Sony LCM-PC1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
3-864-454-12 (1)
Sony Corporation ©1998 Printed in Japan
LCM-PC1
Semi-Soft
Carrying Case
Operating instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Istruzioni per I’uso
Manual de instruções
PO
àÌÒÚ Û͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
CCC
KKK
English
How to use
(See illustration A)
Put the video camera in the semi-soft carrying
case.
You can adjust the length of the shoulder strap.
Storing the battery
(See illustration B)
You can store the battery NP-F30 (S series) in the
battery pack case. When placing a battery in the
battery pack case, make sure that the connector
side is facing down.
Using the semi-soft carrying
case as a waist pouch
(See illustration C)
You can also use the semi-soft carrying case as a
waist pouch. In this case, use your own belt.
Notes
When putting the video camera in or out the
semi-soft carrying case, be sure to hold the grip
strap of the video camera and stand steady to
prevent dropping the video camera.
Do not leave the semi-soft carrying case under
direct sunlight, in a car parked in the sun or
near a heater. The colour of the case may
change or the video camera stored in the case
may malfunction.
Do not use any type of solvent such as alcohol
or benzine to clean the semi-soft carrying case.
It may damage the surface of the case.
Français
Utilisation
(Voir Illustration A)
Placez la caméra vidéo dans la sacoche demi-
souple.
Vous pouvez régler la longueur de la
bandoulière.
Rangement de la batterie
(Voir Illustration B)
Vous pouvez ranger la batterie NP-F30 (série S)
dans l’étui à batterie. Lorsque vous introduisez
une batterie dans l’étui à batterie, assurez-vous
que la face portant les connecteurs est orientée
vers le bas.
Pour porter la sacoche demi-
souple à la taille
(Voir Illustration C)
Vous pouvez également porter la sacoche demi-
souple à la taille. Pour cela, utilisez votre
ceinture.
Remarques
Quand vous rangez ou sortez la caméra vidéo
de la sacoche demi-souple, saisissez-le par la
sangle et prenez garde à ne pas le laisser
tomber.
Ne laissez pas la sacoche demi-souple exposée
au soleil, dans une voiture garée au soleil ou à
proximité d’un appareil de chauffage, car elle
pourrait se décolorer, ou la caméra vidéo rangé
dans la sacoche pourrait être endommagé.
Ne pas utiliser de solvant tel que l’alcool ou la
benzine pour nettoyer la sacoche. La surface de
la sacoche pourrait être endommagé.
Español
Modo de empleo
(Consulte la ilustración A)
Introduzca la videocámara en la funda de
transporte semiblanda.
Es posible ajustar la longitud de la bandolera.
Almacenamiento de la batería
(Consulte la ilustración B)
Es posible guardar la batería NP-F30 (S series) en
el estuche para la misma. Cuando coloque una
batería en el estuche para la misma, asegúrese de
que el lado del conector quede orientado hacia
abajo.
Uso de la funda de transporte
semiblanda como bolsa de cintura
(Consulte la ilustración C)
También es posible utilizar la funda de
transporte semiblanda como bolsa de cintura. En
este caso, utilice su propio cinturón.
Notas
Para insertar/sacar la videocámara en/de la
funda de transporte semiblanda, cerciórese de
sujetar la correa de la empuñadura de la misma
y de tomar una postura estable para evitar que
se caiga.
No deje la funda de transporte semiblanda bajo
la luz solar directa, en un automóvil aparcado
al sol, ni cerca de calefactores. En caso
contrario, es posible que el color de dicha funda
cambie o que la videocámara guardada en la
misma funcione incorrectamente.
No utilice disolventes, como alcohol o bencina,
para limpiar la funda de transporte semiblanda,
ya que podría dañara su superficie.
Netherlands
Gebruik
(Zie afbeelding A)
Plaats de videocamera in de verstevigde
draagtas.
U kan de lengte van de schouderriem verstellen.
Bewaren van de batterij
(Zie afbeelding B)
U kan de batterij NP-F30 (S serie) bewaren in het
batterijvak. Let erop wanneer u aan batterij in het
batterijvak plaatst, dat de stekkerkant naar onder
wijst.
Gebruik van de verstevigde
draagtas rond de middel
(Zie afbeelding C)
U kan de verstevigde draagtas ook om uw
middel dragen. Gebruik hiervoor gewoon uw
eigen broeksriem.
Opmerkingen
Wanneer u de videocamera in de videotas
opbergt of er uithaalt, let er dan op dat u de
handgreepband vastgrijpt en dat u stevig staat
zodat de videocamera niet kan vallen.
Laat de verstevigde draagtas niet te lang in de
zon liggen of in een auto die in de zon
geparkeerd staat, en leg de tas ook niet te dicht
bij een verwarming. De buitenkant van de tas
zou kunnen verkleuren of er zou schade
kunnen ontstaan aan de videocamera in de tas.
Gebruik geen oplosmiddelen zoals alcohol of
benzine om de verstevigde draagtas te reinigen.
De buitenkant van de tas zou hierdoor
beschadigd kunnen worden.
Deutsch
Gebrauch
(siehe Abbildung A)
Legen Sie die Videokamera in die Tragetasche.
Sie können die Länge des Schulterriemens
einstellen.
Aufbewahren des Akkus
(siehe Abbildung B)
Sie können den Akku NP-F30 (S-Serie) in der
Akku-Tasche aufbewahren. Wenn Sie einen
Akku in die Akku-Tasche legen, achten Sie
darauf, daß die Anschlußseite nach unten weist.
Verwenden der Tragetasche als
Gürteltasche
(siehe Abbildung C)
Sie können die Tragetasche auch als Gürteltasche
tragen. Verwenden Sie in diesem Fall einen Ihrer
Gürtel.
Hinweise
Halten Sie die Videokamera unbedingt am
Griffband, wenn Sie sie in die Tragetasche
einlegen oder herausnehmen, und gehen Sie
vorsichtig vor, damit die Videokamera nicht
herunterfällt.
Legen Sie die Tragetasche nicht in pralles
Sonnenlicht oder in die Nähe einer Heizung
und lassen Sie auch nicht in einem in der
Sonnen geparkten Wage zurück, da sonst die
Farbe verblassen und die Videokamera
beschädigt werden kann.
Reinigen Sie die Tragetasche nicht mit
Lösungsmitteln wie Alkohol oder Benzin, da
diese Materialien die Tasche angreifen.
This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products.
When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories
with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark.
Ce sigle indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine pour les produits vidéo Sony.
Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille de n’acheter que des
accessoires portant la mention “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” (accessoires d’origine
Sony).
Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für
Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf
achten, daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet ist.
Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para un producto de vídeo
Sony. Cuando se adquieren productos de vídeo Sony, se recomienda que los accesorios
adquiridos lleven la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik
met Sony video-apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony video-appparatuur uitsluitend
de originele accessoires aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”.
Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi
rekommenderar vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de tllbehör som
märkts med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES.
A
C
B
Svenska
Användning
(Se bild A)
Lägg videokameran i bärväskan.
Du kan justera längden på axelremmen.
Förvaring av batteriet
(Se bild B)
Du kan förvara batteriet NP-F30 (S series) i
batteriväskan. När du placerar batteriet i
batteriväskan ska du se till att anslutningssidan
är vänd nedåt.
Användning av bärväskan som
en midjeväska
(Se bild C)
Du kan också använda bärväskan som
midjeväska. Använd då ditt eget bälte.
Observera!
När du ska lägga ned eller ta upp
videokameran ur bärväskan, bör du se till att
du håller i handledsremmen ordentligt och
också att du står stadigt, så att du inte tappar
videokameran.
Lämna inte bärfodralet i solen, i en bil som står
parkerad i solen eller nära ett värmeelement.
Det kan leda till att bärfodralets färg ändras
eller till att videokameran inuti fodralet skadas.
Använd ingen typ av lösningsmedel, såsom
rengöringssprit eller bensin, till att rengöra
bärfodralet. Det kan leda till att fodralets yta
skadas.

Transcripción de documentos

3-864-454-12 (1) Semi-Soft Carrying Case Operating instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Istruzioni per I’uso Manual de instruções PO àÌÒÚ Û͈Ëfl ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË CCC KKK LCM-PC1 Sony Corporation ©1998 Printed in Japan C A English How to use (See illustration A) Put the video camera in the semi-soft carrying case. You can adjust the length of the shoulder strap. Storing the battery (See illustration B) You can store the battery NP-F30 (S series) in the battery pack case. When placing a battery in the battery pack case, make sure that the connector side is facing down. Using the semi-soft carrying case as a waist pouch (See illustration C) You can also use the semi-soft carrying case as a waist pouch. In this case, use your own belt. Notes •When putting the video camera in or out the semi-soft carrying case, be sure to hold the grip strap of the video camera and stand steady to prevent dropping the video camera. •Do not leave the semi-soft carrying case under direct sunlight, in a car parked in the sun or near a heater. The colour of the case may change or the video camera stored in the case may malfunction. •Do not use any type of solvent such as alcohol or benzine to clean the semi-soft carrying case. It may damage the surface of the case. Español B yy ,, yy ,, ,, yy Modo de empleo (Consulte la ilustración A) Introduzca la videocámara en la funda de transporte semiblanda. Es posible ajustar la longitud de la bandolera. Almacenamiento de la batería (Consulte la ilustración B) Es posible guardar la batería NP-F30 (S series) en el estuche para la misma. Cuando coloque una batería en el estuche para la misma, asegúrese de que el lado del conector quede orientado hacia abajo. Uso de la funda de transporte semiblanda como bolsa de cintura (Consulte la ilustración C) También es posible utilizar la funda de transporte semiblanda como bolsa de cintura. En este caso, utilice su propio cinturón. This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark. Ce sigle indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine pour les produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille de n’acheter que des accessoires portant la mention “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” (accessoires d’origine Sony). Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet ist. Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para un producto de vídeo Sony. Cuando se adquieren productos de vídeo Sony, se recomienda que los accesorios adquiridos lleven la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony video-apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony video-appparatuur uitsluitend de originele accessoires aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Detta märke anger att produkten ifråga är ett äkta tillbehör till Sonys videoprodukter. Vi rekommenderar vid inköp av Sonys videoprodukter också inköp av de tllbehör som märkts med märket GENUINE VIDEO ACCESSORIES. Notas •Para insertar/sacar la videocámara en/de la funda de transporte semiblanda, cerciórese de sujetar la correa de la empuñadura de la misma y de tomar una postura estable para evitar que se caiga. •No deje la funda de transporte semiblanda bajo la luz solar directa, en un automóvil aparcado al sol, ni cerca de calefactores. En caso contrario, es posible que el color de dicha funda cambie o que la videocámara guardada en la misma funcione incorrectamente. •No utilice disolventes, como alcohol o bencina, para limpiar la funda de transporte semiblanda, ya que podría dañara su superficie. Français Utilisation (Voir Illustration A) Placez la caméra vidéo dans la sacoche demisouple. Vous pouvez régler la longueur de la bandoulière. Deutsch Gebrauch (siehe Abbildung A) Legen Sie die Videokamera in die Tragetasche. Sie können die Länge des Schulterriemens einstellen. Aufbewahren des Akkus Rangement de la batterie (Voir Illustration B) Vous pouvez ranger la batterie NP-F30 (série S) dans l’étui à batterie. Lorsque vous introduisez une batterie dans l’étui à batterie, assurez-vous que la face portant les connecteurs est orientée vers le bas. Pour porter la sacoche demisouple à la taille (Voir Illustration C) Vous pouvez également porter la sacoche demisouple à la taille. Pour cela, utilisez votre ceinture. Remarques •Quand vous rangez ou sortez la caméra vidéo de la sacoche demi-souple, saisissez-le par la sangle et prenez garde à ne pas le laisser tomber. •Ne laissez pas la sacoche demi-souple exposée au soleil, dans une voiture garée au soleil ou à proximité d’un appareil de chauffage, car elle pourrait se décolorer, ou la caméra vidéo rangé dans la sacoche pourrait être endommagé. •Ne pas utiliser de solvant tel que l’alcool ou la benzine pour nettoyer la sacoche. La surface de la sacoche pourrait être endommagé. Netherlands Gebruik (Zie afbeelding A) Plaats de videocamera in de verstevigde draagtas. U kan de lengte van de schouderriem verstellen. Bewaren van de batterij (Zie afbeelding B) U kan de batterij NP-F30 (S serie) bewaren in het batterijvak. Let erop wanneer u aan batterij in het batterijvak plaatst, dat de stekkerkant naar onder wijst. Gebruik van de verstevigde draagtas rond de middel (Zie afbeelding C) U kan de verstevigde draagtas ook om uw middel dragen. Gebruik hiervoor gewoon uw eigen broeksriem. Opmerkingen •Wanneer u de videocamera in de videotas opbergt of er uithaalt, let er dan op dat u de handgreepband vastgrijpt en dat u stevig staat zodat de videocamera niet kan vallen. •Laat de verstevigde draagtas niet te lang in de zon liggen of in een auto die in de zon geparkeerd staat, en leg de tas ook niet te dicht bij een verwarming. De buitenkant van de tas zou kunnen verkleuren of er zou schade kunnen ontstaan aan de videocamera in de tas. •Gebruik geen oplosmiddelen zoals alcohol of benzine om de verstevigde draagtas te reinigen. De buitenkant van de tas zou hierdoor beschadigd kunnen worden. (siehe Abbildung B) Sie können den Akku NP-F30 (S-Serie) in der Akku-Tasche aufbewahren. Wenn Sie einen Akku in die Akku-Tasche legen, achten Sie darauf, daß die Anschlußseite nach unten weist. Verwenden der Tragetasche als Gürteltasche (siehe Abbildung C) Sie können die Tragetasche auch als Gürteltasche tragen. Verwenden Sie in diesem Fall einen Ihrer Gürtel. Hinweise •Halten Sie die Videokamera unbedingt am Griffband, wenn Sie sie in die Tragetasche einlegen oder herausnehmen, und gehen Sie vorsichtig vor, damit die Videokamera nicht herunterfällt. •Legen Sie die Tragetasche nicht in pralles Sonnenlicht oder in die Nähe einer Heizung und lassen Sie auch nicht in einem in der Sonnen geparkten Wage zurück, da sonst die Farbe verblassen und die Videokamera beschädigt werden kann. •Reinigen Sie die Tragetasche nicht mit Lösungsmitteln wie Alkohol oder Benzin, da diese Materialien die Tasche angreifen. Svenska Användning (Se bild A) Lägg videokameran i bärväskan. Du kan justera längden på axelremmen. Förvaring av batteriet (Se bild B) Du kan förvara batteriet NP-F30 (S series) i batteriväskan. När du placerar batteriet i batteriväskan ska du se till att anslutningssidan är vänd nedåt. Användning av bärväskan som en midjeväska (Se bild C) Du kan också använda bärväskan som midjeväska. Använd då ditt eget bälte. Observera! •När du ska lägga ned eller ta upp videokameran ur bärväskan, bör du se till att du håller i handledsremmen ordentligt och också att du står stadigt, så att du inte tappar videokameran. •Lämna inte bärfodralet i solen, i en bil som står parkerad i solen eller nära ett värmeelement. Det kan leda till att bärfodralets färg ändras eller till att videokameran inuti fodralet skadas. •Använd ingen typ av lösningsmedel, såsom rengöringssprit eller bensin, till att rengöra bärfodralet. Det kan leda till att fodralets yta skadas.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony LCM-PC1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario