Metabo DS 18DDX Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other
users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent
l’outil motorisé. Ce mode demploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene informacn importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo DS 18DDX
Cordless Driver Drill
Perceuse-visseuse sans l
Taladro atornillador a batería
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
2
English
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid
safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may a ect the
power tool’s operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small
metal objects, that can make a connection
from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
3
English
12. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. Never allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
13. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
14. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tools housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
15. Blades and accessories must be securely
mounted to the tool.
Prevent potential injuries to yourself or others. Blades,
cutting implements and accessories which have been
mounted to the tool should be secure and tight.
16. Never use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
17. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
18. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
19. Always wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
20. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
21. Keep the tools terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
– WARNING –
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.
Loss of control can cause personal injury.
2. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring.
Cutting accessory contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could
give the operator an electric shock.
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the
fastener may contact hidden wiring.
Fasteners contacting a “live” wire may make exposed
metal parts of the power tool “live” and could give the
operator an electric shock.
4. Always wear ear protectors when using the tool
for extended periods.
Prolonged exposure to high intensity
noise can cause hearing loss.
5. Never place hands or other body parts near the drill
bit or chuck during operation. Hold the drill by its
handle only.
6. Because the cordless driver drill operates by battery
power, be aware of the fact that it can begin to operate
at any time.
7. When working at elevated locations, clear the area
of all other people and be aware of conditions below
you.
8. Never touch moving parts.
Never place your hands, ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
9. Never operate without all guards in place.
Never operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard or
safety feature before resuming operation of the tool.
10. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
11. Never use a power tool for applications other
than those speci ed.
Never use a power tool for applications other than
those speci ed in the instruction manual.
4
English
22. De nitions for symbols used on this tool
V ............ volts
---
......... direct current
no .......... no load speed
--- /min ... revolutions or reciprocation per minute
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YKSL.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable batteries. Other type of batteries may
burst causing personal injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as speci ed in Table 1.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage ratingfor example:
1,250 watts = 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a quali ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
quali ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YKSL battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
REMEMBER: USE ONLY metabo HPT BATTERIES.
OTHER TYPES OF BATTERIES MAY BURST AND
CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING:
Improper use of the battery
or battery charger can lead to
serious injury. To avoid these
injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
5
English
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery in reverse polarity.
5. Do not connect directly to an electrical outlets or car
cigarette lighter sockets.
6. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
7. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
8. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
9. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
10. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
11. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
12. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and ammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or
is completely worn out. The battery can explode in a
re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s
air vents. Electric shock or damage to the battery
charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use an engine generator or DC power to
charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
6
English
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of re. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 3).
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 1
7
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Driver Drill (DS18DDX)
Indication
Clutch dial
Keyless chuck
Shift knob
LED light
Selector button
Housing
Battery
Handle
Switch trigger
Indication
<DS18DDX>
Fig. 2
2. Battery 3. Battery Charger
Ventilation holes
Latch
Terminals
Battery
cover
Ventilation holes Terminals
Battery
cover
Latch Nameplate
Pilot lamp Guide rail
<BSL1815> <BSL1820M> <UC18YKSL>
Fig. 3 Fig. 4
8
English
SPECIFICATIONS
1. Cordless Driver Drill
Model DS18DDX
Motor DC motor
No-load
speed
Low 0440 /min
High 01,700 /min
Capacity
Drilling
Wood (Thickness
1-1/2 in. (38 mm)) 1-7/16 in. (36 mm)
(Soft Wood)
Metal (Thickness
1/16 in. (1.6 mm)) 1/2 in. (13 mm)
(Mild Steel)
Screw
Driver
Wood screw #14 × 3 in.
(6 mm × 75 mm)
Small screw 1/4 in. (6 mm)
Drill chuck capacity Maximum gripping
diameter 1/2 in. (13 mm)
Battery
Model BSL1815 (1.5 Ah) / BSL1820M (2.0 Ah)
Type Li-ion battery
Voltage DC 18 V
Weight 2.7 lbs. (1.2 kg)
2. Battery Charger
Model UC18YKSL
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C)) BSL1815 : Approx. 40 min
BSL1820M : Approx. 60 min
Charging voltage DC 14.4–18 V
Charging current DC 2.0 A
Weight 0.8 lbs. (0.35 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
9
English
ASSEMBLY AND OPERATION
1. Insert the plug of battery charger into the receptacle.
When the plug of battery charger has been inserted
into the receptacle, pilot lamp will blink in red. (At
1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown in
Fig. 6. Make sure it contacts the bottom of the battery
charger.
Battery
Pilot lamp
Fig. 6
3. Charging
When the battery is connected to the battery charger,
charging will commence and the pilot lamp will light in
red. (See Table 2)
NOTE
If the pilot lamp does not light or blink in red, pull out
the plug from the receptacle and check if the battery
is properly mounted.
When the battery is fully charged, the pilot lamp
will blink in red slowly. (At 1-second intervals) (See
Table 2)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown in
Table 2, according to the condition of the charger or
the rechargeable battery.
APPLICATIONS
Use as a drill
Drilling of soft steel, wood, plastic and aluminum
materials.
Use as a screwdriver
Tightening and loosening of machine screws, wood
screws and tapping screws.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 5).
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while pressing
the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 5).
Battery
Push
Pull out Insert Handle
Latch
Fig. 5
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the
nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn out.
10
English
Table 2
Indications of the pilot lamp
Pilot lamp
(red)
Before charging Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
While charging Lights Lights continuously
Charging
complete Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Overheat
standby Blinks Lights for 1 second. Does not light for
0.5 seconds. (o for 0.5 seconds)
Battery overheated.
Unable to charge.
(Charging will commence
when battery cools)
Charging
impossible Flickers Lights for 0.1 seconds. Does not light for
0.1 seconds. (o for 0.1 seconds) Malfunction in the battery or
the charger
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3 Recharging ranges of batteries
Rechargeable
batteries Temperatures at which the
battery can be recharged
BSL1815
BSL1820M 32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery UC18YKSL
BSL1815 Approx. 40 min
BSL1820M Approx. 60 min
NOTE
The charging time may vary according to temperature
and power source voltage.
4 Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2–3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1)
Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2)
Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
11
English
CAUTION
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated
because it has been left for a long time in a
location subject to direct sunlight or because the
battery has just been used, the pilot lamp of the
charger lights for 1 second, does not light for 0.5
seconds (o for 0.5 seconds).
The battery will not be recharged. In such a case,
let the battery cool before charging.
When the pilot lamp ickers (at 0.2-second
intervals), check for and take out any foreign
objects in the chargers battery connector. If
there are no foreign objects, it is probable that
the battery or charger is malfunctioning. Take it
to your authorized Service Center.
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of debris
and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
OPERATION
1. Mounting and dismounting of the bit.
(1) Mounting the bit.
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front)
to open the clip on the keyless chuck. After inserting
a driver bit, etc., into the keyless drill chuck, and
tighten the sleeve by turning it toward the right (in the
clockwise direction as viewed from the front). (See
Fig. 7).
Tighten
Loosen Sleeve
Fig. 7
CAUTION
When mounting a bit into the keyless chuck,
tighten rmly. If the sleeve is not tight, the bit
may slip or fall out, causing injury.
NOTE
If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further.
The tightening force becomes stronger when the
sleeve is tightened.
(2) Dismounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front),
and then take out the bit etc. (See Fig. 7)
NOTE
Loosening stuck or hard to move sleeves.
Grasp the bit installed in the keyless chuck, in a vise
or similar tool.
Set the clutch dial position to “1–11” and turn on the
switch. The motor then starts.
Finally, rotate the sleeve to the left, and it will loosen.
2. Con rm that the battery is mounted correctly.
3. Check the rotational direction.
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the selector button.
The L-side of the selector button is pushed to turn
the bit counterclockwise (See Fig. 8). (The and
marks are provided on the body.)
marks marks
Switch trigger
Selector button
Fig. 8
CAUTION
The selector button can not be switched while
the power tool is turning. To switch the selector
button, stop the power tool, then set the selector
button.
4. Change rotation speed.
Shift knob
Low speed
Fig. 9
12
English
CAUTION
When changing the rotational speed with the
shift knob, con rm that the switch is o .
Changing the speed while the motor is rotating
will damage the gears.
When a large force is required for operation
(operations indicated in the following chart) set
the shift knob to “LOW”. If “HIGH” is set and the
unit is used, it may cause the motor to burn out
or malfunction prematurely.
5. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based
on the mechanical structure of this unit is shown in
Table 5.
Shift knob
High speed
Fig. 10
Operate the shift knob to change the rotational speed.
Move the shift knob in the direction of the arrow (See
Figs. 9 and 10).
When the shift knob is set to “LOW, the drill rotates at
a low speed. When set to “HIGH, the drill rotates at a
high speed.
Table 5
Work Cap position Suggestions
Drilling
Wood
Use for drilling purpose.Steel
Aluminum
Screw tightening
Small screw 1–20 Use the bit and socket matching the screw diameter.
Wood screw 1– Use after drilling a pilot hole.
6. Con rm the clutch dial position (See Fig. 11).
The tightening torque of this unit can be adjusted
according to the clutch dial position, at which the
clutch dial is set.
mark Triangle mark
Clutch dial
Strong
Weak
Fig. 11
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 5, 10 ... 20” on the clutch dial, or the
dot, with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, line up the clutch dial
drill mark “ ” with the triangle mark on the outer
body.
CAUTION
The clutch dial cannot be set between the
numbers “1, 5, 10 ... 20” or the dot.
Do not use with the clutch dial set at the line
between the number “20” and the drill mark
. Doing so may cause damage (See Fig. 12).
mark Triangle mark
Line
Fig. 12
13
English
8. Switch operation
When the switch trigger is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
When releasing the trigger of the switch, the brake will
be applied for immediate stopping.
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the switch trigger is pulled.
Speed is low when the switch trigger is pulled slightly
and increases as the switch trigger is pulled more.
CAUTION
The motor rotation may be locked to cease while
the unit is used as drill. While operating the
driver drill, take care not to lock the motor.
If the motor is locked, immediately turn the power
o . If the motor is locked for a while, the motor or
battery may be burnt.
Do not tighten too strongly as the screw heads
will be damaged.
9. How to select rotational speed
CAUTION
The selection examples shown in Table 7 should
be considered as general standard. As di erent
types of tightening screws and di erent materials
to be tightened are used in actual works proper
adjustments are naturally necessary.
When using the driver drill with a machine screw
at HIGH (high speed), a screw may damage or a
bit may loose due to the tightning torque is too
strong. Use the driver drill at LOW (low speed)
when using a machine screw.
NOTE
The use of the battery in a cold condition (below
0 degree Centigrade) can sometimes result in the
weakened tightening torque and reduced amount of
work. This, however, is a temporary phenomenon,
and returns to normal when the battery warms up.
7. Tightening torque adjustment.
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity to
the screw diameter. When too strong power is used,
the screw head may be broken or be injured.
Be sure to adjust the clutch dial position according to
the screw diameter.
(2) Tightening torque indication (See Fig. 11)
The tightening torque di ers depending on the type of
screw and the material being tightened.
The unit indicates the tightening torque with the
numbers “1, 5, 10 ... 20” on the clutch dial, and a dot.
The tightening torque at position “1” is the weakest
and the torque is strongest at the highest number.
(3) Adjusting the tightening torque (See Fig. 11)
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 5,
10 ... 20” on the clutch dial, or the dot, with the triangle
mark on the outer body. Adjust the clutch dial in the
weak or the strong torque direction according to the
torque you need.
Table 6 Tightening torque
Clutch dial
position Tightening torque
1 Approx. 5.3 in.-lbs. (0.6 N-m)
5 Approx. 11.7 in.-lbs. (1.3 N-m)
10 Approx. 19.6 in.-lbs. (2.2 N-m)
15 Approx. 27.5 in.-lbs. (3.1 N-m)
20 Approx. 35.4 in.-lbs. (4.0 N-m)
Table 7
Work Cap Position Rotating speed selection (Position of the shift knob)
LOW (Low speed) HIGH (High speed)
Drilling
Wood For 1–7/16 in. (36 mm) or smaller
diameters. For 11/16 in. (18 mm) or smaller
diameters.
Metal ——— For drilling with a metal working
drill bit.
Screw
tightening
Small screw 1–20 For 1/4 in. (6 mm) or smaller
nominal diameter screws.
For 1/4 in. (6 mm) or smaller
nominal diameter screws.
Wood screw 1– For 5/32 in. (4.1 mm) or smaller
nominal diameter screws.
14
English
10. Remaining battery indicator
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light
the indicator lamp. (Fig. 13, Table 8)
The indicator will shut o approximately 3 seconds
after the remaining battery indicator switch is pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as
a guide since there are slight di erences such as
ambient temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from
those equipped to a tool or charger.
Table 8
State of lamp Battery Remaining Power
Lights ;
The battery remaining power is
over 75%
Lights ;
The battery remaining power is
50%–75%.
Lights ;
The battery remaining power is
25%–50%.
Lights ;
The battery remaining power is
less than 25%
Blinks ;
The battery remaining power
is nearly empty. Recharge the
battery soonest possible
Blinks ;
Output suspended due to high
temperature. Remove the
battery from the tool and allow it
to fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to failure
or malfunction. The problem
may be the battery so please
contact your dealer.
As the remaining battery indicator shows somewhat
di erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp Remaining battery
indicator switch
Fig. 13
NOTE
Do not give a strong shock to the display panel or
break it. It may lead to a trouble.
11. How to use the LED light
While the switch is pulled, the LED light will
automatically light up the tip portion of the tool.
(Fig. 14)
The LED light will automatically turn o 10 seconds
after the switch is released.
The LED light also functions as a warning signal that
lights up during use.
For details, see “13. LED light warning signals.
Switch
trigger
LED light
Fig. 14
CAUTION
Do not expose directly your eye to the LED light
by looking into the LED light.
If your eye is continuously exposed to the LED
light, your eye will be hurt.
12. Using the hook (sold separately)
The hook is used to hang up the power tool to your
waist belt while working.
15
English
CAUTION
When using the hook, hang up the power tool
rmly not to drop accidentally.
If the power tool is dropped, it may lead to an
accident.
When carrying the power tool with hooked to
your waist belt, do not t any bit to the tip of
power tool. If the sharp bit such as drill is tted
to the power tool when carrying it with hooked to
your waist belt, you will be injured.
Install securely the hook. Unless the hook is
securely installed, it may cause an injury while
using.
(1) Placing the hook and tightening the screws.
Install securely the hook in the groove of power
tool and tighten the screws to x the hook rmly.
(Fig. 15)
Groove
Screw
Hook
Nut
Fig. 15
(2) Removing the hook.
Remove the screws xing the hook with Philips screw
driver. (Fig. 16)
Hook
Screw
Fig. 16
13. LED light warning signals (Fig. 17)
This product features functions that are designed
to protect the tool itself as well as the battery. While
the switch is pulled, if any of the safeguard functions
activate during operation, the LED light will blink as
described in Table 9. When any of the safeguard
functions are triggered, immediately remove your
nger from the switch and follow the instructions
described under corrective action.
Fig. 17
Table 9
Safeguard Function LED Light Display Corrective Action
Overburden Protection On 0.1 second/o 0.5 second If the operating with the shift knob set on
HIGH, adjust to LOW and continue operation.
Remove the cause of the overburdening.
Temperature Protection On 0.3 second/o 0.3 second Allow the tool and battery to thoroughly cool.
OPERATIONAL CAUTIONS
Resting the unit after continuous work
(1) The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor.
Continuous bolt-tightening work may cause the
temperature of the unit to rise, activating the
temperature protection circuit and automatically
stopping operation.
If this happens, allow the power tool to cool before
resuming use.
(2) After use for continuous tightening wood screw works,
rest the unit for 15 minutes or so when replacing the
battery. The temperature of the motor, switch, etc.,
will rise if the work is started again immediately after
battery replacement, eventually resulting in burnout.
16
English
1. Checking the condition of the bit
The bits should be checked regularly. If worn or
broken bits can slip or decrease the e ciency of the
motor and burn it out.
Replace worn bits with new ones.
CAUTION
If you use a driver bit of which point is worn or
broken, it will be dangerous since it slips. So
replace it with a new one.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened, screws is
extremely dangerous.
3. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
4. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have collected
on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
5. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable.
At the end of it’s useful life, under various state
and local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste o cials for details in
your area for recycling options or proper disposal.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION:
Pull out battery before doing any inspection or maintenance.
6. Storage
Storing in a place below 104°F (40°C) and out of the
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
7. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing or
replacement of parts because of wear from normal use.
To assure that only authorized replacement parts will be
used, all service and repairs must be performed by a
metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER, ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the metabo HPT
cordless power tools
Please always use one of our designated genuine
batteries. We cannot guarantee the safety and
performance of our cordless power tool when used
with batteries other than these designated by us, or
when the battery is disassembled and modi ed (such
as disassembly and replacement of cells or other
internal parts).
17
English
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and remove the plug from the power source
or remove the battery from the main body before making any adjustments.
All electrical or mechanical repairs should be done only by quali ed service technicians. Contact
metabo HPT Authorized Service Center.
Problem Possible Cause Possible Solution
Tool doesn’t run No remaining battery power Charge the battery.
Battery isn’t securely attached. Push in the battery until a click is heard.
Tool suddenly stopped Tool was overburdened Remove the cause of the overburdening.
Battery or tool overheated Allow the tool and battery to thoroughly
cool.
Tool bits
-can’t be attached
-fall o
The shape of the attachment portion
doesn’t match The chucking diameter of the keyless
chuck is 5/64 in (2 mm) to 1/2 in (13 mm).
Use a bit that falls within the stated range.
The lock of the keyless chuck is worn Contact a metabo HPT Authorized Service
Center and arrange to have the old keyless
chuck replaced with a new one.
Switch can’t be pulled Forward/reverse selector button is
positioned halfway Press the button rmly into position for the
desired direction of rotation.
Screw head slips or comes
loose. Bit number doesn’t match with the screw
size Install a suitable bit.
The bit is worn Replace with a new bit.
Holes can’t be smoothly
drilled. The drill is worn Replace with a new drill.
Rotation speed isn’t appropriate Adjust the rotation speed (HIGH/LOW) to
match the material to be drilled.
The drill is rotating in reverse Switch to forward rotation.
Battery will not charged. Battery not installed into charger properly. Insert battery into charger until charge
status lamp (red) appears.
Charger not plugged in. Plug charger into a working receptacle.
Battery temperature too hot Remove battery from charger, cool battery.
For more detail, refer to “Charging
Method”.
Battery temperature too cold Remove battery from charger, move
battery and charger to a surrounding air
temperature of above 32°F (0°C).
For more detail, refer to “Charging
Method”.
18
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. NEVER use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
DS18DDX
(2EGK) Phillips bit (No. 2 × 65L) (Code No. 983006) ......................................... 1
Battery (BSL1815) .................................................................................. 2
Battery Charger (UC18YKSL) ................................................................ 1
Plastic Case ........................................................................................... 1
Battery cover (Code No. 329897) .......................................................... 1
DS18DDX
(2BGK) Phillips bit (No. 2 × 65L) (Code No. 983006) ......................................... 1
Battery (BSL1820M)............................................................................... 2
Battery Charger (UC18YKSL) ................................................................ 1
Plastic Case ........................................................................................... 1
Battery cover (Code No. 329897) .......................................................... 1
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
Battery (BSL1815 / BSL1820M)
Hook
NOTE
Speci cations are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
19
English
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de loutil motorisé proviennent d’un non respect des
gles ou pcautions de base de sécurité. Un accident peut la plupart du temps être évi si l’on reconnt une situation
de danger potentiel avant quelle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et dentretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur loutil motorisé et dans ce mode d’emploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions
Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme “outil électrique, utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (blé) ou aux outils à
piles (sans l).
1) Sécurité de laire de travail
a) Maintenir l’aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d’outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussre
in ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d’en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s’approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) Les prises de l’outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d’adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si leau pénètre dans l’outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher l’outil électrique.
20
Français
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l’huile, des bords pointus ou des pièces
mobiles.
Les cordons endommagés ou us augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’usage extérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L’utilisation d’un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d’outil électrique si vous êtes
sous l’in uence de drogues, d’alcool ou de
médicaments.
Pendant l’utilisation d’outils électrique, un instant
d’inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L’utilisation d’équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l’interrupteur soit en
position d’arrêt avant de brancher à une
source dalimentation et/ou une batterie, de
ramasser l’outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l’interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre loutil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l’outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de loutil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux, les vêtements et les gants loin
des pièces mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d’installations d’extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce quils
soient correctement raccordés et utilis.
Lutilisation dun dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l’outil électrique. Utiliser
l’outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a été conçu.
b) Ne pas utiliser l’outil électrique si
linterrupteur ne le met pas en position de
marche et d’arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l’interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la prise ou retirer la batterie avant
de procéder à des réglages, au remplacement
des accessoires ou au stockage des outils
électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la pore des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l’outil ou
ces instructions utiliser l’outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques. Véri er
l’absence de mauvais alignement ou d’arrêt,
d’endommagement de pièces ou toute autre
condition susceptible d’a ecter l’opération
de l’outil.
Si l’outil est endommagé, le faire réparer
avant utilisation.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguisés et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l’outil électrique, les accessoires et
les mèches de l’outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d’utilisation et du travail à réaliser.
L’utilisation de l’outil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
21
Français
4. Toujours porter des protecteurs d’oreille lors de
l’utilisation de l’outil pendant de longues
périodes. Une exposition prolongée à un son de
forte intensité peut endommager l’ouïe
de l’utilisateur.
5. Ne jamais approcher les mains ni aucune autre partie
du corps de la mèche ou du mandrin pendant le
travail. Tenir la perceuse uniquement par sa poige.
6. La perceuse-visseuse fonctionannt sans l, bien
avoir conscience qu’elle est constamment prête à
fonctionner.
7. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout
le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
8. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre
partie de son corps près des parties mobiles de loutil.
9. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les
dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en
place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou
une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
10. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas
utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été
prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
11. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées dans le
mode d’emploi.
12. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer l’outil.
Ne jamais permettre que loutil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
13. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Véri er leurs
conditions périodiquement.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque dincendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries sci ées.
Lutilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart dobjets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à leau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter undecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
6) Service
a) Faire entretenir loutil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de loutil
électrique.
–AVERTISSEMENT–
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode demploi.
REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Utilisez les poignées auxiliaires, si fourni avec
l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
2. Tenir l’outil électrique par les surfaces isoes
permettant de lagripper pour e ectuer une
opération où l’accessoire de coupe peut entrer
en contact avec des ls électriques masqués.
Le contact de l’accessoire de coupe avec un l sous
tension peut transmettre du courant dans les pièces
métalliques exposées de l’outil et communiquer une
décharge électrique à l’opérateur.
3. Tenir loutil électrique par les surfaces isolées
permettant de lagripper pour e ectuer une
opération où coupel’attache peut entrer en
contact avec des ls électriques masqués.
Le contact de lattache avec un l sous tension peut
transmettre du courant dans les pièces métalliques
exposées de l’outil et communiquer une décharge
électrique à l’opérateur.
22
Français
14. Ne pas utiliser les outils motoris si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
15. Les lames et les accessoires doivent être
fermement montés sur l’outil.
Eviter les blessures potentielles personnelles et aux
autres. Les lames, les instruments de coupe et les
accessoires qui ont été montés sur l’outil doivent être
xés et serrés fermement.
16. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si loutil n’a pas l’air de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
17. Manipuler loutil motorisé avec précaution.
Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
18. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme lessence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chi on doux
légèrement imbibé d’une solution deau savonneuse
et sécher minutieusement.
19. Toujours porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
20. N’utilisez pas le produit si l’outil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
21. Gardez les bornes de l’outil ( xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez déviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de loutil ne
tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
22. nitions pour les symboles utilisés sur cet
outil
V ............ volts
---
......... courant continu
no .......... vitesse sans charge
--- /min ... rotations ou mouvements de va-et-vient par
minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D’EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YKSL.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire tout risque de blessure, ne recharger que
les batteries rechargeables metabo HPT. Les autres
types de batterie pourraient exploser et provoquer
des blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
en tirant sur la che.
6. Véri er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la che du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spéci ées dans le Tableau 1.
23
Français
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS
DE RALLONGE DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si lintensité nominale dentrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1250 watts = 10 ampères
125 volts
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa che
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
L’apporter à un réparateur quali é.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur quali é. Un
remontage incorrect pourrait provoquer une décharge
électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne su t pas de sortir la
batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
POUR L’UTILISATION DE LA BATTERIE ET
DU CHARGEUR DE BATTERIE
Pour pouvoir utiliser loutil électrique, il faudra recharger
la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle
UC18YKSL, bien lire attentivement toutes les consignes et
les avertissements signas sur le chargeur, sur la batterie
ou dans ce manuel.
BIEN NOTER: UTILISER EXCLUSIVEMENT DES
BATTERIES metabo HPT. LES AUTRES TYPES DE
BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU PRO VOQUER
DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT:
Une utilisation
incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de
provoquer des blessures. Pour
éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu,me si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer d’objets dans les ouïes daération
du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique
ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS
e ectuer la recharge à lextérieur. Eloigner
la batterie des rayons directs du soleil et utiliser
exclusivement dans des endroits à faible humidité et
bien aérés.
6. NE JAMAIS e ectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F
(40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans l’ori ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni
d’alimentation CC pour la recharge.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à
l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchau e et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchau e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsquon ne se sert pas du chargeur.
24
Français
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d’une fonction de protection qui coupe
automatiquement l’alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s’arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s’arrête.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l’outil, actionnez le
commutateur de loutil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l’outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, arrêtez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
AVERTISSEMENT
A n déviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et in ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilisée dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à l’aide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à laide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est défor
ou laisse penser quelle est défectueuse.
4. N’insérez pas la batterie à l’envers (pôles inversés).
5. Ne raccordez pas directement la batterie à une prise
électrique ou à un allume-cigare.
6. N’utilisez pas la batterie à dautres ns que celle
spéci ée.
7. En cas déchec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
8. Nexposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
9. Maintenez à la batterie à lécart de toute amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
10. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
11. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
12. Ne plongez jamais la batterie dans de l’eau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’in ltrer
à l’intérieur de la batterie. L’entrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à lécart dobjets combustibles et in ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRÉCAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à leau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à leau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, l dacier, de cuivre ou autre l
dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec l’outil électrique
ou de manière sécuritaire en lenfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les ori ces de
ventilation soient dissimulés a n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 3)
25
Français
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL !
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l'organisation du
transport.
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3
chi res
Fig. 1
26
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires di érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Perceuse-visseuse sans l (DS18DDX)
Indication
Indication
Sélecteur
de débrayage
Mandrin sans
clavette
Bouton de
décalage
Éclairage à DEL
Sélecteur
Carter
Batterie
Poignée
Déclencheur
<DS18DDX>
Fig. 2
2. Batterie 3. Chargeur de batterie
Ori ces de ventilation
Loquet
Bornes
Couvercle
de batterie
Ori ces de ventilation
Bornes
Couvercle
de batterie
Loquet Plaque signalétique
Lampe témoin Rail guide
<BSL1815> <BSL1820M> <UC18YKSL>
Fig. 3 Fig. 4
27
Français
SPECIFICATIONS
1. Perceuse-visseuse sans l
Modèle DS18DDX
Moteur Moteur CC
Vitesse
à vide
Bas 0440 /min
Haut 01 700 /min
Capacité
Perçage
Bois (Epaisseur
1-1/2 po. (38 mm)) 1-7/16 po. (36 mm)
(Bois tendre)
Métal (Epaisseur
1/16 po. (1,6 mm)) 1/2 po. (13 mm)
(Acier tendre)
Vissage Vis en bois #14 × 3 po.
(6 mm × 75 mm)
Petite vis 1/4 po. (6 mm)
Capacité de mandrin Diamètre de serrage
maximum 1/2 po. (13 mm)
Batterie
Modèle BSL1815 (1,5 Ah) / BSL1820M (2,0 Ah)
Type Batterie au Li-ion
Tension CC 18 V
Poids 2,7 lbs. (1,2 kg)
2. Chargeur de batterie
Modèle UC18YKSL
Source dalimentation dentrée Monophasée: CA 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C)) BSL1815: Environ 40 min
BSL1820M: Environ 60 min
Tension de charge CC 14,4 V–18 V
Courant de charge CC 2,0 A
Poids 0,8 lbs. (0,35 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source dalimentation.
28
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
UTILISATIONS
Utilisation comme mèche
Perçage d’acier doux, de bois, de plastique et
d’aluminium.
Utilisation comme tournevis
Serrage et desserrage de vis à métaux, vis en bois et
vis auto-taraudeuses.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil
et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce qu’elle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentel lement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 5).
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de loutil tout en
appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie
(Fig. 5).
Pousser
Tirer Insérer Poignée
Taquet
Batterie
Fig. 5
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, véri er
les points suivants:
La tension de la source dalimentation est
indiquée sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher la che du chargeur de batterie dans la
prise.
Quand la che du chargeur de batterie est branchée
dans la prise, le voyant de recharge clignote lentement
en rouge. (A intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est endomma.
Le faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 6. Bien s’assurer qu’elle touche le
fond du chargeur de batterie.
Batterie
Lampe témoin
Fig. 6
3. Recharge
Quand la batterie est raccordée au chargeur de
batterie, la recharge commence et la lampe témoin
s’allume en rouge. (Voir le Tableau 2)
REMARQUE
Si la lampe témoin ne sallume pas ou clignote en
rouge, débrancher la che de la prise et véri er si la
batterie est insérée correctement.
Quand la batterie est rechargée à fond, la lampe
témoin clignote lentement en rouge. (A intervalles
d’une seconde) (Voir le Tableau 2)
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées
dans le Tableau 2, selon la condition du chargeur ou
de la batterie rechargeable.
29
Français
Tableau 2
Explications de la lampe témoin
Lampe
témoin
(rouge)
Avant la
recharge Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Pendant la
recharge S’allume S’allume sans interruption
Recharge
terminée Clignote
S’allume pendant 0,5 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Veille en
surchau e Clignote
S’allume pendant 1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Batterie en surchau e.
Chargement impossible
(le chargement commencera
une fois que la batterie sera
froide).
Recharge
impossible Clignote
S’allume pendant 0,1 seconde.
Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde.
(Eteint pendant 0,1 seconde) Anomalie de la batterie ou du
chargeur
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRÉCAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la che de la prise, bien tenir la che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechares 2 ou 3 fois.
(2) Température admissible d’une batterie rechargeable.
La température admissible des batteries
rechargeables est indiquée dans le Tableau 3, et
les batteries qui ont chau é devront être laissées à
refroidir pendant quelque temps avant de pouvoir être
rechargées.
Tableau 3 Plage de recharge des batteries
Batterie
rechargeable Température à laquelle la
batterie peut être rechargée
BSL1815
BSL1820M 32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie UC18YKSL
BSL1815 Env. 40 min
BSL1820M Env. 60 min
REMARQUE
La durée de recharge peut varier en fonction
de la température et de la tension de la source
d’alimentation.
30
Français
Comment prolonger la durée de vie des batteries.
(1)
Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de loutil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2)
Eviter d’e ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechare
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRÉCAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de provoquer
des pannes. Lorsque la recharge est termie,
laisser le chargeur refroidir pendant environ
15 secondes avant de passer à la recharge
suivante.
Si la batterie est chaude quand elle est rechargée,
parce qu’elle est restée longtemps en plein soleil
ou parce qu’elle vient juste d’être utilisée, la
lampe pilote du chargeur clignote en sallumant
pendant 1 seconde, puis en s’éteignant pendant
0,5 seconde.
La batterie ne se rechargera pas. Dans ce cas,
laisser la batterie refroidir avant de la recharger.
Quand la lampe témoin clignote rapidement (à
intervalles de 0,2 seconde), véri er le chargeur
et retirer tout objet étranger qui serait tombé
dans son connecteur. S’il n’y a rien d’amormal, il
est alors probable que la batterie ou le chargeur
fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les
porter à un réparateur agé.
AVANT L’UTILISATION
ri er laire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris
ni désordre.
Évacuer toutes les personnes non nécessaires au travail.
S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants.
UTILISATION
1. Pose et dépose du foret.
(1) Pose du foret
Desserrer le manchon en le tournant vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu de
face) pour ouvrir l’attache du mandrin sans clavette.
Insérer la mèche, etc. dans le mandrin à attache sans
clavette, et serrer le manchon en le tournant vers la
droite (dans le sens des aiguilles d’une montre vu de
face). (Voir Fig. 7)
Serrer
Desserrer Manchon
Fig. 7
PRÉCAUTION
Lorsqu’on monte un foret dans un mandrin sans
clavette, bien serrer à fond. Si le manchon n’est
pas serré, le foret risque de glisser ou de tomber
et de provoquer des blessures.
REMARQUE
Si le manchon se relâche pendant le fonctionnement,
le serrer davantage.
La force de serrage sera plus forte si le manchon est
bien serré.
(2) Dépose du foret
Desserrer le manchon en le tournant vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu de
face), et sortir la mèche, etc. (Voir Fig. 7).
REMARQUE
Si le manchon est coincé ou di cile à desserrer:
Mettre le foret installé dans le mandrin automatique
dans un étau ou dans un outil similaire.
Régler la position du sélecteur de débrayage sur
111 et mettre en marche. Le moteur démarre.
Finalement tourner le manchon vers la gauche, il se
débloquera.
31
Français
Vitesse élevée
Bouton de décalage
Fig. 10
Actionnez le bouton de décalage pour changer la
vitesse de rotation. Enfoncez le bouton de blocage
pour relâcher le blocage et déplacez le bouton de
décalage dans la direction de la èche (Voir les Fig. 9
et 10).
Quand le bouton de décalage est mis sur “LOW
(petite vitesse), la perceuse tourne à petite vitesse.
Quand il est mis sur “HIGH” (grande vitesse), la
perceuse tourne à grande vitesse.
PRÉCAUTION
Lorsque vous modi ez la vitesse de rotation avec
le bouton de décalage, véri ez que linterrupteur
est en position darrêt.
Le fait de changer la vitesse quand le moteur
tourne endommagera l’engrenage.
Pour une opération qui nécessite une grande
force (opérations indiqes dans le tableau
ci-dessous), régler le bouton de décalage sur
“LOW. Si l’on utilise l’outil sur “HIGH”, cela
risque de brûler le moteur ou de provoquer un
mauvais fonctionnement prématuré.
5. Portée et recommandations pour l’utilisation.
La portée utilisable pour les di érents types de
travaux basée sur la structure mécanique de cet outil
est indiquée au Tableau 5.
2. Véri ez si la batterie a été correctement installée.
3. Véri ez la direction de rotation.
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de larrière)
quand on appuie sur côté-R du sélecteur. En appuyant
sura le côté-L du sélecteur la mèche tourne dans le
sens anti-horaire (Voir Fig. 8). (Les repères et
sont marqs sur le corps).
indice indice
Déclencheur
Sélecteur
Fig. 8
PRÉCAUTION
Il nest pas possible de commuter le bouton-
sélecteur pendant le fonctionnement de loutil
électrique. Pour commuter le bouton-sélecteur,
arrêter loutil électrique, puis régler le bouton-
sélecteur.
4. Changement de vitesse de rotation.
Vitesse ralentie
Bouton de décalage
Fig. 9
Tableau 5
Travail Position du
capuchon Suggestions
Perçage
Bois
Utilisation à des ns de perçage.Acier
Aluminium
Vissage
Petite vis 1–20 Utiliser la mèche et la douille correspondant au diamètre
de la vis.
Vis en bois 1– Utiliser après avoir percé un trou d’amorce.
32
Français
6. Véri cation de la position du sélecteur de débrayage
(Voir Fig. 11).
Le couple de serrage est ni par la position du
sélecteur de débrayage.
Sélecteur de débrayage
Triangle
Fort
Faible
Indice de
Fig. 11
(1) En mode visseuse, alignez l’un des chi res du
sélecteur1, 5, 10 ... 20 ou le point avec le repère
triangulaire sur le corps.
(2) En mode perceuse, alignez le symbole du foret
” sur le sélecteur de débrayage avec le repère
triangulaire sur le corps.
PRÉCAUTION
Il est impossible de positionner le sélecteur de
brayage entre les chi res “1, 5, 10 ... 20” ou le
point.
N’utilisez pas loutil avec le sélecteur de
brayage positionné entre le chi re20 et la
ligne au centre du symbole du foret “ ”, vous
risqueriez de l’endommager (Voir Fig. 12).
Filet
Indice de Triangle
Fig. 12
7. Réglage du couple de serrage.
(1) Couple de serrage
Le couple de serrage devra correspondre au diamètre
de la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il se peut
que la vis se casse ou s’endommage dans la partie de
sa tête. Assurez-vous de positionner le sélecteur de
débrayage en fonction du diamètre de la vis.
(2) Indication du couple de serrage (Voir la Fig. 11)
Le couple de serrage varie en fonction du type de vis
et du matériau à serrer.
Le couple de serrage est indiqué par les chi res “1, 5,
10 ... 20” sur le sélecteur de débrayage et un noir. La
position “1” correspond au couple le plus faible et le
chi re le plus élevé au couple le plus important.
(3) Réglage du couple de serrage (Voir Fig. 11)
Faites tourner le sélecteur de débrayage et alignez
l’un des chi res “1, 5, 10 ... 20” ou le point avec le
repère triangulaire sur le corps. Faites tourner le
sélecteur vers la droite ou la gauche, suivant le couple
souhaité.
Tableau 6 Couple de serrage
Position du
sélecteur de
débrayage Couple de serrage
1 Env. 5,3 in.-lbs. (0,6 N-m)
5 Env. 11,7 in.-lbs. (1,3 N-m)
10 Env. 19,6 in.-lbs. (2,2 N-m)
15 Env. 27,5 in.-lbs. (3,1 N-m)
20 Env. 35,4 in.-lbs. (4,0 N-m)
8. Fonctionnement de l’interrupteur
Quand le déclencheur est tiré, l’outil tourne. Quand le
déclencheur est relâché, l’outil s’arrête.
Lorsque le déclencheur est libéré, le frein arrête
immédiatement l’outil.
La vitesse de rotation de la foreuse peut être
contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on
appuie sur le déclencheur. En appuyant légèrement
sur le déclencheur, la vitesse est basse et elle
augmente lorsqu’on appuie plus fort.
PRÉCAUTION
Il se peut que la rotation du moteur se vérouille et
s’arrête pendant que l’outil est utililsé en tant que
perceuse.
Pendant le fonctionnement de la perceuse-
visseuse, faites attention à ne pas verrouiller le
moteur.
Si le moteur a été verrouillé, débrancher
immédiatement l’alimentation. Si le moteur reste
verrouillé pendant un certain temps, le moteur
ou la batterie seront brûlés.
Ne pas trop serrer car cela endommagera les
têtes de vis.
33
Français
REMARQUE
L’utilisation de la batterie dans un environnement
froid (en-dessous de 0 degré centi-grade) peut
parfois entraîner un a aiblissement du couple de
serrage et une réduction du volume de travail. Il
s’agit d’un phénomène purement temporaire, et la
batterie recommencera à fonctionner normalement
lorsqu’elle se sera réchau ée.
Tableau 7
Utiisation Position du
capuchon
Sélection de vitesse de rotation
(Positiondu bouton de changement)
LOW (Petite vitesse) HIGH (Grande vitesse)
Perçage
Bois Pour diamètre de 1–7/16 po.
(36 mm) ou moins Pour diamètre de 11/16 po.
(18 mm) ou moins
Métal ——— Pour forage avec perceuse à
travailler le fer.
Vissage
Petite vis 1–20 Pour vis de 1/4 po. (6 mm) ou
moins, diamètre nominal
Pour vis de 1/4 po. (6 mm) ou
moins diamètre nominal
Vis de bois 1– Pour vis de 5/32 po. (4,1 mm) ou
moins diamètre nominal
10. Témoin de batterie résiduelle
Vous pouvez véri er la capacité résiduelle de la
batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle pour allumer le témoin de
l’indicateur. (Fig. 13, Tableau 8)
L’indicateur séteindra environ 3 secondes après avoir
appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie
résiduelle.
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie
résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe
de légères di érentes, par exemple en fonction de la
température ambiante et de l’état de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
di érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
9. Sélection de la fréquence de rotation
PRECAUTION
Les exemples choisis et montrés au Tableau 7,
seront pris en tant qu’exemples standard
étant donné que di érentes vis de serrages et
di érents matériels devant être serrés seront
utilisés réellement, et pour lesquels un réglage
approprié sera évidemment requis.
Lors de lutilisation de la perceuse-visseuse à
HIGH (Grande vitesse) avec une vis à métaux,
une vis peut être endommagée ou une mèche
peut devenir lâche étant donné le couple de
serrage trop élevé. Utiliser la perceuse-visseuse
à LOW (Petite vitesse) avec une vis à métaux.
Tableau 8
Statut de la
lampe Puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de plus de 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 25 et
50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de moins de 25%.
34
Français
Clignote ;
La puissance résiduelle de
la batterie est presque nulle.
Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison
d’une température élevée.
Retirez la batterie de
l’outil et laissez-la refroidir
complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en
raison d’une défaillance ou
un dysfonctionnement. Le
problème ne provient peut-être
pas de la batterie ; veuillez
contacter votre revendeur.
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut s’allumer di éremment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez
donc ce tableau comme référence.
Panneau d’a chage
Témoin indicateur
de batterie
résiduelle
Commutateur de
puissance batterie
résiduelle
Fig. 13
REMARQUE
Ne pas faire subir de choc violent au panneau
d’a chage ou l’endommager. Cela peut provoquer
des défaillances.
11. Comment utiliser la DEL déclairage
Lorsque le commutateur est activé, la DEL illumine
automatiquement la pointe de l’outil. (Fig. 14)
La DEL lumineuse s’éteint automatiquement 10
secondes après avoir relâché le commutateur.
La DEL lumineuse fonctionne également comme
un signal d’avertissement qui sallume pendant
l’utilisation.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section
“13. Messages d'alerte par témoin DEL.
Déclencheur
Éclairage à DEL
Fig. 14
PRECAUTION
N’exposez pas vos yeux directement à l’éclairage
à DEL regardant.
Une exposition continue directement à l’éclairage
à DEL pourrait les blesser.
12. Utilisation du crochet (vendus séparément)
Le crochet sert à suspendre l’outil électrique à votre
ceinture pendant le travail.
PRECAUTION
Lorsque vous employez le crochet, accrochez
fermement l’outil pour en éviter toute chute
accidentelle.
En cas de chute de l’outil électrique, un accident
pourrait survenir.
Lorsque vous portez loutil accroché à votre
ceinture, n’installez aucune mèche au bout de
l’outil. Si une mèche tranchante, comme une
fraise, est installée sur l’outil accroché à votre
ceinture, vous pourriez vous blesser.
Installez fermement le crochet. Une mauvaise
installation pourrait provoquer des blessures
pendant l’utilisation.
35
Français
(1) Placer le crochet et serrer les vis.
Installez le crochet à fond dans la gorge de loutil
électrique et serrez les vis pour le maintenir
fermement. (Fig. 15)
Gorge
Vis
Crochet
Ecrou
Fig. 15
(2) Dépose du crochet.
Enlevez les vis qui maintiennent le crochet, à l’aide
d’un tournevis Philips. (Fig. 16)
Crochet
Vis
Fig. 16
13. Messages d’alerte par témoin DEL (Fig. 17)
Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues
pour protéger loutil lui-me, ainsi que la batterie.
Lorsque le commutateur est tiré, si l'une des fonctions
de protection s'active pendant le fonctionnement, le
témoin DEL clignote comme décrit dans le Tableau 9.
Lorsque l'une des fonctions de protection est
enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du
commutateur et suivre les instructions décrites sous
l'action corrective.
Fig. 17
Tableau 9
Fonction de protection A chage du témoin DEL Action corrective
Protection surcharge Marche 0,1 seconde/Arrêt 0,5 seconde En cas de fonctionnement avec le sélecteur
de vitesse paramétré sur HAUT, régler sur
BAS et continuer l'opération.
Éliminer la cause de la surcharge.
Protection température Marche 0,3 seconde/Arrêt 0,3 seconde Laisser l'outil et la batterie refroidir
complètement.
PRECAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
Repos de lappareil après un travail continu
(1) L’outil électrique est doté d’un circuit de protection
thermique pour protéger le moteur.
Un serrage de boulons continu peut entraîner
l’augmentation de la température de l’outil, ce qui
déclenche le circuit de protection thermique et
interrompt automatiquement l’opération.
Dans ce cas, laisser l’outil électrique refroidir avant de
recommencer à l’utiliser.
(2) Après un travail de serrage de vis à bois de façon
continue, laisser l’outil reposer pendant environ
15 minutes lors du remplacement de la batterie.
La température du moteur, du déclencheur, etc.
augmentera si le travail est repris tout de suite après
le remplacement de la batterie, ce qui risque de
provoquer un grillage.
36
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
PRÉCAUTION:
Sortir la batterie avant toute oration d’inspection ou d’entretien.
1. Véri er l’état de la mèche.
Les mèches doivent être véri ées régulièrement. Si
elles sont usées ou cassées, elles risquent de glisser
ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler.
Remplacer les mèches usées par des neuves.
PRÉCAUTION
Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée
ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque
de glisser. La remplacer par une neuve.
2. Véri er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et véri er qu’elles sont serrées à fond.
PRÉCAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal serrées.
3. Véri er s’il y a de la poussière
Enlever la poussière avec un chi on doux ou un
chi on humecté d’eau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
4. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À loccasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRÉCAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
5. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque dexploser si elle
est incinérée. Lappareil que vous avez ache
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsqu’elle a atteint sa limite
de service, selon les lois des états et les lois
locales, il peut être illégal de jeter cette batterie
aux ordures ménagères. Véri er auprès de son
service de ramassage d’ordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise au
rebut.
6. Rangement
Ranger dans un lieu dont la température est inférieure
à 104°F (40°C), et hors de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capacité
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en n de vie et
procurez-vous en une neuve.
7. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de loutil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées, tous
les entretiens et les réparations doivent être e ectués
uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metabo HPT AUTORISÉ.
PRÉCAUTION
Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil
électrique, respecter les règlements et les normes
de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans l s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spéci é, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
37
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
AVERTISSEMENT
A n d'éviter un démarrage intempestif, placer l'interrupteur à la position d'arrêt (OFF) et débrancher la
che de la source d'alimentation avant d'e ectuer un quelconque ajustement.
Toute réparation électrique ou mécanique doit être e ectuée par un technicien quali é. Contacter un
centre de service autorisé de metabo HPT.
Problème Origine possible Solution possible
L'outil ne fonctionne pas Aucune énergie dans la batterie Charger la batterie.
La batterie n'est pas xée de manière
sécurisée. Appuyer sur la batterie jusquà ce qu’un
déclic se fasse entendre.
L'outil s'est arrêté
soudainement L'outil était en surcharge Éliminer la cause de la surcharge.
La batterie ou l'outil a trop chau é Laisser l'outil et la batterie refroidir
complètement.
Mèches
- ne peuvent pas être xées
- tombent
La forme de la partie de xation ne
correspond pas Le diamètre de serrage du mandrin sans
clé est de 5/64 po. (2 mm) à 1/2 po.
(13 mm). Utilisez une mèche qui se situe
dans la gamme indiquée.
Le verrouillage du mandrin sans clé est
usé Contacter un service après-vente
metabo HPT agréé et demander de
remplacer l'ancien mandrin sans clé par
un nouveau.
Le commutateur ne peut
pas être tiré Le bouton de sélection avant/arrière est
positionné à mi-hauteur Appuyer sur le bouton fermement jusqu'à
la position correspondant au sens de
rotation souhaité.
La tête de vis glisse ou se
décroche. Le numéro de mèche ne correspond pas
à la taille de la vis Installer une mèche adaptée.
La mèche est usée La remplacer par une nouvelle.
Les trous ne sont pas
percés correctement. Le foret est u Le remplacer par un nouveau.
La vitesse de rotation n'est pas adaptée Régler la vitesse de rotation (HAUTE/
BASSE) pour qu'elle corresponde au
matériel à percer.
Le foret tourne en sens inverse Passer en rotation vers l'avant.
38
Français
Problème Origine possible Solution possible
La batterie n’est pas
chargée. La batterie n’est pas correctement
installée dans le chargeur.
Insérez la batterie dans le chargeur et
attendez que le témoin de charge (rouge)
s’allume.
Le chargeur n’est pas branché.
Branchez le chargeur sur une prise adaptée.
La température de la batterie est trop
chaude Ôtez la batterie du chargeur et laissez-la
refroidir.
Pour plus d’informations, veuillez vous
reporter auProcédé de chargement”.
La température de la batterie est trop
froide Séparez la batterie du chargeur et placez
ces deux objets dans une pièce dont la
température est supérieure à 32°F (0°C).
Pour plus d’informations, reportez-vous au
“Procédé de chargement.
39
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais
utiliser de pce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilis en toute sécurité avec votre outil.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
DS18DDX
(2EGK) che Phillips (No. 2 × 65L) (N° de code 983006) ................................ 1
Batterie (BSL1815) ................................................................................. 2
Chargeur de batterie (UC18YKSL) ......................................................... 1
Co ret en plastique ................................................................................ 1
Couvercle de batterie (N° de code 329897) .......................................... 1
DS18DDX
(2BGK) Mèche Phillips (No. 2 × 65L) (N° de code 983006) ................................ 1
Batterie (BSL1820M) .............................................................................. 2
Chargeur de batterie (UC18YKSL) ......................................................... 1
Co ret en plastique ................................................................................ 1
Couvercle de batterie (N° de code 329897) .......................................... 1
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
Batterie (BSL1815 / BSL1820M)
Crochet
REMARQUE
Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
40
Français
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta ectrica de ninguna forma que no esté especí camente recomendada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta eléctrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y todas las advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta ectrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad ectrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra como tuberías, radiadores
y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga ectrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
41
Español
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta ectrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor es eno ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta ectrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y
los guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que esn conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta ectrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Antes de hacer ajustes, cambiar accesorios
o almacenar las herramientas ectricas,
desconecte el enchufe de la fuente eléctrica
y/o las baterías de la herramienta.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas ectricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
e) Mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Compruebe si las piezas móviles
esn mal alineadas o unidas, si hay alguna
pieza rota u otra condición que pudiera
afectar al funcionamiento de las herramientas
eléctricas.
Si la herramienta ectrica está dañada,
llévela a reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
42
Español
3. Sostenga la herramienta eléctrica por las
super cies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que el sujetador pueda
entrar en contacto con el cableado oculto.
Si el sujetador entra en contacto con un cable con
corriente, las partes metálicas expuestas de la
herramienta eléctrica pueden transmitir esa corriente
y producir una descarga eléctrica al operador.
4. Emplee siempre protectores auditivos cuando
tenga que utilizar la herramienta durante mucho
tiempo. La exposición prolongada a ruido de
gran intensidad puede causar la pérdida
del sentido del oído.
5. No coloque las manos ni otras partes del cuerpo cerca
de la broca ni del portabrocas durante la operación.
Sujete el taladro detornillador solamente por su
empuñadura.
6. Como el taladro destornillador inalámbrico funciona
con una batería, tenga en cuenta que puede
comenzar a funcionar en cualquier momento.
7. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área
de otras personas y tenga en cuenta las condiciones
que haya debajo de usted.
8. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
9. No utilice nunca la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo
de mantenimiento o de reparación requiere el
desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese
de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
10. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
11. No utilice nunca una herramienta ectrica para
aplicaciones que no sean las especi cadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especi cadas en este Manual de
instrucciones.
12. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. No permita nunca que los niños ni otras
personas no autorizadas ni familiarizadas con la
operación de la herramienta utilicen ésta.
La utilizacn de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas especí camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
–ADVERTENCIA–
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Utilice los mangos auxiliares si es
proporcionados con la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños
personales.
2. Sostenga la herramienta eléctrica por las
super cies de agarre aisladas cuando realice
una operación en la que el accesorio de corte
pueda entrar en contacto con el cableado oculto.
Si elb accesorio de corte entra en contacto con un
cable con corriente, las partes metálicas expuestas
de la herramienta eléctrica pueden transmitir esa
corriente y producir una descarga eléctrica al
operador.
43
Español
13. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
14. No utilice herramientas ectricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
15. Las cuchillas y los accesorios deberán montarse
con seguridad en la herramienta.
Evite lesiones personales y de otras personas.
Las cuchillas, los accesorios de corte, y des
accesorios montados en la herramienta deberán
jarse con seguridad.
16. No utilice nunca una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
17. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
18. No limpie las partes de plástico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
19. Siempre utilice protección para los ojos que satisfaga
los requisitos de la última versión de la
norma Z87.1 de ANSI.
20. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
21. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
22. De niciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ........... voltios
---
......... corriente continua
no ......... velocidad sin carga
--- /min .. revoluciones o reciprocación por minuto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATEAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias o
en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga
las instrucciones de seguridad ofrecidas a
continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YKSL.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas
de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de lesiones, cargue las baterías
recargables metabo HPT. Otros tipos de baterías
podrían explotar causando lesiones y daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
44
Español
7. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas eléctricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES
PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios= 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cuali cado.
10. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cuali cado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamo y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea su ciente para el
amperaje de CA del cargador de baterías, como
se especi ca en la Tabla 1.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la
herramienta ectrica. Antes de utilizar el cargador de
baterías modelo UC18YKSL, cerciórese de leer todas las
instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y
de este manual.
RECUERDE: ¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS
metabo HPT. LOS DEMÁS TIPOS DE BATERÍAS
PODRÍAN EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA:
La utilización
inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede
conducir a lesiones serias.
Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilacn del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilación.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior
a 32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C ).
45
Español
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio para la
batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC
para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de la
batería en lugares en los que la temperatura pueda
llegar a los 104°F (40°C) o superar dicha temperatura,
como dentro de una caja metálica o un auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuacn, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batea con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
5. No conecte la batería directamente a salidas
eléctricas o a los encendedores de cigarros de los
coches.
6. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
7. Si la carga de la batería no naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
12. No sumerja la batería ni permita que uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar
fresco y seco, alejado de los materiales combustibles
e in amables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
46
Español
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloracn, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por favor,
respete los siguientes consejos cuando almacene la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almanelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los ori cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 3)
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATEA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la
compañía eléctrica de su potencia de salida y siga
las instrucciones de la compañía de transporte al
preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 1
47
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta ectrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Taladro atornillador a batería (DS18DDX)
Dial del em brague
Portabrocas
sin llave
Mando de cambio
Luz LED
Botón selector
Carcasa
Batería
Asidero
Conmutador de
gatillo
Indicación
Indicación
<DS18DDX>
Fig. 2
2. Batería 3. Cargador de baterías
Ori cios de ventilación
Enganche
Terminales
Taps de
batería
Ori cios de ventilación
Terminales
Taps de
batería
Enganche Placa de
características
Lámpara
piloto
Riel de guía
<BSL1815> <BSL1820M> <UC18YKSL>
Fig. 3 Fig. 4
48
Español
ESPECIFICACIONES
1. Taladro atornillador a batería
Modelo DS18DDX
Motor Motor de CC
Velocidad de
no charga
Bajo 0440 /min
Alto 01,700 /min
Capacidad
Taladro
Madera (Grosor
1-1/2 pulg.
(38 mm))
1-7/16 pulg. (36 mm)
(Madera blanda)
Metal (Grosor
1/16 pulg.
(1.6 mm))
1/2 pulg. (13 mm)
(Acero dulce)
Destornil-
lador
Tornillo para
madera #14 × 3 pulg.
(6 mm × 75 mm)
Tornillo pequeño 1/4 pulg. (6 mm)
Capacidad del portabrocas Diámetro máximo de
sujeción 1/2 pulg. (13 mm)
Battería
Modelo BSL1815 (1.5 Ah) / BSL1820M (2.0 Ah)
Tipo Batería de Li-ion
Tensión 18 V CC
Peso 2.7 libras (1.2 kg)
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YKSL
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C)) BSL1815: Aprox. 40 min
BSL1820M: Aprox. 60 min
Tensión de carga 14.4 V–18 V CC
Corriente de carga 2.0 A CC
Peso 0.8 libras (0.35 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentacn.
49
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
APLICACIONES
Utilización como taladro
Taladrado de materiales de acero dulce, madera,
plástico, y aluminio
Utilización como destornillador
Apriete y a ojado de tornillos para metal, tornillos
para madera, y tornillos autorroscantes.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la
herramienta y deslícela en su lugar.
Inrtela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 5).
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.)
de la batería (Fig. 5).
Batería
Pulsador
Sacar Insertar Asidero
Cierre
Fig. 5
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes:
La tensión de la fuente de alimentación está
indicada en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características. Si cargase con
una tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un
tomacorriente.
Cuando haya insertado el enchufe del cargador
de baterías en un tomacorriente, la lámpara piloto
parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de
1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su
cable está dañado. Haga que se
lo reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batea en el cargador de bateas como se
muestra en la Fig. 6. Cerciórese de que haya quedado
en contacto con la base del cargador de baterías.
Batería
Lámpara piloto
Fig. 6
3. Carga
Cuando inserte la batea en el cargador de baterías,
se iniciará la carga, y la lámpara piloto se encenderá
en rojo. (Consulte la Tabla 2)
NOTA
Si la lámpara piloto no se enciendo o parpadea
en rojo, desconecte el enchufe del tomacorriente
y compruebe si la batería está correctamente
insertada.
Cuando la batería se haya cargado completamente, la
lámpara parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos
de 1 segundo) (Consulte la Tabla 2)
50
Español
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en
la Tabla 2, se producirán de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.
(2) Temperatura de la batería
La temperatura de la batería recargable se muestra
en la Tabla 3 y, si la batería se ha calentado, habrá
que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes
de recargarla.
Tabla 3 Márgenes de carga de las baterías
Batería recargable Temperatura a la que podrá
recargarse la batería
BSL1815
BSL1820M 32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería UC18YKSL
BSL1815 Aprox. 40 min
BSL1820M Aprox. 60 min
NOTA
El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la
temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
Tabla 2
Indicaciones de la lámpara indicadora
Lámpara
piloto (rojo)
Antes de la
carga Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Durante la
carga Iluminación Iluminación permanente
Carga
completa Parpadeo
Se encenderá durante 0.5 segundos.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Espera por
recalenta-
miento Parpadeo
Se encenderá durante 1 segundo.
No se encenderá durante 0.5 segundos.
(Apagada durante 0.5 segundos)
Batería recalentada.
No puede cargarse (la carga
comenzará cuando la batería
se enfríe).
Carga
imposible Destello
Se encenderá durante 0.1 segundos.
No se encenderá durante 0.1 segundos.
(Apagada durante 0.1 segundos) Mal funcionamento de la
batería o del cargador
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas,
etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 23 veces.
51
Español
OPERACIÓN
1. Montaje y desmontaje de la broca.
(1) Montaje de la broca
A oje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el
sentido contrario a las agujas del reloj visto desde
el frente) para abrir las mordazas del portabrocas
sin llave. Después de insertar una broca, etc., en el
portabrocas sin llave, apriete el manguito girándolo
hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj
visto desde el frente) (Consulte la Fig. 7).
Apretar
A ojar Manguito
Fig. 7
PRECAUCIÓN
Cuando instale una broca en el portabroca sin
llave, apriételo rmemente. Si el manguito no
está apretado, la broca podría zafarse o caerse,
y producir lesiones.
NOTA
Si el manguito se llegara a a ojar durante la
operación, vuélvalo a apretar.
La fuerza de apriete se vuelve mayor al apretarse el
manguito.
(2) Desmontaje de la broca
A oje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el
sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el
frente), y extraiga la broca, etc. (Consulte la Fig. 7)
NOTA
A ojado de manguitos agarrotados o difíciles de
mover.
Sujete la broca instalada en el portabrocas sin llave,
en un tornillo de banco o con una herramienta similar.
Ajuste la posición de la Dial del embrague en
“1–11” y accione el interruptor. El motor se pondrá en
funcionamiento.
Finalmente, gire el manguito hacia la izquierda, y se
a ojará.
Forma de hacer que las baterías duren más.
(1)
Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2)
Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaa. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber nalizado la carga, espere 15
minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si carga la batería mientras esté caliente
por haber estado mucho tiempo en un lugar
sometido a la luz solar directa, o por haber
acabado de utilizarla, la lámpara de piloto del
cargador parpadea durante 1 segundo y no
se enciende durante 0.5 segundos (apagada
durante 0.5 segundos).
La batería no se cargará. En tal caso, deje que la
batería se enfríe antes de cargarla.
Cuando la lámpara piloto destelle (a intervalos
de 0.2 segundos), realice una comprobación y
extraiga los objetos extraños de la batería del
cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es
posible que la batería o el cargador funcione
mal. Llévelos a un agente de servicio técnico
autorizado.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que
esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de
que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
52
Español
Velocidad alta
Mando de cambio
Fig. 10
Operar la perilla de cambio para cambiar la
velocidad de rotación. Oprimir el botón de cierre para
desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio
en la dirección de la echa (Ver las Figs. 9 y 10).
Cuando la perilla de cambio se deja enLOW, el
taladro gira despacio, mientras que en la marca
“HIGH” gira rápidamente.
PRECAUCIÓN
Cuando la velocidad de rotación se cambia con
la perilla de cambio, con rme que el interruptor
esté apagado.
Cambiar la velocidad mientras rota el motor
puede hacer que se den los engranajes.
Cuando se requiera una gran fuerza para la
operación (operaciones indicadas en la tabla
siguiente) ponga el mando de cambio en “LOW”.
Si estuviese en “HIGH” al utilizar la unidad,
el motor podría quemarse o funcionar mal
prematuramente.
5. Ambito y sugerencías para las utilizaciónes
El ámbito de utilización para los diversos tipos de
trabajos basados en la estructura mecánica de esta
unidad es como se indica en la Tabla 5.
2. Con rmar que la batería está puesta correctamente.
3. Examinar la dirección de rotación.
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión.
El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la
izquierda (Vea las Fig. 8). (Las marcas y están
en el cuerpo del taladro.)
Conmutador
de gatillo
Botón selector
Marcas
Marcas
Fig. 8
PRECAUCIÓN
El botón selector no se puede cambiar mientras
la herramienta eléctrica está girando. Para
cambiar el botón selector, pare la herramienta
eléctrica y luego ajuste el botón selector.
4. Cambio de velocidad de rotación.
Mando de cambio
Velocidad baja
Fig. 9
Tabla 5
Trabajo Posición de la tapa Sugerencias
Taladrado
Madera
Utilización para nes de taladrado.Acero
Aluminium
Apriete de
tornillos
Tornillo pequeño 1–20 Utilice la broca y el cubo adecuados al diámetro del
tornillo.
Tornillos para
madera 1– Utilice desps de haber taladrado un ori cio piloto.
53
Español
(2) Indicacn del par de apriete (Consulte la Fig. 11)
El par de apriete di ere según el tipo de tornillo y del
material que se está apretando.
La unidad indica el par de apriete mediante los
números “1, 5, 10 ... 20” que aparecen en el dial
del embrague, y los puntos. El par de apriete en la
posición “1” es el más débil, y el más fuerte es el del
número más alto.
(3) Ajuste del par de apriete (Consulte la Fig. 11)
Gire el dial del embrague y alinee los números “1, 5,
10, ... 20” del dial del embrague, o los puntos, con
la marca de triángulo provista en el cuerpo exterior.
Ajuste la tapa en la dirección de par débil o fuerte,
según el par que necesite.
Tabla 6 Par de apriete
Posicn
del dial del
embrague Par de apriete
1 Aprox. 5.3 pulg.-lbs. (0.6 N-m)
5 Aprox. 11.7 pulg.-lbs. (1.3 N-m)
10 Aprox. 19.6 pulg.-lbs. (2.2 N-m)
15 Aprox. 27.5 pulg.-lbs. (3.1 N-m)
20 Aprox. 35.4 pulg.-lbs. (4.0 N-m)
8. Operación del interruptor
Cuando se tira del conmutador de gatillo, la
herramienta gira.
Cuando se suelta el conmutador de gatillo, la
herramienta se detiene.
Cuando presione el disparado, el freno se aplicará
inmediatamente.
La velocidad rotacional de la taladradora podrá
controlarse variando la presión con la que se tire del
conmutador de gatillo. La velocidad será baja cuando
se tire ligeramente del conmutador de gatillo, y
aumentará a medida que se tire más del conmutador
de gatillo.
PRECAUCIÓN
El giro del motor podrá trabarse mientras que se
uas la unidad como taladro.
Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras
que se está operando el atorniilador taladro.
Si se traba el motor, desconectarlo de inmediato.
Si el motor se traba por cierto tiempo, puede
quemarse tanto él como la batería.
No apriete con demasiada fuerza ya que las
cabezas de los tornillos se dañarían.
6. Con rmar la posición del dial del embrague (Ver la
Fig. 11).
El par de apriete de esta unidad se puede ajustar en
base a la posición de ajuste del dial del embrague.
Marca del Marca de triángulo
Dial del embrague
Fuerte
Débil
Fig. 11
(1) Cuando utilice esta unidad como destornillador,
alinee uno de los números “1, 5, 10 ... 20” del dial del
embrague, o el punto, con la marca de triángulo del
cuerpo exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro “ ” del dial del embrague con la
marca de triángulo del cuerpo exterior.
PRECAUCIÓN
El dial del embrague no se puede ajustar entre
los números “1, 5, 10 ... 20” o el punto.
Evite usar la unidad con el número del dial
del embrague entre “20” y la línea provista en
el medio de la marca del taladro “ ”. Si lo
hiciese, se podrían producir daños (Consulte la
Fig. 12).
Marca de triángulo
Línea
Marca del
Fig. 12
7. Ajuste del par de apriete.
(1) Par de apriete
La intensidad del par de apriete deberá correspond
er con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza un
par excesivo el tornillo se romperá o se dañará su
cabeza. Asegúrese de ajustar la posición del dial del
embrague de acuerdo con el diámetro del tornillo.
54
Español
9. Modo de seleccionar la velocidad de rotación
PRECAUCIÓN
Los ejemplos de selección mostrados en la
Tabla 7 deberán considerarse como el estándar
generalya que en la actualidad se utilizan
diferentes tipos de tornillos de aprite y diferentes
materiales a ser apretados todos los cuales,
necesitan naturalmente los ajustes apropiadose.
Si utiliza el taladro atornillador con un tornillo
menico en HIGH (alta velocidad), es posible
que el tornillo se dañe o que se a oje la broca
debido a que el par de apriete es demasiado
fuerte. Emplee el taladro atornillador en
LOW (baja velocidad) cuando utilice tornillos
mecánicos.
10. Indicador de batería restante
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora.
(Fig. 13, Tabla 8)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos
después de pulsar el interruptor del indicador de
batería restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería restante
como guía dado que hay ligeras diferencias tales como
la temperatura ambiente y el estado de la batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría variar
de aquellos equipados en la herramienta o en el cargador.
NOTA
La utilización de la batería en lugares fríos (menos
de 0 grados centígrados) puede resultar a veces
en la reducción del par de apriete y el rendimiento
del trabajo. Sin embargo, éste es un fenómeno
temporal y, cuando la batería se caliente, volverá a la
normalidad.
Tabla 7
Utilizaciones Posicn de la
cubierta
Selección de la velocidad de rotación
(Posición del mando de cambio)
LOW (Baja velocidad) HIGH (Alta velocidad)
Taladrado
Madera Para diámetro de 1–7/16 pulg.
(36 mm) o menos. Para diámetro de 11/16 pulg.
(18 mm) o menos.
Metal ——— Para taladrar con un taladro de
trabajos en hierro.
Apriete de
tornillos
Tornillo
pequeño 1–20 Para tornillos de 1/4 pulg. (6 mm)
de diámetro nominal o menos.
Para tornillos de 1/4 pulg. (6 mm)
de diámetro nominal o menos.
Tornillo para
madera 1–
Para tornillos de 5/32 pulg.
(4.1 mm) de diámetro nominal o
menos.
Tabla 8
Estado de la
lámpara Carga de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería
se encuentra por encima
del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es del 50%–75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es del 25%50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería
es menos del 25%.
55
Español
11. Uso de la luz LED
Cuando se tira del interruptor, la luz LED iluminará
automáticamente la parte de la punta de la
herramienta. (Fig. 14)
La luz LED se apagará automáticamente 10 segundos
después de liberar el interruptor.
La luz LED tambn funciona como una señal de
advertencia que se ilumina durante el uso.
Para obtener más información, consulte “13. Señales
de aviso de luz LED”.
Conmutador
de gatillo
Luz LED
Fig. 14
PRECAUCIÓN
No exponga los ojos directamente a la luz LED;
evite mirar hacia ella directamente.
Si los ojos esn expuestos de manera continua
a la luz LED, pueden resultar lesionados.
12. Uso del gancho (de venta por separado)
El gancho se usa para colgarse la herramienta con
alimentación eléctrica del cinturón mientras se
trabaja.
PRECAUCIÓN
Cuando se utiliza el gancho, se debe sujetar la
herramienta con rmeza para que no se caiga
por accidente.
Al caer, puede provocar un accidente.
No ajuste ninguna broca en el extremo de la
herramienta de alimentación eléctrica si la lleva
enganchada del cinturón. Si la herramienta tiene
ajustada una broca a lada, por ejemplo una
perforadora, y se lleva enganchada al cinturón,
puede resultar lesionado.
Instale el gancho de forma segura. Si no es
correctamente colocado, puede provocar
lesiones durante su uso.
Parpadea;
La carga restante de la batería
está prácticamente agotada.
Cargue la batería lo antes
posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a
una alta temperatura. Extraiga la
batería de la herramienta y deje
que se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a
un fallo o mal funcionamiento.
El problema puede estar
relacionado con la batería,
contáctese con su distribuidor.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
Lámpara
indicadora de
batería restante
Interruptor del
indicador de
batería restante
Panel de visualización
Fig. 13
NOTA
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al
panel de la pantalla o romperlo. Pueden producirse
problemas.
56
Español
(1) Colocación del gancho y ajuste de los tornillos.
Instale el gancho en la ranura de la herramienta de
alimentación eléctrica de forma segura y apriete los
tornillos de manera que el gancho quede rmemente
sujeto. (Fig. 15)
Tuerca Tornillo
Gancho
Ranura
Fig. 15
(2) Retirada del gancho.
Extraiga los tornillos que sujetan el gancho con un
destornillador Philips. (Fig. 16)
Gancho
Tornillo
Fig. 16
13. Señales de aviso de luz LED (Fig. 17)
Este producto dispone de funciones que han
sido diseñadas para proteger la herramienta así
como la batería. Mientras se tira del interruptor, si
cualquiera de las funciones de protección se activa
durante el funcionamiento, la luz LED parpadeará tal
como se describe en la Tabla 9. Cuando se activa
cualquiera de las funciones de protección, retire
su dedo inmediatamente del interruptor y siga las
instrucciones descritas bajo acción correctiva.
Fig. 17
Tabla 9
Función de protección Visualizacn de luz LED Acción correctiva
Protección de sobrecarga
Encendido 0.1 segundos/apagado
0.5 segundos
Si se opera con el mando de cambio ajustado
en ALTO, ajuste a BAJO y continúe con la
operación.
Elimine la causa de la sobrecarga.
Protección de temperatura
Encendido 0.3 segundos/apagado
0.3 segundos Deje que la herramienta y la batería se
enfríen por completo.
PRECAUCIONES OPERACIONALES
Reposo de la herramienta después de un funcionamiento
prolongado
(1) La herramienta eléctrica está equipada con un circuito
de protección de la temperatura para proteger el motor.
Apretar las tuercas continuamente puede hacer que
la temperatura de la unidad aumente, activando el
circuito de protección de la temperatura y parando el
funcionamiento automáticamente.
Si ocurre esto, deje que la herramienta eléctrica se
enfríe antes de volverla a utilizar.
(2) Tras una tarea de apriete de tornillos de madera,
deje la unidad en reposo durante unos 15 minutos
al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea
inmediatamente después de reemplazar la batería,
aumentaría la temperatura del motor, del interruptor,
etc., con los consiguientes riesgos de quemadura.
57
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
PRECAUCIÓN:
Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
1. Comprobación de las condiciones de la broca
Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si
una broca está desgastada o rota, puede patinar o
reducir la e cacia del motor, o hacer que se queme.
Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una broca de destornillador con su punta
desgastada o rota, puede resultar peligroso,
porque patinará. Por lo tanto reempcela por
otra nueva.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta ectrica con
tornillos ojos es extremadamente peligrosa.
3. Comprobacn del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
4. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
5. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El producto que
ha adquirido contiene una batería. La batería
es reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
6. Almacenamiento
Guarde la herramienta en un lugar con menos de
104°F (40°C) y fuera del alcance de niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batea es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
7. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilización normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
58
Español
GUIA DE IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Para evitar sufrir lesiones debido a un arranque accidental, ponga el interruptor en la posición OFF
(apagado) y retire el enchufe de la lijadora de la fuente de alimentación antes de hacer cualquier ajuste.
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas deberán ser realizadas únicamente por técnicos de
servicio cali cados. Póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado de metabo HPT.
Problema Posible Causa Posible Solución
La herramienta no funciona No hay carga restante en la batería Cargue la batería.
La batería no está bien ensamblada. Inserte la batería hasta que se escuche
un clic.
La herramienta se ha
detenido repentinamente La herramienta se ha sobrecargado Elimine la causa de la sobrecarga.
Batería o herramienta sobrecalentada Deje que la herramienta y la batería se
enfríen por completo.
Las brocas de la
herramienta
-no se pueden ensamblar
-se caen
La forma de la parte a ensamblar no
coincide El diámetro del mandrinado del
portabrocas sin llave es de 5/64 pulgadas
(2 mm) a 1/2 pulg. (13 mm). Utilice
una parte que caiga dentro del rango
indicado.
El bloqueo del portabrocas sin llave está
desgastado Póngase en contacto con un centro de
servicio autorizado de metabo HPT para
que el portabrocas sin llave sea sustituido
por uno nuevo.
No se puede tirar del
interruptor El botón de selección hacia adelante/
atrás está situado en la mitad Pulse el botón rmemente en la posición
de dirección de rotación deseada.
La cabeza del tornillo se
cae o se a oja. El número de broca no coincide con el
tamaño del tornillo Instale una broca adecuada.
La broca está gastada Sustitúyala por una nueva.
No se pueden taladrar
ori cios de manera suave. El taladro está desgastado Sustitúyalo por uno nuevo.
La velocidad de rotación no es la
adecuada Ajuste la velocidad de rotación (ALTA/
BAJA) para que coincida con el material
a perforar.
El taladro se gira en sentido inverso Cambie a rotación hacia adelante.
59
Español
Problema Posible Causa Posible Solución
La batería no se cargará. Batería no instalada en el cargador
correctamente. Introducir batería en el cargador hasta
que la luz del estado del cargador (roja)
aparezca.
Cargador no enchufado. Enchufar el cargador en un receptáculo
en funcionamiento.
Temperatura de la batería demasiado
caliente Retire la batería del cargador, enfríe la
batería.
Para más información, consulte la
sección “Método de Carga”.
Temperatura de la batería demasiado
fría Retire la batería del cargador, desplace
la temperatura y el cargador a una
temperatura de aire superior a 32°F (0°C).
Para más información, consulte la
sección “Método de Carga”.
60
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos.
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
DS18DDX
(2EGK) Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (Nº de código 983006) ............ 1
Batería (BSL1815) .................................................................................. 2
Cargador de baterías (UC18YKSL) ........................................................ 1
Caja de plástico ..................................................................................... 1
Taps de batería (Nº de código 329897) ................................................. 1
DS18DDX
(2BGK) Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (Nº de código 983006) ............ 1
Batería (BSL1820M) ............................................................................... 2
Cargador de baterías (UC18YKSL) ........................................................ 1
Caja de plástico ..................................................................................... 1
Taps de batería (Nº de código 329897) ................................................. 1
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
Batería (BSL1815 / BSL1820M)
Gancho
NOTA
Las especi cationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
61
Español
62
63
203
Code No. C99258163 G
Printed in China
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT
AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America
Ltd. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL
SERVICE CENTER.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour lter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Metabo DS 18DDX Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario