Transcripción de documentos
FORNI
ISTRUZIONI PER L'USO
OVENS
USER INSTRUCTIONS
HORNOS EMPOTRABLES
INSTRUCCIONES DE USO
OVEN
GEBRUIKSAANWIJZING
EINBAUBACKKÖFEN
BEDIENUNGSANLEITUNG
FOURS ENCASTRABLES
NOTICE D’EMPLOI ET D’INSTALLATION
FORNOS
MANUAL DE INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
PIEKARNIKI DO ZABUDOWY
INSTRUKJA OBSŁUGI
TROUBY
NÁVOD K OBSLUZE
NAVODILO ZA UPORABO
VEČNAMENSKE VGRADNE PEČICE
ФУРНИ
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОТРЕБИТЕЛЯ
ΦΟYPNOI
OΔHГIEΣ XPHΣHΣ
CANDY HOOVER GROUP S.R.L. • Via Comolli 16 • 20861 Brugherio (MB) - Italy
IT
02
GB
09
ES
16
NL
23
DE
30
FR
37
PT
44
PL
51
CZ
58
SI
65
BG
72
EA
79
INDICAZIONI DI SICUREZZA
• Durante la cottura, l'umidità può condensarsi all'interno del vano cottura o sul vetro della porta. Questa è
una condizione normale. Per ridurre questo effetto, attendere 10-15 minuti dopo l'accensione prima di
mettere gli alimenti all'interno del forno. In ogni caso, la condensa scompare quando il forno raggiunge la
temperatura di cottura.
• Cuocere le verdure in un contenitore con coperchio invece che in un vassoio aperto.
• Evitare di lasciare gli alimenti all'interno del forno dopo la cottura per più di 15/20 minuti.
• AVVERTENZA: l'elettrodomestico e le sue parti accessibili diventano calde durante l’uso.
Fare attenzione a non entrare in contatto con componenti surriscaldati.
• AVVERTENZA: le parti accessibili possono diventare calde quando si utilizza il grill. I bambini devono
rimanere a distanza di sicurezza.
• AVVERTENZA: assicurarsi che l'elettrodomestico sia spento prima di sostituire la lampadina per evitare
ogni possibilità di folgorazione.
• AVVERTENZA: per evitare rischi causati da un involontario ripristino dell'interruttore automatico,
l'elettrodomestico non deve essere alimentato da un dispositivo di commutazione esterno, quale ad
esempio un
contaminuti, oppure essere collegato ad un circuito che viene regolarmente acceso e spento.
• Mantenere lontano dall'elettrodomestico i bambini di età inferiore agli 8 anni, a meno che non siano
continuamente supervisionati.
• I bambini non devono giocare con l’elettrodomestico. L'elettrodomestico può essere utilizzato da
bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, oppure
prive di esperienza e conoscenza, che siano state supervisionate o istruite riguardo all’uso
dell’elettrodomestico in sicurezza, comprendendo i rischi che derivano dall'uso dello stesso.
• Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate dai bambini senza sorveglianza.
• Non utilizzare materiali ruvidi, abrasivi o raschietti metallici affilati per pulire le porte in vetro del forno,
dato che possono graffiare la superficie e causare la frantumazione del vetro.
• Il forno deve essere spento prima di rimuovere le parti rimovibili.
• Dopo la pulizia, rimontarle secondo le istruzioni.
• Utilizzare solo la sonda carne consigliata per questo forno.
• Non utilizzare un getto di vapore per pulire l’elettrodomestico.
• Collegare al cavo di alimentazione una spina dimensionata per la tensione, la corrente e la potenza
indicate nella targhetta e dotata del contatto di terra. La presa deve essere adatta al carico indicato sulla
targhetta e deve avere il contatto di terra collegato e in funzione. Il conduttore di terra è di colore gialloverde.
Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. In caso di
incompatibilità tra presa e spina dell'elettrodomestico, richiedere ad un tecnico specializzato di sostituire
la presa con un'altra di tipo compatibile. La spina e la presa devono essere conformi alle normative attuali
del paese di installazione.
Il collegamento alla rete di alimentazione può essere effettuato anche collocando un interruttore
automatico onnipolare tra l'elettrodomestico e la rete di alimentazione, in grado di supportare il carico
massimo collegato, in linea con la legislazione corrente.
Il cavo di terra giallo-verde non deve essere interrotto dall'interruttore automatico. La presa o
l'interruttore automatico onnipolare utilizzati per il collegamento devono essere facilmente accessibili al
momento del montaggio dell'elettrodomestico.
• La disconnessione può essere eseguita con la spina accessibile o aggiungendo un interruttore sul
cablaggio fisso, nel rispetto delle normative relative ai cablaggi.
• Se il cavo di alimentazione si danneggia, deve essere sostituito con un cavo o uno speciale fascio di
cavi disponibile presso il produttore o contattando il reparto assistenza al cliente.
• Il cavo di alimentazione deve essere di tipo H05V2V2-F
• Questa operazione deve essere eseguita solo da un tecnico adeguatamente addestrato. Il conduttore
di terra (giallo-verde) deve essere circa 10 mm più lungo degli altri conduttori. Per qualsiasi tipo di
riparazione, fare riferimento unicamente al Reparto di Assistenza Cliente e richiedere l'utilizzo di ricambi
originali.
• Il mancato rispetto di quanto indicato sopra può compromettere la sicurezza dell'elettrodomestico e
rendere nulla la garanzia.
IT 02
• Qualsiasi materiale fuoriuscito in eccesso deve essere tolto prima della pulizia.
• L’interruzione prolungata dell’alimentazione durante una fase di cottura potrebbe causare un guasto
del monitor. In tal caso contattare il servizio clienti.
• L’elettrodomestico non deve essere installato dietro a una porta a scopo ornamentale per evitarne il
surriscaldamento.
• Quando si posiziona uno scaffale all’interno, accertarsi che il blocco sia rivolto verso l’alto e nella parte
posteriore della guida. Lo scaffale deve essere inserito completamente nella guida
• AVVERTENZA: Non rivestire le pareti del forno con fogli di alluminio o protezioni monouso disponibili
nei negozi. I fogli di
alluminio o qualsiasi altra protezione, a diretto
contatto con lo smalto caldo, rischiano di
fondere e deteriorare lo smalto degli interni.
• AVVERTENZA: Non togliere mai la guarnizione della porta del forno.
• ATTENZIONE: Non riempire il fondo della cavità con acqua durante la cottura o quando il forno è caldo.
• Per far funzionare l'apparecchio alle frequenze nominali non sono necessarie ulteriori operazioni o
regolazioni.
Questo apparecchio è contrassegnato in conformità alla Direttiva europea 2012/19/EU sulle apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE). I WEEE contengono sia le sostanze inquinanti (che possono provocare conseguenze negative sull'ambiente) che componenti
di base (che possono essere riutilizzati). È importante che i WEEE siano soggetti a rattamenti specifici, per rimuovere e smaltire
correttamente tutti gli inquinanti e recuperare e riciclare tutti i materiali.
I singoli possono giocare un ruolo importante nell'assicurare che i WEEE non diventino un problema ambientale; è essenziale
seguire alcune regole di base:
• I WEEE non devono essere trattati come rifiuti domestici.
• I WEEE devono essere portati ai punti di raccolta appositi gestiti dal comune o da società registrate. In molti Paesi, per i WEEE
grandi, potrebbe essere presente la raccolta domestica.
• Quando si acquista un nuovo apparecchio, quello vecchio potrebbe essere restituito al rivenditore che deve acquisirlo gratuitamente su base
singola, sempre che l'apparecchio sia del tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di quello acquistato.
RISPARMIARE E RISPETTARE L'AMBIENTE
Ove possibile, evitare di pre-riscaldare il forno e cercare sempre di riempirlo. Aprire la porta del forno quanto necessario, perché vi sono
dispersioni di calore ogni volta che viene aperta. Per risparmiare molta energia sarà sufficiente spegnere il forno dai 5 ai 10 minuti prima della
fine del tempo di cottura pianificato, e servirsi del calore che il forno continua a generare. Tenere le guarnizioni pulite e in ordine, per evitare
eventuali dispersioni di energia. Se si dispone di un contratto di energia elettrica a tariffa oraria, il programma “cottura ritardata” renderà più
semplice il risparmio spostando l’avvio del programma negli orari a tariffa ridotta.
IT 03
Ind
ce
Avvertenze General
05
Cons
glUt
l
06
Uso Del Programmatore
Analog
co
07
Uso Del Tempor
zzatore
08
Istruz
onPer l'uso
08
Garanzie
08
IT 04
1.1 D
ch
araz
one dconform
tà
1.2 Informaz
onsulla s
curezza
1.3 Installaz
one
1.4 Inser
mento del mob
le
1.5 Importante
1.6 Allacc
amento elettr
co
1.7 Dotaz
one del forno (secondo modello)
2.1 Gr
gl
e forno - s
stema darresto
2.2.La cottura al gr
ll
2.3 Pul
z
a e manutenz
one
2.4 Serv
z
o ass
stenza cl
ent
1. AVVERTENZE GENERALI
Vi ringraziamo per aver scelto uno dei nostri prodotti, per ottenere da questo elettrodomestico le migliori prestazioni consigliamo di:
• Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto.
• Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione.
Durante l’uso il forno diventa caldo, fare attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti all’interno del forno.
Alla prima accensione del forno può svilupparsi fumo di odore acre, causato dal primo riscaldamento del collante dei pannelli d’isolamento
avvolgenti il forno. Si tratta di un fenomeno assolutamente normale e, in caso si verificasse, occorre attendere la cessazione del fumo prima di
introdurre le vivande.
Il forno è per sua natura un apparecchio che diventa caldo, in modo particolare in corrispondenza del cristallo porta.
1.1 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
1.4 INSERIMENTO DEL MOBILE
Inserire l’apparecchio nel vano del mobile (sottopiano o in colonna). Il
fissaggio si esegue con 4 viti attraverso i fori della cornice, visibili
aprendo la porta.(vedere ultima pagina). Per consentire la migliore
aerazione del mobile, i forni devono essere incassati rispettando le
misure e le distanze indicate nella figura in ultima pagina.
Nota: per i forni da abbinamento con piano cottura è indispensabile
rispettare le istruzioni contenute nel libretto allegato all’
apparecchiatura da abbinare.
• Apponendo il marchio
su questo prodotto, confermiamo la
conformità a tutti i requisiti di legge europei in materia di sicurezza,
salute e tutela ambientale applicabili per legge a questo prodotto.
1.2 INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA
•Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è
stato espressamente concepito, e cioè per la cottura di alimenti.
Ogni altro uso (ad esempio riscaldamento ambiente) è da
considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da usi
impropri, erronei ed irragionevoli.
•L’uso di un qualsiasi apparecchio elettrico comporta
l’osservanza di alcune regole fondamentali.
In particolare:
-non tirare il cavo di alimentazione per staccare la spina dalla presa di
corrente
-non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi
-non usare l’apparecchio a piedi nudi
-in generale è sconsigliabile l’uso di adattatori, prese multiple e
prolunghe.
- In caso di guasto e/o di cattivo funzionamento dell’apparecchio,
spegnerlo e non manometterlo.
•In caso di danneggiamento del cavo, provvedere tempestivamente
alla sua sostituzione secondo le seguendi indicazioni:
aprire il coperchio morsettiera, togliere il cavo di alimentazione e
sostituirlo con uno corrispondente, (tipo H05RR-F, H05VVF,
H05V2V2-F) e adeguato alla portata dell’apparecchio.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale
professionalmente qualificato. Il conduttore di terra (giallo-verde),
deve obbligatoriamente essere più lungo di circa 10 mm rispetto ai
conduttori di linea.
Per l’eventuale riparazione rivolgersi solamente ad un centro di
assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi
originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza
dell’apparecchio.
•Non rivestire le pareti del forno con fogli d'alluminio da cucina o
fogli monouso commerciali, perche potrebbero fondersi a
contatto con le superfici in smalto caldo e danneggiare le
superfici in smalto all'interno del forno.
1.5 IMPORTANTE
Per garantire un buon funzionamento dell’apparecchio da incasso è
necessario che il mobile sia di caratteristiche adatte. I pannelli dei
mobili adiacenti il forno dovranno essere in materiale resistente al
calore. In particolare nel caso di mobili in legno impiallicciato le colle
dovranno essere resistenti alla temperatura di 120°C: materiali
plastici o collanti non resistenti a questa temperatura sono causa di
deformazioni o scollature. In conformità alle norme di sicurezza, una
volta incassato l’apparecchio, non debbono essere possibili eventuali
contatti con le parti elettriche. Tutte le parti che assicurano la
protezione debbono essere fissate in modo tale da non poter essere
tolta senza l’aiuto di qualche utensile.
Per garantire una buona areazione è necessario eliminare la
parete posteriore del vano; inoltre il pianale di appoggio deve
avere una luce posteriore di almeno 45 mm.
1.6 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
Inserire la spina in una presa di corrente munita di un terzo contatto
corrispondente alla presa di terra, che deve essere collegata in modo
efficiente.
Per i modelli sprovvisti di spina, montare sul cavo una spina
normalizzata che sia in grado di sopportare il carico indicato in targa. Il
conduttore di messa a terra e contraddistinto dai colori giallo-verde.
Tale operazione dovrà essere eseguita da personale professionalmente qualificato.
In caso di incompatibilità tra la presa e la spina dell’apparecchio fare
sostituire la presa con altra di tipo adatto, da personale professionalmente qualificato. Si può effettuare anche l’allacciamento alla rete
interponendo tra l’apparecchio e la rete un interruttore omnipolare
dimensionato al carico e rispondente alle norme in vigore. Il cavo di
terra giallo-verde non deve essere interrotto dall’interruttore. La presa
o l’interruttore omnipolare usati per l’allacciamento devono essere
facilmente accessibili ad elettrodomestico installato.
Importante: in fase di installazione, posizionare il cavo di
alimentazione in modo che in nessun punto si raggiungano
temperature superiori di 50°C alla temperatura ambiente.
L’apparecchio è conforme ai requisiti di sicurezza previsti dagli istituti
normativi. La sicurezza elettrica di questo apparecchio è assicurata
soltanto quando lo stesso è correttamente collegato ad un efficace
impianto di messa a terra come previsto dalle vigenti norme di
sicurezza elettrica, (in caso di dubbio, richiedere un controllo accurato
dell’impianto da parte di personale professionalmente qualificato).
Importante: la ditta costruttrice resta sollevata da ogni responsabilità
per eventuali danni a persone o cose, derivanti dal mancato
allacciamento della linea di terra.
ATTENZIONE: la tensione e la frequenza di alimentazione sono
indicate in targa matricola (figura in ultima pagina). Verificare
che la portata elettrica dell’impianto e delle prese di corrente
siano adeguate alla potenza massima dell’apparecchio indicate
in targa. In caso di dubbio rivolgersi ad una persona
professionalmente qualificata.
Una luce bassa intorno all'interruttore centrale principale potrebbe
essere presente quando il forno è spento. Si tratta di un
comportamento normale. Può essere spenta capovolgendo la spina o
scambiando i morsetti di alimentazione.
1.3 INSTALLAZIONE
Il produttore non è obbligato a occuparsi dell'installazione. Gli
eventuali interventi di assistenza necessari per correggere problemi
dovuti a un'errata installazione non sono coperti da garanzia.
L'installazione deve essere effettuata da un tecnico qualificato e in
conformità con queste istruzioni. Un'installazione impropria potrebbe
causare infortuni alle persone, agli animali domestici o danni alle
attrezzature. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali
lesioni o danni dovuti a un'errata installazione. L'unità della cucina in
cui viene installato il forno deve essere fabbricato in un materiale in
grado di tollerare una temperatura di almeno 70°C.
Il forno può essere installato sopra una colonna o sotto a un piano di
lavoro.
Prima di fissare in posizione il forno, verificare che lo spazio attorno
allo stesso sia sufficiente a garantire la circolazione del flusso di aria
fresco necessario a garantire il raffreddamento del forno e la
sicurezza dei componenti interni. Realizzare le aperture indicate
nell'ultima pagina del manuale, a seconda del tipo di installazione.
IT 05
1.7 DOTAZIONE DEL FORNO (secondo modello)
Prima di utilizzare gli accessori del forno per la prima volta è
necessario pulirli. Per questa operazione si consiglia di utilizzare
una spugna. Successivamente risciacquare ed asciugare gli
accessori.
La griglia semplice serve da supporto per teglie, pirofile, stampi per i
dolci.
La griglia porta-piatto serve in
particolare per le grigliate di carne
poiché sostiene anche la leccarda che
raccoglie i grassi che colano.
Grazie ai loro profili speciali, le griglie
restano sempre in orizzontale, anche
quando vengono estratte verso l'esterno.
Non c'é nessun rischio quindi che i tegami
scivolino o si ribaltino.
Pizza set é l'idéale per la cottura delle pizze.
Il set deve essere utilizzato in abbinamento
alla funzione Pizza.
Si trovano su entrambi i lati
del vano cottura. Contengono
griglie metalliche e vaschette
raccogligocce.
Gli accessori devono essere tolti dal forno se non vengono
utilizzati.
RIMOZIONE E PULIZIA DELLE GRIGLIE
1- Rimuovere le griglie a rete tirandole in direzione delle frecce (vedi
sotto)
2- Per pulire le griglie a rete, metterle in lavastoviglie o utilizzare una
spugna umida, assicurandosi che siano successivamente asciugate.
3- Dopo la pulizia, installarle in ordine inverso.
Raccoglie i residui di cibo che gocciolano durante la cottura. Deve
essere utilizzata solamente con il grill, il girarrosto o il turbo girarrosto,
secondo il modello.
Attenzione: in tutti gli altri modi di cottura, la leccarda deve essere
tolta dal forno.
Non usare mai la leccarda per cuocere gli arrosti
perché ne risulterebbe un eccessivo
sviluppo di fumo e vapori e il forno si
sporcherebbe inultimente.
NOTA: Per un corretto utilizzo del forno, si consiglia di non porre gli
alimenti a diretto contatto con griglie e vassoi, ma di utilizzare carte
forno e/o appositi contenitori.
2- CONSIGLI UTILI
2.1 GRIGLIE FORNO - SISTEMA DI ARRESTO
La lampada forno può essere sostituita disinserendo elettricamente
l’apparecchio e svitando l’ampolla che la racchiude, sostituendo la
lampada non funzionante con una analoga resistente alle alte
temperature.
Il forno è dotato di un nuovo sistema di
arresto griglie. Questo sistema consente
di estrarre le griglie quasi completamente
senza che queste fuoriescano dal forno
mantenendole perfettamente in piano,
consentendo di verificare e mescolare il
cibo con la massima tranquillità e
sicurezza.
2.4 SERVIZIO ASSISTENZA CLIENTI
Prima di rivolgersi all'assistenza tecnica:
Se il forno non funziona, è consigliabile:
•Controllare che il forno sia correttamente collegato all'alimentazione
elettrica.
Se non è possibile individuare la causa del guasto:
•Scollegare il forno dall'alimentazione elettrica, non toccarlo e
rivolgersi all'assistenza tecnica.
Prima di chiamare il centro di assistenza, ricordarsi di prendere nota
del numero di serie riportato sulla targhetta identificativa.
Il forno viene fornito con un certificato di garanzia che ne garantisca la
riparazione gratuita presso
Per estrarre le griglie è sufficiente, come indicato sul disegno, alzarle,
prendendole dalla parte anteriore e tirarle.
2.2. LA COTTURA AL GRILL
Questo tipo di cottura consente la doratura rapida dei cibi. A questo
scopo consigliamo di inserire la griglia generalmente nel 3° o 4°
ripiano, secondo le dimensioni dei cibi (Fig. pag. 8). Quasi tutte le
carni possono essere cotte al grill, fanno eccezione alcune carni
magre di selvaggina ed i polpettoni. La carne ed il pesce da cucinare
al grill vanno leggermente unti con olio.
2.3 PULIZIA E MANUTENZIONE
Per la pulizia dei vetri della porta del forno non utilizzare materiali
abrasivi raschietti o oggetti che possono graffiare la superficie del
vetro. Pulire le superfici in acciaio inox e smaltate con acqua tiepida e
sapone, oppure con appositi prodotti in commercio, evitando
assolutamente l’uso di polveri abrasive che danneggerebbero le
superfici e le parti estetiche.
La pulizia del forno è molto importante e deve essere effettuata ogni
volta che questo viene usato. Infatti, sulle pareti si depositano grassi
sciolti durante la cottura che potrebbero, alla successiva accensione,
produrre odori sgradevoli che nuocerebbero al buon esito della
cottura. Per la pulizia usare acqua calda e detersivo, sciacquando
accuratamente.
Per eliminare questo fastidioso intervento, su tutti i modelli possono
essere inseriti pannelli autopulenti, offerti come accessori opzionali:
vedere apposito paragrafo«FORNO AUTOPULENTE CATALITICO »
Usare detersivi e pagliette d’acciaio per le griglie inox. La pulizia delle
superfici in cristallo temperato deve essere eseguita quando le
superfici sono fredde. Eventuali rotture dovute alla non osservanza di
questa regola elementare non rientrano nei termini di garanzia.
IT 06
3. USO DEL PROGRAMMATORE ANALOGICO
REGOLAZIONE DELL'ORARIO
Luce
indicazione
d'avvio
Luce
indicazione
durata
Visualizzazione
comandi
•Premere e mantenere premuto per 4 secondi il bottone di
impostazione. Il display mostrerà la scritta "SET". Verrà emesso un
segnale sonoro.
•Impostare l'orario premendo il bottone. La rotazione del bottone farà
avanzare il programmatore di minuto in minuto. Mantenerlo premuto
per un avanzamento rapido.
Nessun'altra operazione deve essere fatta nei 4 secondi successivi,
altrimenti verrano cancellate le impostazioni appena inserite.
Pulsante
impostazioni
La durata e l'orario compariranno sul display automaticamente
FUNZIONE
MANUALE
TIMER
max 90 min.
"BEL”
TEMPO DI
COTTURA
max 24 H
"DUR"
FULLY
AUTOMATIC
COOKING
Maxi Pause
Time 24 H
DISPLAY
"PAU"
COME ATTIVARLA
COME DISATTIVARLA
• Può essere impostata solo • Mantenere la manopola
con una funzione di cottura
sulla posizione di Stop.
attiva. Non si imposta l'orario.
COSA SUCCEDE
A COSA SERVE
• Il forno si può utilizzare.
• Cucinare la ricetta
desiderata con un
funzionamento manuale.
• Premere due volte il
bottone di impostazione. Il
display mostrerà "BEL"
seguito da "---".
• Impostare il tempo di
cottura attraverso la
rotazione del bottone di
impostazione.
• Durante il conto alla rovescia,
il display mostra in
continuazione il tempo residuo
in minuti ed in secondi. Alla
fine del conto alla rovescia , il
display mostrerà "000"
lampeggiante e verrà emesso
un segnale sonoro di fine
cotttura. Per terminare il
suono, premere il bottone di
impostazione.
In ogni momento è possibile
modificare o cancellare il
tempo impostato.
• Viene emesso un
segnale una volta
trascorso il tempo
impostato.
• Può essere utilizzato per
impostare un tempo anche
se il forno è spento.
• La prima operazione è
quella di selezionare la
funzione di cottura e la
temperatura richiesta.
• Premere una volta il
bottone di impostazione.
Il display mostrerà "DUR"
e la durata di cottura
lampeggerà.
• Impostare la durata
desiderata ruotando il
bottone di impostazione. Il
tempo rimanente è
mostrato and the Duration
indicator light is lit up.
• Quando il conto alla
rovescia termina, il display
mostrerà END, la luce
dell'indicatore della durata
lampeggerà e il fonro si
spegnerà
automaticamente.Verrà
emesso un segnale sonoro
di fine cottura.Per farlo
smettere premere il bottone
SET. Premere una seconda
volta se si desidera far
ricominciare la cottura se
necessario. Impostare su
stop le manopole di
controllo.E' possibile
durante il funzionamento del
forno cancellare o
modificare la durata della
cottura.
• Permette di
preselezionare il tempo di
cottura necessarioe
specifico per l'alimento
scelto.
• Alla fine del tempo di
cottura impostato, il forno
si spegnerà
automaticamente e verrà
emesso un segnale
sonoro.
• Innanzitutto slezionare la
temperatura e la funzione di
cottura richiesta.
•Premere una volta per la
durata. Seguire le stesse
istruzioni come paragrafo
sopra "Tempo Cottura-DUR"
•Premere una seconda volta,
il display mostrerà "PAU"
seguito da "---", la luce
dell'indicatore STAR inizierà a
lampeggiare.
-Impostare il tempo di pausa
prima di far partire la cottura.
Durante la puasa, il forno
mostrerà in modo continuo il
tempo rimanente della pausa,
entrambi gli indicatori di
START e STOP sono accesi.
Quando il conto alla rovescia
finirà, il forno inizierà al
cottura e la sola luce
dell'indicatore di STOP
rimarrà accessa.
• Alla fine del tempo di
cottura il forno si spegnerà
automaticamente e verrà
emesso un segnale di fine
cottura. Per terminare il
segnale, premere il
bottone SET. Premere una
seconda volta se volete far
ripartire la cottura.
Ruotare la manopola
sulla posizione di stop.
E' possibile durante il
funzionamento del
forno,annullare o
modificare sia il tempo di
pausa che la durata di
cottura.
• Permette la
programmazione del forno
in modo che l'alimento sia
pronto al momento
desiderato.
Es: sono le 10,00, il cibo
deve essere cucinato per
45 min e deve essere
pronto alle 12,00.
1, selezionare la funzione
desiderata e la
temperatura.
2, impostare la durata a 45
min.
3, impostare la pausa a 75
min (10H/11H15). Il forno
rimarrà in pausa dalle
10,00 alle 11,15; quando
inizierà la cottura che
terminerà
automaticamente alle
12,00.
IT 07
4 USO DEL TEMPORIZZATORE
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in minuti
della cottura e quindi lo spegnimento
automatico del forno al termine del tempo
desiderato (max. 120 minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua le i l
forno s i spegne automaticamente.
Il forno può essere acceso solo
impostando un tempo di cottura o girando la manopola in
posizione
.
5. ISTRUZIONI PER L’USO
Manopola
commutatore
Temperatura
proposta
e regolazione
(Type A)
Manopola
termostato
FUNZIONE
Accende la luce interna.
Scongelamento
Questa posizione permette di far circolare l’aria a temperatura ambiente intorno al cibo
surgelato facendolo così scongelare in pochi minuti senza modificare od alterare il
contenuto proteico.
220
Statico
Sono in funzione le resistenze superiore e inferiore.
È la cottura tradizionale, ottima per arrostire cosciotti, selvaggina, ideale per biscotti,
mele al forno e per rendere i cibi molto croccanti
180
Cottura multilivello
L’aria calda, viene ripartita sui diversi ripiani; è l’ideale per cuocere contemporaneament
e diversi tipi di cibo (carne, pesce), senza miscelare sapori e odori. Cottura delicata indicata per pan di Spagna, torte Margherita, pasta sfoglia, ecc...
210
Resistenza inferiore ventilata
Adatta per cotture delicate (torte-soufflè).
230
Grigliatura tradizionale a porta chiusa
In questa posizione viene inserita la resistenza del grill. Ottima nella cottura di carni di
medie e piccolo spessore (salsicce, costine, bacon).
190
Grıll ventilato (a) : l'utilizzo del turbo-grill richiede la porta chiusa.
Utilizzando la ventilazione e la resistenza cielo contemporaneamente.
Si cuociono perfettamente grandi pezzi di cibo, come arrosti, pollame, ecc.. Mettete la
griglia a metà del forno e posizione la leccarda sotto di essa per raccogliere i grassi.
Assicuratevi che il cibo non sia troppo vicino al grill. Girate la carne a metà cottura.
220
Funzione pizza
Il calore avvolgente in questa funzione ricrea un ambiente simile a quello
dei forni a legna di pizzeria.
(a) SU ALCUNI MODELLI - Funzione con VARIO FAN : Vano Fan é l'esclusivo sistema di funzionamento sviluppato da Candy per ottimizzare i
risultati di cottura, la gestione della temperatura e la gestione dell'umidità. Il sistema Vario Fan modifica automaticamente la velocità di rotazione
della ventola per tutte le cotture in multifunzione. Questo sistema si attiva automaticamente tutte le volte che viene selezionata una funzione
all'interno dell'area tratteggiata sul pannello di controllo.
*Testato secondo la norma EN 60350-1 ai fini della dichiarazione di consumo energetico e della classe energetica.
6. GARANZIE
Il prodotto è garantito, oltre che ai sensi di legge, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato di garanzia convenzionale inserito nel prodotto. Il
certificato dovrà essere conservato e mostrato al nostro Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, insieme allo scontrino
comprovante l'acquisto dell'elettrodomestico. Puoi consultare le condizioni di garanzia anche sul nostro sito internet.
Per ottenere assistenza compila l'apposito form on-line oppure contattaci al numero che trovi indicato nella pagina di assistenza del nostro sito
internet.
IT 08
SAFETY INSTRUCTIONS
• During cooking, moisture may condense inside the oven cavity or on the glass of the door. This is a normal
condition. To reduce this effect, wait 10-15 minutes after turning on the power before putting food inside the
oven. ln any case, the condensation disappears when the oven reaches the cooking temperature.
• Cook the vegetables in a container with a lid instead of an open tray.
• Avoid leaving food inside the oven after cooking for more than 15/20 minutes.
• WARNING: the appliance and accessible parts become hot during use. Be careful not to touch any hot parts.
• WARNING: the accessible parts can become hot when the grill is in use. Children should be kept at a safe
distance.
• WARNING: ensure that the appliance is switched off before replacing the bulb, to avoid the possibility of
electric shocks.
• WARNING: in order to avoid any danger caused by the accidental resetting of the thermal interruption
device, the appliance should not be powered by an external switching device, such as a timer, or be
connected to a circuit that is regularly switched on and off.
• Children under 8 should be kept at a safe distance from the appliance if not continuously supervised.
• Children should not play with the appliance.
• The appliance can be used by those aged 8 or over and by those with limited physical, sensorial or mental
capacities, without experience or knowledge of the product, only if supervised or provided with instruction as to
the operation of the appliance, in a safe way with awareness of the possible risks.
• Cleaning and maintenance should not be carried out by unsupervised children.
• Do not use rough or abrasive materials or sharp metal scrapers to clean the oven door glasses, as they can
scratch the surface and cause the glass to shatter.
• The oven must be switched off before removing the removable parts. After cleaning, reassemble them
according the instructions.
• Only use the meat probe recommended for this oven.
• Do not use a steam cleaner for cleaning operations.
• Connect a plug to the supply cable that is able to bear the voltage, current and load indicated on the tag and
having the earth contact. The socket must be suitable for the load indicated on the tag and must have ground
contact connected and in operation. The earth conductor is yellow-green in colour. This operation should be
carried out by a suitably qualified professional. ln case of incompatibility between the socket and the appliance
plug, ask a qualified electrician to substitute the socket with another suitable type. The plug and the socket
must be conformed to the current norms of the installation country. Connection to the power source can also
be made by placing an omnipolar breaker between the appliance and the power source that can bear the
maximum connected load and that is in line with current legislation. The yellow-green earth cable should not
be interrupted by the breaker. The socket or omnipolar breaker used for the connection should be easily
accessible when the appliance is installed.
• The disconnection may be achieved by having the plug accessible or by incorporating a switch in the fixed
wiring in accordance with the wiring rules.
• lf the power cable is damaged, it should be substituted with a cable or special bundle available from the
manufacturer or by contacting the customer service department. The type of power cable must be H05V2V2F. This operation should be carried out by a suitably qualified professional. The earth conductor (yellow-green)
must be approximately 10 mm longer than the other conductors. For any repairs, refer only to the Customer
Care Department and request the use of original spare parts.
• Failure to comply with the above can compromise the safety of the appliance and invalidate the guarantee.
• Any excess of spilled material should be removed before cleaning.
• A long power supply failure during an occurring cooking phase may cause a malfunction of the monitor. ln this
case contact customer service.
• The appliance must not be installed behind a decorative door in order to avoid overheating.
• When you place the shelf inside, make sure that the stop is directed upwards and in the back of the cavity.
The shelf must be inserted completely into the cavity.
• WARNING: Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use protection available from stores.
Aluminium foil or any other protection, in direct contact with the hot enamel, risk melting and deteriorating the
enamel of the insides.
• WARNING: Never remove the oven door seal.
• CAUTION: Do not refill the cavity bottom with water during cooking or when the oven is hot.
• No additional operation/setting is required in order to operate the appliance at the rated frequencies.
GB 09
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). WEEE
contains both polluting substances (which can cause negative consequences for the environment) and basic components (which can be reused). It is important to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose properly all pollutants, and recover and
recycle all materials. Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an environmental issue; it is essential to
follow some basic rules:
• WEEE shall not be treated as household waste.
• WEEE shall be handed over to the relevant collection points managed by the municipality or by registered companies. In many countries, for large
WEEE, home collection could be present.
• When you buy a new appliance, the old one may be returned to the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the
equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied equipment.
ENERGY SAVING AND RESPECTING THE ENVIRONMENT
Where possible, avoid pre-heating the oven and always try to fill it. Open the oven door as infrequently as possible, because heat from the cavity
disperses every time it is opened. For a significant energy saving, switch off the oven between 5 and 10 minutes before the planned end of the cooking
time, and use the residual heat that the oven continues to generate. Keep the seals clean and in order, to avoid any heat dispersal outside of the cavity.
If you have an electric contract with an hourly tariff, the "delayed cooking" programme makes energy saving more simple, moving the cooking process
to start at the reduced tariff time slot.
GB 10
Summary
General Warn
ngs
12
Useful T
ps
13
Use Of Analogue Clock/Programmer
14
Us
ng The End Of Cook
ng T
mer
15
Operat
ng Instruct
ons
15
GB 11
1.1 Declarat
on of compl
ance
1.2 Safety h
nts
1.3 Installat
on
1.4 F
tt
ng the oven
nto the k
tchen un
t
1.5 Important
1.6 Connect
ng to the power supply
1.7 Oven equ
pment (accord
ng to the model)
2.1 Shelf safety system
2.2 Gr
ll
ng
2.3 Clean
ng and ma
ntenance
2.4 Serv
ce centre
1. GENERAL WARNINGS
Thank you for choosing one of our products. To get the most out of your oven we recommend that you:
• Read the notes in this manual carefully: they contain important instructions on how to install, use and service this oven safely.
• Keep this booklet in a safe place for easy, future reference.
All accessible parts are hot when the appliance is in operation, take care to not touch these elements.
When the oven is first switched on it may give out acrid smelling fumes. This is because the bonding agent for insulating panels around the oven has
been heated up for the first time.
This is a completely normal, if it does occur you merely have to wait for the fumes to clear before putting the food into the oven.
An oven by its very nature becomes very hot. Especially the glass of the oven door.
1.5 IMPORTANT
1.1 DECLARATION OF COMPLIANCE
• By placing the
mark on the appliance, we are confirming
compliance to all relevant European safety, health and environmental
requirements which are applicable in legislation for this product.
1.2 SAFETY HINTS
•The oven must be used only for the purpose for which it was designed:
it must only be used for cooking food. Any other use, e.g. as a form of
heating, is an improper use of the oven and is therefore dangerous.
•The manufacturers cannot be held responsible for any damage caused
by improper, incorrect or unreasonable use. When using any
electrical appliance you must follow a few basic rules.
– Do not pull on the power cable to remove the plug from the socket.
– Do not touch the oven with wet or damp hands or feet.
– Do not use the oven unless you are wearing something on your feet.
– It is not generally a good idea to use adapters, multiple sockets for
several plugs and cable extensions.
– If the oven breaks down or develops a fault switch it off at the mains
and do not touch it.
•If the cable is at all damaged it must be replaced promptly.
When replacing the cable, follow these instructions. Remove the power
cable and replace it with one of the H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F
type. The cable must be able to bear the electrical current required by
the oven. Cable replacement must be carried out by properly qualified
technicians. The earthing cable (yellow-green) must be 10 mm longer
than the power cable.
Use only an approved service centre for repairs and ensure that only
original parts are used. If the above instructions are not adhered to the
manufacturers cannot guarantee the safety of the oven.
•Do not line the oven walls with aluminium foil or single-use
protection available from stores. Aluminium foil or any other
protection, in direct contact with the hot enamel, risks melting and
deteriorating the enamel of the insides.
1.3 INSTALLATION
The manufacturers have no obl
gat
on to carry th
s out. If the
ass
stance of the manufacturer
s requ
red to rect
fy faults ar
s
ng from
ncorrect
nstallat
on, th
s ass
stance
s not covered by the guarantee.
The
nstallat
on
nstruct
ons for profess
onally qual
f
ed personnel
must be followed. Incorrect
nstallat
on may cause harm or
njury to
people, an
mals or belong
ngs. The manufacturer cannot be held
respons
ble for such harm or
njury.
The k
tchen un
t
n wh
ch the oven
s to be f
tted must be made of
mater
al res
stant to temperatures of at least 70°C.
The oven can be located hgh n a column or under a worktop.
Before f
x
ng, you must ensure good vent
lat
on
n the oven space to
allow proper c
rculat
on of the fresh a
r requ
red for cool
ng and
protect
ng the
nternal parts. Make the open
ngs spec
f
ed on last page
accord
ng to the type of f
tt
ng.
1.4 FITTING THE OVEN INTO THE KITCHEN UNIT
Fit the oven into the space provided in the kitchen unit; it may be fitted
underneath a work top or into an upright cupboard. Fix the oven in
position by screwing into place, using the four fixing holes in the frame.
(Fig.on last page).
To locate the fixing holes, open the oven door and look inside.To allow
adequate ventilation, the measurements and distances indicated in the
diagram on last page must be adhered to when fixing the oven.
Note: For ovens that are combined with a hob unit the instructions
contained in the manual for the hob unit must be followed.
If the oven is to work properly, the kitchen housing must be suitable. The
panels of the kitchen unit that are next to the oven must be made of a
heat resistant material. Ensure that the glues of units made of veneered
wood can withstand temperatures of at least 120 °C. Plastics or glues
that cannot withstand such temperatures will melt and deform the unit.
Once the oven has been lodged inside the unit, the electrical parts must
be completely insulated. This is a legal safety requirement. All guards
must be firmly fixed into place so that it is impossible to remove them
without using special tools.
Remove the back of the kitchen unit to ensure an adequate current
of air circulates around the oven. The hob must have a rear gap of
at least 45 mm.
1.6 CONNECTING TO THE POWER SUPPLY
Plug into the power supply. Ensure first that there is a third contact that
acts as earthing for the oven. The oven must be properly earthed.
If the model of oven is not fitted with a plug, fit a standard plug to the
power cable. It must be able to bear the power supply indicated on the
specifications plate. The earthing cable is yellowgreen. The plug must
be fitted by a properly qualified person. If the socket and the plug are
incompatible the socket must be changed by a properly qualified
person.A properly qualified person must also ensure that the power
cables can carry the current required to operate the oven.
An ON/OFF switch may also be connected to the power supply. The
connections must take account of the current supplied and must
comply with current legal requirements. The yellow-green earthing
cable must not be governed by the ON/OFF switch. The socket or the
ON/OFF switch used for connecting to the power supply must be easily
accessible when the oven has been installed.
Important: During installation, position the power cable in such a way
that it will not be subjected to temperatures of above 50°C at any point.
The oven complies with safety standards set by the regulatory bodies.
The oven is safe to use only if it has been adequately earthed in
compliance with current legal requirements on wiring safety. You must
ensure that the oven has been adequately earthed.
The manufacturers cannot be held responsible for any harm or
injury to persons, animals or belongings caused by failure to
properly earth the oven.
WARNING: the voltage and the supply frequency are showed on
the rating plate (fig. on last page).
The cabling and wiring system must be able to bear the maximum
electric power required by the oven. This is indicated on the
specifications plate. If you are in any doubt at all, use the services of a
professionally qualified person.
1.7 OVEN EQUIPMENT (according to the model)
It is necessary to do an initial cleaning of the equipment before the
first use of each of them.Wash them with a sponge. Rinse and dry
off.
The simple shelf can take moulds and
dishes.
The tray holder shelf is especially
good for grilling things. Use it with the
drip tray.
The special profile of the shelves
means they stay horizontal even when
pulled right out. There is no risk of a dish
sliding or spilling.
GB 12
The drip tray catches the juices from
grilled foods. It is only used with the Grill,
Rotisserie, or Fan Assisted Grill ; remove
it from the oven for other cooking
methods.
Removing and cleaning wire racks
1. Remove the wire racks by pulling them in the direction of the
arrows (see below)
2. To clean the wire racks either put them in the dishwasher or use
a wet sponge, ensuring that they are dried afterwards.
3. After the cleaning process install the wire racks in reverse order.
Never use the drip tray as a roasting tray as this creates smoke and fat
will spatter your oven making it dirty.
The pizza set is designed for pizza cooking.
In order to obtain the best results the set
must be used together with Pizza function.
It located at both sides of the
oven cavity. It holds metal
grills and drip pans.
2. USEFUL TIPS
2.1 SHELF SAFETY SYSTEM
2.4 SERVICE CENTRE
The oven features a new shelf safety
system.
This allows you to pull out the oven
shelves when inspecting the food
without danger of food spillages or
shelves falling accidentally out of the
oven.
To remove the shelves pull out and lift.
Before calling the Service Centre
If the oven is not working, we recommend that:
you check that the oven is properly plugged into the power supply.
If the cause of the fault cannot be detected:
disconnect the oven from the mains, do not touch the oven and call the
after sales service.
Before calling the Service Centre remember to make a note of the
serial number on the specifications plate (see fig. On last page).
The oven is supplied with a guarantee certificate that ensures that it
will be repaired free of charge by the Service Centre
2.2 GRILLING
Grilling makes it possible to give food a rich brown colour quickly.
For browning we recommend that you insert the grill onto the
fourth level, depending on the proportions of the food (see fig.
page 7).
Almost all food can be cooked under the grill except for very lean
game and meat rolls.
Meat and fish that are going to be grilled should first be lightly
doused with oil.
2.3 CLEANING AND MAINTENANCE
Never use abrasive cleaners, wire wool or sharp objects to clean the
glass oven door.
Clean the stainless steel and enamelled surfaces with warm, soapy
water or with suitable brand products. On no account use abrasive
powders that may damage surfaces and ruin the oven’s appearance. It
is very important to clean the oven each time that it is used. Melted fat is
deposited on the sides of the oven during cooking. The next time the
oven is used this fat could cause unpleasant odours and might even
jeopardise the success of the cooking. Use hot water and detergent to
clean; rinse out thoroughly.
To make this chore unnecessary all models can be lined with catalytic
self-cleaning panels: these are supplied as an optional extra (see the
section SELF-CLEANING OVEN WITH CATALYTIC LINING).
Use detergents and abrasive metal pads like «brillo pads» for the
stainless steel grills.
The glass surfaces as the top, oven door and warming compartment
door must be cleaned when they are cold. Damage that occurs to them
because this rule was not adhered to are not covered by the guarantee.
To replace the interior light:
• switch off the mains power supply and unscrew bulb. Replace with an
identical bulb that can withstand very high temperatures
GB 13
3. USE OF ANALOGUE CLOCK/PROGRAMMER
SETTING THE TIME OF DAY
Start
indicator
light
Duration
indicator
light
Display of the
commands
Setting
button
• Press and, for 4 seconds, hold on the setting button pressed. The
display will show "SET". The buzzer emits a signal.
• Set the time of day pressing the button. The rotation movement
advance the minute with 1 minute steps. Maintain it pressed for an
automatic fast advance.
Any operation must be done in the 4 seconds, otherwise it is
cancelled.
A duration or a time can be displayed by default, not take into
account it.
FUNCTION
MANUAL
FUNCTION
MINUTE MINDER
HOW TO ACTIVATE IT
• For cooking the desired
recipes.
• Press two times the setting
button, the display will show
"BEL" followed by "---".
• Set a time by turning the
setting button.
• During the countdown, the
display shows continuously
the remaining time in minute
and then in seconds. At the
end of the countdown, the
display shows "000" flashing
and the buzzer emits the
end signal. To silence it,
press the setting button. At
any time, it is possible to
modify or to cancel the
minute minder.
• A signal is emitted at the
end of the set time.
• Allows you to use the oven
as alarm even if the oven is
switch off.
• First of all, select the
cooking function and the
temperature required.
• Press one time the
setting button. The display
shows "DUR" and the
Duration indicator light
flashes.
• Set the duration required
by turning the setting
button. The remaining time
is displayed and the
Duration indicator light is lit
up.
• When the countdown
expires, the display shows
"END", the Duration
indicator light flashes and
the oven cuts off
automatically. The buzzer
emits the end of cook
signal. To silence it, press
the setting button. Press a
second time if you want to
restart the cooking, if
necessary.
Turn back to stop
position the control
knobs.
It is possible during the
functionning of the oven to
cancel or to modify the
cooking duration.
• It allows you to preset the
cooking time required for
the recipe chosen.
• At the end of the cooking
time setted, the oven will
switch off automatically
and an audible signal will
emit.
• First of all, select the
temperature and the
cooking function required.
• Press one time to set a
duration. Follow the
instructions above "Cooking
time - Dur”
• Press a second time, the
display shows "PAU"
followed by "---", the Start
indicator light flashes.
- Set the pause time before
starting the oven. During the
pause, the oven does not
cook, the display shows
continuously the remaining
pause length, both the Start
and Stop indicator lights are
lit-up. When the countdown
expires, the oven will start to
cook, only the Stop indicator
light is lit-up.
• At the end of cooking
time, the oven will switch
off automatically. The
buzzer emits the end of
cook signal. To silence it,
press the setting button.
Press a second time, if
you want to restart the
cooking, if necessary.
Turn back to stop position
the control knobs.
It is possible during the
functionning of the oven to
cancel or to modify either
the pause time or the
cooking duration.
• Allows you to programme
the oven so that the recipe
is ready at the desired
time.
Ej : the time of day is 10H.
the recipes ahs to be
cooked for 45 min and
needs to be ready at 12 H.
1. select the requierd
function and the
temperature. 2. set a 45
min duration, 3. set the
time pause 75 min
(10H/11H15). The oven
will be in pause from 10H
to 11H15 ; it will start the
cooking at 11h15 and will
stop automatically at 12H.
"BEL”
DISPLAY
"DUR"
FULLY
AUTOMATIC
COOKING
Maxi Pause
Time 24 H
DISPLAY
"PAU"
WHAT IT IS FOR
• It allows you to operate the
oven.
DISPLAY
maxi 24 H
WHAT IT DOES
• It can be set only with a
• Turn back to the stop
cooking mode. No setting on position the control knobs.
the timer.
maxi 90 min.
COOKING TIME
HOW TO SWITCH IT OFF
GB 14
4. USING THE END OF COOKING TIMER
This control enables to set the desired cooking
time (max. 120 min.) the oven will automatically
switch off at the end of the set time.
The timer will count down from the set time
return to the O position and switch off
automatically.
For normal use of oven set the timer to the
position.
To set the oven ensure the timer is not on the O
position.
5. OPERATING INSTRUCTIONS
Conventional
220
Multi-level
180
210
Bottom heating + fan
230
Cook Light
190
This function allows to cook in a healthier way, by reducing the amount of fat or oil required. The
Combination of heating elements with a pulsating cycle of air ensures a perfect baking result.
220
*Tested in accordance with the EN 60350-1 for the purpose of energy consumption declaration and energy class
GB 15
INSTRUCCIONES PARA UN USO SEGURO
• Durante la cocción, podría condensarse humedad dentro de la cavidad del horno o en el cristal de la
puerta. Esto es normal. Para reducir este efecto, espere de 10 a 15 minutos antes de introducir alimentos
en el horno una vez que lo encienda. De todos modos, la condensación desaparece cuando el horno
alcanza la temperatura de cocción.
• Para cocinar verduras, póngalas en un recipiente con una tapa en lugar de utilizar una bandeja sin
cubrir.
• Evite dejar los alimentos en el horno más de 15/20 minutos después de cocinarlos.
• ATENCIÓN: el electrodoméstico y todas sus piezas se calientan durante el uso. Tenga cuidado de no
tocar las partes calientes.
• ATENCIÓN: las piezas accesibles pueden calentarse cuando el grill está funcionando.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños.
• ATENCIÓN: asegúrese de que el electrodoméstico esté apagado antes de sustituir la bombilla para
evitar la posibilidadde descargas eléctricas.
• ATENCIÓN: con el fin de evitar cualquier peligro debido a un restablecimiento accidental del dispositivo
térmico de interrupción, este aparato no debe recibir alimentación mediante dispositivos de
conmutación externos como temporizadores, ni conectarse a un circuito regularmente alimentado o
interrumpido por el servicio.
• Los niños menores de 8 años deben mantenerse a una distancia segura del aparato si no son
supervisados continuamente.
• Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. Pueden utilizarlo niños a partir de 8 años de edad y
personas con facultades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y
conocimiento, si lo emplean bajo supervisión o se les instruye acerca de la seguridad del producto y
entienden los riesgos que comporta.
• La limpieza y el mantenimiento no deben ser llevados a cabo por niños sin supervisión.
• No utilice materiales rugosos o abrasivos ni rasquetas metálicas afiladas para limpiar las puertas de
vidrio del horno, ya que pueden rayar la superficie y agrietar el vidrio.
• Apague el horno antes de sacar las partes extraíbles.
• Después de la limpieza, vuelva a montarlas siguiendo las instrucciones.
• Utilice únicamente la sonda térmica recomendada para este horno.
• No utilice limpiadores de vapor.
• Conecte un enchufe en el cable que transporta la tensión, la corriente y la carga indicadas en la etiqueta
y que tiene el contacto de masa. La toma de corriente debe ser la adecuada para la carga indicada en la
etiqueta y debe funcionar correctamente. El conductor de toma de tierra se caracteriza por los colores
amarillo y verde. Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. Si la toma de
corriente es incompatible con el enchufe del electrodoméstico, pida a un electricista profesional que
sustituya la toma por otra del tipo adecuado. El enchufe y la toma deben cumplir las normas actuales del
país donde se instala el electrodoméstico.
Se puede efectuar también la conexión a la red interponiendo, entre el aparato y la red, un interruptor
omnipolar dimensionado a la carga y conforme con la normativa vigente. El cable de tierra amarillo y
verde no debe interrumpirse con el interruptor. La toma o el interruptor omnipolar usados para la
conexión deben ser fácilmente accesibles para el electrodoméstico instalado.
• La desconexión puede realizarse mediante el enchufe accesible o mediante la incorporación de un
interruptor en el cableado fijo con arreglo a las normativas de cableado.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe sustituirse por un cable o un haz de cables especial
comercializado por el fabricante; también puede ponerse en contacto con el departamento de atención
al cliente.
• El cable de alimentación debe ser de tipo H05V2V2-F.
• Esta operación debe realizarla un profesional debidamente cualificado. El conductor de toma de tierra
(amarillo y verde), debe ser aproximadamente 10 mm más largo que los otros conductores. Para
cualquier reparación, diríjase únicamente a un centro de asistencia técnica autorizado y solicite que se
empleen recambios originales.
• El incumplimiento de r las indicaciones anteriores puede poner en peligro la seguridad del
electrodoméstico y anular la garantía.
• Los excesos de material deben retirarse antes de limpiar.
• Una interrupción prolongada de la corriente durante una fase de cocción puede causar una avería en el
ES 16
• El electrodoméstico no debe instalarse detrás de una puerta decorativa para evitar que se caliente en
exceso.
• Cuando coloque la bandeja interior, asegúrese de dirigir el tope hacia arriba en la parte trasera de la
cavidad. La bandeja debe introducirse por completo en la cavidad
• ATENCIÓN: No forre las paredes del horno con aluminio u otras protecciones comercializadas. El
aluminio o los protectores podrían derretirse al entrar en contacto directo con el esmalte caliente y
deteriorar el esmalte del interior.
• ATENCIÓN: No quite nunca la junta de estanqueidad de la puerta del horno.
• ATENCIÓN: No llene el fondo del horno con agua durante la cocción o cuando esté caliente.
• No es necesario llevar a cabo operaciones/configuraciones adicionales para que el electrodoméstico
funcione a las frecuencias nominales.
Este aparato está etiquetado conforme a la Directiva europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
(RAEE). La RAEE contiene tanto sustancias contaminantes (que pueden generar consecuencias negativas para el medio ambiente)
como componentes básicos (que pueden reutilizarse). Es importante someter los RAEE a tratamientos específicos, con el fin de retirar
y eliminar correctamente todos los contaminantes y reciclar todos los materiales. Los usuarios pueden desempeñar una función
importante para garantizar que los RAEE no representen un problema ambiental; es esencial que se sigan algunas reglas:
• Los RAEE no se deben tratar como residuos domésticos.
• Los RAEE se deben depositar en los puntos de recolección correspondientes gestionados por la municipalidad o por empresas
registradas. En muchos países, para los RAEE de gran tamaño, puede existir la recolección domiciliaria.
• Cuando compre un nuevo aparato, el anterior debe devolverse al vendedor que lo debe recolectar gratuitamente de manera individual, siempre
que el equipo sea de un tipo equivalente y que tenga las mismas funciones que el equipo entregado.
AHORRAR Y RESPETAR EL MEDIO AMBIENTE
Cuando es posible, evitar el precalentamiento del horno y evitar hacerlo funcionar vacío. Abrir la puerta del horno únicamente cuando es necesario,
porque hay desperdición de calor cada vez que se abre. Para un ahorro de energía significativo, apagar el horno entre 5 y 10 minutos antes del final
previsto de la cocción, y usar el calor que el horno sigue generando. Mantener las juntas limpias y en buen estado, para evitar cualquier deperdición
de energía. Si tiene un contrato eléctrico con una tarifa de horas valles, el programa "cocción diferida" puede permitirle ahorrar energía,
desplazando el principio del programa a una franja horaria con tarifa reducida.
ES 17
Conten
do
Instrucc
ones Generales
19
Consejos út
les
20
Uso Del Programador Analog
co
21
Uso Del Tempor
zador
22
Instrucc
ones De Uso
22
ES 18
1.1 Declarac
ón de conform
dad
1.2 Informac
ón sobre segur
dad
1.3 Instalac
ón
1.4 Introducc
ón del mueble
1.5 Importante
1.6 Conexıón eléctr
ca
1.7 Equ
pam
ento del horno según el modelo
2.1 Rej
llas horno - s
stema de sujec
ón
2.2 La coccıón al gr
ll
2.3 L
mp
eza y manten
m
ento
2.4 As
stenc
a técn
ca
1. INSTRUCCIONES GENERALES
Le agradecemos que haya elegido uno de nuestros productos. Para obtener de este electrodoméstico las mejores prestaciones aconsejamos:
• Leer atentamente las advertencias contenidas en el presente manual.
• Conservar con cuidado este manual para cualquier consulta posterior.
Cuando el aparato està en funcionamento todos sus elementos assessibles, estan calientes. Por ello, tenga cuidado de no tocar estos elementos.
Durante la primera puesta en funcionamiento del horno puede producirse un humo de olor acre causado por el primer calentamiento del pegamento
de los paneles de aislamiento que envuelven el horno. Se trata de un fenómeno absolutamente normal y, en caso de verificarse, es preciso esperar
a la extinción del humo antes de introducir los alimentos.
Por su naturaleza el horno es un aparato que se calienta, de modo particular el cristal de la puerta.
1.1 DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
• Al colocar la marca
en este producto, declaramos, bajo
nuestra propia responsabilidad, el cumplimiento de todos los
requisitos europeos en términos de seguridad, salud y medio
ambiente, establecidos en la legislación para este producto.
1.2 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
•Este aparato deberá destinarse únicamente al uso para el cual ha
sido especialmente concebido, es decir, para la cocción de alimentos.
Cualquier otro uso (por ejemplo, calentamiento a temperatura
ambiente) debe considerarse impropio, y por lo tanto peligroso.
El fabricante declina toda responsabilidad por los posibles daños
causados por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
•El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la observación de
algunas reglas fundamentales. En particular:
– No tire del cable de alimentación para desenchufar el aparato.
– No toque el aparato con las manos o los pies húmedos o mojados.
– No utilice el aparato si no lleva calzado.
– No utilice adaptadores, ladrones ni alargadores.
– En caso de avería o de mal funcionamiento del aparato, apáguelo y
no lo manipule.
•En caso de deterioro del cable, sustitúyalo inmediatamente con
arreglo a las siguientes indicaciones:
– saque el cable de alimentación y sustitúyalo por uno (tipo H05RR-F,
H05VV-F, H05V2V2-F) y adecuado a la potencia del aparato.
– esta operación deberá realizarla un técnico especializado. El hilo de
tierra (amarillo-verde) debe ser obligatoriamente 10 mm más largo
que los conductores de línea.
En caso de que el aparato precise ser reparado, diríjase únicamente a
un centro de asistencia técnica autorizado y exija piezas de recambio
originales.
No observar todo lo mencionado puede comprometer la seguridad del
aparato.
Han de seguirse a rajatabla las instrucciones de instalación para
personal cualificado. Una instalación incorrecta puede provocar
daños personales, materiales o en animales. El fabricante no se
hace responsable de esos posibles daños.
La cocina en la que se vaya a instalar el horno tiene que estar
hecha de un material resistente a temperaturas de al menos 70ºC.
El horno se puede colocar encima, en una columna, o debajo de
una encimera.
Antes de fijar el horno hay que asegurar una buena ventilación en
el hueco donde se vaya a colocar y que el aire necesario para
enfriar y proteger las piezas internas circula sin problema.
Realizar las aperturas especificadas en la última página según el
tipo de altura.
1.5 IMPORTANTE
Para garantizar un correcto funcionamiento del aparato encastrable,
es necesario que el mueble tenga las características adecuadas. Los
paneles de los muebles adyacentes al horno deberán ser de un
material resistente al calor. En el caso de los muebles de madera
chapada, el encolado deberá resistir una temperatura de 120°C: los
materiales plásticos o encolados que no resistan esta temperatura
pueden deformarse o despegarse.
De acuerdo con las normas de seguridad, una vez empotrado el
aparato no deben existir contactos con las piezas eléctricas. Todas
las piezas protectoras deben fijarse de manera que no puedan
sacarse sin la ayuda de un utensilio.
Para garantizar una buena ventilación debe eliminarse la pared
posterior del hueco, y el panel de apoyo debe tener una apertura
mínima de 45 mm.
1.6 CONEXIÓN ELÉCTRICA
• No forrar las paredes del horno con aluminio u otras
protecciones disponibles en tiendas. El aluminio o los
protectores, en contacto directo con el esmalte caliente puede
derretirse y deteriorar el esmalte del interior.
1.3 INSTALACIÓN
No es obl
gac
ón del fabr
cante
nstalar el horno. Sse requ
ere la
ayuda del fabr
cante para subsanar fallos der
vados de una
nstalac
ón
ncorrecta, d
cha as
stenc
a no la cubr
rá la garantía.
Han de segu
rse a rajatabla las
nstrucc
ones de
nstalac
ón para
personal cual
f
cado. Una
nstalac
ón
ncorrecta puede provocar
daños personales, mater
ales o en an
males. El fabr
cante no se
hace responsable de esos pos
bles daños.
La coc
na en la que se vaya a
nstalar el horno t
ene que estar
hecha de un mater
al res
stente a temperaturas de al menos 70ºC.
El horno se puede colocar enc
ma, en una columna, o debajo de
una enc
mera.
Antes de f
jar el horno hay que asegurar una buena vent
lac
ón en
el hueco donde se vaya a colocar y que el a
re necesar
o para
enfr
ar y proteger las p
ezas
nternas c
rcula s
n problema.
Real
zar las aperturas espec
f
cadas en la últ
ma pág
na según el
t
po de altura.
1.4 INTRODUCCIÓN DEL MUEBLE
No es obl
gac
ón del fabr
cante
nstalar el horno. Sse requ
ere la
ayuda del fabr
cante para subsanar fallos der
vados de una
nstalac
ón
ncorrecta, d
cha as
stenc
a no la cubr
rá la garantía.
ES 19
Enchufe la clavija en una base provista de un tercer contacto
correspondiente a la toma de tierra, la cual deberá conectarse
correctamente.
En los modelos desprovistos de clavija, monte una clavija estándar en
el cable capaz de soportar la carga indicada en la placa de
características. El hilo de tierra es de color amarillo-verde. Esta
operación deberá realizarla un técnico especializado.
En caso de que la base y la clavija del aparato sean incompatibles,
haga que un técnico especializado le cambie la base por otra
adecuada.
También puede efectuar la conexión a la red intercalando entre el
aparato y la red un interruptor omnipolar, preparado para la carga y
con arreglo a las normas vigentes. El hilo de tierra amarilloverde no
debe quedar interrumpido por el interruptor.
La base o el interruptor omnipolar utilizados para la conexión deben
estar situados en un lugar fácilmente accesible y cerca del
electrodoméstico instalado.
Importante: en la fase de instalación, coloque el cable de
alimentación de manera que en ningún punto alcance una
temperatura superior a los 50 °C a temperatura ambiente.
El aparato cumple los requisitos de seguridad previstos por los
institutos normativos. Sólo se garantiza la seguridad eléctrica de este
aparato si ha sido conectado correctamente a una instalación de toma
de tierra eficaz, con arreglo a lo dispuesto en las normas vigentes de
seguridad eléctrica, (en caso de duda, exija un control exhaustivo de
la instalación por parte de un técnico especializado). El fabricante
declina toda responsabilidad por los posibles daños causados por la
falta de conexión a tierra de la instalación.
Importante: el fabricante queda exento de cualquier responsabilidad
por los posibles daños personales o materiales causados por la falta
de conexión a tierra.
ATENCIÓN: La tensión y frecuencia de alimentación están
indicadas en la tarjeta de matrícula (en la última página).
1.7 EQUIPAMIENTO DEL HORNO
según el modelo
Es necesario limpiar el equipamiento del horno antes de su primer
uso. Limpie con una esponja, y séquelo.
La rejilla simple sirve de soporte para los moldes y las fuentes.
La rejilla para sostener las fuentes sirve más especialmente para
colocar las parrilladas. Debe utilizarse
junto con la bandeja que recoge el jugo
de cocción (grasera).
Gracias a su perfil especial, las rejillas
permanecen en horizontal hasta el
tope. No hay ningún riesgo de
deslizamiento o de desbordamiento de
la fuente.
Se encuentran en ambos
lados del hueco del horno.
Sostienen las rejillas
metálicas y las bandejas
graseras.
Durante la utilización del horno, los accesorios que no utilice
deben ser retirados del mismo.
Extracción y limpieza de las guías laterales
1- Retire las guías metálicas tirando de ellas en la dirección de las
flechas (ver más abajo)
2- Para limpiar las guías metálicas, puede ponerlas en el lavavajillas
o utilizar una esponja húmeda, asegurándose siempre de que se
sequen después.
3- Después del proceso de limpieza, monte las guías metálicas en
orden inverso.
La grasera sirve para recoger el jugo de
las parrilladas. Sólo se debe utilizar en
modo Grill, Asador o Turbogrill (según el
modelo). Para los otros modos de cocción,
retírela del horno.
No utilice nunca la grasera como fuente para asar. Ello provocaría
emanación de humos, salpicaduras de grasa y un ensuciamiento
rápido
El Set para Pizza es ideal para cocinar
pizzas. El set debe utilizarse de forma
combinada con la función Pizza.
2. CONSEJOS ÚTILES
2.1 REJILLAS HORNO - SISTEMA DE SUJECIÓN
Utilizar jabón y barillas de acero para las rejillas inox. La limpieza de las
superficies de cristal templado debe ser efectuada cuando las superficies
estén frias. Eventuales roturas debidas a la no observación de esta regla
elemental no están cubiertos por la garantia.
La bombilla del horno puede ser sustituida desconectando
eléctricamente el aparato y destornillando la ampolla que la encierta,
sustituyendo la bombilla por una análoga resistente a altas temperaturas.
Se aconseja además utilizar fuentes con bordes altos en el caso de
cocciones de alimentos particularmente grasos (asados, etc) y utilizar la
grasera al realizar la cocción al grill.
Para el caso que, por condiciones particulares de suciedad, no fuera
suficiente la acción precedente, se aconseja apartar las grasas con un
paño mullido o una esponja humedecidos con agua caliente. La
porosidad del esmalte es fundamental para garantizar la acción
autolimpiante.
N.B. Todos los paneles autolimpiantes comercializados en el mercado
tienen una eficacia de rendimiento de aproximadamente 300 horas de
funcionamiento del horno. Pasado dicho límite los paneles deberían ser
sustituidos.
El horno está dotado de un nuevo sistema
de sujeción de las rejillas.
Este sistema permite extraer las rejillas
casi por completo sin que caigan y
manteniéndolas perfectamente en plano,
permitiendo verificar y mezclar los
alimentos con la máxima tranqu-ilidad y
seguridad.
Para extraer las rejillas es suficiente, como
se indica en el dibujo, levantarlas,
cogiéndolas por la parte anterior y tirar de ellas.
2.2 LA COCCIÓN AL GRILL
Este tipo de cocción permite el dorado rápido de los alimentos. Con
este fin, le aconsejamos introducir la rejilla generalmente en el 3° o 4°
estante, según las dimensiones de los alimentos. (pág. 24) Casi todas
las carnes pueden ser cocidas al grill, excepto algunas carnes tiernas
de caza y albóndigas.
La carne y el pescado para cocinar al grill deben ser ligeramente
untados con aceite.
2.3 LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Limpiar las superficies de acero inox y esmaltadas con agua templada y
jabón, o con productos específicos de comercios especializados,
evitando absolutamente el uso de polvos abrasivos que dañarían las
superficies y partes estéticas.
La limpieza del horno es muy importante y debe ser efectuada cada vez
que éste es utilizado. En las paredes se depositan grasas derretidas
durante la cocción que podrían, en el sucesivo encendido, producir olores
desagradables que afectarían a la cocción. Para la limpieza utilizar agua
caliente y jabón, aclarando cuidadosamente.
Para eliminar esta tarea, las paredes del horno pueden ser revestidas
con paneles autolimpiantes especiales, accesorios opcionales en
algunos modelos: ver parágrafo específico “HORNO
AUTOLIMPIANTECATALÍTICO”
2.4 ASISTENCIA TÉCNICA
En caso de incorrecto funcionamiento del horno le aconsejamos:
– verificar la buena conexión del enchufe en la toma de corriente.
En caso de que no se determine la causa del mal funcionamiento: apagar
el aparato sin manipularlo y llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
Antes de llamar al Centro de Asistencia recuerde tomar nota del número
de matrícula situado en la tarjeta matrícula del producto (Fig. última
página).
El aparato está dotado de un certificado de garantía que le permite
disponer del Servicio Asistencia Técnica.
ES 20
3. USO DEL PROGRAMADOR ANALÓGICO
CONFIGURACIÓN DE LA HORA
Luz del
indicador
de Duración
Pantalla de
comandos
Luz del
indicador
de Inicio
Mando de
configuración
• Pulsar y, durante 4 segundos, mantener pulsado el botón de
configuración. La pantalla mostrará "SET". Sonará un zumbido.
• Configuración de la hora pulsando el botón. El avance de
minutos es de uno en uno. Mantener pulsado para un avance
automático rápido.
Todas las operaciones han de realizarse en 4 segundos o la
acción de cancelará.
La duración o el tiempo pueden mostrarse por defecto, no lo tenga
en cuenta.
FUNCIÓN
MANUAL
MINUTERO
máx 90 min.
MUESTRA LA
CÓMO ACTIVARLO
CÓMO DESCONECTARLO
• Sólo se puede configurar
con modo cocina. No
dispone de configuración
para el temporizador.
•. Pulsar dos veces el botón
de configuración, la pantalla
mostrará "BEL" seguido de
"---".
• Configurar una hora
girando el mando de
configuración.
• Colocar de nuevo las
manecillas en la posición de
Stop.
PALABRA
"BEL"
TIEMPO DE
COCCIÓN
max 24 H
MUESTRA
"DUR"
• Antes de nada,
seleccionar la función de
cocción y la temperatura
necesaria.
• Presionar una vez el
botón de configuración.
La pantalla mostrará
"DUR" y la luz de
indicador de Duración
parpadeará. . Configurar
la duración necesaria
girando el mando de
configuración. Se
muestra el tiempo
restante y se enciende
la luz del indicador de
Duración.
• Antes de nada, seleccionar
la función de cocción y la
temperatura necesaria.
• Pulsar una vez para
configurar la duración. Seguir
las instrucciones anteriores
sobre "Tiempo de cocción Dur”
COCINADO
• Pulsar una segunda vez, la
AUTOMÁTICO
pantalla muestra "PAU"
Tiempo de Parada seguido de"---", la luz
indicadora de Inicio parpadea.
Máx 24 H
• Configurar el tiempo de
parada antes de iniciar el
MUESTRA
horno. Durante la pausa el
"PAU"
horno no cocina, la pantalla
muestra continuamente la
duración de la pausa restante,
los indicadores de Inicio y
Stop se mantienen
encendidos. Cuando finaliza
la cuenta atrás el horno
empieza de nuevo a cocinar y
sólo se ilumina la luz del
indicador de Stop.
QuÉ HACE
• Permite el funcionamiento
del horno.
PARA QuÉ SIRVE
• Cocinar las recetas
deseadas.
• Durante la cuenta atrás la
• Emite una señal al final del
pantalla muestra
tiempo programado.
continuamente el tiempo
restante en minutos y luego en
segundos. Al final de la cuenta
atrás la pantalla muestra
parpadeando "000" y emite
una señal sonora que indica el
final. Para silenciarlo, pulsar el
botón de configuración. El
minutero puede modificarse o
cancelarse en todo momento.
• Permite utilizar el horno
como alarma aunque el
horno esté desconectado.
•Cuando finaliza la cuenta
atrás la pantalla muestra
"END", la luz que indica la
duración parpadea y el
horno deja de funcionar de
forma automática. emite un
señal sonora que indica el
final de la cocción. Para
silenciarlo basta con pulsar
el botón de configuración. Si
fuese necesario, pulsar una
segunda vez para reiniciar
la cocción.
Poner nuevamente los
mandos en stop.
El ciclo de cocción se puede
moficiar o cancelar durante
el funcionamiento del horno.
• Permite preseleccionar el
tiempo de cocción
necesario según la receta
elegida.
• Al final del período de
cocción configurado el
horno se desconecta de
forma automática y emite
una señal sonora.
• Cuando finaliza el
período de cocción el
horno deja de funcionar de
forma automática. Emite
un señal sonora que indica
el final de la cocción. Para
silenciarlo basta con
pulsar el botón de
configuración. En caso de
necesitar reiniciar la
cocción, pulsar una
segunda vez.
Poner los mandos en stop.
El ciclo de cocción se
puede cancelar, modificar
e incluso parar durante el
funcionamiento del horno
• Permite programar el
horno de forma que la
receta esté preparada
para la hora deseada.
Ej: son las 10H. La receta
requiere una cocción de
45 min y tiene que estar
lista para las 12H.
1. seleccionar la función y
la temperatura deseada. 2.
configurar una duración de
45 min, 3. configurar
tiempo de parada de 75
min. (10H/11H15). El
horno empezará a trabajar
a las 11,15 y parará
automáticamente a las
12H.
ES 21
4. USO DEL TEMPORIZADOR
Con este mecanismo es posible programar la
duración exacta en minutos de la cocción y, por
tanto, la desconexión automática del horno
(máx.120 minutos)
Una vez transcurrido el tiempo seleccionado el
mando alcanzará la posición de señal acústica
O, a partir de la cual el horno se desconectará
automáticamente.
Únicamente se podrá conectar el horno
seleccionando un tiempo de cocción o
girando el mando a la posición
5. INSTRUCCIONES DE USO
Mando
selector
Temperaturas
predeterminadas
y reglaje para el
programador
electrónico
(Type A)
Mando
termostato
FUNCIÓN
Conecta la luz interior
220
180
210
230
190
220
DESCONGELACIÓN
Funcionamiento de la turbina de cocción que hace circular el aire dentro del espacio
del horno. Ideal para realizar una descongelación previa a una cocción.
CONVECCIÓN
Funcionan la resistencia inferior y la resistencia superior del horno. Es la cocción
tradicional, ideal para cocinar asados, caza, galletas, manzanas al horno y para
conseguir alimentos crujientes.
MULTINIVEL (a)
Utilización simultánea de la resistencia inferior, superior y de la turbina que hace circular
el aire dentro del espacio del horno. Función recomendada para las aves, la repostería,
los pescados, las verduras... El calor penetra mejor dentro del alimento a cocer
reduciendo el tiempo de cocción, así como el tiempo de precalentamiento. Se pueden
realizar cocciones combinadas con preparaciones idénticas o distintas en uno o dos
niveles. Este modo de cocción garantiza una distribución homogénea del calor y no
mezcla los olores. Para una cocción combinada se deben prever unos diez minutos más.
CALENTAMIENTO INFERIOR + VENTILADOR (a)
Utilización de la resistencia inferior más la turbina que hace circular el aire dentro del
espacio del horno. Ideal para hacer tartas de frutas jugosas, tortadas, quiches, pasteles.
Evita que se sequen los alimentos y favorece la subida de bizcochos, masa de pan y
otras cocciones realizadas por debajo. Coloque la rejilla en la ranura inferior.
GRILL: El grill debe utilizarse con la puerta cerrada.
Utilización de la resistencia superior con posibilidad de ajustar la temperatura. Es
necesario un precalentamiento de 5 minutos para que la resistencia se ponga al rojo.
Éxito seguro con las parrilladas, las brochetas y los gratinados. Las carnes blancas
deben alejarse del grill, porque aunque así se alargará el tiempo de cocción, la carne
quedará más sabrosa. Las carnes rojas y los filetes de pescado se pueden colocar
encima de la rejilla colocando debajo la grasera.
Cook Light: Esta función permite cocinar de forma más sana porque reduce la cantidad
de grasa y aceite que se necesita. La combinación de elementos térmicos con un ciclo
pulsatorio de aire garantiza un resultado de cocción perfecto.
Modalidad pizza
El calor envolvente en esta modalidad genera un ambiente similar al de los hornos de
leña de las pizzerías.
(a) SEGÚN EL MODELO, Función con VARIO FAN : Fan es el exclusivo sistema de funcionamiento desarrollado porCandy para optimizar los
resultados de cocción, la regulación de la temperatura y la regulación de la humedad. El sistema Vario Fan modifica automáticamente la velocidad de
rotación del ventilador para todo tipo de cocciones en multifunción. Este sistema se activa automáticamente cada vez que es seleccionada una función
en el interior del área descrita en el panel de control.
* Probado de acuerdo con la norma EN 60350-1 para fines de declaración de consumo de energía y clase energética
ES 22
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Tijdens het koken kan vocht in de ovenruimte of op het glas van de deur condenseren. Dit is normaal.
Om dit effect te verminderen, wacht u 10-15 minuten na het inschakelen van de stroom voordat u voedsel
in de oven doet.
Condensatie verdwijnt in elk geval de wanneer de oven de kooktemperatuur bereikt.
• Kook de groenten in een bakje met deksel in plaats van een open blad.
• Laat geen voedsel in de oven achter na het koken voor langer dan 15/20 minuten.
• WAARSCHUWING: het apparaat en de toegankelijke onderdelen worden heet tijdens gebruik. Zorg
ervoor dat u geen hete onderdelen aanraakt.
• WAARSCHUWING: de bereikbare delen kunnen heet worden wanneer de grill in gebruik is. Kinderen
moeten op veilige afstand worden gehouden.
• WAARSCHUWING: zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld voordat u de gloeilamp vervangt, om
elektrische schokken te voorkomen.
• WAARSCHUWING: om gevaar door een onbedoelde reset van de thermische uitschakeling te
vermijden, mag dit apparaat niet worden aangesloten op een externe schakelinrichting zoals een timer,
of worden aangesloten op een circuit dat regelmatig wordt in- of uitgeschakeld.
• Kinderen jonger dan 8 jaar moeten op veilige afstand van het apparaat worden gehouden, als ze niet
continu onder toezicht staan.
• Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met een
lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke beperking of met gebrek aan ervaring en kennis op voorwaarde
dat zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben gekregen over de manier waarop het apparaat veilig
wordt gebruikt, en zij de bijbehorende gevaren begrijpen.
• Reiniging en onderhoud mogen niet door kinderen worden uitgevoerd, tenzij zij onder toezicht staan.
• Gebruik geen ruwe of schurende materialen of scherpe metalen schrapers om de glazen van de
ovendeur schoon te maken, omdat deze krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken en het glas
kunnen doen barsten.
• De oven moeten worden uitgeschakeld voordat u de verwijderbare onderdelen verwijdert.
• Na reiniging moeten ze weer in elkaar worden gezet volgens de instructies.
• Gebruik alleen de voor deze oven aanbevolen vleessonde.
• Gebruik geen stoomreiniger om de kookplaat te reinigen.
• Bevestig een stekker aan de voedingskabel die in staat is de spanning, stroom en belasting te
verdragen die vermeld staan op het etiket, en een aardcontact heeft. Het stopcontact moet geschikt zijn
voor de belasting in bedrijf die op het etiket staat aangegeven. De aardgeleider is groen-geel gekleurd.
Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. In het geval van incompatibiliteit tussen het
stopcontact en de stekker van het apparaat, moet u een gekwalificeerd elektricien vragen om het
stopcontact te vervangen door een ander, geschikt stopcontact. De stekker en het stopcontact moeten
conform de huidige normen zijn van het land waar het apparaat geïnstalleerd
Wordt.
Aansluiting op de stroombron kan ook tot stand worden gebracht door tussen het apparaat en de
stroombron een omnipolaire stroomonderbreker aan te brengen, die de maximaal aangesloten belasting
kan verdragen en voldoet aan de huidige wetgeving. De geel-groene aardkabel mag niet worden
onderbroken door de stroomonderbreker. Het stopcontact of de omnipolaire stroomonderbreker die
gebruikt wordt voor de aansluiting moet gemakkelijk te bereiken zijn wanneer het apparaat geïnstalleerd
is.
• Afkoppeling is mogelijk doordat de stekker bereikbaar is of door een schakelaar in de vaste bedrading te
monteren overeenkomstig de bedradingsregels.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet hij worden vervangen door een kabel of speciale bundel die
verkrijgbaar is bij de fabrikant, of via de klantenservice.
• De voedingskabel moet van het type H05V2V2-F zijn.
• Dit moet worden gedaan door een gekwalificeerd vakman. De aardgeleider (geel-groen) moet
ongeveer 10 mm langer zijn dan de andere geleiders. Neem voor reparaties alleen contact op met de
klantenservice en vraag om het gebruik van originele reserveonderdelen.
• Als niet aan bovenstaande wordt voldaan, kan de veiligheid van het apparaat worden aangetast en de
garantie komen te vervallen.
• Gemorst materiaal moet worden verwijderd alvorens het apparaat schoon te maken.
NL 23
• Langdurige stroomuitval terwijl er een bereiding bezig is, kan een storing in de monitor veroorzaken.
Neem in dat geval contact op met de klantenservice.
• Om oververhitting te vermijden, mag het apparaat niet achter een decoratieve deur worden geplaatst.
• Als u het schap erin plaatst, moet u ervoor zorgen dat de aanslag aan de bovenkant en achterin de
ovenruimte zit. Het schap moet helemaal in de ruimte worden geschoven
• WAARSCHUWING: Bekleed de ovenruimte niet met aluminiumfolie of wegwerpbeschermingen die
verkrijgbaar zijn in de handel. Aluminiumfolie of andere beschermingen die rechtstreeks in contact
komen met het hete email, kunnen smelten en het email van de binnenwanden aantasten.
• WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdichting van de ovendeur.
• LET OP: Vul de bodem van de ovenruimte niet opnieuw met water tijdens het koken of als de oven heet
is.
• Er is geen extra bediening/instelling nodig om het apparaat op de nominale frequenties te laten werken.
Dit apparaat is gemarkeerd volgens de Europese norm 2012/19/EU inzake Afval van elektrisch en elektronisch apparatuur (WEEE).
WEEE bevat zowel verontreinigende substanties (die negatieve gevolgen op het milieu kunnen hebben) en basiscomponenten (die
hergebruikt kunnen worden). Het is belangrijk om WEEE aan bepaalde behandelingen te onderwerpen om alle vervuilende
onderdelen te verwijderen en op juist wijze afstand van te doen, en alle materialen te herstellen en te recyclen.
Particulieren kunnen hier een belangrijke rol in spelen door te zorgen dat een WEEE geen milieukwestie wordt; het is essentieel de
volgende basisregels te volgen:
• WEEE mag niet als huishoudelijk afval worden beschouwd.
• WEEE moet worden overhandigd aan relevante inzamelpunten die worden beheerd door de gemeente of door geregistreerde
bedrijven. In veel landen bestaat er voor grote WEEE een ophaaldienst.
• Als u een nieuw apparaat koopt, kan het oude bij de leverancier worden ingeleverd, welke het gratis bij u moet afhalen op een één-op-één basis,
zolang het apparaat van soortgelijk type is en dezelfde functies heeft als de geleverde apparatuur.
ENERGIE BESPAREN MET RESPECT VOOR HET MILIEU
Indien mogelijk, vermijd het voorverwarmen van de oven en vermijd om de oven zonder inhoud te laten draaien. Laat de ovendeur niet open
alleen wanneer dat nodig is, omdat er warmteverlies ontstaat elke keer dat de oven open staat. Voor een aanzienlijke energiebesparing, schakelt
u de oven 5 tot 10 minuten uit voor het voorziene einde van de bereidingstijd en gebruik de warmte die de oven blijft genereren. Houd de
dichtingen schoon en in goede staat, om energieverlies te voorkomen. Als u een contract heeft met een laag energie tarief, kunt u gebruik maken
van het "uitgesteld koken". Deze zal uw programma laten starten in een periode waar u aan een voordelig tarief kookt. Dit helpt u bij het besparen
van energie.
NL 24
Inhoudsopgave
Algemene Aanw
jz
ngen
26
Nutt
ge T
ps
27
De Analoge Klok/programma's Gebru
ken
28
Gebru
k Van De T
mer Met
U
tschakelfunct
e
29
Instruct
es Voor Het Gebru
k
Van De Oven
29
NL 25
1.1 Lees deze handle
d
ng aandacht
g
1.2 Ve
l
ghe
dsvoorschr
ften
1.3 Installat
e
1.4 Inbouw van de oven
1.5 Belangr
jk
1.6 Elektr
sche aanslu
t
ng
1.7 U
trust
ng van de oven afhankel
jk van het model
2.1 Ve
l
ghe
dssysteem voor de roosters
2.2 Gr
lleren
2.3 Schoonmaken en onderhoud
2.4 Serv
ce d
enst
1. ALGEMENE AANWIJZINGEN
Lees deze handleiding aandachtig. Hierin treff u betangrijke gegevens aan omtrent installatie, gebruik en onderhoud. Bewaar deze handleiding voor
eventuele toekomstige raadpleging.
De eerste keer dat de oven in werking wordt gesteld, kan er een stinkende walm vrijkomen. Dit is te wijten aan de eerste verhitting van de lijm op de
isolatiepanelen rond de oven. Dit is volkomen normaal. Wij raden u aan uw oven eerst een half uur op vol vermogen aan te zetten om deze walm uit
de oven te verwijderen. Wacht u tot de walm verdwijnt, alvorens u het voedsel in de oven plaatst.
Bij een ingeschakelde oven wordt het glas van de deur behoorlijk warm.
1.1 LEES DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG
1.4 INBOUW VAN DE OVEN
De installatie valt onder de verantwoordelijkheid van de koper zelf.
De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie.
Een slechte installatie kan leiden tot letsel aan personen of
huisdieren.In dergelijk geval kan de constructeur niet aansprakelijk
gesteld worden.
De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd
te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade
ten gevolge van een onjuiste installatie.Het meubel waarin de oven
in te bouwen is, moet vervaardigd zijn in materialen die bestand zijn
tegen een minimale temperatuur van 70°C.
De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een kolom of
ingebouwd worden onder het werkvlak.
Vóór de plaatsing: u moet voor een goede verluchting van de
inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en bescherming
van de interne organen noodzakelijke luchtcirculatie gewaarborgd
is. Hiervoor moet u de op laatste pagina verduidelijkte openingen
aanbrengen volgens het inbouwtype.
• Door het aanbrengen van de
markering op dit product,
verklaren wij onder onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product in
overeenstemming is met alle Europese wettelijke voorschriften met
betrekking tot de vereisten inzake veiligheid, gezondheid en milieu.
1.2 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
•Het apparaat dient uitsluitend gebruikt te worden voor het doel,
waarvoor het is ontworpen, d.w.z. het bereiden van voedsel. Elk ander
doel, bijvoorbeeld als verwarming, is onjuist gebruik van de oven en
gevaarlijk.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor mogelijke schade ten
gevolge van een onjuist, verkeerd of onverstanding gebruik van de
oven.
• Bij het gebruik van elk elektrische apparaat dienen verschillende
regels in acht genomen te worden:
- Trek niet aan de kabel om de stekker uit het stopcontact te halen;
- Raak het apparaat niet met vochtige of natte handen of voeten aan;
- Gebruik het apparaat niet indien u geen schoeisel draagt;
- Gebruik geen adapters, tussenverbindingen en/of verlengsnoeren;
- Zet het apparaat bij hapering of siechte werking af en ga er niet aan
sieutelen.
De kabel dient bij beschadiging direct vervangen te worden en wel op
de volgende wijze:
- Haal de stekker uit het stopcontact of schakel de gehele elektrische
installatie uit;
- Verwijder de kabel en vervang hem door een even lange nieuwe,
(van het type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F). Deze kabel moet
geschikt zijn voor het vermogen van het apparaat;
- Dit dient door een technische specialist uitgevoerd te worden;
- De aarde-draad (geel/groen) moet 10 mm langer zijn dan de andere
draden.
•Voor reparaties aan het apparaat dient u zich uitsluitend tot een
officiële technische service te wenden, alwaar u originele onderdelen
kunt bestellen. Indien al hetgeen hierboven niet in acht wordt
genomen, kan de veiligheid van het apparaat niet gegarandeerd
worden.
•Bedek de wanden van de oven nooit met aluminiumfolie of met
wegwerpproducten om de oven schoon te houden.
Aluminiumfolie en andere producten kunnen smelten als ze in
aanraking komen met de hete ovenwanden, en kunnen de
emaillaag aantasten.
1.5 BELANGRIJK
De inbouwkast dient geschikt te zijn voor inbouw van het apparaat
teneinde een goede werking te kunnen garanderen. De panelen van
de kasten naast de oven dienen warmtebestendig te zijn. Bij kasten
met houtfineer dient de lijm een temperatuur van 120°C te kunnen
weerstaan. Plastic of gelijmde materialen, die niet bestending zijn
tegen deze temperatuur kunnen vervormd worden of loslaten.
Volgens de veiligheidsnormen dient het ingebouwde apparaat niet in
contact te komen met elektrische onderdelen.
Alle beveiligingsonderdelen dienen zodanig aangebracht te zijn, dat
zij niet zonder gereedschap verwijderd kunnen worden.
Teneinde een goede ventilatie te garanderen, dient de
achterwand van de inbouwope- ning verwijderd te worden. Het
voetstuk dient een opening van minstens 45 mm te hebben.
1.6 ELEKTRISCHE AANSLUITING
1.3 INSTALLATIE
De installatie valt onder de verantwoordelijkheid van de koper zelf.
De fabrikant is voor de installatie niet verantwoordelijk. Eventuele
bijstand van de fabrikant bij onjuiste installatie valt niet onder de
garantie.
Een slechte installatie kan leiden tot letsel aan personen of
huisdieren.In dergelijk geval kan de constructeur niet aansprakelijk
gesteld worden.
De oven dient door een technisch bevoegd persoon geïnstalleerd
te worden volgens de installatie instructies. De fabrikant is niet
verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke of materiële schade
ten gevolge van een onjuiste installatie.Het meubel waarin de oven
in te bouwen is, moet vervaardigd zijn in materialen die bestand zijn
tegen een minimale temperatuur van 70°C.
De oven kan in de hoogte geplaatst worden in een kolom of
ingebouwd worden onder het werkvlak.
Vóór de plaatsing: u moet voor een goede verluchting van de
inbouwniche zorgen zodat de voor de afkoeling en bescherming
van de interne organen noodzakelijke luchtcirculatie gewaarborgd
is. Hiervoor moet u de op laatste pagina verduidelijkte openingen
aanbrengen volgens het inbouwtype.
NL 26
Steek de stekker in een correct geïnstalleerd geaard stopcontact. Bij
modellen zonder stekker dient met een standaardstekker aan te
brengen, die geschikt is voor het op het typeplaatje vermelde
vermogen. De aarddraad is geel/groen. Deze verbinding dient door een
technisch bevoegd persoon uitgevoerd te worden. Indien het
stopcontact en de stekker niet op elkaar afgestemd zijn, laat dan een
technisch bevoegd persoon een ander stopcontact installeren. Deze
dient ook na te gaan of de draaddoor- snede van het stopcontact
geschikt is voor het door het apparaat opgenomen vermogen.
Aansluiting kan ook plaatsvinden door een geschikte meerpolige
(aan/uit) schakelaar te plaatsen tussen het elektrische net en het
apparaat, die aan de geldende normen voldoet. Zorg ervoor dat de
(geel/groen) geaarde kabel de schakelaar niet raakt. Het stopcontact of
de meerpolige schakelaar dienen op een gemakkelijk toegankelijke
plaats bij de oven gemonteerd te worden.
Belangrijk: Zorg er bij de installatie voor dat de voedingskabel nergens
warmer kan worden dan 50°C. De oven voldoet aan de veiligheidseisen
als voorzien in de normen van de desbetreffende instituten. De
elektrische veiligheid wordt uitsluitend gegarandeerd indien het
apparaart op de juiste wijze met een doelmatige aardingsinstallatie is
verbonden ingevolge de huidige normen m.b.t. elektrische veiligheid.
Ga na of aan deze fundamentele veiligheidseis is voldaan en laat de
installatie, ingeval van twijfel, grondig nakijken door een installateur.
Ga na of het elektrische vermogen van de stopcontacten overeenkomt
met het maximum vermogen van het apparaat, zoals is aangegeven op
het typeplaatje. Haal er, in geval van twijfel, een technisch bevoegd
persoon bij.
De fabrikant is niet verantwoordelijk voor eventuele persoonlijke
of materiële schade als gevolg van de nietaarding van de
installatie.
ATTENTIE: De spanning en energieverbruik staan vermeld op de
modelsticker (laatste pagina).
1.7 UITRUSTING VAN DE OVEN
Afhankelijk van het model
Bevindt zich aan weerszijden
van de ovenruimte. Voor het
plaatsen van metalen roosters
en lekbakken.
Maak voor het gebruik de accessoires eerst schoon, spoel ze af met
water en maak ze goed droog.
Het eenvoudige rooster dient als steun voor vormen en schotels.
Het schotelrooster dient meer bepaald
voor het grillen. Dit wordt meestal samen
met de lekbak gebruikt.
Dankzij hun speciaal profiel blijven ze
steeds horizontaal, zelfs wanneer ze
maximaal uitgetrokken zijn. Er bestaat
geen enkel risico op het schuiven of
overlappen van de gerechten.
Verwijderen en reinigen van de zijlingse roosters
1- Verwijder de steunroosters door ze in de richting van de pijlen te
trekken (zie hieronder)
2- Voor het reinigen van de steunroosters kunt u ze in de vaatwasser
doen of een natte spons gebruiken.
3- Monteer de steunen na het reinigen in omgekeerde volgorde.
De Lekbak is bestemd voor het opvangen
van de jus bij het grillen. Deze wordt
slechts gebruikt in de modus Grillen,
Draaispit of Turbogrill, afhankelijk van het
model. Voor alle andere bakwijzen moet u
deze uit de oven halen. De lekbak nooit als bakschaal gebruiken, er kan
zich rookontwikkeling, vetverspreiding en een snelle vervuiling van de
oven voordoen.
De pizza set is ontwikkeld voor het bakken van
een pizza. Voor het beste resultaat moet u deze
gebruiken in combinatie met de Pizza functie
2. NUTTIGE TIPS
2.1 VEILIGHEIDSSYSTEEM VOOR DE ROOSTERS
Deze oven is uitgerust met een nieuw
veiligheidssysteem voor het uitrekken van
de roosters. Dit systeem stelt u in staat om
de roosters naar voren te trekken zonder
het gevaar op te lopen, dat het rooster of het
bereide voedsel per ongeluk uit de oven
vallen. Om de roosters uit de oven te halen,
dient u deze naar voren te trekken en lets op
te tillen
2.2 GRILLEREN
Grilleren maakt het mogelijk het voedsel snel een diepe bruine kleur te
geven. Afhankelijk van de grootte van uw gerecht raden wij u aan dit op
het vierde niveau te zetten.
Bijna elk voedsel kan worden bereid onder de grill afgezien van erg
mager vlees of.een rollade. Vlees en vis dat u gaat grillen, dient u eerst
licht tebestrijken met olie.
2.3 SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
DE GLAZEN ONDERDELEN
Wij bevelen u aan om na elk gebruik het glas van de ovendeur schoon
te maken d.m.v. absorberend papier. Indien er teveel vetspatten op
zitten kan u deze nadien met een uitgewrongen spons en een
schoonmaakmiddel reinigen en daarna spoelen. Nooit
schuurmiddelen of snijdende voorwerpen gebruiken. U mag nooit een
stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om de oven schoon te
maken. Laat het apparaat eerst afkoelen alvorens het schoon te
maken; haal vervolgens de stekker uit het stopcontact of sluit de
elektriciteit af middels de hoofdschakelaar. Maak de roestvrijstalen en
geëmaillerde delen schoon met warm water en niet bijtende of
vloeibare zeep. Gebruik geen schuurmiddelen, bijtende
wasmiddelen, bleekmiddelen of zuren om het apparaat schoon te
maken. Het is heel belangrijk de oven schoon te maken na iedere keer
dat u de oven heeft gebruikt. Vetten, die aan de wanden van de oven
zijn blijven zitten, kunnen de volgende keer dat u de oven gebruikt,
voor nare geurtjes zorgen of zelfs het kookresultaat beïnvloeden.
NL 27
Gebruik heet water met een geschikt schoonmaakmiddel om de oven
schoon te maken; vewijder de zeepresten grondig. De oven kan ook
uitgerust worden met zelfreinigende ovenwanden, zodat het
bovenstaande onnodig wordt. (Zie hiervoor het volgende hoofdstuk).
Gebruik voor het schoonmaken van de roestvrijstalen grill een
schoonmaakmiddel en schuursponsje. De glazen oppervlakken dient
u schoon te maken, wanneer deze koud zijn. Schade aan de glazen
delen vallen niet onder de garantie indien u het bovenstaande niet in
acht neemt.
Om het binnenlichtje te vervangen dient u: de stekker uit het
stopcontact te halen of de elektriciteit af te sluiten en de oude lamp te
vervangen door een soortgelijke nieuwe lamp.
2.4 SERVICE DIENST
Alvorens u de Service Dienst belt
Indien de oven niet werkt, raden wij u aan:
– na te gaan of het apparaat goed is aangesloten. Indien u de oorzaak
niet kunt ontdekken:
– haal de stekker uit het stopcontact of sluit de elektriciteit van de oven
af middels de hoofdschakelaar
– gebruik de oven niet meer en ga er niet zelf aan sleutelen
– bel de Service Dienst
Noteert u, voordat u de Service Dienst belt, het typenummer van uw
oven (zie binnenzijde van de ovendeur) Bij de oven zit een
garantiecertificaat, welke u recht geeft op één jaar garantie vanaf de
datum van aankoop.
3. DE ANALOGE KLOK/PROGRAMMA'S GEBRUIKEN
INSTELLING VAN DE TIJD
Lampje
begin van
de cyclus
Lampje duur
van de cyclus
Affichering van de
verschillende
bedieningen
FUNCTIE
MANUEEL
TIMER
Elke handeling moet binnen de 4 seconden worden uitgevoerd,
anders wordt ze geannuleerd.
Instelknop
Een tijdsduur of een pauze kunnen geafficheerd worden, hier
hoeft u geen rekening mee te houden.
HOE GEBRUIKEN?
"DUR"
UITGESTELDE
MODUS
Maxi pauzetijd
24 min.
AFFICHERING
"PAU"
WAAROM?
• De oven laten werken
• De gewenste kookfuncties
handmatig kiezen.
• Druk twee maal op de
instelknop, u ziet "BEL"
gevolgd door "---”
• Stel een tijd in door aan de
knop te draaien
• Tijdens het aftellen, ziet u
de resterende tijd in
minuten. eenmaal de laatste
minuut afgelopen is, zult u
de tijd in seconden zien. Op
het einde zult u "000" zien
en een bieptoon horen. Om
deze te stoppen, drukt u op
de knop. Het is op elk
moment mogelijk om de
timer te stoppen of te
wijzigen.
• Een belsignaal instellen op
het einde van de tijd.
• Dit dient slechts als
geheugensteun. Er
verandert niets aan het
functioneren van de oven.
• Voor elke handeling,
kiest u de temperatuur en
de gewenste functie.
• Druk een keer op de
instelknop. De indicatie
"Dur" wordt weergegeven
en het duurlampje gaat
knipperen.
• Stel de gewenste duurtijd
in door aan de knop te
draaien.
De resterende tijd wordt
weergegeven en het
duurlampje gaat vast aan.
• Als de tijd om is, zal de
programmator "End" laten
zien, het duurlampje gaat
knipperen en de oven
wordt automatisch
stopgezet. Een beltoon
klinkt om u te
waarschuwen. Om deze te
stoppen, drukt u op de
instelknop. Druk een
tweede keer om het
kookproces terug op te
starten, als dat nodig zou
zijn.
Zet de functiewijzers op
stop.
• De duurtijd van het koken
selecteren.
• Wanneer de kooktijd
afgelopen is, wordt de
oven automatisch
stopgezet en hoort u een
belsignaal om u te
waarschuwen.
• Voor u begint, kiest u de
temperatuur en de
gewenste functie.
• Druk een keer om de
duurtijd te regelen; zie
hierboven.
• Druk een tweede keer, dan
ziet u "PAU", gevolgd door "--", het startlampje knippert
en u kunt de wachttijd voor
het starten van de oven
instellen. Gedurende de
wachttijd, is de oven in
waakstand en de duur- en
startlampjes branden.
Eenmaal de wachttijd
beëindigd is start de oven
het kookproces en enkel het
duurlampje blijft branden.
• De oven stopt
automatisch als de
kookduur is afgelopen.
Een belsignaal weerklinkt
om u te waarschuwen. Om
dit signaal te stoppen,
drukt u op de instelknop.
Druk een tweede keer, om
het kookproces te
herstarten, indien nodig.
Zet de functiewijzers op
stop
Het is mogelijk om tijdens
het kookproces de
wachttijd of de kooktijd te
veranderen of te
annuleren. Opgepast, als
u de wachttijd annuleert,
zal de oven automatisch
opstarten.
• Laat toe om een
kookproces te
programmeren zodat het
koken klaar is op het
gewenste uur.
Voorbeeld: het is nu 10u.
Het gerecht moet 45
minuten koken en moet
om 12u klaar zijn. 1, kies
een kookfunctie en
temperatuur
2. Stel de kookduur in op
45min
3. Regel de wachttijd op
75min (10u tot 11u15). De
oven zal wachten tot
11u15, dan opstarten en
na 45min, dus om 12u
automatisch stoppen.
"BEL”
maxi 24 u
DOEL?
• Zet de bedieningsknoppen
op stop
AFFICHERING
AFFICHERING
HOE STOPPEN?
• Dit is slechts mogelijk in
kookmode. Geen regeling
op de programmator
maxi 90 min.
KOOKTIJD
•Druk de instelknop gedurende 4 seconden in. Op de
programmator verschijnt "SET". U hoort een bieptoon.
•Pas het uur aan door op de knop te drukken. De wijzer gaat
minuut per minuut vooruit; voor een snellere voortgang houdt u de
instelknop ingedrukt.
NL 28
4. GEBRUIK VAN DE TIMER MET
UITSCHAKELFUNCTIE
Con questo meccanismo è possibile
programmare la durata espressa in minuti
della cottura e quindi lo spegnimento
automatico del forno al termine del tempo
desiderato (max. 120 minuti).
Allo scadere del tempo prescelto, la
manopola raggiungerà la posizione di
suoneria O in corrispondenza della qua le i l
forno s i spegne automaticamente.
De oven werkt alleen wanneer de
kookwekker is ingesteld of indien de timer
op de positie van het wijzersymbool is gezet
5. INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK VAN DE OVEN
220
Conventioneel
Hierbij werken de verwarmingselementen aan de boven-en onderkant. Dit is de traditionele
manier van bereiding van voedsel. Ideaal om te braden, wildgerechten te bereiden, koekjes
en appelbollen te bakken en om te bereiken dat het voedsel knapperig blijft.
Multi-niveau
180
210
Bodemverwarming + ventilator
230
190
Cook Light: Met deze functie kunt u gezonder koken, waarbij de benodigde hoeveelheid
vet of olie wordt verminderd.
De combinatie van verwarmingselementen met een pulserende luchtcyclus garandeert
een perfect bakresultaat.
220
*Getest in overeenstemming met EN 60350-1 met het oog op de verklaring van energieverbruik en de energieklasse.
NL 29
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
• Während des Garvorgangs kann Feuchtigkeit im Ofenraum oder auf dem Glas der Tür kondensieren.
Dies ist ein normaler Zustand.
Um diesen Effekt zu verringern, warten Sie 10-15 Minuten nach dem Einschalten des Geräts, bevor Sie
die Speisen in den Ofen stellen. In jedem Fall verschwindet das Kondensat, wenn der Ofen die
Gartemperatur erreicht hat.
• Das Gemüse in einem Behälter mit Deckel anstelle einer offenen Schale kochen.
• Vermeiden Sie es, Speisen nach dem Garvorgang länger als 15/20 Minuten im Ofen zu lassen.
• WARNUNG: Während des Gebrauchs werden das Gerät und dessen zugänglichen Teile heiß. Achten
Sie darauf, dass Sie keine heißen Teile berühren.
• WARNUNG: Die zugänglichen Teile können während des Grillbetriebs heiß werden. Kinder sollten
einen sicheren Abstand wahren.
• WARNUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie die Glühbirne
austauschen, um Stromschläge zu vermeiden.
• WARNUNG: Um eine Gefährdung durch das versehentliche Zurücksetzen des Überhitzungsschutzes
zu vermeiden, darf dieses Gerät nicht durch eine externes Schaltgerät, z. B. einen Timer, betrieben
werden oder an einen Schaltkreis angeschlossen werden, der regelmäßig einund ausgeschaltet wird.
• Kinder unter 8 Jahren sollten in sicherem Abstand vom Gerät gehalten werden, wenn sie nicht ständig
überwacht werden.
• Kinder dürfen keinesfalls mit dem Gerät spielen. Das Gerät darf von Personen ab 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, ohne Erfahrung
oder Kenntnis des Produkts nur dann benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder mit Anweisungen zur
Bedienung des Geräts ausgestattet werden, und zwar auf sichere Weise und im Bewusstsein der
möglichen Risiken.
• Die Reinigung und Wartung darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern durchgeführt werden.
• Verwenden Sie keine rauen oder abrasiven Materialien oder scharfen Metallabstreifer zur Reinigung
der Ofentürscheiben, da diese die Oberfläche zerkratzen und das Glas zerbrechen können.
• Der Ofen muss ausgeschaltet werden, bevor die herausnehmbaren Teile entfernt werden.
• Montieren Sie diese nach der Reinigung wieder gemäß den Anweisungen.
• Verwenden Sie nur den für diesen Ofen empfohlenen Kerntemperaturfühler.
• Reinigen Sie das Kochfeld keinesfalls mit einem Dampfreiniger.
• Schließen Sie einen Stecker an das Stromkabel an, der für die auf dem Typenschild angegebenen
Spannungs-, Strom- und Belastungswerte geeignet ist und einen Schutzkontakt hat. Die Steckdose
muss für die auf dem Anhänger angegebene Last geeignet sein und Schutzkontakt haben, der
angeschlossen und in Betrieb ist. Der Schutzleiter hat die Farbe Gelb-Grün. Diese Arbeit darf nur von
qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Falls Steckdose und Gerätestecker nicht kompatibel sind,
wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker, um einen entsprechenden Austausch vorzunehmen.
Stecker und Steckdose müssen den geltenden Vorschriften des jeweiligen Landes entsprechen.
Der Anschluss an die Spannungsversorgung kann auch erfolgen, indem ein allpoliger Trennschalter
zwischen Gerät und Spannungsquelle installiert wird, der für die maximale angeschlossene Last
geeignet ist und den geltenden Vorschriften entspricht.
Der gelb-grüne Schutzleiter darf nicht vom Trennschalter unterbrochen werden. Die für den Anschluss
verwendete Steckdose bzw.
der allpolige Trennschalter muss leicht erreichbar sein, wenn das Gerät installiert ist.
• Die Trennung kann durch einen zugänglichen Stecker oder einen vorschriftsmäßig in die
Festverdrahtung eingebundenen Schalter erfolgen.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, sollte es durch ein Kabel oder ein spezielles Bündel ersetzt
werden, das beim Hersteller oder beim Kundendienst erhältlich ist.
• Das Stromkabel muss vom Typ H05V2V2-F sein.
• Diese Arbeit darf nur von qualifiziertem Personal durchgeführt werden. Der Schutzleiter /gelb-grün)
muss ca. 10 mm länger sein als die anderen Leiter. Wenden Sie sich bei Reparaturen nur an den
Kundendienst und fordern Sie die Verwendung von Original- Ersatzteilen an.
• Die Nichteinhaltung der oben genannten Bestimmungen kann die Sicherheit des Gerätes
beeinträchtigen und zum Erlöschen der Garantie führen.
• Überschüssiges Verschüttungsmaterial sollte vor der Reinigung entfernt werden.
• Ein längerer Stromausfall während des Kochbetriebs kann zu einer Fehlfunktion des Geräts führen.
Wenden Sie sich in diesem Fall an den Kundendienst.
DE 30
• Das Gerät darf nicht hinter einer dekorativen Tür installiert werden, um eine Überhitzung zu vermeiden.
• Wenn Sie den Einlegeboden innen platzieren, achten Sie darauf, dass der Anschlag nach oben und in
die Rückseite des Hohlraums gerichtet ist. Der Einlegeboden muss vollständig in den Hohlraum
eingesetzt werden
• WARNUNG: Decken Sie die Backofenwände nicht mit Aluminiumfolie oder anderem Einwegschutz ab,
der in direkten Kontakt mit der heißen Emaille kommt. Dies kann Schmelzen und Verschleiß des Emailles
an den Innenseiten verursachen.
• WARNUNG: Niemals die Türdichtung des Ofens entfernen.
• VORSICHT: Füllen Sie den Hohlraumboden während des Garens oder bei heißem Backofen nicht
wieder mit Wasser auf.
• Für den Betrieb des Gerätes mit den Nennfrequenzen ist keine zusätzliche Bedienung/Einstellung
erforderlich.
Dieses Gerät ist in Übereinstimmung mit der europäischen Richtlinie 2012/19/EU zu elektrischen und elektronischen Altgeräten (WEEE)
gekennzeichnet. Elektrische und elektronische Altgeräte enthalten sowohl Schadstoffe (die negative Auswirkungen auf die Umwelt haben
können) als auch Basiskomponenten (die wiederverwendet werden können). Es ist wichtig, dass elektrische und elektronische Altgeräte
spezifischer Handhabung unterliegen, damit alle Schadstoffe angemessen entfernt und entsorgt und alle Materialien wiederverwertet und
recycelt werden.
Verbraucher spielen eine wichtige Rolle bei der Gewährleistung, dass elektrische und elektronische Altgeräte nicht zu Umweltproblemen
werden; es ist wichtig, einige grundlegende Regeln zu befolgen:
• Elektrische und elektronische Altgeräte können nicht als Haushaltsabfall behandelt werden.
• Elektrische und elektronische Altgeräte sollten an relevante Sammelpunkte übergeben werden, die von der Stadtverwaltung oder
eingetragenen Unternehmen verwaltet werden. In vielen Ländern können bei großen elektrischen und elektronischen Altgeräten heimische
Sammeldienste verfügbar sein.
• Wenn Sie ein neues Gerät erwerben, kann das alte Gerät möglicherweise an den Händler übergeben werden, der es kostenlos auf einer 1:1-Basis
sammeln muss, solange das Gerät von dem gleichen Typ ist und dieselben Funktionen hat wie das gelieferte Gerät.
ENERGIESPAREND UND UMWELTSCHONEND
Verzichten Sie nach Möglichkeit darauf, den Ofen vorzuheizen, und machen Sie ihn stets so voll es geht. Öffnen Sie die Ofentür so selten wie möglich, da
bei jedem Öffnen Wärme aus dem Garraum entweicht. Das Abschalten des Ofens 5 bis 10 Minuten vor dem vorgesehenen Ende der Garzeit spart große
Mengen Energie ein. Dabei wird die Restwärme des Ofens zum Fertiggaren der Speisen genutzt. Achten Sie darauf, dass die Dichtungen sauber und in
einem guten Zustand sind, da sie dafür sorgen, dass keine Hitze aus dem Garraum entweichen kann. Wenn der Versorgungsvertrag mit Ihrem
Stromversorger je nach Tageszeit unterschiedliche Tarife vorsieht, können Sie durch das Garen mit „Zeitprogrammierung“ den Garbeginn auf den Anfang
des günstigen Zeitraums legen.
DE 31
Inhaltsverzeıchnıs
Allgeme
ne H
nwe
se
33
E
n
ge Nützl
che H
nwe
se
34
1.1 Konform
tätserklärung:
1.2 S
cherhe
tsh
nwe
se
1.3 Installat
on
1.4 E
nbau
n den schrank
1.5 W
cht
g
1.6 Elektr
scher anschluß
1.7 Ofenausstattung (je nach modell)
2.1 K
ppges
cherte g
tterroste
2.2 Gr
llen
2.3 Re
n
gung und wartung
2.4 Techn
scher kundend
enst
Gebrauch Der Analogen Uhr/ Programm
erer
35
Benutzung Des T
mers Für Backze
tende
36
Bed
enungsanle
tung
36
DE 32
1. ALLGEMEINE HINWEISE
Herzlichen Glückwunsch! Sie haben ein hochwertiges Qualitätsprodukt erworben. Damit Ihr Gerät stets zu Ihrer Zufriedenheit arbeitet,
raten wir Ihnen folgendes:
• Lesen Sie dieses Heft aufmerksam durch: es enthält wichtige Hinweise zur korrekten Benutzung Ihres Gerätes
• Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zur späteren Benutzung sorgfältig auf.
Bei der ersten Inbetriebnahme kann es zu Rauchentwicklung und beißendem Geruch kommen. Hierbei handelt es sich um einen ganz
normalen Vorgang, der auf die erste Erwärmung des Isolierplattenklebers zurückzuführen ist, welcher zur Verkleidung des Backofens
verwendet wurde. Warten Sie mi t dem Einschieben der Speisen, bis kein Rauch mehr vorhanden ist. Die Backofentür wird während des
Betriebes naturgemäß heiß.
1.1 KONFORMITÄTSERKLÄRUNG:
• Mit der Verwendung des
Kennzeichens auf diesem
Produkt bestätigen wir, das sämtliche relevanten Sicherheits-,
Gesundheits- und Umweltvorschriften eingehalten werden, die für
dieses Produkt in Europa gesetzlich festgelegt sind.
Backofen angrenzenden Schränke müssen aus einem 70 Grad
hitzebeständigem Material sein.
Der Ofen kann hoch in einer Säule oder unter einer Arbeitsplatte
gelegen werden. Damit eine gute Belüftung gewährleistet ist,
muss der Backofen unter Einhaltung der angegebenen Abstände
installiert werden.
1.5 WICHTIG
1.2 SICHERHEITSHINWEISE
•Dieses Gerät darf ausschließlich für den Zweck eingesetzt werden,
für den es hergestellt wurde, nämlich die Zubereitung von Speisen.
Jede andere Anwendung (beispielsweise das Heizen von Räumen)
ist deshalb als zweckentfremdet zu betrachten und demzufolge
gefährlich. Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf einen
ungeeigneten, fehlerhaften und unvernünftigen Einsatz
zurückzuführen sind, nicht verantwortlich gemacht werden.
Die Verwendung jedes elektrischen Gerätes erfordert die Beachtung
einiger grundsätzlichen Regeln. Das sind insbesondere:
- das Gerät nicht mit nassen oder feuchten Händen oder Füßen
berühren.
- das Gerät nicht barfuß bedienen.
- bei Ausfällen und/oder Funktionsstörungen ist das Gerät
abzuschalten. Versuchen Sie nicht, den Fehler auf eigene Faust zu
beheben.
- Bei Beschädigung des Zuleitungskabels ist dieses so schnell wie
möglich auszutauschen. Dies ist ausschließlich durch qualifiziertes
Fachpersonal durchzuführen, unter Beachtung folgender Hinweise:
Blechschutzdeckel abnehmen, Kabel abschrauben und durch ein
anderes (Typ H05RR-F, H05VVF, H05V2V2-F) ersetzen. Das Kabel
muß der Leistung des Gerätes entsprechen. Der Erdleiter (gelb-grün)
muß vorschriftsgemäß 10 mm länger sein als die Hauptleiter. Bei
einer erforderlichen Reparatur wenden Sie sich bitte an Ihren
zuständigen Werkskundendienst und verlangen Sie die Verwendung
von Original-Ersatzteilen.
Die Mißachtung der vorgenannten Hinweise kann die Sicherheit des
Gerätes beeinträchtigen.
•Linieren sie die ofen wande mit aluminiumfolie. Aluminiumfolie
oder jeder andere schutz, im direkten kontakt mit dem heisen
email, vermeidet, dass das email im inneren(innenseiten) des
ofens beschadigt wird.
1.3 INSTALLATION
Der Einbau erfolgt auf Kosten des Endverbrauchers. Der Hersteller ist
von diesem Dienst entbunden. Eventuell an den Hersteller
herangetragene Ansprüche, die auf einen falschen Einbau
zurückgehen, sind von jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der
Einbaumuß entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden, für die
der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
1.4 EINBAU IN DEN SCHRANK
Der Hersteller hat keine Verpflichtung die Installation
auszuführen. Eventuell an den Hersteller herangetragene
Ansprüche, die auf einen falschen Einbau zurückgehen, sind von
jeder Garantieleistung ausgeschlossen. Der Einbau muss
entsprechend der Anleitung und durch qualifiziertes
Fachpersonal erfolgen. Durch einen falschen Einbau können
Schäden an Personen, Tieren oder Sachen verursacht werden,
für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden kann.
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes
gewährleistet ist, muss der Umbauschrank unbedingt über
entsprechende Eigenschaften verfügen. Die Wände der am
Damit eine einwandfreie Funktion des Einbaugerätes gewährleistet
ist, muß der Umbauschrank unbedingt über entsprechende
Eigenschaften verfügen. Die Wände der am Backofen angrenzenden
Schränke müssen aus hitzebeständigem Material sein. Insbesondere
bei Schränken aus Furnierholz müssen die verwendeten Klebstoffe
Temperaturen bis zu 120°C widerstehen können: halten die
Kunststoffe oder die Kleber solche Temperaturen nicht stand, so sind
Verformungen und Entleimungen die Folge. Gemäß der
Sicherheitsnormen dürfen nach dem Einbau eventuelle Berührungen
mit elektrischen Teilen nicht möglich sein. Sämtliche der Sicherheit
dienende Teile müssen so befestigt sein, daß sie sich ohne
Werkzeuge nicht entfernen lassen.
Zur Gewährleistung einer guten Belüftung ist die hintere Wand
der Einbaunische zu entfernen. Außerdem muß die Auflagefläche
über einen hinteren Freiraum von mindestens 45 mm verfügen.
1.6 ELEKTRISCHER ANSCHLUß
In der Bundesrepublik Deutschland ist der Backofen direkt an die
Herdaschlussdose anzuschließen. Der elektrische Anschluß darf
ausschließlich durch qualifiziertes Fachpersonal (Elektroinstallateur)
erfolgen.
Beim direkten Anschluß ans Netz ist darauf zu achten, daß zwischen
dem Gerät und dem Versorgungsnetz ein der Last entsprechender,
genormter Mehrfachschalter eingebaut wird. Der Netzanschluß muß
bei dem eingebauten Gerät jederzeit leicht zugänglich sein.
Wichtig: Bei der Installation ist darauf zu achten, daß das
Versorgungskabel an keiner Stelle einer Temperatur von über 50°C
ausgesetzt wird.
Das Gerät entspricht den Sicherheitsvorschriften derNormanstalten.
Die elektrische Sicherheit dieses Gerätes ist nur dann gewährleistet,
wenn es vorschriftsgemäß an einen einwandfrei funktionierenden
Erdleiter angeschlossen ist, in Übereinstimmung mit den für die
elektrische Sicherheit geltenden Normen.
Diese für die Sicherheit grundsätzliche Voraussetzung muß überprüft
werden, und im Zweifelsfall ist eine sorgfältige Kontrolle der Anlage
durch geschultes Fachpersonal vorzunehmen. Es ist die elektrische
Belastung der Anlage und Steckdose zu überprüfen, um festzustellen,
ob diese für die auf dem Leistungsschild angegebene maximale
Leistung geeignet sind. Im Zweifelsfall einen Elektroinstallateur zu Rate
ziehen.
Wichtig: Der Hersteller kann für eventuelle Schäden, die auf eine
fehlende oder fehlerhafte Erdung zurückzuführen sind, nicht zur
Verantwortung gezogen werden.
ACHTUNG:
Die Spannung und die Versorgungsfrequenz sind auf dem
Matrikelschild angegeben (Abbildung auf der letzten Seite).
1.7 OFENAUSSTATTUNG (Je nach Modell)
Vor der ersten Benutzung des Zubehörs, reinigen Sie jedes Teil mit
einem feuchten Schwamm und trocknen Sie es dann mit einem Tuch.
Der einfache Rost dient als Unterlage
für Bleche und Backformen.
Der Grillrost ist vorrangig zum Ablegen
von Grillstücken vorgesehen. Er wird
zusammen mit dem Soßenfänger
verwendet. Dank ihres speziellen Profils
bleiben die Roste immer waagerecht,
auch wenn sie bis zumAnschlag
herausgezogen werden. DieGerichte können nicht herunterrutschen
oder überlaufen
DE 33
Der Soßenfänger ist zum Auffangen des Saftes der Grillstücke
bestimmt.
Er kann auf den Rost gestellt, unter ihn geschoben
oder auf die Bodenplatte gestellt werden.
Den Soßenfänger niemals als Unterlage
zum Braten verwenden.
Dies würde Rauchentwicklung und Fettspritzer und
damit eine schnelle Verschmutzung des Ofens verursachen.
Entfernen und Reinigung des Grillrosts:
1- Entfernen Sie die Drahtgitter durch Ziehen in Pfeilrichtung (siehe
unten).
2- Um die Drahtgitter zu reinigen, geben Sie sie entweder in die
Geschirrspülmaschine oder verwenden Sie einen nassen Schwamm und
trocknen Sie die Gitter anschließend gründlich ab.
3- Bringen Sie die Drahtgitter nach dem Reinigungsvorgang in
umgekehrter Reihenfolge wieder an.
Das Pizza-Set ist ideal zum Pizzabacken.
Das Set muss zusammen mit dem
Backprogramm.
Befinden sich auf beiden
Seiten des Ofenraums. Für
Metallgrills und
Auffangschalen.
2. EINIGE NÜTZLICHE HINWEISE
2.1. KIPPGESICHERTE GITTERROSTE
Ihr Backofen ist mit besonders geformten
Gleitschienen ausgestattet. Die Gitterroste
können fast vollständig aus dem Back ofen
herausgezogen werden, ohne daß sie nach
unten kippen.
Dank der speziellen Gleitschienen bleiben
die Roste sicher in der Waagerechten, und
Sie können die Speisen umrühren oder
deren Garpunkt feststellen. Um die
Gitterroste ganz herauszunehmen, müssen
diese leicht angehoben und an der Vorderseite herausgezogen
werden, wie in der nebenstehenden Abbildung dargestellt.
2.2. GRILLEN
Zum Austauschen der Innenlampe ist der Backofen von der
Stromversorgung zu trennen. Schrauben Sie die Glasschutzhülle der
Lampe ab und ersetzen Sie die Birne mit einer ähnlichen Typs, die
ebenfalls hitzebeständig ist.
2.4 TECHNISCHER KUNDENDIENST
Sollte Ihr Backofen einmal nicht richtig funktionieren, prüfen Sie zuerst,
ob die Stromversorgung gewährleistet ist. Ist die Uhrsache der
Fehlfunktion nicht ausfindig zu machen, wenden Sie sich bitte an Ihren
zuständigen Werkskundendienst unter Angabe des Modells und der
Seriennummer, die auf dem Typenschild angegeben sind (s. Abb. 4
letzten Seite). Auf Ihr Gerät gewähren wir eine Garantie von 24
Monaten ab Kaufdatum. Bewahren Sie Ihre Kaufrechnung sorgfältig
auf und legen Sie sie bei Bedarf als Garantienachweis dem
Kundendienst vor. Die Garantiebedingungen sind im beigefügten
Serviceheft angegeben.
Zum Grillen empfehlen wir, das Grillgut je nach Größe auf den 3. Oder 4.
Gitterrost von unten zu schieben (s. Abb. 2 Seite 40). Fast alle
Fleischsorten eignen sich zum Grillen, mit Ausnahme von sehr
magerem Wild. Vor dem Grillen sollte das Grillgut ein wenig mit Öl oder
Fett bestrichen werden.
2.3 REINIGUNG UND WARTUNG
DICHTUNG DER OFENTÜR
Wenn es notwendig ist, sie zu reinigen, benutzen Sie dabei einen
feuchten Schwamm, den Sie vorher in heiße Seifenlösung eingetaucht
haben. Spülen Sie die Dichtungen mit klarem Wasser und trocknen Sie
sie. Der Grillrost ist vorrangig zumAblegen von Grillstücken
vorgesehen. Reinigen Sie alle emaillierten Oberflächen oder Teile aus
Edelstahl mit einfachem Seifenwasser oder mit den handelsüblichen
Reinigungsmitteln. Vermeiden Sie unbedingt den Gebrauch von
scheuernden Reinigungsmitteln in Pulverform, da diese die Emaille des
Backofens und die äußeren Zierteile beschädigen können. Der
Backofen sollte nach jedem Gebrauch sorgfältig gereinigt werden, da
die Fettpartikeln, die beim Backen und Braten sich auf den
Innenwänden abgesetzt haben, unangenehme Gerüche hervorrufen
und somit das Backergebnis beeinträchtigen können. Zur Reinigung
benutzen Sie bitte warmes Wasser und einen milden Reiniger.
Für alle unseren Backöfen ist ein besonderes Reinigungsset als
Zubehör erhältlich, der Ihnen das mühselige Reinigen von Hand
erspart. Es besteht aus selbstreinigende Einsätzen, die mit einer
speziellen Emaille beschichtet sind und an den Innenwänden des
Backofens befestigt werden. Siehe hierzu den Absatz “Katalytisches
Selbstreinigungsset” Für die Gitterroste benutzen Sie ein
handelsübliches Reinigungsmi t tel und Stahlwol le. DieOberflächen
aus Spiegelglas dürfen erst dann gereinigt werden, wenn sie
vollständig abgekühlt sind. Eventuelle Schäden, die auf die Mißachtung
dieser grundsätzlichen Regel zurückzuführen sind, fallen nicht unter die
Garantie.
34 DE
DE
34
3. GEBRAUCH DER ANALOGEN UHR/ PROGRAMMIERER
EINSTELLUNG DER UHRZEIT
Start
Kontrollleuchte
Dauer
Kontrollleuchtet
Befehlsanzeige
Einstelltaste
•Halten Sie den Knopf für ca. 4 Sekunden gedrückt. Die Anzeige
zeigt "SET" an und das Gerät gibt ein akustisches Signal.
• Durch wiederholtes Drücken des Knopfes stellen Sie die Zeit in
Minutenschritten ein. Längeres Drücken erzeugt einen
schnelleren Fortlauf.
Die Einstellung muss innerhalb von 4 Sekunden nach Drücken
des Knopfes erfolgen, da sich die Anzeige sonst zurücksetzt.
Falls eine bereits voreingestellte Zeit aufleuchtet, kann diese
ignoriert werden.
FUNKTION
MANUELL
ZEITERINNERUNG
max 90 min.
ZU AKTIVIEREN DURCH AUSSCHALTEN DURCH
• Kann nur im
Zusammenhang mit einer
Garfunktion genutzt werden.
• Drücken Sie den Knopf "Set"
zwei Mal, so dass "BEL" und
darauf folgend "---" angezeigt
wird.
•Stellen Sie nun die
gewünschte Zeitdauer mit
Hilfe des Knopfes ein.
STELLUNG
• Zuerst wählen Sie die
gewünschte Garfunktion und temperatur.
•Drücken Sie einmalig den SetKnopf. Auf der Anzeige
erscheint "DUR" und die
Zahlen blinken.
•Geben Sie die gwünschte
Garzeit ein. Die verbleibende
Zeit wird angezeigt.
• Wenn die Zeit abgelaufen ist,
• Diese Funktion ermöglicht
wird "END" angezeigt, die
eine Voreinstellung der
Anzeige blinkt und der Ofen
Gardauer.
schaltet sich automatisch aus.
Das akustische Signal ertönt und
kann durch Drücken des SetKnopfes beendet werden. Falls
notwendig starten Sie die
Kochzeit erneut, indem Sie ein
zweites Mal den Knopf bedienen.
Stellen Sie den Kontrollknopf
zurück auf die Stopposition.
Auch während des Betriebs des
Ofens ist eine Beendigung oder
Modifizierung der Zeiteinstellung
möglich.
• Am Ende der eingestellten
Garzdauer, stellt sich der
Ofen automatisch aus und ein
akustisches Signal ertönt.
•Zuerst wählen Sie die gewünschte
Garfunktion und -temperatur.
•Drücken Sie den Knopf, um die
Gardauer einzustellen. Folgen Sie
der obigen Anleitung
"Zeitvoreinstellung - Dur"
•Drücken Sie den Knopf ein
zweites Mal, so dass auf der
Anzeige "PAU" erscheint. Nach der
Anzeige "---" leuchtet die
Startanzeige.
•Stellen Sie die Pausierzeit ein,
bevor Sie den Ofen sich wieder
anstellen soll. Während dieser
Pause heizt der Ofen nicht. Auf der
Anzeige ist kontinuierlich die
verbleibende Pausenlänge
angezeigt.
•Die Start und Stop-Anzeige
leuchtet. Ist die Pausenzeit vorbei,
beginnt der Ofen erneut zu heizen.
Hierbei ist nur die Stop-Anzeige
erleuchtet.
• Am Ende der Kochzeit,
schaltet sich der Ofen
automatisch aus. Ein
akustisches Signal ertönt. Um
dieses zu beenden, drücken
Sie den Set-Knopf. Drücken
Sie ein zweites Mal, um den
Ofen wieder zu starten. Stellen
Sie den Bedienknopf auf die
Stop-Position zurück. Auch
während des Ofenbetriebs ist
eine Modifizierung und
Beendigung der
Pauseneinstellung möglich.
• Ermöglicht eine
Zeiteinstellung, so dass der
Ofenbetrieb nach einer Pause
wieder aufgenommen wird,
damit das Gericht zur
gewünschten Zeit fertig ist.
Bsp: Es ist 10 Uhr. Das Gericht
soll für 45 Min im Ofen gegart
werden. Es soll um 12 Uhr
fertig sein.
1. Wählen Sie die gewünschte
Garfunktion und -temperatur.
2. Legen Sie eine Kochzeit von
45 Min fest.
3. Stellen Sie eine Pausenzeit
von 75 Min ein (10 Uhr/11:15
Uhr). Der Ofen wird von 10:0011.15 Uhr pausieren. Um 11.15
Uhr springt der Ofen
automatisch an und heizt bis
12:00 Uhr und stellt sich dann
automatisch aus.
Der Pyrolysemodus ist auf eine
Dauer von 90 Min voreingestellt,
kann aber zwischen 90 und 120
Min eingestellt werden.
- Stellen Sie den Bedienknopf auf
Pyrolyse.
- Richten Sie die Dauer nach
dem Verschmutzungsgrad. Diese
Funktion kann mit der
Startzeitvorwahl kombiniert
werden. Dafür das Gerät lt.
obiger Anweisung programmieren
bevor Sie den Pyrolysemodus
einstellen.
Ist das
Pyrolysereinigungsprogramm
abgelaufen, erscheint auf der
Anzeige "END". Die Zeitanzeige
blinkt, und der Ofen schaltet sich
automatisch aus. Ein akustisches
Signal ertönt. Um es zu beenden,
drücken Sie den Set-Knopf.
Drücken Sie diesen ein zweites
Mal, um den Pyrolysemodus
erneut zu starten falls notwendig.
Stellen Sie den Bedienknopf auf
die Stop-Position.
• Pyrolitische Selbstreinigung
des Backraums in versch.
Längen je nach
Verschmutzungs-grad.
•Nach Ablauf des
Reinigungsprogramms schaltet
sich der Ofen automatisch aus
und ein akustisches Signal
ertönt.
"DUR"
Pyrolyse Modus
- Für Details
Kapitel Pyrolyse
• Zum Garen des
gewünschten Gerichts.
• Ermöglicht es, den Ofen als
Wecker zu nutzen, ohne dass
dieser eingeschaltet sein
muss.
max 24 H
Automatisches
Kochen
Max Pausenzeit
24 H
Anzeige
"PAU"
• Manuelle Nutzung des
Ofens ohne Programmierung.
ZWECK
• Während des Zeitablaufs, wird
• Ein akustisches
kontinuierlich die verbleibende
Erinnerungssignal ertönt nach
Restzeit in Minuten und
Ablauf der eingestellten Zeit.
Sekunden angezeigt. Am Ende
der eingestellten Zeitspanne, wird
blinkend "000" angezeigt und ein
akustisches Signal ertönt. Zur
Beendigung drücken Sie den
Set-Knopf. Eine Modifizierung
oder Beendigung der Einstellung
ist jedezeit möglich.
"BEL”
ZEITVOREIN-
• Zurückschalten des
Bedienknopfes auf die StopPosition.
WAS PASSIERT
34 DE
DE
35
4. BENUTZUNG DES TIMERS FÜR BACKZEITENDE
Diese Funktion ermöglicht es, die benötigte
Garzeit einzustellen (maximal 120 Minuten).
Ist die eingestellteGarzeit abgelaufen,
schaltet sich der Backofen automatisch ab.
Der Timer zählt die Zeit rückwärts, geht auf O
zurück und schaltet den Backofen
automatisch aus. Der Ofen setzt sich erst in
Betrieb, wenn die Backzeit eingestellt ist,
oder wenn der TIMER auf manuelle Funktion
eingestellt ist
.
5. BEDIENUNGSANLEITUNG
Natürliche konvektion
220
Multi-level
180
Unterhitze + lüfter
210
230
190
Cook Light: Diese Funktion ermöglicht es, gesünder zu kochen, indem sie den Bedarf an
Fett oder Öl reduziert. Die Kombination von Heizelementen mit einem pulsierenden luftzyklus
sorgt für ein perfektes Garergebnis.
220
*Geprüft nach EN 60350-1 zum Zwecke der Energieverbrauchserklärung
34 DE
DE
36
CONSEILS DE SÉCURITÉ
• Pendant la cuisson, de l’humidité peut se condenser à l’intérieur de la cavité ou sur la vitre de la porte. Il
s’agit d’un phénomène normal. Pour réduire cet effet, attendez 10-15 minutes après avoir allumé
l’appareil avant de mettre les aliments au four. La condensation disparaîtra de toutes façons dès que le
four aura atteint la température de cuisson.
• Cuisez les légumes dans un récipient avec couvercle plutôt que dans un ustensile ouvert.
• Évitez de laisser des aliments à l’intérieur du four plus de 15-20 minutes après cuisson.
• AVERTISSEMENT : L’appareil et ses parties accessibles chauffent pendant l’utilisation.
Faites attention à ne pas toucher les parties chaudes.
• AVERTISSEMENT : Les parties accessibles peuvent devenir très chaudes quand le grill est en marche.
Les enfants doivent être tenus à une distance de sécurité.
• AVERTISSEMENT : Vérifiez que l’appareil est éteint avant de remplacer l’ampoule, pour éviter le risque
de chocs électriques.
• AVERTISSEMENT : Afin d’éviter tout risque lié à la réinitialisation accidentelle de l’interrupteur
thermique, l’appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, tel qu’une
minuterie, ou relié à un circuit régulièrement allumé et éteint.
• Les enfants de moins de 8 ans doivent rester à une distance de sécurité de l’appareil s’ils ne sont pas
surveillés en permanence.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, sans expérience ni connaissance du produit,
uniquement s’ils sont surveillés ou s’ils ont été informés de la manière d’utiliser l’appareil, en toute
sécurité et qu’ils comprennent les risques possibles.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• N’utilisez pas de matériaux rugueux ou abrasifs ou de racloirs métalliques acérés pour nettoyer les
vitres des portes des fours, car cela pourrait rayer la surface et provoquer la rupture de la vitre.
• Coupez le four avant de retirer les pièces amovibles.
• Après le nettoyage, remontez-les selon les instructions.
• Utilisez uniquement la sonde à viande recommandée pour ce four.
• N’utilisez pas un nettoyeur à vapeur pour le nettoyage.
• Branchez le câble d’alimentation sur une prise de courant qui supporte le voltage (le courant et la
charge sont indiqués sur l’étiquette) et vérifiez la présence d’une mise à la terre. La prise d’alimentation
doit supporter la charge indiquée sur l’étiquette et être dotée d’une mise à la terre en état de
fonctionnement. Le conducteur de mise à la terre est jaune et vert. Cette opération doit être exécutée par
le personnel qualifié. En cas d’incompatibilité entre la prise d’alimentation et la fiche du câble de
l’appareil, demandez à un électricien professionnel de remplacer la prise d’alimentation par un dispositif
compatible.
La fiche du câble d’alimentation et la prise d’alimentation doivent être conformes aux normes en vigueur
dans le pays d’installation.
Il est possible de brancher l’appareil à la prise d’alimentation en installant entre l’appareil et la prise
d’alimentation un disjoncteur multipolaire qui supporte la charge électrique maximale, conformément
aux lois en vigueur.
Le conducteur jaune et vert de mise à la terre ne doit pas être bloqué par le disjoncteur. La prise
d’alimentation ou le disjoncteur multipolaire utilisé pour le branchement doit rester à tout moment
accessible après installation de l’appareil.
• Le débranchement doit se faire à l’aide soit de la prise d’alimentation, soit d’un interrupteur installé sur le
circuit électrique fixe, conformément aux normes électriques.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par un câble ou un faisceau de câbles
spécial disponible auprès du fabricant ou du service après-vente.
• Le câble d’alimentation requis est le H05V2V2-F.
• Cette opération doit être exécutée par le personnel qualifié. Le conducteur de mise à la terre (jaune et
vert) doit être environ 10 mm plus long que les autres conducteurs. Pour toutes réparations, contactez le
service après-vente en insistant sur l’utilisation de pièces de rechange d’origine.
• Le non-respect des consignes ci-dessus peut compromettre la sécurité de l’appareil et annuler la
garantie.
• Éliminez les éclaboussures importantes avant de procéder au nettoyage.
34 DE
FR
37
.• Une coupure de courant prolongée durant une phase de cuisson peut engendrer un
dysfonctionnement de l’écran. Dans ce cas, veuillez contacter le service après-vente.
• L’appareil ne doit pas être installé derrière une porte décorative, pour éviter la surchauffe.
• Pour introduire la grille dans le four, vérifiez que le butoir est dirigé vers le haut et au fond de la cavité. La
grille doit être complètement insérée dans la cavité.
• AVERTISSEMENT : Ne recouvrez pas les parois du four avec du papier aluminium ou une protection
jetable disponible dans les magasins. Le papier d’aluminium ou toute autre protection, en contact direct
avec l’émail chaud, risque de fondre et de détériorer l’émail de la cavité intérieure.
• AVERTISSEMENT : N’enlevez jamais le joint de la porte du four.
• PRUDENCE : Ne remplissez pas le fond de la cavité avec de l’eau pendant la cuisson ou lorsque le four
est chaud.
• Aucune autre opération ni aucun autre réglage ne sont requis pour faire fonctionner l’appareil aux
fréquences nominales.
Le présent appareil est marqué conformément à la directive 2012/19/UE relative aux déchets d'équipements électriques et
électroniques
(DEEE). Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des conséquences négatives sur
l'environnement) et
des éléments de base (réutilisables). Il est important de soumettre les DEEE à des traitements spécifiques, en vue d'extraire et
d'éliminer de façon appropriée toutes les substances polluantes, puis de récupérer et recycler tous les matériaux.
Chacun peut jouer un rôle important quant à la protection de l'environnement contre les DEEE. Pour atteindre cet objectif, il est
impératif de suivre quelques règles élémentaires :
• Les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
• Ils doivent être remis aux points de collecte appropriés gérés par la municipalité ou par des sociétés immatriculées. Dans
plusieurs pays, il est possible de collecter à domicile les DEEE volumineux.
• Lorsque vous achetez un nouvel appareil, vous devez retourner l'ancien au vendeur qui le récupère gratuitement, au cas par cas, à condition
que l'équipement soit de type équivalent et possède les mêmes fonctions que celui fourni.
ÉCONOMIE ET RESPECT DE L'ENVIRONNEMENT
Lorsque cela est possible, éviter le préchauffage du four et éviter de le faire tourner à vide. N'ouvrez la porte du four que lorsque cela est
nécessaire, car il y a des déperditions de chaleur à chaque fois qu'il est ouvert. Pour une économie d'énergie significative, éteindre le four entre
5 et 10 minutes avant la fin de cuisson prévue, et utiliser la chaleur que le four continue de générer. Gardez les joints propres et en bon état, pour
éviter toute déperdition d'énergie. Si vous avez un contrat électrique avec un tarif heure creuse, le programme "cuisson différée" peut vous faire
réaliser des économies d'énergie en déplaçant le début du programme à un intervalle de temps à tarif réduit.
FR 38
Somma
re
Instruct
ons Generales
40
Cons
gnes Ut
les
41
1.1 Declarat
on de conform
té:
1.2 Cons
gnes de secur
te
1.3 Installat
on
1.4 M
se en place du four dans son meuble
1.5 Important
1.6 Al
mentat
on electr
que
1.7 Important
1.8 Equ
pement du four equ
pement d
fferent
selon le type de four
2.1 Gr
lles du four, nouveau système d'arrêt
2.2 La cu
sson au gr
l
2.3 Conse
ls de nettoyage et d'entret
en
2.4 Ass
stance techn
que
Ut
l
sat
on De L'horloge
42
Ut
l
sat
on du M
nuteur Coupe-C
rcu
t
43
Instruct
ons Pour l'ut
l
sat
on
43
FR 39
1. INSTRUCTIONS GENERALES
Lire attentivement les instructions contenues dans cette brochure, elles fournissent d’importantes indications sur la sécurité d’installation,
l’emploi du four et son entretien.
Conserver soigneusement cette notice d’utilisation pour toutes consultations ultérieures.
Après avoir déballé votre four, vérifier que l’appareil est complet.
Les emballages comme le plastique, le polystyrène, peuvent constituer un danger pour les enfants. Ne pas les laisser à leur portée.
Lors de la première utilisation du four, il peut se produire un dégagement de fumée âcre provoqué par le premier échauffement du collant
des panneaux d’isolation enveloppant le four. Ce phénomène est normal. Attendez que la fumée cesse avant de cuire des aliments.
Lorsque le four est en fonctionnement, la porte en verre est particulièrement chaude. ll est donc nécessaire que les enfants ne la touchent
pas. La tension et la fréquence d’alimentation sont indiquées sur la plaque signalétique (illustration dernière page). Faites appel à un
professionnel pour l’installation de votre four.
1.1 DECLARATION DE CONFORMITÉ:
1.4 MISE EN PLACE DU FOUR DANS SON MEUBLE
• En plaçant la marque
sur ce produit, nous confirmons la
conformité à toutes les exigences européennes concernant la
protection de l’environnement et de la santé, ainsi que la sécurité,
applicables selon la loi à ce produit.
1.2 CONSIGNES DE SECURITE
Cet appareil est conçu pour cuire des aliments. Tout autre utilisation
(exemple chauffage d’appoint) doit être considéré comme impropre.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable en cas de
dommages liés à une mauvaise utilisation ou a des modifications
techniques du produit.
L’emploi d’un appareil électrique nécessite quelques règles de
sécurité.
-Ne pas tirer sur le fil électrique pour débrancher la prise.
-Ne pas toucher l’appareil avec les pieds ou les mains mouillés.
-Evitez d’utiliser l’appareil pieds nus.
L’utilisation de multiprises et de rallonges pour raccorder votre
appareil est fortement déconseillé. En cas de panne ou de mauvais
fonctionnement il faut éteindre le four avant de le démonter. En cas de
détérioration du fil électrique, remplacez-le rapidement en suivant les
indications suivantes: ôtez le fil d’alimentation électrique et
remplacez-le par un (du type H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2F) adapté
à la puissance de l’appareil. Vous veillerez à ce que cette opération
soit effectuée par un centre technique agréé. Pour l’utilisateur c’est la
certitude d’obtenir des pièces de rechange d’origine. Le non-respect
de ces règles peut compromettre la sécurité de l’appareil.
•Ne pas tapisser les parois du four avec des feuilles en
aluminium ou des protections jetables du commerce. La feuille
d'aluminium ou toute autre protection, en contact direct avec
l'email chauffe, risque de fondre et de deteriorer l'email du
moufle..
1.3 INSTALLATION
La m
se en serv
ce de l’appare
l est à la charge de l’acheteur, le
constructeur est dégagé de ce serv
ce. Les pannes l
ées à une
mauva
se
nstallat
on ne seront pas couvertes par la garant
e. Une
mauva
se
nstallat
on peut provoquer des dommages aux
personnes, aux anmaux domestques; dans ce cas la
responsab
l
té du constructeur ne peut être engagée.
L'
nstallat
on du four do
t être réal
sée par un
nstallateur agréé ou
un techn
c
en de qual
f
cat
on s
m
la
re.
Le meuble dans lequel le four do
t être encastré do
t être réal
sé en
matér
aux rés
stant à de hautes températures 70°C.
Le four peut être placé en hauteur dans une colonne ou enchâssé
sous un plan de trava
l.
Avant sa f
xat
on:
l est
nd
spensable d'assurer une bonne
aérat
on dans la n
che d'encastrement af
n de permettre la bonne
c
rculat
on de l'a
r fra
s nécessa
re au refro
d
ssement et à la
protecton des organes ntéreurs. Pour cela, réalser les
ouvertures spéc
f
ées selon le type d'encastrement (dern
ère
page).
Une fo
s le four
nséré dans son meuble, I’ancrage se fa
t par 4 v
s
v
s
bles en ouvrant la porte du four.
Pour permettre une me
lleure aérat
on du meuble, les fours do
vent
être encastrés conformément aux mesures et d
stances
nd
quées sur
l’
llustrat
on de la dern
ère page.
N.B.: Pour les fours à assoc
er avec des plaques de cu
sson,
l est
nd
spensable de respecter les
nstruct
ons contenues dans la
brochure jo
nte à l’appare
l à assoc
er.
L'
nstallat
on du four do
t être réal
sée par un
nstallateur agréé ou un
techn
c
en de qual
f
cat
on s
m
la
re.
1.5 IMPORTANT
Le meuble qui va supporter le four doit avoir des caractéristiques
appropriés. Les panneaux du meuble doivent pouvoir résister à la
chaleur.
Dans le cas de meubles en bois plaqué, les colles doivent résister à
une température de 120°C sinon il y a un risque de décollement ou de
déformations. Conformément aux normes de sécurité, une fois
encastré, aucun contact ne doit être possible avec les parties
électriques.
Toutes les parties qui assurent la protection doivent être fixées de
façon à ne pas pouvoir être enlevées sans outil. Pour garantir une
bonne aération, retirer la paroi arrière du meuble.
1.6 ALIMENTATION ELECTRIQUE
Brancher la fiche dans une prise de courant équipée d’un troisième
contact correspondant à la prise de terre. Montez sur le fil une prise
normaliséé capable de supporter la charge indiquée sur la plaquette.
Le fil conducteur de masse à la terre est identifié par les couleurs
jaune et verte. Veiller à ce que votre installation soit capable de
supporter toute la puissance absorbée par le four. Si votre installation
électrique n’est pas conforme faites la modifier par un électricien afin
de prévenir tous risques. On peut également effectuer le
branchement au réscau en interposant entre l’appareil et le réseau un
interrupteur omnipolaire dimensionnée en fonction de la charge et
conforme aux normes en vigueur. Le fil de terre jaune et vert ne doit
pas être interrompu par l’interrupteur. La prise et l’interrupteur
omnipolaire utilisés doivent être facilement accessibles une fois
l’appareil électroménager installé.
1.7 IMPORTANT
Une fois installé le fil d’alimentation doit être positionné de manière a
ce que sa température ne dépasse pas de 50°C la température
ambiante.
L’appareil est conforme aux exigences de sécurité prévues par les
organismes qui établissent les normes. La sécurité électrique de cet
appareil n’est assurée que si il est correctement installé tout en
respectant les normes de sécurité électrique en vigueur.
Le constructeur ne peut être tenu comme responsable des
dommages résultant du manque de mise à la terre de l’installation.
FR 40
1.8 EQUIPEMENT DU FOUR EQUIPEMENT
DIFFERENT SELON LE TYPE DE FOUR
Avant la première utilisation des différents accessoires, nous
recommandons un nettoyage avec une éponge additionnée de
produit lessiviel, suivi d'un rinçage et d'un séchage.
La grille simple sert de support aux
moules et aux plats.
La grille porte-plat sert plus
particulièrement à recevoir les grillades.
Elle est à associer au plat récolte sauce.
Grâce à leur profil spécial, les grilles
restent à l'horizontale jusqu'en butée.
Aucun risque de glissement ou de
débordement du plat.
Situées des deux côtés de la
cavité du four. Maintiennent
les grilles métalliques et les
lèchefrites.
RETRAIT ET NETTOYAGE DES GRILLES LATÉRALES
1- Retirez les grilles en les tirant dans le sens des flèches (voir cidessous).
2- Pour nettoyer les grilles, passez-les en lave-vaisselle ou utilisez
une éponge humide en veillant à bien les sécher ensuite.
3- Quand les grilles sont nettoyées, remettez-les en place en suivant
les instructions dans l’ordre inverse.
Le plat récolte-sauce est destiné à
recevoir le jus des grillades. Il n'est à
utiliser qu'en mode grilloir, Tournebroche
ou Turbogril (selon modèle de four).
Attention : en cuisson autre que les modes Grilloir,Tournebroche, et
Turbo-gril, le plat récolte-sauce doit être retiré du four.
Ne jamais utiliser le plat récolte-sauce comme plat à rôtir, il en
résulterait des dégagements de fumée, des projections de graisse et
un encrassement rapide du four.
2. CONSIGNES UTILES
2.1 GRILLES DU FOUR, NOUVEAU SYSTÈME
D’ARRÊT
Tous les fours bénéficient d’un nouveau
système d’arrêt des grilles. Ce système
permet de sortir complètement la grille en
totale sécurité. Parfaitement bloquée elle
ne peut pas basculer vers l’avant malgré la
présence d’un poids important. Plus
stables,ces grilles assurent une plus
grande sécurité et tranquillité.
2.2 LA CUISSON AU GRIL
Le préchauffage est superflu. La cuisson peut se faire porte close et
les aliments doivent être placés par rapport au gril en fonction des
résultats que l’on souhaite obtenir.
– Plus près pour les aliments dorés en surface et saignants.
– Plus loin pour les aliments bien cuits à l’intérieur.
Le lèchefrite permet la récupération du jus.
Ne jamais utiliser le lèchefrite comme plat à rotir, il en résulterait
dégagements de fumée, des projections de graisse et un
encrassement rapide du four.
2.3 CONSEILS DE NETTOYAGE ET D’ENTRETIEN
Pour nettoyer les surfaces en inox et en émail, utilisez de l’eau tiède
légèrement savonneuse. Vous pouvez utiliser un produit adapté au
nettoyage de ce type de surface. Eviter absolument les produits
abrasifs qui pourraient endommager la surface du four. En cas de
salissures tenaces, évitez d’utiliser des ustensiles susceptibles de
rayer irrémédiablement la surface de votre four. Il est conseillé de
nettoyer régulièrement l’intérieur de votre four après chaque cuisson.
Si vous ne respectez pas le nettoyage de votre four après chaque
cuisson vous aurez une odeur désagréable, et les projections de
graisse seront encore plus difficiles à enlever. Pour l’intérieur du four
utiliser de l’eau chaude avec une éponge grattoir. Il existe dans le
commerce des produits adaptés au nettoyage du four. Le nettoyage
du four est fastidieux. Il existe en option des panneaux autonettoyants
spéciaux avec un émail microporeux qui peuvent s’adapter sur les
fours (voir paragraphe four autonettoyant par catalyse).
Pour nettoyer les grilles inox, utilisez une éponge avec grattoir.
Attendre que la surface soit froide avant de la nettoyer. L’utilisation
d’eau froide au contact de la vitre chaude peut briser la vitre. Si cela
devait arriver la garantie ne couvrirait pas ce dommage. Pour changer
l’ampoule d’éclairage du four veillez à débrancher électriquement le
four. Les ampoules de four sont spécifiques, elles sont conçues pour
résister à une température élevée.
2.4 ASSISTANCE TECHNIQUE
En cas de de mauvais fonctionnement, vérifier si la prise est
branchée. Après ces vérifications, adressez vous à votre revendeur
ou prévenez directement notre service technique qui interviendra
dans les plus brefs délais. Veiller à ce que le coupon de garantie fourni
avec le produit soit correctement rempli, avec la date d’achat du four.
FR 41
3. UTILISATION DE L'HORLOGE
REGLAGE DE L’HEURE
Voyant
Départ de
cycle
Voyant Durée
de cycle
Affichage des
différentes
commandes
Toute opération doit être réalisée dans les 4 secondes, sinon elle
est annulée.
Bouton de
réglage
Une durée ou un temps de pause peuvent s'afficher, ne pas en
tenir compte.
COMMENT L'UTILISER
MANUEL
MINUTEUR
maxi 90 min.
CUISSON
AFFICHAGE
"DUR"
MODE DIFFERE
Temps de
pause maxi
24 min.
AFFICHAGE
"PAU"
BUT
A QUOI SERT-IL ?
• Faire fonctionner le four.
• Réaliser les cuissons
désirées manuellement.
• Appuyer deux fois sur le
bouton de réglage,
l'afficheur indique "BEL"
suivi de "---".
• Régler un temps en
tournant le bouton.
• Durant le décompte,
l'afficheur indique le temps
restant en minute, une fois la
dernière minute écoulée,
s'affiche alors le temps
restant en secondes. A la fin
du temps, l'afficheur indique
"000" et un bip sonore
retentit pour vous avertir.
Pour le couper, appuyer sur
le bouton. A tout moment, il
est possible d'annuler ou de
modifier la minuterie.
• Une sonnerie retentit à la
fin du temps.
• Il ne sert que d'aide
mémoire. Il n'a aucune
incidence sur le
fonctionnement du four.
• Avant toute opération,
choisir la température et la
fonction désirée.
• Appuyer une fois sur le
bouton de réglage.
L'indication "Dur" s'affi-che
et le voyant durée clignote.
• Régler la durée nécessaire en tournant le
bouton.
Le temps restant est
affiché et le voyant durée
devient fixe.
• Une fois le temps écoulé,
le programmateur affiche
"End", le voyant durée
clignote et le four est
automatiquement stoppé.
Une sonnerie retentit pour
vous avertir. Pour la
couper, appuyer sur le
bouton de réglage.
Appuyer une seconde fois,
pour relancer la cuisson, si
nécessaire.
• Ramener les manettes
de fonction sur arrêt.
• Sélectionner la durée de
cuisson des aliments.
• Quand le temps de
cuisson est écoulé, le four
se coupe automatiquement et une sonnerie
retentit pour vous avertir.
• Avant de commencer,
choisir la température et la
fonction désirée.
• Appuyer une fois pour
régler une durée, voir cidessus.
• Appuyer une deuxième
fois, alors s'affiche "PAU"
suivi de "---", le voyant
départ clignote, régler le
temps de pause avant le
démarrage du four. Durant
la pause, le four est en
veille, les voyants durée et
départ sont fixes. Une fois le
temps de pause terminé, le
four démarre sa cuisson,
seul le voyant durée reste
affiché.
• Le four se coupe
automatiquement une fois
que la durée de cuisson
est écoulée. Une sonnerie
retentit pour vous avertir.
Pour la couper, appuyer
sur le bouton de réglage.
Appuyer une seconde fois,
pour relancer la cuisson, si
nécessaire.
Ramener les manettes
de fonction sur arrêt.
Il est possible en cours de
cuisson de modifier ou
d'annuler soit le temps de
pause soit la durée de
cuisson. Attention en cas
d'annulation du temps de
pause, le four demarrera
automatiquement.
• Permet de programmer
une cuisson de manière à
ce que le mets soit prêt à
l'heure désirée.
Ex : l'heure du moment est
10H.
Le mets désiré doit cuire
45 minutes et doit être cuit
pour 12 H.
1. choisir un mode de
cuisson et une
température. 2. Régler une
durée de cuisson de 45
minutes. 3. Régler un
temps de pause de 75
minutes (10H/11H15).
Le four sera en pause de
10H à 11h15 ; il démarrera
sa cuisson à 11H15 et se
coupera automatiquement
à 12H.
"BEL”
maxi 24 H
COMMENT L'ARRETER
• Il n'est possible qu'en mode • Ramener les manettes de
cuisson. Aucun réglage sur le fonction sur Stop.
programmateur.
AFFICHAGE
TEMPS DE
• Appuyer et, pendant 4 secondes, maintenir appuyé le bouton de
réglage. Le programmateur affiche "SET". Un bip sonore retentit.
• Ajuster l'heure du jour en appuyant sur le bouton. L'avance de
l'aiguille se fait minute par minute, pour une avance plus rapide,
maintenir appuyée sur le bouton de réglage.
FR 42
4. UTILISATION DU MINUTEUR
COUPE-CIRCUIT
Il est possible de programmer la durée de la
cuisson et l'extinction automatique du four
(max. 120 minutes).
A l'expiration du temps désigné, la manette
sera en position O, une sonnerie retentira et le
four s'arrêtera automatiquement.
Si l'on souhaite utiliser le four sans
programmer d'arrêt automatique, positionner
la manette en position
.
Le tour peut être allumé seulement en
sélectionnant un temps de cuisson ou en
tournant le bouton en position
.
5. INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
Convection naturelle:
220
Chaleur pulsée (a):
180
Chaleur pulsée (a):
210
230
190
Cook Light (a): cette fonction permet une cuisson plus saine en réduisant la quantité de
graisses ou d'huile nécessaire. La combinaison d'éléments chauffants et d'un cycle à
pulsation d'air garantit des résultats de cuisson parfaits.
220
*Testé conformément à la norme EN 60350-1 pour la déclaration de la consommation d’énergie et la définition de la classe énergétique.
FR 43
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Durante a cozedura, a humidade pode condensar no interior da cavidade do forno ou no vidro da porta.
Esta é uma condição normal. Para reduzir este efeito, aguardar de
10 a 15 minutos, depois de ter ligado a energia, antes de colocar a comida dentro do forno. Em todo o
caso, a condensação desaparece quando o forno atinge a
temperatura de cozedura.
• Cozinhar os legumes num recipiente com tampa em vez de um tabuleiro aberto.
• Evitar deixar alimentos dentro do forno, depois de cozinhados, por um período superior a 15/20
minutos.
• AVISO: o aparelho e as partes acessíveis estão quentes durante a utilização. Cuidado para não tocar
nas partes quentes.
• AVISO: as partes acessíveis podem ficar quentes quando o grill está a ser usado. As crianças devem
ser mantidas a uma distância de segurança.
• AVISO: confirme se o aparelho está desligado antes de substituir a lâmpada, para evitar a possibilidade
de choque elétrico.
• AVISO: para evitar qualquer perigo causado pela reinicialização acidental do dispositivo de interrupção
térmica, o aparelho não deve ser alimentado por um dispositivo de comutação externo, como por ex. um
temporizador, ou ser ligado a um circuito que é regularmente ligado e desligado.
• Crianças com menos de 8 anos e sem supervisão contínua, devem ser mantidas a uma distância de
segurança do aparelho,
• As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. O aparelho pode ser utilizado por pessoas com
mais de 8 anos de idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais limitadas, sem
experiência ou conhecimento do produto, apenas se supervisionadas ou se conhecedoras das
instruções sobre a operação do aparelho de forma segura e se conscientes dos possíveis riscos.
• A limpeza e a manutenção não devem ser realizadas por crianças não supervisionadas.
• Não use materiais ásperos ou abrasivos ou raspadores metálicos afiados para limpar o vidro da porta
do forno, pois podem arranhar a superfície e fazer com que o vidro se parta.
• O forno deve ser desligado antes de retirar as peças amovíveis.
• Depois da limpeza, volte a montar de acordo com as instruções.
• Use apenas a sonda de carne recomendada para este forno.
• Não use um equipamento de limpeza a vapor para a operação de limpeza.
• Ligue uma ficha com contacto de terra ao cabo de alimentação que suporte a tensão, corrente e carga
indicadas na etiqueta. A tomada deve ser a adequada para a carga indicada na etiqueta e deve ter
contacto de terra ligado e a funcionar. O condutor de terra é de cor amarelo-verde. Esta operação deve
ser realizada por um profissional qualificado. Em caso de incompatibilidade entre a tomada e a ficha do
equipamento, peça a um eletricista qualificado para substituir a tomada por outro do tipo correto. A ficha
e a tomada devem estar em conformidade com as normas de corrente do país de instalação do forno.
A ligação da fonte de potência também pode ser realizada colocando um disjuntor omnipolar entre o
equipamento e a fonte de potência que possa aguentar a carga máxima ligada e que cumpra a
legislação atual. O cabo de terra amarelo-verde não deve ser interrompido pelo disjuntor. A tomada ou o
disjuntor omnipolar usado deve ser facilmente
acessível quando o aparelho está instalado.
• A desconexão deve ser conseguida colocando a ficha acessível ou incorporando um interruptor na
cablagem fixa de acordo com as regras de cablagem.
• Se o cabo de potência estiver danificado, deve ser substituído por outro cabo igual disponível
diretamente no fabricante ou contactando o departamento de serviço ao cliente.
• O cabo de potência deve ser do tipo H05V2V2-F.
• Esta operação deve ser realizada por um profissional qualificado. O condutor de terra (amarelo- verde)
deve ser aproximadamente 10 mm mais comprido do que os restantes condutores. Para qualquer
reparação, consulte apenas o Departamento de Serviço ao Cliente e solicite o uso de peças originais.
• O não cumprimento das indicações acima pode comprometer a segurança do aparelho e anular a
garantia.
• Todos os excessos ou materiais derramados devem ser removidos antes de limpar o aparelho.
• Uma falha de corrente prolongada quando o forno está a funcionar pode provocar no mau
funcionamento do monitor. Neste caso, deve contactar o serviço ao cliente.
• O aparelho não deve ser instalado atrás de uma porta decorativa para evitar sobreaquecimento.
• Quando colocar a prateleira no interior, certifique-se que o batente está colocado para cima e na parte
PT 44
• AVISO: Não forre as paredes do forno com película de alumínio ou proteção de uso único disponível
nas lojas. A película de alumínio ou qualquer outra proteção, em contacto direto com o esmalte quente,
pode derreter e deteriorar o esmalte do interior.
• AVISO: Não remover nunca o vedante da porta do forno.
• CUIDADO: Não encha novamente o fundo da cavidade com água durante a cozedura ou quando o
forno estiver quente.
• Não é requerida nenhuma operação / configuração adicional para operar o aparelho nas frequências
nominais.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia 2012/19/UE relativa aos Resíduos de Equipamentos Elétricos e
Eletrónicos (REEE). Os REEE incluem substâncias poluentes (que podem provocar consequências negativas no meio ambiente) e
componentes básico (que podem ser reutilizados). É importante que os REEE sejam submetido a tratamentos específicos, a fim de
remover e eliminar corretamente todos os poluentes e recuperar e reciclar todos os materiais.
Os cidadãos individualmente podem desempenhar um papel importante no sentido de garantir que os REEE não se tornam num
problema ambiental; é essencial seguir algumas regras básicas:
• Os REEE não devem ser tratados como lixo doméstico.
• Os REEE deverão ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo município ou por empresas registadas. Em muitos
países, no caso de grande REEE, poderão existir serviços de recolha ao domicílio.
• quando compra um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao comerciante que terá a obrigação de o transportar gratuitamente numa base
de um-para-um, desde que o equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o equipamento fornecido.
RESPEITA O AMBIENTE E POUPA ENERGIA
Sempre que possível, evite pré-aquecer o forno e tente sempre rentabilizá-lo, enchendo-o ao máximo. Abra a porta do forno o menos possível,
porque isso faz dispersar o calor. Para uma economia significativa de energia, desligue o forno entre 5 a 10 minutos antes do tempo de cozedura
previsto para a receita e aproveite o calor residual que o forno continua a gerar. Mantenha as borrachas de vedação limpas e funcionais para
evitar qualquer dispersão de calor para fora da cavidade do forno. Se tem um contrato eléctrico com tarifa bi-horária, utilize o início diferido para
começar a cozinhar no horário de tarifa reduzida.
PT 45
Resumo
Ind
cações De Carácter Geral
47
Sugestões Úte
s
48
Ut
l
zacao Relog
o Analog
co / Programador
49
Ut
l
zação Do Programador De
F
m De Cozedura
50
Instruções De Operação
50
PT 46
1.1 Declaração de conform
dade:
1.2 Informação sobre segurança
1.3 Instalação
1.4 Montagem do forno
1.5 Importante
1.6 L
gação do forno à rede de
al
mentação de energ
a
1.7 Equ
pamento do forno
(de acordo com modelo)
2.1 S
stema de segurança das pratele
ras
2.2 Grelhar
2.3 L
mpeza e manutenção
2.4 Ass
stênc
a técn
ca
1. INDICAÇÕES DE CARÁCTER GERAL
Obrigado por ter optado por um dos nossos produtos. Para tirar o maior proveito possível do seu forno, recomendamos que:
Leia atentamente este manual de instruções de utilização; ele contém instruções importantes sobre a instalação, a utilização e a
manutenção seguras deste forno.
Mantenha este manual de instruções à mão, num local seguro, para o poder consultar sempre que necessário.
Quando o forno for ligado pela primeira vez, ele poderá emitir fumo com um cheiro acre. Isto fica a dever-se ao facto de o agente aglutinante
dos painéis de isolamento existentes à volta do forno ter sido aquecido pela primeira vez. Trata-se de um facto absolutamente normal; se
ele ocorrer, terá apenas de esperar que o fumo se dissipe antes de introduzir os alimentos no forno.
Devido à sua natureza, um forno aquece muito, em especial a sua porta de vidro.
1.1 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE:
espaco do forno, de forma a permitir uma boa circulacao do ar fresco
necessario para o arrefecimento e para proteger os componentes
internos. Faca as aberturas especificadas na ultima pagina de acordo
com o tipo de montagem que vai ser realizada.
• Ao colocar a marca
neste produto, declaramos, sob a nossa
responsabilidade, a conformidade do mesmo com todos os requisitos
Europeus de segurança, de saúde e ambientais mencionados na
legislação para este produto.
1.2 INFORMAÇÃO SOBRE SEGURANÇA
1.4 MONTAGEM DO FORNO
O forno só deverá ser utilizado para o fim para que foi concebido, ou
seja, o forno só deverá ser utilizado para cozinhar alimentos. Todo e
qualquer outro tipo de utilização, como, por exemplo, para aquecer o
ambiente, é considerada uma forma imprópria de utilizar o forno e,
consequentemente, é considerada perigosa. O fabricante declina toda
e qualquer responsabilidade por quaisquer danos provocados por
uma utilização imprópria, incorrecta ou irrazoável do forno.
Sempre que utilizar um aparelho eléctrico, deverá observar
determinadas regras básicas.
Não puxe pelo cabo para desligar a ficha do aparelho da tomada de
alimentação de energia.
Não toque no forno com mãos ou pés molhados ou húmidos. Nunca
utilize o forno quando est iver descalço. Normalmente nunca é boa
ideia utilizar adaptadores, fichas múltiplas e extensões.
Se o forno se avariar ou ficar defeituoso, desligue-o, retirando a ficha
do respectivo cabo de alimentação de energia da tomada, e não lhe
toque.
Se o cabo de alimentação de energia apresentar qualquer tipo de
dano, ele terá de ser imediatamente substituído. Ao proceder à
substituição do cabo siga estas instruções.
Desmonte o cabo de alimentação de energia danificado e substitua-o
por um H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F apto a suportar a corrente
eléctrica de que o forno necessita. A substituição do cabo deverá ser
sempre levada a cabo por um técnico devidamente qualificado.
O cabo de ligação à terra (amarelo/verde) tem de ter um comprimento
10 mm superior ao comprimento do cabo de alimentação de energia.
Sempre que o seu forno necessitar de ser reparado, recorra
exclusivamente a um serviço de assistência técnica aprovado;
certifique-se sempre de que só são utilizadas peças sobressalentes
originais. Se estas instruções não forem cumpridas, o fabricante não
poderá assegurar a segurança do forno.
•Nunca forre as paredes do forno com papel de alumínio ou com o
material descartável de protecção, como o que se encontra à
venda no mercado. O papel de alumínio, bem como qualquer
outro tipo de protecção, quando colocado em contacto directo
com o esmalte quente, corre o risco de se derreter e de deteriorar
o esmalte do interior do forno.
Monte o forno no espaço previsto na cozinha para esse efeito; o forno
poderá ser montado sob uma bancada ou num armário vertical.
Monte o forno na posição devida, aparafusando-o nessa posição; a
armação do forno dispõe de quattro orifícios previstos para a fixação
do forno.
Para localizar estes orifícios deverá abrir a porta do forno e olhar para
o interior do mesmo.
Ao proceder àmontagem do forno, e para assegurar uma ventilação
adequada do mesmo, deverá respeitar as dimensões e distâncias
indicadas no diagrama da ultima pagina.
Nota: No caso dos fornos combinados com uma placa, as instruções
de montagem do manual da placa terão de ser seguidas.
1.5 IMPORTANTE
1.3 INSTALAÇÃO
Os fabr
cantes nao tem obr
gacao de real
za-la. Se for necessar
aa
ass
stenc
a do fabr
cante para corr
g
r falhas decorrentes de
nstalacao
ncorrecta, esta ass
stenc
a nao e coberta pela garant
a.
As
nstrucoes de
nstalacao para o pessoal prof
ss
onalmente
qual
f
cado devem ser segu
das. A
nstalacao
ncorrecta pode causar
danos ou fer
mentos em pessoas, an
ma
s ou objectos. O fabr
cante
nao pode ser responsab
l
zado por ta
s danos ou lesoes.
A un
dade de coz
nha na qual o forno e
nstalado deve ser fe
ta de
mater
al res
stente a temperaturas de pelo menos 70 ° C.
O forno pode estar local
zado no alto de uma coluna ou sob uma
bancada. Antes de o f
xar, deve ser garant
da uma boa vent
lacao no
PT 47
Para que este forno possa trabalhar nas devidas condições, será
necessário que o local onde ele vai ser montado seja apropriado. Os
painéis dos armários de cozinha situados de um lado e do outro do
forno deverão ser feitos de um material resistente ao calor. Certifiquese de que as colas dos armários feitos de madeira folheada estejam
aptas a suportar temperaturas de, pelo menos, 120°C. Tanto os
plásticos como as colas que não estejam aptos a suportar estas
temperaturas se derreterão, provocando a deformação do armário.
Depois do forno ter sido alojado no interior do armário, os
componentes eléctricos terão de ser totalmente isolados. Este
requisito é um requisito de segurança legal. Todas as protecções
deverão estar firmemente montadas, de modo a ser impossível
proceder à sua remoção sem recorrer a ferramentas especiais.
Remova o painel de trás do armário de cozinha em que o forno vai ser
montado, a fim de assegurar a circulação de uma corrente de ar
adequada à volta do forno. O forno deverá ter um vão na parte de trás
de, pelo menos, 45 mm.
1.6 LIGAÇÃO DO FORNO À REDE DE
ALIMENTAÇÃO DE ENERGIA
Ligue a ficha do cabo de alimentação de energia à tomada. Primeiro,
porém, deverá certificar-se de que existe um terceiro contacto que
actua como ligação do forno à terra. O forno terá de ser devidamente
ligado à terra. Se o modelo de forno que adquiriu não estiver equipado
com uma ficha, monte uma ficha padrão no cabo de alimentação de
energia. Esta ficha deverá estar apta a suportar a alimentação de
energia constante da placa de características. O cabo de ligação à
terra é amarelo/verde. A ficha deverá ser montada por um técnico
qualificado. Se a ficha do cabo e a tomada forem incompatíveis,
deverá mandar proceder à substituição da tomada por um técnico
devidamente qualificado.
Se assim o quiser, poderá igualmente instalar um interruptor de
ligar/desligar, à alimentação de energia. As ligações terão de ter em
consideração a corrente alimentada e deverão satisfazer os
requisitos legais em vigor.
1.7 EQUIPAMENTO DO FORNO
(de acordo com modelo)
Localizado em ambos os
lados da cavidade do forno.
Contém grelhas metálicas e
tabuleiro apara-pingos.
É necessário efectuar uma limpeza do equipamento antes da
primeira utilização. Lave com uma esponja, enxague e seque.
A grelha simples serve de suporte
para formas, travessas, etc.
A grelha porta-recipientes serve
mais particularmente para grelhados;
associa-se ao tabuleiro de recolha de
sucos.
Devido ao seu perfil especial, as
grelhas permanecem na horizontal
mesmo quando puxadas ao máximo
para o exterior, pelo que não existe
qualquer risco do recipiente que
contêm escorregar ou transbordar.
Remoção e limpeza das grelhas laterais
1- Remover os suportes laterais puxando-os no sentido das setas
(ver abaixo)
2- Para limpar os suportes laterais, coloque-os na máquina de lavar
loiça ou use uma esponja molhada, garantindo que as mesmas ficam
bem secas.
3- Após a limpeza, instale os suportes pela ordem inversa.
O tabuleiro buleiro de recolha de sucos serve para aparar o suco dos
grelhados. Pode ser colocado por cima da grelha ou introduzido nas
calhas. Só se utiliza com o Grelhador, o Espeto ou o Turbogrelhador.
Nos outros modos de cozedura deve ser
retirado do forno. Nunca utilizar este
tabuleiro como recipiente para assar,
pois causaria salpicos de gordura e
fumos, e rapidamente sujaria o forno.
O conjunto de piza é o ideal para a
cozedura de pizas. Este conjunto deve
ser utilizado em conjunto com a função
Pizza
2. SUGESTÕES ÚTEIS
2.1 SISTEMA DE SEGURANÇA DAS PRATELEIRAS
O forno dispõe de um novo sistema de
segurança das prateleiras.
Graças a este sistema, pode puxar as
prateleiras para fora, quando pretender
inspeccionar os alimentos que está a
cozinhar, sem correr o risco de que a
comida caia ou de que as prateleiras se
desencaixem acidentalmente das paredes
do forno, tombando. Para remover as
prateleiras totalmente, terá de as puxar
para fora e de as levantar.
2.2 GRELHAR
O grelhador do forno permite-lhe cozinhar rapidamente os alimentos,
dando-lhes um atraente tom acastanhado. Para gratinar os
alimentos, recomendamos que coloque a prateleira no quarto nível;
este posicionamento da prateleira dependerá naturalmente da
quantidade de alimentos, pelo que recomendamos que consulte a fig.
na página 57.
Quase todos os alimentos podem ser cozinhados com o grelhador, à
excepção de caça muito magra e de rolos de carne. As carnes e os
peixes a serem grelhados deverão ser previamente ligeiramente
untados com óleo ou outra gordura.
2.3 LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Sempre que o forno for utilizado, aconselhamos a limpar o vidro da
porta com papel absorvente. Se houver demasiados salpicos, pode
limpar depois com uma esponja seca e detergente. Nunca util izar
produtos abrasivos ou objectos cortantes. Nunca limpar o forno com
aparelhos a vapor ou a alta pressão. Limpe as superfícies de aço
inoxidável e esmaltadas com água morna, na qual diluiu uma
pequena quantidade de detergente ou com produtos indicados para a
limpeza dessas superfícies. Nunca utilize produtos abrasivos que
poderão danificar as superfícies e arruinar o aspecto do seu forno. É
muito importante limpar o forno a seguir a cada utilização.
A gordura derretida deposita-se nas paredes do forno durante a
cozedura dos alimentos.
PT 48
Da próxima vez que o forno for utilizado, essa gordura poderá dar azo
a cheiros desagradáveis, podendo, inclusive, pôr em perigo o êxito
dos seus cozinhados. Limpe as paredes do forno com água quente
com detergente; passe cuidadosamente por água, para remover
todos os traços de detergente. Para que esta tarefa seja
desnecessária, todos osmodelos poderão ser equipados com painéis
catalíticos auto-limpantes: estes painéis são fornecidos como um
extra (consulte o ponto intitulado FORNO AUTOLIMPANTE COM
REVESTIMENTO CATALÍTICO) . Para limpar as grelhas de aço
inoxidável poderá utilizar detergentes e esfregões abrasivos de
metal, do tipo dos “Bravo”. As superfícies em vidro, como a parte de
cima, a porta do forno e a porta da estufa, terão de ser limpas depois
de estarem frias. O incumprimento desta regra poderá danificar essas
superfícies. Esse tipo de danos não está coberto pela garantia. Como
proceder para substituir a luz interior do forno: desligue o forno da
corrente e desatarraxe a lâmpada. Substitua-a por uma lâmpada
idêntica que possa suportar temperaturas muito elevadas.
2.4 ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de telefonar para a assistência técnica Se o forno não estiver a
trabalhar, recomendamos que:
- verifique se o forno está devidamente ligado à corrente (ficha
correctamente introduzida na tomada).
Se lhe for impossível detectar a causa da avaria: desligue o forno da
corrente, não o tente reparar e ligue para os serviços de assistência
técnica.
Antes de ligar para os serviços de assistência técnica, porém, tome
nota do número de série do forno, constante da respectiva placa de
características (vide a figura na ultima página ).
3. UTILIZAÇÃO RELÓGIO ANALÓGICO / PROGRAMADOR
ACERTAR O RELÓGIO
Indicador
luminoso
de inicio
Indicador
luminoso
de duração
Visor dos
comandos
•Pressione, durante 4 segundos, o botão de programação. O
visor mostrará "SET". Um sinal sonoro emite um sinal.
•Seleccione a hora pressionando o botão. O movimento de
rotação avança 1 minuto. Mantenha-o pressionado para um
automático e rápido avanço.
Cada operação deverá ser realizada em 4 segundos, senão será
cancelada.
Botão de
Programação
A duração ou a hora pode ser visualizada por defeito, não a deve
de ter em linha de conta.
FUNÇÃO
COMO SELECCIONAR
MANUAL
•Pode ser definido apenas
um modo de cozedura. Não
se acerta o relógio.
TEMPO DE
max 24 H
VISOR
"DUR"
INICIO E FIM
DO TEMPO DE
COZEDURA
Max Pause
Time 24 H
VISOR
"PAU"
PARA QUE SERVE
• Permite-lhe funcionar com
o forno.
• Para cozinhar os pratos
desejados.
• Durante a contagem
decrescente, o visor, mostra
continuamente o tempo
remanescente em minutos e
depois em segundos. No
final da contagem o visor
mostra "000" alternado e
emite um sinal sonoro. Este
sinal sonoro parará por si
só, contudo pode ser
parado automáticamente
pressionado o botão de
programação.
• Um sinal sonoro é emitido
no final do tempo
seleccionado.
• É possível ligar o forno
como relógio com alarme,
mesmo sem o forno estar
ligado para cozinhar.
• . Seleccione primeiro a
função de cozedura e a
temperatura desejada.
• Pressione uma vez o
botão de programação. O
visor mostra "DUR" e o
indicador luminoso
DURAÇÂO fica
intermitente.
• Seleccione a duração
pretendida rodando o
botão de programação. O
tempo remanescente é
indicado e o indicador
luminoso de Duração está
aceso.
• No final do tempo
seleccionado, o visor
mostra "END", o indicador
luminoso Duração fica
intermitente e o forno
desliga-se
automáticamente. Um sinal
sonoro é emitido, para o
desligar pressione o botão
de programação. Caso
deseje reniciar a cozedura,
volte a pressionar o botão
de programação. Rode o
selector do forno para a
posição stop. É possível
cancelar ou modificar a
duração da cozedura
durante a operação do
forno.
• Permite pre-definir o
tempo de cozedura para a
receita seleccionada.
• No final do tempo
seleccionado o forno
desligar-se-à
automáticamante sendo
emito um sinal sonoro.
• Seleccione primeiro a
função de cozedura e a
temperatura desejada.
• Pressione uma vez para
seleccionar a duração. Siga
as instruções em cima
"Selecção do tempo de
Cozedura - "DUR".
• Pressione uma segunda
vez, o visor mostrará "PAU"
seguido de "----", o indicador
de inicio ficará intermitente.
• Seleccione o tempo de
pausa antes de iniciar o forno.
Durante a pausa, o forno não
cozinha, o visor mostra
contínuamente a duração do
tempo remanescente de
pausa, ambos os indicadores
luminosos, Start e Stop estão
ligados. Quando a contagem
termina, o forno iniciará a
cozedura e apenas o
indicador stop fica iluminado.
• No final do tempo de
cozedura seleccionado, o
forno irá desligar-se-à
automaticamente e será
emitido um sinal sonoro.
Para silenciar o sinal
sonoro pressione o botão
de programação.
Pressione segunda vez,
se desejar reiniciar a
cozedura. Rode o selector
do forno para a posição
stop. É possível cancelar
ou modificar a duração da
cozedura durante a
operação do forno.
• Permite programar o
forno para que a receita
esteja pronta à hora
desejada.
Exemplo. São 10H da
manhã. A receita tem que
estar a cozinhar durante
45 min e necessita de
estar pronta às 12H.
1. Seleccione a função e a
temperatura desejada,
2. programe uma duração
de 45 min, 3. programe o
tempo de pausa de 75 min
(10H/11H15). O forno
ficará em pausa durante
as 10H e as 11H15,
iniciará a cozedura às
11H15 e desliga
automaticamente às 12H
"BEL”
COZEDURA
O QUE FAZ
• Volte o selector do forno
para a posição "stop".
• Pressione duas vezes o
botão de programação, o
visor mostrará "BEL",
seguido por: "---".
CONTA-MINUTOS • Defina uma hora rodando
max. 90 min.
o botão de programação.
VISOR
SELECÇÃO DO
COMO DESLIGAR
PT 49
4. UTILIZAÇÃO DO PROGRAMADOR
DE FIM DE COZEDURA
Este controlo dá-lhe a possibilidade de
escolher o tempo de cozedura que pretende,
desligando automaticamente o forno uma
vez terminado o tempo seleccionado (máx.
120 min). Uma vez terminado o tempo
seleccionado o programador volta à posição
0 e um sinal sonoro informa que o forno se
desligará automaticamente.
O forno apenas funcionará depois de
seleccionar o tempo ou com o
programador na posição (símbolo
).
5. INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO
DESCONGELAR
ESTÁTICO
220
MÚLTIPLOS NÍVEIS
180
AQUECIMENTO NO FUNDO + VENTILAÇÃO
210
230
190
GRELHAR + VENTILAÇÃO
: Esta função permite cozinhar de forma saudável,
reduzindo a quantidade de gordura ou óleo necessária. A combinação de elementos
de aquecimento com um ciclo pulsante de ar garante um resultado de cozedura perfeito.
220
*Testado de acordo com a EN 60350-1 para fins de declaração de consumo de energia e de classe energética.
PT 50
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
• Podczas gotowania wilgoć może skraplać się do komory piekarnika lub na szybkę drzwiczek. Jest to
zjawisko normalne. Aby je ograniczyć, należy poczekać od 10 do 15 minut po włączeniu urządzenia,
zanim żywność zostanie umieszczona w piekarniku. Skropliny znikną, gdy piekarnik osiągnie
temperaturę pieczenia.
• Warzywa najlepiej piec w pojemniku z pokrywą zamiast otwartego naczynia.
• Unikać pozostawiania żywności wewnątrz piekarnika po pieczeniu na dłużej niż 15/20 minut.
• OSTRZEŻENIE: urządzenie i niektóre z elementów nagrzewają się w trakcie ich działania. Uważać,
aby nie dotknąć jakiejkolwiek gorącej części.
• OSTRZEŻENIE: części łatwo dostępne mogą nagrzać się podczas używania rusztu. Dzieci muszą
zachować bezpieczną odległość od urządzenia.
• OSTRZEŻENIE: upewnić się, że urządzenie jest wyłączone przed wymianą żarówki, aby uniknąć
porażenia prądem.
• W celu uniknięcia zagrożenia związanego z przypadkowym ponownym włączeniem wyłącznika
termicznego urządzenie nie powinno być zasilane przez zewnętrzne urządzenie przełączające, takie jak
regulator czasowy, lub podłączone do obwodu, który jest regularnie włączany i wyłączany.
• Dzieci poniżej 8. roku życia muszą zachować bezpieczną odległość od urządzenia, jeśli nie są pod
stałym nadzorem.
• Nie należy zezwalać dzieciom na zabawę z urządzeniem. Urządzenie to może być obsługiwane przez
dzieci w wieku 8 lat lub więcej oraz osoby o ograniczonej zdolności fizycznej, czuciowej lub psychicznej
bądź nieposiadające doświadczenia i wiedzy, jeśli są one pod nadzorem lub poinstruowano je w zakresie
bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumiały one potencjalne zagrożenia, mając świadomość możliwych
zagrożeń.
• Czyszczenie i konserwacja nie powinny być wykonywane przez dzieci bez nadzoru.
• Do czyszczenia szybek drzwiczek piekarnika nie należy używać szorstkich lub ściernych materiałów
ani ostrych metalowych skrobaków, ponieważ mogą one porysować powierzchnię i spowodować
rozbicie szkła.
• Piekarnik musi być wyłączony przed wyjęciem ruchomych części.
• Po wyczyszczeniu zmontować je zgodnie z instrukcjami.
• Używać wyłącznie termosondy zalecanej dla tego piekarnika.
• Do czyszczenia nie używać myjki parowej.
• Podłączyć wtyczkę do kabla zasilającego odpowiedniego do wymaganego napięcia, prądu i obciążenia
wskazanego na tabliczce oraz posiadającego styk uziemiający.
Gniazdko musi być odpowiednie do obciążenia wskazanego na tabliczce i musi posiadać podłączony
oraz działający styk uziemiający. Przewód uziemiający jest koloru żółto-zielonego. Czynność tę
powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. W razie niekompatybilności
pomiędzy gniazdkiem a wtyczką urządzenia należy poprosić wykwalifikowanego elektryka o wymianę
gniazdka na inne odpowiedniego typu. Wtyczka oraz gniazdko powinny być zgodne z obowiązującymi w
danym kraju przepisami w zakresie instalacji elektrycznej.
Podłączenie do źródła zasilania można wykonać również poprzez umieszczenie pomiędzy urządzeniem
a źródłem zasilania wielobiegunowego wyłącznika, który wytrzyma maksymalne podłączone obciążenie
i który będzie zgodny z obowiązującymi przepisami. Żółto-zielony kabel uziemiający nie powinien być
przerwany przez ten wyłącznik. Gniazdko oraz wyłącznik wielobiegunowy zastosowany do podłączenia
powinien być po zainstalowaniu urządzenia łatwo dostępny.
• Rozłączania można dokonywać dzięki dostępnej wtyczce lub wbudowanemu przełącznikowi w stałym
okablowaniu, zgodnie z obowiązującymi przepisami w zakresie okablowania.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi być zastąpiony kablem lub specjalną wiązką
przewodów udostępnianą przez producenta lub wskazaną po skontaktowaniu się z działem obsługi
klientów.
• Kabel zasilający musi być typu H05V2V2-F.
• Czynność tę powinien przeprowadzić odpowiednio wykwalifikowany specjalista. Przewód uziemiający
(żółto-zielony) musi być o około 10 mm dłuższy niż pozostałe przewody. W przypadku jakichkolwiek
napraw należy zwracać się wyłącznie do działu obsługi klienta i zażądać zastosowania oryginalnych
części zamiennych.
• Nieprzestrzeganie powyższej wskazówki może zakłócić bezpieczeństwo urządzenia i spowodować
utratę gwarancji.
• Nadmiar rozlanych substancji należy usunąć przed czyszczeniem urządzenia.
PL 51
• Długa awaria zasilania podczas etapu gotowania może spowodować usterkę monitora. W takiej
sytuacji należy się skontaktować z biurem obsługi klienta.
• Aby uniknąć przegrzewania się, urządzenia tego nie należy instalować za panelem dekoracyjnym.
• W razie umieszczania we wnętrzu półki należy się upewnić, że ogranicznik jest skierowany w górę i w
stronę tylną komory. Półka musi być
włożona całkowicie do komory.
• OSTRZEŻENIE: Nie zakrywać ścianek piekarnika folią aluminiowa ani dostępnymi na rynku foliami
jednorazowymi. Folia aluminiowa lub jakiekolwiek inne zabezpieczenia w bezpośrednim kontakcie z
powierzchniami gorącej emalii mogłyby stopić się i uszkodzić emaliowane powierzchnie wewnątrz
piekarnika.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie usuwaj uszczelki z drzwiczek piekarnika.
• PRZESTROGA: Nie napełniać wodą dna komory podczas gotowania lub gdy piekarnik jest gorący.
• W przypadku obsługiwania urządzenia przy częstotliwościach znamionowych nie są wymagane żadne
dodatkowe czynności/ ustawienia.
Urządzenie to jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19 / UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE). Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera zarówno substancje zanieczyszczające (o
negatywnym oddziaływaniu na środowisko naturalne), jak i podstawowe elementy (które można użytkować wielokrotnie). Ważne,
aby zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny poddawać specjalnej obróbce w celu bezpiecznego usunięcia i pozbycia się
wszystkich środków zanieczyszczających i odzyskania wszystkich surowców wtórnych.
Poszczególne osoby odgrywają ważną rolę w zapobieganiu szkodliwemu oddziaływaniu zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego na środowisko, ważne aby przestrzegać kilku podstawowych zasad:
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie może być traktowany jako odpad komunalny.
• Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny przekazuje się do właściwych punktów zbiórki prowadzonych przez gminy lub koncesjonowane firmy.
W wielu krajach, gdzie jest dużo zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, odbiera się go z domów.
• gdy kupuje się nowe urządzenie, zużyte można zwrócić do sprzedawcy, który musi je przyjąć bezpłatnie, na zasadzie zamiany jeden za jeden,
o ile urządzenie to jest tego samego rodzaju i ma takie same funkcje, jak urządzenie dostarczone.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII I POSZANOWANIE ŚRODOWISKA
Tam gdzie to możliwe, należy unikać wstępnego podgrzewania piekarnika i zawsze starać się go zapełnić. Jak najrzadziej otwierać drzwiczki
piekarnika, ponieważ za każdym razem, gdy zostaną otwarte z wnętrza ucieka ciepło. W celu uzyskania znacznej oszczędności energii
piekarnik należy wyłączyć na 5-10 minut przed planowanym zakończeniem pieczenia, co pozwoli na wykorzystanie ciepła odpadowego, które
nadal generuje piekarnik. Uszczelki powinny być czyste i spełniać swoje zadanie, aby uniknąć wydostawania się ciepła poza wnętrze
piekarnika. Jeśli Twoja umowa z dostawcą energii opiera się na taryfie godzinowej, program "opóźnionego startu" upraszcza oszczędzanie
energii, uruchamiając proces pieczenia w czasie obowiązywania niższej taryfy.
PL 52
SPIS TREŚCI
WskazówkOgólne
54
Użyteczne wskazowk
55
Korzystan
e Z Programatora Analogowego
56
Korzystan
e z wylaczn
ka konca
p
eczen
a
57
İnstrukcje uzytkowan
a
57
PL 53
1.1 Deklaracja zgodnośc
1.2 Uwaga
1.3 Instalacja
1.4 Osadzen
e urzadzen
a w obudow
e
1.5 Podłączen
e elektryczne
1.6 Wyposażen
e p
ekarn
ka (dostępne tylko
w n
ektorych modelach)
2.1 Ruszty pekarnka - system blokady
2.2 Peczene z grllem
2.3 Czyszczene konserwacja
2.4 Serws technczny
1. WSKAZÓWKI OGÓLNE
1.1 DEKLARACJA ZGODNOŚCI
• Poprzez umieszczenie oznaczeni
na tym produkcie potwierdzamy,
że urządzenie to jest zgodne ze wszelkimi dotyczącymi tego produktu
obowiązującymi prawnie wymogami europejskimi w zakresie
bezpieczeństwa, zdrowia i środowiska.
1.2 UWAGA
Przed zainstalowaniem piekarnika upewnij się, czy w miejscu
instalacji zapewniona będzie dobra wentylacja gwarantująca
dopływ świeżego powietrza, niezbędnego do chłodzenia
piekarnika i do zabezpieczenia jego części wewnętrznych. W
zależności od typu instalacji należy wykonać wycięcia
przedstawione na końcu instrukcji.
1.4 OSADZENIE URZADZENIA W OBUDOWIE
1.5 PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
•Nie należy wykładać ścianek piekarnika folią aluminiową lub
jednorazowymi materiałami ochronnymi dostępnymi w sklepach. Użyta
folia aluminiowa lub inne materiały ochronne w zetknięciu z gorącą
emalią mogą spowodować nadtopienie się i pogorszenie jakości
emaliowanych ścianek wnętrza piekarnika.
1.3 INSTALACJA
Za nstalację pekarnka odpowedzalny jest użytkownk.
Producent n
e ma obow
ązku wykonan
a
nstalacj
. Usterk
spowodowane błędamnstalacjne podlegają warunkom
gwarancjudz
elanej przez producenta. Instalacja pow
nna być
pow
erzona wykwal
f
kowanym osobom wykonana zgodn
e z
zalecenamproducenta. Neprawdłowa nstalacja stwarza
n
ebezp
eczeństwo dla osób, zw
erząt lub rzeczy osob
stych.
Producent n
e ponosodpow
edz
alnoścza tego typu szkody.
Zespół kuchenny, w którym ma być za
nstalowany p
ekarn
k, mus
być wykonany z materałów odpornych na temperaturę
przynajmn
ej 70ºC.
Pekarnk może być usytuowany na górze w szafce kuchennej
lub pod blatem.
PL 54
Znajdują się po obu stronach
komory piekarnika. Utrzymują
metalowe ruszty i tace na
tłuszcz.
Demontaż i czyszczenie drabinek
1- Wyjąć ruszty druciane, pociągając je w kierunku strzałek (patrz
poniżej).
2- Aby wyczyścić ruszty druciane, należy umieścić je w zmywarce
lub użyć wilgotnej gąbki, upewniając się, że zostaną one następnie
wysuszone.
3- Po zakończeniu czyszczenia zainstalować ruszty druciane,
wykonując czynności w odwrotnej kolejności.
1.6 WYPOSAŻENIE PIEKARNIKA
(Dostępne tylko w nektorych modelach)
2. UŻYTECZNE WSKAZOWKI
2.1 Ruszty piekarnika - system blokady
2.2 Pieczenie z grillem
2.4 Serwis Techniczny
2.3 Czyszczenie i konserwacja
PL 55
3. KORZYSTANIE Z PROGRAMATORA ANALOGOWEGO
USTAWIENIE AKTUALNEGO CZASU
Kontrolka
czasu
trwania
Kontrolka
startu
Wyświetlacz
poleceń
FUNKCJA
TRYB
RĘCZNY
MINUTNIK
max 90 min.
Przycisk
ustawień
URUCHOMIENIE
• Nacisnąć dwa razy
przycisk ustawień, na
wyświetlaczu pojawi się
symbol "BEL" i "---".
• Ustawić czas obracając
przycisk ustawień.
SYMBOL
"BEL"
• Przede wszystkim,
należy wybrać wymaganą
funkcję pieczenia i
temperaturę.
• Nacisnąć jednokrotnie na
przycisk ustawień. Na
wyświetlaczu pojawi się
"DUR" i zacznie pulsować
CZAS PIECZENIA wskaźnik czasu pieczenia.
• Ustawić wymagany czas
max 24 h
pieczenia obracając
WYŚWIETLANY przyciskiem ustawień. Na
SYMBOL
wyświetlaczu pojawi się
pozostały czas, a
"DUR"
wskaźnik czasu pieczenia
zapali się.
PIECZENIE
Max czas
oczekiwania 24 h
WYŚWIETLANY
SYMBOL
"PAU"
Każda operacja musi być wykonana w ciągu 4 sekund, w przeciwnym
razie będzie anulowana.
Czas może być wyświetlany jako wartość domyślna, nie należy tego
brać pod uwagę.
WYŁĄCZENIE
• Możliwy do ustawienia
• Ustawić wszystkie pokrętła
wyłącznie w trybie pieczenia. w położeniu początkowym.
Bez żadnych ustawień na
programatorze.
WYŚWIETLANY
AUTOMATYCZNE
• Nacisnąć i, przez 4 sekundy, przytrzymać wciśnięty przycisk
ustawień. Na wyświetlaczu pojawi się "SET". Brzęczyk wyemituje
sygnał dźwiękowy.
• Ustawić aktualny czas naciskając na przycisk ustawień. Ruch
obrotowy odbywa się w odstępie minutowym.
W celu
automatycznego przyspieszenia ruchu obrotowego, należy
przytrzymać przycisk w stanie wciśniętym.
• Przede wszystkim, należy
wybrać wymaganą temperaturę i
funkcję pieczenia.
. Nacisnąć jednokrotnie przycisk
w celu ustawienia czasu
pieczenia. Postępować zgodnie z
powyższymi instrukcjami dla
"Czasu pieczenia - Dur".
• Nacisnąć po raz drugi przycisk
ustawień, na wyświetlaczu pojawi
się symbol "PAU" i "---", wskaźnik
rozpoczęcia pieczenia zacznie
pulsować.
- Ustawić czas oczekiwania na
rozpoczęcie pieczenia. W czasie
oczekiwania, piekarnik nie
piecze, na wyświetlaczu w
sposób ciągły wyświetlany jest
pozostały czas oczekiwania na
rozpoczęcie pieczenia, zarówno
wskaźnik rozpoczęcia jak i
zakończenia pieczenia są
zapalone. Po upływie czasu
oczekiwania, piekarnik
rozpoczyna pieczenie, jedynie
wskaźnik zakończenia pieczenia
pozostaje zapalony.
DZIAŁANIE
• Umożliwia ręczne
sterowanie piekarnikiem.
PRZEZNACZENIE
• Do przyrządzania potraw
według własnych przepisów.
• W trakcie odliczania czasu, na • Po upływie ustawionego
wyświetlaczu wyświetlany jest
czasu, emitowany jest
w sposób ciągły pozostały czas sygnał dźwiękowy.
w minutach, a potem w
sekundach. Po zakończeniu
odliczania, na wyświetlaczu
pojawi się pulsujące "000" i
wyemitowany zostanie sygnał
dźwiękowy. Aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy, należy
nacisnąć przycisk ustawień. W
dowolnym czasie, można
zmodyfikować lub anulować
ustawienie minutnika.
• Umożliwia używanie
piekarnika tak jak budzika,
nawet przy wyłączonym
piekarniku.
• Po zakończeniu odliczania
czasu pieczenia, na
wyświetlaczu pojawi się "END",
wskaźnik czasu pieczenia
zacznie pulsować i piekarnik
wyłączy się automatycznie.
Brzęczyk wyemituje sygnał
dźwiękowy zakończenia
pieczenia. Aby wyłączyć sygnał
dźwiękowy, należy nacisnąć
przycisk ustawień.
W razie potrzeby, nacisnąć po
raz drugi przycisk ustawień w
celu ponownego uruchomienia
piekarnika.
Ustawić pokrętła sterujące w
położeniu początkowym.
Podczas pracy piekarnika
istnieje możliwość
zmodyfikowania lub
anulowania czasu pieczenia.
• Umożliwia ustawienie
czasu pieczenia
wymaganego dla potrawy
przyrządzanej według
wybranego przepisu.
• Po upływie ustawionego
czasu pieczenia, piekarnik
wyłączy się automatycznie
i zostanie wyemitowany
sygnał dźwiękowy.
• Po zakończeniu czasu
pieczenia, piekarnik wyłączy
się automatycznie. Brzęczyk
wyemituje sygnał
dźwiękowy zakończenia
pieczenia. Aby wyłączyć
sygnał dźwiękowy, należy
nacisnąć przycisk ustawień.
W razie potrzeby, nacisnąć
po raz drugi przycisk
ustawień w celu ponownego
uruchomienia piekarnika.
Ustawić pokrętła sterujące
w położeniu
początkowym.
Podczas pracy piekarnika
istnieje możliwość
zmodyfikowania lub
anulowania zarówno czasu
oczekiwania jak też czasu
pieczenia.
• Umożliwia
zaprogramowanie
piekarnika tak, aby
potrawa była gotowa w
wymaganym czasie.
Przykład : Jest godzina
10:00.
Potrawa wymaga pieczenia
przez 45 minut i musi być
gotowa na godzinę 12:00.
1. Wybrać wymaganą funkcję
i temperaturę. 2. Ustawić
czas pieczenia na 45 minut,
3. Ustawić czas oczekiwania
na 75 minut (10:00/11:15).
Piekarnik będzie oczekiwał
na uruchomienie od 10:00 do
11:15; Pieczenie rozpocznie
się o 11:15 i zakończy się
automatycznie o 12:00.
PL 56
4. KORZYSTANIE Z WYLACZNIKA
KONCA PIECZENIA
5. INSTRUKCJE UZYTKOWANIA
Statyczny
220
Wielopoziomowo
180
210
Grzanie dolne + termoobieg
230
190
Cook Light
Funkcja ta pozwala na zdrowsze gotowanie poprzez ograniczanie ilości wymaganych
tłuszczów lub oleju. Połączenie elementów grzejnych z pulsującym cyklem powietrza
zapewnia doskonały efekt pieczenia.
220
*Przetestowano zgodnie z EN 60350-1 do celów związanych z deklaracją zużycia energii i klasy energetycznej.
PL 57
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
• Během vaření může v dutině trouby nebo na skle dvířek docházet ke kondenzaci vlhkosti.
Jedná se o normální stav. Chcete-li tento efekt omezit, počkejte po zapnutí napájení 10–15 minut, než
vložíte jídlo do trouby. Kondenzace v každém případě zmizí, jakmile trouba dosáhne teploty vaření.
• Vařte zeleninu v nádobě s víkem namísto otevřeného zásobníku.
• Nenechávejte jídlo uvnitř trouby po uvaření po dobu delší než 15–20 minut.
• UPOZORNĚNÍ: spotřebič a přístupné části se během používání zahřívají na vysokou teplotu.
Dávejte pozor, abyste se nedotkli horkých částí.
• UPOZORNĚNÍ: přístupné části se mohou při používání grilu zahřát. Děti musí být udržovány v
bezpečné vzdálenosti.
• UPOZORNĚNÍ: před vým ěnou žárovky zajistěte, že spotřebič bude vypnutý, aby nedošlo k úrazu
elektrickým proudem.
• UPOZORNĚNÍ: abyste se vyhnuli nebezpečí způsobenému náhodným resetováním tepelného
přerušovače, nesmí být tento
spotřebič napájen externím spínacím zařízením, jako je časovač, ani nesmí být připojen do okruhu, který
se pravidelně zapíná a vypíná.
• Děti mladší 8 let musí být udržovány v bezpečné vzdálenosti od spotřebiče, pokud nejsou pod
neustálým dohledem.
• Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Spotřebič mohou používat osoby ve věku 8 a více let a osoby s
omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi, bez zkušeností nebo znalostí o
produktu pouze tehdy, když jsou pod dohledem nebo jim byly uděleny pokyny týkající se provozu
spotřebiče bezpečným způsobem a jsou si vědomy možných rizik.
• Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, které jsou bez dohledu.
• K čištění skla dvířek trouby nepoužívejte hrubé nebo abrazivní prostředky ani ostré kovové škrabky,
protože mohou poškrábat povrch a způsobit rozbití skla.
• Před odstraněním odnímatelných částí musí být trouba vypnutá.
• Po provedení čištění je znovu sestavte podle pokynů.
• Používejte pouze sondu na maso doporučenou pro tuto troubu.
• K čištění spotřebiče nepoužívejte parní čistič.
• Připojte zástrčku k napájecímu kabelu, který je schopen vydržet napětí, proud a zátěž uvedené na štítku
a který je opatřen uzemňovacím kontaktem. Zásuvka musí být vhodná pro zatížení uvedené na štítku a
musí mít zapojený a funkční uzemňovací kontakt.
Uzemňovací vodič má žlutozelenou barvu. Tuto operaci by měl provádět odborník s odpovídající
kvalifikací. V případě nekompatibility mezi zásuvkou a zástrčkou spotřebiče požádejte kvalifikovaného
elektrikáře, aby zásuvku nahradil jiným vhodným typem. Zástrčka i zásuvka musejí odpovídat platným
normám země instalace.
Připojení k napájecímu zdroji lze provést také tak, že mezi spotřebič a zdroj energie, který zvládne
maximální připojenou zátěž a který je v souladu se stávajícími právními předpisy, se umístí omnipolární
vypínač. Žlutozelený uzemňovací kabel by neměl být přerušen vypínačem. Zásuvka nebo omnipolární
vypínač používaný pro připojení by měl být při instalaci spotřebiče snadno přístupný.
• Odpojení lze zajistit přístupnou zástrčkou nebo začleněním spínače v pevném zapojení v souladu s
pravidly elektroinstalace.
• Pokud je napájecí kabel poškozen, měl by být nahrazen kabelem nebo speciálním svazkem, který je k
dispozici u výrobce. Případně se obraťte na zákaznický servis.
• Typ napájecího kabelu musí být H05V2V2-F.
• Tuto operaci by měl provádět odborník s odpovídající kvalifikací. Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí
být přibližně o 10 mm delší než ostatní vodiče. V případě jakýchkoli oprav se obracejte pouze na oddělení
péče o zákazníky a vyžadujte použití originálních náhradních dílů.
• Nedodržení výše uvedených pokynů může ohrozit bezpečnost spotřebiče a zneplatnit záruku.
• Před čištěním by měl být odstraněn veškerý přebytek rozlitého materiálu.
• Dlouhodobý výpadek napájení během probíhající fáze vaření může způsobit poruchu monitoru. V
takovém případě se obraťte na zákaznický servis.
• Spotřebič nesmí být instalován za ozdobnými dvířky, aby nedocházelo k přehřátí.
• Když dovnitř umístíte polici, ujistěte se, že zarážka směřuje nahoru a dozadu do dutiny. Police musí být
zcela zasunuta do dutiny.
• VAROVÁNÍ: Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií ani jakoukoli ochranou na jedno použití
CZ 58
• VAROVÁNÍ: Nevykládejte stěny trouby hliníkovou fólií ani jakoukoli ochranou na jedno použití
zakoupenou v obchodě. Hliníková fólie nebo jakákoli jiná ochrana v přímém kontaktu se zahřátým
smaltem představuje riziko roztavení a poškození smaltu ve vnitřním prostoru.
• VAROVÁNÍ: Neodstraňujte těsnění dvířek trouby.
• POZOR: Nedoplňujte na dno dutiny vodu během vaření nebo když je trouba horká.
• Pro provoz spotřebiče při jmenovitých frekvencích není nutná žádná další operace/ nastavení.
Tento spotřebič je označen v souladu s evropskou směrnicí 2012/19/EU o odpadu z elektrického a elektronického zařízení
(WEEE). WEEE obsahuje jak škodlivé látky (které mohou vyvolat nepříznivý dopad na životní prostředí), tak i suroviny
(které lze použít opakovaně). Je nutno používat speciální zacházení vzhledem k WEEE, aby se všechny nečistoty
likvidovaly správně a bylo možno recyklovat všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou úlohu při zajišťování toho, aby se z WEEE nestal ekologický problém; je nezbytné
dodržovat některá základní pravidla:
• WEEE nelikvidujte jako běžný domovní odpad.
• WEEE předávejte na příslušná sběrná místa řízená městskými úřady nebo registrovanými společnostmi. V řadě zemí může být
používán systém domácího odběru velkých WEEE.
• Když kupujete nový spotřebič, můžete starý vrátit prodejci, který jej musí zdarma odebrat na principu kus za kus, pokud jde o zařízení
odpovídajícího typu, které má stejné funkce jako dodávané zařízení.
ÚSPORA ENERGIE A OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Tam, kde je to možné, vyhněte se předehřátí trouby a vždy se ji snažte naplnit. Neotevírejte dvířka trouby, pokud to není nezbytné,
protože dochází k úniku tepla, které se rozptyluje pokaždé, když je trouba otevřena. Pro významnou úsporu energie vypněte troubu 5
až 10 minut před plánovaným koncem doby pečení a využíjte zbytkové teplo, které trouba generuje. Těsnění udržujte v čistotě a v
pořádku, aby nedošlo k úniku tepla ven z trouby. Máte-li smlouvu na odběr elektrické energie za nižší tarif v určitých hodinách v průběhu
dne, využijte program pro "odložené pečení".
CZ 59
Obsah
Všeobecná upozornění
61
Už
tečné t
py
62
1.1 Prohlášení o shodě
1.2 Bezpečnostní t
py
1.3 Instalace
1.4 Vestavění trouby do kuchyňské l
nky
1.5 Důlež
té
1.6 Př
pojení k elektr
cké sít
1.7 Vybavení trouby ( podle modelu)
2.1 Bezpečnostní systém roštu
2.2 Gr
lování
2.3 Č
štění a údržba
2.4 Serv
sní střed
sko
Pop
s d
spleje
63
Použ
tí časovače ukončení vaření
64
Pokyny k použ
tí
64
CZ 60
1. VŠEOBECNÁ UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně tyto pokyny pro maximální využití trouby. Odložte si tyto pokyny na bezpečném místě pro instalaci a použití v budoucnosti a před
instalací trouby si poznačte sériové číslo pro případ pomoci servisního střediska. Po vybalení trouby se ujistěte, zda není žádným způsobem
poškozená. Pokud máte nějaké pochybnosti, nepoužívejte ji.
Kontaktujte kvalifikovaného servisního technika. Uložte obalové materiály jako jsou plastové sáčky a polystyrén mimo dosah dětí, neboť představují
možné riziko.
Výrobce neodpovídá za nedodržení pokynů v návodu k použití.
Poznámka: Právo na změnu funkcí, vlastností a příslušenství trouby se může měnit v závislosti od modelu.
1.1 PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
1.5 DŮLEŽİTÉ
• Umístěním značky
na tento výrobek potvrzujeme shodu se
všemi příslušnými evropskými požadavky na bezpečnost, ochranu
zdraví a životního prostředí, které jsou stanovené v právních
předpisech platných pro tento výrobek.
Pokud má trouba fungovat správně, prostor v lince musí být vhodný k
vestavbě. Stěny kuchyňské linky, které jsou v blízkosti trouby, musí
být vyrobeny z teplu odolného materiálu. Zajistěte, aby lepidlo dílů
kuchyňské linky odolávalo teplotě nejméně 120 °C. Plasty nebo
lepidlo, které nejsou odolné těmto teplotám, můžou roztát a
deformovat spotřebič. Po umístění trouby do linky musí být elektrické
části kompletně izolovány.
Toto je platný bezpečnostní požadavek. Všechny části musí být
bezpečně upevněny na místě tak, že není možné je demontovat bez
použití speciálních nástrojů.
Pro zajištění dostatečného větrání a cirkulace vzduchu kolem
trouby odstraňte zadní stěnu kuchyňské linky. Za troubou musí
být volný prostor nejméně 45 mm.
1.2 BEZPEČNOSTNÍ TIPY
Při výměně přívodní kabelu postupujte následovně: Odmontujte
přívodní kabel a nahraďte za typ H05RR-F, H05VV-F, H05V2V2-F.
Kabel musí být schopen snést elektrický proud potřebný pro troubu.
Kabel smí vyměňovat pouze kvalifikovaný servisní technik.
Uzemňovací vodič (žlutozelený) musí být o 10 mm delší než živý vodič.
Opravy smí provádět pouze autorizované servisní středisko a smí
používat pouze originální náhradní díly. Pokud nejdou dodrženy výše
uvedené pokyny, výrobce nemůže zaručit bezpečnost trouby.
• Vaše nová trouba má předepsané technické specifikace a nesmíte je
měnit.
• Upozorněni: všechny přistupne časti jsou během použiti horke.
Nedotykejte se těchto časti.
• Neskladujte hořlavé látky uvnitř trouby; mohou se vznítit.
• Netlačte na dvířka a nedovolte dětem, aby na ně stoupaly.
• K vyjmutí nádobí používejte kuchyňské rukavice.
• Trouba musí být použita pouze pro účely, ke kterým je určena: pro
přípravu potravin. Jakékoliv jiné použití, př. pro ohřev místnosti, je
nesprávné použití a proto nebezpečné.
• Výrobce neodpovídá za poškození způsobená nesprávným použitím.
Při použití elektrických spotřebičů musíte dodržovat základní pravidla.
- Při odpojování netahejte za přívodní kabel.
- Nedotýkejte se trouby mokrýma rukama.
- Nepoužívejte troubu, pokud máte bosé nohy.
- Není vhodné používat adaptéry, vícenásobné zásuvky a
prodlužovací kabely.
- Pokud je trouba poškozená, vypněte ji a nedotýkejte se ji.
• Je-li poškozen přívodní kabel, musí být ihned vyměněn.
•UPOZORNĚNI: Přistupne časti mohou byt během použiti grilu přiliš
horke.
1.3 INSTALACE
Výrobce nenese odpovědnost za instalaci. Pokud je nutná pomoc ze
strany výrobce na odstranění závady vyplývající z nesprávné
instalace, tato pomoc není zahrnuta v záruce. Instalatér musí
dodržovat pokyny k instalaci. Nesprávná instalace může způsobit
zranění nebo poškození spotřebiče. Výrobce neodpovídá za zranění
ani poškození.
Kuchyňský nábytek, do kterého bude trouba zabudovaná, musí být z
materiálu odolného vůči teplotě nejméně 70°C.
Troubu lze instalovat do vysoké skříně nebo pod pracovní desku.
Před upevněním musíte zajistit dostatečné větrání v místě instalace
trouby pro ochranu vnitřních dílů. Dodržujte rozměry uvedené na
poslední stránce návodu.
1.6 PŘİPOJENÍ K ELEKTRİCKÉ SÍTİ
Připojte k elektrické síti. Zajistěte, aby byl použitý třetí kontakt, který
slouží k uzemnění trouby. Trouba musí být správně uzemněna.
Pokud model trouby není vybaven zástrčkou, k přívodnímu kabelu
připevněte standardní zástrčku. Musí snést proud podle požadavků
na výrobním štítku. Uzemňovací vodič je zelenožlutý. Zástrčku musí
připojit servisní technik. Pokud je zástrčka a zásuvka nekompatibilní,
zásuvku musí vyměnit kvalifikovaný technik. Technik musí taky
zajistit, aby přívodní kabel byl schopen snést proud potřebný pro
troubu. K napájení musí být taky připojen přepínač zapnutí/vypnutí s
minimálním odstupem kontaktů 3 mm. Připojení musí poskytovat
požadovaný proud a musí vyhovovat aktuálním platným předpisům.
Žlutozelený uzemňovací kabel nesmí být přerušován přepínačem
zapnutí/vypnutí. Zástrčka nebo přepínač zapnutí/vypnutí použitý pro
připojení napájení musí být při instalaci trouby vždy přístupný.
Důležité: Během instalace umístěte přívodní kabel tak, aby v
žádném bodě nebyl vystaven teplotám nad 50°C.
Trouba vyhovuje bezpečnostním standardům regulačních úřadů.
Trouba je bezpečná pro použití, pokud je správně uzemněna v
souladu s místními požadavky o připojení. Musíte zajistit, aby byla
trouba příslušně uzemněna.
Výrobce neodpovídá za poškození nebo zranění osob, zvířat
vyplývajících z nesprávného uzemnění trouby.
VAROVÁNÍ: napětí a napájecí frekvence je znázorněna na výrobním
štítku.
Kabeláž a systém připojení musí být schopen snést maximální
elektrický výkon požadovaný troubou. Toto je naznačeno na
výrobním štítku. Pokud máte pochybnosti, využijte služby
kvalifikovaného servisního technika.
1.7 VYBAVENÍ TROUBY ( Podle modelu)
Před prvním použitím je nutné vyčistit veškeré příslušenství.
Opláchněte pomocí houbičky. Opláchněte a vysušte.
Na rošty můžete postavit nádobí a mísy.
1.4 VESTAVĚNÍ TROUBY DO KUCHYŇSKÉ LİNKY
Umístěte troubu do prostoru v kuchyňské lince; může to být pod
pracovní deskou nebo vestavená ve skříni. Upevněte troubu do
požadované pozice přišroubováním na místo použitím čtyř
upevňovacích otvorů v rámu. (Viz obrázek na poslední straně).
Pro odkrytí upevňovacích otvorů otevřete dvířka trouby a podívejte
se dovnitř. Pro zajištění dostatečné ventilace dodržujte rozměry podle
nákresu na poslední stránce.
Poznámka: Při troubách v kombinací s varnou deskou dodržujte také
pokyny v návodu k obsluze varné desky.
Odkapávací plech zachycuje šťávu z
grilovaných pokrmů.
Nikdy nepoužívejte odkapávací plech
jako pečicí plech, neboť zbytky tuku se
mohou dostat na stěny trouby, což
způsobí kouř.
Talíř na pizzu pro křupavější pizzu v
závislosti od modelu se stojanem a pizza
nožem.
CZ 61
Jsou umístěny na obou
stranách dutiny trouby. Drží
kovové mřížky a odkapávací
misky.
VYJMUTÍ A ČIŠTĚNÍ DRÁTĚNÝCH ÚROVNÍ RO ŠTŮ
1- Vyjměte drátěné držáky tak, že za ně zatáhnete ve směru šipek (viz
Níže).
2- Abyste drátěné držáky očistili, buď je vložte do myčky na nádobí,
nebo použijte vlhkou houbu a zajistěte, aby byly následně osušeny.
3- Po procesu čištění nainstalujte drátěné držáky v opačném pořadí.
2. UŽİTEČNÉ TİPY
2.1 BEZPEČNOSTNÍ SYSTÉM ROŠTU
2.4 SERVISNÍ STŘEDISKO
Trouba obsahuje nový bezpečnostní
systém roštu.
Tento systém vám umožňuje vysunout
rošty trouby při kontrole pokrmů bezpečně,
bez přelití šťávy nebo pádu roštu z trouby.
Pro vyjmutí potáhněte rošt a zvedněte.
2.2 GRİLOVÁNÍ
Dříve než budete kontaktovat servis.
Pokud trouba nefunguje, doporučujeme:
• Zkontrolujte, zda je trouba správně připojena k elektrické síti.
V případě, že závadu nelze odstranit:
• Odpojte troubu od elektrické sítě, nedotýkejte se ji a kontaktujte
servisní středisko.
Seznam autorizovaných míst je uveden na našich webových
stránkách, www.candy-hoover.cz v sekci servis.
Dříve než budete kontaktovat servis, poznačte si sériové číslo
spotřebiče.
Grilování umožňuje dodat jídlu rychle bohatou zlatavou barvu. Pro
opečení doporučujeme, abyste v závislosti od vlastností jídla umístili
gril do čtvrté úrovně.
Téměř všechny druhy jídel můžete připravovat pod grilem, kromě
velmi tenkých plátků a masových rolek. Maso a ryby pro grilování je
vhodné před přípravou namočit do oleje.
2.3 ČİŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
K čištění spotřebiče nikdy nepoužívejte parní čistič nebo vysokotlaký
čistič. K čištění skla dvířek nikdy nepoužívejte drsné čističe, drátěné
nebo ostré předměty. Části z nerezavějící oceli a smaltovaný povrch
čistěte teplou mýdlovou vodou nebo vhodným prostředkem. Za
žádných okolností nepoužívejte drsné prášky, které mohou poškodit
povrch a poškodit vzhled trouby. Je velmi důležité čistit troubu po
každém použití.
Rozpuštěný tuk se během použití zachytává na stěnách trouby. Při
opětovném použití může tento tuk způsobit nežádoucí zápach a může
ohrozit výsledek vaření. K čištění použijte horkou vodu a
saponát;důkladně opláchněte.
Pro vynechání tohoto postupu lze všechny modely dovybavit
katalytickými samočisticími panely: volitelné příslušenství (viz
Samočištění trouby pomocí katalytické vložky). Pro mřížky z
nerezavějící oceli použijte saponáty a drsné kovové škrabky.
Skleněný vrchní panel, dvířka trouby a horký povrch dvířek musí být
čištěn až po vychlazení. Na poškození vyplývající z nedodržení tohoto
pravidla se nevztahuje záruka.
Vým ěna osvětlení interiéru:
přívodním kabelem vypněte napájení a odšroubujte žárovku.
Vyměňte za stejnou žárovku, která je odolná vůči vysokým teplotám.
CZ 62
3. POPIS DISPLEJE
POUŽITÍ PROGRAMÁTORU HODIN
Kontrolka
doby trvání
Zobrazení
příkazů
Kontrolka
spuštění
● Stiskněte a na 4 sekundy podržte tlačítko nastavení. Na displeji
se zobrazí „SET“ (Nastavit). Zazní bzučák.
● Stiskem tlačítka nastavte denní čas. Otáčením přidáváte minuty
v krocích po 1. Když tlačítko podržíte stisknuté, nastaví se
automatické rychlé přidávání.
Jakoukoli operaci je nutné provést do 4 sekund, jinak bude
zrušena.
Tlačítko
nasta-vení
Doba trvání nebo čas mohou být zobrazené ve výchozím
nastavení, neberte je v úvahu.
FUNKCE
JAK JI AKTIVOVAT?
JAK JI VYPNOUT?
Otočte ovládací knoflíky
zpět do polohy vypnuto.
Umožňuje ovládání trouby.
MANUÁLNÍ
Lze nastavit pouze s
režimem tepelné přípravy.
Žádné nastavení na
časovači.
Pro přípravu požadovaných
receptů.
Stiskněte dvakrát tlačítko
nastavení a na displeji se
zobrazí „BEL“ následované
„---“. . Otáčením tlačítka
nastavení nastavte čas.
Během odpočítávání displej
zobrazuje trvale zbývající
čas v minutách a potom v
sekundách. Na konci
odpočítávání displej
zobrazuje blikající „000“ a
bzučák vydá konečný
signál. Chcete-li bzučák
vypnout, stiskněte tlačítko
nastavení.
Minutovník je možné kdykoli
upravit nebo zrušit.
Na konci nastaveného času
je vyslán signál.
Umožňuje používání trouby
jako budíku, i když je trouba
vypnutá.
● Nejprve zvolte funkci
pečení a požadovanou
teplotu.
● Stiskněte jednou tlačítko
nastavení.
Displej zobrazí „DUR“ a
začne blikat kontrolka doby
trvání.
- Otáčením tlačítka
nastavení nastavte
požadovanou dobu trvání.
Je zobrazen zbývající čas a
kontrolka doby trvání svítí.
Po vypršení odpočítávání
displej zobrazí „END“
(Konec), kontrolka doby
trvání začne blikat a trouba
se vypne. Bzučák vydá
signál konce pečení.
Chcete-li bzučák vypnout,
stiskněte tlačítko nastavení.
Pokud chcete v případě
potřeby pečení spustit
znovu, stiskněte tlačítko
podruhé.
Otočte ovládací knoflíky
zpět do polohy vypnuto. V
průběhu chodu trouby je
možné dobu trvání pečení
zrušit nebo upravit.
Umožňuje nastavit předem
potřebnou dobu pečení pro
zvolený recept.
Na konci nastavené doby
pečení se trouba
automaticky vypne a zazní
zvukový signál.
Nejprve zvolte teplotu a
požadovanou funkci pečení.
● Stiskněte jednou a
nastavte dobu trvání. Viz
výše uvedené pokyny „Doba
pečení – Dur“. Stiskněte
podruhé, displej zobrazí -PAU I' následované „---“,
kontrolka spuštění začne
blikat. - Před spuštěním
trouby nastavte dobu pauzy.
Během pauzy trouba
nepeče, displej trvale
zobrazuje zbývající délku
pauzy, jak kontrolka
spuštění, tak kontrolka
zastavení svítí. Když
odpočítávání vyprší, trouba
začne péct a svítit bude
pouze kontrolka zastavení.
Na konci doby pečení se
trouba automaticky vypne.
Bzučák vydá signál konce
pečení. Chcete-li bzučák
vypnout, stiskněte tlačítko
nastavení.
Pokud chcete v případě
potřeby pečení spustit
znovu, stiskněte tlačítko
podruhé.
Otočte ovládací knoflíky
zpět do polohy vypnuto.
Umožňuje naprogramovat
troubu tak, aby byl recept
připraven v požadovaném
čase.
Př.: Denní čas je 10 hod.,
recept je nutné připravovat
45 minut a musí být hotov
ve 12 hod.
1. Vyberte požadovanou
funkci a teplotu.
2. Nastavte dobu trvání 45
minut, nastavte dobu pauzy
75 minut (10 hod. / 11 hod.
15 min.). Trouba bude v
režimu pauzy od 10 hod, do
11 hod. 15 min.; v 11 hod.
15 min. začne péct a
automaticky se zastaví ve
12 hod.
MINUTOVNÍK
max 90 min.
ZOBRAZENÍ
„BEL“
DOBA PEČENÍ
max. 24 H
ZOBRAZENÍ
„DUR“
PLNĚ
AUTOMATICK
É PEČENÍ
Maximální
doba pauzy 24
ZOBRAZENÍ
„PAU“
CZ 63
CO TO JE?
K ČEMU TO SLOUŽÍ?
4. POUŽİTÍ ČASOVAČE UKONČENÍ VAŘENÍ
Tento ovladač umožňuje nastavit dobu
přípravy (max. 120 min.), po které se trouba
automaticky vypne.
Časovač odpočítává od nastavené doby do
pozice O a automaticky se vypne.
Pro běžné použití trouby nastavte časovač
.
do pozice
K nastavení trouby se
ujistěte, zda není časovač v pozici O.
5. POKYNY K POUŽİTÍ
Volič funkcí
Teplota a
nastavení.
(Model s
elektronickým
prog.)(Typ A)
Termostat
FUNKCE
Zapnutí osvětlení trouby.
Toto automaticky aktivuje chladicí ventilátor (pouze u modelů s ventilátorem).
Rozmrazování
Po nastavení voliče do této pozice. Ventilátor rozhání vzduch pokojové teploty kolem
zmrazeného pokrmu, čímž se rozmrazí za několik minut se zachováním obsahu proteinů.
220
Konvenční
Používá se spodní a horní topné těleso. Toto je tradiční forma pečení. Ideální k pečení kusů
masa, pečení sušenek a tradičních pokrmů.
180
Víceúrovňové
V provozu je horní a spodní topné těleso s ventilátorem. Tento způsob doporučujeme pro
drůbež, těsto, ryby a zeleninu. Teplo lépe proniká do pokrmu a doba předhřevu a pečení je
kratší. Najednou můžete péct různé pokrmy na jedné nebo více úrovních. Tento způsob
přípravy nabízí rovnoměrné rozdělení tepla a vůně se nemíchají. Při společné přípravě
několika pokrmů přidejte přibližně deset minut.
210
Spodní ohřev + ventilátor
Tato funkce je ideální pro jemné pokrmy (koláče-suflé).
230
GRIL: gril používejte se zavřenými dvířky.
Používá se samostatné horní topné těleso, můžete nastavit teplotu. K zahřátí topných těles
je potřeba pět minut předhřevu. Používá se ke grilování, kebaby a gratinované pokrmy. Bílé
maso umístěte do bezpečné vzdálenosti od grilu; doba grilování je delší, ale maso bude
chutnější. Červené maso a rybí filety postavte na rošt a pod rošt vložte odkapávací mísu.
190
220
Cook Light (a): Tato funkce umožňuje zdravější vaření, protože snižuje potřebné množství
tuku nebo oleje.
Kombinace topných prvků s pulzujícím cyklem vzduchu zajišťuje dokonalý výsledek
pečení.
Stupeň pro pizzu
Tato funkce s horkým vzduchem cirkulujícím uvnitř trouby zajišťuje perfektní výsledky
pokrmů jako je pizza nebo focaccia.
(a) u některých modelů: funkce s „Vario Fan" je exkluzivní systém vyvinutý Candy k optimalizaci výsledk ů pečení, správu teploty a vlhkosti.
Systém Vario Fan je samoaktivní systém, který automaticky mění rychlost ventilátoru po volbě funkce ventilátoru: funkce s ventilátorem jsou na
vyznačené části na ovládacím panelu.
*Testováno v souladu s normou EN 60350-1 pro účely prohlášení o spotřebě energie a energetické třídy
CZ 64
VARNOSTNA NAVODILA
• Med kuhanjem lahko vlaga kondenzira znotraj odprtine pečice ali na steklu vrat. To je normalno stanje.
Za zmanjšanje tega učinka počakajte 10–15 minut po vklopu napajanja, preden hrano vstavite v pečico.
V vsakem primeru kondenzacija izgine, ko pečica doseže temperaturo za kuhanje.
• Zelenjavo kuhajte v posodi s pokrovom, namesto na odprtem pekaču.
• Izogibajte se puščanju hrane v pečici za več kot 15–20 minut po kuhanju.
• OPOZORILO: naprava in dostopni deli se med uporabo segrejejo. Bodite previdni in se ne dotikajte
vročih delov.
• OPOZORILO: med delovanjem žara, se izpostavljeni deli lahko zelo segrejejo. Zato poskrbite, da bodo
takrat otroci varno
Oddaljeni.
• OPOZORILO: poskrbite, da je pred zamenjavo žarnice, naprava izklopljena, da se izognete
morebitnemu električnemu udaru.
• OPOZORILO: da bi se izognili kakršni koli nevarnosti zaradi nenamerne ponastavitve termičnega
prekinjala, te naprave ne smete napajati preko zunanje stikalne naprave, kot je časovnik, ali je priključiti
na tokokrog, ki se redno vklaplja ali izklaplja.
• Otroci, mlajši od 8 let, morajo biti na varno oddaljeni od naprave, če niso pod stalnim nadzorom.
• Otroci se z napravo ne smejo igrati. Napravo lahko uporabljajo osebe stare 8 let ali več in osebe z
zmanjšanimi telesnimi, čutnimi ali razumskimi sposobnostmi, brez izkušenj ali znanja o izdelku, le pod
nadzorom ali če so prejeli ustrezna navodila glede varne uporabe naprave in če se zavedajo nevarnosti,
ki obstajajo.
• Čiščenja in vzdrževanja ne smejo opravljati otroci, ki niso pod nadzorom.
• Za čiščenje stekla na vratih pečice ne uporabljajte abrazivnih in grobih materialov ali ostrih kovinskih
strgal, saj lahko povzročijo praske na stekleni površini, ki lahko povzročijo pokanje stekla.
• Pred odstranjevanjem delov, ki jih je mogoče odstraniti, je pečico treba izklopiti.
• Po končanem čiščenju, ponovno sestavite dele po priloženih navodilih.
• Uporabljajte samo sondo za meso, ki je priporočena za to pečico.
• Za čiščenje ne uporabljajte parnega čistilnika.
• Vtikač napajalnega kabla priklopite v vtičnico, ki izpolnjuje zahteve glede napetosti, toka in moči, ki so
navedene na oznaki naprave, vtičnica pa mora biti tudi ustrezno ozemljena. Vtičnica mora zagotavljati
ustrezno moč, ki je navedena na oznaki naprave, biti mora ozemljena in v brezhibnem stanju. Kabel za
ozemljitev je rumeno-zelene barve. Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Če
vtičnica in vtikač nista združljiva, naj ustrezno usposobljeni elektro-serviser zamenja vtičnico s takšno, ki
se bo prilegala vtikaču. Vtičnica in vtikač morata izpolnjevati veljavne norme v državi, kjer bo naprava
priklopljena v omrežje.
Priklop v električno omrežje je možno izvesti tudi tako, da je napajanje urejeno prek ustrezne varovalke,
vgrajene med napravo in vir napajanja, ki zagotavlja, da obremenitev omrežja ne presega predpisane
zakonodaje.
Rumeno-zelenega kabla ni dovoljeno prekinjati z varovalko. Vtičnica ali varovalka, ki sta vgrajeni med
vtičnico in napravo, morata po namestitvi naprave ostati enostavno dostopni.
• Prekinitev napajanja mora biti možna bodisi z odklopom vtikača iz vtičnice, oziroma prek dodatno
vgrajenega stikala, nameščenega skladno s pravili elektro-stroke.
• Če je napajalni kabel poškodovan, ga je potrebno nadomestiti z novim ali posebnim kablom, ki je na
voljo pri proizvajalcu, lahko pa
se tudi obrnete na oddelek za podporo kupcem.
• Napajalni kabel mora biti vrste H05V2V2-F.
• Priklop naprave mora izvesti ustrezno usposobljena oseba. Kabel za ozemljitev (rumeno-zelen) mora
biti približno 10 mm daljši kot drugi prevodniki. Za kakršna koli popravila se obrnite samo na oddelek za
podporo strankam in zahtevajte uporabo originalnih rezervnih delov.
• Neupoštevanje zgornjih predpisov lahko negativno vpliva na varno uporabo naprave ter izniči
garancijo.
• Pred čiščenjem morate morebitne ostanke živil najprej odstraniti.
• Dolg izpad napajanja, ki se pojavi med fazo kuhanja, lahko povzroči okvaro zaslona. V tem primeru se
obrnite na servisno službo.
• Naprave ni dovoljeno namestiti za dekorativnimi vrati, sicer lahko pride do pregrevanja.
• Pri vstavljanju polic se prepričajte, da je zaustavljalnik na zadnji strani in obrnjen navzgor. Polico morate
SI 65
• OPOZORILO: Sten pečice na oblagajte z aluminijasto folijo ali zaščito za enkratno uporabo, ki je na
voljo v trgovinah.
Aluminijasta folija ali katera koli druga zaščita, ki je v neposrednem stiku z vročim emajlom, predstavlja
tveganje topljenja in slabšanja kakovosti emajla v notranjosti.
• OPOZORILO: Nikoli ne odstranite tesnil na vratih pečice.
• POZOR: Dna odprtine pečice ne polnite z vodo med kuhanjem ali ko je pečica vroča.
• Za upravljanje te naprave pri nazivnih frekvencah, ni potrebno nobeno dodatno delovanje/nastavitev.
Ta naprava je označena v skladu z določili Evropske direktive 2012/17/EU o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO).
OEEO so tako snovi, ki onesnažujejo okolje (lahko negativno učinkujejo na okolje) kot osnovni sestavni deli (ki jih je možno
ponovno uporabiti). Pomembno je pravilno ravnati z OEEO, da pravilno odstranimo in zavržemo vse snovi, ki onesnažujejo,
okolje, ter obnovimo in recikliramo vse materiale.
Kot posamezniki lahko pomembno vplivamo na to, da OEEO ne postane okoljska težava; upoštevati moramo le nekaj osnovnih
pravil:
• Z OEEO ne smemo ravnati kot z ostalimi hišnimi odpadki.
• OEEO moramo odnesti v ustrezne centre za zbiranje odpadkov, ki jih upravlja občina ali pooblaščeno podjetje. V več državah
imajo urejen prevzem večjih kosov OEEO na domu.
• Ob nakupu nove lahko staro napravo vrnemo prodajalcu, ki jo je dolžen brezplačno prevzeti na osnovi ena za eno, če je oprema enake vrste in
ima enake funkcije kot dobavljena.
PRIHRANEK NA ENERGIJI IN SPOŠTOVANJE DO OKOLJA
Če je le mogoče, se izognite predgrevanju pečice in pečico kar se da napolnite z živili. Vrata pečice odpirajte kar se da poredko, saj ob vsakem
odpiranju toplota uhaja iz pečice. Občutno boste prihranili na energiji, če boste pečico izklopili 5 do 10 minut pred predvidenim koncem pečenja
in izrabili preostanek toplote, ki je še v pečici. Tesnila naj bodo vedno čista in nepoškodovana, da preprečite morebitno uhajanje toplote iz
pečice. Če imate na izbiro tudi časovna obdobja z nižjo ceno električne energije, s pomočjo programa za zamik vklopa začetka pečenja
enostavno prihranite, če pečenje zamaknete na čas, ko je električna energija cenejša.
SI 66
Povzetek
Splošna opozor
la
68
Kor
stnnasvet
69
Navod
la Za Uporabo Analogne
Ure/programerja
70
Nastavljanje trajanja pečenja
71
Funkc
je
71
SI 67
1.1 Izjava o skladnost
1.2 Varnostnnapotk
1.3 Namest
tev
n pr
ključ
tev
1.4 Vgradnja peč
ce v kuh
njskn
z
1.5 Pomembnnapotk
1.6 Pr
ključ
tev peč
ce na elektr
čno omrežje
1.7 Oprema peč
ce (odv
sno od modela)
2.1 Nekaj kor
stn
h nasvetov
2.2 Žar
2.3 Č
ščenje
n vzdrževanje peč
ce
2.4 Serv
s
ranje
1. SPLOŠNA OPOZORILA
Hvala, da ste izbrali enega naših izdelkov! Da boste lahko izrabili vse možnosti, ki vam jih ponuja pečica, priporočamo naslednje:
• Pozorno preberite navodila; v njih so pomembna navodila za varno vgradnjo, priključitev, uporabo in vzdrževanje pečice.
• Priporočamo, da navodila shranite, saj jih boste morda še potrebovali.
Ob prvem segrevanju boste morda zaznali neprijeten vonj. To je posledica veziv za izolacijske plošče in je popolnoma normalen pojav.
Počakajte, da hlapi izginejo, potem pa lahko postavite jed v pečico.
Pečica se med delovanjem zelo segreje, med drugim tudi steklo na vratih.
1.1 IZJAVA O SKLADNOSTI
servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero
bo aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi
lokalnimi predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato
priporočamo, da vam električno inštalacijo pred priključitvijo
aparata pregledajo usposobljeni strokovnjaki. Morebitna napačna
priključitev in namestitev lahko povzroči poškodbe oseb, živali ali
premoženja. Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata
odgovornosti za morebitne poškodbe oseb in/ali nastalo materialno
škodo, do katere bi prišlo zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje
aparata.
• Oznaka
na izdelku potrjuje, da je oprema skladna z Evropskimi
predpisi o varnosti in zdravju ter z okoljskimi določbami, ki se nanašajo
na uporabo tovrstnih izdelkov.
1.2 VARNOSTNI NAPOTKI
• Pečica je izdelana le za pečenje in kuhanje jedi v gospodinjstvu.
Uporaba pečice v kakršnekoli druge namene je (npr. za segrevanje
prostora) je neprimerna in zaradi tega tudi nevarna.
• Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za
morebitne poškodbe oseb in/ali materialno škodo, ki bi nastala zaradi
neprimerne, napačne in nespametne uporabe pečice. Pri uporabi
kakršnega koli električnega aparata morate upoštevati naslednja
osnovna varnostna pravila:
-Ne vlecite priključnega kabla, če želite iztakniti vtikač iz vtičnice, pač
pa primite za vtikač in ga lepo iztaknite iz vtičnice.
-Ne dotikajte se aparata, če imate vlažne roke ali noge.
-Ne dotikajte se aparata, če ste bosi.
-Priključitev aparata na električno omrežje preko adapterjev,
podaljškov in razdelilcev ni priporočljiva.
- V primeru okvare in/ali slabega delovanja aparat takoj izklopite in ga
ne uporabljajte naprej.
- Če se poškoduje priključni kabel, ga morate takoj zamenjati.
Odstranite poškodovani priključni kabel in ga zamenjajte s kablom
tipa H05RRF, H05VV-F, H05V2V2-F ustrezne dolžine in preseka
Kabel mora biti sposoben prenesti obremenitev. Priključnega kabla ne
menjajte sami, pač pa naj vam ga zamenja ustrezno usposobljen
strokovnjak! Pripominjamo, da mora biti vodnik za ozemljitev (rumen
zelen) obvezno za 10 mm daljši od vodnikov za priključitev na
električno omrežje.
Za morebitna popravila se obrnite na enega od naših pooblaščenih
serviserjev ter ob morebitni zamenjavi posameznih elementov vedno
zahtevajte vgradnjo originalnih Candyjevih rezervnih delov.
Neupoštevanje zgornjih navodil lahko vpliva na varno delovanje
aparata.
• Sten pečice ne oblagajte z alu-folijo ali v oblogami za enkratno
uporabo, ki so na voljo v trgovinah, saj bi se te snovi lahko stalile
ob stiku z vročim emajlom, kar bi poškodovalo emajl.
Dovoljena je vgradnja pečice pod delovni pult ali v nišo v visoki
kuhinjski omarici. Zagotoviti morate ustrezno kroženje zraka, ki je
potrebno za hlajenje in zaščito delov v notranjosti. Upoštevajte
mere, ki so navedene na skici na zadnji strani teh navodil.
1.5 POMEMBNI NAPOTKI
Za brezhibno delovanje mora biti pečica vgrajena v ustrezno nišo.
Stranice kuhinjskih omaric poleg pečice morajo biti izdelane iz na
vročino odpornih materialov. Prepričajte se, da lepilo, uporabljeno pri
izdelavi omarice, prenese temperaturo vsaj 120 C; plastika ali lepila, ki
ne prenesejo tako visokih temperatur, se bi stalili, omarica pa bi se
deformirala. Po vgradnji pečice v nišo morajo biti vsi električni deli
povsem izolirani; to zahtevajo veljavni predpisi. Vsa varovala morajo
biti trdno pritrjena, tako da jih je nemogoče odstraniti brez uporabe
posebnih orodij.
Odstranite hrbtno stranico s kuhinjske omarice, da omogočite
kroženje zraka okoli pečice. Kuhalna plošča nad njo mora biti
oddaljena vsaj 45 mm.
1.6 PRIKLJUČITEV PEČICE NA ELEKTRIČNO
OMREŽJE
Pečico priključite na ozemljeno vtičnico, ali preko ustreznega
večpolnega stikala, zaščiteno z ustreznimi varovalkami. Pečica mora
biti pravilno ozemljena!
Nekateri modeli niso opremljeni z vtičem. Na priključni kabel takih
modelov pritrdite vtič, ki bo ustrezal priključni moči aparata. Priključna
moč aparata je navedena na napisni ploščici s tehničnimi podatki, ki je
pritrjena na aparatu. Ozemljitveni kabel je zeleno-rumene barve.
Če vtičnica v zidu ne ustreza vtiču, jo morate zamenjati z ustrezno.
Vsako tako delo sme opraviti le ustrezno usposobljen strokovnjak. Ta
mora ob zamenjavi tudi pregledati, če presek kablov v vtičnici ustreza
skupni priključni moči vašega aparata.
Aparat lahko priključite na omrežje tudi direktno, vendar morate med
priključni kabel in električno omrežje vgraditi večpolno stikalo
ustrezne moči, ki mora imeti razmik med kontakti najmanj 3 mm.
Vgraditi smete le tako stikalo, ki ustreza vsem varnostnim predpisom.
Ozemljitveni kabel ne sme biti prekinjen s stikalom. Vtičnica ali direktni
priključek morata biti nameščena tako, da sta enostavno dosegljiva
tudi po izvršeni vgradnji.
1.3 NAMESTITEV IN PRIKLJUČITEV
Za priključitev aparata in morebitno vgradnjo poskrbi kupec in ni
odgovornost proizvajalca. Morebitni posegi s strani pooblaščenega
servisa niso vključeni v garancijo. Električna inštalacija, na katero bo
aparat priključen, mora biti urejena v skladu z veljavnimi lokalnimi
predpisi in v skladu z navodili proizvajalca, zato priporočamo, da vam
električno inštalacijo pred priključitvijo aparata pregledajo
usposobljeni strokovnjaki. Morebitna škoda, ki bi nastala zaradi
napačne priključitve in/ali namestitve aparata, ni zajeta v garancijo.
Priključitev in namestitev aparata morajo v izvesti v skladu z navodili
ustrezno usposobljeni strokovnjaki.
Morebitna napačna priključitev in namestitev lahko povzroči
poškodbe oseb, živali ali premoženja.
Proizvajalec in prodajalec ne prevzemata odgovornosti za morebitne
poškodbe oseb in/ali nastalo materialno škodo, do katere bi prišlo
zaradi napačne priključitve in/ali vgradnje aparata.
1.7 OPREMA PEČICE (odvisno od modela)
Pred prvo uporabo pečice očistite vse površine z blago raztopino
čistila, nato pa z gobico izperite površine s čisto vodo in jih
obrišite s suho krpo.
1.4 VGRADNJA PEČICE V KUHINJSKI NIZ
Za pr
ključ
tev aparata
n moreb
tno vgradnjo poskrbkupec
n n
odgovornost pro
zvajalca. Moreb
tnposegs stranpooblaščenega
SI 68
Na rešetko postavite različne pekače.
Ta rešetka je zelo primerna za
pripravljanje jedi na žaru. Pod njo
podstavite pekač za lovljenje maščobe.
Posebna oblika rešetko zagotavlja, da
ostanejo v vodoravnem položaju tudi
če so delno izvlečene iz pečice tako ni
nevarnosti, da bi pekač zdrsnil z
rešetke.
Snemanje in čiščenje žičnih vodil
Globji pekač je namenjen lovljenju
maščobe, ki med peko na žaru ali
ražnju (odvisno od modela) kaplja iz
mesa. Ne uporabljajte ga za peko
pečenk, saj bi se maščoba v tem
primeru razpršila po vsej pečici, se
začela žgati in pojavil bi se dim.
1- Odstranite žične stranske nosilce tako, da jih potegnete v smeri
puščic (glejte spodaj).
2- Za čiščenje žičnih stranskih nosilcev jih lahko postavite v pomivalni
stroj ali uporabite mokro gobico ter jih potem dobro osušite.
3- Po čiščenju, namestite žične stranske nosilce v nasprotnem
vrstnem redu.
Pekač za pizzo zagotavlja najboljše
rezultate ob uporabi funkcije Pizza.
Se nahaja na obeh straneh
odprtine pečice. Za
nameščanje kovinskih rešetk
in pladnja za kapljanje.
2. KORISTNI NASVETI
2.1 NEKAJ KORISTNIH NASVETOV
2.4 SERVISIRANJE
Pečica ima vgrajen nov sistem za blokiranje
nosilnih rešetk. Ta sistem omogoča, da
nosilne rešetke med preverjanjem jedi
izvlečete iz pečice, brez nevarnosti, da bi
povsem zdrsnile iz vodil.
Če želite rešetko odstraniti iz pečice, jo
izvlečete ter nekoliko privzdignete.
Če pečica ne deluje, se najprej prepričajte, da je pravilno priključena
na električno omrežje.
Če vam ne uspe odpraviti nepravilnosti v delovanju, izključite pečico iz
električnega omrežja in pokličite pooblaščeni servis. Pred tem si
zabeležite serijsko številko, ki je navedena na tablici s podatki
(gl. sliko na zadnji strani).
Pečici je priložen garancijski list, ki zagotavlja, da bo pooblaščeni
servis v garancijskem roku popravilo opravil brezplačno.
2.2 ŽAR
S pomočjo žara se živilo hitro zapeče in dobi lepo rjavo barvo.
Priporočamo, da pekač potisnete v 4. višino odvisno seveda od
količine.
Razen zelo puste divjačine in mesnih štruc lahko vsa druga živila
pripravljate na ta način.
Meso in ribe, ki jih boste spekli na ta način, narahlo namažite z oljem.
2.3 ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE PEČICE
Zunanje površine iz nerjavečega inox jekla in lakirane ali emajlirane
površine očistite z mlačno milnico ali pa z namenskimi čistili za
tovrstno čiščenje, ki jih dobite v prosti prodaji. Zgoraj navedenih
površin v nobenem primeru ne smete čistiti z abrazivnimi praški, ker
bi jih s tem poškodovali. Čiščenje pečice je zelo pomembno. Pečico
morate očistiti po vsaki uporabi. Na stenah pečice se nabirajo
raztopljene maščobe, ki lahko ob naslednji uporabi povzročijo
neprijeten vonj in morda tudi slab izid peke. Notranje stene pečice
očistite s toplo vodo z dodatkom detergenta. Stene pečice nato
pomijte še s čisto vodo in jih obrišite. Neprijetnemu čiščenju notranjih
sten pečice se lahko izognete, če jih obložite s posebnimi
samočistilnimi oblogami ki so zaščitene z mikroporoznim premazom.
Samočistilne obloge lahko nabavite posebej. Več informacij o
samočistilnih oblogah pa lahko najdete v poglavju''Samočistilna
katalitična pečica''. Nosilne rešetke pečice čistite z ustreznimi
detergenti in mrežicami iz inoxa. Vrata pečice iz kaljenega stekla
smete čistiti šele, ko so hladna. Morebitne poškodbe steklenih vrat
(razbitje stekla), ki bi nastale pri čiščenju zaradi neupoštevanja
zgoraj navedenega navodila, niso zajete v garancijo!Če želite
zamenjati žarnico v pečici, morate pečico najprej ločiti od
električnega omrežja. Odvijte zaščitni pokrovček in zamenjate
pregorelo žarnico z žarnico enake vrste. Žarnica mora biti odporna
na visoke temperature.
SI 69
3. NAVODILA ZA UPORABO ANALOGNE URE/PROGRAMERJA
NASTAVITEV URE
Indikator-ska
lučka začetka
Indikator- ska
lučka trajanja
Prikaz ukazov
• Pritisnite in držite gumb za nastavitev 4 sekunde. Na zaslonu se
izpiše »SET«. Sproži se brenčalo.
• S pritiskanjem gumba nastavite uro. Z vrtenjem nastavite minute
v korakih po 1 minuto. Za hiter preklop med minutami držite gumb
pritisnjen.
Vsako dejanje morate izvesti v 4 sekundah, saj bo sicer
preklicano.
Gumb za
nastavitev
Trajanje ali čas je mogoče prikazati privzeto in ga ni treba vsakič
nastavljati.
KAKO JO IZKLOPITI
KAJ POČNE
ČEMU JE NAMENJENA
FUNKCIJA
KAKO JO VKLOPITI
ROČNO
• Nastavite jo lahko samo v
načinu pečenja. Nastavitev
časovnika ni mogoča.
• Gumbe za upravljanje
obrnite nazaj na položaj
zaustavitve.
• Omogoča upravljanje
pečice.
• Za pripravo želene jedi.
• Dvakrat pritisnite gumb za
nastavitev – na zaslonu se
najprej izpiše »BEL«, nato
pa »---«.
• Z vrtenjem gumba za
nastavitev nastavite čas.
• Med odštevanjem je na
zaslonu ves čas prikazan
preostali čas, in sicer najprej
minute, nato sekunde. Ko je
odštevanje končano, na
zaslonu utripa prikaz »000«
in sproži se brenčalo. Če ga
želite izklopiti, pritisnite
gumb za nastavitev. Minutni
opomnik lahko kadarkoli
spremenite ali prekličete.
• Ko se nastavljeni čas
izteče, se sproži zvočni
signal.
• Omogoča uporabo alarma
pečice tudi takrat, ko je ta
izklopljena.
• Najprej izberite želeni
način pečenja in potrebno
temperaturo.
• Enkrat pritisnite gumb za
nastavitev. Na zaslonu se
prikaže »DUR« –
indikatorska lučka trajanja
utripa.
• Z vrtenjem gumba za
nastavitev nastavite želeno
trajanje. Prikazuje se
preostali čas in indikatorska
lučka trajanja sveti.
• Ko je odštevanje končano,
se na zaslonu prikaže
»END«, indikatorska lučka
trajanja utripa, pečica pa se
samodejno izklopi. Brenčalo
sproži zvočni signal za
končano pečenje. Če ga
želite izklopiti, pritisnite
gumb za nastavitev. Če
želite ponovno pričeti s
pečenjem, še enkrat
pritisnite gumb za
nastavitev.
Gumbe za upravljanje
obrnite nazaj na položaj
zaustavitve.
Med delovanjem pečice
lahko prekličete ali
spremenite trajanje pečenja.
•Ta funkcija vam omogoča
vnaprejšnjo nastavitev
časa pečenja za izbrano
jed.
• Ob izteku nastavljenega
časa pečenja se pečica
samodejno izklopi in sproži
se zvočni signal.
• Najprej izberite želeno
temperaturo in potrebni
način pečenja.
• Pritisnite enkrat, da
nastavite trajanje. Sledite
zgornjim navodilom pod
»Čas pečenja – Dur«
• S ponovnim pritiskom
gumba se na zaslonu
najprej prikaže »PAU« in
nato »---«, indikatorska
lučka začetka pa utripa.
– Čas premora nastavite
pred zagonom pečice. Med
premorom pečica ne peče,
na zaslonu je neprekinjeno
prikazano trajanje premora,
indikatorski lučki začetka in
konca pa svetita. Ko je
odštevanje končano, se
pečica ponovno zažene,
tokrat pa sveti samo
indikatorska lučka konca.
• Ob koncu pečenja se
pečica samodejno izklopi.
Brenčalo sproži zvočni
signal za končano pečenje.
Če ga želite izklopiti,
pritisnite gumb za
nastavitev. Če želite
ponovno pričeti s pečenjem,
še enkrat pritisnite gumb za
nastavitev. Gumbe za
upravljanje obrnite nazaj na
položaj zaustavitve.
• Omogoča nastavitev
pečice tako, da je jed
pripravljena ob želenem
času.
Primer: Ura je 10.00, jed pa
mora biti pripravljena ob
12.00 in zahteva 45 minut
pečenja.
1. Izberite želeni način in
temperaturo pečenja. 2.
Trajanje nastavite na 45
minut. 3. Čas premora
nastavite na 75 minut
(10H/11H15). Premor
delovanja pečice bo trajal od
10.00 do 11.15, pečenje pa
se bo začelo ob 11.15 in
končalo ob 12.00.
DELOVANJE
MINUTNI
OPOMNIK
maks. 90 min.
PRIKAZ »BEL«
ČAS PEČENJA
maks. 24 ur
PRIKAZ »DUR«
POPOLNOMA
SAMODEJNO
KUHANJE
maks. premor
čas 24 ur
PRIKAZ »PAU«
Med delovanjem pečice
lahko prekličete ali
spremenite trajanje premora
ali pečenja.
SI 70
4. NASTAVLJANJE TRAJANJA PEČENJA
S pomočjo tega gumba lahko nastavite
ustrezen čas pečenja (največ 120 minut);
po preteku nastavljenega časa se pečica
samodejno izklopi.
Čas se bo odšteval od nastavljene
vrednosti navzdol; ko se gumb vrne v
položaj O, se bo pečica samodejno
izklopila. Če želite pečico uporabljati
brez programske ure, obrnite gumb v
položaj
. Ko želite nastaviti pečico,
preverite, da s programsko uro ni v
položaju O.
5. FUNKCIJE
Funkcije
Predvide- na
temp.*
Gumb
termost.
Funkcije
Za prižiganje luči v pečici
Samodejno se aktivira tudi ventilator za hlajenje (modeli z ventilatorjem)
ODTALJEVANJE: Okoli živila kroži zrak sobne temperature; tako se živilo hitro
odtali z ohranjanjem vseh lastnosti živila.
220
KONVEKCIONA: Delujeta spodnji in zgornji grelec;ta funkcija je
primerna za tradicionalni način peke in jo priporočamo za peko krač,divjačine,
peciva, keksov, jabolk ter za vse jedi, ki jih želite hrustljavo zapeči.
180
NA VEČ NIVOJIH: Delujeta oba grelca ter ventilator, tako da vroč zrak kroži
v pečici. Ta način priporočamo za peko perutnine, sladic, rib in zelenjave.
Enakomerna temperatura v notranjosti skrajša čas pečenja in predhodnega
segrevanja pečice. Naenkrat lahko pečete različne jedi; vonji se ne bodo pomešali.
Če pečete več jedi hkrati, pečenje podaljšajte za približno 10 minut.
210
SPODNJI GRELNIK + VENTILATOR (a): Pečico segreva spodnji grelec, vroč zrak
pa zahvaljujoč ventilatorju kroži v notranjosti pečice. Funkcija je namenjena peki
občutljivih jedi (pite - narastki). Jed se ne izsuši in bolje naraste, predvsem to velja
za kolače, kruh in druge jedi, ki se morajo segrevati od spodaj. Pekač potisnite v
spodnjo višino vodila.
230
ŽAR : Pri zaprtih vratih pečice.Ta funkcija je primerna za peko tanjših kosov mesa.
Nastavljanje temperature ni mogoče. Najprej pečico segrevajte 5 minut, nato
postavite jed vanjo. Primerno za peko kebaba, mesa na žaru, gratiniranje .. Belo
meso naj bo od grelca bolj oddaljeno, peče se dlje časa, a bo bolj okusno. Rdeče
meso ali ribe pecite na rešetki, pod katero potisnete pekač za lovljenje maščobe.
190
Cook Light (a): Ta funkcija omogoča bolj zdravo pripravo hrane, saj je potrebna
manjša količina masti in olja. Kombinacija grelnih elementov z utripajočim kroženjem
zraka zagotavlja popolne rezultate peke.
220
FUNKCIJA PIZZA : Vroč zrak, ki kroži v pečici, zagotavlja popolne rezultate pri pek
pizz in podobnih jedi.
(a) Nekateri modeli: funkcija z Vario Fan: VarioFan je ekskluzivni sistem, ki so ga razvili pri Candyju in omogoča doseganje optimalnih
rezultatov pečenja, nadzor nad temperaturo in vlago v notranjosti pečice. To je samodejno delujoči sistem, ki prilagaja hitrost ventilatorja
pri funkcijah, kjer se vklopi tudi ventilator (označene s črtkano črto na stikalni plošči).
*Preizkušeno v skladu s standardom EN 60350-1 za izjavo o porabi energije in energijskem razredu
SI 71
обобщение
Общи мерки за безопасност
75
Полезни съвети
76
Работа С Аналоговия Часовник/програматор
77
Използване на таймера за край на
готвенето
78
Инструкции за работа
78
БГ 72
1.1 Декларация за съответствие
1.2 Съвети за безопасност
1.3 Монтаж
1.4 Монтиране на фурна в кухнята
1.5 Важно
1.6 Свързване към захранването
1.7 Оборудване за фурна (в зависимост
от модела)
2.1 Система за безопастност на рафтовете
2.2 Грил
2.3 Почистване и поддръжка
2.4 Сервизен център
ТЕХНИКА НА БЕЗОПАСНОСТ
• По време на готвене влагата може да кондензира по вътрешността на фурната или по стъклото
на вратата. Това е нормално. За да намалите този ефект, изчакайте 10-15 минути след включване
на захранването, преди да поставите храна във фурната. Във всеки случай кондензът изчезва,
когато фурната достигне температурата за готвене.
• Гответе зеленчуците в съд с капак вместо в открита тава.
• Избягвайте да оставяте храна вътре във фурната след готвене за повече от 15-20 минути.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уредът и достъпните части стават горещи по време на използване.
Внимавайте да не докосвате горещите части.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: достъпните части могат да станат горещи, когато скарата се използва.
Децата трябва да бъдат държани на безопасно разстояние.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: уверете се, че уредът е изключен, преди да сменяте крушката, за да
избегнете риска от токов удар.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: за да се избегне опасност, породена от неволното нулиране на
термоизключвателя, уредът не бива да се захранва през външно изключващо устройство, като
например таймер, нито да бъде свързан към верига, която се включва и изключва редовно.
• Децата под 8-годишна възраст трябва да бъдат държани на безопасно разстояние от уреда, ако
не се наблюдават непрекъснато.
• Не допускайте деца да си играят с уреда.
• Уредът може да се използва от лица на 8-годишна възраст или повече, както и от лица с
ограничени физически, сензорни или психически способности, без опит или знания за продукта
само ако се наблюдават или са им били предоставени инструкции за работа с уреда по безопасен
начин с осведоменост за възможните рискове.
• Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца без наблюдение.
• Не използвайте груби или абразивни материали или остри метални стъргалки за почистване на
стъклата на вратата на фурната, тъй като те може да надраскат повърхността и да раздробят
стъклото.
• Фурната трябва да се изключи преди отстраняване на демонтиращите се части. След
почистване ги сглобете отново съгласно инструкциите.
• Използвайте само термометъра за месо, препоръчан за тази фурна.
• Не използвайте парочистачка за почистване на уреда.
• Свържете щепсел към захранващия кабел, който е в състояние да понесе напрежението, тока и
натоварването, указани на табелката и има контакт за заземяване. Щепселът трябва да е
подходящ за натоварването, посочено на етикета, и трябва да е свързан към заземяващ контакт,
който да работи. Заземяващият проводник е жълто-зелен на цвят. Това действие трябва да се
извършва само от подходящо квалифициран специалист. В случай на несъвместимост между
контакта и щепсела на уреда, се обърнете към квалифициран електротехник, който да замени
контакта с друг подходящ тип. Щепселът и контактът трябва да отговарят на действащите норми
на държавата на инсталацията. Свързването към източника на захранване може да се извърши и
чрез поставяне на универсален прекъсвач между уреда и източника на захранване, който може да
понесе максималното свързано натоварване и който е в съответствие с действащото
законодателство. Жълто-зеленият заземяващ кабел не трябва да се прекъсва от прекъсвача.
Гнездото или универсалният прекъсвач, използвани за връзката, трябва да са леснодостъпни,
когато уредът е монтиран.
• Прекъсването на връзката може да се постигне чрез достъпност на щепсела или чрез включване
на превключвател в неподвижното окабеляване в съответствие с правилата за окабеляване.
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде заменен с кабел или специален пакет,
предоставен от производителя, или като се свържете с отдела за обслужване на клиенти. Типът на
захранващия кабел трябва да е H05V2V2-F. Това действие трябва да се извършва само от
подходящо квалифициран специалист. Заземителният проводник (жълто-зелен) трябва да е
приблизително 10 mm по-дълъг от другите проводници. За ремонти се обръщайте към отдела за
обслужване на клиенти и изисквайте използване на оригинални резервни части.
• Неспазването на горното може да застраши безопасността на уреда и да обезсили гаранцията.
• Преди почистването трябва да се извади излишъкът от разлетия материал.
• Дълго прекъсване на електрозахранването по време на фаза на готвене може да причини
повреда на монитора. В този случай се свържете с отдела за обслужване на клиентите.
• Уредът не трябва да се монтира зад декоративна врата, за да се избегне прегряване.
БГ 73
• Когато поставите рафта вътре, уверете се, че стоперът е насочен нагоре и в задната част на
кухината. Рафтът трябва да бъде пъхнат изцяло в кухината.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не облепвайте вътрешността на фурната с алуминиево фолио или
защитно фолио за еднократна употреба от търговската верига. При докосване до нагорещените
емайлирани повърхности, алуминиевото фолио или другите видове защита може да се разтопят
и така да увредят емайла на вътрешните стени.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Никога не сваляйте уплътнението на вратата на фурната.
• ВНИМАНИЕ: Не допълвайте дъното на кухината с вода по време на готвене или когато фурната е
гореща.
• За работа с уреда при номиналните честоти не се изисква допълнително действие/настройка.
Този уред е маркиран съгласно европейска Директива 2012/19/EО за Отпадъци от електрическо и електронно оборудване (WEEE). WEEE
съдържа едновременно замърсяващи субстанции (които могат да окажат отрицателно въздействие върху околната среда) и основни
компоненти (които могат да се използват повторно). Важно е WEEE да бъдат обработени по специфични начини с огрлед правилното
отстраняване и изхвърлянето на всички замърсители и възвръщането и рециклиране на всички материали.
Отделните индивиди могат до окажат важна роля, осигурявайки, че WEEE няма да станат проблем за околната среда; важно е да бъдат
следвани някои основни правила:
• WEEE не трябва да бъдат третирани като домакински отпадъци.
• WEEE трябва да бъдат предавани в съответнтие събирателни пунктове, управлявани от общината или регистрирани компании. В много държави, за
големи WEEE, може да се предлага събиране от домовете.
• когато купувате нов уред, старият може да бъде върнат на търговеца, който да го приберете безплатно на база едно-към едно, докато оборудването е
от същия тип има същите функции като доставеното оборудване
СПЕСТЯВАНЕ НА ЕНЕРГИЯ И ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА
Когато е възможно избягвайте предварителното загряване на фурната. По време на готвене отваряйте вратата на фурната възможно най-малко,
защото при всяко отваряне се губи топлина. За значителна икономия на енергия изключете фурната 5 – 10 минути преди планираният край на времето
за готвене и използвайте остатъчната топлина, която фурната продължава да генерира. За да избегнете загуба на топлина поддържайте чисти и в ред
уплътненията на фурната. Ако имате различни тарифи за електрическата енергия използвайте отложеният старт, за да стартирате готвенето на пониската тарифа.
БГ 74
1. ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Благодарим Ви, че избрахте един от нашите продукти. З а да имате възможно най-добър резултат при използването на фурната,
внимателно прочетете това ръководство.Препоръчваме Ви да запазите настоящото ръководство за монтаж и експлоатация и при
нужда да се обръщате към него.
Когато уредът е в експлоатация всички достъпни части са горещи. Внивайте да не се докосвате до тези елементи.
При първият пуск на фурната, може да се усети неприятна миризма. Това става защото изолационните елементи се загряват за
първи път. Това е абсолютно нормално и няма повод за притеснение. Изчакайте уреда да изстине и го забършете добре. След
това е готов за нормална експлоатация.
Една фурна по своята същност на работа става много гореща. Особено стъклото на вратата на фурната.
1.1 Декларация за съответствие
1.5 Важно
• С поставяне на знака
на този уред ние потвърждаваме
съответствие с всички съответни европейски изисквания за
безопасност и опазване на здравето и околната среда, които са
приложими в законодателството за този уред.
1.2 Съвети за безопасност
електрически
Ако искате фурната ви да работи нормално, трябва корпуса на
кухнята ви да е подходящ. Панелите на кухненски блок, които
са в непосредствена близост до пещта трябва да бъде
направен от термоустойчив материал. Убедете се че всички
материали могат да издържат на нагряване до 120 градуса. В
противен случай може да се разтопят и да повредят уреда.
След като фурната се монтира , електрическите компоненти
трябва да се изолират .Това е законово изискване за
безопасност. Всички предпазители трябва да бъдат здраво
фиксирани на място, така че е невъзможно да бъдат
отстранени, без помощта на специални инструменти.
Плочата за готвене трябва да има отзад разлика от поне 45
mm, за да има добро охлаждане.
1.6 Свързване към ЗАХРАНВАНЕТО
спазват
1.3 Монтаж
Монтажът е отговорност на клиента. Производителите не са
задължени да осъществяват тази дейност.
Инструкциите за монтаж на професионално квалифициран
персонал трябва да се спазват. Неправилният монтаж може да
причини вреда или нараняване на хора, животни или вещи.
Производителят не може да носи отговорност за тези щети или
наранявания.
1.4 Монтиране на фурна в кухнята
Производителите нямат задължение да изпълняват това. Ако
помощта от производителя е необходима за отстраняване на
повреди, произтичащи от неправилно инсталиране, тази помощ
не се покрива от гаранцията.
Трябва да се спазват инструкциите за монтаж на професионално
квалифициран персонал. Неправилната инсталация може да
причини вреда или нараняване на хора, животни или вещи.
Производителят не носи отговорност за такава вреда или
нараняване.
Кухненският блок, в който трябва да се монтира фурната, трябва
да бъде направен от материал, устойчив на температури наймалко 70 ° C.
Фурната може да бъде разположена високо в колона или под
работен плот.
Преди да фиксирате, трябва да осигурите добра вентилация в
пространството на фурната, за да позволите правилната
циркулация на чистия въздух, необходим за охлаждане и защита
на вътрешните части. Направете отворите, посочени на
последната страница, според вида на монтажа.
БГ 75
1.7 ОБОРУДВАНЕ ЗА ФУРНА
(в зависимост от модела)
Необходимо е да се направи първоначално почистване на
оборудването, преди първото използване на всеки от тях.
Измийте ги с гъба. Изплакнете и подсушете.
На скарата може да се слагат
чинии и съдове.
Особено добра е за печене на
грил. Използвайте я заедно с
тавичката за мазнини.
Специалният профил на
рафтовете означава, че те стоят
хоризонтално, дори когато се
вадят. Не съществува риск от
разливане на ястието.
Никога не използвайте тавата за улавяне на сокове като
тава за мазнини, тъй като това създава дим и мазнините
ще изпръскат и замърсят фурната.
Сваляне и почистване на металните стелажи
Инструкции за сваляне и почистване на страничните стойки
1. Развийте болтовете по посока обратна на часовниковата
стрелка.
2. Свалете страничните стойки, като ги издърпате към себе
си.
3. Измийте страничните стойки в съдомиялна или с мокра
гъба и след това ги подсушете веднага.
4. След като почистите страничните стойки, поставете ги
обратно и затегнете болтовете здраво
Пица комплект. За да се получат
най-добри
резултати
от
комплекта трябва да се използва
заедно с функцията "пица" .
НЕ ОСТАВЯЙТЕ ДРЪЖКАТА
ВЪВ ФУРНАТА!!!
Тавичката улавя соковете от
храните, които се готвят на
скарата. Използва се само с грил,
скара или Fan Grill Assisted ;
Извадете я ако използвате други
програми.
Разположен е от двете
страни на кухината на
фурната. Държи металните
скари и съдовете за
оттичане.
2. Полезни съвети
2.1 Система за безопастност на рафтовете
2.4 Сервизен център
Фурната разполага с нова система
за безопасност на рафта. Това ви
позволява да извади рафтовете при
проверката на храната, без опасност
от хранителни разливи или рафтове,
попадащи случайно от фурната.
За да извадите рафтовете извадет е
и повдигнете.
2.2 Г рил
Печенето позволява да се даде на храната бързо кафяв
цвят . За препичане ви препоръчваме да поставите скарата
върху четвъртото ниво, в зависимост от пропорциите на
храна (вж. фиг. Стр. 7). Почти всички меса могат да се
приготват на грил. Изключение правят много постните
храни и ролките месо. При приготвяне на месо и риба,
трябва преди поставянето им във фурната да добавите
подправки и мазнина.
2.3 Почистване и поддръжка
идентична
БГ 76
3. РАБОТА С АНАЛОГОВИЯ ЧАСОВНИК/ПРОГРАМАТОР
НАСТРОЙКА НА ЧАСОВНИКА
Индикатор за
продължителност
Дисплей за
командите
Индикатор
за начало
• Натиснете бутона за настройка и го задръжте 4 секунди. На
дисплея ще се изпише "SET". Ще се чуе звуков сигнал.
• Сверете часовника, като натиснете бутона. Минутната
стрелка ще се придвижва на стъпки от по 1 минута. Задръжте
бутона натиснат за по-бързо придвижване.
Действието трябва да бъде извършено в рамките на 4
секунди, иначе ще бъде отменено.
Бутон за
настройка
Възможно е преди да направите настройката да се показва
продължителност или час, но да не са верни.
ФУНКЦИЯ
КАК СЕ АКТИВИРА
КАК СЕ ИЗКЛЮЧВА
КАКВО ПРАВИ
ЗА КАКВО СЛУЖИ
• Може да бъде избрана
единствено в комбинация с
режим на готвене. Таймерът
не може да се настройва.
• Завъртете копчето
обратно до позиция "стоп".
• Позволява използване на
фурната.
• За готвене на желани
рецепти.
• Натиснете бутона за
настройка два пъти и на
дисплея ще се покаже
"BEL", последвано от "---".
• Задайте време, като
завъртите бутона за
настройка.
• Докато тече обратното
броене, дисплеят ще показва
постоянно оставащото време
първо в минути, а след това в
секунди. Когато обратното
броене приключи, на дисплея
ще започне да премигва "000"
и ще се чуе звуков сигнал за
край. За да спрете сигнала,
натиснете бутона за настройка.
Можете да промените или да
отмените минутния таймер по
всяко време.
• В края на зададеното
време се чува звуков
сигнал.
• Позволява използването
на фурната като таймер,
дори когато тя е изключена.
• Първо изберете функцията
за готвене и необходимата
температура.
• Натиснете бутона за
настройка веднъж. На
дисплея ще се покаже
"DUR" и индикаторът за
ПРОДЪЛЖИТЕЛНОСТ продължителност ще
започне да премигва.
НА ГОТВЕНЕТО
• Задайте необходимата
продължителност на
макс. 24 ч.
готвене, като завъртите
ПОКАЗВА
бутона за настройка.
Показва се оставащото
СЕ "DUR"
време и индикаторът за
продължителност започва
да свети постоянно.
• Когато обратното броене
приключи, на дисплея се
показва "END", индикаторът
за продължителност
премигва и фурната се
изключва автоматично. Чува
се звуков сигнал за край на
готвенето. За да спрете
сигнала, натиснете бутона за
настройка. Натиснете го още
веднъж, ако искате да
продължите готвенето, ако
това е необходимо.
Завъртете копчето обратно
до позиция "стоп".
Докато фурната работи,
можете да отмените
зададената продължителност
на готвене или да я
промените.
• Позволява задаването на
необходимото за
съответното ястие време за
готвене.
• Когато изтече зададеното
за готвене време, фурната
ще се изключи автоматично
и ще се чуе звуков сигнал.
• Първо изберете функцията
за готвене и необходимата
температура.
• Натиснете веднъж, за да
зададете продължителност на
готвенето. Следвайте
инструкциите по-горе за
"Продължителност на
готвенето – Dur"
• Натиснете още веднъж и на
дисплея ще се покаже "PAU",
последвано от "---" и
индикаторът за начало ще
започне да премигва.
– Задайте с колко време да
бъде отложено началото на
готвенето, преди да включите
фурната. Докато е в режим на
изчакване, фурната не готви,
дисплеят показва
непрекъснато оставащото до
началото на готвенето време и
двата индикатора – този за
начало и този за край – светят
постоянно. Когато обратното
броене приключи, фурната ще
се включи и ще остане светнат
само индикаторът за край.
• Когато изтече времето за
готвене, фурната ще се
изключи автоматично. Чува
се звуков сигнал за край на
готвенето. За да спрете
сигнала, натиснете бутона
за настройка. Натиснете го
още веднъж, ако искате да
продължите готвенето, ако
това е необходимо.
Завъртете копчето обратно
до позиция "стоп".
Докато фурната работи,
можете да отмените или
промените както зададеното
време за отложен старт,
така и продължителността
на готвенето.
• Позволява програмиране
на фурната така, че ястието
да е готово в желаното
време.
• Пример: Часът е 10:00.
Ястието трябва да се готви
45 мин. и трябва да е готово
в 12:00 ч.
1. Изберете необходимата
функция и температура. 2.
Задайте продължителност
45 мин. 3. Задайте отложен
старт след 75 мин. (от 10:00
ч. – в 11:15 ч.). Фурната ще
бъде в режим на изчакване
от 10:00 до 11:15 ч., ще
започне готвенето в 11:15 ч.
и ще спре автоматично в
12:00 ч.
РЪЧНА
ФУНКЦИЯ
МИНУТЕН
ТАЙМЕР
макс. 90 мин.
ПОКАЗВА
СЕ "BEL"
НАПЪЛНО
АВТОМАТИЧНО
ГОТВЕНЕ
Отложен старт
Време: 24 ч.
БГ 77
4. Използване на таймера за край на готвенето
5. Инструкции за работа
Селектор
наc
функции
Настройки на
температурата
( при модели с
електронен
програматор
TYPE A)
ФУНКЦИИ
Термостат
селектор
Включва осветлението на фурната.
Това ще активира автоматично вентилатора за охлаждане (само при модели, които го имат)
Размразяване
Когато изберете тази функция вентилатора циркулира въздуха около замразената храна
така че я размразява за няколко минути без да се промени състава на протеин.
220
Конвекция
Използват се долен и горен нагреватели. Стандартна форма на печене. Идеална за
печене на месо , печене на бисквити. Прави храната вкусна и хрупкава
180
Използват се долен и горен нагреватели заедно с вентилатора, който циркулира въздуха
вътре във фурната. Препоръчва се за зеленчуци, риба и др. Топлината навлиза в храна подобре и времената за претопляне и готвене се намаляват. Можете да приготвяте различни
храни едновременно. Този метод дава много добра дистрибуция на топлината и миризмите
не се смесват. Може да оставите около 10 мин повече когато готвите повече от 1 ястие.
210
Нагряване на дъното + вентилатор
Многоетажно готвене
Идеална за деликатни ястия (пайове , суфлета )
Грил
230
Използва се само горния нагревател и можете да настроите температурата. 5 мин
предварително нагряване са нужни за да загреете добре елементите. Идеален за кебап.
Белите меса трябва да се държат на дистанция от грила. Времето за готвене е по-дълго но
месото е по-вкусно. Можете да слагате червените меса и риба на рафта с тавичката за
мазнини отдолу.
190
Cook Light
Тази функция позволява готвене по един по-здравословен начин чрез намаляване
необходимото количество мазнина. Съчетанието от нагреватели с пулсиращ
въздушен цикъл гарантира перфектен резултат от печенето.
220
Тази функция осигурява идеални условия за ястия като пица и фокача, чрез
цуркулиране на горещ въздух във фурната.
Пица
(а) За някой модели : функцията с VARIOFAN е екслузивна система разработена от Candy за оптимизиране на резултатите от готвенето.
VARIO FAN системата се активира сама и автоматично променя скоростта на вентилатора, когато изберете определена функция: Функциите на
вентилатора са в ограденото поле на контролния панел.
*Тествано в съответствие с EN 60350-1 с цел декларация за потребление на енергия и енергиен клас
БГ 78
Ενδείξεις ασφαλείας
• Κατά την διάρκεια του μαγειρέματος, μπορεί να συμπυκνωθεί υγρασία μέσα στον θάλαμο του φούρνου
ή επάνω στο τζάμι της πόρτας. Αυτό είναι ένα φυσιολογικό φαινόμενο. Για να μειώσετε το φαινόμενο αυτό,
περιμένετε 10-15 λεπτά μετά από το άναμμα του φούρνου πριν βάλετε τρόφιμα μέσα στον φούρνο. Σε
κάθε περίπτωση, η συμπύκνωση εξαφανίζεται όταν φτάσει ο φούρνος σε θερμοκρασία μαγειρέματος.
• Μαγειρέψτε τα λαχανικά μέσα σε ένα σκεύος με καπάκι αντί σε έναν ανοιχτό δίσκο.
• Αποφύγετε να αφήνετε τρόφιμα μέσα στον φούρνο αφού τα έχετε μαγειρέψει για περισσότερο από
15/20 λεπτά.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η συσκευή και τα προσβάσιμα τμήματα θερμαίνονται πολύ κατά την διάρκεια της
χρήσης. Προσέξτε να μην ακουμπήσετε οποιαδήποτε θερμά τμήματα.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: τα προσβάσιμα τμήματα μπορεί να θερμανθούν πολύ όταν χρησιμοποιείται το
ψήσιμο στην σχάρα. Τα παιδιά θα πρέπει να παραμένουν σε μία ασφαλή απόσταση.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: σιγουρευτείτε ότι η συσκευή είναι σβηστή πριν αντικαταστήσετε τον λαμπτήρα, για
να αποφύγετε το ενδεχόμενο ηλεκτροπληξίας.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: για να αποφύγετε οποιοδήποτε κίνδυνο μπορεί να προκληθεί από την ακούσια
επαναφορά της θερμικής ασφάλειας, η συσκευή δεν πρέπει να τροφοδοτείται από ενός εξωτερικό
διακόπτη ελέγχου, όπως ένας χρονοδιακόπτης, ή να συνδέεται σε ένα κύκλωμα το οποίο ενεργοποιείται
και απενεργοποιείται τακτικά.
• Τα παιδιά κάτω των 8 ετών θα πρέπει να παραμένουν σε μία ασφαλή απόσταση από την συσκευή εάν
δεν βρίσκονται υπό συνεχή επίβλεψη.
• Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με την συσκευή. Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
εκείνους που έχουν ηλικία 8 ετών και άνω και από εκείνους που έχουν μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες, χωρίς εμπειρία ή γνώση του προϊόντος, μόνο εάν επιβλέπονται
ή τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με την λειτουργία της συσκευής, με ένα ασφαλή τρόπο και με
επίγνωση των πιθανών κινδύνων.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν θα πρέπει να εκτελείται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Μην χρησιμοποιείτε άγρια ή λειαντικά υλικά ή αιχμηρές μεταλλικές ξύστρες για να καθαρίσετε τα τζάμια
της πόρτας του φούρνου, γιατί μπορεί να γρατζουνίσουν την επιφάνεια και να προκαλέσουν θάμπωμα
του τζαμιού.
• Ο φούρνος πρέπει να έχει σβήσει πριν βγάλετε τα αφαιρούμενα μέρη και, μετά τον καθαρισμό, να τα
συναρμολογείτε και πάλι σύμφωνα με τις οδηγίες.
• Μην χρησιμοποιείτε ατμοκαθαριστή.
• Βάλτε το φις της πρίζας σε μία πρίζα εφοδιασμένη με τρίτη επαφή η οποία αντιστοιχεί με την γείωση και η
οποία πρέπει να είναι συνδεδεμένη και σε λειτουργία. Για μοντέλα χωρίς φις πρίζας, τοποθετήστε ένα
στάνταρ φις πρίζας στο καλώδιο το οποίο μπορεί να αντέξει το φορτίο που αναγράφεται επάνω στην
ετικέτα. Ο αγωγός της γείωσης έχει κίτρινο-πράσινο χρώμα. Αυτή η εργασία θα πρέπει να εκτελείται από
πιστοποιημένο επαγγελματία. Σε περίπτωση ασυμβατότητας μεταξύ της πρίζας και του φις της πρίζας
της συσκευής, ζητήστε από ένα πιστοποιημένο ηλεκτρολόγο να αντικαταστήσει την πρίζα με μία άλλη
κατάλληλου τύπου. Η σύνδεση στην τροφοδοσία του ρεύματος μπορεί επίσης να γίνει τοποθετώντας ένα
ασφαλειοδιακόπτη μεταξύ της συσκευής και της τροφοδοσίας του ρεύματος ο οποίος να μπορεί να
αντέξει το μέγιστο συνδεδεμένο φορτίο και να είναι σύμφωνος με την ισχύουσα νομοθεσία. Το κίτρινοπράσινο καλώδιο της γείωσης δεν πρέπει να διακόπτεται από τον ασφαλειοδιακόπτη. Η πρίζα ή ο
ασφαλειοδιακόπτης που χρησιμοποιείται για την σύνδεση θα πρέπει να είναι εύκολα προσβάσιμος όταν
έχει τοποθετηθεί η συσκευή στην θέση της.
• Εάν έχει πάθει ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας του ρεύματος, θα πρέπει να αντικαθίσταται με ένα
καλώδιο ή μία ειδική δέσμη διαθέσιμη από τον κατασκευαστή ή επικοινωνώντας με την υπηρεσία
τεχνικής εξυπηρέτησης.
Εάν έχει πάθει ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας, αντικαταστήστε το άμεσα σύμφωνα με τις ακόλουθες
οδηγίες:
- ανοίξτε το κάλυμμα του μπλοκ των ακροδεκτών,
- αφαιρέστε το καλώδιο τροφοδοσίας του ρεύματος και αντικαταστήστε το με ένα παρόμοιο καλώδιο το
οποίο είναι συμβατό με την συσκευή (τύπος H05VV-F, H05V2V2-F).
• Αυτή η εργασία θα πρέπει να εκτελείται από πιστοποιημένο επαγγελματία. Ο αγωγός της γείωσης
(κίτρινο-πράσινο) πρέπει να είναι μακρύτερος κατά περίπου 10 mm από τους άλλους αγωγούς. Για
οποιεσδήποτε επισκευές, συμβουλευθείτε μόνο το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών και ζητήστε την χρήση
γνήσιων ανταλλακτικών.
• Η αδυναμία συμμόρφωσης με τα ανωτέρω μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την ασφάλεια της συσκευής και
EA 79
να ακυρώσει την εγγύηση.
• Οποιοδήποτε υλικό που έχει χυθεί και περισσεύει θα πρέπει να αφαιρείται πριν από τον καθαρισμό.
• Μία παρατεταμένη διακοπή της τροφοδοσίας του ρεύματος που εμφανίζεται κατά τη διάρκεια της
φάσης μαγειρέματος μπορεί να προκαλέσει δυσλειτουργία της οθόνης. Σε αυτή την περίπτωση
επικοινωνήστε με την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών.
• Δεν απαιτείται περαιτέρω χειρισμός/ρυθμίσεις για τη λειτουργία της συσκευής στις ονομαστικές
συχνότητες
Αυτή η συσκευή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για τα Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού
Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ). Ο όρος ΑΗΗΕ περιλαμβάνει τόσο τις ρυπογόνες ουσίες οι οποίες μπορούν να προκαλέσουν αρνητικές
συνέπειες στο περιβάλλον όσο και τα βασικά μέρη(τα οποία μπορούν να επαναχρησιμοποιηθούν). Είναι σημαντικό τα προϊόντα
ΑΗΗΕ να υποβάλλονται σε ειδική επεξεργασία προκειμένου να απομακρύνονται και να εξουδετερώνονται σωστά όλοι οι ρύποι και
να ανακτώνται και να ανακυκλώνονται όλα τα υλικά. Όλοι μας μπορούμε να παίξουμε σημαντικό ρόλο στη διασφάλιση ότι τα
προϊόντα ΑΗΗΕ δεν θα αποτελέσουν περιβαλλοντικό πρόβλημα.
Είναι απαραίτητο να ακολουθούνται μερικοί βασικοί κανόνες:
– Τα προϊόντα ΑΗΗΕ δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά απορρίμματα.
– Τα προϊόντα ΑΗΗΕ πρέπει να παραδίδονται στα κατάλληλα σημεία συλλογής τα οποία διαχειρίζεται ο δήμος ή οι καταχωρημένες
εταιρείες.
Σε πολλές χώρες, για τα μεγάλα προϊόντα ΑΗΗΕ, είναι δυνατή η συλλογή τους απευθείας από το οικιακό περιβάλλον. Όταν αγοράζετε μια
νέα συσκευή, η παλιά μπορεί να επιστραφεί στον πωλητή ο οποίος είναι υποχρεωμένος να τη συλλέξει δωρεάν σε αναλογία μία προς μία,
εφόσον η συσκευή αυτή είναι ισοδύναμου τύπου και έχει τις ίδιες λειτουργίες με την παρεχόμενη συσκευή.
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ ΚΑΙ ΣΕΒΑΣΜΟΣ ΣΤΟ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ
Όπου είναι δυνατό, αποφύγετε να προθερμαίνετε το φούρνο και να προσπαθείτε να αξιοποιείτε ολόκληρη τη χωρητικότητά του. Μην
ανοίγετε την πόρτα του φούρνου πιο συχνά απ' όσο είναι απαραίτητο καθότι διαφεύγει η θερμότητα από το εσωτερικό του. Για σημαντική
εξοικονόμηση ενέργειας σβήστε το φούρνο σας 5-10 λεπτά πριν από την προκαθορισμένη λήξη του χρόνου μαγειρέματος και
ολοκληρώστε το μαγείρεμα με τη θερμότητα που έχει απομείνει στο εσωτερικό της συσκευής. Διατηρείτε τα λάστιχα καθαρά και στη θέση
τους προκειμένου να αποφύγετε τη διαρροή θερμότητας από το εσωτερικό του φούρνου. Εάν έχετε συμβόλαιο ηλεκτροδότησης με
χρονοχρέωση, η επιλογή καθυστέρησης έναρξης μαγειρέματος διευκολύνει ακόμα περισσότερο την εξοικονόμηση ενέργειας καθώς
μπορείτε να ρυθμίσετε το μαγείρεμα να ξεκινήσει στις ώρες με μειωμένη χρέωση.
EA 80
Περιεχόμενα
Γενικές οδηγίες
82
Χρησιμεσ συμβουλεσ
83
84
1.1 Δηλωση συμμορφωσησ
1.2 Πληροφορiεσ ασφαλεiασ
1.3 Встановлення
1.4 Τοποθετηση του φουρνου στη μοναδα
κουζινασ
1.5 Σημαντικο
1.6 Συνδεση στην παροχη ισχυοσ
1.7 ΕΞοπλισμοσ φουρνου (σύμφωνα με το μοντέλο)
2.1 Συστημα ασφαλειασ ραφιου
2.2 Ψησιμο στη σχαρα
2.3 Καθαρισμοσ και συντηρηση
2.4 Κεντρο εξυπηρετησησ
Χρηση αναλογικου ρολογιου
/ προγραμματιστη
Χρηση ρυθμiσησ δiαρκειασ
85
Οδηγιεσ λειτουργιασ
85
EA 81
1. Γενικές Οδηγίες
Σας ευχαριστούμε που επιλέξατε ένα από τα προϊόντα μας. Για να επωφεληθείτε όσο το δυνατόν περισσότερο από το φούρνο σας συνιστάται να
διαβάσετε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο και να το φυλάξετε για μελλοντική χρήση. Προτού εγκαταστήσετε τη συσκευή σημειώστε κάπου το
σειριακό αριθμό της για να μπορείτε να τον δώσετε στο Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών σε περίπτωση που χρειαστεί να γίνουν επισκευές. Αφού
έχετε ξεπακετάρει το φούρνο βεβαιωθείτε ότι δεν έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά κατά τη μεταφορά. Εάν έχετε αμφιβολίες μην τον χρησιμοποιήσετε
και καλέστε έναν εξειδικευμένο τεχνικό. Κρατήστε όλα τα υλικά συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, πολυεστερικά υλικά, καρφιά) μακριά από τα
παιδιά. Όταν λειτουργήσετε το φούρνο σας για πρώτη φορά ενδέχεται να δημιουργηθούν έντονες αναθυμιάσεις. Αυτό οφείλεται στο ότι θερμαίνεται
για πρώτηφορά το υλικό συγκόλλησης των μονωτικών υλικών που έχουν χρησιμοποιηθεί στην επένδυση του φούρνου. Αυτό είναι απολύτως
φυσιολογικό και εάν όντως συμβεί πρέπει να περιμένετε να σταματήσουν οι αναθυμιάσεις προτού τοποθετήσετε φαγητό στο εσωτερικό του
φούρνου. Ο κατασκευαστής δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη σε περίπτωση που αγνοηθούν οι παραπάνω οδηγίες.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Οι λειτουργίες, τα χαρακτηριστικά και τα παρελκόμενα του φούρνου που αναφέρονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να διαφέρουν,
ανάλογα με το μοντέλο που έχετε επιλέξει.
1.1 ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ
• Τοποθετώντας το αναγνωριστικό σημάδι
επάνω σε αυτή την
συσκευή, επιβεβαιώνουμε την συμβατότητα με όλες τις σχετικές
Ευρωπαϊκές προϋποθέσεις ασφάλειας, υγείας και προστασίας του
περιβάλλοντος που εφαρμόζονται για αυτό το προϊόν σύμφωνα με την
ισχύουσα νομοθεσία.
1.2 Πληροφορiεσ ασφαλεiασ
-Ο φούρνος πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον
οποίο σχεδιάστηκε, δηλαδή μόνο για το μαγείρεμα τροφίμων.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση όπως παραδείγματος χάριν ως τρόπος
θέρμανσης, αποτελεί ακατάλληλη χρήση του φούρνου και είναι
επομένως επικίνδυνη. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνος για οποιαδήποτε ζημιά προκληθεί από ακατάλληλη,
λανθασμένη ή αλόγιστη χρήση της συσκευής.
-Όταν χρησιμοποιείτε οποιαδήποτε ηλεκτρική συσκευή θα πρέπει να
συμμορφώνεστε με ορισμένους βασικούς κανόνες:
μην τραβάτε το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποσυνδέσετε το βύσμα
από την παροχή.
μην αγγίζετε το φούρνο με βρεγμένα ή υγρά χέρια ή πόδια.
γενικά δεν είναι καλή ιδέα να χρησιμοποιείτε προσαρμογείς,
πολύπριζα ή προεκτάσεις καλωδίων.
αν ο φούρνος χαλάσει ή παρουσιάσει κάποιο πρόβλημα,
απενεργοποιήστε τον από την κεντρική παροχή και μην τον αγγίζετε.
Σε περίπτωση βλάβης στο καλώδιο, προχωρήστε αμέσωςστην
αντικατάστασή του σύμφωνα με τις ακόλουθες οδηγίες:
Ανοίξτε το κάλυμμα της πλακέτας του τερματικού, αφαιρέστε το
καλώδιο τροφοδοσίας και αντικαταστήστε το με ένα αντίστοιχο (τύπου
H05RR-F, H05VVF,H05V2V2-F) και κατάλληλο για το εύρος της
συσκευής.
Αυτή η διαδικασία πρέπει να γίνεται από προσωπικό με
επαγγελματικά προσόντα. Ο αγωγός γείωσης(κίτρινο-πράσινο),
πρέπει κατ 'ανάγκη να είναι μεγαλύτερος από 10 mm περίπου σε
σχέση με τους αγωγούς γραμμής.
Για ενδεχόμενες επισκευές, επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο τεχνικής βοήθειας και ζητήστε τη χρήση αυθεντικών
ανταλλακτικών.
Η μη συμμόρφωση με τα παραπάνω μπορεί να θέσει σε κίνδυνο την
ασφάλεια της συσκευής.
Μην καλύπτετε τους τοίχους του φούρνου με φύλλα αλουμινίου ή
φύλλα μιας χρήσης εμπορίου, επειδή θα μπορούσαν να λιώσουν σε
επαφή με τις θερμές επιφάνειες σμάλτου και να προκαλέσουν ζημιά.
1.3 Встановлення
Ο κατασκευαστής δεν έχει καμία υποχρέωση να κάνει την
τοποθέτηση. Εάν χρειάζεται η παροχή υποστήριξης του
κατασκευαστή για την επισκευή βλαβών που έχουν προκύψει από
λανθασμένη τοποθέτηση, αυτή η παροχή υποστήριξης δεν
καλύπτεται από την εγγύηση. Πρέπει να ακολουθούνται οι οδηγίες
τοποθέτησης για πιστοποιημένο επαγγελματία. Η λανθασμένη
τοποθέτηση μπορεί να προκαλέσει βλάβη ή τραυματισμό σε
ανθρώπους, ζώα ή αντικείμενα. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να
θεωρηθεί υπόλογος για τέτοιες βλάβες ή τραυματισμούς.
Ο φούρνος μπορεί να βρίσκεται μόνο ψηλά σε μία στήλη. Πριν από
την στήριξη του, πρέπει να σιγουρευτείτε ότι υπάρχει καλός
εξαερισμός στον χώρο του φούρνου που θα επιτρέψει την σωστή
κυκλοφορία του αέρα που απαιτείται για την ψύξη και την προστασία
των εσωτερικών μερών. Κάντε τα ανοίγματα που προσδιορίζονται
στην τελευταία σελίδα ανάλογα με τον τύπο τοποθέτησης.
1.4 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ ΣΤΗ ΜΟΝΑΔΑ
ΚΟΥΖΙΝΑΣ
Τοποθετήστε το φούρνο στον χώρο που παρέχεται στη μονάδα
κουζίνας · μπορεί να τοποθετηθεί κάτω από μια επιφάνεια εργασίας ή
σε ένα όρθιο ντουλάπι. Στερεώστε το φούρνο στη θέση του βιδώνοντας
το στη θέση του, χρησιμοποιώντας τις τέσσερις οπές στερέωσης του
πλαισίου. (Εικ. στην τελευταία σελίδα).
Για να εντοπίσετε τις οπές στερέωσης, ανοίξτε τη θύρα του φούρνου και
κοιτάξτε μέσα. Για να έχετε επαρκή εξαερισμό, οι μετρήσεις και οι
αποστάσεις που υποδεικνύονται στο διάγραμμα της τελευταίας σελίδας
πρέπει να τηρούνται κατά την τοποθέτηση του φούρνου.
Σημείωση: Για τους φούρνους που συνδυάζονται με μονάδα εστίασης
πρέπει να ακολουθούνται οι οδηγίες που περιέχονται στο εγχειρίδιο για
τη μονάδα εστίασης.
1.5 ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
Εάν πρέπει να λειτουργήσει σωστά ο φούρνος, το περίβλημα της
κουζίνας πρέπει να είναι κατάλληλο. Οι πίνακες της μονάδας κουζίνας
που είναι δίπλα στον φούρνο πρέπει να είναι κατασκευασμένοι από
ανθεκτικό στη θερμότητα υλικό. Βεβαιωθείτε ότι οι κόλλες των μονάδων
που κατασκευάστηκαν από επιστρώματα ξύλου μπορούν να αντέξουν
σε θερμοκρασίες τουλάχιστον 120 °C. Τα πλαστικά ή οι κόλλες που δεν
είναι ανθεκτικές σε τέτοιες θερμοκρασίες θα λιώσουν και θα
παραμορφώσουν τη μονάδα.Μόλις τοποθετηθεί ο φούρνος μέσα στη
μονάδα, τα ηλεκτρικά μέρη πρέπει να είναι εντελώς μονωμένα.
Πρόκειται για μια νομική απαίτηση ασφάλειας. Όλοι οι φρουροί πρέπει
να είναι καλά στερεωμένα στη θέση τους έτσι ώστε να είναι αδύνατη η
αφαίρεσή τους χωρίς τη χρήση των ειδικών εργαλείων.
Αφαιρέστε το πίσω μέρος της μονάδας της κουζίνας για να
εξασφαλίσετε ότι κυκλοφορεί επαρκής ρεύμα αέρα γύρω από το
φούνο. Η εστία πρέπει να έχει οπίσθιο κενό τουλάχιστον 45 mm.
1.6 ΣΥΝΔΕΣΗ ΣΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΙΣΧΥΟΣ
Συνδέστε την παροχή ισχύος. Βεβαιωθείτε πρώτα ότι υπάρχει μια τρίτη
επαφή που λειτουργεί ως γείωση για το φούρνο. Ο φούρνος πρέπει να
είναι σωστά γειωμένος.
Εάν το μοντέλο του φούρνου δεν είναι εξοπλισμένο με βύσμα,
τοποθετήστε ένα πρότυπο βύσμα στο καλώδιο τροφοδοσίας. Πρέπει
να είναι σε θέση να φέρει την παροχή ρεύματος που αναγράφεται στην
πινακίδα προδιαγραφών. Το καλώδιο γείωσης είναι κίτρινο-πράσινο.
Το βύσμα πρέπει να τοποθετηθεί από ένα άτομο με τα κατάλληλα
προσόντα. Εάν η πρίζα και το βύσμα είναι ασυμβίβαστες, η πρίζα
πρέπει να αλλάξει από ένα άτομο με τα κατάλληλα προσόντα. Ένας
κατάλληλα καταρτισμένος άτομο πρέπει επίσης να βεβαιωθεί ότι τα
καλώδια τροφοδοσίας μπορούν να μεταφέρουν το απαιτούμενο ρεύμα
για τη λειτουργία του φούρνου.
Ένας διακόπτης ON OFF μπορεί επίσης να συνδεθεί στο τροφοδοτικό.
Οι συνδέσεις πρέπει να λαμβάνουν το παρεχόμενο ρεύμα και να
συμμορφώνονται με τις ισχύουσες νομικές απαιτήσεις. Το κίτρινοπράσινο καλώδιο γείωσης δεν πρέπει να ελέγχεται από το διακόπτη
ON/OFF. Η υποδοχή ή ο διακόπτης ON/OFF που χρησιμοποιείται για
τη σύνδεση με την τροφοδοσία ρεύματος πρέπει να είναι εύκολα
προσβάσιμα όταν έχει εγκατασταθεί ο φούρνος.
Σημαντικό: Κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης, τοποθετήστε το
καλώδιο τροφοδοσίας με τέτοιο τρόπο ώστε να μην υπόκειται σε
θερμοκρασίες άνω των 50 ° C σε κανένα σημείο. Ο φούρνος πληροί τα
πρότυπα ασφαλείας που καθορίζονται από τους ρυθμιστικούς φορείς.
Ο φούρνος είναι ασφαλής για χρήση μόνο αν έχει κατάλληλα γειωθεί
σύμφωνα με τις ισχύουσες νομικές απαιτήσεις για την ασφάλεια
καλωδίωσης. Πρέπει να βεβαιωθείτε ότι ο φούρνος είναι κατάλληλα
γειωμένος.
Οι κατασκευαστές δεν μπορούν να θεωρηθούν υπεύθυνοι για
τυχόν βλάβες ή τραυματισμούς σε πρόσωπα, ζώα ή αντικείμενα
που οφείλονται στη μη σωστή γείωση του φούρνου.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: η τάση και η συχνότητα τροφοδοσίας
εμφανίζονται στην ενδεικτική πινακίδα ισχύος (εικ. στην
τελευταία σελίδα).
Η καλωδίωση και το σύστημα αγωγών πρέπει να είναι σε θέση να
φέρουν τη μέγιστη ηλεκτρική ισχύ που απαιτείται από το φούρνο. Αυτό
αναφέρεται στην πινακίδα προδιαγραφών. Εάν έχετε οποιαδήποτε
αμφιβολία, χρησιμοποιήστε τις υπηρεσίες ενός επαγγελματία
ειδικευμένου ατόμου.y doubt at all, use the services of a professionally
qualified person.
EA 82
1.7 ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ ΦΟΥΡΝΟΥ (σύμφωνα με το μοντέλο)
Βρίσκεται και στις δύο πλευρές
της κοιλότητας του φούρνου.
Συγκρατεί τις μεταλλικές σχάρες
και τα δοχεία συλλογής.
Είναι απαραίτητο να πραγματοποιηθεί ένας πρώτος καθαρισμός
του εξοπλισμού πριν από την πρώτη χρήση του κάθε εξαρτήματος.
Πλύνετε τα με ένα σφουγγάρι. Ξεπλύνετε και στεγνώστε.
Το απλό ράφι μπορεί να πάρει φόρμες
και σκεύη.
Το ράφι του στηρίγματος του δίσκου
είναι ιδιαίτερα καλό για το ψήσιμο στη
σχάρα. Χρησιμοποιήστε το με το δίσκο
απόσταξης.
Αφαίρεση και καθαρισμός συρταριών σχαρών
1. Αφαιρέστε τις σχάρες τραβώντας τις προς την κατεύθυνση που
δείχνουν τα βέλη (δείτε από κάτω)
2. Για να καθαρίσετε τις σχάρες είτε βάλτε τις μέσα σε ένα πλυντήριο
πιάτων ή χρησιμοποιήστε ένα υγρό σφουγγάρι, εξασφαλίζοντας ότι
μετά έχουν στεγνώσει καλά.
3. Μετά από την διαδικασία καθαρισμού τοποθετήστε τις σχάρες με
αντίστροφη σειρά
Το ειδικό προφίλ των ραφιών σημαίνει ότι
παραμένουν οριζόντια ακόμα και όταν
τραβιούνται προς τα έξω. Δεν υπάρχει
κίνδυνος ολίσθησης ή διάχυσης πιάτων.
Ο δίσκος αποστράγγισης συγκεντρώνει
τους χυμούς από ψημένα τρόφιμα.
Χρησιμοποιείται μόνο με τη Σχάρα, τη
Ψησταριά ή τη Σχάρα με ανεμιστήρα ·
αφαιρέστε το από το φούρνο για άλλες
μεθόδους μαγειρέματος.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το συρταρωτό δίσκο ως δίσκο ψησίματος,
καθώς αυτό δημιουργεί καπνό και λίπος, ο οποίος θα πιτσιλίσει το
φούρνο σας καθιστώντας τον βρώμικο.
Το σετ πίτσας είναι σχεδιασμένο για
μαγείρεμα πίτσας. Για την επίτευξη των
καλύτερων αποτελεσμάτων το σετ πρέπει
να χρησιμοποιηθεί μαζί με τη λειτουργία
Pizza.
2. ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
2.1 ΣΥΣΤΗΜΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΡΑΦΙΟΥ
Ο φούρνος διαθέτει ένα νέο σύστημα
ασφάλειας ραφιού.
Αυτό σας επιτρέπει να τραβήξετε έξω τα
ράφια του φούρνου όταν επιθεωρείτε το
φαγητό χωρίς κίνδυνο διαρροών
τροφίμων ή ράφια που πέφτουν τυχαία
έξω από το φούρνο.
Για να αφαιρέσετε τα ράφια τραβήξτε έξω
και σηκώστε τα.
Οι γυάλινες επιφάνειες όπως η επάνω πλευρά, η πόρτα του φούρνου
και η θύρα του χώρου θέρμανσης πρέπει να καθαρίζονται όταν είναι
κρύες. Η ζημιά που τους προκαλείται επειδή δεν τηρήθηκε αυτός ο
κανόνας δεν καλύπτεται από την εγγύηση. Για να αντικαταστήσετε την
εσωτερική λάμπα:
Απενεργοποιήστε την τροφοδοσία ρεύματος και ξεβιδώστε τη λάμπα.
Αντικαταστήστε με μια ίδια λάμπα που μπορεί να αντέξει σε πολύ
υψηλές θερμοκρασίες
2.2 ΨΗΣΙΜΟ ΣΤΗ ΣΧΑΡΑ
2.4 ΚΕΝΤΡΟ ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗΣ
Η σχάρα καθιστά δυνατό το γρήγορο ψήσιμο.
Για έντονο ψήσιμο συνιστούμε να εισάγετε τη σχάρα στο τέταρτο
επίπεδο, ανάλογα με τις αναλογίες του φαγητού (βλ. Σελίδα 7).
Σχεδόν όλα τα φαγητά μπορούν να ψήνονται στη σχάρα εκτός από
το μη λιπαρό κυνήγι και τα ρολά κρέατος.
Το κρέας και τα ψάρια που πρόκειται να ψηθούν στη σχάρα θα
πρέπει πρώτα να λιπαίνονται ελαφρά με λάδι.
Πριν καλέσετε το Κέντρο Εξυπηρέτησης
Εάν ο φούρνος δεν λειτουργεί, συνιστούμε:
ελέγχετε ότι ο φούρνος είναι σωστά συνδεδεμένος στην τροφοδοσία
ρεύματος.
Εάν δεν είναι δυνατό να εντοπιστεί η αιτία του σφάλματος:
αποσυνδέστε το φούρνο από το ηλεκτρικό δίκτυο, μην αγγίζετε το
φούρνο και καλέστε την υπηρεσία εξυπηρέτησης πελατών μετά την
πώληση.
Πριν καλέσετε το Κέντρο σέρβις, θυμηθείτε να σημειώσετε τον
α ύ ξο ν τα α ρ ι θ μ ό πο υ α ν α γ ρ ά φ ε τα ι σ τ η ν π ι ν α κ ί δ α
προδιαγραφών (δείτε την εικόνα στην τελευταία σελίδα).
Ο φούρνος είναι εφοδιασμένος με πιστοποιητικό εγγύησης που
εξασφαλίζει ότι θα επισκευαστεί δωρεάν από το Κέντρο
Εξυπηρέτησης.
2.3 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε λειαντικά καθαριστικά, σύρμα καθαρισμού ή
αιχμηρά αντικείμενα για να καθαρίσετε την πόρτα του φούρνου.
Καθαρίστε τις ανοξείδωτες και σμαλτωμένες επιφάνειες με ζεστό
σαπουνόνερο ή με κατάλληλα εμπορικά προϊόντα. Σε καμία περίπτωση
μην χρησιμοποιείτε λειαντικές σκόνες που μπορεί να βλάψουν τις
επιφάνειες και να καταστρέψουν την εμφάνιση του φούρνου. Είναι πολύ
σημαντικό να καθαρίζετε το φούρνο κάθε φορά που χρησιμοποιείται. Το
λιωμένο λίπος εναποτίθεται στις πλευρές του φούρνου κατά τη διάρκεια
του μαγειρέματος. Την επόμενη φορά που χρησιμοποιείται ο φούρνος,
αυτό το λίπος μπορεί να προκαλέσει δυσάρεστες οσμές και ακόμη και
να θέσει σε κίνδυνο την επιτυχία του μαγειρέματος. Χρησιμοποιήστε
ζεστό νερό και απορρυπαντικό για καθαρισμό · ξεπλύνετε καλά.
Για να μην είναι απαραίτητη η εργασία αυτή, όλα τα μοντέλα μπορούν να
είναι επενδεδυμένα με καταλυτικά αυτοκαθαριζόμενα πάνελ: αυτά
παρέχονται ως πρόσθετο εξάρτημα (βλ. τμήμα ΑΥΤΟΚΑΘΑΡΙΖΟΜΕΝΟΥ
ΦΟΥΡΝΟΥ ΜΕ ΚΑΤΑΛΥΤΙΚΗ ΕΠΕΝΔΥΣΗ).
Χρησιμοποιήστε απορρυπαντικά και λειαντικά μεταλλικά μαξιλαράκια
όπως «μαξιλάρια μπριλό» για τις σχάρες από ανοξείδωτο χάλυβα.
EA 83
3. ΧΡΗΣΗ ΑΝΑΛΟΓΙΚΟΥ ΡΟΛΟΓΙΟΥ / ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΤΗ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΩΡΑΣ ΤΗΣ ΗΜΕΡΑΣ
Start
indicator
light
Duration
indicator
light
Display of the
commands
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Setting
button
ΠΩΣ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
• Μπορεί να ρυθμιστεί μόνο
με λειτουργία μαγειρέματος.
Δεν υπάρχει ρύθμιση στον
χρονοδιακόπτη.
• Γυρίστε πίσω στη θέση
διακοπής τα κουμπιά ελέγχου.
• Σας επιτρέπει να χειρίζεστε
το φούρνο.
• Για το μαγείρεμα των
επιθυμητών συνταγών.
• Κατά την αντίστροφη
μέτρηση, η οθόνη εμφανίζει
συνεχώς την υπόλοιπη ώρα
σε λεπτά και στη συνέχεια σε
δευτερόλεπτα. Στο τέλος της
αντίστροφης μέτρησης, η
οθόνη δείχνει "000"
αναβοσβήνοντας και ο
βομβητής εκπέμπει το τελικό
σήμα. Για να το σβήσετε,
πατήστε το κουμπί ρύθμισης.
Μπορείτε ανά πάσα στιγμή να
τροποποιήσετε ή να
ακυρώσετε το χρονομετρητή.
• Ένα σήμα εκπέμπεται στο
τέλος της καθορισμένης
ώρας.
• Σας επιτρέπει να
χρησιμοποιείτε το φούρνο ως
συναγερμό ακόμη και αν ο
φούρνος είναι
απενεργοποιημένος.
• Όταν λήξει η αντίστροφη
μέτρηση, στην οθόνη
εμφανίζεται η ένδειξη "END",
η ενδεικτική λυχνία Duration
αναβοσβήνει και ο φούρνος
διακόπτεται αυτόματα. Ο
βομβητής εκπέμπει το τέλος
του σήματος μαγειρέματος.
Για να το σβήσετε, πατήστε το
κουμπί ρύθμισης. Πιέστε μια
δεύτερη φορά εάν θέλετε να
επανεκκινήσετε το μαγείρεμα,
εάν είναι απαραίτητο.
Γυρίστε πίσω για να
σταματήσετε την τοποθέτηση
των κομβίων ελέγχου.
Κατά τη λειτουργία του
φούρνου είναι δυνατόν να
ακυρωθεί ή να τροποποιηθεί η
διάρκεια μαγειρέματος.
• Σας επιτρέπει να
προκαθορίσετε το χρόνο
μαγειρέματος που απαιτείται
για την επιλεγμένη συνταγή.
• Στο τέλος του καθορισμένου
χρόνου μαγειρέματος, ο
φούρνος θα σβήσει αυτόματα
και θα εκπέμψει ένα ηχητικό
σήμα.
• Στο τέλος του χρόνου
μαγειρέματος, ο φούρνος θα
σβήσει αυτόματα. Ο
βομβητής εκπέμπει το τέλος
του σήματος μαγειρέματος.
Για να το σβήσετε, πατήστε
το κουμπί ρύθμισης. Πιέστε
μια δεύτερη φορά, εάν θέλετε
να επανεκκινήσετε το
μαγείρεμα, αν είναι
απαραίτητο.
Γυρίστε πίσω για να
σταματήσετε την τοποθέτηση
των κομβίων ελέγχου.
Κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας του φούρνου
είναι δυνατόν να ακυρωθεί ή
να τροποποιηθεί ο χρόνος
παύσης ή η διάρκεια
μαγειρέματος.
• Σας επιτρέπει να
προγραμματίζετε το φούρνο
έτσι ώστε η συνταγή να είναι
έτοιμη στην επιθυμητή ώρα.
Π.χ .: η ώρα της ημέρας είναι
10:00. Οι συνταγές ahs να
μαγειρεύονται για 45 λεπτά
και πρέπει να είναι έτοιμες
στης 12:00. 1. Επιλέξτε την
απαιτούμενη λειτουργία και
τη θερμοκρασία. 2. ρυθμίστε
μια διάρκεια 45 λεπτών, 3.
ρυθμίστε την παύση του
χρόνου 75 λεπτά
(10:00/11:15). Ο φούρνος θα
βρίσκεται σε παύση από
10:00 έως 11:15 · θα
ξεκινήσει το μαγείρεμα στις
11:15 και θα σταματήσει
αυτόματα στο 12:00.
“BEL”
ΧΡΟΝΟΣ
Μέγ. 24 ώρες
ΕΜΦΑΝΙΣΗ
“DUR”
Οποιαδήποτε ενέργεια πρέπει να γίνει εντός 4 δευτερολέπτων,
διαφορετικά ακυρώνεται.
Μια διάρκεια ή ένας χρόνος μπορεί να εμφανιστεί από
προεπιλογή, χωρίς να ληφθεί υπόψη.
ΠΩΣ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ
• Πατήστε δύο φορές το
πλήκτρο ρύθμισης, στην
οθόνη θα εμφανιστεί η
ένδειξη "BEL" και στη
ΧΡΟΝΟΜΕΤΡΗΤΗΣ συνέχεια η ένδειξη "-".
• Ρυθμίστε μια ώρα
Μέγ. 90 λεπτά
περιστρέφοντας το κουμπί
ρύθμισης.
ΕΜΦΑΝΙΣΗ
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
• Πατήστε και, για 4 δευτερόλεπτα, κρατήστε πατημένο το
πλήκτρο ρύθμισης. Στην οθόνη θα εμφανιστεί η ένδειξη "SET". Ο
βομβητής εκπέμπει ένα σήμα.
• Ρυθμίστε την ώρα της ημέρας πατώντας το κουμπί. Η κίνηση
περιστροφής προωθεί το λεπτό με βήματα 1 λεπτού. Διατηρήστε
το πατημένο για αυτόματη γρήγορη προώθηση.
• Πρώτα απ 'όλα, επιλέξτε τη
λειτουργία μαγειρέματος και
τη θερμοκρασία που
απαιτείται.
• Πατήστε μία φορά το
πλήκτρο ρύθμισης. Στην
οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
"DUR" και η ενδεικτική λυχνία
διάρκειας αναβοσβήνει.
• Ρυθμίστε την απαιτούμενη
διάρκεια περιστρέφοντας το
κουμπί ρύθμισης.
Εμφανίζεται ο υπολειπόμενος
χρόνος και ανάβει η
ενδεικτική λυχνία διάρκειας.
• Πρώτα απ 'όλα, επιλέξτε τη
θερμοκρασία και τη λειτουργία
μαγειρέματος που απαιτείται.
• Πατήστε μία φορά για να
ορίσετε μια διάρκεια.
Ακολουθήστε τις παραπάνω
οδηγίες "Χρόνος
μαγειρέματος - Dur»
ΠΛΗΡΩΣ
• Πατήστε δεύτερη φορά, στην
οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη
ΑΥΤΟΜΑΤΟ
"PAU" ακολουθούμενη από "-ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ
-", η ενδεικτική λυχνία Start
Μέγ. ώρα παύσης αρχίζει να αναβοσβήνει.
Ρυθμίστε το χρόνο παύσης
24 ώρες
πριν ξεκινήσετε το φούρνο.
Κατά τη διάρκεια της παύσης,
ΕΜΦΑΝΙΣΗ
ο φούρνος δεν μαγειρεύει,
“PAU”
στην οθόνη εμφανίζεται
συνεχώς το υπόλοιπο μήκος
παύσης και ανάβουν οι
ενδεικτικές λυχνίες Start και
Stop. Όταν λήξει η αντίστροφη
μέτρηση, ο φούρνος θα
αρχίσει να μαγειρεύει, μόνο η
ενδεικτική λυχνία Stop ανάβει.
EA 84
ΤΙ ΚΑΝΕΙ
ΠΟΥ ΑΠΟΣΚΟΠΕΙ
4. Χρηση ρυθμiσησ δiαρκειασ
Με αυτό το μηχανισμό είναι δυνατό να
προγραμματίσετε τη διάρκεια του μαγειρέματος
σε λεπτά και στη συνέχεια να σβήνει αυτόματα
φούρνος στο τέλος του χρόνου που επιθυμείτε
(μέχρι 120 λεπτά).
Μετά τη λήξη της επιλεγμένης ώρας, το κουμπί
θα φτάσει στη θέση του ηχητικού μηχανισμού O
σε αντιστοιχία με τον επιλεγμένο χρόνο
διακοπής.
Ο φούρνος μπορεί να ενεργοποιηθεί μόνο με
τον καθορισμό χρόνου μαγειρέματος ή
γυρίζοντας το κουμπί στη θέση του
5. ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Έλεγχος
λειτουργίας
Προεπιλεγμένη
θερμοκρασία
και ρύθμιση.
(Μοντέλο με
ηλεκτρονικό
προγραμματιστή)
(Τύπος Α)
Επιλογέας
θερμοστάτη
Λειτουργία
ΛΥΧΝΙΑ: Ενεργοποιεί τη φως του φούρνου. Αυτό θα ενεργοποιήσει αυτόματα τον ανεμιστήρα
ψύξης (μόνο σε μοντέλα με ψύξη με ανεμιστήρα)
ΑΠΟΨΥΞΗ: Αυτή η θέση επιτρέπει στον αέρα να κυκλοφορεί γύρω από την κατεψυγμένη τροφή
σε θερμοκρασία δωματίου, αποψύγοντας έτσι σε λίγα λεπτά χωρίς να αλλάξει ή να μεταβάλει την
περιεκτικότητα σε πρωτεΐνες.
220
ΣΥΝΗΘΙΣΜΕΝΟ ΨΗΣΙΜΟ: Χρησιμοποιούνται τόσο τα επάνω όσο και τα κάτω θερμαντικά
στοιχεία. Προθερμάνετε το φούρνο για περίπου δέκα λεπτά. Αυτή η μέθοδος είναι ιδανική για όλα
τα παραδοσιακά ψησίματα και μαγειρέματα. Για μαγείρεμα κόκκινων κρεάτων, ψητού μοσχαριού,
αρνίσιου μπουτάκι, κυνήγι, ψωμί, τρόφιμα τυλιγμένα με αλουμινόχαρτο (λαδόκολλα), φύλλα
ζύμης. Τοποθετήστε το φαγητό και το πιάτο του σε ένα ράφι στη μεσαία θέση.
180
ΜΑΓΕΙΡΕΜΑ ΣΤΟΝ ΑΕΡΑ: Συνιστούμε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη μέθοδο για πουλερικά,
αρτοσκευάσματα, ψάρια και λαχανικά. Η θερμότητα διεισδύει καλύτερα στο φαγητό και
μειώνονται τόσο ο χρόνος μαγειρέματος όσο και ο χρόνος προθέρμανσης. Μπορείτε να
μαγειρεύετε διαφορετικά τρόφιμα ταυτόχρονα με ή χωρίς το ίδιο παρασκεύασμα σε μία ή
περισσότερες θέσεις. Αυτή η μέθοδος μαγειρέματος δίνει ομοιόμορφη κατανομή θερμότητας και
οι μυρωδιές δεν αναμειγνύονται.
Αφήστε περίπου 10 λεπτά επιπλέον όταν μαγειρεύετε τα τρόφιμα ταυτόχρονα.
210
ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΚΑΙ ΚΑΤΩ ΘΕΡΜΑΝΤΙΚΟ ΣΤΟΙΧΕΙΟ
Αυτή η λειτουργία είναι ιδανική για ευαίσθητα πιάτα (σουφλέ).
230
ΣΧΑΡΑ: χρησιμοποιήστε τη σχάρα με την πόρτα κλειστή. Το επάνω στοιχείο θέρμανσης
χρησιμοποιείται μόνο του και μπορείτε να ρυθμίσετε τη θερμοκρασία. Απαιτούνται πέντε λεπτά
προθέρμανσης για να ζεσταθούν οι εστίες. Είναι εγγυημένη η επιτυχία για φαγητά μαγειρεμένα
στη σχάρα, κεμπάπ και πιάτα ογκρατέν. Τα λευκά κρέατα πρέπει να τοποθετούνται σε απόσταση
από τη σχάρα · ο χρόνος μαγειρέματος είναι μεγαλύτερος, αλλά το κρέας θα είναι πιο νόστιμο.
Μπορείτε να τοποθετήστε τα κόκκινα κρέατα και τα φιλέτα ψαριών στο ράφι με το δίσκο
απόσταξης κάτω.
190
Cook Light: Αυτή η λειτουργία επιτρέπει το μαγείρεμα με πιο υγιεινό τρόπο, μειώνοντας την
ποσότητα του απαιτούμενου λίπους ή λαδιού. Ο συνδυασμός των θερμαντικών στοιχείων με ένα
κύκλο παλμών αέρα εξασφαλίζει ένα τέλειο αποτέλεσμα ψησίματος.
220
ΠΙΤΣΑ: Με αυτή τη λειτουργία ο ζεστός αέρας κυκλοφορεί στο φούρνο για να εξασφαλιστεί τέλειο
αποτέλεσμα για πιάτα όπως πίτσα ή κέικ.
(Α) σε ορισμένα μοντέλα: η λειτουργία με το "Vario Fan" είναι το αποκλειστικό σύστημα που αναπτύχθηκε από την Candy για τη βελτιστοποίηση των
αποτελεσμάτων μαγειρέματος, τη διαχείριση της θερμοκρασίας και της υγρασίας. Το σύστημα ανεμιστήρων Vario είναι ένα σύστημα αυτόματης
ενεργοποίησης που αλλάζει αυτόματα την ταχύτητα του ανεμιστήρα όταν επιλέγεται μια λειτουργία ανεμιστήρα: οι λειτουργίες του ανεμιστήρα είναι αυτές
που βρίσκονται μέσα στην περιοχή του πίνακα ελέγχου.
*Δοκιμασμένο σύμφωνα με το πρότυπο EN 60350-1 για τους σκοπούς της δήλωσης κατανάλωσης ενέργειας και της ενεργειακής κλάσης
EA 85
IT
GB
ES
NL
DE
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
INSTALACIÓN
INSTALLATIE
INSTALLATION
590 mm
INSTALACE
VGRADNJA
МОНТАЖ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
560 mm
Open
ng/Apertura/Öffnung/
Abertura/Otwór/Otvor/
Odprt
na/Отвор/Άνοιγμα
460 mm x 15 mm
560 mm
560 m
PT
PL
CZ
SI
БГ
GR
INSTALAÇÂO
INSTALACJA
595 mm
580 mm
m
546 mm
595 mm
22 mm
A
560 mm x 45 mm
GB If the mounting of the plinth does not allow air circulation, to obtain
A the
maximum performance of the oven it is necessary to create an
opening of 500x10mm or the same surface in 5.000 mm2
IT Se il montaggio del plinto non consente la circolazione dell'aria, per
A ottenere
le massime prestazioni del forno è necessario creare un'apertura
di 500x10mm o la stessa superficie in 5.000 mm2.
ES Si el montaje del zócalo no permite la circulación de aire, para
A obtener
el máximo rendimiento del horno es necesario crear una abertura
GB If the furn
ture
s coverage w
th a bottom at the back part, prov
de an open
ng for
the power supply cable.
IT Se il mobile ha un fondo posteriore, praticare un foro per il passaggio del cavo di
alimentazione.
ES Si el mueble tiene panel posterior, haga un orificio para el cable de alimentación.
NL Indien het toestel aan de achterzijde voorzien is van een afdekking, maak dan een
opening voor de stroomkabel.
DE Wenn das Gerät mit einer Abdeckung auf der Rückseite ausgestattet ist, sorgen
Sie für eine Öffnung für das Stromversorgungskabel.
PL Jeśli mebel jest wyposażony w pokrywę w części tylnej, należy przewidzieć w niej
otwór na kabel zasilający.må du sørge for en åpning til strømforsyningskabelen.
PT Se o móvel estiver equipado com uma cobertura na parte posterior, faça uma
abertura para a passagem do cabo de alimentação.
CZ Je-li nábytek v zadní části vybaven krytem, vytvořte otvor pro napájecí kabel.
SL Če je omarica na zadnji strani zaprta, naredite odprtino za napajalni kabel.
BG Ако шкафът, в който се вгражда фурната, има заден капак, направете отвор
за захранващия кабел.
GR Εάν το έπιπλο είναι εφοδιασμένο με ένα τοίχωμα στο πίσω μέρος, κάντε ένα
άνοιγμα για το καλώδιο τροφοδοσίας.
de 500x10 mm o la misma superficie en 5.000 mm2.
NL Als de montage van de plint geen luchtcirculatie toelaat, dient men,
A om
de optimale prestatie te verkrijgen van de oven, een opening te maken
DE Wenn die Montage des Sockels keine Luftzirkulation zulässt, ist es
A notwendig,
um eine maximale Leistung des Ofens zu erreichen, eine
A
A
A
Öffnung von 500x10 mm oder die gleiche Oberfläche in 5.000 mm2 zu
schaffen.
PL Jeśli montaż na cokole nie pozwala na cyrkulację powietrza, aby
uzyskać maksymalną wydajność piekarnika konieczne będzie wykonanie
otworu 500x10mm lub o tej samej powierzchni 5000mm2
PT Caso a montagem do rodapé não permitir a circulação do ar, para
obter o máximo desempenho do forno, é necessário criar uma abertura de
500x100 mm ou a mesma superfície em 5.000 mm2
CZ Pokud montáž podstavce neumožňuje cirkulaci vzduchu, k
dosažení maximálního výkonu sporáku je třeba vytvořit otvor 500 x 10 mm
nebo stejnou plochu velikosti 5 000 mm2
SL Če namestitev podstavka ne omogoča kroženja zraka, morate ustvariti odprtino z
A merami
500 x 10 mm ali enako površino (5000 mm2), da zagotovite najboljše delovanje
A
A
pečice.
BG Ако монтажът на цокъла не позволява циркулация на въздуха, за да се
постигне максимална производителност на фурната е необходимо да се пробие
отвор от 500х100 mm или същата повърхност в 5 000 mm2.
GR Εάν η στερέωση του βάθρου δεν επιτρέπει την κυκλοφορία αέρα, για να έχετε τη
μέγιστη απόδοση του φούρνου είναι απαραίτητο να δημιουργήσετε ένα άνοιγμα 500 x
10 mm ή την ίδια επιφάνεια σε 5.000 mm2.
GB If the oven does not have a cool
ng fan, create an open
ng 460 mm x 15 mm
560 mm
600 mm
van 500x10mm of dezelfde oppervlakte in 5.000 mm2
IT Se
l forno non d
spone duna ventola draffreddamento, lasc
are uno spaz
o 460 mm x 15 mm
ES Si el horno no tiene ventilador de refrigeración, practique una abertura. 460 mm x 15 mm
NL Maak een open
ng als de oven geen koelvent
lator heeft 460 mm x 15 mm
e e
ne öffnung, wenn der ofen über ke
nen lüfter verfügt 460 mm x 15 mm
DE Schaffen s
PT Se o forno não est
ver equ
pado com uma vento
nha de arrefec
mento, faça uma abertura 460 mm x 15 mm
PL Jeślp
ekarn
k n
e pos
ada wentylatora chłodzącego, należy wykonać otwór 460 mm x 15 mm
cí vent
látor, vytvořte otvor. 460 mm x 15 mm
CZ Pokud nemá trouba chlad
SL Če peč
ca n
ma hlad
lnega vent
latorja, naprav
te ustrezno odprt
no 460 mm x 15 mm
BG Ако фурната няма вентилатор за охлаждане, направете отвор. 460 mm x 15 mm
Open
ng/Apertura/Öffnung/
GR Εάν ο φούρνος δεν διαθέτει ανεμιστήρα ψύξης, δημιουργήστε ένα άνοιγμα
460 mm x 15 mm
Abertura/Otwór/Otvor/
Odprt
na/Отвор/Άνοιγμα
560 mm x 45 mm
560
mm
A
42834460 • 70 gr - A4 • 08.2020 • Rev_a
IT
La Ditta costruttrice declina ogni responsabilità per eventuali errori di stampa contenuti nel presente libretto. Si riserva inoltre il diritto di apportare le modifiche che si
renderanno utili ai propri prodotti senza compromettere le caratteristiche essenziali.
GB
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out
modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
ES
La empresa constructora declina toda responsabilidad derivada de eventuales errores de impresión contenidos en el presente libro. Se reserva además el derecho de
realizar las modificaciones que se consideren útiles a los productos sin comprometer las características esenciales.
NL
De fabrikant stelt zich niet aansprakelijk voor eventuele drukfouten in deze brochure. Kleine veranderingen en technische ontwikkelingen zijn voorbehouden.
DE
Der Hersteller übernimmt keine Hauftung für eventuelle Druck-oder Übersetzungsfehler dieser Bedienungsanleitung. Der Hersteller behält sich vor, technische
Änderungen zur Verbesserung der Produktqualität im Interesse des Endverbrauchers vorzunehmen.
FR
Le constructeur décline toute responsabilité concernant d'éventuelles Inexacltudes Imputables à des erreurs d'impression ou de transcription contenue dans cette
notice. Le constructeur se réserve le droit de modifier les produits en cas de nécessité, même dans l'intérêt de l'utilisation, sans causer de préjudices aux
caractéristiques de fonctionnement de sécurité des appareils.
PT
O fabricante declina toda e qualquer responsabilidade por gralhas, erros tipográficos ou de transcrição/tradução contidos neste manual. Reservamo-nos o direito de
Introduzir alterações nos nossos produtos, conforme necessário, tendo Inclusive em atenção os Interesses relativos ao respectivo consumo, sem prejuízo das
características associadas à segurança ou ao funcionamento dos electrodomésticos.
PL
Producent nie ponosi Żadnej odpowiedzialności za ewentualne błędy w druku niniejszej instrukcji. Ponadto zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian do
własnych produktów, uznanych przez niego za użyteczne, bez pogarszania podstawowych parametrów.
CZ
Výrobce nezodpovídá za nepřesnosti obsažené v této příručce vzniklé při tisku nebo překladu. Vyhrazujeme se právo provádět úpravy výrobku podle potřeby, aniž by
byly dotčeny charakteristiky vztahující se k bezpečnosti nebo provozu.
SI
The manufacturer will not be responsible for any inaccuracy resulting from printing or transcript errors contained in this brochure. We reserve the right to carry out
modifications to products as required, including the interests of consumption, without prejudice to the characteristics relating to safety or function.
БГ
Производителя не носи отговорност за неточности и грешки възникнали при печата на тази инструкция. Производителя си запазва правото да внесе
изменения в своите продукти, който смята за полезни, без това да е в ущърб на характеристиките свързани със сигурността или основните функции на
уреда.
GR
Οκατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για οποιαδήποτε ανακρίβεια που μπορεί να προέκυψε από την εκτύπωση ή φραστικά σφάλματαπου περιέχονται σε αυτό το
φυλλάδιο. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να προβεί σε τροποποιήσεις στα προϊόντα όταν αυτό απαιτείται, προς το συμφέρον των καταναλωτών εφόσον δεν
θίγει τα χαρακτηριστικάπου αφορούν την ασφάλεια ή τη λειτουργία