Transcripción de documentos
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • Titel (Vorderseite) • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Bedienungsanleitung
Operating Instructions
Instructions d’emploi
Instrucciones de servicio
Manual de instruções
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning
Bruksanvisning
Brukerveiledningen
Käyttöohje
Oδηγία χειρισµού
Kullanım kılavuzu
Deutsch
English
Français
Español
Português
Italiano
Nederlands
Dansk
Svenska
Norsk
Suomi
Eλληνικά
Türkçe
PSR 960
PSR 1200
PSR 1440
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • U2 • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
1
2
7
3
4
6
PSR 960
PSR 1200
PSR 1440
A
5
B
8
7
7
2 • 2 609 140 186 • 02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • D • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Gerätekennwerte
Akku-Schrauber
Bestellnummer
Leerlaufdrehzahl
Drehmoment max.
Bohr-Ø Stahl
Bohr-Ø Weichholz
Bohr-Ø Hartholz
Schrauben-Ø
Bohrspindelgewinde
Gewicht mit Akku
Akku
Temperaturüberwachung
Nennspannung
Gewicht
[kg]
PSR 960
0 603 944 6..
0 – 550
12
8
14
8
6
3/8"
1,3
PSR 1200
0 603 944 5..
0 – 700
15
10
20
10
8
3/8"
1,4
PSR 1440
0 603 944 4..
0 – 700
15
10
25
10
8
3/8"
1,5
[V=]
[kg]
NiCd
NTC
9,6
0,4
NiCd
NTC
12
0,5
NiCd
NTC
14,4
0,6
[min-1]
[Nm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Bitte die Bestellnummer Ihrer Maschine beachten. Die Handelsbezeichnungen einzelner Maschinen können variieren.
Geräteelemente
1
2
3
4
5
6
7
8
Zu Ihrer Sicherheit
Drehmoment-Einstellring
Schnellspannbohrfutter
Drehrichtungsumschalter
Ein-/Ausschalter
Akku
Akku-Entriegelungstaste
Schraubendrehereinsatz (Bit)
Bithalter
■
■
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört
teilweise nicht zum Lieferumfang.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
■
Das Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen von Schrauben sowie zum Bohren in Holz,
Metall, Keramik und Kunststoff.
Geräusch-/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50 144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes
ist typischerweise kleiner als 70 dB (A).
Der Geräuschpegel beim Arbeiten kann
85 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedriger als 2,5 m/s2.
■
■
■
■
■
3 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Gefahrloses Arbeiten mit dem
Gerät ist nur möglich, wenn Sie
die Bedienungsanleitung und
die Sicherheitshinweise vollständig lesen und die darin enthaltenen Anweisungen strikt befolgen. Zusätzlich müssen die
allgemeinen
Sicherheitshinweise im beigefügten Heft befolgt werden.
Schutzbrille tragen.
Bei langen Haaren Haarschutz tragen. Nur mit
enganliegender Kleidung arbeiten.
Vor jeder Benutzung Gerät und Akku überprüfen. Werden Schäden festgestellt, Gerät nicht
weiter benutzen. Reparatur nur von einem
Fachmann durchführen lassen. Gerät nie
selbst öffnen.
Die Nennspannung des Akkus muss mit den
Angaben auf dem Gerät übereinstimmen.
Vor allen Arbeiten an dem Gerät und bei dessen Aufbewahrung den Akku herausnehmen.
Vor Einsetzen des Akkus, zum Werkzeugwechsel, sowie bei Transport und Aufbewahrung den Drehrichtungsumschalter stets in
Mittelstellung bringen.
Überzeugen Sie sich vor der Benutzung vom
sicheren Sitz des Akkus im Gerät.
Das Gerät nicht so weit belasten, dass es zum
Stillstand kommt.
Deutsch - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • GB • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Tool Specifications
Cordless Screwdriver
Order number
No-load speed
Torque max.
Drill dia. steel
Drilling-Ø softwood
Drilling-Ø hardwood
Screw diameter
Drill spindle thread
Weight with battery
Battery
Temperature control
Rated voltage
Weight
[kg]
PSR 960
0 603 944 6..
0 – 550
12
8
14
8
6
3/8"
1.3
PSR 1200
0 603 944 5..
0 – 700
15
10
20
10
8
3/8"
1.4
PSR 1440
0 603 944 4..
0 – 700
15
10
25
10
8
3/8"
1.5
[V=]
[kg]
NiCd
NTC
9.6
0.4
NiCd
NTC
12
0.5
NiCd
NTC
14.4
0.6
[rpm]
[Nm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Please observe the order number of your machine. The trade names of the individual machines may vary.
Machine Elements
1
2
3
4
5
6
7
8
For Your Safety
Torque setting ring
Keyless chuck
Rotational direction switch
On/Off switch
Battery
Battery unlocking button
Screwdriver attachment (bit)
Bit holder
Not all of the accessories illustrated or described are
included as standard delivery.
■
Intended Use
The machine is intended for the screwing in and
loosening of screws as well as for drilling in wood,
metal, ceramic and plastic.
Noise/Vibration Information
■
■
Measured values determined according to
EN 50 144.
Typically the A-weighted sound pressure level of
the product is less than 70 dB (A).
The noise level when working can exceed
85 dB (A).
Wear ear protection!
The typical hand/arm vibration is below 2.5 m/s2.
7 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
■
■
■
■
■
Working safely with this machine is possible only when the
operating and safety information
are read completely and the instructions contained therein are
strictly followed. In addition, the
general safety notes in the enclosed booklet must be observed.
Wear safety goggles.
For long hair, wear hair protection. Work only
with closely fitting clothes.
Before each use, check the machine and battery. If damage is detected, do not use the machine. Have repairs performed only by a qualified technician. Never open the machine yourself.
The rated voltage of the battery must agree
with the data on the machine.
Remove the battery before any work on the
machine itself and before storing it.
Before inserting the battery, when changing
tools as well as when transporting and storing,
always set the rotational direction switch to the
centre position!
Convince yourself before using that the battery
is securely seated in the machine.
Do not strain the machine so heavily that it
comes to a standstill.
English - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • F • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Caractéristiques techniques
Perceuse sans fil
Référence
Régime à vide
Couple max.
Ø perçage dans l’acier
Ø perçage dans bois tendre
Ø perçage dans bois dur
Ø des vis
Fixation de la broche
Poids avec accumulateur
Accumulateur
Contrôle de température
Tension nominale
Poids
[kg]
PSR 960
0 603 944 6..
0 – 550
12
8
14
8
6
3/8"
1,3
PSR 1200
0 603 944 5..
0 – 700
15
10
20
10
8
3/8"
1,4
PSR 1440
0 603 944 4..
0 – 700
15
10
25
10
8
3/8"
1,5
[V=]
[kg]
NiCd
NTC
9,6
0,4
NiCd
NTC
12
0,5
NiCd
NTC
14,4
0,6
[tr/min]
[Nm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Faire attention au numéro de référence de la machine. Les désignations commerciales des différentes machines peuvent
varier.
Eléments de la machine
1
2
3
4
5
6
7
8
Pour votre sécurité
Bague de réglage du couple
Mandrin à serrage rapide
Commutateur du sens de rotation
Interrupteur Marche/Arrêt
Accumulateur
Touche de déverrouillage de l’accumulateur
Embout tournevis
Logement pour mèche
Les accessoires reproduits ou décrits ne sont pas
forcément fournis avec la machine.
■
■
Utilisation conformément à la
destination de l’appareil
L’appareil est conçu pour le vissage et le dévissage des vis ainsi que pour le perçage dans le
bois, le métal, le céramique et les matières plastiques.
■
■
Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne 50 144.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil
est inférieure à 70 dB (A).
Le niveau sonore en fonctionnement peut dépasser 85 dB (A).
Munissez-vous d’une protection acoustique!
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2,5 m/s2.
11 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
■
Pour travailler sans risque avec
cet appareil, lire intégralement
au préalable les instructions
d’utilisation et les remarques
concernant la sécurité. Respecter scrupuleusement les indications et les consignes qui y sont
données. Respecter en plus les
indications générales de sécurité se trouvant dans le cahier
ci-joint.
Porter des lunettes de protection.
Les personnes portant les cheveux longs doivent se munir d’un protège-cheveux. Ne travailler qu’avec des vêtements près du corps.
Avant chaque utilisation, vérifier l’appareil et
l’accumulateur. Ne jamais mettre en marche
un appareil endommagé. Les réparations ne
doivent être confiées qu’à un spécialiste. Ne
jamais ouvrir l’appareil soi-même.
La tension nominale de l’accumulateur doit
correspondre aux indications figurant sur l’appareil.
Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil ou
avant de le stocker, retirer l’accumulateur de
l’appareil.
Français - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • E • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Características técnicas
Atornilladora con acumulador
Número de pedido
Revoluciones en vacío
Par de giro máx.
Ø taladro en acero
Ø de perforación en madera blanda
Ø de perforación en madera dura
Ø de tornillo
Rosca del husillo de la broca
Peso con acumulador
Acumulador
Control de temperatura
Tensión nominal
Peso
[kg]
PSR 960
0 603 944 6..
0 – 550
12
8
14
8
6
3/8"
1,3
PSR 1200
0 603 944 5..
0 – 700
15
10
20
10
8
3/8"
1,4
PSR 1440
0 603 944 4..
0 – 700
15
10
25
10
8
3/8"
1,5
[V=]
[kg]
NiCd
NTC
9,6
0,4
NiCd
NTC
12
0,5
NiCd
NTC
14,4
0,6
[min-1]
[Nm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Preste atención al nº de pedido de su máquina. Las denominaciones comerciales en ciertas máquinas puede variar.
Elementos del aparato
1
2
3
4
5
6
7
8
Para su seguridad
Anillo de ajuste de par
Portabrocas de sujeción rápida
Selector de sentido de giro
Interruptor de conexión/desconexión
Acumulador
Tecla de desenclavamiento del acumulador
Lámina de destornillador (bit)
Portaláminas de destornillador
¡Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden en parte al material que se adjunta!
■
■
Utilización reglamentaria
El aparato ha sido proyectado para enroscar y
aflojar tornillos, así como para taladrar en madera, metal, cerámica y materiales sintéticos.
■
Información sobre ruidos y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50 144.
El nivel de presión de sonido, típico, medido con
un filtro tipo A, es normalmente menor de
70 dB (A).
El nivel de ruido, con la máquina trabajando, podrá sobrepasar circunstancialmente 85 dB (A).
¡Usar protectores auditivos!
El nivel de vibraciones típico en la mano/brazo es
menor de 2,5 m/s2.
15 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
■
■
■
■
Solamente puede trabajar sin peligro con el aparato si lee íntegramente las instrucciones de
manejo y las indicaciones de seguridad, ateniéndose estrictamente a las recomendaciones
allí comprendidas. Adicionalmente deberán respetarse las
instrucciones de seguridad generales comprendidas en el folleto adjunto.
Ponerse unas gafas de protección.
Si tiene el pelo largo, recójaselo bajo una protección adecuada. Trabajar únicamente con
vestimenta ceñida al cuerpo.
Antes de cada utilización controlar el aparato
y el acumulador. En caso de detectar algun
daño, no continuar usando el aparato. Hacerlo
reparar solamente por personal técnico especializado. No abrir jamás el aparato por su propia cuenta.
La tensión nominal del acumulador debe coincidir con las indicaciones del aparato.
Antes de manipular en el aparato, y al guardarlo, desmontar el acumulador.
Antes de la inserción del acumulador, al cambiar de útil, así como al transportarlo y guardarlo, colocar el selector de sentido de giro en
su posición central.
Asegúrese antes de su utilización que el acumulador esté firmemente sujeto en el aparato.
Español - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • E • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
■ No solicite el aparato de manera tal que llegue
a detenerse.
■ Sujetar el aparato firmemente: al trabajar pueden presentarse brevemente unos pares de
reacción elevados.
■ Jamás permita que los niños utilicen el aparato.
■ Bosch solamente puede garantizar el funcionamiento correcto del aparato si se utilizan los
accesorios originales previstos.
Acumulador y cargador
■ ¡Es imprescindible leer las instrucciones
de manejo del cargador que se adjuntan!
■ El acumulador y el cargador han sido adaptados mutuamente. Para cargar el acumulador
debe utilizarse solamente el cargador Bosch
previsto para ello con la tensión de carga respectiva (ver placa de características). En caso
de combinar acumuladores y cargadores para
tensiones nominales diferentes éstos pueden
dañarse.
■ Dejar enfriar un acumulador caliente antes de
cargarlo.
■ Proteger el acumulador del calor y del fuego:
¡Peligro de explosión! No depositar el acumulador sobre radiadores ni exponerlo durante
tiempo prolongado al sol; las temperaturas por
encima de los 50 °C pueden dañarlo.
■ No abrir el acumulador, y protegerlo contra
golpes. Guardarlo en un lugar seco y libre de
heladas.
■ Proteger los contactos del acumulador desmontado, ya que en caso de cortocircuitarlos,
existe peligro de incendio.
■ No arroje el acumulador a la basura, ni al
fuego, ni al agua.
Antes de la puesta en
funcionamiento
Carga del acumulador
Un acumulador nuevo o que no haya sido usado
durante largo tiempo alcanza su plena potencia
después de aprox. 5 ciclos de carga y descarga.
Para desmontar el acumulador 5 presionar las
teclas de desenclavamiento 6 y sacarlo, tirando
de él hacia abajo sin brusquedad.
El acumulador está equipado con un sensor de
temperatura NTC que solamente permite la
carga a temperaturas entre 0 °C y 45 °C. Con
esto se consigue una larga duración del acumulador.
16 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Si después de cargar los acumuladores el tiempo
de funcionamiento fuese muy reducido, ello es
señal de que están agotados y deben sustituirse.
■ Ténganse en cuenta las instrucciones para
protección del medio ambiente.
Cambio de útil
Abrir el portabrocas lo suficiente para poder insertar el útil. Introducir el útil.
Sujetar el casquillo posterior y apretar firmemente a mano el casquillo anterior hasta que no
sea perceptible ya más el ruido de carraca
(“clic”). Con ello queda automáticamente enclavado el portabrocas.
Para retirar el útil, girar el casquillo delantero en
sentido opuesto, para liberar así el mecanismo
de enclavamiento.
Atornillado (ver figuras
A
+
B
)
Sujetar la punta de atornillar directamente en el
portabrocas, o en caso de utilizar láminas de
destornillador (bits) 7, emplear adicionalmente
un portaláminas universal 8.
Puesta en servicio
Montaje del acumulador
Colocar el selector de sentido de giro 3 en la posición del centro = bloqueador de conexión, e insertar en la empuñadura, hasta que enclave, el
acumulador cargado 5.
Conexión y desconexión
Para la puesta en marcha del aparato presionar
el interruptor de conexión/desconexión 4.
La máquina funciona con un número de revoluciones variable entre 0 y máximo según la presión
ejercida sobre el interruptor de
conexión/desconexión 4. Presionándolo ligeramente, se consigue
un régimen de giro reducido, lo que
permite una puesta en marcha
suave y controlada. No solicitar el
aparato de manera que llegue a detenerse.
Para desconectar el aparato soltar el interruptor
de conexión/desconexión 4.
Español - 2
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • E • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Conmutación del sentido de giro
Cambio de portabrocas
Accionar el selector de sentido de giro 3
solamente con el aparato detenido.
El selector de sentido de giro 3 sirve para invertir
el sentido de giro de la máquina. Ello no es posible, sin embargo, si se mantiene presionado el
interruptor de conexión/desconexión 4.
Al taladrar y enroscar tornillos debe ajustarse el
sentido de giro en la posición DERECHA b .
Para desenroscar tornia
bb
bbbbb llos debe colocarse el selector de sentido de giro
en
la
posición
IZQUIERDA a .
Ajuste del par
Debe determinarse probando en cual de los
5 niveles de par del anillo de ajuste 1 se consigue enroscar los tornillos de manera que su cabeza quede a ras con el material.
Par bajo p. ej. tornillos pequeños, materiales blandos.
Ajuste firme p. ej. tornillos grandes, materiales duros.
Si el ajuste es correcto, se activa el embrague limitador en el momento en que el tornillo quede a
ras con el material, o bien, al alcanzar el par de
giro ajustado. Al desenroscar debe seleccionarse un ajuste más elevado o el símbolo de “Taladrar”. El ajuste correcto debe determinarse probando.
Taladrar
Colocar el anillo de ajuste de par 1 sobre el símbolo “Taladrar”.
1
5
En los aparatos que no dispongan de una retención del husillo de taladrar debe hacerse sustituir
el portabrocas por un taller de servicio autorizado
para herramientas eléctricas Bosch.
El portabrocas deberá apretarse con un
par de apriete de 35 – 40 Nm aprox.
Consejos prácticos
■ Al enroscar tornillos de mayor tamaño y longitud en materiales duros, se recomienda realizar un taladrado previo.
Mantenimiento y limpieza
■ Antes de cualquier manipulación en el aparato extraer el acumulador.
Mantener siempre limpios el aparato y las
rejillas de refrigeración para poder trabajar
con seguridad.
Si a pesar de los esmerados procesos de fabricación y control, el aparato llegase a averiarse, la
reparación deberá encargarse a un taller de servicio autorizado para herramientas eléctricas
Bosch.
Al realizar consultas o solicitar piezas de repuesto, es imprescindible indicar siempre el número de pedido de 10 cifras que figura en la
placa de características del aparato.
☞
Instrucciones de trabajo
Freno de marcha por inercia
Al soltar el interruptor de conexión /desconexión 4 se frena el portaútiles, impidiéndose así
que la herramienta siga girando por inercia.
Al atornillar, no soltar el interruptor de
conexión/desconexión 4 hasta que el tornillo
haya quedado enrasado con el material. La cabeza del tornillo no penetra entonces en el material.
17 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Español - 3
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • E • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Protección del medio ambiente
Recuperación de materias primas en lugar de
producir desperdicios.
El aparato, los accesorios y el embalaje debieran
someterse a un proceso de recuperación que
respete el medio ambiente.
Estas instrucciones se han impreso sobre papel
reciclado sin la utilización de cloro.
Para efectuar un reciclaje selectivo se han identificado las piezas de plástico.
Acumuladores de Níquel Cadmio: Si su producto utiliza acumuladores de Níquel Cadmio,
guarde los acumuladores
agotados para su reciclaje
o eliminación de forma
ecológica.
Los acumuladores defectuosos o inservibles deben reciclarse conforme a la directriz 91/157/CEE.
Los acumuladores/pilas agotados pueden entregarse directamente a su distribuidor habitual de
Bosch:
España
Servicio Central de Bosch
Servilotec, S.L.
Polig. Ind. II, 27
Cabanillas del Campo
✆
...........................................................
Venezuela
Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
✆ ..................................................... +58 (0)2 / 207 45 11
México
Robert Bosch S.A. de C.V.
✆ Interior:............................ +52 (0)1 / 800 250 3648
✆ D.F.: ......................................... +52 (0)1 / 5662 8785
E-Mail:
[email protected]
Argentina
Robert Bosch Argentina S.A.
Córdoba 5160
1414 Buenos Aires (Capital Federal)
Atención al Cliente
✆ ................................................. +54 (0)810 / 555 2020
E-Mail:
[email protected]
Perú
Autorex Peruana S.A.
República de Panamá 4045,
Lima 34
✆
+51 (0)1 / 475-5453
E-Mail:
[email protected]
......................................................
Chile
EMASA S.A.
Irarrázaval 259 – Ñuñoa
Santiago
✆
....................................................... +56
(0)2 / 520 3100
E-Mail:
[email protected]
+34 901 11 66 97
Declaración de conformidad
www.bosch-pt.com
Servicio técnico y asistencia al
cliente
www.bosch-pt.com
España
Robert Bosch España, S.A.
Departamento de ventas
Herramientas Eléctricas
C/Hermanos García Noblejas, 19
E-28037 Madrid
✆ Asesoramiento al cliente.... +34 901 11 66 97
Fax ........................................................... +34 91 327 98 63
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad
que este producto está en conformidad con las
normas o documentos normalizados siguientes:
EN 50 144 (aparatos accionados por acumulador), o bien EN 60 335 (cargadores de acumuladores) de acuerdo con las regulaciones
73/23/CEE, 89/336/CEE, 98/37/CE.
02
Dr. Gerhard Felten
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado el derecho de modificaciones
18 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Español - 4
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • P • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Dados técnicos do aparelho
Aparafusador com acumulador
N° de encomenda
Rotações em vazio
Binário máx.
Ø de furação para aço
Ø de perfuração em madeira macia
Ø de perfuração em madeira dura
Parafusos Ø
Rosca da árvore portabrocas
Peso com acumulador
Acumulador
Controle da temperatura
Tensão nominal
Peso
[kg]
PSR 960
0 603 944 6..
0 – 550
12
8
14
8
6
3/8"
1,3
PSR 1200
0 603 944 5..
0 – 700
15
10
20
10
8
3/8"
1,4
PSR 1440
0 603 944 4..
0 – 700
15
10
25
10
8
3/8"
1,5
[V=]
[kg]
NiCd
NTC
9,6
0,4
NiCd
NTC
12
0,5
NiCd
NTC
14,4
0,6
[min-1]
[Nm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Por favor observar o número de encomenda da sua máquina. A designação comercial de diversas máquinas pode variar.
Elementos do aparelho
1
2
3
4
5
6
7
8
Para sua segurança
Anel de ajuste do binário
Mandril de brocas de fixação rápida
Comutador da direcção de rotações
Interruptor de ligar/desligar
Acumulador
Tecla de destravamento do acumulador
Ponta de chave de fendas (bit)
Depósito para bits
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de
serviço nem sempre são abrangidos pelo conjunto de
fornecimento!
Utilização de acordo com as
disposições
■
O aparelho é determinado para aparafusar e soltar parafusos, assim como para furar em madeira, cerâmica e plástico.
Informações sobre ruído e
vibrações
■
■
Valores de medida de acordo com EN 50 144.
O nível de pressão acústica avaliado A do aparelho é tipicamente inferior a 70 dB (A).
O nível de ruído durante o trabalho pode exceder
85 dB (A).
Utilize protectores acústicos!
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferior a 2,5 m/s2.
19 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
■
■
■
■
Um trabalho seguro com o aparelho só é possível após ter lido
completamente as instruções de
serviço e as indicações de segurança e após observar rigorosamente as indicações nelas contidas. Adicionalmente deverá seguir as indicações gerais de
segurança que se encontram no
caderno em anexo.
Usar óculos de protecção.
Utilizar uma protecção para cabelos no caso
de cabelos compridos. Trabalhar exclusivamente com roupas justas.
Controlar o aparelho e o acumulador antes de
toda utilização. O aparelho não deve continuar
a ser utilizado se forem verificados danos.
Reparações só devem ser efectuadas por um
especialista. Jamais abra o aparelho.
A tensão nominal do acumulador deve coincidir com as indicações no aparelho.
Retirar o acumulador antes de todos trabalhos
no aparelho e antes da arrecadação.
Sempre colocar o comutador de sentido de
rotação na posição central antes de introduzir
o acumulador, para substituir ferramentas, assim como para o transporte ou acondicionamento!
Assegure-se do assento perfeito do acumulador no aparelho antes da utilização.
Português - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • P • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Protecção do meio-ambiente
Serviço
www.bosch-pt.com
Reciclagem de matérias primas em vez de eliminação de lixo.
Recomenda-se sujeitar o aparelho, os acessórios e a embalagem à uma reutilização ecológica.
Estas instruções foram manufacturadas com papel reciclável isento de cloro.
Para efeitos de uma reciclagem específica, as
peças de plástico dispõem de uma respectiva
marcação.
Acumulador de níquel e
cádmio: Se o seu produto
estiver equipado com
acumulador de níquel e
cádmio, este acumulador
deve ser colectado, reciclado ou eliminado de
forma ecológica.
Acumuladores defeituosos ou esgotados devem ser
reciclados de acordo com a directiva 91/157/CEE.
Portugal
Robert Bosch LDA
Avenida Infante D. Henrique
Lotes 2E-3E
P-1800 Lisboa
✆ .................................................... +351 21 / 8 50 00 00
Fax .................................................... +351 21 / 8 51 10 96
Brasil
Robert Bosch Ltda.
Caixa postal 1195
13065-900 Campinas
✆
..............................................................
0800 / 70 45446
E-Mail:
[email protected]
Declaração de conformidade
Declaramos sob nossa exclusiva responsabilidade,
que este produto cumpre as seguintes normas ou
documentos normativos: EN 50 144 (aparelhos
com acumuladores) ou EN 60 335 (carregadores
de acumuladores) de acordo com as disposições
das directivas 73/23/CEE, 89/366/CEE, 98/37/CE.
02
Dr. Gerhard Felten
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Reservado o direito a modificações
22 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Português - 4
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • I • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Dati tecnici
Avvitatore a batteria
Codice di ordinazione
Numero di giri a vuoto
Momento di coppia mass.
Diametro punte per acciaio
Ø punta per legno tenero
Ø punta per legno duro
Diametro viti
Filetto dell’alberino
Peso con batteria
Batteria
Controllo temperatura
Tensione nominale
Peso
[kg]
PSR 960
0 603 944 6..
0 – 550
12
8
14
8
6
3/8"
1,3
PSR 1200
0 603 944 5..
0 – 700
15
10
20
10
8
3/8"
1,4
PSR 1440
0 603 944 4..
0 – 700
15
10
25
10
8
3/8"
1,5
[V=]
[kg]
NiCd
NTC
9,6
0,4
NiCd
NTC
12
0,5
NiCd
NTC
14,4
0,6
[g/min]
[Nm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Si prega di tenere sempre in considerazione il codice d’ordine della Vostra macchina. Le descrizioni commerciali di singole
macchine possono variare.
Elementi della macchina
1
2
3
4
5
6
7
8
Per la Vostra sicurezza
Anello di regolazione di coppia
Mandrino autoserrante
Commutatore per la reversibilità
Interruttore di avvio/arresto
Batteria
Tasto di sbloccaggio batteria
Innesto a cacciavite (punte bit)
Portautensile per bit
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l’us
o non sono sempre compresi nella fornitura!
■
■
Uso conforme alle norme
La macchina è idonea per avvitare e svitare viti
così pure per eseguire forature nel legno, nel met
allo, nella ceramica e in materiali sintetici.
■
Informazioni sulla rumorosità e
sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 50 144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
dell’utensile è di solito di 70 dB (A).
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità può superare 85 dB (A).
Utilizzare le protezioni per l’udito!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s2.
23 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
■
■
■
È possibile lavorare con l’elett
routensile senza incorrere in pericoli soltanto dopo aver letto
completamente le istruzioni per
l’uso e l’opuscolo avvertenze per
la sicurezza e seguendo rigoros
amente le istruzioni in essi cont
enute. Inoltre vanno rispettate
anche le generali istruzioni di s
icurezza riportate nell’opuscolo
allegato.
Portare occhiali di protezione.
In caso di capelli lunghi è necessario portare
un’adatta protezione per i capelli. Lavorare solt
anto con abiti adatti ed aderenti al corpo.
Controllare la macchina e la batteria prima di
ogni impiego. Qualora venissero riscontrati dei
difetti, non continuare ad utilizzare la macchina. Le riparazioni possono essere eseguite
esclusivamente da personale qualificato. Mai
aprire la macchina personalmente.
La tensione nominale della batteria deve ess
ere conforme ai dati tecnici riportati sulla macchina.
Togliere la batteria prima di eseguire una
qualsiasi operazione all’apparecchio, nonché
durante il periodo d’immagazzinamento.
Prima di inserire la batteria, per sostituire ut
ensili, così pure per il trasporto e per il deposit
o, mettere il commutatore per la reversibilità s
empre nella posizione centrale.
Italiano - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • I • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Messa in servizio
Inserimento della batteria
Posizionare il commutatore del senso di rot
azione 3 sul centro = arresto di accensione e las
ciar innestare in posizione nell'impugnatura la bat
teria carica 5.
vogliano svitare viti, selezionare impostazioni più
elevate oppure mettere sul simbolo «foratura».
La maniera migliore per determinare la registrazione ideale è quella di eseguire delle prove prat
iche.
Foratura
Mettere l’anello di regolazione di coppia 1 sul simbolo per «foratura».
Avvio/arresto
Per avviare la macchina premere l’interruttore
avvio/arresto 4.
A seconda della pressione esercit
ata sull’interruttore di avvio/arrest
o 4, l’utensile gira ad una velocità
variabile che va dallo 0 fino al mas
simo possibile. Esercitando una
leggera pressione si determina una
velocità bassa rendendo possibile
un avviamento dolce e controllato.
Non sottoporre la macchina a carico tanto elevato da farla fermare.
Per arrestare la macchina, rilasciare l’interrutt
ore avvio/arresto 4.
Commutazione del senso di rotazione
Attivare il commutatore per la reversibilità 3 solo quando la macchina è ferma.
Tramite il commutatore del senso di rotazione 3 s
i cambia il senso di rotazione della macchina. Ciò
non è possibile quando l’interruttore di avvio /
arresto 4 è attivato.
Per forare e per avvitare
viti bisogna impostare il s
enso
di
rotazione
DESTRA b .
Per svitare viti bisogna
a
bb
bbbbb porre il commutatore del
senso di rotazione su
SINISTRA a .
Regolazione della coppia
Eseguendo delle prove pratiche, determinare
con quali delle 5 possibili regolazioni dell’anello di
regolazione di coppia 1 le viti vengono avvitate a
filo con il materiale in lavorazione.
Potenza minima, p. es. in caso di viti
piccole, materiali morbidi.
Potenza massima, p. es. in caso di
grandi viti, materiali duri.
Se la coppia è ben regolata, la frizione si apre
non appena la testa della vite sarà arrivata ad es
sere a filo con la superficie del materiale, oppure
sarà raggiunta la coppia impostata. Quando si
1
5
25 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Istruzioni per il lavoro
Freno di arresto graduale
Rilasciando l’interruttore di avvio /arresto 4, il
mandrino viene frenato impedendo che l’utensile
possa continuare a girare.
Durante operazioni di avvitatura, rilasciare l’interruttore di avvio/arresto 4 solo quando la vite sarà
stata avvitata completamente e la testa sarà a filo
con la superficie del materiale. In questo modo la
testa della vite non si inserirà ulteriormente nel
materiale.
Sostituire il mandrino
In caso di macchine non munite di bloccaggio alberino filettato, il mandrino portapunta può essere
sostituito esclusivamente da un Centro autorizzat
o per il Servizio Clienti elettroutensili Bosch.
Il mandrino portapunta deve essere avvitato con un momento di coppia di ca.
35 – 40 Nm.
Suggerimenti
■ Per avvitare viti di dimensioni più grandi e più
lunghe in materiali duri si consiglia di effettuare
una preforatura.
Manutenzione e pulizia
■ Prima di eseguire qualsiasi lavoro alla
macchina, estrarre la batteria.
Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro, tenere sempre pulite la
macchina e le fessure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produzione e di controllo la macchina dovesse guast
arsi, la riparazione va fatta effettuare da un punt
o di assistenza autorizzato per gli elettroutensili
Bosch.
Comunicare sempre il codice di ordinazione a
10 cifre dell’elettroutensile in caso di richieste o di
ordinazione di pezzi di ricambio!
☞
Italiano - 3
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • I • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Misure ecologiche
Servizio post-vendita
www.bosch-pt.com
Italia
Robert Bosch S.p.A.
Via Giovanni da Udine 15
I-20156 Milano
Recupero di materie prime, piuttosto che s
maltimento di rifiuti.
Macchina, accessori ed imballaggio dovrebbero
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Queste istruzioni sono stampate su carta riciclat
a sbiancata senza cloro.
I componenti in plastica sono contrassegnati per
il riciclaggio selezionato.
Batteria al nichelcadmio: Se il Suo prodotto
dispone di un batteria al
nichelcadmio, sarà neces
sario conservarlo a scopo
di riciclaggio o di smalt
imento ecologico.
Batterie difettose oppure consumate devono ess
ere riciclate secondo la direttiva CEE 91/157.
Le batterie ricaricabili/le batterie non funzionanti
potranno essere consegnate direttamente presso:
✆ ....................................................... +39 02 / 3 69 66 63
Fax ....................................................... +39 02 / 3 69 66 62
✆ Filo diretto con Bosch: .... +39 02 / 3 69 63 14
www.Bosch.it
Svizzera
Robert Bosch AG
Servizio Elettroutensili
Industriestrasse 31
CH-8112 Otelfingen
✆ Servizio .................................. +41 (0)1 / 8 47 16 16
✆ Consulente per la clientela:
Numero verde................................. 0 800 55 11 55
Italia
Ecoelit
Corso Sempione 15/A
20145 Milanos
✆ ........................................................... +39 02 / 34 71 60
Fax ....................................................... +39 02 / 3 31 90 76
E-Mail:
[email protected]
Svizzera
Batrec AG
3752 Wimmis BE
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo che il prodotto è conforme alle seguenti
normative ed ai relativi documenti: EN 50 144
(macchine a batteria) oppure EN 60 335 (caricat
ori batteria) in base alle prescrizioni delle direttive
CEE 73/23, CEE 89/336, CE 98/37.
02
Dr. Gerhard Felten
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Con riserva di modifiche
26 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Italiano - 4
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • NL • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Technische gegevens
Accuschroevendraaier
Bestelnummer
Onbelast toerental
Draaimoment max.
Boor-Ø in staal
Boor-Ø zachthout
Boor-Ø hardhout
Schroeven Ø
Uitgaande as
Gewicht inclusief accu
Accu
Temperatuurbewaking
Nominale spanning
Gewicht
[kg]
PSR 960
0 603 944 6..
0 – 550
12
8
14
8
6
3/8"
1,3
PSR 1200
0 603 944 5..
0 – 700
15
10
20
10
8
3/8"
1,4
PSR 1440
0 603 944 4..
0 – 700
15
10
25
10
8
3/8"
1,5
[V=]
[kg]
NiCd
NTC
9,6
0,4
NiCd
NTC
12
0,5
NiCd
NTC
14,4
0,6
[min-1]
[Nm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Let op het bestelnummer van de machine. De handelsbenamingen van afzonderlijke machines kunnen afwijken.
Onderdelen van de machine
1
2
3
4
5
6
7
8
Voor uw veiligheid
Draaimomentinstelring
Snelspanboorhouder
Draairichtingsomschakelaar
Aan/uit-schakelaar
Accu
Ontgrendelingsknop accu
Bits
Bithouder
In de gebruiksaanwijzing afgebeeld en beschreven
toebehoren wordt niet altijd standaard meegeleverd.
Gebruik volgens bestemming
De machine is bestemd voor het indraaien en losdraaien van schroeven en voor het boren in hout,
metaal, keramiek en kunststof.
Informatie over geluid en
trillingen
■
■
■
Meetwaarden vastgesteld volgens EN 50 144.
Het A-gewaardeerde geluidsdrukniveau van de
machine is kenmerkend lager dan 70 dB (A).
Tijdens het werken kan het geluidsniveau
85 dB (A) overschrijden.
Draag oorbeschermers.
Kenmerkend is dat de trillingen van hand en arm
geringer zijn dan 2,5 m/s2.
27 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
■
■
■
■
Met de machine kan uitsluitend
veilig worden gewerkt, wanneer
u de gebruiksaanwijzing en de
veiligheidsvoorschriften volledig leest en u zich strikt aan de
gegeven aanwijzingen houdt.
Houd u bovendien aan de algemene veiligheidsvoorschriften in
de bijgevoegde brochure.
Draag een veiligheidsbril.
Draag bij lang haar een haarbescherming.
Werk alleen met nauw sluitende kleding.
Controleer voor elk gebruik machine en accu.
Gebruik de machine niet meer nadat defecten
zijn vastgesteld. Laat de reparatie uitsluitend
door een vakman uitvoeren. Open de machine
nooit zelf.
De nominale spanning van de accu moet overeenkomen met de gegevens op de machine.
Verwijder altijd de accu voor werkzaamheden
aan de machine en voordat u de machine opbergt.
Zet de draairichtingomschakelaar altijd in de
middelste stand voor het inzetten van de accu,
vervangen van gereedschap, vervoeren en
opbergen.
Controleer voor het gebruik of de accu goed in
de machine zit.
Nederlands - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • NL • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Draairichting omschakelen
Aanwijzingen voor het gebruik
Schakel de draairichting alleen om als
de machine stilstaat.
Met de draairichtingomschakelaar 3 wordt de
draairichting van de machine omgeschakeld.
Wanneer de aan/uit-schakelaar 4 wordt bediend
is dit echter niet mogelijk.
Voor het boren en indraaien van schroeven
moet de draairichting
RECHTS b worden ingesteld.
a
bb
bbbbb Voor het uitdraaien van
schroeven moet met de
draairichtingomschakelaar naar LINKS a worden omgeschakeld.
Draaimoment instellen
Proefsgewijs moet worden vastgesteld met welke
van de 5 instellingen van de instelring voor het
draaimoment 1 de schroeven aansluitend in het
materiaal worden ingedraaid.
Lage instelling bijv. kleine schroeven,
zachte materialen.
Hoge instelling bijv. grote schroeven,
harde materialen.
Wanneer de instelling juist is, gaat de klikkoppeling open zodra de schroef aansluitend in het materiaal is gedraaid of het ingestelde draaimoment
is bereikt. Kies bij het uitdraaien een hogere instelling of stel in op het symbool „Boren”. De
juiste instelling moet proefsgewijs worden bepaald.
Boren
Stel de instelring voor het draaimoment 1 in op het symbool „Boren”.
1
5
29 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Snelstop
Bij het loslaten van de aan/uit-schakelaar 4
wordt de boorhouder afgeremd. Daardoor wordt
het uitlopen van het gereedschap voorkomen.
Laat bij schroefwerkzaamheden de aan/uit-schakelaar 4 pas los wanneer de kop van de schroef
vlak op het materiaal ligt. De schroefkop dringt
dan niet in het materiaal.
Boorhouder vervangen
Bij machines zonder blokkering van de uitgaande
as moet de boorhouder worden vervangen door
een erkende klantenservice voor Bosch elektrische gereedschappen.
De boorhouder moet worden vastgedraaid met een aandraaimoment van ca.
35 – 40 Nm.
Tips
■ Bij het indraaien van grotere of lange schroeven in harde materialen kunt u het best voorboren.
Onderhoud en reiniging
■ Neem altijd voor werkzaamheden aan de
machine de accu uit de machine.
Houd de machine en de ventilatieopeningen altijd schoon om goed en veilig te werken.
Mocht de machine ondanks zeer zorgvuldige fabricage- en testmethoden toch defect raken,
dient de reparatie door een erkende reparatieservice voor Bosch elektrisch gereedschap te worden uitgevoerd.
Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderdelen altijd het bestelnummer van
10 cijfers van de machine.
☞
Nederlands - 3
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • NL • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Milieubescherming
Technische dienst en
klantenservice
Terugwinnen van grondstoffen in plaats van
het weggooien van afval.
Machine, toebehoren en verpakking moeten op
een voor het milieu verantwoorde manier worden
hergebruikt.
Deze gebruiksaanwijzing is vervaardigd van
chloorvrij gebleekt kringlooppapier.
De kunststof delen zijn gekenmerkt om ze per
soort te kunnen recyclen.
Nikkelcadmiumaccu: indien uw product is voorzien van een nikkelcadmiumaccu, moet de accu
worden ingezameld en
gerecycled of op milieuvriendelijke wijze worden
afgevoerd.
Defecte en lege accu’s moeten volgens richtlijn
91/157/EEG worden gerecycled.
www.bosch-pt.com
Nederland
Robert Bosch B.V.
Postbus 502
NL-2132 AM Hoofddorp
Neptunusstraat 71
NL-2132 JP Hoofddorp
✆ .................................................. +31 (0)23 / 56 56 620
Fax .................................................. +31 (0)23 / 56 56 611
E-Mail:
[email protected]
België
Robert Bosch N.V.
After Sales Service Gereedschappen
Henri Genessestraat 1
BE-1070 Brussel
✆ ..................................................... +32 (0)2 / 525.50 29
Fax ..................................................... +32 (0)2 / 525.54.30
✆ Service conseil client ..... +32 (0)2 / 525.53.07
E-Mail:
[email protected]
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren als alleen verantwoordelijke dat dit
product voldoet aan de volgende normen en normatieve documenten: EN 50 144 (accugereedschappen) resp. EN 60 335 (accu-oplaadapparaten) volgens de bepalingen van de richtlijnen
73/23/EEG, 89/336/EEG en 98/37/EG.
02
Dr. Gerhard Felten
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Wijzigingen voorbehouden
30 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Nederlands - 4
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • DK • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Tekniske data
Akku-skruetrækker
Bestillingsnummer
Omdrejningstal, ubelastet
Drejningsmoment maks.
Bore-Ø - stål
Bore-Ø blødt træ
Bore-Ø hårdt træ
Skrue-Ø
Borespindelgevind
Vægt med akku
Akku
Temperaturovervågning
Nominel spænding
Vægt
[kg]
PSR 960
0 603 944 6..
0 – 550
12
8
14
8
6
3/8"
1,3
PSR 1200
0 603 944 5..
0 – 700
15
10
20
10
8
3/8"
1,4
PSR 1440
0 603 944 4..
0 – 700
15
10
25
10
8
3/8"
1,5
[V=]
[kg]
NiCd
NTC
9,6
0,4
NiCd
NTC
12
0,5
NiCd
NTC
14,4
0,6
[/min]
[Nm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Vær opmærksom på Deres maskines bestillingsnummer. Handelsbetegnelserne for de enkelte maskiner kan variere.
Maskinelementer
1
2
3
4
5
6
7
8
For Deres egen
sikkerheds skyld
Indstillingsring-drejningsmoment
Selvspændende borepatron
h/v-omskifter
Start-stop-kontakt
Akku
Akku-udløserknap
Skruetrækkerbits
Bitholder
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsvejledningen, er ikke altid indeholdt i leveringen!
■
■
■
Beregnet anvendelsesområde
Maskinen er beregnet til i- og udskruning af
skruer samt til boring i træ, metal, keramik og
kunststof.
■
Støj-/vibrationsinformation
■
Måleværdier beregnes iht. EN 50 144.
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
mindre end 70 dB (A).
Under arbejde med værktøjet kan lydniveauet
overstige 85 dB (A).
Brug høreværn.
Hånd-arm-vibrationsniveauet er typisk under
2,5 m/s2.
31 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
■
■
■
Sikkert arbejde med maskinen
forudsætter, at brugsvejledningen og sikkerhedsforskrifterne
læses helt igennem og anvisningerne overholdes, før den tages i
brug. Desuden skal de generelle
sikkerhedsforskrifter i vedlagte
hæfte overholdes.
Brug beskyttelsesbriller.
Beskyt langt hår under et hårnet. Arbejd kun
med tætsiddende tøj.
Maskine og akku skal kontrolleres før brug.
Hvis der konstateres skader, må maskinen
ikke benyttes længere. Reparationer må kun
gennemføres af en fagmand. Maskinen må aldrig åbnes.
Akkuens spænding skal stemme overens med
angivelserne på maskinens typeskilt.
Tag akkuen ud, før der arbejdes på maskinen
og før den stilles til opbevaring.
h/v-omskifteren skal altid stå i midterposition,
før batteriet isættes, værktøj udskiftes samt
ved transport og opbevaring.
Vær sikker på, at akkuen sidder rigtigt i maskinen, før den tages i brug.
Maskinen må ikke belastes så meget, at den
stopper.
Dansk - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • DK • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
■ Hold godt fast på maskinen: Ved faststramningen kan der opstå store reaktionsmomenter
for et kort øjeblik.
■ Lad aldrig børn anvende denne maskine.
■ Bosch kan kun sikre en korrekt funktion, hvis
der benyttes originalt tilbehør.
Akku og ladeaggregat
■ Læs ubetinget vedlagte betjeningsvejledning til ladeaggregatet!
■ Akku og ladeaggregat er afstemt i forhold til
hinanden. Akkuen må kun lades i et Bosch ladeaggregat, som er beregnet specielt til denne
akku (rigtig ladespænding) (se typeskilt). En
kombination med forskellige nominelle spændinger fører til beskadigelse af akku og ladeaggregat.
■ Opvarmede akkuer skal afkøles, før de oplades.
■ Akkuen skal beskyttes mod varme og brand:
Eksplosionsfare! Akkuer må ikke fralægges på
radiatorer eller i længere tid udsættes for
stærke solstråler. Temperaturer over 50 °C er
skadelige.
■ Akkuen må ikke åbnes og skal beskyttes mod
stød. Skal opbevares på et tørt og frostsikkert
sted.
■ Akku-kontakterne dækkes til for at forhindre en
kortslutning som følge af metalforbindelse.
Brandfare!
■ Batteri og akkumulator må ikke bortkastes
sammen med det almindelige husholdningsaffald, ej heller brændes eller kastes i vandet.
Før ibrugtagning
Opladning af akkuen
En ny akku eller en akku, som ikke har været benyttet i længere tid, yder først fuld kapacitet efter
ca. 5 opladninger og afladninger.
Akkuen 5 tages ud ved at trykke på udløserknappen 6 og tage den ud i nedadgående retning. Der
må ikke bruges vold.
Akkuen er udstyret med en NTC-temperaturovervågning, der kun tillader en opladning indenfor et temperaturområde på mellem 0 °C og
45 °C. Derved opnås en høj levetid for akkuen.
Når driftstiden pr. opladning forkortes væsentligt,
er det tegn på, at akkuerne er slidt op og skal udskiftes.
■ Bemærk henvisningerne til miljøbeskyttelse.
32 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Udskiftning af værktøj
Løsne borepatronen, indtil værktøjet kan indsættes. Indsæt værktøjet.
Hold fast i den bageste kappe, mens den forreste
kappe drejes kraftigt i med hånden, indtil der ikke
høres noget tydeligt clic mere. Borepatronen låses derved automatisk.
Låseanordningen løsner sig igen, når den forreste kappe drejes i modsat retning til fjernelse af
værktøjet.
Skruearbejde (se billeder
A
+
B
)
Skruetrækkerklingen spændes direkte ind i borepatronen eller spændes fast med en ekstra universalbitholder 8, hvis der benyttes skruetrækkerindsatser (bits) 7.
Ibrugtagning
Isætning af akkuen
Stil
retningsomskifteren 3
i
midten
=
kontaktspærre og tryk det opladte batteri 5 fast i
grebet. Omdrejningsretningen må kun ændres,
nå maskinen er slukket.
Start og stop
Maskinen tændes ved at trykke på start-stopkontakten 4.
Alt efter trykket på start-stop-kontakten 4 løber maskinen med variabelt omdrejningstal mellem 0 og
maksimum. Et let tryk bevirker et
lille omdrejningstal og muliggør således en blød, kontrolleret start.
Maskinen må ikke belastes i et sådant omfang, at den stopper.
Maskinen slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 4.
Dansk - 2
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • S • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Tekniska data
Sladdlös skruvdragare
Artikelnummer
Tomgångsvarvtal
Vridmoment max.
Borr-Ø i stål
Borr-Ø i mjukt trä
Borr-Ø i hårt trä
Skruv-Ø
Borrspindelgänga
Vikt med batteri
Batterimodul
Temperaturövervakning
Märkspänning
Vikt
[kg]
PSR 960
0 603 944 6..
0 – 550
12
8
14
8
6
3/8"
1,3
PSR 1200
0 603 944 5..
0 – 700
15
10
20
10
8
3/8"
1,4
PSR 1440
0 603 944 4..
0 – 700
15
10
25
10
8
3/8"
1,5
[V=]
[kg]
NiCd
NTC
9,6
0,4
NiCd
NTC
12
0,5
NiCd
NTC
14,4
0,6
[r/min]
[Nm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Kontrollera din maskins artikelnummer. Handelsbeteckningarna för enskilda maskiner kan variera.
Maskinens komponenter
1
2
3
4
5
6
7
8
Säkerhetsåtgärder
Momentställring
Snabbchuck
Riktningsomkopplare
Strömställare Till/Från
Batterimodul
Batterimodulens upplåsningsknapp
Insatsskruvmejsel (bits)
Bitshållare
■
■
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör
ingår inte alltid i leveransen!
■
Ändamålsenlig användning
Maskinen är avsedd för i- och urdragning av
skruvar samt för borrning i trä, metall, keramik
och plast.
■
■
Ljud-/vibrationsdata
Mätvärdena har tagits fram baserande på
EN 50 144.
A-värdet av maskinens ljudnivå är 70 dB (A).
Ljudnivån vid arbete kan överskrida 85 dB (A).
Använd hörselskydd!
Vibration i hand/arm är lägre än 2,5 m/s2.
■
■
■
35 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
För att riskfritt kunna använda
maskinen bör du noggrant läsa
igenom bruksanvisningen och
exakt följa de instruktioner som
lämnas i säkerhetsanvisningarna. Dessutom ska allmänna
säkerhetsanvisningarna i bifogat
häfte följas.
Använd skyddsglasögon.
Har du långt hår, använd hårnät. Använd
endast åtsittande kläder under arbetet.
Före varje användning kontrollera maskinen
och batterimodulen. Om skador upptäcks, får
maskinen inte längre användas. Reparationer
får utföras endast av elfackman. Öppna inte
maskinen själv.
Batterimodulens märkspänning måste överensstämma med data på maskinens typskylt.
Innan åtgärder utförs på maskinen eller före
lagring ska batterimodulen tas ut.
Innan batterimodulen sätts på plats, vid
verktygsbyte samt för transport och förvaring
ska rotationsomkopplaren alltid ställas i
mittläge!
Kontrollera innan du startar maskinen att
batterimodulen sitter stadigt.
Överbelasta inte maskinen så att den stannar.
Svenska - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • S • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Vridmomentinställning
Prova dig fram till vid vilken av de 5 inställningarna på momentställringen 1 skruvarna kommer
att ligga plant i materialet.
Lågt moment t ex små skruvar, mjukt
material.
Högt moment t ex stora skruvar, hårt
material.
Vid korrekt inställning öppnar rasterkopplingen
så fort skruven ligger plant i materialet eller
inställt vridmoment uppnåtts. För urdragning välj
högre inställning resp ställ på symbol ”Borra”.
Prova dig fram till korrekt inställning.
Borrning
Ställ momentställringen 1 på symbolen
”Borra”.
1
5
Arbetsanvisningar
Snabbstopp
När strömställaren Till/Från 4 släpps, bromsas
borrchucken upp och hindrar verktyget från att
fortsätta rotera.
Vid skruvdragning ska strömställaren Till /Från 4
släppas först sedan skruven ligger i plan med
materialet. Skruvhuvudet tränger då inte in i
materialet.
Så här byts chucken
På maskiner utan borrspindellås ska chucken
bytas ut hos en auktoriserad serviceverkstad för
Bosch-elverktyg.
Chucken ska dras fast med ett åtdragningsmoment på ca. 35 – 40 Nm.
Miljöhänsyn
Återvinning i stället för avfallshantering
Maskin, tillbehör och förpackning kan återvinnas.
Denna bruksanvisning är tryckt på klorfritt returpapper.
För att underlätta sortering vid återvinning är
plastdelarna markerade.
Nickel-kadmium-batterier (NiCd): Är produkten
försedd med ett nickelkadmium-batteri
måste
batteriet samlas, återvinnas eller omhändertas
på miljövänligt sätt.
Defekta och förbrukade batterimoduler måste
enligt direktiven 91/157/EEG lämnas in för återvinning.
Service och kundtjänst
www.bosch-pt.com
Robert Bosch AB
Isafjordsgatan 15
Box 11 54
S-164 22 Kista
✆ Växel: ...................................... +46 (0)8 / 7 50 15 00
✆ Kundtjänst: .......................... +46 (0)8 / 7 50 18 20
Försäkran om
överensstämmelse
Tips
■ Vid dragning av stora, långa skruvar i hårt
material är det lämpligast att förborra hålet.
Underhåll och rengöring
■ Innan åtgärder vidtas på maskinen ska
batterimodulen tas bort.
Håll maskinen och ventilationsöppningarna
rena för bra och säkert arbete.
Om i produkten trots exakt tillverkning och sträng
kontroll störning skulle uppstå, bör reparation
utföras av auktoriserad serviceverkstad för
Bosch elverktyg.
Var vänlig ange vid förfrågningar och reservdelsbeställningar produktens artikelnummer som
består av 10 siffror.
☞
37 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Vi försäkrar härmed under exklusivt ansvar att
denna produkt överensstämmer med följande
normer
och
harmoniserade
standarder:
EN 50 144 (sladdlösa verktyg) resp EN 60 335
(batteriladdare) enligt bestämmelserna i direktiven 72/23/EEG, 89/336/EEG, 98/37/EG.
02
Dr. Gerhard Felten
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Ändringar förbehålles
Svenska - 3
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • N • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Tekniske data
Akku skrutrekker
Bestillingsnummer
Tomgangsturtall
Dreiemoment maks.
Bor Ø i stål
Bor Ø mykt tre
Bor Ø hardt tre
Skruer Ø
Borspindelgjenge
Vekt med batteri
Batteri
Temperaturovervåking
Nominell spenning
Vekt
[kg]
PSR 960
0 603 944 6..
0 – 550
12
8
14
8
6
3/8"
1,3
PSR 1200
0 603 944 5..
0 – 700
15
10
20
10
8
3/8"
1,4
PSR 1440
0 603 944 4..
0 – 700
15
10
25
10
8
3/8"
1,5
[V=]
[kg]
NiCd
NTC
9,6
0,4
NiCd
NTC
12
0,5
NiCd
NTC
14,4
0,6
[min-1]
[Nm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Legg merke til bestillingsnummeret for din maskin. Handelsbetegnelsene for de enkelte maskinene kan variere.
Maskinelementer
1
2
3
4
5
6
7
8
For din sikkerhet
Dreiemomentinnstillingsring
Selvspennende chuck
Høyre-/venstregangsbryter
På-/av-bryter
Batteri
Batteri-låsetast
Skrutrekkerinnsats (bits)
Bitsholder
■
■
Tilbehør som er beskrevet og illustrert i
bruksanvisningen inngår ikke alltid i leveransen!
■
Formålsmessig bruk
Maskinen er beregnet til inndreining og løsing av
skruer samt til boring i tre, metall, keramikk og
kunststoff.
■
■
Støy-/vibrasjonsinformasjon
■
Måleverdier funnet i samsvar med EN 50 144.
Det typiske A-bedømte lydtrykknivået for maskinen er mindre enn 70 dB (A).
Støynivået under arbeid kan overskride
85 dB (A).
Bruk hørselvern!
Den typiske hånd-arm-vibrasjonen er lavere enn
2,5 m/s2.
■
■
■
■
■
38 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Det er kun mulig å arbeide farefritt med maskinen hvis du leser
bruksanvisningen og sikkerhetshenvisningene komplett på forhånd og følger anvisningene
nøye. I tillegg må de generelle
sikkerhetsinformasjonene i vedlagt hefte følges.
Bruk vernebriller.
Ved langt hår må man bruke hårnett. Arbeid
kun med tettsittende klær.
Før hver bruk må maskinen og batteriet kontrolleres. Hvis det registreres skader må maskinen ikke tas i bruk. Reparasjoner må kun utføres av fagfolk. Du må aldri åpne maskinen
selv.
Batteriets nominelle spenning må stemme
overens med informasjonene på maskinen.
Ta ut batteriet før alle arbeider på maskinen utføres og når den oppbevares.
Før innsetting av batteriet, utskifting av verktøy
og under transport og oppbevaring må høyre-/
venstregangsbryteren alltid settes i midtstilling!
Forviss deg om at batteriet sitter godt fast i
maskinen før bruk.
Ikke belast maskinen så sterkt at den stanser.
Hold maskinen godt fast: Ved tiltrekking kan
det ett øyeblikk oppstå høye reaksjonsmomenter.
La aldri barn bruke denne maskinen.
Bosch kan kun garantere en feilfri funksjon av
maskinen når det brukes original-tilbehør.
Norsk - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • N • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Arbeidshenvisninger
Miljøvern
Nedkjøringsbremse
Mens en slipper på-/av-bryteren 4 bremses borpatronen og ved dette unngås det at verktøyet
først langsomt sakner hastigheten.
Ved arbeider med skrujern slippes på- /av-bryteren 4 først når skruen er skrudd inn plant med
materialet. Skruehodet trenger da ikke inn i materialet.
Skifte chuck
På maskiner uten borspindel-lås må chucken
skiftes ut av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Chucken må trekkes til med et dreiemoment på ca. 35 – 40 Nm.
Tips
■ For å dreie større, lengre skruer inn i harde
materialer er det best å forbore først.
Service og kundekonsulent
Vedlikehold og rengjøring
■ Før alle arbeider på maskinen utføres må
batteriet tas ut.
Maskin og ventilasjonsspalter må alltid holdes rene for å kunne arbeide bra og sikkert.
Skulle maskinen svikte til tross for omhyggelige
produksjons- og kontrollmetoder, må reparasjonen utføres av et autorisert serviceverksted for
Bosch-elektroverktøy.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger
må du absolutt oppgi maskinens 10-sifrede bestillingsnummer!
☞
Råstoffgjenvinning i stedet for avfallsdeponering.
Maskin, tilbehør og forpakning bør resirkuleres.
Denne bruksanvisningen er laget av klorfritt resirkulert papir.
For å kunne resirkulere på en skikkelig måte, er
kunststoffdelene markerte.
Nikkel-kadmium-batteri: Hvis produktet har et
nikkel-kadmium-batteri,
må batteriet innsamles,
resirkuleres eller deponeres på en miljøvennlig
måte.
Defekte eller oppbrukte batterier må resirkuleres
i henhold til direktivet 91/157/EØF.
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A/S
Trollaasveien 8
Postboks 10
N-1414 Trollaasen
✆ Kundekonsulent: ........................ +47 66 81 70 00
Fax .............................................................. +47 66 81 70 97
Samsvarserklæring
Vi overtar ansvaret for at dette produktet er i overenstemmelse med følgende standarder eller
standard-dokumenter: EN 50 144 (akku-redskap) hhv. EN 60 335 (akku-ladere) i samsvar
med bestemmelsene i direktivene 73/23/EØF,
89/336/EØF, 98/37/EF.
02
Dr. Gerhard Felten
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Rett til endringer forbeholdes
40 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Norsk - 3
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • FIN • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Tekniset tiedot
Akku-ruuvinväännin
Tilausnumero
Tyhjäkäyntikierrosluku
Vääntömomentti maks.
Poran Ø: teräs
Poran-Ø pehmeään puuhun
Poran-Ø kovaan puuhun
Ruuvin Ø
Karan kierre
Paino akkuineen
Akku
Lämpötilan valvonta
Nimellisjännite
Paino
[kg]
PSR 960
0 603 944 6..
0 – 550
12
8
14
8
6
3/8"
1,3
PSR 1200
0 603 944 5..
0 – 700
15
10
20
10
8
3/8"
1,4
PSR 1440
0 603 944 4..
0 – 700
15
10
25
10
8
3/8"
1,5
[V=]
[kg]
NiCd
NTC
9,6
0,4
NiCd
NTC
12
0,5
NiCd
NTC
14,4
0,6
[min-1]
[Nm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Ota huomioon koneesi tilausnumero. Yksittäisten koneiden kauppanimitys saattaa vaihdella.
Koneen osat
1
2
3
4
5
6
7
8
Työturvallisuus
Vääntömomentin säätörengas
Pikaistukka
Suunnanvaihtokytkin
Käynnistyskytkin
Akku
Akun vapautuspainike
Ruuvitaltta
Teränpidin
■
■
Käyttöohjeissa kuvatut lisätarvikkeet eivät välttämättä
sisälly toimitukseen!
■
Asianmukainen käyttö
Laite on tarkoitettu ruuvinvääntöön ja poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan sekä muoviin.
Melu-/tärinätieto
■
■
■
Mitta-arvot määritetty EN 50 144 mukaan.
Yleensä työkalun A-luokan melutaso on alle
70 dB (A).
Työskenneltäessä melutaso saattaa ylittää
85 dB (A).
Käytä kuulosuojaimia!
Tyypillisesti käsivarren tärinä on alle 2,5 m/s2.
■
■
■
■
■
41 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Vaaraton työskentely laitteella
on
mahdollinen
ainoastaan
luettuasi huolellisesti käyttö- ja
turvaohjeet sekä seuraamalla
ohjeita tarkasti. Lisäksi tulee
noudattaa oheen liitetyn vihkosen yleisiä turvaohjeita.
Käytä suojalaseja.
Suojaa pitkät hiukset hiusverkolla. Työskentele vain hyvin istuvissa vaatteissa.
Tarkista ennen jokaista käyttöä laite sekä
akku. Laitetta ei enää saa käyttää, jos vaurioita
on todettavissa. Ainoastaan ammattihenkilö
saa suorittaa korjauksen. Alä koskaan itse
avaa laitetta.
Akun nimellisjännitteen on täsmättävä laitteessa olevien tietojen kanssa.
Irrota akku ennen kaikkia laitteeseen kohdistuvia töitä ja konetta säilytettäessä.
Aseta aina suunnanvaihtokytkin keskiasentoon ennen akun asennusta ja työkalun vaihtoa sekä kuljetuksen ja säilytyksen ajaksi!
Varmista ennen käyttöä, että akku on tiukasti
paikallaan laitteessa.
Älä kuormita laitetta niin paljon, että se pysähtyy.
Pidä laitetta tukevasti: kiristettäessä saattaa
hetkellisesti syntyä voimakkaita vastamomentteja.
Älä koskaan anna lapsille lupaa käyttää laitetta.
Bosch takaa laitteen moitteettoman toiminnan
ainoastaan, jos käytetään tälle laitteelle tarkoitettuja alkuperäisiä varaosia.
Suomi - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • FIN • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 3 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
rempi vääntömomentti ruuvien uloskiertämiseen
tai aseta säätö asentoon ”Poraus”. Oikea asetus
tulee määrittää käytännön kokeilla.
Poraus
Aseta vääntömomentin säätörengas 1
merkin ”Poraus” kohdalle.
Työskentelyohjeita
Pysäytysjarru
Kun käynnistyskytkin 4 lasketaan irti, pysäytysjarru jarruttaa poraistukkaa, mikä estää koneen
jälkikäynnin.
Kun ruuvaat, laske käynnistyskytkin 4 irti vasta
sitten, kun ruuvin kanta on samassa tasossa
työstettävän materiaalin kanssa. Silloin kanta ei
pääse pureutumaan materiaaliin.
Istukan vaihtaminen
Laitteissa, joissa ei ole poraistukan lukitusta, telee poraistukan vaihdon suorittaa valtuutettu
Bosch-sähkötyökalukorjaamo.
Istukka täytyy kiristää n. 35 – 40 Nm
vääntömomentilla.
Raaka-aineen uusiokäyttö jätehuollon asemasta
Laite, tarvikkeet ja pakkaus tulisi hävittää ympäristöystävällisesti toimittamalla ne kierrätykseen.
Nämä käyttöohjeet on valmistettu kloorittomasti
valkaistusta uusiopaperista.
Lajipuhdasta kierrättämistä varten muoviosissa
on merkinnät.
Nikkeli-kadmium-akku:
Jos laitteesi on varustettu
nikkeli-kadmium-akulla,
tulee akku ottaa talteen
kierrätystä varten tai hävitettävä ympäristöystävällisellä tavalla.
Vialliset ja loppuunkäytetyt akut täytyy kierrättää
direktiivin 91/157/ETY mukaisesti.
Huolto ja asiakasneuvonta
Vihjeitä
■ Jos joudut kiinnittämään suurikokoisia, pitkiä
ruuveja kovaan materiaaliin, kannattaa ensin
esiporata alkureikä.
Huolto ja puhdistus
■ Poista akku ennen kaikkia laitteelle suoritettavia töitä.
Pidä aina laite ja tuuletusaukot puhtaina
voidaksesi työskennellä hyvin ja turvallisesti.
Tämä laite on suunniteltu, valmistettu ja testattu
erittäin huolellisesti. Mikäli siinä siitä huolimatta ilmenee jokin vika, anna vain Bosch-huoltoliikkeen
suorittaa tarvittavat korjaukset.
Ilmoita ehdottomasti laitteen 10-numeroinen
tilausnumero kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa!
☞
Ympäristönsuojelu
www.bosch-pt.com
Robert Bosch OY
Keskushuolto/Sähkötyökalut
Pakkalantie 21A
FIN-01510 Vantaa
✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 61
✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 62
✆ .............................................. +358 (0)9 / 27 05 34 63
Fax ................................................. +358 (0)9 / 8 70 23 18
Yhdenmukaisuusvakuutus
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että
tämä tuote on allalueteltujen standardien ja standardisoimisasiakirjojen vaatimusten mukainen:
EN 50 144 (akku-laitteet) ja EN 60 335 (akkulaturit) seuraavien direktiivien määräysten mukaisesti: 73/23/ETY, 89/336/ETY, 98/37/EY.
02
Dr. Gerhard Felten
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Pidätämme oikeuden muutoksiin
43 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
Suomi - 3
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • GR • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Τεχνικά χαρακτηριστικά µηχανήµατοσ
∆ραπανοκατσάβιδο µπαταρίασ
ΚωδικÞσ αριθµÞσ
Αριθ. στροφών χωρίσ φορτίο
Ροπή στρέψησ µέγ.
Ø οπήσ σε χάλυβα
Ø τρύπασ σε µαλακÞ ξύλο
Ø τρύπασ σε σκληρÞ ξύλο
Ø βίδασ
Σπείρωµα άξονα
Βάροσ µε µπαταρία
Μπαταρία
Επιτήρηση θερµοκρασίασ
Ονοµαστική τάση
Βάροσ
[kg]
PSR 960
0 603 944 6..
0 – 550
12
8
14
8
6
3/8"
1,3
PSR 1200
0 603 944 5..
0 – 700
15
10
20
10
8
3/8"
1,4
PSR 1440
0 603 944 4..
0 – 700
15
10
25
10
8
3/8"
1,5
[V=]
[kg]
NiCd
NTC
9,6
0,4
NiCd
NTC
12
0,5
NiCd
NTC
14,4
0,6
[min-1]
[Nm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Παρακαλούµε προσέξτε τον κωδικÞ αριθµÞ του µηχανήµατÞσ σασ. Ο εµπορικÞσ χαρακτηρισµÞσ ορισµένων
µηχανηµάτων µπορεί να διαφέρει.
Μέρη µηχανήµατοσ
1
2
3
4
5
6
7
8
Για την ασφάλειά σασ
∆ακτύλιοσ ρύθµισησ ροπήσ στρέψησ
Τσοκ ταχείασ σύσφιξησ
∆ιακÞπτησ αλλαγήσ φοράσ περιστροφήσ
∆ιακÞπτησ ΟΝ/ΟFF
Μπαταρία
Πλήκτρο αποµανδάλωσησ µπαταρίασ
ΚατσαβιδÞλαµα
Συγκρατήρασ για µύτεσ
Εξαρτήµατα που απεικονίζονται και περιγράφονται
στισ οδηγίεσ χρήσησ δεν συνοδεύουν πάντοτε το
µηχάνηµα!
Χρήση σύµφωνα µε τον προορισµÞ
Το µηχάνηµα προορίζεται για το βίδωµα και
λύσιµο βιδών, καθώσ και για τρύπηµα σε
ξύλα, σε µέταλλα, κεραµικά υλικά και
πλαστικά.
■
■
■
Πληροφορίεσ για θÞρυβο και
δονήσεισ
Εξακρίβωση των τιµών µέτρησησ σύµφωνα
µε EN 50 144.
Η σύµφωνα µε την καµπύλη Α εκτιµηθείσα
χαρακτηριστική στάθµη ακουστικήσ πίεσησ
τησ συσκευήσ είναι µικρÞτερη απÞ 70 dB (Α).
Η στάθµη θορύβου κατά την εργασία µπορεί
να ξεπεράσει τα 85 dB (Α).
Φοράτε ωτασπίδεσ!
Ο χαρακτηριστικÞσ κραδασµÞσ χεριούµπράτσου είναι χαµηλÞτεροσ απÞ 2,5 m/s2.
44 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
■
■
Ακίνδυνη εργασία µε το
µηχάνηµα είναι µÞνο δυνατή, αν
διαβάσετε πρώτα καλά Þλεσ τισ
οδηγίεσ χρήσησ και τισ
υποδείξεισ ασφάλειασ και
εφαρµÞζετε πάντοτε αυστηρά
τισ οδηγίεσ που περιέχονται σ΄
αυτέσ. Συµπληρωµατικά πρέπει
να τηρούνται και οι γενικέσ
υποδείξεισ ασφαλείασ που
περιέχονται στο
συµπαραδιδÞµενο φυλλάδιο.
Φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Οταν έχετε µακριά µαλλιά φοράτε
προστατευτικÞ µαλλιών. Εργάζεσθε πάντα
φορώντασ εφαρµοστά ρούχα.
Πριν απÞ κάθε χρήση ελέγχετε την
µπαταρία και το µηχάνηµα. Σε περίπτωση
εξακρίβωσησ βλαβών µη συνεχίζετε να
χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα. Αφήστε έναν
ειδικÞ να διεξάγει την επισκευή. Μην
ανοίγετε ποτέ οι ίδιοι το µηχάνηµα.
Η ονοµαστική τάση τησ µπαταρίασ πρέπει
να αντιστοιχεί πλήρωσ στα στοιχεία επάνω
στο µηχάνηµα.
Πριν διεξάγετε οποιαδήποτε εργασία στο
ίδιο το µηχάνηµα καθώσ κι Þταν πρÞκειται
να το διαφυλάξετε /να το αποθηκεύσετε
αφαιρέστε την µπαταρία.
Eλληνικά - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • GR • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 4 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Συντήρηση και καθαρισµÞσ
Υπηρεσία εξυπηρέτησησ πελατών
■ Πριν απÞ κάθε εργασία στο ίδιο το
µηχάνηµα αφαιρέστε την µπαταρία.
∆ιατηρείτε το µηχάνηµα και τισ σχισµέσ
αερισµού πάντα καθαρέσ.
Αν παρÞλεσ τισ επιµεληµένεσ µεθÞδουσ
κατασκευήσ και ελέγχου σταµατήσει κάποτε
το µηχάνηµα, τÞτε η επισκευή του πρέπει να
ανατεθεί σ΄ ένα εξουσιοδοτηµένο συνεργείο
ηλεκτρικών µηχανηµάτων τησ Bosch.
Οταν ζητάτε πληροφορίεσ και Þταν
παραγγέλλετε ανταλλακτικά, παρακαλούµε
να αναφέρετε οπωσδήποτε το 10ψήφιο
κωδικÞ αριθµÞ που υπάρχει στην πινακίδα
κατασκευαστή!
☞
www.bosch-pt.com
Robert Bosch A.E.
Κηφισσού 162
12131 Περιστέρι-Αθήνα
✆
+30 (0)1 / 57 70 081-3
Fax..................................................... +30 (0)1 / 57 70 080
................................................
ABZ Service A.E.
✆
✆
+30 (0)1 / 57 70 081-83
+30 (0)1 / 57 01 375-78
Fax..................................................... +30 (0)1 / 57 73 607
.............................................
.............................................
Προστασία περιβάλλοντοσ
∆ήλωση συµβατικÞτητασ
Ανακύκλωση πρώτων υλών αντί αποκοµιδή
απορριµάτων
Το µηχάνηµα, τα ειδικά εξαρτήµατα και η
συσκευασία θα πρέπει να αποσύρονται για
επανεπεξεργασία µε τρÞπο φιλικÞ προσ το
περιβάλλον.
Αυτέσ οι οδηγίεσ χρήσησ έχουν τυπωθεί σε
ανακυκλωµένο χαρτί λευκασµένο χωρίσ
χλώριο.
Για την ανακύκλωση κατά είδοσ τα πλαστικά
µέρη του µηχανήµατοσ φέρουν ένα σχετικÞ
χαρακτηρισµÞ.
Μπαταρία νικελίουκαδµίου: Ùταν το
προϊÞν σασ είναι
εξοπλισµένο µε µια
µπαταρία νικελίουκαδµίου, τÞτε η
µπαταρία πρέπει να
συλλεχτεί, να
ανακυκλωθεί ή να
αποσυρθεί µε τρÞπο
φιλικÞ προσ το
περιβάλλον.
Χαλασµένεσ ή αναλωµένεσ µπαταρίεσ πρέπει
να αποσύρονται σύµφωνα µε την Οδηγία
91/157/ΕΟΚ.
47 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
∆ηλώνουµε υπευθύνωσ Þτι το προϊÞν αυτÞ
είναι κατασκευασµένο σύµφωνα µε τισ εξήσ
προδιαγραφέσ ή κατασκευαστικέσ συστάσεισ
ΕΝ 50 144 (συσκευέσ µπαταρίασ) ή
αντίστοιχα: ΕΝ 60 335 (φορτιστέσ
µπαταριών) σύµφωνα µε τισ διατάξεισ των
Οδηγιών 73/23ΕΟΚ, 89/336/ΕΟΚ, 98/37/ΕΚ.
02
Dr. Gerhard Felten
Dr. Eckerhard Strötgen
Robert Bosch GmbH, Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
Τηρούµε το δικαίωµα αλλαγών
Eλληνικά - 4
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • TR • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Teknik veriler
Akülü vidalama makinesi
Sipariµ no.
Boµtaki devir say∂s∂
Tork maks.
Çelikte delme çap∂
Delme çap∂; yumuµak ahµapta
Delme çap∂; sert ahµapta
Vidalama çap∂
Matkap mili diµi
Akü ile birlikte aπ∂rl∂π∂
Akü
S∂cakl∂k kontrolü
Anma gerilimi
Aπ∂rl∂π∂
[kg]
PSR 960
0 603 944 6..
0 – 550
12
8
14
8
6
3/8"
1,3
PSR 1200
0 603 944 5..
0 – 700
15
10
20
10
8
3/8"
1,4
PSR 1440
0 603 944 4..
0 – 700
15
10
25
10
8
3/8"
1,5
[V=]
[kg]
NiCd
NTC
9,6
0,4
NiCd
NTC
12
0,5
NiCd
NTC
14,4
0,6
[/dak]
[Nm]
[mm]
[mm]
[mm]
[mm]
Lütfen aletinizin sipariµ numaras∂na dikkat edin. Aletlerin ticari kodlar∂ deπiµik olabilir.
Aletin elemanlar∂
1
2
3
4
5
6
7
8
Güvenliπiniz ∑çin
Tork (dönme momenti) ayar halkas∂
Anahtars∂z uç takma mandreni
Saπ/sol dönüµ µalteri
Açma/kapama µalteri
Akü
Akü boµa alma düπmesi
Tornavida ucu (Bit)
Tornavida ucu yuvas∂
■
■
Kullan∂m k∂lavuzunda tan∂mlanan ve µekilleri gösterilen
akesuar∂n mutlaka teslimat kapsam∂nda bulunmas∂
gerekmez!
■
Usulüne uygun kullan∂m
Bu alet, Vidalar∂n tak∂l∂p, sökülmesi ile tahta,
metal, seramik ve plastik malzemedeki delme
iµleri için geliµtirilmiµtir.
Gürültü ve titreµim önleme hakk∂nda
bilgi
Ölçüm deπerleri EN 50 114’e göre
belirlenmektedir.
Frekansa baπ∂ml∂ uluslararas∂ ses bas∂nc∂
seviyesi deπerlendirme eπrisi A’ya göre bu aletin
tipik ses bas∂nc∂ seviyesi 70 dB’den düµüktür.
Ancak çal∂µma s∂ras∂nda gürültü seviyesi
85 dB (A)’y∂ aµabilir.
Koruyucu kulakl∂k kullan∂n!
Tipik el/kol titreµimi 2,5 m/s2’den düµük.
48 • 2 609 140 186 • TMS • 01.02.02
■
■
■
■
■
■
■
Aletle güvenli bir biçimde
çal∂µabilmek için, kullan∂m
k∂lavuzu ve güvenlik talimatlar∂n∂
dikkatlice okuyup, belirtilen
hususlara titizlikle uymal∂s∂n∂z.
Ayr∂ca ekteki kitapç∂kta belirtilen
genel güvenlik talimat∂na da
uyulmal∂d∂r.
Koruyucu gözlük tak∂n.
Saçlar∂n∂z uzunsa saç koruyucu kullan∂n.
Sadece dar iµ giysileri ile çal∂µ∂n.
Çal∂µmaya baµlamadan önce her defas∂nda
aleti ve aküyü kontrol edin. Hasar tespit
ederseniz aleti kullanmay∂n. Onar∂mlar∂
sadece uzman∂na yapt∂r∂n. Aleti hiçbir zaman
kendiniz açmay∂n.
Akünün anma gerilimi aletin tip etiketi
üzerindeki verilere uygun olmal∂d∂r.
Aletin kendinde bir çal∂µma yapmadan önce
veya aleti saklarken aküyü ç∂kar∂n.
Uç deπiµtirmek üzere aküyü yerleµtirmeden
önce, aleti baµka bir yere naklederken veya
saklarken dönme yönü deπiµtirme µalterini orta
pozisyona getirin!
Çal∂µmaya baµlamadan önce akünün tam
olarak yerine oturup oturmad∂π∂n∂ kontrol edin.
Aleti duracak ölçüde zorlamay∂n.
Aleti s∂k∂ca tutun: Vida ve c∂vatalar∂n s∂k∂lmas∂
s∂ras∂nda k∂sa süreli reaksiyon momentleri
ortaya ç∂kabilir.
Çocuklar∂n aleti kullanmas∂na asla izin
vermeyin.
Türkçe - 1
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960-1440 • Zubehör • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 2 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
2 608 572 080
2 607 335 ...
2 607 000 205
AL 300 SV
2 607 224 ...
2 607 000 221*
0,8 x 5,5 mm
2 607 000 239*
PH Nr. 2
2 607 000 248*
PZ Nr. 2
2 605 439 014
2 605 439 013
2 605 439 012
2 607 000 258*
T 20
2 605 439 015
2 607 000 317*
SW 3 mm
2 609 160 062
*
3×
51 • 2 609 140 186 • 02.02
EURO • Printed in Malaysia • BA 2 609 140 186 • PSR 960 - 1440 • Titel (Rückseite) • OSW 02.02
2 609 140 186.book Seite 1 Donnerstag, 7. Februar 2002 3:14 15
Chlor
Robert Bosch GmbH
Geschäftsbereich Elektrowerkzeuge
D-70745 Leinfelden-Echterdingen
www.bosch-pt.com
2 609 140 186 (02.02) O / 56
Printed in Malaysia - Imprimé en Malaisie