Ryobi RLT26CDS El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario
Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
!
          
     
Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenie! Este indispensabil sã citii instruciunile coninute în acest mod de utilizare înainte de montaj
i de punerea în funciune.
Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları
okumanız gerekmektedir.
Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis
sisalduvad eeskirjad ja juhised!
Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame
vadove esančias instrukcijas.
Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties
pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas!
Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa
nachádzajú v tomto návode.
ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚
˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡.
960401009-03.indd AII960401009-03.indd AII 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
27
SÍMBOLOS
Importante: Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a
reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta
con mayor seguridad y de manera adecuada.
NOMBRE SIGNIFICADO
Símbolo de alerta Indica un peligro, una advertencia o un aviso. Significa: ¡atención,
de seguridad su seguridad está en juego!
Lea atentamente El manual de utilización contiene advertencias especiales destinadas
el manual de utilización a llamar su atención sobre potenciales riesgos, así como informaciones
sobre el funcionamiento y el mantenimiento de la herramienta.
Lea atentamente el presente manual para utilizar la herramienta
con toda seguridad y de manera óptima.
Utilice gafas de protección Utilice gafas de protección y otros dispositivos de protección para los
y otros dispositivos de oídos cuando manipule este aparato.
protección para los oídos
Mantenga a distancia a Mantenga a las demás personas como mínimo a una distancia
toda otra persona de 15 m de la zona de corte.
Rebote Riesgo de rebotes.
Hoja prohibida Prohibido instalar una hoja en esta herramienta.
Velocidad de rotación Sentido de rotación y velocidad máxima del dispositivo de corte
(r.p.m.) a la salida del árbol.
Botas Lleve calzado de seguridad antideslizante cuando utilice
esta herramienta.
Guantes Lleve guantes de trabajo gruesos de máxima adhesión.
Prohibido fumar No fume cuando haga la mezcla de carburante o cuando
llene el depósito de combustible.
Gasolina Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de octano
de 91 ([R+M]/2) o superior.
Aceite Utilice un aceite de síntesis de dos tiempos para motores
de enfriamiento de aire.
Mezcla gasolina + aceite Mezcle bien el carburante antes de llenar el depósito.
960401009-03.indd 27960401009-03.indd 27 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
28
Le agradecemos su confianza por haber comprado
una herramienta Ryobi.
Este cortabordes ha sido diseñado y fabricado por
Ryobi siguiendo elevados criterios de exigencia,
por lo cual se trata de una herramienta fiable, de
utilización sencilla y segura. Si efectúa un mantenimiento
correcto del cortabordes, podrá utilizar esta herramienta
resistente y de excelentes prestaciones durante
muchos años.
Uso previsto
Este producto sólo está destinado para ser utilizado al
aire libre en un área bien ventilada.
Este producto está diseñado para cortar hierba y maleza
alta, árboles pequeños, arbustos y vegetación similar
en o sobre el nivel del suelo. El plano de corte debe ser
aproximadamente paralelo a la superficie del suelo. Este
producto no debería ser utilizado para cortar o recortar
setos, arbustos u otro tipo de vegetación cuando el plano
de corte no es paralelo a la superficie del suelo.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente
y comprenda el presente manual de utilización.
ADVERTENCIA
No utilice esta herramienta antes de haber leído y
comprendido cabalmente todas las instrucciones
y consignas de seguridad que figuran en este
manual. El incumplimiento de estas consignas
podría ocasionar accidentes como incendios,
descargas eléctricas o heridas corporales graves.
Conserve este manual de utilización y consúltelo
a menudo para trabajar con total seguridad e
informar a otros posibles usuarios.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
Q Para trabajar sin correr riesgos innecesarios, lea y
comprenda todas las instrucciones antes de utilizar
el cortabordes. Cumpla todas las instrucciones de
seguridad. El incumplimiento de las recomenda-
ciones de seguridad que se indican a continuación
puede provocar heridas corporales graves.
Q No deje en ningún caso que los niños ni cualquier
otra persona inexperimentada utilice esta
herramienta.
Q No ponga el motor en marcha en una sala cerrada o
mal ventilada, ya que los gases de escape pueden
resultar mortales.
Q Despeje la zona de corte antes de cada utilización.
Retire las piedras, trozos de vidrio, clavos, cables
metálicos, cuerdas y demás objetos que podrían
resultar proyectados o atascarse en la cabeza de corte.
Q Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas
cuando utilice esta herramienta.
Q Utilice también un pantalón largo y grueso, botas y
guantes. No use prendas amplias ni pantalón corto
ni joyas, y no trabaje descalzo.
Q Si tiene el cabello largo, átelo por encima de los
hombros para evitar que se coja en los elementos en
movimiento.
Q Mantenga a los niños, a las demás personas y a los
animales a no menos de 15 metros del lugar donde
trabaja.
Q No emplee la máquina si está cansado o enfermo,
si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando
algún medicamento.
Q No utilice esta herramienta si no tiene luz suficiente
para trabajar.
Q Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en
sus piernas y no extienda demasiado el brazo.
De lo contrario, podría caerse y/o tocar algún
elemento caliente.
SÍMBOLOS
NOMBRE SIGNIFICADO
Interruptor Interruptor Marcha/Parada
I = marcha
O = parada
Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del país
de la UE donde ha sido comprada.
960401009-03.indd 28960401009-03.indd 28 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Q Mantenga el cuerpo lejos de las piezas en
movimiento.
Q No acerque las manos al escape o al cilindro del
cortabordes, ya que estos elementos se calientan
mucho al trabajar.
Q Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía
antes de efectuar cualquier ajuste o reparación,
excepto cuando se trate de regular el carburador.
Q Controle la herramienta antes de cada utilización
para comprobar que ninguna pieza está aflojada,
que la herramienta no pierde carburante, etc.
Substituya cualquier pieza deteriorada antes de
utilizar la herramienta.
Q Tenga mucho cuidado, la cabeza de corte gira
cuando se regula el carburador.
Q En algunas personas, las vibraciones sufridas al
trabajar con una herramienta portátil pueden producir
la “enfermedad de Raynaud”, cuyos síntomas son:
hormigueo, entumecimiento y cambio de color de
los dedos, que se observa generalmente durante una
exposición al frío. Aparentemente, estos síntomas
se ven favorecidos por factores hereditarios, por
una exposición al frío y a la humedad, por
ciertos regímenes alimentarios, así como por
el tabaco y ciertas costumbres de trabajo. En el
estado actual del conocimiento, no se sabe qué
cantidad de vibraciones o qué tiempo de exposición
a las vibraciones puede producir la enfermedad.
No obstante, tome algunas precauciones para limitar
su exposición a las vibraciones, como por ejemplo:
a) Lleve ropa de abrigo cuando haga frío. Cuando
utilice esta herramienta, póngase guantes para
mantener las manos y las muñecas calientes.
En efecto, aparentemente, el frío es uno de los
principales factores que favorecen la aparición de
la enfermedad de Raynaud.
b) Después de cada utilización, haga algunos
ejercicios para estimular la circulación sanguínea.
c) Haga pausas con regularidad y limite su
exposición diaria a las vibraciones.
Si experimenta alguno de estos síntomas, pare
inmediatamente la herramienta y consulte a un médico.
Q Mantenga la herramienta en buen estado,
comprobando que las piezas estén bien ajustadas y
substituyendo cualquier pieza deteriorada.
Q Mezcle el carburante y guárdelo en un bidón
diseñado para contener gasolina.
Q Mezcle el carburante y llene el depósito de
combustible al aire libre, lejos de chispas o llamas.
Limpie todo rastro de carburante derramado.
Manténgase alejado como mínimo a una distancia
de 9 m del lugar donde ha llenado el depósito de
carburante antes de poner en marcha el motor.
Q Detenga el motor y espere hasta que se enfríe antes
de llenarlo con carburante o guardar la herramienta.
Q Antes de transportar el cortabordes en un vehículo,
espere hasta que el motor se haya enfriado y sujete
la herramienta para evitar que se mueva durante
el transporte.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ESPECÍFICAS PARA EL CORTABORDES
Q Reemplace la cabeza con el hilo de corte si está
resquebrajada, fisurada o si ha sufrido algún tipo
de deterioro. Cerciórese de que la cabeza para hilo
de corte esté correctamente montada y bien fijada.
El incumplimiento de esta recomendación puede
provocar heridas corporales graves.
Q Cerciórese de que los dispositivos de protección,
las correas, las empuñaduras y los deflectores estén
bien instalados y correctamente sujetos.
Q Al cambiar el hilo de corte, utilice hilo recomendado
por el fabricante exclusivamente. No utilice ningún
otro dispositivo de corte.
Q No utilice nunca el cortabordes si el deflector no está
colocado o no está en buenas condiciones.
Q Para trabajar, sostenga el cortabordes firmemente de
ambas empuñaduras. Mantenga la cabeza de corte
por debajo del nivel de su cintura. No trabaje nunca
con la cabeza de corte a una altura que supere los
76 cm del suelo.
29
960401009-03.indd 29960401009-03.indd 29 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
Peso (kg)
- Sin combustible y sin cabeza de corte
- Sin combustible con cabeza de corte
Volumen del depósito de combustible [cm o (L)]
Anchura de corte (mm)
Cilindrada del motor (cm / cc)
Diámetro del hilo de corte (mm)
Máximo rendimiento del motor
(según ISO 8893) (kW)
Máxima frecuencia de rotación del árbol (min
-1
)
Velocidad del motor (frecuencia de rotación)
con la máx. frecuencia de rotación
del árbol recomendada (min
-1
)
Velocidad del motor (frecuencia de rotación)
en marcha lenta o ralentí (min
-1
)
Consumo de combustible (según ISO 8893)
con el motor a máximo rendimiento [kg/h o (L/h)]
Consumo específico de combustible
(según ISO 8893) con el motor a
máximo rendimiento [g/W.h o (L/kW.h)]
Nivel de vibraciones al ralentí (m/s
2
)
- Empuñadura delantera
- Empuñadura trasera
Nivel de vibraciones a máxima velocidad (m/s
2
)
- Empuñadura delantera
- Empuñadura trasera
Presión acústica (conforme a las
normas EN ISO 22868) [LpA (dB A)]
Nivel de presión acústica medido (dB A)
Potencia acústica (conforme a la
norma EN ISO 22868) [LwA (dB A)]
30
RLT26CDS
3.98
4.35
250 o (0.25)
432
26
2.0
0.65
12,000
12,000
2,800-3,800
0.33 o (0.45)
508 o (0.7)
7.7
4.5
11.1
12.9
100
108
109
DESCRIPCIÓN
Consulte la figura 1
1. Cebador
2. Palanca del cebador
3. Tapa del depósito de combustible
4. Mango de la cuerda de arranque
5. Interruptor On/Off (encendido/apagado)
6. Gatillo-acelerador
7. Mango trasero
8. Empuñadura delantera
9. Eje
10. Protección de seguridad
11. Cabezal con alimentación por "golpe"
12. Línea de corte
13. Botón
14. Bloqueo del acelerador
15. Tornillo de velocidad a ralentí
MONTAJE
Véase la Fig. 2.
ADVERTENCIA
Si falta alguna pieza o piezas o si están
dañadas, no utilice esta herramienta hasta
que se hayan restituido las piezas necesarias.
El incumplimiento de esta advertencia puede
causar heridas de gravedad.
ADVERTENCIA
No intente modificar este producto o crear
accesorios no recomendados para su uso
con este producto. Cualquier alteración o
modificación dará lugar a un uso incorrecto y
podría crear una situación peligrosa susceptible
de causarle lesiones de gravedad.
960401009-03.indd 30960401009-03.indd 30 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ADVERTENCIA
Para impedir arranques accidentales que
podrían provocar lesiones de gravedad,
desconecte siempre el cable que conecta el
motor con la bujía cuando esté montando piezas.
ADVERTENCIA
No coloque ni ajuste ningún accesorio con la
cabeza de corte en funcionamiento. Si no para el
motor, podría sufrír lesiones de gravedad.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el botón esté bien
apretadoantes de manejar el equipo;
compruébelo periódicamente durante el uso para
evitar lesiones personales serias.
UTILIZACIÓN
Lea atentamente este manual de utilización
y cumpla todas las advertencias y consignas
de seguridad.
Utilice gafas de protección y otros
dispositivos de protección para los oídos.
Mantenga a las demás personas, y en
especial a los niños y a los animales, a
una distancia mínima de 15 m de la zona
de corte.
CARBURANTE Y LLENADO DEL DEPÓSITO
MANIPULAR EL CARBURANTE CON TODA
SEGURIDAD
Q Manipule el combustible con precaución; se trata de
una substancia sumamente inflamable.
Q Mezcle el carburante y llene el depósito de
combustible al aire libre, lejos de chispas o llamas.
No inhale los vapores del carburante.
Q Evite todo contacto con la gasolina o el aceite.
Q Evite particularmente toda proyección de gasolina o
de aceite a los ojos. Si le salpica gasolina o aceite
a los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua.
Si la irritación persiste, consulte inmediatamente a
un médico.
Q Limpie inmediatamente todo rastro de carburante
derramado.
MEZCLAR EL CARBURANTE
(Fig. 3)
Q La herramienta funciona con un motor de 2 tiempos
que necesita una mezcla de gasolina y de aceite de
síntesis 2 tiempos. Mezcle la gasolina sin plomo y el
aceite de síntesis 2 tiempos en un recipiente limpio
homologado para contener gasolina.
Q El motor funciona con gasolina sin plomo para
automóviles con un índice de octano de 91 ([R+M]/2)
o superior.
Q No utilice las mezclas de gasolina y aceite que
se venden en las gasolineras, especialmente las
mezclas para motos, velomotores, etc.
Q Utilice aceite de síntesis de dos tiempos
exclusivamente. No utilice aceite de motor para
coches ni aceite 2 tiempos para fuera bordas.
Q Mezcle la gasolina y el aceite de síntesis 2 tiempos
en una proporción de 50:1 (2%).
Q Mezcle bien el carburante antes de llenar el depósito.
Q Mezcle el carburante en pequeñas cantidades:
no mezcle carburante para un período superior
a un mes. Le recomendamos igualmente que utilice
un aceite de síntesis 2 tiempos con estabilizador
de carburante.
LLENAR EL DEPÓSITO
Q Limpie el depósito alrededor del tapón para evitar
contaminar el carburante.
Q Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir
la presión y evitar que el carburante se derrame
alrededor del tapón.
Q Vierta con precaución la mezcla de carburante en el
depósito, sin derramarla.
Q Antes de volver a ajustar el tapón, limpie la junta y
cerciórese de que se encuentra en buen estado.
Q Vuelva a colocar inmediatamente el tapón del
depósito y apriételo firmemente. Limpie todo rastro
de carburante derramado. Manténgase alejado como
mínimo a una distancia de 9 m del lugar donde ha
llenado el depósito de carburante antes de poner en
marcha el motor.
Observación: Es normal que el motor produzca
humo durante la primera utilización, y a veces
también en posteriores utilizaciones.
ADVERTENCIA
Detenga siempre el motor antes de llenar el
depósito. No llene nunca el depósito de
combustible de una herramienta cuando el
motor esté funcionando o cuando todavía esté
caliente. Manténgase alejado como mínimo a
una distancia de 9 m del lugar donde ha llenado
el depósito de carburante antes de poner en
marcha el motor. ¡No fume!
31
960401009-03.indd 31960401009-03.indd 31 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
32
1 Litro + 20 ml =
2 Litros + 40 ml =
3 Litros + 60 ml = 50:1 (2%)
4 Litros + 80 ml =
5 Litros + 100 ml =
PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL
CORTABORDES (Fig. 4)
ADVERTENCIA
No ponga nunca el motor en marcha en una sala
cerrada o mal ventilada, ya que los gases de
escape pueden resultar mortales.
Observación: esta herramienta está equipada de
un interruptor marcha/parada (8). Antes de poner en
marcha el motor, cerciórese de que el interruptor esté en
posición MARCHA “I”.
Para arrancar el motor en frío:
NO apriete el gatillo del acelerador hasta que el motor se
encienda.
Coloque el aparato sobre una super cie plana y lisa.
CEBADO - Pulse la bomba de mano 10 veces.
PONGA el gatillo de arranque en la posición START
Tire de la cuerda de manera rápida y fuerte hacia
arriba hasta que el motor arranque.
Entonces apriete el acelerador.
NOTA: Al apretar y soltar el gatillo-acelerador el gatillo de
arranque vuelve a la posición RUN.
En caso de que el motor se cale, ponga la palanca de
arranque en la posición "
". Después tire de la cuerda
de arranque hasta que se encienda el aparato.
Para arrancar un motor en caliente:
Tire de la cuerda de manera rápida y fuerte hacia arriba
hasta que el motor arranque.
Para detener el motor:
Mantenga pulsado el interruptor en la posición de parada
O” hasta que el motor se pare.
FUNCIONAMIENTO DE LA DESBROZADORA (Fig. 5)
Sujete la desbrozadora con la mano derecha en la
empuñadura del gatillo y la mano izquierda en la
empuñadura frontal. Agarre la herramienta  rmemente
con ambas manos mientras esté en funcionamiento. La
desbrozadora debería sujetarse en una posición cómoda
con la empuñadura trasera a la altura de la cadera.
Utilice siempre la herramienta a máxima velocidad.
Corte la hierba alta desde la parte inferior. Esto evitará
que la hierba se envuelva en la cubierta del eje y en el
cabezal del hilo de corte, lo que podría causar daños
por sobrecalentamiento. Si la hierba queda envuelta
en el cabezal del hilo, detenga el motor, desconecte el
cable de la bujía y retire la hierba. El corte prolongado
con aceleración parcial hará que chorree aceite del
silenciador.
CONSEJOS DE CORTE (Fig. 6)
Al cortar asegúrese de que el cabezal de corte está
colocado en un pequeño ángulo, como se muestra, casi
paralelo a la super cie del suelo. Para hierbas altas
realice un corte de arriba hacia abajo para asegurarse de
que las piezas en movimiento no se enredan con hierbas
altas.
Mueva el cabezal de forma constante de derecha a
izquierda a medida que avanza por entre la hierba.
AVANCE DE LA LÍNEA (Fig. 7)
Si la línea se queda corta, golpee suavemente el cabezal
en el suelo, como se muestra, para extender más la línea.
Tenga cuidado de no “golpearlo” contra una super cie
dura.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio
originales del fabricante. Si no lo hace podría
ocurrir un mal funcionamiento, podrían producirse
daños o podría quedar anulada la garantía.
El accesorio de corte no debe girar en modo ralentí.
Si este requisito no se cumple, deberá ajustar el
embrague o la herramienta deberá ser revisada
urgentemente por un técnico cuali cado.
Podrá realizar los ajustes y reparaciones necesarios,
que se describen aquí. Para otras reparaciones,
diríjase a un agente técnico autorizado.
Las consecuencias de un mantenimiento inadecuado
pueden incluir un exceso de depósitos de carbono
que causarán la pérdida de rendimiento y fugas de
residuos aceitosos de color negro desde el silenciador.
Asegúrese de que todas las protecciones, correas,
de ectores y asas se encuentran  rmemente sujetos
para evitar el riesgo de lesiones personales.
REEMPLAZO DE LA BOBINA (Fig. 11)
REEMPLAZO DEL HILO (Fig. 11)
Asegúrese de que la unidad está en la posición de
apagado
Extraiga la bujía, para evitar un arranque accidental.
960401009-03.indd 32960401009-03.indd 32 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
33
Use un hilo mono lamento de 2,4 mm de diámetro.
Corte una pieza de hilo de unos 6,0 mm de longitud.
Gire el botón del cabezal de hilo de corte hasta que el
hilo del botón esté alineado con las  echas de la parte
superior del cabezal.
Introduzca un extremo de hilo en el ori cio de salida
de hilo situado en el lateral del cabezal de hilo de corte
y empuje hasta que el hilo salga por el ori cio del otro
lateral. Siga empujando el hilo hacia el cabezal de hilo
de corte hasta que la sección intermedia del hilo esté
dentro del cabezal y el hilo que esté fuera esté dividido
equitativamente en cada lateral.
Gire el tornillo del cabezal (hacia la derecha) para
devanar el hilo.
Devane el hilo hasta que sobresalgan unos 20 cm del
cabezal.
LIMPIEZA DEL PUERTO DE ESCAPE Y EL
SILENCIADOR
Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo
y la cantidad de aceite usado, y/o sus condiciones de
funcionamiento, el puerto de escape y los silenciadores
se pueden obstruir con depósitos de carbono. Si observa
una pérdida de potencia con su herramienta de gasolina,
un técnico de servicio cali cado deberá encargarse de
eliminar estos depósitos para restaurar su rendimiento.
PARACHISPAS
El parachispas debe estar limpio o ser reemplazado cada
25 horas o cada año para asegurar un buen rendimiento.
Los parachispas pueden estar colocados en diferentes
lugares dependiendo del modelo adquirido. Póngase en
contacto con el distribuidor autorizado de su localidad
para adquirir el parachispas para su modelo.
LIMPIEZA DE LA PANTALLA-FILTRO DE AIRE (FIG. 8)
Para un mantenimiento adecuado y una larga duración,
mantenga limpia la pantalla del  ltro de aire.
Retire la cubierta del filtro de aire empujando hacia
abajo el pestillo con el pulgar mientras tira con
cuidado de la cubierta.
Limpie suavemente con un cepillo la pantalla del filtro
de aire.
Cambie la cubierta del filtro de aire introduciendo
las pestañas de la parte inferior de la cubierta en
las ranuras de la base del filtro de aire; y empuje la
cubierta hasta que quede bien sujeta en su sitio.
TAPA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
Una tapa de combustible que presente fugas
constituye un peligro de incendio y deberá ser
reemplazada de inmediato.
La tapa del depósito de combustible contiene un filtro
desechable y una válvula de retención. Un filtro de
combustible atascado causará un rendimiento pobre
del motor. Si su rendimiento mejora cuando se afloja el
tapón del combustible, puede significar que la válvula de
retención está defectuosa o el filtro atascado. Reemplace
la tapa del combustible si es necesario.
SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA (Fig. 9)
Este motor utiliza una bujía Champion RCJ-6Y o NGK
BPMR7A con una separación entre electrodos de 0,127
cm. Utilice una pieza de recambio exacta y reemplácela
anualmente.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD A RALENTÍ (Fig. 10)
Si el accesorio de corte funciona a ralentí, hay que
ajustar los tornillos de de ralentí del motor. Gire el
tornillo de ralentí hacia la izquierda para reducir las
RPM del ralentí y detener el movimiento del accesorio
de corte. Si el accesorio de corte sigue funcionando a
ralentí, póngase en contacto con el servicio técnico para
proceder a su ajuste y deje de utilizar el aparato hasta su
reparación.
ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO
Limpie todos los restos que puedan permanecer en
el producto. Cuando no la vaya a utilizar, guarde la
unidad a cubierto, en una zona seca y bien ventilada,
a la que no puedan acceder los niños. Manténgase
alejado de agentes corrosivos como los productos
químicos de jardín.
Respete todas las normativas ISO y demás
normativas locales para el almacenamiento y
manipulación segura de la gasolina.
Si va a almacenar el producto durante 1 mes o más:
Drene todo el combustible del depósito y pase el
combustible a un contenedor autorizado para
gasolina. Haga funcionar el motor hasta que se
detenga.
960401009-03.indd 33960401009-03.indd 33 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
34
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SI ESTAS SOLUCIONES NO CONSIGUEN RESOLVER EL PROBLEMA PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN
El motor no arranca.
El interruptor de encendido está
apagado.
No hay chispa.
No hay combustible.
El motor se ha ahogado.
Es más difícil tirar de la cuerda
de arranque ahora que cuando
estaba nueva.
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la
posición ON o "I"
La bujía de encendido podría estar dañada. Extráigala
y compruebe si está sucia o tiene grietas. Sustitúyala
por una bujía nueva.
Empuje la bomba de mano hasta que esté llena de
combustible. Si la bomba no se llena, el sistema
de envío de combustible primario podría estar
bloqueado. Póngase en contacto con un distribuidor
o cial. Si la bomba de mano se llena, el motor puede
estar ahogado y por tanto debería pasar al siguiente
elemento.
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en
la posición ON o "I". Quite la bujía, gire el aparato
de manera que el compartimento de la bujía se
encuentre orientado hacia el suelo. Ponga la palanca
de arranque en la posición “
” y tire de la cuerda
de arranque 10 ó 15 veces. Esto limpiará el exceso
de gasolina del motor. Esto limpiará el exceso de
gasolina del motor. Elimine cualquier resto de gasolina
que haya salpicado el aparato. Limpie y vuelva a
poner la bujía. Limpie cualquier resto de gasolina
derramada y apártese por lo menos 9 m antes de
volver a arrancar. Tire de la cuerda de arranque tres
veces con la palanca de arranque en “
”. En caso
de que el motor no arranque, ponga la palanca de
arranque en la posición “
” y repita el procedimiento
de arranque normal. Si el motor sigue sin arrancar,
repita el procedimiento con una bujía nueva.
Póngase en contacto con el servicio técnico
autorizado.
El motor arranca pero
no permanece el tiempo
su ciente al ralentí para
poder acelerar
La temperatura puede afectar
al tiempo de funcionamiento al
ralentí y a las rpm
Desplace la palanca de arranque a la posición RUN
” y tire de la cuerda de arranque hasta que el
motor se encienda.
El motor no para cuando se
apaga el interruptor.
La conexión eléctrica está suelta/
desenchufada.
Ponga la palanca de arranque en la posición CHOKE
” para detener el motor. Deje de utilizar el aparato
inmediatamente. Compruebe la conexión eléctrica en
la parte inferior del cortabordes y asegúrese de que
está correctamente conectada.
El motor arranca pero no
acelera.
El motor requiere
aproximadamente tres minutos
para calentar.
Deje que el motor se caliente completamente. Si el
motor no acelera después de tres minutos, póngase
en contacto con un distribuidor o cial.
960401009-03.indd 34960401009-03.indd 34 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
35
Español(Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
El motor arranca, pero sólo
funciona a una velocidad
alta y en la posición HALF
CHOKE.
El carburador requiere un ajuste.
Si el problema persiste, póngase en contacto con el
servicio técnico.
El motor no alcanza la
velocidad máxima y emite
un humo excesivo.
Revise la mezcla de aceite-
combustible.
El  ltro de aire está sucio.
La pantalla del parachispas está
sucia.
Utilice combustible nuevo y la mezcla correcta de
aceite de 2 tiempos.
Limpie el  ltro de aire. Consulte el apartado
Limpieza de la pantalla del  ltro de aire mencionado
anteriormente.
Póngase en contacto con el servicio técnico
autorizado.
El motor arranca y se pone
en marcha pero no funciona
a ralentí.
El tornillo de velocidad a ralentí
situado en el carburador debe
ajustarse
Gire el tornillo a ralentí hacia la derecha para
aumentar la velocidad a ralentí. (Fig.10) Asegúrese de
que después del ajuste el cabezal de corte no gira a
ralentí. Póngase en contacto con el distribuidor o cial
si el problema persiste.
La línea no avanza.
1. La línea está soldada a sí
misma.
2. No hay su ciente hilo en el
carrete.
3. La línea está ya muy gastada
(corta).
4. La línea se ha enredado en la
bobina.
5. La velocidad del motor es
demasiado lenta.
1. Lubrique con espray de silicona.
2. Instale cable extra. Consulte el apartado
“Sustitución de la línea”, que aparece anteriormente
en este manual.
3. Tire de los cables, mientras pulsa y suelta de forma
alternativa el cabezal con alimentación por golpe.
4. Extraiga el hilo de la bobina y vuelva a enrollarla.
Consulte el apartado “Sustitución de la línea”, que
aparece anteriormente en este manual.
5. Línea de avance a toda velocidad.
Hay hierba envuelta
alrededor del eje de la
carcasa y el cabezal de la
cuerda.
1. Corte de hierba alta a nivel de
suelo.
2. Funcionamiento de la
desbrozadora con una
aceleración media.
1. Corte la hierba alta desde la parte más inferior.
2. Utilice la desbrozadora a velocidad máxima.
El botón de alimentación
por “golpe” es difícil de
girar.
Los hilos de los tornillos están
sucios o dañados.
Limpie los hilos y lubríquelos con grasa - si no mejora,
sustituya el botón de alimentación por “golpe”.
Hay gotas de aceite
saliendo del silenciador.
1. Funcionamiento de la
desbrozadora con una
aceleración media.
2. Compruebe la mezcla aceite/
combustible.
3. Filtro de aire sucio.
1. Maneje la desbrozadora a velocidad máxima.
2. Utilice combustible nuevo y una mezcla correcta de
aceite sintético de 2 tiempos.
3. Instrucciones de limpieza en la Sección de
mantenimiento.
NOTA: Si la unidad presenta problemas especí cos de rendimiento cuando la Sección de solución de problemas
recomienda un ajuste del tornillo del carburador en sentido horario y no se han hecho ajustes desde la compra original,
deberá llevar la unidad a un centro de servicio autorizado para proceder a su reparación. En la mayoría de los casos, el
ajuste necesario es una tarea sencilla para el representante cuali cado del servicio técnico.
960401009-03.indd 35960401009-03.indd 35 2010/4/28 4:562010/4/28 4:56
GARANTÍA LIMITADA
(TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES)
TTI garantiza que este producto para uso externo estará libre de defectos
en cuanto a materiales o mano de obra durante 24 meses desde la fecha
de compra por el comprador original, sujeto a las limitaciones de abajo.
Por favor guarde su factura como prueba de la fecha de compra.
Esta garantía sólo es aplicable donde se use el producto para
propósitos personales y no comerciales. Esta garantía no cubre
daños o responsabilidades causados o que se deban al mal uso, abuso,
actos accidentales o intencionales por el usuario, manejo impropio, uso
irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos
descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal
no calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesorios
y/o conexiones no específicamente recomendadas por la parte autorizada.
Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier
pieza que por el desgaste ordinario y natural resulte en el reemplazo
necesario durante el período de garantía. A menos que se proporcione
específicamente bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de
transporte o artículos consumibles tales como fusibles.
Esta garantía limitada será nula si las marcas de identificación original
del producto (marca comercial, número de serie y otros) se han borrado,
alterado o retirado o si el producto no se ha comprado de un revendedor
autorizado o si el producto se vende COMO ESTÁ y/o CON TODAS SUS
FALLAS.
Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta
garantía limitada están en lugar de cualquier otra garantía por escrito, ya
sea expresa o implícita, por escrito o verbal, incluso cualquier garantía de
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
EN NINGÚN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DAÑOS
ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES.
NUESTRA RESPONSABILIDAD MÁXIMA NO EXCEDERÁ AL PRECIO
DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO.
Esta garantía sólo es válida en la Unión Europea, Australia y Nueva
Zelanda. Fuera estas áreas, por favor póngase en contacto con
su distribuidor autorizado de Ryobi para determinar si aplica otra
garantía.
DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA
(TRADUZIONE DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI)
I prodotti per esterni della TTI sono garantiti esenti da difetti originari di
conformità per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna all’utente finale
originale, con le limitazioni di cui sotto. Si prega si conservare lo scontrino
d’acquisto come prova di vendita originale e verifica della data del periodo
di garanzia.
Questa garanzia copre il prodotto solo se quest’ultimo è stato utilizzato
per scopi personali e non commerciali. Questa garanzia limitata non copre
i danni causati da / derivanti da uso improprio, abuso, danni accidentali o
intenzionali causati dall’utente, uso scorretto, incuria, negligenza, mancato
rispetto da parte dell’utente delle procedure indicate nel manuale d’istruzioni,
lavori effettuati da parti terze non qualificate, riparazioni non autorizzate,
modifiche o uso di accessori e/o prolunghe non specificatamente raccomandate
dalla ditta produttrice.
Questa garanzia non copre le cinghie di copertura, le spazzole, i sacchetti,
le lampadine o qualsiasi altra parte che, a causa della sua normale usura o
deterioramento, andrà sostituita durante il periodo di garanzia. A meno che non
sia specificatamente indicato ai sensi della legge applicabile, questa garanzia
non copre le spese di trasporto o gli elementi soggetti a usura come i fusibili.
zQuesta garanzia verrà invalidata qualora elementi di identificazione originale
del prodotto (marchio registrato, numero di serie, ecc.) saranno stati cancellati,
alterati o rimossi o se il prodotto non è stato acquistato da un rivenditore
autorizzato o se viene venduto “COSÌ COM’È” e / o CON DIFETTI.
In conformità con tutte le norme locali applicabili, le disposizioni indicate in
questa garanzia sostituiscono qualsiasi altra garanzia scritta, espressa o
implicita, scritta o orale, compreso qualsiasi garanzia di COMMERCIABILITÀ
O IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO. IN NESSUN CASO LA DITTA
PRODUTTRICE SARÀ RESPONSABILE PER DANNI SPECIALI, ACCIDENTALI
O CONSEQUENZIALI. LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DELLA DITTA
PRODUTTRICE NON SI ESTENDE OLTRE IL PREZZO PAGATO PER IL
PRODOTTO DALL’UTENTE.
Questa garanzia è valida solo all’interno dell’Unione Europea, in Australia
e Nuova Zelanda. Gli utenti dei paesi situati al di fuori di queste aree, sono
pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato Ryobi per verificare
se la garanzia applicata nel proprio paese è diversa dalla presente.
GARANTIA LIMITADA
(TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS)
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
A TTI garante que este produto para o exterior não contém defeitos no
material ou no acabamento. Esta garantia é válida durante 24 meses a
partir da data de compra pelo comprador de origem, sujeita às limitações
referidas abaixo. Por favor, guarde a sua factura como prova de data
de compra.
Esta garantia só se aplica quando o produto é utilizado para fins
pessoais e não comerciais. Esta garantia não abrange danos ou
responsabilidades causadas pelo uso incorrecto, abuso, actos acidentais
ou intencionais pelo utilizador, manipulação indevida, uso não razoável,
negligência, incumprimento do utilizador final em seguir os procedimentos
de funcionamento referidos no manual de instruções, tentativa de
reparação por um profissional não qualificado, reparações, modificações
ou usos não autorizados dos acessórios e/ou peças anexas que não
sejam especificamente recomendados pela parte autorizada.
Esta garantia não abrange as correias, escovas, sacos, lâmpadas ou
qualquer peça cujo desgaste habitual resulte na sua substituição durante
o período de garantia. Excepto se for especificado pela lei aplicável, esta
garantia não abrange os custos de transporte ou os artigos consumíveis,
tais como os fusíveis.
Esta garantia limitada é nula se as marcas de identificação original do
produto (marca registada, número de série, etc.) tiverem sido danificadas,
alteradas ou retiradas ou, se o produto não for comprado por um
revendedor autorizado ou, se o produto for vendido como DEFEITUOSO
e/ou COM TODAS AS FALHAS.
Sujeitas a todas as normas locais aplicáveis, as disposições desta garantia
limitada substituem qualquer outra garantia por escrito, quer explícita ou
implícita, escrita ou oral, incluindo qualquer garantia de CAPACIDADE
DE EXPLORAÇÃO OU APTIDÃO PARA UM FIM PARTICULAR. EM
NENHUM CASO SEREMOS RESPONSÁVEIS POR DANOS ESPECIAIS,
INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES. A NOSSA RESPONSABILIDADE
MÁXIMA NÃO EXCEDERÁ O PREÇO DE COMPRA ACTUAL QUE TERÁ
PAGO PELO PRODUTO.
Esta garantia só é válida na União Europeia, Austrália e Nova
Zelândia. Fora dessas zonas, por favor contacte o seu revendedor
autorizador Ryobi para determinar se é aplicável outra garantia.
ES
PT
IT
960401009-03.indd 203960401009-03.indd 203 2010/4/28 4:572010/4/28 4:57
ES
DE
EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Übersetzung Der Originalen Anleitungen)
Hersteller: Homelite Far East Co.,Ltd
Adresse: 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong.
Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zusammenzustellen:
Name: Simon Del-Nevo (Leiter Motorbetriebene Geräte für den Außeneinsatz)
Adresse: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Field House Lane, Marlow, Bucks.
SL7 1TB - United Kingdom
Hiermit erklären wir, dass das Produkte
Kategorie ............................................................................................ KANTENSCHNEIDER
Modell ................................................................................................................... RLT26CDS
Seriennummer .............................................................................. siehe Produkt-Typenschild
Baujahr ........................................................................................ siehe Produkt-Typenschild
mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EC) übereinstimmt
mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt
EMC Richtlinie (2004/108/EC),
Richtlinie 2000/14/EC über Geräuschemissionen wie durch 2005/88/EC geändert, und
Richtlinie 97/68/EC über Gasemissionen wie durch 2004/26/EC geändert.
und weiterhin erklären wir, dass
die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden
EN ISO 11806 :2008
EN ISO 22867 :2008
EN ISO 22868 :2008
EN ISO 14982:1998
EN ISO 3744:1995
Gemessener Schallleistungspegel 108 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel 109 dB(A)
Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC
Ort, Datum: HongKong, 29/10/2009 Unterschrift: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vice President of Engineering
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD (Traducción De Las Instrucciones Originales)
Fabricante: Homelite Far East Co., Ltd
Dirección: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong.
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Simon Del-Nevo (Director de Equipos motorizados para uso exterior)
Dirección: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Field House Lane, Marlow, Bucks.
SL7 1TB - United Kingdom
Por la presente declaramos que el producto
Categoría ...................................................................................................
Recortadora De Hilo
Modelo ..................................................................................................................RLT26CDS
Número de serie ...................................................Ver etiqueta de clasi cación de productos
Año de fabricación ................................................Ver etiqueta de clasi cación de productos
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria (2006/42/EC)
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
Directiva EMC (2004/108/EC),
Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modi cada por la 2005/88/EC), y
Directiva de Emisiones de Gases (97/68/EC modi cada por la 2004/26/EC).
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas
EN ISO 11806 :2008
EN ISO 22867 :2008
EN ISO 22868 :2008
EN ISO 14982:1998
EN ISO 3744:1995
Nivel de potencia acústica medido 108 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 109 dB(A)
Método de evaluación de conformidad en el anexo V/Directiva 2000/14/EC
Lugar, fecha: Hong Kong, 29/10/2009 Firma: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET)
Vicepresidente de Ingeniería
960401009-03.indd 211960401009-03.indd 211 2010/4/28 4:572010/4/28 4:57

Transcripción de documentos

Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la puesta en servicio. Attenzione! Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni del presente manuale. Atenção! É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço. Let op ! Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze handleiding te lezen. Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och driftsättning. OBS! Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning. Advarsel! Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk maskinen. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen asennusta ja käyttöönottoa. !                       Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa! Důležité upozornění! Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny. ÇÌËχÌËe! èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡. Atenie! Este indispensabil sã citii instruciunile coninute în acest mod de utilizare înainte de montaj i de punerea în funciune. Uwaga! Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia. Pomembno! Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete navodila v tem priročniku. Upozorenje! Vaæno je da upute u ovom KorisniËkom priruËniku proËitate prije postavljanja i uporabe ovog alata. Dikkat! Montajdan ve aletin kullanımına başlamadan bu kılavuzda bulunan talimatları okumanız gerekmektedir. Tähtis! Lugege enne seadme kokkupanekut ja kasutamist kindlasti läbi selles juhendis sisalduvad eeskirjad ja juhised! Dėmesio! Prieš surinkdami ir paleisdami aparatą į darbą, reikia, kad jūs perskaitytumėte šiame vadove esančias instrukcijas. Uzmanību! Ir ļoti būtiski, lai jūs izlasītu norādījumus, kas sniegti šajā rokasgrāmatā, pirms ķeraties pie ierīces montēšanas un iedarbināšanas! Upzornenie! Je dôležité, aby ste si pred montážou a spustením zariadenia prečítali pokyny, ktoré sa nachádzajú v tomto návode. ÇÌËχÌËÂ! èÂ‰Ë Ò„ÎÓ·fl‚‡ÌÂ Ë ÔÛÒ͇Ì ̇ χ¯Ë̇ڇ  ‚‡ÊÌÓ ‰‡ ÔÓ˜ÂÚÂÚ ËÌÒÚÛ͈ËËÚ ‚ ˙ÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚ÓÚÓ Á‡ ÛÔÓÚ·‡. 960401009-03.indd AII 2010/4/28 4:56 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS Importante: Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor seguridad y de manera adecuada. NOMBRE SIGNIFICADO Símbolo de alerta de seguridad Indica un peligro, una advertencia o un aviso. Significa: ¡atención, su seguridad está en juego! Lea atentamente el manual de utilización El manual de utilización contiene advertencias especiales destinadas a llamar su atención sobre potenciales riesgos, así como informaciones sobre el funcionamiento y el mantenimiento de la herramienta. Lea atentamente el presente manual para utilizar la herramienta con toda seguridad y de manera óptima. Utilice gafas de protección Utilice gafas de protección y otros dispositivos de protección para los y otros dispositivos de oídos cuando manipule este aparato. protección para los oídos Mantenga a distancia a toda otra persona Mantenga a las demás personas como mínimo a una distancia de 15 m de la zona de corte. Rebote Riesgo de rebotes. Hoja prohibida Prohibido instalar una hoja en esta herramienta. Velocidad de rotación (r.p.m.) Sentido de rotación y velocidad máxima del dispositivo de corte a la salida del árbol. Botas Lleve calzado de seguridad antideslizante cuando utilice esta herramienta. Guantes Lleve guantes de trabajo gruesos de máxima adhesión. Prohibido fumar No fume cuando haga la mezcla de carburante o cuando llene el depósito de combustible. Gasolina Utilice gasolina sin plomo para automóviles con un índice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior. Aceite Utilice un aceite de síntesis de dos tiempos para motores de enfriamiento de aire. Mezcla gasolina + aceite Mezcle bien el carburante antes de llenar el depósito. 27 960401009-03.indd 27 2010/4/28 4:56 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) SÍMBOLOS NOMBRE SIGNIFICADO Interruptor Interruptor Marcha/Parada I = marcha O = parada Esta herramienta responde a todas las normas reglamentarias del país de la UE donde ha sido comprada. Le agradecemos su confianza por haber comprado una herramienta Ryobi. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Este cortabordes ha sido diseñado y fabricado por Ryobi siguiendo elevados criterios de exigencia, por lo cual se trata de una herramienta fiable, de utilización sencilla y segura. Si efectúa un mantenimiento correcto del cortabordes, podrá utilizar esta herramienta resistente y de excelentes prestaciones durante muchos años. Q Q Uso previsto Este producto sólo está destinado para ser utilizado al aire libre en un área bien ventilada. Este producto está diseñado para cortar hierba y maleza alta, árboles pequeños, arbustos y vegetación similar en o sobre el nivel del suelo. El plano de corte debe ser aproximadamente paralelo a la superficie del suelo. Este producto no debería ser utilizado para cortar o recortar setos, arbustos u otro tipo de vegetación cuando el plano de corte no es paralelo a la superficie del suelo. Q Q Q ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de heridas, lea atentamente y comprenda el presente manual de utilización. Q Q ADVERTENCIA No utilice esta herramienta antes de haber leído y comprendido cabalmente todas las instrucciones y consignas de seguridad que figuran en este manual. El incumplimiento de estas consignas podría ocasionar accidentes como incendios, descargas eléctricas o heridas corporales graves. Conserve este manual de utilización y consúltelo a menudo para trabajar con total seguridad e informar a otros posibles usuarios. Q Q Q LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. Q Para trabajar sin correr riesgos innecesarios, lea y comprenda todas las instrucciones antes de utilizar el cortabordes. Cumpla todas las instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las recomendaciones de seguridad que se indican a continuación puede provocar heridas corporales graves. No deje en ningún caso que los niños ni cualquier o t ra p e r s o n a i n ex p e r i m e n t a d a u t i l i c e e s t a herramienta. No ponga el motor en marcha en una sala cerrada o mal ventilada, ya que los gases de escape pueden resultar mortales. Despeje la zona de corte antes de cada utilización. Retire las piedras, trozos de vidrio, clavos, cables metálicos, cuerdas y demás objetos que podrían resultar proyectados o atascarse en la cabeza de corte. Lleve gafas de seguridad y protecciones auditivas cuando utilice esta herramienta. Utilice también un pantalón largo y grueso, botas y guantes. No use prendas amplias ni pantalón corto ni joyas, y no trabaje descalzo. Si tiene el cabello largo, átelo por encima de los hombros para evitar que se coja en los elementos en movimiento. Mantenga a los niños, a las demás personas y a los animales a no menos de 15 metros del lugar donde trabaja. No emplee la máquina si está cansado o enfermo, si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando algún medicamento. No utilice esta herramienta si no tiene luz suficiente para trabajar. Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. De lo contrario, podría caerse y/o tocar algún elemento caliente. 28 960401009-03.indd 28 2010/4/28 4:56 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) Q Q Q Q Q Q Q Q Q Mantenga el cuer po lejos de las piezas en movimiento. No acerque las manos al escape o al cilindro del cortabordes, ya que estos elementos se calientan mucho al trabajar. Detenga el motor y desenchufe el cable de la bujía antes de efectuar cualquier ajuste o reparación, excepto cuando se trate de regular el carburador. Controle la herramienta antes de cada utilización para comprobar que ninguna pieza está aflojada, que la herramienta no pierde carburante, etc. Substituya cualquier pieza deteriorada antes de utilizar la herramienta. Tenga mucho cuidado, la cabeza de corte gira cuando se regula el carburador. En algunas personas, las vibraciones sufridas al trabajar con una herramienta portátil pueden producir la “enfermedad de Raynaud”, cuyos síntomas son: hormigueo, entumecimiento y cambio de color de los dedos, que se observa generalmente durante una exposición al frío. Aparentemente, estos síntomas se ven favorecidos por factores hereditarios, por una exposición al frío y a la humedad, por cier tos regímenes alimentarios, así como por el tabaco y ciertas costumbres de trabajo. En el estado actual del conocimiento, no se sabe qué cantidad de vibraciones o qué tiempo de exposición a las vibraciones puede producir la enfermedad. No obstante, tome algunas precauciones para limitar su exposición a las vibraciones, como por ejemplo: a) Lleve ropa de abrigo cuando haga frío. Cuando utilice esta herramienta, póngase guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. En efecto, aparentemente, el frío es uno de los principales factores que favorecen la aparición de la enfermedad de Raynaud. b) Después de cada utilización, haga algunos ejercicios para estimular la circulación sanguínea. c) Haga pausas con regularidad y limite su exposición diaria a las vibraciones. Si experimenta alguno de estos síntomas, pare inmediatamente la herramienta y consulte a un médico. Mantenga la herramienta en buen estado, comprobando que las piezas estén bien ajustadas y substituyendo cualquier pieza deteriorada. Mezcle el carburante y guárdelo en un bidón diseñado para contener gasolina. Mezcle el carburante y llene el depósito de combustible al aire libre, lejos de chispas o llamas. Limpie todo rastro de carburante derramado. Manténgase alejado como mínimo a una distancia Q Q de 9 m del lugar donde ha llenado el depósito de carburante antes de poner en marcha el motor. Detenga el motor y espere hasta que se enfríe antes de llenarlo con carburante o guardar la herramienta. Antes de transportar el cortabordes en un vehículo, espere hasta que el motor se haya enfriado y sujete la herramienta para evitar que se mueva durante el transporte. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA EL CORTABORDES Q Q Q Q Q Reemplace la cabeza con el hilo de corte si está resquebrajada, fisurada o si ha sufrido algún tipo de deterioro. Cerciórese de que la cabeza para hilo de corte esté correctamente montada y bien fijada. El incumplimiento de esta recomendación puede provocar heridas corporales graves. Cerciórese de que los dispositivos de protección, las correas, las empuñaduras y los deflectores estén bien instalados y correctamente sujetos. Al cambiar el hilo de corte, utilice hilo recomendado por el fabricante exclusivamente. No utilice ningún otro dispositivo de corte. No utilice nunca el cortabordes si el deflector no está colocado o no está en buenas condiciones. Para trabajar, sostenga el cortabordes firmemente de ambas empuñaduras. Mantenga la cabeza de corte por debajo del nivel de su cintura. No trabaje nunca con la cabeza de corte a una altura que supere los 76 cm del suelo. 29 960401009-03.indd 29 2010/4/28 4:56 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO RLT26CDS Peso (kg) - Sin combustible y sin cabeza de corte - Sin combustible con cabeza de corte Volumen del depósito de combustible [cm o (L)] Anchura de corte (mm) Cilindrada del motor (cm / cc) Diámetro del hilo de corte (mm) Máximo rendimiento del motor (según ISO 8893) (kW) Máxima frecuencia de rotación del árbol (min-1) Velocidad del motor (frecuencia de rotación) con la máx. frecuencia de rotación del árbol recomendada (min-1) Velocidad del motor (frecuencia de rotación) en marcha lenta o ralentí (min-1) Consumo de combustible (según ISO 8893) con el motor a máximo rendimiento [kg/h o (L/h)] Consumo específico de combustible (según ISO 8893) con el motor a máximo rendimiento [g/W.h o (L/kW.h)] Nivel de vibraciones al ralentí (m/s2) - Empuñadura delantera - Empuñadura trasera Nivel de vibraciones a máxima velocidad (m/s2) - Empuñadura delantera - Empuñadura trasera Presión acústica (conforme a las normas EN ISO 22868) [LpA (dB A)] Nivel de presión acústica medido (dB A) Potencia acústica (conforme a la norma EN ISO 22868) [LwA (dB A)] DESCRIPCIÓN 3.98 4.35 250 o (0.25) 432 26 2.0 0.65 12,000 12,000 2,800-3,800 0.33 o (0.45) 508 o (0.7) 7.7 4.5 11.1 12.9 100 108 109 MONTAJE Consulte la figura 1 1. Cebador 2. Palanca del cebador 3. Tapa del depósito de combustible 4. Mango de la cuerda de arranque 5. Interruptor On/Off (encendido/apagado) 6. Gatillo-acelerador 7. Mango trasero 8. Empuñadura delantera 9. Eje 10. Protección de seguridad 11. Cabezal con alimentación por "golpe" 12. Línea de corte 13. Botón 14. Bloqueo del acelerador 15. Tornillo de velocidad a ralentí Véase la Fig. 2. ADVERTENCIA Si falta alguna pieza o piezas o si están dañadas, no utilice esta herramienta hasta que se hayan restituido las piezas necesarias. El incumplimiento de esta advertencia puede causar heridas de gravedad. ADVERTENCIA No intente modificar este producto o crear accesorios no recomendados para su uso con este producto. Cualquier alteración o modificación dará lugar a un uso incorrecto y podría crear una situación peligrosa susceptible de causarle lesiones de gravedad. 30 960401009-03.indd 30 2010/4/28 4:56 FR EN ES DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIA Para impedir arranques accidentales que podrían provocar lesiones de gravedad, desconecte siempre el cable que conecta el motor con la bujía cuando esté montando piezas. Q Q ADVERTENCIA No coloque ni ajuste ningún accesorio con la cabeza de corte en funcionamiento. Si no para el motor, podría sufrír lesiones de gravedad. Q Q ADVERTENCIA Asegúrese de que el botón esté bien apretadoantes de manejar el equipo; compruébelo periódicamente durante el uso para evitar lesiones personales serias. Q Q UTILIZACIÓN homologado para contener gasolina. El motor funciona con gasolina sin plomo para automóviles con un índice de octano de 91 ([R+M]/2) o superior. No utilice las mezclas de gasolina y aceite que se venden en las gasolineras, especialmente las mezclas para motos, velomotores, etc. Utilice aceite de síntesis de dos tiempos exclusivamente. No utilice aceite de motor para coches ni aceite 2 tiempos para fuera bordas. Mezcle la gasolina y el aceite de síntesis 2 tiempos en una proporción de 50:1 (2%). Mezcle bien el carburante antes de llenar el depósito. Mezcle el carburante en pequeñas cantidades: no mezcle carburante para un período superior a un mes. Le recomendamos igualmente que utilice un aceite de síntesis 2 tiempos con estabilizador de carburante. Lea atentamente este manual de utilización y cumpla todas las advertencias y consignas de seguridad. Utilice gafas de protección y otros dispositivos de protección para los oídos. LLENAR EL DEPÓSITO Q Mantenga a las demás personas, y en especial a los niños y a los animales, a una distancia mínima de 15 m de la zona de corte. Q CARBURANTE Y LLENADO DEL DEPÓSITO Q M A N I P U L A R E L C A R B U R A N T E C O N TO DA SEGURIDAD Q Q Q Q Q Q Manipule el combustible con precaución; se trata de una substancia sumamente inflamable. Mezcle el carburante y llene el depósito de combustible al aire libre, lejos de chispas o llamas. No inhale los vapores del carburante. Evite todo contacto con la gasolina o el aceite. Evite particularmente toda proyección de gasolina o de aceite a los ojos. Si le salpica gasolina o aceite a los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua. Si la irritación persiste, consulte inmediatamente a un médico. Limpie inmediatamente todo rastro de carburante derramado. Q ADVERTENCIA Detenga siempre el motor antes de llenar el depósito. No llene nunca el depósito de combustible de una herramienta cuando el motor esté funcionando o cuando todavía esté caliente. Manténgase alejado como mínimo a una distancia de 9 m del lugar donde ha llenado el depósito de carburante antes de poner en marcha el motor. ¡No fume! MEZCLAR EL CARBURANTE (Fig. 3) Q Limpie el depósito alrededor del tapón para evitar contaminar el carburante. Afloje lentamente el tapón del depósito para reducir la presión y evitar que el carburante se derrame alrededor del tapón. Vierta con precaución la mezcla de carburante en el depósito, sin derramarla. Antes de volver a ajustar el tapón, limpie la junta y cerciórese de que se encuentra en buen estado. Vuelva a colocar inmediatamente el tapón del depósito y apriételo firmemente. Limpie todo rastro de carburante derramado. Manténgase alejado como mínimo a una distancia de 9 m del lugar donde ha llenado el depósito de carburante antes de poner en marcha el motor. Observación: Es normal que el motor produzca humo durante la primera utilización, y a veces también en posteriores utilizaciones. La herramienta funciona con un motor de 2 tiempos que necesita una mezcla de gasolina y de aceite de síntesis 2 tiempos. Mezcle la gasolina sin plomo y el aceite de síntesis 2 tiempos en un recipiente limpio 31 960401009-03.indd 31 2010/4/28 4:56 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) 1 Litro 2 Litros 3 Litros 4 Litros 5 Litros + + + + + 20 ml 40 ml 60 ml 80 ml 100 ml = = = = = que la hierba se envuelva en la cubierta del eje y en el cabezal del hilo de corte, lo que podría causar daños por sobrecalentamiento. Si la hierba queda envuelta en el cabezal del hilo, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y retire la hierba. El corte prolongado con aceleración parcial hará que chorree aceite del silenciador. 50:1 (2%) CONSEJOS DE CORTE (Fig. 6) Al cortar asegúrese de que el cabezal de corte está colocado en un pequeño ángulo, como se muestra, casi paralelo a la supercie del suelo. Para hierbas altas realice un corte de arriba hacia abajo para asegurarse de que las piezas en movimiento no se enredan con hierbas altas. Mueva el cabezal de forma constante de derecha a izquierda a medida que avanza por entre la hierba. PUESTA EN MARCHA Y PARADA DEL CORTABORDES (Fig. 4) ADVERTENCIA No ponga nunca el motor en marcha en una sala cerrada o mal ventilada, ya que los gases de escape pueden resultar mortales. Observación: esta herramienta está equipada de un interruptor marcha/parada (8). Antes de poner en marcha el motor, cerciórese de que el interruptor esté en posición MARCHA “I”. AVANCE DE LA LÍNEA (Fig. 7) Si la línea se queda corta, golpee suavemente el cabezal en el suelo, como se muestra, para extender más la línea. Tenga cuidado de no “golpearlo” contra una supercie dura. Para arrancar el motor en frío: NO apriete el gatillo del acelerador hasta que el motor se encienda.  Coloque el aparato sobre una supercie plana y lisa.  CEBADO - Pulse la bomba de mano 10 veces.  PONGA el gatillo de arranque en la posición START  Tire de la cuerda de manera rápida y fuerte hacia arriba hasta que el motor arranque.  Entonces apriete el acelerador. NOTA: Al apretar y soltar el gatillo-acelerador el gatillo de arranque vuelve a la posición RUN. En caso de que el motor se cale, ponga la palanca de arranque en la posición " ". Después tire de la cuerda de arranque hasta que se encienda el aparato. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal funcionamiento, podrían producirse daños o podría quedar anulada la garantía.  El accesorio de corte no debe girar en modo ralentí. Si este requisito no se cumple, deberá ajustar el embrague o la herramienta deberá ser revisada urgentemente por un técnico cualicado.  Podrá realizar los ajustes y reparaciones necesarios, que se describen aquí. Para otras reparaciones, diríjase a un agente técnico autorizado.  Las consecuencias de un mantenimiento inadecuado pueden incluir un exceso de depósitos de carbono que causarán la pérdida de rendimiento y fugas de residuos aceitosos de color negro desde el silenciador.  Asegúrese de que todas las protecciones, correas, deectores y asas se encuentran rmemente sujetos para evitar el riesgo de lesiones personales. Para arrancar un motor en caliente: Tire de la cuerda de manera rápida y fuerte hacia arriba hasta que el motor arranque. Para detener el motor: Mantenga pulsado el interruptor en la posición de parada “O” hasta que el motor se pare. FUNCIONAMIENTO DE LA DESBROZADORA (Fig. 5) Sujete la desbrozadora con la mano derecha en la empuñadura del gatillo y la mano izquierda en la empuñadura frontal. Agarre la herramienta rmemente con ambas manos mientras esté en funcionamiento. La desbrozadora debería sujetarse en una posición cómoda con la empuñadura trasera a la altura de la cadera. REEMPLAZO DE LA BOBINA (Fig. 11) REEMPLAZO DEL HILO (Fig. 11)  Asegúrese de que la unidad está en la posición de apagado  Extraiga la bujía, para evitar un arranque accidental. Utilice siempre la herramienta a máxima velocidad. Corte la hierba alta desde la parte inferior. Esto evitará 32 960401009-03.indd 32 2010/4/28 4:56 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales)  Use un hilo monolamento de 2,4 mm de diámetro.  Corte una pieza de hilo de unos 6,0 mm de longitud.  Gire el botón del cabezal de hilo de corte hasta que el hilo del botón esté alineado con las echas de la parte superior del cabezal.  Introduzca un extremo de hilo en el oricio de salida de hilo situado en el lateral del cabezal de hilo de corte y empuje hasta que el hilo salga por el oricio del otro lateral. Siga empujando el hilo hacia el cabezal de hilo de corte hasta que la sección intermedia del hilo esté dentro del cabezal y el hilo que esté fuera esté dividido equitativamente en cada lateral.  Gire el tornillo del cabezal (hacia la derecha) para devanar el hilo.  Devane el hilo hasta que sobresalgan unos 20 cm del cabezal. La tapa del depósito de combustible contiene un filtro desechable y una válvula de retención. Un filtro de combustible atascado causará un rendimiento pobre del motor. Si su rendimiento mejora cuando se afloja el tapón del combustible, puede significar que la válvula de retención está defectuosa o el filtro atascado. Reemplace la tapa del combustible si es necesario. SUSTITUCIÓN DE LA BUJÍA (Fig. 9) Este motor utiliza una bujía Champion RCJ-6Y o NGK BPMR7A con una separación entre electrodos de 0,127 cm. Utilice una pieza de recambio exacta y reemplácela anualmente. AJUSTE DE LA VELOCIDAD A RALENTÍ (Fig. 10) Si el accesorio de corte funciona a ralentí, hay que ajustar los tornillos de de ralentí del motor. Gire el tornillo de ralentí hacia la izquierda para reducir las RPM del ralentí y detener el movimiento del accesorio de corte. Si el accesorio de corte sigue funcionando a ralentí, póngase en contacto con el servicio técnico para proceder a su ajuste y deje de utilizar el aparato hasta su reparación. LIMPIEZA DEL PUERTO DE ESCAPE Y EL SILENCIADOR Dependiendo del tipo de combustible utilizado, el tipo y la cantidad de aceite usado, y/o sus condiciones de funcionamiento, el puerto de escape y los silenciadores se pueden obstruir con depósitos de carbono. Si observa una pérdida de potencia con su herramienta de gasolina, un técnico de servicio calicado deberá encargarse de eliminar estos depósitos para restaurar su rendimiento. ALMACENAMIENTO DEL PRODUCTO  Limpie todos los restos que puedan permanecer en el producto. Cuando no la vaya a utilizar, guarde la unidad a cubierto, en una zona seca y bien ventilada, a la que no puedan acceder los niños. Manténgase alejado de agentes corrosivos como los productos químicos de jardín.  Respete todas las nor mativas ISO y demás normativas locales para el almacenamiento y manipulación segura de la gasolina. PARACHISPAS El parachispas debe estar limpio o ser reemplazado cada 25 horas o cada año para asegurar un buen rendimiento. Los parachispas pueden estar colocados en diferentes lugares dependiendo del modelo adquirido. Póngase en contacto con el distribuidor autorizado de su localidad para adquirir el parachispas para su modelo. LIMPIEZA DE LA PANTALLA-FILTRO DE AIRE (FIG. 8) Para un mantenimiento adecuado y una larga duración, mantenga limpia la pantalla del ltro de aire.  Retire la cubierta del filtro de aire empujando hacia abajo el pestillo con el pulgar mientras tira con cuidado de la cubierta.  Limpie suavemente con un cepillo la pantalla del filtro de aire.  Cambie la cubierta del filtro de aire introduciendo las pestañas de la parte inferior de la cubierta en las ranuras de la base del filtro de aire; y empuje la cubierta hasta que quede bien sujeta en su sitio. Si va a almacenar el producto durante 1 mes o más:  Drene todo el combustible del depósito y pase el combustible a un contenedor autorizado para gasolina. Haga funcionar el motor hasta que se detenga. TAPA DEL DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE ADVERTENCIA Una tapa de combustible que presente fugas constituye un peligro de incendio y deberá ser reemplazada de inmediato. 33 960401009-03.indd 33 2010/4/28 4:56 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS SI ESTAS SOLUCIONES NO CONSIGUEN RESOLVER EL PROBLEMA PÓNGASE EN CONTACTO CON EL SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El interruptor de encendido está apagado. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición ON o "I" La bujía de encendido podría estar dañada. Extráigala y compruebe si está sucia o tiene grietas. Sustitúyala por una bujía nueva. No hay chispa. Empuje la bomba de mano hasta que esté llena de combustible. Si la bomba no se llena, el sistema de envío de combustible primario podría estar bloqueado. Póngase en contacto con un distribuidor ocial. Si la bomba de mano se llena, el motor puede estar ahogado y por tanto debería pasar al siguiente elemento. No hay combustible. El motor se ha ahogado. El motor no arranca. Es más difícil tirar de la cuerda de arranque ahora que cuando estaba nueva. Asegúrese de que el interruptor se encuentra en la posición ON o "I". Quite la bujía, gire el aparato de manera que el compartimento de la bujía se encuentre orientado hacia el suelo. Ponga la palanca de arranque en la posición “ ” y tire de la cuerda de arranque 10 ó 15 veces. Esto limpiará el exceso de gasolina del motor. Esto limpiará el exceso de gasolina del motor. Elimine cualquier resto de gasolina que haya salpicado el aparato. Limpie y vuelva a poner la bujía. Limpie cualquier resto de gasolina derramada y apártese por lo menos 9 m antes de volver a arrancar. Tire de la cuerda de arranque tres veces con la palanca de arranque en “ ”. En caso de que el motor no arranque, ponga la palanca de arranque en la posición “ ” y repita el procedimiento de arranque normal. Si el motor sigue sin arrancar, repita el procedimiento con una bujía nueva. Póngase en autorizado. contacto con el servicio técnico El motor arranca pero no permanece el tiempo suciente al ralentí para poder acelerar La temperatura puede afectar al tiempo de funcionamiento al ralentí y a las rpm Desplace la palanca de arranque a la posición RUN “ ” y tire de la cuerda de arranque hasta que el motor se encienda. El motor no para cuando se apaga el interruptor. La conexión eléctrica está suelta/ desenchufada. Ponga la palanca de arranque en la posición CHOKE “ ” para detener el motor. Deje de utilizar el aparato inmediatamente. Compruebe la conexión eléctrica en la parte inferior del cortabordes y asegúrese de que está correctamente conectada. El motor arranca pero no acelera. El motor requiere aproximadamente tres minutos para calentar. Deje que el motor se caliente completamente. Si el motor no acelera después de tres minutos, póngase en contacto con un distribuidor ocial. 34 960401009-03.indd 34 2010/4/28 4:56 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español(Traducción de las instrucciones originales) El motor arranca, pero sólo funciona a una velocidad alta y en la posición HALF CHOKE. El carburador requiere un ajuste. Utilice combustible nuevo y la mezcla correcta de aceite de 2 tiempos. Revise la mezcla de aceitecombustible. El motor no alcanza la velocidad máxima y emite un humo excesivo. Si el problema persiste, póngase en contacto con el servicio técnico. Limpie el ltro de aire. Consulte el apartado Limpieza de la pantalla del ltro de aire mencionado anteriormente. El ltro de aire está sucio. La pantalla del parachispas está sucia. Póngase en contacto con el servicio técnico autorizado. El motor arranca y se pone en marcha pero no funciona a ralentí. El tornillo de velocidad a ralentí situado en el carburador debe ajustarse Gire el tornillo a ralentí hacia la derecha para aumentar la velocidad a ralentí. (Fig.10) Asegúrese de que después del ajuste el cabezal de corte no gira a ralentí. Póngase en contacto con el distribuidor ocial si el problema persiste. La línea no avanza. 1. La línea está soldada a sí misma. 2. No hay suciente hilo en el carrete. 3. La línea está ya muy gastada (corta). 4. La línea se ha enredado en la bobina. 5. La velocidad del motor es demasiado lenta. 1. Lubrique con espray de silicona. 2. Instale cable extra. Consulte el apartado “Sustitución de la línea”, que aparece anteriormente en este manual. 3. Tire de los cables, mientras pulsa y suelta de forma alternativa el cabezal con alimentación por golpe. 4. Extraiga el hilo de la bobina y vuelva a enrollarla. Consulte el apartado “Sustitución de la línea”, que aparece anteriormente en este manual. 5. Línea de avance a toda velocidad. Hay hierba envuelta alrededor del eje de la carcasa y el cabezal de la cuerda. 1. Corte de hierba alta a nivel de suelo. 2. Funcionamiento de la desbrozadora con una aceleración media. El botón de alimentación por “golpe” es difícil de girar. Los hilos de los tornillos están sucios o dañados. Limpie los hilos y lubríquelos con grasa - si no mejora, sustituya el botón de alimentación por “golpe”. 1. Funcionamiento de la desbrozadora con una aceleración media. 2. Compruebe la mezcla aceite/ combustible. 3. Filtro de aire sucio. 1. Maneje la desbrozadora a velocidad máxima. 2. Utilice combustible nuevo y una mezcla correcta de aceite sintético de 2 tiempos. 3. Instrucciones de limpieza en la Sección de mantenimiento. Hay gotas de aceite saliendo del silenciador. 1. Corte la hierba alta desde la parte más inferior. 2. Utilice la desbrozadora a velocidad máxima. NOTA: Si la unidad presenta problemas especícos de rendimiento cuando la Sección de solución de problemas recomienda un ajuste del tornillo del carburador en sentido horario y no se han hecho ajustes desde la compra original, deberá llevar la unidad a un centro de servicio autorizado para proceder a su reparación. En la mayoría de los casos, el ajuste necesario es una tarea sencilla para el representante cualicado del servicio técnico. 35 960401009-03.indd 35 2010/4/28 4:56 ES GARANTÍA LIMITADA (TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES) TTI garantiza que este producto para uso externo estará libre de defectos en cuanto a materiales o mano de obra durante 24 meses desde la fecha de compra por el comprador original, sujeto a las limitaciones de abajo. Por favor guarde su factura como prueba de la fecha de compra. Esta garantía sólo es aplicable donde se use el producto para propósitos personales y no comerciales. Esta garantía no cubre daños o responsabilidades causados o que se deban al mal uso, abuso, actos accidentales o intencionales por el usuario, manejo impropio, uso irrazonable, negligencia, por no seguir los procedimientos operativos descritos en el manual del usuario, intento de reparación por personal no calificado, reparación no autorizada, modificación o uso de accesorios y/o conexiones no específicamente recomendadas por la parte autorizada. Esta garantía no cubre las correas, brochas, bolsas, bombillas o cualquier pieza que por el desgaste ordinario y natural resulte en el reemplazo necesario durante el período de garantía. A menos que se proporcione específicamente bajo la ley aplicable, esta garantía no cubre el costo de transporte o artículos consumibles tales como fusibles. Esta garantía limitada será nula si las marcas de identificación original del producto (marca comercial, número de serie y otros) se han borrado, alterado o retirado o si el producto no se ha comprado de un revendedor autorizado o si el producto se vende COMO ESTÁ y/o CON TODAS SUS FALLAS. Sujeto a todas las regulaciones locales aplicables, las cláusulas de esta garantía limitada están en lugar de cualquier otra garantía por escrito, ya sea expresa o implícita, por escrito o verbal, incluso cualquier garantía de COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. EN NINGÚN MOMENTO, SEREMOS RESPONSABLES DE DAÑOS ESPECIALES, INCIDENTALES, CONSECUENTES O INCIDENTALES. NUESTRA RESPONSABILIDAD MÁXIMA NO EXCEDERÁ AL PRECIO DE COMPRA REAL PAGADO POR USTED POR EL PRODUCTO. Esta garantía sólo es válida en la Unión Europea, Australia y Nueva Zelanda. Fuera estas áreas, por favor póngase en contacto con su distribuidor autorizado de Ryobi para determinar si aplica otra garantía. IT DICHIARAZIONE DI GARANZIA LIMITATA (TRADUZIONE DALLE ISTRUZIONI ORIGINALI) I prodotti per esterni della TTI sono garantiti esenti da difetti originari di conformità per un periodo di 24 mesi dalla data di consegna all’utente finale originale, con le limitazioni di cui sotto. Si prega si conservare lo scontrino d’acquisto come prova di vendita originale e verifica della data del periodo di garanzia. PT GARANTIA LIMITADA (TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS) Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças A TTI garante que este produto para o exterior não contém defeitos no material ou no acabamento. Esta garantia é válida durante 24 meses a partir da data de compra pelo comprador de origem, sujeita às limitações referidas abaixo. Por favor, guarde a sua factura como prova de data de compra. Esta garantia só se aplica quando o produto é utilizado para fins pessoais e não comerciais. Esta garantia não abrange danos ou responsabilidades causadas pelo uso incorrecto, abuso, actos acidentais ou intencionais pelo utilizador, manipulação indevida, uso não razoável, negligência, incumprimento do utilizador final em seguir os procedimentos de funcionamento referidos no manual de instruções, tentativa de reparação por um profissional não qualificado, reparações, modificações ou usos não autorizados dos acessórios e/ou peças anexas que não sejam especificamente recomendados pela parte autorizada. Esta garantia não abrange as correias, escovas, sacos, lâmpadas ou qualquer peça cujo desgaste habitual resulte na sua substituição durante o período de garantia. Excepto se for especificado pela lei aplicável, esta garantia não abrange os custos de transporte ou os artigos consumíveis, tais como os fusíveis. Esta garantia limitada é nula se as marcas de identificação original do produto (marca registada, número de série, etc.) tiverem sido danificadas, alteradas ou retiradas ou, se o produto não for comprado por um revendedor autorizado ou, se o produto for vendido como DEFEITUOSO e/ou COM TODAS AS FALHAS. Sujeitas a todas as normas locais aplicáveis, as disposições desta garantia limitada substituem qualquer outra garantia por escrito, quer explícita ou implícita, escrita ou oral, incluindo qualquer garantia de CAPACIDADE DE EXPLORAÇÃO OU APTIDÃO PARA UM FIM PARTICULAR. EM NENHUM CASO SEREMOS RESPONSÁVEIS POR DANOS ESPECIAIS, INCIDENTAIS OU CONSEQUENTES. A NOSSA RESPONSABILIDADE MÁXIMA NÃO EXCEDERÁ O PREÇO DE COMPRA ACTUAL QUE TERÁ PAGO PELO PRODUTO. Esta garantia só é válida na União Europeia, Austrália e Nova Zelândia. Fora dessas zonas, por favor contacte o seu revendedor autorizador Ryobi para determinar se é aplicável outra garantia. Questa garanzia copre il prodotto solo se quest’ultimo è stato utilizzato per scopi personali e non commerciali. Questa garanzia limitata non copre i danni causati da / derivanti da uso improprio, abuso, danni accidentali o intenzionali causati dall’utente, uso scorretto, incuria, negligenza, mancato rispetto da parte dell’utente delle procedure indicate nel manuale d’istruzioni, lavori effettuati da parti terze non qualificate, riparazioni non autorizzate, modifiche o uso di accessori e/o prolunghe non specificatamente raccomandate dalla ditta produttrice. Questa garanzia non copre le cinghie di copertura, le spazzole, i sacchetti, le lampadine o qualsiasi altra parte che, a causa della sua normale usura o deterioramento, andrà sostituita durante il periodo di garanzia. A meno che non sia specificatamente indicato ai sensi della legge applicabile, questa garanzia non copre le spese di trasporto o gli elementi soggetti a usura come i fusibili. zQuesta garanzia verrà invalidata qualora elementi di identificazione originale del prodotto (marchio registrato, numero di serie, ecc.) saranno stati cancellati, alterati o rimossi o se il prodotto non è stato acquistato da un rivenditore autorizzato o se viene venduto “COSÌ COM’È” e / o CON DIFETTI. In conformità con tutte le norme locali applicabili, le disposizioni indicate in questa garanzia sostituiscono qualsiasi altra garanzia scritta, espressa o implicita, scritta o orale, compreso qualsiasi garanzia di COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ A UN PARTICOLARE SCOPO. IN NESSUN CASO LA DITTA PRODUTTRICE SARÀ RESPONSABILE PER DANNI SPECIALI, ACCIDENTALI O CONSEQUENZIALI. LA RESPONSABILITÀ MASSIMA DELLA DITTA PRODUTTRICE NON SI ESTENDE OLTRE IL PREZZO PAGATO PER IL PRODOTTO DALL’UTENTE. Questa garanzia è valida solo all’interno dell’Unione Europea, in Australia e Nuova Zelanda. Gli utenti dei paesi situati al di fuori di queste aree, sono pregati di contattare il proprio rivenditore autorizzato Ryobi per verificare se la garanzia applicata nel proprio paese è diversa dalla presente. 960401009-03.indd 203 2010/4/28 4:57 DE EC KONFORMITÄTSERKLÄRUNG (Übersetzung Der Originalen Anleitungen) Hersteller: Homelite Far East Co.,Ltd Adresse: 24/F, CDW Building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong. Name und Adresse der Person, die autorisiert ist, die technische Dokumentation zusammenzustellen: Name: Simon Del-Nevo (Leiter Motorbetriebene Geräte für den Außeneinsatz) Adresse: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Field House Lane, Marlow, Bucks. SL7 1TB - United Kingdom Hiermit erklären wir, dass das Produkte Kategorie ............................................................................................ KANTENSCHNEIDER Modell ................................................................................................................... RLT26CDS Seriennummer .............................................................................. siehe Produkt-Typenschild Baujahr ........................................................................................ siehe Produkt-Typenschild • mit den entsprechenden Bestimmungen der Maschinenrichtlinie (2006/42/EC) übereinstimmt • mit den Bestimmungen der folgenden anderen EC-Richtlinien übereinstimmt EMC Richtlinie (2004/108/EC), Richtlinie 2000/14/EC über Geräuschemissionen wie durch 2005/88/EC geändert, und Richtlinie 97/68/EC über Gasemissionen wie durch 2004/26/EC geändert. und weiterhin erklären wir, dass • die folgenden (Teile/Bestimmungen aus) europäischen harmonisierten Normen verwendet wurden EN ISO 11806 :2008 EN ISO 22867 :2008 EN ISO 22868 :2008 EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:1995 Gemessener Schallleistungspegel 108 dB(A) Garantierter Schallleistungspegel 109 dB(A) Konformitätsbeurteilungsmethode zu Anhang V/Richtlinie 2000/14/EC Ort, Datum: HongKong, 29/10/2009 ES Unterschrift: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Vice President of Engineering DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD (Traducción De Las Instrucciones Originales) Fabricante: Homelite Far East Co., Ltd Dirección: 24/F, CDW building, 388 Castle Peak Road, Tsuan Wan, HongKong. Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico: Nombre: Simon Del-Nevo (Director de Equipos motorizados para uso exterior) Dirección: Techtronic Industries Europe, Middle East and Africa, Medina House, Field House Lane, Marlow, Bucks. SL7 1TB - United Kingdom Por la presente declaramos que el producto Categoría ...................................................................................................Recortadora De Hilo Modelo .................................................................................................................. RLT26CDS Número de serie ...................................................Ver etiqueta de clasicación de productos Año de fabricación ................................................Ver etiqueta de clasicación de productos • está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria (2006/42/EC) • está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC Directiva EMC (2004/108/EC), Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modicada por la 2005/88/EC), y Directiva de Emisiones de Gases (97/68/EC modicada por la 2004/26/EC). Y además, declaramos que • se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas EN ISO 11806 :2008 EN ISO 22867 :2008 EN ISO 22868 :2008 EN ISO 14982:1998 EN ISO 3744:1995 Nivel de potencia acústica medido 108 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado 109 dB(A) Método de evaluación de conformidad en el anexo V/Directiva 2000/14/EC Lugar, fecha: Hong Kong, 29/10/2009 960401009-03.indd 211 Firma: Andrew John Eyre (BEng, CEng, MIET) Vicepresidente de Ingeniería 2010/4/28 4:57
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225

Ryobi RLT26CDS El manual del propietario

Categoría
Podadoras de césped
Tipo
El manual del propietario