DeWalt DW970 Manual de usuario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
Manual de usuario
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 Printed in U.S.A. (NOV00-CD-1) Form No. 382468
DW970 Copyright © 2000
The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW970
1/4" VSR Cordless Dual Range Adjustable Clutch Driver
Perceuse-tournevis sans fil de 6 mm (1/4po) à deux gammes de vitesses et à embrayage réglable
avec régulateur de vetesse et inverseur de marche
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO
ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY D
EWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS (FOR ALL TOOLS)
WARNING: When using electric tools, basic safety precautions
should always be followed to reduce risk of fire, electric shock,
and personal injury, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches
invite injuries.
CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose
power tools to rain. Don’t use power tools in damp or wet
locations. Keep work area well lit.
GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact
with grounded surfaces; for example, pipes, radiators, ranges,
and refrigerator enclosures.
KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept away from
work area. Do not let visitors contact tool or extension cord.
STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored
in dry, and high or locked-up place — out of reach of children.
DON’T FORCE A TOOL. It will do the job better and safer at the
rate for which it was intended.
USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do
the job of a heavy duty tool. Don’t use tool for purpose not
intended; for example, don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry.
They can be caught in moving parts. Rubber gloves and non-
skid footwear are recommended when working outdoors. Wear
protective hair covering to contain long hair. Air vents often
cover moving parts and should also be avoided.
USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if
operation is dusty.
DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to
disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp
edges.
SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer
than using your hand and it frees both hands to operate tool.
DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all
times.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean
for better and safe performance. Follow instructions for
lubricating and changing accessories. Inspect tool cords
periodically and if damaged have repaired by authorized service
facility. Inspect extension cords periodically and replace if
damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and
grease.
DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before
servicing, and when changing accessories, such as blades, bits,
cutters.
AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry plugged-in
tool with finger on the switch. Be sure the switch is off when
plugging in.
EXTENSION CORDS. Make sure your extension cord is in good
condition. When using an extension cord, be sure to use one
heavy enough to carry the current your product will draw. An
undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss
of power and overheating. The following table shows the correct
size to use depending on cord length and nameplate ampere
rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the
gage number, the heavier the cord.
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS
Total Extension Cord Length (feet)
25 50 75 100 125 150 175
Wire Gauge
18 18 16 16 14 14 12
BIT
HOLDER
GEAR SHIFTER
BATTERY PACK
1
STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate tool when you are tired.
CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a
guard or other part that is damaged should be carefully checked
to determine that it will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment of moving parts, binding of moving
parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions
that may affect its operation. A guard or other part that is
damaged should be properly repaired or replaced by an
authorized service center unless otherwise indicated elsewhere
in this instruction manual. Have defective switches replaced by
authorized service center. Do not use tool if switch does not turn
it on and off.
DO NOT OPERATE portable electric tools near flammable
liquids or in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these
tools normally spark, and the sparks might ignite fumes.
BE AWARE that this tool is always in an operating condition
because it does not have to be plugged into an electrical outlet.
Keep the switch control lever in the lock “OFF” position, as
shown in Figure 5c, when you are not using the tool.
CAUTION: When drilling or driving into walls, floors or
wherever “live” electrical wires may be
encountered, DO NOT TOUCH ANY
FRONT METAL PARTS OF THE TOOL!
Hold the tool only by the plastic handle to
prevent shock if you drill or drive into a
“live” wire.
WARNING: To control twisting action,
place both hands on drill (see Figure A).
Additional Safety Rules
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing
an operation where the tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of
the tool “live” and shock the operator.
FIG. A
When working on a ladder or on scaffolding be sure to lay
the tool down on its side when not in use. Some tools with
large battery packs will stand upright but may be easily knocked
over.
W A R N I N GG :
Some dust created by power sanding, sawing,
grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
lead from lead-based paints,
crystalline silica from bricks and cement and other masonry
products, and
arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA).
Your risk from these exposures varies, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area, and work with approved safety
equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
TORQUE ADJUST COLLAR
QUICK-RELEASE
CHUCK
FWD/REV.
CONTROL BUTTON
TRIGGER SWITCH
2
Avoid prolonged contact with dust from power sanding,
sawing, grinding, drilling, and other construction activities.
Wear protective clothing and wash exposed areas with
soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or
lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals.
The label on your tool may include the following symbols.
V....................volts
A....................amperes
Hz..................hertz
W ..................watts
min ................minutes
................alternating current
..............direct current
n
o..................no load speed
..................
Class II Construction
…/min............revolutions or reciprocation per minute
..................earthing terminal
..................safety alert symbol
Important Safety Instructions for
Battery Packs
The battery pack is not fully charged out of the carton! First read
the safety instructions below. Then follow charging notes and pro-
cedures.
READ ALL INSTRUCTIONS.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out.The battery pack can explode
in a fire.
A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur
under extreme usage or temperature conditions. This does not
indicate a failure. However, if the outer seal is broken and this
leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for a minimum of 10 minutes and seek immediate medical attention.
(Medical note: The liquid is 25-35% solution of potassium
hydroxide.)
Do not carry extra battery packs in aprons, pockets, or tool
boxes along with other metal objects. Battery pack could be short
circuited causing damage to the battery pack and possibly causing
severe burns or fire.
Charge the battery packs only in D
EWALT chargers.
NOTE: The batteries in your battery pack are the nickel–cadmium
type. Cadmium is considered to be a toxic material by the
Environmental Protection Agency. Before disposing of damaged or
worn out Nickel–Cadmium battery packs, check with your state
Environmental Protection Agency to find out about special
restrictions on the disposal of these battery packs or return them to
a D
EWALT certified service center for recycling.
DO NOT store or use the tool and battery pack in loca-
tions where the temperature may reach or exceed
105°F (such as outside sheds or metal buildings in sum-
mer).
CAUTION: Some tools with large battery packs will
stand upright on the battery pack but may be easily
knocked over. When not in use, place tool on its side on a stable
surface where it will not cause a tripping or falling hazard.
DANGER: Never attempt to open the battery pack for any
reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert
into charger. Danger of electric shock or electrocution. Damaged
battery packs should be returned to service center for recycling.
NOTE: Battery storage and carrying caps are provided for use
whenever the battery is out of the tool or charger. Remove cap
before placing battery in charger or tool.
WARNING: Do not store or carry battery so that metal
3
15 MINUTE
CHARGER
1 HOUR CHARGER
1 HOUR
CHARGER
objects can contact exposed battery terminals. For example, do
not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes,
drawers, etc. with loose nails, screws, keys, etc. without battery cap.
Without cap in place, battery could short circuit causing fire or burns
or damage to battery.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corpo
ration) Seal on the nickel-cadmium battery (or battery
pack) indicates that the costs to recycle the battery (or
battery pack) at the end of its useful life have already
been paid by D
EWALT. In some areas, it is illegal to
place spent nickel-cadmium batteries in the trash or
municipal solid waste stream and the RBRC program provides an
environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with D
EWALT and other battery users, has
established programs in the United States to facilitate the
collection of spent nickel-cadmium batteries. Help protect our
environment and conserve natural resources by returning the
spent nickel-cadmium battery to an authorized D
EWALT service
center or to your local retailer for recycling. You may also contact
your local recycling center for information on where to drop off the
spent battery.
FIGURE 1
Important Safety Instructions for
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important
safety instructions for D
EWALT battery chargers.
• Before using battery charger, read all instructions and cautionary
markings on battery charger, battery and product using battery.
CAUTION:To reduce the risk of injury, charge only D
EWALT
nickel cadmium rechargeable batteries. Other types of batteries
may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in
to the power supply, the exposed charging contacts inside the
charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of
a conductive nature such as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept
away from charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug
charger before attempting to clean.
DANGER: 120 volts present at charging terminals. Do not probe
with conductive objects. Danger of electric shock or
electrocution.
WARNING: Don’t allow any liquid to get inside charger. Electric
shock may result.
The charger and battery pack are specifically designed to work
together. DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual.
These chargers are not intended for any uses other than charg-
ing D
EWALT rechargeable batteries. Any other uses may result in
risk of fire, electric shock or electrocution.
To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug
rather than cord when disconnecting charger.
Make sure cord is located so that it will not be stepped on,
tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
An extension cord should not be used unless absolutely neces-
sary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, elec-
tric shock, or electrocution.
4
RELEASE BUTTON
FIG. 2
FIG. 3
An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of
the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge has
more capacity than 18 gauge. When using more than one extension
to make up the total length, be sure each individual extension con-
tains at least the minimum wire size.
Recommended Minimum AWG Size for Extension Cords
Total Extension Cord Length (feet)
25 50 75 100 125 150 175
Wire Gauge
18 18 16 16 14 14 12
The charger is ventilated through slots in the top and the bot-
tom of the housing. Do not place any object on top of charger or
place the charger on a soft surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a posi-
tion away from any heat source.
Do not operate charger with damaged cord or plug — have them
replaced immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way; take it to an authorized
service center.
Do not disassemble charger; take it to an authorized service center
when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in
a risk of electric shock, electrocution or fire.
To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet
before attempting any cleaning. Removing the battery pack will not
reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard household elec-
trical power (120 Volts AC). Do not attempt to use it on any other
voltage! This does not apply to vehiculat charger.
Chargers
Your battery can be charged in DEWALT 1 Hour Chargers, 15
Minute Chargers or Vehicular 12 volt charger. Be sure to read all
safety instructions before using your charger.
Consult chart on back cover for compatibility of chargers and
battery packs.
Charging Procedure
1 HOUR CHARGERS
1. Plug the charger into an appropriate power outlet.
2. Insert the battery pack into the charger, as shown in FIG.1,
making sure the pack is fully seated in the charger. The red
(charging) light will blink continuously indicating that the
charging process has started.
3. The battery pack will be fully charged in about 1 hour. The
completion of charge will be indicated by the red light remaining
ON continuously. The pack is fully charged and may be used at
this time or left in the charger.
TROUBLE INDICATORS: These chargers are designed to detect
certain problems that can arise with battery packs which would be
indicated by the red light flashing at a fast rate (and continuous
beeping for 15 Minute Chargers). If this occurs, re-insert battery
pack. If problem persists, try a different battery pack to determine if
the charger is OK. If the new pack charges correctly, then the
5
original pack is defective and should be returned to a service
center for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble
indication as the original, have charger tested at an authorized
service center.
PROBLEM POWER LINE
If your charger has a Problem Power Line indicator: When the
charger ‘is used with some portable power sources such as genera-
tors or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily
suspend operation, flashing the red light with two fast blinks fol-
lowed by a pause. This indicates the power source is out of limits.
HOT PACK DELAY
If your charger has a Hot Pack Delay feature: When the charger
detects a battery that is hot, it automatically starts a Hot Pack Delay,
suspending charging until the battery has cooled. After the battery
has cooled, the charger automatically switches to the Pack
Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The red
light flashes long, then short while in the Hot Pack Delay mode.
15 MINUTE CHARGERS
1. Plug the charger into an appropriate power outlet. The charger
will beep twice, the red light will blink and go off.
2. Insert the battery pack into the charger, as shown in FIG. 1,
making sure the pack is fully seated in the charger. The red
light will blink and the charger will beep once indicating the
charging process has started.
3. The battery pack will be fully charged in less than 15 minutes
under most conditions. This will be indicated by the red light
remaining ON and 3 beeps. The pack is fully charged and may
be used at this time or left in the charger.
WEAK BATTERY PACKS: The charger can also detect a weak
battery. Such batteries are still usable but should not be expected
to perform as much work. In such cases, about 10 seconds after
battery insertion, the charger will beep rapidly 8 times to indicate a
weak battery condition. The charger will then go on to charge the
battery to the highest capacity possible.
ALL CHARGERS
Leaving the battery pack in the charger: When the red light
remains ON, the charger has switched to its "equalize charge"
mode which lasts approximately 4 hours, after which the charger
will switch to "maintenance charge" mode. The battery pack can
be removed at any time during these charge cycles, but will only
be fully charged if the red light is continuously ON. The charger
and battery pack can be left connected with the red light glowing
indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully
charged. A battery pack will slowly lose its charge when kept out of
the charger. If the battery pack has not been kept on maintenance
charge, it may need to be recharged before use. A battery pack
may also slowly lose its charge if left in a charger that is not
plugged into an appropriate AC source.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65°F and
75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air tem-
perature below +40°F(+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This
VARIABLE
SPEED
TRIGGER
SWITCH
FIG. 4
FORWARD/
REVERSE
CONTROL
BUTTON
FORWARD
REVERSE
(LOCKED WHEN CENTERED)
6
LOW SPEED/HIGH
TORQUE
0-450 rpm (position 1)
HIGH SPEED/LOW
TORQUE
0-1400 rpm (position 2)
DUAL RANGE
GEAR SHIFTER
FIG. 5
TORQUE
ADJUSTMENT
COLLAR
is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while
charging. This is a normal condition, and does not indicate a prob-
lem.
3. If the battery pack does not charge properly — (1) Check current
at receptacle by plugging in a lamp or other appliance, (2) Check
to see if receptacle is connected to a light switch which turns
power off when you turn out the lights. (3) Move charger and bat-
tery pack to a location where the surrounding air temperature is
approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C). (4) If charging problems
persist, take or send the tool, battery pack and charger to your
local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce suf-
ficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT
CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging
procedure. You may also charge a partially used pack whenever
you desire with no adverse affect on the battery pack.
6. Do not immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Don't allow any liquid to get inside charger. Electric
shock may result. To facilitate the cooling of the battery pack after
use, avoid placing the charger or battery pack in a warm
environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or
cracks, return to a service center for recycling.
Operation
Forward/Reverse Control Button
A forward/reverse control button determines the direction of the
tool and also serves as a “lock off” button. To select forward
rotation, release the trigger switch and depress the
forward/reverse control button on the right side of the tool, as
shown in Figure 4.
To select reverse, depress the forward/reverse control button on
the left side of the tool as shown in Figure 4. The center position of
the control button locks the tool in the “OFF” position as shown in
Figure 4.
When changing the position of the forward/reverse control button,
be sure the trigger is released.
NOTE: The first time the tool is run after changing the direction of
rotation, you may hear a click on start up. This is normal and does
not indicate a problem. See Fig. 4.
Torque Adjustment Collar
Your driver/drill has an adjustable torque screwdriver mechanism
for driving and removing a wide array of fastener shapes and
sizes.
Circling the collar are numbers ranging from 0 to 5, and a drill bit
symbol. These numbers (and half numbers designated by dots on
the collar) are used to designate a torque range set within the tool.
The higher the number on the collar, the higher the torque and the
7
larger the fastener which can be driven. To select any of the
numbers, rotate until the desired number aligns with the selector,
shown in Figure 5.
Dual Range Gearing
The dual range feature of your driver allows you to shift gears for
greater versatility.
To select the low speed, high torque setting, turn the tool off and
permit the unit to stop. Slide the gear shifter forward (towards the
chuck - position 1), as shown in Figure 5.
To select the high speed, low torque setting, turn the tool off and
permit the unit to stop. Slide the gear shifter back (away from
chuck - position 2).
NOTE: Do not change gears when the tool is running.
Troubleshooting Tip!
If you are having trouble changing gears, make sure that the dual
range gear shifter is either completely pushed forward or
completely pushed back.
Quick Release Chuck
NOTE: The chuck accepts 1/4" (6mm) hex accessories only.
To install an accessory, pull the chuck collar toward the front of the
tool, insert the accessory, and release the collar. The accessory
will lock in place.
To remove an accessory, pull the chuck collar toward the front of
the tool. Remove the accessory and release the chuck.
Operation as a Drill
Turn the collar to the drill bit symbol. Install the desired drill bit in the
chuck. Select the desired speed/torque range using the dual range
gear shifter to match the speed and torque to the planned opera-
tion.
Follow these instructions for best results when drilling.
Drilling
1. Use sharp drill bits only. For WOOD, use twist drill bits, spade
bits, power auger bits, or hole saws. For METAL, use high
speed steel twist drill bits or hole saws. For MASONRY, such
as brick, cement, cinder block, etc., use carbide-tipped bits.
2. Be sure the material to be drilled is anchored or clamped firmly.
If drilling thin material, use a “back-up” block to prevent damage
to the material.
3. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use
enough pressure to keep the drill bit biting, but do not push
hard enough to stall the motor or deflect the bit.
4. Hold tool firmly to control the twisting action of the drill.
5. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded.
RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill bit from
work, and determine cause of stalling. DO NOT CLICK
TRIGGER OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START A
STALLED DRILL – THIS CAN DAMAGE THE DRILL.
6. To minimize stalling on breaking through the material, reduce
pressure on drill and ease the bit through the last fractional part
of the hole.
7. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled
hole. This will help prevent jamming.
8. With variable speed drills it is possible to start a hole without
center punching. Use a slow speed to start the hole and
accelerate by squeezing the trigger harder when the hole is
deep enough to drill without the bit skipping out. Operate at full
on after starting the bit.
Drilling in Wood
Holes in wood can be made with the same twist drills used for
metal. These bits may overheat unless pulled out frequently to
clear chips from the flutes. For larger holes, use low speed wood
bits. Work that is likely to splinter should be backed up with a block
of wood.
8
Drilling in Metals
Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are
cast iron and brass which should be drilled dry. The cutting
lubricants that work best are sulphurized cutting oil or lard oil;
bacon grease will also serve the purpose.
Drilling in Masonry
Use carbide tipped masonry bits at low speeds. Keep even force
on the drill but not so much that you crack the brittle materials. A
smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate.
Operation as a Screwdriver
Select the desired speed/torque range using the dual range gear
shift lever on the top of tool to match the speed and torque to the
planned operation.
Insert the desired fastener accessory into the Quick Release
Chuck. Set the torque adjustment collar (Figure 5). Make a few
practice runs in scrap or unseen areas to determine the proper
position of the clutch collar.
Maintenance
CLEANING: With the motor running, blow dirt and dust out of all
air vents with dry air at least once a week. Wear safety glasses
when performing this. Exterior plastic parts may be cleaned with a
damp cloth and mild detergent. Although these parts are highly
solvent resistant, NEVER use solvents.
Charger Cleaning Instructions:
WARNING: Disconnect the charger from the AC outlet before
cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the
charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water
or any cleaning solutions.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local dealer or authorized service center. If
you need assistance in locating any accessory for your tool,
contact: D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286.
CAUTION: The use of any other accessory not recommended
for use with this tool could be hazardous.
Important
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs,
maintenance and adjustment (including brush inspection and
replacement) should be performed by authorized service centers or
other qualified service organizations, always using identical
replacement parts.
Full Warranty
DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from
date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to
faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call
1-800-4-D
EWALT. This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may
have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
D
EWALT heavy duty industrial tool, simply return it to the
participating seller within 30 days for a full refund. Please return the
complete unit, transportation prepaid. Proof of purchase may be
required.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free
replacement.
Français
9
POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR
L'OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSER
SANS FRAIS LE 1 (800) 4-DEWALT (1 (800) 433-9258).
Importantes mesures de sécurité
(pour tous les outils)
AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de
secousses électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des outils
électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité
suivantes.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES.
BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces
et des établis encombrés peuvent être la cause de blessures.
TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les
outils électriques de la pluie. Ne pas s’en servir dans des
endroits humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de
travail.
SE PROTÉGER CONTRE LES SECOUSSES ÉLEC-
TRIQUES. Éviter tout contact avec des objets mis à la terre,
comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs et
autres objets du genre.
ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être
tenus à l’écart de l’aire de travail et il faut les empêcher de
toucher à l’outil .
RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Il faut ranger les outils
dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de
la portée des enfants.
NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Afin d’obtenir un rendement
sûr et efficace, utiliser l’outil à son rendement nominal.
UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d’un petit
outil ou d’un accessoire le rendement d’un outil de fabrication
plus robuste. Se servir de l’outil selon l’usage prévu (par
exemple, ne pas se servir d’une scie circulaire pour couper
des branches d’arbres ou des bûches).
PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter
des vêtements amples et des bijoux qui peuvent être happés
par les pièces en mouvement. Porter des gants de
caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante pour
travailler à l’extérieur. Protéger la chevelure si elle est longue.
Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient
camoufler des pièces mobiles.
PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter également
un masque respiratoire si le travail de coupe produit de la
poussière.
NE PAS MANIPULER LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE.
Ne pas transporter l’outil par le cordon ni tirer sur ce dernier
pour le débrancher de la prise. Éloigner le cordon des sources
de chaleur, des flaques d’huile et des arêtes tranchantes.
ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l’aide de
brides ou d’un étau. On peut alors se servir des deux mains
pour faire fonctionner l’outil, ce qui est plus sûr.
NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans
une position stable et garder son équilibre.
PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres
et affûtés pour qu’ils donnent un rendement supérieur et sûr.
Suivre les directives concernant la lubrification et le
remplacement des accessoires. Inspecter régulièrement le
cordon de l'outil et le faire réparer au besoin à un atelier
d'entretien autorisé. Inspecter régulièrement les cordons de
rallonge et les remplacer lorsqu'ils sont endommagés.
S’assurer que les poignées sont toujours propres, sèches et
libres de toute tache d’huile ou de graisse.
DÉBRANCHER OU METTRE HORS TENSION LES OUTILS
NON UTILISÉS. Respecter cette mesure lorsqu’on ne se sert
pas de l’outil, ou qu’on doit le réparer ou en changer un
accessoire (comme une lame, un foret ou un couteau).
ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Ne pas laisser
le doigt sur l’interrupteur lorsqu’on transporte l’outil. S’assurer
Français
que l’interrupteur est à la position hors circuit lorsqu’on
branche l’outil.
CORDONS DE RALLONGE. S'assurer que le cordon de
rallonge est en bon état. Lorsqu'on se sert d'un cordon de
rallonge, s'assurer qu'il est de calibre approprié pour la tension
nécessaire au fonctionnement de l'outil. L'utilisation d'un
cordon de calibre inférieur occasionne une baisse de tension
entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau
suivant indique le calibre approprié selon la longueur du
cordon et les mentions de la plaque signalétique de l'outil. En
cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le
chiffre indiquant le calibre est inversement proportionnel au
calibre du cordon.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Longueur totale du cordon
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Intensité AWG
18 18 16 16 14 14 12
DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire
preuve de bon sens. Ne pas se servir de l’outil lorsqu’on est
fatigué.
VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de
continuer à utiliser l'outil, il faut vérifier si le protecteur ou toute
autre pièce endommagée remplit bien la fonction pour laquelle
il a été prévu. Vérifier l’alignement et les attaches des pièces
mobiles, le degré d’usure des pièces et leur montage, ainsi
que tout autre facteur susceptible de nuire au bon
fonctionnement de l’outil. Faire réparer ou remplacer tout
protecteur ou toute autre pièce endommagée dans un centre
de service autorisé, sauf si le présent guide fait mention d’un
avis contraire. Confier le remplacement de tout interrupteur
défectueux à un centre de service autorisé. Ne jamais se
servir d’un outil dont l’interrupteur est défectueux.
NE PAS UTILISER les outils portatifs électriques près de
liquides inflammables ni dans des endroits où l’atmosphère
contient des vapeurs combustibles ou explosives. Les
étincelles que produit le moteur en marche pourraient
enflammer ces produits.
RÉALISER que l'outil est toujours prêt à servir puisqu'il ne doit
pas être branché. S'assurer que le levier de l'interrupteur est
verrouillé en position hors tension (OFF) (fig. 5c) lorsqu'on
n'utilise pas l'outil.
MISE EN GARDE : Lorsqu’on perce ou qu’on visse dans
les murs, les planchers ou tout autre endroit où peuvent se
trouver des fils sous tension, NE PAS
TOUCHER AUX COMPOSANTS
MÉTALLIQUES DE L’OUTIL. Ne le
saisir que par ses surfaces isolées afin
de se protéger des secousses
électriques que provoquerait le contact
de la lame avec un fil sous tension.
AVERTISSEMENT : Placer les
10
PORTE-
EMBOUT
SÉLECTEUR DE
VITESSE
ENSEMBLE
DE PILES
FIG. A
MANDRIN À
DÉGAGEMENT
RAPIDE
INVERSEUR DE
MARCHE
INTERRUPTEUR À
DÉTENTE
BAGUE DE RÉGLAGE
DU COUPLE
Français
11
deux mains sur la perceuse afin d'en maîtriser l'effet de torsion
(fig. A).
ATTENTION: Quelques outils avec de grands paquets de
batterie se tiendront droits sur le paquet de batterie mais peuvent
être facilement frappés plus de. Quand pas en service, placez
l'outil de son côté sur une surface stable où il ne causera pas un
risque de déclenchement ou en chute.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses
électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres
outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant
des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système
reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
le plomb dans les peintures à base de plomb;
la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres
produits de maçonnerie;
l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un
traitement chimique (CCA).
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la
fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire
l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien
ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque
anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules
microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée
par cet outil ou autres outils électriques. Porter des
vêtements de protection et nettoyer les parties exposées
du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se
protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la
peau des produits chimiques nocifs.
MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel
anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions et
pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce pro-
duit pourrait contribuer à la perte d’audition.
CONSERVER CES MESURES.
Importantes consignes de sécurité
concernant les bloc-piles
Les piles ne sont pas complètement chargées au moment de
leur livraison! Avant de les charger, lire attentivement toutes les
consignes de sécurité énumérées ci-dessous, ainsi que les
remarques, les notes et les méthodes de chargement.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
· Ne pas incinérer les bloc-piles, même s’ils ont subi des
dommages importants ou ils sont usés complètement, car ils
peuvent exploser en présence de flammes.
· Les cellules des bloc-piles peuvent subir une fuite légère par
suite d’un usage extrême ou d’une exposition à certaines
températures; ceci n’indique pas un problème. Cependant, si le
scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la
peau, on doit :
a) se laver rapidement la partie du corps touchée avec de
l’eau savonneuse;
b) neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus
de citron ou du vinaigre;
c) si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau
propre pendant au moins 10 minutes et consulter
immédiatement un médecin.
(Remarque aux fins médicales : ce liquide contient une solution
composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium.)
· Ne pas transporter des bloc-piles supplémentaires dans un tablier,
une poche ou une boîte à outils contenant des objets métalliques,
car le bloc-pile pourrait causer un court-circuit et s’endommager,
ou risquer de provoquer de graves brûlures ou un incendie.
· Ne charger les bloc-piles qu’au moyen des chargeurs D
EWALT.
REMARQUE : le bloc-piles contient des piles au nickel-cadmium. Le
cadmium est considéré comme une substance toxique par les
agences de protection de l’environnement, dont le ministère de
Français
l’Environnement; on recommande donc de vérifier auprès de l’agence
concernée avant de mettre au rebut des bloc-piles au nickel-cadmium
usés ou endommagés afin de se renseigner sur les dispositions
particulières qui s’appliquent dans votre région à ce sujet, ou de
retourner les bloc-piles usés ou endommagés à un centre de service
qualifié D
EWALT afin qu’ils puissent être recyclés.
· NE PAS ranger ni utiliser l’outil ou le bloc-piles dans des endroits
où la température peut atteindre ou dépasser 40,5 ºC (105 ºF),
comme les cabanons ou les bâtiments en revêtement métallique
durant l’été.
ATTENTION: Quelques outils avec de grands paquets de
batterie se tiendront droits sur le paquet de batterie mais peuvent
être facilement frappés plus de. Quand pas en service, placez
l'outil de son côté sur une surface stable où il ne causera pas un
risque de déclenchement ou en chute.
DANGER : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelle que
raison que ce soit. Si le compartiment se rupture ou subit des
dommages, ne pas l’insérer dans le chargeur afin d’éviter les risques
de choc électrique ou d’électrocution. On doit retourner les bloc-piles
endommagés à un centre de service afin qu’ils puissent être recyclés.
Bloc-piles
L'outil fonctionne sur un bloc-piles DEWALT de 18 volts. Lorsqu’on
commande des bloc-piles de rechange, on doit indiquer le numéro
de catalogue et la tension requise. Les bloc-piles à durée
prolongée durent 25 % plus longtemps que les bloc-piles standard.
REMARQUE : bien que l’outil puisse fonctionner au moyen de l’un
ou l’autre des deux types de bloc-piles, on doit
s’assurer d’en choisir un de tension appropriée.
REMARQUE : un capuchon est fourni avec la pile en
vue d’être utilisé chaque fois qu’on retire cette
dernière de l’outil ou du chargeur en vue de la ranger
ou de la transporter; enlever le capuchon avant de
remettre la pile dans le chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : s’assurer, au moment de
ranger ou de transporter la pile, qu’aucun objet métallique
n’entre en contact avec les bornes à découvert de la pile. Par
exemple, il faut éviter de placer une pile sans capuchon dans un
tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant
des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car la pile pour-
rait causer un court-circuit et s’endommager, ou risquer de provo-
quer des brûlures ou un incendie.
Sceau RBRCMC
Le sceau RBRCMC de la Rechargeable Battery a
Recycling Corporation apposé sur la pile au nickel-
cadmium (ou le bloc-piles) indique que les coûts de
recyclage de ce dernier à la fin de sa vie utile ont
déjà été payés par D
EWALT. En certains endroits, la
mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-
cadmium est illégale; le programme de «RBRC» constitue donc
une solution des plus pratiques et écologiques.
La «RBRC», en collaboration avec D
EWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis dans le
but de faciliter la collecte des piles déchargées. D
EWALT
encourage ses utilisateurs à participer à son programme de
protection de l'environnement et de conservation des ressources
naturelles en retournant les piles usagées à un centre de service
D
EWALT ou chez un dépositaire local afin qu’elles puissent être
12
CHARGEURS D’UNE
HEURE
CHARGEURS DE 15
MINUTES
Français
13
recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de
recyclage local pour connaître d'autres sites les acceptant.
Importantes consignes de sécurité
concernant les chargeurs
CONSERVER CES DIRECTIVES – Le présent manuel contient
d’importantes consignes de sécurité concernant les chargeurs
D
EWALT.
· Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et étiquettes
de mise en garde apposées sur le chargeur, la pile et le produit
utilisant la pile.
· Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère
explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de
poussières inflammables; le moteur peut créer des étincelles et
enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
· MISE EN GARDE : afin de réduire les risques de blessure, ne
charger que des piles au nickel-cadmium rechargeables D
EWALT,
car les autres peuvent éclater et entraîner des blessures ou des
dommages matériels.
· MISE EN GARDE : dans certaines conditions, lorsque le
chargeur est enfiché, les raccords de charge à nu situés à
l’intérieur du chargeur peuvent subir un court-circuit lorsqu’ils
entrent en contact avec une matière étrangère. Les matières
conductives comme la laine d’acier, la feuille d’aluminium ou les
particules métalliques, mais sans toutefois s’y limiter, doivent être
tenus à l’écart des cavités du chargeur. Toujours débrancher celui-
ci lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
· DANGER : les bornes du chargeur conduisent une haute
tension; on ne doit pas les toucher au moyen d’objets conducteurs
afin d’éviter les risques de choc électrique ou d’électrocution.
· AVERTISSEMENT : ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à
l’intérieur du chargeur ni l’exposer à la pluie ou à la neige afin
d’éviter les risques de choc électrique.
· Le chargeur et le bloc-piles sont conçus spécialement pour être
utilisés ensemble; NE PAS charger le bloc-piles au moyen d’un
chargeur autre que ceux décrits dans le présent manuel.
· N’utiliser ces derniers que pour charger les piles rechargeables
D
EWALT; tout autre usage peut entraîner des risques d’incendie,
de choc électrique ou d’électrocution.
· Afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon
électrique, débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le
cordon.
· S’assurer que le cordon soit placé de manière à éviter qu’il ne
subisse des dommages ou des contraintes ou que les personnes
s’y prennent les pieds et trébuchent.
· Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument
nécessaire, car l’usage d’une rallonge ayant une puissance
inadéquate pourrait causer des risques d’incendie, de choc
électrique ou d’électrocution.
· Afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur, la rallonge doit être de
calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit, plus la capacité
est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus
puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise
plusieurs rallonges pour obtenir la longueur voulue, s’assurer que
chacune d’elles présente les valeurs minimales requises.
Figure 1
Français
Calibre minimal recommandé des rallonges
Longueur totale de la rallonge (en pieds)
25 50 75 100 125 150
175
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m
45.7 m 53.3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14
12
· Le chargeur s’aère par l’entremise de fentes situées sur le dessus
et le dessous du logement; ne jamais mettre un objet sur le dessus
du chargeur ni placer celui-ci sur une surface molle risquant
d’obstruer les fentes de ventilation, ce qui pourrait causer une
chaleur interne excessive. Tenir le chargeur éloigné de toute
source de chaleur.
· Ne pas faire fonctionner le chargeur lorsque le cordon ou la fiche
est endommagé. Si tel est le cas, les remplacer immédiatement.
· Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a subi un coup important,
une chute ou des dommages quelconques. Si cela se produit,
l’emporter à un centre de service autorisé.
· Ne pas démonter le chargeur, car un mauvais assemblage pourrait
occasionner des risques de choc électrique, d’électrocution ou
d’incendie. Le chargeur doit être retourné à un centre de service
autorisé aux fins d’une réparation ou d’un entretien, le cas
échéant.
· Afin de réduire les risques de choc électrique, débrancher le
chargeur de la prise murale avant de procéder au nettoyage; le
seul fait d’enlever le bloc-piles ne réduit pas ce risque.
· Ne JAMAIS brancher deux chargeurs ensemble.
· Ne pas alimenter le chargeur au moyen d’une source autre que
celles indiquées sur la plaque signalétique.
Chargeurs
Les piles DeWALT peuvent être chargées au moyen d’un
chargeur D
EWALT d’une heure ou de 15 minutes, ou d’un
chargeur pour véhicules de 12 volts. S’assurer de lire toutes les
consignes de sécurité avant d’utiliser le chargeur.
Consulter le diagramme apparaissant sur le couvercle arrière afin
de vérifier la compatibilité du chargeur avec le bloc-piles.
14
BOUTON DE DÉGAGEMENT
FIG. 2 FIG. 3
INTERRUPTEUR À
DÉTENTE
À RÉGULATEUR DE
VITESSE
FIG. 4
AVANT
ARRIÈRE
(VERROUILLÉ AU
CENTRE)
Français
15
Méthode de chargement
CHARGEURS D’UNE HEURE
1. Enficher le chargeur dans une prise appropriée.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur, tel qu’illustré à la FIG. 1,
en s’assurant de bien l’enfoncer. Le voyant (de charge) rouge
clignotera continuellement, indiquant que le cycle de charge
est amorcé.
3. Le bloc-piles est complètement chargé après environ une
heure. Le voyant rouge restera allumé, indiquant que le bloc-
piles est complètement rechargé; on peut alors le réutiliser ou
le laisser dans le chargeur.
4. PROBLÈMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT : les
chargeurs munis d’un voyant d’indication de problème au
niveau de la source de courant peuvent suspendre
temporairement le chargement s’il est branché dans une
source d’alimentation portative, comme une génératrice ou un
convertisseur de courant continu en courant alternatif. En
présence d’un tel problème, le voyant rouge émet deux
clignotements rapides, suivis d’une pause, indiquant que le
problème se situe au niveau de la source de courant.
5. DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHAUDES : si le
chargeur est muni d’un dispositif visant à détecter les piles
chaudes, le chargement sera retardé jusqu’à ce que la pile se
soit refroidie et le chargeur se placera automatiquement en
position de chargement; ce dispositif sert à maximiser la
durée de vie des piles. Le voyant rouge s’allume longuement,
et ensuite brièvement lorsque ce dispositif est en marche.
CHARGEURS DE 15 MINUTES
1. Enficher le chargeur dans une prise appropriée; une fois
alimenté, il émet deux signaux sonores et le voyant rouge
clignote puis s’éteint.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur, tel qu’illustré à la FIG. 1,
en s’assurant de bien l’enfoncer. Le voyant rouge clignotera
continuellement et le chargeur émettra un seul signal sonore
pour indiquer que le cycle de charge est amorcé.
3. Dans la plupart des cas, le bloc-piles requiert moins de 15
minutes pour se charger complètement. Le voyant rouge reste
allumé et le chargeur émet trois signaux sonores pour indiquer
que le bloc-piles est complètement rechargé; on peut alors le
réutiliser ou le laisser dans le chargeur.
4. BLOC-PILES FAIBLE : on peut aussi utiliser le chargeur de 15
minutes pour déterminer si une pile est faible. Bien qu’on puisse
continuer à utiliser une pile faible, elle ne procurera pas un plein
rendement. Si tel est le cas, 10 secondes après l’insertion de la
pile, le chargeur émettra rapidement huit signaux sonores pour
indiquer qu’il s’agit d’une pile faible, puis chargera la pile jusqu’à
sa pleine capacité.
0-450 rpm
(1)
0-1400 rpm
( 2)
DEUX GAMMES
DE VITESSES
Figure 5
COLLIER DE
RÉGLAGE DU
COUPLE
Français
CHARGEURS DE TOUT TYPE
Bloc-piles laissé dans le chargeur. Lorsque le voyant rouge reste
allumé, cela signifie que le chargeur s’est placé en mode
d’égalisation de charge, lequel peut rester ainsi pendant environ 4
heures. Après ce délai, le chargeur se placera en mode de tenue
de charge. Bien que le bloc-piles puisse être retiré pendant
n’importe quel de ces cycles, il n’est complètement chargé que
lorsque le voyant rouge reste allumé continuellement. On peut
laisser le chargeur (avec un bloc-piles inséré) raccordé à une prise
tant que le voyant rouge reste allumé; le chargeur maintient alors
la charge du bloc-piles afin que ce dernier soit prêt à être utilisé.
Un bloc-piles perd graduellement sa charge s’il n’est pas gardé
dans le chargeur. Un bloc-piles n’étant pas maintenu en mode de
tenue de charge devra être rechargé avant son utilisation. Un bloc-
piles peut graduellement perdre sa charge s’il est laissé dans un
chargeur qui n’est pas enfiché dans une source d’alimentation à
courant alternatif appropriée.
INDICATEURS D’ANOMALIE : les chargeurs sont conçus pour
détecter certains problèmes pouvant être reliés aux bloc-piles. Ces
problèmes sont indiqués par le clignotement rapide du voyant
rouge et, dans le cas des chargeurs de 15 minutes, par un signal
sonore continu. Si un tel problème survient, réinsérer le bloc-piles
dans le chargeur. Si le problème persiste, remplacer le bloc-piles
afin de déterminer si le chargeur fonctionne bien. Si le bloc-piles
de rechange se charge correctement, cela signifie que le bloc
initial est défectueux et qu’on doit le retourner à un centre de
service afin qu’il puisse être recyclé. Si le bloc neuf affiche le
même problème que le bloc initial, on doit faire vérifier le chargeur
à un centre de service autorisé.
Notes importantes concernant le
chargement
1. Afin de maximiser la durée de vie du bloc-piles et d’assurer
son rendement optimal, le charger à la température ambiante,
soit entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). Afin d’éviter
d’endommager le bloc-piles, il est important de NE PAS le
charger à des températures inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou
supérieures à +40,5 °C (105 °F).
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher
lors du chargement. Ceci est normal et n’indique pas la
présence d’un problème.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas normalement, il faut : (1)
vérifier l’alimentation de la prise en y enfichant une lampe ou un
appareil, (2) s’assurer que la prise ne soit pas raccordée à un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières,
(3) placer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la
température ambiante est environ 18 à 24 °C (65 et 75 °F) ou,
si le problème persiste, (4) retourner l’outil, le bloc-piles et le
chargeur au centre de service de sa région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il ne produit pas
suffisamment de courant pour permettre à l’utilisateur de
travailler normalement. On doit CESSER de l’utiliser dans de
telles conditions et suivre la méthode de chargement. On peut
aussi charger en tout temps un bloc-piles partiellement
déchargé sans nuire à son fonctionnement.
5. Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché, les
raccords de charge à nu situés à l’intérieur du chargeur
peuvent subir un court-circuit lorsqu’ils entrent en contact avec
une matière étrangère. Les matières conductives comme la
laine d’acier, la feuille d’aluminium ou les particules
métalliques, mais sans toutefois s’y limiter, doivent être tenus à
l’écart des cavités du chargeur. Toujours débrancher celui-ci
lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
AVERTISSEMENT : ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à
l’intérieur du chargeur afin d’éviter les risques de choc
électrique. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après
son utilisation, éviter de placer ce dernier ou le chargeur dans
un environnement chaud comme un cabanon en métal ou une
16
remorque non isolée.
ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelle que raison que ce
soit. Si le compartiment en plastique se rupture ou se fissure,
le retourner au centre de service afin qu’il puisse être recyclé.
Retrait et installation de
l’ensemble de piles
NOTE : Les piles de l’ensemble ne sont pas complètement
chargées à leur sortie de l’usine.
Pour retirer l’ensemble de piles de l’outil, enfoncer le bouton de
dégagement (fig. 2) et tirer fermement sur l’ensemble de piles
jusqu’à ce qu’il sorte de la poignée de l’outil. L’insérer dans le
chargeur de la façon décrite dans le guide d’utilisation du
chargeur.
Pour installer l’ensemble de piles dans la poignée de l’outil,
aligner la patte (fig. 3) sur l’encoche dans la poignée et faire
glisser l’ensemble de piles fermement dans la poignée jusqu’à ce
qu’il s’enclenche en place
Inverseur de marche
L’inverseur de marche permet de choisir le mode de
fonctionnement de l’outil et de le verrouiller en position d’arrêt.
Pour actionner la marche avant, il faut relâcher l’interrupteur à
détente, puis enfoncer l’inverseur vers la droite de l’outil (fig. 4).
Pour actionner la marche arrière, il faut relâcher l’interrupteur à
détente, puis enfoncer l’inverseur vers la gauche de l’outil (fig.
4). L’outil est verrouillé en position hors circuit lorsque l’inverseur
se trouve au centre (fig. 4).
Il faut relâcher l’interrupteur à détente avant de modifier la
position de l’inverseur de marche.
NOTE : Lorsqu’on démarre l’outil après en avoir changé le mode
de fonctionnement, un déclic peut se faire entendre. Il s’agit
d’une situation normale qui ne pose aucun problème.
Bague de réglage du couple
L'outil comporte un mécanisme de vissage à couple réglable
permettant d’enfoncer et de retirer une vaste gamme d’attaches
de différentes formes et dimensions.
Autour de la bague, on peut voir des chiffres (de 0 à 5) et un
symbole de foret. Les chiffres (et les demies indiquées par les
points sur la bague) servent à régler l’embrayage afin de fournir
le couple voulu.
Plus le chiffre est élevé, plus le couple est élevé. On peut alors
enfoncer des attaches de grandes dimensions. Pour choisir l’un
des chiffres, faire tourner jusqu’à ce que le chiffre voulu s’aligne
sur l’indicateur illustré à la figure 5.
Deux gammes de vitesses
Les deux gammes de vitesses de l'outil offrent une grande
souplesse d’utilisation.
Pour choisir la gamme de basses vitesses à un couple élevé,
mettre l’outil hors tension et en attendre l’immobilisation.
Pousser le sélecteur vers l’avant (vers le mandrin - position 1),
comme le montre la figure 5.
Pour choisir la gamme de vitesses élevées à un faible couple,
mettre l’outil hors tension et en attendre l’immobilisation. Pousser
le sélecteur vers l’arrière (loin du mandrin - position 2).
NOTE : Ne pas changer la gamme de vitesses lorsque l’outil
fonctionne.
Conseils de dépannage
Lorsqu’on éprouve de la difficulté à changer la gamme de
vitesses, s’assurer que le sélecteur est complètement vers l’avant
ou vers l’arrière.
Mandrin à dégagement rapide
NOTE : Le mandrin accepte seulement des accessoires à arbre
hexagonal de 6 mm (1/4 po).
17
Français
18
Pour y installer un accessoire, pousser la bague du mandrin vers
l'avant, y insérer l'accessoire et relâcher la bague. L'accessoire
est alors verrouillé en place.
Pour retirer un accessoire, pousser la bague du mandrin vers
l'avant, retirer l'accessoire et relâcher le mandrin.
Fonctionnement de la perceuse
Faire tourner la bague jusqu’au symbole du foret. Installer et
serrer le foret voulu dans le mandrin. Choisir la gamme de
vitesses et le couple voulus à l’aide du sélecteur de la gamme de
vitesses selon la vitesse et le couple nécessaires à l’exécution
des travaux prévus.
Se conformer aux directives suivantes afin d’optimiser les
résultats lors du perçage.
PERÇAGE
1. N’utiliser que des forets bien affûtés. Pour le BOIS : forets
hélicoïdaux, à langue d’aspic, de tarière ou des emporte-
pièce; pour le MÉTAL : forets hélicoïdaux en acier de coupe
rapide ou des emporte-pièce; pour la MAÇONNERIE (brique,
ciment, béton, etc.) : forets au carbure.
2. Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou
fixée en place. Afin d’éviter les avaries aux matériaux minces,
les adosser à un bloc de bois épais.
3. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret.
N’user que de la force qu’il faut pour que le foret continue de
percer; éviter de trop forcer, car cela pourrait faire caler le
moteur ou dévier le foret.
4. Saisir fermement la perceuse afin de contrer l’effet de torsion
de l’outil en marche.
5. LA PERCEUSE S’ÉTOUFFE habituellement lorsqu’elle est
surchargée. RELÂCHER IMMÉDIATEMENT L’INTER-
RUPTEUR À DÉTENTE, retirer le foret du matériau et
déterminer la cause de l’étouffement. ÉVITER DE METTRE
L’OUTIL EN MARCHE ET HORS CIRCUIT À L’AIDE DE
L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE DANS LE BUT DE FAIRE
DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CAR CELA
POURRAIT L’ENDOMMAGER.
6. Afin de minimiser l’étouffement du moteur lorsqu'on traverse la
pièce, réduire la pression et faire avancer le foret plus
doucement vers la fin de sa course.
7. Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret d’un trou
afin d’éviter qu’il se coince.
8. Il n’est pas nécessaire de pratiquer un creux de guidage avec
une perceuse à régulateur de vitesse. Utiliser plutôt la basse
vitesse pour commencer le trou, puis accélérer en enfonçant
plus profondément l’interrupteur à détente lorsque le foret est
suffisamment inséré dans la pièce. Ensuite, enfoncer
complètement la détente pour percer.
Perçage dans le bois
Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois,
mais il faut les retirer souvent du trou pour chasser les copeaux
et rognures des goujures afin d’éviter la surchauffe. Pour percer
de gros trous, utiliser des forets à bois pour basses vitesses.
Adosser les matériaux friables à un bloc de bois quelconque.
Perçage dans le métal
Utiliser de l’huile de coupe pour percer les métaux, sauf la fonte
et le laiton qui se percent à sec. Les huiles de coupe les plus
efficaces sont l’huile sulfurisée ou l’huile de lard; la graisse de
bacon est parfois suffisante.
PERÇAGE DANS LA MAÇONNERIE
Utiliser des forets au carbure à basses vitesses. Exercer une
pression constante, sans forcer afin d’éviter de casser les
matériaux friables. Une production uniforme de poussière à débit
moyen indique un perçage convenable.
FONCTIONNEMENT DU TOURNEVIS
Français
Choisir le couple et la gamme de vitesses à l’aide du sélecteur
de la gamme de vitesses qui se trouve sur le dessus de l’outil
afin d’obtenir la vitesse et le couple nécessaires pour exécuter la
tâche prévue.
Insérer l’accessoire voulu dans le mandrin à dégagement rapide.
Régler la bague de réglage du couple (fig. 5). Pratiquer sur un
bout de bois inutile ou dans un endroit caché afin de déterminer
le réglage approprié de l’embrayage.
Entretien
NETTOYAGE : Enlever la poussière et les saletés de tous les
orifices de l’outil au moins chaque semaine en y soufflant de l’air
sec lorsque le moteur tourne. Porter des lunettes de sécurité
pendant ces travaux. Nettoyer les pièces extérieures en
plastique à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Même si
les composants de l’outils résistent bien aux solvants, NE
JAMAIS utiliser de solvants.
Nettoyage du chargeur
AVERTISSEMENT : Débrancher le chargeur de la prise de
courant alternatif avant de le nettoyer. On peut enlever la
poussière et la graisse qui se trouve à l’extérieur du chargeur à
l’aide d’un chiffon ou d’une brosse douce à poils non métalliques.
Ne pas se servir d’eau ni de liquides nettoyants.
Accessoires
On peut se procurer séparément les accessoires recommandés
pour l'outil chez les détaillants et le centre de service autorisé de
la région. Pour trouver un accessoire, communiquer avec :
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore,
MD 21286 É.-U.
MISE EN GARDE : L'utilisation de tout autre accessoire non
recommandé pour l'outil peut être dangereuse.
Important
Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil,
n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y
compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’au
personnel d’un centre de service D
EWALT ou d’un atelier
d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange
identiques.
Garantie complète
Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis
pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil
D
EWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière
ou de fabrication sera réparée ou remplacée sans frais. Pour
obtenir de plus amples renseignements sur les réparations
couvertes par la garantie, composer le 1 (800) 4-D
EWALT
(! (800) 433-9258). La ga rantie ne couvre pas les accessories ni
les réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les
modalités de la présente garantie donnent des droits légaux
spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres
droits selon l’état ou la province qu’il habite.
En outre, la garantie suivante couvre les outils D
EWALT.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT
REMIS
Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service
intensif D
EWALT ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le
retourner chez le marchand participant dans les 30 jours suivant
la date d’achat afin d’obtenir un remboursement complet. Il faut
retourner, port payé, l’outil complet. On peut exiger une preuve
d’achat.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE
Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont
manquantes, composez le 1-800-4-D
EWALT pour obtenir une
étiquette de remplacement gratuite.
19
Français
20
Español
Instrucciones importantes de
seguridad (Para todas las
herramientas)
ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las
precauciones básicas de seguridad, con la finalidad de reducir el
peligro de incendio, choque eléctrico y lesiones personales, en
todas las ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas.
Entre estas precauciones se incluyen la siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las
superficies y los bancos con objetos acumulados en desorden
propician los accidentes.
OTORGUE PRIORIDAD A LA ZONA DE TRABAJO. No deje
las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice
en lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la
zona de trabajo.
PROTÉJASE CONTRA EL CHOQUE ELÉCTRICO. Evite el
contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo,
tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración.
CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. Los visitantes
deben estar alejados de la zona de trabajo. No permita que los
visitantes toquen las herramientas o los cables de extensión.
GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las
herramientas que no se están utilizando deben guardarse en
un lugar seco y elevado o bajo llave fuera del alcance de los
niños.
NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función
mejor y con más seguridad a la velocidad y la presión para las
que se diseñó.
EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una
herramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en un
trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea
para la que no se diseñó; por ejemplo, no recurra a una sierra
circular para cortar ramas o troncos de árbol.
VÍSTASE DE LA MANERA ADECUADA. No use ropas o
artículos de joyería flojos, pues podrían quedar atrapados por
las partes móviles de las herramientas. Se recomienda el
empleo de guantes de caucho y calzado antiderrapante
cuando se trabaje al aire libre. Cúbrase bien la cabeza para
sujetarse el cabello si lo tiene largo. Las rejillas de ventilación
cubren partes móviles y también deben evitarse.
COLÓQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase
también una mascarilla contra el polvo si lo produce la
operación que va a efectuar.
TENGA CUIDADO CON EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca
levante la herramienta tomándola por el cordón, ni tire de éste
para desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los
objetos calientes, las substancias grasosas y los bordes
cortantes.
SUJETE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE.
Utilice prensas o tornillos de banco para sujetar los objetos
sobre los que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que
sujetar los objetos con la mano, y además deja libres ambas
manos para operar la herramienta.
MANTENGA EL EQUILIBRIO. Conserve en todo momento
bien apoyados los pies, lo mismo que el equilibrio.
CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas
afiladas y limpias para que funcionen mejor y con mayor
seguridad. Siga las instrucciones para lubricación y cambio de
accesorios de su unidad. Revise periódicamente el cordón
eléctrico y hágalo reparar o reemplazar por un centro de
servicio si está dañado. Cambie los cordones de extensión si
están dañados. Conserve las empuñaduras secas, limpias y
libres de aceite y grasa.
DESCONECTE Y APAGUE LAS HERRAMIENTAS cuando
no las use, antes de darles servicio y cuando cambie
accesorios, tales como discos, brocas y otros dispositivos de
corte.
21
Español
RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS.
Adquiera el hábito de asegurarse que se han retirado las llaves
de ajuste de las herramientas antes de accionarlas.
EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE
ACCIDENTALMENTE. Nunca sostenga una herramienta que
está conectada con el dedo en el interruptor. Asegúrese que el
interruptor está en posición de “apagado” antes de conectar la
unidad.
CABLES DE EXTENSIÓN. Asegúrese que su extensión esté
en buenas condiciones. Cuando utilice una extensión,
asegúrese que soporte la corriente que su herramienta
necesita. Un cable de extensión con calibre menor al
necesario causará una caída en el voltaje de la línea
ocasionando pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El
cuadro que sigue muestra el calibre correcto que debe
utilizarse dependiendo de la longitud y el amperaje señalado
en la placa de identificación de la herramienta. Si tiene dudas,
utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el
número del calibre, mayor será su capacidad.
CALIBRE AWG MÍNIMO
RECOMENDADO PARA CABLES DE EXTENSIÓN
Longitud total de la extensión (metros)
7,6 15,2 22,8 30,4 38,1 45,7 53,3
Calibre del cable
18 18 16 16 14 14 12
NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo.
Recurra al sentido común. No opere ninguna herramienta si
está fatigado.
VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir
empleando cualquier herramienta, es indispensable verificar
con mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas
puedan operar de la manera adecuada para cumplir con su
función. Verifique la alineación de las partes móviles, la
firmeza con que deben encontrarse sujetas a sus montaduras,
las partes rotas, las propias montaduras y cualesquiera otros
detalles que pudieran afectar la operación de la herramienta.
Las guardas y otras partes que se encuentren dañadas
deberán cambiarse o repararse en un centro de servicio
autorizado, a menos que se diga otra cosa en el manual del
usuario. Haga que se cambien los interruptores dañados en un
centro de servicio autorizado. No emplee ninguna herramienta
que tenga estropeado o inutilizado el interruptor.
NO OPERE ninguna herramienta eléctrica portátil cerca de
líquidos inflamables ni atmósferas cargadas con gases
explosivos. Los motores de estas herramientas descargan
chispazos en condiciones normales, y éstos pueden
desencadenar la ignición de gases y vapores combustibles.
ESTÉ CONSCIENTE de que esta herramienta está siempre en
condiciones de operación debido a que no necesita conectarse
a una toma de corriente. Siempre que no utilice la herramienta
conserve la palanca de control del interruptor en posición de
seguro de apagado, como se observa en la figura 5c.
PRECAUCIÓN: Cuando atornille en muros, pisos o
dondequiera que pueda encontrar cables eléctricos vivos, ¡NO
TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA
HERRAMIENTA! Sosténgala por las superficies aislantes para
prevenir el choque eléctrico si hace contacto con un cable
eléctrico vivo.
SUJETADO
R DE
BROCAS
CAMBIO DE
ENGRANES
BATERIA
FIG. A
COLLARIN DE AJUSTE
DE PAR (TORQUE)
PORTABROCAS
DE LIBERACIÓN
RAPIDE
BOTÓN DE CONTROL DE
MARCHA ADELANTE /
REVERSA
INTERRUPTADOR
22
Español
ADVERTENCIA: Coloque ambas manos en el taladro para
controlar la acción de torsión (observe la figura A).
Reglas adicionales de seguridad
Cuando realice un trabajo en el cual la herramienta pueda
tener contacto con cables ocultos, tome la herramienta por
las superficies aislantes de sujeción. El contacto con un cable
“vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta puedan
transmitir una descarga eléctrica al operario.
Cuando trabaje en una escalera o en un andamio, asegúrese
de colocar la herramienta de costado mientras ésta no se
encuentre en uso. Algunas herramientas con amplios cargadores
para batería pueden sostenerse en posición vertical pero pueden
caer muy fácilmente.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos.
V............volts A ............amperes
Hz..........hertz W............watts
min ........minutos ..........corriente alterna
......corriente directa
n
o ..........velocidad sin carga
..........construcción
............terminales de
..............
clase II
..............conexión a tierre
..........símbolo de alerta .../min ......revoluciones
..............seguridad ..............par minuto
ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar,
moler o perforar con máquina, así como al realizar otras
actividades de la construcción, contiene substancias químicas que
se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones
reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas
son:
plomo de pinturas a base de plomo,
sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de
albañilería, y
arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la
frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien
ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales
como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para
filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con polvos originados por
lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades
constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas
expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se
introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la
absorción de químicos dañinos.
PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante
el uso. Bajo ciertas condiciones de duración de uso, el ruido pro-
ducido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
Instrucciones importantes de
seguridad para de baterías
¡La batería no viene completamente cargada de fábrica! Lea
primero las instrucciones de seguridad que siguen a continuación.
Luego, siga las instrucciones y procedimientos de carga.
No incinere la batería aún si ésta se encuentra muy averiada o si
está completamente descargada. La batería puede explotar en el
fuego.
PRECAUCIÓN: Algunas herramientas con los paquetes
grandes de la batería estarán paradas verticales en el paquete
de la batería pero se pueden golpear fácilmente encima.
Cuando no en uso, coloque la herramienta en su cara en una
superficie estable donde no causará un peligro que dispara o
descendente.
Español
23
En condiciones de temperatura o de uso extremos, puede
presentarse un ligero goteo de líquido de la batería. Esto no indica
que haya una falla. Sin embargo, si el sello externo está roto y si
su piel llegase a tener contacto con este líquido, siga las
siguientes instrucciones:
a. Lave rápidamente la zona afectada con agua y jabón.
b. Neutralice con un ácido débil como jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con agua
limpia por un tiempo mínimo de 10 minutos y busque atención
médica inmediata. (Nota médica: el líquido es una solución de
potasa cáustica en una concentración de 25 a 35%).
No cargue baterías extra en delantales, bolsillos o cajas de
herramienta, junto a objetos de metal. La batería podría hacer
corto circuito y dañarse, y provocar quemaduras severas o un
incendio.
Cargue las baterías únicamente en cargadores DeWalt.
NOTA: Repase y observe todas las “Notas y procedimientos de
carga” en la sección de Instrucciones para el cargador, de este
manual.
NOTA: Su batería es de tipo níquelcadmio. La EPA (Agencia de
Protección Ambiental) considera que el cadmio es un material
tóxico. Antes de desechar las baterías de cadmio desgastadas o
dañadas, verifique ante las autoridades ambientales locales, las
restricciones especiales con relación al desecho de éstas, o
regréselas a un Centro de servicio autorizado D
EWALT para que
su reciclaje.
NO guarde ni utilice la herramienta o la batería en lugares en los
que la temperatura pueda alcanzar o exceder 40ºC (105°F) (tales
como cobertizos o construcciones de metal en el verano).
ATTENTION: Quelques outils avec de grands paquets de
batterie se tiendront droits sur le paquet de batterie mais peuvent
être facilement frappés plus de. Quand pas en service, placez
l'outil de son côté sur une surface stable où il ne causera pas un
risque de déclenchement ou en chute.
PELIGRO: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si el
recubrimiento de plástico de la batería se rompe o estrella, no intro-
duzca la batería en el cargador. Esto puede presentar un peligro de
descarga eléctrica o electrocución. Lleve la batería dañada a un
Centro de servicio para su reciclaje.
Baterías
Su herramienta utiliza una batería DEWALT de 18,0
voltios. Cuando solicite baterías de repuesto,
asegúrese de incluir el número de catálogo y el
voltaje. Las baterías XR PACK™, de larga duración,
le ofrecen un tiempo de funcionamiento hasta en un
25% superior a de las baterías estándar. NOTA: Su
herramienta funciona tanto con baterías estándar
como con baterías de larga duración. Sin embargo, asegúrese de
seleccionar el voltaje adecuado.
NOTA: los capuchones para transporte y almacenaje de las
baterías se proporcionan para usarse siempre que la batería esté
fuera de la herramienta o del cargador. Retire el capuchón antes
de colocar la batería en la herramienta o en el cargador.
ADVERTENCIA: No guarde o transporte la batería de man-
era que objetos metálicos puedan hacer contacto con las ter-
minales expuestas de la batería. Por ejemplo, no ponga la
batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches
de productos, cajones, etc. junto con clavos, tornillos, llaves, etc.
sin el capuchón. La batería puede hacer corto cuando no tenga
puesto el capuchón, ocasionando incendios o quemaduras, o
daños a sí misma.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Rechargable Battery Recycling Corporation) en
las baterías de níquelcadmio, indica que el costo del reciclaje de la
batería o del cargador de baterías, al final de su vida útil, ya ha
sido pagado por D
EWALT. En algunas áreas es ilegal colocar las
24
Español
baterías de níquelcadmio desgastadas en la basura
doméstica o en los basureros municipales; el
programa RBRC™ proporciona una alternativa
ambiental conveniente.
La RBCR, en cooperación con D
EWALT y otros
usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados
Unidos para facilitar la recolección de baterías desgastadas de
níquelcadmio. Al llevar sus baterías desgastadas de níquelcadmio
a un Centro de servicio autorizado de D
EWALT, o a su minorista
local para el reciclaje de su batería, usted ayuda a proteger el
medio ambiente y a conservar nuestros recursos naturales.
También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su
localidad para que le informen acerca de los lugares donde usted
puede regresar las baterías desgastadas
Importantes instrucciones de
seguridad para cargadores de
baterías
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
importantes informaciones de seguridad para los cargadores de
baterías DE WALT.
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las
advertencias que acompañan el cargador de baterías, la batería y
los productos que utilicen las baterías.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como
en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la
ignición de los polvos o los vapores.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, recargue tan
sólo baterías recargables de níquelcadmio DEWALT. Otros tipos de
baterías pueden estallar causando así lesiones y daños personales.
ADVERTENCIA: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está conectado a la toma de corriente, los contactos de carga
expuestos dentro del cargador pueden hacer contacto entre sí debido
a algún material externo. Los materiales externos de naturaleza
conductora tales como, pero sin limitarse a ellos, el alambre de acero,
el papel aluminio o cualquier tipo de partícula metálica, deben
conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte
siempre el cargador de la toma de corriente antes de limpiarlo.
PELIGRO: Alto voltaje en las terminales de carga. No haga
pruebas con objetos conductores. Hay peligro de choque eléctrico o
electrocución.
ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca en el
cargador, ni exponga éste a la lluvia o la nieve, puede originarse una
descarga eléctrica.
El cargador y la batería están especialmente diseñados para
trabajar juntos. No intente cargar la batería con otros cargadores
que no sean los descritos en este manual.
Estos cargadores no están diseñados para usos diferentes a la
carga de las baterías recargables D
EWALT. Cualquier otro uso
puede originar riesgos de incendio, choque eléctrico o
electrocución.
Para reducir los riesgos de daño del enchufe y del cable eléctrico,
cuando desconecte el cargador tire del enchufe, no del cable.
CARGADORES DE 1
HORA
CARGADOR DE 15
MINUTOS
25
Español
Asegúrese de que el cable eléctrico esté colocado de manera que
no lo pisen, enreden o quede expuesto a una tensión que pueda
averiarlo.
Trate de no utilizar cables de extensión a menos que sea
absolutamente necesario. El uso de una extensión inadecuada
puede ocasionar incendios, descargas eléctricas o electrocución.
Por seguridad, el cable de una extensión debe tener una
dimensión adecuada (AWG o American Wire Gauge). En la
medida que el calibre de un cable es menor, mayor es su
capacidad; el cable calibre 16 tiene una mayor capacidad que el
calibre 18. Cuando esté utilizando más de una extensión para
lograr la longitud deseada, asegúrese que cada extensión cumpla
con las normas mínimas en cuanto al calibre del cable.
Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión
Longitud total del cable de extensión
25 50 75 100 125 150 175
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m
53.3 m
Calibre promedio del alambre
18 18 16 16 14 14 12
El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran
en las partes superior e inferior de la cubierta. No coloque ningún
objeto sobre el cargador ni coloque éste en una superficie suave
que pueda bloquear las ranuras de ventilación ocasionando un
calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de
cualquier fuente de calor.
No utilice el cargador si el cable o el enchufe se encuentran
dañados; hágalos reparar de inmediato.
No utilice el cargador si ha recibido algún golpe, si se ha caído o si
presenta cualquier otro daño; llévelo a un Centro de servicio
autorizado.
No desarme el cargador, llévelo a un Centro de servicio autorizado
cuando requiera ser reparado. Ensamblarlo de modo incorrecto
puede ocasionar descargas eléctricas, electrocución o incendios.
Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo para reducir el
riesgo de descargas eléctricas. El retiro de la batería no reducirá
este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos.
No utilice el cargador con cualquier otra fuente de energía
diferente a la indicada en la placa de descripción de
características de la batería.
Cargadores
Su batería DEWalt puede ser cargada en un cargador DEWalt de 1
hora, de 15 minutos o en cargadores vehiculares de 12 voltios.
Asegúrese de leer todas las instrucciones antes de utilizar su
cargador.
Consulte el cuadro que se encuentra al respaldo para conocer la
compatibilidad de los cargadores y las baterías
Procediemente de Carga
CARGADORES DE 1 HORA
1. Conecte el cargador a una toma de corriente alterna adecuada.
2. Introduzca la batería en el cargador, como se ilustra en la figura
1, asegurándose de que la batería haya asentado bien en el
cargador. La luz roja (de carga) parpadeará indicando que el
proceso de carga ha comenzado.
3. La batería quedará completamente cargada en
aproximadamente 1 hora. La luz roja quedará ENCENDIDA de
forma continua, indicando que el proceso de carga ha
terminado. La batería ha quedado completamente cargada y
podrá ser utilizada en ese momento o podrá dejarse en el
cargador.
4. LINEA DE ALIMENTACION PROBLEMÁTICA: Si su cargador
cuenta con un Indicador de fallas en la línea de energía
eléctrica: Cuando estos cargadores se utilizan con fuentes de
poder portátiles tales como generadores, o plantas que
convierten corriente continua en corriente alterna, el cargador
puede suspender su funcionamiento temporalmente,
26
Español
encendiendo la luz roja dos veces de manera intermitente,
seguidas de una pausa. Esto indica que la alimentación de
corriente está más allá de sus límites.
5. RETARDADOR PARA BATERIAS CALIENTES: Si su cargador
cuenta con el Retardador para baterías calientes, éste detecta
cuándo una batería está caliente y se coloca en Modo de
retardo de carga, suspendiendo así la carga hasta que la
batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el
cargador pasará automáticamente al Modo de carga de batería.
Este dispositivo asegura la máxima duración a su batería. La
luz roja parpadea a intervalos largos y lo hace a intervalos
cortos cuando está en el Modo de retardo de carga.
CARGADORES DE 15 MINUTOS
1. Conecte el cargador a una toma de corriente alterna adecuada.
El cargador emitirá un sonido dos veces, enseguida la luz roja
parpadeará y luego se apagará.
2. Introduzca la batería en el cargador, tal como se ilustra en la
figura 1, asegurándose de que la batería se encuentre bien
asentada en el cargador. La luz roja parpadeará y el cargador
emitirá un sonido indicando que el proceso de carga ha
comenzado.
3. Normalmente, la batería quedará completamente cargada en
menos de 15 minutos. Una vez que la batería se encuentre
cargada, la luz roja quedará ENCENDIDA en forma continua y
se escucharán tres sonidos. La batería ha quedado
completamente cargada y podrá ser utilizada en ese momento
o podrá dejarse en el cargador.
4. BATERÍAS DÉBILES: El cargador de 15 minutos también
puede detectar cuándo una batería se encuentra débil. Tales
baterías se pueden emplear pero no debe esperarse de ellas
un alto rendimiento. En tales casos, aproximadamente 10
segundos después de haber insertado la batería en el
cargador, éste emitirá 8 sonidos intermitentes rápidamente,
para indicar el estado débil de la batería. Después, el cargador
continuará con la recarga de la batería hasta la máxima
capacidad posible.
PARA TODOS LOS CARGADORES
Dejar la batería en el cargador: Cuando la luz roja permanece
encendida significa que el cargador ha pasado al modo de
“nivelado de carga”, el cual dura aproximadamente 4 horas, al final
de las cuales cambiará al modo de “mantenimiento de carga”. La
batería puede ser retirada del cargador en cualquier momento
durante estos ciclos de carga; su carga será total tan sólo si la luz
roja se encuentra ENCENDIDA permanentemente. El cargador y
la batería pueden dejarse conectados indefinidamente mientras la
luz roja esté encendida. El cargador mantendrá la batería
completamente cargada. La batería perderá su carga lentamente
después de ser retirada del cargador. Si la batería no se ha dejado
en carga de mantenimiento, puede necesitar ser recargada antes
de utilizarse nuevamente. La batería también puede perder
lentamente la carga si se deja en un cargador que no esté
conectado a una toma de corriente alterna apropiada.
INDICADORES DE PROBLEMAS: Estos cargadores han sido
diseñados para detectar ciertos problemas que pueden surgir con
BOTONES DE LIBERACIÓN
FIG. 2
FIG. 3
27
Español
las baterías, los cuales serán indicados por una luz roja que se
enciende de manera intermitente a gran velocidad (y, en el caso
de Cargadores de 15 minutos, por un sonido continuo). Si esto
ocurre, coloque nuevamente la batería en el cargador. Si el
problema persiste, pruebe con otra batería para determinar si el
cargador está en buen estado. Si la segunda batería carga
correctamente, esto significa que la primera se encuentra
defectuosa y que debe llevarla a un Centro de servicio para su
reciclaje. Si la segunda batería hace que el cargador indique el
mismo problema que la primera, lleve el cargador a un Centro de
servicio autorizado para su verificación.
Notas importantes acerca de la
carga
1. Para obtener un mayor rendimiento y una mayor vida útil de su
batería, cárguela cuando la temperatura oscile entre 18° y 24°C
(65° y 75°F). NO cargue la batería cuando la temperatura es
inferior a 4.5°C (40°F), o superior a 40.5°C (105°F). Esto es
muy importante y le evitará serios daños a la batería.
2. El cargador y la batería pueden sentirse calientes al tacto
durante la carga. Esto es una condición normal y no indica
ningún problema.
3. Si la batería no carga apropiadamente - (1) Verifique la corriente
en la toma conectando una lámpara u otro aparato eléctrico. (2)
Verifique si la toma está conectada a un interruptor que corte la
corriente cuando apaga las luces. (3) Lleve el cargador con la
batería a un lugar en donde la temperatura del aire esté entre
18° y 24°C (65° y 75°F). (4) Si los problemas de carga
persisten, lleve o envíe la herramienta, la batería y el cargador
a su Centro de servicio local.
4. La batería debe recargarse cuando deja de producir suficiente
potencia en trabajos que se hicieron fácilmente con
anterioridad. NO CONTINÚE utilizándola en estas condiciones.
Siga los procedimientos de carga. Usted puede cargar una
batería parcialmente usada cuando lo desee sin que ésta sufra
efectos adversos.
5. Bajo ciertas condiciones, con el cargador conectado a la toma
de corriente, los contactos de carga expuestos dentro del
cargador pueden hacer contacto entre sí debido a algún
material externo. Los materiales externos de naturaleza
conductora tales como, pero sin limitarse a ellos, el alambre de
acero, el papel aluminio o cualquier tipo de partícula metálica,
deben conservarse alejados de las cavidades del cargador.
Desconecte el cargador siempre que no se encuentre una
batería en su receptáculo. Desconecte siempre el cargador de
la toma de corriente antes de limpiarlo.
ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca
en el cargador. Esto puede originar una descarga eléctrica. Para
facilitar el enfriamiento de la batería después de su utilización,
evite colocar el cargador o la batería en un lugar caliente, tales
como un galpón metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
GATILLO
INTERRUPTOR
Figura 4
0-450 rpm (posicion 1)
0-1400 rpm (posicion 2)
ENGRANAJE
DOS
POSICIONES
Figura 5
COLLARIN DE
AJUSTE DE
PAR
(TORQUE)
1
2
28
Español
ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería por ninguna
razón. Si el recubrimiento plástico de la batería se rompe o se
quiebra, llévela a un Centro de servicio para su reciclaje.
Botón de control de marcha hacia
adelante y reversa
El botón de control de marcha determina el sentido de operación
de la herramienta y funciona también como botón de seguro de
apagado. Para seleccionar el modo de marcha hacia adelante,
suelte el gatillo y oprima el botón de control del lado derecho de
la herramienta como se muestra en la figura 4.
Para seleccionar reversa, oprima el botón de control del lado
izquierdo, como se observa en la figura 4. La posición central del
botón de control asegura la herramienta en posición de
APAGADO (Fig. 4).
Asegúrese que el gatillo esté libre cuando cambie la posición del
botón de control.
NOTA: Puede ser que se escuche un chasquido al operar el
taladro por primera vez después de cambiar el sentido de
rotación. Esto es normal y no indica problemas.
COLLARIN DE AJUSTE DE PAR (TORQUE)
El mecanismo de su Destornillador/Taladro le permite regular el
par (torque) para destornillar una gran variedad de tuercas y
tornillos de diferentes formas y tamaños.
El collarín tiene grabados una serie de números del 0 al 5, y un
símbolo de broca. Estos números (y los medios números,
designados por puntos en el collarín) se utilizan para ajustar el
embrague para desarrollar cierto par.
Mientras más alto es el número en el collarín, mayor es el par y
más grande es el tamaño de los tornillos que se pueden utilizar.
Para seleccionar cualquiera de los números, gire el collarín hasta
que el número deseado quede alineado con el selector,
mostrado en la figura 5.
Engranaje de dos posiciones
El mecanismo de dos posiciones de su Taladro/Destornillador le
permite cambiar de engrane para añadirle versatilidad.
Para seleccionar la velocidad baja, con alto par, apague la
herramienta y permita que se detenga. Deslice la palanca de
cambio de engranes hacia el portabrocas (posición 1), como se
observa en la figura 5.
Para seleccionar la velocidad alta, de bajo par, apague la
herramienta y permita que se detenga. Deslice la palanca de
cambios hacia atrás (en dirección contraria al portabrocas -
posición 2).
NOTA: No cambie de engranes con la unidad en
funcionamiento.
Recomendación
Si tiene problemas para cambiar de engrane, asegúrese que la
palanca de cambios esté completamente hacia adelante o hacia
atrás.
Portabrocas de liberación rápida
NOTA: El portabrocas acepta únicamente accesorios con
vástago hexagonal de 6,3 mm (1/4”).
Para instalar un accesorio, empuje el collarín del portabrocas
hacia adelante, inserte el accesorio y suelte el collarín. El
accesorio quedará asegurado en su sitio.
Para sacar un accesorio, empuje el collarín hacia adelante,
saque el accesorio y libere el portobrocas.
Operación como taladro
Gire el collarín hasta el símbolo de la broca. Instale y apriete la
broca deseada en el portabrocas. Escoja velocidad/par
deseados para la operación que vaya a efectuar utilizando la
29
Español
palanca de cambio de engranes.
Siga estas instrucciones para obtener mejores resultados
cuando taladre.
Taladrado
1. Utilice exclusivamente brocas afiladas. Para MADERA utilice
brocas helicoidales, brocas de horquilla, brocas de poder o
brocas sierra. Para METAL utilice brocas helicoidales de alta
velocidad. Para MAMPOSTERÍA utilice brocas con punta de
carburo de tungsteno.
2. Asegúrese que el material que va a barrenar esté firmemente
anclado o asegurado. Si va a perforar material delgado, utilice
un bloque de madera como “respaldo” para evitar dañar la
pieza.
3. Aplique presión al taladro en línea recta con la broca. Haga
suficiente presión para que la broca siga perforando pero no
tanta para que el motor se atasque o la broca se desvíe.
4. Sujete el taladro firmemente para controlar la fuerza de
torsión de la broca.
5. SI EL TALADRO SE ATASCA, esto se deberá probablemente
a que está sobrecargado. SUELTE EL GATILLO DE
INMEDIATO y determine la causa del atascamiento. NO
APRIETE EL GATILLO PARA ENCENDER LA UNIDAD
PARA LIBERAR LA BROCA ESTO PUEDE DAÑAR LA
HERRAMIENTA.
6. Para reducir el peligro de que se atasque el taladro, reduzca
la presión y deje ir suavemente la broca hacia la parte final
del barreno.
7. Conserve el motor trabajando al retirar la broca del interior del
barreno, de esta manera evitará que se atasque.
8. Con los taladros de velocidad variable puede empezar a
barrenar sin hacer marca de centro, si así lo desea;
únicamente comience a barrenar lentamente, utilizando poca
presión, hasta que el barreno producido evite que la broca se
salga de él. Suba a velocidad máxima cuando la broca haya
entrado.
Taladrado en madera
Los barrenos en madera pueden hacerse con las mismas
brocas que se utilizan para metal. Para evitar que se
sobrecalienten, deben sacarse con frecuencia del barreno para
quitar las virutas de las estrías. Para hacer perforaciones más
grandes, utilice brocas para madera de baja velocidad. El
material que pudiera astillarse debe ser protegido con un
respaldo de madera.
Taladrado en metales
Utilice un lubricante para corte cuando perfore metales. Las
excepciones son hierro fundido y latón, en los que se deberá
taladrar en seco. Los lubricantes para corte más adecuados son
los de aceite sulfúrico y la manteca de cerdo.
Taladrado en mampostería
Use brocas con punta de carburo de tungsteno a bajas
velocidades. Conserve uniforme la presión sobre el taladro, pero
no al grado que se despostillen los materiales. La salida
continua de polvo indica que se está aplicando la velocidad
apropiada.
Operación como destornillador
Cambie el selector de modo hacia el símbolo del destornillador.
Seleccione el rango de velocidad/par deseado utilizando la
palanca de cambio de engranes que se encuentra en la parte
superior de la herramienta para ajustar la velocidad y el par
necesarios para la operación planeada. Introduzca el accesorio
deseado en el portabrocas como lo haría con cualquier broca.
Ajuste el collarín de ajuste del par (figura 6). Haga algunas
operaciones de práctica en material de desperdicio o en partes
herramienta en los centros autorizados de servicio DeWALT u otras
organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio
a las herramientas DeWALT y emplean siempre refacciones
legitimas DeWALT.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en
materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los
gastos de transportación razonablemente erogados derivados del
cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el
producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
•Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a
las normales;
•Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por
personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de
fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la
República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y
30
MD 21286
PRECAUCIÓN: El empleo de cualquier accesorio no
recomendado para esta herramienta puede ser peligroso.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO
DE SERVICIO MAS CERCANO
CULIACAN
Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10
GAUDALAJARA
Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78.
MEXICO
Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377
MERIDA
Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90
MONTERREY
Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25
PUEBLA
17 Norte #205 (91 22) 46 37 14
QUERETARO
Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60
SAN LOUIS POTOSI
Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67
TORREON
Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65
VERACRUZ
Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16
VILLAHERMOSA
Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
Importante
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta
Español
31
Español
adquirir partes, refacciones y accesorios originales.
Garantía Completa
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un
año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier
falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese
la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de
Servicio para Herramientas Industriales de DEWALT o a las estaciones
de servicio autorizado enlistadas bajo "Herramientas Eléctricas" en la
Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños
causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta
garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener
otros derechos que pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas
por nuestra:
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño
de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los
vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la
fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede
requerir prueba de compra.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o
se pierden, llame al 1-800-4-D
EWALT para que se las
reemplacen sin cost.
Especificatións
DW970 12 volts 0-450 / 0-1450 rpm

Transcripción de documentos

DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 DW970 Printed in U.S.A. (NOV00-CD-1) Copyright © 2000 Form No. 382468 The following are trademarks for one or more DeWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool. Questions? See us in the World Wide Web at www.dewalt.com INSTRUCTION MANUAL GUIDE D'UTILISATION MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. DW970 1/4" VSR Cordless Dual Range Adjustable Clutch Driver Perceuse-tournevis sans fil de 6 mm (1/4po) à deux gammes de vitesses et à embrayage réglable avec régulateur de vetesse et inverseur de marche IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS (FOR ALL TOOLS) • • • • • • • • WARNING: When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce risk of fire, electric shock, and personal injury, including the following: READ ALL INSTRUCTIONS KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and benches invite injuries. CONSIDER WORK AREA ENVIRONMENT. Don’t expose power tools to rain. Don’t use power tools in damp or wet locations. Keep work area well lit. GUARD AGAINST ELECTRIC SHOCK. Prevent body contact with grounded surfaces; for example, pipes, radiators, ranges, and refrigerator enclosures. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept away from work area. Do not let visitors contact tool or extension cord. STORE IDLE TOOLS. When not in use, tools should be stored in dry, and high or locked-up place — out of reach of children. DON’T FORCE A TOOL. It will do the job better and safer at the rate for which it was intended. USE RIGHT TOOL. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy duty tool. Don’t use tool for purpose not intended; for example, don’t use circular saw for cutting tree limbs or logs. DRESS PROPERLY. Do not wear loose clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and nonskid footwear are recommended when working outdoors. Wear protective hair covering to contain long hair. Air vents often cover moving parts and should also be avoided. • USE SAFETY GLASSES. Also use face or dust mask if operation is dusty. • DON’T ABUSE CORD. Never carry tool by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil, and sharp edges. • SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. • DON’T OVERREACH. Keep proper footing and balance at all times. • MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp and clean for better and safe performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. Inspect tool cords periodically and if damaged have repaired by authorized service facility. Inspect extension cords periodically and replace if damaged. Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. • DISCONNECT OR LOCK OFF TOOLS when not in use, before servicing, and when changing accessories, such as blades, bits, cutters. • AVOID UNINTENTIONAL STARTING. Don’t carry plugged-in tool with finger on the switch. Be sure the switch is off when plugging in. • EXTENSION CORDS. Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the gage number, the heavier the cord. RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR EXTENSION CORDS Total Extension Cord Length (feet) 25 50 75 100 125 Wire Gauge 18 18 16 16 14 150 175 14 12 • STAY ALERT. Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate tool when you are tired. • CHECK DAMAGED PARTS. Before further use of the tool, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this instruction manual. Have defective switches replaced by authorized service center. Do not use tool if switch does not turn it on and off. • DO NOT OPERATE portable electric tools near flammable liquids or in gaseous or explosive atmospheres. Motors in these tools normally spark, and the sparks might ignite fumes. • BE AWARE that this tool is always in an operating condition because it does not have to be plugged into an electrical outlet. Keep the switch control lever in the lock “OFF” position, as shown in Figure 5c, when you are not using the tool. CAUTION: When drilling or driving into walls, floors or wherever “live” electrical wires may be encountered, DO NOT TOUCH ANY FRONT METAL PARTS OF THE TOOL! Hold the tool only by the plastic handle to prevent shock if you drill or drive into a FIG. A “live” wire. WARNING: To control twisting action, place both hands on drill (see Figure A). TORQUE ADJUST COLLAR GEAR SHIFTER QUICK-RELEASE CHUCK FWD/REV. CONTROL BUTTON BIT HOLDER TRIGGER SWITCH BATTERY PACK • When working on a ladder or on scaffolding be sure to lay the tool down on its side when not in use. Some tools with large battery packs will stand upright but may be easily knocked over. W A R N I N G : Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber (CCA). Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. Additional Safety Rules • Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will also make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 1 • Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may promote absorption of harmful chemicals. • The label on your tool may include the following symbols. V....................volts A....................amperes Hz..................hertz W ..................watts min ................minutes ................alternating current ..............direct current no ..................no load speed ..................Class II Construction …/min............revolutions or reciprocation per minute • • • ..................earthing terminal ..................safety alert symbol • Important Safety Instructions for Battery Packs CAUTION: Some tools with large battery packs will stand upright on the battery pack but may be easily knocked over. When not in use, place tool on its side on a stable surface where it will not cause a tripping or falling hazard. DANGER: Never attempt to open the battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do not insert into charger. Danger of electric shock or electrocution. Damaged battery packs should be returned to service center for recycling. NOTE: Battery storage and carrying caps are provided for use whenever the battery is out of the tool or charger. Remove cap before placing battery in charger or tool. WARNING: Do not store or carry battery so that metal The battery pack is not fully charged out of the carton! First read the safety instructions below. Then follow charging notes and procedures. READ ALL INSTRUCTIONS. • • a. Wash quickly with soap and water. b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar. c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water for a minimum of 10 minutes and seek immediate medical attention. (Medical note: The liquid is 25-35% solution of potassium hydroxide.) Do not carry extra battery packs in aprons, pockets, or tool boxes along with other metal objects. Battery pack could be short circuited causing damage to the battery pack and possibly causing severe burns or fire. Charge the battery packs only in DEWALT chargers. NOTE: The batteries in your battery pack are the nickel–cadmium type. Cadmium is considered to be a toxic material by the Environmental Protection Agency. Before disposing of damaged or worn out Nickel–Cadmium battery packs, check with your state Environmental Protection Agency to find out about special restrictions on the disposal of these battery packs or return them to a DEWALT certified service center for recycling. DO NOT store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 105°F (such as outside sheds or metal buildings in summer). Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out.The battery pack can explode in a fire. A small leakage of liquid from the battery pack cells may occur under extreme usage or temperature conditions. This does not indicate a failure. However, if the outer seal is broken and this leakage gets on your skin: 2 15 MINUTE CHARGER Important Safety Instructions for Battery Chargers FIGURE 1 1 HOUR CHARGER SAVE THESE INSTRUCTIONS - This manual contains important safety instructions for DEWALT battery chargers. • Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery and product using battery. CAUTION:To reduce the risk of injury, charge only DEWALT nickel cadmium rechargeable batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage. CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to the power supply, the exposed charging contacts inside the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean. DANGER: 120 volts present at charging terminals. Do not probe with conductive objects. Danger of electric shock or electrocution. WARNING: Don’t allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result. 1 HOUR CHARGER objects can contact exposed battery terminals. For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc. with loose nails, screws, keys, etc. without battery cap. Without cap in place, battery could short circuit causing fire or burns or damage to battery. The RBRC™ Seal The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corpo ration) Seal on the nickel-cadmium battery (or battery pack) indicates that the costs to recycle the battery (or battery pack) at the end of its useful life have already been paid by DEWALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel-cadmium batteries in the trash or municipal solid waste stream and the RBRC program provides an environmentally conscious alternative. RBRC in cooperation with DEWALT and other battery users, has established programs in the United States to facilitate the collection of spent nickel-cadmium batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium battery to an authorized DEWALT service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. • • • • • 3 The charger and battery pack are specifically designed to work together. DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual. These chargers are not intended for any uses other than charging DEWALT rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric shock or electrocution. To reduce risk of damage to electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress. An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution. • • • • • • • • FIG. 2 An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. Recommended Minimum AWG Size for Extension Cords Total Extension Cord Length (feet) 25 50 75 100 125 150 175 Wire Gauge 18 18 16 16 14 14 12 The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of the housing. Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced immediately. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to an authorized service center. Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any cleaning. Removing the battery pack will not reduce this risk. NEVER attempt to connect 2 chargers together. The charger is designed to operate on standard household electrical power (120 Volts AC). Do not attempt to use it on any other voltage! This does not apply to vehiculat charger. FIG. 3 RELEASE BUTTON safety instructions before using your charger. Consult chart on back cover for compatibility of chargers and battery packs. Charging Procedure 1 HOUR CHARGERS 1. Plug the charger into an appropriate power outlet. 2. Insert the battery pack into the charger, as shown in FIG.1, making sure the pack is fully seated in the charger. The red (charging) light will blink continuously indicating that the charging process has started. 3. The battery pack will be fully charged in about 1 hour. The completion of charge will be indicated by the red light remaining ON continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. TROUBLE INDICATORS: These chargers are designed to detect certain problems that can arise with battery packs which would be indicated by the red light flashing at a fast rate (and continuous beeping for 15 Minute Chargers). If this occurs, re-insert battery pack. If problem persists, try a different battery pack to determine if the charger is OK. If the new pack charges correctly, then the Chargers Your battery can be charged in DEWALT 1 Hour Chargers, 15 Minute Chargers or Vehicular 12 volt charger. Be sure to read all 4 FORWARD FIG. 4 original pack is defective and should be returned to a service center for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble indication as the original, have charger tested at an authorized service center. REVERSE FORWARD/ REVERSE CONTROL BUTTON PROBLEM POWER LINE If your charger has a Problem Power Line indicator: When the charger ‘is used with some portable power sources such as generators or sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a pause. This indicates the power source is out of limits. VARIABLE SPEED TRIGGER SWITCH HOT PACK DELAY If your charger has a Hot Pack Delay feature: When the charger detects a battery that is hot, it automatically starts a Hot Pack Delay, suspending charging until the battery has cooled. After the battery has cooled, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The red light flashes long, then short while in the Hot Pack Delay mode. (LOCKED WHEN CENTERED) battery to the highest capacity possible. ALL CHARGERS Leaving the battery pack in the charger: When the red light remains ON, the charger has switched to its "equalize charge" mode which lasts approximately 4 hours, after which the charger will switch to "maintenance charge" mode. The battery pack can be removed at any time during these charge cycles, but will only be fully charged if the red light is continuously ON. The charger and battery pack can be left connected with the red light glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged. A battery pack will slowly lose its charge when kept out of the charger. If the battery pack has not been kept on maintenance charge, it may need to be recharged before use. A battery pack may also slowly lose its charge if left in a charger that is not plugged into an appropriate AC source. 15 MINUTE CHARGERS 1. Plug the charger into an appropriate power outlet. The charger will beep twice, the red light will blink and go off. 2. Insert the battery pack into the charger, as shown in FIG. 1, making sure the pack is fully seated in the charger. The red light will blink and the charger will beep once indicating the charging process has started. 3. The battery pack will be fully charged in less than 15 minutes under most conditions. This will be indicated by the red light remaining ON and 3 beeps. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger. WEAK BATTERY PACKS: The charger can also detect a weak battery. Such batteries are still usable but should not be expected to perform as much work. In such cases, about 10 seconds after battery insertion, the charger will beep rapidly 8 times to indicate a weak battery condition. The charger will then go on to charge the Important Charging Notes 1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F(+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This 5 is important and will prevent serious damage to the battery pack. 2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. 3. If the battery pack does not charge properly — (1) Check current at receptacle by plugging in a lamp or other appliance, (2) Check to see if receptacle is connected to a light switch which turns power off when you turn out the lights. (3) Move charger and battery pack to a location where the surrounding air temperature is approximately 65°F - 75°F (18°- 24°C). (4) If charging problems persist, take or send the tool, battery pack and charger to your local service center. 4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse affect on the battery pack. 6. Do not immerse charger in water or any other liquid. TORQUE ADJUSTMENT COLLAR WARNING: Don't allow any liquid to get inside charger. Electric shock may result. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer. CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center for recycling. Operation Forward/Reverse Control Button A forward/reverse control button determines the direction of the tool and also serves as a “lock off” button. To select forward rotation, release the trigger switch and depress the forward/reverse control button on the right side of the tool, as shown in Figure 4. To select reverse, depress the forward/reverse control button on the left side of the tool as shown in Figure 4. The center position of the control button locks the tool in the “OFF” position as shown in Figure 4. When changing the position of the forward/reverse control button, be sure the trigger is released. NOTE: The first time the tool is run after changing the direction of rotation, you may hear a click on start up. This is normal and does not indicate a problem. See Fig. 4. FIG. 5 DUAL RANGE GEAR SHIFTER Torque Adjustment Collar LOW SPEED/HIGH TORQUE Your driver/drill has an adjustable torque screwdriver mechanism for driving and removing a wide array of fastener shapes and sizes. Circling the collar are numbers ranging from 0 to 5, and a drill bit symbol. These numbers (and half numbers designated by dots on the collar) are used to designate a torque range set within the tool. The higher the number on the collar, the higher the torque and the 0-450 rpm (position 1) HIGH SPEED/LOW TORQUE 0-1400 rpm (position 2) 6 Drilling larger the fastener which can be driven. To select any of the numbers, rotate until the desired number aligns with the selector, shown in Figure 5. 1. Use sharp drill bits only. For WOOD, use twist drill bits, spade bits, power auger bits, or hole saws. For METAL, use high speed steel twist drill bits or hole saws. For MASONRY, such as brick, cement, cinder block, etc., use carbide-tipped bits. 2. Be sure the material to be drilled is anchored or clamped firmly. If drilling thin material, use a “back-up” block to prevent damage to the material. 3. Always apply pressure in a straight line with the bit. Use enough pressure to keep the drill bit biting, but do not push hard enough to stall the motor or deflect the bit. 4. Hold tool firmly to control the twisting action of the drill. 5. IF DRILL STALLS, it is usually because it is being overloaded. RELEASE TRIGGER IMMEDIATELY, remove drill bit from work, and determine cause of stalling. DO NOT CLICK TRIGGER OFF AND ON IN AN ATTEMPT TO START A STALLED DRILL – THIS CAN DAMAGE THE DRILL. 6. To minimize stalling on breaking through the material, reduce pressure on drill and ease the bit through the last fractional part of the hole. 7. Keep the motor running when pulling the bit back out of a drilled hole. This will help prevent jamming. 8. With variable speed drills it is possible to start a hole without center punching. Use a slow speed to start the hole and accelerate by squeezing the trigger harder when the hole is deep enough to drill without the bit skipping out. Operate at full on after starting the bit. Dual Range Gearing The dual range feature of your driver allows you to shift gears for greater versatility. To select the low speed, high torque setting, turn the tool off and permit the unit to stop. Slide the gear shifter forward (towards the chuck - position 1), as shown in Figure 5. To select the high speed, low torque setting, turn the tool off and permit the unit to stop. Slide the gear shifter back (away from chuck - position 2). NOTE: Do not change gears when the tool is running. Troubleshooting Tip! If you are having trouble changing gears, make sure that the dual range gear shifter is either completely pushed forward or completely pushed back. Quick Release Chuck NOTE: The chuck accepts 1/4" (6mm) hex accessories only. To install an accessory, pull the chuck collar toward the front of the tool, insert the accessory, and release the collar. The accessory will lock in place. To remove an accessory, pull the chuck collar toward the front of the tool. Remove the accessory and release the chuck. Operation as a Drill Turn the collar to the drill bit symbol. Install the desired drill bit in the chuck. Select the desired speed/torque range using the dual range gear shifter to match the speed and torque to the planned operation. Follow these instructions for best results when drilling. Drilling in Wood 7 Holes in wood can be made with the same twist drills used for metal. These bits may overheat unless pulled out frequently to clear chips from the flutes. For larger holes, use low speed wood bits. Work that is likely to splinter should be backed up with a block of wood. Drilling in Metals you need assistance in locating any accessory for your tool, contact: DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286. Use a cutting lubricant when drilling metals. The exceptions are cast iron and brass which should be drilled dry. The cutting lubricants that work best are sulphurized cutting oil or lard oil; bacon grease will also serve the purpose. CAUTION: The use of any other accessory not recommended for use with this tool could be hazardous. Drilling in Masonry Important Use carbide tipped masonry bits at low speeds. Keep even force on the drill but not so much that you crack the brittle materials. A smooth, even flow of dust indicates the proper drilling rate. To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts. Operation as a Screwdriver Select the desired speed/torque range using the dual range gear shift lever on the top of tool to match the speed and torque to the planned operation. Insert the desired fastener accessory into the Quick Release Chuck. Set the torque adjustment collar (Figure 5). Make a few practice runs in scrap or unseen areas to determine the proper position of the clutch collar. Full Warranty DEWALT heavy duty industrial tools are warranted for one year from date of purchase. We will repair, without charge, any defects due to faulty materials or workmanship. For warranty repair information, call 1-800-4-DEWALT. This warranty does not apply to accessories or damage caused where repairs have been made or attempted by others. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary in certain states or provinces. In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our: 30 DAY NO RISK SATISFACTION GUARANTEE If you are not completely satisfied with the performance of your D E WALT heavy duty industrial tool, simply return it to the participating seller within 30 days for a full refund. Please return the complete unit, transportation prepaid. Proof of purchase may be required. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free replacement. Maintenance CLEANING: With the motor running, blow dirt and dust out of all air vents with dry air at least once a week. Wear safety glasses when performing this. Exterior plastic parts may be cleaned with a damp cloth and mild detergent. Although these parts are highly solvent resistant, NEVER use solvents. Charger Cleaning Instructions: WARNING: Disconnect the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaning solutions. Accessories Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If 8 Importantes mesures de sécurité (pour tous les outils) AVERTISSEMENT : Afin de réduire les risques d’incendie, de secousses électriques ou de blessures lorsqu’on utilise des outils électriques, il faut toujours respecter les mesures de sécurité suivantes. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES. • BIEN DÉGAGER LA SURFACE DE TRAVAIL. Des surfaces et des établis encombrés peuvent être la cause de blessures. • TENIR COMPTE DU MILIEU DE TRAVAIL. Protéger les outils électriques de la pluie. Ne pas s’en servir dans des endroits humides ou mouillés. Bien éclairer la surface de travail. • SE PROTÉGER CONTRE LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES. Éviter tout contact avec des objets mis à la terre, comme des tuyaux, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs et autres objets du genre. • ÉLOIGNER LES ENFANTS. Tous les visiteurs doivent être tenus à l’écart de l’aire de travail et il faut les empêcher de toucher à l’outil . • RANGER LES OUTILS INUTILISÉS. Il faut ranger les outils dans un endroit sec, situé en hauteur ou fermé à clé, hors de la portée des enfants. • NE JAMAIS FORCER L’OUTIL. Afin d’obtenir un rendement sûr et efficace, utiliser l’outil à son rendement nominal. • UTILISER L’OUTIL APPROPRIÉ. Ne jamais exiger d’un petit outil ou d’un accessoire le rendement d’un outil de fabrication plus robuste. Se servir de l’outil selon l’usage prévu (par exemple, ne pas se servir d’une scie circulaire pour couper des branches d’arbres ou des bûches). 9 Français • PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. Éviter de porter des vêtements amples et des bijoux qui peuvent être happés par les pièces en mouvement. Porter des gants de caoutchouc et des chaussures à semelle antidérapante pour travailler à l’extérieur. Protéger la chevelure si elle est longue. Se tenir éloigné des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces mobiles. • PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ. Porter également un masque respiratoire si le travail de coupe produit de la poussière. • NE PAS MANIPULER LE CORDON DE FAÇON ABUSIVE. Ne pas transporter l’outil par le cordon ni tirer sur ce dernier pour le débrancher de la prise. Éloigner le cordon des sources de chaleur, des flaques d’huile et des arêtes tranchantes. • ASSUJETTIR LA PIÈCE. Immobiliser la pièce à l’aide de brides ou d’un étau. On peut alors se servir des deux mains pour faire fonctionner l’outil, ce qui est plus sûr. • NE PAS DÉPASSER SA PORTÉE. Toujours demeurer dans une position stable et garder son équilibre. • PRENDRE SOIN DES OUTILS. Conserver les outils propres et affûtés pour qu’ils donnent un rendement supérieur et sûr. Suivre les directives concernant la lubrification et le remplacement des accessoires. Inspecter régulièrement le cordon de l'outil et le faire réparer au besoin à un atelier d'entretien autorisé. Inspecter régulièrement les cordons de rallonge et les remplacer lorsqu'ils sont endommagés. S’assurer que les poignées sont toujours propres, sèches et libres de toute tache d’huile ou de graisse. • DÉBRANCHER OU METTRE HORS TENSION LES OUTILS NON UTILISÉS. Respecter cette mesure lorsqu’on ne se sert pas de l’outil, ou qu’on doit le réparer ou en changer un accessoire (comme une lame, un foret ou un couteau). • ÉVITER LES DÉMARRAGES ACCIDENTELS. Ne pas laisser le doigt sur l’interrupteur lorsqu’on transporte l’outil. S’assurer POUR TOUT RENSEIGNEMENT SUPPLÉMENTAIRE SUR L'OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DeWALT, COMPOSER SANS FRAIS LE 1 (800) 4-DEWALT (1 (800) 433-9258). que l’interrupteur est à la position hors circuit lorsqu’on branche l’outil. • CORDONS DE RALLONGE. S'assurer que le cordon de rallonge est en bon état. Lorsqu'on se sert d'un cordon de rallonge, s'assurer qu'il est de calibre approprié pour la tension nécessaire au fonctionnement de l'outil. L'utilisation d'un cordon de calibre inférieur occasionne une baisse de tension entraînant une perte de puissance et la surchauffe. Le tableau suivant indique le calibre approprié selon la longueur du cordon et les mentions de la plaque signalétique de l'outil. En cas de doute, utiliser un cordon de calibre supérieur. Le chiffre indiquant le calibre est inversement proportionnel au calibre du cordon. BAGUE DE RÉGLAGE DU COUPLE MANDRIN À DÉGAGEMENT RAPIDE INVERSEUR DE MARCHE INTERRUPTEUR À DÉTENTE Français Calibre minimal des cordons de rallonge Longueur totale du cordon 25 ft. 7,6 m 50 ft. 15,2 m 75 ft. 22,9 m Intensité 18 18 100 ft. 30,5 m 125 ft. 38,1 m 150 ft. 45,7 m 175 ft. 53,3 m 16 14 14 12 • AWG 16 SÉLECTEUR DE VITESSE • • DEMEURER VIGILANT. Travailler avec vigilance et faire preuve de bon sens. Ne pas se servir de l’outil lorsqu’on est fatigué. • VÉRIFIER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES. Avant de continuer à utiliser l'outil, il faut vérifier si le protecteur ou toute autre pièce endommagée remplit bien la fonction pour laquelle il a été prévu. Vérifier l’alignement et les attaches des pièces mobiles, le degré d’usure des pièces et leur montage, ainsi que tout autre facteur susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil. Faire réparer ou remplacer tout protecteur ou toute autre pièce endommagée dans un centre de service autorisé, sauf si le présent guide fait mention d’un avis contraire. Confier le remplacement de tout interrupteur • • 10 PORTEEMBOUT ENSEMBLE DE PILES défectueux à un centre de service autorisé. Ne jamais se servir d’un outil dont l’interrupteur est défectueux. NE PAS UTILISER les outils portatifs électriques près de liquides inflammables ni dans des endroits où l’atmosphère contient des vapeurs combustibles ou explosives. Les étincelles que produit le moteur en marche pourraient enflammer ces produits. RÉALISER que l'outil est toujours prêt à servir puisqu'il ne doit pas être branché. S'assurer que le levier de l'interrupteur est verrouillé en position hors tension (OFF) (fig. 5c) lorsqu'on n'utilise pas l'outil. MISE EN GARDE : Lorsqu’on perce ou qu’on visse dans les murs, les planchers ou tout autre endroit où peuvent se trouver des fils sous tension, NE PAS TOUCHER AUX COMPOSANTS MÉTALLIQUES DE L’OUTIL. Ne le saisir que par ses surfaces isolées afin de se protéger des secousses FIG. A électriques que provoquerait le contact de la lame avec un fil sous tension. AVERTISSEMENT : Placer les CONSERVER CES MESURES. Importantes consignes de sécurité concernant les bloc-piles Les piles ne sont pas complètement chargées au moment de leur livraison! Avant de les charger, lire attentivement toutes les consignes de sécurité énumérées ci-dessous, ainsi que les remarques, les notes et les méthodes de chargement. LIRE TOUTES LES DIRECTIVES · Ne pas incinérer les bloc-piles, même s’ils ont subi des dommages importants ou ils sont usés complètement, car ils peuvent exploser en présence de flammes. · Les cellules des bloc-piles peuvent subir une fuite légère par suite d’un usage extrême ou d’une exposition à certaines températures; ceci n’indique pas un problème. Cependant, si le scellant externe est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on doit : a) se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau savonneuse; b) neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de citron ou du vinaigre; c) si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre pendant au moins 10 minutes et consulter immédiatement un médecin. (Remarque aux fins médicales : ce liquide contient une solution composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de potassium.) · Ne pas transporter des bloc-piles supplémentaires dans un tablier, une poche ou une boîte à outils contenant des objets métalliques, car le bloc-pile pourrait causer un court-circuit et s’endommager, ou risquer de provoquer de graves brûlures ou un incendie. · Ne charger les bloc-piles qu’au moyen des chargeurs DEWALT. REMARQUE : le bloc-piles contient des piles au nickel-cadmium. Le cadmium est considéré comme une substance toxique par les agences de protection de l’environnement, dont le ministère de 11 Français deux mains sur la perceuse afin d'en maîtriser l'effet de torsion (fig. A). ATTENTION: Quelques outils avec de grands paquets de batterie se tiendront droits sur le paquet de batterie mais peuvent être facilement frappés plus de. Quand pas en service, placez l'outil de son côté sur une surface stable où il ne causera pas un risque de déclenchement ou en chute. AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve : • le plomb dans les peintures à base de plomb; • la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie; • l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique (CCA). Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques. • Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l’eau savonneuse. S’assurer de bien se protéger afin d’éviter d’absorber par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs. MISE EN GARDE : porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié durant l’utilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de l’utilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte d’audition. Français CHARGEURS DE 15 MINUTES commande des bloc-piles de rechange, on doit indiquer le numéro de catalogue et la tension requise. Les bloc-piles à durée prolongée durent 25 % plus longtemps que les bloc-piles standard. REMARQUE : bien que l’outil puisse fonctionner au moyen de l’un ou l’autre des deux types de bloc-piles, on doit s’assurer d’en choisir un de tension appropriée. REMARQUE : un capuchon est fourni avec la pile en vue d’être utilisé chaque fois qu’on retire cette dernière de l’outil ou du chargeur en vue de la ranger ou de la transporter; enlever le capuchon avant de remettre la pile dans le chargeur ou dans l’outil. AVERTISSEMENT : s’assurer, au moment de ranger ou de transporter la pile, qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à découvert de la pile. Par exemple, il faut éviter de placer une pile sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés, car la pile pourrait causer un court-circuit et s’endommager, ou risquer de provoquer des brûlures ou un incendie. CHARGEURS D’UNE HEURE l’Environnement; on recommande donc de vérifier auprès de l’agence concernée avant de mettre au rebut des bloc-piles au nickel-cadmium usés ou endommagés afin de se renseigner sur les dispositions particulières qui s’appliquent dans votre région à ce sujet, ou de retourner les bloc-piles usés ou endommagés à un centre de service qualifié DEWALT afin qu’ils puissent être recyclés. · NE PAS ranger ni utiliser l’outil ou le bloc-piles dans des endroits où la température peut atteindre ou dépasser 40,5 ºC (105 ºF), comme les cabanons ou les bâtiments en revêtement métallique durant l’été. Sceau RBRCMC Le sceau RBRCMC de la Rechargeable Battery a Recycling Corporation apposé sur la pile au nickelcadmium (ou le bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par DEWALT. En certains endroits, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickelcadmium est illégale; le programme de «RBRC» constitue donc une solution des plus pratiques et écologiques. La «RBRC», en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis dans le but de faciliter la collecte des piles déchargées. D E WALT encourage ses utilisateurs à participer à son programme de protection de l'environnement et de conservation des ressources naturelles en retournant les piles usagées à un centre de service DEWALT ou chez un dépositaire local afin qu’elles puissent être ATTENTION: Quelques outils avec de grands paquets de batterie se tiendront droits sur le paquet de batterie mais peuvent être facilement frappés plus de. Quand pas en service, placez l'outil de son côté sur une surface stable où il ne causera pas un risque de déclenchement ou en chute. DANGER : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelle que raison que ce soit. Si le compartiment se rupture ou subit des dommages, ne pas l’insérer dans le chargeur afin d’éviter les risques de choc électrique ou d’électrocution. On doit retourner les bloc-piles endommagés à un centre de service afin qu’ils puissent être recyclés. Bloc-piles L'outil fonctionne sur un bloc-piles DEWALT de 18 volts. Lorsqu’on 12 recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d'autres sites les acceptant. Importantes consignes de sécurité concernant les chargeurs · · · · · · Figure 1 · · · · · 13 chargeur autre que ceux décrits dans le présent manuel. N’utiliser ces derniers que pour charger les piles rechargeables DEWALT; tout autre usage peut entraîner des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. Afin de réduire les risques de dommage à la fiche ou au cordon électrique, débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon. S’assurer que le cordon soit placé de manière à éviter qu’il ne subisse des dommages ou des contraintes ou que les personnes s’y prennent les pieds et trébuchent. Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire, car l’usage d’une rallonge ayant une puissance inadéquate pourrait causer des risques d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution. Afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur, la rallonge doit être de calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit, plus la capacité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs rallonges pour obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune d’elles présente les valeurs minimales requises. Français · CONSERVER CES DIRECTIVES – Le présent manuel contient d’importantes consignes de sécurité concernant les chargeurs DEWALT. Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les directives et étiquettes de mise en garde apposées sur le chargeur, la pile et le produit utilisant la pile. Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de poussières inflammables; le moteur peut créer des étincelles et enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes. MISE EN GARDE : afin de réduire les risques de blessure, ne charger que des piles au nickel-cadmium rechargeables DEWALT, car les autres peuvent éclater et entraîner des blessures ou des dommages matériels. MISE EN GARDE : dans certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché, les raccords de charge à nu situés à l’intérieur du chargeur peuvent subir un court-circuit lorsqu’ils entrent en contact avec une matière étrangère. Les matières conductives comme la laine d’acier, la feuille d’aluminium ou les particules métalliques, mais sans toutefois s’y limiter, doivent être tenus à l’écart des cavités du chargeur. Toujours débrancher celuici lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer. DANGER : les bornes du chargeur conduisent une haute tension; on ne doit pas les toucher au moyen d’objets conducteurs afin d’éviter les risques de choc électrique ou d’électrocution. AVERTISSEMENT : ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du chargeur ni l’exposer à la pluie ou à la neige afin d’éviter les risques de choc électrique. Le chargeur et le bloc-piles sont conçus spécialement pour être utilisés ensemble; NE PAS charger le bloc-piles au moyen d’un FIG. 2 FIG. 3 · · · Chargeurs BOUTON DE DÉGAGEMENT Les piles DeWALT peuvent être chargées au moyen d’un chargeur D E WALT d’une heure ou de 15 minutes, ou d’un chargeur pour véhicules de 12 volts. S’assurer de lire toutes les consignes de sécurité avant d’utiliser le chargeur. Consulter le diagramme apparaissant sur le couvercle arrière afin de vérifier la compatibilité du chargeur avec le bloc-piles. Français Calibre minimal recommandé des rallonges Longueur totale de la rallonge (en pieds) 25 50 75 100 125 150 175 7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m Calibre AWG 18 18 16 16 14 14 12 · · · · occasionner des risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie. Le chargeur doit être retourné à un centre de service autorisé aux fins d’une réparation ou d’un entretien, le cas échéant. Afin de réduire les risques de choc électrique, débrancher le chargeur de la prise murale avant de procéder au nettoyage; le seul fait d’enlever le bloc-piles ne réduit pas ce risque. Ne JAMAIS brancher deux chargeurs ensemble. Ne pas alimenter le chargeur au moyen d’une source autre que celles indiquées sur la plaque signalétique. FIG. 4 Le chargeur s’aère par l’entremise de fentes situées sur le dessus et le dessous du logement; ne jamais mettre un objet sur le dessus du chargeur ni placer celui-ci sur une surface molle risquant d’obstruer les fentes de ventilation, ce qui pourrait causer une chaleur interne excessive. Tenir le chargeur éloigné de toute source de chaleur. Ne pas faire fonctionner le chargeur lorsque le cordon ou la fiche est endommagé. Si tel est le cas, les remplacer immédiatement. Ne pas faire fonctionner le chargeur s’il a subi un coup important, une chute ou des dommages quelconques. Si cela se produit, l’emporter à un centre de service autorisé. Ne pas démonter le chargeur, car un mauvais assemblage pourrait INTERRUPTEUR À DÉTENTE À RÉGULATEUR DE VITESSE AVANT ARRIÈRE (VERROUILLÉ AU CENTRE) 14 Méthode de chargement convertisseur de courant continu en courant alternatif. En présence d’un tel problème, le voyant rouge émet deux clignotements rapides, suivis d’une pause, indiquant que le problème se situe au niveau de la source de courant. 5. DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHAUDES : si le chargeur est muni d’un dispositif visant à détecter les piles chaudes, le chargement sera retardé jusqu’à ce que la pile se soit refroidie et le chargeur se placera automatiquement en position de chargement; ce dispositif sert à maximiser la durée de vie des piles. Le voyant rouge s’allume longuement, et ensuite brièvement lorsque ce dispositif est en marche. COLLIER DE RÉGLAGE DU COUPLE CHARGEURS DE 15 MINUTES 1. Enficher le chargeur dans une prise appropriée; une fois alimenté, il émet deux signaux sonores et le voyant rouge clignote puis s’éteint. 2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur, tel qu’illustré à la FIG. 1, en s’assurant de bien l’enfoncer. Le voyant rouge clignotera continuellement et le chargeur émettra un seul signal sonore pour indiquer que le cycle de charge est amorcé. 3. Dans la plupart des cas, le bloc-piles requiert moins de 15 minutes pour se charger complètement. Le voyant rouge reste allumé et le chargeur émet trois signaux sonores pour indiquer que le bloc-piles est complètement rechargé; on peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur. 4. BLOC-PILES FAIBLE : on peut aussi utiliser le chargeur de 15 minutes pour déterminer si une pile est faible. Bien qu’on puisse continuer à utiliser une pile faible, elle ne procurera pas un plein rendement. Si tel est le cas, 10 secondes après l’insertion de la pile, le chargeur émettra rapidement huit signaux sonores pour indiquer qu’il s’agit d’une pile faible, puis chargera la pile jusqu’à sa pleine capacité. Figure 5 DEUX GAMMES DE VITESSES 0-450 rpm (1) 0-1400 rpm ( 2) 15 Français CHARGEURS D’UNE HEURE 1. Enficher le chargeur dans une prise appropriée. 2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur, tel qu’illustré à la FIG. 1, en s’assurant de bien l’enfoncer. Le voyant (de charge) rouge clignotera continuellement, indiquant que le cycle de charge est amorcé. 3. Le bloc-piles est complètement chargé après environ une heure. Le voyant rouge restera allumé, indiquant que le blocpiles est complètement rechargé; on peut alors le réutiliser ou le laisser dans le chargeur. 4. PROBLÈMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT : les chargeurs munis d’un voyant d’indication de problème au niveau de la source de courant peuvent suspendre temporairement le chargement s’il est branché dans une source d’alimentation portative, comme une génératrice ou un Français soit entre 18 et 24 °C (65 et 75 °F). Afin d’éviter d’endommager le bloc-piles, il est important de NE PAS le charger à des températures inférieures à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieures à +40,5 °C (105 °F). 2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher lors du chargement. Ceci est normal et n’indique pas la présence d’un problème. 3. Si le bloc-piles ne se charge pas normalement, il faut : (1) vérifier l’alimentation de la prise en y enfichant une lampe ou un appareil, (2) s’assurer que la prise ne soit pas raccordée à un interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières, (3) placer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit où la température ambiante est environ 18 à 24 °C (65 et 75 °F) ou, si le problème persiste, (4) retourner l’outil, le bloc-piles et le chargeur au centre de service de sa région. 4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il ne produit pas suffisamment de courant pour permettre à l’utilisateur de travailler normalement. On doit CESSER de l’utiliser dans de telles conditions et suivre la méthode de chargement. On peut aussi charger en tout temps un bloc-piles partiellement déchargé sans nuire à son fonctionnement. 5. Dans certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché, les raccords de charge à nu situés à l’intérieur du chargeur peuvent subir un court-circuit lorsqu’ils entrent en contact avec une matière étrangère. Les matières conductives comme la laine d’acier, la feuille d’aluminium ou les particules métalliques, mais sans toutefois s’y limiter, doivent être tenus à l’écart des cavités du chargeur. Toujours débrancher celui-ci lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer. AVERTISSEMENT : ne jamais laisser de liquide s’infiltrer à l’intérieur du chargeur afin d’éviter les risques de choc électrique. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après son utilisation, éviter de placer ce dernier ou le chargeur dans un environnement chaud comme un cabanon en métal ou une CHARGEURS DE TOUT TYPE Bloc-piles laissé dans le chargeur. Lorsque le voyant rouge reste allumé, cela signifie que le chargeur s’est placé en mode d’égalisation de charge, lequel peut rester ainsi pendant environ 4 heures. Après ce délai, le chargeur se placera en mode de tenue de charge. Bien que le bloc-piles puisse être retiré pendant n’importe quel de ces cycles, il n’est complètement chargé que lorsque le voyant rouge reste allumé continuellement. On peut laisser le chargeur (avec un bloc-piles inséré) raccordé à une prise tant que le voyant rouge reste allumé; le chargeur maintient alors la charge du bloc-piles afin que ce dernier soit prêt à être utilisé. Un bloc-piles perd graduellement sa charge s’il n’est pas gardé dans le chargeur. Un bloc-piles n’étant pas maintenu en mode de tenue de charge devra être rechargé avant son utilisation. Un blocpiles peut graduellement perdre sa charge s’il est laissé dans un chargeur qui n’est pas enfiché dans une source d’alimentation à courant alternatif appropriée. INDICATEURS D’ANOMALIE : les chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes pouvant être reliés aux bloc-piles. Ces problèmes sont indiqués par le clignotement rapide du voyant rouge et, dans le cas des chargeurs de 15 minutes, par un signal sonore continu. Si un tel problème survient, réinsérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste, remplacer le bloc-piles afin de déterminer si le chargeur fonctionne bien. Si le bloc-piles de rechange se charge correctement, cela signifie que le bloc initial est défectueux et qu’on doit le retourner à un centre de service afin qu’il puisse être recyclé. Si le bloc neuf affiche le même problème que le bloc initial, on doit faire vérifier le chargeur à un centre de service autorisé. Notes importantes concernant le chargement 1. Afin de maximiser la durée de vie du bloc-piles et d’assurer son rendement optimal, le charger à la température ambiante, 16 Bague de réglage du couple L'outil comporte un mécanisme de vissage à couple réglable permettant d’enfoncer et de retirer une vaste gamme d’attaches de différentes formes et dimensions. Autour de la bague, on peut voir des chiffres (de 0 à 5) et un symbole de foret. Les chiffres (et les demies indiquées par les points sur la bague) servent à régler l’embrayage afin de fournir le couple voulu. Plus le chiffre est élevé, plus le couple est élevé. On peut alors enfoncer des attaches de grandes dimensions. Pour choisir l’un des chiffres, faire tourner jusqu’à ce que le chiffre voulu s’aligne sur l’indicateur illustré à la figure 5. remorque non isolée. ne jamais ouvrir le bloc-piles pour quelle que raison que ce soit. Si le compartiment en plastique se rupture ou se fissure, le retourner au centre de service afin qu’il puisse être recyclé. Retrait et installation de l’ensemble de piles NOTE : Les piles de l’ensemble ne sont pas complètement chargées à leur sortie de l’usine. Pour retirer l’ensemble de piles de l’outil, enfoncer le bouton de dégagement (fig. 2) et tirer fermement sur l’ensemble de piles jusqu’à ce qu’il sorte de la poignée de l’outil. L’insérer dans le chargeur de la façon décrite dans le guide d’utilisation du chargeur. Pour installer l’ensemble de piles dans la poignée de l’outil, aligner la patte (fig. 3) sur l’encoche dans la poignée et faire glisser l’ensemble de piles fermement dans la poignée jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place Deux gammes de vitesses Inverseur de marche L’inverseur de marche permet de choisir le mode de fonctionnement de l’outil et de le verrouiller en position d’arrêt. Pour actionner la marche avant, il faut relâcher l’interrupteur à détente, puis enfoncer l’inverseur vers la droite de l’outil (fig. 4). Pour actionner la marche arrière, il faut relâcher l’interrupteur à détente, puis enfoncer l’inverseur vers la gauche de l’outil (fig. 4). L’outil est verrouillé en position hors circuit lorsque l’inverseur se trouve au centre (fig. 4). Il faut relâcher l’interrupteur à détente avant de modifier la position de l’inverseur de marche. NOTE : Lorsqu’on démarre l’outil après en avoir changé le mode de fonctionnement, un déclic peut se faire entendre. Il s’agit d’une situation normale qui ne pose aucun problème. Conseils de dépannage Lorsqu’on éprouve de la difficulté à changer la gamme de vitesses, s’assurer que le sélecteur est complètement vers l’avant ou vers l’arrière. Mandrin à dégagement rapide NOTE : Le mandrin accepte seulement des accessoires à arbre hexagonal de 6 mm (1/4 po). 17 Français Les deux gammes de vitesses de l'outil offrent une grande souplesse d’utilisation. Pour choisir la gamme de basses vitesses à un couple élevé, mettre l’outil hors tension et en attendre l’immobilisation. Pousser le sélecteur vers l’avant (vers le mandrin - position 1), comme le montre la figure 5. Pour choisir la gamme de vitesses élevées à un faible couple, mettre l’outil hors tension et en attendre l’immobilisation. Pousser le sélecteur vers l’arrière (loin du mandrin - position 2). NOTE : Ne pas changer la gamme de vitesses lorsque l’outil fonctionne. L’OUTIL EN MARCHE ET HORS CIRCUIT À L’AIDE DE L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE DANS LE BUT DE FAIRE DÉMARRER LA PERCEUSE BLOQUÉE, CAR CELA POURRAIT L’ENDOMMAGER. 6. Afin de minimiser l’étouffement du moteur lorsqu'on traverse la pièce, réduire la pression et faire avancer le foret plus doucement vers la fin de sa course. 7. Laisser le moteur en marche lorsqu’on retire le foret d’un trou afin d’éviter qu’il se coince. 8. Il n’est pas nécessaire de pratiquer un creux de guidage avec une perceuse à régulateur de vitesse. Utiliser plutôt la basse vitesse pour commencer le trou, puis accélérer en enfonçant plus profondément l’interrupteur à détente lorsque le foret est suffisamment inséré dans la pièce. Ensuite, enfoncer complètement la détente pour percer. Pour y installer un accessoire, pousser la bague du mandrin vers l'avant, y insérer l'accessoire et relâcher la bague. L'accessoire est alors verrouillé en place. Pour retirer un accessoire, pousser la bague du mandrin vers l'avant, retirer l'accessoire et relâcher le mandrin. Français Fonctionnement de la perceuse Faire tourner la bague jusqu’au symbole du foret. Installer et serrer le foret voulu dans le mandrin. Choisir la gamme de vitesses et le couple voulus à l’aide du sélecteur de la gamme de vitesses selon la vitesse et le couple nécessaires à l’exécution des travaux prévus. Se conformer aux directives suivantes afin d’optimiser les résultats lors du perçage. PERÇAGE 1. N’utiliser que des forets bien affûtés. Pour le BOIS : forets hélicoïdaux, à langue d’aspic, de tarière ou des emportepièce; pour le MÉTAL : forets hélicoïdaux en acier de coupe rapide ou des emporte-pièce; pour la MAÇONNERIE (brique, ciment, béton, etc.) : forets au carbure. 2. Veiller à ce que la pièce à percer soit solidement retenue ou fixée en place. Afin d’éviter les avaries aux matériaux minces, les adosser à un bloc de bois épais. 3. Toujours exercer la pression en ligne directe avec le foret. N’user que de la force qu’il faut pour que le foret continue de percer; éviter de trop forcer, car cela pourrait faire caler le moteur ou dévier le foret. 4. Saisir fermement la perceuse afin de contrer l’effet de torsion de l’outil en marche. 5. LA PERCEUSE S’ÉTOUFFE habituellement lorsqu’elle est surchargée. RELÂCHER IMMÉDIATEMENT L’INTERRUPTEUR À DÉTENTE, retirer le foret du matériau et déterminer la cause de l’étouffement. ÉVITER DE METTRE Perçage dans le bois Les forets hélicoïdaux à métal peuvent servir à percer le bois, mais il faut les retirer souvent du trou pour chasser les copeaux et rognures des goujures afin d’éviter la surchauffe. Pour percer de gros trous, utiliser des forets à bois pour basses vitesses. Adosser les matériaux friables à un bloc de bois quelconque. Perçage dans le métal Utiliser de l’huile de coupe pour percer les métaux, sauf la fonte et le laiton qui se percent à sec. Les huiles de coupe les plus efficaces sont l’huile sulfurisée ou l’huile de lard; la graisse de bacon est parfois suffisante. PERÇAGE DANS LA MAÇONNERIE Utiliser des forets au carbure à basses vitesses. Exercer une pression constante, sans forcer afin d’éviter de casser les matériaux friables. Une production uniforme de poussière à débit moyen indique un perçage convenable. FONCTIONNEMENT DU TOURNEVIS 18 Important Choisir le couple et la gamme de vitesses à l’aide du sélecteur de la gamme de vitesses qui se trouve sur le dessus de l’outil afin d’obtenir la vitesse et le couple nécessaires pour exécuter la tâche prévue. Insérer l’accessoire voulu dans le mandrin à dégagement rapide. Régler la bague de réglage du couple (fig. 5). Pratiquer sur un bout de bois inutile ou dans un endroit caché afin de déterminer le réglage approprié de l’embrayage. Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier la réparation, l’entretien et les rajustements (y compris l’inspection et le remplacement des balais) qu’au personnel d’un centre de service D E WALT ou d’un atelier d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Garantie complète Entretien Nettoyage du chargeur AVERTISSEMENT : Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant de le nettoyer. On peut enlever la poussière et la graisse qui se trouve à l’extérieur du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse douce à poils non métalliques. Ne pas se servir d’eau ni de liquides nettoyants. GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS OU ARGENT REMIS Si, pour quelque raison que ce soit, l’outil industriel de service intensif DEWALT ne donne pas entière satisfaction, il suffit de le retourner chez le marchand participant dans les 30 jours suivant la date d’achat afin d’obtenir un remboursement complet. Il faut retourner, port payé, l’outil complet. On peut exiger une preuve d’achat. REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE Si vos étiquettes d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le 1-800-4-DEWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite. Accessoires On peut se procurer séparément les accessoires recommandés pour l'outil chez les détaillants et le centre de service autorisé de la région. Pour trouver un accessoire, communiquer avec : DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 É.-U. MISE EN GARDE : L'utilisation de tout autre accessoire non recommandé pour l'outil peut être dangereuse. 19 Français Les outils industriels de service intensif DEWALT sont garantis pendant un an à partir de la date d’achat. Toute pièce d’un outil DEWALT qui s’avérait défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication sera réparée ou remplacée sans frais. Pour obtenir de plus amples renseignements sur les réparations couvertes par la garantie, composer le 1 (800) 4-D E WALT (! (800) 433-9258). La ga rantie ne couvre pas les accessories ni les réparations tentées ou effectuées par des tiers. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L’utilisateur peut également se prévaloir d’autres droits selon l’état ou la province qu’il habite. En outre, la garantie suivante couvre les outils DEWALT. NETTOYAGE : Enlever la poussière et les saletés de tous les orifices de l’outil au moins chaque semaine en y soufflant de l’air sec lorsque le moteur tourne. Porter des lunettes de sécurité pendant ces travaux. Nettoyer les pièces extérieures en plastique à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Même si les composants de l’outils résistent bien aux solvants, NE JAMAIS utiliser de solvants. Instrucciones importantes de seguridad (Para todas las herramientas) circular para cortar ramas o troncos de árbol. • VÍSTASE DE LA MANERA ADECUADA. No use ropas o artículos de joyería flojos, pues podrían quedar atrapados por las partes móviles de las herramientas. Se recomienda el empleo de guantes de caucho y calzado antiderrapante cuando se trabaje al aire libre. Cúbrase bien la cabeza para sujetarse el cabello si lo tiene largo. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y también deben evitarse. • COLÓQUESE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Póngase también una mascarilla contra el polvo si lo produce la operación que va a efectuar. • TENGA CUIDADO CON EL CORDÓN ELÉCTRICO. Nunca levante la herramienta tomándola por el cordón, ni tire de éste para desconectarlo del enchufe. Apártelo del calor y los objetos calientes, las substancias grasosas y los bordes cortantes. • SUJETE LOS OBJETOS SOBRE LOS QUE TRABAJE. Utilice prensas o tornillos de banco para sujetar los objetos sobre los que va a trabajar. Esto ofrece mayor seguridad que sujetar los objetos con la mano, y además deja libres ambas manos para operar la herramienta. • MANTENGA EL EQUILIBRIO. Conserve en todo momento bien apoyados los pies, lo mismo que el equilibrio. • CUIDE SUS HERRAMIENTAS. Conserve sus herramientas afiladas y limpias para que funcionen mejor y con mayor seguridad. Siga las instrucciones para lubricación y cambio de accesorios de su unidad. Revise periódicamente el cordón eléctrico y hágalo reparar o reemplazar por un centro de servicio si está dañado. Cambie los cordones de extensión si están dañados. Conserve las empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa. • DESCONECTE Y APAGUE LAS HERRAMIENTAS cuando no las use, antes de darles servicio y cuando cambie accesorios, tales como discos, brocas y otros dispositivos de corte. ADVERTENCIA: Es indispensable sujetarse a las precauciones básicas de seguridad, con la finalidad de reducir el peligro de incendio, choque eléctrico y lesiones personales, en todas las ocasiones en que se utilicen herramientas eléctricas. Entre estas precauciones se incluyen la siguientes: • • • • Español • • • LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES CONSERVE LIMPIA LA ZONA DE TRABAJO. Las superficies y los bancos con objetos acumulados en desorden propician los accidentes. OTORGUE PRIORIDAD A LA ZONA DE TRABAJO. No deje las herramientas eléctricas expuestas a la lluvia. No las utilice en lugares inundados o mojados. Conserve bien iluminada la zona de trabajo. PROTÉJASE CONTRA EL CHOQUE ELÉCTRICO. Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas, por ejemplo, tuberías, radiadores, antenas y gabinetes de refrigeración. CONSERVE APARTADOS A LOS NIÑOS. Los visitantes deben estar alejados de la zona de trabajo. No permita que los visitantes toquen las herramientas o los cables de extensión. GUARDE LAS HERRAMIENTAS QUE NO EMPLEE. Las herramientas que no se están utilizando deben guardarse en un lugar seco y elevado o bajo llave fuera del alcance de los niños. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Esta cumplirá su función mejor y con más seguridad a la velocidad y la presión para las que se diseñó. EMPLEE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No fuerce a una herramienta pequeña o a sus dispositivos de montaje en un trabajo de tipo pesado. No emplee la herramienta en una tarea para la que no se diseñó; por ejemplo, no recurra a una sierra 20 FIG. A COLLARIN DE AJUSTE DE PAR (TORQUE) CAMBIO DE ENGRANES PORTABROCAS DE LIBERACIÓN RAPIDE BOTÓN DE CONTROL DE MARCHA ADELANTE / REVERSA INTERRUPTADOR SUJETADO R DE BROCAS BATERIA firmeza con que deben encontrarse sujetas a sus montaduras, las partes rotas, las propias montaduras y cualesquiera otros detalles que pudieran afectar la operación de la herramienta. Las guardas y otras partes que se encuentren dañadas deberán cambiarse o repararse en un centro de servicio autorizado, a menos que se diga otra cosa en el manual del usuario. Haga que se cambien los interruptores dañados en un centro de servicio autorizado. No emplee ninguna herramienta que tenga estropeado o inutilizado el interruptor. • NO OPERE ninguna herramienta eléctrica portátil cerca de líquidos inflamables ni atmósferas cargadas con gases explosivos. Los motores de estas herramientas descargan chispazos en condiciones normales, y éstos pueden desencadenar la ignición de gases y vapores combustibles. • ESTÉ CONSCIENTE de que esta herramienta está siempre en condiciones de operación debido a que no necesita conectarse a una toma de corriente. Siempre que no utilice la herramienta conserve la palanca de control del interruptor en posición de seguro de apagado, como se observa en la figura 5c. PRECAUCIÓN: Cuando atornille en muros, pisos o dondequiera que pueda encontrar cables eléctricos vivos, ¡NO TOQUE NINGUNA PARTE METÁLICA DE LA HERRAMIENTA! Sosténgala por las superficies aislantes para prevenir el choque eléctrico si hace contacto con un cable eléctrico vivo. 21 Español • RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCAS. Adquiera el hábito de asegurarse que se han retirado las llaves de ajuste de las herramientas antes de accionarlas. • EVITE QUE LA HERRAMIENTA SE ACCIONE ACCIDENTALMENTE. Nunca sostenga una herramienta que está conectada con el dedo en el interruptor. Asegúrese que el interruptor está en posición de “apagado” antes de conectar la unidad. • CABLES DE EXTENSIÓN. Asegúrese que su extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice una extensión, asegúrese que soporte la corriente que su herramienta necesita. Un cable de extensión con calibre menor al necesario causará una caída en el voltaje de la línea ocasionando pérdida de potencia y sobrecalentamiento. El cuadro que sigue muestra el calibre correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud y el amperaje señalado en la placa de identificación de la herramienta. Si tiene dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor será su capacidad. CALIBRE AWG MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES DE EXTENSIÓN Longitud total de la extensión (metros) 7,6 15,2 22,8 30,4 38,1 45,7 53,3 Calibre del cable 18 18 16 16 14 14 12 • NO SE DISTRAIGA. Concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común. No opere ninguna herramienta si está fatigado. • VERIFIQUE LAS PARTES DAÑADAS. Antes de seguir empleando cualquier herramienta, es indispensable verificar con mucho cuidado que las guardas u otras partes dañadas puedan operar de la manera adecuada para cumplir con su función. Verifique la alineación de las partes móviles, la • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA). El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas. • Evite el contacto prolongado con polvos originados por lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y otras actividades constructivas. Vista ropas protectoras y lave las áreas expuestas con agua y jabón. Permitir que el polvo se introduzca en su boca, ojos, o dejarlo sobre la piel promueve la absorción de químicos dañinos. PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas condiciones de duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva. ADVERTENCIA: Coloque ambas manos en el taladro para controlar la acción de torsión (observe la figura A). Reglas adicionales de seguridad • • Cuando realice un trabajo en el cual la herramienta pueda tener contacto con cables ocultos, tome la herramienta por las superficies aislantes de sujeción. El contacto con un cable “vivo” hará que las partes metálicas de la herramienta puedan transmitir una descarga eléctrica al operario. Cuando trabaje en una escalera o en un andamio, asegúrese de colocar la herramienta de costado mientras ésta no se encuentre en uso. Algunas herramientas con amplios cargadores para batería pueden sostenerse en posición vertical pero pueden caer muy fácilmente. Español • La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. V ............volts A ............amperes Hz ..........hertz W............watts min ........minutos ..........corriente alterna ......corriente directa no ..........velocidad sin carga ..........construcción ............terminales de ..............clase II ..............conexión a tierre ..........símbolo de alerta .../min ......revoluciones ..............seguridad ..............par minuto Instrucciones importantes de seguridad para de baterías ¡La batería no viene completamente cargada de fábrica! Lea primero las instrucciones de seguridad que siguen a continuación. Luego, siga las instrucciones y procedimientos de carga. • ADVERTENCIA : Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina, así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos ejemplos de esas substancias químicas son: 22 No incinere la batería aún si ésta se encuentra muy averiada o si está completamente descargada. La batería puede explotar en el fuego. PRECAUCIÓN: Algunas herramientas con los paquetes grandes de la batería estarán paradas verticales en el paquete de la batería pero se pueden golpear fácilmente encima. Cuando no en uso, coloque la herramienta en su cara en una superficie estable donde no causará un peligro que dispara o descendente. • En condiciones de temperatura o de uso extremos, puede presentarse un ligero goteo de líquido de la batería. Esto no indica que haya una falla. Sin embargo, si el sello externo está roto y si su piel llegase a tener contacto con este líquido, siga las siguientes instrucciones: a. Lave rápidamente la zona afectada con agua y jabón. b. Neutralice con un ácido débil como jugo de limón o vinagre. c. Si el líquido de la batería toca sus ojos, enjuáguelos con agua limpia por un tiempo mínimo de 10 minutos y busque atención médica inmediata. (Nota médica: el líquido es una solución de potasa cáustica en una concentración de 25 a 35%). • No cargue baterías extra en delantales, bolsillos o cajas de herramienta, junto a objetos de metal. La batería podría hacer corto circuito y dañarse, y provocar quemaduras severas o un incendio. • Cargue las baterías únicamente en cargadores DeWalt. • NOTA: Repase y observe todas las “Notas y procedimientos de carga” en la sección de Instrucciones para el cargador, de este manual. • NOTA: Su batería es de tipo níquelcadmio. La EPA (Agencia de Protección Ambiental) considera que el cadmio es un material tóxico. Antes de desechar las baterías de cadmio desgastadas o dañadas, verifique ante las autoridades ambientales locales, las restricciones especiales con relación al desecho de éstas, o regréselas a un Centro de servicio autorizado DEWALT para que su reciclaje. • NO guarde ni utilice la herramienta o la batería en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o exceder 40ºC (105°F) (tales como cobertizos o construcciones de metal en el verano). PELIGRO: Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si el recubrimiento de plástico de la batería se rompe o estrella, no introduzca la batería en el cargador. Esto puede presentar un peligro de descarga eléctrica o electrocución. Lleve la batería dañada a un Centro de servicio para su reciclaje. Baterías El sello RBRC™ ATTENTION: Quelques outils avec de grands paquets de batterie se tiendront droits sur le paquet de batterie mais peuvent être facilement frappés plus de. Quand pas en service, placez l'outil de son côté sur une surface stable où il ne causera pas un risque de déclenchement ou en chute. El sello RBRC™ (Rechargable Battery Recycling Corporation) en las baterías de níquelcadmio, indica que el costo del reciclaje de la batería o del cargador de baterías, al final de su vida útil, ya ha sido pagado por DEWALT. En algunas áreas es ilegal colocar las 23 Español Su herramienta utiliza una batería DEWALT de 18,0 voltios. Cuando solicite baterías de repuesto, asegúrese de incluir el número de catálogo y el voltaje. Las baterías XR PACK™, de larga duración, le ofrecen un tiempo de funcionamiento hasta en un 25% superior a de las baterías estándar. NOTA: Su herramienta funciona tanto con baterías estándar como con baterías de larga duración. Sin embargo, asegúrese de seleccionar el voltaje adecuado. NOTA: los capuchones para transporte y almacenaje de las baterías se proporcionan para usarse siempre que la batería esté fuera de la herramienta o del cargador. Retire el capuchón antes de colocar la batería en la herramienta o en el cargador. ADVERTENCIA: No guarde o transporte la batería de manera que objetos metálicos puedan hacer contacto con las terminales expuestas de la batería. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc. junto con clavos, tornillos, llaves, etc. sin el capuchón. La batería puede hacer corto cuando no tenga puesto el capuchón, ocasionando incendios o quemaduras, o daños a sí misma. • CARGADOR DE 15 MINUTOS Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las advertencias que acompañan el cargador de baterías, la batería y los productos que utilicen las baterías. • No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden originar la ignición de los polvos o los vapores. ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones, recargue tan sólo baterías recargables de níquelcadmio DEWALT. Otros tipos de baterías pueden estallar causando así lesiones y daños personales. ADVERTENCIA: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está conectado a la toma de corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer contacto entre sí debido a algún material externo. Los materiales externos de naturaleza conductora tales como, pero sin limitarse a ellos, el alambre de acero, el papel aluminio o cualquier tipo de partícula metálica, deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente antes de limpiarlo. PELIGRO: Alto voltaje en las terminales de carga. No haga pruebas con objetos conductores. Hay peligro de choque eléctrico o electrocución. ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador, ni exponga éste a la lluvia o la nieve, puede originarse una descarga eléctrica. • El cargador y la batería están especialmente diseñados para trabajar juntos. No intente cargar la batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. • Estos cargadores no están diseñados para usos diferentes a la carga de las baterías recargables DEWALT. Cualquier otro uso puede originar riesgos de incendio, choque eléctrico o electrocución. • Para reducir los riesgos de daño del enchufe y del cable eléctrico, cuando desconecte el cargador tire del enchufe, no del cable. CARGADORES DE 1 HORA Español baterías de níquelcadmio desgastadas en la basura doméstica o en los basureros municipales; el programa RBRC™ proporciona una alternativa ambiental conveniente. La RBCR, en cooperación con D E WALT y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de baterías desgastadas de níquelcadmio. Al llevar sus baterías desgastadas de níquelcadmio a un Centro de servicio autorizado de DEWALT, o a su minorista local para el reciclaje de su batería, usted ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar nuestros recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para que le informen acerca de los lugares donde usted puede regresar las baterías desgastadas Importantes instrucciones de seguridad para cargadores de baterías CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes informaciones de seguridad para los cargadores de baterías DE WALT. 24 • • • • • • • • • riesgo de descargas eléctricas. El retiro de la batería no reducirá este riesgo. NUNCA intente conectar 2 cargadores juntos. No utilice el cargador con cualquier otra fuente de energía diferente a la indicada en la placa de descripción de características de la batería. Cargadores Su batería DEWalt puede ser cargada en un cargador DEWalt de 1 hora, de 15 minutos o en cargadores vehiculares de 12 voltios. Asegúrese de leer todas las instrucciones antes de utilizar su cargador. Consulte el cuadro que se encuentra al respaldo para conocer la compatibilidad de los cargadores y las baterías Procediemente de Carga CARGADORES DE 1 HORA 1. Conecte el cargador a una toma de corriente alterna adecuada. 2. Introduzca la batería en el cargador, como se ilustra en la figura 1, asegurándose de que la batería haya asentado bien en el cargador. La luz roja (de carga) parpadeará indicando que el proceso de carga ha comenzado. 3. La batería quedará completamente cargada en aproximadamente 1 hora. La luz roja quedará ENCENDIDA de forma continua, indicando que el proceso de carga ha terminado. La batería ha quedado completamente cargada y podrá ser utilizada en ese momento o podrá dejarse en el cargador. 4. LINEA DE ALIMENTACION PROBLEMÁTICA: Si su cargador cuenta con un Indicador de fallas en la línea de energía eléctrica: Cuando estos cargadores se utilizan con fuentes de poder portátiles tales como generadores, o plantas que convierten corriente continua en corriente alterna, el cargador puede suspender su funcionamiento temporalmente, 25 Español • Asegúrese de que el cable eléctrico esté colocado de manera que no lo pisen, enreden o quede expuesto a una tensión que pueda averiarlo. Trate de no utilizar cables de extensión a menos que sea absolutamente necesario. El uso de una extensión inadecuada puede ocasionar incendios, descargas eléctricas o electrocución. Por seguridad, el cable de una extensión debe tener una dimensión adecuada (AWG o American Wire Gauge). En la medida que el calibre de un cable es menor, mayor es su capacidad; el cable calibre 16 tiene una mayor capacidad que el calibre 18. Cuando esté utilizando más de una extensión para lograr la longitud deseada, asegúrese que cada extensión cumpla con las normas mínimas en cuanto al calibre del cable. Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión Longitud total del cable de extensión 25 50 75 100 125 150 175 7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m Calibre promedio del alambre 18 18 16 16 14 14 12 El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en las partes superior e inferior de la cubierta. No coloque ningún objeto sobre el cargador ni coloque éste en una superficie suave que pueda bloquear las ranuras de ventilación ocasionando un calor interno excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. No utilice el cargador si el cable o el enchufe se encuentran dañados; hágalos reparar de inmediato. No utilice el cargador si ha recibido algún golpe, si se ha caído o si presenta cualquier otro daño; llévelo a un Centro de servicio autorizado. No desarme el cargador, llévelo a un Centro de servicio autorizado cuando requiera ser reparado. Ensamblarlo de modo incorrecto puede ocasionar descargas eléctricas, electrocución o incendios. Desconecte el cargador antes de intentar limpiarlo para reducir el comenzado. 3. Normalmente, la batería quedará completamente cargada en menos de 15 minutos. Una vez que la batería se encuentre cargada, la luz roja quedará ENCENDIDA en forma continua y se escucharán tres sonidos. La batería ha quedado completamente cargada y podrá ser utilizada en ese momento o podrá dejarse en el cargador. 4. BATERÍAS DÉBILES: El cargador de 15 minutos también puede detectar cuándo una batería se encuentra débil. Tales baterías se pueden emplear pero no debe esperarse de ellas un alto rendimiento. En tales casos, aproximadamente 10 segundos después de haber insertado la batería en el cargador, éste emitirá 8 sonidos intermitentes rápidamente, para indicar el estado débil de la batería. Después, el cargador continuará con la recarga de la batería hasta la máxima capacidad posible. encendiendo la luz roja dos veces de manera intermitente, seguidas de una pausa. Esto indica que la alimentación de corriente está más allá de sus límites. 5. RETARDADOR PARA BATERIAS CALIENTES: Si su cargador cuenta con el Retardador para baterías calientes, éste detecta cuándo una batería está caliente y se coloca en Modo de retardo de carga, suspendiendo así la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el cargador pasará automáticamente al Modo de carga de batería. Este dispositivo asegura la máxima duración a su batería. La luz roja parpadea a intervalos largos y lo hace a intervalos cortos cuando está en el Modo de retardo de carga. CARGADORES DE 15 MINUTOS 1. Conecte el cargador a una toma de corriente alterna adecuada. El cargador emitirá un sonido dos veces, enseguida la luz roja parpadeará y luego se apagará. 2. Introduzca la batería en el cargador, tal como se ilustra en la figura 1, asegurándose de que la batería se encuentre bien asentada en el cargador. La luz roja parpadeará y el cargador emitirá un sonido indicando que el proceso de carga ha FIG. 3 Español FIG. 2 PARA TODOS LOS CARGADORES Dejar la batería en el cargador: Cuando la luz roja permanece encendida significa que el cargador ha pasado al modo de “nivelado de carga”, el cual dura aproximadamente 4 horas, al final de las cuales cambiará al modo de “mantenimiento de carga”. La batería puede ser retirada del cargador en cualquier momento durante estos ciclos de carga; su carga será total tan sólo si la luz roja se encuentra ENCENDIDA permanentemente. El cargador y la batería pueden dejarse conectados indefinidamente mientras la luz roja esté encendida. El cargador mantendrá la batería completamente cargada. La batería perderá su carga lentamente después de ser retirada del cargador. Si la batería no se ha dejado en carga de mantenimiento, puede necesitar ser recargada antes de utilizarse nuevamente. La batería también puede perder lentamente la carga si se deja en un cargador que no esté conectado a una toma de corriente alterna apropiada. INDICADORES DE PROBLEMAS: Estos cargadores han sido diseñados para detectar ciertos problemas que pueden surgir con BOTONES DE LIBERACIÓN 26 Figura 4 GATILLO INTERRUPTOR Figura 5 ENGRANAJE DOS POSICIONES 0-450 rpm (posicion 1) 0-1400 rpm (posicion 2) 1 2 las baterías, los cuales serán indicados por una luz roja que se enciende de manera intermitente a gran velocidad (y, en el caso de Cargadores de 15 minutos, por un sonido continuo). Si esto ocurre, coloque nuevamente la batería en el cargador. Si el problema persiste, pruebe con otra batería para determinar si el cargador está en buen estado. Si la segunda batería carga correctamente, esto significa que la primera se encuentra defectuosa y que debe llevarla a un Centro de servicio para su reciclaje. Si la segunda batería hace que el cargador indique el mismo problema que la primera, lleve el cargador a un Centro de servicio autorizado para su verificación. Notas importantes acerca de la carga 1. Para obtener un mayor rendimiento y una mayor vida útil de su batería, cárguela cuando la temperatura oscile entre 18° y 24°C (65° y 75°F). NO cargue la batería cuando la temperatura es inferior a 4.5°C (40°F), o superior a 40.5°C (105°F). Esto es 27 Español muy importante y le evitará serios daños a la batería. 2. El cargador y la batería pueden sentirse calientes al tacto durante la carga. Esto es una condición normal y no indica ningún problema. 3. Si la batería no carga apropiadamente - (1) Verifique la corriente en la toma conectando una lámpara u otro aparato eléctrico. (2) Verifique si la toma está conectada a un interruptor que corte la corriente cuando apaga las luces. (3) Lleve el cargador con la batería a un lugar en donde la temperatura del aire esté entre 18° y 24°C (65° y 75°F). (4) Si los problemas de carga persisten, lleve o envíe la herramienta, la batería y el cargador a su Centro de servicio local. 4. La batería debe recargarse cuando deja de producir suficiente potencia en trabajos que se hicieron fácilmente con anterioridad. NO CONTINÚE utilizándola en estas condiciones. Siga los procedimientos de carga. Usted puede cargar una batería parcialmente usada cuando lo desee sin que ésta sufra efectos adversos. 5. Bajo ciertas condiciones, con el cargador conectado a la toma de corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer contacto entre sí debido a algún material externo. Los materiales externos de naturaleza conductora tales como, pero sin limitarse a ellos, el alambre de acero, el papel aluminio o cualquier tipo de partícula metálica, deben conservarse alejados de las cavidades del cargador. Desconecte el cargador siempre que no se encuentre una batería en su receptáculo. Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente antes de limpiarlo. ADVERTENCIA: No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Esto puede originar una descarga eléctrica. Para facilitar el enfriamiento de la batería después de su utilización, evite colocar el cargador o la batería en un lugar caliente, tales como un galpón metálico o un remolque sin aislamiento térmico. COLLARIN DE AJUSTE DE PAR (TORQUE) mostrado en la figura 5. ADVERTENCIA: Nunca intente abrir la batería por ninguna razón. Si el recubrimiento plástico de la batería se rompe o se quiebra, llévela a un Centro de servicio para su reciclaje. Engranaje de dos posiciones El mecanismo de dos posiciones de su Taladro/Destornillador le permite cambiar de engrane para añadirle versatilidad. Para seleccionar la velocidad baja, con alto par, apague la herramienta y permita que se detenga. Deslice la palanca de cambio de engranes hacia el portabrocas (posición 1), como se observa en la figura 5. Para seleccionar la velocidad alta, de bajo par, apague la herramienta y permita que se detenga. Deslice la palanca de cambios hacia atrás (en dirección contraria al portabrocas posición 2). NOTA: No cambie de engranes con la unidad en funcionamiento. Recomendación Si tiene problemas para cambiar de engrane, asegúrese que la palanca de cambios esté completamente hacia adelante o hacia atrás. Español Botón de control de marcha hacia adelante y reversa El botón de control de marcha determina el sentido de operación de la herramienta y funciona también como botón de seguro de apagado. Para seleccionar el modo de marcha hacia adelante, suelte el gatillo y oprima el botón de control del lado derecho de la herramienta como se muestra en la figura 4. Para seleccionar reversa, oprima el botón de control del lado izquierdo, como se observa en la figura 4. La posición central del botón de control asegura la herramienta en posición de APAGADO (Fig. 4). Asegúrese que el gatillo esté libre cuando cambie la posición del botón de control. NOTA: Puede ser que se escuche un chasquido al operar el taladro por primera vez después de cambiar el sentido de rotación. Esto es normal y no indica problemas. COLLARIN DE AJUSTE DE PAR (TORQUE) El mecanismo de su Destornillador/Taladro le permite regular el par (torque) para destornillar una gran variedad de tuercas y tornillos de diferentes formas y tamaños. El collarín tiene grabados una serie de números del 0 al 5, y un símbolo de broca. Estos números (y los medios números, designados por puntos en el collarín) se utilizan para ajustar el embrague para desarrollar cierto par. Mientras más alto es el número en el collarín, mayor es el par y más grande es el tamaño de los tornillos que se pueden utilizar. Para seleccionar cualquiera de los números, gire el collarín hasta que el número deseado quede alineado con el selector, Portabrocas de liberación rápida NOTA: El portabrocas acepta únicamente accesorios con vástago hexagonal de 6,3 mm (1/4”). Para instalar un accesorio, empuje el collarín del portabrocas hacia adelante, inserte el accesorio y suelte el collarín. El accesorio quedará asegurado en su sitio. Para sacar un accesorio, empuje el collarín hacia adelante, saque el accesorio y libere el portobrocas. Operación como taladro Gire el collarín hasta el símbolo de la broca. Instale y apriete la broca deseada en el portabrocas. Escoja velocidad/par deseados para la operación que vaya a efectuar utilizando la 28 palanca de cambio de engranes. Siga estas instrucciones para obtener mejores resultados cuando taladre. presión, hasta que el barreno producido evite que la broca se salga de él. Suba a velocidad máxima cuando la broca haya entrado. Taladrado Taladrado en madera 1. Utilice exclusivamente brocas afiladas. Para MADERA utilice brocas helicoidales, brocas de horquilla, brocas de poder o brocas sierra. Para METAL utilice brocas helicoidales de alta velocidad. Para MAMPOSTERÍA utilice brocas con punta de carburo de tungsteno. 2. Asegúrese que el material que va a barrenar esté firmemente anclado o asegurado. Si va a perforar material delgado, utilice un bloque de madera como “respaldo” para evitar dañar la pieza. 3. Aplique presión al taladro en línea recta con la broca. Haga suficiente presión para que la broca siga perforando pero no tanta para que el motor se atasque o la broca se desvíe. 4. Sujete el taladro firmemente para controlar la fuerza de torsión de la broca. 5. SI EL TALADRO SE ATASCA, esto se deberá probablemente a que está sobrecargado. SUELTE EL GATILLO DE INMEDIATO y determine la causa del atascamiento. NO APRIETE EL GATILLO PARA ENCENDER LA UNIDAD PARA LIBERAR LA BROCA ESTO PUEDE DAÑAR LA HERRAMIENTA. 6. Para reducir el peligro de que se atasque el taladro, reduzca la presión y deje ir suavemente la broca hacia la parte final del barreno. 7. Conserve el motor trabajando al retirar la broca del interior del barreno, de esta manera evitará que se atasque. 8. Con los taladros de velocidad variable puede empezar a barrenar sin hacer marca de centro, si así lo desea; únicamente comience a barrenar lentamente, utilizando poca Los barrenos en madera pueden hacerse con las mismas brocas que se utilizan para metal. Para evitar que se sobrecalienten, deben sacarse con frecuencia del barreno para quitar las virutas de las estrías. Para hacer perforaciones más grandes, utilice brocas para madera de baja velocidad. El material que pudiera astillarse debe ser protegido con un respaldo de madera. Taladrado en metales Utilice un lubricante para corte cuando perfore metales. Las excepciones son hierro fundido y latón, en los que se deberá taladrar en seco. Los lubricantes para corte más adecuados son los de aceite sulfúrico y la manteca de cerdo. Taladrado en mampostería Use brocas con punta de carburo de tungsteno a bajas velocidades. Conserve uniforme la presión sobre el taladro, pero no al grado que se despostillen los materiales. La salida continua de polvo indica que se está aplicando la velocidad apropiada. Cambie el selector de modo hacia el símbolo del destornillador. Seleccione el rango de velocidad/par deseado utilizando la palanca de cambio de engranes que se encuentra en la parte superior de la herramienta para ajustar la velocidad y el par necesarios para la operación planeada. Introduzca el accesorio deseado en el portabrocas como lo haría con cualquier broca. Ajuste el collarín de ajuste del par (figura 6). Haga algunas operaciones de práctica en material de desperdicio o en partes 29 Español Operación como destornillador Español MD 21286 PRECAUCIÓN: El empleo de cualquier accesorio no recomendado para esta herramienta puede ser peligroso. PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO herramienta en los centros autorizados de servicio DeWALT u otras organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas DeWALT y emplean siempre refacciones legitimas DeWALT. Póliza de Garantía IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO: Sello o firma del Distribuidor. Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________ Marca: _____________________ Núm. de serie:__________ (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________ Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto: _____________________________________________________ Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de este certificado. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra. CULIACAN Av. Nicolas Bravo #1063 Sur (91 671) 242 10 GAUDALAJARA Av. La Paz #1779 (91 3) 826 69 78. MEXICO Eje Lázaro Cárdenas No. 18 Local D, Col. Obrera 588-9377 MERIDA Calle 63 #459-A (91 99) 23 54 90 MONTERREY Av. Francisco I. Madero Pte. 1820-A (91 83) 72 11 25 PUEBLA 17 Norte #205 (91 22) 46 37 14 QUERETARO Av. Madero 139 Pte. (91 42) 14 16 60 SAN LOUIS POTOSI Pedro Moreno #100 Centro (91 48) 14 25 67 TORREON Blvd. Independencia, 96 pte. (91 17) 16 52 65 VERACRUZ Prolongación Diaz Miron #4280 (91 29) 21 70 16 VILLAHERMOSA Constitucion 516-A (91 93) 12 53 17 PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100 EXCEPCIONES. Esta garantía no será válida en los siguientes casos: •Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales; •Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña; • Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado. Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y Importante Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta 30 adquirir partes, refacciones y accesorios originales. Especificatións DW970 Garantía Completa Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos, cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo "Herramientas Eléctricas" en la Sección Amarilla. Esta garantía no se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que pueden variar de estado a estado. En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra: 12 volts 0-450 / 0-1450 rpm GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra. REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO: Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame al 1-800-4-D E WALT para que se las reemplacen sin cost. Español 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35

DeWalt DW970 Manual de usuario

Categoría
Destornilladores eléctricos
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas