Transcripción de documentos
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELCECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V5009
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en Mexico
ACØ1ZCRKZØØØ
CØ1ZCRK1ØØØØ
- 40 -
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
(United States)
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el
cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mor telles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
ATTENTION
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
- 38 -
-3-
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y
debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el
daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
CUIDADO
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no
están seguidas.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
-4-
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie limitée Panasonic
(Canada)
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de
remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date
d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages
résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un
accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à
modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle
et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules électriques, les filtres et les sacs à poussière ne
sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date
d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE
ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE
DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou
consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées cidessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au: N° de téléphone :
Ligne sans frais :
N° de télécopieur :
Lien courriel :
(905) 624-5505
1-800-561-5505
(905) 238-2360
« Contactez-nous » à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le
centre de service agréé le plus près de votre domicile :
Lien : « Centres de service » sous « support à la clientèle »
Centres de service Panasonic
Vancouver
Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way
Richmond, BC V6W 1K8
Tél. : (604) 278-4211
Téléc. : (604) 278-5627
Toronto
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Dr.
Mississauga, ON L4W 2T3
Tél. : (905) 624-8447
Téléc. : (905) 238-2418
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et
assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
- 37 -
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora
no funciona.
1. Está desconectada del enchufe.
1. Conecte bien. Prete el control
ON-OFF a la posición “ON”.
2. El control ON-OFF ne está en
la posición “ON”.
2. Prete el control ON-OFF a la
posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible
quemado en el tablero de
servicio de la residencia.
3. Reestablezca el cortacircuitos
o cambie el fusible.
1. Bolsa para polvo llena.
1. Cambie la bolsa de polvo.
2. Correa rota.
2. Cambie la correa.
No aspira satisfactoriamente.
La basura de
sale de la bolsa
para polvo.
3. Manguera o boquilla atascada.
3. Revise la manguera o la boquilla.
4. Manguera no está bien insertada.
4. Inserte bien la manguera.
5. Agitador desgastado.
5. Cambie el agitador.
6. Manguera rota.
6. Cambie la manguera.
7. La cubierta de polvo no está
bien cerrada.
7. Cierre bien la cubierta de polvo.
1. La bolsa no está bien cerrada.
1. Cierre bien la bolsa.
2. Bolsa rota.
2. Cambie la bolsa.
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre,
incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico, lesiones:
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está
usando y antes de darle servicio.
2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre
ni sobre las superficies mojadas.
3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado
cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños.
4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente
con los accesorios recomendados por la fábrica.
5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora
no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado
expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de
Servicio de Panasonic autorizado.
6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no
cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas;
no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies
calientes.
7. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el
enchufe, no el cordón.
8. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
9. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está
bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede
disminuir el flujo de aire.
10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados
de las aberturas y piezas mecánicas.
11. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo,
como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
12. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
13. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
14. Tenga mucho cuidado cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
15. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina
ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes.
16. No opere la aspiradora sin la cubierta de la correa propiamente instalada.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada
para uso doméstico unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en
el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su
casa.
- 34 -
-7-
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to
do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly
starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
Cleaner
will not run.
1. Unplugged at wall outlet.
1. Plug in firmly. Push ON-OFF
switch to On.
2. ON-OFF switch not turned on.
2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown
fuse at household service panel.
3. Reset circuit breaker or replace
fuse.
1. Full or clogged dust bag.
1. Change bag.
2. Broken belt.
2. Replace belt.
3. Clogged hose or nozzle.
3. Clean hose or nozzle area.
4. Hose not inserted fully.
4. Insert hose.
5. Worn agitator.
5. Replace agitator.
6. Hole in hose.
6. Replace hose.
7. Dust cover improperly installed.
7. Properly install dust cover.
1. Bag improperly installed.
1. Properly install bag.
2. Bag torn.
2. Replace bag.
Poor job of dirt
pickup.
Dust escapes
the paper bag.
- 32 -
Table des matières
Tabla de contenido
Renseignements importants ........................ 4
Importantes mesures
de sécurité ................................................... 7
Nomenclature ........................................ 10-11
Información para consumidor . . . . . . . . . . 3
Instrucciones importantes
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identificación de piezas . . . . . . . . . . . 10-11
Assemblage .............................................. 13
Montage du manche .............................. 13
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Colocación del mango . . . . . . . . . . . . 13
Caractéristiques ........................................ 15
Crochet de rangement du cordon ...........15
Tête d’aspiration autoréglable ............... 15
Nettoyage latéral ................................... 17
Protecteur du moteur ............................ 17
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uso del sujetador del cordón . . . . . . . . 15
Boquilla de ajuste automático . . . . . . . 15
Limpieza para orillas . . . . . . . . . . . . . . 17
Protector de motor . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctionnement ......................................... 17
Cordon d’alimentation ........................... 17
Interrupteur ............................................ 17
Réglage de l’inclinaison
du manche ............................................ 19
Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . .
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de l’aspirateur ............................ 21
Nettoyage du filtre
secondaire en mousse .............................. 21
Remplacement du sac
à poussière .......................................... 21, 23
Enlèvement et installation
de la plaque inférieure .............................. 25
Remplacement de la courroie ............. 25, 27
Nettoyage de l’agitateur ........................... 27
Remplacement de l’agitateur .................... 29
Assemblage de l’agitateur............................29
Nettoyage du boîtier .................................. 29
Dégagement des obstructions .................. 31
Guide de dépannage ................................. 33
Garantie ..................................................... 36
Service après-vente ................................... 40
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 21
Limpieza del segundo filtro
de goma espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 21-23
Cambiar y Insertar de
la base inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . 25, 27
Limpieza del agitador . . . . . . . . . . . . . . 27
Cambio del agitador . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Montaje de agitador. . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Limpieza del exterior . . . . . . . . . . . . . . . 29
Quitar de los residuos
de basura en los conductos . . . . . . . . . . 31
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 40
-9-
17
17
17
19
Quitando los residuos de basura en
los conductos
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Handle
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
electrico
Cover
(Suction Inlet)
On-Off Switch
Couvercle
(entrée
d’aspiration)
Cubierta
(abertura de
aspiración)
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Couvercle
(du sac à
poussière)
Cubierta
de bolsa
(bolsa está
adentro)
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière de la tête
d’aspiration au sac de poussière. En cas
d’obstruction:
➢ Desenchufe la aspiradora.
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Tire de la cubierta de aspiración y revise
por los residuos.
➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle de l’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
➢ Quite la base inferior.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Levante hacia arriba para quitar la
manguera de la boquilla.
➢ Retirer le tuyau de la tête d’aspiration en
le soulevant à la verticale.
➢ Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
➢ Vérifier l’extrémité du tuyau et éliminer
toute obstruction.
➢ Reemplace la manguera y la base
inferior.
➢ Remettre le tuyau et la plaque inférieure
en place.
Cord Hook
Manche
Mango
Dust Cover
(Dust Bag
Inside)
Dégagement des obstructions
Motor Protector
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador del
cordón
Handle Screw
Vis du manche
Tornillo de mango
Hose
Tuyau
Manguera
Protecteur du moteur
Protector de motor
Secondary
Filter (Inside
Dust Compartment)
Filtre secondaire (à l’intérieur
du logement du sac
à poussière)
Filtro secundario
(Dentro de
cubierta de bolsa)
Rating Plate
Plaque
signalétique
Voltímetro
Foot Rest for
Handle Release
Pédale de réglage
de l’inclinaison du
manche
Pedal de liberación
del mango
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Nozzle
Tête d’aspiration
Boquilla
- 10 -
- 31 -
ASSEMBLY
Remplacement de l’agitateur
Cambio del agitador
➢ Remplacer l'agitateur lorsque les poils
de la brosse ne touchent pas la surface
d'une carte tenue contre la plaque
inférieure.
➢ Cuando las cerdas del cepillo del
agitador estén gastadas y no toquen
una tarjeta puesta por la base inferior, se
debe cambiar el agitador.
➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
➢ Quite la base inferior y el agitador.
➢ Remove handle screw.
➢ Enrouler la courroie autour de la poulie
de la courroie de rechange.
➢ Coloque la correa sobre la polea de
correa en la nueva unidad de cepillo.
➢ Insert handle with cord hooks to the
back of the cleaner.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reinstale el agitator y la base inferior.
Attaching Handle
Hole
Orifice
Orificio
Screw
Vis
Tornillo
Handle
Manche
Mango
1)
➢ DO NOT plug in until assembly is
complete.
2)
Handle
Screw
Vis du
manche
Tornillo del
mango
➢ Tighten screw.
Bouchon
Tapas del
extremo
➢ Push power cord into cord clip.
Bouchon
Tapas del
extremo
Poulie de la
courroie
Polea para
correa
Limpieza del exterior
Nettoyage du boîtier
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
➢ Wrap power cord around cord hooks.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Secure retainer (plug head) to power
cord.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
Power Cord
Cordon d'alimentation
Cordón eléctrico
4)
Agrafe de
fixation de
la fiche
du cordon
Enchufe
Agitateur
Unidad del
cepillo
➢ Insert screw.
3)
Plug Head
Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador
- 12 -
- 29 -
Replacing Agitator
➢ When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
agitator should be replaced.
Card
Carte
Tarjeta
Assemblage
Montaje
Montage du manche
Colocación del mango
1)
1)
➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
➢ No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
➢ Position belt over belt pulley on the
new agitator.
➢ Retirer la vis du manche.
➢ Quite el tornillo del mango.
➢ Reinstall agitator and lower plate.
➢ Insérer le manche avec les crochets de
rangement du cordon à l'arrière de
l'aspirateur.
➢ Meta el mango con los sujetadores del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
➢ Remove lower plate and agitator.
➢ Clean debris from end caps.
2)
Agitator Assembly
Brush Unit
2)
➢ Instale el tornillo.
➢ Insérer la vis.
➢ Apriete el tornillo.
➢ Serrer la vis.
End Cap
End Cap
Belt Pulley
3)
3)
Cleaning Exterior
➢ Unplug cord from wall outlet.
➢ Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
➢ Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet.
➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
➢ DO NOT drip water on cleaner, wipe dry after cleaning.
4)
4)
➢ Enrouler le cordon autour des crochets.
➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
➢ Wash tools in warm, soapy water, rinse and air dry.
➢ DO NOT use tools if they are wet.
- 28 -
- 13 -
FEATURES
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Quite la correa gastada o rota.
➢ Detach plug head from power cord.
➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic seulement) autour de
l’arbre du moteur et de la poulie de la
courroie, comme le montre l’illustration.
➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
➢ Rotate cord hook down to release
cord.
➢ Remettre l’agitateur dans les ouvertures
de la tête d’aspiration.
➢ Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
➢ Remettre la plaque inférieure en place.
➢ Reinstale la base inferior.
Using Cord Hook
1)
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
2)
➢ Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Automatic Self Adjusting Nozzle
➢ The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Shallow
Pile Carpet Nozzle
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Tête d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
➢ Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
➢ No manual adjustments required.
Point
d’articulation
Botón de
liberación
- 14 -
➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
➢ Retirer l’agitateur.
➢ Quite el agitador.
➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons, les
rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
➢ Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reinstale el agitador y la base inferior.
- 27 -
Replacing Belt
➢ Remove worn or broken belt.
Belt
Courroie
Correa
➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and belt
pulley; see illustration for correct belt
routing.
Motor Shaft
Arbre d’entraînment
du moteur
Eje del motor
Agitator
Agitateur
Agitador
+
Groove
Ouverture
Ranura
End Cap
➢ Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
Caractéristiques
Características
Crochet de rangement du cordon
Uso del sujetador del cordón
1)
1)
➢ Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
➢ Desconecte el clavija del cordón
eléctrico.
➢ Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
➢ Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para librerarlo.
2)
2)
➢ Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
➢ Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
➢ After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
➢ Reinstall lower plate.
Bouchon
Tapa del extremo
Cleaning Agitator
➢ Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
➢ Remove lower plate.
➢ Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
➢ Remove agitator.
➢ Remove any string or debris located
on the end caps.
➢ Reinstall agitator and lower plate.
- 26 -
Tête d’aspiration autoréglable
Boquilla de ajuste automático
➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
➢ La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
➢ L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
➢ La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
➢ No se requieren los ajustes manuales.
- 15 -
Edge Cleaning
➢ The edge cleaning feature of your
new vacuum cleaner enables
improves cleaning of carpets near
walls and furniture.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Motor Protector
Motor
Protector
Protecteur
du moteur
Protector
de motor
➢ Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag needs
changing.
➢ Motor protector may open when
using tools.
➢ If motor protector opens, the vacuum
cleaner will make a slightly different
sound.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Quitando e insertando la base inferior
➢ Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las
piezas.
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
➢ Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
➢ Coloque el mango en la posición
vertical y vuelque la aspiradora para
exponer la base inferior.
➢ Libérer la plaque inférieure en enlevant
les trois (3) vis.
➢ Quite los tres (3) tornillos para liberar la
placa inferior.
➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
➢ Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
➢ Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
➢ Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla.
➢ S’assurer que tous les fils sont à leur
place et qu’aucun ne soit coincé.
➢ Asegúrese de que los alambres estén
dirigidos bien y no estén apretados.
➢ Appuyer sur la plaque inférieure
pour la remettre en place, puis remettre
les trois (3) vis.
➢ Oprima la placa inferior en su lugar y
meta de nuevo los tres (3) tornillos.
Note: Do not block motor protector.
TO OPERATE CLEANER
Power Cord
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE
PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.
ON-OFF Switch
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
➢ Plug the power cord into 120V outlet.
➢ ON position turns vacuum cleaner on.
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
➢ Al levantar con cuidado quite el
agitador.
➢ OFF position turns vacuum cleaner off.
- 16 -
- 25 -
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do
so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly
starting.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Removing and Installing Lower Plate
➢
Before servicing any parts,
disconnect vacuum from electrical
outlet.
➢
Place paper under nozzle anytime
lower plate is removed to protect
floor.
Three Screws
Trois vis
Tres tornillos
Lower Plate
Plaque inférieure
Base inferior
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas
➢
Release lower plate by removing
three (3) screws.
➢
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
➢ Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
➢
Reinstall lower plate by hooking
front end of lower plate into slots on
front of nozzle housing.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
Nota: No obstruye el protector de motor.
➢
Make sure all wires are routed
properly and not pinched.
➢
Press lower plate into place then
replace three (3) screws.
Arbre du moteur
Eje del motor
➢ Remove agitator by carefully lifting
out.
Courroie
Correa
➢ Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
Place handle in down position and
turn vacuum over to expose lower
plate.
➢ Remove lower plate.
Belt
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
➢
Replacing Belt
Motor Drive
Shaft
Protector de motor
Protecteur du moteur
Agitator
Agitateur
Agitador
- 24 -
Fonctionnement
Para operar la aspiradora
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera. Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Interrupteur
Control ON-OFF
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la position
« OFF ».
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF esté
➢ Brancher le cordon d’alimentation dans une
prise secteur de 120 V.
➢ Enchufe el cordón eléctrico en una toma de
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre
l’interrupteur à la position « ON ».
➢ La posición ON enciende la aspiradora.
➢ Pour couper le contact, mettre l’interrupteur
à la position « OFF ».
➢ La posición OFF apaga la aspiradora.
en la posición OFF.
pared de 120 V.
- 17 -
Handle Adjustments
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à poussière
1)
3)
3)
➢ Step on foot rest to change handle
position.
➢ Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
➢ Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
4)
4)
➢ Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant.
➢ Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
5)
5)
➢ Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du boîtier.
➢ Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
6)
6)
2)
➢ Move vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
3)
➢ Move vacuum cleaner to middle
position for normal use.
4)
➢ Use low position for cleaning under
furniture.
➢ Ramener le couvercle vers le boîtier
et appuyer pour le fermer, ne pas
coincer le sac.
- 18 -
➢ Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
- 23 -
Changing Dust Bag
3)
1)
1)
➢ Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinasion du manche pour
mettre le manche à la position désirée.
➢ Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
2)
2)
➢ Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
3)
3)
➢ La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
4)
4)
➢ La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
➢ La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
4)
➢ Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard portion and
pushing back.
5)
Groove
Ouverture
Ranura
Ajustes del mango
Réglage de l’inclinaison du manche
➢ Reinsert tab on end of dust cover
into groove on dust compartment to
allow cover to rotate closed.
6)
➢ Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
- 22 -
- 19 -
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
“Guide de dépannage” pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Remplacement du filtre
secondaire de type HEPA
Cambiar el filtro de HEPA secundario
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
Replacing Secondary HEPA Filter
Secondary HEPA Filter
(White Side Up)
Filtre secondaire de type HEPA
(Côté blanc sur le dessus)
Filtro de HEPA Secundario
(Blanco hacia arriba)
Rib Projections
Lengüetas
Rainures
➢ Secondary HEPA filter protects the
motor.
➢ Le filtre secondaire de type HEPA
protège le moteur.
➢ El segundo filtro de HEPA protege el
motor.
➢ Check filter when installing a new
dust bag.
➢ Vérifier le filtre lors du remplacement
du sac à poussière.
➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
➢ If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and replace.
➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le remplacer.
➢ Si esté sucio, tire del filtro del fondo del
compartimento de polvo y cambiar.
➢ Meta el nuevo filtro, el lado blanca hacia
arriba, en el comportamiento, NO
LIMPIE CON AGUA*.
➢ Ensure filter is fully inserted under
plastic rib projections.
➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER CE
FILTRE.*
➢ S’assurer que le filtre est bien inséré
sous les rainures en plastique.
*Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once each year.
*Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an
*No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año.
➢ Place new filter, white side up, in dust
compartment, DO NOT CLEAN WITH
WATER*.
➢ Asegúrese de que el filtro está instalado
debajo de las lengüetas plásticas.
Changing Dust Bag
Remplacement du sac à poussière
Cambio de la bolsa para polvo
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic Type U3 Standard or U6 Electrostatic
dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
Panasonic de type U3 standard ou U6
électrostatique. Consulter un détaillant ou un
centre de service Panasonic agréé pour l’achat
de ces sacs à poussière.
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Type U3 Standard U6 Electrostatic
instaladas. Se puede comprar las bolsas de polvo
en cualquier vendedor autorizado Panasonic o
mandar de una compañía de servicio.
1)
1)
1)
➢ Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
➢ Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
2)
2)
2)
➢ Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out..
➢ Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
- 20 -
- 21 -
Entretien de l’aspirateur
Cuidado de rutina de la aspiradora
Les tâches décrites ci-dessous vous permettront
de tirer un rendement optimal de votre aspirateur
de longues années durant. Se reporter au
“Guide de dépannage” pour les mesures à
prendre en cas de problèmes.
Siguiendo las instrucciones dadas, se nueva
aspiradora Panasonic funcionará al nivel máximo
y continuará funcionando por mucho años en el
futuro. Lea la sección “Antes de pedir servicio” en
este manual para las recomendaciones para
arreglar unos problemas que puedan ocurrir.
Remplacement du filtre
secondaire de type HEPA
Cambiar el filtro de HEPA secundario
ROUTINE CARE OF CLEANER
Performing the following tasks will keep your new Panasonic vacuum cleaner operating at
peak performance levels and will ensure these high levels for years to come. Check the
BEFORE REQUESTING SERVICE section in this manual for recommendations on performing
some of these tasks to help solve various problems that may occur.
Replacing Secondary HEPA Filter
Secondary HEPA Filter
(White Side Up)
Filtre secondaire de type HEPA
(Côté blanc sur le dessus)
Filtro de HEPA Secundario
(Blanco hacia arriba)
Rib Projections
Lengüetas
Rainures
➢ Secondary HEPA filter protects the
motor.
➢ Le filtre secondaire de type HEPA
protège le moteur.
➢ El segundo filtro de HEPA protege el
motor.
➢ Check filter when installing a new
dust bag.
➢ Vérifier le filtre lors du remplacement
du sac à poussière.
➢ Al instalar una nueva bolsa de polvo
revise el filtro.
➢ If dirty, pull filter from bottom of dust
compartment and replace.
➢ Si le filtre est sale, le retirer du fond du
logement du sac à poussière et le remplacer.
➢ Si esté sucio, tire del filtro del fondo del
compartimento de polvo y cambiar.
➢ Meta el nuevo filtro, el lado blanca hacia
arriba, en el comportamiento, NO
LIMPIE CON AGUA*.
➢ Ensure filter is fully inserted under
plastic rib projections.
➢ Installer le nouveau filtre, côté blanc sur
le dessus, dans le logement du sac à
poussière. NE PAS NETTOYER CE
FILTRE.*
➢ S’assurer que le filtre est bien inséré
sous les rainures en plastique.
*Filter cannot be cleaned and should be
replaced at least once each year.
*Ce filtre ne peut être nettoyé et doit être
remplacé au moins une fois par an
*No se puede limpiar el filtro y se debe
cambiarlo a lo menos una vez cada año.
➢ Place new filter, white side up, in dust
compartment, DO NOT CLEAN WITH
WATER*.
➢ Asegúrese de que el filtro está instalado
debajo de las lengüetas plásticas.
Changing Dust Bag
Remplacement du sac à poussière
Cambio de la bolsa para polvo
Always operate vacuum cleaner with genuine Panasonic Type U3 Standard or U6 Electrostatic
dust bags installed. Panasonic dust bags may be purchased through any authorized
Panasonic dealer or ordered from service company.
N’utiliser l’aspirateur qu’avec un sac à poussière
Panasonic de type U3 standard ou U6
électrostatique. Consulter un détaillant ou un
centre de service Panasonic agréé pour l’achat
de ces sacs à poussière.
Siempre opere la aspiradora con las bolsas
Panasonic Type U3 Standard U6 Electrostatic
instaladas. Se puede comprar las bolsas de polvo
en cualquier vendedor autorizado Panasonic o
mandar de una compañía de servicio.
1)
1)
1)
➢ Pull outward on dust cover grip to
remove the dust cover.
➢ Tirer sur la poignée du couvercle du sac
à poussière.
➢ Empuje hacia afuera en la cubierta de
polvo para quitarla.
2)
2)
2)
➢ Remove dust bag by grasping
cardboard portion and pulling out..
➢ Retirer le sac à poussière en le tenant
par sa partie cartonnée et en le tirant
vers soi.
➢ Agarre la parte de cartón de la bolsa y
empuje hacia afuera para quitar la bolsa
de polvo.
- 20 -
- 21 -
Changing Dust Bag
3)
1)
1)
➢ Spread out new dust bag, taking care
not to tear bag.
➢ Avec le pied, appuyer sur la pédale de
réglage de l’inclinasion du manche pour
mettre le manche à la position désirée.
➢ Pise en el pedal de liberación del
mango para cambiar la posición del
mango.
2)
2)
➢ Sélectionner la position verticale lors de
l’utilisation des accessoires ou le
rangement de l’aspirateur.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
vertical para el amenace y el uso de las
herramientas.
3)
3)
➢ La position à l’angle s’utilise pour le
nettoyage normal.
➢ Mueva la aspiradora a la posición
mediana para el uso normal.
4)
4)
➢ La position à plat s’utilise pour le
nettoyage sous les meubles.
➢ La posición baja para limpiar debajo de
los muebles.
4)
➢ Attach new dust bag onto bag holder
by holding cardboard portion and
pushing back.
5)
Groove
Ouverture
Ranura
Ajustes del mango
Réglage de l’inclinaison du manche
➢ Reinsert tab on end of dust cover
into groove on dust compartment to
allow cover to rotate closed.
6)
➢ Rotate dust cover up into closed
position and press into place without
pinching dust bag.
- 22 -
- 19 -
Handle Adjustments
Cambio de la bolsa para polvo
Remplacement du sac à poussière
1)
3)
3)
➢ Step on foot rest to change handle
position.
➢ Déplier le nouveau sac à poussière en
prenant soin de ne pas le déchirer.
➢ Extienda la nueva bolsa de polvo
teniendo cuidado de no romper la
bolsa.
4)
4)
➢ Fixer le nouveau sac au support en le
tenant par sa partie cartonnée et en le
poussant.
➢ Teniendo la parte de cartón y
empujando hacia atrás instale la nueva
bolsa de polvo en el soporte para la
bolsa.
5)
5)
➢ Insérer la languette en bas du couvercle
dans l’ouverture du boîtier.
➢ Reinstale la lengüeta en el extremo de
la cubierta de polvo en la ranura en el
compartimento de polvo para que la
cubierta ruede hasta la posición
cerrada.
6)
6)
2)
➢ Move vacuum cleaner to upright
position for storage and tool use.
3)
➢ Move vacuum cleaner to middle
position for normal use.
4)
➢ Use low position for cleaning under
furniture.
➢ Ramener le couvercle vers le boîtier
et appuyer pour le fermer, ne pas
coincer le sac.
- 18 -
➢ Ruede la cubierta de polvo hasta la
posición cerrada y apriétela en su lugar
sin apretar la bolsa de polvo.
- 23 -
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to do
so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly
starting.
Limpieza para orillas
Nettoyage latéral
➢ Use la característica de limpieza para
orillas para aspirar con facilidad cerca
de las paredes y los muebles.
➢ Cette caractéristique facilite le
nettoyage de moquettes le long des
plinthes ou des meubles.
Removing and Installing Lower Plate
➢
Before servicing any parts,
disconnect vacuum from electrical
outlet.
➢
Place paper under nozzle anytime
lower plate is removed to protect
floor.
Three Screws
Trois vis
Tres tornillos
Lower Plate
Plaque inférieure
Base inferior
➢ La soupape peut s’ouvrir aussi lors de
l’utilisation des accessoires.
➢ Es posible que el protector del motor se
abra cuando se usan las herramientas
➢
Release lower plate by removing
three (3) screws.
➢
Remove lower plate and remove any
residue that may exist in belt area.
➢ Si la soupape devait s'ouvrir, le bruit
normalement émis par l'aspirateur sera
quelque peu différent.
➢ Si se abre el protector del motor, la
aspiradora hará un sonido poquito
diferente.
➢
Reinstall lower plate by hooking
front end of lower plate into slots on
front of nozzle housing.
Remarque: Ne pas bloquer le protecteur
du moteur.
Nota: No obstruye el protector de motor.
➢
Make sure all wires are routed
properly and not pinched.
➢
Press lower plate into place then
replace three (3) screws.
Arbre du moteur
Eje del motor
➢ Remove agitator by carefully lifting
out.
Courroie
Correa
➢ Se abre automáticamente para proveer
el aire fresco al motor cuando hay unos
residuos o cuando es necesario
cambiar la bolsa de polvo.
Place handle in down position and
turn vacuum over to expose lower
plate.
➢ Remove lower plate.
Belt
➢ La soupape s'ouvre automatiquement
pour refroidir le moteur en cas
d'obstruction ou lorsque le sac à
poussière est plein.
➢
Replacing Belt
Motor Drive
Shaft
Protector de motor
Protecteur du moteur
Agitator
Agitateur
Agitador
- 24 -
Fonctionnement
Para operar la aspiradora
Cordon d’alimentation
Cordón eléctrico
Remarque: Afin de prévenir tout risque de chocs
électriques, cet appareil est muni d'une fiche
secteur polarisée (lames de largeur différente).
Cette fiche ne peut être branchée dans une prise
polarisée que dans un sens. Si elle ne peut être
insérée entièrement dans la prise, la renverser.
Si elle ne peut toujours pas être insérée, contacter un électricien pour changer la prise de
courant. Ne pas modifier la fiche. Ne brancher
que dans une prise se trouvant près du sol.
Nota: Para reducir el riesgo de choque eléctrico,
esta aspiradora cuenta con una clavija
polarizada, uno de los contactos es más ancho
que el otro. La clavija sólo puede insertarse de
una manera en el enchufe. Si la clavija no cabe
bien en el enchufe, inviértala. Si aún no cabe,
llame a un electrista para que instale un enchufe
correcto. No altere la clavija de ninguna manera.
No altere la clavija de ninguna manera. Use
solamente las tomas de pared cercas del suelo.
Interrupteur
Control ON-OFF
➢ S’assurer que l’interrupteur est à la position
« OFF ».
➢ Asegúrese de que el control ON-OFF esté
➢ Brancher le cordon d’alimentation dans une
prise secteur de 120 V.
➢ Enchufe el cordón eléctrico en una toma de
➢ Pour mettre l’aspirateur en marche, mettre
l’interrupteur à la position « ON ».
➢ La posición ON enciende la aspiradora.
➢ Pour couper le contact, mettre l’interrupteur
à la position « OFF ».
➢ La posición OFF apaga la aspiradora.
en la posición OFF.
pared de 120 V.
- 17 -
Edge Cleaning
➢ The edge cleaning feature of your
new vacuum cleaner enables
improves cleaning of carpets near
walls and furniture.
ADVERTENCIA
AVERTISSEMENT
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Risque de chocs électriques ou de lésions
corporelles.
Débrancher avant d’entretenir ou de nettoyer l’appareil. L’omission de débrancher pourrait provoquer des
chocs électriques ou des lésions corporelles du fait
que l’aspirateur se mettrait soudainement en marche.
Enlèvement et installation de la
plaque inférieure
Motor Protector
Motor
Protector
Protecteur
du moteur
Protector
de motor
➢ Automatically opens to provide
cooling air to the motor when a clog
occurs or when dust bag needs
changing.
➢ Motor protector may open when
using tools.
➢ If motor protector opens, the vacuum
cleaner will make a slightly different
sound.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio
o limpiarla. De lo contrario podría producirse un
choque eléctrico o causar lesión personal si la
aspiradora arranca de repente.
Quitando e insertando la base inferior
➢ Avant de remplacer quelque pièce que
ce soit, débrancher l’aspirateur.
➢ Desenchufe la aspiradora de la toma de
pared antes de hacerles servicio a las
piezas.
➢ Lors de l’enlèvement de la plaque,
protéger le plancher en plaçant du
papier sous la tête d’aspiration.
➢ Siempre coloque un papel debajo de la
boquilla para proteger el suelo cada vez
se quita la base inferior.
➢ Mettre le manche à sa position verticale
et retourner l’aspirateur afin d’exposer
son dessous.
➢ Coloque el mango en la posición
vertical y vuelque la aspiradora para
exponer la base inferior.
➢ Libérer la plaque inférieure en enlevant
les trois (3) vis.
➢ Quite los tres (3) tornillos para liberar la
placa inferior.
➢ Retirer la plaque inférieure et tout résidu
se trouvant autour de la courroie.
➢ Quite la base inferior y quite los
residuos que exista en el área de la
correa.
➢ Remettre la plaque inférieure en
accrochant son devant dans les fentes
avant de la tête d’aspiration.
➢ Para reinstalar la base inferior,
enganche el extremo delantero de la
base inferior en las ranuras en el
montaje delantero de la boquilla.
➢ S’assurer que tous les fils sont à leur
place et qu’aucun ne soit coincé.
➢ Asegúrese de que los alambres estén
dirigidos bien y no estén apretados.
➢ Appuyer sur la plaque inférieure
pour la remettre en place, puis remettre
les trois (3) vis.
➢ Oprima la placa inferior en su lugar y
meta de nuevo los tres (3) tornillos.
Note: Do not block motor protector.
TO OPERATE CLEANER
Power Cord
NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized
plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only
one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not
fit, contact a qualified electrician to install the proper outlet. DO NOT CHANGE THE
PLUG IN ANY WAY. Only use outlets near the floor.
ON-OFF Switch
➢ Ensure ON-OFF switch is OFF.
➢ Plug the power cord into 120V outlet.
➢ ON position turns vacuum cleaner on.
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Retirer l’agitateur en le soulevant avec
précaution.
➢ Al levantar con cuidado quite el
agitador.
➢ OFF position turns vacuum cleaner off.
- 16 -
- 25 -
Replacing Belt
➢ Remove worn or broken belt.
Belt
Courroie
Correa
➢ Loop new belt (Panasonic Type UB8
only) around motor shaft and belt
pulley; see illustration for correct belt
routing.
Motor Shaft
Arbre d’entraînment
du moteur
Eje del motor
Agitator
Agitateur
Agitador
+
Groove
Ouverture
Ranura
End Cap
➢ Reinstall agitator back into nozzle
housing grooves.
Caractéristiques
Características
Crochet de rangement du cordon
Uso del sujetador del cordón
1)
1)
➢ Détacher la fiche fixée au cordon
d'alimentation.
➢ Desconecte el clavija del cordón
eléctrico.
➢ Tourner le crochet vers le bas pour
libérer le cordon.
➢ Ruede hacia abajo el sujetador del
cordón para librerarlo.
2)
2)
➢ Ramener le crochet vers le haut avant
de ranger le cordon d’alimentation.
➢ Devuelva el gancho del cordón a la
posición vertical antes de tratar de
rebobinar el cordón.
➢ After reinstalling the agitator, turn it
by hand to make sure that belt is not
twisted or pinched and that all
rotating parts turn freely.
➢ Reinstall lower plate.
Bouchon
Tapa del extremo
Cleaning Agitator
➢ Clean agitator after every five uses
and every time the belt is replaced.
➢ Remove lower plate.
➢ Cut off any carpet pile and lint
entangled around agitator with a pair
of scissors.
➢ Remove agitator.
➢ Remove any string or debris located
on the end caps.
➢ Reinstall agitator and lower plate.
- 26 -
Tête d’aspiration autoréglable
Boquilla de ajuste automático
➢ Cet aspirateur Panasonic incorpore un
dispositif qui règle automatiquement la
hauteur des brosses selon la longueur
des fibres de la moquette.
➢ La boquilla de su aspiradora vertical
Panasonic se ajusta automáticamente
a la altura de cualquier pelo de
alfombra.
➢ L’aspirateur peut donc passer facilement
d’une moquette à l’autre.
➢ La característica permite que la
boquilla flote fácilmente en las
superficies del pelo de alfombra.
➢ Aucun réglage par l’utilisateur n’est
requis.
➢ No se requieren los ajustes manuales.
- 15 -
FEATURES
➢ Retirer la courroie brisée ou usée.
➢ Quite la correa gastada o rota.
➢ Detach plug head from power cord.
➢ Enrouler la nouvelle courroie (de type
UB8 Panasonic seulement) autour de
l’arbre du moteur et de la poulie de la
courroie, comme le montre l’illustration.
➢ Envuelva la correa nueva (Panasonic
Type UB8 solamente) en el eje del
motor y la polea de cepillo, véase el
diagrama para envolver la correa.
➢ Rotate cord hook down to release
cord.
➢ Remettre l’agitateur dans les ouvertures
de la tête d’aspiration.
➢ Reinstale el agitador en las ranuras del
compartimento de la boquilla.
➢ Une fois l’agitateur en place, le faire
tourner avec la main pour s’assurer que
la courroie n’est pas tordue et que
toutes les pièces mobiles tournent
librement.
➢ Después de instalar el agitador, ruede a
mano para que asegure que la correa
no esté torcida ni apretada y que
rueden libremente todas las piezas
rodantes.
➢ Remettre la plaque inférieure en place.
➢ Reinstale la base inferior.
Using Cord Hook
1)
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Cambio de la correa
Remplacement de la courroie
2)
➢ Return the cord hook to the upright
position before attempting to rewind
the cord.
Limpieza del agitador
Nettoyage de l’agitateur
Automatic Self Adjusting Nozzle
➢ The nozzle of your Panasonic upright
vacuum cleaner automatically
adjusts to any carpet pile height.
Shallow
Pile Carpet Nozzle
Moquette à
poils courts
Alfombra de
pelo corto
Deep Pile
Carpet
Moquette à
poils longs
Alfombra de
pelo largo
Tête d'aspiration
Boquilla
Pivot Point
➢ Feature allows nozzle to float evenly
over carpet pile surfaces.
➢ No manual adjustments required.
Point
d’articulation
Botón de
liberación
- 14 -
➢ Nettoyer l’agitateur après cinq usages
et après chaque changement de la
courroie.
➢ Limpie el agitador después de cada
cinco utilizaciones y cada vez que se
cambia la correa.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Quite la base inferior.
➢ Couper toute fibre ou peluche enroulée
autour de l’agitateur avec une paire de
ciseaux.
➢ Corte con unas tijeras el pelo de
alfombra y la pelusa envueltos en el
agitador.
➢ Retirer l’agitateur.
➢ Quite el agitador.
➢ Dégager toute ficelle, corde ou débris
pouvant se trouver sur les bouchons, les
rondelles ou l'arbre de l'agitateur.
➢ Quite los hilos o los residuos ubicados
en los tapas del extremo, en las
arandelas o en el eje del agitador.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reinstale el agitador y la base inferior.
- 27 -
Replacing Agitator
➢ When the bristles on the agitator are
worn so that they do not touch a card
held across the lower plate, the
agitator should be replaced.
Card
Carte
Tarjeta
Assemblage
Montaje
Montage du manche
Colocación del mango
1)
1)
➢ Ne brancher qu’une fois l’assemblage
terminé.
➢ No enchufe hasta que el montaje esté
completo.
➢ Position belt over belt pulley on the
new agitator.
➢ Retirer la vis du manche.
➢ Quite el tornillo del mango.
➢ Reinstall agitator and lower plate.
➢ Insérer le manche avec les crochets de
rangement du cordon à l'arrière de
l'aspirateur.
➢ Meta el mango con los sujetadores del
cordón en la parte posterior de la
aspiradora.
➢ Remove lower plate and agitator.
➢ Clean debris from end caps.
2)
Agitator Assembly
Brush Unit
2)
➢ Instale el tornillo.
➢ Insérer la vis.
➢ Apriete el tornillo.
➢ Serrer la vis.
End Cap
End Cap
Belt Pulley
3)
3)
Cleaning Exterior
➢ Unplug cord from wall outlet.
➢ Empuje el cordón eléctrico hacia el
soporte del cordón.
➢ Insérer le cordon d’alimentation à
l’intérieur du crochet.
➢ Clean exterior using a clean, soft cloth that has been dipped in a solution of mild
liquid detergent and water and wrung dry.
➢ DO NOT drip water on cleaner, wipe dry after cleaning.
4)
4)
➢ Enrouler le cordon autour des crochets.
➢ DO NOT clean tools in dishwasher or clothes washer.
➢ Fixer la fiche au cordon d’alimentation à
l’aide de son agrafe.
➢ Envuelva el cordón eléctrico alrededor
de los sujetadores del cordón.
➢ Asegure la clavija en el cordón eléctrico.
➢ Wash tools in warm, soapy water, rinse and air dry.
➢ DO NOT use tools if they are wet.
- 28 -
- 13 -
ASSEMBLY
Remplacement de l’agitateur
Cambio del agitador
➢ Remplacer l'agitateur lorsque les poils
de la brosse ne touchent pas la surface
d'une carte tenue contre la plaque
inférieure.
➢ Cuando las cerdas del cepillo del
agitador estén gastadas y no toquen
una tarjeta puesta por la base inferior, se
debe cambiar el agitador.
➢ Retirer la plaque inférieure et l’agitateur.
➢ Quite la base inferior y el agitador.
➢ Remove handle screw.
➢ Enrouler la courroie autour de la poulie
de la courroie de rechange.
➢ Coloque la correa sobre la polea de
correa en la nueva unidad de cepillo.
➢ Insert handle with cord hooks to the
back of the cleaner.
➢ Remettre l’agitateur et la plaque
inférieure en place.
➢ Reinstale el agitator y la base inferior.
Attaching Handle
Hole
Orifice
Orificio
Screw
Vis
Tornillo
Handle
Manche
Mango
1)
➢ DO NOT plug in until assembly is
complete.
2)
Handle
Screw
Vis du
manche
Tornillo del
mango
➢ Tighten screw.
Bouchon
Tapas del
extremo
➢ Push power cord into cord clip.
Bouchon
Tapas del
extremo
Poulie de la
courroie
Polea para
correa
Limpieza del exterior
Nettoyage du boîtier
➢ Débrancher le cordon d’alimentation de
la prise murale.
➢ Desenchufe de la toma en la pared.
➢ Nettoyer l’extérieur à l’aide d’un chiffon
propre et doux qui a été trempé dans
une solution de détergent doux et d’eau
puis essoré.
➢ Limpie la parte exterior con un trapo
suave y limpio que se ha metido en una
solución de detergente líquido y agua y
se ha escurrido hasta que esté seco.
➢ Wrap power cord around cord hooks.
➢ Ne pas laisser couler d’eau sur
l’aspirateur, bien essuyer après le
nettoyage.
➢ No deje caer el agua en la aspiradora,
seque con un trapo después de
limpiarla.
➢ Secure retainer (plug head) to power
cord.
➢ Ne pas mettre les accessoires au lavevaisselle ou dans une lessiveuse.
➢ No limpie las herramientas en el
lavaplatos ni en la lavadora de ropa.
➢ Les laver à l’eau tiède savonneuse puis
rincer et sécher à l’air.
➢ Lave las herramientas en la tibia agua
con jabón, enjuague y seque al aire.
➢ Ne pas utiliser les accessoires s’ils sont
mouillés.
➢ No use las herramientas si están
mojados.
Power Cord
Cordon d'alimentation
Cordón eléctrico
4)
Agrafe de
fixation de
la fiche
du cordon
Enchufe
Agitateur
Unidad del
cepillo
➢ Insert screw.
3)
Plug Head
Assemblage de l’agitateur / Montaje de agitador
- 12 -
- 29 -
Quitando los residuos de basura en
los conductos
PARTS IDENTIFICATION
Nomenclature
Identificación de piezas
Cord Hook
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador
del cordón
Handle
Power Cord
Cordon
d’alimentation
Cordón
electrico
Cover
(Suction Inlet)
On-Off Switch
Couvercle
(entrée
d’aspiration)
Cubierta
(abertura de
aspiración)
Interrupteur
Interruptor de
encendido-apagado
Couvercle
(du sac à
poussière)
Cubierta
de bolsa
(bolsa está
adentro)
La manguera situada en la parte posterior
de la aspiradora lleva el polvo de la boquilla
hasta la bolsa de polvo. Si hay residuos en
la manguera:
Le tuyau situé à l’arrière de l’aspirateur
transporte la poussière de la tête
d’aspiration au sac de poussière. En cas
d’obstruction:
➢ Desenchufe la aspiradora.
➢ Débrancher l’aspirateur.
➢ Tire de la cubierta de aspiración y revise
por los residuos.
➢ Ouvrir, en tirant, le couvercle de l’entrée
d’aspiration et vérifier qu'il n'y a pas
d'obstruction.
➢ Quite la base inferior.
➢ Retirer la plaque inférieure.
➢ Levante hacia arriba para quitar la
manguera de la boquilla.
➢ Retirer le tuyau de la tête d’aspiration en
le soulevant à la verticale.
➢ Revise el extremo de la manguera y
quite los obstáculos.
➢ Vérifier l’extrémité du tuyau et éliminer
toute obstruction.
➢ Reemplace la manguera y la base
inferior.
➢ Remettre le tuyau et la plaque inférieure
en place.
Cord Hook
Manche
Mango
Dust Cover
(Dust Bag
Inside)
Dégagement des obstructions
Motor Protector
Crochet de
rangement
du cordon
Sujetador del
cordón
Handle Screw
Vis du manche
Tornillo de mango
Hose
Tuyau
Manguera
Protecteur du moteur
Protector de motor
Secondary
Filter (Inside
Dust Compartment)
Filtre secondaire (à l’intérieur
du logement du sac
à poussière)
Filtro secundario
(Dentro de
cubierta de bolsa)
Rating Plate
Plaque
signalétique
Voltímetro
Foot Rest for
Handle Release
Pédale de réglage
de l’inclinaison du
manche
Pedal de liberación
del mango
Furniture Guard
Pare-chocs
Protector de muebles
Nozzle
Tête d’aspiration
Boquilla
- 10 -
- 31 -
BEFORE REQUESTING SERVICE
WARNING
Electrical Shock or Personal Injury Hazard
Disconnect the electrical supply before servicing or cleaning the unit. Failure to
do so could result in electrical shock or personal injury from cleaner suddenly
starting.
Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance
problems. Any service needed, other than those described in these
Operating Instructions, should be performed by an authorized service
representative.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
POSSIBLE SOLUTION
Cleaner
will not run.
1. Unplugged at wall outlet.
1. Plug in firmly. Push ON-OFF
switch to On.
2. ON-OFF switch not turned on.
2. Push ON-OFF switch to ON.
3. Tripped circuit breaker/blown
fuse at household service panel.
3. Reset circuit breaker or replace
fuse.
1. Full or clogged dust bag.
1. Change bag.
2. Broken belt.
2. Replace belt.
3. Clogged hose or nozzle.
3. Clean hose or nozzle area.
4. Hose not inserted fully.
4. Insert hose.
5. Worn agitator.
5. Replace agitator.
6. Hole in hose.
6. Replace hose.
7. Dust cover improperly installed.
7. Properly install dust cover.
1. Bag improperly installed.
1. Properly install bag.
2. Bag torn.
2. Replace bag.
Poor job of dirt
pickup.
Dust escapes
the paper bag.
- 32 -
Table des matières
Tabla de contenido
Renseignements importants ........................ 4
Importantes mesures
de sécurité ................................................... 7
Nomenclature ........................................ 10-11
Información para consumidor . . . . . . . . . . 3
Instrucciones importantes
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Identificación de piezas . . . . . . . . . . . 10-11
Assemblage .............................................. 13
Montage du manche .............................. 13
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Colocación del mango . . . . . . . . . . . . 13
Caractéristiques ........................................ 15
Crochet de rangement du cordon ...........15
Tête d’aspiration autoréglable ............... 15
Nettoyage latéral ................................... 17
Protecteur du moteur ............................ 17
Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Uso del sujetador del cordón . . . . . . . . 15
Boquilla de ajuste automático . . . . . . . 15
Limpieza para orillas . . . . . . . . . . . . . . 17
Protector de motor . . . . . . . . . . . . . . . 17
Fonctionnement ......................................... 17
Cordon d’alimentation ........................... 17
Interrupteur ............................................ 17
Réglage de l’inclinaison
du manche ............................................ 19
Para operar la aspiradora . . . . . . . . . . . . .
Cordón eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . .
Control ON-OFF . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajustes del mango . . . . . . . . . . . . . . .
Entretien de l’aspirateur ............................ 21
Nettoyage du filtre
secondaire en mousse .............................. 21
Remplacement du sac
à poussière .......................................... 21, 23
Enlèvement et installation
de la plaque inférieure .............................. 25
Remplacement de la courroie ............. 25, 27
Nettoyage de l’agitateur ........................... 27
Remplacement de l’agitateur .................... 29
Assemblage de l’agitateur............................29
Nettoyage du boîtier .................................. 29
Dégagement des obstructions .................. 31
Guide de dépannage ................................. 33
Garantie ..................................................... 36
Service après-vente ................................... 40
Cuidado de rutina de la aspiradora . . . . . 21
Limpieza del segundo filtro
de goma espuma . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Cambio de la bolsa de polvo . . . . . . . 21-23
Cambiar y Insertar de
la base inferior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cambio de la correa . . . . . . . . . . . . . 25, 27
Limpieza del agitador . . . . . . . . . . . . . . 27
Cambio del agitador . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Montaje de agitador. . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Limpieza del exterior . . . . . . . . . . . . . . . 29
Quitar de los residuos
de basura en los conductos . . . . . . . . . . 31
Antes de pedir servicio . . . . . . . . . . . . . . 34
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Cuando necesita servicio . . . . . . . . . . . 40
-9-
17
17
17
19
Antes de pedir servicio
ADVERTENCIA
Peligro de choque eléctrico y lesión personal.
Desconecte la aspiradora antes de darle servicio o limpiarla. De lo contrario podría producirse
un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca de repente.
Consulte este cuadro para encontrar soluciones que usted mismo puede
realizar cuando tenga problemas menores de rendimiento. Cualquier
servicio que necesita aparte de otros descritos en este manual tiene que
ser hecho por un representante de servicio autorizado.
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCIÓN POSIBLE
La aspiradora
no funciona.
1. Está desconectada del enchufe.
1. Conecte bien. Prete el control
ON-OFF a la posición “ON”.
2. El control ON-OFF ne está en
la posición “ON”.
2. Prete el control ON-OFF a la
posición “ON”.
3. Cortacircuitos botado o fusible
quemado en el tablero de
servicio de la residencia.
3. Reestablezca el cortacircuitos
o cambie el fusible.
1. Bolsa para polvo llena.
1. Cambie la bolsa de polvo.
2. Correa rota.
2. Cambie la correa.
No aspira satisfactoriamente.
La basura de
sale de la bolsa
para polvo.
3. Manguera o boquilla atascada.
3. Revise la manguera o la boquilla.
4. Manguera no está bien insertada.
4. Inserte bien la manguera.
5. Agitador desgastado.
5. Cambie el agitador.
6. Manguera rota.
6. Cambie la manguera.
7. La cubierta de polvo no está
bien cerrada.
7. Cierre bien la cubierta de polvo.
1. La bolsa no está bien cerrada.
1. Cierre bien la bolsa.
2. Bolsa rota.
2. Cambie la bolsa.
Instrucciones importantes de seguridad
Cuando use su aspiradora, precauciones básicas deben seguirse siempre,
incluyendo las siguientes:
Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio,
choque eléctrico, lesiones:
Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico o lesión corporal:
1. No abandone la aspiradora cuando está conectada. Desconéctela cuando no la está
usando y antes de darle servicio.
2. Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico no use la aspiradora al aire libre
ni sobre las superficies mojadas.
3. No permita que los niños jueguen con la aspiradora. Se requiere tener mayor cuidado
cuando sea usada en la proximidad de niños o por niños.
4. Use la aspiradora únicamente en la manera descrita en este manual. Use únicamente
con los accesorios recomendados por la fábrica.
5. No use la aspiradora si el cordón eléctrico o el enchufe está dañado. Si la aspiradora
no está funcionando adecuadamente o si se ha le caído, está dañada, ha estado
expuesta a la intemperie o si se le ha caído al agua, devuélvala a un Centro de
Servicio de Panasonic autorizado.
6. No hale ni transporte la aspiradora por el cordón; no use el cordón como mango; no
cierre puertas sobre el cordón; no hale el cordón sobre rebordes agudos ni esquinas;
no pase la aspiradora sobre el cordón. Mantenga el cordón alejado de superficies
calientes.
7. No desconecte la aspiradora tirando del cordón eléctrico. Para desconectarla, hale el
enchufe, no el cordón.
8. No toque la aspiradora ni el enchufe con las manos mojadas.
9. No coloque objetos en las aberturas. No use la aspiradora si alguna abertura está
bloqueada; manténgala libre de polvo, pelusa, cabellos, o cualquier cosa que puede
disminuir el flujo de aire.
10. Mantenga el cabello, la ropa suelta, los dedos y todas las partes del cuerpo alejados
de las aberturas y piezas mecánicas.
11. No use la aspiradora para levantar objetos que se está quemando o emitiendo humo,
como cigarrillos, cerillos o cenizas calientes.
12. No use la aspiradora sin tener insertados la bolsa para polvo y/o los filtros.
13. Antes de desconectar la aspiradora, apáguela siempre.
14. Tenga mucho cuidado cuando usa la aspiradora sobre los escalones.
15. No use la aspiradora para aspirar líquidos inflamables o combustibles como gasolina
ni la use en lugares donde éstos podrían estar presentes.
16. No opere la aspiradora sin la cubierta de la correa propiamente instalada.
Guarde estas instrucciones
Esta aspiradora está recomendada
para uso doméstico unicamente.
Nota: Antes de conectar su aspiradora Panasonic, asegúrese de que el votaje indicado en
el voltímetro en la parte posterior de la aspiradora sea del mismo voltaje que el de su
casa.
- 34 -
-7-
Información para el consumidor
Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 7 antes
de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones.
A NUESTRO CONSUMIDOR ESTIMADO
Nos da mucho gusto a presentarle a la familia de productos de Panasonic. Le damos las gracias por
comprar este producto. Estamos resueltos a hacerle uno de nuestros muchos consumidores
satisfechos.
Montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidaes. Su aspiradora está
fabricada para el uso de domicilio únicamente. Debe guardar la aspiradora en un lugar seco y
debajo de techo. Lea las “Instrucciones de operación” con cuidado para la información
importante de uso y la información de seguridad.
Se requiere el cuidado especial cuando pasa la aspiradora sobre ciertas clases de alfombra o
cubierta de piso. Siempre revise las instrucciones de la limpieza recomendada de fabricante
para la alfombra o la cubierta de piso antes de pasar la aspiradora.
Preste mucha atención por favor a todos
los avisos y a todas las advertencias
ADVERTENCIA
Las secciones ADVERTENCIA están
incluídas para llamarle atención a la
posibilidad de la lesión corporal, la pérdida de
vida humana, y/o el daño a la aspiradora y/o el
daño a las propiedades personales si las
instrucciones dadas no están seguidas.
CUIDADO
Las secciones CUIDADO están incluídas para
llamarle atención a la posibilidad del daño a la
aspiradora, y/o del daño a las propiedades
personales si las instrucciones dadas no
están seguidas.
ADVERTENCIA
PARA EVITAR CHOQUE ELÉCTRICO
Nunca pase la aspiradora en las superficies húmedas o mojadas ni aspire los líquidos.
No mantenga la aspiradora a la intemperie.
Cambio en seguida un cordón eléctrico gastado o raído.
Desconéctela cuando lo la está usando y antes de darle servicio.
PARA EVITAR ACCIDENTES
Excepto las aspiradoras a mano, mantenga la aspiradora sobre el suelo - no sobre las sillas, las mesas, los
escalones, las escaleras, etc.
Mantenga la aspiradora en un lugar seguro en seguida después de cada uso para evitar accidentes como
tropiezo con cordón eléctrico o con aspiradora.
Use la aspiradora y los accesorios únicamente en manera descrita en este manual.
No recomiende un cordón eléctrico adicional.
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Division of Panasonic Corporation of North America. Todos los derechos están reservados.
-4-
Garantie
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3
Certificat de garantie limitée Panasonic
(Canada)
Panasonic Canada Inc. garantit cet appareil contre tout vice de fabrication et accepte, le cas échéant, de
remédier à toute défectuosité pendant la période indiquée ci-dessous et commençant à partir de la date
d'achat original.
Aspirateurs - Un (1) an, pièces et main-d'oeuvre
LIMITATIONS ET EXCLUSIONS
Cette garantie n'est valide que pour les appareils achetés au Canada et ne couvre pas les dommages
résultant d'une installation incorrecte, d'un usage abusif ou impropre ainsi que ceux découlant d'un
accident en transit ou de manipulation. De plus, si l'appareil a été altéré ou transformé de façon à
modifier l'usage pour lequel il a été conçu ou utilisé à des fins commerciales, cette garantie devient nulle
et sans effet. Les brosses, les courroies, les ampoules électriques, les filtres et les sacs à poussière ne
sont pas couverts par cette garantie.
Cette garantie est octroyée à l'utilisateur original seulement. La facture ou autre preuve de la date
d'achat original sera exigée pour toute réparation sous le couvert de cette garantie.
CETTE GARANTIE LIMITÉE ET EXPRESSE REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE,
EXPRESSE OU IMPLICITE, INCLUANT LES GARANTIES IMPLICITES DU CARACTÈRE
ADÉQUAT POUR LA COMMERCIALISATION ET UN USAGE PARTICULIER.
PANASONIC N'AURA D'OBLIGATION EN AUCUNE CIRCONSTANCE POUR TOUT DOMMAGE
DIRECT, INDIRECT OU CONSÉCUTIF.
Certaines juridictions ne reconnaissent pas les exclusions ou limitations de dommages indirects ou
consécutifs, ou les exclusions de garanties implicites. Dans de tels cas, les limitations stipulées cidessus peuvent ne pas être applicables.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil, veuillez contacter
notre service à la clientèle au: N° de téléphone :
Ligne sans frais :
N° de télécopieur :
Lien courriel :
(905) 624-5505
1-800-561-5505
(905) 238-2360
« Contactez-nous » à www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter notre site www.panasonic.ca pour connaître le
centre de service agréé le plus près de votre domicile :
Lien : « Centres de service » sous « support à la clientèle »
Centres de service Panasonic
Vancouver
Panasonic Canada Inc.
12111 Riverside Way
Richmond, BC V6W 1K8
Tél. : (604) 278-4211
Téléc. : (604) 278-5627
Toronto
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Dr.
Mississauga, ON L4W 2T3
Tél. : (905) 624-8447
Téléc. : (905) 238-2418
Expédition de l'appareil à un centre de service
Emballer soigneusement l'appareil, de préférence dans le carton d'origine, et l'expédier port payé et
assuré au centre de service.
Inclure la description détaillée de la panne et la preuve de la date d'achat original.
- 37 -
Garantía
Garantía de la
aspiradora de Panasonic
(United States)
Panasonic Consumer Electronics Company o Panasonic Sales Company (colectivamente referido
como garante) arreglará este producto gratis con piezas nuevas o restauradas en los Estados
Unidos o Puerto Rico por un año de la fecha de compra original en caso de un defecto en las
materials o en el montaje del producto.
Renseignements importants
Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE
SÉCURITÉ à la page 6 avant d’utiliser l’appareil. S’assurer de lire et
de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel.
À NOTRE CLIENTÈLE
Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic.
Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but :
votre entière satisfaction.
Esta garantía excluye ambos el labor y las piezas para las siguientes piezas que requieren el
cambio normal: las bolsas para polvo, los filtros, las correas, las bombillas, los cepillos para
agitador, y las pilas (si están incluídas).
L'assemblage approprié et l'utilisation adéquate de l'aspirateur sont la responsabilité
de l'utilisateur. Cet aspirateur est destiné à un usage domestique seulement. Le ranger
dans un endroit sec ; NE PAS le laisser à l'extérieur. Lire attentivement le présent manuel
et prendre connaissance des mesures de sécurité qui y sont exposées.
En los Estados Unidos puede llevar este producto para darle servicio durante el perído de garantía
a Panasonic Services Company (PASC) Factory Servicenter. Busque este nombre en el guìa
Servicenter. O llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para localizar un Centro PASC autorizado. En
Puerto Rico, lleve o mande por correo este producto a la Panasonic Sales Company local durante
el período de garantía. Busque el número de teléfono en el guìa Servicenter.
Des soins particuliers sont nécessaires lors du nettoyage de certains genres de tapis ou de
surfaces. Toujours vérifier les recommandations de nettoyage du fabricant du tapis ou de la
surface avant de passer l'aspirateur.
Se ofrece únicamente la garantía al comprador original. Se necesitan el recibo de compra u otra
prueba de la fecha de compra para obtener asistencia incluída en la garantía.
Esta garantía incluye únicamente los defectos en materials o en el montaje que ocurre durante el
uso normal y no incluye el daño causado por transporte o problemas que son causados por
productos que no son Panasonic o problemas que resultan en los accidentes, el mal uso, el abuso,
el descuidado, el manejo malo, la aplicación mala, la instalción mala, la operación inapropriada, el
cuidado malo, la alteración, la modificación de este producto, o el uso comerical como en hoteles,
oficinas, restaurantes, o alquilar para uso, o arreglado por alguien que no está autorizado por
Panasonic, o daños resultados por los actos de Dios.
Límites y exclusiones:
No hay garantías espresadas excepto las descritas arriba. El garante no será responsable de los
daños incidentales o consiguientes resultados del uso de este producto o violación de esta
garantía. Todas las garantías expresadas o implícitas incluso las garantías de comercio y del
propósito particular están limitadas por el período de garantía descrito arriba.
Algunos estados no permiten el límite o la exclusión de daños incidentales o consiguientes ni límite
del tiempo de la garantía por eso los límites o exclusiones descritos arriba no le son aplicables a
usted.
Esta garantía le da ciertos derechos legales y es posible que usted tenga otros derechos que
varían de estado a estado. Si un problema con este problema ocurre durante o después del período
de la garantía, puede informarse en su tienda o a su Centro de Servicio. Si el problema no se
resuelve a su satisfacción, escriba al Consumer Affairs Department en la dirección incluída en la
última página de este manual.
Porter une attention particulière à tous les
avertissements et à toutes les mises en garde.
AVERTISSEMENT
Les AVERTISSEMENTS préviennent
d’un risque de blessures corporelles
graves, voire mor telles, ou de
dommages à des biens personnels ou
à l’appareil en cas de non respect des
instructions.
ATTENTION
Les mentions ATTENTION avisent d’un
risque de dommage à l’appareil ou à
des biens personnels en cas de non
respect des instructions.
AVERTISSEMENT
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE CHOCS ÉLECTRIQUES
Ne jamais utiliser l’aspirateur sur une surface humide ou pour aspirer des liquides.
Ne jamais ranger l’appareil à l’extérieur.
Remplacer immédiatement tout cordon d’alimentation usé ou éraillé.
Débrancher l’appareil de la prise secteur après usage et avant tout entretien.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE D’ACCIDENTS
À l'exception des aspirateurs à main, garder l'appareil au sol. NE PAS l'utiliser sur des chaises ou des
tables ni le passer sur des marches ou dans un escalier, par exemple.
Ranger l'appareil après usage afin de prévenir les risques de trébucher sur le cordon ou l'appareil.
Utiliser l'appareil et les accessoires de la manière recommandée.
Il n'est pas recommandé d'utiliser un cordon prolongateur.
© 2005 Panasonic Home Appliances Company of North America,
Une division de Panasonic Corporation of North America. Tous droits réservés.
- 38 -
-3-
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED
If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under
HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Services Company (“PASC”) Factory Servicenter,
or PASC authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO
NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.
If you ship the product
Carefully pack and send it prepaid, adequately insured and preferably in the original carton. Attach a
postage-paid letter to the outside of the carton, which contains a description of your complaint. DO NOT
send the product to the Executive or Regional Sales Offices. They are NOT equipped to make repairs.
PANASONIC CONSUMER ELCECTRONICS COMPANY
DIVISION OF MATSUSHITA ELECTRIC CORPORATION OF AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
VACUUM CLEANER
Aspirateur
Aspiradora
MC-V5009
What to do when service is needed
Service après-vente
(Canada)
WARRANTY SERVICE
For product operation and information assistance, please contact your Dealer or our Customer Care Centre at:
Telephone #: (905) 624-5505
Fax #: (905) 238-2360
Web: www.panasonic.ca
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Instrucciones de operación
For product repairs, please contact one of the following:
• Your Dealer who will inform you of an authorized Servicentre nearest you.
• Our Customer Care Centre at (905) 624-5505 or www.panasonic.ca
• A Panasonic Factory Servicentre listed on warranty page.
RÉPARATION SOUS GARANTIE
Pour de l'aide sur le fonctionnement de l'appareil ou pour toute demande d'information, veuillez contacter votre détaillant
ou notre service à la clientèle au :
N° de téléphone : (905) 624-5505 N° de télécopieur : (905) 238-2360 Site Internet : www.panasonic.ca
Pour la réparation des appareils, veuillez consulter :
• votre détaillant, lequel pourra vous renseigner sur le centre de service agréé le plus près de votre domicile ;
• notre service à la clientèle au (905) 624-5505 ou www.panasonic.ca;
• un de nos centres de service indiqué sur la page de garantie.
Cuando necesita servicio
Si su aspiradora Panasonic necesita servicio, busque el Centro de Servicio Panasonic o un Centro de Servicio
PASC autorizado más cercano bajo "Servicio de Eléctrodomésticos" en las páginas amarillas de la guía de
teléfonos o llame gratis al 1-800-211-PANA (7262) para encontrar un centro de servicio conveniente. No mande el
producto a las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
Si manda el producto
Empaquete con cuidado en el cartón original si posible y mándelo prepagado y con seguro suficiente. Ponga una
carta con sellos en la que describe su problema con el producto en el exterior del cartón. No mande el producto a
las Executive o Regional Sales Offices. No están equipadas para arreglar estos productos.
PANAMEX COMPANY
DIVISION OF PANASONIC CORPORATION OF NORTH AMERICA
One Panasonic Way
Secaucus, New Jersey 07094
World Wide Web Address
http://www.panasonic.com
Before operating your vacuum cleaner,
please read these instructions completely.
Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé
de lire attentivement ce manuel.
Printed in Mexico
Imprimé au Mexique
Impreso en Mexico
ACØ1ZCRKZØØØ
CØ1ZCRK1ØØØØ
- 40 -
Antes de usar su aspiradora, lea
completamente estas instrucciones por favor.