Bosch PSR 960 El manual del propietario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • Titel (Vorderseite) • OSW 02.02
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Oδηγία øειρισµïύ
Kullanım kılavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
PSR 960
PSR 1200
PSR 1440
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • U2 • OSW 02.02
2 • 2 609 140 186 • 02.02
PSR 960
PSR 1200
PSR 1440
1
2
3
4
5
6
7
A
7
B
7
8
2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • D • OSW 02.02
Deutsch - 1
1 Drehmoment-Einstellring
2 Schnellspannbohrfutter
3 Drehrichtungsumschalter
4 Ein-/Ausschalter
5 Akku
6 Akku-Entriegelungstaste
7 Schraubendrehereinsatz (Bit)
8 Bithalter
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lö-
sen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff.
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
ist typischerweise kleiner als 70 dB (A).
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise nied-
riger als 2,5 m/s
2
.
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise voll-
ständig lesen und die darin ent-
haltenen Anweisungen strikt be-
folgen. Zusätzlich müssen die
allgemeinen Sicherheitshin-
weise im beigefügten Heft be-
folgt werden.
Schutzbrille tragen.
Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit
enganliegender Kleidung arbeiten.
Vor jeder Benutzung Gerät und Akku überprü-
fen. Werden Schäden festgestellt, Gerät nicht
weiter benutzen. Reparatur nur von einem
Fachmann durchführen lassen. Gerät nie
selbst öffnen.
Die Nennspannung des Akkus muss mit den
Angaben auf dem Gerät übereinstimmen.
Vor allen Arbeiten an dem Gerät und bei des-
sen Aufbewahrung den Akku herausnehmen.
Vor Einsetzen des Akkus, zum Werkzeug-
wechsel, sowie bei Transport und Aufbewah-
rung den Drehrichtungsumschalter stets in
Mittelstellung bringen.
Überzeugen Sie sich vor der Benutzung vom
sicheren Sitz des Akkus im Gerät.
Das Gerät nicht so weit belasten, dass es zum
Stillstand kommt.
Gerätekennwerte
Akku-Schrauber PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
Bestellnummer 0 603 944 6.. 0 603 944 5.. 0 603 944 4..
Leerlaufdrehzahl [min
-1
] 0550 0700 0700
Drehmoment max. [Nm] 12 15 15
Bohr-Ø Stahl [mm] 8 10 10
Bohr-Ø Weichholz [mm] 14 20 25
Bohr-Ø Hartholz [mm] 8 10 10
Schrauben-Ø [mm] 6 8 8
Bohrspindelgewinde 3/8" 3/8" 3/8"
Gewicht mit Akku [kg] 1,3 1,4 1,5
Akku NiCd NiCd NiCd
Temperaturüberwachung NTC NTC NTC
Nennspannung [V=] 9,6 12 14,4
Gewicht [kg] 0,4 0,5 0,6
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
Geräteelemente
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Geräusch-/Vibrationsinformation
Zu Ihrer Sicherheit
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
3 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • GB • OSW 02.02
English - 1
1 Torque setting ring
2 Keyless chuck
3 Rotational direction switch
4 On/Off switch
5 Battery
6 Battery unlocking button
7 Screwdriver attachment (bit)
8 Bit holder
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
The machine is intended for the screwing in and
loosening of screws as well as for drilling in wood,
metal, ceramic and plastic.
Measured values determined according to
EN 50 144.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is less than 70 dB (A).
The noise level when working can exceed
85 dB (A).
Wear ear protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s
2
.
Working safely with this ma-
chine is possible only when the
operating and safety information
are read completely and the in-
structions contained therein are
strictly followed. In addition, the
general safety notes in the en-
closed booklet must be ob-
served.
Wear safety goggles.
For long hair, wear hair protection. Work only
with closely fitting clothes.
Before each use, check the machine and bat-
tery. If damage is detected, do not use the ma-
chine. Have repairs performed only by a qual-
ified technician. Never open the machine your-
self.
The rated voltage of the battery must agree
with the data on the machine.
Remove the battery before any work on the
machine itself and before storing it.
Before inserting the battery, when changing
tools as well as when transporting and storing,
always set the rotational direction switch to the
centre position!
Convince yourself before using that the battery
is securely seated in the machine.
Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
Tool Specifications
Cordless Screwdriver PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
Order number 0 603 944 6.. 0 603 944 5.. 0 603 944 4..
No-load speed [rpm] 0550 0700 0700
Torque max. [Nm] 12 15 15
Drill dia. steel [mm] 8 10 10
Drilling-Ø softwood [mm] 14 20 25
Drilling-Ø hardwood [mm] 8 10 10
Screw diameter [mm] 6 8 8
Drill spindle thread 3/8" 3/8" 3/8"
Weight with battery [kg] 1.3 1.4 1.5
Battery NiCd NiCd NiCd
Temperature control NTC NTC NTC
Rated voltage [V=] 9.6 12 14.4
Weight [kg] 0.4 0.5 0.6
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Machine Elements
Intended Use
Noise/Vibration Information
For Your Safety
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
7 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • F • OSW 02.02
Français - 1
1 Bague de réglage du couple
2 Mandrin à serrage rapide
3 Commutateur du sens de rotation
4 Interrupteur Marche/Arrêt
5 Accumulateur
6 Touche de déverrouillage de l’accumulateur
7 Embout tournevis
8 Logement pour mèche
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
L’appareil est conçu pour le vissage et le dé-
vissage des vis ainsi que pour le perçage dans le
bois, le métal, le céramique et les matières plas-
tiques.
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne 50 144.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil
est inférieure à 70 dB (A).
Le niveau sonore en fonctionnement peut dé-
passer 85 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique!
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2,5 m/s
2
.
Pour travailler sans risque avec
cet appareil, lire intégralement
au préalable les instructions
d’utilisation et les remarques
concernant la sécurité. Respec-
ter scrupuleusement les indica-
tions et les consignes qui y sont
données. Respecter en plus les
indications générales de sécu-
rité se trouvant dans le cahier
ci-joint.
Porter des lunettes de protection.
Les personnes portant les cheveux longs doi-
vent se munir d’un protège-cheveux. Ne tra-
vailler qu’avec des vêtements près du corps.
Avant chaque utilisation, vérifier l’appareil et
l’accumulateur. Ne jamais mettre en marche
un appareil endommagé. Les réparations ne
doivent être confiées qu’à un spécialiste. Ne
jamais ouvrir l’appareil soi-même.
La tension nominale de l’accumulateur doit
correspondre aux indications figurant sur l’ap-
pareil.
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil ou
avant de le stocker, retirer l’accumulateur de
l’appareil.
Caractéristiques techniques
Perceuse sans fil PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
Référence 0 603 944 6.. 0 603 944 5.. 0 603 944 4..
Régime à vide [tr/min] 0550 0700 0700
Couple max. [Nm] 12 15 15
Ø perçage dans l’acier [mm] 8 10 10
Ø perçage dans bois tendre [mm] 14 20 25
Ø perçage dans bois dur [mm] 8 10 10
Ø des vis [mm] 6 8 8
Fixation de la broche 3/8" 3/8" 3/8"
Poids avec accumulateur [kg] 1,3 1,4 1,5
Accumulateur NiCd NiCd NiCd
Contrôle de température NTC NTC NTC
Tension nominale [V=] 9,6 12 14,4
Poids [kg] 0,4 0,5 0,6
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent
varier.
Eléments de la machine
Utilisation conformément à la
destination de l’appareil
Bruits et vibrations
Pour votre sécurité
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
11 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • E • OSW 02.02
Español - 1
1 Anillo de ajuste de par
2 Portabrocas de sujeción rápida
3 Selector de sentido de giro
4 Interruptor de conexión/desconexión
5 Acumulador
6 Tecla de desenclavamiento del acumulador
7 Lámina de destornillador (bit)
8 Portaláminas de destornillador
¡Los accesorios descritos e ilustrados no correspon-
den en parte al material que se adjunta!
El aparato ha sido proyectado para enroscar y
aflojar tornillos, así como para taladrar en ma-
dera, metal, cerámica y materiales sintéticos.
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
El nivel de presión de sonido, típico, medido con
un filtro tipo A, es normalmente menor de
70 dB (A).
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, po-
drá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
menor de 2,5 m/s
2
.
Solamente puede trabajar sin pe-
ligro con el aparato si lee ínte-
gramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de se-
guridad, ateniéndose estricta-
mente a las recomendaciones
allí comprendidas. Adicional-
mente deberán respetarse las
instrucciones de seguridad ge-
nerales comprendidas en el fo-
lleto adjunto.
Ponerse unas gafas de protección.
Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una pro-
tección adecuada. Trabajar únicamente con
vestimenta ceñida al cuerpo.
Antes de cada utilización controlar el aparato
y el acumulador. En caso de detectar algun
daño, no continuar usando el aparato. Hacerlo
reparar solamente por personal técnico espe-
cializado. No abrir jamás el aparato por su pro-
pia cuenta.
La tensión nominal del acumulador debe coin-
cidir con las indicaciones del aparato.
Antes de manipular en el aparato, y al guar-
darlo, desmontar el acumulador.
Antes de la inserción del acumulador, al cam-
biar de útil, así como al transportarlo y guar-
darlo, colocar el selector de sentido de giro en
su posición central.
Asegúrese antes de su utilización que el acu-
mulador esté firmemente sujeto en el aparato.
Características técnicas
Atornilladora con acumulador PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
Número de pedido 0 603 944 6.. 0 603 944 5.. 0 603 944 4..
Revoluciones en vacío [min
-1
] 0550 0700 0700
Par de giro máx. [Nm] 12 15 15
Ø taladro en acero [mm] 8 10 10
Ø de perforación en madera blanda [mm] 14 20 25
Ø de perforación en madera dura [mm] 8 10 10
Ø de tornillo [mm] 6 8 8
Rosca del husillo de la broca 3/8" 3/8" 3/8"
Peso con acumulador [kg] 1,3 1,4 1,5
Acumulador NiCd NiCd NiCd
Control de temperatura NTC NTC NTC
Tensión nominal [V=] 9,6 12 14,4
Peso [kg] 0,4 0,5 0,6
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas puede variar.
Elementos del aparato
Utilización reglamentaria
Información sobre ruidos y
vibraciones
Para su seguridad
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
15 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • E • OSW 02.02
Español - 2
No solicite el aparato de manera tal que llegue
a detenerse.
Sujetar el aparato firmemente: al trabajar pue-
den presentarse brevemente unos pares de
reacción elevados.
Jamás permita que los niños utilicen el apa-
rato.
Bosch solamente puede garantizar el funcio-
namiento correcto del aparato si se utilizan los
accesorios originales previstos.
Acumulador y cargador
¡Es imprescindible leer las instrucciones
de manejo del cargador que se adjuntan!
El acumulador y el cargador han sido adapta-
dos mutuamente. Para cargar el acumulador
debe utilizarse solamente el cargador Bosch
previsto para ello con la tensión de carga res-
pectiva (ver placa de características). En caso
de combinar acumuladores y cargadores para
tensiones nominales diferentes éstos pueden
dañarse.
Dejar enfriar un acumulador caliente antes de
cargarlo.
Proteger el acumulador del calor y del fuego:
¡Peligro de explosión! No depositar el acumu-
lador sobre radiadores ni exponerlo durante
tiempo prolongado al sol; las temperaturas por
encima de los 50 °C pueden dañarlo.
No abrir el acumulador, y protegerlo contra
golpes. Guardarlo en un lugar seco y libre de
heladas.
Proteger los contactos del acumulador des-
montado, ya que en caso de cortocircuitarlos,
existe peligro de incendio.
No arroje el acumulador a la basura, ni al
fuego, ni al agua.
Carga del acumulador
Un acumulador nuevo o que no haya sido usado
durante largo tiempo alcanza su plena potencia
después de aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Para desmontar el acumulador 5 presionar las
teclas de desenclavamiento 6 y sacarlo, tirando
de él hacia abajo sin brusquedad.
El acumulador está equipado con un sensor de
temperatura NTC que solamente permite la
carga a temperaturas entre 0 °C y 45 °C. Con
esto se consigue una larga duración del acumu-
lador.
Si después de cargar los acumuladores el tiempo
de funcionamiento fuese muy reducido, ello es
señal de que están agotados y deben sustituirse.
Ténganse en cuenta las instrucciones para
protección del medio ambiente.
Abrir el portabrocas lo suficiente para poder in-
sertar el útil. Introducir el útil.
Sujetar el casquillo posterior y apretar firme-
mente a mano el casquillo anterior hasta que no
sea perceptible ya más el ruido de carraca
(“clic”). Con ello queda automáticamente encla-
vado el portabrocas.
Para retirar el útil, girar el casquillo delantero en
sentido opuesto, para liberar así el mecanismo
de enclavamiento.
Atornillado (ver figuras + )
Sujetar la punta de atornillar directamente en el
portabrocas, o en caso de utilizar láminas de
destornillador (bits) 7, emplear adicionalmente
un portaláminas universal 8.
Montaje del acumulador
Colocar el selector de sentido de giro 3 en la po-
sición del centro = bloqueador de conexión, e in-
sertar en la empuñadura, hasta que enclave, el
acumulador cargado 5.
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato presionar
el interruptor de conexión/desconexión 4.
La máquina funciona con un nú-
mero de revoluciones variable en-
tre 0 y máximo según la presión
ejercida sobre el interruptor de
conexión/desconexión 4. Presio-
nándolo ligeramente, se consigue
un régimen de giro reducido, lo que
permite una puesta en marcha
suave y controlada. No solicitar el
aparato de manera que llegue a de-
tenerse.
Para desconectar el aparato soltar el interruptor
de conexión/desconexión 4.
Antes de la puesta en
funcionamiento
Cambio de útil
Puesta en servicio
A
B
2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
16 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • E • OSW 02.02
Español - 3
Conmutación del sentido de giro
Accionar el selector de sentido de giro 3
solamente con el aparato detenido.
El selector de sentido de giro 3 sirve para invertir
el sentido de giro de la máquina. Ello no es posi-
ble, sin embargo, si se mantiene presionado el
interruptor de conexión/desconexión 4.
Al taladrar y enroscar tor-
nillos debe ajustarse el
sentido de giro en la posi-
ción DERECHA .
Para desenroscar torni-
llos debe colocarse el se-
lector de sentido de giro
en la posición
IZQUIERDA .
Ajuste del par
Debe determinarse probando en cual de los
5 niveles de par del anillo de ajuste 1 se consi-
gue enroscar los tornillos de manera que su ca-
beza quede a ras con el material.
Par bajo p. ej. tornillos pequeños, mate-
riales blandos.
Ajuste firme p. ej. tornillos grandes, ma-
teriales duros.
Si el ajuste es correcto, se activa el embrague li-
mitador en el momento en que el tornillo quede a
ras con el material, o bien, al alcanzar el par de
giro ajustado. Al desenroscar debe seleccio-
narse un ajuste más elevado o el símbolo de “Ta-
ladrar”. El ajuste correcto debe determinarse pro-
bando.
Taladrar
Colocar el anillo de ajuste de par 1 so-
bre el símbolo “Taladrar”.
Freno de marcha por inercia
Al soltar el interruptor de conexión/desco-
nexión 4 se frena el portaútiles, impidiéndose así
que la herramienta siga girando por inercia.
Al atornillar, no soltar el interruptor de
conexión/desconexión 4 hasta que el tornillo
haya quedado enrasado con el material. La ca-
beza del tornillo no penetra entonces en el mate-
rial.
En los aparatos que no dispongan de una reten-
ción del husillo de taladrar debe hacerse sustituir
el portabrocas por un taller de servicio autorizado
para herramientas eléctricas Bosch.
El portabrocas deberá apretarse con un
par de apriete de 3540 Nm aprox.
Al enroscar tornillos de mayor tamaño y longi-
tud en materiales duros, se recomienda reali-
zar un taladrado previo.
Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el acumulador.
Mantener siempre limpios el aparato y las
rejillas de refrigeración para poder trabajar
con seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabrica-
ción y control, el aparato llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un taller de ser-
vicio autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de re-
puesto, es imprescindible indicar siempre el nú-
mero de pedido de 10 cifras que figura en la
placa de características del aparato.
Instrucciones de trabajo
b
bbbb
b
b
b
a
b
a
1
5
Cambio de portabrocas
Consejos prácticos
Mantenimiento y limpieza
2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
17 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • E • OSW 02.02
Español - 4
Recuperación de materias primas en lugar de
producir desperdicios.
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran
someterse a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel
reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han iden-
tificado las piezas de plástico.
Acumuladores de Ní-
quel Cadmio: Si su pro-
ducto utiliza acumulado-
res de Níquel Cadmio,
guarde los acumuladores
agotados para su reciclaje
o eliminación de forma
ecológica.
Los acumuladores defectuosos o inservibles de-
ben reciclarse conforme a la directriz 91/157/CEE.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entre-
garse directamente a su distribuidor habitual de
Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
........................................................... +34 901 11 66 97
www.bosch-pt.com
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
E-28037 Madrid
Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97
Fax
........................................................... +34 91 327 98 63
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
Interior:............................ +52 (0)1 / 800 250 3648
D.F.:......................................... +52 (0)1 / 5662 8785
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
................................................. +54 (0)810 / 555 2020
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
...................................................... +51 (0)1 / 475-5453
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
....................................................... +56 (0)2 / 520 3100
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 50 144 (aparatos accionados por acumula-
dor), o bien EN 60 335 (cargadores de acumula-
dores) de acuerdo con las regulaciones
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
02
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
Protección del medio ambiente
Servicio técnico y asistencia al
cliente
Declaración de conformidad
2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
18 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • P • OSW 02.02
Português - 1
1 Anel de ajuste do binário
2 Mandril de brocas de fixação rápida
3 Comutador da direcção de rotações
4 Interruptor de ligar/desligar
5 Acumulador
6 Tecla de destravamento do acumulador
7 Ponta de chave de fendas (bit)
8 Depósito para bits
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
O aparelho é determinado para aparafusar e sol-
tar parafusos, assim como para furar em ma-
deira, cerâmica e plástico.
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
O nível de pressão acústica avaliado A do apare-
lho é tipicamente inferior a 70 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB (A).
Utilize protectores acústicos!
A vibração do braço e da mão é tipicamente infe-
rior a 2,5 m/s
2
.
Um trabalho seguro com o apa-
relho só é possível após ter lido
completamente as instruções de
serviço e as indicações de segu-
rança e após observar rigorosa-
mente as indicações nelas conti-
das. Adicionalmente deverá se-
guir as indicações gerais de
segurança que se encontram no
caderno em anexo.
Usar óculos de protecção.
Utilizar uma protecção para cabelos no caso
de cabelos compridos. Trabalhar exclusiva-
mente com roupas justas.
Controlar o aparelho e o acumulador antes de
toda utilização. O aparelho não deve continuar
a ser utilizado se forem verificados danos.
Reparações só devem ser efectuadas por um
especialista. Jamais abra o aparelho.
A tensão nominal do acumulador deve coinci-
dir com as indicações no aparelho.
Retirar o acumulador antes de todos trabalhos
no aparelho e antes da arrecadação.
Sempre colocar o comutador de sentido de
rotação na posição central antes de introduzir
o acumulador, para substituir ferramentas, as-
sim como para o transporte ou acondiciona-
mento!
Assegure-se do assento perfeito do acumula-
dor no aparelho antes da utilização.
Dados técnicos do aparelho
Aparafusador com acumulador PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
N° de encomenda 0 603 944 6.. 0 603 944 5.. 0 603 944 4..
Rotações em vazio [min
-1
] 0550 0700 0700
Binário máx. [Nm] 12 15 15
Ø de furação para aço [mm] 8 10 10
Ø de perfuração em madeira macia [mm] 14 20 25
Ø de perfuração em madeira dura [mm] 8 10 10
Parafusos Ø [mm] 6 8 8
Rosca da árvore portabrocas 3/8" 3/8" 3/8"
Peso com acumulador [kg] 1,3 1,4 1,5
Acumulador NiCd NiCd NiCd
Controle da temperatura NTC NTC NTC
Tensão nominal [V=] 9,6 12 14,4
Peso [kg] 0,4 0,5 0,6
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar.
Elementos do aparelho
Utilização de acordo com as
disposições
Informações sobre ruído e
vibrações
Para sua segurança
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
19 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • P • OSW 02.02
Português - 4
Reciclagem de matérias primas em vez de eli-
minação de lixo.
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessó-
rios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com pa-
pel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as
peças de plástico dispõem de uma respectiva
marcação.
Acumulador de níquel e
cádmio: Se o seu produto
estiver equipado com
acumulador de níquel e
cádmio, este acumulador
deve ser colectado, reci-
clado ou eliminado de
forma ecológica.
Acumuladores defeituosos ou esgotados devem ser
reciclados de acordo com a directiva 91/157/CEE.
www.bosch-pt.com
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
P-1800 Lisboa
.................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax
.................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
.............................................................. 0800 / 70 45446
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 50 144 (aparelhos
com acumuladores) ou EN 60 335 (carregadores
de acumuladores) de acordo com as disposições
das directivas 73/23/CEE, 89/366/CEE, 98/37/CE.
02
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
Protecção do meio-ambiente Serviço
Declaração de conformidade
2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
22 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • I • OSW 02.02
Italiano - 1
1 Anello di regolazione di coppia
2 Mandrino autoserrante
3 Commutatore per la reversibilità
4 Interruttore di avvio/arresto
5 Batteria
6 Tasto di sbloccaggio batteria
7 Innesto a cacciavite (punte bit)
8 Portautensile per bit
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’us
o non sono sempre compresi nella fornitura!
La macchina è idonea per avvitare e svitare viti
così pure per eseguire forature nel legno, nel met
allo, nella ceramica e in materiali sintetici.
Valori misurati conformemente alla norma
EN 50 144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di 70 dB (A).
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumo-
rosità può superare 85 dB (A).
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s
2
.
È possibile lavorare con l’elett
routensile senza incorrere in pe-
ricoli soltanto dopo aver letto
completamente le istruzioni per
l’uso e l’opuscolo avvertenze per
la sicurezza e seguendo rigoros
amente le istruzioni in essi cont
enute. Inoltre vanno rispettate
anche le generali istruzioni di s
icurezza riportate nell’opuscolo
allegato.
Portare occhiali di protezione.
In caso di capelli lunghi è necessario portare
un’adatta protezione per i capelli. Lavorare solt
anto con abiti adatti ed aderenti al corpo.
Controllare la macchina e la batteria prima di
ogni impiego. Qualora venissero riscontrati dei
difetti, non continuare ad utilizzare la mac-
china. Le riparazioni possono essere eseguite
esclusivamente da personale qualificato. Mai
aprire la macchina personalmente.
La tensione nominale della batteria deve ess
ere conforme ai dati tecnici riportati sulla mac-
china.
Togliere la batteria prima di eseguire una
qualsiasi operazione all’apparecchio, nonché
durante il periodo d’immagazzinamento.
Prima di inserire la batteria, per sostituire ut
ensili, così pure per il trasporto e per il deposit
o, mettere il commutatore per la reversibilità s
empre nella posizione centrale.
Dati tecnici
Avvitatore a batteria PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
Codice di ordinazione 0 603 944 6.. 0 603 944 5.. 0 603 944 4..
Numero di giri a vuoto [g/min] 0550 0700 0700
Momento di coppia mass. [Nm] 12 15 15
Diametro punte per acciaio [mm] 8 10 10
Ø punta per legno tenero [mm] 14 20 25
Ø punta per legno duro [mm] 8 10 10
Diametro viti [mm] 6 8 8
Filetto dell’alberino 3/8" 3/8" 3/8"
Peso con batteria [kg] 1,3 1,4 1,5
Batteria NiCd NiCd NiCd
Controllo temperatura NTC NTC NTC
Tensione nominale [V=] 9,6 12 14,4
Peso [kg] 0,4 0,5 0,6
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole
macchine possono variare.
Elementi della macchina
Uso conforme alle norme
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
Per la Vostra sicurezza
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
23 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • I • OSW 02.02
Italiano - 3
Inserimento della batteria
Posizionare il commutatore del senso di rot
azione 3 sul centro = arresto di accensione e las
ciar innestare in posizione nell'impugnatura la bat
teria carica 5.
Avvio/arresto
Per avviare la macchina premere l’interruttore
avvio/arresto 4.
A seconda della pressione esercit
ata sull’interruttore di avvio/arrest
o 4, l’utensile gira ad una velocità
variabile che va dallo 0 fino al mas
simo possibile. Esercitando una
leggera pressione si determina una
velocità bassa rendendo possibile
un avviamento dolce e controllato.
Non sottoporre la macchina a ca-
rico tanto elevato da farla fermare.
Per arrestare la macchina, rilasciare l’interrutt
ore avvio/arresto 4.
Commutazione del senso di rotazione
Attivare il commutatore per la reversibi-
lità 3 solo quando la macchina è ferma.
Tramite il commutatore del senso di rotazione 3 s
i cambia il senso di rotazione della macchina. Ciò
non è possibile quando l’interruttore di avvio/
arresto 4 è attivato.
Per forare e per avvitare
viti bisogna impostare il s
enso di rotazione
DESTRA .
Per svitare viti bisogna
porre il commutatore del
senso di rotazione su
SINISTRA .
Regolazione della coppia
Eseguendo delle prove pratiche, determinare
con quali delle 5 possibili regolazioni dell’anello di
regolazione di coppia 1 le viti vengono avvitate a
filo con il materiale in lavorazione.
Potenza minima, p. es. in caso di viti
piccole, materiali morbidi.
Potenza massima, p. es. in caso di
grandi viti, materiali duri.
Se la coppia è ben regolata, la frizione si apre
non appena la testa della vite sarà arrivata ad es
sere a filo con la superficie del materiale, oppure
sarà raggiunta la coppia impostata. Quando si
vogliano svitare viti, selezionare impostazioni più
elevate oppure mettere sul simbolo «foratura».
La maniera migliore per determinare la registra-
zione ideale è quella di eseguire delle prove prat
iche.
Foratura
Mettere l’anello di regolazione di cop-
pia 1 sul simbolo per «foratura».
Freno di arresto graduale
Rilasciando l’interruttore di avvio/arresto 4, il
mandrino viene frenato impedendo che l’utensile
possa continuare a girare.
Durante operazioni di avvitatura, rilasciare l’inter-
ruttore di avvio/arresto 4 solo quando la vite sarà
stata avvitata completamente e la testa sarà a filo
con la superficie del materiale. In questo modo la
testa della vite non si inserirà ulteriormente nel
materiale.
In caso di macchine non munite di bloccaggio al-
berino filettato, il mandrino portapunta può essere
sostituito esclusivamente da un Centro autorizzat
o per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch.
Il mandrino portapunta deve essere av-
vitato con un momento di coppia di ca.
3540 Nm.
Per avvitare viti di dimensioni più grandi e più
lunghe in materiali duri si consiglia di effettuare
una preforatura.
Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla
macchina, estrarre la batteria.
Per poter garantire buone e sicure opera-
zioni di lavoro, tenere sempre pulite la
macchina e le fessure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo la macchina dovesse guast
arsi, la riparazione va fatta effettuare da un punt
o di assistenza autorizzato per gli elettroutensili
Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
Messa in servizio
b
bbbb
b
b
b
a
b
a
1
5
Istruzioni per il lavoro
Sostituire il mandrino
Suggerimenti
Manutenzione e pulizia
2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
25 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • I • OSW 02.02
Italiano - 4
Recupero di materie prime, piuttosto che s
maltimento di rifiuti.
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclat
a sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per
il riciclaggio selezionato.
Batteria al nichelcad-
mio: Se il Suo prodotto
dispone di un batteria al
nichelcadmio, sarà neces
sario conservarlo a scopo
di riciclaggio o di smalt
imento ecologico.
Batterie difettose oppure consumate devono ess
ere riciclate secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti
potranno essere consegnate direttamente presso:
Italia
Ecoelit
Corso Sempione 15/A
20145 Milanos
........................................................... +39 02 / 34 71 60
Fax
....................................................... +39 02 / 3 31 90 76
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
I-20156 Milano
....................................................... +39 02 / 3 69 66 63
Fax
....................................................... +39 02 / 3 69 66 62
Filo diretto con Bosch:.... +39 02 / 3 69 63 14
www.Bosch.it
Svizzera
Robert Bosch AG
Servizio Elettroutensili
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
Servizio.................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
Consulente per la clientela:
Numero verde
................................. 0 800 55 11 55
Assumendone la piena responsabilità, dichia-
riamo che il prodotto è conforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: EN 50 144
(macchine a batteria) oppure EN 60 335 (caricat
ori batteria) in base alle prescrizioni delle direttive
CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37.
02
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Con riserva di modifiche
Misure ecologiche Servizio post-vendita
Dichiarazione di conformità
2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
26 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • NL • OSW 02.02
Nederlands - 1
1 Draaimomentinstelring
2 Snelspanboorhouder
3 Draairichtingsomschakelaar
4 Aan/uit-schakelaar
5 Accu
6 Ontgrendelingsknop accu
7 Bits
8 Bithouder
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
De machine is bestemd voor het indraaien en los-
draaien van schroeven en voor het boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof.
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
machine is kenmerkend lager dan 70 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau
85 dB (A) overschrijden.
Draag oorbeschermers.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm
geringer zijn dan 2,5 m/s
2
.
Met de machine kan uitsluitend
veilig worden gewerkt, wanneer
u de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften volle-
dig leest en u zich strikt aan de
gegeven aanwijzingen houdt.
Houd u bovendien aan de alge-
mene veiligheidsvoorschriften in
de bijgevoegde brochure.
Draag een veiligheidsbril.
Draag bij lang haar een haarbescherming.
Werk alleen met nauw sluitende kleding.
Controleer voor elk gebruik machine en accu.
Gebruik de machine niet meer nadat defecten
zijn vastgesteld. Laat de reparatie uitsluitend
door een vakman uitvoeren. Open de machine
nooit zelf.
De nominale spanning van de accu moet over-
eenkomen met de gegevens op de machine.
Verwijder altijd de accu voor werkzaamheden
aan de machine en voordat u de machine op-
bergt.
Zet de draairichtingomschakelaar altijd in de
middelste stand voor het inzetten van de accu,
vervangen van gereedschap, vervoeren en
opbergen.
Controleer voor het gebruik of de accu goed in
de machine zit.
Technische gegevens
Accuschroevendraaier PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
Bestelnummer 0 603 944 6.. 0 603 944 5.. 0 603 944 4..
Onbelast toerental [min
-1
] 0550 0700 0700
Draaimoment max. [Nm] 12 15 15
Boor-Ø in staal [mm] 8 10 10
Boor-Ø zachthout [mm] 14 20 25
Boor-Ø hardhout [mm] 8 10 10
Schroeven Ø [mm] 6 8 8
Uitgaande as 3/8" 3/8" 3/8"
Gewicht inclusief accu [kg] 1,3 1,4 1,5
Accu NiCd NiCd NiCd
Temperatuurbewaking NTC NTC NTC
Nominale spanning [V=] 9,6 12 14,4
Gewicht [kg] 0,4 0,5 0,6
Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van afzonderlijke machines kunnen afwijken.
Onderdelen van de machine
Gebruik volgens bestemming
Informatie over geluid en
trillingen
Voor uw veiligheid
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
27 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • NL • OSW 02.02
Nederlands - 3
Draairichting omschakelen
Schakel de draairichting alleen om als
de machine stilstaat.
Met de draairichtingomschakelaar 3 wordt de
draairichting van de machine omgeschakeld.
Wanneer de aan/uit-schakelaar 4 wordt bediend
is dit echter niet mogelijk.
Voor het boren en in-
draaien van schroeven
moet de draairichting
RECHTS worden in-
gesteld.
Voor het uitdraaien van
schroeven moet met de
draairichtingomschake-
laar naar LINKS wor-
den omgeschakeld.
Draaimoment instellen
Proefsgewijs moet worden vastgesteld met welke
van de 5 instellingen van de instelring voor het
draaimoment 1 de schroeven aansluitend in het
materiaal worden ingedraaid.
Lage instelling bijv. kleine schroeven,
zachte materialen.
Hoge instelling bijv. grote schroeven,
harde materialen.
Wanneer de instelling juist is, gaat de klikkoppe-
ling open zodra de schroef aansluitend in het ma-
teriaal is gedraaid of het ingestelde draaimoment
is bereikt. Kies bij het uitdraaien een hogere in-
stelling of stel in op het symbool „Boren”. De
juiste instelling moet proefsgewijs worden be-
paald.
Boren
Stel de instelring voor het draaimo-
ment 1 in op het symbool „Boren”.
Snelstop
Bij het loslaten van de aan/uit-schakelaar 4
wordt de boorhouder afgeremd. Daardoor wordt
het uitlopen van het gereedschap voorkomen.
Laat bij schroefwerkzaamheden de aan/uit-scha-
kelaar 4 pas los wanneer de kop van de schroef
vlak op het materiaal ligt. De schroefkop dringt
dan niet in het materiaal.
Bij machines zonder blokkering van de uitgaande
as moet de boorhouder worden vervangen door
een erkende klantenservice voor Bosch elektri-
sche gereedschappen.
De boorhouder moet worden vastge-
draaid met een aandraaimoment van ca.
3540 Nm.
Bij het indraaien van grotere of lange schroe-
ven in harde materialen kunt u het best voor-
boren.
Neem altijd voor werkzaamheden aan de
machine de accu uit de machine.
Houd de machine en de ventilatieopenin-
gen altijd schoon om goed en veilig te wer-
ken.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fa-
bricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie door een erkende reparatieser-
vice voor Bosch elektrisch gereedschap te wor-
den uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervan-
gingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
b
bbbb
b
b
b
a
b
a
1
5
Aanwijzingen voor het gebruik
Boorhouder vervangen
Tips
Onderhoud en reiniging
2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
29 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • NL • OSW 02.02
Nederlands - 4
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van
het weggooien van afval.
Machine, toebehoren en verpakking moeten op
een voor het milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van
chloorvrij gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per
soort te kunnen recyclen.
Nikkelcadmiumaccu: in-
dien uw product is voor-
zien van een nikkelcad-
miumaccu, moet de accu
worden ingezameld en
gerecycled of op milieu-
vriendelijke wijze worden
afgevoerd.
Defecte en lege accu’s moeten volgens richtlijn
91/157/EEG worden gerecycled.
www.bosch-pt.com
Nederland
Robert Bosch B.V.
Postbus 502
NL-2132 AM Hoofddorp
Neptunusstraat 71
NL-2132 JP Hoofddorp
.................................................. +31 (0)23 / 56 56 620
Fax
.................................................. +31 (0)23 / 56 56 611
België
Robert Bosch N.V.
After Sales Service Gereedschappen
Henri Genessestraat 1
BE-1070 Brussel
..................................................... +32 (0)2 / 525.50 29
Fax
..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30
Service conseil client..... +32 (0)2 / 525.53.07
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit
product voldoet aan de volgende normen en nor-
matieve documenten: EN 50 144 (accugereed-
schappen) resp. EN 60 335 (accu-oplaadappara-
ten) volgens de bepalingen van de richtlijnen
73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EG.
02
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Wijzigingen voorbehouden
Milieubescherming Technische dienst en
klantenservice
Conformiteitsverklaring
2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
30 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • DK • OSW 02.02
Dansk - 1
1 Indstillingsring-drejningsmoment
2 Selvspændende borepatron
3 h/v-omskifter
4 Start-stop-kontakt
5 Akku
6 Akku-udløserknap
7 Skruetrækkerbits
8 Bitholder
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvejled-
ningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!
Maskinen er beregnet til i- og udskruning af
skruer samt til boring i træ, metal, keramik og
kunststof.
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
mindre end 70 dB (A).
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet
overstige 85 dB (A).
Brug høreværn.
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
2,5 m/s
2
.
Sikkert arbejde med maskinen
forudsætter, at brugsvejlednin-
gen og sikkerhedsforskrifterne
læses helt igennem og anvisnin-
gerne overholdes, før den tages i
brug. Desuden skal de generelle
sikkerhedsforskrifter i vedlagte
hæfte overholdes.
Brug beskyttelsesbriller.
Beskyt langt hår under et hårnet. Arbejd kun
med tætsiddende tøj.
Maskine og akku skal kontrolleres før brug.
Hvis der konstateres skader, må maskinen
ikke benyttes længere. Reparationer må kun
gennemføres af en fagmand. Maskinen må al-
drig åbnes.
Akkuens spænding skal stemme overens med
angivelserne på maskinens typeskilt.
Tag akkuen ud, før der arbejdes på maskinen
og før den stilles til opbevaring.
h/v-omskifteren skal altid stå i midterposition,
før batteriet isættes, værktøj udskiftes samt
ved transport og opbevaring.
Vær sikker på, at akkuen sidder rigtigt i maski-
nen, før den tages i brug.
Maskinen må ikke belastes så meget, at den
stopper.
Tekniske data
Akku-skruetrækker PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
Bestillingsnummer 0 603 944 6.. 0 603 944 5.. 0 603 944 4..
Omdrejningstal, ubelastet [/min] 0550 0700 0700
Drejningsmoment maks. [Nm] 12 15 15
Bore-Ø - stål [mm] 8 10 10
Bore-Ø blødt træ [mm] 14 20 25
Bore-Ø hårdt træ [mm] 8 10 10
Skrue-Ø [mm] 6 8 8
Borespindelgevind 3/8" 3/8" 3/8"
Vægt med akku [kg] 1,3 1,4 1,5
Akku NiCd NiCd NiCd
Temperaturovervågning NTC NTC NTC
Nominel spænding [V=] 9,6 12 14,4
Vægt [kg] 0,4 0,5 0,6
Vær opmærksom på Deres maskines bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
Maskinelementer
Beregnet anvendelsesområde
Støj-/vibrationsinformation
For Deres egen
sikkerheds skyld
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
31 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • DK • OSW 02.02
Dansk - 2
Hold godt fast på maskinen: Ved faststramnin-
gen kan der opstå store reaktionsmomenter
for et kort øjeblik.
Lad aldrig børn anvende denne maskine.
Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis
der benyttes originalt tilbehør.
Akku og ladeaggregat
Læs ubetinget vedlagte betjeningsvejled-
ning til ladeaggregatet!
Akku og ladeaggregat er afstemt i forhold til
hinanden. Akkuen må kun lades i et Bosch la-
deaggregat, som er beregnet specielt til denne
akku (rigtig ladespænding) (se typeskilt). En
kombination med forskellige nominelle spæn-
dinger fører til beskadigelse af akku og ladeag-
gregat.
Opvarmede akkuer skal afkøles, før de opla-
des.
Akkuen skal beskyttes mod varme og brand:
Eksplosionsfare! Akkuer må ikke fralægges på
radiatorer eller i længere tid udsættes for
stærke solstråler. Temperaturer over 50 °C er
skadelige.
Akkuen må ikke åbnes og skal beskyttes mod
stød. Skal opbevares på et tørt og frostsikkert
sted.
Akku-kontakterne dækkes til for at forhindre en
kortslutning som følge af metalforbindelse.
Brandfare!
Batteri og akkumulator må ikke bortkastes
sammen med det almindelige husholdningsaf-
fald, ej heller brændes eller kastes i vandet.
Opladning af akkuen
En ny akku eller en akku, som ikke har været be-
nyttet i længere tid, yder først fuld kapacitet efter
ca. 5 opladninger og afladninger.
Akkuen 5 tages ud ved at trykke på udløserknap-
pen 6 og tage den ud i nedadgående retning. Der
må ikke bruges vold.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperatur-
overvågning, der kun tillader en opladning inden-
for et temperaturområde på mellem 0 °C og
45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt,
er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal ud-
skiftes.
Bemærk henvisningerne til miljøbeskyttelse.
Løsne borepatronen, indtil værktøjet kan indsæt-
tes. Indsæt værktøjet.
Hold fast i den bageste kappe, mens den forreste
kappe drejes kraftigt i med hånden, indtil der ikke
høres noget tydeligt clic mere. Borepatronen lå-
ses derved automatisk.
Låseanordningen løsner sig igen, når den forre-
ste kappe drejes i modsat retning til fjernelse af
værktøjet.
Skruearbejde (se billeder + )
Skruetrækkerklingen spændes direkte ind i bore-
patronen eller spændes fast med en ekstra uni-
versalbitholder 8, hvis der benyttes skruetræk-
kerindsatser (bits) 7.
Isætning af akkuen
Stil retningsomskifteren 3 i midten =
kontaktspærre og tryk det opladte batteri 5 fast i
grebet. Omdrejningsretningen må kun ændres,
nå maskinen er slukket.
Start og stop
Maskinen tændes ved at trykke på start-stop-
kontakten 4.
Alt efter trykket på start-stop-kon-
takten 4 løber maskinen med varia-
belt omdrejningstal mellem 0 og
maksimum. Et let tryk bevirker et
lille omdrejningstal og muliggør så-
ledes en blød, kontrolleret start.
Maskinen må ikke belastes i et så-
dant omfang, at den stopper.
Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kon-
takten 4.
Før ibrugtagning
Udskiftning af værktøj
Ibrugtagning
A B
2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
32 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • S • OSW 02.02
Svenska - 1
1 Momentställring
2 Snabbchuck
3 Riktningsomkopplare
4 Strömställare Till/Från
5 Batterimodul
6 Batterimodulens upplåsningsknapp
7 Insatsskruvmejsel (bits)
8 Bitshållare
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
Maskinen är avsedd för i- och urdragning av
skruvar samt för borrning i trä, metall, keramik
och plast.
Mätvärdena har tagits fram baserande på
EN 50 144.
A-värdet av maskinens ljudnivå är 70 dB (A).
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A).
Använd hörselskydd!
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s
2
.
För att riskfritt kunna använda
maskinen bör du noggrant läsa
igenom bruksanvisningen och
exakt följa de instruktioner som
lämnas i säkerhetsanvisning-
arna. Dessutom ska allmänna
säkerhetsanvisningarna i bifogat
häfte följas.
Använd skyddsglasögon.
Har du långt hår, använd hårnät. Använd
endast åtsittande kläder under arbetet.
Före varje användning kontrollera maskinen
och batterimodulen. Om skador upptäcks, får
maskinen inte längre användas. Reparationer
får utföras endast av elfackman. Öppna inte
maskinen själv.
Batterimodulens märkspänning måste över-
ensstämma med data på maskinens typskylt.
Innan åtgärder utförs på maskinen eller före
lagring ska batterimodulen tas ut.
Innan batterimodulen sätts på plats, vid
verktygsbyte samt för transport och förvaring
ska rotationsomkopplaren alltid ställas i
mittläge!
Kontrollera innan du startar maskinen att
batterimodulen sitter stadigt.
Överbelasta inte maskinen så att den stannar.
Tekniska data
Sladdlös skruvdragare PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
Artikelnummer 0 603 944 6.. 0 603 944 5.. 0 603 944 4..
Tomgångsvarvtal [r/min] 0550 0700 0700
Vridmoment max. [Nm] 12 15 15
Borr-Ø i stål [mm] 8 10 10
Borr-Ø i mjukt trä [mm] 14 20 25
Borr-Ø i hårt trä [mm] 8 10 10
Skruv-Ø [mm] 6 8 8
Borrspindelgänga 3/8" 3/8" 3/8"
Vikt med batteri [kg] 1,3 1,4 1,5
Batterimodul NiCd NiCd NiCd
Temperaturövervakning NTC NTC NTC
Märkspänning [V=] 9,6 12 14,4
Vikt [kg] 0,4 0,5 0,6
Kontrollera din maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
Maskinens komponenter
Ändamålsenlig användning
Ljud-/vibrationsdata
Säkerhetsåtgärder
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
35 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • S • OSW 02.02
Svenska - 3
Vridmomentinställning
Prova dig fram till vid vilken av de 5 inställning-
arna på momentställringen 1 skruvarna kommer
att ligga plant i materialet.
Lågt moment t ex små skruvar, mjukt
material.
Högt moment t ex stora skruvar, hårt
material.
Vid korrekt inställning öppnar rasterkopplingen
så fort skruven ligger plant i materialet eller
inställt vridmoment uppnåtts. För urdragning välj
högre inställning resp ställ på symbol ”Borra”.
Prova dig fram till korrekt inställning.
Borrning
Ställ momentställringen 1 på symbolen
”Borra”.
Snabbstopp
När strömställaren Till/Från 4 släpps, bromsas
borrchucken upp och hindrar verktyget från att
fortsätta rotera.
Vid skruvdragning ska strömställaren Till/Från 4
släppas först sedan skruven ligger i plan med
materialet. Skruvhuvudet tränger då inte in i
materialet.
På maskiner utan borrspindellås ska chucken
bytas ut hos en auktoriserad serviceverkstad för
Bosch-elverktyg.
Chucken ska dras fast med ett åtdrag-
ningsmoment på ca. 3540 Nm.
Vid dragning av stora, långa skruvar i hårt
material är det lämpligast att förborra hålet.
Innan åtgärder vidtas på maskinen ska
batterimodulen tas bort.
Håll maskinen och ventilationsöppningarna
rena för bra och säkert arbete.
Om i produkten trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation
utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdels-
beställningar produktens artikelnummer som
består av 10 siffror.
Återvinning i stället för avfallshantering
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt retur-
papper.
För att underlätta sortering vid återvinning är
plastdelarna markerade.
Nickel-kadmium-batte-
rier (NiCd): Är produkten
försedd med ett nickel-
kadmium-batteri måste
batteriet samlas, åter-
vinnas eller omhändertas
på miljövänligt sätt.
Defekta och förbrukade batterimoduler måste
enligt direktiven 91/157/EEG lämnas in för åter-
vinning.
www.bosch-pt.com
Robert Bosch AB
Isafjordsgatan 15
Box 11 54
S-164 22 Kista
Växel:...................................... +46 (0)8 / 7 50 15 00
Kundtjänst:.......................... +46 (0)8 / 7 50 18 20
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande
normer och harmoniserade standarder:
EN 50 144 (sladdlösa verktyg) resp EN 60 335
(batteriladdare) enligt bestämmelserna i direk-
tiven 72/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG.
02
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ändringar förbehålles
Arbetsanvisningar
Så här byts chucken
Tips
Underhåll och rengöring
1
5
Miljöhänsyn
Service och kundtjänst
Försäkran om
överensstämmelse
2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
37 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • N • OSW 02.02
Norsk - 1
1 Dreiemomentinnstillingsring
2 Selvspennende chuck
3 Høyre-/venstregangsbryter
4 På-/av-bryter
5 Batteri
6 Batteri-låsetast
7 Skrutrekkerinnsats (bits)
8 Bitsholder
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!
Maskinen er beregnet til inndreining og løsing av
skruer samt til boring i tre, metall, keramikk og
kunststoff.
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maski-
nen er mindre enn 70 dB (A).
Støynivået under arbeid kan overskride
85 dB (A).
Bruk hørselvern!
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2,5 m/s
2
.
Det er kun mulig å arbeide fare-
fritt med maskinen hvis du leser
bruksanvisningen og sikkerhets-
henvisningene komplett på for-
hånd og følger anvisningene
nøye. I tillegg må de generelle
sikkerhetsinformasjonene i ved-
lagt hefte følges.
Bruk vernebriller.
Ved langt hår må man bruke hårnett. Arbeid
kun med tettsittende klær.
Før hver bruk må maskinen og batteriet kon-
trolleres. Hvis det registreres skader må mas-
kinen ikke tas i bruk. Reparasjoner må kun ut-
føres av fagfolk. Du må aldri åpne maskinen
selv.
Batteriets nominelle spenning må stemme
overens med informasjonene på maskinen.
Ta ut batteriet før alle arbeider på maskinen ut-
føres og når den oppbevares.
Før innsetting av batteriet, utskifting av verktøy
og under transport og oppbevaring må høyre-/
venstregangsbryteren alltid settes i midtstilling!
Forviss deg om at batteriet sitter godt fast i
maskinen før bruk.
Ikke belast maskinen så sterkt at den stanser.
Hold maskinen godt fast: Ved tiltrekking kan
det ett øyeblikk oppstå høye reaksjonsmo-
menter.
La aldri barn bruke denne maskinen.
Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av
maskinen når det brukes original-tilbehør.
Tekniske data
Akku skrutrekker PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
Bestillingsnummer 0 603 944 6.. 0 603 944 5.. 0 603 944 4..
Tomgangsturtall [min
-1
] 0550 0700 0700
Dreiemoment maks. [Nm] 12 15 15
Bor Ø i stål [mm] 8 10 10
Bor Ø mykt tre [mm] 14 20 25
Bor Ø hardt tre [mm] 8 10 10
Skruer Ø [mm] 6 8 8
Borspindelgjenge 3/8" 3/8" 3/8"
Vekt med batteri [kg] 1,3 1,4 1,5
Batteri NiCd NiCd NiCd
Temperaturovervåking NTC NTC NTC
Nominell spenning [V=] 9,6 12 14,4
Vekt [kg] 0,4 0,5 0,6
Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere.
Maskinelementer
Formålsmessig bruk
Støy-/vibrasjonsinformasjon
For din sikkerhet
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
38 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • N • OSW 02.02
Norsk - 3
Nedkjøringsbremse
Mens en slipper på-/av-bryteren 4 bremses bor-
patronen og ved dette unngås det at verktøyet
først langsomt sakner hastigheten.
Ved arbeider med skrujern slippes på-/av-bryte-
ren 4 først når skruen er skrudd inn plant med
materialet. Skruehodet trenger da ikke inn i mate-
rialet.
På maskiner uten borspindel-lås må chucken
skiftes ut av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Chucken må trekkes til med et dreiemo-
ment på ca. 3540 Nm.
For å dreie større, lengre skruer inn i harde
materialer er det best å forbore først.
Før alle arbeider på maskinen utføres må
batteriet tas ut.
Maskin og ventilasjonsspalter må alltid hol-
des rene for å kunne arbeide bra og sikkert.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjo-
nen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede be-
stillingsnummer!
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdepone-
ring.
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resir-
kulert papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er
kunststoffdelene markerte.
Nikkel-kadmium-bat-
teri: Hvis produktet har et
nikkel-kadmium-batteri,
må batteriet innsamles,
resirkuleres eller depone-
res på en miljøvennlig
måte.
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres
i henhold til direktivet 91/157/EØF.
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
N-1414 Trollaasen
Kundekonsulent:........................ +47 66 81 70 00
Fax
.............................................................. +47 66 81 70 97
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i over-
enstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50 144 (akku-red-
skap) hhv. EN 60 335 (akku-ladere) i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF,
89/336/EØF, 98/37/EF.
02
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Rett til endringer forbeholdes
Arbeidshenvisninger
Skifte chuck
Tips
Vedlikehold og rengjøring
Miljøvern
Service og kundekonsulent
Samsvarserklæring
2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
40 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • FIN • OSW 02.02
Suomi - 1
1 Vääntömomentin säätörengas
2 Pikaistukka
3 Suunnanvaihtokytkin
4 Käynnistyskytkin
5 Akku
6 Akun vapautuspainike
7 Ruuvitaltta
8 Teränpidin
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
Laite on tarkoitettu ruuvinvääntöön ja poraami-
seen puuhun, metalliin, keramiikkaan sekä muo-
viin.
Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
Yleensä työkalun A-luokan melutaso on alle
70 dB (A).
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää
85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s
2
.
Vaaraton työskentely laitteella
on mahdollinen ainoastaan
luettuasi huolellisesti käyttö- ja
turvaohjeet sekä seuraamalla
ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee
noudattaa oheen liitetyn vihko-
sen yleisiä turvaohjeita.
Käytä suojalaseja.
Suojaa pitkät hiukset hiusverkolla. Työsken-
tele vain hyvin istuvissa vaatteissa.
Tarkista ennen jokaista käyttöä laite sekä
akku. Laitetta ei enää saa käyttää, jos vaurioita
on todettavissa. Ainoastaan ammattihenkilö
saa suorittaa korjauksen. Alä koskaan itse
avaa laitetta.
Akun nimellisjännitteen on täsmättävä lait-
teessa olevien tietojen kanssa.
Irrota akku ennen kaikkia laitteeseen kohdistu-
via töitä ja konetta säilytettäessä.
Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasen-
toon ennen akun asennusta ja työkalun vaih-
toa sekä kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi!
Varmista ennen käyttöä, että akku on tiukasti
paikallaan laitteessa.
Älä kuormita laitetta niin paljon, että se pysähtyy.
Pidä laitetta tukevasti: kiristettäessä saattaa
hetkellisesti syntyä voimakkaita vastamoment-
teja.
Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää laitetta.
Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan
ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoi-
tettuja alkuperäisiä varaosia.
Tekniset tiedot
Akku-ruuvinväännin PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
Tilausnumero 0 603 944 6.. 0 603 944 5.. 0 603 944 4..
Tyhjäkäyntikierrosluku [min
-1
] 0550 0700 0700
Vääntömomentti maks. [Nm] 12 15 15
Poran Ø: teräs [mm] 8 10 10
Poran-Ø pehmeään puuhun [mm] 14 20 25
Poran-Ø kovaan puuhun [mm] 8 10 10
Ruuvin Ø [mm] 6 8 8
Karan kierre 3/8" 3/8" 3/8"
Paino akkuineen [kg] 1,3 1,4 1,5
Akku NiCd NiCd NiCd
Lämpötilan valvonta NTC NTC NTC
Nimellisjännite [V=] 9,6 12 14,4
Paino [kg] 0,4 0,5 0,6
Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Koneen osat
Asianmukainen käyttö
Melu-/tärinätieto
Työturvallisuus
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
41 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • FIN • OSW 02.02
Suomi - 3
rempi vääntömomentti ruuvien uloskiertämiseen
tai aseta säätö asentoon ”Poraus”. Oikea asetus
tulee määrittää käytännön kokeilla.
Poraus
Aseta vääntömomentin säätörengas 1
merkin ”Poraus” kohdalle.
Pysäytysjarru
Kun käynnistyskytkin 4 lasketaan irti, pysäytys-
jarru jarruttaa poraistukkaa, mikä estää koneen
jälkikäynnin.
Kun ruuvaat, laske käynnistyskytkin 4 irti vasta
sitten, kun ruuvin kanta on samassa tasossa
työstettävän materiaalin kanssa. Silloin kanta ei
pääse pureutumaan materiaaliin.
Laitteissa, joissa ei ole poraistukan lukitusta, te-
lee poraistukan vaihdon suorittaa valtuutettu
Bosch-sähkötyökalukorjaamo.
Istukka täytyy kiristää n. 3540 Nm
vääntömomentilla.
Jos joudut kiinnittämään suurikokoisia, pitkiä
ruuveja kovaan materiaaliin, kannattaa ensin
esiporata alkureikä.
Poista akku ennen kaikkia laitteelle suori-
tettavia töitä.
Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina
voidaksesi työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu
erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta il-
menee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen
suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen
tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatila-
uksissa!
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon ase-
masta
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympä-
ristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti
valkaistusta uusiopaperista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa
on merkinnät.
Nikkeli-kadmium-akku:
Jos laitteesi on varustettu
nikkeli-kadmium-akulla,
tulee akku ottaa talteen
kierrätystä varten tai hävi-
tettävä ympäristöystävälli-
sellä tavalla.
Vialliset ja loppuunkäytetyt akut täytyy kierrättää
direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.
www.bosch-pt.com
Robert Bosch OY
Keskushuolto/Sähkötyökalut
Pakkalantie 21A
FIN-01510 Vantaa
.............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 61
.............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 62
.............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 63
Fax
................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja stan-
dardisoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 50 144 (akku-laitteet) ja EN 60 335 (akkula-
turit) seuraavien direktiivien määräysten mukai-
sesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/EY.
02
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Pidätämme oikeuden muutoksiin
Työskentelyohjeita
Istukan vaihtaminen
Vihjeitä
Huolto ja puhdistus
Ympäristönsuojelu
Huolto ja asiakasneuvonta
Yhdenmukaisuusvakuutus
2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
43 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • GR • OSW 02.02
Eλληνικά - 1
1 ∆ακτύλιïς ρύθµισης ρïπής στρέψης
2 Τσïκ ταøείας σύσæιêης
3 ∆ιακÞπτης αλλαγής æïράς περιστρïæής
4 ∆ιακÞπτης ÃΝ/ÃFF
5 Μπαταρία
6 Πλήκτρï απïµανδάλωσης µπαταρίας
7 ΚατσαâιδÞλαµα
8 Συγκρατήρας για µύτες
Εêαρτήµατα πïυ απεικïνίúïνται και περιγράæïνται
στις ïδηγίες øρήσης δεν συνïδεύïυν πάντïτε τï
µηøάνηµα!
Τï µηøάνηµα πρïïρίúεται για τï âίδωµα και
λύσιµï âιδών, καθώς και για τρύπηµα σε
êύλα, σε µέταλλα, κεραµικά υλικά και
πλαστικά.
Εêακρίâωση των τιµών µέτρησης σύµæωνα
µε EN 50 144.
Η σύµæωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
øαρακτηριστική στάθµη ακïυστικής πίεσης
της συσκευής είναι µικρÞτερη απÞ 70 dB (Α).
Η στάθµη θïρύâïυ κατά την εργασία µπïρεί
να êεπεράσει τα 85 dB (Α).
Φïράτε ωτασπίδες!
à øαρακτηριστικÞς κραδασµÞς øεριïύ-
µπράτσïυ είναι øαµηλÞτερïς απÞ 2,5 m/s
2
.
Ακίνδυνη εργασία µε τï
µηøάνηµα είναι µÞνï δυνατή, αν
διαâάσετε πρώτα καλά Þλες τις
ïδηγίες øρήσης και τις
υπïδείêεις ασæάλειας και
εæαρµÞúετε πάντïτε αυστηρά
τις ïδηγίες πïυ περιέøïνται σ΄
αυτές. Συµπληρωµατικά πρέπει
να τηρïύνται και ïι γενικές
υπïδείêεις ασæαλείας πïυ
περιέøïνται στï
συµπαραδιδÞµενï æυλλάδιï.
Φïράτε πρïστατευτικά γυαλιά.
Ãταν έøετε µακριά µαλλιά æïράτε
πρïστατευτικÞ µαλλιών. Εργάúεσθε πάντα
æïρώντας εæαρµïστά ρïύøα.
Πριν απÞ κάθε øρήση ελέγøετε την
µπαταρία και τï µηøάνηµα. Σε περίπτωση
εêακρίâωσης âλαâών µη συνεøίúετε να
øρησιµïπïιείτε τï µηøάνηµα. Αæήστε έναν
ειδικÞ να διεêάγει την επισκευή. Μην
ανïίγετε πïτέ ïι ίδιïι τï µηøάνηµα.
Η ïνïµαστική τάση της µπαταρίας πρέπει
να αντιστïιøεί πλήρως στα στïιøεία επάνω
στï µηøάνηµα.
Πριν διεêάγετε ïπïιαδήπïτε εργασία στï
ίδιï τï µηøάνηµα καθώς κι Þταν πρÞκειται
να τï διαæυλάêετε/να τï απïθηκεύσετε
αæαιρέστε την µπαταρία.
Τεøνικά øαρακτηριστικά µηøανήµατïς
∆ραπανïκατσάâιδï µπαταρίας PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
ΚωδικÞς αριθµÞς 0 603 944 6.. 0 603 944 5.. 0 603 944 4..
Αριθ. στρïæών øωρίς æïρτίï [min
-1
] 0 550 0 700 0 700
Ρïπή στρέψης µέγ. [Nm] 12 15 15
Ø ïπής σε øάλυâα [mm] 8 10 10
Ø τρύπας σε µαλακÞ êύλï [mm] 14 20 25
Ø τρύπας σε σκληρÞ êύλï [mm] 8 10 10
Ø âίδας [mm] 6 8 8
Σπείρωµα άêïνα 3/8" 3/8" 3/8"
Βάρïς µε µπαταρία [kg] 1,3 1,4 1,5
Μπαταρία NiCd NiCd NiCd
Επιτήρηση θερµïκρασίας NTC NTC NTC
Ãνïµαστική τάση [V=] 9,6 12 14,4
Βάρïς [kg] 0,4 0,5 0,6
Παρακαλïύµε πρïσέêτε τïν κωδικÞ αριθµÞ τïυ µηøανήµατÞς σας. Ã εµπïρικÞς øαρακτηρισµÞς ïρισµένων
µηøανηµάτων µπïρεί να διαæέρει.
Μέρη µηøανήµατïς
Ìρήση σύµæωνα µε τïν πρïïρισµÞ
Πληρïæïρίες για θÞρυâï και
δïνήσεις
Για την ασæάλειά σας
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
44 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • GR • OSW 02.02
Eλληνικά - 4
Πριν απÞ κάθε εργασία στï ίδιï τï
µηøάνηµα αæαιρέστε την µπαταρία.
∆ιατηρείτε τï µηøάνηµα και τις σøισµές
αερισµïύ πάντα καθαρές.
Αν παρÞλες τις επιµεληµένες µεθÞδïυς
κατασκευής και ελέγøïυ σταµατήσει κάπïτε
τï µηøάνηµα, τÞτε η επισκευή τïυ πρέπει να
ανατεθεί σ΄ ένα εêïυσιïδïτηµένï συνεργείï
ηλεκτρικών µηøανηµάτων της Bosch.
Ãταν úητάτε πληρïæïρίες και Þταν
παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλïύµε
να αναæέρετε ïπωσδήπïτε τï 10ψήæιï
κωδικÞ αριθµÞ πïυ υπάρøει στην πινακίδα
κατασκευαστή!
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί απïκïµιδή
απïρριµάτων
Τï µηøάνηµα, τα ειδικά εêαρτήµατα και η
συσκευασία θα πρέπει να απïσύρïνται για
επανεπεêεργασία µε τρÞπï æιλικÞ πρïς τï
περιâάλλïν.
Αυτές ïι ïδηγίες øρήσης έøïυν τυπωθεί σε
ανακυκλωµένï øαρτί λευκασµένï øωρίς
øλώριï.
Για την ανακύκλωση κατά είδïς τα πλαστικά
µέρη τïυ µηøανήµατïς æέρïυν ένα σøετικÞ
øαρακτηρισµÞ.
Μπαταρία νικελίïυ-
καδµίïυ: Ùταν τï
πρïϊÞν σας είναι
εêïπλισµένï µε µια
µπαταρία νικελίïυ-
καδµίïυ, τÞτε η
µπαταρία πρέπει να
συλλεøτεί, να
ανακυκλωθεί ή να
απïσυρθεί µε τρÞπï
æιλικÞ πρïς τï
περιâάλλïν.
Ìαλασµένες ή αναλωµένες µπαταρίες πρέπει
να απïσύρïνται σύµæωνα µε την Ãδηγία
91/157/ΕÃΚ.
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Κηæισσïύ 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
................................................ +30 (0)1 / 57 70 081-3
Fax
..................................................... +30 (0)1 / 57 70 080
ABZ Service A.E.
............................................. +30 (0)1 / 57 70 081-83
............................................. +30 (0)1 / 57 01 375-78
Fax
..................................................... +30 (0)1 / 57 73 607
∆ηλώνïυµε υπευθύνως Þτι τï πρïϊÞν αυτÞ
είναι κατασκευασµένï σύµæωνα µε τις εêής
πρïδιαγραæές ή κατασκευαστικές συστάσεις
ΕΝ 50 144 (συσκευές µπαταρίας) ή
αντίστïιøα: ΕΝ 60 335 (æïρτιστές
µπαταριών) σύµæωνα µε τις διατάêεις των
Ãδηγιών 73/23ΕÃΚ, 89/336/ΕÃΚ, 98/37/ΕΚ.
02
Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Τηρïύµε τï δικαίωµα αλλαγών
Συντήρηση και καθαρισµÞς
Πρïστασία περιâάλλïντïς
Υπηρεσία εêυπηρέτησης πελατών
∆ήλωση συµâατικÞτητας
2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
47 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • TR • OSW 02.02
Türkçe - 1
1 Tork (dönme momenti) ayar halkas∂
2 Anahtars∂z uç takma mandreni
3 Saπ/sol dönüµ µalteri
4 Açma/kapama µalteri
5 Akü
6 Akü boµa alma düπmesi
7 Tornavida ucu (Bit)
8 Tornavida ucu yuvas∂
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
Bu alet, Vidalar∂n tak∂l∂p, sökülmesi ile tahta,
metal, seramik ve plastik malzemedeki delme
iµleri için geliµtirilmiµtir.
Ölçüm deπerleri EN 50 114’e göre
belirlenmektedir.
Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre bu aletin
tipik ses bas∂nc∂ seviyesi 70 dB’den düµüktür.
Ancak çal∂µma s∂ras∂nda gürültü seviyesi
85 dB (A)’y∂ aµabilir.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s
2
’den düµük.
Aletle güvenli bir biçimde
çal∂µabilmek için, kullan∂m
k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂
dikkatlice okuyup, belirtilen
hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z.
Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen
genel güvenlik talimat∂na da
uyulmal∂d∂r.
Koruyucu gözlük tak∂n.
Saçlar∂n∂z uzunsa saç koruyucu kullan∂n.
Sadece dar iµ giysileri ile çal∂µ∂n.
Çal∂µmaya baµlamadan önce her defas∂nda
aleti ve aküyü kontrol edin. Hasar tespit
ederseniz aleti kullanmay∂n. Onar∂mlar∂
sadece uzman∂na yapt∂r∂n. Aleti hiçbir zaman
kendiniz açmay∂n.
Akünün anma gerilimi aletin tip etiketi
üzerindeki verilere uygun olmal∂d∂r.
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce
veya aleti saklarken aküyü ç∂kar∂n.
Uç deπiµtirmek üzere aküyü yerleµtirmeden
önce, aleti baµka bir yere naklederken veya
saklarken dönme yönü deπiµtirme µalterini orta
pozisyona getirin!
Çal∂µmaya baµlamadan önce akünün tam
olarak yerine oturup oturmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Aleti duracak ölçüde zorlamay∂n.
Aleti s∂k∂ca tutun: Vida ve c∂vatalar∂n s∂k∂lmas∂
s∂ras∂nda k∂sa süreli reaksiyon momentleri
ortaya ç∂kabilir.
Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin
vermeyin.
Teknik veriler
Akülü vidalama makinesi PSR 960 PSR 1200 PSR 1440
Sipariµ no. 0 603 944 6.. 0 603 944 5.. 0 603 944 4..
Boµtaki devir say∂s∂ [/dak] 0 550 0 700 0 700
Tork maks. [Nm] 12 15 15
Çelikte delme çap∂ [mm] 8 10 10
Delme çap∂; yumuµak ahµapta [mm] 14 20 25
Delme çap∂; sert ahµapta [mm] 8 10 10
Vidalama çap∂ [mm] 6 8 8
Matkap mili diµi 3/8" 3/8" 3/8"
Akü ile birlikte aπ∂rl∂π∂ [kg] 1,3 1,4 1,5
Akü NiCd NiCd NiCd
S∂cakl∂k kontrolü NTC NTC NTC
Anma gerilimi [V=] 9,6 12 14,4
Aπ∂rl∂π∂ [kg] 0,4 0,5 0,6
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Aletin elemanlar∂
Usulüne uygun kullan∂m
Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda
bilgi
Güvenliπiniz ∑çin
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
48 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • Zubehör • OSW 02.02
51 • 2 609 140 186 • 02.02
2 608 572 080
2 607 000 205
2 607 000 221*
0,8 x 5,5 mm
2 607 000 239*
PH Nr. 2
2 607 000 248*
PZ Nr. 2
2 607 000 258*
T 20
2 607 000 317*
SW 3 mm
2 605 439 014
2 605 439 015
2 605 439 013
2 605 439 012
2 609 160 062
AL 300 SV
2 607 224 ...
2 607 335 ...
*
3×
2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 140 186
(02.02) O / 56
Printed in Malaysia - Imprimé en Malaisie
Chlor
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960 - 1440 • Titel (Rückseite) • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15

Transcripción de documentos

EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • Titel (Vorderseite) • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Bedienungsanleitung Operating Instructions Instructions d’emploi Instrucciones de servicio Manual de instruções Istruzioni d’uso Gebruiksaanwijzing Betjeningsvejledning Bruksanvisning Brukerveiledningen Käyttöohje Oδηγία χειρισµού Kullanım kılavuzu Deutsch English Français Español Português Italiano Nederlands Dansk Svenska Norsk Suomi Eλληνικά Türkçe PSR 960 PSR 1200 PSR 1440 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • U2 • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 1 2 7 3 4 6 PSR 960 PSR 1200 PSR 1440 A 5 B 8 7 7 2 • 2 609 140 186 • 02.02 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • D • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Gerätekennwerte Akku-Schrauber Bestellnummer Leerlaufdrehzahl Drehmoment max. Bohr-Ø Stahl Bohr-Ø Weichholz Bohr-Ø Hartholz Schrauben-Ø Bohrspindelgewinde Gewicht mit Akku Akku Temperaturüberwachung Nennspannung Gewicht [kg] PSR 960 0 603 944 6.. 0 – 550 12 8 14 8 6 3/8" 1,3 PSR 1200 0 603 944 5.. 0 – 700 15 10 20 10 8 3/8" 1,4 PSR 1440 0 603 944 4.. 0 – 700 15 10 25 10 8 3/8" 1,5 [V=] [kg] NiCd NTC 9,6 0,4 NiCd NTC 12 0,5 NiCd NTC 14,4 0,6 [min-1] [Nm] [mm] [mm] [mm] [mm] Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren. Geräteelemente 1 2 3 4 5 6 7 8 Zu Ihrer Sicherheit Drehmoment-Einstellring Schnellspannbohrfutter Drehrichtungsumschalter Ein-/Ausschalter Akku Akku-Entriegelungstaste Schraubendrehereinsatz (Bit) Bithalter ■ ■ Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise nicht zum Lieferumfang. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ■ Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall, Keramik und Kunststoff. Geräusch-/Vibrationsinformation Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144. Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes ist typischerweise kleiner als 70 dB (A). Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann 85 dB (A) überschreiten. Gehörschutz tragen! Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s2. ■ ■ ■ ■ ■ 3 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist nur möglich, wenn Sie die Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die allgemeinen Sicherheitshinweise im beigefügten Heft befolgt werden. Schutzbrille tragen. Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit enganliegender Kleidung arbeiten. Vor jeder Benutzung Gerät und Akku überprüfen. Werden Schäden festgestellt, Gerät nicht weiter benutzen. Reparatur nur von einem Fachmann durchführen lassen. Gerät nie selbst öffnen. Die Nennspannung des Akkus muss mit den Angaben auf dem Gerät übereinstimmen. Vor allen Arbeiten an dem Gerät und bei dessen Aufbewahrung den Akku herausnehmen. Vor Einsetzen des Akkus, zum Werkzeugwechsel, sowie bei Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter stets in Mittelstellung bringen. Überzeugen Sie sich vor der Benutzung vom sicheren Sitz des Akkus im Gerät. Das Gerät nicht so weit belasten, dass es zum Stillstand kommt. Deutsch - 1 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • GB • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Tool Specifications Cordless Screwdriver Order number No-load speed Torque max. Drill dia. steel Drilling-Ø softwood Drilling-Ø hardwood Screw diameter Drill spindle thread Weight with battery Battery Temperature control Rated voltage Weight [kg] PSR 960 0 603 944 6.. 0 – 550 12 8 14 8 6 3/8" 1.3 PSR 1200 0 603 944 5.. 0 – 700 15 10 20 10 8 3/8" 1.4 PSR 1440 0 603 944 4.. 0 – 700 15 10 25 10 8 3/8" 1.5 [V=] [kg] NiCd NTC 9.6 0.4 NiCd NTC 12 0.5 NiCd NTC 14.4 0.6 [rpm] [Nm] [mm] [mm] [mm] [mm] Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary. Machine Elements 1 2 3 4 5 6 7 8 For Your Safety Torque setting ring Keyless chuck Rotational direction switch On/Off switch Battery Battery unlocking button Screwdriver attachment (bit) Bit holder Not all of the accessories illustrated or described are included as standard delivery. ■ Intended Use The machine is intended for the screwing in and loosening of screws as well as for drilling in wood, metal, ceramic and plastic. Noise/Vibration Information ■ ■ Measured values determined according to EN 50 144. Typically the A-weighted sound pressure level of the product is less than 70 dB (A). The noise level when working can exceed 85 dB (A). Wear ear protection! The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2. 7 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 ■ ■ ■ ■ ■ Working safely with this machine is possible only when the operating and safety information are read completely and the instructions contained therein are strictly followed. In addition, the general safety notes in the enclosed booklet must be observed. Wear safety goggles. For long hair, wear hair protection. Work only with closely fitting clothes. Before each use, check the machine and battery. If damage is detected, do not use the machine. Have repairs performed only by a qualified technician. Never open the machine yourself. The rated voltage of the battery must agree with the data on the machine. Remove the battery before any work on the machine itself and before storing it. Before inserting the battery, when changing tools as well as when transporting and storing, always set the rotational direction switch to the centre position! Convince yourself before using that the battery is securely seated in the machine. Do not strain the machine so heavily that it comes to a standstill. English - 1 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • F • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Caractéristiques techniques Perceuse sans fil Référence Régime à vide Couple max. Ø perçage dans l’acier Ø perçage dans bois tendre Ø perçage dans bois dur Ø des vis Fixation de la broche Poids avec accumulateur Accumulateur Contrôle de température Tension nominale Poids [kg] PSR 960 0 603 944 6.. 0 – 550 12 8 14 8 6 3/8" 1,3 PSR 1200 0 603 944 5.. 0 – 700 15 10 20 10 8 3/8" 1,4 PSR 1440 0 603 944 4.. 0 – 700 15 10 25 10 8 3/8" 1,5 [V=] [kg] NiCd NTC 9,6 0,4 NiCd NTC 12 0,5 NiCd NTC 14,4 0,6 [tr/min] [Nm] [mm] [mm] [mm] [mm] Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent varier. Eléments de la machine 1 2 3 4 5 6 7 8 Pour votre sécurité Bague de réglage du couple Mandrin à serrage rapide Commutateur du sens de rotation Interrupteur Marche/Arrêt Accumulateur Touche de déverrouillage de l’accumulateur Embout tournevis Logement pour mèche Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas forcément fournis avec la machine. ■ ■ Utilisation conformément à la destination de l’appareil L’appareil est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, le céramique et les matières plastiques. ■ ■ Bruits et vibrations Valeurs de mesure obtenues conformément à la norme européenne 50 144. La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil est inférieure à 70 dB (A). Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A). Munissez-vous d’une protection acoustique! La vibration de l’avant-bras est en-dessous de 2,5 m/s2. 11 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 ■ Pour travailler sans risque avec cet appareil, lire intégralement au préalable les instructions d’utilisation et les remarques concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont données. Respecter en plus les indications générales de sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint. Porter des lunettes de protection. Les personnes portant les cheveux longs doivent se munir d’un protège-cheveux. Ne travailler qu’avec des vêtements près du corps. Avant chaque utilisation, vérifier l’appareil et l’accumulateur. Ne jamais mettre en marche un appareil endommagé. Les réparations ne doivent être confiées qu’à un spécialiste. Ne jamais ouvrir l’appareil soi-même. La tension nominale de l’accumulateur doit correspondre aux indications figurant sur l’appareil. Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil ou avant de le stocker, retirer l’accumulateur de l’appareil. Français - 1 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • E • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Características técnicas Atornilladora con acumulador Número de pedido Revoluciones en vacío Par de giro máx. Ø taladro en acero Ø de perforación en madera blanda Ø de perforación en madera dura Ø de tornillo Rosca del husillo de la broca Peso con acumulador Acumulador Control de temperatura Tensión nominal Peso [kg] PSR 960 0 603 944 6.. 0 – 550 12 8 14 8 6 3/8" 1,3 PSR 1200 0 603 944 5.. 0 – 700 15 10 20 10 8 3/8" 1,4 PSR 1440 0 603 944 4.. 0 – 700 15 10 25 10 8 3/8" 1,5 [V=] [kg] NiCd NTC 9,6 0,4 NiCd NTC 12 0,5 NiCd NTC 14,4 0,6 [min-1] [Nm] [mm] [mm] [mm] [mm] Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas puede variar. Elementos del aparato 1 2 3 4 5 6 7 8 Para su seguridad Anillo de ajuste de par Portabrocas de sujeción rápida Selector de sentido de giro Interruptor de conexión/desconexión Acumulador Tecla de desenclavamiento del acumulador Lámina de destornillador (bit) Portaláminas de destornillador ¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta! ■ ■ Utilización reglamentaria El aparato ha sido proyectado para enroscar y aflojar tornillos, así como para taladrar en madera, metal, cerámica y materiales sintéticos. ■ Información sobre ruidos y vibraciones Determinación de los valores de medición según norma EN 50 144. El nivel de presión de sonido, típico, medido con un filtro tipo A, es normalmente menor de 70 dB (A). El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A). ¡Usar protectores auditivos! El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es menor de 2,5 m/s2. 15 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 ■ ■ ■ ■ Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones allí comprendidas. Adicionalmente deberán respetarse las instrucciones de seguridad generales comprendidas en el folleto adjunto. Ponerse unas gafas de protección. Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una protección adecuada. Trabajar únicamente con vestimenta ceñida al cuerpo. Antes de cada utilización controlar el aparato y el acumulador. En caso de detectar algun daño, no continuar usando el aparato. Hacerlo reparar solamente por personal técnico especializado. No abrir jamás el aparato por su propia cuenta. La tensión nominal del acumulador debe coincidir con las indicaciones del aparato. Antes de manipular en el aparato, y al guardarlo, desmontar el acumulador. Antes de la inserción del acumulador, al cambiar de útil, así como al transportarlo y guardarlo, colocar el selector de sentido de giro en su posición central. Asegúrese antes de su utilización que el acumulador esté firmemente sujeto en el aparato. Español - 1 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • E • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 ■ No solicite el aparato de manera tal que llegue a detenerse. ■ Sujetar el aparato firmemente: al trabajar pueden presentarse brevemente unos pares de reacción elevados. ■ Jamás permita que los niños utilicen el aparato. ■ Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los accesorios originales previstos. Acumulador y cargador ■ ¡Es imprescindible leer las instrucciones de manejo del cargador que se adjuntan! ■ El acumulador y el cargador han sido adaptados mutuamente. Para cargar el acumulador debe utilizarse solamente el cargador Bosch previsto para ello con la tensión de carga respectiva (ver placa de características). En caso de combinar acumuladores y cargadores para tensiones nominales diferentes éstos pueden dañarse. ■ Dejar enfriar un acumulador caliente antes de cargarlo. ■ Proteger el acumulador del calor y del fuego: ¡Peligro de explosión! No depositar el acumulador sobre radiadores ni exponerlo durante tiempo prolongado al sol; las temperaturas por encima de los 50 °C pueden dañarlo. ■ No abrir el acumulador, y protegerlo contra golpes. Guardarlo en un lugar seco y libre de heladas. ■ Proteger los contactos del acumulador desmontado, ya que en caso de cortocircuitarlos, existe peligro de incendio. ■ No arroje el acumulador a la basura, ni al fuego, ni al agua. Antes de la puesta en funcionamiento Carga del acumulador Un acumulador nuevo o que no haya sido usado durante largo tiempo alcanza su plena potencia después de aprox. 5 ciclos de carga y descarga. Para desmontar el acumulador 5 presionar las teclas de desenclavamiento 6 y sacarlo, tirando de él hacia abajo sin brusquedad. El acumulador está equipado con un sensor de temperatura NTC que solamente permite la carga a temperaturas entre 0 °C y 45 °C. Con esto se consigue una larga duración del acumulador. 16 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 Si después de cargar los acumuladores el tiempo de funcionamiento fuese muy reducido, ello es señal de que están agotados y deben sustituirse. ■ Ténganse en cuenta las instrucciones para protección del medio ambiente. Cambio de útil Abrir el portabrocas lo suficiente para poder insertar el útil. Introducir el útil. Sujetar el casquillo posterior y apretar firmemente a mano el casquillo anterior hasta que no sea perceptible ya más el ruido de carraca (“clic”). Con ello queda automáticamente enclavado el portabrocas. Para retirar el útil, girar el casquillo delantero en sentido opuesto, para liberar así el mecanismo de enclavamiento. Atornillado (ver figuras A + B ) Sujetar la punta de atornillar directamente en el portabrocas, o en caso de utilizar láminas de destornillador (bits) 7, emplear adicionalmente un portaláminas universal 8. Puesta en servicio Montaje del acumulador Colocar el selector de sentido de giro 3 en la posición del centro = bloqueador de conexión, e insertar en la empuñadura, hasta que enclave, el acumulador cargado 5. Conexión y desconexión Para la puesta en marcha del aparato presionar el interruptor de conexión/desconexión 4. La máquina funciona con un número de revoluciones variable entre 0 y máximo según la presión ejercida sobre el interruptor de conexión/desconexión 4. Presionándolo ligeramente, se consigue un régimen de giro reducido, lo que permite una puesta en marcha suave y controlada. No solicitar el aparato de manera que llegue a detenerse. Para desconectar el aparato soltar el interruptor de conexión/desconexión 4. Español - 2 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • E • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Conmutación del sentido de giro Cambio de portabrocas Accionar el selector de sentido de giro 3 solamente con el aparato detenido. El selector de sentido de giro 3 sirve para invertir el sentido de giro de la máquina. Ello no es posible, sin embargo, si se mantiene presionado el interruptor de conexión/desconexión 4. Al taladrar y enroscar tornillos debe ajustarse el sentido de giro en la posición DERECHA b . Para desenroscar tornia bb bbbbb llos debe colocarse el selector de sentido de giro en la posición IZQUIERDA a . Ajuste del par Debe determinarse probando en cual de los 5 niveles de par del anillo de ajuste 1 se consigue enroscar los tornillos de manera que su cabeza quede a ras con el material. Par bajo p. ej. tornillos pequeños, materiales blandos. Ajuste firme p. ej. tornillos grandes, materiales duros. Si el ajuste es correcto, se activa el embrague limitador en el momento en que el tornillo quede a ras con el material, o bien, al alcanzar el par de giro ajustado. Al desenroscar debe seleccionarse un ajuste más elevado o el símbolo de “Taladrar”. El ajuste correcto debe determinarse probando. Taladrar Colocar el anillo de ajuste de par 1 sobre el símbolo “Taladrar”. 1 5 En los aparatos que no dispongan de una retención del husillo de taladrar debe hacerse sustituir el portabrocas por un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. El portabrocas deberá apretarse con un par de apriete de 35 – 40 Nm aprox. Consejos prácticos ■ Al enroscar tornillos de mayor tamaño y longitud en materiales duros, se recomienda realizar un taladrado previo. Mantenimiento y limpieza ■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el acumulador. Mantener siempre limpios el aparato y las rejillas de refrigeración para poder trabajar con seguridad. Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato llegase a averiarse, la reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la placa de características del aparato. ☞ Instrucciones de trabajo Freno de marcha por inercia Al soltar el interruptor de conexión /desconexión 4 se frena el portaútiles, impidiéndose así que la herramienta siga girando por inercia. Al atornillar, no soltar el interruptor de conexión/desconexión 4 hasta que el tornillo haya quedado enrasado con el material. La cabeza del tornillo no penetra entonces en el material. 17 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 Español - 3 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • E • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Protección del medio ambiente Recuperación de materias primas en lugar de producir desperdicios. El aparato, los accesorios y el embalaje debieran someterse a un proceso de recuperación que respete el medio ambiente. Estas instrucciones se han impreso sobre papel reciclado sin la utilización de cloro. Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico. Acumuladores de Níquel Cadmio: Si su producto utiliza acumuladores de Níquel Cadmio, guarde los acumuladores agotados para su reciclaje o eliminación de forma ecológica. Los acumuladores defectuosos o inservibles deben reciclarse conforme a la directriz 91/157/CEE. Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de Bosch: España Servicio Central de Bosch Servilotec, S.L. Polig. Ind. II, 27 Cabanillas del Campo ✆ ........................................................... Venezuela Robert Bosch S.A. Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B. Boleita Norte Caracas 107 ✆ ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11 México Robert Bosch S.A. de C.V. ✆ Interior:............................ +52 (0)1 / 800 250 3648 ✆ D.F.: ......................................... +52 (0)1 / 5662 8785 E-Mail: [email protected] Argentina Robert Bosch Argentina S.A. Córdoba 5160 1414 Buenos Aires (Capital Federal) Atención al Cliente ✆ ................................................. +54 (0)810 / 555 2020 E-Mail: [email protected] Perú Autorex Peruana S.A. República de Panamá 4045, Lima 34 ✆ +51 (0)1 / 475-5453 E-Mail: [email protected] ...................................................... Chile EMASA S.A. Irarrázaval 259 – Ñuñoa Santiago ✆ ....................................................... +56 (0)2 / 520 3100 E-Mail: [email protected] +34 901 11 66 97 Declaración de conformidad www.bosch-pt.com Servicio técnico y asistencia al cliente www.bosch-pt.com España Robert Bosch España, S.A. Departamento de ventas Herramientas Eléctricas C/Hermanos García Noblejas, 19 E-28037 Madrid ✆ Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97 Fax ........................................................... +34 91 327 98 63 Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que este producto está en conformidad con las normas o documentos normalizados siguientes: EN 50 144 (aparatos accionados por acumulador), o bien EN 60 335 (cargadores de acumuladores) de acuerdo con las regulaciones 73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE. 02 Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Reservado el derecho de modificaciones 18 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 Español - 4 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • P • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Dados técnicos do aparelho Aparafusador com acumulador N° de encomenda Rotações em vazio Binário máx. Ø de furação para aço Ø de perfuração em madeira macia Ø de perfuração em madeira dura Parafusos Ø Rosca da árvore portabrocas Peso com acumulador Acumulador Controle da temperatura Tensão nominal Peso [kg] PSR 960 0 603 944 6.. 0 – 550 12 8 14 8 6 3/8" 1,3 PSR 1200 0 603 944 5.. 0 – 700 15 10 20 10 8 3/8" 1,4 PSR 1440 0 603 944 4.. 0 – 700 15 10 25 10 8 3/8" 1,5 [V=] [kg] NiCd NTC 9,6 0,4 NiCd NTC 12 0,5 NiCd NTC 14,4 0,6 [min-1] [Nm] [mm] [mm] [mm] [mm] Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar. Elementos do aparelho 1 2 3 4 5 6 7 8 Para sua segurança Anel de ajuste do binário Mandril de brocas de fixação rápida Comutador da direcção de rotações Interruptor de ligar/desligar Acumulador Tecla de destravamento do acumulador Ponta de chave de fendas (bit) Depósito para bits Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento! Utilização de acordo com as disposições ■ O aparelho é determinado para aparafusar e soltar parafusos, assim como para furar em madeira, cerâmica e plástico. Informações sobre ruído e vibrações ■ ■ Valores de medida de acordo com EN 50 144. O nível de pressão acústica avaliado A do aparelho é tipicamente inferior a 70 dB (A). O nível de ruído durante o trabalho pode exceder 85 dB (A). Utilize protectores acústicos! A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s2. 19 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 ■ ■ ■ ■ Um trabalho seguro com o aparelho só é possível após ter lido completamente as instruções de serviço e as indicações de segurança e após observar rigorosamente as indicações nelas contidas. Adicionalmente deverá seguir as indicações gerais de segurança que se encontram no caderno em anexo. Usar óculos de protecção. Utilizar uma protecção para cabelos no caso de cabelos compridos. Trabalhar exclusivamente com roupas justas. Controlar o aparelho e o acumulador antes de toda utilização. O aparelho não deve continuar a ser utilizado se forem verificados danos. Reparações só devem ser efectuadas por um especialista. Jamais abra o aparelho. A tensão nominal do acumulador deve coincidir com as indicações no aparelho. Retirar o acumulador antes de todos trabalhos no aparelho e antes da arrecadação. Sempre colocar o comutador de sentido de rotação na posição central antes de introduzir o acumulador, para substituir ferramentas, assim como para o transporte ou acondicionamento! Assegure-se do assento perfeito do acumulador no aparelho antes da utilização. Português - 1 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • P • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Protecção do meio-ambiente Serviço www.bosch-pt.com Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação de lixo. Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a embalagem à uma reutilização ecológica. Estas instruções foram manufacturadas com papel reciclável isento de cloro. Para efeitos de uma reciclagem específica, as peças de plástico dispõem de uma respectiva marcação. Acumulador de níquel e cádmio: Se o seu produto estiver equipado com acumulador de níquel e cádmio, este acumulador deve ser colectado, reciclado ou eliminado de forma ecológica. Acumuladores defeituosos ou esgotados devem ser reciclados de acordo com a directiva 91/157/CEE. Portugal Robert Bosch LDA Avenida Infante D. Henrique Lotes 2E-3E P-1800 Lisboa ✆ .................................................... +351 21 / 8 50 00 00 Fax .................................................... +351 21 / 8 51 10 96 Brasil Robert Bosch Ltda. Caixa postal 1195 13065-900 Campinas ✆ .............................................................. 0800 / 70 45446 E-Mail: [email protected] Declaração de conformidade Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade, que este produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos: EN 50 144 (aparelhos com acumuladores) ou EN 60 335 (carregadores de acumuladores) de acordo com as disposições das directivas 73/23/CEE, 89/366/CEE, 98/37/CE. 02 Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Reservado o direito a modificações 22 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 Português - 4 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • I • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Dati tecnici Avvitatore a batteria Codice di ordinazione Numero di giri a vuoto Momento di coppia mass. Diametro punte per acciaio Ø punta per legno tenero Ø punta per legno duro Diametro viti Filetto dell’alberino Peso con batteria Batteria Controllo temperatura Tensione nominale Peso [kg] PSR 960 0 603 944 6.. 0 – 550 12 8 14 8 6 3/8" 1,3 PSR 1200 0 603 944 5.. 0 – 700 15 10 20 10 8 3/8" 1,4 PSR 1440 0 603 944 4.. 0 – 700 15 10 25 10 8 3/8" 1,5 [V=] [kg] NiCd NTC 9,6 0,4 NiCd NTC 12 0,5 NiCd NTC 14,4 0,6 [g/min] [Nm] [mm] [mm] [mm] [mm] Si prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole macchine possono variare. Elementi della macchina 1 2 3 4 5 6 7 8 Per la Vostra sicurezza Anello di regolazione di coppia Mandrino autoserrante Commutatore per la reversibilità Interruttore di avvio/arresto Batteria Tasto di sbloccaggio batteria Innesto a cacciavite (punte bit) Portautensile per bit Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’us o non sono sempre compresi nella fornitura! ■ ■ Uso conforme alle norme La macchina è idonea per avvitare e svitare viti così pure per eseguire forature nel legno, nel met allo, nella ceramica e in materiali sintetici. ■ Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione Valori misurati conformemente alla norma EN 50 144. La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di 70 dB (A). Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare 85 dB (A). Utilizzare le protezioni per l’udito! Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito sono inferiori a 2,5 m/s2. 23 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 ■ ■ ■ È possibile lavorare con l’elett routensile senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto completamente le istruzioni per l’uso e l’opuscolo avvertenze per la sicurezza e seguendo rigoros amente le istruzioni in essi cont enute. Inoltre vanno rispettate anche le generali istruzioni di s icurezza riportate nell’opuscolo allegato. Portare occhiali di protezione. In caso di capelli lunghi è necessario portare un’adatta protezione per i capelli. Lavorare solt anto con abiti adatti ed aderenti al corpo. Controllare la macchina e la batteria prima di ogni impiego. Qualora venissero riscontrati dei difetti, non continuare ad utilizzare la macchina. Le riparazioni possono essere eseguite esclusivamente da personale qualificato. Mai aprire la macchina personalmente. La tensione nominale della batteria deve ess ere conforme ai dati tecnici riportati sulla macchina. Togliere la batteria prima di eseguire una qualsiasi operazione all’apparecchio, nonché durante il periodo d’immagazzinamento. Prima di inserire la batteria, per sostituire ut ensili, così pure per il trasporto e per il deposit o, mettere il commutatore per la reversibilità s empre nella posizione centrale. Italiano - 1 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • I • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Messa in servizio Inserimento della batteria Posizionare il commutatore del senso di rot azione 3 sul centro = arresto di accensione e las ciar innestare in posizione nell'impugnatura la bat teria carica 5. vogliano svitare viti, selezionare impostazioni più elevate oppure mettere sul simbolo «foratura». La maniera migliore per determinare la registrazione ideale è quella di eseguire delle prove prat iche. Foratura Mettere l’anello di regolazione di coppia 1 sul simbolo per «foratura». Avvio/arresto Per avviare la macchina premere l’interruttore avvio/arresto 4. A seconda della pressione esercit ata sull’interruttore di avvio/arrest o 4, l’utensile gira ad una velocità variabile che va dallo 0 fino al mas simo possibile. Esercitando una leggera pressione si determina una velocità bassa rendendo possibile un avviamento dolce e controllato. Non sottoporre la macchina a carico tanto elevato da farla fermare. Per arrestare la macchina, rilasciare l’interrutt ore avvio/arresto 4. Commutazione del senso di rotazione Attivare il commutatore per la reversibilità 3 solo quando la macchina è ferma. Tramite il commutatore del senso di rotazione 3 s i cambia il senso di rotazione della macchina. Ciò non è possibile quando l’interruttore di avvio / arresto 4 è attivato. Per forare e per avvitare viti bisogna impostare il s enso di rotazione DESTRA b . Per svitare viti bisogna a bb bbbbb porre il commutatore del senso di rotazione su SINISTRA a . Regolazione della coppia Eseguendo delle prove pratiche, determinare con quali delle 5 possibili regolazioni dell’anello di regolazione di coppia 1 le viti vengono avvitate a filo con il materiale in lavorazione. Potenza minima, p. es. in caso di viti piccole, materiali morbidi. Potenza massima, p. es. in caso di grandi viti, materiali duri. Se la coppia è ben regolata, la frizione si apre non appena la testa della vite sarà arrivata ad es sere a filo con la superficie del materiale, oppure sarà raggiunta la coppia impostata. Quando si 1 5 25 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 Istruzioni per il lavoro Freno di arresto graduale Rilasciando l’interruttore di avvio /arresto 4, il mandrino viene frenato impedendo che l’utensile possa continuare a girare. Durante operazioni di avvitatura, rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 4 solo quando la vite sarà stata avvitata completamente e la testa sarà a filo con la superficie del materiale. In questo modo la testa della vite non si inserirà ulteriormente nel materiale. Sostituire il mandrino In caso di macchine non munite di bloccaggio alberino filettato, il mandrino portapunta può essere sostituito esclusivamente da un Centro autorizzat o per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch. Il mandrino portapunta deve essere avvitato con un momento di coppia di ca. 35 – 40 Nm. Suggerimenti ■ Per avvitare viti di dimensioni più grandi e più lunghe in materiali duri si consiglia di effettuare una preforatura. Manutenzione e pulizia ■ Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla macchina, estrarre la batteria. Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite la macchina e le fessure di ventilazione. Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse guast arsi, la riparazione va fatta effettuare da un punt o di assistenza autorizzato per gli elettroutensili Bosch. Comunicare sempre il codice di ordinazione a 10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio! ☞ Italiano - 3 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • I • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Misure ecologiche Servizio post-vendita www.bosch-pt.com Italia Robert Bosch S.p.A. Via Giovanni da Udine 15 I-20156 Milano Recupero di materie prime, piuttosto che s maltimento di rifiuti. Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero essere inviati ad una riutilizzazione ecologica. Queste istruzioni sono stampate su carta riciclat a sbiancata senza cloro. I componenti in plastica sono contrassegnati per il riciclaggio selezionato. Batteria al nichelcadmio: Se il Suo prodotto dispone di un batteria al nichelcadmio, sarà neces sario conservarlo a scopo di riciclaggio o di smalt imento ecologico. Batterie difettose oppure consumate devono ess ere riciclate secondo la direttiva CEE 91/157. Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti potranno essere consegnate direttamente presso: ✆ ....................................................... +39 02 / 3 69 66 63 Fax ....................................................... +39 02 / 3 69 66 62 ✆ Filo diretto con Bosch: .... +39 02 / 3 69 63 14 www.Bosch.it Svizzera Robert Bosch AG Servizio Elettroutensili Industriestrasse 31 CH-8112 Otelfingen ✆ Servizio .................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16 ✆ Consulente per la clientela: Numero verde................................. 0 800 55 11 55 Italia Ecoelit Corso Sempione 15/A 20145 Milanos ✆ ........................................................... +39 02 / 34 71 60 Fax ....................................................... +39 02 / 3 31 90 76 E-Mail: [email protected] Svizzera Batrec AG 3752 Wimmis BE Dichiarazione di conformità Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti normative ed ai relativi documenti: EN 50 144 (macchine a batteria) oppure EN 60 335 (caricat ori batteria) in base alle prescrizioni delle direttive CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37. 02 Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Con riserva di modifiche 26 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 Italiano - 4 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • NL • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Technische gegevens Accuschroevendraaier Bestelnummer Onbelast toerental Draaimoment max. Boor-Ø in staal Boor-Ø zachthout Boor-Ø hardhout Schroeven Ø Uitgaande as Gewicht inclusief accu Accu Temperatuurbewaking Nominale spanning Gewicht [kg] PSR 960 0 603 944 6.. 0 – 550 12 8 14 8 6 3/8" 1,3 PSR 1200 0 603 944 5.. 0 – 700 15 10 20 10 8 3/8" 1,4 PSR 1440 0 603 944 4.. 0 – 700 15 10 25 10 8 3/8" 1,5 [V=] [kg] NiCd NTC 9,6 0,4 NiCd NTC 12 0,5 NiCd NTC 14,4 0,6 [min-1] [Nm] [mm] [mm] [mm] [mm] Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van afzonderlijke machines kunnen afwijken. Onderdelen van de machine 1 2 3 4 5 6 7 8 Voor uw veiligheid Draaimomentinstelring Snelspanboorhouder Draairichtingsomschakelaar Aan/uit-schakelaar Accu Ontgrendelingsknop accu Bits Bithouder In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd. Gebruik volgens bestemming De machine is bestemd voor het indraaien en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout, metaal, keramiek en kunststof. Informatie over geluid en trillingen ■ ■ ■ Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144. Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de machine is kenmerkend lager dan 70 dB (A). Tijdens het werken kan het geluidsniveau 85 dB (A) overschrijden. Draag oorbeschermers. Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm geringer zijn dan 2,5 m/s2. 27 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 ■ ■ ■ ■ Met de machine kan uitsluitend veilig worden gewerkt, wanneer u de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften volledig leest en u zich strikt aan de gegeven aanwijzingen houdt. Houd u bovendien aan de algemene veiligheidsvoorschriften in de bijgevoegde brochure. Draag een veiligheidsbril. Draag bij lang haar een haarbescherming. Werk alleen met nauw sluitende kleding. Controleer voor elk gebruik machine en accu. Gebruik de machine niet meer nadat defecten zijn vastgesteld. Laat de reparatie uitsluitend door een vakman uitvoeren. Open de machine nooit zelf. De nominale spanning van de accu moet overeenkomen met de gegevens op de machine. Verwijder altijd de accu voor werkzaamheden aan de machine en voordat u de machine opbergt. Zet de draairichtingomschakelaar altijd in de middelste stand voor het inzetten van de accu, vervangen van gereedschap, vervoeren en opbergen. Controleer voor het gebruik of de accu goed in de machine zit. Nederlands - 1 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • NL • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Draairichting omschakelen Aanwijzingen voor het gebruik Schakel de draairichting alleen om als de machine stilstaat. Met de draairichtingomschakelaar 3 wordt de draairichting van de machine omgeschakeld. Wanneer de aan/uit-schakelaar 4 wordt bediend is dit echter niet mogelijk. Voor het boren en indraaien van schroeven moet de draairichting RECHTS b worden ingesteld. a bb bbbbb Voor het uitdraaien van schroeven moet met de draairichtingomschakelaar naar LINKS a worden omgeschakeld. Draaimoment instellen Proefsgewijs moet worden vastgesteld met welke van de 5 instellingen van de instelring voor het draaimoment 1 de schroeven aansluitend in het materiaal worden ingedraaid. Lage instelling bijv. kleine schroeven, zachte materialen. Hoge instelling bijv. grote schroeven, harde materialen. Wanneer de instelling juist is, gaat de klikkoppeling open zodra de schroef aansluitend in het materiaal is gedraaid of het ingestelde draaimoment is bereikt. Kies bij het uitdraaien een hogere instelling of stel in op het symbool „Boren”. De juiste instelling moet proefsgewijs worden bepaald. Boren Stel de instelring voor het draaimoment 1 in op het symbool „Boren”. 1 5 29 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 Snelstop Bij het loslaten van de aan/uit-schakelaar 4 wordt de boorhouder afgeremd. Daardoor wordt het uitlopen van het gereedschap voorkomen. Laat bij schroefwerkzaamheden de aan/uit-schakelaar 4 pas los wanneer de kop van de schroef vlak op het materiaal ligt. De schroefkop dringt dan niet in het materiaal. Boorhouder vervangen Bij machines zonder blokkering van de uitgaande as moet de boorhouder worden vervangen door een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen. De boorhouder moet worden vastgedraaid met een aandraaimoment van ca. 35 – 40 Nm. Tips ■ Bij het indraaien van grotere of lange schroeven in harde materialen kunt u het best voorboren. Onderhoud en reiniging ■ Neem altijd voor werkzaamheden aan de machine de accu uit de machine. Houd de machine en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken, dient de reparatie door een erkende reparatieservice voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van 10 cijfers van de machine. ☞ Nederlands - 3 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • NL • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Milieubescherming Technische dienst en klantenservice Terugwinnen van grondstoffen in plaats van het weggooien van afval. Machine, toebehoren en verpakking moeten op een voor het milieu verantwoorde manier worden hergebruikt. Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van chloorvrij gebleekt kringlooppapier. De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per soort te kunnen recyclen. Nikkelcadmiumaccu: indien uw product is voorzien van een nikkelcadmiumaccu, moet de accu worden ingezameld en gerecycled of op milieuvriendelijke wijze worden afgevoerd. Defecte en lege accu’s moeten volgens richtlijn 91/157/EEG worden gerecycled. www.bosch-pt.com Nederland Robert Bosch B.V. Postbus 502 NL-2132 AM Hoofddorp Neptunusstraat 71 NL-2132 JP Hoofddorp ✆ .................................................. +31 (0)23 / 56 56 620 Fax .................................................. +31 (0)23 / 56 56 611 E-Mail: [email protected] België Robert Bosch N.V. After Sales Service Gereedschappen Henri Genessestraat 1 BE-1070 Brussel ✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525.50 29 Fax ..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30 ✆ Service conseil client ..... +32 (0)2 / 525.53.07 E-Mail: [email protected] Conformiteitsverklaring Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 50 144 (accugereedschappen) resp. EN 60 335 (accu-oplaadapparaten) volgens de bepalingen van de richtlijnen 73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EG. 02 Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Wijzigingen voorbehouden 30 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 Nederlands - 4 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • DK • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Tekniske data Akku-skruetrækker Bestillingsnummer Omdrejningstal, ubelastet Drejningsmoment maks. Bore-Ø - stål Bore-Ø blødt træ Bore-Ø hårdt træ Skrue-Ø Borespindelgevind Vægt med akku Akku Temperaturovervågning Nominel spænding Vægt [kg] PSR 960 0 603 944 6.. 0 – 550 12 8 14 8 6 3/8" 1,3 PSR 1200 0 603 944 5.. 0 – 700 15 10 20 10 8 3/8" 1,4 PSR 1440 0 603 944 4.. 0 – 700 15 10 25 10 8 3/8" 1,5 [V=] [kg] NiCd NTC 9,6 0,4 NiCd NTC 12 0,5 NiCd NTC 14,4 0,6 [/min] [Nm] [mm] [mm] [mm] [mm] Vær opmærksom på Deres maskines bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere. Maskinelementer 1 2 3 4 5 6 7 8 For Deres egen sikkerheds skyld Indstillingsring-drejningsmoment Selvspændende borepatron h/v-omskifter Start-stop-kontakt Akku Akku-udløserknap Skruetrækkerbits Bitholder Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen! ■ ■ ■ Beregnet anvendelsesområde Maskinen er beregnet til i- og udskruning af skruer samt til boring i træ, metal, keramik og kunststof. ■ Støj-/vibrationsinformation ■ Måleværdier beregnes iht. EN 50 144. Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk mindre end 70 dB (A). Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet overstige 85 dB (A). Brug høreværn. Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under 2,5 m/s2. 31 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 ■ ■ ■ Sikkert arbejde med maskinen forudsætter, at brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne læses helt igennem og anvisningerne overholdes, før den tages i brug. Desuden skal de generelle sikkerhedsforskrifter i vedlagte hæfte overholdes. Brug beskyttelsesbriller. Beskyt langt hår under et hårnet. Arbejd kun med tætsiddende tøj. Maskine og akku skal kontrolleres før brug. Hvis der konstateres skader, må maskinen ikke benyttes længere. Reparationer må kun gennemføres af en fagmand. Maskinen må aldrig åbnes. Akkuens spænding skal stemme overens med angivelserne på maskinens typeskilt. Tag akkuen ud, før der arbejdes på maskinen og før den stilles til opbevaring. h/v-omskifteren skal altid stå i midterposition, før batteriet isættes, værktøj udskiftes samt ved transport og opbevaring. Vær sikker på, at akkuen sidder rigtigt i maskinen, før den tages i brug. Maskinen må ikke belastes så meget, at den stopper. Dansk - 1 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • DK • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 ■ Hold godt fast på maskinen: Ved faststramningen kan der opstå store reaktionsmomenter for et kort øjeblik. ■ Lad aldrig børn anvende denne maskine. ■ Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis der benyttes originalt tilbehør. Akku og ladeaggregat ■ Læs ubetinget vedlagte betjeningsvejledning til ladeaggregatet! ■ Akku og ladeaggregat er afstemt i forhold til hinanden. Akkuen må kun lades i et Bosch ladeaggregat, som er beregnet specielt til denne akku (rigtig ladespænding) (se typeskilt). En kombination med forskellige nominelle spændinger fører til beskadigelse af akku og ladeaggregat. ■ Opvarmede akkuer skal afkøles, før de oplades. ■ Akkuen skal beskyttes mod varme og brand: Eksplosionsfare! Akkuer må ikke fralægges på radiatorer eller i længere tid udsættes for stærke solstråler. Temperaturer over 50 °C er skadelige. ■ Akkuen må ikke åbnes og skal beskyttes mod stød. Skal opbevares på et tørt og frostsikkert sted. ■ Akku-kontakterne dækkes til for at forhindre en kortslutning som følge af metalforbindelse. Brandfare! ■ Batteri og akkumulator må ikke bortkastes sammen med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller kastes i vandet. Før ibrugtagning Opladning af akkuen En ny akku eller en akku, som ikke har været benyttet i længere tid, yder først fuld kapacitet efter ca. 5 opladninger og afladninger. Akkuen 5 tages ud ved at trykke på udløserknappen 6 og tage den ud i nedadgående retning. Der må ikke bruges vold. Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, der kun tillader en opladning indenfor et temperaturområde på mellem 0 °C og 45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen. Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt, er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes. ■ Bemærk henvisningerne til miljøbeskyttelse. 32 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 Udskiftning af værktøj Løsne borepatronen, indtil værktøjet kan indsættes. Indsæt værktøjet. Hold fast i den bageste kappe, mens den forreste kappe drejes kraftigt i med hånden, indtil der ikke høres noget tydeligt clic mere. Borepatronen låses derved automatisk. Låseanordningen løsner sig igen, når den forreste kappe drejes i modsat retning til fjernelse af værktøjet. Skruearbejde (se billeder A + B ) Skruetrækkerklingen spændes direkte ind i borepatronen eller spændes fast med en ekstra universalbitholder 8, hvis der benyttes skruetrækkerindsatser (bits) 7. Ibrugtagning Isætning af akkuen Stil retningsomskifteren 3 i midten = kontaktspærre og tryk det opladte batteri 5 fast i grebet. Omdrejningsretningen må kun ændres, nå maskinen er slukket. Start og stop Maskinen tændes ved at trykke på start-stopkontakten 4. Alt efter trykket på start-stop-kontakten 4 løber maskinen med variabelt omdrejningstal mellem 0 og maksimum. Et let tryk bevirker et lille omdrejningstal og muliggør således en blød, kontrolleret start. Maskinen må ikke belastes i et sådant omfang, at den stopper. Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 4. Dansk - 2 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • S • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Tekniska data Sladdlös skruvdragare Artikelnummer Tomgångsvarvtal Vridmoment max. Borr-Ø i stål Borr-Ø i mjukt trä Borr-Ø i hårt trä Skruv-Ø Borrspindelgänga Vikt med batteri Batterimodul Temperaturövervakning Märkspänning Vikt [kg] PSR 960 0 603 944 6.. 0 – 550 12 8 14 8 6 3/8" 1,3 PSR 1200 0 603 944 5.. 0 – 700 15 10 20 10 8 3/8" 1,4 PSR 1440 0 603 944 4.. 0 – 700 15 10 25 10 8 3/8" 1,5 [V=] [kg] NiCd NTC 9,6 0,4 NiCd NTC 12 0,5 NiCd NTC 14,4 0,6 [r/min] [Nm] [mm] [mm] [mm] [mm] Kontrollera din maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera. Maskinens komponenter 1 2 3 4 5 6 7 8 Säkerhetsåtgärder Momentställring Snabbchuck Riktningsomkopplare Strömställare Till/Från Batterimodul Batterimodulens upplåsningsknapp Insatsskruvmejsel (bits) Bitshållare ■ ■ I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte alltid i leveransen! ■ Ändamålsenlig användning Maskinen är avsedd för i- och urdragning av skruvar samt för borrning i trä, metall, keramik och plast. ■ ■ Ljud-/vibrationsdata Mätvärdena har tagits fram baserande på EN 50 144. A-värdet av maskinens ljudnivå är 70 dB (A). Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A). Använd hörselskydd! Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2. ■ ■ ■ 35 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 För att riskfritt kunna använda maskinen bör du noggrant läsa igenom bruksanvisningen och exakt följa de instruktioner som lämnas i säkerhetsanvisningarna. Dessutom ska allmänna säkerhetsanvisningarna i bifogat häfte följas. Använd skyddsglasögon. Har du långt hår, använd hårnät. Använd endast åtsittande kläder under arbetet. Före varje användning kontrollera maskinen och batterimodulen. Om skador upptäcks, får maskinen inte längre användas. Reparationer får utföras endast av elfackman. Öppna inte maskinen själv. Batterimodulens märkspänning måste överensstämma med data på maskinens typskylt. Innan åtgärder utförs på maskinen eller före lagring ska batterimodulen tas ut. Innan batterimodulen sätts på plats, vid verktygsbyte samt för transport och förvaring ska rotationsomkopplaren alltid ställas i mittläge! Kontrollera innan du startar maskinen att batterimodulen sitter stadigt. Överbelasta inte maskinen så att den stannar. Svenska - 1 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • S • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Vridmomentinställning Prova dig fram till vid vilken av de 5 inställningarna på momentställringen 1 skruvarna kommer att ligga plant i materialet. Lågt moment t ex små skruvar, mjukt material. Högt moment t ex stora skruvar, hårt material. Vid korrekt inställning öppnar rasterkopplingen så fort skruven ligger plant i materialet eller inställt vridmoment uppnåtts. För urdragning välj högre inställning resp ställ på symbol ”Borra”. Prova dig fram till korrekt inställning. Borrning Ställ momentställringen 1 på symbolen ”Borra”. 1 5 Arbetsanvisningar Snabbstopp När strömställaren Till/Från 4 släpps, bromsas borrchucken upp och hindrar verktyget från att fortsätta rotera. Vid skruvdragning ska strömställaren Till /Från 4 släppas först sedan skruven ligger i plan med materialet. Skruvhuvudet tränger då inte in i materialet. Så här byts chucken På maskiner utan borrspindellås ska chucken bytas ut hos en auktoriserad serviceverkstad för Bosch-elverktyg. Chucken ska dras fast med ett åtdragningsmoment på ca. 35 – 40 Nm. Miljöhänsyn Återvinning i stället för avfallshantering Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas. Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpapper. För att underlätta sortering vid återvinning är plastdelarna markerade. Nickel-kadmium-batterier (NiCd): Är produkten försedd med ett nickelkadmium-batteri måste batteriet samlas, återvinnas eller omhändertas på miljövänligt sätt. Defekta och förbrukade batterimoduler måste enligt direktiven 91/157/EEG lämnas in för återvinning. Service och kundtjänst www.bosch-pt.com Robert Bosch AB Isafjordsgatan 15 Box 11 54 S-164 22 Kista ✆ Växel: ...................................... +46 (0)8 / 7 50 15 00 ✆ Kundtjänst: .......................... +46 (0)8 / 7 50 18 20 Försäkran om överensstämmelse Tips ■ Vid dragning av stora, långa skruvar i hårt material är det lämpligast att förborra hålet. Underhåll och rengöring ■ Innan åtgärder vidtas på maskinen ska batterimodulen tas bort. Håll maskinen och ventilationsöppningarna rena för bra och säkert arbete. Om i produkten trots exakt tillverkning och sträng kontroll störning skulle uppstå, bör reparation utföras av auktoriserad serviceverkstad för Bosch elverktyg. Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktens artikelnummer som består av 10 siffror. ☞ 37 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att denna produkt överensstämmer med följande normer och harmoniserade standarder: EN 50 144 (sladdlösa verktyg) resp EN 60 335 (batteriladdare) enligt bestämmelserna i direktiven 72/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG. 02 Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Ändringar förbehålles Svenska - 3 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • N • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Tekniske data Akku skrutrekker Bestillingsnummer Tomgangsturtall Dreiemoment maks. Bor Ø i stål Bor Ø mykt tre Bor Ø hardt tre Skruer Ø Borspindelgjenge Vekt med batteri Batteri Temperaturovervåking Nominell spenning Vekt [kg] PSR 960 0 603 944 6.. 0 – 550 12 8 14 8 6 3/8" 1,3 PSR 1200 0 603 944 5.. 0 – 700 15 10 20 10 8 3/8" 1,4 PSR 1440 0 603 944 4.. 0 – 700 15 10 25 10 8 3/8" 1,5 [V=] [kg] NiCd NTC 9,6 0,4 NiCd NTC 12 0,5 NiCd NTC 14,4 0,6 [min-1] [Nm] [mm] [mm] [mm] [mm] Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere. Maskinelementer 1 2 3 4 5 6 7 8 For din sikkerhet Dreiemomentinnstillingsring Selvspennende chuck Høyre-/venstregangsbryter På-/av-bryter Batteri Batteri-låsetast Skrutrekkerinnsats (bits) Bitsholder ■ ■ Tilbehør som er beskrevet og illustrert i bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen! ■ Formålsmessig bruk Maskinen er beregnet til inndreining og løsing av skruer samt til boring i tre, metall, keramikk og kunststoff. ■ ■ Støy-/vibrasjonsinformasjon ■ Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144. Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er mindre enn 70 dB (A). Støynivået under arbeid kan overskride 85 dB (A). Bruk hørselvern! Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn 2,5 m/s2. ■ ■ ■ ■ ■ 38 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 Det er kun mulig å arbeide farefritt med maskinen hvis du leser bruksanvisningen og sikkerhetshenvisningene komplett på forhånd og følger anvisningene nøye. I tillegg må de generelle sikkerhetsinformasjonene i vedlagt hefte følges. Bruk vernebriller. Ved langt hår må man bruke hårnett. Arbeid kun med tettsittende klær. Før hver bruk må maskinen og batteriet kontrolleres. Hvis det registreres skader må maskinen ikke tas i bruk. Reparasjoner må kun utføres av fagfolk. Du må aldri åpne maskinen selv. Batteriets nominelle spenning må stemme overens med informasjonene på maskinen. Ta ut batteriet før alle arbeider på maskinen utføres og når den oppbevares. Før innsetting av batteriet, utskifting av verktøy og under transport og oppbevaring må høyre-/ venstregangsbryteren alltid settes i midtstilling! Forviss deg om at batteriet sitter godt fast i maskinen før bruk. Ikke belast maskinen så sterkt at den stanser. Hold maskinen godt fast: Ved tiltrekking kan det ett øyeblikk oppstå høye reaksjonsmomenter. La aldri barn bruke denne maskinen. Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av maskinen når det brukes original-tilbehør. Norsk - 1 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • N • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Arbeidshenvisninger Miljøvern Nedkjøringsbremse Mens en slipper på-/av-bryteren 4 bremses borpatronen og ved dette unngås det at verktøyet først langsomt sakner hastigheten. Ved arbeider med skrujern slippes på- /av-bryteren 4 først når skruen er skrudd inn plant med materialet. Skruehodet trenger da ikke inn i materialet. Skifte chuck På maskiner uten borspindel-lås må chucken skiftes ut av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Chucken må trekkes til med et dreiemoment på ca. 35 – 40 Nm. Tips ■ For å dreie større, lengre skruer inn i harde materialer er det best å forbore først. Service og kundekonsulent Vedlikehold og rengjøring ■ Før alle arbeider på maskinen utføres må batteriet tas ut. Maskin og ventilasjonsspalter må alltid holdes rene for å kunne arbeide bra og sikkert. Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for Bosch-elektroverktøy. Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer! ☞ Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering. Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres. Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir. For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er kunststoffdelene markerte. Nikkel-kadmium-batteri: Hvis produktet har et nikkel-kadmium-batteri, må batteriet innsamles, resirkuleres eller deponeres på en miljøvennlig måte. Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres i henhold til direktivet 91/157/EØF. www.bosch-pt.com Robert Bosch A/S Trollaasveien 8 Postboks 10 N-1414 Trollaasen ✆ Kundekonsulent: ........................ +47 66 81 70 00 Fax .............................................................. +47 66 81 70 97 Samsvarserklæring Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelse med følgende standarder eller standard-dokumenter: EN 50 144 (akku-redskap) hhv. EN 60 335 (akku-ladere) i samsvar med bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EF. 02 Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Rett til endringer forbeholdes 40 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 Norsk - 3 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • FIN • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Tekniset tiedot Akku-ruuvinväännin Tilausnumero Tyhjäkäyntikierrosluku Vääntömomentti maks. Poran Ø: teräs Poran-Ø pehmeään puuhun Poran-Ø kovaan puuhun Ruuvin Ø Karan kierre Paino akkuineen Akku Lämpötilan valvonta Nimellisjännite Paino [kg] PSR 960 0 603 944 6.. 0 – 550 12 8 14 8 6 3/8" 1,3 PSR 1200 0 603 944 5.. 0 – 700 15 10 20 10 8 3/8" 1,4 PSR 1440 0 603 944 4.. 0 – 700 15 10 25 10 8 3/8" 1,5 [V=] [kg] NiCd NTC 9,6 0,4 NiCd NTC 12 0,5 NiCd NTC 14,4 0,6 [min-1] [Nm] [mm] [mm] [mm] [mm] Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella. Koneen osat 1 2 3 4 5 6 7 8 Työturvallisuus Vääntömomentin säätörengas Pikaistukka Suunnanvaihtokytkin Käynnistyskytkin Akku Akun vapautuspainike Ruuvitaltta Teränpidin ■ ■ Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä sisälly toimitukseen! ■ Asianmukainen käyttö Laite on tarkoitettu ruuvinvääntöön ja poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan sekä muoviin. Melu-/tärinätieto ■ ■ ■ Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan. Yleensä työkalun A-luokan melutaso on alle 70 dB (A). Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää 85 dB (A). Käytä kuulosuojaimia! Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s2. ■ ■ ■ ■ ■ 41 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 Vaaraton työskentely laitteella on mahdollinen ainoastaan luettuasi huolellisesti käyttö- ja turvaohjeet sekä seuraamalla ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee noudattaa oheen liitetyn vihkosen yleisiä turvaohjeita. Käytä suojalaseja. Suojaa pitkät hiukset hiusverkolla. Työskentele vain hyvin istuvissa vaatteissa. Tarkista ennen jokaista käyttöä laite sekä akku. Laitetta ei enää saa käyttää, jos vaurioita on todettavissa. Ainoastaan ammattihenkilö saa suorittaa korjauksen. Alä koskaan itse avaa laitetta. Akun nimellisjännitteen on täsmättävä laitteessa olevien tietojen kanssa. Irrota akku ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä ja konetta säilytettäessä. Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen akun asennusta ja työkalun vaihtoa sekä kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi! Varmista ennen käyttöä, että akku on tiukasti paikallaan laitteessa. Älä kuormita laitetta niin paljon, että se pysähtyy. Pidä laitetta tukevasti: kiristettäessä saattaa hetkellisesti syntyä voimakkaita vastamomentteja. Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää laitetta. Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoitettuja alkuperäisiä varaosia. Suomi - 1 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • FIN • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 rempi vääntömomentti ruuvien uloskiertämiseen tai aseta säätö asentoon ”Poraus”. Oikea asetus tulee määrittää käytännön kokeilla. Poraus Aseta vääntömomentin säätörengas 1 merkin ”Poraus” kohdalle. Työskentelyohjeita Pysäytysjarru Kun käynnistyskytkin 4 lasketaan irti, pysäytysjarru jarruttaa poraistukkaa, mikä estää koneen jälkikäynnin. Kun ruuvaat, laske käynnistyskytkin 4 irti vasta sitten, kun ruuvin kanta on samassa tasossa työstettävän materiaalin kanssa. Silloin kanta ei pääse pureutumaan materiaaliin. Istukan vaihtaminen Laitteissa, joissa ei ole poraistukan lukitusta, telee poraistukan vaihdon suorittaa valtuutettu Bosch-sähkötyökalukorjaamo. Istukka täytyy kiristää n. 35 – 40 Nm vääntömomentilla. Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympäristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen. Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti valkaistusta uusiopaperista. Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa on merkinnät. Nikkeli-kadmium-akku: Jos laitteesi on varustettu nikkeli-kadmium-akulla, tulee akku ottaa talteen kierrätystä varten tai hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla. Vialliset ja loppuunkäytetyt akut täytyy kierrättää direktiivin 91/157/ETY mukaisesti. Huolto ja asiakasneuvonta Vihjeitä ■ Jos joudut kiinnittämään suurikokoisia, pitkiä ruuveja kovaan materiaaliin, kannattaa ensin esiporata alkureikä. Huolto ja puhdistus ■ Poista akku ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä. Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina voidaksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti. Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen suorittaa tarvittavat korjaukset. Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa! ☞ Ympäristönsuojelu www.bosch-pt.com Robert Bosch OY Keskushuolto/Sähkötyökalut Pakkalantie 21A FIN-01510 Vantaa ✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 61 ✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 62 ✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 63 Fax ................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18 Yhdenmukaisuusvakuutus Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardisoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen: EN 50 144 (akku-laitteet) ja EN 60 335 (akkulaturit) seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/EY. 02 Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Pidätämme oikeuden muutoksiin 43 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 Suomi - 3 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • GR • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Τεχνικά χαρακτηριστικά µηχανήµατοσ ∆ραπανοκατσάβιδο µπαταρίασ ΚωδικÞσ αριθµÞσ Αριθ. στροφών χωρίσ φορτίο Ροπή στρέψησ µέγ. Ø οπήσ σε χάλυβα Ø τρύπασ σε µαλακÞ ξύλο Ø τρύπασ σε σκληρÞ ξύλο Ø βίδασ Σπείρωµα άξονα Βάροσ µε µπαταρία Μπαταρία Επιτήρηση θερµοκρασίασ Ονοµαστική τάση Βάροσ [kg] PSR 960 0 603 944 6.. 0 – 550 12 8 14 8 6 3/8" 1,3 PSR 1200 0 603 944 5.. 0 – 700 15 10 20 10 8 3/8" 1,4 PSR 1440 0 603 944 4.. 0 – 700 15 10 25 10 8 3/8" 1,5 [V=] [kg] NiCd NTC 9,6 0,4 NiCd NTC 12 0,5 NiCd NTC 14,4 0,6 [min-1] [Nm] [mm] [mm] [mm] [mm] Παρακαλούµε προσέξτε τον κωδικÞ αριθµÞ του µηχανήµατÞσ σασ. Ο εµπορικÞσ χαρακτηρισµÞσ ορισµένων µηχανηµάτων µπορεί να διαφέρει. Μέρη µηχανήµατοσ 1 2 3 4 5 6 7 8 Για την ασφάλειά σασ ∆ακτύλιοσ ρύθµισησ ροπήσ στρέψησ Τσοκ ταχείασ σύσφιξησ ∆ιακÞπτησ αλλαγήσ φοράσ περιστροφήσ ∆ιακÞπτησ ΟΝ/ΟFF Μπαταρία Πλήκτρο αποµανδάλωσησ µπαταρίασ ΚατσαβιδÞλαµα Συγκρατήρασ για µύτεσ Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται στισ οδηγίεσ χρήσησ δεν συνοδεύουν πάντοτε το µηχάνηµα! Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµÞ Το µηχάνηµα προορίζεται για το βίδωµα και λύσιµο βιδών, καθώσ και για τρύπηµα σε ξύλα, σε µέταλλα, κεραµικά υλικά και πλαστικά. ■ ■ ■ Πληροφορίεσ για θÞρυβο και δονήσεισ Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα µε EN 50 144. Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα χαρακτηριστική στάθµη ακουστικήσ πίεσησ τησ συσκευήσ είναι µικρÞτερη απÞ 70 dB (Α). Η στάθµη θορύβου κατά την εργασία µπορεί να ξεπεράσει τα 85 dB (Α). Φοράτε ωτασπίδεσ! Ο χαρακτηριστικÞσ κραδασµÞσ χεριούµπράτσου είναι χαµηλÞτεροσ απÞ 2,5 m/s2. 44 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 ■ ■ Ακίνδυνη εργασία µε το µηχάνηµα είναι µÞνο δυνατή, αν διαβάσετε πρώτα καλά Þλεσ τισ οδηγίεσ χρήσησ και τισ υποδείξεισ ασφάλειασ και εφαρµÞζετε πάντοτε αυστηρά τισ οδηγίεσ που περιέχονται σ΄ αυτέσ. Συµπληρωµατικά πρέπει να τηρούνται και οι γενικέσ υποδείξεισ ασφαλείασ που περιέχονται στο συµπαραδιδÞµενο φυλλάδιο. Φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Οταν έχετε µακριά µαλλιά φοράτε προστατευτικÞ µαλλιών. Εργάζεσθε πάντα φορώντασ εφαρµοστά ρούχα. Πριν απÞ κάθε χρήση ελέγχετε την µπαταρία και το µηχάνηµα. Σε περίπτωση εξακρίβωσησ βλαβών µη συνεχίζετε να χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα. Αφήστε έναν ειδικÞ να διεξάγει την επισκευή. Μην ανοίγετε ποτέ οι ίδιοι το µηχάνηµα. Η ονοµαστική τάση τησ µπαταρίασ πρέπει να αντιστοιχεί πλήρωσ στα στοιχεία επάνω στο µηχάνηµα. Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα καθώσ κι Þταν πρÞκειται να το διαφυλάξετε /να το αποθηκεύσετε αφαιρέστε την µπαταρία. Eλληνικά - 1 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • GR • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Συντήρηση και καθαρισµÞσ Υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών ■ Πριν απÞ κάθε εργασία στο ίδιο το µηχάνηµα αφαιρέστε την µπαταρία. ∆ιατηρείτε το µηχάνηµα και τισ σχισµέσ αερισµού πάντα καθαρέσ. Αν παρÞλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθÞδουσ κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε το µηχάνηµα, τÞτε η επισκευή του πρέπει να ανατεθεί σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο ηλεκτρικών µηχανηµάτων τησ Bosch. Οταν ζητάτε πληροφορίεσ και Þταν παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικÞ αριθµÞ που υπάρχει στην πινακίδα κατασκευαστή! ☞ www.bosch-pt.com Robert Bosch A.E. Κηφισσού 162 12131 Περιστέρι-Αθήνα ✆ +30 (0)1 / 57 70 081-3 Fax..................................................... +30 (0)1 / 57 70 080 ................................................ ABZ Service A.E. ✆ ✆ +30 (0)1 / 57 70 081-83 +30 (0)1 / 57 01 375-78 Fax..................................................... +30 (0)1 / 57 73 607 ............................................. ............................................. Προστασία περιβάλλοντοσ ∆ήλωση συµβατικÞτητασ Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί αποκοµιδή απορριµάτων Το µηχάνηµα, τα ειδικά εξαρτήµατα και η συσκευασία θα πρέπει να αποσύρονται για επανεπεξεργασία µε τρÞπο φιλικÞ προσ το περιβάλλον. Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ έχουν τυπωθεί σε ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίσ χλώριο. Για την ανακύκλωση κατά είδοσ τα πλαστικά µέρη του µηχανήµατοσ φέρουν ένα σχετικÞ χαρακτηρισµÞ. Μπαταρία νικελίουκαδµίου: Ùταν το προϊÞν σασ είναι εξοπλισµένο µε µια µπαταρία νικελίουκαδµίου, τÞτε η µπαταρία πρέπει να συλλεχτεί, να ανακυκλωθεί ή να αποσυρθεί µε τρÞπο φιλικÞ προσ το περιβάλλον. Χαλασµένεσ ή αναλωµένεσ µπαταρίεσ πρέπει να αποσύρονται σύµφωνα µε την Οδηγία 91/157/ΕΟΚ. 47 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 ∆ηλώνουµε υπευθύνωσ Þτι το προϊÞν αυτÞ είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τισ εξήσ προδιαγραφέσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ ΕΝ 50 144 (συσκευέσ µπαταρίασ) ή αντίστοιχα: ΕΝ 60 335 (φορτιστέσ µπαταριών) σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των Οδηγιών 73/23ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ, 98/37/ΕΚ. 02 Dr. Gerhard Felten Dr. Eckerhard Strötgen Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών Eλληνικά - 4 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • TR • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Teknik veriler Akülü vidalama makinesi Sipariµ no. Boµtaki devir say∂s∂ Tork maks. Çelikte delme çap∂ Delme çap∂; yumuµak ahµapta Delme çap∂; sert ahµapta Vidalama çap∂ Matkap mili diµi Akü ile birlikte aπ∂rl∂π∂ Akü S∂cakl∂k kontrolü Anma gerilimi Aπ∂rl∂π∂ [kg] PSR 960 0 603 944 6.. 0 – 550 12 8 14 8 6 3/8" 1,3 PSR 1200 0 603 944 5.. 0 – 700 15 10 20 10 8 3/8" 1,4 PSR 1440 0 603 944 4.. 0 – 700 15 10 25 10 8 3/8" 1,5 [V=] [kg] NiCd NTC 9,6 0,4 NiCd NTC 12 0,5 NiCd NTC 14,4 0,6 [/dak] [Nm] [mm] [mm] [mm] [mm] Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir. Aletin elemanlar∂ 1 2 3 4 5 6 7 8 Güvenliπiniz ∑çin Tork (dönme momenti) ayar halkas∂ Anahtars∂z uç takma mandreni Saπ/sol dönüµ µalteri Açma/kapama µalteri Akü Akü boµa alma düπmesi Tornavida ucu (Bit) Tornavida ucu yuvas∂ ■ ■ Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂ gerekmez! ■ Usulüne uygun kullan∂m Bu alet, Vidalar∂n tak∂l∂p, sökülmesi ile tahta, metal, seramik ve plastik malzemedeki delme iµleri için geliµtirilmiµtir. Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda bilgi Ölçüm deπerleri EN 50 114’e göre belirlenmektedir. Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂ seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre bu aletin tipik ses bas∂nc∂ seviyesi 70 dB’den düµüktür. Ancak çal∂µma s∂ras∂nda gürültü seviyesi 85 dB (A)’y∂ aµabilir. Koruyucu kulakl∂k kullan∂n! Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s2’den düµük. 48 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Aletle güvenli bir biçimde çal∂µabilmek için, kullan∂m k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂ dikkatlice okuyup, belirtilen hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z. Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen genel güvenlik talimat∂na da uyulmal∂d∂r. Koruyucu gözlük tak∂n. Saçlar∂n∂z uzunsa saç koruyucu kullan∂n. Sadece dar iµ giysileri ile çal∂µ∂n. Çal∂µmaya baµlamadan önce her defas∂nda aleti ve aküyü kontrol edin. Hasar tespit ederseniz aleti kullanmay∂n. Onar∂mlar∂ sadece uzman∂na yapt∂r∂n. Aleti hiçbir zaman kendiniz açmay∂n. Akünün anma gerilimi aletin tip etiketi üzerindeki verilere uygun olmal∂d∂r. Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce veya aleti saklarken aküyü ç∂kar∂n. Uç deπiµtirmek üzere aküyü yerleµtirmeden önce, aleti baµka bir yere naklederken veya saklarken dönme yönü deπiµtirme µalterini orta pozisyona getirin! Çal∂µmaya baµlamadan önce akünün tam olarak yerine oturup oturmad∂π∂n∂ kontrol edin. Aleti duracak ölçüde zorlamay∂n. Aleti s∂k∂ca tutun: Vida ve c∂vatalar∂n s∂k∂lmas∂ s∂ras∂nda k∂sa süreli reaksiyon momentleri ortaya ç∂kabilir. Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin vermeyin. Türkçe - 1 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • Zubehör • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 2 608 572 080 2 607 335 ... 2 607 000 205 AL 300 SV 2 607 224 ... 2 607 000 221* 0,8 x 5,5 mm 2 607 000 239* PH Nr. 2 2 607 000 248* PZ Nr. 2 2 605 439 014 2 605 439 013 2 605 439 012 2 607 000 258* T 20 2 605 439 015 2 607 000 317* SW 3 mm 2 609 160 062 * 3× 51 • 2 609 140 186 • 02.02 EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960 - 1440 • Titel (Rückseite) • OSW 02.02 2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15 Chlor Robert Bosch GmbH Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge D-70745 Leinfelden-Echterdingen www.bosch-pt.com 2 609 140 186 (02.02) O / 56 Printed in Malaysia - Imprimé en Malaisie
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Bosch PSR 960 El manual del propietario

Categoría
Taladros eléctricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para