De Dietrich DPE3601BM Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

FR
GUIDE D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
EN
GUIDE FOR INSTALLATION AND USE
TABLE DE CUISSON
TABLE DE CUISSON GAZ
COOKING GAS HOB
DPE3601X
DPE3601BM
DPE3601WM
DPE3601XM
0
1
2
3
3,0 kW
G20
1,75 kW
G20
1,0 kW
G20
0.1.1
DPE3601X
GAZ
GAS
4
Efficacité énergétique du brûleur à gaz
Energy efficiency for gas burner
Arrière droite
Right rear
EE brûleur gaz
EE gas burner
57,3
%
Arrière gauche
Left rear
EE brûleur gaz
EE gas burner
57,1
%
Avant gauche
Left front
EE brûleur gaz
EE gas burner
/
%
Avant droite
Right front
EE brûleur gaz
EE gas burner
57,3
%
EE brûleur gaz
EE gas burner
57,2
%
0
0.1.2
1
3,8 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
4
1,5 kW
Identification du modèle
DPE3601BM/WM/XM
Type de plaque de cuisson
Type of hob
PLAQUE MIXTE GAZ-ÉLECTRIQUE ENCASTRABLE
MIXED BUILT IN GAS-ELECTRIC HOB
Nombre de zones de cuisson (gaz)
Number of burners
3
Efficacité énergétique du brûleur à gaz
Energy efficiency for gas burner
Arrière droite
Right rear
EE brûleur gaz
EE gas burner
57,3
%
Avant gauche
Left front
EE brûleur gaz
EE gas burner
52,6
%
Avant droit
Right front
EE brûleur gaz
EE gas burner
/
%
EE brûleur gaz
EE gas burner
55,0
%
Nombre de zone de chauffe
Number of heating zone
1
Technologie de chauffage
Heating technology
SOLID PLATE
Positionner l'élément chauffant
Position heating element
Diamètre de la surface utile par
zone de cuisson à chauffage
électrique.
Diameter of useful surface area
per electric heated cooking
zone.
Consommation d'énergie pour la
zone de cuisson électrique.
Energy consumption for electric
cooking zone.
Left Rear
Ø 14,5 cm
EC electric cooking
190.8
Wh/kg
4 2
1 3
1
1.1
1.1.1 1.1.2
1
1.1.1B
DPE3601X
1.1.1A
DPE3601B/W/XM
1
1.1.4
1.1.5
1.1.3
1
1.2. 1.2.1
1.3. 1.3.1 1.3.2
G30/31
G20/25
Câble L marron
Cable L brown
PHASE
PHASE
câble N bleu
Cable L blue
NEUTRE
NEUTRAL
câble vert-jaune
câble green-yellow
TERRE
EARTH
1
1.4.
1.4.1
1.4.3
1.4.2
F
1.4.4
A
B
C
1
BRULEURS/
BURNER
GAZ/
GAS
PRESSION
DE
SERVICE/
NORMAL
PRESSURE
DEBIT/
NORMAL
RATE
DIAMÈTRE
INJECTEUR/
INJECTOR
DIAMETER
DIAMÈTRE
BY PASS
ROBINET/
TAPE BY
PASS
DIAMETER
DEBITS
CALORIFIQUES
(kW)/
NOMINAL HEAT
INPUT (kW)
DESIGNATION/
DESCRIPTIONS
mbar
g/h
L/h
1/100
mm
1/100
mm
Max.
Min.
1
RAPIDE/
RAPID
G30
28-30
218
-
85
42
3,0
0,95
G31
37
218
-
85
42
3,0
0,95
G20
20
-
290
115
Reg.
3,0
0,95
G25.3
25
-
332
121
Reg.
3,0
0,95
2
SEMI-RAPIDE/
SEMI-RAPID
G30
28-30
127
-
65
31
1,75
0,6
G31
37
127
-
65
31
1,75
0,6
G20
20
-
165
97
Reg.
1,75
0,6
G25.3
25
-
194
94
Reg.
1,75
0,6
3
AUXILIAIRE/
AUXILIARY
G30
28-30
73
-
50
27
1,0
0,45
G31
37
73
-
50
27
1,0
0,45
G20
20
-
99
72
Reg.
1,0
0,45
G25.3
25
-
111
72
Reg.
1,0
0,45
4
TRIPLE
COURONNE/
TRIPLE RING
G30
28-30
277
-
98
60
3,8
2,1
G31
37
277
-
98
60
3,8
2,1
G20
20
-
367
135
Reg.
3,8
2,1
G25.3
25
-
421
143
Reg.
3,8
2,1
1.5.
Titre abrégé ou références aux méthodes de mesure et de calcul utilisées pour établir la conformité avec
les exigences ci-dessus
La performance de chaque brûleur individuel est calculé selon la norme EN 30-2-1 (2015).
Le rendement global de la table de cuisson est calculé selon le Règlement UE 66/2014 Par. 2.2
L'efficacité est calculée uniquement pour les brûleurs avec une capacité nominale est supérieure 1,16 KW
(EN 30-2-1 (2015))
Information qui est pertinente pour le client afin de minimiser la consommation d'énergie lors de l'utilisation
L'économie d'énergie: nous recommandons d'utiliser des récipients à fond plat. Utilisez des couvercles de la taille
des récipients. Ajuster les quantités d'huile ou de graisse pour éviter les éclaboussures en ajustant la puissance
du brûleur.
Short title or reference to the measurement and calculation methods used to establish compliance with
the above requirements.
The performance of each individual burner is calculated according to standard EN 30-2-1 (2015)
The total efficiency of the hob is calculated according to the EU Regulation 66/2014 Par. 2.2
The efficiency is calculated only for the burners with a nominal capacity exceeding 1,16 KW ( EN 30-2-1 (2015)).
Information which is relevant to the customer to minimize the energy consumption during usage:
Energy Saving Tips: use pots having flat base, Use pots with proper size, use pots with lid, minimize the amount
of liquid or fat, when liquid starts boiling reduce the setting.
2
2.1.2
2.1. 2.1.1
2.1.3
3
3.1. 3.1.1 3.1.2
Fermé /
Closed
Maximum /
maximum
Minimum /
Minimum
3
Après le nettoyage du brûleur vous devez
vous assurer que le chapeau de brûleur est
mis dans son logement.
Le chapeau de brûleur doit être positionné
de manière stable et plat.
After cleaning the burner, make sure that
the lid is placed in the housing.
The burner cap must be positioned steadily
and flat.
5
6
6.1 6.1.1
Service:
Serial:
1
CHÈRE CLIENTE,
CHER CLIENT,
Découvrir les produits De Dietrich, c’est éprouver des émotions uniques.
L’attrait est immédiat dès le premier regard. La qualité du design
s’illustre par l’esthétique intemporelle et les finitions soignées rendant
chaque objet élégant et raffiné en parfaite harmonie les uns
avec les autres. Vient ensuite l’irrésistible envie de toucher.
Le design De Dietrich capitalise sur des matériaux robustes
et prestigieux; l’authentique est privilégié. En associant la technologie
la plus évoluée aux matériaux nobles, De Dietrich s’assure la réalisation
de produits de haute facture au service de l’art culinaire, une passion
partagée par tous les amoureux de la cuisine. Nous vous souhaitons
beaucoup de satisfaction dans l’utilisation de ce nouvel appareil
En vous remerciant de votre confiance.
FR
2
SOMMAIRE
SECURITE ET PRECAUTIONS IMPORTANTES .......................................
3
0/
IDENTIFICATION ...................................................................................
7
1/ INSTALLATION
Encastrement
.......................................................................................
Raccordement électrique .....................................................................
Raccordement gaz ...............................................................................
Changement de gaz .............................................................................
Caractéristiques gaz ............................................................................
7
8
8
9
10
2/ UTILISATION
Mise en marche des brûleurs gaz.........................................................
cipients pour bleurs gaz ...............................................................
11
12
3/ ENTRETIEN
Entretien de votre appareil
Bougies et injecteurs ......................................................................
Grilles et brûleurs gaz ....................................................................
Email
ou
inox.
................................................................................
13
13
13
4/
PROBLEMES ET SOLUTIONS .............................................................
14
5/
ENVIRONNEMENT ................................................................................
15
6/ SERVICE CONSOMMATEURS..............................................................
16
FR
CURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
3
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES A LIRE
AVEC ATTENTION ET GARDER POUR DE FUTURES
UTILISATIONS
Cette notice est disponible en téléchargement sur le site
internet de la marque
.
Cet appareil peut être utilipar des enfants âgés de 8 ans
et plus et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou dénuées d’expérience et
de connaissance, si elles ont pu bénéficier d’une surveillance
ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil
de façon sûre à retirer et en ont compris les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Les opérations de nettoyage et de maintenance ne doivent pas
être faites par des enfants laissés sans surveillance.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
Il doit être possible de déconnecter l’appareil du réseau
d’alimentation, soit à l’aide d’une fiche de prise de courant,
soit en incorporant un interrupteur dans les canalisations fixes
conformément aux règles d’installation.
La fiche de prise de courant doit être accessible après
l’installation.
L'appareil n'est pas destià être mis en fonctionnement au
moyen d’une minuterie externe ou d’un système de commande
à distance séparé.
AVERTISSEMENT : Non surveillée, une cuisson sur une table
de cuisson et utilisant de la graisse ou de l'huile peut s'avérer
dangereuse et provoquer un incendie.
CURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
4
Ne jamais tenter d'éteindre un feu avec de l’eau mais éteindre
l’appareil, puis couvrir la flamme avec un couvercle ou une
couverture anti-feu.
Risque d'incendie : ne rien poser sur les surfaces de cuisson.
Avant l'installation, s'assurer que les conditions de distribution
locale (nature du gaz et pression du gaz) et le réglage de
l’appareil sont compatibles.
Les conditions de glage de cet appareil sont inscrites sur
l’étiquette située dans la pochette ou la plaque signalétique.
Cet appareil n’est pas raccordé à un dispositif d’évacuation
des produits de combustion. Il doit être installé et raccordé
conformément aux règles en vigueur. Une attention particulière
sera accordée aux dispositions applicables en matière de
ventilation.
L’utilisation d’un appareil de cuisson au gaz conduit à la
production de chaleur et d’humidité dans le local où il est
installé. Veillez à assurer une bonne aération de la cuisine:
maintenir ouverts les orifices d’aération mécanique.
Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut
nécessiter une aération supplémentaire, par exemple en
ouvrant une fenêtre, ou une aération plus efficace, par ou bien
en augmentant la puissance de la ventilation mécanique si elle
existe.
MISE EN GARDE : Nous ne recommandons pas de dispositif
de protection de table. N’utilisez des protections de tables
que si elles ont été conçues par le fabricant de ces appareils
de cuisson ou si elles sont recommandées par ce fabricant
dans les instructions d’utilisation incorporées dans l’appareil.
L’utilisation de protections inappropriées peut provoquer des
accidents.
CURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
5
Nous avons conçu cette table de cuisson pour une utilisation
par des particuliers dans un lieu d’habitation.
Cette table est conforme à la norme EN 30-1-1 et est de classe
3. Cet appareil doit être installé et utili seulement dans
un endroit bien ré. Consultez ce guide avant d’installer et
d’utiliser votre appareil.
AVERTISSEMENT: Le processus de cuisson est à surveiller. Un
processus de cuisson court est à surveiller sans interruption.
Ces tables de cuisson destinées exclusivement à la cuisson
des denrées alimentaires et des boissons ne contiennent aucun
composant à base d’amiante.
Ne rangez pas dans le meuble situé sous votre table de cuisson
vos produits d'ENTRETIEN ou INFLAMMABLES (atomiseur ou
récipient sous pression, ainsi que papiers, livres de recettes...).
Si vous utilisez un tiroir placé sous la table, nous vous
déconseillons le rangement d’objets craignant la température
(plastiques, papiers, bombes aérosols, etc...).
Votre table doit être déconnectée de l'alimentation (électrique et
gaz) avant toute intervention.
En branchant des appareils électriques sur une prise de courant
située à proximité, assurez-vous que le câble d’alimentation ne
soit pas en contact avec les zones chaudes.
Ne pas utiliser d'appareil de nettoyage à vapeur.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son Service Après-Vente ou une personne de
qualification similaire afin d’éviter un danger. Le câble est de
type y
CURITÉ ET PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
6
N'utilisez pas des récipients qui dépassent les bords de la table
de cuisson.
Par mesure de sécurité, après utilisation, n'oubliez pas de
fermer le robinet de commande générale du gaz distribué par
canalisation ou le robinet de la bouteille de gaz butane/propane.
La marque de conformité CE est apposée sur ces tables.
L'installation est réservée aux installateurs et techniciens
qualifiés.
MISE EN GARDE : Si la surface est fêlée, déconnectez
l'appareil de l'alimentation pour éviter un risque de choc
électrique.
Lorsqu'une manette devient difficile à tourner, NE FORCEZ
PAS. Demander d’urgence l’intervention de l’installateur.
Pour la cuisson, nutilisez jamais de feuille de papier
d’aluminium. Ne déposez jamais de produits emballés avec de
l’aluminium, ou en barquette d’aluminium, sur votre table de
cuisson. L’aluminium fondrait et endommagerait définitivement
votre appareil de cuisson.
L'appareil à encastrer dans un élément de cuisine ou un plan
de travail. Cet appareil appartient à la classe 3 et il a été conçu
pour un usage uniquement domestique. L’appareil est fabriqué
pour être encastdans des meubles sistant à la chaleur.
Les parois des meubles doivent résister à une température de
125°C, conformément aux normes européennes.
Déclaration de conformité:
Nous déclarons que nos produits sont conformes aux
actuelles directives, ordonnances et règlements européens,
ainsi que les exigences énoncées dans les normes de
référence.
7
S
0
IDENTIFICATION
Identifiez votre type de table de cuisson
en comparant le nombre et la disposition
des foyers de votre appareil avec les
illustrations (0.1.1) et (0.1.2).
1
INSTALLATION
Afin de retrouver aisément à l’avenir
les références de votre appareil, nous
vous conseillons de les noter en page
“Service Consommateurs” (6.1.1). Cette
page vous explique également les
trouver sur votre appareil.
1•1 - ENCASTREMENT :
Votre appareil doit être encastré dans
le plateau du meuble support de 3 cm
d’épaisseur minimum, fait en matière qui
prenant soin de le centrer.
Placez les têtes de brûleurs, les
chapeaux, et les grilles support
casserole.
Raccordez votre table au gaz (voir
chapitre Raccordement gaz” et à
l’électrici (voir chapitre “Raccordement
électrique”).
Vous pouvez immobiliser, si vous le
désirez, la table au moyen de quatre
résiste à la chaleur, ou revêtu d’une telle pattes de fixation
livrées avec leurs
matière.
Si une cloison horizontale est positionnée
sous la table, celle-ci doit être 15 cm par
rapport sous du plan de travail (1.1.2).
Dans tous les cas, ne rangez pas
d’atomiseur ou de récipient sous pression
dans le compartiment qui pourrait exister
sous la table (voir chapitre “Instructions de
sécurité”).
Se conformer au croquis (1.1.1).
Retirez les grilles “support casserole”,
les chapeaux de brûleurs et les têtes de
brûleurs en repérant leur position.
Retournez la table et posez-la avec
précaution au-dessus de l’ouverture du
meuble pour ne pas endommager les
manettes et les bougies d’allumage.
Pour assurer létanchéité entre le
carter et le plan de travail, collez le joint
vis (1.1.3/1.1.4) se fixant aux quatre
coins du carter. Utilisez impérativement
les trous prévus à cet effet, suivant le
dessin.
Arrêtez de visser quand la patte de
fixation commence à se déformer.
Ne pas utiliser de visseuse
Pièce d’installation: Cet appareil n’est
pas équipé d’un dispositif d’évacuation
des produits de la combustion, il est
donc nécessaire d’évacuer les fumées
vers l’extérieur en utilisant une hotte ou
un ventilateur électrique qui soit mis en
marche à chaque fois que l’on utilise
lappareil. La pièce est installé
lappareil doit avoir un afflux dair
mousse
sur le pourtour extérieur naturel pour la combustion régulière du
du carter, avant l’installation de la table
(1.1.5).
Placez votre table de cuisson dans
l'ouverture du meuble support en
gaz et pour ventilation de la pièce,
C
1
INSTALLATION
8
1•2 - RACCORDEMENT ELECTRIQUE:
Votre table est livrée avec un cordon
d’alimentation (de type H05RR-F - T90
section 0,75 mm ²) à 3 conducteurs
(phase + terre + neutre) et doit être
branchée sur le réseau 220-240 V~
monophasé par l’intermédiaire d’une
prise de courant phase + terre + neutre
normalisée CEI 60083 ou d’un dispositif
à coupure omnipolaire ayant une
distance d’ouverture d’au moins 3,5 mm.
La fiche de prise de courant doit être
accessible après installation.
Section du câble à utiliser
220-240 V˜ - 50/60
HZ gaz
ble H05RR-F - T90
3 conducteurs dont
1 pour la terre
Section des conducteurs
en mm²
0,75
Fusible
1,5 A
Le fil de protection (vert/jaune) est
relié à la borne de terre de
l’appareil qui doit être relié à la borne de
terre
de l’installation (1.2.1).
Si le câble d ali me ntati on est
endommagé, il doit être remplacé par un
câble ou un ensemble spécial disponible
auprès du fabricant ou de son Service
Après-Vente.
Afin que vous puissiez trouver
les références de votre appareil sans
difficulté dans le futur, nous vous
recommandons de les noter à la page
(6.1.1) "Service après-vente et relations
clients" (cette page vous indique
également trouver les sur votre
appareil).
1•3 - RACCORDEMENT GAZ:
Si votre table de cuisson est installée au-
dessus d’un four ou si la proximité
d’autres éléments chauffants risque
de provoquer un échauffement du
raccordement, il est impératif de réaliser
celui-ci en tube rigide.
Si est utilisé un tube flexible ou un
tube souple (cas du gaz butane) , doit
être installé de manière à ce qu'il ne
puisse être en contact avec une partie
mobile du module d'encastrement (par
exemple un tiroir), et qu'il ne passe
pas dans un endroit susceptible d'être
encombré.
Tous les tubes souples et tuyaux
flexibles dont la durée de vie est limitée
doivent avoir une longueur maximum
de 2 mètres et être visitables sur toute
la longueur. Ils doivent être remplacés
avant leur date limite dutilisation
(marquée sur le tuyau). Quel que soit
le moyen de raccordement choisi,
assurez- vous de son étanchéité, après
installation, avec de l’eau savonneuse.
En France, vous devez utiliser un tube
ou un tuyau portant l’estampille NF Gaz
Le raccordement gaz doit être effectué
conformément aux règlements en
vigueur dans le pays d’installation.
Gaz distribué par canalisation gaz
naturel (1.3.1).
Pour votre sécurité, vous devez choisir
exclusivement l’un des 3 raccordements
suivants:
Raccordement avec un tube rigide
en cuivre à embouts mécaniques
vissables (appellation norme gaz G1/2).
Réalisez le raccordement directement
à lextrémité du coude monté sur
l’appareil.
1
INSTALLATION
9
1
2
1
2
C
U
Raccordement avec un tube
flexible métallique (inox) onduleux
à embouts mécaniques vissables
dont la durée de vie est de 5 ans peut
être utilisé. Il est nécessaire dans ce cas
d’utiliser un about sans oublier de mettre
(conforme à la norme NF D 36-121) dont en place un joint d’étanchéité entre
la durée de vie est illimitée. l’about et le coude de la table.
Raccordement avec un tube
flexible métallique caoutchouc renforcé
à embouts mécaniques vissables
(conforme à la norme NF D 36-103) dont
la durée de vie est de 10 ans. nox)
Lors du raccordement gaz de votre
table, si vous êtes amené à changer
lorientation du coude monté sur
l’appareil :
Changez le joint d’étanchéité.
Vissez lécrou du coude en ne
dépassant pas un couple de vissage de
17 N.m.
Gaz distribué par bouteille ou réservoir
(gaz butane/propane) (1.3.2).
Pour votre sécurité, vous devez choisir
exclusivement l’un des 3 raccordements
suivants :
Raccordement avec un tube
rigide en cuivre à embouts mécaniques
vissables (appellation norme gaz G1/2).
Raccordement avec un tube
flexible métallique (inox) onduleux
à embouts mécaniques vissables
(conforme à la norme NF D 36-125) dont
la durée de vie est illimitée.
Vous trouverez l’about et le joint
d’étanchéité auprès de votre Service
Après-Vente.
Vissez labout avec couple ne
dépassant pas 25 N.m.
1•4 - CHANGEMENT DE GAZ:
Votre appareil est livré pré-réglé
pour le gaz naturel.
Les injecteurs nécessaires à
l’adaptation au butane/propane sont
dans la pochette contenant ce guide.
A chaque changement de gaz, vous
devrez successivement :
1.
Adapter le raccordement gaz
2.
Changer les injecteurs,
3.
Régler les ralentis des robinets.
1) Adaptez le raccordement gaz :
-
Reportez-vous au paragraphe
“Raccordement gaz”.
2) Changez les injecteurs en
procédant comme suit :
-
Retirez les grilles, les chapeaux, et les
têtes de tous les brûleurs.
-
Engagez à fond la Clé à douille tribord
Raccordement avec un tube sur l’injecteur . (1.4.1)
flexible caoutchouc renforcé à embouts
Dévissez à l’aide de la clé
les
mécaniques
vissables (conforme à la
injecteurs situés dans le fond de
norme NF D 36-112) dont la durée de
vie est de 10 ans.
Dans une installation existante, un tube
souple équipé de ses colliers de serrage
(conforme à la norme XP D 36-110)
chaque pot et ôtez-les.
-
Montez à la place les injecteurs du
gaz correspondant, conformément au
repérage des injecteurs et au tableau
des caractéristiques gaz (1.5)
3
A
B
L
L
U
1
INSTALLATION
10
F
Pour cela;
- Engagez à fond la clé sur l’injecteur.
- Bloquez énergiquement les injecteurs.
Triple couronne brûleur: (1.4.2)
- Dévisser l'injecteur avec une clé.
- Montez à la place les injecteurs (U) du
gaz correspondant, conformément au
repérage des injecteurs et au tableau
des caractéristiques gaz
- Bloquez énergiquement les injecteurs.
Attention de ne pas détériorer le
produit.
- Remontez les têtes de brûleurs,
les chapeaux et les grilles support
casserole.
A chaque changement de gaz,
cochez la case correspondante au
niveau gaz sur létiquette située
dans la pochette. Reportez-vous
au paragraphe “Raccordement gaz
correspondant”.
3) Réglez les ralentis des robinets:
ceux-ci sont situés sous les manettes
(1.4.3).
- Agissez robinet par robinet
Pour un réglage correct du minimum
faire tourner la vis dans le sens horaire.
Pour les brûleurs fonctionnant au
gaz G30, la vis by-pass doit être
complètement vissée.
Le réglage du minimum doit toujours
être correct et la flamme doit toujours
rester allumée même en cas de passage
rapide de la position de maximum à
celle de minimum.
Passage du gaz butane/propane en
gaz naturel :
-
Dévissez la vis de réglage des ralentis
en laiton (jaune) (1.4.4) à l’aide d’un
petit tournevis plat, le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
-
Remontez la manette ,
-
Allumez le brûleur, en position
maximum, et passez en position ralenti.
-
Enlevez de nouveau la manette, puis
tournez la vis de réglage dans le sens
ses aiguilles d’une montre jusqu’à la
position la plus basse avant l’extinction
des flammes.
-
Remontez la bague d’étanchéité et la
manette ,
-
Exécutez plusieurs manoeuvres de
passage en débit maximum à ralenti:il
ne faut pas que la flamme s’éteigne
; sinon dévissez la vis de réglage de
manière à obtenir la bonne tenue de la
flamme lors de ces manoeuvres.
-
Enlevez les manettes
, les bagues
1•5 - RACCORDEMENT GAZ :
d’étanchéité
haut.
en les tirant vers le Le t ableau (1.5) indique les
implantations des injecteurs sur votre
Passage du gaz naturel en gaz
butane/propane:
-
Introduire un tournevis à pointe plate C
dans le trou du panneau de commandes
appareil en fonction du gaz utilisé.
Chaque numéro est marqué sur
l’injecteur.
et tourner la vis by-pass (1.4.4).
A
C
A
B
2
UTILISATION
11
2.1 MISE EN MARCHE DES
BRULEURS GAZ
Chaque brûleur est contrôlé par un
robinet muni d’un système de sécurité
qui, en cas d’extinction accidentelle de
la flamme (débordement, courant d’air...)
coupe rapidement et automatiquement
l’arrivée de gaz et empêche celui-ci de
s’échapper.
Chaque brûleur est alimenté par
un robinet, dont l’ouverture se fait en
appuyant et en tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Le point “0” correspond à la fermeture
du robinet.
Choisissez le brûleur désiré en vous
repérant aux symboles situés près des
manettes (ex.: brûleur arrre droit
)
2.1.1
Pour allumer un brûleur :
-
Appuyez sur la manette et tournez
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusque vers la position
maximum .
-
Maintenez la manette appuyée
p o u r d é c l e n c h e r u n e s ér ie
d ét i ncel les jusq uà l allumage.
Le réglage vers un débit réduit s’effectue
entre le symbole et le symbole .
En cas d’extinction de la flamme,
il suffit de réallumer normalement en
suivant les instructions de l’allumage.
Les flammes du brûleur sont plus petites
au niveau des doigts de grille pour
protéger l’émail de la grille.
Le bruit généré par certains brûleurs
est lié à leur forte puissance et
à la combustion du gaz ; cela ne
dégrade en rien la qualité de cuisson.
En cas de panne de courant, approchez
une allumette du brûleur que vous aurez
préalablement ouvert.
Maintenez la manette complètement
enfoncée quelques secondes après
lappa rit ion de la flamme pour
déclencher le système de sécurité.
Réglez la couronne de flammes de
façon à ce que celles-ci ne débordent
pas du pourtour du récipient (2.1.2 /
2.1.3).
Nutilisez pas de récipient à fond
concave ou convexe (2.1.2 / 2.1.3).
Nutilisez pas de récipients qui
recouvrent partiellement les manettes.
Ne laissez pas fonctionner un foyer
gaz avec uncipient vide.
2
UTILISATION
12
Maintenez ouverts les trous
d’aération naturelle de votre habitation,
ou installez un dispositif daération
mécanique (hotte de ventilation
mécanique). Une utilisation intensive et
prolongée de l’appareil peut nécessiter
une aération supplémentaire, par
exemple en ouvrant une fenêtre ou
une aération plus efficace ou bien
en augmentant la puissance de la
ventilation mécanique si elle existe (un
débit d’air minimum de 2 m3/h par kW
de puissance gaz est nécessaire).
Exemple : table 60 cm - 4 feux gaz.
Puissance totale :
3,0 + 1,75 + 1,75 + 1,0 = 7,5 kW
7,5 kW x 2 = 15 m3/h de débit minimum.
2•2 - RECIPIENTS POUR BRULEURS GAZ :
Diamètre du récipient
Brûleur
Usage
22 à 24 cm
Triple Couronne
Fritures - Ebullition
20 à 22 cm
Rapide
Aliments à saisir
16 à 18 cm
Semi-rapide
Sauce - Réchauffage
10 à 14 cm
Auxiliaire
Mijotage
Un croisillon (en inox ou en fonte selon les modèles) est fourni avec la table
pour s’adapter à la grille du brûleur Auxiliaire.
13
A
3
ENTRETIEN
3. 1 E NT RE T I E N DE V O T RE
APPAREIL
Bougies et injecteurs:
En cas d’encrassement des bougies
nettoyez-les à l’aide dune petite
brosse à poils durs (non métalliques
(3.1.1).
L’injecteur gaz se trouve au centre du
brûleur en forme de pot. Veillez à ne
pas l’obstruer lors du nettoyage, ce qui
perturberait les performances de votre
table.
En cas dobstruction, utilisez une
épingle à nourrice pour déboucher
l’injecteur(3.1.2).
Des grilles et des brûleurs gaz :
Dans le cas de taches persistantes,
utilisez une crème non abrasive,
puis rincez à leau claire. Essuyez
soigneusement chaque pièce du
brûleur avant de réutiliser votre table de
cuisson.
Partie émaillée:
la partie émaillée doit être nettoyés avec
une éponge et de l’eau savonneuse ou
avec un détergent léger.
Ne pas utiliser de produits abrasifs ou
corrosifs.
Dessus Inox :
Pour nettoyer l’inox de la table, utilisez
une éponge et de l’eau savonneuse ou
un produit du commerce spécial inox.
Eviter que les substances comme le
jus de citron, la tomate, l’eau salée, le
vinaigre, le café et le lait restent pendant
longtemps sur les surfaces émaillées
L’entretien de votre table de cuisson
est facilité si vous l’effectuez avant son
fonctionnement. Mettez à zéro toutes les
commandes électriques et gaz.
Préférez un nettoyage des éléments
de la table à la main plutôt qu’au lave-
vaisselle.
N’utilisez pas d’éponge grattante pour
nettoyer votre table de cuisson.
N’utilisez pas de nettoyeur vapeur.
Après le nettoyage du brûleur vous
devez vous assurer que le chapeau de
brûleur est mis dans son logement.
Comme indiqué sur le dessin les
2 coupelles de brûleurs doivent être
placées bien en face des 2 marques.
Le chapeau de brûleur doit être
positionné de manière stable et plat.
14
4
PROBLEMES & SOLUTIONS
4.1 ALLUMAGE DES BRULEURS.
Il n’y a pas d’étincelles lors de l’appui
sur les manettes :
Vérifiez le branchement électrique de
votre appareil.
Vérifiez la propreté des bougies
d’allumage.
Vérifiez la propreté et le bon
assemblage des brûleurs.
Si la table est bridée sur le plan de
travail, vérifiez que les pattes de fixation
ne sont pas déformées.
Vérifiez que les bagues d’étanchéité
sous les manettes ne sortent pas de
leur logement.
4.2 LORS DE L’APPUI SUR UNE
MANETTE, IL Y A DES ETINCELLES
SUR TOUS LES BRULEURS A LA
FOIS.
C’est normal. La fonction allumage
est centralisée et commande tous les
brûleurs simultanément.
4.3 IL Y A DES ETINCELLES MAIS LE
OU LES BRULEURS NE S’ALLUMENT
PAS.
Vérifiez l’ouverture de l’arrivée de gaz.
Si vous avez du gaz en bouteille ou en
citerne, vérifiez que celle-ci ne soit pas
vide.
Si vous venez d’installer la table ou de
changer la bouteille de gaz, maintenez
la manette enfoncée en position
d’ouverture maximum jusqu’à l’arrivée
du gaz dans les brûleurs.
Assurez-vous que le couvercle est
correctement positionné (3.1.2)
4.3 LORS DE LALLUMAGE,
LES FLAMMES SAL LU MENT
PUIS SETEIGNENT DES QUE LA
MANETTE EST RELACHEE.
Bien appuyer à fond sur les manettes
et maintenez cette pression pendant
quelques secondes après l’apparition
des flammes.
Vérifiez que les pièces du brûleur sont
bien mises en place.
Vérifiez que les bagues d’étanchéité
sous les manettes ne sortent pas de
leur logement.
Evitez les courants d’air violents dans la
pièce.
Allumez votre brûleur avant d’y poser
votre casserole.
4.5 AU RALENTI, LE BRULEUR
S’ETEINT OU BIEN LES FLAMMES
RESTENT IMPORTANTES.
Evitez la correspondance entre le gaz
utilisé et les injecteurs installés (voir le
repérage des injecteurs dans le chapitre
“Changement de gaz”).
Rappel: les tables de cuisson sont
livrées d’origine en gaz de réseau (gaz
naturel).
Vérifiez le bon réglage des vis au ralenti
(voir paragraphe “Changement de gaz”).
4.6 LES FLAMMES ONT UN ASPECT
IRREGULIER.
Vérifiez la propreté des brûleurs et des
injecteurs situés sous les brûleurs,
l’assemblage des brûleurs, etc...
4.7 LORS DE LA CUISSON, LES
MANETTES DEVIENNENT CHAUDES.
Utilisez de petites casseroles sur les
brûleurs à proximité des manettes.
Les grands récipients sont à poser
sur les plus grands brûleurs, les plus
éloignés des manettes.
Bien installer la casserole au centre du
brûleur.
Elle ne doit pas déborder sur les
manettes. .
15
FR
À DÉPOSER À DÉPOSER
EN MAGASIN EN DÉCHÈTERIE
Cet appareil
se recycle
OU
5
ENVIRONNEMENT
RESPECT DE L’ENVIRONNEMENT
Les matériaux d'emballage de cet
appareil sont recyclables. Participez
à leur recyclage et contribuez ainsi à
la protection de l'environnement en
les déposant dans les conteneurs
municipaux prévus à cet effet.
Votre appareil contient
également de nombreux
matériaux recyclables.
I l est donc marqué
de ce logo afin de
vous indiquer que les
appareils
usagés ne doivent pas être mélangés
avec d'autres déchets.
Le recyclage des appareils qu'organise
votre fabricant sera ainsi réalisé dans
les meilleures conditions, conformément
à la directive européenne 2002/96/
CE sur les déchets d'équipements
électriques et électroniques.
Adressez-vous à votre mairie ou à votre
revendeur pour connaître les points de
collecte des appareils usagés les plus
proches de votre domicile.
Nous vous remercions pour votre
collaboration à la protection de
l'environnement.
16
6
SERVICE CONSOMMATEURS
RELATIONS CONSOMMATEURS
FRANCE
Pour en savoir plus sur nos produits ou
nous contacter, vous pouvez:
> consulter notre site :
www.dedietrich-electromenager.com
>
nous écrire à ladresse postale
suivante :
Service Consommateurs
DE DIETRICH
5 avenue des Béthunes
CS69526 SAINT OUEN L’AUMONE
95060 CERGY PONTOISE CEDEX
> nous appeler du lundi au vendredi de
8h30 à 18h00 au :
Service fourni par Brandt France, S.A.S.
au capital social de 100.000.000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531.
INTERVENTIONS FRANCE.
Les éventuelles interventions sur votre
appareil doivent être effectuées par
un professionnel qualifié dépositaire
de la marque. Lors de votre appel,
afin de faciliter la prise en charge de
votre demande, munissez-vous des
références complètes de votre appareil
(référence commerciale, référence
service, numéro de série). Ces
renseignements figurent sur la plaque
signalétique (6.1.1).
Vous pouvez nous contacter du lundi au
samedi de 8h00 à 20h00 au :
Retrouvez les informations de la marque sur :
www.de-dietrich.com
Service Consommateurs 0892 08 88 04
1
DEAR
CUSTOMER,
Discovering a De Dietrich product means experiencing
the range of unique emotions.
The attraction is immediate, from the moment you set eyes on the product.
The sheer quality of the design shines through, thanks to the timeless style
and outstanding finishes which make each component an elegant and refined
masterpiece in its own right, each one in perfect harmony with the others.
Next, comes the irresistible urge to touch it.
De Dietrich design makes extensive use of robust and prestigious materials,
where the accent is piace firmly upon authenticity. By combining state-of-
the-art technology with top quality materials, De Dietrich produces beautifully
crafted products to help you get the most from the culinary arts, a passion
shared by alllovers of cooking and fine food. We hope that you
enjoy using this new appliance.
Thank you far choosing a De Dietrich product.
EN
2
TABLE OF CONTENTS
SAFETY INSTRUCTIONS ..........................................................................
3
0/
IDENTIFICATION ...................................................................................
7
1/ INSTALLATION
Fitting
...................................................................................................
Electric
connection
...............................................................................
Gas
connection
....................................................................................
Changing of gas supply .......................................................................
Gas
properties
.....................................................................................
7
8
8
9
10
2/ USE
Lighting the gas burners ......................................................................
Cookware suitable for the gas burners ................................................
11
12
3/
DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
Maintaining your appliance
Igniters
and
injectors
......................................................................
Pan holders and gas burners .........................................................
Enamel or stainless steel ...............................................................
13
13
13
4/
PROBLEMS & SOLUTIONS ..................................................................
14
5/ ENVIRONMENT .....................................................................................
15
6/
AFTER-SALES SERVICE ......................................................................
16
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS READ CAREFULLY
AND RETAIN FOR FUTURE USE.
This guide can be downloaded from the brand web site.
WARNING : this appliance may be used by children aged
8 years and older, and by persons with impaired physical
sensorial or mental capacities, or without experience or
knowledge, if they are supervised or have received prior
instructions on how to use the appliance safely and have
understood the risks involved.
Children must not be allowed to play with the appliance.
Cleaning and maintenance operations must not be carried out
by children without supervision.
Children must be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
It must be possible to disconnect the appliance from the power
supply, either using a plug or by fitting a switch on the fixed
wiring system in accordance with installation rules.
The electrical plug must remain accessible after installation.
The appliance is not designed to be switched on using an
external timer or a separate remote control system.
WARNING: leaving a hob unattended when cooking with fat or
oil can be dangerous and could cause a fire.
SAFETY INSTRUCTIONS
4
Never try to extinguish a fire with water but switch off the
appliance, then cover the flame with a lid or a fire blanket.
WARNING : fire risk: do not store any items on the cooking
surfaces.
Prior to installation, ensure that the local distribution conditions
(type of gas and gas pressure) and the appliance's settings are
compatible.
The settings for this appliance are stated on the label inside the
wallet or on the information plate.
This appliance is not connected to a system for evacuating
combustion products. It must be installed and connected in
compliance with current regulations. Particular attention should
be given to applicable ventilation requirements.
The use of a gas hob produces both heat and humidity
in a room. Ensure that the kitchen is well ventilated: keep
mechanical ventilators open.
Prolonged, intensive use of the hob may require additional
ventilation, by opening a window, for example, or ventilating the
room more efficiently by increasing the setting on mechanical
ventilation, where installed.
WARNING : Use only hob guards designed by the manufacturer
of the cooking appliance or indicated by the manufacturer of the
appliance in the instructions for use as suitable or hob guards
incorporated in the appliance. The use of inappropriate guards
can cause accidents.
SAFETY INSTRUCTIONS
5
This hob has been designed for use by private persons in their
homes.
This hob complies with standard EN 30-1-1 and is a Class
3. This appliance must be installed and used only in a well-
ventilated area. Read this guide carefully before installing and
using your appliance.
WARNING: You should never leave cooking unattended. The
cooking process is to be continuously monitored.
These hobs are designed exclusively for cooking drinks and
foodstuffs and do not contain any asbestos-based component
parts.
Never leave any FLAMMABLE products in the cupboard
beneath your hob (aerosols or other pressurized cans, papers,
recipe books, etc.).
If you have a drawer underneath the hob, we recommend
avoiding placing objects in it that are temperature sensitive
(plastics, paper, aerosols, etc.).
Disconnect your hob from both electrical and gas supplies
before carrying out any maintenance operations.
When connecting electrical appliances to a nearby socket,
ensure that the power supply cable is not in contact with hot
areas.
Do not use steam cleaning appliances.
If the power cable is damaged, it should be replaced by the
manufacturer, its after-sales service department or by a similarly
qualified person in order to avoid danger. The cable is of type Y.
SAFETY INSTRUCTIONS
6
Do not use cookware that overhangs the edge of the hob.
For safety reasons, after use, do not forget to close the main
gas valve for mains gas lines or the valve on the top of your
butane/propane gas cylinder.
The conformity CE mark is applied to all these hobs.
This appliance should be installed by a qualified technician /
installer.
WARNING: If the surface is cracked, disconnect the unit from
the power supply to avoid the risk of electric shock.
If a knob is difficult to turn, DO NOT FORCE and call your
installer immediately
Never use aluminium foil for cooking. Never place products
wrapped in aluminium foil or in aluminium trays on your hob. The
aluminium will melt and permanently damage your appliance.
The appliance to be built into a kitchen unit or a worktop. This
device belongs to class 3 and has been designed for home use
only. The appliance is manufactured to be embedded in heat-
resistant furniture. The walls of the furniture must withstand a
temperature of 125 ° C, in accordance with European standards.
Declaration of conformity:
It declares that our products comply with current European
directives, orders and regulations, and the requirements stated
in the reference standards.
7
S
C
0
IDENTIFICATION
Identify your type of hob by comparing
the number and layout of the burners
on your appliance with the illustrations
(0.1.1) and (0.1.2).
1
INSTALLATION
Make a note of the references of your
appliance on the "After-Sales Service
and Customer Relations" page so that
you can readily find them in future
(6.1.1). This page also explains where to
find them on your appliance.
1•1 - FITTING :
This worktop must be at least 3 cm thick
and heatresistant or else coated with a
heat resistant material.
If a horizontal partition is installed under
the hob, it must be positioned 15 cm
below the worktop. (1.1.2).
If the hob is going to be installed on
the top of an oven, precautions must
be taken to guarantee an installation
in accordance with current accident
prevention standards.
Under no circumstances keep any
sprays or pressurised containers in any
compartment below the hob (see "Safety
guidelines chapter).
Follow the guidelines in the sketch.
(1.1.1).
Remove the "pan supports", burner
caps and burner heads, noting their
original positions.
Turn the hob upside down and place
it carefully over the top of the base
unit, so as not to damage the knobs or
igniters.
To ensure a good seal between the
body of the hob and the worktop, stick
the foam seal around the edge
of the body, before installing the hob
(1.1.5).
Place the hob over the opening in the
base unit, taking care to center the hob.
Fit the burner heads, caps and pan
supports.
Connect your hob to the gas (see
"Gas connection" section) and to the
electricity (see "Electrical connection“
section).
If you wish, you can secure the hob
in position, using the four fixing clam
and screws supplied supplied
(1.1.3/1.1.4) fixing them to the four
corners of the housing. It is essential
that you use the holes provided for the
purpose, as per the drawing.
Stop screwing when the clamp starts
to bend.
Do not use a power screwdriver.
Installation room: This appliance
is not equipped with a device for the
evacuation of combustion products,
so it is necessary to evacuate the
fumes outwards using a hood or an
electric fan inserted to walk every time
the device is used. The room in which
the appliance is installed must have
a natural inflow of air for the regular
combustion of the gas and for the
ventilation of the room.
1
INSTALLATION
8
1•2 - ELECTRICAL CONNECTION:
Your hob is supplied with a H05RR-F-
T90 3-core (phase, neutral + earth)
mains cable, section 0,75 mm ²) and
must be connected to a 220-240 V~
single phase mains supply via a phase,
neutral +earth socket meeting standard
IEC 60083 or an omnipolar. The plug
must be accessible after the hob is
installed.
Cross section of the cable to be used
220-240 V˜ - 50/60
HZ gas
Cable H05RR-F - T90
3 conductors, One of
which is an earth
Cross section of
conductors in mm²
0,75
Fuse
1,5 A
The protective conductor (green/
yellow) is connected to the earth
terminal
on the hob and must also
be connected to the installation's earth
terminal
(1.2.1).
If the supply cable is damaged, it must
be replaced by a cable or special set
available from the manufacturer or its
after-sales department.
So that you can find the
references for your appliance without
difficulty in the future, we recommend
that you make a note of them on
page (6.1.1) "After-sales service and
customer relations (that page also
tells you where to find them on your
appliance).
1•3 - GAS CONNECTION:
If the hob is to be installed above
an oven or if other nearby heating
appliances could heat and damage the
gas hose, then it is essential that a rigid
pipe is installed instead.
If a flexible hose is used (as is the
case of butane gas) then it must not
be installed in a place where it may
be in contact with a moving part of
the kitchen unit or a location likely to
get cluttered.
No flexible hoses with a limited
service life may be longer than 2
metres and must be accessible for
inspection along their entire length.
They must be replaced before their
expiry date (printed on the hose).
Whatever means of connection is
chosen, make sure that it is gastight
when installed, using soapy-water. In
France, you must use a hose or pipe
stamped NF Gaz .
The gas connection must comply with
the regulations in force in the country
where it is installed.
Mains natural gas (1.3.1).
For your safety, you must choose only
one of the following two connections:
o Connection via a rigid copper
pipe with mechanical screw connectors
(½" gas standard).
Connect directly on to the elbow on the
appliance.
1
INSTALLATION
9
2
1
2
3
U
Connection via a flexible metal In an existing installation, a flexible hose
hose (stainless steel) with screw fitted with jubilee clips (meeting
connectors (meeting standard NF D 36-
121); the life of such hoses is not
limited.
Connection with a flexible
rei n fo rced ru b b er h ose w i th
mechanical screw connectors
(meeting standard NF D 36-103) with a
10-year life.
When connecting the gas to your
hob, if you have to change the direction
of the elbow fitted into the appliance:
Change the seal.
Tighten the nut on the elbow ensuring
that you do not exceed a tightening
torque of 17 N.m.
Gas supplied from a cylinder or
tank (butane/propane gas) (1.3.2). For
your safety, you must choose only one of
the following three connections:
Connection via a rigid copper pipe
with mechanical screw connectors (½"
gas standard). Connect directly to the
elbow on the appliance.
Connection with a flexible metal
hose (stainless steel) with screw
connectors (to standard NF D 36-125);
the life of such hoses is not limited).
Connection with a reinforced
flexible rubber hose with mechanical
screw connectors (meeting standard
NF D 36-112) with a 10-year life.)
standard XP D 36-110) whose service
life is limited to 5 years may be used).
In this case an end connector must be
used with a sealing washer A fitted
between the end connector B and the
elbow on the hob.
You can purchase the end
connector and the sealing washer from
your after-sales department.
Tighten the end connector to a
torque not exceeding 25 N.m.
1•4 - CHANGING THE TYPE OF GAS:
Your appliance is supplied ready
for use with natural gas.
The injectors required for adapting
it to butane/propane can be found in
the plastic bag containing this guide.
Whenever you change the gas type, you
must follow these steps in turn:
1.
Change the gas connection,
2.
Change the injectors,
3.
Adjust the retarder on the taps.
1) To change the gas connection :
-
refer to the "Gas connection
paragraph.
2) Change the injectors, proceeding as
follows:
-
Remove all the supports, burner caps
and heads.
-
completely insert the "straight pipe" key
key on the injector . (1.4.1)
1
C
L
1
INSTALLATION
10
B
By means of a straight spanner Changing from natural gas to
nscrew the nozzle and substitute it butane/propane:
with the corresponding one.
-
Replace them with injectors for the
-
Insert a flat-tipped screwdriver C into
the hole in the control panel and turn
gas to be used, as shown in the gas the by-pass screw (1.4.5), and, for
characteristics table (1.5);
-
Thoroughly engage the key on the
injector.
-
Strongly block the injectors.
Triple crown burner: (1.4.2)
-
Unscrew the injector with a wrench
-
Fit the corresponding gas injectors (U)
instead, in accordance with the marking
of the injectors and the gas characteri-
stics table.
-
Block the injectors vigorously.
Do not go beyond this limit; you
could to damage the product.
-
Re-fit the burner heads, caps and pan
supports.
Every time you change the type
of gas used, tick the appropriate box
on the label in the wallet. Refer to
the "corresponding gas connection“
paragraph
3) Set the retarders on the taps:
ceux-ci sont situés sous les manettes
(1.4.3).
-
Adjust each tap in turn C
-
Remove the knobs A , and sealing
washers by pulling them upwards.
correct minimum setting, turn the screw
clockwise.
As regards G30 gas burners, the
by-pass screw must be tightened
completely.
The setting of the minimum must
always be correct and the flame must
always remain on even if the position is
changed from maximum to minimum.
Changing from butane/propane to
natural gas:
-
Loosen the adjusting screws in the
brass retarders (yellow) (1.4.5), using a
small, flat screwdriver, by 2 turns anti-
clockwise (1.4.5.2).
-
Refit the knob,
-
Light the burner in the maximum
position and then move to the low
position.
-
Remove the knob again , then turn the
adjusting screw clockwise as far as the
lowest possible position before the flame
goes out.
-
Re-fit the sealing washer and the knob.
-
Move the knob from maximum to
minimum a few times: the flame
should not go out; if it does, loosen the
adjustment screw so that the flame stays
alight during these movements.
1•5 - GAS PROPERTIES :
The table (1.5) shows the installation
of the injectors on your appliance
depending on the gas used. Each
number is marked on the injector.
L
U
A
F
2 USE
11
2.1 SWITCHING ON THE GAS
BURNERS
Each burner is controlled by a tap
fitted with a safety system which, if
the flame accidentally goes out (spills,
draughts, etc.) the gas inlet is quickly
and automatically switched off and gas
is prevented from escaping.
Each burner is supplied from a tap,
which is opened by pressing and turning
the knob anti-clockwise.
The 0 point corresponds to the tap
being off.
Choose the desired burner by using the
symbols located near the knobs (e.g.:
right rear burner
).
2.1.1
To light a burner:
-
Press the knob and turn fully
anti-clockwise to the maximum position
.
-
Holding the knob pressed will cause
a series of sparks until the gas lights
- Adjust the setting by turning to
between the symbol and symbol .
If the flame goes out, light it
again normally, following the lighting
instructions.
The burner flames are smaller near the
grid supports to protect the enameled
grid.
The noise made by some burners is the
result of their high power and burning
gas; this in no way adversely affects
cooking quality.
If the flow is interrupted, place a match
close to the previously lit burne.
Hold the knob pushed in fully for a
few seconds after the flame appears, so
as to trigger the safety system.
Adjust the ring of flames so that it does
not overflow the edge of the pan (2.1.2
/ 2.1.3).
Do not use a pan with a concave or
convex bottom (2.1.2 / 2.1.3).
Do not use pans that partly cover the
knobs.
Do not leave the gas on under an
empty pan.
Keep all natural air-vents in
the room open or have a mechanical
vent i la t ion system inst a l le d (a
mec hanic a lly vent ilat ed hood ).
Prolonged, intensive use of the hob may
require extra ventilation, for example, by
opening a window, for example, or more
efficient ventilation by increasing the
level of
mechanical ventilation, where fitted (a
minimum air input of 2 m3 per hr per kW
of gas power is required).
Example : table 60 cm - 4 gas burners.
total power :
3,0 + 1,75 + 1,75 + 1,0 = 7,5 kW
7,5 kW x 2 = 15 m3 per hr minimum
flow.
2 USE
12
2•2 - PANS DIAMETER ACCORDING TO GAS BURNERS:
Pan diameter
Burner
Use
22 to 24 cm
Triple crown
Frying - Boiling
20 to 22 cm
Rapid
Searing foods
16 to 18 cm
Semi-rapid
Sauces, re-heating
10 to 14 cm
Auxiliary
Simmering
With the hob (in stainless steel or cast iron depending on the model) is
supplied a trivet to adapt to the Auxiliary burner grid.
13
3
DAILY CARE OF YOUR APPLIANCE
3 . M AI NTAI NI NG
Y O UR
APPLICANCE
Igniters and injectors:
If the igniters become dirty
clean
Your hob will be easier to maintain
if done prior to use. Turn off all electrical
and gas controls.
them with a small, stiff (non-metallic)
brush (3.1.1).
The gas injectors are located in the
centre of each burner in the well shape.
Ensure that you do not block them
during cleaning, which could impair your
hob's performances.
If you do block them, use a safety pin to
unblock the injector. (3.1.2)
Pan holders and gas burners:
For persistent stains, use a non-abrasive
cream, and then rinse with clean water.
Carefully wipe each part of the burner
before using your hob again.
Enamel part:
the enamelled part should be cleaned
with a sponge and soapy water or with a
mild detergent.
Do not use abrasive or corrosive pro-
ducts.
Stainless steel :
To clean the hob's stainless steel,
use a sponge and soapy water or a
commercially available stainless steel
cleaner.
Do not allow acid liquids such as lemon
juice, vinegar, etc. to remain on the
enamelc.
Preferably clean hob components
by hand rather than in the dishwasher:
do not use scourers to clean your hob.
Do not use steam cleaners.
After cleaning the burner, make sure
that the lid is placed in the housing.
The 2 reference cuts must be entered
on the 2 references made on the
retardant.
The burner cap must be positioned
steadily and flat.
A
14
4
PROBLEMS & SOLUTIONS
4.1 LIGHTING BURNERS.
There are no sparks when I push down
on the knobs:
Check that your hob is electrically
connected.
Check that the igniters are clean.
Check that burners are clean and
properly assembled.
If the hob is fixed to the worktop, make
sure that the fixing clamps have not
been twisted.
Check that the sealing washers under
the knobs have not come out of their
locations.
4.2 WHEN I PRESS A KNOB, THERE
ARE SPARKS ON ALL BURNERS AT
ONCE
This is normal. The lighting system is
centralised and all the burners spark at
the same time.
4.3 THERE ARE SPARKS BUT THE
BURNERS DO NOT LIGHT.
Check that the gas inlet is open.
If you use gas tanks or cylinders check
that they are not empty .
If you have just installed your hob or
changed a gas cylinder, keep the knob
fully pressed for a few seconds to allow
gas to arrive at the burners.
Check that the injector is not blocked
and, if it is, unblock it with a safety pin
Make sure the cover is properly
positioned (3.1.2).
4.3 WHEN LIGHTING, FLAMES IGNITE
BUT GO OUT WHEN THE KNOB IS
RELEASED
Press the knobs as far as they will go
and maintain the pressure for several
seconds after flames appear.
Check that the burner components are
correctly positioned.
Check that the sealing washers under
the knobs have not come out of their
locations.
Avoid strong draughts in the room.
Light the burner before placing a pan
on it.
4.5 IN THE LOW POSITION, THE
BURNER GOES OUT OR FLAMES
REMAIN TOO HIGH.
Avoid strong draughts in the room.
Check that the injectors fitted are the
right ones for the gas being used (see
the identification on the injectors in the
"Changing gas type" section).
Reminder: Remember that gas hobs are
delivered set up for use with mains gas
(natural gas).
Check that the retarder screws are
properly adjusted (see "Changing gas
type" paragraph).
4.6 THE FLAMES HAVE AN
IRREGULAR APPEARANCE.
Check that the burners and injectors
underneath them, burner assemblies,
are clean, etc....
4.5 KNOBS BECOME HOT
DURING COOKING.
Use smaller pans on the burners close
to the knobs.Put large pans on the
larger burners, further away from the
knobs
Place the pan in the centre of the
burner. It should not sit over the knobs.
15
5
ENVIRONMENT
CARING FOR THE ENVIRONMENT
This appliance’s packing materials are
recyclable.
Recycle them and help to protect the
environment by disposing of them in
the council receptacles provided for this
purpose.
Your a p p l i a n c e
also contains various
recyclable materials.
It is therefore marked
with this logo to indicate
that, in European Union
countries
used appliances must not be mixed
with other waste. Appliance recycling
organised by your manufacturer will thus
be carried out in optimum conditions,
in accordance with European directive
2002/96/EC on waste electrical and
electronic equipment. Consult your local
authority or your retailer to find the drop-
off points for used appliances nearest to
your home. We thank you for your help
in protecting the environment.
16
PERSONAL NOTE
17
6
AFTER-SALES SERVICE
6.1 - SERVICE CALLS
Any maintenance on your equipment
should be undertaken by:
-
either your dealer,
-
or another qualified mechanic who
is an authorized agent for the brand
appliances.
When making an appointment, state
the full reference of your equipment
(model, type and serial number).
This information appears on the
manufacturer’s nameplate attached to
your equipment (6.1.1).
Find full information about the brand at :
www.de-dietrich.com
Brandt France - SAS with share capital of €100.000.000 RCS Nanterre 801 250 531.
KOCHFELD
GAS-KOCHFELD
DPE3601X
DPE3601BM
DPE3601WM
DPE3601XM
DE EINBAU- UND GEBRAUCHSANLEITUNG
0
1
3,0 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
DPE3601X
GAS
4
Energieeffizienz des Gasbrenners
Hinten rechts
EE Gasbrenner
57,3
%
Hinten links
EE Gasbrenner
57,1
%
Vorne links
EE Gasbrenner
/
%
Vorne rechts
EE Gasbrenner
57,3
%
%
EE Gasbrenner
57,2
1
3,8 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
4
1,5 kW
Kennzeichnung des Modells
DPE3601BM/WM/XM
Kochfeld-Typ
KOMBINIERTES GAS-STROM
EINBAU-KOCHFELD
Anzahl der Kochzonen
3
Energieeffizienz des Gasbrenners
Hinten rechts
EE Gasbrenner
57,3
%
Vorne links
EE Gasbrenner
52,6
%
Vorne rechts
EE Gasbrenner
/
%
EE Gasbrenner
55,0
%
Anzahl der Heizzonen
1
Heiz-Technologie
SOLID PLATE
Das Heizelement positionieren
Durchmesser der Nutzfläche pro
Kochfeld mit elektrischer
Beheizung.
Energieverbrauch für das Kochfeld.
Links hinten
14,5 cm
EC electric cooking
190,8
Wh/kg
1
1,1
Kabel L braun
PHASE
Kabel N blau
NULLLEITER
Kabel grün-gelb
ERDUNG
BRENNER
GAS
BETRIEBSDRUCK
mbar
DURCHFLUSS
DURCHMESSER
DÜSE/
1/100
Mm
DURCHMESSER
BY PASS
WASSERHAHN
1/100
mm
NENNWÄRME
EINGANG (kW)
Nr.
BEZEICHNUNG/
g/h
L/h
Max.
Min.
G30
28-30
218
-
85
42
3,0
0,95
G31
37
218
-
85
42
3,0
0,95
1
SCHNELL
G20
20
-
290
115
Reg.
3,0
0,95
G25.3
25
-
332
121
Reg.
3,0
0,95
G30
28-30
127
-
65
31
1,75
0,6
2
MITTEL-
SCHNELL
G31
G20
37
20
127
-
-
165
65
97
31
Reg.
1,75
1,75
0,6
0,6
G25.3
25
-
194
94
Reg.
1,75
0,6
G30
28-30
73
-
50
27
1,0
0,45
G31
37
73
-
50
27
1,0
0,45
3
HILFSBRENNER
G20
20
-
99
72
Reg.
1,0
0,45
G25.3
25
-
111
72
Reg.
1,0
0,45
G30
28-30
277
-
98
60
3,8
2,1
4
DREIFACH-
KRONE
G31
G20
37
20
277
-
-
367
98
135
60
Reg.
3,8
3,8
2,1
2,1
G25.3
25
-
421
143
Reg.
3,8
2,1
1,5.
Abgekürzte Überschrift oder Hinweis auf Mess- und Berechnungsmethoden, die
verwendet wurden, um die Konformität mit den oben genannten Anforderungen
herzustellen
Die Leistung jedes einzelnen Brenners wird gemäß der Norm EN 30-2-1 (2015) berechnet.
Die Gesamtleistung des Kochfeldes wird gemäß EU-Vorschrift 66/2014 Par berechnet. 2,2
Die Effizienz wird ausschließlich für Brenner mit einer Nennleistung von mehr als 1,16 KW (EN
30-2-1 (2015) berechnet.
Information, die für den Kunden zur Minimierung des Energieverbrauchs bei Verwendung
des Gerätes relevant ist
Energieeinsparung: wir empfehlen die Verwendung von Kochgefäßen mit flachem Boden. Die
Deckelgröße sollte mit der Größe der Kochgefäße übereinstimmen. Die verwendete Öl- oder
Fettmenge entsprechend anpassen, um ein Herausspritzen zu verhindern. Die Leistung des
Brenners entsprechend regulieren.
2
3
Vergewissern Sie sich nach der
Reinigung des Brenners, dass sich der
Brenneraufsatz in dem dafür
vorgesehenen Gehäuse befindet.
Der Brenneraufsatz muss stabil und flach
positioniert sein.
5
6
1
LIEBE KUNDIN,
LIEBER KUNDE,
Die Produkte von De Dietrich zu entdecken heißt einzigartige Emotionen zu
empfinden. Die Verlockung entsteht schon beim ersten Anblick. Das Design
zeichnet sich durch eine zeitlose Ästhetik und eine sorgfältige Verarbeitung
aus, wodurch jedem Gegenstand Eleganz und Raffinesse verliehen wird und
beides in perfektem Einklang zueinander steht. Sofort kommt das
unwiderstehliche Verlangen nach einer Berührung auf.
Das Design von De Dietrich zeigt sich in widerstandsfähigen und
hochwertigen Materialien. Hier wird der Authentizität der Vorzug gegeben.
Durch die Kombination hochentwickelter Technologie mit edlen Materialien
schafft De Dietrich hochwertige Produkte für kulinarische Genüsse - eine
Leidenschaft, die alle Gourmets teilen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem neuen
Gerät viel Freude.
Wir danken Ihnen für das entgegengebrachte Vertrauen.
DE
2
INHALTSÜBERSICHT
0
KENNZEICHNUNG ............................................................................... 7
1
INSTALLATION ..................................................................................... 7
1.1
EINBAU .......................................................................................... 7
1.2
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS .................................................... 8
1.3
GASANSCHLUSS ......................................................................... 8
1.4
UMSTELLUNG AUF EINE ANDERE GASART .......................... 10
1.5
GASANSCHLUSS ....................................................................... 11
2
BEDIENUNG ....................................................................................... 12
2.1
EINSCHALTEN DER GASBRENNER ........................................ 12
2.2
KOCHGESCHIRR FÜR GASBRENNER .................................... 13
3
PFLEGE .............................................................................................. 14
3.1
PFLEGE IHRES GERÄTES ........................................................ 14
Zündkerzen und Düsen ....................................................................... 14
Roste und Gasbrenner ........................................................................ 14
Emaillierter Bereich ............................................................................. 14
Edelstahl-Oberfläche .......................................................................... 14
4
PROBLEME & SUNGEN ............................................................... 15
4.1
ANZÜNDEN DER BRENNER ..................................................... 15
4.2
BEI DRUCK AUF EINEN SCHALTER WERDEN AN ALLEN
BRENNERN GLEICHZEITIG FUNKEN ERZEUGT ............................... 15
4.3
ES WERDEN FUNKEN ERZEUGT, ABER DER ODER DIE
DE
3
BRENNER LASSEN SICH NICHT ANZÜNDEN .................................... 15
4.4
BEIM ANZÜNDEN GEHEN DIE FLAMMEN AN UND
ERLÖSCHEN, SOBALD DER SCHALTER LOSGELASSEN WIRD ..... 15
4.5
IM LEERLAUF GEHT DER BRENNER AUS ODER DIE
FLAMME BLEIBT GROSS ..................................................................... 15
4.6
DIE FLAMMEN SEHEN UNREGELMÄSSIG AUS ..................... 16
4.7
BEIM KOCHEN WERDEN DIE SCHALTER WARM .................. 16
5
UMGEBUNG ....................................................................................... 17
6
VERBRAUCHER-SERVICE ............................................................... 18
4
SICHERHEIT UND WICHTIGE
SICHERHEITSMASSNAHMEN
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. BITTE
SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR ZUKÜNFTIGE
VERWENDUNGEN AUFBEWAHREN.
Sie können diese Gebrauchsanweisung auf der Internetseite der Marke
herunterladen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit
körperlichen und geistigen Behinderungen der Sinnesorgane bzw. Personen
ohne Erfahrungen und Kenntnisse bedient werden, wenn sie vorher
beaufsichtigt wurden oder Anweisungen zur sicheren Bedienung des Gerätes
erhalten haben und die etwaigen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit diesem Gerät spielen.
Reinigungs- und Wartungsvorgänge dürfen nicht durch unbewachte Kinder
ausgeführt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Es muss möglich sein, das Gerät vom Stromnetz abzuschalten, entweder
durch Ziehen des Netzsteckers oder durch Einbauen eines Schalters in die
fest installierten Leitungen gemäß den Installationsanweisungen.
Der Netzstecker muss nach der Installation zunglich sein.
Das Gerät ist nicht dafür vorgesehen, mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem getrennten Fernbediensystem eingeschaltet zu werden.
WARHINWEIS: Das unbeaufsichtigte Kochen auf einem Kochfeld mit Fett oder
Öl kann gefährlich sein und einen Brand verursachen.
Versuchen Sie nie, ein Feuer mit Wasser zu löschen, sondern schalten Sie
das Gerät aus und decken Sie die Flamme mit einem Deckel oder einer
Löschdecke ab.
Brandgefahr: Es dürfen keine Gegenstände auf den Kochflächen abgestellt
werden.
Vor der Installation sicherstellen, dass die örtlichen Versorgungsbedingungen
(Art und Druck des Gases) mit der Einstellung des Geräts kompatibel sind.
Die Einstellungsbedingungen dieses Geräts stehen auf dem Etikett in der
Hülle oder auf dem Typenschild.
5
Dieses Gerät ist nicht an eine Einrichtung zum Abzug von
Verbrennungsprodukten angeschlossen. Es muss gemäß den geltenden
Vorschriften installiert und angeschlossen werden. Besondere Sorgfalt ist auf
die geltenden Bestimmungen bezüglich der Belüftung zu verwenden.
Die Nutzung eines Gasherds führt zur Entwicklung von Wärme und
Feuchtigkeit im Raum, in dem er untergebracht ist. Sorgen Sie für eine gute
Belüftung der Küche: Lassen Sie die mechanischen Belüftungsöffnungen
geöffnet.
Eine intensive und langanhaltende Nutzung des Geräts kann eine zusätzliche
Belüftung erfordern, zum Beispiel das Öffnen eines Fensters, oder eine
effizientere Belüftung, z. B. die Steigerung der mechanischen Ventilation, falls
diese vorhanden ist.
WARNHINWEIS: Wir empfehlen keine Schutzabdeckung für das Kochfeld.
Kochfeldabdeckungen dürfen nur dann eingesetzt werden, wenn sie vom
Hersteller dieser Kochgeräte entwickelt wurden oder wenn sie von diesem
Hersteller in der Gebrauchsanleitung des Gerätes empfohlen werden. Die
Verwendung ungeeigneter Schutzabdeckungen kann zu Unfällen führen.
Dieses Kochfeld wurde für den Gebrauch durch Privatpersonen in einer
Wohnung entwickelt.
Dieses Kochfeld entspricht der Norm EN 30-1-1 und der Klasse 3. Dieses
Gerät darf nur in gut belüfteten Räumen eingebaut und verwendet werden.
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor dem Einbau und der Verwendung Ihres
Gerätes.
WARHINWEIS: Der Kochvorgang muss überwacht werden. Ein kurzer
Kochvorgang muss ununterbrochen überwacht werden.
Diese Kochfelder sind ausschließlich für das Zubereiten von Getränken und
Speisen bestimmt und enthalten keinerlei asbesthaltige Bestandteile.
Im Möbel unter dem Kochfeld keine HAUSHALTSPRODUKTE oder
ENTZÜNDLICHEN STOFFE (Spray oder Druckbehälter wie auch Papier,
Kochbücher usw.) aufbewahren.
Wenn Sie eine Schublade unter dem Kochfeld nutzen, raten wir davon ab, sie
zur Aufbewahrung hitzeempfindlicher Gegenstände (Plastik, Papier,
Spraydosen usw.) zu nutzen.
Ihr Kochfeld muss vor jedem Eingriff von seinen Energiequellen (Strom und
Gas) getrennt werden.
Beim Anschluss elektrischer Geräte an eine Steckdose in Herdnähe
sicherstellen, dass das Stromkabel nicht mit warmen Kochzonen in Berührung
kommen kann.
6
Keinen Dampfreiniger verwenden.
Zur Vermeidung von Gefahren muss ein beschädigtes Netzkabel vom
Hersteller, seinem Kundendienst oder von einer Person mit ähnlicher
Qualifikation ausgetauscht werden. Das Kabel ist Typ y.
Verwenden Sie keine Gefäße, die über die Ränder des Kochfeldes
hinausragen.
Aus Sicherheitsgründen sollten Sie den Haupthahn der Gasleitung oder den
Hahn an der Butan- oder Propan- Gasflasche nach jedem Gebrauch
schließen.
Diese Kochfelder tragen die CE-Kennzeichnung.
Die Installation darf nur von qualifizierten Installateuren und Technikern
vorgenommen werden.
WARNHINWEIS: Wenn die Oberfläche Risse aufweist, muss das Gerät vom
Stromnetz abgeschaltet werden, um die Gefahr eines elektrischen Schlags zu
vermeiden.
Wenn ein Schalter sich nur noch schwer drehen lässt, KEINE GEWALT
ANWENDEN. Rufen Sie umgehend einen Installateur.
Nie Alufolie zum Kochen benutzen. Niemals in Aluminium oder in einer
Aluminiumschale verpackte Produkte auf dem Kochfeld abstellen. Das
Aluminium würde schmelzen und das Kochfeld nachhaltig beschädigen.
Gerät r den Einbau in ein Küchenelement oder in eine Arbeitsfläche. Dieses
Gerät gehört zur Klasse 3 und es wurde nur für den Haushaltsgebrauch
entwickelt. Das Gerät wurde für den Einbau in hitzebeständige Möbel
hergestellt. Gemäß den europäischen Normen müssen die Möbelwände einer
Temperatur von 125°C standhalten.
Konformitätserklärung:
Wir erklären, dass unsere Produkte den aktuellen
europäischen Richtlinien, Bestimmungen und Vorschriften
sowie den Anforderungen entsprechen, die in den
Referenznormen dargelegt sind.
7
0
KENNZEICHNUNG
Identifizieren Sie den Typ des
Kochfelds, indem Sie die Anzahl und
die Anordnung der Zonen, den Typ
der Tastatur und die Gesamtleistung
des Gerätes mit den Abbildungen
(0.1.1) und (0.1.2) vergleichen.
1
INSTALLATION
Damit Sie die Kenndaten Ihres
Gerätes zu einem späteren Zeitpunkt
leicht wiederfinden, empfehlen wir,
diese auf der Seite “Kundendienst”
(6.1.1) zu notieren. Auf dieser Seite
wird auch erklärt, wo sich diese
Angaben auf dem Gerät befinden.
1.1
EINBAU:
Das Gerät muss in eine mindestens 3
cm dicke Platte eines Einbaumöbels
eingebaut werden, dessen Material
hitzebeständig ist oder das mit einem
derartigen Werkstoff beschichtet
wurde.
Wenn sich unter dem Kochfeld eine
waagerechte Abtrennung befindet,
muss diese einen Mindestabstand von
15 cm zur Unterseite der Arbeitsplatte
einhalten.
In keinem Fall Spraydosen oder
Druckbehälter im Bereich unter dem
Kochfeld aufbewahren (s. Kapitel
“Sicherheitshinweise”).
Einbau nach Skizze vornehmen
(1.1.1).
Die Topfauflageroste, die
Brennerkappen und Brennerköpfe
entfernen und sich merken, wohin
sie gehören.
Kochfeld umdrehen und vorsichtig
auf den Möbelausschnitt legen, um
Schalter und Zündkerzen nicht zu
beschädigen.
Um die Dichtigkeit zwischen
Arbeitsfläche und Gehäuse
sicherzustellen, vor der Installation
des Kochfeldes die
Schaumstoffdichtung außen
um das Gehäuse kleben (1.1.5).
Das Kochfeld in den Ausschnitt
des Einbaumöbels legen und
dabei mittig ausrichten.
Brennerköpfe, Brennerkappen und
8
Topfauflageroste einsetzen.
Kochfeld an die Gas- und
Stromversorgung anschließen (s.
Kapitel “Gasanschluss” und Kapitel
“Elektrischer Anschluss”).
Sie nnen das Kochfeld auch mit
vier Befestigungslaschen, die
mit den entsprechenden
Schrauben mitgeliefert wurden,
(1.1.3/1.1.4) an den vier Ecken des
Gehäuses befestigen. Unbedingt
die dafür vorgesehenen
Bohrungen gemäß Abbildung
nutzen.
Wenn die Halterung anfängt
sich zu verbiegen, die
Schrauben nicht weiter
anziehen. Keinen
Akkuschrauber verwenden.
Einbauteile: Dieses Gerät ist nicht
mit einer Ableitung r
Verbrennungsprodukte
ausgerüstet, für die Ausleitung von
Rauch ins Freie muss daher eine
Abzugshaube oder ein elektrischer
Ventilator verwendet werden. Der
Raum, in dem das Gerät eingebaut
ist, muss über eine Frischluftzufuhr
für die konstante Gasverbrennung
und Raumbelüftung verfügen;
1.2
ELEKTRISCHER
ANSCHLUSS
Das Kochfeld wird mit einer
Anschlussleitung (Typ H05V2V2F - F-
Querschnitt 0,75 mm²) mit 3 Leitern
(Phase + Erdung + Nullleiter) geliefert
und muss an das Stromnetz 220-240
V~ einphasig über eine Steckdose
Phase + Erdung + genormter
Nullleiter CEI 60083 oder eine
omnipolare Stromunterbrechung mit
einem Öffnungsabstand von
mindestens 3,5 mm angeschlossen
werden. Die Stromsteckdose muss
nach der Installation zugänglich sein.
Querschnitt des zu verwendenden
Kabels
220-240 - 50/60
HZ Gas
3 Leitungen,
Kabel H05RR-F - T90 davon 1 für die
Erdung
Leiterquerschnitt in 0,75
mm²
Sicherung 1,5 A
Der Schutzleiter (grün/gelb) wird
mit der Erdungsklemme des
Gerätes verbunden, die an die
Erdungsklemme der Installation
(1.2.1) angeschlossen wird.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist,
muss es durch ein Spezialkabel oder
ein besonderes Teil ersetzt werden,
das beim Hersteller oder
Kundendienst erhältlich ist.
Damit Sie zukünftig die
Referenzen Ihres Gerätes ohne
Probleme finden, empfehlen wir
Ihnen, diese auf der Seite (6.1.1)
"Kundendienst und
Kundenbeziehungen" zu notieren
(dieser Seite entnehmen Sie auch, wo
Sie diese auf Ihrem Gerät finden).
1.3
GASANSCHLUSS:
Wenn das Kochfeld über einem
Backofen installiert wird oder die
Nähe anderer heizender Teile zur
Erhitzung des Anschlusses führen
9
1
2
1
2
3
könnte, muss dieser unbedingt über
ein festes Rohr erfolgen.
Bei Verwendung eines flexiblen oder
elastischen Rohres (Fallbeispiel
Butangas) muss dieses so eingebaut
werden, dass kein Kontakt zwischen
einem mobilen Teil des Einbaumoduls
(z. B. eines Auszuges) möglich ist,
und dass dieses nicht an eine Stelle
verrutscht, wo es ein Hindernis
darstellt.
Alle biegsamen Rohre und
Schläuche mit begrenzter
Lebensdauer dürfen 2 Meter Länge
nicht überschreiten und müssen über
die gesamte Länge kontrollierbar sein.
Sie müssen vor dem maximalen
Nutzungsdatum (auf dem Schlauch
vermerkt) ausgetauscht werden.
Überprüfen Sie unabhängig von der
Anschlussart nach der Installation die
Dichtigkeit mit Seifenwasser. In
Frankreich ist der Einsatz eines Rohrs
oder Schlauchs mit dem
Stempelaufdruck NF Gaz
vorgeschrieben.
Die Ausführung des Gasanschlusses
muss den Vorschriften des jeweiligen
Landes entsprechen.
Gasversorgung über die
Erdgasleitung (1.3.1).
Aus Sicherheitsgründen besteht nur
die Auswahl zwischen den folgenden
3 Anschlussarten:
Anschluss mit starrem Rohr aus
Kupfer mit mechanischen
Schraubansatzstücken
(Gasnormbezeichnung G1/2).
Der Anschluss muss direkt am
Endstück des Bogens am Gerät selbst
erfolgen.
Anschluss mit einem
Metallwellschlauch (Edelstahl) mit
mechanischen
Schraubansatzstücken
(entsprechend Norm NF D 36-121)
von unbegrenzter Lebensdauer
Anschluss mit einem Schlauch
aus verstärktem Gummi mit
mechanischen
Schraubansatzstücken
(entsprechend Norm NF D 36-103),
deren Lebensdauer 10 Jahre beträgt.)
Wenn Sie beim Gasanschluss
Ihres Kochfeldes die Ausrichtung des
am Gerät angebrachten Bogens
ändern müssen:
Dichtung austauschen.
Die Mutter des Bogens anziehen,
dabei ein Drehmoment von 17 Nm
nicht überschreiten.
Gas aus Flasche oder Tank
(Butan-Propangas) (1.3.2).
Aus Sicherheitsgründen besteht nur
die Auswahl zwischen den folgenden
3 Anschlussarten:
Anschluss mit starrem Rohr
aus Kupfer mit mechanischen
Schraubansatzstücken
(Gasnormbezeichnung G1/2).
Anschluss mit einem
Metallwellschlauch (Edelstahl) mit
mechanischen
Schraubansatzstücken
(entsprechend Norm NF D 36-125)
von unbegrenzter Lebensdauer
Anschluss mit einem flexiblen
Schlauch aus verstärktem Gummi mit
mechanischen
Schraubansatzstücken
(entsprechend Norm NF D 36-112),
10
A
B
L
U
L
U
A
C
deren Lebensdauer 10 Jahre beträgt.
Für eine vorhandene Installation kann
ein Schlauch mit Rohrschellen
(gemäß Norm XP D 36-110) und einer
Lebensdauer von 5 Jahren verwendet
werden. In diesem Fall muss ein
Schlauchstutzen verwendet und eine
Dichtung zwischen
Schlauchstutzen und Rohrbogen
des Kochfeldes eingesetzt werden.
Schlauchstutzen und
Dichtungsring können über den
Kundendienst erworben werden.
Den Schlauchstutzen mit einem
Drehmoment von max. 25 N.m.
anziehen.
1.4
UMSTELLUNG AUF
EINE ANDERE GASART:
Ihr Gerät ist bei Lieferung auf
Erdgas voreingestellt.
Die r eine Umstellung auf
Butan/Propan erforderlichen Düsen
befinden sich im selben Beutel wie
die Bedienungsanleitung.
Bei jedem Wechsel der Gasart
nacheinander folgende Schritte
ausführen:
1. Den Gasanschluss anpassen
2. Die Düsen austauschen,
3. Den Leerlauf der Hähne einstellen.
1)
Den Gasanschluss anpassen:
-
Siehe Kapitel “Gasanschluss”.
2)
Düsen austauschen dabei
folgendermaßen vorgehen:
-
Roste, Brennerkappen und -köpfe
aller Brenner abnehmen.
- Den Schlüssel mit Steuerbord-
Düse ganz auf die Düse
setzen . (1.4.1) Mit dem
mitgelieferten Schlüssel die
Düsen im unteren Bereich
jeder topfförmigen Brennstelle
abschrauben und entfernen.
Durch die Gasdüsen entsprechend
der Kennzeichnung der Düsen und
der Tabelle der Gasmerkmale (1.5)
ersetzen.
Dazu;
-
Den Schlüssel ganz auf die Düse
setzen.
-
Düsen energetisch blockieren..
Dreifachkrone Brenner: (1.4.2)
-
Die Düse mit einem Schlüssel
abschrauben.
Durch die Gasdüsen (U)
entsprechend der Kennzeichnung
der Düsen und der Tabelle der
Gasmerkmale ersetzen
-
Düsen energetisch blockieren.
Achtung: Das Produkt nicht
beschädigen.
Brennerköpfe, Brennerkappen und
Topfauflageroste wieder einsetzen.
Bei jeder Umstellung auf eine
andere Gasart das der neuen
Gasart entsprechende Kästchen
auf dem Beutel ankreuzen. Siehe
Kapitel “Gasanschluss”.
3)
Leerlauf der Hähne einstellen:
diese befinden sich unter den
Schaltern (1.4.3).
-
Vorgang an jedem Hahn
wiederholen
11
A
B
F
-
Schalter und Dichtungsringe
nach oben ziehen und
abnehmen.
Umschaltung von Erdgas auf
Butan-/ Propangas
-
Einen Flachschraubendreher C in
die Öffnung des Bedienfelds einführen
und die By-Pass Schraube drehen
(1.4.4).
Für eine korrekte Minimum-
Einstellung die Schraube im
Uhrzeigersinn drehen.
Für Brenner, die mit G30 Gas
betrieben werden, muss die By-
Pass Schraube komplett
verschraubt werden.
Die Minimum-Einstellung muss immer
korrekt sein und die Flamme muss
immer eingeschaltet bleiben, selbst
bei schnellem Übergang von der
Maximum- auf die Minimumposition
Wechsel von Butan- Propangas
auf Erdgas:
Messing-Einstellschraube des
Leerlaufs (gelb) (1.4.4) mit einem
kleinen flachen Schraubenzieher 2
Umdrehungen gegen den
Uhrzeigersinn drehen.
-
Schalter wieder anbringen,
-
Brenner anzünden und ganz
aufdrehen, dann in den Leerlauf
wechseln.
Schalter wieder abnehmen,
Einstellschraube im Uhrzeigersinn
in die niedrigste Position vor
Erlöschen der Flamme bringen.
-
Dichtungsringe und Schalter
wieder einbauen,
-
Den Vorgang des Übergangs von
Maximaldurchfluss auf
gedrosselten Durchfluss mehrmals
durchführen: die Flamme darf nicht
erlöschen; andernfalls die
Einstellschrauben derart lösen,
dass die gewünschte Flamme
erreicht wird.
1.5
GASANSCHLUSS:
Die Tabelle (1.5) zeigt die
Einbaupositionen der Gasdüsen Jede
Nummer ist auf der Düse markiert.
12
2
BEDIENUNG
2.1
EINSCHALTEN DER
GASBRENNER
Jeder Brenner wird über einen Hahn
mit Sicherheitssystem gesteuert, der
bei unbeabsichtigtem Erlöschen der
Flamme (z. B. bei Überlaufen, Zugluft)
schnell automatisch die Gaszufuhr
unterbricht und den Gasaustritt
verhindert.
Jeder Brenner wird über einen Hahn
versorgt, der durch gleichzeitigen
Druck und Drehung gegen den
Uhrzeigersinn geöffnet wird.
Bei Punkt “0” ist der Gashahn
geschlossen.
Wählen Sie den gewünschten
Brenner anhand der Symbole in der
Nähe der Schalter aus (Beispiel:
Brenner hinten rechts ) ) 2.1.1
Anzünden eines Brenners:
-
Den Schalter drücken und gegen
den Uhrzeigersinn bis auf
Maximum drehen .
-
Den Schalter gedrückt halten, um
eine Serie von Funken auszulösen,
bis der Brenner zündet. Die
Regulierung der Gaszufuhr erfolgt
zwischen den Symbolen und
Sollte die Flamme erlöschen,
kann sie unter Berücksichtigung der
diesbezüglichen Anweisungen wieder
angezündet werden. An den
Roststäben sind die Flammen des
Brenners zum Schutz der
Emaillierung des Rostes kleiner.
Das von manchen Brennern erzeugte
Geräusch ist durch die erhebliche
Leistung und die Gasverbrennung
bedingt; es hat keinerlei negative
Einwirkung auf die Qualität des
Garvorgangs. Bei Stromausfall kann
der geöffnete Brenner mit einem
Streichholz wieder angezündet
werden.
Um das Sicherheitssystem
auszulösen, nach dem Erscheinen der
Flamme den Schalter einige
Sekunden lang fest gedrückt halten.
Flamme so einstellen, dass sie
nicht über den Außenrand des
Gefäßes hinaus geht (2.1.2 /
2.1.3).
Kein Gefäß mit konkavem oder
konvexem Boden verwenden
(2.1.2 / 2.1.3).
Kein Kochgeschirr verwenden, das
die Schalter teilweise abdeckt..
Keine Gaskochzone mit leerem
Kochgeschirr brennen lassen.
Natürliche Belüftungslöcher offen
lassen oder mechanische Belüftung
einrichten (mechanische
Dunstabzugshaube). Bei intensiver
13
und längerer Nutzung des Geräts
kann eine Zusatzbelüftung, z. B. ein
offenes Fenster oder eine wirksamere
Belüftung erforderlich werden, z. B.
durch Erhöhung der mechanischen
Ventilationskraft, falls vorhanden (pro
kW Gasleistung ist eine Luftmenge
von 2 m³/Std. erforderlich).
Beispiel: Kochfeld 60 cm - 4
Brennstellen.
Gesamtleistung:
3,0 + 1,75 + 1,75 + 1,0 = 7,5 kW
7,5 kW x 2 = 15 m3/h
Mindestluftmenge.
2.2
KOCHGESCHIRR FÜR GASBRENNER:
Durchmesser des
Kochbehälters
Brenner
Verwendung
22 bis 24 cm
Dreifachkrone
Frittieren - Aufkochen
20 bis 22 cm
Schnellreinigung
Pfannenfertige
Lebensmittel
16 bis 18 cm
Mittelschnell
Sauce - Aufwärmen
10 bis 14 cm
Hilfsbrenner
Simmern
Mit dem Kochfeld wird ein Kreuzstück (Edelstahl oder Gusseisen je nach Modell)
passend zum Gitter des Hilfsbrenners geliefert.
3 PFLEGE
14
A
3.1 PFLEGE IHRES
GERÄTES
Zündkerzen undsen:
Bei Verschmutzung der Zündkerzen
diese mit einer kleinen Bürste mit
harten Borsten (kein Metall) reinigen
(3.1.1).
Die Gasdüse befindet sich in der Mitte
des topfförmigen Brenners. Darauf
achten, dass sie bei der Reinigung
nicht verstopft wird, dies würde die
Leistung Ihres Kochfeldes
beeinträchtigen.
Verstopfte Düsen mit einer
Sicherheitsnadel reinigen (3.1.2).
Roste und Gasbrenner:
Bei hartnäckigen Flecken eine nicht
scheuernde Creme verwenden und
mit klarem Wasser nachspülen. Nach
jeder Benutzung jeden Teil des
Brenners sorgfältig reinigen.
Emaillierter Bereich:
Der emaillierte Bereich muss mit
einem Schwamm und Seifenwasser
oder mit einem milden
Reinigungsmittel gereinigt werden.
Keine Scheuermittel oder
Korrosionsprodukte verwenden.
Edelstahl-Oberfläche:
Die Edelstahlteile des Kochfeldes mit
einem Schwamm und Seifenlauge
oder einem Spezialprodukt zur
Edelstahlpflege reinigen.
Substanzen, wie Zitronensaft,
Tomaten, Salzwasser, Essig, Kaffee
und Milch dürfen nicht längere Zeit auf
den Emaille-Oberflächen bleiben.
Kochfeld ist leichter zu pflegen,
wenn Sie die Reinigung vor der
Verwendung durchführen. Strom und
Gaszufuhr auf Null drehen.
Bestandteile des Kochfeldes eher
von Hand als im Geschirrspüler
reinigen.
Das Kochfeld nicht mit einem
Scheuerschwamm reinigen.
Keinen Dampfreiniger verwenden.
Vergewissern Sie sich nach der
Reinigung des Brenners, dass sich
der Brenneraufsatz in dem dafür
vorgesehenen Gehäuse befindet.
Wie auf der Zeichnung
angegeben, müssen die 2
Brennerteller genau gegenüber
den 2 Markierungen anbringen.
Der Brenneraufsatz muss stabil
und flach positioniert sein.
4 PROBLEME & LÖSUNGEN
15
4.1
ANZÜNDEN DER
BRENNER.
Bei Druck auf die Schalter werden
keine Funken erzeugt:
Überprüfen Sie den
Elektroanschluss Ihres Gerätes.
Überprüfen Sie die Sauberkeit der
Zündkerzen.
Brenner auf Sauberkeit und
korrekten Zusammenbau
überprüfen.
Wenn das Kochfeld in die
Arbeitsplatte eingelassen ist,
Befestigung auf verbogene Teile
überprüfen.
Überprüfen, dass die
Dichtungsringe unter den
Schaltern nicht aus ihrer
Aufnahme herausragen.
4.2
BEI DRUCK AUF EINEN
SCHALTER WERDEN
AN ALLEN BRENNERN
GLEICHZEITIG FUNKEN
ERZEUGT.
Das ist normal. Die Zündfunktion ist
zentral und steuert alle Brenner
gleichzeitig.
4.3
ES WERDEN FUNKEN
ERZEUGT, ABER DER
ODER DIE BRENNER
LASSEN SICH NICHT
ANZÜNDEN.
Öffnung der Gaszufuhr überprüfen.
Wenn Sie Gasflaschen oder einen
Gastank verwenden, überprüfen,
dass der Behälter noch Gas
enthält.
Wenn das Kochfeld gerade erst
installiert oder die Gasflasche
gerade ausgetauscht wurde,
Schalter in offener Stellung auf
Maximum gedrückt halten, bis Gas
in die Brenner fließt.
Sicherstellen, dass der Deckel
korrekt positioniert ist (3.1.2)
4.4
BEIM ANZÜNDEN
GEHEN DIE FLAMMEN
AN UND ERLÖSCHEN,
SOBALD DER
SCHALTER
LOSGELASSEN WIRD.
Schalter gedrückt halten und
Druck noch einige Sekunden nach
dem Anzünden beibehalten.
Überprüfen, dass die Teile des
Brenners korrekt angebracht sind.
Überprüfen, dass die
Dichtungsringe unter den
Schaltern nicht aus ihrer
Aufnahme herausragen.
Heftigen Durchzug im Raum
vermeiden.
Den Brenner anzünden, bevor ein
Topf auf die Kochstelle gestellt
wird.
4.5
IM LEERLAUF GEHT
16
DER BRENNER AUS
ODER DIE FLAMME
BLEIBT GROSS.
Überprüfen Sie die
Übereinstimmung zwischen dem
benutzten Gas und den montierten
Düsen (siehe die Kennzeichnung
der Düsen im Kapitel
“Gaswechsel”).
Die Kochfelder werden ab Werk für
Gas des städtischen
Versorgungsnetzes (Erdgas)
geliefert.
Überprüfen Sie die korrekte
Einstellung der Leerlaufschraube
(s. Kapitel “Umstellung auf eine
andere Gasart”).
4.6
DIE FLAMMEN SEHEN
UNREGELMÄSSIG AUS.
Brenner und die unter den
Brennern liegenden Düsen auf
Sauberkeit überprüfen,
Zusammenbau der Brenner
überprüfen, usw.
4.7
BEIM KOCHEN
WERDEN DIE
SCHALTER WARM.
In der Nähe der Schalter kleine
Kochgefäße verwenden.
Große Gefäße auf den größten
Brennern, die am weitesten von
den Schaltern entfernt sind,
nutzen.
Den Kochtopf auf dem Brenner
zentrieren.
Er darf nicht über die Schalter
ragen.
5 UMGEBUNG
17
UMWELTSCHUTZ
Das Verpackungsmaterial des
Gerätes ist recyclingfähig. Führen Sie
es der Wiederverwertung zu und
leisten Sie einen Beitrag zum
Umweltschutz, indem Sie es in den
dazu vorgesehenen Containern Ihrer
Gemeinde entsorgen.
In das Gerät wurden
viele recyclingfähige
Materialien eingebaut.
Dieses Logo bedeutet,
dass Altgeräte nicht
zusammen mit
anderen Abfällen
entsorgt werden
dürfen.
Die vom Hersteller organisierte
Wiederverwertung erfolgt unter
optimalen Bedingungen und hält die
europäische Richtlinie 2002/96/EG für
Abfälle aus elektrischen und
elektronischen Geräten ein.
Fragen Sie in der
Gemeindeverwaltung oder bei Ihrem
Händler nach den nächstgelegenen
Sammelpunkten für Altgeräte.
Wir danken für Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
6 VERBRAUCHER-SERVICE
18
VERBRAUCHER-
SERVICE
Eventuelle Reparaturarbeiten an
dem Gerät müssen von
qualifiziertem Fachpersonal des
Händlers vorgenommen werden. Um
bei Ihrem Anruf die Entgegennahme
Ihres Anliegens zu erleichtern, halten
Sie bitte die vollständigen
Geräteangaben bereit (Handels-
Referenznummer, Service-
Referenznummer, Seriennummer).
Diese Angaben sind dem
Typenschild zu entnehmen (6.1.1).
Alle Informationen über die Marke finden Sie auf:
www.de-dietrich.com
Dienstleistung von Brandt France,
S.A.S. mit einem Stammkapital von 100.000.000 Euro.
Eingetragen im Handel- und Firmenregister (RCS) NANTERRE 801 250 531.
ΜΑΓΕΙΡΙΚΗ ΕΣΤΙΑ
ΜΑΓΕΙΡΙΚΗ ΕΣΤΙΑ ΑΕΡΙΟΥ
DPE3601X
DPE3601BM
DPE3601WM
DPE3601XM
GR ΟΔΗΓΙΕΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗΣ
0
1
3,0 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
DPE3601X
ΑΕΡΙΟΥ
4
Ενεργειακή απόδοση καυστήρα αερίου
Πίσω δεξιά
Καυστήρας αερίου EE
57,3
%
Πίσω αριστερά
Καυστήρας αερίου EE
57,1
%
Μπροστά αριστερά
Καυστήρας αερίου EE
/
%
Μπροστά δεξιά
Καυστήρας αερίου EE
57,3
%
%
Καυστήρας αερίου EE
57,2
1
3,8 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
4
1,5 kW
Πινακίδα μοντέλου
DPE3601BM/WM/XM
Τύπος μαγειρικής εστίας
ΕΝΤΟΙΧΙΖΟΜΕΝΗ ΜΙΚΤΗ
ΠΛΑΚΑ ΑΕΡΙΟΥ-ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ
Αριθμός ζωνών μαγειρέματος
3
Ενεργειακή απόδοση καυστήρα αερίου
Πίσω δεξιά
Καυστήρας αερίου EE
57,3
%
Μπροστά αριστερά
Καυστήρας αερίου EE
52,6
%
Μπροστά δεξιά
Καυστήρας αερίου EE
/
%
Καυστήρας αερίου EE
55,0
%
Αριθμός ζωνών μαγειρέματος
1
Τεχνολογία θέρμανσης
SOLID PLATE
Τοποθετήστε το στοιχείο
θέρμανσης
Διάμετρος ωφέλιμης επιφάνειας ανά
ηλεκτρικά θερμαινόμενη ζώνη
μαγειρέματος.
Κατανάλωση ενέργειας για την ηλεκτρική
ζώνη μαγειρέματος.
Πίσω αριστερά
14,5 cm
EC electric cooking
190,8
Wh/kg
1
1,1
Καφέ καλώδιο L
ΦΑΣΗ
Μπλε καλώδιο N
ΟΥΔΕΤΕΡΟ
Πράσινο-κίτρινο
καλώδιο
ΓΕΙΩΣΗ
ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ
ΑΕΡΙΟΥ
ΠΙΕΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
mbar
ΡΟΗ
ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ
ΨΕΚΑΣΤΗΡΑ/
1/100
Mm
ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ
ΒΑΛΒΙΔΑΣ
ΠΑΡΑΚΑΜΨΗΣ
1/100
mm
ΟΝΟΜΑΣΤΙΚΗ
ΘΕΡΜΟΤΗΤΑ
ΕΙΣΟΔΟΣ (kW)
Αρ.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ/
g/h
L/h
Μέγ.
Ελάχ.
G30
28-30
218
-
85
42
3,0
0,95
1
ΜΕΓΑΛΗΣ
ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
G31
G20
37
20
218
-
-
290
85
115
42
Ρυθμ.
3,0
3,0
0,95
0,95
G25.3
25
-
332
121
Ρυθμ.
3,0
0,95
G30
28-30
127
-
65
31
1,75
0,6
2
ΗΜΙΣΕΙΑΣ
ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
G31
G20
37
20
127
-
-
165
65
97
31
Ρυθμ.
1,75
1,75
0,6
0,6
G25.3
25
-
194
94
Ρυθμ.
1,75
0,6
G30
28-30
73
-
50
27
1,0
0,45
G31
37
73
-
50
27
1,0
0,45
3
ΒΟΗΘΗΤΙΚΟ
G20
20
-
99
72
Ρυθμ.
1,0
0,45
G25.3
25
-
111
72
Ρυθμ.
1,0
0,45
G30
28-30
277
-
98
60
3,8
2,1
4
ΤΡΙΠΛΗΣ
ΚΟΡΩΝΑΣ
G31
G20
37
20
277
-
-
367
98
135
60
Ρυθμ.
3,8
3,8
2,1
2,1
G25.3
25
-
421
143
Ρυθμ.
3,8
2,1
1.5.
Σύντομος τίτλος ή αναφορές σε μεθόδους μέτρησης και υπολογισμού που
χρησιμοποιούνται για τη διαπίστωση της συμμόρφωσης με τις παραπάνω απαιτήσεις
Η απόδοση κάθε μεμονωμένου καυστήρα υπολογίζεται σύμφωνα με το πρότυπο EN 30-2-1
(2015).
Η
σ
υν
ο
λ
ικ
ή
απόδ
οση
τ
ης
εσ
τ
ία
ς
υ
πολ
ο
γ
ίζ
εται
σ
ύ
μφω
ν
α
με
τ
ον
Κα
νον
ισ
μό
(ΕΕ)
αρ
ιθ
. 66/2014
Παρ.
2,2
Η
απόδ
οση
υ
πολ
ογ
ί
ζεται
μό
ν
ο
γ
ια
κ
α
υ
σ
τ
ήρ
ε
ς
με
ο
ν
ομασ
τικ
ή
ισ
χύ
μεγαλύ
τ
ερ
η
από
1,16 KW (EN
30-2-1 (2015).
Πληροφορίες που αφορούν τον πελάτη προκειμένου να ελαχιστοποιηθεί η κατανάλωση
ενέργειας κατά τη χρήση
Εξ
οικ
ον
όμηση
ε
νέργ
ειας
:
σ
υν
ισ
τ
ού
με
τ
η
χ
ρήση
σ
κ
ευ
ώ
ν
με
ίσ
ιο
πάτ
ο.
Χρ
η
σ
ιμοποιήσ
τ
ε
κ
απάκ
ια
σ
τ
ο
μέγεθος
τ
ω
ν
σ
κ
ευ
ώ
ν
.
Ρυ
θμίσ
τ
ε
τ
ι
ς
ποσ
ό
τ
η
τ
ες
λ
αδιού
ή
λίπου
ς
γ
ια
ν
α
αποφ
ύγ
ετε
τ
ο
πιτ
σ
ίλ
ισ
μα
ρ
υ
θ
μίζ
ον
τ
α
ς
τ
η
ν
ι
σ
χύ
τ
ου
κ
α
υ
σ
τ
ήρ
α.
2
3
Μ
ε
τ
ά
τ
ο
ν
καθ
αρ
ισμ
ό
τ
ο
υ
καυ
σ
τ
ήρ
α,
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
β
ε
β
αιωθ
ε
ίτ
ε
ό
τ
ι
τ
ο
καπ
άκι
τ
ο
υ καυ
σ
τ
ήρα
έ
χ
ε
ι
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ηθ
ε
ί
σ
τ
η
θ
έ
σ
η
τ
ο
υ
.
Τ
ο
κα
π
άκι
τ
ο
υ
καυ
σ
τ
ήρα
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
ε
ίναι
σ
τ
αθ
ε
ρό
κα
ι
ίσιο
.
5
6
1
ΑΓΑΠΗΤΟΙ
ΠΕΛΑΤΕΣ
Η
ανα
κάλυ
ψ
η
τ
ων
π
ρο
ϊόντ
ων
De Dietrich
σ
άς
π
ρο
σ
φ
έ
ρ
ε
ι
μο
ναδ
ικά
σ
υ
ναισ
θήμ
ατ
α.
Σ
ας
μ
αγεύ
ο
υν
μ
ε
τ
η
ν
π
ρώτη
μ
ατιά.
Η
π
ο
ιότ
η
τ
α
τ
ο
υ
σ
χ
ε
δ
ιασ
μο
ύ
α
ναδ
εικνύε
ται
μ
έ
σ
ω
τ
η
ς
δ
ιαχ
ρο
νικής
α
ισθ
η
τ
ικής
κα
ι
τ
ων
π
ρο
σ
ε
γμ
έ
νων
τ
ε
λε
ιω
μ
άτ
ων
και
κα
θ
ιστ
ά
τ
ις
σ
υ
σ
κε
υ
έ
ς
κο
μ
ψ
έ
ς
και ε
κλε
π
τ
υ
σ
μ
έ
νε
ς,
τ
έ
λε
ια
ε
ναρ
μο
νισμ
έ
νες
μ
ε
τ
αξύ
τ
ο
υ
ς.
Σ
τ
η
σ
υ
νέ
χ
ε
ια,
ακολου
θ
ε
ί
η
α
κατ
αμ
άχητ
η
ε
π
ιθυ
μ
ία
να
τ
ις
α
γγίξε
τ
ε
.
Ο
σ
χ
ε
δ
ιασ
μό
ς
De Dietrich
βασ
ίζ
ε
ται
σ
ε
υ
λικά
α
νθ
εκτικά
κα
ι
εντ
υ
π
ωσιακά
,
ε
νώ
η
α
υ
θ
εντικότ
η
τ
α
κατ
έ
χ
ε
ι
ξε
χ
ωρ
ιστ
ή
θ
έ
σ
η
.
Συ
νδυάζο
ντ
ας
τ
η
ν
π
ιο
π
ροη
γμ
έ
νη
τ
ε
χνολο
γία
μ
ε
π
ο
λυ
τ
ε
λή
υ
λικά,
η
De Dietrich
εξ
ασ
φ
αλίζε
ι
τ
η
ν
κατ
ασ
κε
υ
ή
π
ρο
ϊόντ
ων
υ
ψ
η
λή
ς
π
ο
ιότ
η
τ
ας
σ
τ
η
ν
υ
π
ηρ
ε
σ
ία
τ
η
ς
μ
αγε
ιρ
ικής
τ
έ
χνη
ς,
έ
να
π
άθο
ς
π
ο
υ
μο
ιρ
άζο
ντ
αι
ό
λο
ι
ο
ι
λά
τ
ρ
ε
ις
τ
η
ς
κου
ζί
νας.
Ε
υχ
όμασ
τ
ε
να απολαμβάνετε
τη χρήση αυτής της νέας συσκευής
Ε
υχ
αρ
ιστ
ο
ύ
μ
ε
για
τ
η
ν
ε
μ
π
ιστ
ο
σ
ύνη
σ
ας.
GR
2
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ
0
Α
Ν
Α
Γ
Ν
ΩΡ
Ι
ΣΤ
Ι
ΚΑ
ΣΤ
Ο
Ι
ΧΕ
Ι
Α
......................................................................................
7
1
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
..............................................................................................................................................................
7
1.1
Ε
Ν
Τ
Ο
Ι
Χ
Ι
ΣΜ
Ο
Σ:
...........................................................................................
7
1.2
Η
ΛΕΚ
Τ
Ρ
Ι
Κ
Η
ΣΥ
Ν
ΔΕ
ΣΗ
..................................................................................
8
1.3
ΣΥ
Ν
ΔΕ
ΣΗ
ΑΕΡ
Ι
Ο
Υ
.......................................................................................
9
1.4
ΑΛΛΑ
Γ
Η
Τ
Ο
Υ
ΑΕΡ
Ι
Ο
Υ
................................................................................
10
1.5
ΣΥ
Ν
ΔΕ
ΣΗ
ΑΕΡ
Ι
Ο
Υ
.....................................................................................
11
2
ΧΡΗΣΗ
.....................................................................................................................................................
12
2.1
Ε
Ν
ΕΡ
Γ
Ο
Π
Ο
Ι
Η
ΣΗ
Τ
ΩΝ
ΚΑΥ
ΣΤ
Η
Ρ
ΩΝ
ΑΕΡ
Ι
Ο
Υ
....................................................
12
2.2
Δ
Ο
ΧΕ
Ι
Α
Γ
Ι
Α
ΚΑΥ
ΣΤ
Η
ΡΕ
Σ
ΑΕΡ
Ι
Ο
Υ
...................................................................
13
3
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
............................................................................................................................................
14
3.1
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
.......................................................................................................
14
Μ
πο
υζ
ί
κ
α
ι
ψ
ε
κ
α
στ
ήρ
ε
ς
............................................................................................
14
Π
λ
έ
γ
μα
τ
α
κ
α
ι
κ
αυσ
τ
ήρ
ε
ς
α
ε
ρ
ί
ο
υ:
....................................................................................
14
Ε
μα
γ
ι
έ
μ
έ
ρο
ς
.......................................................................................................
14
Ε
πά
ν
ω
μ
έ
ρο
ς
α
π
ό
α
ν
ο
ξε
ί
δωτο
α
τ
σ
ά
λ
ι
............................................................................
14
4
Π
Ρ
Ο
ΒΛ
Η
Μ
Α
Τ
Α
ΚΑ
Ι
ΛΥ
Σ
Ε
Ι
Σ
..................................................................................
16
4.1
ΑΝΑΜΜΑ ΤΩΝ ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ
.....................................................................................................
16
4.2
Ο
Τ
Α
Ν
Π
Α
Τ
Α
Τ
Ε
Ε
Ν
Α
Ν
Δ
Ι
ΑΚ
Ο
Π
Τ
Η
,
Υ
Π
ΑΡΧ
Ο
Υ
Ν
ΣΠ
Ι
Ν
Θ
Η
ΡΕ
Σ
ΣΕ
ΟΛΟΥΣ
ΤΟΥΣ
ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ
ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΑ
.......................................................................................................................................
16
4.3
Υ
Π
ΑΡΧ
Ο
Υ
Ν
ΣΠ
Ι
Ν
Θ
Η
ΡΕ
Σ
ΑΛΛΑ
Ο
ΚΑΥ
ΣΤ
Η
ΡΑ
Σ/
Ο
Ι
GR
3
ΚΑΥ
ΣΤ
Η
ΡΕ
Σ
ΔΕ
Ν
Α
Ν
ΑΒΕ
Ι
/
Ο
Υ
Ν
................................................................................
16
4.4
ΚΑ
Τ
Α
Τ
ΗΝ
Α
Ν
Α
ΦΛ
ΕΞ
Η
,
Ο
Ι
ΦΛ
Ο
Γ
Ε
Σ
Α
Ν
ΑΒ
Ο
Υ
Ν
ΚΑ
Ι
ΣΒ
ΗΝ
Ο
Υ
Ν
Μ
Ο
Λ
Ι
Σ
Α
Π
ΕΛΕΥ
Θ
ΕΡ
ΩΘΕ
Ι
Ο
Δ
Ι
ΑΚ
Ο
Π
Τ
Η
Σ.
....................................................................................................
16
4.5
ΣΤ
Η
Θ
Ε
ΣΗ
ΑΔΡΑ
Ν
Ε
Ι
Α
Σ,
Ο
ΚΑΥ
ΣΤ
Η
ΡΑ
Σ
ΣΒ
ΗΝ
Ε
Ι
Η
Ο
Ι
ΦΛΟΓΕΣ ΠΑΡΑΜΕΝΟΥΝ
ΜΕΓΑΛΕΣ.
......................................................................................................................................................
16
4.6
Ο
Ι
ΦΛ
Ο
Γ
Ε
Σ
ΕΧ
Ο
Υ
Ν
ΑΚΑ
Ν
Ο
Ν
Ι
ΣΤ
Η
Ε
Μ
Φ
Α
Ν
Ι
ΣΗ
.................................................
17
4.7
ΚΑ
Τ
Α
Τ
Η
Δ
Ι
ΑΡΚΕ
Ι
Α
Τ
Ο
Υ
Μ
Α
Γ
Ε
Ι
ΡΕ
Μ
Α
Τ
Ο
Σ,
Ο
Ι
Δ
Ι
ΑΚ
Ο
Π
Τ
Ε
Σ
Θ
ΕΡ
Μ
Α
Ι
Ν
Ο
Ν
Τ
Α
Ι
...............
17
5
Π
ΕΡ
Ι
ΒΑΛΛ
Ο
Ν
..................................................................................................
18
6
ΥΠΗΡΕΣΙΑ
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ
ΠΕΛΑΤΩΝ
..........................................................................................................
19
4
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΙΣ
ΜΕ ΠΡΟΣΟΧΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΕΣ
ΧΡΗΣΕΙΣ.
Α
υ
τ
έ
ς
ο
ι
οδη
γίε
ς
χ
ρή
σ
η
ς
δ
ιατίθε
ντ
αι
π
ρο
ς
μ
ε
τ
αφ
όρ
τ
ωση
σ
τ
ο
ν
δ
ικ
τ
υακό
τ
ό
π
ο
τ
η
ς
κατασκευάστριας εταιρείας.
Η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
αυ
τ
ή
μ
π
ορ
ε
ί
να
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιη
θ
ε
ί
απ
ό
π
αιδ
ιά
8
ε
τ
ών
και
άνω,
και
από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες
ή χ
ωρ
ίς
ε
μ
π
ε
ι
ρ
ία
και
γνώση
,
ε
άν
ε
π
ιτ
ηρο
ύ
ντ
αι
ή
έ
λαβ
αν
οδη
γίε
ς
για
τ
η
ν
ασ
φ
αλή χ
ρή
σ
η
τ
η
ς
σ
υ
σ
κε
υ
ή
ς
και
κα
τ
ανό
η
σ
αν
τ
ο
ν
κίνδ
υνο
π
ο
υ
μ
π
ορ
ε
ί
να
υ
π
άρ
χ
ε
ι.
Τ
α
π
αιδ
ιά
δ
ε
ν
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
π
αίζο
υν
μ
ε
τ
η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
.
Οι
ε
νέ
ρ
γ
ε
ιε
ς
καθ
αρ
ίσματ
ο
ς
και
σ
υ
ντ
ήρη
σ
η
ς
δ
ε
ν
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
π
ραγμ
ατ
ο
π
ο
ιούντ
αι
απ
ό
π
αι
δ
ιά
π
ο
υ
δ
ε
ν
ε
π
ιτ
ηρο
ύ
ντ
αι.
Φρ
ο
ντ
ίζ
ε
τ
ε
να
ε
π
ιβ
λέ
π
ε
τ
ε
τ
α
π
αιδ
ιά
π
ρο
κ
ειμέ
νου
να
μη
ν
π
αίζο
υν
μ
ε
τ
η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
.
Είναι δυνατό να αποσυνδέσετε την συσκευή από το δίκτυο ηλεκτρικής
τ
ρο
φ
οδο
σ
ίας,
ε
ίτ
ε
μ
έ
σ
ω
ε
νό
ς
ρ
ε
υ
μ
ατ
ο
λή
π
τ
η
,
ε
ίτ
ε
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιώ
ντ
ας
έ
να
δ
ιακό
π
τ
η
π
ο
υ
έ
χ
ε
τ
ε
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ή
σ
ε
ι
σ
τ
ις
σ
τ
αθ
ε
ρ
έ
ς
σωλη
νώσε
ις
σ
ύ
μ
φ
ωνα
μ
ε
τ
ο
υ
ς
κανόνες εγκατάστασης.
Φρ
ο
ντίστε
να
έ
χ
ε
τ
ε
π
ρό
σ
βαση
σ
τ
ο
φ
ις
τ
ρο
φ
οδο
σ
ίας
μ
ε
τ
ά
τ
η
ν
ε
γκατ
ά
σ
τ
αση
.
Η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
δ
ε
ν
π
ροορ
ίζ
ε
ται
για
ε
νε
ρ
γο
π
ο
ίησ
η
μ
ε
εξ
ωτ
ε
ρ
ικό
χ
ρο
νο
δ
ιακό
π
τ
η
ή
ξε
χ
ωρ
ιστ
ό
σ
ύ
σ
τ
ημα
τ
η
λε
χ
ε
ιρ
ισμ
ο
ύ
.
ΠΡΟΕ
ΙΔ
ΟΠΟΙ
ΗΣΗ:
Τ
ο
μ
αγε
ίρ
ε
μα
χ
ωρ
ίς
ε
π
ίβ
λε
ψ
η
σ
τ
η
ν
ε
σ
τία
μ
ε
λίπ
ο
ς
ή
λάδ
ι
μ
π
ορ
ε
ί
να
ε
ίναι
ε
π
ικί
νδυνο
κα
ι
μ
π
ορ
ε
ί
να
π
ρο
καλέ
σ
ε
ι
π
υ
ρ
καγιά.
Μ
η
ν
ε
π
ιχ
ε
ιρ
ή
σ
ε
τ
ε
π
ο
τ
έ
να
σ
βή
σ
ε
τ
ε
τ
η
φ
ωτ
ιά
μ
ε
νε
ρό
.
Α
ντ
ίθετ
α,
θ
έ
σ
τ
ε
τ
η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
εκτ
ό
ς
λε
ιτ
ο
υ
ρ
γίας
και
μ
ε
τ
ά
σ
κε
π
άσ
τ
ε
τ
η
φ
λόγα
μ
ε
έ
να
κα
π
άκι
ή
μ
ε
μ
ια
κου
β
έ
ρ
τ
α
π
υ
ρό
σ
β
ε
σ
ης.
Κ
ίνδυ
νο
ς
π
υ
ρ
καγιάς:
μη
ν
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ε
ίτ
ε
τ
ί
π
ο
τ
α
π
άνω
σ
τ
ις
ζώνε
ς
μ
αγε
ιρ
έ
μ
ατ
ος.
Πρ
ιν
τ
η
ν
ε
γκατ
άσ
τ
αση
,
β
ε
β
αιωθ
ε
ίτ
ε
ό
τ
ι
ο
ι
σ
υνθ
ή
κες
τ
ο
π
ικής
δ
ιαν
ομή
ς
(
τ
ύ
π
ο
ς
αε
ρ
ίου
κα
ι
π
ίε
σ
η
α
ε
ρ
ίου
)
κα
ι
η
ρ
ύ
θμ
ιση
τ
η
ς
σ
υ
σ
κε
υ
ή
ς
ε
ίναι
σ
υ
μβ
ατ
έ
ς.
Οι συνθήκες ρύθμισης για αυτήν τη συσκευή αναγράφονται στην ετικέτα που
βρ
ίσκε
ται
σ
τ
η
θή
κη
ή
σ
τ
η
ν
π
ινακίδα
σ
ήμανσης.
Α
υ
τ
ή
η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
δ
ε
ν
ε
ίναι
σ
υνδ
ε
δ
ε
μ
έ
νη
μ
ε
σ
υ
σ
κε
υ
ή
ε
κκέ
νωση
ς
π
ρο
ϊόντ
ων
5
καύ
σ
ης.
Πρ
έ
π
ε
ι
να
ε
γκατ
ασ
τ
αθ
ε
ί
και
να
σ
υνδ
ε
θ
ε
ί
σ
ύ
μ
φ
ωνα
μ
ε
τ
ο
υ
ς
ισχ
ύ
ο
ντε
ς
κανό
νε
ς.
Ιδ
ιαίτ
ε
ρη
π
ρο
σ
ο
χ
ή
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
δοθ
ε
ί
σ
τ
ις
ισχ
ύ
ο
υ
σ
ε
ς
δ
ιατ
άξ
ε
ις
α
ε
ρ
ισμ
ο
ύ
.
Η
χ
ρή
σ
η
μ
ιας
μ
αγε
ιρ
ικής
σ
υ
σ
κε
υ
ή
ς
αε
ρ
ίου
οδη
γε
ί
σ
τ
η
ν
π
αραγωγή
θ
ε
ρμό
τ
η
τ
ας
και
υγρ
ασ
ίας
σ
τ
ο
ν
χ
ώρ
ο
ό
π
ο
υ
ε
ίναι
ε
γκατ
ε
σ
τ
ημ
έ
νη
.
Β
ε
β
αιωθ
ε
ίτ
ε
ό
τ
ι
η
κου
ζί
να αερίζεται καλά: κρατήστε τα ανοίγματα μηχανικού αερισμού ανοιχτά.
Η
εντ
ατ
ική
και
π
αρ
ατ
ε
τ
αμ
έ
νη
χ
ρή
σ
η
τ
η
ς
σ
υ
σ
κε
υ
ή
ς
μ
π
ορ
ε
ί
να
απ
αιτ
ε
ί
π
ρό
σ
θ
ε
τ
ο
αε
ρ
ισμ
ό
,
για
π
αράδ
ε
ιγμα
ανο
ί
γο
ντ
ας
έ
να
π
αράθ
υ
ρο
ή
π
ιο
απ
ο
τ
ε
λε
σ
μ
ατ
ικό
αε
ρ
ισμ
ό
,
αυ
ξ
άνο
ντ
ας
τ
η
ν
ισ
χύ
τ
ο
υ
μη
χ
ανικο
ύ
αε
ρ
ισμ
ο
ύ
,
ε
ά
ν υ
π
άρ
χ
ε
ι.
ΠΡΟΕ
ΙΔ
ΟΠΟΙ
ΗΣΗ:
Δ
ε
ν
σ
υν
ιστ
ο
ύ
μ
ε
τ
η
χ
ρή
σ
η
π
ρο
σ
τ
ατ
ε
υ
τ
ικού
καλύ
μμ
ατ
ο
ς
για ε
σ
τ
ίε
ς.
Χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιήσ
τ
ε
π
ρο
σ
τ
ατ
ε
υ
τ
ικά
ε
σ
τ
ίας
μό
νο
ε
άν
έ
χ
ο
υν
σ
χ
ε
δ
ιασ
τ
ε
ί
απ
ό
τ
ο
ν
κατ
ασ
κε
υ
ασ
τ
ή
αυ
τ
ών
τ
ων
ε
σ
τ
ιών
μ
αγε
ι
ρ
έ
μ
ατ
ο
ς
ή
ε
άν
σ
υ
νιστ
ώντ
αι
απ
ό
αυτόν τον κατασκευαστή στις οδηγίες
χρήσης που είναι ενσωματωμένες στη
σ
υ
σ
κε
υ
ή
.
Η
χ
ρή
σ
η
ακα
τ
άλλη
λων
π
ρο
σ
τ
α
τ
ε
υ
τ
ικών
καλυ
μμ
άτ
ων
μ
π
ορ
ε
ί
να
π
ρο
καλέ
σ
ε
ι
ατ
υχ
ήμ
ατ
α.
Έ
χ
ο
υ
μ
ε
σ
χ
ε
δ
ιάσ
ε
ι
αυ
τ
ή
ν
τ
η
ν
ε
σ
τία
για
χ
ρή
σ
η
απ
ό
ιδιώτε
ς
σ
ε
κατ
ο
ικημ
έ
νες
π
ε
ρ
ιοχέ
ς.
Α
υ
τ
ή
η
ε
σ
τία
σ
υ
μμορ
φ
ώνε
ται
μ
ε
τ
ο
π
ρό
τ
υ
π
ο
EN 30-
1-1
και
ε
ίναι
κατ
η
γο
ρ
ίας
3.
Α
υ
τ
ή
η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
ε
γκαθ
ίστ
α
ται
και
να
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιε
ίτ
αι
μό
ν
ο
σ
ε
καλά αε
ρ
ιζ
όμ
ε
νο
χ
ώρ
ο
.
Συμβο
υ
λε
υ
τ
ε
ίτ
ε
αυ
τ
ό
ν
τ
ο
ν
οδη
γό
π
ρ
ιν
ε
γκατ
ασ
τ
ή
σ
ε
τ
ε
και
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιήσ
ε
τ
ε
τ
η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
σ
ας.
ΠΡΟΕ
ΙΔ
ΟΠΟΙ
ΗΣΗ:
Τ
ο
μ
αγε
ίρ
ε
μα
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
π
αρ
ακολου
θ
ε
ίτ
αι.
Τ
ο
σ
ύ
ντ
ομο μ
αγε
ίρ
ε
μα
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
π
αρ
ακολου
θ
ε
ίτ
αι
χω
ρ
ίς
δ
ιακο
π
ή
.
Α
υ
τ
έ
ς
ο
ι
μ
αγε
ιρικέ
ς
ε
σ
τ
ίε
ς,
π
ο
υ
π
ροορ
ίζ
ο
ντ
α
ι
απ
ο
κλε
ιστικά
για
τ
ο
μ
αγε
ίρ
ε
μα
τ
ρο
φ
ίμων
και
π
ο
τ
ών,
δ
ε
ν
π
ε
ρ
ιέ
χ
ο
υν
σ
υ
σ
τ
ατ
ικά
μ
ε
βάση
τ
ο
ν
αμ
ίαντ
ο
.
Μ
η
ν
α
π
οθη
κε
ύ
ε
τ
ε
τ
α
π
ρο
ϊόντ
α
ΣΥΝΤ
ΗΡ
ΗΣΗΣ
ή
ΕΥ
ΦΛ
ΕΚ
Τ
Α
π
ρο
ϊόντ
α
(
ατ
μο
π
ο
ιητ
ή
ς
ή
δο
χ
ε
ίο
π
ίε
σ
ης,
κα
θ
ώς
και
χ
αρ
τ
ιά,
β
ιβ
λία
σ
υ
ντ
αγών
κ
.λ
π.)
σ
τ
ο
ντ
ο
υ
λάπ
ι
π
ο
υ
βρ
ίσκε
ται
κά
τ
ω
απ
ό
τ
η
ν
ε
σ
τία
σ
ας.
Ε
άν
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιε
ίτ
ε
σ
υ
ρ
τ
άρ
ι
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ημ
έ
ν
ο
κάτ
ω
απ
ό
τ
η
ν
ε
σ
τ
ία,
δ
ε
ν συνιστούμε να αποθηκεύετε αντικείμενα που είναι
ευαίσθητα στη θερμοκρασία
λασ
τ
ικά,
χαρ
τί,
δο
χ
ε
ία
α
ε
ρο
ζό
λ
κ.
λπ
.).
Η
ε
σ
τία
σ
ας
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
απ
ο
σ
υνδ
ε
θ
ε
ί
απ
ό
τ
η
ν
π
αρο
χ
ή
ρ
ε
ύ
μ
ατ
ο
ς
(
η
λε
κτ
ρ
ικό
και
φ
υ
σ
ικό
αέ
ρ
ιο)
π
ρ
ιν
απ
ό
ο
π
ο
ιαδ
ή
π
ο
τ
ε
π
αρ
έ
μβαση
.
Όταν συνδέετε ηλεκτρικές συσκευές σε
κοντινό
φις
τροφοδοσίας,
βεβαιωθείτε
ό
τ
ι
τ
ο
καλώδιο
τ
ρο
φ
οδο
σ
ίας
δ
ε
ν
έ
ρ
χ
ε
ται
σ
ε
ε
π
αφ
ή
μ
ε
θ
ε
ρμ
έ
ς
π
ε
ρ
ιοχέ
ς.
Μ
η
ν
χρ
η
σ
ιμο
π
ο
ιε
ίτ
ε
σ
υ
σ
κε
υ
ή
κα
θαρ
ισμ
ο
ύ
μ
ε
ατ
μό
.
6
Ε
άν
τ
ο
καλώδ
ιο
τ
ρο
φ
οδο
σ
ίας
έ
χ
ε
ι
φ
θαρ
ε
ί,
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
αντ
ικατ
ασ
τ
αθ
ε
ί
απ
ό
τ
ο
ν
κατ
ασ
κε
υ
ασ
τ
ή
,
τ
η
ν
υ
π
ηρ
ε
σ
ία
εξ
υ
π
ηρ
έ
τ
η
σ
η
ς
π
ε
λατ
ών
τ
ο
υ
κατ
ασ
κε
υ
ασ
τ
ή
ή
έ
να
άτ
ομο
μ
ε
π
αρόμο
ια
εξε
ιδίκε
υ
σ
η
, π
ρο
κε
ιμέ
νου
να
δ
ιασ
φ
αλισ
τ
ε
ί
π
λή
ρ
ως
η ασ
φ
άλε
ια.
Τ
ο
καλώδιο
ε
ίναι
τ
ύ
π
ο
υ
Y
Μ
η
ν
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιε
ίτ
ε
σ
κε
ύ
η
π
ο
υ
εκτείνοντ
αι
π
έ
ρα
απ
ό
τ
ις
άκρ
ε
ς
τ
η
ς
μ
αγε
ιρ
ικής
εστίας.
Ως
μέτρο
ασφαλείας,
μετά
τη
χρήση,
μην
ξεχάσετε
να
κλείσετε
τη
γενική βαλβίδα ελέγχου αερίου που διανέμεται από σωλήνα ή τη βαλβίδα της φιάλης
βο
υ
τ
ανίο
υ
/π
ρο
π
ανίο
υ
.
Α
υ
τ
έ
ς
ο
ι
μ
αγε
ιρ
ικ
έ
ς
ε
σ
τ
ίε
ς
δ
ιαθέ
τ
ο
υν
σ
ήμα
σ
υ
μμόρ
φωση
ς
CE.
Η
ε
γκατ
άσ
τ
αση
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
π
ραγμ
ατ
ο
π
ο
ιε
ίτ
αι
απ
ο
κλε
ιστικά
α
π
ό
εξειδικευμένους τεχνικούς.
ΠΡΟΕ
ΙΔ
ΟΠΟΙ
ΗΣΗ:
Ε
άν
ρ
αγίσ
ε
ι
η
ε
π
ιφ
άνε
ι
α
τ
ο
υ
γυ
αλιο
ύ
,
απ
ο
σ
υνδ
έ
σ
τ
ε
τ
η
συσκευή από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος για να
αποφύγετε τον κίνδυνο
η
λε
κτ
ρο
π
λη
ξ
ίας.
Ό
τ
αν
υ
π
άρ
χ
ε
ι
δ
υ
σ
κο
λία
σ
τ
η
ν
π
ε
ρ
ιστ
ρο
φ
ή
ε
νό
ς
δ
ιακό
π
τ
η
,
Μ
ΗΝ
ΠΙΕ
Ζ
Ε
Τ
Ε
.
Ζ
η
τ
ή
σ
τ
ε
ε
π
ειγόντ
ως
τ
η
ν
π
αρ
έ
μβαση
τ
ε
χ
νικού
.
Μ
η
ν
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιε
ίτ
ε
π
ο
τ
έ
αλου
μ
ινόχαρ
τ
ο
για
τ
ο
μ
αγε
ίρ
ε
μ
α.
Μ
η
ν
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ε
ίτ
ε
π
ο
τ
έ
π
άνω
σ
τ
η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
σ
ας
π
ρο
ϊόντ
α
σ
υ
σ
κε
υ
ασμ
έ
να
μ
ε
αλου
μ
ίνι
ο
ή
σ
ε
σ
κε
ύ
ο
ς
αλου
μ
ινί
ο
υ
.
Τ
ο
αλου
μ
ίνι
ο
θα
λιώ
σ
ε
ι
και
θα
π
ρο
κλη
θ
ε
ί
ανε
π
ανό
ρθωτη
ζημιά στη
συσκευή μαγειρέματος.
Η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
θα
εντ
ο
ιχ
ιστε
ί
σ
ε
μο
νάδ
α
κ
ο
υ
ζί
νας
ή
π
άγκο
ε
ργασ
ίας.
Α
υ
τ
ή
η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
ανή
κε
ι
σ
τ
η
ν
κατ
η
γο
ρ
ία
3
και
έ
χ
ε
ι
σ
χ
ε
δ
ιασ
τ
ε
ί
μό
νο
για
ο
ικι
ακ
ή
χ
ρή
σ
η
.
Η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
ε
ίναι
κατ
ασ
κε
υ
ασμ
έ
νη
για
εντ
ο
ιχ
ισμ
ό
σ
ε
έ
π
ιπλα
αν
θ
εκτικά
σ
τ
η θ
ε
ρμό
τ
η
τ
α.
Τ
α
τ
ο
ιχ
ώμ
ατ
α
τ
ων
ε
π
ί
π
λων
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
αν
τ
έ
χ
ο
υν
σ
ε
θ
ε
ρμο
κρ
ασ
ία
125°C,
σ
ύ
μ
φ
ωνα
μ
ε
τ
α
ε
υ
ρ
ωπ
αϊκά
π
ρό
τ
υ
π
α.
Δήλωση συμμόρφωσης:
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας συμμορφώνονται με τις
τρέχουσες ευρωπαϊκές οδηγίες, διατάγματα και κανονισμούς,
καθώς και με τις απαιτήσεις που ορίζονται στα πρότυπα
αναφοράς.
7
0
ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΤΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ
Πρ
ο
σ
δ
ιορίστε
τ
ο
ν
τ
ύ
π
ο
τ
η
ς
μ
αγε
ιρ
ικής
εστίας σας συγκρίνοντας τον
αριθμό
και τη διάταξη των ζωνών
μαγειρέματος στη συσκευή σας με τις
εικόνες
(0.1.1)
και
(0.1.2)
.
1
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Για να ανατρέχετε εύκολα στο μέλλον
στους κωδικούς αναφοράς της
συσκευής σας, σας συνιστούμε να τους σημειώνετε στη σελίδα
«
Υ
π
ηρ
ε
σ
ία
κατ
αναλωτ
ών»
(
6
.1.1).
Α
υ
τ
ή
η
σ
ε
λίδα
σ
άς
ε
νη
μ
ε
ρώνε
ι
ε
π
ίσης
για
τ
ο
π
ο
ύ
μ
π
ορ
ε
ίτ
ε
να
τ
ο
υ
ς
βρ
ε
ίτ
ε
στη συσκευή σας.
1.1
ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΟΣ:
Η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
σ
ας
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
ε
ίναι
εντοιχισμένη στην
κορυφή του
ε
π
ίπλου
σ
τ
ήρ
ιξ
η
ς
π
άχου
ς
τουλάχιστον 3
cm,
κατασκευασμένο
από ανθεκτικό στη θερμότητα
υλικό ή καλυ
μμ
έ
νο
α
π
ό
τ
έ
τ
ο
ι
ο
υ
λικό.
Εάν ένα οριζόντιο χώρισμα είναι
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ημ
έ
νο
κάτ
ω
απ
ό
τ
η
ν
ε
σ
τ
ία,
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
απ
έ
χ
ε
ι
15 cm
κά
τ
ω
α
π
ό
τ
ο
ν
πάγκο
εργασίας
(1.1.2)
.
Σε
κάθ
ε
π
ε
ρ
ίπ
τ
ωση
,
μη
ν
απ
οθη
κε
ύ
ε
τ
ε έ
ναν
ατ
μο
π
ο
ιητ
ή
ή
έ
να
δο
χ
ε
ίο
υ
π
ό
π
ίε
σ
η
σ
τ
ο
δ
ιαμέ
ρ
ισμ
α
π
ο
υ
μ
π
ορ
ε
ί
να
υ
π
άρ
χ
ε
ι
κάτ
ω
απ
ό
τ
η
ν
ε
σ
τία
(
ανα
τ
ρ
έξ
τ
ε
σ
τ
ο
κε
φ
άλα
ιο
«
Οδ
η
γίε
ς
ασφαλείας»).
Να
τηρείτε
τις
διατάξεις
στο
σκίτσο
(1.1.1).
Αφ
αιρέ
σ
τ
ε
τ
α
π
λέ
γμ
ατ
α
«
σ
τ
ήρ
ιξ
η
ς κατ
σ
αρόλας»
,
τ
α
καπ
άκια
και
τ
ις
κεφαλές των καυστήρων,
σημειώνοντας τη
θέση τους.
Αναποδογυρίστε την εστία και
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ή
σ
τ
ε
τ
η
π
ρο
σ
εκτικά
π
άνω
απ
ό
τ
ο
άν
ο
ιγμα
τ
ο
υ
ε
π
ί
π
λου
για
να
αποφύγετε την
καταστροφή των δ
ιακο
π
τ
ών
και
τ
ων
μ
π
ο
υ
ζί
.
Για να εξασφαλίσετε τη στεγανότητα μεταξύ του
π
ε
ρ
ιβ
λή
μ
ατ
ο
ς
και
τ
ο
υ
π
άγκου
εργασίας, κολλήστε
την αφρώδη
φλάντζα
στην εξωτερική άκρη
τ
ο
υ
π
ε
ρ
ιβ
λή
μ
ατ
ος,
π
ρ
ιν
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ή
σ
ε
τ
ε
τ
η
ν
ε
σ
τία
(
1
.1.5).
Τ
ο
π
οθ
ε
τ
ή
σ
τ
ε
τ
η
ν
ε
σ
τία
σ
ας
σ
τ
ο
άνο
ιγμα
τ
ο
υ
ε
π
ίπλου
σ
τ
ήρ
ι
ξ
ης,
8
φ
ρο
ντ
ίζ
ο
ντ
ας
να
τ
η
ν
κε
ντ
ράρ
ε
τ
ε
.
Τ
ο
π
οθ
ε
τ
ή
σ
τ
ε
τ
ις
κε
φ
αλέ
ς
τ
ων
καυ
σ
τ
ήρ
ων,
τ
α
κα
π
άκια
και
τ
α
π
λέ
γμ
ατ
α
σ
τ
ήρ
ιξ
η
ς
κατ
σ
αρόλας.
Συνδέστε την εστία σας στο αέριο
(
ανα
τ
ρ
έξ
τ
ε
σ
τ
ο
κε
φ
άλα
ιο
«
Σύ
νδ
ε
σ
η
αε
ρ
ίου
»
και
σ
τ
ο
η
λε
κτ
ρ
ικό
ρ
ε
ύ
μα
(
ανα
τ
ρ
έξ
τ
ε
σ
τ
ο
κε
φ
άλα
ιο
«
Ηλε
κτ
ρ
ικ
ή
σ
ύνδ
ε
σ
η
»).
Μ
π
ορ
ε
ίτ
ε
να
ακινη
τ
ο
π
ο
ιήσ
ε
τ
ε
,
ε
άν
τ
ο
ε
π
ιθυ
μ
ε
ίτ
ε
,
τ
η
ν
ε
σ
τία
μ
έ
σ
ω
τ
ε
σσ
άρ
ων
π
ε
λμ
άτ
ων
σ
τ
ήρ
ιξ
η
ς
π
ο
υ
π
αραδ
ίδοντ
αι
μ
ε
τ
ις
β
ίδε
ς
τ
ο
υ
ς
(1.1.3/1.1.4)
που στερεώνουν
στις
τ
έ
σσ
ε
ρ
ις
γωνί
ε
ς
τ
ο
υ
π
ε
ρ
ιβ
λή
μ
ατ
ος.
Πρ
έ
π
ε
ι
να
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιήσ
ε
τ
ε
τ
ις
ο
π
έ
ς
π
ο
υ
π
αρ
έ
χ
ο
ντ
α
ι
για
αυ
τ
ό
τ
ο
σ
κο
π
ό
,
ό
π
ως
φ
αίνε
ται
σ
τ
η
ν
ε
ικόνα
.
Σταματήστε
το
βίδωμα
όταν το πέλμα
στήριξης αρχίσει να
παραμορφώνεται. Μην
χρησιμοποιείτε κατσαβίδι
Χώρος εγκατάστασης:
Αυτή η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
δ
ε
ν
ε
ίναι
εξ
ο
π
λισμ
έ
νη
μ
ε
δ
ιάτ
αξ
η
ε
κκέ
νωση
ς
π
ρο
ϊόντ
ων
καύ
σ
ης,
ε
π
ομ
έ
νως
ε
ί
ναι
απ
αρ
αίτ
η
τ
ο
να
ε
κκε
νώνο
ντ
αι
ο
ι
αναθ
υ
μ
ιάσ
ε
ις
π
ρο
ς
τ
α
έξ
ω
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιώ
ντ
ας
έ
ναν
απορροφητήρα ή έναν ηλεκτρικό
ανε
μ
ιστ
ήρα
π
ο
υ
θα
ε
νε
ρ
γο
π
ο
ιε
ίτ
αι
κάθ
ε
φ
ορά
π
ο
υ
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιε
ίτ
αι
η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
.
Ο
χ
ώρ
ο
ς
ό
π
ο
υ
θα
ε
γκατ
ασ
τ
αθ
ε
ί
η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
έ
χ
ε
ι
ροή
φ
υ
σ
ικού
αέ
ρα
γ
ια
τ
η
ν τακτική
καύση του αερίου και για
τον αερισμό του χώρου.
1.2
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ:
Η
ε
σ
τ
ίας
σ
ας
π
αραδ
ίδεται
μ
ε
καλώδ
ιο
ρ
ε
ύ
μ
ατ
ο
ς
(
τ
ύ
π
ο
υ
H05RR-F - T
90
διατομής 0,75 mm²) με 3 αγωγούς
(
φ
άση
+
γε
ίω
σ
η
+
ο
υ
δ
έ
τ
ε
ρο
)
και
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
σ
υνδ
ε
θ
ε
ί
σ
τ
ο
μο
ν
ο
φ
ασ
ικό
δίκτυο
220-240 V~ μέσω ενός φις
τροφοδοσίας φάσης + γείωσης +
ο
υ
δ
έ
τ
ε
ρο
υ
IEC 60083
ή
π
ο
λυ
π
ο
λικής
δ
ιάτ
αξ
η
ς
απ
ο
κο
π
ή
ς
μ
ε
απ
ό
σ
τ
αση ανοίγματος
τουλάχιστον
3,5
mm.
Το
φ
ις
τ
ρο
φ
οδο
σ
ίας
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
ε
ίναι
π
ρο
σ
βάσ
ιμο
μ
ε
τ
ά
τ
η
ν
ε
γκατ
άσ
τ
αση
.
Διατομή του καλωδίου που θα
χρησιμοποιηθεί
220-240 - 50/60
HZ αερίου
Κ
αλώδ
ιο
H05RR-F - 3
αγωγο
ί
ε
κ
τ
ων
T90
οποίων 1 για
γείωση
Διατομή αγωγών σε
0,75
mm²
Ασφάλεια
1,5 A
Τ
ο
καλώδ
ιο
π
ρο
σ
τ
α
σ
ίας
ράσ
ινο/
κίτ
ρ
ινο)
σ
υνδ
έε
ται
σ
τ
ο
ν ακροδέκτη
γείωσης
της συσκευής
π
ο
υ
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
σ
υνδ
ε
θ
ε
ί
σ
τ
ο
ν
ακροδέκτη
γείωσης
της
εγκατάστασης
(1.2.1).
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας είναι
κατ
ε
σ
τ
ραμμ
έ
νο
,
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
αντ
ικατ
ασ
τ
αθ
ε
ί
α
π
ό
ειδικό
καλώδ
ιο
ή
συγκρότημα που διατίθεται από
τον
κατ
ασ
κε
υ
ασ
τ
ή
ή
τ
η
ν
υ
π
ηρ
ε
σ
ία
εξ
υ
π
ηρ
έ
τ
η
σ
η
ς
π
ε
λατ
ών
τ
ο
υ
κατ
ασ
κε
υ
ασ
τ
ή
.
Γ
ια
να
μ
π
ορ
ε
ίτ
ε
να
βρ
ε
ίτ
ε
τ
ις
ανα
φ
ορ
έ
ς
για
τ
η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
σ
ας
χ
ωρ
ί
ς
δυσκολία στο μέλλον,
σας
συνιστούμε
να
τις
σημειώσετε
στη
σελίδα
(6.1.1)
«
Υ
π
ηρ
ε
σ
ία
μ
ε
τ
ά
τ
η
ν
π
ώλησ
η
και
σ
χ
έ
σ
ε
ις
μ
ε
τ
ο
υ
ς
π
ε
λάτ
ε
ς»
(
αυ
τ
ή
η
σ
ε
λίδα
σ
άς
ε
νη
μ
ε
ρώνε
ι
ε
π
ίσης
π
ο
ύ
9
1
2
1
2
μ
π
ορ
ε
ίτ
ε
να
τ
ις
βρ
ε
ίτ
ε
τ
η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
σας).
1.3
ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΕΡΙΟΥ:
Εάν η μαγειρική εστία σας είναι
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ημ
έ
νη
π
άνω
απ
ό
φ
ο
ύ
ρ
νο
ή
εάν η γειτνίαση με άλλα στοιχεία
θ
έ
ρμανση
ς
ε
ίναι
π
ιθα
νό
να
π
ρο
καλέ
σ
ε
ι
υ
π
ε
ρθ
έ
ρμανση
τ
η
ς
σύνδεσης, είναι απαραίτητο να την
π
ραγμ
ατ
ο
π
ο
ιήσ
ε
τ
ε
μ
ε
άκαμ
π
τ
ο
σωλήνα.
Εάν
χρησιμοποιείται
ένας
εύκαμπτος ή μαλακός σωλήνας
ε
ρ
ίπ
τ
ωση
βο
υ
τ
ανίο
υ
), π
ρ
έ
π
ε
ι
να
ε
γκατ
ασ
τ
αθ
ε
ί
μ
ε
τ
έ
τ
ο
ιο
τ
ρό
π
ο
ώστ
ε
να
μη
ν
μ
π
ορ
ε
ί
να
έ
ρθ
ε
ι
σ
ε
ε
π
αφ
ή
μ
ε
έ
να
κινούμενο μέρος της μονάδας
εντ
ο
ιχ
ισμ
έ
νη
ς
τ
ο
π
οθ
έ
τ
η
σ
η
ς
(
για
π
αράδ
ε
ιγμα
έ
να
σ
υ
ρ
τ
άρ
ι)
και
να
μη
ν διέρχεται
από
σημείο
που
ενδέχεται να
ε
ίναι
ακα
τ
άσ
τ
ατ
ο
.
Ό
λο
ι
ο
ι
ε
ύ
καμ
π
τ
ο
ι
και
μαλα
κο
ί
σωλή
νες
μ
ε
π
ε
ρ
ιορ
ισμ
έ
νη
δ
ιάρ
κε
ια
ζωής
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
έ
χ
ο
υν
μ
έγιστ
ο
μή
κ
ο
ς
2
μέτρων και να μπορούν να
ε
π
ιθε
ωρ
ο
ύ
ντ
αι
σ
ε
ό
λο
τ
ο
μή
κο
ς
τ
ο
υ
ς.
Πρ
έ
π
ε
ι
να
αντ
ικατ
ασ
τ
αθο
ύν
π
ρ
ιν
απ
ό
την
ημερομηνία λήξης τους
(
ανα
γρ
άφ
ε
ται
σ
τ
ο
ν
ε
ύ
καμ
π
τ
ο
σωλήνα)
.
Ό
π
ο
ιο
μ
έ
σ
ο
σ
ύνδ
ε
σ
η
ς
κι
αν
ε
π
ιλέ
ξε
τ
ε
,
β
ε
β
αιωθ
ε
ίτ
ε
για
τ
η
σ
τ
ε
γανό
τ
η
τ
ά
τ
ο
υ
μ
ε
τ
ά
τ
η
ν
τ
ο
π
οθ
έ
τ
η
σ
η
μ
ε
σ
απ
ο
υνό
νε
ρο
.
Στ
η
Γ
αλλία,
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιή
σ
ε
τ
ε
έ
να
σωλή
ν
α
π
ο
υ
φ
έ
ρ
ε
ι
τ
η
σ
φ
ρ
αγίδ
α
NF Gaz
Η
σ
ύνδ
ε
σ
η
αε
ρ
ίου
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
γίνε
ι
σύμφωνα με τους
κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα εγκατάστασης.
Αέριο που διανέμεται μέσω
αγωγού φυσικού αερίου
(1.3.1).
Γ
ια
τ
η
ν
ασ
φ
άλε
ιά
σ
ας,
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
ε
π
ιλέ
ξε
τ
ε
απ
ο
κλε
ιστικά
μ
ία
απ
ό
τ
ις
ακόλου
θ
ε
ς
3
σ
υνδ
έ
σ
ε
ις
:
Σύνδεση με άκαμπτο χάλκινο
σωλήνα
μ
ε
β
ι
δωτά
μη
χ
ανικά
άκρ
α
(
κανο
νική
ο
νο
μα
σ
ία
α
ε
ρ
ίου
G1/2).
Κάντε τη σύνδεση απευθείας στο
άκρ
ο
τ
ο
υ
βρ
αχί
ο
να
π
ο
υ
είνα
ι
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ημ
έ
νο
ς
σ
τ
η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
.
Σύνδεση με κυματοειδή
εύκαμπτο μεταλλικό σωλήνα
(ανοξείδωτο) με βιδωτά μηχανικά
άκρα (
σ
ύ
μ
φ
ωνα
μ
ε
τ
ο
π
ρό
τ
υ
π
ο
NF D
36-121)
μ
ε
α
π
ε
ρ
ιόριστ
η
δ
ιάρ
κε
ια
ζωής.
Σύνδεση με ενισχυμένο
ελαστικό μεταλλικό εύκαμπτο
σωλήνα με μηχανικά βιδωτά άκρα
(
σ
υ
μβ
ατ
ό
μ
ε
τ
ο
π
ρό
τ
υ
π
ο
NF D 36-
103) με
διάρκεια ζωής 10 χρόνια)
Όταν συνδέετε το αέριο στην
ε
σ
τία
σ
ας,
ε
άν
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
αλλά
ξε
τ
ε
τ
ο
ν
π
ρο
σ
ανα
τ
ο
λισμ
ό
τ
ο
υ
βρ
αχί
ο
να
π
ο
υ
ε
ίναι
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ημ
έ
νο
ς
σ
τ
η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
:
Α
λλάξ
τ
ε
τ
ο
π
αρ
έ
μβ
υ
σ
μα
στεγανότητας.
Σφ
ίξ
τ
ε
τ
ο
π
αξ
ιμά
δ
ι
τ
ο
υ
βρ
αχί
ονα,
χ
ωρ
ίς
να
υ
π
ε
ρβ
αίνε
τ
ε
τ
η
ρο
π
ή
σύσφιξης των
17 N.m.
Αέριο που διανέμεται με φιάλη ή
δ
εξ
αμ
ε
νή
(
βο
υ
τ
άνιο
/π
ρο
π
άνιο
)
(1.3.2).
Γ
ια
τ
η
ν
ασ
φ
άλε
ιά
σ
ας,
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
ε
π
ιλέ
ξε
τ
ε
απ
ο
κλε
ιστικά
μ
ία
απ
ό
τ
ις
ακόλου
θ
ε
ς
3
σ
υνδ
έ
σ
ε
ις
:
Σύνδεση με άκαμπτο χάλκινο
σωλήνα
μ
ε
β
ι
δωτά
μη
χ
ανικά
άκρ
α
(
κανο
νική
ο
νο
μα
σ
ία
α
ε
ρ
ίου
G1/2).
Σύνδεση με κυματοειδή
εύκαμπτο μεταλλικό σωλήνα
(ανοξείδωτο) με βιδωτά μηχανικά
10
3
Β
L
L
U
άκρα (
σ
ύ
μ
φ
ωνα
μ
ε
τ
ο
π
ρό
τ
υ
π
ο
NF D
36-125)
μ
ε
α
π
ε
ρ
ιόριστ
η
δ
ιάρ
κε
ια
ζωής.
Σύνδεση με ενισχυμένο
ελαστικό εύκαμπτο σωλήνα με
μηχανικά βιδωτά άκρα (
σ
υ
μβ
ατ
ό
μ
ε
τ
ο
π
ρό
τ
υ
π
ο
NF D 36-112)
μ
ε
δ
ιάρ
κε
ια
ζωής
10
χρόνια)
Σε
μ
ια
υ
π
άρ
χ
ο
υ
σ
α
ε
γκατ
άσ
τ
αση
,
μ
π
ορ
ε
ί
να
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιηθε
ί
έ
νας
ε
ύ
καμ
π
τ
ο
ς
σωλή
νας
ε
φ
οδ
ιασ
μ
έ
νο
ς
μ
ε
σφιγκτήρες
σωλήνων
(σύμφωνα
μ
ε
τ
ο
π
ρό
τ
υ
π
ο
XP D 36-110)
μ
ε
διάρκεια ζωής 5 ετών. Σε αυτήν την
π
ε
ρ
ίπ
τ
ωση
,
ε
ίναι
απ
αρ
αίτ
η
τ
ο
να χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιήσ
ε
τ
ε
έ
να
άκρ
ο
χ
ωρ
ίς
να
ξε
χ
άσ
ε
τ
ε
να
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ή
σ
ε
τ
ε
π
αρ
έ
μβ
υ
σ
μα
σ
τ
ε
γανό
τ
η
τ
ας
μεταξύ
του
άκρου
και του
βραχίονα της εστίας.
Θα βρείτε το άκρο και το
π
αρ
έ
μβ
υ
σ
μα
σ
τ
ε
γανό
τ
η
τ
ας
απ
ό
τ
η
ν υ
π
ηρ
ε
σ
ία
εξ
υ
π
ηρ
έ
τ
η
σ
η
ς
π
ε
λατ
ών.
Βιδώστε το άκρο με ροπή που
δ
ε
ν
υ
π
ε
ρβ
αίνε
ι
τ
α
25
N.m.
1.4
ΑΛΛΑΓΗ ΤΟΥ ΑΕΡΙΟΥ:
Η συσκευή σας παραδίδεται
προρυθμισμένη για φυσικό αέριο.
Οι ψεκαστήρες που είναι
απαραίτητοι για την προσαρμογή
στο βουτάνιο/προπάνιο βρίσκονται
στη θήκη που περιέχει αυτόν τον
οδηγό.
Σε
κάθ
ε
αλλαγή
αε
ρ
ίου
, π
ρ
έ
π
ε
ι
διαδοχικά να κάνετε τα εξής:
1.
Προσαρμόστε
τη
σύνδεση
αερίου
2.
Αλλάξτε τους
ψεκαστήρες
3.
Ρυθμίστε
τις
ταχύτητες
των
βαλβίδων.
1) Προσαρμόστε τη σύνδεση
αερίου:
-
Ανατρέξτε
στην
παράγραφο
«
Σύ
νδ
ε
σ
η
α
ε
ρ
ίου
».
2)
Αλλάξτε τους ψεκαστήρες
εξής:
-
Αφ
αιρέ
σ
τ
ε
τ
α
π
λέ
γμ
α
τ
α,
τ
α
καπάκια και τις
κεφαλές από όλους
τους καυστήρες.
-
Τ
ο
π
οθ
ε
τ
ή
σ
τ
ε
καλά
τ
ο
κλε
ιδί
υ
π
οδο
χ
ή
ς
σ
τ
ο
ν
ψ
ε
κασ
τ
ήρα
. (
1
.4.
1)
Χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιώ
ντ
ας
τ
ο
κλειδί,
ξεβιδώστε
τους
ψεκαστήρες
που βρίσκονται στο κάτω μέρος
κάθε δοχείου και
αφαιρέστε τους.
-
Τ
ο
π
οθ
ε
τ
ή
σ
τ
ε
τ
ο
υ
ς
ψ
ε
κασ
τ
ήρ
ε
ς
τ
ο
υ
αντ
ίστ
ο
ιχ
ο
υ
αε
ρ
ίου
,
σ
ύ
μ
φ
ωνα
μ
ε
την εκάστοτε θέση των
ψ
ε
κασ
τ
ήρ
ων
και
τ
ο
ν
π
ίνακα
χαρακτηριστικών αερίου (
1.5)
Γ
ια
να
τ
ο
κά
νε
τ
ε
α
υ
τ
ό
:
-
Τ
ο
π
οθ
ε
τ
ή
σ
τ
ε
καλά
τ
ο
κλε
ι
δ
ί
σ
τ
ο
ν
ψεκαστήρα.
-
Μ
π
λοκάρ
ε
τ
ε
σ
τ
αθ
ε
ρά
τ
ο
υ
ς
ψεκαστήρες.
Καυστήρας τριπλής κορώνας:
(1.4.2)
-
Ξεβιδώστε τον ψεκαστήρα με ένα
κλειδί.
-
Τ
ο
π
οθ
ε
τ
ή
σ
τ
ε
τ
ο
υ
ς
ψ
ε
κασ
τ
ήρ
ε
ς
(U)
τ
ο
υ
αντ
ίστ
ο
ιχ
ο
υ
αε
ρ
ίου
,
σ
ύ
μ
φ
ωνα με την εκάστοτε θέση των
ψ
ε
κασ
τ
ήρ
ων
και
τ
ο
ν
π
ίνακα
χαρακτηριστικών αερίου
-
Μ
π
λοκάρ
ε
τ
ε
σ
τ
αθ
ε
ρά
τ
ο
υ
ς
ψεκαστήρες.
Προσέξτε να μην προκαλέσετε
A
U
11
A
C
A
Β
F
βλάβη στο προϊόν.
-
Ε
π
ανα
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ή
σ
τ
ε
τ
ις
κε
φ
αλέ
ς
τ
ων
καυστήρων, τα καπάκια
και τα
π
λέ
γμ
ατ
α
σ
τ
ήρ
ιξ
η
ς
κατ
σ
αρόλας.
Με κάθε αλλαγή αερίου,
τσεκάρετε το αντίστοιχο κουτάκι
που αντιστοιχεί στη στάθμη αερίου
στην ετικέτα που είναι κολλημένη
στην συσκευή. Ανατρέξτε στην
παράγραφο «Σύνδεση αντίστοιχου
αερίου».
3) Ρυθμίστε τις ταχύτητες των
βαλβίδων:
βρίσκονται κάτω από τους
δ
ιακό
π
τ
ε
ς
(
1
.4.3).
-
Πρ
αγμ
ατ
ο
π
ο
ιήσ
τ
ε
τ
η
ρ
ύ
θμ
ιση
ανά
βαλβίδα
-
Αφ
αιρέ
σ
τ
ε
τ
ο
υ
ς
δ
ιακό
π
τ
ε
ς
και
τ
ο
υ
ς
σ
τ
ε
γανο
π
ο
ιητ
ικού
ς
δακτυλίους
τραβώντας τους
π
ρο
ς
τ
α
π
άνω.
Αλλαγή από φυσικό αέριο σε
βουτάνιο/προπάνιο:
-
Ε
ισα
γάγε
τ
ε
έ
να
ε
π
ί
π
ε
δο
κα
τ
σ
αβ
ίδι
C
σ
τ
η
ν
ο
π
ή
τ
ο
υ
π
ίνακα
ε
λέ
γχ
ο
υ
και
π
ε
ρ
ιστ
ρ
έ
ψ
τ
ε
τ
η
β
ίδα
π
αράκαμ
ψ
η
ς
(1.4.4).
Γ
ια
τ
η
σ
ωστή
ελάχι
σ
τ
η
ρ
ύ
θμ
ιση
,
γυρίστε τη βίδα δεξιόστροφα.
Για καυστήρες που λειτουργούν με
αέριο G30, η βίδα παράκαμψης
πρέπει να είναι πλήρως βιδωμένη.
Η ελάχιστη ρύθμιση πρέπει να είναι
πάντα σωστή και η φλόγα πρέπει να
παραμένει πάντα αναμμένη ακόμα και
σε περίπτωση γρήγορης μετάβασης
από τη μέγιστη θέση στην ελάχιστη
θέση.
Αλλαγή από βουτάνιο/προπάνιο
σε φυσικό αέριο:
-
Ξεβιδώστε την ορειχάλκινη βίδα
ρ
ύ
θμ
ισης
τ
αχυ
τ
ή
τ
ων
(
κί
τ
ρ
ινη)
(1.4.4)
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιώ
ντ
ας
έ
να
μ
ικρ
ό
ε
π
ίπ
ε
δο
κατ
σ
αβ
ίδι,
αριστερόστροφα.
-
Ε
π
ανα
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ή
σ
τ
ε
τ
ο
ν
δ
ιακό
π
τ
η
-
Ανάψτε τον καυστήρα, στη μέγιστη
θ
έ
σ
η
,
και
μ
ε
τ
αβ
ε
ίτ
ε
σ
τ
η
θ
έ
σ
η
αδράνειας.
-
Αφ
αιρέ
σ
τ
ε
ξ
ανά
τ
ο
ν
δ
ιακό
π
τ
η
και,
στη συνέχεια, γυρίστε τη
βίδα
ρύθμισης δεξιόστροφα στη
χ
αμη
λό
τ
ε
ρη
θ
έ
σ
η
π
ρ
ιν
σ
βή
σ
ο
υν
ο
ι
φλόγες.
-
Ε
π
ανα
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ή
σ
τ
ε
τ
ο
ν
σ
τ
ε
γανο
π
ο
ιητ
ικό
δ
ακτ
ύ
λιο
και
τ
ο
ν
δ
ιακό
π
τ
η
-
Ε
κτε
λέ
σ
τ
ε
αρ
κε
τ
έ
ς
ε
π
ιλογέ
ς
για
να μεταβείτε στη
μέγιστη
ροή
στη
θέση αδράνειας: η φλόγα δεν
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
σ
βή
σ
ε
ι.
Δ
ιαφ
ορ
ε
τ
ικά,
ξεβιδώστε τη βίδα ρύθμισης για να
έχετε καλή
συγκράτηση της φλόγας κατά τη διάρκεια αυτών
των κινήσεων.
1.5
ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΕΡΙΟΥ:
Ο
π
ίνακας
(
1
.5)
δ
ε
ίχ
νε
ι
τ
ις
θ
έ
σ
ε
ις
τ
ων
ψεκαστήρων στη
συσκευή σας
ανάλογα με το αέριο που
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιε
ίτ
αι.
Κ
άθ
ε
αρ
ιθμ
ό
ς
σημειώνεται στον ψεκαστήρα.
12
2
ΧΡΗΣΗ
2.1
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΤΩΝ
ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ ΑΕΡΙΟΥ
Κάθε καυστήρας ελέγχεται από μια βαλβ
ίδα
εξ
ο
π
λισμ
έ
νη
μ
ε
σ
ύ
σ
τ
ημα ασ
φ
αλε
ίας,
η
ο
π
ο
ία,
σ
ε
π
ε
ρ
ίπ
τ
ωση
ακούσιου
σβησίματος της φλόγας
(
υ
π
ε
ρ
χ
ε
ίλι
σ
η
,
ροή
αέ
ρ
α,
κ.λπ
.),
δ
ιακό
π
τ
ε
ι
γρ
ή
γο
ρα
και
αυ
τ
όμ
ατ
α
τ
η
ν
π
αρο
χ
ή
αε
ρ
ίου
και
ε
μ
π
οδ
ίζ
ε
ι
τ
η δ
ιαφ
υγή
τ
ο
υ
.
Κ
άθ
ε
καυ
σ
τ
ήρ
ας
τ
ρο
φ
οδο
τ
ε
ίτ
αι
απ
ό μ
ια
βαλβ
ίδα
,
η
ο
π
ο
ία
ανο
ίγε
ι
π
ατ
ώντ
ας
και
π
ε
ρ
ιστ
ρ
έ
φ
ο
ντ
ας
αριστερόστροφα.
Τ
ο
σ
ημ
ε
ίο
«0»
αντ
ισ
τ
ο
ιχ
ε
ί
σ
τ
ο κλείσιμο της
βαλβίδας.
Ε
π
ιλέ
ξ
τ
ε
τ
ο
ν
ε
π
ιθυ
μη
τ
ό
καυ
σ
τ
ήρα ανατρέχοντας στα
σύμβολα που βρ
ίσκο
ντ
αι
κο
ντ
ά
σ
τ
ο
υ
ς
δ
ιακό
π
τ
ε
ς
(π.χ.
πίσω
δεξιά
καυστήρας
)
2.1.1
Για να
ανάψετε
έναν
καυστήρα:
-
Πατή
σ
τ
ε
τ
ο
ν
δ
ιακό
π
τ
η
και
γυ
ρ
ίστε
αριστερόστροφα
έως τη μέγιστη θέση
.
-
Κρατήστε πατημένο τον
δ
ι
α
κ
ό
π
τ
η
γ
ι
α
ν
α
ε
ν
ε
ρ
γ
ο
πο
ι
ή
σ
ε
τ
ε
μ
ι
α
σε
ι
ρά
α
πό
σπιν
θήρ
ε
ς
μ
έ
χρ
ι
τ
η
ν
α
ν
ά
φ
λ
εξ
η
.
Η
ρ
ύ
θμ
ιση
σ
ε
μ
ε
ιω
μ
έ
νη ροή γίνεται μεταξύ του συμβόλου
και του συμβόλου.
Εάν
η
φλόγα
σβήσει,
απλώς
ανάψτε ξανά κανονικά
ακολουθώντας τις οδηγίες ανάφλεξης. Οι φλόγες του
καυστήρα είναι μικρότερες από τις γρ
ίλι
ε
ς
τ
ο
υ
π
λέ
γμ
ατ
ο
ς
για
τ
η
ν
π
ρο
σ
τ
ασ
ία
τ
ο
υ
σ
μ
άλτ
ο
υ
τ
ο
υ
π
λέ
γμ
ατ
ος.
Ο θόρυβος που δημιουργείται από
ορισμένους καυστήρες συνδέεται
με
την υψηλή ισχύ τους και την καύση
τ
ο
υ
αε
ρ
ίου
.
Δ
ε
ν
υ
π
οβαθμ
ίζ
ε
ι
τ
η
ν
π
ο
ιότ
η
τ
α
τ
ο
υ
μ
αγε
ιρ
έ
μ
ατ
ο
ς
σ
ε
κα
μ
ία
π
ε
ρ
ίπ
τ
ωση
.
Σε
π
ε
ρ
ίπ
τ
ωση
δ
ιακο
π
ή
ς
ρ
ε
ύ
μ
ατ
ος,
π
λη
σ
ιάσ
τ
ε
έ
να
σ
π
ίρτ
ο
σ
τ
ο
ν καυ
σ
τ
ήρα
π
ο
υ
έ
χ
ε
τ
ε
ανο
ίξ
ε
ι
π
ροη
γου
μ
έ
νως
.
Κ
ρ
ατ
ή
σ
τ
ε
τ
ο
ν
δ
ιακό
π
τ
η
π
λή
ρ
ως
π
ατ
ημ
έ
νο
για
μ
ε
ρ
ικά
δ
ε
υ
τ
ε
ρό
λε
π
τ
α
μετά την εμφάνιση της φλόγας για την
ε
νε
ρ
γο
π
ο
ίησ
η
τ
ο
υ
σ
υ
σ
τ
ήμ
ατ
ο
ς
ασφαλείας.
Ρυθμίστε την κορώνα της φλόγας
έ
τ
σ
ι
ώστ
ε
να
μη
ν
υ
π
ε
ρβ
αίνε
ι
τ
η
ν
π
ε
ρ
ίμε
τ
ρο
τ
ο
υ
δο
χ
είου
(2.1.2 /
2.1.3).
Μ
η
ν
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιε
ίτ
ε
δο
χ
ε
ία
μ
ε
κο
ίλο
ή
κυ
ρ
τ
ό
π
υ
θμ
έ
να
(
2
.1.2 /
2.1.3).
Μ
η
ν
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιε
ίτ
ε
δο
χ
ε
ία
π
ο
υ καλύ
π
τ
ο
υν
μ
ε
ρ
ικώ
ς
τ
ο
υ
ς
δ
ιακό
π
τ
ε
ς.
Μην λειτουργείτε εστίες αερίου με
άδειο δοχείο.
13
Δ
ιατ
ηρή
σ
τ
ε
ανο
ιχτ
έ
ς
τ
ις
ο
π
έ
ς
φ
υ
σ
ικού
αε
ρ
ισμ
ο
ύ
σ
τ
ο
σ
π
ίτ
ι
σ
ας
ή
εγκαταστήστε μια συσκευή μηχανικού αε
ρ
ισμ
ο
ύ
(
απ
ορρο
φ
η
τ
ήρ
ας
μη
χ
ανικο
ύ αε
ρ
ισμ
ο
ύ
).
Η
εντ
ατ
ική
και
π
αρ
ατ
ε
τ
αμ
έ
νη
χ
ρή
σ
η
τ
η
ς
σ
υ
σ
κε
υ
ή
ς
μ
π
ορ
ε
ί
να
απ
αιτ
ε
ί
π
ρό
σ
θ
ε
τ
ο
αε
ρ
ισμ
ό
,
για
π
αράδ
ε
ιγμα
ανο
ίγοντ
ας
έ
να
π
αράθ
υ
ρο
ή
π
ιο
απ
ο
τ
ε
λε
σ
μ
ατ
ικό
αερισμό ή αυξάνοντας
την ισχύ του
μη
χ
ανικο
ύ
αε
ρ
ισμ
ο
ύ
,
ε
άν
υ
π
άρ
χ
ε
ι
(
απ
αιτ
ε
ίτ
αι
ελάχι
σ
τ
η
ροή
αέ
ρα
2 m3/h
ανά
kW
ισχ
ύ
ο
ς
αε
ρ
ίου
).
Παράδειγμα:εστία
60 cm - 4
καυ
σ
τ
ήρ
ε
ς
αε
ρ
ίου
.
Συνολική ισχύς:
3,0 + 1,75 + 1,75 + 1,0 = 7,5 kW
7,5 kW x 2 = 15 m3/h
ελάχιστη παροχή.
2.2
ΔΟΧΕΙΑ ΓΙΑ ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΑΕΡΙΟΥ:
Διάμετρος δοχείου
Καυστήρας
Χρήση
22 έως 24 cm
Τριπλής κορώνας
Τηγάνισμα - Βράσιμο
20 έως 22 cm
Μεγάλης
ταχύτητας
Τρόφιμα για τσιγάρισμα
16 έως 18 cm
Ημισείας
ταχύτητας
Σάλτσα - Ζέσταμα
10 έως 14 cm
Βοηθητικό
Μ
αγε
ίρ
ε
μα
σ
ε
σ
ιγανή
φωτιά
Μ
ια
σ
τ
αυρωτή
δ
ιάτ
αξ
η
(
απ
ό
α
ν
ο
ξε
ίδωτ
ο
α
τ
σ
ά
λι
ή
χυ
τ
ο
σ
ίδη
ρο
α
νάλογα
μ
ε
τ
ο μο
ντέ
λο
) π
αρ
έ
χ
ε
ται
μ
ε
τ
η
ν
ε
σ
τία
για
π
ρο
σ
αρμο
γή
σ
τ
ο
π
λέ
γμ
α
τ
ο
υ
βοηθη
τ
ικού
καυστήρα.
14
A
3
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
3.1
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΑΣ
Μπουζί και ψεκαστήρες:
Ε
άν
τ
α
μ
π
ο
υ
ζί
ε
ίναι
βρ
ώμ
ικα
καθ
αρ
ίστε
τ
α
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιώ
ντ
ας
μ
ια
μικρή βούρτσα με σκληρές τρίχες (μη
μεταλλικές
(3.1.1).
Ο ψεκαστήρας αερίου βρίσκεται στο
κέντρο του καυστήρα σε σχήμα
δο
χ
είου
.
Πρ
ο
σ
έξ
τ
ε
να
μη
ν
βο
υ
λώσε
ι
κατ
ά
τ
ο
ν
κα
θαρ
ισμ
ό
,
κάτ
ι
π
ο
υ
θα δ
ιατ
αρ
άξ
ε
ι
τ
η
ν
απ
όδο
σ
η
τ
η
ς
ε
σ
τ
ίας
σας.
Σε
π
ε
ρ
ίπ
τ
ωση
π
ο
υ
βο
υ
λώσε
ι,
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιήσ
τ
ε
έ
ναν
σ
υνδ
ε
τ
ήρα
για
να αποφράξετε τον ψεκαστήρα
(3.1.2).
Πλέγματα και καυστήρες αερίου:
Σε
π
ε
ρ
ίπ
τ
ωση
ε
π
ίμο
νων
λεκέ
δ
ων,
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιήσ
τ
ε
μ
ια
μη
λε
ιαντική
κρ
έ
μα
και
σ
τ
η
σ
υ
νέ
χ
ε
ια
ξε
π
λύ
νε
τ
ε
μ
ε
καθ
αρό
νε
ρό
.
Σκο
υ
π
ίσ
τ
ε
καλ
ά
κάθ
ε
μ
έ
ρο
ς
τ
ο
υ
καυ
σ
τ
ήρα
π
ρ
ιν
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιήσ
ε
τ
ε
ξ
ανά
τ
η
ν
ε
σ
τία
σ
ας.
Εμαγιέ μέρος:
τ
ο
ε
μ
αγιέ
μ
έ
ρο
ς
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
καθ
αρ
ίζ
ε
ται
μ
ε
σ
φ
ο
υγγάρ
ι
και
σ
απ
ο
υνό
νε
ρο
ή
μ
ε ε
λαφρ
ύ
α
π
ορρ
υ
π
αντικό.
Μ
η
ν
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιε
ίτ
ε
λε
ιαντικά
ή δ
ιαβ
ρωτ
ικά
π
ρο
ϊόντ
α.
Επάνω μέρος από ανοξείδωτο
ατσάλι:
Γ
ια
να
καθ
αρ
ίσε
τ
ε
τ
η
ν
ε
π
ιφ
άνε
ια
τ
η
ς
εστίας από ανοξείδωτο
ατσάλι,
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιήσ
τ
ε
έ
να
σ
φ
ο
υγγάρ
ι
και
σ
απ
ο
υνό
νε
ρο
ή
έ
να
ε
μ
π
ορ
ικό
π
ρο
ϊόν ειδικό
για
ε
π
ιφ
άνε
ιε
ς
απ
ό
ανο
ξε
ίδωτ
ο
ατσάλι.
Α
π
ο
φ
ύ
γε
τ
ε
τ
η
ν
π
αρ
ατ
ε
τ
αμ
έ
νη
παραμονή ουσιών
όπως ο χυμός
λε
μο
νιού
,
η
ντ
ομά
τ
α,
τ
ο
αλα
τ
ό
νε
ρο
,
τ
ο
ξύδι, ο καφές
και το γάλα σε εμαγιέ
ε
π
ιφ
άνε
ιε
ς
Η συντήρηση της μαγειρικής
εστίας σας είναι ευκολότερη εάν
την
π
ραγμ
ατ
ο
π
ο
ιήσ
ε
τ
ε
π
ρ
ιν
τ
ε
θ
ε
ί
σ
ε
λε
ιτ
ο
υ
ρ
γία.
Ε
π
ανα
φ
έ
ρ
ε
τ
ε
ό
λα
τ
α
χ
ε
ιρ
ιστ
ήρ
ια
ρ
ε
ύ
μ
ατ
ο
ς
και
α
ε
ρ
ίου
.
Προτιμήστε να καθαρίζετε τα
εξ
αρ
τ
ήμ
ατ
α
τ
η
ς
ε
σ
τ
ίας
μ
ε
τ
ο
χ
έ
ρ
ι
π
αρά
σ
τ
ο
π
λυ
ντ
ήρ
ιο
π
ιάτ
ων.
Μ
η
ν
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιε
ίτ
ε
λε
ιαντικό
σ
φ
ο
υγγάρ
ι
για
να
καθ
αρ
ίσε
τ
ε
τ
ις
εστίες σας.
Μ
η
ν
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιε
ίτ
ε
ατ
μο
καθ
αρ
ιστ
ή
.
Μ
ε
τ
ά
τ
ο
ν
καθ
αρ
ισμ
ό
τ
ο
υ καυ
σ
τ
ήρ
α,
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
β
ε
β
αιωθ
ε
ίτ
ε
ό
τ
ι
τ
ο
κα
π
άκι
τ
ο
υ
καυ
σ
τ
ήρα
έ
χ
ε
ι
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ηθ
ε
ί
σ
τ
η
θ
έ
σ
η
τ
ο
υ
.
Ό
π
ως
φ
αίνε
ται
σ
τ
η
ν
ε
ικόνα
,
τ
α
2
κύ
π
ε
λλα
καυ
σ
τ
ήρα
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ηθο
ύν
μ
π
ρο
σ
τ
ά
α
π
ό
τ
α
2
σημάδια.
15
Τ
ο
κα
π
άκι
τ
ο
υ
καυ
σ
τ
ήρα
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
ε
ίναι
σ
τ
αθ
ε
ρό
κα
ι
ίσιο
.
16
4
ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΑ ΚΑΙ ΛΥΣΕΙΣ
4.1
ΑΝΑΜΜΑ ΤΩΝ
ΚΑΥΣΤΗΡΩΝ
Δ
ε
ν
υ
π
άρ
χ
ο
υν
σ
π
ινθή
ρ
ε
ς
ό
τ
αν
π
ιέ
ζε
τ
ε
τ
ο
υ
ς
δ
ιακό
π
τ
ε
ς:
Ελέγξτε την ηλεκτρική σύνδεση της
συσκευής σας.
Ελέγξτε την καθαριότητα των μ
π
ο
υ
ζί
.
Ελέγξτε την καθαριότητα και τη
σωστή συναρμολόγηση των
καυστήρων.
Εάν η εστία είναι στερεωμένη στον
π
άγκο
ε
ργασ
ίας,
ε
λέγξ
τ
ε
ό
τ
ι
ο
ι
βραχίονες στερέωσης δεν έχουν
π
αραμορ
φωθ
ε
ί.
Ε
λέγξ
τ
ε
ό
τ
ι
ο
ι
σ
τ
ε
γανο
π
ο
ιητικοί
δακτύλιοι κάτω από
τους
δ
ιακό
π
τ
ε
ς
δ
ε
ν
β
γαίνο
υν
απ
ό
τ
η
θέση τους.
4.2
ΟΤΑΝ ΠΑΤΑΤΕ ΕΝΑΝ
ΔΙΑΚΟΠΤΗ, ΥΠΑΡΧΟΥΝ
ΣΠΙΝΘΗΡΕΣ ΣΕ ΟΛΟΥΣ
ΤΟΥΣ ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ
ΤΑΥΤΟΧΡΟΝΑ.
Είναι φυσιολογικό. Η λειτουργία
ανά
φ
λε
ξ
η
ς
ε
ίναι
κε
ντ
ρ
ική
και
ε
λέ
γχ
ε
ι
όλους τους καυστήρες ταυτόχρονα.
4.3
ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΣΠΙΝΘΗΡΕΣ
ΑΛΛΑ Ο ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ/ΟΙ
ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΔΕΝ
ΑΝΑΒΕΙ/ΟΥΝ.
Ελέγξτε το άνοιγμα της εισόδου αε
ρ
ίου
.
Εάν έχετε αέριο σε φιάλη ή δ
εξ
αμ
ε
νή
,
ε
λέγξ
τ
ε
ό
τ
ι
δ
ε
ν
ε
ίναι
άδεια.
Ε
άν
μό
λις
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ή
σ
ατ
ε
τ
η
ν
ε
σ
τία
ή
αλλά
ξ
ατ
ε
τ
η
φ
ιάλη
αε
ρ
ίου
,
κρ
ατ
ή
σ
τ
ε
τ
ο
κου
μ
π
ί
π
ατ
ημ
έ
νο
σ
τ
η
ν
π
λή
ρ
ως
ανο
ιχτ
ή
θ
έ
σ
η
μ
έ
χ
ρ
ι
να
φ
τ
άσ
ε
ι
τ
ο
α
έ
ρ
ιο
σ
τ
ο
υ
ς
καυ
σ
τ
ήρ
ε
ς.
Β
ε
β
αιωθ
ε
ίτ
ε
ό
τ
ι
τ
ο
καπ
άκι
έ
χ
ε
ι
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ηθ
ε
ί
σ
ωστά
(
3
.1.2)
4.4
ΚΑΤΑ ΤΗΝ ΑΝΑΦΛΕΞΗ,
ΟΙ ΦΛΟΓΕΣ ΑΝΑΒΟΥΝ
ΚΑΙ ΣΒΗΝΟΥΝ ΜΟΛΙΣ
ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΘΕΙ Ο
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ.
Πι
έ
σ
τ
ε
σ
τ
αθ
ε
ρά
τ
ο
υ
ς
δ
ιακ
ό
π
τ
ε
ς
και
κρ
ατ
ή
σ
τ
ε
αυ
τ
ή
τ
η
ν
π
ίε
σ
η
για
λίγα
δ
ε
υ
τ
ε
ρό
λε
π
τ
α
αφ
ο
ύ
ε
μ
φ
ανισ
τ
ο
ύν
ο
ι
φ
λό
γε
ς.
Ε
λέγξ
τ
ε
ό
τ
ι
τ
α
αντ
αλλα
κτικά
τ
ο
υ καυ
σ
τ
ήρα
έ
χ
ο
υν
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ηθ
ε
ί
σωστά.
Ε
λέγξ
τ
ε
ό
τ
ι
ο
ι
σ
τ
ε
γανο
π
ο
ιητικοί
δακτύλιοι κάτω από
τους
δ
ιακό
π
τ
ε
ς
δ
ε
ν
β
γαίνο
υν
απ
ό
τ
η
θέση τους.
Α
π
ο
φ
ύ
γε
τ
ε
τ
α
δ
υ
νατ
ά
ρ
ε
ύ
μ
ατ
α
αέρα στον χώρο.
Α
νάψ
τ
ε
τ
ο
ν
καυ
σ
τ
ήρα
σ
ας
π
ρ
ιν
βάλετε την κατσαρόλα
σας πάνω
τ
ο
υ
.
4.5
ΣΤΗ ΘΕΣΗ ΑΔΡΑΝΕΙΑΣ,
Ο ΚΑΥΣΤΗΡΑΣ ΣΒΗΝΕΙ
Η ΟΙ ΦΛΟΓΕΣ
17
ΠΑΡΑΜΕΝΟΥΝ
ΜΕΓΑΛΕΣ.
Α
π
ο
φ
ύ
γε
τ
ε
τ
η
σ
ύνδ
ε
σ
η
μ
ε
τ
αξύ
τ
ο
υ χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιού
μ
ε
νου
αε
ρ
ίου
και
τ
ων
εγκατεστημένων ψεκαστήρων
(
δ
ε
ίτ
ε
τ
η
θ
έ
σ
η
τ
ων
ψ
ε
κασ
τ
ήρ
ων
σ
τ
ο
κε
φ
άλα
ιο
«
Α
λλαγή
α
ε
ρ
ίου
»).
Υπενθύμιση:
ο
ι
μ
αγε
ιρικέ
ς
ε
σ
τ
ίε
ς
π
αρ
έ
χ
ο
ντ
αι
εξ
αρ
χ
ή
ς
μ
ε
αέ
ρ
ιο
δ
ικτ
ύ
ο
υ
(
φ
υ
σ
ικό
αέ
ρ
ιο)
.
Ελέγξτε τη σωστή ρύθμιση των βιδών στη θέση αδράνειας
(
ανα
τ
ρ
έξ
τ
ε
σ
τ
η
ν
π
αρ
άγρ
αφ
ο
«
Α
λλαγή
α
ε
ρ
ίου
»).
4.6
ΟΙ ΦΛΟΓΕΣ ΕΧΟΥΝ
ΑΚΑΝΟΝΙΣΤΗ
ΕΜΦΑΝΙΣΗ.
Ελέγξτε την καθαριότητα των καυστήρων και των ψεκαστήρων
που βρίσκονται κάτω από τους καυστήρες, τη
συναρμολόγηση
των καυστήρων κ.λπ.
4.7
ΚΑΤΑ ΤΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΤΟΥ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ, ΟΙ
ΔΙΑΚΟΠΤΕΣ
ΘΕΡΜΑΙΝΟΝΤΑΙ.
Χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιήσ
τ
ε
μ
ικρέ
ς
κατσαρόλες στους καυστήρες
κο
ντ
ά
σ
τ
ο
υ
ς
δ
ιακό
π
τ
ε
ς.
Τ
α
μ
ε
γάλα
δο
χ
ε
ία
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
τ
ο
π
οθ
ε
τ
ο
ύ
ντ
αι
σ
τ
ο
υ
ς
μ
ε
γαλύ
τ
ε
ρο
υ
ς
καυ
σ
τ
ήρ
ε
ς,
ό
σ
ο
π
ιο
μ
ακρ
ιά
α
π
ό
τ
ο
υ
ς
δ
ιακό
π
τ
ε
ς.
Τ
ο
π
οθ
ε
τ
ή
σ
τ
ε
σ
ωσ
τ
ά
τ
η
ν
κατσαρόλα στο
κέντρο του
καυστήρα.
Δεν πρέπει να υπερβαίνει τους
διακόπτες.
5 ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
18
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Τα υλικά συσκευασίας αυτής της συσκευής είναι ανακυκλώσιμα.
Μ
π
ορ
ε
ίτ
ε
να
σ
υ
μμ
ε
τ
άσ
χ
ε
τ
ε
σ
τ
η
διαδικασία
ανακύκλωσης,
απορρίπτοντας τα υλικά συσκευασίας
σ
τ
ο
υ
ς
ειδικο
ύ
ς
κάδ
ο
υ
ς
π
ο
υ
θ
έ
τ
ε
ι
σ
τ
η
διάθεσή σας ο δήμος, και να σ
υ
μβ
άλλε
τ
ε
κα
τ
αυ
τ
ό
ν
τ
ο
ν
τ
ρό
π
ο
σ
τ
η
ν
π
ρο
σ
τ
ασ
ία
τ
ο
υ
π
ε
ρ
ιβ
άλλο
ντ
ος.
Η συσκευή σας
π
ε
ρ
ιέ
χ
ε
ι
ε
π
ίσης
π
ο
λλά
ανακυκλώσιμα υλικά.
Φέ
ρ
ε
ι
σ
υ
νε
π
ώς
αυ
τ
ό
τ
ο
λογό
τ
υ
π
ο
π
ρο
κε
ιμέ
νου
να
σ
ας υ
π
οδ
εικνύε
ι
ό
τ
ι
ο
ι
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιημέ
νες
σ
υ
σ
κε
υ
έ
ς
δ
ε
ν
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
απορρίπτονται
μαζί με άλλα
απορρίμματα.
Ο κατασκευαστής των συσκευών
οργανώνει, υπό τις καλύτερες
συνθήκες, την ανακύκλωσή τους, σύμφωνα με την ευρωπαϊκή οδηγία
2002/96
/Ε
Κ
σ
χ
ε
τ
ικά
μ
ε
τ
α
α
π
όβ
λη
τ
α
ειδών ηλεκτρικού και
ηλεκτρονικού
εξ
ο
π
λισμ
ο
ύ
.
Α
π
ο
τ
αθ
ε
ίτ
ε
σ
τ
ο
ν
δήμο
σ
ας
ή
σ
τ
ο
ν
ε
μ
π
ορ
ικό
σ
ας
αν
τ
ιπ
ρό
σ
ωπ
ο
π
ρο
κε
ιμέ
νου
να
ε
νη
μ
ε
ρ
ωθ
ε
ίτ
ε
σ
χ
ε
τ
ικά
μ
ε
τ
α
π
λη
σ
ιέ
σ
τ
ε
ρα
σ
ημ
ε
ία
π
ε
ρ
ισυ
λλογή
ς
χ
ρη
σ
ιμο
π
ο
ιημέ
νων
συσκευών.
Σας ευχαριστούμε για τη συμβολή σας
σ
τ
η
ν
π
ρο
σ
τ
α
σ
ία
τ
ο
υ
π
ε
ρ
ιβ
άλλο
ντ
ο
ς
.
6 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ ΠΕΛΑΤΩΝ
19
ΠΑΡΕΜΒΑΣΕΙΣ
Ε
νδ
ε
χ
όμ
ε
νες
π
αρ
ε
μβ
άσ
ε
ις
σ
τ
η
σ
υ
σ
κε
υ
ή
σ
ας
θα
π
ρ
έ
π
ε
ι
να
π
ραγμ
ατ
ο
π
ο
ιούντ
αι
α
π
ό
εξε
ιδικε
υ
μ
έ
νο
π
ρο
σ
ωπ
ικό
εξ
ο
υ
σ
ιοδ
ο
τ
ημ
έ
νο
απ
ό
τ
η
ν
ε
τ
αιρε
ία.
Ό
τ
αν
τ
η
λε
φ
ωνε
ίτ
ε
,
έ
χ
ε
τ
ε
π
ρό
χ
ε
ιρ
ο
υ
ς
ό
λου
ς
τ
ο
υ
ς
κωδικού
ς
αναφοράς της συσκευής σας
(
ε
μ
π
ορ
ικό
κωδικό
,
κωδικό
σ
έ
ρβ
ις
,
σ
ε
ιρ
ιακό
αρ
ιθμ
ό
),
π
ρο
κε
ιμέ
νου
να
δ
ιε
υκολύ
νε
τ
ε
τ
η
δ
ιε
κπ
ε
ραίωση
τ
ο
υ
αιτ
ήμ
ατ
ό
ς
σ
ας.
Α
υ
τ
έ
ς
ο
ι
π
λη
ρο
φ
ορ
ίε
ς
ανα
γρ
άφ
ο
ντ
αι
σ
τ
η
ν
π
ινακίδα
σήμανσης
(6.1.1).
Ε
νη
μ
ε
ρ
ωθ
ε
ίτ
ε
σ
χ
ε
τ
ικά
μ
ε
τ
η
ν
ε
π
ωνυ
μ
ία
σ
τ
η
ν
ισ
τ
ο
σ
ε
λίδα
:
www.de-dietrich.com
Υπηρεσία που παρέχεται από την Brandt France, S.A.S. με εταιρικό κεφάλαιο
100.000.000 ευρώ.
RCS Nanterre 801 250 531.
Placa de cocción
PLACA DE COCCIÓN DE GAS
DPE3601X
DPE3601BM
DPE3601WM
DPE3601XM
ES GUÍA DE INSTALACIÓN Y DE USO
0
1
3,0 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
DPE3601X
GAS
4
Eficiencia energética del quemador de gas
Trasero derecho
EE quemador gas
57,3
%
Trasero izquierdo
EE quemador gas
57,1
%
Delantero izquierdo
EE quemador gas
/
%
Delantero derecho
EE quemador gas
57,3
%
%
EE quemador gas
57,2
1
3,8 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
4
1,5 kW
Identificación del modelo
DPE3601BM/WM/XM
Tipo de placa de cocción
PLACA MIXTA DE GAS Y
ELÉCTRICA EMPOTRABLE
Número de zonas de cocción
3
Eficiencia energética del quemador de gas
Trasero derecho
EE quemador gas
57,3
%
Delantero izquierdo
EE quemador gas
52,6
%
Delantero derecho
EE quemador gas
/
%
EE quemador gas
55,0
%
Número de zonas de cocción
1
Tecnología de cocción
SOLID PLATE
Posición del elemento calentador
Diámetro de la superficie útil por
cada zona de cocción eléctrica.
Consumo de energía para la zona de
cocción eléctrica.
Trasero izquierdo
14,5 cm
EC electric cooking
190,8
Wh/kg
1
1,1
Cable L marrón
FASE
Cable N azul
NEUTRO
Cable verde-amarillo
TIERRA
QUEMADORES
GAS
PRESIÓN DE
SERVICIO
mbar
CAUDAL
DIÁMETRO DEL
INYECTOR /
1/100
mm
DIÁMETRO
DE VÁLVULA
DE BYPASS
1/100
mm
NOMINAL HEAT
INPUT (kW)
N.°
DENOMINACIÓ
N /
g/h
L/h
Máx.
Mín.
G30
28-30
218
-
85
42
3,0
0,95
G31
37
218
-
85
42
3,0
0,95
1
RÁPIDO
G20
20
-
290
115
Reg.
3,0
0,95
G25.3
25
-
332
121
Reg.
3,0
0,95
G30
28-30
127
-
65
31
1,75
0,6
G31
37
127
-
65
31
1,75
0,6
2
SEMI-RÁPIDO
G20
20
-
165
97
Reg.
1,75
0,6
G25.3
25
-
194
94
Reg.
1,75
0,6
G30
28-30
73
-
50
27
1,0
0,45
G31
37
73
-
50
27
1,0
0,45
3
AUXILIAR
G20
20
-
99
72
Reg.
1,0
0,45
G25.3
25
-
111
72
Reg.
1,0
0,45
G30
28-30
277
-
98
60
3,8
2,1
4
CORONA
TRIPLE
G31
G20
37
20
277
-
-
367
98
135
60
Reg.
3,8
3,8
2,1
2,1
G25.3
25
-
421
143
Reg.
3,8
2,1
1,5.
Título abreviado o referencias a los métodos de medición y de cálculo empleados para
establecer la conformidad con los requisitos anteriores
El rendimiento de cada quemador individual se ha calculado según la norma EN 30-2-1 (2015).
El rendimiento global de la placa se ha calculado según el reglamento de la UE 66/2014 Par. 2,2
La eficiencia se ha calculado únicamente para los quemadores con una capacidad nominal
superior a 1,16 KW (EN 30-2-1 (2015).
Información relevante para el cliente con el fin de minimizar el consumo de energía
durante el uso
Ahorro energético: se recomienda utilizar recipientes con el fondo plano. Utilice tapas del mismo
tamaño que el de los recipientes. Ajuste la cantidad de aceite o grasa para evitar salpicaduras,
regulando también la potencia del quemador.
2
3
Tras limpiar el quemador, asegúrese de
volver a colocar en su sitio el sombrerete
del quemador.
El sombrerete del quemador debe
quedar plano y estable.
5
6
1
ESTIMADO/A CLIENTE/A:
Descubrir los productos De Dietrich supone disfrutar de emociones únicas.
Un flechazo a primera vista. La calidad del diseño se plasma en la estética
intemporal y en los cuidados acabados, para crear objetos elegantes y
refinados en perfecta armonía unos con otros. Lo siguiente que uno siente
es un irresistible deseo de tocarlos.
El diseño De Dietrich emplea materiales robustos y prestigiosos, priorizando
lo auténtico. Asociando la tecnología más evolucionada al empleo de
materiales nobles, De Dietrich pone la fabricación de productos de alta
gama al servicio del arte culinario, una pasión compartida por todos los
amantes de la buena cocina. Le deseamos que disfrute utilizando este
nuevo aparato.
Gracias por su confianza.
ES
2
ÍNDICE
0
IDENTIFICACIÓN ................................................................................. 7
1
INSTALACIÓN ...................................................................................... 7
1.1
EMPOTRAMIENTO ....................................................................... 7
1.2
CONEXIÓN ELÉCTRICA .............................................................. 8
1.3
CONEXIÓN DE GAS ..................................................................... 8
1.4
CAMBIO DE GAS ........................................................................ 10
1.5
CONEXIÓN DE GAS ................................................................... 11
2
UTILIZACIÓN ...................................................................................... 12
2.1
PUESTA EN MARCHA DE LOS QUEMADORES DE GAS ....... 12
2.2
RECIPIENTES PARA QUEMADORES DE GAS ........................ 13
3
MANTENIMIENTO .............................................................................. 14
3.1
MANTENIMIENTO DEL APARATO ............................................ 14
Bujías e inyectores .............................................................................. 14
Parrillas y quemadores de gas ........................................................... 14
Superficies esmaltadas ....................................................................... 14
Parte superior de acero inoxidable ..................................................... 14
4
PROBLEMAS Y SOLUCIONES ......................................................... 15
4.1
ENCENDIDO DE LOS QUEMADORES...................................... 15
4.2
AL PRESIONAR UNA RUEDECILLA, SE PRODUCEN CHISPAS
EN TODOS LOS QUEMADORES A LA VEZ ........................................ 15
4.3
HAY CHISPAS, PERO LOS QUEMADORES NO SE
ES
3
ENCIENDEN ........................................................................................... 15
4.4
EN EL ENCENDIDO, SE PRODUCEN LAS LLAMAS, PERO SE
APAGAN EN CUANTO SE SUELTA LA RUEDECILLA ........................ 15
4.5
EN RALENTÍ, EL QUEMADOR SE APAGA O BIEN LAS
LLAMAS SIGUEN SIENDO IMPORTANTES ........................................ 15
4.6
LAS LLAMAS TIENEN UN ASPECTO IRREGULAR ................. 16
4.7
DURANTE LA COCCIÓN, SE CALIENTAN LAS RUEDECILLAS.
16
5
MEDIO AMBIENTE ............................................................................. 17
6
SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE ........................................... 18
4
SEGURIDAD Y PRECAUCIONES
IMPORTANTES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES -
LÉALAS CON ATENCIÓN Y CONSÉRVELAS PARA
CONSULTARLAS EN EL FUTURO
Este manual se encuentra disponible para descarga en la página web de la
marca.
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o carentes de
experiencia y conocimientos, si pueden estar supervisadas o se les ha
instruido previamente acerca del uso seguro del aparato y han comprendido
los riesgos que entraña.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las operaciones de limpieza y de mantenimiento no deben ser realizadas por
niños sin vigilancia.
Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
El aparato se debe poder desconectar de la red eléctrica, bien por medio de
un enchufe o bien incorporando un interruptor en las canalizaciones fijas
siguiendo las normas de instalación.
El enchufe debe quedar accesible después de realizar la instalación.
El aparato no está diseñado para funcionar con un temporizador externo ni un
sistema de control remoto separado.
ADVERTENCIA: dejar una placa de cocción funcionando sin supervisión con
grasa o aceite, puede ser peligroso y puede originar un incendio.
No intente nunca apagar un fuego con agua. En vez de eso, apague el
aparato y después, cubra la llama con una tapa o una manta ignífuga.
Riesgo de incendio: no deposite nada sobre las superficies de cocción.
Antes de la instalación, compruebe que las condiciones del suministro local
(tipo y presión del gas) sea compatible con los ajustes del aparato.
Las condiciones de ajuste de este aparato están inscritas en la etiqueta de la
bolsa o en la placa descriptiva.
5
Este aparato no está conectado a un dispositivo de evacuación de los
productos de combustión. Debe instalarse y conectarse de acuerdo con las
reglas en vigor. Se prestará una atención especial a las disposiciones
aplicables en materia de ventilación.
La utilización de un aparato de cocción de gas conduce a la producción de
calor y humedad en el local donde está instalado. Asegure una buena
ventilación de la cocina: mantenga abiertos los orificios de ventilación
mecánica.
Un uso intensivo y prolongado del aparato podría requerir una ventilación
adicional, por ejemplo, abrir una ventana, o una ventilación más eficaz,
aumentando la potencia de la ventilación mecánica, si existe.
ADVERTENCIA: No recomendamos dispositivos de protección de placa. Sólo
utilice protecciones de placas si han sido diseñadas por el fabricante de estos
aparatos de cocción o si son recomendadas por este fabricante en las
instrucciones de utilización incorporadas en el aparato. La utilización de
protecciones inapropiadas puede causar accidentes.
Hemos diseñado esta placa de cocción para una utilización por particulares en
un lugar de vivienda.
Esta placa cumple las exigencias de la norma EN 30-1-1 y es de clase 3. Este
aparato únicamente debe instalarse y utilizarse en un lugar bien ventilado.
Consulte esta guía antes de instalar y utilizar su aparato.
ADVERTENCIA: El proceso de cocción debe ser supervisado. Un proceso de
cocción corto debe supervisarse de manera ininterrumpida.
Estas placas de cocción destinadas exclusivamente a la cocción de productos
alimentarios y bebidas no contienen ningún componente a base de amianto.
No guarde productos de LIMPIEZA o INFLAMABLES (aerosoles o recipientes
bajo presión, así como papeles, libros de recetas, etc.) en el mueble situado
debajo de su placa de cocción.
Si utiliza un cajón colocado bajo la placa, le desaconsejamos el
almacenamiento de objetos sensibles a la temperatura (plásticos, papeles,
aerosoles, etc.).
Antes de cualquier intervención, debe desconectar su placa de la alimentación
(eléctrica y de gas).
Cuando conecte aparatos eléctricos en una toma de corriente cercana,
compruebe que el cable de alimentación no entre en contacto con las zonas
calientes.
No utilice un aparato de limpieza a vapor.
6
Si el cable de alimentación resulta dañado, deberá sustituirlo el fabricante, su
servicio técnico o una persona con similar cualificación, para evitar cualquier
peligro. El cable es de tipo y
No utilice recipientes que sobrepasen los bordes de la placa de cocción.
Por motivos de seguridad, después de su utilización, no olvide cerrar la llave
general del gas distribuido por canalización o el grifo de la bombona de gas
butano/propano.
La marca de conformidad CE está colocada en estas placas.
La instalación únicamente debe ser realizada por instaladores y técnicos
cualificados.
ADVERTENCIA: Si la superficie está agrietada, desconecte el aparato de la
alimentación para evitar el riesgo de descarga eléctrica.
Cuando una ruedecilla resulte difícil de girar, NO LA FUERCE. Pida
urgentemente la intervención del instalador.
Para la cocción, no utilice nunca papel de aluminio. No ponga productos
embalados con papel de aluminio ni en bandejas de aluminio sobre la placa
de cocción. El aluminio se fundiría y dañaría definitivamente el aparato de
cocción.
El aparto está diseñado para empotrarse en un mueble de cocina o una
superficie de trabajo. Este aparato pertenece a la clase 3 y está diseñado
exclusivamente para el uso doméstico. El aparato está fabricado para
empotrarse en muebles resistentes al calor. Las paredes de los muebles
deben soportar una temperatura superior a los 125 °C según la normativa
europea.
Declaración de conformidad:
Declaramos que nuestros productos cumplen las directivas,
ordenanzas y reglamentos europeos actuales, así como las
exigencias recogidas en las normas de referencia.
7
0
IDENTIFICACIÓN
Identifique su tipo de placa de
cocción, cotejando el número y la
disposición de los fuegos con las
imágenes (0.1.1) y (0.1.2).
1
INSTALACIÓN
Para que en el futuro encuentre
fácilmente las referencias del aparato,
le aconsejamos que las anote en la
página "Servicio de atención al
consumidor" (6.1.1). Esta página
también le explica dónde encontrarlas
en su aparato.
1.1
EMPOTRAMIENTO:
Su aparato debe empotrarse en la
plataforma de un mueble soporte de 3
cm de espesor mínimo, fabricado con
un material resistente al calor o
revestido con dicho material.
Si se coloca un tabique horizontal
debajo de la placa, éste debe situarse
15 cm por debajo de la superficie de
trabajo (1.1.2).
No guarde nunca aerosoles ni
recipientes bajo presión en el
compartimento que podría existir bajo
la placa (ver capítulo “Normas de
seguridad”).
Consulte el esquema (1.1.1).
Retire las parrillas de soporte de
cacerolas, los sombreretes de los
quemadores y las cabezas de los
quemadores identificando su
posición.
Gire la placa y colóquela con
precaución encima de la apertura
del mueble para no dañar las
ruedecillas y las bujías de
encendido.
Para garantizar la estanqueidad
entre el cárter y la superficie de
trabajo, pegue la junta de espuma
al perímetro exterior del rter,
antes de la instalación de la placa
(1.1.5).
Coloque su placa de cocción en la
apertura del mueble de soporte,
procurando que quede centrada.
Coloque las cabezas de los
quemadores, los sombreretes y las
parrillas de soporte de cacerolas.
8
Conecte su placa al gas (ver
capítulo "Conexión de gas") y a la
electricidad (ver capítulo
"Conexión eléctrica").
Si lo desea, puede inmovilizar la
placa mediante las cuatro patas de
fijación incluidas con sus
tornillos (1.1.3/1.1.4), que se fijan
en las cuatro esquinas del cárter.
Debe utilizar obligatoriamente los
agujeros previstos a tal efecto, de
acuerdo con la ilustración.
Deje de atornillar cuando la
pata de fijación comience a
deformarse. No utilice una
atornilladora
Estancia de instalación: Este
producto no cuenta con ningún
dispositivo de evacuación de los
productos de combustión, por lo
que es necesario evacuar los
humos hacia el exterior, mediante
una campana extractora o un
ventilador eléctrico que se pongan
en marcha cada vez que se utilice
el aparato. La estancia en la que
se instale el aparato debe disponer
de un flujo de aire natural para la
combustión normal del aparato y
para la ventilación de la estancia.
1.2
CONEXIÓN ELÉCTRICA:
Su placa se entrega con un cable de
alimentación (de tipo H05RR-F - T90
con sección de 0,75 mm ²) y 3
conductores (fase + tierra + neutro) y
debe conectarse a la red de 220-240
V~ monofásica mediante una toma de
corriente fase + tierra + neutro
normalizada CEI 60083 o un
dispositivo de corte omnipolar con
una distancia de apertura de al menos
3,5 mm. El enchufe debe quedar
accesible después de realizar la
instalación.
Sección del cable a utilizar
220-240 V - 50/60
HZ gas
Cable H05RR-F - T90 3 conductores (1
para tierra)
Sección de los 0,75
conductores en m
Fusible 1,5 A
El hilo de protección (verde-
amarillo) irá conectado al borne de
tierra del aparato y se debe
conectar también al borne de tierra
de la instalación (1.2.1).
Si el cable de alimentación resulta
dañado, deberá sustituirse por un
cable o un conjunto especial que
puede pedir al fabricante o al servicio
técnico.
Para que, en el futuro, pueda
encontrar las referencias de su
aparato sin problemas, le
aconsejamos que las anote en la
página (6.1.1) "Servicio de atención al
consumidor" (esta página le indica
también dónde encontrarlas en su
aparato).
1.3
CONEXIÓN DE GAS:
Si va a instalar la placa de cocción
sobre un horno o si la proximidad de
otros elementos calentadores corre el
riesgo de causar un calentamiento de
la conexión, es obligatorio realizarla
en un tubo rígido.
Si utiliza un tubo flexible o blando
9
1
1
2
3
B
(en caso del gas butano), deberá
instalarlo de manera que no pueda
entrar en contacto con ninguna parte
móvil del mueble en que se empotre
(un cajón, por ejemplo) y sin hacerlo
pasar por un lugar en el que pueda
ser aplastado.
Todos los tubos blandos y
flexibles con una vida útil limitada
deben tener una longitud máxima de
2 metros y deben quedar visibles en
toda su longitud. Deben remplazarse
antes de finalizar su límite de
utilización (marcado en el tubo).
Cualquiera que sea el medio de
conexión elegido, después de la
instalación, compruebe su
estanqueidad con agua jabonosa. En
Francia, debe utilizar un tubo o una
manguera que lleve el sello NF Gaz
La conexión de gas debe efectuarse
de acuerdo con los reglamentos
vigentes en el país de la instalación.
Suministro de gas por canalización
de gas natural (1.3.1).
Para su seguridad, debe elegir
exclusivamente una de las siguientes
3 conexiones:
Conexión con un tubo rígido de
cobre con uniones mecánicas
enroscables (de acuerdo con la
normativa de gas G1/2).
Realice la conexión directamente
en el extremo del codo montado en el
aparato.
Conexión con un tubo flexible
metálico (acero inoxidable)
ondulado con uniones mecánicas
enroscables (conforme a la norma NF
D 36-121) con vida útil ilimitada.
Conexión con un tubo flexible
de goma reforzada con uniones
mecánicas enroscables (conforme a
la norma NF D 36-103) con una vida
útil de 10 años
Al realizar la conexión de gas a su
placa, si tiene que cambiar la
orientación del codo instalado en el
aparato:
Cambie la junta de estanqueidad.
Apriete la tuerca del codo sin
superar el par de apriete de 17
N.m.
Suministro de gas mediante
bombona o depósito (gas
butano/propano) (1.3.2).
Para su seguridad, debe elegir
exclusivamente una de las siguientes
3 conexiones:
Conexión con un tubo rígido
de cobre con uniones mecánicas
enroscables (de acuerdo con la
normativa de gas G1/2).
Conexión con un tubo flexible
metálico (acero inoxidable)
ondulado con uniones mecánicas
enroscables (conforme a la norma NF
D 36-125) con vida útil ilimitada.
Conexión con un tubo flexible
de goma reforzada con uniones
mecánicas enroscables (conforme a
la norma NF D 36-112) con una vida
útil de 10 años
En una instalación existente, se
puede utilizar un tubo flexible
equipado con abrazaderas de apriete
(conforme con la norma XP D 36-
110), con una vida útil de 5 años. En
tal caso, habrá que utilizar un tope y
colocar una junta de estanqueidad
entre el tope y el codo de la
2
A
10
L
U
L
U
A
A
F
placa.
Puede solicitar el tope y la junta
de estanqueidad a su servicio
postventa.
Atornille el tope con un par
apriete que no sobrepase los 25 N.m.
1.4
CAMBIO DE GAS:
Su aparato se entrega
configurado para el gas natural.
Los inyectores necesarios para la
adaptación al butano/propano
están en la bolsa que contiene esta
guía.
Cada vez que cambie el gas, deberá
seguir estos pasos en orden:
1. Adaptar la conexión de gas
2. Cambiar los inyectores
3. Regular los ralentíes de los grifos.
1)
Adaptar la conexión de gas:
-
Consulte el rrafo "Conexión de
gas".
2)
Cambiar los inyectores, siguiendo
este procedimiento:
-
Retire las parrillas, los
sombreretes y las cabezas de
todos los quemadores.
-
Introduzca la llave hasta el fondo
en el inyector. (1.4.1) Con
la llave, afloje los inyectores
situados en el fondo de cada
recipiente y retírelos.
-
Instale los inyectores de gas
correspondientes, de acuerdo con
la localización de los inyectores y
la tabla de características de gas
(1.5)
Para hacerlo:
-
Introduzca la llave hasta el fondo
en el inyector.
-
Bloquee firmemente los
inyectores.
Quemador de triple corona: (1.4.2)
-
Afloje el inyector con una llave.
-
Instale los inyectores de gas
correspondientes (U), de acuerdo
con la localización de los
inyectores y la tabla de
características de gas
-
Bloquee firmemente los
inyectores.
Preste atención para no
deteriorar el producto.
-
Vuelva a montar las cabezas de los
quemadores, los sombreretes y las
parrillas de soporte de cacerola.
Cada vez que cambie el gas,
marque la casilla correspondiente
en la etiqueta situada en el bolsillo.
Vea el párrafo “Conexión de gas”
correspondiente.
3)
Regule los ralentíes de los
grifos: se encuentran debajo de las
ruedecillas (1.4.3).
-
Regule los grifos uno a uno
-
Retire las ruedecillas y las
arandelas de estanqueidad
tirando de ellas hacia arriba.
Cambio de gas natural a gas
butano/propano:
-
Introduzca un destornillador plano C
en el orificio del panel de mandos y
gire el tornillo de by-pass (1.4.4).
Para ajustar correctamente el mínimo,
gire el tornillo en el sentido de las
agujas del reloj.
C
B
11
Para quemadores que funcionen
con gas G30, el tornillo de by-pass
debe apretarse completamente.
El ajuste del mínimo siempre debe ser
el correcto y la llama siempre debe
quedar prendida, incluso cuando se
cambie rápidamente de la posición de
máximo a la de mínimo.
Cambio de gas butano/propano
a gas natural:
-
Afloje el tornillo de ajuste de los
ralentíes de latón (amarillo) (1.4.4)
con la ayuda de un pequeño
destornillador plano, en el sentido
contrario a las agujas del reloj.
-
Vuelva a montar la ruedecilla
-
Encienda el quemador, en
posición máxima, y cambie a la
posición de ralentí
-
Retire de nuevo la ruedecilla y
después, gire el tornillo de ajuste
en el sentido de las agujas del
reloj hasta la posición más baja
antes de la extinción de la llama
-
Vuelva a instalar la arandela de
estanqueidad y la ruedecilla
-
Realice varias maniobras de
cambio de caudal máximo a
ralentí: la llama no se tiene que
apagar; si se apaga, afloje el
tornillo de ajuste hasta conseguir
que la llama se mantenga durante
estas maniobras.
1.5
CONEXIÓN DE GAS:
La tabla (1.5) indica la instalación de
los inyectores en su aparato en
función del gas utilizado. Cada
número está marcado en el inyector.
12
2
UTILIZACIÓN
2.1
PUESTA EN MARCHA
DE LOS QUEMADORES
DE GAS
Cada quemador es controlado por un
grifo con un bloqueo de seguridad
que, en caso de extinción accidental
de la llama (desbordamiento,
corriente de aire, etc.), corta muy
rápidamente la llegada de gas e
impide que se escape.
Cada quemador es alimentado por un
grifo, cuya apertura se realiza
pulsando y girando en sentido
antihorario.
El punto "0" corresponde al cierre del
grifo.
Elija el quemador deseado
consultando los símbolos colocados
junto a las ruedecillas (ej.: quemador
trasero derecho ) 2.1.1
Para encender un quemador:
-
Presione la ruedecilla y gírela en
sentido contrario a las agujas del
reloj hasta la posición máxima .
-
Mantenga la ruedecilla presionada
para activar una serie de chispas
hasta que se encienda el quemador.
El ajuste se efectúa entre el símbolo
y el símbolo.
En caso de extinguirse la llama, basta
con volver a encenderla normalmente
siguiendo las instrucciones del
encendido. Las llamas del quemador
son más pequeñas en los dedos de la
parrilla para proteger el esmalte de la
parrilla.
El ruido generado por algunos
quemadores está vinculado a su
fuerte potencia y a la combustión del
gas; eso no degrada de ningún modo
la calidad de la cocción. En caso de
corte de corriente, acerque una cerilla
al quemador previamente abierto.
Mantenga la ruedecilla
completamente presionada unos
segundos después de la aparición de
la llama para activar el sistema de
seguridad.
Ajuste la corona de llamas de
modo que no sobresalgan del
perímetro del recipiente (2.1.2 /
2.1.3).
No utilice recipientes con fondo
cóncavo o convexo (2.1.2 / 2.1.3).
No utilice recipientes que cubran
parcialmente las ruedecillas.
No deje funcionar un hogar de gas
con un recipiente vacío.
Mantenga abiertos los orificios de
ventilación natural de su vivienda o
instale un dispositivo de ventilación
mecánico (campana extractora de
ventilación mecánica). Un uso
intensivo y prolongado del aparato
13
podría requerir una ventilación
adicional, por ejemplo, abrir una
ventana, o una ventilación más eficaz,
aumentando la potencia de la
ventilación mecánica, si existe (se
necesita un caudal de aire mínimo de
2 m3/h por kW de potencia de gas).
Ejemplo: placa de 60 cm - 4
quemadores de gas.
Potencia total:
3,0 + 1,75 + 1,75 + 1,0 = 7,5 kW
7,5 kW x 2 = 15 m3/h de caudal
mínimo.
2.2
RECIPIENTES PARA QUEMADORES DE GAS:
Diámetro del recipiente
Quemador
Uso
22 a 24 cm
Corona triple
Frituras - Ebullición
20 a 22 cm
Rápido
Alimentos a fuego vivo
16 a 18 cm
Semi-rápido
Salsas - Recalentado
10 a 14 cm
Auxiliar
Cocción lenta
Con la placa, se entrega una cruceta (de acero inoxidable o de hierro fundido,
según el modelo) para adaptarse a la rejilla del quemador auxiliar.
3 MANTENIMIENTO
14
A
3.1 MANTENIMIENTO DEL
APARATO
Bujías e inyectores:
En caso de obstrucción de las bujías
, límpielas con un pequeño cepillo
de cerdas duras (no metálicas)
(3.1.1).
El inyector de gas se encuentra en el
centro del quemador con forma de
recipiente. No lo obstruya durante la
limpieza, lo que perturbaría los
rendimientos de su placa.
En caso de obstrucción, utilice un
imperdible para desatascar el inyector
(3.1.2).
Parrillas y quemadores de gas:
En caso de manchas persistentes,
utilice una crema no abrasiva y
enjuague con agua limpia. Limpie
cuidadosamente cada pieza del
quemador antes de reutilizar su placa
de cocción.
Superficies esmaltadas:
Las superficies esmaltadas deben
limpiarse con una esponja y agua
jabonosa o con un detergente suave.
No utilizar productos o abrasivos ni
corrosivos.
Parte superior de acero inoxidable:
Para limpiar el acero inoxidable de la
placa, utilice una esponja y agua con
jabón o un producto del comercio
especial para acero inoxidable.
Procure que sustancias, como el
zumo de limón, tomate, agua salada,
vinagre, ca o leche, no
permanezcan mucho tiempo sobre las
superficies esmaltadas.
Limpiar su placa de cocción es
más fácil si se hace antes de que se
enfríe por completo. Ponga a cero
todos los mandos eléctricos y de gas.
Es mejor lavar los elementos de
la placa a mano, en lugar de en el
lavavajillas.
No utilice esponjas abrasivas para
limpiar su placa de cocción.
No utilice limpiadores a vapor.
Tras limpiar el quemador,
asegúrese de volver a colocar en
su sitio el sombrerete del
quemador.
Como se muestra en la ilustración,
las 2 cazoletas de los quemadores
deben colocarse correctamente
frente a las 2 marcas.
El sombrerete del quemador debe
quedar plano y estable.
4 PROBLEMAS Y SOLUCIONES
15
4.1
ENCENDIDO DE LOS
QUEMADORES.
No se producen chispas al presionar
las ruedecillas:
Verifique la conexión eléctrica de
su aparato.
Verifique la limpieza de las bujías
de encendido.
Verifique la limpieza y el correcto
montaje de los quemadores.
Si la placa está embridada en el
plano de trabajo, verifique que las
patas de fijación no estén
deformadas.
Verifique que las arandelas de
estanqueidad bajo las ruedecillas
no se hayan salido de su
alojamiento.
4.2
AL PRESIONAR UNA
RUEDECILLA, SE
PRODUCEN CHISPAS
EN TODOS LOS
QUEMADORES A LA
VEZ.
Es normal. La función de encendido
es centralizada y controla todos los
quemadores simultáneamente.
4.3
HAY CHISPAS, PERO
LOS QUEMADORES NO
SE ENCIENDEN.
Verifique la apertura de la llegada
de gas.
Si tiene gas en botella o en
cisterna, verifique que ésta no esté
vacía.
Si acaba de instalar la placa o de
cambiar la bombona de gas,
mantenga la ruedecilla hundida en
posición de apertura máxima hasta
la llegada del gas a los
quemadores.
Asegúrese de que la tapa esté
correctamente colocada (3.1.2)
4.4
EN EL ENCENDIDO, SE
PRODUCEN LAS
LLAMAS, PERO SE
APAGAN EN CUANTO
SE SUELTA LA
RUEDECILLA.
Presione a fondo las ruedecillas y
mantenga esta presión durante
unos segundos tras la aparición de
llamas.
Verifique que las piezas del
quemador estén bien colocadas.
Verifique que los anillos de
estanqueidad debajo de las
ruedecillas no salgan de su
alojamiento.
Evite las corrientes de aire
violentas en la estancia.
Encienda el quemador antes de
colocar sobre él la cacerola.
4.5
EN RALENTÍ, EL
QUEMADOR SE APAGA
O BIEN LAS LLAMAS
SIGUEN SIENDO
16
IMPORTANTES.
Verifique la correspondencia entre
el gas utilizado y los inyectores
instalados (vea la localización de
los inyectores en el capítulo
"Cambio de gas").
Recordatorio: las placas de
cocción se entregan configuradas
de fábrica para gas natural.
Verifique el correcto ajuste de los
tornillos en ralentí (ver párrafo
“Cambio de gas”).
4.6
LAS LLAMAS TIENEN
UN ASPECTO
IRREGULAR.
Verifique la limpieza de los
quemadores y de los inyectores
situados debajo de los
quemadores, el ensamblaje de los
quemadores, etc.
4.7
DURANTE LA COCCIÓN,
SE CALIENTAN LAS
RUEDECILLAS.
Utilice cacerolas más pequeñas en
los quemadores cercanos a las
ruedecillas.
Los grandes recipientes deben
colocarse sobre los quemadores
más grandes, los más alejados de
las ruedecillas.
Instalar bien la cacerola en el
centro del quemador.
No debe desbordar sobre las
ruedas.
5 MEDIO AMBIENTE
17
RESPETO DEL MEDIO AMBIENTE
Los materiales del embalaje de este
aparato son reciclables. Recíclelos y
contribuya así a la protección del
medio ambiente, depositándolos en
los contenedores municipales
previstos a tal efecto.
Su aparato también
contiene numerosos
materiales reciclables.
Está marcado con este
logotipo para indicarle
que los aparatos
usados no deben
mezclarse con otros
residuos.
De este modo, el reciclaje de los
aparatos que organiza el fabricante se
efectuará en óptimas condiciones, de
acuerdo con la Directiva Europea
2002/96/CE sobre los residuos de
equipos eléctricos y electrónicos.
Diríjase a su ayuntamiento o a su
distribuidor para conocer los puntos
de recogida de aparatos usados más
cercanos a su domicilio.
Le agradecemos su colaboración con
la protección del medio ambiente.
6 SERVICIO DE ATENCIÓN AL CLIENTE
18
INTERVENCIONES
Las posibles intervenciones que
pueda requerir su aparato deberán
ser efectuadas por profesionales
cualificados y autorizados por la
marca. Para facilitar el
procesamiento de su solicitud,
cuando llame, no olvide facilitar todos
los datos del aparato (referencia
comercial, referencia de servicio y
número de serie). Esta información
figura en la placa descriptiva (6.1.1).
Encontrará toda la información sobre nuestra marca en:
www.de-dietrich.com
Servicio proporcionado por Brandt France, S.A.S. con un capital social de 100
000 000 euros.
RCS Nanterre 801 250 531
PŁYTA KUCHENNA
PŁYTA GAZOWA
DPE3601X
DPE3601BM
DPE3601WM
DPE3601XM
PL INSTRUKCJA INSTALACJI I OBSŁUGI
0
1
3,0 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
DPE3601X
GAZ
4
Efektywność energetyczna palnika gazowego
Prawy tylny
Efektywność energetyczna
palnika gazowego
57,3
%
Lewy tylny
Efektywność energetyczna
palnika gazowego
57,1
%
Lewy przedni
Efektywność energetyczna
palnika gazowego
/
%
Prawy przedni
Efektywność energetyczna
palnika gazowego
57,3
%
%
Efektywność
energetyczna palnika
gazowego
57,2
0
1
2
3
3,8 kW
1,75 kW
1,0 kW
G20
G20
G20
4 1,5 kW
Identyfikacja modelu
DPE3601BM/WM/XM
Typ płyty kuchennej
PŁYTA GAZOWA I ELEKTRYCZNA
DO ZABUDOWY
Liczba stref gotowania
3
Efektywność energetyczna palnika gazowego
Prawy tylny
Efektywność
energetyczna palnika
gazowego
57,3
%
Lewy przedni
Efektywność
energetyczna palnika
gazowego
52,6
%
Prawy przedni
Efektywność
energetyczna palnika
gazowego
/
%
Efektywność
energetyczna palnika
gazowego
55,0
%
Liczba stref grzewczych
1
Technologia podgrzewania
PŁYTA STAŁA
Ustawienie elementu grzejnego
Średnica powierzchni użytkowej
strefy gotowania podgrzewanej
elektrycznie.
Zużycie energii strefy gotowania podgrzewanej
elektrycznie.
Lewy tylny
14,5 cm
EC electric cooking
190,8
Wh/kg
1
1.1
Kabel brązowy L
FAZA
Kabel niebieski N
ZERO
Kabel żółto-zielony
UZIEMIENIE
PALNIKI
GAZ
CIŚNIENIE
ROBOCZE
mbar
NATĘŻENIE
PRZEPŁYWU
ŚREDNICA
WTRYSKIWACZA/
1/100
mm
ŚREDNICA
KURKA
OBEJŚCIA
1/100
mm
CIEPŁO
NOMINALNE
WEJŚCIE (kW)
NR
OZNACZENIE/
g/h
l/h
Maks.
Min.
G30
28-30
218
-
85
42
3,0
0,95
G31
37
218
-
85
42
3,0
0,95
1
SZYBKIE
G20
20
-
290
115
Reg.
3,0
0,95
G25.3
25
-
332
121
Reg.
3,0
0,95
G30
28-30
127
-
65
31
1,75
0,6
G31
37
127
-
65
31
1,75
0,6
2
PÓŁSZYBKIE
G20
20
-
165
97
Reg.
1,75
0,6
G25.3
25
-
194
94
Reg.
1,75
0,6
G30
28-30
73
-
50
27
1,0
0,45
G31
37
73
-
50
27
1,0
0,45
3
POMOCNICZE
G20
20
-
99
72
Reg.
1,0
0,45
G25.3
25
-
111
72
Reg.
1,0
0,45
G30
28-30
277
-
98
60
3,8
2,1
4
POTRÓJNY
PIERŚCIEŃ
G31
G20
37
20
277
-
-
367
98
135
60
Reg.
3,8
3,8
2,1
2,1
G25.3
25
-
421
143
Reg.
3,8
2,1
1.5.
Tytuł skrócony lub odniesienia do metod pomiarowych i obliczeniowych stosowanych
w celu ustalenia zgodności z powyższymi wymaganiami
Wydajność każdego palnika jest obliczana zgodnie z normą EN 30-2-1:2015.
Ogólna wydajność płyty kuchennej jest obliczana zgodnie z rozporządzeniem UE 66/2014 par. 2,2
Wydajność jest obliczana tylko dla palników o mocy nominalnej większej niż 1,16 kW (EN 30-2-
1:2015).
Informacje istotne dla klienta w celu zminimalizowania zużycia energii podczas
użytkowania
Oszczędność energii: zalecamy stosowanie naczyń z płaskim dnem. Należy używać pokrywek
o takiej samej wielkości co naczynia. Odpowiednio dostosować ilość oleju lub tłuszczu, aby
uniknąć
rozpryskiwania, regulując moc palnika.
2
3
Model:
Numer seryjny:
Po wyczyszczeniu palnika należy
upewnić
się, że nasadka palnika jest
umieszczona
w swojej obudowie.
Nasadka palnika musi być ustawiona
stabilnie i płasko.
5
6
1
SZANOWNI KLIENCI!
Poznawanie produktów De Dietrich to przeżycie jedyne w swoim rodzaju.
Przyciągają uwagę od pierwszego spojrzenia. Jakć wzornictwa wyróżnia
się
dzięki ponadczasowej estetyce i starannemu wykończeniu
sprawiacemu,
że wszystkie przedmioty eleganckie i wyrafinowane oraz w doskonałej
harmonii ze sobą. Następnie przychodzi nieodparta ochota, by
je dotknąć.
Design De Dietrich to również wytrzymałe materiały premium zawsze
doceniamy autentyczność. Łącząc najnowoczniejszą technologię ze
szlachetnymi materiałami, De Dietrich zapewnia tworzenie wysokiej jakości
produktów w służbie sztuki kulinarnej, pasji dzielonej przez wszystkich
miłników kuchni. Życzymy dużo zadowolenia z użytkowania Państwa
nowego urządzenia
Dziękujemy Państwu za zaufanie.
PL
2
SPIS TREŚCI
0
IDENTYFIKACJA .................................................................................. 7
1
INSTALACJA......................................................................................... 7
1.1
ZABUDOWA .................................................................................. 7
1.2
PODŁĄCZENIE
ELEKTRYCZNE
...........................................................
8
1.3
PODŁĄCZENIE GAZU
..............................................................................
9
1.4
ZMIANA GAZU ............................................................................ 10
1.5
PODŁĄCZENIE GAZU
...........................................................................
11
2
UŻYTKOWANIE ........................................................................................ 12
2.1
URUCHOMIENIE PALNIKÓW GAZOWYCH .............................. 12
2.2
NACZYNIA STOSOWANE NA PALNIKACH GAZOWYCH ........ 13
3
KONSERWACJA ................................................................................ 14
3.1
KONSERWACJA
URZĄDZENIA
.........................................................
14
Świece i wtryskiwacze ...............................................................................
14
Kratki i palniki gazowe ......................................................................... 14
Część emaliowana ...............................................................................................
14
Powierzchnia ze stali nierdzewnej ...................................................... 14
4
ROZWIĄZYWANIE
PROBLEMÓW
.............................................................
15
4.1
ZAPALANIE PALNIKÓW ............................................................. 15
4.2
W CHWILI NACIŚNIĘCIA POKRĘTŁA ISKRY POJAWIAJĄ S
RÓWNOCZEŚNIE NA WSZYSTKICH PALNIKACH ................................ 15
4.3
POJAWIAJĄ SIĘ ISKRY, ALE PALNIK(I) NIE ZAPALA(JĄ) S15
PL
3
4.4
PODCZAS ZAPALANIA PŁOMIENIE ZAPALAJĄ SIĘ, ALE
NATYCHMIAST PO ZWOLNIENIU POKRĘTŁA GASNĄ
...........................
15
4.5
NA BIEGU JAŁOWYM PALNIK GAŚNIE LUB PŁOMIENIE
POZOSTAJĄ WYSOKIE
.....................................................................................
15
4.6
PŁOMIENIE MAJĄ NIEREGULARNY WYGLĄD
..............................
16
4.7
PODCZAS DZIAŁANIA POKRĘTŁA NAGRZEWAJĄ SIĘ
...............
16
5
ŚRODOWISKO ......................................................................................... 17
6
DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA ..................................................................... 18
4
WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
WAŻNE ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA - UWAŻNIE
PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ DO WGLĄDU
Niniejsza instrukcja jest również dostępna do pobrania na stronie internetowej marki.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku powyżej 8 lat, a także osoby o
ograniczonych mliwciach fizycznych, sensorycznych
lub
umysłowych
oraz
osoby nieposiadające doświadczenia lub wiedzy, jeżeli one nadzorowane
lub wcześniej otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego użytkowania
urządzenia i zrozumiały wynikające z tego ryzyko.
Dzieci nie mogą wykorzystyw urządzenia do zabawy.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci
pozostawione bez dozoru.
Należy nadzorować dzieci, aby upewnić się, że nie bawią się urządzeniem.
Naly przewidzieć sposób odłączenia urządzenia od sieci zasilającej za
pomocą
gniazdka prądu lub zintegrowanego wyłącznika w stałym układzie przewodów
zgodnie z wytycznymi dotyczącymi instalacji.
Gniazdko prądu powinno być dostępne po instalacji.
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi za pomocą zewnętrznego
minutnika lub niezależnego systemu zdalnego sterowania.
OSTRZEŻENIE: gotowanie bez nadzoru na płycie zabrudzonej tłuszczem lub
olejem może być niebezpieczne i spowodować pożar.
Nie wolno nigdy pbow gasić ognia wodą, naly natomiast wyłącz
urządzenie, a następnie przykr omień np. pokrywką lub kocem gaśniczym.
Zagrożenie pożarowe: nie umieszczać niczego na powierzchniach do
gotowania.
Przed instalacją naly upewn się, że lokalne warunki dystrybucji (rodzaj
gazu
i ciśnienie gazu) oraz regulacja urządzenia zgodne.
Warunki regulacji tego urządzenia podane na etykiecie umieszczonej w
woreczku lub na tabliczce znamionowej.
To urządzenie nie jest podłączone do urządzenia odprowadzającego produkty
5
spalania. Musi zostać zainstalowane i podłączone zgodnie z obowzującymi
przepisami. Naly zwcić szczegól uwagę na obowzuce przepisy
dotyczące wentylacji.
Korzystanie z gazowej płyty kuchennej prowadzi do wytwarzania ciepła
i wilgoci w pomieszczeniu, w którym jest zainstalowana. Należy zapewnić
dobre przewietrzanie kuchni: pozostawić otwarte otwory wentylacji
mechanicznej.
Intensywne i ugotrwałe użytkowanie urządzenia me wymag dodatkowej
wentylacji, na przykład poprzez otwarcie okna, lub bardziej wydajnej
wentylacji, poprzez zwiększenie mocy wentylacji mechanicznej, jeśli takowa
jest dostępna.
OSTRZEŻENIE: nie zalecamy ywania żadnego systemu zabezpieczającego
ytę. Należy stosować osłony zabezpieczające płyty tylko w przypadku, gdy
zostały one zaprojektowane przez producenta tych urządz lub jeśli są one
zalecane przez producenta w instrukcji obsługi dołączonej do urządzenia.
ywanie nieodpowiednich zabezpieczeń może być przyczy wypadków.
Płyta kuchenna została przewidziana do użytku domowego.
Płyta jest zgodna z nor EN 30-1-1 i stanowi urządzenie klasy 3. To
urządzenie powinno być instalowane i ywane wyłącznie w miejscu dobrze
wentylowanym.
Naly
zapoznać
się
z
instrukcją
przed
instalacją
i
rozpoczęciem użytkowania urządzenia.
OSTRZEŻENIE: należy obserwować proces gotowania. Krótki proces
gotowania powinien być obserwowany bez przerwy.
Te płyty kuchenne są przeznaczone wącznie do przygotowywania produktów
spożywczych i napow i nie zawierają żadnych części wykonanych z azbestu.
Nie należy przechowywać produktów UTRZYMANIA DOMU lub
ŁATWOPALNYCH (rozpylacz lub zbiornik cnieniowy, a także papiery, książki
kucharskie itp.) w szafce znajdującej się pod płytą.
W przypadku korzystania z szuflady umieszczonej pod płytą nie zalecamy
przechowywania w niej przedmiotów wrażliwych na temperaturę (tworzywa
sztuczne, papier, puszki aerozolowe itp.).
Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac płyta musi być odłączona od
zasilania (elektrycznego i gazowego).
Poączając urządzenia elektryczne do pobliskiego gniazdka elektrycznego, należy
upewnić się, że kabel zasilania nie dotyka gocych miejsc.
Nie ywać urządzenia do czyszczenia parą.
Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, powinien zostać wymieniony przez
6
producenta, jego serwis posprzedażny lub osoby o podobnych kwalifikacjach w
celu uniknięcia zagrożenia. Kabel jest typu y.
Nie używać naczyń kuchennych, które wystają poza kradzie yty.
Ze wzgw bezpieczeństwa po użyciu należy pamiętać o zamknięciu
głównego
zaworu gazu zasilanego za pośrednictwem przewodu instalacji gazowej lub z
zaworu butli butan/propan.
Na tych płytach umieszczony jest znak zgodności CE.
Prace dotyczące instalacji mogą zostać wykonane wyłącznie przez
wykwalifikowanych instalatorów i techników.
OSTRZEŻENIE: jeżeli powierzchnia jest pęknięta, naly oączyć urządzenie
od
zasilania, aby uniknąć ryzyka porażenia pdem elektrycznym.
Gdy pokrętło staje się trudne do obrócenia, NIE WOLNO YWAĆ SIŁY.
Naly natychmiast zwróc się do instalatora w celu przeprowadzenia prac.
Do gotowania nigdy nie używać folii aluminiowej. Nigdy nie umieszczać na
płycie grzewczej produktów opakowanych w aluminium ani na aluminiowych
tackach. Aluminium może się stopić i nieodwracalnie uszkodzić płytę grzewczą.
Urządzenie jest przeznaczone do wbudowania w szafkę kuchenną lub blat. To
urządzenie naly do klasy 3 i zosto zaprojektowane wyłącznie do użytku
domowego. Urządzenie jest przeznaczone do wbudowania w meble odporne
na ciepło. Ściany mebli muszą być odporne na temperaturę 125°C, zgodnie
z
normami europejskimi.
Deklaracja zgodności:
Oświadczamy, że nasze produkty zgodne z aktualnymi
dyrektywami, dekretami i rozporządzeniami europejskimi, a
także z wymaganiami podanymi w normach odniesienia.
7
0
IDENTYFIKACJA
Zidentyfikować typ płyty kuchennej,
porównując liczbę
oraz
rozmieszczenie palników urządzenia
z ilustracjami (0.1.1) i (0.1.2).
1
INSTALACJA
Aby łatwo odnaleźć w razie potrzeby
numery referencyjne urządzenia,
zalecamy ich zapisanie na stronie
„Dział Obsługi Klienta” (6.1.1). Na tej
stronie mna wnież sprawdzić,
gdzie
znaleźć je na swoim urządzeniu.
1.1
ZABUDOWA:
Urządzenie musi zost wbudowane
w
blat mebla ze wspornikiem o
grubości co najmniej 3 cm,
wykonanym z materiału odpornego na
ciepło lub pokrytego takim
materiałem.
Jeżeli pod płytą umieszczona jest
pozioma przegroda, musi ona
znajdować się w odleci 15 cm od
spodu blatu (1.1.2).
W żadnym wypadku nie należy
przechowywać rozpylaczy ani
pojemników pod ciśnieniem
w
schowku, który może znajdować się
pod płytą (patrz rozdział „Instrukcje
bezpieczeństwa”).
Należy zapoznać się ze szkicem
(1.1.1).
Zdjąć kratki „podstawek naczyń”,
nasadki palników i głowice
palników, zaznaczając ich
położenie.
Odwrócić pły i ostrożnie położ
nad otworem mebla, aby
uniknąć
uszkodzenia
pokteł
i świec
zapłonowych.
Aby zapewnić szczelność pomiędzy
obudową a blatem,
przed
zamontowaniem płyty należy
nakleić
pianko uszczelkę
na
zewnętrzną krawę obudowy
(1.1.5).
Umieśc
płytę
kuchenną w
otworze mebla, uważając, aby
była
wyśrodkowana.
Umieścić głowice palników,
nasadki i kratki podtrzymujące
8
naczynia.
Podłączyć ytę kuchen do gazu
(patrz rozdział „Podłączenie gazu” i
do zasilania elektrycznego (patrz
rozdział
„Poączenie
elektryczne”)).
W razie potrzeby można
unieruchomić płytę za pomocą
czterech wsporników mocujących
dostarczanych wraz ze
śrubami
(1.1.3/1.1.4)
mocowanymi
w
czterech rogach obudowy.
Naly
obowiązkowo wykorzyst
otwory
przewidziane do tego celu, jak
pokazano na rysunku.
Zakończyć dokręcanie, gdy
wspornik mocujący zacznie
się odkształcać. Nie używać
wkrętarki.
Pomieszczenie, w którym
urządzenie jest zainstalowane:
to urządzenie nie jest wyposażone
w
urządzenie do usuwania produktów
spalania, dlatego konieczne jest
zapewnienie odprowadzania spalin
na zewnątrz za pomocą okapu lub
wentylatora elektrycznego, który
musi być
włączany za każdym
razem, gdy
urządzenie jest
używane. Pomieszczenie, w
którym zainstalowano urządzenie,
musi mieć naturalny dopływ
powietrza w celu prawidłowego
spalania gazu oraz
wentylacji pomieszczenia.
1.2
PODŁĄCZENIE
ELEKTRYCZNE:
Płyta jest dostarczana z przewodem
zasilającym (typu H05RR-F - T90
o przekroju 0,75 mm²)
z 3 przewodami żyłami (faza +
uziemienie + zero) i musi być
podłączona do sieci jednofazowej
220240 V~ poprzez znormalizowane
gniazdko IEC 60083 lub mechanizm
odcinania zasilania na wszystkich
biegunach o długości otwierania
wynoszącej co najmniej 3,5 mm.
Gniazdko prądu powinno być
dostępne po instalacji.
Przekrój wykorzystywanego kabla
220–240 V˜
50/60
Hz gaz
Kabel H05RR-F - T90
3 przewody,
w tym 1 do
uziemienia
Przekrój przewodów
w mm²
0,75
Bezpiecznik
1,5 A
Żyła ochronna (zielono-żółta) jest
podłączona do styku uziemienia
urządzenia i powinna być poączona
do
styku uziemienia instalacji
(1.2.1).
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony,
należy go wymienić na specjalny
kabel lub zespół dostępny u
producenta lub w jego serwisie
posprzedażnym.
Aby w przyszłości bez problemu
znaleźć numery referencyjne swojego
urządzenia, zalecamy zapisanie ich na
stronie (6.1.1) „Serwis posprzedażny i
obsługa klienta” (na
tej stronie
okrlono równi, gdzie
można je
znaleźć na swoim urządzeniu).
9
1
2
1
2
1.3
PODŁĄCZENIE GAZU:
Jeśli płyta jest zainstalowana nad
piekarnikiem lub jeśli bliskość innych
elementów grzejnych może
spowodow przegrzanie pączenia,
konieczne jest wykonanie go
w postaci przewodu sztywnego.
W przypadku zastosowania
przewodu elastycznego lub
przewodu giętkiego (dla butanu)
należy zamontow go w taki sposób,
aby nie mógł stykać się z rucho
częścią modu do zabudowy (np.
szufladą) i nie mógł przechodzić
w
miejscu, w którym mogą znaleźć się
jakiekolwiek inne elementy.
Wszystkie elastyczne rurki i węże
o ograniczonej żywotnci muszą mieć
maksymalnie
2 metry
długości i
umożliwi kontrolę na cej ugci.
Naly je wymienić przed
upływem
terminu ważności
(oznaczonego na
żu). Bez względu
na wybrany sposób
podłączenia
należy upewnić się po
instalacji, że
połączenie jest
wodoszczelne,
przeprowadzac test
wodą z mydłem.
We Francji należy
ywży lub
rurek oznakowanych
NF Gaz (norma francuska)
Poączenie gazu musi być wykonane
zgodnie z przepisami obowiązującymi
w
kraju instalacji.
Gaz jest rozprowadzany przez
przewody gazu ziemnego (1.3.1).
Dla bezpieczeństwa użytkownika
należy wybrać wyłącznie jedno
z
naspujących 3 połączeń:
Połączenie za pomocą sztywnej
rurki miedzianej z przykręcanymi
mechanicznymi
końcówkami
(oznaczenie normy gazu G1/2).
Wykonać pączenie bezpośrednio
do
końcówki kolanka zamontowanego na
urządzeniu.
Połączenie za pomocą
metalowego (stal nierdzewna)
węża giętkiego karbowanego,
z przykręcanymi mechanicznymi
końcówkami (zgodnie z normą NF D
36-121) o nieograniczonej żywotnci.
Połączenie za pomocą
gumowego, wzmacnianego węża
giętkiego z przykręcanymi
mechanicznymi końcówkami
(zgodnie z normą NF D 36-103)
o żywotności wynoszącej 10 lat.
Podczas podłączania gazu do
płyty, jeśli konieczna jest zmiana
kierunku ustawienia kolanka
zamontowanego na urządzeniu:
Wymienić uszczelkę.
Dokręc nakrętkę kolanka, nie
przekraczając
momentu
dokręcania 17 N.m.
Gaz pochodzący z butli lub
zbiornika (gaz butan/propan)
(1.3.2).
Dla bezpieczeństwa użytkownika
należy wybrać wyłącznie jedno
z
naspujących 3 pączeń:
Połączenie za pomocą sztywnej
rurki miedzianej z przykręcanymi
mechanicznymi
końwkami
(oznaczenie normy gazu G1/2).
Połączenie za pomocą
metalowego (stal nierdzewna)
węża giętkiego karbowanego,
z przykręcanymi mechanicznymi
końcówkami (zgodnie z normą NF D
36-125) o nieograniczonej żywotnci.
10
3
A
L
L
U
Połączenie za pomocą
gumowego, wzmacnianego węża
giętkiego z przykręcanymi
mechanicznymi końcówkami
(zgodnie z normą NF D 36-112)
o żywotnci wynoszącej 10 lat.
W przypadku istniejącej instalacji
może zostać zastosowany przewód
elastyczny wyposony w obejmy
(zgodnie z normą XP D 36-110)
o żywotnci
wynoszącej
5 lat.
W
takim przypadku konieczne jest użycie
odpowiedniej końcówki, nie
zapominac
o umieszczeniu
uszczelki
między kcówką
a
kolankiem płyty.
Końcówki i uszczelki są dostępne
w
serwisie posprzedażnym.
Dokręcić końcówkę momentem
dokręcania nie przekraczającym 25
N.m.
1.4
ZMIANA GAZU:
Urządzenie jest dostarczane
w stanie wyregulowanym wstępnie
dla gazu ziemnego.
Wtryskiwacze potrzebne do
przystosowania do butanu/propanu
znajdują się w woreczku
zawierającym niniejszą instrukcję.
Przy każdej zmianie gazu należy
wykon
kolejno
następuce
czynności:
1.
Dostosow podłączenie gazu.
2.
Zmienić wtryskiwacze.
3. Wyregulowa
ć
elementy regulacji
pozycji jałowej kurków.
1) Dostosować podłączenie gazu:
-
Patrz w paragrafie „Podłączenie
gazu”.
2) Wymien wtryskiwacze,
pospując w następujący sposób:
-
Zdjąć kratki, nasadki i owice ze
wszystkich palników.
-
Całkowicie wsunąć prawy klucz
nasadowy na wtryskiwacz
(1.4.1).
Odkręcić
za pomocą
klucza wtryskiwacze
znajdujące się na spodzie każdego
naczynia i wyjąć je.
-
W ich miejsce zamontować
wtryskiwacze odpowiednie dla
gazu, zgodnie z oznaczeniem
wtryskiwaczy
i tabelą
charakterystyki gazu (1.5).
W tym celu:
-
Wsunąć klucz do końca na
wtryskiwaczu.
-
Mocno zablokować wtryskiwacze.
Palnik z potrójnym pierścieniem:
(1.4.2)
-
Odkręc wtryskiwacz za pomocą
klucza.
-
W ich miejsce zamontować
wtryskiwacze (U) odpowiednie dla
gazu, zgodnie z oznaczeniem
wtryskiwaczy
i tabelą
charakterystyki gazu.
-
Mocno zablokować wtryskiwacze.
Należy uważać, aby nie
uszkodzić produktu.
-
Umieścić ponownie głowice
palników, nasadki i kratki
podtrzymujące naczynia.
Przy każdej zmianie gazu
należy zaznaczyć pole
odpowiadające poziomowi gazu na
B
U
11
C
A
B ,
F
etykiecie znajdującej się
w woreczku. Patrz w paragrafie
„Podłączenie odpowiedniego
gazu”.
3) Wyregulować elementy regulacji
pozycji jałowej kurków: elementy te
znajdują się
pod pokrętłami
(1.4.3).
-
Wykon te czynności po kolei dla
wszystkich kurków .
-
Zdć
pokrętła
i pierścienie
ziemny:
-
Odkręcić mosiężną śru
elementów
regulacji pozycji jałowej (żółtą)
(1.4.4) małym płaskim
śrubokrętem
w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara.
-
Zdjąć pokręo.
-
Zapalić palnik w pozycji
maksymalnej i przełączyć na
pozycję jałową.
-
Ponownie zdjąć pokrętło,
a
naspnie przekręc śrubę
uszczelniające
góry.
pociągając do
regulacyj
zgodnie z ruchem
wskazówek zegara do najniższej
Zmiana z gazu ziemnego na
butan/propan:
-
ożyć aski śrubokręt C do otworu
w
panelu elementów sterowania
i dokcić śrubę
obejścia
(1.4.4)
.
Aby prawiowo wyregulować wartość
minimum,
należy obracać
śrubę
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
W przypadku palników na gaz G30
śruba obejścia musi b całkowicie
wkręcona.
Ustawienie wartości minimum musi
być zawsze prawidłowe, a płomień
musi zawsze pozostawać zapalony,
nawet w przypadku szybkiego
przejścia z pozycji maksymalnej do
minimalnej.
Zmiana z butanu/propanu na gaz
pozycji, zanim omienie zgasną.
-
Zamontować
pierści
uszczelniający i pokrętło.
-
Wykonać kilka razy operację
przejścia
do przepływu
maksymalnego przy biegu
jałowym: płomień nie może
zgasć;
jeśli tak nie jest, odkręcić
śrubę
regulacyjną, aby uzyskać
prawidłowe
utrzymywanie
płomienia podczas tych operacji.
1.5
PODŁĄCZENIE GAZU:
W tabeli (1.5) wskazane zostało
położenie wtryskiwaczy w urządzeniu w
zalnci od ywanego gazu.
Każdy
numer jest oznaczony na
wtryskiwaczu.
A
12
2
UŻYTKOWANIE
2.1
URUCHOMIENIE
PALNIKÓW GAZOWYCH
Sterowanie każdym palnikiem odbywa
się za pomocą zaworu wyposażonego
w
system bezpieczeństwa, który w
przypadku przypadkowego
zgaśnięcia płomienia (przelew,
przeciąg itp.) szybko automatycznie
odcina dopływ gazu i zapobiega jego
ulatnianiu się do otoczenia.
Każdy palnik jest obsługiwany przez
kurek, który otwiera się przez
naciśnięcie i przekręcenie w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara.
Punkt „0” odpowiada zamknięciu
kurka.
Wybr żądany
palnik
zgodnie
z
symbolami znajdującymi się
w
pobliżu pokt (np. palnik prawy
tylny
) (2.1.1).
Zapalanie palnika:
-
Wcisnąć
pokrętło
i obcić
w
kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara do pozycji
maksymalnej .
-
Przytrzymyw
pokrętło
wciśnte, aby wywołać serię iskier
do chwili, gdy palnik się zapali.
Ustawienie zmniejszonego przepływu
jest
możliwe
między
symbolem
i
symbolem.
Jeśli płomień zgaśnie, wystarczy
zapalić go ponownie, postępuc
zgodnie z instrukcjami zapalania.
Płomienie palnika mniejsze w
pobliżu wypustów kratki, aby
chronić
emaliowa powierzchnię
kratki.
Hałas generowany przez niektóre
palniki jest związany z ich dużą mocą
i
spalaniem gazu, w żaden sposób nie
obniża to jakci pracy. W przypadku
braku zasilania naly przył
zapałkę do palnika, odkręcając
wcześniej gaz.
Przytrzymać ckowicie wcnięte
pokrętło przez kilka sekund po
pojawieniu się płomienia, aby
uruchomić system bezpieczstwa.
Ustawić pierścień omienia tak,
aby
nie wychodził poza obwód
naczynia (2.1.2 / 2.1.3).
Nie ywać naczyń z dnem
wklęsłym lub wypukłym (2.1.2 /
2.1.3).
Nie używać naczyń, które
częściowo zakrywają pokrętła.
Nie uruchamiać palnika gazowego
z
pustym naczyniem.
Pozostawić naturalne otwory
wentylacyjne w swoim domu otwarte
13
lub zainstalować urządzenie do
wentylacji mechanicznej (okap
z wentylacją mechaniczną).
Intensywne i ugotrwałe ytkowanie
urządzenia może wymagać
dodatkowej wentylacji, na przykład
poprzez otwarcie okna, zapewnienie
wentylacji o większej wydajnci lub
zwiększenie mocy wentylacji
mechanicznej, jeśli takowa jest
dostępna (wymagany jest minimalny
przepływ powietrza wynoszący 2 m3/h
na każdy kW mocy gazu).
Przykład: płyta 60 cm 4 palniki
gazowe.
Moc całkowita:
3,0 + 1,75 + 1,75 + 1,0 = 7,5 kW
7,5 kW x 2 = minimalny przepływ
15 m3/h.
2.2
NACZYNIA STOSOWANE NA PALNIKACH GAZOWYCH:
Średnica naczynia
Palnik
Zastosowanie
Od 22 do 24 cm
Potrójny pierścień
Smażenie –
Podgrzewanie do wrzenia
Od 20 do 22 cm
Szybkie
Przysmanie produktów
Od 16 do 18 cm
Półszybkie
Sosy Podgrzewanie
Od 10 do 14 cm
Pomocnicze
Gotowanie
Wraz z płytą dostarczany jest krzyżak (ze stali nierdzewnej lub z żeliwa, w
zależności od modelu) umliwiający dopasowanie z rusztem palnika
pomocniczego.
3 KONSERWACJA
14
A
3.1 KONSERWACJA
URZĄDZENIA
Świece i wtryskiwacze:
Jeśli
świece
zabrudzone,
należy wyczcić je małą szczoteczką
z
twardym włosiem (niemetalowym
(3.1.1)).
Wtryskiwacz gazu znajduje się na
środku palnika. Naly uważ, aby
nie
zatkać go podczas czyszczenia,
ponieważ spowoduje to pogorszenie
działania płyty.
W przypadku
zatkania
użyć
agrafki
w
celu odblokowania wtryskiwacza
(3.1.2).
Kratki i palniki gazowe:
W przypadku uporczywych plam
należy yć nieściernej pasty do
czyszczenia, a następnie spłuk czystą
wodą. Dokładnie wytrz
wszystkie
części palnika przed
ponownym
yciem yty kuchennej.
Część emaliowana:
Część emaliowa należy czyścić
gąbką i
wodą z mydłem lub delikatnym
detergentem.
Nie ywać produktów ściernych lub
żrących.
Powierzchnia ze stali nierdzewnej:
Do czyszczenia części płyty
wykonanych ze stali nierdzewnej
naly użyć gąbki i wody z myem
lub
komercyjnego produktu
przeznaczonego do czyszczenia stali
nierdzewnej.
Unikać działania substancji takich jak
sok z cytryny, pomidory, słona woda,
ocet, kawa i mleko, które długo
pozostają na emaliowanych
powierzchniach
Utrzymanie płyty kuchennej
dzie łatwiejsze, jeśli odpowiednie
czynności bę wykonywane przed jej
yciem. Ustawić wszystkie elementy
sterowania zasilania elektrycznego
i gazu w pozycji zerowej.
Elementy płyty powinny w miarę
możliwości
być
myte
ręcznie,
a nie
w
zmywarce.
Do czyszczenia płyty kuchennej
nie naly używ szorstkiej bki.
Nie ywać parowych urządzeń
czyszczących.
Po wyczyszczeniu palnika należy
upewnsię, że nasadka palnika
jest
umieszczona w swojej obudowie.
Jak pokazano na rysunku,
2 miseczki palników muszą być
umieszczone dokładnie
naprzeciwko 2 oznaczeń.
Nasadka palnika musi być
ustawiona stabilnie i płasko.
4 ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
15
4.1
ZAPALANIE PALNIKÓW
Po naciśnięciu pokręt nie pojawiają
się
iskry:
Sprawdz podłączenie elektryczne
urządzenia.
Sprawdzić czystć świec
zapłonowych.
Sprawdz czystość i poprawność
montażu palników.
Jeśli płyta jest zamocowana do
blatu, sprawdzić, czy wsporniki
mocuce nie zdeformowane.
Sprawdzić, czy pierścienie
uszczelniające pod pokrętłami nie
wysuwają się z ich obudowy.
4.2
W CHWILI NACIŚNIĘCIA
POKRĘTŁA ISKRY
POJAWIAJĄ SIĘ
RÓWNOCZEŚNIE NA
WSZYSTKICH
PALNIKACH
Jest to normalne. Funkcja zapalania
jest scentralizowana i steruje
jednocześnie wszystkimi palnikami.
4.3
POJAWIAJĄ SIĘ ISKRY,
ALE PALNIK(I) NIE
ZAPALA(JĄ) SIĘ
Sprawdzić otwarcie wlotu gazu.
Jeśli używany jest gaz pochodzący
z
butli lub zbiornika, sprawdzić, czy
nie one puste.
Jeśli płyta została właśnie
zainstalowana lub butla gazowa
została wymieniona, należy
przytrzymać
pokręo
wciśnięte
w
pozycji pnego otwarcia, gaz
dotrze do palników.
Upewnić się, że pokrywa jest
ustawiona prawidłowo (3.1.2).
4.4
PODCZAS ZAPALANIA
PŁOMIENIE ZAPALAJĄ
SIĘ, ALE NATYCHMIAST
PO ZWOLNIENIU
POKRĘTŁA GASNĄ
Nacisnąć mocno pokręa do oporu
i
przytrzymać przez kilka sekund po
pojawieniu się płomieni.
Sprawdzić, czy części palnika są
zamontowane prawidłowo.
Sprawdzić, czy pierścienie
uszczelniające pod pokrętłami nie
wysuwają się z ich obudowy.
Unikać silnych przeciągów w
pomieszczeniu.
Należy zapalić palnik przed
postawieniem na nim naczynia.
4.5
NA BIEGU JAŁOWYM
PALNIK GAŚNIE LUB
PŁOMIENIE
POZOSTAJĄ WYSOKIE
Sprawdzić
zgodność
między
16
ywanym
gazem
a zainstalowanymi wtryskiwaczami
(patrz dane identyfikacyjne
wtryskiwaczy w punkcie „Zmiana
gazu”).
Przypomnienie: płyty
standardowo dostarczane
z regulacją dla gazu z sieci (gaz
ziemny).
Sprawdzić poprawność ustawienia
śrub na biegu jałowym (patrz w
punkcie „Zmiana gazu”).
4.6
PŁOMIENIE MAJĄ
NIEREGULARNY
WYGLĄD
Sprawdzić
czystć
palników i
wtryskiwaczy znajdujących się
pod
palnikami, montaż palników itp.
4.7
PODCZAS DZIAŁANIA
POKRĘTŁA
NAGRZEWAJĄ SIĘ
Na palnikach, które znajdują się
w
pobliżu pokręteł należy używać
małych
naczyń.
Duże naczynia naly ustawi na
największych palnikach, jak
najdalej od pokręteł.
Ustawić naczynie dokładnie na
środku palnika.
Nie powinno wystawać nad
pokrętła.
5 ŚRODOWISKO
17
OCHRONA ŚRODOWISKA
Materiały opakowaniowe tego
urządzenia nadają się do recyklingu.
Zachęcamy do ich recyklingu i do
umieszczenia ich w przewidzianych w
tym celu pojemnikach, a tym samym
do przyczynienia się w ten sposób do
ochrony środowiska.
Samo
urządzenie
również zawiera wiele
materiałów
podlegających
recyklingowi. Na
produkcie znajduje się
symbol, który oznacza,
że zyte urządzenia
nie powinny być mieszane z innymi
odpadami.
Recykling urządz organizowany
przez producenta sprzętu zostanie
wykonany w najlepszych dla Państwa
warunkach, zgodnie z dyrektywą
europejs 2002/96/WE dotyczącą
zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego.
W celu uzyskania informacji na temat
najblszych punktów zbiórki zużytego
sprzętu należy zwrócić się do władz
lokalnych lub sprzedawcy.
Dziękujemy za Państwa wsłpracę
na
rzecz ochrony środowiska.
6 DZIAŁ OBSŁUGI KLIENTA
18
SERWIS NAPRAWCZY
Ewentualne interwencje przy
urządzeniu
powinny być wykonywane
przez osoby
wykwalifikowane, autoryzowane przez
markę. Aby ułatwić rozwiązanie
problemu, podczas rozmowy z serwisem
naprawczym naly podać kompletne
dane referencyjne posiadanego
urządzenia (nazwa handlowa, numer
serwisowy, numer seryjny). Informacje te
znajdują się na tabliczce znamionowej
(6.1.1).
Informacje dotyczące marki można znaleźć na stronie:
www.de-dietrich.com
Usługa świadczona przez firmę Brandt France, Spółkę Akcyjną
Uproszczoną z kapitałem zakładowym w wysokości 100 000 000 euro.
Wpisana do Rejestru Handlowego Spółek miasta Nanterre pod numerem
801 250 531.
TABELA DE COZEDURA
TABELA DE COZEDURA A GÁS
DPE3601X
DPE3601BM
DPE3601WM
DPE3601XM
PT GUIA DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO
0
1
3,0 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
DPE3601X
GÁS
4
Eficácia energética do bico a gás
Traseira direita
EE bico a gás
57,3
%
Traseira esquerda
EE bico a gás
57,1
%
Dianteira esquerda
EE bico a gás
/
%
Dianteira direita
EE bico a gás
57,3
%
%
EE bico a gás
57,2
1
3,8 kW
G20
2
1,75 kW
G20
3
1,0 kW
G20
4
1,5 kW
Identificação do modelo
DPE3601BM/WM/XM
Tipo de placa de cozedura
PLACA MISTA GÁS-ELÉTRICA
ENCASTRÁVEL
Número de zonas de cozedura
3
Eficácia energética do bico a gás
Traseira direita
EE bico a gás
57,3
%
Dianteira esquerda
EE bico a gás
52,6
%
Dianteira direita
EE bico a gás
/
%
EE bico a gás
55,0
%
Número de zonas de aquecimento
1
Tecnologia de aquecimento
PLACA SÓLIDA
Posicionar o elemento de
aquecimento
Diâmetro da superfície útil por zona
de cozedura com aquecimento
elétrico.
Consumo de energia para a zona de
cozedura elétrica.
Traseira esquerda
14,5 cm
EC electric cooking
190,8
Wh/kg
1
1,1
Cabo L castanho
FASE
Cabo N azul
NEUTRO
Cabo verde-amarelo
TERRA
BICOS
GÁS
PRESSÃO DE
SERVIÇO
mbar
DÉBITO
DIÂMETRO DO
INJETOR/
1/100
Mm
DIÂMETRO
DA
TORNEIRA
DE DESVIO
1/100
mm
CALOR NOMINAL
ENTRADA (kW)
DESIGNAÇÃO/
g/h
L/h
Max.
Min.
G30
28-30
218
-
85
42
3,0
0,95
G31
37
218
-
85
42
3,0
0,95
1
RÁPIDO
G20
20
-
290
115
Reg.
3,0
0,95
G25.3
25
-
332
121
Reg.
3,0
0,95
G30
28-30
127
-
65
31
1,75
0,6
G31
37
127
-
65
31
1,75
0,6
2
SEMI-RÁPIDO
G20
20
-
165
97
Reg.
1,75
0,6
G25.3
25
-
194
94
Reg.
1,75
0,6
G30
28-30
73
-
50
27
1,0
0,45
G31
37
73
-
50
27
1,0
0,45
3
AUXILIAR
G20
20
-
99
72
Reg.
1,0
0,45
G25.3
25
-
111
72
Reg.
1,0
0,45
G30
28-30
277
-
98
60
3,8
2,1
G31
37
277
-
98
60
3,8
2,1
4
COROA TRIPLA
G20
20
-
367
135
Reg.
3,8
2,1
G25.3
25
-
421
143
Reg.
3,8
2,1
1,5.
Título abreviado ou referências aos métodos de medição e de cálculo utilizados para
estabelecer a conformidade com as exigências acima
O desempenho de cada bico individual é calculado conforme a norma EN 30-2-1 (2015).
O rendimento global da tabela de cozedura é calculado conforme o Regulamento UE 66/2014
Par. 2,2
A eficácia é calculada apenas para os bicos com uma capacidade nominal é superior a 1,16 KW
(EN 30-2-1 (2015).
Informação que seja pertinente para o cliente para minimizar o consumo de energia fora
da utilização
Poupança de energia: recomendamos a utilização de recipientes de fundo plano. Utilize as
tampas do tamanho dos recipientes. Ajustar as quantidades de óleo ou de gordura para evitar
respingos ajustando a potência do bico.
2
3
Após a limpeza do bico do fogão, deve
garantir que a tampa do bico do fogão é
colocado no seu lugar.
A tampa do bico do fogão deve ser
posicionada de forma estável e plana.
5
6
1
PREZADA CLIENTE,
PREZADO CLIENTE,
Descobrir os produtos De Dietrich, é experimentar emoções únicas. A
atração é imediata desde o primeiro olhar. A qualidade do design é ilustrada
pela estética intemporal e pelos acabamentos cuidados que tornam cada
objeto elegante e refinado, em perfeita harmonia uns com os outros. Em
seguida, surge a irresistível vontade de lhes tocar.
O design De Dietrich tem como trunfos os materiais robustos e
prestigiantes. Privilegia-se o autêntico. Associando a tecnologia mais
evoluída a materiais nobres, De Dietrich assegura a realização de produtos
de alta execução ao serviço da arte culinária, uma paixão partilhada por
todos os amantes da cozinha. Desejamos-lhe muita satisfação na utilização
deste novo aparelho
Agradecemos a sua confiança.
PT
2
ÍNDICE
0
IDENTIFICAÇÃO .................................................................................. 7
1
INSTALAÇÃO........................................................................................ 7
1.1
ENCASTRAMENTO ...................................................................... 7
1.2
LIGAÇÃO ELÉTRICA .................................................................... 8
1.3
LIGAÇÃO AO GÁS ........................................................................ 8
1.4
TROCA DE GÁS .......................................................................... 10
1.5
LIGAÇÃO AO GÁS ...................................................................... 11
2
UTILIZAÇÃO ....................................................................................... 12
2.1
COLOCAÇÃO EM AVANÇO DOS BICOS DE GÁS ................... 12
2.2
RECIPIENTES PARA BICOS DE GÁS ....................................... 13
3
MANUTENÇÃO ................................................................................... 14
3.1
MANUTENÇÃO DO SEU APARELHO ....................................... 14
Velas e injetores .................................................................................. 14
Grelhas e bicos de gás ....................................................................... 14
Parte esmaltada .................................................................................. 14
Parte de cima de inox ......................................................................... 14
4
PROBLEMAS E SOLUÇÕES ............................................................. 15
4.1
IGNIÇÃO DOS BICOS ................................................................. 15
4.2
DURANTE A PRESSÃO DE UMA MANETE, HÁ FAÍSCAS EM
TODOS OS BICOS AO MESMO TEMPO.............................................. 15
4.3
FAÍSCAS MAS O(S) BICO(S) NÃO SE ACENDEM ............. 15
PT
3
4.4
DURANTE A IGNIÇÃO, AS CHAMAS ACENDEM-SE E DEPOIS
APAGAM-SE QUANDO A MANETE ESTÁ SOLTA .............................. 15
4.5
EM RALENTI, O BICO APAGA-SE OU AS CHAMAS MANTÊM-
SE GRANDES ........................................................................................ 15
4.6
AS CHAMAS TÊM UM ASPETO IRREGULAR .......................... 16
4.7
DURANTE A COZEDURA, AS MANETES FICAM QUENTES .. 16
5
MEIO AMBIENTE ................................................................................ 17
6
SERVIÇO DE CONSUMIDOR ............................................................ 18
4
SEGURANÇA E PRECAUÇÕES IMPORTANTES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES A LER
COM ATENÇÃO E CONSERVAR PARA FUTURAS
UTILIZAÇÕES
Este manual está disponível para download no sítio Internet da marca.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com 8 anos ou mais, e por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
desprovidas de experiência e conhecimentos, se beneficiarem de uma
supervisão ou de instruções prévias acerca da utilização do aparelho de
maneira segura e tiverem entendido os riscos corridos.
Crianças não devem brincar com o aparelho.
As operações de limpeza e de manutenção não devem ser realizadas por
crianças sem supervisão.
É conveniente supervisionar as crianças para assegurar que não brincam com
o aparelho.
Deve ser possível se desconectar da rede ou utilizar uma folha de fazer atual,
ou pela incorporação de um interruptor nas canalizações fixas, de acordo com
as regras de instalação.
A ficha da tomada de corrente deve estar acessível após a instalação.
Este aparelho não se destina a ser posto em funcionamento através de um
dispositivo de temporização externo ou de um sistema de comando à
distância separado.
ADVERTÊNCIA: Efetuar uma cozedura sobre uma placa de cozedura e
usando gordura ou óleo pode tornar-se perigoso e provocar um incêndio.
Não deve tentar extinguir um incêndio com água. Deve desligar o aparelho,
cobrir a chama com uma manta anti-incêndio ou uma cobertura.
Risco de incêndio: não colocar nada sobre as superfícies de cozedura.
Antes da instalação, deve garantir que as condições de distribuição local
(natureza do gás e pressão do gás) e o ajuste do aparelho sejam compatíveis.
As condições de ajuste deste aparelho encontram-se inscritas na etiqueta
situada na bolsa ou na placa sinalética.
Este aparelho não está ligado a um dispositivo de evacuação de produtos de
combustão. Deve ser instalado e ligado conforme as regras em vigor. Deve
5
prestar-se particular atenção às disposições aplicáveis em termos de
ventilação.
A utilização de um aparelho de cozedura a gás leva à produção de calor e
humidade no local onde é instalado. Deve assegurar um bom arejamento da
cozinha: manter abertos os orifícios de arejamento mecânico.
Uma utilização intensiva e prolongada do aparelho pode exigir um arejamento
suplementar, por exemplo, abrindo uma janela, ou um arejamento mais eficaz,
aumentando a potência da ventilação mecânica, se existir.
ADVERTÊNCIA: Não recomendamos dispositivos de proteção da placa. Não
utilize proteções de mesa a menos que tenham sido concebidas pelo
fabricante destes aparelhos de cozedura ou sejam recomendadas por este
fabricante nas instruções de utilização incluídas no aparelho. A utilização de
proteções inadequadas pode provocar acidentes.
Esta placa de cozedura foi criada para uma utilização por particulares num
local de habitação.
Esta mesa está conforme a norma EN 30-1-1 e é de classe 3. Este aparelho
deve ser instalado e usado apenas num local bem arejado. Consulte este guia
antes de instalar e usar o seu aparelho.
ADVERTÊNCIA: O processo de cozedura deve ser supervisionado. Um
processo de cozedura curto deve ser supervisionado sem interrupção.
Estas placas de cozinha destinam-se exclusivamente à cozedura de géneros
alimentares e bebidas e não contêm componentes à base de amianto.
Não guarde no móvel situado por baixo da placa de cozinha os produtos de
manutenção ou inflamáveis (atomizador ou recipiente sob pressão, bem como
papéis, livros de receitas).
Se utilizar uma gaveta colocada por baixo da mesa, desaconselhamos a
organização de objetos que sejam afetados pela temperatura (plásticos,
papéis, bombas aerossol, etc.).
A sua placa deve estar desconectada da alimentação elétrica (elétrica e gás)
antes de qualquer intervenção.
Se ligar os aparelhos elétricos a uma tomada situada na proximidade,
assegure-se de que o cabo de alimentação não está em contacto com as
zonas quentes.
Não utilizar aparelhos de limpeza a vapor.
Se o cabo de alimentação ficar danificado, deverá ser substituído pelo
fabricante, o serviço pós-venda, ou uma pessoa igualmente habilitada, de
modo a evitar qualquer perigo. O cabo é de tipo Y
6
Não utilize recipientes que ultrapassem os bordos da placa de cozinha.
Como medida de segurança, após a utilização, não se esquema de fechar a
torneira de corte geral do gás distribuído por canalização ou a torneira da
botija de gás butano/propano.
A marca de conformidade CE é afixada nestas placas.
A instalação é reservada a instaladores e técnicos qualificados.
ADVERTÊNCIA: Se a superfície estiver fissurada, desligue a alimentação do
aparelho para evitar o risco de choque elétrico.
Quando uma manete é difícil de rodar, NÃO FORCE. Pedir a intervenção do
instalador com urgência.
Para a cozedura, nunca utilize folhas de papel de alumínio. Nunca coloque
produtos embalados com alumínio, ou em bandejas de alumínio, sobre a sua
placa de cozedura. O alumínio fundiria e deterioraria definitivamente o seu
aparelho de cozedura.
O aparelho a encastrar num elemento de cozinha ou num plano de trabalho.
Este aparelho pertence à classe 3 e foi criado para uma utilização unicamente
doméstica. O aparelho é fabricado para ser encastrado nos móveis resistentes
ao calor. As paredes dos móveis devem resistir a uma temperatura de 125ºC
conforme as normas europeias.
Declaração de conformidade:
Declaramos que os nossos produtos estão conforme as
diretivas, ordenações e regulamentos europeus atuais, bem
como as exigências enunciadas nas normas de referência.
7
0
IDENTIFICAÇÃO
Identifique o seu tipo de placa de
cozinha comparando o número e a
disposição dos focos do seu aparelho
com as ilustrações (0.1.1) e (0.1.2).
1
INSTALAÇÃO
encontrar facilmente no futuro as
referências do seu aparelho,
aconselhamos anotá-las na página
“Serviço aos Consumidores” (6.1.1).
Esta gina explica também onde os
encontrar no seu aparelho.
1.1
ENCASTRAMENTO:
O seu aparelho deve ser encastrado
na placa do móvel de suporte de 3 cm
de espessura mínima, feito num
material que resista ao calor, ou
revestido com um material que resista
ao calor.
Se estiver uma barreira horizontal sob
a placa, esta deve estar a 15 cm em
relação à parte de baixo do plano de
trabalho (1.1.2).
Em qualquer caso, não coloque
nenhum atomizador ou recipiente sob
pressão no compartimento que possa
existir sob a mesa (ver capítulo
“Instruções de segurança”).
Cumprir o croquis (1.1.1).
Retire as grelhas de “suporte de
tacho”, as tampas dos bicos e as
partes de cima dos bicos,
identificando a sua posição.
Coloque a placa de volta e pouse-
a com precaução por cima da
abertura do móvel para não
danificar as manetes e as velas de
ligação.
Para assegurar a estanqueidade
entre o cárter e o plano de
trabalho, cole a junta em espuma
sobre o perímetro exterior do
cárter, antes da instalação da
placa. (1.1.5).
Coloque a sua placa de cozinha
na abertura do móvel de suporte
tendo cuidado para que fique
centrada.
Coloque as cabeças dos bicos, as
tampas e as grelhas de suporte de
tachos.
8
Ligue a sua placa ao gás (ver
capítulo “Ligação ao gás” e à
eletricidade (ver capítulo “Ligação
elétrica”).
Pode imobilizar, se desejar, a
placa, com quatro pés de fixação
entregues com os parafusos
(1.1.3/1.1.4) fixos aos quatro
cantos do cárter. Utilize
imperativamente os orifícios
previstos para este efeito,
seguindo o desenho.
Pare de aparafusar quando o
de fixação começar a ficar
deformado. Não utilizar
parafusadoras.
Divisão de instalação: Este
aparelho não vem equipado com
um dispositivo de evacuação de
produtos de combustão, por isso,
é necessário evacuar os fumos
para o exterior usando um extrator
ou um ventilador elétrico que seja
colocado em marcha sempre que
usarmos o aparelho. A divisão
onde está instalado o aparelho
deve ter um fluxo de ar natural
para a combustão regular do gás e
para a ventilação da divisão.
1.2
LIGAÇÃO ELÉTRICA
A sua placa é entregue com um fio de
alimentação (de tipo H05RR-F - F -
T90 de secção de 0,75 mm2) com 3
condutores (fase + terra + neutro) e
deve ser ligado à rede 220-240V~
monofásica por meio de uma tomada
de corrente de fase + terra + neutra
normalizada CEI 60083 ou de um
dispositivo de corte omnipolar com
uma distância de abertura de pelo
menos 3,5 mm. A tomada deve estar
acessível após a instalação.
Secção do cabo a utilizar
220-240 - 50/60
Gás HZ
Cabo H05RR-F - T90 3 condutores com
1 para a terra
Secção dos 0,75
condutores em m
Fusível 1,5 A
O fio de proteção (verde/
amarelo) está ligado ao terminal de
terra do aparelho que deve ser
ligado ao terminal de terra da
instalação (1.2.1).
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, deve ser substituído por
um cabo ou um conjunto especial
disponível junto do fabricante ou do
seu serviço pós-venda.
Para que possa encontrar as
referências do seu aparelho sem
dificuldades no futuro, recomendamos
que as anote na página (6.1.1)
“Serviço pós-venda e de relação com
os clientes” (esta página indica
também onde encontrar as mesmas
no seu aparelho).
1.3
LIGAÇÃO AO GÁS:
Se a sua placa de cozinha estiver
instalada por cima de um forno ou se
a proximidade de outros elementos
aquecedores arrisque provocar um
aquecimento da ligação, é imperativo
que seja feita com um tubo rígido.
Se for usado um tubo flexível ou
um tubo macio (caso do gás
butano), deve ser instalado de forma
9
1
2
1
2
3
A
B
a que não possa entrar em contacto
com uma parte móvel do módulo de
encastramento (por exemplo, uma
gaveta), e que não passa num lugar
suscetível de ficar congestionado.
Todos os tubos suaves e flexíveis
cuja duração de vida seja limitada
devem ter um comprimento máximo
de 2 metros e serem visitáveis em
todo o seu comprimento. Devem ser
substituídos antes da data limite de
utilização (marcada no tubo).
Independentemente do meio de
ligação escolhido, assegure-se da sua
estanqueidade, após a instalação,
com água com sabão. Em França,
deve utilizar um tubo ou um tubo com
a estampa NF Gás.
A ligação ao gás deve ser efetuada
conforme as regras em vigor no país
da instalação.
Gás distribuído por canalização de
gás natural (1.3.1).
Para sua segurança, deve escolher
exclusivamente uma das 3 ligações
seguintes:
Ligação com um tubo rígido de
cobre com bicos mecânicos
aparafusáveis (norma de gás G1/2).
Faça a ligação diretamente à
extremidade do cotovelo montado no
aparelho.
Ligação com um tubo flexível
metálico (inox) ondulado com bicos
mecânicos aparafusáveis (conforme
a norma NF D 36-121) cuja duração
de vida seja ilimitada.
Ligação com um tubo flexível
metálico de borracha reforçada com
bicos mecânicos aparafusávies
(conforme a norma NF D 36-103) cuja
duração de vida seja de 10 anos nox)
Durante a ligação ao gás da sua
placa, se tiver de mudar a orientação
do cotovelo montado no aparelho:
Troque a junta de estanqueidade.
Aparafuse a porca do cotovelo
sem ultrapassar um binário de
aperto de 17 N.m.
Gás distribuído por botija ou
reservatório (gás butano/propano)
(1.3.2).
Para sua segurança, deve escolher
exclusivamente uma das 3 ligações
seguintes:
Ligação com um tubo rígido de
cobre com bicos mecânicos
aparafusáveis (norma de gás G1/2).
Ligação com um tubo flexível
metálico (inox) ondulado com bicos
mecânicos aparafusáveis (conforme
a norma NF D 36-125) cuja duração
de vida seja ilimitada.
Ligação com tubo flexível de
borracha reforçada com bicos
mecânicos aparafusáveis (conforme
a norma NF D 36-112) cuja duração
de vida seja de 10 anos.
Numa instalação existente, um tubo
suave equipado com coleiras de
aperto (conforme a norma XP D 36-
110) cuja duração de vida seja de
5 anos pode ser utilizado. É
necessário neste caso usar um
encaixe sem esquecer de colocar
uma junta de estanqueidade entre
o encaixe e o cotovelo da placa.
Encontrará o encaixe e a junta de
estanqueidade junto do seu serviço
de pós-venda.
10
L
U
L
U
A
A
B
Aperte o encaixe com um binário
que não ultrapasse os 25 N.m.
1.4
TROCA DE GÁS:
O seu aparelho é entregue pré-
ajustado para o gás natural.
Os injetores necessários para a
adaptação ao butano/propano
estão na bolsa que contém este
guia.
A cada substituição do gás, deve
sucessivamente:
1. Adaptar a ligação ao gás
2. Trocar os injetores,
3. Ajustar os retardadores das
torneiras.
1)
Adapte a ligação ao gás:
-
Consulte o parágrafo “Ligação ao
gás”.
2)
Troque os injetores procedendo
como se segue:
-
Retire as grelhas, as tampas e as
coberturas de todos os bicos.
-
Acione a fundo a chave de bucha
tribord sobre o injetor .
(1.4.1) Desaperte com a ajuda da
chave os injetores
situados no fundo de cada tacho e
remova-os.
-
Coloque os injetores de gás
correspondentes, conforme a
identificação dos injetores e a
placa das características do gás
(1.5)
Para tal:
-
Acione a fundo a chave sobre o
injetor.
-
Bloqueie energicamente os
injetores.
Tripla coroa do bico: (1.4.2)
-
Desaperte o injetor com a ajuda de
uma chave.
-
Montar os injetores (U) do gás
correspondente, conforme a
identificação dos injetores e a
tabela das características do gás.
-
Bloqueie energicamente os
injetores.
Atenção para o deteriorar o
produto.
Coloque as cabeças dos bicos as
tampas e as grelhas de suporte de
tachos.
A cada troca de gás, assinale a
caixa correspondente ao nível do
gás na etiqueta situada na bolsa.
Consulte o parágrafo “Ligação ao
gás correspondente”.
3)
Ajuste os desaceleradores das
torneiras: estão situados sob as
manetes (1.4.3).
-
Acione torneira por torneira
-
Retire as manetes , os anéis
de estanqueidade puxando-os
para cima.
Passagem do gás natural em
gás butano/propano:
-
Introduza uma chave de fendas de
cabeça plana C no orifício do painel
de comandos girando o parafuso
de derivação (1.4.4).
Para um ajuste correto do mínimo,
gire o parafuso no sentido horário.
Para os bicos que funcionem com
gás G30, o parafuso de derivação
deve estar completamente
aparafusado.
C
F
11
O ajuste do mínimo deve estar
sempre correto e a chama deve ficar
sempre acesa mesmo no caso de
uma passagem rápida da posição
máxima para a mínima.
Passagem do s
butano/propano para gás natural:
-
Desaperte o parafuso de ajuste dos
desaceleradores de latão
(amarelo) (1.4.4) com a ajuda da
pequena chave de fendas plana,
no sentido anti-horário.
-
Volte a montar a manete,
-
Acenda o bico, na posição
máxima, e passe para a posição
de ralenti.
-
Levante novamente a manete, e
depois gire o parafuso de ajuste
no sentido horário até à posição
mais baixa antes da extinção das
chamas.
-
Volte a montar o anel de
estanqueidade e a manete,
-
Execute várias manobras de
passagem para o débito máximo
em ralenti: não é preciso que a
chama se apague; caso contrário
desaperte o parafuso de ajuste de
forma a obter uma boa
manutenção da chama durante
estas manobras.
1.5
LIGAÇÃO AO GÁS:
A tabela (1.5) indica as implantações
dos injetores no seu aparelho em
função do s utilizado. Cada número
está marcado no injetor.
12
e
2
UTILIZAÇÃO
2.1
COLOCAÇÃO EM
AVANÇO DOS BICOS
DE GÁS
Cada bico é controlado por uma
torneira com um sistem de segurança
que, em caso de extinção acidental
da chama (transbordo, corrente de
ar...) corta rápida e automaticamente
a entrada de gás e previne que se
escape.
Cada bico é alimentado por uma
torneira cuja abertura é feita
pressionando e girando no sentido
anti-horário.
O ponto “0corresponde ao fecho da
torneira.
Selecione o bico desejado
identificando-o com os símbolos
situados junto das manetes (ex. bico
traseiro direito ) 2.1.1
Para acender um bico:
-
Pressione a manete e gire no
sentido anti-horário até à posição
máxima .
-
Mantenha a manete
pressionada para acionar uma
série de faíscas até ficar ligado. O
ajuste para um débito reduzido é
efetuado entre o símbolo o
símbolo.
No caso de extinção da chama,
basta voltar a acender normalmente
seguindo as instruções de
acendimento. As chamadas do bico
são mais pequenas ao nível dos
dedos da grelha para proteger o
esmalte da grelha.
O ruído gerado por determinados
bicos está associado à potência forte
e à combustão do gás; isto não
degrada em nada a qualidade da
cozedura. No caso de avaria na
corrente, aproxime um fósforo do bico
que abriu anteriormente.
Mantenha a manete
completamente pressionada alguns
segundos após surgir a chama para
acionar o sistema de segurança.
Ajuste a coroa de chamas de
forma a que não transbordem do
perímetro do recipiente (2.1.2 /
2.1.3).
Não utilize um recipiente de fundo
côncavo ou convexo (2.1.2 /
2.1.3).
Não utilize recipientes que cubram
parcialmente as manetes.
Não deixe funcionar um foco de
gás com um recipiente vazio.
Mantenha abertos os orifícios de
arejamento natural da sua casa ou
instale um dispositivo de arejamento
13
mecânico (extrator de ventilação
mecânica). Uma utilização intensiva e
prolongada do aparelho pode
requerer um arejamento suplementar,
por exemplo, abrindo uma janela ou
um arejamento mais eficaz ou
aumentando a potência da ventilação
mecânica se existir (é necessário um
débito de ar mínimo de 2 m3/h por kW
de potência de gás se for necessário).
Exemplo: placa de 60 cm - 4 focos de
gás.
Potência total:
3,0 + 1,75 + 1,75 + 1,0 = 7,5 kW
7,5 kW x 2 = 15 m3/h de débito
mínimo.
2.2
RECIPIENTES PARA BICOS DE GÁS:
Diâmetro do recipiente
Bico
Utilização
22 a 24 cm
Coroa tripla
Fritos - Ebulição
20 a 22 cm
Rápido
Alimentos a inserir
16 a 18 cm
Semi-rápido
Molho - reaquecimento
10 a 14 cm
Auxiliar
Fervura
A cruzeta (em inox ou em ferro fundido conforme os modelos) é fornecida com a
placa para se adaptar à grelha do bico auxiliar.
3 MANUTENÇÃO
14
A
3.1 MANUTENÇÃO DO SEU
APARELHO
Velas e injetores:
No caso de obstrução das velas
limpe-as com a ajuda de uma
pequena escova de pelos duros (não
metálicos (3.1.1).
O injetor de gás encontra-se no
centro do bico na forma de um tacho.
Não deve obstruir o mesmo durante a
limpeza, pois tal perturbará o
desempenho da sua placa.
Em caso de obstrução, utilize um
alfinete de ama para desobstruir o
injetor (3.1.2).
Grelhas e bicos de gás:
No caso de manchas persistentes,
utilize um creme não abrasivo, e
depois limpe com água limpa. Limpe
cuidadosamente cada peça do bico
antes de reutilizar a sua placa de
cozedura.
Parte esmaltada:
a parte estamaltada deve ser limpa
com uma esponja e água com sabão
ou com um detergente ligeiro.
Não utilizar produtos abrasivos ou
corrosivos.
Parte de cima de inox:
Para limpar o inox da placa, utilize
uma esponja e água com sabão ou
um produto do comércio especial
inox.
Evitar que as substâncias como o
sumo de limão, tomate, água com sal,
vinagre, café e leite fiquem muito
tempo nas superfícies esmaltadas.
A manutenção da sua placa de
cozinha é facilitada se for efetuada
antes do seu funcionamento. Coloque
a zero todos os comandos elétricos e
a gás.
Prefira uma limpeza dos
elementos da placa à mão a uma
máquina de lavar a loiça.
Não utilize uma esponja abrasiva
para limpar a sua placa de
cozinha.
Não utilize um dispositvo de
limpeza a vapor.
Após a limpeza do bico do fogão,
deve garantir que a tampa do bico
do fogão é colocado no seu lugar.
Conforme indicado no desenho, os
2 recipientes de bicos devem ser
colocados em face às 2 marcas.
A tampa do bico do fogão deve ser
posicionada de forma estável e
plana.
4 PROBLEMAS E SOLUÇÕES
15
4.1
IGNIÇÃO DOS BICOS.
Não faísca quando se pressiona
as manetes:
Verifique a ligação elétrica do seu
aparelho.
Verifique a limpeza das velas de
ignição.
Verifique a limpeza e a montagem
correta dos bicos.
Se a placa estiver quebrada sobre
o plano de trabalho, verifique se os
pés de fixação não estão
deformados.
Verifique se os anéis de
estanqueidade sob as manetes
não saem do seu lugar.
4.2
DURANTE A PRESSÃO
DE UMA MANETE,
FAÍSCAS EM TODOS OS
BICOS AO MESMO
TEMPO.
É normal. A função de ignição está
centralizado e comanda todos os
bicos simultaneamente.
4.3
HÁ FAÍSCAS MAS O(S)
BICO(S) NÃO SE
ACENDEM.
Verifique a abertura da entrada de
gás.
Se tiver gás em botija ou cisterna,
verifique se não está vazia.
Se acaba de instalar a placa ou de
trocar a botija de gás, mantenha a
manete pressionada na posição de
abertura máxima até à entrada de
gás nos bicos.
Assegure-se de que a tampa está
corretamente posicionada (3.1.2)
4.4
DURANTE A IGNIÇÃO,
AS CHAMAS ACENDEM-
SE E DEPOIS APAGAM-
SE QUANDO A MANETE
ESTÁ SOLTA.
Pressione bem as manetes e
mantenha esta pressão durante
alguns segundos após surgirem as
chamas.
Verifique se as peças do bico
estão bem colocadas.
Verifique se os anéis de
estanqueidade sob as manetes
não saem do seu lugar.
Evite as correntes de ar violentas
na divisão.
Acenda o seu bico antes de
colocar o tacho sobre o mesmo.
4.5
EM RALENTI, O BICO
APAGA-SE OU AS
CHAMAS MANTÊM-SE
GRANDES.
Evite a correspondência entre o
gás utilizado e os injetores
instalados (ver a marcação dos
injetores no capítulo “Troca de
gás”).
Lembrete: as placas de cozinha
são entregues de origem com gás
16
da rede (gás natural).
Verifique o ajuste correto dos
parafusos ao ralentim (ver
parágrafo “Troca de gás”).
4.6
AS CHAMAS TÊM UM
ASPETO IRREGULAR.
Verifique se os bicos estão limpos
e os injetores estão situados sob
os bicos, a montagem dos bicos,
etc.
4.7
DURANTE A
COZEDURA, AS
MANETES FICAM
QUENTES.
Utilize tachos pequenos nos bicos
que estão mais próximos das
manetes.
Os grandes recipientes devem ser
colocados sobre bicos maiores,
mais longe das manetes.
O tacho deve ser bem instalado no
centro do bico.
Não deve passar para cima das
manetes.
5 MEIO AMBIENTE
17
RESPEITO PELO MEIO AMBIENTE
Os materiais da embalagem deste
aparelho são recicláveis. Participe na
sua reciclagem contribuindo para a
proteção do meio ambiente,
eliminando-os nos contentores
municipais previstos para o efeito.
O seu aparelho
também contém vários
materiais recicláveis.
Assim, inclui este
logótipo para indicar
que os aparelhos
usados não devem ser
misturados com outros
resíduos.
Assim, a reciclagem de aparelhos
usados do fabricante será realizada
nas melhores condições, em
conformidade com a Diretiva Europeia
2002/96/CE em matéria de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
Consulte a sua câmara municipal ou o
seu revendedor quanto aos pontos de
recolha dos aparelhos usados mais
próximos da sua habitação.
Agradecemos a sua colaboração na
proteção do meio ambiente.
6 SERVIÇO DE CONSUMIDOR
18
INTERVENÇÕES
As eventuais intervenções no
aparelho devem ser efetuadas por
um profissional qualificado que
trabalhe para a marca. Aquando da
sua chamada, para facilitar o
processamento do seu pedido, deve
munir-se com as referências
completas do seu aparelho
(referência comercial, referência de
serviço, número de série). Estas
informações figuram na placa
informativa (6.1.1).
Encontre informações da marca em:
www.de-dietrich.com
Serviço fornecido por Brandt França, sociedade por ações simplificada com um
capital de 100.000.000 euros RCS Nanterre 801 250 531.
COD. 211139-01 - 05.05.2023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191

De Dietrich DPE3601BM Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para