Makita DTW1001 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
DTW1001
DTW1002
DTW800
DTW1001XV
DTW1002XV
DTW800XV
EN Cordless Impact Wrench INSTRUCTION MANUAL 4
FR  MANUEL D’INSTRUCTIONS 13
DE Akku-Schlagschrauber BETRIEBSANLEITUNG 22
IT Avvitatrice ad impulso a
batteria ISTRUZIONI PER L’USO 31
NL Accuslagmoersleutel GEBRUIKSAANWIJZING 40
ES Llave de Impacto Inalámbrica MANUAL DE
INSTRUCCIONES 49
PT Chave de Impacto a Bateria MANUAL DE INSTRUÇÕES 58
DA Elektronisk akku slagnøgle BRUGSANVISNING 67
EL   76
TR  KULLANMA KILAVUZU 86
1
2
3
Fig.1
1
Fig.2
1
2
Fig.3
1
Fig.4
1
Fig.5
1
Fig.6
AB
1
Fig.7
1
2
3
4
5
Fig.8
2
1
2
Fig.9
2
3
1
Fig.10
A
Fig.11
1
2
Fig.12
2
1
3
Fig.13
1
2
3
Fig.14
Fig.15
3
4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DTW1001
DTW1001XV
DTW1002
DTW1002XV
DTW800
DTW800XV
Fastening capacities Standard bolt M12 - M30 M12 - M24
High tensile bolt M10 - M24 M10 - M22
Square drive 19 mm 12.7 mm
Drive shank 11.1 mm Hex.
No load speed Hard impact mode 0 - 1,800 min-1
Medium impact mode 0 - 1,000 min-1
Soft impact mode 0 - 900 min-1
Impacts per minute Hard impact mode 0 - 2,200 min-1
Medium impact mode 0 - 2,000 min-1
Soft impact mode 0 - 1,800 min-1
Overall length 229 mm
Rated voltage D.C. 18 V
For use near high-voltage electrical power lines -- -
Net weight 3.4 - 3.7 kg 3.3 - 3.6 kg 3.4 - 3.7 kg

 
 -
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge and charger
 BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH

WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above.

Intended use
The tool is intended for fastening bolts and nuts.
Model DTW800 / DTW800XV: The tool is also intended
for drilling into wood.
Noise
-
ing to EN62841:
Model DTW1001
pA
WA

Model DTW1002
pA
WA

Model DTW800
pA
WA

NOTE:
been measured in accordance with a standard test

another.
NOTE:

exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual

value(s) depending on the ways in which the
tool is used especially what kind of workpiece is
processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched

trigger time).
5ENGLISH
Vibration
-
mined according to EN62841:
Model DTW1001
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-

h2
2
Model DTW1002
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-

h2
2
Model DTW800
Work mode: impact tightening of fasteners of the maxi-

h2
2
Work mode: drilling into wood
h2
2
NOTE:
measured in accordance with a standard test method

NOTE:

WARNING:
The vibration emission during actual
-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used
especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such

it is running idle in addition to the trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only

to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-

with this power tool. Failure to follow all instructions


Save all warnings and instruc-
tions for future reference.



Cordless impact wrench safety
warnings
1. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation
where the fastener may contact hidden wiring.

exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
2. Wear ear protectors.
3. Check the impact socket carefully for wear,
cracks or damage before installation.
4. 
5. 
Be sure no one is below when using the tool in
high locations.
6. 
depending upon the kind or size of the bolt.
Check the torque with a torque wrench.
7. Use auxiliary handle(s), if supplied with the
tool.
8.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring.

make exposed metal parts of the power tool "live"
and could give the operator an electric shock.
9. Keep hands away from rotating parts.
10. Do not touch the drill bit or the workpiece
immediately after operation; they may be
extremely hot and could burn your skin.
11. Some material contains chemicals which may
be toxic. Take caution to prevent dust inhala-
tion and skin contact. Follow material supplier
safety data.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product.
MISUSE or failure to follow the safety rules stated
in this instruction manual may cause serious
personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using
battery.
2. Do not disassemble or tamper the battery
cartridge.
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical atten-
tion right away. It may result in loss of your
eyesight.
6ENGLISH
5. Do not short the battery cartridge:
 Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
 Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
 Do not expose battery cartridge to water
or rain.

overheating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store and use the tool and battery car-
tridge in locations where the temperature may
reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge.

9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.

forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required. Please also


such a manner that it cannot move around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the tool and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries to
-

13. If the tool is not used for a long period of time,
the battery must be removed from the tool.
14. During and after use, the battery cartridge may
take on heat which can cause burns or low
temperature burns. Pay attention to the han-
dling of hot battery cartridges.
15.
Do not touch the terminal of the tool immediately
after use as it may get hot enough to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge.

17. Unless the tool supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not use
the battery cartridge near high-voltage electri-
cal power lines.

18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that



Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2.
Never recharge a fully charged battery cartridge.
Overcharging shortens the battery service life.
3.
Charge the battery cartridge with room tempera-
ture at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let a hot
battery cartridge cool down before charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the tool or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is

before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: 
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-

cartridge.



Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3.

while sliding the button on the front of the cartridge.





CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,


CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly.

7ENGLISH
Battery protection system
Lithium-ion battery with star marking
Fig.2: 1. Star marking
Lithium-ion batteries with a star marking are equipped




conditions:
Overloaded:
The tool is operated in a manner that causes it to draw


that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.


on again.
Low battery voltage:

will not operate. In this situation, remove and recharge

Indicating the remaining battery
capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.3: 1. Indicator lamps 2. Check button
-

light up for a few seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the



malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the


NOTE:

Switch action
Fig.4: 1. Switch trigger
CAUTION: Before installing the battery car-
tridge into the tool, always check to see that the
switch trigger actuates properly and returns to
the "OFF" position when released.


trigger. Release the switch trigger to stop.
NOTE:-
ing the switch trigger for about 6 minutes.
Lighting up the front lamp
CAUTION: Do not look in the light or see the
source of light directly.
Fig.5: 1. Lamp
Fig.6: 1. Button
To turn on the lamp status, press the button for
-
ton for one second again.
With the lamp status ON, pull the switch trigger to turn on
-

With the lamp status OFF, the lamp does not turn on
even if pulling the trigger.
NOTE:

the lamp status is ON. When the lamp does not come
on, the lamp status is OFF.
NOTE:

this case, cool down the tool before operating again.
NOTE:
the lamp. Be careful not to scratch the lens of lamp, or

NOTE: While pulling the switch trigger, the lamp
status cannot be changed.
NOTE:
the switch trigger, the lamp status can be changed.
Reversing switch action
Fig.7: 1. Reversing switch lever
CAUTION: Always check the direction of
rotation before operation.
CAUTION:
Use the reversing switch only after
the tool comes to a complete stop. Changing the direc-

CAUTION:
When not operating the tool, always
set the reversing switch lever to the neutral position.
This tool has a reversing switch to change the direction of rota-
tion. Depress the reversing switch lever from the A side for clock-
wise rotation or from the B side for counterclockwise rotation.
When the reversing switch lever is in the neutral posi-
tion, the switch trigger cannot be pulled.
8ENGLISH
Changing the impact force
Fig.8: 1. Changed in three steps 2. Hard 3. Medium
4. Soft 5. Button
You can change the impact in three steps: hard, medium and soft mode.
This allows a tightening suitable to the work.
 is pressed, the number of blows changes in three steps.


Impact force grade displayed on
panel
Maximum blows Application
DTW1001 /
DTW1001XV
DTW1002 /
DTW1002XV
DTW800 /
DTW800XV
Hard 2,200 min-1 Tightening when force and speed are desired.
Medium 2,000 min-1 
Soft 1,800 min-1 
small diameter bolt.
Impact force/bolt size corresponding chart (reference)
Impact force grade displayed on
panel
DTW1001 / DTW1001XV DTW1002 / DTW1002XV DTW800 / DTW800XV
Standard bolt High tensile
bolt
Standard bolt High tensile
bolt
Standard bolt High tensile
bolt
Hard M20 - M30

M16 - M24

M20 - M30

M16 - M24

M20 - M24

M16 - M22

Medium M16 - M24

M12 - M20

M16 - M24

M12 - M20

M14 - M20

M10 - M16

Soft M12 - M20

M10 - M16

M12 - M20

M10 - M16

M12 - M16

M10 - M12

9ENGLISH
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is

before carrying out any work on the tool.
Selecting correct impact socket

nuts. An incorrect size impact socket will result in inac-
curate and inconsistent fastening torque and/or damage
to the bolt or nut.
Installing or removing impact socket
Only for Model DTW1001 / DTW1002 / DTW1001XV /
DTW1002XV (optional accessory)
CAUTION: Make sure that the impact socket
and the mounting portion are not damaged before
installing the impact socket.
For impact socket without O-ring
and pin
Fig.9: 1. Impact socket 2. Square drive
Align the square of the impact socket with the square
drive and push the impact socket onto the square drive


For impact socket with O-ring
and pin
Only for Model DTW1001 / DTW1001XV
Fig.10: 1. Impact socket 2. O-ring 3. Pin
Move the O-ring out of the groove in the impact socket
and remove the pin from the impact socket. Fit the impact
socket onto the square drive so that the hole in the impact
socket is aligned with the hole in the square drive.
Insert the pin through the hole in the impact socket and
square drive. Then return the O-ring to the original posi-
tion in the impact socket groove to retain the pin.
To remove the impact socket, follow the installation
procedures in reverse.
Installing or removing drill bit/
socket adapter
Only for Model DTW800 / DTW800XV (optional accessory)
Fig.11
A=11.2 mm


Fig.12: 1. Drill bit 2. Sleeve
To install the drill bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and insert the drill bit into the sleeve as far as
it will go.
Then release the sleeve to secure the drill bit.
To remove the drill bit, pull the sleeve in the direction of
the arrow and pull the drill bit out.
NOTE: If the drill bit is not inserted deep enough into
the sleeve, the sleeve will not return to its original
position and the drill bit will not be secured. In this

instructions above.
NOTE: After inserting the drill bit, make sure that it is

Ring
Only for Model DTW800 / DTW800XV
Fig.13: 1. Bracket 2. Ring 3. Screws
The ring is convenient for hanging the tool with hoist.
First, place the rope through the ring. Then hang the
tool up to the air with hoist.
CAUTION: Before using the ring, always
make sure that the bracket and ring are secured
and not damaged.
Installing hook
Fig.14: 1. Groove 2. Hook 3. Screw

This can be installed on either side of the tool. To install
the hook, insert it into a groove in the tool housing
on either side and then secure it with two screws. To
remove, loosen the screws and then take it out.
OPERATION
CAUTION: Always insert the battery cartridge
all the way until it locks in place.
red indicator on the upper side of the button, it is not




Fig.15

the bolt or nut. Turn the tool on and fasten for the proper
fastening time.

the kind or size of the bolt, the material of the workpiece
to be fastened, etc. The relation between fastening

10 ENGLISH
Model DTW1001 / DTW1001XV
Proper fastening torque for standard bolt
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2. Fastening torque
Proper fastening torque for high tensile bolt
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2. Fastening torque
Model DTW1002 / DTW1002XV
Proper fastening torque for standard bolt
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2. Fastening torque
Proper fastening torque for high tensile bolt
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2. Fastening torque
11 ENGLISH
Model DTW800 / DTW800XV
Proper fastening torque for standard bolt
N•m
(kgf•cm)
1
1
02
3
0
400
200
(2040)
(4080)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M24(1″)
M24(1″)
2
1.2. Fastening torque
Proper fastening torque for high tensile bolt
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
1
2
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M16(5/8″)
M16(5/8″)
M22(7/8″)
1.2. Fastening torque
NOTE: Hold the tool pointed straight at the bolt or nut.
NOTE:



NOTE:


cartridge.


check the torque with a torque wrench.
 

torque will be reduced.
2. Impact socket
Failure to use the correct size impact socket
will cause a reduction in the fastening torque.
 

fastening torque.
3. Bolt
 
class of bolt are the same, the proper fasten-
-
ter of bolt.
Even though the diameters of bolts are the


of bolt and the bolt length.
 
bar somewhat reduces the fastening force of the

longer period of time.
5. The manner of holding the tool or the material

torque.
6. Operating the tool at low speed will cause a reduc-
tion in the fastening torque.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is

before attempting to perform inspection or
maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,



12 ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool

accessories or attachments might present a risk of

for its stated purpose.
-

Center.
Impact socket
 
Extension bar
 
 
NOTE:


13 FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle : DTW1001
DTW1001XV
DTW1002
DTW1002XV
DTW800
DTW800XV
Capacités de serrage Boulon standard M12 - M30 M12 - M24
Boulon à haute résistance M10 - M24 M10 - M22
Carré conducteur 19 mm 12,7 mm
Tige d’entraînement 11,1 mm hexagonale
Vitesse à vide Mode de percussion rude 0 - 1 800 min-1

0 - 1 000 min-1
Mode de percussion douce 0 - 900 min-1
Coups par minute Mode de percussion rude 0 - 2 200 min-1

0 - 2 000 min-1
Mode de percussion douce 0 - 1 800 min-1
Longueur totale 229 mm
Tension nominale 18 V CC
Pour utilisation à proximité de lignes électriques haute tension
- - -
Poids net 3,4 - 3,7 kg 3,3 - 3,6 kg 3,4 - 3,7 kg
 

 
 
plus lourde, conformément à la procédure EPTA 01/2014, sont indiquées dans le tableau.
Batterie et chargeur applicables
Batterie BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Chargeur DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Certains chargeurs et batteries répertoriés ci-dessus peuvent ne pas être disponibles selon la région où vous résidez.
AVERTISSEMENT : N’utilisez que les batteries et les chargeurs répertoriés ci-dessus. L’utilisation
d’autres batteries et chargeurs peut provoquer des blessures et/ou un incendie.
Utilisations


conçu pour percer dans le bois.
Bruit

Modèle DTW1001
pA
WA 

Modèle DTW1002
pA
WA 

Modèle DTW800
pA
WA 

NOTE :
La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées ont
été mesurées conformément à la méthode de test standard
et peuvent être utilisées pour comparer les outils entre eux.
NOTE :
La ou les valeurs d’émission de bruit déclarées peuvent
aussi être utilisées pour l’évaluation préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT :
Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT : L’émission de bruit
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
14 FRANÇAIS
Vibrations

déterminée selon EN62841 :
Modèle DTW1001
Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon
ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil
h2
2
Modèle DTW1002
Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon
ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil
h2
2
Modèle DTW800
Mode de travail : serrage avec impact de vis ou boulon
ne dépassant pas la capacité maximale de l’outil
h2
2
Mode de travail : perçage dans le bois
h2
2
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées ont été mesurées conformément à la méthode
de test standard et peuvent être utilisées pour com-
parer les outils entre eux.
NOTE : La ou les valeurs de vibration totales décla-
rées peuvent aussi être utilisées pour l’évaluation
préliminaire de l’exposition.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être

la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
La déclaration de conformité CE est fournie en Annexe
A à ce mode d’emploi.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations

électrique. Le non-respect de toutes les instructions
indiquées ci-dessous peut entraîner une électrocu-
tion, un incendie et/ou de graves blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
Le terme « outil électrique » dans les avertissements
fait référence à l’outil électrique alimenté par le secteur
-

Consignes de sécurité pour

1.
Tenez l’outil électrique par des surfaces de prise

cours de laquelle la vis ou le boulon peut entrer
 Le contact de


exposées de l’outil et électrocuter l’opérateur.
2. Portez un casque anti-bruit.
3. 

4. Tenez votre outil fermement.
5.
Ayez toujours une assise ferme sous vos pieds.
Veillez à ce que personne ne se trouve en dessous
de vous quand vous utilisez l’outil en hauteur.
6. Le couple de serrage correct peut varier
en fonction du type ou de la dimension du

dynamométrique.
7. Utilisez la ou les poignées auxiliaires, si l’outil
en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil
comporte un risque de blessure.
8. Tenez l’outil électrique par des surfaces de

au cours de laquelle l’accessoire de coupe


sous tension peut transmettre du courant dans les
-
cuter l’opérateur.
9.
Gardez les mains éloignées des pièces en rotation.
10.
Ne touchez pas le foret ou la pièce immédiate-
ment après l’exécution du travail ; ils peuvent
être extrêmement chauds et vous brûler la peau.
11. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT : NE vous laissez PAS

sentiment d’aisance et de familiarité avec le
produit, en négligeant le respect rigoureux des
consignes de sécurité qui accompagnent le pro-
duit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’igno-
rance des consignes de sécurité indiquées
dans ce mode d’emploi peut entraîner de graves
blessures.
15 FRANÇAIS
Consignes de sécurité importantes
pour la batterie
1. Avant d’utiliser la batterie, lisez toutes les
instructions et précautions relatives (1) au
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) au
produit utilisant la batterie.
2. 
batterie. Cela pourrait entraîner un incendie, une
chaleur excessive ou une explosion.
3. Cessez immédiatement l’utilisation si le temps
de fonctionnement devient excessivement

voire d’explosion.
4. Si l’électrolyte pénètre dans vos yeux, rin-
cez-les à l’eau claire et consultez immédiate-
ment un médecin. Il y a risque de perte de la
vue.
5. Ne court-circuitez pas la batterie :
 Ne touchez les bornes avec aucun maté-
riau conducteur.
 Évitez de ranger la batterie dans un
conteneur avec d’autres objets métal-
liques, par exemple des clous, des pièces
de monnaie, etc.
 N’exposez pas la batterie à l’eau ou à la
pluie.
Un court-circuit de la batterie peut provoquer
une intensité de courant élevée, une sur-

panne.
6. Ne rangez ni n’utilisez l’outil et la batterie dans
un endroit où la température risque d’atteindre
ou de dépasser 50 °C.
7. Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est
sérieusement endommagée ou complètement
épuisée. La batterie peut exploser au contact
du feu.
8. Abstenez-vous de clouer, couper, écraser,
jeter, laisser tomber la batterie, ou de la heur-
ter contre un objet dur. Cela pourrait entraîner
un incendie, une chaleur excessive ou une
explosion.
9. N’utilisez pas la batterie si elle est
endommagée.
10. Les batteries au lithium-ion contenues sont
soumises aux exigences de la législation sur
les marchandises dangereuses.
Lors du transport commercial par des tierces
parties ou des transitaires par exemple, des exi-

d’emballage doivent être respectées.
Pour la préparation de l’article expédié, il est
nécessaire de consulter un expert en matériau
dangereux. Veuillez également respecter les
réglementations nationales susceptibles d’être
plus détaillées.
Recouvrez les contacts exposés avec du ruban
adhésif ou du ruban de masquage et emballez la
batterie de telle sorte qu’elle ne puisse pas bouger
dans l’emballage.
11. Lors de la mise au rebut de la batterie, reti-
rez-la de l’outil et jetez-la en lieu sûr. Suivez les
réglementations locales en matière de mise au
rebut des batteries.
12. Utilisez les batteries uniquement avec les
 L’insertion de
batteries dans des produits non conformes peut
provoquer un incendie, une chaleur excessive,

13. Lorsque vous n’utilisez pas l’outil pendant une
période prolongée, la batterie doit être retirée
de l’outil.
14. Pendant et après l’utilisation, la batterie peut

compris en cas de température relativement
basse. Manipulez les batteries chaudes avec
précaution.
15. Ne touchez pas la borne de l’outil immédiate-
ment après utilisation car elle peut être assez
chaude pour provoquer des brûlures.
16. Évitez que des copeaux, de la poussière ou
du sol adhèrent aux bornes, aux trous et aux
rainures de la batterie. Cela pourrait réduire les
performances ou casser l’outil ou la batterie.
17. À moins que l’outil prenne en charge un tel
usage, n’utilisez pas la batterie à proximité de
lignes électriques haute tension. Cela pourrait

ou la batterie.
18. Conservez la batterie hors de portée des
enfants.
CONSERVEZ CES
INSTRUCTIONS.
ATTENTION : N’utilisez que des batteries
Makita d’origine. L’utilisation de batteries de marque
-
voquer l’explosion des batteries, ce qui présente un
risque d’incendie, de dommages matériels et corpo-
rels. Cela annulera également la garantie Makita pour
l’outil et le chargeur Makita.
Conseils pour assurer la durée
de vie optimale de la batterie
1. Chargez la batterie avant qu’elle ne soit com-
plètement déchargée. Arrêtez toujours l’outil
et rechargez la batterie quand vous remarquez
que la puissance de l’outil diminue.
2. Ne rechargez jamais une batterie complète-
ment chargée. La surcharge réduit la durée de
service de la batterie.
3. Chargez la batterie à une température
ambiante comprise entre 10 °C et 40 °C. Avant
de charger une batterie chaude, laissez-la
refroidir.
4. Lorsque vous n’utilisez pas la batterie, reti-
rez-la de l’outil ou du chargeur.
5. Rechargez la batterie si elle est restée inutili-
sée pendant une période prolongée (plus de
six mois).
16 FRANÇAIS
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est

fonctionnement.
Insertion ou retrait de la batterie
ATTENTION : Éteignez toujours l’outil avant
de mettre en place ou de retirer la batterie.
ATTENTION : Tenez fermement l’outil et la
batterie lors de la mise en place ou du retrait de
la batterie. Si vous ne tenez pas fermement l’outil
et la batterie, ils peuvent vous glisser des mains, et
s’abîmer ou vous blesser.
Fig.1: 1. Indicateur rouge 2. Bouton 3. Batterie
Pour retirer la batterie, faites-la glisser hors de l’outil
tout en faisant glisser le bouton à l’avant de la batterie.
Pour mettre en place la batterie, alignez la languette sur
la batterie avec la rainure sur le compartiment et insé-

se fasse entendre. Si l’indicateur rouge sur le dessus

verrouillée.
ATTENTION : Insérez toujours complètement
la batterie jusqu’à ce que l’indicateur rouge ne
soit plus visible. Sinon, elle pourrait tomber acciden-
tellement de l’outil, au risque de vous blesser ou de

ATTENTION : N’insérez pas la batterie de
force. Si elle ne glisse pas facilement, c’est que vous
ne l’insérez pas correctement.
Système de protection de la batterie
Batterie au lithium-ion avec repère étoilé
Fig.2: 1.


coupe automatiquement l’alimentation vers l’outil pour
prolonger l’autonomie de la batterie.
L’outil s’arrêtera automatiquement en cours d’utilisation
si l’outil et/ou la batterie se trouve dans l’une ou l’autre
des situations suivantes :
Surcharge :

courant anormalement élevé.

provoqué la surcharge de l’outil. Puis rallumez l’outil
pour reprendre la tâche.
Si l’outil ne démarre pas, c’est que la batterie a sur-

de rallumer l’outil.
Faible tension de la batterie :
La capacité restante de la batterie est trop faible et
l’outil ne fonctionne pas. Le cas échéant, retirez et
rechargez la batterie.
Indication de la charge restante de
la batterie
Uniquement pour les batteries avec voyant
lumineux
Fig.3: 1. Témoins 2.

pour indiquer la charge restante de la batterie. Les
témoins s’allument pendant quelques secondes.
Témoins Charge
restante
Allumé Éteint Clignotant
75 % à 100 %
50 % à 75 %
25 % à 50 %
0 % à 25 %
Chargez la
batterie.
Anomalie
possible
de la batterie.
NOTE : Selon les conditions d’utilisation et la tem-


NOTE :

protection de la batterie.

Fig.4: 1. Gâchette
ATTENTION : Avant d’insérer la batterie dans
-
tionne bien et revient en position d’arrêt lorsque


vitesse de l’outil augmente à mesure que l’on accroît la
pression exercée sur la gâchette. Pour l’arrêter, relâ-
chez la gâchette.
NOTE : L’outil s’arrêtera automatiquement si vous
continuez d’enclencher la gâchette pendant 6
minutes environ.
17 FRANÇAIS
Allumage de la lampe avant
ATTENTION : Évitez de regarder directement
le faisceau lumineux ou sa source.
Fig.5: 1. Lampe
Fig.6: 1. Bouton
 pen-

nouveau sur le bouton pendant une seconde.
Avec la lampe activée, enclenchez la gâchette pour
allumer la lampe. Pour éteindre la lampe, libérez la
gâchette. La lampe s’éteint au bout de 10 secondes

Lorsque la lampe est désactivée, elle ne s’allume pas
même si vous enclenchez la gâchette.
NOTE :-
tivée, enclenchez la gâchette. Si la lampe s’allume

qu’elle est activée. Si la lampe ne s’allume pas, cela

NOTE :

s’éteint. Il faut alors laisser refroidir l’outil avant de le
remettre en marche.
NOTE : Retirez la saleté sur la lentille de la lampe

la lentille de la lampe sous peine de diminuer son
éclairage.
NOTE : Il n’est pas possible d’activer ou de désacti-
ver la lampe pendant que la gâchette est enclenchée.
NOTE : Il est possible d’activer ou de désactiver la

relâché la gâchette.
Fonctionnement de l’inverseur
Fig.7: 1. Levier de l’inverseur
ATTENTION : 
rotation avant d’utiliser l’outil.
ATTENTION : N’utilisez l’inverseur qu’une
fois que l’outil est complètement arrêté. Si vous
changez le sens de rotation avant l’arrêt de l’outil,
vous risquez de l’endommager.
ATTENTION : Lorsque vous n’utilisez pas
l’outil, placez toujours le levier de l’inverseur en
position neutre.

le sens de rotation. Enfoncez le levier de l’inverseur
du côté A pour une rotation dans le sens des aiguilles
d’une montre, ou du côté B pour une rotation dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
La gâchette ne peut pas être enclenchée lorsque le
levier de l’inverseur se trouve en position neutre.
Changement de la force du choc
Fig.8: 1. Changé selon trois niveaux 2. Puissant
3.4. Faible 5. Bouton


 , le nombre de frappes change selon trois niveaux.


-
chée sur le panneau
Frappes maximum Application
DTW1001 /
DTW1001XV
DTW1002 /
DTW1002XV
DTW800 /
DTW800XV
Puissant 2 200 min-1 Serrage lorsque le travail exige force et vitesse.
 2 000 min-1 Serrage lorsque le travail exige un bon contrôle de
la puissance.
Faible 1 800 min-1 

18 FRANÇAIS
Tableau de correspondance de force du choc/taille de boulon (référence)
Gradation de la force du choc

DTW1001 / DTW1001XV DTW1002 / DTW1002XV DTW800 / DTW800XV
Boulon
standard
Boulon
à haute
résistance
Boulon
standard
Boulon
à haute
résistance
Boulon
standard
Boulon
à haute
résistance
Puissant M20 - M30

M16 - M24

M20 - M30

M16 - M24

M20 - M24

M16 - M22

 M16 - M24

M12 - M20

M16 - M24

M12 - M20

M14 - M20

M10 - M16

Faible M12 - M20

M10 - M16

M12 - M20

M10 - M16

M12 - M16

M10 - M12

ASSEMBLAGE
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que sa batterie est reti-

Sélection de la bonne douille à choc

pour les boulons et les écrous. Une douille à choc de
taille incorrecte entraînera un couple de serrage impré-
cis et inégal et/ou endommagera le boulon ou l’écrou.
Pose ou dépose de la douille à choc
Uniquement pour le modèle DTW1001 / DTW1002 /
DTW1001XV / DTW1002XV (accessoire en option)
ATTENTION : Assurez-vous que la douille
à choc et la section de montage ne sont pas
endommagées avant de poser la douille à choc.
Pour les douilles à choc sans joint
torique et tige
Fig.9: 1. Douille à choc 2. Carré conducteur
Alignez le carré de la douille à choc sur le carré conduc-
teur et enfoncez la douille à choc dans le carré conduc-


Pour retirer la douille à choc, tirez simplement dessus.
Pour les douilles à choc avec joint
torique et tige
Uniquement pour le modèle DTW1001 / DTW1001XV
Fig.10: 1. Douille à choc 2. Joint torique 3. Tige

et retirez la tige de la douille à choc. Placez la douille
à choc sur le carré conducteur en alignant le trou de la
douille à choc avec celui du carré conducteur.
Insérez la tige dans les trous alignés de la douille à

torique à sa position d’origine dans la rainure de la
douille à choc pour verrouiller la tige.
Pour retirer la douille à choc, procédez dans l’ordre
inverse de l’installation.
Installation ou retrait d’un foret ou
adaptateur de douille
Uniquement pour le modèle DTW800 / DTW800XV
(accessoire en option)
Fig.11
A=11,2 mm
Utilisez uniquement le foret ou l’adaptateur de douille

adaptateur de douille.
Fig.12: 1. Foret 2. Manchon
Pour installer le foret, tirez sur le manchon dans le sens

maximum.
Puis relâchez le manchon pour maintenir le foret.
Pour retirer le foret, tirez sur le manchon dans le sens

NOTE : Si le foret n’est pas inséré assez profondé-
ment dans le manchon, celui-ci ne revient pas à sa


conformément aux instructions ci-dessus.
NOTE :

19 FRANÇAIS
Anneau
Uniquement pour le modèle DTW800 / DTW800XV
Fig.13: 1. Support 2. Anneau 3. Vis
L’outil est équipé d’un anneau pratique qui permet de
l’accrocher à un palan. Placez d’abord le cordon dans
l’anneau. Puis accrochez l’outil en l’air avec un palan.
ATTENTION : Avant d’utiliser l’anneau, assu-
rez-vous toujours que le support et l’anneau sont

Installation du crochet
Fig.14: 1. Rainure 2. Crochet 3. Vis
L’outil est équipé d’un crochet pratique qui permet
de l’accrocher temporairement. Ce crochet s’installe
d’un côté comme de l’autre de l’outil. Pour installer le
crochet, insérez-le dans une des rainures situées de
chaque côté du carter de l’outil, puis serrez-le avec
deux vis. Pour l’enlever, desserrez les vis et retirez-le.
UTILISATION
ATTENTION : Insérez toujours la batterie à
fond jusqu’à ce qu’elle se verrouille en place. Si le



plus visible. Sinon, elle pourrait tomber accidentelle-
ment de l’outil, au risque de vous blesser ou de bles-

Fig.15
Tenez l’outil fermement et placez la douille à choc sur
le boulon ou l’écrou. Mettez l’outil en marche et serrez
pendant la durée de serrage appropriée.
Le couple de serrage correct peut varier en fonction du



Modèle DTW1001 / DTW1001XV
Couple de serrage correct pour boulon standard
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2. Couple de
serrage
Couple de serrage correct pour boulon à haute
résistance
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2. Couple de
serrage
20 FRANÇAIS
Modèle DTW1002 / DTW1002XV
Couple de serrage correct pour boulon standard
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2. Couple de
serrage
Couple de serrage correct pour boulon à haute
résistance
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2. Couple de
serrage
Modèle DTW800 / DTW800XV
Couple de serrage correct pour boulon standard
N•m
(kgf•cm)
1
1
02
3
0
400
200
(2040)
(4080)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M24(1″)
M24(1″)
2
1.2. Couple de
serrage
Couple de serrage correct pour boulon à haute
résistance
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
1
2
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M16(5/8″)
M16(5/8″)
M22(7/8″)
1.2. Couple de
serrage
21 FRANÇAIS
NOTE : Tenez l’outil de sorte qu’il pointe bien droit
vers le boulon ou l’écrou.
NOTE : Un couple de serrage excessif peut abîmer
le boulon, l’écrou ou la douille à choc. Avant de

connaître la durée de serrage adéquate pour le bou-
lon ou l’écrou.
NOTE :

laissez-le reposer pendant 15 minutes avant de
poursuivre le travail avec une batterie fraîchement
rechargée.
Le couple de serrage dépend d’un certain nombre de
facteurs, comme suit. Une fois le serrage terminé, véri-

 
déchargée, la tension tombe et le couple de ser-
rage diminue.
2. Douille à choc
L’utilisation d’une douille à choc de taille
incorrecte entraînera une réduction du
couple de serrage.
 -

entraînera une réduction du couple de
serrage.
3. Boulon
 -
gorie du boulon sont les mêmes, le couple
de serrage correct variera en fonction du

 
mêmes, le couple de serrage correct variera

catégorie du boulon et de la longueur du
boulon.
4.

rallonge réduit quelque peu la force de serrage de la
boulonneuse. Compensez en serrant plus longtemps.
 

vissage.
6. Le fonctionnement de l’outil à vitesse réduite
entraîne une diminution du couple de serrage.
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et que la batterie est reti-

d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la

Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,
toute réparation, tout travail d’entretien ou de réglage


ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-

d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou

-

Pour obtenir plus de détails sur ces accessoires,
contactez votre centre d’entretien local Makita.
Douille à choc
 

Barre de rallonge
Joint universel
Batterie et chargeur Makita d’origine
NOTE : Il se peut que certains éléments de la liste
soient compris dans l’emballage de l’outil en tant

à l’autre.
22 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: DTW1001
DTW1001XV
DTW1002
DTW1002XV
DTW800
DTW800XV
Anzugskapazitäten Standardschraube M12 - M30 M12 - M24
HV-Schraube M10 - M24 M10 - M22
Antriebsvierkant 19 mm 12,7 mm
Antriebsschaft 11,1 mm Sechskant
Leerlaufdrehzahl Starker Schlagmodus 0 - 1.800 min-1
Mittlerer Schlagmodus 0 - 1.000 min-1
Schwacher Schlagmodus 0 - 900 min-1
Schlagzahl pro Minute Starker Schlagmodus 0 - 2.200 min-1
Mittlerer Schlagmodus 0 - 2.000 min-1
Schwacher Schlagmodus 0 - 1.800 min-1
Gesamtlänge 229 mm
Nennspannung 18 V Gleichstrom
Für Gebrauch in der Nähe von Hochspannungs-Stromleitungen
- - -
Nettogewicht 3,4 - 3,7 kg 3,3 - 3,6 kg 3,4 - 3,7 kg
Wir behalten uns vor, Änderungen der technischen Daten im Zuge der Entwicklung und des technischen
Fortschritts ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
Die technischen Daten können von Land zu Land unterschiedlich sein.
 

angegeben.

Akku BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Ladegerät DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
WARNUNG:  Bei Verwendung irgend-
welcher anderer Akkus und Ladegeräte besteht Verletzungs- und/oder Brandgefahr.
Vorgesehene Verwendung
Das Werkzeug ist für das Anziehen von Schrauben und
Muttern vorgesehen.
Modell DTW800 / DTW800XV: Das Werkzeug ist auch
für Bohren in Holz vorgesehen.


EN62841:
Modell DTW1001
pA
WA

Modell DTW1002
pA
WA

Modell DTW800
pA
WA

HINWEIS:


für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:

Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
23 DEUTSCH
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG:


je nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und
speziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Wert(en) abweichen.
WARNUNG:

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und

Schwingungen


Modell DTW1001
Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen

h2
2
Modell DTW1002
Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen

h2
2
Modell DTW800
Arbeitsmodus: Schlagschrauben von Befestigungsteilen

h2
2
Arbeitsmodus: Bohren in Holz
h2
2
HINWEIS:


für den Vergleich zwischen Werkzeugen herangezo-
gen werden.
HINWEIS:

Vorbewertung des Gefährdungsgrads verwendet
werden.
WARNUNG:


nach der Benutzungsweise des Werkzeugs, und spe-
ziell je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks, von
dem (den) angegebenen Emissionswert(en) abweichen.
WARNUNG:

Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Benutzers anhand
-
lichen Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung
aller Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und


Nur für europäische Länder

Bedienungsanleitung enthalten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG:
Lesen Sie alle mit diesem
Elektrowerkzeug gelieferten Sicherheitswarnungen,
Anweisungen, Abbildungen und technischen Daten
durch. Eine Missachtung der unten aufgeführten
Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag,
Brand und/oder schweren Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen

Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen


Sicherheitswarnungen für
Akku-Schlagschrauber
1.
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten

die Gefahr besteht, dass das Befestigungselement ver-
borgene Kabel kontaktiert.

Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass
der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
2. Tragen Sie Gehörschützer.
3.
Überprüfen Sie den Schlagsteckschlüsseleinsatz


4. 
5. Achten Sie stets auf sicheren Stand.
Vergewissern Sie sich bei Einsatz des

dass sich keine Personen darunter aufhalten.
6.
Das korrekte Anzugsmoment kann je nach Art oder
Größe der Schraube unterschiedlich sein. Überprüfen Sie
das Anzugsmoment mit einem Drehmomentschlüssel.
7.

mit dem Werkzeug geliefert wurde(n). Verlust der

8.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten

die Gefahr besteht, dass das Schneidwerkzeug ver-
borgene Kabel kontaktiert.

Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom führend werden, so dass
der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann.
9.

10.
Vermeiden Sie eine Berührung des
Bohrereinsatzes oder des Werkstücks unmittelbar
nach der Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß
sind und Hautverbrennungen verursachen können.
11.
Manche Materialien können giftige Chemikalien enthal-

von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhüten. Befolgen
Sie die Sicherheitsdaten des Materiallieferanten.
DIESE ANWEISUNGEN AUFBEWAHREN.
24 DEUTSCH
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von der
strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für das
vorliegende Produkt abhalten.
MISSBRAUCH oder Missachtung der
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung kön-
nen schwere Verletzungen verursachen.
Wichtige Sicherheitsanweisungen
für Akku
1. Lesen Sie vor der Benutzung des Akkus alle
Anweisungen und Warnhinweise, die an (1)

angebracht sind.
2.
Unterlassen Sie Zerlegen oder Manipulieren des
Akkus.
Hitzeentwicklung oder einer Explosion kommen.
3. 
geworden ist, stellen Sie den Betrieb sofort
ein. Anderenfalls besteht die Gefahr von
Überhitzung, möglichen Verbrennungen und
sogar einer Explosion.
4.
Falls Elektrolyt in Ihre Augen gelangt, waschen
Sie sie mit sauberem Wasser aus, und begeben

Anderenfalls können Sie Ihre Sehkraft verlieren.
5. Der Akku darf nicht kurzgeschlossen werden:
 
Material berührt werden.




 Setzen Sie den Akku weder Wasser noch
Regen aus.
Ein Kurzschluss des Akkus verursacht starken

und einen Defekt zur Folge haben kann.
6.
Lagern und benutzen Sie das Werkzeug und den
Akku nicht an Orten, an denen die Temperatur 50
°C erreichen oder überschreiten kann.
7.
Versuchen Sie niemals, den Akku zu verbrennen,

verbraucht ist. Der Akku kann im Feuer explodieren.
8.
Unterlassen Sie Nageln, Schneiden, Zerquetschen,
Werfen, Fallenlassen des Akkus oder Schlagen
des Akkus mit einem harten Gegenstand. Eine

Hitzeentwicklung oder einer Explosion führen.
9. 
10.
Die enthaltenen Lithium-Ionen-Akkus unterliegen
den Anforderungen der Gefahrengut-Gesetzgebung.
Für kommerzielle Transporte, z. B. durch Dritte oder
Spediteure, müssen besondere Anforderungen zu
Verpackung und Etikettierung beachtet werden.
Zur Vorbereitung des zu transportierenden
Artikels ist eine Beratung durch einen Experten für
Gefahrengut erforderlich. Bitte beachten Sie mög-
licherweise ausführlichere nationale Vorschriften.

und verpacken Sie den Akku so, dass er sich in
der Verpackung nicht umher bewegen kann.
11.
Entfernen Sie den Akku zum Entsorgen vom
Werkzeug, und entsorgen Sie ihn an einem siche-
ren Ort. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften
bezüglich der Entsorgung von Akkus.
12. Verwenden Sie die Akkus nur mit den von
Makita angegebenen Produkten. Das Einsetzen
der Akkus in nicht konforme Produkte kann zu


13. 
werden, muss der Akku vom Werkzeug ent-
fernt werden.
14. Bei und nach dem Gebrauch kann der Akku
heiß werden, was Verbrennungen oder
Niedertemperaturverbrennungen verursachen
kann. Beachten Sie die Handhabung von hei-
ßen Akkus.
15. Berühren Sie nicht den Anschlusskontakt
des Werkzeugs unmittelbar nach dem
Gebrauch, da er heiß genug werden kann, um
Verbrennungen zu verursachen.
16. Achten Sie darauf, dass sich keine

Anschlusskontakten, Löchern und Nuten
des Akkus absetzen. Dies kann zu einer

Werkzeugs oder des Akkus führen.
17. 
einer Hochspannungs-Stromleitung nicht
unterstützt, benutzen Sie den Akku nicht in

Dies kann zu einer Funktionsstörung oder
Betriebsstörung des Werkzeugs oder des Akkus
führen.
18. Halten Sie die Batterie von Kindern fern.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
VORSICHT: Verwenden Sie nur Original-
Makita-Akkus. Die Verwendung von Nicht-Original-
Makita-Akkus oder von Akkus, die abgeändert
worden sind, kann zum Bersten des Akkus und
daraus resultierenden Bränden, Personenschäden

die Makita-Garantie für das Makita-Werkzeug und
-Ladegerät ungültig.
Hinweise zur Aufrechterhaltung der
maximalen Akku-Nutzungsdauer
1. Laden Sie den Akku, bevor er vollkommen
erschöpft ist. Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, und laden Sie den Akku, wenn Sie ein
Nachlassen der Werkzeugleistung feststellen.
2. Unterlassen Sie erneutes Laden eines voll
aufgeladenen Akkus. Überladen führt zu einer
Verkürzung der Nutzungsdauer des Akkus.
3. Laden Sie den Akku bei Raumtemperatur
zwischen 10 – 40 °C. Lassen Sie einen heißen
Akku abkühlen, bevor Sie ihn laden.
4. Wenn Sie den Akku nicht benutzen, nehmen

5.
Der Akku muss geladen werden, wenn er lange

25 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Einstellungen oder
Funktionsprüfungen des Werkzeugs stets, dass
das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku abge-
nommen ist.
Anbringen und Abnehmen des Akkus
VORSICHT:
Schalten Sie das Werkzeug stets
aus, bevor Sie den Akku anbringen oder abnehmen.
VORSICHT:
Halten Sie das Werkzeug und den
Akku beim Anbringen oder Abnehmen des Akkus
sicher fest. Wenn Sie das Werkzeug und den Akku
nicht sicher festhalten, können sie Ihnen aus der Hand
rutschen, was zu einer Beschädigung des Werkzeugs

Abb.1: 1. Rote Anzeige 2.3. Akku
Ziehen Sie den Akku zum Abnehmen vom Werkzeug ab, wäh-

Richten Sie zum Anbringen des Akkus dessen
Führungsfeder auf die Nut im Gehäuse aus, und schie-
ben Sie den Akku hinein. Schieben Sie ihn vollständig


ist, ist der Akku nicht vollständig verriegelt.
VORSICHT:
Schieben Sie den Akku stets bis
zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug her-
ausfallen und Sie oder umstehende Personen verletzen.
VORSICHT:
Unterlassen Sie Gewaltanwendung
beim Anbringen des Akkus. Falls der Akku nicht
reibungslos hineingleitet, ist er nicht richtig ausgerichtet.
Akku-Schutzsystem
Lithium-Ionen-Akku mit Sternsymbol
Abb.2: 1.


Stromversorgung des Werkzeugs automatisch ab, um
die Akku-Lebensdauer zu verlängern.
Das Werkzeug schaltet sich während des Betriebs
automatisch ab, wenn Werkzeug und/oder Akku einer
der folgenden Bedingungen unterliegen:
Überlastung:
Das Werkzeug wird auf eine Weise benutzt, die eine
ungewöhnlich hohe Stromaufnahme bewirkt.
Schalten Sie in dieser Situation das Werkzeug aus,
und brechen Sie die Arbeit ab, die eine Überlastung
des Werkzeugs verursacht hat. Schalten Sie dann das
Werkzeug wieder ein, um neu zu starten.
Falls das Werkzeug nicht startet, ist der Akku überhitzt.
Lassen Sie den Akku in dieser Situation abkühlen,
bevor Sie das Werkzeug wieder einschalten.
Niedrige Akkuspannung:
Die Akku-Restkapazität ist zu niedrig, und das
Werkzeug funktioniert nicht. Nehmen Sie in dieser
Situation den Akku ab, und laden Sie ihn auf.

Nur für Akkus mit Anzeige
Abb.3: 1. Anzeigelampen 2. Prüftaste
Drücken Sie die Prüftaste am Akku, um die Akku-
Restkapazität anzuzeigen. Die Anzeigelampen leuchten
wenige Sekunden lang auf.
Anzeigelampen 
Erleuchtet Aus Blinkend
75% bis
100%
50% bis 75%
25% bis 50%
0% bis 25%
Den Akku

Möglicherweise
liegt eine
Funktionsstörung
im Akku vor.
HINWEIS: Abhängig von den
Benutzungsbedingungen und der
Umgebungstemperatur kann die Anzeige geringfügig

HINWEIS:

Schalterfunktion
Abb.4: 1. Ein-Aus-Schalter
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Einsetzen des Akkus in das Werkzeug stets, dass
-
niert und beim Loslassen in die AUS-Stellung
zurückkehrt.
Drücken Sie zum Einschalten des Werkzeugs einfach
den Ein-Aus-Schalter. Die Drehzahl erhöht sich durch
verstärkte Druckausübung auf den Ein-Aus-Schalter.
Lassen Sie den Ein-Aus-Schalter zum Anhalten los.
HINWEIS: Das Werkzeug bleibt automatisch stehen,
wenn der Ein-Aus-Schalter etwa 6 Minuten lang
betätigt wird.
26 DEUTSCH
Einschalten der Frontlampe
VORSICHT: Blicken Sie nicht direkt in die
Lampe oder die Lichtquelle.
Abb.5: 1. Lampe
Abb.6: 1. Taste
Um den Lampenstatus einzuschalten, drücken Sie die
Taste für eine Sekunde. Um den Lampenstatus auszu-
schalten, drücken Sie die Taste erneut für eine Sekunde.
Im Lampenstatus EIN kann die Lampe durch Betätigen des
Ein-Aus-Schalters eingeschaltet werden. Durch Loslassen
wird die Lampe ausgeschaltet. Die Lampe erlischt ungefähr
10 Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus-Schalters.
Im Lampenstatus AUS wird die Lampe trotz Betätigung
des Ein-Aus-Schalters nicht eingeschaltet.
HINWEIS: Betätigen Sie den Ein-Aus-Schalter, um
den Lampenstatus zu überprüfen. Wenn die Lampe

steht der Lampenstatus auf EIN. Wenn die Lampe

HINWEIS: Wenn das Werkzeug überhitzt ist, blinkt
die Leuchte eine Minute lang, und dann erlischt die
LED-Anzeige. Lassen Sie das Werkzeug in diesem
Fall abkühlen, bevor Sie die Arbeit fortsetzen.
HINWEIS: Wischen Sie Schmutz auf der
Lampenlinse mit einem trockenen Tuch ab. Achten
Sie sorgfältig darauf, dass Sie die Lampenlinse nicht
verkratzen, weil sich sonst die Lichtstärke verringert.
HINWEIS:
Während der Betätigung des Ein-Aus-
Schalters kann der Lampenstatus nicht geändert werden.
HINWEIS: Der Lampenstatus kann für etwa 10
Sekunden nach dem Loslassen des Ein-Aus-
Schalters geändert werden.
Funktion des
Drehrichtungsumschalters
Abb.7: 1. Drehrichtungsumschalthebel
VORSICHT: Prüfen Sie stets die
Drehrichtung, bevor Sie mit der Arbeit beginnen.
VORSICHT: 
Drehrichtungsumschalter erst, nachdem das
Werkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist.
Durch Umschalten der Drehrichtung bei noch lau-
fendem Werkzeug kann das Werkzeug beschädigt
werden.
VORSICHT: Stellen Sie den
Drehrichtungsumschalthebel stets auf die
Neutralstellung, wenn Sie das Werkzeug nicht
benutzen.
Dieses Werkzeug besitzt einen
Drehrichtungsumschalter. Drücken Sie auf die Seite A
des Drehrichtungsumschalthebels für Rechtsdrehung,
und auf die Seite B für Linksdrehung.
In der Neutralstellung des Drehrichtungsumschalthebels
ist der Ein-Aus-Schalter verriegelt.
Ändern der Schlagkraft
Abb.8: 1. Änderung in drei Stufen 2. Stark 3. Mittel
4. Schwach 5. Taste
Die Schlagkraft kann in drei Stufen verstellt werden: stark, mittel und schwach.

 ändert sich die Schlagzahl in drei Stufen.
Sie können die Schlagkraft innerhalb von etwa einer Minute nach dem Loslassen des Auslöseschalters ändern.

Auf dem Tastenfeld angezeigte
Schlagkraftstufe
Maximale Schlagzahl Anwendung
DTW1001 /
DTW1001XV
DTW1002 /
DTW1002XV
DTW800 /
DTW800XV
Stark 2.200 min-1 
sind.
Mittel 2.000 min-1 
ist.
Schwach 1.800 min-1 Anziehen, wenn Feineinstellung mit Schrauben von
kleinem Durchmesser erforderlich ist.
27 DEUTSCH
Entsprechende Tabelle für Schlagkraft/Schraubengröße (Referenz)
Auf dem Tastenfeld angezeigte
Schlagkraftstufe
DTW1001 / DTW1001XV DTW1002 / DTW1002XV DTW800 / DTW800XV
Standard-
schraube
HV-Schraube Standard-
schraube
HV-Schraube Standard-
schraube
HV-Schraube
Stark M20 - M30

M16 - M24

M20 - M30

M16 - M24

M20 - M24

M16 - M22

Mittel M16 - M24

M12 - M20

M16 - M24

M12 - M20

M14 - M20

M10 - M16

Schwach M12 - M20

M10 - M16

M12 - M20

M10 - M16

M12 - M16

M10 - M12

MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass das Werkzeug ausgeschaltet und der Akku
abgenommen ist.
Wahl des korrekten
Schlagsteckschlüsseleinsatzes
Verwenden Sie stets einen passen-
den Schlagsteckschlüsseleinsatz für die



Anzugsmoment und/oder Beschädigung der Schraube
oder Mutter.
Anbringen und Abnehmen des
Schlagsteckschlüsseleinsatzes
Nur für Modell DTW1001 / DTW1002 / DTW1001XV /
DTW1002XV (Sonderzubehör)
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Anbringung des Schlagsteckschlüsseleinsatzes,
dass der Schlagsteckschlüsseleinsatz und der

Für Schlagsteckschlüsseleinsatz
ohne O-Ring und Stift
Abb.9: 1. Schlagsteckschlüsseleinsatz
2. Antriebsvierkant
Richten Sie den Innenvierkant des
Schlagsteckschlüsseleinsatzes auf den Antriebsvierkant
aus, und schieben Sie den Schlagsteckschlüsseleinsatz
auf den Antriebsvierkant, bis er einrastet. Nötigenfalls
leicht anklopfen.
Zum Abnehmen ziehen Sie den
Schlagsteckschlüsseleinsatz einfach ab.
Für Schlagsteckschlüsseleinsatz mit
O-Ring und Stift
Nur für Modell DTW1001 / DTW1001XV
Abb.10: 1. Schlagsteckschlüsseleinsatz 2. O-Ring
3. Stift
Den O-Ring aus der Führungsnut im
Schlagsteckschlüsseleinsatz entfernen, und den
Stift aus dem Schlagsteckschlüsseleinsatz heraus-
ziehen. Den Schlagsteckschlüsseleinsatz so auf
den Antriebsvierkant setzen, dass die Bohrung im
Schlagsteckschlüsseleinsatz auf die Bohrung im
Antriebsvierkant ausgerichtet ist.
Den Stift durch die Bohrung in
Schlagsteckschlüsseleinsatz und Antriebsvierkant
einführen. Dann den O-Ring wieder in die Führungsnut
des Schlagsteckschlüsseleinsatzes einsetzen, um den
Stift zu arretieren.
Zum Demontieren des Schlagsteckschlüsseleinsatzes
ist das Montageverfahren umgekehrt anzuwenden.
Montage und Demontage
von Bohrereinsatz/
Steckschlüsseladapter
Nur für Modell DTW800 / DTW800XV
(Sonderzubehör)
Abb.11
A=11,2 mm
Verwenden Sie nur den in der Abbildung gezeigten
Bohrereinsatz/Steckschlüsseladapter. Verwenden Sie
keinen anderen Bohrereinsatz/Steckschlüsseladapter.
Abb.12: 1. Bohrereinsatz 2. Werkzeugaufnahme
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Anbringen
des Bohrereinsatzes in Pfeilrichtung, und führen
Sie den Bohrereinsatz bis zum Anschlag in die
Werkzeugaufnahme ein.
Lassen Sie dann die Werkzeugaufnahme los, um den
Bohrereinsatz zu sichern.
Ziehen Sie die Werkzeugaufnahme zum Abnehmen des
Bohrereinsatzes in Pfeilrichtung, und ziehen Sie dann
den Bohrereinsatz heraus.
28 DEUTSCH
HINWEIS: Wird der Bohrereinsatz nicht tief genug
in die Werkzeugaufnahme eingeführt, kehrt die
Werkzeugaufnahme nicht zur Ausgangsstellung
zurück, so dass der Bohrereinsatz nicht einge-
spannt wird. Versuchen Sie in diesem Fall, den

einzuführen.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich nach dem Einführen
des Bohrereinsatzes, dass er einwandfrei gesichert
ist. Verwenden Sie ihn nicht, falls er herausrutscht.
Ring
Nur für Modell DTW800 / DTW800XV
Abb.13: 1. Halterung 2. Ring 3. Schrauben
Der Ring ist praktisch, um das Werkzeug mit einem
Hebezeug aufzuhängen. Zuerst das Seil durch den
Ring führen. Dann das Werkzeug mit dem Hebezeug
aufhängen.
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Benutzung des Rings stets, dass Halterung und


Abb.14: 1. Führungsnut 2. Aufhänger 3. Schraube
Der Aufhänger ist praktisch, um das Werkzeug vorü-
bergehend aufzuhängen. Dieser Aufhänger kann auf
beiden Seiten des Werkzeugs angebracht werden.
Um den Aufhänger anzubringen, führen Sie ihn in die
Führungsnut entweder auf der linken oder rechten Seite
des Werkzeuggehäuses ein, und sichern Sie ihn dann
mit zwei Schrauben. Um den Aufhänger zu entfernen,
lösen Sie die Schrauben, und nehmen Sie dann den
Aufhänger heraus.
BETRIEB
VORSICHT: Führen Sie den Akku immer voll-
 Falls die rote Anzeige

Akku nicht vollständig verriegelt. Schieben Sie ihn
bis zum Anschlag ein, bis die rote Anzeige nicht mehr
sichtbar ist. Anderenfalls kann er aus dem Werkzeug
herausfallen und Sie oder umstehende Personen
verletzen.
Abb.15

Sie den Schlagsteckschlüsseleinsatz auf die Schraube
oder Mutter. Schalten Sie das Werkzeug ein, und zie-
hen Sie die Schraube oder Mutter mit der korrekten
Anzugszeit an.
Das korrekte Anzugsmoment hängt u. a. von der Art

verschraubenden Werkstücks ab. Der Zusammenhang
zwischen Anzugsmoment und Anzugszeit ist aus den
Diagrammen ersichtlich.
Modell DTW1001 / DTW1001XV
Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2. Anzugsmoment
Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2. Anzugsmoment
29 DEUTSCH
Modell DTW1002 / DTW1002XV
Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2. Anzugsmoment
Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2. Anzugsmoment
Modell DTW800 / DTW800XV
Korrektes Anzugsmoment für Standardschraube
N•m
(kgf•cm)
1
1
02
3
0
400
200
(2040)
(4080)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M24(1″)
M24(1″)
2
1.2. Anzugsmoment
Korrektes Anzugsmoment für HV-Schraube
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
1
2
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M16(5/8″)
M16(5/8″)
M22(7/8″)
1.2. Anzugsmoment
30 DEUTSCH
HINWEIS: Halten Sie das Werkzeug gerade auf die
Schraube oder Mutter gerichtet.
HINWEIS: Ein zu hohes Anzugsmoment kann zu
einer Beschädigung der Schraube/Mutter oder des
Schlagsteckschlüsseleinsatzes führen. Führen Sie
vor Arbeitsbeginn stets eine Probeverschraubung

Schraube oder Mutter zu ermitteln.
HINWEIS: Wenn das Werkzeug im Dauerbetrieb
bis zur vollkommenen Entladung des Akkus benutzt
wurde, lassen Sie das Werkzeug vor dem Fortsetzen
des Betriebs mit einem frischen Akku 15 Minuten lang
ruhen.
Das Anzugsmoment unterliegt einer Reihe von

Sie das Anzugsmoment nach dem Anziehen stets mit
einem Drehmomentschlüssel.
1. Wenn der Akku nahezu erschöpft ist, fällt die
Spannung ab, und das Anzugsmoment verringert
sich.
2. Schlagsteckschlüsseleinsatz
Die Verwendung eines
Schlagsteckschlüsseleinsatzes der fal-

Anzugsmoments.
Ein abgenutzter Schlagsteckschlüsseleinsatz


Anzugsmoments.
3. Schraube
 


dem Durchmesser der Schraube.
Selbst wenn Schrauben den gleichen
Durchmesser haben, ist das korrekte


unterschiedlich.
 
Verlängerungsstange verringert die Anzugskraft
des Schlagschraubers ein wenig. Gleichen Sie
dies durch eine längere Anzugszeit aus.
5. Die Art und Weise, wie das Werkzeug
gehalten wird, oder das Material der

Anzugsmoment.
6. Der Betrieb des Werkzeugs mit niedriger Drehzahl
hat eine Reduzierung des Anzugsmoments zur
Folge.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Inspektions- oder
Wartungsarbeiten stets, dass das Werkzeug aus-
geschaltet und der Akku abgenommen ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder

Verformung oder Rissbildung verursachen.

Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von Makita-


Originalersatzteilen ausgeführt werden.
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. Die Verwendung anderer Zubehörteile
oder Vorrichtungen kann eine Verletzungsgefahr
darstellen. Verwenden Sie Zubehörteile oder
Vorrichtungen nur für ihren vorgesehenen Zweck.
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre

• Schlagsteckschlüsseleinsatz
 

• Verlängerungsstange
 
Original-Makita-Akku und -Ladegerät
HINWEIS: Manche Teile in der Liste können als
Standardzubehör im Werkzeugsatz enthalten sein.
Sie können von Land zu Land unterschiedlich sein.
31 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: DTW1001
DTW1001XV
DTW1002
DTW1002XV
DTW800
DTW800XV
Capacità di serraggio Bullone standard M12 - M30 M12 - M24
Bullone ad alta resistenza
alla trazione
M10 - M24 M10 - M22
Trasmissione quadrata 19 mm 12,7 mm
Codolo trasmissione 11,1 mm esagonale
Velocità a vuoto Modalità impulsi forte 0 - 1.800 min-1
Modalità impulsi media 0 - 1.000 min-1
Modalità impulsi debole 0 - 900 min-1
Impulsi al minuto Modalità impulsi forte 0 - 2.200 min-1
Modalità impulsi media 0 - 2.000 min-1
Modalità impulsi debole 0 - 1.800 min-1
Lunghezza complessiva 229 mm
Tensione nominale 18 V C.C.
Utilizzo consentito in prossimità di linee elettriche ad alta tensione
---
Peso netto 3,4 - 3,7 kg 3,3 - 3,6 kg 3,4 - 3,7 kg
 
preavviso.
I dati tecnici possono variare da nazione a nazione.
Il peso può variare a seconda dell’accessorio o degli accessori, inclusa la cartuccia della batteria. La combina-
zione più leggera e quella più pesante, secondo la procedura EPTA 01/2014, sono indicate nella tabella.
Cartuccia della batteria e caricabatterie applicabili
Cartuccia della batteria BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Caricabatterie DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Alcune cartucce delle batterie e alcuni caricabatterie elencati sopra potrebbero non essere disponibili a

AVVERTIMENTO: Utilizzare solo le cartucce delle batterie e i caricabatterie elencati sopra. L’utilizzo di
altre cartucce delle batterie e di altri caricabatterie potrebbe causare lesioni personali e/o un incendio.
Utilizzo previsto

e dadi.

progettato anche per praticare fori nel legno.
Rumore
Livello tipico di rumore pesato A determinato in base
allo standard EN62841:
Modello DTW1001
pA
WA

Modello DTW1002
pA
WA

Modello DTW800
pA
WA

NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori sono stati misurati in conformità a un metodo

confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori dichiarati delle emissioni di
rumori possono venire utilizzati anche per una valuta-
zione preliminare dell’esposizione.
32 ITALIANO
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO:
L’emissione di rumori durante

rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda dei
modi in cui viene utilizzato l’utensile e specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: 
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-

conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
-

Modello DTW1001
Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di

h2
2
Modello DTW1002
Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di

h2
2
Modello DTW800
Modalità di lavoro: serraggio a impulsi di elementi di

h2
2
Modalità di lavoro: foratura nel legno
h2
2
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibra-
zioni dichiarati sono stati misurati in conformità a un
-
zati per confrontare un utensile con un altro.
NOTA: Il valore o i valori complessivi delle vibrazioni
dichiarati possono venire utilizzati anche per una
valutazione preliminare dell’esposizione.
AVVERTIMENTO:
L’emissione delle vibrazioni

variare rispetto al valore o ai valori dichiarati, a seconda
dei modi in cui viene utilizzato l’utensile, specialmente a
seconda di che tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO:

di sicurezza per la protezione dell’operatore che siano
basate su una stima dell’esposizione nelle condizioni

operativo, ad esempio del numero di spegnimenti dell’uten-
sile e di quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
-
gato A al presente manuale di istruzioni.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. La
mancata osservanza di tutte le istruzioni elencate di
seguito potrebbe risultare in scosse elettriche, incendi
e/o gravi lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze e le
istruzioni come riferimento futuro.
Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce



Avvertenze per la sicurezza
dell’avvitatrice ad impulso a batteria
1. 
di impugnatura isolate, quando si intende
eseguire un’operazione in cui un elemento di
-
trici nascosti.
-
bero mettere sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’utensile elettrico, e potrebbero dare
una scossa elettrica all’operatore.
2. Indossare protezioni per le orecchie.
3. Prima dell’installazione, controllare con cura
che la bussola a impatto non presenti segni di
usura, spaccature o danni.
4. Tenere l’utensile ben fermo in mano.
5. Accertarsi sempre di appoggiare i piedi
saldamente.
Quando si intende utilizzare l’utensile in posi-
zioni elevate, accertarsi sempre che non sia
presente alcuna persona sotto.
6. La coppia di serraggio corretta potrebbe
variare a seconda del tipo e delle dimensioni
del bullone. Controllare la coppia con una
chiave torsiometrica.
7. Utilizzare la maniglia o le maniglie ausiliarie,
se in dotazione con l’utensile. La perdita di
controllo può causare lesioni personali.
8. 
di impugnatura isolate quando si intende
eseguire un’operazione in cui l’accessorio

elettrici nascosti. Un accessorio di taglio che

potrebbe mettere sotto tensione le parti metalliche
esposte dell’utensile elettrico e dare una scossa
elettrica all’operatore.
9. Tenere le mani lontane dalle parti rotanti.
10. Non toccare la punta per trapano o il pezzo
immediatamente dopo l’uso; la loro tempera-
tura potrebbe essere estremamente elevata e
potrebbero causare ustioni.
33 ITALIANO
11. Alcuni materiali contengono sostanze chi-
miche che potrebbero essere tossiche. Fare
attenzione a evitare l’inalazione della polvere e
il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi
alla sicurezza del fornitore del materiale.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO:
NON lasciare che la comodità o la
familiarità d’uso con il prodotto (acquisita con l’uso ripetuto)
sostituiscano la stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale di
istruzioni potrebbero causare lesioni personali gravi.
Istruzioni di sicurezza importanti per
la cartuccia della batteria
1. Prima di utilizzare la cartuccia della batteria,
leggere tutte le istruzioni e le avvertenze ripor-
tate (1) sul caricabatteria, (2) sulla batteria e (3)
sul prodotto che utilizza la batteria.
2.
Non smantellare né manomettere la cartuccia
della batteria. In caso contrario, si potrebbe cau-
sare un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.
3. Qualora il tempo di utilizzo si riduca ecces-
sivamente, interrompere immediatamente
l’utilizzo dell’utensile. In caso contrario, si

possibili ustioni e persino un’esplosione.
4.
Qualora l’elettrolita entri in contatto con gli
occhi, sciacquarli con acqua pulita e richiedere
immediatamente assistenza medica. Questa

5. Non cortocircuitare la cartuccia della batteria:
 Non toccare i terminali con alcun mate-
riale conduttivo.

Evitare di conservare la cartuccia della batte-
ria in un contenitore insieme ad altri oggetti
metallici quali chiodi, monete, e così via.
 Non esporre la cartuccia della batteria
all’acqua o alla pioggia.

-
mento, possibili ustioni e persino un guasto.
6.
Non conservare e utilizzare l’utensile e la car-
tuccia della batteria in ubicazioni in cui la tem-
peratura possa raggiungere o superare i 50°C.
7. Non incenerire la cartuccia della batteria anche
qualora sia gravemente danneggiata o com-
pletamente esaurita. La cartuccia della batteria

8.
Non inchiodare, tagliare, schiacciare, lanciare o far
cadere la cartuccia della batteria, né farla urtare con forza
contro un oggetto duro. Questi comportamenti potrebbero
risultare in un incendio, calore eccessivo o un’esplosione.
9. Non utilizzare una batteria danneggiata.
10.
Le batterie a ioni di litio contenute sono soggette
ai requisiti del regolamento sul trasporto di merci
pericolose (Dangerous Goods Legislation).
Per trasporti commerciali, ad esempio da parte di

requisiti speciali sull’imballaggio e sull’etichetta.

richiesta la consulenza di un esperto in materiali
pericolosi. Attenersi anche alle normative nazio-
nali, che potrebbero essere più dettagliate.
Nastrare o coprire i contatti aperti e imballare la
batteria in modo tale che non si possa muovere
liberamente all’interno dell’imballaggio.
11. Quando si intende smaltire la cartuccia della
batteria, rimuoverla dall’utensile e smaltirla in
un luogo sicuro. Attenersi alle normative locali
relative allo smaltimento della batteria.
12.
Utilizzare le batterie esclusivamente con i prodotti
 L’installazione delle batterie in pro-
dotti non compatibili potrebbe risultare in incendi, calore
eccessivo, esplosioni o perdite di liquido elettrolitico.
13. Se l’utensile non viene utilizzato per un
periodo di tempo prolungato, la batteria deve
essere rimossa dall’utensile.
14.
Durante e dopo l’uso, la cartuccia della batteria potrebbe

bassa temperatura. Fare attenzione a come si maneg-
giano le cartucce delle batterie estremamente calde.
15.
Non toccare i terminali dell’utensile subito dopo
l’uso, in quanto potrebbero diventare estrema-
mente caldi al punto da causare ustioni.
16. Evitare di far incastrare schegge, polveri o ter-
reno nei terminali, nei fori e nelle scanalature
della cartuccia della batteria. In caso contrario,
si potrebbero causare prestazioni scadenti o la
rottura dell’utensile o della cartuccia della batteria.
17.
A meno che l’utensile supporti l’uso in prossimità di linee
elettriche ad alta tensione, non utilizzare la cartuccia della
batteria in prossimità di linee elettriche ad alta tensione.
In caso contrario, si potrebbe causare un malfunzionamento o
la rottura dell’utensile o della cartuccia della batteria.
18. Tenere la batteria lontana dai bambini.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
ATTENZIONE:
Utilizzare solo batterie originali
Makita. L’utilizzo di batterie Makita non originali, o di
batterie che siano state alterate, potrebbe risultare
nello scoppio della batteria, causando incendi, lesioni
personali e danni. Inoltre, ciò potrebbe invalidare la
garanzia Makita per l’utensile e il caricabatterie Makita.
Suggerimenti per preservare la
durata massima della batteria
1.
Caricare la cartuccia della batteria prima che si sca-
richi completamente. Smettere sempre di utilizzare
l’utensile e caricare la cartuccia della batteria quando
si nota che la potenza dell’utensile è diminuita.
2. Non ricaricare mai una cartuccia della batteria
completamente carica. La sovraccarica riduce
la vita utile della batteria.
3.
Caricare la cartuccia della batteria a una temperatura
-
dare una cartuccia della batteria prima di caricarla.
4.
Quando non si utilizza la cartuccia della batte-
ria, rimuoverla dall’utensile o dal caricabatterie.
5. Caricare la cartuccia della batteria se non la si
è utilizzata per un periodo di tempo prolungato
(più di sei mesi).
34 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di regolare o di controllare il
funzionamento dell’utensile.
Installazione o rimozione della
cartuccia della batteria
ATTENZIONE:
Spegnere sempre l’utensile prima
di installare o rimuovere la cartuccia della batteria.
ATTENZIONE:
Mantenere saldamente lo stru-
mento e la batteria quando si intende installare o
rimuovere la cartuccia della batteria. Qualora non si
mantengano saldamente lo strumento e la cartuccia della
batteria, questi ultimi potrebbero scivolare dalle mani, con la
possibilità di causare un danneggiamento dello strumento e
della cartuccia della batteria, nonché una lesione personale.
Fig.1: 1. Indicatore rosso 2. Pulsante 3. Cartuccia
della batteria
Per rimuovere la cartuccia della batteria, farla scorrere
via dall’utensile mentre si fa scorrere allo stesso tempo
il pulsante sulla parte anteriore della cartuccia.
Per installare la cartuccia della batteria, allineare l’ap-
pendice della batteria con la scanalatura nell’alloggia-
mento e farla scivolare in sede. Inserirla completamente

possibile vedere l’indicatore rosso sul lato superiore del

ATTENZIONE:


rosso non è più visibile. In caso contrario, la batteria
potrebbe cadere accidentalmente dall’utensile, cau-

ATTENZIONE:
Non installare forzatamente la cartuc-
cia della batteria. Qualora la batteria non si inserisca scorrendo
agevolmente, vuol dire che non viene inserita correttamente.
Sistema di protezione della batteria
Batteria a ioni di litio con marcatura a stella
Fig.2: 1. Marcatura a stella
Le batterie a ioni di litio con marcatura a stella sono dotate di un
sistema di protezione. Questo sistema interrompe automaticamente
l’alimentazione all’utensile per prolungare la vita utile della batteria.
L’utensile si arresta automaticamente durante il funzio-
namento qualora l’utensile stesso e/o la batteria ven-
gano a trovarsi in una delle condizioni seguenti:
Sovraccarico:
L’utensile viene utilizzato in modo tale da causare un assorbimento di
corrente elevato in modo anomalo da parte dell’utensile stesso.
In questa situazione, spegnere l’utensile e interrompere
l’applicazione che ha causato il sovraccarico dell’uten-
sile. Quindi, accendere l’utensile per ricominciare.
-

prima di riaccendere l’utensile.
Bassa tensione della batteria:

possibile utilizzare l’utensile. In tal caso, rimuovere e
ricaricare la batteria.
Indicazione della carica residua
della batteria
Solo per cartucce delle batterie dotate di indicatore
Fig.3: 1. Indicatori luminosi 2. Pulsante di controllo
Premere il pulsante di controllo sulla cartuccia della
batteria per indicare la carica residua della batteria. Gli
indicatori luminosi si illuminano per alcuni secondi.
Indicatori luminosi Carica
residua
Illuminato Spento
Lampeggiante
Dal 75% al
100%
Dal 50% al
75%
Dal 25% al
50%
Dallo 0% al
25%
Caricare la
batteria.
La batteria
potrebbe
essersi
guastata.
NOTA: A seconda delle condizioni d’uso e della
temperatura ambiente, l’indicazione potrebbe variare

NOTA:


Funzionamento dell’interruttore
Fig.4: 1. Interruttore a grilletto
ATTENZIONE: Prima di inserire la cartuccia
della batteria nell’utensile, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni corretta-
mente e torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.

a grilletto. La velocità dell’utensile viene aumentata
incrementando la pressione sull’interruttore a grilletto.
Rilasciare l’interruttore a grilletto per arrestare l’utensile.
NOTA: L’utensile si arresta automaticamente se
si tiene premuto l’interruttore a grilletto per circa 6
minuti.
35 ITALIANO
Accensione della lampadina anteriore
ATTENZIONE: Non osservare né guardare
direttamente la fonte di luce.
Fig.5: 1. Lampadina
Fig.6: 1. Pulsante
Per impostare la lampadina sullo stato di attivazione,
premere il pulsante per un secondo. Per impostare
la lampadina sullo stato di disattivazione, premere di
nuovo il pulsante per un secondo.

premere l’interruttore a grilletto per accendere la lampadina.
Per spegnerla, rilasciarlo. La lampadina si spegne circa 10
secondi dopo aver rilasciato l’interruttore a grilletto.

non si accende anche se si preme l’interruttore a grilletto.
NOTA:

l’interruttore a grilletto. Se la lampadina si accende

impostata sullo stato di attivazione. Se la lampadina non

NOTA:
-


NOTA: Per pulire la sporcizia dalla lente della lam-
padina, utilizzare un panno asciutto. Fare attenzione

potrebbe ridurre l’illuminazione.
NOTA:-
dina mentre si tiene premuto l’interruttore a grilletto.
NOTA:
È possibile cambiare lo stato della lampadina circa
10 secondi dopo aver rilasciato l’interruttore a grilletto.
Uso del commutatore di inversione
della rotazione
Fig.7: 1. Leva del commutatore di inversione della
rotazione
ATTENZIONE: Controllare sempre la dire-
zione di rotazione prima dell’uso.
ATTENZIONE: Utilizzare il commutatore di
inversione della rotazione solo dopo l’arresto
completo dell’utensile. Qualora si cambi la dire-
zione di rotazione prima dell’arresto dell’utensile, si
potrebbe danneggiare quest’ultimo.
ATTENZIONE: Quando l’utensile non è in
uso, impostare sempre la leva del commutatore
di inversione della rotazione sulla posizione
centrale.
-
sione della rotazione, per cambiare la direzione di
rotazione. Premere la leva del commutatore di inver-
sione della rotazione dal lato A per la rotazione in senso
orario, o dal lato B per la rotazione in senso antiorario.
Quando la leva del commutatore di inversione della
-
bile premere l’interruttore a grilletto.

Fig.8: 1.2. Forte 3. Media
4. Debole 5. Pulsante

Ciò consente un serraggio adatto al lavoro.
A ogni pressione del pulsante , il numero di colpi cambia attraverso tre livelli.


Livello della forza degli impulsi
visualizzato sul pannello
Numero massimo di colpi Applicazione
DTW1001 /
DTW1001XV
DTW1002 /
DTW1002XV
DTW800 /
DTW800XV
Forte 2.200 min-1 Serraggio che richieda forza e velocità.
Media 2.000 min-1 
potenza controllata.
Debole 1.800 min-1 
precisa con bulloni di piccolo diametro.
36 ITALIANO

Livello della forza degli impulsi
visualizzato sul pannello
DTW1001 / DTW1001XV DTW1002 / DTW1002XV DTW800 / DTW800XV
Bullone
standard
Bullone ad
alta resi-
stenza alla
trazione
Bullone
standard
Bullone ad
alta resi-
stenza alla
trazione
Bullone
standard
Bullone ad
alta resi-
stenza alla
trazione
Forte M20 - M30

M16 - M24

M20 - M30

M16 - M24

M20 - M24

M16 - M22

Media M16 - M24

M12 - M20

M16 - M24

M12 - M20

M14 - M20

M10 - M16

Debole M12 - M20

M10 - M16

M12 - M20

M10 - M16

M12 - M16

M10 - M12

MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
-
vento sull’utensile.
Selezione della bussola a impatto
corretta
Utilizzare sempre la bussola a impatto di dimensioni
corrette per i bulloni e i dadi. Una bussola a impatto
di dimensioni errate produce una coppia di serraggio
imprecisa e incostante e/o il danneggiamento del bul-
lone o del dado.
Installazione o rimozione della
bussola a impatto
Solo per il modello DTW1001 / DTW1002 /
DTW1001XV / DTW1002XV (accessorio opzionale)
ATTENZIONE: Accertarsi che la bussola a
impatto e la parte di montaggio non siano dan-
neggiate prima di installare la bussola a impatto.
Per bussole a impatto prive di
guarnizione circolare e perno
Fig.9: 1. Bussola a impatto 2. Trasmissione
quadrata
Allineare il quadrato della bussola a impatto con la
trasmissione quadrata, quindi premere la bussola a

sede. Dare dei piccoli colpi, se necessario.
Per rimuovere la bussola a impatto, tirarla semplice-
mente via.
Per bussole a impatto dotate di
guarnizione circolare e perno
Solo per il modello DTW1001 / DTW1001XV
Fig.10: 1. Bussola a impatto 2. Guarnizione circo-
lare 3. Perno
Spostare la guarnizione circolare fuori dalla scanala-
tura della bussola a impatto e rimuovere il perno dalla
bussola a impatto. Inserire la bussola a impatto sulla
trasmissione quadrata, in modo che il foro nella bussola
a impatto sia allineato con il foro nella trasmissione
quadrata.
Inserire il perno attraverso il foro nella bussola a
impatto e nella trasmissione quadrata. Quindi, riportare
la guarnizione circolare nella sua posizione originale
nella scanalatura della bussola a impatto, per bloccare
il perno.
Per rimuovere la bussola a impatto, eseguire le proce-
dure di installazione al contrario.
Installazione o rimozione della
punta per trapano o dell’adattatore a
bussola
Solo per il modello DTW800 / DTW800XV (accesso-
rio opzionale)
Fig.11
A=11,2 mm
Utilizzare solo la punta per trapano e l’adattatore a

per trapano e adattatori a bussola.
Fig.12: 1. Punta per trapano 2. Manicotto
Per installare la punta per trapano, tirare il manicotto
nella direzione della freccia e inserire la punta per


trapano.
Per rimuovere la punta per trapano, tirare il manicotto
nella direzione della freccia e tirare fuori la punta per
trapano.
37 ITALIANO
NOTA: Qualora la punta per trapano non sia inserita
abbastanza in profondità nel manicotto, quest’ultimo
non torna nella sua posizione originale e la punta per
-
serire la punta per trapano attenendosi alle istruzioni
indicate sopra.
NOTA: Dopo aver inserito la punta per trapano,
-
sca, non utilizzarla.
Anello
Solo per il modello DTW800 / DTW800XV
Fig.13: 1.2. Anello 3. Viti

paranco. Innanzitutto, far passare la corda attraverso
l’anello. Quindi, appendere l’utensile in aria con il
paranco.
ATTENZIONE: Prima di utilizzare l’anello,


Installazione del gancio
Fig.14: 1. Scanalatura 2. Gancio 3. Vite

l’utensile. È possibile installarlo da entrambi i lati dell’u-
tensile. Per installare il gancio, inserirlo in una scanala-

con due viti. Per rimuoverlo, allentare le viti ed estrarlo.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Inserire sempre comple-

arresto in sede. Qualora si veda l’indicatore rosso
-


contrario, la batteria potrebbe fuoriuscire e cadere
accidentalmente dall’utensile, causando lesioni per-

Fig.15
Tenere saldamente l’utensile e posizionare la bussola a
impatto sopra il bullone o il dado. Accendere l’utensile e
serrare per il tempo di serraggio corretto.
La coppia di serraggio corretta può variare a seconda
del tipo o delle dimensioni del bullone, del materiale del



Modello DTW1001 / DTW1001XV
Coppia di serraggio corretta per un bullone
standard
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2. Coppia di serraggio
Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta
resistenza alla trazione
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2. Coppia di serraggio
38 ITALIANO
Modello DTW1002 / DTW1002XV
Coppia di serraggio corretta per un bullone
standard
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2. Coppia di serraggio
Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta
resistenza alla trazione
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2. Coppia di serraggio
Modello DTW800 / DTW800XV
Coppia di serraggio corretta per un bullone
standard
N•m
(kgf•cm)
1
1
02
3
0
400
200
(2040)
(4080)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M24(1″)
M24(1″)
2
1.2. Coppia di serraggio
Coppia di serraggio corretta per un bullone ad alta
resistenza alla trazione
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
1
2
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M16(5/8″)
M16(5/8″)
M22(7/8″)
1.2. Coppia di serraggio
39 ITALIANO
NOTA: Mantenere l’utensile diritto e puntato sul
bullone o dado.
NOTA: Una coppia di serraggio eccessiva potrebbe
danneggiare il bullone/dado o la bussola a impatto.

prova di funzionamento per determinare il tempo di
serraggio appropriato per il bullone o dado utilizzato.
NOTA: Se si fa funzionare continuamente l’utensile

lasciarlo riposare per 15 minuti prima di continuare
con una nuova cartuccia della batteria.

di fattori, inclusi quelli seguenti. Dopo il serraggio, con-
trollare sempre la coppia con una chiave torsiometrica.
 -
tamente scarica, la tensione scende e la coppia di
serraggio si riduce.
2. Bussola a impatto
Il mancato utilizzo di una bussola a impatto
delle dimensioni corrette causa una ridu-
zione della coppia di serraggio.
 
sull’estremità esagonale o sull’estremità

di serraggio.
3. Bullone
 
del bullone sono identici, la coppia di serrag-
gio corretta varia a seconda del diametro del
bullone.
Anche se i diametri dei bulloni sono iden-
tici, la coppia di serraggio corretta varia a

classe e della lunghezza del bullone.
4.
L’impiego del giunto universale o della barra di pro-
lunga riduce in una certa misura la coppia di serrag-
gio dell’avvitatrice a massa battente. Compensare
serrando per un periodo di tempo più lungo.
 
e dal materiale nella posizione di serraggio da

6. Facendo funzionare l’utensile a bassa velocità si
causa una riduzione della coppia di serraggio.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e che la cartuccia della batteria sia
stata rimossa prima di tentare di eseguire inter-
venti di ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del
prodotto, le riparazioni e qualsiasi altro intervento di
manutenzione e di regolazione devono essere eseguiti
da un centro di assistenza autorizzato Makita, utiliz-
zando sempre ricambi Makita.
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-

L’impiego di altri accessori o componenti aggiuntivi
può costituire un rischio di lesioni alle persone.
Utilizzare gli accessori o i componenti aggiuntivi solo

Per ottenere ulteriori dettagli relativamente a questi
accessori, rivolgersi a un centro di assistenza Makita.
Bussola a impatto
 

Barra di prolunga
Giunto universale
Batteria e caricabatterie originali Makita
NOTA: Alcuni articoli nell’elenco potrebbero essere
inclusi nell’imballaggio dell’utensile come accessori
standard. Tali articoli potrebbero variare da nazione
a nazione.
40 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: DTW1001
DTW1001XV
DTW1002
DTW1002XV
DTW800
DTW800XV
Bevestigingscapaciteiten Standaardbout M12 - M30 M12 - M24
Bout met hoge trekvastheid M10 - M24 M10 - M22
 19 mm 12,7 mm
 11,1 mm zeskant
Nullasttoerental Slagkracht hard 0 - 1.800 min-1
Slagkracht gemiddeld 0 - 1.000 min-1
Slagkracht zacht 0 - 900 min-1
Slagen per minuut Slagkracht hard 0 - 2.200 min-1
Slagkracht gemiddeld 0 - 2.000 min-1
Slagkracht zacht 0 - 1.800 min-1
Totale lengte 229 mm
Nominale spanning 
Voor gebruik in de buurt van hoogspanningsleidingen -- -
Nettogewicht 3,4 - 3,7 kg 3,3 - 3,6 kg 3,4 - 3,7 kg
 

De technische gegevens kunnen van land tot land verschillen.
 -
binatie, overeenkomstig de EPTA-procedure 01/2014, worden getoond in de tabel.
Toepasselijke accu’s en laders
Accu BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Lader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 
woont.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend de accu’s en laders die hierboven worden genoemd. Gebruik
van enige andere accu of lader kan leiden tot letsel en/of brand.
Gebruiksdoeleinden
Dit gereedschap is bedoeld voor het vastdraaien van
bouten en moeren.
Model DTW800 / DTW800XV: Dit gereedschap is
tevens bedoeld voor boren in hout.
Geluidsniveau

volgens EN62841:
Model DTW1001
pA
WA

Model DTW1002
pA
WA

Model DTW800
pA
WA

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-
-
thode en kan/kunnen worden gebruikt om dit gereed-

OPMERKING: De opgegeven geluidsemissiewaar-

beoordeling vooraf van de blootstelling.
41 NEDERLANDS
WAARSCHUWING:
Draag gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een
schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen
van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedu-
rende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
Trilling

vastgesteld volgens EN62841:
Model DTW1001
Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag-
werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale
capaciteit van het gereedschap
h2
2
Model DTW1002
Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag-
werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale
capaciteit van het gereedschap
h2
2
Model DTW800
Gebruikstoepassing: bevestigen met behulp van slag-
werking van bevestigingsmiddelen tot de maximale
capaciteit van het gereedschap
h2
2
Gebruikstoepassing: boren in hout
h2
2
OPMERKING:
gemeten volgens een standaardtestmethode en kan/
kunnen worden gebruikt om dit gereedschap te ver-

OPMERKING: De opgegeven totale trillingswaar-

beoordeling vooraf van de blootstelling.
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat veilig-
-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op een
schatting van de blootstelling onder praktijkom-
standigheden (rekening houdend met alle fasen
van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur gedu-
rende welke het gereedschap is uitgeschakeld en
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen


VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene veiligheidswaarschuwingen
voor elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. Als u niet alle onder-

brand, elektrische schokken en/of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
De term "elektrisch gereedschap" in de veiligheidsvoor-
schriften duidt op gereedschappen die op stroom van


Veiligheidswaarschuwingen voor
een accuslagmoersleutel
1.
Houd elektrisch gereedschap vast bij het geïsoleerde
oppervlak van de handgrepen wanneer u werkt op
plaatsen waar het bevestigingsmateriaal in aanraking
kan komen met verborgen bedrading. Wanneer beves-
tigingsmaterialen in aanraking komen met onder spanning
staande draden, zullen de niet-geïsoleerde metalen delen
van het gereedschap onder spanning komen te staan

2. Draag oorbeschermers.
3. Controleer de slagdop nauwkeurig op slijtage,
scheuren of beschadiging alvorens deze op
het gereedschap te monteren.
4. Houd het gereedschap stevig vast.
5.
Zorg ervoor dat u stevig staat op een vast ondergrond.
Bij gebruik van het gereedschap op een hoge plaats dient
u ervoor te zorgen dat niemand beneden u aanwezig is.
6.
Het juiste aandraaimoment kan verschillen afhan-
kelijk van de soort en maat van de bout. Controleer
het aandraaimoment met een momentsleutel.
7.
Gebruik hulphandgreep (hulphandgrepen), indien
bij het gereedschap geleverd. Verliezen van de
macht over het gereedschap kan letsel veroorzaken.
8.
Houd elektrisch gereedschap alleen vast aan de geïso-
leerde handgrepen wanneer de kans bestaat dat het
werktuig in aanraking komt met verborgen bedrading.

onder spanning staande draden, zullen de niet-geïsoleerde
metalen delen van het gereedschap onder spanning komen te

42 NEDERLANDS
9.
Houd uw handen uit de buurt van draaiende onderdelen.
10. Raak direct na uw werk het boorbit of het werk-
stuk niet aan. Zij kunnen bijzonder heet zijn en
brandwonden op uw huid veroorzaken.
11.
Bepaalde materialen kunnen giftige chemicaliën
bevatten. Vermijd contact met uw huid en zorg
dat u geen stof inademt. Volg de veiligheidsvoor-
schriften van de fabrikant van het materiaal.
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING:
Laat u NIET misleiden door een
vals gevoel van comfort en bekendheid met het gereedschap
(na veelvuldig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften

VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstige verwondingen.
Belangrijke veiligheidsinstructies
voor een accu
1. Lees alle voorschriften en waarschuwingen op
(1) de acculader, (2) de accu, en (3) het product
waarvoor de accu wordt gebruikt, alvorens de
accu in gebruik te nemen.
2.
Haal de accu niet uit elkaar en saboteer hem niet. Dit
kan leiden tot brand, buitensporige hitte of een explosie.
3. Als de gebruikstijd van een opgeladen accu
aanzienlijk korter is geworden, moet u het
gebruik ervan onmiddellijk stopzetten.
Voortgezet gebruik kan oververhitting, brand-

4.
Als elektrolyt in uw ogen is terechtgekomen,
spoelt u uw ogen met schoon water en roept
u onmiddellijk de hulp van een dokter in.
Elektrolyt in de ogen kan blindheid veroorzaken.
5. Voorkom kortsluiting van de accu:
 Raak de accuklemmen nooit aan met een
geleidend materiaal.
 Bewaar de accu niet in een bak waarin
andere metalen voorwerpen zoals spij-
kers, munten e.d. worden bewaard.
 Stel de accu niet bloot aan water of regen.
Kortsluiting van de accu kan oorzaak zijn van
een grote stroomafgifte, oververhitting, brand-
wonden, en zelfs defecten.
6. Bewaar en gebruik het gereedschap en de
accu niet op plaatsen waar de temperatuur kan
oplopen tot 50 °C of hoger.
7. Werp de accu nooit in het vuur, ook niet wan-
neer hij zwaar beschadigd of volledig versleten

8.
Laat de accu niet vallen, sla er geen spijker in, snijd
er niet in, gooi er niet mee en stoot hem niet tegen
een hard voorwerp.
leiden tot brand, buitensporige hitte of een explosie.
9. Gebruik nooit een beschadigde accu.
10. De bijgeleverde lithium-ionbatterijen zijn
onderhevig aan de vereisten in de wetgeving


en transporteurs moeten speciale vereisten ten aan-
zien van verpakking en etikettering worden nageleefd.
Als voorbereiding van het artikel dat wordt getrans-



Blootliggende contactpunten moeten worden afge-
dekt met tape en de accu moet zodanig worden
verpakt dat deze niet kan bewegen in de verpakking.
11.
Wanneer u de accu wilt weggooien, verwijdert u
de accu vanaf het gereedschap en gooit u hem
op een veilige manier weg. Volg bij het weg-
gooien van de accu de plaatselijke voorschriften.
12.
Gebruik de accu’s uitsluitend met de gereedschap-
pen die door Makita zijn aanbevolen. Als de accu’s
worden aangebracht in niet-compatibele gereedschap-
pen, kan dat leiden tot brand, buitensporige warmte-

13. Als u het gereedschap gedurende een lange
tijd niet denkt te gaan gebruiken, moet de accu
vanaf het gereedschap worden verwijderd.
14. Tijdens en na gebruik, kan de accu heet wor-
den waardoor brandwonden of koude brand-
wonden kunnen worden veroorzaakt. Wees
voorzichtig bij het hanteren van een hete accu.
15.
Raak de aansluitpunten van het gereedschap niet
onmiddellijk na gebruik aan omdat deze heet genoeg
kunnen zijn om brandwonden te veroorzaken.
16. Zorg ervoor dat geen steenslag, stof of grond
vast komt te zitten op/in de aansluitpunten,
openingen en groeven van de accu. Dit kan
leiden tot slechte prestaties of een defect van het
gereedschap of de accu.
17. Behalve indien gebruik van het gereedschap
is toegestaan in de buurt van hoogspannings-
leidingen, mag u de accu niet gebruiken in
de buurt van een hoogspanningsleiding. Dit
kan leiden tot een storing of een defect van het
gereedschap of de accu.
18. Houd de accu uit de buurt van kinderen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES.
LET OP: Gebruik uitsluitend originele Makita
accu’s. Het gebruik van niet-originele accu’s, of

-
zaakt. Ook vervalt daarmee de garantie van Makita
op het gereedschap en de lader van Makita.
Tips voor een maximale levens-
duur van de accu
1.
Laad de accu op voordat hij volledig ontladen is.
Stop het gebruik van het gereedschap en laad de
accu op telkens wanneer u vaststelt dat het ver-
mogen van het gereedschap is afgenomen.
2. Laad een volledig opgeladen accu nooit
opnieuw op. Te lang opladen verkort de
levensduur van de accu.
3. Laad de accu op bij een omgevingstempe-
ratuur tussen 10°C en 40°C. Laat een warme
accu afkoelen alvorens hem op te laden.
4. Als de accu niet wordt gebruikt, verwijdert u
hem vanaf het gereedschap of de lader.
5. Laad de accu op als u deze gedurende een
lange tijd (meer dan zes maanden) niet gaat
gebruiken.
43 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens de functies op het gereedschap af te
stellen of te controleren.
De accu aanbrengen en verwijderen
LET OP: Schakel het gereedschap altijd uit
voordat u de accu aanbrengt of verwijdert.
LET OP: Houd het gereedschap en de accu
stevig vast tijdens het aanbrengen of verwijderen
van de accu. Als u het gereedschap en de accu niet
stevig vasthoudt, kunnen deze uit uw handen glippen
en het gereedschap of de accu beschadigen, of kan

Fig.1: 1. Rood deel 2.3. Accu


uit het gereedschap.



klikgeluid hoort. Als u het rode deel aan de bovenkant van
de knop kunt zien, is de accu niet goed aangebracht.
LET OP:
Breng de accu altijd helemaal aan
totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u dit
niet doet, kan de accu per ongeluk uit het gereedschap
vallen en u of anderen in uw omgeving verwonden.
LET OP:
Breng de accu niet met kracht aan.

worden geschoven, wordt deze niet goed aangebracht.
Accubeveiligingssysteem
Lithiumionaccu met ster-merkteken
Fig.2: 1. Ster-merkteken

-
matisch de voeding naar het gereedschap af om de
levensduur van de accu te verlengen.
-
pen wanneer het gereedschap en/of de accu aan één
van de volgende omstandigheden wordt blootgesteld:
Overbelasting:
Als het gereedschap wordt gebruikt op een manier die
een abnormaal hoge stroomsterkte vergt.
Schakel in dat geval het gereedschap uit en stopt u met de toe-
passing waardoor het gereedschap overbelast raakte. Schakel
vervolgens het gereedschap in om het weer te starten.
Als het gereedschap niet start, kan de accu oververhit

u het gereedschap opnieuw inschakelt.
Onvoldoende accuspanning:
De resterende acculading is te laag en het gereedschap

die opnieuw op.
De resterende acculading
controleren
Alleen voor accu’s met indicatorlampjes
Fig.3: 1.2. Testknop
Druk op de testknop op de accu om de resterende
-
rende enkele seconden.
Indicatorlampjes Resterende
acculading
Brandt Uit Knippert
75% tot 100%
50% tot 75%
25% tot 50%
0% tot 25%
Laad de accu
op.
Er kan een

opgetreden in
de accu.
OPMERKING:-
digheden en de omgevingstemperatuur, is het moge-


OPMERKING:-
-
teem in werking is getreden.
De trekkerschakelaar gebruiken
Fig.4: 1. Trekkerschakelaar
LET OP: Alvorens de accu in het gereed-
schap te plaatsen, moet u altijd controleren of de
trekkerschakelaar goed werkt en bij het loslaten
terugkeert naar de stand “OFF”.

trekkerschakelaar in. Hoe harder u de trekkerscha-

Laat de trekkerschakelaar los om het gereedschap te
stoppen.
OPMERKING: Het gereedschap stopt automatisch
wanneer u de trekkerschakelaar gedurende ongeveer
6 minuten ingeknepen houdt.
44 NEDERLANDS
De lamp op de voorkant gebruiken
LET OP: Kijk niet direct in het lamplicht of in
de lichtbron.
Fig.5: 1. Lamp
Fig.6: 1.
Om de lampstatus in te schakelen, houdt u de
knop gedurende één seconde ingedrukt. Om de
lampstatus uit te schakelen, houdt u de knop nog-
maals gedurende één seconde ingedrukt.
-
schakelaar in om de lamp in te schakelen. Om uit te
schakelen, laat u hem los. Ongeveer 10 seconden nadat
u de trekkerschakelaar hebt losgelaten, gaat de lamp uit.
Wanneer de lampstatus uitgeschakeld is, zal de lamp niet

OPMERKING: Om de lampstatus te controleren,


de lampstatus ingeschakeld. Als de lamp niet gaat
branden, is de lampstatus uitgeschakeld.
OPMERKING:
Wanneer het gereedschap oververhit
is, knippert het licht gedurende een minuut waarna het
-
schap afkoelen alvorens het weer in gebruik te nemen.
OPMERKING:
Gebruik een droge doek om vuil van de lens
van de lamp af te vegen. Wees voorzichtig dat u de lens van
de lamp niet bekrast omdat dan de verlichting minder wordt.
OPMERKING: U kunt de lampstatus niet omschake-
len, zolang de trekkerschakelaar wordt ingeknepen.
OPMERKING:
Ongeveer 10 seconden na het loslaten van
de trekkerschakelaar kunt u de lampstatus omschakelen.
De omkeerschakelaar bedienen
Fig.7: 1. Omkeerschakelaar
LET OP: Controleer altijd de draairichting
alvorens het gereedschap te starten.
LET OP: Verander de stand van de omkeer-
schakelaar alleen nadat het gereedschap volledig
tot stilstand is gekomen. Als u de draairichting

gereedschap beschadigd raken.
LET OP: Zet de omkeerschakelaar altijd in de
neutrale stand wanneer u het gereedschap niet
gebruikt.
Dit gereedschap heeft een omkeerschakelaar voor het
veranderen van de draairichting. Druk de omkeerscha-
kelaar in vanaf kant A voor de draairichting rechtsom, of
vanaf kant B voor de draairichting linksom.
Wanneer de omkeerschakelaar in de neutrale
stand staat, kan de trekkerschakelaar niet worden
ingeknepen.
Wijzigen van de slagkracht
Fig.8: 1. Instelbaar op drie standen 2. Hard
3. Gemiddeld 4. Zacht 5.
U kunt de slagkracht in drie stappen instellen: hard, gemiddeld en zacht.
Zo kunt u de beste aandraaikracht voor het te verrichten werk kiezen.
Telkens wanneer u de knop indrukt, verandert het aantal slagen, in drie stappen.
U kunt de slagkracht veranderen binnen ongeveer een minuut nadat u de trekkerschakelaar hebt losgelaten.
Technische gegevens van elke stap in slagkracht
Aanduiding van slagkracht op
display
Maximaal aantal slagen Toepassing
DTW1001 /
DTW1001XV
DTW1002 /
DTW1002XV
DTW800 /
DTW800XV
Hard 2.200 min-1 Aandraaien wanneer kracht en snelheid gewenst

Gemiddeld 2.000 min-1 Aandraaien wanneer u voldoende en doseerbare
kracht nodig hebt.
Zacht 1.800 min-1 -

45 NEDERLANDS
Slagkracht/boutmaat overeenkomstig overzicht (referentie)
Aanduiding van slagkracht op
display
DTW1001 / DTW1001XV DTW1002 / DTW1002XV DTW800 / DTW800XV
Standaardbout
Bout met
hoge
trekvastheid
Standaardbout
Bout met
hoge
trekvastheid
Standaardbout
Bout met
hoge
trekvastheid
Hard M20 - M30

M16 - M24

M20 - M30

M16 - M24

M20 - M24

M16 - M22

Gemiddeld M16 - M24

M12 - M20

M16 - M24

M12 - M20

M14 - M20

M10 - M16

Zacht M12 - M20

M10 - M16

M12 - M20

M10 - M16

M12 - M16

M10 - M12

MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens enig werk aan het gereedschap uit te
voeren.
Selecteren van de juiste slagdop
-
draaien van bouten en moeren. Het gebruik van een
slagdop met een verkeerde maat zal een onnauwkeurig
en onregelmatig aandraaimoment en/of beschadiging
van de bout of moer tot gevolg hebben.
Een slagdop aanbrengen of
verwijderen
Alleen voor model DTW1001 / DTW1002 /
DTW1001XV / DTW1002XV (optioneel accessoire)
LET OP: Zorg ervoor dat de slagdop en het
bevestigingsdeel niet beschadigd zijn voordat u
de slagdop aanbrengt.
Voor een slagdop zonder O-ring
en pen
Fig.9: 1. Slagdop 2.

-

aantikken.

eraf.
Voor een slagdop met O-ring en pen
Alleen voor model DTW1001 / DTW1001XV
Fig.10: 1. Slagdop 2. O-ring 3. Pen
-
der daarna de pen uit de slagdop. Plaats de slagdop op


Steek de pen door het gat in de slagdop en het gat in




in omgekeerde volgorde uit.
Aanbrengen of verwijderen van het
boorbit/de dopadapter
Alleen voor model DTW800 / DTW800XV (optioneel
accessoire)
Fig.11
A = 11,2 mm
Gebruik uitsluitend het boorbit/de dopadapter zoals

boorbit/dopadapter.
Fig.12: 1. Boorbit 2. Bus
Om het boorbit aan te brengen, trekt u de bus in de
-

Laat daarna de bus los om het boorbit te vergrendelen.


OPMERKING: Als het boorbit niet diep genoeg in
de bus wordt gestoken, zal de bus niet naar haar

niet goed vastzitten. Probeer in dat geval het boorbit
opnieuw erin te steken aan de hand van boven-
staande instructies.
OPMERKING: Nadat u het boorbit in de bus hebt
gestoken, controleert u dat het boorbit stevig vast zit.
Als het uit de bus komt, mag u het niet gebruiken.
46 NEDERLANDS
Ring
Alleen voor model DTW800 / DTW800XV
Fig.13: 1. Beugel 2. Ring 3. Bouten
De ring is handig om het gereedschap op te hangen
aan een takel. Steek eerst het touw door de ring. Hang
daarna het gereedschap hoog in de lucht met de takel.
LET OP: Alvorens de ring te gebruiken, zorgt
u er voor dat de beugel en ring goed bevestigd en
niet beschadigd zijn.
De haak aanbrengen
Fig.14: 1. Gleuf 2. Haak 3. Schroef


worden bevestigd. Om de haak te bevestigen, steekt u

het gereedschap en zet u hem vast met twee bouten.
Om de haak eraf te halen, draait u de bouten los en
haalt u de haak eraf.
BEDIENING
LET OP: Druk de accu altijd stevig aan totdat
die op zijn plaats vastklikt. Wanneer het rode deel
aan de bovenkant van de knop nog zichtbaar is, zit de
accu er nog niet helemaal in. Schuif hem er helemaal
in totdat het rode deel niet meer zichtbaar is. Als u
dit nalaat, zou de accu uit het gereedschap kunnen
vallen en uzelf of anderen kunnen verwonden.
Fig.15
Houd het gereedschap stevig vast en plaats de slagdop
over de bout of moer. Schakel het gereedschap in en


van het soort en de maat van de bout, het materiaal van
het te bevestigen werkstuk, enz. De verhouding tussen


Model DTW1001 / DTW1001XV
Juiste aandraaimoment voor een standaardbout
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2. Aandraaimoment
Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge
trekvastheid
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2. Aandraaimoment
47 NEDERLANDS
Model DTW1002 / DTW1002XV
Juiste aandraaimoment voor een standaardbout
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2. Aandraaimoment
Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge
trekvastheid
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2. Aandraaimoment
Model DTW800 / DTW800XV
Juiste aandraaimoment voor een standaardbout
N•m
(kgf•cm)
1
1
02
3
0
400
200
(2040)
(4080)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M24(1″)
M24(1″)
2
1.2. Aandraaimoment
Juiste aandraaimoment voor een bout met hoge
trekvastheid
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
1
2
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M16(5/8″)
M16(5/8″)
M22(7/8″)
1.2. Aandraaimoment
48 NEDERLANDS
OPMERKING: Houd het gereedschap recht voor de
bout of moer.
OPMERKING: Een buitensporig hoog aandraaimo-
ment kan de bout/moer of slagdop beschadigen.


moer te bepalen.
OPMERKING: Als u het gereedschap onafgebroken
hebt gebruikt totdat de accu helemaal leeg is, laat u
het gereedschap eerst 15 minuten rusten voordat u
doorgaat met een andere accu.
Het aandraaimoment wordt beïnvloed door een groot
aantal verschillende factoren, waaronder de volgende.
-
ment met een momentsleutel.
 
af en vermindert het aandraaimoment.
2. Slagdop
Het gebruik van een slagdop van een ver-
keerde maat zal resulteren in een lager
aandraaimoment.
 -

een lager aandraaimoment.
3. Bout
 -

aandraaimoment af van de boutdiameter.
 


boutlengte.
4. Door het gebruik van een universeelkoppeling of
verlengstuk zal de aandraaikracht van de slag-
-
penseren door wat langer aan te draaien.
5. De manier van vasthouden van het gereedschap
en de positie waar de schroef in het materiaal
wordt gedraaid, hebben een invloed op het
aandraaimoment.
 -
ment kleiner.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en de accu ervan is verwijderd
alvorens te beginnen met onderhoud of inspectie.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van
het gereedschap te handhaven, dienen alle reparaties,

erkend Makita-servicecentrum of de Makita-fabriek, en

OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven.
-
sel. Gebruik de accessoires of hulpstukken uitsluitend
voor hun bestemde doel.
-

Makita-servicecentrum.
• Slagdop
 

• Verlengstuk
• Universeelkoppeling
Originele Makita accu’s en acculaders
OPMERKING:

standaard toebehoren. Deze kunnen van land tot land
verschillen.
49 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: DTW1001
DTW1001XV
DTW1002
DTW1002XV
DTW800
DTW800XV
Capacidades de apriete Perno estándar M12 - M30 M12 - M24
Perno de gran resistencia a
la tracción
M10 - M24 M10 - M22
 19 mm 12,7 mm
 11,1 mm Hex.
Velocidad en vacío Modo impacto fuerte 0 - 1.800 min-1
Modo impacto medio 0 - 1.000 min-1
Modo impacto suave 0 - 900 min-1
Impactos por minuto Modo impacto fuerte 0 - 2.200 min-1
Modo impacto medio 0 - 2.000 min-1
Modo impacto suave 0 - 1.800 min-1
Longitud total 229 mm
Tensión nominal CC 18 V
Para utilizar cerca de cables eléctricos de alta tensión -- -
Peso neto 3,4 - 3,7 kg 3,3 - 3,6 kg 3,4 - 3,7 kg
 

 
 

Cartucho de batería y cargador aplicables
Cartucho de batería BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 -
diendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice solamente los cartuchos de batería y cargadores listados arriba. La utilización

Uso previsto

tuercas.
Modelo DTW800 / DTW800XV: La herramienta también
ha sido prevista para perforar en madera.
Ruido
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de
acuerdo con la norma EN62841:
Modelo DTW1001
pA
WA

Modelo DTW1002
pA
WA

Modelo DTW800
pA
WA

NOTA:
declarado ha sido medido de acuerdo con un método

una herramienta con otra.
NOTA:-
rado también se puede utilizar en una valoración
preliminar de exposición.
50 ESPAÑOL
ADVERTENCIA:
Póngase protectores para oídos.
ADVERTENCIA:
La emisión de ruido durante la
utilización real de la herramienta eléctrica puede variar del
valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo de
las formas en las que la herramienta sea utilizada, espe-
cialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA:
-
das de seguridad para proteger al operario que estén
basadas en una estimación de la exposición en las
condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Vibración
-

Modelo DTW1001

máxima capacidad de la herramienta
h2
2
Modelo DTW1002

máxima capacidad de la herramienta
h2
2
Modelo DTW800

máxima capacidad de la herramienta
h2
2

h2
2
NOTA:
vibración declarado ha sido medido de acuerdo con

para comparar una herramienta con otra.
NOTA:
vibración declarado también se puede utilizar en una
valoración preliminar de exposición.
ADVERTENCIA:
La emisión de vibración durante
la utilización real de la herramienta eléctrica puede variar
del valor (o los valores) de emisión declarado dependiendo
de las formas en las que la herramienta sea utilizada, espe-
cialmente qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA:
-
das de seguridad para proteger al operario que estén
basadas en una estimación de la exposición en las
condiciones reales de utilización (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo operativo como las veces
cuando la herramienta está apagada y cuando está
funcionando en vacío además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
La declaración CE de conformidad está incluida como
Anexo A de esta manual de instrucciones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de
-
ciones provistas con esta herramienta eléctrica. Si no


Guarde todas las advertencias e ins-
trucciones para futuras referencias.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias



Advertencias de seguridad para la
llave de impacto inalámbrica
1.

de asimiento aisladas cuando realice una opera-
ción en la que el tornillo pueda entrar en contacto
con cableado oculto. El contacto del tornillo con un
cable con corriente hará que la corriente circule por las
partes metálicas expuestas de la herramienta eléctrica

2. Utilice protectores de oídos.
3. Compruebe el manguito de impacto con
cuidado por si está desgastado, agrietado o
dañado antes de instalarlo.
4. 
5.

Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando
esté utilizando la herramienta en lugares altos.
6.
El par de apriete apropiado podrá variar en fun-
ción del tipo o tamaño del perno. Compruebe el
par de apriete con una llave dinamométrica.
7. Utilice el mango(s) auxiliar, si se suministra
con la herramienta. Una pérdida del control
puede ocasionar heridas personales.
8.
Cuando realice una operación en la que el acce-
sorio de corte pueda entrar en contacto con
cableado oculto, sujete la herramienta eléctrica
 El
contacto del accesorio de corte con un cable con
corriente hará que la corriente circule por las partes

podrá soltar una descarga eléctrica al operario.
9.
Mantenga las manos alejadas de las partes giratorias.
10. No toque la broca ni la pieza de trabajo inme-
diatamente después de la operación; podrán
estar muy calientes y quemarle la piel.
11.
Algunos materiales contienen sustancias químicas
que pueden ser tóxicas. Tenga precaución para evitar
la inhalación de polvo y el contacto con la piel. Siga
los datos de seguridad del abastecedor del material.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
51 ESPAÑOL
ADVERTENCIA:
NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repe-
tidamente) sustituya la estricta observancia de las
normas de seguridad para el producto en cuestión.
El MAL USO o el no seguir las normas de seguri-
dad establecidas en este manual de instrucciones
podrá ocasionar graves heridas personales.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1.
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones e indicaciones de precaución
sobre (1) el cargador de baterías, (2) la batería, y
(3) el producto con el que se utiliza la batería.
2. No desensamble ni manipule el cartucho de
batería. Podrá resultar en un incendio, calor
excesivo, o una explosión.
3. Si el tiempo de uso se acorta demasiado, cese
la operación inmediatamente. Podría resultar
en un riesgo de recalentamiento, posibles
quemaduras e incluso una explosión.
4.
Si entra electrólito en sus ojos, aclárelos con
agua limpia y acuda a un médico inmediata-
mente. Existe el riesgo de poder perder la vista.
5. No cortocircuite el cartucho de batería:
 No toque los terminales con ningún mate-
rial conductor.
 Evite guardar el cartucho de batería en un
cajón junto con otros objetos metálicos,
como clavos, monedas, etc.
 No exponga el cartucho de batería al
agua ni a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede producir
una gran circulación de corriente, un recalen-
tamiento, posibles quemaduras e incluso una
rotura de la misma.
6. No guarde ni utilice la herramienta y el cartu-
cho de batería en lugares donde la tempera-
tura pueda alcanzar o exceder los 50 °C.
7. Nunca incinere el cartucho de batería incluso
en el caso de que esté dañado seriamente o
ya no sirva en absoluto. El cartucho de batería
puede explotar si se tira al fuego.
8.
No clave, corte, aplaste, lance, deje caer el cartu-
cho de batería, ni golpee contra un objeto duro el
cartucho de batería. Tal conducta podrá resultar en
un incendio, calor excesivo, o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de litio-ion contenidas están
sujetas a los requisitos de la Legislación para
Materiales Peligrosos.
-


Para la preparación del artículo que se va a enviar,
se requiere consultar con un experto en materiales
peligrosos. Por favor, observe también la posibili-
dad de reglamentos nacionales más detallados.
Cubra con cinta aislante o enmascare los contactos


11. Para desechar el cartucho de batería, retírelo
de la herramienta y deséchelo en un lugar
seguro. Siga los reglamentos locales referen-
tes al desecho de la batería.
12. Utilice las baterías solamente con los produc-
 La instalación de
las baterías en productos no compatibles puede
resultar en un incendio, calor excesivo, explosión,
o fuga de electrolito.
13. Si la herramienta no va a ser utilizada durante
un periodo de tiempo largo, la batería deberá
ser retirada de la herramienta.
14. Durante y después de la utilización, el cartu-
cho de batería podrá acumular calor, lo cual
puede ocasionar quemaduras o quemaduras
de baja temperatura. Preste atención al manejo
de cartuchos de batería calientes.
15. No toque el terminal de la herramienta inme-
diatamente después de utilizar, dado que

ocasionar quemaduras.
16. No permita que virutas, polvo, o tierra se

ranuras del cartucho de batería. Podría resultar
en un mal rendimiento o rotura de la herramienta
o el cartucho de batería.
17. A menos que la herramienta pueda utilizarse
cerca de cables eléctricos de alta tensión, no
utilice el cartucho de batería cerca de cables
eléctricos de alta tensión. Podrá resultar en un
mal funcionamiento o rotura de la herramienta o el
cartucho de batería.
18. Mantenga la batería alejada de los niños.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Utilice solamente baterías
genuinas de Makita. La utilización de baterías no
genuinas de Makita, o baterías que han sido altera-
das, puede resultar en una explosión de la batería

También anulará la garantía de Makita para la herra-

Consejos para alargar al máximo
la vida de servicio de la batería
1. Cargue el cartucho de batería antes de que
se descargue completamente. Detenga
siempre la operación y cargue el cartucho
de batería cuando note menos potencia en la
herramienta.
2. No cargue nunca un cartucho de batería que
esté completamente cargado. La sobrecarga
acortará la vida de servicio de la batería.
3. Cargue el cartucho de batería a temperatura
ambiente de 10 °C - 40 °C. Si un cartucho de
batería está caliente, déjelo enfriar antes de
cargarlo.
4. Cuando no esté utilizando el cartucho de bate-
ría, retírelo de la herramienta o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un periodo de tiempo prolongado
(más de seis meses).
52 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier ajuste o com-
probación en la herramienta.
Instalación o extracción del
cartucho de batería
PRECAUCIÓN:
Apague siempre la herramienta
antes de instalar o retirar el cartucho de batería.
PRECAUCIÓN:
Sujete la herramienta y el cartucho

de batería.


Fig.1:
1.2. Botón 3. Cartucho de batería
Para retirar el cartucho de batería, deslícelo de la herramienta
mientras desliza el botón de la parte frontal del cartucho.
Para instalar el cartucho de batería, alinee la lengüeta del
-


-
rior del botón, no estará bloqueado completamente.
PRECAUCIÓN:
Instale siempre el cartucho de bate-
ría completamente hasta que no pueda verse el indicador rojo.
En caso contrario, podrá caerse accidentalmente de la herramienta

PRECAUCIÓN:
No instale el cartucho de batería
empleando fuerza. Si el cartucho no se desliza al interior fácil-
mente, será porque no está siendo insertado correctamente.
Sistema de protección de la batería
Batería de litio-ión con marca de estrella
Fig.2: 1. Marca de estrella
Las baterías de litio-ión con marca de estrella están
equipadas con un sistema de protección. Este sistema
corta automáticamente la alimentación de la herra-
mienta para alargar la vida útil de la batería.
La herramienta se detendrá automáticamente durante

en una de las condiciones siguientes:
Sobrecargada:
La herramienta es utilizada de una manera que da lugar a
que tenga que absorber una corriente anormalmente alta.
-
cación que ocasiona que la herramienta se sobrecargue.
Después encienda la herramienta para volver a empezar.
Si la herramienta no se pone en marcha, la batería
-
ría se enfríe antes de encender la herramienta otra vez.
Tensión baja en la batería:

herramienta no funcionará. En esta situación, retire la

Modo de indicar la capacidad de
batería restante
Solamente para cartuchos de batería con el
indicador
Fig.3: 1. Lámparas indicadoras 2. Botón de
comprobación
Presione el botón de comprobación en el cartucho de
batería para indicar la capacidad de batería restante.
Las lámparas indicadoras se iluminan durante unos
pocos segundos.
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminada Apagada Parpadeando
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Cargue la
batería.
Puede que
la batería no
esté funcio-
nando bien.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de utili-

podrá variar ligeramente de la capacidad real.
NOTA:
-
ción de la batería esté funcionando.
Accionamiento del interruptor
Fig.4: 1. Gatillo interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de insertar el cartucho
de batería en la herramienta, compruebe siempre
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se
acciona debidamente y que vuelve a la posición
“OFF” cuando lo suelta.
Para poner en marcha la herramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la herra-
mienta aumenta incrementando la presión en el gatillo
interruptor. Suelte el gatillo interruptor para parar.
NOTA: La herramienta se parará automáticamente
si sigue apretando el gatillo interruptor durante unos
6 minutos.
53 ESPAÑOL
Encendido de la lámpara delantera
PRECAUCIÓN: No mire a la luz ni vea la
fuente de luz directamente.
Fig.5: 1. Lámpara
Fig.6: 1. Botón
Para activar el estado de la lámpara, presione el
botón durante un segundo. Para desactivar el
estado de la lámpara, presione el botón otra vez
durante un segundo.
Con el estado de la lámpara activado, apriete el gatillo
interruptor para encender la lámpara. Para apagarla,
suéltelo. La lámpara se apagará 10 segundos aproxi-
madamente después de soltar el gatillo interruptor.
Con el estado de la lámpara desactivado, la lámpara no
se encenderá aunque apriete el gatillo.
NOTA:

apriete el gatillo. Cuando la lámpara se encienda al
apretar el gatillo interruptor, el estado de la lámpara
estará activado. Cuando la lámpara no se encienda,
el estado de la lámpara estará en estado desactivado.
NOTA: Cuando la herramienta se recaliente, la luz
-

herramienta antes de utilizarla otra vez.
NOTA:


de la lámpara, porque podrá disminuir la iluminación.
NOTA: Mientras aprieta el gatillo interruptor, no podrá
cambiar el estado de la lámpara.
NOTA: Durante aproximadamente 10 segundos des-
pués de soltar el gatillo interruptor, se puede cambiar
el estado de la lámpara.
Accionamiento del interruptor
inversor
Fig.7: 1. Palanca del interruptor inversor
PRECAUCIÓN: -
ción de giro antes de la operación.
PRECAUCIÓN: Utilice el interruptor inversor
solamente después de que la herramienta se haya
parado completamente. Si cambia la dirección de


PRECAUCIÓN: Cuando no esté utilizando la
herramienta, ponga siempre la palanca del inte-
rruptor inversor en la posición neutral.
Esta herramienta tiene un interruptor inversor para
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro
la palanca del interruptor inversión del lado A para
giro hacia la derecha o del lado B para giro hacia la
izquierda.
Cuando la palanca del interruptor inversor está en
la posición neutral, el gatillo interruptor no se puede
apretar.
Cambio de la fuerza de impacto
Fig.8: 1. Cambia en tres pasos 2. Fuerte 3. Medio
4. Suave 5. Botón

Esto permite un apretado apropiado para la tarea.
Cada vez que se pulse el botón , el número de impactos cambiará en tres pasos.
Puede cambiar la fuerza de impacto dentro de un minuto aproximadamente después de soltar el gatillo interruptor.

Grado de fuerza de impacto visuali-
zado en el panel
Percusiones máximas Aplicación
DTW1001 /
DTW1001XV
DTW1002 /
DTW1002XV
DTW800 /
DTW800XV
Fuerte 2.200 min-1 
Medio 2.000 min-1 Apretado cuando necesite buena potencia
controlada.
Suave 1.800 min-1 

54 ESPAÑOL

Grado de fuerza de impacto visua-
lizado en el panel
DTW1001 / DTW1001XV DTW1002 / DTW1002XV DTW800 / DTW800XV
Perno
estándar
Perno de
gran resis-
tencia a la
tracción
Perno
estándar
Perno de
gran resis-
tencia a la
tracción
Perno
estándar
Perno de
gran resis-
tencia a la
tracción
Fuerte M20 - M30

M16 - M24

M20 - M30

M16 - M24

M20 - M24

M16 - M22

Medio M16 - M24

M12 - M20

M16 - M24

M12 - M20

M14 - M20

M10 - M16

Suave M12 - M20

M10 - M16

M12 - M20

M10 - M16

M12 - M16

M10 - M12

MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y el cartucho de batería
retirado antes de realizar cualquier trabajo en la
herramienta.
Selección del manguito de impacto
correcto




o a la tuerca.
Instalación o desmontaje del
manguito de impacto
Solamente para el modelo DTW1001 / DTW1002 /
DTW1001XV / DTW1002XV (accesorio opcional)
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que el man-
guito de impacto y la porción de montaje no
están dañados antes de instalar el manguito de
impacto.
Para manguito de impacto sin junta
tórica y pasador
Fig.9: 1. Manguito de impacto 2.


cuadrado hasta que se bloquee en su sitio. Golpéelo
ligeramente si es necesario.
Para extraer el manguito de impacto, sáquelo tirando
de él simplemente.
Para manguito de impacto con junta
tórica y pasador
Solamente para el modelo DTW1001 / DTW1001XV
Fig.10: 1. Manguito de impacto 2. Junta tórica
3. Pasador








manguito de impacto para retener el pasador.
Para extraer el manguito de impacto, siga el procedi-
miento de instalación a la inversa.
Instalación o desmontaje de la
broca/adaptador de manguito
Solamente para el modelo DTW800 / DTW800XV
(accesorio opcional)
Fig.11
A=11,2 mm
Utilice solamente la broca/adaptador de manguito mostrado en

Fig.12: 1. Broca 2. Manguito
Para instalar la broca, tire del manguito en el sentido de


Para extraer la broca, tire del manguito en el sentido de

NOTA:
en el manguito, el manguito no retornará a su posi-

este caso, intente reinsertando la broca de acuerdo
con las instrucciones indicadas arriba.
NOTA: Después de insertar la broca, asegúrese de

55 ESPAÑOL
Anillo
Solamente para el modelo DTW800 / DTW800XV
Fig.13: 1. Soporte 2. Anillo 3. Tornillos
El anillo resulta útil para colgar la herramienta con
mecanismo elevador. Primero, coloque la cuerda a
través del anillo. Después cuelgue la herramienta hasta
el aire con el mecanismo elevador.
PRECAUCIÓN: Antes de utilizar el anillo,
asegúrese siempre de que el soporte y el anillo
están sujetos y no dañados.
Instalación del gancho
Fig.14: 1. Ranura 2. Gancho 3. Tornillo
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los
lados de la herramienta. Para instalar el gancho, insér-
telo en una ranura de cualquiera de los lados de la


sáquelo.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Inserte siempre el cartucho
de batería a tope hasta que se bloquee en su sitio.

botón, no estará bloqueado completamente. Insértelo

verse. En caso contrario, podrá caerse accidental-

usted o a alguien que esté cerca de usted.
Fig.15
-
guito de impacto sobre el perno o la tuerca. Ponga en

apriete apropiado.
El par de apriete apropiado podrá variar dependiendo



Modelo DTW1001 / DTW1001XV
Par de apriete apropiado para perno estándar
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2. Par de apriete
Par de apriete apropiado para perno de gran resis-
tencia a la tracción
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2. Par de apriete
56 ESPAÑOL
Modelo DTW1002 / DTW1002XV
Par de apriete apropiado para perno estándar
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2. Par de apriete
Par de apriete apropiado para perno de gran resis-
tencia a la tracción
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2. Par de apriete
Modelo DTW800 / DTW800XV
Par de apriete apropiado para perno estándar
N•m
(kgf•cm)
1
1
02
3
0
400
200
(2040)
(4080)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M24(1″)
M24(1″)
2
1.2. Par de apriete
Par de apriete apropiado para perno de gran resis-
tencia a la tracción
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
1
2
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M16(5/8″)
M16(5/8″)
M22(7/8″)
1.2. Par de apriete
57 ESPAÑOL
NOTA:
al perno o tuerca.
NOTA:
perno/tuerca o el manguito de impacto. Antes de
comenzar la tarea, realice siempre una operación de
prueba para determinar el tiempo de apriete apro-
piado para el perno o la tuerca que quiere apretar.
NOTA: Si utiliza la herramienta continuamente hasta

herramienta durante 15 minutos antes de proceder
con un cartucho de batería fresco.
El par de apriete se verá afectado por una amplia varie-
dad de factores, incluidos los siguientes. Después de
apretar, compruebe siempre el par de apriete con una
llave dinamométrica.
1. Cuando el cartucho de batería esté casi comple-

apriete se reducirá.
2. Manguito de impacto
En caso de no utilizar el manguito de

una disminución del par de apriete.
 
en el extremo hexagonal o extremo cua-

de apriete.
3. Perno
 
la clase de perno sean iguales, el par de
apriete apropiado variará de acuerdo con el
diámetro del perno.
Aunque los diámetros de los pernos sean
iguales, el par de apriete apropiado variará de


 
extensión reducirá en cierta medida la fuerza de
apriete de la llave de impacto. Compense apre-
tando durante un periodo de tiempo más largo.
 
que se va apretar en la posición de atornillar
afectarán al par de apriete.
 
ocasionará una reducción del par de apriete.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y de que el cartucho de
batería está retirado antes de intentar hacer una
inspección o mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.



centros de servicio o de fábrica autorizados por Makita,
empleando siempre repuestos Makita.
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la

El uso de cualquier otro accesorio o aditamento
puede suponer un riesgo de heridas personales.
Utilice el accesorio o aditamento solamente con la


relación con estos accesorios, pregunte al centro de
servicio Makita local.
Manguito de impacto
 

Barra de extensión
Junta universal
 
NOTA: Algunos elementos de la lista podrán estar
incluidos en el paquete de la herramienta como acce-
sorios estándar. Pueden variar de un país a otro.
58 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: DTW1001
DTW1001XV
DTW1002
DTW1002XV
DTW800
DTW800XV
Capacidades de aperto Perno normal M12 - M30 M12 - M24
Perno de grande elasticidade
M10 - M24 M10 - M22
Cabeça quadrada de acionamento 19 mm 12,7 mm
Parte roscada do acionamento 11,1 mm Hex.
Velocidade em vazio Modo de impacto forte 0 - 1.800 min-1
Modo de impacto médio 0 - 1.000 min-1
Modo de impacto suave 0 - 900 min-1
Impactos por minuto Modo de impacto forte 0 - 2.200 min-1
Modo de impacto médio 0 - 2.000 min-1
Modo de impacto suave 0 - 1.800 min-1
Comprimento total 229 mm
Tensão nominal CC 18 V
 -- -
Peso líquido 3,4 - 3,7 kg 3,3 - 3,6 kg 3,4 - 3,7 kg
 -
ção sem aviso prévio.
 
 
de acordo com o Procedimento EPTA 01/2014, é apresentada na tabela.
Bateria e carregador aplicável
Bateria BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Carregador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Algumas das baterias e carregadores listados acima poderão não estar disponíveis, dependendo da sua
região de residência.
AVISO: Utilize apenas as baterias e carregadores listados acima. A utilização de quaisquer outras bate-
rias e carregadores pode causar ferimentos e/ou um incêndio.
Utilização a que se destina
A ferramenta foi concebida para aperto de pernos e
porcas.
Modelo DTW800 / DTW800XV: A ferramenta foi igual-
mente concebida para perfuração em madeira.
Ruído
A característica do nível de ruído A determinado de
acordo com a EN62841:
Modelo DTW1001
pA
WA

Modelo DTW1002
pA
WA

Modelo DTW800
pA
WA

NOTA:-

padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA:-
-
nar da exposição.
59 PORTUGUÊS
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO:

de segurança para proteção do operador que sejam
baseadas em uma estimativa de exposição em con-
dições reais de utilização (considerando todas as
partes do ciclo de operação, tal como quando a fer-
ramenta está desligada e quando está a funcionar
em marcha lenta além do tempo de acionamento).
Vibração
-
nado de acordo com a EN62841:
Modelo DTW1001
Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de
capacidade máxima da ferramenta
h2
2
Modelo DTW1002
Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de
capacidade máxima da ferramenta
h2
2
Modelo DTW800
Modo de trabalho: aperto com impacto de parafusos de
capacidade máxima da ferramenta
h2
2
Modo de trabalho: perfuração em madeira
h2
2
NOTA:-

padrão e pode ser utilizado para comparar duas
ferramentas.
NOTA:-
-
nar da exposição.
AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO:

de segurança para proteção do operador que sejam
baseadas em uma estimativa de exposição em con-
dições reais de utilização (considerando todas as
partes do ciclo de operação, tal como quando a fer-
ramenta está desligada e quando está a funcionar
em marcha lenta além do tempo de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
A declaração de conformidade da CE está incluída

AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
-
necidos com esta ferramenta elétrica. O não

baixo pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
O termo “ferramenta elétrica” nos avisos refere-se às



Avisos de segurança da chave de
impacto a bateria
1.
Agarre na ferramenta elétrica pelas partes
isoladas quando executa uma operação em que

ocultos.
corrente poderá carregar as partes metálicas da
ferramenta e causar choque elétrico no operador.
2. Use protetores auditivos.
3. 
quanto a desgaste, rachas ou danos antes da
instalação.
4. 
5.


quando utilizar a ferramenta em locais altos.
6. O binário de aperto adequado pode diferir,
dependendo do tipo ou do tamanho do perno.

7. Utilize pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s) com
a ferramenta. A perda de controlo pode causar
ferimentos pessoais.
8. Segure na ferramenta elétrica pelas superfí-
cies de aderência isoladas, quando executar
uma operação em que o acessório de corte
 O
acessório de corte que entra em contacto com um

partes metálicas expostas da ferramenta elétrica
e causar choque elétrico ao operador.
9. Mantenha as mãos afastadas das partes
giratórias.
10.
Não toque na broca de perfuração ou na peça de
trabalho imediatamente após a operação; podem
estar extremamente quentes e queimar a sua pele.
11. Alguns materiais contêm químicos que podem
ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a ina-
lação de poeira e o contacto com a pele. Siga
os dados de segurança do fornecedor do
material.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
60 PORTUGUÊS
AVISO: NÃO permita que o conforto ou a
familiaridade com o produto (adquirido com o uso
repetido) substitua a adesão estrita às regras de
segurança da ferramenta.
A MÁ INTERPRETAÇÃO ou o não seguimento das
regras de segurança estabelecidas neste manual
de instruções pode causar danos pessoais
graves.
Instruções de segurança
importantes para a bateria
1. Antes de utilizar a bateria, leia todas as ins-
truções e etiquetas de precaução no (1) carre-
gador de bateria (2) bateria e (3) produto que
utiliza a bateria.
2. Não desmonte ou manipule a bateria. Pode
resultar num incêndio, em calor excessivo ou
numa explosão.
3. Se o tempo de funcionamento se tornar
excessivamente curto, pare o funcionamento
imediatamente. Pode resultar em sobreaque-
cimento, possíveis queimaduras e mesmo
explosão.
4. Se entrar eletrólito nos seus olhos, lave-os
com água e consulte imediatamente um
médico. Pode resultar em perca de visão.
5. Não coloque a bateria em curto-circuito:
 Não toque nos terminais com qualquer
material condutor.
 Evite guardar a bateria juntamente com
outros objetos metálicos tais como pre-
gos, moedas, etc.
 Não exponha a bateria à água ou chuva.
Um curto-circuito pode ocasionar um enorme
-
veis queimaduras e mesmo estragar-se.
6. Não guarde nem utilize a ferramenta e a bateria
em locais onde a temperatura pode atingir ou
exceder 50 °C.
7. Não queime a bateria mesmo que esteja estra-
gada ou completamente gasta. A bateria pode
explodir no fogo.
8. Não pregue, corte, esmague, atire, deixe cair
a bateria, nem bata a bateria contra um objeto
rijo. Esta conduta pode resultar num incêndio, em
calor excessivo ou numa explosão.
9. 
10. As baterias de iões de lítio contidas na fer-
ramenta são sujeitas aos requisitos da DGL
(Dangerous Goods Legislation - Legislação de
bens perigosos).
Para o transporte comercial, por exemplo, por
terceiros ou agentes de expedição, têm de ser
observados os requisitos referentes à embalagem
e etiquetagem.
Para preparação do artigo a ser expedido, é neces-
sário consultar um perito em materiais perigosos.
Tenha ainda em conta a possibilidade de existirem
regulamentos nacionais mais detalhados.

e embale a bateria de tal forma que não possa
mover-se dentro da embalagem.
11. Quando eliminar a bateria, remova-a da ferra-
menta e elimine-a num local seguro. Siga os
regulamentos locais relacionados com a elimi-
nação de baterias.
12. Utilize as baterias apenas com os produtos
 Instalar as baterias
em produtos não-conformes poderá resultar num
incêndio, calor excessivo, explosão ou fuga de
eletrólito.
13. Se a ferramenta não for utilizada durante um
período de tempo prolongado, a bateria deve
ser removida da ferramenta.
14. Durante e após a utilização, a bateria pode
aquecer, o que pode provocar queimaduras ou
queimaduras a baixa temperatura. Preste aten-
ção ao manuseamento de baterias quentes.
15. Não toque no terminal da ferramenta ime-
diatamente após a utilização, pois pode

queimaduras.
16. Não permita a adesão de aparas, pó ou suji-
dade nos terminais, nos orifícios e nas ranhu-
ras da bateria. Pode resultar no fraco desempe-
nho ou na avaria da ferramenta ou bateria.
17. A menos que a ferramenta suporte a utilização
perto de linhas elétricas de alta tensão, não
utilize a bateria perto de linhas elétricas de alta
tensão. Pode resultar no mau funcionamento ou
na avaria da ferramenta ou bateria.
18. Mantenha a bateria afastada das crianças.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
PRECAUÇÃO: Utilize apenas baterias genuí-
nas da Makita. A utilização de baterias não genuínas
da Makita ou de baterias que foram alteradas, pode
resultar no rebentamento da bateria provocando
incêndios, ferimentos pessoais e danos. Além disso,
anulará da garantia da Makita no que se refere à
ferramenta e ao carregador Makita.
Conselhos para manter a
máxima vida útil da bateria
1. Carregue a bateria antes que esteja comple-
tamente descarregada. Pare sempre o funcio-
namento da ferramenta e carregue a bateria
quando notar menos poder na ferramenta.
2. Nunca carregue uma bateria completamente
carregada. Carregamento excessivo diminui a
vida útil da bateria.
3. Carregue a bateria à temperatura ambiente
de 10°C – 40°C. Deixe que uma bateria quente
arrefeça antes de a carregar.
4. Quando não utilizar a bateria, remova-a da
ferramenta ou do carregador.
5. Carregue a bateria se não a utilizar durante um
longo período de tempo (mais de seis meses).
61 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: 
ferramenta está desligada e a bateria foi retirada

ferramenta.
Instalação ou remoção da bateria
PRECAUÇÃO: Desligue sempre a ferramenta
antes de colocar ou retirar a bateria.
PRECAUÇÃO: -
menta e a bateria quando instalar ou remover a
bateria.
a bateria pode fazer com que escorreguem das suas
mãos resultando em danos na ferramenta e na bate-
ria e ferimentos pessoais.
Fig.1: 1. Indicador vermelho 2. Botão 3. Bateria
Para retirar a bateria, deslize-a para fora da ferramenta
enquanto desliza o botão na frente da bateria.
Para instalar a bateria, alinhe a lingueta da bateria
com a ranhura no compartimento e deslize-a no lugar.

lugar com um clique. Se puder ver a parte vermelha no
-
tamente bloqueada.
PRECAUÇÃO: Instale sempre a bateria até

Caso contrário, a bateria poderá cair da ferramenta
acidentalmente e provocar ferimentos em si mesmo
ou em alguém próximo.
PRECAUÇÃO: Não instale a bateria à força.
Se a bateria não deslizar facilmente é porque não foi
colocada corretamente.
Sistema de proteção da bateria
Bateria de iões de lítio com marca de estrela
Fig.2: 1. Marca de estrela

estão equipadas com um sistema de proteção. Este
sistema corta automaticamente a energia para a ferra-

A ferramenta para automaticamente durante o funcio-
namento se a mesma e/ou a bateria estiver numa das
seguintes circunstâncias:
Sobrecarga:
A ferramenta é utilizada de tal forma que puxa uma
corrente elevada demais.
Neste caso, desligue a ferramenta e pare a aplicação

Depois, ligue a ferramenta para a reiniciar.
Se a ferramenta não reiniciar, a bateria está sobreaque-
cida. Nesta situação, deixe a bateria arrefecer antes de
voltar a ligar a ferramenta.
Baixa tensão da bateria:
A carga restante da bateria está baixa demais e a fer-
ramenta não funciona. Nesse caso, retire a bateria e
recarregue-a.
Indicação da capacidade restante da
bateria
Apenas para baterias com indicador
Fig.3: 1. Luzes indicadoras 2.

capacidade restante da bateria. As luzes indicadoras
acendem durante alguns segundos.
Luzes indicadoras Capacidade
restante
Aceso Apagado A piscar
75% a 100%
50% a 75%
25% a 50%
0% a 25%
Carregar a
bateria.
A bateria
pode estar
avariada.
NOTA:
temperatura ambiente, a indicação pode ser ligeira-
mente diferente da capacidade real.
NOTA:
pisca quando o sistema de proteção da bateria
funciona.
Ação do interruptor
Fig.4: 1. Gatilho do interruptor
PRECAUÇÃO: Antes de colocar a bateria

interruptor funciona corretamente e volta para a
posição “OFF” quando libertado.
Para iniciar a ferramenta, carregue simplesmente
no gatilho do interruptor. A velocidade da ferramenta
aumenta quando aumenta a pressão no gatilho. Liberte
o gatilho do interruptor para parar.
NOTA: A ferramenta para automaticamente se conti-
nuar a puxar o gatilho durante cerca de 6 minutos.
62 PORTUGUÊS

PRECAUÇÃO: Não olhe para a luz ou para a
fonte de iluminação diretamente.
Fig.5: 1. Lâmpada
Fig.6: 1. Botão
Para ligar o estado da lâmpada, prima o botão durante
um segundo. Para desligar o estado da lâmpada, prima
novamente o botão durante um segundo.
Com o estado da lâmpada ligado, puxe o gatilho para acen-
der a lâmpada. Para apagar, solte-o. A lâmpada apaga-se
aproximadamente 10 segundos depois de soltar o gatilho.
Com o estado da lâmpada desligado, a lâmpada não
acende, mesmo quando se prime o gatilho.
NOTA:
gatilho. Quando a lâmpada acende ao puxar o gati-
-
pada não acende, o estado da lâmpada é desligado.
NOTA: Quando a ferramenta está demasiado quente,
a luz pisca durante um minuto e, em seguida, o mos-
trador LED apaga-se. Neste caso, arrefeça a ferra-
menta antes de voltar a utilizá-la.
NOTA:
da lente da lâmpada. Tenha cuidado para não ris-

enfraquecida.
NOTA: Enquanto puxa o gatilho, o estado da lâm-
pada não pode ser alterado.
NOTA: Durante aproximadamente 10 segundos
após soltar o gatilho, o estado da lâmpada pode ser
alterado.
Ação do interruptor de inversão
Fig.7: 1. Alavanca do interruptor de inversão
PRECAUÇÃO: 
rotação antes da operação.
PRECAUÇÃO: Só utilize o interruptor de
inversão depois de a ferramenta estar completa-
mente parada. Mudar a direção de rotação antes de
a ferramenta parar pode estragar a ferramenta.
PRECAUÇÃO: Quando não estiver a utilizar a
ferramenta, coloque sempre a alavanca do inter-
ruptor de inversão na posição neutra.
Esta ferramenta tem um interruptor de inversão para
mudar a direção de rotação. Pressione a alavanca do
interruptor de inversão no lado A para rotação para a
direita ou no lado B para rotação para a esquerda.
Quando a alavanca do interruptor de inversão está na
posição neutra, não é possível carregar no gatilho.
Mudança da força de impacto
Fig.8: 1. Mudada em três passos 2. Forte 3. Médio
4. Fraco 5. Botão
Pode mudar o impacto em três passos: modo forte, médio e fraco.
Isto permite um aperto adequado ao trabalho.
Sempre que premir o botão , o número de impactos muda em três passos.
Pode mudar a força de impacto no intervalo de aproximadamente um minuto após soltar o gatilho do interruptor.

Grau da força de impacto apresen-
tado no painel
Impactos máximos Aplicação
DTW1001 /
DTW1001XV
DTW1002 /
DTW1002XV
DTW800 /
DTW800XV
Forte 2.200 min-1 Apertar quando pretende ter força e velocidade.
Médio 2.000 min-1 Apertar quando necessita de uma potência bem
controlada.
Fraco 1.800 min-1 
perno de diâmetro pequeno.
63 PORTUGUÊS
Tabela correspondente da força de impacto/tamanho do perno (referência)
Grau da força de impacto apre-
sentado no painel
DTW1001 / DTW1001XV DTW1002 / DTW1002XV DTW800 / DTW800XV
Perno normal Perno de
grande
elasticidade
Perno normal Perno de
grande
elasticidade
Perno normal Perno de
grande
elasticidade
Forte M20 - M30

M16 - M24

M20 - M30

M16 - M24

M20 - M24

M16 - M22

Médio M16 - M24

M12 - M20

M16 - M24

M12 - M20

M14 - M20

M10 - M16

Fraco M12 - M20

M10 - M16

M12 - M20

M10 - M16

M12 - M16

M10 - M12

MONTAGEM
PRECAUÇÃO: 
que a ferramenta está desligada e a bateria
retirada antes de executar qualquer trabalho na
ferramenta.
Selecionar um bocal de impacto
correto
Utilize sempre o bocal de impacto de tamanho correto
para os pernos e porcas. Um bocal de impacto de
tamanho incorreto pode resultar em binário de aperto

porca.
Instalar ou remover o bocal de
impacto
Apenas para o modelo DTW1001 / DTW1002 /
DTW1001XV / DTW1002XV (acessório opcional)
PRECAUÇÃO: 
de impacto e a respetiva parte de montagem não

impacto.
Para o bocal de impacto sem o anel
em O e o pino
Fig.9: 1. Bocal de impacto 2. Cabeça quadrada de
acionamento
Alinhe a parte quadrada do bocal de impacto com a
cabeça quadrada de acionamento e empurre o bocal
de impacto para cima da cabeça quadrada de aciona-
mento até prender no lugar. Dê-lhe uma pancada leve
se necessário.
Para retirar o bocal de impacto, puxe-o simplesmente
para fora.
Para o bocal de impacto com o anel
em O e o pino
Apenas para o modelo DTW1001 / DTW1001XV
Fig.10: 1. Bocal de impacto 2. Anel em O 3. Pino
Mova o anel em O para fora da ranhura no bocal de
impacto e retire o pino do bocal de impacto. Encaixe o
bocal de impacto na cabeça quadrada de acionamento

com o orifício na cabeça quadrada de acionamento.
Insira o pino através do orifício no bocal de impacto e
na cabeça quadrada de acionamento. Depois, volte a
colocar o anel em O na posição original, na ranhura do
bocal de impacto, para prender o pino.
Para retirar o bocal de impacto, siga os procedimentos
de instalação pela ordem inversa.
Instalar ou remover a broca de
perfuração/o adaptador do bocal
Apenas para o modelo DTW800 / DTW800XV (aces-
sório opcional)
Fig.11
A=11,2 mm
Utilize apenas a broca de perfuração/o adaptador do


Fig.12: 1. Broca de perfuração 2. Manga
Para instalar a broca de perfuração, puxe a manga na direção da


Para remover a broca de perfuração, puxe a manga na
direção da seta e puxe a broca de perfuração para a retirar.
NOTA: Se a broca de perfuração não estiver inse-


caso, volte a inserir a broca de perfuração de acordo

NOTA: Depois de inserir a broca de perfuração,

não a utilize.
64 PORTUGUÊS
Anel
Apenas para o modelo DTW800 / DTW800XV
Fig.13: 1. Suporte 2. Anel 3. Parafusos
O anel é conveniente para pendurar a ferramenta com
o guincho. Primeiro, passe a corda pelo anel. Depois,
pendure a ferramenta no ar com o guincho.
PRECAUÇÃO: Antes de utilizar o anel, cer-


Instalar o gancho
Fig.14: 1. Ranhura 2. Gancho 3. Parafuso
O gancho é conveniente para pendurar temporaria-
mente a ferramenta. Pode ser instalado em qualquer
um dos lados da ferramenta. Para instalar o gancho,
coloque-o na ranhura no corpo da ferramenta em
qualquer um dos lados e prenda-o com dois parafusos.
Para o retirar, solte os parafusos e retire-o.
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Insira sempre a bateria por
completo até bloquear no lugar com um clique.
Se conseguir ver o indicador vermelho no lado supe-
rior do botão, é porque não está bloqueada com-
pletamente. Introduza-a totalmente até o indicador
vermelho não puder ser visto. Se isso não acontecer,
a bateria pode cair acidentalmente da ferramenta,
causando-lhe ferimentos a si ou alguém perto de si.
Fig.15

impacto sobre o perno ou a porca. Ligue a ferramenta e
aperte durante o tempo de aperto adequado.
O binário de aperto adequado pode diferir dependendo
do tipo ou do tamanho do perno, o material da peça de
trabalho a ser apertada, etc. A relação entre o binário

Modelo DTW1001 / DTW1001XV
Binário de aperto adequado para um perno normal
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2. Binário de aperto
Binário de aperto adequado para pernos de grande
elasticidade
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2. Binário de aperto
65 PORTUGUÊS
Modelo DTW1002 / DTW1002XV
Binário de aperto adequado para um perno normal
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2. Binário de aperto
Binário de aperto adequado para pernos de grande
elasticidade
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2. Binário de aperto
Modelo DTW800 / DTW800XV
Binário de aperto adequado para um perno normal
N•m
(kgf•cm)
1
1
02
3
0
400
200
(2040)
(4080)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M24(1″)
M24(1″)
2
1.2. Binário de aperto
Binário de aperto adequado para pernos de grande
elasticidade
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
1
2
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M16(5/8″)
M16(5/8″)
M22(7/8″)
1.2. Binário de aperto
66 PORTUGUÊS
NOTA: Agarre na ferramenta apontando-a a direito
para o perno ou a porca.
NOTA: Um binário de aperto excessivo pode dani-

iniciar o trabalho, execute sempre uma operação de
teste para determinar o tempo de aperto adequado
para o perno ou porca.
NOTA: Se a ferramenta funcionar continuamente até
descarregar a bateria, deixe a ferramenta descansar
durante 15 minutos antes de continuar com uma
bateria nova.
O binário de aperto é afetado por uma enorme varie-
dade de fatores, incluindo o seguinte. Depois do aperto,

1. Quando a bateria está quase completamente des-
carregada, a tensão baixará e o binário de aperto
será reduzido.
2. Bocal de impacto
A utilização de um bocal de impacto de
tamanho incorreto causará uma redução no
binário de aperto.
 
extremidade hexagonal ou na extremidade

de aperto.
3. Perno
 

aperto adequado será diferente de acordo
com o diâmetro do perno.
 
os mesmos, o binário de aperto adequado

do binário, o tipo e o comprimento do perno.
 
extensão reduz um pouco a força de aperto da
chave de impacto. Compense apertando durante
um período de tempo mais longo.
5. O modo de pegar na ferramenta ou o material na
posição a ser aparafusado afetará o binário.
6. Funcionar com a ferramenta a baixa velocidade
causará redução do binário de aperto.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: 
a ferramenta se encontra desligada e de que a
bateria foi retirada antes de executar qualquer
inspeção ou manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
Para manter a SEGURANÇA e a FIABILIDADE do


assistência Makita autorizados ou pelos centros de
assistência de fábrica, utilizando sempre peças de
substituição Makita.
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
 A utiliza-
ção de outros acessórios ou peças pode ser perigosa
para as pessoas. Utilize apenas acessórios ou peças


estes acessórios, solicite-as ao seu centro de assistên-
cia Makita.
Bocal de impacto
 

Barra de extensão
Junta universal
Bateria e carregador genuínos da Makita
NOTA: Alguns itens da lista podem estar incluídos na
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.
Eles podem variar de país para país.
67 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: DTW1001
DTW1001XV
DTW1002
DTW1002XV
DTW800
DTW800XV
Fastspændingskapacitet Standardbolt M12 - M30 M12 - M24
 M10 - M24 M10 - M22
Firkantet drev 19 mm 12,7 mm
Drevskaft 11,1 mm sekskantet

belastning
Hård slagtilstand 0 - 1.800 min-1
Middel slagtilstand 0 - 1.000 min-1
Blød slagtilstand 0 - 900 min-1
Slag pr. minut Hård slagtilstand 0 - 2.200 min-1
Middel slagtilstand 0 - 2.000 min-1
Blød slagtilstand 0 - 1.800 min-1
Længde i alt 229 mm
Nominel spænding DC 18 V
 -- -
Nettovægt 3,4 - 3,7 kg 3,3 - 3,6 kg 3,4 - 3,7 kg
 
ændret uden varsel.
 
Vægten kan være anderledes afhængigt af tilbehøret, inklusive akkuen. Den letteste og tungeste kombination i
henhold til EPTA-procedure 01/2014 er vist i tabellen.
Anvendelig akku og oplader
Akku BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
Oplader DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
Nogle af de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor, er muligvis ikke tilgængelige, afhængigt af hvilket
område du bor i.
ADVARSEL: Brug kun de akkuer og opladere, der er angivet ovenfor. Brug af andre akkuer og opladere
kan medføre personskade og/eller brand.
Tilsigtet anvendelse
Denne maskine er beregnet til tilspænding af bolte og
møtrikker.
Model DTW800 / DTW800XV: Denne maskine er også
beregnet til at bore i træ.
Støj
-
stemmelse med EN62841:
Model DTW1001
pA
WA

Model DTW1002
pA
WA

Model DTW800
pA
WA

BEMÆRK:
målt i overensstemmelse med en standardtestmetode
og kan anvendes til at sammenligne en maskine med
en anden.
BEMÆRK:-

eksponeringsvurdering.
68 DANSK
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Vibration

overensstemmelse med EN62841:
Model DTW1001
-
ger med maksimal kapacitet for maskinen
h2
2
Model DTW1002
-
ger med maksimal kapacitet for maskinen
h2
2
Model DTW800
-
ger med maksimal kapacitet for maskinen
h2
2

h2
2
BEMÆRK:
er målt i overensstemmelse med en standardtestme-
tode og kan anvendes til at sammenligne en maskine
med en anden.
BEMÆRK:
vibration kan også anvendes i en præliminær
eksponeringsvurdering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: -
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF-overensstemmelseserklæringen er inkluderet som
Bilag A i denne brugsanvisning.
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL: Læs alle de sikkerhedsadvarsler,

der følger med denne maskine. Forsømmelse
af at overholde alle nedenstående instruktioner
kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
-


Sikkerhedsadvarsler for elektronisk
akku slagnøgle
1. 
når De udfører arbejde, hvor fastgøringsanord-
ningen kan komme i kontakt med skjulte led-
ninger. Fastgørelsesanordninger, som kommer
i kontakt med en strømførende ledning kan gøre
uafdækkede metaldele på maskinen strømførende
og give operatøren stød.
2. Brug høreværn.
3. Kontrollér omhyggeligt slagtoppen for slitage,
revner eller beskadigelse før montering.
4. Hold maskinen godt fast.
5. Sørg for at stå på et fast underlag.
Sørg for at der ikke opholder sig personer
under arbejdsområdet, når De arbejder i
højden.
6. Det korrekte tilspændingsmoment kan vari-
ere afhængigt af boltens type eller størrelse.
Kontrollér tilspændingsmomentet med en
momentnøgle.
7. Brug hjælpehåndtaget (-håndtagene), hvis
sådanne følger med maskinen. Hvis herre-
dømmet over maskinen mistes, kan det føre til
tilskadekomst.
8. 
når der udføres et arbejde, hvor skæretilbehø-
ret kan komme i kontakt med skjulte lednin-
ger. Skæretilbehør, som kommer i kontakt med
en strømførende ledning, kan gøre maskinens
ikke-isolerede metaldele strømførende, hvilket
kan give operatøren elektrisk stød.
9. Hold hænderne væk fra roterende dele.
10. Rør ikke ved borebitten eller arbejdsstykket
umiddelbart efter arbejdet, da de kan være
meget varme og give hudforbrændinger.
11. Nogle materialer indeholder kemikalier, som
kan være giftige. Vær påpasselig med at for-
hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg
materiale-leverandørens sikkerhedsdata.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
69 DANSK
ADVARSEL: LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen
brug) forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for
produktet nøje overholdes.
MISBRUG eller forsømmelse af at følge de i denne
brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter kan
føre til, at De kommer alvorligt til skade.
Vigtige sikkerhedsinstruktioner for
akkuen
1. Læs alle instruktioner og advarselsmærkater
på (1) akku-opladeren, (2) akkuen og (3) pro-
duktet, som anvender akku.
2. Adskil eller ændr ikke akkuen. Det kan mulig-
vis resultere i en brand, overdreven varme eller
eksplosion.
3. Hold straks op med anvendelsen, hvis brugs-
tiden er blevet stærkt afkortet. Fortsat anven-
delse kan resultere i risiko for overophedning,
forbrændinger og endog eksplosion.
4. Hvis De har fået elektrolytvæske i øjnene,
skal De straks skylle den ud med rent vand og
derefter øjeblikkeligt søge lægehjælp. I modsat
fald kan De miste synet.
5. Vær påpasselig med ikke at komme til at kort-
slutte akkuen:
 Rør ikke ved terminalerne med noget
ledende materiale.
 Undgå at opbevare akkuen i en beholder
sammen med andre genstande af metal,
for eksempel søm, mønter og lignende.
 Udsæt ikke akkuen for vand eller regn.
Kortslutning af akkuen kan forårsage en
kraftig øgning af strømmen, overophedning,
mulige forbrændinger og endog værktøjstop.
6. Opbevar og brug ikke maskinen og akkuen
på steder, hvor temperaturen muligvis kan nå
eller overstige 50 °C.
7. Lad være med at brænde akkuen, selv ikke i til-
fælde, hvor den har lidt alvorlig skade eller er
fuldstændig udtjent. Akkuen kan eksplodere,
hvis man forsøger at brænde den.
8. Slå ikke søm i, skær ikke i, knus, kast, tab ikke
akkuen og stød ikke akkuen mod en hård gen-
stand. Sådan adfærd kan muligvis resultere i en
brand, overdreven varme eller eksplosion.
9. Anvend ikke en beskadiget akku.
10. De indbyggede litium-ion-batterier er underlagt
lovkrav vedrørende farligt gods.

transportselskaber, skal særlige krav til forpakning
og mærkning overholdes.

kontakte en ekspert i farligt gods. Overhold også

Tape eller tildæk åbne kontakter, og pak batte-

pakningen.
11. 


af batterier.
12. Brug kun batterierne med de produkter, som
 Hvis batterierne installeres
i ikke-kompatible produkter, kan det medføre
brand, kraftig varme, eksplosion eller udsivning af

13. Hvis maskinen ikke skal bruges i længere
tid ad gangen, skal du fjerne batteriet fra
maskinen.
14. Akkuen kan muligvis under og efter brug være
varm, hvilket kan forårsage forbrændinger
eller lavtemperaturforbrændinger. Vær påpas-
selig med håndtering af varme akkuer.
15. Rør ikke terminalen på maskinen straks efter
brug, da den bliver varm nok til at forårsage
forbrændinger.
16. Sørg for at spåner, støv eller jord ikke sætter
sig fast inde i terminalerne, hullerne og rillerne
på akkuen. Det kan muligvis medføre dårlig

17. Medmindre maskinen understøtter brugen i
nærheden af elektriske højspændingslednin-
ger, skal du ikke anvende akkuen i nærheden
af elektriske højspændingsledninger. Det kan

maskinen eller akkuen.
18. Opbevar batteriet utilgængeligt for børn.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
FORSIGTIG: Brug kun originale batterier
fra Makita. Brug af uoriginale Makita-batterier, eller
batterier som er blevet ændret, kan muligvis medføre
brud på batteriet, hvilket kan forårsage brand, per-

Makita-garantien for Makita-maskinen og opladeren.
Tips til opnåelse af maksimal
akku-levetid
1. 
altid værktøjet, og oplad akkuen, hvis De

2. Genoplad aldrig en fuldt opladet akku.
Overopladning vil afkorte akkuens levetid.
3. Oplad akkuen ved stuetemperatur ved 10 °C -
40 °C. Lad altid en varm akku få tid til at køle
af, inden den oplades.
4. Når du ikke anvender akkuen, skal du fjerne
den fra maskinen eller opladeren.
5. Oplad akkuen, hvis De ikke skal bruge den i
længere tid (mere end seks måneder).
70 DANSK
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
justering eller kontrol af funktioner på maskinen.
Isætning eller fjernelse af akkuen
FORSIGTIG: Sluk altid for værktøjet, før De
monterer eller fjerner akkuen.
FORSIGTIG: Hold værktøjet og akkuen fast
ved montering eller fjernelse af akkuen. Hvis De

af hænderne på Dem og forårsage beskadigelse af

Fig.1: 1. Rød indikator 2.3. Akku


Akkuen monteres ved, at De sætter tungen på akkuen
ud for noten i kabinettet og lader den glide på plads.

lille klik. Hvis den røde indikator på oversiden af knap-

låst.
FORSIGTIG: Monter altid akkuen helt, indtil
den røde indikator ikke længere er synlig. Hvis

uheld, hvorved De selv eller personer i nærheden kan
komme til skade.
FORSIGTIG: Brug ikke magt ved montering
af akkuen. Hvis akkuen ikke glider på plads uden

vis.
Batteribeskyttelsessystem
Litium-ion-akku med stjernemærkning
Fig.2: 1.


automatisk strømmen til maskinen for at forlænge
akkulevetiden.
Maskinen stopper automatisk under anvendelsen, hvis
maskinen og/eller akkuen udsættes for en af de føl-
gende situationer:
Overbelastet:
Maskinen anvendes på en sådan måde, at den bruger
unormalt meget strøm.
Sluk i så fald for maskinen, og stop den anvendelse, der
medførte, at maskinen blev overbelastet. Tænd derefter
for maskinen for at starte igen.
Hvis maskinen ikke starter, er akkuen overophedet. Lad
i så fald akkuen køle af, før du tænder for maskinen
igen.
Lav spænding på akkuen:
Den resterende batteriladning er for lav, og maskinen vil

akkuen.
Indikation af den resterende batteriladning
Kun til akkuer med indikatoren
Fig.3: 1. Indikatorlamper 2.
-

Indikatorlamper Resterende
ladning
Tændt Slukket Blinker
75% til 100%
50% til 75%
25% til 50%
0% til 25%
Genoplad
batteriet.
Der er

batteriet.
BEMÆRK: Afhængigt af brugsforholdene og den
omgivende temperatur kan indikationen afvige en
smule fra den faktiske ladning.
BEMÆRK:
-

Afbryderbetjening
Fig.4: 1.
FORSIGTIG:
Inden akkuen sættes i maskinen, bør
De altid kontrollere, at afbryderknappen fungerer kor-
rekt, og returnerer til “OFF”-positionen, når den slippes.
-


BEMÆRK:
Maskinen stopper automatisk, hvis De bliver

Tænding af lampen foran
FORSIGTIG: Kig aldrig direkte på lyskilden.
Lad ikke lyset falde i Deres øjne.
Fig.5: 1. Lampe
Fig.6: 1.
-
pen i et sekund. For at deaktivere lampestatus skal
 igen.

tænde lampen. Slip den for at slukke lampen. Lampen slukker

Når lampestatus er OFF, tændes lampen ikke, selv hvis

71 DANSK
BEMÆRK:-


ikke tændes, er lampestatus OFF.
BEMÆRK: Hvis maskinen er overophedet, blinker

dette tilfælde skal maskinen køle ned, før den anven-
des igen.
BEMÆRK: Brug en tør klud til at tørre snavset af
lampens linse. Pas på ikke at ridse lampens linse, da

BEMÆRK: Lampestatus kan ikke ændres, når De

BEMÆRK: Lampestatus kan ændres i omkring 10

Omløbsvælgerbetjening
Fig.7: 1. Omløbsvælger
FORSIGTIG: Kontrollér altid omløbsretnin-
gen, inden arbejdet påbegyndes.
FORSIGTIG: Flyt kun omløbsvælgeren, når
maskinen er helt standset. Hvis omløbsretningen
ændres, inden maskinen er helt stoppet, kan det
beskadige maskinen.
FORSIGTIG: Sæt altid omløbsvælgeren i
neutral stilling, når maskinen ikke anvendes.
Denne maskinen har en omløbsvælger til at skifte omløbs-
-

-


Fig.8: 1. Ændres i tre trin 2. Hård 3. Medium 4. Blød
5.
Det er muligt at ændre slaget i tre trin: hård, medium og blød tilstand.

 ændres antallet af slag i tre trin.


 Maksimalt antal slag Anvendelse
DTW1001 /
DTW1001XV
DTW1002 /
DTW1002XV
DTW800 /
DTW800XV
Hård 2.200 min-1 
Medium 2.000 min-1 
Blød 1.800 min-1 
bolt med en lille diameter.

 DTW1001 / DTW1001XV DTW1002 / DTW1002XV DTW800 / DTW800XV
Standardbolt Højstyrkebolt Standardbolt Højstyrkebolt Standardbolt Højstyrkebolt
Hård M20 - M30

M16 - M24

M20 - M30

M16 - M24

M20 - M24

M16 - M22

Medium M16 - M24

M12 - M20

M16 - M24

M12 - M20

M14 - M20

M10 - M16

Blød M12 - M20

M10 - M16

M12 - M20

M10 - M16

M12 - M16

M10 - M12

72 DANSK
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for at maskinen er
slukket, og at akkuen er taget ud, før der udføres
noget arbejde på maskinen.
Valg af korrekt slagtop
Anvend altid den korrekte størrelse slagtop til bolte og
møtrikker. En slagtop med forkert størrelse vil med-

beskadige bolten eller møtrikken.
Montering eller fjernelse af slagtop
Kun for model DTW1001 / DTW1002 / DTW1001XV /
DTW1002XV (ekstraudstyr)
FORSIGTIG: Sørg for, at slagtoppen og mon-
teringsdelen ikke er beskadiget, før slagtoppen
monteres.
For slagtoppe uden O-ring og stift
Fig.9: 1. Slagtop 2. Firkantet drev
-

den låses på plads. Bank om nødvendigt let på den.

For slagtoppe med O-ring og stift
Kun for model DTW1001 / DTW1001XV
Fig.10: 1. Slagtop 2. O-ring 3. Stift



drev.

drev. Anbring derefter O-ringen på dens oprindelige
plads i rillen på slagtoppen for at holde stiften på plads.
Slagtoppen afmonteres ved at følge fremgangsmåden
for montering i omvendt rækkefølge.
Montering eller fjernelse af borebit
eller topadapter
Kun for model DTW800 / DTW800XV (ekstraudstyr)
Fig.11
A=11,2 mm
-
ren. Brug ikke nogen anden borebit eller topadapter.
Fig.12: 1. Borebit 2.


den kan komme.


retning og trække borebitten ud.
BEMÆRK: Hvis borebitten ikke sættes langt nok ind i

position, og borebitten sidder ikke fast. Prøv i så fald
at indsætte borebitten igen i henhold til ovenstående
instruktioner.
BEMÆRK: Når borebitten er indsat, skal De kontrol-
lere, at den sidder godt fast. Undlad at bruge den,
hvis den går løs.
Ring
Kun for model DTW800 / DTW800XV
Fig.13: 1. Beslag 2. Ring 3. Skruer
Ringen er bekvem til ophængning af maskinen i en


FORSIGTIG: Før ringen anvendes, skal De
altid kontrollere, at beslaget og ringen sidder fast
og ikke er beskadiget.
Monteringskrog
Fig.14: 1. Rille 2.3. Skrue
-
nen. Den kan monteres på begge sider af maskinen.

maskinen på en af siderne og derefter fastgør den med

derefter tager den af.
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Sæt altid akkuen helt ind, indtil
den låses på plads. Hvis du kan se den røde indika-
tor på den øverste side af knappen, er den ikke helt
låst. Sæt den helt ind, indtil den røde indikator ikke
kan ses. I modsat fald kan den ved et uheld falde ud
af maskinen og medføre personskade på dig eller
personer i nærheden.
Fig.15
Hold godt fast på maskinen, og anbring slagtoppen over
bolten eller møtrikken. Tænd for maskinen, og tilspænd
til den korrekte tilspændingstid.
Det korrekte tilspændingsmoment kan variere afhæn-

-
lem tilspændingsmoment og tilspændingstid er vist i

73 DANSK
Model DTW1001 / DTW1001XV
Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2. Tilspændingsmoment
Korrekt tilspændingsmoment for højstyrkebolt
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2. Tilspændingsmoment
Model DTW1002 / DTW1002XV
Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt
1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2. Tilspændingsmoment
Korrekt tilspændingsmoment for højstyrkebolt
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2. Tilspændingsmoment
74 DANSK
Model DTW800 / DTW800XV
Korrekt tilspændingsmoment for standardbolt
N•m
(kgf•cm)
1
1
02
3
0
400
200
(2040)
(4080)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M24(1″)
M24(1″)
2
1.2. Tilspændingsmoment
Korrekt tilspændingsmoment for højstyrkebolt
1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
1
2
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M16(5/8″)
M16(5/8″)
M22(7/8″)
1.2. Tilspændingsmoment
BEMÆRK: Hold maskinen rettet direkte i retning mod
bolten eller møtrikken.
BEMÆRK: Et ekstremt tilspændingsmoment kan
beskadige bolten/møtrikken eller slagtoppen. Inden

at bestemme den rigtige tilspændingstid for bolten
eller møtrikken.
BEMÆRK: Hvis maskinen anvendes uafbrudt, indtil

i 15 minutter, inden den anvendes igen med en frisk
akku.

-
tet med en momentnøgle efter fastspænding.
 -

2. Slagtop
Hvis der ikke anvendes en slagtop af korrekt
størrelse, vil det medføre en reduktion af
tilspændingsmomentet.
 -

reduktion af tilspændingsmoment.
3. Bolt
 
-
mentet variere afhængigt af diameteren på
bolten.
Selv ved samme boltdiameter kan det kor-


4. Brug af kardanleddet eller forlængerstangen redu-
cerer i nogen grad slagnøglens tilspændingskraft.

tid.
5. Den måde maskinen holdes på, og materia-
let på det sted, hvor der fastgøres, vil påvirke

6. Når maskinen anvendes med lav hastighed, redu-

VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Vær altid sikker på, at værk-
tøjet er slukket, og at akkuen er taget ud,
inden De begynder at udføre inspektion eller
vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.

PÅLIDELIGHED må reparation, vedligeholdelse eller
-
vicecenter eller fabriksservicecenter med anvendelse af
Makita reservedele.
75 DANSK
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning.
kan udgøre en risiko for personskade. Anvend kun



lokale Makita servicecenter.
• Slagtop
 
• Forlængerstang
 
Original Makita-akku og oplader
BEMÆRK: Nogle ting på denne liste kan være inklu-

være forskellige fra land til land.
76 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


 DTW1001
DTW1001XV
DTW1002
DTW1002XV
DTW800
DTW800XV
  M12 - M30 M12 - M24

M10 - M24 M10 - M22
 19 mm 12,7 mm
 
 -

0 - 1.800 min-1


0 - 1.000 min-1
-

0 - 900 min-1
 -

0 - 2.200 min-1


0 - 2.000 min-1
-

0 - 1.800 min-1
 229 mm
 D.C. 18 V
 -- -
 3,4 - 3,7 kg 3,3 - 3,6 kg 3,4 - 3,7 kg

 
-


 BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH
 

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





-


-


pA
WA


pA
WA


pA
WA






-

77 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

-
-


ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:








-




h2
2



h2
2



h2
2

h2
2





-

ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:

-



ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:








Μόνο για χώρες της Ευρώπης






ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -





-
-



-
-



1. 




-


2. 
3. -


4. 
5. 



6. 



7. 



8. 


-

-



9. -

78 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
10. 
-


11. 
-




ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 

-


-
-




1. 


-

2. 
-

3. -
-



4. -



5. 
 

 



 


-


6. 
-


7. 
-


8. 



-

9. 

10. 




-



-





11. 




12. 
-
-


13. 


14. 


-

15. 


16. 




17. 





18. 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 
-

-
-


79 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


1.




2. -


3. -



4.


5. 



ΠΡΟΣΟΧΗ: -

-



ΠΡΟΣΟΧΗ: 


ΠΡΟΣΟΧΗ: 

-

-



1.2.3.

-

-






ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -



Μπαταρία ιόντων λιθίου με ένδειξη αστεριού
 1.












-

-








Μόνο για κασέτες μπαταρίας με την ενδεικτική
λυχνία
 1.2.







 


100%







-








80 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

 1.
ΠΡΟΣΟΧΗ: -





-






ΠΡΟΣΟΧΗ: 

 1.
 1.

 -
-
 
-








-
-





-












 1.
ΠΡΟΣΟΧΗ: 

ΠΡΟΣΟΧΗ: 




ΠΡΟΣΟΧΗ: -
-




-




81 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

 1.
2.3.4.
5.


 





 
DTW1001 /
DTW1001XV
DTW1002 /
DTW1002XV
DTW800 /
DTW800XV
 2.200 min-1 
 2.000 min-1 
 1.800 min-1 




DTW1001 / DTW1001XV DTW1002 / DTW1002XV DTW800 / DTW800XV















 M20 - M30

M16 - M24

M20 - M30

M16 - M24

M20 - M24

M16 - M22

 M16 - M24

M12 - M20

M16 - M24

M12 - M20

M14 - M20

M10 - M16

 M12 - M20

M10 - M16

M12 - M20

M10 - M16

M12 - M16

M10 - M12

82 ΕΛΛΗΝΙΚΑ

ΠΡΟΣΟΧΗ:
-
-


-
-




Μόνο για το μοντέλο DTW1001 / DTW1002 /
DTW1001XV / DTW1002XV (προαιρετικό εξάρτημα)
ΠΡΟΣΟΧΗ: -





 1.2.




-



Μόνο για το μοντέλο DTW1001 / DTW1001XV
 1.2.
3.



-





-



Μόνο για το μοντέλο DTW800 / DTW800XV (προαι-
ρετικό εξάρτημα)

A=11,2 mm
-
-

 1.2.


















Μόνο για το μοντέλο DTW800 / DTW800XV
 1.2.3.



ΠΡΟΣΟΧΗ:
-



 1.2.3.



-



ΠΡΟΣΟΧΗ: 









-
-




-

83 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο DTW1001 / DTW1001XV

1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2.



1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2.

Μοντέλο DTW1002 / DTW1002XV

1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2.



1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2.

84 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο DTW800 / DTW800XV

N•m
(kgf•cm)
1
1
02
3
0
400
200
(2040)
(4080)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M24(1″)
M24(1″)
2
1.2.



1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
1
2
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M16(5/8″)
M16(5/8″)
M22(7/8″)
1.2.









-






1.
-

 
 


 


 
 



 




 
-


5.


 


ΠΡΟΣΟΧΗ: -



ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: -

-






Makita.
85 ΕΛΛΗΝΙΚΑ


ΠΡΟΣΟΧΗ: -


-
-



-

 
 

 
 
 




86 TÜRKÇE


Model: DTW1001
DTW1001XV
DTW1002
DTW1002XV
DTW800
DTW800XV
  M12 - M30 M12 - M24
 M10 - M24 M10 - M22
 19 mm 12,7 mm
 
 Sert darbe modu -1
Orta darbe modu -1
 -1
 Sert darbe modu -1
Orta darbe modu -1
 -1
Toplam uzunluk 229 mm
 D.C. 18 V

---
 3,4 - 3,7 kg 3,3 - 3,6 kg 3,4 - 3,7 kg

 
 


 BL1815N / BL1820 / BL1820B / BL1830 / BL1830B / BL1840 /
BL1840B / BL1850 / BL1850B / BL1860B
 DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF /
DC18SH

UYARI: -





Gürültü


Model DTW1001
pA
WA

Model DTW1002
pA
WA

Model DTW800
pA
WA

NOT:


NOT:


UYARI: 
UYARI: -
-


UYARI: -





bulundurarak).
87 TÜRKÇE



Model DTW1001


h2
2
Model DTW1002


h2
2
Model DTW800


h2
2

h2
2
NOT:


NOT:

UYARI: -
-


UYARI:







Sadece Avrupa ülkeleri için




UYARI: 

-
-

-


-



1. 

-




2. 
3.


4. 
5. 


6. -


7. 


8. 
-
-




9. 
10. 


11. 

-


UYARI: -




-



1. -


2. 


3. -


4. 


88 TÜRKÇE
5. 
 

 


 

-
-

6. 


7.
-
-

8.
-
-


9. 
10.












11. 


düzenlemelere uyunuz.
12. 
-


13. 

14. 

-

15. -


16.


-

17.

-
-


18. 


DİKKAT:

-


-


1.

-

2. 


3. -


4. 

5.
-


DİKKAT: 


olun.


DİKKAT: 

DİKKAT: 

-

-

 1.2.3.

-

-

-


DİKKAT: 




DİKKAT: -
-

89 TÜRKÇE

Yıldız işaretli Lityum-ion batarya
 1.



















Sadece göstergeli batarya kartuşları için
 1.2.



 Kalan

  
sönüyor









NOT:


NOT:


 1.
DİKKAT: 
-
-


-

NOT:-


DİKKAT: 

 1. Lamba
 1.
 

 




NOT:



NOT:


NOT:


NOT:

NOT:


 1.
DİKKAT: 

DİKKAT:



DİKKAT:
-

-





90 TÜRKÇE

 1.2. Sert
3. Orta 4.5.





Panelde görüntülenen darbe gücü

 Uygulama
DTW1001 /
DTW1001XV
DTW1002 /
DTW1002XV
DTW800 /
DTW800XV
Sert -1 
Orta -1 

 -1 -


Panelde görüntülenen darbe gücü

DTW1001 / DTW1001XV DTW1002 / DTW1002XV DTW800 / DTW800XV
Standart

Yüksek
germe

Standart

Yüksek
germe

Standart

Yüksek
germe

Sert M20 - M30

M16 - M24

M20 - M30

M16 - M24

M20 - M24

M16 - M22

Orta M16 - M24

M12 - M20

M16 - M24

M12 - M20

M14 - M20

M10 - M16

 M12 - M20

M10 - M16

M12 - M20

M10 - M16

M12 - M16

M10 - M12

91 TÜRKÇE
MONTAJ
DİKKAT: -





-





Sadece DTW1001 / DTW1002 / DTW1001XV /
DTW1002XV modelleri için (isteğe bağlı aksesuar)
DİKKAT: 
-



 1.2.

-



-



DTW1001 / DTW1001XV Modeli için
 1.2.
3.











Matkap ucunun/lokma adaptörünün

Sadece DTW800 / DTW800XV Modeli için (isteğe
bağlı aksesuar)

A=11,2 mm
-

 1. Matkap ucu 2.
-




NOT:




NOT:
-


Sadece DTW800 / DTW800XV Modeli için
 1. Mesnet 2.3.


DİKKAT: 



 1. Oluk 2.3.





KULLANIM
DİKKAT: 
-
-


-





-



92 TÜRKÇE
DTW1001 / DTW1001XV Modeli

1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2.

1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2.
DTW1002 / DTW1002XV Modeli

1
2
N•m
(kgf•cm)
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
1023
0
M24(1″)
M24(1″)
M30(1-1/4″)
M30(1-1/4″)
1.2.

1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
2
1
M24(1″)
M24(1″)
M22(7/8″)
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
1.2.
93 TÜRKÇE
DTW800 / DTW800XV Modeli

N•m
(kgf•cm)
1
1
02
3
0
400
200
(2040)
(4080)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M24(1″)
M24(1″)
2
1.2.

1023456
0
800
600
400
200
(2040)
(4080)
(6120)
(8160)
N•m
(kgf•cm)
1
2
M22(7/8″)
M20(3/4″)
M20(3/4″)
M16(5/8″)
M16(5/8″)
M22(7/8″)
1.2.
NOT:

NOT:-
-



NOT:
-




 

 
 

neden olur.
 
-

 
 


 


 -



 

 

BAKIM
DİKKAT: 
-

ÖNEMLİ NOT: 



-



94 TÜRKÇE

AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
-





-


 
 

 
 
 
NOT:-


95
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885444E990
EN, FR, DE, IT, NL,
ES, PT, DA, EL, TR
20200513
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Makita DTW1001 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario