Sony LCM-TRV9 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
3-862-869-11(2)
This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony
video product. When purchasing Sony video products, Sony
recommends that you purchase accessories with this “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES” mark.
Ce sigle indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine pour les produits
vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous
conseille de n’acheter que des accessoires portant la mention
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES” (accessoires d’origine Sony).
Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para un
producto de vídeo Sony. Cuando se adquieren productos de vídeo
Sony, se recomienda que los accesorios adquiridos lleven la marca
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein
spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony
Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Zubehör mit
„GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet ist.
Semi-SoftCarryingCase
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bendienungsanleitung
LCM-TRV9
Sony Corporation 1998 Printed in Japan
English Notes
Read carefully these instructions before using the semi-soft carring case.
When putting the video camera in or out the semi-soft carring case, be sure to hold
the grip strap of the video camera and stand steady on your feet to prevent
dropping the video camera.
Do not leave the semi-soft carring case under direct sunlight, in a car parked in the
sun or near a heater. The colour of the case may change or the video camera stored
in the case may malfunction.
Do not use any type of solvent such as alcohol or benzine to clean the semi-soft
carring case. It may damage the surface of the case.
Français Remarques
Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser la sacoche demi-souple.
Quand vous rangez ou sortez le camescope de la sacoche demi-souple, veillez à bien
le tenir par la sangle et à être sur vos deux pieds pour ne pas le laisser tomber.
Ne laissez pas la sacoche demi-souple exposée au soleil, dans une voiture garée au
soleil ou à proximité d’un appareil de chauffage, car elle pourrait se décolorer, ou le
camescope rangé dans la sacoche pourrait être endommagé.
Ne pas utiliser de solvant tel que l’alcool ou la benzine pour nettoyer la sacoche. La
surface de la sacoche pourrait être endommagé.
Español Notas
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la funda de transporte
semiblanda.
Para insertar/sacar la videocámara en/de la funda de transporte semiblanda,
cerciórese de sujetar la correa de la empuñadura de la misma y de tomar una
postura estable para evitar que se caiga.
No deje la funda de transporte semiblanda bajo la luz solar directa, en un
automáovil aparcado al sol, ni cerca de calefactores. En caso contrario, es posible
que el color de dicha funda cambie o que la videocámara guardada en la misma
funcione incorrectamente.
No utilice disolventes, como alcohol o bencina, para limpiar la funda de transporte
semiblanda, ya que podría dañara su superficie.
Deutsch Hinweise
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Tragetasche verwenden.
Fassen Sie die Videokamera am Griffriemen an, wenn Sie sie in die Tasche einlegen,
und gehen Sie vorsichtig vor, damit die Kamera nicht herunterfällt.
Legen Sie die Tragetasche nicht in pralles Sonnenlicht oder in die Nähe einer
Heizung und lassen Sie auch nicht in einem in der Sonnen geparkten Wage zurück,
da sonst die Farbe verblassen und die Videokamera beschädigt werden kann.
Reinigen Sie die Tragetasche nicht mit Lösungsmitteln wie Alkohol oder Benzin, da
diese Materialien die Tasche angreifen.
How to Use
Utilisation
Modo de empleo
Betrieb
You can also use the semi-soft carring case as a waist
pouch. In this case, use your own belt.
Vous pouvez également attacher la sacoche demi-souple à
la taille en utilisant votre ceinture.
Usted también podrá utilizar la funda de transporte
semiblanda como bolso de cintura. En este caso, utilice su
propio cinturón.
Sie können die Tasche auch an Ihrem Gürtel befestigen.
Adjusting the length of the shoulder
strap
Réglage en longueur de la bandoulière
Ajuste de la longitud de la bandolera
Einstellung der Länge des
Schulterriemens
Semi-soft carring case
Sacoche demi-souple
Funda de transporte semiblanda
Tragetasche
Video camera
Camescope
Videocámara
Videokamera
Fasten to secure the video camera.
Fixez pour maintenir la caméra.
Apriételo para fijar la videocámara.
Befestigen, um die Videokamera zu
sichern.
Unsnap to remove the cover.
Désencliquetez pour ouvrir le couvercle.
Ábralo para extraer la cubierta.
Lösen, um die Abdeckung zu öffnen.

Transcripción de documentos

English • Read carefully these instructions before using the semi-soft carring case. • When putting the video camera in or out the semi-soft carring case, be sure to hold the grip strap of the video camera and stand steady on your feet to prevent dropping the video camera. • Do not leave the semi-soft carring case under direct sunlight, in a car parked in the sun or near a heater. The colour of the case may change or the video camera stored in the case may malfunction. • Do not use any type of solvent such as alcohol or benzine to clean the semi-soft carring case. It may damage the surface of the case. Français Remarques • Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser la sacoche demi-souple. • Quand vous rangez ou sortez le camescope de la sacoche demi-souple, veillez à bien le tenir par la sangle et à être sur vos deux pieds pour ne pas le laisser tomber. • Ne laissez pas la sacoche demi-souple exposée au soleil, dans une voiture garée au soleil ou à proximité d’un appareil de chauffage, car elle pourrait se décolorer, ou le camescope rangé dans la sacoche pourrait être endommagé. • Ne pas utiliser de solvant tel que l’alcool ou la benzine pour nettoyer la sacoche. La surface de la sacoche pourrait être endommagé. Español Notas • Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la funda de transporte semiblanda. • Para insertar/sacar la videocámara en/de la funda de transporte semiblanda, cerciórese de sujetar la correa de la empuñadura de la misma y de tomar una postura estable para evitar que se caiga. • No deje la funda de transporte semiblanda bajo la luz solar directa, en un automáovil aparcado al sol, ni cerca de calefactores. En caso contrario, es posible que el color de dicha funda cambie o que la videocámara guardada en la misma funcione incorrectamente. • No utilice disolventes, como alcohol o bencina, para limpiar la funda de transporte semiblanda, ya que podría dañara su superficie. Deutsch 3-862-869-11(2) Notes Hinweise • Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Tragetasche verwenden. • Fassen Sie die Videokamera am Griffriemen an, wenn Sie sie in die Tasche einlegen, und gehen Sie vorsichtig vor, damit die Kamera nicht herunterfällt. • Legen Sie die Tragetasche nicht in pralles Sonnenlicht oder in die Nähe einer Heizung und lassen Sie auch nicht in einem in der Sonnen geparkten Wage zurück, da sonst die Farbe verblassen und die Videokamera beschädigt werden kann. • Reinigen Sie die Tragetasche nicht mit Lösungsmitteln wie Alkohol oder Benzin, da diese Materialien die Tasche angreifen. Semi-SoftCarryingCase Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones Bendienungsanleitung LCM-TRV9 Sony Corporation  1998 Printed in Japan This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video product. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” mark. Ce sigle indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine pour les produits vidéo Sony. Lorsque vous achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille de n’acheter que des accessoires portant la mention “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” (accessoires d’origine Sony). Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para un producto de vídeo Sony. Cuando se adquieren productos de vídeo Sony, se recomienda que los accesorios adquiridos lleven la marca “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet ist. How to Use Utilisation Modo de empleo Betrieb You can also use the semi-soft carring case as a waist pouch. In this case, use your own belt. Vous pouvez également attacher la sacoche demi-souple à la taille en utilisant votre ceinture. Unsnap to remove the cover. Désencliquetez pour ouvrir le couvercle. Ábralo para extraer la cubierta. Lösen, um die Abdeckung zu öffnen. Fasten to secure the video camera. Fixez pour maintenir la caméra. Apriételo para fijar la videocámara. Befestigen, um die Videokamera zu sichern. Video camera Camescope Videocámara Videokamera Semi-soft carring case Sacoche demi-souple Funda de transporte semiblanda Tragetasche Adjusting the length of the shoulder strap Réglage en longueur de la bandoulière Ajuste de la longitud de la bandolera Einstellung der Länge des Schulterriemens Usted también podrá utilizar la funda de transporte semiblanda como bolso de cintura. En este caso, utilice su propio cinturón. Sie können die Tasche auch an Ihrem Gürtel befestigen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony LCM-TRV9 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario