Hoover CHSBSO 6174B Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
1.颜色要求:封面:黑白印
内页:黑白印刷
量时要求统一,不能有明显色差
2.版面内容:封印刷内容
案与文字应印刷清晰、规范,不能有印刷缺陷;
3.页面印刷:双面印刷
4.成型方式:胶装
5.成品尺寸:A5(140X210),
寸公差按GB/T 1804-c;
6.批量生产前须送样确认
B
C
D
E
F
B
C
D
1
2
3
4
1
2
3
4
日 期
签 名
日 期
林宇铄
重 量
比 例
广
重 要 度
[B]
2020-02-12
共 1 张 第 1 张
A A
:105g双
:70g双
CKCD-S03
CKCD-S03
吴泳茵
Side by Side Refrigerator Freezer
INSTRUCTION MANUAL
English ..................................................................3
Italiano
............................................................... 19
Français .............................................................. 35
Deutsch .............................................................. 51
Español .............................................................. 67
Português ........................................................... 83
Русский .............................................................. 99
Nederlands ....................................................... 113
Αγγλικά ............................................................ 130
Čeština ............................................................. 149
Slovenčina ........................................................ 165
2
English
Content
SAFETY INFORMATION ........................................ 3
Care and cleaning ................................................ 9
SCRAPPING OLD APPLIANCES ............................. 10
Conformity ........................................................ 10
Energy Saving .................................................... 10
Overview ........................................................... 11
Remove the doors ............................................ 12
Space Requirement .......................................... 13
Levelling the refrigerator .................................. 13
Positioning ........................................................ 13
Electrical connection ........................................ 14
Daily use............................................................ 14
Using the Control Panel .................................... 14
Using the Water Dispenser” (If present). ......... 14
Door Open Alarm ............................................. 15
Child safety lock ............................................... 15
First use ............................................................ 16
Freezing fresh food........................................... 16
Thawing ............................................................ 16
Ice-cube ............................................................ 16
Accessories ....................................................... 16
Helpful hints and tips ....................................... 16
Cleaning ............................................................ 17
Troubleshooting ................................................ 17
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read
this instruction manual in order to maximize its
performance. Store all documentation for
subsequent use or for other owners. This product is
intendedsolely for household use or
similarapplications suchas:
1. the kitchen area for personnel in shops, offices and
other working environments
2. on farms, byclientele of hotels, motels and other
environments of a residential type
3. atbed andbreakfasts (B & B)
4. for catering services andsimilarapplications not for
retail sale.
This appliance must be used only for purposes of
storage of food, any other use is considered
dangerous and the manufacturer will not be
responsible for any omissions. Also, it is
recommended that you take note of the warranty
conditions.
SAFETY INFORMATION
This guide contains many
important safety information.
Please, we suggest you keep
these instructions in a safe
place for easy reference and a
good experience with the
appliance. The refrigerator
contains a refrigerant gas
(R600a: isobutane) and
insulating gas (cyclopentane),
with high compatibility with
theenvironment, thatare,
however, inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should
be damaged:
x
Avoid opening flames and
3
sources of ignition.
Thoroughly ventilate the
room in which the appliance
is situated
WARNING!
x
Care must be taken while
cleaning/carrying the
appliance to avoid touching
the condenser metal wires
at the back of the appliance,
as you might injure your
fingers and hands or
damage your product.
x
This appliance is not
designed for stacking with
any other appliance. Do not
attempt to sit or stand on
top of your appliance as it is
not designed for such use.
You could injure yourself or
damage the appliance.
x
Make sure that mains cable
is not caught under the
appliance during and after
carrying/moving the
appliance, to avoid the
mains cable becoming cut or
damaged.
x
When positioning your
appliance take care not to
damage your flooring, pipes,
wall coverings etc.
x
Do not move the appliance
by pulling by the lid or
handle. Do not allow
children to play with the
appliance or tamper with
the controls. Our company
declines to accept any
liability should the
instructions not be followed.
x
Do not install the appliance
in humid, oily or dusty
places, nor expose it to
direct sunlight and to water.
x
Do not install the appliance
near heaters or inflammable
materials.
x
If there is a power failure do
not open the lid. Frozen
food should not be affected
if the failure lasts for less
than 20 hours. If the failure
is longer, then the food
should be checked and
eaten immediately or
cooked and then refrozen.
x
If you find that the lid of the
chest freezer is difficult to
open just after you have
closed it, don’t worry. This is
due to the pressure
difference which will
equalize and allow the lid to
be opened normally after a
4
few minutes.
x
Do not connect the
appliance to the electricity
supply until all packing and
transit protectors have been
removed.
x
Leave to stand for at least 4
hours before switching on to
allow compressor oil to
settle if transported
horizontally.
x
This freezer must only be
used for its intended
purpose (i.e. storing and
freezing of edible foodstuff).
x
Do not store medicine or
research materials in the
Wine Coolers. When the
material that requires a
strict control of storage
temperatures is to be
stored, it is possible that it
will deteriorate or an
uncontrolled reaction may
occur that can cause risks.
x
Before performing any
operation, unplug the power
cord from the power socket.
x
On delivery, check to make
sure that the product is not
damaged and that all the
parts and accessories are in
perfect condition.
x
If in the refrigeration system
a leak is noted, do not touch
the wall outlet and do not
use open flames. Open the
window and let air into the
room. Then call a service
center to ask for repair.
x
Do not use extension cords
or adapters.
x
Do not excessively pull or
fold the power cord or touch
the plug with wet hands.
x
Do not damage the plug
and/or the power cord; this
could cause electrical shocks
or fires.
x
If the supply cord is
damaged, it must be
replaced by the
manufacturer, its service
agent or similarly qualified
person in order to avoid a
hazard.
x
Do not place or store
inflammable and highly
volatile materials such as
ether, petrol, LPG, propane
gas, aerosol spray cans,
adhesives, pure alcohol, etc.
These materials may cause
an explosion.
x
Do not use or store
inflammable sprays, such as
5
spray paint, near the Wine
Coolers. It could cause an
explosion or fire.
x
Do not place objects and/or
containers filled with water
on the top of the appliance.
x
We do not recommend the
use of extension leads and
multi-way adapters.
x
Do not dispose of the
appliance on a fire. Take
care not to damage, the
cooling circuit/pipes of the
appliance in transportation
and in use. In case of
damage do not expose the
appliance to fire, potential
ignition source and
immediately ventilate the
room where the appliance is
situated.
x
The refrigeration system
positioned behind and
inside the Wine Coolers
contains refrigerant.
Therefore, avoid damaging
the tubes.
x
Do not use electrical
appliances inside the food
storage compartments of the
appliance, unless they are of
the type recommended by
the manufacturer.
x
Do not damage the
refrigerant circuit.
x
Do not use mechanical
devices or other means to
accelerate the defrosting
process, other than those
recommended by the
manufacturer.
x
Do not use electrical
appliances inside the food
storage compartments,
unless they are of the type
recommended by the
manufacturer.
x
Do not touch internal
cooling elements, especially
with wet hands, to avoid
cracks or injuries.
x
Maintain the ventilation
openings in the appliance
enclosure or in the built-in
structure, free of
obstruction.
x
Do not use pointed or sharp-
edged objects such as knives
or forks to remove the frost.
x
Never use hairdryers,
electrical heaters or other
such electrical appliances for
defrosting.
x
Do not scrape with a knife or
sharp object to remove frost
or ice that occurs. With
6
these, the refrigerant circuit
can be damaged, the spill
from which can cause a fire
or damage your eyes.
x
Donot usemechanical
devices or other equipment
to hasten thedefrosting
process.
x
Absolutely avoid the use of
open flame or electrical
equipment, such as heaters,
steam cleaners, candles, oil
lamps and the like in order
to speed up the defrosting
phase.
x
Never use water wash the
compressor position, wipe it
with a dry cloth thoroughly
after cleaning to prevent
rust.
x
It is recommended to keep
theplugclean, any excessive
dust residues on the plug
can be the causefire.
x
The product is designed and
built for domestic household
use only.
x
The guarantee will be void if
the product is installed or
used in commercial or non-
residential domestic
household premises.
x
The product must be
correctly installed, located
and operated in accordance
with the instructions
contained in the User
Instructions Booklet
provided.
x
The guarantee is applicable
only to new products and is
not transferable if the
product is resold.
x
Our company disclaims any
liability for incidental or
consequential damages.
x
The guarantee does not in
any way diminish your
statutory or legal rights.
x
Do not perform repairs on
this Wine Coolers. All
interventions must be
performed solely by
qualified personnel.
x
If you are discarding an old
product with a lock or latch
fitted to the door, ensure
that it is left in a safe
condition to prevent the
entrapment of children.
x
This appliance can be used
by children aged from 8
years and above and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or with a lack of
7
experience and knowledge;
provided that they have
been given adequate
supervision or instruction
concerning how to use the
appliance in a safe way and
understand the hazards
involved.
x
Children should not play
with the appliance. Cleaning
and user maintenance
should not be made by
children without
supervision.
x
Locks: If your Fridge/Freezer
is fitted with a lock, to
prevent children being
entrapped keep the key out
of reach and not in the
vicinity of the appliance. If
disposing of an old
Fridge/Freezer break off any
old locks or latches as a
safeguard.
x
Children aged from 3 to 8
years are allowed to load and
unload this appliance.
WARNING! When positioning
the appliance, ensure the
supply cord is not trapped or
damaged.
WARNING! Do not locate
multiple portable socket-
outlets or portable power
supplies at the rear of the
appliance.
To avoid contamination of
food, please respect the
following instructions
x
Opening the door for long
periods can cause a
significant increase of the
temperature in the
compartments of the
appliance.
x
Clean regularly surfaces that
can come in contact with
food and accessible drainage
systems.
x
Clean water tanks if they
have not been used for 48h;
flush the water system
connected to a water supply
if water has not been drawn
for 5 days.
x
Store raw meat and fish in
suitable containers in the
refrigerator, so that it is not
in contact with or drip onto
other food.
x
Two-star frozen-food
compartments (if they are
presented in the appliance)
are suitable for storing pre-
frozen food, storing or
8
making ice-cream and
making ice cubes.
x
One-, two- and three -star
compartments (if they are
presented in the appliance)
are not suitable for the
freezing of fresh food.
x
If the appliance is left empty
for long periods, switch off,
defrost, clean, dry and leave
the door open to prevent
mould developing within the
appliance.
WARNING! During using,
service and disposal the
appliance, please pay attention
to symbol as left side, which is
located on rear of appliance
(rear panel or compressor).
It’s risk of fire warning symbol.
There are flammable materials
in refrigerant pipes and
compressor.
Please be far away fire source
during using, service and
disposal.
“FOR a free standing
appliance:
this refrigerating
appliance is not intended to be
used as a built-in appliance”
Care and cleaning
x
Before maintenance, switch off the appliance and
disconnect the mains plug from the mains socket.
x
Do not clean the appliance with metal objects.
x
Do not use sharp objects to remove frost from the
appliance. Use a plastic scraper.”
x
Regularly examine the drain in the refrigerator for
defrosted water. If necessary, clean the drain. If
the drain is blocked, water will collect in te
bottom of the appliance.”
Installation
Important! For electrical connection carefully follow
the instructions given in specific paragraphs.
x
Unpack the appllance and check if there are
damages on it. Do not connect the appliance if it
is damaged. Report possible damages
immediately to the place you bought it. In that
case retain packing.
x
It is advisable to wait at least four hours before
connecting the appliance to allow the oil to flow
back in the compressor.
x
Adequate air circulation should be around the
appliance, lacking this leads to overheating. To
achieve sufficient ventilation follow the
nstructions relevant to installation.
x
Wherever possibfe tne spacers of the product
should be against a wall to avoid touching or
catching warm parts (compressor, condenser) to
prevent possible burn.
x
The appliance must not be located close to
radiators or cookers.
x
Make sure that the mains plug is accessible after
the installation of the appliance.
1)
IT triere is a treezer compartment.
2)
If there is a fresh-food storage compartment.
Service
x
Any electrical work required to do the servicing of
the appliance should be carried out by a qualified
electrician or competent person.
x
This product must be serviced by an authorized
Service Center, and only genuine spare parts must
be used.
Energy saving
x
Don’t put hot food in the appliance;
x
Don't pack food close together as this prevents air
circulating;
x
Make sure food don't touch the back of the
compartment(s);
9
appliance shall not be discarded together with the
urban refuse and rubbish. The insulation foam
contains flammable gases; the appliance shall be
disposed according to the appliance regulations to
obtain from your local authorities. Avoid damaging
the cooling unit, especially the heat exchanger. The
materials used on this appliance marked by the
symbol A are recyclable.
The symbol Kon the productor on its packaging
indicates that this product may not be treated as
household waste. Instead it should be taken to the
appropriate collection point for the recycling of
electrical and electronic equipment. By ensuring
this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the
environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed
information about recycling of this product, please
contact your local council, your household waste
disposal service or the shop where you purchased
the product.
Packaging materials
The materials with the symbol are recyclable.
Dispose the packaging in a suitable collection
containers to recycle it.
SCRAPPING OLD APPLIANCES
This appliance is marked according to the European
directive 2012/19/EU on Waste Electrical and
Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can
cause negative consequences for the environment)
and basic components (which can be re-used). It is
important to have WEEE subjected to specific
treatments, in order to remove and dispose properly
all pollutants, and recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring
that WEEE does not become an environmental issue;
it is essential to follow some basic rules:
-
WEEE should not be treated as household
waste;
-
WEEE should be handed over to the relevant
collection points managed by the municipality or
by registered companies. In many countries, for
large WEEE, home collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance,
the old one may be returned to the retailer who has
to collect it free of charge on a one-to-one basis, as
long as the equipment is of equivalent type and has
the same functions as the supplied equipment.
Conformity
By placing the mark on this product, we are
confirming compliance to all relevant European
safety, health and environmental requirements
which are applicable in legislation for this product.
Energy Saving
For better energy saving we suggest:
Installing tge appliance away from heat sources and
not exposed to direct sunlight and in a well
ventilated roo.
Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid
increasing the internal temperature and therefore
causing continuos functionaliting of the
compressor.
Do not excessively stuff foods so as to ensure
proper air circulation.
Defrost the appliance in case there is ice to facilitate
the transfer of cold.
In case of absence of electrical energy, it is
advisable to keep the refrigerator door closed.
Open or keep the doors of the appliance open as
little as possible
Avoid adjusting the setting to temperatures too
cold.
Remove dust present on the rear of the appliance
10
x
If electricity goes off, don't open the door(s);
x
Don't open the door(s) frequently;
x
Don't keep the door(s) open for too long time;
x
Don’t set the thermostat on exceeding cold
temperatures;
x
Some accessaries, such as drawers, can be
removed to get larger storage volume and lower
energy consumption.
Environment Protection
® This does appliance not contain gasses which
could damage the ozone layer, in either its
refrigerant circuit or insulation materials. The
Overview
Freezer shelves
Fridge shelves
Fridge door shelves
Freezer door
shelves
Freezer drawer covers
Covers for fridge
vegetable containers
Freezer
drawer
Fridge vegetable
containers
Levelling feet
Freezer shelves
Fridge shelves
Freezer door shelves
Freezer drawer covers
Freezer drawer
Levelling feet
11
LED light
2 Star Balcony
Freezer shelves
Fridge shelves
Freezer Balcionies
Fridge Balcionies
Freezer drawer(s)
Fridge drawer(s)
Levelling feet
Note: Above picture is for reference only. Real appliance may be different.
Remove the doors
Tool required: Philips screwdriver, Flat bladed
screwdriver.
x
Ensure the unit is unplugged and empty.
x
To take the door off, it is necessary to tilt the unit
backwards. You should rest the unit on something
solid so that it will not slip during the door
removing process.
x
All parts removed must be saved to do the
reinstallation of the door.
x
Do not lay the unit flat as this may damage the
coolant system.
x
It’s better that 2 people handle the unit during
assembly.
1. Unscrew hinge
cover by Philips
screwdriver.
2. disconnect the
harness.
x
Unscrew top
hinge.
x
Lift the door and
place it on a soft
pad. Then
remove another
door as same
process
12
The most energy-saving configuration requires drawers, food box and shelves to be positioned in the product, please refer to the above pictures.
x
Unscrew
bottom
hinges.
”. After the appliance is positioned! install the doors
as reversed process.
Space Requirement
x
Select a location without direct exposure to
sunlight;
x
Select a location with enough space for the
refrigerator doors to open easily;
x
Select a location with level (or nearly level)
flooring;
x
Allow sufficient space to install the refrigerator
on a flat surface;
x
Allow clearance to the right, left, back and top
when installing. This will help reduce power
consumption and keep your energy bills lower.
Levelling the refrigerator
Positioning
Install this appliance at a location where the
ambient temperature corresponds to the climate
class indicated on the rating plate of the appliance:
Location
The appliance should be installed well away from
sources of heal such as radiators, boilers, direct
sunlight etc. Ensure that air can circulate freely
around the back of the cabinet. To ensure best
performance, if the appliance is positioned below
an overhanging wall unit, the minimum distance
between the top of the cabinet and the wall unit
must be at least 100 mm. Ideally, however, the
appliance should not be positioned below
overhanging wall units. Accurate leveling is ensured
by one or more adjustable feet at the base of the
cabinet, and the wall unit must be at least 100 mm.
Ideally, however, the appliance should not be
positioned below overhanging wall units. Accurate
leveling is ensured by one or more adjustable feet
at the base of the cabinet.
At least
50 mm
At least
50 mm
Doors
Clockwise rotate feet to heighten them by hand.
Anticlockwise rotate feet to lower them by hand.
13
-extended temperate (SN): ‘this refrigerating
appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’;
-t
emperate (N): ‘this refrigerating appliance is
intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 32 °C’;
-subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is
intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 38 °C’;
-tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended
to be used at ambient temperatures ranging from 16
°C to 43 °C’;
Warning!
It must be
possible to disconnect
the
appliance from
the mains power
supply; the plug must
therefore be easily
accessible after
installation.
Electrical connection
Before plugging in, ensure that the voltage and
frequency shown on the rating plate correspond to
your domestic power supply. The appliance must be
earthed. The power supply cable plug is provided
with a contact for this purpose.
Daily use
Using the Control Panel
Buttons
Press to adjust temperature of freezer
compartment (left side) from 14 °C to 22 °C.
Press to adjust temperature of fridge
compartment (right side) from 2°C to 8°C and
“OFF”. If select “OFF", fridge compartment
will be turned off
Press to select running mode from
SMA
RT,
ECO, SUPER COOLING; SUPERFREEZING and
USER’S SETTING (no symbol in display).
Press
3 SEC.
button and hold for 3 seconds to
lock other three bottons.
Press it and hold for 1 second to unlock other
three bottons
Display
SMART mode, the refrigerator sets the
temperature of two compartments automatically
according to Ly internal temperature and ambient
temperature.
ECO mode, the refrigerator runs in lowest energy
consumption setting.
SUPERCOOL !" cools the fridge compartment to
the l
owest temperature for approx. 2 hours.
Then Ly the temperature set before super mode is
automatically restored.
SUPERFREEZ !” cools the freezer compartment to
the lowest temperature for approx. 6 hours. Then
the temperature set before super mode is
automatically restored.
LOCK, the symbol will light on if buttons are
locked.
Display the setting temperature of freezer
compartment.
Display the setting temperature of fridge
compartment.
Using the Water Dispenser” (If present).
Before using the water dispenser for the first time,
remove and clean the water tank located inside the
fridge compartment.
1. Lift and take off tank balcony first, then take off
water tank with cover. Detach the cover to
wash and clean the tank and cover.
14
2. After cleaning, reposition water tank, cover and
tank balcony as below process.
3. Clean the dispenser pad outside the fridge
door.
Filing the water tank with water
1. Open the small lid
2. Fill the water tank with drinkable water up to 3
L line.
3. Close the small lid on the cover
Dispensing
To dispense water, push the dispenser pad gently,
using a glass or container. To stop the flow of water,
pull your glass away from the dispenser pad.
Door Open Alarm
If one door keeps open for 90 seconds, periodical
alarm will be arisen until the door is closed.
Mode
Indicator
light
Freezer
temperature
display
Fridge
temperature
display
Smart
The temperature display for
freezer and fridge will
change based on ambient
temperature (see the table
below).
ECO
-15 °C +8 °C
Super
cooling
No change
+2 °C
Super
freezing
-25 °C
No change
NOTES:
ECO mode: Select this mode when you
want to save power.
Super cooling mode: This mode allows you to
cool foods quickly and will
be automatically
deactivated after 50 hours
of operation.
Super freezing mode: This mode allows you to
freeze foods quickly and will
be automatically
deactivated after 50 hours
of operation.
Door open alarm
When any door is left open or not dosed completely
for about 90 seconds, the appliance will sound an
alarm. Close the fridge door then the alarm will
stop.
If the door is not well closed, then the alarm will
sound every 35 seconds until the doors are well
closed. If doors are open for 10 continuous minutes
without closing, the internal LED light would be
turned off automatically.
Child safety lock
This function is designed to prevent children from
operating the appliance.
x
To activate the function, press and hold
for about 3 seconds. The lock
indicator light will illuminate indicating the
safety lock function is activated.
15
x
To deactivate the function, press and hold
for about f second. The unlock
indicator light will illuminate indicating the
safety lock function is deactivated.
First use
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time, wash
the interior and all internal accessories with
lukewarm water and some neutral soap so as to
remove the typical smell of a brand new product,
then dry thoroughly.
Important! Do not use detergents or abrasive
powders, as these will damage the finish.
Freezing fresh food
x
The freezer compartment is suitable for
freezing fresh food and storing frozen and
deep-frozen food for a long time.
x
Place the fresh food to be frozen in the bottom
compartment.
x
The maximum amount of food that can be
frozen in 24 hours is specified on the rating
plate.
x
The freezing process lasts 24 hours: during this
period do not add other food to be frozen
Storing frozen food
When first starting-up or after a period out of use.
Before putting the product in the compartment let
the appliance run at least 2 hours on the higher
settings,
Important! In the event of accidental defrosting, for
example the power has been off for longer than the
value shown in the technical characteristics chart
under “rising time”, the defrosted food must be
consumed quickly or cooked immediately and then
re-frozen (after cooked).
Thawing
Deep-frozen or frozen food, prior to be used, can be
thawed in the freezer compartment oral room
temperature, depending on the time available for
this operation.
Small pieces may even be cooked still frozen,
directly from the freezer, in this case, cooking will
take longer.
16
Refrigerator compartment
Type of food
•Foods with natural preservatives, such as
jams, juices, drinks, condiments.
•Do not store perishable foods
•Fruits, herbs and vegetables should be placed
separately in the crisper bin
•Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in
the refrigerator
Dairy products,
eggs
•Foods that do no need coocking , such
as ready-to-eat foods, deli meats,
leftovers.
•Foods for long-term storage
•Bottom drawer for raw meet, poultry, fish
•Middle drawer for frozen vegetables, chips.
•Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen
baked goods.
Position different food in different compartments
according to be below table
•It’s suggested to set the temperature at 4°C in
the fridge compartment, and, whether possible, at
-18°C in the freezer compartment.
•For most food categories, the longest storage
time in the fridge compartment is achieved with
colder temperatures. Since some particular
products (as fresh fruits and vegetables) may be
damaged with colder temperatures, it is
suggested to keep them in the crisper drawers,
whenever present. If not present, maintain an
average setting of the thermostat.
•For frozen food, refer to the storage time written
on the food packaging. This storage time is
achieved whenever the setting respects the
reference temperatures of the compartment (one-
star -6°C, two stars -12°C, three stars -18°C)
· Information above gi
ve users recommendation of
temperature setting.
Temperature setting recommendation
Environment Temperature
Temperature Setting
Summer
Normal
Winter
Fresh Food
Compartment
Set on 4
Freezer Comparment
Set on -18
Door or balconies of fridge
compartment
Crisper drawers (salad
drawer)
Fridge shelf – middle
Fridge shelf – top
Freezer drawer(s)/tray
17
Ice-cube
This appliance may be equipped with one or more
ice-cube to produce ice.
Accessories
Movable shelves
The walls of the refrigerator are
equipped with a series of runners so
that the shelves can be positioned as
desired.
Positioning the door balconies
To permit storage of food packages of
various sizes, the door balconies can
be placed at different heights. To
make these adjustments proceed as
follows: gradually pull the balcony in
the direction of the arrows until it
comes free,
then
reposition as required.
Helpful hints and tips
Hints for freezing
To help you make the most of the freezing process,
here are some important hints:
x
x
the maximum quantity of food which can be frozen
in 24 hrs. is shown on the rating plate;
the freezing process takes 24 hours No further
food to be frozen should be added during this
period;
x
only freeze lop quality, fresh and thoroughly
cleaned, foodstuffs;
x
prepare food in small portions to enable it to be
rapidly and completely frozen and to make it
possible subsequently to thaw only the quantity
required;
x
wrap up the food in aluminium foil or polythene
and make sure that the packages are airtight;
x
do not allow fresh, unfrozen food to touch food
which is already frozen, thus avoiding a rise in
temperature of the latter;
x
lean foods store better and longer than fatty
ones; salt reduces the storage life of food;
x
water ices, if consumed immediately after
removal from the freezer compartment, can
possibly cause the skin to be freeze burnt;
x
it is advisable to show the freezing in date on each
individual pack to enable you removal from the
freezer compartment, can possibly cause the skin
to be freeze burnt;
x
it is advisable to show the freezing in date on
each individual pack to enable you to keep tab of
the storage time.
Hints for storage of frozen food
To obtain the best performance from this appliance,
you should;
x
Make sure that the commercially frozen
foodstuffs were adequately stored by the retailer:
x
Be sure that frozen foodstuffs are transferred
from the food store to the freezer in the shortest
possible time;
x
Do not open the door frequently or leave it open
Ionger than absolutely necessary;
x
Once defrosted, food deteriorates rapidly and
cannot be refrozen;
x
Do not exceed the storage period indicated by the
food manufacture.
Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
x
Do not store warm food or evaporating liquids in
the refrigerator
x
Do cover or wrap the food, particularly if it has a
strong flavour.
Hints for refrigeration
Useful hints:
x
x
Make (all types); wrap in polythene bags and
place on the glass shelves above the vegetable
drawer.
x
For safety, store in this way only one or two days
at the most.
Cooked foods, cold dishes, etc. these should be
covered and may be placed on any shelf.
x
Fruit and vegetables: these should be thoroughly
cleaned and placed in the special drawer(s)
provided.
x
butter and cheese: these should be placed in
special airtight containers or wrapped in
aluminium foil or polythene bags to exclude as
much air as possible.
x
Milk bottle: these should have a cap and should
be stored in the balconies on the door
x
Bananas, potatoes, onions and garlic, if not
packed, must not be kept in the fridge.
Cleaning
For hygienic reasons the appliance interior, in
eluding interior accessories, should be cleaned
regularly.
Caution! The appliance may not be
connected to the mains during
cleaning Danger of electrical shock!
Before cleaning switch the appliance
off and remove the plug from the
mains, or switch off or turn out the
circuit breaker or fuse. Never clean
the appliance with a steam cleaner
Moisture could accumulate in
electrical components, danger of
electrical shock! Hot vapors can lead
to the damage of plastic parts. The
appliance must be dry before it is
placed back into service.
Important! Ethereal oils and organic solvents can
attack plastic parts, e.g. lemon juice or the juice
form orange peel, butyric acid, cleanser that contain
acetic acid.
x
Do not allow such substances to come into
contact the appliance parts.
x
Do not use any abrasive cleaners
x
Remove the food from the freezer. Store them
in a cool place, well covered.
x
Switch the appliance off and remove the plug
from the mains, or switch off or turn out the
circuit breaker of fuse
x
Clean the appliance and the interior accessories
with a cloth and lukewarm water. After cleaning
wipe with fresh water and rub dry.
x
After everything is dry place appliance back into
service.
Troubleshooting
Caution! Before troubleshooting,
disconnect the power supply. Only a
qualified electrician of competent
person must do the troubleshooting
that is not in this manual.
Important! There are some sounds during normal
use (compressor, refrigerant circulation).
If the malfunction shows again, contact the Service
Center
These data are necessary to help you quickly and
correctly. Write the necessary data here, refer to the
rating plate.
Problem Possible cause Solution
Appliance dos not
work
Appliance
freezes
or cools loo much
Mains plug is not
plugged in or is
loose
Insert mains plug.
Fuse has blown or
is defective
Check fuse,
replace if
necessary.
Socket is
defective
Mains
malfunctions are
to be corrected
by an electrician.
Problem Possible cause Solution
Temperature is
set too cold or
the appliance
runs at SUPER
modes,
Turn the
temperature
regulator to a
warmer setting
temporarily.
The food is not
frozen enough.
Temperature is
not properly
adjusted.
Please look in the
initial
Temperature
Setting section.
Door was open
for an extended
period.
Open the door
only as long as
necessary.
A large quantity
of warm food was
placed in the
appliance within
the last 24 hours.
Turn the
temperature
regulation to a
colder setting
temporarily.
The appliance is
near a heat
source.
Please look in the
installation
location section.
Heavy build up of
frost on the door
seal.
Door seal is not
air light.
Carefully warm
the leaking
sections of the
door seal with a
hair dryer (on a
cool setting) At
the same time
shape the
warmed door seal
by hand such
that it sits
correctly.
Unusual noises
Appliance is not
level.
Re-adjust the
feet.
The appliance is
touching the wall
or other objects.
Move the
appliance slightly.
A component,
e.g. a pipe on the
rear of the
appliance is
touching another
part of the
appliance or the
wall.
If necessary,
carefully bend
the component
out of the way
Side panels are
hot
It’s normal. Heat
exchange is in the
side panels.
Take gloves to
touch side panels
if need.
If the malfunction shows again, contact the Service
Center.
These data are necessary to help you quickly and
correctly. Write the necessary data here, refer to the
rating plate.
18
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU
Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1
year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for
Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco,
6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty
required.
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“Thermostats, temperature sensors, printed
circuit boards and light sources are available for
a minimum period of seven years after placing
the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets
for a minimum period of seven years and door
gaskets for a minimum period of 10 year, after
placing the last unit of the model on the
market”.
For further information about the product,
please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or
scan the QR on the energy label supplied with
the appliance
To contact the technical assistance, visit our
website: https://corporate.haier-europe.com/
en/ Under the section “website”, choose the
brand of your product and your country. You
will be redirected to the specific website where
you can find the telephone number and form to
contact the technical assistance.
Italiano
Indice
Informazioni di sicurezza ................................... 19
Cura e pulizia ..................................................... 24
Installazione ...................................................... 25
Smaltimento dei vecchi elettrodomestici ........... 25
Conformità ........................................................ 26
Risparmio energetico ......................................... 26
Panoramica ....................................................... 26
Uso quotidiano .................................................. 30
Uso del pannello comandi ................................ 30
Uso dell'erogatore d'acqua (se
presente)......... 30
Primo utiliz
zo .................................................... 32
Accessori .......................................................... 32
Pulizia ............................................................... 33
Ri
soluzi
one degli inconvenienti .......................... 34
Grazie per aver acquistato qu
esto prodotto. Prima
di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente
questo manuale di istruzioni per ottimizzare il
rendimento dell'elettrodomestico. Conservare tutta
la documentazione per future consultazioni o per
altri proprietari. Questo prodotto è destinato
esclusivamente all'uso domestico o applicazioni
simili, come:zone cucina per il personale di negozi,
uffici e altri ambienti lavorativi,
aziende agricole, clienti di hotel e motel e altri
ambienti residenziali,
ad es. Bed and Breakfast (B&B),
servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al
dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato
esclusivamente per la conservazione di alimenti.
Altri utilizzi sono pericolosi e il produttore in questi
casi non sarà responsabile. Si raccomanda di
consultare le condizioni della garanzia. Per un
funzionamento senza problemi e per ottimizzare il
rendimento dell'elettrodomestico, leggere
attentamente queste istruzioni. Il mancato rispetto
delle istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto
all'assistenza gratuita durante il periodo di garanzia.
Informazioni di sicurezza
Questa guida contiene
numerose informazioni
importanti per la sicurezza.
Conservare queste istruzioni in
un luogo sicuro per una facile
consultazione durante l'uso
dell'elettrodomestico. Il
frigorifero contiene un gas
refrigerante (isobutano,
R600a) e un gas isolante
(ciclopentano); entrambi i gas
sono altamente compatibili
con l'ambiente ma sono
infiammabili.
19
Attenzione: rischio di incendio
Se il circuito di refrigerazione è
visibilmente danneggiato:
x
evitare la vicinanza con
fiamme libere e fonti di
ignizione.
Ventilare accuratamente
l'ambiente in cui è installato
l'elettrodomestico
AVVERTENZA!
x
Durate le operazioni di
pulizia o trasporto
dell'elettrodomestico, fare
attenzione a non toccare i
cavi metallici del
condensatore sul retro
dell'elettrodomestico per
evitare di ferirsi le dita e le
mani o di danneggiare il
prodotto.
x
Questo elettrodomestico
non può essere impilato con
altri elettrodomestici. Non
sedersi né salire
sull'elettrodomestico. Non è
progettato per simili utilizzi.
Ci si potrebbe ferire o
l'elettrodomestico potrebbe
danneggiarsi.
x
Accertarsi che il cavo di
alimentazione non resti
impigliato sotto
l'apparecchiatura per
evitare che si laceri o si
danneggi.
x
Quando l'elettrodomestico
viene posizionato, fare
attenzione a non
danneggiare il pavimento, i
tubi, il rivestimento delle
pareti ecc. Non spostare
l'elettrodomestico tirandolo
per il coperchio o per la
maniglia. Non consentire ai
bambini di giocare con
l'apparecchio o
manomettere i controlli. In
caso di inosservanza delle
istruzioni, l'azienda declina
qualunque responsabilità.
x
Non installare
l'elettrodomestico in luoghi
umidi, unti o polverosi, e
non esporlo all'acqua e alla
luce solare diretta.
x
Non installare
l'elettrodomestico accanto a
caloriferi o materiali
infiammabili.
x
In caso di interruzione della
corrente, non aprire il
coperchio. Se il blackout non
supera le 20 ore, gli alimenti
congelati non dovrebbero
20
subire alterazioni. Se
l'interruzione della corrente
dura di più, controllare il
cibo e consumarlo
immediatamente o
ricongelarlo solo dopo
averlo cotto.
x
Se il coperchio del
congelatore orizzontale non
si riapre facilmente subito
dopo che è stato chiuso, non
si tratta di un problema, in
quanto tale condizione
dipende dalla differenza di
pressione che si bilancerà
entro pochi minuti
consentendo nuovamente
l'apertura del coperchio.
x
Collegare l'elettrodomestico
all'alimentazione elettrica
solo dopo aver tolto
l'imballo e le protezioni per
il trasporto.
x
Prima di accendere
l'elettrodomestico,
attendere almeno 4 ore per
consentire all'olio del
compressore di assestarsi
nel caso in cui
l'elettrodomestico sia stato
trasportato in posizione
orizzontale.
x
Utilizzare il congelatore solo
per gli scopi previsti, ossia la
conservazione e il
congelamento di alimenti.
x
Non conservare medicinali o
materiali di ricerca nelle
cantinette. Non conservare
medicinali o materiali di
ricerca che richiedano un
controllo rigido della
temperatura di
conservazione, in quanto
potrebbero deteriorarsi e
provocare reazioni
incontrollate e pericolose.
x
Prima di qualunque
intervento, scollegare il cavo
di alimentazione dalla presa
elettrica.
x
Quando il prodotto viene
consegnato, accertarsi che
non sia danneggiato e che
tutti i componenti e gli
accessori siano in perfette
condizioni.
x
In caso di perdita
nell'impianto di
refrigerazione, non toccare
la presa di corrente ed
evitare l'uso di fiamme
libere. Aprire la finestra e
arieggiare l'ambiente.
Rivolgersi al centro
assistenza per chiedere la
riparazione.
21
x
Non adoperare adattatori né
cavi di prolunga.
x
Non tirare o piegare
eccessivamente il cavo di
alimentazione e non toccare
la spina con le mani umide.
x
Per scongiurare il rischio di
incendi o scosse elettriche,
non danneggiare la spina
e/o il cavo di alimentazione.
x
Se il cavo di alimentazione
dell’elettrodomestico
dovesse essere danneggiato,
farlo sostituire dal
produttore, dal suo servizio
tecnico o da un tecnico
qualificato, per evitare rischi.
x
Non collocare o conservare
materiali infiammabili o
estremamente volatili (ad
es. etere, benzina, GPL,
propano, bombolette per
aerosol, adesivi, alcool
puro), in quanto possono
provocare esplosioni.
x
Non adoperare né
conservare spray
infiammabili (ad es.
bombolette di vernice spray)
accanto alle cantinette, in
quanto potrebbero
svilupparsi incendi o
esplosioni.
x
Non collocare oggetti e/o
contenitori pieni d'acqua
sopra l'elettrodomestico.
x
Si sconsiglia l'uso di
prolunghe e prese multiple.
x
Non smaltire
l’elettrodomestico nel
fuoco. Fare attenzione a non
danneggiare il circuito/i tubi
di raffreddamento
dell'elettrodomestico
durante il trasporto e l'uso.
In caso di danni, non esporre
l'elettrodomestico al fuoco o
a potenziali fonti di
ignizione, e ventilare
immediatamente l'ambiente
in cui è installato.
x
L'impianto di refrigerazione
collocato nella parte
posteriore e nella parte
interna delle cantinette
contiene refrigerante, per
cui occorre particolare
attenzione a non
danneggiare i tubi.
x
Non adoperare
apparecchiature elettriche
all'interno dei comparti
dell'elettrodomestico
destinati alla conservazione
degli alimenti, a meno che
non siano del tipo
22
consigliato dal produttore.
x
Non danneggiare il circuito
di refrigerazione.
x
Non usare oggetti meccanici
o utensili diversi da quelli
consigliati dal produttore
per accelerare lo
sbrinamento.
x
Non adoperare
apparecchiature elettriche
all'interno dei comparti per
la conservazione degli
alimenti, a meno che non
siano del tipo consigliato dal
produttore.
x
Tenere libere da ostruzioni
le aperture di ventilazione
sull'involucro del frigorifero.
x
Non toccare gli elementi di
raffreddamento interni,
soprattutto con le mani
bagnate, per evitare
bruciature o lesioni.
x
Non adoperare oggetti
appuntiti o affilati (ad es.
coltelli o forchette) per
rimuovere il ghiaccio.
x
Non utilizzare asciugacapelli,
stufe o apparecchi simili per
lo sbrinamento.
x
Non adoperare coltelli o
oggetti appuntiti per
rimuovere brina o ghiaccio.
x
Il circuito del refrigerante
potrebbe danneggiarsi ed
eventuali fuoriuscite
potrebbero provocare danni
oculari o incendi.
x
Non adoperare dispositivi
meccanici o altre
apparecchiature per
accelerare il processo di
sbrinamento.
x
Evitare nel modo più
assoluto l'uso di fiamme
libere o apparecchiature
elettriche (ad es. stufe,
pulitrici a vapore, candele,
lampade a olio e altri oggetti
simili) per accelerare lo
sbrinamento.
x
Non lavare con acqua la
zona del compressore, ma
dopo la pulizia strofinarla
con un panno asciutto per
evitare la formazione di
ruggine.
x
Tenere pulita la presa di
corrente, in quanto l'eccesso
di residui di polvere può
causare incendi.
x
Il prodotto è progettato e
realizzato esclusivamente
per l'uso domestico.
x
Qualora il prodotto venga
installato o utilizzato in
23
ambienti commerciali o non
residenziali, la garanzia
potrebbe essere annullata.
x
Il prodotto deve essere
installato correttamente,
posizionato e utilizzato
secondo le istruzioni
riportate nel manuale d'uso
fornito in dotazione.
x
La garanzia vale solo per i
prodotti nuovi e non è
trasferibile se il prodotto
viene rivenduto.
x
L'azienda declina qualunque
responsabilità in caso di
danni incidentali o
consequenziali.
x
La garanzia non limita in
alcun modo i diritti
dell'utente previsti dalla
legge.
x
Le cantinette non possono
essere riparate dall'utente.
Tutti gli interventi devono
essere effettuati
esclusivamente da
personale qualificato.
SICUREZZA DEI BAMBINI!
x
Se occorre smaltire un
vecchio prodotto con un
lucchetto applicato allo
sportello, accertarsi che
venga lasciato in condizioni
sicure per evitare il pericolo
x
di intrappolamento di
bambini.
x
Questo elettrodomestico
x
può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8 anni,
da persone con ridotte
capacità fisiche, sensoriali o
mentali e da persone
inesperte solo sotto
supervisione o se hanno
appreso le modalità di
utilizzo sicuro
dell'elettrodomestico e sono
consapevoli dei relativi
rischi.
x
Impedire ai bambini di
giocare con
l'elettrodomestico. La pulizia
e la manutenzione non
devono essere effettuate dai
bambini senza supervisione.
Cura e pulizia
x
Prima della manutenzione, spegnere
l'elettrodomestico e togliere la spina dalla presa di
alimentazione.
x
Non pulire l'elettrodomestico con oggetti metallici.
x
Non utilizzare oggetti acuminati per togliere il
ghiaccio dall'elettrodomestico. Utilizzare un
raschietto di plastica.
x
Esaminare regolarmente lo scarico nel frigorifero
per verificare la presenza di acqua scongelata. Se
necessario, pulire lo scarico. Se lo scarico è
bloccato, l'acqua si raccoglierà sul fondo
dell'elettrodomestico.
24
•per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio
di refrigerazione non destinato ad essere utilizzato
come apparecchio da incasso»
Installazione
Importante! Per il collegamento elettrico, seguire
attentamente le istruzioni riportate nei paragrafi
specifici.
x
Disimballare l'elettrodomestico e controllare se ci
sono danni. Non azionare l'elettrodomestico se
danneggiato. Segnalare immediatamente
eventuali danni al rivenditore dove è stato
acquistato. In questo caso, conservare
l'imballaggio.
x
Si consiglia di attendere almeno quattro ore
prima di collegare l'elettrodomestico per
consentire il ritorno dell'olio nel compressore.
x
Attorno all'elettrodomestico deve essere
garantita un'adeguata circolazione dell'aria, la
mancanza di questa causa surriscaldamento. Per
ottenere una ventilazione sufficiente, seguire le
istruzioni per l'installazione.
x
Laddove possibile i distanziatori del prodotto
devono essere contro una parete per evitare di
toccare o entrare in contatto con parti calde
(compressore, condensatore) ed evitare possibili
ustioni.
x
L'elettrodomestico non deve essere posizionato
vicino a radiatori o fornelli.
x
Accertarsi che la spina di rete sia accessibile dopo
l'installazione dell'elettrodomestico.
1)
Se è presente uno scomparto per freezer.
2)
Se è presente uno scomparto per la
conservazione di alimenti freschi.
Assistenza
x
Qualsiasi intervento elettrico necessario per la
manutenzione dell'elettrodomestico deve essere
eseguito da un elettricista qualificato o da una
persona competente.
x
Questo prodotto deve essere sottoposto a
manutenzione da parte di un Centro di Assistenza
autorizzato e devono essere utilizzati solo ricambi
originali.
Risparmio energetico
x
Evitare di disporre alimenti caldi
nell'elettrodomestico;
x
Non confezionare gli alimenti a distanza
ravvicinata in quanto ciò impedisce la circolazione
dell'aria;
x
Assicurarsi che gli alimenti non tocchino la parte
posteriore degli scomparti;
x
Se manca l'elettricità, non aprire la porta o le
porte;
x
Non aprire la porta o le porte troppo spesso;
x
Non tenere la porta o le porte aperte per troppo
tempo;
x
Non impostare il termostato su temperature
troppo fredde;
x
Alcuni accessori, come i cassetti, possono essere
rimossi per ottenere un maggiore volume di
stoccaggio e un minore consumo energetico.
Protezione ambientale
® Questo elettrodomestico non contiene gas che
potrebbero danneggiare lo strato di ozono, sia nel
circuito frigorifero che nei materiali isolanti.
L'elettrodomestico non deve essere gettato insieme
ai rifiuti urbani e alla spazzatura. La schiuma
isolante contiene gas infiammabili;
l'elettrodomestico deve essere smaltito secondo le
norme dell'elettrodomestico da richiedere alle
autorità locali. Evitare di danneggiare il gruppo
frigorifero, in particolare lo scambiatore di calore. I
materiali utilizzati su questo elettrodomestico
contrassegnati dal simbolo A sono riciclabili.
Il simbolo K sul prodotto o sul relativo imballaggio
indica che il prodotto non può essere trattato come
rifiuto domestico. Deve invece essere consegnato
ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di
dispositivi elettrici ed elettronici. Il corretto
smaltimento di questo prodotto permette di evitare
possibili danni all'ambiente e alla salute dell’uomo,
che altrimenti potrebbero essere provocati dallo
smaltimento inappropriato del prodotto. Per
informazioni più dettagliate relative al riciclaggio di
questo prodotto, si consiglia di contattare il proprio
ufficio comunale, il proprio servizio di smaltimento
rifiuti domestici o l'esercente presso il quale è stato
acquistato il prodotto.
Materiali dell'imballaggio
I materiali dell'imballaggio dotati del simbolo di
riciclo sono riciclabili. Smaltire l'imballaggio in
contenitori appositi di smaltimento rifiuti per
riciclarlo.
Smaltimento dei vecchi
elettrodomestici

Sull'unità è riportato il simbolo di conformità alla
Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo
smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate (WEEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di
scarto contengono sostanze inquinanti (pericolose
25
per l'ambiente) e componenti riutilizzabili. Le
apparecchiatu
re elettriche ed elettroniche di scarto
devono essere sottoposte a trattamenti specifici per
rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le
sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare i
materiali.
Osservando alcune regole basilari, tutti possono
contribuire a evitare danni ambientali causati dalle
apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto:
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di
scarto non devono essere gestite come rifiuti
domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di
scarto devono essere consegnate negli appositi
punti di raccolta gestiti dagli enti comunali o da
aziende regolarmente registrate. In molti paesi è
prevista la raccolta a domicilio delle
apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto
di dimensioni notevoli.
In molto paesi, quando si acquista un nuovo
elettrodomestico, quello vecchio può essere
restituito al rivenditore che è obbligato a prelevarlo
gratuitamente alla consegna di quello nuovo,
purché sia di tipo equivalente e abbia le stesse
funzioni di quello fornito.
Conformità
L'applicazione del contrassegno sul prodotto
garantisce la conformità a tutti i requisiti in materia
di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legge.
Risparmio energetico
Per risparmiare energia, attenersi alle seguenti
raccomandazioni:
x
Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di
calore, non esposto alla luce solare diretta e in un
ambiente ben ventilato.
x
Non introdurre alimenti caldi nel frigorifero per
evitare l'aumento della temperatura interna e il
funzionamento continuo del compressore.
x
Per garantire un'adeguata circolazione dell'aria,
non introdurre quantità eccessive di alimenti.
x
In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare
l'elettrodomestico per agevolare il trasferimento
del freddo.
x
In caso di assenza di energia elettrica, tenere
chiuso il più possibile lo sportello del frigorifero.
x
Aprire o tenere aperti gli sportelli
dell'elettrodomestico per il minor tempo
possibile.
x
Evitare di regolare il termostato su una
temperatura troppo fredda.
x
Rimuovere la polvere accumulata sulla parte
posteriore dell'elettrodomestico.
Panoramica
Ripiani freezer
Ripiani frigorifero
Ripiano porta frigorifero
Ripiani porta freezer
Coperchi cassetto
freezer
Coperchi per contenitori
per verdure del
frigorifero
Cassetti del
freezer
Contenitori per verdure
del frigorifero
Piedini di livellamento
26
Ripiani freezer
Ripiani frigorifero
Ripiano porta frigorifero
Ripiani porta freezer
Vaschetta acqua
Coperchi cassetto freezer
Coperchi per contenitori
per verdure del frigorifero
Cassetti del
freezer
Contenitori per verdure del
frigorifero
Piedini di livellamento
Lampada LED
Balconcino a 2 stelle
Ripiani freezer
Ripiani frigorifero
Balconcini freezer
Balconcini frigorifero
Cassetto/i freezer
Cassetto/i frigorifero
Piedini di livellamento
Nota: L'illustrazione sopra indicata è solo indicativa. È molto probabile che l'elettrodomestico reale sia diverso.
27
La configurazione che consente il maggiore risparmio energetico richiede il posizionamento di cassetti, vani alimenti e ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini
precedenti.
Smontaggio delle porte
Attrezzi necessari: Cacciavite a stella, cacciavite a
punta piatta.
x
Accertarsi che l'elettrodomestico sia scollegato
dall'alimentazione e vuoto.
x
Per togliere la porta è necessario inclinare
all'indietro l'elettrodomestico. Appoggiare
l'elettrodomestico su qualcosa di compatto in
modo che non scivoli durante la fase di
smontaggio della porta.
x
Tutti i componenti smontati devono essere
conservati per il successivo rimontaggio della
porta.
x
Non appoggiare l'elettrodomestico in posizione
completamente orizzontale poiché ciò potrebbe
danneggiare il sistema di raffreddamento.
x
È consigliabile fare effettuare il montaggio da due
persone.
1. Svitare il
copricernier a
con un
cacciavite a
croce.
2. Staccare il
cablaggio.
x
Svitare la
cerniera
superiore.
x
Sollevare la
porta e
posizionarla in
su un
supporto
morbido. Quindi
smontare l'altra
porta seguendo
lo stesso
processo.
x
Svitare le
cerniere
inferiori.
Dopo che l'elettrodomestico è stato posizionato
montare le porte seguendo il processo inverso.
Requisiti di spazio
x
Selezionare una posizione senza esposizione diretta
alla luce solare;
x
Scegliere una posizione con spazio sufficiente
affinché le porte del frigorifero si aprano
facilmente;
x
Selezionare una posizione con pavimento livellato
(o quasi livellato);
x
Lasciare spazio sufficiente per installare il frigorifero
su una superficie piana;
x
Lasciare spazio libero a destra, sinistra, dietro e in
alto durante il montaggio. Ciò contribuirà a ridurre il
consumo energetico e a mantenere più basse le
bollette energetiche.
28
Livellamento del frigorifero
Posizionamento
Montare l'elettrodomestico in un punto nel quale la
temperatura ambiente corrisponde alla classe
climatica indicata nella targa dei dati tecnici
dell'elettrodomestico:
Posizione
L'elettrodomestico deve essere montato a distanza
da fonti di calore quali radiatori, caldaie, luce solare
diretta, ecc... Accertarsi che l'aria possa circolare
liberamente intorno alla parte posteriore
dell'armadio. Per garantire le migliori prestazioni, se
l'elettrodomestico è posizionato al di sotto di un
pensile, la distanza minima tra la parte superiore
dell'armadio e il pensile deve essere pari ad almeno
100 mm. Idealmente, comunque, si sconsiglia di
posizionare l'elettrodomestico al di sotto di armadi
pensili. Un livellamento preciso è garantito da uno o
più piedini regolabili sulla base dell'armadio e il
pensile deve essere pari ad almeno 100 mm.
Idealmente, tuttavia l'elettrodomestico non
dovrebbe essere posizionato al di sotto di pensili
sospesi. Un livellamento preciso è garantito da uno o
più piedini regolabili sulla base dell'armadio.
Avvertenza!
Deve essere possibile
staccare l'elettrodomestico dalla rete di
alimentazione principale; la spina deve
quindi essere di facile accesso dopo il
montaggio.
Collegamento elettrico
Prima del collegamento elettrico, accertarsi che
tensione e frequenza indicate sulla targa dei dati
tecnici corrispondano a quelli della vostra
alimentazione elettrica domestica.
L'elettrodomestico deve essere messo a terra. La
spina del cavo di alimentazione elettrica è dotata di
un contatto a tale scopo.
Almeno
50 mm
Almeno
50 mm
Porte
Ruotare in senso orario i piedini per aumentare
l'altezza.
Ruotare
in senso antiorario i piedini per
ridurre
l'altezza.
29
—temperata estesa (SN): «Apparecchio di
refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °
C»;
—Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione
destinato a essere utilizzato a una temperatura
ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»;
—Subtropical
e (ST): «Apparecchio di
refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °
C»;
—Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione
destinato a essere utilizzato a una temperatura
ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»;
Uso quotidiano
Uso del pannello comandi
Pulsanti
Premere per regolare la temperatura dello
scomparto freezer (lato sinistro) da 14°C a 22°C.
Premere per regolare la temperatura dello
scomparto frigorifero (lato destro) da 2°C a 8°C e
quindi su "OFF". Se si seleziona "OFF" lo scomparto
frigorifero si spegne.
Premere per selezionare la modalità di
funzionamento da SMART, ECO, SUPER COOLING
(raffreddamento rapido); SUPERFREEZING
e le
impostazioni dell'utente (nessun simbolo
visualizzato sul display).
Premere il pulsante 3 SEC. e tenerlo premuto per 3
secondi per bloccare altri tre pulsanti. Premere e
tenerlo premuto per 1 secondo per
sbloccare altri tre pulsanti.
Display
In modalità SMART, il frigorifero imposta
automaticamente la
temperatura di due
scompartimenti secondo la temperatura
interna e quella ambiente.
In modalità ECO, il frigorifero funziona con
l'impostazione di consumo energetico più
basso.
In modalità SUPERCOOLING raffredda il
vano frigorifero alla temperatura più bassa
per circa 2 ore. Poi la temperatura impostata
prima della modalità super è ripristinata
automaticamente.
In modalità SUPERFREEZING raffredda il
vano freezer alla temperatura più bassa per
circa 6 ore. Quindi la temperatura impostata
prima della modalità super è ripristinata
automaticamente.
LOCK, il simbolo si accende se i pulsanti sono
bloccati.
Visualizza l'impostazione della temperatura
del vano freezer.
Visualizza la temperatura di impostazione
del vano frigorifero.
Uso dell'erogatore d'acqua (se presente).
Prima di utilizzare l’erogatore di acqua per la prima
volta, rimuovere e pulire il suo serbatoio, che si
trova nel vano frigorifero.
4. Sollevare e togliere prima il balconcino del
serbatoio, poi togliere il serbatoio dell'acqua con
il coperchio. Staccare il coperchio per lavare e
pulire il serbatoio e il coperchio.
5. Dopo la pulizia, riposizionare il serbatoio
dell'acqua, il coperchio e il balconcino del
serbatoio come da procedura sottostante.
30
6. Pulire il ripiano dell’erogatore nella parte
esterna della porta del frigorifero.
Riempimento del serbatoio dell’acqua
1. Aprire il coperchietto
2. Riempire il serbatoio con acqua potabile fino
alla riga dei 3 litri.
3. Chiudere il coperchietto sul coperchio
Erogazione
Per erogare acqua, premere delicatamente la leva
con un bicchiere o con un contenitore. Per
interrompere l’erogazione di acqua, allontanare il
bicchiere dalla leva dell’erogatore.
Allarme porta aperta
Se una porta rimane aperta per 90 secondi, verrà
emesso un allarme periodico fino alla chiusura della
porta.
Modalità
Indicatore
luminoso
Display
temperatura
congelatore
Display
temperatura
frigorifero
Intelligente
Il display della temperatura del
freezer e del frigorifero varia in
base alla temperatura
ambiente (vedere la tabella
seguente).
ECO -15 °C +8 °C
Raffred
-
damento
rapido
Nessun
cambiamento
+2 °C
Congela
-
mento
rapido
-25 °C
Nessun
cambiamento
NOTE:
Modalità Eco:
Selezionare questa modalità
quando si desidera risparmiare
energia.
Modalità
raffreddamento
rapido:
Questa modaliconsente di
congelare rapidamente gli
alimenti e
si disattiva
automaticamente
dopo
50 ore
di funzionamento.
Modalità Super
Freezing:
Questa modalità consente di
congelare rapidamente gli
alimenti e si disattiva
automaticamente dopo 50 ore
di funzionamento.
Allarme porta aperta
Quando una qualsiasi porta viene lasciata aperta o
non completamente chiusa per circa 90 secondi,
l'elettrodomestico emette un allarme acustico.
Chiudere lo sportello del frigorifero e l'allarme si
arresta.
Se la porta non è ben chiusa, l'allarme suona ogni
35 secondi fino a quando le porte sono ben chiuse.
Se le porte sono aperte per 10 minuti continui senza
chiusura, la luce interna a LED si spegne
automaticamente.
Blocco di sicurezza bambini
Questa funzione ha lo scopo di impedire ai bambini
di far funzionare l'elettrodomestico.
x
Per attivare la funzione, tenere premuto
per circa 3 secondi. La spia di
blocco si accende a indicare che la funzione di
blocco di sicurezza è attivata.
x
Per disattivare la funzione, tenere premuto
per circa 1 secondo. La spia di sblocco
si accende a indicare che la funzione di blocco
di sicurezza è disattivata.
31
Primo utilizzo
Pulizia dell’interno
Prima di utilizzare l’elettrodomestico per la prima
volta, lavare l'interno e tutti gli accessori interni con
acqua tiepida e sapone neutro in modo da eliminare
l'odore tipico dei prodotti nuovi, quindi asciugare a
fondo.
Importante! Non utilizzare detergenti o polveri
abrasivi, in quanto danneggiano la finitura.
Congelamento di alimenti freschi
x
Il vano freezer è adatto per congelare alimenti
freschi e per conservare alimenti congelati e
surgelati per lunghi periodi di tempo.
x
Mettere gli alimenti freschi da congelare nel vano
inferiore.
x
La quantità massima di alimenti che può essere
congelata nell’arco di 24 ore è indicata sulla targa
dei dati tecnici.
x
Il processo di congelamento dura 24 ore: durante
questo periodo non aggiungere altri alimenti da
congelare.
Conservazione di alimenti congelati
Al primo avviamento o dopo un periodo di
inutilizzo. Prima di mettere gli alimenti nel vano,
lasciare in funzione l'elettrodomestico per almeno
due ore all'impostazione più alta.
Importante! Nel caso di scongelamento accidentale,
ad esempio se manca la corrente per un tempo
superiore a quello indicato nella tabella delle
caratteristiche tecniche alla voce "tempo di
aumento", gli alimenti scongelati devono essere
consumati rapidamente, o cotti immediatamente ed
in seguito ricongelati (dopo la cottura).
Scongelamento
Gli alimenti surgelati o congelati, prima dell'utilizzo,
possono essere scongelati nel vano freezer o a
temperatura ambiente, a seconda del tempo che si
ha a disposizione per effettuare questa operazione.
Piccoli pezzi possono anche essere cotti se sono
congelati, direttamente dal freezer; in questo caso
la cottura richiederà più tempo.
Cubetti di ghiaccio
Questo elettrodomestico può essere dotato di una
o più vaschette per la produzione di cubetti di
ghiaccio.
32
Vani frigoriferi
Tipo di alimento
Cassetto crisper (cassetto
insalata)
Ripiano frigorifero - centrale
Ripiano frigorifero - top
Cassetto/i congelatore/vassoio
•Alimenti con conservanti naturali, come
marmellate, succhi di frutta, bevande,
condimenti.
•Non conservare alimenti deperibili.
•Frutta, erbe e verdura devono essere collocati
separatamente nel contenitore più fresco.
•Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in
frigorifero.
•Prodotti lattiero-caseari, uova
•Alimenti che non necessitano di cottura, come
cibi pronti da mangiare, salumi, avanzi.
•Alimenti per la conservazione a lungo termine.
•Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce.
•Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine.
•Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti
da forno surgelati.
Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti
secondo la tabella sottostante
Porta o balconi del vano
frigorifero
•Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel
vano frigorifero e, se possibile, a -18°C nel vano
freezer.
•Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il
tempo di conservazione più lungo nel vano
frigorifero si ottiene con temperature più fredde.
Poiché alcuni prodotti particolari (come frutta e
verdura fresca) possono essere danneggiati da
temperature più fredde, si consiglia di conservarli
nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono
presenti, mantenere un'impostazione media del
termostato.
•Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo
di conservazione scritto sulla confezione degli
alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene
quando l'impostazione rispetta le temperature di
riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle -12°
C, tre stelle -18°C).
· Le informazioni di cui sopra forniscono agli utenti consigli
sull'impostazione della temperatura.
Consigli per l'impostazione della temperatura
Temperatura ambiente
Impostazione della temperatura
Estate
Normale
Inverno
Vano Congelatore
Impostato su
*number* -18
Vano Frigorifero
Impostato su
*number* 4
Accessori
Ripiani mobili
Le pareti del frigorifero sono
dotate di una serie di guide che
permettono di posizionare a
piacere i ripiani.
Posizionamento dei balconcini
sulla porta
Per permettere di riporre
confezioni di alimenti di diversi
formati, i balconcini della porta
possono essere collocati a diverse
altezze. Per la regolazione tirare
leggermente il balconcino in
direzione delle frecce fino a
quando
non si libera, quindi riposizionarlo
come voluto.
Consigli e accorgimenti utili
Suggerimenti per il congelamento
Per permettervi di ottenere i migliori risultati dal
processo di congelamento, riportiamo qui di seguito
alcuni consigli importanti:
x
la quantità massima di alimenti che può essere
congelata nell’arco di 24 ore è indicata sulla targa
dei dati tecnici;
x
il processo di congelamento dura 24 ore; durante
questo periodo non è possibile aggiungere altri
alimenti da congelare;
x
congelare solo alimenti di qualità, freschi e ripuliti
con cura;
x
preparare gli alimenti in piccole porzioni per
congelarli rapidamente e completamente e per
potere scongelare successivamente solo la quantità
richiesta;
x
avvolgere gli alimenti in pellicole di alluminio o
polietilene ed assicurarsi che le confezioni siano a
tenuta;
x
non mettere a contatto alimenti freschi, non
congelati con altri congelati, per evitare un
aumento della temperatura di questi ultimi;
x
gli alimenti magri si conservano meglio e più a lungo
di quelli grassi; il sale riduce la durata di
conservazione degli alimenti;
x
i cubetti di ghiaccio, se consumati immediatamente
dopo la rimozione dal vano del freezer, rischiano di
provocare lesioni da freddo sulla pelle;
x
si consiglia di riportare la data di congelamento su
ogni singola confezione per poterla estrarla dal vano
freezer; tenere sempre presente che gli alimenti
congelati rischiano di provocare lesioni da freddo;
x
si consiglia di riportare la data di congelamento su
ogni singola confezione per conservare tracce del
tempo di conservazione.
Suggerimenti per la conservazione di alimenti
congelati
Per ottenere le migliori prestazioni da questo
elettrodomestico, si consiglia di:
x
accertarsi che gli alimenti congelati
commercialmente siano stati conservati
correttamente dal rivenditore;
x
accertarsi che gli alimenti congelati vengano
trasferiti dal negozio degli alimenti al freezer il p
rapidamente possibile;
x
non aprire frequentemente la porta e non lasciarla
aperta più a lungo di quanto assolutamente
necessario.
x
una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano
rapidamente e non possono essere ricongelati;
x
Non superare il periodo di conservazione indicato
dal produttore degli alimenti.
Consigli per il raffreddamento di alimenti freschi
Per ottenere le migliori prestazioni:
x
Non riporre alimenti tiepidi o liquidi in evaporazione
nel frigorifero
x
Coprire o avvolgere con pellicola gli alimenti, in
particolare se hanno un forte odore.
Suggerimenti per il raffreddamento
Consigli utili:
x
Carne (tutti i tipi) - confezionare in sacchetti
politene per alimenti e posizionare sui ripiani di
vetro sopra il cassetto delle verdure.
x
Per motivi di sicurezza, conservare in questo modo
solo uno o due giorni al massimo.
x
Gli alimenti cotti, i piatti freddi, ecc. devono essere
coperti e possono essere collocati su qualsiasi
ripiano.
x
Frutta e verdura: devono essere accuratamente
pulite e collocate nell'apposito cassetto o negli
appositi cassetti in dotazione.
x
Burro e formaggio: questi devono essere posti in
appositi contenitori ermetici o avvolti in fogli di
alluminio o in sacchetti di polietilene per escludere
il più possibile l'aria.
x
Bottiglie di latte: devono avere un tappo e devono
essere conservate nei balconcini della porta
x
Banane, patate, cipolle e aglio, se non confezionati,
non devono essere conservati in frigorifero.
Pulizia
Per motivi igienici, si consiglia di pulire con
regolarità la parte interna dell'elettrodomestico, ivi
compresi gli accessori interni.
Attenzione! L'elettrodomestico non
deve essere collegato all'alimentazione
di rete durante la pulizia. Pericolo di
scosse elettriche! Prima della pulizia,
spegnere l'elettrodomestico e staccare
la spina dalla presa, oppure spegnere o
svitare il fusibile o l'interruttore
automatico. Non pulire mai
l'elettrodomestico con una pulitrice a
vapore. L'umidità potrebbe accumularsi
nei componenti elettrici, pericolo di
scosse elettriche! I vapori caldi possono
danneggiare i componenti in plastica.
L'elettrodomestico deve essere
asciutto
prima di essere rimesso in funzione.
Importante! Olio eterico e solventi organici possono
attaccare le parti in plastica, ad esempio succo di
limone, oppure il succo che si forma dalla buccia di
arancia, l'acido butirico, i detergenti che
contengono acido acetico.
x
Non permettere alle sostanze di entrare in contatto
con parti dell'elettrodomestico.
x
Non utilizzare detergenti aggressivi
x
Togliere gli elementi dal freezer. Riporli in un
luogo fresco, ben coperto.
x
Spegnere l'elettrodomestico e staccare la spina dalla
presa, oppure spegnere o svitare il fusibile o
l'interruttore automatico.
x
Pulire l'elettrodomestico e gli accessori interni con
un panno e acqua tiepida. Dopo la pulizia,
risciacquare con acqua fresca ed asciugare tramite
sfregamento.
x
Dopo avere asciugato accuratamente, rimettere in
funzione l'elettrodomestico.
33
Risoluzione degli inconvenienti
Attenzione! Prima di effettuare la
diagnosi degli inconvenienti, staccare
l'alimentazione elettrica. Le operazioni
di diagnosi degli inconvenienti non
riportate su questo manuale possono
essere effettuate unicamente da un
elettricista qualificato o da un tecnico
specializzato.
Importante! Ci sono alcuni rumori durante il
normale utilizzo (compressore, circolazione
refrigerante).
Problema Possibile causa Cosa fare
L'elettrodo-
mestico non
funziona
L'elettrodo-
mestico
congela o
raffredda
troppo
La spina di
alimentazione
principale non è
collegata o è
allentata
Inserire la spina di
alimentazione
principale.
C'è un fusibile
bruciato o difettoso
Controllare il fusibile e
sostituirlo se
necessario.
La presa è difettosa
I malfunzionamenti di
rete devono essere
riparati da un
elettricista.
La temperatura è
impostata troppo
bassa oppure
l'elettrodomestico
funziona in
modalità SUPER
Ruotare il regolatore
di temperatura
temporaneamente
su
di una impostazione
con temperatura più
alta.
Gli alimenti
non si
congelano a
sufficienza.
La temperatura non
è regolata
correttamente.
Fare riferimento alla
sezione Impostazione
Temperatura iniziale.
Pesante
accumulo di
ghiaccio sulla
guarnizione
di tenuta
della porta.
La porta è stata
lasciata aperta per
un lungo periodo.
Aprire la porta solo
per il tempo
strettamente
necessario.
Nelle ultime 24 ore
sono stati collocati
nell’elettrodomesti
co numerosi
alimenti caldi.
Ruotare il regolatore
di temperatura
temporaneamente
su
di una impostazione
con temperatura più
bassa.
L'elettrodomestico
è
vicino ad una fonte
di calore.
Fare riferimento alla
sezione posizione
installazione.
La guarnizione di
tenuta della porta
non è a tenuta.
Riscaldare con cura le
parti che perdono
della guarnizione della
porta con un phon
Problema Possibile causa Cosa fare
(aria fredda). Allo
stesso tempo
modellare a mano la
guarnizione della
porta riscaldata in
modo che sia
posizionata
correttamente.
Rumori
insoliti
L'elettrodomestico
non è livellato.
Regolare nuovamente
i piedini.
L'elettrodomestico
tocca la parete o
altri oggetti.
Muovere
leggermente
l'elettrodomestico.
Un componente, ad
esempio un tubo,
nella parte
posteriore
dell'elettrodomesti
co sta toccando
un'altra parte
dell'elettrodomesti
co stesso o il muro.
Se necessario, piegare
il componente con
attenzione e
spostarlo.
I pannelli
laterali sono
caldi
È normale. Lo
scambio termico
avviene nei pannelli
laterali.
Indossare i guanti per
toccare i pannelli
laterali se necessario.
Se il malfunzionamento si ripete, contattare il
Centro di Assistenza.
Questi dati sono necessari per intervenire
rapidamente e correttamente. Scrivere i dati
necessari qui, facendo riferimento alla targa dei dati
tecnici.
34
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la
Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno per la Russia, 3
anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la
Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la
Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti
stampati e sorgenti luminose sono disponibili per un
periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato
dell’ultima unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono
disponibili per un periodo minimo di sette anni e
guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci
anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del
modello;
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare
https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione del
QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito
Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Nel
la
sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il
tuo paese. Verrai reindirizzato al sito specifico dove
potrai trovare il numero di telefono e il modulo per
contattare l'assistenza tecnica.
Français
Sommaire
Informations sur la sécurité ............................... 35
Entretien et nettoyage ....................................... 41
Mise au rebut des appareils usages .................... 42
Conformité ........................................................ 42
Économie d’énergie ........................................... 42
Vue d’ensemble ................................................. 43
Utilisation quotidienne ................................
...... 46
Alarme porte o
uverte ....................................... 47
Verrouillage enfant .......................................... 47
Première utilisation .......................................... 48
Congélatio
n des aliments frais ......................... 48
Décongélation .................................................. 48
Glaçons ............................................................. 48
Accessoires .......................................................
48
Trucs et astu
ces ................................................ 48
Nettoyage ......................................................... 49
Dépannage ........................................................ 50
Merci d'avoir acheté ce produit.
A
vant d'utiliser votre réfrigérateur,
veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi afin d'optimiser sa
performance. Conserver l'ensemble de la
documentation pour un usage ultérieur ou pour
d'autres propriétaires. Ce produit est conçu
uniquement pour une utilisation ménagère ou des
applications similaires comme :
-
coins-cuisine du personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements de travail ;
-
dans les exploitations agricoles, pour la clientèle des
hôtels, motels et autres environnements de type
résidentiel
-
dans les hébergements Bed and Breakfast (B & B)
-
pour les services de restauration et des applications
similaires non destinées à une vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des fins
de conservation d'aliments, toute autre utilisation
est considérée comme dangereuse et le fabricant
ne sera pas responsable de toute omission. De plus,
il est recommandé de prendre note des conditions
de garantie. Pour obtenir la meilleure performance
possible et un fonctionnement sans problème de
votre appareil, il est très important de lire
attentivement ces instructions. Tout non- respect
de ces instructions peut annuler votre droit à des
services gratuits pendant la période de garantie.
Informations sur la sécurité
CeCe guide contient de
nombreuses informations
importantes sur la sécurité.
Nous vous suggérons de
conserver ces instructions dans
un endroit sûr pour une
référence ultérieure aisée et
une bonne utilisation de
l’appareil.
Ce réfrigérateur contient un
gaz réfrigérant (R600a :
isobutane) et un gaz isolant
(cyclopentane), qui présentent
une compatibilité élevée avec
35
l'environnement mais des
propriétés inflammables.
Attention : risque d'incendie
En cas de dommages du circuit
de réfrigérant :
x
Éviter des flammes ouvertes
et des sources
d'inflammation.
Bien aérer la pièce dans
laquelle se trouve l'appareil.
Temps de fonctionnement en
pourcentage :
18 °C : fonctionnement 11 min,
arrêt 20 min
25 °C : fonctionnement 10 min,
arrêt 12 min
3 °C : fonctionnement 18 min,
arrêt 10 min
42 °C : fonctionnement 30 min,
arrêt 15 min
AVERTISSEMENT !
x Il convient de prêter une
attention particulière lors du
nettoyage/du transport de
l’appareil pour éviter de
toucher les fils métalliques
du condenseur à l’arrière de
l’appareil, en raison du
risque de blessures aux
doigts et aux mains et du
risque de détérioration de
l’appareil.
x Cet appareil n'est pas conçu
pour être empilé avec un
autre appareil. Ne pas
essayer de s'asseoir ou de se
tenir debout sur le dessus de
votre appareil étant donné
qu’il n’est pas conçu à cet
effet. Vous pourriez vous
blesser ou endommager
l'appareil.
x Assurez-vous que le câble
secteur ne se retrouve pas
coincé sous l’appareil
pendant et après le
transport/le déplacement
de l'appareil, pour éviter de
couper ou d’endommager le
câble secteur.
x Au moment de positionner
votre appareil, veillez à ne
pas endommager votre
plancher, vos tuyaux, les
revêtements muraux etc. Ne
déplacez pas l’appareil en le
tirant par le couvercle ou la
poignée. Ne laissez pas les
enfants jouer avec l’appareil
ou falsifier les commandes.
Notre entreprise décline
toute responsabilité en cas
de non-respect des
instructions.
36
x Ne pas installer l'appareil
dans des endroits humides,
huileux ou poussiéreux, ne
pas l'exposer à la lumière
directe du soleil et à l'eau.
x
Ne pas installer l'appareil à
proximité de radiateurs ou
de matériaux inflammables.
x En cas de panne de courant,
n'ouvrez pas le couvercle.
Si la panne dure moins de
20 heures, les aliments
surgelés ne devraient pas
être affectés. Si la panne
dure plus longtemps, alors il
convient de vérifier les
aliments et de les manger
immédiatement ou bien de
les cuire et de les congeler à
nouveau.
x Si vous trouvez que le
couvercle du congélateur
coffre est difficile à ouvrir
juste après l’avoir ouvert, ne
soyez pas inquiet. Cela vient
de la différence de pression
qui doit s'égaliser et
permettre au couvercle de
s’ouvrir normalement après
quelques minutes.
x Ne pas brancher l’appareil à
l'alimentation électrique
avant d’avoir retiré tous les
protecteurs d'emballage et
de transport.
x Le laisser reposer au moins 4
heures avant de l’allumer
pour permettre à l'huile du
compresseur de décanter s’il
a été transporté
horizontalement.
x Ce congélateur doit
uniquement être utilisé aux
fins prévues (c.-à-d. la
conservation et la
congélation de denrées
comestibles).
x Ne pas conserver des
médicaments ou des
substances de recherche
dans le rafraîchisseur de vin.
Lorsque la matière à
conserver requiert un
contrôle strict des
températures de
conservation, il est possible
qu'elle se détériore ou
qu'une réaction incontrôlée
se produise, laquelle peut
entraîner des risques.
x Avant de procéder à tout
fonctionnement, débrancher
le cordon électrique de la
prise électrique.
x A la livraison, vérifiez que le
produit n'est pas
37
endommagé et que toutes
les pièces et les accessoires
sont en parfait état.
x Si une fuite est détectée
dans le système de
réfrigération, ne pas toucher
la sortie murale et ne pas
utiliser de flammes
ouvertes. Ouvrir la fenêtre
et aérer la pièce. Ensuite
appeler un service après-
ventes pour demander une
réparation.
x
Ne pas utiliser de rallonges
ni d'adaptateurs.
x Ne pas tirer ou plier de
manière excessive le cordon
d'alimentation ou ne pas
toucher la fiche avec les
mains mouillées.
x Ne pas endommager la
x fiche et/ou le cordon
d'alimentation ; cela
pourrait provoquer des
chocs électriques ou des
incendies.
x Si le câble d’alimentation
x est endommagé, il doit être
remplacé par le fabriquant,
un agent après-vente ou
toute autre personne
qualifiée pour éviter tout
danger.
x Ne pas placer ou conserver
des substances
inflammables ou hautement
volatiles tels que l'éther, le
pétrole, le GPL, le gaz
propane, les bombes
d'aérosol, les colles, l'alcool
pur etc. Ces substances
peuvent provoquer une
explosion.
x Ne pas utiliser ou conserver
des sprays inflammables,
tels que de la peinture en
aérosol, auprès du
rafraîchisseur de vin. Cela
pourrait entraîner une
explosion ou un incendie.
x Ne pas placer d'objets et/ou
de récipients contenant de
l'eau sur le dessus de
l'appareil.
x Nous ne recommandons pas
l'utilisation de rallonges et
d’adaptateurs multiples.
x Ne pas jeter l'appareil au
feu. Veiller à ne pas
endommager le circuit/les
tuyaux de refroidissement
de l’appareil pendant le
transport et l’utilisation. En
cas de dommage, ne pas
exposer l’appareil au feu, à
une source d'inflammation
38
potentielle et aérer
immédiatement la pièce
dans laquelle se trouve
l’appareil.
x Le système de réfrigération
positionné derrière et à
l'intérieur du rafraîchisseur
de vin contient du
réfrigérant. Par conséquent,
éviter d'endommager les
tuyaux.
x Ne pas utiliser d’appareils
électriques à l'intérieur des
compartiments de
conservation des aliments
de l'appareil, sauf s'ils
correspondent aux modèles
recommandés par le
fabricant.
x Ne pas endommager circuit
réfrigérant.
x Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou d’autres
moyens pour
x
accélérer le processus de
dégivrage, hormis ceux
recommandés par le
fabricant.
x Ne pas utiliser d’appareils
électriques à l'intérieur des
compartiments de
conservation des aliments,
sauf s'ils correspondent aux
modèles recommandés par
le fabricant.
x Ne touchez pas aux pièces
de réfrigération internes, en
particulier si vos mains sont
humides, car vous pourriez
vous brûler ou vous blesser.
x Maintenir les ouvertures de
ventilation situées dans le
bâti de l'appareil ou sur la
structure encastrée, libres
de toute obstruction.
x Ne pas utiliser d'objets
x pointus ou tranchants
comme des couteaux ou des
fourchettes pour retire la
couche de glace.
x Ne jamais utiliser de sèche-
cheveux, de chauffages
électriques ou d'autres
appareils électriques
similaires pour le dégivrage.
x Ne pas gratter avec un
couteau ou un objet
tranchant pour retirer le
givre ou la glace apparus.
Ceux-ci pourraient causer
des dégâts sur le circuit
réfrigérant, toute projection
en résultat peut provoquer
un incendie ou endommager
vos yeux.
39
x Ne pas utiliser de dispositifs
mécaniques ou d'autre
équipement pour accélérer
le processus de dégivrage.
x Éviter impérativement
l'utilisation de flamme nue
ou d’un équipement
électrique, comme des
radiateurs, des nettoyeurs à
vapeur, des bougies, des
lampes à pétrole ou
similaires pour accélérer la
phase de dégivrage.
x Ne jamais utiliser de l’eau
pour laver le compresseur,
l’essuyer avec un chiffon sec
après le nettoyage pour
éviter la rouille.
x Il est recommandé de garder
la fiche dans un état propre,
tout résidu de poussière
présente en excès sur la
fiche peut être la cause d'un
incendie.
x Le produit est conçu et
fabriqué pour un usage
domestique uniquement.
x La garantie s'annule si le
produit est installé ou utilisé
dans des espaces
domestiques non-
résidentiels ou
commerciaux ;
x Le produit doit être
correc
temen
t
installé,
positionné et utilisé
conformément aux
instructions contenues dans
le Manuel d’instructions de
l’utilisateur fourni.
x La garantie s'applique
uniquement aux produits
neufs et n’est pas
transférable si le produit est
revendu.
x Notre entreprise décline
x toute responsabilité pour les
dommages accessoires ou
consécutifs.
x La garantie ne diminue en
rien vos droits statutaires ou
juridiques.
x Ne pas effectuer de
réparation sur ce
rafraîchisseur de vin. Toutes
les interventions doivent
uniquement être réalisées
par un personnel qualifié.
SÉCURITÉ DES ENFANTS !
x Si vous mettez au rebut un
produit usagé doté d’une
serrure ou d’un verrou fixé
sur la porte, assurez-vous
qu’il soit laissé dans un état
40
sécurisé pour éviter que des
enfants ne s’y retrouvent
piégés.
x Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés de 8
ans et plus et par des
personnes à capacités
physiques, sensorielles ou
intellectuelles réduites ou
sans expérience et
connaissances, s'ils sont
sous une surveillance
appropriée ou bien s'ils ont
été informés quant à
l'utilisation de l'appareil de
manière sûre, et s'ils
comprennent les risques
impliqués.
x Les enfants ne doivent pas
jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués
par des enfants sans
surveillance.
Entretien et nettoyage
x
Avant tout entretien, coupez l’alimentation de
l’appareil et débranchez le câble de la prise murale.
x
Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets
métalliques.
x
N’utilisez pas d’objets pointus pour retirer le givre
de l’appareil. Utilisez un grattoir en plastique.
x
Contrôlez régulièrement le tuyau d’évacuation de
l’eau de dégivrage du réfrigérateur. Si nécessaire,
nettoyez le tuyau. Si le tuyau est obstrué, l’eau
s’accumulera dans le bas de l’appareil.
Installation
Important ! Pour réaliser un branchement
électrique correct, suivez les instructions fournies
dans les sections pertinentes.
x
Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas
endommagé. Ne raccordez pas l’appareil s’il est
endommagé. Informez immédiatement le
vendeur de l’appareil en cas de dommages. Dans
ce cas, conservez l’emballage.
x
Il est conseillé d’attendre au moins quatre heures
avant de brancher l’appareil fin de permettre à
l’huile de refluer dans le compresseur.
x
Une circulation d’air appropriée doit être
maintenue autour de l’appareil ; dans le cas
contraire, une surchauffe pourrait survenir. Pour
garantir une aération correcte, respectez les
instructions relatives à l’installation.
x
Si possible, les cales du produit doivent se trouver
contre un mur pour éviter de toucher ou
d’accrocher des parties chaudes (compresseur,
condensateur) et éviter d’éventuelles brûlures.
x
L’appareil ne doit pas être installé à proximité de
radiateurs ou de cuisinières.
x
Assurez-vous que la prise murale soit accessible
après l’installation de l’appareil.
1)
Si l’appareil est couplé avec un congélateur.
2)
S’il y a un compartiment de conservation des
aliments frais.
Entretien
x
Toute intervention électrique nécessaire pour
l’entretien de l’appareil doit être réalisée par un
électricien qualifié ou une personne compétente.
x
L’appareil doit être entretenu par un Centre
d’assistance agréé et seules des pièces de
rechange d’origine doivent être utilisées.
Économies d’énergie
x
Ne déposez pas d’aliments chauds dans l’appareil ;
x
Ne déposez pas les aliments emballés trop près les
uns des autres car cela empêche la circulation d’air ;
x
Assurez-vous que les aliments ne touchent pas
l’arrière du compartiment ;
x
En cas de coupure d’électricité, n’ouvrez pas la porte
;
x
N’ouvrez pas la porte trop fréquemment ;
x
Ne laissez pas les portes ouvertes trop longtemps ;
x
Ne réglez pas le thermostat sur une température
trop froide ;
x
Certains accessoires, comme les tiroirs, peuvent
être retirés pour obtenir un plus grand volume et
réduire la consommation d’énergie.
41
•pour un appareil à pose libre:
«Cet appareil de réfrigération
n’est pas destiné à être utilisé
comme un appareil
intégrable».
Protection de l’environne
ment
Cet appareil ne contient pas de gaz pouvant
endommager la couche d’ozone, que ce soit dans le
circuit de réfrigération ou dans les matériaux d’isolation.
L’appareil ne doit pas être mis au rebut avec les déchets
urbains et les ordures ménagères. La mousse isolante
contient des gaz inflammables ; l’appareil doit être mis
au rebut conformément aux dispositions légales
disponibles auprès de vos autorités locales. Évitez
d’endommager l’appareil, en particulier l’échangeur
thermique. Les matériaux utilisés dans cet appareil
portant le symbole A sont recyclables.
Le symbole K apposé sur le produit ou sur son
emballage indique qu’il ne doit pas être mis au
rebut avec les ordures ménagères. Il doit être porté
au point de collecte des chets pour le recyclage
de ses pièces électriques et électroniques. En
veillant à ce que ce produit soit éliminé
correctement, vous aidez à prévenir d’éventuelles
conséquences négatives pour l’environnement et la
santé humaine, qui pourraient résulter d’une
élimination inappropriée de ce produit. Pour plus
d’informations sur le recyclage de ce produit,
veuillez contacter les autorités locales, le service de
collecte et d’élimination des ordures ménagères ou le
magasin où vous avez acheté votre produit.
Produits d’emballage
Les matériaux portant le symbole sont recyclables.
Déposez les produits d’emballage dans les
poubelles de collecte appropriées pour qu’ils soient
recyclés.
Mise au rebut des appareils usages

Cet appareil est marqué conformément à la Directive
Européenne 2012/19/CE relative aux déchets
d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les
DEEE contiennent à la fois des substances polluantes
(qui peuvent avoir des conséquences négatives sur
l'environnement) et des composants de base (qui
peuvent être ré-utilisés). Il est important que les DEEE
soient soumis à des traitements spécifiques afin de
retirer et d'éliminer tous les polluants de manière
appropriée et de valoriser et recycler tous les
matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un rôle
important en s'assurant que les DEEE ne deviennent
pas un problème environnemental ; il est essentiel de
suivre certaines lois fondamentales :
les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets
ménagers.
les DEEE doivent être remis aux points de collecte
appropriés, gérés par les municipalités ou des
entreprises agréées. Dans de nombreux pays, en cas de
DEEE de grande taille, la collecte à domicile peut être à
disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un
nouvel appareil, l'ancien peut être retourné au vendeur
qui doit le collecter gratuitement sous forme
d'échange, dans la mesure où l'équipent est d'un type
équivalent et qu'il possède les mêmes fonctions que
l'équipement fourni.
Conformité
En apposant la marque sur ce produit, nous
confirmons qu’il est conforme à toutes les exigences
européennes en matière de sécurité, de santé et
d’environnement qui sont applicables dans la
législation pour ce produit.
Économie d’énergie
Pour des économies d'énergie optimales, nous
suggérons ce qui suit :
x
Installer l'appareil à distance des sources de chaleur et
éloigné de la lumière directe du soleil dans une pièce
bien ventilée.
x
Éviter de déposer des aliments chauds dans le
réfrigérateur pour éviter une augmentation de la
température intérieure et provoquer ainsi un
fonctionnement continu du compresseur.
x
Ne pas entasser d'aliments de manière excessive afin
d'assurer une bonne circulation de l'air.
x
Dégivrer l'appareil en cas de givre pour faciliter le
transfert du froid.
x
En cas de coupure de courant, il est conseillé de garder
la porte du réfrigérateur fermée.
x
En cas de coupure de courant, il est conseillé de garder
la porte du réfrigérateur fermée.
x
Ouvrir ou garder les portes de l'appareil ouvertes le
moins possible.
x
Éviter de régler le thermostat sur des températures
trop basses.
x
Retirer la poussière présente sur l'arrière de l'appareil.
42
Vue d’ensemble
Clayettes du congélateur
Clayettes du réfrigérateur
Balconnets du
réfrigérateur
Balconnets du
congélateur
Couvercles des tiroirs du
congélateur
Couvercles des bacs à
légumes du réfrigérateur
Tiroirs du
congélateur
Bacs à légumes du
réfrigérateur
Pieds ajustables
Clayettes du congélateur
Clayettes du réfrigérateur
Balconnets du congélateur
Couvercles des tiroirs du
congélateur
Tiroirs du congélateur
Pieds ajustables
43
Éclairage à LED
Balconnet 2 étoiles
Clayettes du congélateur Clayettes du
réfrigérateur
Balconnets du congélateur Balconnets du
réfrigérateur
Tiroir(s) du congélateur Tiroir(s) du réfrigérateur
Pieds ajustables
Remarque : l’image ci-dessus est fournie pour référence uniquement. Votre appareil peut être différent.
Retrait des portes
Outils nécessaires Tournevis cruciforme Tournevis
plat
x
Assurez-vous que l’appareil est débranché et vide.
x
Pour retirer la porte, il est nécessaire d’incliner
l’appareil vers l’arrière. Posez l’appareil sur un
support robuste de manière à ce qu’il ne glisse
pas pendant la procédure de retrait de la porte.
x
Toutes les pièces retirées doivent être conservées
afin de pouvoir réinstaller la porte.
x
Ne posez pas l’appareil à plat car cela pourrait
endommager le système réfrigérant.
x
Il est préférable que 2 personnes manipulent
l’appareil pendant l’assemblage.
1. Dévissez le cache
de la charnière
avec le tournevis
cruciforme.
2. Décrochez le cadre.
x
Dévissez la
charnière
supérieure.
x
Soulevez la porte et
déposez-
la sur un
support doux.
Retirez l’autre
porte selon la
même
procédure.
x
Dévissez les
charnières
inférieures.
”. Après que l’appareil est installé, montez les
portes en suivant la procédure inverse.
Encombrement
x
Choisissez un endroit qui ne soit pas exposé à la
lumière directe du soleil ;
x
Choisissez un endroit suffisamment grand pour
44
La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boîtes de rangement et les clayettes soient positionnés dans le produit, veuillez consulter les photos ci-dessus.
ouvrir les portes facilement ;
x
Choisissez un endroit où le sol est plan (ou
presque)
x
Conservez une place suffisante pour installer le
réfrigérateur sur une surface plane ;
x
Lors de l’installation, laissez de la place à droite, à
gauche, à l’arrière et au-dessus de l’appareil. Cela
aidera à réduire la consommation d’énergie et
donc les factures.
Mise de niveau du réfrigérateur
Choix du lieu d’installation
Installez l’appareil dans un endroit où la
température ambiante correspond à la classe
climatique indiquée sur la fiche signalétique de
l’appareil :
—tempérée élargie (SN): «Cet appareil de
réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et
32 °C»,
—Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération
est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»,
—Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération
est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»,
—Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est
destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»;
Classe climatique Température ambiante
Emplacement
L’appareil doit être installé éloigné de sources de
chaleur, comme des radiateurs ou chaudières, de la
lumière directe du soleil, etc. Assurez-vous que l’air
circule correctement à l’arrière de l’appareil. Pour
garantir les meilleures performances, si l’appareil
est installé sous une partie de mur en saillie, la
distance minimale entre le haut de l’appareil et le
mur doit être d’au moins 100 mm. Idéalement,
toutefois, l’appareil ne devrait pas être installé sous
une mezzanine. La mise de niveau correcte est
garantie par un ou plusieurs pieds ajustables situés
sous l’appareil.
Avertissement ! Il doit être possible de débrancher
l’appareil de la prise murale ; la prise doit donc
rester facilement accessible après l’installation.
Raccordement électrique
Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la
tension et la fréquence indiquées sur la fiche
Au moins
50 mm
Au moins
50 mm
Portes
Tournez les pieds dans le sens des aiguilles d’une
montre pour les relever manuellement.
Tournez les pieds dans le sens contraire des aiguilles
d’une montre pour les baisser manuellement.
45
signalétique correspondent à votre alim
entation en
courant. L’appareil doit être mis à la terre. Le câble
d’alimentation est fourni avec une fiche spécifique.
Utilisation quotidienne
Utilisation du panneau de commande
Boutons
Appuyez pour régler la température du
compartiment congélateur (côté gauche) de -
14°C à -22°C.
Appuyez pour régler la température du
compartiment réfrigérateur (côté droit ) de 2°C
à 8°C et OFF. Si vous sélectionnez OFF, le
compartiment réfrigérateur est désactivé !
Appuyez pour sélectionner le mode de
fonctionnement
SMART, ECO,
REFROIDISSEMENT RAPIDE, CONGÉLATION
RAPIDE
et RÉGLAGE UTILISATEUR (aucun
symbole sur l’affichage).
Appuyez sur le bouton 3 SEC pendant 3
secondes pour verrouiller les trois autres
boutons.
Appuyez et maintenez appuyé
pendant 1 seconde pour déverrouiller les trois
autres boutons.
Affichage
Mode SMART : le réfrigérateur règle la
température des deux compartiments
automatiquement en fonction de la
température interne et de la température
ambiante.
Mode ECO : le réfrigérateur fonctionne avec le
réglage de consommation d’énergie le plus bas.
Mode REFROIDISSEMENT RAPIDE : refroidit le
compartiment réfrigérateur à la température la
plus basse pendant environ 2 heures. Ensuite,
la température qui était réglée avant le mode
Refroidissement rapide est automatiquement
rétablie.
Mode CONGÉLATION RAPIDE : refroidit le
compartiment
congélateur à la température la
plus basse
pendant environ 6 heures. Ensuite, la
température
qui était réglée avant le mode
Congélation rapide est automatiquement
rétablie.
LOCK, le symbole sera allumé si les boutons
sont verrouillés.
Affiche la température réglée du compartiment
congélateur.
Affiche la température réglée du compartiment
réfrigérateur.
Utiliser le distributeur d’eau (si présent)
Avant d’utiliser le distributeur d’eau pour la
première fois, retirez et nettoyez le réservoir d’eau
situé dans le compartiment réfrigérateur.
1. Relevez et retirez d’abord le balconnet puis
retirez le réservoir d’eau avec le couvercle.
Décrochez le couvercle pour laver le réservoir
et le couvercle.
46
2. Après le nettoyage, repositionnez le réservoir
d’eau, le couvercle et le balconnet tel
qu’illustré ci-dessous.
3. Nettoyez le levier du distributeur situé sur la
partie extérieure de la porte du réfrigérateur.
Remplir le réservoir d’eau
1. Ouvrez le petit couvercle.
2. Remplissez le réservoir avec de l’eau potable
jusqu'à la ligne 3 L.
3. Refermez le petit couvercle.
Alarme porte ouverte
Si une porte reste ouverte pendant 90 secondes, une
alarme intermittente retentit jusqu’à ce que la porte
soit refermée.
Mode
Témoin
lumineux
Affichage
de la
température
du
congélateur
Affichage de la
température du
réfrigérateur
Smart
L’affichage de la température
du congélateur et du
réfrigérateur changera en
fonction de la température
ambiante (voir le tableau ci
-
dessous).
ECO
-15 °C
+8 °C
Refroidisse-
ment rapide
Aucun
changement
+2 °C
Congélation
rapide
-25 °C
Aucun
changement
REMARQUES :
Mode ECO :
Sélectionnez ce mode pour
économiser de l’énergie.
Mode
refroidissement
rapide :
Ce mode permet de refroidir
des aliments rapidement et
sera automatiquement
désactivé après 2,5 heures.
Mode
Congélation
rapide :
Ce mode permet de congeler
des aliments rapidement et
sera automatiquement
désactivé après 50 heures.
Alarme porte ouverte
Lorsque une porte est laissée ouverte ou n’est pas
complètement fermée pendant environ 90
secondes, l’appareil émet une alarme. Fermez la
porte du réfrigérateur et lalarme cessera.
Si une porte n’est pas correctement fermée,
l’alarme retentira toutes les 35 secondes jusqu’à ce
que la porte soit bien fermée. Si une porte reste
ouverte pendant 10 minutes en continu sans être
fermée, l’ampoule LED interne s’éteindra
automatiquement.
Verrouillage enfant
Cette fonction est coue pour empêcher les
enfants de manipuler l’appareil.
x
Pour activer la fonction, appuyez et maintenez
Appuyé pendant 3 secondes environ. Le
témoin lumineux de verrouillage
s’allumera
pour indiquer que la fonction de verrouillage de
sécurité est activée.
x
Pour désactiver la fonction, appuyez et
maintenez appuyé pendant 1 seconde
47
environ. Le témoin lumineux de
déverrouillage
s’allumera pour indiquer que la fo
nction de
verrouillage de sécurité est désactivée.
Première utilisation
Nettoyage de l’intérieur
Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois,
lavez l’intérieur et tous les accessoires avec de l’eau
tiède et un savon neutre de manière à enlever
l’odeur typique des produits neufs puis séchez-le
soigneusement.
Important ! N’utilisez pas de détergent ou de
poudres abrasives car ils pourraient endommager la
finition.
Congélation des aliments frais
x
Le compartiment congélateur convient pour
congeler des aliments frais et conserver des
aliments congelés et surgelés pendant une longue
période.
x
Placez les aliments devant être congelés dans le
compartiment du bas.
x
La quantité maximale d’aliments pouvant être
congelée en 24 heures est indiquée dans la fiche
signalétique.
x
Le processus de congélation dure 24 heures :
pendant cette période, n’ajoutez aucun autre
aliment à congeler.
x
Conservation d’aliments congelés
Au premier démarrage ou après une longue période
sans utiliser l’appareil Avant de placer le produit
dans le compartiment, laissez l’appareil fonctionner
pendant au moins 2 heures aux réglages les plus
élevés.
Important ! En ces de décongélation accidentelle,
par exemple si le courant a été coupé plus
longtemps que le temps indiq dans le tableau des
caractéristiques techniques, les aliments décongelés
doivent être consommés rapidement ou cuisinés
immédiatement puis recongelés (après cuisson).
Décongélation
Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou
surgelés doivent être décongelés dans le
compartiment réfrigérateur ou à température
ambiante, en fonction du temps disponible.
Les petites portions peuvent même être cuites
encore congelées, immédiatement après la sortie
du congélateur. Dans ce cas, la cuisson sera plus
longue.
48
Compartiments du réfrigérateur
Type d’aliments
Bac à légumes (tiroir à
salade)
Clayette du réfrigérateur - milieu
Clayette du réfrigérateur -
supérieure
Tiroir(s)/grille du congélateur
•Aliments contenant des agents de conservation
naturels, tels que confitures, jus, boissons,
condiments.
•Ne pas entreposer d’aliments périssables.
•Les fruits, les herbes et les légumes doivent être
placés séparément dans le bac à légumes.
•Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes
de terre et l’ail au réfrigérateur.
•Produits laitiers, œufs
Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson,
comme les aliments prêts à consommer, les
charcuteries et les restes.
•Aliments destinés à être conservés longtemps.
•Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le
poisson.
•Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites.
•Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits
congelés, produits de boulangerie congelés.
Positionnez des aliments différents dans des
compartiments différents selon le tableau ci-
dessous
Porte ou balconnets du
compartiment
réfrigérateur
•Il est suggéré de régler la température à 4°C dans
le compartiment réfrigérateur et, si possible, à -18°C
dans le compartiment congélateur.
•Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps
de stockage le plus long dans le compartiment
réfrigérateur est atteint avec des températures plus
froides. Étant donné que certains produits
particuliers (comme les fruits et légumes frais)
peuvent être endommagés par des températures
plus froides, il est suggéré de les conserver dans les
bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire,
maintenir un réglage moyen du thermostat.
•Pour les aliments congelés, se reporter à la durée
de conservation i
nscrite sur l’emballage des
aliments. Cette durée de conservation est atteinte
lorsque le réglage respecte les températures de
référence du compartiment (une étoile -6°C, deux
étoiles -12°C, trois étoiles -18°C).
· Les informations ci-dessus donnent aux utilisateurs des
recommandations de réglage de la température.
Recommandation de réglage de la température
Température ambiante
Réglage de la température
Été
Normal
Hiver
Compartiment congélateur
Réglage sur *number* -18
Compartiment réfrigérateur
Réglage sur *number* 4
Glaçons
Cet appareil peut être équipé d’un ou plusieurs bacs
à glaçons pour produire des glaçons.
Accessoires
Clayettes mobiles
Les parois du réfrigérateur
sont équipées d’une série de
glissières permettant de
choisir où positionner les
clayettes.
Positionnement des
balconnets de la porte
Pour ranger des produits
alimentaires de tailles
différentes, les balconnets de
la porte peuvent être
installés à des hauteurs
différentes. Pour effectuer
ces changements, procédez
comme suit : poussez
progressivement le balconnet
dans la direction des flèches
jusqu’à l’extraire
complètement, puis
réinstallez
-le
ailleurs.
Trucs et astuces
Conseils pour la congélation
Pour vous aider à obtenir les meilleures
performances de congélation, voici quelques
conseils :
x
la quantité maximale d’aliments pouvant être
congelée en 24 heures est indiquée dans la fiche
signalétique ;
x
le processus de congélation prend 24 heures.
Aucun autre aliment non congelé ne doit être
ajouté pendant cette période ;
x
congelez uniquement des produits alimentaires de
qualité, frais et correctement nettoyés ;
x
préparez les aliments en petites portions pour
qu’ils congèlent rapidement et complètement et
pour pouvoir ne décongeler que la quantité dont
vous avez besoin ;
x
emballez les aliments dans une feuille
d’aluminium ou de polyéthylène et assurez- vous
que les emballages soient hermétiques ;
x
faites en sorte que les aliments frais non congelés
ne touchent pas les aliments déjà congelés pour
éviter que la température de ces derniers
n’augmente ;
x
les aliments maigres se conservent mieux et plus
longtemps que les aliments gras ; le sel réduit la
durée de conservation des aliments ;
x
les glaces, consommées immédiatement après
avoir été sorties du congélateur, peuvent
provoquer des brûlures de froid sur la peau ;
x
il est recommandé d’indiquer la date de
congélation sur chaque emballage pour vous
permettre de retirer l’aliment du
congélateur sans contact trop long avec la peau qui
x
pourrait provoquer des brûlures de froid ;
il est recommandé d’indiquer la date de
congélation sur chaque emballage pour vous
permettre de conserver une trace de la durée de
conservation.
Conseils pour la conservation d’aliments surgelés
Quelques conseils pour obtenir les meilleures
performances de cet appareil :
x
Assurez-vous que les produits surgelés achetés
dans le commerce ont été correctement
conservés par le vendeur ;
x
Assurez-vous que les produits surgelés sont
transférés du magasin de produits surgelés au
congélateur le plus rapidement possible ;
x
N’ouvrez pas la porte trop souvent et ne la laissez
pas ouverte plus longtemps que nécessaire ;
x
Une fois décongelés, les aliments se détériorent
rapidement et ne peuvent pas être recongelés ;
x
Ne dépassez pas les durées limites de
conservation indiquées par le producteur des
aliments.
Conseils pour la réfrigération des aliments frais
Pour obtenir les meilleures performances :
x
Ne placez pas dans le réfrigérateur des aliments
chauds ou produisant de la vapeur.
x
Couvrez ou enveloppez les aliments,
spécialement s’ils dégagent beaucoup d’odeur.
Conseils pour la réfrigération
Conseils utiles :
x
Viande (toutes) : emballez-la dans des sachets en
polyéthylène et placez-la sur la tablette en verre
au-dessus du bac à légumes.
x
Pour de questions de sécurité, conservez-la de
cette façon seulement un ou deux jours au
maximum.
x
Les aliments cuisinés, plats froids, etc. doivent
être couverts et placés sur une clayette.
x
Fruits et légumes : ils doivent être soigneusement
lavés et placés dans les bacs spéciaux prévus.
x
Beurre et fromage : ils doivent être placés dans des
récipients hermétiques spécifiques ou emballés
dans une feuille d’aluminium ou un en
polyéthylène afin d’évacuer le maximum d’air
possible.
x
Bouteilles de lait : elles doivent être dotées d’un
bouchon et être conservées dans les balconnets de
la porte.
x
Bananes, pommes de terre, oignons, ail : s’ils ne
sont pas emballés, ils ne doivent pas être
conservés dans le réfrigérateur
Nettoyage
Pour des raisons d’hygiène, l’intérieur de l’appareil
et les accessoires doivent être nettoyés
régulièrement.
Attention ! L’appareil ne doit pas être
branché au secteur pendant qu’il est
nettoyé. Risque de choc électrique !
Avant le nettoyage, éteignez
l’appareil et retirez la fiche de la prise
murale ou coupez le disjoncteur ou le
fusible approprié. Ne nettoyez jamais
l’appareil avec un nettoyeur à vapeur.
De l’humidité pourrait s’accumuler
dans les composants électriques ce
qui entrainerait un risque de choc
électrique ! Les vapeurs chaudes
peuvent endommager les parties en
plastique. L’appareil doit être séché
avant d’être remis en service.
Important ! Les huiles essentielles et les solvants
organiques, par exemple le jus de citron ou le zeste
d’orange, l’acide butyrique, les nettoyants à base
d’acide acétique, peuvent attaquer les parties en
plastique.
x
Ne laissez pas ces substances entrer en contact
avec l’appareil.
x
N’utilisez pas de nettoyants abrasifs.
x
Retirez les aliments du congélateur. Conservez-
les dans un endroit frais, correctement couverts.
x
Éteignez l’appareil et retirez la fiche de la prise
murale ou coupez le disjoncteur ou le fusible
approprié.
x
Nettoyez l’appareil et ses accessoires intérieurs
avec un chiffon et de l’eau tiède. Après le
nettoyage, essuyez avec de l’eau propre et
séchez.
x
Après que tout est sec, remettez l’appareil en
service.
49
Dépannage
Attention ! Avant d’intervenir,
débranchez l’alimentation. Seul un
technicien qualifié ou une personne
compétente doit intervenir pour
résoudre les problèmes non
présentés dans ce manuel.
Important ! Certains bruits sont normaux pendant
le fonctionnement (compresseur, circulation du
réfrigérant).
Problème Cause possible Solution
L’appareil ne
fonctionne
pas.
La fiche n’est pas
enfoncée dans la
prise murale ou est
desserrée.
Insérez la
fiche dans la
prise murale.
Le fusible a brûlé
ou est défectueux.
Vérifiez le
fusible,
remplacez-le si
nécessaire.
La prise est
défectueuse.
Les pannes
électriques
doivent être
réparées par un
électricien.
L’appareil
congèle ou
refroidit trop.
La température
réglée est trop
froide ou l’appareil
fonctionne en mode
REFROIDISSEMENT
ou CONGÉLATION
RAPIDE.
Réglez
temporairement
le Régulateur
thermique sur
une température
moins froide.
Les aliments
ne sont pas
suffisamment
congelés.
La température
n’est pasglée
correctement.
Veuillez vous
référer à la
section Réglage
de la
température.
La porte est restée
ouverte longtemps.
Ouvrez la porte
uniquement le
temps
strictement
nécessaire.
Une grande
quantité d’aliments
chauds a été placée
dans l’appareil
dans les 24
dernières heures.
L’appareil est
installé près d’une
source de chaleur.
Réglez
temporairement
le régulateur
thermique sur
une température
plus froide.
Veuillez vous
référer à la
section Choix du
lieu
d’installation.
Problème Cause possible Solution
Grande
quantité de
givre sur le joint
de la porte.
Le joint de la porte
n’est pas
hermétique.
Réchauffez avec
précaution les
parties du joint de
porte qui fuient
avec un sèche
-
cheveux (avec un
réglage froid).
Dans le même
temps, façonnez le
joint de porte
chauffé avec la
main de manière à
le positionner
correctement.
Bruits
inhabituels
L’appareil n’est pas
de niveau.
Réajustez les
pieds.
L’appareil touche le
mur ou d’autres
objets.
Déplacez
légèrement
l’appareil.
Un composant, par
exemple un tuyau à
l’arrière de
l’appareil, touche
une autre partie de
l’appareil ou le mur.
Si nécessaire,
décalez le
composant.
Les panneaux
latéraux sont
chauds.
C’est normal.
L’échange de chaleur
se fait à l’intérieur
des panneaux.
Mettez des gants
pour toucher les
panneaux latéraux
si nécessaire.
Si le dysfonctionnement revient, contactez le Centre
d’assistance.
Ces données sont nécessaires pour vous apporter
une assistance rapidement et correctement.
Notez les données nécessaires ici en vous référant à
la fiche signalétique.
50
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3
ans pour la Turquie, 1 an pour le Royaume-Uni, 1 an pour
la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans
pour la Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie,
pas de garantie légale requise pour la Tunisie.
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes
de circuit imprimé et les sources lumineuses sont
disponibles pour une période minimale de sept ans à
compter de la mise sur le marché de la dernière unité du
modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs,
sont disponibles pour une période minimale de sept ans,
et les joints de porte sont disponibles pour une période
minimale de 10 ans à compter de la mise sur le marché
de la dernière unité du modèle;
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter
https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le QR sur
l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site
Internet: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Dans
la section «websites», choisissez la marque de votre
produit et votre pays. Vous serez redirigé vers le site Web
spécifique où vous pouvez trouver le numéro de
téléphone et le formulaire pour contacter l'assistance
technique.
Deutsch
Inhalt
Sicherheitsinformationen .................................. 51
Pflege und Reinigung ......................................... 57
Entsorgung von altgeräten ................................. 58
Konformität ....................................................... 58
Energie sparen ................................................... 58
Übersicht ........................................................... 59
Türen entfernen ............................................... 60
Platzbedarf ....................................................... 61
Kühlschrank nivellieren .................................... 61
Positionierung .................................................. 61
Elektrischer Anschluss ...................................... 62
Täglicher Einsatz ................................................ 62
Mit Wasserspender (falls vorhanden). ............. 62
Tür-offen-Alarm ............................................... 63
Kindersicherung ............................................... 63
Erstmalige Verwendung ................................... 64
Einfrieren frischer Lebensmittel ....................... 64
Auftauen .......................................................... 64
Eiswürfel ........................................................... 64
Zubehör ............................................................ 64
Hilfreiche Hinweise und Tipps .......................... 64
Reinigen ............................................................ 65
Fehlerbehebung ............................................... 66
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Bitte
lesen Sie vor dem
Gebrauch des
Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um das
Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte
Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder für
einen eventuellen späteren Besitzer auf. Dieses
Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und
vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
-
Personalküchen in Geschäften, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen,
-
in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung
durch Gäste von Hotels, Motels und ähnlichen
Unterkünften,
-
Bed & Breakfast (B&B),
-
Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im
Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung
von Lebensmitteln verwendet werden. Jede andere
Verwendung wird als gefährlich erachtet und der
Hersteller weist im Fall der Nichtbeachtung jede
Haftung zurück. Bitte lesen Sie auch die
Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche
Leistung zu erzielen und einen problemlosen
Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie zunächst diese
Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung
dieser Anweisungen kann zum Erlöschen des
Anspruchs auf kostenlosen Kundenservice während
der Garantiezeit führen.
Sicherheitsinformationen
Diese Anleitung enthält
wichtige
Sicherheitsinformationen.
Bewahren Sie diese Anleitung
daher zum Nachschlagen und
damit Sie Ihr Gerät optimal
nutzen können sicher auf.
Die Kühltruhe enthält ein
Kühlgas (R600a: Isobutan) und
ein Schaumtreibmittel
(Cyclopentane) zur Isolierung,
die sehr umweltfreundlich,
aber entflammbar sind.
51
Vorsicht: Feuergefahr
Wenn der Kühlkreislauf
beschädigt wird:
x
Offenes Feuer und
Zündquellen vermeiden.
Den Raum, in dem sich das
Gerät befindet, gut lüften.
Anteil Laufzeiten:
18 °C͵Läuft 11 Min, stoppt
20 Min
25 °C͵Läuft 10 Min, stoppt
12 Min
38 °C͵Läuft 18 Min, stoppt
10 Min
42 °C͵Läuft 30 Min, stoppt
15 Min
WARNUNG!
x
Vorsicht beim
Reinigen/Tragen des Geräts,
sodass das Metall der
Kühlschlaufen nicht berührt
wird, da dies Finger und
Hände verletzen oder das
Gerät beschädigen könnte.
x
Dieses Gerät ist nicht
geeignet, um darauf oder
darunter weitere Geräte zu
stapeln. Nicht auf dem Gerät
sitzen oder stehen, da es
dafür nicht geeignet ist. Dies
könnte zu Personenschäden
führen oder das Gerät
beschädigen.
x
Darauf achten, dass das
Stromkabel während und
nach dem
Tragen/Verschieben des
Geräts nicht darunter
stecken bleibt, damit es
nicht beschädigt oder
zerschnitten wird.
x
Beim Aufstellen des Geräts
darauf achten, dass der
Fußboden, Leitungen,
Wandverkleidungen usw.
nicht beschädigt werden.
Gerät nicht verschieben,
indem an der Klappe oder
am Griff gezogen wird.
Erlauben Sie Kindern nicht
mit dem Gerät zu spielen
oder an den Bedienknöpfen
herumzuspielen. Unser
Unternehmen übernimmt
keine Haftung, falls diese
Anweisungen nicht befolgt
werden.
x
Das Gerät nicht in
Umgebungen mit feuchter,
öliger oder staubiger
Atmosphäre installieren
sowie vor direkter
52
Sonneneinstrahlung und
Wasser schützen.
x
Das Gerät nicht in der Nähe
von Hitzequellen oder
entflammbaren Materialien
installieren.
x
Bei einem Stromausfall nicht
die Klappe öffnen. Dauert
der Stromausfall weniger als
20 Stunden an, wird die
Tiefkühlware nicht
beeinträchtigt. Dauert der
Stromausfall länger, sollten
die Lebensmittel überprüft
und sofort verzehrt oder
gekocht und erneut
eingefroren werden.
x
Lässt sich die Klappe der
Kühltruhe schwierig öffnen,
nachdem Sie diese gerade
geschlossen haben, so ist
dies normal. Dies liegt am
Druckausgleich, der
hergestellt wird. Die Klappe
lässt sich normalerweise
nach wenigen Minuten
wieder öffnen.
x
Das Gerät erst dann an die
Stromversorgung
anschließen, wenn
sämtliches
Verpackungsmaterial und
Transportschutzvorrichtung
en entfernt wurden.
x
Das Gerät vor dem
Einschalten mindestens vier
Stunden lang stehen lassen,
wenn es im Liegen
transportiert wurde, damit
sich das Kompressoröl
absetzen kann.
x
Diese Kühltruhe darf nur für
den vorgesehenen Zweck
(z.B. Lagern und Einfrieren
von Lebensmitteln)
verwendet werden.
x
Keine Medikamente oder
Materialien für
wissenschaftliche
Forschungen aufbewahren.
Wird Material gelagert, das
eine strenge Kontrolle der
Lagertemperatur erfordert,
so kann sich die Qualität
verschlechtern oder es kann
eine unvorhergesehene
Reaktion auftreten, die zu
Risiken führen kann.
x
Vor jedem Eingriff am Gerät
den Netzstecker ziehen.
x
Bei der Lieferung
überprüfen, ob das Produkt
nicht beschädigt ist und ob
alle Teile und Zubehör
unversehrt sind.
x
Wenn Sie am Kühlsystem ein
53
Leck feststellen, nicht
die
Netzsteckdose berühren und
unbedingt offenes Feuer
vermeiden. Das Fenster
öffnen und den Raum gut
lüften. Wenden Sie sich an
den Kundenservice, um das
Gerät reparieren zu lassen.
x
Zum Anschluss keine
Verlängerungskabel und
Adapter verwenden.
x
Das Netzkabel nicht stark
spannen oder biegen und
den Netzstecker nicht mit
nassen Händen berühren.
x
Den Netzstecker und/oder
das Netzkabel nicht
beschädigen - Stromschlag-
und Brandgefahr!
x
Ein beschädigtes Netzkabel
muss vom Hersteller oder
dem zugelassenen
Kundendienst oder ähnlich
qualifizierter Person
ausgewechselt werden, um
Gefahren vorzubeugen.
x
Keine brennbaren und hoch
flüchtigen Substanzen wie
Äther, Benzin, Flüssiggas,
Propan, Sprühdosen,
Klebstoffe, reinen Alkohol
usw. in der Kühltruhe
aufbewahren -
Explosionsgefahr!
x
In der Nähe der Kühltruhe
keine brennbaren Sprays
wie z.B. Farbspraydosen
aufbewahren. Es besteht
Explosions- oder
Brandgefahr.
x
Keine Gegenstände oder mit
Wasser gefüllten Behälter
auf das Gerät stellen.
x
Keine Verlängerungskabel
und Mehrfachsteckleisten
verwenden.
x
Gerät nicht durch
Verbrennen entsorgen.
Darauf achten, dass die
Kühlschleife des Geräts
während des Transports
oder im Betrieb nicht
beschädigt wird. Bei einer
Beschädigung das Gerät
keinem offenen Feuer oder
möglichen Zündquellen
aussetzen und den Raum, in
dem sich das Gerät befindet,
sofort gut lüften.
x
Das Kühlsystem an der
Rückseite und im Inneren
des Geräts enthält ein
Kältemittel. Es muss daher
darauf geachtet werden, die
Leitungen nicht zu
beschädigen.
54
x
Im Inneren des
Gefriergeräts keine
elektrischen Geräte
benutzen, es sei denn, sie
sind vom Hersteller
empfohlen.
x
Den Kühlkreislauf nicht
beschädigen.
x
Keine mechanischen oder
sonstigen Hilfsmittel
verwenden, um den
Abtauvorgang zu
beschleunigen, es sei denn,
dies ist vom Hersteller so
empfohlen.
x
Im Inneren des Kühlschranks
keine elektrischen Geräte
benutzen, es sei denn, der
Typ wurde vom Hersteller
empfohlen.
x
Die Lüftungsgitter am
Gehäuse des Geräts und
innerhalb der Einbauöffnung
nicht verstopfen oder
verschließen.
x
Nicht die internen
Kühlelemente berühren,
besonders nicht mit nassen
Händen, da Sie sich
verbrennen oder
anderweitig verletzen
können.
x
Keine scharfkantigen
Gegenstände wie Messer
oder Gabeln verwenden, um
Eisschichten damit zu
entfernen.
x
Keinen Haarfön, Heizgeräte
oder sonstige elektrische
Geräte zum Abtauen
verwenden.
x
Wenn sich an den
Innenwänden eine Eisschicht
bildet, diese nicht mit einem
Messer oder sonstigen
scharfen Gegenständen
abkratzen. Dies kann den
Kühlkreislauf beschädigen
und das austretende
Kältemittel kann sich
entzünden oder die Augen
schädigen.
x
Keine mechanischen oder
sonstigen Hilfsmittel
verwenden, um den
Abtauvorgang zu
beschleunigen.
x
Auf keinen Fall offene
Flammen oder elektrische
Geräte wie Heizelemente
oder Dampfstrahlreiniger
sowie keine Kerzen,
Öllampen oder Ähnliches
verwenden, um den
Abtauvorgang zu
beschleunigen.
55
x
Für die Reinigung des
Kompressors kein Wasser
darauf schütten. Nach der
feuchten Reinigung mit
einem Tuch gründlich
trocken reiben, um Rost zu
vermeiden.
x
Den Netzstecker sauber
halten. Starke
Staubablagerungen erhöhen
die Brandgefahr.
x
Das Produkt ist nur für die
Verwendung in
Privathaushalten
vorgesehen.
x
Die Garantie erlischt, wenn
das Produkt für gewerbliche
Zwecke und nicht in
Privathaushalten eingesetzt
wird.
x
Das Produkt muss im
Einklang mit den
Anweisungen im
Bedienungshandbuch richtig
installiert, aufgestellt und
betrieben werden.
x
Die Garantie gilt nur für
neue Produkte und erlischt,
wenn das Produkt
weiterverkauft wird.
x
Unser Unternehmen
übernimmt keine Haftung
für Unfälle oder
Folgeschäden im
Zusammenhan
g
mi
t
d
e
m
Pro
dukt.
x
Die Garantie führt nicht zum
Erlöschen gesetzlicher
Rechte.
x
Nicht versuchen, das Gerät
selbst zu reparieren.
Technische Eingriffe dürfen
ausschließlich von
qualifiziertem Fachpersonal
durchgeführt werden.
KINDERSICHERHEIT!
x
Wenn Sie ein Altgerät
entsorgen, dass ein Schloss
oder eine Verriegelung an der
r hat, stellen Sie sicher,
dass hier versehentlich keine
spielenden Kinder
eingesperrt werden können.
x
Dieses Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren und
Personen mit
eingeschränkten
körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung
und mangelndem Wissen
benutzt werden, wenn diese
in die sichere Bedienung des
Geräts eingewiesen wurden
oder beaufsichtigt werden
und wenn ihnen die damit
56
verbundenen Gefahren
bekannt sind.
x
Kinder sollten nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und
Pflege sollten nicht von
Kindern ohne Aufsicht
erfolgen.
Pflege und Reinigung
x
Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus
ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
x
Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Metallgegenständen.
x
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, um
Eis vom Gefrierfach zu entfernen. Benutzen Sie
einen Plastikkratzer.
x
Kontrollieren Sie regelmäßig den Abfluss des
Kühlschranks auf Tauwasser. Reinigen Sie den
Ablauf bei Bedarf. Falls der Ablauf verstopft ist,
sammelt sich Wasser unten im Gerät.
Montage
Wichtig! Beachten Sie beim Vornehmen elektrischer
Anschlüsse die Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung.
x
Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie es
auf Beschädigungen. Schließen Sie das Gerät nicht
an, wenn es beschädigt ist. Melden Sie etwaige
Schäden umgehend dem Verkäufer. Bewahren Sie
in einem solchen Fall die Verpackung auf.
x
Warten Sie mindestens 4 Stunden, bevor Sie das
Gerät anschließen, damit das Öl in den
Kompressor zurückfließen kann.
x
Achten Sie auf eine ausreichende Luftzirkulation
um das Gerät herum, weil es sonst zur
Überhitzung kommen kann. Befolgen Sie die
entsprechenden Installationshinweise, um eine
ausreichende Belüftung zu gewährleisten.
x
Die Abstandshalter des Geräts sollten möglichst
an einer Wand anliegen, um zu vermeiden, dass
warme Teile (Kompressor, Kondensator) diese
berühren, und somit eine etwaige Brandgefahr
ausschließen.
x
Das Gerät darf nicht nahe an Heizkörpern oder
Herden aufgestellt werden.
x
Achten Sie darauf, dass der Netzstecker des
Geräts nach der Installation gut zugänglich ist.
1.
Wenn ein Gefrierfach vorhanden ist.
2.
Wenn ein Aufbewahrungsfachs für frische
Lebensmittel vorhanden ist.
Wartung
x
Alle zur Wartung des Gets erforderlichen
Elektroarbeiten sind von einem Elektriker oder
einer sachkundigen Person durchzuführen.
x
Dieses Produkt muss von einem autorisierten
Kundendienst gewartet werden, und es dürfen
nur Originalersatzteile verwendet werden.
Energieeinsparung
x
Stellen Sie keine heißen Lebensmittel in das
Gerät.
x
Legen Sie Lebensmittel nicht dicht zusammen,
weil dies die Luftzirkulation beeinträchtigt.
x
Achten Sie darauf, dass Lebensmittel nicht an die
Rückwand des Ablagefachs stoßen.
x
Öffnen Sie bei einem Stromausfall nicht die Tür(en).
x
Vermeiden Sie das zu häufige Öffnen der Tür(en).
x
Lassen Sie die Tür(en) nicht zu lange offenstehen.
x
Stellen Sie den Thermostat nicht auf zu kalte
Temperaturen ein.
x
Einige Zubehörteile wie Schubladen lassen sich
herausnehmen, um mehr Stauraum zu erhalten
und Energie zu sparen.
Umweltschutz
® Dieses Gerät enthält weder im Kühlkreislauf noch in
den Isolationsmaterialien Gase, die die Ozonschicht
gefährden könnten. Das Gerät darf nicht zusammen
mit Hausabfall entsorgt werden. Die Isolierung enthält
entflammbare Gase. Das Gerät muss daher gemäß den
geltenden Vorschriften der zuständigen Behörden
entsorgt werden. Vermeiden Sie eine Beschädigung
der Kühleinheit, insbesondere des Wärmetauschers.
Die in diesem Gerät verwendeten und mit dem
Symbol „A“ gekennzeichneten Materialien sind
recycelbar.
Das Symbol „K“ am Produkt oder dessen Verpackung
weist darauf hin, dass es nicht wie Hausmüll behandelt
werden darf. Stattdessen, bringen Sie es zu einer dafür
vorgesehenen Sammelstelle für die
Wiederaufbereitung von Elektro- und
Elektronikartikeln. Durch das Gewährleisten einer
ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts helfen
Sie beim Vermeiden potenzieller Umwelt- und
Gesundheitsschäden, die sonst durch eine
unsachgemäße Entsorgung dieses Geräts verursacht
werden könnten. Für weitergehende Informationen
zur Behandlung, Rückgewinnung und
Wiederaufbereitung dieses Produkts, wenden Sie sich
bitte die zuständigen Behörden oder den Verkäufer.
57
•für freistehende Geräte:
„Dieses Kühlgerät ist nicht für
die Verwendung als Einbaugerät
bestimmt.“;
Verpackungsmaterialien
Verpackungsmaterialien mit dem Recycling-
Symbol
lassen sich wiederverwerten. Entsorgen Sie die
Verpackung in einem geeigneten Sammelbehälter
für die Wiederverwertung.
Entsorgung von altgeräten

Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der
EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten
umweltschädigende Substanzen, aber auch
Grundkomponenten, die wiederverwendet werden
können. Daher ist es wichtig, Elektro- und
Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle
schädlichen Substanzen zu entfernen und
wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur
Gewährleistung, dass Elektro- und Elektronik-
Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden.
Halten Sie sich daher bitte an die folgenden
Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit
dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei
zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden,
die von der Stadtverwaltung oder anderen
zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen
Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und
Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte
möglicherweise vom Händler zurückgenommen,
der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät
von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche
Funktion erfüllt wie das Altgerät.
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird
seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-,
Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt,
die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben
Energie sparen
Tipps zum Energiesparen:
x
Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor
Sonneneinstrahlung geschützt und in einem gut
belüfteten Raum aufstellen.
x
Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Dies
erhöht die Innentemperatur und der Kompressor
arbeitet im Dauerbetrieb.
x
Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine
korrekte Belüftung zu gewährleisten.
x
Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät
abtauen, um die Kälteabgabe zu erleichtern.
x
Bei Stromausfall die Klappe möglichst geschlossen
halten.
x
Die Klappe so selten wie möglich öffnen und nicht
zu lange offen halten.
x
Den Thermostat nicht auf eine übermäßig geringe
Temperatur einstellen.
x
Staubablagerungen von der Geräterückseite
entfernen.
58
Übersicht
Gefrierfächer
Kühlfächer
Kühlschrank
-Türfächer
Gefrierschrank
-
Türfächer
Gefrierschrank-
Schubladenabdeckungen
Abdeckungen für
Kühlschrank
-
Gemüsefächer
Gefrierfachschublade
Kühlschrank
-
Gemüsefächer
Stellfüße
Gefrierfächer
Kühlfächer
-Türfächer
Gefrierschrank-Türfächer
Gefrierschrank-
Schubladenabdeckungen
-
Gefrierfachschublade
Stellfüße
59
LED-Licht
2-Sterne-Ablage
Gefrierfächer
Kühlfächer
Gefrierablagen
Kühlablagen
Gefrierfachschublade(n)
Kühlfachschublade(n)
Nivellierfüße
Hinweis: Die Abbildung oben dient lediglich zur Veranschaulichung. Das tatsächliche Gerät kann anders aussehen.
Türen entfernen
Benötigtes Werkzeug:
Kreuzschlitzschraubendreher!
Schlitzschraubendreher.
x
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Netzstrom
abgetrennt und leer ist.
x
Um die Tür abzunehmen, muss das Gerät nach
hinten gekippt werden. Lehnen Sie das Gerät
gegen eine stabile Konstruktion, damit es
während des Umbauvorgangs nicht wegrutschen
kann.
x
Alle demontierten Teile müssen aufbewahrt
werden, weil sie für die erneute Montage der Tür
gebraucht werden.
x
Legen Sie das Gerät nicht flach hin, weil dabei das
Kühlsystem beschädigt werden könnte.
x
Der Umbau sollte möglichst von 2 Personen
vorgenommen werden.
1.
Lösen Sie die
Scharnierschraube
mit einem
Kreuzschlitzschrau
bendr eher.
2.
Trennen Sie das
Kabel ab.
x
Schrauben Sie das
obere Scharnier
ab.
x +. Heben Sie die
Tür an und stellen
Sie sie auf einer
weichen
Unterlage ab.
Nehmen Sie dann
die anderen Tür
auf dieselbe
Weise ab.
60
Die energiesparendste Konfiguration erfordert den Einsatz von Schubladen, Lebensmittelboxen und Regalböden im Produkt, siehe die obigen Bilder.
x
Schrauben Sie die
unteren
Scharniere ab.
*. Nachdem das Gerät korrekt aufgestellt ist, montieren Sie die
Türen in umgekehrter Reihenfolge.
Platzbedarf
x
Wählen Sie einen Aufstellort ohne direkte
Sonneneinstrahlung.
x
Wählen Sie einen Aufstellort mit ausreichend Platz,
um die Türen problemlos öffnen zu können.
x
Wählen Sie einen ebenen (oder nahezu ebenen)
Aufstellort.
x
Lassen Sie ausreichend Platz, um den Kühlschrank
auf einer ebenen Fche aufzustellen.
x
Lassen Sie beim Aufstellen rechts, links, hinten
und oben ausreichend Platz. Dies hilft, den
Energieverbrauch und damit die Stromrechnung
zu senken.
Kühlschrank nivellieren
Positionierung
Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die
Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild des
Geräts angegebene Klimaklasse entspricht:
Standort
Das Gerät sollte fern von Wärmequellen wie
Heizkörpern, Heizkesseln, direkter Sonneneinstrahlung
usw. installiert werden. Stellen Sie sicher,
dass die Luft
frei um die Gehäuserückseite zirkulieren kann. Um
eine optimale Leistung zu gewährleisten, wenn das
Gerät unter einer überhängenden Wandeinheit
positioniert ist, muss der Mindestabstand zwischen
der Spitze des Gehäuses und dem Wandelement
mindestens 100 mm betragen. Im Idealfall, jedoch
sollte das Gerät nicht unter überhängenden
Wandelementen positioniert werden. Genaue
Nivellierung wird durch einen oder mehrere
einstellbare Füße am Boden des Gehäuses
gewährleistet.
Achtung: Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz
abzutrennen. Der Stecker muss daher nach der
Installation leicht zugänglich sein.
Mindestens
50 mm
Mindestens
50 mm
Türen
Drehen Sie sie per Hand im Uhrzeigersinn fest.
Drehen Sie sie per Hand gegen den Uhrzeigersinn
los.
61
-erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für
die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 10 °C
bis 32 °C bestimmt.“;
-gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die
Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis
32 °C bestimmt.“;
-subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die
Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis
38 °C bestimmt.“;
-tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die
Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis
43 °C bestimmt.“;
Elektrischer Anschluss
Vor dem Einstecken stellen Sie sicher, dass die auf
dem Typenschild angegebenen Spannung und
Frequenz Ihrer Hausstromversorgung entsprechen.
Das Gerät muss geerdet werden. Der Netzstecker ist
mit einem entsprechenden Kontakt ausgestattet.
Täglicher Einsatz
Verwendung des Bedienfelds
Tasten
Drücken, um die Temperatur des
Gefrierfachs (linke Seite) von 14 °C bis 22 °C
einzustellen.
Drücken, um die Temperatur des Kühlfachs
(rechte Seite) von 2 °C bis 22 °C einzustellen
und „OFF“ zu wählen.
Bei Auswahl von
„OFF“ wird das Kühlfach ausgeschaltet.
Drücken, um als Betriebsart SMART, ECO,
SUPER COOLING
, SUPER FREEZING und
benutzerdefinierte Einstellungen zu wählen
(kein Symbol im Display).
Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang
gedrückt, um die drei anderen Tasten zu
sperren. Halten Sie die Taste 1 Sekunden
lang gedrückt, um die anderen Tasten zu
entsperren.
Display
SMART-Modus: der Kühlschrank stellt die
Temperatur der beiden Fächer automatisch
entsprechend der Innentem
peratur und der
Umgebungstemperatur ein.
ECO Modus: der Kühlschrank wird mit
niedrigster Stromaufnahme betrieben.
SUPER COOLING: kühlt das Kühlfach ca. 2
Stunden lang mit der niedrigsten
Temperatur. Anschließend wird automatisch
wieder zu der
Temperatureinstellung
gewechselt, die davor eingestellt war!
SUPER FREEZIN: kühlt das Gefrierfach ca. 6
Stunden lang mit der niedrigsten
Temperatur. Anschließend wird automatisch
wieder zu der Temperatureinstellung
gewechselt, die davor eingestellt war!
LOCK: das Symbol leuchtet auf, wenn die
Tasten gesperrt sind.
Display the setting temperature of freezer
compartment.
Zeigt die eingestellte Temperatur für das
Gefrierfach an.
Mit Wasserspender (falls vorhanden).
Bevor der Wasserspenders erstmalig benutzt wird,
muss der Frischwassertank im Kühlfach entfernt
und gereinigt werden.
1. Nehmen Sie zunächst den Tankaufsatz und
dann den Wassertank nach oben heraus.
Nehmen Sie den Deckel ab und reinigen Sie
dann Tank und Deckel.
62
2. Bringen Sie anschließend Wassertank, Deckel
und Tankaufsatz wieder an.
3. Reinigen Sie die Betätigungsvorrichtung des
Wasserspenders außerhalb der Kühlschranktür.
Füllen des Wassertanks mit Wasser
1. Öffnen Sie den kleinen Deckel.
2. Füllen Sie den Wassertank bis zur 3-l-
Markierung mit Frischwasser.
3. Schließen Sie den kleinen Deckel wieder.
Benutzung des Wasserspenders
Um den Wasserspender zu benutzen, drücken Sie
mit einem Glas oder Behältnis behutsam gegen die
Betätigungsvorrichtung. Um den Wasserfluss zu
stoppen, ziehen Sie das Glas von der
Betätigungsvorrichtung zurück.
Tür-offen-Alarm
Falls eine Tür 90 Sekunden lang offenbleibt, ertönt
so lange ein akustischer Alarm, bis die Tür wieder
geschlossen wird.
Betriebs-
art
Kontroll
-
leuchte
Anzeige
Gefrier
-
schrank
-
temperatur
Anzeige
Kühlschrank-
temperatur
Smart
Die Temperaturanzeige für
Gefrierschrank und
Kühlschrank ändert
sich je nach
Umgebungstemperatur
(siehe Tabelle unten).
ECO
-15 °C
+8 °C
Super
cooling
Keine
Änderung
+2 °C
Tiefkühlen
-25 °C
Keine
Änderung
HINWEISE:
ECO-Modus:
Wählen Sie diese
Betriebsart, um Energie zu
sparen.
Super Cooling-Modus:
In dieser Betriebsart
werden Lebensmittel
schnell heruntergekühlt;
sie wird nach 2,5 Std.
Betriebsdauer automatisch
abgeschaltet.
Super Freezing-
Modus:
In dieser Betriebsart
werden Lebensmittel
schnell tiefgefroren; sie
wird nach 50 Std.
Betriebsdauer automatisch
abgeschaltet.
Tür-offen-Alarm
Wenn eine Tür 90 Sekunden lang offensteht oder
nicht vollständig geschlossen ist, löst das Gerät
einen akustischen Alarm aus. Der Alarm stoppt,
sobald die Kühlschranktür geschlossen wird.
Falls die Tür nicht richtig geschlossen ist, ertönt der
Alarm alle 35 Sekunden, bis dies korrigiert wird.
Falls die Türen mehrere Minuten lang nicht
geschlossen werden, wird die LED-
Innenbeleuchtung automatisch ausgeschaltet.
Kindersicherung
Diese Funktion soll verhindern, dass Kinder das
Gerät bedienen.
x
Um sie zu aktivieren, drücken und halten Sie
etwa 3 Sekunden lang. Die
Verriegelungsanzeige leuchtet als Hinweis
darauf auf, dass die Kindersicherung aktiviert ist.
63
x
Um die Funktion zu deaktivieren, drücken und
halten Sie etwa 3 Sekunden lang. Die
Entriegelungsanzeige leuchtet als Hinweis
darauf auf, dass die Kindersicherung deaktiviert
ist.
Erstmalige Verwendung
Innenreinigung
Waschen Sie vor der ersten Anwendung des Gerätes
das Innere und alle internen Teile mit lauwarmem
Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel, um
den typischen Geruch von einem neuen Produkt zu
entfernen, und dann gut austrocknen lassen.
Wichtig! Verwenden Sie keine Waschmittel oder
Scheuermittel, da diese die Oberfläche
beschädigen.
Einfrieren frischer Lebensmittel
x
Das Gefrierfach eignet sich zum Einfrieren frischer
Lebensmittel und zur langfristigen Lagerung
gefrorener und tiefgefrorener Lebensmittel.
x
Platzieren Sie die frischen einzu frierenden
Lebensmittel auf dem Boden des Fachs.
x
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24
Stunden eingefroren werden kann ist auf dem
Typenschild angegeben.
x
Der Gefrierprozess dauert 24 Stunden: während
dieses Zeitraums dürfen keine anderen
einzufrierenden Lebensmittel hinzugefügt
werden.
x
Lagerung von Tiefkühlkost
Bei der erstmaligen Inbetriebnahme oder nach
einiger Zeit außer Betrieb. Lassen Sie das Gerät
mindestens 2 Stunden laufen, bevor das Produkt in
das Fach gelegt wird.
Wichtig! Im Falle eines versehentlichen Auftauens,
beispielsweise, wenn die Stromversorgung länger
als der in den technischen Eigenschaften angezeigte
Wert in der Tabelle unter „Anstiegszeit“
unterbrochen wurde, müssen die aufgetauten
Lebensmittel schnell konsumiert oder unverzüglich
gekocht und anschließend erneut eingefroren
werden (nach dem Kochen).
Auftauen
Bevor tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel
verwendet werden, können diese in Abhängigkeit
der für diesen Vorgang verfügbaren Zeit in einem
Kühlfach oder bei Raumtemperatur aufgetaut
werden.
Kleine Stücke können noch gefroren direkt aus dem
Gefrierfach gegart werden, wobei sich die Garzeit
entsprechend verlängert.
Eiswürfel
Dieses Gerät kann mit einem oder mehreren
Fächern für die Herstellung von Eiswürfeln
ausgestattet werden.
64
CKühlschrankfach
TArt von Essen
Crisper Schubladen
(Salatschublade)
Kühlschrankregal - Mitte
Kühlschrankregal - oben
Gefrierschublade (n) / Tablett
•Lebensmittel mit natürlichen Konservierungsstoffen
wie Marmeladen, Säften, Getränken und Gewürzen.
•Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel
•Obst, Kräuter und Gemüse sollten separat in den
Crisperbehälter gegeben warden
•Lagern Sie Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und
Knoblauch nicht im Kühlschrank
•Milchprodukte, Eier
Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen, wie
verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren und
Essensreste.
•Lebensmittel zur Langzeitlagerung
•Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel und Fisch
•Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse, Pommes
•Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und gefrorene
Backwaren.
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel
in verschiedenen Fächern gemäß der
folgenden Tabelle
Tür oder Balkon des
Kühlfachs
E
s wird empfohlen, die Temperatur im
Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, i
m
Gefrierfach auf -18 °C einzustellen.
Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die
längste Lagerzeit im Kühlschrankfach bei kälteren
Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie
frisches Obst und Gemüse) bei kälteren
Temperaturen Schaden nehmen können, sollten sie
möglichst im Gemüsefach (sofern vorhanden)
aufbewahrt werden. Andernfalls sollte eine
durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten
werden.
· Die obigen Informationen geben dem Benutzer eine
Em
pfehlung zur Temperatureinstellung.
Empfehlung zur Temperatureinstellung
Umgebungstemperatur
Temperatureinstellung
S
ommer
Normal
Winter
Gefrierschrank Vergleich
Eingestellt auf *number* -18
Frisches Lebensmittelfach
Eingestellt auf *number* 4
Zubehör
Variable Einlegeböden
In den Wänden des
Kühlschranks befinden
sich eine Reihe von
Schienen, so dass sich
Ablagen wie gewünscht
positionieren lassen.
Positionierung der
Türablagen
Um die Lagerung von
Lebensmittelpackungen
verschiedener Größen zu
ermöglichen, lassen sich
die Türablagen in
unterschiedlichen Höhen
anbringen. Dazu ziehen
Sie die Ablage zur
Anpassung so lange in
Pfeilrichtung, bis diese
aus der Verankerung
gelöst ist, und
positionieren sie dann
wie gewünscht.
Hilfreiche Hinweise und Tipps
Tipps zum Einfrieren
Nachfolgend einige wichtige Hinweise für einen
optimalen Gefriervorgang:
x
Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24
Stunden eingefroren werden kann ist auf dem
Typenschild angezeigt;
x
Es dürfen während dieses Zeitraums keine weiteren
Lebensmittel eingefroren werden:
x
Frieren Sie ledig qualitativ hochwertige, frische und
sorgfältig gesäuberte Lebensmittel ein;
x
Bereiten Sie Lebensmittel in kleinen Portionen zu,
sodass sie sich schnell und vollständig einfrieren
und sich anschließend in der benötigten Menge
auftauen lassen;
x
Wickeln Sie die Lebensmittel in Aluminiumfolie oder
Polyethylen ein und stellen Sie sicher, dass die
Verpackung luftdicht ist;
x
Lassen Sie keine frischen oder aufgetauten
Lebensmittel mit bereits gefrorenen Lebensmittel in
Kontakt kommen, was einen
Temperaturanstieg des letzteren zufolge haben
kann;
x
Fettarme Lebensmittel lassen sich besser als
fettreiche Lebensmittel lagern, Salz verkürzt die
Haltbarkeit von Lebensmitteln;
x
Direkt im Anschluss an die Entnahme aus dem
Gefrierfach konsumierte Eisprodukte können
Gefrierbrand auf der Haut verursachen;
x
Es empfiehlt sich, das Gefrierdatum auf allen
einzelnen Packungen zu notieren, um einen
Überblick zu erhalten, wann Lebensmittel aus dem
Gefrierfach zu entnehmen sind, kann Gefrierbrand
auf der Haut verursachen;
x
Es empfiehlt sich, das Gefrierdatum auf allen
einzelnen Packungen zu notieren, um einen
Überblick über die Lagerzeit zu erhalten.
Hinweise für die Lagerung von Tiefkühlkost Für eine
optimale Geräteleistung sollten Sie Folgendes
sicherstellen:
x
Kontrollieren Sie, ob handelsüblich gefrorene
Lebensmittel vom Händler korrekt gelagert wurden.
x
Stellen Sie sicher, dass gefrorene Lebensmittel
schnellstmöglich vom Lebensmittelgeschäft in den
Gefrierschrank kommen.
x
Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig und nicht länger
als unbedingt nötig.
x
Lebensmittel verderben nach dem Auftauen rasch und
können nicht wieder eingefroren werden.
x
Überschreiten Sie niemals die seitens des
Lebensmittelherstellers angegebene
Aufbewahrungszeit.
Tipps für die Kühlung von frischen Lebensmitteln
Für eine optimale Geräteleistung:
x
Bewahren Sie keine warmen oder Flüssigkeit
verdampfende Speisen im Kühlschrank auf.
x
Decken Sie Speisen ab oder wickeln Sie diese ein,
insbesondere, wenn sie ein starkes Aroma haben.
Hinweise für die Kühlung
Nützliche Tipps:
x
Fleisch (jeder Art) in Polyäthenfolie einwickeln und
auf der Glasablage über dem Gemüsefach platzieren.
x
Aus Sicherheitsgründen sollte es auf diese Weise nur
einen oder maximale zwei Tage aufbewahrt werden.
x
Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw. sollten
abgedeckt und dann im Kühlschrank abgestellt
werden.
x
Obst und Gemüse sollte gründlich gereinigt und in
das/die dafür vorgesehene/n Fach/Fächer gelegt
•Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der
Lebensmittelverpackung angegebene
Aufbewahrungszeit zu achten. Diese
Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den
Einstellungen die Referenztemperaturen für das
Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C, 2 Sterne: -12
°C, 3 Sterne: -18 °C).
werden.
x
Butter und Käse sollten in luftdichten Behältnissen
oder in Aluminiumfolie oder Plastikbeutel verpackt
werden, um sie weitgehend von der Luft
abzuschirmen.
x
Milchflaschen sollten mit einem Verschluss
versehen im Flaschenfach der Tür abgestellt werden
x
Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch
(sofern nicht verpackt) dürfen nicht im Kühlschrank
aufbewahrt werden.
Reinigen
Aus hygienischen Gründen muss das Geräteinnere
(einschließlich innerer Zubehörteile) regelmäßig
gereinigt werden.
Vorsicht! Das Gerät darf während der
Reinigung nicht am Stromnetz
angeschlossen sein.
Stromschlaggefahr! Das Gerät vor der
Reinigung ausschalten und den Stecker
aus der Steckdose ausziehen, oder
ausschalten oder Leistungsschalter
bzw. Sicherung abschalten. Reinigen
Sie das Gerät keinesfalls mit einem
Dampfreiniger. Feuchtigkeit könnte in
elektrischen Bauteilen angesammelt
werden, wodurch Stromschlaggefahr
besteht! Heißer Dampf kann zu
Schäden an Kunststoffteilen führen.
Das Gerät muss trocken sein, bevor es
wieder in Betrieb genommen wird.
Wichtig! Ätherische Öle und organische
Lösungsmittel können Kunststoffteile angreifen (z.
B. Saft von Zitronen oder Orangenschalen,
Buttersäure, Reiniger mit Essigsäure).
x
Lassen Sie keine solche Substanzen in Kontakt mit
den Geräteteilen kommen.
x
Verwenden Sie keine scheuernden
Reinigungsmittel.
x
Entfernen Sie Lebensmittel aus dem
Gefrierschrank. Bewahren Sie sie an einem kühlen
Ort, gut abgedeckt.
x
Das Gerät ausschalten und den Stecker aus der
Steckdose ausziehen, oder ausschalten oder
Leistungsschalter bzw. Sicherung abschalten.
x
Reinigen Sie das Get, einschließlich
Innenausstattung, mit einem Lappen und
lauwarmem Wasser. Nach der Reinigung mit
klarem Wasser nachwischen und trockenreiben.
x
Nachdem alles trocken ist, nehmen Sie das Gerät
wieder in Betrieb.
65
Fehlerbehebung
Vorsicht! Unterbrechen Sie vor jeder
Fehlerbehebungsmaßnahme die
Stromversorgung. Nur ein qualifizierter
Elektrofach darf die in
diesem
Handbuch beschriebene
Fehlerbehebung durchführen.
Wichtig! Im normalen Betrieb treten Geräusche auf
(Kompressor, Kühlkreislauf).
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät
funktioniert
nicht
Netzstecker ist
nicht eingesteckt
oder er ist locker.
Verbinden Sie den
Netzstecker.
Netzstecker ist
nicht eingesteckt
oder er ist locker.
Die Sicherung
prüfen, ggf.
ersetzen.
Steckdose ist defekt
Netzstörungen
müssen durch einen
Elektriker korrigiert
werden.
Das Gerät
friert oder
kühlt zu
stark.
Temperatur ist zu
kalt eingestellt
oder Gerät läuft im
SUPER-Modus.
Stellen Sie den
Temperaturregler
vorübergehend auf
eine wärmere
Einstellung.
Der
Kühlschrank
ist nicht kalt
genug.
Starke
Eisbildung an
der Deckel-
dichtung.
Die Temperatur ist
nicht richtig
eingestellt.
Tür war für einen
längeren Zeitraum
offen.
Bitte schauen Sie in
den
Anfangsabschnitt
für die
Temper-
atureinstellung
Öffnen Sie die Tür
nur so lange, wie
nötig.
Es wurden in den
letzten 24 Stunden
große Mengen
warmer
Lebensmittel in das
Gerät gelegt.
Stellen Sie den
Temperaturregler
vorübergehend auf
eine kältere
Einstellung.
Das Gerät ist in der
Nähe einer
Wärmequelle.
Bitte schauen Sie in
den
Anfangsabschnitt
für die
Standortwahl.
Türdichtung ist nicht
luftdicht.
Erwärmen Sie die
undichten Stellen
der Türdichtung
vorsichtig mit einem
Fön (kühle
Einstellung). Bringen
Sie die erwärmte
Türdichtung dabei
mit der Hand in
Form, bis sie korrekt
sitzt.
Unge-
wöhnliche
Geräusche
Gerät steht nicht
gerade.
Nachjustieren der
Stellfüße.
Das Gerät berührt die
Wand oder andere
Objekte.
Verschieben Sie das
Gerät ein wenig.
Eine Komponente (z.
B. eine Leitung auf
der Geräterückseite)
berührt einen
anderen Teil des
Geräts oder die
Wand.
Biegen Sie die
Komponente
gegebenenfalls
vorsichtig aus dem
Weg.
Seitenteile
sind warm.
Das ist normal. Der
Wärmetauscher
befindet sich in den
Seitenteilen.
Fassen Sie die
Seitenteile ggf. mit
Handschuhen an.
Sollte die Störung wieder auftreten, kontaktieren
Sie das Servicezentrum.
Diese Daten sind notwendig, um Ihnen schnell und
angemessen zu helfen. Notieren Sie hier die
notwendigen Daten, die dem Typenschild zu
entnehmen sind.
66
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für
die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre
für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr
für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche
Garantie erforderlich.
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und
Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen der letzten
Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen
Zeitraum von mindestens sieben Jahren und Türdichtungen
für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die
letzte Einheit des Modells auf den Markt gebracht wurde.
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://
eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie den QR auf dem mit dem
Gerät gelieferten Energieetikett
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen
Sie unsere Website: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts und
Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website
weitergeleitet, auf der Sie die Telefonnummer und das
Formular finden, um die technische Unterstützung zu
kontaktieren.
Español
Contenido
Información de seguridad .................................. 67
Cuidado y limpieza ............................................ 73
Desechar el electrodoméstico antiguo ............... 74
Conformidad ..................................................... 74
Descripción general ........................................... 75
Extracción de las puertas .................................. 76
Nivelación del frigorífico .................................. 77
Emplazamiento................................................ 77
Conexión eléctrica ............................................ 78
Uso diario ..........................................................
78
Indicado
r .......................................................... 78
Alarma de puerta abierta ................................. 79
Alarma de apertura de puertas ........................ 79
Bloqueo infantil ................................................ 80
Primer uso ......................................................... 80
Li
mpieza del interior ......................................... 80
Congelación de alimentos frescos .................... 80
Almacenamiento de alimentos congelados ...... 80
Descongelación ................................................ 80
Cubitera ............................................................ 80
Accesorios ........................................................ 80
Sugerencias y recomendaciones útiles ............. 80
L
impie
za ............................................................ 81
Solución de problemas ...................................... 82
Gracias por haber adquirido este producto.
Antes de utilizar el frigoríf
ico, le aconsejamos que
lea atentamente este manual de instrucciones para
maximizar su rendimiento. Guarde toda la
documentación para consultas o propietarios
futuros. Este producto deberá destinarse
únicamente a usos domésticos u otras aplicaciones
similares, como:
-
el área de cocina para personal en tiendas, oficinas
y otros entornos de trabajo,
-
en casas de campo o por clientes de hoteles,
moteles y otros entornos de tipo residencial,
-
en establecimientos bed and breakfasts (B&B),
-
para servicios de catering y usos similares no
destinados a la venta al por menor.
Este aparato deberá ser destinado única y
exclusivamente a la conservación de alimentos.
Cualquier otro uso se considera peligroso y el
fabricante no podrá ser considerado responsable de
cualquier omisión. Asimismo, se recomienda leer las
condiciones de garantía. Es importante leer
atentamente estas instrucciones para conseguir el
máximo rendimiento y un funcionamiento óptimo
de su electrodoméstico.
No respetar estas instrucciones podría dejar
sin validez su derecho a acceder al servicio técnico
gratuito durante el período de garantía.
Información de seguridad
Esta guía puede contener
información de seguridad
importante. Le sugerimos
guardar estas instrucciones en
un lugar seguro para poder
consultarlas en el futuro y
garantizar que tenga una
buena experiencia con el
electrodoméstico.
El congelador contiene un gas
refrigerante (R600a: isobutano)
y gas aislante (ciclopentano)
que, aunque poseen una
elevada compatibilidad con el
67
medio ambiente, son
inflamables.
Precaución: riesgo de incendio
En caso de producirse daños en
el
circuito de refrigerante:
x
Evite llamas desnudas y
fuentes de ignición.
Ventile a fondo la estancia
donde se encuentre situado el
electrodoméstico.
PRECAUCIÓN
x
Durante la limpieza y el
transporte, deberá tener
cuidado de no tocar los
cables metálicos del
condensador en la parte
posterior del electro-
doméstico, puesto que
podría lesionarse los dedos y
las manos o dañar el
producto.
x
Este electrodoméstico no se
puede instalar apilado sobre
otro. No intente sentarse ni
ponerse de pie sobre el
electrodoméstico pues no ha
sido diseñado para dichos
usos. Podría dañar el
electrodoméstico o sufrir
lesiones personales.
x
Para evitar que se
produzcan cortes o daños en
el cable de alimentación,
asegúrese de que no quede
atrapado debajo del
electrodoméstico durante y
después del transporte/
traslado del electro-
doméstico.
x
Al colocar el electro-
doméstico, tenga cuidado de
no causar daños en
revestimientos de suelos,
tuberías, revestimientos de
paredes, etc. No intente
mover el electrodoméstico
tirando de la puerta o del
asa. No permita que los
niños jueguen con el
electrodoméstico ni con los
controles. Nuestra empresa
declina toda responsabilidad
en caso de que no se sigan
las instrucciones
pertinentes.
x
No instale el electro-
doméstico en un lugar
húmedo o sucio, ni lo
exponga a la luz directa del
sol o el agua.
x
No instale el electro-
doméstico cerca de
calentadores o materiales
inflamables.
68
x
En caso de fallo en el
suministro eléctrico, no abra
la puerta. Si el corte en el
suministro eléctrico se
prolonga durante menos de
20 horas, los alimentos
congelados no deberían
verse afectados. Si el corte
se prolonga durante más
tiempo, deberá procederse a
la comprobación de los
alimentos y consumirse de
inmediato; también se
pueden cocinar y volver a
congelar.
x
Si le resulta difícil abrir la
puerta del congelador justo
después de cerrarla, no se
preocupe. Esto se debe a la
diferencia de presión que
deberá ecualizarse para
permitir que la puerta
vuelva a abrirse
normalmente transcurridos
unos minutos.
x
No conecte el
electrodoméstico al
suministro eléctrico hasta
que todos los embalajes y
protectores para el
transporte se hayan retirado
por completo.
x
Si el electrodoméstico se ha
transportado en posición
horizontal, proceda a
colocarlo en su lugar de
instalación y espere un
mínimo de 4 horas antes de
ponerlo en marcha para que
repose el aceite del
compresor.
x
Este congelador solo debe
utilizarse para los fines para
los que ha sido concebido, a
saber, el almacenamiento y
la congelación de productos
comestibles.
x
No guarde medicamentos ni
material de laboratorio en la
cámara de vino. Es posible
que, al almacenar material
que requiere un estricto
control de la temperatura de
almacenamiento, este se
deteriore o que se produzca
una reacción incontrolada
peligrosa.
x
Antes de llevar a cabo
cualquier operación,
desenchufe el cable de
alimentación de la toma
eléctrica.
x
Una vez recibido, realice las
comprobaciones pertinentes
a fin de garantizar que el
producto no presenta daños
69
y que todos los
componentes y accesorios
están en perfecto estado.
x
Si se advierte una fuga en el
sistema de refrigeración, no
toque la toma mural y no
utilice llamas vivas. Abra la
ventana y ventile la
estancia. A continuación,
llame a un centro de
asistencia técnica para
solicitar la reparación.
x
No use cables prolongadores
ni adaptadores.
x
No tire en exceso del cable.
No pliegue el cable. No
toque el enchufe con las
manos húmedas.
x
No dañe el enchufe o el
cable de alimentación; esto
podría provocar incendios o
descargas eléctricas.
x
El fabricante, su servicio
técnico o un técnico
cualificado deben sustituir el
cable de alimentación que
esté dañado para evitar
riesgos.
x
No coloque ni almacene
materiales inflamables y
muy volátiles, como éter,
gasolina, GLP, gas propano,
aerosoles, adhesivos,
alcohol puro, etc. Estos
materiales pueden provocar
una explosión.
x
No utilice ni almacene
aerosoles inflamables, como
pintura en espray, cerca de
la cámara de vino. Esto
podría provocar explosiones
o incendios.
x
No coloque objetos ni
contenedores con agua
encima del aparato.
x
No recomendamos el uso de
cables prolongadores ni
adaptadores con varias
tomas.
x
No arroje el
electrodoméstico al fuego.
Tenga cuidado de no dañar
las tuberías/el circuito de
refrigeración del
electrodoméstico durante el
transporte o el uso. En caso
de daños, no exponga el
electrodoméstico al fuego, a
una fuente de
ignición
potencial y ventile de
inmediato la estancia donde
se encuentre situado el
electrodoméstico.
x
El sistema de refrigeración
situado en la parte posterior
e interior de la cámara de
70
vino contiene refrigerante.
Por lo tanto, evite dañar los
tubos.
x
No use dispositivos
eléctricos dentro de los
compartimentos para
alimentos del
electrodoméstico, salvo que
sean del tipo recomendado
por el fabricante.
x
No dañe el circuito
refrigerante.
x
No utilice dispositivos
mecánicos u otros equipos
para acelerar el proceso de
descongelación, salvo
aquellos recomendados por
el fabricante.
x
No use dispositivos
eléctricos dentro de los
compartimentos para
alimentos, salvo que sean
del tipo recomendado por el
fabricante.
x
Para evitar lesiones o
quemaduras, no toque los
elementos de refrigeración
internos, sobre todo si tiene
las manos mojadas.
x
No obstruya las aberturas de
ventilación de la carcasa del
electrodoméstico o de la
estructura integrada.
x
No use objetos puntiagudos
o afilados como cuchillos o
tenedores para eliminar la
escarcha.
x
No utilice secadores de pelo,
estufas eléctricas u otros
aparatos similares para
descongelar.
x
No utilice un cuchillo o
cualquier objeto afilado
para eliminar escarcha o
hielo. Si lo hace, el circuito
refrigerante podría resultar
dañado y las fugas podrían
provocar incendios o daños
oculares.
x
No utilice dispositivos
mecánicos u otros equipos
para acelerar el proceso de
descongelación.
x
Evite absolutamente el uso
de llamas descubiertas o
equipos eléctricos para
acelerar la fase de
descongelación, tales como
calefactores, limpiadores de
vapor, velas, lámparas de
aceite y similares.
x
Nunca realice un lavado con
agua del compresor,
simplemente pase un paño
seco para evitar el óxido tras
la limpieza.
71
x
Se recomienda mantener el
enchufe limpio; cualquier
exceso de polvo sobre el
enchufe podría provocar un
incendio.
x
Este producto está diseñado
y construido únicamente
para usos domésticos.
x
La garantía quedará sin
validez si el producto se
instala o utiliza en lugares
comerciales o no
residenciales.
x
El producto debe instalarse,
ubicarse y manejarse
correctamente, de acuerdo
con las instrucciones
contenidas en el Manual de
instrucciones del usuario
suministrado.
x
La garantía se aplica solo a
productos nuevos y no es
transferible si se revende el
producto.
x
Nuestra empresa declina
toda responsabilidad en
caso de datos incidentales o
emergentes.
x
La garantía no afectará, en
ningún caso, a sus derechos
legales.
x
No lleve a cabo reparaciones
en la cámara de vino. Todas
las intervenciones debe
llevarlas a cabo únicamente
personal cualificado.
x
Si va a eliminar un producto
antiguo con un cerrojo o un
pasador instalado en la
puerta, asegúrese de
depositarlo en condiciones
seguras que eviten que
queden niños atrapados en
su interior.
x
Este electrodoméstico
puede ser utilizado por
niños de 8 años o más y por
personas con capacidades
físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con
falta de
experiencia y
conocimiento, siempre y
cuando estén supervisados o
hayan recibido instrucciones
adecuadas acerca de cómo
utilizarlo de forma segura y
entiendan los riesgos
implicados.
x
Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños sin
supervisión no deben
realizar operaciones de
limpieza y mantenimiento.
x
Bloqueos: si su
frigorífico/congelador está
dotado con un bloqueo,
72
para evitar que los niños se
queden atrapados, guarde la
llave fuera de su alcance y no
en las cercanías de la
aplicación. Al eliminar un viejo
frigorífico/congelador, rompa
todos los bloqueos o
pasadores como una medida
de seguridad.
Cuidado y limpieza
Antes del mantenimiento, apague el
electrodoméstico y desconecte el enchufe de la
toma de corriente.
No limpie el electrodoméstico con objetos
metálicos.
No utilice objetos afilados para eliminar el hielo
del electrodoméstico. Utilice un rascador de
plástico.”
Examine periódicamente el desagüe del frigorífico
para ver si hay agua de descongelación. Si es
preciso, limpie el desagüe. Si se obstruye el
desagüe, el agua se acumulará en la parte inferior
del electrodoméstico.”
Instalación
Importante Para realizar la conexión eléctrica, siga
atentamentelas instrucciones que se proporcionan
en los apartados correspondientes.
Desembale el electrodoméstico y compruebe si
tiene daños. No conecte el electrodoméstico si
está dañado. Notifique de inmediato los daños al
establecimiento donde lo ha comprado. En ese
caso, debe guardar el embalaje.
Es aconsejable esperar al menos cuatro horas
antes de conectar el electrodoméstico para
permitir que el aceite regrese al compresor.
Debe producirse una circulación de aire adecuada
alrededor del electrodoméstico; de lo contrario,
el electrodoméstico se calentará en exceso. Siga
las instrucciones de instalación para garantizar
una ventilación suficiente.
El electrodoméstico no debe instalarse cerca de
radiadoreso cocinas.
Asegúrese de que el enchufe esté accesible tras
instalar el electrodoméstico.
1)
Si tiene congelador
2)
Si tiene un compartimento para los alimentos
frescosServicio
Un electricista profesional o una persona
competente tendrá que realizar cualquier trabajo
eléctrico que se requiera para reparar el
electrodoméstico.
El servicio técnico autorizado es el único que
puede reparar el producto y solo se deben utilizar
piezas de repuesto originales.
Ahorro energético
No ponga alimentos calientes en el
electrodoméstico.
No ponga los alimentos cerca unos de otros, ya
que esto impide que el aire circule.
Asegúrese de que los alimentos no toquen la
parte trasera del compartimento.
Si se corta la electricidad, no abra las puertas.
No abra las puertas con frecuencia.
No mantenga las puertas abiertas durante
demasiado tiempo.
No ajuste el termostato en temperaturas
excesivamente frías.
Algunos accesorios, como los cajones, pueden
quitarse para aumentar el volumen de
almacenamiento y reducir el consumo eléctrico.
Protección ambiental
® El circuito de refrigerante y los materiales
aislantes de este electrodoméstico no contiene
gases que dañen la capa de ozono. El
electrodoméstico no debe desecharse junto con la
basura y los desperdicios urbanos. La espuma
aislante contiene gases inflamables. El
electrodoméstico debe desecharse con arreglo a las
normativas que exigen las autoridades locales. Evit
e
dañar la unidad de refrigeración, especialmente el
intercambiador de calor. Los materiales utilizados
en este electrodoméstico que están marcados con
el símbolo A son reciclables.
La inclusión del símbolo en el producto o en su
envase indica que no puede tratarse como residuo
doméstico. Debe llevarse a un punto de recogida de
73
•En el caso de los aparatos de
libre instalación: «Este aparato
no está destinado a utilizarse
como aparato encastrable».
Cuando sea posible, los separadores del producto
deberán situarse contra una pared para evitar que
toquen o enganchen piezas calientes
(compresor, condensador) y ocasionen
quemaduras.
producto. Para obtener información detallada sobre
el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el servicio de recogida de basuras local de su
ayuntamiento o el establecimiento donde lo
adquirió.
Materiales de embalaje
Los materiales que llevan el símbolo pueden
reciclarse. Deseche el embalaje en contenedores de
recogida adecuados para que se recicle.
Desechar el electrodoméstico
antiguo

Este electrodoméstico cumple la directiva europea
2012/19/EU en materia de Residuos de Aparatos
Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes
(que pueden conllevar consecuencias negativas
para el medio ambiente) como componentes
básicos (que se pueden reutilizar). Es importante
que los RAEE se sometan a tratamientos específicos
para eliminar y desechar adecuadamente los
contaminantes y recuperar y reciclar todos los
materiales.
Las personas desempeñan un papel clave a la hora
de garantizar que los RAEE no se conviertan en un
problema medioambiental. Para ello, es esencial
seguir ciertas normas básicas:
Los RAEE no deben recibir el mismo tratamiento
que los residuos domésticos.
Los RAEE deben depositarse en los puntos limpios
pertinentes, gestionados por las autoridades locales
o por empresas autorizadas. En muchos países,
existe un servicio de recogida a domicilio de RAEE
de gran tamaño.
En muchos países, al comprar un electrodoméstico
nuevo, el distribuidor podría encarg
arse de la
recogida del antiguo de forma totalmente gratuita,
siempre y cuando el equipo tenga características
similares y sea del mismo tipo que el equipo
suministrado.
Conformidad
Mediante la colocación de la marca en este
producto confirmamo
s el cumplimiento de todos
los requisitos legislativos europeos relevantes en
materia de seguridad, salud y medio ambiente
establecidos para este producto.
Ahorro energético
Para reducir el consumo energético, sugerimos:
x
Instalar el aparato alejado de fuentes de calor, de
la luz directa del sol y en una habitación bien
ventilada.
x
Evitar introducir alimentos calientes en el
frigorífico para no elevar la temperatura interior
y, así, provocar un funcionamiento continuo del
compresor.
x
No sobrecargar el electrodoméstico para
garantizar una buena circulación del aire.
x
Descongelar el aparato en caso de un exceso de
hielo a fin de facilitar la transferencia del frío.
x
En caso de cortes en el suministro eléctrico, se
recomienda mantener cerrada la puerta del
congelador.
x
Abrir o mantener abiertas las puertas del
electrodoméstico el menor tiempo posible.
x
Evitar ajustar el termostato en temperaturas
excesivamente frías.
x
Eliminar el polvo presente en la parte posterior
del electrodoméstico.
74
residuos adecuado para reciclaje de
electrodomésticos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de desechar este electrodoméstico de
forma correcta, estará contribuyendo a evitar las
posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana que ocasionaría el
tratamiento inadecuado de los residuos de este
Descripción general
Estantes del congelador
Estantes del frigorífico
Estantes de la puerta del
frigorífico
Estantesde la puerta del
congelador
Tapas de los cajones del
congelador
Tapas para los
contenedores de
verduras
Cajones decongelación
Contenedores de
verduras del frigorífico
Patas de nivelación
Estantes del congelador
Estantes del frigorífico
Estantesde la puerta del
congelador
Tapas de los cajones del
congelador
Cajones decongelación
Patas de nivelación
75
Luz LED
Balcón con 2 estrellas
Estantes del congelador
Estantes del frigorífico
Balcones del congelador
Balcones del frigorífico
Cajón (cajones) del
congelador
Cajón (cajones) del
frigorífico
Patas de nivelación
Nota: La imagen anterior solo sirve de referencia. El electrodoméstico real puede ser diferente.
Extracción de las puertas
Herramienta necesaria: Destornillador de estrella,
destornillador de punta plana
x
Asegúrese de que la unidad esdesenchufada y
vacía.
x
Para desmontar la puerta es necesario inclinar la
unidad hacia atrás. Debería apoyarla en algo
sólido para que no se resbale mientras cambia la
puerta de lado.
x
Guarde todos los elementos para utilizarlos
cuando vuelva a instalar la puerta.
x
No coloque la unidad en horizontal, ya que podría
dañar el sistema refrigerante.
x
Es mejor manejar la unidad entre 2 personas
durante el montaje.
1. Desatornille la tapa
de la bisagra con un
destornillador de
estrella.
2. Desconecte el arnés.
x Suelte la bisagra
superior.
x Levante la puerta y
colóquela en una
superficie blanda.
Realice el mismo
procedimient o para
quitar la otra puerta.
76
La configuración que ahorra más energía requiere colocar cajones, fiambreras y estantes en el producto. Consulta las imágenes anteriores.
x
Suelte las bisagras
inferiores.
* Cuando el electrodoméstico esté situado, instale
las puertas mediante el procedimiento inverso.
Requisitos de espacio
x
Seleccione una ubicación que no esté expuesta a
la luz solar directa.
x
Elija una ubicación con espacio suficiente para que
abrir las puertas del frigorífico con facilidad.
x
Elija un lugar en el que el suelo esté nivelado (o
prácticamente nivelado).
x
Deje espacio suficiente para instalar el frigorífico en
una superficie plana.
x
Deje espacio por la derecha, por la izquierda, por
encima y por detrás cuando instale el
electrodoméstico. Esto ayudará a reducir el
consumo de energía y el importe de las facturas de
electricidad.
Nivelación del frigorífico
Emplazamiento
Instale el electrodoméstico en un lugar en el que la
temperatura ambiente se adecue a la clase
climática que se indica en la placa de datos del
electrodoméstico:
Ubicación
El electrodoméstico debe instalarse lejos de fuentes
de calor, como radiadores, calderas, luz solar
directa, etc. Asegúrese de que circule aire por la
parte trasera del armario. Cuando el
Al
menos
50 mm
Al
menos
50 mm
Puertas
Gire las patas a la derecha de forma manual para
subirlas.
Gire las patas a la izquierda de forma manual para
bajarlas.
77
-templada extendida (SN): «Aparato de
refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»;
-templada extendida (SN): «Aparato de
refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»;
-Subtropical (S
T): «Aparato de refrigeración
destinado a utilizarse a temperaturas ambiente
de entre 16 °C y 38 °C»;
-Tropical (T): «Aparato de refrigeración
desti
nado a utilizarse a temperaturas ambiente
de entre 16 °C y 43 °C».
electrodoméstico se sitúe debajo de una unidad de
pared suspendida, habrá que dejar una distancia
mínima de 1 mm (DO) entre la parte superior del
armario y la unidad de pared para garantizar un
rendimiento óptimo. Lo ideal sería no colocar el
electrodoméstico debajo de unidades de pared
suspendidas. El electrodoméstico puede nivelarse
de manera precisa mediante el uso de una o varias
patas ajustables de la base del armario.
Advertencia: debe ser posible desconectar el
electrodoméstico de la red eléctrica; por
consiguiente, el conector debe estar fácilmente
accesible tras realizar la instalación.
Conexión eléctrica
Antes de conectar el electrodoméstico, asegúrese
de que la tensión y la frecuencia que aparecen en la
placa de datos se corresponden con la del
suministro eléctrico doméstico. El electrodoméstico
debe tener conexión a tierra. El conector del cable
eléctrico tiene un contacto de toma de tierra.
Uso diario
Uso del panel de control
Botones
Pulse este botón para ajustar la temperatura
del
congelador (lado izquierdo) de 14 °C a
22 °C.
Pulse este botón para ajustar la temperatura
del frigorífico (lado derecho) de 2 °C a 8 °C y
luego en «OFF». Si selecciona «OFF», el
compartimento del frigorífico se apagará.
Pulse este botón para seleccionar el modo de
funcionamiento:
INTELIGENTE, ECO,
SUPERENFRIAMIENTO, SUPERCONGELACIÓN y
AJUSTE DE USUARIO (ningún símbolo en el
indicador).
Pulse este botón durante 3 SEGUNDOS y
manténgalo pulsado 3 segundos para bloquear
otros tres botones. Mantenga pulsado este
botón 1 segundo para desbloquear otros tres
botones.
Indicador
Modo INTELIGENTE: el frigorífico programa la
temperatura de dos compartimentos
automáticamente en función de la temperatura
interna y la temperatura ambiente.
Modo ECO: el frigorífico funciona con el ajuste
de consumo energético más bajo.
Modo SUPERENFRIAMIENTO: el
compartimento del frigorífico se enfría a la
temperatura más baja durante
aproximadamente 2 horas. Luego se restablece
automáticamente la temperatura programada
antes del modo súper.
Modo SUPERCONGELACIÓN: el compartimento
del congelador se enfría a la temperatura más
baja durante aproximadamente 6 horas. Luego
se restablece automáticamente la temperatura
programada antes del modo súper.
BLOQUEO: el símbolo se iluminará cuando haya
botones bloqueados.
Muestra la temperatura programada en el
congelador.
Muestra la temperatura programada en el
frigorífico.
Uso del dispensador de agua” (si hubiese).
Antes de utilizar el dispensador de agua por primera
vez, quite y limpie el depósito de agua situado en el
interior del frigorífico.
78
1. Levante y retire el balcón del depósito; luego
saque el depósito de agua con la cubierta.
Quite la cubierta para lavar y limpiar tanto el
depósito como la cubierta.
2. Tras limpiarlos, vuelva a colocar el depósito de
agua, la cubierta y el balcón según el proceso
siguiente.
3. Limpie la palanca del dispensador del exterior
de la puerta del frigorífico.
Llenado del depósito de agua con agua
1. Abra la tapa pequeña.
2. Llene el depósito de agua con un máximo de 3
litros de agua potable.
3. Cierre la tapa pequeña de la cubierta.
Dispensación
Para dispensar agua, empuje la palanca del
dispensador con un vaso o un recipiente. Para que
el agua deje de fluir, aleje el vaso de la palanca del
dispensador.
Alarma de puerta abierta
Si se deja una puerta abierta o no se cierra por
completo durante 90 segundos, el electrodoméstico
emitirá una alarma.
Modo
Indicador
luminoso
Indicador de
temperatura
del
congelador
Indicador de
temperatura
del frigorífico
Inteligente
El indicador de
temperatura
del
congelador
y el frigorífico
cambia con arreglo a la
temperatura ambiente
(consulte la tabla siguiente).
ECO -15 °C +8 °C
Superenfri
amiento
Sin cambio
+2 °C
Supercong
elación
-25 °C Sin cambio
NOTAS:
Modo ECO:
seleccione este modo
cuando quiera ahorrar
energía.
Modo de
superenfriamiento:
este modo permite
enfriar los alimentos
rápidamente y se
desactiva de forma
automática después de
2,5 horas de
funcionamiento.
Modo de
supercongelación:
este modo permite
congelar los alimentos
rápidamente y se
desactiva de forma
automática después de
50 horas de
funcionamiento.
Alarma de apertura de puertas
Cuando se deja una puerta abierta o no se cierra
por completo durante cerca de 90 segundos, el
electrodoméstico emite una alarma. Tiene que
79
cerrar la puerta del frigorífico para que la alarma se
pare.
Si la puerta no está bien cerrada, la alarma sonará
cada 35 segundos hasta que se cierre de manera
correcta. Si las puertas permanecen abiertas
durante x minutos seguidos, la luz LED del interior
se apaga automáticamente.
Bloqueo infantil
Esta función está diseñada para impedir que los
niños utilicen el electrodoméstico.
x Para activar la función, mantenga pulsado
durante 3 segundos. El indicador
luminoso de bloqueo se encenderá para
avisar de que la función está activada.
x Para desactivar la función, mantenga pulsado
durante x segundos. El indicador
luminoso de desbloqueo se encenderá para
avisar de que la función está desactivada.
Primer uso
Limpieza del interior
Antes de utilizar el electrodoméstico por primera
vez, limpie el interior y todos los accesorios internos
con agua tibia y jabón neutro para eliminar el típico
olor a producto nuevo y luego seque todo a
conciencia.
Importante No utilice detergentes o productos en
polvo abrasivos, ya que dañarán el acabado.
Congelación de alimentos frescos
El congelador es adecuado para congelar
alimentos frescos y para guardar alimentos
congelados y ultracongelados durante un largo
periodo de tiempo.
Coloque los alimentos frescos que quiera congelar
en el fondo del congelador.
En la placa de datos se indica la cantidad máxima
de alimentos que se puede congelar en el plazo de
24 horas.
El proceso de congelación dura 24 horas, durante
las cuales no hay que poner más alimentos a
congelar.
Almacenamiento de alimentos congelados
Al principio o tras un periodo sin utilizar el
electrodoméstico. Antes de introducir productos en
el congelador, deje que el electrodoméstico funcione
con los ajustes más altos durante al menos 2 horas.
80
Importante En caso de descongelación accidental
(por ejemplo, se interrumpe la electricidad durante
más tiempo del indicado en la sección “tiempo de
aumento” de las características técnicas), los
alimentos descongelados deben consumirse
rápidamente; también pueden cocinarse de
inmediato y volver a congelarse (una vez
cocinados).
Descongelación
Antes de utilizarlos, los alimentos congelados o
ultracongelados pueden descongelarse en el
congelador o a temperatura ambiente,
dependiendo del tiempo de que se disponga. Las
porciones pequeñas pueden cocinarse
directamente sin descongelar. En este caso, el
proceso de cocción será más largo.
Cubitera
Este electrodoméstico puede incorporar una o
varias cubiteras para producir cubitos.
Coloque diferentes alimentos en diferentes
compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente.
Compartimentos del frigorífico
Tipo de alimento
Crisper Schubladen
Estante del frigorífico - superior
Kühlschrankregal - oben
Cajones del congelador/
bandeja
Alimentos con conservantes naturales, como
mermeladas, zumos, bebidas y condimentos.
No almacene alimentos perecederos.
Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse
por separado en el recipiente de verdura.
No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en
el frigorífico.
Productos lácteos, huevos
Alimentos que no necesitan cocinarse, como alimentos
listos para comer, carnes delicatessen y sobras.
Alimentos para almacenamiento a largo plazo.
Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y
pescado.
Cajón central para verduras congeladas y patatas fritas.
Bandeja superior para helado, fruta congelada y
productos horneados congelados.
Puerta o balcones del
compartimento del
frigorífico
· La información anterior proporciona a los usuarios
recomendaciones sobre la configuración de la temperatura.
Recommandation de réglage de la température
Temperatura ambiente
Ajuste de temperatura
Verano
Normal
Invierno
Compartimento del congelador
Programar en *number* -18
Compartimento del frigorífico
Programar en *number* 4
Estantes móviles
Las paredes del frigorífico
tienen una serie de guías para
colocar los estantes como se
desee.
Colocación de los balcones
de la puerta
Los balcones de la puerta se
pueden situar a diferentes
alturas para permitir el
almacenamiento de envases
de alimentos de distintos
tamaños. Para realizar este
ajuste, proceda como sigue:
tire poco a poco del balcón
en la dirección de las flechas
hasta que
se suelte y sitúelo como
desee.
Sugerencias y recomendaciones útiles
Sugerencias para la congelación
A continuación se ofrecen algunos consejos
importantes para optimizar el proceso de
congelación:
x
En la placa de datos se indica la cantidad máxima
de alimentos que se puede congelar en el plazo
Accesorios
•Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el
compartimento del frigorífico y, si es posible,
a -18°C en el compartimento del congelador.
•Para la mayoría de las categorías de
alimentos, el tiempo de almacenamiento más
largo en el compartimento del frigorífico se
logra con temperaturas más frías. Dado que
algunos productos en particular (como frutas
y verduras frescas) pueden dañarse con
temperaturas más frías, se sugiere
mantenerlos en los cajones de verduras,
siempre que haya. Si no hay, mantenga un
ajuste me
dio del termostato.
•Para alimentos congelados, consulte el
tiempo de almacenamiento escrito en el
envase de los alimentos. Este tiempo de
almacenamiento se consigue siempre que el
ajuste respete las temperaturas de referencia
del compartimento (una estrella -6°C, dos
estrellas -12°C, tres estrellas -18°C).
de 24 horas.
x
El proceso de congelación dura 24 horas. Durante
ese tiempo no deben introducirse más alimentos.
x
Solo deben congelarse alimentos frescos, de
buena calidad y que estén bien limpios.
x
Prepare pequeñas porciones de alimentos para
permitir que se congelen por completo con
rapidez y luego sea posible descongelar
solamente la cantidad necesaria.
x
Envuelva los alimentos en papel de aluminio o de
polietileno y asegúrese de cerrar los paquetes
herméticamente.
x
No permita que los alimentos frescos que no
estén congelados entren en contacto con los
alimentos congelados; de esta forma, evitará que
aumente la temperatura de los segundos.
x
Los alimentos magros se conservan mejor y
durante más tiempo que los grasos; la sal reduce
la duración de conservación de los alimentos.
x
Los productos helados pueden causar
quemaduras en la piel si se consumen
inmediatamente después de sacarlos del
congelador.
x
Es aconsejable anotar la fecha de congelación en
cada paquete individual para sacarlos del
congelador y no olvidar que los alimentos
congelados pueden ocasionar quemaduras en la
piel.
x
Es aconsejable anotar la fecha de congelación en
cada paquete individual para saber cuánto tiempo
permanecen en el congelador.
Sugerencias de conservación de alimentos
congelados
Para obtener resultados óptimos, debería hacer lo
siguiente:
x
Asegúrese de que los alimentos congelados se
han conservado de manera adecuada en el
establecimiento.
x
Asegúrese de que los alimentos pasen el menor
tiempo posible fuera del congelador durante el
traslado del establecimiento donde se compran al
congelador particular.
x
No abra la puerta del congelador con frecuencia
ni la deje abierta más tiempo del estrictamente
necesario.
x
Una vez que se descongelan, los alimentos se
deterioran con rapidez y no pueden congelarse de
nuevo.
x
No conserve los alimentos más tiempo del que
recomienda el fabricante.
Sugerencias para refrigerar alimentos frescos
Para obtener resultados óptimos:
x
No guarde comida caliente o líquido que se
evapore en el frigorífico.
x
Cubra o envuelva los alimentos, especialmente si
tienen un sabor fuerte.
Sugerencias para la refrigeración
Consejos útiles:
x
Carne (toda): envuelva los alimentos en bolsas de
polietileno y colóquelos en el estante de cristal
situado sobre el cajón de verdura.
x
Por seguridad, estos alimentos solo deben
conservarse uno o dos días como máximo de esta
manera.
x
Alimentos cocinados, los platos fríos, etc.: deben
cubrirse y pueden colocarse en
cualquier estante.
x
Fruta y verdura: deben limpiarse bien y colocarse
en los cajones especiales.
x
Mantequilla y queso: deben colocarse en
recipientes herméticos o envolverse en papel de
aluminio o bolsas de polietileno para excluir el
aire en la medida de lo posible.
x
Botellas de leche: deben llevar la tapa y deben
colocarse en los balcones de la puerta.
x
Plátanos, patatas, cebollas y ajo: si no están
envasados no deben guardarse en el frigorífico.
Limpieza
Por razones de higiene, el interior del
electrodoméstico debe limpiarse de forma
periódica, incluidos los accesorios.
Precaución: el electrodoméstico tiene que
estar desconectado de la corriente durante
la limpieza. Existe peligro de descarga
eléctrica. Antes de la limpieza, apague el
electrodoméstico y desconéctelo de la
corriente; también puede apagar o
desconectar el electrodoméstico mediante
el uso del disyuntor o el fusible. No utilice
limpiadores a vapor para limpiar el
electrodoméstico. Podría acumularse
humedad en los componentes eléctricos y
ocasionar el riesgo de descarga eléctrica. El
vapor caliente puede dañar el plástico. El
electrodoméstico tiene que secarse antes
de volver a ponerlo en funcionamiento.
Importante Los aceites esenciales y los disolventes
orgánicos pueden dañar las partes de plástico, por
ejemplo, el zumo de limón o de cáscara de naranja, el
ácido butírico y los limpiadores que contienen ácido
acético.
No permita que esas sustancias entren en
contacto con los componentes del
electrodoméstico.
81
No utilice limpiadores abrasivos.
Saque los alimentos del congelador. Cúbralos bien
y guárdelos en un lugar fresco.
Apague el electrodoméstico y desconéctelo de la
corriente; también puede apagar o desconectar el
electrodoméstico mediante el uso del disyuntor o
el fusible.
Limpie el electrodoméstico y los accesorios del
interior con un trapo y agua tibia. Aclare con agua
limpia y seque el electrodoméstico después de
limpiarlo.
Ponga el electrodoméstico en funcionamiento
otra vez cuando todo esté seco.
Solución de problemas
Precaución: desconecte la
electricidad del electrodoméstico
antes de solucionar los problemas. Si
no se menciona en este manual, la
operación se reserva exclusivamente
a electricistas profesionales y
competentes.
Importante Durante el uso normal se producen
algunos sonidos (compresor y circulación de
refrigerante).
Problema Posible causa Solución
El electrodo-
méstico no
funciona.
El conector está
Introduzca el
conector.
suelto o no está
enchufado a la
corriente.
El fusible se ha Compruebe el
fusible y cámbielo si
es preciso.
quemado o es
defectuoso.
La toma de corriente
está estropeada.
El electricista es
responsable de este
tipo de problemas.
El electrodo-
méstico enfría
demasiado o
congela los
alimentos.
La temperatura es
demasiado baja o el
electrodoméstico
está funcionando en
los modos SÚPER.
Gire el regulador de
temperatura a un
ajuste de
temperatura más
alto de manera
provisional.
Los alimentos
no se
congelan
bien.
La temperatura no Consulte la sección
Programación de
temperatura.
se ha ajustado de
forma adecuada.
La puerta ha estado
mucho tiempo
abierta.
Abra la puerta el
tiempo que sea
estrictamente
necesario.
Problema Posible causa Solución
En las últimas 24
horas se ha
introducido una gran
cantidad de
alimentos calientes
en el
electrodoméstico.
Gire el regulador de
temperatura a un
ajuste de
temperatura más
bajo de manera
provisional.
El electrodoméstico
está cerca de una
fuente de calor.
Consulte la sección
dedicada al lugar de
instalación.
Se acumula
mucho hielo
en la junta de
la puerta.
La junta de la puerta
no cierra
herméticamente.
Seque con cuidado
las zonas de la junta
que gotean con un
secador para el
cabello (aire frío). Al
mismo tiempo,
adapte la junta de la
puerta
con la mano
para que encaje
correctamente.
Ruidos
extraños
El electrodoméstico
no está nivelado.
Regule las patas.
El electrodoméstico
toca la pared u otros
objetos.
Mueva el
electrodoméstico un
poco.
Si es necesario,
doble con cuidado el
componente para
apartarlo.
Un componente de
la parte trasera del
electrodoméstico
(por ejemplo, un
tubo) toca otro
componente del
electrodoméstico o
la pared.
Los paneles
laterales están
calientes.
Es normal. El
intercambio de calor
se produce en los
paneles laterales.
Póngase guantes
para tocar estos
paneles, si es
necesario.
Si el problema vuelva a producirse, póngase en
contacto con el servicio técnico.
Estos datos son necesarios para actuar de forma
rápida y correcta. Anote los datos necesarios aquí y
consulte la placa de datos.
82
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3
años para Turquía, 1 año para el Reino Unido, 1 año para
Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para
Noruega, 1 año para Marruecos y 6 meses para Argelia. En
Túnez no se requiere garantía legal.”
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos
impresos y fuentes luminosas, durante un período de, como
mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la
última unidad del modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un
período de, como mínimo, siete años, y juntas de puerta
durante un período de, como mínimo, diez años tras la
introducción en el mercado de la última unidad del modelo;
Para más información sobre el producto, consulte https://
eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la etiqueta
energética suministrada con el aparato.
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite
nuestro sitio web: https://corporate.haier-europe.com/
en/. En la sección "websites", elija la marca de su
producto y su país. Serás redirigido al sitio web específico
donde podrás encontrar el número de teléfono y el
formulario para contactar con la asistencia técnica.
Português
Conteúdo
Cuidados e limpeza ............................................ 89
Eliminação de aparelhos velhos ......................... 90
Conformidade ................................................... 90
Economia de energia ......................................... 90
Visão geral......................................................... 91
Retirar as portas ............................................... 92
Requisitos de espaço ........................................ 93
Nivelar o frigorífico ........................................... 93
Posicionamento ................................................ 93
Ligação elétr
ica................................................. 94
Uso diário .......................................................... 94
Usar o Painel de Controlo ................................. 94
Utilizar o Dispensador de Água (se presente). .. 94
Alarme d
e porta aberta .................................... 95
Alarme de porta aberta .................................... 95
Bloqueio de segurança para as crianças ........... 95
Congelar
alimentos frescos .............................. 96
Descongelação ................................................. 96
Cubos de gelo ................................................... 96
Acessórios ........................................................ 96
Indicações úteis e dicas .................................... 96
Limpeza ............................................................. 97
Resolução de problemas .................................... 98
Obrig
ado por adquirir este produto.
Antes de usar o seu frig
orífico, por favor leia este
manual de instruções cuidadosamente para
maximizar o seu desempenho. Guarde toda a
documentação para uso subsequente ou para
outros proprietários. Este produto foi previsto
apenas para uso doméstico ou aplicações
semelhantes, tais como:
a zona da cozinha para o pessoal em lojas,
escritórios e outros ambientes de trabalho
em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial
em pensões (B & B)
para serviços de catering e aplicações semelhantes
que não para venda a retalho.
Este aparelho deve ser usado apenas para
armazenar comida, qualquer outro uso é
considerado perigoso e o fabricante não será
responsável por quaisquer omissões. É também
recomendado que anote as condições da garantia.
Para obter o melhor desempenho possível e um
funcionamento livre de problemas do seu aparelho,
é muito importante que leia cuidadosamente estas
instruções. Caso não cumpra estas instruções,
poderá invalidar o seu direito a assistência gratuita
durante o período de garantia.
Informações de segurança
Este guia contém muitas
informações de segurança
importantes. Sugerimos que
guarde estas instruções num
local seguro para uma
referência fácil e uma boa
experiência com o aparelho.
O frigorífico contém um gás
refrigerante (R600a: isobutano)
e um gás isolante
(ciclopentano), com alta
compatibilidade com o
ambiente, que são, contudo,
inflamáveis.
83
Cuidado: risco de incêndio
Caso o circuito refrigerante
esteja danificado:
x
Evite chamas nuas e fontes
de ignição.
x
Ventile cuidadosamente a
divisão onde o aparelho es
situado.
Tempo de funcionamento em
percentagem:
18 °C͵Funcionamento 11min,
paragem 20 min
25 °C͵Funcionamento 10 min,
paragem 12 min
38 °C͵Funcionamento 18 min,
paragem 10min
42 °C͵Funcionamento 30 min,
paragem 15 min
AVISO!
x
Deve ter cuidado ao
limpar/transportar o
aparelho para evitar tocar
nos fios metálicos do
condensador na parte
traseira do aparelho, já que
poderá sofrer lesões nos
seus dedos e mãos ou
danificar o seu produto.
x
Este aparelho não está
concebido para ser
empilhado com qualquer
outro aparelho. Não tente
sentar-se ou permanecer em
pé no topo do seu aparelho,
pois este não está concebido
para tal utilização. Você
pode magoar-se ou danificar
o aparelho.
x
Certifique-se que o cabo de
alimentação não fica retido
sob o aparelho durante ou
após o transporte/
movimentação do mesmo,
para evitar que o cabo de
alimentação seja cortado ou
danificado.
x
Ao posicionar o seu
aparelho, tenha cuidado
para não danificar o seu
pavimento, canos,
revestimentos de parede,
etc. Não mova o aparelho
puxando-o pela tampa ou
pela pega. Não permita que
crianças brinquem com o
aparelho ou mexam nos
comandos. A nossa empresa
declina aceitar qualquer
responsabilidade caso as
instruções não sejam
respeitadas.
x
Não instale o aparelho em
locais húmidos, oleosos ou
84
poeirentos, nem o exponha
à luz solar direta ou à água.
x
Não instale o aparelho
próximo de aquecedores ou
materiais inflamáveis.
x
Caso ocorra uma falha de
energia não abra a tampa. A
comida congelada não
deverá ser afetada se a falha
durar menos de 20 horas.
Caso a falha seja mais
prolongada, então a comida
deve ser verificada e comida
de imediato, ou cozinhada e
então recongelada.
x
Caso a tampa da arca
congeladora seja difícil de
abrir imediatamente depois
de a ter fechado, não se
preocupe. Isto deve- se à
diferença de pressão que irá
equilibrar-se e permitir que
a tampa seja aberta
normalmente após alguns
minutos.
x
Não ligue o aparelho à
alimentação de energia até
que todas as proteções de
embalagem e de transporte
tenham sido removidas.
x
Deixe repousar durante pelo
menos 4 horas antes de
ligar, para permitir que o
óleo do compressor
estabilize, caso tenha sido
transportado na horizontal.
x
Este congelador só deverá
ser utilizado para os fins
previstos (i.e.
armazenamento e
congelação de géneros
alimentícios).
x
Não armazene
medicamentos ou materiais
de pesquisa nos Frigoríficos
para Vinho. Quando
pretender armazenar um
material que exija um
controlo rigoroso das
temperaturas de
armazenamento, é possível
que se deteriore ou que
ocorra uma reação
descontrolada que pode
causar riscos.
x
Antes de realizar qualquer
operação, desligue o cabo de
alimentação da tomada.
x
Aquando da entrega,
certifique-se que o produto
não está danificado e que
todos os componentes e
acessórios estão em
perfeitas condições.
x
Se reparar numa fuga no
sistema de refrigeração, não
85
toque na tomada de parede
e não use chamas
nuas. Abra
a janela e deixe entrar ar no
compartimento. Depois ligue
a um centro de serviço para
solicitar uma reparação.
x
Não use extensões ou
adaptadores.
x
Não puxe ou dobre o cabo
de alimentação
excessivamente ou toque na
ficha com as mãos
molhadas.
x
Não danifique a ficha e/ou o
cabo de alimentação; isso
pode causar choques
elétricos ou incêndios.
x
Se o cabo de alimentação
estiver danificado, o mesmo
deve ser substituído pelo
serviço de assistência
técnica do fabricante ou por
um técnico qualificada para
evitar perigo
x
Não coloque ou armazene
materiais inflamáveis e
altamente voláteis como
éter, petróleo, GPL, gás
propano, latas de spray
aerosol, adesivos, álcool
puro, etc. Estes materiais
podem provocar uma
explosão.
x
Não use ou armazene sprays
inflamáveis, tais como tinta
em spray, perto dos
Frigoríficos para Vinho. Isso
pode causar uma explosão
ou incêndio.
x
Não coloque objetos e/ou
recipientes com água no
topo do aparelho.
x
Não recomendamos a
utilização de extensões e
adaptadores.
x
Não elimine o aparelho
através do fogo. Tenha
cuidado para não danificar o
circuito/tubos de
refrigeração do aparelho
durante o transporte e
utilização. Em caso de
danos, não exponha o
aparelho a uma fonte
potencial de ignição e
ventile de imediato a divisão
onde o aparelho se situa.
x
O sistema de refrigeração
posicionado atrás e no
interior dos Frigoríficos para
Vinho contém refrigerante.
Logo, evite danificar os
tubos.
x
Não use aparelhos elétricos
no interior dos
compartimentos para
86
armazenamento de comida
do aparelho, a não ser que
sejam do tipo recomendado
pelo fabricante.
x
Não danifique o circuito de
refrigeração.
x
Não utilize dispositivos
mecânicos ou outros meios
para acelerar o processo de
descongelação, que não os
recomendados pelo
fabricante.
x
Não use aparelhos elétricos
no interior dos
compartimentos para
armazenamento de comida
do aparelho, a não ser que
sejam do tipo recomendado
pelo fabricante.
x
Não tocar os elementos de
refrigeração internos,
especialmente com as mãos
molhadas, pois pode sofrer
queimaduras ou ferimentos
graves.
x
Mantenha as aberturas de
ventilação no revestimento
do aparelho ou na estrutura
integrada, livres de
obstruções.
x
Não use objetos
pontiagudos ou afiados tais
como facas ou garfos para
remover o gelo.
x
Nunca use secadores de
cabelo, aquecedores
elétricos ou outros
aparelhos similares para a
descongelação.
x
Não use uma faca ou um
objecto afiado para remover
o gelo que possa existir.
Caso os utilize,
o cir
cuito de
refrigerante pode danificar-
se, e a fuga que daí decorrer
pode causar um incêndio ou
danificar os seus olhos.
x
Não use dispositivos
mecânicos ou outro
equipamento para acelerar
o processo de
descongelamento.
x
Evite completamente a
utilização de chamas nuas
ou equipamento elétrico,
tais como aquecedores,
máquinas de limpeza a
vapor, velas, lâmpadas a
óleo e similares de forma a
acelerar a fase de
descongelamento.
x
Nunca use água para lavar a
área do compressor, limpe-a
com um pano seco
cuidadosamente depois de
limpar para evitar a ferrugem.
87
x
Recomendamos que
mantenha a ficha limpa,
quaisquer resíduos de
poeira excessivos na ficha
podem causar um incêndio.
x
O produto foi concebido e
fabricado apenas para uso
doméstico.
x
A garantia será anulada caso
o produto seja instalado ou
utilizado em instalações
comerciais ou não-
residenciais.
x
O produto deve ser
instalado, localizado e
operado corretamente de
acordo com as instruções
contidas no folheto de
Instruções para o Utilizador
fornecido.
x
A garantia só é aplicável a
produtos novos e não pode
ser transferida caso o
produto seja vendido
novamente.
x
A nossa empresa declina
qualquer responsabilidade
por danos incidentais ou
consequentes.
x
A garantia não diminui de
qualquer forma os seus
direitos estatutários ou
legais.
x
Não realize reparações neste
Frigorífico para Vinhos.
Todas as intervenções
devem ser realizadas
exclusivamente por pessoal
qualificado.
SEGURANÇA DAS CRIANÇAS!
x
Caso esteja a descartar um
produto velho com um
fecho ou trava instalado na
porta, certifique-se que esta
é deixada num estado
seguro para evitar o
aprisionamento de crianças.
x
Este aparelho pode ser
utilizado por crianças de
idade igual ou superior a
8 anos e por pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de
experiência e conhecimento,
caso lhes tenha sido
fornecida supervisão ou
instruções relativas à
utilização do aparelho de
forma segura e desde que
compreendam os perigos
envolvidos.
x
As crianças não devem
brincar com o aparelho.
A
limpeza e manutenção
pelo utilizador não deve ser
realizada por crianças sem
supervisão.
88
Cuidados e limpeza
x
Antes da manutenção, desligue o aparelho e
retire a ficha da tomada elétrica.
x
Não limpe o aparelho com objetos metálicos.
x
Não use objetos afiados para remover o gelo do
aparelho. Use um raspador plástico.”
x
Examine regularmente o dreno no frigorífico para
água descongelada. Se necessário, limpe o dreno.
Se o dreno estiver bloqueado, a água será
recolhida no fundo do aparelho.
Instalação
Importante! Para a ligação elétrica, siga
atentamente as instruções disponíveis nos
parágrafos específicos.
x
Desempacote o aparelho e verifique se tem
algum dano. Não ligue o aparelho se estiver
danificado. Reporte os possíveis danos
imediatamente no local onde fez a compra. Neste
caso, guarde a embalagem.
x
Recomendamos que aguarde, no mínimo, quatro
horas até ligar o aparelho para deixar o óleo fluir
de novo para o compressor.
x
Verifique se existe circulação de ar adequada em
redor do aparelho, para evitar sobreaquecimento.
Para uma ventilação suficiente, siga as instruções
adequadas na instalação.
x
Sempre que possível, os espaçadores do produto
devem ficar encostados à parede para evitar que
toquem ou pressionem em peças quentes
(compressor, condensador) e evitar possíveis
queimaduras.
x
O aparelho não deve estar localizado próximo de
radiadores ou fogões.
x
Certifique-se de que a tomada elétrica fica
acessível depois da instalação do aparelho.
1)
O IT Triere é um compartimento para
congelador.
2)
Se existir um compartimento de
armazenamento de alimentos-frescos.
Serviços
x
Qualquer trabalho elétrico necessário para
manutenção do aparelho deve ser realizado por
um eletricista qualificado ou por uma profissional
competente.
x
Este produto deve ser reparado por um técnico
do Centro de Serviço e devem ser usadas apenas
peças originais.
Poupança de energia
x
Não coloque alimentos quentes no aparelho;
x
Não coloque alimentos embalados muito juntos,
pois isso impede a circulação do ar;
x
Certifique-se de que os alimentos não tocam na
parte de trás do(s) compartimento(s);
x
Se faltar a eletricidade, não abra a(s) porta(s);
x
Não abra as portas com frequência;
x
Não mantenha as portas abertas durante muito
tempo;
x
Não ajuste o termóstato para temperaturas
excessivas;
x
Alguns acessórios, como gavetas, podem ser
removidos para obter maior volume de
armazenamento e reduzir o consumo de energia.
Proteção Ambiente
® Este aparelho não contém gases que podem
danificar a camada de ozono, quer no circuito de
refrigerante como nos materiais de isolamento. O
aparelho não deve ser eliminado junto com o lixo e os
resíduos urbanos. A espuma de isolamento contém
gases inflamáveis; o aparelho deve ser eliminado de
acordo com as regulamentações do aparelho e das
autoridades locais. Evite danificar a unidade de
arrefecimento, especialmente o comutador de calor.
Os materiais usados neste aparelho assinalados com o
símbolo A são recicláveis. O símbolo Kon no produto
ou na sua embalagem indica que este produto não
pode ser tratado como resíduo doméstico. Em vez
disso, deve ser colocado num ponto de recolha
apropriado para a reciclagem de aparelhos elétricos
e eletrónicos. Ao assegurar que este produto é
eliminado corretamente, ajuda a prevenir
potenciais consequências negativas para o
ambiente e para a saúde humana, que podem ser
causadas pela eliminação incorreta deste produto.
Para mais informações sobre a reciclagem deste
produto, contacte o seu município local, o serviço
de eliminação de resíduos domésticos ou o local
onde adquiriu o produto.
Materiais de embalagem
Os materiais com o símbolo são recicláveis. Coloque
as embalagens no contentor de recolha adequado
para que sejam recicladas.
89
•w przypadku urządzenia
wolnostojącego zamieszcza
się ostrzeżenie: „To
urządzenie chłodnicze nie jest
przeznaczone do użytku jako
urządzenie do zabudowy.”
Eliminação de aparelhos velhos

Este aparelho está marcado de acordo com a
Directiva europeia 2012/19/CE sobre Resíduos de
Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE).
Os DEEE contêm substâncias poluentes (que podem
causar consequências negativas para o ambiente) e
componentes básicos (que podem ser reutilizados).
É importante que os DEEE sejam submetidos a
tratamentos específicos, de maneira a remover e
eliminar adequadamente todos os poluentes, e
recuperar e reciclar todos os materiais.
Os indivíduos têm um papel importante ao
assegurar que os DEEE não se tornam num
problema ambiental, é essencial seguir algumas
regras básicas:
Os DEEE não devem ser tratados como resíduos
domésticos.
Os DEEE devem ser entregues nos pontos de
recolha relevantes geridos pelo município ou por
companhias registadas. Em muitos países, a recolha
casa-a-casa, para DEEE de grandes dimensões, pode
existir.
Em muitos países, ao comprar um novo aparelho, o
antigo pode ser devolvido ao comerciante que tem
de o recolher sem qualquer custo, um-para- um,
desde que o equipamento seja de tipo equivalente
e tenha as mesmas funções que o equipamento
fornecido.
Conformidade
Ao colocar a marca neste produto, estamos a
confirmar a conformidade com todos os requisitos
de segurança, saúde e ambiente relevantes que são
aplicáveis na legislação sobre este produto.
Economia de energia
Para uma melhor economia de energia sugerimos:
x
A instalação do aparelho afastado de fontes de
calor e sem estar exposto a luz solar direta num
local bem ventilado.
x
Evite colocar comida quente no frigorífico para
evitar aumentar a temperatura interna e, portanto,
causando o funcionamento contínuo do
compressor.
x
Não amontoe excessivamente os alimentos para
garantir uma circulação adequada do ar.
x
Descongele o aparelho caso tenha gelo para facilitar
a transferência do frio.
x
Em caso de falha de energia eléctrica, é
recomendado que mantenha a porta do frigorífico
fechada.
x
Em caso de falha de energia eléctrica, é
recomendado que mantenha a porta do frigorífico
fechada.
x
Abra ou mantenha as portas do aparelho abertas o
mínimo possível.
x
Evite ajustar o termostato para temperaturas
demasiado frias.
x
Remova o pó presente na traseira do aparelho.
90
Visão geral
Prateleiras do congelador
Prateleiras do frigorífico
Prateleiras da porta do
frigorífico
Prateleiras da gaveta do
congelador
Tampas da gaveta do
congelador
Tampa dos contentores
do frigorífico para
vegetais
Gavetas do
congelador
Contentores para
vegetais do frigorífico
Pés de nivelamento
Prateleiras do congelador
Prateleiras do frigorífico
Prateleiras da gaveta do
congelador
Tampas da gaveta do
congelador
Gavetas do congelador
Pés de nivelamento
91
Lâmpada LED
2 Prateleiras Estrela
Prateleiras do congelador Prateleiras do frigorífico
Prateleiras Porta de
Congelador
Prateleiras Porta de
Frigorífico
Gaveta(s) do congelador Gaveta(s) do frigorífico
Pés de nivelamento
Nota: A imagem acima é apenas referência. O aparelho pode ser diferente.
Retirar as portas
Ferramenta requerida: Chave de fenda Philips!
Chave de fenda com % de latão
x
Certifique-se de que a unidade está desligada e
vazia.
x
Para retirar a porta, é necessário inclinar a
unidade para trás. Deve colocar a unidade sobre
algo sólido para que não escorregue durante o
processo de remoção da porta.
x
Todas as peças removidas devem ser guardadas
para reinstalar a porta.
x
Não coloque a unidade sobre uma superfície
plana, pois isso pode danificar o sistema de
refrigeração.
x
É recomendado que, durante a montagem, a
unidade seja manuseada por 2 pessoas.
1. Desaparafuse a
tampa da dobradiça
com a chave de
fenda Phillips.
2. Desligue os arneses.
x
Desaperte a
dobradiça
superior.
x Levante a porta e
coloque-a sobre
uma superfície
macia. De seguida,
proceda da mesma
forma para remover
a outra porta.
x
-Desaperte as
dobradiças
inferiores.
”. Depois do aparelho estar posicionado, instale as
portas pelo processo inverso.
92
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad, pudełek na żywność i półek w produkcie, patrz powyższe rysunki.
Requisitos de espaço
x
Selecione um local sem exposição direta à luz solar;
x
Selecione um local com espaço suficiente para que
as portas do frigorífico abram facilmente;
x
Selecione um local com o piso nivelado (ou quase
nivelado);
x
Deixe espaço suficiente para instalar o frigorífico
sobre uma superfície plana;
Durante a instalação, deixe espaço para a direita,
esquerda, parte de trás e superior. Isto irá ajudar a
reduzir o consumo de energia e a reduzir as suas
contas de energia elétrica.
Nivelar o frigorífico
Posicionamento
Instale este aparelho no local onde a temperatura
ambiente corresponda à classe de temperatura
indicada na chapa de características do aparelho:
Localização
O aparelho deve ser instalado afastado de fontes de
calor como radiadores, caldeiras, luz solar direta,
etc. Confirme se o ar pode circular livremente em
torno de toda a estrutura do aparelho. Para garantir o
melhor desempenho, se o aparelho for colocado
por baixo de uma estrutura saliente, a distância
mínima entre o topo da estrutura e a parede deve
ser, pelo menos, 100 mm. Idealmente, no entanto,
o aparelho não deve ser colocado por baixo de
estruturas suspensas. O nivelamento preciso é
assegurado por um ou do
is s ajustáveis na base do
aparelho.
No
mínimo,
50 mm
No
mínimo,
50 mm
Portas
Rode os pés para a direita para aumentar a altura.
Rode os pés para a esquerda para diminuir a altura.
93
—rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się
ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia
mieszczącej się w zakresie od 10 °C do 32 °C”,
—umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N):
„Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w
zakresie od 16 °C do 32 °C”,
—subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST):
„Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w
zakresie od 16 °C do 38 °C”,
—tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T):
„Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w
zakresie od 16 °C do 43 °C”;
Ligação elétrica
Antes de ligar o aparelho, confirme se a tensão e a
frequência correspondem às indicadas na chapa de
características. O aparelho deve ser ligado à terra. A
ficha do cabo de alimentação elétrica é fornecida
com um contacto para este propósito.
Uso diário
Usar o Painel de Controlo
Botões
Pressione para ajustar a temperatura do
compartimento do congelador (lado esquerdo)
de 14 °C a 2 °C!
Pressione para ajustar a temperatura do
compartimento frigorífico (lado direito) de 2 °C
a 22 °C! Se selecionado o compartimento
frigorífico deve ser desligado!
Pressione para selecionar o modo de execução
em
SMART*ECO*SUPERCOOL !”*SUPERFREEZ !” e
“USER’S SETTING” (no visor)!
Pressione 3 SEG. Mantenha pressionado
durante 3 segundos para bloquear outros
botões! Mantenha pressionado durante 1
segundo para bloquear outros botões!
Visor
Modo SMART o frigorífico ajusta a
temperatura
dos dois compartimentos automaticamente
de acordo com a temperatura interna e a
temperatura ambiente!
Modo ECO o frigorífico funciona na
configuração de consumo mais baixa!
Modo SUPERCOOL refrigera o
compartimento do frigorífico à temperatura
mais baixa! 2 Horas! Configuração da
temperatura antes do modo super ser
automaticamente reposto!
Modo SUPERFREEZ congela o
compartimento do congelador à
temperatura ma
is baixa! 6 Horas!
Configuração da temperatura antes do
modo super ser automaticamente reposto!
LOC
Exibe a temperatura definida do
compartimento congelador!
Exibe a temperatura definida do
compartimento frigorífico!
Utilizar o Dispensador de Água (se presente).
Antes de usar o dispensador de água pela primeira
vez, retire e limpe o tanque de água que se
encontra no interior do frigorífico.
1. Levante e retire o suporte do tanque primeiro e
depois o tanque de água com a tampa. Retire a
tampa para lavar e limpar juntamente com o
tanque.
94
AVISO: Deve ser possível desligar o aparelho da
rede de alimentação; a tomada elétrica deve ser
ficar acessível após a instalação.
2. Após a limpeza, reposicione o tanque de água,
a tampa e o suporte do tanque, conforme
descrito abaixo.
3. Limpe a bandeja do dispensador no exterior da
porta do frigorífico.
Encher o tanque de água
1. Abra a tampa pequena
2. Encha o tanque com água potável até à linha
dos 3 L.
3. Feche a tampa pequena na tampa
Dispensador
Para dispensar água, empurre a patilha do
dispensador suavemente, usando um copo ou
recipiente. Para parar o fluxo de água, retire o copo
da bandeja do dispensador.
Alarme de porta aberta
Se uma porta ficar aberta durante 9 segundos o
alarme toca até que a porta seja fechada!
Modo
Luz
indi-
cadora
Visor de
temperatura
do congelador
Visor de
temperatura
do frigorífico
SMART
O visor de temperatura do
frigorífico muda de acordo
com a temperatura ambiente
(ver a tabela abaixo).
ECO -15 °C +8 °C
Super
refrigeração
Sem alteração
+2 °C
Super
Congelação
-25 °C
Sem
alteração
NOTAS:
Modo ECO:
Selecione este modo quando
quiser poupar energia.
Modo super cooling
Este modo permite que
arrefeça alimentos
rapidamente e será
desativado automaticamente
após 2,5 horas de operação.
Modo super freeze
Este modo permite congelar
alimentos rapidamente e
será desativado
automaticamente após 50
horas de operação.
Alarme de porta aberta
Quando uma porta é deixada aberta ou não fica bem
fechada durante cerca de 90 segundos, o aparelho
emite um alarme. Depois de fechar a porta do
frigorífico e o alarme irá parar.
Se a porta não estiver bem fechada, o alarme soa a
cada 35 segundos até as portas estarem bem
fechadas. Se as portas estiverem abertas durante 10
minutos contínuos sem fechar, a luz interna do LED
desliga-se automaticamente.
Bloqueio de segurança para as crianças
Esta função foi desenhada para impedir que
crianças operem o aparelho.
x
Para ativar a função, mantenha
pressionada durante cerca de 3 segundos. A luz
indicadora de bloqueio acende
indicando que a função de bloqueio de segurança
está ativada.
x
Para desativar a função, mantenha
pressionada durante alguns segundos. Para
desbloquear a luz indicadora BH acende
indicando que a função de bloqueio de segurança
está desativada.
95
Primeira utilização
Limpeza do interior
Antes de usar o aparelho pela primeira vez, lave o
seu interior e todos os acessórios internos com água
morna e um detergente neutro para remover o
odor típico de um produto novo e seque
cuidadosamente.
Importante! Não use detergentes ou produtos
abrasivos, porque pode danificar o acabamento.
Congelar alimentos frescos
x
O compartimento congelador é adequado para
congelar alimentos frescos e para guardar
alimentos congelados e ultracongelados durante
muito tempo.
x
Coloque os alimentos frescos no compartimento
inferior.
x
A quantidade máxima de alimentos que pode ser
congelada em 24 horas está indicada na chapa de
características.
x
O processo de congelação demora 24 horas:
durante este período não coloque outros
alimentos no congelador.
x
Guardar alimentos congelados
Numa primeira utilização ou após um período em
que esteve fora de serviço. Antes de colocar o
produto no compartimento, deixe o aparelho
funcionar durante, pelo menos, 2 horas na
definição mais elevada.
Importante! No caso de descongelação acidental
devida a, por exemplo, falha de corrente elétrica
durante um período de tempo superior ao indicado
na tabela de características técnicas os alimentos
descongelados devem ser consumidos rapidamente
ou cozinhados imediatamente (depois de
cozinhados).
Descongelação
Dependendo do tempo disponível para esta
operação, antes de usados, os alimentos
ultracongelados ou congelados, podem ser
descongelados no compartimento do frigorífico ou
à temperatura ambiente.
Os pedaços pequenos podem até ser cozinhados
congelados, diretamente do congelador; neste caso,
a cozedura irá demorar mais tempo.
Cubos de gelo
Este aparelho pode ser equipado com um ou mais
tabuleiros para a produção de cubos de gelo.
96
Komory chłodziarki
Rodzaj żywności
Szuflada na owoce i warzywa
(szuflada na surówki)
Środkowa półka lodówki
Górna półka lodówki
Szuflady/tacka zamrażarki
•Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na
przykład dżemy, soki, napoje, przyprawy.
•Nie przechowywać żywności łatwo psującej się.
•Owoce, zioła i warzywa należy umieścić osobno
w szufladzie na owoce i warzywa.
•Nie przechowywać w chłodziarce bananów,
cebuli, ziemniaków ani czosnku.
•Produkty mleczne, jaja
Żywność niewymagająca gotowania, na przykład dania
gotowe, wędliny, pozostałości.
•Żywność do długotrwałego przechowywania
•Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby.
•Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki.
•Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki.
Drzwiczki lub półki na
drzwiczkach komory lodówki
Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z
informacjami w poniższej tabeli
•Zaleca się ustawienie temperatury w komorze
chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe, na -18°C w
komorze zamrażarki.
•W przypadku większości rodzajów żywno
ści
najdłuższy czas przechowywania w komorze
chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach.
Ponieważ niektóre specyficzne produkty (takie jak
świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych
temperatur mogą się zepsuć, zaleca się
przechowywanie ich w szufladach, o ile są obecne.
Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie
ustawienie termostatu.
•W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się
z czasem przechowywania podanym na opakowaniu
żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze,
gdy ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia
komory (komora z jedną gwiazdką -6°C, z dwoma
gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C).
· Powyższe informacje stanowią zalecenia dla użytkowników
dotyczące ustawiania temperatury.
Zalecenia dotyczące ustawiania temperatury
Temperatura otoczenia
Ustawienie temperatury
Lato
Standardowe warunki
Zimowy
Komora zamrażarki
Ustawienie *number* -18
Komora lodówki
Ustawienie *number* 4
Acessórios
Prateleiras amovíveis
As paredes do frigorífico
apresentam diversas ranhuras
para que as prateleiras possam ser
posicionadas com pretendido.
Posicionamento das prateleiras
da porta
Para permitir o armazenamento
de embalagens de alimentos de
diversos tamanhos, as prateleiras
da porta podem ser colocadas a
diferentes alturas. Para fazer os
ajustes, proceda da segui
nte
forma: puxe gradualmente a
prateleira no sentido das setas até
sair e reposicione como requerido.
Indicações úteis e dicas
Indicações para congelar
Para ajudar a aproveitar ao máximo o processo de
congelação, encontra abaixo algumas informações
importantes:
x
A quantidade máxima de alimentos que pode ser
congelada em 24 horas está indicada na chapa de
características.
x
O processo de congelação demora 24 horas. Não
devem ser colocados outros alimentos no
congelador durante este período;
x
Congele apenas alimentos de boa qualidade,
frescos e bem limpos;
x
Prepare alimentos em pequenas porções para
que sejam congelados rápida e completamente e
para ser possível descongelar posteriormente
apenas a quantidade de que necessita;
x
Embrulhe os alimentos em papel de alumínio e
assegure-se de que as embalagens são
herméticas;
x
Não deixe que alimentos frescos e descongelados
toquem em alimentos que já se encontrem
congelados, para evitar o aumento da
temperatura nestes últimos;
x
Os alimentos magros congelam melhor do que os
alimentos com gordura e o sal reduz o tempo de
conservação dos alimentos;
x
Os cubos de gelo, se consumidos imediatamente
após a remoção do compartimento congelador,
poderão causar queimaduras.
x
É recomendada a colocação da data de
congelação em cada embalagem individual para
que os alimentos possam ser consumidos de
acordo com essa informação;
x
É recomendada a colocação da data de
congelação em cada embalagem individual para
que os alimentos possam ser consumidos de
acordo com essa informação.
Informações para conservação de alimentos
congelados
Para obter o melhor desempenho deste
equipamento, deve:
x
Assegurar-se de que os alimentos comprados
congelados foram conservados corretamente pelo
comerciante;
x
Assegurar-se de que os alimentos comprados
congelados são colocados rapidamente de volta
no congelador;
x
Não abra a porta frequentemente nem a deixe
aberta exceto quando for absolutamente
necessário;
x
Depois de descongelado, o alimento deteriora- se
rapidamente e não pode ser congelado
novamente;
x
Não exceda o período de armazenamento
indicado pelo fabricante do alimento.
Indicações para refrigeração de alimentos frescos
Para obter o melhor desempenho:
x
Não guarde alimentos quentes ou líquidos que
evaporam no equipamento.
x
Tape ou envolva os alimentos, especialmente se
tiverem um sabor forte.
Indicações para refrigeração
Dicas úteis:
x
Envolva e coloque em sacos de polietileno e
coloque nas prateleiras de vidro por cima da
gaveta dos vegetais.
x
Por segurança, guarde dessa forma apenas um ou
dois dias no máximo.
x
Alimentos cozinhados, pratos frios etc. devem ser
cobertos e podem ser colocados em qualquer
prateleira.
x
Frutas e legumes: devem ser cuidadosamente
limpos e colocados nas gavetas especiais.
x
Manteiga e queijo: devem ser colocados em
recipientes herméticos especiais ou embrulhados
em papel alumínio ou sacos de polietileno para
impedir ao máximo a entrada de ar.
x
Garrafa de leite: devem ter uma tampa e devem
ser guardadas nas prateleiras da porta
x
Bananas, batatas, cebolas e alho, se não
estiverem embalados, não devem ser guardados
no frigorífico.
Limpeza
Por motivos de higiene, o interior do aparelho,
incluindo os acessórios interiores, deve ser limpo
regularmente.
Cuidado! O aparelho não pode estar
ligado à corrente elétrica durante a
limpeza. Antes de limpar, desligue o
aparelho da corrente elétrica
retirando a ficha da tomada, ou
desligue o disjuntor ou fusível
dedicado. Nunca limpe o aparelho
com um equipamento de limpeza a
vapor. A humidade pode acumular
-
se nos componentes elétricos e
provocar um choque elétrico! Os
vapores quentes podem danificar as
partes em plástico. O aparelho deve
estar seco quando for ligado
novamente à corrente elétrica.
Importante! Os óleos etéreos e solventes orgânicos
podem atacar partes plásticas, p. ex. sumo de limão
ou de laranja, casca de laranja, ácido butírico,
produtos de limpeza com ácido acético.
x
Não deixe que estas substâncias entrem em
contacto com as partes do aparelho.
x
Não use produtos de limpeza abrasivos.
x
Retires todos os alimentos do congelador.
Guarde-os num local fresco e bem coberto.
x
Desligue o aparelho da corrente elétrica retirando
a ficha da tomada, ou desligue o disjuntor ou
fusível dedicado.
x
Limpe o aparelho e os acessórios interiores com
um pano e água morna. De seguida enxague com
água limpa e seque.
x
Depois de seco, volte a ligar o aparelho à corrente
elétrica.
97
Resolução de problemas
Cuidado! Antes de tentar solucionar
um problema, desligue da corrente
elétrica. Apenas um eletricista
qualificado ou um profissional
qualificado pode tentar reparar o
aparelho ou resolver problemas que
não se encontrem listados neste
manual.
Importante! Podem ouvir-se alguns sons durante a
utilização diária (compressor, circulação de
refrigerante).
Problema Possíveis causas Solução
O aparelho
não funciona
A ficha de
alimentação não
está ligada ou está
solta
Insira a ficha na
tomada
corretamente.
Fusível queimado
ou defeituoso
Verifique o fusível e
substitua, se
necessário.
A tomada está
avariada
As avarias principais
devem ser
reparadas por um
eletricista.
O aparelho
congela ou
refrigera
demasiado
A temperatura está
muito baixa ou o
aparelho funciona
na configuração
SUPER.
Rode o botão da
temperatura para
uma configuração
mais quente.
Os alimentos
não ficam
suficiente
-
mente
congelados.
A temperatura não
está corretamente
ajustada.
Consulte a secção
inicial de Ajuste de
Temperatura.
A porta esteve
aberta durante um
período longo de
tempo.
Abra a porta apenas
o tempo e as vezes
estritamente
necessárias.
Foi colocada uma
grande quantidade
de alimentos
quentes no
aparelho nas
últimas 24 horas.
Rode o botão da
temperatura para
uma configuração
mais fria.
O aparelho está
próximo de uma
fonte de calor.
Consulte a secção
inicial sobre o Local
de Instalação.
Problema Possíveis causas Solução
Acumulação
de gelo no
vedante da
porta.
O vedante da porta
não é hermético.
Aqueça
cuidadosamente as
secções com fuga
no vedante da
porta com um
secador de cabelo
(num ambiente
frio). Ao mesmo
tempo, manuseie o
vedante da porta
aquecido com a
mão, para que
encaixe
corretamente.
Ruídos
estranhos
O aparelho não
está nivelado.
Reajuste os pés.
O aparelho toca
na parede ou em
outros objetos.
Afaste ligeiramente
o aparelho.
Um componente,
e. um tubo, na
parte de trás do
aparelho, toca em
outra parte do
aparelho ou na
parede.
Se necessário,
afaste
cuidadosamente o
componente.
Os painéis
estão
quentes
É normal! Não é
possível tocar nos
painéis laterais
Se for necessário
tocar nos painéis
laterais, faça-o com
cuidado!
Se ocorrer novamente, entre em contacto com o
Centro de Serviço.
Estes dados são necessários para o ajudar rápida e
corretamente. Anote os dados necessários aqui,
consulte a chapa de características.
98
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja
– 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja – rok, Szwecja
– 3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko –
rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja – gwarancja
prawna nie jest wymagana.
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów
drukowanych przez okres co najmniej siedmiu lat
od wprowadzenia do obrotu ostatniego
egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres
co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki drzwiowe
przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do
obrotu ostatniego egzempl
arza danego modelu.
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć
na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub
zeskanować QR na etykiecie energetycznej
dostarczonej z urządzeniem
Aby skontaktować się z pomocą techniczną,
odwiedź naszą stronę internetową: https://
corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji
„website” wybierz markę swojego produktu i swój
kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę
internetową, na której znajdziesz numer telefonu i
formularz do kontaktu z pomocą techniczną.
Русский
Содержание
Требования по технике безопасности ............. 99
Очистка и уход ................................................ 103
Утилизация устаревшего устройства .............. 104
Соответствие ................................................... 104
Энергосбережение ......................................... 104
Обзор ............................................................. 105
Снятие дверей ............................................... 106
Требования по пространству ....................... 107
Выравнивание холод
ильника ...................... 107
Ре
гулирование положения .......................... 107
Использование диспенсера для воды
(при наличии) ................................................ 108
ПРИМЕЧ
АНИЯ ............................................... 109
Заморозка свежих продуктов ...................... 109
Размораживание .......................................... 110
Форма для льда ............................................ 110
Принадлежности .......................................... 110
Полезные советы и подсказки ..................... 110
Очистка ........................................................... 111
Поиск и устранение неисправностей .............. 111
Благодарим Вас за покупку данного изделия.
Перед
тем как начать пользоваться
холодильником-морозильником (далее по тексту
холодильником) внимательно прочтите данную
инструкцию по эксплуатации. Это позволит Вам
добиться его оптимальной работы. Сохраните
всю документацию для последующего ее
использования или в случае передачи другому
владельцу.
Данное изделие предназначено только для
бытовых и подобных им применений, таких как:
-
установка в кухонных помещениях для персонала
в магазинах, офисах, и других кухонных
помещениях;
-
установка в номерах отелей, мотелей и других
жилых помещениях
-
установка в гостиницах типа "ночлег и завтрак"
-
для обслуживания питанием, но не для
розничной торговли продуктами
Данное изделие должно использоваться только
для хранения продуктов питания в бытовых
условиях в соответствии с настоящей
инструкцией. Любые другие применения данного
изделия рассматриваются как опасные, и
производитель не несет ответственности за
возможные потери.
Также рекомендуется обратить внимание на
условия гарантии.
ВНИМАНИЕ! Изготовитель не несет
ответственности (в том числе и в гарантийный
период) за дефекты и повреждения изделия,
возникшие вследствие нарушения условий
эксплуатации или его хранения либо действий
непреодолимой силы (пожар, стихийные
бедствия).
Проверьте отсутствие повреждений холодильника
при транспортировке. При их обнаружении звоните
в ближайший Уполномоченный Сервисный Центр.
Требования по технике
безопасности
Холодильник содержит
газообразный хладагент
(R600a: изобутан) и
теплоизолирующий
вспениватель (циклопентан)
с высокой совместимостью
99
с окружающей средой,
которые однако, являются
горючими. Для
предотвращения
возникновения опасных
ситуаций рекомендуется
соблюдать следующие
правила:
Никогда не включайте
холодильник с
признаками повреждения;
если у вас возникли
сомнения в исправности
изделия, обратитесь в
сервисный центр.
Перед выполнением
любых операций следует
отсоединить сетевой шнур
от электрической розетки.
Холодильная система,
расположенная внутри и
на задней стенке
холодильника, содержит
хладагент. Следовательно,
необходимо соблюдать
осторожность, чтобы не
повредить трубки
холодильной системы
холодильника.
Если в холодильной
системе холодильника
обнаружена течь, не
дотрагивайтесь до
электрической розетки и
не используйте поблизости
открытое пламя. Откройте
окно и проветрите
помещение. Затем
обратитесь за помощью в
сервисный центр.
Не удаляйте наросший в
холодильнике лед ножом
или другим острым
предметом. При этом
может быть поврежден
контур хладагента, выход
которого из системы
может привести к
возникновению пожара,
или может повредить
ваши глаза.
Не устанавливайте
электроприбор во
влажных, загрязненных
маслом, и в замусоренных
местах, а также не
допускайте попадания на
него прямых солнечных
лучей и воды.
Не устанавливайте
электроприбор вблизи
нагревателей или рядом с
горючими материалами.
Не пользуйтесь
удлинительными шнурами
и переходниками.
100
Не натягивайте и не
перегибайте слишком
сильно сетевой шнур, и не
дотрагивайтесь до вилки
сетевого шнура мокрыми
руками.
Не пользуйтесь
поврежденным сетевым
шнуром и сетевым
шнуром с поврежденной
вилкой; это может
привести к поражению
электрическим током, или
к пожару.
Вилка сетевого шнура
должна быть чистой,
наличие пыли на вилке
сетевого шнура может
привести к пожару.
Не пользуйтесь
механическими
устройствами и другим
оборудованием для
ускорения процесса
размораживания
холодильника.
При размораживании
холодильника
запрещается использовать
открытое пламя и
электрооборудование,
такое как:
электронагреватели,
пароочистители, свечи,
масляные лампы, и
подобные им устройства.
Не пользуйтесь вблизи
холодильника горючими
спреями, например
краской в аэрозольной
упаковке. Это может
привести к пожару или
взрыву.
Не пользуйтесь
электроприборами в
отделениях для хранения
пищи, если они не
рекомендованы для
такого использования
производителем.
Не храните в
холодильнике горючие и
легколетучие вещества,
такие как: эфир, бензин,
сжиженный нефтяной газ,
газообразный пропан,
емкости с аэрозольными
спреями, клеи, чистый
алкоголь. Это может
привести к взрыву.
Не храните в
холодильнике
медикаменты и
материалы для научных
исследований.
При хранении материалов,
101
для которых требуется
строгий контроль их
температуры, имеется
опасность, что произойдет
химическое разложение
таких материалов, и
может произойти
неконтролируемая
химическая реакция, что
может создать риски.
Вентиляционные
отверстия в корпусе
холодильника и внутри
него не должны
загораживаться.
Не ставьте сверху на
холодильник контейнеры
и сосуды с водой.
Не пытайтесь выполнить
ремонт данного
холодильника
самостоятельно. Все
ремонты должны
выполняться
квалифицированным
персоналом сервисной
службы.
Данный бытовой
электроприбор не
предназначен для
использования лицами
(включая детей) с
нарушенными
физическими или
умственными
способностями, а также
лицами, не обладающими
достаточным опытом и
знаниями. Использование
электроприбора такими
лицами допускается
только под присмотром
лица, которое изучило
руководство по
эксплуатации
электроприбора, и которое
несет ответственность за
их безопасность.
Не позволяйте детям
играть поблизости от
электроприбора, чтобы
обеспечить их
безопасность.
Запрещается контакт
задней стенки (решетки
конденсатора) с гибким
газовым металлорукавом,
используемым для
подключения газовой
плиты.
Система вентиляции в
помещении, в котором
установлен холодильник,
должна быть исправна.
Запрещается изменение
конструкции
102
холодильника. Все
ремонты должны
выполняться
квалифицированным
персоналом,
уполномоченным
производителем на
гарантийный ремонт
Очистка и уход
x
Перед выполнением работ по обслуживанию
отключите прибор и выньте вилку из сетевой
розетки.
x
Не используйте металлические предметы для
очистки прибора.
x
Не используйте острые предметы для
удаления инея с прибора. Пользуйтесь
пластиковым скребком.
x
Регулярно осматривайте слив холодильника на
наличие оттаявшей воды. При необходимости
очищайте слив. Если слив закупорен, вода
будет собираться в нижней части прибора.
Установка
Важно! При выполнении электрических
соединений строго следуйте инструкциям,
приведенным в соответствующих разделах.
x
Распакуйте прибор и осмотрите его на наличие
повреждений. Не подсоединяйте прибор к
сети при наличии видимых повреждений.
Незамедлительно сообщите об обнаруженных
повреждениях продавцу. В этом случае
необходимо сохранить упаковку.
x
Рекомендуется подождать не менее четырех
часов, прежде чем подсоединять прибор к
сети. Этого времени достаточно, чтобы все
масло перетекло в компрессор.
x
Вокруг прибора необходимо обеспечить
достаточную циркуляцию воздуха, в противном
случае прибор будет перегреваться. Для
обеспечения достаточной вентиляции следуйте
инструкциям по монтажу.
x
По мере возможности ограничители прибора
должны касаться стены, чтобы исключить
вероятность прикосновения к горячим частям
(компрессору, конденсатору) и избежать
ожогов.
x
Нельзя ставить прибор рядом с радиаторами
или плитами.
x
Убедитесь, что рядом с местом установки есть
удобная сетевая розетка.
1)
При наличии морозильной камеры.
2)
При наличии зоны свежести.
Обслуживание
x
Все работы, связанные с обслуживанием
электрических компонентов, должны
выполняться квалифицированным электриком
или компетентным специалистом.
x
Обслуживанием прибора должен заниматься
уполномоченный сервисный центр с
использованием только оригинальных
запасных частей.
Экономия электроэнергии
x
Не кладите горячие продукты в прибор.
x
Не кладите продукты рядом друг с другом, так
как это препятствует циркуляции воздуха.
x
Продукты не должны касаться задней стенки
отсека.
x
В случае отключения электричества, не
открывайте дверь.
x
Не открывайте дверь слишком часто.
x
Не держите дверь открытой слишком долго.
x
Не устанавливайте термостат на чрезмерно
низкую температуру.
x
Некоторые детали, такие как ящики, можно
вынуть, чтобы увеличить объем для хранения и
снизить расход энергии.
Защита окружающей среды
® Данный прибор не содержит газов, которые
способствуют разрушению озонового слоя, ни в
контуре охлаждения, ни в изоляционных
материалах. Не следует утилизировать прибор
вместе с обычными бытовыми отходами.
Изоляционная пена содержит горючие газы.
Прибор следует утилизировать в соответствии с
нормами, установленными местными органами
власти. Старайтесь не повредить блок
охлаждения, особенно теплообменник.
Материалы, использованные при изготовлении
данного прибора, относятся к категории А и
являются перерабатываемыми.
Символ на изделии или его упаковке указывает
на то, что данный материал нельзя смешивать с
обычными бытовыми отходами. Их следует
доставить в пункт сбора использованного
электрического и электронного оборудования
для утилизации. При правильной утилизации
данного прибора вы помогаете предотвратить
негативные последствия для окружающей среды
и здоровья людей, возможные при нарушении
правил утилизации отходов. За более подробной
103
информацией по утилизации данного прибора
следует обращаться в органы местного
управления, в местную службу утилизации
бытовых отходов, или в магазин, где вы
приобрели данное изделие.
Упаковочные материалы
Материалы, обозначенные соответствующим
символом, подлежат переработке. Поместите
упаковку в приемлемый контейнер для
утилизации.
Утилизация устаревшего
устройства

Данное устройство имеет маркировку
соответствия требованиям Европейской
директивы 2012/19/ЕС по утилизации
электронного и электрического оборудования
(WEEE).
Указанные требования по утилизации
электронного и электрического оборудования
касаются как загрязняющих веществ (способных
вызвать нежелательные последствия для
окружающей среды), так и основных узлов
(которые могут быть переработаны). Очень
важно, чтобы отходы электрического и
электронного оборудования были подвергнуты
специальным процедурам
для правильного удаления и утилизации всех
загрязняющих веществ, восстановления и
переработки всех материалов.
Физические лица могут играть важную роль в
обеспечении экологической безопасности
утилизируемого электрического и электронного
оборудования; важно придерживаться
некоторых основных правил:
-
С отходами электрического и электронного
оборудования нельзя обращаться как с
обычными бытовыми отходами.
-
Отходы электрического и электронного
оборудования должны сдаваться на специальные
пункты сбора, находящиеся в управлении
муниципальных или зарегистрированных
компаний. В некоторых странах для сбора
крупных отходов электрического и электронного
оборудования предусмотрены выезды на дом.
-
До выполнения утилизации изделия не
повредите трубки, так как в них находится газо-
образный хладагент. При утилизации
упаковочных материалов следуйте местным
правилам.
В некоторых странах при покупке нового
устройства старое может быть возвращено
розничному продавцу, который должен
бесплатно организовать его вывоз по принципу
«одно-за-одно», при условии, что устройство
имеет эквивалентный тип и те же функции, что и
приобретенное устройство.
Соответствие
Знак
на данном товаре подтверждает
его
соответствие всем Европейским требованиям по
охране труда, окружающей среды и
промышленной безопасности, которые
предусмотрены законодательством для данного
продукта.
Энергосбережение
Для повышения энергосбережения при работе
холодильника рекомендуется:
x
Устанавливать электроприбор подальше от
источников тепла, не допускать попадания на
него прямых солнечных лучей, а также
устанавливать его в хорошо проветриваемом
помещении.
x
Не загружать в холодильник горячую пищу,
чтобы избежать повышения температуры
внутри холодильника, а, следовательно,
продолжительной работы компрессора.
x
Не загружать в холодильник слишком много
продуктов, чтобы обеспечить внутри него
нормальную циркуляцию воздуха.
x
Размораживать холодильник, если внутри него
образовался лед (см. Размораживание). Это
необходимо для облегчения переноса холода.
x
В случае нарушения электроснабжения
желательно держать дверцу холодильника
закрытой.
x
Открывать или держать дверцу холодильника
открытой как можно меньше.
x
Избегать установки термостата на слишком
низкую температуру.
x
Удалять пыль, скопившуюся на задней стенке
холодильника (см. Чистка).
x
Следите за тем, чтобы уплотнительная резина
на дверях холодильника оставалась чистой и
плотно прилегала к корпусу при закрытии, это
позволит избежать утечки холодного воздуха.
x
Замороженные продукты следует
размораживать в холодильной камере, так как
их холод снижает потребление электроэнергии
холодильника.
104
Обзор
Полки морозильной камеры
Полки холодильника
Полки на двери
холодильника
Полки на
двери
морозильной
камеры
Крышки ящиков
морозильной
камеры
Крышки ящиков для
овощей в холодильнике
Ящики
морозильной
камеры
Ящики для овощей в
холодильнике
Регулируемая ножка
Полки морозильной камеры
Полки холодильника
Полки на двери
морозильной камеры
Крышки ящиков
морозильной камеры
Ящики морозильной
камеры
Регулируемая ножка
105
s
Светодиодный индикатор
Навесная полка «2
звезды»
Полки морозильной
камеры
Полки холодильника
Навесные полки
морозильной камеры
Навесные полки
холодильника
Ящик(и) морозильной
камеры
Ящик(и) холодильника
Регулируемая ножка
Примечание: изображение выше приводится исключительно в ознакомительных целях. В реальности прибор может отличаться.
Снятие дверей
Необходимые инструменты: отвертка Philips,
отвертка с плоским шлицем.
x
Убедитесь, что прибор пустой и отсоединен от
сети электропитания.
x
Чтобы снять дверь, необходимо наклонить
холодильник назад. Необходимо подставить под
холодильник прочный предмет, который не
выскользнет во время процесса снятия двери.
x
Все снятые детали необходимо сохранить для
обратной установки двери.
x
Не кладите холодильник горизонтально,
поскольку это может повредить систему
хладагента.
x
Операции по сборке рекомендуется выполнять
вдвоем.
1.
Отвинтите крышку
петли с
помощью
отвертки Philips.
2)
Отсоедините
проводку.
x Отвинтите
верхнюю
петлю.
x Поднимите
дверь и
поместите ее на
мягкую
подкладку.
Затем снимите
вторую дверь
тем же
способом.
x
Отвинтите
верхние
петли.
Установив прибор в выбранном месте,
закрепите на нем двери, выполнив те же
действия в обратном порядке.
106
Требования по пространству
x
Выберите место, в которое не попадают
прямые солнечные лучи.
x
Место установки должно быть достаточно
просторным, чтобы можно было
беспрепятственно полностью открывать двери
холодильника.
x
Пол в месте установки должен быть ровным и
горизонтальным (или близким к горизонтали).
x
Необходимо предусмотреть достаточное
пространство для установки холодильника.
x
Обеспечьте зазоры слева, справа, сзади и
сверху. Это поможет снизить расход энергии и
сэкономить на оплате счетов за электричество.
Выравнивание холодильника
Регулирование положения
Установите прибор в месте, где окружающая
температура соответствует климатическому
классу, указанному на типовой табличке.
Климатический
класс
Температура окружающей
среды
SN
+10°C – +32°C
N 1
+16°C – +32°C
ST
+16°C – +38°C
T
+16°C – +43°C
Место установки
Прибор необходимо устанавливать на достаточном
расстоянии от источников тепла, таких как
радиаторы, котлы, прямые солнечные лучи.
Обеспечить свободную циркуляцию воздуха в
задней части прибора. Для обеспечения наиболее
эффективной работы, если прибор размещается
под навесным настенным шкафчиком, расстояние
от верхней части холодильника до нижней части
шкафчика должно составлять не менее 100 мм.
При этом лучше всего не размещать прибор под
навесными шкафами. Точное расположение
обеспечивается с помощью одной или нескольких
регулируемых ножек в основании холодильника.
Внимание! Необходимо обеспечить
возможность отсоединения прибора от сети
питания, поэтому после монтажа должен
сохраняться удобный доступ к сетевой розетке.
Не менее
50 мм
Не менее
50 мм
Двери
Поверните ножки по часовой стрелке, чтобы
поднять
холодильник.
Поверните
ножки против часовой стрелки,
чтобы
опустить холодильник.
107
Подключение к электросети
Прежде чем вставлять вилку в розетку,
убедитесь, что значения напряжения и частоты,
указанные на типовой табличке, соответствуют
данным для вашей сети. Прибор должен быть
заземлен. Для этой цели вилка кабеля оснащена
специальным контактом.
Ежедневное использование
Использование панели управления
Кнопки
Регулировка температуры в морозильной
камере (слева) от 14 °C до 22 °C.
Регулировка температуры в холодильнике
(справа) от
2 °C до 8 °C и "OFF". При
выборе "OFF" холодильник отключится.
Выбор режима работы:
SMART, ECO,
SUPER COOLING, SUPER FREEZING
и
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКАЯ НАСТРОЙКА
(специального символа нет).
Нажмите и удерживайте кнопку 3 SEC. в
течение 3 секунд, чтобы заблокировать
другие три кнопки. Нажмите и
удерживайте в течение 1 секунды, что
разблокировать другие три кнопки.
Дисплей
Режим SMART: холодильник настраивает
температуру в двух отсеках
автоматически в зависимости от
внутренней температуры и температуры
окружающей среды.
Режим ECO: холодильник работает с
настройками наименьшего потребления
энергии.
Режим SUPER COOLING: холодильник
переключается на самую низкую
температуру примерно на 2 часа, затем
автоматически возвращается к
используемой до этого настройке.
Режим SUPER FREEZING: морозильная
камера
переключается на самую низкую
температуру примернона 6 часов, затем
автоматически возвращается к используемой
до этого настройке.
LOCK: символ подсвечивается, если
кнопки заблокированы.
Отображение настройки температуры в
морозильной камере.
Отображение настройки температуры в
холодильнике.
Использование диспенсера для воды
(при наличии)
Прежде чем использовать диспенсер в первый
раз, извлеките и очистите резервуар для воды,
расположенный внутри холодильной камеры.
1. Сначала поднимите и снимите навесную
полочку, затем снимите резервуар с
крышкой. Снимите крышку, чтобы промыть
и очистить резервуар и саму крышку.
108
2. После очистки верните на место резервуар
для воды, крышку и навесную полочку.
3. Очистите клавишу диспенсера снаружи
двери холодильника.
Заполнение резервуара водой
1. Откройте маленький клапан.
2. Залейте около 3 л питьевой воды в
резервуар до отметки.
3. Закройте маленький клапан на крышке.
Пользование диспенсером
Для получения холодной воды осторожно
надавливайте на клавишу диспенсера с
помощью стакана или контейнера. Чтобы
остановить воду, извлеките стакан из
диспенсера.
Сигнал открытой двери
Если одна из дверей открыта в течение
90 секунд, включается периодический сигнал,
который прекращается сразу же после
закрывания двери.
Режим
Индикатор
Температура в
морозильной
камере
Температура
в холо-
дильнике
Smart
Значение температуры в
морозильной камере и в
холодильнике будет
меняться в зависимости от
температуры окружающей
среды (см. таблицу ниже).
ECO
-15 °C +8 °C
Super
Cooling
Без
изменения
+2 °C
Super
Freezing
-25 °C
Без
изменения
ПРИМЕЧАНИЯ
Режим ECO:
Выберите этот режим для
экономии энергии.
Режим Super Cool:
Этот режим позволяет
быстро охладить
продукты и
отключается
автоматически через
2,5 часа.
Режим Super Freez:
Этот режим позволяет
быстро заморозить
продукты и отключается
автоматически через
50 часов.
Заморозка свежих продуктов
x
Морозильная камера подходит для заморозки
свежих продуктов и хранения продуктов
обычной и глубокой заморозки в течение
длительного времени.
x
Поместите свежие продукты для заморозки на
нижнюю полку камеры.
x
Максимальное количество продуктов, которые
можно заморозить в течение 24 часов, указано
на паспортной табличке.
x
Процесс заморозки длится 24 часа; в течение
этого времени не добавляйте других
продуктов в морозилку.
x
Хранение замороженных продуктов
При первом запуске или после длительного
периода простоя прежде чем закладывать
продукты в отделения, дайте прибору
поработать не менее 2 часов с повышенными
настройками.
Сигнал открытой двери
Если дверь остается не полностью закрытой в
течение примерно 90 секунд, включается
звуковой сигнал. Закройте дверь, чтобы
109
отключить сигнал.
Пока две
рь плохо закрыта, сигнал будет
повторяться через каждые 35 секунд до ее
закрытия. Если дверь открыта в течение 10 минут
подряд, внутренняя светодиодная подсветка
выключится автоматически.
Защита от детей
Эта функция предназначена для того, чтобы не
допустить переключения настроек детьми.
x
Для ее включения нажмите и удерживайте
Кнопку в течение примерно 3
секунд. На панели загорится символ закрытого
замка , указывающий на то, что функция
защиты включена.
x
Чтобы отключить защиту, нажмите и
удерживайте кнопку в течение
примерно 1 секунды. На панели загорится
символ открытого замка , указывающий на
то, что функция защиты выключена.
Первое использование
Очистка внутри холодильника
Перед первым включением прибора вымойте
все внутренние части раствором нейтрального
мыла в теплой воде, чтобы убрать характерный
запах нового прибора, после чего тщательно
высушите.
Важно! Не пользуйтесь моющими средствами
или абразивными порошками, так как они могут
повредить отделку.
Важно! В случае непреднамеренной
разморозки, например в результате отключения
питания на более длительный период, чем
указан в таблице технических характеристик,
размороженные продукты необходимо как
можно быстрее употребить или приготовить и
снова заморозить (уже приготовленными).
Размораживание
Перед употреблением продукты обычной или
глубокой заморозки можно разморозить в
холодильнике или при комнатной температуре в
зависимости от времени, которым вы
располагаете.
Небольшие по размеру куски можно готовить
сразу же, не размораживая. При этом время
приготовления увеличивается.
Форма для льда
Прибор может комплектоваться одной или
несколькими формами для приготовления
кубиков льда.
Принадлежности
Перемещаемые полки
Стенки холодильника
оснащены расположенными
на разной высоте
направляющими для
размещения полок по
желанию.
Размещение полок на
двери Для удобства
хранения упаковки разного
размера дверные полки
можно размещать на разной
высоте. Для этого
необходимо плавно
потянуть полку в
направлении, указанном
стрелками, до тех пор, пока она на высвободится, и
установить полку в другом положении по желанию.
Полезные советы и подсказки
Советы для морозильной камеры
Есть ряд полезных советов, которые помогут
повысить эффективность заморозки:
x
максимальное количество продуктов, которые
можно заморозить в течение 24 часов, указано
на паспортной табличке;
x
процесс заморозки длится 24 часа; в течение
этого времени не добавляйте других
продуктов в морозилку;
x
замораживайте только свежие, тщательно
очищенные продукты лучшего качества;
x
разделите продукты на небольшие порции,
чтобы обеспечить их быструю и полную
заморозку с возможностью дальнейшей
разморозки только нужного на данный момент
количества;
x
оберните продукты в алюминиевую фольгу или
полиэтилен, чтобы обеспечить герметичность
упаковки;
x
не допускайте, чтобы свежие незамороженные
продукты касались уже замороженных
продуктов – это приводит к повышению их
температуры;
x
нежирные продукты хранятся лучше и дольше,
чем жирные; соль сокращает срок хранения
продуктов;
x
кубики льда, используемые сразу же после
110
выемки из морозильной камеры, м
огут
вызвать обморожение кожи;
x
рекомендуется указать дату заморозки на
каждой отдельной упаковке, чтобы
контролировать время ее хранения.
Советы по хранению замороженных продуктов
Для достижения максимальной эффективности
данного прибора рекомендуется:
x
убедиться, что купленные замороженные
продукты правильно хранились в магазине;
x
как можно скорее доставить замороженные
продукты из магазина и поместить их в
морозильную камеру;
x
не допускать частого открывания дверей и не
держать двери открытыми дольше, чем
необходимо;
x
после разморозки продукты быстро портятся, и
замораживать их повторно нельзя;
x
не превышать срок хранения, установленный
изготовителем продукта.
Советы по охлаждению свежих продуктов
Для достижения максимальной эффективности:
x
не ставьте теплые продукты или
испаряющиеся жидкости в холодильник;
x
накрывайте или обертывайте продукты,
особенно обладающие сильным запахом.
Советы по хранению в холодильнике
Полезные советы:
x
Мясо (всех типов): оберните в полиэтиленовую
пленку и поставьте на стеклянную полку над
ящиком для овощей.
x
Для безопасности храните в таком виде не
более одного-двух дней.
x
Готовые продукты, холодные блюда и пр.
необходимо хранить накрытыми и можно
ставить на любую полку.
x
Овощи и фрукты: необходимо тщательно
очистить и выложить в специальный ящик.
x
Масло и сыр: храните в специальном
герметичном контейнере или обернутыми в
фольгу или полиэтилен, чтобы не допустить
попадания воздуха.
x
Бутылки с молоком: должны быть закрыты
крышками, храните их на навесных полках на
двери.
x
Бананы, картофель, лук и чеснок без упаковки
нельзя хранить в холодильнике.
Очистка
В целях гигиены внутренние части холодильника
со всеми принадлежностями необходимо
регулярно мыть.
Осторожно! Прибор нельзя
подключать к сети во время
очистки. Опасность удара
электрическим током! Перед
очисткой выключите прибор и
выньте вилку из розетки,
отключите выключатель или
выньте предохранитель. Нельзя
чистить холодильник паром. Влага
может попасть на электрические
компоненты. Опасность удара
электрическим током! Горячий пар
может привести к повре
ждению
пластиковых частей. Прибор
должен полностью высохнуть
перед его включением.
Важно! Эфирные масла и органические
растворители (например, лимонный сок или сок
из кожуры апельсина, масляная кислота,
очистители, содержащие уксусную кислоту)
могут повредить пластиковые детали.
x
Не допускайте контакта этих веществ с частями
прибора.
x
Не используйте абразивные чистящие
средства.
x
Выньте продукты из холодильника и поместите
их в прохладное место.
x
Выключите прибор и выньте вилку из розетки,
отключите выключатель или выньте
предохранитель.
x
Очистите прибор и внутренние детали с
помощью салфетки и теплой воды. После
очистки протрите чистой водой и вытрите
насухо.
x
После полного высыхания верните прибор в
работу.
Поиск и устранение
неисправностей
Внимание! Перед устранением
неисправностей отключите прибор от
сети питания.
Устранять
неисправности, описания которых нет
в данном руководстве, может только
квалифицированный электрик или
компетентный специалист.
111
Важно! При нормальной
работе прибор издает
определенный звук (работа компрессора,
циркуляция хладагента).
Проблема
Возможная
причина
Решение
Прибор не
работает
Вилка не вставлена в
розетку или вставлена
неплотно
Вставьте вилку в
розетку.
Перегорел или
неисправен
предохранитель
Проверьте
предохранитель,
замените при
необходимости.
Неисправна розетка
Неисправности в сети
питания должен
устранять электрик.
Прибор
слишком
сильно
морозит или
охлаждает
Выставлена слишком
низкая температура
или прибор работает
в
одном из SUPER-
режимов
Временно поверните
регулятор
температуры на
более высокую
настройку.
Продукты
недостаточно
заморажива
ются
Установлена
неправильная
регулировка
температуры
Изучите раздел
«Настройка
температуры».
Слишком долго была
открыта
дверь
Открывайте дверь не
дольше, чем это
необходимо.
Большое количество
теплых продуктов
было загружено в
прибор в течение
последних 24 часов
Временно поверните
регулятор
температуры на
более низкую
настройку.
Прибор стоит рядом с
источником тепла
Изучите раздел о
выборе места
установки.
На
уплотнении
двери
образуется
толстый слой
льда
Уплотнение
пропускает воздух
Осторожно прогрейте
пропускающий воздух
участок уплотнения
феном для волос (на
низкой температуре),
одновременно
придавая форму
уплотнению так,
чтобы оно правильно
прилегало к раме
двери.
Необычный
шум
Прибор стоит неровно
Отрегулируйте ножки.
Прибор касается
стены или других
объектов
Слегка
передвиньте
прибор.
Проблема
Возможная
причина
Решение
Один из
компонентов,
например
трубка
сзади прибора,
касается другой
части
прибора или стены
При необходимости
осторожно отогните
компонент, чтобы
устранить касание.
Боковые
панели
нагреваются
Это нормально.
Обмен тепла
осуществляется в
боковых панелях
При необходимости
прикосновения к
боковым панелям
надевайте перчатки.
Если неисправность повторяется, обратитесь в
сервисный центр.
Эти данные необходимы, чтобы быстро и
правильно оказать вам помощь. Запишите здесь
необходимую информацию согласно паспортной
табличке.
112
Nederlands
Inhoud
VEILIGHEIDSINFORMATIE ................................. 113
Onderhoud en reiniging .................................... 120
AFDANKEN VAN OUDE APPARATEN .................. 121
Naleving ........................................................... 121
Energiebesparing .............................................. 121
Overzicht .......................................................... 122
De deuren verwijderen................................... 123
Ruimtevereisten ............................................. 124
De koelkast waterpas zetten .......................... 124
Plaatsing ......................................................... 124
Elektrische aansluiting .................................... 125
Dagelijks gebruik .............................................. 125
Gebruik van het bedieningspaneel ................. 125
Gebruik van de waterdispenser (indien
aanwezig). ...................................................... 125
Alar
m “Deur open” ......................................... 126
Kinderslot ....................................................... 127
Eerste gebruik ................................................ 127
Invriezen van vers voedsel ............................. 127
Ontdooien ................................
...................... 127
IJsblokjes
........................................................ 127
Accessoires ..................................................... 127
Handige t
ips ................................................... 127
Reiniging .......................................................... 128
Problemen oplossen ......................................... 129
Dank u voor de aanschaf van dit product.
Voordat u de koelkast gaat gebruiken dient u deze
ge
bruiksaanwijzing aandachtig te lezen om de
maximale prestaties van het apparaat te bereiken.
Bewaar alle documentatie voor latere raadpleging
of voor andere eigenaars. Dit product is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik of soortgelijke
toepassingen:
1. de personeelskeuken in winkels, kantoren en
andere werkomgevingen
2. op landbouwbedrijven, door cliënten in hotels,
motels en andere woonomgevingen
3. in bed and breakfasts (B & B)
4. voor cateringservices en vergelijkbare
toepassingen die niet voor retailverkoop zijn
bedoeld.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt om
voedsel te conserveren, elk ander gebruik wordt
gevaarlijk geacht en de fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor eventuele problemen.
Verder adviseren wij u om de garantievoorwaarden
te lezen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Deze gids bevat veel
belangrijke veiligheids-
informatie. Wij raden u aan
deze instructies op een veilige
plaats te bewaren, zodat u ze
gemakkelijk kunt raadplegen
en een goede ervaring met het
apparaat hebt. De koelkast
bevat koelgas (R600a:
isobutaan) en isolatiegas
(cyclopentaan), die uiterst
milieucompatibel zijn maar wel
ontvlambaar.
Voorzichtig: brandgevaar
Als het koelmiddelcircuit
113
beschadigd is:
z Vermijd openen vlammen
en ontstekingsbronnen
De ruimte waarin het apparaat
zich bevindt grondig ventileren
WAARSCHUWING!
x Bij het reinigen/dragen van
het apparaat moet u erop
letten dat u de
metaaldraden van de
condensator aan de
achterkant van het apparaat
niet aanraakt, omdat u uw
vingers en handen kunt
verwonden of het product
kunt beschadigen.
x Dit apparaat is niet bedoeld
om op of onder andere
apparaten te worden
gestapeld. Probeer niet op
het apparaat te gaan zitten
of staan, omdat het niet
voor een dergelijk gebruik is
ontworpen. U kunt uzelf
verwonden of het apparaat
beschadigen.
x Zorg ervoor dat het netsnoer
tijdens en na het
dragen/verplaatsen van het
apparaat niet onder het
apparaat blijft vastzitten,
om te voorkomen dat het
netsnoer doorgesneden of
beschadigd wordt.
x Let er bij het plaatsen van
het apparaat op dat u de
vloer, leidingen,
wandbekleding, enz. niet
beschadigt. Verplaats het
apparaat niet door aan het
deksel of de handgreep te
trekken. Laat kinderen niet
met het apparaat spelen of
aan de bediening zitten. Ons
bedrijf wijst elke
aansprakelijkheid af indien
de instructies niet worden
opgevolgd.
x Zet het apparaat niet op
vochtige, olieachtige of
stoffige plaatsen en stel het
niet rechtstreeks bloot aan
zonlicht en water.
x Installeer het apparaat niet
in de buurt van
verwarmingen of
ontvlambare materialen.
x Als er een stroomstoring is,
mag het deksel niet geopend
worden. Bevroren voedsel
wordt niet aangetast als de
storing korter dan 20 uur
duurt. Als de storing langer
duurt, moet het voedsel
onmiddellijk worden
114
gecontroleerd en gegeten of
gekookt en vervolgens
opnieuw worden
ingevroren.
x Als u merkt dat het deksel
van de diepvrieskist moeilijk
te openen is net nadat u
hem gesloten hebt, maakt u
zich dan geen zorgen. Dit is
te wijten aan het
drukverschil, waardoor het
deksel na enkele minuten
normaal kan worden
geopend.
x Sluit het apparaat niet aan
op de stroomtoevoer
voordat alle beschermingen
voor verpakking en
transport zijn verwijderd.
x Laat het apparaat minstens
4 uur staan voordat u het
inschakelt, zodat de
compressorolie kan
bezinken na horizontaal
transport.
x Deze diepvriezer mag alleen
worden gebruikt voor het
doel waarvoor hij is bedoeld
(namelijk het bewaren en
invriezen van eetbare
levensmiddelen).
x Bewaar geen medicijnen of
onderzoeksmaterialen in de
wijnkoelers. Als er materiaal
moet worden geconserveerd
dat strikt bij bepaalde
temperaturen moet worden
bewaard, kan dit van
kwaliteit verslechteren of er
kan een onvoorziene reactie
optreden die risico’s tot
gevolg kan hebben.
x Haal de stekker uit het
stopcontact voordat u welke
handeling dan ook op het
apparaat gaat verrichten.
x Controleer bij levering of het
product niet beschadigd is
en of alle onderdelen en
accessoires in perfecte staat
zijn.
x Als u weet dat er een lek in
het koelsysteem zit, raak het
stopcontact dan niet aan en
gebruik geen open vuur.
Open het venster en laat
lucht de ruimte
binnenstromen. Bel
vervolgens een
servicecentrum om een
reparatie aan te vragen.
x Gebruik geen
verlengsnoeren of adapters.
x Trek niet aan het snoer en
knik het niet; raak het niet
met natte handen aan.
115
x Beschadig de stekker en/of
het snoer niet; hierdoor
kunnen elektrische
schokken of brand ontstaan.
x Als het netsnoer beschadigd
is, moet het worden
vervangen door de
fabrikant, zijn
servicevertegenwoordiger of
andere bevoegde personen
om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
x Zet geen ontvlambare of
zeer vluchtige stoffen, zoals
ether, petroleum, LPG,
propaangas, aerosol
spuitbussen, lijm, zuivere
alcohol, etc. in het apparaat.
Deze stoffen kunnen
namelijk een explosie
veroorzaken.
x Gebruik en bewaar geen
ontvlambare sprays,
bijvoorbeeld verf, in de
buurt van wijnkoelers. Deze
kunnen explosie of brand
veroorzaken.
x Zet geen voorwerpen en/of
houders gevuld met water
bovenop het apparaat.
x Wij raden het gebruik van
verlengsnoeren en
meervoudige adapters niet
aan.
x Gooi het apparaat niet op
een vuur. Zorg ervoor dat
het koelcircuit/de
koelleidingen van het
apparaat tijdens het
transport en het gebruik niet
worden beschadigd. Stel in
geval van schade het
apparaat niet bloot aan
brand en potentiële
ontstekingsbronnen en
ventileer de ruimte waar het
apparaat zich bevindt
onmiddellijk.
x Het koelsysteem, dat achter
en in de wijnkoeler zit, bevat
koelmiddel. Zorg er daarom
voor dat de leidingen niet
worden beschadigd.
x Gebruik geen elektrische
apparaten in de
bewaarvakken voor
voedingsmiddelen van het
apparaat, tenzij ze van het
door de fabrikant
aanbevolen type zijn.
x Beschadig het
koelmiddelcircuit niet.
x Gebruik geen mechanische
apparaten of andere
middelen om het ontdooien
te versnellen, behalve
116
degene die worden
aanbevolen door de
fabrikant.
x Gebruik geen elektrische
apparaten in de
bewaarvakken voor
voedingsmiddelen, tenzij ze
van het door de fabrikant
aanbevolen type zijn.
x Raak de interne
koelelementen niet aan,
vooral niet met natte
handen, om scheuren of
verwondingen te
voorkomen.
x Zorg dat de
ventilatieopeningen in de
omkasting van het apparaat
of in de inbouwconstructie
nooit verstopt raken of
afgedekt worden.
x Gebruik geen puntige of
scherpe voorwerpen zoals
messen of vorken om de
ijsafzettingen te
verwijderen.
x Gebruik nooit föhnen,
elektrische
verwarmingstoestellen of
andere dergelijke
elektrische apparaten om te
ontdooien.
x Schraap niet met een mes of
scherp voorwerp om
ijsafzettingen te
verwijderen. Hierdoor kan
het koelcircuit beschadigd
raken en kan het
weglekkende middel brand
veroorzaken of schadelijk
zijn voor uw ogen.
x Gebruik geen mechanische
toestellen of andere
apparatuur om het
ontdooien te versnellen.
x Gebruik beslist geen open
vuur of elektrische
apparaten, zoals
verwarmers, stoomreinigers,
kaarsen, olielampen en
dergelijke om het ontdooien
te versnellen.
x Gebruik nooit water om de
compressor te wassen, veeg
deze na het reinigen grondig
schoon met een droge doek
om roestvorming te
voorkomen.
x Geadviseerd wordt om de
stekker schoon te houden,
stof op de stekker kan de
oorzaak zijn van brand.
x Het product is uitsluitend
ontworpen en gebouwd
voor huishoudelijk gebruik.
x De garantie komt te
117
vervallen als het product
wordt geïnstalleerd of
gebruikt in een commerciële
of niet voor bewoning
bestemde woning.
x Het product moet correct
geïnstalleerd, geplaatst en
gebruikt worden in
overeenstemming met de
instructies in de
meegeleverde handleiding.
x De garantie is alleen van
toepassing op nieuwe
producten en is niet
overdraagbaar als het
product wordt
doorverkocht.
x Ons bedrijf wijst elke
aansprakelijkheid voor
incidentele of gevolgschade
af.
x De garantie doet op geen
enkele wijze afbreuk aan uw
wettelijke rechten.
x Voer geen reparaties uit op
deze wijnkoeler. Ingrepen
mogen uitsluitend worden
verricht door gekwalificeerd
personeel.
x Als u een oud product met
een slot of klink op de deur
weggooit, zorg er dan voor
dat het in een veilige staat
wordt achtergelaten om te
voorkomen dat kinderen
bekneld raken.
x Dit apparaat mag alleen
worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder
en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperking of
met gebrek aan ervaring en
kennis op voorwaarde dat zij
onder toezicht staan of
aanwijzingen hebben
gekregen over de manier
waarop het apparaat veilig
wordt gebruikt, en zij de
bijbehorende gevaren
begrijpen.
x Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Reiniging en
onderhoudswerkzaamheden
mogen niet door kinderen
uitgevoerd worden, tenzij zij
onder toezicht staan.
x Sloten: als uw
koelkast/vriezer is uitgerust
met een slot, moet u om te
voorkomen dat kinderen
bekneld raken, de sleutel
buiten bereik en niet in de
buurt van het apparaat
houden. Als u een oude
118
koelkast/vriezer weggooit,
breekt u oude sloten of
grendels als beveiliging af.
x Kinderen van 3 tot 8 jaar
mogen dit apparaat in- en
uitladen.
WAARSCHUWING! Zorg er bij
het plaatsen van het apparaat
voor dat het netsnoer niet
vastgeklemd of beschadigd
raakt.
WAARSCHUWING! Plaats geen
meervoudige stopcontacten of
draagbare voedingen aan de
achterzijde van het apparaat.
Om besmetting van
levensmiddelen te voorkomen,
dient u de volgende instructies
in acht te nemen
x Het langdurig openen van de
deur kan leiden tot een
aanzienlijke verhoging van
de temperatuur in de
compartimenten van het
apparaat.
x Reinig regelmatig
oppervlakken die in contact
kunnen komen met
levensmiddelen en
toegankelijke
afvoersystemen.
x Reinig waterreservoirs als ze
48 uur niet zijn gebruikt;
spoel de waterinstallatie
door als er gedurende 5
dagen geen water is
aangezogen.
x Bewaar rauw vlees en vis in
geschikte recipiënten in de
koelkast, zodat deze niet in
contact komen met of
druipen op ander voedsel.
x De diepvriesvakken met
twee sterren (als ze in het
apparaat aanwezig zijn) zijn
geschikt voor het bewaren
van vooringevroren
levensmiddelen, het
bewaren of maken van ijs en
het maken van ijsblokjes.
x Een-, twee- en drie-sterren
compartimenten (als ze in
het apparaat aanwezig zijn)
zijn niet geschikt voor het
invriezen van verse
levensmiddelen.
x Als het apparaat gedurende
lange tijd leeg is, moet u het
uitschakelen, ontdooien,
reinigen, drogen en de deur
open laten om
schimmelvorming in het
apparaat te voorkomen.
WAARSCHUWING! Bij het
gebruik, onderhoud en
verwijdering van het apparaat
119
dient u rekening te houden met
het symbool links op de
achterkant van het a
pparaat
(achterwand of compressor).
Dit is het
waarschuwings-
symbool voor
brandgevaar.
Er
bevinden zich brandbare
materialen in de
koelmiddelleidingen en de
compressor.
Gelieve tijdens het gebruik,
onderhoud en verwijdering uit
de buurt van vuurbronnen te
houden.
x
Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het
stopcontact voordat u begint met onderhoud.
x
Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen.
x
Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs uit het
apparaat te verwijderen. Gebruik een plastic
schraper. 1)
x
Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op
ontdooid water. Maak in
dien nodig de afvoer
schoon. Als de afvoer verstopt is, verzamelt het
water zich op de bodem van het apparaat. 2)
Installatie
Belangrijk! Volg voor het elektrisch aansluiten de
instructies in de betreffende paragrafen zorgvuldig
op.
x
Pak het apparaat uit en controleer of het
beschadigd is. Sluit het apparaat niet aan als het
beschadigd is. Meld eventuele schade onmiddellijk
aan de winkel waar u het apparaat gekocht hebt.
Bewaar in dat geval de verpakking.
product tegen een muur worden geplaatst om te
voorkomen dat warme delen (compressor,
condensator) contact maken en mogelijk
brandschade veroorzaken.
x
Het apparaat mag zich niet in de buurt van
radiatoren of fornuizen bevinden.
x
Zorg ervoor dat de netstekker toegankelijk is na
installatie van het apparaat.
1)
Als er een vriezercompartiment is.
2)
Als er een opbergvak voor verse
levensmiddelen is.
Reparatie
x
Alle elektrische werkzaamheden die nodig zijn
voor het onderhoud van het apparaat moeten
worden uitgevoerd door een gekwalificeerde
elektricien of een bevoegd persoon.
x
Onderhoud aan dit product moet worden
uitgevoerd door een geautoriseerd
servicecentrum en er mogen alleen originele
reserveonderdelen worden gebruikt.
Energiebesparing
x
Zet geen warm eten in het apparaat;
x
Zet het voedsel niet dicht op elkaar, want dat
verhindert de luchtcirculatie;
x
Zorg ervoor dat het voedsel de achterkant van het
(de) compartiment(en) niet raakt;
x
Als de stroom uitvalt, mogen de deur(en) niet
geopend worden;
x
De deur(en) mogen niet frequent geopend
worden;
x
De deur(en) mogen niet te lang open blijven
staan;
x
Stel de thermostaat niet in op het overschrijden
van koude temperaturen;
x
Sommige accessoires, zoals laden, kunnen worden
verwijderd om een groter opslagvolume en een
lager energieverbruik te verkrijgen.
Milieubescherming
® Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag
kunnen afbreken, noch in het koelmiddelcircuit,
noch in de isolatiematerialen. Het
120
Het is raadzaam om minstens vier uur te wachten
met het aansluiten van het apparaat, zodat de olie
in de compressor kan terugstromen.
Er moet voldoende luchtcirculatie rondom het
apparaat zijn. Als dit niet zo is, kan dit tot
oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te
bereiken volgt u de betreffende installatie-
instructies.
Waar mogelijk moeten de afstandhouders van het
Onderhoud en reiniging
•voor een vrijstaand apparaat:
“Dit koelapparaat is niet
bedoeld om te worden gebruikt
als inbouwapparaat”
worden als huishoudelijk afval. In plaats daarvan
moet het naar het juiste inzamelpunt worden
gebracht voor de recycling van elektrische en
elektronische apparatuur. Door ervoor te zorgen
dat dit product correct wordt afgevoerd, helpt u
mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de
volksgezondheid te voorkomen, die anders
veroorzaakt kunnen worden als dit product op de
verkeerde manier als afval wordt verwerkt. Neem
voor meer gedetailleerde informatie over de
recycling van dit product contact op met uw
plaatselijke gemeente, uw vuilnisophaaldienst of de
winkel waar u het product heeft gekocht.
Verpakkingsmaterialen
De materialen met het symbool kunnen gerecycled
worden. Gooi het verpakkingsmateriaal in een
geschikte afvalcontainer om het te recyclen.
AFDANKEN VAN OUDE APPARATEN

Dit apparaat is voorzien van een merkteken in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2012/19/EU inzake Afgedankte Elektrische en
Elektronische Apparatuur (AEEA).
AEEA bevat vervuilende stoffen (die negatieve
gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en
basisonderdelen (die hergebruikt kunnen worden).
Het is belangrijk om AEEA specifieke behandelingen
te laten ondergaan, teneinde alle vervuilende stoffen
te verwijderen of op de juiste manier af te voeren en
alle materialen terug te winnen en te recyclen.
Personen kunnen een belangrijke rol spelen om
ervoor te zorgen dat AEEA niet in het milieu terecht
komt; hiervoor moeten enkele elementaire regels
worden gevolgd:
- AEEA mag niet worden behandeld als gewoon
huisvuil;
- AEEA moet naar een
speciaal gemeentelijk
inzamelpunt of naar geregistreerde bedrijven
worden gebracht. In veel landen wordt grote
AEEA thuis opgehaald.
Wanneer u een nieuw apparaat koopt, kunt u in veel
landen uw oude apparaat inleveren bij de
leverancier, die het gratis meeneemt, zolang de
apparatuur van hetzelfde type is en dezelfde functies
heeft als de geleverde apparatuur.
Naleving
Door het aanbrengen van de -markering
op dit product, verklaren wij onder onze eigen
verantwoordelijkheid dat dit product in
overeenstemming is met alle Europese wettelijke
voorschriften met betrekking tot de vereisten inzake
veiligheid, gezondheid en milieu.
Energiebesparing
Voor meer energiebesparing adviseren we het
volgende:
Plaats het apparaat uit de buurt van
warmtebronnen en niet blootgesteld aan direct
zonlicht, in een goed geventileerde ruimte.
Vermijd het plaatsen van warm voedsel in de
koelkast om te voorkomen dat de interne
temperatuur stijgt en dat de compressor dus
continu in werking blijft.
Zet niet te veel voedsel in het apparaat, want er
moet voldoende lucht kunnen circuleren.
Ontdooi het apparaat als er zich ijs gevormd heeft,
om de koudeoverdracht te bevorderen.
Als de stroom uitvalt, is het raadzaam de
koelkastdeur gesloten te houden.
Open de deuren van het apparaat zo weinig
mogelijk en houd ze zo kort mogelijk open
Zet de thermostaat niet op te lage temperaturen.
Verwijder het stof van de achterkant van het
apparaat
121
apparaat mag niet samen met huishoudelijk afval
worden weggegooid. Het isolatieschuim bevat
brandbare gassen; het apparaat moet worden
afgevoerd volgens de voorschriften van de
plaatselijke autoriteiten. Vermijd beschadiging van
de koelunit, met name van de warmtewisselaar. De
materialen van dit apparaat die met het symbool
A
zijn gemerkt, zijn recyclebaar.
Het symbool op het product of op de verpakking
ervan geeft aan dat dit product niet behandeld mag
Overzicht
Vriezerschappen
Koelkastschappen
Koelkastdeurschappen
Vriezerdeurschappen
Vriezerladedeksels
Deksels voor
koelkastgroentebakken
Vriezerlade
Koelkastgroentebakken
Stelvoetje
Vriezerschappen
Koelkastschappen
Koelkastdeurschappen
Vriezerdeurschappen
Waterreservoir
Vriezerladedeksels
Deksels voor
koelkastgroentebakken
Vriezerlade
Koelkastgroentebakken
Stelvoetje
122
Led-verlichting
2-sterren rek
Vriezerschappen
Koelkastschappen
Vriezerdeurrekken
Koelkastdeurrekken
Vriezerlade(n)
Koelkastlade(n)
Stelvoetje
Opmerking: Bovenstaande afbeeldingen zijn alleen bedoeld als referentie. Het werkelijke apparaat kan er anders uitzien.
De deuren verwijderen
Benodigd gereedschap: Kruiskopschroevendraaier,
platte schroevendraaier.
x
Ga na of de stekker uit het stopcontact is gehaald
en of het apparaat leeg is.
x
Om de deur te verwijderen, moet het apparaat
naar achteren worden gekanteld. U moet het
apparaat op een stevige ondergrond laten rusten,
zodat het niet wegglijdt tijdens het verwijderen
van de deur.
x
Alle verwijderde onderdelen moeten worden
bewaard, want ze zijn nodig bij het terugplaatsen
van de deur.
x
Leg het apparaat niet plat neer, want dit kan het
koelsysteem beschadigen.
x
Het is beter als het apparaat tijdens de montage
door 2 mensen wordt gehanteerd.
1. Schroef het
scharnierdeksel
met de
kruiskopschroev
endraaier los.
2. Maak de
kabelboom los.
x
Schroef de
bovenste
scharnier los.
x
Til de deur op en
plaats hem op
een zachte
ondergrond.
Verwijder
vervolgens de
andere deur op
dezelfde wijze.
123
De meest energiebesparende configuratie vereist dat lades, levensmiddelenschappen en planken in het product worden geplaatst, zie de bovenstaande afbeeldingen.
x
Schroef de
onderste
scharnieren los.
”. Nadat het apparaat is geplaatst, moeten de
deuren in omgekeerde volgorde van verwijderen
worden gemonteerd.
Ruimtevereisten
x
Kies een plek zonder directe blootstelling aan
zonlicht;
x
Kies een plek met voldoende ruimte om de
deuren van de koelkast gemakkelijk te kunnen
openen;
x
Kies een plek met een vlakke (of bijna vlakke)
vloer;
x
Zorg voor voldoende ruimte om de koelkast op
een vlakke ondergrond te installeren;
x
Laat bij de installatie ruimte aan de rechter-,
linker-, achter- en bovenkant. Dit draagt bij tot
een lager stroomverbruik en een lagere
energierekening.
De koelkast waterpas zetten
Plaatsing
Installeer dit apparaat op een plaats waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje
van het apparaat:
Locatie
Het apparaat moet ver uit de buurt van
warmtebronnen zoals verwarmingen, boilers, direct
zonlicht e.d. worden geïnstalleerd. Zorg ervoor dat
de lucht
vrij rond de achterkant van het apparaat
kan circuleren. Om de beste prestaties te
verzekeren, moet bij plaatsing van het apparaat
onder een keukenkastje een minimale afstand
tussen de bovenkant van het apparaat en het kastje
Minstens
50 mm
Minstens
50 mm
Deuren
Draai de voetjes met de klok mee om ze
handmatig hoger te zetten.
124
—uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is
bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”;
—Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld
voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °
C tot 32 °C”;
—Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld
voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °
C tot 38 °C”;
—Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor
gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot
43 °C”;
Waarschuwing! Het
moet mogelijk zijn om
het apparaat van de
netvoeding los te
koppelen; de stekker
moet daarom na
installatie makkelijk
toegankelijk zijn.
Elektrische aansluiting
Voordat u de stekker in het stopcontact steekt,
dient u te controleren of de spanning en frequentie
op het typeplaatje overeenkomen met de
netvoeding in uw woning. Het apparaat moet
geaard zijn. Voor dit doel is de stekker van het
netsnoer voorzien van een aardingscontact.
Dagelijks gebruik
Gebruik van het bedieningspaneel
Knoppen
Druk hierop om de temperatuur van het
vriezercompartiment (linkerzijde) van -14 °C
tot -22 °C in te stellen.
Druk hierop om de temperatuur van het
koelkastcompartiment (rechterzijde) van 2°C
tot 8°C in te stellen en "UIT” te zetten. Als u
"UIT" selecteert, wordt het
koelkastcompartiment uitgeschakeld
Druk hierop om de modus te kiezen uit
SMART, ECO, SUPER COOLING;
SUPERFREEZING en
GEBRUIKERSINSTELLING (geen symbool op
het display).
Druk op de 3 SEC. knop en houdt deze 3
seconden ingedrukt om de andere drie
knoppen te vergrendelen.
Druk erop en houd 1 seconde ingedrukt voor
ontgrendeling van de andere
drie knoppen
Display
SMART-modus, de koelkast stelt de
temperatuur van de twee compartimenten
automatisch in op basis van de interne
temperatuur en de omgevingstemperatuur.
In de ECO-modus werkt de koelkast in de laagste
energieverbruiksstand.
SUPERCOOL !" koelt het koelkastcompartiment tot
de laagste temperatuur gedurende ca. 2 uur.
Daarna wordt de temperatuur die vóór de super-
modus was ingesteld, automatisch hersteld.
SUPERFREEZ !" koelt het vriezercompartiment tot
de laagste temperatuur gedurende ca. 6 uur.
Daarna wordt de temperatuur die vóór de super-
modus was ingesteld,
automatisch hersteld.
LOCK, het symbool zal oplichten als de knoppen
vergrendeld zijn.
Weergave van de ingestelde temperatuur van het
vriezercompartiment.
Weergave van de ingestelde temperatuur van het
koelkastcompartiment.
Gebruik van de waterdispenser (indien
aanwezig).
Voordat u de waterdispenser voor het eerst gebruikt, moet
u het waterreservoir uit het koelkastcompartiment
verwijderen en het reinigen.
125
van 100 mm worden aangehouden. Het is echter
beter om het apparaat niet onder keukenkastjes
te plaatsen. Nauwkeurige nivellering wordt
gegarandeerd door een of meer stelvoetjes aan
de onderkant van de kast. Keukenkastjes moeten
zich op minimaal 100 mm bevinden. Het is echter
beter om het apparaat niet onder keukenkastjes
te plaatsen. Het apparaat kan nauwkeurig
waterpas worden gezet met behulp van de
stelvoetjes aan de onderkant.
1. Til eerst het reservoirrek omhoog en verwijder het,
verwijder vervolgens het waterreservoir met deksel.
Maak het deksel los om het reservoir en het deksel te
wassen en te reinigen.
2. Breng na het reinigen het waterreservoir, het deksel
en het reservoirrek weer aan.
3. Reinig de tab van de dispenser aan de buitenkant van
de deur.
Het waterreservoir vullen met water
1. Open het kleine deksel.
2. Vul het waterreservoir met drinkwater tot het 3 liter-
streepje.
3. Sluit het kleine deksel op het deksel.
Water tappen
Om water te tappen, duwt u voorzichtig met een glas of
beker tegen het hendeltje van de dispenser. Om de
waterstroom te stoppen, haalt u uw glas weg van het
hendeltje van de dispenser.
Alarm “Deur open”
Als een deur 90 seconden lang open blijft, klinkt er
een intermitterend alarmsignaal tot de deur
gesloten wordt.
Modus
Indicatie-
lampje
Weergave
vriezer-
temperatuur
Weergave
koelkast-
temperatuur
Smart
De weergegeven temperatuur
van de vriezer en de koelkast
verandert op basis van de
omgevingstemperatuur (zie
onderstaande tabel).
ECO -15 °C +8 °C
Super
cooling
Geen
verandering
+2 °C
Super
freezing
-25 °C
Geen
verandering
OPMERKINGEN:
ECO-modus: Selecteer deze modus
wanneer u stroom wilt
besparen.
Super cooling-modus: Deze modus maakt het
mogelijk om snel te koelen
en wordt automatisch
uitgeschakeld na 50 uur
werking.
Super freezing-modus: Deze modus maakt het
mogelijk om
levensmiddelen snel in te
vriezen en wordt
automatisch uitgeschakeld
na 50 uur werking.
126
Alarm “Deur open”
Wanneer een deur open wordt gelaten of niet
volledig wordt gesloten gedurende ongeveer 90
seconden, zal het apparaat een alarmsignaal laten
klinken. Sluit de deur van de koelkast en het alarm
stopt.
Als de deur niet goed gesloten is, zal het alarm elke
35 seconden afgaan totdat de deuren goed gesloten
zijn. Als de deuren 10 minuten lang open zijn zonder
te sluiten, wordt de interne LED-verlichting
automatisch uitgeschakeld.
Kinderslot
Deze functie is bedoeld om te voorkomen dat
kinderen het apparaat bedienen.
x
Om de functie te activeren, houdt u
ongeveer 3 seconden ingedrukt. Het
controlelampje van het slot gaat branden
om aan te geven dat de
veiligheidsvergrendeling ingeschakeld is.
x
Om de functie uit te schakelen, houdt u
ongeveer een seconde lang
ingedrukt. Het ontgrendelingscontrolelampje
gaat branden om aan te geven dat de
veiligheidsvergrendeling uitgeschakeld is.
Eerste gebruik
Reiniging van de binnenkant
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, moet u de binnenkant en alle interne
accessoires wassen met een lauwwarm sopje met
een milde zeep, om de typische geur van een
gloednieuw product te verwijderen. Maak het
apparaat daarna grondig droog.
Belangrijk! Gebruik geen reinigingsmiddelen of
schuurpoeders, omdat hierdoor de afwerking
beschadigd kan worden.
Invriezen van vers voedsel
x
Het vriezercompartiment is geschikt voor het
invriezen van vers voedsel en het langdurig
bewaren van ingevroren voedsel en
diepvriesproducten.
x
Leg het verse voedsel dat u wilt invriezen in het
onderste vak.
x
De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur
kan worden ingevroren staat aangegeven op
het typeplaatje.
x
Het invriezen duurt 24 uur: leg tijdens deze
periode geen ander voedsel in de vriezer.
127
Koelkastvakken
Type voeding
Frissere lade (saladelade)
Koelkast- midden
Koelkast- bovenkant
Vrieslade (s)/ lade
•Voedingsmiddelen met natuurlijke
conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken,
specerijen.
•Bewaar geen bederfelijk voedsel.
•Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de
crisperbak worden geplaatst.
•Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook
niet in de koelkast.
Zuivelproducten, eieren
Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te worden,
zoals kant-en-klare voedingsmiddelen, vleeswaren,
restjes.
•Voedingsmiddelen voor langdurige opslag.
•Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
•Middelste lade voor firozen groenten, chips.
•Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren gebakken
goederen.
Deur of balkons van
koelkastcompartiment
Bewaren van ingevroren voedsel
Bij de eerste opstart of na een periode waarin de
vriezer niet gebruikt is. Voordat u voedsel in de
vriezer legt, dient u het apparaat minimaal 2 uur te
laten werken op een hogere stand.
Belangrijk! Bij onbedoeld ontdooien, bijvoorbeeld
na een stroomuitval die langer duurt dan de
weergegeven waarde in de tabel met technische
kenmerken onderoplooptijd”, moet het ontdooide
voedsel snel worden geconsumeerd of onmiddellijk
worden gekookt en dan opnieuw worden
ingevroren (nadat het gekookt is).
Ontdooien
Diepgevroren of ingevroren voedsel kan voordat het
wordt gebruikt, worden ontdooid in de vriezer of bij
kamertemperatuur, afhankelijk van de tijd die
hiervoor beschikbaar is.
Kleine stukken kunnen ook bevroren worden
bereid, rechtstreeks uit de vriezer. In dit geval is de
bereidingstijd langer.
IJsblokjes
Dit apparaat kan voorzien zijn van één of meer
bakjes voor het maken van ijsblokjes.
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in
verschillende compartimenten volgens onderstaande
tabel.
Aanbeveling voor temperatuurinstelling
Omgevingstemperatuur
Temperatuurinstelling
Zomer
Normaal
Winter
Vriesvak
Ingesteld op *number* -18
Koelkastruimte
Ingesteld op *number* 4
Verplaatsbare schappen
De wanden van de koelkast zijn
voorzien van een serie geleiders, zodat
u de schappen naar wens kunt
plaatsen.
Plaatsen van de deurrekken
Om plaats te bieden aan
levensmiddelen van verschillende
afmetingen, kunnen de deurrekken op
verschillende hoogtes worden
geplaatst. Om deze aanpassingen uit
te voeren gaat u als volgt te werk: trek
voorzichtig aan het rek in de richting
van de pijltjes tot het vrij komt en
plaats het vervolgens naar wens.
Handige tips
Tips voor invriezen
Hier volgen enkele belangrijke tips voor het
invriezen:
worden ingevroren staat aangegeven op het
typeplaatje;
x
het invriesproces duurt 24 uur. Er mogen tijdens
deze periode geen andere levensmiddelen worden
toegevoegd om deze in te vriezen;
x
vries alleen verse, goed schoongemaakte
x
de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan
Accessoires
•Geadviseerd wordt om de temperatuur in het
koelvak in te stellen op 4°C en, indien mogelijk, in
het vr
iesvak op -18°C.
•Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt
de langste bewaartijd in het koelvak bereikt bij
koudere temperaturen. Aangezien sommige
producten (zoals verse groenten en fruit) door
koudere temperaturen beschadigd kunnen worden,
wordt geadviseerd ze in de crisperlades te bewaren,
indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan
een gemiddelde instelling van de thermostaat.
•Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd
die op de verpakking van het voedingsmiddel
verm
eld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt
wanneer de instelling in overeenstemming is met de
referentietemperaturen van het vriesvak (één ster
-6°C, twee sterren -12°C, drie sterren -18°C).
levensmiddelen van topkwaliteit in;
x
maak het voedsel in kleine porties klaar, zodat
het snel en volledig ingevroren kan worden en
vervolgens alleen de benodigde hoeveelheid kan
worden ontdooid;
x
verpak het voedsel in aluminiumfolie of
polyethyleen en zorg ervoor dat de verpakkingen
luchtdicht zijn;
x
laat geen verse, niet-bevroren levensmiddelen in
aanraking komen met levensmiddelen die al
bevroren zijn, om een temperatuurstijging van
deze laatste te voorkomen;
x
magere producten kunnen beter en langer
bewaard worden dan vette; zout verkort de
bewaartijd van voedsel;
x
waterijsjes kunnen vriesbrandwonden aan de
huid veroorzaken als ze onmiddellijk gegeten
worden nadat ze uit het vriesvak zijn gehaald;
x
wees voorzichtig met het hanteren van
ingevroren pakjes, ze kunnen mogelijk
vriesbrandwonden aan de huid veroorzaken;
x
het is raadzaam om de datum van het invriezen
op elk pakje te schrijven, zodat u de bewaartijd
kunt bijhouden.
Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel
Om de beste prestaties van dit apparaat te
verkrijgen, dient u;
x
te controleren of de gekochte diepvriesproducten
op de juiste manier bewaard zijn in de winkel:
x
ervoor te zorgen dat diepvriesproducten zo snel
mogelijk in de vriezer worden gelegd;
x
de deur niet te vaak te openen of langer open te
laten dan absoluut noodzakelijk is;
x
Als voedsel eenmaal ontdooid is, gaat het snel
achteruit en mag het niet opnieuw worden
ingevroren;
x
Bewaar het voedsel niet langer dan de uiterste
bewaarperiode die aangegeven is door de
fabrikant.
Tips voor het koelen van vers voedsel
Om de beste prestaties te verkrijgen:
x
Zet geen warm voedsel of vloeistof waar damp af
komt in de koelkast.
x
Dek het voedsel af of wikkel het in folie, vooral als
het een sterke geur heeft.
Tips voor koelen
Handige tips:
x
Vlees (alle soorten): wikkel het in polyethyleen
voedselfolie en plaats het op de glazen schappen
boven de groentelade.
x
Voor de veiligheid mag vlees op deze manier
Bovenstaande informatie geeft de gebruiker
aanbevelingen voor de temperatuurinstelling.
slechts één of maximaal twee dagen bewaard
worden.
x
Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze
moeten worden afgedekt en kunnen op elk schap
worden geplaatst.
x
Groenten en fruit: deze dienen grondig te worden
gereinigd en in de daarvoor bestemde speciale
lade(n) te worden geplaatst.
x
Boter en kaas: deze moeten in speciale
luchtdichte verpakkingen worden gedaan of in
aluminiumfolie of polyethyleen zakjes worden
gewikkeld om ze zoveel mogelijk van de lucht
buiten te sluiten.
x
Zuivelflessen: deze moeten een dop hebben en in
de deurrekken worden geplaatst.
x
Bananen, aardappelen, uien en knoflook mogen
indien niet verpakt, niet in de koelkast bewaard
worden.
Reiniging
Om hygiënische redenen moeten de binnenkant van
het apparaat en de accessoires regelmatig gereinigd
worden.
Let op! Het apparaat mag niet op de
netvoeding aangesloten zijn tijdens
het schoonmaken, omdat er gevaar
bestaat voor een elektrische schok!
Voordat u met schoonmaken begint,
moet u het apparaat uitschakelen en
de stekker uit het stopcontact halen
of de stroomonderbreker of zekering
uitschakelen. Reinig het apparaat
nooit met een stoomreiniger. Er kan
zich vocht ophopen in elektrische
componenten, met gevaar voor
elektrische schokken! Het
e dampen
kunnen leiden tot beschadiging van
kunststof onderdelen. Het apparaat
moet droog zijn voordat u het weer
gebruikt.
Belangrijk! Etherische oliën en organische
oplosmiddelen kunnen plastic onderdelen
aantasten, bijvoorbeeld citroensap of het sap van
sinaasappelschillen, boterzuur, reinigingsmiddel dat
azijnzuur bevat.
x
Laat dergelijke middelen niet in aanraking
komen met de onderdelen van het apparaat.
x
Gebruik geen schuurmiddelen
x
Haal het voedsel uit de vriezer. Bewaar ze goed
afgedekt op een koele plaats.
x
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit
het stopcontact, of schakel de
stroomonderbreker of de zekering uit.
128
x
Maak het apparaat en de interne accessoires
schoon met een doek en lauwwarm water.
Neem het apparaat na het schoonmaken af met
schoon water en wrijf het droog.
x
Als alles droog is, steekt u de stekker weer in het
stopcontact.
Problemen oplossen
Let op! Verwijder de stekker uit het
stopcontact voordat u problemen
probeert op te lossen. Het oplossen
van problemen die niet in deze
h
andleiding beschreven staan, mag
alleen worden uitgevoerd door een
erkende elektricien of deskundig
persoon.
Belangrijk! Tijdens normaal gebruik kunt u geluiden
horen (compressor, circulatie van koelmiddel).
Als de storing opnieuw optreedt, neem dan contact
op met het servicecentrum
Deze gegevens zijn nodig om u snel en correct te
kunnen helpen. Noteer de benodigde gegevens hier,
zie het typeplaatje.
Probleem
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Het apparaat
werkt niet
Het apparaat
vriest of koelt te
veel
De stekker zit niet
in het
stopcontact of zit
los
Steek de stekker
in het
stopcontact.
De zekering is
gesprongen of is
defect
Controleer de
zekering en
vervang hem
indien nodig.
Het stopcontact is
defect
Storingen in de
netvoeding
moeten worden
opgelost
door een
elektricien.
De temperatuur
is te koud
ingesteld of het
apparaat werkt in
de SUPER-modi
Draai de
temperatuurregel
ing tijdelijk naar
een warmere
instelling.
Het voedsel is niet
genoeg bevroren.
De temperatuur
is niet goed
ingesteld.
Raadpleeg het
hoofdstuk met
temperatuurinste
llingen.
De deur is
gedurende
langere tijd
open gebleven.
Open de deur
alleen zo lang als
nodig is.
Probleem
Mogelijke
oorzaak
Oplossing
Er is een grote
hoeveelheid
warm voedsel in
het
apparaat
gelegd in de
afgelopen 24 uur.
Draai de
temperatuurregel
ing tijdelijk naar
een koudere
stand.
Het apparaat
staat in de buurt
van een
warmtebron.
Lees de paragraaf
over de
installatieplek.
Dikke ijslaag op
de
deurafdichting.
De deurafdichting
sluit niet
hermetisch.
Verwarm de
lekkende delen
van de
deurafdichting
voorzichtig met
een haardroger
(op een koele
stand) en breng
de verwarmde
deurafdichting
met de hand in
vorm zodat
deze zich goed
aanpast.
Ongewone
geluiden
Het apparaat
staat niet
waterpas.
Stel de voetjes af.
Het apparaat
raakt de muur of
andere
voorwerpen.
Verplaats het
apparaat iets.
Een onderdeel,
bijvoorbeeld een
leiding aan de
achterkant van
het apparaat,
raakt een ander
onderdeel van
het apparaat of
de muur.
Buig het
onderdeel indien
mogelijk
voorzichtig weg
Zijpanelen zijn
heet
Dat is normaal.
De
warmtewisseling
vindt plaats in de
zijpanelen.
Gebruik
handschoenen
om de zijpanelen
indien nodig aan
te raken.
Als de storing opnieuw optreedt, neem dan contact
op met het servicecentrum.
Deze gegevens zijn nodig om u snel en correct te
kunnen helpen. Noteer de benodigde gegevens hier,
zie het typeplaatje.
129
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar
voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk, 1
jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor
Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko,
6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke
garantie vereist.
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
thermostaten, temperatuursensoren, printplaten
en lichtbronnen, voor een minimumperiode van
zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het
model op de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden
voor een minimumperiode van zeven jaar en
deurafdichtingen voor een minimumperiode van
tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het
model op de markt is gebracht;
Voor meer informatie over het product,
raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de
QR-code op het energielabel dat bij het apparaat
is geleverd
Ga naar onze website om contact op te nemen
met de technische ondersteuning: https://
corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de
sectie "website" het merk van uw product en uw
land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke
website waar u het telefoonnummer en formulier
kunt vinden om contact op te nemen met de
technische assistentie.
Αγγλικά
Περιεχόμενα
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ................... 130
Φροντίδα και καθαρισμός ................................ 138
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ...................... 139
Συμβατότητα .................................................... 139
Εξοικονόμηση ενέργεια
ς .................................. 139
Επισκόπηση ..................................................... 140
Αφαιρέστ
ε τις πόρτες ..................................... 141
Απαιτήσεις χώρου .......................................... 142
Αλφάδιασμα του ψυγείου ............................. 142
Θέση τοποθέτησης ......................................... 142
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ...................................... 143
Καθημερινή χρήση ........................................... 143
Χρήση του πίνακα ελέγχου ............................ 143
Χρήση της εξόδου παροχής νερού”
άν υπάρχει). ................................................ 143
Συναγερμός αν
οιχτής πόρτας ......................... 144
Παιδική ασφάλεια .......................................... 145
Χρήση για πρώτη φορά .................................. 145
Κατάψυξη φρέσκων τροφίμων ...................... 145
Ξεπάγωμα ...................................................... 145
Παγοθήκη ....................................................... 145
Αξεσουάρ ....................................................... 145
Χρήσιμες υποδείξεις και συμβουλές .............. 146
Καθαρισμός ..................................................... 147
Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................ 147
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του
προϊόντος.
Πριν χρησιμοποιήσετε
το ψυγείο σας, σας
παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης έτσι ώστε να
μεγιστοποιήσετε την απόδοση του. Φυλάξτε όλα τα
έγγραφα για μελλοντική χρήση ή για άλλους
ιδιοκτήτες. Αυτό το προϊόν προορίζεται
αποκλειστικά για οικιακή χρήση ή παρόμοιες
εφαρμογές όπως:
1. την περιοχή της κουζίνας για προσωπικό
καταστημάτων, γραφείων και άλλα περιβάλλοντα
εργασίας
2. σε φάρμες, από πελάτες σε ξενοδοχεία,
πανδοχεία και άλλα περιβάλλοντα οικιακού
τύπου
3. σε bed και breakfasts (B & B)
4. για υπηρεσίες επισιτισμού και παρόμοιες
εφαρμογές που δεν προορίζονται για λιανική
πώληση.
Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο
για σκοπούς αποθήκευσης τροφίμων, οποιαδήποτε
άλλη χρήση θεωρείται επικίνδυνη και ο
κατασκευαστής δεν θα είναι υπεύθυνος για
οιεσδήποτε παραλείψεις. Επίσης, συνιστάται να
διαβάσετε προσεκτικά τους όρους τηςεγγύησης.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΣΦΑΛΕΙΑ
Αυτός ο οδηγός περιέχει
πολλές σημαντικές
πληροφορίες για την
ασφάλεια. Προτείνουμε να
φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες
σε ένα ασφαλές μέρος για
εύκολη αναφορά και καλή
εμπειρία με τη συσκευή. Το
ψυγείο περιέχει ένα ψυκτικό
αέριο (R600a: ισοβουτάνιο)
και μονωτικό αέριο
(κυκλοπεντάνιο), με υψηλή
συμβατότητα με το
περιβάλλον, τα οποία ωστόσο,
130
είναι εύφλεκτα.
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
Εάν προκληθεί ζημιά στο
κύκλωμα του ψυκτικού
αέριου:
x Αποφύγετε γυμνές φλόγες
και πηγές σπινθήρων.
Αερίστε σχολαστικά το
δωμάτιο στο οποίο βρίσκεται
η συσκευή
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
x Κατά τον
καθαρισμό/μεταφορά της
συσκευής πρέπει να
προσέχετε ώστε να μην
αγγίξετε τα μεταλλικά
σύρματα του συμπυκνωτή
στο πίσω μέρος της
συσκευής, καθώς ενδέχεται
να τραυματίσετε τα
δάχτυλά σας και τα χέρια
σας ή να καταστρέψετε το
προϊόν σας.
x Αυτή η συσκευή δεν έχει
σχεδιαστεί για να
στοιβάζεται με
οποιαδήποτε άλλη
συσκευή. Μην επιχειρήσετε
να καθίσετε ή να σταθείτε
επάνω στην κορυφή της
συσκευής σας καθώς δεν
έχει σχεδιαστεί για τέτοια
χρήση. Θα μπορούσατε να
τραυματιστείτε ή να
καταστρέψετε τη συσκευή.
x Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
τροφοδοσίας δεν έχει
μαγκώσει κάτω από τη
συσκευή κατά τη διάρκεια
και μετά τη
μεταφορά/μετακίνηση της
συσκευής, για να
αποφευχθεί το κόψιμο ή η
ζημιά του καλωδίου
τροφοδοσίας.
x Όταν τοποθετείτε την
συσκευή σας προσέξτε να
μην καταστρέψετε το
δάπεδο, τους σωλήνες, τις
ταπετσαρίες των τοίχων
κλπ. Μην μετακινείτε τη
συσκευή τραβώντας την
από το καπάκι ή την
χειρολαβή. Μην επιτρέπετε
στα παιδιά να παίζουν με τη
συσκευή ή να πειράζουν τα
κουμπιά ελέγχου. Η
εταιρεία μας αρνείται να
αναλάβει οποιαδήποτε
ευθύνη σε περίπτωση που
δεν ακολουθούνται οι
οδηγίες.
x Μην τοποθετείτε την
131
συσκευή σε υγρά, λιπαρά ή
σκονισμένα μέρη, ούτε να
την εκθέτετε σε απευθείας
ηλιακή ακτινοβολία και σε
νερό.
x Μην τοποθετείτε την
συσκευή κοντά σε
καλοριφέρ ή εύφλεκτα
υλικά.
x Εάν υπάρχει διακοπή
ρεύματος, μην ανοίγετε το
καπάκι. Τα κατεψυγμένα
τρόφιμα δεν θα πρέπει να
επηρεαστούν εάν η διακοπή
διαρκέσει λιγότερο από 20
ώρες. Εάν η διακοπή
διαρκέσει περισσότερο,
τότε τα τρόφιμα πρέπει να
ελεγχθούν και να
καταναλωθούν αμέσως ή να
μαγειρευτούν και στη
συνέχεια να καταψυχθούν
και πάλι.
x Εάν διαπιστώσετε ότι είναι
δύσκολο να ανοίξει το
καπάκι του καταψύκτη
αμέσως μετά που το έχετε
κλείσει, μην ανησυχείτε.
Αυτό οφείλεται στην
διαφορά πίεσης που θα
εξισορροπηθεί και θα
επιτρέψει το άνοιγμα του
καπακιού κανονικά μετά
από μερικά λεπτά.
x Μην συνδέετε τη συσκευή
στην τροφοδοσία ρεύματος
μέχρι να αφαιρεθούν όλα
τα προστατευτικά
συσκευασίας και
μεταφοράς.
x Αφήστε την να παραμείνει
σε όρθια θέση για
τουλάχιστον 4 ώρες πριν
την ενεργοποίηση για να
επιτρέψετε στο λάδι του
συμπιεστή να "καθίσει" εάν
έχει μεταφερθεί σε
οριζόντια θέση.
x Αυτός ο καταψύκτης πρέπει
να χρησιμοποιείται μόνο
για τον σκοπό που
προορίζεται (δηλαδή,
αποθήκευση και κατάψυξη
βρώσιμων τροφίμων).
x Μην αποθηκεύετε ιατρικά ή
ερευνητικά υλικά μέσα στα
ψυγεία κρασιών. Όταν
πρέπει να αποθηκευτεί ένα
υλικό το οποίο απαιτεί
αυστηρό έλεγχο της
θερμοκρασίας
αποθήκευσης του, είναι
πιθανό να αλλοιωθεί ή να
εμφανιστεί μία ανεξέλεγκτη
αντίδραση η οποία μπορεί
να αποβεί επικίνδυνη.
132
x Πριν κάνετε οποιαδήποτε
εργασία, αποσυνδέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας από
την πρίζα.
x Κατά την παράδοση,
ελέγξτε για να βεβαιωθείτε
ότι το προϊόν δεν έχει
υποστεί ζημιά και ότι όλα τα
μέρη και τα εξαρτήματα
είναι σε άριστη κατάσταση.
x Εάν παρατηρηθεί μία
διαρροή στο σύστημα
ψύξης, μην ακουμπάτε την
πρίζα του τοίχου και μην
χρησιμοποιείτε γυμνή
φλόγα. Ανοίξτε το
παράθυρο και αφήστε να
μπει αέρας μέσα στο
δωμάτιο. Μετά καλέστε ένα
κέντρο τεχνικής
εξυπηρέτησης για να
ζητήσετε την επισκευή.
x Μην χρησιμοποιείτε
καλώδια προέκτασης ή
αντάπτορες.
x Μην τραβάτε με δύναμη ή
τσακίζετε το καλώδιο
τροφοδοσίας ή ακουμπάτε
την πρίζα με βρεγμένα
χέρια.
x Μην προκαλείτε ζημιά στην
πρίζα και/ή στο καλώδιο
τροφοδοσίας, αυτό μπορεί
να έχει σαν αποτέλεσμα
ηλεκτροπληξία ή φωτιά.
x Εάν έχει προκληθεί ζημιά
στο καλώδιο τροφοδοσίας,
πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο τεχνικό
του ή άτομο με παρόμοια
τεχνική κατάρτιση έτσι ώστε
να αποφευχθεί
οποιοσδήποτε κίνδυνος.
x Μην τοποθετείτε ή
αποθηκεύετε εύφλεκτα και
εξαιρετικά πτητικά υλικά
όπως αιθέρα, βενζίνη, LPG,
αέριο προπάνιο, φιάλες με
αεροζόλ, κόλες, καθαρή
αλκοόλη κλπ. Αυτά τα υλικά
μπορεί να προκαλέσουν μία
έκρηξη.
x Μην χρησιμοποιείτε ή
αποθηκεύετε εύφλεκτα
σπρέι, όπως σπρέι βαφής,
κοντά στα ψυγεία κρασιών.
Μπορεί να προκληθεί
έκρηξη ή πυρκαγιά.
x Μην τοποθετείτε
αντικείμενα και/ή δοχεία
γεμάτα με νερό στο επάνω
μέρος της συσκευής.
x Δεν συνιστούμε τη χρήση
καλωδίων προέκτασης και
πρίζες πολλαπλών
133
συνδέσεων.
x Μην πετάτε τη συσκευή σε
φωτιά. Προσέξτε να μην
προκληθεί ζημιά στο
κύκλωμα ψύξης/σωλήνες
της συσκευής κατά την
διάρκεια της μεταφοράς και
της χρήσης. Σε περίπτωση
ζημιάς μην εκθέτετε τη
συσκευή σε φωτιά, πιθανή
πηγή σπινθήρα και
εξαερίστε αμέσως το
δωμάτιο όπου βρίσκεται η
συσκευή.
x Το σύστημα ψύξης που
βρίσκεται στο οπίσθιο
μέρος και στο εσωτερικό
των ψυγείων κρασιών
περιέχει ψυκτικό αέριο.
Επομένως, αποφύγετε την
πρόκληση ζημιάς στους
σωλήνες.
x Μην χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές μέσα
στους χώρους αποθήκευσης
των τροφίμων της
συσκευής, εκτός εάν είναι
του συνιστώμενου τύπου
από τον κατασκευαστή.
x Μην προκαλείτε ζημιά στο
κύκλωμα του ψυκτικού
αέριου.
x Μην χρησιμοποιείτε
μηχανικές συσκευές ή άλλο
εξοπλισμό για να
επιταχύνετε την διαδικασία
απόψυξης, διαφορετικά
από εκείνα που
συνιστώνται από τον
κατασκευαστή.
x Μην χρησιμοποιείτε
ηλεκτρικές συσκευές μέσα
στους χώρους αποθήκευσης
των τροφίμων, εκτός εάν
είναι του συνιστώμενου
τύπου από τον
κατασκευαστή.
x Μην αγγίζετε εσωτερικά
στοιχεία ψύξης, ειδικά με
βρεγμένα χέρια, για να
αποφύγετε ρωγμές ή
τραυματισμούς.
x Διατηρήστε ελεύθερα και
χωρίς εμπόδια τα
ανοίγματα εξαερισμού που
υπάρχουν στον χώρο της
συσκευής ή στην κατασκευή
εντοιχισμού.
x Μην χρησιμοποιείτε
αντικείμενα με αιχμηρά ή
κοφτερά άκρα όπως
μαχαίρια ή πιρούνια για να
αφαιρέσετε τον πάγο.
x Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
πιστόλια στεγνώματος
μαλλιών, ηλεκτρικές
134
συσκευές θέρμανσης ή
άλλες παρόμοιες ηλεκτρικές
συσκευές για απόψυξη.
x Μην ξύνετε με ένα μαχαίρι
ή με ένα αιχμηρό
αντικείμενο για να
αφαιρέσετε πάχνη ή πάγο
που έχει συγκεντρωθεί. Με
αυτά, μπορεί να προκληθεί
ζημιά στο κύκλωμα του
ψυκτικού αέριου, και η
έκχυση από αυτό μπορεί να
προκαλέσει φωτιά ή ζημιά
στα μάτια σας.
x Μην χρησιμοποιείτε
μηχανικές συσκευές ή άλλο
εξοπλισμό για να
επιταχύνετε την διαδικασία
απόψυξης.
x Αποφύγετε με κάθε τρόπο
την χρήση γυμνής φλόγας ή
ηλεκτρικού εξοπλισμού,
όπως καλοριφέρ,
ατμοκαθαριστές, κεριά,
λάμπες λαδιού και
παρόμοια έτσι ώστε να
επιταχύνετε την φάση
απόψυξης.
x Ποτέ μην χρησιμοποιείτε
νερό για να πλύνετε τη θέση
του συμπιεστή, σκουπίστε
καλά με ένα στεγνό πανί
μετά τον καθαρισμό για να
αποφύγετε τη σκουριά.
x Συνιστάται να διατηρείτε
καθαρή την πρίζα,
οποιαδήποτε υπολείμματα
υπερβολικής σκόνης επάνω
στην πρίζα μπορεί να
προκαλέσουν φωτιά.
x Το προϊόν έχει σχεδιαστεί
και κατασκευαστεί μόνο για
οικιακή χρήση.
x εγγύηση θα ακυρωθεί εάν
το προϊόν είναι
τοποθετημένο ή
χρησιμοποιείται σε
επαγγελματικούς χώρους ή
σε περιβάλλοντα μη
οικιακής χρήσης.
x Το προϊόν πρέπει να
εγκατασταθεί, να
τοποθετηθεί και να
λειτουργήσει σωστά
σύμφωνα με τις οδηγίες
που παρέχονται στο Βιβλίο
οδηγιών χρήσης που
παρέχεται.
x Η εγγύηση ισχύει μόνο για
νέα προϊόντα και δεν
μεταβιβάζεται εάν το
προϊόν μεταπωληθεί.
x Η εταιρεία μας αποποιείται
οποιασδήποτε ευθύνης για
τυχαίες ή επακόλουθες
ζημιές.
135
x Η εγγύηση δεν μειώνει με
κανένα τρόπο τα
προβλεπόμενα από τον
νόμο ή νομικά δικαιώματα
σας.
x Μην κάνετε επισκευές σε
αυτά τα ψυγεία κρασιών.
Όλες οι επεμβάσεις πρέπει
να εκτελούνται
αποκλειστικά από
εξειδικευμένο προσωπικό.
x Εάν απορρίπτετε ένα παλιό
προϊόν με κλειδαριά ή
μάνταλο που είναι
τοποθετημένο στην πόρτα,
βεβαιωθείτε ότι έχει
παραμείνει σε ασφαλή
κατάσταση έτσι ώστε να
αποφευχθεί η παγίδευση
παιδιών.
x Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά
ηλικίας από 8 ετών ή
μεγαλύτερα και από άτομα
με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή
διανοητικές ικανότητες ή με
έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης εφόσον είναι κάτω
από επίβλεψη ή του έχουν
δοθεί οδηγίες αναφορικά
με τον τρόπο χρήσης της
συσκευής με ασφαλή τρόπο
και έχουν κατανοήσει τους
κινδύνους στους οποίους
εμπλέκονται.
x Τα παιδιά δεν θα πρέπει να
παίζουν με την συσκευή. Ο
καθαρισμός και η
συντήρηση από τον χρήστη
δεν θα πρέπει να γίνεται
από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
x Κλειδαριές: Εάν το
ψυγείο/καταψύκτης σας
είναι εφοδιασμένος με
κλειδαριά, για να
αποτρέψετε την παγίδευση
των παιδιών κρατήστε το
κλειδί μακριά και όχι κοντά
στη συσκευή. Κατά την
απόρριψη ενός παλαιού
ψυγείου/καταψύκτη
απενεργοποιήστε
οποιαδήποτε παλιά
κλειδαριά ή μάνδαλο σαν
μέτρο ασφάλειας.
x Παιδιά ηλικίας από 3 έως 8
ετών επιτρέπεται να βάζουν
και να αφαιρούν αυτή τη
συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν
τοποθετείτε τη συσκευή,
βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο
τροφοδοσίας δεν έχει
παγιδευτεί ή έχει υποστεί
ζημιά.
136
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην
τοποθετείτε πολλαπλές
φορητές πρίζες ή φορητές
συσκευές παροχής ενέργειας
στο πίσω μέρος της συσκευής.
Για να αποφύγετε τη μόλυνση
των τροφίμων, σας
παρακαλούμε μα τηρήσετε τις
παρακάτω οδηγίες
x Το άνοιγμα της πόρτας για
μεγάλες χρονικές περιόδους
μπορεί να προκαλέσει
σημαντική αύξηση της
θερμοκρασίας στους
θαλάμους της συσκευής.
x Καθαρίστε τακτικά τις
επιφάνειες που μπορούν να
έρθουν σε επαφή με τα
τρόφιμα και τα προσβάσιμα
συστήματα αποστράγγισης.
x Καθαρίστε τα δοχεία νερού
εάν δεν έχουν
χρησιμοποιηθεί για 48 ώρες·
ξεπλύνετε το σύστημα του
νερού που είναι
συνδεδεμένο με παροχή
νερού εάν δεν έχει
τραβηχτεί νερό για 5 ημέρες.
x Αποθηκεύστε το ωμό κρέας
και τα ψάρια σε κατάλληλα
δοχεία στο ψυγείο, έτσι
ώστε να μην έρχονται σε
επαφή ή να μην στάζουν
επάνω σε άλλα τρόφιμα.
x Οι χώροι αποθήκευσης
κατεψυγμένων τροφίμων
δύο αστέρων (εάν υπάρχουν
στη συσκευή) είναι
κατάλληλοι για αποθήκευση
ήδη κατεψυγμένων
τροφίμων, την αποθήκευση
ή την παρασκευή παγωτού
και την κατασκευή
παγοκύβων.
x Οι χώροι αποθήκευσης ενός-
, δύο- και τριών αστέρων
(εάν υπάρχουν στη
συσκευή) δεν είναι
κατάλληλα για την
κατάψυξη των νωπών
τροφίμων.
x Εάν η συσκευή παραμείνει
ανοικτή για μεγάλο χρονικό
διάστημα, σβήστε την,
ξεπαγώστε την, καθαρίστε
την, στεγνώστε την και
αφήστε την πόρτα ανοικτή
για να αποφύγετε την
ανάπτυξη μούχλας μέσα στη
συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά τη
διάρκεια της χρήσης, της
συντήρησης και της απόρριψης
της συσκευής, προσέξτε το
σύμβολο στην αριστερή
πλευρά, το οποίο βρίσκεται
137
στο πίσω μέρος της συσκευής
(πίσω πλαίσιο ή συμπιεστής).
Είναι ένα σύμβολο
προειδοποίησης κινδύνου
πυρκαγιάς. Υπάρχουν
εύφλεκτα υλικά μέσα στους
σωλήνες του ψυκτικού υγρού
και μέσα στο συμπιεστή.
Σας παρακαλούμε να είναι
μακριά από πηγές φωτιάς
κατά τη χρήση, τη συντήρηση
και την απόρριψη.
x
Πριν από την συντήρηση, σβήστε την συσκευή
και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα του
τοίχου.
x
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με μεταλλικά
αντικείμενα.
x
Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για να
αφαιρέσετε τον πάγο από την συσκευή.
Χρησιμοποιήστε μία πλαστική ξύστρα.”
x
Ελέγχετε τακτικά την αποστράγγιση στο ψυγείο
για το νερό από την απόψυξη. Εάν είναι
απαραίτητο, καθαρίστε την αποστράγγιση. Εάν η
αποστράγγιση έχει μπλοκαριστεί, το νερό θα
συγκεντρωθεί στο κάτω μέρος της συσκευής.”
Τοποθέτηση
Σημαντικό! Για την ηλεκτρική σύνδεση,
ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που
παρέχονται στις συγκεκριμένες παραγράφους.
x
Αφαιρέστε την συσκευασία από την συσκευή και
ελέγξτε αν υπάρχουν ζημιές σε αυτήν. Μην
συνδέετε την συσκευή εάν υπάρχει ζημιά.
Αναφέρετε πιθανές ζημίες αμέσως στον τόπο
που την αγοράσατε. Σε αυτή την περίπτωση
διατηρήστε τη συσκευασία.
x
Συνιστάται να περιμένετε τουλάχιστον τέσσερις
ώρες πριν συνδέσετε την συσκευή για να
επιτρέψετε στο λάδι να επιστρέψει στον
συμπιεστή.
x
Γύρω από την συσκευή θα πρέπει να υπάρχει
επαρκής κυκλοφορία του αέρα, έτσι ώστε να μην
προκαλείται σε υπερθέρμανση. Για να επιτευχθεί
επαρκής εξαερισμός, ακολουθήστε τις οδηγίες
138
Φροντίδα και καθαρισμός
•για ελεύθερη συσκευή: «η
παρούσα ψυκ
τική συσκευή
δεν προορίζεται να
χρησιμοποιηθεί ως
εντοιχιζόμενη συσκευή».
σχετικά με την εγκατάσταση.
x
Όπου είναι δυνατόν, οι αποστάτες του προϊόντος
θα πρέπει να είναι τοποθετημένοι επάνω σε
τοίχο έτσι ώστε να αποφευχθεί το άγγιγμα ή το
πιάσιμο θερμών μερών (συμπιεστής,
συμπυκνωτής) για να αποφευχθεί πιθανό
κάψιμο.
x
Η συσκευή δεν πρέπει να βρίσκεται κοντά σε
καλοριφέρ ή κουζίνες.
x
Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι προσβάσιμο μετά
την εγκατάσταση της συσκευής.
1)
Εάν υπάρχει ένας θάλαμος κατάψυξης.
2)
Εάν υπάρχει ένας χώρος αποθήκευσης νωπών
τροφίμων.
Συντήρηση
x
Οποιαδήποτε ηλεκτρική εργασία που απαιτείται
για τη συντήρηση της συσκευής θα πρέπει να
εκτελείται από ένα πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο ή
εξειδικευμένο προσωπικό.
x
Το προϊόν αυτό πρέπει να συντηρείται από
εξουσιοδοτημένο κέντρο συντήρησης, και πρέπει
να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά.
Εξοικονόμηση ενέργειας
x
Μην τοποθετείτε ζεστό φαγητό στη συσκευή
x
Μην συσκευάζετε τα τρόφιμα κοντά το ένα με το
άλλο καθώς αυτό εμποδίζει την κυκλοφορία του
αέρα
x
Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα δεν αγγίζουν το πίσω
μέρος του θαλάμου(ων)
x
Εάν γίνει διακοπή ρεύματος, μην ανοίγετε την
πόρτα(ες)
x
Μην ανοίγετε συχνά την πόρτα(ες)
x
Μην κρατάτε την πόρτα(ες) ανοιχτή για πολύ
μεγάλο χρονικό διάστημα
x
Μη ρυθμίζετε τον θερμοστάτη σε υπερβολικά
χαμηλές θερμοκρασίες
x
Ορισμένα εξαρτήματα, όπως συρτάρια, μπορούν να
αφαιρεθούν για μεγαλύτερη χωρητικότητα
αποθήκευσης και χαμηλότερη κατανάλωση
ενέργειας.
Προστασία του περιβάλλοντος
® Η συσκευή αυτή δεν περιέχει αέρια που θα
μπορούσαν να βλάψουν τη στιβάδα του όζοντος,
είτε στο κύκλωμα του ψυκτικού αέριου είτε στα
μονωτικά υλικά. Η
συσκευή δεν απορρίπτεται μαζί με τα αστικά
απορρίμματα και τα σκουπίδια. Ο αφρός της
μόνωσης περιέχει εύφλεκτα αέρια· η συσκευή θα
πρέπει να απορριφθεί σύμφωνα με τους
κανονισμούς της συσκευής για να παραληφθεί από
τις τοπικές αρχές. Αποφύγετε την καταστροφή της
μονάδας ψύξης, ειδικά του εναλλάκτη θερμότητας.
Τα υλικά που χρησιμοποιούνται σε αυτή τη
συσκευή και φέρουν το σύμβολο Α είναι
ανακυκλώσιμα.
Το σύμβολο Κ επάνω στο προϊόν ή στην
συσκευασία του υποδεικνύει ότι το αυτό προϊόν
δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται σαν οικιακό
απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει να μεταφέρεται
στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν
απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην πρόληψη
δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για το
περιβάλλον, οι οποίες θα μπορούσαν σε αντίθετη
περίπτωση να προκληθούν από την ακατάλληλη
διαχείριση απόρριψης αυτού του προϊόντος. Για
ποιο αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με την
ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, σας
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό σας
σύμβουλο της υπηρεσίας απόρριψης, ή με το
κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν.
Υλικά συσκευασίας
Τα υλικά με το σύμβολο είναι ανακυκλώσιμα.
Απορρίψτε την συσκευασία μέσα σε ένα κατάλληλο
κάδο συλλογής για να την ανακυκλώσετε.
ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Αυτή η συσκευή έχει σήμανση σύμφωνα με την
Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU σχετικά με τα
απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (WEEE).
Τα WEEE περιέχουν τόσο ρυπογόνες ουσίες (οι
οποίες μπορούν να έχουν αρνητικές επιπτώσεις στο
περιβάλλον) και βασικά εξαρτήματα (τα οποία
μπορούν να χρησιμοποιηθούν και πάλι). Είναι
σημαντικό να υποβάλλονται τα WEEE σε
συγκεκριμένες επεξεργασίες, έτσι ώστε να
αφαιρούνται και να απορρίπτονται σωστά όλα τα
ρυπογόνα στοιχεία, και να ανακτώνται και να
ανακυκλώνονται όλα τα υλικά.
Οι ιδιώτες μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό
ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα WEEE δεν θα γίνουν
ένα περιβαλλοντολογικό ζήτημα· είναι πολύ
σημαντικό να ακολουθείτε ορισμένους βασικούς
κανόνες:
- Τα WEEE δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζονται σαν
οικιακά απορρίμματα,
- Τα WEEE θα πρέπει να παραδίδονται στα αρμόδια
σημεία συλλογής που διαχειρίζονται από τις
δημοτικές αρχές ή από εξουσιοδοτημένες
εταιρείες. Σε πολλές χώρες, για μεγάλα WEEE,
μπορεί να υπάρχει συλλογή από το σπίτι.
Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μία καινούργια
συσκευή, η παλιά μπορεί να επιστραφεί στον
πωλητή ο οποίος ο οποίος πρέπει να την παραλάβει
χωρίς χρέωση σε μία αναλογία μία προς μία, εφόσον
ο εξοπλισμός αυτός είναι ισοδύναμου τύπου και
έχει τις ίδιες λειτουργίες με τον παρεχόμενο
εξοπλισμό.
Συμβατότητα
Τοποθετώντας το αναγνωριστικό επάνω
σε αυτό το προϊόν, επιβεβαιώνουμε την
συμβατότητα με όλες τις σχετικές Ευρωπαϊκές
προϋποθέσεις ασφάλειας, υγείας και προστασίας
του περιβάλλοντος που εφαρμόζονται για αυτό το
προϊόν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία.
Εξοικονόμηση ενέργειας
Για καλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας σας
συνιστούμε να:
Τοποθετήσετε την συσκευή μακριά από πηγές
θερμότητας και μην την εκθέτετε σε απευθείας
ηλιακή ακτινοβολία και μέσα σε ένα καλά
αεριζόμενο δωμάτιο.
Αποφύγετε να βάζετε ζεστές τροφές μέσα στο
ψυγείο έτσι ώστε να αποφύγετε την αύξηση της
εσωτερικής θερμοκρασίας και επομένως την
πρόκληση της συνεχούς λειτουργίας του
συμπιεστή.
Μην στριμώχνετε υπερβολικά τις τροφές έτσι ώστε
να είναι εξασφαλισμένη η σωστή ανακύκλωση του
αέρος.
Κάντε απόψυξη της συσκευής σε περίπτωση που
υπάρχει πάγος έτσι ώστε να διευκολύνετε της
μεταφορά της ψύξης.
Σε περίπτωση διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος,
καλό είναι να διατηρείτε κλειστή την πόρτα του
ψυγείου.
Ανοίξτε ή κρατήστε ανοιχτές τις πόρτες της
συσκευής για όσο το δυνατόν μικρότερο χρονικό
διάστημα
Αποφύγετε την ρύθμιση σε πολύ ψυχρές
θερμοκρασίες.
Αφαιρέστε την σκόνη που υπάρχει επάνω ή κοντά
στην συσκευή
139
Επισκόπηση
Ράφια κατάψυξης
Ράφια ψυγείου
Ράφια πόρτας ψυγείου
Ράφια πόρτας
κατάψυξης
Καλύμματα συρταριών
κατάψυξης
Καλύμματα για δοχεία
λαχανικών ψυγείου
Συρτάρι κατάψυξης
Δοχεία λαχανικών
ψυγείου
Ρυθμιζόμενα πόδια
Ράφια κατάψυξης
Ράφια ψυγείου
Ράφια πόρτας ψυγείου
Ράφια πόρτας κατάψυξης
Δοχείο νερού
Καλύμματα συρταριών
κατάψυξης
Καλύμματα για δοχεία
λαχανικών ψυγείου
Συρτάρι κατάψυξης
Δοχεία λαχανικών ψυγείου
Ρυθμιζόμενα πόδια
140
Φωτισμός LED
Εταζέρα 2 αστέρων
Ράφια κατάψυξης
Ράφια ψυγείου
Εταζέρες κατάψυξης
Εταζέρες ψυγείου
Συρτάρι(α) κατάψυξης
Συρτάρι(α) ψυγείου
Ρυθμιζόμενα πόδια
Σημείωση: Οι ανωτέρω εικόνες είναι μόνο για αναφορά. Η συσκευή μπορεί να είναι διαφορετική.
Αφαιρέστε τις πόρτες
Απαιτούμενα εργαλεία: Κατσαβίδι Philips, ίσιο
κατσαβίδι.
x
Σιγουρευτείτε ότι η μονάδα έχει αποσυνδεθεί
από την τροφοδοσία του ρεύματος και είναι
άδεια.
x
Για να αφαιρέσετε την πόρτα, πρέπει να γείρετε
την μονάδα προς τα πίσω. Θα πρέπει να
ακουμπήσετε την μονάδα επάνω σε κάτι σταθερό
έτσι ώστε να μην γλιστρήσει κατά την διάρκεια
της διαδικασίας αντιστροφής της πόρτας.
x
Όλα τα εξαρτήματα που αφαιρούνται πρέπει να
φυλάσσονται για να γίνει η επανατοποθέτηση
της πόρτας.
x
Μην ακουμπάτε την μονάδα στο πάτωμα γιατί
αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο σύστημα
ψύξης.
x
Είναι προτιμότερο να χειρίζονται 2 άτομα την
μονάδα κατά την διάρκεια της συναρμολόγησης.
1. Ξεβιδώστε το
κάλυμμα του
μεντεσέ με το
κατσαβίδι
Philips.
2. αποσυνδέστε
την καλωδίωση.
x
Ξεβιδώστε τον
επάνω μεντεσέ.
x
Σηκώστε την
πόρτα και
τοποθετήστε την
επάνω σε ένα
ένα μαλακό
μαξιλάρι. Στη
συνέχεια,
αφαιρέστε μια
άλλη πόρτα με
την ίδια
διαδικασία
141
Η πιο σωστή τακτική για εξοικονόμηση ενέργειας απαιτεί την τοποθέτηση συρταριών, δοχείων για τα τρόφιμα και ραφιών στο προϊόν, παρακαλούμε ανατρέξτε στις παραπάνω εικόνες.
x
Ξεβιδώστε τους
κάτω
μεντεσέδες.
”. Αφού τοποθετηθεί η συσκευή τοποθετήστε τις
πόρτες αντιστρέφοντας την διαδικασία.
Απαιτήσεις χώρου
x
Επιλέξτε μια θέση χωρίς άμεση έκθεση στο
ηλιακό φως
x
Επιλέξτε μια θέση με αρκετό χώρο για εύκολο
άνοιγμα των θυρών του ψυγείου
x
Επιλέξτε μια θέση με επίπεδο (ή σχεδόν
επίπεδο) δάπεδο
x
Αφήστε αρκετό χώρο για να τοποθετήσετε το
ψυγείο επάνω σε επίπεδη επιφάνεια
x
Αφήστε ελεύθερο χώρο δεξιά, αριστερά, πίσω
και πάνω κατά την τοποθέτηση. Αυτό θα
βοηθήσει στη μείωση της κατανάλωσης
ενέργειας και θα μειώσει τους λογαριασμούς
του ρεύματος.
Αλφάδιασμα του ψυγείου
Θέση τοποθέτησης
Τοποθετήστε αυτή την συσκευή σε μία τοποθεσία
όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος αντιστοιχεί
στην κλιματική κατηγορία που αναγράφεται επάνω
στην πινακίδα χαρακτηριστικών της συσκευής:
Τοποθεσία
Η συσκευή θα πρέπει να τοποθετηθεί αρκετά
μακρυά από πηγές θερμότητας όπως καλοριφέρ,
μπόϊλερ, απευθείας ηλιακή ακτινοβολία κλπ.
Σιγουρευτείτε ότι ο αέρας μπορεί να
ανακυκλώνεται ελεύθερα γύρω από το οπίσθιο
τμήμα του θαλάμου. Για να εξασφαλίσετε την
καλύτερη δυνατή απόδοση, εάν η συσκευή είναι
τοποθετημένη κάτω ένα τμήμα τοίχου που
προεξέχει, η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του επάνω
μέρους του θαλάμου και του τμήματος
του τοίχου
πρέπει να είναι τουλάχιστον 100 mm. Ιδανικά,
ωστόσο, η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται
κάτω από προεξέχοντα τμήματα τοίχου. Το σωστό
αλφάδιασμα εξασφαλίζεται από ένα ή περισσότερα
ρυθμιζόμενα πόδια στην βάση του θαλάμου, και η
η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του του θαλάμου και
του τμήματος του τοίχου πρέπει να είναι
Τουλάχιστον
50 mm
Τουλάχιστον
50 mm
Πόρτες
Περιστρέψτε δεξιόστροφα τα πόδια για να τα
αυξήσετε με το χέρι.
142
—εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική
συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C»,
—Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή
προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβ
άλλοντος
από 16 °C έως 32 °C»,
—Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή
προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος
από 16 °C έως 38 °C»,
—Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται
για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως
43 °C»,
τουλάχιστον 100 mm. Ιδανικά, ωστόσο, η συσκευή
δεν πρ
έπει να τοποθετείται κάτω από προεξέχοντα
τμήματα τοίχου. Το σωστό αλφάδιασμα
εξασφαλίζεται από ένα ή περισσότερα
ρυθμιζόμενα πόδια στην βάση του θαλάμου.
Προειδοποίηση!
Πρέπει να μπορείτε
να αποσυνδέσετε την
συσκευή από
την
παροχή του
ρεύματος· επομένως
η πρίζα πρέπει να
είναι εύκολα
προσβάσιμη μετά από
την τοποθέτηση.
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Πριν από την σύνδεση με το ρεύμα, σιγουρευτείτε
ότι η τάση και η συχνότητα που αναγράφονται
επάνω στην πινακίδα χαρακτηριστικών της
συσκευής αντιστοιχεί με την τροφοδοσία της οικίας
σας. Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί με την γείωση.
Η πρίζα του καλωδίου τροφοδοσίας διαθέτει μία
επαφή για αυτό τον σκοπό.
Καθημερινή χρήση
Χρήση του πίνακα ελέγχου
Πλήκτρα
Πιέστε για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του
θαλάμου
της κατάψυξης (αριστερή πλευρά) από 14 °C έως
22 °C.
Πιέστε για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του
θαλάμου του ψυγείου (δεξιά πλευρά) από 2°C έως
8°C και “OFF”. Εάν επιλέξτε “OFF", ο θάλαμος του
ψυγείου θα σβήσει
Πιέστε για να επ
ιλέξετε τον τρόπο λειτουργία
μεταξύ
SMART, ECO, SUPER COOLING·
SUPERFREEZING
και
USER’S SETTING (κανένα σύμβολο στην οθόνη).
Πιέστε το κουμπί 3 SEC. και κρατήστε το πατημένο
για 3 δευτερόλεπτα για να κλειδώσετε τα άλλα τρία
κουμπιά.
Πιέστε και κρατήστε το για 1 δευτερόλεπτο για να
ξεκλειδώσετε τα άλλα
τρία κουμπιά
Οθόνη
Λειτουργία SMART , το ψυγείο ρυθμίζει την
θερμοκρασία των δύο θαλάμων αυτόματα
σύμφωνα με την εσωτερική θερμοκρασία και την
θερμοκρασία του περιβάλλοντος.
Λειτουργία ECO , το ψυγείο λειτουργεί στη
χαμηλότερη ρύθμιση κατανάλωσης ενέργειας.
SUPERCOOL !" ψύχει τον θάλαμο του ψυγείου στη
χαμηλότερη θερμοκρασία για περίπου 2 ώρες.
Στη συνέχεια η θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί
πριν από τη λειτουργία super
επαναφέρεται
αυτόματα.
SUPERFREEZ !” ψύχει τον θάλαμο του καταψύκτη
στη χαμηλότερη θερμοκρασία για περίπου 6 ώρες.
Στη συνέχεια η θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί
πριν από τη λειτουργία super
επαναφέρεται αυτόματα.
LOCK, το σύμβολο θα ανάψει εάν τα κουμπιά είναι
κλειδωμένα.
Εμφανίζει την ρύθμιση της θερμοκρασίας του
θαλάμου του ψυγείου.
Εμφανίζει την ρύθμιση της θερμοκρασίας του
θαλάμου του καταψύκτη.
Χρήση της εξόδου παροχής νερού”
(εάν υπάρχει).
Πριν χρησιμοποιήσετε την έξοδο παροχής κρύου
νερού για πρώτη φορά, αφαιρέστε και καθαρίστε
το δοχείο του νερού που βρίσκεται μέσα στον
143
θάλαμο συντήρησης.
1. Ανασηκώστε και αφαιρέστε πρώτα την εταζέρα
του δοχείου και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το
δοχείο του νερού με κάλυμμα. Αφαιρέστε το
κάλυμμα για να πλύνετε και να καθαρίσετε το
δοχείο και το κάλυμμα.
2. Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά το
δοχείο του νερού, το κάλυμμα και την εταζέρα
του δοχείου σύμφωνα με την ακόλουθη
διαδικασία.
3. Καθαρίστε το βρυσάκι έξω από την πόρτα του
ψυγείου.
Γέμισμα του δοχείου νερού με νερό
1. Ανοίξτε το μικρό καπάκι
2. Γεμίστε το δοχείο νερού με πόσιμο νερό μέχρι
την γραμμή των 3 L.
3. Κλείστε το μικρό καπάκι στο κάλυμμα
Εξαγωγή νερού
Για να βγάλετε νερό, πιέστε απαλά το βρυσάκι,
χρησιμοποιώντας ένα γυάλινο ποτήρι ή δοχείο. Για
να σταματήσετε την ροή του νερού, τραβήξτε το
γυάλινο ποτήρι από το βρυσάκι.
Συναγερμός ανοιχτής πόρτας
Εάν μια πόρτα παραμείνει ανοιχτή για 90
δευτερόλεπτα, θα εμφανιστεί ένα περιοδικός
συναγερμός μέχρι να κλείσει η πόρτα.
Λειτουργία
Ενδεικτική
λυχνία
Οθόνη
θερμοκρασίας
κατάψυξης
Οθόνη
θερμοκρασίας
ψυγείου
Smart
Η ένδειξη της θερμοκρασίας για
τον καταψύκτη και το ψυγείο
θα αλλάξει ανάλογα με τη
θερμοκρασία του
περιβάλλοντος (δείτε τον
πίνακα που ακολουθεί).
ECO -15 °C +8 °C
Super
cooling
Καμία αλλαγή
+2 °C
Super
freezing
-25 °C
Καμία αλλαγή
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:
Λειτουργία ECO:
Επιλέξτε αυτή τη λειτουργία
όταν θέλετε να εξοικονομήσετε
ενέργεια.
Λειτουργία Super
cooling:
Αυτή η
λειτουργία σάς
επιτρέπει να ψύχετε τα
τρόφιμα γρήγορα και θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα
μετά από 50 ώρες λειτουργίας.
Λειτουργία Super
freezing:
Αυτή η λειτουργία σάς
επιτρέπει να καταψύχετε τα
τρόφιμα γρήγορα και θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα
μετά από 50 ώρες λειτουργίας.
144
Συναγερμός ανοιχτής πόρτας
Όταν οποιαδήποτε πόρτα παραμείνει ανοιχτή ή δεν
έχει κλείσει τελείως για περίπου 90 δευτερόλεπτα,
η συσκευή θα εκπέμπει ένα ηχητικό συναγερμό.
Κλείστε την πόρτα του ψυγείου και στη συνέχεια ο
συναγερμός θα σταματήσει.
Εάν η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή, τότε ο
συναγερμός θα ακούγεται κάθε 35 δευτερόλεπτα
έως ότου οι πόρτες κλείσουν καλά. Εάν οι πόρτες
είναι ανοικτές για 10 συνεχή λεπτά χωρίς να
κλείσουν, η εσωτερική λυχνία LED θα
απενεργοποιηθεί αυτόματα.
Παιδική ασφάλεια
Αυτή η λειτουργία έχει σχεδιαστεί για να εμποδίζει
τα παιδιά να χειρίζονται τη συσκευή.
x
Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πιέστε
και κρατήστε πατημένο το για
περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική λυχνία
κλειδώματος θα ανάψει υποδεικνύοντας
ότι η λειτουργία της παιδικής ασφαλείας είναι
ενεργοποιημένη.
x
Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πιέστε
και κρατήστε πατημένο το για
περίπου f δευτερόλεπτο. Η ενδεικτική λυχνία
ξεκλειδώματος θα ανάψει υποδεικνύοντας
ότι η λειτουργία της παιδικής ασφαλείας είναι
απενεργοποιημένη.
Χρήση για πρώτη φορά
Καθαρισμός του εσωτερικού
Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή για πρώτη
φορά, πλύνετε το εσωτερικό και όλα τα εσωτερικά
εξαρτήματα με χλιαρό νερό και ένα ουδέτερο
σαπούνι έτσι ώστε να απαλείψετε την τυπική
μυρωδιά ενός καινούργιου προϊόντος, και μετά
στεγνώστε σχολαστικά.
Σημαντικό! Μην χρησιμοποιήστε απορρυπαντικά ή
λειαντικές πούδρες, γιατί θα προκαλέσουν ζημιά
στο φινίρισμα.
Κατάψυξη φρέσκων τροφίμων
x
Ο θάλαμος του καταψύκτη είναι κατάλληλος
για την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων και την
αποθήκευση τροφίμων απλής και βαθιάς
κατάψυξης για μεγάλο χρονικό διάστημα.
x
Τοποθετήστε τα φρέσκα τρόφιμα που θα
καταψυχθούν στο κατώτερο τμήμα.
x
Η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορούν
να καταψυχθούν σε 24 ώρες αναφέρεται στην
πινακίδα χαρακτηριστικών.
x
Η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες: κατά
την διάρκεια αυτής της περιόδου μην
προσθέτετε άλλα τρόφιμα για να καταψυχθούν
Αποθήκευση κατεψυγμένου φαγητού
Κατά το πρώτο άναμμα ή μετά από
μία περίοδο
εκτός λειτουργίας. Πριν τοποθετήσετε το προϊόν
μέσα στον θάλαμο αφήστε την συσκευή να
λειτουργήσει για τουλάχιστον 2 ώρες στις
μεγαλύτερες ρυθμίσεις.
Σημαντικό! Σε περίπτωση τυχαίας απόψυξης, για
παράδειγμα έχει διακοπεί η τροφοδοσία για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από εκείνο που
αναφέρεται στο διάγραμμα τεχνικών
χαρακτηριστικών κάτω από τον “χρόνο αύξησης",
τα τρόφιμα που έχουν αποψυχθεί πρέπει να
καταναλωθούν γρήγορα ή να μαγειρευτούν
αμέσως και μετά να καταψυχθούν και πάλι (αφού
μαγειρευτούν).
Ξεπάγωμα
Τα τρόφιμα βαθιάς ή απλής κατάψυξης, προτού
χρησιμοποιηθούν, μπορούν να ξεπαγωθούν μέσα
στον θάλαμο ενός ψυγείου ή σε θερμοκρασία
δωματίου, ανάλογα με τον διαθέσιμο χρόνο για
αυτή την ενέργεια.
Μικρά κομμάτια μπορούν να μαγειρευτούν ακόμα
και ενώ εξακολουθούν να είναι παγωμένα,
απευθείας από τον καταψύκτη. Σε αυτή την
περίπτωση, το μαγείρεμα θα διαρκέσει
περισσότερο.
Παγοθήκη
Αυτή η συσκευή μπορεί να είναι εφοδιασμένη με
μία ή περισσότερες παγοθήκες για την παραγωγή
πάγου.
145
Χώροι θαλάμου ψυγείου
Είδος προϊόντος
Συρτάρι λαχανικών
(συρτάρι σαλάτας)
Ράφι ψυγείου - μεσαίο
Ράφι ψυγείου - επάνω
Συρτάρι (-α)/δίσκος καταψύκτη
•Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως
μαρμελάδες, χυμοί, ποτά, καρυκεύματα.
•Μη φυλάσσετε αλλοιώσιμα τρόφιμα.
•Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να
τοποθετούνται χωριστά στον χώρο των λαχανικών.
•Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες,
σκόρδο στο ψυγείο.
•Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά
Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως έτοιμα
προς κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά, περισσεύματα.
•Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση.
•Κάτω συρτάρι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια.
•Μεσαίο συρτάρι για κατεψυγμένα λαχανικά, πατάτες.
•Επάνω δίσκος για παγωτό, παγωμένα φρούτα,
κατεψυγμένα μαγειρεμένα προϊόντα.
Πόρτα ή ράφια θαλάμου
ψυγείου
Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε
διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον
πίνακα που ακολουθεί
Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας στους 4°C
στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου είναι εφικτό,
στους -18°C στον θάλαμο της κατάψυξης.
Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο
μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον θάλαμο του
ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες
θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι ορισμένα
συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα και
λαχανικά) μπορεί να καταστραφούν με ψυχρότερες
θερμοκρασίες, συνιστάται να τα διατηρείτε στα
συρτάρια των λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν
υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του
θερμοστάτη.
Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον χρόνο
αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω στην
συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος
αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά που η
ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες
αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι -6°C, δύο
αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C).
Κινητά ράφια
Τα τοιχώματα του ψυγείου είναι
εφοδιασμένα με μία σειρά από
δρομείς έτσι ώστε να μπορείτε να
τοποθετήσετε τα ράφια όπως
επιθυμείτε.
Αξεσουάρ
Τοποθέτηση ραφιών πόρτας
Για να γίνει η αποθήκευση
συσκευασιών τροφίμων διαφόρων
μεγεθών, τα ράφια της πόρτας
μπορούν να τοποθετηθούν σε
διάφορα ύψη. Για να
πραγματοποιήσετε αυτές τις
ρυθμίσεις συνεχίστε ως εξής:
τραβήξτε σταδιακά το ράφι προς την
κατεύθυνση που δείχνουν τα βέλη
μέχρι να ελευθερωθεί, στη σ
υνέχεια
επανατοποθετήστε όπως απαιτείται.
· Οι παραπάνω πληροφορίες παρέχουν στους χρήστες
συστάσεις για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας.
Σύσταση ρύθμισης θερμοκρασίας
Θερμοκρασία περιβάλλοντος
Ρύθμιση θερμοκρασίας
Καλοκαίρι
Κανονικό
Χειμώνας
Θάλαμος κατάψυξης
Ρύθμιση στο *number* -18
Θάλαμος ψυγείου
Ρύθμιση στο *number* 4
Χρήσιμες υποδείξεις και συμβουλές
Υποδείξεις για κατάψυξη
Για να σας βοηθήσουμε να αξιοποιήσετε στο
έπακρο τη διαδικασία κατάψυξης, ακολουθούν
μερικές σημαντικές συμβουλές:
x
η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορούν να
καταψυχθούν σε 24 ώρες αναφέρεται στην
πινακίδα χαρακτηριστικών
x
η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες. Δεν
πρέπει να προστεθούν άλλα τρόφιμα που πρέπει
να καταψυχθούν κατά την διάρκεια αυτής της
περιόδου
x
καταψύξτε μόνο υψηλής ποιότητας, φρέσκα και
καλά καθαρισμένα, τρόφιμα
x
προετοιμάστε τα τρόφιμα σε μικρές μερίδες έτσι
ώστε να μπορέσουν να ψυχθούν πλήρως και
άμεσα και να μπορείτε με τον τρόπο αυτό να
ξεπαγώνετε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα
x
τυλίξτε τα τρόφιμα σε αλουμινόχαρτο ή
πολυαιθυλένιο και βεβαιωθείτε ότι οι
συσκευασίες είναι αεροστεγείς
x
μην αφήνετε φρέσκα, ξεπαγωμένα τρόφιμα να
ακουμπάνε τα τρόφιμα τα οποία είναι ήδη
παγωμένα αποφεύγοντας έτσι την αύξηση της
θερμοκρασίας των τελευταίων
x
τα άπαχα τρόφιμα αποθηκεύονται καλύτερα και
περισσότερο από τα λιπαρά· το αλάτι μειώνει τη
διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων
x
τα κατεψυγμένα προϊόντα, εάν καταναλωθούν
αμέσως μετά από την εξαγωγή τους από την
κατάψυξη, μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα
στο δέρμα
x
συνιστάται να έχετε εμφανή την ημερομηνία
κατάψυξης σε κάθε μεμονωμένη συσκευασία για
να μπορέσετε να την αφαιρέσετε από την
κατάψυξη, διότι μπορεί να προκαλέσει
εγκαύματα στο δέρμα
x
συνιστάται να έχετε εμφανή την ημερομηνία
κατάψυξης σε κάθε μεμονωμένη συσκευασία,
ώστε να μπορείτε να κρατήσετε σημείωση του
χρόνου αποθήκευσης.
Υποδείξεις για αποθήκευση κατεψυγμένων
τροφίμων
Για να επιτύχετε τη βέλτιστη απόδοση από αυτή
την συσκευή, θα πρέπει να
x
Βεβαιωθείτε ότι τα κατεψυγμένα τρόφιμα του
εμπορίου αποθηκεύτηκαν επαρκώς από τον
έμπορο λιανικής πώλησης
x
Βεβαιωθείτε ότι τα κατεψυγμένα τρόφιμα
μεταφέρονται από το κατάστημα τροφίμων στον
καταψύκτη το συντομότερο δυνατόν
x
Μην ανοίγετε συχνά την πόρτα ή την αφήνετε
ανοιχτή περισσότερο από ότι είναι απολύτως
απαραίτητο.
x
Αφού ξεπαγώσουν, τα τρόφιμα αλλοιώνονται
γρήγορα και δεν θα μπορούν να καταψυχθούν
ξανά
x
Μην υπερβαίνετε την περίοδο αποθήκευσης που
αναγράφεται από τον παραγωγό των τροφίμων.
Υποδείξεις για κατάψυξη φρέσκων τροφίμων
Για να επιτύχετε τη βέλτιστη απόδοση:
x
Μην αποθηκεύετε ζεστό φαγητό ή υγρά που
εξατμίζονται μέσα στο ψυγείο.
x
Μην σκεπάζετε ή τυλίγετε τα τρόφιμα, ιδιαίτερα
εάν έχουν δυνατή μυρωδιά.
Υποδείξεις για συντήρηση
Χρήσιμες υποδείξεις:
x
Κρέας (όλοι οι τύποι) τυλίξτε σε πολυθένιο και
τοποθετήστε το επάνω σε γυάλινα ράφια πάνω
από το συρτάρι των λαχανικών.
x
Για λόγους ασφαλείας, αποθηκεύστε με αυτόν
τον τρόπο μόνο μία ή δύο ημέρες το πολύ.
x
Μαγειρεμένα τρόφιμα, κρύα πιάτα κλπ. αυτά
πρέπει να καλύπτονται και να τοποθετούνται σε
οποιοδήποτε ράφι.
x
Φρούτα και λαχανικά: αυτά πρέπει να
καθαριστούν προσεκτικά και να τοποθετηθούν
στο ειδικό συρτάρι(α).
x
βούτυρο και τυρί: αυτά πρέπει να τοποθετούνται
σε ειδικά αεροστεγή δοχεία ή να είναι τυλιγμένα
σε αλουμινόχαρτο ή σακούλες από
πολυαιθυλένιο για να αφαιρείται όσο το δυνατόν
περισσότερο ο αέρας.
x
Μπουκάλια με γάλα: αυτά θα πρέπει να έχουν
ένα καπάκι και θα πρέπει να αποθηκεύονται στα
ράφια στην πόρτα
x
Μπανάνες, πατάτες, κρεμμύδια και σκόρδο, εάν
δεν είναι συσκευασμένα, δεν πρέπει να
φυλάσσονται στο ψυγείο.
146
Καθαρισμός
Για λόγους υγιεινής, το εσωτερικό της συσκευής,
συμπεριλαμβανομένων των εσωτερικών
εξαρτημάτων, θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά.
Προσοχή! Η συσκευή δεν θα πρέπει
να είναι συνδεδεμένη με την παροχή
του ρεύματος κατά την διάρκεια του
καθαρισμού. Κίνδυνος
ηλ
εκτροπληξίας! Πριν από τον
καθαρισμό, σβήστε την συσκευή και
αφαιρέστε το φις από την πρίζα
παροχής ρεύματος ή
απενεργοποιήστε τον
ασφαλειοδιακόπτη ή την ασφάλεια.
Μην καθαρίζετε ποτέ την συσκευή με
ατμοκαθαριστή. Η υγρασία μπορεί
να συσσωρευτεί σε ηλεκτρι
κά
εξαρτήματα, κίνδυνος
ηλεκτροπληξίας! Οι καυτοί ατμοί
μπορούν να προκαλέσουν βλάβη στα
πλαστικά μέρη. Η συσκευή πρέπει να
είναι στεγνή πριν τεθεί πάλι σε
λειτουργία.
Σημαντικό! Τα αιθέρια έλαια και οι οργανικοί
διαλύτες μπορούν να προσβάλλουν πλαστικά μέρη,
π.χ. ο χυμός λεμονιού ή ο χυμός της φλούδας του
πορτοκαλιού, το βουτυρικό οξύ, τα καθαριστικά
που περιέχουν οξικό οξύ.
x
Μην αφήνετε τέτοιες ουσίες να έρχονται σε
επαφή με τα εξαρτήματα της συσκευής.
x
Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά
x
Αφαιρέστε τα τρόφιμα από τον καταψύκτη.
Αποθηκεύστε τα σε ένα ψυχρό μέρος, καλά
σκεπασμένα.
x
Σβήστε την συσκευή και αφαιρέστε το φις από
την πρίζα παροχής ρεύματος ή
απενεργοποιήστε τον ασφαλειοδιακόπτη ή την
ασφάλεια
x
Καθαρίστε την συσκευή και τα εσωτερικά
εξαρτήματα με ένα πανί και χλιαρό νερό. Μετά
από τον καθαρισμό ξεπλύνετε με καθαρό νερό
και στεγνώστε.
x
Αφού έχουν στεγνώσει όλα θέστε πάλι σε
λειτουργία την συσκευή.
Αντιμετώπιση προβλημάτων
Προσοχή!
Προτού προχωρήσετε με
την αντιμετώπιση
προβλημάτων,
αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
Μόνο ένας πιστοποιημένος
ηλεκτρολόγος από αρμόδιο άτομο
πρέπει να κάνει την αντιμετώπιση
προβλημάτων που δεν
περιλαμβάνονται σε αυτό το
εγχειρίδιο.
Σημαντικό! Υπάρχουν κάποιοι ήχοι κατά την
διάρκεια της κανονικής λειτουργίας (συμπιεστής,
κυκλοφορία ψυκτικού αέριου).
Εάν εμφανίζεται και πάλι η δυσλειτουργία,
επικοινωνήστε με το κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης
Τα στοιχεία αυτά είναι απαραίτητα έτσι ώστε να σας
βοηθήσουν γρήγορα και σωστά. Γράψτε εδώ τα
απαραίτητα στοιχεία, συμβουλευθείτε την πινακίδα
χαρακτηριστικών.
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Η συσκευή δεν
λειτουργεί
συσκευή
παγώνει ή ψύχει
πολύ
Το φις δεν είναι
συνδεδεμένο
στην πρίζα ή
είναι χαλαρό
Βάλτε το φις στην
πρίζα παροχής
ρεύματος.
Η ασφάλεια έχει
καεί ή είναι
ελαττωματική
Ελέγξτε την
ασφάλεια,
αντικαταστήστε
την εάν
χρειάζεται.
Η πρίζα είναι
ελαττωματική
Οι
δυσλειτουργίες
της παροχής
ρεύματος πρέπει
να
επισκευάζονται
από ένα
ηλεκτρολόγο.
Η θερμοκρασία
είναι ρυθμισμένη
σε πολύ μεγάλη
ψύξη ή η
συσκευή
λειτουργεί σε
ρυθμίσεις SUPER,
Γυρίστε τον
ρυθμιστή της
θερμοκρασίας σε
μία πιο θερμή
ρύθμιση
προσωρινά.
Τα τρόφιμα δεν
είναι αρκετά
κατεψυγμένα.
Η θερμοκρασία
δεν είναι
ρυθμισμένη
σωστά.
Παρακαλώ
κοιτάξτε την
ενότητα της
αρχικής ρύθμισης
της
θερμοκρασίας.
Η πόρτα ήταν
ανοιχτή για
μεγάλη
χρονική περίοδο.
Ανοίξτε την
πόρτα μόνο για
όσο είναι
απαραίτητο.
147
Πρόβλημα
Πιθανή αιτία
Λύση
Έχει τοποθετηθεί
στην συσκευή μία
μεγάλη ποσότητα
ζεστών τροφίμων
A μέσα στις
τελευταίες 24
ώρες.
Γυρίστε την
ρύθμιση της
θερμοκρασίας σε
μία πιο ψυχρή
ρύθμιση.
Η συσκευή είναι
κοντά σε μία
πηγή
θερμότητας.
Παρακαλώ
κοιτάξτε την
ενότητα της
τοποθέτησης.
Υψηλός
σχηματισμός
πάγου στο
λάστιχο
στεγανοποίησης
της πόρτας.
Το λάστιχο
στεγανοποίησης
της πόρτας δεν
είναι αεροστεγές.
Θερμάνετε
προσεκτικά τα
τμήματα του
λάστιχου
στεγανοποίησης
της πόρτας που
έχουν διαρροή με
ένα στεγνωτήρα
μαλλιών (σε μία
ψυχρή ρύθμιση)
Ταυτόχρονα
μορφοποιήστε το
ζεστό λάστιχο
στεγανοποίησης
της πόρτας με το
χέρι έτσι ώστε
να κάθεται
σωστά.
Ασυνήθιστοι
θόρυβοι
Η συσκευή δεν
είναι επίπεδη.
Ρυθμίστε ξανά τα
πόδια.
Η συσκευή
ακουμπάει στον
τοίχο ή σε άλλα
αντικείμενα.
Μετακινήστε
ελαφρά την
συσκευή.
Ένα εξάρτημα,
π.χ. ένας
σωλήνας στο
πίσω μέρος της
συσκευής
ακουμπάει σε
ένα άλλο τμήμα
της συσκευής ή
στον τοίχο.
Εάν χρειάζεται,
λυγίστε
προσεκτικά το
εξάρτημα
μακρυά
Τα πλευρικά
πλαίσια είναι
ζεστά
Είναι
φυσιολογικό. Ο
εναλλάκτης
θερμότητας είναι
μέσα στα
πλευρικά
πλαίσια.
Φορέστε γάντια
για να αγγίξετε τα
πλευρικά πλαίσια
εάν χρειάζεται.
Εάν εμφανίζεται και πάλι η δυσλειτουργία,
επικοινωνήστε με το κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης.
Τα στοιχεία αυτά είναι απαραίτητα έτσι ώστε να σας
βοηθήσουν γρήγορα και σωστά. Γράψτε εδώ τα
απαραίτητα στοιχεία, συμβουλευθείτε την πινακίδα
χαρακτηριστικών.
148
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για
την Τουρκία, 1 έτος για το Ηνωμένο Βασίλειο, 1 έτος για τη
Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη
Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο,
6 μήνες για την Αλγερία, στην
Τυνησία δεν απαιτείται νομική εγγύηση.
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ
Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι πλακέτες
τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές φωτός διατίθενται για
τουλάχιστον επτά χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου
τμήματος του μοντέλου
λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη
περίοδο επτά ετών και στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη
περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του
μοντέλου στην αγορά.
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν,
συμβουλευτείτε τη διεύθυνση https://eprel.ec.europa.eu/ ή
σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη
συσκευή.
Για να επικοινωνή
σετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε
τον ιστότοπό μας: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος σας
και τη χώρα σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο
ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου και
τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια.
Čeština
Obsah
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE ............................. 149
Péče a čištění .................................................... 155
LIKVIDACE STARÝCH SPOTŘEBIČŮ ..................... 156
Shoda ............................................................... 156
Úspora energie ................................................. 156
Přehled............................................................. 157
Demontujte dveře .......................................... 158
Požadavky na prostor ..................................... 159
Vyrovnání chladničky...................................... 159
Nastavení polohy ............................................ 159
Elektrické připojení......................................... 160
Denní používání ................................................ 160
Použití ovládacího panelu .............................. 160
Používání dávkovače vody (je-li k dispozici). .. 160
Alarm otevřených dveří .................................. 161
Dětská bezpečnostní pojistka ......................... 161
První použití ................................................... 162
Zmrazení čerstvých potravin .......................... 162
Rozmrazování ................................................. 162
Kostky ledu ..................................................... 162
Příslušenství ................................................... 162
Užitečné rady a tipy ........................................ 162
Čištění .............................................................. 163
Odstraňování poruch ........................................ 163
Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku.
Před použitím chladničky si pozorně přečtěte ten
to
návod k použití, abyste mohli maximálně využít
jejích možností. Uchovejte veškerou dokumentaci
pro pozdější použití nebo pro další majitele. Tento
výrobek je určen výhradně pro použití v domácnosti
nebo pro podobné účely, jako například:
1. kuchyňské kouty pro zaměstnance v obchodech,
kancelářích a na dalších pracovištích,
2. statky, hotely, motely a další ubytovací zařízení,
3. v bed and breakfast (B & B),
4. pro stravovací služby a podobné účely, nikoli však
pro maloobchodní prodej.
Tento spotřebič se smí používat pouze pro účely
skladování potravin, přičemž jakékoli jiné použití je
považováno za nebezpečné a výrobce nenese
odpovědnost za případné nedodržení pokynů.
Doporučujeme vám také, abyste se seznámili se
záručními podmínkami.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tato příručka obsahuje mnoho
důležitých bezpečnostních
informací. Doporučujeme vám,
abyste tyto pokyny uchovávali
na bezpečném místě, abyste
do nich mohli snadno
nahlédnout a měli dob
zkušenosti se spotřebičem.
Chladnička obsahuje chladicí
plyn (R600a: isobutan) a
izolační plyn (cyklopentan), s
vysokou kompatibilitou s
prostředím, které jsou však
hořlavé.
Pozor: nebezpečí požáru.
Pokud dojde k poškození
chladicího okruhu:
149
x Vyvarujte se přítomnosti
otevřeného ohně a zdrojů
vznícení.
Místnost, ve které se nachází
spotřebič, důkladně vyvětrejte.
VAROVÁNÍ!
x Při čištění/přenášení
spotřebiče je třeba dbát
zvýšené opatrnosti, abyste
se nedotkli kovových vodičů
kondenzátoru na zad
straně spotřebiče, protože
byste si mohli poranit prsty
a ruce nebo poškodit
produkt.
x Tento spotřebič není určen k
umístění nad nebo pod jiný
spotřebič. Nepokoušejte se
sedět nebo stát na horní
straně spotřebiče, protože
není pro takové použi
určen. Mohli byste se zranit
nebo poškodit spotřebič.
x Dbejte na to, aby během
přepravy a po
přepravě/přemisťování
spotřebiče nebyl síťový
kabel zachycen pod
spotřebičem, aby nedošlo k
přeseknutí nebo poškození
síťového kabelu.
x Při umisťování spotřebiče
dávejte pozor, abyste
nepoškodili podlahu,
potrubí, obklady stěn atd.
Nehýbejte spotřebičem
taháním za víko nebo madlo.
Nedovolte dětem, aby si se
spotřebičem hrály nebo
manipulovaly s ovládacími
prvky. Naše společnost
odmítá převzít jakoukoli
odpovědnost v případě
nedodržení pokynů.
x Neumisťujte spoebič ve
vlhkém, mastném nebo
prašném prostředí, ani jej
nevystavujte přímému
slunečnímu záření a
působení vody.
x Neumisťujte spotřebič do
blízkosti topných těles nebo
hořlavých materiálů.
x Pokud dojde k výpadku
napájení, neotevírejte víko.
Na zmrazené jídlo by to
nemělo mít vliv, pokud
výpadek trvá méně než 20
hodin. Pokud je výpadek
delší, mělo by být jídlo
zkontrolováno a okamžitě
zkonzumováno, nebo
uvařeno a poté znovu
zmrazeno.
x Pokud zjistíte, že víko
skříňové mrazničky je
obtížné otevřít hned po jeho
zavření, nemějte obavy. Je
to způsobeno tlakovým
rozdílem, který se vyrovná a
150
umožní, aby bylo po
několika minutách možné
víko normálně otevírat.
x Nepřipojujte spotřebič k
elektrickému napájení,
dokud nebudou odstraněny
všechny ochranné a
přepravní obaly.
x Před zapnutím nechte stát
nejméně 4 hodiny, aby se
kompresorový olej mohl
usadit, pokud byla přeprava
prováděna v horizontální
poloze.
x Tento mrazák se smí
používat pouze k
zamýšlenému účelu (tj.
skladování a zmrazování
jedlých potravin).
x Neskladujte léky ani
výzkumné materiály v
chladičích na víno. V případě
uložení materiálu, který
vyžaduje přesné dodržení
skladovací teploty, může
dojít ke zhoršení jeho kvality
nebo nekontrolované reakci,
což může představovat
riziko.
x Před provedením jakéhokoli
úkonu odpojte napájecí
kabel ze zásuvky.
x Při dodání zkontrolujte, zda
produkt není poškozen a že
všechny součásti a
příslušenství jsou v
dokonalém stavu.
x Pokud zjistíte únik z
chladicího systému,
nedotýkejte se síťové
zásuvky a nepoužívejte
otevřený oheň. Otevřete
okno a místnost vyvětrejte.
Poté kontaktujte servisní
středisko a požádejte o
provedení opravy.
x Nepoužívejte prodlužovací
kabely nebo adaptéry.
x Netahejte silou za přívodní
kabel ani jej neskládejte a
nedotýkejte se zástrčky
mokrýma rukama.
x Dávejte pozor, abyste
nepoškodili zástrčku a/nebo
napájecí kabel, což by mohlo
způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár.
x Pokud je napájecí kabel
poškozen, musí být
vyměněn výrobcem, jeho
servisním technikem nebo
podobně kvalifikovanou
osobou, aby se zabránilo
nebezpečí.
x Nevkládejte ani neskladujte
hořlavé a vysoce těkavé
materiály, jako je éter,
benzín, LPG, propan,
aerosolové spreje, lepidla,
čistý alkohol atd. Tyto
151
materiály mohou způsobit
výbuch.
x Nepoužívejte ani
neuchovávejte hořlavé
spreje, například barvu ve
spreji, v blízkosti chladičů na
víno. Mohlo by dojít k
výbuchu nebo požáru.
x Nepokládejte předměty
a/nebo nádoby naplněné
vodou na horní plochu
spotřebiče.
x Nedoporučujeme používat
prodlužovací kabely a
vícecestné adaptéry.
x Nelikvidujte spotřebič
spálením. Dbejte na to, aby
nedošlo k poškození
chladicího okruhu/potrubí
spotřebiče při přepravě a
používání. V případě
poškození nevystavujte
spotřebič ohni,
potenciálnímu zdroji
vznícení a ihned vyvětrejte
místnost, v níž se spotřebič
nachází.
x Chladicí systém umístěný za
a uvnitř chladičů na víno
obsahuje chladivo. Proto
dávejte pozor, aby nedošlo k
poškození trubek.
x Nepoužívejte elektrické
spotřebiče uvnitř úložných
oddílů pro potraviny ve
spotřebiči, pokud nejsou
tyto typy přímo doporučeny
výrobcem.
x Nesmí dojít k poškození
chladicího okruhu.
x Nepoužívejte mechanické
nástroje nebo jiné
prostředky k urychlení
procesu odmrazování,
pokud nejsou doporučeny
výrobcem.
x Nepoužívejte elektrické
spotřebiče uvnitř úložných
oddílů pro potraviny, pokud
nejsou tyto typy přímo
doporučeny výrobcem.
x Nedotýkejte se vnitřních
chladicích prvků, zejména
mokrýma rukama, aby
nedošlo k prasknutí nebo
zranění.
x Větrací otvory ve skříni
spotřebiče nebo ve vestavné
konstrukci musí zůstat
volné.
x K odstranění námrazy
nepoužívejte špičaté nebo
ostré předměty, jako jsou
nože nebo vidličky.
x K odmrazování nikdy
nepoužívejte vysoušeče
vlasů, elektrické ohřívače
nebo jiné podobné
elektrické spotřebiče.
x Nepoužívejte nůž ani jiné
152
ostré předměty k odstranění
námrazy nebo ledu, který se
nahromadí. Mohlo by dojít k
poškození chladicího okruhu
a následný únik, který může
způsobit požár nebo
poškození zraku.
x Nepoužívejte mechanické
nástroje ani jiné prostředky
k urychlení odmrazování.
x V žádném případě
nepoužívejte otevřený oheň
nebo elektrická zařízení,
jako jsou topná tělesa, parní
čističe, svíčky, olejové lampy
a podobně, abyste urychlili
odmrazování.
x Nikdy nepoužívejte vodu k
mytí polohy kompresoru, po
očištění jej důkladně otřete
suchým hadříkem, abyste
zabránili korozi.
x Doporučuje se udržovat
zástrčku v čistotě, neboť
nadměrný nános prachu na
zástrčce může být příčinou
požáru.
x Produkt je navržen a
vyroben pouze pro domácí
použití v domácnosti.
x Záruka je neplatná, pokud je
produkt nainstalován nebo
používán v komerčních
prostorech nebo nebytových
domácích prostorech.
x Produkt musí být správně
nainstalován, umístěn a
provozován v souladu s
pokyny obsaženými v
dodané příručce s pokyny
pro uživatele.
x Záruka se vztahuje pouze na
nové produkty a nepřevádí
se, pokud je produkt znovu
prodán.
x Naše společnost se zříká
jakékoli odpovědnosti za
náhodné nebo následné
škody.
x Záruka nijak neoslabuje vaše
statutární ani zákonná práva.
x Neprovádějte opravy tohoto
chladiče na víno. Veškeré
zásahy mohou provádět
pouze kvalifikovaní
pracovníci.
x Pokud odstraňujete starý
výrobek se zámkem nebo
západkou namontovanou na
dveřích, ujistěte se, že jej
necháváte v bezpečném
stavu, aby se zabránilo
zachycení dětí.
x Tento spotřebič nesmějí
používat děti do 8 let a
osoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi,
nebo bez patřičných
zkušeností a znalostí, pokud
153
je nesledují osoby
odpovědné za jejich
bezpečnost, nebo jim
nedávají příslušné pokyny k
bezpečnému použití
spotřebiče, a pokud si tyto
osoby a děti neuvědomují
možná nebezpečí.
x Děti si se spotřebičem
nesmějí hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu by
neměly provádět děti bez
dozoru.
x Zámky: pokud je vaše
lednička/mraznička
vybavena zámkem,
uchovávejte klíč mimo
dosah a ne v blízkosti
spotřebiče, aby nedošlo k
zachycení dětí. Pokud
likvidujete starou
ledničku/mrazničku,
odlomte z bezpečnostních
důvodů všechny staré zámky
nebo západky.
x Děti ve věku od 3 do 8 let
mohou do tohoto spotřebiče
vkládat a vyjímat z něj věci.
VAROVÁNÍ! Při umisťování
spotřebiče se ujistěte, že
nedošlo k zachycení ani
poškození napájecího kabelu.
VAROVÁNÍ! V zadní části
spotřebiče neumisťujte
vícenásobné přenosné
prodlužovací zásuvky ani
přenosné napájecí zdroje.
Dodržujte prosím následující
pokyny, aby se zabránilo
kontaminaci potravin
x Otevírání dveří na dlouhou
dobu může v oddílech
spotřebiče způsobit výrazné
zvýšení teploty.
x Pravidelně čistěte povrchy,
které mohou přijít do styku s
potravinami, a přístupné
odvodňovací systémy.
x Vyčistěte nádržky na vodu,
pokud nebyly použity po
dobu 48 hodin; pokud voda
nebyla odebrána po dobu 5
dnů, propláchněte vodní
systém připojený k přívodu
vody.
x Syrové maso a ryby skladujte
ve vhodných nádobách v
chladničce tak, aby
nepřicházely do kontaktu s
jinými potravinami nebo aby
z nich nekapalo na jiné
potraviny.
x Dvouhvězdičkové oddíly pro
zmrazené potraviny (pokud
se ve spotřebiči nacházejí)
jsou vhodné pro skladování
předem zmrazených
potravin, skladování nebo
výrobu zmrzliny a výrobu
kostek ledu.
154
x Jedno-, dvou- a
tříhvězdičkové oddíly (pokud
se ve spotřebiči nacházejí)
nejsou vhodné pro
zmrazování čerstvých
potravin.
x Pokud necháváte spotřebič
dlouhou dobu prázdný,
vypněte jej, odmrazte,
vyčistěte, vysušte a nechte
dveře otevřené, aby se
zabránilo tvorbě plísní uvnitř
spotřebiče.
VAROVÁNÍ! Při používání,
údržbě a likvidaci spotřebiče
věnujte pozornos
t symbolu na
levé straně, který je umístěn na
zadní části spotřebiče (na
zadním panelu nebo
kompresoru).
Je tostražný symbol
nebezpečí požáru. V potrubí
chladiva a kompresoru se
nacházejí hořlavé materiály.
Při používání, údržbě a likvidaci
se zdržujte daleko od zdroje
ohně.
x
Před provedením údržby vypněte spotřebič a
odpojte napájecí zástrčku ze zásuvky.
x
Nečistěte spotřebič pomocí kovových předmětů.
x
K odstranění námrazy ze spotřebiče nepoužívejte
ostré předměty. Použijte plastovou škrabku.
x
Pravidelně kontrolujte odtok v chladničce na
přítomnost vody po rozmrazení. V případě potřeby
odtok vyčistěte. Pokud je odtok zablokován, bude se
ve spodní části spotřebiče shromažďovat voda.
Instalace
Důležité upozornění! Při elektrickém připojení
postupujte pečlivě podle pokynů uvedených v
konkrétních odstavcích.
x
Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda na něm nejsou
patrná nějaká poškození. Pokud je spotřebič
poškozen, nepřipojujte jej. Případné škody okamžitě
nahlaste na místo, kde jste spotřebič zakoupili. V
takovém případě si ponechte obal.
x
Před připojením spotřebiče je vhodné počkat
nejméně čtyři hodiny, aby olej mohl stéct zpět do
kompresoru.
x
Kolem spotřebiče by měla být zajištěna dostatečná
cirkulace vzduchu, v opačném případě dojde k
přehřívání. Pro dosažení dostatečného větrání
postupujte podle pokynů týkajících se instalace.
x
Pokud je to možné, rozpěrky výrobku by měly být
umístěny proti zdi, aby se zabránilo dotyku nebo
uchopení teplých součástí (kompresor,
kondenzátor) a předešlo se možnému popálení.
x
Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiátorů
nebo sporáků.
x
Ujistěte se, že napájecí zástrčka je po instalaci
spotřebiče přístupná.
3)
Pokud je k dispozici mrazicí oddíl.
4)
Pokud je k dispozici úložný prostor pro čerstvé
potraviny.
Servis
x
Veškeré elektrikářské práce potřebné pro provádění
servisu spotřebiče by měl provádět kvalifikovaný
elektrikář nebo kompetentní osoba.
x
Servis tohoto výrobku musí provádět autorizované
servisní středisko a musí být použity pouze
originální náhradní díly.
Úspora energie
x
Do spotřebiče nevkládejte horké potraviny.
x
Neumisťujte potraviny blízko sebe, protože to
zabraňuje cirkulaci vzduchu.
x
Zajistěte, aby se jídlo nedotýkalo zadní části
přihrádek.
x
Pokud dojde k výpadku elektřiny, neotevírejte
dveře.
155
Péče a čištění
•u volně stojícího spotřebiče:
„Tento chladicí spotřebič není
určen k vestavění.“;
nesmí být vyhozen spolu s komunálním odpadem a
odpadky. Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny;
spotřebič musí být zlikvidován v souladu s předpisy
týkajícími se spotřebičů, přičemž potřebné
informace získáte od místních úřadů. Vyvarujte se
poškození chladicí jednotky, zejména výměníku
tepla. Materiály použité v tomto spotřebiči a
označené symbolem A jsou recyklovatelné.
Symbol na výrobku nebo na jeho obalu udává, že
tento výrobek nepatří do domovního odpadu. Je
nutné jej odvézt na příslušné sběrné místo pro
recyklaci elektrického a elektronického zařízení.
Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku
pomůžete zabránit případným negativním
důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, k
nimž by jinak došlo nevhodnou likvidací tohoto
výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto
výrobku získáte na místním obecním úřadu,
středisku pro likvidaci domovního odpadu nebo v
obchodě, kde jste tento výrobek zakoupili.
Obalové materiály
Materiály označené symbolem jsou recyklovatelné.
Obaly vyhoďte do příslušných sběrných kontejnerů,
aby mohly být zrecyklovány.
LIKVIDACE STARÝCH SPOTŘEBIČŮ
Spotřebič podléhající WEEE obsahuje znečišťující
látky (které mohou mít negativní dopad na životní
prostředí) a základní součásti (které lze znovu
použít). U spotřebiče podléhajícího WEEE je důležité
nechat provést zvláštní zpracování, aby všechny
znečišťující látky byly odstraněny a řádně
zlikvidovány a aby všechny materiály byly obnoveny
a zrecyklovány.
Jednotlivci mohou hrát důležitou roli
i zajišťování
toho, aby se spotřebič podléhající WEEE nestal
zátěží
pro životní prostředí. Je nezbytné dodržovat několik
základních pravidel:
- Spotřebič podléhající WEEE se nesmí likvidovat
jako domovní odpad;
- Spotřebič podléhající WEEE se musí předat na
příslušné sběrné místo pod správou obce nebo
autorizovaných společností. V mnoha zemích
může být v případě velkých spotřebičů
podléhajících WEEE k dispozici domovní sběr.
V mnoha zemích, když si zakoupíte nový spotřebič,
můžete starý spotřebič vrátit prodejci, který jej musí
přijmout zdarma na základě výměny kus za kus,
pokud je zařízení stejného typu a má stejné funkce
jako dodané zařízení.
Shoda
Umístěním značky na tento produkt
potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými
požadavky na bezpečnost, zdraví a životní prostředí,
které se uplatňují dle právních předpisů pro tento
produkt.
Úspora energie
Pro lepší úsporu energie doporučujeme:
Instalujte spotřebič v dobře větrané místnosti,
daleko od zdrojů tepla a nevystavujte jej přímému
slunečnímu záření.
Vyvarujte se vkládání horkých potravin do
chladničky,
abyste se
vyhnuli nárůstu
vnitřní teploty
a s tím spojenému nepřetržitému chodu
kompresoru.
Neukládejte nadm
ěrné množství potravin, aby bylo
zajištěno dostatečné proudění vzduchu. Odmrazujte
spotřebič v případě výskytu ledu, abyste usnadnili
přenos chladu.
V případě výpadku elektrické energie se doporučuje
nechat dveře chladničky zavřené.
Otevírejte nebo ponechávejte dveře spotřebiče
otevřené v co nejmenším možném rozsahu.
Vyvarujte se úpravě nastavení na příliš nízké teploty.
Odstraňujte prach ze zadní části spotřebiče.
156
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí
2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických
zařízeních (WEEE).
x
Neotevírejte dveře často.
x
Nenechávejte dveře otevřené příliš dlouho.
x
Nenastavujte termostat na extrémně nízké teploty.
x
Některá příslušenství, například zásuvky, lze
vyjmout, aby se získal větší úložný objem a snížila se
spotřeba energie.
Ochrana životního prostředí
® Tento spotřebič neobsahuje plyny, které by mohly
poškodit ozonovou vrstvu, a to ani v okruhu
chladiva, ani v izolačních materiálech. Spotřebič
Přehled
Police mrazničky
Police ledničky
Police na dveřích
ledničky
Police na dveřích
mrazničky
Kryty na zásuvky
mrazničky
Kryty na přihrádky na
zeleninu v ledničce
Zásuvka mrazničky
Přihrádky na zeleninu v
ledničce
Vyrovnávací nožičky
Police mrazničky
Police ledničky
Police na dveřích ledničky
Police na dveřích mrazničky
Nádržka na vodu
Kryty na zásuvky mrazničky
Kryty na přihrádky na
zeleninu v ledničce
Zásuvka mrazničky
Přihrádky na zeleninu v
ledničce
Vyrovnávací nožičky
157
LED osvětlení
2-hvězdičková přihrádka
Police mrazničky
Police ledničky
Přihrádky mrazničky
Přihrádky ledničky
Zásuvka(-y) mrazničky
Zásuvka(-y) ledničky
Vyrovnávací nožičky
Poznámka: Výše uvedené obrázky jsou pouze orientační. Skutečný spotřebič se může lišit.
Demontujte dveře
Potřebné nářadí: Křížový šroubovák, plochý
šroubovák.
x
Zkontrolujte, že je spotřebič odpojený a prázdný.
x
Chcete-li dveře demontovat, musíte spotřebič
naklonit dozadu. Spotřebič musí stát na pevném
podkladu, aby během postupu demontáže dveří
nedošlo k jeho sklouznutí.
x
Všechny demontované díly se musí uložit pro
opětovnou instalaci dveří.
x
Nepokládejte přístroj do vodorovné polohy,
protože by mohlo dojít k poškození chladicího
systému.
x
Je optimální, aby spotřebič při montáži držely 2
osoby.
1. Odšroubujte kryt
závěsů pomocí
křížového
šroubováku.
2. Odpojte
popruhy.
x
Odšroubujte
horní závěs.
x
Zvedněte dveře
a umístěte je na
měkkou
podložku. Poté
stejným
postupem
odstraňte další
dveře
158
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány přihrádky, schránka na potraviny a police, viz obrázky výše.
x
Odšroubujte
spodní závěsy.
Po umístění spotřebiče! Nainstalujte dveře
obráceným postupem.
Požadavky na prostor
x
Vyberte místo bez přímého slunečního záření.
x
Vyberte místo s dostatečným prostorem pro
snadné otevírání dveří chladničky.
x
Vyberte místo s rovnou (nebo téměř rovnou)
podlahou.
x
Ponechte dostatek místa pro instalaci
chladničky na rovný povrch.
x
Při instalaci ponechte volný prostor vpravo,
vlevo, vzadu a shora. Pomůže to snížit spotřebu
energie a sníží vaše účty za energie.
Vyrovnání chladničky
Nastavení polohy
Tento spotřebič instalujte na takovém místě, kde
teplota okolí odpovídá klimatické třídě uvedené na
typovém štítku spotřebiče:
Umístění
Spotřebič by měl být instalován v dostatečné
vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou radiátory,
kotle, přímé sluneční světlo atd. Zajistěte, aby
vzduch mohl kolem zadní strany skříně volně
cirkulovat. Chcete-li zajistit nejlepší výkon, pokud je
spotřebič umístěn pod přečnívající nástěnnou
jednotkou, musí být minimální vzdálenost mezi
horní částí skříně a nástěnnou jednotkou nejméně
100 mm. V ideálním případě by však spotřebič
neměl být pod přečnívajícími nástěnnými
jednotkami umisťován. Přesné vyrovnání je
zajištěno jednou nebo více nastavitelnými
nožičkami na spodní straně skříně, přičemž
vzdálenost od nástěnné jednotky musí být nejméně
100 mm. V ideálním případě by však spotřebič
neměl být pod přečnívajícími nástěnnými
jednotkami umisťován. Přesné vyrovnání je
zajištěno jednou nebo několika nastavitelnými
nožičkami na spodní straně skříně.
Nejméně
50 mm
Nejméně
50 mm
Dveře
Rukou otáčejte nožičkami ve směru hodinových
ručiček, abyste je zvedli.
159
—rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí
spotřebič je určen k používání při te
plotách okolí od 10
°C do 32 °C.“;
—mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k
používání při teplotách okolí od 16 °C do 32 °C.“;
—subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je
určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 38 °
C.“;
—tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen
k používání při teplotách okolí od 16 °C do 43 °C.“;
Varování!
Spotřebič
musí být možné
odpojit od elektric
sítě; zástrčka
proto
musí být po instalaci
snadno přístupná.
Elektrické připojení
Před zapojením se ujistěte, že napětí a frekvence
uvedené na typovém štítku odpovídají vašemu
napájecímu zdroji v domácnosti. Spotřebič musí být
uzemněn. Zástrčka napájecího kabelu je pro tento
účel opatřena kontaktem.
Denní používání
Použití ovládacího panelu
Tlačítka
Stisknutím nastavíte teplotu mrazicího
oddílu (levá strana) od 14 °C do 22 °C.
Stisknutím nastavíte teplotu chladicího oddílu
(pravá strana) od 2 °C do 8 °C a na
„OFF“
(VYP.). Pokud vyberete možnost „OFF“ (VYP.),
chladicí oddíl se vypne.
Stisknutím vyberete provozní režim z
možností
SMART (INTELIGENTNÍ), ECO,
SUPER COOLING (SUPER CHLAZENÍ), SUPER
FREEZING (SUPER MRAZENÍ) a
USER’S SETTING (UŽIVATELSKÉ NASTAVENÍ)
(na displeji není zobrazen žádný symbol).
Stiskněte tlačítko
3 SEC. (3 SEKUNDY) a
přidržte je po dobu 3 sekund, abyste uzamkli
další tři tlačítka.
Stisknutím a přidržením po dobu 1 sekundy
odemknete další
tři tlačítka.
Displej
Režim SMART (INTELIGENTNÍ), chladnička
nastaví
teplotu obou oddílů automaticky podle
vnitřní teploty a okolní teploty.
Režim ECO, chladnička je v provozu s
nastavením nejnižší spotřeby energie.
„SUPERCOOL!“ (SUPER CHLAZENÍ) ochladí
chladicí oddíl na nejnižší teplotu po dobu
cca 2 hodin.
Poté se automaticky obnoví teplota
nastavená před režimem „super“.
„SUPERFREEZ!“ (SUPER MRAZENÍ) ochladí
mrazicí oddíl na nejnižší teplotu po dobu cca
6 hodin. Poté se automaticky obnoví teplota
nastavená před režimem „super“.
LOCK (ZÁMEK), symbol bude svítit, pokud
jsou tlačítka uzamknuta.
Zobrazení nastavené teploty mrazicího
oddílu.
Zobrazení nastavené teploty chladicího
oddílu.
Používání dávkovače vody (je-li k dispozici).
Před prvním použitím dávkovač vody odstraňte a vyčistěte
nádrž na vodu umístěnou uvnitř chladicího prostoru.
1. Nejprve zvedněte a vyjměte přihrádku s nádržkou, po
vyjměte nádržku na vodu s krytem. Sundejte kryt, abyste
mohli umýt a vyčistit nádržku a kryt.
160
2. Po vyčištění znovu nasaďte nádržku na vodu, kryt a
přihrádku s nádržkou podle níže uvedeného postupu.
3. Podložku dávkovače vyčistěte mimo dveře chladničky.
Naplnění nádržky vodou
1. Otevřete malé víko.
2. Naplňte nádržku na vodu pitnou vodou až po čáru 3 L.
3. Zavřete malé víko na krytu.
Dávkování
Chcete-li dávkovat vodu, jemně zatlačte na dávkovací
podložku pomocí sklenice nebo nádoby. Chcete-li zastavit
tok vody, vytáhněte sklenici z dávkovače.
Alarm otevřených dveří
Pokud zůstanou některé dveře otevřené po dobu 90
sekund, bude aktivován pravidelný alarm, dokud
nedojde k zavření dveří.
Režim
Kontrolka
Zobrazení
teploty
mrazničky
Zobrazení
teploty
chladničky
Smart
(Inteligentní)
Zobrazení teploty u mrazničky a
chladničky se bude měnit v
závislosti na okolní teplotě
(viz tabulka níže).
EKO -15 °C +8 °C
Super
cooling
(Super
chlazení)
Beze změny
+2 °C
Super
mrazení
-25 °C
Beze změny
POZNÁMKY:
Režim ECO:
Tento režim vyberte, pokud
chcete šetřit energii.
Režim Super cooling
(Super chlazení):
Tento režim umožňuje rych
ochlazení potravin a po
50
hodinách provozu bude
automaticky deaktivován.
Režim Super
freezing
(Super
mrazení):
Tento režim umožňuje rych
zmrazení potravin a po 50
hodinách provozu bude
automaticky deaktivován.
Alarm otevřených dveří
Pokud zůstanou některé dveře otevřené nebo
nejsou zcela zavřeny po dobu přibližně 90 sekund,
spotřebič spustí alarm. Zavřete dveře chladničky a
alarm se poté vypne.
Pokud nejsou dveře dobře zavřené, bude alarm znít
každých 35 sekund, dokud dveře nebudou dobře
zavřené. Pokud jsou dveře otevřené po nepřetržitou
dobu 10 minut bez zavření, vnitřní LED osvětlení se
automaticky vypne.
Dětská bezpečnostní pojistka
Tato funkce je navržena tak, aby se dětem zabránilo
v používání spotřebiče.
x
Chcete-li tuto funkci aktivovat, stiskněte a
podržte po dobu přibližně 3 sekund.
Kontrolka uzamknutí se rozsvítí, což
znamená, že funkce bezpečnostního zámku je
aktivována.
x
Chcete-li tuto funkci deaktivovat, stiskněte a
podržte po dobu přibližně 1
161
sekund
y. Kontrolka odemknutí se rozsvítí,
což znamená, že funkce bezpečnostního zámku
je deaktivována.
První po
užití
Čištění vnitřní
ho prostoru
Před prvním použitím spotřebiče umyjte vnitřní
prostor a veškeré vnitřní příslušenství vlažnou
vodou a neutrálním mýdlem, abyste odstranili
typický zápach zcela nového výrobku. Poté vše
důkladně osušte.
Důležité upozornění! Nepoužívejte čisticí
prostředky nebo abrazivní prášky, protože by
poškodily povrch.
Zmrazení čerstvých potrav
in
x
Mrazicí oddíl je vhodný k mr
azení čerstvých
potravin a dlouhodobému skladování
zmrazených a hluboce zmrazených potravin.
x
Č
erstvé potraviny, kt
eré chcete zmrazit,
umístěte do spodního oddílu.
x
Maximální mn
ožství potravin, které lze zmrazit
za 24 hodin, je uvedeno na typovém štítku.
x
Proces zmrazování t
rvá 24 hodin: během
tohoto období nepřidávejte další potraviny za
účelem zmrazení.
Uchovávání
zmrazech potravin
Při prvním spuštění nebo po delší době nepoužívání.
Před vložením produktu do oddílu nechte spotřebič
běžet nejméně 2 hodiny při vyšších nastaveních.
Důležité upozornění! V případě náhodného
rozmrazení, např. při výpadku elektřiny po delší
dobu, než je hodnota uvedená v tabulce
technických charakteristik pod „rostoucím časem“,
musejí být rozmrazené potraviny rychle
spotřebovány nebo okamžitě uvařeny a poté znovu
zmrazeny (po uvaření).
Rozmrazování
Hluboce zmrazené nebo zm
razené potraviny mohou
být před použitím rozmrazeny v mrazicím oddílu
nebo při pokojové teplotě, v závislosti na čase, který
je pro tuto činnost k dispozici.
Malé kousky mohou být dokonce uvařeny i
zmrazené přímo z mrazničky, v tomto případě však
bude vaření trvat déle.
Kostky ledu
Tento spotřebič může být vybaven jedním nebo více
zásobníky pro výrobu ledu.
162
Prostory chladničky
Typ jídla
Zásuvka na ovoce a zeleninu
(zásuvka na salát)
Police lednice – uprostřed
Police chladničky – nahoře
Zásuvka/zásobník mrazničky
Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako
jsou džemy, džusy, nápoje, koření.
Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze.
Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny
samostatně do koše na ovoce a zeleninu.
V chladničce neuchovávejte banány, cibuli,
brambory, česnek.
Mléčné výrobky, vejce
Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová
jídla, delikatesy, zbytky.
Potraviny pro dlouhodobé skladování.
Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby.
Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu, hranolky.
Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené
pečivo.
Dveře nebo dveřní přihrádky
chladničky
Umísťujte různé potraviny do různých oddílů
podle níže uvedené tabulky
Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v
mrazničce pokud možno na -18°C.
U většiny kategorií potravin je nejdelší doba
skladování v chladničce dosažena při nižších teplotách.
Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako
čerstvé ovoce a zelenina), pokud jsou přítomny,
mohou být poškozeny chladnějšími teplotami,
doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou
přítomny, udržujte průměrné nastavení termostatu.
Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na
dobu skladování uvedenou na obalu potravin. Tato
doba skladování je dosažena vždy, když nastavení
respektuje referenční teploty oddílu
(jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový -12°C,
tříhvězdičkový -18°C).
· Výše uvedené informace poskytují uživatelům doporučené
nastavení teploty.
Doporučení pro nastavení teploty
Teplota prostředí
Nastavení teploty
Léto
Normální
Zima
Mrazicí prostor
Nastavit na *number* -18
Prostor chladničky
Nastavit na *number* 4
Pohybl
ivé police
Stěny chladničky jsou vybaveny řadou
kolejnic, takže police lze umístit podle
potřeby.
Umístění dveřních přihrádek
Aby bylo možné uložit balíčky s
potravinami různých velikostí, lze
dveřní přihrádky umístit do různých
výšek. Chcete-li takové nastave
provést, postupujte následovně:
pozvolna táhněte přihrádku ve směru
šipek, až se uvolní, po
ji znovu umístěte podle potřeby.
Užitečné rady a tipy
Tipy pro
zmrazování potravin
Abychom vám pomohli co nejlépe využít proces
zmrazování, uvádíme zde několik důležitých tipů:
x
x
Maxi
mální množství potravin, které lze zmrazit za
24 hodin, je uvedeno na typovém štítku.
Proces zm
razování trvá 24 hodin. Během tohoto
období by neměly být přidávány žádné další
potraviny za účelem zmrazení.
x
Zmrazujte pouze vysoce
kvalitní, čerstvé a
důkladně očištěné potraviny.
x
Připravujte pot
raviny v malých porcích, aby se
mohly rychle a zcela zmrazit a bylo pak možné
rozmrazit pouze požadované množství.
x
Zabalte potraviny do
alobalu nebo polyetylenu a
ujistěte se, že jsou balíčky vzduchotěsné.
x
Čerstvé nezmr
azené potraviny se nesmějí dotýkat
již zmrazených potravin, protože by zvyšovaly
jejich teplotu.
x
Netučné potraviny se skladují lépe a déle než
tučné; sůl snižuje skladovatelnost potravin.
x
Led, poku
d je konzumován ihned po vyjmutí z
mrazicího oddílu, může způsobit spálení pokožky
mrazem.
x
Doporu
čujeme na každém jednotlivém balení
zaznamenat datum zmrazení, abyste balení
případně mohli vyjmout z mrazicího oddílu; může
dojít ke spálení pokožky mrazem.
x
Doporu
čujeme na každém jednotlivém balení
zaznamenat datum zmrazení, abyste tak měli
přehled o době skladování.
Příslušenství
Ti
py
pro
skladování zmrazených potravin
Chcete-li u tohoto spotřebiče dosáhnout nejlepšího
výkonu, měli byste:
x
Ujistit se, že
komerčně zmrazené potraviny byly
maloobchodníkem náležitě skladovány.
x
Zajistit, aby zm
razené potraviny byly z obchodu s
potravinami přemístěny do mrazničky v co
nejkratší době.
x
Neotevírat dveř
e často nebo je nechávat otevřené
déle, než je nezbytně nutné.
x
Jednou rozm
razené potraviny se rychle kazí a
nemohou se znovu zmrazovat.
x
Nepřekračo
vat dobu s
kladování
uvedenou
výrobcem potravin na obalu.
Tipy pro chlazení čerstvých potravin
Chcete-li dosáhnout nejlepšího výkonu:
x
Do chladn
ičky nevkládejte teplé potraviny nebo
tekutiny, které se odpařují.
x
Potraviny zak
rývejte nebo je balte, zejména mají-
li silnou vůni.
Tipy pro chlazení
Užitečné tipy:
x
Maso (všechny druhy): zaba
lte do
polyetylénových sáčků a umístěte na skleněné
police nad zásuvku se zeleninou.
x
Z bezpečno
stních důvodů je skladujte tímto
způsobem maximálně jeden nebo dva dny.
x
Vařená jídl
a, studená jídla atd.: měla by být
zakryta a mohou být umístěna na kterékoli polici.
x
Ovoce a zelenina: měly by b
ýt důkladně očištěny a
umístěny do speciálních k tomu určených
zásuvek.
x
x
x
Máslo a sýr: m
ěly by být um
ístěny ve speciálních
vzduchotěsných přihrádkách nebo zabaleny do
hliníkové fólie nebo polyetylénových sáčků, aby
se co nejvíce vyloučilo působení vzduchu.
Lahve s mlékem: měly by být opatřeny uzávěrem
a uloženy v přihrádkách na dveřích.
Banány, brambory, cibule a česnek, pokud nejsou
baleny, nesmějí být uchovávány v lednici.
Čištění
Z hygienických důvodů by m
ěl být vnitřní prostor
spotřebiče, včetně vnitřního příslušenství,
pravidelně čištěn.
Pozor! Spotřebič nesmí být při čištění
připojený k elektrické síti. Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem! Před
čištěním spotřebič vypněte a
vytáhněte zástrčku z elektrické sítě
nebo vypněte jistič či pojistku. Nikdy
nečistěte spotřebič parním čističem.
Vlhkost se může nahromadit v
elektrických součástkách. Nebezpečí
úrazu elektrickým proudem! Horké
výpary mohou vést k poškození
plastových částí. Spotřebič musí být
před opětovným uvedením do
provozu suchý.
Důležité upozornění! Éterické oleje a organická
rozpouštědla mohou narušovat plastové díly, např.
citronová šťáva nebo šťáva z pomerančové kůry,
kyselina máselná, čisticí prostředek, který obsahuje
kyselinu octovou.
x
Nedovolte, aby se tako
látky dostaly do styku
s částmi spotřebiče.
x
Nepoužívejte žádné abrazivn
í čisticí prostředky.
x
Z mrazni
čky vytáhněte potraviny. Uchovávejte
je na chladném místě, dobře přikryté.
x
Vypněte spot
řebič a
vy
hněte zástrčku z
elektrické sítě nebo vypněte jistič či pojistku.
x
Spotřebič a vni
třní příslušenství vyčistěte
hadříkem a vlažnou vodou. Po čištění otřete s
použitím čisté vody a vytřete do sucha.
x
Jakmile je vše vysušeno,
uveďte spotřebič zpět
do provozu.
Odstraňová
ní poruch
Pozor! Než př
istoupíte k řešení
problémů, odpojte napájecí zdroj.
Odstraňování problémů, které nejsou
uvedeny v tomto návodu, smí
provádět pouze kvalifikovaný
elektrikář nebo kompetentní osoba.
Důležité upozornění! Během běžného používání se
vyskytují určité zvuky (kompresor, cirkulace
chladiva).
Pokud se porucha objeví znovu, obraťte se na
servisní středisko.
Tyto údaje jsou nezbytné k zajištění rychlé a správné
pomoci. Napište si potřebné údaje sem, viz typový
štítek.
163
Problé
m
Možná pří
čina
Řešení
Spotř
ebič
nefunguje.
Spotřebič příliš
mrazí nebo
chladí.
Síťová zástrčka
není zapojena
nebo je uvolněná.
Zasuňte síťovou
zástrčku.
Vypálen
á nebo
vadná pojistka.
Zkontrolujte
pojistku a v
případě potřeby ji
vyměňte.
Zásuv
ka je vadná. Poruchy
elektrické sítě
musí opravit
elektrikář.
Nast
avená
teplota je příliš
nízká nebo
spotřebič běží v
některém režimu
SUPER.
Otočte teplot
regulátor dočasně
na nastavení vyšší
teploty.
Potrav
iny nejsou
dostatečně
zmrazené.
Teplota není
správně
nastavena.
Prostudujte si
prosím
část Počáteční
nastavení teploty.
Dveře byl
y
otevřené delší
dobu.
Otevírejte dveře
pouze na tak
dlouho, jak je
potřeba.
Běhe
m
posledních 24
hodin bylo do
spotřebiče
umístěno vel
množství teplých
potravin.
Teplotní regulaci
nastavte dočasně
na chladnější
nastavení.
Spotř
ebič je
blízko zdroje
tepla.
Prostudujte si
prosím oddíl
Umístění při
instalaci.
Problé
m
Možná pří
čina
Řešení
Silné
nah
romadění
námrazy na
snění dveří.
snění dveří
není
vzduchotěsné.
Opatrně zahřejte
prosakující části
snění dveří
fénem (na
chladné
nastavení).
Současně tvarujte
zahřáté těsnění
dveří rukou tak,
aby správně
sedělo.
Neob
vyklé zvuky
Spotřebič není
vyrovnán.
Znovu seřiďte
nožičky.
Spotř
ebič se
dotýká stěny
nebo jiných
předmětů.
Nepatr
spotřeb
posuňte.
Nějak
á součást,
např. trubka na
zadní straně
spotřebiče, se
dotýká jiné části
spotřebiče nebo
stěny.
V případě potřeby
součást opatr
ohněte, aby
nepřekážela.
Boční p
anely jsou
horké.
Jedná se o
normální stav.
Výměna tepla
probíhá přes
boční panely.
Vezměte si
rukavice, pokud
potřebujete boční
panely uchopit.
Pokud se
porucha objeví znovu, obraťte se na
servisní středisko.
Tyto údaje jsou nezbytné k zajištění rychlé a správné
pomoci. Napište si potřebné údaje sem, viz typový
štítek.
164
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro
Ture
cko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok pro Rusko, 3
roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1
rok pro Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko, pro Tunisko není
vyžadována žádná právní záruka.
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ 1
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a
zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co byl na
trh uveden poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu
alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu alespoň
deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus
daného model.
Další informace o produktu naleznete na adrese
https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na
energetickém štítku dodaném se zařízením
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte
naše webové stránky: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku
vašeho produktu a vaši zemi. Budete přesměrováni na
konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo
a formulář pro kontaktování technické pomoci.
Slov
enčina
OBSA
H
BEZPEČNOSTÉ PREDPISY ................................... 165
Starostlivosť a čistenie ...................................... 171
LIKVIDÁCIA STARÝCH SPOTREBIČOV ................. 172
Zhoda ............................................................... 172
Úspora energie ................................................. 173
Prehľad ............................................................ 173
Odobratie dverí .............................................. 175
Požiadavky na miesto ..................................... 175
Vyváženie chladničky...................................... 176
Umiestnenie ................................................... 176
Elektrické zapojenie ....................................... 176
Každodenné používanie .................................... 176
Používanie ovládacieho panela ...................... 176
Používanie dávkovača vody
(ak je k dispozícii) ........................................... 177
Alarm otvorených dverí .................................. 178
Detská bezpečnostná poistka ......................... 178
Prvé použitie .................................................. 178
Mrazenie čerstvých potravín .......................... 178
Rozmrazovanie ............................................... 178
Ľadové kocky .................................................. 178
Príslušenstvo .................................................. 179
Užitočné tipy a rady........................................ 179
Čistenie ............................................................ 180
Riešenie problémov .......................................... 180
Ďakujeme vám, že ste si kúpili náš výrobok.
Pred používaním svojej chladničky si pozorne
prečítajte návod na použitie, aby ste maximálne
využili všetky jej vlastnosti. Všetky dokumenty si
odložte pre ďalšie použitie alebo pre ďalších
používateľov. Tento výrobok je určený výhradne na
domáce používanie alebo na podobné použitia,
napríklad:
1.
v ku
ch
yn
kách pre pracovníkov v obchodoch, v
kanceláriách alebo na iných pracoviskách
2. v podnikoch, pre hosťov v hoteloch, m
oteloch a v
iných prostrediach rezidenciálneho typu
3.
v ubytovni
ach a v prenajímaných izbách (B & B)
4.
pre kateringové služ
by a podobné použitie mimo
maloobchodného predaja.
Tento spotrebič sa smie používať iba na skladovanie
potravín, každé iné použitie sa považuje za
nebezpečné a výrobca v prípade porušenia pokynov
nepreberá žiadnu zodpovednosť. Okrem toho sa
odporúča nezabúdať na podmienky záruky.
BEZPEČNO
STÉ PREDPISY
Táto príručka obsahuje viaceré
dôležití bezpečnostné
informácie. Tento návod
odporúčame uchovať na
bezpečnom mieste na
jednoduché nahliadnutie a
dobré skúsenosti s používaním
spotrebiča. Chladnička
obsahuje chladiaci plyn
(R600a: izobután) a izolačný
plyn (cyklopentán), ktorý nie je
škodlivý pre životné
prostredie, ale je horľavý.
Výstraha: n
ebezpečenstvo
požiaru.
165
Ak sa
chladiaci obvod musí
poškodiť:
x Vyvarujte sa otvorenému
ohňu a zdrojom vznietenia.
Dôkladne vetrajte miestnosť, v
ktorej sa spotrebič nachádza.
VAROVANIE!
x Pri čistení/prenášaní venujte
náležitú pozornosť, aby ste
zabránili dotyku kovových
káblov kondenzátora na
zadnej strane spotrebiča,
pretože si môžete poraniť
prsty alebo poškodiť
výrobok.
x Tento spotrebič nie je
navrhnutý na uloženie iného
spotrebiča navrch.
Nepokúšajte sa postaviť
alebo posadiť na hornú časť
spotrebiča, pretože nie je
navrhnutý na takéto
použitie. Môžete sa zraniť
alebo poškodiť spotrebič.
x Uistite sa, aby sa kábel
napájania nezachytil počas a
po presúvaní/prenášaní
spotrebiča pod spotrebičom,
aby sa zabránilo prerezaniu
alebo poškodeniu kábla
napájania.
x Pri umiestňovaní vášho
spotrebiča si dajte pozor,
aby ste nepoškodili podlahu,
potrubie, poťah stien atď.
Spotrebič neposúvajte
ťahaním za veko alebo
rukoväť. Nedovoľte deťom,
aby sa so zariadením hrali
alebo manipulovali s
ovládaním. Naša spoločnosť
odmieta prijať akúkoľvek
zodpovednosť v prípade
nedodržania pokynov.
x Spotrebič neinštalujte vo
vlhkom, mastnom ani
prašnom prostredí a
nevystavujte ho priamemu
slnečnému svetlu ani vode.
x Spotrebič neinštalujte v
blízkosti ohrievačov ani
horľavých materiálov.
x V prípade výpadku energie
veko neotvárajte. Zmrznuté
potraviny by nemali byť
ovplyvnené, ak výpadok
potrvá menej ako 20 hodín.
V prípade dlhšieho výpadku
potraviny potom
skontrolujte a ihneď
skonzumujte alebo uvarte, a
následne opätovne zmrazte.
x Ak sa vám zdá, že sa veko
pultovej mrazničky ťažko
166
otvá
ra hneď po zatvorení,
neznepokojujte sa. Je to z
dôvodu rozdielu tlaku, ktorý
sa po niekoľkých minútach
vyrovná a umožní veku
normálne sa otvoriť.
x Spotrebič nezapájajte k
elektrickému napájaniu,
pokým neodstránite všetky
obalové a prepravné
chrániče.
x Nechajte ho pred zapnutím
postáť aspoň 4 hodiny, aby
sa olej kompresoru ustálil,
ak sa prepravoval v
horizontálnej polohe.
x Táto mraznička sa môže
používať len na účel, na
ktorý bola určená (napr.
uchovávanie a mrazenie
jedlých potravín).
x Vnútri vinotéky neskladujte
lieky ani výskumný materiál.
Pri skladovaní materiálu,
ktorý si vyžaduje prísnu
kontrolu teplôt skladovania
sa môže stať, že sa materiál
znehodnotí alebo môže
dôjsť k nekontrolovanej
reakcii, ktorá spôsobí
ohrozenie.
x Pred vykonaním
akéhokoľvek úkonu
vytiahnite elektrickú
zástrčku z elektrickej
zásuvky.
x Po dodaní skontrolujte, či
výrobok nie je poškodený a
či sú všetky časti a
príslušenstvo v dokonalom
stave.
x Ak by ste spozorovali úniky z
chladiaceho systému,
nedotýkajte sa výstupu na
stene a nepoužívajte
otvorené plamene. Otvorte
okno a miestnosť vyvetrajte.
Potom zavolajte servisné
stredisko a objednajte
opravu.
x Nepoužívajte predlžovacie
káble ani adaptéry.
x Elektrický napájací kábel
príliš neťahajte a
neohýbajte, ani sa ho
nedotýkajte mokrými
rukami.
x Nepoškodzujte zástrčku
elektrického napájacieho
kábla ani samotný kábel,
mohlo by to spôsobiť zásah
elektrickým prúdom alebo
požiar.
x Ak došlo k poškodeniu
napájacieho kábla, musí ho
vymeniť výrobca, jeho
167
servisný z
ástupca alebo
podobne spôsobilá osoba,
aby nedošlo
k nebezpečenstvu.
x Do spotrebiča nevkladajte
ani v ňom neskladujte
horľavé ani prchavé látky,
ako éter, benzín, LPG,
propán, aerosólové tlakové
nádobky, lepidlá, čistý
alkohol a pod. Tieto
materiály môžu spôsobiť
výbuch.
x V blízkosti vinotéky
nepoužívajte ani neskladujte
horľavé spreje, ako sú
sprejové farby. Môže
spôsobiť výbuch alebo
požiar.
x Na vrchnú stranu spotrebiča
neklaďte žiadne predmety
a/alebo nádoby s vodou.
x Neodporúčame použív
predlžovacie káble a
rozvodky.
x Spotrebič nelikvidujte
spálením. Dbajte na to, aby
sa pri preprave a používaní
nepoškodil chladiaci
okruh/potrubie spotrebiča.
V prípade poškodenia
spotrebič nevystavujte
ohňu, potenciálnemu zdroju
vznietenia a okamžite
vyvetrajte miestnosť, v
ktorej sa spotrebič
nachádza.
x Chladiaci systém na zadnej
stene vinotéky a v jeho
vnútri obsahuje chladivo.
Preto nedovoľte, aby sa
poškodili rúrky.
x Vnútri oddelenia na
skladovanie potravín v
spotrebiči nepoužívajte
elektrické spotrebiče, s
výnimkou typov spotrebičov
povolených zo strany
výrobcu.
x Nepoškodzujte chladiaci
okruh.
x Na urýchlenie odmrazovania
spotrebiča nepoužívajte
mechanické nástroje ani iné
prostriedky, pokiaľ ich
neodporučil výrobca.
x Vnútri oddelenia na
skladovanie potravín
nepoužívajte elektrické
spotrebiče, s výnimkou
typov spotrebičov
povolených zo strany
výrobcu.
x Nedotýkajte sa vnútorných
prvkov chladenia, najmä
mokrými rukami, aby sa
168
predišlo
prasknutiu alebo
zraneniu.
x Vetracie otvory na kryte
spotrebiča alebo na
štruktúre zabudovania
udržiavajte nezakryté, bez
prekážok.
x Na odstraňovanie námrazy
nepoužívajte špicaté alebo
ostré predmety, ako sú nože
alebo vidličky.
x Na odmrazovanie nikdy
nepoužívajte fény, elektrické
ohrievače alebo iné
podobné elektrické
spotrebiče.
x Námrazu ani ľad
nezoškrabujte nožom ani
žiadnym iným ostrým
predmetom. Mohli by ste
nimi poškodiť chladiaci
okruh, úniky z ktorého by
mohli spôsobiť požiar alebo
by vám mohli poškodiť zrak.
x Na urýchlenie odmrazovania
spotrebiča nepoužívajte
mechanické nástroje ani iné
metódy.
x Na urýchlenie odmrazovania
je absolútne zakázané
používať otvorený plameň
alebo elektrické zariadenia
ako ohrievače, naparovače,
sviečky, olejové lampy a
podobne.
x Miesto kompresora nikdy
neumývajte vodou, po
vyčistení ho dôkladne utrite
suchou handričkou, aby sa
predišlo hrdzaveniu.
x Odporúča sa udržiav
zástrčku kábla čistú. Zvyšky
prachu na zástrčke by mohli
spôsobiť požiar.
x Výrobok je navrhnutý a
skonštruovaný iba na
používanie v domácnosti.
x Záruka stratí platnosť, ak
spotrebič namontujete v
obchodných alebo
neobytných priestoroch.
x Výrobok musí byť riadne
namontovaný, umiestnený a
uvedený do prevádzky podľa
pokynov uvedených v
dodanej používateľskej
príručke.
x Záruka platí iba na nové
výrobky a je neprenosná v
prípade následného predaja.
x Naša spoločnosť odmieta
všetku zodpovednosť za
náhodné alebo následné
poškodenia.
x Záruka žiadnym spôsobom
neukracuje vaše zákonné
169
al
ebo právne nároky.
x Vinotéku neopravujte sami.
Akýkoľvek zásah smie urobiť
iba vyškolený personál.
x Ak vyraďujete starý výrobok
so zámkom alebo západkou
osadenou na dverách, uistite
sa, že ho ponecháte v
bezpečnom stave, aby sa
zabránilo uväzneniu detí.
x Toto zariadenie smú
používať deti staršie než 8
rokov a osoby so zníženými
telesnými, zmyslovými alebo
duševnými schopnosťami
alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí, len ak
sú pod dozorom alebo
dostali pokyny o používaní
zariadenia bezpečným
spôsobom a ak chápu
nebezpečenstvá s ním
súvisiace.
x Deti sa nesmú hrať so
spotrebičom. Čistenie a
údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
x Zámky: ak je na vašej
chladničke/mrazničke
osadný zámok, kľúč
uchovávajte mimo dosahu a
nie v blízkosti spotrebiča,
aby sa predišlo uväzneniu
detí vnútri. V prípade
likvidácie starej
chladničky/mrazničky z
bezpečnostných dôvodov
odstráňte prípadné staré
zámky alebo západky.
x Deti vo veku od 3 do 8 rokov
môžu vkladať a vykladať
predmety zo spotrebiča.
VAROVANIE! Pri umiestňovaní
spotrebiča sa uistite, že sa
napájací kábel nezachytí alebo
nepoškodí.
VAROVANIE! Za spotrebič
neumiestňujte viaceré
prenosné predlžovačky ani
prenosné zdroje napätia.
Na zabránenie kontaminácii
potravín dodržiavajte tieto
pokyny:
x otváranie dverí na dlhší čas
môže spôsobiť značné
zvýšenie teploty v
priehradkách spotrebiča.
x Pravidelne čistite povrchy,
ktoré môžu prísť do kontaktu
s potravinami aj prístupné
drenážne systémy.
x Nádrž na čistú vodu vyčistite,
ak sa nepoužívala počas
48 hodín; prepláchnite
systém vody napojený na
prívod vody, ak sa voda
170
nečerpala
v priebehu 5 dní.
x Surové mäso a ryby
uchovávajte v chladničke vo
vhodných nádobách tak, aby
neboli v kontakte s inými
potravinami alebo aby na ne
nekvapkali.
x Priehradky na mrazené
potraviny s dvomi
hviezdičkami (ak sa v
spotrebiči nachádzajú) sú
vhodné na uchovávanie
predmrazených potravín,
uchovávanie alebo tvorbu
zmrzliny a tvorbu ľadových
kociek.
x Jedno-, dvoj- a
trojhviezdičkové priehradky
(ak sa v spotrebiči
nachádzajú) nie sú vhodné
na mrazenie čerstvých
potravín.
x Ak sa spotrebič ponechá
dlhšie obdobie prázdny,
vypnite, odmrazte, vyčistite,
osušte ho a nechajte
otvorené dvierka, aby sa
predišlo tvorbe plesne v
spotrebiči.
VAROVANIE! Počas používania,
obsluhy a likvidácie spotrebiča
venujte pozornosť symbolu na
ľavej strane, ktorý sa nachádza
x
Pred údr
žbou spotrebič vypnite a zástrčku
odpojte zo sieťovej zásuvky.
x
Sp
otrebič nečistite pomocou kovových
predmetov.
x
Na odstraňovanie nám
razy zo spotrebiča
nepoužívajte ostré predmety. Používajte plastovú
škrabku.
x
Prav
idelne kontrolujte rozmrazenú vodu v odtoku
chladničky. Ak je to potrebné, odtok očistite. Ak je
odtok zablokovaný, voda sa bude hromadiť na
spodku spotrebiča.
Montáž
Dôležité! Pri elektrickom zapojení dôkladne
dodržiavajte pokyny uvedené v konkrétnych
odsekoch.
171
Starostliv
osť a čistenie
•za prostostoječi aparat: „ta
hladilni aparat ni namenjen
za uporabo kot vgradni
aparat“;
na z
adnej strane spotrebiča
(zadný panel alebo kompresor).
Ide o symbol upozornenia na
nebezpečenstvo požiaru. V
chladiacom potrubí a
kompresore sa nachádzajú
horľavé materiály.
Počas používania, obsluhy a
likvidácie ponechávajte mimo
zdrojov požiaru.
spotrebiča prístupná.
1)
Ak obsahuje mraziacu priehradku.
2)
Ak obsahuje priehradku na uchovávanie
čerstvých potravín.
Servis
x
Všetky elektrické práce potrebné pri oprave
spotrebiča musí vykonať kvalifikovaný elektrikár
alebo kompetentná osoba.
x
Tento výrobok by malo opravovať schválené
servisné centrum a musia sa použlen originálne
náhradné diely.
Úspora energie
x
Do spotrebiča nevkladajte horúce potraviny.
x
Potraviny neukladajte blízko seba, pretože to
bráni cirkulácii vzduchu.
x
Dbajte na to, aby sa potraviny nedotýkali zadnej
strany priehradiek.
x
Pri výpadku elektrickej energie neotvárajte dvere.
x
Dvere neotvárate často.
x
Dvere nenechávajte otvorené príliš dlho.
x
Termostat nenastavujte na nadmerne nízke
teploty.
x
Určité príslušenstvo, ako sú zásuvky, je možné
vybrať na získanie väčšieho skladovacieho objemu
a nižšej spotreby energie.
Zariadenie sa nesmie likvidovať spolu s
komunálnym odpadom a odpadkami. Izolačná pena
obsahuje horľavé plyny, spotrebič sa musí likvidovať
podľa predpisov týkajúcich sa spotrebiča, ktoré
môžete
získať od svojich miestnych orgánov.
Zamedzte poškodeniu chladiacej jednotky,
predovšetkým výmenníka tepla. Materiály použité
na tomto spotrebiči, ktoré sú označené symbolom
A, sú recyklovateľné.
Symbol Kon na výrobku alebo na jeho balení
znamená, že sa s týmto produktom nesmie
zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto
toho ho zoberte na príslušné zberné miesto na
recykláciu elektrických a elektronických zariadení.
Správnou likvidáciou tohto produktu zabránite
možnému negatívnemu dopadu na životné prostredie
aj ľudské zdravie, k čomu by v opačnom prípade
mohlo dôjsť v dôsledku nesprávneho nakladania s
odpadom v súvislosti s týmto produktom. Ak
potrebujete podrobnejšie informácie o recyklácii
tohto výrobku, obráťte sa na miestnu samosprávu,
služby na likvidáciu domového odpadu alebo na
predajňu, v ktorej ste produkt zakúpili.
Obalové materiály
Materiály s týmto symbolom sú recyklovateľné. Obal
zahoďte do vhodných zberných nádob na jeho
zrecyklovanie.
LIKVIDÁCIA STARÝCH SPOTREBIČOV
Toto zariadenie je označené podľa európskej
smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a
elektronických zariadení (OEEZ).
OEEZ obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu m
negatívny dopad na životné prostredie) a základné
komponenty (ktoré je možné opätovne použiť). Je
dôležité, aby sa s OEEZ manipulovalo ako so
špeciálny odpadom, aby sa odstránili a správne
zlikvidovali všetky znečisťujúce látky a aby sa
zhodnotili a recyklovali všetky materiály.
Jednotlivci môžu zohrávať dôležitú rolu pri
zabezpečovaní toho, aby sa z OEEZ nestal problém
životného prostredia; potrebné je dodržiavať
niekoľko základných pravidiel:
172
Ochrana životného prostredia
Tento spotrebič neobsahuje plyny, ktoré by
mohli poškodzovať ozónovú vrstvu, a to ani
v jeho chladiacich obvodoch, ani v
izolačných materiáloch. Zariadenie
x
Spotrebič rozbaľte a skontrolujte prípadné
poškodenie. Spotrebič nezapájajte, ak je poškodený.
Prípadné poškodenie okamžite nahláste miestu, v
ktorom ste ho kúpili. Obal v takom prípade
uchovajte.
x
Pred zapojením spotrebiča sa odporúča počkať
aspoň štyri hodiny, aby sa oleju umožnilo pretiecť
späť do kompresora.
x
Okolo spotrebiča musí byť dostatočná cirkulácia
vzduchu, inak to môže viesť k prehriatiu. Na
zaistenie dostatočnej ventilácie postupujte podľa
pokynov súvisiacich s montážou.
x
Ak je to možné, medzi stenu a výrobok by sa mali
umiestniť dištančné vložky, aby sa predišlo dotyku
alebo zachyteniu teplých častí (kompresor,
kondenzátor) a zabránilo možnému popáleniu.
x
Spotrebič nesmie byť umiestnený do blízkosti
radiátorov alebo sporákov.
x
Dbajte na to, aby bola sieťová zásuvka po montáži
Úspora energie
Ak chcete zvýšiť úsporu energie, odporúčame
vám:
Spotrebič nainštalujte ďaleko od zdrojov tepla
a nevystavujte ho priamemu slnečnému
žiareniu. Umiestnite ho v dobre vetranej
miestnosti.
Do spotrebiča nevkladajte teplé jedná, aby ste
zabránili zvýšeniu teploty vnútri, čo by zase
spôsobilo nepretržitú činnosť kompresora.
Potraviny neklaďte tesne blízko seba a okolo
stien, aby sa zaistila cirkulácia vzduchu.
Ak je vnútri spotrebiča ľad a námraza,
odmrazte ho, uľahčí sa tým prestup tepla.
V prípade výpadku elektrického napájania sa
odporúča nechávať dvere chladničky
zatvorené.
Dvere otvárajte a nechávajte ich otvorené čo
najkratšie.
Vyvarujte sa
nastaveniu príliš nízkej teploty.
Odstráňte prach zo zadnej mriežky spotrebiča.
Prehľad
Police mrazničky Police chladničky
Police na dverách
chladničky
Police na dverách
mrazničky
Kryty zásuviek
mrazničky
Kryty na nádoby na
zeleninu chladničky
Zásuvka mrazničky
Nádoby na zeleninu
chladničky
Vyrovnávacie nožičky
173
- S OEEZ sa nesmie manipulovať ako s domovým
odpadom;
- OEEZ je potrebné odovzdať v príslušných zberných
strediskách spravovaných obcou alebo
registrovanými spoločnosťami. V mnohých
krajinách sa vykonáva vyzdvihnutie veľkého OEEZ
v domácnostiach.
V mnohých krajinách môžete pri kúpe nového
spotrebiča vrátiť starý predajcovi, ktorý je povinný
vyzdvihnúť ho bezplatne systémom jedného starého
zariadenia za jedno nové zariadenie ekvivalentného
typu a s rovnakými funkciami ako má odovzdávané
zariadenie.
Zhoda
Označením tohto výrobku značkou
potvrdzujeme zhodu so všetkými relevantnými
európskymi bezpečnostnými, zdravotnými a
environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v
právnych predpisoch vzťahujú na tento
výrobok.
Police mrazničky
Police chladničky
Police na dverách
chladničky
Police na dverách mrazničky
Zásobník na vodu
Kryty zásuviek mrazničky
Kryty na nádoby na
zeleninu chladničky
Zásuvka mrazničky
Nádoby na zeleninu
chladničky
Vyrovnávacie nožičky
LED svetlo
2-hviezdičkový regál
Police mrazničky
Police chladničky
Regály mrazničky
Regály chladničky
Zásuvka(-y) mrazničky
Zásuvka(-y) chladničky
Vyrovnávacie nožičky
Poznámka: Uvedené obrázky sl
úžia len na informáciu. Reálny spotrebič sa môže líšiť.
174
Za maksimalno energijsko varčne konfiguracijo postavite predale, posode za shranjevanje hrane in police tako, kot kaže zgornja slika.
Odobratie dverí
Potrebné nástroje: Krížový skrutkovač, plochý
skrutkovač.
x
Uistite sa, že je spotrebič odpojený od elektrickej
siete a prázdny.
x
Aby ste mohli odmontovať dvere, budete musieť
spotrebič nakloniť dozadu. Mali by ste ho oprieť o
niečo pevné, aby sa počas odnímania dverí
nepošmykol.
x
Všetky odmontované diely musíte odložiť, aby ste
ich mali poruke pri opätovnej montáži dverí.
x
Spotrebič neklaďte ležať na zem, pretože by sa
pritom mohol poškodiť chladiaci systém.
x
Bude lepšie, ak budú so spotrebičom manipulovať
2 osoby.
1. Krížovým
skrutkovačom
odskrutkujte kryt
pántu.
2. Odpojte káblový
zväzok.
x
Odskrutkujte
horný pánt.
x
Dvere nadvihnite
a položte ich na
mäkkú podložku.
Potom rovnakým
postupom
odstráňte ďalšie
dvere.
x
Odskrutkujte
spodné pánty.
Po umiestnení spotrebiča dvere namontujte v
opačnom poradí postupu.
Požiadavky na miesto
x
Vyberte miesto bez priameho vystavenia
slnečnému žiareniu.
x
Vyberte miesto s dostatkom priestoru na
jednoduché otváranie dverí chladničky.
x
Vyberte miesto s rovnou podlahou (alebo
takmer rovnou).
x
Zaistite dostatočný priestor na montáž
chladničky na rovnom povrchu.
x
Pri montáži zaistite vôľu po pravej, ľavej, zadnej
a hornej strane. Pomôže to znížiť spotrebu
energie a udržať účty za energiu na minime.
Aspoň
50 mm
Aspoň
50 mm
175
Vyváženie chladničky
Umiestnenie
Spotrebič inštalujte na miestach, kde teplota okolia
korešponduje klimatickej triede uvedenej na jeho
výkonnostnom štítku:
Umiestnenie
Spotrebič sa musí inštalovať dostatočne vzdialený
od zdrojov tepla, akými sú radiátory, bojlery, priame
slnečné lúče a pod. Zabezpečte, aby okolo zadnej
časti spotrebiča mohol voľne prúdiť vzduch. Aby sa
zabezpečil najlepší výkon v prípade umiestnenia
spotrebiča pod visiacim nábytkom, je potrebné
zachovať minimálnu vzdialenosť hornej časti
spotrebiča a nábytkom na úrovni minimálne
100 mm. V ideálnom prípade by sa spotrebič nemal
umiestňovať pod visiace nábytkové steny. Správne
vyváženie sa zabezpečuje jednou alebo viacerými
nastaviteľnými nôžkami na spodku spotrebiča a
nábytková stena musí byť aspoň 100 mm. V
ideálnom prípade by sa spotrebič nemal
umiestňovať pod visiace nábytkové steny. Správne
vyrovnanie sa zabezpečuje pomocou jednej alebo
viacerých nastaviteľných nožičiek v základni
spotrebiča.
Varovanie!
Po
skončení inštalácie sa
musí dať jednoducho
dostať k
zástrčke, aby
bolo možné spotrebič
odpojiť z napájania.
Elektrické zapojenie
Pred zapojením spotrebiča do siete si overte, že
napätie a frekvencia uvedená na výkonnostnom
štítku vyhovuje hodnotám napájania vašej
domácnosti. Spotrebič musí byť uzemnený. Pre
tento účel je zástrčka napájacieho kábla vybavená
kontaktom.
Každodenné používanie
Používanie ovládacieho panela
Tlačidlá
Stlačte na nastavenie teploty v priehradke
mrazničky (ľavá strana) od 14 °C do 22 °C.
Stlačte na nastavenie priehradky chladničky
(pravá strana) od 2°C do 8°C a „OFF“ (vypnutie).
Pri výbere „OFF“ sa priehradka chladničky
vypne.
Stlačte na výber prebiehajúceho režimu zo
SMART, ECO, SUPER COOLING,
SUPERFREEZING
a
POUŽÍVATEĽSKÉ NASTAVENIE (nezobrazuje sa
žiaden symbol).
Dvierka
Nôžku otáčajte rukou v smere hodinových
ručičiek na zvýšenie.
176
—razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je
namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od
10 °C do 32 °C“;
—Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za
uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 32 °C“;
—Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za
uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 38 °C“;
—Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za
uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 43 °C“;
Stlačte tlačidlo
3 SEC. a podržte ho na 3
sekundy na uzamknutie troch ostatných
tlačidiel.
Stlačte ho a podržte na 1 sekundu na
odomknutie troch ostatných tlačidiel.
Displej
Režim SMART, v chladničke sa nastaví teplota
dvoch priehradiek automaticky podľa
vnútornej teploty Ly a teploty okolia.
Režim ECO, chladnička je v prevádzke s
nastavením najnižšej spotreby energie.
SUPERCOOL ochladí priehradku chladničky na
najnižšiu teplotu na pribl. 2
hodín.
Potom sa automaticky obnoví teplota Ly
nastavená pred režimom Super.
SUPERFREEZING ochladí priehradku mrazničky
na najnižšiu teplotu na pribl. 6
hodín. Potom sa
automaticky obnoví teplota
nastavená pred
režimom Super.
LOCK, symbol sa rozsvieti, ak sú tlačidlá
zamknuté.
Zobrazenie teplotu nastavenia priehradky
mrazničky.
Zobrazenie teplotu nastavenia priehradky
chladničky.
Používanie dávkovača vody (ak je k dispozícii)
Pred prvým použitím dávkovača vody vyberte a
vyčistite nádrž na vodu, ktorá sa nachádza vo vnútri
chladničky.
1. Najprv nadvihnite a vyberte regál zásobníka,
potom vyberte zásobníka na vodu s krytom.
Odpojte kryt s cieľom umyť a vyčistiť zásobník aj
kryt.
2. Po vyčistení zásobníka na vodu, kryt aj regál
zásobníka vložte späť podľa uvedeného
postupu.
3. Držadlo dávkovača očistite mimo dverí
chladničky.
Plnenie zásobníka na vodu vodou
1. Otvorte malé veko.
2. Zásobník na vodu naplňte pitnou vodou po
čiaru 3 l.
3. Zatvorte malé veko na kryte.
Dávkovanie
Na dávkovanie vody jemne potlačte držadlo
dávkovača pomocou pohára alebo nádoby. Ak
chcete zastaviť tok vody, odtiahnite pohár preč od
držadla dávkovača.
177
Alarm otvorených dverí
Ak necháte dvere otvor
ené 90 sekúnd, začne znieť
pravidelný alarm až do zatvorenia dverí.
Režim
Kontrolka
Zobrazenie
teploty
mrazničky
Zobrazenie
teploty
chladničky
Smart
Zobrazenie teploty pre
mrazničku a chladničku sa
zmení na základe teploty
okolia (pozri tabuľku
uvedenú nižšie).
ECO
-15 °C +8 °C
Super
cooling
Bez zmeny
+2 °C
Super
mrazenie
-25 °C
Bez zmeny
POZNÁMKY:
Režim ECO:
Tento režim vyberte, ak
chcete šetriť energiu.
Režim Super Cooling
(super chladenie):
Tento režim vám umožňuje
rýchlo vychladiť potraviny a
automaticky sa deaktivuje po
50 hodinách prevádzky.
Režim Super Freeze
(super mrazenie):
Tento režim vám umožňuje
rýchlo zmraziť potraviny a
automaticky sa deaktivuje po
50 hodinách prevádzky.
Alarm otvorených dverí
Ak sa niektoré dvere nechajú otvorené alebo sa
úplne nezatvoria v priebehu asi 90 sekúnd,
spotrebič spustí alarm. Zatvorte dvere chladničky,
potom sa alarm zastaví.
Ak dvere nie sú dobre zatvorené, potom alarm
zaznie každých 35 sekúnd až do náležitého
zatvorenia dverí. Ak dvere zostanú otvorené 10
nepretržitých minút bez zatvorenia, automaticky sa
vypne vnútorné LED svetlo.
Detská bezpečnostná poistka
Táto funkcia je navrhnutá na to, aby sa deťom
zamedzilo v manipulácii so spotrebičom.
x
Ak chcete funkciu spustiť, stlačte a podržte
na asi 3 sekundy. Kontrolka
uzamknutia bude svietiť, čím signalizuje
spustenie funkcie bezpečnostnej poistky.
x
Ak chcete funkciu vypnúť, stlačte a podržte
na asi 1 sekundu. Kontrolka
odomknutia bude svietiť, čím signalizuje
vypnutie funkcie bezpečnostnej poistky.
Prvé použitie
Čistenie vnútra
Pred prvým použitím spotrebiča umyte jeho vnútro
a všetky vnútorné príslušenstvá pomocou vlažnej
vody s neutrálnym mydlom, čím odstránite typický
zápach úplne nového výrobku. Priestor následne
starostlivo vytrite do sucha.
Dôležité! Nepoužívajte čistiace prostriedky ani
abrazívne prostriedky, ktoré by mohli poškodiť
povrch spotrebiča.
Mrazenie čerstvých potravín
x
Mraznička je vhodná na mrazenie čerstvých
potravín a na dlhodobé skladovanie
zmrazených alebo hlbokozmrazených potravín.
x
Čerstvé potraviny určené na zmrazenie
umiestňujte do spodnej priehradky.
x
Maximálne množstvo potravín, ktoré možno za
24 hodín zmraziť, nájdete uvedené na
výkonnostnom štítku.
x
Proces mrazenia trvá 24 hodín: počas tohto
obdobia nepridávajte žiadne ďalšie potraviny
určené na zmrazenie.
Skladovanie zmrazených potravín
Pri prvom zapnutí alebo po dlhom období
nepoužívania. Pred vložením potravín nechajte sa
spotrebič aspoň na 2 hodiny zabehnúť na najvyšších
nastaveniach.
Dôležité! V prípade náhodného rozmrazenia,
napríklad pri výpadku napájania na dlhšie, než je
hodnota uvedená v tabuľke technických
charakteristík v časti „zvyšujúci sa čas“, je potrebné
rozmrazené potraviny rýchlo skonzumovať alebo
okamžite uvariť a zmraziť až následne (už uvarené).
Rozmrazovanie
Hlbokozmrazené alebo zmrazené potraviny možno
pred ich spracovaním rozmrazovať v samotnej
mrazničke alebo pri izbovej teplote. Výber postupu
závisí od potrebného času.
Malé kusy potravín dokonca možno začať variť aj
zmrazené ihneď po vybratí z mrazničky, v takom
prípade bude varenie trvať dlhšie.
Ľadové kocky
Tento spotrebič môže byť vybavený jedným alebo
viacerými priehradkami na výrobu ľadových kociek.
178
Hladilni predelki
Vrsta živil
Predal za ohranjanje
svežine (predal za solate)
Hladilna polica – srednja
Hladilna polica – zgornja
Predal (-i)/pladenj zamrzovalnika
•Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade,
sokovi, pijače, začimbe.
•Ne shranjujte pokvarljivih živil.
•Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno
postaviti v posodo za ohranjanje svežine.
•V hladilniku ne shranjujte banan, čebule,
krompirja in česna.
•Mlečni izdelki, jajca
•Živila, ki jih ni treba kuhati, kot so živila, pripravljena
za uživanje, delikatesne mesnine, ostanki.
•Živila za dolgoročno shranjevanje.
•Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe.
•Srednji predal za zelenjavo, čips.
•Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje,
zamrznjeno pecivo.
Vrata ali police hladilnika
Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite
temperaturo na 4 °C in, če je mogoče, na –18 °C v
zamrzovalnem predelku.
Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v
hladilniku dosežen pri hladnejših temperaturah. Ker se
nekateri posebni proizvodi (kot sveže sadje in
zelenjava) lahko poškodujejo pri hladnejših
temperaturah, je priporočljivo, da jih hranite v predalih
za zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni,
vzdržujte povprečno nastavitev termostata.
Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen
na embalaži živila. Ta čas shranjevanja se doseže, kadar
je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami
predelka (ena zvezdica –6 °C, dve zvezdici –12 °C, tri
zvezdice –18 °C).
Postavite različna živila v različne predelke v skladu s
spodnjo tabelo
Príslušenstvo
Pohyblivé police
Steny chladničky sú vybavené
sadou posúvačov, aby sa police
dali umiestniť podľa potreby.
Polohovanie regálov dverí
Na umožnenie uchovávania
balení potravín rôznych veľkostí
sa regály na dverách môžu
umiestniť do rôznych výšok. Ak
chcete vykonať tieto úpravy,
postupujte takto: postupne regál
ťahajte v smere šípok, pokým sa
neuvoľní, potom
ho umiestnite podľa potreby.
Užitočné tipy a rady
Rady pri mrazení
Ponúkame vám niekoľko dôležitých rád, ako proces
mrazenia využiť čo najlepšie:
x
Maximálne množstvo potravín, ktoré možno za 24
hodín zmraziť, nájdete uvedené na výkonnostnom
štítku.
x
Proces mrazenia zaberie 24 hodín, počas tohto
obdobia nevkladajte na zmrazenie žiadne ďalšie
potraviny.
x
Mrazte iba čerstvé a precízne očistené potraviny
najvyššej kvality.
x
Potraviny pripravujte na malé porcie, aby sa
zabezpečilo ich rýchle a úplné zmrazenie. Vďaka
tomu tiež bude možné následné rozmrazovať iba
požadované množstvo.
x
Potraviny balte do hliníkovej fólie alebo do
vreciek, pričom dbajte na to, aby boli balenia
vzduchotesné.
x
Čerstvé, nemrazené potraviny neklaďte tak, aby
sa dotýkali už zmrazených potravín, čím predídete
zvyšovaniu teploty zmrazených potravín.
x
Chudé potraviny možno v porovnaní s tými
tučnými skladovať lepšie a dlhšie. Soľ skracuje
skladovateľnosť potravín.
x
Pri konzumácii zmrzliny priamo po vybratí z
mrazničky môže dôjsť k poraneniu pokožky
mrazom.
x
Odporúča sa uviesť dátum zmrazenia na každé
balenie, aby vám to umožnilo vyberanie z
mraziacej priehradky, pretože môže dôjsť k
omrznutiu pokožky.
x
Každé balenie sa odporúča označiť dátumom
mrazenia, čo umožní mať prehľad o dĺžke
skladovania.
· Zgornje informacije so priporočila za uporabnike glede
nastavitve.
Priporočilo za nastavitev temperature
Temperatura okolice
Nastavitev temperature
Poletje
Običajno
Zima
Zamrzovalni predelek
Nastavite na *number* -18
Hladilni predelek
Nastavite na *number* 4
Rady pri skladovaní mrazených potravín
Kroky potrebné na dosiahnutie najlepšieho výkonu
spotrebiča:
x
Presvedčte sa, že komerčne mrazené produkty ich
predajca správne skladoval.
x
Dbajte na to, aby preprava zmrazených potravín z
obchodu do mrazničky trvala čo najkratšie.
x
Dvere mrazničky často neotvárajte a otvorené ich
nechávajte len na absolútne nevyhnutný čas.
x
Po rozmrazení dochádza k rýchlemu kazeniu
potravín, pričom ich nemožno opätovne
zmrazovať.
x
Neprekračujte obdobie skladovania stanovené
výrobcom potraviny.
Rady na chladenie čerstvých potravín
Na zaistenie najlepšieho výkonu:
x
V mrazničke neuchovávajte teplé potraviny alebo
prchavé kvapaliny.
x
Potraviny zakryte alebo zabaľte, najmä ak majú
silnú chuť.
Rady na chladenie
Užitočné tipy:
x
Mäso (všetky druhy); zabaľte do polyetylénových
vreciek a umiestnite na sklené police nad zásuvku
na zeleninu.
x
Z bezpečnostných dôvodov takto uchovávajte len
jeden alebo najviac dva dni.
x
Uvarené potraviny, studené jedlá a pod. musia
byť zakryté a umiestnené na niektorú z políc.
x
Ovocie a zelenina: musia sa dôkladne očistiť a
umiestniť do špeciálnych zásuviek na tento účel.
x
maslo a syr: musia sa umiestniť do osobitných
nepriedušných nádob alebo zabaliť do alobalu či
polyetylénových vreciek, aby čo najviac zamedzilo
vzduchu.
x
Fľaša s mliekom: musí myť uzáver a musí sa
uchovávať na regáloch na dverách.
x
Banány, zemiaky, cibule a cesnak, ak nie sú
zabalené, sa v chladničke nesmú skladovať.
179
Čistenie
Z hygienických dôvodov sa vnútro spotrebiča
vrátane vnútorného príslušenstva musia pravidelne
čistiť.
Pozor! Spotrebič nesmie byť počas
čistenia zapojený do elektrickej siete,
pretože hrozí riziko zásahu
elektrickým prúdom! Pred čistením
spotrebič vypnite a vytiahnite
zástrčku zo zásuvky. Prípadne vypnite
alebo vytiahnite istič či poistku.
Spotrebič nikdy nečistite pomocou
parného čističa. Vlhkosť sa môže
nahromadiť v elektrických
komponentoch, hrozí zásah
elektrickým prúdom! Teplé výpary
môžu poškodiť plastové súčasti. Pred
opätovným zapnutím je spotrebič
potrebné vysušiť.
Dôležité! Éterické oleje a organické rozpúšťadlá
môžu napadnúť plastové časti, napr. šťava z citróna
alebo šťava z pomarančovej kôry, kyselina maslová,
čistiaci prípravok s obsahom kyseliny octovej.
x
Týmto látkam nedovoľte prísť do kontaktu so
súčasťami spotrebiča.
x
Nepoužívajte abrazívne čističe.
x
Vyberte potraviny z mrazničky. Dobre prikryté
ich uložte na chladné miesto.
x
Spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo
zásuvky. Prípadne vypnite alebo vytiahnite istič
či poistku.
x
Spotrebič a vnútorné príslušenstvo očistite
handričkou a vlažnou vodou. Po skončení
čistenia povrchy vytrite čistou vodou a následne
ich vysušte.
x
Po vysušení spotrebiča ho môžete znova zapojiť.
Riešenie problémov
Pozor! Pred riešením problémov
odpojte napájanie. Riešenie
problému, ktoré nie je uvedené v
tomto návode, smie vykonávať iba
kvalifikovaný elektrikár alebo
kompetentná osoba.
Dôležité! Počas bežného používania sa objavia
rôzne zvuky (kompresor, obeh chladiva).
Ak sa porucha objaví znova, obráťte sa na servisné
stredisko.
Tieto údaje sú potrebné na poskytnutie rýchlej a
správnej pomoci. Podľa výkonnostného štítku sem
zapíšte potrebné údaje.
Problém Možná príčina Riešenie
Spotreb
nefunguje
Spotrebič mrazí
alebo chladí príliš
silno.
Zástrčka nie je
zapojená alebo sa
uvolnila.
Zasuňte zástrčku
do zásuvky.
Poistka sa vypálila
alebo je chybná.
Skontrolujte
poistku a v
prípade potreby
ju vymeňte.
Zásuvka je
poškodená.
Poruchy
sieťových
zapojení musí
opravovať
elektrikár.
Teplota je
nastavená na
príliš chladnú
alebo spotrebič je
v režime SUPER.
Regulátor teploty
otočte na
teplejšie
nastavenie
dočasne.
Potraviny nie sú
dostatočne
zmrazené.
Je nastavená
nevhodná
teplota.
Pozrite si
pôvodnú sekciu
Nastavenie
teploty.
Dvere spotrebiča
zostali dlhšie
otvorené.
Dvere otvárajte
len na
nevyhnutný čas.
V priebehu 24
hodín ste do
spotrebiča
umiestnili
priveľké
množstvo teplých
potravín.
Dočasne otočte
regulátor teploty
na chladnejšie
nastavenie.
Spotrebič sa
nachádza v
blízkosti zdroja
tepla.
Prečítajte si
kapitolu o mieste
inštalácie.
Silná námraza na
tesnení dverí.
Tesnenie dverí
netes.
Opatrne ohrejte
unikajúce časti
tesnenia dverí
fénom na vlasy
(na chladnom
nastavení).
Zároveň tesnenie
dverí rukou
vytvarujte tak,
aby dobre
dosadalo.
Neobvyklé zvuky.
Spotrebič nie je
vyrovnaný.
Zmeňte
nastavenie
nožičiek.
Spotrebič sa
dotýka steny
alebo iných
predmetov.
Mierne spotrebič
posuňte.
180
Problém Možná príčina Riešenie
Niektorá súčasť,
napr. rúra
na zadnej časti
spotrebiča sa
dotýka inej časti
spotrebiča alebo
steny.
Ak je to potrebné,
opatrne ohnite
súčasť tak, aby sa
nedotýkali.
Bočné panely sú
horúce.
Je to normálne.
Výmenník tepla
sa nachádza v
bočných
paneloch.
V prípade potreby
použite na dotyk
bočných panelov
rukavice.
Ak sa porucha objaví znova, obráťte sa na servisné
stredisko.
Tieto údaje sú potrebné na poskytnutie rýchlej a
správnej pomoci. Podľa výkonnostného štítku sem
zapíšte potrebné údaje.
JAMSTVO
Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za
Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto za Rusijo, 3
leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto
za Maroko in 6 mesecev za Alžirijo; za Tunizijo pravna
garancija ni potrebna.
RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV
Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja
in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem let po tem,
ko je bila dana na trg zadnja enota modela;
kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem
let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela,
tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem;
Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https://
eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte QR na energijski
nalepki, priloženi napravi
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo
spletno stran: https://corporate.haier-europe.com/
en/ .V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno
znamko izdelka in državo. Preusmerjeni boste na
določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko
številko in obrazec za stik s tehnično pomočjo.
181
CKCD-S03

Transcripción de documentos

2 1 3 4 [B] 重 要 度 CKC D-S03 A A 技术要求 1.颜 色要求:封面:黑白印刷 内页:黑白印刷; 批量时要求统一,不能有明显色差, 2.版 面内容 :封二印刷内容 图案与文 字应印刷清晰、规范,不能有印刷缺陷; 3.页 面印刷:双面印刷; 4.成 型方式:胶装; 5.成 品尺寸:A 5(140X210), 尺寸公差按G B/T 1 804-c; 6.批 量生产前须送样确认。 B B C C D D E 封面:105g双铜 内页:70g双胶 借(通)用件登记 标 志 处 数 更改文件号 签 名 设计 出图 审查 日 期 重 量 比 例 共 1 张 第 1 张 说明书 会签 制图 林宇铄 标准化 刘金利 审核 吴泳茵 批准 李 梅方 日期 2020-02-12 工艺 1 日 期 广东奥马电器股份有限公司 2 F CKCD-S03 视角符号 3 4 Side by Side Refrigerator Freezer INSTRUCTION MANUAL English..................................................................3 Italiano ............................................................... 19 Français .............................................................. 35 Deutsch .............................................................. 51 Español .............................................................. 67 Português ........................................................... 83 Русский.............................................................. 99 Nederlands ....................................................... 113 Αγγλικά ............................................................ 130 Čeština ............................................................. 149 Slovenčina ........................................................ 165 2 English Content SAFETY INFORMATION ........................................ 3 Care and cleaning ................................................ 9 SCRAPPING OLD APPLIANCES............................. 10 Conformity ........................................................ 10 Energy Saving .................................................... 10 Overview ........................................................... 11 Remove the doors ............................................ 12 Space Requirement .......................................... 13 Levelling the refrigerator .................................. 13 Positioning........................................................ 13 Electrical connection ........................................ 14 Daily use............................................................ 14 Using the Control Panel .................................... 14 Using the Water Dispenser” (If present). ......... 14 Door Open Alarm ............................................. 15 Child safety lock ............................................... 15 First use ............................................................ 16 Freezing fresh food........................................... 16 Thawing ............................................................ 16 Ice-cube ............................................................ 16 Accessories ....................................................... 16 Helpful hints and tips ....................................... 16 Cleaning ............................................................ 17 Troubleshooting ................................................ 17 Thank you for purchasing this product. Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order to maximize its performance. Store all documentation for subsequent use or for other owners. This product is intendedsolely for household use or similarapplications suchas: 1. the kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments 2. on farms, byclientele of hotels, motels and other environments of a residential type 3. atbed andbreakfasts (B & B) 4. for catering services andsimilarapplications not for retail sale. This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is considered dangerous and the manufacturer will not be responsible for any omissions. Also, it is recommended that you take note of the warranty conditions. SAFETY INFORMATION This guide contains many important safety information. Please, we suggest you keep these instructions in a safe place for easy reference and a good experience with the appliance. The refrigerator contains a refrigerant gas (R600a: isobutane) and insulating gas (cyclopentane), with high compatibility with theenvironment, thatare, however, inflammable. Caution: risk of fire If the refrigerant circuit should be damaged: x Avoid opening flames and 3 sources of ignition. Thoroughly ventilate the room in which the appliance is situated WARNING! x Care must be taken while cleaning/carrying the appliance to avoid touching the condenser metal wires at the back of the appliance, as you might injure your fingers and hands or damage your product. x This appliance is not designed for stacking with any other appliance. Do not attempt to sit or stand on top of your appliance as it is not designed for such use. You could injure yourself or damage the appliance. x Make sure that mains cable is not caught under the appliance during and after carrying/moving the appliance, to avoid the mains cable becoming cut or damaged. x When positioning your appliance take care not to damage your flooring, pipes, wall coverings etc. 4 x Do not move the appliance by pulling by the lid or handle. Do not allow children to play with the appliance or tamper with the controls. Our company declines to accept any liability should the instructions not be followed. x Do not install the appliance in humid, oily or dusty places, nor expose it to direct sunlight and to water. x Do not install the appliance near heaters or inflammable materials. x If there is a power failure do not open the lid. Frozen food should not be affected if the failure lasts for less than 20 hours. If the failure is longer, then the food should be checked and eaten immediately or cooked and then refrozen. x If you find that the lid of the chest freezer is difficult to open just after you have closed it, don’t worry. This is due to the pressure difference which will equalize and allow the lid to be opened normally after a x x x x x x few minutes. Do not connect the appliance to the electricity supply until all packing and transit protectors have been removed. Leave to stand for at least 4 hours before switching on to allow compressor oil to settle if transported horizontally. This freezer must only be used for its intended purpose (i.e. storing and freezing of edible foodstuff). Do not store medicine or research materials in the Wine Coolers. When the material that requires a strict control of storage temperatures is to be stored, it is possible that it will deteriorate or an uncontrolled reaction may occur that can cause risks. Before performing any operation, unplug the power cord from the power socket. On delivery, check to make sure that the product is not damaged and that all the parts and accessories are in perfect condition. x If in the refrigeration system a leak is noted, do not touch the wall outlet and do not use open flames. Open the window and let air into the room. Then call a service center to ask for repair. x Do not use extension cords or adapters. x Do not excessively pull or fold the power cord or touch the plug with wet hands. x Do not damage the plug and/or the power cord; this could cause electrical shocks or fires. x If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. x Do not place or store inflammable and highly volatile materials such as ether, petrol, LPG, propane gas, aerosol spray cans, adhesives, pure alcohol, etc. These materials may cause an explosion. x Do not use or store inflammable sprays, such as 5 spray paint, near the Wine Coolers. It could cause an explosion or fire. x Do not place objects and/or containers filled with water on the top of the appliance. x We do not recommend the use of extension leads and multi-way adapters. x Do not dispose of the appliance on a fire. Take care not to damage, the cooling circuit/pipes of the appliance in transportation and in use. In case of damage do not expose the appliance to fire, potential ignition source and immediately ventilate the room where the appliance is situated. x The refrigeration system positioned behind and inside the Wine Coolers contains refrigerant. Therefore, avoid damaging the tubes. x Do not use electrical appliances inside the food storage compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the manufacturer. 6 x Do not damage the refrigerant circuit. x Do not use mechanical devices or other means to accelerate the defrosting process, other than those recommended by the manufacturer. x Do not use electrical appliances inside the food storage compartments, unless they are of the type recommended by the manufacturer. x Do not touch internal cooling elements, especially with wet hands, to avoid cracks or injuries. x Maintain the ventilation openings in the appliance enclosure or in the built-in structure, free of obstruction. x Do not use pointed or sharpedged objects such as knives or forks to remove the frost. x Never use hairdryers, electrical heaters or other such electrical appliances for defrosting. x Do not scrape with a knife or sharp object to remove frost or ice that occurs. With x x x x x x x these, the refrigerant circuit can be damaged, the spill from which can cause a fire or damage your eyes. Donot usemechanical devices or other equipment to hasten thedefrosting process. Absolutely avoid the use of open flame or electrical equipment, such as heaters, steam cleaners, candles, oil lamps and the like in order to speed up the defrosting phase. Never use water wash the compressor position, wipe it with a dry cloth thoroughly after cleaning to prevent rust. It is recommended to keep theplugclean, any excessive dust residues on the plug can be the causefire. The product is designed and built for domestic household use only. The guarantee will be void if the product is installed or used in commercial or nonresidential domestic household premises. The product must be x x x x x x correctly installed, located and operated in accordance with the instructions contained in the User Instructions Booklet provided. The guarantee is applicable only to new products and is not transferable if the product is resold. Our company disclaims any liability for incidental or consequential damages. The guarantee does not in any way diminish your statutory or legal rights. Do not perform repairs on this Wine Coolers. All interventions must be performed solely by qualified personnel. If you are discarding an old product with a lock or latch fitted to the door, ensure that it is left in a safe condition to prevent the entrapment of children. This appliance can be used by children aged from 8 years and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or with a lack of 7 experience and knowledge; provided that they have been given adequate supervision or instruction concerning how to use the appliance in a safe way and understand the hazards involved. x Children should not play with the appliance. Cleaning and user maintenance should not be made by children without supervision. x Locks: If your Fridge/Freezer is fitted with a lock, to prevent children being entrapped keep the key out of reach and not in the vicinity of the appliance. If disposing of an old Fridge/Freezer break off any old locks or latches as a safeguard. x Children aged from 3 to 8 years are allowed to load and unload this appliance. WARNING! When positioning the appliance, ensure the supply cord is not trapped or damaged. 8 WARNING! Do not locate multiple portable socketoutlets or portable power supplies at the rear of the appliance. To avoid contamination of food, please respect the following instructions x Opening the door for long periods can cause a significant increase of the temperature in the compartments of the appliance. x Clean regularly surfaces that can come in contact with food and accessible drainage systems. x Clean water tanks if they have not been used for 48h; flush the water system connected to a water supply if water has not been drawn for 5 days. x Store raw meat and fish in suitable containers in the refrigerator, so that it is not in contact with or drip onto other food. x Two-star frozen-food compartments (if they are presented in the appliance) are suitable for storing prefrozen food, storing or making ice-cream and making ice cubes. x One-, two- and three -star compartments (if they are presented in the appliance) are not suitable for the freezing of fresh food. x If the appliance is left empty for long periods, switch off, defrost, clean, dry and leave the door open to prevent mould developing within the appliance. WARNING! During using, service and disposal the appliance, please pay attention to symbol as left side, which is located on rear of appliance (rear panel or compressor). It’s risk of fire warning symbol. There are flammable materials in refrigerant pipes and compressor. Please be far away fire source during using, service and disposal. “FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in appliance” Care and cleaning x Before maintenance, switch off the appliance and disconnect the mains plug from the mains socket. x Do not clean the appliance with metal objects. x Do not use sharp objects to remove frost from the appliance. Use a plastic scraper.” x Regularly examine the drain in the refrigerator for defrosted water. If necessary, clean the drain. If the drain is blocked, water will collect in te bottom of the appliance.” Installation Important! For electrical connection carefully follow the instructions given in specific paragraphs. x Unpack the appllance and check if there are damages on it. Do not connect the appliance if it is damaged. Report possible damages immediately to the place you bought it. In that case retain packing. x It is advisable to wait at least four hours before connecting the appliance to allow the oil to flow back in the compressor. x Adequate air circulation should be around the appliance, lacking this leads to overheating. To achieve sufficient ventilation follow the nstructions relevant to installation. x Wherever possibfe tne spacers of the product should be against a wall to avoid touching or catching warm parts (compressor, condenser) to prevent possible burn. x The appliance must not be located close to radiators or cookers. x Make sure that the mains plug is accessible after the installation of the appliance. 1) IT triere is a treezer compartment. 2) If there is a fresh-food storage compartment. Service x Any electrical work required to do the servicing of the appliance should be carried out by a qualified electrician or competent person. x This product must be serviced by an authorized Service Center, and only genuine spare parts must be used. Energy saving x Don’t put hot food in the appliance; x Don't pack food close together as this prevents air circulating; x Make sure food don't touch the back of the compartment(s); 9 x x x x If electricity goes off, don't open the door(s); Don't open the door(s) frequently; Don't keep the door(s) open for too long time; Don’t set the thermostat on exceeding cold temperatures; x Some accessaries, such as drawers, can be removed to get larger storage volume and lower energy consumption. This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and recycle all materials. Environment Protection ® This does appliance not contain gasses which could damage the ozone layer, in either its refrigerant circuit or insulation materials. The appliance shall not be discarded together with the urban refuse and rubbish. The insulation foam contains flammable gases; the appliance shall be disposed according to the appliance regulations to obtain from your local authorities. Avoid damaging the cooling unit, especially the heat exchanger. The materials used on this appliance marked by the symbol A are recyclable. The symbol Kon the productor on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it should be taken to the appropriate collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local council, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Packaging materials The materials with the symbol are recyclable. Dispose the packaging in a suitable collection containers to recycle it. SCRAPPING OLD APPLIANCES 10 Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to follow some basic rules: - WEEE should not be treated as household waste; - WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home collection could be present. In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment. Conformity By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all relevant European safety, health and environmental requirements which are applicable in legislation for this product. Energy Saving For better energy saving we suggest: Installing tge appliance away from heat sources and not exposed to direct sunlight and in a well ventilated roo. Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the internal temperature and therefore causing continuos functionaliting of the compressor. Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation. Defrost the appliance in case there is ice to facilitate the transfer of cold. In case of absence of electrical energy, it is advisable to keep the refrigerator door closed. Open or keep the doors of the appliance open as little as possible Avoid adjusting the setting to temperatures too cold. Remove dust present on the rear of the appliance Overview Freezer shelves Fridge shelves Fridge door shelves Freezer door shelves Freezer drawer covers Covers for fridge vegetable containers Fridge vegetable containers Freezer drawer Levelling feet Freezer shelves Fridge shelves Fridge door shelves Freezer door shelves Water tank Freezer drawer covers Covers for fridge vegetable containers Freezer drawer Fridge vegetable containers Levelling feet 11 LED light 2 Star Balcony Freezer shelves Fridge shelves Freezer Balcionies Fridge Balcionies Freezer drawer(s) Fridge drawer(s) Levelling feet The most energy-saving configuration requires drawers, food box and shelves to be positioned in the product, please refer to the above pictures. 2. disconnect the harness. x Unscrew top hinge. x Lift the door and place it on a soft pad. Then remove another door as same process Note: Above picture is for reference only. Real appliance may be different. Remove the doors Tool required: Philips screwdriver, Flat bladed screwdriver. x Ensure the unit is unplugged and empty. x To take the door off, it is necessary to tilt the unit backwards. You should rest the unit on something solid so that it will not slip during the door removing process. x All parts removed must be saved to do the reinstallation of the door. x Do not lay the unit flat as this may damage the coolant system. x It’s better that 2 people handle the unit during assembly.  1. 12 Unscrew hinge cover by Philips screwdriver. x Levelling the refrigerator Unscrew bottom hinges. Doors ”. After the appliance is positioned! install the doors as reversed process. Space Requirement x x x x x Select a location without direct exposure to sunlight; Select a location with enough space for the refrigerator doors to open easily; Select a location with level (or nearly level) flooring; Allow sufficient space to install the refrigerator on a flat surface; Allow clearance to the right, left, back and top when installing. This will help reduce power consumption and keep your energy bills lower. Clockwise rotate feet to heighten them by hand. Anticlockwise rotate feet to lower them by hand. Positioning Install this appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the appliance: -extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’; -temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 32 °C’; -subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 38 °C’; -tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging from 16 °C to 43 °C’; Location At least 50 mm At least 50 mm The appliance should be installed well away from sources of heal such as radiators, boilers, direct sunlight etc. Ensure that air can circulate freely around the back of the cabinet. To ensure best performance, if the appliance is positioned below an overhanging wall unit, the minimum distance between the top of the cabinet and the wall unit must be at least 100 mm. Ideally, however, the appliance should not be positioned below overhanging wall units. Accurate leveling is ensured by one or more adjustable feet at the base of the cabinet, and the wall unit must be at least 100 mm. Ideally, however, the appliance should not be positioned below overhanging wall units. Accurate leveling is ensured by one or more adjustable feet at the base of the cabinet. 13 Warning! It must be possible to disconnect the appliance from the mains power supply; the plug must therefore be easily accessible after installation. Electrical connection Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the rating plate correspond to your domestic power supply. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. Daily use Using the Control Panel Press to select running mode from SMART, ECO, SUPER COOLING; SUPERFREEZING and USER’S SETTING (no symbol in display). Press 3 SEC. button and hold for 3 seconds to lock other three bottons. Press it and hold for 1 second to unlock other three bottons Display SMART mode, the refrigerator sets the temperature of two compartments automatically according to Ly internal temperature and ambient temperature. ECO mode, the refrigerator runs in lowest energy consumption setting. SUPERCOOL !" cools the fridge compartment to the lowest temperature for approx. 2 hours. Then Ly the temperature set before super mode is automatically restored. SUPERFREEZ !” cools the freezer compartment to the lowest temperature for approx. 6 hours. Then the temperature set before super mode is automatically restored. LOCK, the symbol will light on if buttons are locked. Display the setting temperature of freezer compartment. Display the setting temperature of fridge compartment. Using the Water Dispenser” (If present). Before using the water dispenser for the first time, remove and clean the water tank located inside the fridge compartment. 1. Lift and take off tank balcony first, then take off water tank with cover. Detach the cover to wash and clean the tank and cover. Buttons Press to adjust temperature of freezer compartment (left side) from 14 °C to 22 °C. Press to adjust temperature of fridge compartment (right side) from 2°C to 8°C and “OFF”. If select “OFF", fridge compartment will be turned off 14 2. 3. After cleaning, reposition water tank, cover and tank balcony as below process. Clean the dispenser pad outside the fridge door. Door Open Alarm If one door keeps open for 90 seconds, periodical alarm will be arisen until the door is closed. Freezer Fridge Indicator Mode temperature temperature light display display The temperature display for freezer and fridge will Smart change based on ambient temperature (see the table below). ECO -15 °C +8 °C Super cooling No change +2 °C Super freezing -25 °C No change NOTES: Filing the water tank with water 1. 2. 3. ECO mode: Select this mode when you want to save power. Super cooling mode: This mode allows you to cool foods quickly and will be automatically deactivated after 50 hours of operation. Open the small lid Fill the water tank with drinkable water up to 3 L line. Close the small lid on the cover Super freezing mode: This mode allows you to freeze foods quickly and will be automatically deactivated after 50 hours of operation. Door open alarm When any door is left open or not dosed completely for about 90 seconds, the appliance will sound an alarm. Close the fridge door then the alarm will stop. If the door is not well closed, then the alarm will sound every 35 seconds until the doors are well closed. If doors are open for 10 continuous minutes without closing, the internal LED light would be turned off automatically. Dispensing Child safety lock To dispense water, push the dispenser pad gently, using a glass or container. To stop the flow of water, pull your glass away from the dispenser pad. This function is designed to prevent children from operating the appliance. x To activate the function, press and hold for about 3 seconds. The lock indicator light will illuminate indicating the safety lock function is activated. 15 x To deactivate the function, press and hold for about f second. The unlock indicator light will illuminate indicating the safety lock function is deactivated. First use Cleaning the interior Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand new product, then dry thoroughly. Important! Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish. Freezing fresh food x x x x The freezer compartment is suitable for freezing fresh food and storing frozen and deep-frozen food for a long time. Place the fresh food to be frozen in the bottom compartment. The maximum amount of food that can be frozen in 24 hours is specified on the rating plate. The freezing process lasts 24 hours: during this period do not add other food to be frozen Storing frozen food When first starting-up or after a period out of use. Before putting the product in the compartment let the appliance run at least 2 hours on the higher settings, Important! In the event of accidental defrosting, for example the power has been off for longer than the value shown in the technical characteristics chart under “rising time”, the defrosted food must be consumed quickly or cooked immediately and then re-frozen (after cooked). Thawing Deep-frozen or frozen food, prior to be used, can be thawed in the freezer compartment oral room temperature, depending on the time available for this operation. Small pieces may even be cooked still frozen, directly from the freezer, in this case, cooking will take longer. 16 Position different food in different compartments according to be below table Refrigerator compartment Type of food Door or balconies of fridge compartment •Foods with natural preservatives, such as jams, juices, drinks, condiments. •Do not store perishable foods Crisper drawers (salad drawer) •Fruits, herbs and vegetables should be placed separately in the crisper bin •Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in the refrigerator Fridge shelf – middle Dairy products, eggs •Foods that do no need coocking , such as ready-to-eat foods, deli meats, leftovers. Fridge shelf – top Freezer drawer(s)/tray •Foods for long-term storage •Bottom drawer for raw meet, poultry, fish •Middle drawer for frozen vegetables, chips. •Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked goods. Temperature setting recommendation Environment Temperature Temperature Setting Freezer Comparment Summer Normal Winter Set on -18℃ Fresh Food Compartment Set on 4℃ · Information above give users recommendation of temperature setting. •It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether possible, at -18°C in the freezer compartment. •For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables) may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat. •For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the compartment (onestar -6°C, two stars -12°C, three stars -18°C) Ice-cube This appliance may be equipped with one or more ice-cube to produce ice. Accessories Movable shelves The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired. Positioning the door balconies To permit storage of food packages of various sizes, the door balconies can be placed at different heights. To make these adjustments proceed as follows: gradually pull the balcony in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required. Helpful hints and tips Hints for freezing To help you make the most of the freezing process, here are some important hints: x the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate; x the freezing process takes 24 hours No further food to be frozen should be added during this period; x only freeze lop quality, fresh and thoroughly cleaned, foodstuffs; x prepare food in small portions to enable it to be rapidly and completely frozen and to make it possible subsequently to thaw only the quantity required; x wrap up the food in aluminium foil or polythene and make sure that the packages are airtight; x do not allow fresh, unfrozen food to touch food which is already frozen, thus avoiding a rise in temperature of the latter; x lean foods store better and longer than fatty ones; salt reduces the storage life of food; x water ices, if consumed immediately after removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt; x it is advisable to show the freezing in date on each individual pack to enable you removal from the freezer compartment, can possibly cause the skin to be freeze burnt; x it is advisable to show the freezing in date on each individual pack to enable you to keep tab of the storage time. Hints for storage of frozen food To obtain the best performance from this appliance, you should; x Make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer: x Be sure that frozen foodstuffs are transferred from the food store to the freezer in the shortest possible time; x Do not open the door frequently or leave it open Ionger than absolutely necessary; x Once defrosted, food deteriorates rapidly and cannot be refrozen; x Do not exceed the storage period indicated by the food manufacture. Hints for fresh food refrigeration To obtain the best performance: x Do not store warm food or evaporating liquids in the refrigerator x Do cover or wrap the food, particularly if it has a strong flavour. Hints for refrigeration Useful hints: x Make (all types); wrap in polythene bags and place on the glass shelves above the vegetable drawer. x For safety, store in this way only one or two days at the most. x Cooked foods, cold dishes, etc. these should be covered and may be placed on any shelf. x Fruit and vegetables: these should be thoroughly cleaned and placed in the special drawer(s) provided. x butter and cheese: these should be placed in special airtight containers or wrapped in aluminium foil or polythene bags to exclude as much air as possible. x Milk bottle: these should have a cap and should be stored in the balconies on the door x Bananas, potatoes, onions and garlic, if not packed, must not be kept in the fridge. Cleaning For hygienic reasons the appliance interior, in eluding interior accessories, should be cleaned regularly. Caution! The appliance may not be connected to the mains during cleaning Danger of electrical shock! Before cleaning switch the appliance off and remove the plug from the mains, or switch off or turn out the 17 circuit breaker or fuse. Never clean the appliance with a steam cleaner Moisture could accumulate in electrical components, danger of electrical shock! Hot vapors can lead to the damage of plastic parts. The appliance must be dry before it is placed back into service. Important! Ethereal oils and organic solvents can attack plastic parts, e.g. lemon juice or the juice form orange peel, butyric acid, cleanser that contain acetic acid. x Do not allow such substances to come into contact the appliance parts. x Do not use any abrasive cleaners x Remove the food from the freezer. Store them in a cool place, well covered. x Switch the appliance off and remove the plug from the mains, or switch off or turn out the circuit breaker of fuse x Clean the appliance and the interior accessories with a cloth and lukewarm water. After cleaning wipe with fresh water and rub dry. x After everything is dry place appliance back into service. Troubleshooting Problem Possible cause Appliance freezes Socket is or cools loo much defective Mains malfunctions are to be corrected by an electrician. Please look in the initial Temperature Setting section. Door was open for an extended period. Open the door only as long as necessary. Turn the temperature regulation to a colder setting temporarily. The appliance is near a heat source. Please look in the installation location section. Door seal is not air light. Carefully warm the leaking sections of the door seal with a hair dryer (on a cool setting) At the same time shape the warmed door seal by hand such that it sits correctly. Appliance is not level. Re-adjust the feet. The appliance is Move the touching the wall appliance slightly. or other objects. Unusual noises Solution Mains plug is not plugged in or is Insert mains plug. Appliance dos not loose work Fuse has blown or Check fuse, is defective replace if necessary. Temperature is not properly adjusted. Heavy build up of frost on the door seal. Important! There are some sounds during normal use (compressor, refrigerant circulation). Problem Solution Turn the temperature regulator to a warmer setting temporarily. The food is not A large quantity frozen enough. of warm food was placed in the appliance within the last 24 hours. Caution! Before troubleshooting, disconnect the power supply. Only a qualified electrician of competent person must do the troubleshooting that is not in this manual. If the malfunction shows again, contact the Service Center These data are necessary to help you quickly and correctly. Write the necessary data here, refer to the rating plate. Possible cause Temperature is set too cold or the appliance runs at SUPER modes, Side panels are hot A component, e.g. a pipe on the rear of the appliance is touching another part of the appliance or the wall. If necessary, carefully bend the component out of the way It’s normal. Heat Take gloves to exchange is in the touch side panels side panels. if need. If the malfunction shows again, contact the Service Center. These data are necessary to help you quickly and correctly. Write the necessary data here, refer to the rating plate. GUARANTEE Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months for Algeria, Tunisia no legal warranty required. AVAILABILITY OF SPARE PARTS “Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market. Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”. For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR on the energy label supplied with the appliance To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/ en/ Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the technical assistance. 18 Italiano Indice Informazioni di sicurezza ................................... 19 Cura e pulizia ..................................................... 24 Installazione ...................................................... 25 Smaltimento dei vecchi elettrodomestici ........... 25 Conformità ........................................................ 26 Risparmio energetico ......................................... 26 Panoramica ....................................................... 26 Uso quotidiano .................................................. 30 Uso del pannello comandi ................................ 30 Uso dell'erogatore d'acqua (se presente)......... 30 Primo utilizzo .................................................... 32 Accessori .......................................................... 32 Pulizia ............................................................... 33 Risoluzione degli inconvenienti .......................... 34 Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente questo manuale di istruzioni per ottimizzare il rendimento dell'elettrodomestico. Conservare tutta la documentazione per future consultazioni o per altri proprietari. Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico o applicazioni simili, come:zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi, aziende agricole, clienti di hotel e motel e altri ambienti residenziali, ad es. Bed and Breakfast (B&B), servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al dettaglio. Questo elettrodomestico deve essere utilizzato esclusivamente per la conservazione di alimenti. Altri utilizzi sono pericolosi e il produttore in questi casi non sarà responsabile. Si raccomanda di consultare le condizioni della garanzia. Per un funzionamento senza problemi e per ottimizzare il rendimento dell'elettrodomestico, leggere attentamente queste istruzioni. Il mancato rispetto delle istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto all'assistenza gratuita durante il periodo di garanzia. Informazioni di sicurezza Questa guida contiene numerose informazioni importanti per la sicurezza. Conservare queste istruzioni in un luogo sicuro per una facile consultazione durante l'uso dell'elettrodomestico. Il frigorifero contiene un gas refrigerante (isobutano, R600a) e un gas isolante (ciclopentano); entrambi i gas sono altamente compatibili con l'ambiente ma sono infiammabili. 19 Attenzione: rischio di incendio Se il circuito di refrigerazione è visibilmente danneggiato: x evitare la vicinanza con fiamme libere e fonti di ignizione. Ventilare accuratamente l'ambiente in cui è installato l'elettrodomestico AVVERTENZA! x Durate le operazioni di pulizia o trasporto dell'elettrodomestico, fare attenzione a non toccare i cavi metallici del condensatore sul retro dell'elettrodomestico per evitare di ferirsi le dita e le mani o di danneggiare il prodotto. x Questo elettrodomestico non può essere impilato con altri elettrodomestici. Non sedersi né salire sull'elettrodomestico. Non è progettato per simili utilizzi. Ci si potrebbe ferire o l'elettrodomestico potrebbe danneggiarsi. x Accertarsi che il cavo di alimentazione non resti 20 x x x x impigliato sotto l'apparecchiatura per evitare che si laceri o si danneggi. Quando l'elettrodomestico viene posizionato, fare attenzione a non danneggiare il pavimento, i tubi, il rivestimento delle pareti ecc. Non spostare l'elettrodomestico tirandolo per il coperchio o per la maniglia. Non consentire ai bambini di giocare con l'apparecchio o manomettere i controlli. In caso di inosservanza delle istruzioni, l'azienda declina qualunque responsabilità. Non installare l'elettrodomestico in luoghi umidi, unti o polverosi, e non esporlo all'acqua e alla luce solare diretta. Non installare l'elettrodomestico accanto a caloriferi o materiali infiammabili. In caso di interruzione della corrente, non aprire il coperchio. Se il blackout non supera le 20 ore, gli alimenti congelati non dovrebbero x x x x subire alterazioni. Se l'interruzione della corrente dura di più, controllare il cibo e consumarlo immediatamente o ricongelarlo solo dopo averlo cotto. Se il coperchio del congelatore orizzontale non si riapre facilmente subito dopo che è stato chiuso, non si tratta di un problema, in quanto tale condizione dipende dalla differenza di pressione che si bilancerà entro pochi minuti consentendo nuovamente l'apertura del coperchio. Collegare l'elettrodomestico all'alimentazione elettrica solo dopo aver tolto l'imballo e le protezioni per il trasporto. Prima di accendere l'elettrodomestico, attendere almeno 4 ore per consentire all'olio del compressore di assestarsi nel caso in cui l'elettrodomestico sia stato trasportato in posizione orizzontale. Utilizzare il congelatore solo per gli scopi previsti, ossia la x x x x conservazione e il congelamento di alimenti. Non conservare medicinali o materiali di ricerca nelle cantinette. Non conservare medicinali o materiali di ricerca che richiedano un controllo rigido della temperatura di conservazione, in quanto potrebbero deteriorarsi e provocare reazioni incontrollate e pericolose. Prima di qualunque intervento, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. Quando il prodotto viene consegnato, accertarsi che non sia danneggiato e che tutti i componenti e gli accessori siano in perfette condizioni. In caso di perdita nell'impianto di refrigerazione, non toccare la presa di corrente ed evitare l'uso di fiamme libere. Aprire la finestra e arieggiare l'ambiente. Rivolgersi al centro assistenza per chiedere la riparazione. 21 x Non adoperare adattatori né cavi di prolunga. x Non tirare o piegare eccessivamente il cavo di alimentazione e non toccare la spina con le mani umide. x Per scongiurare il rischio di incendi o scosse elettriche, non danneggiare la spina e/o il cavo di alimentazione. x Se il cavo di alimentazione dell’elettrodomestico dovesse essere danneggiato, farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio tecnico o da un tecnico qualificato, per evitare rischi. x Non collocare o conservare materiali infiammabili o estremamente volatili (ad es. etere, benzina, GPL, propano, bombolette per aerosol, adesivi, alcool puro), in quanto possono provocare esplosioni. x Non adoperare né conservare spray infiammabili (ad es. bombolette di vernice spray) accanto alle cantinette, in quanto potrebbero svilupparsi incendi o esplosioni. 22 x Non collocare oggetti e/o contenitori pieni d'acqua sopra l'elettrodomestico. x Si sconsiglia l'uso di prolunghe e prese multiple. x Non smaltire l’elettrodomestico nel fuoco. Fare attenzione a non danneggiare il circuito/i tubi di raffreddamento dell'elettrodomestico durante il trasporto e l'uso. In caso di danni, non esporre l'elettrodomestico al fuoco o a potenziali fonti di ignizione, e ventilare immediatamente l'ambiente in cui è installato. x L'impianto di refrigerazione collocato nella parte posteriore e nella parte interna delle cantinette contiene refrigerante, per cui occorre particolare attenzione a non danneggiare i tubi. x Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno dei comparti dell'elettrodomestico destinati alla conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo x x x x x x x x consigliato dal produttore. Non danneggiare il circuito di refrigerazione. Non usare oggetti meccanici o utensili diversi da quelli consigliati dal produttore per accelerare lo sbrinamento. Non adoperare apparecchiature elettriche all'interno dei comparti per la conservazione degli alimenti, a meno che non siano del tipo consigliato dal produttore. Tenere libere da ostruzioni le aperture di ventilazione sull'involucro del frigorifero. Non toccare gli elementi di raffreddamento interni, soprattutto con le mani bagnate, per evitare bruciature o lesioni. Non adoperare oggetti appuntiti o affilati (ad es. coltelli o forchette) per rimuovere il ghiaccio. Non utilizzare asciugacapelli, stufe o apparecchi simili per lo sbrinamento. Non adoperare coltelli o oggetti appuntiti per rimuovere brina o ghiaccio. x Il circuito del refrigerante potrebbe danneggiarsi ed eventuali fuoriuscite potrebbero provocare danni oculari o incendi. x Non adoperare dispositivi meccanici o altre apparecchiature per accelerare il processo di sbrinamento. x Evitare nel modo più assoluto l'uso di fiamme libere o apparecchiature elettriche (ad es. stufe, pulitrici a vapore, candele, lampade a olio e altri oggetti simili) per accelerare lo sbrinamento. x Non lavare con acqua la zona del compressore, ma dopo la pulizia strofinarla con un panno asciutto per evitare la formazione di ruggine. x Tenere pulita la presa di corrente, in quanto l'eccesso di residui di polvere può causare incendi. x Il prodotto è progettato e realizzato esclusivamente per l'uso domestico. x Qualora il prodotto venga installato o utilizzato in 23 x x x x x ambienti commerciali o non residenziali, la garanzia potrebbe essere annullata. Il prodotto deve essere installato correttamente, posizionato e utilizzato secondo le istruzioni riportate nel manuale d'uso fornito in dotazione. La garanzia vale solo per i prodotti nuovi e non è trasferibile se il prodotto viene rivenduto. L'azienda declina qualunque responsabilità in caso di danni incidentali o consequenziali. La garanzia non limita in alcun modo i diritti dell'utente previsti dalla legge. Le cantinette non possono essere riparate dall'utente. Tutti gli interventi devono essere effettuati esclusivamente da personale qualificato. SICUREZZA DEI BAMBINI! x Se occorre smaltire un vecchio prodotto con un lucchetto applicato allo sportello, accertarsi che 24 x x x x venga lasciato in condizioni sicure per evitare il pericolo di intrappolamento di bambini. Questo elettrodomestico può essere utilizzato dai bambini di almeno 8 anni, da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali e da persone inesperte solo sotto supervisione o se hanno appreso le modalità di utilizzo sicuro dell'elettrodomestico e sono consapevoli dei relativi rischi. Impedire ai bambini di giocare con l'elettrodomestico. La pulizia e la manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza supervisione. •per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere utilizzato come apparecchio da incasso» Cura e pulizia x Prima della manutenzione, spegnere l'elettrodomestico e togliere la spina dalla presa di alimentazione. x Non pulire l'elettrodomestico con oggetti metallici. x Non utilizzare oggetti acuminati per togliere il ghiaccio dall'elettrodomestico. Utilizzare un raschietto di plastica. x Esaminare regolarmente lo scarico nel frigorifero per verificare la presenza di acqua scongelata. Se necessario, pulire lo scarico. Se lo scarico è bloccato, l'acqua si raccoglierà sul fondo dell'elettrodomestico. Installazione Importante! Per il collegamento elettrico, seguire attentamente le istruzioni riportate nei paragrafi specifici. x Disimballare l'elettrodomestico e controllare se ci sono danni. Non azionare l'elettrodomestico se danneggiato. Segnalare immediatamente eventuali danni al rivenditore dove è stato acquistato. In questo caso, conservare l'imballaggio. x Si consiglia di attendere almeno quattro ore prima di collegare l'elettrodomestico per consentire il ritorno dell'olio nel compressore. x Attorno all'elettrodomestico deve essere garantita un'adeguata circolazione dell'aria, la mancanza di questa causa surriscaldamento. Per ottenere una ventilazione sufficiente, seguire le istruzioni per l'installazione. x Laddove possibile i distanziatori del prodotto devono essere contro una parete per evitare di toccare o entrare in contatto con parti calde (compressore, condensatore) ed evitare possibili ustioni. x L'elettrodomestico non deve essere posizionato vicino a radiatori o fornelli. x Accertarsi che la spina di rete sia accessibile dopo l'installazione dell'elettrodomestico. 1) Se è presente uno scomparto per freezer. 2) Se è presente uno scomparto per la conservazione di alimenti freschi. Assistenza x Qualsiasi intervento elettrico necessario per la manutenzione dell'elettrodomestico deve essere eseguito da un elettricista qualificato o da una persona competente. x Questo prodotto deve essere sottoposto a manutenzione da parte di un Centro di Assistenza autorizzato e devono essere utilizzati solo ricambi originali. Risparmio energetico x Non impostare il termostato su temperature troppo fredde; x Alcuni accessori, come i cassetti, possono essere rimossi per ottenere un maggiore volume di stoccaggio e un minore consumo energetico. Protezione ambientale ® Questo elettrodomestico non contiene gas che potrebbero danneggiare lo strato di ozono, sia nel circuito frigorifero che nei materiali isolanti. L'elettrodomestico non deve essere gettato insieme ai rifiuti urbani e alla spazzatura. La schiuma isolante contiene gas infiammabili; l'elettrodomestico deve essere smaltito secondo le norme dell'elettrodomestico da richiedere alle autorità locali. Evitare di danneggiare il gruppo frigorifero, in particolare lo scambiatore di calore. I materiali utilizzati su questo elettrodomestico contrassegnati dal simbolo A sono riciclabili. Il simbolo K sul prodotto o sul relativo imballaggio indica che il prodotto non può essere trattato come rifiuto domestico. Deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di dispositivi elettrici ed elettronici. Il corretto smaltimento di questo prodotto permette di evitare possibili danni all'ambiente e alla salute dell’uomo, che altrimenti potrebbero essere provocati dallo smaltimento inappropriato del prodotto. Per informazioni più dettagliate relative al riciclaggio di questo prodotto, si consiglia di contattare il proprio ufficio comunale, il proprio servizio di smaltimento rifiuti domestici o l'esercente presso il quale è stato acquistato il prodotto. Materiali dell'imballaggio I materiali dell'imballaggio dotati del simbolo di riciclo sono riciclabili. Smaltire l'imballaggio in contenitori appositi di smaltimento rifiuti per riciclarlo. Smaltimento dei vecchi elettrodomestici x Evitare di disporre alimenti caldi nell'elettrodomestico; x Non confezionare gli alimenti a distanza x x x x ravvicinata in quanto ciò impedisce la circolazione dell'aria; Assicurarsi che gli alimenti non tocchino la parte posteriore degli scomparti; Se manca l'elettricità, non aprire la porta o le porte; Non aprire la porta o le porte troppo spesso; Non tenere la porta o le porte aperte per troppo tempo;   Sull'unità è riportato il simbolo di conformità alla Direttiva europea 2012/19/UE relativa allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate (WEEE). Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto contengono sostanze inquinanti (pericolose 25 per l'ambiente) e componenti riutilizzabili. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere sottoposte a trattamenti specifici per rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le sostanze inquinanti e per recuperare e riciclare i materiali. Osservando alcune regole basilari, tutti possono contribuire a evitare danni ambientali causati dalle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto: Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto non devono essere gestite come rifiuti domestici. Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere consegnate negli appositi punti di raccolta gestiti dagli enti comunali o da aziende regolarmente registrate. In molti paesi è prevista la raccolta a domicilio delle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto di dimensioni notevoli. In molto paesi, quando si acquista un nuovo elettrodomestico, quello vecchio può essere restituito al rivenditore che è obbligato a prelevarlo gratuitamente alla consegna di quello nuovo, purché sia di tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello fornito. Conformità L'applicazione del contrassegno sul prodotto garantisce la conformità a tutti i requisiti in materia di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legge. Risparmio energetico Per risparmiare energia, attenersi alle seguenti raccomandazioni: x Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di calore, non esposto alla luce solare diretta e in un ambiente ben ventilato. x Non introdurre alimenti caldi nel frigorifero per evitare l'aumento della temperatura interna e il funzionamento continuo del compressore. x Per garantire un'adeguata circolazione dell'aria, non introdurre quantità eccessive di alimenti. x In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare l'elettrodomestico per agevolare il trasferimento del freddo. x In caso di assenza di energia elettrica, tenere chiuso il più possibile lo sportello del frigorifero. x Aprire o tenere aperti gli sportelli dell'elettrodomestico per il minor tempo possibile. x Evitare di regolare il termostato su una temperatura troppo fredda. x Rimuovere la polvere accumulata sulla parte posteriore dell'elettrodomestico. Panoramica Ripiani freezer Ripiani frigorifero Ripiano porta frigorifero Ripiani porta freezer Coperchi cassetto freezer Coperchi per contenitori per verdure del frigorifero Contenitori per verdure del frigorifero Cassetti del freezer Piedini di livellamento 26 Ripiani freezer Ripiani frigorifero Ripiano porta frigorifero Ripiani porta freezer Vaschetta acqua Coperchi cassetto freezer Coperchi per contenitori per verdure del frigorifero Contenitori per verdure del frigorifero Cassetti del freezer Piedini di livellamento Lampada LED Balconcino a 2 stelle Ripiani freezer Ripiani frigorifero Balconcini freezer Balconcini frigorifero Cassetto/i freezer Cassetto/i frigorifero Piedini di livellamento Nota: L'illustrazione sopra indicata è solo indicativa. È molto probabile che l'elettrodomestico reale sia diverso. La configurazione che consente il maggiore risparmio energetico richiede il posizionamento di cassetti, vani alimenti e ripiani nel prodotto; fare riferimento alle immagini precedenti. 27 Smontaggio delle porte Attrezzi necessari: Cacciavite a stella, cacciavite a punta piatta. x Accertarsi che l'elettrodomestico sia scollegato dall'alimentazione e vuoto. x Per togliere la porta è necessario inclinare all'indietro l'elettrodomestico. Appoggiare l'elettrodomestico su qualcosa di compatto in modo che non scivoli durante la fase di smontaggio della porta. x Tutti i componenti smontati devono essere conservati per il successivo rimontaggio della porta. x Non appoggiare l'elettrodomestico in posizione completamente orizzontale poiché ciò potrebbe danneggiare il sistema di raffreddamento. x È consigliabile fare effettuare il montaggio da due persone. 1. Svitare il copricernier a con un cacciavite a croce. x Sollevare la porta e posizionarla in su un supporto morbido. Quindi smontare l'altra porta seguendo lo stesso processo. x Svitare le cerniere inferiori. Dopo che l'elettrodomestico è stato posizionato montare le porte seguendo il processo inverso. Requisiti di spazio x Selezionare una posizione senza esposizione diretta alla luce solare; 2. Staccare il cablaggio. x Svitare la cerniera superiore. 28 x Scegliere una posizione con spazio sufficiente affinché le porte del frigorifero si aprano facilmente; x Selezionare una posizione con pavimento livellato (o quasi livellato); x Lasciare spazio sufficiente per installare il frigorifero su una superficie piana; x Lasciare spazio libero a destra, sinistra, dietro e in alto durante il montaggio. Ciò contribuirà a ridurre il consumo energetico e a mantenere più basse le bollette energetiche. Posizione Almeno 50 mm Almeno 50 mm Livellamento del frigorifero Porte L'elettrodomestico deve essere montato a distanza da fonti di calore quali radiatori, caldaie, luce solare diretta, ecc... Accertarsi che l'aria possa circolare liberamente intorno alla parte posteriore dell'armadio. Per garantire le migliori prestazioni, se l'elettrodomestico è posizionato al di sotto di un pensile, la distanza minima tra la parte superiore dell'armadio e il pensile deve essere pari ad almeno 100 mm. Idealmente, comunque, si sconsiglia di posizionare l'elettrodomestico al di sotto di armadi pensili. Un livellamento preciso è garantito da uno o più piedini regolabili sulla base dell'armadio e il pensile deve essere pari ad almeno 100 mm. Idealmente, tuttavia l'elettrodomestico non dovrebbe essere posizionato al di sotto di pensili sospesi. Un livellamento preciso è garantito da uno o più piedini regolabili sulla base dell'armadio. Avvertenza! Deve essere possibile staccare l'elettrodomestico dalla rete di alimentazione principale; la spina deve quindi essere di facile accesso dopo il montaggio. Collegamento elettrico Ruotare in senso orario i piedini per aumentare l'altezza. Ruotare in senso antiorario i piedini per ridurre l'altezza. Prima del collegamento elettrico, accertarsi che tensione e frequenza indicate sulla targa dei dati tecnici corrispondano a quelli della vostra alimentazione elettrica domestica. L'elettrodomestico deve essere messo a terra. La spina del cavo di alimentazione elettrica è dotata di un contatto a tale scopo. Posizionamento Montare l'elettrodomestico in un punto nel quale la temperatura ambiente corrisponde alla classe climatica indicata nella targa dei dati tecnici dell'elettrodomestico: —temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 ° C»; —Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»; —Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 ° C»; —Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»; 29 In modalità SUPERCOOLING raffredda il vano frigorifero alla temperatura più bassa per circa 2 ore. Poi la temperatura impostata prima della modalità super è ripristinata automaticamente. Uso quotidiano Uso del pannello comandi In modalità SUPERFREEZING raffredda il vano freezer alla temperatura più bassa per circa 6 ore. Quindi la temperatura impostata prima della modalità super è ripristinata automaticamente. LOCK, il simbolo si accende se i pulsanti sono bloccati. Visualizza l'impostazione della temperatura del vano freezer. Visualizza la temperatura di impostazione del vano frigorifero. Uso dell'erogatore d'acqua (se presente). Prima di utilizzare l’erogatore di acqua per la prima volta, rimuovere e pulire il suo serbatoio, che si trova nel vano frigorifero. 4. Sollevare e togliere prima il balconcino del serbatoio, poi togliere il serbatoio dell'acqua con il coperchio. Staccare il coperchio per lavare e pulire il serbatoio e il coperchio. 5. Dopo la pulizia, riposizionare il serbatoio dell'acqua, il coperchio e il balconcino del serbatoio come da procedura sottostante. Pulsanti Premere per regolare la temperatura dello scomparto freezer (lato sinistro) da 14°C a 22°C. Premere per regolare la temperatura dello scomparto frigorifero (lato destro) da 2°C a 8°C e quindi su "OFF". Se si seleziona "OFF" lo scomparto frigorifero si spegne. Premere per selezionare la modalità di funzionamento da SMART, ECO, SUPER COOLING (raffreddamento rapido); SUPERFREEZING e le impostazioni dell'utente (nessun simbolo visualizzato sul display). Premere il pulsante 3 SEC. e tenerlo premuto per 3 secondi per bloccare altri tre pulsanti. Premere e tenerlo premuto per 1 secondo per sbloccare altri tre pulsanti. Display In modalità SMART, il frigorifero imposta automaticamente la temperatura di due scompartimenti secondo la temperatura interna e quella ambiente. In modalità ECO, il frigorifero funziona con l'impostazione di consumo energetico più basso. 30 6. Pulire il ripiano dell’erogatore nella parte esterna della porta del frigorifero. Raffreddamento rapido Nessun cambiamento Congelamento rapido -25 °C +2 °C Nessun cambiamento NOTE: Riempimento del serbatoio dell’acqua 1. 2. Modalità Eco: Selezionare questa modalità quando si desidera risparmiare energia. Modalità raffreddamento rapido: Questa modalità consente di congelare rapidamente gli alimenti e si disattiva automaticamente dopo 50 ore di funzionamento. Modalità Super Freezing: Questa modalità consente di congelare rapidamente gli alimenti e si disattiva automaticamente dopo 50 ore di funzionamento. Aprire il coperchietto Riempire il serbatoio con acqua potabile fino alla riga dei 3 litri. Allarme porta aperta 3. Chiudere il coperchietto sul coperchio Erogazione Per erogare acqua, premere delicatamente la leva con un bicchiere o con un contenitore. Per interrompere l’erogazione di acqua, allontanare il bicchiere dalla leva dell’erogatore. Allarme porta aperta Se una porta rimane aperta per 90 secondi, verrà emesso un allarme periodico fino alla chiusura della porta. Indicatore Modalità luminoso Intelligente ECO Display temperatura congelatore Display temperatura frigorifero Il display della temperatura del freezer e del frigorifero varia in base alla temperatura ambiente (vedere la tabella seguente). -15 °C Quando una qualsiasi porta viene lasciata aperta o non completamente chiusa per circa 90 secondi, l'elettrodomestico emette un allarme acustico. Chiudere lo sportello del frigorifero e l'allarme si arresta. Se la porta non è ben chiusa, l'allarme suona ogni 35 secondi fino a quando le porte sono ben chiuse. Se le porte sono aperte per 10 minuti continui senza chiusura, la luce interna a LED si spegne automaticamente. Blocco di sicurezza bambini Questa funzione ha lo scopo di impedire ai bambini di far funzionare l'elettrodomestico. x Per attivare la funzione, tenere premuto per circa 3 secondi. La spia di blocco si accende a indicare che la funzione di blocco di sicurezza è attivata. x Per disattivare la funzione, tenere premuto per circa 1 secondo. La spia di sblocco si accende a indicare che la funzione di blocco di sicurezza è disattivata. +8 °C 31 Primo utilizzo Pulizia dell’interno Prima di utilizzare l’elettrodomestico per la prima volta, lavare l'interno e tutti gli accessori interni con acqua tiepida e sapone neutro in modo da eliminare l'odore tipico dei prodotti nuovi, quindi asciugare a fondo. Importante! Non utilizzare detergenti o polveri abrasivi, in quanto danneggiano la finitura. Congelamento di alimenti freschi x Il vano freezer è adatto per congelare alimenti freschi e per conservare alimenti congelati e surgelati per lunghi periodi di tempo. x Mettere gli alimenti freschi da congelare nel vano inferiore. x La quantità massima di alimenti che può essere congelata nell’arco di 24 ore è indicata sulla targa dei dati tecnici. x Il processo di congelamento dura 24 ore: durante questo periodo non aggiungere altri alimenti da congelare. Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante Vani frigoriferi Tipo di alimento Porta o balconi del vano frigorifero Cassetto crisper (cassetto insalata) Ripiano frigorifero - centrale Importante! Nel caso di scongelamento accidentale, ad esempio se manca la corrente per un tempo superiore a quello indicato nella tabella delle caratteristiche tecniche alla voce "tempo di aumento", gli alimenti scongelati devono essere consumati rapidamente, o cotti immediatamente ed in seguito ricongelati (dopo la cottura). Scongelamento Gli alimenti surgelati o congelati, prima dell'utilizzo, possono essere scongelati nel vano freezer o a temperatura ambiente, a seconda del tempo che si ha a disposizione per effettuare questa operazione. Piccoli pezzi possono anche essere cotti se sono congelati, direttamente dal freezer; in questo caso la cottura richiederà più tempo. Cubetti di ghiaccio Questo elettrodomestico può essere dotato di una o più vaschette per la produzione di cubetti di ghiaccio. 32 •Frutta, erbe e verdura devono essere collocati separatamente nel contenitore più fresco. •Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in frigorifero. •Prodotti lattiero-caseari, uova Ripiano frigorifero - top •Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi pronti da mangiare, salumi, avanzi. Cassetto/i congelatore/vassoio •Alimenti per la conservazione a lungo termine. •Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce. •Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine. •Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti da forno surgelati. Consigli per l'impostazione della temperatura Temperatura ambiente Conservazione di alimenti congelati Al primo avviamento o dopo un periodo di inutilizzo. Prima di mettere gli alimenti nel vano, lasciare in funzione l'elettrodomestico per almeno due ore all'impostazione più alta. •Alimenti con conservanti naturali, come marmellate, succhi di frutta, bevande, condimenti. •Non conservare alimenti deperibili. Estate Normale Inverno Impostazione della temperatura Vano Congelatore Impostato su *number* -18℃ Vano Frigorifero Impostato su *number* 4℃ · Le informazioni di cui sopra forniscono agli utenti consigli sull'impostazione della temperatura. •Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a -18°C nel vano freezer. •Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari (come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti, mantenere un'impostazione media del termostato. •Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle -12° C, tre stelle -18°C). Accessori x si consiglia di riportare la data di congelamento su ogni singola confezione per conservare tracce del tempo di conservazione. Ripiani mobili Suggerimenti per la conservazione di alimenti congelati Le pareti del frigorifero sono dotate di una serie di guide che permettono di posizionare a piacere i ripiani. Posizionamento dei balconcini sulla porta x Per permettere di riporre confezioni di alimenti di diversi formati, i balconcini della porta possono essere collocati a diverse altezze. Per la regolazione tirare leggermente il balconcino in direzione delle frecce fino a quando non si libera, quindi riposizionarlo come voluto. x x x x Consigli e accorgimenti utili Consigli per il raffreddamento di alimenti freschi Suggerimenti per il congelamento Per permettervi di ottenere i migliori risultati dal processo di congelamento, riportiamo qui di seguito alcuni consigli importanti: x la quantità massima di alimenti che può essere congelata nell’arco di 24 ore è indicata sulla targa dei dati tecnici; Per ottenere le migliori prestazioni: x Non riporre alimenti tiepidi o liquidi in evaporazione nel frigorifero x Coprire o avvolgere con pellicola gli alimenti, in particolare se hanno un forte odore. Suggerimenti per il raffreddamento x il processo di congelamento dura 24 ore; durante x x x x x x x questo periodo non è possibile aggiungere altri alimenti da congelare; congelare solo alimenti di qualità, freschi e ripuliti con cura; preparare gli alimenti in piccole porzioni per congelarli rapidamente e completamente e per potere scongelare successivamente solo la quantità richiesta; avvolgere gli alimenti in pellicole di alluminio o polietilene ed assicurarsi che le confezioni siano a tenuta; non mettere a contatto alimenti freschi, non congelati con altri congelati, per evitare un aumento della temperatura di questi ultimi; gli alimenti magri si conservano meglio e più a lungo di quelli grassi; il sale riduce la durata di conservazione degli alimenti; i cubetti di ghiaccio, se consumati immediatamente dopo la rimozione dal vano del freezer, rischiano di provocare lesioni da freddo sulla pelle; si consiglia di riportare la data di congelamento su ogni singola confezione per poterla estrarla dal vano freezer; tenere sempre presente che gli alimenti congelati rischiano di provocare lesioni da freddo; Per ottenere le migliori prestazioni da questo elettrodomestico, si consiglia di: accertarsi che gli alimenti congelati commercialmente siano stati conservati correttamente dal rivenditore; accertarsi che gli alimenti congelati vengano trasferiti dal negozio degli alimenti al freezer il più rapidamente possibile; non aprire frequentemente la porta e non lasciarla aperta più a lungo di quanto assolutamente necessario. una volta scongelati, gli alimenti si deteriorano rapidamente e non possono essere ricongelati; Non superare il periodo di conservazione indicato dal produttore degli alimenti. x x x x x x x Consigli utili: Carne (tutti i tipi) - confezionare in sacchetti politene per alimenti e posizionare sui ripiani di vetro sopra il cassetto delle verdure. Per motivi di sicurezza, conservare in questo modo solo uno o due giorni al massimo. Gli alimenti cotti, i piatti freddi, ecc. devono essere coperti e possono essere collocati su qualsiasi ripiano. Frutta e verdura: devono essere accuratamente pulite e collocate nell'apposito cassetto o negli appositi cassetti in dotazione. Burro e formaggio: questi devono essere posti in appositi contenitori ermetici o avvolti in fogli di alluminio o in sacchetti di polietilene per escludere il più possibile l'aria. Bottiglie di latte: devono avere un tappo e devono essere conservate nei balconcini della porta Banane, patate, cipolle e aglio, se non confezionati, non devono essere conservati in frigorifero. Pulizia Per motivi igienici, si consiglia di pulire con regolarità la parte interna dell'elettrodomestico, ivi compresi gli accessori interni. Attenzione! L'elettrodomestico non deve essere collegato all'alimentazione di rete durante la pulizia. Pericolo di scosse elettriche! Prima della pulizia, spegnere l'elettrodomestico e staccare la spina dalla presa, oppure spegnere o svitare il fusibile o l'interruttore automatico. Non pulire mai l'elettrodomestico con una pulitrice a vapore. L'umidità potrebbe accumularsi nei componenti elettrici, pericolo di scosse elettriche! I vapori caldi possono danneggiare i componenti in plastica. L'elettrodomestico deve essere asciutto prima di essere rimesso in funzione. Importante! Olio eterico e solventi organici possono attaccare le parti in plastica, ad esempio succo di limone, oppure il succo che si forma dalla buccia di arancia, l'acido butirico, i detergenti che contengono acido acetico. x Non permettere alle sostanze di entrare in contatto con parti dell'elettrodomestico. x Non utilizzare detergenti aggressivi x Togliere gli elementi dal freezer. Riporli in un Risoluzione degli inconvenienti Attenzione! Prima di effettuare la diagnosi degli inconvenienti, staccare l'alimentazione elettrica. Le operazioni di diagnosi degli inconvenienti non riportate su questo manuale possono essere effettuate unicamente da un elettricista qualificato o da un tecnico specializzato. Importante! Ci sono alcuni rumori durante il normale utilizzo (compressore, circolazione refrigerante). Problema L'elettrodomestico non funziona L'elettrodomestico congela o raffredda troppo luogo fresco, ben coperto. x Spegnere l'elettrodomestico e staccare la spina dalla presa, oppure spegnere o svitare il fusibile o l'interruttore automatico. x Pulire l'elettrodomestico e gli accessori interni con un panno e acqua tiepida. Dopo la pulizia, risciacquare con acqua fresca ed asciugare tramite sfregamento. x Dopo avere asciugato accuratamente, rimettere in funzione l'elettrodomestico. Gli alimenti non si congelano a sufficienza. Possibile causa La spina di alimentazione principale non è collegata o è allentata Cosa fare Inserire la spina di alimentazione principale. C'è un fusibile Controllare il fusibile e bruciato o difettoso sostituirlo se necessario. La presa è difettosa I malfunzionamenti di rete devono essere riparati da un elettricista. La temperatura è impostata troppo bassa oppure l'elettrodomestico funziona in modalità SUPER Ruotare il regolatore di temperatura temporaneamente su di una impostazione con temperatura più alta. La temperatura non Fare riferimento alla è regolata sezione Impostazione correttamente. Temperatura iniziale. La porta è stata lasciata aperta per un lungo periodo. Nelle ultime 24 ore sono stati collocati Pesante nell’elettrodomesti accumulo di co numerosi ghiaccio sulla alimenti caldi. guarnizione di tenuta L'elettrodomestico è della porta. vicino ad una fonte di calore. La guarnizione di tenuta della porta non è a tenuta. Aprire la porta solo per il tempo strettamente necessario. Ruotare il regolatore di temperatura temporaneamente su di una impostazione con temperatura più bassa. Fare riferimento alla sezione posizione installazione. Riscaldare con cura le parti che perdono della guarnizione della porta con un phon 33 Problema Possibile causa Cosa fare (aria fredda). Allo stesso tempo modellare a mano la guarnizione della porta riscaldata in modo che sia posizionata correttamente. Rumori insoliti I pannelli laterali sono caldi L'elettrodomestico non è livellato. Regolare nuovamente i piedini. L'elettrodomestico tocca la parete o altri oggetti. Muovere Un componente, ad esempio un tubo, nella parte posteriore dell'elettrodomesti co sta toccando un'altra parte dell'elettrodomesti co stesso o il muro. Se necessario, piegare il componente con attenzione e spostarlo. leggermente l'elettrodomestico. È normale. Lo Indossare i guanti per scambio termico toccare i pannelli avviene nei pannelli laterali se necessario. laterali. Se il malfunzionamento si ripete, contattare il Centro di Assistenza. Questi dati sono necessari per intervenire rapidamente e correttamente. Scrivere i dati necessari qui, facendo riferimento alla targa dei dati tecnici. 34 GARANZIA La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1 anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta. DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello; maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello; Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica. Français Sommaire Informations sur la sécurité ............................... 35 Entretien et nettoyage ....................................... 41 Mise au rebut des appareils usages .................... 42 Conformité ........................................................ 42 Économie d’énergie ........................................... 42 Vue d’ensemble................................................. 43 Utilisation quotidienne ...................................... 46 Alarme porte ouverte ....................................... 47 Verrouillage enfant .......................................... 47 Première utilisation .......................................... 48 Congélation des aliments frais ......................... 48 Décongélation .................................................. 48 Glaçons ............................................................. 48 Accessoires ....................................................... 48 Trucs et astuces ................................................ 48 Nettoyage ......................................................... 49 Dépannage ........................................................ 50 - - Merci d'avoir acheté ce produit. Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi afin d'optimiser sa performance. Conserver l'ensemble de la documentation pour un usage ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce produit est conçu uniquement pour une utilisation ménagère ou des applications similaires comme : coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements de travail ; dans les exploitations agricoles, pour la clientèle des hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel dans les hébergements Bed and Breakfast (B & B) pour les services de restauration et des applications similaires non destinées à une vente au détail. Cet appareil doit être utilisé uniquement à des fins de conservation d'aliments, toute autre utilisation est considérée comme dangereuse et le fabricant ne sera pas responsable de toute omission. De plus, il est recommandé de prendre note des conditions de garantie. Pour obtenir la meilleure performance possible et un fonctionnement sans problème de votre appareil, il est très important de lire attentivement ces instructions. Tout non- respect de ces instructions peut annuler votre droit à des services gratuits pendant la période de garantie. Informations sur la sécurité CeCe guide contient de nombreuses informations importantes sur la sécurité. Nous vous suggérons de conserver ces instructions dans un endroit sûr pour une référence ultérieure aisée et une bonne utilisation de l’appareil. Ce réfrigérateur contient un gaz réfrigérant (R600a : isobutane) et un gaz isolant (cyclopentane), qui présentent une compatibilité élevée avec 35 l'environnement mais des propriétés inflammables. Attention : risque d'incendie En cas de dommages du circuit de réfrigérant : x Éviter des flammes ouvertes et des sources d'inflammation. Bien aérer la pièce dans laquelle se trouve l'appareil. Temps de fonctionnement en pourcentage : 18 °C : fonctionnement 11 min, arrêt 20 min 25 °C : fonctionnement 10 min, arrêt 12 min 3 °C : fonctionnement 18 min, arrêt 10 min 42 °C : fonctionnement 30 min, arrêt 15 min AVERTISSEMENT ! x Il convient de prêter une attention particulière lors du nettoyage/du transport de l’appareil pour éviter de toucher les fils métalliques du condenseur à l’arrière de l’appareil, en raison du risque de blessures aux doigts et aux mains et du 36 risque de détérioration de l’appareil. x Cet appareil n'est pas conçu pour être empilé avec un autre appareil. Ne pas essayer de s'asseoir ou de se tenir debout sur le dessus de votre appareil étant donné qu’il n’est pas conçu à cet effet. Vous pourriez vous blesser ou endommager l'appareil. x Assurez-vous que le câble secteur ne se retrouve pas coincé sous l’appareil pendant et après le transport/le déplacement de l'appareil, pour éviter de couper ou d’endommager le câble secteur. x Au moment de positionner votre appareil, veillez à ne pas endommager votre plancher, vos tuyaux, les revêtements muraux etc. Ne déplacez pas l’appareil en le tirant par le couvercle ou la poignée. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil ou falsifier les commandes. Notre entreprise décline toute responsabilité en cas de non-respect des instructions. x Ne pas installer l'appareil dans des endroits humides, huileux ou poussiéreux, ne pas l'exposer à la lumière directe du soleil et à l'eau. Ne pas installer l'appareil à proximité de radiateurs ou de matériaux inflammables. x En cas de panne de courant, n'ouvrez pas le couvercle. Si la panne dure moins de 20 heures, les aliments surgelés ne devraient pas être affectés. Si la panne dure plus longtemps, alors il convient de vérifier les aliments et de les manger immédiatement ou bien de les cuire et de les congeler à nouveau. x Si vous trouvez que le couvercle du congélateur coffre est difficile à ouvrir juste après l’avoir ouvert, ne soyez pas inquiet. Cela vient de la différence de pression qui doit s'égaliser et permettre au couvercle de s’ouvrir normalement après quelques minutes. x Ne pas brancher l’appareil à l'alimentation électrique avant d’avoir retiré tous les x protecteurs d'emballage et de transport. x Le laisser reposer au moins 4 heures avant de l’allumer pour permettre à l'huile du compresseur de décanter s’il a été transporté horizontalement. x Ce congélateur doit uniquement être utilisé aux fins prévues (c.-à-d. la conservation et la congélation de denrées comestibles). x Ne pas conserver des médicaments ou des substances de recherche dans le rafraîchisseur de vin. Lorsque la matière à conserver requiert un contrôle strict des températures de conservation, il est possible qu'elle se détériore ou qu'une réaction incontrôlée se produise, laquelle peut entraîner des risques. x Avant de procéder à tout fonctionnement, débrancher le cordon électrique de la prise électrique. x A la livraison, vérifiez que le produit n'est pas 37 endommagé et que toutes les pièces et les accessoires sont en parfait état. x Si une fuite est détectée dans le système de réfrigération, ne pas toucher la sortie murale et ne pas utiliser de flammes ouvertes. Ouvrir la fenêtre et aérer la pièce. Ensuite appeler un service aprèsventes pour demander une réparation. x x x x x x 38 Ne pas utiliser de rallonges ni d'adaptateurs. Ne pas tirer ou plier de manière excessive le cordon d'alimentation ou ne pas toucher la fiche avec les mains mouillées. Ne pas endommager la fiche et/ou le cordon d'alimentation ; cela pourrait provoquer des chocs électriques ou des incendies. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabriquant, un agent après-vente ou toute autre personne qualifiée pour éviter tout danger. x Ne pas placer ou conserver des substances inflammables ou hautement volatiles tels que l'éther, le pétrole, le GPL, le gaz propane, les bombes d'aérosol, les colles, l'alcool pur etc. Ces substances peuvent provoquer une explosion. x Ne pas utiliser ou conserver des sprays inflammables, tels que de la peinture en aérosol, auprès du rafraîchisseur de vin. Cela pourrait entraîner une explosion ou un incendie. x Ne pas placer d'objets et/ou de récipients contenant de l'eau sur le dessus de l'appareil. x Nous ne recommandons pas l'utilisation de rallonges et d’adaptateurs multiples. x Ne pas jeter l'appareil au feu. Veiller à ne pas endommager le circuit/les tuyaux de refroidissement de l’appareil pendant le transport et l’utilisation. En cas de dommage, ne pas exposer l’appareil au feu, à une source d'inflammation x x x x potentielle et aérer immédiatement la pièce dans laquelle se trouve l’appareil. Le système de réfrigération positionné derrière et à l'intérieur du rafraîchisseur de vin contient du réfrigérant. Par conséquent, éviter d'endommager les tuyaux. Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments de conservation des aliments de l'appareil, sauf s'ils correspondent aux modèles recommandés par le fabricant. Ne pas endommager circuit réfrigérant. Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d’autres moyens pour accélérer le processus de dégivrage, hormis ceux recommandés par le fabricant. x Ne pas utiliser d’appareils électriques à l'intérieur des compartiments de conservation des aliments, sauf s'ils correspondent aux x x x x x x modèles recommandés par le fabricant. Ne touchez pas aux pièces de réfrigération internes, en particulier si vos mains sont humides, car vous pourriez vous brûler ou vous blesser. Maintenir les ouvertures de ventilation situées dans le bâti de l'appareil ou sur la structure encastrée, libres de toute obstruction. Ne pas utiliser d'objets pointus ou tranchants comme des couteaux ou des fourchettes pour retire la couche de glace. Ne jamais utiliser de sèchecheveux, de chauffages électriques ou d'autres appareils électriques similaires pour le dégivrage. x Ne pas gratter avec un couteau ou un objet tranchant pour retirer le givre ou la glace apparus. Ceux-ci pourraient causer des dégâts sur le circuit réfrigérant, toute projection en résultat peut provoquer un incendie ou endommager vos yeux. 39 x Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou d'autre équipement pour accélérer le processus de dégivrage. x Éviter impérativement l'utilisation de flamme nue ou d’un équipement électrique, comme des radiateurs, des nettoyeurs à vapeur, des bougies, des lampes à pétrole ou similaires pour accélérer la phase de dégivrage. x Ne jamais utiliser de l’eau pour laver le compresseur, l’essuyer avec un chiffon sec après le nettoyage pour éviter la rouille. x Il est recommandé de garder la fiche dans un état propre, tout résidu de poussière présente en excès sur la fiche peut être la cause d'un incendie. x Le produit est conçu et fabriqué pour un usage domestique uniquement. x La garantie s'annule si le produit est installé ou utilisé dans des espaces domestiques nonrésidentiels ou commerciaux ; 40 x Le produit doit être correctement installé, positionné et utilisé conformément aux instructions contenues dans le Manuel d’instructions de l’utilisateur fourni. x La garantie s'applique uniquement aux produits neufs et n’est pas transférable si le produit est revendu. x Notre entreprise décline x toute responsabilité pour les dommages accessoires ou consécutifs. x La garantie ne diminue en rien vos droits statutaires ou juridiques. x Ne pas effectuer de réparation sur ce rafraîchisseur de vin. Toutes les interventions doivent uniquement être réalisées par un personnel qualifié. SÉCURITÉ DES ENFANTS ! x Si vous mettez au rebut un produit usagé doté d’une serrure ou d’un verrou fixé sur la porte, assurez-vous qu’il soit laissé dans un état sécurisé pour éviter que des enfants ne s’y retrouvent piégés. x Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes à capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites ou sans expérience et connaissances, s'ils sont sous une surveillance appropriée ou bien s'ils ont été informés quant à l'utilisation de l'appareil de manière sûre, et s'ils comprennent les risques impliqués. x Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. •pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un appareil intégrable». Entretien et nettoyage x Avant tout entretien, coupez l’alimentation de l’appareil et débranchez le câble de la prise murale. x Ne nettoyez pas l’appareil avec des objets métalliques. x N’utilisez pas d’objets pointus pour retirer le givre de l’appareil. Utilisez un grattoir en plastique. x Contrôlez régulièrement le tuyau d’évacuation de l’eau de dégivrage du réfrigérateur. Si nécessaire, nettoyez le tuyau. Si le tuyau est obstrué, l’eau s’accumulera dans le bas de l’appareil. Installation Important ! Pour réaliser un branchement électrique correct, suivez les instructions fournies dans les sections pertinentes. x Déballez l’appareil et vérifiez qu’il n’est pas endommagé. Ne raccordez pas l’appareil s’il est endommagé. Informez immédiatement le vendeur de l’appareil en cas de dommages. Dans ce cas, conservez l’emballage. x Il est conseillé d’attendre au moins quatre heures avant de brancher l’appareil fin de permettre à l’huile de refluer dans le compresseur. x Une circulation d’air appropriée doit être maintenue autour de l’appareil ; dans le cas contraire, une surchauffe pourrait survenir. Pour garantir une aération correcte, respectez les instructions relatives à l’installation. x Si possible, les cales du produit doivent se trouver contre un mur pour éviter de toucher ou d’accrocher des parties chaudes (compresseur, condensateur) et éviter d’éventuelles brûlures. x L’appareil ne doit pas être installé à proximité de radiateurs ou de cuisinières. x Assurez-vous que la prise murale soit accessible après l’installation de l’appareil. 1) Si l’appareil est couplé avec un congélateur. 2) S’il y a un compartiment de conservation des aliments frais. Entretien x Toute intervention électrique nécessaire pour l’entretien de l’appareil doit être réalisée par un électricien qualifié ou une personne compétente. x L’appareil doit être entretenu par un Centre d’assistance agréé et seules des pièces de rechange d’origine doivent être utilisées. Économies d’énergie x Ne déposez pas d’aliments chauds dans l’appareil ; x Ne déposez pas les aliments emballés trop près les uns des autres car cela empêche la circulation d’air ; x Assurez-vous que les aliments ne touchent pas l’arrière du compartiment ; x En cas de coupure d’électricité, n’ouvrez pas la porte ; x N’ouvrez pas la porte trop fréquemment ; x Ne laissez pas les portes ouvertes trop longtemps ; x Ne réglez pas le thermostat sur une température trop froide ; x Certains accessoires, comme les tiroirs, peuvent être retirés pour obtenir un plus grand volume et réduire la consommation d’énergie. 41 Protection de l’environnement suivre certaines lois fondamentales : les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers. Cet appareil ne contient pas de gaz pouvant endommager la couche d’ozone, que ce soit dans le circuit de réfrigération ou dans les matériaux d’isolation. L’appareil ne doit pas être mis au rebut avec les déchets urbains et les ordures ménagères. La mousse isolante contient des gaz inflammables ; l’appareil doit être mis au rebut conformément aux dispositions légales disponibles auprès de vos autorités locales. Évitez d’endommager l’appareil, en particulier l’échangeur thermique. Les matériaux utilisés dans cet appareil portant le symbole A sont recyclables. les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés, gérés par les municipalités ou des entreprises agréées. Dans de nombreux pays, en cas de DEEE de grande taille, la collecte à domicile peut être à disposition. Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l'ancien peut être retourné au vendeur qui doit le collecter gratuitement sous forme d'échange, dans la mesure où l'équipent est d'un type équivalent et qu'il possède les mêmes fonctions que l'équipement fourni. Le symbole K apposé sur le produit ou sur son emballage indique qu’il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Il doit être porté au point de collecte des déchets pour le recyclage de ses pièces électriques et électroniques. En veillant à ce que ce produit soit éliminé correctement, vous aidez à prévenir d’éventuelles conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine, qui pourraient résulter d’une élimination inappropriée de ce produit. Pour plus d’informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter les autorités locales, le service de collecte et d’élimination des ordures ménagères ou le magasin où vous avez acheté votre produit. Conformité En apposant la marque sur ce produit, nous confirmons qu’il est conforme à toutes les exigences européennes en matière de sécurité, de santé et d’environnement qui sont applicables dans la législation pour ce produit. Économie d’énergie Pour des économies d'énergie optimales, nous suggérons ce qui suit : Produits d’emballage Les matériaux portant le symbole sont recyclables. Déposez les produits d’emballage dans les poubelles de collecte appropriées pour qu’ils soient recyclés. x x Mise au rebut des appareils usages x x   Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur l'environnement) et des composants de base (qui peuvent être ré-utilisés). Il est important que les DEEE soient soumis à des traitements spécifiques afin de retirer et d'éliminer tous les polluants de manière appropriée et de valoriser et recycler tous les matériaux. Chaque personne individuelle peut jouer un rôle important en s'assurant que les DEEE ne deviennent pas un problème environnemental ; il est essentiel de 42 x x x x x Installer l'appareil à distance des sources de chaleur et éloigné de la lumière directe du soleil dans une pièce bien ventilée. Éviter de déposer des aliments chauds dans le réfrigérateur pour éviter une augmentation de la température intérieure et provoquer ainsi un fonctionnement continu du compresseur. Ne pas entasser d'aliments de manière excessive afin d'assurer une bonne circulation de l'air. Dégivrer l'appareil en cas de givre pour faciliter le transfert du froid. En cas de coupure de courant, il est conseillé de garder la porte du réfrigérateur fermée. En cas de coupure de courant, il est conseillé de garder la porte du réfrigérateur fermée. Ouvrir ou garder les portes de l'appareil ouvertes le moins possible. Éviter de régler le thermostat sur des températures trop basses. Retirer la poussière présente sur l'arrière de l'appareil.  Vue d’ensemble Clayettes du congélateur Clayettes du réfrigérateur Balconnets du réfrigérateur Balconnets du congélateur Couvercles des tiroirs du congélateur Couvercles des bacs à légumes du réfrigérateur Bacs à légumes du réfrigérateur Tiroirs du congélateur Pieds ajustables Clayettes du congélateur Clayettes du réfrigérateur Balconnets du réfrigérateur Balconnets du congélateur Réservoir d’eau Couvercles des tiroirs du congélateur Couvercles des bacs à légumes du réfrigérateur Tiroirs du congélateur Bacs à légumes du réfrigérateur Pieds ajustables 43 Éclairage à LED Balconnet 2 étoiles Clayettes du congélateur Clayettes du réfrigérateur Balconnets du congélateur Balconnets du réfrigérateur Tiroir(s) du congélateur Tiroir(s) du réfrigérateur Pieds ajustables La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boîtes de rangement et les clayettes soient positionnés dans le produit, veuillez consulter les photos ci-dessus. Remarque : l’image ci-dessus est fournie pour référence uniquement. Votre appareil peut être différent. Retrait des portes Outils nécessaires Tournevis cruciforme Tournevis plat x Assurez-vous que l’appareil est débranché et vide. x Pour retirer la porte, il est nécessaire d’incliner l’appareil vers l’arrière. Posez l’appareil sur un support robuste de manière à ce qu’il ne glisse pas pendant la procédure de retrait de la porte. x Toutes les pièces retirées doivent être conservées afin de pouvoir réinstaller la porte. x Ne posez pas l’appareil à plat car cela pourrait endommager le système réfrigérant. x Il est préférable que 2 personnes manipulent l’appareil pendant l’assemblage. x Dévissez la charnière supérieure. x Soulevez la porte et déposez-la sur un support doux. Retirez l’autre porte selon la même procédure. x Dévissez les charnières inférieures.  1. Dévissez le cache de la charnière avec le tournevis cruciforme. 2. Décrochez le cadre. ”. Après que l’appareil est installé, montez les portes en suivant la procédure inverse. Encombrement x Choisissez un endroit qui ne soit pas exposé à la lumière directe du soleil ; x Choisissez un endroit suffisamment grand pour 44 ouvrir les portes facilement ; x Choisissez un endroit où le sol est plan (ou presque) x Conservez une place suffisante pour installer le réfrigérateur sur une surface plane ; x Lors de l’installation, laissez de la place à droite, à gauche, à l’arrière et au-dessus de l’appareil. Cela aidera à réduire la consommation d’énergie et donc les factures. Choix du lieu d’installation Installez l’appareil dans un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique indiquée sur la fiche signalétique de l’appareil : —tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C», —Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C», —Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C», —Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»; Classe climatique Température ambiante Emplacement Au moins 50 mm Au moins 50 mm Mise de niveau du réfrigérateur Portes L’appareil doit être installé éloigné de sources de chaleur, comme des radiateurs ou chaudières, de la lumière directe du soleil, etc. Assurez-vous que l’air circule correctement à l’arrière de l’appareil. Pour garantir les meilleures performances, si l’appareil est installé sous une partie de mur en saillie, la distance minimale entre le haut de l’appareil et le mur doit être d’au moins 100 mm. Idéalement, toutefois, l’appareil ne devrait pas être installé sous une mezzanine. La mise de niveau correcte est garantie par un ou plusieurs pieds ajustables situés sous l’appareil. Avertissement ! Il doit être possible de débrancher l’appareil de la prise murale ; la prise doit donc rester facilement accessible après l’installation. Raccordement électrique Avant de brancher l’appareil, assurez-vous que la tension et la fréquence indiquées sur la fiche Tournez les pieds dans le sens des aiguilles d’une montre pour les relever manuellement. Tournez les pieds dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour les baisser manuellement. 45 signalétique correspondent à votre alimentation en courant. L’appareil doit être mis à la terre. Le câble d’alimentation est fourni avec une fiche spécifique. Utilisation quotidienne Utilisation du panneau de commande Affichage Mode SMART : le réfrigérateur règle la température des deux compartiments automatiquement en fonction de la température interne et de la température ambiante. Mode ECO : le réfrigérateur fonctionne avec le réglage de consommation d’énergie le plus bas. Mode REFROIDISSEMENT RAPIDE : refroidit le compartiment réfrigérateur à la température la plus basse pendant environ 2 heures. Ensuite, la température qui était réglée avant le mode Refroidissement rapide est automatiquement rétablie. Mode CONGÉLATION RAPIDE : refroidit le compartiment congélateur à la température la plus basse pendant environ 6 heures. Ensuite, la température qui était réglée avant le mode Congélation rapide est automatiquement rétablie. LOCK, le symbole sera allumé si les boutons sont verrouillés. Affiche la température réglée du compartiment congélateur. Affiche la température réglée du compartiment réfrigérateur. Utiliser le distributeur d’eau (si présent) Boutons Appuyez pour régler la température du compartiment congélateur (côté gauche) de 14°C à -22°C. Appuyez pour régler la température du compartiment réfrigérateur (côté droit ) de 2°C à 8°C et OFF. Si vous sélectionnez OFF, le compartiment réfrigérateur est désactivé ! Appuyez pour sélectionner le mode de fonctionnement SMART, ECO, REFROIDISSEMENT RAPIDE, CONGÉLATION RAPIDE et RÉGLAGE UTILISATEUR (aucun symbole sur l’affichage). Appuyez sur le bouton 3 SEC pendant 3 secondes pour verrouiller les trois autres boutons. Appuyez et maintenez appuyé pendant 1 seconde pour déverrouiller les trois autres boutons. 46 Avant d’utiliser le distributeur d’eau pour la première fois, retirez et nettoyez le réservoir d’eau situé dans le compartiment réfrigérateur. 1. Relevez et retirez d’abord le balconnet puis retirez le réservoir d’eau avec le couvercle. Décrochez le couvercle pour laver le réservoir et le couvercle. 2. 3. Après le nettoyage, repositionnez le réservoir d’eau, le couvercle et le balconnet tel qu’illustré ci-dessous. Nettoyez le levier du distributeur situé sur la partie extérieure de la porte du réfrigérateur. Remplir le réservoir d’eau 1. Ouvrez le petit couvercle. Mode Affichage de la Affichage de la Témoin température température du lumineux réfrigérateur du congélateur Smart L’affichage de la température du congélateur et du réfrigérateur changera en fonction de la température ambiante (voir le tableau cidessous). ECO -15 °C +8 °C Refroidissement rapide Aucun changement +2 °C Congélation rapide -25 °C Aucun changement REMARQUES : Mode ECO : Sélectionnez ce mode pour économiser de l’énergie. Mode refroidissement rapide : Ce mode permet de refroidir des aliments rapidement et sera automatiquement désactivé après 2,5 heures. Mode Congélation rapide : Ce mode permet de congeler des aliments rapidement et sera automatiquement désactivé après 50 heures. Alarme porte ouverte 2. Remplissez le réservoir avec de l’eau potable jusqu'à la ligne 3 L. 3. Refermez le petit couvercle. Alarme porte ouverte Si une porte reste ouverte pendant 90 secondes, une alarme intermittente retentit jusqu’à ce que la porte soit refermée. Lorsque une porte est laissée ouverte ou n’est pas complètement fermée pendant environ 90 secondes, l’appareil émet une alarme. Fermez la porte du réfrigérateur et l’alarme cessera. Si une porte n’est pas correctement fermée, l’alarme retentira toutes les 35 secondes jusqu’à ce que la porte soit bien fermée. Si une porte reste ouverte pendant 10 minutes en continu sans être fermée, l’ampoule LED interne s’éteindra automatiquement. Verrouillage enfant Cette fonction est conçue pour empêcher les enfants de manipuler l’appareil. x Pour activer la fonction, appuyez et maintenez Appuyé pendant 3 secondes environ. Le témoin lumineux de verrouillage s’allumera pour indiquer que la fonction de verrouillage de sécurité est activée. x Pour désactiver la fonction, appuyez et maintenez appuyé pendant 1 seconde 47 environ. Le témoin lumineux de déverrouillage s’allumera pour indiquer que la fonction de verrouillage de sécurité est désactivée. Première utilisation Nettoyage de l’intérieur Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois, lavez l’intérieur et tous les accessoires avec de l’eau tiède et un savon neutre de manière à enlever l’odeur typique des produits neufs puis séchez-le soigneusement. Important ! N’utilisez pas de détergent ou de poudres abrasives car ils pourraient endommager la finition. Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau cidessous Compartiments du réfrigérateur Porte ou balconnets du compartiment réfrigérateur Bac à légumes (tiroir à salade) congeler des aliments frais et conserver des aliments congelés et surgelés pendant une longue période. x Placez les aliments devant être congelés dans le compartiment du bas. x La quantité maximale d’aliments pouvant être congelée en 24 heures est indiquée dans la fiche signalétique. x Le processus de congélation dure 24 heures : pendant cette période, n’ajoutez aucun autre aliment à congeler. x Conservation d’aliments congelés Au premier démarrage ou après une longue période sans utiliser l’appareil Avant de placer le produit dans le compartiment, laissez l’appareil fonctionner pendant au moins 2 heures aux réglages les plus élevés. Important ! En ces de décongélation accidentelle, par exemple si le courant a été coupé plus longtemps que le temps indiqué dans le tableau des caractéristiques techniques, les aliments décongelés doivent être consommés rapidement ou cuisinés immédiatement puis recongelés (après cuisson). Décongélation Avant d’être utilisés, les aliments congelés ou surgelés doivent être décongelés dans le compartiment réfrigérateur ou à température ambiante, en fonction du temps disponible. Les petites portions peuvent même être cuites encore congelées, immédiatement après la sortie du congélateur. Dans ce cas, la cuisson sera plus longue. 48 •Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés séparément dans le bac à légumes. •Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre et l’ail au réfrigérateur. Clayette du réfrigérateur - milieu •Produits laitiers, œufs Clayette du réfrigérateur supérieure •Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes. Tiroir(s)/grille du congélateur Congélation des aliments frais x Le compartiment congélateur convient pour Type d’aliments •Aliments contenant des agents de conservation naturels, tels que confitures, jus, boissons, condiments. •Ne pas entreposer d’aliments périssables. •Aliments destinés à être conservés longtemps. •Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson. •Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites. •Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés, produits de boulangerie congelés. Recommandation de réglage de la température Température ambiante Réglage de la température Compartiment congélateur Réglage sur *number* -18℃ Été Normal Hiver Compartiment réfrigérateur Réglage sur *number* 4℃ · Les informations ci-dessus donnent aux utilisateurs des recommandations de réglage de la température. •Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si possible, à -18°C dans le compartiment congélateur. •Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant donné que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du thermostat. •Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois étoiles -18°C). Glaçons Cet appareil peut être équipé d’un ou plusieurs bacs à glaçons pour produire des glaçons. Accessoires Clayettes mobiles Les parois du réfrigérateur sont équipées d’une série de glissières permettant de choisir où positionner les clayettes. Positionnement des balconnets de la porte Pour ranger des produits alimentaires de tailles différentes, les balconnets de la porte peuvent être installés à des hauteurs différentes. Pour effectuer ces changements, procédez comme suit : poussez progressivement le balconnet dans la direction des flèches jusqu’à l’extraire complètement, puis réinstallez-le ailleurs. Trucs et astuces Conseils pour la congélation Pour vous aider à obtenir les meilleures performances de congélation, voici quelques conseils : x la quantité maximale d’aliments pouvant être congelée en 24 heures est indiquée dans la fiche signalétique ; x le processus de congélation prend 24 heures. Aucun autre aliment non congelé ne doit être ajouté pendant cette période ; x congelez uniquement des produits alimentaires de qualité, frais et correctement nettoyés ; x préparez les aliments en petites portions pour qu’ils congèlent rapidement et complètement et pour pouvoir ne décongeler que la quantité dont vous avez besoin ; x emballez les aliments dans une feuille d’aluminium ou de polyéthylène et assurez- vous que les emballages soient hermétiques ; x faites en sorte que les aliments frais non congelés ne touchent pas les aliments déjà congelés pour éviter que la température de ces derniers n’augmente ; x les aliments maigres se conservent mieux et plus longtemps que les aliments gras ; le sel réduit la durée de conservation des aliments ; x les glaces, consommées immédiatement après avoir été sorties du congélateur, peuvent provoquer des brûlures de froid sur la peau ; x il est recommandé d’indiquer la date de congélation sur chaque emballage pour vous permettre de retirer l’aliment du congélateur sans contact trop long avec la peau qui pourrait provoquer des brûlures de froid ; x il est recommandé d’indiquer la date de congélation sur chaque emballage pour vous permettre de conserver une trace de la durée de conservation. Conseils pour la conservation d’aliments surgelés Quelques conseils pour obtenir les meilleures performances de cet appareil : x Assurez-vous que les produits surgelés achetés dans le commerce ont été correctement conservés par le vendeur ; x Assurez-vous que les produits surgelés sont transférés du magasin de produits surgelés au congélateur le plus rapidement possible ; x N’ouvrez pas la porte trop souvent et ne la laissez pas ouverte plus longtemps que nécessaire ; x Une fois décongelés, les aliments se détériorent rapidement et ne peuvent pas être recongelés ; x Ne dépassez pas les durées limites de conservation indiquées par le producteur des aliments. Conseils pour la réfrigération des aliments frais Pour obtenir les meilleures performances : x Ne placez pas dans le réfrigérateur des aliments chauds ou produisant de la vapeur. x Couvrez ou enveloppez les aliments, spécialement s’ils dégagent beaucoup d’odeur. Conseils pour la réfrigération Conseils utiles : x Viande (toutes) : emballez-la dans des sachets en polyéthylène et placez-la sur la tablette en verre au-dessus du bac à légumes. x Pour de questions de sécurité, conservez-la de cette façon seulement un ou deux jours au maximum. x Les aliments cuisinés, plats froids, etc. doivent être couverts et placés sur une clayette. x Fruits et légumes : ils doivent être soigneusement lavés et placés dans les bacs spéciaux prévus. x Beurre et fromage : ils doivent être placés dans des récipients hermétiques spécifiques ou emballés dans une feuille d’aluminium ou un en polyéthylène afin d’évacuer le maximum d’air possible. x Bouteilles de lait : elles doivent être dotées d’un bouchon et être conservées dans les balconnets de la porte. x Bananes, pommes de terre, oignons, ail : s’ils ne sont pas emballés, ils ne doivent pas être conservés dans le réfrigérateur Dépannage Nettoyage Important ! Certains bruits sont normaux pendant le fonctionnement (compresseur, circulation du réfrigérant). Pour des raisons d’hygiène, l’intérieur de l’appareil et les accessoires doivent être nettoyés régulièrement. Attention ! L’appareil ne doit pas être branché au secteur pendant qu’il est nettoyé. Risque de choc électrique ! Avant le nettoyage, éteignez l’appareil et retirez la fiche de la prise murale ou coupez le disjoncteur ou le fusible approprié. Ne nettoyez jamais l’appareil avec un nettoyeur à vapeur. De l’humidité pourrait s’accumuler dans les composants électriques ce qui entrainerait un risque de choc électrique ! Les vapeurs chaudes peuvent endommager les parties en plastique. L’appareil doit être séché avant d’être remis en service. Important ! Les huiles essentielles et les solvants organiques, par exemple le jus de citron ou le zeste d’orange, l’acide butyrique, les nettoyants à base d’acide acétique, peuvent attaquer les parties en plastique. x Ne laissez pas ces substances entrer en contact avec l’appareil. x N’utilisez pas de nettoyants abrasifs. x Retirez les aliments du congélateur. Conservezles dans un endroit frais, correctement couverts. x Éteignez l’appareil et retirez la fiche de la prise murale ou coupez le disjoncteur ou le fusible approprié. x Nettoyez l’appareil et ses accessoires intérieurs avec un chiffon et de l’eau tiède. Après le nettoyage, essuyez avec de l’eau propre et séchez. x Après que tout est sec, remettez l’appareil en service. Attention ! Avant d’intervenir, débranchez l’alimentation. Seul un technicien qualifié ou une personne compétente doit intervenir pour résoudre les problèmes non présentés dans ce manuel. Problème Cause possible La fiche n’est pas enfoncée dans la prise murale ou est desserrée. L’appareil ne fonctionne pas. L’appareil congèle ou refroidit trop. Les aliments ne sont pas suffisamment congelés. Solution Insérez la fiche dans la prise murale. Le fusible a brûlé ou est défectueux. Vérifiez le fusible, remplacez-le si nécessaire. La prise est défectueuse. Les pannes électriques doivent être réparées par un électricien. La température réglée est trop froide ou l’appareil fonctionne en mode REFROIDISSEMENT ou CONGÉLATION RAPIDE. Réglez temporairement le Régulateur thermique sur une température moins froide. La température n’est pas réglée correctement. Veuillez vous référer à la section Réglage de la température. La porte est restée ouverte longtemps. Ouvrez la porte uniquement le temps strictement nécessaire. Une grande quantité d’aliments chauds a été placée dans l’appareil dans les 24 dernières heures. L’appareil est installé près d’une source de chaleur. Réglez temporairement le régulateur thermique sur une température plus froide. Veuillez vous référer à la section Choix du lieu d’installation. 49 Problème Cause possible Le joint de la porte n’est pas hermétique. Grande quantité de givre sur le joint de la porte. L’appareil n’est pas de niveau. Bruits inhabituels Les panneaux latéraux sont chauds. L’appareil touche le mur ou d’autres objets. Solution Réchauffez avec précaution les parties du joint de porte qui fuient avec un sèchecheveux (avec un réglage froid). Dans le même temps, façonnez le joint de porte chauffé avec la main de manière à le positionner correctement. Réajustez les pieds. Déplacez légèrement l’appareil. Un composant, par exemple un tuyau à Si nécessaire, l’arrière de décalez le l’appareil, touche composant. une autre partie de l’appareil ou le mur. C’est normal. L’échange de chaleur se fait à l’intérieur des panneaux. Mettez des gants pour toucher les panneaux latéraux si nécessaire. Si le dysfonctionnement revient, contactez le Centre d’assistance. Ces données sont nécessaires pour vous apporter une assistance rapidement et correctement. Notez les données nécessaires ici en vous référant à la fiche signalétique. 50 GARANTIE La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège, 1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie. DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle; Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de la mise sur le marché de la dernière unité du modèle; Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays. Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le formulaire pour contacter l'assistance technique. Deutsch Inhalt Sicherheitsinformationen .................................. 51 Pflege und Reinigung ......................................... 57 Entsorgung von altgeräten ................................. 58 Konformität....................................................... 58 Energie sparen................................................... 58 Übersicht........................................................... 59 Türen entfernen ............................................... 60 Platzbedarf ....................................................... 61 Kühlschrank nivellieren .................................... 61 Positionierung .................................................. 61 Elektrischer Anschluss ...................................... 62 Täglicher Einsatz ................................................ 62 Mit Wasserspender (falls vorhanden). ............. 62 Tür-offen-Alarm ............................................... 63 Kindersicherung ............................................... 63 Erstmalige Verwendung ................................... 64 Einfrieren frischer Lebensmittel ....................... 64 Auftauen .......................................................... 64 Eiswürfel........................................................... 64 Zubehör ............................................................ 64 Hilfreiche Hinweise und Tipps .......................... 64 Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte Referenzdokumentation zum Nachschlagen oder für einen eventuellen späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare Verwendung bestimmt, wie: - Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen, - in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels und ähnlichen Unterkünften, - Bed & Breakfast (B&B), - Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im Einzelhandel. Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung von Lebensmitteln verwendet werden. Jede andere Verwendung wird als gefährlich erachtet und der Hersteller weist im Fall der Nichtbeachtung jede Haftung zurück. Bitte lesen Sie auch die Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche Leistung zu erzielen und einen problemlosen Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie zunächst diese Anweisungen sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Erlöschen des Anspruchs auf kostenlosen Kundenservice während der Garantiezeit führen. Reinigen ............................................................ 65 Fehlerbehebung ............................................... 66 Sicherheitsinformationen Diese Anleitung enthält wichtige Sicherheitsinformationen. Bewahren Sie diese Anleitung daher zum Nachschlagen und damit Sie Ihr Gerät optimal nutzen können sicher auf. Die Kühltruhe enthält ein Kühlgas (R600a: Isobutan) und ein Schaumtreibmittel (Cyclopentane) zur Isolierung, die sehr umweltfreundlich, aber entflammbar sind. 51 Vorsicht: Feuergefahr Wenn der Kühlkreislauf beschädigt wird: x Offenes Feuer und Zündquellen vermeiden. Den Raum, in dem sich das Gerät befindet, gut lüften. Anteil Laufzeiten: 18 °C͵Läuft 11 Min, stoppt 20 Min 25 °C͵Läuft 10 Min, stoppt 12 Min 38 °C͵Läuft 18 Min, stoppt 10 Min 42 °C͵Läuft 30 Min, stoppt 15 Min WARNUNG! x Vorsicht beim Reinigen/Tragen des Geräts, sodass das Metall der Kühlschlaufen nicht berührt wird, da dies Finger und Hände verletzen oder das Gerät beschädigen könnte. x Dieses Gerät ist nicht geeignet, um darauf oder darunter weitere Geräte zu stapeln. Nicht auf dem Gerät sitzen oder stehen, da es 52 dafür nicht geeignet ist. Dies könnte zu Personenschäden führen oder das Gerät beschädigen. x Darauf achten, dass das Stromkabel während und nach dem Tragen/Verschieben des Geräts nicht darunter stecken bleibt, damit es nicht beschädigt oder zerschnitten wird. x Beim Aufstellen des Geräts darauf achten, dass der Fußboden, Leitungen, Wandverkleidungen usw. nicht beschädigt werden. Gerät nicht verschieben, indem an der Klappe oder am Griff gezogen wird. Erlauben Sie Kindern nicht mit dem Gerät zu spielen oder an den Bedienknöpfen herumzuspielen. Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung, falls diese Anweisungen nicht befolgt werden. x Das Gerät nicht in Umgebungen mit feuchter, öliger oder staubiger Atmosphäre installieren sowie vor direkter x x x x Sonneneinstrahlung und Wasser schützen. Das Gerät nicht in der Nähe von Hitzequellen oder entflammbaren Materialien installieren. Bei einem Stromausfall nicht die Klappe öffnen. Dauert der Stromausfall weniger als 20 Stunden an, wird die Tiefkühlware nicht beeinträchtigt. Dauert der Stromausfall länger, sollten die Lebensmittel überprüft und sofort verzehrt oder gekocht und erneut eingefroren werden. Lässt sich die Klappe der Kühltruhe schwierig öffnen, nachdem Sie diese gerade geschlossen haben, so ist dies normal. Dies liegt am Druckausgleich, der hergestellt wird. Die Klappe lässt sich normalerweise nach wenigen Minuten wieder öffnen. Das Gerät erst dann an die Stromversorgung anschließen, wenn sämtliches Verpackungsmaterial und Transportschutzvorrichtung x x x x x x en entfernt wurden. Das Gerät vor dem Einschalten mindestens vier Stunden lang stehen lassen, wenn es im Liegen transportiert wurde, damit sich das Kompressoröl absetzen kann. Diese Kühltruhe darf nur für den vorgesehenen Zweck (z.B. Lagern und Einfrieren von Lebensmitteln) verwendet werden. Keine Medikamente oder Materialien für wissenschaftliche Forschungen aufbewahren. Wird Material gelagert, das eine strenge Kontrolle der Lagertemperatur erfordert, so kann sich die Qualität verschlechtern oder es kann eine unvorhergesehene Reaktion auftreten, die zu Risiken führen kann. Vor jedem Eingriff am Gerät den Netzstecker ziehen. Bei der Lieferung überprüfen, ob das Produkt nicht beschädigt ist und ob alle Teile und Zubehör unversehrt sind. Wenn Sie am Kühlsystem ein 53 x x x x x 54 Leck feststellen, nicht die Netzsteckdose berühren und unbedingt offenes Feuer vermeiden. Das Fenster öffnen und den Raum gut lüften. Wenden Sie sich an den Kundenservice, um das Gerät reparieren zu lassen. Zum Anschluss keine Verlängerungskabel und Adapter verwenden. Das Netzkabel nicht stark spannen oder biegen und den Netzstecker nicht mit nassen Händen berühren. Den Netzstecker und/oder das Netzkabel nicht beschädigen - Stromschlagund Brandgefahr! Ein beschädigtes Netzkabel muss vom Hersteller oder dem zugelassenen Kundendienst oder ähnlich qualifizierter Person ausgewechselt werden, um Gefahren vorzubeugen. Keine brennbaren und hoch flüchtigen Substanzen wie Äther, Benzin, Flüssiggas, Propan, Sprühdosen, Klebstoffe, reinen Alkohol usw. in der Kühltruhe aufbewahren - x x x x x Explosionsgefahr! In der Nähe der Kühltruhe keine brennbaren Sprays wie z.B. Farbspraydosen aufbewahren. Es besteht Explosions- oder Brandgefahr. Keine Gegenstände oder mit Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät stellen. Keine Verlängerungskabel und Mehrfachsteckleisten verwenden. Gerät nicht durch Verbrennen entsorgen. Darauf achten, dass die Kühlschleife des Geräts während des Transports oder im Betrieb nicht beschädigt wird. Bei einer Beschädigung das Gerät keinem offenen Feuer oder möglichen Zündquellen aussetzen und den Raum, in dem sich das Gerät befindet, sofort gut lüften. Das Kühlsystem an der Rückseite und im Inneren des Geräts enthält ein Kältemittel. Es muss daher darauf geachtet werden, die Leitungen nicht zu beschädigen. x Im Inneren des Gefriergeräts keine elektrischen Geräte benutzen, es sei denn, sie sind vom Hersteller empfohlen. x Den Kühlkreislauf nicht beschädigen. x Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei denn, dies ist vom Hersteller so empfohlen. x Im Inneren des Kühlschranks keine elektrischen Geräte benutzen, es sei denn, der Typ wurde vom Hersteller empfohlen. x Die Lüftungsgitter am Gehäuse des Geräts und innerhalb der Einbauöffnung nicht verstopfen oder verschließen. x Nicht die internen Kühlelemente berühren, besonders nicht mit nassen Händen, da Sie sich verbrennen oder anderweitig verletzen können. x Keine scharfkantigen Gegenstände wie Messer oder Gabeln verwenden, um Eisschichten damit zu entfernen. x Keinen Haarfön, Heizgeräte oder sonstige elektrische Geräte zum Abtauen verwenden. x Wenn sich an den Innenwänden eine Eisschicht bildet, diese nicht mit einem Messer oder sonstigen scharfen Gegenständen abkratzen. Dies kann den Kühlkreislauf beschädigen und das austretende Kältemittel kann sich entzünden oder die Augen schädigen. x Keine mechanischen oder sonstigen Hilfsmittel verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. x Auf keinen Fall offene Flammen oder elektrische Geräte wie Heizelemente oder Dampfstrahlreiniger sowie keine Kerzen, Öllampen oder Ähnliches verwenden, um den Abtauvorgang zu beschleunigen. 55 x Für die Reinigung des Kompressors kein Wasser darauf schütten. Nach der feuchten Reinigung mit einem Tuch gründlich trocken reiben, um Rost zu vermeiden. x Den Netzstecker sauber halten. Starke Staubablagerungen erhöhen die Brandgefahr. x Das Produkt ist nur für die Verwendung in Privathaushalten vorgesehen. x Die Garantie erlischt, wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke und nicht in Privathaushalten eingesetzt wird. x Das Produkt muss im Einklang mit den Anweisungen im Bedienungshandbuch richtig installiert, aufgestellt und betrieben werden. x Die Garantie gilt nur für neue Produkte und erlischt, wenn das Produkt weiterverkauft wird. x Unser Unternehmen übernimmt keine Haftung für Unfälle oder 56 Folgeschäden im Zusammenhang mit dem Produkt. x Die Garantie führt nicht zum Erlöschen gesetzlicher Rechte. x Nicht versuchen, das Gerät selbst zu reparieren. Technische Eingriffe dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal durchgeführt werden. KINDERSICHERHEIT! x Wenn Sie ein Altgerät entsorgen, dass ein Schloss oder eine Verriegelung an der Tür hat, stellen Sie sicher, dass hier versehentlich keine spielenden Kinder eingesperrt werden können. x Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und mangelndem Wissen benutzt werden, wenn diese in die sichere Bedienung des Geräts eingewiesen wurden oder beaufsichtigt werden und wenn ihnen die damit verbundenen Gefahren bekannt sind. x Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Pflege sollten nicht von Kindern ohne Aufsicht erfolgen. •für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.“; Pflege und Reinigung x Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen aus ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. x Reinigen Sie das Gerät nicht mit Metallgegenständen. x Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände, um Eis vom Gefrierfach zu entfernen. Benutzen Sie einen Plastikkratzer. x Kontrollieren Sie regelmäßig den Abfluss des Kühlschranks auf Tauwasser. Reinigen Sie den Ablauf bei Bedarf. Falls der Ablauf verstopft ist, sammelt sich Wasser unten im Gerät. Montage Wichtig! Beachten Sie beim Vornehmen elektrischer Anschlüsse die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung. x Packen Sie das Gerät aus und überprüfen Sie es auf Beschädigungen. Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn es beschädigt ist. Melden Sie etwaige Schäden umgehend dem Verkäufer. Bewahren Sie in einem solchen Fall die Verpackung auf. x Warten Sie mindestens 4 Stunden, bevor Sie das Gerät anschließen, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen kann. x Achten Sie auf eine ausreichende Luftzirkulation um das Gerät herum, weil es sonst zur Überhitzung kommen kann. Befolgen Sie die entsprechenden Installationshinweise, um eine ausreichende Belüftung zu gewährleisten. x Die Abstandshalter des Geräts sollten möglichst an einer Wand anliegen, um zu vermeiden, dass warme Teile (Kompressor, Kondensator) diese berühren, und somit eine etwaige Brandgefahr ausschließen. x Das Gerät darf nicht nahe an Heizkörpern oder Herden aufgestellt werden. x Achten Sie darauf, dass der Netzstecker des Geräts nach der Installation gut zugänglich ist. 1. Wenn ein Gefrierfach vorhanden ist. 2. Wenn ein Aufbewahrungsfachs für frische Lebensmittel vorhanden ist. Wartung x Alle zur Wartung des Geräts erforderlichen Elektroarbeiten sind von einem Elektriker oder einer sachkundigen Person durchzuführen. x Dieses Produkt muss von einem autorisierten Kundendienst gewartet werden, und es dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden. Energieeinsparung x Stellen Sie keine heißen Lebensmittel in das Gerät. x Legen Sie Lebensmittel nicht dicht zusammen, weil dies die Luftzirkulation beeinträchtigt. x Achten Sie darauf, dass Lebensmittel nicht an die Rückwand des Ablagefachs stoßen. x Öffnen Sie bei einem Stromausfall nicht die Tür(en). x Vermeiden Sie das zu häufige Öffnen der Tür(en). x Lassen Sie die Tür(en) nicht zu lange offenstehen. x Stellen Sie den Thermostat nicht auf zu kalte Temperaturen ein. x Einige Zubehörteile wie Schubladen lassen sich herausnehmen, um mehr Stauraum zu erhalten und Energie zu sparen. Umweltschutz ® Dieses Gerät enthält weder im Kühlkreislauf noch in den Isolationsmaterialien Gase, die die Ozonschicht gefährden könnten. Das Gerät darf nicht zusammen mit Hausabfall entsorgt werden. Die Isolierung enthält entflammbare Gase. Das Gerät muss daher gemäß den geltenden Vorschriften der zuständigen Behörden entsorgt werden. Vermeiden Sie eine Beschädigung der Kühleinheit, insbesondere des Wärmetauschers. Die in diesem Gerät verwendeten und mit dem Symbol „A“ gekennzeichneten Materialien sind recycelbar. Das Symbol „K“ am Produkt oder dessen Verpackung weist darauf hin, dass es nicht wie Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen, bringen Sie es zu einer dafür vorgesehenen Sammelstelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und Elektronikartikeln. Durch das Gewährleisten einer ordnungsgemäßen Entsorgung dieses Produkts helfen Sie beim Vermeiden potenzieller Umwelt- und Gesundheitsschäden, die sonst durch eine unsachgemäße Entsorgung dieses Geräts verursacht werden könnten. Für weitergehende Informationen zur Behandlung, Rückgewinnung und Wiederaufbereitung dieses Produkts, wenden Sie sich bitte die zuständigen Behörden oder den Verkäufer. 57 Verpackungsmaterialien Konformität Verpackungsmaterialien mit dem Recycling- Symbol lassen sich wiederverwerten. Entsorgen Sie die Verpackung in einem geeigneten Sammelbehälter für die Wiederverwertung. Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für dieses Produkt vorgeschrieben Entsorgung von altgeräten Energie sparen Tipps zum Energiesparen:   Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/CE über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln. Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und ElektronikAltgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher bitte an die folgenden Grundregeln: Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. x Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor Sonneneinstrahlung geschützt und in einem gut belüfteten Raum aufstellen. x Keine warmen Speisen in das Gerät stellen. Dies erhöht die Innentemperatur und der Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb. x Das Gerät nicht übermäßig füllen, um eine korrekte Belüftung zu gewährleisten. x Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät abtauen, um die Kälteabgabe zu erleichtern. x Bei Stromausfall die Klappe möglichst geschlossen halten. x Die Klappe so selten wie möglich öffnen und nicht zu lange offen halten. x Den Thermostat nicht auf eine übermäßig geringe Temperatur einstellen. x Staubablagerungen von der Geräterückseite entfernen. Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten. Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät. 58  Übersicht Gefrierfächer Kühlfächer Kühlschrank-Türfächer Gefrierschrank-Türfächer GefrierschrankSchubladenabdeckungen Abdeckungen für KühlschrankGemüsefächer KühlschrankGemüsefächer Gefrierfachschublade Stellfüße Gefrierfächer Kühlfächer Kühlschrank-Türfächer Gefrierschrank-Türfächer Wassertank GefrierschrankSchubladenabdeckungen Abdeckungen für Kühlschrank-Gemüsefächer Gefrierfachschublade Kühlschrank- Gemüsefächer Stellfüße 59 LED-Licht 2-Sterne-Ablage Gefrierfächer Kühlfächer Gefrierablagen Kühlablagen Gefrierfachschublade(n) Kühlfachschublade(n) Nivellierfüße Die energiesparendste Konfiguration erfordert den Einsatz von Schubladen, Lebensmittelboxen und Regalböden im Produkt, siehe die obigen Bilder. Hinweis: Die Abbildung oben dient lediglich zur Veranschaulichung. Das tatsächliche Gerät kann anders aussehen. Türen entfernen Benötigtes Werkzeug: Kreuzschlitzschraubendreher! Schlitzschraubendreher. x Stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Netzstrom abgetrennt und leer ist. x Um die Tür abzunehmen, muss das Gerät nach hinten gekippt werden. Lehnen Sie das Gerät gegen eine stabile Konstruktion, damit es während des Umbauvorgangs nicht wegrutschen kann. x Alle demontierten Teile müssen aufbewahrt werden, weil sie für die erneute Montage der Tür gebraucht werden. x Legen Sie das Gerät nicht flach hin, weil dabei das Kühlsystem beschädigt werden könnte. x Der Umbau sollte möglichst von 2 Personen vorgenommen werden. 2. Trennen Sie das Kabel ab. x Schrauben Sie das obere Scharnier ab. x +. Heben Sie die 1. Lösen Sie die Scharnierschraube mit einem Kreuzschlitzschrau bendr eher. 60 Tür an und stellen Sie sie auf einer weichen Unterlage ab. Nehmen Sie dann die anderen Tür auf dieselbe Weise ab. Kühlschrank nivellieren x Schrauben Sie die Türen unteren Scharniere ab. *. Nachdem das Gerät korrekt aufgestellt ist, montieren Sie die Türen in umgekehrter Reihenfolge. Platzbedarf x Wählen Sie einen Aufstellort ohne direkte Sonneneinstrahlung. x Wählen Sie einen Aufstellort mit ausreichend Platz, um die Türen problemlos öffnen zu können. x Wählen Sie einen ebenen (oder nahezu ebenen) Aufstellort. x Lassen Sie ausreichend Platz, um den Kühlschrank auf einer ebenen Fläche aufzustellen. x Lassen Sie beim Aufstellen rechts, links, hinten und oben ausreichend Platz. Dies hilft, den Energieverbrauch und damit die Stromrechnung zu senken. Drehen Sie sie per Hand im Uhrzeigersinn fest. Drehen Sie sie per Hand gegen den Uhrzeigersinn los. Positionierung Installieren Sie dieses Gerät an einem Ort, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild des Geräts angegebene Klimaklasse entspricht: -erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“; -gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“; -subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“; -tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.“; Standort Mindestens 50 mm Mindestens 50 mm Das Gerät sollte fern von Wärmequellen wie Heizkörpern, Heizkesseln, direkter Sonneneinstrahlung usw. installiert werden. Stellen Sie sicher, dass die Luft frei um die Gehäuserückseite zirkulieren kann. Um eine optimale Leistung zu gewährleisten, wenn das Gerät unter einer überhängenden Wandeinheit positioniert ist, muss der Mindestabstand zwischen der Spitze des Gehäuses und dem Wandelement mindestens 100 mm betragen. Im Idealfall, jedoch sollte das Gerät nicht unter überhängenden Wandelementen positioniert werden. Genaue Nivellierung wird durch einen oder mehrere einstellbare Füße am Boden des Gehäuses gewährleistet. Achtung: Es muss möglich sein, das Gerät vom Netz abzutrennen. Der Stecker muss daher nach der Installation leicht zugänglich sein. 61 Elektrischer Anschluss Vor dem Einstecken stellen Sie sicher, dass die auf dem Typenschild angegebenen Spannung und Frequenz Ihrer Hausstromversorgung entsprechen. Das Gerät muss geerdet werden. Der Netzstecker ist mit einem entsprechenden Kontakt ausgestattet. Halten Sie die Taste 3 Sekunden lang gedrückt, um die drei anderen Tasten zu sperren. Halten Sie die Taste 1 Sekunden lang gedrückt, um die anderen Tasten zu entsperren. Display SMART-Modus: der Kühlschrank stellt die Temperatur der beiden Fächer automatisch entsprechend der Innentemperatur und der Umgebungstemperatur ein. Täglicher Einsatz Verwendung des Bedienfelds ECO Modus: der Kühlschrank wird mit niedrigster Stromaufnahme betrieben. SUPER COOLING: kühlt das Kühlfach ca. 2 Stunden lang mit der niedrigsten Temperatur. Anschließend wird automatisch wieder zu der Temperatureinstellung gewechselt, die davor eingestellt war! SUPER FREEZIN: kühlt das Gefrierfach ca. 6 Stunden lang mit der niedrigsten Temperatur. Anschließend wird automatisch wieder zu der Temperatureinstellung gewechselt, die davor eingestellt war! LOCK: das Symbol leuchtet auf, wenn die Tasten gesperrt sind. Display the setting temperature of freezer compartment. Zeigt die eingestellte Temperatur für das Gefrierfach an. Mit Wasserspender (falls vorhanden). Bevor der Wasserspenders erstmalig benutzt wird, muss der Frischwassertank im Kühlfach entfernt und gereinigt werden. Tasten 1. Drücken, um die Temperatur des Gefrierfachs (linke Seite) von 14 °C bis 22 °C einzustellen. Drücken, um die Temperatur des Kühlfachs (rechte Seite) von 2 °C bis 22 °C einzustellen und „OFF“ zu wählen. Bei Auswahl von „OFF“ wird das Kühlfach ausgeschaltet. Drücken, um als Betriebsart SMART, ECO, SUPER COOLING, SUPER FREEZING und benutzerdefinierte Einstellungen zu wählen (kein Symbol im Display). 62 Nehmen Sie zunächst den Tankaufsatz und dann den Wassertank nach oben heraus. Nehmen Sie den Deckel ab und reinigen Sie dann Tank und Deckel. 2. 3. Bringen Sie anschließend Wassertank, Deckel und Tankaufsatz wieder an. Reinigen Sie die Betätigungsvorrichtung des Wasserspenders außerhalb der Kühlschranktür. Betriebsart Kontrollleuchte 1. Öffnen Sie den kleinen Deckel. Smart ECO -15 °C +8 °C Super cooling Keine Änderung +2 °C Tiefkühlen -25 °C Keine Änderung Wählen Sie diese Betriebsart, um Energie zu sparen. Super Cooling-Modus: In dieser Betriebsart werden Lebensmittel schnell heruntergekühlt; sie wird nach 2,5 Std. Betriebsdauer automatisch abgeschaltet. Super FreezingModus: 2. Anzeige Kühlschranktemperatur Die Temperaturanzeige für Gefrierschrank und Kühlschrank ändert sich je nach Umgebungstemperatur (siehe Tabelle unten). HINWEISE: ECO-Modus: Füllen des Wassertanks mit Wasser Anzeige Gefrierschranktemperatur Füllen Sie den Wassertank bis zur 3-lMarkierung mit Frischwasser. In dieser Betriebsart werden Lebensmittel schnell tiefgefroren; sie wird nach 50 Std. Betriebsdauer automatisch abgeschaltet. Tür-offen-Alarm 3. Schließen Sie den kleinen Deckel wieder. Benutzung des Wasserspenders Um den Wasserspender zu benutzen, drücken Sie mit einem Glas oder Behältnis behutsam gegen die Betätigungsvorrichtung. Um den Wasserfluss zu stoppen, ziehen Sie das Glas von der Betätigungsvorrichtung zurück. Tür-offen-Alarm Falls eine Tür 90 Sekunden lang offenbleibt, ertönt so lange ein akustischer Alarm, bis die Tür wieder geschlossen wird. Wenn eine Tür 90 Sekunden lang offensteht oder nicht vollständig geschlossen ist, löst das Gerät einen akustischen Alarm aus. Der Alarm stoppt, sobald die Kühlschranktür geschlossen wird. Falls die Tür nicht richtig geschlossen ist, ertönt der Alarm alle 35 Sekunden, bis dies korrigiert wird. Falls die Türen mehrere Minuten lang nicht geschlossen werden, wird die LEDInnenbeleuchtung automatisch ausgeschaltet. Kindersicherung Diese Funktion soll verhindern, dass Kinder das Gerät bedienen. x Um sie zu aktivieren, drücken und halten Sie etwa 3 Sekunden lang. Die Verriegelungsanzeige leuchtet als Hinweis darauf auf, dass die Kindersicherung aktiviert ist. 63 x Um die Funktion zu deaktivieren, drücken und halten Sie etwa 3 Sekunden lang. Die Entriegelungsanzeige leuchtet als Hinweis darauf auf, dass die Kindersicherung deaktiviert ist. Erstmalige Verwendung Gefrierfach gegart werden, wobei sich die Garzeit entsprechend verlängert. Eiswürfel Dieses Gerät kann mit einem oder mehreren Fächern für die Herstellung von Eiswürfeln ausgestattet werden. Innenreinigung Waschen Sie vor der ersten Anwendung des Gerätes das Innere und alle internen Teile mit lauwarmem Wasser und einem neutralen Reinigungsmittel, um den typischen Geruch von einem neuen Produkt zu entfernen, und dann gut austrocknen lassen. Wichtig! Verwenden Sie keine Waschmittel oder Scheuermittel, da diese die Oberfläche beschädigen. Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle Einfrieren frischer Lebensmittel Kühlschrankregal - Mitte x Das Gefrierfach eignet sich zum Einfrieren frischer Lebensmittel und zur langfristigen Lagerung gefrorener und tiefgefrorener Lebensmittel. x Platzieren Sie die frischen einzufrierenden Lebensmittel auf dem Boden des Fachs. x Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann ist auf dem Typenschild angegeben. x Der Gefrierprozess dauert 24 Stunden: während dieses Zeitraums dürfen keine anderen einzufrierenden Lebensmittel hinzugefügt werden. x Lagerung von Tiefkühlkost Bei der erstmaligen Inbetriebnahme oder nach einiger Zeit außer Betrieb. Lassen Sie das Gerät mindestens 2 Stunden laufen, bevor das Produkt in das Fach gelegt wird. Wichtig! Im Falle eines versehentlichen Auftauens, beispielsweise, wenn die Stromversorgung länger als der in den technischen Eigenschaften angezeigte Wert in der Tabelle unter „Anstiegszeit“ unterbrochen wurde, müssen die aufgetauten Lebensmittel schnell konsumiert oder unverzüglich gekocht und anschließend erneut eingefroren werden (nach dem Kochen). Auftauen Bevor tiefgefrorene oder gefrorene Lebensmittel verwendet werden, können diese in Abhängigkeit der für diesen Vorgang verfügbaren Zeit in einem Kühlfach oder bei Raumtemperatur aufgetaut werden. Kleine Stücke können noch gefroren direkt aus dem 64 CKühlschrankfach TArt von Essen Tür oder Balkon des Kühlfachs Crisper Schubladen (Salatschublade) •Lebensmittel mit natürlichen Konservierungsstoffen wie Marmeladen, Säften, Getränken und Gewürzen. •Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel •Obst, Kräuter und Gemüse sollten separat in den Crisperbehälter gegeben warden •Lagern Sie Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und Knoblauch nicht im Kühlschrank •Milchprodukte, Eier Kühlschrankregal - oben •Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen, wie verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren und Essensreste. Gefrierschublade (n) / Tablett •Lebensmittel zur Langzeitlagerung •Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel und Fisch •Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse, Pommes •Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und gefrorene Backwaren. Empfehlung zur Temperatureinstellung Umgebungstemperatur Temperatureinstellung Gefrierschrank Vergleich Eingestellt auf *number* -18℃ Sommer Normal Winter Frisches Lebensmittelfach Eingestellt auf *number* 4℃ · Die obigen Informationen geben dem Benutzer eine Empfehlung zur Temperatureinstellung. Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im Gefrierfach auf -18 °C einzustellen. Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im Kühlschrankfach bei kälteren Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmen können, sollten sie möglichst im Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden. Andernfalls sollte eine durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten werden. •Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der Lebensmittelverpackung angegebene Aufbewahrungszeit zu achten. Diese Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C, 2 Sterne: -12 °C, 3 Sterne: -18 °C). Zubehör Verpackung luftdicht ist; x Lassen Sie keine frischen oder aufgetauten Lebensmittel mit bereits gefrorenen Lebensmittel in Kontakt kommen, was einen x x Variable Einlegeböden In den Wänden des Kühlschranks befinden sich eine Reihe von Schienen, so dass sich Ablagen wie gewünscht positionieren lassen. x x Positionierung der Türablagen Um die Lagerung von Lebensmittelpackungen verschiedener Größen zu ermöglichen, lassen sich die Türablagen in unterschiedlichen Höhen anbringen. Dazu ziehen Sie die Ablage zur Anpassung so lange in Pfeilrichtung, bis diese aus der Verankerung gelöst ist, und positionieren sie dann wie gewünscht. Hilfreiche Hinweise und Tipps Tipps zum Einfrieren x x x x x Nachfolgend einige wichtige Hinweise für einen optimalen Gefriervorgang: Die maximale Menge an Lebensmitteln, die in 24 Stunden eingefroren werden kann ist auf dem Typenschild angezeigt; Es dürfen während dieses Zeitraums keine weiteren Lebensmittel eingefroren werden: Frieren Sie ledig qualitativ hochwertige, frische und sorgfältig gesäuberte Lebensmittel ein; Bereiten Sie Lebensmittel in kleinen Portionen zu, sodass sie sich schnell und vollständig einfrieren und sich anschließend in der benötigten Menge auftauen lassen; Wickeln Sie die Lebensmittel in Aluminiumfolie oder Polyethylen ein und stellen Sie sicher, dass die x x x x x Temperaturanstieg des letzteren zufolge haben kann; Fettarme Lebensmittel lassen sich besser als fettreiche Lebensmittel lagern, Salz verkürzt die Haltbarkeit von Lebensmitteln; Direkt im Anschluss an die Entnahme aus dem Gefrierfach konsumierte Eisprodukte können Gefrierbrand auf der Haut verursachen; Es empfiehlt sich, das Gefrierdatum auf allen einzelnen Packungen zu notieren, um einen Überblick zu erhalten, wann Lebensmittel aus dem Gefrierfach zu entnehmen sind, kann Gefrierbrand auf der Haut verursachen; Es empfiehlt sich, das Gefrierdatum auf allen einzelnen Packungen zu notieren, um einen Überblick über die Lagerzeit zu erhalten. Hinweise für die Lagerung von Tiefkühlkost Für eine optimale Geräteleistung sollten Sie Folgendes sicherstellen: Kontrollieren Sie, ob handelsüblich gefrorene Lebensmittel vom Händler korrekt gelagert wurden. Stellen Sie sicher, dass gefrorene Lebensmittel schnellstmöglich vom Lebensmittelgeschäft in den Gefrierschrank kommen. Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig und nicht länger als unbedingt nötig. Lebensmittel verderben nach dem Auftauen rasch und können nicht wieder eingefroren werden. Überschreiten Sie niemals die seitens des Lebensmittelherstellers angegebene Aufbewahrungszeit. Tipps für die Kühlung von frischen Lebensmitteln Für eine optimale Geräteleistung: x Bewahren Sie keine warmen oder Flüssigkeit verdampfende Speisen im Kühlschrank auf. x Decken Sie Speisen ab oder wickeln Sie diese ein, insbesondere, wenn sie ein starkes Aroma haben. Hinweise für die Kühlung Nützliche Tipps: x Fleisch (jeder Art) in Polyäthenfolie einwickeln und auf der Glasablage über dem Gemüsefach platzieren. x Aus Sicherheitsgründen sollte es auf diese Weise nur einen oder maximale zwei Tage aufbewahrt werden. x Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte usw. sollten abgedeckt und dann im Kühlschrank abgestellt werden. x Obst und Gemüse sollte gründlich gereinigt und in das/die dafür vorgesehene/n Fach/Fächer gelegt werden. x Butter und Käse sollten in luftdichten Behältnissen oder in Aluminiumfolie oder Plastikbeutel verpackt werden, um sie weitgehend von der Luft abzuschirmen. x Milchflaschen sollten mit einem Verschluss versehen im Flaschenfach der Tür abgestellt werden x Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und Knoblauch (sofern nicht verpackt) dürfen nicht im Kühlschrank aufbewahrt werden. Reinigen Aus hygienischen Gründen muss das Geräteinnere (einschließlich innerer Zubehörteile) regelmäßig gereinigt werden. Vorsicht! Das Gerät darf während der Reinigung nicht am Stromnetz angeschlossen sein. Stromschlaggefahr! Das Gerät vor der Reinigung ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ausziehen, oder ausschalten oder Leistungsschalter bzw. Sicherung abschalten. Reinigen Sie das Gerät keinesfalls mit einem Dampfreiniger. Feuchtigkeit könnte in elektrischen Bauteilen angesammelt werden, wodurch Stromschlaggefahr besteht! Heißer Dampf kann zu Schäden an Kunststoffteilen führen. Das Gerät muss trocken sein, bevor es wieder in Betrieb genommen wird. Wichtig! Ätherische Öle und organische Lösungsmittel können Kunststoffteile angreifen (z. B. Saft von Zitronen oder Orangenschalen, Buttersäure, Reiniger mit Essigsäure). x Lassen Sie keine solche Substanzen in Kontakt mit den Geräteteilen kommen. x Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel. x Entfernen Sie Lebensmittel aus dem Gefrierschrank. Bewahren Sie sie an einem kühlen Ort, gut abgedeckt. x Das Gerät ausschalten und den Stecker aus der Steckdose ausziehen, oder ausschalten oder Leistungsschalter bzw. Sicherung abschalten. x Reinigen Sie das Gerät, einschließlich Innenausstattung, mit einem Lappen und lauwarmem Wasser. Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen und trockenreiben. x Nachdem alles trocken ist, nehmen Sie das Gerät wieder in Betrieb. Fehlerbehebung Vorsicht! Unterbrechen Sie vor jeder Fehlerbehebungsmaßnahme die Stromversorgung. Nur ein qualifizierter Elektrofach darf die in diesem Handbuch beschriebene Fehlerbehebung durchführen. Wichtig! Im normalen Betrieb treten Geräusche auf (Kompressor, Kühlkreislauf). Problem Das Gerät funktioniert nicht Das Gerät friert oder kühlt zu stark. Der Kühlschrank ist nicht kalt genug. Starke Eisbildung an der Deckeldichtung. Mögliche Ursache Lösung Netzstecker ist nicht eingesteckt oder er ist locker. Verbinden Sie den Netzstecker. Netzstecker ist nicht eingesteckt oder er ist locker. Die Sicherung prüfen, ggf. ersetzen. Steckdose ist defekt Netzstörungen müssen durch einen Elektriker korrigiert werden. Temperatur ist zu kalt eingestellt oder Gerät läuft im SUPER-Modus. Stellen Sie den Temperaturregler vorübergehend auf eine wärmere Einstellung. Die Temperatur ist nicht richtig eingestellt. Bitte schauen Sie in den Anfangsabschnitt für die Temperatureinstellung Tür war für einen längeren Zeitraum offen. Öffnen Sie die Tür nur so lange, wie nötig. Es wurden in den letzten 24 Stunden große Mengen warmer Lebensmittel in das Gerät gelegt. Stellen Sie den Temperaturregler vorübergehend auf eine kältere Einstellung. Das Gerät ist in der Nähe einer Wärmequelle. Bitte schauen Sie in den Anfangsabschnitt für die Standortwahl. 65 Erwärmen Sie die undichten Stellen der Türdichtung vorsichtig mit einem Fön (kühle Türdichtung ist nicht Einstellung). Bringen luftdicht. Sie die erwärmte Türdichtung dabei mit der Hand in Form, bis sie korrekt sitzt. Gerät steht nicht gerade. Ungewöhnliche Geräusche Seitenteile sind warm. Nachjustieren der Stellfüße. Das Gerät berührt die Verschieben Sie das Wand oder andere Gerät ein wenig. Objekte. Eine Komponente (z. B. eine Leitung auf der Geräterückseite) berührt einen anderen Teil des Geräts oder die Wand. Biegen Sie die Komponente gegebenenfalls vorsichtig aus dem Weg. Das ist normal. Der Wärmetauscher befindet sich in den Seitenteilen. Fassen Sie die Seitenteile ggf. mit Handschuhen an. Sollte die Störung wieder auftreten, kontaktieren Sie das Servicezentrum. Diese Daten sind notwendig, um Ihnen schnell und angemessen zu helfen. Notieren Sie hier die notwendigen Daten, die dem Typenschild zu entnehmen sind. 66 GARANTIE Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie erforderlich. VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar. Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des Modells auf den Markt gebracht wurde. Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https:// eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren. Español Contenido Información de seguridad .................................. 67 Cuidado y limpieza ............................................ 73 Desechar el electrodoméstico antiguo ............... 74 Conformidad ..................................................... 74 Descripción general ........................................... 75 Extracción de las puertas .................................. 76 Nivelación del frigorífico .................................. 77 Emplazamiento................................................ 77 Conexión eléctrica ............................................ 78 Uso diario .......................................................... 78 Indicador .......................................................... 78 Alarma de puerta abierta ................................. 79 Alarma de apertura de puertas ........................ 79 Bloqueo infantil ................................................ 80 Primer uso ......................................................... 80 Limpieza del interior......................................... 80 Congelación de alimentos frescos .................... 80 Almacenamiento de alimentos congelados ...... 80 Descongelación ................................................ 80 Cubitera ............................................................ 80 Accesorios ........................................................ 80 Sugerencias y recomendaciones útiles ............. 80 Limpieza ............................................................ 81 Solución de problemas ...................................... 82 - Gracias por haber adquirido este producto. Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos que lea atentamente este manual de instrucciones para maximizar su rendimiento. Guarde toda la documentación para consultas o propietarios futuros. Este producto deberá destinarse únicamente a usos domésticos u otras aplicaciones similares, como: el área de cocina para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo, en casas de campo o por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo residencial, en establecimientos bed and breakfasts (B&B), para servicios de catering y usos similares no destinados a la venta al por menor. Este aparato deberá ser destinado única y exclusivamente a la conservación de alimentos. Cualquier otro uso se considera peligroso y el fabricante no podrá ser considerado responsable de cualquier omisión. Asimismo, se recomienda leer las condiciones de garantía. Es importante leer atentamente estas instrucciones para conseguir el máximo rendimiento y un funcionamiento óptimo de su electrodoméstico. No respetar estas instrucciones podría dejar sin validez su derecho a acceder al servicio técnico gratuito durante el período de garantía. Información de seguridad Esta guía puede contener información de seguridad importante. Le sugerimos guardar estas instrucciones en un lugar seguro para poder consultarlas en el futuro y garantizar que tenga una buena experiencia con el electrodoméstico. El congelador contiene un gas refrigerante (R600a: isobutano) y gas aislante (ciclopentano) que, aunque poseen una elevada compatibilidad con el 67 medio ambiente, son inflamables. Precaución: riesgo de incendio En caso de producirse daños en el circuito de refrigerante: x Evite llamas desnudas y fuentes de ignición. Ventile a fondo la estancia donde se encuentre situado el electrodoméstico. PRECAUCIÓN x Durante la limpieza y el transporte, deberá tener cuidado de no tocar los cables metálicos del condensador en la parte posterior del electrodoméstico, puesto que podría lesionarse los dedos y las manos o dañar el producto. x Este electrodoméstico no se puede instalar apilado sobre otro. No intente sentarse ni ponerse de pie sobre el electrodoméstico pues no ha sido diseñado para dichos usos. Podría dañar el electrodoméstico o sufrir lesiones personales. 68 x Para evitar que se produzcan cortes o daños en el cable de alimentación, asegúrese de que no quede atrapado debajo del electrodoméstico durante y después del transporte/ traslado del electrodoméstico. x Al colocar el electrodoméstico, tenga cuidado de no causar daños en revestimientos de suelos, tuberías, revestimientos de paredes, etc. No intente mover el electrodoméstico tirando de la puerta o del asa. No permita que los niños jueguen con el electrodoméstico ni con los controles. Nuestra empresa declina toda responsabilidad en caso de que no se sigan las instrucciones pertinentes. x No instale el electrodoméstico en un lugar húmedo o sucio, ni lo exponga a la luz directa del sol o el agua. x No instale el electrodoméstico cerca de calentadores o materiales inflamables. x En caso de fallo en el suministro eléctrico, no abra la puerta. Si el corte en el suministro eléctrico se prolonga durante menos de 20 horas, los alimentos congelados no deberían verse afectados. Si el corte se prolonga durante más tiempo, deberá procederse a la comprobación de los alimentos y consumirse de inmediato; también se pueden cocinar y volver a congelar. x Si le resulta difícil abrir la puerta del congelador justo después de cerrarla, no se preocupe. Esto se debe a la diferencia de presión que deberá ecualizarse para permitir que la puerta vuelva a abrirse normalmente transcurridos unos minutos. x No conecte el electrodoméstico al suministro eléctrico hasta que todos los embalajes y protectores para el transporte se hayan retirado por completo. x Si el electrodoméstico se ha x x x x transportado en posición horizontal, proceda a colocarlo en su lugar de instalación y espere un mínimo de 4 horas antes de ponerlo en marcha para que repose el aceite del compresor. Este congelador solo debe utilizarse para los fines para los que ha sido concebido, a saber, el almacenamiento y la congelación de productos comestibles. No guarde medicamentos ni material de laboratorio en la cámara de vino. Es posible que, al almacenar material que requiere un estricto control de la temperatura de almacenamiento, este se deteriore o que se produzca una reacción incontrolada peligrosa. Antes de llevar a cabo cualquier operación, desenchufe el cable de alimentación de la toma eléctrica. Una vez recibido, realice las comprobaciones pertinentes a fin de garantizar que el producto no presenta daños 69 x x x x x x 70 y que todos los componentes y accesorios están en perfecto estado. Si se advierte una fuga en el sistema de refrigeración, no toque la toma mural y no utilice llamas vivas. Abra la ventana y ventile la estancia. A continuación, llame a un centro de asistencia técnica para solicitar la reparación. No use cables prolongadores ni adaptadores. No tire en exceso del cable. No pliegue el cable. No toque el enchufe con las manos húmedas. No dañe el enchufe o el cable de alimentación; esto podría provocar incendios o descargas eléctricas. El fabricante, su servicio técnico o un técnico cualificado deben sustituir el cable de alimentación que esté dañado para evitar riesgos. No coloque ni almacene materiales inflamables y muy volátiles, como éter, gasolina, GLP, gas propano, aerosoles, adhesivos, x x x x x alcohol puro, etc. Estos materiales pueden provocar una explosión. No utilice ni almacene aerosoles inflamables, como pintura en espray, cerca de la cámara de vino. Esto podría provocar explosiones o incendios. No coloque objetos ni contenedores con agua encima del aparato. No recomendamos el uso de cables prolongadores ni adaptadores con varias tomas. No arroje el electrodoméstico al fuego. Tenga cuidado de no dañar las tuberías/el circuito de refrigeración del electrodoméstico durante el transporte o el uso. En caso de daños, no exponga el electrodoméstico al fuego, a una fuente de ignición potencial y ventile de inmediato la estancia donde se encuentre situado el electrodoméstico. El sistema de refrigeración situado en la parte posterior e interior de la cámara de x x x x x x vino contiene refrigerante. Por lo tanto, evite dañar los tubos. No use dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos del electrodoméstico, salvo que sean del tipo recomendado por el fabricante. No dañe el circuito refrigerante. No utilice dispositivos mecánicos u otros equipos para acelerar el proceso de descongelación, salvo aquellos recomendados por el fabricante. No use dispositivos eléctricos dentro de los compartimentos para alimentos, salvo que sean del tipo recomendado por el fabricante. Para evitar lesiones o quemaduras, no toque los elementos de refrigeración internos, sobre todo si tiene las manos mojadas. No obstruya las aberturas de ventilación de la carcasa del electrodoméstico o de la estructura integrada. x No use objetos puntiagudos o afilados como cuchillos o tenedores para eliminar la escarcha. x No utilice secadores de pelo, estufas eléctricas u otros aparatos similares para descongelar. x No utilice un cuchillo o cualquier objeto afilado para eliminar escarcha o hielo. Si lo hace, el circuito refrigerante podría resultar dañado y las fugas podrían provocar incendios o daños oculares. x No utilice dispositivos mecánicos u otros equipos para acelerar el proceso de descongelación. x Evite absolutamente el uso de llamas descubiertas o equipos eléctricos para acelerar la fase de descongelación, tales como calefactores, limpiadores de vapor, velas, lámparas de aceite y similares. x Nunca realice un lavado con agua del compresor, simplemente pase un paño seco para evitar el óxido tras la limpieza. 71 x Se recomienda mantener el enchufe limpio; cualquier exceso de polvo sobre el enchufe podría provocar un incendio. x Este producto está diseñado y construido únicamente para usos domésticos. x La garantía quedará sin validez si el producto se instala o utiliza en lugares comerciales o no residenciales. x El producto debe instalarse, ubicarse y manejarse correctamente, de acuerdo con las instrucciones contenidas en el Manual de instrucciones del usuario suministrado. x La garantía se aplica solo a productos nuevos y no es transferible si se revende el producto. x Nuestra empresa declina toda responsabilidad en caso de datos incidentales o emergentes. x La garantía no afectará, en ningún caso, a sus derechos legales. x No lleve a cabo reparaciones en la cámara de vino. Todas 72 x x x x las intervenciones debe llevarlas a cabo únicamente personal cualificado. Si va a eliminar un producto antiguo con un cerrojo o un pasador instalado en la puerta, asegúrese de depositarlo en condiciones seguras que eviten que queden niños atrapados en su interior. Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años o más y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de experiencia y conocimiento, siempre y cuando estén supervisados o hayan recibido instrucciones adecuadas acerca de cómo utilizarlo de forma segura y entiendan los riesgos implicados. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños sin supervisión no deben realizar operaciones de limpieza y mantenimiento. Bloqueos: si su frigorífico/congelador está dotado con un bloqueo, para evitar que los niños se queden atrapados, guarde la llave fuera de su alcance y no en las cercanías de la aplicación. Al eliminar un viejo frigorífico/congelador, rompa todos los bloqueos o pasadores como una medida de seguridad. •En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como aparato encastrable». Cuidado y limpieza Cuando sea posible, los separadores del producto deberán situarse contra una pared para evitar que toquen o enganchen piezas calientes (compresor, condensador) y ocasionen quemaduras. • • • • Ahorro energético • • • • • Antes del mantenimiento, apague el electrodoméstico y desconecte el enchufe de la toma de corriente. No limpie el electrodoméstico con objetos metálicos. No utilice objetos afilados para eliminar el hielo del electrodoméstico. Utilice un rascador de plástico.” Examine periódicamente el desagüe del frigorífico para ver si hay agua de descongelación. Si es preciso, limpie el desagüe. Si se obstruye el desagüe, el agua se acumulará en la parte inferior del electrodoméstico.” Instalación Importante Para realizar la conexión eléctrica, siga atentamentelas instrucciones que se proporcionan en los apartados correspondientes. • Desembale el electrodoméstico y compruebe si tiene daños. No conecte el electrodoméstico si está dañado. Notifique de inmediato los daños al establecimiento donde lo ha comprado. En ese caso, debe guardar el embalaje. • Es aconsejable esperar al menos cuatro horas antes de conectar el electrodoméstico para permitir que el aceite regrese al compresor. • Debe producirse una circulación de aire adecuada alrededor del electrodoméstico; de lo contrario, el electrodoméstico se calentará en exceso. Siga las instrucciones de instalación para garantizar una ventilación suficiente. El electrodoméstico no debe instalarse cerca de radiadoreso cocinas. Asegúrese de que el enchufe esté accesible tras instalar el electrodoméstico. 1) Si tiene congelador 2) Si tiene un compartimento para los alimentos frescosServicio Un electricista profesional o una persona competente tendrá que realizar cualquier trabajo eléctrico que se requiera para reparar el electrodoméstico. El servicio técnico autorizado es el único que puede reparar el producto y solo se deben utilizar piezas de repuesto originales. • • • • • • • No ponga alimentos calientes en el electrodoméstico. No ponga los alimentos cerca unos de otros, ya que esto impide que el aire circule. Asegúrese de que los alimentos no toquen la parte trasera del compartimento. Si se corta la electricidad, no abra las puertas. No abra las puertas con frecuencia. No mantenga las puertas abiertas durante demasiado tiempo. No ajuste el termostato en temperaturas excesivamente frías. Algunos accesorios, como los cajones, pueden quitarse para aumentar el volumen de almacenamiento y reducir el consumo eléctrico. Protección ambiental ® El circuito de refrigerante y los materiales aislantes de este electrodoméstico no contiene gases que dañen la capa de ozono. El electrodoméstico no debe desecharse junto con la basura y los desperdicios urbanos. La espuma aislante contiene gases inflamables. El electrodoméstico debe desecharse con arreglo a las normativas que exigen las autoridades locales. Evite dañar la unidad de refrigeración, especialmente el intercambiador de calor. Los materiales utilizados en este electrodoméstico que están marcados con el símbolo A son reciclables. La inclusión del símbolo en el producto o en su envase indica que no puede tratarse como residuo doméstico. Debe llevarse a un punto de recogida de 73 residuos adecuado para reciclaje de electrodomésticos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de desechar este electrodoméstico de forma correcta, estará contribuyendo a evitar las posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que ocasionaría el tratamiento inadecuado de los residuos de este producto. Para obtener información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el servicio de recogida de basuras local de su ayuntamiento o el establecimiento donde lo adquirió. Materiales de embalaje Los materiales que llevan el símbolo pueden reciclarse. Deseche el embalaje en contenedores de recogida adecuados para que se recicle. de gran tamaño. En muchos países, al comprar un electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría encargarse de la recogida del antiguo de forma totalmente gratuita, siempre y cuando el equipo tenga características similares y sea del mismo tipo que el equipo suministrado. Conformidad Mediante la colocación de la marca en este producto confirmamos el cumplimiento de todos los requisitos legislativos europeos relevantes en materia de seguridad, salud y medio ambiente establecidos para este producto. Ahorro energético Desechar el electrodoméstico antiguo  Para reducir el consumo energético, sugerimos:  Este electrodoméstico cumple la directiva europea 2012/19/EU en materia de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE). Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden conllevar consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes básicos (que se pueden reutilizar). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos específicos para eliminar y desechar adecuadamente los contaminantes y recuperar y reciclar todos los materiales. Las personas desempeñan un papel clave a la hora de garantizar que los RAEE no se conviertan en un problema medioambiental. Para ello, es esencial seguir ciertas normas básicas: Los RAEE no deben recibir el mismo tratamiento que los residuos domésticos. Los RAEE deben depositarse en los puntos limpios pertinentes, gestionados por las autoridades locales o por empresas autorizadas. En muchos países, existe un servicio de recogida a domicilio de RAEE 74 x Instalar el aparato alejado de fuentes de calor, de la luz directa del sol y en una habitación bien ventilada. x Evitar introducir alimentos calientes en el frigorífico para no elevar la temperatura interior y, así, provocar un funcionamiento continuo del compresor. x No sobrecargar el electrodoméstico para garantizar una buena circulación del aire. x Descongelar el aparato en caso de un exceso de hielo a fin de facilitar la transferencia del frío. x En caso de cortes en el suministro eléctrico, se recomienda mantener cerrada la puerta del congelador. x Abrir o mantener abiertas las puertas del electrodoméstico el menor tiempo posible. x Evitar ajustar el termostato en temperaturas excesivamente frías. x Eliminar el polvo presente en la parte posterior del electrodoméstico. Descripción general Estantes del congelador Estantes del frigorífico Estantes de la puerta del frigorífico Estantesde la puerta del congelador Tapas de los cajones del congelador Tapas para los contenedores de verduras Contenedores de verduras del frigorífico Cajones decongelación Patas de nivelación Estantes del congelador Estantes del frigorífico Estantes de la puerta del frigorífico Estantesde la puerta del congelador Depósito de agua Tapas de los cajones del congelador Tapas para los contenedores de verduras Cajones decongelación Contenedores de verduras del frigorífico Patas de nivelación 75 Luz LED Balcón con 2 estrellas Estantes del congelador Estantes del frigorífico Balcones del congelador Balcones del frigorífico Cajón (cajones) del congelador Cajón (cajones) del frigorífico Patas de nivelación La configuración que ahorra más energía requiere colocar cajones, fiambreras y estantes en el producto. Consulta las imágenes anteriores. Nota: La imagen anterior solo sirve de referencia. El electrodoméstico real puede ser diferente. 2. Desconecte el arnés. Extracción de las puertas Herramienta necesaria: Destornillador de estrella, destornillador de punta plana x Asegúrese de que la unidad está desenchufada y vacía. x Para desmontar la puerta es necesario inclinar la unidad hacia atrás. Debería apoyarla en algo sólido para que no se resbale mientras cambia la puerta de lado. x Guarde todos los elementos para utilizarlos cuando vuelva a instalar la puerta. x No coloque la unidad en horizontal, ya que podría dañar el sistema refrigerante. x Es mejor manejar la unidad entre 2 personas durante el montaje. 1. Desatornille la tapa de la bisagra con un destornillador de estrella. 76 x Suelte la bisagra superior. x Levante la puerta y colóquela en una superficie blanda. Realice el mismo procedimient o para quitar la otra puerta. x Nivelación del frigorífico Suelte las bisagras inferiores. Puertas * Cuando el electrodoméstico esté situado, instale las puertas mediante el procedimiento inverso. Requisitos de espacio x Seleccione una ubicación que no esté expuesta a la luz solar directa. x Elija una ubicación con espacio suficiente para que abrir las puertas del frigorífico con facilidad. x Elija un lugar en el que el suelo esté nivelado (o prácticamente nivelado). x Deje espacio suficiente para instalar el frigorífico en una superficie plana. x Deje espacio por la derecha, por la izquierda, por encima y por detrás cuando instale el electrodoméstico. Esto ayudará a reducir el consumo de energía y el importe de las facturas de electricidad. Gire las patas a la derecha de forma manual para subirlas. Gire las patas a la izquierda de forma manual para bajarlas. Emplazamiento Instale el electrodoméstico en un lugar en el que la temperatura ambiente se adecue a la clase climática que se indica en la placa de datos del electrodoméstico: -templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»; -templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °C»; -Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 38 °C»; -Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de entre 16 °C y 43 °C». Al menos 50 mm Al menos 50 mm Ubicación El electrodoméstico debe instalarse lejos de fuentes de calor, como radiadores, calderas, luz solar directa, etc. Asegúrese de que circule aire por la parte trasera del armario. Cuando el 77 electrodoméstico se sitúe debajo de una unidad de pared suspendida, habrá que dejar una distancia mínima de 1 mm (DO) entre la parte superior del armario y la unidad de pared para garantizar un rendimiento óptimo. Lo ideal sería no colocar el electrodoméstico debajo de unidades de pared suspendidas. El electrodoméstico puede nivelarse de manera precisa mediante el uso de una o varias patas ajustables de la base del armario. Advertencia: debe ser posible desconectar el electrodoméstico de la red eléctrica; por consiguiente, el conector debe estar fácilmente accesible tras realizar la instalación. Conexión eléctrica Antes de conectar el electrodoméstico, asegúrese de que la tensión y la frecuencia que aparecen en la placa de datos se corresponden con la del suministro eléctrico doméstico. El electrodoméstico debe tener conexión a tierra. El conector del cable eléctrico tiene un contacto de toma de tierra. Uso diario Uso del panel de control Botones Pulse este botón para ajustar la temperatura del congelador (lado izquierdo) de 14 °C a 22 °C. Pulse este botón para ajustar la temperatura del frigorífico (lado derecho) de 2 °C a 8 °C y luego en «OFF». Si selecciona «OFF», el compartimento del frigorífico se apagará. Pulse este botón para seleccionar el modo de funcionamiento: INTELIGENTE, ECO, SUPERENFRIAMIENTO, SUPERCONGELACIÓN y AJUSTE DE USUARIO (ningún símbolo en el indicador). Pulse este botón durante 3 SEGUNDOS y manténgalo pulsado 3 segundos para bloquear otros tres botones. Mantenga pulsado este botón 1 segundo para desbloquear otros tres botones. Indicador Modo INTELIGENTE: el frigorífico programa la temperatura de dos compartimentos automáticamente en función de la temperatura interna y la temperatura ambiente. Modo ECO: el frigorífico funciona con el ajuste de consumo energético más bajo. Modo SUPERENFRIAMIENTO: el compartimento del frigorífico se enfría a la temperatura más baja durante aproximadamente 2 horas. Luego se restablece automáticamente la temperatura programada antes del modo súper. Modo SUPERCONGELACIÓN: el compartimento del congelador se enfría a la temperatura más baja durante aproximadamente 6 horas. Luego se restablece automáticamente la temperatura programada antes del modo súper. BLOQUEO: el símbolo se iluminará cuando haya botones bloqueados. Muestra la temperatura programada en el congelador. Muestra la temperatura programada en el frigorífico. Uso del dispensador de agua” (si hubiese). Antes de utilizar el dispensador de agua por primera vez, quite y limpie el depósito de agua situado en el interior del frigorífico. 78 1. Levante y retire el balcón del depósito; luego saque el depósito de agua con la cubierta. Quite la cubierta para lavar y limpiar tanto el depósito como la cubierta. 3. Cierre la tapa pequeña de la cubierta. Dispensación Para dispensar agua, empuje la palanca del dispensador con un vaso o un recipiente. Para que el agua deje de fluir, aleje el vaso de la palanca del dispensador. Alarma de puerta abierta 2. Tras limpiarlos, vuelva a colocar el depósito de agua, la cubierta y el balcón según el proceso siguiente. Si se deja una puerta abierta o no se cierra por completo durante 90 segundos, el electrodoméstico emitirá una alarma. Modo Indicador luminoso Inteligente Limpie la palanca del dispensador del exterior de la puerta del frigorífico. Indicador de temperatura del frigorífico El indicador de temperatura del congelador y el frigorífico cambia con arreglo a la temperatura ambiente (consulte la tabla siguiente). -15 °C +8 °C Superenfri amiento Sin cambio +2 °C Supercong elación -25 °C Sin cambio ECO 3. Indicador de temperatura del congelador NOTAS: Llenado del depósito de agua con agua 1. 2. Modo ECO: seleccione este modo cuando quiera ahorrar energía. Modo de superenfriamiento: este modo permite enfriar los alimentos rápidamente y se desactiva de forma automática después de 2,5 horas de funcionamiento. Modo de supercongelación: este modo permite congelar los alimentos rápidamente y se desactiva de forma automática después de 50 horas de funcionamiento. Abra la tapa pequeña. Llene el depósito de agua con un máximo de 3 litros de agua potable. Alarma de apertura de puertas Cuando se deja una puerta abierta o no se cierra por completo durante cerca de 90 segundos, el electrodoméstico emite una alarma. Tiene que 79 cerrar la puerta del frigorífico para que la alarma se pare. Si la puerta no está bien cerrada, la alarma sonará cada 35 segundos hasta que se cierre de manera correcta. Si las puertas permanecen abiertas durante x minutos seguidos, la luz LED del interior se apaga automáticamente. Bloqueo infantil Esta función está diseñada para impedir que los niños utilicen el electrodoméstico. x Para activar la función, mantenga pulsado durante 3 segundos. El indicador luminoso de bloqueo se encenderá para avisar de que la función está activada. x Para desactivar la función, mantenga pulsado durante x segundos. El indicador luminoso de desbloqueo se encenderá para avisar de que la función está desactivada. Primer uso Limpieza del interior Antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez, limpie el interior y todos los accesorios internos con agua tibia y jabón neutro para eliminar el típico olor a producto nuevo y luego seque todo a conciencia. Importante No utilice detergentes o productos en polvo abrasivos, ya que dañarán el acabado. Importante En caso de descongelación accidental (por ejemplo, se interrumpe la electricidad durante más tiempo del indicado en la sección “tiempo de aumento” de las características técnicas), los alimentos descongelados deben consumirse rápidamente; también pueden cocinarse de inmediato y volver a congelarse (una vez cocinados). Descongelación Antes de utilizarlos, los alimentos congelados o ultracongelados pueden descongelarse en el congelador o a temperatura ambiente, dependiendo del tiempo de que se disponga. Las porciones pequeñas pueden cocinarse directamente sin descongelar. En este caso, el proceso de cocción será más largo. Cubitera Este electrodoméstico puede incorporar una o varias cubiteras para producir cubitos. Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente. Compartimentos del frigorífico Puerta o balcones del compartimento del frigorífico Crisper Schubladen • • • El congelador es adecuado para congelar alimentos frescos y para guardar alimentos congelados y ultracongelados durante un largo periodo de tiempo. Coloque los alimentos frescos que quiera congelar en el fondo del congelador. En la placa de datos se indica la cantidad máxima de alimentos que se puede congelar en el plazo de 24 horas. El proceso de congelación dura 24 horas, durante las cuales no hay que poner más alimentos a congelar. Almacenamiento de alimentos congelados Al principio o tras un periodo sin utilizar el electrodoméstico. Antes de introducir productos en el congelador, deje que el electrodoméstico funcione con los ajustes más altos durante al menos 2 horas. 80 •Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por separado en el recipiente de verdura. •No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en el frigorífico. Estante del frigorífico - superior •Productos lácteos, huevos Kühlschrankregal - oben •Alimentos que no necesitan cocinarse, como alimentos listos para comer, carnes delicatessen y sobras. Cajones del congelador/ bandeja •Alimentos para almacenamiento a largo plazo. •Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y pescado. •Cajón central para verduras congeladas y patatas fritas. •Bandeja superior para helado, fruta congelada y productos horneados congelados. Congelación de alimentos frescos • Tipo de alimento •Alimentos con conservantes naturales, como mermeladas, zumos, bebidas y condimentos. •No almacene alimentos perecederos. Recommandation de réglage de la température Temperatura ambiente Verano Normal Invierno Ajuste de temperatura Compartimento del congelador Programar en *number* -18℃ Compartimento del frigorífico Programar en *number* 4℃ · La información anterior proporciona a los usuarios recomendaciones sobre la configuración de la temperatura. •Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el compartimento del frigorífico y, si es posible, a -18°C en el compartimento del congelador. •Para la mayoría de las categorías de alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo en el compartimento del frigorífico se logra con temperaturas más frías. Dado que algunos productos en particular (como frutas y verduras frescas) pueden dañarse con temperaturas más frías, se sugiere mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que haya. Si no hay, mantenga un ajuste medio del termostato. •Para alimentos congelados, consulte el tiempo de almacenamiento escrito en el envase de los alimentos. Este tiempo de almacenamiento se consigue siempre que el ajuste respete las temperaturas de referencia del compartimento (una estrella -6°C, dos estrellas -12°C, tres estrellas -18°C). Accesorios Estantes móviles Las paredes del frigorífico tienen una serie de guías para colocar los estantes como se desee. Colocación de los balcones de la puerta Los balcones de la puerta se pueden situar a diferentes alturas para permitir el almacenamiento de envases de alimentos de distintos tamaños. Para realizar este ajuste, proceda como sigue: tire poco a poco del balcón en la dirección de las flechas hasta que se suelte y sitúelo como desee. Sugerencias y recomendaciones útiles Sugerencias para la congelación A continuación se ofrecen algunos consejos importantes para optimizar el proceso de congelación: x En la placa de datos se indica la cantidad máxima de alimentos que se puede congelar en el plazo x x x x x x x x x de 24 horas. El proceso de congelación dura 24 horas. Durante ese tiempo no deben introducirse más alimentos. Solo deben congelarse alimentos frescos, de buena calidad y que estén bien limpios. Prepare pequeñas porciones de alimentos para permitir que se congelen por completo con rapidez y luego sea posible descongelar solamente la cantidad necesaria. Envuelva los alimentos en papel de aluminio o de polietileno y asegúrese de cerrar los paquetes herméticamente. No permita que los alimentos frescos que no estén congelados entren en contacto con los alimentos congelados; de esta forma, evitará que aumente la temperatura de los segundos. Los alimentos magros se conservan mejor y durante más tiempo que los grasos; la sal reduce la duración de conservación de los alimentos. Los productos helados pueden causar quemaduras en la piel si se consumen inmediatamente después de sacarlos del congelador. Es aconsejable anotar la fecha de congelación en cada paquete individual para sacarlos del congelador y no olvidar que los alimentos congelados pueden ocasionar quemaduras en la piel. Es aconsejable anotar la fecha de congelación en cada paquete individual para saber cuánto tiempo permanecen en el congelador. Sugerencias de conservación de alimentos congelados Para obtener resultados óptimos, debería hacer lo siguiente: x Asegúrese de que los alimentos congelados se han conservado de manera adecuada en el establecimiento. x Asegúrese de que los alimentos pasen el menor tiempo posible fuera del congelador durante el traslado del establecimiento donde se compran al congelador particular. x No abra la puerta del congelador con frecuencia ni la deje abierta más tiempo del estrictamente necesario. x Una vez que se descongelan, los alimentos se deterioran con rapidez y no pueden congelarse de nuevo. x No conserve los alimentos más tiempo del que recomienda el fabricante. Sugerencias para refrigerar alimentos frescos Para obtener resultados óptimos: x x No guarde comida caliente o líquido que se evapore en el frigorífico. Cubra o envuelva los alimentos, especialmente si tienen un sabor fuerte. • • • Sugerencias para la refrigeración Consejos útiles: x Carne (toda): envuelva los alimentos en bolsas de polietileno y colóquelos en el estante de cristal situado sobre el cajón de verdura. x Por seguridad, estos alimentos solo deben conservarse uno o dos días como máximo de esta manera. x Alimentos cocinados, los platos fríos, etc.: deben cubrirse y pueden colocarse en cualquier estante. x Fruta y verdura: deben limpiarse bien y colocarse en los cajones especiales. x Mantequilla y queso: deben colocarse en recipientes herméticos o envolverse en papel de aluminio o bolsas de polietileno para excluir el aire en la medida de lo posible. x Botellas de leche: deben llevar la tapa y deben colocarse en los balcones de la puerta. x Plátanos, patatas, cebollas y ajo: si no están envasados no deben guardarse en el frigorífico. Limpieza Por razones de higiene, el interior del electrodoméstico debe limpiarse de forma periódica, incluidos los accesorios. Precaución: el electrodoméstico tiene que estar desconectado de la corriente durante la limpieza. Existe peligro de descarga eléctrica. Antes de la limpieza, apague el electrodoméstico y desconéctelo de la corriente; también puede apagar o desconectar el electrodoméstico mediante el uso del disyuntor o el fusible. No utilice limpiadores a vapor para limpiar el electrodoméstico. Podría acumularse humedad en los componentes eléctricos y ocasionar el riesgo de descarga eléctrica. El vapor caliente puede dañar el plástico. El electrodoméstico tiene que secarse antes de volver a ponerlo en funcionamiento. Importante Los aceites esenciales y los disolventes orgánicos pueden dañar las partes de plástico, por ejemplo, el zumo de limón o de cáscara de naranja, el ácido butírico y los limpiadores que contienen ácido acético. • • • No utilice limpiadores abrasivos. Saque los alimentos del congelador. Cúbralos bien y guárdelos en un lugar fresco. Apague el electrodoméstico y desconéctelo de la corriente; también puede apagar o desconectar el electrodoméstico mediante el uso del disyuntor o el fusible. Limpie el electrodoméstico y los accesorios del interior con un trapo y agua tibia. Aclare con agua limpia y seque el electrodoméstico después de limpiarlo. Ponga el electrodoméstico en funcionamiento otra vez cuando todo esté seco. Solución de problemas Precaución: desconecte la electricidad del electrodoméstico antes de solucionar los problemas. Si no se menciona en este manual, la operación se reserva exclusivamente a electricistas profesionales y competentes. Importante Durante el uso normal se producen algunos sonidos (compresor y circulación de refrigerante). Problema Posible causa Solución El conector está Introduzca el suelto o no está conector. enchufado a la corriente. El electrodoEl fusible se ha Compruebe el méstico no fusible y cámbielo si quemado o está funciona. es preciso. defectuoso. La toma de corriente El electricista es está estropeada. responsable de este tipo de problemas. La temperatura es Gire el regulador de El electrododemasiado baja o el temperatura a un méstico enfría electrodoméstico ajuste de demasiado o está funcionando en temperatura más congela los los modos SÚPER. alto de manera alimentos. provisional. La temperatura no Consulte la sección Programación de se ha ajustado de Los alimentos temperatura. forma adecuada. no se La puerta ha estado Abra la puerta el congelan mucho tiempo tiempo que sea bien. abierta. estrictamente necesario. No permita que esas sustancias entren en contacto con los componentes del electrodoméstico. 81 Problema Posible causa Solución En las últimas 24 Gire el regulador de horas se ha temperatura a un introducido una gran ajuste de cantidad de temperatura más alimentos calientes bajo de manera en el provisional. electrodoméstico. El electrodoméstico Consulte la sección está cerca de una dedicada al lugar de fuente de calor. instalación. La junta de la puerta Seque con cuidado no cierra las zonas de la junta herméticamente. que gotean con un secador para el Se acumula cabello (aire frío). Al mucho hielo mismo tiempo, en la junta de adapte la junta de la la puerta. puerta con la mano para que encaje correctamente. El electrodoméstico Regule las patas. no está nivelado. El electrodoméstico Mueva el toca la pared u otros electrodoméstico un objetos. poco. Un componente de Ruidos la parte trasera del extraños Si es necesario, electrodoméstico doble con cuidado el (por ejemplo, un componente para tubo) toca otro apartarlo. componente del electrodoméstico o la pared. Es normal. El Póngase guantes Los paneles intercambio de calor para tocar estos laterales están se produce en los paneles, si es calientes. paneles laterales. necesario. Si el problema vuelva a producirse, póngase en contacto con el servicio técnico. Estos datos son necesarios para actuar de forma rápida y correcta. Anote los datos necesarios aquí y consulte la placa de datos. 82 GARANTÍA La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.” DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del modelo. Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado de la última unidad del modelo; Para más información sobre el producto, consulte https:// eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la etiqueta energética suministrada con el aparato. Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haier-europe.com/ en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar con la asistencia técnica. Português Conteúdo Cuidados e limpeza ............................................ 89 Eliminação de aparelhos velhos ......................... 90 Conformidade ................................................... 90 Economia de energia ......................................... 90 Visão geral......................................................... 91 Retirar as portas ............................................... 92 Requisitos de espaço ........................................ 93 Nivelar o frigorífico ........................................... 93 Posicionamento................................................ 93 Ligação elétrica................................................. 94 Uso diário .......................................................... 94 Usar o Painel de Controlo ................................. 94 Utilizar o Dispensador de Água (se presente). .. 94 Alarme de porta aberta .................................... 95 Alarme de porta aberta .................................... 95 Bloqueio de segurança para as crianças ........... 95 Congelar alimentos frescos .............................. 96 Descongelação ................................................. 96 Cubos de gelo ................................................... 96 Acessórios ........................................................ 96 Indicações úteis e dicas .................................... 96 Limpeza ............................................................. 97 Resolução de problemas .................................... 98     Obrigado por adquirir este produto. Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia este manual de instruções cuidadosamente para maximizar o seu desempenho. Guarde toda a documentação para uso subsequente ou para outros proprietários. Este produto foi previsto apenas para uso doméstico ou aplicações semelhantes, tais como: a zona da cozinha para o pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial em pensões (B & B) para serviços de catering e aplicações semelhantes que não para venda a retalho. Este aparelho deve ser usado apenas para armazenar comida, qualquer outro uso é considerado perigoso e o fabricante não será responsável por quaisquer omissões. É também recomendado que anote as condições da garantia. Para obter o melhor desempenho possível e um funcionamento livre de problemas do seu aparelho, é muito importante que leia cuidadosamente estas instruções. Caso não cumpra estas instruções, poderá invalidar o seu direito a assistência gratuita durante o período de garantia. Informações de segurança Este guia contém muitas informações de segurança importantes. Sugerimos que guarde estas instruções num local seguro para uma referência fácil e uma boa experiência com o aparelho. O frigorífico contém um gás refrigerante (R600a: isobutano) e um gás isolante (ciclopentano), com alta compatibilidade com o ambiente, que são, contudo, inflamáveis. 83 Cuidado: risco de incêndio Caso o circuito refrigerante esteja danificado: x Evite chamas nuas e fontes de ignição. x Ventile cuidadosamente a divisão onde o aparelho está situado. Tempo de funcionamento em percentagem: 18 °C͵Funcionamento 11min, paragem 20 min 25 °C͵Funcionamento 10 min, paragem 12 min 38 °C͵Funcionamento 18 min, paragem 10min 42 °C͵Funcionamento 30 min, paragem 15 min AVISO! x Deve ter cuidado ao limpar/transportar o aparelho para evitar tocar nos fios metálicos do condensador na parte traseira do aparelho, já que poderá sofrer lesões nos seus dedos e mãos ou danificar o seu produto. x Este aparelho não está concebido para ser 84 empilhado com qualquer outro aparelho. Não tente sentar-se ou permanecer em pé no topo do seu aparelho, pois este não está concebido para tal utilização. Você pode magoar-se ou danificar o aparelho. x Certifique-se que o cabo de alimentação não fica retido sob o aparelho durante ou após o transporte/ movimentação do mesmo, para evitar que o cabo de alimentação seja cortado ou danificado. x Ao posicionar o seu aparelho, tenha cuidado para não danificar o seu pavimento, canos, revestimentos de parede, etc. Não mova o aparelho puxando-o pela tampa ou pela pega. Não permita que crianças brinquem com o aparelho ou mexam nos comandos. A nossa empresa declina aceitar qualquer responsabilidade caso as instruções não sejam respeitadas. x Não instale o aparelho em locais húmidos, oleosos ou x x x x x poeirentos, nem o exponha à luz solar direta ou à água. Não instale o aparelho próximo de aquecedores ou materiais inflamáveis. Caso ocorra uma falha de energia não abra a tampa. A comida congelada não deverá ser afetada se a falha durar menos de 20 horas. Caso a falha seja mais prolongada, então a comida deve ser verificada e comida de imediato, ou cozinhada e então recongelada. Caso a tampa da arca congeladora seja difícil de abrir imediatamente depois de a ter fechado, não se preocupe. Isto deve- se à diferença de pressão que irá equilibrar-se e permitir que a tampa seja aberta normalmente após alguns minutos. Não ligue o aparelho à alimentação de energia até que todas as proteções de embalagem e de transporte tenham sido removidas. Deixe repousar durante pelo menos 4 horas antes de ligar, para permitir que o x x x x x óleo do compressor estabilize, caso tenha sido transportado na horizontal. Este congelador só deverá ser utilizado para os fins previstos (i.e. armazenamento e congelação de géneros alimentícios). Não armazene medicamentos ou materiais de pesquisa nos Frigoríficos para Vinho. Quando pretender armazenar um material que exija um controlo rigoroso das temperaturas de armazenamento, é possível que se deteriore ou que ocorra uma reação descontrolada que pode causar riscos. Antes de realizar qualquer operação, desligue o cabo de alimentação da tomada. Aquando da entrega, certifique-se que o produto não está danificado e que todos os componentes e acessórios estão em perfeitas condições. Se reparar numa fuga no sistema de refrigeração, não 85 x x x x x 86 toque na tomada de parede e não use chamas nuas. Abra a janela e deixe entrar ar no compartimento. Depois ligue a um centro de serviço para solicitar uma reparação. Não use extensões ou adaptadores. Não puxe ou dobre o cabo de alimentação excessivamente ou toque na ficha com as mãos molhadas. Não danifique a ficha e/ou o cabo de alimentação; isso pode causar choques elétricos ou incêndios. Se o cabo de alimentação estiver danificado, o mesmo deve ser substituído pelo serviço de assistência técnica do fabricante ou por um técnico qualificada para evitar perigo Não coloque ou armazene materiais inflamáveis e altamente voláteis como éter, petróleo, GPL, gás propano, latas de spray aerosol, adesivos, álcool puro, etc. Estes materiais podem provocar uma explosão. x Não use ou armazene sprays inflamáveis, tais como tinta em spray, perto dos Frigoríficos para Vinho. Isso pode causar uma explosão ou incêndio. x Não coloque objetos e/ou recipientes com água no topo do aparelho. x Não recomendamos a utilização de extensões e adaptadores. x Não elimine o aparelho através do fogo. Tenha cuidado para não danificar o circuito/tubos de refrigeração do aparelho durante o transporte e utilização. Em caso de danos, não exponha o aparelho a uma fonte potencial de ignição e ventile de imediato a divisão onde o aparelho se situa. x O sistema de refrigeração posicionado atrás e no interior dos Frigoríficos para Vinho contém refrigerante. Logo, evite danificar os tubos. x Não use aparelhos elétricos no interior dos compartimentos para x x x x x x armazenamento de comida do aparelho, a não ser que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. Não danifique o circuito de refrigeração. Não utilize dispositivos mecânicos ou outros meios para acelerar o processo de descongelação, que não os recomendados pelo fabricante. Não use aparelhos elétricos no interior dos compartimentos para armazenamento de comida do aparelho, a não ser que sejam do tipo recomendado pelo fabricante. Não tocar os elementos de refrigeração internos, especialmente com as mãos molhadas, pois pode sofrer queimaduras ou ferimentos graves. Mantenha as aberturas de ventilação no revestimento do aparelho ou na estrutura integrada, livres de obstruções. Não use objetos pontiagudos ou afiados tais como facas ou garfos para remover o gelo. x Nunca use secadores de cabelo, aquecedores elétricos ou outros aparelhos similares para a descongelação. x Não use uma faca ou um objecto afiado para remover o gelo que possa existir. Caso os utilize, o circuito de refrigerante pode danificarse, e a fuga que daí decorrer pode causar um incêndio ou danificar os seus olhos. x Não use dispositivos mecânicos ou outro equipamento para acelerar o processo de descongelamento. x Evite completamente a utilização de chamas nuas ou equipamento elétrico, tais como aquecedores, máquinas de limpeza a vapor, velas, lâmpadas a óleo e similares de forma a acelerar a fase de descongelamento. x Nunca use água para lavar a área do compressor, limpe-a com um pano seco cuidadosamente depois de limpar para evitar a ferrugem. 87 x Recomendamos que mantenha a ficha limpa, quaisquer resíduos de poeira excessivos na ficha podem causar um incêndio. x O produto foi concebido e fabricado apenas para uso doméstico. x A garantia será anulada caso o produto seja instalado ou utilizado em instalações comerciais ou nãoresidenciais. x O produto deve ser instalado, localizado e operado corretamente de acordo com as instruções contidas no folheto de Instruções para o Utilizador fornecido. x A garantia só é aplicável a produtos novos e não pode ser transferida caso o produto seja vendido novamente. x A nossa empresa declina qualquer responsabilidade por danos incidentais ou consequentes. x A garantia não diminui de qualquer forma os seus direitos estatutários ou legais. 88 x Não realize reparações neste Frigorífico para Vinhos. Todas as intervenções devem ser realizadas exclusivamente por pessoal qualificado. SEGURANÇA DAS CRIANÇAS! x Caso esteja a descartar um produto velho com um fecho ou trava instalado na porta, certifique-se que esta é deixada num estado seguro para evitar o aprisionamento de crianças. x Este aparelho pode ser utilizado por crianças de idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimento, caso lhes tenha sido fornecida supervisão ou instruções relativas à utilização do aparelho de forma segura e desde que compreendam os perigos envolvidos. x As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção pelo utilizador não deve ser realizada por crianças sem supervisão. Serviços x Qualquer trabalho elétrico necessário para •w przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.” Cuidados e limpeza x Antes da manutenção, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada elétrica. x Não limpe o aparelho com objetos metálicos. x Não use objetos afiados para remover o gelo do aparelho. Use um raspador plástico.” x Examine regularmente o dreno no frigorífico para água descongelada. Se necessário, limpe o dreno. Se o dreno estiver bloqueado, a água será recolhida no fundo do aparelho. Instalação Importante! Para a ligação elétrica, siga atentamente as instruções disponíveis nos parágrafos específicos. x Desempacote o aparelho e verifique se tem algum dano. Não ligue o aparelho se estiver danificado. Reporte os possíveis danos imediatamente no local onde fez a compra. Neste caso, guarde a embalagem. x Recomendamos que aguarde, no mínimo, quatro horas até ligar o aparelho para deixar o óleo fluir de novo para o compressor. x Verifique se existe circulação de ar adequada em redor do aparelho, para evitar sobreaquecimento. Para uma ventilação suficiente, siga as instruções adequadas na instalação. x Sempre que possível, os espaçadores do produto devem ficar encostados à parede para evitar que toquem ou pressionem em peças quentes (compressor, condensador) e evitar possíveis queimaduras. x O aparelho não deve estar localizado próximo de radiadores ou fogões. x Certifique-se de que a tomada elétrica fica acessível depois da instalação do aparelho. 1) O IT Triere é um compartimento para congelador. 2) Se existir um compartimento de armazenamento de alimentos-frescos. manutenção do aparelho deve ser realizado por um eletricista qualificado ou por uma profissional competente. x Este produto deve ser reparado por um técnico do Centro de Serviço e devem ser usadas apenas peças originais. Poupança de energia x Não coloque alimentos quentes no aparelho; x Não coloque alimentos embalados muito juntos, pois isso impede a circulação do ar; x Certifique-se de que os alimentos não tocam na parte de trás do(s) compartimento(s); x Se faltar a eletricidade, não abra a(s) porta(s);  x Não abra as portas com frequência; x Não mantenha as portas abertas durante muito tempo; x Não ajuste o termóstato para temperaturas excessivas; x Alguns acessórios, como gavetas, podem ser removidos para obter maior volume de armazenamento e reduzir o consumo de energia. Proteção Ambiente ® Este aparelho não contém gases que podem danificar a camada de ozono, quer no circuito de refrigerante como nos materiais de isolamento. O aparelho não deve ser eliminado junto com o lixo e os resíduos urbanos. A espuma de isolamento contém gases inflamáveis; o aparelho deve ser eliminado de acordo com as regulamentações do aparelho e das autoridades locais. Evite danificar a unidade de arrefecimento, especialmente o comutador de calor. Os materiais usados neste aparelho assinalados com o símbolo A são recicláveis. O símbolo Kon no produto ou na sua embalagem indica que este produto não pode ser tratado como resíduo doméstico. Em vez disso, deve ser colocado num ponto de recolha apropriado para a reciclagem de aparelhos elétricos e eletrónicos. Ao assegurar que este produto é eliminado corretamente, ajuda a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde humana, que podem ser causadas pela eliminação incorreta deste produto. Para mais informações sobre a reciclagem deste produto, contacte o seu município local, o serviço de eliminação de resíduos domésticos ou o local onde adquiriu o produto. Materiais de embalagem Os materiais com o símbolo são recicláveis. Coloque as embalagens no contentor de recolha adequado para que sejam recicladas. 89 Eliminação de aparelhos velhos Economia de energia x   Este aparelho está marcado de acordo com a Directiva europeia 2012/19/CE sobre Resíduos de Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE). Os DEEE contêm substâncias poluentes (que podem causar consequências negativas para o ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É importante que os DEEE sejam submetidos a tratamentos específicos, de maneira a remover e eliminar adequadamente todos os poluentes, e recuperar e reciclar todos os materiais. Os indivíduos têm um papel importante ao assegurar que os DEEE não se tornam num problema ambiental, é essencial seguir algumas regras básicas: Os DEEE não devem ser tratados como resíduos domésticos. Os DEEE devem ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por companhias registadas. Em muitos países, a recolha casa-a-casa, para DEEE de grandes dimensões, pode existir. Em muitos países, ao comprar um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que tem de o recolher sem qualquer custo, um-para- um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido. Conformidade Ao colocar a marca neste produto, estamos a confirmar a conformidade com todos os requisitos de segurança, saúde e ambiente relevantes que são aplicáveis na legislação sobre este produto. 90 x x x x x x x x Para uma melhor economia de energia sugerimos: A instalação do aparelho afastado de fontes de calor e sem estar exposto a luz solar direta num local bem ventilado. Evite colocar comida quente no frigorífico para evitar aumentar a temperatura interna e, portanto, causando o funcionamento contínuo do compressor. Não amontoe excessivamente os alimentos para garantir uma circulação adequada do ar. Descongele o aparelho caso tenha gelo para facilitar a transferência do frio. Em caso de falha de energia eléctrica, é recomendado que mantenha a porta do frigorífico fechada. Em caso de falha de energia eléctrica, é recomendado que mantenha a porta do frigorífico fechada. Abra ou mantenha as portas do aparelho abertas o mínimo possível. Evite ajustar o termostato para temperaturas demasiado frias. Remova o pó presente na traseira do aparelho.  Visão geral Prateleiras do congelador Prateleiras do frigorífico Prateleiras da porta do frigorífico Prateleiras da gaveta do congelador Tampas da gaveta do congelador Tampa dos contentores do frigorífico para vegetais Contentores para vegetais do frigorífico Gavetas do congelador Pés de nivelamento Prateleiras do congelador Prateleiras do frigorífico Prateleiras da porta do frigorífico Prateleiras da gaveta do congelador Tanque para água Tampas da gaveta do congelador Tampa dos contentores do frigorífico para vegetais Gavetas do congelador Contentores para vegetais do frigorífico Pés de nivelamento 91 Lâmpada LED 2 Prateleiras Estrela Prateleiras do congelador Prateleiras do frigorífico Prateleiras Porta de Congelador Prateleiras Porta de Frigorífico Gaveta(s) do congelador Gaveta(s) do frigorífico Pés de nivelamento Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad, pudełek na żywność i półek w produkcie, patrz powyższe rysunki. Nota: A imagem acima é apenas referência. O aparelho pode ser diferente. Retirar as portas Ferramenta requerida: Chave de fenda Philips! Chave de fenda com % de latão x Certifique-se de que a unidade está desligada e vazia. x Para retirar a porta, é necessário inclinar a unidade para trás. Deve colocar a unidade sobre algo sólido para que não escorregue durante o processo de remoção da porta. x Todas as peças removidas devem ser guardadas para reinstalar a porta. x Não coloque a unidade sobre uma superfície plana, pois isso pode danificar o sistema de refrigeração. x É recomendado que, durante a montagem, a unidade seja manuseada por 2 pessoas. 1. Desaparafuse a tampa da dobradiça com a chave de fenda Phillips. x Desaperte a dobradiça superior. x Levante a porta e coloque-a sobre uma superfície macia. De seguida, proceda da mesma forma para remover a outra porta. x -Desaperte as dobradiças inferiores. 2. Desligue os arneses. ”. Depois do aparelho estar posicionado, instale as portas pelo processo inverso. 92 Nivelar o frigorífico Requisitos de espaço Portas x Selecione um local sem exposição direta à luz solar; x Selecione um local com espaço suficiente para que as portas do frigorífico abram facilmente; x Selecione um local com o piso nivelado (ou quase nivelado); x Deixe espaço suficiente para instalar o frigorífico sobre uma superfície plana; Durante a instalação, deixe espaço para a direita, esquerda, parte de trás e superior. Isto irá ajudar a reduzir o consumo de energia e a reduzir as suas contas de energia elétrica. Rode os pés para a direita para aumentar a altura. Rode os pés para a esquerda para diminuir a altura. Posicionamento Instale este aparelho no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de temperatura indicada na chapa de características do aparelho: No mínimo, 50 mm No mínimo, 50 mm —rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C do 32 °C”, —umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”, —subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”, —tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”; Localização O aparelho deve ser instalado afastado de fontes de calor como radiadores, caldeiras, luz solar direta, etc. Confirme se o ar pode circular livremente em torno de toda a estrutura do aparelho. Para garantir o melhor desempenho, se o aparelho for colocado por baixo de uma estrutura saliente, a distância mínima entre o topo da estrutura e a parede deve ser, pelo menos, 100 mm. Idealmente, no entanto, o aparelho não deve ser colocado por baixo de estruturas suspensas. O nivelamento preciso é assegurado por um ou dois pés ajustáveis na base do aparelho. 93 AVISO: Deve ser possível desligar o aparelho da rede de alimentação; a tomada elétrica deve ser ficar acessível após a instalação. Visor Modo SMART o frigorífico ajusta a temperatura dos dois compartimentos automaticamente de acordo com a temperatura interna e a temperatura ambiente! Ligação elétrica Antes de ligar o aparelho, confirme se a tensão e a frequência correspondem às indicadas na chapa de características. O aparelho deve ser ligado à terra. A ficha do cabo de alimentação elétrica é fornecida com um contacto para este propósito. Modo ECO o frigorífico funciona na configuração de consumo mais baixa! Modo SUPERCOOL refrigera o compartimento do frigorífico à temperatura mais baixa! 2 Horas! Configuração da temperatura antes do modo super ser automaticamente reposto! Uso diário Usar o Painel de Controlo Modo SUPERFREEZ congela o compartimento do congelador à temperatura mais baixa! 6 Horas! Configuração da temperatura antes do modo super ser automaticamente reposto! LOC Exibe a temperatura definida do compartimento congelador! Exibe a temperatura definida do compartimento frigorífico! Utilizar o Dispensador de Água (se presente). Antes de usar o dispensador de água pela primeira vez, retire e limpe o tanque de água que se encontra no interior do frigorífico. 1. Botões Pressione para ajustar a temperatura do compartimento do congelador (lado esquerdo) de 14 °C a 2 °C! Pressione para ajustar a temperatura do compartimento frigorífico (lado direito) de 2 °C a 22 °C! Se selecionado o compartimento frigorífico deve ser desligado! Pressione para selecionar o modo de execução em SMART*ECO*SUPERCOOL !”*SUPERFREEZ !” e “USER’S SETTING” (no visor)! Pressione 3 SEG. Mantenha pressionado durante 3 segundos para bloquear outros botões! Mantenha pressionado durante 1 segundo para bloquear outros botões! 94 Levante e retire o suporte do tanque primeiro e depois o tanque de água com a tampa. Retire a tampa para lavar e limpar juntamente com o tanque. 2. Após a limpeza, reposicione o tanque de água, a tampa e o suporte do tanque, conforme descrito abaixo. Modo Luz indicadora SMART 3. Limpe a bandeja do dispensador no exterior da porta do frigorífico. Visor de Visor de temperatura temperatura do congelador do frigorífico O visor de temperatura do frigorífico muda de acordo com a temperatura ambiente (ver a tabela abaixo). ECO -15 °C +8 °C Super refrigeração Sem alteração +2 °C Super Congelação -25 °C Sem alteração NOTAS: Modo ECO: Selecione este modo quando quiser poupar energia. Modo super cooling Este modo permite que arrefeça alimentos rapidamente e será desativado automaticamente após 2,5 horas de operação. Encher o tanque de água 1. Abra a tampa pequena Modo super freeze Este modo permite congelar alimentos rapidamente e será desativado automaticamente após 50 horas de operação. Alarme de porta aberta 2. Encha o tanque com água potável até à linha dos 3 L. Quando uma porta é deixada aberta ou não fica bem fechada durante cerca de 90 segundos, o aparelho emite um alarme. Depois de fechar a porta do frigorífico e o alarme irá parar. Se a porta não estiver bem fechada, o alarme soa a cada 35 segundos até as portas estarem bem fechadas. Se as portas estiverem abertas durante 10 minutos contínuos sem fechar, a luz interna do LED desliga-se automaticamente. Bloqueio de segurança para as crianças 3. Feche a tampa pequena na tampa Dispensador Para dispensar água, empurre a patilha do dispensador suavemente, usando um copo ou recipiente. Para parar o fluxo de água, retire o copo da bandeja do dispensador. Alarme de porta aberta Se uma porta ficar aberta durante 9 segundos o alarme toca até que a porta seja fechada! Esta função foi desenhada para impedir que crianças operem o aparelho. x Para ativar a função, mantenha pressionada durante cerca de 3 segundos. A luz indicadora de bloqueio acende indicando que a função de bloqueio de segurança está ativada. x Para desativar a função, mantenha pressionada durante alguns segundos. Para desbloquear a luz indicadora BH acende indicando que a função de bloqueio de segurança está desativada. 95 Primeira utilização Limpeza do interior Antes de usar o aparelho pela primeira vez, lave o seu interior e todos os acessórios internos com água morna e um detergente neutro para remover o odor típico de um produto novo e seque cuidadosamente. Importante! Não use detergentes ou produtos abrasivos, porque pode danificar o acabamento. Congelar alimentos frescos x O compartimento congelador é adequado para congelar alimentos frescos e para guardar alimentos congelados e ultracongelados durante muito tempo. x Coloque os alimentos frescos no compartimento inferior. x A quantidade máxima de alimentos que pode ser congelada em 24 horas está indicada na chapa de características. x O processo de congelação demora 24 horas: durante este período não coloque outros alimentos no congelador. x Guardar alimentos congelados Numa primeira utilização ou após um período em que esteve fora de serviço. Antes de colocar o produto no compartimento, deixe o aparelho funcionar durante, pelo menos, 2 horas na definição mais elevada. Importante! No caso de descongelação acidental devida a, por exemplo, falha de corrente elétrica durante um período de tempo superior ao indicado na tabela de características técnicas os alimentos descongelados devem ser consumidos rapidamente ou cozinhados imediatamente (depois de cozinhados). Descongelação Dependendo do tempo disponível para esta operação, antes de usados, os alimentos ultracongelados ou congelados, podem ser descongelados no compartimento do frigorífico ou à temperatura ambiente. Os pedaços pequenos podem até ser cozinhados congelados, diretamente do congelador; neste caso, a cozedura irá demorar mais tempo. Cubos de gelo Este aparelho pode ser equipado com um ou mais tabuleiros para a produção de cubos de gelo. 96 Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli Komory chłodziarki Rodzaj żywności Drzwiczki lub półki na drzwiczkach komory lodówki •Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na przykład dżemy, soki, napoje, przyprawy. •Nie przechowywać żywności łatwo psującej się. Szuflada na owoce i warzywa (szuflada na surówki) •Owoce, zioła i warzywa należy umieścić osobno w szufladzie na owoce i warzywa. •Nie przechowywać w chłodziarce bananów, cebuli, ziemniaków ani czosnku. Środkowa półka lodówki •Produkty mleczne, jaja Górna półka lodówki •Żywność niewymagająca gotowania, na przykład dania gotowe, wędliny, pozostałości. Szuflady/tacka zamrażarki •Żywność do długotrwałego przechowywania •Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby. •Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki. •Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki. Zalecenia dotyczące ustawiania temperatury Temperatura otoczenia Lato Standardowe warunki Zimowy Ustawienie temperatury Komora zamrażarki Ustawienie *number* -18℃ Komora lodówki Ustawienie *number* 4℃ · Powyższe informacje stanowią zalecenia dla użytkowników dotyczące ustawiania temperatury. •Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe, na -18°C w komorze zamrażarki. •W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych temperatur mogą się zepsuć, zaleca się przechowywanie ich w szufladach, o ile są obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu. •W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C, z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C). Acessórios Prateleiras amovíveis As paredes do frigorífico apresentam diversas ranhuras para que as prateleiras possam ser posicionadas com pretendido. Posicionamento das prateleiras da porta Para permitir o armazenamento de embalagens de alimentos de diversos tamanhos, as prateleiras da porta podem ser colocadas a diferentes alturas. Para fazer os ajustes, proceda da seguinte forma: puxe gradualmente a prateleira no sentido das setas até sair e reposicione como requerido. Indicações úteis e dicas Indicações para congelar Para ajudar a aproveitar ao máximo o processo de congelação, encontra abaixo algumas informações importantes: x A quantidade máxima de alimentos que pode ser congelada em 24 horas está indicada na chapa de características. x O processo de congelação demora 24 horas. Não devem ser colocados outros alimentos no congelador durante este período; x Congele apenas alimentos de boa qualidade, frescos e bem limpos; x Prepare alimentos em pequenas porções para que sejam congelados rápida e completamente e para ser possível descongelar posteriormente apenas a quantidade de que necessita; x Embrulhe os alimentos em papel de alumínio e assegure-se de que as embalagens são herméticas; x Não deixe que alimentos frescos e descongelados toquem em alimentos que já se encontrem congelados, para evitar o aumento da temperatura nestes últimos; x Os alimentos magros congelam melhor do que os alimentos com gordura e o sal reduz o tempo de conservação dos alimentos; x Os cubos de gelo, se consumidos imediatamente após a remoção do compartimento congelador, poderão causar queimaduras. x É recomendada a colocação da data de congelação em cada embalagem individual para que os alimentos possam ser consumidos de acordo com essa informação; x É recomendada a colocação da data de congelação em cada embalagem individual para que os alimentos possam ser consumidos de acordo com essa informação. Informações para conservação de alimentos congelados Para obter o melhor desempenho deste equipamento, deve: x Assegurar-se de que os alimentos comprados congelados foram conservados corretamente pelo comerciante; x Assegurar-se de que os alimentos comprados congelados são colocados rapidamente de volta no congelador; x Não abra a porta frequentemente nem a deixe aberta exceto quando for absolutamente necessário; x Depois de descongelado, o alimento deteriora- se rapidamente e não pode ser congelado novamente; x Não exceda o período de armazenamento indicado pelo fabricante do alimento. Indicações para refrigeração de alimentos frescos Para obter o melhor desempenho: x Não guarde alimentos quentes ou líquidos que evaporam no equipamento. x Tape ou envolva os alimentos, especialmente se tiverem um sabor forte. Indicações para refrigeração Dicas úteis: x Envolva e coloque em sacos de polietileno e coloque nas prateleiras de vidro por cima da gaveta dos vegetais. x Por segurança, guarde dessa forma apenas um ou dois dias no máximo. x Alimentos cozinhados, pratos frios etc. devem ser cobertos e podem ser colocados em qualquer prateleira. x Frutas e legumes: devem ser cuidadosamente limpos e colocados nas gavetas especiais. x Manteiga e queijo: devem ser colocados em recipientes herméticos especiais ou embrulhados em papel alumínio ou sacos de polietileno para impedir ao máximo a entrada de ar. x Garrafa de leite: devem ter uma tampa e devem ser guardadas nas prateleiras da porta x Bananas, batatas, cebolas e alho, se não estiverem embalados, não devem ser guardados no frigorífico. Limpeza Por motivos de higiene, o interior do aparelho, incluindo os acessórios interiores, deve ser limpo regularmente. Cuidado! O aparelho não pode estar ligado à corrente elétrica durante a limpeza. Antes de limpar, desligue o aparelho da corrente elétrica retirando a ficha da tomada, ou desligue o disjuntor ou fusível dedicado. Nunca limpe o aparelho com um equipamento de limpeza a vapor. A humidade pode acumularse nos componentes elétricos e provocar um choque elétrico! Os vapores quentes podem danificar as partes em plástico. O aparelho deve estar seco quando for ligado novamente à corrente elétrica. Importante! Os óleos etéreos e solventes orgânicos podem atacar partes plásticas, p. ex. sumo de limão ou de laranja, casca de laranja, ácido butírico, produtos de limpeza com ácido acético. x Não deixe que estas substâncias entrem em contacto com as partes do aparelho. x Não use produtos de limpeza abrasivos. x Retires todos os alimentos do congelador. Guarde-os num local fresco e bem coberto. x Desligue o aparelho da corrente elétrica retirando a ficha da tomada, ou desligue o disjuntor ou fusível dedicado. x Limpe o aparelho e os acessórios interiores com um pano e água morna. De seguida enxague com água limpa e seque. x Depois de seco, volte a ligar o aparelho à corrente elétrica. Resolução de problemas Cuidado! Antes de tentar solucionar um problema, desligue da corrente elétrica. Apenas um eletricista qualificado ou um profissional qualificado pode tentar reparar o aparelho ou resolver problemas que não se encontrem listados neste manual. Importante! Podem ouvir-se alguns sons durante a utilização diária (compressor, circulação de refrigerante). Problema Possíveis causas A ficha de alimentação não está ligada ou está solta Fusível queimado O aparelho ou defeituoso não funciona A tomada está avariada O aparelho congela ou refrigera demasiado Solução Insira a ficha na tomada corretamente. Verifique o fusível e substitua, se necessário. As avarias principais devem ser reparadas por um eletricista. A temperatura está muito baixa ou o aparelho funciona na configuração SUPER. Rode o botão da temperatura para uma configuração mais quente. A temperatura não está corretamente ajustada. Consulte a secção inicial de Ajuste de Temperatura. A porta esteve aberta durante um período longo de Os alimentos tempo. não ficam Foi colocada uma suficientegrande quantidade mente congelados. de alimentos quentes no aparelho nas últimas 24 horas. O aparelho está próximo de uma fonte de calor. Abra a porta apenas o tempo e as vezes estritamente necessárias. Rode o botão da temperatura para uma configuração mais fria. Consulte a secção inicial sobre o Local de Instalação. 97 Problema Acumulação de gelo no vedante da porta. Ruídos estranhos Os painéis estão quentes Possíveis causas Solução O vedante da porta Aqueça não é hermético. cuidadosamente as secções com fuga no vedante da porta com um secador de cabelo (num ambiente frio). Ao mesmo tempo, manuseie o vedante da porta aquecido com a mão, para que encaixe corretamente. O aparelho não está nivelado. Reajuste os pés. O aparelho toca na parede ou em outros objetos. Afaste ligeiramente o aparelho. Um componente, e. um tubo, na parte de trás do aparelho, toca em outra parte do aparelho ou na parede. Se necessário, afaste cuidadosamente o componente. É normal! Não é Se for necessário possível tocar nos tocar nos painéis painéis laterais laterais, faça-o com cuidado! Se ocorrer novamente, entre em contacto com o Centro de Serviço. Estes dados são necessários para o ajudar rápida e corretamente. Anote os dados necessários aqui, consulte a chapa de características. 98 GWARANCJI Minimalny okres gwarancji: Kraje UE – 2 lata, Turcja – 3 lata, Wielka Brytania – rok, Rosja – rok, Szwecja – 3 lata, Serbia – 2 lata, Norwegia – 5 lat, Maroko – rok, Algieria – 6 miesięcy, Tunezja – gwarancja prawna nie jest wymagana. DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu. Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową: https:// corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer telefonu i formularz do kontaktu z pomocą techniczną. Русский Содержание Требования по технике безопасности ............. 99 Очистка и уход ................................................ 103 Утилизация устаревшего устройства .............. 104 Соответствие ................................................... 104 Энергосбережение ......................................... 104 Обзор ............................................................. 105 Снятие дверей............................................... 106 Требования по пространству ....................... 107 Выравнивание холодильника ...................... 107 Регулирование положения .......................... 107 Использование диспенсера для воды (при наличии)................................................ 108 ПРИМЕЧАНИЯ ............................................... 109 Заморозка свежих продуктов ...................... 109 Размораживание .......................................... 110 Форма для льда ............................................ 110 Принадлежности .......................................... 110 Полезные советы и подсказки ..................... 110 Очистка ........................................................... 111 Поиск и устранение неисправностей.............. 111 - - Благодарим Вас за покупку данного изделия. Перед тем как начать пользоваться холодильником-морозильником (далее по тексту холодильником) внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации. Это позволит Вам добиться его оптимальной работы. Сохраните всю документацию для последующего ее использования или в случае передачи другому владельцу. Данное изделие предназначено только для бытовых и подобных им применений, таких как: установка в кухонных помещениях для персонала в магазинах, офисах, и других кухонных помещениях; установка в номерах отелей, мотелей и других жилых помещениях установка в гостиницах типа "ночлег и завтрак" для обслуживания питанием, но не для розничной торговли продуктами Данное изделие должно использоваться только для хранения продуктов питания в бытовых условиях в соответствии с настоящей инструкцией. Любые другие применения данного изделия рассматриваются как опасные, и производитель не несет ответственности за возможные потери. Также рекомендуется обратить внимание на условия гарантии. ВНИМАНИЕ! Изготовитель не несет ответственности (в том числе и в гарантийный период) за дефекты и повреждения изделия, возникшие вследствие нарушения условий эксплуатации или его хранения либо действий непреодолимой силы (пожар, стихийные бедствия). Проверьте отсутствие повреждений холодильника при транспортировке. При их обнаружении звоните в ближайший Уполномоченный Сервисный Центр. Требования по безопасности технике Холодильник содержит газообразный хладагент (R600a: изобутан) и теплоизолирующий вспениватель (циклопентан) с высокой совместимостью 99 с окружающей средой, которые однако, являются горючими. Для предотвращения возникновения опасных ситуаций рекомендуется соблюдать следующие правила: • Никогда не включайте холодильник с признаками повреждения; если у вас возникли сомнения в исправности изделия, обратитесь в сервисный центр. • Перед выполнением любых операций следует отсоединить сетевой шнур от электрической розетки. • Холодильная система, расположенная внутри и на задней стенке холодильника, содержит хладагент. Следовательно, необходимо соблюдать осторожность, чтобы не повредить трубки холодильной системы холодильника. • Если в холодильной системе холодильника обнаружена течь, не дотрагивайтесь до 100 • • • • электрической розетки и не используйте поблизости открытое пламя. Откройте окно и проветрите помещение. Затем обратитесь за помощью в сервисный центр. Не удаляйте наросший в холодильнике лед ножом или другим острым предметом. При этом может быть поврежден контур хладагента, выход которого из системы может привести к возникновению пожара, или может повредить ваши глаза. Не устанавливайте электроприбор во влажных, загрязненных маслом, и в замусоренных местах, а также не допускайте попадания на него прямых солнечных лучей и воды. Не устанавливайте электроприбор вблизи нагревателей или рядом с горючими материалами. Не пользуйтесь удлинительными шнурами и переходниками. • Не натягивайте и не перегибайте слишком сильно сетевой шнур, и не дотрагивайтесь до вилки сетевого шнура мокрыми руками. • Не пользуйтесь поврежденным сетевым шнуром и сетевым шнуром с поврежденной вилкой; это может привести к поражению электрическим током, или к пожару. • Вилка сетевого шнура должна быть чистой, наличие пыли на вилке сетевого шнура может привести к пожару. • Не пользуйтесь механическими устройствами и другим оборудованием для ускорения процесса размораживания холодильника. • При размораживании холодильника запрещается использовать открытое пламя и электрооборудование, такое как: электронагреватели, • • • • • пароочистители, свечи, масляные лампы, и подобные им устройства. Не пользуйтесь вблизи холодильника горючими спреями, например краской в аэрозольной упаковке. Это может привести к пожару или взрыву. Не пользуйтесь электроприборами в отделениях для хранения пищи, если они не рекомендованы для такого использования производителем. Не храните в холодильнике горючие и легколетучие вещества, такие как: эфир, бензин, сжиженный нефтяной газ, газообразный пропан, емкости с аэрозольными спреями, клеи, чистый алкоголь. Это может привести к взрыву. Не храните в холодильнике медикаменты и материалы для научных исследований. При хранении материалов, 101 • • • • 102 для которых требуется строгий контроль их температуры, имеется опасность, что произойдет химическое разложение таких материалов, и может произойти неконтролируемая химическая реакция, что может создать риски. Вентиляционные отверстия в корпусе холодильника и внутри него не должны загораживаться. Не ставьте сверху на холодильник контейнеры и сосуды с водой. Не пытайтесь выполнить ремонт данного холодильника самостоятельно. Все ремонты должны выполняться квалифицированным персоналом сервисной службы. Данный бытовой электроприбор не предназначен для использования лицами (включая детей) с нарушенными • • • • физическими или умственными способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом и знаниями. Использование электроприбора такими лицами допускается только под присмотром лица, которое изучило руководство по эксплуатации электроприбора, и которое несет ответственность за их безопасность. Не позволяйте детям играть поблизости от электроприбора, чтобы обеспечить их безопасность. Запрещается контакт задней стенки (решетки конденсатора) с гибким газовым металлорукавом, используемым для подключения газовой плиты. Система вентиляции в помещении, в котором установлен холодильник, должна быть исправна. Запрещается изменение конструкции холодильника. Все ремонты должны выполняться квалифицированным персоналом, уполномоченным производителем на гарантийный ремонт x Убедитесь, что рядом с местом установки есть удобная сетевая розетка. 1) При наличии морозильной камеры. 2) При наличии зоны свежести. Обслуживание x Все работы, связанные с обслуживанием электрических компонентов, должны выполняться квалифицированным электриком или компетентным специалистом. x Обслуживанием прибора должен заниматься уполномоченный сервисный центр с использованием только оригинальных запасных частей. Очистка и уход Экономия электроэнергии x Перед выполнением работ по обслуживанию x Не кладите горячие продукты в прибор. x Не кладите продукты рядом друг с другом, так как это препятствует циркуляции воздуха. x Продукты не должны касаться задней стенки отсека. x В случае отключения электричества, не открывайте дверь. x Не открывайте дверь слишком часто. x Не держите дверь открытой слишком долго. x Не устанавливайте термостат на чрезмерно низкую температуру. x Некоторые детали, такие как ящики, можно отключите прибор и выньте вилку из сетевой розетки. x Не используйте металлические предметы для очистки прибора. x Не используйте острые предметы для удаления инея с прибора. Пользуйтесь пластиковым скребком. x Регулярно осматривайте слив холодильника на наличие оттаявшей воды. При необходимости очищайте слив. Если слив закупорен, вода будет собираться в нижней части прибора. Установка Важно! При выполнении электрических соединений строго следуйте инструкциям, приведенным в соответствующих разделах. x Распакуйте прибор и осмотрите его на наличие повреждений. Не подсоединяйте прибор к сети при наличии видимых повреждений. Незамедлительно сообщите об обнаруженных повреждениях продавцу. В этом случае необходимо сохранить упаковку. x Рекомендуется подождать не менее четырех часов, прежде чем подсоединять прибор к сети. Этого времени достаточно, чтобы все масло перетекло в компрессор. x Вокруг прибора необходимо обеспечить достаточную циркуляцию воздуха, в противном случае прибор будет перегреваться. Для обеспечения достаточной вентиляции следуйте инструкциям по монтажу. x По мере возможности ограничители прибора должны касаться стены, чтобы исключить вероятность прикосновения к горячим частям (компрессору, конденсатору) и избежать ожогов. x Нельзя ставить прибор рядом с радиаторами или плитами. вынуть, чтобы увеличить объем для хранения и снизить расход энергии. Защита окружающей среды ® Данный прибор не содержит газов, которые способствуют разрушению озонового слоя, ни в контуре охлаждения, ни в изоляционных материалах. Не следует утилизировать прибор вместе с обычными бытовыми отходами. Изоляционная пена содержит горючие газы. Прибор следует утилизировать в соответствии с нормами, установленными местными органами власти. Старайтесь не повредить блок охлаждения, особенно теплообменник. Материалы, использованные при изготовлении данного прибора, относятся к категории А и являются перерабатываемыми. Символ на изделии или его упаковке указывает на то, что данный материал нельзя смешивать с обычными бытовыми отходами. Их следует доставить в пункт сбора использованного электрического и электронного оборудования для утилизации. При правильной утилизации данного прибора вы помогаете предотвратить негативные последствия для окружающей среды и здоровья людей, возможные при нарушении правил утилизации отходов. За более подробной 103 информацией по утилизации данного прибора следует обращаться в органы местного управления, в местную службу утилизации бытовых отходов, или в магазин, где вы приобрели данное изделие. Упаковочные материалы Материалы, обозначенные соответствующим символом, подлежат переработке. Поместите упаковку в приемлемый контейнер для утилизации. Утилизация устаревшего устройства В некоторых странах при покупке нового устройства старое может быть возвращено розничному продавцу, который должен бесплатно организовать его вывоз по принципу «одно-за-одно», при условии, что устройство имеет эквивалентный тип и те же функции, что и приобретенное устройство. Соответствие Знак на данном товаре подтверждает его соответствие всем Европейским требованиям по охране труда, окружающей среды и промышленной безопасности, которые предусмотрены законодательством для данного продукта. Энергосбережение   Данное устройство имеет маркировку соответствия требованиям Европейской директивы 2012/19/ЕС по утилизации электронного и электрического оборудования (WEEE). Указанные требования по утилизации электронного и электрического оборудования касаются как загрязняющих веществ (способных вызвать нежелательные последствия для окружающей среды), так и основных узлов (которые могут быть переработаны). Очень важно, чтобы отходы электрического и электронного оборудования были подвергнуты специальным процедурам для правильного удаления и утилизации всех загрязняющих веществ, восстановления и переработки всех материалов. Физические лица могут играть важную роль в обеспечении экологической безопасности утилизируемого электрического и электронного оборудования; важно придерживаться некоторых основных правил: - С отходами электрического и электронного оборудования нельзя обращаться как с обычными бытовыми отходами. - Отходы электрического и электронного оборудования должны сдаваться на специальные пункты сбора, находящиеся в управлении муниципальных или зарегистрированных компаний. В некоторых странах для сбора крупных отходов электрического и электронного оборудования предусмотрены выезды на дом. - До выполнения утилизации изделия не повредите трубки, так как в них находится газообразный хладагент. При утилизации упаковочных материалов следуйте местным правилам. 104 Для повышения энергосбережения при работе холодильника рекомендуется: x Устанавливать электроприбор подальше от источников тепла, не допускать попадания на него прямых солнечных лучей, а также устанавливать его в хорошо проветриваемом помещении. x Не загружать в холодильник горячую пищу, чтобы избежать повышения температуры внутри холодильника, а, следовательно, продолжительной работы компрессора. x Не загружать в холодильник слишком много продуктов, чтобы обеспечить внутри него нормальную циркуляцию воздуха. x Размораживать холодильник, если внутри него образовался лед (см. Размораживание). Это необходимо для облегчения переноса холода. x В случае нарушения электроснабжения желательно держать дверцу холодильника закрытой. x Открывать или держать дверцу холодильника открытой как можно меньше. x Избегать установки термостата на слишком низкую температуру. x Удалять пыль, скопившуюся на задней стенке холодильника (см. Чистка). x Следите за тем, чтобы уплотнительная резина на дверях холодильника оставалась чистой и плотно прилегала к корпусу при закрытии, это позволит избежать утечки холодного воздуха. x Замороженные продукты следует размораживать в холодильной камере, так как их холод снижает потребление электроэнергии холодильника. Обзор Полки морозильной камеры Полки холодильника Полки на двери холодильника Полки на двери морозильной камеры Крышки ящиков морозильной камеры Крышки ящиков для овощей в холодильнике Ящики для овощей в холодильнике Ящики морозильной камеры Регулируемая ножка Полки морозильной камеры Полки холодильника Fridge door shelves Полки на двери морозильной камеры Резервуар для воды Крышки ящиков морозильной камеры Крышки ящиков для овощей в холодильнике Ящики морозильной камеры Ящики для овощей в холодильнике Регулируемая ножка 105 Светодиодный индикатор Навесная полка «2 звезды» Полки морозильной камеры Полки холодильника Навесные полки морозильной камеры Навесные полки холодильника Ящик(и) морозильной камеры s Ящик(и) холодильника Регулируемая ножка Примечание: изображение выше приводится исключительно в ознакомительных целях. В реальности прибор может отличаться. Снятие дверей x x x x x Необходимые инструменты: отвертка Philips, отвертка с плоским шлицем. Убедитесь, что прибор пустой и отсоединен от сети электропитания. Чтобы снять дверь, необходимо наклонить холодильник назад. Необходимо подставить под холодильник прочный предмет, который не выскользнет во время процесса снятия двери. Все снятые детали необходимо сохранить для обратной установки двери. Не кладите холодильник горизонтально, поскольку это может повредить систему хладагента. Операции по сборке рекомендуется выполнять вдвоем. 1. Отвинтите крышку петли с помощью отвертки Philips. 2) Отсоедините проводку. x Отвинтите верхнюю петлю. x Поднимите дверь и поместите ее на мягкую подкладку. Затем снимите вторую дверь тем же способом. x Отвинтите верхние петли. Установив прибор в выбранном месте, закрепите на нем двери, выполнив те же действия в обратном порядке. 106 Требования по пространству Выравнивание холодильника x Выберите место, в которое не попадают прямые солнечные лучи. x Место установки должно быть достаточно Двери просторным, чтобы можно было беспрепятственно полностью открывать двери холодильника. x Пол в месте установки должен быть ровным и горизонтальным (или близким к горизонтали). x Необходимо предусмотреть достаточное пространство для установки холодильника. x Обеспечьте зазоры слева, справа, сзади и сверху. Это поможет снизить расход энергии и сэкономить на оплате счетов за электричество. Поверните ножки по часовой стрелке, чтобы поднять холодильник. Поверните ножки против часовой стрелки, чтобы опустить холодильник. Регулирование положения Установите прибор в месте, где окружающая температура соответствует климатическому классу, указанному на типовой табличке. Не менее 50 мм Не менее 50 мм Климатический класс Температура окружающей среды SN +10°C – +32°C N1 +16°C – +32°C ST +16°C – +38°C T +16°C – +43°C Место установки Прибор необходимо устанавливать на достаточном расстоянии от источников тепла, таких как радиаторы, котлы, прямые солнечные лучи. Обеспечить свободную циркуляцию воздуха в задней части прибора. Для обеспечения наиболее эффективной работы, если прибор размещается под навесным настенным шкафчиком, расстояние от верхней части холодильника до нижней части шкафчика должно составлять не менее 100 мм. При этом лучше всего не размещать прибор под навесными шкафами. Точное расположение обеспечивается с помощью одной или нескольких регулируемых ножек в основании холодильника. Внимание! Необходимо обеспечить возможность отсоединения прибора от сети питания, поэтому после монтажа должен сохраняться удобный доступ к сетевой розетке. 107 Подключение к электросети Прежде чем вставлять вилку в розетку, убедитесь, что значения напряжения и частоты, указанные на типовой табличке, соответствуют данным для вашей сети. Прибор должен быть заземлен. Для этой цели вилка кабеля оснащена специальным контактом. Ежедневное использование Использование панели управления Дисплей Режим SMART: холодильник настраивает температуру в двух отсеках автоматически в зависимости от внутренней температуры и температуры окружающей среды. Режим ECO: холодильник работает с настройками наименьшего потребления энергии. Режим SUPER COOLING: холодильник переключается на самую низкую температуру примерно на 2 часа, затем автоматически возвращается к используемой до этого настройке. Режим SUPER FREEZING: морозильная камера переключается на самую низкую температуру примернона 6 часов, затем автоматически возвращается к используемой до этого настройке. LOCK: символ подсвечивается, если кнопки заблокированы. Отображение настройки температуры в морозильной камере. Отображение настройки температуры в холодильнике. Использование диспенсера для воды (при наличии) Кнопки Регулировка температуры в морозильной камере (слева) от 14 °C до 22 °C. Регулировка температуры в холодильнике (справа) от 2 °C до 8 °C и "OFF". При выборе "OFF" холодильник отключится. Выбор режима работы: SMART, ECO, SUPER COOLING, SUPER FREEZING и ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКАЯ НАСТРОЙКА (специального символа нет). Нажмите и удерживайте кнопку 3 SEC. в течение 3 секунд, чтобы заблокировать другие три кнопки. Нажмите и удерживайте в течение 1 секунды, что разблокировать другие три кнопки. 108 Прежде чем использовать диспенсер в первый раз, извлеките и очистите резервуар для воды, расположенный внутри холодильной камеры. 1. Сначала поднимите и снимите навесную полочку, затем снимите резервуар с крышкой. Снимите крышку, чтобы промыть и очистить резервуар и саму крышку. 2. После очистки верните на место резервуар для воды, крышку и навесную полочку. Режим Индикатор Smart 3. Очистите клавишу диспенсера снаружи двери холодильника. Температура в морозильной камере Температура в холодильнике Значение температуры в морозильной камере и в холодильнике будет меняться в зависимости от температуры окружающей среды (см. таблицу ниже). ECO -15 °C +8 °C Super Cooling Без изменения +2 °C Super Freezing -25 °C Без изменения ПРИМЕЧАНИЯ Режим ECO: Выберите этот режим для экономии энергии. Режим Super Cool: Этот режим позволяет быстро охладить продукты и отключается автоматически через 2,5 часа. Режим Super Freez: Этот режим позволяет быстро заморозить продукты и отключается автоматически через 50 часов. Заполнение резервуара водой 1. 2. 3. Откройте маленький клапан. Залейте около 3 л питьевой воды в резервуар до отметки. Закройте маленький клапан на крышке. Пользование диспенсером Для получения холодной воды осторожно надавливайте на клавишу диспенсера с помощью стакана или контейнера. Чтобы остановить воду, извлеките стакан из диспенсера. Сигнал открытой двери Если одна из дверей открыта в течение 90 секунд, включается периодический сигнал, который прекращается сразу же после закрывания двери. Заморозка свежих продуктов x Морозильная камера подходит для заморозки свежих продуктов и хранения продуктов обычной и глубокой заморозки в течение длительного времени. x Поместите свежие продукты для заморозки на нижнюю полку камеры. x Максимальное количество продуктов, которые можно заморозить в течение 24 часов, указано на паспортной табличке. x Процесс заморозки длится 24 часа; в течение этого времени не добавляйте других продуктов в морозилку. x Хранение замороженных продуктов При первом запуске или после длительного периода простоя прежде чем закладывать продукты в отделения, дайте прибору поработать не менее 2 часов с повышенными настройками. Сигнал открытой двери Если дверь остается не полностью закрытой в течение примерно 90 секунд, включается звуковой сигнал. Закройте дверь, чтобы 109 отключить сигнал. Пока дверь плохо закрыта, сигнал будет повторяться через каждые 35 секунд до ее закрытия. Если дверь открыта в течение 10 минут подряд, внутренняя светодиодная подсветка выключится автоматически. Защита от детей Эта функция предназначена для того, чтобы не допустить переключения настроек детьми. x Для ее включения нажмите и удерживайте Кнопку в течение примерно 3 секунд. На панели загорится символ закрытого замка , указывающий на то, что функция защиты включена. x Чтобы отключить защиту, нажмите и удерживайте кнопку в течение примерно 1 секунды. На панели загорится символ открытого замка , указывающий на то, что функция защиты выключена. Первое использование Очистка внутри холодильника Перед первым включением прибора вымойте все внутренние части раствором нейтрального мыла в теплой воде, чтобы убрать характерный запах нового прибора, после чего тщательно высушите. Важно! Не пользуйтесь моющими средствами или абразивными порошками, так как они могут повредить отделку. Важно! В случае непреднамеренной разморозки, например в результате отключения питания на более длительный период, чем указан в таблице технических характеристик, размороженные продукты необходимо как можно быстрее употребить или приготовить и снова заморозить (уже приготовленными). Размораживание Перед употреблением продукты обычной или глубокой заморозки можно разморозить в холодильнике или при комнатной температуре в зависимости от времени, которым вы располагаете. Небольшие по размеру куски можно готовить сразу же, не размораживая. При этом время приготовления увеличивается. 110 Форма для льда Прибор может комплектоваться одной или несколькими формами для приготовления кубиков льда. Принадлежности Перемещаемые полки Стенки холодильника оснащены расположенными на разной высоте направляющими для размещения полок по желанию. Размещение полок на двери Для удобства хранения упаковки разного размера дверные полки можно размещать на разной высоте. Для этого необходимо плавно потянуть полку в направлении, указанном стрелками, до тех пор, пока она на высвободится, и установить полку в другом положении по желанию. Полезные советы и подсказки Советы для морозильной камеры Есть ряд полезных советов, которые помогут повысить эффективность заморозки: x максимальное количество продуктов, которые можно заморозить в течение 24 часов, указано на паспортной табличке; x процесс заморозки длится 24 часа; в течение этого времени не добавляйте других продуктов в морозилку; x замораживайте только свежие, тщательно очищенные продукты лучшего качества; x разделите продукты на небольшие порции, чтобы обеспечить их быструю и полную заморозку с возможностью дальнейшей разморозки только нужного на данный момент количества; x оберните продукты в алюминиевую фольгу или полиэтилен, чтобы обеспечить герметичность упаковки; x не допускайте, чтобы свежие незамороженные продукты касались уже замороженных продуктов – это приводит к повышению их температуры; x нежирные продукты хранятся лучше и дольше, чем жирные; соль сокращает срок хранения продуктов; x кубики льда, используемые сразу же после выемки из морозильной камеры, могут вызвать обморожение кожи; x рекомендуется указать дату заморозки на каждой отдельной упаковке, чтобы контролировать время ее хранения. Советы по хранению замороженных продуктов Для достижения максимальной эффективности данного прибора рекомендуется: x убедиться, что купленные замороженные продукты правильно хранились в магазине; x как можно скорее доставить замороженные продукты из магазина и поместить их в морозильную камеру; x не допускать частого открывания дверей и не держать двери открытыми дольше, чем необходимо; x после разморозки продукты быстро портятся, и замораживать их повторно нельзя; x не превышать срок хранения, установленный изготовителем продукта. Советы по охлаждению свежих продуктов Для достижения максимальной эффективности: x не ставьте теплые продукты или испаряющиеся жидкости в холодильник; x накрывайте или обертывайте продукты, особенно обладающие сильным запахом. Советы по хранению в холодильнике Полезные советы: x Мясо (всех типов): оберните в полиэтиленовую пленку и поставьте на стеклянную полку над ящиком для овощей. x Для безопасности храните в таком виде не более одного-двух дней. x Готовые продукты, холодные блюда и пр. необходимо хранить накрытыми и можно ставить на любую полку. x Овощи и фрукты: необходимо тщательно очистить и выложить в специальный ящик. x Масло и сыр: храните в специальном герметичном контейнере или обернутыми в фольгу или полиэтилен, чтобы не допустить попадания воздуха. x Бутылки с молоком: должны быть закрыты крышками, храните их на навесных полках на двери. x Бананы, картофель, лук и чеснок без упаковки нельзя хранить в холодильнике. Очистка В целях гигиены внутренние части холодильника со всеми принадлежностями необходимо регулярно мыть. Осторожно! Прибор нельзя подключать к сети во время очистки. Опасность удара электрическим током! Перед очисткой выключите прибор и выньте вилку из розетки, отключите выключатель или выньте предохранитель. Нельзя чистить холодильник паром. Влага может попасть на электрические компоненты. Опасность удара электрическим током! Горячий пар может привести к повреждению пластиковых частей. Прибор должен полностью высохнуть перед его включением. Важно! Эфирные масла и органические растворители (например, лимонный сок или сок из кожуры апельсина, масляная кислота, очистители, содержащие уксусную кислоту) могут повредить пластиковые детали. x Не допускайте контакта этих веществ с частями прибора. x Не используйте абразивные чистящие средства. x Выньте продукты из холодильника и поместите их в прохладное место. x Выключите прибор и выньте вилку из розетки, отключите выключатель или выньте предохранитель. x Очистите прибор и внутренние детали с помощью салфетки и теплой воды. После очистки протрите чистой водой и вытрите насухо. x После полного высыхания верните прибор в работу. Поиск и устранение неисправностей Внимание! Перед устранением неисправностей отключите прибор от сети питания. Устранять неисправности, описания которых нет в данном руководстве, может только квалифицированный электрик или компетентный специалист. 111 Важно! При нормальной работе прибор издает определенный звук (работа компрессора, циркуляция хладагента). Проблема Возможная причина Решение Вилка не вставлена в Вставьте вилку в розетку или вставлена розетку. неплотно Прибор не работает Прибор слишком сильно морозит или охлаждает Продукты недостаточно заморажива ются Перегорел или неисправен предохранитель Проверьте предохранитель, замените при необходимости. Неисправна розетка Неисправности в сети питания должен устранять электрик. Выставлена слишком низкая температура или прибор работает в одном из SUPERрежимов Временно поверните регулятор температуры на более высокую настройку. Установлена неправильная регулировка температуры Изучите раздел «Настройка температуры». Слишком долго была открыта дверь Открывайте дверь не дольше, чем это необходимо. Большое количество теплых продуктов было загружено в прибор в течение последних 24 часов Временно поверните регулятор температуры на более низкую настройку. Изучите раздел о Прибор стоит рядом с выборе места источником тепла установки. На уплотнении двери Уплотнение образуется пропускает воздух толстый слой льда Осторожно прогрейте пропускающий воздух участок уплотнения феном для волос (на низкой температуре), одновременно придавая форму уплотнению так, чтобы оно правильно прилегало к раме двери. Прибор стоит неровно Отрегулируйте ножки. Необычный шум 112 Прибор касается стены или других объектов Проблема Слегка передвиньте прибор. Боковые панели нагреваются Возможная причина Решение Один из компонентов, например трубка сзади прибора, касается другой части прибора или стены При необходимости осторожно отогните компонент, чтобы устранить касание. Это нормально. Обмен тепла осуществляется в боковых панелях При необходимости прикосновения к боковым панелям надевайте перчатки. Если неисправность повторяется, обратитесь в сервисный центр. Эти данные необходимы, чтобы быстро и правильно оказать вам помощь. Запишите здесь необходимую информацию согласно паспортной табличке. Nederlands Inhoud VEILIGHEIDSINFORMATIE ................................. 113 Onderhoud en reiniging .................................... 120 AFDANKEN VAN OUDE APPARATEN .................. 121 Naleving ........................................................... 121 Energiebesparing .............................................. 121 Overzicht .......................................................... 122 De deuren verwijderen................................... 123 Ruimtevereisten ............................................. 124 De koelkast waterpas zetten .......................... 124 Plaatsing ......................................................... 124 Elektrische aansluiting .................................... 125 Dagelijks gebruik .............................................. 125 Gebruik van het bedieningspaneel ................. 125 Gebruik van de waterdispenser (indien aanwezig). ...................................................... 125 Alarm “Deur open” ......................................... 126 Kinderslot ....................................................... 127 Eerste gebruik ................................................ 127 Invriezen van vers voedsel ............................. 127 Ontdooien ...................................................... 127 IJsblokjes ........................................................ 127 Accessoires ..................................................... 127 Handige tips ................................................... 127 Reiniging .......................................................... 128 Problemen oplossen ......................................... 129 Dank u voor de aanschaf van dit product. Voordat u de koelkast gaat gebruiken dient u deze gebruiksaanwijzing aandachtig te lezen om de maximale prestaties van het apparaat te bereiken. Bewaar alle documentatie voor latere raadpleging of voor andere eigenaars. Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik of soortgelijke toepassingen: 1. de personeelskeuken in winkels, kantoren en andere werkomgevingen 2. op landbouwbedrijven, door cliënten in hotels, motels en andere woonomgevingen 3. in bed and breakfasts (B & B) 4. voor cateringservices en vergelijkbare toepassingen die niet voor retailverkoop zijn bedoeld. Dit apparaat mag alleen worden gebruikt om voedsel te conserveren, elk ander gebruik wordt gevaarlijk geacht en de fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele problemen. Verder adviseren wij u om de garantievoorwaarden te lezen. VEILIGHEIDSINFORMATIE Deze gids bevat veel belangrijke veiligheidsinformatie. Wij raden u aan deze instructies op een veilige plaats te bewaren, zodat u ze gemakkelijk kunt raadplegen en een goede ervaring met het apparaat hebt. De koelkast bevat koelgas (R600a: isobutaan) en isolatiegas (cyclopentaan), die uiterst milieucompatibel zijn maar wel ontvlambaar. Voorzichtig: brandgevaar Als het koelmiddelcircuit 113 beschadigd is: z Vermijd openen vlammen en ontstekingsbronnen De ruimte waarin het apparaat zich bevindt grondig ventileren x WAARSCHUWING! x Bij het reinigen/dragen van het apparaat moet u erop letten dat u de metaaldraden van de condensator aan de achterkant van het apparaat niet aanraakt, omdat u uw vingers en handen kunt verwonden of het product kunt beschadigen. x Dit apparaat is niet bedoeld om op of onder andere apparaten te worden gestapeld. Probeer niet op het apparaat te gaan zitten of staan, omdat het niet voor een dergelijk gebruik is ontworpen. U kunt uzelf verwonden of het apparaat beschadigen. x Zorg ervoor dat het netsnoer tijdens en na het dragen/verplaatsen van het apparaat niet onder het apparaat blijft vastzitten, om te voorkomen dat het 114 x x x netsnoer doorgesneden of beschadigd wordt. Let er bij het plaatsen van het apparaat op dat u de vloer, leidingen, wandbekleding, enz. niet beschadigt. Verplaats het apparaat niet door aan het deksel of de handgreep te trekken. Laat kinderen niet met het apparaat spelen of aan de bediening zitten. Ons bedrijf wijst elke aansprakelijkheid af indien de instructies niet worden opgevolgd. Zet het apparaat niet op vochtige, olieachtige of stoffige plaatsen en stel het niet rechtstreeks bloot aan zonlicht en water. Installeer het apparaat niet in de buurt van verwarmingen of ontvlambare materialen. Als er een stroomstoring is, mag het deksel niet geopend worden. Bevroren voedsel wordt niet aangetast als de storing korter dan 20 uur duurt. Als de storing langer duurt, moet het voedsel onmiddellijk worden x x x x x gecontroleerd en gegeten of gekookt en vervolgens opnieuw worden ingevroren. Als u merkt dat het deksel van de diepvrieskist moeilijk te openen is net nadat u hem gesloten hebt, maakt u zich dan geen zorgen. Dit is te wijten aan het drukverschil, waardoor het deksel na enkele minuten normaal kan worden geopend. Sluit het apparaat niet aan op de stroomtoevoer voordat alle beschermingen voor verpakking en transport zijn verwijderd. Laat het apparaat minstens 4 uur staan voordat u het inschakelt, zodat de compressorolie kan bezinken na horizontaal transport. Deze diepvriezer mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor hij is bedoeld (namelijk het bewaren en invriezen van eetbare levensmiddelen). Bewaar geen medicijnen of onderzoeksmaterialen in de x x x x x wijnkoelers. Als er materiaal moet worden geconserveerd dat strikt bij bepaalde temperaturen moet worden bewaard, kan dit van kwaliteit verslechteren of er kan een onvoorziene reactie optreden die risico’s tot gevolg kan hebben. Haal de stekker uit het stopcontact voordat u welke handeling dan ook op het apparaat gaat verrichten. Controleer bij levering of het product niet beschadigd is en of alle onderdelen en accessoires in perfecte staat zijn. Als u weet dat er een lek in het koelsysteem zit, raak het stopcontact dan niet aan en gebruik geen open vuur. Open het venster en laat lucht de ruimte binnenstromen. Bel vervolgens een servicecentrum om een reparatie aan te vragen. Gebruik geen verlengsnoeren of adapters. Trek niet aan het snoer en knik het niet; raak het niet met natte handen aan. 115 x Beschadig de stekker en/of het snoer niet; hierdoor kunnen elektrische schokken of brand ontstaan. x Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant, zijn servicevertegenwoordiger of andere bevoegde personen om gevaarlijke situaties te voorkomen. x Zet geen ontvlambare of zeer vluchtige stoffen, zoals ether, petroleum, LPG, propaangas, aerosol spuitbussen, lijm, zuivere alcohol, etc. in het apparaat. Deze stoffen kunnen namelijk een explosie veroorzaken. x Gebruik en bewaar geen ontvlambare sprays, bijvoorbeeld verf, in de buurt van wijnkoelers. Deze kunnen explosie of brand veroorzaken. x Zet geen voorwerpen en/of houders gevuld met water bovenop het apparaat. x Wij raden het gebruik van verlengsnoeren en meervoudige adapters niet 116 x x x x x aan. Gooi het apparaat niet op een vuur. Zorg ervoor dat het koelcircuit/de koelleidingen van het apparaat tijdens het transport en het gebruik niet worden beschadigd. Stel in geval van schade het apparaat niet bloot aan brand en potentiële ontstekingsbronnen en ventileer de ruimte waar het apparaat zich bevindt onmiddellijk. Het koelsysteem, dat achter en in de wijnkoeler zit, bevat koelmiddel. Zorg er daarom voor dat de leidingen niet worden beschadigd. Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarvakken voor voedingsmiddelen van het apparaat, tenzij ze van het door de fabrikant aanbevolen type zijn. Beschadig het koelmiddelcircuit niet. Gebruik geen mechanische apparaten of andere middelen om het ontdooien te versnellen, behalve x x x x x x degene die worden aanbevolen door de fabrikant. Gebruik geen elektrische apparaten in de bewaarvakken voor voedingsmiddelen, tenzij ze van het door de fabrikant aanbevolen type zijn. Raak de interne koelelementen niet aan, vooral niet met natte handen, om scheuren of verwondingen te voorkomen. Zorg dat de ventilatieopeningen in de omkasting van het apparaat of in de inbouwconstructie nooit verstopt raken of afgedekt worden. Gebruik geen puntige of scherpe voorwerpen zoals messen of vorken om de ijsafzettingen te verwijderen. Gebruik nooit föhnen, elektrische verwarmingstoestellen of andere dergelijke elektrische apparaten om te ontdooien. Schraap niet met een mes of x x x x x x scherp voorwerp om ijsafzettingen te verwijderen. Hierdoor kan het koelcircuit beschadigd raken en kan het weglekkende middel brand veroorzaken of schadelijk zijn voor uw ogen. Gebruik geen mechanische toestellen of andere apparatuur om het ontdooien te versnellen. Gebruik beslist geen open vuur of elektrische apparaten, zoals verwarmers, stoomreinigers, kaarsen, olielampen en dergelijke om het ontdooien te versnellen. Gebruik nooit water om de compressor te wassen, veeg deze na het reinigen grondig schoon met een droge doek om roestvorming te voorkomen. Geadviseerd wordt om de stekker schoon te houden, stof op de stekker kan de oorzaak zijn van brand. Het product is uitsluitend ontworpen en gebouwd voor huishoudelijk gebruik. De garantie komt te 117 x x x x x x 118 vervallen als het product wordt geïnstalleerd of gebruikt in een commerciële of niet voor bewoning bestemde woning. Het product moet correct geïnstalleerd, geplaatst en gebruikt worden in overeenstemming met de instructies in de meegeleverde handleiding. De garantie is alleen van toepassing op nieuwe producten en is niet overdraagbaar als het product wordt doorverkocht. Ons bedrijf wijst elke aansprakelijkheid voor incidentele of gevolgschade af. De garantie doet op geen enkele wijze afbreuk aan uw wettelijke rechten. Voer geen reparaties uit op deze wijnkoeler. Ingrepen mogen uitsluitend worden verricht door gekwalificeerd personeel. Als u een oud product met een slot of klink op de deur weggooit, zorg er dan voor dat het in een veilige staat wordt achtergelaten om te voorkomen dat kinderen bekneld raken. x Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of met gebrek aan ervaring en kennis op voorwaarde dat zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen over de manier waarop het apparaat veilig wordt gebruikt, en zij de bijbehorende gevaren begrijpen. x Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoudswerkzaamheden mogen niet door kinderen uitgevoerd worden, tenzij zij onder toezicht staan. x Sloten: als uw koelkast/vriezer is uitgerust met een slot, moet u om te voorkomen dat kinderen bekneld raken, de sleutel buiten bereik en niet in de buurt van het apparaat houden. Als u een oude koelkast/vriezer weggooit, breekt u oude sloten of grendels als beveiliging af. x Kinderen van 3 tot 8 jaar mogen dit apparaat in- en uitladen. WAARSCHUWING! Zorg er bij het plaatsen van het apparaat voor dat het netsnoer niet vastgeklemd of beschadigd raakt. WAARSCHUWING! Plaats geen meervoudige stopcontacten of draagbare voedingen aan de achterzijde van het apparaat. Om besmetting van levensmiddelen te voorkomen, dient u de volgende instructies in acht te nemen x Het langdurig openen van de deur kan leiden tot een aanzienlijke verhoging van de temperatuur in de compartimenten van het apparaat. x Reinig regelmatig oppervlakken die in contact kunnen komen met levensmiddelen en toegankelijke afvoersystemen. x Reinig waterreservoirs als ze 48 uur niet zijn gebruikt; spoel de waterinstallatie door als er gedurende 5 dagen geen water is aangezogen. x Bewaar rauw vlees en vis in geschikte recipiënten in de koelkast, zodat deze niet in contact komen met of druipen op ander voedsel. x De diepvriesvakken met twee sterren (als ze in het apparaat aanwezig zijn) zijn geschikt voor het bewaren van vooringevroren levensmiddelen, het bewaren of maken van ijs en het maken van ijsblokjes. x Een-, twee- en drie-sterren compartimenten (als ze in het apparaat aanwezig zijn) zijn niet geschikt voor het invriezen van verse levensmiddelen. x Als het apparaat gedurende lange tijd leeg is, moet u het uitschakelen, ontdooien, reinigen, drogen en de deur open laten om schimmelvorming in het apparaat te voorkomen. WAARSCHUWING! Bij het gebruik, onderhoud en verwijdering van het apparaat 119 dient u rekening te houden met het symbool links op de achterkant van het apparaat (achterwand of compressor). Dit is het waarschuwingssymbool voor brandgevaar. Er bevinden zich brandbare materialen in de koelmiddelleidingen en de compressor. Gelieve tijdens het gebruik, onderhoud en verwijdering uit de buurt van vuurbronnen te houden. •voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als inbouwapparaat” Onderhoud en reiniging x Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u begint met onderhoud.  x Reinig het apparaat niet met metalen voorwerpen.  x Gebruik geen scherpe voorwerpen om ijs uit het apparaat te verwijderen. Gebruik een plastic schraper. 1) x Controleer de afvoer in de koelkast regelmatig op ontdooid water. Maak indien nodig de afvoer schoon. Als de afvoer verstopt is, verzamelt het water zich op de bodem van het apparaat. 2) Installatie Belangrijk! Volg voor het elektrisch aansluiten de instructies in de betreffende paragrafen zorgvuldig op. x Pak het apparaat uit en controleer of het beschadigd is. Sluit het apparaat niet aan als het beschadigd is. Meld eventuele schade onmiddellijk aan de winkel waar u het apparaat gekocht hebt. Bewaar in dat geval de verpakking. 120 Het is raadzaam om minstens vier uur te wachten met het aansluiten van het apparaat, zodat de olie in de compressor kan terugstromen. Er moet voldoende luchtcirculatie rondom het apparaat zijn. Als dit niet zo is, kan dit tot oververhitting leiden. Om voldoende ventilatie te bereiken volgt u de betreffende installatieinstructies. Waar mogelijk moeten de afstandhouders van het product tegen een muur worden geplaatst om te voorkomen dat warme delen (compressor, condensator) contact maken en mogelijk brandschade veroorzaken. x Het apparaat mag zich niet in de buurt van radiatoren of fornuizen bevinden. x Zorg ervoor dat de netstekker toegankelijk is na installatie van het apparaat. 1) Als er een vriezercompartiment is. 2) Als er een opbergvak voor verse levensmiddelen is. Reparatie x Alle elektrische werkzaamheden die nodig zijn voor het onderhoud van het apparaat moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde elektricien of een bevoegd persoon. x Onderhoud aan dit product moet worden uitgevoerd door een geautoriseerd servicecentrum en er mogen alleen originele reserveonderdelen worden gebruikt. Energiebesparing x Zet geen warm eten in het apparaat; x Zet het voedsel niet dicht op elkaar, want dat verhindert de luchtcirculatie; x Zorg ervoor dat het voedsel de achterkant van het (de) compartiment(en) niet raakt; x Als de stroom uitvalt, mogen de deur(en) niet geopend worden; x De deur(en) mogen niet frequent geopend worden; x De deur(en) mogen niet te lang open blijven staan; x Stel de thermostaat niet in op het overschrijden van koude temperaturen; x Sommige accessoires, zoals laden, kunnen worden verwijderd om een groter opslagvolume en een lager energieverbruik te verkrijgen. Milieubescherming ® Dit apparaat bevat geen gassen die de ozonlaag kunnen afbreken, noch in het koelmiddelcircuit, noch in de isolatiematerialen. Het apparaat mag niet samen met huishoudelijk afval worden weggegooid. Het isolatieschuim bevat brandbare gassen; het apparaat moet worden afgevoerd volgens de voorschriften van de plaatselijke autoriteiten. Vermijd beschadiging van de koelunit, met name van de warmtewisselaar. De materialen van dit apparaat die met het symbool A zijn gemerkt, zijn recyclebaar. Het symbool op het product of op de verpakking ervan geeft aan dat dit product niet behandeld mag worden als huishoudelijk afval. In plaats daarvan moet het naar het juiste inzamelpunt worden gebracht voor de recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Door ervoor te zorgen dat dit product correct wordt afgevoerd, helpt u mogelijke negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid te voorkomen, die anders veroorzaakt kunnen worden als dit product op de verkeerde manier als afval wordt verwerkt. Neem voor meer gedetailleerde informatie over de recycling van dit product contact op met uw plaatselijke gemeente, uw vuilnisophaaldienst of de winkel waar u het product heeft gekocht. Verpakkingsmaterialen De materialen met het symbool kunnen gerecycled worden. Gooi het verpakkingsmateriaal in een geschikte afvalcontainer om het te recyclen. AFDANKEN VAN OUDE APPARATEN   Dit apparaat is voorzien van een merkteken in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU inzake Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur (AEEA). AEEA bevat vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu kunnen hebben) en basisonderdelen (die hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om AEEA specifieke behandelingen te laten ondergaan, teneinde alle vervuilende stoffen te verwijderen of op de juiste manier af te voeren en alle materialen terug te winnen en te recyclen. - AEEA moet naar een speciaal gemeentelijk inzamelpunt of naar geregistreerde bedrijven worden gebracht. In veel landen wordt grote AEEA thuis opgehaald. Wanneer u een nieuw apparaat koopt, kunt u in veel landen uw oude apparaat inleveren bij de leverancier, die het gratis meeneemt, zolang de apparatuur van hetzelfde type is en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur. Naleving Door het aanbrengen van de -markering op dit product, verklaren wij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product in overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften met betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en milieu. Energiebesparing Voor meer energiebesparing adviseren we het volgende: Plaats het apparaat uit de buurt van warmtebronnen en niet blootgesteld aan direct zonlicht, in een goed geventileerde ruimte. Vermijd het plaatsen van warm voedsel in de koelkast om te voorkomen dat de interne temperatuur stijgt en dat de compressor dus continu in werking blijft. Zet niet te veel voedsel in het apparaat, want er moet voldoende lucht kunnen circuleren. Ontdooi het apparaat als er zich ijs gevormd heeft, om de koudeoverdracht te bevorderen. Als de stroom uitvalt, is het raadzaam de koelkastdeur gesloten te houden. Open de deuren van het apparaat zo weinig mogelijk en houd ze zo kort mogelijk open Zet de thermostaat niet op te lage temperaturen. Verwijder het stof van de achterkant van het apparaat Personen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat AEEA niet in het milieu terecht komt; hiervoor moeten enkele elementaire regels worden gevolgd: - AEEA mag niet worden behandeld als gewoon huisvuil; 121 Overzicht Vriezerschappen Koelkastschappen Koelkastdeurschappen Vriezerdeurschappen Vriezerladedeksels Deksels voor koelkastgroentebakken Koelkastgroentebakken Vriezerlade Stelvoetje Vriezerschappen Koelkastschappen Koelkastdeurschappen Vriezerdeurschappen Waterreservoir Vriezerladedeksels Deksels voor koelkastgroentebakken Vriezerlade Koelkastgroentebakken Stelvoetje 122 Led-verlichting 2-sterren rek Vriezerschappen Koelkastschappen Vriezerdeurrekken Koelkastdeurrekken Vriezerlade(n) Koelkastlade(n) Stelvoetje De meest energiebesparende configuratie vereist dat lades, levensmiddelenschappen en planken in het product worden geplaatst, zie de bovenstaande afbeeldingen. Opmerking: Bovenstaande afbeeldingen zijn alleen bedoeld als referentie. Het werkelijke apparaat kan er anders uitzien. De deuren verwijderen Benodigd gereedschap: Kruiskopschroevendraaier, platte schroevendraaier. x Ga na of de stekker uit het stopcontact is gehaald en of het apparaat leeg is. x Om de deur te verwijderen, moet het apparaat naar achteren worden gekanteld. U moet het apparaat op een stevige ondergrond laten rusten, zodat het niet wegglijdt tijdens het verwijderen van de deur. x Alle verwijderde onderdelen moeten worden bewaard, want ze zijn nodig bij het terugplaatsen van de deur. x Leg het apparaat niet plat neer, want dit kan het koelsysteem beschadigen. x Het is beter als het apparaat tijdens de montage door 2 mensen wordt gehanteerd. 1. Schroef het scharnierdeksel met de kruiskopschroev endraaier los. 2. Maak de kabelboom los. x Schroef de bovenste scharnier los. x Til de deur op en plaats hem op een zachte ondergrond. Verwijder vervolgens de andere deur op dezelfde wijze. 123 x De koelkast waterpas zetten Schroef de onderste scharnieren los. Deuren ”. Nadat het apparaat is geplaatst, moeten de deuren in omgekeerde volgorde van verwijderen worden gemonteerd. Ruimtevereisten x x x x x Kies een plek zonder directe blootstelling aan zonlicht; Kies een plek met voldoende ruimte om de deuren van de koelkast gemakkelijk te kunnen openen; Kies een plek met een vlakke (of bijna vlakke) vloer; Zorg voor voldoende ruimte om de koelkast op een vlakke ondergrond te installeren; Laat bij de installatie ruimte aan de rechter-, linker-, achter- en bovenkant. Dit draagt bij tot een lager stroomverbruik en een lagere energierekening. Draai de voetjes met de klok mee om ze handmatig hoger te zetten. Plaatsing Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat: —uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”; —Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 ° C tot 32 °C”; —Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 ° C tot 38 °C”; —Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van 16 °C tot 43 °C”; Locatie Minstens 50 mm 124 Minstens 50 mm Het apparaat moet ver uit de buurt van warmtebronnen zoals verwarmingen, boilers, direct zonlicht e.d. worden geïnstalleerd. Zorg ervoor dat de lucht vrij rond de achterkant van het apparaat kan circuleren. Om de beste prestaties te verzekeren, moet bij plaatsing van het apparaat onder een keukenkastje een minimale afstand tussen de bovenkant van het apparaat en het kastje van 100 mm worden aangehouden. Het is echter beter om het apparaat niet onder keukenkastjes te plaatsen. Nauwkeurige nivellering wordt gegarandeerd door een of meer stelvoetjes aan de onderkant van de kast. Keukenkastjes moeten zich op minimaal 100 mm bevinden. Het is echter beter om het apparaat niet onder keukenkastjes te plaatsen. Het apparaat kan nauwkeurig waterpas worden gezet met behulp van de stelvoetjes aan de onderkant. Waarschuwing! Het moet mogelijk zijn om het apparaat van de netvoeding los te koppelen; de stekker moet daarom na installatie makkelijk toegankelijk zijn. Elektrische aansluiting Voordat u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te controleren of de spanning en frequentie op het typeplaatje overeenkomen met de netvoeding in uw woning. Het apparaat moet geaard zijn. Voor dit doel is de stekker van het netsnoer voorzien van een aardingscontact. Knoppen Druk hierop om de temperatuur van het vriezercompartiment (linkerzijde) van -14 °C tot -22 °C in te stellen. Druk hierop om de temperatuur van het koelkastcompartiment (rechterzijde) van 2°C tot 8°C in te stellen en "UIT” te zetten. Als u "UIT" selecteert, wordt het koelkastcompartiment uitgeschakeld Druk hierop om de modus te kiezen uit SMART, ECO, SUPER COOLING; SUPERFREEZING en GEBRUIKERSINSTELLING (geen symbool op het display). Druk op de 3 SEC. knop en houdt deze 3 seconden ingedrukt om de andere drie knoppen te vergrendelen. Druk erop en houd 1 seconde ingedrukt voor ontgrendeling van de andere drie knoppen Display Dagelijks gebruik SMART-modus, de koelkast stelt de temperatuur van de twee compartimenten automatisch in op basis van de interne temperatuur en de omgevingstemperatuur. Gebruik van het bedieningspaneel In de ECO-modus werkt de koelkast in de laagste energieverbruiksstand. SUPERCOOL !" koelt het koelkastcompartiment tot de laagste temperatuur gedurende ca. 2 uur. Daarna wordt de temperatuur die vóór de supermodus was ingesteld, automatisch hersteld. SUPERFREEZ !" koelt het vriezercompartiment tot de laagste temperatuur gedurende ca. 6 uur. Daarna wordt de temperatuur die vóór de supermodus was ingesteld, automatisch hersteld. LOCK, het symbool zal oplichten als de knoppen vergrendeld zijn. Weergave van de ingestelde temperatuur van het vriezercompartiment. Weergave van de ingestelde temperatuur van het koelkastcompartiment. Gebruik van de waterdispenser (indien aanwezig). Voordat u de waterdispenser voor het eerst gebruikt, moet u het waterreservoir uit het koelkastcompartiment verwijderen en het reinigen. 125 1. 2. Til eerst het reservoirrek omhoog en verwijder het, verwijder vervolgens het waterreservoir met deksel. Maak het deksel los om het reservoir en het deksel te wassen en te reinigen. Breng na het reinigen het waterreservoir, het deksel en het reservoirrek weer aan. 2. Vul het waterreservoir met drinkwater tot het 3 literstreepje. 3. Sluit het kleine deksel op het deksel. Water tappen Om water te tappen, duwt u voorzichtig met een glas of beker tegen het hendeltje van de dispenser. Om de waterstroom te stoppen, haalt u uw glas weg van het hendeltje van de dispenser. Alarm “Deur open” Als een deur 90 seconden lang open blijft, klinkt er een intermitterend alarmsignaal tot de deur gesloten wordt. Modus 3. Reinig de tab van de dispenser aan de buitenkant van de deur. Het waterreservoir vullen met water 1. Open het kleine deksel. Indicatielampje Smart Weergave vriezertemperatuur Weergave koelkasttemperatuur De weergegeven temperatuur van de vriezer en de koelkast verandert op basis van de omgevingstemperatuur (zie onderstaande tabel). ECO -15 °C +8 °C Super cooling Geen verandering +2 °C Super freezing -25 °C Geen verandering OPMERKINGEN: ECO-modus: Selecteer deze modus wanneer u stroom wilt besparen. Super cooling-modus: Deze modus maakt het mogelijk om snel te koelen en wordt automatisch uitgeschakeld na 50 uur werking. Super freezing-modus: Deze modus maakt het mogelijk om levensmiddelen snel in te vriezen en wordt automatisch uitgeschakeld na 50 uur werking. 126 Alarm “Deur open” Bewaren van ingevroren voedsel Wanneer een deur open wordt gelaten of niet volledig wordt gesloten gedurende ongeveer 90 seconden, zal het apparaat een alarmsignaal laten klinken. Sluit de deur van de koelkast en het alarm stopt. Als de deur niet goed gesloten is, zal het alarm elke 35 seconden afgaan totdat de deuren goed gesloten zijn. Als de deuren 10 minuten lang open zijn zonder te sluiten, wordt de interne LED-verlichting automatisch uitgeschakeld. Bij de eerste opstart of na een periode waarin de vriezer niet gebruikt is. Voordat u voedsel in de vriezer legt, dient u het apparaat minimaal 2 uur te laten werken op een hogere stand. Kinderslot Deze functie is bedoeld om te voorkomen dat kinderen het apparaat bedienen. x x Om de functie te activeren, houdt u ongeveer 3 seconden ingedrukt. Het controlelampje van het slot gaat branden om aan te geven dat de veiligheidsvergrendeling ingeschakeld is. Om de functie uit te schakelen, houdt u ongeveer een seconde lang ingedrukt. Het ontgrendelingscontrolelampje gaat branden om aan te geven dat de veiligheidsvergrendeling uitgeschakeld is. Eerste gebruik Reiniging van de binnenkant Voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt, moet u de binnenkant en alle interne accessoires wassen met een lauwwarm sopje met een milde zeep, om de typische geur van een gloednieuw product te verwijderen. Maak het apparaat daarna grondig droog. Belangrijk! Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurpoeders, omdat hierdoor de afwerking beschadigd kan worden. Invriezen van vers voedsel x x x x Het vriezercompartiment is geschikt voor het invriezen van vers voedsel en het langdurig bewaren van ingevroren voedsel en diepvriesproducten. Leg het verse voedsel dat u wilt invriezen in het onderste vak. De maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan worden ingevroren staat aangegeven op het typeplaatje. Het invriezen duurt 24 uur: leg tijdens deze periode geen ander voedsel in de vriezer. Belangrijk! Bij onbedoeld ontdooien, bijvoorbeeld na een stroomuitval die langer duurt dan de weergegeven waarde in de tabel met technische kenmerken onder “oplooptijd”, moet het ontdooide voedsel snel worden geconsumeerd of onmiddellijk worden gekookt en dan opnieuw worden ingevroren (nadat het gekookt is). Ontdooien Diepgevroren of ingevroren voedsel kan voordat het wordt gebruikt, worden ontdooid in de vriezer of bij kamertemperatuur, afhankelijk van de tijd die hiervoor beschikbaar is. Kleine stukken kunnen ook bevroren worden bereid, rechtstreeks uit de vriezer. In dit geval is de bereidingstijd langer. IJsblokjes Dit apparaat kan voorzien zijn van één of meer bakjes voor het maken van ijsblokjes. Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande tabel. Koelkastvakken Type voeding Deur of balkons van koelkastcompartiment Frissere lade (saladelade) •Voedingsmiddelen met natuurlijke conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken, specerijen. •Bewaar geen bederfelijk voedsel. •Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de crisperbak worden geplaatst. •Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet in de koelkast. Koelkast- midden •Zuivelproducten, eieren Koelkast- bovenkant •Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen, vleeswaren, restjes. Vrieslade (s)/ lade •Voedingsmiddelen voor langdurige opslag. •Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis. •Middelste lade voor firozen groenten, chips. •Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren gebakken goederen. Aanbeveling voor temperatuurinstelling Omgevingstemperatuur Zomer Normaal Winter Temperatuurinstelling Vriesvak Ingesteld op *number* -18℃ Koelkastruimte Ingesteld op *number* 4℃ 127 Bovenstaande informatie geeft de gebruiker aanbevelingen voor de temperatuurinstelling. •Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien mogelijk, in het vriesvak op -18°C. •Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een gemiddelde instelling van de thermostaat. •Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee sterren -12°C, drie sterren -18°C). levensmiddelen van topkwaliteit in; x maak het voedsel in kleine porties klaar, zodat x x x x x x Accessoires het snel en volledig ingevroren kan worden en vervolgens alleen de benodigde hoeveelheid kan worden ontdooid; verpak het voedsel in aluminiumfolie of polyethyleen en zorg ervoor dat de verpakkingen luchtdicht zijn; laat geen verse, niet-bevroren levensmiddelen in aanraking komen met levensmiddelen die al bevroren zijn, om een temperatuurstijging van deze laatste te voorkomen; magere producten kunnen beter en langer bewaard worden dan vette; zout verkort de bewaartijd van voedsel; waterijsjes kunnen vriesbrandwonden aan de huid veroorzaken als ze onmiddellijk gegeten worden nadat ze uit het vriesvak zijn gehaald; wees voorzichtig met het hanteren van ingevroren pakjes, ze kunnen mogelijk vriesbrandwonden aan de huid veroorzaken; het is raadzaam om de datum van het invriezen op elk pakje te schrijven, zodat u de bewaartijd kunt bijhouden. Verplaatsbare schappen De wanden van de koelkast zijn voorzien van een serie geleiders, zodat u de schappen naar wens kunt plaatsen. Tips voor het bewaren van ingevroren voedsel Plaatsen van de deurrekken Om plaats te bieden aan levensmiddelen van verschillende afmetingen, kunnen de deurrekken op verschillende hoogtes worden geplaatst. Om deze aanpassingen uit te voeren gaat u als volgt te werk: trek voorzichtig aan het rek in de richting van de pijltjes tot het vrij komt en plaats het vervolgens naar wens. x ervoor te zorgen dat diepvriesproducten zo snel Handige tips Tips voor het koelen van vers voedsel Tips voor invriezen Hier volgen enkele belangrijke tips voor het invriezen: x de maximale hoeveelheid voedsel die in 24 uur kan worden ingevroren staat aangegeven op het typeplaatje; x het invriesproces duurt 24 uur. Er mogen tijdens deze periode geen andere levensmiddelen worden toegevoegd om deze in te vriezen; x vries alleen verse, goed schoongemaakte Om de beste prestaties te verkrijgen: x Zet geen warm voedsel of vloeistof waar damp af komt in de koelkast. x Dek het voedsel af of wikkel het in folie, vooral als het een sterke geur heeft. Om de beste prestaties van dit apparaat te verkrijgen, dient u; x te controleren of de gekochte diepvriesproducten op de juiste manier bewaard zijn in de winkel: mogelijk in de vriezer worden gelegd; x de deur niet te vaak te openen of langer open te laten dan absoluut noodzakelijk is; x Als voedsel eenmaal ontdooid is, gaat het snel achteruit en mag het niet opnieuw worden ingevroren; x Bewaar het voedsel niet langer dan de uiterste bewaarperiode die aangegeven is door de fabrikant. Tips voor koelen Handige tips: x Vlees (alle soorten): wikkel het in polyethyleen voedselfolie en plaats het op de glazen schappen boven de groentelade. x Voor de veiligheid mag vlees op deze manier x x x x x slechts één of maximaal twee dagen bewaard worden. Gekookt voedsel, koude schotels, enz.: deze moeten worden afgedekt en kunnen op elk schap worden geplaatst. Groenten en fruit: deze dienen grondig te worden gereinigd en in de daarvoor bestemde speciale lade(n) te worden geplaatst. Boter en kaas: deze moeten in speciale luchtdichte verpakkingen worden gedaan of in aluminiumfolie of polyethyleen zakjes worden gewikkeld om ze zoveel mogelijk van de lucht buiten te sluiten. Zuivelflessen: deze moeten een dop hebben en in de deurrekken worden geplaatst. Bananen, aardappelen, uien en knoflook mogen indien niet verpakt, niet in de koelkast bewaard worden. Reiniging Om hygiënische redenen moeten de binnenkant van het apparaat en de accessoires regelmatig gereinigd worden. Let op! Het apparaat mag niet op de netvoeding aangesloten zijn tijdens het schoonmaken, omdat er gevaar bestaat voor een elektrische schok! Voordat u met schoonmaken begint, moet u het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact halen of de stroomonderbreker of zekering uitschakelen. Reinig het apparaat nooit met een stoomreiniger. Er kan zich vocht ophopen in elektrische componenten, met gevaar voor elektrische schokken! Hete dampen kunnen leiden tot beschadiging van kunststof onderdelen. Het apparaat moet droog zijn voordat u het weer gebruikt. Belangrijk! Etherische oliën en organische oplosmiddelen kunnen plastic onderdelen aantasten, bijvoorbeeld citroensap of het sap van sinaasappelschillen, boterzuur, reinigingsmiddel dat azijnzuur bevat. x Laat dergelijke middelen niet in aanraking komen met de onderdelen van het apparaat. x Gebruik geen schuurmiddelen x Haal het voedsel uit de vriezer. Bewaar ze goed afgedekt op een koele plaats. x Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact, of schakel de stroomonderbreker of de zekering uit. 128 x x Maak het apparaat en de interne accessoires schoon met een doek en lauwwarm water. Neem het apparaat na het schoonmaken af met schoon water en wrijf het droog. Als alles droog is, steekt u de stekker weer in het stopcontact. Problemen oplossen Let op! Verwijder de stekker uit het stopcontact voordat u problemen probeert op te lossen. Het oplossen van problemen die niet in deze handleiding beschreven staan, mag alleen worden uitgevoerd door een erkende elektricien of deskundig persoon. Belangrijk! Tijdens normaal gebruik kunt u geluiden horen (compressor, circulatie van koelmiddel). Als de storing opnieuw optreedt, neem dan contact op met het servicecentrum Deze gegevens zijn nodig om u snel en correct te kunnen helpen. Noteer de benodigde gegevens hier, zie het typeplaatje. Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing De stekker zit niet Steek de stekker in het in het stopcontact of zit stopcontact. los Het apparaat werkt niet Het apparaat vriest of koelt te veel De zekering is gesprongen of is defect Controleer de zekering en vervang hem indien nodig. Het stopcontact is Storingen in de defect netvoeding moeten worden opgelost door een elektricien. De temperatuur is te koud ingesteld of het apparaat werkt in de SUPER-modi Draai de temperatuurregel ing tijdelijk naar een warmere instelling. De temperatuur is niet goed ingesteld. Raadpleeg het hoofdstuk met temperatuurinste llingen. Het voedsel is niet genoeg bevroren. De deur is gedurende langere tijd open gebleven. Open de deur alleen zo lang als nodig is. Probleem Dikke ijslaag op de deurafdichting. Mogelijke oorzaak Oplossing Er is een grote hoeveelheid warm voedsel in het apparaat gelegd in de afgelopen 24 uur. Draai de temperatuurregel ing tijdelijk naar een koudere stand. Het apparaat staat in de buurt van een warmtebron. Lees de paragraaf over de installatieplek. De deurafdichting Verwarm de sluit niet lekkende delen hermetisch. van de deurafdichting voorzichtig met een haardroger (op een koele stand) en breng de verwarmde deurafdichting met de hand in vorm zodat deze zich goed aanpast. Het apparaat staat niet waterpas. Stel de voetjes af. Het apparaat raakt de muur of Verplaats het andere apparaat iets. voorwerpen. Ongewone geluiden Zijpanelen zijn heet Een onderdeel, bijvoorbeeld een leiding aan de achterkant van het apparaat, raakt een ander onderdeel van het apparaat of de muur. Buig het onderdeel indien mogelijk voorzichtig weg Dat is normaal. De warmtewisseling vindt plaats in de zijpanelen. Gebruik handschoenen om de zijpanelen indien nodig aan te raken. GARANTIE Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1 jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist. BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht; deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht; Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op het energielabel dat bij het apparaat is geleverd Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning: https:// corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie. Als de storing opnieuw optreedt, neem dan contact op met het servicecentrum. Deze gegevens zijn nodig om u snel en correct te kunnen helpen. Noteer de benodigde gegevens hier, zie het typeplaatje. 129 Αγγλικά Περιεχόμενα ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ................... 130 Φροντίδα και καθαρισμός................................ 138 ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ ...................... 139 Συμβατότητα .................................................... 139 Εξοικονόμηση ενέργειας .................................. 139 Επισκόπηση ..................................................... 140 Αφαιρέστε τις πόρτες ..................................... 141 Απαιτήσεις χώρου .......................................... 142 Αλφάδιασμα του ψυγείου ............................. 142 Θέση τοποθέτησης......................................... 142 ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ ...................................... 143 Καθημερινή χρήση ........................................... 143 Χρήση του πίνακα ελέγχου ............................ 143 Χρήση της εξόδου παροχής νερού” (εάν υπάρχει). ................................................ 143 Συναγερμός ανοιχτής πόρτας......................... 144 Παιδική ασφάλεια.......................................... 145 Χρήση για πρώτη φορά .................................. 145 Κατάψυξη φρέσκων τροφίμων ...................... 145 Ξεπάγωμα ...................................................... 145 Παγοθήκη....................................................... 145 Αξεσουάρ ....................................................... 145 Χρήσιμες υποδείξεις και συμβουλές.............. 146 Καθαρισμός ..................................................... 147 Αντιμετώπιση προβλημάτων ............................ 147 130 Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος. Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο σας, σας παρακαλούμε να διαβάσετε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης έτσι ώστε να μεγιστοποιήσετε την απόδοση του. Φυλάξτε όλα τα έγγραφα για μελλοντική χρήση ή για άλλους ιδιοκτήτες. Αυτό το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση ή παρόμοιες εφαρμογές όπως: 1. την περιοχή της κουζίνας για προσωπικό καταστημάτων, γραφείων και άλλα περιβάλλοντα εργασίας 2. σε φάρμες, από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία και άλλα περιβάλλοντα οικιακού τύπου 3. σε bed και breakfasts (B & B) 4. για υπηρεσίες επισιτισμού και παρόμοιες εφαρμογές που δεν προορίζονται για λιανική πώληση. Αυτή η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για σκοπούς αποθήκευσης τροφίμων, οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται επικίνδυνη και ο κατασκευαστής δεν θα είναι υπεύθυνος για οιεσδήποτε παραλείψεις. Επίσης, συνιστάται να διαβάσετε προσεκτικά τους όρους τηςεγγύησης. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ Αυτός ο οδηγός περιέχει πολλές σημαντικές πληροφορίες για την ασφάλεια. Προτείνουμε να φυλάσσετε αυτές τις οδηγίες σε ένα ασφαλές μέρος για εύκολη αναφορά και καλή εμπειρία με τη συσκευή. Το ψυγείο περιέχει ένα ψυκτικό αέριο (R600a: ισοβουτάνιο) και μονωτικό αέριο (κυκλοπεντάνιο), με υψηλή συμβατότητα με το περιβάλλον, τα οποία ωστόσο, είναι εύφλεκτα. Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς Εάν προκληθεί ζημιά στο κύκλωμα του ψυκτικού αέριου: x Αποφύγετε γυμνές φλόγες και πηγές σπινθήρων. Αερίστε σχολαστικά το δωμάτιο στο οποίο βρίσκεται η συσκευή ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! x Κατά τον καθαρισμό/μεταφορά της συσκευής πρέπει να προσέχετε ώστε να μην αγγίξετε τα μεταλλικά σύρματα του συμπυκνωτή στο πίσω μέρος της συσκευής, καθώς ενδέχεται να τραυματίσετε τα δάχτυλά σας και τα χέρια σας ή να καταστρέψετε το προϊόν σας. x Αυτή η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για να στοιβάζεται με οποιαδήποτε άλλη συσκευή. Μην επιχειρήσετε να καθίσετε ή να σταθείτε επάνω στην κορυφή της συσκευής σας καθώς δεν έχει σχεδιαστεί για τέτοια χρήση. Θα μπορούσατε να τραυματιστείτε ή να καταστρέψετε τη συσκευή. x Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει μαγκώσει κάτω από τη συσκευή κατά τη διάρκεια και μετά τη μεταφορά/μετακίνηση της συσκευής, για να αποφευχθεί το κόψιμο ή η ζημιά του καλωδίου τροφοδοσίας. x Όταν τοποθετείτε την συσκευή σας προσέξτε να μην καταστρέψετε το δάπεδο, τους σωλήνες, τις ταπετσαρίες των τοίχων κλπ. Μην μετακινείτε τη συσκευή τραβώντας την από το καπάκι ή την χειρολαβή. Μην επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με τη συσκευή ή να πειράζουν τα κουμπιά ελέγχου. Η εταιρεία μας αρνείται να αναλάβει οποιαδήποτε ευθύνη σε περίπτωση που δεν ακολουθούνται οι οδηγίες. x Μην τοποθετείτε την 131 συσκευή σε υγρά, λιπαρά ή σκονισμένα μέρη, ούτε να την εκθέτετε σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία και σε νερό. x Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά σε καλοριφέρ ή εύφλεκτα υλικά. x Εάν υπάρχει διακοπή ρεύματος, μην ανοίγετε το καπάκι. Τα κατεψυγμένα τρόφιμα δεν θα πρέπει να επηρεαστούν εάν η διακοπή διαρκέσει λιγότερο από 20 ώρες. Εάν η διακοπή διαρκέσει περισσότερο, τότε τα τρόφιμα πρέπει να ελεγχθούν και να καταναλωθούν αμέσως ή να μαγειρευτούν και στη συνέχεια να καταψυχθούν και πάλι. x Εάν διαπιστώσετε ότι είναι δύσκολο να ανοίξει το καπάκι του καταψύκτη αμέσως μετά που το έχετε κλείσει, μην ανησυχείτε. Αυτό οφείλεται στην διαφορά πίεσης που θα εξισορροπηθεί και θα επιτρέψει το άνοιγμα του καπακιού κανονικά μετά 132 x x x x από μερικά λεπτά. Μην συνδέετε τη συσκευή στην τροφοδοσία ρεύματος μέχρι να αφαιρεθούν όλα τα προστατευτικά συσκευασίας και μεταφοράς. Αφήστε την να παραμείνει σε όρθια θέση για τουλάχιστον 4 ώρες πριν την ενεργοποίηση για να επιτρέψετε στο λάδι του συμπιεστή να "καθίσει" εάν έχει μεταφερθεί σε οριζόντια θέση. Αυτός ο καταψύκτης πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για τον σκοπό που προορίζεται (δηλαδή, αποθήκευση και κατάψυξη βρώσιμων τροφίμων). Μην αποθηκεύετε ιατρικά ή ερευνητικά υλικά μέσα στα ψυγεία κρασιών. Όταν πρέπει να αποθηκευτεί ένα υλικό το οποίο απαιτεί αυστηρό έλεγχο της θερμοκρασίας αποθήκευσης του, είναι πιθανό να αλλοιωθεί ή να εμφανιστεί μία ανεξέλεγκτη αντίδραση η οποία μπορεί να αποβεί επικίνδυνη. x Πριν κάνετε οποιαδήποτε εργασία, αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας από την πρίζα. x Κατά την παράδοση, ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι το προϊόν δεν έχει υποστεί ζημιά και ότι όλα τα μέρη και τα εξαρτήματα είναι σε άριστη κατάσταση. x Εάν παρατηρηθεί μία διαρροή στο σύστημα ψύξης, μην ακουμπάτε την πρίζα του τοίχου και μην χρησιμοποιείτε γυμνή φλόγα. Ανοίξτε το παράθυρο και αφήστε να μπει αέρας μέσα στο δωμάτιο. Μετά καλέστε ένα κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης για να ζητήσετε την επισκευή. x Μην χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης ή αντάπτορες. x Μην τραβάτε με δύναμη ή τσακίζετε το καλώδιο τροφοδοσίας ή ακουμπάτε την πρίζα με βρεγμένα χέρια. x Μην προκαλείτε ζημιά στην πρίζα και/ή στο καλώδιο τροφοδοσίας, αυτό μπορεί x x x x x να έχει σαν αποτέλεσμα ηλεκτροπληξία ή φωτιά. Εάν έχει προκληθεί ζημιά στο καλώδιο τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον εξουσιοδοτημένο τεχνικό του ή άτομο με παρόμοια τεχνική κατάρτιση έτσι ώστε να αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος. Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε εύφλεκτα και εξαιρετικά πτητικά υλικά όπως αιθέρα, βενζίνη, LPG, αέριο προπάνιο, φιάλες με αεροζόλ, κόλες, καθαρή αλκοόλη κλπ. Αυτά τα υλικά μπορεί να προκαλέσουν μία έκρηξη. Μην χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε εύφλεκτα σπρέι, όπως σπρέι βαφής, κοντά στα ψυγεία κρασιών. Μπορεί να προκληθεί έκρηξη ή πυρκαγιά. Μην τοποθετείτε αντικείμενα και/ή δοχεία γεμάτα με νερό στο επάνω μέρος της συσκευής. Δεν συνιστούμε τη χρήση καλωδίων προέκτασης και πρίζες πολλαπλών 133 x x x x x 134 συνδέσεων. Μην πετάτε τη συσκευή σε φωτιά. Προσέξτε να μην προκληθεί ζημιά στο κύκλωμα ψύξης/σωλήνες της συσκευής κατά την διάρκεια της μεταφοράς και της χρήσης. Σε περίπτωση ζημιάς μην εκθέτετε τη συσκευή σε φωτιά, πιθανή πηγή σπινθήρα και εξαερίστε αμέσως το δωμάτιο όπου βρίσκεται η συσκευή. Το σύστημα ψύξης που βρίσκεται στο οπίσθιο μέρος και στο εσωτερικό των ψυγείων κρασιών περιέχει ψυκτικό αέριο. Επομένως, αποφύγετε την πρόκληση ζημιάς στους σωλήνες. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους χώρους αποθήκευσης των τροφίμων της συσκευής, εκτός εάν είναι του συνιστώμενου τύπου από τον κατασκευαστή. Μην προκαλείτε ζημιά στο κύκλωμα του ψυκτικού αέριου. Μην χρησιμοποιείτε x x x x x μηχανικές συσκευές ή άλλο εξοπλισμό για να επιταχύνετε την διαδικασία απόψυξης, διαφορετικά από εκείνα που συνιστώνται από τον κατασκευαστή. Μην χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές μέσα στους χώρους αποθήκευσης των τροφίμων, εκτός εάν είναι του συνιστώμενου τύπου από τον κατασκευαστή. Μην αγγίζετε εσωτερικά στοιχεία ψύξης, ειδικά με βρεγμένα χέρια, για να αποφύγετε ρωγμές ή τραυματισμούς. Διατηρήστε ελεύθερα και χωρίς εμπόδια τα ανοίγματα εξαερισμού που υπάρχουν στον χώρο της συσκευής ή στην κατασκευή εντοιχισμού. Μην χρησιμοποιείτε αντικείμενα με αιχμηρά ή κοφτερά άκρα όπως μαχαίρια ή πιρούνια για να αφαιρέσετε τον πάγο. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε πιστόλια στεγνώματος μαλλιών, ηλεκτρικές x x x x συσκευές θέρμανσης ή άλλες παρόμοιες ηλεκτρικές συσκευές για απόψυξη. Μην ξύνετε με ένα μαχαίρι ή με ένα αιχμηρό αντικείμενο για να αφαιρέσετε πάχνη ή πάγο που έχει συγκεντρωθεί. Με αυτά, μπορεί να προκληθεί ζημιά στο κύκλωμα του ψυκτικού αέριου, και η έκχυση από αυτό μπορεί να προκαλέσει φωτιά ή ζημιά στα μάτια σας. Μην χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή άλλο εξοπλισμό για να επιταχύνετε την διαδικασία απόψυξης. Αποφύγετε με κάθε τρόπο την χρήση γυμνής φλόγας ή ηλεκτρικού εξοπλισμού, όπως καλοριφέρ, ατμοκαθαριστές, κεριά, λάμπες λαδιού και παρόμοια έτσι ώστε να επιταχύνετε την φάση απόψυξης. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε νερό για να πλύνετε τη θέση του συμπιεστή, σκουπίστε καλά με ένα στεγνό πανί μετά τον καθαρισμό για να x x x x x x αποφύγετε τη σκουριά. Συνιστάται να διατηρείτε καθαρή την πρίζα, οποιαδήποτε υπολείμματα υπερβολικής σκόνης επάνω στην πρίζα μπορεί να προκαλέσουν φωτιά. Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και κατασκευαστεί μόνο για οικιακή χρήση. εγγύηση θα ακυρωθεί εάν το προϊόν είναι τοποθετημένο ή χρησιμοποιείται σε επαγγελματικούς χώρους ή σε περιβάλλοντα μη οικιακής χρήσης. Το προϊόν πρέπει να εγκατασταθεί, να τοποθετηθεί και να λειτουργήσει σωστά σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο Βιβλίο οδηγιών χρήσης που παρέχεται. Η εγγύηση ισχύει μόνο για νέα προϊόντα και δεν μεταβιβάζεται εάν το προϊόν μεταπωληθεί. Η εταιρεία μας αποποιείται οποιασδήποτε ευθύνης για τυχαίες ή επακόλουθες ζημιές. 135 x Η εγγύηση δεν μειώνει με κανένα τρόπο τα προβλεπόμενα από τον νόμο ή νομικά δικαιώματα σας. x Μην κάνετε επισκευές σε αυτά τα ψυγεία κρασιών. Όλες οι επεμβάσεις πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από εξειδικευμένο προσωπικό. x Εάν απορρίπτετε ένα παλιό προϊόν με κλειδαριά ή μάνταλο που είναι τοποθετημένο στην πόρτα, βεβαιωθείτε ότι έχει παραμείνει σε ασφαλή κατάσταση έτσι ώστε να αποφευχθεί η παγίδευση παιδιών. x Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών ή μεγαλύτερα και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης εφόσον είναι κάτω από επίβλεψη ή του έχουν δοθεί οδηγίες αναφορικά με τον τρόπο χρήσης της συσκευής με ασφαλή τρόπο 136 και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους στους οποίους εμπλέκονται. x Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με την συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση από τον χρήστη δεν θα πρέπει να γίνεται από παιδιά χωρίς επίβλεψη. x Κλειδαριές: Εάν το ψυγείο/καταψύκτης σας είναι εφοδιασμένος με κλειδαριά, για να αποτρέψετε την παγίδευση των παιδιών κρατήστε το κλειδί μακριά και όχι κοντά στη συσκευή. Κατά την απόρριψη ενός παλαιού ψυγείου/καταψύκτη απενεργοποιήστε οποιαδήποτε παλιά κλειδαριά ή μάνδαλο σαν μέτρο ασφάλειας. x Παιδιά ηλικίας από 3 έως 8 ετών επιτρέπεται να βάζουν και να αφαιρούν αυτή τη συσκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν τοποθετείτε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας δεν έχει παγιδευτεί ή έχει υποστεί ζημιά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Μην τοποθετείτε πολλαπλές φορητές πρίζες ή φορητές συσκευές παροχής ενέργειας στο πίσω μέρος της συσκευής. Για να αποφύγετε τη μόλυνση των τροφίμων, σας παρακαλούμε μα τηρήσετε τις παρακάτω οδηγίες x Το άνοιγμα της πόρτας για μεγάλες χρονικές περιόδους μπορεί να προκαλέσει σημαντική αύξηση της θερμοκρασίας στους θαλάμους της συσκευής. x Καθαρίστε τακτικά τις επιφάνειες που μπορούν να έρθουν σε επαφή με τα τρόφιμα και τα προσβάσιμα συστήματα αποστράγγισης. x Καθαρίστε τα δοχεία νερού εάν δεν έχουν χρησιμοποιηθεί για 48 ώρες· ξεπλύνετε το σύστημα του νερού που είναι συνδεδεμένο με παροχή νερού εάν δεν έχει τραβηχτεί νερό για 5 ημέρες. x Αποθηκεύστε το ωμό κρέας και τα ψάρια σε κατάλληλα δοχεία στο ψυγείο, έτσι ώστε να μην έρχονται σε επαφή ή να μην στάζουν επάνω σε άλλα τρόφιμα. x Οι χώροι αποθήκευσης κατεψυγμένων τροφίμων δύο αστέρων (εάν υπάρχουν στη συσκευή) είναι κατάλληλοι για αποθήκευση ήδη κατεψυγμένων τροφίμων, την αποθήκευση ή την παρασκευή παγωτού και την κατασκευή παγοκύβων. x Οι χώροι αποθήκευσης ενός, δύο- και τριών αστέρων (εάν υπάρχουν στη συσκευή) δεν είναι κατάλληλα για την κατάψυξη των νωπών τροφίμων. x Εάν η συσκευή παραμείνει ανοικτή για μεγάλο χρονικό διάστημα, σβήστε την, ξεπαγώστε την, καθαρίστε την, στεγνώστε την και αφήστε την πόρτα ανοικτή για να αποφύγετε την ανάπτυξη μούχλας μέσα στη συσκευή. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κατά τη διάρκεια της χρήσης, της συντήρησης και της απόρριψης της συσκευής, προσέξτε το σύμβολο στην αριστερή πλευρά, το οποίο βρίσκεται 137 στο πίσω μέρος της συσκευής (πίσω πλαίσιο ή συμπιεστής). Είναι ένα σύμβολο προειδοποίησης κινδύνου πυρκαγιάς. Υπάρχουν εύφλεκτα υλικά μέσα στους σωλήνες του ψυκτικού υγρού και μέσα στο συμπιεστή. Σας παρακαλούμε να είναι μακριά από πηγές φωτιάς κατά τη χρήση, τη συντήρηση και την απόρριψη. •για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως εντοιχιζόμενη συσκευή». 138 Φροντίδα και καθαρισμός x Πριν από την συντήρηση, σβήστε την συσκευή και αποσυνδέστε το φις από την πρίζα του τοίχου. x Μην καθαρίζετε τη συσκευή με μεταλλικά αντικείμενα. x Μην χρησιμοποιείτε αιχμηρά αντικείμενα για να αφαιρέσετε τον πάγο από την συσκευή. Χρησιμοποιήστε μία πλαστική ξύστρα.” x Ελέγχετε τακτικά την αποστράγγιση στο ψυγείο για το νερό από την απόψυξη. Εάν είναι απαραίτητο, καθαρίστε την αποστράγγιση. Εάν η αποστράγγιση έχει μπλοκαριστεί, το νερό θα συγκεντρωθεί στο κάτω μέρος της συσκευής.” Τοποθέτηση Σημαντικό! Για την ηλεκτρική σύνδεση, ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες που παρέχονται στις συγκεκριμένες παραγράφους. x Αφαιρέστε την συσκευασία από την συσκευή και ελέγξτε αν υπάρχουν ζημιές σε αυτήν. Μην συνδέετε την συσκευή εάν υπάρχει ζημιά. Αναφέρετε πιθανές ζημίες αμέσως στον τόπο που την αγοράσατε. Σε αυτή την περίπτωση διατηρήστε τη συσκευασία. x Συνιστάται να περιμένετε τουλάχιστον τέσσερις ώρες πριν συνδέσετε την συσκευή για να επιτρέψετε στο λάδι να επιστρέψει στον συμπιεστή. x Γύρω από την συσκευή θα πρέπει να υπάρχει επαρκής κυκλοφορία του αέρα, έτσι ώστε να μην προκαλείται σε υπερθέρμανση. Για να επιτευχθεί επαρκής εξαερισμός, ακολουθήστε τις οδηγίες σχετικά με την εγκατάσταση. x Όπου είναι δυνατόν, οι αποστάτες του προϊόντος θα πρέπει να είναι τοποθετημένοι επάνω σε τοίχο έτσι ώστε να αποφευχθεί το άγγιγμα ή το πιάσιμο θερμών μερών (συμπιεστής, συμπυκνωτής) για να αποφευχθεί πιθανό κάψιμο. x Η συσκευή δεν πρέπει να βρίσκεται κοντά σε καλοριφέρ ή κουζίνες. x Βεβαιωθείτε ότι το φις είναι προσβάσιμο μετά την εγκατάσταση της συσκευής. 1) Εάν υπάρχει ένας θάλαμος κατάψυξης. 2) Εάν υπάρχει ένας χώρος αποθήκευσης νωπών τροφίμων. Συντήρηση x Οποιαδήποτε ηλεκτρική εργασία που απαιτείται για τη συντήρηση της συσκευής θα πρέπει να εκτελείται από ένα πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο ή εξειδικευμένο προσωπικό. x Το προϊόν αυτό πρέπει να συντηρείται από εξουσιοδοτημένο κέντρο συντήρησης, και πρέπει να χρησιμοποιούνται μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Εξοικονόμηση ενέργειας x Μην τοποθετείτε ζεστό φαγητό στη συσκευή x Μην συσκευάζετε τα τρόφιμα κοντά το ένα με το x x x x x x άλλο καθώς αυτό εμποδίζει την κυκλοφορία του αέρα Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιμα δεν αγγίζουν το πίσω μέρος του θαλάμου(ων) Εάν γίνει διακοπή ρεύματος, μην ανοίγετε την πόρτα(ες) Μην ανοίγετε συχνά την πόρτα(ες) Μην κρατάτε την πόρτα(ες) ανοιχτή για πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα Μη ρυθμίζετε τον θερμοστάτη σε υπερβολικά χαμηλές θερμοκρασίες Ορισμένα εξαρτήματα, όπως συρτάρια, μπορούν να αφαιρεθούν για μεγαλύτερη χωρητικότητα αποθήκευσης και χαμηλότερη κατανάλωση ενέργειας. Προστασία του περιβάλλοντος ® Η συσκευή αυτή δεν περιέχει αέρια που θα μπορούσαν να βλάψουν τη στιβάδα του όζοντος, είτε στο κύκλωμα του ψυκτικού αέριου είτε στα μονωτικά υλικά. Η συσκευή δεν απορρίπτεται μαζί με τα αστικά απορρίμματα και τα σκουπίδια. Ο αφρός της μόνωσης περιέχει εύφλεκτα αέρια· η συσκευή θα πρέπει να απορριφθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς της συσκευής για να παραληφθεί από τις τοπικές αρχές. Αποφύγετε την καταστροφή της μονάδας ψύξης, ειδικά του εναλλάκτη θερμότητας. Τα υλικά που χρησιμοποιούνται σε αυτή τη συσκευή και φέρουν το σύμβολο Α είναι ανακυκλώσιμα. Το σύμβολο Κ επάνω στο προϊόν ή στην συσκευασία του υποδεικνύει ότι το αυτό προϊόν δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται σαν οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει να μεταφέρεται στο κατάλληλο σημείο συλλογής για την ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Εξασφαλίζοντας ότι αυτό το προϊόν απορρίπτεται σωστά, θα βοηθήσετε στην πρόληψη δυνητικών αρνητικών επιπτώσεων για το περιβάλλον, οι οποίες θα μπορούσαν σε αντίθετη περίπτωση να προκληθούν από την ακατάλληλη διαχείριση απόρριψης αυτού του προϊόντος. Για ποιο αναλυτικές πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, σας παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με τον τοπικό σας σύμβουλο της υπηρεσίας απόρριψης, ή με το κατάστημα από το οποίο αγοράσατε το προϊόν. Υλικά συσκευασίας Τα υλικά με το σύμβολο είναι ανακυκλώσιμα. Απορρίψτε την συσκευασία μέσα σε ένα κατάλληλο κάδο συλλογής για να την ανακυκλώσετε. ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ Αυτή η συσκευή έχει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU σχετικά με τα απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού (WEEE). Τα WEEE περιέχουν τόσο ρυπογόνες ουσίες (οι οποίες μπορούν να έχουν αρνητικές επιπτώσεις στο περιβάλλον) και βασικά εξαρτήματα (τα οποία μπορούν να χρησιμοποιηθούν και πάλι). Είναι σημαντικό να υποβάλλονται τα WEEE σε συγκεκριμένες επεξεργασίες, έτσι ώστε να αφαιρούνται και να απορρίπτονται σωστά όλα τα ρυπογόνα στοιχεία, και να ανακτώνται και να ανακυκλώνονται όλα τα υλικά. Οι ιδιώτες μπορούν να διαδραματίσουν σημαντικό ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα WEEE δεν θα γίνουν ένα περιβαλλοντολογικό ζήτημα· είναι πολύ σημαντικό να ακολουθείτε ορισμένους βασικούς κανόνες: - Τα WEEE δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζονται σαν οικιακά απορρίμματα, - Τα WEEE θα πρέπει να παραδίδονται στα αρμόδια σημεία συλλογής που διαχειρίζονται από τις δημοτικές αρχές ή από εξουσιοδοτημένες εταιρείες. Σε πολλές χώρες, για μεγάλα WEEE, μπορεί να υπάρχει συλλογή από το σπίτι. Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μία καινούργια συσκευή, η παλιά μπορεί να επιστραφεί στον πωλητή ο οποίος ο οποίος πρέπει να την παραλάβει χωρίς χρέωση σε μία αναλογία μία προς μία, εφόσον ο εξοπλισμός αυτός είναι ισοδύναμου τύπου και έχει τις ίδιες λειτουργίες με τον παρεχόμενο εξοπλισμό. Συμβατότητα Τοποθετώντας το αναγνωριστικό επάνω σε αυτό το προϊόν, επιβεβαιώνουμε την συμβατότητα με όλες τις σχετικές Ευρωπαϊκές προϋποθέσεις ασφάλειας, υγείας και προστασίας του περιβάλλοντος που εφαρμόζονται για αυτό το προϊόν σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία. Εξοικονόμηση ενέργειας Για καλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας σας συνιστούμε να: Τοποθετήσετε την συσκευή μακριά από πηγές θερμότητας και μην την εκθέτετε σε απευθείας ηλιακή ακτινοβολία και μέσα σε ένα καλά αεριζόμενο δωμάτιο. Αποφύγετε να βάζετε ζεστές τροφές μέσα στο ψυγείο έτσι ώστε να αποφύγετε την αύξηση της εσωτερικής θερμοκρασίας και επομένως την πρόκληση της συνεχούς λειτουργίας του συμπιεστή. Μην στριμώχνετε υπερβολικά τις τροφές έτσι ώστε να είναι εξασφαλισμένη η σωστή ανακύκλωση του αέρος. Κάντε απόψυξη της συσκευής σε περίπτωση που υπάρχει πάγος έτσι ώστε να διευκολύνετε της μεταφορά της ψύξης. Σε περίπτωση διακοπής του ηλεκτρικού ρεύματος, καλό είναι να διατηρείτε κλειστή την πόρτα του ψυγείου. Ανοίξτε ή κρατήστε ανοιχτές τις πόρτες της συσκευής για όσο το δυνατόν μικρότερο χρονικό διάστημα Αποφύγετε την ρύθμιση σε πολύ ψυχρές θερμοκρασίες. Αφαιρέστε την σκόνη που υπάρχει επάνω ή κοντά στην συσκευή 139 Επισκόπηση Ράφια κατάψυξης Ράφια ψυγείου Ράφια πόρτας ψυγείου Ράφια πόρτας κατάψυξης Καλύμματα συρταριών κατάψυξης Καλύμματα για δοχεία λαχανικών ψυγείου Δοχεία λαχανικών ψυγείου Συρτάρι κατάψυξης Ρυθμιζόμενα πόδια Ράφια κατάψυξης Ράφια ψυγείου Ράφια πόρτας ψυγείου Ράφια πόρτας κατάψυξης Δοχείο νερού Καλύμματα συρταριών κατάψυξης Καλύμματα για δοχεία λαχανικών ψυγείου Συρτάρι κατάψυξης Δοχεία λαχανικών ψυγείου Ρυθμιζόμενα πόδια 140 Φωτισμός LED Εταζέρα 2 αστέρων Ράφια κατάψυξης Ράφια ψυγείου Εταζέρες κατάψυξης Εταζέρες ψυγείου Συρτάρι(α) κατάψυξης Συρτάρι(α) ψυγείου Ρυθμιζόμενα πόδια Η πιο σωστή τακτική για εξοικονόμηση ενέργειας απαιτεί την τοποθέτηση συρταριών, δοχείων για τα τρόφιμα και ραφιών στο προϊόν, παρακαλούμε ανατρέξτε στις παραπάνω εικόνες. Σημείωση: Οι ανωτέρω εικόνες είναι μόνο για αναφορά. Η συσκευή μπορεί να είναι διαφορετική. Αφαιρέστε τις πόρτες Απαιτούμενα εργαλεία: Κατσαβίδι Philips, ίσιο κατσαβίδι. x Σιγουρευτείτε ότι η μονάδα έχει αποσυνδεθεί από την τροφοδοσία του ρεύματος και είναι άδεια. x Για να αφαιρέσετε την πόρτα, πρέπει να γείρετε την μονάδα προς τα πίσω. Θα πρέπει να ακουμπήσετε την μονάδα επάνω σε κάτι σταθερό έτσι ώστε να μην γλιστρήσει κατά την διάρκεια της διαδικασίας αντιστροφής της πόρτας. x Όλα τα εξαρτήματα που αφαιρούνται πρέπει να φυλάσσονται για να γίνει η επανατοποθέτηση της πόρτας. x Μην ακουμπάτε την μονάδα στο πάτωμα γιατί αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο σύστημα ψύξης. x Είναι προτιμότερο να χειρίζονται 2 άτομα την μονάδα κατά την διάρκεια της συναρμολόγησης.  1. Ξεβιδώστε το κάλυμμα του μεντεσέ με το κατσαβίδι Philips. 2. αποσυνδέστε την καλωδίωση. x Ξεβιδώστε τον επάνω μεντεσέ. x Σηκώστε την πόρτα και τοποθετήστε την επάνω σε ένα ένα μαλακό μαξιλάρι. Στη συνέχεια, αφαιρέστε μια άλλη πόρτα με την ίδια διαδικασία 141 x Αλφάδιασμα του ψυγείου Ξεβιδώστε τους κάτω μεντεσέδες. Πόρτες ”. Αφού τοποθετηθεί η συσκευή τοποθετήστε τις πόρτες αντιστρέφοντας την διαδικασία. Απαιτήσεις χώρου x x x x x Επιλέξτε μια θέση χωρίς άμεση έκθεση στο ηλιακό φως Επιλέξτε μια θέση με αρκετό χώρο για εύκολο άνοιγμα των θυρών του ψυγείου Επιλέξτε μια θέση με επίπεδο (ή σχεδόν επίπεδο) δάπεδο Αφήστε αρκετό χώρο για να τοποθετήσετε το ψυγείο επάνω σε επίπεδη επιφάνεια Αφήστε ελεύθερο χώρο δεξιά, αριστερά, πίσω και πάνω κατά την τοποθέτηση. Αυτό θα βοηθήσει στη μείωση της κατανάλωσης ενέργειας και θα μειώσει τους λογαριασμούς του ρεύματος. Περιστρέψτε δεξιόστροφα τα πόδια για να τα αυξήσετε με το χέρι. Θέση τοποθέτησης Τοποθετήστε αυτή την συσκευή σε μία τοποθεσία όπου η θερμοκρασία περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην κλιματική κατηγορία που αναγράφεται επάνω στην πινακίδα χαρακτηριστικών της συσκευής: —εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C», —Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C», —Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C», —Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C», Τοποθεσία Τουλάχιστον 50 mm 142 Τουλάχιστον 50 mm Η συσκευή θα πρέπει να τοποθετηθεί αρκετά μακρυά από πηγές θερμότητας όπως καλοριφέρ, μπόϊλερ, απευθείας ηλιακή ακτινοβολία κλπ. Σιγουρευτείτε ότι ο αέρας μπορεί να ανακυκλώνεται ελεύθερα γύρω από το οπίσθιο τμήμα του θαλάμου. Για να εξασφαλίσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση, εάν η συσκευή είναι τοποθετημένη κάτω ένα τμήμα τοίχου που προεξέχει, η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του επάνω μέρους του θαλάμου και του τμήματος του τοίχου πρέπει να είναι τουλάχιστον 100 mm. Ιδανικά, ωστόσο, η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται κάτω από προεξέχοντα τμήματα τοίχου. Το σωστό αλφάδιασμα εξασφαλίζεται από ένα ή περισσότερα ρυθμιζόμενα πόδια στην βάση του θαλάμου, και η η ελάχιστη απόσταση μεταξύ του του θαλάμου και του τμήματος του τοίχου πρέπει να είναι τουλάχιστον 100 mm. Ιδανικά, ωστόσο, η συσκευή δεν πρέπει να τοποθετείται κάτω από προεξέχοντα τμήματα τοίχου. Το σωστό αλφάδιασμα εξασφαλίζεται από ένα ή περισσότερα ρυθμιζόμενα πόδια στην βάση του θαλάμου. Προειδοποίηση! Πρέπει να μπορείτε να αποσυνδέσετε την συσκευή από την παροχή του ρεύματος· επομένως η πρίζα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμη μετά από την τοποθέτηση. ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ Πριν από την σύνδεση με το ρεύμα, σιγουρευτείτε ότι η τάση και η συχνότητα που αναγράφονται επάνω στην πινακίδα χαρακτηριστικών της συσκευής αντιστοιχεί με την τροφοδοσία της οικίας σας. Η συσκευή πρέπει να συνδεθεί με την γείωση. Η πρίζα του καλωδίου τροφοδοσίας διαθέτει μία επαφή για αυτό τον σκοπό. Καθημερινή χρήση Χρήση του πίνακα ελέγχου Πλήκτρα Πιέστε για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του θαλάμου της κατάψυξης (αριστερή πλευρά) από 14 °C έως 22 °C. Πιέστε για να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία του θαλάμου του ψυγείου (δεξιά πλευρά) από 2°C έως 8°C και “OFF”. Εάν επιλέξτε “OFF", ο θάλαμος του ψυγείου θα σβήσει Πιέστε για να επιλέξετε τον τρόπο λειτουργία μεταξύ SMART, ECO, SUPER COOLING· SUPERFREEZING και USER’S SETTING (κανένα σύμβολο στην οθόνη). Πιέστε το κουμπί 3 SEC. και κρατήστε το πατημένο για 3 δευτερόλεπτα για να κλειδώσετε τα άλλα τρία κουμπιά. Πιέστε και κρατήστε το για 1 δευτερόλεπτο για να ξεκλειδώσετε τα άλλα τρία κουμπιά Οθόνη Λειτουργία SMART , το ψυγείο ρυθμίζει την θερμοκρασία των δύο θαλάμων αυτόματα σύμφωνα με την εσωτερική θερμοκρασία και την θερμοκρασία του περιβάλλοντος. Λειτουργία ECO , το ψυγείο λειτουργεί στη χαμηλότερη ρύθμιση κατανάλωσης ενέργειας. SUPERCOOL !" ψύχει τον θάλαμο του ψυγείου στη χαμηλότερη θερμοκρασία για περίπου 2 ώρες. Στη συνέχεια η θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί πριν από τη λειτουργία super επαναφέρεται αυτόματα. SUPERFREEZ !” ψύχει τον θάλαμο του καταψύκτη στη χαμηλότερη θερμοκρασία για περίπου 6 ώρες. Στη συνέχεια η θερμοκρασία που έχει ρυθμιστεί πριν από τη λειτουργία super επαναφέρεται αυτόματα. LOCK, το σύμβολο θα ανάψει εάν τα κουμπιά είναι κλειδωμένα. Εμφανίζει την ρύθμιση της θερμοκρασίας του θαλάμου του ψυγείου. Εμφανίζει την ρύθμιση της θερμοκρασίας του θαλάμου του καταψύκτη. Χρήση της εξόδου παροχής νερού” (εάν υπάρχει). Πριν χρησιμοποιήσετε την έξοδο παροχής κρύου νερού για πρώτη φορά, αφαιρέστε και καθαρίστε το δοχείο του νερού που βρίσκεται μέσα στον 143 θάλαμο συντήρησης. Ανασηκώστε και αφαιρέστε πρώτα την εταζέρα του δοχείου και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το δοχείο του νερού με κάλυμμα. Αφαιρέστε το κάλυμμα για να πλύνετε και να καθαρίσετε το δοχείο και το κάλυμμα. 2. Γεμίστε το δοχείο νερού με πόσιμο νερό μέχρι την γραμμή των 3 L. 3. Κλείστε το μικρό καπάκι στο κάλυμμα 1. Εξαγωγή νερού 2. Μετά τον καθαρισμό, τοποθετήστε ξανά το δοχείο του νερού, το κάλυμμα και την εταζέρα του δοχείου σύμφωνα με την ακόλουθη διαδικασία. Για να βγάλετε νερό, πιέστε απαλά το βρυσάκι, χρησιμοποιώντας ένα γυάλινο ποτήρι ή δοχείο. Για να σταματήσετε την ροή του νερού, τραβήξτε το γυάλινο ποτήρι από το βρυσάκι. Συναγερμός ανοιχτής πόρτας Εάν μια πόρτα παραμείνει ανοιχτή για 90 δευτερόλεπτα, θα εμφανιστεί ένα περιοδικός συναγερμός μέχρι να κλείσει η πόρτα. Λειτουργία Οθόνη Οθόνη Ενδεικτική θερμοκρασίας θερμοκρασίας λυχνία κατάψυξης ψυγείου Smart 3. Καθαρίστε το βρυσάκι έξω από την πόρτα του ψυγείου. Η ένδειξη της θερμοκρασίας για τον καταψύκτη και το ψυγείο θα αλλάξει ανάλογα με τη θερμοκρασία του περιβάλλοντος (δείτε τον πίνακα που ακολουθεί). ECO -15 °C +8 °C Super cooling Καμία αλλαγή +2 °C Super freezing -25 °C Καμία αλλαγή ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ: Γέμισμα του δοχείου νερού με νερό 1. Ανοίξτε το μικρό καπάκι Λειτουργία ECO: Επιλέξτε αυτή τη λειτουργία όταν θέλετε να εξοικονομήσετε ενέργεια. Λειτουργία Super Αυτή η λειτουργία σάς επιτρέπει να ψύχετε τα cooling: τρόφιμα γρήγορα και θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 50 ώρες λειτουργίας. Λειτουργία Super Αυτή η λειτουργία σάς freezing: επιτρέπει να καταψύχετε τα τρόφιμα γρήγορα και θα απενεργοποιηθεί αυτόματα μετά από 50 ώρες λειτουργίας. 144 Συναγερμός ανοιχτής πόρτας Όταν οποιαδήποτε πόρτα παραμείνει ανοιχτή ή δεν έχει κλείσει τελείως για περίπου 90 δευτερόλεπτα, η συσκευή θα εκπέμπει ένα ηχητικό συναγερμό. Κλείστε την πόρτα του ψυγείου και στη συνέχεια ο συναγερμός θα σταματήσει. Εάν η πόρτα δεν είναι καλά κλειστή, τότε ο συναγερμός θα ακούγεται κάθε 35 δευτερόλεπτα έως ότου οι πόρτες κλείσουν καλά. Εάν οι πόρτες είναι ανοικτές για 10 συνεχή λεπτά χωρίς να κλείσουν, η εσωτερική λυχνία LED θα απενεργοποιηθεί αυτόματα. Παιδική ασφάλεια Αυτή η λειτουργία έχει σχεδιαστεί για να εμποδίζει τα παιδιά να χειρίζονται τη συσκευή. x Για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πιέστε και κρατήστε πατημένο το για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Η ενδεικτική λυχνία x κλειδώματος θα ανάψει υποδεικνύοντας ότι η λειτουργία της παιδικής ασφαλείας είναι ενεργοποιημένη. Για να απενεργοποιήσετε τη λειτουργία, πιέστε και κρατήστε πατημένο το για περίπου f δευτερόλεπτο. Η ενδεικτική λυχνία ξεκλειδώματος θα ανάψει υποδεικνύοντας ότι η λειτουργία της παιδικής ασφαλείας είναι απενεργοποιημένη. Χρήση για πρώτη φορά Καθαρισμός του εσωτερικού Πριν χρησιμοποιήσετε την συσκευή για πρώτη φορά, πλύνετε το εσωτερικό και όλα τα εσωτερικά εξαρτήματα με χλιαρό νερό και ένα ουδέτερο σαπούνι έτσι ώστε να απαλείψετε την τυπική μυρωδιά ενός καινούργιου προϊόντος, και μετά στεγνώστε σχολαστικά. Σημαντικό! Μην χρησιμοποιήστε απορρυπαντικά ή λειαντικές πούδρες, γιατί θα προκαλέσουν ζημιά στο φινίρισμα. x x Η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορούν να καταψυχθούν σε 24 ώρες αναφέρεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες: κατά την διάρκεια αυτής της περιόδου μην προσθέτετε άλλα τρόφιμα για να καταψυχθούν Αποθήκευση κατεψυγμένου φαγητού Κατά το πρώτο άναμμα ή μετά από μία περίοδο εκτός λειτουργίας. Πριν τοποθετήσετε το προϊόν μέσα στον θάλαμο αφήστε την συσκευή να λειτουργήσει για τουλάχιστον 2 ώρες στις μεγαλύτερες ρυθμίσεις. Σημαντικό! Σε περίπτωση τυχαίας απόψυξης, για παράδειγμα έχει διακοπεί η τροφοδοσία για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα από εκείνο που αναφέρεται στο διάγραμμα τεχνικών χαρακτηριστικών κάτω από τον “χρόνο αύξησης", τα τρόφιμα που έχουν αποψυχθεί πρέπει να καταναλωθούν γρήγορα ή να μαγειρευτούν αμέσως και μετά να καταψυχθούν και πάλι (αφού μαγειρευτούν). Ξεπάγωμα Τα τρόφιμα βαθιάς ή απλής κατάψυξης, προτού χρησιμοποιηθούν, μπορούν να ξεπαγωθούν μέσα στον θάλαμο ενός ψυγείου ή σε θερμοκρασία δωματίου, ανάλογα με τον διαθέσιμο χρόνο για αυτή την ενέργεια. Μικρά κομμάτια μπορούν να μαγειρευτούν ακόμα και ενώ εξακολουθούν να είναι παγωμένα, απευθείας από τον καταψύκτη. Σε αυτή την περίπτωση, το μαγείρεμα θα διαρκέσει περισσότερο. Παγοθήκη Αυτή η συσκευή μπορεί να είναι εφοδιασμένη με μία ή περισσότερες παγοθήκες για την παραγωγή πάγου. Κατάψυξη φρέσκων τροφίμων x x Ο θάλαμος του καταψύκτη είναι κατάλληλος για την κατάψυξη φρέσκων τροφίμων και την αποθήκευση τροφίμων απλής και βαθιάς κατάψυξης για μεγάλο χρονικό διάστημα. Τοποθετήστε τα φρέσκα τρόφιμα που θα καταψυχθούν στο κατώτερο τμήμα. 145 Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον πίνακα που ακολουθεί Χώροι θαλάμου ψυγείου Είδος προϊόντος Πόρτα ή ράφια θαλάμου ψυγείου •Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως μαρμελάδες, χυμοί, ποτά, καρυκεύματα. •Μη φυλάσσετε αλλοιώσιμα τρόφιμα. Συρτάρι λαχανικών (συρτάρι σαλάτας) •Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να τοποθετούνται χωριστά στον χώρο των λαχανικών. •Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες, σκόρδο στο ψυγείο. Ράφι ψυγείου - μεσαίο •Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά Ράφι ψυγείου - επάνω •Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως έτοιμα προς κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά, περισσεύματα. Συρτάρι (-α)/δίσκος καταψύκτη •Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση. •Κάτω συρτάρι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια. •Μεσαίο συρτάρι για κατεψυγμένα λαχανικά, πατάτες. •Επάνω δίσκος για παγωτό, παγωμένα φρούτα, κατεψυγμένα μαγειρεμένα προϊόντα. Σύσταση ρύθμισης θερμοκρασίας Θερμοκρασία περιβάλλοντος Καλοκαίρι Κανονικό Χειμώνας Ρύθμιση θερμοκρασίας Θάλαμος κατάψυξης Ρύθμιση στο *number* -18℃ Θάλαμος ψυγείου Ρύθμιση στο *number* 4℃ · Οι παραπάνω πληροφορίες παρέχουν στους χρήστες συστάσεις για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας. •Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας στους 4°C στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της κατάψυξης. •Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι ορισμένα συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά) μπορεί να καταστραφούν με ψυχρότερες θερμοκρασίες, συνιστάται να τα διατηρείτε στα συρτάρια των λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του θερμοστάτη. •Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά που η ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι -6°C, δύο αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C). Αξεσουάρ Κινητά ράφια Τα τοιχώματα του ψυγείου είναι εφοδιασμένα με μία σειρά από δρομείς έτσι ώστε να μπορείτε να τοποθετήσετε τα ράφια όπως επιθυμείτε. Τοποθέτηση ραφιών πόρτας Για να γίνει η αποθήκευση συσκευασιών τροφίμων διαφόρων μεγεθών, τα ράφια της πόρτας μπορούν να τοποθετηθούν σε διάφορα ύψη. Για να πραγματοποιήσετε αυτές τις ρυθμίσεις συνεχίστε ως εξής: τραβήξτε σταδιακά το ράφι προς την κατεύθυνση που δείχνουν τα βέλη μέχρι να ελευθερωθεί, στη συνέχεια επανατοποθετήστε όπως απαιτείται. Χρήσιμες υποδείξεις και συμβουλές Υποδείξεις για κατάψυξη Για να σας βοηθήσουμε να αξιοποιήσετε στο έπακρο τη διαδικασία κατάψυξης, ακολουθούν μερικές σημαντικές συμβουλές: x η μέγιστη ποσότητα τροφίμων που μπορούν να x x x x x x x x x καταψυχθούν σε 24 ώρες αναφέρεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών η διαδικασία κατάψυξης διαρκεί 24 ώρες. Δεν πρέπει να προστεθούν άλλα τρόφιμα που πρέπει να καταψυχθούν κατά την διάρκεια αυτής της περιόδου καταψύξτε μόνο υψηλής ποιότητας, φρέσκα και καλά καθαρισμένα, τρόφιμα προετοιμάστε τα τρόφιμα σε μικρές μερίδες έτσι ώστε να μπορέσουν να ψυχθούν πλήρως και άμεσα και να μπορείτε με τον τρόπο αυτό να ξεπαγώνετε μόνο την απαιτούμενη ποσότητα τυλίξτε τα τρόφιμα σε αλουμινόχαρτο ή πολυαιθυλένιο και βεβαιωθείτε ότι οι συσκευασίες είναι αεροστεγείς μην αφήνετε φρέσκα, ξεπαγωμένα τρόφιμα να ακουμπάνε τα τρόφιμα τα οποία είναι ήδη παγωμένα αποφεύγοντας έτσι την αύξηση της θερμοκρασίας των τελευταίων τα άπαχα τρόφιμα αποθηκεύονται καλύτερα και περισσότερο από τα λιπαρά· το αλάτι μειώνει τη διάρκεια αποθήκευσης των τροφίμων τα κατεψυγμένα προϊόντα, εάν καταναλωθούν αμέσως μετά από την εξαγωγή τους από την κατάψυξη, μπορεί να προκαλέσουν εγκαύματα στο δέρμα συνιστάται να έχετε εμφανή την ημερομηνία κατάψυξης σε κάθε μεμονωμένη συσκευασία για να μπορέσετε να την αφαιρέσετε από την κατάψυξη, διότι μπορεί να προκαλέσει εγκαύματα στο δέρμα συνιστάται να έχετε εμφανή την ημερομηνία κατάψυξης σε κάθε μεμονωμένη συσκευασία, ώστε να μπορείτε να κρατήσετε σημείωση του χρόνου αποθήκευσης. 146 Υποδείξεις για αποθήκευση κατεψυγμένων τροφίμων Για να επιτύχετε τη βέλτιστη απόδοση από αυτή την συσκευή, θα πρέπει να x Βεβαιωθείτε ότι τα κατεψυγμένα τρόφιμα του εμπορίου αποθηκεύτηκαν επαρκώς από τον έμπορο λιανικής πώλησης x Βεβαιωθείτε ότι τα κατεψυγμένα τρόφιμα μεταφέρονται από το κατάστημα τροφίμων στον καταψύκτη το συντομότερο δυνατόν x Μην ανοίγετε συχνά την πόρτα ή την αφήνετε ανοιχτή περισσότερο από ότι είναι απολύτως απαραίτητο. x Αφού ξεπαγώσουν, τα τρόφιμα αλλοιώνονται γρήγορα και δεν θα μπορούν να καταψυχθούν ξανά x Μην υπερβαίνετε την περίοδο αποθήκευσης που αναγράφεται από τον παραγωγό των τροφίμων. Υποδείξεις για κατάψυξη φρέσκων τροφίμων Για να επιτύχετε τη βέλτιστη απόδοση: x Μην αποθηκεύετε ζεστό φαγητό ή υγρά που εξατμίζονται μέσα στο ψυγείο. x Μην σκεπάζετε ή τυλίγετε τα τρόφιμα, ιδιαίτερα εάν έχουν δυνατή μυρωδιά. Υποδείξεις για συντήρηση Χρήσιμες υποδείξεις: x Κρέας (όλοι οι τύποι) τυλίξτε σε πολυθένιο και τοποθετήστε το επάνω σε γυάλινα ράφια πάνω από το συρτάρι των λαχανικών. x Για λόγους ασφαλείας, αποθηκεύστε με αυτόν τον τρόπο μόνο μία ή δύο ημέρες το πολύ. x Μαγειρεμένα τρόφιμα, κρύα πιάτα κλπ. αυτά πρέπει να καλύπτονται και να τοποθετούνται σε οποιοδήποτε ράφι. x Φρούτα και λαχανικά: αυτά πρέπει να καθαριστούν προσεκτικά και να τοποθετηθούν στο ειδικό συρτάρι(α). x βούτυρο και τυρί: αυτά πρέπει να τοποθετούνται σε ειδικά αεροστεγή δοχεία ή να είναι τυλιγμένα σε αλουμινόχαρτο ή σακούλες από πολυαιθυλένιο για να αφαιρείται όσο το δυνατόν περισσότερο ο αέρας. x Μπουκάλια με γάλα: αυτά θα πρέπει να έχουν ένα καπάκι και θα πρέπει να αποθηκεύονται στα ράφια στην πόρτα x Μπανάνες, πατάτες, κρεμμύδια και σκόρδο, εάν δεν είναι συσκευασμένα, δεν πρέπει να φυλάσσονται στο ψυγείο. Καθαρισμός Αντιμετώπιση προβλημάτων Για λόγους υγιεινής, το εσωτερικό της συσκευής, συμπεριλαμβανομένων των εσωτερικών εξαρτημάτων, θα πρέπει να καθαρίζεται τακτικά. Προσοχή! Η συσκευή δεν θα πρέπει να είναι συνδεδεμένη με την παροχή του ρεύματος κατά την διάρκεια του καθαρισμού. Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Πριν από τον καθαρισμό, σβήστε την συσκευή και αφαιρέστε το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος ή απενεργοποιήστε τον ασφαλειοδιακόπτη ή την ασφάλεια. Μην καθαρίζετε ποτέ την συσκευή με ατμοκαθαριστή. Η υγρασία μπορεί να συσσωρευτεί σε ηλεκτρικά εξαρτήματα, κίνδυνος ηλεκτροπληξίας! Οι καυτοί ατμοί μπορούν να προκαλέσουν βλάβη στα πλαστικά μέρη. Η συσκευή πρέπει να είναι στεγνή πριν τεθεί πάλι σε λειτουργία. Σημαντικό! Τα αιθέρια έλαια και οι οργανικοί διαλύτες μπορούν να προσβάλλουν πλαστικά μέρη, π.χ. ο χυμός λεμονιού ή ο χυμός της φλούδας του πορτοκαλιού, το βουτυρικό οξύ, τα καθαριστικά που περιέχουν οξικό οξύ. x Μην αφήνετε τέτοιες ουσίες να έρχονται σε επαφή με τα εξαρτήματα της συσκευής. x Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά x Αφαιρέστε τα τρόφιμα από τον καταψύκτη. Αποθηκεύστε τα σε ένα ψυχρό μέρος, καλά σκεπασμένα. x Σβήστε την συσκευή και αφαιρέστε το φις από την πρίζα παροχής ρεύματος ή απενεργοποιήστε τον ασφαλειοδιακόπτη ή την ασφάλεια x Καθαρίστε την συσκευή και τα εσωτερικά εξαρτήματα με ένα πανί και χλιαρό νερό. Μετά από τον καθαρισμό ξεπλύνετε με καθαρό νερό και στεγνώστε. x Αφού έχουν στεγνώσει όλα θέστε πάλι σε λειτουργία την συσκευή. Προσοχή! Προτού προχωρήσετε με την αντιμετώπιση προβλημάτων, αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος. Μόνο ένας πιστοποιημένος ηλεκτρολόγος από αρμόδιο άτομο πρέπει να κάνει την αντιμετώπιση προβλημάτων που δεν περιλαμβάνονται σε αυτό το εγχειρίδιο. Σημαντικό! Υπάρχουν κάποιοι ήχοι κατά την διάρκεια της κανονικής λειτουργίας (συμπιεστής, κυκλοφορία ψυκτικού αέριου). Εάν εμφανίζεται και πάλι η δυσλειτουργία, επικοινωνήστε με το κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης Τα στοιχεία αυτά είναι απαραίτητα έτσι ώστε να σας βοηθήσουν γρήγορα και σωστά. Γράψτε εδώ τα απαραίτητα στοιχεία, συμβουλευθείτε την πινακίδα χαρακτηριστικών. Πρόβλημα Πιθανή αιτία Το φις δεν είναι συνδεδεμένο στην πρίζα ή είναι χαλαρό Η συσκευή δεν λειτουργεί Βάλτε το φις στην πρίζα παροχής ρεύματος. Η ασφάλεια έχει καεί ή είναι ελαττωματική Ελέγξτε την ασφάλεια, αντικαταστήστε την εάν χρειάζεται. Η πρίζα είναι ελαττωματική Οι δυσλειτουργίες της παροχής ρεύματος πρέπει να επισκευάζονται από ένα ηλεκτρολόγο. συσκευή παγώνει ή ψύχει πολύ Η θερμοκρασία είναι ρυθμισμένη σε πολύ μεγάλη ψύξη ή η συσκευή λειτουργεί σε ρυθμίσεις SUPER, Τα τρόφιμα δεν είναι αρκετά κατεψυγμένα. Λύση Γυρίστε τον ρυθμιστή της θερμοκρασίας σε μία πιο θερμή ρύθμιση προσωρινά. Η θερμοκρασία δεν είναι ρυθμισμένη σωστά. Παρακαλώ κοιτάξτε την ενότητα της αρχικής ρύθμισης της θερμοκρασίας. Η πόρτα ήταν ανοιχτή για μεγάλη χρονική περίοδο. Ανοίξτε την πόρτα μόνο για όσο είναι απαραίτητο. 147 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Έχει τοποθετηθεί στην συσκευή μία μεγάλη ποσότητα ζεστών τροφίμων A μέσα στις τελευταίες 24 ώρες. Γυρίστε την ρύθμιση της θερμοκρασίας σε μία πιο ψυχρή ρύθμιση. Η συσκευή είναι κοντά σε μία πηγή θερμότητας. Παρακαλώ κοιτάξτε την ενότητα της τοποθέτησης. Το λάστιχο στεγανοποίησης της πόρτας δεν είναι αεροστεγές. Θερμάνετε προσεκτικά τα τμήματα του λάστιχου στεγανοποίησης της πόρτας που έχουν διαρροή με ένα στεγνωτήρα μαλλιών (σε μία ψυχρή ρύθμιση) Ταυτόχρονα μορφοποιήστε το ζεστό λάστιχο στεγανοποίησης της πόρτας με το χέρι έτσι ώστε να κάθεται σωστά. Υψηλός σχηματισμός πάγου στο λάστιχο στεγανοποίησης της πόρτας. Ασυνήθιστοι θόρυβοι Τα πλευρικά πλαίσια είναι ζεστά Η συσκευή δεν είναι επίπεδη. Ρυθμίστε ξανά τα πόδια. Η συσκευή ακουμπάει στον τοίχο ή σε άλλα αντικείμενα. Μετακινήστε ελαφρά την συσκευή. Ένα εξάρτημα, π.χ. ένας σωλήνας στο πίσω μέρος της συσκευής ακουμπάει σε ένα άλλο τμήμα της συσκευής ή στον τοίχο. Εάν χρειάζεται, λυγίστε προσεκτικά το εξάρτημα μακρυά Είναι φυσιολογικό. Ο εναλλάκτης θερμότητας είναι μέσα στα πλευρικά πλαίσια. Φορέστε γάντια για να αγγίξετε τα πλευρικά πλαίσια εάν χρειάζεται. Εάν εμφανίζεται και πάλι η δυσλειτουργία, επικοινωνήστε με το κέντρο τεχνικής εξυπηρέτησης. Τα στοιχεία αυτά είναι απαραίτητα έτσι ώστε να σας βοηθήσουν γρήγορα και σωστά. Γράψτε εδώ τα απαραίτητα στοιχεία, συμβουλευθείτε την πινακίδα χαρακτηριστικών. 148 ΕΓΓΎΗΣΗ Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το Ηνωμένο Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νομική εγγύηση. ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του μοντέλου λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του μοντέλου στην αγορά. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή. Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας: https://corporate.haier-europe.com/en/ . Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος σας και τη χώρα σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε τον αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια. Čeština Obsah BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE ............................. 149 Péče a čištění .................................................... 155 LIKVIDACE STARÝCH SPOTŘEBIČŮ ..................... 156 Shoda ............................................................... 156 Úspora energie ................................................. 156 Přehled............................................................. 157 Demontujte dveře .......................................... 158 Požadavky na prostor ..................................... 159 Vyrovnání chladničky...................................... 159 Nastavení polohy............................................ 159 Elektrické připojení......................................... 160 Denní používání................................................ 160 Použití ovládacího panelu .............................. 160 Používání dávkovače vody (je-li k dispozici). .. 160 Alarm otevřených dveří .................................. 161 Dětská bezpečnostní pojistka ......................... 161 První použití ................................................... 162 Zmrazení čerstvých potravin .......................... 162 Rozmrazování ................................................. 162 Kostky ledu ..................................................... 162 Příslušenství ................................................... 162 Užitečné rady a tipy ........................................ 162 Čištění .............................................................. 163 Odstraňování poruch ........................................ 163 Děkujeme vám za zakoupení tohoto výrobku. Před použitím chladničky si pozorně přečtěte tento návod k použití, abyste mohli maximálně využít jejích možností. Uchovejte veškerou dokumentaci pro pozdější použití nebo pro další majitele. Tento výrobek je určen výhradně pro použití v domácnosti nebo pro podobné účely, jako například: 1. kuchyňské kouty pro zaměstnance v obchodech, kancelářích a na dalších pracovištích, 2. statky, hotely, motely a další ubytovací zařízení, 3. v bed and breakfast (B & B), 4. pro stravovací služby a podobné účely, nikoli však pro maloobchodní prodej. Tento spotřebič se smí používat pouze pro účely skladování potravin, přičemž jakékoli jiné použití je považováno za nebezpečné a výrobce nenese odpovědnost za případné nedodržení pokynů. Doporučujeme vám také, abyste se seznámili se záručními podmínkami. BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Tato příručka obsahuje mnoho důležitých bezpečnostních informací. Doporučujeme vám, abyste tyto pokyny uchovávali na bezpečném místě, abyste do nich mohli snadno nahlédnout a měli dobré zkušenosti se spotřebičem. Chladnička obsahuje chladicí plyn (R600a: isobutan) a izolační plyn (cyklopentan), s vysokou kompatibilitou s prostředím, které jsou však hořlavé. Pozor: nebezpečí požáru. Pokud dojde k poškození chladicího okruhu: 149 x Vyvarujte se přítomnosti otevřeného ohně a zdrojů vznícení. Místnost, ve které se nachází spotřebič, důkladně vyvětrejte. VAROVÁNÍ! x Při čištění/přenášení spotřebiče je třeba dbát zvýšené opatrnosti, abyste se nedotkli kovových vodičů kondenzátoru na zadní straně spotřebiče, protože byste si mohli poranit prsty a ruce nebo poškodit produkt. x Tento spotřebič není určen k umístění nad nebo pod jiný spotřebič. Nepokoušejte se sedět nebo stát na horní straně spotřebiče, protože není pro takové použití určen. Mohli byste se zranit nebo poškodit spotřebič. x Dbejte na to, aby během přepravy a po přepravě/přemisťování spotřebiče nebyl síťový kabel zachycen pod spotřebičem, aby nedošlo k přeseknutí nebo poškození síťového kabelu. x Při umisťování spotřebiče dávejte pozor, abyste nepoškodili podlahu, potrubí, obklady stěn atd. 150 x x x x Nehýbejte spotřebičem taháním za víko nebo madlo. Nedovolte dětem, aby si se spotřebičem hrály nebo manipulovaly s ovládacími prvky. Naše společnost odmítá převzít jakoukoli odpovědnost v případě nedodržení pokynů. Neumisťujte spotřebič ve vlhkém, mastném nebo prašném prostředí, ani jej nevystavujte přímému slunečnímu záření a působení vody. Neumisťujte spotřebič do blízkosti topných těles nebo hořlavých materiálů. Pokud dojde k výpadku napájení, neotevírejte víko. Na zmrazené jídlo by to nemělo mít vliv, pokud výpadek trvá méně než 20 hodin. Pokud je výpadek delší, mělo by být jídlo zkontrolováno a okamžitě zkonzumováno, nebo uvařeno a poté znovu zmrazeno. Pokud zjistíte, že víko skříňové mrazničky je obtížné otevřít hned po jeho zavření, nemějte obavy. Je to způsobeno tlakovým rozdílem, který se vyrovná a x x x x x x umožní, aby bylo po několika minutách možné víko normálně otevírat. Nepřipojujte spotřebič k elektrickému napájení, dokud nebudou odstraněny všechny ochranné a přepravní obaly. Před zapnutím nechte stát nejméně 4 hodiny, aby se kompresorový olej mohl usadit, pokud byla přeprava prováděna v horizontální poloze. Tento mrazák se smí používat pouze k zamýšlenému účelu (tj. skladování a zmrazování jedlých potravin). Neskladujte léky ani výzkumné materiály v chladičích na víno. V případě uložení materiálu, který vyžaduje přesné dodržení skladovací teploty, může dojít ke zhoršení jeho kvality nebo nekontrolované reakci, což může představovat riziko. Před provedením jakéhokoli úkonu odpojte napájecí kabel ze zásuvky. Při dodání zkontrolujte, zda produkt není poškozen a že všechny součásti a x x x x x x příslušenství jsou v dokonalém stavu. Pokud zjistíte únik z chladicího systému, nedotýkejte se síťové zásuvky a nepoužívejte otevřený oheň. Otevřete okno a místnost vyvětrejte. Poté kontaktujte servisní středisko a požádejte o provedení opravy. Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo adaptéry. Netahejte silou za přívodní kabel ani jej neskládejte a nedotýkejte se zástrčky mokrýma rukama. Dávejte pozor, abyste nepoškodili zástrčku a/nebo napájecí kabel, což by mohlo způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár. Pokud je napájecí kabel poškozen, musí být vyměněn výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečí. Nevkládejte ani neskladujte hořlavé a vysoce těkavé materiály, jako je éter, benzín, LPG, propan, aerosolové spreje, lepidla, čistý alkohol atd. Tyto 151 x x x x x x 152 materiály mohou způsobit výbuch. Nepoužívejte ani neuchovávejte hořlavé spreje, například barvu ve spreji, v blízkosti chladičů na víno. Mohlo by dojít k výbuchu nebo požáru. Nepokládejte předměty a/nebo nádoby naplněné vodou na horní plochu spotřebiče. Nedoporučujeme používat prodlužovací kabely a vícecestné adaptéry. Nelikvidujte spotřebič spálením. Dbejte na to, aby nedošlo k poškození chladicího okruhu/potrubí spotřebiče při přepravě a používání. V případě poškození nevystavujte spotřebič ohni, potenciálnímu zdroji vznícení a ihned vyvětrejte místnost, v níž se spotřebič nachází. Chladicí systém umístěný za a uvnitř chladičů na víno obsahuje chladivo. Proto dávejte pozor, aby nedošlo k poškození trubek. Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř úložných oddílů pro potraviny ve x x x x x x x x spotřebiči, pokud nejsou tyto typy přímo doporučeny výrobcem. Nesmí dojít k poškození chladicího okruhu. Nepoužívejte mechanické nástroje nebo jiné prostředky k urychlení procesu odmrazování, pokud nejsou doporučeny výrobcem. Nepoužívejte elektrické spotřebiče uvnitř úložných oddílů pro potraviny, pokud nejsou tyto typy přímo doporučeny výrobcem. Nedotýkejte se vnitřních chladicích prvků, zejména mokrýma rukama, aby nedošlo k prasknutí nebo zranění. Větrací otvory ve skříni spotřebiče nebo ve vestavné konstrukci musí zůstat volné. K odstranění námrazy nepoužívejte špičaté nebo ostré předměty, jako jsou nože nebo vidličky. K odmrazování nikdy nepoužívejte vysoušeče vlasů, elektrické ohřívače nebo jiné podobné elektrické spotřebiče. Nepoužívejte nůž ani jiné x x x x x x ostré předměty k odstranění námrazy nebo ledu, který se nahromadí. Mohlo by dojít k poškození chladicího okruhu a následný únik, který může způsobit požár nebo poškození zraku. Nepoužívejte mechanické nástroje ani jiné prostředky k urychlení odmrazování. V žádném případě nepoužívejte otevřený oheň nebo elektrická zařízení, jako jsou topná tělesa, parní čističe, svíčky, olejové lampy a podobně, abyste urychlili odmrazování. Nikdy nepoužívejte vodu k mytí polohy kompresoru, po očištění jej důkladně otřete suchým hadříkem, abyste zabránili korozi. Doporučuje se udržovat zástrčku v čistotě, neboť nadměrný nános prachu na zástrčce může být příčinou požáru. Produkt je navržen a vyroben pouze pro domácí použití v domácnosti. Záruka je neplatná, pokud je produkt nainstalován nebo používán v komerčních prostorech nebo nebytových domácích prostorech. x Produkt musí být správně nainstalován, umístěn a provozován v souladu s pokyny obsaženými v dodané příručce s pokyny pro uživatele. x Záruka se vztahuje pouze na nové produkty a nepřevádí se, pokud je produkt znovu prodán. x Naše společnost se zříká jakékoli odpovědnosti za náhodné nebo následné škody. x Záruka nijak neoslabuje vaše statutární ani zákonná práva. x Neprovádějte opravy tohoto chladiče na víno. Veškeré zásahy mohou provádět pouze kvalifikovaní pracovníci. x Pokud odstraňujete starý výrobek se zámkem nebo západkou namontovanou na dveřích, ujistěte se, že jej necháváte v bezpečném stavu, aby se zabránilo zachycení dětí. x Tento spotřebič nesmějí používat děti do 8 let a osoby se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo bez patřičných zkušeností a znalostí, pokud 153 je nesledují osoby odpovědné za jejich bezpečnost, nebo jim nedávají příslušné pokyny k bezpečnému použití spotřebiče, a pokud si tyto osoby a děti neuvědomují možná nebezpečí. x Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu by neměly provádět děti bez dozoru. x Zámky: pokud je vaše lednička/mraznička vybavena zámkem, uchovávejte klíč mimo dosah a ne v blízkosti spotřebiče, aby nedošlo k zachycení dětí. Pokud likvidujete starou ledničku/mrazničku, odlomte z bezpečnostních důvodů všechny staré zámky nebo západky. x Děti ve věku od 3 do 8 let mohou do tohoto spotřebiče vkládat a vyjímat z něj věci. VAROVÁNÍ! Při umisťování spotřebiče se ujistěte, že nedošlo k zachycení ani poškození napájecího kabelu. VAROVÁNÍ! V zadní části spotřebiče neumisťujte vícenásobné přenosné 154 prodlužovací zásuvky ani přenosné napájecí zdroje. Dodržujte prosím následující pokyny, aby se zabránilo kontaminaci potravin x Otevírání dveří na dlouhou dobu může v oddílech spotřebiče způsobit výrazné zvýšení teploty. x Pravidelně čistěte povrchy, které mohou přijít do styku s potravinami, a přístupné odvodňovací systémy. x Vyčistěte nádržky na vodu, pokud nebyly použity po dobu 48 hodin; pokud voda nebyla odebrána po dobu 5 dnů, propláchněte vodní systém připojený k přívodu vody. x Syrové maso a ryby skladujte ve vhodných nádobách v chladničce tak, aby nepřicházely do kontaktu s jinými potravinami nebo aby z nich nekapalo na jiné potraviny. x Dvouhvězdičkové oddíly pro zmrazené potraviny (pokud se ve spotřebiči nacházejí) jsou vhodné pro skladování předem zmrazených potravin, skladování nebo výrobu zmrzliny a výrobu kostek ledu. x Jedno-, dvoua tříhvězdičkové oddíly (pokud se ve spotřebiči nacházejí) nejsou vhodné pro zmrazování čerstvých potravin. x Pokud necháváte spotřebič dlouhou dobu prázdný, vypněte jej, odmrazte, vyčistěte, vysušte a nechte dveře otevřené, aby se zabránilo tvorbě plísní uvnitř spotřebiče. VAROVÁNÍ! Při používání, údržbě a likvidaci spotřebiče věnujte pozornost symbolu na levé straně, který je umístěn na zadní části spotřebiče (na zadním panelu nebo kompresoru). Je to výstražný symbol nebezpečí požáru. V potrubí chladiva a kompresoru se nacházejí hořlavé materiály. Při používání, údržbě a likvidaci se zdržujte daleko od zdroje ohně. •u volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.“; Péče a čištění x Před provedením údržby vypněte spotřebič a odpojte napájecí zástrčku ze zásuvky. x Nečistěte spotřebič pomocí kovových předmětů. x K odstranění námrazy ze spotřebiče nepoužívejte ostré předměty. Použijte plastovou škrabku. x Pravidelně kontrolujte odtok v chladničce na přítomnost vody po rozmrazení. V případě potřeby odtok vyčistěte. Pokud je odtok zablokován, bude se ve spodní části spotřebiče shromažďovat voda. Instalace x x x x x x Důležité upozornění! Při elektrickém připojení postupujte pečlivě podle pokynů uvedených v konkrétních odstavcích. Vybalte spotřebič a zkontrolujte, zda na něm nejsou patrná nějaká poškození. Pokud je spotřebič poškozen, nepřipojujte jej. Případné škody okamžitě nahlaste na místo, kde jste spotřebič zakoupili. V takovém případě si ponechte obal. Před připojením spotřebiče je vhodné počkat nejméně čtyři hodiny, aby olej mohl stéct zpět do kompresoru. Kolem spotřebiče by měla být zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu, v opačném případě dojde k přehřívání. Pro dosažení dostatečného větrání postupujte podle pokynů týkajících se instalace. Pokud je to možné, rozpěrky výrobku by měly být umístěny proti zdi, aby se zabránilo dotyku nebo uchopení teplých součástí (kompresor, kondenzátor) a předešlo se možnému popálení. Spotřebič nesmí být umístěn v blízkosti radiátorů nebo sporáků. Ujistěte se, že napájecí zástrčka je po instalaci spotřebiče přístupná. 3) Pokud je k dispozici mrazicí oddíl. 4) Pokud je k dispozici úložný prostor pro čerstvé potraviny. Servis x Veškeré elektrikářské práce potřebné pro provádění servisu spotřebiče by měl provádět kvalifikovaný elektrikář nebo kompetentní osoba. x Servis tohoto výrobku musí provádět autorizované servisní středisko a musí být použity pouze originální náhradní díly. Úspora energie x Do spotřebiče nevkládejte horké potraviny. x Neumisťujte potraviny blízko sebe, protože to zabraňuje cirkulaci vzduchu. x Zajistěte, aby se jídlo nedotýkalo zadní části přihrádek. x Pokud dojde k výpadku elektřiny, neotevírejte dveře. 155 x x x x Neotevírejte dveře často. Nenechávejte dveře otevřené příliš dlouho. Nenastavujte termostat na extrémně nízké teploty.  Některá příslušenství, například zásuvky, lze vyjmout, aby se získal větší úložný objem a snížila se spotřeba energie. Ochrana životního prostředí ® Tento spotřebič neobsahuje plyny, které by mohly poškodit ozonovou vrstvu, a to ani v okruhu chladiva, ani v izolačních materiálech. Spotřebič nesmí být vyhozen spolu s komunálním odpadem a odpadky. Izolační pěna obsahuje hořlavé plyny; spotřebič musí být zlikvidován v souladu s předpisy týkajícími se spotřebičů, přičemž potřebné informace získáte od místních úřadů. Vyvarujte se poškození chladicí jednotky, zejména výměníku tepla. Materiály použité v tomto spotřebiči a označené symbolem A jsou recyklovatelné. Symbol na výrobku nebo na jeho obalu udává, že tento výrobek nepatří do domovního odpadu. Je nutné jej odvézt na příslušné sběrné místo pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit případným negativním důsledkům na životní prostředí a lidské zdraví, k nimž by jinak došlo nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku získáte na místním obecním úřadu, středisku pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste tento výrobek zakoupili. Spotřebič podléhající WEEE obsahuje znečišťující látky (které mohou mít negativní dopad na životní prostředí) a základní součásti (které lze znovu použít). U spotřebiče podléhajícího WEEE je důležité nechat provést zvláštní zpracování, aby všechny znečišťující látky byly odstraněny a řádně zlikvidovány a aby všechny materiály byly obnoveny a zrecyklovány. Jednotlivci mohou hrát důležitou roli při zajišťování toho, aby se spotřebič podléhající WEEE nestal zátěží pro životní prostředí. Je nezbytné dodržovat několik základních pravidel: - Spotřebič podléhající WEEE se nesmí likvidovat jako domovní odpad; - Spotřebič podléhající WEEE se musí předat na příslušné sběrné místo pod správou obce nebo autorizovaných společností. V mnoha zemích může být v případě velkých spotřebičů podléhajících WEEE k dispozici domovní sběr. V mnoha zemích, když si zakoupíte nový spotřebič, můžete starý spotřebič vrátit prodejci, který jej musí přijmout zdarma na základě výměny kus za kus, pokud je zařízení stejného typu a má stejné funkce jako dodané zařízení. Shoda Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými evropskými požadavky na bezpečnost, zdraví a životní prostředí, které se uplatňují dle právních předpisů pro tento produkt. Obalové materiály Úspora energie Materiály označené symbolem jsou recyklovatelné. Obaly vyhoďte do příslušných sběrných kontejnerů, aby mohly být zrecyklovány. Pro lepší úsporu energie doporučujeme: Instalujte spotřebič v dobře větrané místnosti, daleko od zdrojů tepla a nevystavujte jej přímému slunečnímu záření. Vyvarujte se vkládání horkých potravin do chladničky, abyste se vyhnuli nárůstu vnitřní teploty a s tím spojenému nepřetržitému chodu kompresoru. Neukládejte nadměrné množství potravin, aby bylo zajištěno dostatečné proudění vzduchu. Odmrazujte spotřebič v případě výskytu ledu, abyste usnadnili přenos chladu. V případě výpadku elektrické energie se doporučuje nechat dveře chladničky zavřené. Otevírejte nebo ponechávejte dveře spotřebiče otevřené v co nejmenším možném rozsahu. Vyvarujte se úpravě nastavení na příliš nízké teploty. Odstraňujte prach ze zadní části spotřebiče. LIKVIDACE STARÝCH SPOTŘEBIČŮ Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (WEEE). 156 Přehled Police mrazničky Police ledničky Police na dveřích ledničky Police na dveřích mrazničky Kryty na zásuvky mrazničky Kryty na přihrádky na zeleninu v ledničce Přihrádky na zeleninu v ledničce Zásuvka mrazničky Vyrovnávací nožičky Police mrazničky Police ledničky Police na dveřích ledničky Police na dveřích mrazničky Nádržka na vodu Kryty na zásuvky mrazničky Kryty na přihrádky na zeleninu v ledničce Zásuvka mrazničky Přihrádky na zeleninu v ledničce Vyrovnávací nožičky 157 LED osvětlení 2-hvězdičková přihrádka Police mrazničky Police ledničky Přihrádky mrazničky Přihrádky ledničky Zásuvka(-y) mrazničky Zásuvka(-y) ledničky Vyrovnávací nožičky Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči nainstalovány přihrádky, schránka na potraviny a police, viz obrázky výše. Poznámka: Výše uvedené obrázky jsou pouze orientační. Skutečný spotřebič se může lišit. Demontujte dveře Potřebné nářadí: Křížový šroubovák, plochý šroubovák. x Zkontrolujte, že je spotřebič odpojený a prázdný.  x Chcete-li dveře demontovat, musíte spotřebič naklonit dozadu. Spotřebič musí stát na pevném podkladu, aby během postupu demontáže dveří nedošlo k jeho sklouznutí. x Všechny demontované díly se musí uložit pro opětovnou instalaci dveří. x Nepokládejte přístroj do vodorovné polohy, protože by mohlo dojít k poškození chladicího systému. x Je optimální, aby spotřebič při montáži držely 2 osoby. 2. Odpojte popruhy. x Odšroubujte horní závěs. x Zvedněte dveře a umístěte je na měkkou podložku. Poté stejným postupem odstraňte další dveře  1. 158 Odšroubujte kryt závěsů pomocí křížového šroubováku. x Vyrovnání chladničky Odšroubujte spodní závěsy. Dveře Po umístění spotřebiče! Nainstalujte dveře obráceným postupem. Požadavky na prostor x x x x x Vyberte místo bez přímého slunečního záření. Vyberte místo s dostatečným prostorem pro snadné otevírání dveří chladničky. Vyberte místo s rovnou (nebo téměř rovnou) podlahou. Ponechte dostatek místa pro instalaci chladničky na rovný povrch. Při instalaci ponechte volný prostor vpravo, vlevo, vzadu a shora. Pomůže to snížit spotřebu energie a sníží vaše účty za energie. Rukou otáčejte nožičkami ve směru hodinových ručiček, abyste je zvedli. Nastavení polohy Tento spotřebič instalujte na takovém místě, kde teplota okolí odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém štítku spotřebiče: —rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.“; —mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 32 °C.“; —subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 38 ° C.“; —tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od 16 °C do 43 °C.“; Umístění Nejméně 50 mm Nejméně 50 mm Spotřebič by měl být instalován v dostatečné vzdálenosti od zdrojů tepla, jako jsou radiátory, kotle, přímé sluneční světlo atd. Zajistěte, aby vzduch mohl kolem zadní strany skříně volně cirkulovat. Chcete-li zajistit nejlepší výkon, pokud je spotřebič umístěn pod přečnívající nástěnnou jednotkou, musí být minimální vzdálenost mezi horní částí skříně a nástěnnou jednotkou nejméně 100 mm. V ideálním případě by však spotřebič neměl být pod přečnívajícími nástěnnými jednotkami umisťován. Přesné vyrovnání je zajištěno jednou nebo více nastavitelnými nožičkami na spodní straně skříně, přičemž vzdálenost od nástěnné jednotky musí být nejméně 100 mm. V ideálním případě by však spotřebič neměl být pod přečnívajícími nástěnnými jednotkami umisťován. Přesné vyrovnání je zajištěno jednou nebo několika nastavitelnými nožičkami na spodní straně skříně. 159 Varování! Spotřebič musí být možné odpojit od elektrické sítě; zástrčka proto musí být po instalaci snadno přístupná. Elektrické připojení Před zapojením se ujistěte, že napětí a frekvence uvedené na typovém štítku odpovídají vašemu napájecímu zdroji v domácnosti. Spotřebič musí být uzemněn. Zástrčka napájecího kabelu je pro tento účel opatřena kontaktem. USER’S SETTING (UŽIVATELSKÉ NASTAVENÍ) (na displeji není zobrazen žádný symbol). Stiskněte tlačítko 3 SEC. (3 SEKUNDY) a přidržte je po dobu 3 sekund, abyste uzamkli další tři tlačítka. Stisknutím a přidržením po dobu 1 sekundy odemknete další tři tlačítka. Displej Režim SMART (INTELIGENTNÍ), chladnička nastaví teplotu obou oddílů automaticky podle vnitřní teploty a okolní teploty. Denní používání Režim ECO, chladnička je v provozu s nastavením nejnižší spotřeby energie. Použití ovládacího panelu „SUPERCOOL!“ (SUPER CHLAZENÍ) ochladí chladicí oddíl na nejnižší teplotu po dobu cca 2 hodin. Poté se automaticky obnoví teplota nastavená před režimem „super“. „SUPERFREEZ!“ (SUPER MRAZENÍ) ochladí mrazicí oddíl na nejnižší teplotu po dobu cca 6 hodin. Poté se automaticky obnoví teplota nastavená před režimem „super“. LOCK (ZÁMEK), symbol bude svítit, pokud jsou tlačítka uzamknuta. Zobrazení nastavené teploty mrazicího oddílu. Zobrazení nastavené teploty chladicího oddílu. Používání dávkovače vody (je-li k dispozici). Před prvním použitím dávkovač vody odstraňte a vyčistěte nádrž na vodu umístěnou uvnitř chladicího prostoru. 1. Nejprve zvedněte a vyjměte přihrádku s nádržkou, poté vyjměte nádržku na vodu s krytem. Sundejte kryt, abyste mohli umýt a vyčistit nádržku a kryt. Tlačítka Stisknutím nastavíte teplotu mrazicího oddílu (levá strana) od 14 °C do 22 °C. Stisknutím nastavíte teplotu chladicího oddílu (pravá strana) od 2 °C do 8 °C a na „OFF“ (VYP.). Pokud vyberete možnost „OFF“ (VYP.), chladicí oddíl se vypne. Stisknutím vyberete provozní režim z možností SMART (INTELIGENTNÍ), ECO, SUPER COOLING (SUPER CHLAZENÍ), SUPER FREEZING (SUPER MRAZENÍ) a 160 2. Po vyčištění znovu nasaďte nádržku na vodu, kryt a přihrádku s nádržkou podle níže uvedeného postupu. Režim Kontrolka Smart (Inteligentní) 3. Podložku dávkovače vyčistěte mimo dveře chladničky. Zobrazení teploty mrazničky Zobrazení teploty chladničky Zobrazení teploty u mrazničky a chladničky se bude měnit v závislosti na okolní teplotě (viz tabulka níže). EKO -15 °C +8 °C Super cooling (Super chlazení) Beze změny +2 °C Super mrazení -25 °C Beze změny POZNÁMKY: Režim ECO: Naplnění nádržky vodou 1. Otevřete malé víko. Tento režim vyberte, pokud chcete šetřit energii. Režim Super cooling Tento režim umožňuje rychlé (Super chlazení): ochlazení potravin a po 50 hodinách provozu bude automaticky deaktivován. Režim Super freezing (Super mrazení): Tento režim umožňuje rychlé zmrazení potravin a po 50 hodinách provozu bude automaticky deaktivován. Alarm otevřených dveří 2. Naplňte nádržku na vodu pitnou vodou až po čáru 3 L. 3. Zavřete malé víko na krytu. Dávkování Chcete-li dávkovat vodu, jemně zatlačte na dávkovací podložku pomocí sklenice nebo nádoby. Chcete-li zastavit tok vody, vytáhněte sklenici z dávkovače. Pokud zůstanou některé dveře otevřené nebo nejsou zcela zavřeny po dobu přibližně 90 sekund, spotřebič spustí alarm. Zavřete dveře chladničky a alarm se poté vypne. Pokud nejsou dveře dobře zavřené, bude alarm znít každých 35 sekund, dokud dveře nebudou dobře zavřené. Pokud jsou dveře otevřené po nepřetržitou dobu 10 minut bez zavření, vnitřní LED osvětlení se automaticky vypne. Dětská bezpečnostní pojistka Tato funkce je navržena tak, aby se dětem zabránilo v používání spotřebiče. x Chcete-li tuto funkci aktivovat, stiskněte a podržte Alarm otevřených dveří Pokud zůstanou některé dveře otevřené po dobu 90 sekund, bude aktivován pravidelný alarm, dokud nedojde k zavření dveří. x po dobu přibližně 3 sekund. Kontrolka uzamknutí se rozsvítí, což znamená, že funkce bezpečnostního zámku je aktivována. Chcete-li tuto funkci deaktivovat, stiskněte a podržte po dobu přibližně 1 161 sekundy. Kontrolka odemknutí se rozsvítí, což znamená, že funkce bezpečnostního zámku je deaktivována. Kostky ledu Tento spotřebič může být vybaven jedním nebo více zásobníky pro výrobu ledu. První použití Čištění vnitřního prostoru Před prvním použitím spotřebiče umyjte vnitřní prostor a veškeré vnitřní příslušenství vlažnou vodou a neutrálním mýdlem, abyste odstranili typický zápach zcela nového výrobku. Poté vše důkladně osušte. Důležité upozornění! Nepoužívejte čisticí prostředky nebo abrazivní prášky, protože by poškodily povrch. Zmrazení čerstvých potravin x x x x Mrazicí oddíl je vhodný k mrazení čerstvých potravin a dlouhodobému skladování zmrazených a hluboce zmrazených potravin. Čerstvé potraviny, které chcete zmrazit, umístěte do spodního oddílu. Maximální množství potravin, které lze zmrazit za 24 hodin, je uvedeno na typovém štítku. Proces zmrazování trvá 24 hodin: během tohoto období nepřidávejte další potraviny za účelem zmrazení. Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky Prostory chladničky Typ jídla Dveře nebo dveřní přihrádky chladničky •Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako jsou džemy, džusy, nápoje, koření. •Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze. Zásuvka na ovoce a zeleninu (zásuvka na salát) •Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny samostatně do koše na ovoce a zeleninu. •V chladničce neuchovávejte banány, cibuli, brambory, česnek. Police lednice – uprostřed •Mléčné výrobky, vejce Police chladničky – nahoře •Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová jídla, delikatesy, zbytky. Zásuvka/zásobník mrazničky Doporučení pro nastavení teploty Teplota prostředí Uchovávání zmrazených potravin Při prvním spuštění nebo po delší době nepoužívání. Před vložením produktu do oddílu nechte spotřebič běžet nejméně 2 hodiny při vyšších nastaveních. Důležité upozornění! V případě náhodného rozmrazení, např. při výpadku elektřiny po delší dobu, než je hodnota uvedená v tabulce technických charakteristik pod „rostoucím časem“, musejí být rozmrazené potraviny rychle spotřebovány nebo okamžitě uvařeny a poté znovu zmrazeny (po uvaření). Rozmrazování Hluboce zmrazené nebo zmrazené potraviny mohou být před použitím rozmrazeny v mrazicím oddílu nebo při pokojové teplotě, v závislosti na čase, který je pro tuto činnost k dispozici. Malé kousky mohou být dokonce uvařeny i zmrazené přímo z mrazničky, v tomto případě však bude vaření trvat déle. 162 •Potraviny pro dlouhodobé skladování. •Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby. •Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu, hranolky. •Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené pečivo. Léto Normální Zima Nastavení teploty Mrazicí prostor Nastavit na *number* -18℃ Prostor chladničky Nastavit na *number* 4℃ · Výše uvedené informace poskytují uživatelům doporučené nastavení teploty. •Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na -18°C. •U většiny kategorií potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být poškozeny chladnějšími teplotami, doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny, udržujte průměrné nastavení termostatu. •Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na obalu potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje referenční teploty oddílu (jednohvězdičkový -6°C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový -18°C). Příslušenství Tipy pro skladování zmrazených potravin Pohyblivé police Stěny chladničky jsou vybaveny řadou kolejnic, takže police lze umístit podle potřeby. Chcete-li u tohoto spotřebiče dosáhnout nejlepšího výkonu, měli byste: x Ujistit se, že komerčně zmrazené potraviny byly maloobchodníkem náležitě skladovány. x Zajistit, aby zmrazené potraviny byly z obchodu s Umístění dveřních přihrádek Aby bylo možné uložit balíčky s potravinami různých velikostí, lze dveřní přihrádky umístit do různých výšek. Chcete-li takové nastavení provést, postupujte následovně: pozvolna táhněte přihrádku ve směru šipek, až se uvolní, poté ji znovu umístěte podle potřeby. Užitečné rady a tipy Tipy pro zmrazování potravin Abychom vám pomohli co nejlépe využít proces zmrazování, uvádíme zde několik důležitých tipů: x Maximální množství potravin, které lze zmrazit za 24 hodin, je uvedeno na typovém štítku. x Proces zmrazování trvá 24 hodin. Během tohoto období by neměly být přidávány žádné další potraviny za účelem zmrazení. x Zmrazujte pouze vysoce kvalitní, čerstvé a důkladně očištěné potraviny. x Připravujte potraviny v malých porcích, aby se mohly rychle a zcela zmrazit a bylo pak možné rozmrazit pouze požadované množství. x Zabalte potraviny do alobalu nebo polyetylenu a ujistěte se, že jsou balíčky vzduchotěsné. x Čerstvé nezmrazené potraviny se nesmějí dotýkat již zmrazených potravin, protože by zvyšovaly jejich teplotu. x Netučné potraviny se skladují lépe a déle než tučné; sůl snižuje skladovatelnost potravin. x Led, pokud je konzumován ihned po vyjmutí z mrazicího oddílu, může způsobit spálení pokožky mrazem. x Doporučujeme na každém jednotlivém balení zaznamenat datum zmrazení, abyste balení případně mohli vyjmout z mrazicího oddílu; může dojít ke spálení pokožky mrazem. x Doporučujeme na každém jednotlivém balení zaznamenat datum zmrazení, abyste tak měli přehled o době skladování. potravinami přemístěny do mrazničky v co nejkratší době. x Neotevírat dveře často nebo je nechávat otevřené déle, než je nezbytně nutné. x Jednou rozmrazené potraviny se rychle kazí a nemohou se znovu zmrazovat. x Nepřekračovat dobu skladování uvedenou výrobcem potravin na obalu. Tipy pro chlazení čerstvých potravin Chcete-li dosáhnout nejlepšího výkonu: x Do chladničky nevkládejte teplé potraviny nebo tekutiny, které se odpařují. x Potraviny zakrývejte nebo je balte, zejména majíli silnou vůni. Tipy pro chlazení Užitečné tipy: x Maso (všechny druhy): zabalte do polyetylénových sáčků a umístěte na skleněné police nad zásuvku se zeleninou. x Z bezpečnostních důvodů je skladujte tímto způsobem maximálně jeden nebo dva dny. x Vařená jídla, studená jídla atd.: měla by být zakryta a mohou být umístěna na kterékoli polici. x Ovoce a zelenina: měly by být důkladně očištěny a umístěny do speciálních k tomu určených zásuvek. x Máslo a sýr: měly by být umístěny ve speciálních vzduchotěsných přihrádkách nebo zabaleny do hliníkové fólie nebo polyetylénových sáčků, aby se co nejvíce vyloučilo působení vzduchu. x Lahve s mlékem: měly by být opatřeny uzávěrem a uloženy v přihrádkách na dveřích. x Banány, brambory, cibule a česnek, pokud nejsou baleny, nesmějí být uchovávány v lednici. Čištění Problém Z hygienických důvodů by měl být vnitřní prostor spotřebiče, včetně vnitřního příslušenství, pravidelně čištěn. Pozor! Spotřebič nesmí být při čištění připojený k elektrické síti. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Před čištěním spotřebič vypněte a vytáhněte zástrčku z elektrické sítě nebo vypněte jistič či pojistku. Nikdy nečistěte spotřebič parním čističem. Vlhkost se může nahromadit v elektrických součástkách. Nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Horké výpary mohou vést k poškození plastových částí. Spotřebič musí být před opětovným uvedením do provozu suchý. Důležité upozornění! Éterické oleje a organická rozpouštědla mohou narušovat plastové díly, např. citronová šťáva nebo šťáva z pomerančové kůry, kyselina máselná, čisticí prostředek, který obsahuje kyselinu octovou. x Nedovolte, aby se takové látky dostaly do styku s částmi spotřebiče. x Nepoužívejte žádné abrazivní čisticí prostředky. x Z mrazničky vytáhněte potraviny. Uchovávejte je na chladném místě, dobře přikryté. x Vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku z elektrické sítě nebo vypněte jistič či pojistku. Spotřebič a vnitřní příslušenství vyčistěte x hadříkem a vlažnou vodou. Po čištění otřete s použitím čisté vody a vytřete do sucha. x Jakmile je vše vysušeno, uveďte spotřebič zpět do provozu. Možná příčina Řešení Síťová zástrčka Zasuňte síťovou není zapojena zástrčku. nebo je uvolněná. Spotřebič nefunguje. Spotřebič příliš mrazí nebo chladí. Vypálená nebo vadná pojistka. Zkontrolujte pojistku a v případě potřeby ji vyměňte. Zásuvka je vadná. Poruchy elektrické sítě musí opravit elektrikář. Nastavená teplota je příliš nízká nebo spotřebič běží v některém režimu SUPER. Otočte teplotní regulátor dočasně na nastavení vyšší teploty. Teplota není správně nastavena. Prostudujte si prosím část Počáteční nastavení teploty. Dveře byly otevřené delší dobu. Otevírejte dveře pouze na tak dlouho, jak je potřeba. Potraviny nejsou Během dostatečně posledních 24 zmrazené. hodin bylo do spotřebiče umístěno velké množství teplých potravin. Spotřebič je blízko zdroje tepla. Teplotní regulaci nastavte dočasně na chladnější nastavení. Prostudujte si prosím oddíl Umístění při instalaci. Odstraňování poruch Pozor! Než přistoupíte k řešení problémů, odpojte napájecí zdroj. Odstraňování problémů, které nejsou uvedeny v tomto návodu, smí provádět pouze kvalifikovaný elektrikář nebo kompetentní osoba. Důležité upozornění! Během běžného používání se vyskytují určité zvuky (kompresor, cirkulace chladiva). Pokud se porucha objeví znovu, obraťte se na servisní středisko. Tyto údaje jsou nezbytné k zajištění rychlé a správné pomoci. Napište si potřebné údaje sem, viz typový štítek. 163 Problém Možná příčina Těsnění dveří není vzduchotěsné. Silné nahromadění námrazy na těsnění dveří. Neobvyklé zvuky Řešení Opatrně zahřejte prosakující části těsnění dveří fénem (na chladné nastavení). Současně tvarujte zahřáté těsnění dveří rukou tak, aby správně sedělo. Spotřebič není vyrovnán. Znovu seřiďte nožičky. Spotřebič se dotýká stěny nebo jiných předmětů. Nepatrně spotřebič posuňte. Nějaká součást, např. trubka na zadní straně spotřebiče, se dotýká jiné části spotřebiče nebo stěny. V případě potřeby součást opatrně ohněte, aby nepřekážela. Jedná se o normální stav. Boční panely jsou Výměna tepla horké. probíhá přes boční panely. Vezměte si rukavice, pokud potřebujete boční panely uchopit. Pokud se porucha objeví znovu, obraťte se na servisní středisko. Tyto údaje jsou nezbytné k zajištění rychlé a správné pomoci. Napište si potřebné údaje sem, viz typový štítek. 164 ZÁRUKA Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka. DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ 1 Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného modelu; Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model. Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na energetickém štítku dodaném se zařízením Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haiereurope.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro kontaktování technické pomoci. Slovenčina OBSAH BEZPEČNOSTÉ PREDPISY ................................... 165 Starostlivosť a čistenie ...................................... 171 LIKVIDÁCIA STARÝCH SPOTREBIČOV ................. 172 Zhoda ............................................................... 172 Úspora energie ................................................. 173 Prehľad ............................................................ 173 Odobratie dverí .............................................. 175 Požiadavky na miesto ..................................... 175 Vyváženie chladničky...................................... 176 Umiestnenie ................................................... 176 Elektrické zapojenie ....................................... 176 Každodenné používanie .................................... 176 Používanie ovládacieho panela ...................... 176 Používanie dávkovača vody (ak je k dispozícii) ........................................... 177 Alarm otvorených dverí .................................. 178 Detská bezpečnostná poistka ......................... 178 Prvé použitie .................................................. 178 Mrazenie čerstvých potravín .......................... 178 Rozmrazovanie ............................................... 178 Ľadové kocky .................................................. 178 Príslušenstvo .................................................. 179 Užitočné tipy a rady........................................ 179 Čistenie ............................................................ 180 Riešenie problémov .......................................... 180 Ďakujeme vám, že ste si kúpili náš výrobok. Pred používaním svojej chladničky si pozorne prečítajte návod na použitie, aby ste maximálne využili všetky jej vlastnosti. Všetky dokumenty si odložte pre ďalšie použitie alebo pre ďalších používateľov. Tento výrobok je určený výhradne na domáce používanie alebo na podobné použitia, napríklad: 1. v kuchynkách pre pracovníkov v obchodoch, v kanceláriách alebo na iných pracoviskách 2. v podnikoch, pre hosťov v hoteloch, moteloch a v iných prostrediach rezidenciálneho typu 3. v ubytovniach a v prenajímaných izbách (B & B) 4. pre kateringové služby a podobné použitie mimo maloobchodného predaja. Tento spotrebič sa smie používať iba na skladovanie potravín, každé iné použitie sa považuje za nebezpečné a výrobca v prípade porušenia pokynov nepreberá žiadnu zodpovednosť. Okrem toho sa odporúča nezabúdať na podmienky záruky. BEZPEČNOSTÉ PREDPISY Táto príručka obsahuje viaceré dôležití bezpečnostné informácie. Tento návod odporúčame uchovať na bezpečnom mieste na jednoduché nahliadnutie a dobré skúsenosti s používaním spotrebiča. Chladnička obsahuje chladiaci plyn (R600a: izobután) a izolačný plyn (cyklopentán), ktorý nie je škodlivý pre životné prostredie, ale je horľavý. Výstraha: nebezpečenstvo požiaru. 165 Ak sa chladiaci obvod musí poškodiť: x Vyvarujte sa otvorenému ohňu a zdrojom vznietenia. Dôkladne vetrajte miestnosť, v ktorej sa spotrebič nachádza. VAROVANIE! x Pri čistení/prenášaní venujte náležitú pozornosť, aby ste zabránili dotyku kovových káblov kondenzátora na zadnej strane spotrebiča, pretože si môžete poraniť prsty alebo poškodiť výrobok. x Tento spotrebič nie je navrhnutý na uloženie iného spotrebiča navrch. Nepokúšajte sa postaviť alebo posadiť na hornú časť spotrebiča, pretože nie je navrhnutý na takéto použitie. Môžete sa zraniť alebo poškodiť spotrebič. x Uistite sa, aby sa kábel napájania nezachytil počas a po presúvaní/prenášaní spotrebiča pod spotrebičom, aby sa zabránilo prerezaniu alebo poškodeniu kábla napájania. 166 x Pri umiestňovaní vášho spotrebiča si dajte pozor, aby ste nepoškodili podlahu, potrubie, poťah stien atď. Spotrebič neposúvajte ťahaním za veko alebo rukoväť. Nedovoľte deťom, aby sa so zariadením hrali alebo manipulovali s ovládaním. Naša spoločnosť odmieta prijať akúkoľvek zodpovednosť v prípade nedodržania pokynov. x Spotrebič neinštalujte vo vlhkom, mastnom ani prašnom prostredí a nevystavujte ho priamemu slnečnému svetlu ani vode. x Spotrebič neinštalujte v blízkosti ohrievačov ani horľavých materiálov. x V prípade výpadku energie veko neotvárajte. Zmrznuté potraviny by nemali byť ovplyvnené, ak výpadok potrvá menej ako 20 hodín. V prípade dlhšieho výpadku potraviny potom skontrolujte a ihneď skonzumujte alebo uvarte, a následne opätovne zmrazte. x Ak sa vám zdá, že sa veko pultovej mrazničky ťažko x x x x x otvára hneď po zatvorení, neznepokojujte sa. Je to z dôvodu rozdielu tlaku, ktorý sa po niekoľkých minútach vyrovná a umožní veku normálne sa otvoriť. Spotrebič nezapájajte k elektrickému napájaniu, pokým neodstránite všetky obalové a prepravné chrániče. Nechajte ho pred zapnutím postáť aspoň 4 hodiny, aby sa olej kompresoru ustálil, ak sa prepravoval v horizontálnej polohe. Táto mraznička sa môže používať len na účel, na ktorý bola určená (napr. uchovávanie a mrazenie jedlých potravín). Vnútri vinotéky neskladujte lieky ani výskumný materiál. Pri skladovaní materiálu, ktorý si vyžaduje prísnu kontrolu teplôt skladovania sa môže stať, že sa materiál znehodnotí alebo môže dôjsť k nekontrolovanej reakcii, ktorá spôsobí ohrozenie. Pred vykonaním akéhokoľvek úkonu x x x x x x vytiahnite elektrickú zástrčku z elektrickej zásuvky. Po dodaní skontrolujte, či výrobok nie je poškodený a či sú všetky časti a príslušenstvo v dokonalom stave. Ak by ste spozorovali úniky z chladiaceho systému, nedotýkajte sa výstupu na stene a nepoužívajte otvorené plamene. Otvorte okno a miestnosť vyvetrajte. Potom zavolajte servisné stredisko a objednajte opravu. Nepoužívajte predlžovacie káble ani adaptéry. Elektrický napájací kábel príliš neťahajte a neohýbajte, ani sa ho nedotýkajte mokrými rukami. Nepoškodzujte zástrčku elektrického napájacieho kábla ani samotný kábel, mohlo by to spôsobiť zásah elektrickým prúdom alebo požiar. Ak došlo k poškodeniu napájacieho kábla, musí ho vymeniť výrobca, jeho 167 x x x x x 168 servisný zástupca alebo podobne spôsobilá osoba, aby nedošlo k nebezpečenstvu. Do spotrebiča nevkladajte ani v ňom neskladujte horľavé ani prchavé látky, ako éter, benzín, LPG, propán, aerosólové tlakové nádobky, lepidlá, čistý alkohol a pod. Tieto materiály môžu spôsobiť výbuch. V blízkosti vinotéky nepoužívajte ani neskladujte horľavé spreje, ako sú sprejové farby. Môže spôsobiť výbuch alebo požiar. Na vrchnú stranu spotrebiča neklaďte žiadne predmety a/alebo nádoby s vodou. Neodporúčame používať predlžovacie káble a rozvodky. Spotrebič nelikvidujte spálením. Dbajte na to, aby sa pri preprave a používaní nepoškodil chladiaci okruh/potrubie spotrebiča. V prípade poškodenia spotrebič nevystavujte ohňu, potenciálnemu zdroju x x x x x x vznietenia a okamžite vyvetrajte miestnosť, v ktorej sa spotrebič nachádza. Chladiaci systém na zadnej stene vinotéky a v jeho vnútri obsahuje chladivo. Preto nedovoľte, aby sa poškodili rúrky. Vnútri oddelenia na skladovanie potravín v spotrebiči nepoužívajte elektrické spotrebiče, s výnimkou typov spotrebičov povolených zo strany výrobcu. Nepoškodzujte chladiaci okruh. Na urýchlenie odmrazovania spotrebiča nepoužívajte mechanické nástroje ani iné prostriedky, pokiaľ ich neodporučil výrobca. Vnútri oddelenia na skladovanie potravín nepoužívajte elektrické spotrebiče, s výnimkou typov spotrebičov povolených zo strany výrobcu. Nedotýkajte sa vnútorných prvkov chladenia, najmä mokrými rukami, aby sa x x x x x x predišlo prasknutiu alebo zraneniu. Vetracie otvory na kryte spotrebiča alebo na štruktúre zabudovania udržiavajte nezakryté, bez prekážok. Na odstraňovanie námrazy nepoužívajte špicaté alebo ostré predmety, ako sú nože alebo vidličky. Na odmrazovanie nikdy nepoužívajte fény, elektrické ohrievače alebo iné podobné elektrické spotrebiče. Námrazu ani ľad nezoškrabujte nožom ani žiadnym iným ostrým predmetom. Mohli by ste nimi poškodiť chladiaci okruh, úniky z ktorého by mohli spôsobiť požiar alebo by vám mohli poškodiť zrak. Na urýchlenie odmrazovania spotrebiča nepoužívajte mechanické nástroje ani iné metódy. Na urýchlenie odmrazovania je absolútne zakázané používať otvorený plameň alebo elektrické zariadenia ako ohrievače, naparovače, x x x x x x x x sviečky, olejové lampy a podobne. Miesto kompresora nikdy neumývajte vodou, po vyčistení ho dôkladne utrite suchou handričkou, aby sa predišlo hrdzaveniu. Odporúča sa udržiavať zástrčku kábla čistú. Zvyšky prachu na zástrčke by mohli spôsobiť požiar. Výrobok je navrhnutý a skonštruovaný iba na používanie v domácnosti. Záruka stratí platnosť, ak spotrebič namontujete v obchodných alebo neobytných priestoroch. Výrobok musí byť riadne namontovaný, umiestnený a uvedený do prevádzky podľa pokynov uvedených v dodanej používateľskej príručke. Záruka platí iba na nové výrobky a je neprenosná v prípade následného predaja. Naša spoločnosť odmieta všetku zodpovednosť za náhodné alebo následné poškodenia. Záruka žiadnym spôsobom neukracuje vaše zákonné 169 x x x x x 170 alebo právne nároky. Vinotéku neopravujte sami. Akýkoľvek zásah smie urobiť iba vyškolený personál. Ak vyraďujete starý výrobok so zámkom alebo západkou osadenou na dverách, uistite sa, že ho ponecháte v bezpečnom stave, aby sa zabránilo uväzneniu detí. Toto zariadenie smú používať deti staršie než 8 rokov a osoby so zníženými telesnými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúseností a znalostí, len ak sú pod dozorom alebo dostali pokyny o používaní zariadenia bezpečným spôsobom a ak chápu nebezpečenstvá s ním súvisiace. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Zámky: ak je na vašej chladničke/mrazničke osadný zámok, kľúč uchovávajte mimo dosahu a nie v blízkosti spotrebiča, aby sa predišlo uväzneniu detí vnútri. V prípade likvidácie starej chladničky/mrazničky z bezpečnostných dôvodov odstráňte prípadné staré zámky alebo západky. x Deti vo veku od 3 do 8 rokov môžu vkladať a vykladať predmety zo spotrebiča. VAROVANIE! Pri umiestňovaní spotrebiča sa uistite, že sa napájací kábel nezachytí alebo nepoškodí. VAROVANIE! Za spotrebič neumiestňujte viaceré prenosné predlžovačky ani prenosné zdroje napätia. Na zabránenie kontaminácii potravín dodržiavajte tieto pokyny: x otváranie dverí na dlhší čas môže spôsobiť značné zvýšenie teploty v priehradkách spotrebiča. x Pravidelne čistite povrchy, ktoré môžu prísť do kontaktu s potravinami aj prístupné drenážne systémy. x Nádrž na čistú vodu vyčistite, ak sa nepoužívala počas 48 hodín; prepláchnite systém vody napojený na prívod vody, ak sa voda nečerpala v priebehu 5 dní. x Surové mäso a ryby uchovávajte v chladničke vo vhodných nádobách tak, aby neboli v kontakte s inými potravinami alebo aby na ne nekvapkali. x Priehradky na mrazené potraviny s dvomi hviezdičkami (ak sa v spotrebiči nachádzajú) sú vhodné na uchovávanie predmrazených potravín, uchovávanie alebo tvorbu zmrzliny a tvorbu ľadových kociek. x Jedno-, dvoja trojhviezdičkové priehradky (ak sa v spotrebiči nachádzajú) nie sú vhodné na mrazenie čerstvých potravín. x Ak sa spotrebič ponechá dlhšie obdobie prázdny, vypnite, odmrazte, vyčistite, osušte ho a nechajte otvorené dvierka, aby sa predišlo tvorbe plesne v spotrebiči. VAROVANIE! Počas používania, obsluhy a likvidácie spotrebiča venujte pozornosť symbolu na ľavej strane, ktorý sa nachádza na zadnej strane spotrebiča (zadný panel alebo kompresor). Ide o symbol upozornenia na nebezpečenstvo požiaru. V chladiacom potrubí a kompresore sa nachádzajú horľavé materiály. Počas používania, obsluhy a likvidácie ponechávajte mimo zdrojov požiaru. •za prostostoječi aparat: „ta hladilni aparat ni namenjen za uporabo kot vgradni aparat“; Starostlivosť a čistenie x Pred údržbou spotrebič vypnite a zástrčku odpojte zo sieťovej zásuvky. x Spotrebič nečistite pomocou kovových predmetov. x Na odstraňovanie námrazy zo spotrebiča nepoužívajte ostré predmety. Používajte plastovú škrabku. x Pravidelne kontrolujte rozmrazenú vodu v odtoku chladničky. Ak je to potrebné, odtok očistite. Ak je odtok zablokovaný, voda sa bude hromadiť na spodku spotrebiča. Montáž Dôležité! Pri elektrickom zapojení dôkladne dodržiavajte pokyny uvedené v konkrétnych odsekoch. 171 x Spotrebič rozbaľte a skontrolujte prípadné x x x x x poškodenie. Spotrebič nezapájajte, ak je poškodený. Prípadné poškodenie okamžite nahláste miestu, v ktorom ste ho kúpili. Obal v takom prípade uchovajte. Pred zapojením spotrebiča sa odporúča počkať aspoň štyri hodiny, aby sa oleju umožnilo pretiecť späť do kompresora. Okolo spotrebiča musí byť dostatočná cirkulácia vzduchu, inak to môže viesť k prehriatiu. Na zaistenie dostatočnej ventilácie postupujte podľa pokynov súvisiacich s montážou. Ak je to možné, medzi stenu a výrobok by sa mali umiestniť dištančné vložky, aby sa predišlo dotyku alebo zachyteniu teplých častí (kompresor, kondenzátor) a zabránilo možnému popáleniu. Spotrebič nesmie byť umiestnený do blízkosti radiátorov alebo sporákov. Dbajte na to, aby bola sieťová zásuvka po montáži spotrebiča prístupná. 1) Ak obsahuje mraziacu priehradku. 2) Ak obsahuje priehradku na uchovávanie čerstvých potravín. Servis x Všetky elektrické práce potrebné pri oprave spotrebiča musí vykonať kvalifikovaný elektrikár alebo kompetentná osoba. x Tento výrobok by malo opravovať schválené servisné centrum a musia sa použiť len originálne náhradné diely. Úspora energie x Do spotrebiča nevkladajte horúce potraviny.  x Potraviny neukladajte blízko seba, pretože to bráni cirkulácii vzduchu. x Dbajte na to, aby sa potraviny nedotýkali zadnej strany priehradiek. x Pri výpadku elektrickej energie neotvárajte dvere. x Dvere neotvárate často. x Dvere nenechávajte otvorené príliš dlho. x Termostat nenastavujte na nadmerne nízke teploty. x Určité príslušenstvo, ako sú zásuvky, je možné vybrať na získanie väčšieho skladovacieho objemu a nižšej spotreby energie. Ochrana životného prostredia Tento spotrebič neobsahuje plyny, ktoré by mohli poškodzovať ozónovú vrstvu, a to ani v jeho chladiacich obvodoch, ani v izolačných materiáloch. Zariadenie 172 Zariadenie sa nesmie likvidovať spolu s komunálnym odpadom a odpadkami. Izolačná pena obsahuje horľavé plyny, spotrebič sa musí likvidovať podľa predpisov týkajúcich sa spotrebiča, ktoré môžete získať od svojich miestnych orgánov. Zamedzte poškodeniu chladiacej jednotky, predovšetkým výmenníka tepla. Materiály použité na tomto spotrebiči, ktoré sú označené symbolom A, sú recyklovateľné. Symbol Kon na výrobku alebo na jeho balení znamená, že sa s týmto produktom nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho zoberte na príslušné zberné miesto na recykláciu elektrických a elektronických zariadení. Správnou likvidáciou tohto produktu zabránite možnému negatívnemu dopadu na životné prostredie aj ľudské zdravie, k čomu by v opačnom prípade mohlo dôjsť v dôsledku nesprávneho nakladania s odpadom v súvislosti s týmto produktom. Ak potrebujete podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku, obráťte sa na miestnu samosprávu, služby na likvidáciu domového odpadu alebo na predajňu, v ktorej ste produkt zakúpili. Obalové materiály Materiály s týmto symbolom sú recyklovateľné. Obal zahoďte do vhodných zberných nádob na jeho zrecyklovanie. LIKVIDÁCIA STARÝCH SPOTREBIČOV Toto zariadenie je označené podľa európskej smernice 2012/19/EÚ o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ). OEEZ obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívny dopad na životné prostredie) a základné komponenty (ktoré je možné opätovne použiť). Je dôležité, aby sa s OEEZ manipulovalo ako so špeciálny odpadom, aby sa odstránili a správne zlikvidovali všetky znečisťujúce látky a aby sa zhodnotili a recyklovali všetky materiály. Jednotlivci môžu zohrávať dôležitú rolu pri zabezpečovaní toho, aby sa z OEEZ nestal problém životného prostredia; potrebné je dodržiavať niekoľko základných pravidiel: - S OEEZ sa nesmie manipulovať ako s domovým odpadom; - OEEZ je potrebné odovzdať v príslušných zberných strediskách spravovaných obcou alebo registrovanými spoločnosťami. V mnohých krajinách sa vykonáva vyzdvihnutie veľkého OEEZ v domácnostiach. V mnohých krajinách môžete pri kúpe nového spotrebiča vrátiť starý predajcovi, ktorý je povinný vyzdvihnúť ho bezplatne systémom jedného starého zariadenia za jedno nové zariadenie ekvivalentného typu a s rovnakými funkciami ako má odovzdávané zariadenie. Úspora energie Zhoda Prehľad Označením tohto výrobku značkou potvrdzujeme zhodu so všetkými relevantnými európskymi bezpečnostnými, zdravotnými a environmentálnymi požiadavkami, ktoré sa v právnych predpisoch vzťahujú na tento výrobok. Police mrazničky Ak chcete zvýšiť úsporu energie, odporúčame vám: Spotrebič nainštalujte ďaleko od zdrojov tepla a nevystavujte ho priamemu slnečnému žiareniu. Umiestnite ho v dobre vetranej miestnosti. Do spotrebiča nevkladajte teplé jedná, aby ste zabránili zvýšeniu teploty vnútri, čo by zase spôsobilo nepretržitú činnosť kompresora. Potraviny neklaďte tesne blízko seba a okolo stien, aby sa zaistila cirkulácia vzduchu. Ak je vnútri spotrebiča ľad a námraza, odmrazte ho, uľahčí sa tým prestup tepla. V prípade výpadku elektrického napájania sa odporúča nechávať dvere chladničky zatvorené. Dvere otvárajte a nechávajte ich otvorené čo najkratšie. Vyvarujte sa nastaveniu príliš nízkej teploty. Odstráňte prach zo zadnej mriežky spotrebiča. Police chladničky Police na dverách chladničky Police na dverách mrazničky Kryty zásuviek mrazničky Kryty na nádoby na zeleninu chladničky Nádoby na zeleninu chladničky Zásuvka mrazničky Vyrovnávacie nožičky 173 Police mrazničky Police chladničky Police na dverách chladničky Police na dverách mrazničky Zásobník na vodu Kryty zásuviek mrazničky Kryty na nádoby na zeleninu chladničky Zásuvka mrazničky Nádoby na zeleninu chladničky Vyrovnávacie nožičky LED svetlo 2-hviezdičkový regál Police mrazničky Police chladničky Regály mrazničky Regály chladničky Zásuvka(-y) mrazničky Zásuvka(-y) chladničky Vyrovnávacie nožičky Poznámka: Uvedené obrázky slúžia len na informáciu. Reálny spotrebič sa môže líšiť. Za maksimalno energijsko varčne konfiguracijo postavite predale, posode za shranjevanje hrane in police tako, kot kaže zgornja slika. 174 Odobratie dverí Potrebné nástroje: Krížový skrutkovač, plochý skrutkovač. x Uistite sa, že je spotrebič odpojený od elektrickej siete a prázdny. x Aby ste mohli odmontovať dvere, budete musieť spotrebič nakloniť dozadu. Mali by ste ho oprieť o niečo pevné, aby sa počas odnímania dverí nepošmykol. x Všetky odmontované diely musíte odložiť, aby ste ich mali poruke pri opätovnej montáži dverí. x Spotrebič neklaďte ležať na zem, pretože by sa pritom mohol poškodiť chladiaci systém. x Bude lepšie, ak budú so spotrebičom manipulovať 2 osoby. 1. Krížovým skrutkovačom odskrutkujte kryt pántu. x Dvere nadvihnite a položte ich na mäkkú podložku. Potom rovnakým postupom odstráňte ďalšie dvere. x Odskrutkujte spodné pánty. Po umiestnení spotrebiča dvere namontujte v opačnom poradí postupu. Požiadavky na miesto x x 2. Odpojte káblový zväzok. x x x x Vyberte miesto bez priameho vystavenia slnečnému žiareniu. Vyberte miesto s dostatkom priestoru na jednoduché otváranie dverí chladničky. Vyberte miesto s rovnou podlahou (alebo takmer rovnou). Zaistite dostatočný priestor na montáž chladničky na rovnom povrchu. Pri montáži zaistite vôľu po pravej, ľavej, zadnej a hornej strane. Pomôže to znížiť spotrebu energie a udržať účty za energiu na minime. Odskrutkujte horný pánt. Aspoň 50 mm Aspoň 50 mm 175 Vyváženie chladničky Varovanie! Po skončení inštalácie sa musí dať jednoducho dostať k zástrčke, aby bolo možné spotrebič odpojiť z napájania. Dvierka Elektrické zapojenie Pred zapojením spotrebiča do siete si overte, že napätie a frekvencia uvedená na výkonnostnom štítku vyhovuje hodnotám napájania vašej domácnosti. Spotrebič musí byť uzemnený. Pre tento účel je zástrčka napájacieho kábla vybavená kontaktom. Každodenné používanie Nôžku otáčajte rukou v smere hodinových ručičiek na zvýšenie. Používanie ovládacieho panela Umiestnenie Spotrebič inštalujte na miestach, kde teplota okolia korešponduje klimatickej triede uvedenej na jeho výkonnostnom štítku: —razširjeni zmerni (SN): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 10 °C do 32 °C“; —Zmerni (N): „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 32 °C“; —Subtropski (ST) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 38 °C“; —Tropski (T) „ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri temperaturah okolice od 16 °C do 43 °C“; Umiestnenie Spotrebič sa musí inštalovať dostatočne vzdialený od zdrojov tepla, akými sú radiátory, bojlery, priame slnečné lúče a pod. Zabezpečte, aby okolo zadnej časti spotrebiča mohol voľne prúdiť vzduch. Aby sa zabezpečil najlepší výkon v prípade umiestnenia spotrebiča pod visiacim nábytkom, je potrebné zachovať minimálnu vzdialenosť hornej časti spotrebiča a nábytkom na úrovni minimálne 100 mm. V ideálnom prípade by sa spotrebič nemal umiestňovať pod visiace nábytkové steny. Správne vyváženie sa zabezpečuje jednou alebo viacerými nastaviteľnými nôžkami na spodku spotrebiča a nábytková stena musí byť aspoň 100 mm. V ideálnom prípade by sa spotrebič nemal umiestňovať pod visiace nábytkové steny. Správne vyrovnanie sa zabezpečuje pomocou jednej alebo viacerých nastaviteľných nožičiek v základni spotrebiča. 176 Tlačidlá Stlačte na nastavenie teploty v priehradke mrazničky (ľavá strana) od 14 °C do 22 °C. Stlačte na nastavenie priehradky chladničky (pravá strana) od 2°C do 8°C a „OFF“ (vypnutie). Pri výbere „OFF“ sa priehradka chladničky vypne. Stlačte na výber prebiehajúceho režimu zo SMART, ECO, SUPER COOLING, SUPERFREEZING a POUŽÍVATEĽSKÉ NASTAVENIE (nezobrazuje sa žiaden symbol). Stlačte tlačidlo 3 SEC. a podržte ho na 3 sekundy na uzamknutie troch ostatných tlačidiel. Stlačte ho a podržte na 1 sekundu na odomknutie troch ostatných tlačidiel. 2. Po vyčistení zásobníka na vodu, kryt aj regál zásobníka vložte späť podľa uvedeného postupu. Displej Režim SMART, v chladničke sa nastaví teplota dvoch priehradiek automaticky podľa vnútornej teploty Ly a teploty okolia. Režim ECO, chladnička je v prevádzke s nastavením najnižšej spotreby energie. SUPERCOOL ochladí priehradku chladničky na najnižšiu teplotu na pribl. 2 hodín. Potom sa automaticky obnoví teplota Ly nastavená pred režimom Super. 3. SUPERFREEZING ochladí priehradku mrazničky na najnižšiu teplotu na pribl. 6 hodín. Potom sa automaticky obnoví teplota nastavená pred režimom Super. Držadlo dávkovača očistite mimo dverí chladničky. LOCK, symbol sa rozsvieti, ak sú tlačidlá zamknuté. Zobrazenie teplotu nastavenia priehradky mrazničky. Plnenie zásobníka na vodu vodou Zobrazenie teplotu nastavenia priehradky chladničky. 1. Otvorte malé veko. 2. Zásobník na vodu naplňte pitnou vodou po čiaru 3 l. 3. Zatvorte malé veko na kryte. Používanie dávkovača vody (ak je k dispozícii) Pred prvým použitím dávkovača vody vyberte a vyčistite nádrž na vodu, ktorá sa nachádza vo vnútri chladničky. 1. Najprv nadvihnite a vyberte regál zásobníka, potom vyberte zásobníka na vodu s krytom. Odpojte kryt s cieľom umyť a vyčistiť zásobník aj kryt. Dávkovanie Na dávkovanie vody jemne potlačte držadlo dávkovača pomocou pohára alebo nádoby. Ak chcete zastaviť tok vody, odtiahnite pohár preč od držadla dávkovača. 177 Alarm otvorených dverí Ak necháte dvere otvorené 90 sekúnd, začne znieť pravidelný alarm až do zatvorenia dverí. Zobrazenie Zobrazenie Režim Kontrolka teploty teploty mrazničky chladničky Zobrazenie teploty pre mrazničku a chladničku sa Smart zmení na základe teploty okolia (pozri tabuľku uvedenú nižšie). ECO -15 °C +8 °C Super cooling Bez zmeny +2 °C Super mrazenie -25 °C Pred prvým použitím spotrebiča umyte jeho vnútro a všetky vnútorné príslušenstvá pomocou vlažnej vody s neutrálnym mydlom, čím odstránite typický zápach úplne nového výrobku. Priestor následne starostlivo vytrite do sucha. Dôležité! Nepoužívajte čistiace prostriedky ani abrazívne prostriedky, ktoré by mohli poškodiť povrch spotrebiča. Mrazenie čerstvých potravín x Tento režim vyberte, ak chcete šetriť energiu. Režim Super Freeze Tento režim vám umožňuje (super mrazenie): rýchlo zmraziť potraviny a automaticky sa deaktivuje po 50 hodinách prevádzky. Alarm otvorených dverí Ak sa niektoré dvere nechajú otvorené alebo sa úplne nezatvoria v priebehu asi 90 sekúnd, spotrebič spustí alarm. Zatvorte dvere chladničky, potom sa alarm zastaví. Ak dvere nie sú dobre zatvorené, potom alarm zaznie každých 35 sekúnd až do náležitého zatvorenia dverí. Ak dvere zostanú otvorené 10 nepretržitých minút bez zatvorenia, automaticky sa vypne vnútorné LED svetlo. Detská bezpečnostná poistka Táto funkcia je navrhnutá na to, aby sa deťom zamedzilo v manipulácii so spotrebičom. x Ak chcete funkciu spustiť, stlačte a podržte na asi 3 sekundy. Kontrolka uzamknutia bude svietiť, čím signalizuje spustenie funkcie bezpečnostnej poistky. Ak chcete funkciu vypnúť, stlačte a podržte na asi 1 sekundu. Kontrolka 178 Čistenie vnútra Bez zmeny Režim Super Cooling Tento režim vám umožňuje (super chladenie): rýchlo vychladiť potraviny a automaticky sa deaktivuje po 50 hodinách prevádzky. x Prvé použitie x POZNÁMKY: Režim ECO: odomknutia bude svietiť, čím signalizuje vypnutie funkcie bezpečnostnej poistky. x x Mraznička je vhodná na mrazenie čerstvých potravín a na dlhodobé skladovanie zmrazených alebo hlbokozmrazených potravín. Čerstvé potraviny určené na zmrazenie umiestňujte do spodnej priehradky. Maximálne množstvo potravín, ktoré možno za 24 hodín zmraziť, nájdete uvedené na výkonnostnom štítku. Proces mrazenia trvá 24 hodín: počas tohto obdobia nepridávajte žiadne ďalšie potraviny určené na zmrazenie. Skladovanie zmrazených potravín Pri prvom zapnutí alebo po dlhom období nepoužívania. Pred vložením potravín nechajte sa spotrebič aspoň na 2 hodiny zabehnúť na najvyšších nastaveniach. Dôležité! V prípade náhodného rozmrazenia, napríklad pri výpadku napájania na dlhšie, než je hodnota uvedená v tabuľke technických charakteristík v časti „zvyšujúci sa čas“, je potrebné rozmrazené potraviny rýchlo skonzumovať alebo okamžite uvariť a zmraziť až následne (už uvarené). Rozmrazovanie Hlbokozmrazené alebo zmrazené potraviny možno pred ich spracovaním rozmrazovať v samotnej mrazničke alebo pri izbovej teplote. Výber postupu závisí od potrebného času. Malé kusy potravín dokonca možno začať variť aj zmrazené ihneď po vybratí z mrazničky, v takom prípade bude varenie trvať dlhšie. Ľadové kocky Tento spotrebič môže byť vybavený jedným alebo viacerými priehradkami na výrobu ľadových kociek. Príslušenstvo Postavite različna živila v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo Hladilni predelki Vrsta živil Vrata ali police hladilnika •Živila z naravnimi konzervansi, kot so marmelade, sokovi, pijače, začimbe. •Ne shranjujte pokvarljivih živil. Predal za ohranjanje svežine (predal za solate) •Sadje, zelišča in zelenjavo je treba ločeno postaviti v posodo za ohranjanje svežine. •V hladilniku ne shranjujte banan, čebule, krompirja in česna. Hladilna polica – srednja •Mlečni izdelki, jajca Hladilna polica – zgornja •Živila, ki jih ni treba kuhati, kot so živila, pripravljena za uživanje, delikatesne mesnine, ostanki. Predal (-i)/pladenj zamrzovalnika •Živila za dolgoročno shranjevanje. •Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe. •Srednji predal za zelenjavo, čips. •Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje, zamrznjeno pecivo. Priporočilo za nastavitev temperature Temperatura okolice Poletje Običajno Zima Nastavitev temperature Zamrzovalni predelek Nastavite na *number* -18℃ Hladilni predelek Nastavite na *number* 4℃ · Zgornje informacije so priporočila za uporabnike glede nastavitve. •Priporočljivo je, da v hladilnem predelku nastavite temperaturo na 4 °C in, če je mogoče, na –18 °C v zamrzovalnem predelku. •Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilniku dosežen pri hladnejših temperaturah. Ker se nekateri posebni proizvodi (kot sveže sadje in zelenjava) lahko poškodujejo pri hladnejših temperaturah, je priporočljivo, da jih hranite v predalih za zelenjavo, če so prisotni. Če ti predali niso prisotni, vzdržujte povprečno nastavitev termostata. •Za zamrznjeno hrano glejte čas shranjevanja, označen na embalaži živila. Ta čas shranjevanja se doseže, kadar je nastavitev v skladu z referenčnimi temperaturami predelka (ena zvezdica –6 °C, dve zvezdici –12 °C, tri zvezdice –18 °C). Pohyblivé police Steny chladničky sú vybavené sadou posúvačov, aby sa police dali umiestniť podľa potreby. Polohovanie regálov dverí Na umožnenie uchovávania balení potravín rôznych veľkostí sa regály na dverách môžu umiestniť do rôznych výšok. Ak chcete vykonať tieto úpravy, postupujte takto: postupne regál ťahajte v smere šípok, pokým sa neuvoľní, potom ho umiestnite podľa potreby. Užitočné tipy a rady Rady pri mrazení Ponúkame vám niekoľko dôležitých rád, ako proces mrazenia využiť čo najlepšie: x Maximálne množstvo potravín, ktoré možno za 24 hodín zmraziť, nájdete uvedené na výkonnostnom štítku. x Proces mrazenia zaberie 24 hodín, počas tohto obdobia nevkladajte na zmrazenie žiadne ďalšie potraviny. x Mrazte iba čerstvé a precízne očistené potraviny najvyššej kvality. x Potraviny pripravujte na malé porcie, aby sa zabezpečilo ich rýchle a úplné zmrazenie. Vďaka tomu tiež bude možné následné rozmrazovať iba požadované množstvo. x Potraviny balte do hliníkovej fólie alebo do vreciek, pričom dbajte na to, aby boli balenia vzduchotesné. x Čerstvé, nemrazené potraviny neklaďte tak, aby sa dotýkali už zmrazených potravín, čím predídete zvyšovaniu teploty zmrazených potravín. x Chudé potraviny možno v porovnaní s tými tučnými skladovať lepšie a dlhšie. Soľ skracuje skladovateľnosť potravín. x Pri konzumácii zmrzliny priamo po vybratí z mrazničky môže dôjsť k poraneniu pokožky mrazom. x Odporúča sa uviesť dátum zmrazenia na každé balenie, aby vám to umožnilo vyberanie z mraziacej priehradky, pretože môže dôjsť k omrznutiu pokožky. x Každé balenie sa odporúča označiť dátumom mrazenia, čo umožní mať prehľad o dĺžke skladovania. Rady pri skladovaní mrazených potravín Čistenie Kroky potrebné na dosiahnutie najlepšieho výkonu spotrebiča: x Presvedčte sa, že komerčne mrazené produkty ich predajca správne skladoval. Z hygienických dôvodov sa vnútro spotrebiča vrátane vnútorného príslušenstva musia pravidelne čistiť. x Dbajte na to, aby preprava zmrazených potravín z obchodu do mrazničky trvala čo najkratšie. x Dvere mrazničky často neotvárajte a otvorené ich nechávajte len na absolútne nevyhnutný čas. x Po rozmrazení dochádza k rýchlemu kazeniu potravín, pričom ich nemožno opätovne zmrazovať. x Neprekračujte obdobie skladovania stanovené výrobcom potraviny. Rady na chladenie čerstvých potravín Na zaistenie najlepšieho výkonu: x V mrazničke neuchovávajte teplé potraviny alebo prchavé kvapaliny. x Potraviny zakryte alebo zabaľte, najmä ak majú silnú chuť. Rady na chladenie Užitočné tipy: x Mäso (všetky druhy); zabaľte do polyetylénových vreciek a umiestnite na sklené police nad zásuvku na zeleninu. x Z bezpečnostných dôvodov takto uchovávajte len jeden alebo najviac dva dni. x Uvarené potraviny, studené jedlá a pod. musia byť zakryté a umiestnené na niektorú z políc. x Ovocie a zelenina: musia sa dôkladne očistiť a umiestniť do špeciálnych zásuviek na tento účel. x maslo a syr: musia sa umiestniť do osobitných nepriedušných nádob alebo zabaliť do alobalu či polyetylénových vreciek, aby čo najviac zamedzilo vzduchu. x Fľaša s mliekom: musí myť uzáver a musí sa uchovávať na regáloch na dverách. x Banány, zemiaky, cibule a cesnak, ak nie sú zabalené, sa v chladničke nesmú skladovať. Pozor! Spotrebič nesmie byť počas čistenia zapojený do elektrickej siete, pretože hrozí riziko zásahu elektrickým prúdom! Pred čistením spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Prípadne vypnite alebo vytiahnite istič či poistku. Spotrebič nikdy nečistite pomocou parného čističa. Vlhkosť sa môže nahromadiť v elektrických komponentoch, hrozí zásah elektrickým prúdom! Teplé výpary môžu poškodiť plastové súčasti. Pred opätovným zapnutím je spotrebič potrebné vysušiť. Dôležité! Éterické oleje a organické rozpúšťadlá môžu napadnúť plastové časti, napr. šťava z citróna alebo šťava z pomarančovej kôry, kyselina maslová, čistiaci prípravok s obsahom kyseliny octovej. x Týmto látkam nedovoľte prísť do kontaktu so súčasťami spotrebiča. x Nepoužívajte abrazívne čističe. x Vyberte potraviny z mrazničky. Dobre prikryté ich uložte na chladné miesto. x Spotrebič vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Prípadne vypnite alebo vytiahnite istič či poistku. x Spotrebič a vnútorné príslušenstvo očistite handričkou a vlažnou vodou. Po skončení čistenia povrchy vytrite čistou vodou a následne ich vysušte. x Po vysušení spotrebiča ho môžete znova zapojiť. Riešenie problémov Pozor! Pred riešením problémov odpojte napájanie. Riešenie problému, ktoré nie je uvedené v tomto návode, smie vykonávať iba kvalifikovaný elektrikár alebo kompetentná osoba. Dôležité! Počas bežného používania sa objavia rôzne zvuky (kompresor, obeh chladiva). Ak sa porucha objaví znova, obráťte sa na servisné stredisko. Tieto údaje sú potrebné na poskytnutie rýchlej a správnej pomoci. Podľa výkonnostného štítku sem zapíšte potrebné údaje. 179 Problém Možná príčina Riešenie Problém Zástrčka nie je Zasuňte zástrčku zapojená alebo sa do zásuvky. uvolnila. Spotrebič nefunguje Poistka sa vypálila Skontrolujte alebo je chybná. poistku a v prípade potreby ju vymeňte. Zásuvka je poškodená. Poruchy sieťových zapojení musí opravovať elektrikár. Teplota je nastavená na príliš chladnú alebo spotrebič je v režime SUPER. Regulátor teploty otočte na teplejšie nastavenie dočasne. Je nastavená nevhodná teplota. Pozrite si pôvodnú sekciu Nastavenie teploty. Spotrebič mrazí alebo chladí príliš silno. Dvere spotrebiča Dvere otvárajte zostali dlhšie len na otvorené. nevyhnutný čas. Potraviny nie sú V priebehu 24 hodín ste do dostatočne spotrebiča zmrazené. umiestnili priveľké množstvo teplých potravín. Spotrebič sa nachádza v blízkosti zdroja tepla. Prečítajte si kapitolu o mieste inštalácie. Tesnenie dverí netesní. Opatrne ohrejte unikajúce časti tesnenia dverí fénom na vlasy (na chladnom nastavení). Zároveň tesnenie dverí rukou vytvarujte tak, aby dobre dosadalo. Spotrebič nie je vyrovnaný. Zmeňte nastavenie nožičiek. Silná námraza na tesnení dverí. Neobvyklé zvuky. Spotrebič sa dotýka steny alebo iných predmetov. 180 Dočasne otočte regulátor teploty na chladnejšie nastavenie. Mierne spotrebič posuňte. Bočné panely sú horúce. Možná príčina Riešenie Niektorá súčasť, napr. rúra na zadnej časti spotrebiča sa dotýka inej časti spotrebiča alebo steny. Ak je to potrebné, opatrne ohnite súčasť tak, aby sa nedotýkali. Je to normálne. Výmenník tepla sa nachádza v bočných paneloch. V prípade potreby použite na dotyk bočných panelov rukavice. Ak sa porucha objaví znova, obráťte sa na servisné stredisko. Tieto údaje sú potrebné na poskytnutie rýchlej a správnej pomoci. Podľa výkonnostného štítku sem zapíšte potrebné údaje. JAMSTVO Minimalno jamstvo velja: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo, 1 leto za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko in 6 mesecev za Alžirijo; za Tunizijo pravna garancija ni potrebna. RAZPOLOŽLJIVOST REZERVNIH DELOV Termostate, temperaturna tipala, plošče tiskanega vezja in svetlobne vire za obdobje najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela; kljuke in tečaje vrat, pladnje in košare za najmanj sedem let po tem, ko je bila dana na trg zadnja enota modela, tesnila vrat pa za najmanj deset let po tem; Za nadaljnje informacije o izdelku glejte https:// eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte QR na energijski nalepki, priloženi napravi Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite našo spletno stran: https://corporate.haier-europe.com/ en/ .V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo. Preusmerjeni boste na določeno spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik s tehnično pomočjo. 181 CKCD-S03
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196

Hoover CHSBSO 6174B Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario