Philips FW-C330/21M Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

54
3140 115 29741
Español
Contenido
Información general
Accesorios suministrados ................................ 55
Reconocimiento ................................................. 55
Información medioambiental ........................... 55
Información sobre seguridad ........................... 55
Preparativos
Conexiones posteriores ............................ 56–57
Power
Conexión de antenas
Conexión de los altavoces
Conexiones opcionales ..................................... 57
Conexión de otro equipo al sistema
Colocación de pilas en el control remoto ... 57
Controles
Controles en el sistema y el control
remoto ........................................................... 58–59
Funciones básicas
Plug & Play ..................................................... 60–61
Modo de demostración .................................... 61
Para activar el sistema ....................................... 61
Para conmutar el sistema al
modo de espera .................................................. 61
Para conmutar el sistema al modo de bajo
consumo de corriente ...................................... 61
Modo de iluminación baja ......................... 61–62
Control de volumen .......................................... 62
Control de sonido ............................................. 62
DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
- Control de sonido digital
DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
- Realce dinámico de graves
Funcionamiento de CD
Discos para reproducción ................................ 63
Colocación de los discos .................................. 63
Reproducción de discos ................................... 64
Selección de una pista/pasaje deseado .......... 64
Cambiar los discos durante la
reproducción ....................................................... 64
Repetición y reproducción en orden
aleatorio (Repeat y Shuffle) ...................... 64–65
Repetición de reproducción
Reproducción aleatoria
Programación de pistas ..................................... 65
Borrado de un programa .................................. 65
Recepción de radio
Sintonización de emisoras de radio ............... 66
Almacenamiento de emisoras
preestablecidas............................................. 66–67
Preestablecimiento automático de emisoras
Preestablecimiento manual de emisoras
Sintonización de emisoras preestablecidas .. 67
Borrar una emisora de radio preestablecida 67
RDS ................................................................ 67–68
Ajuste del reloj RDS
NEWS (noticias) ................................................. 68
Funcionamiento/grabación de
cinta
Inserción de una cinta ....................................... 69
Reproducción de cinta ...................................... 69
Rebobinado/Avance rápido .............................. 70
Información general sobre la grabación ........ 70
Preparativos para la grabación ........................ 70
Grabación con una pulsación .......................... 70
Grabación sincronizada de CD ....................... 71
Doblaje de cinta ................................................. 71
Reloj / Temporizador
Visualización del reloj ........................................ 72
Ajuste del reloj ................................................... 72
Ajuste del temporizador ........................... 72–73
Desactivación de temporizador
Activación de temporizador
Ajuste del temporizador de dormitado . 73–74
Fuentes externas
Escucha de fuentes externas ........................... 74
Especificaciones ..................................... 75
Mantenimiento....................................... 76
Resolución de problemas ...... 7677
55
3140 115 29741
Español
Información general
Este producto cumple con las normas de
radiointerferencias de la Comunidad
Europea.
Accesorios suministrados
2 altavoces
Control remoto
Antena de cuadro de AM
Antena de cable de FM
Reconocimiento
Energy Star
En su calidad de socio de
ENERGY STAR ®; Philips ha
determinado que este
producto satisface las
directrices de ENERGY STAR ® referentes al
uso eficiente de energía.
Información medioambiental
Se ha omitido todo el embalaje innecesario.
Hemos intentado hacer que el embalaje sea fácil
de separar en tres materiales: cartón (caja),
espuma de poliestireno (separador) y polietileno
(bolsas, hoja de espuma protectora).
Su sistema está compuesto de materiales que
pueden reciclarse y reutilizarse si son
desensamblados por una compañía especialista.
Observe el reglamento local referente a la
eliminación de materiales de embalaje, pilas
gastadas y equipo viejo.
Información sobre seguridad
Antes de hacer funcionar el sistema, compruebe
que la tensión de servicio indicada en la placa de
especificaciones (o la indicación de tensión
mostrada junto al selector de tensión) de su
sistema sea idéntica a la tensión de su fuente de
alimentación local. En caso contrario, consulte a
su distribuidor.
Coloque el sistema sobre una superficie plana,
dura y estable.
Coloque el sistema en un lugar con ventilación
adecuada para evitar la acumulación interna de
calor del sistema. Permita que haya un espacio
libre de 10 cm detrás y encima de la unidad y de
5 cm a ambos lados, como mínimo.
No exponga el aparato, las pilas o los discos a
humedad, lluvia, arena o calor excesivo causado
por equipo de calefacción o la luz directa del sol.
Si el sistema se traslada directamente de un lugar
frío a uno caliente o si se coloca en una sala muy
húmeda, es posible que se condense humedad
en la lente de la unidad de disco en el interior
del sistema. Si ocurre esto, el reproductor de CD
no funcionará normalmente. Desconecte la
corriente alrededor de una hora, sin ningún disco
en el sistema, hasta que se pueda realizar la
reproducción normal.
Las partes mecánicas del aparato contienen
cojinetes autolubricantes, que no deben
lubricarse.
Cuando el sistema está en modo de
espera (STANDBY), sigue consumiendo
algo de energía. Para desconectar
completamente el sistema de la fuente
de alimentación, desenchufe el sistema
de la toma de corriente de CA de pared.
56
3140 115 29741
Español
Preparativos
Conexiones posteriores
La placa de especificaciones está situada
en la parte posterior de su sistema.
A Power
Antes de conectar el cable de alimentación de
CA a la toma de corriente de pared, asegúrese
de que todas las demás conexiones hayan sido
realizadas.
¡ADVERTENCIA!
Para obtener un rendimiento óptimo, as
utilice solamente el cable de alimentación
original.
Nunca haga ni cambie conexiones con la
corriente activada.
Para evitar sobrecalentar el sistema, se ha
incorporado un circuito de seguridad. Por
consiguiente, su sistema puede pasar
automáticamente al modo de espera bajo
condiciones extremas. Si ocurre esto,
permita que el sistema se enfríe antes de
volver a utilizarlo (no disponible para todas las
versiones).
B Conexión de antenas
Conecte la antena de cuadro de AM y antena de
FM al terminal respectivo. Ajuste la posición de la
antena de forma que se obtenga una recepción
óptima.
Antena de AM
Posicione la antena lo más apartada posible de
un TV, VCR u otras fuentes de radiación.
SPEAKERS 6
R
+
L
+
AM
ANTENNA
FM
ANTENNA
LR
speaker
(right)
speaker
(left)
FM wire antenna
AM loop
antenna
AUX/CDR
AC power cord
Fijar el gancho
en la apertura
antena de
cuadro de AM
antena de cable de FM
cable de alimentación de CA
altavoz
(derecho)
altavoz
(izquierdo)
57
3140 115 29741
Español
Preparativos
Antena de FM
Para obtener mejor recepción estéreo de FM,
conecte una antena de FM externa al terminal
FM ANTENNA.
C Conexión de los altavoces
Altavoces delanteros
Conecte los terminales a SPEAKERS, el altavoz
derecho a "R" y el altavoz izquierdo a "L". El
alambre de color (marcado) a "+" y el negro
(no marcado) a "-".
1
2
Enganche la parte rayada del cable del altavoz de
la forma mostrada.
Notas:
Para obtener un rendimiento de sonido óptimo,
se recomienda utilizar los altavoces suministrados.
No conecte más de un altavoz a un par de
terminales de altavoces
+
/
-
.
No conecte altavoces con una impedancia
inferior a la de los altavoces suministrados.
Consulte la sección ESPECIFICACIONES de este
manual.
Conexiones opcionales
No se suministra el equipo y los cables de
conexión. Para más detalles, consulte las
instrucciones de funcionamiento para el equipo
conectado.
Conexión de otro equipo al sistema
Utilice un cable de cincha para conectar los
terminales AUX/CDR IN de salida de audio
analógico de un equipo externo (TV, VCR,
reproductor de disco láser, reproductor de DVD
o reproductor de CD).
Nota:
Sí está conectando un equipo con salida
monofónica (una salida audio sencilla), conéctelo al
terminal izquierdo AUX/CDR IN. De forma
alternativa, puede utilizar un cable de cincha de
“sencillo a doble” (todavía sonido mono).
Colocación de pilas en el control
remoto
Coloque dos pilas (no suministrados) tipo R03 o
AAA en el control remoto observando la
polaridad, indicada por los símbolos "+" y "-"
en el interior del compartimento.
¡PRECAUCIÓN!
Quite las pilas cuando se gasten o si no
va a utilizar el control remoto durante un
período prolongado de tiempo.
No utlice a la vez pilas usadas y nuevas o
de tipos diferentes.
Las pilas contienen sustancias químicas,
por lo tanto deben desecharse
correctamente.
58
3140 115 29741
Español
Controles (Ilustración en la página 3)
Controles en el sistema y el
control remoto
1 STANDBY ON y
para activar el sistema o para seleccionar el
modo de espera (standby).
2 ECO POWER
para activar el sistema o para seleccionar el
modo de espera de bajo consumo de corriente.
3 DIGITAL SOUND DISPLAY (Pantalla del
DSC)
el ajuste de DSC activo estará encendido.
4 TUNER (BAND)
para seleccionar la banda de onda : FM o MW.
TAPE (TAPE 1• 2)
para seleccionar platina 1 o 2.
AUX (VIDEO) (AUX/CDR)
para seleccionar la entrada para un aparato
adicional.
5 CD 1 / CD 2 / CD 3 (CD 1/2/3)
para seleccionar el compartimento de disco 1, 2
o 3.
6 OPEN/CLOSE
para abrir o cerrar el compartimento de discos.
7 DISC CHANGE
para cambiar disco(s).
8 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)
para activar el “jog control” para la selección de
DSC.
9 Jog control
para seleccionar el efecto de sonido deseado
para la función de sonido seleccionada.
DSC .................. JAZZ, ROCK, TECHNO o
OPTIMAL.
DBB ..................DBB 1, DBB 2, DBB 3 o
DBB OFF.
0 DYNAMIC BASS BOOST (DBB)
para activar el “jog control” para la selección de
DBB.
! Selección de modo
PLAY•PAUSE ÉÅ
para CD ............. para iniciar o interrumpir la
reproducción.
para TAPE .......... para iniciar la reproducción.
para PLUG & PLAY…(en el sistema solamente)
para iniciar y activar el modo
Plug & Play.
SEARCH• TUNING à á
para CD ............. para buscar hacia atrás/hacia
delante.
para TUNER ..... para sintonizar una frecuencia de
radio más baja o más alta.
para TAPE .......... para rebobinar o avanzar
rápidamente.
para CLOCK .... (en el sistema solamente) para
ajustar la hora.
STOP•CLEAR / DEMO STOP Ç
para CD ............. para parar la reproducción o
borrar un programa.
para TUNER ..... (en el sistema solamente)
detenga la programación o borre
una emisora preestablecida
seleccionada.
para TAPE .......... para parar la reproducción o
grabación.
para DEMO ..... (en el sistema solamente) para
activar/desactivar el modo de
demostración.
para CLOCK .... (en el sistema solamente) para
salir del ajuste de reloj o cancelar
el temporizador.
para PLUG & PLAY…(en el sistema solamente)
para salir del modo Plug & Play.
PREV í / PRESET 4
NEXT ë / PRESET3
para CD ............. para saltar al principio de la pista
actual, anterior o siguiente.
para TUNER ..... para seleccionar una emisora de
radio preestablecida.
para CLOCK .... (en el sistema solamente) para
ajustar los minutos.
59
3140 115 29741
Español
Controles
@ RDS
para seleccionar datos RDS.
NEWS
para escuchar las noticias.
# Platina 1
$ Platina 2
% Funcionamiento del grabador de cinta
A. REPLAY
para seleccionar el modo de reproducción
AUTO REPLAY (reproducción continua
automática) o sólo ONCE (una vez).
RECORD
para iniciar la grabación en la platina 2.
^ PROG
para CD ............. para programar pistas de CD.
para TUNER ..... para programar emisoras de
radio preestablecidas.
para CLOCK .... para seleccionar modo de ajuste
de reloj de 12 o 24 horas.
para TIMER ....... para seleccione el modo de
programa CD como la fuente de
sonido del despertador.
& CLOCK•TIMER
para ver el reloj, ajustar el reloj o ajustar el
temporizador.
* DIM
para seleccionar la luminosidad en la pantalla:
DIM 1, DIM 2, DIM 3 o DIM OFF (apagado).
( n
para conectar auriculares.
) MASTER VOLUME (VOL +/-)
para aumentar o reducir el volumen.
¡ Pantalla
para ver la configuración actual del sistema.
Compartimento de discos
£ REPEAT
para reproducir pista(s)/disco(s)/programa
repetidamente.
SHUFFLE
para reproducir todos los discos disponibles y
sus piezas musicales/programa en orden
aleatorio.
MUTE
para interrumpir y reanudar la reproducción de
sonido.
§ SLEEP
para activar, desactivar o establecer la función de
temporizador de dormitado.
B
para seleccionar el modo de espera.
para seleccionar el modo de espera de bajo
consumo de corriente.
Notas para el control remoto:
En primer lugar seleccione la fuente que
desea controlar usando una de las teclas de
selección de fuente del control remoto (por
ejemplo CD 1/2/3, TUNER).
Seguidamente seleccione la función
deseada (por ejemplo
É
,
í
,
ë
).
24
25
27
60
3140 115 29741
Español
Funciones básicas
IMPORTANTE!
Antes de hacer funcionar el sistema, realice
los procedimientos de preparación.
Plug & Play (sistema de enchufar
y utilizar)
La función Plug & Play permite almacenar
automáticamente todas las emisoras de radio y
emisoras RDS disponibles.
Configuración a la puesta en marcha
inicial
1 Cuando se conecta la corriente al equipo,
aparece,AUTO INSTALL - PRESS PLAY
(instalación automática - pulse PLAY).
2 PulseÉÅ en el sistema para iniciar la instalación.
Aparecerá “INSTALL (instalación), seguida
de “TUNER (sintonizador) y AUTO
(automático).
PROG empieza a destellar.
El sistema almacenará automáticamente las
emisoras de radio con señal suficientemente
potente y después buscará las emisoras de radio
de banda FM y MW respectivamente. Las
emisoras RDS débiles pueden almacenarse
posteriormente como emisoras preestablecidas.
Cuando todas las emisoras de radio
disponibles hayan sido almacenadas o se haya
utilizado toda la memoria disponible para 40
emisoras preestablecidas, se reproducirá la última
emisora preestablecida (o la primera emisora
RDS disponible).
3 El sistema pasará a ajustar la hora de RDS si la
primera emisora preestablecida es una emisora
RDS.
Aparecerá “INSTALL”, seguida de TIME” y
SEARCH RDS TIME“.
Una vez leída la hora RDS, en la pantalla se
visualizará,RDS TIME“ (hora RDS) y la hora
actual quedará memorizada automáticamente.
Si una emisora RDS no transmite la señal
horaria RDS al cabo de 90 segundos, el
programa se desactiva automáticamente y la
pantalla mostrará NO RDS TIME”.
Si la primera emisora presintonizada no es una
emisora RDS;
El programa se desactiva automáticamente.
Para reinstalar Plug & Play
1 En el modo de espera o de demostración, pulse
y mantenga apretadoÉÅ en el sistema hasta
que aparezca AUTO INSTALL - PRESS
PLAY (instalación automática - pulse PLAY).
2 Vuelva a pulsarÉÅ para iniciar la instalación.
Todas las emisoras almacenadas previamente
serán sustituidas.
Para salir sin almacenar el ajuste Plug &
Play
Pulse Ç en el sistema.
Plug & Play se reiniciará de nuevo la próxima
vez que se encienda el aparato si la instalación
de Plug & Play no fue finalizada.
DSC DBB MUTE
2
CD 1/2/3
REPEAT SHUFFLE SLEEP
TUNER TAPE 1/2 AUX/CDR
MUTE
NEWS/TA
á
á
ë
í
Å
É
Ç
VOL
TUNER TAPE AUX
BAND
TAPE 1 • 2 VIDEO
DIGITAL SOUND DISPLAY
MASTER VOLUME
STANDBY-ON
ECO POWER
STOP• CLEAR / DEMO STOP
SEARCH •TUNING SEARCH •TUNING PLAY• PAUSE
PRESET
NEXT/PRESET
PREV/
OPEN
/
CLOSE
DISC
CHANGE
CD
D
I
G
I
T
A
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
D
Y
N
A
M
I
C
B
A
S
S
B
O
O
S
T
CD 1
CD 2
CD 3
A. REPLAY DIMCLOCK•TIMERRDS NEWS PROGRECORD
O
P
T
I
M
A
L
J
A
Z
Z
T
E
C
H
N
O
R
O
C
K
61
3140 115 29741
Español
Notas:
Cuando se conecte la corriente, es posible que el
compartimento de discos se abra y se cierre para
inicializar el sistema.
Si no se detectó frecuencia de estéreo durante
Plug & Play, aparecerá CHECK ANTENNA
(comprobar antena).
Durante Plug & Play, si no se pulsan botones
durante 15 segundos, el sistema saldrá
automáticamente del modo Plug & Play.
Modo de demostración
El sistema tiene un modo de demostración que
muestra las diversas funciones ofrecidas por el
mismo.
Para activar el modo de demostración
En el modo de espera, mantenga apretado Çen
el sistema hasta que aparezca "WELCOME".
La demostración empezará.
Para desactivar el modo de
demostración
Mantenga apretadoÇ en el sistema hasta que
aparezca "DEMO OFF" (modo de demostración
desactivado).
El sistema pasará al modo de espera.
Para activar el sistema
Desde el modo de espera/demostración
Pulse STANDBY ON para conmutar a la
última fuente seleccionada.
Pulse CD 1/2/3, TUNER, TAPE (TAPE 1/2) o
AUX (AUX/CDR).
Pulse OPEN/CLOSE.
El sistema conmutará al modo de CD.
Desde el modo de bajo consumo de
corriente
Pulse ECO POWER para conmutar a la última
fuente seleccionada.
Pulse CD 1/2/3, TUNER, TAPE o AUX en el
control remoto.
Para conmutar el sistema al
modo de espera
Desde el modo de demostración
Mantenga apretado Ç en el sistema.
En todos los otros modos (excepto en el
modo de bajo consumo de corriente)
Pulse STANDBY ON (o B en el control
remoto).
En modo de espera, aparecerá el reloj.
Para conmutar el sistema al
modo de bajo consumo de
corriente (< 0,5 Watt)
Pulse ECO POWER (o mantenga apretado B
en el control remoto).
Aparecerá "ECO PWR" (activación de bajo
consumo de corriente), después de lo cual la
pantalla se pone en blanco.
Se encenderá el LED ECO POWER.
Nota:
Si el modo de demostración no ha sido
desactivado, se reanudará cinco segundos después
de que el sistema haya conmutado al modo de
bajo consumo de corriente o al modo de espera.
Modo de iluminación baja
Esta función le permite seleccionar la
luminosidad en la pantalla.
En todos los otros modos (excepto en el modo
de bajo consumo de corriente o espera), pulse
DIM repetidamente para seleccionar la
luminosidad en la pantalla : DIM 1, DIM 2, DIM 3
o DIM OFF (apagado).
Aparecerá en la pantalla DIM, excepto el
modo DIM OFF.
DIM
mode
1
2
3
OFF
Brillo
intensidad normal
mitad de intensidad
mitad de intensidad
intensidad normal
Analizador
de espectro
desactivada
activada
desactivada
activada
Funciones básicas
62
3140 115 29741
Español
Nota:
En el modo de espera, pulsando DIM se
selecciona brillo de intensidad mediana o completa
para la pantalla del reloj.
Control de volumen
Ajuste MASTER VOLUME (o pulse VOL +/
- en el control remoto) para aumentar o
reduzca el nivel del sonido.
Para escuchar utilizando los auriculares
Conecte el enchufe de los
auriculares en el conector n
situado en la parte delantera del
sistema.
Los altavoces serán
enmudecidos.
Para desactivar el volumen
temporalmente
Pulse MUTE en el control remoto.
La reproducción continuará sin el sonido y
aparecerá "MUTE" (enmudecimiento).
Para activar el volumen, vuelva pulsar MUTE o
aumente el nivel del volumen con VOLUME.
Control de sonido
DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) -
Control de sonido digital
La función DSC le permite disfrutar de efectos
especiales de sonido con preajustes de
ecualizador, ofreciéndole la mejor reproducción
musical.
1 Pulse DSC.
Aparece el ajuste seleccionado de DSC.
2 Ajuste el jog control (o pulse DSC en el control
remoto repetidamente) para seleccionar : JAZZ,
ROCK, TECHNO o OPTIMAL.
Funciones básicas
T
S
PR
/
E
DISC
ANGE
D
I
G
I
T
A
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
D
Y
N
A
M
I
C
B
A
S
S
B
O
O
S
T
DYNAMIC BASS BOOST (DBB) -
Realce dinámico de graves
La función DBB ofrece tres ajustes para
intensificar la respuesta de bajos.
1 Pulse DBB.
Aparece el ajuste seleccionado de DBB,
excepto el modo DBB OFF.
2 Ajuste el jog control (o pulse DBB en el control
remoto repetidamente) para seleccionar : DBB 1,
DBB 2, DBB 3 o DBB OFF.
Nota:
Algunos discos compactos o cintas pueden
grabarse en alta modulación. Si el volumen está
alto, puede causar distorsiones. En tal caso,
desactive la función DBB o reduzca el volumen.
Selección automática de DSC-DBB
El mejor ajuste de DBB se genera
automáticamente para cada selección de DSC.
Puede seleccionar manualmente el ajuste de
DBB más adecuado para el entorno de escucha.
DSC
JAZZ
ROCK
TECHNO
OPTIMAL
DBB
deactivado
activado (3)
activado (3)
activado (2)
63
3140 115 29741
Español
Funcionamiento de CD
DSC DBB MUTE
2
CD 1/2/3
REPEAT SHUFFLE SLEEP
TUNER TAPE 1/2 AUX/CDR
MUTE
NEWS/TA
á
á
ë
í
Å
É
Ç
VOL
MINI HIFI SYSTEM
FW-
CD/ CD
-
R/CD
-
RW COMPATIBLE
TUNER TAPE AUX
BAND
TAPE 1 2 VIDEO
DIGITAL SOUND DISPLAY
MASTER VOLUME
STANDBY-ON
ECO POWER
STOP CLEAR / DEMO STOP
SEARCH TUNING SEARCH TUNING PLAY PAUSE
PRESET
NEXT/PRESET
PREV/
OPEN
/
CLOSE
DISC
CHANGE
CD
D
I
G
I
T
A
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
D
Y
N
A
M
I
C
B
A
S
S
B
O
O
S
T
CD 1
CD 2
CD 3
A. REPLAY DIMCLOCKTIMERRDS NEWS PROGRECORD
O
P
T
I
M
A
L
J
A
Z
Z
T
E
C
H
N
O
R
O
C
K
¡IMPORTANTE!
Este sistema está diseñado para discos
convencionales. No utilice accesorios como
anillos estabilizadores de disco u hojas de
tratamiento de disco, etc., ya que pueden
dañar el mecanismo del disco.
No coloque más de un disco en cada
compartimento.
Discos para reproducción
Este sistema puede reproducir todos los CD de
audio digital, discos CD-Recordable (CD-R) (CD
grabables) y discos de audio digital CD-
Rewritable (CD-RW) (CD regrabables).
Colocación de los discos
1 Pulse OPEN/CLOSE para abrir el
compartimento de discos.
2 Coloque hasta dos discos en el compartimento
de discos. Para colocar el tercer disco, pulse
DISC CHANGE.
El compartimento de discos girará hasta que
el compartimento vacío esté preparado para
que se coloquen discos en el mismo.
2
2
1
DISC CHANGE
DISC 1 DISC 2 DISC 3
OPEN•CLOSE
1
3 Pulse OPEN/CLOSE para cerrar el
compartimento de discos.
Aparecerá "READING" (leyendo). En la
pantalla aparecerá el disco seleccionado, el
número total de pistas y el tiempo de
reproducción.
Notas:
Coloque los discos con el lado de la etiqueta
hacia arriba.
Para asegurar el buen rendimiento del sistema,
antes de proceder, espere a que el compartimento
de discos lea completamente el disco o discos.
64
3140 115 29741
Español
Funcionamiento de CD
Reproducción de discos
Para reproducir todos los discos del
compartimento de discos
PulseÉÅ.
Todos los discos disponibles se reproducirán
una vez.
Durante la reproducción, en la pantalla
aparecerá el compartimento de discos
seleccionado, el número de pista y el tiempo de
reproducción transcurrido de la pista en curso.
Para reproducir un disco solamente
En modo de CD, pulse CD 1, CD 2 o CD 3 en
el sistema.
El disco seleccionado se reproducirá una vez.
Para interrumpir la reproducción
PulseÉÅ.
El tiempo de la pista actual parpadea en la
pantalla.
Para reanudar la reproducción, vuelva a
pulseÉÅ.
Para parar la reproducción
Pulse Ç.
Selección de una pista/pasaje
deseado
Para buscar un pasaje particular durante
la reproducción
Pulse y mantenga apretado à o á hasta llegar
al pasaje deseado.
Durante la búsqueda, el volumen se reducirá.
Para seleccionar una pista deseada
Pulse í o ë repetidamente hasta que la pista
deseada aparezca en la pantalla.
Si se está en la posición de parada, pulse ÉÅ
para iniciar la reproducción.
Nota:
Si se está en modo de reproducción aleatoria, al
pulsar
í
solamente se puede saltar al principio
de la pista en curso.
Para saltar al principio de la pista en
curso durante la reproducción
Pulse í una vez.
Cambiar los discos durante la
reproducción
1 Pulse DISC CHANGE.
El compartimento de discos se abrirá sin
interrumpir la reproducción.
2 Para cambiar el disco interno, vuelva a pulsar
DISC CHANGE.
Aparecerá "DISC CHANGE" (cambio de
disco) y se interrumpirá la reproducción del disco.
El compartimento discos se cerrará para
recuperar el disco interno y se abrirá de nuevo
con el disco interno accesible.
Repetición y reproducción en
orden aleatorio (Repeat y
Shuffle)
Puede seleccionar y cambiar los diversos modos
de reproducción durante o antes de la
reproducción.
Repetición de reproducción
1 Pulse REPEAT en el control remoto
repetidamente para seleccionar :
"TRACK" – para repetir la reproducción de la
pista actual.
"DISC" – para repetir la reproducción del
disco actual.
"ALL" o "PROGRAM" – para repetir la
reproducción de todos los discos o programas
disponibles.
65
3140 115 29741
Español
2 Para reanudar la reproducción normal, pulse
REPEAT hasta que aparezca el modo
"REPEAT OFF".
Aparecerá en la pantalla REP, excepto en el
modo REPEAT OFF.
Reproducción aleatoria
1 Pulse SHUFFLE en el control remoto.
"SHUFFLE" y en la pantalla aparece
SHUF.
Todos los discos disponibles o todas las pistas
programadas (si el programa es activo) pueden
reproducirse en orden aleatorio.
2 Para reanudar reproducción normal, vuelva a
pulsar SHUFFLE.
SHUF desaparece de la pantalla.
Notas:
Durante la reproducción de un programa o en
modo de orden aleatorio no es posible repetir la
reproducción del disco actual solamente (modo
Repeat Disc).
Pulse OPEN/CLOSE se cancelarán todos los
modos de repetición y reproducción en orden
aleatorio.
Programación de pistas
Es posible programar pistas cuando no se está
reproduciendo. Es posible almacenar hasta 40
pistas en la memoria, en cualquier orden.
1 Coloque los discos deseados en el
comportamiento de discos (consulte
“Colocación de los discos”).
2 Pulse PROG para iniciar la programación.
PROG empieza a destellar.
3 Pulse CD 1/2/3 para seleccionar el disco.
4 Pulse í o ë para seleccionar la pista deseada.
5 Pulse PROG para almacenar la pista.
Repita los pasos 35 para almacenar otros
discos y pistas.
Funcionamiento de CD
6 Para parar la programación, pulse Ç una vez.
PROG permanece y el modo de programa
continúa activo.
El número total de pistas programadas y el
tiempo de reproducción total aparecen en la
pantalla.
7 PulseÉÅ para iniciar la reproducción del
programa.
Aparecerá "PLAY PROGRAM" (reproducción
de programa).
Notas:
Si el tiempo de reproducción total es superior a
"99:59" o si una de las pistas programadas tiene
un número mayor que 30, "--:--" aparece la
pantalla en lugar del tiempo de reproducción total.
Si se ha intentado programar más de 40 pistas,
aparecerá "FULL" (programa lleno).
Durante la programación, si no se pulsa ningún
botón durante 20 segundos, el sistema saldrá del
modo de programa automáticamente.
Para revisar el programa
Pare la reproducción y pulse í o ë
repetidamente.
Para salir del modo de revisión, pulseÇ.
Borrado de un programa
Pulse Ç una vez cuando la reproducción haya
parado o dos veces durante la reproducción.
PROG desaparece y aparece PROGRAM
CLEARED“ (programa borrado).
Nota:
El programa se borrará cuando el sistema se
desconecte de la fuente de alimentación o cuando
se abra el compartimento de discos.
Para grabación, consulte Funcionamiento/
grabación de cinta.
66
3140 115 29741
Español
Recepción de radio
DSC DBB MUTE
CD 1/2/3
REPEAT SHUFFLE SLEEP
TUNER TAPE 1/2 AUX/CDR
MUTE
NEWS/TA
VOL
TUNER TAPE AUX
BAND
TAPE 1 2 VIDEO
DIGITAL SOUND DISPLAY
MASTER VOLUME
STANDBY-ON
ECO POWER
STOP CLEAR / DEMO STOP
SEARCH TUNING SEARCH TUNING PLAY PAUSE
PRESET
NEXT/PRESET
PREV/
OPEN
/
CLOSE
DISC
CHANGE
CD
D
I
G
I
T
A
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
D
Y
N
A
M
I
C
B
A
S
S
B
O
O
S
T
C
D
1
C
D
2
C
D
3
A. REPLAY DIMCLOCKTIMERRDS NEWS PROGRECORD
O
P
T
I
M
A
L
J
A
Z
Z
T
E
C
H
N
O
R
O
C
K
Sintonización de emisoras de
radio
1 Pulse TUNER para seleccionar el modo de
sintonizador.
Aparecerá "TUNER" (sintonizador). Unos
segundos más tarde, aparecerá la frecuencia de
radio en curso.
Se si está recibiendo una emisora de FM
estéreo, aparecerá en la pantalla .
2 Pulse TUNER repetidamente para seleccionar
la banda de onda : FM o MW.
3 Pulse y mantenga apretado à o á hasta que la
indicación de frecuencia empiece a cambiar.
La pantalla mostrará "SEARCH" (buscando)
hasta que se encuentre una emisora con una
señal suficientemente potente.
4 Repita el paso 3 hasta que encuentre la emisora
que desee.
Para sintonizar con una emisora de poca
intensidad, pulse à o á brevemente y
repetidamente hasta que se encuentre la
recepción óptima.
Almacenamiento de emisoras
preestablecidas
Es posible almacenar hasta 40 emisoras
preestablecidas en la memoria.
Preestablecimiento automático de
emisoras
El modo Plug & Play (consulte “Funciones básicas
- Plug & Play”).
O
1 Pulse TUNER para seleccionar el modo de
sintonizador.
Para empezar emisoras preestablecidas
a partir de un número preestablecido
Pulse í o ë para seleccionar el número de
emisora preestablecida deseado.
No se puede almacenar de nuevo una
emisora almacenada previamente.
2 Pulse y mantener apretado PROG hasta que en
la pantalla aparezca "AUTO" (automático).
PROG empieza a destellar.
El sistema almacenará automáticamente las
emisoras de radio con señal suficientemente
potente y después buscará las emisoras de radio
de banda FM y MW respectivamente. Las
emisoras RDS débiles pueden almacenarse
posteriormente como emisoras preestablecidas.
Cuando todas las emisoras de radio
disponibles hayan sido almacenadas o se haya
utilizado toda la memoria disponible para 40
emisoras preestablecidas, se reproducirá la última
emisora preestablecida (o la primera emisora
RDS disponible).
67
3140 115 29741
Español
Recepción de radio
Para parar el preestablecimiento
automático de emisoras
Pulse PROG o Ç en el sistema.
Nota:
Si no se selecciona un número de emisora
preestablecida, el preestablecimiento automático de
emisoras empezará a partir de la emisora
preestablecida (1) y todas las emisoras
preestablecidas anteriores serán sustituidas por las
nuevas.
Preestablecimiento manual de emisoras
1 Sintonice con la emisora que desee (vea
“Sintonización de emisoras de radio”).
2 Pulse PROG.
PROG empieza a destellar.
El número de la emisora preestablecida
disponible siguiente aparecerá como opción a
seleccionar.
Para almacenar la emisora en otro
número preestablecido
Pulse í o ë para seleccionar el número
preestablecido.
3 Vuelva a pulsar PROG para almacenar la
emisora.
PROG desaparece de la pantalla.
Repite los pasos 13 para almacenar otras
emisoras preestablecidas.
Para salir del modo de preestablecimiento
manual de emisoras
Pulse Ç en el sistema.
Notas:
Si se intenta almacenar más de 40 emisoras
preestablecidas, aparecerá, "FULL" (programa
lleno).
Durante la programación, si no se pulsa ningún
botón durante 20 segundos, el sistema saldrá del
modo de programa automáticamente.
Sintonización de emisoras
preestablecidas
Cuando haya almacenado las emisoras de radio,
pulse í o ë para seleccionar la emisora de
radio preestablecida deseada.
En la pantalla aparecen el número de emisora
preestablecida, la frecuencia de radio y la banda
de onda.
Borrado una emisora de radio
preestablecida
1 Pulse í o ë para seleccionar la emisora de
radio preestablecida que desea borrar.
2 Mantenga apretado Ç en el sistema hasta que
aparezca “PRESET DELETED (emisora
preestablecida borrada).
La frecuencia de radio permanecerá en la
pantalla.
Los números de todas las otras emisoras
preestablecidas de la banda con un número
elevado reciben el número inferior.
Repita los pasos 12 para borrar otras emisoras
de radio preestablecidas.
Para grabación, consulte Funcionamiento/
grabación de cinta.
RDS
RDS (Radio Data System) es un servicio de
radiotransmisión que permite a las emisoras de
FM enviar información adicional junto con la
señal normal de FM. Esta información adicional
puede incluir:
Nombre de la emisora: el nombre de la
emisora aparece en la pantalla.
Tipo de programa: el sintonizador puede
recibir los siguientes tipos de programa: News
(noticias), Affairs (negocios), Info (información),
Sport (deportes), Educate (educación), Drama
(teatro), Culture (cultura), Science (ciencia), Varied
(varios), Pop M (música pop), Rock M (música
rock), M.O. R. (música intermedia), Light M
(música ligera), Classics (música clásica), Other M
(otros tipos de música), No type (sin catalogar).
Texto de radio (RT): se visualizan mensajes
escritos en la pantalla.
68
3140 115 29741
Español
Recepción de emisoras de radio RDS
Sintonice una emisora de radio en la banda FM.
Cuando haya sintonizado una emisora RDS,
en la pantalla aparecerán el logotipo RDS (RDS)
y el nombre de la emisora.
Para visualizar la información RDS
Pulse RDS repetidamente para repasar la
siguiente información (si está disponible) :
NOMBRE DE LA EMISORA TIPO DE
PROGRAMA TEXTO DE RADIO
FRECUENCIA SINTONIZADA NOMBRE DE
LA EMISORA ....
Notas:
Si la emisora de radio sintonizada no está
transmitiendo la señal RDS o que no se trata de
una emisora RDS, aparecerá en la pantalla "NO
RDS".
Si el texto de radio RDS no está disponible en la
emisora RDS, aparecerá en la pantalla "NO RDS
TEXT" (no texto RDS).
Ajuste del reloj RDS
Alguna emisora RDS puede transmitir una hora
de reloj en tiempo real a intervalos de un
minuto. Es posible ajustar el reloj utilizando una
señal de hora que se retransmite junto con la
señal de RDS.
1 Pulse CLOCKTIMER dos veces.
2 Pulse RDS.
Aparecerá "SEARCH RDS TIME" (buscando
la hora RDS).
Cuando se lee la hora RDS, aparece RDS
TIME“ (hora RDS) y la hora actual se almacena.
Si antes de 90 segundos no se detecta la
hora RDS, en la pantalla se visualizará "NO RDS
TIME" (no hora RDS).
Nota:
Alguna emisora RDS puede transmitir una hora
de reloj en tiempo real a intervalos de un minuto.
La exactitud de la hora trasmitida depende de la
emisora RDS transmisora.
NEWS (noticias) (sólo disponible en
emisoras RDS)
Una vez detectado el tipo de programa NEWS
(noticias) en una emisora de radio RDS, el
sistema conmutará automáticamente al modo de
sintonizador (TUNER).
¡IMPORTANTE!
Se puede activar la función NEWS desde el
modo de espera, de demostración o desde
cualquiera de las fuentes de sonido excepto
el modo de sintonizador y el modo de
espera de bajo consumo de corriente.
Para activar la función de noticias (NEWS)
1 Mantenga apretado NEWS hasta que aparezca
"NEWS".
Aparece NEWS.
Comenzará la búsqueda de las 5 primeras
emisoras de radio preestablecidas y esperará
hasta que el tipo de programa News (noticias)
sea emitido.
Durante la búsqueda NEWS, la actividad de
la fuente actual no sufrirá interrupciones.
2 Cuando se detecte la transmisión de noticias
(NEWS), el sistema conmutará automáticamente
al modo de sintonizador.
NEWS empieza a destellar.
Notas:
Se debe salir del modo de sintonizador antes de
seleccionar la función NEWS.
Antes de utilizar la función NEWS, asegúrese de
que las 5 primeras emisora de radio
preestablecidas son emisoras RDS.
La función NEWS funciona una sola vez con
cada activación.
La función NEWS no funciona si está grabando
una casete.
Si no se detecta ninguna emisora RDS, aparece
NO RDS NEWS “ (no hay noticias RDS).
Para cancelar la función NEWS
Vuelva a pulsar NEWS o pulse TUNER para
seleccionar el modo de sintonizador.
Durante las noticias, pulse cualquiera de las otras
teclas de selección de fuente disponibles para
activar la fuente de sonido correspondiente.
Recepción de radio
69
3140 115 29741
Español
Funcionamiento/grabación de cinta
DSC DBB MUTE
2
CD 1/2/3
REPEAT SHUFFLE SLEEP
TUNER TAPE 1/2 AUX/CDR
MUTE
NEWS/TA
á
á
ë
í
Å
É
Ç
VOL
TUNER TAPE AUX
BAND
TAPE 1 2 VIDEO
DIGITAL SOUND DISPLAY
MASTER VOLUME
STANDBY-ON
ECO POWER
STOP CLEAR / DEMO STOP
SEARCH TUNING SEARCH TUNING PLAY PAUSE
PRESET
NEXT/PRESET
PREV/
OPEN
/
CLOSE
DISC
CHANGE
CD
D
I
G
I
T
A
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
D
Y
N
A
M
I
C
B
A
S
S
B
O
O
S
T
CD 1
CD 2
CD 3
A. REPLAY DIMCLOCKTIMERRDS NEWS PROGRECORD
O
P
T
I
M
A
L
J
A
Z
Z
T
E
C
H
N
O
R
O
C
K
AUTO REPLAY
DECK 2
PLAY / REC
PLAYBACKDECK 1
FULL AUTO STOP
DIGITAL SOUND CONTROL DYNAMIC BASS BOOST
DUAL LOGIC CASSETTE DECK
¡IMPORTANTE!
Antes de reproducir una cinta,
compruébela y ténsela con un lápiz si es
necesario. La cinta floja puede engancharse
o desenrollarse en el mecanismo.
La cinta C-120 es muy delgada y puede
deformarse o dañarse con facilidad. No se
recomienda para utilizarse en este sistema.
Almacene la cinta a temperatura
ambiente y no la coloque demasiado cerca
de un campo magnético (por ejemplo, un
transformador, televisor o altavoz).
Inserción de una cinta
1 Presione la platina para
abrir la puerta de la platina.
2 Inserte la casete con el
lado abierto mirando hacia
abajo y la cinta rebobinada
en el lado izquierdo.
3 Cierre la puerta del compartimento.
Reproducción de cinta
Para reproducir una platina seleccionada
1 Pulse TAPE repetidamente para seleccionar la
platina 1 o la platina 2.
2 PulseÉÅ.
Para parar la reproducción
Pulse Ç.
Para seleccionar repetición de
reproducción automática o una sola
reproducción
Pulse A. REPLAY repetidamente para
seleccionar los diferentes modos de reproducción.
Aparecerá "AUTO REPLAY" (continuo)
( ) o "ONCE" (una vez) ( ).
AUTO REPLAY …la cinta se rebobinará
automáticamente al llegar al final
de la cara, y se reproducirá de
nuevo hasta un máximo de
veinte veces.
ONCE .............. se reproducirá una vez la cara
seleccionada y después se
detendrá la cinta.
70
3140 115 29741
Español
Rebobinado/Avance rápido
1 Pare la reproducción y pulse à o á.
La cinta se parará automáticamente al final del
rebobinado o del avance rápido.
2 Pulse Ç para detener el rebobinado o avance
rápido.
Nota:
Durante el rebobinado o el avance rápido de
una cinta, también se puede seleccionar otra fuente
(por ejemplo CD o TUNER).
Información general sobre la
grabación
Para grabación, utilice solamente cinta IEC tipo I
(cinta normal).
El nivel de la grabación se ajusta
automáticamente, sea cual sea la posición, por
ejemplo VOLUME, DBB o DSC.
La cinta está sujeta a ambos
extremos con cinta de guía. Al
principio y al final de la cinta no
se graba nada durante seis o
siete segundos.
Para evitar grabación accidental,
rompa la lengüeta situada en la
parte superior izquierda del
lado de la cinta que quiere proteger.
Si aparece CHECK TAPE (comprobar cinta),
significa que la lengüeta de protección ha sido
rota. Coloque un trozo de cinta adhesiva
transparente sobre la apertura producida al
romper la lengüeta.
¡IMPORTANTE!
La grabación se permite mientras no se
infrinjan derechos de copyright ni otros
derechos de terceros.
La grabación solamente es posible en la
platina 2.
Preparativos para la grabación
1 Pulse TAPE para seleccionar la platina 2.
2 Coloque una cinta grabable en la platina 2 con el
carrete lleno a la izquierda.
3 Prepare la fuente a grabar.
CD – coloque el disco(s).
TUNER – sintonice la emisora de radio
deseada.
TAPE – coloque la cinta pregrabada en la
platina 1 con el carrete lleno a la izquierda.
AUX –conecte el equipo externo.
Si se está realizando una grabación
REC empieza a destellar.
No es posible escuchar a otra fuente excepto
durante el doblaje de cinta.
No es posible activar la función de temporizador
durante la grabación o doblaje de cintas.
Grabación con una pulsación
1 Pulse CD 1/2/3, TUNER o AUX para
seleccionar la fuente.
2 Inicie la reproducción de la fuente seleccionada.
3 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
Para parar la grabación
Pulse Ç en el sistema.
Nota:
La grabación de una pulsación no es posible en
el modo de cinta, y aparecerá "SELECT
SOURCE" (seleccionar fuente).
Funcionamiento/grabación de cinta
71
3140 115 29741
Español
Funcionamiento/grabación de cinta
Grabación sincronizada de CD
1 Pulse CD 1/2/3 para seleccionar el disco.
Pulse í o ë para seleccionar la pista deseada
para iniciar la grabación.
Puede programar las pistas en el orden en que
quiere que se graben (consulte “Funcionamiento
de CD - Programación de pistas”).
2 Pulse RECORD para comenzar la grabación.
El disco empezará a reproducirse
automáticamente.
Para seleccionar otra pista durante la
grabación
1 PulseÉÅ para interrumpir la grabación.
2 Pulse í o ë para seleccionar la pista deseada.
3 PulseÉÅ para reanudar la grabación.
Para parar la grabación
Pulse Ç.
La grabación y la reproducción del disco se
interrumpirán simultáneamente.
Doblaje de cinta
1 Pulse TAPE para seleccionar el modo de cinta.
2 Coloque la cinta pregrabada en la platina 1.
Asegúrese de que ambas cintas están bobinadas
hacia la izquierda.
3 Pulse RECORD.
La reproducción y la grabación empezarán
simultáneamente.
Aparecerá "DUB" (doblando).
El doblaje solamente es posible en un lado de la
cinta. Para continuar la grabación en el lado de
reversión, al final del lado A, gire las cintas al lado
B y repita el procedimiento.
Para parar el doblaje
Pulse Ç.
Notas:
El doblaje de la cinta solamente es posible
desde la platina 1 a la platina 2.
Para asegurar que el doblaje sea correcto, utilice
cintas de la misma longitud.
72
3140 115 29741
Español
Reloj/Temporizador
DSC DBB MUTE
CD 1/2/3
REPEAT SHUFFLE SLEEP
TUNER TAPE 1/2 AUX/CDR
MUTE
NEWS/TA
VOL
TUNER TAPE AUX
BAND
TAPE 1 2 VIDEO
DIGITAL SOUND DISPLAY
MASTER VOLUME
STANDBY-ON
ECO POWER
STOP CLEAR / DEMO STOP
SEARCH TUNING SEARCH TUNING PLAY PAUSE
PRESET
NEXT/PRESET
PREV/
OPEN
/
CLOSE
DISC
CHANGE
CD
D
I
G
I
T
A
L
S
O
U
N
D
C
O
N
T
R
O
L
D
Y
N
A
M
I
C
B
A
S
S
B
O
O
S
T
CD 1
CD 2
CD 3
A. REPLAY DIMCLOCKTIMERRDS NEWS PROGRECORD
O
P
T
I
M
A
L
J
A
Z
Z
T
E
C
H
N
O
R
O
C
K
¡IMPORTANTE!
Durante el modo de ahorro de energía, no
se puede activar la función de reloj/
temporizador.
Visualización del reloj
El reloj (si está ajustado) se mostrará en modo
de espera.
Para ver el reloj en cualquier modo de
fuente (por ejemplo CD, TUNER)
Pulse CLOCKTIMER.
El reloj se mostrará durante unos segundos.
Si el reloj no ha sido ajustado, aparecerá
"--:--" .
Ajuste del reloj
El reloj puede ajustarse o bien al modo de 12
horas o de 24 horas, por ejemplo "12:00 AM" o
"00:00".
1 En modo de espera o de visualización del reloj,
pulse CLOCKTIMER una vez. En otro
modo de fuente, pulse CLOCKTIMER dos
veces.
2 Pulse PROG repetidamente para seleccionar el
modo de reloj.
"12:00 AM" o "00:00" empieza a destellar.
3 Pulse à o á repetidamente en el sistema para
ajustar la hora.
4 Pulse í o ë repetidamente en el sistema para
ajustar los minutos.
5 Pulse CLOCKTIMER de nuevo para
almacenar el ajuste.
El reloj empieza funcionar.
Para salir sin almacenar el ajuste
Pulse Ç en el sistema.
Notas:
Los ajustes de reloj se cancelarán cuando se
desconecte el cable de alimentación o si ocurre un
corte de corriente.
Durante el ajuste del reloj, si no se pulsa ningún
botón durante 90 segundos, el sistema saldrá
automáticamente del modo de ajuste de reloj.
Para ajustar el reloj con la señal horaria RDS,
consulte “Recepción de radio - Ajuste del reloj
RDS”.
Ajuste de temporizador
Sistema puede conmutar automáticamente a
modo de CD, sintonizador o cinta a una hora
preestablecida. Puede utilizarse como un
despertador.
¡IMPORTANTE!
Antes de ajustar el temporizador, asegúrese
de que el reloj esté ajustado correctamente.
Una vez se haya ajustado, el
temporizador siempre estará activado.
El temporizador no se activará si se está
realizando una grabación.
El volumen del temporizador aumentará
desde el nivel mínimo hasta el último nivel
de volumen sintonizado.
73
3140 115 29741
Español
1 Pulse y mantenga apretado CLOCKTIMER
durante más de dos segundos para seleccionar
el modo de temporizador.
"12:00 AM" o "00:00" o el último ajuste de
temporizador empieza a destellar.
empieza a destellar.
2 Pulse CD 1/2/3, TUNER, TAPE o PROG para
seleccionar la fuente deseada.
CD1 [o 2, 3] XX:XX“ indica que se ha
seleccionado el modo de CD.
TU XX:XX” indica que se ha seleccionado el
modo de sintonizador.
TA1 [o 2] XX:XX“ indica que se ha
seleccionado el modo de cinta.
PROG XX:XX“ indica que se ha seleccionado
el modo de programa de CD.
Asegúrese de que la fuente de música esté
preparada.
CD 1/2/3 – Coloque el disco(s). Para iniciar
desde una pista especifica, almacene un
programa (consulte “Funcionamiento de CD -
Programación de pistas”).
TUNER – sintonice la emisora de radio
preestablecida deseada.
TAPE – coloque la cinta pregrabada en la
platina.
3 Pulse à o á repetidamente en el sistema para
establecer la hora en que el temporizador se
iniciará.
4 Pulse í o ë repetidamente en el sistema para
establecer los minutos en que el temporizador
se iniciará.
5 Pulse CLOCKTIMER para almacenar el
temporizador.
Aparece“TIMER ON“, seguido del
temporizador ajustado XX:XX“ y la fuente
seleccionada.
permanece en la pantalla.
A la hora preestablecida, se reproducirá la fuente
seleccionada.
Para salir sin almacenar el ajuste
Pulse Ç en el sistema.
Notas:
Cuando se alcanza la hora preestablecida y la
bandeja de disco seleccionada está vacía, se
selecciona el siguiente disco disponible. Si ninguna
de las bandejas de discos está disponible, se
seleccionará el sintonizador automáticamente.
Durante el ajuste del temporizador, si no se
pulsa ningún botón durante 90 segundos, el
sistema saldrá automáticamente del modo de
ajuste de temporizador.
Desactivación de temporizador
1 Mantenga pulsado CLOCKTIMER durante
más de dos segundos.
2 Pulse Ç en el sistema para cancelar el
temporizador.
La pantalla mostrará "CANCEL" (cancelado) y
desaparece de la pantalla.
Activación de temporizador (para la misma
hora y fuente predeterminadas)
1 Mantenga pulsado CLOCKTIMER durante
más de dos segundos.
2 Pulse CLOCKTIMER otra vez para
memorizar el tiempo de comienzo.
El último ajuste de temporizador se mostrará
durante algunos segundos y aparecerá en la
pantalla.
Ajuste de temporizador de
dormitado
El temporizador de dormitado permite que el
sistema conmute al modo de espera
automáticamente después de un período de
tiempo prefijado.
1 Pulse SLEEP repetidamente para seleccionar
un período de tiempo.
Las selecciones son las siguientes (tiempo en
minutos):
15 30 45 60 90 120
OFF 15
Aparecerá "SLEEP XX" o "OFF". "XX" es el
tiempo en minutos.
Reloj/Temporizador
74
3140 115 29741
Español
Reloj/Temporizador
2 Cuando se alcance el tiempo deseado, deje de
pulsar el botón SLEEP.
Aparecerá en la pantalla , excepto en el
modo “OFF (desactivación).
Ahora el temporizador de dormitado está
ajustado. Antes de que el sistema pase al modo
de espera, aparecerá una cuenta hacia atrás de
10 segundos.
"SLEEP 10" "SLEEP 9"....
"SLEEP 1" "SLEEP"
Escucha de fuentes externas
1 Conecte las terminales de salida de audio del
equipo externo (televisor, VCR, reproductor de
disco láser, reproductor de DVD o reproductor
de CD) a los terminales AUX/CDR IN de su
sistema.
TUNER TAPE AUX
BAND
TAPE 1 2 VIDEO
DIGITAL SOUND DISPLAY
O
P
T
I
M
A
L
J
A
Z
Z
T
E
C
H
N
O
R
O
C
K
Fuentes externas
2 Pulse AUX (o AUX/CDR en el control
remoto) para seleccionar el modo externo
(AUX normal).
Aparecerá "AUX".
Notas:
Todas las funciones de sonido (por ejemplo DSC,
DBB) están disponibles para seleccionarse.
Para más detalles, consulte las instrucciones de
funcionamiento del equipo conectado.
Para grabación, consulte Funcionamiento/
grabación de cinta.
Para comprobar el tiempo que queda
después de activarse el temporizador de
dormitado
Pulse SLEEP una vez.
Para cambiar el temporizador de
dormitado
Pulse SLEEP de nuevo mientras aparece el
tiempo de dormitado restante en el
temporizador.
La pantalla muestra las siguientes opciones de
temporizador de dormir.
Por desactivar el temporizador de
dormitado
Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca
"OFF" (desactivación), o pulse el botón
STANDBY ON.
75
3140 115 29741
Español
AMPLIFICADOR
Potencia de salida ............................... 2 x 40 W MPO
............................................................... 2 x 20 W RMS
(1)
Relación señal/ruido ......................... 67 dBA (IEC)
Respuesta de frecuencia ................. 50 – 15000 Hz
Sensibilidad de entrada
AUX In / CDR In ................................ 500 mV / 1V
Salida
Altavoces ................................................................... 6
Auriculares ......................................... 32 – 1000
(1) (6 , 1 kHz, 10% THD)
REPRODUCTOR DE CD
Número de pistas programables ........................... 40
Respuesta de frecuencia. ................ 20 – 20000 Hz
Relación señal/ruido ...................................... 80 dBA
Separación de canales .................... 60 dB (1 kHz)
Distorsión armónica total .......................... < 0,003%
RECEPCIÓN DE RADIO
Gama de onda de FM .................... 87,5 – 108 MHz
Gama de onda de MW ................. 531 – 1602 kHz
Número de emisoras preestablecidas ................ 40
Antena
FM ...................................................................... 75 cable
AM ..................................................... Antena de cuadro
REPRODUCTOR DE CINTA
Respuesta de frecuencia
Cinta normal (tipo I) ...... 80 – 12500 Hz (8 dB)
Relación señal/ruido
Cinta normal (tipo I) ................................. 48 dBA
Gimoteo y centelleo .............................. 0,35% DIN
SISTEMA DE ALTAVOCES
Sistema ....... Reflexor de graves de doble puerto
Impedancia ....................................................................... 6
Altavoz de bajos ................... 1 x 4” gama completa
Dimensiones (anch.x alt.x prof.) ...................................
...................................................... 210 x 310 x 235 (mm)
Peso ........................................................... 2,9 kg cada uno
Especificaciones
INFORMACIÓN GENERAL
Material/ acabado ....................................... Poliestireno
Potencia de CA .........................220 – 230 V / 50 Hz
Consumo de energía
Activo.......................................................................... 70 W
Espera ..................................................................... 15 W
Ahorro de energía ........................................ < 0,5 W
Dimensiones (anch.x alt.x prof.)
...................................................... 265 x 310 x 365 (mm)
Peso (sin altavoces) ................................................ 5,8 kg.
Las especificaciones y el aspecto externo
están sujetos a cambios sin notificación
previa
76
3140 115 29741
Español
Resolución de problemas
ADVERTENCIA
¡No abra el sistema ya que hay el riesgo de recibir una sacudida eléctrica! El usuario no debe
intentar reparar el sistema bajo ninguna circunstancia, ya que esto anularía la garantía.
Si ocurre una avería, en primer lugar compruebe los puntos detallados a continuación antes de
llevar el sistema a que se repare. Si no es posible solucionar un problema siguiendo estos
consejos, consulte al distribuidor o centro de servicio.
Problema Solución
FUNCIONAMIENTO DE CD
ApareceNO DISC(no hay disco). Coloque el disco.
Compruebe si el disco está colocado al revés.
Espere a que la condensación de humedad en la
lente haya desaparecido.
Cambie o limpie el disco, consulte “Mantenimiento”.
ApareceDISC NOT FINALIZED Utilice un CD-RW o CD-R finalizado.
(disco no finalizado).
Mantenimiento
Limpieza del mueble
Utilice un año ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave. No utilice una
solución que contenga alcohol, amoniaco o
sustancias abrasivas.
Limpieza de los discos
Cuando un disco esté sucio,
límpielo con un paño. Pase el
paño desde el centro hasta el
borde del disco. No pase el
paño en movimientos
circulares.
No utilice disolventes como bencina, diluyentes,
productos de limpieza comerciales o
vaporizador antiestático destinado a discos
analógicos.
Limpieza de la lente del disco
Después de uso prolongado, puede acumularse
suciedad o polvo en la lente del disco. Para asegurar
una buena calidad de reproducción, limpie la lente
del disco con Philips CD Lens Cleaner (limpiador de
lente de CD Phillips) o cualquier producto de
limpieza comercial. Siga las instrucciones
suministradas con el producto de limpieza.
Limpieza de las cabezas de grabación y
los recorridos de la cinta
Para asegurar una buena calidad de grabación de
reproducción, limpie las cabezas A,
cabestrante(s) B, y rodillo(s) C cada 50 horas
de funcionamiento de cinta.
Utilice algodón humedecido ligeramente con
líquido de limpieza o alcohol.
También puede limpiar las cabezas
reproduciendo una cinta de limpieza una vez.
C CB
B
A
Desmagnetización de las cabezas
Utilice una cinta de desmagnetización que puede
obtenerse del distribuidor.
77
3140 115 29741
Español
Resolución de problemas
RECEPCIÓN DE RADIO
Mala recepción de radio. Las señal es demasiado débil, ajuste la antena o
conecte una antena externa para obtener una
recepción mejor.
Aumente la distancia al televisor o VCR.
FUNCIONAMIENTO/GRABACIÓN DE CINTA
No se puede realizar la grabación o la Limpiar las piezas de la platina, consulte
reproducción. “Mantenimiento”.
Utilizar solamente cinta NORMAL (IEC I).
Aplicar un trozo de cinta adhesiva sobre el
espacio ocupado previamente por la lengüeta
arrancada.
La puerta de la platina no puede abrirse. Desenchufar y volver a enchufar el cable de CA y
volver a activar el sistema.
GENERAL
No reacciona cuando se pulsa cualquier Desenchufar y volver a enchufar el cable de CA y
botón. volver a activar el sistema.
No hay sonido o el sonido es malo. Ajustar el volumen.
Desconectar los auriculares.
Comprobar que los altavoces estén conectados
correctamente.
Comprobar que el cable rayado esté sujeto.
Sonido del canal izquierdo sale del canal Comprobar las conexiones y la ubicación de los
derecho y viceversa. altavoces.
El control remoto no funciona Seleccionar la fuente (por ejemplo CD 1/2/3,
correctamente. TUNER) antes de pulsar el botón de función
(É,í,ë).
Reducir la distancia al sistema.
Colocar las pilas con sus polos (signos +/–) de la
forma indicada.
Cambiar las pilas.
Apuntar en la dirección del sensor del sistema.
El temporizador no funciona. Ajustar el reloj correctamente.
Mantenga pulsado CLOCK•TIMER para activar el
temporizador.
Si se está realizando una grabación o doblaje de
cintas, deténgalo.
Todos los botones encendidos no están Pulse DIM hasta que aparezca el modo de
encendidos. visualización DIM OFF.
El ajuste de reloj/temporizador ha sido Ocurrió un corte de corriente o se desconectó
borrado. el cable de alimentación. Volver a ajustar el reloj/
temporizador.
El sistema muestra funciones Pulsar y mantener apretado Ç en el sistema
automáticamente. para desactivar el modo de demostración.

Transcripción de documentos

Contenido Información general Recepción de radio Accesorios suministrados ................................ 55 Reconocimiento ................................................. 55 Información medioambiental ........................... 55 Información sobre seguridad ........................... 55 Sintonización de emisoras de radio ............... 66 Almacenamiento de emisoras preestablecidas ............................................. 66–67 Preparativos Español Conexiones posteriores ............................ 56–57 Power Conexión de antenas Conexión de los altavoces Preestablecimiento automático de emisoras Preestablecimiento manual de emisoras Sintonización de emisoras preestablecidas .. 67 Borrar una emisora de radio preestablecida 67 RDS ................................................................ 67–68 Ajuste del reloj RDS NEWS (noticias) ................................................. 68 Conexiones opcionales ..................................... 57 Conexión de otro equipo al sistema Colocación de pilas en el control remoto ... 57 Controles Controles en el sistema y el control remoto ........................................................... 58–59 Funciones básicas Plug & Play ..................................................... 60–61 Modo de demostración .................................... 61 Para activar el sistema ....................................... 61 Para conmutar el sistema al modo de espera .................................................. 61 Para conmutar el sistema al modo de bajo consumo de corriente ...................................... 61 Modo de iluminación baja ......................... 61–62 Control de volumen .......................................... 62 Control de sonido ............................................. 62 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) - Control de sonido digital DYNAMIC BASS BOOST (DBB) - Realce dinámico de graves Funcionamiento de CD Discos para reproducción ................................ 63 Colocación de los discos .................................. 63 Reproducción de discos ................................... 64 Selección de una pista/pasaje deseado .......... 64 Cambiar los discos durante la reproducción ....................................................... 64 Repetición y reproducción en orden aleatorio (Repeat y Shuffle) ...................... 64–65 Funcionamiento/grabación de cinta Inserción de una cinta ....................................... 69 Reproducción de cinta ...................................... 69 Rebobinado/Avance rápido .............................. 70 Información general sobre la grabación ........ 70 Preparativos para la grabación ........................ 70 Grabación con una pulsación .......................... 70 Grabación sincronizada de CD ....................... 71 Doblaje de cinta ................................................. 71 Reloj / Temporizador Visualización del reloj ........................................ 72 Ajuste del reloj ................................................... 72 Ajuste del temporizador ........................... 72–73 Desactivación de temporizador Activación de temporizador Ajuste del temporizador de dormitado . 73–74 Fuentes externas Escucha de fuentes externas ........................... 74 Especificaciones ..................................... 75 Mantenimiento ....................................... 76 Resolución de problemas ...... 76–77 Repetición de reproducción Reproducción aleatoria Programación de pistas ..................................... 65 Borrado de un programa .................................. 65 54 3140 115 29741 Información general Accesorios suministrados – – – – 2 altavoces Control remoto Antena de cuadro de AM Antena de cable de FM Reconocimiento Energy Star En su calidad de socio de ENERGY STAR ®; Philips ha determinado que este producto satisface las directrices de ENERGY STAR ® referentes al uso eficiente de energía. Información medioambiental Se ha omitido todo el embalaje innecesario. Hemos intentado hacer que el embalaje sea fácil de separar en tres materiales: cartón (caja), espuma de poliestireno (separador) y polietileno (bolsas, hoja de espuma protectora). Su sistema está compuesto de materiales que pueden reciclarse y reutilizarse si son desensamblados por una compañía especialista. Observe el reglamento local referente a la eliminación de materiales de embalaje, pilas gastadas y equipo viejo. Información sobre seguridad ● Antes de hacer funcionar el sistema, compruebe que la tensión de servicio indicada en la placa de especificaciones (o la indicación de tensión mostrada junto al selector de tensión) de su sistema sea idéntica a la tensión de su fuente de alimentación local. En caso contrario, consulte a su distribuidor. ● Coloque el sistema sobre una superficie plana, dura y estable. ● Coloque el sistema en un lugar con ventilación adecuada para evitar la acumulación interna de calor del sistema. Permita que haya un espacio libre de 10 cm detrás y encima de la unidad y de 5 cm a ambos lados, como mínimo. ● No exponga el aparato, las pilas o los discos a humedad, lluvia, arena o calor excesivo causado por equipo de calefacción o la luz directa del sol. ● Si el sistema se traslada directamente de un lugar frío a uno caliente o si se coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en la lente de la unidad de disco en el interior del sistema. Si ocurre esto, el reproductor de CD no funcionará normalmente. Desconecte la corriente alrededor de una hora, sin ningún disco en el sistema, hasta que se pueda realizar la reproducción normal. ● Las partes mecánicas del aparato contienen cojinetes autolubricantes, que no deben lubricarse. ● Cuando el sistema está en modo de espera (STANDBY), sigue consumiendo algo de energía. Para desconectar completamente el sistema de la fuente de alimentación, desenchufe el sistema de la toma de corriente de CA de pared. 55 3140 115 29741 Español Este producto cumple con las normas de radiointerferencias de la Comunidad Europea. Preparativos AMdeloop antena antenna cuadro de AM antena de cable de FM FM wire antenna AM ANTENNA Español speaker altavoz (right) (derecho) speaker altavoz (left) (izquierdo) FM ANTENNA AUX/CDR R L + R — — L + SPEAKERS 6Ω ACalimentación power cordde CA cable de Conexiones posteriores La placa de especificaciones está situada en la parte posterior de su sistema. A Power Antes de conectar el cable de alimentación de CA a la toma de corriente de pared, asegúrese de que todas las demás conexiones hayan sido realizadas. ¡ADVERTENCIA! – Para obtener un rendimiento óptimo, as utilice solamente el cable de alimentación original. – Nunca haga ni cambie conexiones con la corriente activada. Para evitar sobrecalentar el sistema, se ha incorporado un circuito de seguridad. Por consiguiente, su sistema puede pasar automáticamente al modo de espera bajo condiciones extremas. Si ocurre esto, permita que el sistema se enfríe antes de volver a utilizarlo (no disponible para todas las versiones). B Conexión de antenas Conecte la antena de cuadro de AM y antena de FM al terminal respectivo. Ajuste la posición de la antena de forma que se obtenga una recepción óptima. Antena de AM Fijar el gancho en la apertura ● Posicione la antena lo más apartada posible de un TV, VCR u otras fuentes de radiación. 56 3140 115 29741 Preparativos Antena de FM Conexiones opcionales ● Para obtener mejor recepción estéreo de FM, conecte una antena de FM externa al terminal FM ANTENNA. C Conexión de los altavoces Altavoces delanteros Conecte los terminales a SPEAKERS, el altavoz derecho a "R" y el altavoz izquierdo a "L". El alambre de color (marcado) a "+" y el negro (no marcado) a "-". 1 2 ● Enganche la parte rayada del cable del altavoz de la forma mostrada. Conexión de otro equipo al sistema Utilice un cable de cincha para conectar los terminales AUX/CDR IN de salida de audio analógico de un equipo externo (TV, VCR, reproductor de disco láser, reproductor de DVD o reproductor de CD). Nota: – Sí está conectando un equipo con salida monofónica (una salida audio sencilla), conéctelo al terminal izquierdo AUX/CDR IN. De forma alternativa, puede utilizar un cable de cincha de “sencillo a doble” (todavía sonido mono). Colocación de pilas en el control remoto Coloque dos pilas (no suministrados) tipo R03 o AAA en el control remoto observando la polaridad, indicada por los símbolos "+" y "-" en el interior del compartimento. Notas: – Para obtener un rendimiento de sonido óptimo, se recomienda utilizar los altavoces suministrados. – No conecte más de un altavoz a un par de terminales de altavoces+/-. – No conecte altavoces con una impedancia inferior a la de los altavoces suministrados. Consulte la sección ESPECIFICACIONES de este manual. ¡PRECAUCIÓN! – Quite las pilas cuando se gasten o si no va a utilizar el control remoto durante un período prolongado de tiempo. – No utlice a la vez pilas usadas y nuevas o de tipos diferentes. – Las pilas contienen sustancias químicas, por lo tanto deben desecharse correctamente. 57 3140 115 29741 Español No se suministra el equipo y los cables de conexión. Para más detalles, consulte las instrucciones de funcionamiento para el equipo conectado. Controles (Ilustración en la página 3) Controles en el sistema y el control remoto 1 STANDBY ON y – para activar el sistema o para seleccionar el modo de espera (standby). 2 ECO POWER Español – para activar el sistema o para seleccionar el modo de espera de bajo consumo de corriente. 3 DIGITAL SOUND DISPLAY (Pantalla del – DSC) el ajuste de DSC activo estará encendido. 4 TUNER (BAND) – para seleccionar la banda de onda : FM o MW. – TAPE (TAPE 1• 2) para seleccionar platina 1 o 2. – AUX (VIDEO) (AUX/CDR) para seleccionar la entrada para un aparato adicional. 5 CD 1 / CD 2 / CD 3 (CD 1/2/3) – para seleccionar el compartimento de disco 1, 2 o 3. 6 OPEN/CLOSE – para abrir o cerrar el compartimento de discos. 7 DISC CHANGE – para cambiar disco(s). 8 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) – para activar el “jog control” para la selección de DSC. 9 Jog control – para seleccionar el efecto de sonido deseado para la función de sonido seleccionada. DSC .................. JAZZ, ROCK, TECHNO o OPTIMAL. DBB .................. DBB 1, DBB 2, DBB 3 o DBB OFF. 0 DYNAMIC BASS BOOST (DBB) – para activar el “jog control” para la selección de DBB. ! Selección de modo PLAY•PAUSE ÉÅ para CD ............. para iniciar o interrumpir la reproducción. para TAPE .......... para iniciar la reproducción. para PLUG & PLAY…(en el sistema solamente) para iniciar y activar el modo Plug & Play. SEARCH• TUNING à á para CD ............. para buscar hacia atrás/hacia delante. para TUNER ..... para sintonizar una frecuencia de radio más baja o más alta. para TAPE .......... para rebobinar o avanzar rápidamente. para CLOCK .... (en el sistema solamente) para ajustar la hora. STOP•CLEAR / DEMO STOP Ç para CD ............. para parar la reproducción o borrar un programa. para TUNER ..... (en el sistema solamente) detenga la programación o borre una emisora preestablecida seleccionada. para TAPE .......... para parar la reproducción o grabación. para DEMO ..... (en el sistema solamente) para activar/desactivar el modo de demostración. para CLOCK .... (en el sistema solamente) para salir del ajuste de reloj o cancelar el temporizador. para PLUG & PLAY…(en el sistema solamente) para salir del modo Plug & Play. PREV í / PRESET 4 NEXT ë / PRESET3 para CD ............. para saltar al principio de la pista actual, anterior o siguiente. para TUNER ..... para seleccionar una emisora de radio preestablecida. para CLOCK .... (en el sistema solamente) para ajustar los minutos. 58 3140 115 29741 Controles @ RDS £ REPEAT – para seleccionar datos RDS. – – NEWS para escuchar las noticias. 24 SHUFFLE – A. REPLAY para seleccionar el modo de reproducción AUTO REPLAY (reproducción continua automática) o sólo ONCE (una vez). – – RECORD para iniciar la grabación en la platina 2. ^ PROG para CD ............. para programar pistas de CD. para TUNER ..... para programar emisoras de radio preestablecidas. para CLOCK .... para seleccionar modo de ajuste de reloj de 12 o 24 horas. para TIMER ....... para seleccione el modo de programa CD como la fuente de sonido del despertador. & CLOCK•TIMER – para ver el reloj, ajustar el reloj o ajustar el temporizador. para reproducir todos los discos disponibles y sus piezas musicales/programa en orden aleatorio. 25 MUTE para interrumpir y reanudar la reproducción de sonido. § SLEEP – para activar, desactivar o establecer la función de temporizador de dormitado. 27 B – – para seleccionar el modo de espera. para seleccionar el modo de espera de bajo consumo de corriente. Notas para el control remoto: – En primer lugar seleccione la fuente que desea controlar usando una de las teclas de selección de fuente del control remoto (por ejemplo CD 1/2/3, TUNER). – Seguidamente seleccione la función deseada (por ejemploÉ, í, ë). * DIM – para seleccionar la luminosidad en la pantalla: DIM 1, DIM 2, DIM 3 o DIM OFF (apagado). (n – para conectar auriculares. ) MASTER VOLUME (VOL +/-) – para aumentar o reducir el volumen. ¡ Pantalla – para ver la configuración actual del sistema. ™ Compartimento de discos 59 3140 115 29741 Español # Platina 1 $ Platina 2 % Funcionamiento del grabador de cinta – para reproducir pista(s)/disco(s)/programa repetidamente. Funciones básicas DIGITAL SOUND DISPLAY 2 AL IM SOUND CON TR O L L ITA IG TAPE 1/2 AUX/CDR SHUFFLE SLEEP C BAND TAPE 1 • 2 VIDEO TUNER TAPE AUX CD 1 IC BASS BO OS T D REPEAT AM DISC CHANGE TUNER RO CD 2 CD 3 PLAY• PAUSE SEARCH •TUNING MASTER VOLUME VOL SEARCH •TUNING ë í N DY Español OPEN/ CLOSE NO Å É Ç PREV/ PRESET ▲ C CD CD 1/2/3 K TE H ECO POWER JA ZZ OP T STANDBY-ON STOP•CLEAR/DEMO STOP NEXT/ PRESET▲ á á RDS NEWS A. REPLAY RECORD PROG CLOCK•TIMER DIM DSC DBB MUTE IMPORTANTE! Antes de hacer funcionar el sistema, realice los procedimientos de preparación. 3 Plug & Play (sistema de enchufar y utilizar) La función Plug & Play permite almacenar automáticamente todas las emisoras de radio y emisoras RDS disponibles. Configuración a la puesta en marcha inicial 1 Cuando se conecta la corriente al equipo, aparece, “AUTO INSTALL - PRESS PLAY“ (instalación automática - pulse PLAY). 2 PulseÉÅ en el sistema para iniciar la instalación. ➜ Aparecerá “INSTALL” (instalación), seguida de “TUNER” (sintonizador) y “AUTO“ (automático). ➜ PROG empieza a destellar. ➜ El sistema almacenará automáticamente las emisoras de radio con señal suficientemente potente y después buscará las emisoras de radio de banda FM y MW respectivamente. Las emisoras RDS débiles pueden almacenarse posteriormente como emisoras preestablecidas. ➜ Cuando todas las emisoras de radio disponibles hayan sido almacenadas o se haya utilizado toda la memoria disponible para 40 emisoras preestablecidas, se reproducirá la última emisora preestablecida (o la primera emisora RDS disponible). MUTE NEWS/TA El sistema pasará a ajustar la hora de RDS si la primera emisora preestablecida es una emisora RDS. ➜ Aparecerá “INSTALL”, seguida de “TIME” y “SEARCH RDS TIME“. ➜ Una vez leída la hora RDS, en la pantalla se visualizará, “RDS TIME“ (hora RDS) y la hora actual quedará memorizada automáticamente. ➜ Si una emisora RDS no transmite la señal horaria RDS al cabo de 90 segundos, el programa se desactiva automáticamente y la pantalla mostrará “NO RDS TIME”. ● Si la primera emisora presintonizada no es una emisora RDS; ➜ El programa se desactiva automáticamente. Para reinstalar Plug & Play 1 En el modo de espera o de demostración, pulse y mantenga apretadoÉÅ en el sistema hasta que aparezca “AUTO INSTALL - PRESS PLAY” (instalación automática - pulse PLAY). 2 Vuelva a pulsarÉÅ para iniciar la instalación. ➜ Todas las emisoras almacenadas previamente serán sustituidas. Para salir sin almacenar el ajuste Plug & Play ● Pulse Ç en el sistema. ➜ Plug & Play se reiniciará de nuevo la próxima vez que se encienda el aparato si la instalación de Plug & Play no fue finalizada. 60 3140 115 29741 Funciones básicas Para conmutar el sistema al modo de espera Desde el modo de demostración ● Mantenga apretado Ç en el sistema. En todos los otros modos (excepto en el modo de bajo consumo de corriente) ● Pulse STANDBY ON (o B en el control remoto). ➜ En modo de espera, aparecerá el reloj. Modo de demostración El sistema tiene un modo de demostración que muestra las diversas funciones ofrecidas por el mismo. Para activar el modo de demostración ● En el modo de espera, mantenga apretado Çen el sistema hasta que aparezca "WELCOME". ➜ La demostración empezará. Para desactivar el modo de demostración ● Mantenga apretadoÇ en el sistema hasta que aparezca "DEMO OFF" (modo de demostración desactivado). ➜ El sistema pasará al modo de espera. Para conmutar el sistema al modo de bajo consumo de corriente (< 0,5 Watt) ● Pulse ECO POWER (o mantenga apretado B en el control remoto). ➜ Aparecerá "ECO PWR" (activación de bajo consumo de corriente), después de lo cual la pantalla se pone en blanco. ➜ Se encenderá el LED ECO POWER. Nota: – Si el modo de demostración no ha sido desactivado, se reanudará cinco segundos después de que el sistema haya conmutado al modo de bajo consumo de corriente o al modo de espera. Para activar el sistema Desde el modo de espera/demostración ● Pulse STANDBY ON para conmutar a la última fuente seleccionada. ● Pulse CD 1/2/3, TUNER, TAPE (TAPE 1/2) o AUX (AUX/CDR). ● Pulse OPEN/CLOSE. ➜ El sistema conmutará al modo de CD. Desde el modo de bajo consumo de corriente ● Pulse ECO POWER para conmutar a la última fuente seleccionada. ● Pulse CD 1/2/3, TUNER, TAPE o AUX en el control remoto. Modo de iluminación baja Esta función le permite seleccionar la luminosidad en la pantalla. ● En todos los otros modos (excepto en el modo de bajo consumo de corriente o espera), pulse DIM repetidamente para seleccionar la luminosidad en la pantalla : DIM 1, DIM 2, DIM 3 o DIM OFF (apagado). ➜ Aparecerá en la pantalla DIM, excepto el modo DIM OFF. DIM mode Brillo Analizador de espectro 1 intensidad normal desactivada 2 mitad de intensidad activada 3 mitad de intensidad desactivada OFF intensidad normal activada 61 3140 115 29741 Español Notas: – Cuando se conecte la corriente, es posible que el compartimento de discos se abra y se cierre para inicializar el sistema. – Si no se detectó frecuencia de estéreo durante Plug & Play, aparecerá “CHECK ANTENNA“ (comprobar antena). – Durante Plug & Play, si no se pulsan botones durante 15 segundos, el sistema saldrá automáticamente del modo Plug & Play. Funciones básicas Nota: – En el modo de espera, pulsando DIM se selecciona brillo de intensidad mediana o completa para la pantalla del reloj. Para escuchar utilizando los auriculares ● Conecte el enchufe de los auriculares en el conector n situado en la parte delantera del sistema. ➜ Los altavoces serán enmudecidos. Para desactivar el volumen temporalmente ● Pulse MUTE en el control remoto. ➜ La reproducción continuará sin el sonido y aparecerá "MUTE" (enmudecimiento). ● Para activar el volumen, vuelva pulsar MUTE o aumente el nivel del volumen con VOLUME. Control de sonido DIGITAL SOUND CONTROL (DSC) Control de sonido digital La función DSC le permite disfrutar de efectos especiales de sonido con preajustes de ecualizador, ofreciéndole la mejor reproducción musical. 1 2 L ITA IG D IC BASS BO OS T Español Ajuste MASTER VOLUME (o pulse VOL +/ - en el control remoto) para aumentar o reduzca el nivel del sonido. AM Control de volumen N DY / E SOUND CON TR O L T S PR DISC ANGE DYNAMIC BASS BOOST (DBB) Realce dinámico de graves La función DBB ofrece tres ajustes para intensificar la respuesta de bajos. 1 Pulse DBB. ➜ Aparece el ajuste seleccionado de DBB, excepto el modo DBB OFF. 2 Ajuste el jog control (o pulse DBB en el control remoto repetidamente) para seleccionar : DBB 1, DBB 2, DBB 3 o DBB OFF. Nota: – Algunos discos compactos o cintas pueden grabarse en alta modulación. Si el volumen está alto, puede causar distorsiones. En tal caso, desactive la función DBB o reduzca el volumen. Selección automática de DSC-DBB El mejor ajuste de DBB se genera automáticamente para cada selección de DSC. Puede seleccionar manualmente el ajuste de DBB más adecuado para el entorno de escucha. DSC DBB Pulse DSC. ➜ Aparece el ajuste seleccionado de DSC. JAZZ deactivado ROCK activado (3) Ajuste el jog control (o pulse DSC en el control remoto repetidamente) para seleccionar : JAZZ, ROCK, TECHNO o OPTIMAL. TECHNO activado (3) OPTIMAL activado (2) 62 3140 115 29741 Funcionamiento de CD 2 MINI HIFI SYSTEM FW- CD 1/2/3 CD / CD-R / CD-RW COMPATIBLE TUNER REPEAT TAPE 1/2 AUX/CDR SHUFFLE SLEEP DIGITAL SOUND DISPLAY SOUND CON TR O L L ITA IG C IC BASS BO OS T D BAND TAPE 1 • 2 TUNER TAPE CD 1 AM DISC CHANGE ë í RO VIDEO MASTER VOLUME CD 3 PLAY• PAUSE SEARCH •TUNING Å É Ç AUX CD 2 á á N DY OPEN/ CLOSE NO SEARCH •TUNING DSC DBB MUTE PREV/ PRESET RDS ▲ C CD VOL K TE H ECO POWER JA Español AL IM ZZ OP T STANDBY-ON NEWS MUTE NEWS/TA STOP•CLEAR/DEMO STOP NEXT/ PRESET▲ A. REPLAY RECORD PROG CLOCK•TIMER ¡IMPORTANTE! – Este sistema está diseñado para discos convencionales. No utilice accesorios como anillos estabilizadores de disco u hojas de tratamiento de disco, etc., ya que pueden dañar el mecanismo del disco. – No coloque más de un disco en cada compartimento. DIM 2 Coloque hasta dos discos en el compartimento de discos. Para colocar el tercer disco, pulse DISC CHANGE. ➜ El compartimento de discos girará hasta que el compartimento vacío esté preparado para que se coloquen discos en el mismo. Discos para reproducción Este sistema puede reproducir todos los CD de audio digital, discos CD-Recordable (CD-R) (CD grabables) y discos de audio digital CDRewritable (CD-RW) (CD regrabables). Pulse OPEN/CLOSE para abrir el compartimento de discos. DISC 3 2 Colocación de los discos DISC 2 1 DISC 1 2 3 1 OPEN•CLOSE DISC CHANGE 1 Pulse OPEN/CLOSE para cerrar el compartimento de discos. ➜ Aparecerá "READING" (leyendo). En la pantalla aparecerá el disco seleccionado, el número total de pistas y el tiempo de reproducción. Notas: – Coloque los discos con el lado de la etiqueta hacia arriba. – Para asegurar el buen rendimiento del sistema, antes de proceder, espere a que el compartimento de discos lea completamente el disco o discos. 63 3140 115 29741 Funcionamiento de CD Reproducción de discos Para seleccionar una pista deseada ● Pulse í o ë repetidamente hasta que la pista deseada aparezca en la pantalla. ● Si se está en la posición de parada, pulse ÉÅ para iniciar la reproducción. Español Para reproducir todos los discos del compartimento de discos ● PulseÉÅ. ➜ Todos los discos disponibles se reproducirán una vez. ➜ Durante la reproducción, en la pantalla aparecerá el compartimento de discos seleccionado, el número de pista y el tiempo de reproducción transcurrido de la pista en curso. Para reproducir un disco solamente ● En modo de CD, pulse CD 1, CD 2 o CD 3 en el sistema. ➜ El disco seleccionado se reproducirá una vez. Nota: – Si se está en modo de reproducción aleatoria, al pulsar í solamente se puede saltar al principio de la pista en curso. Para saltar al principio de la pista en curso durante la reproducción ● Pulse í una vez. Cambiar los discos durante la reproducción 1 Pulse DISC CHANGE. ➜ El compartimento de discos se abrirá sin interrumpir la reproducción. 2 Para cambiar el disco interno, vuelva a pulsar DISC CHANGE. ➜ Aparecerá "DISC CHANGE" (cambio de disco) y se interrumpirá la reproducción del disco. ➜ El compartimento discos se cerrará para recuperar el disco interno y se abrirá de nuevo con el disco interno accesible. Para interrumpir la reproducción ● PulseÉÅ. ➜ El tiempo de la pista actual parpadea en la pantalla. ● Para reanudar la reproducción, vuelva a pulseÉÅ. Repetición y reproducción en orden aleatorio (Repeat y Shuffle) Para parar la reproducción ● Pulse Ç. Puede seleccionar y cambiar los diversos modos de reproducción durante o antes de la reproducción. Selección de una pista/pasaje deseado Para buscar un pasaje particular durante la reproducción ● Pulse y mantenga apretado à o á hasta llegar al pasaje deseado. ➜ Durante la búsqueda, el volumen se reducirá. Repetición de reproducción 1 Pulse REPEAT en el control remoto repetidamente para seleccionar : ➜ "TRACK" – para repetir la reproducción de la pista actual. ➜ "DISC" – para repetir la reproducción del disco actual. ➜ "ALL" o "PROGRAM" – para repetir la reproducción de todos los discos o programas disponibles. 64 3140 115 29741 2 1 2 Para reanudar la reproducción normal, pulse REPEAT hasta que aparezca el modo "REPEAT OFF". ➜ Aparecerá en la pantalla REP, excepto en el modo REPEAT OFF. 6 Para parar la programación, pulse Ç una vez. ➜ PROG permanece y el modo de programa continúa activo. ➜ El número total de pistas programadas y el tiempo de reproducción total aparecen en la pantalla. Reproducción aleatoria 7 PulseÉÅ para iniciar la reproducción del programa. ➜ Aparecerá "PLAY PROGRAM" (reproducción de programa). Pulse SHUFFLE en el control remoto. ➜ "SHUFFLE" y en la pantalla aparece SHUF. ➜ Todos los discos disponibles o todas las pistas programadas (si el programa es activo) pueden reproducirse en orden aleatorio. Para reanudar reproducción normal, vuelva a pulsar SHUFFLE. ➜ SHUF desaparece de la pantalla. Notas: – Durante la reproducción de un programa o en modo de orden aleatorio no es posible repetir la reproducción del disco actual solamente (modo Repeat Disc). – Pulse OPEN/CLOSE se cancelarán todos los modos de repetición y reproducción en orden aleatorio. Programación de pistas Es posible programar pistas cuando no se está reproduciendo. Es posible almacenar hasta 40 pistas en la memoria, en cualquier orden. 1 Coloque los discos deseados en el comportamiento de discos (consulte “Colocación de los discos”). 2 Pulse PROG para iniciar la programación. ➜ PROG empieza a destellar. 3 4 5 Pulse CD 1/2/3 para seleccionar el disco. Notas: – Si el tiempo de reproducción total es superior a "99:59" o si una de las pistas programadas tiene un número mayor que 30, "--:--" aparece la pantalla en lugar del tiempo de reproducción total. – Si se ha intentado programar más de 40 pistas, aparecerá "FULL" (programa lleno). – Durante la programación, si no se pulsa ningún botón durante 20 segundos, el sistema saldrá del modo de programa automáticamente. Para revisar el programa ● Pare la reproducción y pulse í o ë repetidamente. ● Para salir del modo de revisión, pulseÇ. Borrado de un programa ● Pulse Ç una vez cuando la reproducción haya parado o dos veces durante la reproducción. ➜ PROG desaparece y aparece “PROGRAM CLEARED“ (programa borrado). Nota: – El programa se borrará cuando el sistema se desconecte de la fuente de alimentación o cuando se abra el compartimento de discos. Pulse í o ë para seleccionar la pista deseada. Pulse PROG para almacenar la pista. ● Repita los pasos 3–5 para almacenar otros discos y pistas. Para grabación, consulte “Funcionamiento/ grabación de cinta”. 65 3140 115 29741 Español Funcionamiento de CD Recepción de radio DIGITAL SOUND DISPLAY AL IM CD 1/2/3 TUNER TAPE 1/2 AUX/CDR C NO C K TE H ECO POWER JA ZZ OP T STANDBY-ON REPEAT RO BAND TAPE 1 • 2 TUNER TAPE VIDEO SHUFFLE SLEEP MASTER VOLUME AUX L ITA IG IC BASS BO OS T D SEARCH •TUNING PREV/ PRESET RDS ▲ AM DISC CHANGE CD 2 CD 3 PLAY• PAUSE SEARCH •TUNING N DY Español OPEN/ CLOSE SOUND CON TR O L VOL CD CD 1 NEWS STOP•CLEAR/DEMO STOP NEXT/ PRESET▲ A. REPLAY RECORD PROG CLOCK•TIMER DIM DSC DBB MUTE Sintonización de emisoras de radio 1 Pulse TUNER para seleccionar el modo de sintonizador. ➜ Aparecerá "TUNER" (sintonizador). Unos segundos más tarde, aparecerá la frecuencia de radio en curso. ➜ Se si está recibiendo una emisora de FM estéreo, aparecerá en la pantalla . 2 Pulse TUNER repetidamente para seleccionar la banda de onda : FM o MW. 3 Pulse y mantenga apretado à o á hasta que la indicación de frecuencia empiece a cambiar. ➜ La pantalla mostrará "SEARCH" (buscando) hasta que se encuentre una emisora con una señal suficientemente potente. 4 Repita el paso 3 hasta que encuentre la emisora que desee. ● Para sintonizar con una emisora de poca intensidad, pulse à o á brevemente y repetidamente hasta que se encuentre la recepción óptima. Almacenamiento de emisoras preestablecidas Es posible almacenar hasta 40 emisoras preestablecidas en la memoria. MUTE NEWS/TA Preestablecimiento automático de emisoras ● El modo Plug & Play (consulte “Funciones básicas - Plug & Play”). O 1 Pulse TUNER para seleccionar el modo de sintonizador. Para empezar emisoras preestablecidas a partir de un número preestablecido ● Pulse í o ë para seleccionar el número de emisora preestablecida deseado. ➜ No se puede almacenar de nuevo una emisora almacenada previamente. 2 Pulse y mantener apretado PROG hasta que en la pantalla aparezca "AUTO" (automático). ➜ PROG empieza a destellar. ➜ El sistema almacenará automáticamente las emisoras de radio con señal suficientemente potente y después buscará las emisoras de radio de banda FM y MW respectivamente. Las emisoras RDS débiles pueden almacenarse posteriormente como emisoras preestablecidas. ➜ Cuando todas las emisoras de radio disponibles hayan sido almacenadas o se haya utilizado toda la memoria disponible para 40 emisoras preestablecidas, se reproducirá la última emisora preestablecida (o la primera emisora RDS disponible). 66 3140 115 29741 Recepción de radio Para parar el preestablecimiento automático de emisoras ● Pulse PROG o Ç en el sistema. Preestablecimiento manual de emisoras 1 Sintonice con la emisora que desee (vea “Sintonización de emisoras de radio”). 2 Pulse PROG. ➜ PROG empieza a destellar. ➜ El número de la emisora preestablecida disponible siguiente aparecerá como opción a seleccionar. Para almacenar la emisora en otro número preestablecido ● Pulse í o ë para seleccionar el número preestablecido. 3 Vuelva a pulsar PROG para almacenar la emisora. ➜ PROG desaparece de la pantalla. ● Repite los pasos 1–3 para almacenar otras emisoras preestablecidas. Para salir del modo de preestablecimiento manual de emisoras ● Pulse Ç en el sistema. Notas: – Si se intenta almacenar más de 40 emisoras preestablecidas, aparecerá, "FULL" (programa lleno). – Durante la programación, si no se pulsa ningún botón durante 20 segundos, el sistema saldrá del modo de programa automáticamente. ● Cuando haya almacenado las emisoras de radio, pulse í o ë para seleccionar la emisora de radio preestablecida deseada. ➜ En la pantalla aparecen el número de emisora preestablecida, la frecuencia de radio y la banda de onda. Borrado una emisora de radio preestablecida 1 Pulse í o ë para seleccionar la emisora de radio preestablecida que desea borrar. 2 Mantenga apretado Ç en el sistema hasta que aparezca “PRESET DELETED” (emisora preestablecida borrada). ➜ La frecuencia de radio permanecerá en la pantalla. ➜ Los números de todas las otras emisoras preestablecidas de la banda con un número elevado reciben el número inferior. ● Repita los pasos 1–2 para borrar otras emisoras de radio preestablecidas. Para grabación, consulte “Funcionamiento/ grabación de cinta”. RDS RDS (Radio Data System) es un servicio de radiotransmisión que permite a las emisoras de FM enviar información adicional junto con la señal normal de FM. Esta información adicional puede incluir: Nombre de la emisora: el nombre de la emisora aparece en la pantalla. Tipo de programa: el sintonizador puede recibir los siguientes tipos de programa: News (noticias), Affairs (negocios), Info (información), Sport (deportes), Educate (educación), Drama (teatro), Culture (cultura), Science (ciencia), Varied (varios), Pop M (música pop), Rock M (música rock), M.O. R. (música intermedia), Light M (música ligera), Classics (música clásica), Other M (otros tipos de música), No type (sin catalogar). Texto de radio (RT): se visualizan mensajes escritos en la pantalla. 67 3140 115 29741 Español Nota: – Si no se selecciona un número de emisora preestablecida, el preestablecimiento automático de emisoras empezará a partir de la emisora preestablecida (1) y todas las emisoras preestablecidas anteriores serán sustituidas por las nuevas. Sintonización de emisoras preestablecidas Recepción de radio Recepción de emisoras de radio RDS ● Sintonice una emisora de radio en la banda FM. ➜ Cuando haya sintonizado una emisora RDS, en la pantalla aparecerán el logotipo RDS (RDS) y el nombre de la emisora. NEWS (noticias) (sólo disponible en emisoras RDS) Una vez detectado el tipo de programa NEWS (noticias) en una emisora de radio RDS, el sistema conmutará automáticamente al modo de sintonizador (TUNER). Español Para visualizar la información RDS ● Pulse RDS repetidamente para repasar la siguiente información (si está disponible) : NOMBRE DE LA EMISORA ™ TIPO DE PROGRAMA ™ TEXTO DE RADIO ™ FRECUENCIA SINTONIZADA ™ NOMBRE DE LA EMISORA .... Notas: – Si la emisora de radio sintonizada no está transmitiendo la señal RDS o que no se trata de una emisora RDS, aparecerá en la pantalla "NO RDS". – Si el texto de radio RDS no está disponible en la emisora RDS, aparecerá en la pantalla "NO RDS TEXT" (no texto RDS). Ajuste del reloj RDS Alguna emisora RDS puede transmitir una hora de reloj en tiempo real a intervalos de un minuto. Es posible ajustar el reloj utilizando una señal de hora que se retransmite junto con la señal de RDS. 1 2 Pulse CLOCK•TIMER dos veces. Pulse RDS. ➜ Aparecerá "SEARCH RDS TIME" (buscando la hora RDS). ➜ Cuando se lee la hora RDS, aparece “RDS TIME“ (hora RDS) y la hora actual se almacena. ➜ Si antes de 90 segundos no se detecta la hora RDS, en la pantalla se visualizará "NO RDS TIME" (no hora RDS). Nota: – Alguna emisora RDS puede transmitir una hora de reloj en tiempo real a intervalos de un minuto. La exactitud de la hora trasmitida depende de la emisora RDS transmisora. ¡IMPORTANTE! Se puede activar la función NEWS desde el modo de espera, de demostración o desde cualquiera de las fuentes de sonido excepto el modo de sintonizador y el modo de espera de bajo consumo de corriente. Para activar la función de noticias (NEWS) 1 Mantenga apretado NEWS hasta que aparezca "NEWS". ➜ Aparece NEWS. ➜ Comenzará la búsqueda de las 5 primeras emisoras de radio preestablecidas y esperará hasta que el tipo de programa News (noticias) sea emitido. ➜ Durante la búsqueda NEWS, la actividad de la fuente actual no sufrirá interrupciones. 2 Cuando se detecte la transmisión de noticias (NEWS), el sistema conmutará automáticamente al modo de sintonizador. ➜ NEWS empieza a destellar. Notas: – Se debe salir del modo de sintonizador antes de seleccionar la función NEWS. – Antes de utilizar la función NEWS, asegúrese de que las 5 primeras emisora de radio preestablecidas son emisoras RDS. – La función NEWS funciona una sola vez con cada activación. – La función NEWS no funciona si está grabando una casete. – Si no se detecta ninguna emisora RDS, aparece “NO RDS NEWS “ (no hay noticias RDS). Para cancelar la función NEWS ● Vuelva a pulsar NEWS o pulse TUNER para seleccionar el modo de sintonizador. ● Durante las noticias, pulse cualquiera de las otras teclas de selección de fuente disponibles para activar la fuente de sonido correspondiente. 68 3140 115 29741 Funcionamiento/grabación de cinta DIGITAL SOUND DISPLAY AL IM JA ZZ 2 C C K TE H ECO POWER RO NO CD 1/2/3 BAND TAPE 1 • 2 VIDEO TUNER TAPE AUX TUNER REPEAT SOUND CON TR O L AM L ITA IG D PREV/ PRESET RDS ▲ DISC CHANGE SEARCH •TUNING IC BASS BO OS T OPEN/ CLOSE CD 1 CD 2 CD 3 PLAY• PAUSE SEARCH •TUNING SHUFFLE SLEEP N DY CD TAPE 1/2 AUX/CDR MASTER VOLUME NEWS VOL STOP•CLEAR/DEMO STOP NEXT/ PRESET▲ A. REPLAY RECORD PROG CLOCK•TIMER ë í DIM Å É Ç á á DSC FULL AUTO STOP AUTO REPLAY Español OP T STANDBY-ON DBB MUTE MUTE NEWS/TA PLAY / REC • DECK 2 DECK 1 • PLAYBACK DIGITAL SOUND CONTROL • DYNAMIC BASS BOOST DUAL LOGIC CASSETTE DECK ¡IMPORTANTE! – Antes de reproducir una cinta, compruébela y ténsela con un lápiz si es necesario. La cinta floja puede engancharse o desenrollarse en el mecanismo. – La cinta C-120 es muy delgada y puede deformarse o dañarse con facilidad. No se recomienda para utilizarse en este sistema. – Almacene la cinta a temperatura ambiente y no la coloque demasiado cerca de un campo magnético (por ejemplo, un transformador, televisor o altavoz). Inserción de una cinta 1 Presione la platina para abrir la puerta de la platina. 2 Inserte la casete con el lado abierto mirando hacia abajo y la cinta rebobinada en el lado izquierdo. 3 Cierre la puerta del compartimento. Reproducción de cinta Para reproducir una platina seleccionada 1 Pulse TAPE repetidamente para seleccionar la platina 1 o la platina 2. 2 PulseÉÅ. Para parar la reproducción ● Pulse Ç. Para seleccionar repetición de reproducción automática o una sola reproducción ● Pulse A. REPLAY repetidamente para seleccionar los diferentes modos de reproducción. ➜ Aparecerá "AUTO REPLAY" (continuo) ( ) o "ONCE" (una vez) ( ). AUTO REPLAY …la cinta se rebobinará automáticamente al llegar al final de la cara, y se reproducirá de nuevo hasta un máximo de veinte veces. ONCE .............. se reproducirá una vez la cara seleccionada y después se detendrá la cinta. 69 3140 115 29741 Funcionamiento/grabación de cinta ¡IMPORTANTE! – La grabación se permite mientras no se infrinjan derechos de copyright ni otros derechos de terceros. – La grabación solamente es posible en la platina 2. Rebobinado/Avance rápido 1 Pare la reproducción y pulse à o á. ➜ La cinta se parará automáticamente al final del rebobinado o del avance rápido. 2 Pulse Ç para detener el rebobinado o avance rápido. Español Nota: – Durante el rebobinado o el avance rápido de una cinta, también se puede seleccionar otra fuente (por ejemplo CD o TUNER). Preparativos para la grabación 1 2 Pulse TAPE para seleccionar la platina 2. 3 Prepare la fuente a grabar. CD – coloque el disco(s). TUNER – sintonice la emisora de radio deseada. TAPE – coloque la cinta pregrabada en la platina 1 con el carrete lleno a la izquierda. AUX –conecte el equipo externo. Información general sobre la grabación ● Para grabación, utilice solamente cinta IEC tipo I (cinta normal). ● El nivel de la grabación se ajusta automáticamente, sea cual sea la posición, por ejemplo VOLUME, DBB o DSC. ● La cinta está sujeta a ambos extremos con cinta de guía. Al principio y al final de la cinta no se graba nada durante seis o siete segundos. ● Para evitar grabación accidental, rompa la lengüeta situada en la parte superior izquierda del lado de la cinta que quiere proteger. ● Si aparece “CHECK TAPE” (comprobar cinta), significa que la lengüeta de protección ha sido rota. Coloque un trozo de cinta adhesiva transparente sobre la apertura producida al romper la lengüeta. Coloque una cinta grabable en la platina 2 con el carrete lleno a la izquierda. Si se está realizando una grabación ➜ REC empieza a destellar. ● No es posible escuchar a otra fuente excepto durante el doblaje de cinta. ● No es posible activar la función de temporizador durante la grabación o doblaje de cintas. Grabación con una pulsación 1 Pulse CD 1/2/3, TUNER o AUX para seleccionar la fuente. 2 3 Inicie la reproducción de la fuente seleccionada. Pulse RECORD para comenzar la grabación. Para parar la grabación ● Pulse Ç en el sistema. Nota: – La grabación de una pulsación no es posible en el modo de cinta, y aparecerá "SELECT SOURCE" (seleccionar fuente). 70 3140 115 29741 Funcionamiento/grabación de cinta 1 Pulse CD 1/2/3 para seleccionar el disco. ● Pulse í o ë para seleccionar la pista deseada para iniciar la grabación. ● Puede programar las pistas en el orden en que quiere que se graben (consulte “Funcionamiento de CD - Programación de pistas”). 2 Para parar el doblaje ● Pulse Ç. Notas: – El doblaje de la cinta solamente es posible desde la platina 1 a la platina 2. – Para asegurar que el doblaje sea correcto, utilice cintas de la misma longitud. Español Grabación sincronizada de CD Pulse RECORD para comenzar la grabación. ➜ El disco empezará a reproducirse automáticamente. Para seleccionar otra pista durante la grabación 1 2 3 PulseÉÅ para interrumpir la grabación. Pulse í o ë para seleccionar la pista deseada. PulseÉÅ para reanudar la grabación. Para parar la grabación ● Pulse Ç. ➜ La grabación y la reproducción del disco se interrumpirán simultáneamente. Doblaje de cinta 1 2 Pulse TAPE para seleccionar el modo de cinta. Coloque la cinta pregrabada en la platina 1. ● Asegúrese de que ambas cintas están bobinadas hacia la izquierda. 3 Pulse RECORD. ➜ La reproducción y la grabación empezarán simultáneamente. ➜ Aparecerá "DUB" (doblando). ● El doblaje solamente es posible en un lado de la cinta. Para continuar la grabación en el lado de reversión, al final del lado A, gire las cintas al lado B y repita el procedimiento. 71 3140 115 29741 Reloj/Temporizador DIGITAL SOUND DISPLAY AL IM CD 1/2/3 TUNER TAPE 1/2 AUX/CDR K TE NO REPEAT C C H ECO POWER JA ZZ OP T STANDBY-ON RO BAND TAPE 1 • 2 VIDEO TUNER TAPE AUX SHUFFLE SLEEP MASTER VOLUME L ITA IG IC BASS BO OS T DISC CHANGE SEARCH •TUNING PREV/ PRESET RDS ▲ AM D CD 1 CD 2 CD 3 PLAY• PAUSE SEARCH •TUNING N DY Español OPEN/ CLOSE SOUND CON TR O L VOL CD NEWS STOP•CLEAR/DEMO STOP NEXT/ PRESET▲ A. REPLAY RECORD PROG CLOCK•TIMER DIM DSC DBB MUTE ¡IMPORTANTE! Durante el modo de ahorro de energía, no se puede activar la función de reloj/ temporizador. Visualización del reloj El reloj (si está ajustado) se mostrará en modo de espera. Para ver el reloj en cualquier modo de fuente (por ejemplo CD,TUNER) ● Pulse CLOCK•TIMER. ➜ El reloj se mostrará durante unos segundos. ➜ Si el reloj no ha sido ajustado, aparecerá "--:--" . Ajuste del reloj El reloj puede ajustarse o bien al modo de 12 horas o de 24 horas, por ejemplo "12:00 AM" o "00:00". 1 En modo de espera o de visualización del reloj, pulse CLOCK•TIMER una vez. En otro modo de fuente, pulse CLOCK•TIMER dos veces. 2 Pulse PROG repetidamente para seleccionar el modo de reloj. ➜ "12:00 AM" o "00:00" empieza a destellar. 3 Pulse à o á repetidamente en el sistema para ajustar la hora. 4 Pulse í o ë repetidamente en el sistema para ajustar los minutos. 5 MUTE NEWS/TA Pulse CLOCK•TIMER de nuevo para almacenar el ajuste. ➜ El reloj empieza funcionar. Para salir sin almacenar el ajuste ● Pulse Ç en el sistema. Notas: – Los ajustes de reloj se cancelarán cuando se desconecte el cable de alimentación o si ocurre un corte de corriente. – Durante el ajuste del reloj, si no se pulsa ningún botón durante 90 segundos, el sistema saldrá automáticamente del modo de ajuste de reloj. – Para ajustar el reloj con la señal horaria RDS, consulte “Recepción de radio - Ajuste del reloj RDS”. Ajuste de temporizador Sistema puede conmutar automáticamente a modo de CD, sintonizador o cinta a una hora preestablecida. Puede utilizarse como un despertador. ¡IMPORTANTE! – Antes de ajustar el temporizador, asegúrese de que el reloj esté ajustado correctamente. – Una vez se haya ajustado, el temporizador siempre estará activado. – El temporizador no se activará si se está realizando una grabación. – El volumen del temporizador aumentará desde el nivel mínimo hasta el último nivel de volumen sintonizado. 72 3140 115 29741 1 Pulse y mantenga apretado CLOCK•TIMER durante más de dos segundos para seleccionar el modo de temporizador. ➜ "12:00 AM" o "00:00" o el último ajuste de temporizador empieza a destellar. ➜ empieza a destellar. 2 Pulse CD 1/2/3, TUNER, TAPE o PROG para seleccionar la fuente deseada. ➜ “CD1 [o 2, 3] XX:XX“ indica que se ha seleccionado el modo de CD. ➜ “TU XX:XX” indica que se ha seleccionado el modo de sintonizador. ➜ “TA1 [o 2] XX:XX“ indica que se ha seleccionado el modo de cinta. ➜ “PROG XX:XX“ indica que se ha seleccionado el modo de programa de CD. ● Asegúrese de que la fuente de música esté preparada. CD 1/2/3 – Coloque el disco(s). Para iniciar desde una pista especifica, almacene un programa (consulte “Funcionamiento de CD Programación de pistas”). TUNER – sintonice la emisora de radio preestablecida deseada. TAPE – coloque la cinta pregrabada en la platina. Notas: – Cuando se alcanza la hora preestablecida y la bandeja de disco seleccionada está vacía, se selecciona el siguiente disco disponible. Si ninguna de las bandejas de discos está disponible, se seleccionará el sintonizador automáticamente. – Durante el ajuste del temporizador, si no se pulsa ningún botón durante 90 segundos, el sistema saldrá automáticamente del modo de ajuste de temporizador. Desactivación de temporizador 1 Mantenga pulsado CLOCK•TIMER durante más de dos segundos. 2 Pulse Ç en el sistema para cancelar el temporizador. ➜ La pantalla mostrará "CANCEL" (cancelado) y desaparece de la pantalla. Activación de temporizador (para la misma hora y fuente predeterminadas) 1 Mantenga pulsado CLOCK•TIMER durante más de dos segundos. 2 3 Pulse à o á repetidamente en el sistema para establecer la hora en que el temporizador se iniciará. Pulse CLOCK•TIMER otra vez para memorizar el tiempo de comienzo. ➜ El último ajuste de temporizador se mostrará durante algunos segundos y aparecerá en la pantalla. 4 Pulse í o ë repetidamente en el sistema para establecer los minutos en que el temporizador se iniciará. Ajuste de temporizador de dormitado 5 Pulse CLOCK•TIMER para almacenar el temporizador. ➜ Aparece“TIMER ON“, seguido del temporizador ajustado “XX:XX“ y la fuente seleccionada. ➜ permanece en la pantalla. ● A la hora preestablecida, se reproducirá la fuente seleccionada. Para salir sin almacenar el ajuste ● Pulse Ç en el sistema. El temporizador de dormitado permite que el sistema conmute al modo de espera automáticamente después de un período de tiempo prefijado. 1 Pulse SLEEP repetidamente para seleccionar un período de tiempo. ➜ Las selecciones son las siguientes (tiempo en minutos): 15 ™ 30 ™ 45 ™ 60 ™ 90 ™ 120 ™ OFF ™ 15 … ➜ Aparecerá "SLEEP XX" o "OFF". "XX" es el tiempo en minutos. 73 3140 115 29741 Español Reloj/Temporizador Reloj/Temporizador 2 Español Cuando se alcance el tiempo deseado, deje de pulsar el botón SLEEP. ➜ Aparecerá en la pantalla , excepto en el modo “OFF” (desactivación). ➜ Ahora el temporizador de dormitado está ajustado. Antes de que el sistema pase al modo de espera, aparecerá una cuenta hacia atrás de 10 segundos. "SLEEP 10" ™ "SLEEP 9".... ™ "SLEEP 1" ™ "SLEEP" Para comprobar el tiempo que queda después de activarse el temporizador de dormitado ● Pulse SLEEP una vez. Para cambiar el temporizador de dormitado ● Pulse SLEEP de nuevo mientras aparece el tiempo de dormitado restante en el temporizador. ➜ La pantalla muestra las siguientes opciones de temporizador de dormir. Por desactivar el temporizador de dormitado ● Pulse SLEEP repetidamente hasta que aparezca "OFF" (desactivación), o pulse el botón STANDBY ON. Fuentes externas 2 AL IM JA Pulse AUX (o AUX/CDR en el control remoto) para seleccionar el modo externo (AUX normal). ➜ Aparecerá "AUX". TE C H NO C K ZZ OP T DIGITAL SOUND DISPLAY RO BAND TAPE 1 • 2 VIDEO TUNER TAPE AUX Notas: – Todas las funciones de sonido (por ejemplo DSC, DBB) están disponibles para seleccionarse. – Para más detalles, consulte las instrucciones de funcionamiento del equipo conectado. Escucha de fuentes externas 1 Conecte las terminales de salida de audio del equipo externo (televisor, VCR, reproductor de disco láser, reproductor de DVD o reproductor de CD) a los terminales AUX/CDR IN de su sistema. Para grabación, consulte “Funcionamiento/ grabación de cinta”. 74 3140 115 29741 AMPLIFICADOR Potencia de salida ............................... 2 x 40 W MPO ............................................................... 2 x 20 W RMS(1) Relación señal/ruido ......................... ≥ 67 dBA (IEC) Respuesta de frecuencia ................. 50 – 15000 Hz Sensibilidad de entrada AUX In / CDR In ................................ 500 mV / 1V Salida Altavoces ................................................................... ≥ 6 Ω Auriculares ......................................... 32 Ω – 1000 Ω INFORMACIÓN GENERAL Material/ acabado ....................................... Poliestireno Potencia de CA ......................... 220 – 230 V / 50 Hz Consumo de energía Activo .......................................................................... 70 W Espera ..................................................................... ≤ 15 W Ahorro de energía ........................................ < 0,5 W Dimensiones (anch.x alt.x prof.) ...................................................... 265 x 310 x 365 (mm) Peso (sin altavoces) ................................................ 5,8 kg. (1) (6 Ω, 1 kHz, 10% THD) REPRODUCTOR DE CD Número de pistas programables ........................... 40 Respuesta de frecuencia. ................ 20 – 20000 Hz Relación señal/ruido ...................................... ≥ 80 dBA Separación de canales .................... ≥ 60 dB (1 kHz) Distorsión armónica total .......................... < 0,003% Las especificaciones y el aspecto externo están sujetos a cambios sin notificación previa RECEPCIÓN DE RADIO Gama de onda de FM .................... 87,5 – 108 MHz Gama de onda de MW ................. 531 – 1602 kHz Número de emisoras preestablecidas ................ 40 Antena FM ...................................................................... 75 Ω cable AM ..................................................... Antena de cuadro REPRODUCTOR DE CINTA Respuesta de frecuencia Cinta normal (tipo I) ...... 80 – 12500 Hz (8 dB) Relación señal/ruido Cinta normal (tipo I) ................................. ≥ 48 dBA Gimoteo y centelleo .............................. ≤ 0,35% DIN SISTEMA DE ALTAVOCES Sistema ....... Reflexor de graves de doble puerto Impedancia ....................................................................... 6 Ω Altavoz de bajos ................... 1 x 4” gama completa Dimensiones (anch.x alt.x prof.) ................................... ...................................................... 210 x 310 x 235 (mm) Peso ........................................................... 2,9 kg cada uno 75 3140 115 29741 Español Especificaciones Mantenimiento Limpieza del mueble ● Utilice un año ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. No utilice una solución que contenga alcohol, amoniaco o sustancias abrasivas. Español Limpieza de los discos ● Cuando un disco esté sucio, límpielo con un paño. Pase el paño desde el centro hasta el borde del disco. No pase el paño en movimientos circulares. ● No utilice disolventes como bencina, diluyentes, productos de limpieza comerciales o vaporizador antiestático destinado a discos analógicos. Limpieza de la lente del disco ● Después de uso prolongado, puede acumularse suciedad o polvo en la lente del disco. Para asegurar una buena calidad de reproducción, limpie la lente del disco con Philips CD Lens Cleaner (limpiador de lente de CD Phillips) o cualquier producto de limpieza comercial. Siga las instrucciones suministradas con el producto de limpieza. Limpieza de las cabezas de grabación y los recorridos de la cinta ● Para asegurar una buena calidad de grabación de reproducción, limpie las cabezas A, cabestrante(s) B, y rodillo(s) C cada 50 horas de funcionamiento de cinta. ● Utilice algodón humedecido ligeramente con líquido de limpieza o alcohol. ● También puede limpiar las cabezas reproduciendo una cinta de limpieza una vez. C B A B C Desmagnetización de las cabezas ● Utilice una cinta de desmagnetización que puede obtenerse del distribuidor. Resolución de problemas ADVERTENCIA ¡No abra el sistema ya que hay el riesgo de recibir una sacudida eléctrica! El usuario no debe intentar reparar el sistema bajo ninguna circunstancia, ya que esto anularía la garantía. Si ocurre una avería, en primer lugar compruebe los puntos detallados a continuación antes de llevar el sistema a que se repare. Si no es posible solucionar un problema siguiendo estos consejos, consulte al distribuidor o centro de servicio. Problema FUNCIONAMIENTO DE CD Aparece “NO DISC” (no hay disco). Aparece “DISC NOT FINALIZED” (disco no finalizado). Solución – Coloque el disco. – Compruebe si el disco está colocado al revés. – Espere a que la condensación de humedad en la lente haya desaparecido. – Cambie o limpie el disco, consulte “Mantenimiento”. – Utilice un CD-RW o CD-R finalizado. 76 3140 115 29741 Resolución de problemas – Las señal es demasiado débil, ajuste la antena o conecte una antena externa para obtener una recepción mejor. – Aumente la distancia al televisor o VCR. FUNCIONAMIENTO/GRABACIÓN DE CINTA No se puede realizar la grabación o la – Limpiar las piezas de la platina, consulte reproducción. “Mantenimiento”. – Utilizar solamente cinta NORMAL (IEC I). – Aplicar un trozo de cinta adhesiva sobre el espacio ocupado previamente por la lengüeta arrancada. La puerta de la platina no puede abrirse. – Desenchufar y volver a enchufar el cable de CA y volver a activar el sistema. GENERAL No reacciona cuando se pulsa cualquier botón. No hay sonido o el sonido es malo. Sonido del canal izquierdo sale del canal derecho y viceversa. El control remoto no funciona correctamente. El temporizador no funciona. Todos los botones encendidos no están encendidos. El ajuste de reloj/temporizador ha sido borrado. El sistema muestra funciones automáticamente. – Desenchufar y volver a enchufar el cable de CA y volver a activar el sistema. – Ajustar el volumen. – Desconectar los auriculares. – Comprobar que los altavoces estén conectados correctamente. – Comprobar que el cable rayado esté sujeto. – Comprobar las conexiones y la ubicación de los altavoces. – Seleccionar la fuente (por ejemplo CD 1/2/3, TUNER) antes de pulsar el botón de función (É,í,ë). – Reducir la distancia al sistema. – Colocar las pilas con sus polos (signos +/–) de la forma indicada. – Cambiar las pilas. – Apuntar en la dirección del sensor del sistema. – Ajustar el reloj correctamente. – Mantenga pulsado CLOCK•TIMER para activar el temporizador. – Si se está realizando una grabación o doblaje de cintas, deténgalo. – Pulse DIM hasta que aparezca el modo de visualización DIM OFF. – Ocurrió un corte de corriente o se desconectó el cable de alimentación. Volver a ajustar el reloj/ temporizador. – Pulsar y mantener apretado Ç en el sistema para desactivar el modo de demostración. 77 3140 115 29741 Español RECEPCIÓN DE RADIO Mala recepción de radio.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27

Philips FW-C330/21M Manual de usuario

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para