Moen 104466 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Moen 104466 es una válvula mezcladora termostática que ayuda a mantener una temperatura de agua constante y segura, evitando quemaduras por agua caliente. Es fácil de instalar y mantener, y cuenta con un diseño elegante y moderno que combina con cualquier decoración. Además, ayuda a ahorrar agua y energía al reducir el desperdicio de agua caliente.

Moen 104466 es una válvula mezcladora termostática que ayuda a mantener una temperatura de agua constante y segura, evitando quemaduras por agua caliente. Es fácil de instalar y mantener, y cuenta con un diseño elegante y moderno que combina con cualquier decoración. Además, ayuda a ahorrar agua y energía al reducir el desperdicio de agua caliente.

Installation Guide
Guía de Instalación
Guide d’installation
Please Contact Moen First
For Installation Help, Missing or Replacement Parts
(USA)
1-800-BUY-MOEN (1-800-289-6636)
Mon - Fri 8:00 AM to 7:00 PM, Eastern
Sat. 9:00 AM to 3:00 PM Eastern
WWW.MOEN.COM
(Canada)
1-800-465-6130
Mon - Fri 7:30 AM to 7:00 PM, Eastern
WWW.MOEN.CA
Por favor, contáctese primero con
Moen
Para obtener ayuda de instalación, piezas
faltantes o de recambio
011 52 (800) 718-4345
Lunes a viernes de 8:00 a 20:00 hs.
(Costa Este)
Sáb. 8:00 a 18:30 hs. (Costa Este)
WWW.MOEN.COM.MX
Veuillez d’abord contacter Moen
En cas de problèmes avec l’installation, ou
pour obtenir toute pièce manquante ou de
rechange
1-800-465-6130
Du lundi au vendredi :
de 7 h 30 à 19 h, HE
WWW.MOEN.CA
INS10529A - 11/16
THERMOSTATIC MIXING VALVE
MODELS 104466
VÁLVULA DE MEZCLA TERMOSTÁTICA
MODELO 104466
SOUPAPE DE MÉLANGE THERMOSTATIQUE
MODÈLE 104466
HELPFUL TOOLS
For safety and ease of faucet replacement, Moen recom-
mends the use of these helpful tools.
HERRAMIENTAS ÚTILES
Para que el cambio de la llave sea fácil y seguro, Moen le
recomienda usar estas útiles herramientas.
OUTILS UTILES
Par mesure de sécurité et pour faciliter l’installation, Moen
suggère l’utilisation des outils suivants.
2
CAUTION: Installation of water temperature
control products must be performed by
installer should be sure that the proper
device has been selected for the proper
installation. A faulty installation can cause
scalding, severe injury or death.
NOTICE: Annual inspection and
maintenance is required of all plumbing
system components. To ensure proper
performance and maximum life, this
product must be subject to regular
inspection, testing and cleaning.
WARNING! Water Temperatures in Excess
of 120°F (49°C) Are Dangerous and Will
Cause Scalding.
MISE EN GARDE : L'installation de produits de
dispositif choisi est bien adapté à l'installation
requise. Une installation défectueuse peut
entraîner des brûlures, de graves blessures ou
même la mort.
Il est nécessaire de procéder à une
inspection et à un entretien annuels de tous les
composants du système de plomberie. Pour en
assurer le fonctionnement approprié et
optimiser sa durée de vie, ce produit doit être
régulièrement inspecté, testé et nettoyé.
MISE EN GARDE : Toute température de l'eau
dépassant 50 oC présente un danger et
entraînera des brûlures.
PRECAUCIÓN: La instalacn de productos de
control de temperatura del agua debe ser llevada
instalador autorizado debe asegurarse de que se
ha seleccionado el dispositivo apropiado para la
instalación apropiada. Una instalación
defectuosa puede causar escaldaduras, lesiones
serias e incluso la muerte.
AVISO: Se requiere una inspección y
mantenimiento anual de todos los componen-
tes del sistema de plomería. Para asegurar el
funcionamiento correcto y la máxima vida del
producto, deberá someterse a inspecciones,
pruebas y limpieza regulares.
ADVERTENCIA! Las temperaturas del agua
superiores a 122°F (50°C) son peligrosas y
causarán escaldaduras.
PRECAUCIÓN: La instalación de productos de
control de temperatura del agua debe ser llevada
instalador autorizado debe asegurarse de que se
ha seleccionado el dispositivo apropiado para la
instalación apropiada. Una instalación
defectuosa puede causar escaldaduras, lesiones
serias e incluso la muerte.
AVISO: Se requiere una inspección y
mantenimiento anual de todos los componen-
tes del sistema de plomería. Para asegurar el
funcionamiento correcto y la máxima vida del
producto, deberá someterse a inspecciones,
pruebas y limpieza regulares.
ADVERTENCIA! Las temperaturas del agua
superiores a 120°F (49°C) son peligrosas y
causarán escaldaduras.
MISE EN GARDE : L'installation de produits de
dispositif choisi est bien adapté à l'installation
requise. Une installation défectueuse peut
entraîner des brûlures, de graves blessures ou
même la mort.
Il est nécessaire de procéder à une
inspection et à un entretien annuels de tous les
composants du système de plomberie. Pour en
assurer le fonctionnement approprié et
optimiser sa durée de vie, ce produit doit être
régulièrement inspecté, testé et nettoyé.
MISE EN GARDE : Toute température de l'eau
dépassant 49 oC présente un danger et
entraînera des brûlures.
PRECAUCIÓN: La instalación de productos de
control de temperatura del agua debe ser llevada
instalador autorizado debe asegurarse de que se
ha seleccionado el dispositivo apropiado para la
instalación apropiada. Una instalación
defectuosa puede causar escaldaduras, lesiones
serias e incluso la muerte.
AVISO: Se requiere una inspección y
mantenimiento anual de todos los componen-
tes del sistema de plomería. Para asegurar el
funcionamiento correcto y la máxima vida del
producto, deberá someterse a inspecciones,
pruebas y limpieza regulares.
ADVERTENCIA! Las temperaturas del agua
superiores a 122°F (50°C) son peligrosas y
causarán escaldaduras.
CAUTION: Installation of water temperature
control products must be performed by
installer should be sure that the proper
device has been selected for the proper
installation. A faulty installation can cause
scalding, severe injury or death.
NOTICE: Annual inspection and
maintenance is required of all plumbing
system components. To ensure proper
performance and maximum life, this
product must be subject to regular
inspection, testing and cleaning.
WARNING! Water Temperatures in Excess
of 120°F (49°C) Are Dangerous and Will
Cause Scalding.
MISE EN GARDE : L'installation de produits de
dispositif choisi est bien adapté à l'installation
requise. Une installation défectueuse peut
entraîner des brûlures, de graves blessures ou
même la mort.
Il est nécessaire de procéder à une
inspection et à un entretien annuels de tous les
composants du système de plomberie. Pour en
assurer le fonctionnement approprié et
optimiser sa durée de vie, ce produit doit être
régulièrement inspecté, testé et nettoyé.
MISE EN GARDE : Toute température de l'eau
dépassant 50 oC présente un danger et
entraînera des brûlures.
PRECAUCIÓN: La instalacn de productos de
control de temperatura del agua debe ser llevada
instalador autorizado debe asegurarse de que se
ha seleccionado el dispositivo apropiado para la
instalación apropiada. Una instalación
defectuosa puede causar escaldaduras, lesiones
serias e incluso la muerte.
AVISO: Se requiere una inspección y
mantenimiento anual de todos los componen-
tes del sistema de plomería. Para asegurar el
funcionamiento correcto y la máxima vida del
producto, deberá someterse a inspecciones,
pruebas y limpieza regulares.
ADVERTENCIA! Las temperaturas del agua
superiores a 122°F (50°C) son peligrosas y
causarán escaldaduras.
PRECAUCIÓN: La instalación de productos de
control de temperatura del agua debe ser llevada
instalador autorizado debe asegurarse de que se
ha seleccionado el dispositivo apropiado para la
instalación apropiada. Una instalación
defectuosa puede causar escaldaduras, lesiones
serias e incluso la muerte.
AVISO: Se requiere una inspección y
mantenimiento anual de todos los componen-
tes del sistema de plomería. Para asegurar el
funcionamiento correcto y la máxima vida del
producto, deberá someterse a inspecciones,
pruebas y limpieza regulares.
ADVERTENCIA! Las temperaturas del agua
superiores a 120°F (49°C) son peligrosas y
causarán escaldaduras.
MISE EN GARDE : L'installation de produits de
dispositif choisi est bien adapté à l'installation
requise. Une installation défectueuse peut
entraîner des brûlures, de graves blessures ou
même la mort.
Il est nécessaire de procéder à une
inspection et à un entretien annuels de tous les
composants du système de plomberie. Pour en
assurer le fonctionnement approprié et
optimiser sa durée de vie, ce produit doit être
régulièrement inspecté, testé et nettoyé.
MISE EN GARDE : Toute température de l'eau
dépassant 49 oC présente un danger et
entraînera des brûlures.
PRECAUCIÓN: La instalación de productos de
control de temperatura del agua debe ser llevada
instalador autorizado debe asegurarse de que se
ha seleccionado el dispositivo apropiado para la
instalación apropiada. Una instalación
defectuosa puede causar escaldaduras, lesiones
serias e incluso la muerte.
AVISO: Se requiere una inspección y
mantenimiento anual de todos los componen-
tes del sistema de plomería. Para asegurar el
funcionamiento correcto y la máxima vida del
producto, deberá someterse a inspecciones,
pruebas y limpieza regulares.
ADVERTENCIA! Las temperaturas del agua
superiores a 122°F (50°C) son peligrosas y
causarán escaldaduras.
CAUTION: Installation of water temperature
control products must be performed by
installer should be sure that the proper
device has been selected for the proper
installation. A faulty installation can cause
scalding, severe injury or death.
NOTICE: Annual inspection and
maintenance is required of all plumbing
system components. To ensure proper
performance and maximum life, this
product must be subject to regular
inspection, testing and cleaning.
WARNING! Water Temperatures in Excess
of 120°F (49°C) Are Dangerous and Will
Cause Scalding.
MISE EN GARDE : L'installation de produits de
dispositif choisi est bien adapté à l'installation
requise. Une installation défectueuse peut
entraîner des brûlures, de graves blessures ou
même la mort.
Il est nécessaire de procéder à une
inspection et à un entretien annuels de tous les
composants du système de plomberie. Pour en
assurer le fonctionnement approprié et
optimiser sa durée de vie, ce produit doit être
régulièrement inspecté, testé et nettoyé.
MISE EN GARDE : Toute température de l'eau
dépassant 50 oC présente un danger et
entraînera des brûlures.
PRECAUCIÓN: La instalacn de productos de
control de temperatura del agua debe ser llevada
instalador autorizado debe asegurarse de que se
ha seleccionado el dispositivo apropiado para la
instalación apropiada. Una instalación
defectuosa puede causar escaldaduras, lesiones
serias e incluso la muerte.
AVISO: Se requiere una inspección y
mantenimiento anual de todos los componen-
tes del sistema de plomería. Para asegurar el
funcionamiento correcto y la máxima vida del
producto, deberá someterse a inspecciones,
pruebas y limpieza regulares.
ADVERTENCIA! Las temperaturas del agua
superiores a 122°F (50°C) son peligrosas y
causarán escaldaduras.
PRECAUCIÓN: La instalación de productos de
control de temperatura del agua debe ser llevada
instalador autorizado debe asegurarse de que se
ha seleccionado el dispositivo apropiado para la
instalación apropiada. Una instalación
defectuosa puede causar escaldaduras, lesiones
serias e incluso la muerte.
AVISO: Se requiere una inspección y
mantenimiento anual de todos los componen-
tes del sistema de plomería. Para asegurar el
funcionamiento correcto y la máxima vida del
producto, deberá someterse a inspecciones,
pruebas y limpieza regulares.
ADVERTENCIA! Las temperaturas del agua
superiores a 120°F (49°C) son peligrosas y
causarán escaldaduras.
MISE EN GARDE : L'installation de produits de
dispositif choisi est bien adapté à l'installation
requise. Une installation défectueuse peut
entraîner des brûlures, de graves blessures ou
même la mort.
Il est nécessaire de procéder à une
inspection et à un entretien annuels de tous les
composants du système de plomberie. Pour en
assurer le fonctionnement approprié et
optimiser sa durée de vie, ce produit doit être
régulièrement inspecté, testé et nettoyé.
MISE EN GARDE : Toute température de l'eau
dépassant 49 oC présente un danger et
entraînera des brûlures.
A
B
X3
C
F
G
X3
E
X2
D
Parts
A. Adjustment Cap
B. Valve Body
C. 1/2" CC Fitting
D. Screen Washer
E. Nut
F. Seal Washer
G. Mounting Tab
Liste des pièces
A. Tapa de ajuste
B. Cuerpo de la válvula
C. Accesorio CC de 1/2” (1.27 cm)
D. Arandela de ltro
E. Tuerca
F. Arandela de sello
G. Aleta de montaje
Lista de piezas
A. Capuchon d’ajustement
B. Corps de soupape
C. Raccord CC de 1/2 po
D. Rondelle- ltre
E. Écrou
F. Rondelle d’étanchéité
G. Onglet de montage
To secure valve (B) for easier installation, insert screws through
mounting tabs (G) and mount to 2x4 or other available surface.
Para jar la válvula (B) para mayor facilidad de instalación, inserte los
tornillos a través de las aletas de montaje (G) y móntela en un 2x4 u
otra super cie disponible.
Pour bien xer le corps de soupape (B) a n de faciliter l’installation,
insérer les vis dans les onglets de montage (G) et le xer sur un
montant de 2 x 4 ou autre surface disponible.
Option/Opción/Option
B
G
G
3
1
2
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frío
Froid
1
2
1
3
INS10529A - 11/16
3
To adjust temperature: Align triangle on top of Adjustment
Cap (A) with triangle on top of Valve Body (B). Twist counter
clockwise for hot or clockwise for cold.
Para ajustar la temperatura: Alinee el triángulo en la parte
superior de la tapa de ajuste (A) con el triángulo en la parte
superior del cuerpo de la válvula (B). Gírela en dirección
contraria a las agujas del reloj para agua caliente y en dirección
de las agujas del reloj para agua fría.
Pour régler la température : aligner le triangle se trouvant
sur le dessus du capuchon d’ajustement (A) avec le triangle
se trouvant sur le dessus du corps de soupape (B). Faire
pivoter dans le sens antihoraire pour l’eau chaude et le sens
horaire pour l’eau froide.
3
Cold
Frío
Froid
Hot
Caliente
Chaud
Preset Temp. (Mixed)
Temperatura preestablecida (mixto)
Temp. prédéterm. (mélangée)
4
Individual Use/Uso individual/
Utilisation individuelle
5
If temperature is over (>) 120˚F (49˚C)
go to 6. If less (<) 120˚F (49˚C),
Si la temperatura es mayor (>) de
120 F (49 C), vaya al paso 6. Si es
menor (<) de 120 F (49 C), la
instalación está completa.
Si la température dépasse les 49,8 0C,
passer à 6. Si moins de 49,8 0C,
l’installation est termie.
installation is complete.
Minimum ow rate=1.0gpm
(3.8L/min)
Caudal mínimo=1.0gpm
(3.8L/min)
Débit minimum =
3,8 L/min (1 gpm)
6
A
B
Hot
Caliente
Chaud
Cold
Frío
Froid
7
A
B
8
A
B
7
9
If temperature is over (>) 120˚F (49˚C)
go to 6. If less (<) 120˚F (49˚C),
Si la temperatura es mayor (>) de
120 F (49 C), vaya al paso 6. Si es
menor (<) de 120 F (49 C), la
instalación está completa.
Si la température dépasse les 49,8 0C,
passer à 6. Si moins de 49,8 0C,
l’installation est termie.
installation is complete.
INS10529A - 11/16
©2016 Moen Incorporated
Moen Incorporated
25300 Al Moen Drive
North Olmsted, Ohio 44070-8022
U.S.A.
Moen Inc.
2816 Bristol Circle
Oakville, Ontario L6H 5S7
Canada
Moen de Mexico, S.A. de C.V.
Carretera Saltillo-Monterrey KM 14.7
Ramos Arizpe, Coahuila
Mexico 25900
Moen products have been manufactured under the
highest standards of quality and workmanship. Moen
warrants to the original consumer purchaser for as long
as the original consumer purchaser owns their home (the
“Warranty Period" for homeowners), that this faucet will
be leak- and drip-free during normal use and all parts and
nishes of this faucet will be free from defects in material
and manufacturing workmanship. All other purchasers
(including purchasers for industrial, commercial and
business use) are warranted for a period of 5 years from
the original date of purchase (the Warranty Period" for
non-homeowners).
If this faucet should ever develop a leak or drip during the
Warranty Period, Moen will FREE OF CHARGE provide the
parts necessary to put the faucet back in good working
condition and will replace FREE OF CHARGE any part or
nish that proves defective in material and manufactur-
ing workmanship, under normal installation, use and
service. Replacement parts may be obtained by calling
1-800-289-6636 (Canada 1-800-465-6130), or by writing
to the address shown. Proof of purchase (original sales
receipt) from the original consumer purchaser must
accompany all warranty claims. Defects or damage
caused by the use of other than genuine Moen parts is
not covered by this warranty. This warranty is applicable
only to faucets purchased after December, 1995 and
shall be eective from the date of purchase as shown on
purchaser’s receipt.
This warranty is extensive in that it covers replacement of
all defective parts and nishes. However, damage due to
installation error, product abuse, product misuse, or use
of cleaners containing abrasives, alcohol or other organic
solvents, whether performed by a contractor, service
company, or yourself, are excluded from this warranty.
Moen will not be responsible for labor charges and/
or damage incurred in installation, repair or replace-
ment, nor for any indirect, incidental or consequential
damages, losses, injury or costs of any nature relating to
this faucet. Except as provided by law, this warranty is
in lieu of and excludes all other warranties, conditions
and guarantees, whether expressed or implied, statutory
or otherwise, including without restriction those of
merchantability or
of tness for use.
Some states, provinces and nations do not allow the
exclusion or limitation of incidental or consequential
damages, so the above limitations or exclusions may not
apply to you. This warranty gives you specic legal rights
and you may also have other rights which vary from state
to state, province to province, nation to nation. Moen will
advise you of the procedure to follow in making warranty
claims. Simply write to Moen Incorporated using the
address below. Explain the defect and include proof of
purchase and your name, address, area code and
telephone number.
Los productos Moen son fabricados bajo las más estrictas
normas de calidad y mano de obra. Moen le garantiza al
comprador original que durante el tiempo que la tenga su
casa (el “periodo de garantía", para los propietarios), esta
llave no tendrá ni goteras ni fugas durante el uso normal, y
que todas las piezas y acabados estarán libres de defectos
en material y mano de obra. Asimismo, a todos nuestros
otros consumidores (industriales, comerciales y empresar-
iales), les otorgamos 5 años de garantía a partir de la fecha
original de compra (el “periodo de garantía" para usos no
domésticos).
Si en esta llave mezcladora se llegara a producir alguna
fuga o gotera durante el periodo de garantía, Moen le
proporcionará SIN COSTO ALGUNO las piezas necesarias
para que vuelva a funcionar en perfectas condiciones y
reemplazará también SIN COSTO para usted, cualquier
pieza o acabado que pudiera tener algún defecto en la
fabricación o mano de obra, bajo condiciones normales
de instalación, uso y servicio. Las piezas de repuesto se
pueden obtener llamando en la República Mexicana al
01-800-718-4345 o si escribe en la dirección que aparece
aquí. Para que el comprador original pueda hacer efectiva
la garantía, cualquier reclamación deberá ir acompañada
por el comprobante de compra (nota de venta original).
La garantía no cubre los defectos o daños causados por el
uso de otras partes que no sean piezas originales Moen.
Esta garantía es aplicable sólo para las llaves compradas
después de diciembre de 1995, y entrará en vigencia a
partir de la fecha que aparece en la nota de compra.
Esta garantía es amplia en el sentido que cubre el
reemplazo de todas las partes y acabados defectuosos. Sin
embargo, se excluyen de esta garantía los daños causados
por un error de instalación, abuso del producto, mal uso
del mismo, o
uso de limpiadores que contengan abrasivos, alcohol u
otros solventes orgánicos, ya sea por parte del contratista,
compañía de servicio o usted mismo. Moen no se hace
tampoco responsable por los gastos de mano de obra ni
por los daños incurridos en la instalación, reparación o
sustitución, ni por ningún daño indirecto, directo o
consecuente, ni por pérdidas, lesiones o costos de alguna
otra índole relacionados con esta llave. A menos que lo
estipule la ley, esta garantía reemplaza y excluye cualquier
otra garantía y condiciones, ya sea expresas o implícitas,
establecidas por la ley o de otra manera, incluyendo sin
restricción aquellas en que el producto se encuentra en
condiciones aptas para la venta o se adecúa al uso
especíco para el cual fue adquirido.
Algunos estados, provincias y naciones no permiten la
exclusión o limitación de los daños incidentales o conse-
cuentes, de modo que las limitaciones o exclusiones men-
cionadas pueden no ser aplicables a usted. Esta garantía le
otorga derechos legales especícos y usted puede también
tener otros derechos que cambian de un estado a otro o
de una provincia o nación a otra. Moen lo asesorará en el
procedimiento a seguir para hacer válida esta garantía.
Sencillamente escriba a Moen Incorporated utilizando la
dirección que aparece a continuación. Explique el tipo de
defecto e incluya comprobantes de compra, su nombre,
dirección, código de área y número de teléfono.
Les produits Moen sont fabriqués selon les normes les plus
élevées de qualité et de main-d’œuvre. Moen garantit à
l’acheteur original, tant qu’il sera propriétaire de la maison
(la « période de garantie » des propriétaires), que ce robi-
net sera libre de toute fuite pendant son usage normal et
qu’aucune pièce et qu’aucun ni de ce robinet ne
présenteront de défaut de matériel et de main-d’œuvre
en usine. Tous les autres achats (y compris les achats à des
ns industrielles, commerciales et d’aaires) sont garantis
pendant cinq (5) ans à compter de la date d’achat origina-
le (période de garantie commerciale).
Si ce robinet fuit ou dégoutte durant la période de garan-
tie, Moen s’engage à fournir GRATUITEMENT les pièces
de rechange requises pour remettre le robinet en état
de fonctionnement ainsi qu’à remplacer GRATUITEMENT
toute pièce ou tout ni dont le matériel, la fabrication ou la
main-d’œuvre, lors de l’installation, de l’usage et du service
habituels, s’avèrent défectueux. On peut obtenir les pièces
de rechange en composant le 1-800-465-6130 ou en
écrivant à l’adresse indiquée ci-dessous. Le reçu de vente
original de l’acheteur initial du robinet doit accompagner
toute réclamation. Les défauts ou les dommages causés
par l’utilisation de pièces non fournies par Moen ne sont
pas couverts par cette garantie. Cette garantie s’applique
uniquement aux robinets achetés après décembre 1995 et
entre en vigueur à compter de la date d’achat indiquée sur
le reçu de caisse du client.
Cette garantie sétend aussi au remplacement de toute
pièce ou de tout ni défectueux. Cependant, sont exclus
de cette garantie, les dommages causés par une erreur
d’installation, un abus du produit, une mauvaise utilisa-
tion du produit, l’utilisation de produits de nettoyage
contenant des agents abrasifs, de l’alcool ou des solvants
organiques, qu’ils soient utilisés par un entrepreneur, une
entreprise de service ou le consommateur. Moen décline
toute responsabilité quant aux frais de main-d’œuvre et
aux dommages causés durant l’installation, la réparation
ou le remplacement, et aux
dommages, pertes, blessures ou coûts, indirects ou
consécutifs, connexes à ce robinet. Sauf lorsque la loi le
stipule, cette garantie remplace et exclut toutes les
autres garanties et conditions, quelles soient indiquées
expressément ou non, obligatoires ou autres, y compris,
sans restriction, celles qui visent la commercialisation ou
l’aptitude d’utilisation.
Certains pays, états ou provinces ne permettent aucune
exclusion, ni limitation suite aux dommages indirects ou
consécutifs. Les limitations ou les exclusions précitées ne
s’appliqueraient pas dans ces cas. Cette garantie accorde
des droits juridiques et il est possible que d’autres droits
soient applicables selon l’état, la province ou le pays. Moen
avisera le consommateur de la procédure à suivre pour
soumettre une réclamation. Il sut d’écrire à Moen inc.
à l’adresse indiquée ci-dessous, pour expliquer le défaut,
d’inclure une preuve d’achat, d’inscrire son nom, son
adresse ainsi que son indicatif régional et son numéro de
téléphone.
Moen Limited Lifetime Warranty Moen le otorga Garantía limitada de por vida Garantie à vie limitée de Moen
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Moen 104466 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Moen 104466 es una válvula mezcladora termostática que ayuda a mantener una temperatura de agua constante y segura, evitando quemaduras por agua caliente. Es fácil de instalar y mantener, y cuenta con un diseño elegante y moderno que combina con cualquier decoración. Además, ayuda a ahorrar agua y energía al reducir el desperdicio de agua caliente.

En otros idiomas