Sony XR-C6210R Guía de instalación

Categoría
Juguetes
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Montering/Anslutning
Instalação/Ligações
Connection diagram
Diagrama de conexiones
Kopplingsschema
Diagrama de ligações
FM/MW/LW
Cassette
Car Stereo
5
6
1
2
3
4
XR-C6220R
XR-C6210R
Parts list
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Lista de componentes
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual
for details.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles,
consulte el manual de instrucciones.
Siffrorna nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Använd den medföljande nyckeln 4 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen.
Vi hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das
instruções.
A chave de libertação 4 é utilizada para desmontar o aparelho. Para mais informações,
consulte o manual de instruções.
7
Cautions
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Remove the protection collar 5 before installing.
Precauciones
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos.
Extraiga el collar de protección 5 antes de realizar la instalación.
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna.
Avlägsna skyddsringen 5 innan du installerar enheten.
Precauções
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
Antes de fazer a instalação retire a fita protectora 5.
A
B
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Permutador CD/MD
Power amplifier
Amplificador de potencia
Effektförstärkare
Amplificador de potência
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary.
Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
För anslutning av två eller flera växlare krävs väljaren XA-C30 (tillval).
Para ligar um ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional).
Sony Corporation 1999 Printed in Thailand
3-865-679-11 (1)
Front speaker
Altavoz delantero
Främre högtalare
Altifalante dianteiro
Rear speaker
Altavoz trasero
Bakre högtalare
Altifalantes traseiro
BUS CONTROL IN
BUS AUDIO IN
BUS
CONTROL IN
BUS AUDIO
IN
AUDIO OUT
(LINE OUT)
REAR
AUDIO OUT
(LINE OUT)
FRONT
(XR-C6220R)
Notes
• Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.
Notas
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al
amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se
desactivarán.
Obsevera
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren.
• Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att
avaktiveras.
Notas
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à massa.
• Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o
sinal sonoro.
1
5
Release the catch lock as illustrated.
Desbloquee el retén como se ilustra.
Lossa spärren på det sätt som bilden visar.
Abra o fecho como se mostra na figura.
Installation
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are used for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
If you mount other Sony equipment with this
unit, it is better to mount this unit in the lower
position.
There must be a distance of at least 15 cm
between the cassette slot of the unit and shift
lever in order to insert a cassette easily. Choose
the installation location carefully so the unit
does not interfere with gear shifting and other
driving operations.
Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal driving
operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust,
dirt, excessive vibration, or high temperatures,
such as in direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 20°.
Instalación
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es
preferible montar esta unidad en la posición más
baja.
Para que sea posible insertar cassettes con
facilidad, debe haber una distancia de al menos
15 cm entre la ranura de inserción de cassettes
de la unidad y la palanca de cambios. Elija
cuidadosamente el lugar de instalación de forma
que la unidad no entorpezca las operaciones de
cambio de marchas o de conducción en general.
Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera las funciones
normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad, o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°.
Montering
Säkerhetsföreskrifter
Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
Om du monterar annan Sony-utrustning till
denna enhet är det bäst att montera denna enhet
i det undre läget.
För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet
ordentligt måste avståndet vara minst 15 cm
mellan kassettfacket och växelspaken. Se till att
du inte monterar enheten så att den är i vägen
för växelspaken eller något annat reglage.
Var noga när du väljer var i bilen du monterar
bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du
kör.
Montera inte bilstereon där den utsätts för
värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den
utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer.
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 20
grader.
Instalação
Precauções
Não toque nos quatro orificios da superficie da
parte superior do aparelho. Estes servem para
regulações do sintonizador que devem ser
efectuadas somente por técnicos qualificados.
•É preferível montar este aparelho na posição
mais baixa, se quiser montar simultaneamente
outros equipamentos da Sony.
Para poder introduzir a cassete com facilidade,
tem de haver uma distância de pelo menos
15 cm entre a ranhura de introdução da cassete
no aparelho e a alavanca das mudanças. Escolha
o local de instalação de forma a que o aparelho
não interfira com as mudanças ou com as
manobras de condução.
Escolha com cuidado um local apropriado para
a montagem do aparelho, para que este não
interfira com as manobras necessárias à
condução do veículo.
Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito
a altas temperaturas, como em locais expostos
directamente à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o material de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°.
Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädan Instalação no tablier
1
2
3
Fire wall
Panel cortafuegos
Brandsäker mellanvägg
Painel corta-fogo
Dashboard
Salpicadero
Instrumentbräda
Tablier
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente.
För att få en tät passning böj dessa flikar vid behov.
Se necessário, dobre as unhas para prender melhor.
A
2
3
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front
panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to
the right side, and pull out the left side.
B To attach
Place the hole a in the front panel onto the
spindle b on the unit as illustrated, then push the
left side in.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de
pulsar (OFF). Pulse (OPEN), deslice el panel
hacia el lado derecho y tire del lado izquierdo.
B Para instalarlo
Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b
de la unidad, como se muestra en la ilustración, y
después presione la parte izquierda.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Innan du tar bort frontpanel måste du trycka på
(OFF). Tryck sedan på (OPEN) för att lossa
frontpanelen, skjut därefter frontpanelen åt höger
och dra dess vänstra sida utåt för att få loss den.
B Fästa frontpanelen
Placera frontpanelen så att hålet a
frontpanelen träs över axeln b på bilstereon
enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens
vänstra del inåt.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar
em (OFF). Carregue em (OPEN), faça deslizar o
painel frontal ligeiramente para a direita e puxe o
lado esquerdo para fora.
B Para colocar
Coloque o orificio a do painel frontal no eixo b
do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue
no lado esquerdo para dentro.
B
Reset button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen, etc.
Botón de restauración
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón de restauración con
un bolígrafo, etc.
Återställningsknappen
Se till att trycka på återställningsknappen med en
kulspetspenna eller liknande, när installationen
och anslutningarna är klara.
Botão de reinicialização
Depois de terminar a instalação e as ligações, tem
de carregar no botão de reinicialização com uma
esferográfica.
182 mm
53 mm
15 cm
m
1
2
a
b
First attach 5 to the unit, then insert the unit into 1.
En primer lugar, fije 5 a la unidad y, a continuación, inserte ésta en 1.
Sätt först fast 5 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1.
Primeiro, fixe 5 no aparelho e depois introduza-0 em 1.
5
1
1
Connections
Cautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Be careful not to pinch any wires between a
screw and the body of the car or this unit or
between any moving parts such as the seat
railing, etc.
Connect the power connecting cord 7 to the
unit and speakers before connecting it to the
auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating. If you
connect this unit in combination with other
stereo components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than the sum
of the individual components’ fuse rating. If
there are no car circuits rated as high as the
unit’s fuse rating, connect the unit directly to the
battery. If no car circuits are available for
connecting this unit, connect the unit to a car
circuit rated higher than the unit’s fuse rating in
such a way that if the unit blows its fuse, no
other circuits will be cut off.
Conexiones
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre
algún tornillo y la carrocería del automóvil o
esta unidad o entre las partes móviles, como por
ejemplo los raíles del asiento, etc.
Conecte el cable de conexión de alimentación 7
a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del
automóvil de potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en
combinación con otros componentes estéreo, la
potencia nominal del circuito del automóvil a los
que dichos componentes estén conectados debe
ser superior a la suma de la potencia nominal
del fusible de los componentes. Si no existen
circuitos de automóvil de potencia nominal tan
alta como la del fusible de la unidad, conecte
ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos
de automóvil disponibles para conectar esta
unidad, conecte la misma a un circuito de
automóvil de potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad de forma que no se
desactiven otros circuitos si el fusible de dicha
unidad se funde.
Anslutning
Säkerhetsföreskrifter
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Var noga med att inga kablar kläms mellan
någon skruv eller att de blir klämda mellan
rörliga delar som t.ex. bilsätet.
Anslut strömkabeln 7 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre
strömanslutningen.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med
ett högre amperetal än enhetens. Om du kopplar
både denna enhet och andra stereokomponenter
till en och samma bilkrets, måste den bilkrets de
kopplas till ha en högre ampere än summan av
de enskilda delarnas amperestyrka. Om det inte
finns några bilkretsar med en så hög
amperestyrka som enhetens ska du ansluta
enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar
finns för anslutning till enheten ska du ansluta
enheten till en bilkrets med ett högre amperetal
än enhetens säkring, så att det är denna som går
i stället för bilens.
Ligações
Advertência
Este aparelho foi concebido para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com
negativo à massa.
Tenha cuidado para que os fios não fiquem
entalados entre os parafusos e a carroçaria do
automóvel ou a caixa do aparelho nem entre as
peças móveis, por exemplo, as calhas dos
bancos, etc.
Ligue o cabo de alimentação de corrente 7 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os fios de terra num ponto de
massa comum.
Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico
livre do automóvel, cuja potência nominal seja
superior à dos fusíveis do aparelho. Se ligar este
aparelho em série com outros componentes
estéreo, a potência nominal do circuito eléctrico
do automóvel onde os ligar tem de ser superior
à soma da potência nominal dos fusíveis de
todos os componentes individuais. Se não
houver nenhum circuito eléctrico do automóvel
com uma potência nominal tão elevada como a
dos fusíveis do aparelho, ligue-o directamente à
bateria. Se não estiver disponível nenhum
circuito eléctrico do automóvel para ligação
deste aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do
automóvel com uma potência nominal superior
à dos fusíveis do aparelho, de tal modo que, se o
aparelho rebentar os fusíveis respectivos,
nenhum outro circuito seja cortado.
Si el automóvil no dispone de
posición para accesorios en la
llave de encendido
— Selector POWER SELECT
La iluminación del panel frontal ha sido ajustada
en fábrica para que esté activada aunque la
unidad no se encuentre en funcionamiento. Sin
embargo, este ajuste puede provocar cierta
descarga de la batería del automóvil si éste no
dispone de posición para accesorios en la llave
de encendido. Para evitar esto, ponga el selector
POWER SELECT, situado en la base de la
unidad, en la posición B y, después, pulse el
botón de restauración. La iluminación estará
desactivada cuando la unidad no se encuentre en
funcionamiento.
Notas
• La alarma de precaución para el panel frontal no se
activará si el selector POWER SELECT está ajustado
en la posición B.
• No emplee excesiva fuerza al cambiar el selector
POWER SELECT.
Montera bilstereon i en bil vars
tändlås inte har något strömläge
— Omkopplaren POWER SELECT
Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes
belysningen i teckenfönstret in så att den lyser
också när bilstereon inte används. Detta kan
emellertid orsaka urladdning av batteriet när du
använder bilstereon i en bil, vars tändlås saknar
läget ACC (strömläge). Skjut omkopplaren
POWER SELECT på bilstereons undersida till
läge B, och tryck sedan på
återställningsknappen för att undvika att
bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre
belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte
används.
Obsevera
• Varningssignalen för frontpanelen ljuder inte när
omkopplaren POWER SELECT står i läge B.
• Ta inte i för mycket när du ställer om POWER
SELECT-omkopplaren.
Se o seu automóvel não estiver
equipado com uma chave de
ignição com posição acessórios
— Interruptor POWER SELECT
A iluminação do painel frontal é regulada na
fãbrica para se manter acesa, mesmo quando o
aparelho não estiver ligado. No entanto, esta
regulação pode provocar a descarga da bateria se
o aparelho for utilizado em automóveis sem
chave de ignição com posição acessórios. Para
evitar a descarga da bateria, regule o interruptor
POWER SELECT, situado na base do aparelho,
para a posição B. Em seguida, carregue no
botão de reinicialização. A iluminação é
regulada para ficar apagada enquanto o aparelho
estiver desligado.
Notas
• O alarme de aviso do painel frontal e não são
activados se o selector POWER SELECT estiver
colocado na posição B.
• Não faça demasiada força quando mudar a posição
do selector POWER SELECT.
If your car has no accessory
position on the ignition key
switch — POWER SELECT switch
The front panel illumination is factory set to be
turned on even while the unit is not in use.
However, this setting may cause some car battery
wear if your car has no accessory position on
the ignition key switch. To avoid this battery
wear, set the POWER SELECT switch located on
the bottom of the unit to the B position, then
press the reset button. The illumination is reset
to stay off while the unit is not in use.
Notes
• The caution alarm for the front panel is not
activated when the POWER SELECT switch is set to
the B position.
• Do not use excessive force when changing the
POWER SELECT switch.
Notes of connection example
Notes on the control leads
The power aerial control lead (blue) supplies
+12 V DC when you turn on the tuner or when you
activate the ATA (Automatic Tuner Activation), AF
(Alternative Frequency) or the TA (Traffic
Announcement) function.
A power aerial without a relay box cannot be used
with this unit.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 7 may damage the aerial.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
• Do not connect the terminals of the speaker system
to the car chassis, and do not connect the terminals
of the right speaker with those of the left speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers. Be sure
to connect passive speakers to these terminals.
Notas de ejemplo de conexiones
Notas sobre conductores de control
El conductor de control (azul) de la antena
motorizada suministra + 12 V CC al activar el
sintonizador o la función ATA (activación
automática del sintonizador), AF (frecuencias
alternativas) o TA (anuncios de tráfico).
• Con esta unidad no podrá utilizarse una antena
motorizada sin caja de relés.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo
de relé, la conexión de esta unidad con el cable de
conexión de alimentación 7 suministrado puede
dañar la antena.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada de alimentación
amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre
alimentación, incluso aunque ponga la llave de
encendido en la posición de apagado.
Notas sobre la conexión de los altavoces
• Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
• Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
• No conecte los terminales del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a
los del derecho.
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
• No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos
a estos terminales.
Att observera angående
anslutningsexemplen
Att observera angående de olika styrkablarna
Motorantennens styrkabel (blå) leder + 12 volts
likström när kanalväljaren slås på eller när
radiomottagningsautomatik ATA, mottagning av
alternativa frekvenser AF eller mottagning av
trafikmeddelanden TA aktiverats.
En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas
till denna bilstereo.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansluter enheten med den
medföljande strömkabeln 7.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när
tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från
4 till 8 ohm och som har tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna
mot skador.
Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare
till uttagen på vänster högtalare.
Anslut inte högtalarna parallellt.
Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)
till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada
de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta
passiva högtalare till dessa uttag.
Notas sobre o exemplo de
ligação
Notas sobre os fios de controlo
• O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece
+12 V CC quando ligar o sintonizador ou quando
activar as funções ATA (Activação automática do
sintonizador), AF (frequência alternativa) ou TA
(Informações de trânsito).
• Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de
relé com este aparelho.
Atenção
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar este aparelho com a cabo de
alimentação 7 fornecido, pode provocar danos na
antena.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando, o fio amarelo de entrada de alimentação for
ligado, os circuitos de memória ficarão com
alimentação continua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade admissível de potência adequada.
Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer
avarias.
Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao
chassis do automóvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar
o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se
esqueça de ligar altifalantes passivos a estes
terminais.
7135
8246
1357
2468
1357
2468
7135
8246
Connection example
Ejemplo de conexiones
Anslutningarna enligt exemplet
Exemplo de ligações
6
AMP REM
ATT
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Maximal strömtillförsel 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
to the interface cable of a car telephone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
till mobiltelefonens gränssnittskabel
Ao cabo da interface do telemóvel
to a car’s speaker connector
a un conector de altavoces del automóvil
till bilens högtalaranslutning
ao conector do altifalante do automóvel
Light blue
Azul celeste
HimmelsBlå
Azul claro
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Blå/vit-randig
Azul com listras brancas
to a car’s auxiliary power connector
a un conector de alimentación auxiliar del automóvil
till bilens yttre strömanslutning
a um conector de alimentação auxiliar do automóvel
from car aerial
*
1
de la antena del
automóvil
*
1
från bilantenn*
1
da antena do
automóvel
*
1
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Säkring (10 A)
Fusivel (10 A)
7
8
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
switchad strömförsörjning
alimentação de corrente comutada
earth
toma de tierra
jord
Terra
4
5
Yellow
Amarillo
Gul
Amarelo
Blue
Azul
Blå
Azul
Red
Rojo
Röd
Vermelho
Black
Negro
Svart
Preto
continuous power supply
suministro de alimentación continua
kontinuerlig strömförsörjning
alimentação de corrente contínua
power aerial control
control de antena motorizada
motorantenn
antena eléctrica
1
2
3
4
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Speaker, Rear, Right
Altavoz, parte posterior, derecho
Högtalare, bakre, höger
Altifalante, Parte de trás, Direito
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
Speaker, Front, Right
Altavoz, parte frontal, derecho
Högtalare, främre, höger
Altifalante, Parte da frente, Direito
5
6
7
8
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Speaker, Front, Left
Altavoz, parte frontal, izquierdo
Högtalare, främre, vänster
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Speaker, Rear, Left
Altavoz, parte posterior, izquierdo
Högtalare, bakre, vänster
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Purple
Púrpura
Violett
Violeta
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
Green
Verde
Grön
Verde
White
Blanco
Vit
Branco
Grey
Gris
Grå
Cinza
+
+
+
+
Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins.
Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de pines.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift.
As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
*
1
Nota referente à ligação da
antena
Se a antena do automóvel for
uma antena de tipo ISO
(International Organization for
Standardization), utilize o
adaptador fornecido 6 para fazer
a ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do
automóvel ao adaptador
fornecido e depois à ficha tipo
jack de antena do sistema
principal.
*
2
Cabo de terminais RCA
(não fornecido)
*
1
Angående antennanslutning
Om bilantennen är av ISO-typ
(International Organization for
Standardization), använder du
medföljande adapter 6 för att
ansluta den.
Anslut först bilantennen till
medföljande adapter och
därefter till antennuttaget på
huvudenheten.
*
2
Kabel med RCA-kontakter
(medföljer inte)
*
1
Nota sobre la conexión de la
antena
Si la antena del automóvil es del
tipo ISO (International
Organization for Standardization),
emplee el adaptador suministrado
6 para conectarla.
En primer lugar, conecte la antena
del automóvil al adaptador
suministrado y, a continuación, a la
toma de antena de la unidad
principal.
*
2
Cable con clavijas RCA
(no suministrado)
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO
(International Organization for
Standardization) type, use the
supplied adapter 6 to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adapter, then connect it
to the aerial jack of the master
unit.
*
2
RCA pin cord (not supplied)
Source selector
Selector de fuente
Väljare för ljudkälla
Selector de fonte
BUS AUDIO
IN
AUDIO OUT
(LINE OUT)
REAR
BUS CONTROL IN
7
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending
on the car. Be sure to check the power connection
diagram sheet supplied with the unit. Improper
connections may damage your car. If the supplied
power connecting cord can not be used with your
car, consult your nearest Sony dealer.
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden
variar en función del automóvil. Asegúrese de
consultar el diagrama de conexión de alimentación
suministrado con la unidad. Las conexiones
incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es
posible utilizar con el automóvil el cable de
conexión de alimentación suministrado, póngase
en contacto con el proveedor Sony más próximo.
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil
till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som
medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt.
Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta
närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande
strömakabeln inte passar till din bil.
ATENÇÃO
Os conectores de corrente auxiliares podem variar
de carro para carro. Não se esqueça de verificar o
diagrama de ligação de corrente fornecido com o
aparelho. As ligações mal executadas podem
danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo
de alimentação fornecido no seu carro, contacte o
agente Sony da sua zona.
Supplied to XA-C30
Suministrado con el XA-C30
Medföljer XA-C30
Fornecido para o XA-C30
*
2
Supplied to the CD/MD changer
Suministrado con el cambiador de CD/MD
Medföljer CD/MD-växlaren
Fornecido para o permutador de CD/MD
REMOTE IN
*
2
AUDIO OUT
(LINE OUT)
FRONT
(XR-C6220R)
(XR-C6220R only)
(XR-C6220R solamente)
(endast XR-C6220R)
(somente XR-C6220R)
See the rotary commander’s installation
manual.
Consulte el manual de instalación del
mando rotativo.
Se installationsmanualen för
vridkontrollen.
Consulte o manual de instalação do
comando rotativo.

Transcripción de documentos

3-865-679-11 (1) Connection diagram Diagrama de conexiones Kopplingsschema Diagrama de ligações Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte) Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido) FM/MW/LW Cassette Car Stereo Power amplifier Amplificador de potencia Effektförstärkare Amplificador de potência Front speaker Altavoz delantero Främre högtalare Altifalante dianteiro Rear speaker Altavoz trasero Bakre högtalare Altifalantes traseiro CD/MD changer Cambiador de CD/MD CD/MD-skivväxlare Permutador CD/MD For connecting two or more changers, the source selector XA-C30 (optional) is necessary. Installation/Connections Si desea conectar dos o más cambiadores, necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional). För anslutning av två eller flera växlare krävs väljaren XA-C30 (tillval). Instalación/Conexiones Para ligar um ou mais permutadores, é necessário o selector de fonte XA-C30 (opcional). Montering/Anslutning Instalação/Ligações A BUS AUDIO IN BUS CONTROL IN B BUS AUDIO IN XR-C6220R XR-C6210R (XR-C6220R) BUS CONTROL IN AUDIO OUT (LINE OUT) REAR AUDIO OUT (LINE OUT) FRONT Notes • Be sure to connect the earth cord before connecting the amplifier. • If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated. Notas • Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador. • Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Obsevera • Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren. • Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att avaktiveras. Notas • Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de ligação à massa. • Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal sonoro. Sony Corporation  1999 Printed in Thailand Parts list Lista de componentes Lista över medföljande delar Lista de componentes The numbers in the list are keyed to those in the instructions. The release key 4 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. La llave de liberación 4 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones. Siffrorna nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte. Använd den medföljande nyckeln 4 för bilstereons demontering ur instrumentinfattningen. Vi hänvisar till bilstereons bruksanvisning angående detaljer. Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções. A chave de libertação 4 é utilizada para desmontar o aparelho. Para mais informações, consulte o manual de instruções. 1 2 3 Cautions •Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers. •Remove the protection collar 5 before installing. Precauciones 1 •Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos. •Extraiga el collar de protección 5 antes de realizar la instalación. Varning •Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna. •Avlägsna skyddsringen 5 innan du installerar enheten. Precauções •Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos. •Antes de fazer a instalação retire a fita protectora 5. Release the catch lock as illustrated. Desbloquee el retén como se ilustra. Lossa spärren på det sätt som bilden visar. Abra o fecho como se mostra na figura. 5 5 6 7 4 Installation Instalación Montering Instalação Precautions Precauciones Säkerhetsföreskrifter Precauções •Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are used for tuner adjustments to be made only by service technicians. •If you mount other Sony equipment with this unit, it is better to mount this unit in the lower position. •There must be a distance of at least 15 cm between the cassette slot of the unit and shift lever in order to insert a cassette easily. Choose the installation location carefully so the unit does not interfere with gear shifting and other driving operations. •Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. •Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. •Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. •No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad. Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación. •Si monta otro equipo Sony con esta unidad, es preferible montar esta unidad en la posición más baja. •Para que sea posible insertar cassettes con facilidad, debe haber una distancia de al menos 15 cm entre la ranura de inserción de cassettes de la unidad y la palanca de cambios. Elija cuidadosamente el lugar de instalación de forma que la unidad no entorpezca las operaciones de cambio de marchas o de conducción en general. •Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que la unidad no interfiera las funciones normales de conducción. •Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones excesivas. •Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. •Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De är till för radiojusteringar som endast får utföras av fackkunniga tekniker. •Om du monterar annan Sony-utrustning till denna enhet är det bäst att montera denna enhet i det undre läget. •För att du ska kunna sätta i och ta ut bandet ordentligt måste avståndet vara minst 15 cm mellan kassettfacket och växelspaken. Se till att du inte monterar enheten så att den är i vägen för växelspaken eller något annat reglage. •Var noga när du väljer var i bilen du monterar bilstereon, så att den inte sitter i vägen när du kör. •Montera inte bilstereon där den utsätts för värme, t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för damm, smuts och/eller vibrationer. •Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt. •Não toque nos quatro orificios da superficie da parte superior do aparelho. Estes servem para regulações do sintonizador que devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados. •É preferível montar este aparelho na posição mais baixa, se quiser montar simultaneamente outros equipamentos da Sony. •Para poder introduzir a cassete com facilidade, tem de haver uma distância de pelo menos 15 cm entre a ranhura de introdução da cassete no aparelho e a alavanca das mudanças. Escolha o local de instalação de forma a que o aparelho não interfira com as mudanças ou com as manobras de condução. •Escolha com cuidado um local apropriado para a montagem do aparelho, para que este não interfira com as manobras necessárias à condução do veículo. •Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a altas temperaturas, como em locais expostos directamente à luz do sol, ao ar quente dos aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou vibração excessiva. •Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o material de montagem fornecido. Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 20°. Ajuste del ángulo de montaje Tillåten monteringsvinkel Monteringsvinkeln får inte vara större än 20 grader. Ajuste do ângulo de montagem Ajuste el ángulo de montaje a menos de 20°. Ajuste o ângulo de montagem a menos de 20°. 15 cm How to detach and attach the front panel Forma de extraer e instalar el panel frontal Before installing the unit, detach the front panel. Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. A To detach A Para extraerlo Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (OPEN), then slide the front panel to the right side, and pull out the left side. Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de pulsar (OFF). Pulse (OPEN), deslice el panel hacia el lado derecho y tire del lado izquierdo. B To attach B Para instalarlo B Fästa frontpanelen Place the hole a in the front panel onto the spindle b on the unit as illustrated, then push the left side in. Coloque el orificio a del panel frontal en el eje b de la unidad, como se muestra en la ilustración, y después presione la parte izquierda. Placera frontpanelen så att hålet a på frontpanelen träs över axeln b på bilstereon enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens vänstra del inåt. A Ta loss/fästa frontpanelen Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon. A Ta loss frontpanelen Innan du tar bort frontpanel måste du trycka på (OFF). Tryck sedan på (OPEN) för att lossa frontpanelen, skjut därefter frontpanelen åt höger och dra dess vänstra sida utåt för att få loss den. Para retirar e colocar o painel frontal Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho. A Para retirar Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar em (OFF). Carregue em (OPEN), faça deslizar o painel frontal ligeiramente para a direita e puxe o lado esquerdo para fora. B Para colocar Coloque o orificio a do painel frontal no eixo b do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue no lado esquerdo para dentro. B a m b 1 2 Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero 1 Montera på instrumentbrädan 3 2 182 Dashboard Salpicadero Instrumentbräda Tablier mm 1 Instalação no tablier Fire wall Panel cortafuegos Brandsäker mellanvägg Painel corta-fogo 2 53 m m 3 1 Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente. För att få en tät passning böj dessa flikar vid behov. Se necessário, dobre as unhas para prender melhor. 5 First attach 5 to the unit, then insert the unit into 1. En primer lugar, fije 5 a la unidad y, a continuación, inserte ésta en 1. Sätt först fast 5 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1. Primeiro, fixe 5 no aparelho e depois introduza-0 em 1. Reset button Botón de restauración Återställningsknappen Botão de reinicialização When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc. Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el botón de restauración con un bolígrafo, etc. Se till att trycka på återställningsknappen med en kulspetspenna eller liknande, när installationen och anslutningarna är klara. Depois de terminar a instalação e as ligações, tem de carregar no botão de reinicialização com uma esferográfica. Connections Conexiones Anslutning Ligações Cautions Precauciones Säkerhetsföreskrifter Advertência •This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only. •Be careful not to pinch any wires between a screw and the body of the car or this unit or between any moving parts such as the seat railing, etc. •Connect the power connecting cord 7 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector. •Run all earth wires to a common earth point. •Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in combination with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off. •Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. •Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre algún tornillo y la carrocería del automóvil o esta unidad o entre las partes móviles, como por ejemplo los raíles del asiento, etc. •Conecte el cable de conexión de alimentación 7 a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar. •Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. •Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil a los que dichos componentes estén conectados debe ser superior a la suma de la potencia nominal del fusible de los componentes. Si no existen circuitos de automóvil de potencia nominal tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos de automóvil disponibles para conectar esta unidad, conecte la misma a un circuito de automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad de forma que no se desactiven otros circuitos si el fusible de dicha unidad se funde. •Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri. •Var noga med att inga kablar kläms mellan någon skruv eller att de blir klämda mellan rörliga delar som t.ex. bilsätet. •Anslut strömkabeln 7 till enheten och högtalarna innan du ansluter den till den yttre strömanslutningen. •Dra samtliga jordledningar till en och samma jordningspunkt. •Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med ett högre amperetal än enhetens. Om du kopplar både denna enhet och andra stereokomponenter till en och samma bilkrets, måste den bilkrets de kopplas till ha en högre ampere än summan av de enskilda delarnas amperestyrka. Om det inte finns några bilkretsar med en så hög amperestyrka som enhetens ska du ansluta enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar finns för anslutning till enheten ska du ansluta enheten till en bilkrets med ett högre amperetal än enhetens säkring, så att det är denna som går i stället för bilens. •Este aparelho foi concebido para funcionar somente com corrente contínua de 12 V com negativo à massa. •Tenha cuidado para que os fios não fiquem entalados entre os parafusos e a carroçaria do automóvel ou a caixa do aparelho nem entre as peças móveis, por exemplo, as calhas dos bancos, etc. •Ligue o cabo de alimentação de corrente 7 ao aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar. •Ligue todos os fios de terra num ponto de massa comum. •Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico livre do automóvel, cuja potência nominal seja superior à dos fusíveis do aparelho. Se ligar este aparelho em série com outros componentes estéreo, a potência nominal do circuito eléctrico do automóvel onde os ligar tem de ser superior à soma da potência nominal dos fusíveis de todos os componentes individuais. Se não houver nenhum circuito eléctrico do automóvel com uma potência nominal tão elevada como a dos fusíveis do aparelho, ligue-o directamente à bateria. Se não estiver disponível nenhum circuito eléctrico do automóvel para ligação deste aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do automóvel com uma potência nominal superior à dos fusíveis do aparelho, de tal modo que, se o aparelho rebentar os fusíveis respectivos, nenhum outro circuito seja cortado. If your car has no accessory position on the ignition key switch — POWER SELECT switch Si el automóvil no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido Montera bilstereon i en bil vars tändlås inte har något strömläge Se o seu automóvel não estiver equipado com uma chave de ignição com posição acessórios The front panel illumination is factory set to be turned on even while the unit is not in use. However, this setting may cause some car battery wear if your car has no accessory position on the ignition key switch. To avoid this battery wear, set the POWER SELECT switch located on the bottom of the unit to the B position, then press the reset button. The illumination is reset to stay off while the unit is not in use. — Selector POWER SELECT Innan bilstereon levererades från fabriken ställdes belysningen i teckenfönstret in så att den lyser också när bilstereon inte används. Detta kan emellertid orsaka urladdning av batteriet när du använder bilstereon i en bil, vars tändlås saknar läget ACC (strömläge). Skjut omkopplaren POWER SELECT på bilstereons undersida till läge B, och tryck sedan på återställningsknappen för att undvika att bilbatteriet laddas ur. Nu lyser inte längre belysningen i teckenfönstret när bilstereon inte används. Notes • The caution alarm for the front panel is not activated when the POWER SELECT switch is set to the B position. • Do not use excessive force when changing the POWER SELECT switch. La iluminación del panel frontal ha sido ajustada en fábrica para que esté activada aunque la unidad no se encuentre en funcionamiento. Sin embargo, este ajuste puede provocar cierta descarga de la batería del automóvil si éste no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido. Para evitar esto, ponga el selector POWER SELECT, situado en la base de la unidad, en la posición B y, después, pulse el botón de restauración. La iluminación estará desactivada cuando la unidad no se encuentre en funcionamiento. Notas • La alarma de precaución para el panel frontal no se activará si el selector POWER SELECT está ajustado en la posición B. • No emplee excesiva fuerza al cambiar el selector POWER SELECT. Notes of connection example Notas de ejemplo de conexiones Notes on the control leads • The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner or when you activate the ATA (Automatic Tuner Activation), AF (Alternative Frequency) or the TA (Traffic Announcement) function. • A power aerial without a relay box cannot be used with this unit. Notas sobre conductores de control • El conductor de control (azul) de la antena motorizada suministra + 12 V CC al activar el sintonizador o la función ATA (activación automática del sintonizador), AF (frecuencias alternativas) o TA (anuncios de tráfico). • Con esta unidad no podrá utilizarse una antena motorizada sin caja de relés. Warning If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 7 may damage the aerial. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Be sure to connect passive speakers to these terminals. Advertencia Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con el cable de conexión de alimentación 7 suministrado puede dañar la antena. Conexión para protección de la memoria Si conecta el conductor de entrada de alimentación amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición de apagado. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. — Omkopplaren POWER SELECT Obsevera • Varningssignalen för frontpanelen ljuder inte när omkopplaren POWER SELECT står i läge B. • Ta inte i för mycket när du ställer om POWER SELECT-omkopplaren. — Interruptor POWER SELECT A iluminação do painel frontal é regulada na fãbrica para se manter acesa, mesmo quando o aparelho não estiver ligado. No entanto, esta regulação pode provocar a descarga da bateria se o aparelho for utilizado em automóveis sem chave de ignição com posição acessórios. Para evitar a descarga da bateria, regule o interruptor POWER SELECT, situado na base do aparelho, para a posição B. Em seguida, carregue no botão de reinicialização. A iluminação é regulada para ficar apagada enquanto o aparelho estiver desligado. Notas • O alarme de aviso do painel frontal e não são activados se o selector POWER SELECT estiver colocado na posição B. • Não faça demasiada força quando mudar a posição do selector POWER SELECT. Att observera angående anslutningsexemplen Notas sobre o exemplo de ligação Att observera angående de olika styrkablarna • Motorantennens styrkabel (blå) leder + 12 volts likström när kanalväljaren slås på eller när radiomottagningsautomatik ATA, mottagning av alternativa frekvenser AF eller mottagning av trafikmeddelanden TA aktiverats. • En motorantenn utan styrrelädosa kan inte anslutas till denna bilstereo. Notas sobre os fios de controlo • O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece +12 V CC quando ligar o sintonizador ou quando activar as funções ATA (Activação automática do sintonizador), AF (frequência alternativa) ou TA (Informações de trânsito). • Não pode utilizar uma antena eléctrica sem caixa de relé com este aparelho. Varning Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas om du ansluter enheten med den medföljande strömkabeln 7. Atenção Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de ligar este aparelho com a cabo de alimentação 7 fornecido, pode provocar danos na antena. Anslutning för minnesstöd När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån. Att observera angående högtalarnas anslutning • Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna. • Anslut endast högtalare, vars impedans varierar från 4 till 8 ohm och som har tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador. • Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare. • Anslut inte högtalarna parallellt. • Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag. Ligação para alimentação contínua da memória Quando, o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo se a chave de ignição estiver desligada. Notas sobre a ligação dos altifalantes • Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho. • Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias. • Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo. • Não tente ligar os altifalantes em paralelo. • Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais. Connection example Ejemplo de conexiones Anslutningarna enligt exemplet Exemplo de ligações Nota sobre la conexión de la antena Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador suministrado 6 para conectarla. En primer lugar, conecte la antena del automóvil al adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de antena de la unidad principal. *2 Cable con clavijas RCA (no suministrado) Angående antennanslutning Om bilantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 6 för att ansluta den. Anslut först bilantennen till medföljande adapter och därefter till antennuttaget på huvudenheten. *2 Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte) *1 Note for the aerial connecting If your car aerial is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adapter 6 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adapter, then connect it to the aerial jack of the master unit. *2 RCA pin cord (not supplied) *1 Nota referente à ligação da antena Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 6 para fazer a ligação respectiva. Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido e depois à ficha tipo jack de antena do sistema principal. *2 Cabo de terminais RCA (não fornecido) *1 *1 Supplied to XA-C30 Suministrado con el XA-C30 Medföljer XA-C30 Fornecido para o XA-C30 *2 BUS AUDIO IN Supplied to the CD/MD changer Suministrado con el cambiador de CD/MD Medföljer CD/MD-växlaren Fornecido para o permutador de CD/MD Source selector Selector de fuente Väljare för ljudkälla Selector de fonte AUDIO OUT (LINE OUT) FRONT BUS CONTROL IN from car aerial*1 de la antena del automóvil*1 6 från bilantenn*1 da antena do automóvel*1 REMOTE IN See the rotary commander’s installation manual. AUDIO OUT (LINE OUT) REAR 7 *2 Consulte el manual de instalación del mando rotativo. Fuse (10 A) Fusible (10 A) Säkring (10 A) Fusivel (10 A) Se installationsmanualen för vridkontrollen. Consulte o manual de instalação do comando rotativo. (XR-C6220R) Blue/white striped Con raya azul/blanca Blå/vit-randig Azul com listras brancas AMP REM Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Maximal strömtillförsel 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A to the interface cable of a car telephone al cable de interfaz de un teléfono para automóvil till mobiltelefonens gränssnittskabel Ao cabo da interface do telemóvel Light blue Azul celeste HimmelsBlå Azul claro ATT (XR-C6220R only) (XR-C6220R solamente) (endast XR-C6220R) (somente XR-C6220R) WARNING VARNING Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection diagram sheet supplied with the unit. Improper connections may damage your car. If the supplied power connecting cord can not be used with your car, consult your nearest Sony dealer. Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömakabeln inte passar till din bil. ADVERTENCIA ATENÇÃO Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil. Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación suministrado con la unidad. Las conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil el cable de conexión de alimentación suministrado, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal executadas podem danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido no seu carro, contacte o agente Sony da sua zona. to a car’s auxiliary power connector a un conector de alimentación auxiliar del automóvil till bilens yttre strömanslutning a um conector de alimentação auxiliar do automóvel to a car’s speaker connector a un conector de altavoces del automóvil till bilens högtalaranslutning ao conector do altifalante do automóvel 7 5 8 6 1 Purple Púrpura Violett Violeta 2 3 4 Grey Gris Grå Cinza 3 1 4 2 1 3 5 7 1 3 5 7 2 4 6 8 2 4 6 8 + Speaker, Rear, Right Altavoz, parte posterior, derecho Högtalare, bakre, höger Altifalante, Parte de trás, Direito 5 – Speaker, Rear, Right Altavoz, parte posterior, derecho Högtalare, bakre, höger Altifalante, Parte de trás, Direito 6 + Speaker, Front, Right Altavoz, parte frontal, derecho Högtalare, främre, höger Altifalante, Parte da frente, Direito – Speaker, Front, Right Altavoz, parte frontal, derecho Högtalare, främre, höger Altifalante, Parte da frente, Direito White Blanco Vit Branco 7 Green Verde Grön Verde 8 Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar. As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas. + Speaker, Front, Left Altavoz, parte frontal, izquierdo Högtalare, främre, vänster Altifalante, Parte da frente, Esquerdo – Speaker, Front, Left Altavoz, parte frontal, izquierdo Högtalare, främre, vänster Altifalante, Parte da frente, Esquerdo + Speaker, Rear, Left Altavoz, parte posterior, izquierdo Högtalare, bakre, vänster Altifalante, Parte de trás, Esquerdo – Speaker, Rear, Left Altavoz, parte posterior, izquierdo Högtalare, bakre, vänster Altifalante, Parte de trás, Esquerdo 4 Yellow Amarillo Gul Amarelo continuous power supply suministro de alimentación continua kontinuerlig strömförsörjning alimentação de corrente contínua 5 Blue Azul Blå Azul power aerial control control de antena motorizada motorantenn antena eléctrica Positions 1, 2, 3, and 6 do not have pins. Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de pines. Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift. As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos. 7 5 8 6 3 1 4 2 Red switched power supply Rojo suministro conmutado de alimentación 7 Röd switchad strömförsörjning Vermelho alimentação de corrente comutada 8 Black Negro Svart Preto earth toma de tierra jord Terra
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony XR-C6210R Guía de instalación

Categoría
Juguetes
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para