Transcripción de documentos
MANUAL DEL
OPERADOR
Serie HydroCut
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Podadora de empujar con transmisión de
transeje
R
Número
de modelo:
5900111
5900604
5901037
5900962
5900963
5900546
5900545
Descripción
HC36KAV13E, 36” Cortado Podadora de Empujar
HC32KAV13E, 32” Cortado Podadora de Empujar
HC32KAV13, 32” Cortado Podadora de Empujar
HC32KAV16E, 32” Cortado Podadora de Empujar
HC36KAV16E, 36” Cortado Podadora de Empujar
HC32KAV15E, 32” Cortado Podadora de Empujar
HC36KAV15E, 36” Cortado Podadora de Empujar
5100785
Rev F
Gracias por comprar esto producto calidad-construido
de Ferris. Estamos contentos que has puesto tu
confianza en la marca de fábrica de Ferris. Cuando
está funcionado y mantenido según las instrucciones
en este manual, tu producto de Ferris proporcionará
muchos años del servicio confiable.
Este manual contiene la información de seguridad
para hacerte enterado de los peligros y de los riesgos
asociados a esta máquina y cómo evitarlos. Esta
máquina se diseña y se piensa para ser utilizada y para
ser mantenida según el manual y para ser funcionada
por los profesionales entrenados para el corte del final
de céspedes establecidos y no se piensa para cualquier
otro propósito. Es importante que lees y entiendes
estas instrucciones a fondo antes de procurar encender
o funcionar este equipo. Guarde estas instrucciones
originales para referencia futura.
ADVERTENCIA
Las emisiones del motor de este producto
contienen químicos que se sabe que, en ciertas
cantidades, pueden causar cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños reproductivos.
ADVERTENCIA
Los bornes de las baterías, terminales y
accesorios relacionados contienen plomo y
compuestos de plomo, productos químicos
que el estado de California sabe que producen
cáncer y defector de congénitos u otros daños
reproductivos.
DATOS DE REFERENCIA DEL PRODUCTO
Número de SERIE de unidad
Número de MANUFACTURA de cubierta
de podadora
Número de SERIE de cubierta de
podadora
Nombre del distribuidor
Fecha de compra
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Número de MANUFACTURA de unidad
DATOS DE REFERENCIA DEL MOTOR
Modelo del motor
Tipo y especificaciones del motor
Código y número de serie del motor
R
Marca del motor
Ver la página 10 para la localización de los números de
identificación
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
Copyright © 2011 Briggs & Stratton Corporation
Milwaukee, WI, USA. Todos los derechos reservados.
La insignia de Ferris es una marca registrada de Briggs.
Briggs & Stratton Corporation Milwaukee, WI, USA.
Información del contacto :
Briggs & Stratton Power Products Group, LLC.
5375 N. Main St.
Munnsville, NY 13409-4003
(800) 933-6175
www.ferrisindustries.com
Índice
Reglas e información de seguridad ................. 2
Calcomanías de seguridad .....................................8
Números de identificación ......................................8
Iconos de seguridad ...............................................9
Sistema de intercierre de seguridad .....................10
Funciones y controles ..................................... 11
Funciones de control ............................................11
Operación .......................................................... 13
Programa de mantenimiento ................................19
Revisar la presión de las llantas ...........................20
Revisar y cargar combustible ...............................20
Filtro de gasolina ..................................................20
Cambio de aceite y de filtro ..................................21
Revisar y cambiar filtro de aire .............................21
Inspeccione el silenciador y la pantall
apagachispas ........................................................21
Lubricación ............................................................22
Reparar las cuchillas de la podadora ...................23
Diagnóstico, ajustes y reparaciones .............. 24
Diagnóstico de la podadora ..................................24
Diagnóstico de la cubierta de la podadora ...........25
Diagnosticar problemas comunes del corte .........26
Ajuste de la altura de corte ...................................27
Ajuste de nivelado de la cubierta..........................28
Remoción y reemplazo de la banda .....................29
Ajuste de palanca de control de velocidad
de avance .............................................................32
Ajuste de embrague del PTO ...............................33
Mantenimiento de la batería .................................34
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Generalidades .......................................................13
Revisiones antes de arrancar ...............................13
Arrancar el motor ..................................................14
Conducir la podadora ...........................................14
Operar en una cuesta ...........................................14
Detener la podadora .............................................15
Empujar el montable manualmente ......................15
Podar el césped ....................................................15
Recomendaciones de podar el césped ................15
Métodos para podar el césped .............................17
Almacenamiento ...................................................18
Arrancar después de un período largo de
almacenamiento ....................................................18
Mantenimiento regular ..................................... 19
Especificaciones .............................................. 36
Guía de la identificación de la cuesta ............ 37
R
NOTA: En este manual, “izquierda” y “derecha” se toma
en cuenta desde la posición de operación.
1
Seguridad Operativa
Seguridad operativa
Felicitaciones por la compra de un equipo de calidad superior
para el jardín. Nuestros productos se diseñan y fabrican para
cumplir o superar todas las normas de la industria con respecto a
la seguridad.
No opere esta máquina a menos que esté capacitado para ello.
Leer y entender el presente manual del operador es una manera
de capacitarse usted mismo.
Este equipo sólo es tan seguro como su operador. Si se usa
indebidamente o no se mantiene de la manera correcta, puede
ser peligroso. Recuerde, usted es responsable de su propia
seguridad así como de la seguridad de quienes lo rodean.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Aplique su sentido común y considere detenidamente lo que está
haciendo. Si no está seguro de que la tarea que va a realizar
se puede hacer de manera segura con el equipo que escogió,
pregúntele a un profesional: comuníquese con su distribuidor
local autorizado.
Lea el manual
El manual del operador contiene información de
seguridad importante que necesita tener presente
ANTES de que opere su unidad, así como también
DURANTE la operación.
El manual incluye técnicas de operación segura,
una explicación de las características y controles del
producto e información de mantenimiento, todo esto
para ayudarlo a aprovechar al máximo la inversión que
realizó en el equipo.
R
Asegúrese de leer todas las Reglas e información
de seguridad que se encuentran en las páginas
siguientes. Lea también toda la sección de Operación.
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos con los
niños. No permita que se acerquen al área
de operación. Con frecuencia los niños se
ven atraídos por la unidad y la actividad de
segado. Nunca asuma que los niños se
quedarán en el lugar en donde los vio por
última vez. Si hay riesgo de que puedan
ingresar niños al área donde está segando,
haga que otro adulto responsable los vigile.
2
Seguridad Operativa
Operación en pendientes
Usted puede salir gravemente lesionado si utiliza esta unidad en
una pendiente demasiado pronunciada. Utilizar esta unidad en
una pendiente que es demasiado pronunciada, donde no hace pie
y la unidad no tiene tracción adecuada, puede hacer que pierda el
control y que posiblemente se deslice y caiga o que se vuelque la
unidad.
Siempre sesgue las pendientes de un lado a otro, pero no hacia
arriba o abajo (podría deslizarse y caer).
Asimismo, tome nota de que la superficie en donde se encuentra
puede tener un gran impacto sobre su habilidad para operar
esta máquina con seguridad. El pasto mojado o el suelo blando
pueden afectar seriamente su habilidad para hacer pie y mantener
la tracción de la unidad. No opere en pendientes resbalosas,
mojadas o con suelo blando.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Objetos lanzados
Esta unidad tiene cuchillas giratorias. Estas cuchillas pueden recoger
y lanzar desechos que podrían lesionar gravemente a un transeúnte.
Asegúrese de limpiar el área que se segará y retirar los objetos que
podrían ser lanzados por la cuchilla ANTES de comenzar a hacerlo.
No opere esta unidad sin que estén completamente instalados el
receptor de pasto o la protección de descarga (deflector).
Además, no permita a nadie en el área mientras la unidad esté
funcionando. Si alguien ingresa al área, apague de inmediato la
unidad hasta que la abandone.
R
Piezas móviles
Este equipo tiene muchas piezas móviles que pueden
lesionarlo a usted o a alguien más. Sin embargo, si
usted se mantiene en la zona del operador (el área
detrás de las palancas y los controles) y obedece las
reglas de seguridad que se incluyen en este manual del
operador, será seguro operar la unidad.
La cubierta de la podadora tiene cuchillas giratorias que
pueden amputar manos y pies. No permite que nadie se
acerque mientras la unidad esté encendida. Mantenga
los dispositivos de seguridad (guardas, pantallas e
interruptores) en su lugar y funcionando.
Para ayudar al operador a usar este equipo de manera
segura, éste se encuentra equipado con un sistema
de seguridad que funciona con el operador presente.
NO intente alterar ni desviar el sistema. Consulte de
inmediato a su distribuidor si el sistema no pasa todas
las pruebas del sistema de bloqueo de seguridad que se
encuentran en este manual.
3
Seguridad Operativa
Combustible y mantenimiento
Siempre desacople las transmisiones, apague el motor
y retire la llave antes de limpiar la unidad, cargar
combustible o hacer reparaciones.
La gasolina y sus vapores son extremadamente
inflamables. No fume mientras opere esta máquina o
mientras cargue combustible. No cargue combustible
mientras el motor esté caliente o encendido. Deje que
se enfríe el motor al menos durante 3 minutos antes de
cargar el combustible.
No cargue combustible en espacios cerrados como
remolques, cocheras u otras áreas cerradas que no
cuentan con una ventilación adecuada. Limpie la gasolina
que se derrame de inmediato y antes de empezar a
operar la unidad.
La gasolina debe almacenarse únicamente en
contenedores sellados, autorizados para combustible.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
El mantenimiento adecuado es muy importante para
la seguridad y rendimiento de la unidad. Mantenga la
unidad libre de pasto, hojas y aceite excesivo. Asegúrese
de llevar a cabo los procedimientos de mantenimiento
indicados en el manual, en especial las pruebas
periódicas al sistema de seguridad.
R
Áreas cerradas
Opere esta unidad únicamente en
el exterior, lejos de las zonas poco
ventiladas como por ejemplo dentro
de cocheras o remolques cerrados.
El motor emite monóxido de carbono
el cual es venenoso y la exposición
prolongada en una zona cerrada puede
resultar en lesiones graves o incluso en
la muerte.
4
Seguridad Operativa
Lea estas reglas de seguridad y sígalas con cuidado. Hacer caso omiso de ellas puede ocasionar la pérdida del control
sobre la unidad, lesiones corporales graves o la muerte a usted o a los espectadores, o daños a la propiedad o al
equipo. Esta cubierta de la podadora puede amputar manos y pies y arrojar objetos.
El triángulo
en el texto denota precauciones o advertencias importantes que deben tomarse en cuenta.
CAPACITACIÓN
PREPARACIÓN
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Lea, entienda y siga todas las instrucciones en el manual
y en la unidad antes de arrancar. Si los operadores o
mecánicos no saben leer inglés, es responsabilidad del
propietario explicarles este material.
2. Familiarícese con la operación segura del equipo, los
controles del operador y los rótulos de seguridad.
3. Todos los operadores y mecánicos deben ser capacitados.
Es responsabilidad del propietario capacitar a los usuarios.
4. Sólo permita que un adulto responsable, que esté
familiarizado con las instrucciones, opere la unidad.
5. No deje nunca que un niño o una persona que no haya
sido capacitada opere o repare el equipo. Los reglamentos
locales pueden restringir la edad del operador.
6. El propietario o usuario puede prevenir accidentes o
lesiones a sí mismo, a otra gente o a una propiedad y es
responsable si éstos suceden.
7. Los datos indican que operadores, de 60 años y más,
están involucrados en un gran porcentaje de lesiones
relacionadas con podadoras montables. Estos operadores
deberían evaluar su habilidad para operar estas podadoras
montables con la suficiente seguridad para protegerse y
evitar lesiones graves a sí mismos y a otras personas.
4. Asegúrese de estar pisando en firme mientras utilice un
equipo controlado a pie, en especial cuando se eche en
reversa. Camine, no corra. Si no está pisando en firme,
podría resbalar.
5. Baje la velocidad y tenga mucho cuidado en las colinas.
Asegúrese de ir en la dirección recomendada en las
mismas. El apilamiento de césped puede afectar la
estabilidad de la máquina. Sea precavido cuando opere
cerca de barrancos.
6. No pode el césped en reversa a menos que sea
absolutamente necesario. Mire siempre hacia abajo y
hacia atrás antes de echarse en reversa y al hacerlo.
7. Percátese de la dirección de expulsión de la podadora y no
la apunte hacia nadie. No opere la podadora si no está el
recolector de hierba completo o el deflector en su lugar.
8. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y cambiar
de dirección en una cuesta.
9. No levante nunca la cubierta si las cuchillas están activadas.
10. No deje nunca la unidad operando sin supervisión.
Desacople siempre el PTO, ponga el freno de mano,
detenga el motor y quite las llaves antes de desmontar.
Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
11. Apague el interruptor PTO para desactivar las cuchillas
cuando no esté podando el césped.
12. No opere nunca la podadora si las guardas no están
aseguradas en su lugar. Asegúrese de que los intercierres
estén puestos, ajustados y funcionando debidamente.
13. No opere nunca la unidad con el deflector de expulsión
levantado, modificado o removido, a menos que utilice un
recolector de hierba.
14. No cambie la configuración del limitador de velocidad del
motor ni acelere demasiado el mismo.
15. Deténgase en terreno nivelado, baje los utensilios,
desacople las transmisiones, ponga el freno de mano y
detenga el motor antes de dejar la posición del operador
por la razón que sea, y eso incluye vaciar el recolector de
hierba o destapar la tolva.
16. Detenga el equipo e inspeccione las cuchillas después de
pegar contra un objeto o si vibra de modo anormal. Haga
las reparaciones necesarias antes de seguir operando.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las unidades cortantes.
18. Mire hacia atrás y hacia abajo antes de echarse en reversa
para estar seguro de que el camino está libre.
19. No lleve nunca pasajeros y no permita que se acerquen
mascotas ni espectadores.
20. No opere la unidad mientras esté bajo la influencia de
alcohol o drogas.
21. Baje la velocidad y sea precavido al dar la vuelta y al
cruzar caminos o aceras. Si no está podando el césped,
desactive las cuchillas.
22. Tenga cuidado al cargar o descargar la máquina del
remolque o camioneta.
23. Tenga cuidado cuando se acerque a esquinas fuera de su
ángulo de visión, o a arbustos, árboles u otros objetos que
dificulten la visibilidad.
24. Para reducir el peligro de incendio, mantenga la unidad libre
de césped, hojas y aceite excesivo. No se detenga ni se
estacione sobre hojas secas, pasto o materiales combustibles.
R
1. Evalúe el terreno para determinar qué accesorios y
aparatos anexos son necesarios para desempeñar el
trabajo de manera adecuada y segura. Utilice únicamente
los accesorios y aparatos recomendados por el fabricante.
2. Póngase ropa adecuada incluyendo zapatos y gafas de
seguridad y protectores para los oídos. El cabello largo,
la ropa holgada y las alhajas se pueden enredar con las
partes en movimiento.
3. Inspeccione el área donde utilizará el equipo y quite todos
los objetos tales como piedras, juguetes y alambres, que
pueden ser arrojados por la máquina.
4. Tenga mucho cuidado cuando maneje gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
a) Utilice sólo contenedores aprobados.
b) No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el
motor antes de cargar combustible. No fume.
c) No cargue nunca combustible ni drene la máquina en
espacios cerrados.
5. Revise los controles de presencia del operador, los
interruptores de seguridad y que las pantallas estén
instaladas y funcionando correctamente. No opere
la podadora a menos que todo esté funcionando
correctamente.
OPERACIÓN
1. No ponga nunca en marcha el motor en un área cerrada.
2. Pode el césped a la luz del día o con una buena luz
artificial, alejándose de baches y peligros escondidos.
3. Asegúrese de que las transmisiones estén en neutral y
el freno de mano activado antes de arrancar el motor.
Solamente arranque el motor desde la posición del
operador. Utilice los cinturones de seguridad si los hay.
5
Seguridad Operativa
ADVERTENCIA
Usar u operar el motor en un terreno que contega
bosques, arbustos o pasto es una violación al Código
de Recursos Públicos de California, Sección 4442, a
menos que el sistema de escape esté equipado con
un atrapachispas según se define en la Sección 4442,
mentenido en excelente estado de funcionamiento.
Otros estados o jurisdicciones federales pueden tener
leyes similares. Contacte al fabricante, comerciante
o distribuidor del equipo original para obtener un
atrapachispas disénado para el sistem de escape
instalado en este motor.
25. La reglamentación de OSHA puede exigir el uso de
protectores para oídos cuando se expone a niveles de
ruido mayores a 85 dBA por un período de 8 horas.
PRECAUCIÓN
Esta máquina produce niveles de ruido
que sobrepasan 85 dBA cerca del oído
del operador y pueden originar la pérdida
auditiva cuando se expone al ruido por
períodos prolongados.
No haga lo siguiente:
1. Evite arrancar, detenerse o dar la vuelta en una cuesta. Si
las llantas pierden la tracción (es decir, si la máquina no
sigue avanzando en una cuesta), desacople las cuchillas
(PTO) y conduzca lentamente hasta salir de ella.
2. No dé vuelta en una cuesta a menos que sea necesario y,
entonces, gire lenta y gradualmente.
3. No pode el césped cerca de barrancos, zanjas o diques.
El operador puede perder la pisada o el equilibrio o la
podadora podría volcarse repentinamente si una llanta cae
por el borde de un acantilado o zanja o si se derrumba una
orilla.
4. No pode césped mojado. Si no pisa en firme o pierde
tracción podría resbalar.
5. No intente estabilizar la unidad poniendo el pie en el piso.
(Unidades montables)
6. No pode el césped en cuestas excesivamente pronunciadas.
7. No use el recolector de hierba en cuestas pronunciadas.
NIÑOS
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está alerta
a la presencia de niños. Los niños a menudo se ven atraídos por
la unidad y el podado del césped. Nunca dé por hecho que los
niños se quedarán donde usted los vio la última vez.
1. Mantenga a los niños lejos del área de podado del césped
y bajo el cuidado atento de otro adulto responsable.
2. Esté alerta y apague la unidad si los niños entran al área.
3. Antes y durante la operación en reversa, mire hacia atrás y
hacia abajo por si hay niños pequeños.
4. No permita nunca que los niños operen la unidad.
5. Tenga mucho cuidado cuando se acerque a esquinas
fuera de su ángulo de visión, arbustos, árboles u otros
objetos que pueden dificultar la visión
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Protéjase siempre los oídos al operar esta máquina.
7. Hable con su distribuidor autorizado para obtener
recomendaciones sobre los contrapesos, disponibles para
mejorar la estabilidad.
OPERACIÓN EN CUESTAS
Las cuestas son un factor importante que se relaciona con
accidentes por pérdida de control y volcaduras, los cuales
pueden originar lesiones graves o la muerte. Extreme
precauciones en todas las cuestas. Si usted no puede echarse
en reversa en una cuesta o se siente inquieto en ella, no
conduzca por ahí.
ADVERTENCIA
Operar la poladora en cuestas pronunciadas
puede hacer que se deslice, pierda el control de
conducción y se vuelque.
R
Opte por una velocidad de avance lenta antes de
subir la cuesta. Extreme precauciones al operar en
cuestas con un recolector de hierba montado en la
parte trasera.
Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, no
de arriba hacia abajo y viceversa, y tenga cuidado
al cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE
DETENGA EN ELLA.
Haga lo siguiente:
1. Pode el césped de un lado a otro por la cuesta, y no de
arriba hacia abajo y viceversa.
2. Quite obstáculos tales como piedras, ramas de árboles, etc.
3. Tenga cuidado con los baches, raíces o topes. Un terreno
accidentado puede provocar la volcadura de la unidad. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
4. Use la velocidad lenta. Opte por una velocidad lenta
para que no tenga que detenerse ni cambiar de velocidad
mientras esté en la cuesta.
5. Tenga mucho cuidado con los recolectores de hierba u otros
aparatos anexos, pues pueden alterar la estabilidad de la unidad.
6. Cuide que sus movimientos en las cuestas sean lentos
y graduales. No haga cambios bruscos de velocidad o
dirección.
6
EMISIONES
1. Las emisiones del motor de este producto contienen químicos
que se sabe que, en ciertas cantidades, pueden causar
cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos.
2. Busque en las etiquetas de emisiones del motor, la
información relevante sobre el Período de durabilidad de
las emisiones e índice del aire.
SISTEMA DE IGNICIÓN (MODELOS DE LA
GASOLINA)
1. El sistema de ignición de la chispa se conforma con ICES-002
Canadiense..
Seguridad Operativa
SERVICIO Y MANTENIMIENTO
Para evitar lesiones o daños a la propiedad, tenga mucho
cuidado en el manejo de la gasolina. La gasolina es
extremadamente inflamable y los vapores son explosivos.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Manejo seguro de la gasolina
1. Apague todos los cigarros, puros, pipas y otras fuentes de
ignición.
2. Use sólo los contenedores aprobados para gasolina.
3. No quite nunca el tapón de la gasolina ni cargue
combustible con el motor encendido. Deje enfriar el motor
antes de cargar combustible.
4. No cargue nunca combustible a la máquina en espacios
cerrados.
5. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible donde haya una llama, chispa o piloto
expuestos, como por ejemplo cerca de un calentador de
agua u otro dispositivo.
6. No llene nunca los contenedores dentro de un vehículo o
en la caja de una camioneta con recubrimiento plástico.
Coloque siempre los contenedores en el piso y lejos de su
vehículo antes del rellenado.
7. Retire el equipo accionado por gasolina de la camioneta o
remolque y cargue el combustible estando éste en el piso.
Si esto no es posible, entonces cargue el combustible
en el equipo colocado en el remolque con un contenedor
portátil, en vez de usar un dispensador de gasolina.
8. Mantenga el dispensador en contacto con la orilla del
tanque de gasolina o con la abertura del contenedor en
todo momento hasta que termine de cargar el combustible.
No use un dispensador con un dispositivo de cerrado y
abierto.
9. Si derrama combustible sobre su ropa, cámbiese
inmediatamente.
10. No llene nunca demasiado el tanque de gasolina. Coloque
nuevamente el tapón de la gasolina y apriételo firmemente.
11. Tenga mucho cuidado en el manejo de la gasolina y otros
combustibles, ya que éstos son inflamables y los vapores
son explosivos.
12. Si se derrama combustible, no arranque el motor sino,
más bien, mueva la máquina lejos del área de derrame y
evite crear alguna fuente de ignición hasta que se hayan
disipado los vapores del combustible.
13. Vuelva a colocar firmemente las tapas del tanque de
gasolina y del contenedor de combustible.
9. Limpie el pasto y los restos de las unidades cortantes,
transmisiones, mofles y del motor para evitar que
se incendie la unidad. Limpie derrames de aceite o
combustible.
10. Deje enfriar el motor antes de almacenarlo y no guarde la
unidad cerca de alguna llama.
11. Detenga e inspeccione el equipo si pega contra un objeto.
Repare, si es necesario, antes de volver a arrancar.
12. Estacione la máquina en terreno nivelado. Np permita
nunca que una persona sin capacitación repare la
máquina.
13. Utilice plataformas para gato para dar soporte a los
componentes cuando se requiera.
14. Libere cuidadosamente la presión de los componentes con
energía almacenada.
15. Desconecte la batería o quite el cable de la bujía antes
de empezar con las reparaciones. Desconecte primero la
terminal negativa y luego la positiva. Al conectar, conecte
primero la positiva y luego la negativa.
16. Tenga cuidado al revisar las cuchillas. Envuelva la o
las cuchillas o use guantes, y tenga cuidado cuando
las repare. Solamente reemplace las cuchillas. No las
enderece ni las suelde nunca.
17. Mantenga las manos y los pies lejos de las partes en
movimiento. De ser posible, no realice ningún ajuste con el
motor encendido.
18. Cargue la batería en un área abierta y bien ventilada, lejos
de cualquier chispa y llama. Desenchufe el cargador antes
de conectarlo o desconectarlo de la batería. Póngase ropa
protectora y utilice herramientas con aislamiento.
19. Los componentes del recolector de hierba son propensos
al desgaste, daños y deterioro, lo cual podría exponer las
partes en movimiento o permitir que se arrojen objetos.
Revise los componentes a menudo y reemplácelos con
las partes recomendadas por el fabricante, cuando sea
necesario.
20. Revise a menudo la operación de los frenos. Ajuste y
repare según se requiera.
21. Utilice solamente las partes de repuesto autorizadas de
fábrica al reparar la unidad.
22. Obedezca siempre las especificaciones de fábrica respecto
a las configuraciones y ajustes.
23. Sólo acuda a lugares autorizados de servicio si requiere de
servicio y reparaciones mayores.
24. No intente nunca hacer reparaciones mayores en esta
unidad, a menos que tenga la preparación para ello. Los
procedimientos inadecuados de servicio pueden ocasionar
peligros en la ope-ración, daños al equipo y anulación de la
garantía del fabricante.
25. En unidades con bombas hidráulicas, mangueras o
motores: ADVERTENCIA: El fluido hidráulico que se fuga
bajo presión tiene la suficiente fuerza para penetrar la
piel y ocasionar lesiones graves. Si se inyecta un fluido
extraño bajo la piel, un médico, familiarizado con esta forma
de lesión, debe sustraerlo quirúrgicamente en unas cuantas
horas, de lo contrario, puede causar gangrena. Mantenga
el cuerpo y las manos lejos de los orificios de regulación
o inyectores que expulsan fluido hidráulico bajo alta
presión. Use papel o cartón, y no las manos, para buscar
fugas. Asegúrese de que todas las conexiones del fluido
hidráulico estén fijas y que todas las mangueras y líneas
hidráulicas estén en buenas condiciones antes de ejercer
presión sobre el sistema. Si hay fugas, mande la unidad de
inmediato a reparación con su distribuidor autorizado.
26. ADVERTENCIA: Aparato con energía almacenada. El
desenganche indebido de los resortes puede causar
lesiones graves a la persona. Los resortes los debe quitar
un técnico autorizado.
Mantenimiento y almacenamiento
R
1. Obedezca siempre las prácticas seguras de carga y
manejo de combustible al cargar combustible en el tractor
después del transporte o almacenamiento.
2. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a las preparaciones de almacenamiento antes de
almacenar la unidad, ya sea por períodos cortos o largos.
3. Siga siempre las instrucciones del manual del motor
respecto a los procedimientos apropiados de arranque
cuando reintegre la unidad al servicio.
4. No almacene nunca la máquina ni el contenedor de
combustible adentro, donde haya una llama o piloto
expuestos, como por ejemplo en calentador de agua. Deje
enfriar la unidad antes de almacenarla.
5. Cierre el combustible mientras almacena o transporta la
unidad. No guarde el combustible cerca de llamas o desagüe
bajo techo.
6. Mantenga las piezas metálicas apretadas, en especial los
pernos de ajuste para las cuchillas, y mantenga el equipo
en buenas condiciones. Reemplace las calcomanías dañadas
o desgastadas.
7. No haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación adecuada con regularidad.
8. Desacople las transmisiones, baje los utensilios, ponga el
freno de mano, detenga el motor y quite las llaves o quite
el cable de las bujías. Espere a que se detengan por
completo el motor y las aspas antes de empezar a ajustar,
limpiar o reparar la unidad.
7
Seguridad del Operador
CALCOMANÍAS DE SEGURIDAD
C
Antes de operar la unidad, lea las etiquetas de
seguridad. Las precauciones y advertencias son
para su seguridad. Para evitar lesiones personales
o daños a la unidad, entender todos seguir todas las
calcomanías de seguridad.
ADVERTENCIA
Si alguna calcomanía de seguridad se desgasta
o daña y no puede leerse, pida calcomanías de
reemplazo a su concesionario local.
D
A
D
NÚMEROS DE
IDENTIFICACIÓN
B
MU
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
ES
TR
C
B
A
A
Cuando hable con su distribuidor autorizado
para obtener partes de repuesto, reparaciones
o información, usted DEBE proporcionar estos
números.
Anote el modelo y el número de serie y los números
de serie del motor en el espacio provisto para que los
tenga a la mano. Dichos números se encuentran en
los lugares que se muestran.
B
R
NOTA: Para encontrar los números de identificación
del motor, consulte el manual del propietario del
motor.
DANGER
Amputation and thrown objects hazard
Keep hands and feet
away from deck.
Do not operate mower
unless discharge chute
or entire grass catcher
is in its proper place.
7101665
Etiqueta de identificación
8
www.ferrisindustries.com
Seguridad del Operador
ICONOS DE SEGURIDAD
El símbolo alerta
se utiliza a la información de la
seguridad de la identidad sobre los peligros que
pueden dar lugar a daños corporales. Una palabra
de señal (PELIGRO, ADVERTENCIA, o
PRECAUCIÓN) se utiliza con el símbolo alerta para
indicar la probabilidad y la severidad potencial de
lesión. Además, un icono del peligro se puede utilizar
para representar el tipo de peligro. Una explicación
de los niveles del peligro y los iconos son como
sigue:
ICONOS NORTEAMERICANOS DE
SEGURIDAD
A
B
C
D
E
F
G
H
PELIGRO
Esto indica un peligro que, si no evitado, resultará
lesión o muerte seria.
ADVERTENCIA
Esto indica un peligro que, si no evitado, podría dar
lugar a lesión o muerte serial.
A
Alarma
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
PRECAUCIÓN
I
Esto indica un peligro que, si no evitado, pudo dar
lugar a lesión de menor o importancia moderada.
PRECAUCION O AVISO
Leer el manual
C
Peligros de Incendio
D
Siempre Sesgue las Pendientes de un Lado a
Otro, Pero no Hacia Arriba o Abajo
E
Peligro de Volcadura
F
Amputación Mano En Cuchilla
G
Amputación Pie En Cuchilla
H
Objetos Arrojados
I
Superficie caliente
R
Estos mensajes presentaron sin el símbolo
alerta indican una situación donde la unidad o la
característica podría ser dañada.
B
9
Seguridad del Operador
SISTEMA DE
INTERCIERRE DE
SEGURIDAD
Esta unidad está equipada con interruptores de
intercierre de seguridad y otros dispositivos de
seguridad. Estos sistemas están ahí para su seguridad;
no intente anular los interruptores de seguridad y no le
haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación con regularidad.
Revisiones de SEGURIDAD de operación
Su unidad cuenta con un sistema de seguridad
con interruptor de presencia del operador. Revise
el funcio-namiento del interruptor de presencia
del operador cada otoño y cada primavera con las
siguientes pruebas.
(Modelos de Arrangue Eléctrico S/N: 2013136021
& Above)
Esta unidad está equipada con interruptores de
intercierre de seguridad y otros dispositivos de
seguridad. Estos sistemas están ahí para su seguridad;
no intente anular los interruptores de seguridad y no le
haga nunca cambios indebidos a los dispositivos de
seguridad. Revise su operación con regularidad.
Revisiones de SEGURIDAD de operación
Su unidad cuenta con un sistema de seguridad
con interruptor de presencia del operador. Revise
el funcio-namiento del interruptor de presencia
del operador cada otoño y cada primavera con las
siguientes pruebas.
Prueba 1: El motor NO arranca si:
• El interruptor PTO está activado.
• El freno de mano no está accionado.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Prueba 1: El motor NO arranca si:
• El interruptor PTO está activado.
• El freno de mano no está accionado. (arranque
eléctrico)
SISTEMA DE
INTERCIERRE DE
SEGURIDAD
Prueba 2: El motor SI arranca si
• El interruptor PTO NO está activado.
• El freno de mano está accionado. (arranque
eléctrico)
R
Prueba 3: El motor debe APAGARSE si:
• El operador suelta las manivelas de presencia del
operador / freno de mano con el PTO activado.
(arranque manual)
• El operador suelta las manivelas de control de
velocidad de avance / presencia del operador con
el PTO activado. (arranque eléctrico)
• El operador suelta las manivelas de control de
velocidad de avance / presencia del operador no
estando accionado el freno de mano. (arranque
eléctrico).
Prueba 4: Revisión de freno de cuchillas
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora
deben detenerse por completo a los siete (7)
segundos de apagar el interruptor PTO eléctrico (o
si el operador suelta las manivelas de presencia del
operador).
NOTA: Una vez que se haya detenido el motor, debe
apagar el interruptor PTO para poder arrancar el
motor.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad,
no la opere. Vea a su distribuidor autorizado.
Bajo ninguna circunstancia intente anular
la finalidad del sistema del intercierre de
seguridad.
10
Prueba 2: El motor SI arranca si
• El interruptor PTO NO está activado.
• El freno de mano está accionado.
Prueba 3: El motor debe APAGARSE si:
• El operador suelta las interruptor de función
motriz / manivelas de presencia del operador con
el PTO activado.
• El operador suelta las interruptor de función
motriz / manivelas de presencia del operador no
estando accionado el freno de mano.
Prueba 4: Revisión de freno de cuchillas
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora
deben detenerse por completo a los siete (7)
segundos de apagar el interruptor PTO eléctrico (o
si el operador suelta las manivelas de presencia del
operador).
NOTA: Una vez que se haya detenido el motor, debe
apagar el interruptor PTO para poder arrancar el
motor.
ADVERTENCIA
Si la unidad no pasa una prueba de seguridad,
no la opere. Vea a su distribuidor autorizado.
Bajo ninguna circunstancia intente anular
la finalidad del sistema del intercierre de
seguridad.
www.ferrisindustries.com
Funciones y controles
FUNCIONES Y CONTOLES
Tómese un momento para familiarizarse con
el nombre, lugar y función de los controles, así
entenderá mejor las instrucciones de seguridad y de
operación que se incluyen en este manual.
Arrangue Eléctrico (S/N: 2013136020 &
arriba):
K
J
D
E
C
M
A
Funciones de Control
La siguiente información describe brevemente la
función de cada uno de los controles. Arrancar,
detenerse, conducir y podar el césped requieren del
uso combinado de varios controles que se aplican
en secuencias específicas. Para aprender qué
combinaciones y qué secuencia de controles deben
usarse para diversas labores, sírvase leer la sección
de OPERACIÓN.
M
G
Arrangue Manual:
A
D
H
I
Algunos modelos están equipados con
tanques de combustible rectangulares:
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
B
C
F
E
A
G
F
H
I
R
Arrangue Eléctrico (S/N: 2013136020 &
abajo):
K
J
D
E
C
A
L
I
H
A
Tapón del tanque de gasolina
B
Interruptor de encendido - Dos posiciones
C
Ahogador
D
Interruptor PTO (cuchilla activación)
E
Control de aceleración
F
Manivelas de presencia del operador / freno de mano
G
Palancas del control de velocidad de avance
H
Manivela de ajuste de altura de corte
I
Válvula de seguridad de la transmisión
J
Freno de mano
K
Interruptor de encendido - Tres posiciones
L
Manivelas de control de velocidad de avance /
presencia del operador
M
Interruptor de Functión Motriz / Manivelas de
Presencia del Operador
11
Funciones y controles
Tapón del tanque de gasolina
Para quitar el tapón, gire a la izquierda.
Interruptor de encendido - Dos
Posiciones
Gire el interruptor con la llave a la posición de “ON”
(encendido) antes de jalar la cuerda de arranque.
Gire la llave a STOP (apagado) para detener el motor.
Ahogador
cualquiera de las dos palancas para controlar la
velocidad de avance de la podadora.
Mover la palanca hacia adelante, hacia “F”, aumenta
la velocidad HACIA ADELANTE de la podadora.
Mover la palanca hacia atrás, hacia “R”, aumenta
la velocidad de REVERSA. Mover las palancas a
la posición de neutral “N” detiene el traslado de la
podadora.
Nota: Entre más se aleje una palanca de la posición
de neutral, más rápido se trasladará la podadora.
Manivela de ajuste de altura de corte
Cierre el ahogador para arrancar en frío, y ábralo ya
que el motor arranque. Si el motor está caliente es
posible que no requiera el ahogador. Jale la perilla
hacia ARRIBA para cerrar el ahogador, y empújela
hacia ABAJO para abrirlo.
La manivela de ajuste de altura de corte controla la
altura de corte de la podadora. Gire la manivela a
la derecha para aumentar la altura de corte y a la
izquierda para bajarla. Observe el indicador de la
altura de corte en el lado izquierdo de la cubierta de
la podadora.
Interruptor PTO (cuchilla activación)
Válvula de seguridad de la
transmisión
Para activar las cuchillas de la podadora, jale el
interruptor hacia arriba. Para desactivar las cuchillas
de la podadora, empuje el interruptor hacia abajo.
La válvula de seguridad de la transmisión desactiva
las transmisiones para que la unidad pueda ser
empujada manualmente.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
El interruptor PTO activa y desactiva las cuchillas de
la podadora.
Cuando la palanca o interruptor del PTO está en
posición de activado, se activa a su vez el sistema
interruptor de función motriz.
Embraga la transmisión; la podadora se
moverá con su propia potencia.
Desembraga la transmisión; ahora puede
empujar la podadora manualmente.
Control de aceleración
R
Jalar la perilla redonda de control del ahogador (D)
totalmente hacia afuera, ahoga el motor para un
arranque en frío. (Si el motor está caliente es posible
que no requiera el ahogador). Mover el control
de aceleración (C) totalmente hacia adelante es la
posición de acelerador en FULL. Opere siempre la
unidad con el acelerador en FULL al podar el césped.
Manivelas de presencia del operador /
freno de mano
Cuando se presiona, este control desactiva el sistema
interruptor de función motriz y quita el freno de
mano. Suelte las manivelas para activar el sistema
interruptor de función motriz y accionar el freno de
mano. El motor se apaga si el operador suelta las
manivelas con el PTO activado.
Palancas del control de
velocidad de avance
Estas palancas controlan la velocidad de avance
de la podadora. Las palancas izquierda y derecha
están asociadas entre sí, de modo que puede operar
12
Vea EMPUJAR LA PODADORA MANUALMENTE
para obtener la información de funcionamiento.
Freno de mano
QUITAR
Con eso se quita el freno de
mano.
ACCIONAR Con eso se fija el freno de
mano.
Jale la palanca del freno de mano para accionar el
mismo y mueva la palanca completamente hacia
adelante para quitarlo. NOTA: Para arrancar la
unidad, el freno de mano debe estar accionado.
Interruptor de encendido - Tres
Posiciones
El interruptor de encendido arranca y detiene el motor
y tiene tres posiciones:
Detiene el motor y corta al
OFF
(apagado) sistema eléctrico.
www.ferrisindustries.com
Operación
RUN
(activo)
Permite que el motor corra
y suministra energía al
sistema eléctrico.
START
(arrancar)
Da marcha para que
arranque el motor.
NOTA: No deje nunca el interruptor de encendido en
la posición de RUN con el motor detenido ya que esto
drena la batería.
Manivelas de control de
velocidad de avance / presencia del
operador
Estas manivelas controlan la velocidad de avance
de la podadora. Las manivelas izquierda y derecha
están asociadas entre sí, de modo que puede operar
cualquiera de las dos palancas para controlar la
velocidad de avance de la podadora.
REVISIONES ANTES DE
ARRANCAR
• Revise que el aceite del cárter esté en la marca
de lleno de la varilla de nivel de aceite. Vea el
Manual del operador del motor para obtener
instrucciones y recomendaciones.
• Asegúrese de que las tuercas, pernos, tornillos y
pasadores estén en su lugar y apretados.
• Llene el tanque de gasolina con combustible
fresco. Consulte el manual del motor para
obtener recomendaciones acerca del combustible.
• Asegúrese de que la válvula de cierre del
combustible esté en la posición de ON.
ADVERTENCIA
Antes de dejar el puesto del operador por la razón
que sea, desactive el PTO, detenga el motor y quite
la llave.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Mover la manivela hacia adelante, hacia “F”, aumenta la
velocidad HACIA ADELANTE de la podadora. Mover la
manivela hacia atrás, hacia “R”, aumenta la velocidad de
REVERSA. Mover las manivelas a la posición de neutral
“N” detiene el traslado de la podadora.
• Conduzca en un área abierta, sin podar césped,
para acostumbrarse a la unidad.
Nota: Entre más se aleje una manivela de la posición de
neutral, más rápido se trasladará la podadora.
Cuando se presionan, estas manivelas también desactivan
el sistema interruptor de función motriz. Suelte las
manivelas para activar el sistema interruptor de función
motriz. El motor se apaga si el operador suelta las
manivelas con el PTO activado o no estando accionado
el freno de mano.
Interruptor de Functión Motriz /
Manivelas de Presencia del Operador
R
Esta manivelas son el factor más importante en el
sistema de intercierre de seguridad de la podadora.
Las manivelas están asociadas entre sí, de modo que
al persionar una se persionan las das. El operador
debe persionar las manivelas para desactivar el
sistema interruptor de función motriz; tambien debe
persionarles para quitar el freno de mano y activar el
interruptor PTO.
OPERACIÓN
SEGURIDAD GENERAL DE LA
OPERACIÓN
Antes de la primera operación:
• Asegúrese de leer toda la información en las
secciones de Seguridad y Operación antes de
intentar operar este montable y la podadora.
• Familiarícese con cada uno de los controles y
cómo detener la unidad.
Para reducir el peligro de incendio, mantenga el
motor, el montable y la podadora libres de pasto,
hojas y aceite excesivo. No detenga ni estacione el
montable sobre hojas secas, pasto o materiales
combustibles.
La gasolina es altamente inflamable y debe
manejarse con cuidado. No llene nunca el tanque
cuando el motor todavía está caliente por la
reciente operación. No permita que nadie se
acerque al área con llamas expuestas, cigarros o
cerillos. Evite llenar demasiado el tanque y quite
con un trapo lo que se derrame.
ADVERTENCIA
Seleccione la velocidad lenta de avance antes de
conducir cuesta arriba. Tenga mucho cuidado al
operar en una cuesta.
Pode el césped de arriba hacia abajo y viceversa
por la cuesta, no de un lado a otro, tenga cuidado
al cambiar de dirección y NO ARRANQUE NI SE
DETENGA EN ELLA.
ADVERTENCIA
Si usted no entiende cómo funciona un control
específico, o no ha leído con detenimiento la
sección de FUNCIONES Y CONTROL, hágalo
ahora.
NO intente operar el montable sin antes
familiarizarse con la ubicación y la función de
CADA UNO de los controles.
13
Operación
ARRANCAR EL MOTOR
• Asegúrese de que el interruptor PTO esté desactivado
y que el freno de mano esté accionado (sólo en
arranque eléctrico).
• Ponga el control de aceleración del motor en posición
de FAST (rápido). Luego cierre por completo el
ahogador jalando la perilla completamente hacia
AFUERA.
NOTA: Si el motor está caliente es posible que no
requiera el ahogador.
Arranque manual:
• Introduzca la llave en el interruptor de encendido y
gírela a la posición de RUN (activo).
• Agarre la manija del arrancador de cuerda y jálelo
enérgicamente. (Es posible que deba jalarlo varias
veces antes de que arranque el motor. Si el motor no
arranca después de varios intentos, déjelo y revise
el manual del motor para obtener instrucciones más
detalladas).
• Después de que arranque el motor, abra gradualmente
el ahogador, empujando la perilla completamente hacia
abajo.
Arranque eléctrico:
• Asegúrese de que el interruptor PTO esté
desactivado.
• Arranque el motor (ver ARRANCAR EL MOTOR).
• Ponga el control de aceleración en FULL.
• Arranque manual: Agarre las manivelas de
presencia del operador / freno de mano y las
agarraderas del manubrio al mismo tiempo para
desactivar el sistema interruptor de función motriz y
quitar el freno de mano.
• Arranque eléctrico:
S/N: 2013136020 & Abajo: Empuje cualquiera
de las manivelas de control de velocidad hacia
abajo para desactivar el sistema interruptor de
función motriz. Empuje la palanca del freno hacia
adelante para quitar el freno de mano.
S/N: 2013136020 & Arriba: Empuje ambos de
las interruptor de función / manivelas de presencia
de operador para desactivar el sistema interruptor
de función motriz. Empuje la palanca del freno
hacia adelante para quitar el freno de mano.
• Presionar las palancas del control de velocidad
hacia adelante con los pulgares hará que la
podadora se mueva hacia adelante. Jalándolas
hacia atrás hará que la podadora se mueva hacia
atrás. Entre más empuje o jale las palancas más
rápida será la velocidad de avance.
• Para bajar la velocidad de la podadora, deje de
ejercer presión con los pulgares sobre las palancas
del control de velocidad para que regresen a la
posición de neutral.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
NOTA: Asegúrese de que la cuerda de arranque regrese
completamente a la unidad. Si la cuerda de arranque
queda floja, se puede dañar la unidad o puede causar
lesiones corporales graves.
CONDUCIR LA PODADORA
OPERAR EN UNA CUESTA
• Introduzca la llave en el interruptor de encendido y
gírela a START.
• Después de que arranque el motor, abra gradualmente
el ahogador, empujando la perilla completamente hacia
abajo
R
Caliente el motor dejándolo correr al menos un minuto
antes de activar la palanca / interruptor PTO o conducir la
podadora.
Después de calentar el motor, opere SIEMPRE la
unidad con el acelerador en posición de FULL mientras
poda el césped.
En caso de emergencia, el motor puede detenerse
simplemente girando el interruptor de encendido
a STOP. Use este método sólo en situaciones de
emergencia. Para apagar el motor de manera normal, siga
el procedimiento dado en DETENER LA PODADORA.
Si bien no se recomienda, sabemos que en
ocasiones es necesario que se traslade cuesta arriba
y cuesta abajo. Considere estos criterios para su
seguridad.
Trasladarse cuesta arriba
Como la habilidad de la máquina para subir por las
cuestas probablemente exceda a la de cualquier otra
máquina que haya operado, tenga mucho cuidado.
• No haga nunca cambios bruscos de velocidad o
dirección en una cuesta.
• No empuje nunca el manubrio hacia abajo
cuando vaya cuesta arriba. Recomendamos que
levante ligeramente la unidad para que las ruedas
delanteras se mantengan sobre la tierra.
Trasladarse cuesta abajo
Cuando se traslade cuesta abajo, aplique siempre
una velocidad de avance muy lenta, lo que se
logra al mover las palancas del control de velocidad
LIGERAMENTE hacia la dirección de reversa.
14
www.ferrisindustries.com
Operación
DETENER LA PODADORA
• Para detener el movimiento de la podadora,
regrese las palancas del control de velocidad de
avance a la posición neutral.
• Desactive el PTO.
• Arranque manual: Suelte las manivelas de
presencia del operador / freno de mano y las
agarraderas del manubrio al mismo tiempo para
accionar el freno de mano.
• Arranque eléctrico: Accione el freno de mano.
• Mueva el control de aceleración a la posición
media y ponga la llave de encendido en OFF.
Quite la llave.
EMPUJAR LA PODADORA
MANUALMENTE
NO REMOLQUE LA PODADORA
Remolcar la unidad dañará la transmisión
hidráulica. No use otro vehículo para
empujar o jalar la unidad.
POSICIÓN DE
CONDUCCIÓN:
“ACTIVAR”
R
POSICIÓN DE NEUTRAL:
“DESACTIVAR”
• Asegúrese de que el interruptor PTO esté
desactivado.
• Arranque el motor (ver ARRANCAR EL MOTOR).
• Ponga el control de aceleración en FULL.
• Arranque manual: Agarre las manivelas de
presencia del operador / freno de mano y las
agarraderas del manubrio al mismo tiempo para
desactivar el sistema interruptor de función motriz y
quitar el freno de mano.
• Arranque eléctrico:
S/N: 2013136020 & Abajo: Empuje cualquiera
de las manivelas de control de velocidad hacia
abajo para desactivar el sistema interruptor de
función motriz. Empuje la palanca del freno hacia
adelante para quitar el freno de mano.
S/N: 2013136020 & Arriba: Empuje ambos de
las interruptor de función / manivelas de presencia
de operador para desactivar el sistema interruptor
de función motriz. Empuje la palanca del freno
hacia adelante para quitar el freno de mano.
• Active el PTO jalando el interruptor PTO.
• Empiece a podar el césped. Vea la sección
de Cuidado del jardín (al final del manual) para
obtener consejos acerca de los patrones de
podado, cuidado del jardín e información de
diagnóstico.
• Cuando termine, desactive el PTO.
• Detenga el motor (ver DETENER LA
PODADORA).
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
• Desactive el PTO, apague el encendido y quite la
llave.
• Deslice el rodillo de desenganche del hidráulico
hacia adelante y fíjelo en la parte superior de la
ranura en “T”. Vea la Figura 1.
• Arranque manual: Agarre las manivelas de
presencia del operador / freno de mano y las
agarraderas del manubrio al mismo tiempo para
quitar el freno de mano.
• Arranque eléctrico: Quite el freno de mano.
Ahora puede empujar la podadora manualmente.
• Después de mover la podadora, active
nuevamente la transmisión (posición de
conducción) desbloqueando el rodillo de la “T” y
deslizando la manivela hacia la parte trasera de la
máquina.
PODAR EL CÉSPED
49320
Figura 1. Rodillo de desenganche del hidráulico
RECOMENDACIONES DE PODAR
EL CÉSPED
Varios factores pueden afectar cosechas, siguiendo
recomendaciones de siega apropiadas puede mejorar
el funcionamiento y la vida de tu máquina.
Altura de la hierba
Muchas veces, la altura de corte es cuestión de preferencia
personal. Normalmente, usted debería podar el césped
cuando alcance entre tres y cinco pulgadas de altura.
El margen de altura adecuada de corte para un jardín
específico dependerá de diversos factores, entre ellos,
el tipo de pasto, la cantidad de lluvia, la temperatura
predominante y la condición en general del jardín.
Cortar el césped demasiado pequeño genera plantas
débiles y delgadas que se dañan fácilmente en períodos de
sequías y plagas, además, a menudo es más dañino que
dejarlo ligeramente más alto.
Dejar que el césped crezca un poco más, en especial
cuando el clima es árido y seco, reduce la acumulación de
calor, preserva la humedad necesaria y protege el césped
contra daños por calor y otros problemas. Sin embargo,
dejar que el césped crezca demasiado alto puede hacer
que éste sea débil y surjan problemas adicionales.
15
Operación
Cortar demasiado a la vez conmociona el sistema de
crecimiento de la planta y debilita el pasto. Un buen
criterio general es aplicar la regla de 1/3: no cortar más
de una tercera parte de la altura del pasto y nunca más
de 1 pulgada a la vez.
La cantidad de pasto que puede cortar en una pasada
también se ve afectada por el tipo de sistema de
podado que utilice (por ejemplo, el podado por difusión
con cubiertas de expulsión lateral puede procesar un
volumen mucho más grande de pasto que el podado con
desmenuzado).
Cuándo y con qué frecuencia podar el
césped
La hora del día y la condición del pasto afectan, en gran
medida, los resultados que obtendrá al podar el césped.
Para obtener el mejor resultado, siga estas pautas:
1. Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura.
2. Pode el césped con las cuchillas afiladas. La hierba
que se corta a 1 pulgada o menos se descompone
más rápido que las briznas más largas. Las cuchillas
afiladas de una podadora cortan el césped de manera
limpia y eficiente, evitando las orillas raídas que dañan
el pasto.
3. Pode el césped a una hora del día en que esté fresco
y seco. En las últimas horas de la tarde o poco antes
de anochecer a menudo se pueden obtener estas
condiciones ideales para podar el césped.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
4. Evite podar el césped después de llover, e incluso
cuando haya mucho rocío, y no pode nunca con
desmenuzado cuando el césped está mojado, ya que
el pasto húmedo no se desmenuza bien y se aglomera
debajo de la cubierta de la podadora.
Patrones de Podar el Cesped
Empiece siempre a podar el césped en un área lisa y
nivelada.
Fig. 2. El Margen de altura adecuada de corte
El césped alto requiere de cortes graduales
Para pastos extremadamente altos, ponga la altura de
corte al máximo para la primera pasada, y luego ajústela a
la altura deseada y pode el césped una segunda o tercera
vez.
R
No cubra la superficie del pasto con una capa pesada de
hierba cortada. Considere usar un sistema de recolección
de césped y empezar una pila de abono orgánico.
Corte aquí en la
primera pasada
Figura 3. Cortes Graduales.
16
Corte
aquí en la
segunda
pasada
El tamaño y tipo de área a podar determinarán cuál
es el mejor patrón de podado del césped que se
debe usar. También se deben tomar en cuenta los
obstáculos como árboles, cercas y construcciones, y
las condiciones como cuestas y pendientes.
1. Corte franjas en línea recta con un ligero
superposicionamiento.
2. Donde sea posible, cambie los patrones
ocasionalmente para eliminar la apariencia
mateada, granulada o corrugada.
3. Para un corte verdaderamente profesional,
pode el césped en una dirección y luego pódelo
nuevamente perpendicular al corte anterior.
Nota: Opere siempre el motor con el acelerador
en Full al podar el césped.
Si oye que el motor baja de velocidad, entonces
está podando el césped demasiado rápido; bajar la
velocidad de avance mejorará el rendimiento de corte
de las cuchillas y evitará muchos problemas comunes
con el corte. Avance a una velocidad adecuada para
el grosor y la altura del césped que está cortando
(tercera o más lento para modelos de transmisión
manual). Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido;
baje la velocidad de avance.
www.ferrisindustries.com
Operación
dejar minúsculas partículas que luego arroja HACIA
ADENTRO del jardín. Estas minúsculas partículas se
descomponen rápidamente para dejar un subproducto
que su jardín puede aprovechar. BAJO CONDICIONES
ADECUADAS, su podadora con desmenuzado
prácticamente elimina de la superficie del jardín, de
manera evidente, la hierba cortada.
NOTA: Cuando se hace el desmenuzado bajo
condiciones pesadas de corte, se puede presentar un
ruido sordo y eso es normal.
EL DESMENUZADO REQUIERE DE EXCELENTES
CONDICIONES DE PODADO
Las podadoras con desmenuzado no pueden operar
adecuadamente si el césped está mojado o simplemente
si está demasiado alto para cortarse. Incluso más que
en el caso del podado normal, el desmenuzado requiere
que el césped esté seco y se corten las cantidades
adecuadas.
No utilice la podadora como podadora con
desmenuzado durante los primeros dos o tres podados
de césped en primavera. Las briznas largas de pasto,
el crecimiento rápido y las frecuentes condiciones
húmedas son más aptas para la difusión (expulsión
lateral) o la operación de recolección de césped.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Donde sea posible, dé una o dos pasadas por el
perímetro del área expulsando el césped HACIA
ADENTRO del jardín para que no caiga en las cercas y
los caminos.
El resto del podado debe hacerse en dirección opuesta,
de modo que la hierba cortada se disperse HACIA
AFUERA al área del jardín anteriormente cortada
MÉTODOS PARA PODAR EL CÉSPED
Podado del césped por difusión
El podado por difusión, o de expulsión lateral, dispersa
por todo el jardín, de manera uniforme, la fina hierba
cortada. Muchos campos de golf utilizan este método.
Su podadora tiene una cubierta de molde hondo que
permite una circulación más libre de la hierba cortada
para que se disperse uniformemente por el jardín.
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO POR DIFUSIÓN
R
Opere siempre el motor con el acelerador en Full al
podar el césped. Si oye que el motor baja de velocidad,
entonces está podando el césped demasiado rápido;
bajar la velocidad de avance mejorará el rendimiento
de corte de las cuchillas y evitará muchos problemas
comunes con el corte.
Avance SIEMPRE a una velocidad adecuada para el
grosor y la altura del césped que está cortando (tercera
o más lento para modelos de transmisión manual).
Si oye que el motor baja de velocidad, entonces está
podando el césped demasiado rápido; baje la velocidad
de avance.
CUÁNTO CÉSPED CORTAR CON EL PODADO POR
DIFUSIÓN
VELOCIDAD DEL MOTOR Y VELOCIDAD DE AVANCE
PARA EL PODADO CON DESMENUZADO
Use el motor con el acelerador en Full junto con una
velocidad de avance lenta para que la hierba quede
finamente cortada. La velocidad de avance con
desmenuzado debe ir a la MITAD de la velocidad que se
usa para la difusión (expulsión lateral) bajo condiciones
similares. Como el desmenuzado requiere más potencia
que la difusión, es de vital importancia usar una
velocidad de avance más lenta para la operación con
desmenuzado.
CUÁNTO CÉSPED DESMENUZAR
La mejor acción de desmenuzado normalmente
resulta de cortar solamente entre 1/2 y 3/4 de pulgada
de la altura de la brizna de pasto, ya que esto hace
que la hierba quede pequeña y se descomponga
adecuadamente, mucho más rápido que la hierba
larga. La altura de corte ideal varía dependiendo del
clima, la estación del año y la calidad de su jardín.
Recomendamos que experimente con la altura de corte
y la velocidad de avance hasta que logre el mejor corte.
Empiece con una altura de corte alta y luego ajuste
las cuchillas progresivamente más abajo hasta que
encuentre una altura de corte que corresponda con las
condiciones de podado y sus preferencias.
Pode el césped cuando alcance entre tres y cinco
pulgadas de altura. No corte el césped a menos de 2 ó
2-1/2 pulgadas. No corte más de 1 pulgada de césped
en una sola pasada.
Podado del césped con desmenuzado
El desmenuzado consiste en una cubierta de
podadora que corta más de una vez la hierba hasta
Figura 4 Acción de desmenuzado
17
Operación
ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA
Almacenamiento temporal (30 días o menos)
Recuerde, el tanque de gasolina todavía tendrá algo de
combustible, de modo que no debe almacenar nunca la
unidad en espacios cerrados ni en otra área donde el
vapor del combustible pueda viajar hasta una fuente de
ignición. Asimismo, el vapor del combustible es tóxico
si se inhala, de modo que no debe nunca almacenar la
unidad en una estructura que se usa como habitación
para humanos o animales.
A continuación le presentamos una lista con las cosas
que debe hacer cuando vaya a almacenar su unidad
temporalmente o entre usos:
• Mantenga la unidad en un área donde no haya
niños para que no la puedan tocar. Si existe la más
mínima posibilidad de que alguien use la unidad sin
autorización, quite la o las bujías y colóquelas en un
lugar seguro. Asegúrese de tapar el orificio donde
se coloca la bujía para que no le entren objetos
extraños.
Maneje la gasolina con cuidado, ya que es altamente
inflamable y el uso imprudente puede ocasionar
daños graves por incendio a alguna persona o
propiedad.
Drene el combustible en un contenedor aprobado al
aire libre, lejos de alguna llama o chispa expuesta.
• Drene el sistema de combustible por completo o
añada un estabilizador de gasolina al mismo. Si
eligió usar un estabilizador de combustible, y no
pretende drenar el sistema, siga las medidas de
seguridad y precauciones de almacenamiento en
este manual para evitar la posibilidad de un incendio
por las emanaciones de la gasolina. Recuerde
que éstas pueden viajar a fuentes de ignición y
encenderse, ocasionando riesgos de explosión e
incendios.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
• Si no se puede almacenar la unidad en una
superficie razonablemente nivelada, ponga cuñas en
las llantas.
• Limpie el pasto y la suciedad que tenga la podadora.
No almacene nunca la unidad, con gasolina en el
motor o en el tanque de gasolina, en un refugio con
calefacción o en espacios cerrados y con poca
ventilación. Las emanaciones de gasolina pueden
llegar hasta una llama, chispa o piloto expuesto
(como por ejemplo una estufa, calentador de agua,
secadora de ropa, etc.) y causar una explosión.
Período largo de almacenamiento (más de 30
días)
Antes de almacenar su unidad en la temporada baja, lea
las instrucciones de Mantenimiento y almacenamiento
en la sección de Reglas de seguridad y luego realice los
siguientes pasos:
• Drene el aceite del cárter mientras el motor esté
caliente y llénelo de nuevo con un aceite del grado
que se necesitará cuando se use nuevamente la
unidad.
R
• Prepare la cubierta de la podadora de la siguiente
manera para su almacenamiento:
a. Quite la cubierta de la podadora.
b. Limpie por debajo de la cubierta de la podadora.
c. Cubra las superficies metálicas desnudas con una
capa de pintura o una ligera capa de aceite para
evitar que se oxide.
• Limpie las superficies externas y el motor.
• Prepare el motor para el almacenamiento. Vea el
manual del propietario del motor.
• Limpie la suciedad y el pasto de las aspas del
abanico para las cabezas del cilindro, la carcasa del
motor y el elemento limpiador de aire.
• Cubra herméticamente, con un plástico u otro
material impermeable, el limpiador de aire y el
escape para que no les entre humedad, suciedad ni
insectos.
• Aplique grasa y aceite a la unidad como se describe
en la sección de Cuidado normal.
• Limpie la unidad y aplique pintura o antioxidante a
las áreas donde se haya descarapelado o dañado la
pintura.
18
NOTA: La gasolina que se queda sin usar por períodos
largos (30 días o más) puede desarrollar sedimentos
gomosos que pueden afectar negativamente al
carburador del motor y hacer que falle el motor. Para
evitar esto, añada un estabilizador al tanque de gasolina
y deje el motor funcionando unos minutos, o drene todo
el combustible de la unidad antes de almacenarla.
ARRANCAR DESPUÉS DE
UN PERÍODO LARGO DE
ALMACENAMIENTO
Antes de arrancar la unidad después de estar
almacenada para un período largo de tiempo, realice los
siguientes pasos.
• Quite los bloques que están debajo de la unidad.
• Destape el escape y el limpiador de aire.
• Llene el tanque de gasolina con combustible
fresco. Vea el manual del motor para obtener
recomendaciones.
• Vea el manual del propietario del motor y siga las
instrucciones para preparar el mismo después del
almacenamiento.
• Revise el nivel de aceite en el cárter y, de ser
necesario, añada el aceite adecuado. Si se ha formado
condensación durante el almacenamiento, drene el
aceite del cárter y rellene.
• Infle las llantas a la presión adecuada. Revise el
nivel de los fluidos.
• Arranque el motor y déjelo correr lentamente. NO lo
corra a velocidad alta inmediatamente después de
arrancarlo. Asegúrese de correr el motor sólo al aire
libre o en un área bien ventilada.
www.ferrisindustries.com
Mantenimiento regular
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Y PROCEDIMIENTOS
El siguiente programa debe seguirse para el cuidado normal de su montable y podadora. Será necesario que
mantenga un registro del tiempo de operación. El tiempo de operación se puede determinar fácilmente multiplicando
el tiempo que se tarda en realizar un trabajo por la cantidad de veces que lo haya hecho; o bien, puede instalar
un medidor de horas.
ELEMENTOS DE SEGURIDAD
Revisar sistema de intercierre de seguridad
Revisar tiempo de frenado de cuchillas
MANTENIMIENTO DEL MONTABLE
Revisar que las partes estén fija
Antes de
cada uso
Cado
5
Horas
Cado
25
Horas
Cado
50
horas
•
•
•
Antes de
cada uso
Cado
5
Horas
•
•
Cado
25
Horas
Cado
50
horas
***
Limpie la batería y los cables
Limpie la base y revisar / reemplace las
cuchillas de la segadora**
•
MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Antes de
cada uso
Revisar nivel de aceite del motor
•
Cambie el aceite y el filtro *
Cado
5
Horas
Cado
25
Horas
Cado
50
horas
R
Cado
100
horas
Cado Primavera
250
y otoño
horas
•**
•**
•
Revisar / Reemplace las bujías de
encendido *
Revisar / Reemplace el filtro de gasolina *
Inspeccione / limpiar el silenciador y la
pantalla apagachispas****
Cado Primavera
250
y otoño
horas
•
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
•
Cado
100
horas
•
•
•
Lubrique el montable y la segadora **
Revisar / Limpie las aletas de refrigeración
y la admisión
Dele servicio al filtro de aire *
Cado Primavera
250
y otoño
horas
•
Revisar / ajustar embrague del PTO
Revisar presión de las llantas
Cado
100
horas
•
•
•
* Consulte el manual del propietario del motor. Cambie el aceite original del motor después del período
inicial de asentamiento.
** Con más frecuencia en climas áridos (superiores a 85°F / 30°C) o condiciones de operación polvorientas.
*** Mantenimiento después de las primeras 25 horas, posteriormente, después de cada 100 horas.
**** Si equipado. Sustituir si está dañado.
19
Mantenimiento regular
REVISAR LA PRESIÓN DE LAS
LLANTAS
La presión de las llantas debe revisarse
periódicamente y mantenerse en los niveles
mostrados en la tabla. Tome en cuenta que las
presiones pueden diferir ligeramente de la “Inflación
Máx” marcada en los costados de las llantas. Las
presiones mostradas brindan la tracción apropiada,
una mejor calidad de corte y una vida prolongada
para las llantas.
Llanta
Adelante
Presión
25 psi (1,72 bar)
Atrás
15 psi (1,03 bar)
REVISAR Y CARGAR COMBUSTIBLE
Para agregar combustible:
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y debe manejarse
con cuidado. No llene nunca el tanque cuando el
motor todavía está caliente por la reciente operación.
No permita que nadie se acerque al área con llamas
expuestas, cigarros o cerillos. Evite llenar demasiado
el tanque y quite con un trapo lo que se derrame.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
• Quite el tapón de la gasolina.
• Llene el tanque hasta la base del cuello para llenado.
No lo llene demasiado. Deje un espacio aproximado
de 1” en el tanque para la expansión del combustible.
Consulte el manual del motor para obtener
recomendaciones específicas acerca del combustible.
• Coloque y apriete manualmente el tapón de la gasolina.
Figura 5. Revisar la presión de las llantas
FILTRO DE GASOLINA
El filtro de gasolina se encuentra en la tubería del
combustible, entre la válvula de cierre y la bomba de
gasolina. Si el filtro está sucio o tapado, cámbielo de la
siguiente manera:
• Cierre la válvula del combustible.
• Coloque un contenedor debajo del filtro para atrapar
el combustible derramado.
• Con unas pinzas, abra y deslice las abrazaderas de
la manguera para quitarlas del filtro de gasolina.
No quite el filtro de gasolina cuando el motor esté
caliente, ya que la gasolina que se derrame puede
provocar un incendio. NO extienda las abrazaderas
de la manguera más de lo necesario. Asegúrese
de que las abrazaderas agarren firmemente la
manguera sobre el filtro después de la instalación.
No use gasolina que contenga
METANOL, gasohol con más de 10%
de etanol, aditivos para gasolina ni gas
blanco porque podría ocasionar daños al
motor o al sistema de combustible.
R
• Quite las mangueras del filtro.
• Instale el filtro nuevo, en la dirección adecuada del
flujo, en la tubería del combustible.
• Fíjelo con las abrazaderas para la manguera.
20
www.ferrisindustries.com
Mantenimiento regular
CAMBIO DE ACEITE Y DE FILTRO
1. Caliente el motor dejándolo correr unos minutos.
(Con-sulte el manual del operador del motor para
obtener instrucciones sobre el cambio de aceite y
del filtro).
2. Estacione la máquina y coloque las ruedas traseras
sobre un bloque de madera de 2 x 4 o estaciónela en
una ligera pendiente cuesta abajo. (Vea la Figura 6).
3. Coloque una bandeja pequeña debajo de la manguera
de drenado (B, Figura 7) para atrapar el aceite.
4. Con una llave de 10mm o un desarmador plano
grande, gire la válvula de drenaje del aceite (A) a la
izquierda para abrir la válvula y drenar el aceite del
motor.
5. Después de drenar el aceite, gire la válvula de
drenaje del aceite (A) a la derecha para cerrarla y
limpie el aceite derramado.
A
Figura 6. Levante la parte posterior de la
máquina
A. Bloque de 2 x 4
6. Coloque una bandeja pequeña o una taza debajo del
filtro de aceite.
A
7. Quite el filtro de aceite y reemplácelo con uno nuevo.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
8. Quite la bandeja o la taza y limpie el aceite
derramado.
REVISAR Y CAMBIAR FILTRO DE
AIRE
B
Consulte el manual del propietario del motor.
REEMPLAZAR BUJÍA
Consulte el manual del propietario del motor.
INSPECCIONE EL SILENCIADOR Y
LA PANTALLA APAGACHISPAS
Figura 7. Ubicación de la manguera de drenaje
del aceite
A. Válvula de drenaje del aceite
B. Manguera de drenaje del aceite
R
Inspeccione que el silenciador no presente fisuras,
corrosión u otros daños. Desmonte la pantalla
apagachispas, si cuenta con una, y verifique que no
presente daños ni obstrucción por carbón. En caso
de que se necesiten piezas de recambio, asegúrese
de usar solamente piezas de recambio originales
para el equipo.
ADVERTENCIA
Las piezas de recambio deben ser las mismas que
las piezas originales y estar instaladas en la misma
posición.
21
Mantenimiento regular
LUBRICACIÓN
Lubrique la unidad en los lugares mostrados en las
Figuras 8 a 11, así como en los siguientes puntos de
lubricación.
Grasa:
• Ejes de rueda pivotante delantera
• Pivotes de rueda pivotante delantera
• Pivote de eje del control de velocidad de
avance
• Tornillo del eje elevador de cubierta
• Husos de cubierta de la podadora
Utilice los engrasadores cuando haya. Desensamble
las partes para aplicar la grasa en aquéllas que se
mueven cuando no hay engrasadores.
No todas las grasas son compatibles. Recomendamos
la Ferris Red Grease (P/N 5022285) pero se puede
aplicar una grasa de litio, de tipo automotriz para altas
temperaturas, si la otra no está disponible.
Figura 8. Pivotes de control
Aceite:
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
• Pivote de manivela de presencia del
operador / freno de mano
• Pivotes de palanca del control de velocidad
de avance
• Pivotes de tolva de expulsión
• Pivotes de manivela de ajuste de altura de
corte
• Pivotes del elevador de la cubierta
Generalmente, todas las partes metálicas para
podado deben engrasarse donde entran en contacto
con otras partes. No ponga aceite ni grasa en las
bandas y las poleas. Recuerde limpiar con un trapo
los acoples y las superficies, antes y después de la
lubricación.
R
Figura 9. Ruedas pivotantes y bisagras de tolva
Figura 11. Pivote de nexo de freno
(se quitó la pantalla trasera para que se vea
mejor)
Figura 10. Pivotes y manivela del elevador de
cubierta
22
www.ferrisindustries.com
Mantenimiento regular
REPARAR LAS CUCHILLAS DE LA
PODADORA
Modelo de 32”
Las cuchillas deben estar afiladas y no presentar
muescas ni abolladuras. Si no lo están, afílelas como
se describe en los siguientes pasos.
1. Modelo de 32”: Para quitar la cuchilla con el
fin de afilarla, coloque una llave de 1” en el lado
plano del eje del huso mientras quita el perno de
montaje de la cuchilla con una llave de 15/16”
(Figura 9).
1. Modelo de 36”: Para quitar la cuchilla con el
fin de afilarla, utilice un bloque de madera para
evitar que gire la cuchilla mientras quita el perno
de montaje de la cuchilla con una llave de 16/9”
(Figura 12).
2. Use una lima para afilar la cuchilla a un filo
cortante. Quite las muescas y abolladuras en
el borde de la cuchilla. Si la cuchilla está muy
dañada, cámbiela.
Modelo de 36”
Figura 12. Quitar la cuchilla
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
3. Equilibre la cuchilla como se muestra en la Figura
13. Centre el orificio de la cuchilla en un clavo
lubricado con una gota de aceite. Una cuchilla
equilibrada permanecerá nivelada.
4. Reinstale las cuchillas con las pestañas
apuntando hacia arriba, en dirección a la cubierta,
como se muestra en la Figura 14. Para el
modelo de 36”, asegúrese de que la cuchilla esté
firmemente asentada en la montura de la cuchilla.
Fíjela con un perno y una arandela plana y apriete
los pernos a un par de torsión de 70 ft. lbs. (94
N.m.).
Clavo
Figura 13. Equilibrar la cuchilla
Modelo de 32”
B
A
R
ADVERTENCIA
Las cuchillas de la podadora están afiladas.
Por su seguridad personal, no maneje las
cuchillas afiladas de la podadora con las
manos descubiertas. El manejo imprudente
o indebido de las cuchillas puede causar
lesiones graves. Por su seguridad personal,
los pernos de montaje de la cuchilla deben
instalarse con una arandela plana y luego
apretarse firmemente, a un par de torsión de 70
ft. lbs. (94 N.m.).
B
A
Modelo de 36”
Figura 14. Instalar la cuchilla
A. Perno
B. Arandela plana
23
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
DIAGNÓSTICO
Si bien el cuidado normal y el mantenimiento regular
extenderán la vida de su equipo, el uso prolongado
o constante hará que eventualmente se deban
realizar reparaciones para permitir que éste continúe
operando debidamente.
La siguiente guía de diagnóstico describe los
problemas más comunes, sus causas y sus
remedios.
Vea la información en las siguientes páginas para
obtener instrucciones sobre cómo realizar usted
mismo gran parte de los ajustes menores y de las
reparaciones. Si lo prefiere, su distribuidor autorizado
local puede realizar estos procedimientos por usted.
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, realice el
mantenimiento del montable o la podadora
solamente cuando el motor esté apagado y el
freno de mano accionado.
Quite siempre la llave del encendido,
desconecte el cable de la bujía y sujételo lejos
de ella antes de empezar con el mantenimiento,
para evitar que el motor arranque
accidentalmente.
DIAGNÓSTICO DE LA PODADORA
PROBLEMA
CAUSA
REMEDIO
El motor no rota o no
arranca.
El interruptor PTO (embrague eléctrico) está en posición
de ON.
Colóquelo en posición de OFF.
El freno de mano no está accionado.
Accione el freno de mano.
Si el motor está caliente, déjelo enfriar y ponga gasolina.
Mueva el control del acelerador fuera de la posición de
AHOGADOR.
Cableado suelto o roto.
Revise el cableado y reemplace los cables rotos o raídos.
Apriete las conexiones
sueltas.
Interruptor del intercierre defectuoso.
Reemplace según sea necesario. Vea a un distribuidor
autorizado.
Bujías defectuosas, sucias o con entrehierro incorrecto.
Limpie y ajuste a entrehierro o reemplace. Vea el manual del
motor.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
No tiene combustible.
Motor ahogado.
Drene el combustible y llene con gasolina fresca
La gasolina está vieja o viciada.
Drene el combustible y llene con gasolina fresca
Es difícil arrancar el
motor o no funciona
bien.
Mezcla de combustible demasiado rica.
Limpie filtro de aire. Revise el ajuste del ahogador (control de
aceleración).
Bujía defectuosa, sucia o con entrehierro incorrecto.
Limpie y ajuste a entrehierro o reemplace. (Vea el manual del
motor)
El motor golpetea.
Nivel de aceite bajo.
Revise y añada aceite según se requiera.
Aceite de grado incorrecto.
Vea el manual del motor.
Consumo excesivo de
aceite
R
Agua en el combustible.
El motor se calienta demasiado.
Limpie el abanico de enfriamiento, la rejilla sopladora y el
limpiador de aire.
Aceite de peso incorrecto.
Vea el manual del motor.
Demasiado aceite en el cárter.
Drene el aceite excedente.
El humo del escape
del motor es negro.
Filtro de aire sucio.
Reemplace filtro de aire. Vea el manual del motor.
El control del ahogador está en posición de cerrado.
Abra el control del ahogador.
El motor funciona
pero la podadora no
avanza.
Rodillo de válvula hidráulica de seguridad en posición
de “abierto”.
Regrese el rodillo a la posición de Conducción.
La banda está rota.
Vea Reemplazo de la banda de tracción
La banda de tracción se barre.
Vea Problemas y causas más adelante.
El freno no se soltó en su totalidad.
Vea a un distribuidor autorizado.
El freno no se
mantiene.
El freno está mal ajustado.
Vea a un distribuidor autorizado.
La podadora se
conduce o se
maniobra con
deficiencia.
Acoplamientos de control, flojos.
Revise y apriete las conexiones sueltas.
Inflado inadecuado de las llantas.
Vea la sección de Mantenimiento regular.
24
www.ferrisindustries.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
DIAGNÓSTICO DE LA CUBIERTA DE LA PODADORA
CAUSA
REMEDIO
El corte de la
podadora es de
aspecto tosco.
La velocidad del motor es muy lenta.
Ponga el acelerador en FULL.
La velocidad de avance es muy alta.
Disminuya la velocidad.
Las cuchillas están desafiladas.
Afile o reemplace las cuchillas. Vea Mantenimiento de cuchillas
de la podadora.
La banda de tracción se barre por que tiene aceite o
está desgastada.
Limpie o reemplace la banda según sea necesario.
Las cuchillas no están debidamente afianzadas al árbol
de sujeción.
Vea Reparar las cuchillas de la podadora.
La velocidad del motor es muy lenta.
Ponga el acelerador en FULL.
La velocidad de avance es muy alta.
Disminuya la velocidad.
La altura de corte es muy baja.
Corte el césped alto con la altura máxima
La tolva de expulsión se atasca con la hierba cortada.
Corte el césped con la expulsión apuntando hacia el área
anteriormente cortada.
Tornillos de montaje en cuchillas, flojos.
Apriete a 70 ft. lbs. (94 N.m.).
Las cuchillas, árboles de sujeción o poleas están
doblados.
Revise y reemplace según sea necesario.
Las cuchillas de la podadora están fuera de equilibrio.
Quite, afile y equilibre las cuchillas. Vea la sección de
Mantenimiento.
Vibración excesiva de
la podadora.
Desgaste o
resquebrajamiento
excesivo de la banda.
Banda instalada incorrectamente.
Reinstale correctamente
Poleas dobladas o ásperas.
Repárelas o reemplácelas.
Uso de banda incorrecta.
Cambie por una banda correcta.
R
El motor se atasca
con facilidad con la
podadora activada.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
PROBLEMA
25
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
DIAGNÓSTICO DE LA PODADORA
CAUSA
REMEDIO
Veteado
Las cuchillas no están afiladas.
Afile las cuchillas.
Las cuchillas están demasiado desgastadas.
Reemplace las cuchillas.
La velocidad del motor demasiado baja.
Pode siempre con el acelerador en
TODA MARCHA (full).
La velocidad de avance es demasiado alta.
Baje la velocidad.
La cubierta está atascada con pasto.
Limpie la podadora.
No superpone lo suficiente las franjas de
corte.
Superponga las franjas de corte.
No superpone lo suficiente al dar la vuelta.
Al dar la vuelta, el ancho de corte
disminuye; superponga más al dar la
vuelta.
El jardín es irregular o está lleno de baches.
Nivele el jardín.
La altura de corte de la cubierta está
demasiado baja.
Suba la altura de corte.
La velocidad de avance es demasiado alta.
Baje la velocidad.
La cubierta no está nivelada.
Nivele la cubierta correctamente.
La presión de las llantas está baja o desigual.
Revise e infle las llantas.
Corte al ras
Corte escalonado
La cubierta no está nivelada.
Nivele la cubierta.
Las llantas no están debidamente infladas.
Revise e infle las llantas.
Las cuchillas están dañadas.
Reemplace las cuchillas.
La concha de la cubierta está dañada.
Repare o reemplace la cubierta.
El huso de la podadora está doblado o se
aflojó.
Repare o reemplace el huso spindle.
Las cuchillas no están bien instaladas.
Reinstale las cuchillas correctamente.
La cubierta no está nivelada.
Nivele la cubierta.
Las cuchillas no tienen filo o están
desgastadas.
Afile o reemplace las cuchillas.
R
Corte desigual
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
PROBLEMA
Puntas
26
Las cuchillas están dañadas.
Reemplace las cuchillas.
La cubierta está atascada con hierba cortada.
Limpie la podadora.
La concha de la cubierta está dañada.
Repare o reemplace la cubierta.
El huso de la podadora está doblado o se
aflojó.
Repare o reemplace el huso.
Las cuchillas no están bien instaladas.
Reinstale las cuchillas correctamente.
La presión de las llantas está baja o desigual.
Revise e infle las llantas.
Las cuchillas no están afiladas o tienen
muescas.
Afile las cuchillas.
Las cuchillas están demasiado desgastadas.
Reemplace las cuchillas.
La velocidad del motor es demasiado baja.
Pode siempre con el acelerador en
TODA MARCHA (full).
La velocidad de avance es demasiado alta.
Baje la velocidad.
La cubierta está atascada con pasto.
Limpie la podadora.
www.ferrisindustries.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
AJUSTE DE LA ALTURA DE CORTE
La altura de corte se puede ajustar dentro de dos
márgenes diferentes. Para ver el indicador de altura
de la cubierta consulte la Figura 15.
Antes de ajustar la altura de corte, determine primero
la altura de corte promedio. Dependiendo del
margen que planee usar, quizá sea necesario ajustar
la ubicación del pivote elevador de la cubierta y la
posición del espaciador de la polea. Vea las Figuras
16,17 y 18 con respecto a las posiciones de la polea
y del pivote en relación con el margen de corte.
A
Figura 15. Indicador de altura de la cubierta
A. Pin del indicador de altura
Para ajustar el margen de corte:
1. Quite la banda de tracción de la cubierta. Vea la
sección de Remoción y reemplazo de la banda
para obtener el procedimiento adecuado.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
2. Quite la tuerca del huso (B, Figura 18) que
sujeta la polea al huso. Quite la polea y la llave.
Mueva los espaciadores de la polea a la posición
adecuada en relación con el margen de corte.
Reinstale la polea y la llave. Reinstale la tuerca y
apriete a 85-90 ft. lbs. (115-122 N.m).
3. Quite los pernos y las tuercas del pivote (A,
Figura 18) y reinstálelos en la posición adecuada
en relación con el margen de corte. Reinstale los
pernos y las tuercas, y apriételos bien.
Figura 16. Posición de la polea y del pivote y
altura de la cubierta (modelo de 32”)
4. Reinstale la banda de tracción de la cubierta.
Vea la sección de Remoción y reemplazo de la
banda para obtener el procedimiento adecuado.
Para ajustar la altura de corte:
R
Gire la manivela a la derecha para levantar la
cubierta de la podadora y a la izquierda para bajarla.
Vea la Figura 19.
A
B
Figura 17. Posición de la polea y del pivote y
altura de la cubierta (modelo de 36”)
A
Margen bajo
Margen alto
Figura 18. Posición de la polea y del pivote
A. Pernos y tuercas del pivote
B. Tuerca del huso
Figura 19. Ajuste de la altura de corte
27
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
AJUSTE DE NIVELADO DE LA
CUBIERTA
Para nivelar la cubierta de la podadora:
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada.
2. Suba la cubierta de la podadora hasta que llegue
al tope superior.
3A. Si la cubierta de la podadora está en el MARGEN
ALTO, coloque los bloques de 2 x 4 debajo de
los bordes exteriores de la cubierta, estando
los costados de 3-1/2” en vertical. Coloque un
espaciador de 1/8” (3mm) de grosor arriba de los
bloques de 2 x 4 traseros. (Vea la Figura 20)
Modelo de 32”
3B. Si la cubierta de la podadora está en el MARGEN
BAJO, coloque los bloques de 2 x 4 debajo de
los bordes exteriores de la cubierta, estando
los costados de 1-1/2” en vertical. Coloque un
espaciador de 1/8” (3mm) de grosor arriba de los
bloques de 2 x 4 traseros. (Vea la Figura 20)
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
4. Baje la cubierta de la podadora hasta que
descanse sobre los bloques de 2 x 4 y los
espaciadores.
5. Afloje los pernos (A, Figura 21) que unen a los
nexos de conexión (B). Con esto se eliminará
la tensión de los acoplamientos de montaje y los
pivotes.
Modelo de 36”
Figura 20. Colocación de los bloques de 2 x 4
C
6. Apriete de nuevo los pernos fijamente.
7. Verifique que el indicador de altura (C) esté
alineado con la marca de 4” (si está en el
MARGEN ALTO) o con la marca de 2” (si está
en el MARGEN BAJO). Ajuste la posición del
indicador de ser necesario.
B
A
B
A
R
8. Quite los bloques que están debajo de la cubierta
de la podadora.
D
Figura 21. Acoplamientos de nivelado de la
cubierta
A. Pernos de acoplamiento
B. Nexos de conexión
C. Indicador de altura de la cubierta
D. Bloques de 2 x 4
28
www.ferrisindustries.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
REMOCIÓN Y REEMPLAZO DE LA
BANDA
A
Banda de tracción de la cubierta (modelo
de 32”)
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada.
2. Quite la pantalla de la cubierta de la podadora.
3. Empuje el brazo tensor hacia el costado izquierdo
de la máquina (donde no está la expulsión) para
liberar la tensión del resorte en la banda de
tracción. (Vea la Figura 22)
B
4. Deslice la banda de tracción sobre el borde de la
polea tensora (A). Libere el brazo tensor.
Figura 22. Banda de tracción de la cubierta
(modelo de 32”)
A. Polea tensora
B. Polea derecha del huso
C. Polea izquierda del huso
5. Quite la banda vieja y reemplácela con una
nueva. Asegúrese de que el lado V de la banda
corra por los surcos de la polea.
C
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
6. Instale la banda de tracción en las poleas del
huso y en la polea del embrague del PTO.
Nuevamente, empuje el brazo tensor hacia el
costado izquierdo de la máquina e instale la
banda en la polea tensora (A).
A
7. Corra la podadora sin carga por unos 5 minutos
para amoldar la banda.
Banda de tracción de la cubierta (modelo
de 36”)
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada.
2. Quite la pantalla de la cubierta de la podadora.
R
3. Empuje el brazo tensor hacia el costado derecho
de la máquina (donde está la expulsión) para
liberar la tensión del resorte en la banda de
tracción. (Vea la Figura 23)
4. Deslice la banda de tracción sobre el borde de
la polea del huso acanalada en v (B). Libere el
brazo tensor.
B
Figura 23. Banda de tracción de la cubierta
(modelo de 36”)
A. Polea tensora
B. Polea del huso acanalada en V
5. Quite la banda vieja y reemplácela con una
nueva. Asegúrese de que el lado V de la banda
corra por los surcos de la polea.
6. Instale la banda de tracción en la polea tensora
(A) y en la polea del embrague del PTO.
Nuevamente, empuje el brazo tensor hacia el
costado derecho de la máquina e instale la banda
en la polea del huso acanalada en v (B).
7. Corra la podadora sin carga por unos 5 minutos
para amoldar la banda.
29
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Alineación de banda del huso y cuchilla
(modelo de 36”)
1. Quite la banda de tracción de la cubierta.
2. Afloje el perno de la polea tensora (A, Figura
24) dándole dos vueltas completas. NO quite la
tuerca.
A
B
3. Quite la tuerca de compresión del resorte y la
arandela plana (G), y deslice el montaje tensor
(C) hacia la parte posterior de la máquina para
eliminar toda tensión de la banda.
4. Quite la banda vieja y reemplácela con una
nueva. Instale la banda nueva en la rueda
dentada derecha (E) y asegúrese de que la banda
esté debidamente asentada en el cheurón de la
rueda dentada.
5. Consulte la Figura 25. Alinee los orificios en las
ruedas dentadas con los tornillos en el huso,
como se muestra. Las cuchillas quedarán
perpendiculares entre sí.
D
E
F
G
Figura 24. Banda de tracción de la cubierta de la
podadora
A. Perno de la polea tensora
B. Polea tensora
C. Montaje tensor
D. Rueda dentada izquierda
E. Rueda dentada derecha (escondida debajo de
la polea del huso)
F. Resorte tensor de la banda
G. Tuerca y arandela de compresión del resorte
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
6. Instale la banda nueva en la rueda dentada
izquierda (D) y asegúrese nuevamente que la
banda esté debidamente asentada.
C
7. Reinstale la arandela plana y la tuerca de
compresión del resorte (G). Apriete la tuerca
hasta que el resorte tensor de la banda (F) quede
comprimido a una longitud de 1-1/2” (3.81 cm).
8. Apriete el perno de la polea tensora (A) a 55 ft.
lbs. (74.5 N.m.).
R
9. Reinstale la banda de tracción de la cubierta.
Figura 25. Alinear ruedas dentadas y cuchillas
30
www.ferrisindustries.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
Banda de tracción del transeje
1. Estacione la máquina en una superficie plana y
nivelada.
2. Quitar la pantalla trasera.
3. Quite la banda de tracción de la cubierta del
embrague del PTO. Vea las instrucciones
anteriores.
4. Con un gancho de acero para ropa, forme un
gancho pequeño. Introduzca el gancho por la
abertura, en el costado derecho de la cubierta del
motor. Utilícelo para quitar el resorte (A, Figura
26) del bulón de anclaje (C).
5. Quite la banda de la polea tensora. Luego, quite
la banda de la polea de tracción del transeje y
jálela hacia el frente de la máquina. Quite la
banda de la polea de tracción en el motor y deje
caer la banda alrededor del embrague del PTO
para quitarla totalmente de la máquina.
A
B
C
Figura 26. Banda de tracción del transeje
A. Resorte
B. Brazo tensor de tracción
C. Bulón de anclaje
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
6. Reemplace la banda vieja con una banda nueva.
Instale la banda nueva alrededor del embrague
del PTO y sobre la polea de tracción en el motor.
Reinstale la banda sobre la polea de tracción
del transeje y luego sobre la polea tensora.
Asegúrese de que el lado V de la banda corra por
los surcos de la polea.
7. Utilizando el gancho, reinstale el resorte en el
bulón de anclaje.
R
8. Reinstale la pantalla trasera.
31
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
AJUSTE DE PALANCA DE
CONTROL DE VELOCIDAD DE
AVANCE
Arranque manual
A
Las palancas de control pueden ajustarse de dos
maneras para brindar un margen de maniobrabilidad
cómodo cuando se opera la máquina a velocidad
promedio en el podado.
B
D
Ajuste la altura y la posición de la palanca, al mismo
tiempo, para obtener la posición más cómoda para
trabajar.
Ajustar la altura de la palanca:
1. Afloje el sujetador de la palanca (B, Figura 27)
para ajustar la altura de la misma. Asegúrese
de que las palancas estén paralelas con los
manubrios (hacia adelante y en reversa) sin entrar
en contacto con ellos.
Arranque eléctrico
Ajustar la posición de la palanca:
C
D
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
1. Quite la horquilla y el pasador de horquilla (D)
que sujeta el rodillo de control (E) al pivote de la
palanca (C).
C
E
2. Afloje la contratuerca y ajuste la posición de la
abrazadera en el rodillo. Al acortar el rodillo (girar
la abrazadera a la derecha), se moverá la palanca
hacia adelante. Al alargar el rodillo (girar la
abrazadera a la izquierda), se moverá la palanca
hacia atrás. Ajuste hasta que obtenga la posición
deseada y apriete las contratuercas.
B
E
Figura 27. Ajuste de palanca de control de
velocidad de avance
A. Palanca de control
B. Sujetador de palanca
C. Pivote de palanca
D. Pasador de horquilla y horquilla
E. Rodillo de control
R
3. Reinstale la abrazadera en el pivote de la palanca
y asegúrela con el pasador de horquilla y la
horquilla.
A
32
www.ferrisindustries.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
B
A
B
B
C
A
B
Figura 28. Ajuste de embrague del PTO
A. Ventana de ajuste (son 3 y se muestra una)
B. Tuerca de ajuste
AJUSTE DE EMBRAGUE DEL PTO
ADVERTENCIA
Para evitar lesiones graves, sólo haga los
ajustes con el motor detenido, sin la llave y con
el montable en terreno nivelado.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Después de las primeras 25 horas de rodaje, revise
el ajuste del embrague del PTO; y, posteriormente,
después de cada 100 horas de operación. También
realice el siguiente procedimiento si se barre el
embrague, si no embraga o si instaló un embrague
nuevo.
Figura 29. Ajustar embrague del PTO
A. Ventana
B. Tuerca de ajuste
C. Lámina calibradora de .016” a .018” (de 0.40 a
0.45mm)
• Quite la llave del interruptor de encendido y
desconecte los cables de las bujías para evitar
un posible arranque accidental mientras ajusta el
PTO.
• Vea la Figura 28. Tome nota de la posición de
las 3 ventanas de ajuste (A) en el lado del disco
portafreno y las tuercas mecánicas de ajuste (B).
• Introduzca una lámina calibradora (C) de .016”
R
a .018” (de 0.40 a 0.45mm) por cada ventana,
colocando el calibrador entre la cara del rotor y la
cara del armazón como se muestra en la Figura
29.
• Apriete las tuercas de ajuste una tras otra (B,
Revisión de freno de cuchillas
Las cuchillas y la banda de tracción de la podadora
deben detenerse por completo a los siete (7)
segundos de apagar el interruptor PTO eléctrico.
• Arranque el motor con el PTO desactivado.
• Quite la guarda de la cubierta de la podadora y
observe la banda. Active el PTO y espere unos
segundos. Desactive el PTO y revise la cantidad
de tiempo que le toma a la banda de tracción
detenerse.
• Si la banda de tracción de la podadora no se
detiene en siete (7) segundos, realice el Ajuste
de embrague del PTO. Si aún así la banda no
se detiene en siete (7) segundos, hable con su
distribuidor.
Figura 28) hasta que la cara del rotor y la cara
del armazón apenas hagan contacto con el
calibrador.
• Revise las ventanas para ver que la tensión
sea igual cuando el calibrador se introduce y se
saca, y haga los ajustes necesarios apretando o
aflojando las tuercas de ajuste.
NOTA: El espacio vacío real entre el rotor y el
armazón puede variar incluso después de realizar
el procedimiento de ajuste. Esto se debe a las
variaciones dimensionales de los componentes y es
una condición aceptable.
• Revise el tiempo que le toma a las cuchillas de
la podadora detenerse. Las cuchillas y la banda
de tracción de la podadora deben detenerse por
completo a los siete (7) segundos de apagar el
interruptor PTO eléctrico.
33
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
MANTENIMIENTO DE LA BATERÍA
ADVERTENCIA
Mantenga llamas y chispas lejos de la batería;
los gases provenientes de ésta son altamente
explosivos. Ventile la batería durante la
recarga.
Revisar el voltaje de la batería
Se puede utilizar un voltímetro para determinar
la condición de la batería. Cuando el motor está
apagado, el voltímetro muestra el voltaje de la
batería, que debería ser 12 voltios. Cuando el motor
está encendido, el voltímetro muestra el voltaje del
circuito de carga que normalmente está entre 13 y 14
voltios.
Pasar corriente con batería auxiliar
No se recomienda pasar corriente. Sin embargo, si
es necesario hacerlo, siga estas instrucciones. Trate
ambas baterías con cuidado al pasar corriente. Siga
AL PIE DE LA LETRA los pasos a continuación,
teniendo cuidado de no producir chispas. Consulte la
Figura 30.
1. Ambas baterías deben ser del mismo voltaje.
2. Coloque el vehículo con la batería auxiliar al lado
del vehículo con la batería descargada, de modo
que los cables se puedan conectar fácilmente en
ambas baterías. Asegúrese de que los vehículos
no entren en contacto entre ellos.
3. Use gafas de seguridad y protéjase los ojos y
la cara en todo momento. Asegúrese de que
los tapones estén apretados. Coloque un trapo
húmedo sobre los tapones en ambas baterías.
4. Conecte el cable positivo (+) al poste positivo
de la batería descargada (que a su vez está
conectado al motor de arranque o solenoide).
5. Conecte el otro extremo del mismo cable en el
mismo poste marcado positivo (+) de la batería
auxiliar.
6. Conecte el segundo cable negativo (-) al otro
poste de la batería auxiliar.
7. Haga la conexión final en el bloque del motor
del vehículo sin carga, lejos de la batería. No se
incline sobre las baterías.
8. Arranque el motor del vehículo con la batería
auxiliar. Espere unos minutos, luego intente
arrancar el motor del vehículo con la batería
descargada.
9. Si el vehículo no arranca después de dar
marcha por treinta segundos, DETENGA EL
PROCEDIMIENTO. Más de treinta segundos
raras veces hacen que el motor arranque, a
menos que se hagan algunos ajustes mecánicos.
10. Después de arrancar, deje que el motor regrese
a la velocidad de marcha en vacío. Quite la
conexión por cable en el motor o bastidor. Luego
quite el otro extremo del mismo cable de la
batería auxiliar.
11. Quite el otro cable, desconectándolo primero de
la batería descargada, y luego desconecte el
extremo opuesto de la batería auxiliar.
12. Quite los trapos húmedos que colocó sobre los
tapones de la batería y tírelos a la basura.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Una batería descargada, o una con poca potencia
como para arrancar el motor, no necesariamente
se tiene que reemplazar. Por ejemplo, esto puede
significar que el alternador no está recargando
la batería adecuadamente. Si tiene alguna duda
sobre la causa del problema, comuníquese con su
distribuidor. Si necesita reemplazar la batería, siga
los pasos bajo Limpiar batería y cables en la sección
de Mantenimiento regular.
específica de una celda una vez por hora. La
batería está completamente cargada cuando las
celdas emiten libremente algo de gas a un índice
bajo de carga y cuando hay un cambio menor de
0.003 en la gravedad específica por un período
de tres horas.
Cargar una batería totalmente descargada
R
1. Tome en cuenta las medidas de seguridad que
debe tomar al cargar la batería. Si usted no
está familiarizado con el uso de un cargador de
baterías y un hidrómetro, pídale a su distribuidor
que lo haga por usted.
2. Añada la suficiente agua destilada como
para cubrir la placa (llene al nivel adecuado
hacia el final de la carga). Si la batería está
extremadamente fría, deje que se caliente
antes de añadir agua, ya que el nivel del agua
aumentará cuando se caliente. Además, una
batería extremadamente fría no aceptará una
carga normal hasta que se caliente.
3. Siempre desenchufe o apague el cargador antes
de poner o quitar las conexiones de pinza.
4. Sujete las pinzas cuidadosamente a la batería en
la polaridad adecuada (normalmente rojo para [+]
positivo y negro para [-] negativo).
5. Mientras se carga, mida periódicamente la
temperatura del electrolito. Si la temperatura
es mayor a 125° F (51.6° C), o si el electrolito
empieza emanar gases o a derramarse, se debe
reducir o detener temporalmente el índice de
carga para prevenir daños a la batería.
6. Cargue por completo la batería (hasta que la
gravedad específica del electrolito sea 1.250 o
mayor y la temperatura del electrolito alcance al
menos 60° F). El mejor método para asegurarse
de que la batería está completamente cargada,
pero sin sobrecargarla, es midiendo la gravedad
34
www.ferrisindustries.com
Diagnóstico, ajustes y reparaciones
THIS
HOOK-UP
NEGATIVE
VEHICLES
ESTA
CONEXIÓN
PARAFOR
VEHÍCULOS
CON GROUND
TOMA A TIERRA
NEGATIVA
Al To
Starter
interruptor
Switch
de arranque
Al
To
interruptor
Starter
de
Switch
arranque
Cable para
pasar corriente
Jumper
Cable
Starting
Batería
de
Vehicle
vehículo de
Battery
arranque
Discharge
Batería
de
Vehicle
vehículo
Battery
descargado
Cable para
Jumper
Cable
pasar corriente
ToAGround
tierra
Engine
Bloque
Block
del motor
Figura 30. Pasar corriente
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
MAKE
CERTAIN
VEHICLES
NOTEN
TOUCH
ASEGÚRESE
DE QUE
LOS VEHÍCULOS
NO DO
ENTREN
CONTACTO ENTRE ELLOS
ADVERTENCIA
R
Cualquier procedimiento que no sea el anterior
puede ocasionar:
(1) Lesiones corporales causadas por el
electrolito que sale a chorros de los
tapones de la batería,
(2) Lesiones corporales o daños a la
propiedad debido a una explosión de la
batería,
(3) Daños al sistema de carga del vehículo
auxiliar o del vehículo inmovilizado.
No intente pasar corriente a un vehículo que
tenga la batería congelada porque la batería se
puede romper o explotar. Si se sospecha que
la batería está congelada, examine las ventilas
para relleno. Si puede ver hielo o no puede
ver el electrolito, no intente arrancar el motor
pasando corriente.
ADVERTENCIA
Por su seguridad personal, tenga mucho
cuidado al pasar corriente. No exponga
nunca la batería a una llama o chispa eléctrica
expuesta; la operación de la batería genera
gas hidrógeno que es inflamable y explosivo.
No deje que el ácido de la batería entre
en contacto con la piel, los ojos, telas o
superficies pintadas. Las baterías contienen
una solución de ácido sulfúrico que puede
causar lesiones corporales graves o daños a la
propiedad.
Cuando quite o instale los cables de la batería,
desconecte PRIMERO el cable negativo y
conéctelo al FINAL. Si no se hace en este
orden, la terminal positiva puede causar un
cortocircuito con el bastidor al contacto con
una herramienta.
No desconecte la batería mientras el motor
esté encendido, de lo contrario se puede dañar
el motor. Asegúrese de que las conexiones en
las terminales estén fijas antes de arrancar.
35
Especificaciones
ESPECIFICACIONES
TRANSMISIÓN:
NOTA: Las especificaciones son correctas al momento de la
impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.
MOTOR:
Kawasaki de 13 Bruto HP†, Arranque
Manual
Marca
Modelo
Carrera
Sistema eléctrico
Capacidad de aceite
Kawasaki
FH381V
26.30 pulgadas cúbicas (431 cc)
12 voltios, arrancador de acoplamiento,
13 amp; Battery: 340 cca
3.2 pt. (1.5 l) c/ filtro
HydroGear 334
Tipo:
Fluido hidráulico
Velocidad
@ 3400 rpm
Transeje de tracción unificado
Aceite HydroGear 20W-50
Hacia adelante: 0-5.5 MPH (0-8.85 km/h)
Hacia atrás: 0-2 MPH (0-3.22 km/h)
DIMENSIONES:
Modelo de 32”
Longitud total
Ancho total
Altura
Peso (aprox.)
74” (188 cm)
41” (104 cm)
41” (104 cm)
330 lbs. (150 Kg)
Modelo de 36”
Kawasaki de 13 Bruto HP†, Arranque
Eléctrico
Marca
Modelo
Carrera
Sistema eléctrico
Capacidad de aceite
Kawasaki
FH381V
26.30 pulgadas cúbicas (431 cc)
12 voltios, arrancador de acoplamiento,
13 amp; Battery: 340 cca
3.2 pt. (1.5 l) c/ filtro
Longitud total
Ancho total
Altura
Peso (aprox.)
72” (183 cm)
48” (122 cm)
41” (104 cm)
355 lbs. (161 Kg)
Marca
Modelo
Carrera
Sistema eléctrico
Capacidad de aceite
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Kawasaki de 16 Bruto HP†, Arranque
Eléctrico
Kawasaki
FS481V-BS00-S
36.8 pulgadas cúbicas (603 cc)
12 voltios, arrancador de acoplamiento,
15 amp; Battery: 340 cca
1.8 US qt. (1.7 L) c/ filtro
Kawasaki de 15 Bruto HP†, Arranque
Eléctrico
Marca
Modelo
Carrera
Sistema eléctrico
R
Capacidad de aceite
Kawasaki
FS481V-DS00-S
36.8 Cu. In (603 cc)
12 volt, 15 amp charging coil;
Battery: 340 cca
1.8 US qt. (1.7 L) w/ filter
†Clasificación de la potencia del motor: Todos los clasificaciónes
de potencia se encuentran caballos de fuerza bruta por SAE
J2723 según la clasificación de Kawasaki probado por las pruebas
estándar SAE J1995. Las curvas de potencia bruta se pueden ver
en www.kawasaki-criticalpower.com.
CHASIS:
Tanques de gasolina
Ruedas traseras
Ruedas delanteras
36
Capacidad: 4 galones (15.1 l)
Tamaño de llanta: 16 x 6.50 -12
Presión de inflado: 15 psi (1.03 bar)
Tamaño de llanta: 9 x 3.5 - 6
Presión de inflado: 25 psi (1.72 bar)
www.ferrisindustries.com
INSTRUCCIONES
1. Doblar esta página a lo largo de
la línea punteada indicada arriba.
2. Alinear
el borde izquierdo de
INSTRUCTIONS
esta guía con un árbolalong
vertical, la
1.
Fold
this
page
línea dethe
energía
un poste
dottedposte,
line indicated
de la cerca, o cualquier estructura
above.
vertical.
2.
Align
the
left
edge
of
this
3. Comparar el ángulo
del doblez
guide
with
a vertical
tree,
al ángulo
de la cuesta.
a power
line pole, a fence
post, or any vertical
structure.
3. Compare the angle of the
fold with the angle of the
hill.
1 FOLD
ALONG
APPROPRIATE
DOTTED APROPIADA
LINE
DOBLAR
A LO LARGO
DE LÍNEA PUNTEADA
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
GUÍA
DE LA
IDENTIFICACIÓN DE
LA CUESTA
SLOPE
INDENTIFICATION
GUIDE
ET
S
T
H
O
I
S
EISSU
ANA1 C
5
U
D
E
SG
E
TA
RE
DE 1
5
S
G
L
O
RPAED
EST
T
O
H
OS
E
I
S
S
I
S UAN1
A0CD
UE
ESGTA
D
R
E
E
1
E
0LO
S
GR
PAEDOS
3
ANGLE OF THE SLOPE
COMPARAR EL ÁNGULO
COMPARE
THE
ANGLE
DEL
DOBLEZ
AL TO
ÁNGULO
OF THE
FOLD
THE
DE LA CUESTA
R
2
ALINEAR
ESTEEDGE
BORDEWITH
CON UNA
SUPERFICIE
DE VERTICLE
ALIGN THIS
A VERTICAL
SURFACE
(ÁRBOL,
POSTE,
POSTE
DE
LA
CERCA,
LOS
ETC.)
(TREE, POLE, FENCE POST, BUILDING, ETC)
37
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
R
Notes
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
R
Notes
NORMAS DE GARANTÍA DE PRODUCTOS BRIGGS & STRATTON
Septiembre de 2012
GARANTÍA LIMITADA
Briggs & Stratton se compromete a que, durante el período de garantía especificado a continuación, reparará o sustituirá, de manera gratuita, cualquier pieza con
defectos de material o fabricación, o de ambos. El comprador deberá correr con los gastos de transporte del producto que envíe para reparación o reemplazo
al amparo de esta garantía. Esta garantía tiene vigencia y está sujeta a las condiciones que se establecen más adelante. Para el servicio de garantía, busque el
distribuidor de servicio autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores de WWW.FERRISINDUSTRIES.COM. El comprador debe ponerse en
contacto con el distribuidor de servicio autorizado y hacerle llegar el producto para que lo inspeccione y lo pruebe.
No existe otra garantía expresa. Las garantías implícitas, incluidas las de aptitud para el comercio y la adecuación para un fin determinado, están
limitadas a un año desde el momento de la compra o hasta la fecha que permita la ley. Se excluye cualquier otra garantía implícita. La responsabilidad
por daños directos o indirectos está excluida según lo permita le ley. Algunos estados o países no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita, y algunos estados o países no permiten la exclusión o limitación de daños directos o indirectos, por lo que puede que la limitación y exclusión anterior no se
aplique a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y también podría ejercer otros derechos que varían según el estado o el país.**
PERÍODO DE GARANTÍA
Piezas cubiertas
Período de garantía estándar
Cortacéspedes con asiento
4 años (48 meses) o 500 horas, lo que suceda antes.
Sin límite de horas durante los 2 primeros años (24 meses).
(+Excepto lo que se indica a continuación)
Período de garantía de alquiler
90 días
Cortacéspedes sin asiento
(con más de 30 pulgadas de ancho de corte)
2 años (24 meses) sin límite de horas
(+Excepto lo que se indica a continuación)
90 días
+Correas, neumáticos, pastillas de freno, mangueras,
batería, hojas
90 días
90 días
+Complementos
1 año
90 días
+Motor*
Consulte el Manual del usuario del motor
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Consulte el Manual del usuario del motor
* La declaración de garantía de emisiones cubre los comentarios relacionados con las emisiones.
** En Australia: nuestros productos disponen de una garantía que no se puede excluir de acuerdo con las leyes del consumidor de Australia. Tiene derecho a la sustitución
o devolución del producto si hay un error grave de funcionamiento y a una indemnización por cualquier pérdida o daño previsible. También tiene derecho a que el
producto sea reparado o sustituido si la calidad no es aceptable, aunque no se considere un error grave. Para el servicio de garantía, busque el distribuidor de servicio
autorizado más cercano en el mapa localizador de distribuidores de FERRISINDUSTRIES.COM/AU, llame al 1300 274 447, o bien envíe un correo electrónico o escriba a
[email protected], Briggs & Stratton Australia Pty Ltd, 1 Moorebank Avenue, NSW, Australia, 2170.
El período de garantía comienza en la fecha de la compra por el primer usuario final y se extiende durante el período de tiempo que se indica en la tabla anterior.
No es necesario registrarse para obtener la garantía en los productos Briggs & Stratton. Guarde la factura o el comprobante de la compra. Si no dispone de
un justificante de la fecha de compra inicial en el momento de solicitar servicio de garantía, el período de garantía se determinará en función la fecha de
fabricación del producto.
ACERCA DE LA GARANTÍA
R
Le damos la bienvenida al servicio de reparaciones del servicio de garantía y nos disculpamos por los inconvenientes causados. El servicio de garantía solo está
disponible a través de los distribuidores de servicio autorizados de FERRIS. La mayor parte de las reparaciones bajo garantía se atienden de manera rutinaria, pero
algunas veces las solicitudes de reparaciones bajo garantía podrían no ser apropiadas Esta garantía solamente cubre defectos de material o fabricación. No cubre los
daños ocasionados por un uso incorrecto o un mal uso, un mantenimiento o unas reparaciones inadecuadas, el desgaste y la rotura propios del uso, o bien el uso de un
combustible en mal estado o no aprobado.
Uso no adecuado y mal uso: el uso correcto y para el que se ha diseñado este equipo se describe en el manual del usuario. Si el producto no se usa de la manera que
se describe en el manual del usuario o si el producto se usa después de que haya resultado dañado, quedará anulada la garantía. La garantía queda anulada si se ha
borrado el número de serie del producto o el producto ha sido modificado de alguna manera, o si el producto presenta indicios de haber sido usado incorrectamente, por
ejemplo, daños producidos por un impacto o daños producidos por corrosión química/agua.
Mantenimiento o reparaciones inadecuadas : el producto debe someterse a labores de mantenimiento de acuerdo con los procedimientos y plazos establecidos en
el manual del usuario, y para el mantenimiento y las reparaciones se deben utilizar piezas Briggs & Stratton originales o equivalentes. La garantía no cubre los daños
ocasionados por la falta de mantenimiento o el uso de piezas no originales.
Desgaste normal: al igual que otros dispositivos mecánicos, el producto está sujeto a desgaste incluso si se realiza un mantenimiento correcto. Esta garantía no cubrirá
la reparación cuando el uso normal haya agotado la vida útil de una pieza o del aparato. Los accesorios y elementos de mantenimiento como filtros, correas, hojas
cortantes y pastillas de freno (excepto las pastillas de freno de los motores) no están cubiertos por la garantía por sus propias características, a no ser que la causa sea un
defecto del material o de fabricación.
Combustible en mal estado: para que este producto funcione correctamente, se necesita combustible fresco (reciente) que cumpla los criterios especificados en el
manual del usuario. Los daños ocasionados por el combustible viejo (en mal estado), como fugas en el carburador, tubos de combustible obstruidos, válvulas obstruidas,
etc. no están cubiertos por la garantía.
Otras exclusiones: esta garantía excluye cualquier daño provocado por accidente, uso incorrecto, modificaciones, alteraciones, mantenimiento incorrecto, congelación
o deterioro producido por productos químicos. También excluye cualquier complemento o accesorio que no se incluyera en el paquete original del producto. No existe
ninguna cobertura de garantía para equipos que se usen para generar energía principal en lugar de energía de uso ni para equipos que se usen en aplicaciones de
soporte vital. Esta garantía también excluye cualquier fallo provocado por sucesos de fuerza mayor que escapen al control del fabricante.
5410603AES Rev -
California, U.S. EPA, and Briggs & Stratton Corporation Emissions Control Warranty Statement
Your Warranty Rights And Obligations
The California Air Resources Board, U.S. EPA, and Briggs & Stratton (B&S) are pleased
to explain the emissions control system warranty on your Model Year 2012--2013
engine/equipment. In California, new small off-road engines and large spark ignited
engines less than or equal to 1.0 liter must be designed, built, and equipped to meet the
State’s stringent anti-smog standards. B&S must warrant the emissions control system
on your engine/equipment for the periods of time listed below provided there has been
no abuse, neglect, or improper maintenance of your engine or equipment.
Your emissions control system may include parts such as the carburetor or fuel injection
system, fuel tank, ignition system, and catalytic converter. Also included may be hoses,
belts, connectors, sensors, and other emissions-related assemblies.
Where a warrantable condition exists, B&S will repair your engine/equipment at no cost
to you including diagnosis, parts, and labor.
September 2012
Owner’s Warranty Responsibilities:
Manufacturer’s Warranty Coverage:
Small off-road engines and large spark ignited engines less than or equal to 1.0 liter, and
any related emissions components of the equipment, are warranted for two years*. If any
emissions-related part on your B&S engine/equipment is defective, the part will be
repaired or replaced by B&S.
* Two years or for the time period listed in the respective engine or product warranty
statement, whichever is greater.
As the engine/equipment owner, you are responsible for the performance of the
required maintenance listed in your owner’s manual. B&S recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your engine/equipment, but B&S cannot
deny warranty solely for the lack of receipts or your failure to ensure the performance
of all scheduled maintenance.
As the engine/equipment owner, you should however be aware that B&S may deny
you warranty coverage if your engine/equipment or a part has failed due to abuse,
neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your engine/equipment to a B&S distribution
center, servicing dealer, or other equivalent entity, as applicable, as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of
time, not to exceed 30 days. If you have any questions regarding your warranty
rights and responsibilities, you should contact B&S at (414) 259-5262.
Briggs & Stratton Emissions Control Warranty Provisions
Vacuum, temperature, position, time sensitive valves and switches
Connectors and assemblies
Length of Coverage
For a period of two years from date of original purchase, B&S warrants to the original
purchaser and each subsequent purchaser that the engine is designed, built, and
equipped so as to conform with all applicable regulations adopted by the Air
Resources Board; that it is free from defects in material and workmanship that could
cause the failure of a warranted part; and that it is identical in all material respects to
the engine described in the manufacturer’s application for certification. The warranty
period begins on the date the engine is originally purchased.
R
2.
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
The following are specific provisions relative to your Emissions Control Warranty Coverage. It is in addition to the B&S engine warranty for non-regulated engines found in the
Operator’s Manual.
The warranty on emissions-related parts is as follows:
1. Warranted Emissions Parts
Coverage under this warranty extends only to the parts listed below (the emissions
Any warranted part that is not scheduled for replacement as required
control systems parts) to the extent these parts were present on the B&S engine
maintenance in the owner’s manual supplied, is warranted for the warranty
and/or B&S supplied fuel system.
period stated above. If any such part fails during the period of warranty
coverage, the part will be repaired or replaced by B&S at no charge to the
a. Fuel Metering System
owner. Any such part repaired or replaced under the warranty will be warranted
Cold start enrichment system (soft choke)
for the remaining warranty period.
Carburetor and internal parts
Any warranted part that is scheduled only for regular inspection in the owner’s
Fuel pump
manual supplied, is warranted for the warranty period stated above. Any such
Fuel line, fuel line fittings, clamps
part repaired or replaced under warranty will be warranted for the remaining
Fuel tank, cap and tether
warranty period.
Carbon canister
Any warranted part that is scheduled for replacement as required maintenance
b. Air Induction System
in the owner’s manual supplied, is warranted for the period of time prior to the
Air cleaner
first scheduled replacement point for that part. If the part fails prior to the first
Intake manifold
scheduled replacement, the part will be repaired or replaced by B&S at no
Purge and vent line
charge to the owner. Any such part repaired or replaced under warranty will be
c. Ignition System
warranted for the remainder of the period prior to the first scheduled
replacement point for the part.
Spark plug(s)
Magneto ignition system
Add on or modified parts that are not exempted by the Air Resources Board
may not be used. The use of any non exempted add on or modified parts by the
d. Catalyst System
owner will be grounds for disallowing a warranty claim. The manufacturer will
Catalytic converter
not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non
Exhaust manifold
exempted add on or modified part.
Air injection system or pulse valve
3. Consequential Coverage
e. Miscellaneous Items Used in Above Systems
4.
Coverage shall extend to the failure of any engine components caused by the
failure of any warranted emissions parts.
Claims and Coverage Exclusions
Warranty claims shall be filed according to the provisions of the B&S engine
warranty policy. Warranty coverage does not apply to failures of emissions parts
that are not original equipment B&S parts or to parts that fail due to abuse, neglect,
or improper maintenance as set forth in the B&S engine warranty policy. B&S is not
liable for warranty coverage of failures of emissions parts caused by the use of
add-on or modified parts.
Look For Relevant Emissions Durability Period and Air Index Information
On Your Small Off-Road Engine Emissions Label
Engines that are certified to meet the California Air Resources Board (CARB) small
off-road Emissions Standard must display information regarding the Emissions Durability
Period and the Air Index. Briggs & Stratton makes this information available to the
consumer on our emissions labels. The engine emissions label will indicate certification
information.
The Emissions Durability Period describes the number of hours of actual running time
for which the engine is certified to be emissions compliant, assuming proper
maintenance in accordance with the Operating & Maintenance Instructions. The
following categories are used:
Moderate:
Engine is certified to be emissions compliant for 125 hours of actual engine running time.
Intermediate:
Engine is certified to be emissions compliant for 250 hours of actual engine running time.
Extended:
Engine is certified to be emissions compliant for 500 hours of actual engine running time.
For example, a typical walk-behind lawn mower is used 20 to 25 hours per year.
Therefore, the Emissions Durability Period of an engine with an intermediate rating
would equate to 10 to 12 years.
Briggs & Stratton engines are certified to meet the United States Environmental
Protection Agency (USEPA) Phase 2 or Phase 3 emissions standards. The Emissions
Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label indicates the number
of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emissions
requirements.
For engines less than 225 cc displacement.
Category C = 125 hours, Category B = 250 hours, Category A = 500 hours
For engines of 225 cc or more displacement.
Category C = 250 hours, Category B = 500 hours, Category A = 1000 hours
Manual del
Operador
Serie HydroCut
R
N
ep o
ro t fo
du r
ct
io
n
Podadora de empujar con transmisión de
transeje