Nikon 2176 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Español Italiano
B
DC
A
1
Visera del objetivo
Paraluce
2
Botón de instalación de la visera
del objetivo
Interruttore di collegamento del paraluce
3
Anillo de enfoque
Anello di messa a fuoco
4
Anillo de zoom
Anello dello zoom
5
Indicador de distancias focales
Indice delle distanze focali
6
Escala de distancias focales
Scala della lunghezza focale
7
Indice de monturas
Indice di montaggio
8
Contactos CPU
Contatti CPU
9
Interruptor de modo A-M
Interruttore modalità A-M
FE
Una persona se encuentra delante de un
fondo distante
Una persona ferma davanti ad uno sfondo
distante
Un campo cubierto de flores
Un prato fiorito
Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran
angular
En las siguientes situaciones, el enfoque automático pudiera no funcionar
adecuadamente cuando se toman fotografías usando objetivos AF Nikkor de gran o
súper-gran angular.
1. Cuando el sujeto en los corchetes de enfoque es relativamente pequeño.
Como se muestra en la Fig. E, cuando se coloca dentro de los corchetes de enfoque
a una persona se encuentra delante de un fondo distante, puede suceder que el
fondo esté enfocado, pero que el sujeto quede fuera de enfoque.
2. Cuando el sujeto principal es un motivo o sujeto pequeño con patrones
repetidos.
Como se muestra en la Fig. F, cuando el sujeto tiene patrones muy repetitivos o tiene
poco contraste, como un campo cubierto de flores, el enfoque automático pudiera
ser difícil de obtener.
En tales situaciones:
(1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma distancia respecto a la cámara,
entonces use el bloqueo del enfoque, recomponga, y haga la toma.
(2) O ajuste el selector de modo de enfoque de la cámara en M (manual) y enfoque
el sujeto manualmente.
• Además, consulte “Como obter bons resultados com a focagem automática” en el
manual de instrucciones de su cámara.
Note sull’utilizzo degli obiettivi Nikkor AF grandangolo e
supergrandangolo
Nelle seguenti situazioni, durante la ripresa di immagini con obiettivo Nikkor AF
grandangolo e supergrandangolo, la messa a fuoco automatica potrebbe non
funzionare in modo adeguato.
1. Il soggetto principale nella cornice di messa a fuoco è di dimensioni
abbastanza ridotte.
Come mostrato nella figura E, in caso di soggetto di fronte ad uno sfondo a distanza
differente, entrambi all’interno della cornice di messa a fuoco, è probabile che
solamente lo sfondo sia messo a fuoco.
2. Il soggetto principale è un soggetto o una scena di dimensioni ridotte e con
sfondo decorato.
Come mostrato nella figura F, se il soggetto è molto decorato o a basso contrasto,
tipo un campo ricoperto di fiori, potrebbe essere difficile ottenere la messa a fuoco
automatica.
In tali situazioni:
(1) mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla stessa distanza dalla fotocamera,
quindi utilizzare il blocco della messa a fuoco, ricomporre e scattare;
(2) oppure impostare il selettore della modalità di messa a fuoco della fotocamera su
M (manuale) e mettere a fuoco il soggetto manualmente.
• Inoltre, fare riferimento al paragrafo “Come Ottenere i Migliori Risultati con
l’Autofocus” del manuale d’istruzioni della fotocamera.
Muchas gracias por su compra del AF-S DX Zoom-Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G ED. Los
objetivos DX Nikkor están diseñados especialmente para ser utilizados con las cámaras SLR
digitales Nikon (formato Nikon DX), como las de la serie D2 y la D50.
Cuando se instala en cámaras con formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo es
equivalente a aproximadamente 1.5x de la distancia focal en formato de 35mm. Antes de
utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y las notas sobre un uso seguro.
Notas sobre un uso seguro
PRECAUCIÓN
No desarme el equipo
El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las
reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de un golpe u
otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el
producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico
autorizado Nikon para su revisión.
Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento defectuoso
Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la
batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el
riesgo de sufrir lesiones. Después que haya retirado o desconectado la fuente de alimentación,
lleve el equipo a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión.
No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable
No utilice equipos electrónicos en presencia de gas inflamable, ya que podría producirse una
explosión o un incendio.
No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor
Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle
daños permanentes en la vista.
Mantener fuera del alcance de los niños
Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas
pequeñas.
Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo
• Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una
descarga eléctrica.
• No manipule ni toque la unidad con las manos húmedas. De hacer eso podría recibir una
descarga eléctrica.
• Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele las
tapas frontal y trasera al objetivo y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto
podría producirse un incendio, ya que el objetivo pudiera enfocar la luz solar directa sobre un
objeto.
Principales funciones
• Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para accionar el mecanismo de enfoque, en
consecuencia, el enfoque automático es suave, silencioso y prácticamente instantáneo. Se
incluye el interruptor de modo A-M para seleccionar fácilmente las operaciones de enfoque
automático (A) o enfoque manual (M).
• Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en una
cámara Nikon con posibilidad de medición matricial tridimensional porque la información de
distancia del sujeto se transfiere del objetivo a la cámara.
• El uso de una lente ED (dispersión extra-baja) garantiza imágenes nítidas prácticamente sin
mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma de 7 hojas que produce una
abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o detrás del sujeto aparecen
con un agradable efecto de esfumado.
Instalación del objetivo (Consulte el manual de instrucciones de su cámara).
1 Apague la cámara.
2 Retire la tapa trasera del objetivo (Fig. D).
3 Manteniendo el índice de montaje del objetivo alineado con la marca de montaje en la
cámara, gire el objetivo en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que quede fijo
con un chasquido. Asegúrese de que el índice de montaje está en la parte más alta.
4 Retire la tapa frontal del objetivo. (Fig. C)
Desmontaje del objetivo (Consulte el manual de instrucciones de su cámara).
Asegúrese de apagar la cámara antes de desmontar el objetivo. Presione y mantenga
presionado el botón de liberación del objetivo a la vez que hace girar el objetivo en el sentido
de las agujas del reloj para desacoplarlo.
Utilización de la visera del objetivo HB-33* (Fig. B)
*Opcional. Disponible solamente en color negro.
Instalación de la visera
Instale la visera del objetivo presionando los botones de instalación de la visera del objetivo 2.
Para guardar la visera del objetivo, instálela en la posición inversa.
Desmontaje de la visera
Separe la visera del objetivo sujetando los botones de instalación de la visera del objetivo 2.
Enfoque, zoom y profundidad de campo
Antes de enfocar, haga girar el anillo del zoom 4 para cambiar la
distancia focal hasta que la composición deseada quede encuadrada
en el visor. Haga girar el anillo del zoom en sentido de las agujas del
reloj (mirando desde el lateral de la cámara) para hacer fotografías con
teleobjetivo y en sentido contrario a las agujas del reloj para hacer
fotografías con gran angular. Si la cámara dispone de una palanca o
un botón de vista previa de profundidad de campo (cierre de iris), la
profundidad de campo puede observarse mientras se mira a través del
visor de la cámara. Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones de la cámara.
Enfoque (Fig. A)
Modo de enfoque automático: Ajuste el modo de enfoque de la cámara a AF (C/S) y ajuste
el interruptor del modo A-M del objetivo
9 a A. El enfoque automático se obtiene mientras se
oprime ligeramente el obturador.
Tenga cuidado de no tocar el anillo de enfoque mientras el mismo esté girando durante la
operación de enfoque automático.
Modo de enfoque manual: Ajuste el modo de enfoque de la cámara a AF (C/S) o M y ajuste
el interruptor de modo A-M del objetivo
9 a M. Para enfocar, gire manualmente el anillo de
enfoque
3.
Ajuste de abertura
Ajuste la abertura en la cámara.
Aberturas variables máximas
Al hacer zoom con el objetivo desde 18mm hasta 55mm se reduce la abertura máxima en
1-1/3 de una f/punto. Sin embargo, no es necesario ajustar la abertura para corregir las
exposiciones porque la cámara compensa automáticamente esta variación.
Fotografía con flash utilizando cámaras con flash incorporado
El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de la imagen que ocurre cuando
la luz emitida por el flash es obstruida por la visera del objetivo, o el cilindro del objetivo,
dependiendo de la distancia focal o de la distancia de disparo. Para evitar el viñeteado, no
use la visera del objetivo.
Forma de cuidar el objetivo
• Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU.
• Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas,
utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol
(alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia
fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes.
• No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría dañarlo,
provocar un incendio o causar problemas sanitarios.
• Para proteger al objetivo frontal, está disponible un filtro NC. También un parasol contribuirá a
proteger la parte frontal del objetivo.
• Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, colóquele las tapas frontal y trasera.
• Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco
para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de
productos químicos tales como alcanfor o naftalina.
• No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien.
• Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un
lugar excesivamente caliente.
Accesorios estándar
• Tapa frontal de presión a 52 mm LC-52
Accesorios opcionales
• Filtros roscados de 52mm • Tapa trasera de objetivo LF-1 • Bolsa de objetivo flexible
CL-0715 • Visera HB-33* Adaptador de objetivo para primeros planos (Nos. 0, 1, 2).
Enfoque manualmente cuando estos objetivos estén acoplados. *Sólo disponible en negro.
Accesorios incompatibles
• Teleconvertidores (todos los modelos) • Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de
autoextensión PK, anillo K, accesorio de enfoque de fuelle.
Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para utilizar con este objetivo. Para más
detalles, lea cuidadosamente el manual de instrucciones de su accesorios.
Especificaciones
Tipo de objetivo: Objetivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporada y montaje
de bayoneta Nikon (Diseñado especialmente para utilizar con cámaras
digitales SLR de Nikon – formato Nikon DX)
Distancia focal: 18 mm – 55 mm
Abertura máxima: f/3,5 – 5,6
Estructura del objetivo: 7 lentes en 5 grupos (1 lente ED y 1 lente asférica)
Angulo de imagen: 76˚ – 28˚50´
Escala de distancias focales:
18, 24, 35, 45, 55 mm
Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara
Zoom: Manual mediante anillo de zoom independiente
Enfoque: Enfoque automático utilizando un motor Silent Wave; manualmente
mediante un anillo de enfoque separado
Distancia de enfoque más cercana:
0,28 m (0,9 pies) en todos los ajustes del zoom
Diafragma: Totalmente automático
Gama de aperturas: f/3,5 a f/22 (a 18 mm), f/5,6 a f/38 (a 55 mm)
Medición de la exposición: Por el método de plena abertura
Tamaño de accesorios: 52 mm (P = 0,75mm)
Dimensiones: Diám. de aprox. 69 mm x 74 mm de alargue de la brida de la montura
del objetivo de la cámara
Peso: Aprox. 210 g (7,4 onzas)
Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por parte
del fabricante.
Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G ED. Le lenti
DX Nikkor sono appositamente progettate per essere utilizzate con le fotocamere reflex digitali
Nikon (formato Nikon DX), quali le serie D2 e D50.
Se l’obiettivo è montato su una fotocamera Nikon formato DX, l’angolo dell’immagine è circa
1,5x della lunghezza focale rispetto al formato 35 mm. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere
queste istruzioni e le note sulle operazioni di sicurezza.
Note sulle operazioni di sicurezza
ATTENZIONE
Non smontare
Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei guasti. Le
riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di caduta o di
qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso
un punto assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o
rimosso la batteria.
In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la fotocamera.
Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito, rimuovere
immediatamente la batteria, facendo attenzione a non ustionsarsi. Continuando a utilizzare la
fotocamera, sussiste il rischio di lesioni. Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione,
portare l’apparecchio presso un punto assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione.
Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas infiammabili
In caso contrario, si potrebbe verificare un’esplosione o un incendio.
Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il mirino
Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti al rischio di
indebolimento permanente della vista.
Tenere lontano dalla portata dei bambini
Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti.
Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le seguenti precauzioni
Mantenere la fotocamera o l’obiettivo asciutti. In caso contrario, si potrebbe verificare un
incendio o scosse elettriche.
Non maneggiare né toccare l’unità con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero
verificare scosse elettriche.
Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, montare entrambi i tappi di
protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. In caso contrario, potrebbe verificarsi un
incendio, poiché la lente potrebbe indirizzare la luce del sole su un qualsiasi oggetto.
Caratteristiche principali
Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave per azionare il meccanismo di messa a
fuoco, pertanto la messa a fuoco automatica risulta agevole, silenziosa e quasi istantanea.
Le modalità di messa a fuoco automatica (A) o manuale (M) possono essere facilmente
selezionate attraverso l’interruttore modalità A-M.
Montando questo obiettivo su una fotocamera Nikon dotata della capacità di misurazione a
matrice 3D, è possibile ottenere un controllo dell’esposizione più preciso, in quanto le
informazioni relative alla distanza dal soggetto sono trasferite dall’obiettivo alla macchina
fotografica.
L’utilizzo di un elemento ED (dispersione extra-bassa) dell’obiettivo garantisce fotografie
nitide, effettivamente prive di frangiatura. Inoltre, utilizzando un diaframma a 7 lame che
produce un’apertura quasi circolare, le immagini non a fuoco davanti o dietro al soggetto
vengono rese come piacevoli immagini sfocate.
Montaggio dell’obiettivo (Fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera).
1 Disattivare la fotocamera.
2 Rimuovere il tappo posteriore dell’obiettivo (Fig.D).
3 Tenendo la tacca di montaggio sull’obiettivo allineata con la tacca di montaggio sul corpo
della fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso antiorario finché scatti in posizione. Assicurarsi
che la tacca di montaggio sia sul lato superiore.
4 Rimuovere il coperchio anteriore dell’obiettivo. (Fig. C)
Smontaggio dell’obiettivo (Fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera).
Prima di rimuovere l’obiettivo, disattivare la fotocamera. Premere e tenere premuto il pulsante
di rilascio obiettivo ruotandolo in senso orario fino a rimuoverlo.
Utilizzo del paraluce HB-33* (Fig. B) *Opzionale. Disponibile solamente in nero.
Collegamento del paraluce
Montare il paraluce tenendo premuti gli interruttori di collegamento paraluce 2. Riporre il
paraluce collegandolo in posizione contraria.
Rimozione del paraluce
Rimuovere il paraluce tenendo premuti gli interruttori di collegamento paraluce 2.
Messa a fuoco, zoom e profondità di campo
Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello dello zoom 4 per
modificare la lunghezza focale finché nel mirino sia contenuta la
composizione desiderata. Per scattare fotografie con il teleobiettivo,
ruotare l’anello dello zoom in senso orario dal punto di vista del lato
della fotocamera; ruotarlo in senso antiorario per scattare fotografie
con il grandangolo. Se la vostra fotocamera è dotata di pulsante o
leva per l’anteprima della profondità di campo (stop-down), è
possibile osservare la profondità di campo guardando nel mirino
della fotocamera. Per maggiori dettagli, fare riferimento al manuale
d’istruzioni della fotocamera.
Messa a fuoco (Fig. A)
Modalità di messa a fuoco automatica: Impostare la modalità di messa a fuoco della
fotocamera su AF (C/S) e l’interruttore modalità A-M
9 su A. La messa a fuoco automatica si
attiva premendo leggermente il pulsante di rilascio dell’otturatore.
Fare attenzione a non toccare l’anello di messa a fuoco mentre ruota durante l’operazione di
messa a fuoco automatica.
Modalità di messa a fuoco manuale: Impostare la modalità di messa a fuoco su AF (C/S) o
su M e l’interruttore modalità A-M dell’obiettivo
9 su M. Per mettere a fuoco 3, ruotare
manualmente l’apposito anello.
Impostazione dell’apertura
Impostare l’apertura indicata sul corpo della fotocamera.
Apertura massima variabile
Lo zoom dell’obiettivo da 18 mm a 55 mm, comporta una diminuzione dell’apertura massima
di 1-1/3 di un f/stop. Tuttavia, non è necessario regolare l’apertura per un’esposizione corretta
poichè la fotocamera possiede un dispositivo di compensazione automatica.
Fotografie con flash usando fotocamere con flash incorporato
La vignettatura è la riduzione della luminosità ai margini dell’immagine che si verifica quando
la luce emessa dal flash è ostacolata dal paraluce o dal barilotto, in base alla lunghezza
focale o alla distanza di ripresa. Per evitare l’effetto vignettatura, non utilizzare il paraluce.
Cura e manutenzione dell’obiettivo
• Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU.
• Pulite la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte e
macchie, fate uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica
leggermente imbevuti con alcool o con l’apposito liquido “lens cleaner”. Strofinate
delicatamente con movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo attenzione a non
lasciare tracce o toccare altre parti.
• Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che potrebbero danneggiare l’obiettivo,
causare incendi o problemi di intossicazione.
• Il filtro NC è utile per proteggere l’elemento anteriore dell’obiettivo. Anche il paraluce
contribuisce validamente a proteggere la parte anteriore dell’obiettivo.
• Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia flessibile, montare entrambi i coperchi di
protezione.
• Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per prevenire la
formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o
naftalina.
• Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua. La formazione di ruggine potrebbe
danneggiarlo in modo irreparabile.
• Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per evitare danni
non lasciate mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo.
Accessori in dotazione
• Tappo anteriore da 52mm dia. LC-52
Accessori opzionali
• Filtri a vite da 52 mm Tappo posteriore LF-1 • Portaobiettivo morbido CL-0715
• Paraluce HB-33* Lenti addizionali (No. 0, 1, 2). Con questo tipo di obiettivi, mettere a
fuoco manualmente. *Disponibile solamente in nero.
Accessori non utilizzabili
• Teleconvertitori (tutti i modelli) • L’Anello Auto BR-4, tutti i modelli di Anelli di Prolunga
Automatica PK, gli anelli K e i dispositivi di messa a fuoco a soffietto.
Gli altri accessori possono non essere adatti per l’uso con questo obiettivo. Per ulteriori
informazioni, leggere attentamente il manuale di istruzioni degli accessori.
Caratteristiche tecniche
Tipo di obiettivo: Obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporato e attacco
a baionetta Nikon (appositamente progettato per essere utilizzato con
le fotocamere reflex digitali – Nikon formato DX –)
Lunghezza focale: 18 mm – 55 mm
Apertura massima: f/3,5 – 5,6
Costruzione obiettivo: 7 elementi in 5 gruppi (1 elemento ED e 1 lente asferica)
Angolo di campo: 76˚ – 28˚50´
Scala della lunghezza focale:
18, 24, 35, 45, 55 mm
Dati distanze: Uscita verso il corpo fotocamera
Zoom: Manuale mediante anello dello zoom separato
Messa a fuoco: Messa a fuoco automatica con motore Silent Wave; manuale mediante
anello di messa a fuoco separato
Distanza focale minima: 0,28 m in tutte le impostazioni di zoom
Diaframma: Completamente automatico
Gamma di apertura: Da f/3,5 a f/22 (a 18 mm), da f/5,6 a f/38 (a 55 mm)
Misurazione dell’esposizione:
Attraverso il metodo di apertura massima
Misura dell’accessorio: 52 mm (P = 0,75mm)
Dimensioni: Estensione di 69 mm x 74 mm dia., circa, dalla flangia di montaggio
obiettivo della fotocamera
Peso: Circa 210 g
Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte del
produttore.
Interruptor de modo
A-M del objetivo
A
M
Modo de enfoque de la cámara
Enfoque automático (AF) Enfoque manual (M)
Enfoque automático
Enfoque manual (Ayuda de enfoque está disponible.)
Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la cámara, consulte el manual de i
nstrucciones de la cámara.
Cámaras SLR digitales
D100, D70
Distancia focal / distancia de disparo utilizables
20mm o mayor / 0,6m (2 pies) o mayor
Cualquier distancia focal / 0,6m (2 pies) o mayorD70S, D50
Interruttore modalità
A-M dell’obiettivo
A
M
Modalità di messa a fuoco della fotocamera
Messa a fuoco automatica (AF) Enfoque manual (M)
Messa a fuoco automatica
Messa a fuoco manuale (disponibile un aiuto per la messa a fuoco)
Per ulteriori dettagli sulla modalità di messa a fuoco della fotocamera, fare riferimento al
manuale d’istruzioni della fotocamera.
Fotocamere reflex digitali
D100, D70
Lunghezza focale applicabile / distanza di ripresa
20 mm o superiore / 0,6 m (2 piedi) o superiore
Qualsiasi lunghezza focale / 0,6 m (2 piedi) o superioreD70S, D50

Transcripción de documentos

Español Italiano Muchas gracias por su compra del AF-S DX Zoom-Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G ED. Los objetivos DX Nikkor están diseñados especialmente para ser utilizados con las cámaras SLR digitales Nikon (formato Nikon DX), como las de la serie D2 y la D50. Cuando se instala en cámaras con formato Nikon DX, el ángulo de imagen del objetivo es equivalente a aproximadamente 1.5x de la distancia focal en formato de 35mm. Antes de utilizar este objetivo, lea estas instrucciones y las notas sobre un uso seguro. A Notas sobre un uso seguro Note sulle operazioni di sicurezza PRECAUCIÓN No desarme el equipo ATTENZIONE Non smontare El contacto con las piezas internas de la cámara o del objetivo puede provocar lesiones. Las reparaciones solamente deben ser ejecutadas por técnicos cualificados. Si a causa de un golpe u otro tipo de accidente la cámara o el objetivo se rompen y quedan abiertos, desenchufe el producto y/o retire la batería, y a continuación lleve el producto a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. Toccando le parti interne della fotocamera o dell’obiettivo si potrebbero causare dei guasti. Le riparazioni devono essere eseguite solamente da tecnici qualificati. Qualora, in caso di caduta o di qualsiasi altro incidente, la fotocamera o l’obiettivo dovessero rompersi, portare il prodotto presso un punto assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione, dopo averlo disinserito dalla presa e/o rimosso la batteria. Apague inmediatamente el equipo en caso de funcionamiento defectuoso In caso di malfunzionamento, disattivare immediatamente la fotocamera. Si observa que sale humo o que la cámara o el objetivo desprenden un olor extraño, retire la batería inmediatamente, con cuidado de no quemarse. Si sigue utilizando el equipo corre el riesgo de sufrir lesiones. Después que haya retirado o desconectado la fuente de alimentación, lleve el equipo a un centro de servicio técnico autorizado Nikon para su revisión. Qualora dalla fotocamera o dall’obiettivo dovesse uscire del fumo o un odore insolito, rimuovere immediatamente la batteria, facendo attenzione a non ustionsarsi. Continuando a utilizzare la fotocamera, sussiste il rischio di lesioni. Dopo aver rimosso o scollegato la fonte di alimentazione, portare l’apparecchio presso un punto assistenza Nikon autorizzato per l’ispezione. No utilice la cámara ni el objetivo en presencia de gas inflamable Non usare la fotocamera o l’obiettivo in presenza di gas infiammabili No utilice equipos electrónicos en presencia de gas inflamable, ya que podría producirse una explosión o un incendio. In caso contrario, si potrebbe verificare un’esplosione o un incendio. No mire hacia el sol a través del objetivo ni del visor Guardando in modo diretto il sole o qualsiasi altra fonte intensa di luce, si è soggetti al rischio di indebolimento permanente della vista. Mirar hacia el sol u otra fuente de luz potente a través del objetivo o del visor podría producirle daños permanentes en la vista. 1 Visera del objetivo Paraluce 2 Botón de instalación de la visera del objetivo Interruttore di collegamento del paraluce 3 Anillo de enfoque D 4 Anillo de zoom 7 Indice de monturas Anello dello zoom Indice di montaggio 5 Indicador de distancias focales 8 Contactos CPU Indice delle distanze focali Contatti CPU 6 Escala de distancias focales 9 Interruptor de modo A-M Scala della lunghezza focale Interruttore modalità A-M Anello di messa a fuoco Fare molta attenzione che i bambini non ingeriscano le batterie o altre piccole parti. Nell’utilizzo della fotocamera e dell’obiettivo, osservare le seguenti precauzioni Principales funciones • Este objetivo utiliza un motor Silent Wave para accionar el mecanismo de enfoque, en consecuencia, el enfoque automático es suave, silencioso y prácticamente instantáneo. Se incluye el interruptor de modo A-M para seleccionar fácilmente las operaciones de enfoque automático (A) o enfoque manual (M). • Es posible un control de exposición más preciso cuando el objetivo está montado en una cámara Nikon con posibilidad de medición matricial tridimensional porque la información de distancia del sujeto se transfiere del objetivo a la cámara. • El uso de una lente ED (dispersión extra-baja) garantiza imágenes nítidas prácticamente sin mezcla de colores. Además, con el uso de un diafragma de 7 hojas que produce una abertura casi circular, las imágenes fuera de enfoque delante o detrás del sujeto aparecen con un agradable efecto de esfumado. Instalación del objetivo (Consulte el manual de instrucciones de su cámara). 1 Apague la cámara. 2 Retire la tapa trasera del objetivo (Fig. D). 3 Manteniendo el índice de montaje del objetivo alineado con la marca de montaje en la cámara, gire el objetivo en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que quede fijo con un chasquido. Asegúrese de que el índice de montaje está en la parte más alta. 4 Retire la tapa frontal del objetivo. (Fig. C) Desmontaje del objetivo (Consulte el manual de instrucciones de su cámara). Asegúrese de apagar la cámara antes de desmontar el objetivo. Presione y mantenga presionado el botón de liberación del objetivo a la vez que hace girar el objetivo en el sentido de las agujas del reloj para desacoplarlo. Utilización de la visera del objetivo HB-33* (Fig. B) *Opcional. Disponible solamente en color negro. Instalación de la visera Instale la visera del objetivo presionando los botones de instalación de la visera del objetivo 2. Para guardar la visera del objetivo, instálela en la posición inversa. Desmontaje de la visera Separe la visera del objetivo sujetando los botones de instalación de la visera del objetivo 2. Enfoque, zoom y profundidad de campo Antes de enfocar, haga girar el anillo del zoom 4 para cambiar la distancia focal hasta que la composición deseada quede encuadrada en el visor. Haga girar el anillo del zoom en sentido de las agujas del reloj (mirando desde el lateral de la cámara) para hacer fotografías con teleobjetivo y en sentido contrario a las agujas del reloj para hacer fotografías con gran angular. Si la cámara dispone de una palanca o un botón de vista previa de profundidad de campo (cierre de iris), la profundidad de campo puede observarse mientras se mira a través del visor de la cámara. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara. Enfoque (Fig. A) Modo de enfoque automático: Ajuste el modo de enfoque de la cámara a AF (C/S) y ajuste el interruptor del modo A-M del objetivo 9 a A. El enfoque automático se obtiene mientras se oprime ligeramente el obturador. Tenga cuidado de no tocar el anillo de enfoque mientras el mismo esté girando durante la operación de enfoque automático. Modo de enfoque manual: Ajuste el modo de enfoque de la cámara a AF (C/S) o M y ajuste el interruptor de modo A-M del objetivo 9 a M. Para enfocar, gire manualmente el anillo de enfoque 3. Modo de enfoque de la cámara Interruptor de modo A-M del objetivo Enfoque automático (AF) Enfoque manual (M) — A Enfoque automático Enfoque manual (Ayuda de enfoque está disponible.) M Para más detalles sobre el modo de en enfoque de la cámara, consulte el manual de i nstrucciones de la cámara. Montaggio dell’obiettivo (Fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera). 1 Disattivare la fotocamera. 2 Rimuovere il tappo posteriore dell’obiettivo (Fig.D). 3 Tenendo la tacca di montaggio sull’obiettivo allineata con la tacca di montaggio sul corpo della fotocamera, ruotare l’obiettivo in senso antiorario finché scatti in posizione. Assicurarsi che la tacca di montaggio sia sul lato superiore. 4 Rimuovere il coperchio anteriore dell’obiettivo. (Fig. C) Smontaggio dell’obiettivo (Fare riferimento al manuale d’uso della fotocamera). Prima di rimuovere l’obiettivo, disattivare la fotocamera. Premere e tenere premuto il pulsante di rilascio obiettivo ruotandolo in senso orario fino a rimuoverlo. Utilizzo del paraluce HB-33* (Fig. B) *Opzionale. Disponibile solamente in nero. Collegamento del paraluce Montare il paraluce tenendo premuti gli interruttori di collegamento paraluce 2. Riporre il paraluce collegandolo in posizione contraria. Rimozione del paraluce Rimuovere il paraluce tenendo premuti gli interruttori di collegamento paraluce 2. Messa a fuoco, zoom e profondità di campo Prima di mettere a fuoco, ruotare l’anello dello zoom 4 per modificare la lunghezza focale finché nel mirino sia contenuta la composizione desiderata. Per scattare fotografie con il teleobiettivo, ruotare l’anello dello zoom in senso orario dal punto di vista del lato della fotocamera; ruotarlo in senso antiorario per scattare fotografie con il grandangolo. Se la vostra fotocamera è dotata di pulsante o leva per l’anteprima della profondità di campo (stop-down), è possibile osservare la profondità di campo guardando nel mirino della fotocamera. Per maggiori dettagli, fare riferimento al manuale d’istruzioni della fotocamera. Messa a fuoco (Fig. A) Modalità di messa a fuoco automatica: Impostare la modalità di messa a fuoco della fotocamera su AF (C/S) e l’interruttore modalità A-M 9 su A. La messa a fuoco automatica si attiva premendo leggermente il pulsante di rilascio dell’otturatore. Fare attenzione a non toccare l’anello di messa a fuoco mentre ruota durante l’operazione di messa a fuoco automatica. Modalità di messa a fuoco manuale: Impostare la modalità di messa a fuoco su AF (C/S) o su M e l’interruttore modalità A-M dell’obiettivo 9 su M. Per mettere a fuoco 3, ruotare manualmente l’apposito anello. Modalità di messa a fuoco della fotocamera Interruttore modalità A-M dell’obiettivo Messa a fuoco automatica (AF) Enfoque manual (M) — Messa a fuoco automatica A Messa a fuoco manuale (disponibile un aiuto per la messa a fuoco) M Per ulteriori dettagli sulla modalità di messa a fuoco della fotocamera, fare riferimento al manuale d’istruzioni della fotocamera. Impostazione dell’apertura Impostare l’apertura indicata sul corpo della fotocamera. Apertura massima variabile Fotografie con flash usando fotocamere con flash incorporato Al hacer zoom con el objetivo desde 18mm hasta 55mm se reduce la abertura máxima en 1-1/3 de una f/punto. Sin embargo, no es necesario ajustar la abertura para corregir las exposiciones porque la cámara compensa automáticamente esta variación. La vignettatura è la riduzione della luminosità ai margini dell’immagine che si verifica quando la luce emessa dal flash è ostacolata dal paraluce o dal barilotto, in base alla lunghezza focale o alla distanza di ripresa. Per evitare l’effetto vignettatura, non utilizzare il paraluce. Cámaras SLR digitales D100, D70 D70S, D50 Distancia focal / distancia de disparo utilizables 20mm o mayor / 0,6m (2 pies) o mayor Cualquier distancia focal / 0,6m (2 pies) o mayor Forma de cuidar el objetivo • Tener cuidado de no manchar o dañar los contactos de la CPU. • Limpiar la superficie del objetivo con un cepillo soplador. Para eliminar la suciedad o las huellas, utilizar un trapo de algodón suave y limpio o papel especial para objetivos humedecido en etanol (alcohol) o limpiador de objetivos. Limpiar describiendo un movimiento circular del centro hacia fuera, teniendo cuidado de no dejar restos ni tocar otras partes. • No usar en ningún caso disolvente o benceno para limpiar el objetivo ya que podría dañarlo, provocar un incendio o causar problemas sanitarios. • Para proteger al objetivo frontal, está disponible un filtro NC. También un parasol contribuirá a proteger la parte frontal del objetivo. • Al guardar el objetivo en su bolsa flexible, colóquele las tapas frontal y trasera. • Cuando no se vaya a utilizar el objetivo durante largo tiempo, guardarlo en un lugar fresco y seco para evitar la formación de moho. Guardar el objetivo, además, lejos de la luz solar directa o de productos químicos tales como alcanfor o naftalina. • No mojar el objetivo ni dejarlo caer al agua, ya que se oxidaría y no funcionaría bien. • Algunas partes del objetivo son de plástico reforzado. Para evitar daños, no dejarlo nunca en un lugar excesivamente caliente. Fotocamere reflex digitali D100, D70 D70S, D50 Lunghezza focale applicabile / distanza di ripresa 20 mm o superiore / 0,6 m (2 piedi) o superiore Qualsiasi lunghezza focale / 0,6 m (2 piedi) o superiore Cura e manutenzione dell’obiettivo • Fate attenzione a non sporcare o danneggiare i contatti CPU. • Pulite la superficie delle lenti con un pennello a pompetta. Per rimuovere impronte e macchie, fate uso di un fazzoletto di cotone, soffice e pulito, o di una cartina ottica leggermente imbevuti con alcool o con l’apposito liquido “lens cleaner”. Strofinate delicatamente con movimento circolare dal centro verso l’esterno, facendo attenzione a non lasciare tracce o toccare altre parti. • Per la pulizia non utilizzate mai solventi o benzina, che potrebbero danneggiare l’obiettivo, causare incendi o problemi di intossicazione. • Il filtro NC è utile per proteggere l’elemento anteriore dell’obiettivo. Anche il paraluce contribuisce validamente a proteggere la parte anteriore dell’obiettivo. • Prima di riporre l’obiettivo nella relativa custodia flessibile, montare entrambi i coperchi di protezione. • Se rimane a lungo inutilizzato, riponetelo in un ambiente fresco e ventilato per prevenire la formazione di muffe. Tenetelo inoltre lontano dal sole o da agenti chimici come canfora o naftalina. • Non bagnatelo e fate attenzione che non cada in acqua. La formazione di ruggine potrebbe danneggiarlo in modo irreparabile. • Alcune parti della montatura sono realizzate in materiale plastico rinforzato. Per evitare danni non lasciate mai l’obiettivo in un luogo eccessivamente caldo. Accessori in dotazione Accesorios estándar • Tappo anteriore da 52mm dia. LC-52 • Tapa frontal de presión a 52 mm LC-52 Accessori opzionali Accesorios opcionales • Filtri a vite da 52 mm • Tappo posteriore LF-1 • Portaobiettivo morbido CL-0715 • Paraluce HB-33* • Lenti addizionali (No. 0, 1, 2). Con questo tipo di obiettivi, mettere a fuoco manualmente. *Disponibile solamente in nero. • Filtros roscados de 52mm • Tapa trasera de objetivo LF-1 • Bolsa de objetivo flexible CL-0715 • Visera HB-33* • Adaptador de objetivo para primeros planos (Nos. 0, 1, 2). Enfoque manualmente cuando estos objetivos estén acoplados. *Sólo disponible en negro. Accesorios incompatibles • Teleconvertidores (todos los modelos) • Anillo auto BR-4 y todos los modelos de anillo de autoextensión PK, anillo K, accesorio de enfoque de fuelle. Hay otros accesorios que pueden ser inadecuados para utilizar con este objetivo. Para más detalles, lea cuidadosamente el manual de instrucciones de su accesorios. Especificaciones Objetivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporada y montaje de bayoneta Nikon (Diseñado especialmente para utilizar con cámaras digitales SLR de Nikon – formato Nikon DX) Distancia focal: 18 mm – 55 mm Abertura máxima: f/3,5 – 5,6 Estructura del objetivo: 7 lentes en 5 grupos (1 lente ED y 1 lente asférica) Angulo de imagen: 76˚ – 28˚50´ Escala de distancias focales: 18, 24, 35, 45, 55 mm Información de distancia: Salida al cuerpo de la cámara Zoom: Manual mediante anillo de zoom independiente Enfoque: Enfoque automático utilizando un motor Silent Wave; manualmente mediante un anillo de enfoque separado Distancia de enfoque más cercana: 0,28 m (0,9 pies) en todos los ajustes del zoom Diafragma: Totalmente automático Gama de aperturas: f/3,5 a f/22 (a 18 mm), f/5,6 a f/38 (a 55 mm) Medición de la exposición: Por el método de plena abertura Tamaño de accesorios: 52 mm (P = 0,75mm) Dimensiones: Diám. de aprox. 69 mm x 74 mm de alargue de la brida de la montura del objetivo de la cámara Peso: Aprox. 210 g (7,4 onzas) Tipo de objetivo: Las especificaciones y los diseños están sujetos a cambio sin previo aviso ni obligación por parte del fabricante. Accessori non utilizzabili • Teleconvertitori (tutti i modelli) • L’Anello Auto BR-4, tutti i modelli di Anelli di Prolunga Automatica PK, gli anelli K e i dispositivi di messa a fuoco a soffietto. Gli altri accessori possono non essere adatti per l’uso con questo obiettivo. Per ulteriori informazioni, leggere attentamente il manuale di istruzioni degli accessori. Caratteristiche tecniche Obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor tipo G con CPU incorporato e attacco a baionetta Nikon (appositamente progettato per essere utilizzato con le fotocamere reflex digitali – Nikon formato DX –) Lunghezza focale: 18 mm – 55 mm Apertura massima: f/3,5 – 5,6 Costruzione obiettivo: 7 elementi in 5 gruppi (1 elemento ED e 1 lente asferica) Angolo di campo: 76˚ – 28˚50´ Scala della lunghezza focale: 18, 24, 35, 45, 55 mm Dati distanze: Uscita verso il corpo fotocamera Zoom: Manuale mediante anello dello zoom separato Messa a fuoco: Messa a fuoco automatica con motore Silent Wave; manuale mediante anello di messa a fuoco separato Distanza focale minima: 0,28 m in tutte le impostazioni di zoom Diaframma: Completamente automatico Gamma di apertura: Da f/3,5 a f/22 (a 18 mm), da f/5,6 a f/38 (a 55 mm) Misurazione dell’esposizione: Attraverso il metodo di apertura massima Misura dell’accessorio: 52 mm (P = 0,75mm) Dimensioni: Estensione di 69 mm x 74 mm dia., circa, dalla flangia di montaggio obiettivo della fotocamera Peso: Circa 210 g Tipo di obiettivo: Le specifiche e i disegni sono soggetti a modifica senza preavviso o obblighi da parte del produttore. Notas sobre el uso de objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular Note sull’utilizzo degli obiettivi Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo En las siguientes situaciones, el enfoque automático pudiera no funcionar adecuadamente cuando se toman fotografías usando objetivos AF Nikkor de gran o súper-gran angular. Nelle seguenti situazioni, durante la ripresa di immagini con obiettivo Nikkor AF grandangolo e supergrandangolo, la messa a fuoco automatica potrebbe non funzionare in modo adeguato. 1. Cuando el sujeto en los corchetes de enfoque es relativamente pequeño. 1. Il soggetto principale nella cornice di messa a fuoco è di dimensioni abbastanza ridotte. Como se muestra en la Fig. E, cuando se coloca dentro de los corchetes de enfoque a una persona se encuentra delante de un fondo distante, puede suceder que el fondo esté enfocado, pero que el sujeto quede fuera de enfoque. 2. Cuando el sujeto principal es un motivo o sujeto pequeño con patrones repetidos. Un campo cubierto de flores Un prato fiorito • Questo obiettivo si avvale di un motore Silent Wave per azionare il meccanismo di messa a fuoco, pertanto la messa a fuoco automatica risulta agevole, silenziosa e quasi istantanea. Le modalità di messa a fuoco automatica (A) o manuale (M) possono essere facilmente selezionate attraverso l’interruttore modalità A-M. • Montando questo obiettivo su una fotocamera Nikon dotata della capacità di misurazione a matrice 3D, è possibile ottenere un controllo dell’esposizione più preciso, in quanto le informazioni relative alla distanza dal soggetto sono trasferite dall’obiettivo alla macchina fotografica. • L’utilizzo di un elemento ED (dispersione extra-bassa) dell’obiettivo garantisce fotografie nitide, effettivamente prive di frangiatura. Inoltre, utilizzando un diaframma a 7 lame che produce un’apertura quasi circolare, le immagini non a fuoco davanti o dietro al soggetto vengono rese come piacevoli immagini sfocate. Aberturas variables máximas El viñeteado es el oscurecimiento de las esquinas alrededor de la imagen que ocurre cuando la luz emitida por el flash es obstruida por la visera del objetivo, o el cilindro del objetivo, dependiendo de la distancia focal o de la distancia de disparo. Para evitar el viñeteado, no use la visera del objetivo. F Caratteristiche principali Ajuste la abertura en la cámara. Fotografía con flash utilizando cámaras con flash incorporado Una persona se encuentra delante de un fondo distante Una persona ferma davanti ad uno sfondo distante • Mantenere la fotocamera o l’obiettivo asciutti. In caso contrario, si potrebbe verificare un incendio o scosse elettriche. • Non maneggiare né toccare l’unità con le mani bagnate. In caso contrario, si potrebbero verificare scosse elettriche. • Se si prevede di non utilizzare l’obiettivo per un periodo prolungato, montare entrambi i tappi di protezione e riporlo lontano dalla luce diretta del sole. In caso contrario, potrebbe verificarsi un incendio, poiché la lente potrebbe indirizzare la luce del sole su un qualsiasi oggetto. Lo zoom dell’obiettivo da 18 mm a 55 mm, comporta una diminuzione dell’apertura massima di 1-1/3 di un f/stop. Tuttavia, non è necessario regolare l’apertura per un’esposizione corretta poichè la fotocamera possiede un dispositivo di compensazione automatica. Ajuste de abertura E Tenere lontano dalla portata dei bambini Se debe tener especial cuidado en evitar que los niños se metan en la boca pilas u otras piezas pequeñas. • Mantenga la cámara y el objetivo secos. De no hacer esto podría producirse un incendio o una descarga eléctrica. • No manipule ni toque la unidad con las manos húmedas. De hacer eso podría recibir una descarga eléctrica. • Cuando el objetivo no vaya a utilizarse por un período de tiempo prolongado, colóquele las tapas frontal y trasera al objetivo y guárdelo alejado de la luz solar directa. De no hacer esto podría producirse un incendio, ya que el objetivo pudiera enfocar la luz solar directa sobre un objeto. C Non guardare il sole in modo diretto attraverso l’obiettivo o il mirino Mantener fuera del alcance de los niños Adopte las siguientes precauciones al manipular la cámara y el objetivo B Grazie per aver acquistato l’obiettivo AF-S DX Zoom-Nikkor 18-55mm f/3.5-5.6G ED. Le lenti DX Nikkor sono appositamente progettate per essere utilizzate con le fotocamere reflex digitali Nikon (formato Nikon DX), quali le serie D2 e D50. Se l’obiettivo è montato su una fotocamera Nikon formato DX, l’angolo dell’immagine è circa 1,5x della lunghezza focale rispetto al formato 35 mm. Prima di utilizzare l’obiettivo, leggere queste istruzioni e le note sulle operazioni di sicurezza. Como se muestra en la Fig. F, cuando el sujeto tiene patrones muy repetitivos o tiene poco contraste, como un campo cubierto de flores, el enfoque automático pudiera ser difícil de obtener. En tales situaciones: (1) Enfoque un sujeto diferente situado a la misma distancia respecto a la cámara, entonces use el bloqueo del enfoque, recomponga, y haga la toma. (2) O ajuste el selector de modo de enfoque de la cámara en M (manual) y enfoque el sujeto manualmente. • Además, consulte “Como obter bons resultados com a focagem automática” en el manual de instrucciones de su cámara. Come mostrato nella figura E, in caso di soggetto di fronte ad uno sfondo a distanza differente, entrambi all’interno della cornice di messa a fuoco, è probabile che solamente lo sfondo sia messo a fuoco. 2. Il soggetto principale è un soggetto o una scena di dimensioni ridotte e con sfondo decorato. Come mostrato nella figura F, se il soggetto è molto decorato o a basso contrasto, tipo un campo ricoperto di fiori, potrebbe essere difficile ottenere la messa a fuoco automatica. In tali situazioni: (1) mettere a fuoco un altro soggetto collocato alla stessa distanza dalla fotocamera, quindi utilizzare il blocco della messa a fuoco, ricomporre e scattare; (2) oppure impostare il selettore della modalità di messa a fuoco della fotocamera su M (manuale) e mettere a fuoco il soggetto manualmente. • Inoltre, fare riferimento al paragrafo “Come Ottenere i Migliori Risultati con l’Autofocus” del manuale d’istruzioni della fotocamera.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Nikon 2176 Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario