Ladegerätstecker kann direkt an das Gerät angeschlossen werden. u Entfernen Sie die Schrauben von der Rückseite der Wandhalterung. u Schieben Sie den hinteren Teil (8) vom vorderen Teil (9) weg, um die Wandhalterung zu öffnen. u Entfernen Sie den Ladegerätstecker von der Wandhalterung. Einsetzen und Entfernen des Messers (Abb. D & E) Das Rasenmesser (4) dient zum Trimmen von Gras. u Nehmen Sie die Messerabdeckung ab. u Drücken Sie die Messerentriegelungstaste (3) in Richtung des Pfeil (Abb. D1). u Schieben Sie die Messerabdeckung (10) nach hinten, und heben Sie sie ab (Abb. D2). u Setzen Sie das Messer auf die Stifte. u Während Sie das Messer an den Stiften festhalten (Abb. E1), bringen Sie die Messerabdeckung (10) wieder an und schieben Sie sie nach vorne (Abb. E2). Hinweis: Es ist keine Ausrichtung des Messers an dem Antriebsstift erforderlich und die Betätigung der Entriegelungstastes der Messerabdeckung ist nicht 21 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) erforderlich, wenn die Messerabdeckung wieder angebracht wird. Verwendung Warnung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung. Laden des Akkus Der Akku muss vor der erstmaligen Benutzung sowie immer dann aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht mehr mit voller Leistung arbeitet. Beim ersten Aufladen des Akkus und nach langer Lagerzeit wird der Akku nur eine Kapazität von 80 % erreichen. Die volle Kapazität wird erst nach einigen Ladezyklen erreicht werden. Der Akku kann sich während des Aufladens erwärmen. Das ist normal und deutet nicht auf ein Problem hin. Warnung! Laden Sie den Akku nicht, wenn die Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C liegt. Empfohlene Ladetemperatur: ca. 24 °C. Das Werkzeug kann beliebig lange am Ladegerät angeschlossen bleiben. Zur Maximierung der Lebensdauer des Akkus wird empfohlen, den Akku an das Ladegerät angeschlossen zu lassen, wenn das Werkzeug nicht verwendet wird. Wenn der Akku vollständig geladen ist, reduziert sich der Stromverbrauch des Ladegeräts auf ein Minimum. Laden mit der Wandhalterung (Abb. F) u Platzieren Sie das Werkzeug auf der Wandhalterung (11). u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an. Laden mit dem Ladegerätstecker (Abb. G) Der Ladegerätstecker ist mit Verriegelungen versehen, um die Verwendung eines falschen Ladegeräts zu verhindern. u Stecken Sie den Ladegerätstecker (12) in den Ladeanschluss an der Rückseite des Geräts. u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an. Laden des Akkus u Laden Sie den Akku. Während des Ladevorgangs blinkt die Ladeanzeige (6). Die Ladeanzeige hört auf zu blinken, wenn der Ladevorgang abgeschlossen ist. Die Ladeanzeige blinkt schnell, um ein Ladeproblem anzuzeigen. Wenn ein Ladeproblem auftritt, schließen Sie das Gerät direkt an den Ladegerätstecker an, indem Sie die Wandhalterung entfernen. Wenn das Ladeproblem weiterhin auftritt, muss es von der Netzstromversorgung getrennt und in einer Vertragswerkstatt repariert werden. 22 Ein- und Ausschalten (Abb. H) Einschalten u Halten Sie den Verriegelungsknopf (2) nach rechts oder links gedrückt und drücken Sie dann den Ein-/AusSchalter (1) ein. u Lassen Sie den Verriegelungsknopf los. Ausschalten u Lassen Sie den Ein-/Aus-Schalter (1) los. Warnung! Versuchen Sie niemals, einen Schalter in seiner Einschaltstellung zu arretieren. Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse u Sprühen Sie das Messer vor dem ersten Gebrauch und immer dann, wenn das Messer trocken aussieht, mit einer leichten Schicht Öl ein. Rasentrimmen u Um optimale Schneideergebnisse zu erzielen, sollten Sie nur trockenen Rasen beschneiden. u Halten Sie das Gerät wie in Abb. I dargestellt. Halten Sie die andere Hand vom Messer fern. Achten Sie auf sicheren Stand. Vermeiden Sie eine anormale Körperhaltung. u Schneiden Sie hohes Gras in Zwischenschritten bis zur gewünschten Länge. Schneiden Sie stets nur geringe Längen. u Halten Sie das Gerät von harten Gegenständen und empfindlichen Pflanzen fern. u Verringern Sie die Belastung, wenn das Gerät sich verlangsamt. u Neigen Sie das Gerät leicht, um einen kürzeren Beschnitt zu erzielen. Tipps für den Beschnitt (Großbritannien und Irland) u Beschneiden Sie Hecken und Sträucher, die im Winter ihre Blätter verlieren, im Juni und Oktober. u Beschneiden Sie immergrüne Hecken und Sträucher in April und August. u Beschneiden Sie Nadelhölzer und andere schnell wachsende Sträucher von Mai bis Oktober alle sechs Wochen. Tipps für den Beschnitt (Australien und Neuseeland) u Beschneiden Sie Hecken und Sträucher, die im Winter ihre Blätter verlieren, im Dezember und März. u Beschneiden Sie immergrüne Hecken und Sträucher im September und Februar. u Beschneiden Sie Nadelhölzer und andere schnell wachsende Sträucher von Oktober bis März alle sechs Wochen. (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Wartung Ihr BLACK+DECKER Gerät (mit und ohne Netzkabel) wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pflege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Technische Daten Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten mit und ohne Netzkabel: u Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. u Wenn das Gerät über einen separaten Batteriepack oder Akku verfügt, schalten Sie das Gerät ab, und entnehmen Sie die Batterien aus dem Gerät. u Wenn der Akku integriert ist, entladen Sie diesen vor dem Abschalten vollständig. u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden. u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trockenen Tuch. u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. u Öffnen Sie regelmäßig das Spannfutter, und entfernen Sie durch Klopfen ggf. Staub aus dem Inneren des Geräts. u Reinigen Sie die Messer nach dem Gebrauch sorgfältig. Tragen Sie nach der Reinigung leichtes Maschinenöl auf die Messer auf, um Rostbildung vorzubeugen. Aufbewahrung Wenn das Gerät für mehrere Monate nicht benutzt wird, sollte der Akku am besten im Ladegerät verbleiben. Gehen Sie anderenfalls wie folgt vor: u Laden Sie den Akku vollständig auf. u Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren und trockenen Ort auf. Die Temperatur am Aufbewahrungsort muss immer im Bereich von +10°C bis +40°C liegen. u Nach langer Lagerzeit sollte vor der Verwendung des Geräts der Akku voll aufgeladen werden. Z Umweltschutz Getrennte Sammlung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com DEUTSCH BDGS36 (H1) Spannung VDC 3,6 Messertakt (lastfrei) min-1 850 Messerlänge (Schere) cm 10 Messerabstand (Schere) mm 23 Gewicht kg 0,65 Ladegerät 905450xx Eingangsspannung VAC Ausgangsspannung VDC 9 Stromstärke mA 100 Geschätzte Ladedauer h Gewicht kg 230 19 0,15 Schalldruckpegel gemäß EN 50636: Emission Schalldruck (LpA) 80,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 2,6 dB(A) Schallleistungspegel (LWA) 84 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 2,1 dB(A) Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 50636: (ah) 2.5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2 MASCHINENRICHTLINIE RICHTLINIE ÜBER UMWELTBELASTENDE GERÄUSCHEMISSIONEN % BDGS36 - Schere Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen mit: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-2-94:2014 2000/14/EC, Schere, Anhang V DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande Gemeldet unter ID-Nr.: 0344 Schallpegel gemäß (5) 2000/14/EG (Artikel 13): LPA (gemessener Emissionsschalldruckpegel) 80,5 dB(A) LWA (garantierte Schallleistung) 87 dB(A) Diese Produkte entsprechen außerdem der Richtlinie 2006/42/EC, 2014/30/EU und 2011/65/EU. Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter der folgenden Adresse. Diese befindet sich auch auf der Rückseite dieser Anleitung. 23 DEUTSCH (Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen) Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstellung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im Namen von Black & Decker ab. Becky Cotsworth Director – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Vereinigtes Königreich 17/09/2019 Garantie Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone. Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black + Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black&Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt finden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black&Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung finden. Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Utilisation prévue Votre cisaille BLACK+ DECKER™ BDGS36 a été conçue pour tailler l'herbe, les buissons et les ronces. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement. Votre chargeur BLACK+DECKER a été conçu pour charger les batteries BLACK+DECKER du type de celle fournie avec cet outil. 24 (Traduction des instructions originales) FRANÇAIS Consignes de sécurité Avertissements de sécurité générale propres aux outils électriques @ Avertissement ! Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner des décharges électriques, un incendie et/ou de graves blessures. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions afin de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme "outil électrique" mentionné dans tous les avertissements listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques fonctionnant sur secteur (avec câble) ou sur pile ou batterie (sans fil). 1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée. Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents. b. N’utilisez pas d'outils électriques dans un environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques créent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières et les fumées. (Traduction des instructions originales) c. Maintenez les enfants et les autres personnes à l'écart quand vous utilisez un outil électrique. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l'outil. 2. Sécurité électrique a. Les prises des outils électriques doivent correspondre à la prise de courant murale. Ne modifiez jamais la prise d'aucune sorte. N'utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de décharge électrique. b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Il y a sinon un risque accru de décharge électrique si votre corps est lui-même relié à la terre. c. N'exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à l'humidité. Le risque de décharge électrique augmente si de l'eau pénètre dans un outil électrique. d. Ne tirez pas sur le cordon d'alimentation. N'utilisez jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher l'outil électrique. Maintenez le cordon à l'écart de la chaleur, des substances grasses, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de décharges électriques. FRANÇAIS e. Si vous utilisez un outil électrique à l'extérieur, utilisez une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs. L'utilisation d'une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de décharge électrique. f. Si l'utilisation d'un outil électrique dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique protégée par un disjoncteur différentiel à courant résiduel (DDR). L'utilisation d'un DDR réduit le risque de décharge électrique. 3. Sécurité des personnes a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N'utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’influence de drogue, d’alcool ou de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures. b. Portez des équipements de protection individuelle. Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives utilisés à bon escient réduisent le risque de blessures. c. Empêchez tout démarrage intempestif. 25 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Assurez-vous que l'interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l'outil à l'alimentation électrique et/ ou au bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l'outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt sur l'interrupteur ou d'alimenter les outils électriques dont l'interrupteur est déjà en position de marche augmente le risque d'accidents. d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de mettre l'outil en marche. Une clé ou une pince restée fixée sur une pièce rotative de l'outil électrique peut engendrer des blessures. e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés au sol et conservez votre équilibre en permanence. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues. f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucuns vêtements amples, ni bijoux. Gardez vos cheveux, vos vêtements et vos gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles. g. Si vous disposez de dispositifs pour le raccordement d'un extracteur de poussière ou d'installations pour la récupération, assurez-vous qu'ils sont correctement raccordés et utilisés. 26 L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières. h. Ne pensez pas être familiarisé avec l'outil après l'avoir utilisé à de nombreuses reprises, au point de ne plus rester vigilant et d'en oublier les consignes de sécurité. Toute action imprudente peut engendrer de graves blessures en une fraction de seconde. 4. Utilisation et entretien d'un outil électrique a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez un outil approprié, adapté au travail à réaliser. Un outil adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu. b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne permet pas de l'allumer ou de l'éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et il doit être réparé. c. Débranchez la prise de la source d'alimentation et/ou retirez le blocbatterie de l'outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer un accessoire ou de ranger les outils électriques. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique. d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants et ne laissez aucune personne ne (Traduction des instructions originales) connaissant pas ces outils ou leurs instructions d'utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées. e. Entretenez vos outils électriques. Vérifiez que les pièces mobiles sont alignées correctement et qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée et contrôlez l'absence de toute autre condition qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l'outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant de le réutiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus. f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres. Des outils de coupe bien entretenus et dont le tranchant est affûté sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler. g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et les embouts d'outils conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses. h. Veillez à ce que les poignées et les surfaces de préhension soient sèches et propres, sans trace d'huile ou de graisse. Des poignées glissantes et des surfaces grasses ne FRANÇAIS permettent pas de manipuler ou de contrôler l'outil de façon sûre en cas de situation inattendue. 5. Utiliser et entretenir les outils fonctionnant sur batterie a. N'effectuez la recharge qu'à l'aide du chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un type de bloc-batterie peut engendrer un risque d'incendie s'il est utilisé avec un bloc-batterie différent. b. N'utilisez les outils électriques qu'avec les blocs-batteries qui leur sont dédiés. L’utilisation d’autres blocs-batteries peut créer un risque de blessures et d'incendie. c. Lorsque le bloc-batterie n'est pas utilisé, éloignez-le des objets en métal comme les trombones, les pièces de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d'autres petits objets métalliques qui pourraient créer une liaison entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d'une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie. d. Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l'eau. En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide sortant de la batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures. e. N'utilisez pas un bloc-batterie ou un outil endommagé ou modifié. 27 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Un bloc-batterie endommagé ou modifié peut avoir un comportement imprévisible qui peut conduire à un incendie, une explosion ou à un risque de blessure. f. N'exposez pas le bloc-batterie ou l'outil au feu ou à des températures excessives. L'exposition au feu ou à des températures dépassant 130 ºC peut provoquer une explosion. g. Respectez les instructions de charge et ne rechargez pas le bloc-batterie ou l'outil en dehors de la une plage de températures spécifiée dans les instructions. Une charge mal effectuée ou à des températures hors de la plage spécifiée peut endommager le blocbatterie et augmenter le risque d'incendie. 6. Révision/Réparation a. Ne faites réviser/réparer votre outil électrique que par un réparateur qualifié qui n'utilise que des pièces de rechange d'origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique. b. Ne réparez jamais des blocsbatteries endommagés. Les réparations sur les blocs-batteries ne doivent être effectuées que le fabricant ou l'un de ses prestataires de services agréés. Avertissement de sécurité supplémentaires propres aux outils électriques 28 @ Avertissement ! Consignes de sécurité supplémentaires propres aux tailles-haies Gardez toutes les parties de votre corps loin de la lame. Ne retirez pas les chutes et ne tenez pas les éléments à couper lorsque les lames sont en mouvement. Assurezvous que l'interrupteur est à l'arrêt avant de retirer d'éventuelles chutes restées coincées. Un moment d'inattention lors de l'utilisation du taille-haie peut entraîner de graves blessures. u Transportez le taille-haie par la poignée, lame à l'arrêt. Installez toujours la cache-lame pour transporter ou ranger le taille-haie. Les blessures potentielles liées aux lames peuvent être réduites si le taille-haie est manipulé correctement. u Éloignez le câble de la zone de coupe. Pendant le fonctionnement, le câble peut être caché par des arbustes et il risque d'être accidentellement sectionné par la lame. u Tenez l'outil électrique par ses surfaces de préhension isolées car il est possible que la lame entre en contact avec des fils cachés. Tout contact des lames avec un fil sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil sous tension et provoquer une décharge électrique à l’utilisateur. u L'utilisation prévue est décrite dans ce manuel d'utilisation. u (Traduction des instructions originales) L'utilisation d'un accessoire ou d'un équipement non spécifié ou l'utilisation de cet outil à d'autres fins que celles recommandées dans ce manuel d'utilisation présentent un risque de blessures et/ou de dommages matériels. u Si vous n'avez jamais utilisé de taillehaie auparavant, il est préférable de demander les conseils d'un utilisateur expérimenté en complément de l'étude de ce manuel. u Ne touchez jamais les lames lorsque l'outil est en marche. u N’arrêtez jamais les lames de force. u Ne posez pas l'outil tant que les lames ne sont pas parfaitement immobiles. u Contrôlez régulièrement l'absence de dommage et d'usure sur les lames. N'utilisez pas l'outil si ses lames sont endommagées. u Prenez soin d'éviter tout contact avec des objets durs (câbles métalliques, garde-corps par exemple) pendant la taille. Si vous touchez ce type d'objets accidentellement, éteignez immédiatement l'outil et contrôlez l'absence de dommage. u Si l'outil se met à vibrer de façon anormale, éteignez-le immédiatement et retirez-en la batterie avant de contrôler l'absence d'un quelconque dommage. u Si l'outil cale, éteignez-le immédiatement. u Après utilisation, placez le fourreau fourni sur les lames. FRANÇAIS Rangez l'outil en vous assurant que les lames ne sont pas à découvert. u Assurez-vous toujours que tous les dispositifs de sécurité sont correctement installés avant d'utiliser l'outil. Ne tentez jamais d'utiliser un outil incomplet ou qui a été modifié de façon non autorisée. u Ne laissez jamais les enfants utiliser l'outil. u Prenez garde aux débris qui peuvent chuter lorsque vous taillez les parties plus hautes d'une haie. Avertissement de sécurité supplémentaires propres aux outils électriques @ Avertissement ! Avertissements de sécurité supplémentaires propres aux cisailles Ne laissez jamais aucune personne ne connaissant pas ces instructions ni aucun enfant utiliser la machine. La réglementation locale peut limiter l'âge de l'utilisateur. u Gardez à l'esprit que l'utilisateur est responsable des accidents ou des risques subis par les autres ou leurs biens. u Ne faites jamais fonctionner la machine si des personnes, et particulièrement des enfants ou des animaux, se trouvent à proximité. u N'utilisez la machine que de jour ou avec un bon éclairage artificiel. u 29 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Assurez-vous que les évents restent exempts de débris. u N'utilisez que les pièces détachées et les accessoires recommandés par le fabricant. u Inspectez et entretenez la machine à intervalles réguliers. Ne faites réparer la machine que par un réparateur agréé. u Sécurité des personnes Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles déficientes ou qui manquent d'expérience ou de connaissance s'ils sont supervisés ou qu'ils ont été formés à l'utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont conscients des risques potentiels. u Ne laissez pas les enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l'utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance. u Vibrations La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la section Caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée selon une méthode de test standard fournie par la norme EN 50636 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des vibrations émises déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l'exposition. 30 Avertissement ! En fonction de la manière dont l'outil est utilisé, la valeur réelle des vibrations émises pendant son utilisation peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré. Quand l'exposition aux vibrations est évaluée afin de déterminer les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des conditions réelles d'utilisation et de la façon dont l'outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l'outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement. Étiquettes apposées sur l'outil Les pictogrammes suivants ainsi que le code date sont apposés sur l'outil : Avertissement ! Afin de : réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire le manuel d'utilisation. O Portez toujours des lunettes de sécurité pour utiliser cet outil. N'exposez l'outil ni à la pluie ni à l'humidité. Faites attention aux lames Les lames L tranchantes. continuent de tourner juste après la coupure du moteur. (Traduction des instructions originales) Attention aux projections. Gardez à distance les éventuelles personnes à proximité. Appareil de Classe III. 87 Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/CE. Consignes de sécurité supplémentaires propres aux batteries et chargeurs Batteries Ne tentez de les ouvrir sous aucun prétexte. u Ne mettez pas la batterie en contact avec de l'eau. u Ne la stockez pas dans des endroits où la température peut dépasser 40 °C. u Ne les rechargez qu'à une température ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. u Ne procédez à la charge qu'avec le chargeur fourni avec l'appareil/outil. L'utilisation d'un chargeur inadapté peut conduire à une décharge électrique ou à la surchauffe de la batterie. u Au moment de jeter les batteries, respectez les instructions mentionnées à la section "Protection de l'environnement". u Ne déformez/n’endommagez pas la batterie en le perçant ou en le u FRANÇAIS cognant, ceci pourrait entraîner des blessures et un incendie. u Ne rechargez pas des batteries endommagées. u Dans des conditions extrêmes, une batterie peut fuir. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez tout contact avec la peau. u En cas de contact avec la peau ou les yeux, respectez les consignes mentionnées ci-dessous. Avertissement ! Le liquide de la batterie peut provoquer des blessures ou des dégâts matériels. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l'eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez immédiatement à l'eau et consultez un médecin. Chargeurs Votre chargeur a été conçu pour une tension spécifique. Vérifiez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension figurant sur la plaque signalétique. Avertissement ! N'essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise de courant ordinaire. u N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l'outil. D'autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages. 31 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargeables. u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou dans un centre de réparation agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout accident. u Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau. u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. u Pendant la charge, placez l'appareil/ l'outil/la batterie dans un endroit correctement aéré. Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l'intérieur. Lisez le manuel d'utilisation avant de l'utiliser. u Sécurité électrique Votre chargeur dispose d'une double isolation, aucune liaison à la terre n'est donc nécessaire. Vérifiez toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension figurant sur la plaque signalétique. u Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou dans un centre de réparation agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout accident. u Avertissement ! N'essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise de courant ordinaire. 32 Caractéristiques 1. 2. 3. 4. 5. Interrupteur Marche/Arrêt Bouton de verrouillage Bouton de libération de la lame Lame de cisaille Témoin de charge Assemblage Avertissement ! Évitez toute activation accidentelle de l'outil pendant l'assemblage. Installer la fixation murale au mur (Fig. A et B) La fixation murale peut être installée au mur ce qui offre un moyen pratique de ranger l'outil tout en permettant de le recharger. u Vissez les vis dans le mur à travers les fentes de la fixation murale. u Installez l'outil sur la fixation murale. u Branchez le chargeur en veillant à ce que le témoin de charge (6) s'allume (Fig. A). Avertissement ! Veillez à ne pas endommager le cordon électrique en installant la fixation murale au mur. Retirer la prise du chargeur de la fixation murale (Fig. C) Il est possible de recharger l'outil en dehors de la fixation murale. Il est possible de relier la prise du chargeur à l'outil directement. u Retirez les vis à l'arrière de la fixation murale. u Glissez la partie arrière (8) hors de la partie avant (9) pour ouvrir la fixation murale. u Retirez la prise du chargeur de la fixation murale. Installer et retirer la Lame (Fig. D et E) La lame des cisailles (4) est conçue pour tailler le gazon et les mauvaises herbes. u Retirez le cache-lame. u Maintenez enfoncé le bouton de libération de la lame (3) dans le sens de la flèche (Fig. D1). u Glissez le cache-lame (10) vers l'arrière et soulevez-le pour le sortir (Fig. D2). u Abaissez la lame sur les ergots. u Tout en maintenance la lame sur les ergots (Fig. E1), repositionnez la cache-lame (10) et glissez-le vers l'avant (Fig. E2). Remarque : Il n'est pas nécessaire d'aligner la lame avec la tige d'entraînement et l'activation du bouton de libération de la lame n'est pas nécessaire pour réinstaller le cache-lame. Utilisation Avertissement ! Laissez l’outil fonctionner à son propre rythme. Ne le poussez pas au-delà de sa capacité. (Traduction des instructions originales) Recharger la batterie La batterie doit être rechargée avant la première utilisation et chaque fois qu'elle n'apporte plus assez de puissance pour les travaux réalisés sans peine auparavant. La batterie, lors du premier rechargement ou après une longue période, n'accepte que 80% de charge. Après plusieurs cycles de charge et de décharge, la batterie atteint sa pleine capacité. La batterie peut chauffer pendant la charge. Ce phénomène est normal et n'indique pas un problème. Avertissement ! Ne rechargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. La température recommandée est d'environ 24 °C. L’outil peut rester branché au chargeur en permanence. Afin d' maximiser la durée de vie de la batterie, il est recommandé de laisser la batterie branchée au chargeur quand l'outil n'est pas utilisé. La consommation électrique du chargeur est minime une fois la batterie pleine. Recharger sur la fixation mural (Fig. F) u Placez l'outil sur la fixation murale (11). u Branchez le chargeur. Recharger à l'aide de la prise du chargeur (Fig. G) La prise du chargeur est équipée d'un système de verrouillage pour empêcher l'utilisation d'un chargeur inapproprié. u Insérez la prise du chargeur (12) dans la prise de charge à l'arrière de l'outil. u Branchez le chargeur. Recharger la batterie u Rechargez la batterie. Lorsque la batterie est en charge, le témoin de charge (6) clignote. Le témoin de charge cesse de clignoter une fois la charge terminée. Le témoin de charge clignote rapidement pour indiquer un problème de charge. Si un problème se produit pendant la charge, raccordez l'outil directement à la prise du chargeur en la retirant de la fixation murale. Si le problème de charge persiste, débranchez le chargeur de l'alimentation électrique et apportez-le dans un centre d'assistance pour le faire réparer. Mise en marche et extinction (Fig. H) Mise en marche u Maintenez enfoncé le bouton de verrouillage (2) à droite ou à gauche puis enfoncez l'interrupteur Marche/Arrêt (1). u Relâchez le bouton de verrouillage. Extinction u Relâchez l'interrupteur Marche/Arrêt (1). FRANÇAIS Avertissement ! N'essayez jamais de bloquer l'interrupteur en position marche. Conseils pour une utilisation optimale u Vaporisez la lame d'une fine couche d'huile légère multiusage avant la première utilisation et quand les lames semblent sèches. Tailler le gazon u Afin d'obtenir les meilleurs résultats possible, ne coupez que du gazon. u Tenez l'outil comme illustré par la figure I. Veillez à garder votre autre main loin de la lame. Conservez une posture de travail stable pour ne pas glisser. Ne vous penchez pas. u Travaillez par étape pour couper du gazon plus haut. Coupez petit à petit. u Gardez l'outil à l'écart des objets durs et des plantes délicates. u Si l'outil se met à ralentir, réduisez la sollicitation. u Pour effectuer une coupe plus à ras, inclinez légèrement l'outil. Directives pour la taille (Royaume-Uni et Irlande) u Taillez les haies et les buissons à feuilles saisonnières (de nouvelles feuilles chaque année) en Juin et en Octobre. u Taillez les persistants en Avril et en Août. u Taillez les conifères et les autres arbustes à croissance rapide toutes les six semaines entre Mai et Octobre. Directives pour la taille (Australie et Nouvelle-Zélande) u Taillez les haies et les buissons à feuilles saisonnières (de nouvelles feuilles chaque année) en Décembre et en Mars. u Taillez les persistants en Septembre et en Février. u Taillez les conifères et les autres arbustes à croissance rapide toutes les six semaines entre Octobre et Mars. Maintenance Votre appareil/outil sans fil/avec fil BLACK+DECKER a été conçu pour fonctionner longtemps avec un minimum d'entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’outil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute opération de maintenance sur des outils électriques avec ou sans fil : u Éteignez l'appareil/outil, puis débranchez-le. u Ou, éteignez l'appareil/outil et retirez la batterie de l'appareil/outil si celui-ci est muni d'un bloc-batterie séparé. u Ou déchargez complètement la batterie si elle est intégrée, puis éteignez l'appareil/outil. u Débranchez le chargeur de le nettoyer. 33 FRANÇAIS u u u u (Traduction des instructions originales) Votre chargeur ne nécessite aucun entretien particulier, à l'exception d'un nettoyage régulier. Nettoyez régulièrement la grille d'aération de votre appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec. Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à l'intérieur en le tapotant (le cas échéant). Une fois la taille terminée, nettoyez les lames avec précaution. Après le nettoyage, appliquez un film fin d'huile pour machine afin d'empêcher que les lames ne rouillent. Rangement Lorsque l'outil n'est pas utilisé pendant plusieurs mois, laissez si possible la batterie raccordée au chargeur. Sinon, procédez comme suit : u Rechargez complètement la batterie. u Rangez l’outil dans un endroit sûr et sec. La température de stockage doit toujours être comprise entre + 10 °C et + 40 °C. u Avant de réutiliser l'outil après une période de stockage prolongée, rechargez à nouveau complètement la batterie. Protection de l'environnement Z Tri sélectif. Les produits et piles/batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers. Les produits et les piles/batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées afin de réduire la demande en matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les batteries/piles conformément aux prescriptions locales en vigueur. Pour plus d'informations, consultez le site www.2helpU.com Caractéristiques techniques BDGS36 (H1) Tension VCC 3,6 Nombre de montée-descente de lame (sans charge) min-1 850 Langueur de la lame (cisaille) cm 10 Écartement de la lame (cisaille) mm 23 Poids kg 0,65 34 Chargeur 905450xx Tension d'entrée VCA Tension de sortie VCC 9 Courant mA 100 Temps de charge approx. h Poids kg 230 19 0,15 Niveau de pression sonore selon la norme EN 50636 : Niveau de pression sonore émise (LpA) 80,5 dB(A), incertitude (K) 2,6 dB(A) Niveau de puissance sonore (LWA) 84 dB(A), incertitude (K) 2,1 dB(A) Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 50636 : (ah) 2,5 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2 DIRECTIVES MACHINES DIRECTIVE RELATIVE AUX NUISANCES SONORES EXTÉRIEURES % BDGS36 - Cisaille Black & Decker déclare que les produits décrits dans les "Caractéristiques techniques" sont conformes aux normes : EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-2-94:2014 2000/14/CE, Shear, Annex V DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Pays Bas N° d'identification de l'organisme mandaté : 0344 Niveau de puissance selon (5) la norme 2000/14/CE (Article 13) : LPA (niveau de pression sonore émise mesuré) 80,5 dB(A) LWA (puissance sonore garantie) 87 dB(A) Ces produits sont également conformes aux Directives 2006/42/CE, 2014/30/UE et 2011/65/UE. Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à l'adresse suivante ou consulter la dernière page du manuel. FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Le soussigné est responsable de la compilation du dossier technique il fait cette déclaration au nom de Black & Decker. Becky Cotsworth Directeur - Groupe Produits pour l'extérieur Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Royaume-Uni 17/09/2019 Garantie Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date d'achat. Cette garantie s'ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable au sein des territoires des États membres de l’Union Européenne et au sein de la Zone européenne de libreéchange. Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d'achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black&Decker ainsi que l'adresse du réparateur agréé le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l'adresse indiquée dans ce manuel. Veuillez consulter notre site Internet www.blackanddecker.co. uk pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales. ITALIANO (Traduzione del testo originale) Uso previsto La Cesoia tosaerba e sfoltirami BDGS36 BLACK+DECKER™ è stata progettata per il taglio di erba, arbusti e rovi. Questo elettroutensile è destinato esclusivamente all'uso privato. Il caricabatterie BLACK+DECKER è stato progettato per caricare le batterie BLACK+DECKER fornite con questo elettroutensile. Istruzioni di sicurezza Avvertenze di sicurezza generali per gli elettroutensili (Traduzione del testo originale) @ ITALIANO Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni seguenti può dar luogo a scossa elettrica, incendio e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine “elettroutensile” utilizzato in tutte le avvertenze fa riferimento sia agli utensili elettrici alimentati tramite una rete elettrica (con cavo) o agli utensili elettrici a batteria (senza cavo). 1. Sicurezza dell'area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l'area di lavoro. Gli ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti. b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi. c. Durante l’uso di un elettroutensile, tenere lontani i bambini e le altre persone presenti. Eventuali distrazioni possono provocare la perdita di controllo. 2. Sicurezza elettrica a. Le spine dell’elettroutensile devono essere adatte alla presa di corrente. Non modificare la spina in alcun modo. 35 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Non utilizzare spine con adattatore con un elettroutensile dotato di messa a terra. Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di modificare le spine e utilizzare sempre le prese di corrente appropriate. b. Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il corpo dell'utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scossa elettrica aumenta. c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o all'umidità. Se dovesse penetrare dell'acqua all'interno dell'elettroutensile, il rischio di scossa elettrica aumenta. d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai l'elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo di alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di scossa elettrica aumenta. e. Se l'elettroutensile viene utilizzato all'aperto, usare esclusivamente prolunghe omologate per l'impiego all'esterno. L’uso di un cavo di alimentazione idoneo per esterni riduce il rischio di scossa elettrica. f. Se non è possibile evitare di utilizzare un elettroutensile in una zona umida, collegarsi a una rete elettrica protetta da un interruttore 36 differenziale salvavita (RCD). L’uso di un RCD salvavita riduce il rischio di scossa elettrica. 3. Sicurezza personale a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e maneggiare con giudizio l'elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile quando si è stanchi o sotto l’effetto di sostanze stupefacenti, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l'uso dell'elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni alle persone. b. Indossare dispositivi di protezione individuale. Utilizzare sempre occhiali di protezione. L’uso di dispositivi di protezione, quali mascherine antipolvere, scarpe antinfortunistiche antiscivolo, elmetti di sicurezza o protezioni per l'udito, in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni personali. c. Prevenire l’avviamento involontario. Assicurarsi che l’interruttore sia in posizione di spegnimento prima di collegare l'elettroutensile alla presa di corrente e/o inserire il pacco batteria e prima di afferrare o trasportare l’elettroutensile. Per non esporsi al rischio di incidenti, non trasportare l'elettroutensile tenendo le dita sull'interruttore e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con l'interruttore in posizione di accensione. (Traduzione del testo originale) d. Prima di accendere l'elettroutensile, rimuovere eventuali chiavi o utensili di regolazione. Un utensile di regolazione o una chiave fissati a una parte rotante dell’elettroutensile possono provocare lesioni personali. e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un equilibrio adeguati. Ciò consente un migliore controllo dell’elettroutensile nelle situazioni impreviste. f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti larghi o gioielli. Tenere i capelli, gli indumenti e i guanti lontano dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti in movimento. g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta della polvere, assicurarsi che questi ultimi siano installati e utilizzati correttamente. L'impiego di dispositivi per la raccolta delle polveri può ridurre i pericoli legati alle stesse. h. Non lasciare che la familiarità acquisita dall'uso frequente degli elettroutensili induca a cedere alla tentazione di ignorare i principi di utilizzo sicuro degli stessi. Un'azione imprudente potrebbe provocare lesioni personali gravi in una frazione di secondo. 4. Uso e cura dell’elettroutensile a. Non forzare l'elettroutensile. ITALIANO Utilizzare un elettroutensile adatto al lavoro da eseguire. L'elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più sicuro, se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato. b. Non usare l'elettroutensile se l’interruttore di accensione/ spegnimento non funziona. Qualsiasi elettroutensile che non possa essere controllato tramite l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato. c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o il pacco batteria dall’elettroutensile, prima di effettuare qualsiasi tipo di regolazione, cambiare gli accessori o riporlo. Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio di azionare accidentalmente l’elettroutensile. d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'elettroutensile a persone inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni d'uso. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a persone inesperte. e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione. Verificare che le parti mobili siano correttamente allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che 37 ITALIANO (Traduzione del testo originale) possono compromettere il funzionamento dell'elettroutensile. Se l’elettroutensile è danneggiato, farlo riparare prima dell’uso. Molti incidenti sono provocati da elettroutensili non sottoposti a una corretta manutenzione. f. Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. La manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi affilati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il controllo. g. Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni operative e del lavoro da eseguire. L'utilizzo dell'elettroutensile per impieghi diversi da quelli previsti può dare luogo a situazioni di pericolo. h. Mantenere le impugnature e le superfici di presa asciutte, pulite e senza tracce di olio o grasso. Impugnature e superfici di presa scivolose non consentono di maneggiare e controllare in modo sicuro l’elettroutensile nel caso di imprevisti. 5. Uso e cura della batteria dell'elettroutensile a. Ricaricare la batteria dell’elettroutensile esclusivamente con il caricabatterie specificato dal produttore. Un caricabatterie adatto a un determinato tipo di pacco batteria può provocare il rischio di incendio se utilizzato con un pacco 38 batteria diverso. b. Usare gli elettroutensili esclusivamente con i pacchi batteria specificamente progettati per gli stessi. L'impiego di pacchi batteria di tipo diverso potrebbe comportare il rischio di lesioni alle persone e incendio. c. Quando il pacco batteria non viene usato tenerlo lontano da altri oggetti metallici tipo graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole dimensioni, che potrebbero cortocircuitare un morsetto con l'altro. Se i morsetti della batteria vengono cortocircuitati potrebbero provocare ustioni o un incendio. d. In condizioni di uso improprio, dalla batteria potrebbe fuoriuscire del liquido; evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale, sciacquare abbondantemente la pelle con acqua. Se il liquido dovesse entrare a contatto con gli occhi, rivolgersi anche a un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni. e. Non utilizzare un pacco batteria o un elettroutensile se danneggiati o modificati. Le batterie danneggiate o modificate potrebbero manifestare un comportamento imprevedibile con la possibilità di causare un'esplosione o un incendio. f. Non esporre un pacco batteria o un elettroutensile al fuoco o a temperature eccessivamente (Traduzione del testo originale) elevate. L'esposizione al fuoco o a una temperatura superiore a 130 °C potrebbe provocare un'esplosione. a. Seguire tutte le istruzioni per la carica e non caricare la batteria o l'elettroutensile a una temperatura che non rientri nell'intervallo di valori specificato nelle istruzioni. Una carica effettuata in maniera scorretta o a una temperatura che non rientra nell'intervallo di valori specificato, potrebbe danneggiare la batteria aumentando il rischio d'incendio. 6. Assistenza a. Fare riparare l'elettroutensile esclusivamente da personale specializzato e solo utilizzando pezzi di ricambio originali. In questo modo viene garantita la sicurezza dell'elettroutensile. b. Non riparare i pacchi batteria danneggiati. Gli interventi di riparazione sui pacchi batteria devono essere eseguiti dal produttore o da fornitori di assistenza autorizzati. Avvertenze di sicurezza aggiuntive per gli elettroutensili @ u Avvertenza! Ulteriori avvertenze di sicurezza valide per i tagliasiepi Tenere tutte le parti del corpo lontano dalle lame. Non rimuovere il materiale tagliato o tenere fermo il materiale da tagliare quando le lame sono in movimento. Assicurarsi che ITALIANO l'interruttore sia spento durante la rimozione del materiale inceppato. Un solo attimo di distrazione durante l’uso del tagliasiepi può causare gravi lesioni personali. u Trasportare il tagliasiepi tenendolo dall’impugnatura, con la lama ferma. Durante il trasporto o quando si ripone il tagliasiepi infilare sempre il copri-dispositivo di taglio. Un utilizzo corretto del tagliasiepi riduce il rischio di lesioni personali causate dalle lame. u Tenere il cavo di alimentazione. Durante l'uso delle cesoie il cavo d'alimentazione potrebbe essere nascosto nei cespugli ed è facile tagliarlo accidentalmente con la lama. u Afferrare l’elettroutensile solo dalle superfici di presa isolate, dato che la lama potrebbe venire a contatto di cavi nascosti. Il contatto tra le lame e un filo sotto tensione mette sotto tensione anche le parti metalliche esposte dell'elettroutensile esponendo l'utilizzatore a scosse elettriche. u L'uso previsto è indicato in questo manuale di istruzioni. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale, si potrebbero verificare lesioni a persone e/o danni alle cose. u Se non si è mai usato un tagliasiepi prima d’ora, è preferibile chiedere a un utilizzatore esperto una dimostrazione pratica oltre a studiare il presente manuale. 39 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Non toccare mai le lame quando di una siepe. l’elettroutensile è acceso. Avvertenze di sicurezza u Non tentare mai di arrestare le lame in aggiuntive per gli elettroutensili modo forzato. u Non appoggiare l’elettroutensile fino a @ Avvertenza! Ulteriori avvertenze quando le lame non si sono fermate di sicurezza valide per le cesoie completamente. tosaerba e sfoltirami u Controllare regolarmente che le lame non siano danneggiate e usurate. Non u Non consentire l'uso dell'elettroutensile utilizzare l'elettroutensile se le lame ai bambini o a persone adulte sono danneggiate. inesperte che non abbiano letto queste u Prestare attenzione a evitare oggetti istruzioni d'uso. Le normative vigenti a duri (ad esempio filo metallico o livello locale possono imporre un limite inferriate) durante il taglio. Se si di età per l'operatore. dovesse accidentalmente colpire un u Ricordare che l'utilizzatore è oggetto di questo tipo, spegnere responsabile di eventuali rischi o immediatamente l'elettroutensile e incidenti che coinvolgono terzi o i loro controllare se ha subito danni. beni. u Se l’elettroutensile dovesse cominciare u Non usare mai l'elettroutensile so sono a vibrare in modo anomalo, spegnerlo presenti altre persone, in modo immediatamente e controllare se particolare bambini, o animali presenta dei danni. domestici, nelle vicinanze. u Se l’elettroutensile si blocca, spegnerlo u Usare l’elettroutensile solo di giorno o immediatamente. con una buona luce artificiale. u Dopo l'uso, infilare sulle lame la guaina u Verificare sempre che le feritoie di fornita in dotazione. Riporre ventilazione siano mantenute pulite e l'elettroutensile, verificando che la libere da detriti. lama non sia esposta. u Usare solo ricambi e accessori u Controllare sempre che tutte le consigliati dal produttore. protezioni siano montate quando si u Ispezionare e sottoporre regolarmente usa l’elettroutensile. Non tentare mai di a manutenzione l'elettroutensile. Far usare un elettroutensile non completo riparare l'elettroutensile o che abbia subito modifiche non esclusivamente da un tecnico autorizzate. autorizzato. u Non permettere mai ai bambini di Sicurezza altrui usare l’elettroutensile. u Questo elettroutensile può essere u Essere consapevoli della possibilità di usato da bambini dagli 8 anni in su e caduta dei pezzi tagliati dai lati più alti u 40 (Traduzione del testo originale) da persone portatrici di handicap fisici, psichici o sensoriali o che non possiedono la dovuta esperienza o conoscenza, purché siano seguiti o opportunamente istruiti sull'uso sicuro e comprendano i pericoli inerenti. u Non lasciare che i bambini giochino con l'elettroutensile. Gli interventi di pulizia e di manutenzione da parte dell'utilizzatore non devono essere eseguiti da bambini senza supervisione. Vibrazione I valori di emissione di vibrazione dichiarati nella sezione "Dati tecnici" e nella Dichiarazione di conformità di questo manuale sono stati misurati secondo una procedura standardizzata prevista dalla normativa EN 50636 e possono essere usati per mettere a confronto elettroutensili diversi. Il valore di emissione di vibrazione dichiarato può anche essere usato per una valutazione preliminare dell'esposizione. Avvertenza! Il valore di emissione di vibrazione durante l'impiego effettivo dell'elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d'uso. Il livello di vibrazione può aumentare oltre quello dichiarato. Quando si valuta l'esposizione alla vibrazione per determinare le misure di sicurezza richieste dalla Direttiva 2002/44/CE destinata alla protezione delle persone che utilizzano ITALIANO regolarmente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie mansioni, è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive di impiego e il modo in cui l'elettroutensile viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l'elettroutensile rimane spento, quelli in cui è acceso ma fermo e quelli in cui viene effettivamente utilizzato. Etichette sull'elettroutensile Sull’elettroutensile compaiono i seguenti pittogrammi, insieme al codice data: Avvertenza! Per ridurre il : rischio di lesioni personali, leggere attentamente il manuale di istruzioni. O Indossare occhiali di protezione quando si usa l’elettroutensile. Non esporre l'elettroutensile alla pioggia o a un'umidità intensa. Prestare attenzione alle lame Le lame continuano a L affilate. girare dopo lo spegnimento del motore. Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria. Mantenere le persone presenti a debita distanza. Apparecchio di classe III. 41 ITALIANO (Traduzione del testo originale) occhi, seguire le istruzioni riportate di seguito. 87 Avvertenza! Il liquido delle batterie può causare lesioni a persone o danni alle Istruzioni di sicurezza aggiuntive cose. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua. per batterie e caricabatterie In caso di rossore, dolore o irritazione, Batterie rivolgersi immediatamente a un medico. u Non tentare mai di aprire le batterie In caso di contatto con gli occhi, per alcun motivo. risciacquarli immediatamente con acqua u Non lasciare che le batterie si bagnino. pulita e consultare un medico. u Non conservare le batterie in luoghi Caricabatterie dove la temperatura potrebbe Il caricabatterie è stato progettato per superare 40 °C. una tensione specifica. Verificare sempre u Caricare le batterie solo a temperature che la tensione di rete corrisponda a ambientali comprese tra 10 °C e 40 quella indicata sulla targhetta dei valori °C. nominali. u Caricare le batterie solo usando il caricabatterie fornito con Avvertenza! Non tentare mai di sostituire l'elettroutensile. L'uso del il caricabatterie con una spina elettrica caricabatterie sbagliato potrebbe tradizionale. causare scosse elettriche o il u Usare il caricabatterie surriscaldamento della batteria. BLACK+DECKER solo per caricare la u Per lo smaltimento delle batterie, batteria dell'elettroutensile con il quale seguire le istruzioni fornite alla sezione è stato fornito. Tipi diversi di batterie "Tutela ambientale”. potrebbero scoppiare provocando u Non danneggiare/deformare il pacco lesioni personali e danni materiali. batteria forandolo o colpendolo, per u Non tentare mai di caricare batterie evitare il rischio di lesioni personali o di non ricaricabili. incendio. u In caso di danneggiamento del cavo di u Non caricare le batterie danneggiate. alimentazione, farlo sostituire dal u In condizioni estreme, si potrebbe produttore o presso un Centro di verificare la perdita di liquido dalle assistenza BLACK+DECKER batterie. Se si nota la presenza di autorizzato, in modo da evitare liquido sulle batterie, pulirle con pericoli. attenzione con uno straccio. Evitare il u Non lasciare che il caricabatterie si contatto con la pelle. bagni. u In caso di contatto con la pelle o gli Livello di pressione sonora garantito ai sensi della Direttiva 2000/14/CE. 42 (Traduzione del testo originale) Non aprire il caricabatterie. u Non collegare il caricabatterie a sonde. u L'apparecchio/elettroutensile/la batteria devono essere lasciati in una zona ben ventilata durante la carica. Il caricabatterie è destinato esclusivamente all'uso in ambienti interni. Leggere questo manuale d'istruzioni prima dell'uso. u Sicurezza elettrica Il doppio isolamento di cui è provvisto il caricabatterie rende superfluo il filo di terra. Verificare sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei valori nominali. u In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, farlo sostituire dal produttore o presso un Centro di assistenza BLACK+DECKER autorizzato, in modo da evitare pericoli. u Avvertenza! Non tentare mai di sostituire il caricabatterie con una spina elettrica tradizionale. Caratteristiche 1. 2. 3. 4. 5. Interruttore di accensione/spegnimento Pulsante di blocco di sicurezza Pulsante di rilascio lama Lama della cesoia Indicatore di carica Assemblaggio Avvertenza! Durante l'assemblaggio evitare l'avviamento accidentale dell'elettroutensile. Fissaggio al muro del supporto a parete (Figg. A e B) ITALIANO Il supporto a parete può essere fissato al muro offrendo un comodo punto di appoggio e di carica per l'elettroutensile. u Inserire le viti nel muro attraverso i fori presenti nelle fessure del supporto a parete. u Posizionare l'elettroutensile sul supporto a parete. u Collegare il caricabatterie alla presa di corrente e assicurarsi che l'indicatore di carica in corso (6) si illumini (Fig. A). Avvertenza! Nel fissare al muro il supporto a parete evitare di danneggiare il cavo di alimentazione. Rimozione della spina caricabatterie dal supporto a parete (Fig. C) Questo elettroutensile può essere caricato senza utilizzare il supporto a parete. La spina caricabatterie può essere collegata direttamente all'elettroutensile. u Togliere le viti dal retro del supporto a parete. u Fare scorrere la parte posteriore (8) sulla parte anteriore (9) per aprire il supporto a parete. u Rimuovere la spina caricabatterie dal supporto a parete. Montaggio e rimozione della lama (Figg. D ed E) La lama della cesoia (4) è stata concepita per il taglio di erba e malerba. u Rimuovere il coprilama. u Spingere e tenere premuto il pulsante di rilascio della lama (3) nella direzione della freccia (Fig. D1). u Fare scorrere indietro il coprilama (10) e rimuoverlo (Fig. D2). u Abbassare la lama sui perni. u Mantenendo la lama sui perni (Fig. E1), riposizionare il coprilama (10) e farlo scorrere in avanti (Fig. E2). Nota: non è necessario l'allineamento della lama con il perno di azionamento e non è necessario azionare il pulsante di rilascio del coprilama quando si rimonta il coprilama. Uso Avvertenza! Lasciare che l'elettroutensile funzioni al proprio ritmo. Non sovraccaricarlo. Carica della batteria La batteria deve essere caricata prima dell'impiego iniziale e quando non eroga una potenza sufficiente per svolgere lavori che prima era possibile eseguire facilmente. Quando si carica la batteria per la prima volta o dopo un lungo periodo di inutilizzo, è possibile caricarla solo dell’80%. Dopo vari cicli di carica e scarica, la batteria raggiungerà la massima capacità. Durante la carica, la batteria potrebbe riscaldarsi. Si tratta di un fatto normale che non indica la presenza di un problema. Avvertenza! Non caricare la batteria a temperature ambientali inferiori a 10 °C o superiori a 40 °C. La temperatura di carica raccomandata è di circa 24 °C. 43 ITALIANO (Traduzione del testo originale) L’elettrodomestico può essere lasciato collegato indefinitamente all’alimentatore. Per massimizzare la vita utile della batteria si raccomanda di lasciare la batteria collegata al caricabatterie quando l’elettroutensile non è in uso. Quando la batteria è completamente carica il consumo di corrente del caricabatterie è trascurabile. Carica mediante l'attacco a muro (Fig. F) u Posizionare l'elettroutensile sul supporto a parete (11). u Collegare il caricabatterie alla presa di corrente. Carica mediante la spina del caricabatterie (Fig. G) Nella spina del caricabatterie sono presenti dei blocchi per evitare l’uso di caricabatterie non corretti. u Inserire la spina del caricabatterie (12) nel rispettivo connettore situato nella parte posteriore dell’elettroutensile. u Collegare il caricabatterie alla presa di corrente. Carica della batteria u Caricare la batteria. Mentre la batteria si sta caricando l'indicatore di carica in corso (6) lampeggia. Una volta completata la carica l'indicatore di carica in corso smette di lampeggiare. L'indicatore di carica in corso lampeggia rapidamente in presenza di un errore nel processo di carica. Quando si verifica un problema di carica, collegare l'elettroutensile direttamente alla spina del caricabatterie rimuovendo il supporto a parete. Se il problema di carica persiste il caricabatterie deve essere scollegato dalla rete elettrica e portato in un centro di assistenza autorizzato per la riparazione. Accensione e spegnimento (Fig. H) Accensione u Tenere premuto il pulsante di blocco di sicurezza (2) a destra o a sinistra, quindi premere l'interruttore di accensione/spegnimento (1). u Rilasciare il pulsante di blocco di sicurezza. Spegnimento u Rilasciare l'interruttore di accensione/spegnimento (1). Avvertenza! Non tentare mai di bloccare l'interruttore nella posizione di accensione (“ON”). Consigli per un utilizzo ottimale u 44 Spruzzare sulle lame un leggero film di olio per impieghi generici prima di utilizzare la cesoia la prima volta e ogniqualvolta le lame appaiono asciutte. Taglio dell'erba u Per ottenere risultati di taglio ottimali tagliare l'erba solo quando secco. u Sorreggere l'elettroutensile come illustrato nella Fig. I. Tenere l’altra mano ben lontana dalla lama. Mantenere una posizione di lavoro ben stabile per evitare di scivolare. Non sporgersi troppo. u Quando si taglia l'erba lunga, lavorare a più riprese dall'alto. Eseguire dei tagli di piccola entità. u Tenere l’elettroutensile lontano da oggetti duri e piante delicate. u Se l’elettroutensile inizia a funzionare lentamente, ridurre il carico. u Per eseguire un taglio più ravvicinato, inclinare leggermente l’elettroutensile. Indicazioni per la potatura (Regno Unito e Irlanda) u Potare siepi e cespugli con foglie stagionali (foglie nuove ogni anno) in giugno e in ottobre. u Potare i sempreverdi in aprile e agosto. u Potare le conifere e altri cespugli a crescita rapida ogni sei settimane, da maggio fino a ottobre. Consigli per il taglio (Australia e Nuova Zelanda) u Potare siepi e cespugli con foglie stagionali (foglie nuove ogni anno) in dicembre e marzo. u Potare i sempreverdi in settembre e in febbraio. u Potare le conifere e altri cespugli a crescita rapida ogni sei settimane, da ottobre fino a marzo. Manutenzione Questo apparecchio/elettroutensile BLACK+DECKER, con o senza cavo, è stato progettato per funzionare a lungo con una manutenzione minima. Prestazioni sempre soddisfacenti dipendono da una cura appropriata e da una pulizia regolare. Avvertenza! Prima di eseguire interventi di manutenzione su elettroutensili con o senza cavo procedere come descritto di seguito. u Spegnere e scollegare l'apparecchio/l'elettroutensile dalla presa di corrente. u Oppure spegnere ed estrarre la batteria dall'apparecchio/ elettroutensile, se quest'ultimo è dotato di un pacco batteria separato. u Oppure scaricare completamente la batteria se integrata, quindi spegnere l'elettroutensile. u Scollegare il caricabatterie dalla presa di corrente prima di pulirlo. Il caricabatterie non richiede alcuna manutenzione, ad eccezione di una regolare pulizia. u Pulire periodicamente le feritoie di ventilazione dell'apparecchio/elettroutensile/caricabatterie con un pennello o con un panno morbido e asciutto. (Traduzione del testo originale) u u u Pulire periodicamente l'alloggiamento del motore con un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Aprire periodicamente il mandrino e batterlo leggermente per eliminare la polvere dall’interno (se montato). Dopo l'uso, pulire con attenzione le lame. Dopo la pulizia, stendere un velo di olio per macchinari leggero per impedire alle lame di arrugginirsi. Conservazione Se si prevede che l’elettroutensile non venga usato per mesi, l’ideale sarebbe lasciare la batteria collegata al caricabatterie. In alternativa procedere come descritto di seguito: u Caricare completamente la batteria. u Conservare l'elettroutensile in un luogo sicuro e asciutto. La temperatura di conservazione deve rimanere sempre nell'intervallo tra + 10 °C e + 40 °C. u Prima di usare l’elettroutensile dopo un lungo periodo di inutilizzo, caricare di nuovo completamente la batteria. Tutela ambientale Z Effettuare la raccolta differenziata. I prodotti e le batterie contrassegnati con questo simbolo non devono essere smaltiti con i rifiuti domestici normali. Prodotti e batterie contengono materiali che possono essere recuperati o riciclati, riducendo la domanda di materie prime. Riciclare i prodotti elettrici e le batterie attenendosi alle disposizioni locali vigenti. Ulteriori informazioni sono disponibili all'indirizzo www.2helpU.com. Dati tecnici BDGS36 (H1) Tensione VDC 3,6 Corse della lama (a vuoto) min 850 -1 Lunghezza delle lame (cesoie) cm 10 Distanza tra le lame (cesoie) mm 23 Peso kg 0,65 Caricabatterie Livello di pressione sonora misurato in conformità alla norma EN 50636: Livello di pressione sonora di emissione (LpA) 80,5 dB(A), incertezza (K) 2,6 dB(A) Livello di potenza sonora:(LWA) 84 dB(A), incertezza (K) 2,1 dB(A) Valori totali di emissione di vibrazione (somma vettore triassiale) in conformità alla norma EN 50636: (ah) 2,5 m/s2, incertezza (K) 1,5 m/s2 DIRETTIVA MACCHINE DIRETTIVA SULLA RUMOROSITÀ ESTERNA % BDGS36 - Cesoie tosaerba e sfoltirami Black & Decker dichiara che i prodotti qui descritti nella sezione "Dati tecnici" sono conformi alle normative: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-294:2014 2000/14/CE, Cesoie tosaerba e sfoltirami, Allegato V, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Paesi Bassi ID ente notificato n.: 0344 Livello di potenza sonora misurato in base alla Direttiva 2000/14/CE (5) (Articolo 13): LPA (livello di pressione sonora misurato) 80,5 dB(A) LWA (pressione sonora garantita) 87 dB(A) Questi prodotti sono anche conformi alle Direttive 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE. Per ulteriori informazioni contattare Black & Decker al seguente indirizzo oppure consultare l'ultima di copertina del manuale. Il sottoscritto è responsabile della redazione di questo documento tecnico e rilascia questa dichiarazione per conto di Black & Decker. Becky Cotsworth Direttore – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Regno Unito 17/09/2019 905450xx Tensione in ingresso VAC Tensione erogata VDC 9 Corrente mA 100 Tempo di carica approssimativo h Peso kg 230 19 0,15 ITALIANO Garanzia Black & Decker è certa della qualità dei propri prodotti e offre ai consumatori una garanzia di 24 mesi dalla data di acquisto. 45 ITALIANO (Traduzione del testo originale) Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida nei territori degli Stati membri dell'Unione Europea o dell'EFTA (Associazione europea di libero scambio). Per attivare la garanzia, il reclamo deve essere effettuato in accordo con i Termini e Condizioni Black&Decker e sarà necessario presentare la prova di acquisto al venditore o all'agente di riparazione autorizzato. I Termini e condizioni della garanzia Black&Decker di 2 anni e la sede del tecnico riparatore autorizzato più vicino sono consultabili su Internet all'indirizzo www.2helpU.com, o contattando l'ufficio Black&Decker di zona all'indirizzo postale indicato in questo manuale. Visitare il nostro sito www.blackanddecker.it per registrare il prodotto Black&Decker appena acquistato e ricevere gli aggiornamenti su nuovi prodotti e offerte speciali. NEDERLANDS Bedoeld gebruik (Vertaling van de originele instructies) De BLACK+DECKER™ heggenschaar van het type BDGS36 is ontworpen voor het snoeien van heggen, heesters en braamstruiken. Dit gereedschap is uitsluitend bestemd voor consumentengebruik. De lader van BLACK+DECKER is bedoeld voor het opladen van BLACK+DECKER-accu's van het type dat bij dit gereedschap is geleverd. Veiligheidsinstructies (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS Het in alle waarschuwingen gebruikte begrip 'elektrisch gereedschap' heeft betrekking op elektrisch gereedschap voor gebruik op de netspanning (met netsnoer) of op accu (snoerloos). 1. Veilige werkomgeving a. Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Op rommelige of donkere plekken zullen sneller ongelukken gebeuren. b. Werk niet met elektrisch gereedschap in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap veroorzaakt vonken die het stof of de dampen kunnen doen ontbranden. c. Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik van elektrisch gereedschap op afstand. Als u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap verliezen. Algemene veiligheidswaarschuwingen voor 2. Elektrische veiligheid elektrisch gereedschap a. De netstekker van het elektrisch @ Waarschuwing! Lees alle veiligheidsinstructies en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig persoonlijk letsel. Bewaar alle waarschuwingen en instructies als referentiemateriaal. 46 gereedschap moet in het stopcontact passen. Pas de stekker nooit op enige manier aan. Gebruik geen adapterstekkers in combinatie met geaard elektrisch gereedschap. Niet-aangepaste stekkers en passende contactdozen verminderen het risico van een elektrische schok. b. Vermijd aanraking van het lichaam met geaarde oppervlakken, bijvoorbeeld buizen, verwarmingen, (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS fornuizen en koelkasten. Er bestaat gebruik van elektrisch gereedschap. een verhoogd risico van een Gebruik elektrisch gereedschap niet elektrische schok als uw lichaam als u vermoeid bent of als u onder contact heeft met aarde. invloed van drugs, alcohol of c. Stel elektrisch gereedschap niet medicatie bent. Een moment van bloot aan regen en vocht. Als er onoplettendheid tijdens het werken water in een elektrisch gereedschap met elektrisch gereedschap kan leiden dringt, verhoogt dit het risico van een tot ernstig persoonlijk letsel. elektrische schok. b. Draag persoonlijke beschermende d. Behandel het snoer voorzichtig. uitrusting. Draag altijd Gebruik het snoer nooit om het oogbescherming. Beschermende elektrisch gereedschap te dragen of uitrusting, zoals een stofmasker, naar u toe te trekken, of de stekker antislip veiligheidsschoenen, een uit het stopcontact te halen. Houd helm, of gehoorbescherming, gebruikt het snoer uit de buurt van in de juiste omstandigheden, zal het warmtebronnen, olie, scherpe risico op persoonlijk letsel randen, of bewegende onderdelen. verminderen. Beschadigde snoeren of snoeren die c. Voorkom per ongeluk inschakelen. in de war zijn geraakt, verhogen het Controleer dat de schakelaar in de risico van een elektrische schok. uit-stand staat voordat u het e. Gebruik, wanneer u buitenshuis met gereedschap aansluit op het elektrisch gereedschap werkt, stopcontact en/of de accu plaatst en alleen verlengsnoeren die zijn voordat u het gereedschap optilt of goedgekeurd voor gebruik gaat dragen. Het dragen van buitenshuis. Het gebruik van een elektrisch gereedschap met uw vinger verlengsnoer dat geschikt is voor op de schakelaar of het aanzetten van buiten vermindert het risico van een elektrisch gereedschap waarvan de elektrische schok. schakelaar aan staat, kan leiden tot f. Als u met elektrisch gereedschap ongelukken. werkt op een vochtige locatie, d. Verwijder stelsleutels of gebruik dan een aardlekschakelaar steeksleutels voordat u het (RCD). Het gebruik van een elektrisch gereedschap inschakelt. aardlekschakelaar vermindert het Een steeksleutel of een inbussleutel in risico van een elektrische schok. een draaiend deel van het elektrisch gereedschap kan tot persoonlijk letsel 3. Persoonlijke veiligheid leiden. a. Blijf alert, let goed op wat u doet en e. Reik niet buiten uw macht. Blijf ga met verstand te werk bij het altijd stevig en in balans op de 47 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) grond staan. Dit geeft u betere controle over het elektrisch gereedschap in onverwachte situaties. f. Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sieraden. Houd uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt van bewegende onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of lang haar kunnen door bewegende delen worden gegrepen. g. Als voorzieningen voor stofafzuiging of een stofreservoir kunnen worden gemonteerd, controleer dan dat deze zijn aangesloten en op de juiste wijze worden gebruikt. Het gebruik van stofafzuiging kan aan stof gerelateerde gevaren verminderen. h. Word niet gemakzuchtig doordat u door veelvuldig gebruik vertrouwd bent geraakt met het gereedschap, en verlies niet de veiligheidsbeginselen uit het oog. Een onvoorzichtige handeling kan in een fractie van een seconde ernstig letsel tot gevolg hebben. b. Gebruik het elektrisch gereedschap niet als de schakelaar niet goed werkt. Ieder elektrisch gereedschap dat niet met de schakelaar kan worden bediend, is gevaarlijk en moet worden gerepareerd. c. Trek de stekker uit het stopcontact en/of de accu uit het elektrisch gereedschap voordat u het gereedschap instelt, accessoires wisselt of het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk wordt gestart. d. Bewaar elektrisch gereedschap dat niet wordt gebruikt, buiten bereik van kinderen. Laat niet personen die er niet vertrouwd mee zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen met het gereedschap werken. Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in handen van ongetrainde gebruikers. e. Onderhoud het gereedschap goed. Controleer dat bewegende delen van het elektrisch gereedschap wel 4. Gebruik en onderhoud van goed functioneren en niet klemmen, elektrisch gereedschap en dat er niet onderdelen zodanig a. Overbelast het elektrisch zijn gebroken of beschadigd dat de gereedschap niet. Gebruik het juiste werking van het gereedschap elektrisch gereedschap voor uw nadelig wordt beïnvloed. Laat het toepassing. Met het juiste elektrisch gereedschap voor gebruik gereedschap kunt u de repareren als het beschadigd is. werkzaamheden waarvoor het Veel ongelukken worden veroorzaakt gereedschap is ontworpen, beter en door slecht onderhouden elektrisch veiliger uitvoeren. gereedschap. 48 (Vertaling van de originele instructies) NEDERLANDS f. Houd zaag- en snijgereedschap objecten zoals paperclips, munten, scherp en schoon. Goed sleutels, spijkers, schroeven of onderhouden zaaggereedschap met andere kleine metalen voorwerpen scherpe snijvlakken loopt minder snel die een verbinding tot stand kunnen vast en is gemakkelijker onder controle brengen tussen de ene pool en de te houden. andere. Als kortsluiting tussen de g. Gebruik elektrisch gereedschap, polen van de accu wordt gemaakt, kan accessoires, zaagjes en boortjes, dit tot brandwonden of brand leiden. enz., volgens deze aanwijzingen. d. Wanneer de accu slecht wordt Let daarbij op de behandeld, kan er vloeistof uit de arbeidsomstandigheden en de uit te accu spuiten, vermijd contact met voeren werkzaamheden. Gebruik van deze vloeistof. Als er per ongeluk het elektrisch gereedschap voor contact ontstaat, spoel dan met werkzaamheden die anders zijn dan water. Als de vloeistof in de ogen bedoeld, kan leiden tot een gevaarlijke komt, roep dan tevens medische situatie. hulp in. Vloeistof uit de accu kan h. Houd de handgrepen droog, schoon irritatie en brandwonden veroorzaken. en vrij van olie en vet. Gladde e. Gebruik niet een accu of handgrepen en hellende oppervlakken gereedschap die/dat beschadigd is maken het moeilijk het gereedschap of waaraan wijzigingen zijn veilig te hanteren en onder controle te aangebracht. Beschadigde of houden in onverwachte situaties. gemodificeerde accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen wat brand, 5. Gebruik en onderhoud van explosie of een risico van letsel met accugereedschap zich mee kan brengen. a. Laad accu's alleen op met de door f. Stel een accu of gereedschap niet de fabrikant aanbevolen lader. Een bloot aan vuur of uitzonderlijk hoge lader die geschikt is voor het ene type temperaturen. Blootstelling aan vuur accu, kan een risico van brand doen of een temperatuur boven 130º C kan ontstaan bij gebruik met een andere explosie tot gevolg hebben. accu. g. Volg alle instructies voor het b. Gebruik elektrisch gereedschap opladen en laad de accu of het alleen in combinatie met specifiek gereedschap niet bij een vermelde accu's. Het gebruik van temperatuur buiten het andere accu's kan gevaar voor letsel temperatuurbereik dat wordt en brand opleveren. opgegeven in de instructies. Onjuist c. Houd de accu, wanneer u deze niet opladen of opladen bij temperaturen gebruikt, weg bij andere metalen buiten het opgegeven bereik kan de 49 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) accu beschadigen en het risico van brand vergroten. 6. Service a. Laat het gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. De veiligheid van het gereedschap blijft dan gewaarborgd. b. Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan accu's. Alleen de fabrikant of een geautoriseerd servicecentrum mag servicewerkzaamheden aan accu's uitvoeren. Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap @ Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor heggenscharen Houd lichaamsdelen uit de buurt van het snijblad. Verwijder geen gesneden materiaal en houd niets vast dat moet worden gesneden wanneer de bladen in beweging zijn. Zorg dat de schakelaar uit staat wanneer u vastgelopen materiaal verwijderd. Een moment van onoplettendheid bij het gebruik van de heggenschaar kan leiden tot ernstige verwondingen. u Houd de heggenschaar bij de handgreep vast terwijl het snijblad stilstaat. Plaats altijd de afdekkap over de heggenschaar wanneer u de u 50 heggenschaar vervoert of opbergt. Wanneer de heggenschaar op de juiste manier wordt behandeld, verkleint u de kans op persoonlijk letsel door de snijbladen. u Houd het snoer uit de buurt van het snijgebied. Tijdens de werkzaamheden kan het snoer in de struiken verstopt raken en per ongeluk door het snijblad worden doorgesneden. u Houd het gereedschap alleen vast bij de geïsoleerde greepoppervlakken, omdat het snijblad met verborgen bedrading in aanraking kan komen. Als een snoer onder spanning wordt geraakt met de snijbladen, komen niet-afgeschermde metalen onderdelen van het gereedschap onder spanning te staan en kunt u een elektrische schok krijgen. u Het bedoeld gebruik wordt beschreven in deze instructiehandleiding. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken of uitvoering van andere handelingen met dit gereedschap dan die in deze instructiehandleiding worden aanbevolen, kan leiden tot persoonlijk letsel en/of materiële schade. u Heeft u nog nooit een heggenschaar gebruikt, raadpleeg dan deze handleiding maar vraag ook advies een ervaren gebruiker. u Raak vooral nooit de snijbladen aan terwijl het gereedschap is ingeschakeld. (Vertaling van de originele instructies) Probeer nooit de bladen tot stilstand te dwingen. u Leg het gereedschap pas neer wanneer de bladen geheel tot stilstand zijn gekomen. u Controleer de messen regelmatig op beschadigingen en slijtage. Het gereedschap mag niet worden gebruikt wanneer de messen beschadigd zijn. u Zorg ervoor dat u tijdens het knippen niet in de buurt komt van hard materiaal (zoals metalen draden, afrasteringen). Als u per ongeluk op dergelijk materiaal stuit, schakel het gereedschap dan onmiddellijk uit en controleer het op schade. u Gaat het gereedschap meer dan normaal trillen, schakel het dan onmiddellijk uit en controleer het op beschadigen. u Loopt het gereedschap vast, schakel het dan onmiddellijk uit. u Schuif na gebruik de beschermkap over de bladen. Let er, wanneer u het gereedschap opbergt, vooral goed op dat het snijmes niet onbedekt is. u Zorg er altijd voor dat alle beschermkappen zijn aangebracht wanneer u met het apparaat werkt. Probeer nooit incompleet gereedschap te gebruiken of gereedschap waarop ongeoorloofde wijzigingen zijn aangebracht. u Laat nooit kinderen met het gereedschap werken. u Let op vallend blad en vallende takken wanneer u de hogere gedeelten van een heg knipt. u NEDERLANDS Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor elektrisch gereedschap @ Waarschuwing! Aanvullende veiligheidswaarschuwingen voor scharen Laat nooit mensen die onbekend zijn met deze instructies, of kinderen met het gereedschap werken. Plaatselijke voorschriften kunnen eisen aan de leeftijd van de gebruiker stellen. u Bedenk dat de gebruiker van het apparaat verantwoordelijk is voor eventuele ongelukken of voor gevaren waaraan andere mensen of hun eigendommen blootstaan. u Gebruik de machine nooit als er mensen, met name kinderen, of huisdieren in de buurt zijn. u Gebruik de machine alleen bij daglicht of goed kunstlicht. u Let er altijd op dat de ventilatieopeningen niet verstopt raken. u Gebruik uitsluitend door de fabrikant aanbevolen vervangende onderdelen en accessoires. u Controleer en onderhoud de machine regelmatig. Laat de machine alleen repareren door een geautoriseerd servicecentrum. u Veiligheid van anderen u Dit apparaat mag worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen die lichamelijk of geestelijk minder valide zijn of die geen ervaring 51 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) met of kennis van dit apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of instructies krijgen voor een veilige manier van gebruiken van het apparaat en inzicht hebben in de mogelijke gevaren. u Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Laat kinderen nooit zonder toezicht het gereedschap schoonmaken of onderhouden. Trillingen De aangegeven waarden voor trillingsemissie in de technische gegevens en de Conformiteitsverklaring zijn gemeten conform een standaardtestmethode die door EN 50636 wordt verstrekt. Hiermee kan het ene gereedschap met het andere worden vergeleken. De aangegeven waarde voor trillingsemissie kan ook worden gebruikt bij een voorlopige bepaling van blootstelling. Waarschuwing! De waarde voor trillingsemissie tijdens het werkelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan verschillen van de aangegeven waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt. Het trillingsniveau kan toenemen tot boven het aangegeven niveau. Bij beoordeling van de blootstelling aan trillingen met het doel vast te stellen welke veiligheidsmaatregelen 2002/44/ EG vereist ter bescherming van personen die tijdens hun werk regelmatig elektrisch 52 gereedschap gebruiken, moet bij een inschatting van de blootstelling aan trillingen rekening worden gehouden met de werkelijke gebruiksomstandigheden en de manier waarop het gereedschap wordt gebruikt. Daarbij moet ook rekening worden gehouden met alle onderdelen van de bedrijfscyclus, zoals wanneer het gereedschap wordt uitgeschakeld en wanneer het gereedschap stationair loopt en ook de aanlooptijd. Etiketten op het gereedschap De volgende pictogrammen worden met de datumcode op het gereedschap weergegeven: Waarschuwing! De gebruiker : moet de instructiehandleiding lezen zodat het risico van letsel wordt beperkt. O Draag een veiligheidsbril of een stofbril wanneer u met dit gereedschap werkt. Stel het gereedschap niet bloot aan regen of hoge luchtvochtigheid. Pas op voor de scherpe Nadat u de motor L messen. hebt uitgeschakeld, blijven de bladen nog even in beweging. Wees bedacht op voorwerpen die worden weggeslingerd. Houd omstanders uit de buurt. Klasse III-apparaat. (Vertaling van de originele instructies) 87 Richtlijn 2000/14/EG gegarandeerd geluidsvermogen. Aanvullende veiligheidsinstructies voor accu's en laders Accu's Probeer nooit om welke reden dan ook accu's open te maken. u Stel de accu niet bloot aan water. u Bewaar de accu niet op locaties waar de temperatuur kan stijgen tot boven 40 °C. u Laad de accu's alleen op bij een omgevingstemperatuur van tussen 10 °C en 40 °C. u Gebruik alleen de lader die bij het gereedschap/apparaat is geleverd. Het gebruik van de verkeerde lader kan een elektrische schok of oververhitting van de accu tot gevolg hebben. u Gooi lege accu's weg volgens de instructies in het gedeelte "Het milieu beschermen". u Beschadig/vervorm de accu niet, bijv. door er gaten in te boren of erop te slaan, aangezien dit kan leiden tot letsel en brand. u Laad beschadigde accu's niet op. u Onder extreme omstandigheden kunnen accu's gaan lekken. Wanneer u merkt dat de accu nat of vochtig is, veeg de vloeistof dan voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact. u Volg bij contact met huid of ogen onderstaande instructies op. u NEDERLANDS Waarschuwing! De accuvloeistof kan lichamelijk letsel en materiële schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct uitspoelen met water en uw huisarts raadplegen. Laders De lader is ontworpen voor een bepaalde spanning. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. Waarschuwing! Probeer nooit de lader te voorzien van een normale netstekker. u Gebruik de lader van BLACK+DECKER alleen voor de accu's in het gereedschap waarbij de lader is geleverd. Andere batterijen kunnen openbarsten, met persoonlijk letsel en materiële schade tot gevolg. u Probeer nooit niet-oplaadbare accu's op te laden. u Als het netsnoer is beschadigd, moet het door de fabrikant of door een geautoriseerd BLACK+DECKERservicecentrum worden vervangen, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen. u Stel de lader niet bloot aan water. u Maak de lader niet open. u Steek niet met een scherp voorwerp in de lader. u Het apparaat/het gereedschap/de accu moet tijdens het laden in een goed 53 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) geventileerde ruimte worden geplaatst. De lader is uitsluitend bestemd voor gebruik binnenshuis. Lees de instructiehandleiding voor u de lader in gebruik neemt. Elektrische veiligheid De lader is dubbel geïsoleerd, en daarom is een aardedraad niet nodig. Controleer altijd dat de netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje. u Als het netsnoer is beschadigd, moet het door de fabrikant of door een geautoriseerd BLACK+DECKERservicecentrum worden vervangen, zodat gevaarlijke situaties worden voorkomen. u Waarschuwing! Probeer nooit de lader te voorzien van een normale netstekker. Functies 1. 2. 3. 4. 5. Aan/Uit-schakelaar Knop voor vergrendeling in de uit-stand Zaagbladontgrendeling Snijblad van de schaar Oplaadlampje Montage Waarschuwing! Let erop dat u tijdens de montage niet het gereedschap per ongeluk inschakelt. Laderhouder aan de wand monteren (fig. A & B) De laderhouder kan aan een wand worden bevestigd zodat u het gereedschap gemakkelijk kunt opbergen en opladen. u Draai de schroeven door de gaten in de uitsparingen in de laderhouder in de wand. u Plaats het gereedschap op de laderhouder. u Steek de stekker van de lader in het stopcontact en let erop dat het oplaadlampje (6) gaat branden (afb. A). Waarschuwing! Let erop dat u het netsnoer niet beschadigt 54 wanneer u de laderhouder aan de wand bevestigt. De stekker van de lader uit de laderhouder nemen (afb. C) U kunt het gereedschap buiten de laderhouder opladen. U kunt de stekker van de lader rechtstreeks in het gereedschap steken. u Haal de schroeven uit de achterzijde van de laderhouder. u Open de laderhouder door het achterste gedeelte (8) uit het voorste gedeelte (9) te schuiven. u Neem de stekker van de lader uit de laderhouder. De accu plaatsen en verwijderen (afb. D & E) Het schaarblad (4) is bestemd voor het knippen van gras en onkruid. u Verwijder de kap van het blad. u Duw de bladontgrendelingsknop (3) in de richting van de pijl (afb. D1) en houd de knop vast. u Schuif de kap (10) van het blad naar achteren en neem de kap los (afb. D2). u Laat het blad over de pennen zakken. u Plaats de kap (10) van het blad weer terwijl u het blad over de pennen (afb. E1) houdt en schuif de kap naar voren (afb. E2). Opmerking: Het blad hoeft niet te worden uitgelijnd met de aandrijfpen en u hoeft niet de bladontgrendelingsknop in te duwen wanneer u de kap van het blad weer plaatst. Gebruik van het apparaat Waarschuwing! Laat het gereedschap op z'n eigen snelheid werken. Overbelast het gereedschap niet. De accu opladen De accu moet vóór het eerste gebruik worden opgeladen, en ook zodra de accu niet meer voldoende vermogen levert voor taken die eerst gemakkelijk konden worden uitgevoerd. Wanneer u de accu voor de eerste keer oplaadt of na langdurige opslag, kan deze slechts voor 80% worden opgeladen. Na een aantal laad- en ontlaadcycli bereikt de accu pas de volledige capaciteit. Tijdens het opladen kan de accu warm worden. Dit is normaal en duidt niet op een probleem. Waarschuwing! Laad de batterij niet op bij een omgevingstemperatuur lager dan 10 °C of hoger dan 40 °C. De aanbevolen laadtemperatuur is ongeveer 24 °C. Het apparaat kan voor onbepaalde tijd op de lader aangesloten blijven. Voor een optimale levensduur van de accu kunt u de accu het beste op de lader houden wanneer u het gereedschap niet gebruikt. Wanneer de batterij geheel vol is, is het stroomverbruik van de lader verwaarloosbaar laag. (Vertaling van de originele instructies) Opladen met de laderhouder (afb F) u Plaats het gereedschap op de laderhouder (11). u Steek de stekker van de lader in het stopcontact. Opladen met de stekker van de lader (afb. G) De stekker van de lader is zo ontworpen de u niet een ongeschikte lader kunt gebruiken. u Steek de stekker (12) van de lader in de connector voor de lader aan de achterzijde van het gereedschap. u Steek de stekker van de lader in het stopcontact. De accu opladen u Laad de accu op. Wanneer de accu wordt opgeladen, knippert het oplaadlampje (6). Het oplaadlampje knippert niet meer wanneer het opladen is voltooid. Wanneer het oplaadlampje snel knippert, wijst dat op een oplaadprobleem. Wanneer er een probleem is met het opladen, sluit het gereedschap dan rechtstreeks aan op de stekker door de laderhouder te verwijderen. Als het probleem aanhoudt, trek dan de stekker van de lader uit het stopcontact en laat de lader door een geautoriseerd servicecentrum repareren. In- en uitschakelen (fig. H) Inschakelen u Duw de knop (2) voor vergrendeling in de uit-stand naar rechts of naar links en houd de knop ingedrukt en knijp vervolgens de aan/uit-schakelaar (1) in. u Laat de knop voor de vergrendeling in de uit-stand los. Uitschakelen u Release the on/off switch (1). Waarschuwing! Probeer nooit de schakelaar in de ingeschakelde stand te vergrendelen. Tips voor optimaal gebruik u Spuit een dunne laag olie voor algemene toepassingen op het blad voor u het gereedschap voor de eerste keer gebruikt en wanneer het blad er wat uitgedroogd gaat uitzien. Gras knippen u U krijgt de beste maairesultaten wanneer u uitsluitend droog gras maait. u Houd het gereedschap vast zoals in afb. I wordt getoond. Blijf met uw andere hand goed weg bij het blad. Blijf stevig staan zodat u niet uitglijdt. Reik niet buiten uw macht. u Maai in gedeelten van bovenaf wanneer u lang gras maait. Maai telkens een klein gedeelte. u Houd het gereedschap uit de buurt van harde voorwerpen en tere planten. u u NEDERLANDS Belast het gereedschap minder zwaar, als het langzamer begint te werken. U kunt het gras korter knippen door het gereedschap wat te kantelen. Richtlijnen voor het knippen van heggen (Verenigd Koninkrijk en Ierland) u Knip heggen en struiken met seizoensblad (elk jaar nieuw blad) in juni en oktober. u Knip groenblijvende struiken in april en augustus. u Snoei coniferen en andere snelgroeiende heesters elke zes weken van mei tot oktober. Richtlijnen voor het knippen (Australië en Nieuw Zeeland) u Knip heggen en struiken met seizoensblad (elk jaar nieuw blad) in december en maart. u Knip groenblijvende struiken in september en februari. u Knip coniferen en andere snelgroeiende heesters elke zes weken van oktober tot maart. Onderhoud Het BLACK+DECKER-apparaat/-gereedschap (met netsnoer/ snoerloos) is ontworpen om gedurende lange tijd te functioneren met een minimum aan onderhoud. Het continu naar tevredenheid functioneren hangt af van de juiste zorg voor het gereedschap en regelmatig schoonmaken. Waarschuwing! Ga als volgt te werk voor u onderhoud aan elektrisch gereedschap met of zonder snoer uitvoert: u Schakel het gereedschap/apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact. u Of schakel het gereedschap/apparaat als het een afzonderlijke accu heeft, uit en neem de accu uit. u Of ontlaadt de accu volledig, als de accu is ingebouwd en schakel het gereedschap uit. u Trek de stekker van de lader uit het stopcontact voor u de lader schoonmaakt. Behalve regelmatige reiniging vraagt de lader geen onderhoud. u Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het gereedschap/apparaat/lader met een zachte borstel of droge doek. u Reinig de behuizing van de motor regelmatig met een vochtige doek. Gebruik niet een schurend schoonmaakmiddel of een schoonmaakmiddel op basis van een oplosmiddel. u Open regelmatig de spankop (als deze is gemonteerd), tik erop en verwijder zo eventueel stof uit het binnenste. u Maak de bladen na gebruik zorgvuldig schoon. Breng na reiniging een dunne laag lichte machineolie aan zodat de bladen niet gaan roesten. Opslag Houd de accu op de lader aangesloten wanneer het 55 NEDERLANDS (Vertaling van de originele instructies) gereedschap enkele maanden niet wordt gebruikt. Ga anders als volgt te werk: u Laad de accu volledig op. u Berg het gereedschap op een veilige en droge plaats op. De temperatuur in de opbergruimte moet altijd tussen + 10°C en +40°C liggen. u Laad de accu opnieuw volledig op voor u het gereedschap na langdurige opslag weer gebruikt. Het milieu beschermen Z Gescheiden afvalinzameling. Producten en accu's waarop dit symbool is aangebracht, mogen niet bij het normale huishoudafval worden weggegooid. Producten en accu's bevatten materialen die kunnen worden teruggewonnen of gerecycled en dat doet de vraag naar grondstoffen afnemen. Recycle elektrische producten en accu's volgens de ter plaatse geldende bepalingen. Nadere informatie is beschikbaar op www.2helpU.com Technische gegevens Black & Decker verklaart dat de producten die worden beschreven onder “technische gegevens”, voldoen aan: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-2-94:2014 2000/14/EC, Heggenschaar, Bijlage V, DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / Postbus 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederland Aangemelde instantie ID Nr.: 0344 Niveau van akoestisch vermogen volgens (5) 2000/14/EG (Artikel 13): LPA (gemeten geluidsvermogen) 80,5 dB(A) LWA (gegarandeerd geluidsvermogen) 87 dB(A) Deze producten voldoen ook aan richtlijn 2006/42/EC, 2014/30/EU en 2011/65/EU. Neem voor meer informatie contact op met Black & Decker op het volgende adres of raadpleeg de achterzijde van de handleiding. Ondergetekende is verantwoordelijk voor de samenstelling van het technische bestand en legt deze verklaring af namens Black & Decker. BDGS36 (H1) Spanning VDC 3,6 Bladslagen (onbelast) min 850 -1 Bladlengte (schaar) cm 10 Bladholte (schaar) mm 23 Gewicht kg 0,65 Lader 905450xx Ingangsspanning VAC Uitgangsspanning VDC 9 Laadstroom mA 100 Oplaadtijd bij benadering h. 19 Gewicht kg 0,15 230 Geluidsdrukniveau, volgens EN 50636: Emissie geluidsdrukniveau (LpA) 80,5 dB(A), meetonzekerheid (K) 2,6 dB(A) Geluidsvermogenniveau (LWA) 84 dB(A), meetonzekerheid (K) 2,1 dB(A) Totale trillingswaarden (som triaxvector) volgens EN 50636: (ah) 2,5 m/s2, onzekerheid (K) 1,5 m/s2 RICHTLIJN VOOR MACHINES RICHTLIJN VOOR GELUID BUITENSHUIS % BDGS36 - Schaar 56 Becky Cotsworth Director – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Verenigd Koninkrijk 17/09/2019 Garantie Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt consumenten een garantie van 24 maanden vanaf de aankoopdatum. Deze garantie vormt een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie is geldig op het grondgebied van de Lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelszone. Voor een garantie-aanspraak moet uw aanspraak in overeenstemming zijn met de Voorwaarden en Condities van Black&Decker en moet u een bewijs van aankoop overleggen aan de verkoper of aan een geautoriseerde reparatiemonteur. Voorwaarden en condities van de 2-jarige garantie van Black&Decker en het adres van de vestiging van het geautoriseerde reparatiecentrum bij u in de buurt, kunt u vinden op internet op www.2helpU.com, of door contact op te nemen met het Black & Decker-kantoor ter plaatse, op het adres dat in deze handleiding wordt vermeld. Bezoek onze website www.blackanddecker.nl, waar u uw nieuwe Black & Decker-product kunt registreren en het laatste nieuws vindt over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. (Traducción de las instrucciones originales) Uso previsto La tijera BDGS36 de BLACK+DECKER™ ha sido diseñada para cortar césped, arbustos y zarzas. Esta herramienta ha sido concebida únicamente para uso doméstico. El cargador BLACK+DECKER ha sido diseñado para cargar las baterías BLACK+DECKER del tipo suministrado con esta herramienta. Instrucciones de seguridad Advertencias de seguridad para herramientas eléctricas en general ESPAÑOL que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas originan chispas que pueden inflamar el polvo o los gases. c. Mantenga alejados a los niños y otras personas del área de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Las distracciones pueden causar la pérdida del control de la herramienta. 2. Seguridad eléctrica a. El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la ¡Advertencia! Lea todas las toma de corriente. No modifique @ advertencias de seguridad y nunca el enchufe de ninguna forma. todas las instrucciones. El No utilice ningún enchufe incumplimiento de las advertencias adaptador con las herramientas e instrucciones podría provocar eléctricas conectadas a tierra una descarga eléctrica, un (puestas a masa). Los enchufes no incendio y/o lesiones graves. modificados y las tomas de corriente compatibles reducen el riesgo de Guarde todas las advertencias e descarga eléctrica. instrucciones para futuras b. Evite que su cuerpo toque partes consultas. El término “herramienta conectadas o puestas a tierra tales eléctrica” que aparece en todas las como tuberías, radiadores, cocinas advertencias se refiere a la herramienta y refrigeradores. Existe un mayor eléctrica que funciona a través de la red riesgo de descarga eléctrica si su eléctrica (con cable) o a la herramienta propio cuerpo está conectado a tierra. eléctrica que funciona con batería (sin c. No exponga las herramientas cable). eléctricas a la lluvia y a la humedad. 1. Seguridad del área de trabajo Si entra agua en una herramienta a. Mantenga limpia y bien iluminada el eléctrica, aumenta el riesgo de área de trabajo. Las áreas en descarga eléctrica. desorden u oscuras pueden provocar d. Cuide el cable de alimentación. No accidentes. use nunca el cable para transportar, b. No utilice herramientas eléctricas tirar de la herramienta eléctrica o en entornos con peligro de desenchufarla. Mantenga el cable explosión, como aquellos en los alejado del calor, aceite, bordes 57 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) afilados y piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e. Al trabajar con la herramienta eléctrica en la intemperie utilice solamente cables de prolongación homologados para su uso en exteriores. La utilización de un cable adecuado para el uso en exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f. Si la utilización de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es inevitable, utilice una fuente protegida con un dispositivo diferencial residual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo de descarga eléctrica. c. Impida que la herramienta se ponga en marcha involuntariamente. Asegúrese de que el interruptor se encuentre en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o a la batería, o de coger o transportar la herramienta. Transportar herramientas eléctricas con el dedo puesto en el interruptor o herramientas eléctricas activadoras que tengan el interruptor encendido puede provocar accidentes. d. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de encender la herramienta eléctrica. Dejar una llave inglesa u otra llave puesta en una pieza en movimiento de la herramienta eléctrica puede ocasionar lesiones 3. Seguridad personal personales. a. Esté atento a lo que hace y emplee e. Sea precavido. Mantenga un la herramienta eléctrica con equilibrio adecuado y la estabilidad prudencia. No maneje una constantemente. Esto permite un herramienta eléctrica cuando esté mejor control de la herramienta cansado o bajo los efectos de eléctrica en situaciones inesperadas. drogas, medicamentos o alcohol. f. Lleve puesta una vestimenta de Un momento de falta de atención trabajo adecuada. No se ponga ropa cuando se manejan las herramientas suelta o joyas. Mantenga el cabello, eléctricas puede ocasionar lesiones la ropa y los guantes alejados de personales graves. las piezas en movimiento. La ropa b. Utilice un equipo de protección suelta, las joyas y el pelo largo pueden personal. Utilice siempre protección quedar atrapados en las piezas en ocular. El uso de equipo de movimiento. protección, como mascarillas g. Siempre que sea posible utilizar antipolvo, calzado antideslizante, unos equipos de aspiración o casco o protección auditiva para las captación de polvo, asegúrese de condiciones apropiadas reduce la que estén montados y de se utilicen posibilidad de sufrir lesiones corporales. correctamente. 58 (Traducción de las instrucciones originales) ESPAÑOL permita que la utilicen las personas no familiarizadas con su uso o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas no capacitadas. e. Realice el mantenimiento de sus herramientas eléctricas. Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas y cualquier otra 4. Uso y cuidado de herramientas condición que pudiera afectar al eléctricas funcionamiento de la herramienta a. No sobrecargue la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica eléctrica. Use la herramienta está dañada, llévela para que sea eléctrica correcta para su trabajo. reparada antes de utilizarla. Se La herramienta eléctrica correcta ocasionan muchos accidentes por el funcionará mejor y con mayor mal mantenimiento de las seguridad si se utiliza de acuerdo con herramientas eléctricas. sus características técnicas. f. Mantenga las herramientas de corte b. No utilice la herramienta eléctrica si limpias y afiladas. Hay menos no se puede encender y apagar con probabilidad de que las herramientas el interruptor. Toda herramienta de cortar con bordes afilados se eléctrica que no pueda controlarse con bloqueen, y son más fáciles de el interruptor es peligrosa y debe ser controlar. reparada. g. Utilice la herramienta eléctrica, los c. Desconecte el enchufe de la accesorios, los útiles de la herramienta eléctrica de la fuente herramienta, etc. de acuerdo con de alimentación y/o la batería antes estas instrucciones, y tenga en de realizar cualquier ajuste, cambiar cuenta las condiciones de trabajo y accesorios o guardar la la tarea que va a realizar. El uso de la herramienta. Dichas medidas de herramienta eléctrica para seguridad preventivas reducen el operaciones que no sean las previstas riesgo de poner en marcha puede ocasionar una situación accidentalmente la herramienta peligrosa. eléctrica. h. Mantenga las empuñaduras y d. Guarde las herramientas eléctricas superficies de agarre secas, limpias fuera del alcance de los niños y no y libres de aceite y grasa. El uso de equipo de recogida de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. h. Evite que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de las herramientas le haga confiarse demasiado e ignorar las normas de seguridad de las herramientas. Un descuido puede causar lesiones graves en una fracción de segundo. 59 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Las empuñaduras resbalosas y las e. No use la batería ni la herramienta superficies engrasadas impiden aferrar si están dañadas o han sido y controlar la herramienta en modificadas. Las baterías dañadas o situaciones imprevistas. modificadas pueden tener reacciones imprevistas y causar incendios, 5. Uso y cuidado de la herramienta de explosión o riesgo de lesiones. baterías f. No exponga la batería o la a. Recárguela solo con el cargador herramienta al fuego o a especificado por el fabricante. Un temperaturas excesivas. La cargador adecuado para un tipo de exposición al fuego o a una batería puede provocar riesgos de temperatura superior a 130 ºC puede incendios al ser utilizado con otra causar una explosión. batería. g. Siga las instrucciones de carga y no b. Utilice las herramientas eléctricas cargue la batería o la herramienta solamente con las baterías fuera del rango de temperatura recomendadas. El uso de otras especificado en las instrucciones. baterías puede suponer un riesgo de La carga incorrecta o fuera del rango incendio y lesiones. de temperatura especificado puede c. Cuando no utilice la batería, dañar la batería y aumentar el riesgo manténgala alejada de objetos de de incendio. metal como clips para papel, monedas, llaves, clavos, tornillos y 6. Reparaciones otros pequeños objetos metálicos a. Esta herramienta eléctrica solo la que pueden realizar una conexión puede reparar personal técnico de un terminal a otro. Si se produce autorizado que emplee un cortocircuito entre los terminales de exclusivamente piezas de repuesto la batería, pueden ocasionarse originales. Así se asegurará que se incendios o quemaduras. mantenga la seguridad de la d. En caso de uso abusivo puede salir herramienta eléctrica. líquido de la batería, evite el b. Nunca repare la batería si está contacto. Si se produce un contacto dañada. La reparación de la batería accidental, lave con agua. Si el puede ser efectuada únicamente por líquido se pone en contacto con los el fabricante o los proveedores de ojos, acuda además a un médico. El servicio autorizados. líquido expulsado de la batería podrá Advertencias de seguridad provocar irritaciones o quemaduras. adicionales para herramientas eléctricas 60 @ (Traducción de las instrucciones originales) ¡Advertencia! Advertencias de seguridad adicionales para cortasetos Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cuchilla de corte. No retire el material cortado ni sujete el material que vaya a cortar mientras las cuchillas se encuentren en movimiento. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando se disponga a retirar material atascado. La falta de atención durante el uso del cortasetos puede ocasionar graves lesiones. u Transporte la tijera por la empuñadura, con la cuchilla de corte detenida. Cuando transporte o guarde la tijera, colóquele siempre la cubierta del dispositivo de corte. La correcta manipulación del cortasetos reduce las posibles lesiones personales ocasionadas por las cuchillas de corte. u Mantenga el cable alejado de la zona de corte. Durante el funcionamiento, el cable podría quedar oculto entre los arbustos y la cuchilla podría cortarlo accidentalmente. u Sujete la herramienta eléctrica únicamente por la superficie de agarre aislada, ya que la cuchilla de corte podría entrar en contacto con cableado oculto. Si las cuchillas de corte entran en contacto con un cable conectado a la red eléctrica, podrían hacer que las partes metálicas de la herramienta eléctrica transmitan la u ESPAÑOL electricidad y produzcan una descarga al usuario. u En este manual de instrucciones se describe el uso previsto. La utilización de accesorios o dispositivos auxiliares o la realización de operaciones distintas a las recomendadas en este manual de instrucciones para esta herramienta pueden suponer un riesgo de lesiones corporales y/o de daños materiales. u Si nunca ha utilizado un cortasetos, le recomendamos solicitar instrucciones prácticas a un usuario experimentado, además de leer detenidamente este manual. u Nunca toque las cuchillas mientras la herramienta esté en funcionamiento. u Nunca intente forzar las cuchillas para que se detengan. u No deje la herramienta apoyada hasta que las cuchillas se hayan detenido por completo. u Compruebe periódicamente que las cuchillas no estén dañadas o gastadas. No utilice la herramienta si las cuchillas están dañadas. u Procure evitar los objetos duros (por ejemplo, alambres o verjas) durante las operaciones de corte. Si golpea algún objeto de estas características de forma accidental, apague de inmediato la herramienta y compruebe si ha ocasionado algún daño. u Si la herramienta comienza a vibrar de manera anormal, apáguela de inmediato y compruebe si ha sufrido algún daño. 61 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Si la herramienta se para, apáguela inmediatamente. u Después de utilizar la herramienta, coloque la vaina de la cuchilla suministrada sobre las cuchillas. Cuando guarde la herramienta, asegúrese de que la cuchilla no quede descubierta. u Asegúrese siempre de que todos los protectores estén colocados cuando utilice la herramienta. Nunca intente utilizar una herramienta que no esté completamente montada o una herramienta con modificaciones no autorizadas. u Nunca permita que los niños utilicen la herramienta. u Tenga cuidado con los restos que caen al cortar las partes superiores de un seto. u Advertencias de seguridad adicionales para herramientas eléctricas @ ¡Advertencia! Advertencias de seguridad adicionales para tijeras de podar Nunca permita que personas no familiarizadas con estas instrucciones ni los niños utilicen la máquina. Las normativas locales pueden restringir la edad del usuario. u Recuerde que el operario el usuario serán responsables de los accidentes y las situaciones peligrosas que puedan sufrir las personas que se u 62 encuentren alrededor o sus propiedades. u No utilice el aparato mientras haya personas, especialmente niños, o animales cerca. u Utilice la máquina únicamente a la luz del día o con iluminación artificial adecuada. u Asegúrese siempre de que los orificios de ventilación no tengan restos. u Utilice únicamente los accesorios y las piezas de repuesto recomendados por el fabricante. u Realice inspecciones y mantenimientos periódicos. La máquina debe ser reparada solo por un técnico autorizado. Seguridad de otras personas Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años de edad y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, siempre que estén supervisadas o hayan recibido formación con respecto al uso del aparato de forma segura y comprendan los peligros que entraña su uso. u Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deberán realizar las tareas de limpieza y mantenimiento de usuario, salvo que lo hagan bajo supervisión. u Vibración Los valores de emisión de vibraciones (Traducción de las instrucciones originales) declarados en el apartado de características técnicas y en la declaración de conformidad se han calculado según un método de prueba estándar proporcionado por la norma EN 50636 y podrán utilizarse para comparar una herramienta con otra. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse en una evaluación preliminar de la exposición. ¡Advertencia! El valor de emisión de vibraciones durante el funcionamiento real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor declarado en función de cómo se utilice dicha herramienta. El nivel de las vibraciones puede aumentar por encima del nivel declarado. Al evaluar la exposición a las vibraciones con el fin de determinar las medidas de seguridad que exige la directiva 2002/44/ CE para proteger a las personas que utilizan periódicamente herramientas eléctricas en el entorno laboral, deberá tenerse en cuenta una estimación de la exposición a las vibraciones, las condiciones de uso reales y el modo de empleo de la herramienta, así como los pasos del ciclo operativo como, por ejemplo, el número de veces que la herramienta se apaga, el tiempo que está parada y el tiempo de activación. Etiquetas en la herramienta Los siguientes pictogramas están colocados, junto al código, en la herramienta: : O L ESPAÑOL ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer el manual de instrucciones. Cuando utilice la herramienta, lleve siempre gafas protectoras. No exponga la herramienta a la lluvia ni a la humedad. Tenga cuidado con las cuchillas afiladas. Una vez apagado el motor, las cuchillas siguen moviéndose. Tenga cuidado con los objetos que salen volando. Mantenga alejadas a otras personas. Aparato de clase III. 87 Directiva 2000/14/CE sobre potencia acústica garantizada. Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores Baterías Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. u No exponga la batería al agua. u No guarde la batería en lugares en los que la temperatura pueda superar los 40 °C. u Realice la carga únicamente a una temperatura ambiente de entre 10 °C y 40 °C. u 63 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Utilice únicamente el cargador suministrado con el aparato o la herramienta para realizar la carga. La utilización de un cargador incorrecto puede producir una descarga eléctrica o el recalentamiento de la batería. u Para desechar las baterías, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medioambiente”. u No dañe ni deforme la batería mediante perforaciones o golpes, pues ello puede causar riesgo de incendio y de lesiones. u No cargue baterías dañadas. u Es posible que se produzcan fugas en las baterías en condiciones extremas. Cuando observe que se producen fugas en el conjunto de la batería, limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel. u En caso de contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación. ¡Advertencia! El líquido de la batería puede provocar lesiones o daños materiales. En caso de contacto con la piel, lave la zona afectada con agua inmediatamente. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En caso de contacto con los ojos, lave la zona inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica. u Cargadores El cargador ha sido diseñado para un voltaje específico. Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica 64 corresponda al valor indicado en la placa de características. ¡Advertencia! No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. u Solo debe utilizar el cargador BLACK+DECKER suministrado para cargar la batería del aparato. Otras baterías podrían explotar y provocar lesiones y daños materiales. u Nunca intente cargar baterías no recargables. u Si el cable de alimentación se daña, deberá ser sustituido por el fabricante o un centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER para evitar riesgos. u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador. uDurante la carga, el aparato, la herramienta o la batería deben colocarse en una zona correctamente ventilada. El cargador ha sido concebido para utilizarse únicamente en un lugar interior. Lea el manual de instrucciones antes de usar el producto. Seguridad eléctrica El cargador presenta un aislamiento doble; por lo tanto, no requiere conexión a tierra. (Traducción de las instrucciones originales) Compruebe siempre que el voltaje de la red eléctrica corresponda al valor indicado en la placa de características. u Si el cable de alimentación se daña, deberá ser sustituido por el fabricante o un centro de servicio técnico autorizado de BLACK+DECKER para evitar riesgos. u ¡Advertencia! No intente sustituir el cargador por un enchufe convencional para la red eléctrica. Características 1. 2. 3. 4. 5. Interruptor de encendido/apagado Botón de bloqueo Botón de liberación de la cuchilla Cuchilla de la tijera Indicador de carga Montaje ¡Advertencia! Evite encender accidentalmente la herramienta durante el montaje. Montaje del soporte de pared en la pared (Fig. A y B) El soporte de pared puede fijarse a una pared para proporcionar al aparato un punto de almacenaje y de carga adecuado. u Introduzca los tornillos en la pared atravesando los orificios de las ranuras del soporte de pared. u Coloque la herramienta en el soporte de pared. u Enchufe el cargador comprobando que se ilumine el indicador de carga (6) (Fig. A). ¡Advertencia! Evite dañar el cable de alimentación al montar el soporte de pared en la pared. Extracción del enchufe del cargador del soporte de pared (Fig. C) La herramienta se puede cargar sin necesidad de utilizar el soporte de pared. El enchufe del cargador se puede conectar directamente a la herramienta. u Extraiga los tornillos de la parte posterior del soporte de pared. u Deslice la parte posterior (8) desde la parte delantera (9) para abrir el soporte de pared. u Retire el enchufe del cargador del soporte de pared. ESPAÑOL Montaje y desmontaje de la cuchilla (Fig. D y E) La cuchilla de la tijera (4) ha sido diseñada para cortar hierba y malas hierbas. u Extraiga la cubierta de la cuchilla. u Presione el botón de liberación de la cuchilla (3) en la dirección de la flecha (Fig. D1). u Deslice la cubierta de la cuchilla (10) hacia atrás y levántela (Fig. D2). u Baje la cuchilla sobre los pasadores. u Mientras sujeta la cuchilla en los pasadores (Fig. E1), vuelva a colocar la tapa de la cuchilla (10) y deslícela hacia adelante (Fig. E2). Nota: No es necesario alinear la cuchilla con el pasador de accionamiento ni es necesario accionar el botón de desbloqueo de la cubierta de la cuchilla cuando se vuelve a montar la cubierta en la cuchilla. Uso ¡Advertencia! Deje que la herramienta funcione a su ritmo. No la sobrecargue. Carga de la batería Es necesario cargar la batería antes del primer uso y cada vez que note que no dispone de suficiente potencia para las tareas que antes realizaba con facilidad. Cuando cargue la batería por primera vez, o después de un período de almacenamiento largo, aceptará sólo un 80% de la carga. Después de varios ciclos de carga y descarga, la batería logrará la máxima capacidad. Es posible que la batería se caliente durante la carga; esto es normal y no denota ningún problema. ¡Advertencia! No cargue la batería si la temperatura ambiente es inferior a 10 °C o superior a 40 °C. La temperatura de carga recomendada es de aproximadamente 24 °C. Se puede dejar el aparato conectado al cargador indefinidamente. Para maximizar la vida útil de la batería, se recomienda mantenerla conectada al cargador siempre que la herramienta no esté en uso. Cuando la batería está completamente cargada, el consumo de energía del cargador es insignificante. Carga en el soporte de pared (Fig. F) u Coloque la herramienta en el soporte de pared (11). u Conecte el cargador. Carga con el enchufe del cargador (Fig. G) El enchufe del cargador ha sido diseñado con bloqueos para evitar el uso de un cargador incorrecto. 65 ESPAÑOL u u (Traducción de las instrucciones originales) Inserte el enchufe del cargador (12) en el conector del cargador que se encuentra en la parte posterior de la herramienta. Conecte el cargador. Carga de la batería u Cargue la batería. Cuando la batería se está cargando, el indicador de carga (6) parpadea. El indicador de carga dejará de parpadear cuando se complete la carga. El indicador de carga parpadea rápidamente para indicar un problema de carga. Cuando se produzca un problema de carga, conecte la herramienta directamente al enchufe del cargador quitando el soporte de pared. Si el problema de carga persiste, desconecte el cargador de la red eléctrica y llévelo a un centro de servicio autorizado para su reparación. Encendido y apagado (Fig. H) Encendido u Mantenga pulsado el botón de bloqueo (2) a la derecha o a la izquierda y, a continuación, pulse el interruptor de encendido/apagado (1). u Suelte el botón de bloqueo. Apagado u Suelte el interruptor de encendido/apagado (1). ¡Advertencia! Nunca intente trabar un interruptor en la posición de encendido. Consejos para un uso óptimo u Rocíe la cuchilla con una capa ligera de aceite de uso general antes del primer uso y siempre que las cuchillas empiecen a parecer secas. Corte de hierba u Para obtener unos resultados de corte óptimos, corte únicamente hierba seca. u Sostenga la herramienta como se indica en la Fig. I. Mantenga la otra mano apartada de la cuchilla. Mantenga una posición de trabajo estable para no resbalarse. No se estire demasiado. u Cuando corte césped alto, trabaje por etapas desde arriba. Realice cortes pequeños. u Mantenga la herramienta alejada de objetos duros y plantas delicadas. u Si la herramienta comienza a funcionar lentamente, reduzca la carga. u Para realizar un corte más a ras, incline ligeramente la herramienta. 66 Instrucciones de corte (Reino Unido e Irlanda) u Corte setos y arbustos con hojas caducas (que producen cuchilla nueva cada año) en junio y en octubre. u Corte árboles o plantas de hoja perenne en abril y en agosto. u Corte coníferas y otros arbustos de rápido crecimiento cada seis semanas de mayo a octubre. Instrucciones de corte (Australia y Nueva Zelanda) u Corte setos y arbustos con hojas caducas (que producen hoja nueva cada año) en diciembre y en marzo. u Corte árboles o plantas de hoja perenne en septiembre y en febrero. u Corte coníferas y otros arbustos de rápido crecimiento cada seis semanas de octubre a marzo. Mantenimiento Su aparato o herramienta con o sin cable de BLACK+DECKER ha sido diseñada para funcionar durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio y continuo depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. ¡Advertencia! Antes de realizar el mantenimiento de herramientas eléctricas con o sin cables: u Apague y desenchufe el aparato/herramienta. u O apague y extraiga la batería del aparato/herramienta en caso de que disponga de una batería independiente. u O deje que la batería se agote por completo, si es integral, y después apague el aparato. u Desenchufe el cargador antes de limpiarlo. El cargador no requiere ningún mantenimiento especial excepto la limpieza periódica. u Limpie periódicamente las ranuras de ventilación de la herramienta/aparato/cargador con un cepillo suave o un paño seco. u Limpie periódicamente la carcasa del motor con un paño húmedo. No utilice limpiadores abrasivos o a base de disolventes. u Abra periódicamente el portabrocas y golpéelo suavemente para eliminar los restos de polvo que tenga en su interior (si está colocado). u Después de utilizar la herramienta, limpie con cuidado las cuchillas. Después de limpiarlas, aplique una película de aceite ligero para máquinas para evitar que las cuchillas se oxiden. Almacenamiento Si la herramienta no se va a utilizar durante varios meses, lo ideal es dejar la batería conectada al cargador. En caso contrario, realice el procedimiento siguiente: u Cargue completamente la batería. (Traducción de las instrucciones originales) u u Guarde la herramienta en un lugar seguro y seco. La temperatura de almacenamiento siempre debe estar comprendida entre +10 °C y +40 °C. Antes de utilizar la herramienta después de un período de almacenamiento prolongado, vuelva a cargar completamente la batería. Z Protección del medioambiente Recogida selectiva. Los productos y las baterías marcadas con este símbolo no se deben eliminar con los residuos domésticos normales. Los productos y las baterías que contienen materiales que se puedan recuperar o reciclar reducen la demanda de materias primas. Recicle los productos eléctricos y las baterías de conformidad con la normativa local. Puede obtener más información en www.2helpU.com Datos técnicos BDGS36 (H1) VCC 3.6 Recorridos de la cuchilla (sin carga) mín.-1 850 Longitud de las cuchillas (tijera) cm 10 Distancia de las cuchillas (tijera) mm 23 Peso kg 0.65 Tensión Cargador Black & Decker declara que los productos descritos en “datos técnicos” cumplen las siguientes normas: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-2-94:2014 2000/14/CE, Tijeras, Anexo V DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Países Bajos N.º de ID del organismo notificado: 0344 Nivel de intensidad acústica de acuerdo con la directiva (5) 2000/14/CE (Artículo 13): LPA (nivel de presión acústica de emisión medido) 80.5 dB(A) LWA (potencia sonora garantizada) 87 dB(A) Estos productos también cumplen con la Directiva 2006/42/CE, 2014/30/EU y 2011/65/EU. Para más información, póngase en contacto con Black & Decker en la siguiente dirección o consulte la parte posterior del manual. El abajo firmante es el responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de Black & Decker. Becky Cotsworth Director – Grupo de productos para exteriores Black & Decker Europa, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Reino Unido 17/09/2019 905450xx Voltaje de entrada VCA Voltaje de salida VCC 9 Corriente mA 100 Tiempo aproximado de recarga h Peso kg 230 19 0.15 Nivel de presión acústica de acuerdo con la norma EN 50636: Nivel de emisión de presión sonora (LpA) 80.5 dB(A), incertidumbre (K) 2.6 dB(A) Nivel de potencia sonora (LWA) 84 dB(A), incertidumbre (K) 2.1 dB(A) Valores totales de vibración (suma vectorial triaxial) de acuerdo con la directiva EN 50636: (ah) 2.5 m/s2, incertidumbre (K) 1.5 m/s2 DIRECTIVA DE MÁQUINAS DIRECTIVA SOBRE EL RUIDO EXTERIOR % BDGS36 - Tijera ESPAÑOL Garantía Black & Decker confía en la calidad de sus productos y ofrece a los consumidores una garantía de 24 meses a partir de la fecha de compra. Esta garantía es adicional a sus derechos legales y no los menoscaba en modo alguno. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. Para reclamar la garantía, la reclamación se debe presentar de conformidad con las condiciones de Black & Decker. Tendrá que adjuntar un justificante de compra al vendedor o al agente técnico autorizado. Las condiciones de la garantía de 2 años de Black & Decker y la ubicación de su agente técnico autorizado más cercano se pueden obtener en Internet en www.2helpU.com o poniéndose en contacto con su oficina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.co.uk para registrar su nuevo producto Black & Decker y recibir noticias sobre nuevos productos y ofertas especiales. 67 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Utilização pretendida O aparador de sebes BDGS36 da BLACK+DECKER™ foi concebido para aparar sebes, arbustos e rubos. Esta ferramenta destina-se apenas para utilização doméstica. O carregador BLACK+DECKER foi concebido para carregar baterias BLACK+DECKER do tipo fornecido com esta ferramenta. c. Mantenha crianças e outras pessoas afastadas durante a utilização da ferramenta eléctrica. As distracções podem levar à perda do controlo da ferramenta. 2. Segurança eléctrica a. As fichas da ferramenta eléctrica devem encaixar na tomada. Nunca Avisos de segurança gerais para modifique a ficha de forma alguma. ferramentas eléctricas Não utilize fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas ligadas à Atenção! Leia todos os avisos terra. As fichas não modificadas e as @ de segurança e todas as tomadas compatíveis reduzem o risco instruções. O não seguimento de choque eléctrico. dos avisos e das instruções b. Evite que o corpo entre em contacto poderá resultar em choque com superfícies ligadas à terra, eléctrico, incêndio e/ou ferimentos como tubos, radiadores, fogões e graves. frigoríficos. Se o seu corpo estiver Guarde todos os avisos e “ligado” à terra, o risco de choque instruções para futura eléctrico é maior. referência. A expressão “ferramenta c. As ferramentas eléctricas não eléctrica” utilizada em todos os avisos podem ser expostas a chuva nem refere-se à sua ferramenta eléctrica com humidade. A entrada de água numa ligação à corrente eléctrica (com cabo) ferramenta eléctrica aumenta o risco ou com bateria (sem fios). de choque eléctrico. d. Manuseie o cabo com cuidado. 1. Segurança na área de trabalho Nunca o utilize para transportar, a. Mantenha a área de trabalho limpa e puxar ou desligar a ferramenta bem iluminada. As áreas eléctrica. Mantenha o cabo afastado desorganizadas ou escuras são de fontes de calor, substâncias propensas a acidentes. oleosas, arestas afiadas ou peças b. Não trabalhe com ferramentas móveis. Os cabos danificados ou eléctricas em áreas com risco de emaranhados aumentam o risco de explosão, nas quais se encontrem choque eléctrico. líquidos, gases ou poeiras e. Quando trabalhar com uma inflamáveis. As ferramentas eléctricas ferramenta eléctrica ao ar livre, criam faíscas que podem inflamar utilize uma extensão adequada para estas poeiras ou vapores. Instruções de segurança 68 (Tradução das instruções originais) esse fim. A utilização de um cabo adequado para uso ao ar livre reduz o risco de choque eléctrico. f. Se for inevitável trabalhar com uma ferramenta eléctrica num local húmido, utilize um dispositivo de corrente residual (DCR). A utilização de um DCR reduz o risco de choque eléctrico. 3. Segurança pessoal a. Mantenha-se atento, observe o que está a fazer e seja prudente quando trabalhar com a ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferramenta eléctrica quando estiver cansado ou sob o efeito de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distracção durante a utilização de ferramentas eléctricas pode resultar em ferimentos graves. b. Utilize equipamento de protecção individual. Use sempre protecção ocular. O equipamento de protecção, como, por exemplo, uma máscara contra o pó, sapatos de segurança antiderrapantes, um capacete de segurança ou uma protecção auditiva, usado nas condições apropriadas, reduz o risco de ferimentos. c. Evite arranques involuntários. Certifique-se de que o gatilho está desligado antes de ligar a ferramenta à corrente eléctrica e/ou as baterias, e antes de levantar ou transportar a ferramenta. Se mantiver o dedo sobre o gatilho quando transportar ferramentas PORTUGUÊS eléctricas ou se as ligar à fonte de alimentação com o gatilho ligado, isso pode dar origem a acidentes. d. Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de fendas antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou de ajuste fixada numa peça rotativa da ferramenta eléctrica pode causar ferimentos. e. Não tente chegar a pontos fora do alcance. Mantenha sempre os pés bem apoiados e um equilíbrio apropriado. Desta forma, será mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. f. Use vestuário adequado. Não use roupa larga ou joias. Mantenha o cabelo, a roupa e as luvas afastados das peças móveis. As roupas largas, as jóias ou o cabelo comprido podem ficar presos nestas peças. g. Se for prevista a montagem de dispositivos de extracção e recolha de poeiras, assegure-se de que estão ligados e que são utilizados de forma correcta. A utilização de dispositivos de extracção de partículas pode reduzir os riscos relacionados com as mesmas. h. Não permita que o facto de estar familiarizado com a utilização frequente das ferramentas o torne complacente e ignore os princípios de segurança da ferramenta. Uma acção irreflectida pode causar ferimentos numa fracção de segundos. 69 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 4. Utilização e manutenção da ferramenta eléctrica a. Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a ferramenta eléctrica correta para o seu trabalho. A ferramenta eléctrica adequada irá efectuar o trabalho de um modo mais eficiente e seguro se for utilizada de acordo com a capacidade para a qual foi concebida. b. Não utilize a ferramenta eléctrica se não conseguir ligar ou desligar o gatilho. Qualquer ferramenta eléctrica que não possa ser controlada através do gatilho é perigosa e tem de ser reparada. c. Desligue a ficha da tomada e/ou a bateria da ferramenta eléctrica antes de proceder a ajustes, trocar acessórios ou guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas de segurança preventivas reduzem o risco de ligar a ferramenta eléctrica acidentalmente. d. Mantenha as ferramentas eléctricas que não estiverem a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta eléctrica seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas eléctricas são perigosas nas mãos de pessoas que não possuam as qualificações necessárias para as manusear. e. Proceda à manutenção das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis estão 70 desalinhadas ou bloqueadas, se existem peças partidas ou qualquer outra situação que possa afetar o funcionamento das ferramentas eléctricas. Se a ferramenta eléctrica estiver danificada, esta não deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos acidentes têm como principal causa ferramentas eléctricas com uma manutenção insuficiente. f. Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, bloqueiam com menos frequência e controlam-se com maior facilidade. g. Utilize a ferramenta eléctrica, os acessórios e as peças de ferramenta, etc., de acordo com estas instruções, considerando as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. A utilização da ferramenta eléctrica para fins diferentes dos previstos pode resultar em situações perigosas. h. Mantenha os cabos e as pegas de fixação secos, limpos e sem qualquer óleo ou gordura. Se o cabo estiver escorregadio e as superfícies tiverem gordura, isso não permite um manuseamento e controlo seguros da ferramenta em situações inesperadas. 5. Utilização e cuidados a ter com a ferramenta com baterias a. Carregue apenas com o carregador especificado pelo fabricante. (Tradução das instruções originais) Um carregador adequado para um tipo de bateria pode causar um incêndio se for utilizado com outra bateria. b. Utilize ferramentas eléctricas apenas com baterias específicas. A utilização de outras baterias pode dar origem a risco de danos e incêndio. c. Quando não utilizar as baterias, mantenha-as afastadas de outros objectos metálicos, tais como clipes para papel, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros pequenos objectos metálicos que permitam fazer a ligação de um terminal para outro. O curto-circuito de terminais das baterias pode causar queimaduras ou incêndio. d. Em condições abusivas, pode derramar líquido das baterias, devendo evitar o contacto. Se tocar acidentalmente no líquido, lave bem com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, consulte um médico. O líquido derramado da bateria pode causar irritação ou queimaduras. e. Não utilize as pilhas ou uma ferramenta que estejam danificadas ou modificadas. As baterias danificadas ou modificadas podem ter um comportamento imprevisível, podendo dar origem a um incêndio, explosão ou risco de ferimentos. f. Não exponha as pilhas ou a ferramenta ao fogo ou excesso de temperatura. A exposição a fogo ou a uma temperatura superior a 130 °C pode dar origem a uma explosão. PORTUGUÊS g. Siga todas as instruções de carregamento e não carregue a bateria ou a ferramenta fora da gama de temperaturas especificadas nas instruções. Se o carregamento não for efectuado correctamente ou se a temperaturas não estiverem de acordo com o limite especificado, a bateria pode ficar danificada e há um maior risco de incêndio. 6. Assistência a. A ferramenta eléctrica deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças sobresselentes idênticas. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta eléctrica. b. Nunca repare baterias danificadas. A reparação das baterias só deve ser efectuada pelo fabricante ou por fornecedor de serviços autorizado. Avisos de segurança adicionais para ferramentas eléctricas @ u Atenção! Avisos de segurança adicionais para aparadores de sebes Mantenha todas as partes do corpo afastadas da lâmina de corte. Não remova o material cortado ou material a ser cortado quando as lâminas estiverem em movimento. Certifique-se de que o interruptor está desligado quando desobstruir o material encravado. 71 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Um momento de falta de atenção enquanto trabalha com o corta-sebes poderá causar graves lesões. u Transporte o aparador de sebes pelo punho com a lâmina de corte parada. Quando transportar ou armazenar o aparador de sebes, coloque sempre a tampa da barra de corte. O manuseamento correcto do aparador de sebes irá reduzir possíveis danos pessoais provocados pelas lâminas de corte. u Mantenha o cabo afastado da área de corte. Durante o funcionamento, o cabo pode ficar escondido em arbustos e pode ser cortado acidentalmente pela lâmina. u Segure a ferramenta eléctrica só pelas áreas isoladas, porque a lâmina de corte pode entrar em contacto com a cablagem oculta. As lâminas de corte em contacto com um cabo “sob tensão” poderão expor peças metálicas do sistema eléctrico da ferramenta “sob tensão” e provocar um choque eléctrico ao operador. u A utilização pretendida está descrita neste manual de instruções. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com esta ferramenta que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos e/ ou danos materiais. 72 Se nunca utilizou o corta-sebes anteriormente, procure obter instruções práticas de um utilizador com experiência como complemento a este manual. u Nunca toque nas lâminas enquanto a ferramenta estiver em funcionamento. u Nunca force a imobilização das lâminas. u Não pouse a ferramenta até que as lâminas parem completamente. u Verifique regularmente se existem danos e desgaste nas lâminas. Não utilize a ferramenta quando as lâminas estiverem danificadas. u Ao aparar, evite tocar em objectos duros (por exemplo, cablagem de metal, calhas). Se a ferramenta entrar acidentalmente em contacto com estes objectos, desligue-a imediatamente e verifique se ocorreram danos. u Se a ferramenta começar a vibrar anormalmente, desligue-a imediatamente e verifique se ocorreram danos. u Se a ferramenta encravar, desligue-a imediatamente. u Depois da utilização, coloque a protecção da lâmina fornecida. Guarde a ferramenta, certificando-se de que a lâmina não está exposta. u Certifique-se sempre de que todas as protecções estão colocadas quando utilizar a ferramenta. Nunca tente utilizar uma ferramenta não completa ou uma ferramenta com modificações não autorizadas. u (Tradução das instruções originais) Não permita que as crianças mexam na ferramenta. u Tenha atenção aos detritos que caem quando cortar as partes mais altas de uma sebe. u Avisos de segurança adicionais para ferramentas eléctricas @ Atenção! Avisos de segurança adicionais para aparadores Nunca deixe pessoas ou crianças que não estejam familiarizadas com estas instruções utilizem a máquina. As normas locais podem restringir a idade do operador. u Lembra-se de que o operador ou o utilizador é responsável por acidentes ou perigos que possam ocorrer a outras pessoas ou propriedade. u Nunca utilize a máquina enquanto estiverem pessoas, em especial, crianças, ou animais nas proximidades. u Utilize a máquina apenas à luz do dia ou com uma boa luz artificial. u Certifique-se sempre de que as aberturas de ventilação se encontram livres de detritos. u Utilize apenas as peças de substituição e acessórios recomendados pelo fabricante. u Verifique e mantenha a máquina com regularidade. A máquina só deve ser reparada por um técnico de reparação autorizado. u PORTUGUÊS Segurança de terceiros Este equipamento pode ser utilizado por crianças com 8 anos de idade e mais e por pessoas que apresentem capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não possuam os conhecimentos e a experiência necessários, se forem vigiadas e instruídas acerca da utilização do equipamento de uma forma segura e compreenderem os perigos envolvidos. u As crianças não devem mexer no equipamento. A limpeza e manutenção não devem ser efectuadas por crianças sem supervisão. u Vibração Os valores de emissão de vibração declarados na secção de dados técnicos e na declaração de conformidade foram medidos de acordo com o método de teste padrão fornecido pela norma EN 50636 e podem ser utilizados para comparar ferramentas. O valor de emissão de vibração declarado pode ainda ser utilizado numa avaliação preliminar de exposição. Atenção! O valor de emissão de vibração durante a utilização real da ferramenta eléctrica pode ser diferente do valor declarado, dependendo da forma como a ferramenta é utilizada. O nível de vibração pode aumentar acima do nível indicado. 73 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Quando avaliar a exposição da vibração para determinar as medidas de segurança exigidas pela Diretiva 2002/44/CE para proteger pessoas que utilizem regularmente ferramentas eléctricas na sua atividade profissional, deve ser considerada uma estimativa de exposição de vibração, as condições reais de utilização e o modo de utilização da ferramenta, incluindo ainda todas as partes do ciclo de funcionamento, como os períodos de inatividade e espera da ferramenta, além do tempo de funcionamento. Etiquetas colocadas na ferramenta Os seguintes pictogramas, assim como o código de data, estão indicados na ferramenta: Atenção! Para reduzir o risco : de ferimentos, o utilizador deve ler o manual de instruções. O Utilize óculos ou viseiras de protecção quando utilizar esta ferramenta. Não exponha a ferramenta à chuva ou humidade elevada. Esteja atento a lâminas As lâminas continuam L afiadas. a mover-se após o motor ter sido desligado. Esteja atento à projecção de objectos. Mantenha os transeuntes afastados. 74 Dispositivo de classe III. 87 Potência sonora garantida pela Directiva 2000/14/CE. Instruções de segurança adicionais para baterias e carregadores Baterias Nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo. u Não exponha a bateria à água. u Não armazene em locais onde a temperatura possa exceder os 40 °C. u Carregue apenas a temperaturas ambiente entre 10 °C e 40 °C. u Carregue apenas com o carregador fornecido com o equipamento/ ferramenta. A utilização do carregador errado pode resultar em choque eléctrico ou sobreaquecimento da bateria. u Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção “Protecção do ambiente”. u Não danifique a bateria por perfuração ou impacto, porque pode causar ferimentos e incêndio. u Não carregue baterias danificadas. u Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga na bateria. Se detetar a fuga de electrólito das baterias, limpe o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com a pele. u (Tradução das instruções originais) PORTUGUÊS Em caso de contacto com a pele ou u O equipamento/ferramenta/bateria com os olhos, siga as instruções deve ser colocada numa área com boa seguintes. ventilação durante o carregamento. Atenção! O electrólito da bateria pode O carregador foi concebido causar ferimentos ou danos materiais. para utilização apenas em Em caso de contacto com a pele, espaços interiores. enxague imediatamente com água. Em Leia o manual de instruções caso de vermelhidão, dor ou irritação, antes de utilizar o contacte um médico. Em caso de equipamento. contacto com os olhos, enxague imediatamente com água limpa e procure Segurança eléctrica ajuda médica. O carregador tem isolamento duplo. Por esse motivo, não Carregadores necessita de ligação à terra. O carregador foi concebido para uma Verifique sempre se a tensão de tensão específica. Verifique sempre se a alimentação corresponde à tensão tensão de alimentação corresponde à indicada na placa sinaléctica. tensão indicada na placa sinaléctica. u Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo Atenção! Nunca tente substituir a fabricante ou por um Centro de unidade do carregador por uma tomada Assistência autorizado da de alimentação normal. BLACK+DECKER, de modo a evitar u Utilize o carregador BLACK+DECKER situações de perigo. apenas para carregar a bateria da u Atenção! Nunca tente substituir a ferramenta com a qual foi fornecida. unidade do carregador por uma Outras baterias podem rebentar, tomada de alimentação normal. provocando ferimentos e danos. u Nunca tente carregar baterias não recarregáveis. u Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de Assistência autorizado da BLACK+DECKER, de modo a evitar situações de perigo. u Não exponha o carregador à água. u Não abra o carregador. u Não perfure o carregador. u Componentes 1. 2. 3. 4. 5. Interruptor de ligar/desligar Botão de desbloqueio Botão de desbloqueio das lâminas Lâmina do aparador Indicador de carga Montagem Atenção! Evite ligar a ferramenta de maneira acidental durante a montagem. Fixar o suporte na parede (Fig. A e B) O suporte de parede pode ser fixado na parede para proporcionar uma arrumação e um ponto de carga da ferramenta. 75 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Na parede, aperte os parafusos nos furos nas saliências do suporte de parede. u Coloque a ferramenta no suporte de parede. u Ligue o carregador e verifique se o indicador de carga (6) se acende (Fig. A). Atenção! Quando montar o suporte na parede, evite danificar o cabo de alimentação. u Remover a ficha do carregador do suporte de parede (Fig. C) A ferramenta pode ser carregada sem utilizar o suporte de parede. A ficha do carregador pode ser ligada directamente à ferramenta. u Retire os parafusos da parte de trás do suporte de parede. u Deslize a parte de trás (8) da parte dianteira (9) para abrir o suporte de parede. u Remover a ficha do carregador do suporte de parede. Colocar e remover a lâmina (Fig. D e E) A lâmina do aparador (4) foi concebida para podar relva e ervas daninhas. u Remova a cobertura da lâmina. u Pressione e mantenha pressionado o botão de desbloqueio das lâminas (3) na direcção da seta (Fig. D1). u Faça deslizar a cobertura da lâmina (10) para trás e levante-a (Fig. D2). u Baixe a lâmina na direcção dos pinos. u Enquanto segura a lâmina na direcção dos pinos (Fig. E1), volte a colocar a cobertura da lâmina (10) e deslize-a para a frente (Fig. E2). Nota: Não é necessário alinhar a lâmina com o pino de accionamento e não é necessário pressionar o botão de libertação da cobertura da lâmina quando voltar a instalar a cobertura da lâmina. Utilização Atenção! Não altere o ritmo de funcionamento da ferramenta. Não sobrecarregue. Carregar a bateria A bateria tem de ser carregada antes da primeira utilização e sempre que não conseguir produzir energia suficiente em trabalhos anteriormente feitos sem dificuldade. Quando carregar a bateria pela primeira vez, ou após um período de armazenamento prolongado, só irá aceitar 80% de carga. Depois de vários ciclos de carregamento e descarregamento, a bateria irá atingir a capacidade total. As baterias podem aquecer durante o carregamento. Isto é normal e não indica um problema. 76 Atenção! Não carregue a bateria a temperaturas ambiente inferiores a 10 °C ou superiores a 40 °C. Temperatura de carregamento recomendada: aproximadamente 24 °C. A ferramenta pode ser deixada sempre ligada ao carregador. Para maximizar a duração da bateria, é recomendável manter a bateria ligada ao carregador quando não utilizar a ferramenta. Quando a bateria estiver totalmente carregada, o consumo de energia do carregador é insignificante. Carregar no suporte de parede (Fig. F) u Coloque a ferramenta no suporte de parede (11). u Ligue o carregador. Carregar com a ficha do carregador (Fig. G) A ficha do carregador está equipada com sistemas de bloqueio para impedir a utilização de um carregador incorrecto. u Insira a ficha do carregador (12) no conector do carregador na parte de trás da ferramenta. u Ligue o carregador. Carregar a bateria u Carregue a bateria. Quando a bateria está a carregar, o indicador de carga (6) começa a piscar. O indicador de carga pára de piscar quando a carga for concluída. O indicador de carga começa a piscar rapidamente, isso significa que ocorreu um problema de carga. Se ocorrer um problema de carga, retire o suporte de parede para ligar a ferramenta directamente à ficha do carregador. Se o problema de carga continuar, o carregador deve ser desligado da rede eléctrica e entregue num centro de assistência autorizado para reparação. Ligar e desligar (Fig. H) Ligar u Pressione e mantenha pressionado o botão de bloqueio (2) para a direita ou para a esquerda e depois pressione o interruptor de ligar/desligar (1). u Liberte o botão de desbloqueio. Desligar u Solte o interruptor de ligar/desligar (1). Atenção! Nunca tente bloquear o interruptor na posição Ligar. Sugestões para uma utilização ótima u Antes da primeira utilização, pulverize a lâmina com uma camada ligeira de óleo de utilização geral e sempre que as lâminas começarem a parecer secas. (Tradução das instruções originais) Podar relva u Para obter os melhores resultados, corte apenas relva seca. u Segure na ferramenta conforme indicado na Fig. I. Mantenha a outra mão afastada da lâmina. Mantenha uma posição de trabalho estável para não escorregar. Não se estique demasiado ao trabalhar com a ferramenta. u Ao cortar relva crescida, trabalhe por fases a partir do topo. Efectue pequenos cortes. u Mantenha a ferramenta afastada dos objectos duros e plantas delicadas. u Se a ferramenta perder velocidade, reduza a carga. u Para cortes mais próximos, incline ligeiramente a ferramenta. Linhas de orientação para aparar (Reino Unido e Irlanda) u Podar sebes e arbustos cobertos com folhas sazonais (novas folhas em cada ano) em Junho e Outubro. u Podar folhas perenes (sempre-verdes) em Abril e Agosto. u Podar coníferas e outros arbustos de crescimento rápido a cada seis meses de Maio até Outubro. Linhas de orientação para podar (Austrália e Nova Zelândia) u Podar sebes e arbustos cobertos com folhas sazonais (novas folhas em cada ano) em Dezembro e Março. u Podar folhas perenes (sempre-verdes) em Setembro e Fevereiro. u Podar coníferas e outros arbustos de crescimento rápido a cada seis meses de Outubro até Março. Manutenção O seu equipamento/ferramenta com/sem fios BLACK+DECKER foi concebido para funcionar durante muito tempo, com um mínimo de manutenção. Uma utilização continuamente satisfatória depende de uma manutenção apropriada da ferramenta e de uma limpeza regular. Atenção! Antes de proceder a qualquer ação de manutenção em ferramentas eléctricas com cabo/sem fios: u Desligue o equipamento/ferramenta e retire a respectiva ficha da tomada. u Pode também desligar e retirar a bateria do equipamento/ ferramenta caso o equipamento/ferramenta tenha uma bateria separada. u Ou deixe a bateria descarregar por completo se estiver incorporada e, em seguida, desligue-a. u Desligue o carregador antes de limpá-lo. O carregador não necessita de manutenção para além da limpeza regular. u Limpe regularmente as aberturas de ventilação do equipamento/ferramenta/carregador com uma escova macia ou um pano seco. u u u PORTUGUÊS Limpe regularmente o compartimento do motor com um pano húmido. Não utilize produtos de limpeza abrasivos ou à base de dissolventes. Abra o mandril com regularidade e bata no mesmo para remover qualquer vestígio de pó do interior (caso esteja instalado). Após a utilização, limpe as lâminas com cuidado. Após a limpeza, aplique uma película de óleo ligeiro para máquinas para evitar o aparecimento de ferrugem. Armazenamento Quando a ferramenta não for utilizada durante vários meses, deixe, de preferência, a bateria ligada ao carregador. Caso contrário, proceda da seguinte forma: u Carregue a bateria por completo. u Guarde a ferramenta num local seguro e seco. A temperatura de armazenamento deve situar-se sempre entre +10°C e +40 °C. u Antes de utilizar a ferramenta após um tempo de inactividade prolongado, carregue totalmente a bateria de novo. Z Protecção do ambiente Faça uma recolha de lixo selectiva. Os produtos e as baterias assinalados com este símbolo não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico normal. Os produtos e as baterias contêm materiais que podem ser recuperados ou reciclados, reduzindo assim a necessidade de matérias-primas. Recicle os produtos eléctricos e as baterias de acordo com as disposições locais. Estão disponíveis mais informações em www.2helpU.com Dados técnicos BDGS36 (H1) VCC 3,6 Cursos da lâmina (sem carga) mín. 850 Comprimento da lâmina (aparador) cm 10 Intervalo entre as lâminas (aparador) mm 23 Peso kg 0,65 Tensão -1 Carregador 905450xx Tensão de entrada VCA Voltagem de saída VCC 9 Corrente mA 100 Tempo aproximado de carga h 230 19 77 PORTUGUÊS (Översättning av originalanvisningarna) (Tradução das instruções originais) Carregador 905450xx Peso kg 0,15 Nível de pressão acústica de acordo com a norma EN 50636: Nível de emissão de pressão acústica (LpA): 80,5 dB(A), variabilidade (K): 2,6 dB(A) Nível de potência acústica (LWA) 84 dB(A), variabilidade (K): 2,1 dB(A) Valores totais de vibração (soma de vetores triaxais) de acordo com a norma EN 50636: (ah) 2,5 m/s2, variabilidade (K): 1,5 m/s2 DIRECTIVA “MÁQUINAS” DIRECTIVA SOBRE RUÍDO EXTERIOR % BDGS36 - Aparador A Black & Decker declara que os produtos descritos nos “dados técnicos” estão em conformidade com: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-2-94:2014 2000/14/CE, Aparador de sebes, Anexo V Certificação DEKRA B.V. Meander 1051/P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Holanda N.º de ID do Organismo Notificado: 0344 Nível de potência acústica de acordo com (5) 2000/14/CE (Artigo 13): LPA (pressão acústica de emissão medida): 80,5 dB(A) LWA (potência sonora garantida): 87 dB(A) Estes produtos respeitam também a Directiva 2006/42/CE, 2014/30/UE e 2011/65/UE. Para obter mais informações, contacte a Black & Decker através do endereço seguinte ou consulte o verso do manual. O signatário é responsável pela compilação do ficheiro técnico e efetua esta declaração em nome da Black & Decker. Becky Cotsworth Directora – Grupo de produtos para exteriores Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Reino Unido 17/09/2019 78 SVENSKA Garantia A Black & Decker confia na qualidade dos seus produtos e oferece aos clientes uma garantia de 24 meses a partir da data de compra. Esta garantia é um complemento dos seus direitos estabelecidos por lei, não os prejudicando de forma alguma. A garantia é válida nos Estados-membros da União Europeia e nos países-membros da Zona Europeia de Comércio Livre. Para acionar a garantia, esta deve estar em conformidade com os termos e condições da Black&Decker e terá de apresentar o comprovativo de compra ao vendedor ou a um técnico de reparação autorizado. Os termos e condições da garantia de 2 anos da Black&Decker e a localização do agente de reparação autorizado mais próximo podem ser obtidos na Internet em www.2helpU.com ou contactando uma filial da Black & Decker, cuja morada está indicada neste manual. Visite o nosso Website www.blackanddecker.co.uk para registar o novo produto Black & Decker e manter-se atualizado relativamente a novos produtos e ofertas especiais. (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Avsedd användning Din BLACK+DECKER™ BDGS36-sax är konstruerad för klippning av häckar, buskar och snår. Detta verktyg är endast avsett för konsumentbruk. Din BLACK+DECKER laddare har designats för att kunna ladda BLACK+DECKER-batterier av den typ som medföljer detta verktyg. Säkerhetsinstruktioner Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg @ Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan resultera i elektrisk stöt, eldsvåda och/eller allvarlig personskada. (Översättning av originalanvisningarna) Spara alla säkerhetsföreskrifter och anvisningar för framtida bruk. Termen "elverktyg" i varningarna syftar på ditt nätanslutna (med kabel) elverktyg eller batteridrivna (sladdlösa) elverktyg. 1. Säkerhet på arbetsplatsen a. Se till att arbetsområdet är rent och väl belyst. Belamrade och mörka områden inbjuder till olyckor. b. Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning, t.ex. i närheten av brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktyg skapar gnistor som kan antända damm eller ångor. c. Håll barn och åskådare på avstånd vid arbete med elverktyget. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2. Elsäkerhet a. Elverktygets stickkontakt måste passa i eluttaget. Modifiera aldrig kontakten på något sätt. Använd inga adapterkontakter tillsammans med jordade elverktyg. Icke modifierade kontakter och passande uttag minskar risken för elektrisk stöt. b. Undvik kroppskontakt med jordade ytor, t.ex. rör, värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en ökad risk för elektrisk stöt om din kropp är jordansluten eller jordad. c. Utsätt inte elverktyget för regn eller våta omgivningar. SVENSKA Vatten som kommer in i ett elverktyg ökar risken för elektrisk stöt. d. Misshandla inte nätsladden. Använd aldrig sladden för att bära, dra eller koppla bort elverktyget från uttaget. Håll sladden borta från värme, olja, skarpa kanter eller rörliga delar. Skadade eller tilltrasslade sladdar ökar risken för elektrisk stöt. e. Använd en förlängningssladd som lämpar sig för utomhusbruk när du arbetar med elverktyg utomhus. Användning av en sladd som är lämplig för utomhusbruk minskar risken för elektriska stötar. f. Om du måste använda ett elverktyg på en fuktig plats, bör du använda en strömförsörjning med jordfelsbrytare. Användning av en jordfelsbrytare minskar risken för elektrisk stöt. 3. Personlig säkerhet a. Var uppmärksam, se på vad du gör och använd sunt omdöme när du använder elverktyget. Använd inte ett elverktyg när du är trött eller påverkad av droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblicks ouppmärksamhet när du arbetar med elektriska verktyg kan leda till allvarliga personskador. b. Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltid skyddsglasögon. Skyddsutrustning såsom dammfilterskydd, halksäkra säkerhetsskor, skyddshjälm eller hörselskydd som används för lämpliga 79 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) förhållanden minskar personskador. c. Förhindra oavsiktlig start. Kontrollera att strömbrytaren står i avstängt läge innan du ansluter verktyget till elnätet eller sätter i batteriet, samt innan du tar upp eller bär verktyget. Att bära elektriska verktyg med fingret på strömbrytaren eller att koppla strömmen till elektriska verktyg när strömbrytaren är på leder till olyckor. d. Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan du startar elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel som har lämnats kvar på en roterande del av det elektriska verktyget kan orsaka kroppsskador. e. Sträck dig inte för mycket. Ha ordentligt fotfäste och balans hela tiden. Detta möjliggör bättre kontroll av elverktyget i oväntade situationer. f. Bär lämpliga kläder. Bär inte lösa kläder eller smycken. Håll hår, beklädnad och handskar borta från delar i rörelse. Lösa kläder, smycken eller långt hår kan fastna i rörliga delar. g. Om enheten har dammutsugningsoch uppsamlingsutrustning, se till att den är ansluten och används på korrekt sätt. Användning av dammuppsamling kan minska dammrelaterade risker. h. Låt inte förtrogenheten som uppstått genom regelbunden användning av verktyg låta dig bli självsäker och ignorera verktygets säkerhetsprinciper. 80 En oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador under bråkdelen av en sekund. 4. Användning och skötsel av elverktyg a. Överbelasta inte elverktyget. Använd rätt elverktyg för ditt arbete. Det korrekta elverktyget gör arbetet bättre och säkrare vid den hastighet för vilket det konstruerades. b. Använd inte elverktyget om det inte kan startas och stängas av med strömbrytaren. Ett elverktyg som inte kan kontrolleras med strömbrytaren är farligt och måste repareras. c. Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta ut batteriet ur elverktyget innan inställningar görs, tillbehörs byts ut eller elverktyget ställs undan. Sådana förebyggande säkerhetsåtgärder minskar risken att oavsiktligt starta elverktyget. d. Förvara elverktyg utom räckhåll för barn och låt inte personer som är ovana vid elverktyget eller som inte läst denna bruksanvisning använda det. Elverktyg är farliga i händerna på ovana användare. e. Underhålla elverktyg. Kontrollera att rörliga komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att komponenter inte gått sönder eller skadats och inget annat föreligger som kan påverka elverktygets funktion. Om det är skadat, se till att elverktyget blir reparerat före användning. (Översättning av originalanvisningarna) SVENSKA Många olyckor orsakas av dåligt d. Under olämpliga förhållanden kan underhållna elektriska verktyg. vätska spruta ut från batteriet. f. Håll skärande verktyg vassa och Undvik kontakt. Vid oavsiktlig rena. Korrekt underhållna kapverktyg kontakt, spola med vatten. Om med vassa skär är mindre troliga att de vätskan kommer i kontakt med fastnar och är lättare att kontrollera. ögonen, sök också läkarhjälp. g. Använd elverktyg, tillbehör, bits Vätska som sprutar ur batteriet kan m.m. enligt dessa anvisningar, orsaka sveda och brännskador. samtidigt som arbetsförhållandena e. Använd inte batteripaket eller och det arbete som ska utföras verktyg som är skadade eller beaktas. Användning av elverktyget modifierade. Skadade eller för andra uppgifter än vad som avsetts modifierade batterier kan uppträda kan resultera i farliga situationer. oväntat och det kan resultera i brand, h. Håll handtagen och greppytorna explosion eller skador. torra, rena och fria från olja och fett. f. Utsätt inte batteripaket eller verktyg Hala handtag och greppytor förhindrar för brand eller höga temperaturer. säker hantering och kontroll av Exponering för brand eller verktyget i oväntade situationer. temperaturer över 130 ºC kan orsaka en explosion. 5. Användning och skötsel av g. Följ laddningsinstruktionerna och batteridrivet verktyg ladda inte batteripaketet eller a. Ladda endast med den laddare som verktyget utanför det är specificerad av tillverkaren. En temperaturområde som specificeras laddare som passar en batterityp kan i instruktionerna. Felaktig laddning medföra brandrisk om den används eller vid temperaturer utanför den ihop med ett annat batteri. specificerade området kan skada b. Använd endast de batteripaket som batteriet och öka risken för brand. är speciellt avsedda för elverktyget. Användning av andra batteripaket kan 6. Service leda till personskador eller eldsvåda. a. Låt en kvalificerad reparatör som c. När batteriet inte används ska du bara använder identiska reservdelar hålla det åtskilt från metallföremål utföra service på elverktyget. Detta som gem, mynt, nycklar, spik, säkerställer att elverktygets säkerhet skruvar och andra små bibehålles. metallföremål som kan orsaka b. Gör aldrig service på skadade kortslutning mellan batteriets poler. batteripaket. Service på batteripaket Kortslutning av batteripolerna kan leda skall endast utföras av tillverkaren eller till brännskador eller eldsvåda. auktoriserad servicepersonal. 81 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg @ Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för häcksaxar Håll alla kroppsdelar borta från skärbladet. Ta inte bort klippmaterial och håll inte i material som ska klippas medan bladen rör sig. Kontrollera att strömbrytaren är av när du rensar fastnat material. Under användning av häcksaxen kan även en kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. u Bär häcktrimmern i handtaget medan den är avstängd. Se alltid till att svärdskyddet är på under transport eller förvaring. Rätt hantering av häcktrimmern minskar risken för kroppsskador av klippbladen. u Håll sladden borta från klippområdet. Under drift kan kabeln döljas bland kvistar och blad och kan därför komma att klippas av oavsiktligt. u åll endast elverktyget i de isolerade greppytorna eftersom det finns risk för att hyvelstålet kommer i kontakt med dolda elledningar. Om skärbladen får kontakt med strömförande ledningar kan verktygets metalldelar bli strömförande och ge dig en elektrisk stöt. u Avsedd användning beskrivs i denna bruksanvisning. Om andra tillbehör eller tillsatser används, eller om någon u 82 annan åtgärd än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen utförs med verktyget kan personer och/eller egendom ta skada. u Om du inte har använt häcksax förut bör du rådfråga någon med erfarenhet samt läsa denna bruksanvisning. u Vidrör aldrig bladen medan verktyget är igång. u Försök aldrig tvinga bladen att stanna. u Lägg inte ned verktyget förrän bladen har stannat helt. u Kontrollera regelbundet att bladen inte har skadats eller är slitna. Använd inte verktyget om bladen är skadade. u Undvik hårda föremål (t.ex. ståltrådsstaket och räcken) när du klipper. Om du skulle råka komma åt något sådant föremål måste du omedelbart stänga av verktyget och kontrollera eventuella skador. u Om verktyget skulle börja vibrera onormalt måste du omedelbart stänga av det och kontrollera eventuella skador. u Stäng av verktyget direkt om det kör fast. u Montera det medföljande bladskyddet över bladen efter användning. Förvara verktyget så att bladen inte exponeras. u Se till att alla skydd alltid sitter på när du använder verktyget. Försök aldrig att använda ett ofullständigt verktyg med icke auktoriserade ändringar. u Låt aldrig barn använda verktyget. u Se upp för nedfallande skräp när du klipper höga häckar. (Översättning av originalanvisningarna) Ytterligare säkerhetsanvisningar för elverktyg @ Varning! Ytterligare säkerhetsanvisningar för klipphuvuden Låt aldrig personer som inte har läst de här instruktionerna eller barn använda maskinen. Det kan finnas lokala bestämmelser om åldersgräns för användaren. u Kom ihåg att det är användaren som ansvarar för olyckor och risker som andra människor eller deras egendom. u Använd inte maskinen i närheten av andra människor, främst barn eller husdjur. u Använd endast maskinen i dagsljus eller i tillräcklig artificiell belysning. u Se till att ventilationsöppningarna alltid hålls fria från skräp. u Använd endast tillverkarens rekommenderade reservdelar och tillbehör. u Kontrollera och underhåll maskinen regelbundet. Låt endast behöriga reparatörer reparera maskinen. u Säkerhet för andra Denna apparat kan användas av barn från 8 år och personer med nedsatt fysisk eller psykisk förmåga eller bristande erfarenhet eller kunskap, om de övervakas eller får instruktioner om hur apparaten används på ett säkert sätt och är medvetna om riskerna. u Barn får inte leka med apparaten. u SVENSKA Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan övervakning. Vibrationer De vibrationsvärden som anges i avsnitten Tekniska data och deklarationen om överensstämmelse har uppmätts i enlighet med en standardtestmetod föreskriven i EN 50636 och kan användas för jämförelse med andra verktyg. Det angivna vibrationsvärdet kan även användas för en preliminär bedömning av exponeringen. Varning! Vibrationsvärdet under faktisk användning av elverktyget kan skilja sig från det uppgivna värdet beroende på hur verktyget används. Vibrationsnivån kan överstiga den uppgivna nivån. Vid uppskattningar av exponering för vibrationer i syfte att bedöma vilka säkerhetsåtgärder som är nödvändiga enligt 2002/44/EG för att skydda personer som regelbundet använder elverktyg i arbetet ska man utgå från de faktiska omständigheter under vilka elverktyget används och sättet på vilket det används. Bedömningen ska även ta hänsyn till alla moment i arbetscykeln, t.ex. när verktyget är avstängt och när det går på tomgång såväl som när det faktiskt används. Etiketter på verktyget Följande symboler tillsammans med datumkoden är synliga på verktyget: 83 SVENSKA : O L (Översättning av originalanvisningarna) Varning! Läs bruksanvisningen före användning för att minska risken för personskador. Bär alltid skyddsglasögon när du använder redskapet. Utsätt inte verktyget för regn och väta. Tänk på att bladet är vasst. Bladen rör sig en kort stund efter att du har stängt av motorn. Se upp för flygande föremål. Håll åskådare borta. Klass lll-apparat. 87 Garanterad ljudnivå enligt direktiv 2000/14/EG. Ytterligare säkerhetsinstruktioner för batterier och laddare Batterier Försök aldrig öppna batteriet. u Utsätt inte batteriet för vatten. u Förvara inte på platser där temperaturen kan bli högre än 40 °C. u Ladda endast vid temperaturer mellan 10 °C och 40 °C. u Ladda endast med hjälp av laddaren som medföljer apparaten/verktyget. Användning av fel laddare kan resultera i en elektrisk stöt eller att batteriet överhettas. u Följ instruktionerna i avsnittet "Skydda miljön" när du gör dig av med batterier. Skydda batteriet från skador/ deformeringar i form av slag och stötar eftersom det kan leda till personskador eller eldsvåda. u Ladda inte skadade batterier. u Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om det finns vätska på batterierna ska du torka bort vätskan försiktigt med en trasa. Undvik hudkontakt. u Vid kontakt med hud eller ögon, följ instruktionerna nedan. Varning! Batterivätskan kan orsaka person- eller materialskador. Vid hudkontakt, skölj genast med vatten. Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögon, skölj genast med rent vatten och uppsök läkare. u Laddare Laddaren är avsedd för en viss spänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten. u 84 Varning! Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig nätkontakt. u Använd endast din BLACK+DECKERladdare för att ladda batteriet i den apparat som den levererades med. Andra batterier kan spricka och orsaka personskador och andra skador. u Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier. u Om nätsladden är skadad så måste den bytas ut av tillverkaren eller ett auktoriserat BLACK+DECKER (Översättning av originalanvisningarna) servicecenter för att undvika risker. u Utsätt inte laddaren för vatten. u Öppna inte laddaren. u Gör ingen åverkan på laddaren. u Redskapet/verktyget/batteriet ska placeras på en plats med god ventilation vid laddning. Laddaren är endast avsedd för inomhusbruk. Läs bruksanvisningen före användning. Elsäkerhet Eftersom laddaren är dubbelisolerad behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med spänningen på typskylten. u Om nätsladden är skadad så måste den bytas ut av tillverkaren eller ett auktoriserat BLACK+DECKER servicecenter för att undvika risker. u Varning! Försök aldrig byta ut laddaren mot en vanlig nätkontakt. Funktioner 1. 2. 3. 4. 5. Strömbrytare Låsknapp Frigöringsknapp för sågblad Skärblad Laddningsindikator Montering Varning! Var försiktig så att du inte råkar sätta på verktyget under monteringen. Montera laddaren på väggen (bild A och B) Väggfästet kan monteras på en vägg för att du enkelt ska kunna förvara och ladda apparaten. u Fäst skruvarna i väggen genom hålen i väggfästet. u Placera verktyget på väggfästet. u Anslut laddaren och kontrollera att laddningsindikatorn (6) SVENSKA tänds (bild A). Varning! Undvika att skada strömsladden vid montering av väggfästet på väggen. Ta bort laddarens kontakt från väggfästet (bild C) Verktyget kan laddas utan att använda väggfästet. Laddarens kontakt kan anslutas till verktyget direkt. u Ta bort skruvarna från väggfästets baksida. u Skjut bort den bakre delen (8) från den främre delen (9) för att öppna väggfästet. u Ta bort laddarens kontakt från väggfästet. Montera och ta bort bladet (bild D, E) Klippbladet (4) har konstruerats för trimning av gräs och ogräs. u Ta bort bladskyddet. u Tryck på och håll ned sågbladets låsknapp (3) i pilens riktning (bild D1). u Skjut bladskyddet (10) bakåt och ta bort det (bild D2). u Placera bladet på stiften. u Medan du håller bladet på stiften (bild E1), byt ut bladskyddet (10) och skjut det framåt (bild E2). Notera: Ingen inriktning av bladet med drivstiftet behövs och frigöringsknapp för bladskyddet behöver inte användas vid återmontering av bladskyddet. Användning Varning! Låt verktyget arbeta i sin egen takt. Överbelasta inte. Ladda batteriet Batteriet måste laddas innan det används för första gången och sedan varje gång som det inte ger tillräckligt hög effekt för arbeten som annars brukar gå bra. När batteriet laddas för första gången, eller efter en längre tids vila, kan det bara laddas till 80 procent. Det uppnår full kapacitet efter några laddnings- och urladdningscykler. Batteriet kan bli varmt när det laddas. Det är normalt och innebär inte att något är fel. Varning! Ladda inte batteriet om temperaturen i luften är lägre än 10 °C eller högre än 40 °C. Den rekommenderade laddningstemperaturen är cirka 24 °C. Verktyget kan lämnas ansluten till laddaren hur länge som helst. Vi rekommenderar att du håller batteriet anslutet till laddaren när verktyget inte används för att maximera batteriets livslängd. När batteriet är fulladdat är laddarens strömförbrukning obetydlig. Laddning med väggfästet (bild F) u Placera verktyget på väggfästet (11). u Anslut laddaren. 85 SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Ladda med laddarens kontakt (bild G) Laddarens kontakt är utformad med kodning för att förhindra användning med en felaktig laddare. u Sätt i laddarens kontakt (12) i laddarens uttag på baksidan av verktyget. u Anslut laddaren. Ladda batteriet u Ladda batteriet. När batteriet laddas blinkar laddningsindikatorn (6). Laddningsindikatorn slutar att blinka när laddningen är klar. Laddningsindikatorn blinka snabbt för att indikera ett laddningsproblem. När ett laddningsproblem uppstår, anslut verktyget direkt till laddarens kontakt genom att ta bort väggfästet. Om laddningsproblemet kvarstår måste laddaren kopplas bort från eluttaget och tas till en auktoriserad verkstad för reparation. Slå på och av (bild H) Slå på u Tryck in och håll låsknappen (2) till höger eller vänster och tryck sedan in strömbrytaren (1). u Släpp låsknappen. Stänga av u Släpp strömbrytaren (1). Varning! Försök aldrig låsa en strömbrytare i påslaget läge. Tips för optimal användning u Spraya bladet med en lätt beläggning av standardolja innan den första användningen och närhelst bladen börjar verka torra. Riktlinjer för klippning (Australien och Nya Zeeland) u Klipp häckar och buskar med ettåriga blad (nya blad varje år) i december och mars. u Klipp städsegröna häckar och buskar i september och februari. u Klipp barrträd och andra snabbväxande buskar var sjätte vecka från oktober till mars. Underhåll Din kabelanslutna/sladdlösa BLACK+DECKER-apparat/ verktyg är konstruerad för att fungera en lång tid med minsta möjliga underhåll. Kontinuerlig tillfredsställande drift är beroende av ordentlig verktygsvård och regelbunden rengöring. Varning! Innan något underhåll utförs på sladdanslutna/ sladdlösa elverktyg: u Stäng av apparaten/verktyget och dra ur nätkontakten. u Du kan också ta ut batteriet ur redskapet om redskapet har ett separat batteri. u Om batteriet är inbyggt låter du det laddas ur helt innan avstängningen. u Dra ur sladden till laddaren innan du rengör den. Laddaren behöver inget annat underhåll än regelbunden rengöring. u Rengör regelbundet redskapets/verktygets/laddarens luftintag med en mjuk borste eller torr trasa. u Rengör motorkåpan regelbundet med en fuktig trasa. Använd aldrig något slipande eller lösningsmedelsbaserat rengöringsmedel. u Öppna chucken (där sådan finns) med jämna mellanrum och knacka på den för att avlägsna damm som sitter på insidan. u Rengör bladen noga efter användning. Lägg på en film lätt smörjolja efter rengöringen, så att bladen inte rostar. Klippa gräs u Resultatet blir bäst om gräset är torrt vid klipptillfället. u Håll verktyget enligt bild H. Håll den andra handen borta från knivarna. Inta en stabil arbetsposition så att du inte halkar. Böj dig inte för långt. u När långt gräs ska trimmas arbetar du i etapper uppifrån och ned. Klipp lite åt gången. u Undvik att gå nära hårda föremål och känsliga växter. u Om redskapet börjar gå långsamt, minska belastningen. u Om du vill ha kortare gräs lutar du verktyget lite. Förvaring Riktlinjer för klippning (Storbritannien och Irland) u Klipp häckar och buskar med ettåriga blad (nya blad varje år) i juni och oktober. u Klipp städsegröna häckar och buskar i april och augusti. u Klipp barrträd och andra snabbväxande buskar var sjätte vecka från maj till oktober. Skydda miljön 86 Du bör låta batteriet sitta kvar i laddaren när sågen inte ska användas under längre tid (månader). I annat fall gör du följande: u Ladda batteriet fullt. u Förvara verktyget på ett säkert och torrt ställe. Temperaturen i förvaringsutrymmet måste alltid ligga mellan +10°C och +40 °C. u Ladda batteriet fullt innan du använder verktyget efter att det legat oanvänt under en längre tid. Z Separat insamling. Produkter och batterier som är markerade med denna symbol får inte kastas i de vanliga hushållssoporna. (Oversettelse av de opprinnelige NORSK instruksjonene) De här produkterna överensstämmer även med direktiven 2006/42/EC, 2014/30/EU och 2011/65/EU. SVENSKA (Översättning av originalanvisningarna) Produkter och batterier innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas för att minska behovet av råmaterial. Återvinn elektriska produkter och batterier enligt lokala föreskrifter. Närmare information finns tillgänglig på www.2helpU.com Kontakta Black & Decker för ytterligare information på följande adress, eller se handbokens baksida. Undertecknad är ansvarig för sammanställningen av tekniska data och gör denna försäkran för Black & Decker. Tekniska data BDGS36 (H1) Spänning VDC 3.6 Bladfrekvens (utan belastning) min 850 -1 Bladlängd (skärblad) cm 10 Bladavstånd (skärblad) mm 23 Vikt kg 0.65 Laddare 905450xx Inspänning VAC Utspänning VDC 9 Strömstyrka mA 100 Ungefärlig laddningstid h Vikt kg 230 19 0.15 Ljudtrycksnivå enligt EN 50636: Utsläpp ljudtrycksnivå (LpA) 80,5 dB(A),osäkerhet (K) 2,6 dB(A) Ljudeffektnivå (LWA) 84 dB(A), osäkerhet (K) = 2,1 dB(A) Totala vibrationsvärden (vektorsumman av tre axlar) enligt EN 50636: (ah) 2,5 m/s2, osäkerhet (K) = 1,5 m/s22 MASKINDIREKTIVET BULLERFÖRESKRIFTER, UTOMHUS % BDGS36 - häcksax Black & Decker försäkrar att dessa produkter, beskrivna under "tekniska data" uppfyller: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-2-94:2014 2000/14/EC, häcksax, bilaga V DEKRA-certifikat B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederländerna Anmält organ, id-nr: 0344 Den akustiska effekten enligt (5) 2000/14/EG (Artikel 13): LPA (uppmätt ljudtrycksnivå) 80,5 dB(A) LWA (garanterad ljudeffekt) 87 dB(A) Becky Cotsworth Director – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Storbritannien 17/09/2019 Garanti Black & Decker är säker på kvaliteten hos denna produkt och erbjuder kunder 24 månaders garanti från inköpsdatumet. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin är giltig i de områden som tillhör medlemsstaterna i Europeiska unionen och det europeiska frihandelsområdet. För yrkande under garantin måste yrkandet vara in enlighet med Black&Deckers villkor och du kommer att behöva skicka in bevis på köpet till försäljaren eller en auktoriserad reparatör. Villkoren för Black&Deckers tvååriga garanti och var du hittar din närmaste auktoriserade reparatör kan erhållas på internet på www.2helpU.com, eller genom att kontakta ditt lokal Black & Decker kontor på adressen som angetts i denna bruksanvisning. Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker-produkt samt för att få information om nya produkter och specialerbjudanden. (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) NORSK Tiltenkt bruk BLACK+DECKER™ BDGS36-hekksaks er designet for trimming av hekker, busker og kratt. Dette verktøyet er bare ment som et forbrukerverktøy. Laderen fra BLACK+DECKER er utformet for å lade BLACK+DECKER batterier av den typen som følger med dette verktøyet. Sikkerhetsinstruksjoner Generelle sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy 87 @ NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Advarsel! Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Manglende overholdelse av advarslene og instruksjonene kan resultere i elektrisk sjokk, brann og/eller alvorlig skade. Ta vare på alle advarsler og instruksjoner for fremtidig bruk. Begrepet "elektroverktøy" i alle advarslene gjelder nettdrevet elektroverktøy (med ledning) eller batteridrevet elektroverktøy (uten ledning). 1. Sikkerhet i arbeidsområdet a. Hold arbeidsområdet rent og godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til ulykker. b. Ikke arbeid med elektroverktøy i eksplosjonsfarlige omgivelser, for eksempel der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv. Elektrisk verktøy skaper gnister som kan antenne støv eller gasser. c. Hold barn og andre personer unna når du bruker et elektroverktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2. Elektrisk sikkerhet a. Støpselet til verktøyet må passe til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet på noen måte. Ikke bruk adapterstøpsler til jordede elektriske verktøy. Umodifiserte støpsler og stikkontakter som passer vil redusere risikoen for elektrisk sjokk. 88 b. Unngå kroppskontakt med jordede overflater som rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap. Det er økt risiko for elektrisk støt dersom kroppen din er jordet. c. Ikke utsett elektroverktøy for regn eller fuktighet. Dersom det kommer vann inn i et elektrisk verktøy vil det øke risikoen for elektrisk sjokk. d. Unngå uforsvarlig behandling av ledningen. Aldri bruk ledningen til å bære, trekke eller dra ut støpselet til det elektriske verktøyet. Hold ledningen borte fra varme, olje, skarpe kanter eller bevegelige deler. Skadede eller innviklede ledninger øker risikoen for elektrisk sjokk. e. Når du bruker et elektroverktøy utendørs, må du bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs bruk. Bruk av en skjøteledning beregnet for utendørs bruk reduserer risikoen for elektrisk støt. f. Hvis du ikke kan unngå å bruke elektroverktøy på et fuktig sted, må du bruke en strømforsyning som er beskyttet med jordfeilbryter (RCD). Bruk av jordfeilbryter (RCD) reduserer risikoen for elektrisk støt. 3. Personlig sikkerhet a. Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, og vis fornuft når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk et elektrisk verktøy dersom du er trøtt eller er påvirket av medikamenter, narkotika eller alkohol. Ett øyeblikks (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) uoppmerksomhet under bruk av elektriske verktøy kan føre til alvorlig personskade. b. Bruk personlig verneutstyr. Bruk alltid vernerbriller. Verneutstyr slik som støvmaske, sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern brukt under passende forhold vil redusere personskader. c. Forhindre utilsiktet start. Kontroller at bryteren står i posisjon «av» før du kobler til strømkilden og/eller batteripakken, og før du tar opp eller bærer verktøyet. Å bære elektriske verktøy med fingeren på bryteren eller å sette inn støpselet mens elektriske verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. d. Fjern eventuelt innstillingsverktøy eller skruverktøy før du slår på elektroverktøyet. Et skruverktøy eller en nøkkel som fortsatt er festet til en roterende del av elektroverktøyet, kan føre til personskade. e. Ikke strekk deg for langt. Ha godt fotfeste og stå støtt hele tiden. Dette fører til at du har bedre kontroll over det elektriske verktøyet ved uventede situasjoner. f. Bruk egnede klær. Ikke ha på deg løstsittende klær eller smykker. Hold hår, antrekk og hansker borte fra bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og langt hår kan bli fanget opp av bevegelige deler. g. Hvis det kan monteres støvavsugog oppsamlingsinnretninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet NORSK og brukes på riktig måte. Bruk av støvoppsamlere kan redusere støvrelaterte farer. h. Ikke la erfaring med hyppig bruk av verktøy la deg bli likegyldig og ignorere verktøyets sikkerhetsregler. En uforsiktig handling kan føre til alvorlig personskade på brøkdelen av et sekund. 4. Bruk og vedlikehold av elektriske verktøy a. Ikke bruk makt på elektroverktøyet. Bruk det elektriske verktøyet som situasjonen krever. Det riktige elektriske verktøyet vil gjøre jobben bedre og tryggere ved den hastigheten det ble konstruert for. b. Ikke bruk elektroverktøyet hvis du ikke kan slå det på og av med bryteren. Ethvert elektrisk verktøy som ikke kan kontrolleres med bryteren er farlig og må repareres. c. Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller koble fra batteripakken på elektroverktøyet før du utfører innstillinger, bytter tilbehør eller legger elektroverktøyet bort for lagring. Slike preventive sikkerhetsforanstaltninger reduserer risikoen for å starte det elektriske verktøyet ved et uhell. d. Elektroverktøy som ikke er i bruk, må oppbevares utilgjengelig for barn. Ikke la verktøyet bli brukt av personer som ikke er fortrolige med det, eller som ikke kjenner disse 89 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) instruksjonene. Elektriske verktøy er farlige i hendene på utrenede brukere. e. Sørg for vedlikehold av elektroverktøy. Undersøk om bevegelige deler er feiljustert eller blokkert, om deler er skadet, og om det er andre forhold som kan påvirke elektroverktøyets funksjon. Dersom det er skadet, få verktøyet reparert før neste bruk. Mange ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. f. Hold skjæreverktøy skarpe og rene. Godt vedlikeholdte skjæreverktøy med skarpe skjærekanter setter seg mindre sannsynlig fast og er lettere å kontrollere. g. Bruk elektroverktøy, tilbehør, bor osv. i henhold til disse instruksjonene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og arbeidet som skal utføres. Bruk av det elektriske verktøyet for oppgaver som er forskjellige fra de som er tiltenkt kan føre til en farlig situasjon. h. Hold håndtakene og gripeflatene tørre, rene og frie for olje og fett. Glatte håndtak og gripeflater forhindrer trygg håndtering og kontroll av verktøyet i uventede situasjoner. 5. Bruk og stell av batteriverktøy a. Ladningen skal bare skje med den laderen som produsenten har spesifisert. En lader som passer for en type batteripakke kan føre til risiko for brann dersom den brukes på en annen batteripakke. 90 b. Bruk elektroverktøy bare sammen med spesifikt angitte batteripakker. Bruk av andre batteripakker kan føre til risiko for personskade og brann. c. Når batteripakken ikke er i bruk, må du oppbevare den atskilt fra andre metallgjenstander som binders, mynter, nøkler, spiker, skruer eller andre små metallgjenstander som kan opprette en forbindelse fra en terminal til en annen. Kortslutning av batteripolene mot hverandre kan føre til brannskader eller brann. d. Ved feilaktig bruk kan det komme væske ut av batteriet, unngå kontakt med den. Dersom du kommer i kontakt med den, skyll av med vann. Dersom du får væsken i øynene, søk legehjelp. Væske som kommer ut av batteriet kan føre til irritasjon eller brannskader. e. Batteripakke eller verktøy som er skadet eller modifisert skal ikke brukes. Batterier som er skadet eller modifisert kan ha uventet oppførsel og føre til brann, eksplosjon eller personskader. f. Batteripakken skal ikke utsettes for brann eller for høy temperatur. Eksponering for brann eller temperaturer over 130 ºC kan føre til eksplosjon. g. Følg alle ladeinstrukser og ikke lade batteripakken eller verktøyet utenfor temperaturområdet som angitt i bruksanvisningen. Feil lading eller ved temperaturer utenfor det angitt området kan skade batteriet og øke (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) faren for brann. 6. Service a. Elektroverktøyet skal repareres av kvalifisert personell og bare med originale reservedeler. Dette vil sikre at verktøyets sikkerhet blir ivaretatt. b. Skadede batteripakker skal aldri repareres. Service på batteripakker skal kun utføres av produsenten eller autoriserte serviceverksteder. Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy @ Advarsel! Ytterligere sikkerhetsadvarsler for hekksakser Hold alle kroppsdeler unna kuttebladet. Når bladene beveger seg, må du ikke fjerne skåret materiale eller holde materiale som skal skjæres. Pass på at bryteren er av når du fjerner materiale som sitter fast. Et øyeblikks uoppmerksomhet under bruk av hekksaksen kan føre til alvorlige personskader. u Bær hekksaksen i håndtaket med skjærebladet stanset. Ved transport eller oppbevaring av hekksaksen skal dekselet for skjæreenheten alltid sitte på. Ved riktig behandling av hekksaksen reduseres mulige personskader på grunn av skjærebladene. u Hold ledningen unna skjæreområdet. Under bruk kan ledningen være gjemt i busker og kan u NORSK bli kuttet av bladet ved et uhell. Hold elektroverktøyet bare i de isolerte grepsflatene, fordi bladet kan komme i kontakt med skjulte ledninger. Hvis skjæreblad kommer i kontakt med en strømførende ledning, kan frittliggende metalldeler på verktøyet bli strømførende, og brukeren kan få elektrisk støt. u Bruksområdet er beskrevet i denne bruksanvisningen. Hvis du bruker annet tilbehør, kobler til annet utstyr eller bruker dette produktet til andre oppgaver enn det som er anbefalt i denne håndboken, kan det medføre fare for personskader og/eller skade på eiendom. u Hvis dette er første gang du bruker en elektrisk hekksaks, bør du få veiledning av en erfaren bruker i tillegg til at du studerer denne håndboken. u Du må aldri berøre bladene når verktøyet er i gang. u Du må aldri prøve å stanse bladene med makt. u Du må ikke sette fra deg verktøyet før bladene er stanset helt. u Kontroller jevnlig om bladene er skadet eller slitt. Ikke bruk verktøyet når bladene er skadet. u Pass på at du unngår harde gjenstander (blant annet metalltråd og gjerder) når du bruker verktøyet. Hvis du treffer slike gjenstander ved et uhell, slår du av verktøyet straks og kontrollerer om det er skadet. u Hvis verktøyet begynner å vibrere unormalt, må du slå det av straks og u 91 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) kontrollere om det er skadet. Hvis verktøyet stopper eller kjører seg fast, må du slå det av straks. u Etter bruk må du plassere bladbeskytteren som følger med, over bladene. Pass på at bladene er beskyttet når du oppbevarer verktøyet. u Pass på at all beskyttelse er montert når du bruker verktøyet. Du må aldri forsøke å bruke et verktøy som ikke er komplett, eller hvor det er foretatt endringer som ikke er godkjent. u Du må aldri la barn bruke verktøyet. u Vær oppmerksom på rusk som faller ned når du skjærer en høy hekk. u Ytterligere sikkerhetsadvarsler for elektroverktøy @ Advarsel! Ytterlige sikkerhetsvarsler for sakser u som anbefales av produsenten. Inspiser og vedlikehold maskinen regelmessig. Maskinen må bare repareres av en godkjent reparatør. Andre personers sikkerhet Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre samt av personer som har reduserte fysiske, sansemessige eller mentale evner, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de har tilsyn eller har fått veiledning i bruk av apparatet på en trygg måte og forstår farene som foreligger. u Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. u Vibrasjon Vibrasjonsemisjonsverdien som er angitt under tekniske data og u La aldri barn eller personer som ikke samsvarserklæring, er blitt målt i henhold kjenner disse instruksjonene, bruke til en standard testmetode som er angitt i maskinen. Lokale bestemmelser kan EN 50636, og kan brukes til å legge begrensninger på brukerens sammenligne et verktøy med et annet. alder. Den oppgitte vibrasjonsemisjonsverdien u Husk at operatøren eller brukeren vil kan også brukes til en foreløpig vurdering bli gjort ansvarlig for ulykker eller farer av eksponering. for andre personer eller deres. Advarsel! Vibrasjonsemisjonsverdien u Ikke bruk maskinen hvis det er under faktisk bruk av elektroverktøyet personer, spesielt barn, eller dyr i kan avvike fra den oppgitte verdien nærheten. avhengig av måten verktøyet blir brukt u Bare bruk maskinen i dagslys eller på. Vibrasjonsnivået kan øke over nivået godt kunstig lys. som er oppgitt. u Pass alltid på at ventilasjonsåpningene Når det vurderes vibrasjonseksponering er fri for rusk. for å avgjøre hvilke sikkerhetstiltak som u Bruk bare reservedeler og tilbehør kreves ifølge 2002/44/EF, for å beskytte 92 (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) personer som bruker elektroverktøy regelmessig til arbeidsformål, skal det, når vibrasjonseksponeringen anslås, tas hensyn til de faktiske bruksforholdene og måten verktøyet blir brukt på. Dette inkluderer å ta hensyn til alle deler av brukssyklusen, for eksempel når verktøyet er avslått, når det går på tomgang og når utløseren er trykket inn. Etiketter på verktøyet De følgende symbolene sammen med datokode vises på apparatet: Advarsel! Brukeren må lese : håndboken for å redusere risikoen for personskade. O Benytt vernebriller når du bruker dette produktet. Hold verktøyet unna regn eller høy fuktighet. Se opp for skarpe blader. fortsetter å bevege L Bladene seg etter at motoren er slått av. Vær oppmerksom på flygende gjenstander. Hold andre personer unna. Klasse lll utstyr. 87 Garantert lydeffekt i henhold til direktiv 2000/14/EU. Ytterligere sikkerhetsinstruksjoner for batterier og ladere Batterier u Forsøk aldri å åpne av noen årsak. NORSK Ikke utsett batteriet for vann. Ikke oppbevar det på steder hvor temperaturen kan komme over 40 °C. u Lad bare ved temperaturer mellom 10 °C og 40 °C. u Bruk bare den laderen som følger med apparatet/verktøyet. Hvis du bruker feil lader, kan dette føre til et elektrisk støt eller at batteriet overopphetes. u Følg instruksjonene i avsnittet "Miljøvern" når du skal kaste batterier. u Ikke skad eller deformer batteripakken ved punktering eller støt, da dette kan føre til risiko for personskade og brann. u Du må ikke lade skadede batterier. u Under ekstreme forhold kan batterilekkasje forekomme. Hvis du oppdager væske på batteriene, må du tørke den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden. u Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene, følger du instruksjonene nedenfor. Advarsel! Batterivæsken kan føre til personskade eller skade på eiendom. Ved hudkontakt skyller du umiddelbart med vann. Hvis huden blir rød eller irritert eller smerter inntreffer, søk øyeblikkelig medisinsk hjelp. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyller du umiddelbart med rent vann og søker øyeblikkelig medisinsk hjelp. u u Ladere Laderen er konstruert for en bestemt spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse 93 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) med spenningen på typeskiltet. Advarsel! Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel. u Bruk bare BLACK+DECKER-laderen til å lade batteriet i apparatet som laderen ble levert sammen med. Andre batterier kan sprekke og føre til personskade og materiell skade. u Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier. u Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare. u kke utsett laderen for vann. u Ikke åpne laderen. u Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i laderen. u Apparatet, verktøyet eller batteriet må plasseres på et sted med god gjennomlufting under ladning. Laderen er bare beregnet for innendørs bruk. Les denne håndboken før bruk. Elektrisk sikkerhet Denne laderen er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller alltid at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. u Hvis strømledningen blir skadet, må den byttes av produsenten eller et autorisert BLACK+DECKERservicesenter for å unngå fare. 94 u Advarsel! Ikke skift ut laderen med et vanlig nettstøpsel. Funksjoner 1. 2. 3. 4. 5. På-/av-bryter Låseknapp Bladutløserknapp Klippeblad Ladingsindikator Montering Advarsel! Unngå å utilsiktet slå på verktøyet under montering. Montering av veggfestet på veggen (figur A & B) Veggfestet kan festes til veggen, for oppbevaring av verktøyet på en praktisk måte. u Driv skruene gjennom veggen gjennom hullene i veggfestet. u Plasser verktøyet på veggfestet. u Plugg inn laderen og pass på at ladeindikatoren (6) tennes (figur A). Advarsel! Unngå skader på strømledningen ved montering av veggfestet på veggen. Ta av ladestøpselet fra veggfestet (figur C) Verktøyet kan lades uten bruk av veggfestet. Ladestøpselet kan kobles direkte til verktøyet. u Ta ut skruene fra baksiden av veggfestet. u Skyv bakdelen (8) fra frontdelen (9) for å åpne veggfestet. u Ta av ladestøpselet fra veggfestet. Sette inn og ta ut batteriet (figur D og E) Saksen (4) er utformet med tanke på trimming av gress og ugress. u Fjern bladdekselet. u Trykk og hold inne bladutløserknappen (3) i pilens retning (figur D1). u Skyv bladdekselet (10) bakover, og løft det av (figur D2). u Senk bladet ned på pinnene. u Mens du holder bladet i pinnene (figur E1), skift ut bladdekselet (10) og skyv det forover (figur E2). Merk: Ingen innretting av bladet med drivpinnen er nødvendig, og bruk av bladdekselets låseknapp er ikke nødvendig når bladdekselet settes på igjen. Bruk Advarsel! La verktøyet arbeide i sin egen hastighet. Må ikke overbelastes. Lading av batteriet Batteriet må lades før første gang det brukes, og hver gang det ikke lenger gir nok strøm til oppgaver som tidligere ble (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) utført uten problemer. Ved første ladning og etter lengre perioder med lagring vil det bare være mulig å lade batteriet med 80 % kapasitet. Etter flere lade- og utladingssykluser vil batteriet få full kapasitet. Batteriet kan bli varmt under lading. Dette er normalt og innebærer ikke feil. u u u Advarsel! Ikke lad batteriet ved omgivelsestemperaturer under 10 °C eller over 40 °C. Anbefalt ladetemperatur er ca. 24 °C. Apparatet kan være tilkoblet laderen uten tidsbegrensning. For å gi maksimal levetid av batteriet, anbefales der å holde batteriet koblet til laderen når verktøyet ikke er i bruk. Når batteriet er helt ladet, vil laderens strømforbruk være minimalt. Lading med veggfestet (figur F) u Plasser verktøyet på veggfestet (11). u Sett laderen i stikkontakten. Lading med ladestøpselet (figur G) Ladestøpselet er designet med låser for å forhindre bruk av feil lader. u Sett ladestøpselet (12) i laderkontakten bak på verktøyet. u Sett laderen i stikkontakten. Lading av batteriet u Lade batteriet. Ved lading av batteriet blinker ladeindikatoren (6). Ladeindikatoren vil slutte å blinke når ladingen er komplett. Ladeindikatoren blinker raskt for å indikere et ladeproblem. Når det oppstår et problem med ladingen, koble verktøyet direkte til ladestøpselet ved å fjerne veggfestet. Dersom ladeproblemet fortsatt består, må ladeenheten kobles fra strømnettet og repareres på et autorisert serviceverksted. Slå på og av (figur H) Slå på u Trykk og hold låseknappen (2) til høyre eller venstre og deretter trykke på av/på knappen (1). u Slipp utløserknappen. Slå av u Slipp av/på-knappen (1). Advarsel! Ikke prøv å låse bryteren i stillingen "på". Råd for optimal bruk u Spray nladet lett med et tynt lag av universalolje før første gangs bruk og når bladene begynner å se tørre ut. Trimming av gress u Klipp bare tørt gress for best mulig resultat. u u NORSK Hold verktøyet som vist i figur H. Hold den andre hånden godt unna bladet. Oppretthold en stabil arbeidsstilling, slik at du ikke sklir. Ikke strekk deg for langt. Når du klipper langt gress, må du arbeide i trinn fra toppen. Kutt litt om gangen. Hold verktøyet unna harde gjenstander og sårbare planter. Hvis verktøyet begynner å gå langsomt, må du redusere du belastningen. Hold apparatet litt på skrå for å skjære tettere. Retningslinjer for trimming (Storbritannia og Irland) u Trim hekker og busker som feller løv (nytt løv hvert år) i juni og oktober. u Trim eviggrønne vekster i april og august. u Trim bartrær og andre busker som vokser raskt, hver sjette uke fra mai til oktober. Retningslinjer for trimming (Australia og New Zealand) u Trim hekker og busker som feller løv (nytt løv hvert år) i desember og mars. u Trim eviggrønne vekster i september og februar. u Trim bartrær og andre busker som vokser raskt, hver sjette uke fra oktober til mars. Vedlikehold BLACK+DECKER maskinen/-verktøyet med eller uten ledning er laget for å brukes over lang tid med et minimum av vedlikehold. For at den skal fungere tilfredsstillende over tid, er det viktig å sørge for riktig stell av verktøyet og regelmessig renhold. Advarsel! Før du utfører vedlikehold på elektriskdrevet/ batteridrevet elektroverktøy: u Slå av apparatet/verktøyet og trekk ut støpselet. u Eller slå av apparatet/verktøyet og fjern batteriet fra dette hvis apparatet/verktøyet har separat batteripakke. u Eller la batteriet gå helt tomt hvis det er innebygd, og slå deretter av. u Trekk ut laderen fra stikkontakten før du rengjør den. Laderen krever ikke annet vedlikehold enn regelmessig rengjøring. u Rengjør ventilasjonsåpningene i apparatet/verktøyet/ laderen jevnlig med en myk børste eller tørr klut. u Rengjør motorhuset regelmessig med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. u Åpne chucken regelmessig, og bank på den for å fjerne eventuelt støv fra innsiden (hvis det er aktuelt). u Rengjør bladene omhyggelig etter bruk. Etter rengjøring påføres en film av lett maskinolje for å hindre at bladene ruster. 95 NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Lagring Når verktøyet ikke skal brukes på flere måneder, skal helst batteriet være koblet til laderen. Ellers går du frem slik: u Lad batteriet fullstendig. u Oppbevar verktøyet på et sikkert og tørt sted. Temperaturen under oppbevaring må alltid være i området +10 °C til +40 °C. u Før du bruker verktøyet etter lang tids oppbevaring, lader du batteriet fullstendig igjen. MASKINDIREKTIVET DIREKTIV FOR UTENDØRSSTØY % BDGS36 - Hekksaks Miljøvern Black & Decker erklærer at disse produktene, som er beskrevet under "Tekniske data", er i samsvar med: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-294:2014 Separat avfallshåndtering. Produkter og batterier merket med dette symbolet skal ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Produkter og batterier inneholder materialer som kan gjenbrukes eller gjenvinnes for å redusere behovet for nye råmaterialer. Vennligst lever elektrisk utstyr og batterier til gjenbruk i henhold til lokale retningslinjer. Mer informasjon finner du på www.2helpU.com 2000/14/EC, Hekksaks, vedlegg V DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands ID-nummer for varslet organ: 0344 Nivå for akustisk effekt i samsvar med (5) 2000/14/EF (artikkel 13): LPA (målt avgitt lydtrykksnivå) 80,5 dB(A) LWA (garantert lydeffekt) 87 dB(A) Z Tekniske data BDGS36 (H1) Spenning VDC 3,6 Antall slag for bladet (uten belastning) min-1 850 Bladlengde (saks) cm 10 Bladmellomrom (saks) mm 23 Vekt kg 0,65 Lader VAC Utgangsspenning VDC 9 Strøm mA 100 Ca. ladetid h Vekt kg 230 19 0,15 Lydtrykknivå i henhold til EN 50636: Avgitt lydtrykksnivå (LpA) 80,5 dB(A), usikkerhet (K) 2,6 dB(A) Lydeffektnivå (LWA) 84 dB(A), usikkerhet (K) 2,1 dB(A) Totale vibrasjonsverdier (triaks vektorsum) bestemt i samsvar med EN 50636: 96 Becky Cotsworth Direktør – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Storbritannia 17/09/2019 905450xx Inngangsspenning (ah) 2,5 m/s2, usikkerhet (K) 1,5 m/s2 Disse produktene er også i samsvar med direktiv 2006/42/EC, 2014/30/EU og 2011/65/EU. Hvis du ønsker mer informasjon, kan du kontakte Black & Decker på adressen under eller se baksiden av bruksanvisningen. Undertegnede er ansvarlig for utarbeidelsen av den tekniske dokumentasjonen og gir denne erklæringen på vegne av Black & Decker. Garanti Black & Decker er trygg på kvaliteten av produktene sine og tilbyr en 24 måneders garanti fra kjøpsdato. Denne garantierklæringen kommer i tillegg til dine lovbestemte rettigheter og er ikke i konflikt med disse. Garantien er gyldig innen områdene tilhørende medlemslandene i den Europeiske Union (EU) og det Europeiske Frihandelsområdet (EFTA). For å ta garantien i bruk må kravet være i samsvar med kjøpsbetingelsene fra Black&Decker og du må vise kjøpskvittering til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted. Betingelsene for Black&Deckers 2 års garanti og adressen til din nærmeste autoriserte serviceverksted kan du finne på Internett under www.2helpU.com, eller ved å kontakte ditt lokale Black & Decker kontor, adressen er angitt i denne bruksanvisningen. NORSK (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) Besøk våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å få informasjon om nye produkter og spesialtilbud. DANSK Tilsigtet brug (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Din BLACK+DECKER™ BDGS36 havesaks er designet til klipning af græs, buske og brombærbuske. Værktøjet er kun beregnet til privat brug. Din BLACK+DECKER-lader er udviklet til opladning af BLACK+DECKER-batterier af den type, der følger med dette værktøj. Sikkerhedsinstruktioner Generelle sikkerhedsadvarsler vedrørende elværktøj @ Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarsler og instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig reference. Begrebet "elværktøj", der benyttes i alle nedenstående advarsler, henviser til netdrevet elværktøj (med netledning) eller batteridrevet værktøj (uden netledning). 1. Sikkerhed i arbejdsområdet a. Hold arbejdsområdet rent og ordentligt oplyst. Rodede eller mørke områder giver anledning til ulykker. b. Brug ikke elværktøj i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK støv. Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. c. Hold børn og andre personer i nærheden på afstand, når der arbejdes med elværktøj. Distraktioner kan medføre, at du mister kontrollen. 2. Elektricitet og sikkerhed a. Elværktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må aldrig modificeres på nogen måde. Undlad at bruge adapterstik sammen med (jordforbundet) elektrisk værktøj. Umodificerede stik og dertil passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. b. Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordforbundet. c. Udsæt ikke elværktøj for regn, og brug det ikke, hvor omgivelserne er våde. Hvis der trænger vand ind i et elektrisk værktøj, øges risikoen for elektrisk stød. d. Pas på, at ledningen ikke beskadiges. Brug aldrig ledningen til at bære, trække værktøjet eller trække det ud af stikkontakten. Hold ledningen borte fra varme, olie, skarpe kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller sammenfiltrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød. e. Hvis elværktøj benyttes i det fri, skal der benyttes en 97 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) forlængerledning, som er godkendt til udendørs brug. Brug af en ledning, der er egnet til udendørs brug, reducerer risikoen for elektrisk stød. f. Brug en strømkilde med fejlstrømsrelæ, hvis det er nødvendigt at anvende elværktøj på fugtige steder. Ved at benytte en fejlstrømsafbryder reduceres risikoen for elektrisk stød. 3. Personsikkerhed a. Vær opmærksom, hold øje med, hvad du laver og brug elværktøjet fornuftigt. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under anvendelse af et elektrisk værktøj kan forårsage alvorlige kvæstelser. b. Brug personligt beskyttelsesudstyr. Bær altid beskyttelsesbriller. Det er muligt at reducere risikoen for kvæstelser ved alt efter omstændighederne at anvende det passende sikkerhedsudstyr såsom støvmaske, skridsikre sikkerhedssko, sikkerhedshjelm eller høreværn. c. Træf forholdsregler, så utilsigtet start ikke er mulig. Kontrollér, at afbryderkontakten står på slukket, inden værktøjet tilsluttes strømkilden og/eller batteriet, samles op eller bæres. Når elektrisk værktøj bæres med fingeren på kontakten eller tilsluttes, når kontakten er tændt, giver det anledning til ulykker. 98 d. Fjern indstillingsnøgle eller skruenøgle, inden elværktøjet startes. En skruenøgle eller anden nøgle, der bliver siddende på en roterende del af elektrisk værktøj, kan give anledning til personskade. e. Stræk dig ikke for langt. Hold hele tiden en god fodstilling og balance. Dette udgør at du har bedre kontrol over det elektriske værktøj, når uventede situationer opstår. f. Brug egnet arbejdstøj. Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller langt hår kan blive fanget i bevægelige dele. g. Hvis der kan monteres støvudsugnings- og opsamlingsudstyr, skal dette tilsluttes og benyttes korrekt. Anvendelse af støvopsamlingsudstyr kan begrænse farer forårsaget af støv. h. Lad ikke kendskab fra hyppig brug af værktøjer gøre dig uforsigtig og få dig til at ignorere principperne for værktøjssikkerhed. En uforsigtig handling kan forårsage alvorlig personskade på en brøkdel af et sekund. 4. Brug og vedligeholdelse af elværktøj a. Overbelast ikke elværktøjet. Brug det elværktøj, der er bedst egnet til det arbejde, der skal udføres. Det korrekte elværktøj klarer opgaven bedre og mere sikkert med den effekt, som det er konstrueret til. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) b. Brug ikke elværktøjet, hvis afbryderkontakten er defekt. Alt elektrisk værktøj, der ikke kan kontrolleres med kontakten, er farligt og skal repareres. c. Træk stikket ud af stikkontakten og/ eller batteriet inden indstilling, tilbehørsudskiftning eller opbevaring af elværktøjet. Sådanne forebyggende sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for, at værktøjet startes utilsigtet. d. Opbevar ubenyttet elværktøj uden for børns rækkevidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med elværktøjet, eller som ikke har læst denne vejledning, benytte maskinen. El-værktøj er farligt i hænderne på personer, som ikke er instrueret i brugen deraf. e. Elværktøj skal vedligeholdes. Kontroller, om bevægelige dele er skæve og ikke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadiget, så elværktøjets funktion påvirkes. Hvis det elektriske værktøj er beskadiget, skal det repareres før brug. Mange ulykker er forårsaget af dårligt vedligeholdt værktøj. f. Hold skæreværktøj skarpt og rent. Ordentligt vedligeholdt skæreværktøj med skarpe skærekanter har mindre tilbøjelighed til at binde og er lettere at styre. g. Brug elværktøjet, tilbehøret, værktøjsindsatser osv. i overensstemmelse med disse DANSK instruktioner under hensyntagen til arbejdsforholdene og arbejdet, der skal udføres med værktøjet. Brug af elektrisk værktøj til andre opgaver end dem, det er beregnet til, kan resultere i en farlig situation. h. Hold håndtagene og håndtagsfladerne tørre, rene og fri for olie og fedt. Glatte håndtag og håndtagsflader giver ikke en sikker håndtering og kontrol af værktøjet i uventede situationer. 5. Brug og pleje af batteriværktøj a. Genoplad kun med den oplader, som producenten har angivet. En oplader, der passer til en type batteripakke, kan udgøre en risiko for brand, når den bruges til en anden type. b. Elværktøj må kun bruges med batteripakker, der er beregnet hertil. Brugen af andre batteripakker kan medføre personskade og brand. c. Når batteripakken ikke er i brug, skal den holdes på afstand af andre metalgenstande, f.eks. papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre små metalgenstande, som kan skabe forbindelse mellem de to poler. Kortslutning af batteriet kan forårsage forbrændinger eller brand. d. Under grove forhold kan væske sive ud fra batteriet; undgå kontakt. Hvis der opstår kontakt ved et uheld, skyl med vand. Hvis væske kommer ind i øjnene, søg omgående lægehjælp. 99 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Væske, der siver ud fra batteriet, kan Yderligere sikkerhedsadvarsler fremkalde irritationer eller for elværktøj forbrændinger. Advarsel! Yderligere e. Brug ikke en batteripakke eller et @ sikkerhedsadvarsler for værktøj, der er beskadiget eller hækkeklippere modificeret. Beskadigede eller modificerede batterier kan udvise u Hold alle kropsdele borte fra uforudsigelig adfærd, hvilket kan skæreklingen. Fjern ikke afklippet resultere i brand, eksplosion eller risiko materiale, og hold ikke i det for personskade. materiale, der skal klippes af, mens f. Udsæt ikke en batteripakke eller et skærebladene bevæger sig. værktøj for ild eller for høj Kontroller, at der er slukket på temperatur. Eksponering for ild eller afbryderen, når du fjerner fastkørt temperatur på over 130 ºC kan materiale. Få sekunders forårsage eksplosion. uopmærksomhed ved brug af g. Følg alle opladningsanvisninger, og hækklipperen kan føre til alvorlige undlad at oplade batteripakken eller personskader. værktøjet uden for det u Bær hækkeklipperen i håndtaget, temperaturinterval, der er når skærebladet er stoppet. Monter specificeret i instruktionerne. En altid skærebladets afdækning ved forkert opladning eller opladning uden transport eller opbevaring af for det specificerede interval kan hækkeklipperen. Korrekt håndtering beskadige batteriet og øge risikoen for af hækkeklipperen reducerer risikoen brand. for personskade forårsaget af skærebladene. 6. Service u Hold kablet væk fra klippeområdet. a. Lad kun fagkyndige personer Under brug af hækklipperen kan kablet reparere elværktøjet og benyt kun være skjult i buske og kan klippes over originale reservedele. Derved sikres af skærebladet ved et uheld. det, at værktøjets driftssikkerhed u Hold kun i elværktøjets isolerede opretholdes. gribeflader, da skæreklingen kan b. Beskadigede batteripakker må komme i kontakt med skjulte aldrig serviceres. Service af ledninger. Hvis skæreblade kommer i batteripakker bør kun udføres af kontakt med en strømførende ledning, producenten eller autoriserede bliver elværktøjets blotlagte dele serviceudbydere. strømførende, så brugeren får stød. 100 (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Den tilsigtede anvendelse er beskrevet Forsøg aldrig at bruge et mangelfuldt i denne betjeningsvejledning. Brug af værktøj eller et værktøj, hvor der er ekstraudstyr eller tilbehør eller foretaget uautoriserede ændringer. udførelse af andre opgaver med dette u Lad aldrig børn bruge værktøjet. værktøj end de, der anbefales i denne u Vær opmærksom på nedfaldende vejledning, kan medføre risiko for afklip ved klipning af høje hække. personskade og/eller materiel skade. Yderligere sikkerhedsadvarsler u Hvis du ikke har brugt en hækklipper for elværktøj før, skal du ud over at læse denne vejledning så vidt muligt søge praktisk @ Advarsel! Yderligere vejledning hos en erfaren bruger. sikkerhedsadvarsler for havesakse u Rør aldrig skæreklingen, mens værktøjet kører. u Lad ikke børn eller personer, der ikke u Forsøg aldrig at tvinge skæreklingen til har læst denne vejledning, benytte at stoppe. maskinen. Lokale regler kan begrænse u Sæt ikke værktøjet fra dig, før brugerens alder. skæreklingen står helt stille. u Vær opmærksom på, at brugeren er u Kontroller regelmæssigt skæreklingen ansvarlig for ulykker eller risici, som for beskadigelse og slid. Brug ikke andre eller andres ejendom udsættes værktøjet, hvis skærebladene er for. beskadigede. u Brug aldrig maskinen, mens der er u Pas på, at du ikke rammer hårde andre i nærheden, især børn eller genstande (f.eks. metaltråde, stakitter) kæledyr. under klipningen. Hvis du ved et uheld u Brug kun maskinen i dagslys eller ved rammer en sådan genstand, skal du god kunstig belysning. omgående slukke værktøjet og u Hold altid ventilationsåbningerne fri for kontrollere det for beskadigelse. snavs. u Hvis værktøjet begynder at vibrere u Brug kun reservedele og tilbehør, der unormalt, skal du omgående slukke anbefales af producenten. det og kontrollere det for beskadigelse. u Inspicer og vedligehold maskinen u Sluk omgående værktøjet, hvis det går regelmæssigt. Maskinen må kun i stå. repareres på et autoriseret værksted. u Sæt den medfølgende kappe på skæreklingen efter brug. Værktøjet må Andres sikkerhed u Dette apparat kan bruges af børn i en ikke opbevares med utildækket alder fra 8 år og derover og personer skæreblad. med nedsatte fysiske, sensoriske eller u Kontroller altid, at alle afskærmninger mentale evner eller manglende er monteret, når du bruger værktøjet. u 101 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) erfaring og viden, hvis det sker under overvågning, eller de vejledes i brugen af apparatet på en sikker måde, og de forstår de farer, som er forbundet dermed. u Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden opsyn. Vibration De angivne værdier for udsendelse af vibration opført under de tekniske data og overensstemmelseserklæringen er målt i henhold til standardtestmetoden anført i EN 50636 og kan bruges til at sammenligne ét værktøj med et andet. Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også bruges i forbindelse med en foreløbig vurdering af eksponeringen. Advarsel! Værdien for vibrationsemission ved faktisk brug af elværktøjet kan afvige fra den angivne værdi afhængig af måden, værktøjet anvendes på. Vibrationsniveauet kan overstige det angivne niveau. I vurderingen af eksponeringen for vibration med henblik på fastsættelse af sikkerhedsforanstaltninger som krævet i 2002/44/EF til beskyttelse af personer, der jævnligt anvender elværktøj i deres arbejde, skal der tages hensyn til de faktiske betingelser under brugen, og måden værktøjet bruges på, herunder alle arbejdscyklussens afsnit, f.eks. perioder, hvor værktøjet er slukket, og hvor det kører i tomgang, tillige med startperioderne. 102 Mærkater på værktøjet Følgende piktogrammer vises på værktøjet sammen med datokoder: Advarsel! Brugeren skal læse : brugervejledningen for at reducere risikoen for kvæstelser. O Bær beskyttelses- eller sikkerhedsbriller, når du bruger dette værktøj. Udsæt ikke værktøjet for regn eller høj luftfugtighed. Pas på skarpe knive. Klingen med at bevæge sig, L fortsætter efter at motoren er stoppet. Pas på flyvende genstande. Hold omkringstående på afstand. Udstyr fra klasse III. 87 Direktiv 2000/14/EF garanteret lydeffekt. Yderligere sikkerhedsvejledninger for batterier og ladere Batterier Forsøg aldrig at åbne det af en eller anden grund. u Batteriet må ikke udsættes for fugt. u Må ikke opbevares på steder, hvor temperaturen kan overstige 40°C. u Oplad kun ved omgivelsestemperaturer på mellem 10°C og 40°C. u (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Brug kun den oplader, der fulgte med u Brug kun din BLACK+DECKER-lader apparatet/værktøjet, til opladning. Brug til at oplade batteriet i det værktøj, som af den forkerte oplader kan medføre den blev leveret sammen med. Andre elektrisk stød eller overophedning af batterier kan eksplodere og forårsage batteriet. kvæstelser og materielle skader. u Følg vejledningen i afsnittet u Forsøg aldrig at oplade ikke"Miljøbeskyttelse" ved bortskaffelse af genopladelige batterier. batterier. u Hvis netledningen beskadiges, skal u Undgå at beskadige/deformere den udskiftes af producenten eller et batteriet ved at punktere det eller slå autoriseret BLACK+DECKERpå det, da dette kan forårsage risiko værksted, så farlige situationer for tilskadekomst eller brand. undgås. u Beskadigede batterier må ikke u Opladeren må ikke udsættes for fugt. oplades. u Opladeren må ikke åbnes. u Under ekstreme forhold kan der u Opladeren må ikke undersøges. forekomme batterilækage. Hvis du u Apparatet/værktøjet/batteriet skal bemærker væske på batterierne, skal anbringes et sted med god udluftning, du omhyggeligt tørre den af med en når det oplades. klud. Undgå kontakt med huden. Opladeren er kun beregnet til u I tilfælde af kontakt med hud eller øjne, indendørs brug. skal du følge nedenstående Læs brugervejledningen, før anvisninger. værktøjet tages i brug. Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskader eller materielle skader. I Elektricitet og sikkerhed tilfælde af kontakt med huden skylles Opladeren er dobbelt isoleret. straks med vand. Søg læge, hvis der Derfor er en jordledning ikke opstår rødme, smerte eller irritation. Skyl nødvendig. Kontroller altid, at straks med rent vand, og søg læge i netspændingen svarer til tilfælde af kontakt med øjnene. spændingen på typeskiltet. Opladere u Hvis netledningen beskadiges, skal Opladeren er udviklet til en specifik den udskiftes af producenten eller et spænding. Kontroller altid, at autoriseret BLACK+DECKERnetspændingen svarer til spændingen på værksted, så farlige situationer typeskiltet. undgås. Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte u Advarsel! Forsøg aldrig at erstatte opladerenheden med et almindeligt opladerenheden med et almindeligt netstik. netstik. u 103 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) Funktioner 1. 2. 3. 4. 5. Afbryderkontakt Låseknap Klingeudløserknap Sakseklinge Ladeindikator Samling Advarsel! Undgå at komme til at tænde for værktøjet under montering. Vægmontering af vægbeslaget (fig. A& B) Vægbeslaget kan monteres på væggen, hvilket giver et praktisk opbevarings- og opladningssted til værktøjet. u Driv skruerne ind i væggen gennem hullerne i vægbeslagets sprækker. u Placer værktøjet på vægbeslaget. u Tilslut opladeren, mens du sørger for, at ladeindikatoren (6) lyser (fig. A). Advarsel! Undgå at beskadige strømledningen, når du monterer vægbeslaget på væggen. Fjernelse af laderstikket fra vægbeslaget (fig. C) Værktøjet kan oplades uden brug af vægbeslaget. Laderstikket kan sluttes direkte til værktøjet. u Fjern skruerne fra bagsiden af vægbeslaget. u Skub den bageste del (8) fra den forreste del (9) for at åbne vægbeslaget. u Fjern laderstikket fra vægbeslaget. Isætning og udtagning af klingen (fig. D og E) Saksklingen (4) er designet til trimning af græs og ukrudt. u Afmonter klingedækslet. u Tryk på og hold klingeudløserknappen (3) i pilens retning (fig. D1). u Lad klingedækslet (10) glide bagud, og løft det af (fig. D2). u Sænk klingen ned på stifterne. u Mens du holder klingen på stifterne (fig. E1), skal du sætte klingedækslet (10) på plads og skubbe det frem (fig. E2). Bemærk: Det er ikke nødvendigt, at klingen flugter med drivstiften, og det er ikke nødvendigt at bruge klingedækseludløserknappen, når klingedækslet sættes på plads igen. Anvendelse længere tids opbevaring. Batteriet opnår fuld kapacitet efter flere op- og afladninger. Batteriet kan blive varmt under opladningen. Det er normalt og ikke tegn på problemer. Advarsel! Oplad ikke batteriet ved omgivende temperaturer på under 10 °C eller over 40 °C. Den anbefalede opladningstemperatur er ca. 24 °C. Værktøjet kan være tilsluttet til laderen i længere perioder. For at maksimere batteriets levetid anbefales det at holde batteriet forbundet til laderen, hver gang værktøjet ikke er i brug. Når batteriet er helt opladt, vil laderens strømforbrug være minimalt. Opladning med vægbeslaget (fig. F) u Placer værktøjet på vægbeslaget (11). u Tilslut laderen. Opladning med laderstikket (fig. G) Laderstikket er udformet med spærringer for at forhindre brugen af en forkert lader. u Indsæt laderstikket (12) i laderkonnektoren på værktøjets bagside. u Tilslut laderen. Opladning af batteriet u Oplad batteriet. Når batteriet oplades, blinker ladeindikatoren (6). Ladeindikatoren holder op med at blinke, når opladningen er afsluttet. Ladeindikatoren blinker hurtigt for at indikere et problem med opladningen. Når der opstår et opladningsproblem, skal værktøjet sluttes direkte til laderstikket ved at fjerne vægbeslaget. Hvis opladningsproblemet fortsætter, skal laderen afbrydes fra netforsyningen og indleveres til reparation på et autoriseret værksted. Start og stop (fig. H) Tænd u Tryk og hold låseknappen (2) til højre eller til venstre, og klem samtidig på afbryderkontakten (1). u Slip låseknappen. Sluk u Slip afbryderkontakten (1). Advarsel! Lad værktøjet arbejde i dets eget tempo. Det må ikke overbelastes. Advarsel! Forsøg aldrig at fastlåse kontakten i tændt position. Opladning af batteriet Gode råd mhp. optimal brug Batteriet skal oplades inden ibrugtagningen, og når det ikke leverer strøm nok til opgaver, der tidligere kunne udføres ubesværet. Batteriet oplades kun 80% første gang og efter 104 u Spray klingen med et let lag af generel olie til let brug inden første anvendelse, og hver gang klingerne begynder at se tørre ud. (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) DANSK Trimning af græs u Det bedste resultat opnås, hvis græsset er tørt. u Hold værktøjet som vist i fig. I. Hold den anden hånd på afstand af klingen. Sørg for en stabil arbejdsposition, så du ikke glider. Undlad at række for langt. u Arbejd trinvis fra toppen ved trimning af langt græs. Klip små dele ad gangen. u Hold værktøjet væk fra hårde genstande og sarte planter. u Reducer belastningen, hvis værktøjet begynder at køre langsomt. u Vip værktøjet let for at skære tættere. Opbevaring Retningslinjer for klipning (Storbritannien og Irland) u Klip løvfældende hække og buske (nye blade hvert år) i juni og oktober. u Klip stedsegrønne vækster i april og august. u Klip nåletræer og andre hurtigtvoksende buske hver sjette uge fra maj til oktober. Særskilt indsamling. Produkter og batterier mærket med dette symbol må ikke bortskaffes sammen med normalt husholdningsaffald. Produkter og batterier indeholder materialer, der kan genvindes eller genbruges og således reducere efterspørgslen efter råvarer. Genbrug venligst elektriske produkter og batterier i henhold til lokale bestemmelser. Yderligere informationer findes på www.2helpU.com Retningslinjer for klipning (Australien og New Zealand) u Klip løvfældende hække og buske (nye blade hvert år) i december og marts. u Klip stedsegrønne vækster i september og februar. u Klip nåletræer og andre hurtigtvoksende buske hver sjette uge fra oktober til marts. Vedligeholdelse Dit BLACK+DECKER-apparat/værktøj med eller uden ledning er beregnet til brug gennem lang tid med et minimum af vedligeholdelse. Vedvarende tilfredsstillende funktion er afhængig af, om apparatet plejes korrekt og rengøres regelmæssigt. Advarsel! Før udførelse af nogen form for vedligeholdelse på elværktøj med/uden ledning: u Sluk og tag apparatets/værktøjets stik ud af stikkontakten. u Eller sluk og fjern batteriet fra apparatet/værktøjet, hvis det har en separat batteripakke. u Eller aflad batteriet helt, hvis det er indbygget, og sluk derefter. u Træk opladeren ud af stikkontakten, før den rengøres. Opladeren kræver ingen vedligeholdelse, men skal rengøres jævnligt. u Rengør jævnligt apparatets/værktøjets/laderens ventilationshuller med en blød børste eller en tør klud. u Rengør med jævne mellemrum motorhuset med en fugtig klud. Der må ikke bruges skuremidler eller opløsningsmidler. u Åbn jævnligt patronen, og bank på den for at fjerne indvendigt støv (hvis monteret). u Rengør skærebladene omhyggeligt efter brug. Påfør en tynd film maskinolie efter rengøring, så skærebladene ikke ruster. Hvis værktøjet ikke skal bruges i flere måneder, er det bedst at lade batteriet sidde i laderen. Eller gør som følger: u Oplad batteriet helt. u Opbevar værktøjet på et sikkert og tørt sted. Opbevaringstemperaturen skal ligge mellem +10°C og +40°C. u Oplad batteriet helt, inden værktøjet tages i brug igen efter længere tids opbevaring. Miljøbeskyttelse Z Tekniske data BDGS36 (H1) Spænding VDC 3.6 Antal skærebladsslag (uden belastning) min-1 850 Klingelængde (saks) cm 10 Klingeafstand (saks) mm 23 Vægt kg 0.65 Oplader 905450xx Indgangsspænding VAC Udgangsspænding VDC 9 Strømstyrke mA 100 Ca. opladningstid h Vægt kg 230 19 0.15 Lydtrykniveau i henhold til EN 50636: Emissionslydtrykniveau (LpA) 80,5 dB(A), usikkerhed (K) 2,6 dB(A) Lydeffektniveau (LWA) 84 dB(A), usikkerhed (K) 2,1 dB(A) Samlede værdier for vibration (triaksial vektorsum) i henhold til EN 50636: (ah) 2,5 m/s2, usikkerhed (K) 1,5 m/s2 MASKINDIREKTIV DIREKTIV OM STØJEMISSION FRA MASKINER TIL UDENDØRS BRUG 105 DANSK (Oversættelse af de oprindelige instruktioner) % BDGS36 - Havesaks Black & Decker erklærer, at produkterne beskrevet under "Tekniske data" er i overensstemmelse med: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-2-94:2014 2000/14/EC, Havesaks, Bilag V DEKRA-certifikation B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nederlandene Underrettet myndighed, id-nr.: 0344 Lydintensitetsniveau i henhold til (5) 2000/14/EF (artikel 13): LPA (målt emissionslydtrykniveau) 80,5 dB(A) LWA (garanteret lydeffekt) 87 dB(A) Disse produkter er endvidere i overensstemmelse med direktiv 2006/42/EC, 2014/30/EU og 2011/65/EU. Kontakt Black & Decker på nedenstående adresse eller se vejledningens bagside for at få yderligere oplysninger. Undertegnede er ansvarlig for udarbejdelsen af de tekniske data og fremsætter denne erklæring på vegne af Black & Decker. Becky Cotsworth Direktør – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Storbritannien 17/09/2019 Garanti Black & Decker er overbevist om den gode kvalitet af sine produkter og giver forbrugerne en garanti på 24 måneder fra købsdatoen. Garantien er et tillæg til forbrugerens lovmæssige rettigheder og påvirker ikke disse. Garantien er gyldig inden for medlemsstaterne af Den Europæiske Union og Det Europæiske Frihandelsområde. Når du gør krav på garantien, skal kravet være i overensstemmelse med Black&Decker vilkår og betingelser, og du skal indsende dokumentation for købet til sælgeren eller til en autoriseret reparatør. Vilkår og betingelser for Black & Decker 2 års garanti og placeringen af dit nærmeste autoriserede serviceværksted kan fås på internettet på www.2helpU.com, eller ved at kontakte dit lokale Black & Decker kontor på den adresse, der er angivet i denne vejledning. Besøg venligst vores websted www.blackanddecker.co.uk for at registrere dit nye Black & Decker produkt og modtage opdateringer om nye produkter og specielle tilbud. 106 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) SUOMI Käyttötarkoitus BLACK+DECKER™ BDGS36 -ruohosakset on tarkoitettu ruohon ja pensaiden leikkaamiseen. Tämä työkalu on tarkoitettu vain yksityiskäyttöön. BLACK+DECKER ‑laturi on tarkoitettu tämän työkalun mukana toimitettujen akkujen kaltaisten BLACK+DECKER ‑akkujen lataamiseen. Turvallisuusohjeet Sähkötyökalujen yleiset turvavaroitukset @ Varoitus! Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja ohjeet. Jos varoituksia ja ohjeita ei noudateta, on olemassa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavan henkilövahingon vaara. Säästä kaikki varoitukset ja ohjeet tulevaa käyttöä varten. Kaikissa varoituksissa käytetty käsite "sähkötyökalu" tarkoittaa verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa on verkkojohto) ja akkukäyttöisiä sähkötyökaluja (joissa ei ole verkkojohtoa). 1. Työalueen turvallisuus a. Pidä työalue puhtaana ja hyvin valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti valaistussa ympäristössä. b. Älä käytä sähkötyökalua räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on syttyvää nestettä, kaasua tai pölyä. Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää pölyn tai kaasut. c. Pidä lapset ja sivulliset loitolla (Alkuperäisten ohjeiden käännös) sähkötyökalua käyttäessäsi. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. 2. Sähköturvallisuus a. Sähkötyökalun pistokkeen on sovittava pistorasiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen mitään muutoksia. Älä yhdistä maadoitettua sähkötyökalua jatkojohtoon. Sähköiskun vaara vähenee, jos pistokkeisiin ei tehdä muutoksia ja ne yhdistetään vain niille tarkoitettuihin pistorasioihin. b. Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten putkia, lämpöpattereita, liesiä tai jääkaappeja. Voit saada sähköiskun, jos kehosi on maadoitettu. c. Älä altista sähkötyökalua sateelle tai kosteudelle. Sähkötyökaluun menevä vesi lisää sähköiskun vaaraa. d. Älä käsittele virtajohtoa kovakouraisesti. Älä kanna työkaluja sähköjohdosta tai vedä pistoketta pistorasiasta sähköjohdon avulla. Pidä sähköjohto kaukana kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista tai liikkuvista osista. Vaurioituneet tai sotkeutuneet johdot lisäävät sähköiskun vaaraa. e. Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön tarkoitetun sähköjohdon käyttäminen vähentää sähköiskun vaaraa. SUOMI f. Jos sähkötyökalua on välttämättä käytettävä kosteassa paikassa, käytä vikavirtasuojalla (RCD) suojattua virtalähdettä. Tämä vähentää sähköiskun vaaraa. 3. Henkilöturvallisuus a. Ole valpas, keskity työhön ja noudata tervettä järkeä sähkötyökalun käytössä. Älä käytä tätä työkalua ollessasi väsynyt tai alkoholin, huumeiden tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena. Keskittymisen herpaantuminen hetkeksikin sähkötyökalua käytettäessä voi aiheuttaa vakavan henkilövahingon. b. Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Hengityssuojaimen, liukumattomien turvajalkineiden, kypärän ja kuulonsuojaimen käyttäminen vähentää henkilövahinkojen vaaraa. c. Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että kytkin on OFFasennossa, ennen kuin liität laitteen virtalähteeseen ja/tai akkuun, nostat laitteen tai kannat sitä. Sähkötyökalun kantaminen sormi virtakytkimellä lisää onnettomuusvaaraa. d. Irrota mahdollinen säätö- tai kiintoavain ennen kuin käynnistät sähkötyökalun. Sähkötyökalun pyörivään osaan kiinni jäänyt avain voi johtaa loukkaantumiseen. e. Älä kurkota. 107 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Huolehdi siitä, että sinulla on koko c. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja/tai ajan tukeva jalansija ja hyvä akku laitteesta ennen kuin suoritat tasapaino. Näin voit hallita säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalua paremmin sähkötyökalun varastoitavaksi. Näin odottamattomissa tilanteissa. voit vähentää vahingossa f. Käytä tarkoitukseen soveltuvia käynnistymisen aiheuttaman vaatteita. Älä käytä löysiä vaatteita henkilövahingon vaaraa. tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja d. Säilytä sähkötyökalut poissa lasten kädet loitolla liikkuvista osista. ulottuvilta, kun niitä ei käytetä. Älä Löysät vaatteet, korut tai pitkät hiukset anna sähkötyökalua sellaisen voivat tarttua liikkuviin osiin. henkilön käyttöön, joka ei tunne sitä g. Jos työkalun voi liittää pölynimuriin, tai joka ei ole tutustunut tähän tarkista, että liitos on tehty käyttöohjeeseen. Sähkötyökalut ovat asianmukaisesti ja että laitteita vaarallisia kouluttamattomien käytetään oikealla tavalla. Pölyn käyttäjien käsissä. ottaminen talteen voi vähentää pölyn e. Hoida sähkötyökalusi huolella. aiheuttamia vaaroja. Tarkista, että liikkuvat osat toimivat h. Vaikka käyttäisit usein työkaluja ja moitteettomasti ja etteivät ne ole sinulla olisi niistä hyvä tuntemus, puristuksessa. Tarkista myös, ettei älä jätä lukematta työkalun työkalussa ei ole murtuneita tai turvallisuusohjeita. Huolimattomuus vahingoittuneita osia, jotka voi johtaa vakaviin henkilövahinkoihin saattaisivat vaikuttaa haitallisesti jopa sekunnin murto-osassa. sen toimintaan. Jos havaitset vaurioita, korjauta sähkötyökalu 4. Sähkötyökalujen käyttö ja hoito ennen niiden käyttämistä. Huonosti a. Älä ylikuormita sähkötyökalua. kunnossapidetyt sähkötyökalut Valitse käyttötarkoituksen kannalta aiheuttavat onnettomuuksia. oikea sähkötyökalu. Sähkötyökalu f. Pidä leikkausterät terävinä ja toimii paremmin ja turvallisemmin, kun puhtaina. Kunnossa pidettyjen sitä käytetään sille suunniteltuun leikkaavia teräviä reunoja sisältävien käyttötarkoitukseen. työkalut todennäköisyys jumiutua b. Älä käytä sähkötyökalua, jota ei vähenee, ja niitä on helpompi hallita. voida käynnistää ja pysäyttää g. Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, virtakytkimestä. Jos sähkötyökalua ei vaihtoteriä yms. näiden ohjeiden voi hallita kytkimen avulla, se on mukaisesti. Ota tällöin huomioon vaarallinen ja se on korjattava. työolosuhteet ja suoritettava toimenpide. 108 (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos sähkötyökalua käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi syntyä vaaratilanne. h. Pidä kahvat ja kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. Liukkaat kahvat ja kädensijat estävät työkalun turvallisen käsittelyn ja hallinnan odottamattomissa tilanteissa. 5. Akkutyökalun käyttö ja huolto a. Lataa akku vain valmistajan määrittelemällä laturilla. Laturi, joka on sopiva yhden tyyppiselle akulle, voi aiheuttaa tulipalon vaaran, jos sitä käytetään toisen tyyppisellä akulla. b. Käytä sähkötyökalussa ainoastaan kyseiseen sähkötyökaluun tarkoitettua akkua. Muun tyyppisen akun käyttö saattaa johtaa loukkaantumiseen ja tulipaloon. c. Pidä irrallinen akku loitolla metalliesineistä, kuten paperiliittimistä, kolikoista, avaimista, nauloista, ruuveista tai muista pienistä metalliesineistä, jotka voivat aiheuttaa oikosulun akun navoissa. Kennon pinteiden oikosulku voi aiheuttaa palovammoja tai tulipalon. d. Väärin käytetystä akusta voi vuotaa nestettä. Älä kosketa sitä. Jos nesteen kanssa joutuu kosketuksiin, huuhtele vedellä. Jos nestettä joutuu silmiin, hakeudu lisäksi lääkärin hoitoon. Akusta roiskunut neste saattaa aiheuttaa ärsytystä tai palovammoja. SUOMI e. Akkua tai työkalua ei saa käyttää, jos siinä on vaurioita tai sitä on muunneltu. Vaurioituneet tai muunnellut akut voivat johtaa odottamattomiin tilanteisiin ja vaarana ovat tulipalo, räjähdys ja henkilövahingot. f. Suojaa akku ja työkalu tulelta ja liian korkeilta lämpötiloilta. Se voi räjähtää yli 130 ºC lämpötilassa. g. Noudata kaikkia latausohjeita. Akkua tai työkalua ei saa ladata ohjeissa määritetystä lämpötilavälistä poikkeavassa lämpötilassa. Jos akku ladataan virheellisesti tai määritetystä lämpötilavälistä poikkeavassa lämpötilassa, seurauksena voi olla akun vaurioituminen ja tulipalovaara. 6. Huolto a. Korjauta sähkötyökalu koulutetulla ja ammattitaitoisella henkilöllä ja hyväksy korjauksiin vain alkuperäisiä varaosia. Tämä varmistaa sähkötyökalun turvallisuuden. b. Älä koskaan huolla vaurioituneita akkuja. Ainoastaan valmistaja tai valtuutetut huoltoliikkeet saavat huoltaa akkuja. Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset @ Varoitus! Pensasleikkureiden lisäturvavaroitukset 109 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä pidä kehoa lähellä leikkurin terää. Älä poista leikattua materiaalia tai pidä leikattavasta materiaalista kiinni terien liikkuessa. Varmista, että virta on katkaistu, kun poistat kiinni juuttunutta materiaalia. Hetken tarkkaamattomuus pensasleikkuria käytettäessä saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen. u Kanna pensasleikkuria kahvasta, kun leikkurin terä on pysäytetty. Aseta leikkurin suojus paikalleen pensasleikkurin kuljetuksen ja varastoinnin ajaksi. Pensasleikkurin oikea käsittely pienentää leikkurin terien aiheuttamien vammojen riskiä. u Pidä kaapeli poissa leikkausalueelta. Käytön aikana kaapeli voi olla piilossa pensaikossa ja voit leikata sitä vahingossa. u Pitele sähkötyökalua vain sen eristävistä tartuntapinnoista, sillä terä voi osua piilossa oleviin sähköjohtoihin. Terien kosketus jännitteisen johtimen kanssa voi tehdä myös työkalun paljaista metalliosista jännitteisiä ja aiheuttaa sähköiskun käyttäjälle. u Tarkoitettu käyttö on kuvattu tässä käyttöohjeessa. Käytä työkalua ainoastaan sellaiseen työhön, johon se on tarkoitettu, ja käytä vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja tarvikkeita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilö- ja/tai omaisuusvahinkoja. u 110 Jos et ole ennen käyttänyt pensasleikkuria, pyydä käytännön ohjeita kokeneelta käyttäjältä tämän käyttöoppaan ohjeiden lisäksi. u Älä koskaan koske teriin työkalun ollessa käynnissä. u Älä jarruta terän pysähtymisliikettä. u Älä laske työkalua alas, ennen kuin terät ovat pysähtyneet kokonaan. u Tarkista säännöllisesti, etteivät terät ole vahingoittuneet tai kuluneet. Älä käytä työkalua, jos sen terät ovat vioittuneet. u Vältä kovia esineitä (esimerkiksi metallilankaa, kaiteita) leikkauksen aikana. Jos osut tällaiseen esineeseen vahingossa, katkaise työkalun virta heti ja tarkista vauriot. u Jos työkalu alkaa täristä epätavallisesti, katkaise työkalun virta heti ja tarkista vauriot. u Jos työkalu pysähtyy, katkaise sen virta heti. u Aseta teränsuojus terien päälle käytön jälkeen. Säilytä työkalua siten, ettei sen terä ole paljaana. u Varmista, että kaikki suojukset ovat paikallaan työkalua käytettäessä. Älä koskaan yritä käyttää puutteellista työkalua tai työkalua, johon on tehty luvattomia muutoksia. u Älä koskaan anna lasten käyttää työkalua. u Varo putoavia oksia, kun leikkaat pensasaidan yläreunoja. u (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Sähkötyökalujen lisäturvavaroitukset @ Varoitus! Ruohosaksien lisäturvavaroitukset Älä koskaan anna lasten tai kenenkään, joka ei ole lukenut näitä ohjeita, käyttää laitetta. Paikalliset säädökset voivat määrittää käyttäjiä koskevia ikärajoituksia. u Muista, että laitteen käyttäjä on vastuussa muille henkilöille tai omaisuudelle aiheutuneista onnettomuuksista tai vaaratilanteista. u Älä koskaan käytä laitetta muiden henkilöiden (erityisesti lapsien) tai eläinten läheisyydessä. u Käytä laitetta vain päivänvalossa tai hyvin valaistulla alueella. u Varmista aina, että ilmanvaihtoaukot ovat puhtaat. u Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia varaosia ja lisävarusteita. u Tarkista ja huolla laite säännöllisesti. Korjauta vioittunut laite vain valtuutetulla korjaajalla. u Muiden henkilöiden turvallisuus u Tämä laite soveltuu yli 8-vuotiaiden lasten ja sellaisten henkilöiden käyttöön, joilla on fyysisiä, aistillisia tai henkisiä rajoitteita tai puutteellinen kokemus tai tuntemus, jos heitä valvotaan tai jos he ovat saaneet laitteen turvalliseen käyttöön liittyvää opastusta ja ymmärtävät laitteen käyttöön liittyvät vaarat. u SUOMI Älä anna lasten leikkiä laitteella. Puhdistus- ja huoltotöitä ei saa jättää lapsille ilman valvontaa. Tärinä Teknisissä tiedoissa ja vaatimustenmukaisuusilmoituksessa ilmoitetut tärinäpäästöarvot on mitattu standardin EN 50636 testausmenetelmän mukaisesti, ja niiden avulla voidaan vertailla työkaluja keskenään. Ilmoitettua tärinäpäästöarvoa voi käyttää myös altistumisen alustavaan arviointiin. Varoitus! Sähkötyökalun käytön aikana mitattu todellinen tärinäpäästöarvo voi poiketa ilmoitetusta tärinäpäästöarvosta työkalun käyttötavan mukaan. Tärinätaso voi olla ilmoitettua tasoa suurempi. Kun tärinälle altistumista arvioidaan sen määrittämiseksi, mitä direktiivin 2002/44/ EY mukaisia turvatoimenpiteitä vaaditaan sähkötyökaluja säännöllisesti käyttävien henkilöiden suojelemiseksi, tärinälle altistumisen arvioinnissa on otettava huomioon todelliset käyttöolosuhteet ja työkalun käyttötavat. Todellisen käytön lisäksi on kiinnitettävä huomiota myös siihen, milloin työkalu on sammutettuna tai se käy tyhjäkäynnillä. Työkalun tarrat Työkalussa on seuraavat merkit sekä päivämääräkoodi: Varoitus! Käyttäjän on luettava : käyttöohje vahinkojen välttämiseksi. 111 SUOMI O L (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käytä suojalaseja, kun käytät laitetta. Älä käytä työkalua sateessa tai erittäin kosteissa olosuhteissa. Varo teräviä teriä. Terien liike jatkuu senkin jälkeen, kun moottori on sammutettu. Varo sinkoilevia esineitä. Pidä sivulliset loitolla. Luokan III laite. 87 Direktiivin 2000/14/EC mukainen taattu ääniteho. Akkuja ja laturia koskevat lisäturvaohjeet Akut Älä koskaan yritä avata mistään syystä. u Älä anna akun kastua. u Älä säilytä akkuja tiloissa, joissa lämpötila voi nousta yli 40 °C:een. u Lataa akku paikassa, jonka lämpötila on vähintään +10 °C ja enintään +40 °C. u Käytä akun lataamiseen vain laitteen/ työkalun mukana toimitettua laturia. Väärän tyyppinen laturi voi aiheuttaa sähköiskun tai akun ylikuumenemisen. u Noudata akkujen hävittämisessä Ympäristönsuojelu-kohdassa esitettyjä ohjeita. u Suojaa akkua vahingoittumiselta niin, ettei sen kotelo rikkoudu eikä siihen kohdistu iskuja, sillä muutoin voi u 112 syntyä henkilövahinkojen ja tulipalon vaara. u Älä lataa viallisia akkuja. u Vaativissa oloissa voi ilmetä paristovuotoja. Jos havaitset akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Vältä ihokosketusta. u Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata jäljempänä olevia ohjeita. Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa aineellisia vahinkoja tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punottaa tai on muuten ärtynyt, kysy lisäohjeita lääkäriltä. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene lääkäriin. Laturit Laturi on tarkoitettu tietylle jännitteelle. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin tavallista verkkovirran pistoketta. u Käytä BLACK+DECKER-laturia vain työkalun mukana toimitetun akun lataamiseen. Muut akut voivat räjähtää ja aiheuttaa henkilövahinkoja tai aineellisia vahinkoja. u Älä koskaan yritä ladata akkuja, joita ei ole tarkoitettu ladattaviksi. u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. u Suojaa laturi vedeltä. (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Älä avaa laturia. u Älä työnnä mitään laturin sisään. u Lataa laite/työkalu/akku paikassa, jossa on kunnollinen ilmanvaihto. Laturi on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä. u Sähköturvallisuus Laturi on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. u Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen on turvallisuussyistä jätettävä valmistajan tai valtuutetun BLACK+DECKER-huollon tehtäväksi. u Varoitus! Älä yritä vaihtaa laturiin tavallista verkkovirran pistoketta. Yleiskuvaus 1. 2. 3. 4. 5. Virtakytkin Lukituksen vapautuspainike Terän vapautuspainike Leikkausterä Lataustilan ilmaisin SUOMI Laturin pistokkeen irrottaminen seinätelineestä (kuva C) Työkalu voidaan ladata ilman seinätelinettä. Laturin pistoke voidaan liittää työkaluun suoraan. u Irrota ruuvit seinätelineen takaosasta. u Liu’uta takaosa (8) etuosasta (9) seinätelineen avaamiseksi. u Irrota laturin pistoke seinätelineestä. Terän kiinnittäminen ja irrottaminen (kuvat D & E) Ruohosaksien terä (4) on suunniteltu ruohon ja rikkaruohojen leikkaamiseen. u Poista terän suojus. u Työnnä terän vapautuspainiketta (3) nuolen osoittamaan suuntaan (kuva D1) ja pidä se painettuna. u Liu'uta terän suojusta (10) taaksepäin ja nosta se irti (kuva D2). u Laske terä tappien päälle. u Pitele terää tapeissa (kuva E1), aseta terän suojus (10) takaisin paikoilleen ja liu’uta sitä eteenpäin (kuva E2). Huomautus: Terää ei tarvitse kohdistaa käyttötappiin eikä terän suojuksen vapautuspainiketta tarvitse käyttää, kun terän suojus asennetaan takaisin. Käyttö Varoitus! Anna työkalun käydä omaan tahtiinsa. Älä ylikuormita sitä. Akun lataaminen Lataa akku ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina, kun se ei enää tuota riittävästi virtaa toimintoihin, jotka aiemmin sujuivat helposti. Ladatessasi akkua ensimmäisen kerran tai pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen se latautuu vain 80-prosenttisesti. Useiden lataus- ja tyhjentymiskertojen jälkeen akku saavuttaa täyden kapasiteettinsa. Akku voi lämmetä ladattaessa. Tämä on normaalia, eikä se ole merkki mistään viasta. Asennus Varoitus! Älä lataa akkua alle 10 °C tai yli 40 °C asteen lämpötilassa. Suositeltava latauslämpötila on 24 °C. Seinätelineen kiinnittäminen seinään (kuvat A & B) Työkalu voidaan jättää laturiin vaikka kuinka pitkäksi aikaa. Voit maksimoida akun käyttöiän pitämällä akun kytkettynä laturiin aina kun työkalua ei käytetä. Kun akku on täynnä, laturin virrankulutus on erittäin vähäistä. Varoitus! Varo työkalun käynnistämistä vahingossa asennuksen aikana. Seinäteline voidaan kiinnittää seinään työkalun kätevää säilytystä ja latausta varten. u Kiinnitä ruuvit seinään seinätelineen koloissa olevien reikien läpi. u Aseta työkalu seinätelineeseen. u Kytke laturi pistorasiaan ja varmista, että latauksen merkkivalo (6) syttyy (kuva A). Varoitus! Vältä vahingoittamasta virtajohtoa, kun asennat seinätelineen seinään. Lataaminen seinätelineellä (kuva F) u Aseta työkalu seinätelineeseen (11). u Kytke laturi pistorasiaan. Lataaminen laturin pistokkeella (kuva G) Laturin pistokkeessa on lukitusosat, jotka estävät virheellisen laturin käyttämisen. 113 SUOMI u u (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Aseta laturin pistoke (12) työkalun takaosassa olevaan laturiliitäntään. Kytke laturi pistorasiaan. Akun lataaminen u Lataa akku. Latauksen merkkivalo (6) vilkkuu akun lataamisen aikana. Latauksen merkkivalon vilkkuminen lakkaa, kun akku on ladattu täyteen. Latauksen merkkivalo vilkkuu nopeasti, kun latauksen aikana ilmenee jokin ongelma. Jos latauksen aikana ilmenee ongelma, liitä työkalu suoraan laturin pistokkeeseen irrottamalla seinätelineen. Jos latauksen aikana ilmenee edelleen ongelma, irrota laturi sähköverkosta ja toimita se valtuutettuun huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Käynnistys ja sammutus (kuva H) Käynnistäminen u Paina ja pidä alhaalla lukituspainiketta (2) oikealla tai vasemmalla ja paina sitten virtakytkintä (1). u Vapauta lukituspainike. Sammuttaminen u Vapauta virtakytkin (1). Varoitus! Älä koskaan yritä lukita kytkintä käyttöasentoon. Vinkkejä parhaimman tuloksen saavuttamiseksi u Ruiskuta terään ohut kerros mietoa yleiskäyttöön tarkoitettua öljyä ennen ensimmäistä käyttökertaa ja aina kun terät näyttävät kuivilta. Ruohon trimmaus u Paras leikkuutulos saavutetaan leikkaamalla vain kuivaa nurmikkoa. u Pitele työkalua kuvan I osoittamalla tavalla. Pidä vapaana oleva käsi loitolla terästä. Pidä työasento vakaana, jotta et liukastu. Älä kurkota liian kauas. u Leikkaa pitkää ruohoa asteittain ylhäältä lähtien. Leikkaa vain vähän kerrallaan. u Pidä työkalu etäällä kovista esineistä ja hennoista kasveista. u Jos työkalu alkaa käydä hitaasti, vähennä kuormitusta. u Lyhennä leikkausjälkeä kallistamalla työkalua hieman. Trimmausohjeet (Iso-Britannia ja Irlanti) u Trimmaa lehtipensaat kesä- ja lokakuussa. u Trimmaa havupensaat huhti- ja elokuussa. u Trimmaa katajat ja muut nopeasti kasvavat pensaat kuuden viikon välein toukokuusta lokakuuhun. Trimmausohjeet (Australia ja Uusi-Seelanti) u Trimmaa lehtipensaat joulu- ja maaliskuussa. 114 u u Trimmaa havupensaat syys- ja helmikuussa. Trimmaa katajat ja muut nopeasti kasvavat pensaat kuuden viikon välein lokakuusta maaliskuuhun. Huolto Verkkojohdolla varustettu tai verkkojohdoton BLACK+DECKER-laite on suunniteltu toimimaan mahdollisimman kauan mahdollisimman vähällä huollolla. Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat laitteen ongelmattoman toiminnan. Varoitus! Ennen verkkojohdolla varustetun tai verkkojohdottoman sähkötyökalun huoltoa toimi seuraavasti: u Sammuta laite/työkalu ja irrota se verkkovirrasta. u Jos laitteessa/työkalussa on erillinen akku, sammuta laite/ työkalu ja irrota sen akku. u Jos akku on kiinteä, käytä akku täysin loppuun ja sammuta laite sitten. u Irrota laturi pistorasiasta ennen laturin puhdistamista. Laturi ei tarvitse säännöllisen puhdistamisen lisäksi mitään muuta huoltoa. u Puhdista laitteen/työkalun/laturin ilma-aukot säännöllisesti pehmeällä harjalla tai kuivalla kangasliinalla. u Puhdista moottorin kotelo säännöllisesti kostealla liinalla. Älä käytä hankaavia tai liuotinpohjaisia puhdistusaineita. u Avaa istukka säännöllisesti ja naputtele pöly pois sen sisältä (soveltuvin osin). u Puhdista terät huolellisesti käytön jälkeen. Voitele terät ohuesti öljyllä puhdistuksen jälkeen. Näin ne eivät ruostu. Säilytys Kun työkalua ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan, jätä akku kytketyksi laturiin. Muutoin toimi seuraavasti: u Lataa akku täyteen. u Säilytä työkalu varmassa ja kuivassa paikassa. Säilytyspaikan lämpötilan täytyy aina olla vähintään +10 °C ja enintään +40 °C. u Lataa akku täyteen, ennen kuin käytät työkalua pitkäaikaisen säilytyksen jälkeen. Ympäristönsuojelu Z Toimita tämä laite erilliskeräykseen. Tällä symbolilla merkittyjä tuotteita ja akkuja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Tuotteissa ja akuissa on materiaaleja, jotka voidaan ottaa talteen tai kierrättää uudelleen käyttöä varten. Kierrätä sähkölaitteet ja akut paikallisten määräyksien mukaan. Lisätietoa on saatavilla osoitteessa www.2helpU.com SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tekniset tiedot BDGS36 (H1) Jännite VDC 3,6 Teränliikkeet (kuormittamattomana) min 850 -1 Terän pituus (ruohosakset) cm 10 Terien väli (ruohosakset) mm 23 Paino kg 0,65 Laturi (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Lisätietoja saa ottamalla yhteyden Black & Deckeriin seuraavassa osoitteessa. Tiedot ovat myös käyttöohjeen takakannessa. Allekirjoittanut vastaa teknisten tietojen kokoamisesta tehden tämän ilmoituksen Black & Deckerin puolesta. Becky Cotsworth Päällikkö – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Iso-Britannia 17/09/2019 905450xx Syöttöjännite VAC 230 Lähtöjännite VDC 9 Virta mA 100 Keskim. latausaika h Paino kg 19 0,15 Äänenpainetaso standardin EN 50636 mukaisesti: Äänenpaine (LpA) 80,5 dB(A), epävarmuus (K) 2,6 dB(A) Äänitehotaso (LWA) 84 dB(A), epävarmuus (K) 2,1 dB(A) Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma) standardin EN 50636 mukaisesti: (ah) 2,5 m/s2, epävarmuus (K) 1,5 m/s2 KONEDIREKTIIVI ULKOILMAMELUDIREKTIIVI % BDGS36 - Ruohosakset Black & Decker ilmoittaa, että tuotteet, jotka on kuvattu kohdassa Tekniset tiedot, täyttävät seuraavien direktiivien vaatimukset: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-2-94:2014 2000/14/EY, Leikkuri, liite V DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands Ilmoitetun laitoksen tunnusnumero: 0344 Akustisen tehon taso direktiivin (5) 2000/14/EY (13 artikla) mukaisesti: LPA (mitattu äänenpaine) 80,5 dB(A) LWA (taattu ääniteho) 87 dB(A) Takuu Black & Decker on vakuuttunut tuotteidensa korkeasta laadusta ja tarjoaa kuluttajille 24 kuukauden takuun, joka astuu voimaan ostopäivänä. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. Edellytyksenä takuun saamiselle on, että vaade täyttää Black & Deckerin ehdot ja että ostaja toimittaa ostotositteen jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle. Black&Deckerin kahden vuoden takuun ehdot ja lähimmän valtuutetun korjauspalvelun yhteystiedot ovat saatavilla osoitteessa www.2helpU.com tai ottamalla yhteyttä paikalliseen Black & Deckerin toimipisteeseen tässä ohjekirjassa ilmoitettuihin osoitteisiin. Käy verkkosivuillamme osoitteessa www.blackanddecker.fi ja rekisteröi uusi Black & Decker -tuotteesi saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προβλεπόμενη χρήση Το ψαλίδι κλαδέματος BLACK+DECKER™ BDGS36 έχει σχεδιαστεί για κοπή και περιποίηση φυτικών φραχτών, θάμνων και βάτων. Αυτό το εργαλείο προορίζεται μόνο για ερασιτεχνική χρήση. Ο φορτιστής σας BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί για τη φόρτιση των μπαταριών BLACK+DECKER του τύπου που παρέχονται με αυτό το εργαλείο. Nämä tuotteet täyttävät myös direktiivien 2006/42/EY, 2014/30/EY ja 2011/65/EY. 115 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Οδηγίες ασφαλείας Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία @ γ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο, κρατάτε μακριά τα παιδιά και άλλα άτομα. Παράγοντες που αποσπούν την προσοχή μπορεί να σας κάνουν να χάσετε τον έλεγχο. Προειδοποίηση! Διαβάστε όλες 2. Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού τις προειδοποιήσεις ασφαλείας ρεύματος και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση α. Τα φις των ηλεκτρικών εργαλείων των προειδοποιήσεων και των πρέπει να ταιριάζουν στην πρίζα. οδηγιών μπορεί να έχει ως Σε καμία περίπτωση μην αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία, τροποποιήσετε το φις, με κανένα πυρκαγιά και/ή σοβαρό τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε φις τραυματισμό. προσαρμογής με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Τα φις που δεν Φυλάξτε όλες τις έχουν υποστεί τροποποιήσεις και οι προειδοποιήσεις και τις οδηγίες κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον για μελλοντική αναφορά. Ο όρος κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. "ηλεκτρικό εργαλείο" σε όλες τις β. Αποφεύγετε την επαφή του προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε σώματός σας με γειωμένες εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα επιφάνειες, όπως σωλήνες, από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή καλοριφέρ, κουζίνες και ψυγεία. σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία Υπάρχει αυξημένος κίνδυνος (χωρίς καλώδιο). ηλεκτροπληξίας αν το σώμα σας είναι γειωμένο. 1. Ασφάλεια χώρου εργασίας γ. Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία α. Διατηρείτε τον χώρο εργασίας σε βροχή ή υγρασία. Η διείσδυση καθαρό και καλά φωτισμένο. Οι νερού σε ένα ηλεκτρικό εργαλείο ατακτοποίητοι ή σκοτεινοί χώροι αυξάνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. γίνονται αιτίες ατυχημάτων. δ. Μην κακομεταχειρίζεστε το β. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά καλώδιο. Ποτέ μη χρησιμοποιήσετε εργαλεία σε περιβάλλον όπου το καλώδιο για να μεταφέρετε, να υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, όπως με τραβήξετε ή να αποσυνδέσετε από παρουσία εύφλεκτων υγρών, την πρίζα το ηλεκτρικό εργαλείο. αερίων ή σκόνης. Τα ηλεκτρικά Κρατάτε το καλώδιο μακριά από εργαλεία παράγουν σπινθήρες που θερμότητα, λάδια, αιχμηρά άκρα ή μπορεί να προκαλέσουν ανάφλεξη της κινούμενα μέρη. σκόνης ή των αναθυμιάσεων. 116 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά παπούτσια ασφαλείας, κράνος ή ή είναι μπερδεμένα αυξάνουν τον προστασία ακοής, όταν κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. χρησιμοποιείται για τις κατάλληλες ε. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό συνθήκες, θα μειώσει τους εργαλείο σε εξωτερικούς χώρους, τραυματισμούς και τις σωματικές να χρησιμοποιείτε πάντοτε καλώδιο βλάβες. επέκτασης κατάλληλο για εργασία γ. Αποτρέπετε την ακούσια σε εξωτερικούς χώρους. Η χρήση ενεργοποίηση. Βεβαιωθείτε ότι ο καλωδίου κατάλληλου για εργασία σε διακόπτης βρίσκεται στη θέση εξωτερικούς χώρους μειώνει τον απενεργοποίησης, πριν συνδέσετε κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. το εργαλείο στην πηγή ρεύματος στ. Εάν είναι αναπόφευκτη η και/ή τοποθετήσετε το πακέτο χρήση ενός ηλεκτρικού εργαλείου μπαταρίας, καθώς και πριν πάρετε σε συνθήκες υγρασίας, στα χέρια σας ή μεταφέρετε το χρησιμοποιήστε μια διάταξη εργαλείο. Η μεταφορά ηλεκτρικών προστασίας από ρεύμα διαρροής εργαλείων με το δάχτυλο πάνω στο (RCD). Η χρήση μιας διάταξης RCD διακόπτη ή η σύνδεση στο ρεύμα μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. ηλεκτρικών εργαλείων με το διακόπτη στη θέση ενεργοποίησης, ενέχει 3. Προσωπική ασφάλεια κινδύνους ατυχημάτων. α. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό δ. Πριν θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο εργαλείο, να είστε σε εγρήγορση, σε λειτουργία, αφαιρέστε τυχόν να συγκεντρώνεστε στην εργασία εργαλεία ή κλειδιά ρύθμισης. Εάν που κάνετε και να επιστρατεύετε αφήσετε ένα εργαλείο ή κλειδί πάνω την κοινή λογική. Μη σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εργαλείο του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να όταν είστε κουρασμένος/η ή υπό προκληθούν τραυματισμοί. την επήρεια ναρκωτικών, ε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. οινοπνεύματος ή φαρμακευτικής Διατηρείτε πάντα σταθερή στήριξη αγωγής. Μια στιγμή απροσεξίας κατά στα πόδια σας και καλή ισορροπία. τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων Έτσι μπορείτε να έχετε καλύτερο μπορεί να προκαλέσει σοβαρό έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου σε τραυματισμό. μη αναμενόμενες καταστάσεις. β. Να χρησιμοποιείτε ατομικό στ.Φοράτε κατάλληλη ενδυμασία εξοπλισμό προστασίας. Πάντα εργασίας. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα φοράτε προστασία ματιών. Ο ούτε κοσμήματα. Κρατάτε τα εξοπλισμός προστασίας, όπως μάσκα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια σας κατά της σκόνης, αντιολισθητικά μακριά από κινούμενα μέρη. 117 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα και είναι επικίνδυνο και πρέπει να τα μακριά μαλλιά μπορούν να επισκευαστεί. πιαστούν σε κινούμενα μέρη. γ. Αποσυνδέστε το φις από την πηγή ζ. Αν παρέχονται διατάξεις για τη ρεύματος και/ή το πακέτο σύνδεση συστημάτων μπαταρίας από το ηλεκτρικό απομάκρυνσης και συλλογής της εργαλείο, πριν διεξαγάγετε σκόνης, βεβαιωθείτε ότι αυτές είναι οποιαδήποτε ρύθμιση, αλλαγή συνδεδεμένες και χρησιμοποιούνται αξεσουάρ ή όταν πρόκειται να σωστά. Η χρήση διατάξεων συλλογής αποθηκεύσετε το ηλεκτρικό της σκόνης μπορεί να μειώσει τους εργαλείο. Τέτοια προληπτικά μέτρα κινδύνους που προέρχονται από τη ασφαλείας μειώνουν το κίνδυνο σκόνη. αθέλητης εκκίνησης του ηλεκτρικού η. Μην αφήνετε την εξοικείωση που εργαλείου. έχετε αποκτήσει από τη συχνή δ. Να φυλάσσετε μακριά από παιδιά χρήση εργαλείων να σας επιτρέψει τα ηλεκτρικά εργαλεία που δεν να εφησυχάσετε ώστε να αγνοείτε χρησιμοποιείτε. Μην αφήνετε να τις αρχές ασφαλούς χρήσης των χρησιμοποιήσουν ηλεκτρικό εργαλείων. Μια απρόσεκτη ενέργεια εργαλείο άτομα που δεν είναι μπορεί να προκαλέσει βαρύ εξοικειωμένα με αυτό ή άτομα που τραυματισμό μέσα σε κλάσματα του δεν έχουν διαβάσει αυτές τις δευτερολέπτου. οδηγίες χρήσης. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια 4. Χρήση και φροντίδα ηλεκτρικών μη εκπαιδευμένων χρηστών. εργαλείων ε. Να συντηρείτε τα ηλεκτρικά α. Μην υπερφορτώνετε το ηλεκτρικό εργαλεία. Ελέγχετε για προβλήματα εργαλείο. Χρησιμοποιείτε το σωστό ευθυγράμμισης ή για μάγκωμα των ηλεκτρικό εργαλείο για την κινούμενων εξαρτημάτων, θραύση εφαρμογή σας. Το σωστό ηλεκτρικό εξαρτημάτων, καθώς και για εργαλείο θα εκτελέσει την εργασία οποιοδήποτε άλλο πρόβλημα καλύτερα και ασφαλέστερα, με την μπορεί να επηρεάσει τη λειτουργία ένταση χρήσης για την οποία των ηλεκτρικών εργαλείων. Αν το σχεδιάστηκε. ηλεκτρικό εργαλείο έχει υποστεί β. Μη χρησιμοποιήσετε το ηλεκτρικό ζημιά, φροντίστε να επισκευαστεί εργαλείο αν ο διακόπτης του δεν πριν το χρησιμοποιήσετε. Η μπορεί να το ενεργοποιεί και ανεπαρκής συντήρηση των απενεργοποιεί. Ένα ηλεκτρικό ηλεκτρικών εργαλείων αποτελεί αιτία εργαλείο του οποίου η λειτουργία δεν πολλών ατυχημάτων. μπορεί να ελεγχθεί με το διακόπτη 118 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) στ.Διατηρείτε τα κοπτικά εργαλεία κοφτερά και καθαρά. Τα κοπτικά εργαλεία με κοφτερές κοπτικές αιχμές που συντηρούνται σωστά έχουν λιγότερες πιθανότητες να μαγκώσουν και ελέγχονται ευκολότερα. ζ. Να χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, τα αξεσουάρ και τις μύτες του εργαλείου κλπ. σύμφωνα με τις παρούσες οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη σας τις συνθήκες εργασίας και την εργασία που θέλετε να εκτελέσετε. Η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου για εργασίες διαφορετικές από τις προβλεπόμενες θα μπορούσε να οδηγήσει σε επικίνδυνη κατάσταση. η. Διατηρείτε τις λαβές και τις επιφάνειες κρατήματος στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λάδι και γράσο. Οι ολισθηρές λαβές και επιφάνειες κρατήματος δεν επιτρέπουν τον ασφαλή χειρισμό και έλεγχο του εργαλείου σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. 5. Χρήση και φροντίδα εργαλείων μπαταρίας α. Να επαναφορτίζετε μόνο με το φορτιστή που καθορίζει ο κατασκευαστής. Ένας φορτιστής που είναι κατάλληλος για ένα τύπο πακέτου μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο πακέτο μπαταρίας. β. Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αποκλειστικά και μόνο με τα καθοριζόμενα πακέτα μπαταρίας. Η χρήση άλλων πακέτων μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. γ. Όταν το πακέτο μπαταρίας δεν χρησιμοποιείται, κρατάτε το μακριά από άλλα μεταλλικά αντικείμενα, όπως συνδετήρες, κέρματα, κλειδιά, καρφιά, βίδες ή άλλα μικρά μεταλλικά αντικείμενα που μπορούν να βραχυκυκλώσουν τους δύο ακροδέκτες του. Αν βραχυκυκλωθούν οι ακροδέκτες της μπαταρίας, μπορεί να προκληθούν εγκαύματα ή πυρκαγιά. δ. Αν οι μπαταρίες υποστούν κακομεταχείριση, μπορεί να διαρρεύσει υγρό. Αποφύγετε την επαφή. Αν κατά λάθος έρθετε σε επαφή, ξεπλύνετε με νερό. Σε περίπτωση που το υγρό έλθει σε επαφή με τα μάτια σας, ζητήστε επιπλέον και ιατρική βοήθεια. Το υγρό που εξέρχεται από την μπαταρία μπορεί να προκαλέσει ερεθισμούς ή εγκαύματα. ε. Μη χρησιμοποιήσετε πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο που έχει υποστεί ζημιά ή τροποποίηση. Οι μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά ή τροποποίηση μπορεί να έχουν απρόβλεπτη συμπεριφορά, με αποτέλεσμα φωτιά, έκρηξη ή κίνδυνο τραυματισμού. στ. Μην εκθέσετε ένα πακέτο μπαταρίας ή εργαλείο σε φωτιά ή υπερβολική θερμοκρασία. Η έκθεση σε φωτιά ή σε θερμοκρασία πάνω 119 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) από 130 ºC μπορεί να προκαλέσει έκρηξη. ζ. Τηρείτε όλες τις οδηγίες φόρτισης και μη φορτίζετε το πακέτο μπαταρίας ή το εργαλείο εκτός των ορίων θερμοκρασίας που ορίζονται στις προδιαγραφές. Η ακατάλληλη φόρτιση ή η φόρτιση σε θερμοκρασίες εκτός των προβλεπόμενων ορίων μπορεί να προξενήσει ζημιά στην μπαταρία και να αυξήσει τον κίνδυνο φωτιάς. 6. Σέρβις α. Αναθέτετε το σέρβις του ηλεκτρικού σας εργαλείου σε εξειδικευμένο τεχνικό επισκευών που χρησιμοποιεί μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Έτσι θα εξασφαλίσετε τη διατήρηση της ασφάλειας του ηλεκτρικού εργαλείου. β. Ποτέ μην κάνετε σέρβις σε πακέτα μπαταρίας που έχουν υποστεί ζημιά. Το σέρβις των πακέτων μπαταρίας πρέπει να γίνεται μόνο από τον κατασκευαστή ή από εξουσιοδοτημένους παρόχους σέρβις. Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργαλεία @ u Προειδοποίηση! Πρόσθετες προειδοποιήσεις ασφαλείας για θαμνοκοπτικά Κρατάτε όλα τα μέλη του σώματός σας σε απόσταση από τη λεπίδα κοπής. Μην αφαιρείτε το κομμένο 120 υλικό και μην κρατάτε υλικό για κοπή όταν οι λεπίδες βρίσκονται σε κίνηση. Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος (off) κατά την αφαίρεση υλικού που έχει παγιδευτεί. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρισμό του θαμνοκοπτικού μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό τραυματισμό. u Μεταφέρετε το θαμνοκοπτικό κρατώντας το από τη λαβή, με τη λεπίδα κοπής σταματημένη. Κατά τη μεταφορά ή αποθήκευση του θαμνοκοπτικού, να τοποθετείτε πάντα το κάλυμμα του μηχανισμού κοπής. Ο σωστός χειρισμός του θαμνοκοπτικού περιορίζει το ενδεχόμενο τραυματισμού από τις λεπίδες κοπής. u Κρατάτε το καλώδιο μακριά από την περιοχή κοπής. Κατά τη διάρκεια της χρήσης, το καλώδιο μπορεί να κρυφτεί στους θάμνους και να κοπεί κατά λάθος από τη λεπίδα. u Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες λαβής μόνο, διότι η λεπίδα κοπής μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα καλώδια. Οι λεπίδες κοπής που έρχονται σε επαφή με καλώδια υπό τάση μπορεί να καταστήσουν και τα εκτεθειμένα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου ηλεκτροφόρα και να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή του. u Η προβλεπόμενη χρήση περιγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή u Μετά από τη χρήση, τοποθετήστε στις προσαρτήματος ή η εκτέλεση με αυτό λεπίδες την παρεχόμενη θήκη το εργαλείο οποιασδήποτε εργασίας λεπίδων. Αποθηκεύστε το εργαλείο, διαφορετικής από αυτές που αφού βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα δεν συνιστώνται στο παρόν εγχειρίδιο είναι εκτεθειμένη. οδηγιών ενδέχεται να εγκυμονεί u Πάντοτε να βεβαιώνεστε ότι όλα τα κίνδυνο σωματικής βλάβης και/ή προστατευτικά είναι τοποθετημένα υλικών ζημιών. στο εργαλείο όταν το χρησιμοποιείτε. u Εάν δεν έχετε χρησιμοποιήσει ξανά Μην επιχειρήσετε να χρησιμοποιήσετε θαμνοκοπτικό, καλό θα είναι να το εργαλείο εάν λείπουν εξαρτήματα ζητήσετε πρακτικές οδηγίες από έναν από αυτό ή εάν έχει υποβληθεί σε μη έμπειρο χρήστη πέρα από τη μελέτη εξουσιοδοτημένες τροποποιήσεις. του παρόντος εγχειριδίου. u Μην αφήνετε ποτέ παιδιά να u Μην αγγίζετε ποτέ τις λεπίδες ενώ το χρησιμοποιήσουν το εργαλείο. εργαλείο βρίσκεται σε λειτουργία. u Να προσέχετε το ενδεχόμενο πτώσης u Μην επιχειρήσετε ποτέ να υπολειμμάτων κοπής όταν κόβετε τις ακινητοποιήσετε τις λεπίδες υψηλότερες πλευρές ενός φυτικού εξαναγκαστικά. φράχτη. u Μην τοποθετείτε κάτω το εργαλείο Πρόσθετες προειδοποιήσεις πριν να ακινητοποιηθούν εντελώς οι ασφαλείας για ηλεκτρικά λεπίδες. εργαλεία u Ελέγχετε τακτικά τις λεπίδες για ζημιές και φθορές. Μη χρησιμοποιείτε το @ Προειδοποίηση! Πρόσθετες εργαλείο εάν οι λεπίδες έχουν υποστεί προειδοποιήσεις ασφαλείας για ζημιά. ψαλίδια κλαδέματος u Προσέξτε ώστε να αποφεύγετε σκληρά u Μην αφήνετε ποτέ να αντικείμενα (π.χ. μεταλλικά σύρματα, χρησιμοποιήσουν το μηχάνημα μικρά κιγκλιδώματα) κατά τις εργασίες παιδιά ή άτομα που δεν γνωρίζουν κοπής. Εάν χτυπήσετε κατά λάθος ένα αυτές τις οδηγίες. Οι κανονισμοί που τέτοιο αντικείμενο, απενεργοποιήστε ισχύουν στην περιοχή σας μπορεί να αμέσως το εργαλείο και ελέγξτε το για επιβάλλουν περιορισμούς στην ηλικία τυχόν ζημιά. του χειριστή. u Εάν τυχόν το εργαλείο αρχίσει να u Έχετε υπόψη σας ότι ο χειριστής ή ο δονείται με μη φυσιολογικό τρόπο, χρήστης είναι πάντα υπεύθυνος για απενεργοποιήστε το αμέσως και ατυχήματα ή κινδύνους που ελέγξτε το για τυχόν ζημιά. προκαλούνται σε τρίτους ή στην u Εάν το εργαλείο σταματήσει απότομα ιδιοκτησία τους. να λειτουργεί, απενεργοποιήστε το. 121 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Μη χρησιμοποιείτε ποτέ το μηχάνημα όταν υπάρχουν κοντά άνθρωποι, και ιδιαιτέρως παιδιά, ή αν υπάρχουν κοντά κατοικίδια. u Χρησιμοποιείτε το μηχάνημα μόνο με φυσικό φως ή με επαρκή τεχνητό φωτισμό. u Εξασφαλίζετε πάντοτε ότι τα ανοίγματα εξαερισμού διατηρούνται καθαρά από υπολείμματα. u Χρησιμοποιείτε μόνο ανταλλακτικά και αξεσουάρ που συνιστά ο κατασκευαστής. u α ελέγχετε και να συντηρείτε τακτικά το μηχάνημα. Αναθέτετε την επισκευή του μηχανήματος μόνο σε εξουσιοδοτημένο επισκευαστή. u Ασφάλεια τρίτων Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω καθώς και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή άτομα χωρίς εμπειρία και γνώσεις, μόνο εφόσον τα άτομα αυτά επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους. u Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. u 122 Κραδασμοί Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών που αναφέρεται στα τεχνικά χαρακτηριστικά και τη δήλωση συμμόρφωσης έχει μετρηθεί σύμφωνα με τυποποιημένη μέθοδο δοκιμής που παρέχεται από το πρότυπο EN 50636 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με ένα άλλο. Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί σε έναν προκαταρκτικό προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς. Προειδοποίηση! Στην πράξη, η τιμή εκπομπής κραδασμών κατά την χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να διαφέρει από την τιμή που δηλώθηκε, ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείται το εργαλείο. Το επίπεδο κραδασμών μπορεί να αυξηθεί πάνω από το επίπεδο που έχει δηλωθεί. Κατά τον προσδιορισμό της έκθεσης σε κραδασμούς για τον καθορισμό των απαιτούμενων μέτρων ασφαλείας σύμφωνα με την οδηγία 2002/44/EΚ για την προστασία προσώπων που χρησιμοποιούν συχνά ηλεκτρικά εργαλεία στην εργασία τους, μια προσεγγιστική εκτίμηση της έκθεσης σε κραδασμούς πρέπει να λαμβάνει υπόψη τις πραγματικές συνθήκες χρήσης και τον τρόπο χρήσης του εργαλείου, συμπεριλαμβανομένων και όλων των επιμέρους τμημάτων του κύκλου εργασίας, όπως τα χρονικά διαστήματα (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) που το εργαλείο ήταν εκτός λειτουργίας και τα διαστήματα λειτουργίας χωρίς φορτίο, επιπλέον του χρόνου πίεσης της σκανδάλης. Ετικέτες πάνω στο εργαλείο Τα εικονογράμματα που ακολουθούν μαζί με τον κωδικό ημερομηνίας εμφανίζονται πάνω στο εργαλείο: Προειδοποίηση! Για να : μειωθεί ο κίνδυνος τραυματισμού, ο χρήστης πρέπει να διαβάσει το εγχειρίδιο οδηγιών. O Φοράτε προστατευτικά γυαλιά όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή. Μην εκθέτετε το εργαλείο στη βροχή ή σε υψηλή υγρασία. Προσέχετε τις αιχμηρές Οι λεπίδες συνεχίζουν L λεπίδες. να κινούνται και μετά την απενεργοποίηση του μοτέρ. Προσέχετε για τυχόν αντικείμενα που εκσφενδονίζονται. Μην επιτρέπετε να πλησιάσουν άλλα άτομα. Συσκευή κατηγορίας III. 87 Εγγυημένη ηχητική ισχύς σύμφωνα με την Οδηγία 2000/14/EK. Πρόσθετες οδηγίες ασφαλείας για μπαταρίες και φορτιστές Μπαταρίες Ποτέ μην επιχειρήσετε να τις ανοίξετε, για κανένα λόγο. u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. u Μην τις αποθηκεύετε σε θέσεις όπου η θερμοκρασία ενδέχεται να υπερβεί τους 40 °C. u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 40 °C. u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με το φορτιστή που παρέχεται μαζί με τη συσκευή/το εργαλείο. Η χρήση λανθασμένου φορτιστή θα μπορούσε να επιφέρει ηλεκτροπληξία, ή υπερθέρμανση της μπαταρίας. u Κατά την απόρριψη των μπαταριών, να ακολουθείτε τις οδηγίες που παρέχονται στην ενότητα "Προστασία του περιβάλλοντος". u Μην προξενήσετε ζημιά/ παραμορφώσετε το πακέτο μπαταρίας είτε με τρύπημα είτε με χτύπημα, επειδή αυτό μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυματισμού και πυρκαγιάς. u Μη φορτίζετε μπαταρίες που έχουν υποστεί ζημιά. u Υπό ακραίες συνθήκες μπορεί να προκύψει διαρροή στην μπαταρία. Αν παρατηρήσετε υγρό πάνω στις μπαταρίες, σκουπίστε το προσεκτικά με ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα. u 123 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες. Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες ή υλικές ζημιές. Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύνετε αμέσως με άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με καθαρό νερό και ζητήστε ιατρική βοήθεια. u Φορτιστές Ο φορτιστής σας είναι σχεδιασμένος για συγκεκριμένη ηλεκτρική τάση. Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. την αποφυγή κινδύνου. Μην εκθέτετε τον φορτιστή σε νερό. u Μην ανοίξετε τον φορτιστή. u Μην εισάγετε οποιαδήποτε αντικείμενα μέσα στο φορτιστή. u Κατά τη φόρτιση, η συσκευή/το εργαλείο/η μπαταρία πρέπει να βρίσκεται σε καλά αεριζόμενο χώρο. Ο φορτιστής προορίζεται για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους. Διαβάστε το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τη χρήση. u Ασφαλής χρήση ηλεκτρικού ρεύματος Ο φορτιστής σας φέρει διπλή μόνωση. Επομένως, δεν απαιτείται αγωγός γείωσης. Ελέγχετε πάντα ότι η τάση ρεύματος δικτύου συμφωνεί με αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών. u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για την αποφυγή κινδύνου. u Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με κανονικό φις ρεύματος δικτύου. Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να αντικαταστήσετε τη μονάδα φορτιστή με κανονικό φις ρεύματος δικτύου. u Ο φορτιστής BLACK+DECKER πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά και μόνο για τη φόρτιση της μπαταρίας του εργαλείου που συνόδευε. Άλλες μπαταρίες ενδέχεται να εκραγούν, προκαλώντας τραυματισμό ατόμων και ζημιές. u Ποτέ μην επιχειρήσετε να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες. u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί Χαρακτηριστικά ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από 1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (On/Off) τον κατασκευαστή ή εξουσιοδοτημένο 2. Κουμπί ασφάλισης 3. Κουμπί απελευθέρωσης λεπίδας κέντρο σέρβις BLACK+DECKER, για 124 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) 4. Λεπίδα ψαλιδιού 5. Ένδειξη φόρτισης Συναρμολόγηση Προειδοποίηση! Αποφύγετε την αθέλητη ενεργοποίηση του εργαλείου κατά τη συναρμολόγηση. Τοποθέτηση της επιτοίχιας βάσης στον τοίχο (Εικ. A & B) Η επιτοίχια βάση μπορεί να στερεωθεί στον τοίχο ώστε να παρέχεται δυνατότητα εύκολης φύλαξης αλλά και ένα σημείο φόρτισης για το εργαλείο. u Βιδώστε τις βίδες στον τοίχο μέσα από τις οπές στις εσοχές της επιτοίχιας βάσης. u Τοποθετήστε το εργαλείο πάνω στην επιτοίχια βάση. u Συνδέστε τον φορτιστή και βεβαιωθείτε ότι ανάβει η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (6) (Εικ. A). Προειδοποίηση! Αποφύγετε να προξενήσετε ζημιά στο καλώδιο ρεύματος όταν στερεώνετε την επιτοίχια βάση στον τοίχο. Αφαίρεση του βύσματος του φορτιστή από την επιτοίχια βάση (Εικ. C) Το εργαλείο μπορεί να φορτιστεί χωρίς τη χρήση της επιτοίχιας βάσης. Το βύσμα του φορτιστή μπορεί να συνδεθεί απευθείας στο εργαλείο. u Αφαιρέστε τις βίδες από την πλάτη της επιτοίχιας βάσης. u Μετακινήστε το πίσω τμήμα (8) και αφαιρέστε το από το μπροστινό τμήμα (9) για να ανοίξετε την επιτοίχια βάση. u Αφαιρέστε το βύσμα του φορτιστή από την επιτοίχια βάση. Τοποθέτηση και αφαίρεση της λεπίδας (Εικ. D & E) Η λεπίδα του ψαλιδιού κλαδέματος (4) έχει σχεδιαστεί για κοπή γρασιδιού και αγριόχορτων. u Αφαιρέστε το κάλυμμα της λεπίδας. u Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί απελευθέρωσης λεπίδας (3) στην κατεύθυνση του βέλους (Εικ. D1). u Σύρετε το κάλυμμα της λεπίδας (10) προς τα πίσω και ανασηκώστε το για να το αφαιρέσετε (Εικ. D2). u Χαμηλώστε τη λεπίδα στους πείρους. u Ενώ κρατάτε τη λεπίδα πάνω στους πείρους (Εικ. E1), επανατοποθετήστε το κάλυμμα λεπίδας (10) και σύρετέ το προς τα εμπρός (Εικ. E2). Σημείωση: Δεν απαιτείται ευθυγράμμιση της λεπίδας με τον πείρο μετάδοσης κίνησης και δεν χρειάζεται να πατηθεί το κουμπί απελευθέρωσης του καλύμματος λεπίδας κατά την επανατοποθέτηση του καλύμματος λεπίδας. Φόρτιση της μπαταρίας Η μπαταρία πρέπει να φορτιστεί πριν την πρώτη χρήση και όταν δεν μπορεί πλέον να παρέχει επαρκή ισχύ σε εργασίες που πριν γινόντουσαν εύκολα. Κατά την πρώτη φόρτιση της μπαταρίας ή μετά από παρατεταμένη αποθήκευση, αυτή δέχεται μόνο το 80% της πλήρους φόρτισης. Μετά από πολλούς κύκλους φόρτισης και εκφόρτισης, η μπαταρία αποκτά πλήρη χωρητικότητα. Η μπαταρία μπορεί να θερμαίνεται κατά τη φόρτιση. Κάτι τέτοιο είναι φυσιολογικό και δεν υποδηλώνει πρόβλημα. Προειδοποίηση! Μη φορτίζετε την μπαταρία σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω από 40 °C. Η συνιστώμενη θερμοκρασία φόρτισης είναι περίπου 24 °C. Το εργαλείο μπορεί να παραμένει συνδεδεμένο με τον φορτιστή επ' αόριστον. Για να μεγιστοποιήσετε τη διάρκεια ζωής της μπαταρίας, συνιστάται να διατηρείτε την μπαταρία συνδεδεμένη στον φορτιστή όταν δεν χρησιμοποιείτε το εργαλείο. Όταν η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη, η κατανάλωση ρεύματος του φορτιστή είναι αμελητέα. Φόρτιση με την επιτοίχια βάση (Εικ. F) u Τοποθετήστε το εργαλείο πάνω στην επιτοίχια βάση (11). u Συνδέστε τον φορτιστή στην πρίζα. Φόρτιση με το βύσμα του φορτιστή (Εικ. G) Το βύσμα του φορτιστή έχει σχεδιαστεί με χαρακτηριστικά φραγής για την αποτροπή της χρήσης λανθασμένου φορτιστή. u Εισάγετε το βύσμα φορτιστή (12) στον σύνδεσμο φορτιστή στο πίσω μέρος του εργαλείου. u Συνδέστε τον φορτιστή στην πρίζα. Φόρτιση της μπαταρίας u Φορτίστε την μπαταρία. Όταν φορτίζεται η μπαταρία, αναβοσβήσει η ενδεικτική λυχνία φόρτισης (6). Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης θα σταματήσει να αναβοσβήνει όταν έχει ολοκληρωθεί η φόρτιση. Η ενδεικτική λυχνία φόρτισης αναβοσβήνει γρήγορα όταν υπάρχει πρόβλημα φόρτισης. Αν προκύψει πρόβλημα φόρτισης, συνδέστε το εργαλείο απευθείας στο βύσμα φορτιστή αφαιρώντας την επιτοίχια βάση. Αν το πρόβλημα εξακολουθεί να υπάρχει, ο φορτιστής πρέπει να αποσυνδεθεί από την παροχή ρεύματος δικτύου και να παραδοθεί σε εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις για επισκευή. Χρήση Προειδοποίηση! Αφήστε το εργαλείο να λειτουργήσει με το δικό του ρυθμό. Μην την υπερφορτώνετε. 125 (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Ενεργοποίηση και απενεργοποίηση (Εικ. H) Ενεργοποίηση u Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί ασφάλισης (2) προς τα δεξιά ή προς τα αριστερά και κατόπιν πατήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (on/off) (1). u Ελευθερώστε το κουμπί ασφάλισης. Απενεργοποίηση u Απελευθερώστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (on/off) (1). Προειδοποίηση! Σε καμία περίπτωση μην επιχειρήσετε ποτέ να ασφαλίσετε τον διακόπτη στην ενεργοποιημένη θέση. Συμβουλές για βέλτιστη χρήση u Πριν την πρώτη χρήση, και όταν οι λεπίδες έχουν ξηρή εμφάνιση, ψεκάστε τη λεπίδα με μια λεπτή στρώση λαδιού γενικής χρήσης. Κοπή γρασιδιού u Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα κοπής, κόβετε μόνο στεγνό γρασίδι. u Κρατήστε το εργαλείο όπως φαίνεται στην Εικ. I. Κρατήστε το άλλο χέρι σας μακριά από τη λεπίδα. Διατηρήστε μια σταθερή θέση εργασίας έτσι ώστε να μη γλιστρήσετε. Μην τεντώνεστε υπερβολικά. u Όταν κόβετε ψηλό γρασίδι, εργαστείτε σταδιακά από την κορυφή προς τα κάτω. Πραγματοποιήστε μικρές κοπές. u Κρατήστε το εργαλείο μακριά από σκληρά αντικείμενα και ευαίσθητα φυτά. u Εάν το εργαλείο αρχίσει να λειτουργεί πιο αργά, μειώστε το φορτίο. u Για να πραγματοποιήσετε μια πλησιέστερη κοπή, γείρετε ελαφρά το εργαλείο. Γενικές οδηγίες κοπής (Ην. Βασίλειο & Ιρλανδία) u Στην περίπτωση φυλλοβόλων φραχτών και θάμνων (δηλ. με καινούριο φύλλωμα κάθε χρόνο), εκτελείτε κοπή τον Ιούνιο και τον Οκτώβριο. u Στην περίπτωση αειθαλών φυτών, εκτελείτε κοπή τον Απρίλιο και τον Αύγουστο. u Τέλος, στην περίπτωση κωνοφόρων και άλλων θάμνων με γρήγορη ανάπτυξη της βλάστησης, εκτελείτε κοπή κάθε έξι εβδομάδες από το Μάιο μέχρι τον Οκτώβριο. Γενικές οδηγίες κοπής και περιποίησης (Αυστραλία & Νέα Ζηλανδία) u Στην περίπτωση φυλλοβόλων φυτικών φραχτών και θάμνων (δηλ. με καινούριο φύλλωμα κάθε χρόνο), εκτελείτε κοπή το Δεκέμβριο και το Μάρτιο. 126 u u Στην περίπτωση αειθαλών φυτών, εκτελείτε κοπή το Σεπτέμβριο και το Φεβρουάριο. Τέλος, στην περίπτωση κωνοφόρων και άλλων θάμνων με γρήγορη ανάπτυξη της βλάστησης, εκτελείτε κοπή κάθε έξι εβδομάδες από τον Οκτώβριο μέχρι το Μάρτιο. Συντήρηση Αυτή η συσκευή/το εργαλείο ρεύματος/μπαταρίας της BLACK+DECKER έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η συνεχής ικανοποιητική λειτουργία εξαρτάται από τη σωστή φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό του εργαλείου. Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε συντήρηση σε ηλεκτρικά εργαλεία ρεύματος/μπαταρίας: u Απενεργοποιήστε και αποσυνδέστε από την πρίζα τη συσκευή/το εργαλείο. u Ή απενεργοποιήστε και αφαιρέστε την μπαταρία από τη συσκευή/εργαλείο, εάν η συσκευή/το εργαλείο διαθέτει ξεχωριστό πακέτο μπαταρίας. u Ή χρησιμοποιήστε την μπαταρία μέχρι να αδειάσει εντελώς, αν είναι ενσωματωμένη, και στη συνέχεια απενεργοποιήστε. u Αποσυνδέστε τον φορτιστή από την πρίζα πριν τον καθαρίσετε. Ο φορτιστής σας δεν χρειάζεται καμία άλλη συντήρηση πέραν του τακτικού καθαρισμού. u Να καθαρίζετε τακτικά τα ανοίγματα αερισμού της συσκευής/του εργαλείου/του φορτιστή με μια μαλακή βούρτσα ή με ένα στεγνό πανί. u Καθαρίζετε τακτικά το περίβλημα του μοτέρ με ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά που χαράζουν ή περιέχουν διαλύτες. u Να ανοίγετε τακτικά το τσοκ και να το χτυπάτε ελαφρά για να αφαιρείται η σκόνη από το εσωτερικό του (εφόσον έχει τοποθετηθεί). u Μετά τη χρήση, καθαρίζετε προσεκτικά τις λεπίδες. Μετά τον καθαρισμό, περάστε τις λεπίδες με ένα λεπτό στρώμα λαδιού μηχανής για την προστασία τους από τη σκουριά. Φύλαξη Εάν το εργαλείο δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για αρκετούς μήνες, είναι προτιμότερο να αφήσετε την μπαταρία συνδεδεμένη με το φορτιστή. Διαφορετικά, κάντε τα ακόλουθα: u Φορτίστε πλήρως την μπαταρία. u Αποθηκεύστε το εργαλείο σε ασφαλές και στεγνό μέρος. Η θερμοκρασία αποθήκευσης πρέπει πάντοτε να παραμένει μεταξύ +10 °C έως +40 °C. u Πριν χρησιμοποιήσετε το εργαλείο μετά από παρατεταμένη αποθήκευση, επαναφορτίστε πλήρως την μπαταρία. (Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών) Προστασία του περιβάλλοντος EN 50636-2-94:2014 Z Χωριστή συλλογή. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες που επισημαίνονται με αυτό το σύμβολο δεν πρέπει να απορρίπτονται μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα. Τα προϊόντα και οι μπαταρίες περιέχουν υλικά που μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν ώστε να μειωθούν οι ανάγκες για πρώτες ύλες. Παρακαλούμε να ανακυκλώνετε τα ηλεκτρικά προϊόντα και τις μπαταρίες σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς. Περισσότερες πληροφορίες διατίθενται στον ιστότοπο www.2helpU.com Τεχνικά χαρακτηριστικά BDGS36 (H1) Τάση VDC 3,6 Αριθμός διαδρομών λεπίδας (χωρίς φορτίο) min-1 850 Μήκος λεπίδας (ψαλίδι κλαδέματος) cm 10 Διάκενο μεταξύ των λεπίδων (ψαλίδι κλαδέματος) mm 23 Βάρος kg 0,65 Φορτιστής 905450xx Τάση εισόδου VAC Τάση εξόδου VDC 9 Ρεύμα mA 100 Χρόνος φόρτισης, περ. ώρ. Βάρος kg 230 19 0,15 Στάθμη ηχητικής πίεσης κατά EN 50636: Στάθμη ηχητικής πίεσης εκπομπών (LpA) 80,5 dB(A), αβεβαιότητα (K) 2,6 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος (LWA) 84 dB(A), αβεβαιότητα (K) 2,1 dB(A) Συνολικές τιμές κραδασμών (διανυσματικό άθροισμα τριών αξόνων) σύμφωνα με το EN 50636: (ah) 2,5 m/s2, αβεβαιότητα (K) 1,5 m/s2 ΟΔΗΓΙΑ ΠΕΡΙ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΩΝ ΟΔΗΓΙΑ ΓΙΑ ΘΟΡΥΒΟΥΣ ΣΕ ΕΞΩΤΕΡΙΚΟΥΣ ΧΩΡΟΥΣ % BDGS36 - Ψαλίδι κλαδέματος Η Black & Decker δηλώνει ότι τα προϊόντα αυτά που περιγράφονται στα "τεχνικά χαρακτηριστικά" συμμορφώνονται με τα ακόλουθα: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017, 2000/14/EC, Ψαλίδι κλαδέματος, Παράρτημα V DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands (Ολλανδία) Αρ. ID Διακοινωμένου Οργανισμού: 0344 Στάθμη ηχητικής ισχύος σύμφωνα με (5) 2000/14/EΚ (Άρθρο 13): LPA (μετρηθείσα στάθμη ηχητικής πίεσης εκπομπών) 80,5 dB(A) LWA (εγγυημένη ηχητική ισχύς) 87 dB(A) Αυτά τα προϊόντα συμμορφώνονται επίσης με την Οδηγία 2006/42/ΕΚ, 2014/30/ΕΕ and 2011/65/ΕΕ. Για περισσότερες πληροφορίες, επικοινωνήστε με την Black & Decker στην παρακάτω διεύθυνση ή ανατρέξτε στο πίσω μέρος του εγχειριδίου. Ο κάτωθι υπογεγραμμένος είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου και δηλώνει τα παρόντα εκ μέρους της Black & Decker. Becky Cotsworth Διευθύντρια – Ομάδας προϊόντων εξωτερικού χώρου Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX United Kingdom (Ηνωμένο Βασίλειο) 17/09/2019 Εγγύηση Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και προσφέρει στους καταναλωτές εγγύηση 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Αυτή η εγγύηση συμπληρώνει και με κανένα τρόπο δεν παραβλάπτει τα νόμιμα δικαιώματά σας. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των χωρών μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελεύθερων Συναλλαγών. Για να υποβάλετε αξίωση βάσει της εγγύησης, η αξίωση θα πρέπει να είναι σύμφωνη με τους Όρους και προϋποθέσεις της Black&Decker και θα χρειαστεί να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή σε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις. Μπορείτε να αποκτήσετε τους Όρους και προϋποθέσεις της εγγύησης 2 ετών της Black&Decker και να μάθετε την τοποθεσία του πλησιέστερου εξουσιοδοτημένου αντιπροσώπου επισκευών στο Internet στο www.2helpU.com, ή επικοινωνώντας με το τοπικό σας γραφείο Black & Decker στη διεύθυνση που υποδεικνύεται στο παρόν εγχειρίδιο. Παρακαλούμε επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www. blackanddecker.gr για να καταχωρίσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. 127 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Przeznaczenie Nożyce BLACK+DECKER™ BDGS36 są przeznaczone do przycinania trawy, żywopłotów, krzewów i krzaków. Opisywane urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku amatorskiego. Ta ładowarka BLACK+DECKER jest przeznaczona do ładowania akumulatorów BLACK+DECKER typu dołączonego do tego narzędzia. Zasady bezpiecznej pracy Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy elektronarzędziami strefach zagrożenia wybuchem, w pobliżu palnych cieczy, gazów, czy pyłów. Elektronarzędzia mogą wytworzyć iskry powodujące zapłon pyłów lub oparów. c. W czasie pracy elektronarzędziami nie pozwalać na przebywanie w pobliżu dzieci i innych osób postronnych. Chwila nieuwagi może spowodować utratę kontroli nad narzędziem. 2. Ochrona przeciwporażeniowa a. Gniazdo musi być dostosowane do Ostrzeżenie! Zapoznać się ze @ wszystkimi ostrzeżeniami wtyczki elektronarzędzia. Nie wolno przerabiać wtyczek. Nie używać dotyczącymi bezpiecznej pracy żadnych łączników lub rozdzielaczy oraz z instrukcją obsługi. elektrycznych z uziemionymi Nieprzestrzeganie instrukcji i elektronarzędziami. Nieprzerabiane ignorowanie ostrzeżeń może wtyczki i odpowiednie gniazda prowadzić do porażenia prądem, zmniejszają ryzyko porażenia prądem pożaru i/lub poważnych obrażeń. elektrycznym. Zachować wszystkie instrukcje i b. Należy unikać bezpośredniej informacje dotyczące styczności z uziemionymi lub bezpiecznej pracy, aby móc zerowanymi powierzchniami, takimi korzystać z nich w przyszłości. jak rurociągi, grzejniki, kuchenki i Pojęcie „elektronarzędzie” użyte w treści lodówki. Ryzyko porażenia prądem ostrzeżeń odnosi się do elektrycznego elektrycznym wzrasta, jeśli Twoje ciało (zasilanego przewodem) elektronarzędzia jest uziemione. lub elektronarzędzia zasilanego c. Nie narażać elektronarzędzi na akumulatorem (bezprzewodowego). działanie deszczu lub zwiększonej wilgotności. Dostanie się wody do 1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy wnętrza elektronarzędzia zwiększa a. Miejsce pracy musi być czyste i ryzyko porażenia prądem dobrze oświetlone. Miejsca ciemne i elektrycznym. takie, w których panuje nieporządek, d. Nie wolno ciągnąć za przewód stwarzają ryzyko wypadku. zasilający. Nie wolno ciągnąć, b. Nie wolno używać elektronarzędzi w podnosić ani wyciągać wtyczki z 128 (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) POLSKI gniazda, poprzez ciągnięcie za Zawsze zakładać okulary ochronne. kabel zasilający narzędzia. Chronić Używanie, w miarę potrzeb, środków kabel zasilający przed kontaktem z ochrony osobistej, takich jak maska gorącymi elementami, olejami, przeciwpyłowa, buty ochronne z ostrymi krawędziami i ruchomymi antypoślizgową podeszwą, kask czy częściami. Uszkodzenie lub ochronniki słuchu, zmniejsza ryzyko zaplątanie przewodu zasilającego odniesienia uszczerbku na zdrowiu. zwiększa ryzyko porażenia prądem c. Zapobiegać przypadkowemu elektrycznym. włączeniu. Przed przyłączeniem do e. W czasie eksploatacji zasilania i/lub włożeniem elektronarzędzi poza akumulatorów oraz przed pomieszczeniami zamkniętymi podniesieniem i przenoszeniem należy używać przystosowanych do narzędzia, upewnić się, że tego przedłużaczy. Korzystanie z wyłącznik znajduje się w pozycji przedłużaczy przystosowanych do „wyłączone”. Trzymanie palca na użycia na zewnątrz budynków wyłączniku podczas przenoszenia lub zmniejsza ryzyko porażenia prądem. podłączenie włączonego narzędzia do f. Jeśli zachodzi konieczność zasilania łatwo staje się przyczyną używania narzędzia w wilgotnym wypadków. otoczeniu, należy używać źródła d. Przed włączeniem elektronarzędzia zasilania zabezpieczonego usunąć wszelkie klucze lub wyłącznikiem różnicowoprądowym. narzędzia do regulacji. Stosowanie wyłączników Pozostawienie klucza lub narzędzia do różnicowoprądowych zmniejsza ryzyko regulacji połączonego z częściami porażenia prądem elektrycznym. wirującymi elektronarzędzia może spowodować uszkodzenie ciała. 3. Środki ochrony osobistej e. Nie wychylać się nadmiernie. Przez a. W czasie pracy elektronarzędziem cały czas zachowywać solidne zachować czujność, patrzeć oparcie nóg i równowagę. Dzięki uważnie i kierować się zdrowym temu ma się lepszą kontrolę nad rozsądkiem. Nie używać elektronarzędziem w nieoczekiwanych elektronarzędzia w stanie sytuacjach. zmęczenia, pod wpływem f. Zakładać odpowiednią odzież. Nie narkotyków, alkoholu lub leków. nosić luźnych ubrań ani biżuterii. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy Trzymać włosy, ubranie i rękawice z elektronarzędziem może doprowadzić dala od ruchomych elementów. do poważnych obrażeń ciała. b. Używać środków ochrony osobistej. 129 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Luźne ubranie, biżuteria lub długie c. Przed przystąpieniem do regulacji, włosy mogą zostać pochwycone przez wymiany akcesoriów oraz przed ruchome części. schowaniem elektronarzędzia, g. Jeśli sprzęt jest przystosowany do należy odłączyć wtyczkę od źródła przyłączenia urządzeń zasilania i/lub odłączyć akumulator odprowadzających i zbierających od urządzenia. Takie środki pył, upewnić się, czy są one zapobiegawcze zmniejszają ryzyko przyłączone i właściwie przypadkowego uruchomienia użytkowane. Używanie takich elektronarzędzia. urządzeń może zmniejszać zagrożenia d. Nie używane elektronarzędzie związane z obecnością pyłów. przechowywać poza zasięgiem h. Nie zezwalać na to, aby rutyna dzieci i nie dopuszczać osób nie wynikająca z częstego użytkowania znających elektronarzędzia lub tej narzędzi prowadziła do instrukcji do posługiwania się lekceważenia zagrożeń i elektronarzędziem. Elektronarzędzia ignorowania zasad bezpiecznego są niebezpieczne w rękach użytkowania narzędzi. Lekkomyślna niewprawnego użytkownika. obsługa może spowodować poważne e. Regularnie dokonywać konserwacji obrażenia ciała w ułamku sekundy. elektronarzędzi. Sprawdzić, czy ruchome części są właściwie 4. Obsługa i konserwacja połączone i zamocowane, czy elektronarzędzi części nie są uszkodzone oraz a. Nie przeciążać elektronarzędzia. skontrolować wszelkie inne Używać elektronarzędzi elementy mogące mieć wpływ na odpowiednich do rodzaju pracę elektronarzędzia. Wszystkie wykonywanej pracy. Dzięki uszkodzenia należy naprawić przed odpowiednim elektronarzędziom rozpoczęciem użytkowania. Wiele wykona się pracę lepiej i w sposób wypadków jest spowodowanych źle bezpieczny, w tempie, do jakiego utrzymanymi elektronarzędziami. narzędzie zostało zaprojektowane. f. Dbać o czystość narzędzi i ostrość b. Nie wolno używać elektronarzędzia elementów tnących. Prawidłowo z zepsutym wyłącznikiem, który nie utrzymane narzędzia do cięcia o pozwala na sprawne włączanie i ostrych krawędziach tnących rzadziej wyłączanie. Narzędzie, którego nie się zakleszczają i są łatwiejsze do można kontrolować za pomocą kontrolowania. włącznika, nie może być używane i g. Elektronarzędzi, akcesoriów i musi zostać naprawione. końcówek itp., należy używać zgodnie z instrukcją obsługi, 130 (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) POLSKI uwzględniając warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Użycie elektronarzędzi niezgodnie z przeznaczeniem może być bardzo niebezpieczne. h. Uchwyty i powierzchnie, za które chwyta się narzędzie, muszą być suche, czyste oraz niezabrudzone olejem i smarem. Śliskie uchwyty i powierzchnie uniemożliwiają bezpieczną obsługę i panowanie nad narzędziem w nieoczekiwanych sytuacjach. W razie styczności, obficie przemywać wodą. W przypadku dostania się płynu do oczu, dodatkowo należy zgłosić się do lekarza. Płyn wydostający się z akumulatorów może powodować podrażnienia lub oparzenia. e. Nie używać uszkodzonego lub zmodyfikowanego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać w sposób nieprzewidywalny, co może prowadzić do pożaru, wybuchu lub ryzyka obrażeń ciała. 5. Użytkowanie i konserwacja narzędzi f. Nie narażać akumulatora lub zasilanych akumulatorowo narzędzia na działanie płomienia lub a. Używać wyłącznie ładowarki zbyt wysokiej temperatury. zalecanej przez producenta. Użycie Narażenie produktu na płomień lub ładowarki przeznaczonej do ładowania temperaturę powyżej 130°C może jednego typu akumulatora do spowodować wybuch. ładowania innego typu akumulatora g. Postępować zgodnie z wszystkimi może stać się przyczyną pożaru. zaleceniami dotyczącymi ładowania b. Do zasilania elektronarzędzi należy i nie ładować akumulatora lub używać właściwych rodzajów narzędzia poza zakresem akumulatorów. Użycie innych temperatury podanym w instrukcji. akumulatorów stwarza ryzyko Nieprawidłowe ładowanie lub zranienia i pożaru. ładowanie w temperaturze poza c. Nie używane akumulatory należy podanym zakresem może przechowywać z dala od spowodować uszkodzenia metalowych przedmiotów, takich jak akumulatora i zwiększa ryzyko pożaru. spinacze biurowe, monety, klucze, gwoździe, wkręty, itp., które 6. Naprawy mogłyby doprowadzić do zwarcia a. Powierzać naprawy elektronarzędzi biegunów. Zwarcie styków może być wyłącznie osobom przyczyną oparzenia lub pożaru. wykwalifikowanym, używającym d. W przypadku zniszczenia płyn może identycznych części zamiennych. wypłynąć z akumulatora; unikać Zagwarantuje to bezpieczeństwo kontaktu z tą substancją. elektronarzędzia. 131 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) b. Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumulatorów. Akumulatory serwisować może wyłącznie producent lub jego autoryzowany punkt serwisowy. Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi - wskazówki dodatkowe @ Ostrzeżenie! Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznej pracy nożycami do żywopłotów. Wszystkie części ciała utrzymywać z dala od ostrza. Nie usuwać ścinek i nie przytrzymywać materiału przeznaczonego do przycięcia w trakcie ruchu ostrza. Upewnić się, że włącznik jest wyłączony podczas usuwania zaciętego materiału. Nawet chwila nieuwagi w czasie pracy nożyc do żywopłotu może doprowadzić do poważnych obrażeń ciała. u Nosić nożyce do żywopłotu za uchwyt wyłącznie po zatrzymaniu ostrza tnącego. Podczas transportu lub przechowywania nożyce do żywopłotu muszą być zawsze chronione przez pokrywę. Prawidłowa eksploatacja nożyc do żywopłotu zmniejsza ryzyko obrażeń ciała w wyniku kontaktu z ostrzem. u Utrzymywać ręce z daleka od obszaru cięcia. W trakcie pracy przewód może znaleźć się w obrębie gałęzi i może zostać przecięty przez ostrze. u 132 W przypadku prac, w czasie których może dojść do przecięcia ukrytych przewodów, należy trzymać urządzenie wyłącznie za izolowane uchwyty. Kontakt ostrza z przewodami pod napięciem może spowodować pojawienie się napięcia na metalowych częściach obudowy i porażenie prądem operatora. u Przeznaczenie urządzenia opisane jest w niniejszej instrukcji obsługi. Używanie jakichkolwiek akcesoriów lub wykonywanie prac niezgodnych z przeznaczeniem opisywanym w instrukcji obsługi, może powodować niebezpieczeństwo uszkodzenia ciała i/lub uszkodzenia mienia. u W przypadku braku doświadczenia z obsługą i wykorzystaniem nożyc, oprócz uważnej lektury tej instrukcji, zaleca się także kontakt i zasięgnięcie porady od osoby zaznajomionej z tego rodzaju urządzeniami. u Nigdy nie dotykać ostrzy, gdy urządzenie jest włączone. u Nigdy nie próbować zatrzymywać ostrzy. u Narzędzie można odłożyć dopiero wtedy, gdy ostrza całkowicie się zatrzymają. u Regularnie kontrolować zużycie i ew. uszkodzenia ostrzy. Nie używać urządzenia w przypadku stwierdzenia uszkodzenia ostrzy. u Podczas przycinania uważać i omijać twarde przedmioty (np. drut, poręcze). W przypadku niezamierzonego kontaktu z takimi przedmiotami u (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) natychmiast wyłączyć urządzenie i sprawdzić ew. uszkodzenia. u W przypadku stwierdzenia nietypowych wibracji natychmiast wyłączyć urządzenie i sprawdzić wystąpienie ew. uszkodzeń. u W przypadku zablokowania/utknięcia urządzenia, należy je natychmiast wyłączyć. u Po zakończeniu pracy nałożyć na ostrza osłonę dołączoną do zestawu. W trakcie przechowywania urządzenia zakrywać jego ostrze. u Eksploatować urządzenie wyłącznie z zamontowanymi wszystkimi osłonami. Nigdy nie używać niekompletnego urządzenia lub urządzenia zmodyfikowanego bez autoryzacji. u Nie dopuszczać do eksploatacji urządzenia przez dzieci. u W przypadku przycinania wysoko położonych gałęzi, zwrócić uwagę na spadające odpadki. Bezpieczne użytkowanie elektronarzędzi - wskazówki dodatkowe @ u Ostrzeżenie! Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania przycinarek Nigdy nie pozwalać osobom niezaznajomionym z niniejszą instrukcją lub dzieciom na używanie maszyny. Zgodnie z lokalnymi przepisami mogą obowiązywać POLSKI ograniczenia dotyczące wieku operatora. u Pamiętać, że operator lub użytkownik ponosi odpowiedzialność za wypadki lub zagrożenia dotyczące innych osób lub ich mienia. u Nigdy nie używać maszyny, gdy w pobliżu znajdą się ludzie, szczególnie dzieci, lub zwierzęta. u Używać maszyny wyłącznie przy świetle dziennym lub mocnym oświetleniu sztucznym. u Zawsze sprawdzać, czy otwory wentylacyjne są wolne od zanieczyszczeń. u Używać wyłącznie części zamiennych i akcesoriów zalecanych przez producenta. u Regularnie sprawdzać i konserwować maszynę. Zlecać naprawę maszyny wyłącznie w autoryzowanym serwisie. Bezpieczeństwo osób postronnych To urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia i osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub nie posiadające doświadczenia i wiedzy, tylko pod nadzorem lub po przeszkoleniu w zakresie bezpiecznego użytkowania urządzenia i zrozumieniu związanych z tym zagrożeń. u Nie wolno pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. u 133 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) : Czyszczenia i konserwacji wykonywanej przez użytkownika nie wolno przeprowadzać dzieciom bez nadzoru. O Drgania Podawana w tabeli danych technicznych oraz w deklaracji zgodności z normami wartość drgań, została zmierzona zgodnie ze standardową procedurą zawartą w normie EN 50636. Informacja ta może służyć do porównywania tego narzędzia z innymi. Deklarowana wartość emitowanych drgań może również służyć do przewidywania stopnia narażenia użytkownika na wibracje. N Ostrzeżenie! Chwilowa siła drgań, występująca w czasie pracy elektronarzędziem, może odbiegać od podawanych wartości, w zależności od sposobu użytkowania urządzenia. Poziom drgań może przekroczyć podawaną wartość. Przy określaniu ekspozycji na drgania, w celu podjęcia środków ochrony osób zawodowo użytkujących elektronarzędzia, zgodnie z dyrektywą 2002/44/WE, należy uwzględnić rzeczywiste warunki i rodzaj wykonywanej pracy. Także okresy przestoju i pracy bez obciążenia. Symbole na urządzeniu Na narzędziu znajdują się następujące piktogramy oraz kod daty. Urządzenie klasy III. 87 Gwarantowana moc akustyczna zgodna z dyrektywą 2000/14/WE. Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpiecznego użytkowania akumulatorów i ładowarek Akumulatory u 134 Ostrzeżenie! Aby zminimalizować ryzyko zranienia, użytkownik musi zapoznać się z instrukcją obsługi. W czasie pracy opisywanym narzędziem nosić okulary ochronne albo gogle. Nie wolno wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub wysokiej wilgotności. Uważać na ostre ostrza. Ostrza poruszają się jeszcze przez jakiś czas po wyłączeniu silnika. Zachować ostrożność w związku z możliwością gwałtownego wyrzucenia przedmiotów przez urządzenie. Nie pozwalać osobom postronnym zbliżać się do miejsca pracy. Pod żadnym pozorem nie wolno (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) otwierać akumulatorów. Nie wolno wystawiać akumulatorów na działanie wody. u Nie wolno przechowywać w miejscach, w których temperatura może przekroczyć 40°C. u Ładować tylko w zakresie temperatur od 10°C do 40°C. u Do ładowania używać wyłącznie fabrycznie dołączonej ładowarki. Użycie błędnej ładowarki może spowodować porażenie prądem lub przegrzanie akumulatora. u Utylizację akumulatorów należy przeprowadzić zgodnie z instrukcją podaną w rozdziale „Ochrona środowiska”. u Nie wolno niszczyć ani zgniatać akumulatorów, robić w nich otworów i rozbijać, ponieważ może to spowodować zranienie lub pożar. u Nie wolno ładować uszkodzonych akumulatorów. u W wyjątkowym wypadku może dojść do wycieku z akumulatora. Jeśli na akumulatorze pojawi się płyn, należy ostrożnie zetrzeć go ściereczką. Unikać kontaktu ze skórą. u W przypadku zetknięcia się ze skórą lub dostania do oczu, należy postępować zgodnie z poniższymi wskazówkami. Ostrzeżenie! Elektrolit może spowodować uszkodzenie ciała lub mienia. W przypadku zetknięcia się ze skórą należy natychmiast spłukać wodą. W przypadku pojawienia się zaczerwienienia, bólu lub podrażnienia u POLSKI należy zgłosić się do lekarza. W przypadku dostania się do oczu, należy natychmiast przemyć czystą wodą i zgłosić się do lekarza. Ładowarki Opisywana ładowarka jest przeznaczona do pracy z określonym napięciem. Należy zawsze upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej. Ostrzeżenie! Nigdy nie próbować zastępować ładowarki zwykłą wtyczką zasilania sieciowego. u Ładowarka BLACK+DECKER służy wyłącznie do ładowania akumulatorów w narzędziu, z którym została dostarczona. Ładowanie innych akumulatorów może spowodować ich rozsadzenie i być przyczyną zranienia oraz innych szkód. u Nie wolno ładować baterii jednorazowego użytku, nie przeznaczonych do wielokrotnego ładowania. u Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego kabla zasilającego należy powierzyć producentowi lub autoryzowanemu centrum serwisowemu BLACK+DECKER. u Nie wystawiać ładowarki na działanie wody. u Nie otwierać ładowarki. u Nie podłączać do ładowarki mierników. u W czasie ładowania urządzenie/ narzędzie/akumulator powinny 135 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) znajdować się w dobrze wentylowanym miejscu. Ładowarka przeznaczona jest wyłącznie do użycia wewnątrz pomieszczeń. Przed użyciem należy przeczytać instrukcję obsługi. Ochrona przeciwporażeniowa Ładowarka ma podwójną izolację, dlatego też przewód uziemiający nie jest potrzebny. Należy zawsze upewnić się, czy napięcie zasilania odpowiada napięciu podanemu na tabliczce znamionowej. u Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego kabla zasilającego należy powierzyć producentowi lub autoryzowanemu centrum serwisowemu BLACK+DECKER. u Ostrzeżenie! Nigdy nie próbować zastępować ładowarki zwykłą wtyczką zasilania sieciowego. Funkcje 1. 2. 3. 4. 5. Włącznik Przycisk wyłączania blokady Przycisk zwalniania ostrza Ostrze nożyc Wskaźnik naładowania Montaż Ostrzeżenie! Zapobiegać przypadkowemu włączeniu narzędzia podczas montażu. Mocowanie uchwytu ściennego do ściany (rys. A i B) Uchwyt ścienny można przymocować do ściany, uzyskując wygodne miejsce do przechowywania i ładowania narzędzia. u Wkręcić wkręty w ścianę przez otwory w szczelinach uchwytu ściennego. 136 Włożyć narzędzie w uchwyt ścienny. Podłączyć ładowarkę do zasilania, sprawdzając, czy kontrolka ładowania (6) zaświeciła się (rys. A). Ostrzeżenie! Uważać, aby nie uszkodzić przewodu zasilającego podczas mocowania uchwytu ściennego do ściany. u u Demontaż wtyczki ładowarki z uchwytu ściennego (rys. C) Narzędzie można ładować bez użycia uchwytu ściennego. Wtyczkę ładowarki można bezpośrednio podłączyć do narzędzia. u Wykręcić śruby z tyłu uchwytu ściennego. u Wysunąć tylną część (8) z przedniej części (9), aby otworzyć uchwyt ścienny. u Wymontować wtyczkę ładowarki z uchwytu ściennego. Montaż i demontaż ostrza (rys. D i E) Ostrze do cięcia (4) jest przeznaczone do przycinania trawy i chwastów. u Zdemontować osłonę ostrza. u Nacisnąć i przytrzymać przycisk zwalniania ostrza (3) w kierunku wskazanym strzałką (rys. D1). u Przesunąć osłonę ostrza (10) wstecz i podnieść ją (rys. D2). u Opuścić ostrze na bolce. u Przytrzymując ostrze na bolcach (rys. E1), założyć osłonę ostrza na miejsce (10), a następnie przesunąć ją naprzód (rys. E2). Uwaga: Podczas ponownego zakładania osłony ostrza nie ma konieczności dopasowywania ostrza do bolca napędowego ani naciskania przycisku zwalniania osłony ostrza. Eksploatacja Ostrzeżenie! Uwzględniać tempo pracy urządzenia. Nie przeciążać narzędzia. Ładowanie akumulatora Akumulator należy naładować przed pierwszym użyciem oraz zawsze wtedy, gdy jego moc spada i jest niewystarczająca do wykonywania przeciętnych zadań. W przypadku ładowania akumulatorów po raz pierwszy oraz po dłuższym okresie nieużywania, osiągane jest 80% całkowitego poziomu naładowania. Po kilku cyklach ładowania i rozładowania, akumulator osiągnie pełną pojemność. W trakcie ładowania temperatura akumulatora może wzrastać; jest to normalne zjawisko i nie wskazuje na wystąpienie jakiegokolwiek problemu. Ostrzeżenie! Nie wolno ładować akumulatorów przy temperaturze otoczenia poniżej 10°C lub powyżej 40°C. Zalecana temperatura ładowania to około 24°C. (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Narzędzie można pozostawiać stale podłączone do ładowarki. Aby wydłużyć trwałość akumulatora zaleca się pozostawianie akumulatora podłączonego do ładowarki zawsze wtedy, gdy narzędzie nie jest używane. Kiedy akumulator jest naładowany, zużycie energii przez ładowarkę jest pomijalne. u u u u Ładowanie za pomocą uchwytu ściennego (rys. F) u Włożyć narzędzie w uchwyt ścienny (11). u Podłączyć ładowarkę do zasilania. Ładowanie za pomocą wtyczki ładowarki (rys. G) Wtyczka ładowarki jest wyposażona w występy zapobiegające użyciu nieprawidłowej ładowarki. u Włożyć wtyczkę ładowarki (12) do gniazda ładowania z tyłu narzędzia. u Podłączyć ładowarkę do zasilania. Ładowanie akumulatora u Naładować akumulator. Kiedy ładowanie akumulatora jest w toku, kontrolka ładowania (6) miga. Kontrolka ładowania przestanie migać po zakończeniu ładowania. Szybkie ładowanie kontrolki ładowania oznacza wystąpienie problemu z ładowaniem. Jeśli wystąpi problem z ładowaniem, podłączyć narzędzie bezpośrednio do wtyczki ładowarki, demontując uchwyt ścienny. Jeśli problem z ładowaniem nadal występuje, ładowarkę należy odłączyć od zasilania i przekazać do naprawy w autoryzowanym serwisie. Włączanie i wyłączanie (rys. H) Włączanie u Nacisnąć i przytrzymać przycisk wyłączania blokady (2) w prawo lub w lewo, a następnie wcisnąć włącznik (1). u Zwolnić przycisk wyłączania blokady. Wyłączanie u Zwolnić włącznik (1). Ostrzeżenie! Nie wolno blokować włącznika w pozycji włączonej. Wskazówki praktyczne u Lekko spryskać ostrze lekkim olejem uniwersalnym przed pierwszym użyciem i za każdym razem, gdy ostrze będzie wyglądać na suche. Przycinanie trawy u Aby osiągnąć najlepsze efekty cięcia, należy kosić tylko suchą trawę. u Trzymać narzędzie zgodnie z rys. I. Trzymać drugą dłoń z dala od ostrza. Utrzymywać stabilną pozycję roboczą, aby uniknąć poślizgnięcia. Nie wychylać się nadmiernie. POLSKI W przypadku koszenia długiej trawy, pracować stopniowo, zaczynając od góry. Przycinać trawę po trochu. Nie zbliżać narzędzia do twardych przedmiotów i delikatnych roślin. Jeśli narzędzie zwalnia, należy zmniejszyć obciążenie. Aby ciąć krócej, lekko pochylić narzędzie. Wytyczne dotyczące przycinania (Wielka Brytania i Irlandia) u Przycinać sezonowe liście żywopłotów i krzewów (nowe liście odrastające co roku) w czerwcu i w październiku. u Rośliny wiecznie zielone przycinać w kwietniu i sierpniu. u Rośliny iglaste i inne krzewy szybko rosnące przycinać co sześć tygodni od maja do października. Wskazówki dotyczące przycinania (Australia i Nowa Zelandia) u Przycinać sezonowe liście żywopłotów i krzewów (nowe liście odrastające co roku) w grudniu i marcu. u Rośliny wiecznie zielone przycinać we wrześniu i lutym. u Rośliny iglaste i inne krzewy szybko rosnące przycinać co sześć tygodni od października do marca. Konserwacja Opisywane sieciowe/bezprzewodowe urządzenie/narzędzie BLACK+DECKER zostało zaprojektowane tak, aby zapewnić długoletnią pracę przy minimalnej konieczności konserwacji. Aby długo cieszyć się właściwą pracą urządzenia, należy odpowiednio o nie dbać i regularnie je czyścić. Ostrzeżenie! Przed przystąpieniem do konserwacji urządzeń zasilanych przewodem zasilającym/akumulatorami należy: u Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z kontaktu. u Lub wyłączyć urządzenie i wyjąć akumulator z urządzenia, jeśli jest to akumulator odłączany. u Jeśli akumulator jest wbudowany, należy go całkowicie rozładować, a następnie wyłączyć urządzenie. u Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę ładowarki z gniazda zasilającego. Ładowarka nie wymaga, oprócz okresowego czyszczenia, żadnej dodatkowej konserwacji. u Regularnie czyścić otwory wentylacyjne przy użyciu miękkiej szczotki albo suchej ściereczki. u Regularnie czyścić obudowę silnika wilgotną tkaniną. Nie używać środków czyszczących ściernych ani zawierających rozpuszczalniki. u Okresowo rozkręcać szczęki zaciskowe i wytrzepywać z nich gromadzący się pył (jeśli są zamontowane). u Po zakończeniu pracy dokładnie oczyścić ostrza. Po przeprowadzeniu czyszczenia pokryć ostrze cienką warstwą oleju w celu uniknięcia korozji. 137 POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) kabel Jeśli narzędzie nie będzie używane przez kilka miesięcy, najlepiej pozostawić akumulator podłączony do ładowarki. W przeciwnym razie postępować zgodnie z opisem poniżej: u Całkowicie naładować akumulator. u Przechowywać narzędzie w bezpiecznym i suchym miejscu. Temperatura przechowywania musi zawsze pozostawać w zakresie od +10°C do +40°C. u Przed użyciem narzędzia po długim okresie przechowywania, ponownie całkowicie naładować akumulator. Ochrona środowiska Z Selektywna zbiórka odpadów. Produktów i akumulatorów oznaczonych tym symbolem nie wolno usuwać ze zwykłymi odpadami z gospodarstw domowych. Produkty i akumulatory zawierają materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi, zmniejszając zapotrzebowanie na surowce. Oddawać produkty elektryczne i akumulatory do recyklingu zgodnie z krajowymi przepisami. Więcej danych na stronie www.2helpU.com. Dane techniczne BDGS36 (H1) Napięcie Vprądu 3,6 Skoki ostrzy (bez obciążenia) min-1 850 Długość ostrza (do cięcia) cm 10 Odstęp między zębami ostrza (do cięcia) mm 23 Ciężar kg 0,65 stałego Ładowarka 905450xx Napięcie zasilania Vprądu Napięcie wyjściowe Vprądu Natężenie mA Przybliżony czas ładowania h Ciężar kg 230 zmiennego 9 stałego 100 19 0,15 Poziom ciśnienia akustycznego zgodnie z EN 50636: Poziom emisji ciśnienia akustycznego (LpA) 80,5 dB(A), niepewność (K) 2,6 dB(A) Poziom mocy akustycznej (LWA) 84 dB(A), niepewność (K) 2,1 dB(A) 138 Sumaryczna wielkość drgań (suma wektorów trzech osi) zgodnie z normą EN 50636: (ah) 2,5 m/s2, niepewność (K) 1,5 m/s2 DYREKTYWA MASZYNOWA DYREKTYWA W SPRAWIE EMISJI HAŁASU % BDGS36 - Nożyce Firma Black & Decker oświadcza, że produkty opisane pod „dane techniczne” są zgodne z następującymi przepisami: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-2-94:2014 2000/14/WE, Nożyce, Załącznik V DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Holandia Numer identyfikacyjny jednostki notyfikowanej: 0344 Poziom mocy akustycznej zgodnie z (5) 2000/14/WE (artykuł 13): LPA (zmierzony poziom ciśnienia akustycznego) 80,5 dB(A) LWA (gwarantowana moc akustyczna) 87 dB(A) Produkty te są również zgodne z zapisami dyrektyw 2006/42/WE, 2014/30/UE i 2011/65/UE. Aby otrzymać więcej informacji, należy skontaktować się z firmą Black & Decker pod adresem podanym poniżej lub na końcu instrukcji. Osoba niżej podpisana odpowiada za zestawienie informacji technicznych i złożenie deklaracji zgodności w imieniu firmy Black & Decker. Becky Cotsworth Director – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Wielka Brytania 17/09/2019 Gwarancja Firma Black & Decker jest pewna jakości swoich produktów i oferuje klientom 24 miesiące gwarancji od daty zakupu. Udzielona gwarancja stanowi rozszerzenie i w żaden sposób nie ogranicza ustawowych praw użytkowników. Gwarancja obowiązuje na terenie krajów członkowskich Unii Europejskiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu. POLSKI (Tłumaczenie z oryginału w języku angielskim) Aby skorzystać z gwarancji, roszczenie gwarancyjne musi być zgodne z Warunkami Black & Decker i konieczne jest przedłożenie dowodu zakupu sprzedawcy lub pracownikowi autoryzowanego serwisu. Warunki 2-letniej gwarancji Black & Decker oraz lokalizację najbliższego autoryzowanego serwisu można uzyskać na stronie internetowej www.2helpU. com lub kontaktując się z lokalnym biurem Black & Decker pod adresem podanym w tej instrukcji. Zapraszamy na naszą stronę internetową www. blackanddecker.co.uk, aby zarejestrować swój produkt Black & Decker i otrzymywać informacje o nowych produktów i ofertach specjalnych. CZECHIA (Originální pokyny) Použití výrobku Vaše zahradnické nůžky BLACK+DECKER™ BDGS36 jsou určeny pro stříhání trávy, keřů a ostružiníků. Toto nářadí je určeno pouze pro spotřebitelské použití. Vaše nabíječka BLACK+DECKER je určena k nabíjení baterií BLACK+DECKER dodaných s tímto nářadím. (Originální pokyny) CZECHIA 1. Bezpečnost v pracovním prostoru a. Udržujte pracovní prostor čistý a dobře osvětlený. Přeplněný a neosvětlený pracovní prostor může vést k způsobení úrazů. b. Nepracujte s elektrickým nářadím ve výbušném prostředí, jako jsou například prostory s výskytem hořlavých kapalin, plynů nebo prašných látek. V elektrickém nářadí dochází k jiskření, které může způsobit vznícení hořlavého prachu nebo výparů. c. Při práci s elektrickým nářadím zajistěte bezpečnou vzdálenost dětí a ostatních osob. Rozptylování může způsobit ztrátu kontroly nad nářadím. 2. Elektrická bezpečnost a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí odpovídat zásuvce. Zástrčku Všeobecné bezpečnostní pokyny nikdy žádným způsobem pro práci s elektrickým nářadím neupravujte. Nepoužívejte u uzemněného elektrického nářadí Varování! Přečtěte si všechny @ pokyny a bezpečnostní výstrahy. žádné upravené zástrčky. Neupravované zástrčky a odpovídající Nedodržení uvedených varování a zásuvky snižují riziko způsobení úrazu pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem. elektrickým proudem, požáru a b. Nedotýkejte se uzemněných vážnému zranění. povrchů, jako jsou například Veškerá bezpečnostní varování a potrubí, radiátory, elektrické pokyny uschovejte pro případné sporáky a chladničky. Při uzemnění další použití. Termín „elektrické vašeho těla vzrůstá riziko úrazu nářadí“ ve všech upozorněních odkazuje elektrickým proudem. na vaše nářadí napájené ze sítě (je c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti opatřeno napájecím kabelem) nebo nebo vlhkému prostředí. Vnikne-li do nářadí napájené baterií (bez napájecího elektrického nářadí voda, zvýší se kabelu). riziko úrazu elektrickým proudem. Bezpečnostní pokyny 139 CZECHIA (Originální pokyny) d. S napájecím kabelem zacházejte příslušných podmínkách, snižují riziko opatrně. Nikdy nepoužívejte poranění osob. napájecí kabel k přenášení nebo c. Zabraňte náhodnému spuštění posouvání nářadí a netahejte za něj, nářadí. Před připojením napájecího chcete-li nářadí odpojit od kabelu k síťové zásuvce nebo před elektrické sítě. Zabraňte kontaktu vložením baterie a před zvednutím kabelu s mastnými, horkými a nebo přenášením nářadí ostrými předměty nebo pohyblivými zkontrolujte, zda je spínač v poloze částmi. Poškozený nebo zauzlený vypnuto. Přenášení elektrického napájecí kabel zvyšuje riziko úrazu nářadí s prstem na spínači nebo elektrickým proudem. připojení nářadí k napájecímu zdroji, e. Při práci s nářadím venku je-li spínač nářadí v poloze zapnuto, používejte prodlužovací kabely může způsobit úraz. určené pro venkovní použití. Použití d. Před spuštěním z nářadí vždy kabelu pro venkovní použití snižuje odstraňte všechny klíče nebo riziko úrazu elektrickým proudem. seřizovací přípravky. Seřizovací klíče f. Musíte-li s elektrickým nářadím ponechané na nářadí mohou být pracovat ve vlhkém prostředí, zachyceny rotujícími částmi nářadí a použijte napájecí zdroj s proudovým mohou způsobit úraz. chráničem (RCD). Použití proudového e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci chrániče RCD snižuje riziko úrazu vždy udržujte vhodný postoj a elektrickým proudem. rovnováhu. Tak je umožněna lepší ovladatelnost nářadí v neočekávaných 3. Bezpečnost obsluhy situacích. a. Při použití elektrického nářadí f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volný zůstaňte stále pozorní, sledujte, co oděv nebo šperky. Dbejte na to, aby provádíte a pracujte s rozvahou. se vaše vlasy, oděv a rukavice Nepoužívejte elektrické nářadí, nedostaly do kontaktu s jste-li unaveni nebo jste-li pod pohyblivými částmi. Volný oděv, vlivem drog, alkoholu nebo léků. šperky nebo dlouhé vlasy mohou být Chvilka nepozornosti při práci s pohyblivými díly zachyceny. elektrickým nářadím může vést k g. Jsou-li zařízení vybavena vážnému úrazu. adaptérem pro připojení b. Používejte prvky osobní ochrany. příslušenství k zachytávání prachu, Vždy používejte ochranu zraku. zajistěte jeho správné připojení a Ochranné prostředky jako respirátor, řádnou funkci. Použití těchto zařízení neklouzavá pracovní obuv, přilba a může snížit nebezpečí týkající se chrániče sluchu, používané v prachu. 140 (Originální pokyny) h. Zabraňte tomu, aby vám znalosti získané při častém používání nástrojů umožňovaly stát se samolibými a abyste ignorovali zásady bezpečnosti. Neopatrnost při práci může způsobit vážné zranění během zlomku sekundy. 4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba a. Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte pro prováděnou práci správný typ nářadí. Při použití správného typu nářadí bude práce provedena lépe a bezpečněji. b. Pokud nelze hlavní spínač nářadí zapnout a vypnout, s nářadím nepracujte. Každé elektrické nářadí s nefunkčním hlavním spínačem je nebezpečné a musí být opraveno. c. Před seřizováním nářadí, před výměnou příslušenství, nebo pokud nářadí nepoužíváte, odpojte zástrčku napájecího kabelu od zásuvky nebo z nářadí vyjměte baterii. Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění nářadí. d. Uložte elektrické nářadí mimo dosah dětí a nedovolte ostatním osobám, které toto nářadí neumí ovládat nebo které neznají tyto bezpečnostní pokyny, aby s tímto elektrickým nářadím pracovaly. Elektrické nářadí je v rukou nekvalifikované obsluhy nebezpečné. e. Provádějte údržbu elektrického nářadí. Zkontrolujte vychýlení nebo CZECHIA zablokování pohyblivých částí, poškození jednotlivých dílů a jiné okolnosti, které mohou ovlivnit chod nářadí. Je-li nářadí poškozeno, nechejte jej před použitím opravit. Mnoho nehod bývá způsobeno zanedbanou údržbou nářadí. f. Udržujte řezné nástroje ostré a čisté. Řádně udržované řezné nástroje s ostrými řeznými břity jsou méně náchylné k zanášení nečistotami a lépe se s nimi pracuje. g. Používejte toto elektrické nářadí, příslušenství a pracovní nástroje podle těchto pokynů a berte v úvahu provozní podmínky a práci, která bude prováděna. Použití elektrického nářadí k jiným účelům, než k jakým je určeno, může být nebezpečné. h. Udržujte rukojeti a části určené pro úchop čisté, suché a neznečistěné olejem nebo mazivy. Kluzké rukojeti a místa určená pro úchop neumožňují bezpečné ovládání a manipulaci s nářadím v neočekávaných situacích. 5. Použití nářadí napájeného baterií a jeho údržba a. Nabíjejte pouze v nabíječce určené výrobcem. Nabíječka vhodná pro jeden typ baterie může při vložení jiného nevhodného typu způsobit požár. b. Používejte elektrické nářadí výhradně s bateriemi, které jsou pro daný typ nářadí určeny. Použití jiných typů baterií může způsobit vznik 141 CZECHIA (Originální pokyny) požáru nebo zranění. c. Není-li baterie používána, uložte ji mimo dosah kovových předmětů, jako jsou kancelářské sponky na papír, mince, klíče, hřebíky, šroubky nebo další drobné kovové předměty, které mohou způsobit zkratování kontaktů baterie. Zkratování kontaktů baterie může vést k způsobení popálenin nebo požáru. d. V náročných podmínkách může z baterie unikat kapalina. Vyvarujte se kontaktu s touto kapalinou. Dojde-li k náhodnému kontaktu s touto kapalinou, zasažené místo omyjte vodou. Dostane-li se kapalina do očí, ihned si je vypláchněte vodou a vyhledejte lékařskou pomoc. Unikající kapalina z baterie může způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny. e. Nepoužívejte baterii nebo nářadí, která jsou poškozena nebo upravena. Poškozené nebo upravené baterie mohou vykazovat nepředvídatelné chování, což může vést k požáru, výbuchu nebo riziku zranění. f. Nevystavujte baterii nebo nářadí působení otevřeného plamene nebo vysoké teploty. Působení ohně nebo teploty převyšující 130 °C může způsobit explozi. g. Dodržujte všechny pokyny týkající se nabíjení a nenabíjejte baterii nebo nářadí mimo teplotní rozsah specifikovaný v těchto pokynech. Nesprávné nabíjení nebo nabíjení při 142 teplotách mimo stanovený rozsah může poškodit baterii a zvyšuje riziko způsobení požáru. 6. Servis a. Opravy elektrického nářadí svěřte pouze kvalifikovanému technikovi, který bude používat originální náhradní díly. Tím zajistíte bezpečný provoz nářadí. b. Nikdy neprovádějte servis poškozených baterií. Servis baterií může provádět pouze výrobce nebo technik autorizovaného servisu. Doplňkové bezpečnostní pokyny pro práci s elektrickým nářadím @ Varování! Další bezpečnostní pokyny pro nůžky na živé ploty Udržujte všechny části vašeho těla mimo dosah řezných nožů. Jsou-li nože v pohybu, neodstraňujte stříhaný materiál nebo stříhaný materiál nepřidržujte. Při odstraňování zaseknutého materiálu se ujistěte, zda je spínač v poloze vypnuto. Chvilková nepozornost při práci s tímto nářadím může vést k způsobení vážného zranění. u Přenášejte nůžky na živé ploty uchopením za rukojeť se zastavenou nožovou lištou. Při přepravě nebo při uložení nůžek na živé ploty vždy nasaďte na nožovou lištu ochranné pouzdro. Správná manipulace s nůžkami na živé ploty u (Originální pokyny) snižuje možnost úrazu způsobeného nožovou lištou. u Udržujte napájecí kabel mimo prostor, kde je prováděno stříhání. Během práce může dojít k ukrytí napájecího kabelu uvnitř keře a k jeho následnému přestřižení. u Držte elektrické nářadí pouze za izolované rukojeti, protože může dojít ke kontaktu nožové lišty se skrytým napájecím kabelem. Při kontaktu s "živým" vodičem budou neizolované kovové části nářadí také "živé" a mohou tak obsluze způsobit úraz elektrickým proudem. u Určené použití tohoto výrobku je popsáno v tomto návodu. Použití jiného příslušenství nebo přídavného zařízení a provádění jiných pracovních operací, než je doporučeno tímto návodem, může představovat riziko zranění obsluhy nebo riziko způsobení hmotných škod. u Pokud jste s nůžkami na živé ploty ještě nikdy nepracovali, kromě prostudování tohoto návodu k obsluze ještě vyhledejte zkušeného uživatele tohoto nářadí, který vám poskytne praktické rady. u Během chodu nářadí se nikdy nedotýkejte nožů. u Nikdy se nepokoušejte nože zastavit silou. u Nepokládejte nářadí na zem, dokud se nože zcela nezastaví. u Nože pravidelně kontrolujte, zda nejsou poškozeny či opotřebovány. CZECHIA Jsou-li nože poškozeny, s nářadím nepracujte. u Během stříhání se vyhýbejte tvrdým předmětům (například kovovým drátům, zábradlí). Dojde-li k náhodnému kontaktu s takovým předmětem, okamžitě vypněte nářadí a zkontrolujte, zda nedošlo k jeho poškození. u Začne-li nářadí neobvykle vibrovat, okamžitě jej vypněte a zkontrolujte, zda nedošlo k jeho poškození. u Dojde-li k zablokování nářadí, ihned jej vypněte. u Po ukončení práce nože zakryjte dodaným ochranným pouzdrem. Nářadí uložte a ujistěte se, zda není odkryta nožová lišta. u Při použití nářadí vždy zajistěte, aby byly všechny kryty na svém místě. Nikdy se nepokoušejte používat nářadí, které je nekompletní nebo na kterém jsou provedeny neschválené úpravy. u Zabraňte použití nářadí dětmi. u Při práci ve vyšších částech keřů dávejte pozor na padající ústřižky. Doplňkové bezpečnostní pokyny pro práci s elektrickým nářadím @ u Varování! Další bezpečnostní pokyny týkající se nůžek na trávu Nikdy nedovolte, aby s tímto výrobkem pracovaly děti nebo osoby, které nejsou seznámeny s těmito pokyny. Místní předpisy mohou omezovat věk 143 CZECHIA (Originální pokyny) osoby používající toto zařízení. Mějte na vědomí, že je obsluha zodpovědná za úrazy a nebezpečí týkající se dalších osob a jejich majetku. u Nikdy nepoužívejte toto nářadí, pokud se v jeho blízkosti nachází lidé, zejména děti, nebo domácí zvířata. u Používejte toto nářadí pouze za denního světla nebo při dobrém umělém osvětlení. u Zajistěte, aby byly větrací drážky na nářadí stále čisté a průchozí. u Používejte pouze příslušenství a náhradní díly doporučené výrobcem. u Pravidelně nářadí kontrolujte a provádějte údržbu. Svěřte opravu nářadí pouze autorizovanému servisu. u Bezpečnost ostatních osob Tento výrobek mohou používat osoby starší 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a znalostí, budou-li pod dozorem nebo pokud byly seznámeny s bezpečným použitím výrobku a pokud pochopily, jaké nebezpečí hrozí při jeho použití. u S tímto výrobkem si nesmí hrát děti. Čištění a uživatelská údržba nesmí být prováděny dětmi bez dozoru. u Vibrace Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v technických údajích a v prohlášení o shodě byla měřena v souladu se standardní zkušební metodou 144 předepsanou normou EN 50636 a může být použita pro srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou. Deklarovaná úroveň vibrací může být také použita k předběžnému stanovení doby práce s tímto nářadím. Varování! Úroveň vibrací při aktuálním použití elektrického nářadí se může od deklarované úrovně vibrací lišit v závislosti na způsobu použití nářadí. Úroveň vibrací může být vzhledem k uvedené hodnotě vyšší. Při stanovení doby působení vibrací z důvodu určení bezpečnostních opatření podle požadavků normy 2002/44/EC k ochraně osob pravidelně používajících elektrické nářadí v zaměstnání, by měl předběžný odhad působení vibrací brát na zřetel aktuální podmínky použití nářadí s přihlédnutím na všechny části pracovního cyklu, jako jsou doby, při které je nářadí vypnuto a kdy běží naprázdno. Štítky na nářadí Na tomto nářadí jsou následující symboly společně s datovým kódem: Varování! Z důvodu snížení : rizika způsobení úrazu si uživatel musí přečíst tento návod k obsluze. O Při práci s tímto nářadím používejte ochranné brýle. Nevystavujte nářadí dešti nebo prostředí s vysokou vlhkostí. (Originální pokyny) L Dávejte pozor na ostré nože. Po vypnutí motoru se budou nože ještě chvíli pohybovat. Dávejte pozor na odlétávající předměty. Udržujte ostatní osoby v bezpečné vzdálenosti. Zařízení třídy III. 87 Směrnice 2000/14/EC týkající se zaručeného akustického výkonu. Další bezpečnostní pokyny pro baterie a nabíječky Baterie Nikdy se nepokoušejte narušit obal baterie. u Nevystavujte baterii vlhkosti. u Neskladujte baterie v prostorech, kde může teplota přesáhnout 40 °C. u Nabíjejte baterie pouze při teplotách v rozsahu od 10 do 40 °C. u Nabíjení provádějte pouze nabíječkou dodanou s tímto zařízením/nářadím. Použití nesprávné nabíječky může mít za následek úraz elektrickým proudem nebo přehřátí baterie. u Při likvidaci baterií se řiďte pokyny uvedenými v části „Ochrana životního prostředí“. u Nepoškozujte a nedeformujte baterii propíchnutím nebo nárazem, protože hrozí riziko zranění a požáru. u Nenabíjejte poškozené baterie. u Při extrémních podmínkách může z baterie unikat kapalina. Jakmile zjistíte u CZECHIA únik kapaliny z baterie, otřete ji pečlivě hadříkem. Dbejte na to, aby se tato kapalina nedostala do kontaktu s pokožkou. u Dojde-li k potřísnění pokožky touto kapalinou, nebo pokud se kapalina dostane do očí, postupujte podle níže uvedených pokynů. Varování! Kapalina z baterie může způsobit zranění osob nebo hmotné škody. V případě potřísnění pokožky zasažené místo okamžitě opláchněte vodou. Dojde-li k zrudnutí, bolesti nebo podráždění zasaženého místa, vyhledejte lékařské ošetření. Pokud se kapalina dostane do očí, okamžitě si je začněte vyplachovat čistou vodou a vyhledejte lékařské ošetření. Nabíječky Vaše nabíječka je určena pro provoz pouze pod jedním napětím. Vždy zkontrolujte, zda napětí v elektrické síti odpovídá napětí, které je uvedeno na výkonovém štítku výrobku. Varování! Nikdy se nepokoušejte nahradit nabíječku přímým připojením k síťové zásuvce. u Používejte nabíječku BLACK+DECKER pouze k nabíjení baterie, která byla dodána s nářadím. Jiné baterie mohou prasknout, způsobit zranění nebo jiné škody. u Nikdy se nepokoušejte nabíjet baterie, které nejsou k nabíjení určeny. u Je-li poškozen napájecí kabel, musí být vyměněn výrobcem nebo v 145 CZECHIA (Originální pokyny) autorizovaném servisu BLACK+DECKER, aby bylo zabráněno možným rizikům. u Nevystavujte nabíječku působení vody. u Nerozebírejte tuto nabíječku. u Nezkoumejte tuto nabíječku. u V průběhu nabíjení musí být zařízení/ nářadí/baterie umístěny na dobře větraném místě. Tato nabíječka není určena pro venkovní použití. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod. Elektrická bezpečnost náhodného sepnutí hlavního spínače. Montáž držáku na zeď (obr. A a B) Držák na zeď lze využít k praktickému uložení nářadí a zároveň jako místo k jeho nabíjení. u Přišroubujte držák na zeď tak, aby šrouby procházely příslušnými otvory. u Zavěste nářadí na držák. u Připojte nabíječku k síti a ujistěte se, zda se rozsvítí indikátor nabíjení (6) (obr. A). Varování! Při montáži držáku na zeď dejte pozor na poškození napájecího kabelu. Odpojení nabíjecího konektoru z držáku na zeď (obr. C) Nářadí je možné dobíjet bez použití držáku na zeď. Nabíjecí konektor lze připojit přímo k nářadí. u Ze zadní strany držáku na zeď odstraňte šrouby. u Držák na zeď otevřete tak, že vysunete zadní část (8) z přední části (9). u Vyjměte z držáku na zeď nabíjecí konektor. a sejmutí nože (obr. D a E) Tato nabíječka je opatřena dvojitou Nasazení Tento nůž nůžek (4) je určen pro stříhání a travin a plevelů. izolací. Proto není nutné použití u Sejměte kryt nože. u Stlačte a přidržte uvolňovací tlačítko nože (3) ve směru uzemňovacího vodiče. Vždy šipky (obr. D1). zkontrolujte, zda napětí v u Kryt nože (10) posuňte směrem dozadu a nahoru (obr. D2). elektrické síti odpovídá napětí, u Nasaďte nůž na kolíky. které je uvedeno na výkonovém u Přidržujte nůž usazený na kolících (obr. E1), sejměte kryt štítku výrobku. nože (10) a posuňte jej směrem dopředu (obr. E2). Poznámka: Při opětovném nasazení krytu nože není nutné u Je-li poškozen napájecí kabel, musí provádět srovnání nože s unašečem a manipulovat s být vyměněn výrobcem nebo v uvolňovacím tlačítkem tohoto krytu. autorizovaném servisu BLACK+DECKER, aby bylo zabráněno Použití Varování! Nechejte nářadí pracovat jeho vlastním tempem. možným rizikům. Zamezte přetěžování nářadí. u Varování! Nikdy se nepokoušejte baterie nahradit nabíječku přímým připojením Nabíjení Tato baterie musí být nabita před prvním použitím a vždy, když k síťové zásuvce. dojde k výraznému poklesu jejího výkonu. Nabíjíte-li baterii Popis 1. 2. 3. 4. 5. Spínač zapnuto/vypnuto Odjišťovací tlačítko Uvolňovací tlačítko Nůž nůžek Indikátor nabíjení Sestavení Varování! Vyvarujte se v průběhu sestavování nářadí 146 poprvé nebo po dlouhodobém uskladnění, baterie bude nabita zhruba na 80 % celkové kapacity. Plné kapacity baterie dosáhne až po několika cyklech nabití a vybití. Baterie se může během nabíjení zahřívat. Jedná se o normální stav, který neznamená žádný problém. Varování! Baterii nenabíjejte, klesne-li okolní teplota pod 10 °C nebo přesáhne-li 40 °C. Doporučená teplota prostředí pro nabíjení: přibližně 24 °C. (Originální pokyny) Nářadí může být k nabíječce připojeno libovolně dlouhou dobu. Maximální životnosti baterie dosáhnete tak, že ji ponecháte připojenou k nabíječce i když nářadí nebude používáno. Je-li baterie nabita, spotřeba nabíječky je zanedbatelná. u u u u Nabíjení v držáku na zeď (obr. F) u Zavěste nářadí na držák (11). u Připojte nabíječku k síti. Nabíjení z konektoru nabíječky (obr. G) Konektor nabíječky je opatřen zámky, aby nebylo možné použít nesprávný typ nabíječky. u Zasuňte konektor nabíječky (12) do zdířky na zadní straně nářadí. u Připojte nabíječku k síti. Nabíjení baterie u Nabijte baterii. Je-li baterie nabíjena, indikátor nabíjení (6) bliká. Po úplném dobití indikátor nabíjení zhasne. Pokud se během nabíjení objeví potíže, červený indikátor nabíjení začne rychle blikat. Pokud se při nabíjení objeví potíže, připojte konektor nabíječky přímo k nářadí bez použití držáku na zeď. Pokud problém s nabíjením stále setrvává, odpojte nabíječku od sítě a předejte ji autorizovanému servisu k opravě. Zapnutí a vypnutí (obr. H) Zapnutí u Stlačte a přidržte odjišťovací tlačítko (2) směrem doprava nebo doleva a potom stlačte hlavní spínač zapnuto/ vypnuto (1). u Uvolněte odjišťovací tlačítko. Vypnutí u Uvolněte spínač zapnuto/vypnuto (1). Varování! Nikdy se nepokoušejte zajistit hlavní spínač v poloze zapnuto. Rady pro optimální použití u Před prvním použitím tohoto nářadí a vždy, když se vám bude zdát, že nůž začíná osychat, nastříkejte na tento nůž tenkou vrstvu lehkého univerzálního oleje. Stříhání trávy u Chcete-li dosáhnout optimálních výsledků, stříhejte pouze suchou trávu. u Držte nářadí jako na obr. I. Udržujte druhou ruku v bezpečné vzdálenosti od nože nůžek. Udržujte stabilní pracovní polohu a dávejte pozor, abyste neuklouzli. Nepřekážejte sami sobě. CZECHIA Stříháte-li vysokou trávu, pracujte postupně od shora dolů. Stříhejte trávu po malých částech. Udržujte nářadí mimo dosah tvrdých předmětů a křehkých rostlin. Pokud nářadí zpomalí chod, zmenšete jeho zatížení. Při stříhání těsně u země nářadí lehce skloňte. Pokyny pro stříhání (Velká Británie a Irsko) u Živé ploty a keře s opadávajícími listy (nové listy každý rok) stříhejte v červnu a v říjnu. u Stále zelené dřeviny stříhejte v dubnu a srpnu. u Jehličnany a další rychle rostoucí keře stříhejte od května do října každých šest týdnů. Pokyny pro stříhání (Austrálie a Nový Zéland) u Živé ploty a keře s opadávajícími listy (nové listy každý rok) stříhejte v prosinci a březnu. u Stále zelené dřeviny stříhejte v září a únoru. u Jehličnany a další rychle rostoucí keře stříhejte od října do března každých šest týdnů. Údržba Vaše nářadí BLACK+DECKER s napájecím kabelem nebo s baterií bylo zkonstruováno tak, aby pracovalo po dlouhou dobu s minimálními nároky na údržbu. Řádná péče o zařízení a jeho pravidelné čištění vám zajistí jeho bezproblémový chod. Varování! Před prováděním jakékoli údržby nářadí napájeného ze sítě nebo baterií: u Vypněte zařízení/nářadí a odpojte napájecí kabel od sítě. u Nebo v případě, kdy je zařízení/nářadí vybaveno snímatelnou baterií, proveďte vypnutí zařízení/nářadí a vyjměte z něj baterii. u Nebo nelze-li baterii vyjmout, nechejte zařízení v chodu, dokud nedojde k úplnému vybití baterie. u Před čištěním odpojte nabíječku od sítě. Vaše nabíječka nevyžaduje žádnou údržbu mimo pravidelné čištění. u Větrací otvory nářadí a nabíječky pravidelně čistěte měkkým kartáčem nebo suchým hadříkem. u Pomocí vlhkého hadříku pravidelně čistěte kryt motoru. Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky nebo rozpouštědla. u Pravidelně otvírejte sklíčidlo a poklepáním odstraňte prach z vnitřní části nářadí (je-li nářadí opatřeno sklíčidlem). u Po každém použití pečlivě očistěte nože. Po čištění naneste na nože olejový film, abyste zabránili jejich korodování. Uložení Pokud nebude nářadí několik měsíců používáno, je vhodné, aby byla baterie ponechána v nabíječce. V jiných případech postupujte následovně: 147 CZECHIA u u u (Originální pokyny) Zcela nabijte baterii. Nářadí uložte na bezpečném a suchém místě. Skladovací teplota musí být vždy v rozsahu +10 °C až +40 °C. Před prvním použitím nářadí po dlouhé době uložení baterii opět zcela nabijte. Ochrana životního prostředí Z Třiďte odpad. Výrobky a baterie označené tímto symbolem nesmí být vyhozeny do běžného domácího odpadu. Výrobky a baterie obsahují materiály, které mohou být obnoveny nebo recyklovány, což snižuje poptávku po surovinách. Provádějte prosím recyklaci elektrických výrobků a baterií podle místních předpisů. Další informace najdete na internetové adrese www.2helpU.com Technické údaje BDGS36 (H1) V 3,6 min-1 850 Délka nože (nůžky na trávu) cm 10 Rozteč nožů (nůžky na trávu) mm 23 Hmotnost kg 0,65 Napájecí napětí Počet zdvihů nože (naprázdno) Nabíječka 2000/14/EC, Nůžky, Příloha V DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands Číslo úředně stanoveného orgánu: 0344 Úroveň akustického výkonu podle normy (5) 2000/14/EC (článek 13): LPA (měřená úroveň akustického tlaku) 80,5 dB(A) LWA (zaručená hodnota akustického výkonu) 87 dB(A) Tyto výrobky splňují také požadavky směrnic 2006/42/EC, 2014/30/EU a 2011/65/EU. Chcete-li získat další informace, kontaktujte prosím společnost Black & Decker na následující adrese nebo na adresách, které jsou uvedeny na konci tohoto návodu. Níže podepsaná osoba je odpovědná za sestavení technických údajů a provádí toto prohlášení v zastoupení společnosti Black & Decker. Becky Cotsworth Ředitel – Oddělení výrobků pro venkovní použití Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX United Kingdom 17/09/2019 905450xx Vstupní napětí V Výstupní napětí V Proud mA 100 Přibližná doba nabíjení hod 19 Hmotnost kg 230 9 0,15 Hladina akustického tlaku podle normy EN 50636: Akustický tlak (LpA) 80,5 dB(A), odchylka (K) 2,6 dB(A) Akustický výkon (LWA) 84 dB(A), odchylka (K) 2,1 dB(A) Celková úroveň vibrací (prostorový vektorový součet) podle normy EN 50636: (ah) 2,5 m/s2, odchylka (K) 1,5 m/s2 SMĚRNICE PRO STROJNÍ ZAŘÍZENÍ SMĚRNICE TÝKAJÍCÍ SE VENKOVNÍHO HLUKU % BDGS36 – Nůžky 148 Společnost Black & Decker prohlašuje, že tyto produkty popisované v technických údajích splňují požadavky následujících norem: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-2-94:2014 Záruka Společnost Black & Decker je přesvědčena o kvalitě svých výrobků a nabízí spotřebitelům záruku v trvání 24 měsíců od data zakoupení výrobku. Tato záruka je nabízena ve prospěch zákazníka a nijak neovlivní jeho zákonná záruční práva. Tato záruka platí ve všech členských státech EU a evropské zóny volného obchodu EFTA. Chcete-li provést reklamaci v rámci záruky, tato reklamace musí být v souladu se smluvními podmínkami společnosti Black & Decker a prodejci nebo autorizovanému servisu musíte předložit doklad o zakoupení. Smluvní podmínky společnosti Black & Decker týkající se záruky v trvání 2 let a adresu nejbližšího autorizovaného servisu najdete na internetové adrese www.2helpU.com, nebo kontaktujte nejbližšího autorizovaného prodejce Black & Decker na adrese uvedené v tomto návodu. Navštivte prosím naše stránky www.blackanddecker.co.uk a zaregistrujte zde váš nový výrobek Black & Decker, abyste mohli být informováni o nových výrobcích a speciálních nabídkách. (fordítás az angol eredetiből) Rendeltetésszerű használat Az Ön BLACK+DECKER™ gyártmányú, BDGS36 típusú nyesőollóját sövény, bozót, tüskés növények vágásához terveztük. Iparszerű felhasználásra nem alkalmas. Az Ön BLACK+DECKER töltőjét a szerszámhoz mellékelt típusú BLACK+DECKER akkumulátorokhoz terveztük. Biztonsági útmutatások Általános biztonságtechnikai figyelmeztetések elektromos szerszámokhoz @ Figyelmeztetés! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatást. A figyelmeztetések és útmutatások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. Őrizze meg a figyelmeztetéseket és az útmutatót későbbi használatra. Az „elektromos szerszám” kifejezés a figyelmeztetésekben az Ön által használt valamennyi hálózati (vezetékes) vagy akkumulátorral üzemeltetett (vezeték nélküli) elektromos szerszámot jelenti. 1. A munkaterület biztonsága a. A munkaterületet tartsa tisztán, és világítsa meg jól. A rendetlen vagy sötét munkaterület vonzza a baleseteket. b. Ne használja az elektromos szerszámokat robbanásveszélyes légtérben, például ahol gyúlékony folyadékok, gázok vagy por vannak jelen. Elektromos szerszámok használatakor szikra keletkezhet, MAGYAR amely begyújthatja a port vagy gázt. c. A szerszám használata közben tartsa távol a gyerekeket és a nézelődőket. Ha elterelik a figyelmét, elveszítheti a szerszám feletti uralmát. 2. Elektromos biztonság a. Az elektromos szerszám csatlakozódugója a hálózati csatlakozóaljzat kialakításának megfelelő legyen. Soha, semmilyen módon ne alakítsa át a csatlakozódugót. Földelt elektromos szerszámokhoz ne használjon adapter dugaszt. Eredeti (nem átalakított) csatlakozódugó és ahhoz illő konnektor használata mellett kisebb az áramütés veszélye. b. Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzék földelt felületekkel, például csővezetékkel, radiátorral, tűzhellyel vagy hűtőszekrénnyel. Ha a teste leföldelődik, nagyobb az áramütés veszélye. c. Esőtől és egyéb nedvességtől óvja az elektromos szerszámokat. Ha víz kerül az elektromos szerszámba, nagyobb az áramütés veszélye. d. Gondosan bánjon a kábellel. Az elektromos szerszámot soha ne a tápkábelnél fogva hordozza vagy húzza, a dugaszát pedig ne a kábelnél fogva húzza ki a konnektorból. Óvja a kábelt hőtől, olajtól, éles szélektől és mozgó alkatrészektől. Sérült vagy összetekeredett hálózati kábel használata mellett nagyobb az 149 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) áramütés veszélye. e. A szabadban kizárólag csak az arra alkalmas hosszabbító kábelt szabad használni. Az mellett kisebb az áramütés veszélye. f. Ha az elektromos szerszám nedves helyen való használata elkerülhetetlen, az elektromos biztonság növelhető egy hibaáramvédő kapcsoló (RCD) előkapcsolásán keresztül. RCD használata mellett kisebb az áramütés veszélye. 3. Személyes biztonság a. Elektromos szerszám használata közben ne veszítse el éberségét, figyeljen mindig arra, amit tesz, a józan eszét használja. Ne dolgozzon a szerszámmal, ha fáradt, ha gyógyszer, alkohol hatása vagy gyógykezelés alatt áll. Elektromos szerszám használata közben egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyi sérülést okozhat. b. Használjon személyi védőfelszerelést. Mindig viseljen védőszemüveget. A védőfelszerelések, például porvédő maszk, biztonsági csúszásmentes cipő, védősisak vagy hallásvédő csökkentik a személyi sérülés veszélyét. c. Gondoskodjon arról, hogy a szerszám ne indulhasson be véletlenül. Ellenőrizze, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van-e, mielőtt a hálózatra és/vagy 150 akkumulátorra kapcsolja, a kezébe veszi vagy magával viszi a szerszámot. Ha az elektromos szerszám hordozása közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy bekapcsolt szerszámot helyez áram alá, balesetet okozhat. d. Mielőtt bekapcsolja az elektromos szerszámot, vegye le róla a szerelőkulcsot. Forgó alkatrészen felejtett kulcs a szerszám beindulásakor személyi sérülést okozhat. e. Ne nyúljon ki túlságosan messzire. Kerülje a rendellenes testtartást, és egyensúlyát soha ne veszítse el munkavégzés közben. Így jobban irányíthatja a szerszámot, még váratlan helyzetekben is. f. Megfelelő öltözéket viseljen. Ne hordjon ékszert vagy laza ruházatot munkavégzés közben. Haját, ruházatát és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A laza öltözék, ékszerek vagy hosszú haj beakadhatnak a mozgó részekbe. g. Ha a szerszámon megtalálható a porelszívási lehetőség, vagy a porzsák, úgy ügyeljen arra, hogy megfelelően csatlakoztassa és használja ezeket munka közben. Porelszívó berendezés használatával nagymértékben csökkenthetők a por okozta veszélyek. h. Ne engedje, hogy a szerszámok gyakori használata során szerzett tapasztalatai túlzott biztonságérzetet keltsenek Önben, (fordítás az angol eredetiből) MAGYAR és amiatt elhanyagolja a biztonsági útmutatásokat. Az elektromos alapelveket. Gondatlan cselekvés már szerszámok nem képzett felhasználó a másodperc törtrésze alatt is súlyos kezében veszélyt jelentenek. sérülést okozhat. e. Tartsa karban az elektromos szerszámokat. Ellenőrizze a 4. Elektromos szerszámok használata részegységeket, olajozásukat, és gondozása esetleg előforduló töréseit, a a. Ne erőltesse az elektromos kézvédő vagy a kapcsoló sérüléseit szerszámot. A célnak megfelelő és minden olyan rendellenességet, elektromos szerszámot használja. A amely befolyásolhatja a szerszám megfelelő szerszámmal jobban és használatát. Ha a szerszám sérült, biztonságosabban elvégezheti a használat előtt javíttassa meg. A munkát, ha a teljesítmény nem megfelelően karbantartott kategóriájának megfelelően használja. elektromos szerszámok számos b. Ne használja az elektromos balesetet okoznak. szerszámot, ha a kapcsoló nem f. Tartsa élesen és tisztán a működőképes. Bármely elektromos vágószerszámokat. A megfelelően szerszám használata, amely nem karbantartott éles vágószerszám irányítható megfelelően az beszorulásának kisebb a indítókapcsolóval, nagyon veszélyes, valószínűsége, és könnyebben ezért azonnal meg kell javíttatni a irányítható. kapcsolót, ha sérült vagy nem g. Az elektromos szerszámot, működőképes. tartozékokat, szerszámszárakat stb. c. Mielőtt beállítást végez vagy ezeknek az útmutatásoknak változtat, vagy tartozékot cserél a megfelelően használja, a szerszámon, illetve mielőtt eltárolja, munkakörülmények és az húzza ki a dugaszát a konnektorból elvégzendő feladat és/vagy válassza le az figyelembevételével. Az elektromos akkumulátorról. Ezekkel a megelőző szerszám rendeltetésétől eltérő biztonságtechnikai intézkedésekkel használata veszélyhelyzetet teremthet. csökkenti a szerszám véletlen h. A fogantyúkat és a markolási beindulásának veszélyét. felületeket tartsa szárazon és d. A használaton kívüli elektromos tisztán, olajtól és zsírtól mentesen. szerszámot olyan helyen tárolja, Váratlan helyzetekben nem kezelhető ahol gyermekek nem férhetnek és irányítható biztonságosan a hozzá; és ne engedje, hogy olyan szerszám, ha a fogantyúja vagy egyéb személyek használják, akik nem markolási felülete csúszós. ismerik a szerszámot vagy ezeket az 151 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) 5. Akkumulátoros szerszámok használata és gondozása a. Csak a gyártó által előírt töltővel töltse az akkumulátort. Az a töltő, amely egy bizonyos fajta akkucsomag töltésére alkalmas, más típusú akkumulátornál tűzveszélyt okozhat. b. Az elektromos szerszámot csak a kifejezetten hozzá kijelölt akkucsomaggal használja. Másfajta akkucsomag használata sérülést vagy tüzet okozhat. c. Amikor az akkucsomagot nem használja, tartsa távol minden fémes tárgytól, például tűzőkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől, csavaroktól és minden más apró fémtárgytól, amelyek az érintkezőket rövidre zárhatnák. Az akkumulátor pólusainak rövidre zárása égési sérülést vagy tüzet okozhat. d. Kedvezőtlen körülmények között előfordulhat, hogy az akkumulátorból folyadék ömlik ki; kerülje a vele való érintkezést. Ha véletlenül érintkezésbe került a folyadékkal, öblítse le vízzel. Ha a szemébe folyadék került, ezenkívül forduljon orvoshoz is. Az akkumulátorból kiömlő folyadék irritációt vagy égési sérülést okozhat. e. Sérült vagy átalakított akkucsomagot vagy szerszámot ne használjon. Sérült vagy átalakított akkumulátor kiszámíthatatlanul viselkedhet, tüzet, robbanást vagy sérülést okozhat. 152 f. Tűztől és szélsőséges hőmérséklettől védje. Tűz vagy 130 °C feletti hőmérséklet hatására felrobbanhat. g. Tartson be minden töltési útmutatást, és ne töltse az akkucsomagot az útmutatóban megadott tartományon kívüli hőmérséklet mellett. A helytelen töltés vagy a megadott tartományon kívüli hőmérséklet melletti töltés károsíthatja az akkumulátort, és tűzveszélyt okoz. 6. Szerviz a. A szerszámot csak képzett szakemberrel javíttassa, és csak eredeti gyári alkatrészeket használjon fel. Ezzel biztosítja az elektromos szerszám folyamatosan biztonságos működését. b. Sérült akkucsomagot soha ne szervizeljen. Az akkucsomagok szervizelését csak a gyártó vagy megbízott szerviz végezheti. További biztonságtechnikai figyelmeztetések elektromos szerszámokhoz @ u Figyelmeztetés! További biztonsági figyelmeztetések sövényvágókhoz Testének minden egyes részét tartsa távol a vágóéltől. Ne távolítsa el a levágott anyagot, vagy tartsa a vágni kívánt anyagot addig, amíg a penge mozgásban van. Ha el akarja (fordítás az angol eredetiből) távolítani az elakadást okozó anyagot, ellenőrizze, hogy a kapcsoló kikapcsolt állásban van-e. A sövényvágó használata közben egy pillanatnyi figyelmetlenség is súlyos személyes sérülést okozhat. u A sövényvágót csak akkor hordozza a kezében, amikor a vágókés már leállt. Ha a kezében hordozza vagy eltárolja, mindig helyezze rá a védőburkolatot a vágókésre. A sövényvágó helyes kezelése mellett kisebb annak veszélye, hogy a vágókés személyi sérülést okozna. u A kábelt tartsa távol a vágási területtől. Munka közben a kábelt eltakarhatja a növényzet, és a penge véletlenül elvághatja a kábelt. u z elektromos szerszámot csak a szigetelt felületénél tartsa, mert előfordulhat, hogy a vágókés rejtett vezetéket ér. Ha a vágókés áram alatt lévő vezetéket ér, a szerszám csupasz fém alkatrészei is áram alá kerülhetnek, és a kezelő áramütést szenvedhet. u A szerszám rendeltetésszerű használatát ebben a kezelési útmutatóban ismertetjük. A kézikönyvben nem ajánlott tartozék vagy kiegészítő használata, illetve itt fel nem sorolt műveletek végzése személyi sérülés és/vagy dologi kár veszélyével jár. u Ha korábban még nem használt sövényvágót, gyakorlott felhasználótól kérjen gyakorlati tanácsokat – a kézikönyv áttanulmányozásán túl is. MAGYAR Soha ne érjen a vágókésekhez, amíg a szerszám működésben van. u Soha ne próbálja erőszakkal leállítani a vágókést. u Addig ne tegye le a szerszámot, amíg a vágókések teljesen le nem álltak. u Rendszeresen ellenőrizze, nem sérültek vagy kopottak-e a vágókések. Ne használja a sövényvágót, ha a vágókések sérültek. u Legyen óvatos, sövényvágás közben kerülje ki a kemény tárgyakat (pl. fémhuzalok, kerítések). Ha véletlenül ilyen tárgyba ütközne, azonnal kapcsolja ki a szerszámot, és ellenőrizze, nem keletkezett-e rajta sérülés. u Ha a szerszám rendellenesen kezd rázkódni, azonnal kapcsolja ki, és ellenőrizze, nincs-e rajta sérülés. u Ha elakad a szerszám, azonnal kapcsolja ki. u Használat után tegye rá a pengékre a mellékelt tokot. A szerszámot befedett vágókéssel tárolja el. u Használat előtt gondoskodjon arról, hogy minden védőeszköz fel legyen szerelve a szerszámra. Soha ne próbáljon hiányos vagy engedély nélkül átalakított szerszámot használni. u Soha se engedje, hogy a szerszámot gyerekek használják. u Amikor a sövény magasabb részét nyírja, számítson lehulló törmelékre. u További biztonságtechnikai figyelmeztetések elektromos 153 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) szerszámokhoz @ Figyelmeztetés! További biztonságtechnikai figyelmeztetések nyesőollókhoz Soha ne engedje, hogy a szerszámot vagy ezeket az útmutatásokat nem ismerők használják a szerszámot. A helyi rendelkezések tartalmazhatnak a kezelő korára vonatkozó korlátozást. u Ne feledje, hogy a készülék kezelője vagy felhasználója felelős a más személyeknek okozott balesetekért és anyagi károkért. u Soha ne használja a gépet, amikor emberek, különösen gyerekek vagy háziállatok vannak a közelben. u Csak nappali fény vagy jó mesterséges világítás mellett használja. u Mindig győződjön meg arról, hogy a szellőzőnyílások törmeléktől mentesek. u Csak a gyártó által ajánlott cserealkatrészeket és tartozékokat használjon fel. u Rendszeresen vizsgálja át és tartsa karban a szerszámot. Csak arra jogosult szakemberrel javíttassa. u Mások biztonsága u Ezt a szerszámot 8 éves és annál idősebb gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékelő vagy mentális képességű, illetve tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek csak felügyelet mellett használhatják, 154 vagy ha megtanították őket a készülék biztonságos használatára, és megértették az azzal járó veszélyeket. u Gyerekek nem játszhatnak a szerszámmal. Tisztítását és felhasználói karbantartását gyerekek nem végezhetik felügyelet nélkül. Súlyozott effektív rezgésgyorsulás A műszaki adatlapon és a megfelelőségi nyilatkozatban feltüntetett súlyozott effektív rezgésgyorsulási értékeket az EN 50636 szabványnak megfelelően határoztuk meg, így azok felhasználhatók az egyes szerszámoknál mért értékek összehasonlítására is. A megadott érték felhasználható a súlyozott effektív rezgésgyorsulásnak való kitettség mértékének előzetes becsléséhez is. Figyelmeztetés! A tényleges súlyozott effektív rezgésgyorsulási érték az elektromos szerszám használata során a használat módjától függően eltérhet a feltüntetett értéktől. A tényleges súlyozott effektív rezgésgyorsulás szintje az itt feltüntetett szint fölé is emelkedhet. A 2002/44/EK irányelv által a szerszámmal rendszeresen dolgozók számára megkövetelt szükséges biztonsági intézkedések meghatározásához végzett, a súlyozott effektív rezgésgyorsulásnak való kitettség értékelésénél figyelembe kell venni a tényleges használat körülményeit, illetve azt, hogy a (fordítás az angol eredetiből) szerszámot hogyan használják, ideértve a munkafolyamat minden egyes részét, pl. azokat az időszakokat is, amikor a szerszám ki van kapcsolva vagy üresen jár. Címkék a szerszámon A szerszámon a dátumkóddal együtt a következő piktogramok láthatók: Figyelmeztetés! A : sérülésveszély csökkentése végett olvassa el a kezelési útmutatót. O A szerszám használata közben viseljen biztonsági szemüveget vagy védőszemüveget. Esőtől és egyéb nedvességtől védje a szerszámot. Óvatosan bánjon az éles A vágókések a L vágókésekkel. motor kikapcsolása után egy ideig még mozgásban vannak. Óvakodjon a repülő tárgyaktól. Tartsa távol a nézelődőket. III. osztályú készülék. 87 Hangteljesítmény a 2000/14/ EK irányelv szerint garantálva. További biztonsági útmutatások akkumulátorokhoz és töltőkhöz Akkumulátorok Soha, semmilyen okból ne próbálja szétbontani az akkumulátort. u Víztől óvja. u MAGYAR Ne tárolja olyan helyen, ahol a hőmérséklet 40°C fölé emelkedhet. u Csak 10 °C és 40 °C közötti környezeti hőmérsékleten töltse. u Csak a készülékhez/szerszámhoz mellékelt töltővel töltse. Nem megfelelő töltő használata áramütéshez vagy az akkumulátor túlmelegedéséhez vezethet. u Elhasznált akkumulátorok ártalmatlanításánál tartsa be a „Környezetvédelem” című fejezet útmutatásait. u Ne sértse fel és ne deformálja az akkumulátort szúrással vagy ütéssel, mivel az személyi sérülést és tűzveszélyt okozhat. u Sérült akkumulátort ne töltsön. u Az akkumulátorok szélsőséges körülmények között szivároghatnak. Ha az akkumulátoron folyadékszivárgást észlel, óvatosan törölje le ronggyal. Vigyázzon, hogy a folyadék ne kerüljön érintkezésbe a bőrével. u Ha a folyadék a bőrére vagy a szemébe jutott, az alábbi útmutatások szerint járjon el. Figyelmeztetés! Az akkumulátorfolyadék személyi sérülést vagy anyagi kárt okozhat. Ha a bőrére került, azonnal öblítse le vízzel. Bőrpirosodás, fájdalom vagy irritáció esetén forduljon orvoshoz. Ha a szemébe került, tiszta vízzel azonnal öblítse, és forduljon orvoshoz. u Töltők Az Ön töltőjét egy adott feszültségre 155 MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) terveztük. Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a töltő adattábláján megadott feszültségnek. Figyelmeztetés! Soha ne próbálja a töltőt hagyományos hálózati dugasszal helyettesíteni. u BLACK+DECKER töltőjével csak a szerszámhoz mellékelt akkumulátort töltse. Más akkumulátorok szétrobbanhatnak, személyi sérülést és anyagi kárt okozva. u Soha ne kísérletezzen nem tölthető telepek töltésével. u Ha a hálózati kábel sérült, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki a gyártóval vagy egyik megbízott BLACK+DECKER szakszervizzel. u Víztől óvja a töltőt. u Ne bontsa szét. u Ne próbálgassa mérőműszerrel. u Töltéskor a készüléket, szerszámot, akkucsomagot jól szellőző helyre kell tenni. A töltő csak beltéri használatra alkalmas. Használata előtt olvassa el a kezelési útmutatót. Elektromos biztonság A töltő kettős szigetelésű, ezért nincs szükség földelésre. Mindig ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megfelel-e a töltő adattábláján megadott feszültségnek. u Ha a hálózati kábel sérült, a veszély 156 elkerülése érdekében cseréltesse ki a gyártóval vagy egyik megbízott BLACK+DECKER szakszervizzel. u Figyelmeztetés! Soha ne próbálja a töltőt hagyományos hálózati dugasszal helyettesíteni. Részegységek 1. 2. 3. 4. 5. Indítókapcsoló Reteszgomb Penge kioldógombja Vágópenge Töltésjelző Összeszerelés Figyelmeztetés! Ügyeljen arra, hogy összeszerelés közben véletlenül be ne kapcsolja a szerszámot. A falitartó falra szerelése (A és B ábra) A kényelmes tárolás és töltés érdekében a szerszám falhoz rögzíthető. u Csavarja a csavarokat a falba a falitartó furatain keresztül. u Tegye a szerszámot a falitartóra. u Dugaszolja a töltőt, és győződjön meg arról, hogy a töltésjelző (6) világítani kezd (A ábra). Figyelmeztetés! Miközben a falitartót a falra szereli, ügyeljen arra, hogy ne sérüljön meg a tápkábel. A töltő dugaszának kihúzása a falitartóból (C ábra) A szerszám a falitartó használata nélkül is tölthető. A töltő közvetlenül csatlakoztatható a szerszámhoz. u Csavarja ki a csavarokat a falitartó hátuljából. u Csúsztassa el a hátsó részt (8) az elülső résztől (9), hogy kinyissa a falitartót. u Húzza ki a töltő dugaszát a falitartóból. Az penge fel- és leszerelése (D, E ábra) A nyírópengét (4) fű és hajtások vágásához terveztük. u Vegye le a penge borítóját. u Nyomja és tartsa a penge kioldógombját (3) a nyíl irányába (D1 ábra). u Csúsztassa a penge borítóját (10) hátra, majd emelje le (D2 ábra). u Engedje le a pengét a peckekre. u Miközben a pengét a peckeken tartja (E1 ábra), tegye vissza a penge borítóját (10), és csúsztassa előre (E2 ábra). Tartsa szem előtt: Nem szükséges a pengét a hajtópecekkel egymáshoz igazítani, és a penge borítójának (fordítás az angol eredetiből) visszahelyezésekor nem szükséges a kioldógombot használni. Használat Figyelmeztetés! Hagyja a szerszámot a saját tempójában működni. Ne terhelje túl. Az akkumulátor töltése Az akkumulátort az első használat előtt és minden olyan esetben tölteni kell, amikor nem ad elég teljesítményt olyan munkánál, amelyet korábban könnyedén el lehetett végezni. Ha az akkumulátort első alkalommal vagy hosszabb idejű tárolás után tölti, az csak 80%-ra töltődik fel. Több töltés és lemerülés után fog teljes kapacitással működni. Töltés közben az akkumulátor melegedhet, ami normális jelenség, nem jelent hibát. Figyelmeztetés! Ne töltse az akkumulátort 10 °C alatti vagy 40 °C feletti környezeti hőmérsékletnél. Töltéshez javasolt hőmérséklet: kb. 24 °C. A szerszám határozatlan ideig maradhat a töltőre csatlakoztatva. Az akkumulátor maximális élettartama érdekében ajánlatos az akkumulátort a töltőre dugaszolva tartani, amikor a szerszám nincs használatban. Amikor az akkumulátor teljesen fel van töltve, a töltő áramfogyasztása elhanyagolható. Töltés falitartóval (F ábra) u Tegye a szerszámot a falitartóra (11). u Dugaszolja a töltőt. Töltés a töltő dugaszával (G ábra) A töltő dugaszának a kialakítása megakadályozza nem megfelelő töltő használatát. u A töltő dugaszát (12) a szerszám hátulján levő csatlakozóba illessze. u Dugaszolja a töltőt. Az akkumulátor töltése u Töltse fel az akkumulátort. Töltés közben a töltésjelző (6) villog. A töltés befejezésekor a töltésjelző villogása megszűnik. Töltési probléma esetén a töltésjelző gyorsan villog. Ha a töltéssel probléma adódik, csatlakoztassa a szerszámot közvetlenül a töltő dugaszához a falitartó eltávolításával. Ha a töltési probléma még nem szűnt meg, a töltőt le kell kapcsolni a hálózatról, és javítás céljából egy megbízott szervizbe kell vinni. u MAGYAR húzza be az indítókapcsolót (1). Engedje el a reteszgombot. Kikapcsolás u Engedje el az indítókapcsolót (1). Figyelmeztetés! Soha ne próbálja a kapcsolót bekapcsolt helyzetben reteszelni. Tippek a szerszám optimális használatához u Kenjen vékony réteg általános célú olajat a pengére az első használat előtt, illetve amikor a penge láthatóan száradni kezd. Fűnyírás u Az optimális vágási eredmények érdekében csak száraz füvet vágjon. u Úgy tartsa a szerszámot, ahogyan az I ábrán látja. Másik kezét tartsa távol a pengétől. Stabilan álljon, hogy meg ne csússzon. Ne nyúljon ki túl messzire. u Hosszú fű esetén a tetejéről kezdje a nyírást. Kis szakaszokat vágjon. u Kemény tárgyaktól és kényes növényektől tartsa távol a szerszámot. u Ha a szerszám kezd lassan működni, csökkentse a terhelést. u Ha közelebbről akar vágni, enyhén döntse meg a szerszámot. Útmutató a sövényvágáshoz (Egyesült Királyság és Írország) u Az idényjellegű (minden évben új leveleket hajtó) sövényeket és bokrokat júniusban és októberben nyírja. u Az örökzöldeket áprilisban és augusztusban nyírja. u A tűlevelűeket és a többi gyorsan növő bokrot májustól októberig hathetente nyírja. Útmutató a sövényvágáshoz (Ausztrália és Új-Zéland) u Az idényjellegű (minden évben új leveleket hajtó) sövényeket és bokrokat decemberben és márciusban nyírja. u Az örökzöldeket szeptemberben és februárban nyírja. u A tűlevelűeket és a többi gyorsan növő bokrot októbertől márciusig hathetente nyírja. Karbantartás Be- és kikapcsolás (H. ábra) Az Ön vezetékes/akkumulátoros BLACK+DECKER készülékét/szerszámát minimális karbantartás melletti hosszú távú használatra terveztük. Folyamatos és kielégítő működése a megfelelő gondozástól és a rendszeres tisztítástól is függ. Bekapcsolás u Tolja és tartsa a reteszgombot (2) jobbra vagy balra, majd Figyelmeztetés! Vezetékes/akkumulátoros szerszámok karbantartása előtt: 157 MAGYAR u u u u u u u u (fordítás az angol eredetiből) Kapcsolja ki és áramtalanítsa a készüléket/szerszámot. Vagy kapcsolja ki a készüléket/szerszámot, majd vegye ki belőle az akkucsomagot, ha kivehető. Vagy pedig merítse le teljesen az akkumulátort, ha az a készülékkel/szerszámmal egybe van építve, majd azután kapcsolja ki a készüléket. Tisztítás előtt húzza ki a töltő dugaszát a konnektorból. Az Ön töltőkészüléke a rendszeres tisztításon kívül más karbantartást nem igényel. Puha kefével vagy száraz törlőronggyal rendszeresen tisztítsa a készülék/szerszám/töltő szellőzőnyílásait. Nedves ronggyal rendszeresen tisztítsa le a motorburkolatot. Ne használjon súrolószert vagy oldószer alapú tisztítószert. Rendszeresen nyissa ki a tokmányt (ha van), és ütögesse meg, hogy a belsejéből kihulljon a por. Használat után gondosan tisztítsa meg a pengéket. Tisztítás után a rozsdásodás megelőzése céljából kenjen egy réteg könnyű gépolajat a pengére. Tárolás Ha több hónapig nem szándékozik használni a szerszámot, érdemes az akkumulátort a töltőre csatlakoztatni. Egyébként az alábbi módon járjon el: u Töltse fel teljesen az akkumulátort. u Biztos és száraz helyen tárolja a szerszámot. Mindig +10 °C és +40 °C közötti hőmérsékleten tárolja. u Amikor hosszú idejű tárolás után használja a szerszámot, töltse fel teljesen az akkumulátort. Környezetvédelem Z Elkülönítve gyűjtendő. Ezzel a szimbólummal jelölt termékeket és akkumulátorokat tilos a normál háztartási hulladékba dobni. A termékek és akkumulátorok tartalmaznak visszanyerhető vagy újrahasznosítható anyagokat, amelyek csökkentik a nyersanyagigényt. Kérjük, hogy a helyi előírásoknak megfelelően gondoskodjon az elektromos termékek és akkumulátorok újrahasznosításáról. További tájékoztatást a www.2helpU.com honlapon talál. kg 0,65 Töltő 905450xx Felvett feszültség VAC Leadott feszültség VDC 9 Áramerősség mA 100 Töltési idő kb. óra Súly kg 230 19 0,15 Hangnyomásszint az EN 50636 szabvány szerint: Kibocsátott hangnyomásszint (LpA) 80,5 dB(A), toleranciafaktor (K) 2,6 dB(A) Hangteljesítményszint (LWA) 84 dB(A), toleranciafaktor (K) 2,1 dB(A) Súlyozott effektív rezgésgyorsulás összértéke (három tengely vektorös�szege) az EN 50636 szabvány szerint: (ah) 2,5 m/s2, toleranciafaktor (K) 1,5 m/s2 GÉPEKRE VONATKOZÓ IRÁNYELV KÜLTÉRI ZAJRA VONATKOZÓ IRÁNYELV % BDGS36 - Nyesőolló A Black & Decker kijelenti, hogy a „Műszaki adatok” cím alatt ismertetett termékek megfelelnek a következő szabványoknak: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-2-94:2014 2000/14/EK, V. függelék DEKRA tanúsítvány B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Hollandia Tanúsító testület azonosító száma: 0344 Hangteljesítményszint (5) a 2000/14/EK (13. cikkely) szerint: LPA (mért hangnyomás kibocsátási szint) 80,5 dB(A) LWA (garantált hangteljesítmény) 87 dB(A) Ezek a termékek megfelelnek a 2006/42/EK, 2014/30/EU és a 2011/65/EU irányelveknek is. Műszaki adatok BDGS36 (H1) Feszültség VDC 3,6 Penge löketszáma (üresjáraton) min-1 850 Penge hossza cm 10 Penge hézaga mm 23 158 BDGS36 (H1) Súly További tájékoztatásért forduljon a Black & Decker vállalathoz a következőkben megadott vagy a kézikönyv végén megtalálható elérhetőségeken. MAGYAR (fordítás az angol eredetiből) Az aláírás tulajdonosa a műszaki adatok összeállításáért felelős személy; nyilatkozatát a Black & Decker vállalat nevében adja. Becky Cotsworth Igazgató - Kültéri termékek csoportja Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Egyesült Királyság 17/09/2019 Garancia határozat A Black & Decker elhivatott a termékei minősége iránt, és a vásárlás dátumától számított 24 hónapos garanciát kínál. Ez a garancia határozat csak kiegészíti és semmi esetre sem befolyásolja hátrányosan az Ön törvényes jogait. A garancia az Európai Unió tagállamai területén, valamint az Európai Szabadkereskedelmi Társulás (EFTA) területén érvényes. A garanciális igény meg kell, hogy feleljen a Black&Decker feltételeinek, a vásárlónak be kell mutatnia a vásárlás bizonyítékát az eladó vagy a megbízott szerviz felé. A Black&Decker 2 évi garanciájának feltételeit és a legközelebbi szerviz elérhetőségét megtalálja a www.2helpU.com honlapon, vagy megérdeklődheti a kézikönyvünkben megadott címen található Black & Decker képviselettől. Kérjük, látogasson el a www.blackanddecker.co.uk weboldalunkra, és regisztrálja új Black & Decker termékét, hogy új termékeinkről és különleges ajánlatainkról naprakész információkkal láthassuk el. HRVATSKI (izvorne upute) Namjena Ovaj šišač BLACK+DECKER™ BDGS36 previđen je za šišanje trave grmlja, živica i korova. Ovaj je alat predviđen isključivo za amatersku upotrebu. Punjač BLACK+DECKER predviđen je za punjenje BLACK+DECKER baterija iste vrste koje su isporučene i uz ovaj alat. Sigurnosne upute Opća sigurnosna upozorenja za električne alate @ Upozorenje! Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa (izvorne upute) HRVATSKI može rezultirati strujnim udarom, požarom i/ili ozbiljnim ozljedama. Upozorenja i upute čuvajte za slučaj potrebe. Izraz „električni alat“ u svim upozorenjima odnosi se na električni alat napajan iz strujne utičnice (sa žicom) ili električni alat napajan akumulatorskom baterijom (bez žice). 1. Sigurnost na radnome mjestu a. Radno područje održavajte čistim i dobro osvijetljenim. Zakrčeni ili mračni prostori dovode do nezgoda. b. S električnim alatima nemojte raditi u eksplozivnom okruženju, kao što je blizina zapaljivih tekućina, plinova ili prašine. Električni alati stvaraju iskre koje mogu zapaliti prašinu ili pare. c. Pri radu s električnim alatom držite podalje promatrače i djecu. Zbog odvraćanja pozornosti mogli biste izgubiti nadzor nad uređajem. 2. Zaštita od električne struje a. Utikači električnih alata moraju odgovarati utičnicama. Nikad i ni na koji način ne prepravljajte utikač. Pri upotrebi električnih alata s uzemljenjem ne koristite prilagodne utikače. Neizmijenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjit će rizik od strujnog udara. b. Izbjegavajte fizički kontakt s uzemljenim površinama poput cijevi, radijatora, metalnih okvira i hladnjaka. Ako je tijelo uzemljeno, 159 HRVATSKI (izvorne upute) rizik od strujnog udara je povećan. c. Električne alate ne izlažite kiši ni vlazi. Prodiranje vode u električni alat povećat će rizik od strujnog udara. d. Kabel ne upotrebljavajte za nepredviđene namjene. Kabel ne upotrebljavajte za nošenje, povlačenje ili odvajanje utikača alata iz električne utičnice. Kabel držite daleko od izvora topline, ulja i oštrih ili pokretnih dijelova. Oštećeni ili zapleteni kabel povećat će rizik od strujnog udara. e. Pri radu s električnim alatom na otvorenom prostoru upotrijebite produžni kabel koji je za to predviđen. Upotreba kabela prikladnog za otvorene prostore smanjuje rizik od strujnog udara. f. Ako nije moguće izbjeći korištenje električnog alata u vlažnim uvjetima, upotrijebite napajanje s diferencijalnom sklopkom za zaštitu od neispravnosti uzemljenja (RCD). Upotreba sklopke na diferencijalnu struju (RCD) smanjuje rizik od strujnog udara. 3. Osobna sigurnost a. Pri radu s električnim alatom budite oprezni, usredotočeni na rad i primjenjujte zdravorazumski pristup. Ne koristite električni alat ako ste umorni ili pod utjecajem droga, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje tijekom rada s električnim alatom može dovesti do ozbiljnih ozljeda. 160 b. Rabite opremu za osobnu zaštitu. Uvijek koristite zaštitu za oči. Upotreba zaštitne opreme poput maske protiv prašine, sigurnosnih neklizajućih cipela, šljema ili zaštite sluha u odgovarajućim uvjetima smanjit će rizik od tjelesnih ozljeda. c. Spriječite nenamjerno uključivanje. Prije priključivanja u električnu mrežu ili umetanja baterije, kao i prije uzimanja ili nošenja alata, provjerite je li prekidač u isključenom položaju. Nošenje električnog alata tako da je prst na prekidaču ili priključivanje električnog alata kojemu je prekidač uključen dovodi do nezgoda. d. Prije nego što uključite uređaj, uklonite s njega sve ključeve i alate za podešavanje. Ostavljanje ključa na rotirajućem dijelu električnog alata može dovesti do ozljede. e. Ne posežite predaleko. Pazite na ravnotežu i zauzmite stabilan položaj. To omogućuje bolji nadzor nad električnim alatom u neočekivanim situacijama. f. Nosite prikladnu odjeću. Ne nosite široku odjeću ili nakit. Kosu, odjeću i rukavice uvijek držite daleko od pokretnih dijelova. Pokretni dijelovi mogu zahvatiti labavo obučenu odjeću, nakit ili dugu kosu. g. Ako postoji mogućnost priključivanja uređaja za usisavanje i prikupljanje prašine, osigurajte njihovo pravilno povezivanje i upotrebu. (izvorne upute) Upotreba uređaja za prikupljanje prašine može smanjiti opasnosti vezane uz prašinu. h. Ne dopustite da poznavanje alata koje ste stekli temeljem česte uporabe alata dovede do samozadovoljstva i zanemarivanja sigurnosnih propisa za alate. Nemarna radnja može izazvati tešku ozljedu u djeliću sekunde. 4. Upotreba i čuvanje električnih alata a. Električni alat nemojte forsirati. Upotrijebite odgovarajući električni alat za posao koji obavljate. Prikladan električni alat bolje će i sigurnije obaviti posao brzinom za koju je predviđen. b. Ne upotrebljavajte električni alat ako se prekidač ne može prebaciti u isključeni ili uključeni položaj. Svaki električni alat kojim se ne može upravljati pomoću prekidača predstavlja opasnost i potrebno ga je popraviti. c. Prije podešavanja, zamjene pribora ili pohranjivanja električnog alata isključite utikač iz utičnice ili odvojite akumulatorsku bateriju. Ove sigurnosne mjere smanjuju rizik od nehotičnog pokretanja električnog alata. d. Električne alate koji se ne upotrebljavaju pohranite izvan dohvata djece i ne dopustite rad osobama koje nisu upoznate s ovim alatom ili ovim uputama. HRVATSKI Električni alati opasni su ako njima rade nestručni korisnici. e. Električne alate treba održavati. Provjerite ima li kakvih otklona, savinutih ili napuklih dijelova ili bilo kakvih drugih stanja koja mogu utjecati na rad električnog alata. Ako je alat oštećen, popravite ga prije upotrebe. Velik broj nezgoda uzrokovan je loše održavanim električnim alatima. f. Rezne dijelove alata održavajte oštrima i čistima. Pravilno održavanje reznih alata i njihovih oštrica smanjuje mogućnost savijanja i olakšava upravljanje. g. Električni alat, pribor, nastavke i sl. upotrebljavajte u skladu s ovim uputama te uzimajući u obzir radne uvjete i posao koji je potrebno obaviti. Upotreba električnih alata za poslove za koje nije namijenjen može dovesti do opasnih situacija. h. Rukohvate i prihvatne površine održavajte suhima, čistima i bez prisutnosti ulja ili masti. Klizavi rukohvati i prihvatne površine ne omogućuju sigurno rukovanje i upravljanje alatom u neočekivanim situacijama. 5. Upotreba i čuvanje akumulatorskih baterija a. Punite isključivo punjačem kojeg je odredio proizvođač. Punjač koji je pogodan za jednu vrstu baterije može predstavljati rizik od požara ako se upotrebljava uz druge baterije. 161 HRVATSKI (izvorne upute) b. Električne alate upotrebljavajte isključivo s preporučenim baterijama. Upotreba bilo koje druge baterije može predstavljati rizik od ozljede i požara. c. Kad baterija nije u upotrebi, držite je podalje od ostalih metalnih predmeta poput spajalica za papir, ključeva, čavala, vijaka ili drugih manjih metalnih predmeta koji mogu uzrokovati kratki spoj baterijskih priključaka. Kratki spoj priključaka baterije može uzrokovati eksploziju ili požar. d. U slučaju nepravilne upotrebe iz baterije bi mogla iscuriti tekućina. Izbjegavajte kontakt. Ako dođe do slučajnog kontakta, isperite vodom. Ako tekućina dospije u oči, odmah potražite liječničku pomoć. Tekućina iz baterije može uzrokovati iritacije i opekline. e. Ne upotrebljavajte bateriju ili alat koji je oštećen ili izmijenjen. Oštećene ili izmijenjene baterije mogu imati nepredvidljivo ponašanje i dovesti do požara, eksplozije ili opasnosti od ozljede. f. Ne izlažite bateriju ili alat vatri ili prekomjernoj temperaturi. Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130 °C može izazvati eksploziju. g. Slijedite sve upute za punjenje i ne punite bateriju ili alat izvan raspona temperature navedenog u uputama. 162 Nepravilno punjenje ili punjenje izvan navedenog raspona temperature može oštetiti bateriju i povećati opasnost od požara. 6. Servisiranje a. Električne alate servisirajte kod kvalificiranog servisera i upotrebom identičnih zamjenskih dijelova. To omogućuje sigurnu uporabu alata. b. Nikada ne servisirajte oštećene baterije. Servisiranje baterija smije obavljati samo proizvođač ili ovlašteni servisni centar. Dodatna sigurnosna upozorenja za električne alate @ Upozorenje! Dodatna sigurnosna upozorenja za rezače živice Sve dijelove tijela držite podalje od rezne oštrice. Ne uklanjajte odrezani materijal i ne pridržavajte materijal koji je potrebno rezati dok su oštrice pokrenute. Pobrinite se da je prekidač u isključenom položaju kad uklanjate zaglavljeni materijal. Trenutak nepažnje tijekom rada s šišačem živice može dovesti do ozbiljnih ozljeda. u Šišač živice nosite pridržavanjem za rukohvat i dok je rezna oštrica zaustavljena. Tijekom prenošenja ili skladištenja šišača živice uvijek postavite poklopac rezača. Pravilna upotreba šišača živice smanjit će mogućnost tjelesnih ozljeda od reznih oštrica. u (izvorne upute) HRVATSKI Kabel držite podalje od područja Ako slučajno zahvatite bilo kakav rezanja. Kabel tijekom rada može biti predmet te vrste, smjesta isključite alat skriven u grmlju i može se slučajno i provjerite moguća oštećenja. prerezati oštricom. u Ako alat počne neuobičajeno vibrirati, u Električni alat pridržavajte isključivo odmah ga isključite i provjerite moguća za izolirane rukohvate jer bi rezna oštećenja. oštrica mogla doći u dodir sa u Ako alat prestane raditi, odmah ga skrivenim ožičenjima. U slučaju isključite. kontakta reznih oštrica sa žicom pod u Nakon uporabe preko oštrica navucite naponom, taj se napon može prenijeti isporučenu navlaku. Alat pohranite na metalne dijelove alata i izazvati pazeći da oštrica ne bude izložena. električni udar rukovatelja. u Pri uporabi ovog alata uvijek se u Predviđena namjena opisana je u pobrinite da budu postavljeni svi priručniku. Upotreba bilo kojeg štitnici. Nikad ne pokušavajte koristiti dodatnog dijela ili opreme, kao i nepotpuni alat ili alat na kojem su izvođenje bilo kojih postupaka pomoću izvođene neovlaštene modifikacije. ovog alata koji nisu opisani u ovom u Nikada ne dopustite djeci da rukuju priručniku mogu predstavljati opasnost alatom. od tjelesne ozljede i/ili materijalne u Pazite na padajući otpad kad režete štete. visoke strane živice. u Ako do sada niste koristili šišač živice, Dodatna sigurnosna upozorenja preporučuje se da osim proučavanja za električne alate ovog priručnika zatražite i praktične upute od iskusnog korisnika. @ Upozorenje! Dodatna sigurnosna u Nikada ne dodirujte oštrice dok je alat upozorenja za šišače pokrenut. u Ne pokušavajte prisilno zaustaviti u Ne dopustite da uređaj upotrebljavaju kretanje oštrica. osobe koje nisu upoznate s ovim u Alat nikad ne odlažite dok se kretanje uputama ili djeca. Starost rukovatelja oštrica u cijelosti ne prekine. mogla bi biti ograničena lokalnim u Redovito provjeravajte oštrice zbog propisima. moguće istrošenosti i oštećenja. Ne u Napominjemo da je rukovatelj ili koristite alat ako su oštrice oštećene. korisnik odgovoran za nezgode ili u Tijekom obrezivanja pazite da ne nesreće koje se nanesu drugim zahvatite čvrste predmete (npr. osobama ili njihovoj imovini. metalne žice, ograde). u 163 HRVATSKI (izvorne upute) Nikada ne upotrebljavajte električni alat dok su u blizini druge osobe, a osobito djeca ili kućni ljubimci. u Upotrebljavajte stroj isključivo po danu ili uz dobro umjetno osvjetljenje. u Provjeravajte jesu li ventilacijski otvori čisti i bez naslaga. u Upotrebljavajte samo preporučene zamjenske dijelove i pribor proizvođača. u Redovito pregledavajte i održavajte stroj. Stroj smije popravljati samo ovlašteni serviser. u Sigurnost drugih osoba Ovaj uređaj mogu rabiti djeca od 8 godina naviše i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima, nedostatkom iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su upućene u sigurnu uporabu uređaja i opasnosti koje iz toga proizlaze. u Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora. u Vibracije Deklarirane vrijednosti emisija vibracija, koje su navedene u tehničkim podacima i izjavi o usklađenosti, izmjerene su u skladu sa standardiziranom metodom ispitivanja navedenom u dokumentu EN 50636 i mogu se koristiti za međusobno uspoređivanje alata. Deklarirana emisija vibracija može se upotrijebiti i za preliminarno procjenjivanje izloženosti. 164 Upozorenje! Vibracije tijekom stvarne upotrebe električnog alata mogu se razlikovati od deklariranih vrijednosti, ovisno o načinima na koje se alat koristi. Razina vibracija može porasti iznad navedene razine. Pri ocjenjivanju izloženosti vibracijama kako bi se odredile sigurnosne mjere prema dokumentu 2002/44/EC za zaštitu osoba koje redovito koriste električne alate potrebno je uzeti u obzir procjenu izloženosti vibracijama, stvarne uvjete i način upotrebe alata, uključujući i sve dijelove radnog ciklusa, kao što je vrijeme od isključivanja alata do potpunog zaustavljanja i vrijeme od uključivanja do postizanja pune radne brzine. Oznake na alatu Sljedeći piktogrami uzduž datumskog koda prikazuju se na alatu: Upozorenje! Da biste smanjili : rizik od ozljeda, pročitajte priručnik s uputama. O Tijekom upotrebe ovog alata koristite zaštitne naočale. Ne izlažite alat kiši ili visokoj vlazi. Pazite na oštre oštrice. Oštrice nastavljaju kretati i nakon L se isključivanja motora. Pazite na leteće predmete. Promatračima ne dopustite da budu u blizini. (izvorne upute) Uređaj razreda III. 87 Zajamčena zvučna snaga prema direktivi 2000/14/EZ. Dodatne sigurnosne upute za baterije i punjače Baterije Nikada i ni iz kojeg razloga ne pokušavajte otvarati. u Bateriju ne izlažite vodi. u Ne pohranjujte na mjestima na kojima bi temperatura mogla biti viša od 40 °C.. u Punjenje izvodite isključivo pri okolnim temperaturama između 10°C i 40°C. u Punite isključivo punjačem koji je isporučen uz uređaj/alat. Korištenje pogrešnog punjača može rezultirati strujnim udarom ili pregrijavanjem baterije. u Pri zbrinjavanju baterija pridržavajte se uputa u odjeljku „Zaštita okoliša“. u Bateriju ne oštećujte i ne izobličujte udaranjem ili bušenjem jer može doći do ozljede i požara. u Ne punite oštećene baterije. u U ekstremnim uvjetima može doći do curenja baterije. Ako na bateriji primijetite tekućinu, pažljivo je obrišite krpom. Izbjegavajte kontakt s kožom. u U slučaju dodira s kožom ili očima slijedite upute u nastavku. Upozorenje! Baterijska tekućina može uzrokovati tjelesne ozljede i materijalnu štetu. u HRVATSKI U slučaju kontakta s kožom odmah isperite vodom. U slučaju crvenila, boli ili nadraženosti potražite liječničku pomoć. U slučaju kontakta s očima odmah isperite čistom vodom i potražite liječničku pomoć. Punjači Ovaj punjač projektiran je za određeni napon. Uvijek provjerite odgovara li napon električne mreže naponu navedenom na nazivnoj oznaci. Upozorenje! Ne pokušavajte jedinicu punjača zamijeniti običnim utikačem električne mreže. u Svoj BLACK+DECKER punjač koristite isključivo za punjenje akumulatora u alatu uz koji je isporučen. Ostale baterije mogu prsnuti i uzrokovati tjelesne ozljede i materijalnu štetu. u Ne pokušavajte puniti baterije koje za to nisu predviđene. u Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni servis tvrtke BLACK+DECKER kako bi se izbjegle opasnosti. u Punjač ne izlažite vodi. u Ne otvarajte punjač. u Punjač ne ispitujte drugim uređajima. u Uređaj/alat/baterija mora tijekom punjenja biti u dobro prozračenom području. Punjač je predviđen isključivo za upotrebu u zatvorenim prostorima. 165 HRVATSKI (izvorne upute) Prije upotrebe pročitajte priručnik s uputama. Zaštita od električne struje u Isključite utikač punjača iz zidnog nosača. Postavljanje i uklanjanje oštrice (sl. D i E) Oštrica šišača (4) predviđena je za šišanje trave i korova. u Uklonite poklopac oštrice. u Držite tipku za oslobađanje oštrice (3) pritisnutu u smjeru strelice (sl. D1). u Pomaknite poklopac oštrice (10) prema natrag i podignite ga (sl. D2). u Spustite oštricu na pinove. u Držeći oštricu na pinovima (sl. E1), ponovo postavite poklopac oštrice (10) i pomaknite ga prema naprijed (sl. E2). Napomena: Nije potrebno poravnavati oštricu s pogonskim pinom i nije potrebno pritiskati tipku za oslobađanje oštrice prilikom ponovnog postavljanja poklopca oštrice. Ovaj punjač dvostruko je izoliran, stoga žica uzemljenja nije potrebna. Uvijek provjerite odgovara li napon električne mreže naponu navedenom na nazivnoj oznaci. u Ako je kabel napajanja oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač ili ovlašteni Upotreba servis tvrtke BLACK+DECKER kako bi Upozorenje! Pustite alat da radi svojim tempom. Ne preopterećujte alat. se izbjegle opasnosti. u Upozorenje! Ne pokušavajte jedinicu Punjenje akumulatora Akumulator je potrebno napuniti prije prve upotrebe i kad punjača zamijeniti običnim utikačem izgubi snagu na zadacima koji su dotad bili izvođeni s električne mreže. lakoćom. Prilikom prvog punjenja baterije ili nakon dulje Značajke 1. 2. 3. 4. 5. Prekidač za uključivanje/isključivanje Gumb za blokiranje Tipka za oslobađanje oštrice Oštrica šišača Pokazivač punjenja Sastavljanje Upozorenje! Izbjegavajte nehotično uključivanje alata tijekom sastavljanja. Postavljanje zidnog nosača na zid (sl. A i B) Zidni nosač može se postaviti na zid kao praktično mjesto za pohranu i punjenje alata. u Zavijte vijke u zid kroz otvore u zidnom nosaču. u Postavite alat na zidni nosač. u Priključite punjač i provjerite je li se upalio indikator punjenja (6) (sl. A). Upozorenje! Pazite da ne oštetite kabel napajanja prilikom pričvršćivanja zidnog nosača na zid. Iskapčanje punjača iz zidnog nosača (sl. C) Alat se može puniti bez zidnog nosača. Utikač punjača može se priključiti izravno u alat. u Uklonite vijke s poleđine zidnog nosača. u Pomaknite stražnji dio (8) i odvojite ga od prednjeg dijela (9) kako biste otvorili zidni nosač. 166 pohrane, baterija će se napuniti samo do oko 80%. Nakon nekoliko ciklusa punjenja i pražnjenja, baterija će postići puni kapacitet. Baterija se može ugrijati tijekom punjenja. To je normalno i ne predstavlja problem. Upozorenje! Ne punite bateriju ako je okolna temperatura ispod 10°C ili iznad 40°C. Preporučena temperatura punjenja je oko 24°C. Alat možete beskonačno ostaviti priključen na punjač. Za maksimalni vijek trajanja baterije preporučujemo da bateriju ostavite priključenu na punjač kad god alat nije u upotrebi. Kada je baterija puna, punjač troši zanemarivu količinu energije. Punjenje pomoću zidnog nosača (sl. F) u Postavite alat na zidni nosač (11). u Priključite punjač. Punjenje putem utikača (sl. G) Utikač punjača oblikovan je tako da sprječava upotrebu neodgovarajućeg punjača. u Umetnite utikač punjača (12) u priključak punjača sa stražnje strane alata. u Priključite punjač. Punjenje akumulatora u Napunite bateriju. Dok se baterija puni, treperi indikator (izvorne upute) punjenja (6). Indikator punjenja prestat će treperiti po dovršetku punjenja. Indikator punjenja brzo treperi kada postoji problem s punjenjem. Ako dođe do problema s punjenjem, priključite alat izravno na utikač punjača tako da ga uklonite sa zidnog nosača. Ako dođe do poteškoća s punjenjem, punjač se mora odspojiti od mrežnog napajanja i odnijeti u ovlašteni servisni centar na popravak. Uključivanje i isključivanje (sl. H) Uključivanje u Držite pritisnutu tipku za blokiranje (2) udesno ili ulijevo, a zatim stisnite prekidač za uključivanje/isključivanje (1). u Pustite tipku za (de)blokiranje. Isključivanje u Pustite prekidač za uključivanje/isključivanje (1). Upozorenje! Prekidač nikad ne pokušavajte blokirati u uključenom položaju. Savjeti za optimalnu upotrebu u Prije prve upotrebe oštricu poprskajte tankim slojem ulja za opću namjenu i kad god se čini da je oštrica suha. Šišanje trave u Da biste postigli optimalne rezultate podrezivanja, režite samo suhu travu. u Držite alat kao što je prikazano na sl. I. Drugu ruku držite podalje od oštrice. Održavajte stabilan položaj tako da ne dolazi do klizanja. Ne posežite predaleko. u Kada režete visoku travu, radite postepeno od vrha. Režite manje duljine. u Kabel držite podalje od čvrstih predmeta i nježnih biljaka. u Ako alat počne raditi usporeno, smanjite opterećenje. u Za kraće podrezivanje lagano nagnite alat. Smjernice za podrezivanje (UK i Irska) u Živice i grmlje podrezujte u vrijeme godišnje izmjene lišća u lipnju i listopadu. u Zimzelene biljke podrezujte u travnju i kolovozu. u Crnogoricu i drugo brzorastuće grmlje podrezujte svakih šest tjedana od svibnja do listopada. Smjernice za podrezivanje (Australija i Novi Zeland) u Živice i grmlje podrezujte u vrijeme godišnje izmjene lišća u prosincu i ožujku. u Zimzelene biljke podrezujte u rujnu i veljači. u Crnogoricu i drugo brzorastuće grmlje podrezujte svakih šest tjedana od listopada do ožujka. HRVATSKI Održavanje Ovaj BLACK+DECKER žični/bežični električni uređaj/alat projektiran je za dugotrajnu upotrebu uz minimalno održavanje. Neprekinuta i zadovoljavajuća upotreba ovisi o pravilnom održavanju i redovitom čišćenju. Upozorenje! Prije izvođenja bilo kakvih radova održavanja na žičnom/akumulatorskom električnom alatu: u Isključite uređaj/alat i iskopčajte ga iz utičnice. u Ili isključite uređaj i uklonite bateriju s uređaja/alata ako uređaj/alat ima posebnu bateriju. u Ili potpuno ispraznite bateriju ako je integralan dio te isključite uređaj. u Punjač prije čišćenja iskopčajte iz napajanja. Ovaj punjač ne zahtijeva nikakvo održavanje osim redovitog čišćenja. u Utore za prozračivanje na uređaju/alatu/punjaču redovito čistite mekom četkom ili suhom krpom. u Kućište motora redovito čistite vlažnom krpom. Ne upotrebljavajte abrazivna ili sredstva za čišćenje na bazi otapala. u Redovito otvarajte zateznu glavu i lagano udarajte po njoj kako biste iz unutrašnjosti uklonili prašinu (ako je postavljena). u Nakon upotrebe pažljivo očistite oštrice. Nakon čišćenja nanesite tanak sloj laganog strojnog ulja kako biste spriječili hrđanje oštrica. Skladištenje Ako alat nećete koristiti nekoliko mjeseci, bateriju ostavite priključenu na punjač. U suprotnom napravite sljedeće: u Potpuno napunite bateriju. u Čuvajte alat na sigurnom i suhom mjestu. Temperatura skladištenja uvijek mora biti u rasponu od +10 °C do +40 °C. u Prije upotrebe alata nakon dulje pohrane potpuno napunite bateriju. Zaštita okoliša Z Odlažite sa zasebnim otpadom. Proizvodi i baterije označeni ovim simbolom ne smiju se odlagati s komunalnim otpadom. Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu reciklirati radi smanjenja potrošnje sirovina i očuvanja prirodnih resursa. Električne proizvode i baterije reciklirajte sukladno lokalnim propisima. Više informacija dostupno je na adresi www.2helpU.com. 167 HRVATSKI (izvorne upute) Tehnički podaci BDGS36 (H1) Napon VDC 3,6 Hodovi oštrice (bez opterećenja) min 850 -1 Duljina oštrice (šišač) cm 10 Razmak oštrice (šišač) mm 23 Masa kg 0,65 Punjač 905450xx Ulazni napon VAC Izlazni napon VDC 9 Struja mA 100 Približno vrijeme punjenja h Masa kg 230 19 0,15 Razina zvučnog tlaka prema EN 50636: Emisija zvučnog tlaka (LpA) 80,5 dB(A), nesigurnost (K) 2,6 dB(A) Razina zvučne snage (LWA) 84 dB(A), nesigurnost (K) 2,1 dB(A) Ukupne vibracije (troosni vektorski zbroj) prema EN 50636: (ah) 2,5 m/s2, nesigurnost (K) 1,5 m/s2 DIREKTIVA O STROJEVIMA DIREKTIVA O BUCI NA OTVORENOM % BDGS36 - šišač Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u odjeljku Tehnički podaci u skladu sa sljedećim propisima: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-2-94:2014 2000/14/EC, Shear, Annex V DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM Netherlands ID br. ovlaštenog tijela: 0344 Razina zvučne snage u skladu s normom (5) 2000/14/EZ (članak 13): LPA (razina izmjerenog zvučnog tlaka) 80,5 dB(A) LWA (zajamčena snaga zvuka) 87 dB(A) Ovi proizvodi također su usklađeni s direktivom 2006/42/EC, 2014/30/EU i 2011/65/EU. Za dodatne informacije kontaktirajte tvrtku Black & Decker putem sljedeće adrese ili pogledajte prilog pri kraju priručnika. 168 Dolje potpisani odgovoran je za sastavljanje tehničke dokumentacije i ovu izjavu iznosi u ime tvrtke Black & Decker. Becky Cotsworth Director – Outdoor Products Group Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX United Kingdom 17/09/2019 Jamstvo Black & Decker siguran je u kvalitetu svojih proizvoda i svojim kupcima pruža 24-mjesečno jamstvo od datuma kupnje. Ovo jamstvo dodatak je vašim zakonskim pravima i ni na koji ih način ne narušava. Ovo jamstvo valjano je na području država članica Europske unije i Europske zone slobodnog trgovanja. Da biste potraživali jamstvo, ono mora biti sukladno uvjetima i odredbama tvrtke Black&Decker, a prodavaču ili ovlaštenom servisu potrebno je priložiti dokaz o kupnji. Uvjete i odredbe dvogodišnjeg jamstva tvrtke Black&Decker i lokaciju najbližeg ovlaštenog servisa pronaći ćete na internetu na adresi www.2helpU.com ili putem lokalnog ureda tvrtke Black & Decker na adresi navedenoj u ovom priručniku. Posjetite našu web-lokaciju www.blackanddecker.co.uk kako biste registrirali svoj novi Black & Decker proizvod i provjerili nove proizvode i posebne ponude. (Prevod originalnog uputstva) SRBIJA Namena Vaši BLACK+DECKER™ BDGS36 šišač je konstruisan za podrezivanje trave, žbunja i trnja. Ovaj je alat predviđen isključivo za amatersku upotrebu. Vaš BLACK+DECKER punjač je konstruisan za punjenje BLACK+DECKER tipa baterije isporučen sovim alatom. Sigurnosna uputstva Opšta bezbednosna upozorenja za električne alate @ Upozorenje! Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i uputstva. Nepoštovanje upozorenja i uputstava može izazvati električni udar, požar i/ili ozbiljnu povredu. (Prevod originalnog uputstva) Sačuvajte sva upozorenja i uputstva za buduće potrebe. Termin “električni alat” u svim upozorenjima odnosi se na alate sa mrežnim napajanjem (sa kablom) ili alate sa baterijskim napajanjem (bežični). 1. Bezbednost radnog područja a. Radno područje treba uvek da bude čisto i dobro osvetljeno. Zakrčeni ili mračni prostori prizivaju nezgode. b. Ne radite sa električnim alatima u eksplozivnim atmosferama, na primer u prisustvu zapaljivih tečnosti, gasova ili prašine. Električni alati stvaraju varnice koje mogu da upale prašinu ili isparenja. c. Decu i druge osobe udaljite dok radite sa električnim alatom. Zbog ometanja možete izgubiti kontrolu. 2. Električna bezbednost a. Utikači električnih alata moraju odgovarati utičnicama. Nikada i ni na bilo koji način nemojte modifikovati utikač. Ne koristite nikakve utične adaptere sa (uzemljenim) električnim alatima. Nemodifikovani utikači i odgovarajuće utičnice smanjiće opasnost od električnog udara. b. Izbegavajte fizički kontakt s uzemljenim površinama poput cevi, radijatora, metalnih okvira i hladnjaka. Ako je telo uzemljeno, rizik od strujnog udara je povećan. c. Električne alate ne izlažite kiši ni vlazi. SRBIJA Prodiranje vode u električni alat povećaće rizik od strujnog udara. d. Kabl ne upotrebljavajte za nepredviđene namene. Nemojte nikad koristiti kabl za nošenje, povlačenje ili izvlačenje utikača električnog alata. Kabl udaljite od izvora toplote, ulja, oštrih ivica ili pokretnih delova. Oštećeni ili zapleteni kabl povećaće rizik od strujnog udara. e. Pri radu s električnim alatom na otvorenom upotrebite produžni kabl pogodan za upotrebu na otvorenom. Upotreba produžnog kabla koji je pogodan za upotrebu na otvorenom smanjuje rizik od strujnog udara. f. Ako je korišćenje električnog alata u vlažnom okruženju neizbežno, onda koristite FID zaštitnu sklopku za zaštitu od struje u slučaju kvara. Upotreba FID sklopke umanjuje opasnost od električnog udara. 3. Lična bezbednost a. Budite pažljivi, gledajte šta radite i savesno radite sa električnim alatom. Nemojte da koristite električni alat ako ste umorni ili pod dejstvom lekova, alkohola ili droga. Trenutak nepažnje pri radu sa električnim alatom može dovesti do ozbiljnih telesnih povreda. b. Nosite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema, kao što su maska za prašinu, zaštitna obuća sa đonom koji se ne kliza, kaciga ili zaštita za sluh, koja se 169 SRBIJA (Prevod originalnog uputstva) koristi pod odgovarajućim uslovima, smanjiće telesne povrede. c. Sprečite nenamerno pokretanje. Pobrinite se da prekidač bude isključen pre povezivanja električnog napajanja i/ili baterije, uzimanja uređaja ili nošenja alata. Nošenje električnog alata sa prstom na prekidaču ili električnih alata sa prekidačem koji su priključeni na napajanje izaziva nezgode. d. Uklonite ključ za podešavanje ili ključ za pritezanje pre uključivanja električnog alata. Ključ za pritezanje ili podešavanje koji je ostao u rotirajućem delu električnog alata može da dovede do telesne povrede. e. Ne posežite van domašaja. Održavajte stabilan položaj i ravnotežu u svakom trenutku. Time se obezbeđuje bolja kontrola nad električnim alatom u neočekivanim situacijama. f. Nosite odgovarajuću odeću. Ne nosite široku odeću ili nakit. Kosu, odeću i rukavice udaljite od pokretnih delova. Široka odeća, nakit ili duga kosa mogu da se uhvate u pokretne delove. g. Ako su omogućeni uređaji za priključivanje izvlačenja i sakupljanja prašine, osigurajte njihovo pravilno povezivanje i upotrebu. Upotreba uređaja za sakupljanje prašine može smanjiti opasnosti vezane uz prašinu. h. Nemojte dozvoliti da vam znanje dobijeno učestalom upotrebom 170 alata dovede do stanja samouverenosti i ignorišete principe bezbednosti alata. Nepažljiva akcija može prouzrokovati ozbiljne povrede u deliću sekunde. 4. Upotreba i održavanje električnih alata a. Ne preopterećujte električni alat. Koristite odgovarajući električni alat za svoj rad. Pravilan električni alat će bolje i bezbednije, i u predviđenoj meri, obaviti posao za koji je konstruisan. b. Ne upotrebljavajte električni alat ako se prekidač ne može prebaciti u isključeni ili uključeni položaj. Svaki električni alat koji se ne može kontrolisati putem prekidača je opasan i mora se popraviti. c. Izvucite utikač iz izvora napajanja i/ ili izvadite bateriju iz električnog alata pre vršenja bilo kakvih podešavanja, zamene pribora ili odlaganja električnog alata. Takve preventivne bezbednosne mere smanjuju opasnost od slučajnog pokretanja električnog alata. d. Nekorišćene električne alate čuvajte van domašaja dece i nemojte dozvoliti osobama koje nisu upoznate sa ovim električnim alatom ili ovim uputstvima da rukuju električnim alatom. Električni alati su opasni u rukama neveštih korisnika. e. Održavajte električne alate. Proverite da li su pokretni delovi centrirani ili blokirani, da li su delovi (Prevod originalnog uputstva) SRBIJA polomljeni i da li postoji bilo koje Upotreba bilo koje druge punjive drugo stanje koje može uticati na baterije može izazvati opasnost od rad električnih alata. Ako je oštećen, povreda ili požara. postarajte se da se električni alat c. Kada punjiva baterija nije u popravi pre upotrebe. Mnoge upotrebi, onda je držite podalje od nezgode su izazvane loše održavanim ostalih metalnih predmeta, kao što električnim alatima. su spajalice, kovanice, ekseri, vijci f. Rezne alate održavajte tako da budu ili ostali mali metalni predmeti, koji oštri i čisti. Pravilno održavani rezni bi mogli da naprave konekcije alati sa oštrim reznim ivicama ređe se između terminala. Kratko spajanje blokiraju i lakše se kontrolišu. baterijskih kontakata može izazvati g. Koristite električni alat, pribor, opekotine ili požar. nastavke itd. u skladu sa ovim d. U slučaju nepravilne upotrebe iz uputstvima, uzimajući u obzir radne baterije bi mogla iscuriti tečnost. uslove i rad koji treba obaviti. Izbegavajte kontakt. Ako slučajno Korišćenje električnog alata za radove dođe do kontakta, isperite mesto za koje nije namenjen može dovesti do kontakta vodom. Ako tečnost dođe opasne situacije. u dodir s očima, potražite i h. Drške i površine za hvatanje moraju medicinsku pomoć. Tečnost koja da budu suvi, čisti, nezaprljane iscuri iz baterije može izazvati iritaciju uljem i mašću. Klizave drške i kože ili opekotine. površine za hvatanje ne omogućavaju e. Ne koirstite punjivu bateriju ili alat bezbedno rukovanje i kontrolu nad koji je oštećen ili modifikovan. alatom u neočekivanim situacijama. Oštećene ili modifikovane baterije mogu da ispolje nepredviđeno 5. Upotreba i održavanje električnih ponašanje rezultujući u požar, alata eksploziju ili opasnost od povrede. a. Punjenje vršite samo punjačem koji f. Ne izlažite punjivu bateriju ili alat je odredio proizvođač. Punjač koji je vatri ili prekomernoj temperaturi. podesan za jedan tip punjive baterije Izlaganje vatri ili temperaturi iznad 130 može izazvati opasnost od požara ako ºC može izazvati eksploziju. se koristi sa nekom drugom punjivom g. Sledite sva uputstva za punjenje i baterijom. nemojte puniti punjivu bateriju ili b. Električne alate koristite samo sa alat izvan temperaturnog opsega punjivim baterijama koje su određenog u uputstvima. Nepravilno dizajnirane specijalno za njih. punjenje ili punjenje izvan temperature određenog opsega može oštetiti bateriju i uvećati opasnost od požara. 171 SRBIJA (Prevod originalnog uputstva) 6. Servis a. Postarajte se da vaš električni alat servisira kvalifikovani servisni tehničar koji će koristiti samo originalne rezervne delove. Time se osigurava bezbednost električnog alata. b. Nikad ne servisirajte oštećene punjive baterije. Servisiranje punjivih baterija treba da bude sprovedeno od strane proizvođača ili ovlašćenog servisa. Dodatna bezbednosna upozorenja za električne alate @ Upozorenje! Dodatna sigurnosna upozorenja za trimere za živu ogradu Držite sve delove tela dalje od noža. Nemojte uklanjati rezani materijal ili držati materijal koji treba seći kada se nož okreće. Uverite se da ste isključili alat pre raščišćavanja zaglavljenog materijala. Trenutak nepažnje pri radu sa trimerom za podrezivanje žive ograde može dovesti do ozbiljnih telesnih povreda. u Nosite trimer držeći ga za ručkom i sa zaustavljenim nožem. Prilikom transporta ili skladištenja trimera uvek namestite poklopac noža. Pravilno korišćenje trimera smanjuje moguće lične povrede od strane noža. u Kabl udaljite iz zone rezanja. Tokom rada, kabl može biti sakriven u žbunju i može se slučajno preseći nožem. u 172 Držite električni alat samo za izolovanim površinama rukohvata, jer nož može doći u kontakt sa skrivenim ožičenjem. Noževi koji dodirnu strujni kabl mogu da stave pod napon metalne delove električnog alata i izlože rukovaoca električnom udaru. u Namena je opisana u ovom uputstvu za upotrebu. Upotreba bilo kakvih dodatnih pribora ili priključaka ili vršenje bilo koje druge operacije ovim alatom koja nije preporučena u ovom uputstvu za upotrebu može izazvati opasnost od fizičkih povreda i/ili materijalne štete. u Ako nikad ranije niste koristili trimer za podrezivanje žive ograde, najbolje je da pored proučavanja ovog priručnika potražite praktična uputstva od iskusnijeg korisnika. u Nemojte nikad da dodirujete noževe dok je alat uključen. u Nikad ne pokušavajte da prisilno zaustavite noževe. u Ne spuštajte alat dok se noževi potpuno ne zaustave. u Redovno proveravajte noževe na habanje i trošenje. Ne koristite alat ako su noževi oštećeni. u Izbegavajte tvrde predmete (npr. metalne žice, šine) prilikom podrezivanja. Ako slučajno udarite takav predmet, odmah isključite alat i proverite da li postoje oštećenja. u (Prevod originalnog uputstva) SRBIJA Držite električni alat samo za u Koristite mašinu samo po dnevnom izolovanim površinama rukohvata, jer svetlu ili sa dobrom veštačkom nož može doći u kontakt sa skrivenim rasvetom. ožičenjem. u Pobrinite se da ventilacioni otvori budu u Ako se alat blokira, odmah ga uvek čisti i da se čiste od otpadaka. isključite. u Koristite samo rezervne delove i u Nakon upotrebe, postavite isporučeni pribore preporučene od strane štitnik za nož preko noževa. Odložite proizvođača. alat u skladište i pobrinite se da nož ne u Redovno kontrolišite i održavajte bude izložen. mašinu. Neka mašinu popravlja samo u Kada koristite ovaj alat, postarajte se ovlašćeni serviser. da svi štitnici uvek budu pričvršćeni. Bezbednost drugih osoba Nikad ne pokušavajte da koristite u Ovaj uređaj se može koristiti od strane nepotpuni alat ili alat sa neodobrenim dece od 8 godina pa naviše i od strane modifikacijama. osoba sa smanjenim fizičkim, čulnim i u Nikad ne dozvoljavajte deci da koriste mentalnim sposobnostima ili sa ovaj alat. nedostatkom iskustva i znanja, ako su u Pazite se od otpadaka koji padaju dok pod nadzorom ili ako su im date podrezujete visoke delove žive ograde. instrukcije u vezi upotrebe uređaja na Dodatna bezbednosna bezbedan način i ako razumeju upozorenja za električne alate povezane opasnosti. u Deca ne smeju da se igraju sa uređajem. Čišćenje i održavanje ne @ Upozorenje! Dodatna sigurnosna upozorenja za šišače sme da bude obavljeno od strane dece bez nadzora. u Nikad nemojte dozvoliti osobama koje u nisu upoznate s ovim uputstvima ili deci da koriste mašinu. Lokalni propisi mogu ograničiti starost rukovaoca. u Imajte na umu da je rukovalac ili korisnik odgovoran za nezgode ili opasnosti koje nastanu prema drugim ljudima ili njihovoj imovini. u Držite električni alat samo za izolovanim površinama rukohvata, jer nož može doći u kontakt sa skrivenim ožičenjem. Vibracije Emisioni nivo vibracija naveden u ovim uputstvima je izmeren prema mernom postupku koji je standardizovan u EN 50636 i može se koristiti za upoređivanje alata. Deklarisana emisiona vrednost vibracija se takođe može koristiti za preliminarnu procenu izloženosti. Upozorenje! Emisija vibracija tokom stvarne upotrebe električnog alata može 173 SRBIJA (Prevod originalnog uputstva) se razlikovati od deklarisane vrednosti, zavisno od načina na koji se alat koristi. Nivo vibracija može da se poveća iznad navedenog nivoa. Pri proceni izloženosti vibracijama radi definisanja bezbednosnih mera koje propisuje 2002/44/EC radi zaštite osoba koje redovno koriste električne alate na radnom mestu, procena izloženosti vibracijama treba da uzme u obzir realne uslove upotrebe i način na koji se alat koristi, kao i sve delove radnog ciklusa kao što je vreme rada uređaja, ali i vreme kada je alat isključen i kada radi u praznom hodu. Oznake na alatu Na alatu su prikazani sledeći piktogrami pored šifre datuma: Upozorenje! Radi smanjenja : opasnosti od povreda, korisnik mora da pročita uputstvo za upotrebu. O Nosite zaštitne naočare dok radite sa ovim alatom. Ne izlažite alat kiši ili visokoj vlažnosti. Pazite se od oštrih noževa. rotiraju i nakon L Noževi isključivanja motora. Pazite se od letećih predmeta. Udaljite posmatrače. Aparat klase III. 174 87 Garantovana snaga zvuka prema direktivi 2000/14/EC. Dodatna sigurnosna uputstva za baterije i punjače Baterije Nikad i ni iz kojeg razloga ne pokušavajte otvarati. u Bateriju ne izlažite vodi. u Ne čuvajte ih na mestima na kojima temperatura može da pređe 40 °C. u Punjenje izvodite isključivo pri okolnim temperaturama između 10 °C i 40 °C. u Punite ih samo punjačem koji je isporučen uz aparat/alat. Korišćenje pogrešnog punjača može rezultirati strujnim udarom ili pregrejavanjem baterije. u Ako odlažete baterije u otpad, pratite uputstva koja su navedena u odeljku „Zaštita životne sredine“. u Ne oštećujte/ne deformišite bateriju bušenjem ili udarcem jer to može da kreira opasnost od povrede i požara. u Ne punite oštećene baterije. u Pod ekstremnim uslovima može doći do curenja tečnosti iz baterije. Ako primetite da tečnost curi iz baterije, pažljivo je obrišite pomoću krpe. Izbegavajte dodir sa kožom. u U slučaju da dođe do dodira sa kožom ili očima, pratite dole navedena uputstva. Upozorenje! Tečnost iz baterije može da izazove telesne povrede ili materijalnu štetu. U slučaju dodira s kožom odmah isperite vodom. u (Prevod originalnog uputstva) SRBIJA U slučaju crvenila, boli ili iritacije potražite Električna bezbednost pomoć lekara. U slučaju kontakta s očima Vaš punjač je dvostruko izolovan; odmah isperite čistom vodom i potražite zato nije potreban kabl za pomoć lekara. uzemljenje. Uvek proverite da li Punjači napon elektro mreže odgovara Vaš punjač je projektovan za određeni naponu na natpisnoj pločici napon. Uvek proverite da li napon elektro uređaja. mreže odgovara naponu na natpisnoj u U slučaju da se kabl ošteti, mora ga pločici uređaja. zameniti proizvođač ili ovlašćeni BLACK+DECKER servisni centar da bi Upozorenje! Nikad ne pokušavajte da se izbegla opasnost. zamenite punjač običnim mrežnim u Upozorenje! Nikad ne pokušavajte da utikačem. zamenite punjač običnim mrežnim u Vaš BLACK+DECKER punjač koristite utikačem. samo za punjenje baterije u alatu sa Karakteristike kojim je isporučen. Ostale baterije 1. Prekidač za uključivanje i isključivanje mogu prsnuti i uzrokovati telesne 2. Dugme za zaključavanje 3. Dugme za oslobađanje noža povrede i materijalnu štetu. 4. Nož za šišanje u Ne pokušavajte puniti baterije koje za 5. Indikator punjenja to nisu predviđene. Montaža u U slučaju da se kabl ošteti, mora ga Upozorenje! Izbegavajte slučajno uključivanje alata tokom zameniti proizvođač ili ovlašćeni montaže. BLACK+DECKER servisni centar da bi Montaža držača na zidu (sl.A i B) se izbegla opasnost. Držač na zidu se može pričvrstiti na zidu za udobno u Ne izlažite punjač vodi. skladištenje i punjenje alata. u Navijte vijke u zoid kroz otvore na držaču za zid. u Ne otvarajte punjač. u Stavite alat u držač za zid. u Punjač nemojte probijati. u Utaknite punjač i uverite se da indikator punjenja (6) svetli (sl. A). u Aparat/alat/baterija moraju da budu Upozorenje! Izbegavajte oštećenje električnog kabla prilikom postavljeni u području sa dobrom montaže držača za zid. ventilacijom prilikom punjenja. Uklanjanje utikača za punjenje od držača za zid (sl. Ovaj punjač je namenjen samo C) za upotrebu u zatvorenom Alat može da se puni bez korišćenja držača za zid. Utikač za punjenje može direktno da se priključi na alat. prostoru. u Uklonite vijke od poleđine držača za zid. Pre upotrebe pročitajte u Skinite zadnji deo (8) od prednjeg dela (9) za otvaranje držača za zid. uputstvo za upotrebu. u Uklonite utikač za punjenje od držača za zid. 175 SRBIJA (Prevod originalnog uputstva) Postavljanje i skidanje noža (sl. D & E) Nož za šišanje (4) je konstruisan za podrezivanje trave i korova. u Skinite poklopac noža. u Pritisnite i držite dugme za oslobađanje noža (3) u smeru strelice (sl. D1). u Povucite poklopac noža (10) unazad i podiginite ga (sl. D2). u Spustite nož na osovinice. u Dok držite nož na osovinice (sl. E1), vratite poklopac noža (10) i gurnite ga napred (sl. E2). Napomena: Nije potrebno obavljati poravnavanje noža s pogonskim osovinicama i pritiskanje dugme za oslobađanje noža prilikom vraćanja poklopca noža. Upotreba Upozorenje! Pustite da alat radi svojim tempom. Ne preopterećujte ga. Punjenje baterije Baterija mora da se napuni pre prve upotrebe i uvek kad ne proizvodi dovoljnu snagu pri obavljanju poslova koje ste ranije obavljali s lakoćom. Kada punite bateriju po prvi puta ili nakon dugotrajnog skladištenja ona će se napuniti samo 80%. Nakon nekoliko ciklusa punjenja i pražnjenja baterija će dobiti pun kapacitet. Punjač se može zagrejati tokom punjenja; to je normalno i ne ukazuje na problem. Upozorenje! Ne punite bateriju na sobnim temperaturama ispod 10 ℃ ili iznad 40 °C. Preporučena temperatura punjenja: oko 24 °C. Alat možete neodređeno ostaviti priključenim u punjaču. Za maksimiziranje veka trajanja baterije preporučuje se da se baterija drži priključenom za punjač kada god se alat ne koristi. Kada je baterija napunjena električna potrošnja punjača je beznačajna. Punjenje s držačem za zid (sl. F) u Stavite alat u držač za zid (11). u Utaknite punjač. Punjenje s utikačem za punjenje (sl. G) Utikač za punjenje je konstruisan s blokadama koje sprečavaju korišćenje neodgovarajućeg punjača. u Utaknite utikač za punjenje (12) u priključak za punjenje na poleđini alata. u Utaknite punjač. Punjenje baterije u Napunite bateriju. Indikator punjenja (6) treperi kada se baterija puni. Indikator punjenja prekida treperenje kada je punjenje završeno. Indikator punjenja treperi brzo kada 176 postoji problem s punjenjem. Kada nastane problem s punjenjem priključite alat direktno na utikač za punjenje tako što ćete ukloniti držač za zid. Ako problem s punjenjem i dalje postoji, onda iskopčajte punjač iz električne struje i odnesite kod ovlašćenog servisa radi popravke. Uključivanje i isključivanje (sl. H) Uključivanje u Pritisnite i držite dugme za zaključavanje (2) prema desno ili levo a onda stisnite prekidači za uključivanje i isključivanje (1). u Otpustite dugme za zaključavanje. Isključivanje u Otpustite prekidači za uključivanje i isključivanje (1). Upozorenje! Nikad ne pokušavajte da zaključate prekidač kada je u uključenom položaju. Saveti za optimalnu upotrebu u Naprskajte nož s osnovnim uljem pre prve upotrebe i kada god nož počinje da izgleda suvo. Podrezivanje trave u Da bi se postigli optimalni rezultati podrezivanja, podrezujte samo travu koja nije mokra. u Držite alat kao što je prikazano na sl. I. Držite vašu drugu ruku dobro udaljeno od noža. Održavajte stabilan radni položaj tako da se ne okliznete. Ne posežite van domašaja. u Kada podrezujete dugačku travu, radite u fazama od vrha na dole. Pravite kratke rezove. u Alat udaljite od tvrdih predmeta i osetljivih biljaka. u Ako alat počne sporije da radi, smanjite opterećenje. u Da biste napravili uži rez, malo nagnite alat. Smernice za podrezivanje (Velika Britanija i Irska) u Živu ogradu i žbunove sa sezonskim lišćem (novo lišće svake godine) podrezujte u junu i oktobru. u Zimzelene biljke podrezujte u aprilu i avgustu. u Četirane i brzorastuće žbunje podrezujte svakih šest nedelja od maja do oktobra. Smernice za podrezivanje (Australija i Novi Zeland) u Živu ogradu i žbunove sa sezonskim lišćem (novo lišće svake godine) podrezujte u decembru i martu. u Zimzelene biljke podrezujte u septembru i februaru. u Četinare i brzorastuće žbunje podrezujte svakih šest nedelja od oktobra do marta. (Prevod originalnog uputstva) Održavanje Vaš BLACK+DECKER uređaj/alat sa kablom ili bežični uređaj/ alat dizajniran je za rad u dužem vremenskom periodu sa minimalnim zahtevima u pogledu održavanja. Kontinuirani zadovoljavajući rad zavisi od pravilnog održavanja alata i redovnog čišćenja. Upozorenje! Pre obavljanja bilo kakvih radova na održavanju električnih alata sa ili bez kabla: u Isključite aparat/alat i izvucite utikač iz utičnice. u Ili isključite alat i izvadite bateriju iz uređaja/alata ako uređaj/alat ima posebnu bateriju. u Ili potpuno ispraznite bateriju ako je ugrađena, a zatim isključite. u Pre čišćenja isključite punjač iz struje. Vaš punjač ne zahteva nikakvo drugo održavanje osim redovnog čišćenja. u Redovno čistite ventilacione otvore na vašem uređaju/ alatu/punjaču pomoću mekane četke ili suve krpe. u Redovno čistite kućište motora koristeći vlažnu krpu. Ne koristite bilo kakva sredstva za čišćenje koja su abrazivna ili sadrže rastvarač. u Redovno otvarajte steznu glavu i lupkajte je da biste uklonili prašinu iz unutrašnjosti (ako je deo opreme). u Posle upotrebe pažljivo očistite noževe. Nakon čišćenja nanesite tanak sloj mašinskog ulja za sprečavanje korozije noževa. Skladištenje Kada se alat ne koristi nekoliko meseci idealno ostavite bateriju priključeno na punjaču. U suprotnom postupite kao što sledi: u Napunite bateriju do kraja. u Čuvajtemalat na bezbednom i suvom mestu. Temperatura skladištenja mora uvek da bude u opsegu od + +10 °C do + +40 °C. u Pre upotrebe alata nakon produženog vremena skladištenja, napunite ponovo kompletno bateriju. Zaštita životne sredine Z Odvojeno sakupljanje. Proizvodi i baterije označene ovim simbolom ne smeju da budu odloženi sa otpadom iz domaćinstva. Proizvodi i baterije sadrže materijale koji se mogu reciklirati, smanjujući time potražnju za sirovinama. Reciklirajte električne proizvode i baterije u skladu sa lokalnim propisima. Više informacija možete naći na www.2helpU.com SRBIJA Tehnički podaci BDGS36 (H1) Napon VDC 3,6 Udari noža (bez opterećenja) min 850 -1 Dužina noža (za šišanje) cm 10 Zazor noža (za šišanje) mm 23 Težina kg 0,65 Punjač 905450xx Ulazni napon VAC Izlazni napon VDC 9 Struja mA 100 Približno vreme punjenja h Težina kg 230 19 0,15 Nivo zvučnog pritiska u skladu sa EN 50636: Nivo emisije zvučnog pritiska (LpA) 80,5 dB(A), odstupanje (K) 2,6 dB(A) Nivo zvučne snage (LWA) 84 dB(A), odstupanje (K) 2,1 dB(A) Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma u tri pravca) prema EN 50636: (ah) 2,5 m/s2, odstupanje (K) 1,5 m/s2 DIREKTIVA ZA MAŠINE DIREKTIVA O BUCI NA OTVORENOM PROSTORU % BDGS36 - Šišač Black & Decker izjavljuje da su proizvodi opisani u delu „Tehnički podaci“ usklađeni sa: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-2-94:2014 2000/14/EC, šišač, aneks V DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Holandija ID br. ovlašćenog tela: 0344 Nivo zvučne snage u skladu sa (5) 2000/14/EC (član 13): LPA (izmeren nivo emisije zvučnog pritiska) 80,5 dB(A) LWA (garantovana zvčna snaga) 87 dB(A) Ovi proizvodi su takođe usklađeni sa direktivom 2006/42/EC, 2014/30/EU i 2011/65/EU. 177 SRBIJA (Prevod originalnog uputstva) Za više informacija kontaktirajte Black & Decker na sledećoj adresi ili ih potražite u uputstvu za upotrebu. Dolepotpisani je odgovoran za pripremu tehničke dokumentacije i daje ovu izjavu za račun kompanije Black & Decker. Becky Cotsworth Direktor – spoljna grupa proizvoda Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Velika Britanija 17/09/2019 Garancija Black & Decker je siguran u kvalitet svojih proizvoda i nudi potrošačima garanciju od 24 meseca od datuma kupovine. Ova garancija je dodatna i ni na koji način ne osporava vaša zakonska prava. Ova garancija važi na teritorijama država članica Evropske Unije i na slobodnom evropskom tržištu. Za podnošenje zahteva za garanciju, zahtev mora da bude u skladu sa Black&Decker uslovima i odredbama, i neophodno je da podnesete dokaz o kupovini prodavcu ili ovlašćenom serviseru. Uslove i odredbe Black & Decker garancije koja važi 2 godine i lokacije najbližeg ovlašćenog servisera možete naći na Internetu na adresi www.2helpU.com, ili stupanjem u kontakt sa vašom lokalnom Black & Decker kancelarijom na adresi označenoj u ovom uputstvu. Posetite našu web lokaciju www.blackanddecker.co.uk da biste registrovali svoj novi Black & Decker proizvod i da biste bili redovno obaveštavani o novim proizvodima i specijalnim ponudama. SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Zamýšľané použitie Nožnice BLACK+DECKER™ BDGS36 boli navrhnuté na orezávanie trávy, kríkov a ostružín. Toto náradie je určené iba na spotrebiteľské použitie. Nabíjačka BLACK+DECKER bola navrhnutá na nabíjanie batérií značky BLACK+DECKER typu dodávaného s týmto náradím. Bezpečnostné pokyny Všeobecné bezpečnostné varovania týkajúce sa elektrického náradia 178 @ Varovanie! Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania a pokyny. Nedodržanie varovaní a pokynov môže viesť k úrazu elektrickým prúdom, požiaru a/ alebo vážnemu zraneniu. Všetky varovania a pokyny si uschovajte na použitie v budúcnosti. Výraz „elektrické náradie“ vo všetkých varovaniach znamená elektrické náradie napájané z elektrickej siete (káblové) alebo elektrické náradie napájané z batérie (akumulátorové). 1. Bezpečnosť na pracovisku a. Udržujte pracovisko čisté a dobre osvetlené. Preplnené alebo tmavé priestory si koledujú o nehody. b. Elektrické náradie nepoužívajte vo výbušnom ovzduší, ako napr. v prítomnosti horľavých kvapalín, plynov alebo prachu. Elektrické náradie môže vytvárať iskry, ktoré môžu vznietiť prach alebo výpary. c. Pri používaní elektrického náradia udržujte deti a okolostojace osoby v dostatočnej vzdialenosti. Nepozornosť môže spôsobiť stratu kontroly. 2. Elektrická bezpečnosť a. Zástrčky elektrického náradia musia zodpovedať zásuvke. Zástrčku nikdy žiadnym spôsobom neupravujte. S uzemneným elektrickým náradím nepoužívajte žiadne zásuvkové adaptéry. (preklad originálneho návodu) Nemodifikované zástrčky a zodpovedajúce zásuvky znižujú riziko úrazu elektrickým prúdom. b. Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými povrchmi, ako sú napríklad potrubia, radiátory, sporáky a chladničky. Ak je vaše telo uzemnené, existuje vyššie riziko úrazu elektrickým prúdom. c. Elektrické náradie nevystavujte dažďu ani vlhkým podmienkam. Vniknutie vody do elektrického náradia zvýši riziko úrazu elektrickým prúdom. d. Nepoškodzujte kábel. Nikdy nepoužívajte kábel na prenášanie, ťahanie alebo odpájanie elektrického náradia. Kábel udržujte mimo dosahu tepla, oleja, ostrých hrán alebo pohyblivých častí. Poškodené alebo zapletené káble zvyšujú riziko úrazu elektrickým prúdom. e. Pri používaní elektrického náradia v exteriéri používajte predlžovací kábel vhodný na vonkajšie použitie. Použitie kábla vhodného na vonkajšie použitie znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. f. Ak nie je možné zabrániť používaniu elektrického náradia vo vlhkom prostredí, použite zdroj chránený prúdovým chráničom (RCD). Použitie RCD znižuje riziko úrazu elektrickým prúdom. 3. Osobná bezpečnosť a. Buďte ostražitý(-á), sledujte, čo robíte, a pri používaní elektrického SLOVENSKY náradia sa riaďte zdravým rozumom. Elektrické náradie nepoužívajte, keď ste unavený(-á), prípadne pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj krátky okamih nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže spôsobiť vážne ublíženie na zdraví. b. Používajte prostriedky osobnej ochrany. Vždy majte nasadenú ochranu zraku. Ochranné prostriedky, ako napríklad protiprachová maska, protišmyková bezpečnostná obuv, prilba alebo ochrana sluchu, ktoré sa použijú vo vhodných podmienkach, znížia počet osobných zranení. c. Zabráňte neúmyselnému spusteniu. Pred pripojením k zdroju napájania a/alebo akumulátoru, zdvihnutím alebo prenášaním náradia sa uistite, že je spínač vo vypnutej polohe. Prenášanie elektrického náradia s prstom na spínači alebo nabitého elektrického náradia so spínačom v polohe Zap. spôsobuje nehody. d. Pred zapnutím elektrického náradia odstráňte všetky nastavovacie kľúče. Kľúč pripevnený k otočnej časti elektrického náradia môže spôsobiť osobné zranenie. e. Nenačahujte sa. Vždy udržujte správny postoj a rovnováhu. To umožňuje lepšiu kontrolu elektrického náradia v neočakávaných situáciách. f. Vhodne sa oblečte. Nenoste voľný odev alebo šperky. Vlasy, oblečenie a rukavice udržujte mimo pohyblivých častí. Voľné oblečenie, 179 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) šperky alebo dlhé vlasy sa môžu Takéto preventívne bezpečnostné zachytiť do pohyblivých častí. opatrenia znižujú riziko náhodného g. Ak sú k dispozícii zariadenia na spustenia náradia. pripojenie zariadení na odsávanie a d. Nepoužívané elektrické náradie zachytávanie prachu, uistite sa, že skladujte mimo dosahu detí a sú pripojené a správne sa nedovoľte osobám bez skúseností s používajú. Zachytávanie prachu môže používaním elektrického náradia znížiť riziká súvisiace s prachom. alebo znalosti pokynov h. Nedovoľte, aby bližšie oboznámenie prevádzkovať elektrické náradie. sa s náradím v dôsledku častého Elektrické náradie je v rukách používania vyvolalo pocit prílišnej nevyškolených osôb nebezpečné. sebadôvery a následné ignorovanie e. Vykonávajte údržbu elektrického bezpečnostných zásad týkajúcich náradia. Skontrolujte, či pohyblivé sa náradia. Neopatrný úkon môže časti nie sú nesprávne zarovnané spôsobiť vážne zranenie v zlomku alebo ohnuté, či súčasti nie sú sekundy. zlomené a všetky ostatné podmienky, ktoré môžu ovplyvniť 4. Používanie a starostlivosť o prevádzku elektrického náradia. Ak elektrické náradie je elektrické náradie poškodené, a. Elektrické náradie nepreťažujte. pred použitím ho nechajte opraviť. Používajte správne elektrické Nedostatočne udržiavané elektrické náradie pre danú prácu. Správne náradie spôsobuje mnoho nehôd. elektrické náradie lepšie a f. Rezné nástroje udržujte ostré a bezpečnejšie zvládne danú úlohu čisté. Správne udržiavané rezné rýchlosťou, na ktorú bolo navrhnuté. nástroje s ostrými hranami sa menej b. Nepoužívajte elektrické náradie, ak pravdepodobne zablokujú a sa nedá zapnúť a vypnúť pomocou jednoduchšie sa ovládajú. spínača. Akékoľvek elektrické náradie, g. Elektrické náradie, príslušenstvo a ktoré sa nedá ovládať spínačom, je hroty náradia atď. používajte v nebezpečné a musí sa dať do opravy. súlade s týmito pokynmi. Vezmite c. Pred vykonaním akýchkoľvek úprav, do úvahy pracovné podmienky a výmeny príslušenstva alebo prácu, ktorá sa má vykonať. Použitie uložením elektrického náradia elektrického náradia na iné ako odpojte zástrčku z napájacieho zamýšľané činnosti môže viesť k zdroja a/alebo akumulátor z nebezpečnej situácii. elektrického náradia. h. Rukoväte a povrchy na uchopenie udržujte suché, čisté a bez oleja a maziva. 180 (preklad originálneho návodu) Klzké rukoväte a povrchy na uchopenie neumožňujú bezpečnú manipuláciu a kontrolu náradia v neočakávaných situáciách. 5. Používanie a starostlivosť o akumulátorové náradie a. Na nabíjanie používajte iba nabíjačku určenú výrobcom. Nabíjačka, ktorá je vhodná pre jeden typ akumulátora, môže spôsobiť riziko požiaru, ak sa použije s iným typom akumulátora. b. Elektrické náradie používajte iba s konkrétne určenými akumulátormi. Použitie akýchkoľvek iných akumulátorov môže spôsobiť riziko zranenia a požiaru. c. Keď sa akumulátor nepoužíva, udržujte ho mimo ostatných kovových predmetov, ako sú sponky na papier, mince, kľúče, klince, skrutky alebo iné malé kovové predmety, ktoré by mohli vytvoriť spojenie medzi svorkami. Skrat svoriek batérie môže spôsobiť popáleniny alebo požiar. d. Za nevhodných podmienok môže z batérie vytiecť tekutina. Vyhnite sa kontaktu. Ak dôjde k náhodnému kontaktu, opláchnite vodou. Ak sa tekutina dostane do kontaktu s očami, vyhľadajte lekársku pomoc. Tekutina vytečená z batérie môže spôsobiť podráždenie alebo popáleniny. e. Nepoužívajte akumulátor alebo náradie, ktoré je poškodená alebo SLOVENSKY upravené. Poškodené alebo upravené batérie sa môžu správať nepredvídateľne, čo môže spôsobiť požiar, výbuch alebo riziko zranenia. f. Akumulátor alebo náradie nevystavujte ohňu ani nadmernej teplote. Vystavenie ohňu alebo nadmernej teplote vyššej ako 130 °C môže spôsobiť výbuch. g. Dodržujte všetky pokyny týkajúce sa nabíjania a akumulátor ani náradie nenabíjajte mimo teplotného rozsahu, ktorý je uvedený v návode na používanie. Nesprávne nabíjanie alebo nabíjanie pri teplotách mimo uvedeného rozsahu môže poškodiť batériu a zvýšiť riziko požiaru. 6. Oprava a. Opravy elektrického náradia zverte kvalifikovanej osobe, s použitím iba originálnych náhradných dielov. Tým sa zabezpečí zachovanie bezpečnosti elektrického náradia. b. Nikdy neopravujte poškodené akumulátory. Opravu akumulátorov smie vykonávať iba výrobca alebo autorizovaní poskytovatelia služieb. Ďalšie bezpečnostné varovania týkajúce sa elektrického náradia @ u Varovanie! Ďalšie bezpečnostné varovania týkajúce sa zastrihávačov plotov Všetky časti tela držte ďalej od rezacej čepele. 181 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Keď sa čepele pohybujú, neodstraňujte rezaný materiál, ani nedržte materiál, ktorý chcete rezať. Pri odstraňovaní zaseknutého materiálu sa uistite, že je vypínač vypnutý. Aj krátky okamih nepozornosti pri používaní zastrihávača plotov môže spôsobiť vážne ublíženie na zdraví. u Zastrihávač plotov prenášajte držiac ho za rukoväť a so zastavenou rezacou čepeľou. Pri preprave alebo skladovaní zastrihávača plotov vždy nasaďte kryt rezacieho zariadenia. Správna manipulácia so zastrihávačom plotov zabezpečí zníženie potenciálneho rizika zranenia rezacími čepeľami. u Káble udržujte v dostatočnej vzdialenosti od oblasti strihania. Počas prevádzky môže byť kábel skrytý v kríkoch a môže byť náhodne prerezaný čepeľou. u Náradie držte iba za izolované uchopovacie povrchy, pretože rezacia čepeľ môže prísť do styku so skrytým vedením. Rezacie čepele, ktoré sa dotknú častí vodiča „pod prúdom“, môže vystaviť kovové časti elektrického náradia prúdu a môže spôsobiť úraz elektrickým prúdom. u Zamýšľané použitie je opísané v tomto návode. Použitie ľubovoľného príslušenstva, prídavného zariadenia alebo vykonávanie akejkoľvek činnosti s týmto prístrojom, ktoré nie sú odporúčané v tejto používateľskej príručke, môže predstavovať riziko 182 zranenia a/alebo poškodenia majetku. Ak ste ešte predtým nepoužívali zastrihávač plotov, okrem preštudovania si tejto príručky sa podľa možnosti oboznámte s praktickými pokynmi skúseného používateľa. u Keď je náradie spustené, nikdy sa nedotýkajte čepelí. u Nikdy sa nepokúšajte zastaviť čepele silou. u Náradie nedávajte na zem, pokiaľ sa čepele úplne nezastavia. u Čepele pravidelne kontrolujte, či nie sú poškodené. Náradie nepoužívajte, ak sú čepele poškodené alebo opotrebované. u Pri zastrihávaní sa vyhnite tvrdým predmetom (napr. kovovým drôtom, zábradliam). Ak by ste náhodou narazili na akýkoľvek taký predmet, okamžite náradie vypnite a skontrolujte, či nie je poškodené. u Ak náradie začne nadmerne vibrovať, okamžite ho vypnite a skontrolujte, či nie je poškodené. u Ak sa náradie zastaví, okamžite ho vypnite. u Po použití nasaďte na čepeľ dodané puzdro čepele. Náradie uložte a uistite sa, že čepeľ nie je odhalená. u Pri používaní náradia vždy skontrolujte, či sú namontované všetky ochranné prvky. Nikdy sa nepokúšajte používať nekompletné náradie alebo náradie s neoprávnenými úpravami. u Nikdy nedovoľte deťom používať náradie. u (preklad originálneho návodu) u Pri zastrihávaní vyšších strán živého plotu dávajte pozor na padajúce predmety. Ďalšie bezpečnostné varovania týkajúce sa elektrického náradia @ Varovanie! Doplnkové bezpečnostné pokyny pre nožnice Nikdy nedovoľte, aby prístroj používali osoby, ktoré nie sú oboznámené s týmito pokynmi, ani deti. Miestne predpisy môžu obmedzovať vek obsluhujúcej osoby. u Nezabudnite na to, že obsluhujúca osoba alebo používateľ zodpovedá za nehody alebo riziká, ktoré sa týkajú iných osôb alebo ich majetku. u Zariadenie nikdy nepoužívajte, ak sú v blízkosti ľudia, a to najmä deti alebo domáce zvieratá. u Prístroj používajte iba za denného svetla alebo pri dobrom umelom osvetlení. u Vždy dbajte na to, aby sa vo vetracích otvoroch nenachádzali nečistoty. u Používajte iba náhradné diely a príslušenstvo odporúčané výrobcom. u Stroj pravidelne kontrolujte a vykonávajte údržbu. Prístroj nechajte opraviť iba autorizovaným opravárom. u SLOVENSKY ak sú pod dozorom alebo im boli poskytnuté pokyny o používaní prístroja bezpečným spôsobom a rozumejú rizikám spojeným s používaním prístroja. u Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Vibrácie Emisné hodnoty vibrácií uvedené v technických údajoch a vo vyhlásení o zhode boli merané v súlade so štandardnou skúšobnou metódou podľa normy EN 50636 a môžu sa použiť na porovnanie jedného náradia s druhým. Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť aj na predbežné posúdenie vystavenia účinkom. Varovanie! Emisná hodnota vibrácií počas skutočného používania elektrického náradia sa môže líšiť od uvedenej hodnoty v závislosti od spôsobov, ktorými sa náradie používa. Hladina vibrácií sa môže zvýšiť nad uvedenú úroveň. Pri posudzovaní vystavenia účinkom vibrácií, s cieľom určiť bezpečnostné opatrenia požadované v súlade so smernicou 2002/44/ES na ochranu osôb pravidelne používajúcich elektrické Bezpečnosť ostatných osôb náradie v zamestnaní, by sa mal zvážiť u Tento prístroj smú používať deti vo odhad vystavenia účinkom vibrácií, veku 8 a viac rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo skutočné podmienky používania a spôsob používania náradia vrátane duševnými schopnosťami, prípadne nedostatkom skúseností a vedomostí, zohľadnenia všetkých častí 183 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) prevádzkového cyklu, ako je doba spustenia náradia a navyše doby, kedy je náradie vypnuté a keď funguje na voľnobeh. Štítky na náradí Na náradí sú zobrazené nasledujúce piktogramy spolu s kódom dátumu: Varovanie! Aby sa znížilo : riziko zranenia, používateľ je povinný si prečítať používateľskú príručku. O Pri prevádzke tohto náradia používajte bezpečnostné alebo ochranné okuliare. Náradie nevystavujte dažďu alebo vysokej vlhkosti. Dávajte pozor na ostré nože. vypnutí motora sa nože L Po budú ďalej pohybovať. Dávajte pozor na letiace predmety. Okolostojace osoby udržujte v dostatočnej vzdialenosti. Prístroj triedy III. 87 Zaručená hladina hluku v súlade so smernicou 2000/14/ES. Ďalšie bezpečnostné pokyny týkajúce sa batérií a nabíjačiek Batérie Nikdy sa nepokúšajte otvoriť batériu, a to z akéhokoľvek dôvodu. u Batériu nevystavujte vode. u 184 Neskladujte na miestach, kde teplota môže prekročiť 40 °C. u Nabíjajte len pri okolitej teplote 10 °C až 40 °C. u Nabíjajte len pomocou nabíjačky dodanej s prístrojom/náradím. Použitie nesprávnej nabíjačky môže mať za následok úraz elektrickým prúdom alebo prehriatie batérie. u Pri likvidácii batérií postupujte podľa pokynov uvedených v časti „Ochrana životného prostredia“. u Batériu nepoškodzujte/nedeformujte prepichnutím ani nárazom, pretože by to mohlo viesť k riziku zranenia a požiaru. u Nenabíjajte poškodené batérie. u V extrémnych podmienkach môže dôjsť k úniku kvapaliny z batérie. Ak spozorujete kvapalinu na batériách, dôkladne ju utrite handričkou. Vyhnite sa kontaktu s pokožkou. u V prípade kontaktu s pokožkou alebo očami postupujte podľa nižšie uvedených pokynov. Varovanie! Kvapalina batérie môže spôsobiť zranenie osôb alebo poškodenie majetku. V prípade kontaktu s pokožkou okamžite opláchnite vodou. Ak sa vyskytne sčervenanie, bolesť alebo podráždenie, okamžite vyhľadajte lekársku pomoc. V prípade kontaktu s očami okamžite vypláchnite čistou vodou a vyhľadajte lekársku pomoc. u Nabíjačky Vaša nabíjačka bola navrhnutá pre určité napätie. Vždy skontrolujte, či sieťové (preklad originálneho návodu) napätie zodpovedá napätiu na typovom štítku. Varovanie! Nikdy sa nepokúšajte nahradiť nabíjačku za bežnú sieťovú zástrčku. u Nabíjačku BLACK+DECKER použite len na nabíjanie batérie v náradí, s ktorým bola dodaná. Iné batérie by mohli prasknúť a spôsobiť zranenie a poškodenie. u Nikdy sa nepokúšajte nabíjať nedobíjateľné batérie. u Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo autorizované servisné stredisko spoločnosti BLACK+DECKER, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. u Nabíjačku nevystavujte vode. u Nabíjačku neotvárajte. u Nabíjačku nezaťažujte. u Počas nabíjania sa prístroj/náradie/ batéria musí umiestniť na dobre vetrané miesto. Nabíjačka je určená len na použitie v interiéri. Pred použitím si prečítajte návod na používanie. Elektrická bezpečnosť Vaša nabíjačka má dvojitú izoláciu. Z tohto dôvodu nie je potrebné uzemnenie. Vždy skontrolujte, či sieťové napätie zodpovedá napätiu na typovom štítku. u Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca alebo SLOVENSKY autorizované servisné stredisko spoločnosti BLACK+DECKER, aby sa zabránilo nebezpečenstvu. u Varovanie! Nikdy sa nepokúšajte nahradiť nabíjačku za bežnú sieťovú zástrčku. Funkcie 1. 2. 3. 4. 5. Spínač zap./vyp. Tlačidlo odistenia Tlačidlo na uvoľnenie čepele Čepeľ nožníc Indikátor nabíjania Montáž Varovanie! Počas montáže zabráňte náhodnému zapnutiu náradia. Pripevnenie nástenného držiaka na stenu (obr. A a B) Nástenný držiak môže byť pripevnený k stene, aby poskytoval pohodlné miesto na uloženie a nabíjanie náradia. u Skrutky do steny prevlečte otvormi v štrbinách nástenného držiaka. u Náradie umiestnite na nástenný držiak. u Pripojte nabíjačku a uistite sa, že sa rozsvietil indikátor nabíjania (6) (obr. A). Varovanie! Pri montáži nástenného držiaka na stenu sa nesmie poškodiť napájací kábel. Odstránenie zástrčky nabíjačky z nástenného držiaka (obr. C) Náradie sa dá nabíjať bez použitia nástenného držiaka. Zástrčku nabíjačky môžete pripojiť priamo k náradiu. u Odstráňte skrutky zo zadnej strany nástenného držiaka. u Posunutím zadnej časti (8) preč od prednej časti (9) otvorte nástenný držiak. u Odstráňte zástrčku nabíjačky z nástenného držiaka. Montáž a demontáž čepele (obr. D a E) Čepeľ nožníc (4) bola navrhnutá na strihanie trávy a buriny. u Odstráňte kryt čepele. u Stlačte a podržte uvoľňovacie tlačidlo čepele (3) v smere šípky (obr. D1). u Posuňte kryt čepele (10) dozadu a zdvihnite ho (obr. D2). u Sklopte čepeľ na kolíky. u Počas držania čepele na kolíkoch (obr. E1) nasaďte kryt čepele (10) a posuňte ho dopredu (obr. E2). Poznámka: Nevyžaduje sa zarovnanie čepele s hnacím čapom a pri opätovnom namontovaní krytu čepele nie je 185 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) potrebná použiť uvoľňovacie tlačidlo krytu čepele. Použitie Varovanie! Náradie nechajte fungovať vlastným tempom. Náradie nepreťažujte. Nabíjanie batérie Batéria sa musí nabiť pred prvým použitím a vždy, keď nedosiahne dostatočný výkon pri úlohách, ktoré sa predtým ľahko vykonali. Pri prvom nabíjaní batérie alebo po dlhšom skladovaní sa dá nabiť iba na 80 %. Po niekoľkých cykloch nabíjania a vybíjania dosiahne batéria plnú kapacitu. Batéria sa počas nabíjania môže zohriať. To je normálne a neznamená to problém. Varovanie! Batériu nenabíjajte pri teplote okolia nižšej ako 10 °C alebo vyššej ako 40 °C. Odporúčaná teplota nabíjania je približne 24 °C. Náradie môžete nechať pripojené k nabíjačke na neurčitú dobu. Aby sa maximalizovala životnosť batérie, odporúča sa ponechať batériu pripojenú k nabíjačke vždy, keď sa náradie nepoužíva. Keď je batéria úplne nabitá, spotreba energie nabíjačky je zanedbateľná. Nabíjanie pomocou nástenného držiaka (obr. F) u Náradie umiestnite na nástenný držiak (11). u Pripojte nabíjačku. Nabíjanie pomocou zástrčky nabíjačky (obr. G) Zástrčka nabíjačky je navrhnutá s poistkami, aby sa zabránilo použitiu nesprávnej nabíjačky. u Zasuňte zástrčku nabíjačky (12) do konektora pre nabíjačku na zadnej strane náradia. u Pripojte nabíjačku. Nabíjanie batérie u Nabite batériu. Keď sa batéria nabíja, indikátor nabíjania (6) bliká. Po dokončení nabíjania indikátor nabíjania prestane blikať. Indikátor nabíjania rýchlo bliká, čo naznačuje problém s nabíjaním. Ak sa vyskytne problém s nabíjaním, pripojte náradie priamo k nabíjačke tak, že odstránite nástenný držiak. Ak stále dochádza k problémom s nabíjaním, nabíjačka sa musí odpojiť od elektrickej siete a odovzdať do autorizovaného servisného strediska na opravu. Zapnutie a vypnutie (obr. H) Zapnutie u Stlačte a podržte blokovacie tlačidlo (2) doprava alebo doľava a potom stlačte spínač ZAP./VYP (1). 186 u Uvoľnite blokovacie tlačidlo. Vypnutie u Uvoľnite spínač ZAP./VYP (1). Varovanie! Nikdy sa nepokúšajte uzamknúť spínač v zapnutej polohe. Rady pre optimálne použitie u Pred prvým použitím a vždy, keď čepeľ začína vyzerať vyschnutá, nastriekajte čepeľ jemnou vrstvou univerzálneho oleja. Strihanie trávy u Aby sa dosiahli optimálne výsledky kosenia, koste iba suchú trávu. u Náradie držte tak, ako je to znázornené na obr. I. Druhú ruku držte ďalej od čepele. Udržujte stabilnú pracovnú polohu tak, aby ste sa nepošmykli. Nenačahujte sa. u Pri kosení dlhej trávy pracujte vo fázach zhora. Zastrihávajte po malých častiach. u Náradie udržujte mimo tvrdých predmetov a jemných rastlín. u Ak sa náradie začne pohybovať pomaly, znížte zaťaženie. u Ak chcete urobiť bližší rez, mierne nakloňte náradie. Pokyny pre zastrihávanie (Veľká Británia a Írsko) u Živé ploty a kríky so sezónnymi listami (nové listy každý rok) zastrihávajte v júni a októbri. u Vždyzelené rastliny zastrihávajte v apríli a auguste. u Ihličnany a ďalšie rýchlo rastúce kríky zastrihávajte od mája do októbra každých šesť týždňov. Pokyny pre zastrihávanie (Austrália a Nový Zéland) u Živé ploty a kríky so sezónnymi listami (nové listy každý rok) zastrihávajte v decembri a marci. u Vždyzelené rastliny zastrihávajte v septembri a februári. u Ihličnany a ďalšie rýchlo rastúce kríky zastrihávajte od októbra do marca každých šesť týždňov. Údržba Váš akumulátorový/káblový prístroj/náradie značky BLACK+DECKER bol navrhnutý tak, aby fungoval dlhý čas s minimálnou údržbou. Nepretržitá uspokojivá prevádzka závisí od správnej starostlivosti o náradie a od pravidelného čistenia. Varovanie! Pred vykonaním akejkoľvek údržby akumulátorových/káblových prístrojov: u Vypnite a odpojte prístroj/náradie. u Alebo vypnite a vyberte batériu z prístroja/náradia, ak má prístroj/náradie samostatný akumulátor. u Alebo ak je batéria integrovaná, úplne ju vybite a následne prístroj vypnite. (preklad originálneho návodu) u u u u u Pred čistením odpojte nabíjačku. Nabíjačka nevyžaduje okrem bežného čistenia žiadnu údržbu. Vetracie otvory prístroja/náradia/nabíjačky pravidelne čistite mäkkou kefkou alebo suchou handričkou. Kryt motora pravidelne čistite vlhkou handričkou. Nepoužívajte žiadne abrazívne čistiace prostriedky ani čistiace prostriedky na báze rozpúšťadiel. Pravidelne otvárajte skľučovadlo a poklepaním odstráňte všetok prach z vnútra (ak je namontované). Po použití čepele dôkladne očistite. Po vyčistení naneste vrstvu ľahkého strojového oleja, aby ste zabránili korózii čepelí. Hladina akustického tlaku podľa normy EN 50636: Úroveň emisií akustického tlaku (LpA) 80,5 dB(A), odchýlka (K) 2,6 dB(A) Úroveň akustického výkonu (LWA) 84 dB(A), odchýlka (K) 2,1 dB(A) Celkové hodnoty vibrácií (súčet priestorových vektorov) podľa normy EN 50636: (ah) 2,5 m/s2, odchýlka (K) 1,5 m/s2 SMERNICA O STROJOVÝCH ZARIADENIACH SMERNICA O HLUKU NA VOĽNOM PRIESTRANSTVE % Skladovanie Ak sa náradie nebude používať niekoľko mesiacov, v ideálnom prípade nechajte batériu pripojenú k nabíjačke. V opačnom prípade postupujte nasledovne: u Úplne nabite batériu. u Náradie uložte na bezpečné a suché miesto. Skladovacia teplota musí byť vždy v rozmedzí +10 °C až +40 °C. u Pred použitím náradia po dlhšom uskladnení úplne nabite batériu. Ochrana životného prostredia Z Separovaný zber. Produkty a batérie označené týmto symbolom sa nesmú likvidovať ako súčasť bežného domového odpadu. Produkty a batérie obsahujú materiály, ktoré je možné zhodnotiť alebo recyklovať, čím sa znižuje spotreba surovín. Elektrické produkty recyklujte v súlade s miestnymi predpismi. Ďalšie informácie sú k dispozícii na webovej lokalite www.2helpU.com Technické údaje BDGS36 (H1) Napätie VDC 3,6 Počet pohybov čepelí (bez zaťaženia) min 850 Dĺžka čepele (nožnice) cm 10 Medzera čepele (nožnice) mm 23 Hmotnosť kg 0,65 -1 Nabíjačka BDGS36 – nožnice Spoločnosť Black & Decker vyhlasuje, že tieto produkty, opísané v časti „Technické údaje“ vyhovujú nasledujúcim normám: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-2-94:2014 2000/14/ES, nožnice, príloha V DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM/6802 ED ARNHEM, Holandsko Číslo notifikovaného orgánu: 0344 Úroveň akustického výkonu podľa (5) 2000/14/ES (článok 13): LPA (nameraná úroveň emisií akustického tlaku) 80,5 dB(A) LWA (zaručený akustický výkon) 87 dB(A) Tieto produkty sú tiež v súlade so smernicou 2006/42/ES, 2014/30/EÚ a 2011/65/EÚ. Ďalšie informácie vám poskytne spoločnosť Black & Decker na nasledujúcej adrese (prípadne si pozrite zadnú stranu návodu). Nižšie podpísaná osoba zodpovedá za zostavenie technickej dokumentácie a uskutočňuje toto vyhlásenie v mene spoločnosti Black & Decker. Becky Cotsworth Riaditeľka – Skupina pre výrobky do exteriéru Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Veľká Británia 17/09/2019 905450xx Vstupné napätie VAC Výstupné napätie VDC 9 V súčasnosti mA 100 Pribl. doba nabíjania h Hmotnosť kg 230 19 0,15 SLOVENSKY Záruka Spoločnosť Black & Decker je presvedčená o kvalite svojich produktov a ponúka spotrebiteľom 24-mesačnú záruku od dátumu nákupu. 187 SLOVENSKY (preklad originálneho návodu) Táto záruka predstavuje doplnenie a v žiadnom prípade nepoškodzuje vaše zákonné práva. Záruka platí na územiach členských krajín Európskej únie a Európskeho združenia voľného obchodu. Ak si chcete uplatniť záruku, reklamácia musí byť v súlade so zmluvnými podmienkami spoločnosti Black&Decker a predajcovi alebo autorizovanému servisnému zástupcovi budete musieť predložiť doklad o kúpe. Zmluvné podmienky dvojročnej záruky spoločnosti Black&Decker a sídlo najbližšieho autorizovaného servisného zástupcu sú k dispozícii na internete na webovej lokalite www.2helpU.com alebo sa môžete obrátiť na miestnu pobočku spoločnosti Black&Decker na adresách uvedených v tejto príručke. Navštívte našu webovú lokalitu www.blackanddecker.co.uk, zaregistrujte si svoj nový produkt značky Black & Decker a získajte aktualizácie týkajúce sa nových produktov a špeciálnych ponúk. SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Predvidena uporaba Škarje za živo mejo BDGS36 BLACK+DECKER™ so namenjene urejanje trave ter obrezovanju grmičevja in bodečega sadnega grmičevja. To orodje je namenjeno izključno za domačo uporabo. Polnilnik BLACK+DECKER je bil konstruiran za polnjenje baterij BLACK+DECKER, ki so priložene temu orodju. Navodila za varno uporabo Splošna opozorila za varno uporabo električnega orodja @ Opozorilo! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzročita električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. Vsa opozorila in navodila shranite za poznejšo uporabo. 188 Izraz “električno orodje” se v vseh opozorilih nanaša na orodje z napajanjem iz električnega omrežja (s kablom) ali na orodja z napajanjem z baterijami (brezžično). 1. Varnost na delovnem mestu a. Poskrbite, da bo delovno mesto vedno čisto in dobro osvetljeno. V natrpanih ali temnih prostorih so nezgode pogostejše. b. Električnega orodja ne uporabljajte v prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozije, kot so prostori z vnetljivimi tekočinami, plini ali prahom. Pri uporabi električnega orodja nastajajo iskre, ki lahko zanetijo prah ali hlape. c. Med uporabo električnega orodja naj bodo otroci in drugi prisotni na varni razdalji od delovnega območja. Če vas motijo, lahko povzročijo, da izgubite nadzor nad orodjem. 2. Električna varnost a. Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnicam. Nikoli na noben način ne predelujte vtiča. Uporaba adapterskih vtičev v kombinaciji z zaščitenim (ozemljenim) električnim orodjem ni dovoljena. Nespremenjeni vtiči in njim prilegajoče se vtičnice zmanjšujejo nevarnost električnega udara. b. Izogibajte se stika z ozemljenimi površinami, kot so cevi, radiatorji, električne peči in hladilniki. (prevod izvirnih navodil) Če je vaše telo ozemljeno, je nevarnost električnega udara večja. c. Električnega orodja ne izpostavljajte dežju in ga ne uporabljajte v vlažnem ali mokrem okolju. Vdor vode v električno orodje poveča tveganje električnega udara. d. Ne poškodujte električnega kabla. Kabla nikoli ne uporabljajte za prenašanje, vleko ali izklapljanje vtiča iz stenske vtičnice. Kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi in premikajočimi se deli orodja. Prepleteni ali poškodovani kabli povečujejo tveganje za električni udar. e. Ko uporabljate električno orodje na prostem, uporabite podaljšek, ki je namenjen uporabi na prostem. Uporaba ustreznega podaljška za uporabo na prostem zmanjšuje možnost električnega udara. f. Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ni mogoče izogniti, uporabite vir napajanja, zaščiten s stikalom na diferenčni tok (RCD). Uporaba naprave na diferenčni tok (RCD) zmanjšuje tveganje za električni udar. 3. Osebna varnost a. Med uporabo orodja bodite ves čas pozorni, spremljajte potek dela in uporabljajte zdravo pamet. Električnega orodja ne uporabljajte, če ste utrujeni, pod vplivom mamil, alkohola ali zdravil. SLOVENŠČINA Le trenutek nepozornosti lahko privede do težkih telesnih poškodb. b. Uporabite osebno zaščitno opremo. Vedno nosite zaščitna očala. Zaščitna oprema, kot so zaščitne maske proti prahu, nedrseča obutev, čelada ali zaščita sluha ob uporabi zmanjšujejo nevarnost telesnih poškodb. c. Preprečite nenamerni vklop. Pred priklopom na vir napajanja, dviganjem ali prenašanjem električnega orodja zagotovite, da bo stikalo na izklopljenem položaju. Nošenje električnega orodja s prstom na stikalu za vklop ali priključitev električnega orodja na električno omrežje z vklopljenim stikalom povečuje možnost nesreč. d. Pred vklopom orodja odstranite z orodja ključ za nastavljanje ali druge ključe. Orodje ali ključ, ki ste ga pustili na vrtljivem sestavnem delu lahko povzroči telesne poškodbe. e. Ne pretiravajte. Poskrbite za varno stojišče in ravnotežje. To omogoča boljši nadzor nad električnim orodjem v nepričakovanih situacijah. f. Nosite primerno delovno obleko. Ne nosite ohlapnih oblačil ali nakita. Z lasmi, obleko in rokavicami se ne približujte premikajočim se delom orodja. Ohlapna obleka, nakit ali dolgi lasje se lahko ujamejo v premikajoče se dele orodja. 189 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) g. Če so na voljo priključne naprave za d. Ko električno orodje ni v uporabi, sesanje in zbiranje prahu ga shranjujte izven dosega otrok in zagotovite, da bodo priklopljene in ne dovolite uporabe orodja osebam, jih boste uporabljali pravilno. ki niso seznanjene z delovanjem Uporaba naprav za odsesavanje prahu orodja ali s temi navodili za zmanjša nevarnosti, ki jih povzroča uporabo. Električna orodja so prah. nevarna, če jih uporabljajo neizkušene h. Kljub temu da dobro poznate osebe. orodje, bodite pri delu z njim vedno e. Električno orodje skrbno vzdržujte. previdni in upoštevajte temeljna Redno preverjajte, ali so vrtljivi deli načela varnosti in zdravja pri delu. prosto gibljivi oz. niso zagozdeni, Neprevidnost lahko v trenutku povzroči počeni ali tako poškodovani, da je hudo telesno poškodbo. funkcija električnega orodja s tem okrnjena. Poškodovano električno 4. Uporaba in vzdrževanje električnega orodje popravite pred ponovno orodja uporabo. Mnogo nesreč se zgodi a. Ne preobremenjujte orodja. zaradi neustreznega vzdrževanja Uporabite pravo orodje za svoje električnih orodij. delo. Pravo električno orodje bo delo s f. Rezalna orodja morajo biti vedno predpisano hitrostjo in predvidenim ostra in čista. Skrbno negovana načinom uporabe opravilo bolje in rezalna orodja z ostrimi rezili se manj varneje. zatikajo in so bolje vodljiva. b. Ne uporabljajte električnega orodja, g. Električno orodje, pribor in če stikalo ne omogoča vklopa in nastavke itd. uporabljajte v skladu s izklopa. Električno orodje, ki ga ni temi navodili ter ob tem upoštevajte mogoče nadzirati s stikalom, je delovne pogoje in vrsto dela, ki ga nevarno in ga je treba popraviti. bo to električno orodje opravljalo. c. Pred nastavljanjem orodja, Če orodje uporabljate v druge zamenjavo pribora ali namene, kot je priporočeno, lahko taka shranjevanjem električnega orodja uporaba povzroči poškodbe. izvlecite vtič iz vira napajanja in/ali h. Ročaji in oprijemalne površine odstranite baterijo. Ta varnostni morajo biti suhe, čiste in brez ukrep zmanjšuje tveganje za zagon madežev olja ali masti. Spolzki ročaji električnega orodja po nesreči. in mastne oprijemalne površine ne omogočajo varne uporabe orodja v nepričakovanih situacijah. 190 (prevod izvirnih navodil) 5. Uporaba in vzdrževanje baterijskih orodij a. Baterije polnite samo s polnilnikom, ki ga je odobril proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za polnjenje enega tipa paketa baterije lahko povzroči nevarnost požara, če ga uporabljate z drugim tipom baterije. b. Električna orodja uporabljajte samo z originalnimi baterijami. Uporaba drugih paketov baterij lahko povzroči nevarnost telesnih poškodb in požara. c. Če baterije ne uporabljate, jo shranite proč od kovinskih predmetov, na primer papirnih sponk, kovancev, vijakov, žebljev ali drugih majhnih kovinskih predmetov, ki lahko omogočijo stik enega terminala z drugim. Kratki stik priključkov lahko povzroči opekline in požar. d. Ob nepravilnem ravnanju z baterijo lahko iz notranjosti baterije brizgne tekočina; izogibajte se stiku s tekočino. Če po naključju pride do stika tekočine s telesom, izperite prizadeto mesto z vodo. Če tekočina pride v stik z očmi, poiščite pomoč zdravnika. Stik z baterijsko tekočino lahko povzroči draženje kože ali opekline. e. Ne uporabljajte baterije ali orodja, ki je poškodovano ali spremenjeno. Poškodovane ali spremenjene baterije lahko povzročijo neustrezno delovanje orodja, kar lahko vodi v požar ali eksplozijo ter posledično telesne poškodbe. SLOVENŠČINA f. Ne izpostavljajte baterije ali orodja ognju ali visokim temperaturam. Če baterijo izpostavite ognju ali temperaturi, ki je višja od 130 °C, lahko povzročite eksplozijo. g. Upoštevajte vsa navodila za polnjenje in ne polnite baterije ali orodja pri temperaturah, ki so izven območja, predpisanega v navodilih za uporabo. Nepravilno polnjenje ali polnjenje pri temperaturah zunaj predpisanega območja lahko poškoduje akumulator in poveča nevarnost požara. 6. Servis a. Električno orodje naj servisira le usposobljen serviser, ki pri tem pa uporablja samo originalne nadomestne dele. To zagotavlja varnost pri delovanju in uporabi električnega orodja. b. Nikoli ne servisirajte poškodovanih baterij. Servisiranje baterij sme opravljati izključno proizvajalec ali pooblaščeni ponudnik servisnih storitev. Dodatni varnostni ukrepi pri uporabi električnega orodja @ u Opozorilo! Dodatni varnostni ukrepi pri uporabi škarij za živo mejo Ne približujte se z različnimi deli telesa rezilu. Ne odstranjujte odrezanega materiala ali ga držite, ko se rezila premikajo. 191 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Med odstranjevanjem zagozdenega materiala mora biti stikalo izključeno. Le trenutek nepozornosti med uporabo škarij za živo mejo lahko povzroči hude telesne poškodbe. u Med nošenjem držite škarje za živo mejo za ročaj; rezilo mora biti ustavljeno. Pri prevažanju ali skladiščenju škarij za živo mejo vedno pritrdite pokrov rezila naprave. S pravilnim ravnanjem s škarjami za živo mejo zmanjšate možnost telesnih poškodb z rezilom. u Kabla ne speljite v bližini območja rezanja. Med delom je lahko kabel skrit v grmičevju in ga lahko rezilo prereže po nesreči. u Električno orodje držite samo za izolirane površine, ker obstaja nevarnost, da se rezilo dotakne skrite električne napeljave. Če se rezili dotakneta žice pod napetostjo, bodo pod napetostjo tudi kovinski deli električnega orodja, to pa lahko povzroči električni udar in hude telesne poškodbe uporabnika. u Predvidena uporaba je opisana v teh navodilih za uporabo. Uporaba kateregakoli pripomočka ali pribora ali način uporabe, ki v teh navodilih ni odobren ali opisan, lahko povzroči nevarnost telesnih poškodb in/ali gmotne škode. 192 Če doslej še niste uporabljali škarij za živo mejo, priporočamo, da se hkrati z upoštevanjem napotkov v teh navodilih posvetujete tudi z izkušenim uporabnikom takih škarij. u Nikoli se ne dotaknite rezil, ko orodje deluje. u Nikoli ne poskušajte s silo ustaviti premikajočega se rezila. u Ne odložite orodja na tla, dokler se rezila popolnoma ne zaustavijo. u Redno preverjajte, ali rezila niso poškodovana oz. obrabljena. Ne uporabljajte orodja, če so rezila poškodovana. u Pri rezanju se izogibajte trdim predmetom (npr. kovinske žice, ograje). Če po naključju zadenete ob takšen predmet, takoj izključite orodje in preverite morebitne poškodbe orodja. u Če začne orodje neobičajno vibrirati, ga nemudoma izključite, odstranite baterijo in preverite za morebitne poškodbe. u Če se orodje ustavi, ga nemudoma izključite. u Po uporabi orodja zavarujte rezila s priloženim ščitnikom za rezila. Shranite orodje, tako da rezilo ni izpostavljeno. u Prepričajte se, ali so med uporabo orodja nameščeni vsi ščitniki. Nikoli ne poskušajte uporabljati orodja, ki ni kompletno, ali orodja, na katerem so bile opravljene nedovoljene spremembe. u Nikoli ne dovolite otrokom, da uporabljajo orodje. u (prevod izvirnih navodil) u Pri obrezovanju visoke žive meje bodite pozorni na padajoči drobir. Dodatni varnostni ukrepi pri uporabi električnega orodja @ Opozorilo! Dodatna varnostna opozorila za škarje Orodja ne smejo nikoli uporabljati ljudje ali otroci, ki ne poznajo teh navodil za uporabo. Lokalni predpisi lahko omejijo starost upravljavca. u Upoštevajte, da je za nezgode, ki se zgodijo, ali za nevarnosti, ki pretijo drugim ljudem in njihovemu imetju, odgovoren uporabnik oz. upravljavec kosilnice. u Nikoli ne uporabljajte orodja, če so v bližini ljudje, še posebej otroci, ali domače živali. u Orodje uporabljajte samo podnevi ali pod močno umetno svetlobo. u Zagotovite, da bodo prezračevalne odprtine vedno očiščene in brez drobirja. u Uporabljajte le nadomestne dele in opremo, ko jo je priporočil proizvajalec. u Redno preglejte in vzdržuje stroj. Stroj naj popravlja le pooblaščeni serviser. u u SLOVENŠČINA Otroci se ne smejo igrati z napravo. Otroci ne smejo brez nadzora čistiti naprave ali jo vzdrževati. Tresljaji Deklarirane vrednosti emisij vibracij, ki so navedene v tehničnih podatkih in v deklaraciji o skladnosti, so bile izmerjene v skladu s standardno preizkusno metodo, ki jo predpisuje EN 50636, in jih lahko uporabljate za medsebojno primerjavo orodij. Deklarirana vrednost tresljajev se lahko uporablja kot predhodna ocena izpostavitve. Opozorilo! Vrednost tresljajev se med dejansko uporabo orodja lahko glede na način uporabe orodja razlikuje od navedene. Raven tresljajev se lahko zviša nad deklarirano vrednostjo. Pri oceni izpostavljenosti vibracijam za določitev varnostnih ukrepov, ki jih zahteva 2002/44/ES za zaščito oseb, ki pri delu redno uporabljajo električna orodja, mora ocena izpostavljenosti upoštevati dejanske pogoje uporabe in način uporabe orodja, vključno z upoštevanjem vseh elementov delovnega cikla, kot je čas, ko je orodje izključeno, Varnost drugih ljudi in čas, ko je vključeno brez delovanja. u Napravo lahko uporabljajo otroci, če so stari 8 let ali več, in osebe z omejenimi Oznake na orodju fizičnimi, senzornimi ali umskimi Na orodju so poleg datumske kode sposobnostmi ali pomanjkanjem prikazani tudi naslednji piktogrami: izkušenj ali znanja, če so prejele navodila o varni uporabi naprave in če razumejo morebitne nevarnosti med uporabo. 193 SLOVENŠČINA : O L (prevod izvirnih navodil) Opozorilo! Za zmanjšanje nevarnosti telesnih poškodb morate natančno prebrati navodila za uporabo. Med delom s tem orodjem nosite zaščitna očala. Električnega orodja ne izpostavljajte dežju ali vlagi. Rezila morajo biti vedno ostra. Rezila se premikajo tudi še potem, ko motor že ugasnete. Bodite pozorni na izvržene predmete. Prisotni naj se umaknejo na varno razdaljo. Naprava razreda III. 87 Direktiva 2000/14/ES za zajamčeno zvočno moč. Dodatni varnostni napotki za baterije in polnilnike Akumulatorji Nikoli ne skušajte odpreti baterije. Baterij ne izpostavljajte vodi. u Baterije ne shranite na krajih, kjer lahko temperatura preseže 40 °C. u Baterije polnite izključno pri sobni temperaturi med 10 °C in 40 °C. u Polnite le s polnilnikom, ki je priložen napravi/orodju. Uporaba napačnega polnilnika lahko povzroči električni udar ali pregrevanje baterije. u Ko odstranjujete baterije med odpadke, upoštevajte navodila v poglavju "Varovanje okolja". u u 194 Ne poškodujte/deformirajte paketa baterij z udarcem ali vrtanjem, ker lahko to povzroči nevarnost telesnih poškodb ali požara. u Ne polnite poškodovanih baterij. u V ekstremnih pogojih obstaja nevarnost izlitja baterije. Če opazite na baterijah sledi tekočine, baterijo obrišite s suho krpo. Pazite, da tekočina ne pride v stik s kožo. u Ob stiku s kožo ali očmi upoštevajte spodnja navodila. Opozorilo! Tekočina v bateriji lahko povzroči telesne poškodbe ali materialno škodo. V primeru stika s kožo takoj sperite prizadeto mesto z vodo. Če se pojavi rdečica, bolečina ali draženje, poiščite zdravniško pomoč. V primeru stika vsebine baterije z očmi nemudoma izperite oči s čisto vodo in poiščite zdravniško pomoč. u Polnilniki Polnilnik je namenjen uporabi z določeno napetostjo. Vedno preverite, ali električna napetost ustreza tisti, ki je navedena na ploščici s podatki. Opozorilo! Nikoli ne poskušajte zamenjati polnilnika z navadnim električnim vtičem. u Polnilnik BLACK+DECKER uporabljajte samo za polnjenje baterije, ki je priložena orodju. Druge baterije lahko eksplodirajo in povzročijo telesne poškodbe in gmotno škodo. (prevod izvirnih navodil) Nikoli ne poskušajte polniti baterij, ki se ne polnijo. u Če se poškoduje napajalni kabel, ga sme zamenjati le proizvajalec ali pooblaščen serviser podjetja BLACK+DECKER, saj se lahko le na ta način izognete morebitnim nevarnostim. u Polnilnika ne izpostavljajte vodi. u Ne odpirajte polnilnika. u Ne predirajte polnilnika. u Med polnjenjem morajo biti orodje/ naprava/baterija v dobro prezračevanem prostoru. Ta polnilnik je namenjen samo uporabi v notranjih prostorih. Pred uporabo preberite navodila za uporabo. u Električna varnost Polnilnik je dvojno izoliran; zato ni potrebna dodatna ozemljitev. Vedno preverite, ali električna napetost ustreza tisti, ki je navedena na ploščici s podatki. u Če se poškoduje napajalni kabel, ga sme zamenjati le proizvajalec ali pooblaščen serviser podjetja BLACK+DECKER, saj se lahko le na ta način izognete morebitnim nevarnostim. u Opozorilo! Nikoli ne poskušajte zamenjati polnilnika z navadnim električnim vtičem. SLOVENŠČINA 3. Gumb za sprostitev rezila 4. Rezilo škarij 5. Indikator polnjenja Sestavljanje Opozorilo! Med sestavljanjem pazite, da ne vklopite orodja nehote. Namestitev sistema za montažo na steno (sl. A in B) Sistem za montažo na steno lahko namestite na steno in tako zagotovite priročno točko za shranjevanje polnjenja naprave. u Vijake privijte v steno skozi luknje v režah sistema za montažo na steno. u Orodje namestite na sistem za montažo na steno. u Priklopite polnilnik in se prepričajte, ali je zasvetila signalna lučka za polnjenje (6) (sl. A). Opozorilo! Ob montaži sistema za montažo na steno je poškodujte električnega kabla. Odstranjevanje polnilnega priključka s sistema za montažo na steno (sl. C) Orodje lahko polnite brez uporabe sistema za montažo na steno. Priključek polnilnika lahko priklopite neposredno na orodje. u Odstranite vijake s hrbtne strani sistema za montažo na steno. u Potisnite hrbtni del (8) s sprednjega dela (9), da bi odprli sistem za montažo na steno. u Odstranite priključek polnilnika s sistema za montažo na steno. Namestitev in odstranitev rezila (sl. D in E) Rezilo škarij (4) je izdelano za oblikovanje trate in grmičevja. u Odstranite pokrov rezila. u V smeri puščice potisnite in držite pritisnjen gumb za sprostitev rezila (3) (sl. D1). u Pokrov rezila (10) potisnite nazaj in ga dvignite (sl. D2). u Rezilo spustite na zatiče. u Ko držite rezilo na zatičih (sl. E1), znova namestite pokrov rezila (10) in ga potisnite naprej (sl. E2). Opomba: Rezila s pogonskimi zatiči ni treba izravnati in ob ponovnem nameščanju pokrova rezila ni potrebno delovanje gumba za sprostitev pokrova rezila. Uporaba Opozorilo! Orodje naj deluje s svojim lastnim tempom. Ne preobremenjujte orodja. Funkcije 1. Stikalo za vklop/izklop 2. Gumb za zaklepanje 195 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Polnjenje baterije Baterijo je treba napolniti pred prvo uporabo in vedno, ko ne more več zagotoviti ustreznega napajanja za postopke, ki ste jih prej z lahkoto opravljali. Ko prvič polnite baterijo, ali po daljšem shranjevanju, bo mogoče napolniti baterijo le do 80 %. Po nekaj ciklih polnjenja in praznjenja jo boste lahko napolnili do konca. Med polnjenjem se lahko polnilnik segreva; to je normalno in ne predstavlja napake. Opozorilo! Ne polnite baterije pri temperaturah okolja pod 10 °C ali nad 40 °C. Priporočena temperatura pri polnjenju je okoli 24 °C. Orodje lahko pustite priklopljeno v polnilnik neskončno dolgo. Da bi podaljšali življenjsko dobo baterije priporočamo, da je priklopljena na polnilnik tudi, ko orodja ne uporabljate. Ko je baterija polna, je poraba elektrike polnilnika zanemarljiva. Polnjenje na sistemu za montažo na steno (sl. F) u Orodje namestite na sistem za montažo na steno (11). u Priklopite polnilnik. Polnjenje s priključkom polnilnika (sl. G) Priključek polnilnika je ima pripomočke, ki preprečujejo uporabo napačnega polnilnika. u Namestite priključek polnilnika (12) v priklop za polnilnik na hrbtni strani orodja. u Priklopite polnilnik. Polnjenje baterije u Napolnite baterijo. Med polnjenjem baterije utripa signalna lučka polnjenja (6). Signalna lučka polnjenja bo prenehala utripati, ko bo polnjenje končano. Če signalna lučka polnjenja utripa hitro, pomeni, da obstaja pri polnjenju težava. Če pride do težav pri polnjenju, priklopite priključek polnilnika neposredno in ga odstranite iz sistema za montažo na steno. Če se težava s polnjenjem še veno pojavlja, morate polnilnik odklopiti od napajanja z elektriko in ga poslati na popravilo v pooblaščeni servis. Vklop in izklop (sl. H) Vklop u Gumb za zapahnitev (2) potisnite v desno ali levo in ga tam zadržite, obenem pa stisnite stikalo za vklop/izklop (1). u Spustite gumb za odpahnitev. Izklop u Spustite stikalo vklop/izklop (1). Opozorilo! Nikoli ne poskušajte zakleniti stikala v vključenem položaju. 196 Nasveti za optimalno uporabo u Pred prvo uporabo popršite po rezilu rahel premaz olja za splošne namene in nato vedno, ko je rezilo že skoraj suho. Urejanje trave u Za optimalne rezultate rezanja trave režite samo suho travo. u Držite orodje, kot je prikazano na sl. I. Drugo roko držite daleč vstran od rezila. Ohranjajte stabilni delovni položaj tako, da vam ne more zdrsniti. Ne nagibajte se predaleč ali segajte previsoko. u Če kosite dolgo travo, delajte po korakih in začnite kositi zgoraj. Travo režite v krajših odsekih. u Orodje odmaknite vstran od trdih predmetov in občutljivih rastlin. u Če začne orodje delovati počasneje, zmanjšajte obremenitev. u Če želite travo še bolj prirezati, rahlo nagnite orodje. Smernice za oblikovanje žive meje (ZK in Irska) u Živo mejo in grmičevje obrezujte s sezonskimi listi (vsako leto z novimi listi) in sicer junija in oktobra. u Trajno zelene rastline obrezujte aprila in avgusta. u Iglavce in druge hitro rastoče grme obrezujte vsakih šest tednov od maja do oktobra. Napotki za obrezovanje (Avstralija in Nova Zelandija) u Živo mejo in grmičevje obrezujte s sezonskimi listi (vsako leto z novimi listi) in sicer decembra in marca. u Trajno zelene rastline obrezujte septembra in februarja. u Iglavce in druge hitro rastoče grme obrezujte vsakih šest tednov od oktobra do marca. Vzdrževanje Baterijska ali električna naprava/orodje BLACK+DECKER je zasnovano tako, da deluje dolgo brez posebnega vzdrževanja. Dolgoročno zadovoljivo delovanje je odvisno od pravilne nege in rednega čiščenja orodja. Opozorilo! Pred vzdrževanjem električnih orodij s kablom/ brez kabla: u izključite napravo/orodje in izvlecite napajalni kabel iz omrežja; u ali izključite napravo/orodje in odstranite baterijo, če naprava/orodje deluje z ločenim paketom baterij. u ali do konca izpraznite baterijo, če je sestavni del orodja, nato orodje izključite; u pred čiščenjem izklopite polnilnik iz električnega omrežja. Razen rednega čiščenja ne potrebuje polnilnik nobenega vzdrževanja. u Redno čistite zračne reže v napravi/orodju/polnilniku s pomočjo mehke ščetke ali suhe krpe. (prevod izvirnih navodil) u u u Redno čistite ohišje motorja z vlažno krpo. Ne uporabljajte kemičnih čistil ali sredstev za čiščenje, ki drgnejo. V rednih časovnih presledkih odprite vpenjalno glavo in potrkajte z njo, tako da odstranite prah iz njene notranjosti (če je nameščena). Po uporabi pazljivo očistite rezila. Po čiščenju nanesite tanek sloj strojnega olja, tako da preprečite rjavenje rezil. Raven zvočnega tlaka v skladu z EN 50636: Raven emisije zvočnega tlaka(LpA) 80,5 dB(A), negotovost (K) 2,6 dB(A) Raven zvočne moči (LWA) 84 dB(A), negotovost (K) 2,1 dB(A) Skupne vibracijske vrednosti (triosni vektorski seštevek) v skladu z EN 50636: (ah) 2,5 m/s2, negotovost (K) 1,5 m/s2 DIREKTIVA O STROJIH DIREKTIVA O ZUNANJEM HRUPU Shranjevanje Če orodja ne boste uporabljali več mesecev je idealno, če ostane baterija priklopljena na polnilnik. Drugače pa postopajte na naslednji način: u Popolnoma napolnite baterijo. u Orodje shranite na varnem in suhem mestu. Temperatura mesta shranjevanja mora biti vedno med +10 °C do +40 °C. u Pred uporabo orodja po daljšem shranjevanju znova popolnoma napolnite baterijo. Varovanje okolja Z Ločujte odpadke. Orodij in baterij, označenih s tem simbolom, ne odlagajte skupaj z drugimi gospodinjskimi odpadki. Orodje in akumulator vsebujeta materiale, ki jih je mogoče znova uporabiti ali reciklirati, kar zmanjšuje potrebo po surovinah. Električne izdelke in akumulatorje reciklirajte v skladu s krajevnimi predpisi. Za več podrobnosti obiščite spletno stran www.2helpU.com Tehnični podatki BDGS36 (H1) Napetost VDC 3,6 Hod rezila (brez obremenitve) min-1 850 Dolžina rezila (škarij) cm 10 Razmak rezila (škarij) mm 23 Teža kg 0,65 Polnilnik % BDGS36 - Škarje Black & Decker izjavlja, da so izdelki, opisani v razdelku “Tehnični podatki” v skladu z: EN 60335-1:2012 + A11:2014 + A13:2017; EN 50636-2-94:2014 2000/14/EC, škarje, dodatek V DEKRA Certification B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185 6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Nizozemska ID št. priglašenega urada: 0344 Raven zvočne moči v skladu s (5) 2000/14/ES (člen 13): LPA (izmerjena raven zvočnega tlaka) 80,5 dB(A) LWA (zajamčena zvočna moč) 87 dB(A) Ti izdelki so v skladu tudi z direktivama 2006/42/ES, 2014/30/EU in 2011/65/EU. Za več informacij se posvetujte s podjetjem Black & Decker na spodnjih naslovih, ali poiščite kontaktne podatke na zadnji strani navodil. Podpisani je odgovoren za sestavo tehnične dokumentacije in daje to izjavo v imenu podjetja Black & Decker. Becky Cotsworth Direktor skupine izdelkov za delo na prostem Black & Decker Europe, 270 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 4DX Velika Britanija 905450xx Vhodna napetost VAC 230 Izhodna napetost VDC 9 Tok mA 100 Približni čas polnjenja h Teža kg 19 0,15 SLOVENŠČINA 17/09/2019 Garancija Na osnovi zaupanja v svoje izdelke ponuja Black & Decker 24 mesečno garancijo, ki velja od dneva nakupa. Ta garancija je dodatek in v nobenem primeru ne vpliva na vaše uzakonjene pravice. Garancija je veljavna znotraj ozemlja držav članic EU in na evropskem trgovinskem območju. 197 SLOVENŠČINA (prevod izvirnih navodil) Za garancijski zahtevek boste morali skladno s pravili in pogoji poslovanja podjetja Black&Decker prodajalcu ali pooblaščenemu serviserju predložiti dokazilo o nakupu orodja. Pravila in pogoje 2-letne garancije podjetja Black&Decker in lokacijo najbližjega pooblaščenega serviserja lahko najdete na spletni strani www.2helpU.com, ali stopite v stik z najbližjo trgovino Black&Decker; naslovi trgovin so navedeni v tem priročniku. Obiščite našo spletno stran www.blackanddecker.co.uk in registrirajte svoj novi izdelek Black & Decker, da boste ostali seznanjeni z našimi novimi izdelki in posebnimi ponudbami. 198 (prevod izvirnih navodil) Poland www.blackanddecker.pl [email protected] Czech Republic www.blackanddecker.cz [email protected] HUNGARY www.blackanddecker.hu [email protected] HUNGARY www.blackanddecker.hu [email protected] Serbia www.blackanddecker.rs [email protected] ERPATECH Tel. Bakaliowa 26 05-080 Mościska Fax. BAND SERVIS CZ s.r.o. Tel. K Pasekam 4440 ZLIN 760 01 Fax. ROTEL Kft. Központi Márkaszerviz Tel. Thököly út 17-19 Fax BUDAPEST 1163 Inox Tel. Szolnoki út 27-29. Kecskemét 6000 HAMMERCOM d.o.o. Tel. Valjevska 3 Fax BEOGRAD 11000 SLOVENŠČINA (22) 431 05 05 +48 (22) 468 8735 577008550 577008559 577008550 403-2260, 403-6533 +36 30 370 7032 +381 (0)11 2543 683 +381 (0)11 2543 683 199 België/Belgique/Luxembourg www.blackanddecker.be [email protected] Danmark Stanley Black & Decker Belgium BVBA Egide Walschaertsstraat 16 2800 Mechelen Black & Decker Roskildevej 22 2620 Albertslund Deutschland Stanley Black & Decker Deutschland Gmbh www.blackanddecker.de Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein [email protected] Ελλάδα Stanley Black & Decker (ΕΛΛΑΣ) Ε.Π.Ε www.blackanddecker.gr ΓΡΑΦΕΙΑ:Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης [email protected] 166 74 Γλυφάδα - Αθήνα Tel. NL +32 15 47 37 65 Tel. FR +32 15 47 37 66 Fax. +32 15 47 37 99 [email protected] www.blackanddecker.dk Tel. Fax 06126 21-0 06126 21-2980 Τηλ. Φαξ 210-8981616 210-8983570 SERVICE: Ημερος Τόπος 2 -Χάνι Αδάμ Τηλ. Service 210-8985208 193 00 Ασπρόπυργος - Αθήνα Φαξ 210-5597598 España Stanley Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 www.blackanddecker.es Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419 [email protected] Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20 www.blackanddecker.fr 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749393 www.blackanddecker.ch Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394 [email protected] 3213 Kleinbösingen Italia Stanley Black & Decker Italia Tel. 039-9590200 www.blackanddecker.it Via Energypark 6 Fax 039-9590313 [email protected] 20871 Vimercante (MB) Numero verde 800-213935 Nederland Stanley Black & Decker Netherlands BV Tel. +31 164 283 065 www.blackanddecker.nl Holtum Noordweg 35, 6121 RE BORN Fax +31 164 283 200 [email protected] Postbus 83, 6120 AB BORN Norge Black & Decker [email protected] Postboks 4613, Nydalen www.blackanddecker.no 0405 Oslo Österreich Stanley Black & Decker Austria GmbH Tel. 01 66116-0 www.blackanddecker.at Oberlaaerstraße 248, A-1230 Wien Fax 01 66116-614 [email protected] Portugal Black & Decker Limited SARL Tel. 214667500 www.blackanddecker.pt Quinta da Fonte - Edifício Q55 D. Diniz Fax 214667580 [email protected] Rua dos Malhões, 2 e 2A - Piso 2 Esquerdo 2770 - 071 Paço de Arcos Suomi Black & Decker [email protected] PL47 www.blackanddecker.fi 00521, Helsinki Sverige Black & Decker AB [email protected] Box 94, 431 22 Mölndal www.blackanddecker.se Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel. 0212 533 52 55 www.blackanddecker.com.tr Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax. 0212 533 10 05 Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050 United Kingdom & Black & Decker Tel. 01753 511234 Republic Of Ireland 270 Bath Road Fax 01753 512365 www.blackanddecker.co.uk Slough, Berkshire SL1 4XD [email protected] Middle East & Africa Black & Decker Tel. +971 4 8863030 www.blackanddecker.ae P.O.Box - 17164 Fax +971 4 8863333 [email protected] Jebel Ali Free Zone (South), Dubai, UAE N785904 REV-0 11/2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200

Black & Decker BDGS36 Manual de usuario

Categoría
Escarificadores de césped
Tipo
Manual de usuario