Hikoki DV18DC Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Designed for operating in USA & Canada only.
When this product is used in areas other than the USA & Canada,
we cannot guarantee the product quality and performance.
SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL
WARNING
IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand
this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for other users
and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
INSTRUCTIONS DE SECURITE ET MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Une utilisation INCORRECTE OU DANGEREUSE de cet outil motorisé peut entraîner la mort
ou de sérieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’importantes informations à propos de la sécurité de ce produit.
Prière de lire et de comprendre ce mode d’emploi AVANT d’utiliser l’outil motorisé. Garder ce
mode d’emploi à la disponibilité des autres utilisateurs et propriétaires avant qu’ils utilisent l’outil
motorisé. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y MANUAL DE INSTRUCCIONES
ADVERTENCIA
¡La utilización INAPROPIADA O PELIGROSA de esta herramienta eléctrica puede resultar
en lesiones de gravedad o la muerte!
Este manual contiene información importante sobre la seguridad del producto. Lea y
comprenda este manual ANTES de utilizar la herramienta eléctrica. Guarde este manual para
que puedan leerlo otras personas antes de utilizar la herramienta eléctrica. Este manual debe
ser guardado en un lugar seguro.
Model
Modèle
Modelo
DS 18DC
DV 18DCDV 36DC
Cordless Driver Drill
Perceuse-visseuse sans l
Taladro atornillador inalámbrico
Cordless Hammer Drill
Perceuse à percussion sans l
Taladro de percusión inalámbrico
DS18DC DV18DC / DV36DC
IMPORTANT SAFETY INFORMATION
Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before
operating or maintaining this power tool.
Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety
rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs,
and by observing appropriate safety procedures.
Basic safety precautions are outlined in the “SAFETY” section of this Instruction Manual and in the sections which
contain the operation and maintenance instructions.
Hazards that must be avoided to prevent bodily injury or machine damage are identi ed by WARNINGS on the power
tool and in this Instruction Manual.
NEVER use this power tool in a manner that has not been speci cally recommended by metabo HPT.
MEANINGS OF SIGNAL WORDS
WARNING indicates a potentially hazardous situations which, if ignored, could result in death or serious injury.
CAUTION indicates a potentially hazardous situations which, if not avoided, may result in minor or moderate injury, or
may cause machine damage.
NOTE emphasizes essential information.
SAFETY
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and speci cations provided with this power tool.
Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The termpower tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools.
Unmodi ed plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges
and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the
risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
2
English
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the in uence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection.
Protective equipment such as a dust mask, non-
skid safety shoes, hard hat, or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the o -position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch
or energising power tools that have the switch on
invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of
the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times.
This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair and clothing away
from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities,
ensure these are connected and properly
used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
h) Do not let familiarity gained from frequent use
of tools allow you to become complacent and
ignore tool safety principles.
A careless action can cause severe injury within a
fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and o .
Any power tool that cannot be controlled with the
switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or remove the battery pack, if detachable,
from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or
storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of
untrained users.
e) Maintain power tools and accessories. Check
for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition
that may a ect the power toolʼs operation.
If damaged, have the power tool repaired
before use.
Many accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier
to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations di erent
from those intended could result in a hazardous
situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry,
clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not
allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger speci ed by
the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b) Use power tools only with speci cally
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of
injury and re.
c) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause
burns or a re.
3
English
Cutting accessory or fasteners contacting a “live” wire
may make exposed metal parts of the power tool “live”
and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
5. Never operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed
to rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
6. Always start drilling at low speed and with the bit
tip in contact with the workpiece.
At higher speeds, the bit is likely to bend if allowed
to rotate freely without contacting the workpiece,
resulting in personal injury.
7. Apply pressure only in direct line with the bit and
do not apply excessive pressure.
Bits can bend causing breakage or loss of control,
resulting in personal injury.
8. Make sure to securely hold the tool during
operation.
Failure to do so can result in accidents or injuries.
(Fig. 1)
Fig. 1
9. Never place hands or other body parts near the drill
bit or chuck during operation. Hold the drill by its
handle only.
10. Because the cordless tool operates by battery power,
be aware of the fact that it can begin to operate at any
time.
11. When working at elevated locations, clear the area
of all other people and be aware of conditions below
you.
12. Never touch moving parts.
Never place your hands, ngers or other body parts
near the tool’s moving parts.
13. Never operate without all guards in place.
Never operate this tool without all guards or safety
features in place and in proper working order. If
maintenance or servicing requires the removal of a
guard or safety feature, be sure to replace the guard
or safety feature before resuming operation of the
tool.
d) Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water.
If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation
or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modi ed.
Damaged or modi ed batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in re, explosion
or risk of injury.
f) Do not expose a battery pack or tool to re or
excessive temperature.
Exposure to re or temperature above 265 °F may
cause explosion.
g) Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or tool outside
the temperature range speci ed in the
instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the speci ed range may damage the battery and
increase the risk of re.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
quali ed repair person using only identical
replacement parts.
This will ensure that the safety of the power tool is
maintained.
b) Never service damaged battery packs.
Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service
providers.
– WARNING
To reduce the risk of injury, user must read
instruction manual.
SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS
1. Wear ear protectors with impact drilling.
Exposure to noise can cause hearing
loss.
2. Use auxiliary handle(s).
Loss of control can cause personal injury.
3. Brace the tool properly before use.
This tool produces a high output torque and without
properly bracing the tool during operation, loss of
control may occur resulting in personal injury.
4. Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, when performing an operation where
the cutting accessory or fasteners may contact
hidden wiring.
4
English
14. Use right tool.
Don’t force small tool or attachment to do the job of a
heavy-duty tool.
Don’t use tool for purpose not intended —for
example— don’t use circular saw for cutting tree
limbs or logs.
15. Never use a power tool for applications other
than those speci ed.
Never use a power tool for applications other than
those speci ed in the instruction manual.
16. Handle tool correctly.
Operate the tool according to the instructions provided
herein. Do not drop or throw the tool. Never allow the
tool to be operated by children, individuals unfamiliar
with its operation or unauthorized personnel.
17. Keep all screws, bolts and covers tightly in place.
Keep all screws, bolts, and plates tightly mounted.
Check their condition periodically.
18. Do not use power tools if the plastic housing or
handle is cracked.
Cracks in the tools housing or handle can lead to
electric shock. Such tools should not be used until
repaired.
19. Accessories must be securely mounted to the
tool.
Prevent potential injuries to yourself or others.
Accessories which have been mounted to the tool
should be secure and tight.
20. Never use a tool which is defective or operating
abnormally.
If the tool appears to be operating unusually, making
strange noises, or otherwise appears defective, stop
using it immediately and arrange for repairs by a
metabo HPT authorized service center.
21. Carefully handle power tools.
Should a power tool be dropped or struck against
hard materials inadvertently, it may be deformed,
cracked, or damaged.
22. Do not wipe plastic parts with solvent.
Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon
tetrachloride, and alcohol may damage and crack
plastic parts. Do not wipe them with such solvents.
Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened
with soapy water and dry thoroughly.
23. Always wear eye protection that meets the
requirement of the latest revision of ANSI
Standard Z87.1.
24. Do not touch metal parts of the tool body, bits, drills, or
swarf immediately after use, as these will be hot.
25. Do not use the product if the tool or the battery
terminals (battery mount) are deformed.
Installing the battery could cause a short circuit that
could result in smoke emission or ignition.
26. Keep the tool’s terminals (battery mount) free of swarf
and dust.
Prior to use, make sure that swarf and dust have not
collected in the area of the terminals.
During use, try to avoid swarf or dust on the tool from
falling on the battery.
When suspending operation or after use, do not leave
the tool in an area where it may be exposed to falling
swarf or dust.
Doing so could cause a short circuit that could result
in smoke emission or ignition.
27. Always use the tool and battery at temperatures
between 23°F (-5°C) and 104°F (40°C).
28. De nitions for symbols used on this tool
V ............ volts
---
......... direct current
no .......... no load speed
---/min .... revolutions or reciprocation per minute
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR BATTERY CHARGER
WARNING
Death or serious bodily injury could result from
improper or unsafe use of battery chargers.
To avoid these risks, follow these basic safety
instructions:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. This manual contains important safety and operating
instructions for battery charger Model UC18YSL3.
2. Before using battery charger, read all instructions
and cautionary markings on (1) battery charger, (2)
battery, and (3) product using battery.
3. To reduce risk of injury, charge metabo HPT
rechargeable battery types BSL18 series and multi
volt series. Other type of batteries may burst causing
personal injury and damage.
4. Use of an attachment not recommended or sold by
the battery charger manufacturer may result in a risk
of re, electric shock, or injury to persons.
5. To reduce risk of damage to electric plug and cord,
pull by plug when disconnecting battery charger.
6. Make sure cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
7. An extension cord should not be used unless
absolutely necessary. Use of improper extension
cord could result in a risk of re and electric shock.
If extension cord must be used make sure:
a. That blades of extension cord are the same
number, size, and shape as those of plug on
battery charger:
b. That extension cord is properly wired and in good
electrical condition; and
c. That wire size is large enough for AC ampere
rating of battery charger as speci ed in Table 1.
5
English
* If the input rating of a battery charger is given in watts
rather than in amperes, the corresponding ampere
rating is to be determined by dividing the wattage
rating by the voltage ratingfor example:
1,250 watts = 10 amperes
125 volts
8. Do not operate battery charger with damaged cord or
plug-replace them immediately.
9. Do not operate battery charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in
any way; take it to a quali ed serviceman.
10. Do not disassemble battery charger; take it to a
quali ed serviceman when service or repair is
required. Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or re.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from
receptacle before attempting any maintenance or
cleaning. Removing the battery will not reduce this
risk.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
FOR USE OF THE BATTERY AND
BATTERY CHARGER
You must charge the battery before you can use the power
tool. Before using the model UC18YSL3 battery charger,
be sure to read all instructions and cautionary statements
on it, the battery and in this manual.
CAUTION
USE ONLY metabo HPT BATTERIES. OTHER
MODELS OF BATTERIES MAY BURST AND
CAUSE INJURY!
Follow these instructions to avoid the risk of injury:
WARNING:
Improper use of the battery
or battery charger can lead to
serious injury. To avoid these
injuries:
1. NEVER disassemble the battery.
2. NEVER incinerate the battery, even if it is damaged or
is completely worn out. The battery can explode in a
re.
3. NEVER short-circuit the battery.
4. NEVER insert any objects into the battery charger’s
air vents. Electric shock or damage to the battery
charger may result.
5. NEVER charge outdoors. Keep the battery away
from direct sunlight and use only where there is low
humidity and good ventilation.
6. NEVER charge when the temperature is below 32°F
(0°C) or above 104°F (40°C).
7. NEVER connect two battery chargers together.
8. NEVER insert foreign objects into the hole for the
battery or the battery charger.
9. NEVER use a booster transformer when charging.
10. NEVER use DC power to charge.
11. NEVER store the battery or battery charger in places
where the temperature may reach or exceed 104°F
(40°C) such as inside metal box or car.
12. NEVER expose the battery or battery charger to rain
or wet conditions.
13. ALWAYS operate charger on standard household
electrical power (120 volts). Using the charger on any
other voltage may overheat and damage the charger.
14. ALWAYS wait at least 15 minutes between charges to
avoid overheating the charger.
15. ALWAYS disconnect the power cord from its
receptacle when the charger is not in use.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equips with
the protection function to stop the output.
In the cases of 1 to 3 described below, when using this
product, even if you are pulling the switch, the motor may
stop. This is not the trouble but the result of protection
function.
Table 1
RECOMMENDED MINIMUM AWG SIZE FOR
EXTENSION CORDS FOR BATTERY CHARGERS
AC Input Rating Amperes* AWG Size of Cord
Equal to or
greater than but less
than
Length of Cord, Feet (Meter)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
6
English
1. When the battery power remaining runs out, the motor
stops.
In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this
case, release the switch of tool and eliminate causes
of overloading. After that, you can use it again.
3. If the battery is overheated under overload work, the
battery power may stop.
In this case, stop using the battery and let the battery
cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning and
caution.
WARNING
In order to prevent any battery leakage, heat generation,
smoke emission, explosion and ignition beforehand,
please be sure to heed the following precautions.
1. Make sure that swarf and dust do not collect on the
battery.
During work make sure that swarf and dust do not fall
on the battery.
Make sure that any swarf and dust falling on the power
tool during work do not collect on the battery.
Do not store an unused battery in a location exposed
to swarf and dust.
Before storing a battery, remove any swarf and dust
that may adhere to it and do not store it together with
metal parts (screws, nails, etc.).
2. Do not pierce battery with a sharp object such as a
nail, strike with a hammer, step on, throw or subject
the battery to severe physical shock.
3. Do not use an apparently damaged or deformed
battery.
4. Do not use the battery for a purpose other than those
speci ed.
5. If the battery charging fails to complete even when a
speci ed recharging time has elapsed, immediately
stop further recharging.
6. Do not put or subject the battery to high temperatures
or high pressure such as into a microwave oven,
dryer, or high pressure container.
7. Keep away from re immediately when leakage or foul
odor are detected.
8. Do not use in a location where strong static electricity
generates.
9. If there is battery leakage, foul odor, heat generated,
discolored or deformed, or in any way appears
abnormal during use, recharging or storage,
immediately remove it from the equipment or battery
charger, and stop use.
10. Do not immerse the battery or allow any uids to ow
inside. Conductive liquid ingress, such as water, can
cause damage resulting in re or explosion. Store your
battery in a cool, dry place, away from combustible
and ammable items. Corrosive gas atmospheres
must be avoided.
CAUTION
1. If liquid leaking from the battery gets into your eyes,
do not rub your eyes and wash them well with fresh
clean water such as tap water and contact a doctor
immediately.
If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash well with
clean water such as tap water immediately.
There is a possibility that this can cause skin irritation.
3. If you nd rust, foul odor, overheating, discolor,
deformation, and/or other irregularities when using
the battery for the rst time, do not use and return it to
your supplier or vendor.
WARNING
If an electrically conductive foreign object enters the
terminals of the lithium ion battery, a short-circuit may
occur resulting in the risk of re. Please observe the
following matters when storing the battery.
Do not place electrically conductive cuttings,
nails, steel wire, copper wire or other wire in the
storage case.
Either install the battery in the power tool or store
by securely pressing into the battery cover until
the ventilation holes are concealed to prevent
short-circuits (See Fig. 4).
7
English
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AND
MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS
AND
OWNERS OF THIS TOOL!
REGARDING LITHIUM-ION BATTERY
TRANSPORTATION
When transporting a lithium-ion battery, please observe
the following precautions.
WARNING
Notify the transporting company that a package
contains a lithium-ion battery, inform the company
of its power output and follow the instructions of the
transportation company when arranging transport.
Lithium-ion batteries that exceed a power output
of 100 Wh are considered to be in the freight
classi cation of Dangerous Goods and will
require special application procedures.
For transportation abroad, you must comply with
international law and the rules and regulations of
the destination country.
Wh
Power Output
2 to 3 digit number
Fig. 2
8
English
FUNCTIONAL DESCRIPTION
NOTE
The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance
of the power tool.
NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have rst read and understood all safety
instructions contained in this manual.
Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that di er from those on your own
power tool.
NAME OF PARTS
1. Cordless Driver Drill / Cordless Hammer Drill
Housing
Motor
Gear case
Clutch dial
Keyless chuck
Shift knob
Side handle
Push button
Ventilation holes
Trigger switch
Battery
Ventilation holes
Hook
Handle
Name plate
LED Light
<DS18DC / DV18DC / DV36DC>
Fig. 3
2. Battery 3. Battery Charger
Battery
Ventilation holes
Terminals
Battery cover
Latch
Ventilation
holes
Body
Cord
Nameplate
Charge
indicator lamp
Guide rail
<BSL36A18X> <UC18YSL3>
Fig. 4 Fig. 5
9
English
SPECIFICATIONS
1. Cordless Driver Drill / Cordless Hammer Drill
Model DS18DC DV18DC DV36DC
Motor DC Brushless motor
No-load
speed
Low 0–500 /min 0–550 /min
High 0–2,000 /min 0–2,200 /min
No-load
impact rate
Low 0–7,500 /min 08,250 /min
High 0–30,000 /min 0–33,000 /min
Capacity
Drilling
Brick *1 ————— 3/4 in. (20 mm) 7/8 in. (22 mm)
Wood *1
(Soft Wood) 4 in. (102 mm) 4-5/8 in. (118 mm)
Metal *1
(Mild Steel) 5/8 in. (16 mm) 3/4 in. (20 mm)
Screw Driver Wood screw 7/16 in. × 4 in.
(12 mm × 100 mm) 5/8 in. × 4 in.
(16 mm × 100 mm)
Small screw 1/4 in. (6 mm)
Drill chuck capacity Maximum gripping diameter 1/2 in. (13 mm)
Battery
Model BSL36A18X
Type Li-ion battery
Voltage DC 36 V / 18 V
Weight 6.2 lbs. (2.8 kg) (BSL36A18X and side handle attached)
*1 Brick: Depth 1-1/4 in. (30 mm)
Wood: Thickness 1-1/2 in. (38 mm)
Metal: Thickness 1/16 in. (1.6 mm)
DV36DC only: Existing batteries (BSL3660/3626/3620, BSL18xx and BSL14xx series, etc.) cannot be used with this
tool. Use multi volt type battery.
2. Battery Charger
Model UC18YSL3
Input power source Single phase: AC 120 V 60 Hz
Charging time
(At a temperature of 68°F (20°C)) BSL36A18X : Approx. 32 min
Charging voltage DC 14.418 V
Charging current DC 8.0 A
Weight 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTE: The charging time may vary according to temperature and power source voltage.
10
English
ASSEMBLY AND OPERATION
1. Connect the charger’s power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the charger’s pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals)
WARNING
Do not use the electrical cord
if damaged. Have it repaired
immediately.
2. Insert the battery to the battery charger.
Insert the battery into the battery charger as shown in
Fig. 7.
Charge
indicator lamp
Guide rail
Battery
Fig. 7
3. Charging
When inserting a battery in the charger, the charge
indicator lamp will blink in blue.
When the battery becomes fully recharged, the
charge indicator lamp will light up in green. (See
Table 2)
(1) Charge indicator lamp indication
The indications of the charge indicator lamp will be
as shown in Table 2, according to the condition of the
battery charger or the battery.
APPLICATIONS
<DV18DC / DV36DC>
Use as a hammer drill
Drilling of soft bricks and concrete blocks.
<DS18DC / DV18DC / DV36DC>
Use as a drill
Drilling of soft steel, wood, plastic and aluminum
materials.
Use as a screwdriver
Tightening and loosening of machine screws, wood
screws and tapping screws.
REMOVAL AND INSTALLATION METHOD
OF BATTERY
How to install the battery.
Align the battery with the groove in tool handle and
slip it into place.
Always insert it all the way until it locks in place with a
little click, If not, it may accidentally fall out of the tool,
causing injury to you or someone around you (Fig. 6).
How to remove the battery.
Withdraw battery from the tool handle while pressing
the latch (2 pcs) of the battery (Fig. 6).
Battery
Push
Pull out Insert
Handle
Latch
Fig. 6
CHARGING METHOD
NOTE
Before plugging into the receptacle, make sure the
following points.
The power source voltage is stated on the nameplate.
The cord is not damaged.
WARNING
Do not charge at voltage higher than indicated
on the nameplate.
If charged at voltage higher than indicated on the
nameplate, the charger will burn up.
11
English
(2) Regarding the temperature of the rechargeable
battery.
The temperatures for rechargeable batteries are
as shown in the Table 3, and batteries that have
become hot should be cooled for a while before being
recharged.
Table 3
Rechargeable
batteries Temperatures at which the battery
can be recharged
BSL36A18X 32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Regarding recharging time (At 68°F (20°C))
Table 4 Charging time
Charger
Battery UC18YSL3
BSL36A18X Approx. 32 min
NOTE
The recharging time may vary according to the
ambient temperature.
4. Disconnect battery charger from the receptacle.
CAUTION
Do not pull the plug out of the receptacle by
pulling on the cord.
Make sure to grasp the plug when removing from
receptacle to avoid damaging cord.
5. Remove the battery from the battery charger.
Supporting the battery charger with hand, pull out the
battery from the battery charger.
NOTE
Be sure to pull out the battery from the battery charger
after use, and then keep it.
Regarding electric discharge in case of new
batteries, etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an extended
period is not activated, the electric discharge might
be low when using them the rst and second time.
This is a temporary phenomenon, and normal time
required for recharging will be restored by recharging
the batteries 2–3 times.
Table 2
Charger
status Status of indicator
lamp Indication meaning
Before
charging
ON/OFF at 0.5 sec.
intervals (RED) Plugged into power
source *1
While
charging
Lights for 0.5 sec.
at intervals of 1 sec.
(BLUE) Charged at less
than 50%
Lights for 1 sec. at
intervals of 0.5 sec.
(BLUE) Charged at less
than 80%
Lights continuously
(BLUE) Charged at more
than 80%
Charging
complete
Lights continuously
(GREEN)
(Continuous buzzer
sound: about 6 sec.)
Overheat
standby
ON/OFF at 0.3 sec.
intervals (RED) Battery overheated.
Unable to charge. *2
Charging
impossible
ON/OFF at 0.1 sec.
intervals (PURPLE)
(Intermittent buzzer
sound; about 2 sec.)
Malfunction in
the battery or the
charger *3
*1 If the red lamp continues to blink even after the
charger has been attached, check to con rm that the
battery has been fully inserted.
*2 Although charging will start once the battery has
cooled down even when left in situ, the best practice
is to remove the battery and allow it to cool down in a
shaded, well-ventilated location before charging.
*3
Fully insert the battery.
Check to con rm that no foreign matter is stuck to the
battery mount or terminals.
<If charging takes a long time>
Charging will take longer at extremely low ambient
temperatures. Charge the battery in a warm location
(such as indoors).
Do not block the air vent. Otherwise the interior will
overheat, reducing the charger’s performance.
If the cooling fan is not operating, contact a
metabo HPT Authorized Service Center for repairs.
12
English
When the product is not being used, cover the
USB port with the rubber cover.
Buildup of dust etc. in the USB port can cause
smoke emission or ignition.
NOTE
The time required for charging will be longer when
a USB device and battery are being simultaneously
charged.
There may be an occasional pause during USB
recharging.
When a USB device is not being charged, turn the
USB power switch OFF and remove the USB device
from the charger.
Failure to do so may not only reduce the battery life
of a USB device, but may also result in unexpected
accidents.
(1) Select a charging method
Depending on the charge method selected, either the
battery is inserted into the charger or the power cord
is plugged into an outlet.
Charging a USB device by battery (Fig. 8-a)
Charging a USB device from a electrical outlet
(Fig. 8-b)
Charging a USB device and battery from a
electrical outlet (Fig. 8-c)
abc
Fig. 8
(2) Turn the USB power switch ON (Fig. 9)
When you turn the USB power switch ON, the USB
power indicator lamp will light up.
USB power
switch
USB power
indicator lamp
Rubber cover
USB port
USB cable
Fig. 9
How to make the batteries perform longer
(1) Recharge the batteries before they become
completely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the electric
current, the battery may be damaged and its life will
become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION
When the battery charger has been continuosly
used, the battery charger will be heated, thus
constituting the cause of the failures. Once the
charging has been completed, give 15 minutes
rest until the next charging.
If the battery is charged while it is heated because
it has been left for a long time in a location
subject to direct sunlight or because the battery
has just been used, the charge indicator lamp of
UC18YSL3 charger lights for 0.3 seconds, does
not light for 0.3 seconds (o for 0.3 seconds). In
such a case, rst let the battery cool, then start
charging.
When the charge indicator lamp ickers (at
0.2second intervals), check for and take out
any foreign objects in the chargers battery
installation hole. If there are no foreign objects,
it is probable that the battery or charger is
malfunctioning. Take it to your authorized
Service Center.
HOW TO RECHARGE USB DEVICE
When an unexpected problem occurs, the data in a USB
device connected to this product may be corrupted or lost.
Always make sure to back up any data contained in the
USB device prior to use with this product.
Please be aware that our company accepts absolutely no
responsibility for any data stored in a USB device that is
corrupted or lost, nor for any damage that may occur to a
connected device.
WARNING
Prior to use, check the connecting USB cable for
any defect or damage.
Using a defective or damaged USB cable can
cause smoke emission or ignition.
13
English
(3) Connect the USB cable. (Fig. 9)
Pull back the rubber cover and rmly plug in a
commercially available USB cable (appropriate to the
device being charged) into the USB port.
When the power cord is not plugged into an outlet and
the battery runs out of power, power output will stop
and the USB power indicator lamp will shut o .
When the USB power indicator lamp goes out, change
the battery or plug the power cord into an electrical
outlet.
(4) When charging is completed
The USB power indicator lamp will not go out when a
USB device has been completely charged.
To verify charge status, check the USB device.
Turn the USB power switch OFF and unplug the power
cord from the electrical outlet. (Fig. 9)
Remove the battery from the charger and place the
rubber cover over the USB port.
<USB device charging stops midway>
Charging stops for approximately ve seconds to
allow the power supply to be detected under the
following conditions: if the battery charger power plug
is plugged in while charging a USB device from the
battery, or if a rechargeable battery is inserted while
charging a USB device from the battery charger.
USB charging stops for ve seconds so that checking
can be performed once the rechargeable battery has
been fully charged.
If the rechargeable battery level is extremely low,
charging the rechargeable battery takes priority, and
USB charging is temporarily stopped. USB charging
automatically resumes once the battery level has
reached a preset level.
BEFORE USE
Check the work area to make sure that it is clear of debris
and clutter.
Clear the area of unnecessary personnel. Ensure that
lighting and ventilation is adequate.
OPERATION
WARNING
Make sure to securely hold the tool during
operation. Failure to do so can result in accidents
or injuries.
1. Mounting and dismounting of the bit.
(1) Mounting the bit.
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front)
to open the clip on the keyless chuck. After inserting
a driver bit, etc., into the keyless drill chuck, and
tighten the sleeve by turning it toward the right (in the
clockwise direction as viewed from the front). (See
Fig. 10).
Tighten
Loosen Sleeve
Fig. 10
NOTE
If the sleeve becomes loose during operation, tighten
it further.
The tightening force becomes stronger when the
sleeve is tightened.
(2) Dismounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (in the
counterclockwise direction as viewed from the front),
and then take out the bit etc. (See Fig. 10)
NOTE
If the sleeve is tightened in a state where the clip of the
keyless chuck is opened to a maximum limit, a click
noise may occur. This is the noise that occurs when
the loosening of the keyless chuck is prevented and is
not a malfunction.
When it is no longer possible to loosen the sleeve,
use a vise or similar instrument to secure the bit. Set
the clutch mode between 1 and 11 and then turn the
sleeve to the loose side (left side) while operating the
clutch. It should be easy now to loosen the sleeve.
2. Installing/Removing the side handle. (Fig. 11)
WARNING
When using the tool, make sure the side handle
is attached and rmly secured.
If not rmly secured, the tool may jerk out of
position when overburdened, resulting in injury.
(1) Turn the grip of the side handle to loosen it and push it
in until it comes in contact with the clutch dial.
(2) Adjust the side handle to the angle that allows the
easiest use, then turn the side handle’s grip rmly to
lock it place.
Loosen
Clutch
dial
Side
handle
Tighten
Fig. 11
14
English
3. Con rm that the battery is mounted correctly.
4. Check the rotational direction.
The bit rotates clockwise (viewed from the rear side)
by pushing the R-side of the push button.
The L-side of the push button is pushed to turn the bit
counterclockwise (See Fig. 12).
(The
and marks are provided on the body.)
Push button
Forward Reverse
Fig. 12
CAUTION
The push button can not be switched while the
power tool is turning. To switch the push button,
stop the power tool, then set the push button.
5. Change rotation speed.
Shift knob
Low speed
“1
Fig. 13
Shift knob
High speed
“2”
Fig. 14
Operate the shift knob to change the rotational speed.
Move the shift knob in the direction of the arrow (See
Figs. 13 and 14).
When the shift knob is set to “1”, the drill rotates at a
low speed. When set to “2, the drill rotates at a high
speed.
CAUTION
When changing the rotational speed with the
shift knob, con rm that the switch is o .
Changing the speed while the motor is rotating
will damage the gears.
When a large force is required for operation
(operations indicated in the following chart) set
the shift knob to “1”. If “2” is set and the unit
is used, it may cause the motor to burn out or
malfunction prematurely.
6. The scope and suggestions for uses
The usable scope for various types of work based
on the mechanical structure of this unit is shown in
Table 5.
Table 5
Work Cap position Suggestions
Drilling
Brick
(DV18DC / DV36DC) Use for drilling purpose.
Wood
Use for drilling purpose.Steel
Aluminum
Screw tightening
Small screw 1 – 22 Use the bit and socket matching the screw diameter.
Wood screw 1 – Use after drilling a pilot hole.
15
English
7. Con rm the clutch dial position.
<DS18DC> (Fig. 15)
The tightening torque of this unit can be adjusted
according to the clutch dial position, at which the
clutch dial is set.
Clutch dial
Triangle mark
Strong
Weak
mark
Fig. 15
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 4, 7 ... 22” on the clutch dial, or the
dot, with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, line up the clutch dial
drill mark “ ” with the triangle mark on the outer
body.
CAUTION
The clutch dial cannot be set between the
numbers “1, 4, 7 ... 22” or the dot.
Do not use with the clutch dial set at the line
between the number “22” and the drill mark
. Doing so may cause damage (See Fig. 16).
Line
Triangle mark
mark
Fig. 16
<DV18DC / DV36DC> (Fig. 17)
The three modes of screwdriver, drill and hammer drill
can be switched by the position of the clutch dial in
this unit.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up the one
of the numbers “1, 4, 7 ... 22” on the clutch dial, or the
dot, with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, line up the clutch dial
drill mark “ ” with the triangle mark on the outer
body.
(3) When using this unit as a hammer drill, align the clutch
dial hammer mark ” with the triangle mark on the
outer body.
mark
Triangle mark
mark
Clutch dial
Weak
Strong
Fig. 17
CAUTION
The clutch dial cannot be set between the
number “1, 4, 7 ... 22” or the dot.
Do not use with the clutch dial number at “22”
and the line at the middle of the drill mark. Doing
so may cause damage. (See Fig. 18)
Line
mark Triangle mark
mark
Fig. 18
16
English
8. Rotation to Hammer changeover (DV18DC / DV36DC)
The “Rotation (Rotation only)” and “Hammer (Hammer
+ Rotation)” can be switched by aligning the drill mark
” or the hammer mark “ ” with the triangle mark
on the outer body.
To make holes in the metal, wood or plastic, switch to
“Rotation (Rotation only)”.
To make holes in the bricks or concrete blocks, switch
to “Hammer (Hammer + Rotation).
CAUTION
Do not use the Cordless hammer drill in the
“Hammer” setting if the material can be bored
by rotation only. Such action will not only reduce
drill e ciency, but may also damage the drill tip.
9. Tightening torque adjustment.
(1) Tightening torque
Tightening torque should correspond in its intensity to
the screw diameter. When too strong power is used,
the screw head may be broken or be injured.
Be sure to adjust the clutch dial position according to
the screw diameter.
Refer to Table 6 for the clutch dial position tightening
torques.
(2) Tightening torque indication (See Fig. 15, 17)
The tightening torque di ers depending on the type of
screw and the material being tightened.
The unit indicates the tightening torque with the
numbers “1, 4, 7 ... 22” on the clutch dial, and a dot.
The tightening torque at position “1” is the weakest
and the torque is strongest at the highest number.
(3) Adjusting the tightening torque (See Fig. 15, 17)
Rotate the clutch dial and line up the numbers “1, 4, 7, ...
22” on the clutch dial, or the dot, with the triangle mark on
the outer body. Adjust the clutch dial in the weak or the
strong torque direction according to the torque you need.
Table 6 Tightening torque
Clutch dial
position Tightening torque
1 Approximately 13 in.-lbs. (15 kg-cm)
4 Approximately 21 in.-lbs. (29 kg-cm)
7 Approximately 30 in.-lbs. (34 kg-cm)
10 Approximately 38 in.-lbs. (44 kg-cm)
13 Approximately 46 in.-lbs. (53 kg-cm)
16 Approximately 54 in.-lbs. (63 kg-cm)
19 Approximately 63 in.-lbs. (72 kg-cm)
22 Approximately 71 in.-lbs. (82 kg-cm)
10. Switch operation
When the trigger switch is depressed, the tool rotates.
When the trigger is released, the tool stops.
When releasing the trigger of the switch, the brake will
be applied for immediate stopping.
The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled.
Speed is low when the trigger switch is pulled slightly
and increases as the trigger switch is pulled more.
CAUTION
The motor rotation may be locked to cease while
the unit is used as drill. While operating the
driver drill, take care not to lock the motor.
If the motor is locked, immediately turn the power
o . If the motor is locked for a while, the motor or
battery may be burnt.
11. For drilling into brick (DV18DC / DV36DC)
Excessive pressing force never increases drilling
speed. It will not only damage the drill tip or reduce
working e ciency, but could also shorten the service
life of drill bit. Operate the hammer drill within 10-20 kg
pressing force while drilling into brick.
12. How to select rotational speed
CAUTION
The selection examples shown in Table 7 should
be considered as general standard. As di erent
types of tightening screws and di erent materials
to be tightened are used in actual works proper
adjustments are naturally necessary.
When using the driver drill/hammer drill with a
machine screw at 2 (high speed), a screw may
damage or a bit may loose due to the tightning
torque is too strong. Use the driver drill/hammer
drill at 1 (low speed) when using a machine
screw.
NOTE
The use of the battery in a cold condition (below
0 degree Centigrade) can sometimes result in the
weakened tightening torque and reduced amount of
work. This, however, is a temporary phenomenon,
and returns to normal when the battery warms up.
17
English
13. Remaining battery indicator
You can check the battery’s remaining capacity by
pressing the remaining battery indicator switch to light
the indicator lamp. (Fig. 19, Table 8)
The indicator will shut o approximately 3 seconds
after the remaining battery indicator switch is pressed.
It is best to use the remaining battery indicator as
a guide since there are slight di erences such as
ambient temperature and the condition of the battery.
Also, the remaining battery indicator may vary from
those equipped to a tool or charger.
Table 8
State of lamp Battery Remaining Power
Lights ;
The battery remaining power is
over 75%.
Lights ;
The battery remaining power is
50%–75%.
Lights ;
The battery remaining power is
25%–50%.
Lights ;
The battery remaining power is
less than 25%.
Blinks ;
The battery remaining power
is nearly empty. Recharge the
battery soonest possible
Blinks ;
Output suspended due to high
temperature. Remove the
battery from the tool and allow it
to fully cool down.
Blinks ;
Output suspended due to failure
or malfunction. The problem
may be the battery so please
contact your dealer.
As the remaining battery indicator shows somewhat
di erently depending on ambient temperature and
battery characteristics, read it as a reference.
Display panel
Remaining battery
indicator lamp Remaining battery
indicator switch
Fig. 19
NOTE
Do not give a strong shock to the display panel or
break it. It may lead to a trouble.
14. How to use the LED light
While the switch is pulled, the LED light will
automatically light up the tip portion of the tool.
(Fig. 20)
The LED light will automatically turn o 10 seconds
after the switch is released.
The LED light also functions as a warning signal that
lights up during use.
For details, see “17. LED light warning signals”.
Table 7
Work Cap
Position
Rotating speed selection (Position of the shift knob)
1 (Low speed) 2 (High speed)
Screw
tightening
Wood screw
1 –
For 7/16 in. (12 mm) or smaller
diameter screws. For 1/4 in. (6 mm) or smaller
diameter screws.
(DS18DC / DV18DC)
(DV36DC) For 5/8 in. (16 mm) or smaller
nominal diameter screws. For 5/16 in. (8 mm) or smaller
nominal diameter screws.
Drilling
Wood For 4 in. (102 mm) or smaller
diameters. For 1-1/2 in. (38 mm) or smaller
diameters.
(DS18DC / DV18DC)
(DV36DC) For 4-5/8 in. (118 mm) or
smaller diameters. For 2-1/8 in. (54 mm) or smaller
diameters.
18
English
Trigger switch
Fig. 20
CAUTION
Do not expose directly your eye to the light by
looking into the light.
If your eye is continuously exposed to the light,
your eye will be hurt.
Wipe o any dirt or grime attached to the lens of
the LED light with a soft cloth, being careful not
to scratch the lens.
Scratches on the lens of the LED light can result
in decreased brightness.
15. Using the hook
The hook is used to hang up the power tool to your
waist belt while working.
CAUTION
When using the hook, hang up the power tool
rmly not to drop accidentally.
If the power tool is dropped, it may lead to an
accident.
When electing to carry the tool hooked to your
hip belt, make sure to detach the tool bit and side
handle.
Failure to do so may result in unexpected injury.
Install securely the hook. Unless the hook is
securely installed, it may cause an injury while
using.
(1) Mounting the hook
Install securely the hook in the groove of power tool
and tighten the screw to x the hook rmly. (Fig. 21)
Hook
Screw
Groove
Fig. 21
(2) Removing the hook
Loosen the screw xing the hook with Philips screw
driver. (Fig. 22)
Screw
Hook
Groove
Fig. 22
16. RFC (Reactive force control)
This product features RFC.
This stops the motor automatically if the tool is jerking
excessively.
The LED light ashes to indicate that RFC has been
activated.
If this occurs, release your nger from the switch
before restarting. (Fig. 23)
NOTE
RFC may not always activate under certain working
conditions or situations.
Take care to hold the tool rmly to prevent any jerking
motion.
RFC may also activate if you change position
suddenly while holding the tool.
Fig. 23
19
English
17. LED light warning signals
This product features functions that are designed
to protect the tool itself as well as the battery. While
the switch is pulled, if any of the safeguard functions
activate during operation, the LED light will blink as
described in Table 9. When any of the safeguard
functions are triggered, immediately remove your
nger from the switch and follow the instructions
described under corrective action.
Table 9
Safeguard
Function LED Light Display Corrective Action
Overburden
Protection
On 0.1 second/o
0.1 second
(rapid blinking)
Blinks for
approximately
3 seconds after the
switch has been
released.
If the operating
with the shift knob
set on “2, adjust
to “1” and continue
operation.
Remove the
cause of the
overburdening.
RFC
On 0.15 second/o
0.15 second ×
3 times/O
2 seconds
Blinks for
approximately
3 seconds after the
switch has been
released.
Remove the
problem causing
the tool to jerk
excessively.
When operating
the tool, rmly hold
the tool to make
sure it doesn't jerk.
Temperature
Protection
On 0.5 second/
O 0.5 second
(slow blinking)
Blinks while
protection is in
e ect.
Allow the tool
and battery to
thoroughly cool.
18. Using depth gauge (sold separately) (Fig. 24)
(1) Insert the depth gauge through the side handle’s
mounting hole.
(2) Adjust the length to the hole depth, then clamp in
place using the M5 thumb screw.
Side handle’s
mounting hole
M5 thumb screw
Depth gauge
Tighten
Fig. 24
OPERATIONAL CAUTIONS
Resting the unit after continuous work
(1) The power tool is equipped with a temperature
protection circuit to protect the motor.
Continuous bolt-tightening work may cause the
temperature of the unit to rise, activating the
temperature protection circuit and automatically
stopping operation.
If this happens, allow the power tool to cool before
resuming use.
(2) After use for continuous tightening wood screw works,
rest the unit for 15 minutes or so when replacing the
battery. The temperature of the motor, switch, etc.,
will rise if the work is started again immediately after
battery replacement, eventually resulting in burnout.
20
English
MAINTENANCE AND INSPECTION
WARNING
Pull out battery before doing any inspection or maintenance.
1. Checking the condition of the bit
The bits should be checked regularly. If worn or
broken bits can slip or decrease the e ciency of the
motor and burn it out.
Replace worn bits with new ones.
CAUTION
If you use a driver bit of which point is worn or
broken, it will be dangerous since it slips. So
replace it with a new one.
2. Check the Screws
Loose screws are dangerous. Regularly inspect them
and make sure they are tight.
CAUTION
Using this power tool with loosened, screws is
extremely dangerous.
3. Check for Dust
Dust may be removed with a soft cloth or a cloth
dampened with soapy water.
Do not use bleach, chlorine, gasoline or thinner, for
they may damage the plastics.
4. Inspection of terminals (tool and battery)
Check to make sure that swarf and dust have not
collected on the terminals.
On occasion check prior, during and after operation.
CAUTION
Remove any swarf or dust which may have
collected on the terminals.
Failure to do so may result in malfunction.
5. Disposal of the exhausted battery
WARNING
Do not dispose of the exhausted battery. The
battery must explode if it is incinerated. The
product that you have purchased contains a
rechargeable battery. The battery is recyclable.
At the end of it’s useful life, under various state
and local laws, it may be illegal to dispose of this
battery into the municipal waste stream. Check
with your local solid waste o cials for details
in your area for recycling options or proper
disposal.
6. Storage
Store the power tool and battery in a place in which
the temperature is less than 104°F (40°C) and out of
reach of children.
NOTE
Storing lithium-ion batteries
Make sure the lithium-ion batteries have been fully
charged before storing them.
Prolonged storage (3 months or more) of batteries with
a low charge may result in performance deterioration,
signi cantly reducing battery usage time or rendering
the batteries incapable of holding a charge.
However, signi cantly reduced battery usage time
may be recovered by repeatedly charging and using
the batteries two to ve times.
If the battery usage time is extremely short despite
repeated charging and use, consider the batteries
dead and purchase new batteries.
7. Service and repairs
All quality power tools will eventually require servicing
or replacement of parts because of wear from normal
use. To assure that only authorized replacement parts
will be used, all service and repairs must be performed
by a metabo HPT AUTHORIZED SERVICE CENTER,
ONLY.
CAUTION
In the operation and maintenance of power tools,
the safety regulations and standards prescribed
in each country must be observed.
Important notice on the batteries for the
metabo HPT cordless power tools
Please always use one of our designated genuine batteries.
We cannot guarantee the safety and performance of
our cordless power tool when used with batteries other
than these designated by us, or when the battery is
disassembled and modi ed (such as disassembly and
replacement of cells or other internal parts).
21
English
ACCESSORIES
WARNING
ALWAYS use Only authorized metabo HPT replacement parts and accessories. Never use replacement
parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact metabo HPT if you are not sure
whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool.
The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical
damage.
NOTE
Accessories are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
STANDARD ACCESSORIES
DV36DC
(2XCKZ)
Phillips bit (No. 2 × 65L) (Code No. 983006) ......................................... 1
Battery (BSL36A18X) ............................................................................ 2
Battery Charger (UC18YSL3) ................................................................ 1
Plastic Case (Code No. 379251M) ........................................................ 1
Inner Tray (Code No. 379126) ............................................................... 1
Battery cover (Code No. 329897) ......................................................... 1
Side Handle (Code No. 379271M) ........................................................ 1
Hook ass'y (Code No. 379397) ............................................................. 1
DV36DC
(NN)
Phillips bit (No. 2 × 65L) (Code No. 983006) ......................................... 1
Side Handle (Code No. 379271M) ........................................................ 1
Hook ass'y (Code No. 379397) ............................................................. 1
DS18DC
DV18DC
(NN)
Phillips bit (No. 2 × 65L) (Code No. 983006) ......................................... 1
Side Handle (Code No. 379270M) ........................................................ 1
Hook ass'y (Code No. 379397) ............................................................. 1
22
English
OPTIONAL ACCESSORIES.....sold separately
Battery (BSL36A18X / BSL36B18)
Depth gauge (Code No. 310331)
M5 thumb screw (Code No. 379343)
NOTE
Speci cations are subject to change without any obligation on the part of the metabo HPT.
23
English
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce
mode d’emploi avant d’utiliser ou dentretenir cet outil motorisé.
La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des
gles ou pcautions de base decurité. Un accident peut la plupart du temps être évité si lon reconnaît une situation
de danger potentiel avant quelle ne se produise, et en observant les procédures de sécurité appropriées.
Les précautions de base de sécurité sont mises en évidence dans la section “SECURITE” de ce mode d’emploi et dans
les sections qui contiennent les instructions de fonctionnement et d’entretien.
Les dangers qui doivent être évités pour prévenir des blessures corporelles ou un endommagement de la machine sont
identi és par AVERTISSEMENTS sur loutil motorisé et dans ce mode demploi.
NE JAMAIS utiliser cet outil motorisé d’une manière qui n’est pas spéci quement recommandée par metabo HPT.
SIGNIFICATION DES MOTS D’AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT indique des situations potentiellement dangereuses qui, si elles sont ignorées, pourraient entraîner
la mort ou de sérieuses blessures.
PRECAUTION indique des situations dangereuses potentilles qui, si elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner de
mineures et légères blessures ou endommager la machine.
REMARQUE met en relief des informations essentielles.
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT:
Lire toutes les consignes de sécurité, instructions, illustrations et sci cations fournies avec le présent
outil électrique.
Le non-respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou de
graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Le terme "outil électrique", utilisé dans les avertissements, se réfère aux outils électriques (câblé) ou aux outils à
piles (sans l).
1) curité de l’aire de travail
a) Maintenir l'aire de travail propre et bien
éclairée.
Les endroits encombrés ou sombres sont
propices aux accidents.
b) Ne pas utiliser d'outils électriques en
présence de liquides, gaz ou poussre
in ammables, au risque de provoquer une
explosion.
Les outils électriques créent des étincelles
susceptibles d'en ammer la poussière.
c) Ne pas laisser les enfants et les visiteurs
s'approcher de vous lorsque vous utiliser un
outil électrique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécuri électrique
a) Les prises de l'outil électrique doivent
correspondre à la prise secteur.
Ne jamais modi er la prise.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec les outils
électriques mis à la masse.
Les prises non modi ées et les prises secteurs
correspondantes réduisent les risques de choc
électrique.
b) Eviter tout contact avec les surfaces mises
à la masse, telles que les tuyaux, radiateurs,
bandes et réfrirateurs.
Le risque de choc électrique est accru en cas de
mise à la masse du corps.
24
Français
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
pluie ou à des conditions humides.
Si l'eau pénètre dans l'outil, cela augmente les
risques de choc électrique.
d) Ne pas utiliser le cordon à tort. Ne jamais
utiliser le cordon pour transporter ou
brancher l'outil électrique.
Maintenir le cordon loin de la chaleur, de
l'huile, des bords pointus ou des pces
mobiles.
Les cordons endommagés ou usés augmentent
les risques de choc électrique.
e) En cas d'utilisation d'un outil électrique à
l'extérieur, utiliser un cordon de rallonge
adapté à un usage extérieur.
L'utilisation d'un cordon adapté à l'usage exrieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Si vous devez utiliser un outil électrique dans
un endroit humide, utilisez une alimentation
protégée contre les courants résiduels.
L'utilisation d'un dispositif de protection contre
les courants résiduels réduit le risque de choc
électrique.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regarder ce que vous faites et
usez de votre bon sens en utilisant un outil
électrique.
Ne pas utiliser d'outil électrique si vous êtes
sous l'in uence de drogues, d'alcool ou de
médicaments.
Pendant l'utilisation d'outils électrique, un instant
d'inattention peut entraîner des blessures graves.
b) Utiliser un équipement de protection
individuelle. Toujours porter des verres de
protection.
L'utilisation d'équipements de protection tels
que les masques anti-poussière, les chaussures
de sécurité anti-dérapantes, les casques ou
les protections auditives dans des conditions
appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Empêcher les démarrages intempestifs.
Veiller à ce que l'interrupteur soit en
position d'arrêt avant de brancher à une
source d'alimentation et/ou une batterie, de
ramasser l'outil au sol ou de le transporter.
Transporter les outils électriques avec le doigt sur
l'interrupteur ou brancher les outils électriques
avec l'interrupteur en position de marche peut
entraîner des accidents.
d) Retirer toute clé de sécurité ou clé avant de
mettre l'outil électrique en marche.
Laisser une clé ou une clé de sécurité sur une
partie mobile de l'outil électrique peut engendrer
des blessures.
e) Ne pas trop se pencher. Toujours garder une
bonne assise et un bon équilibre pendant le
travail.
Cela permet un meilleur contrôle de l'outil
électrique dans des situations imprévisibles.
f) Porter des vêtements adéquats. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Maintenir
les cheveux et les vêtements loin des pièces
mobiles.
Les vêtements amples ou les cheveux longs
peuvent se prendre dans les pièces mobiles.
g) En cas de dispositifs destinés au
raccordement d'installations d'extraction et
de recueil de la poussière, veiller à ce qu'ils
soient correctement raccordés et utilisés.
L'utilisation d'un dispositif de collecte de la
poussière peut réduire les dangers associés à la
poussière.
h) Ne pas laisser la familiarité due à une
utilisation fquente des outils vous faire
baisser la garde et ignorer les principes de
sécurité de l’outil.
Une fraction de seconde d’inattention peut causer
de graves blessures.
4) Utilisation et entretien d'un outil électrique
a) Ne pas forcer sur l'outil électrique. Utiliser
l'outil électrique adapté à vos travaux.
Le bon outil électrique fera le travail mieux et en
toute sécurité au régime pour lequel il a é conçu.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si
l'interrupteur ne le met pas en position de
marche et d'arrêt.
Tout outil ne pouvant être contrôlé par l'interrupteur
est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la che de la source d’alimentation
et/ou retirer la batterie, si elle est amovible,
de l’outil électrique avant de proder à tout
réglage, changer d’accessoires ou ranger les
outils électriques.
Ces mesures préventives de sécurité réduisent
les risques de démarrage accidentel de l'outil
électrique.
d) Stockez les outils électriques inutilisés hors
de la portée des enfants et ne pas laisser des
personnes non familiarisées avec l'outil ou
ces instructions utiliser l'outil électrique.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs non habilités.
e) Entretenir les outils électriques et les
accessoires. Contrôler tout mauvais
alignement ou grippage des pièces mobiles,
toute rupture de pces et toute autre situation
pouvant a ecter le fonctionnement de l’outil
électrique. Faire réparer loutil électrique
endommagé avant toute utilisation.
25
Français
g) Suivre toutes les instructions de charge et ne
pas charger la batterie ou l'outil en dehors de
la plage de températures spéci ée dans les
instructions.
Une charge incorrecte ou à des températures en
dehors de la plage spéci ée peut endommager la
batterie et augmenter le risque d'incendie.
6) Service
a) Faire entretenir loutil électrique par un
technicien habilité à l’aide de pièces de
rechange identiques exclusivement.
Cela garantira le maintien de la sécurité de loutil
électrique.
b) Ne jamais réparer les batteries endommagées.
L'entretien des batteries ne doit être e ectque
par le fabricant ou un prestataire de service agréé.
– AVERTISSEMENT –
Pour réduire tout risque de blessure, l’utilisateur
doit lire le mode demploi.
REGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES ET
SYMBOLES
1. Porter des bouchons lors du forage à percussion.
Lexposition au bruit peut engendrer une
perte de l’audition.
2. Utilisez les poignées auxiliaires, si fourni avec
l’outil.
Toute perte de contrôle peut entraîner des blessures.
3. Fixer fermement loutil avant de l’utiliser.
L’outil produit un couple de sortie élevé et en labsence
de xation de loutil pendant l’utilisation, il existe un
risque de perte de contrôle entraînant des blessures
corporelles.
4. Lors d’une utilisation pendant laquelle
l’accessoire de coupe ou des xations peuvent
entrer en contact avec un câblage caché, tenir
l’outil électrique par les surfaces de phension
isolées.
Laccessoire de coupe ou des xations qui entrent en
contact avec des ls sous tension peuvent transmettre
le courant aux parties métalliques exposées de l’outil
électrique et provoquer une décharge électrique pour
l’opérateur.
Précautions de sécurité pour l’utilisation de forets
longs
5. Ne jamais utiliser à une vitesse supérieure à la
vitesse maximale nominale du foret.
À des vitesses plus élevées, le foret a tendance à se
courber s’il tourne librement sans être en contact avec
la pièce à usiner, et cela peut entraîner des blessures.
De nombreux accidents sont dus à des outils mal
entretenus.
f) Maintenir les outils coupants aiguis et
propres.
Des outils coupants bien entretenus avec des
bords aiguisés sont moins susceptibles de se
coincer et plus simples à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et
les mèches de l'outil, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
d'utilisation et du travail à réaliser.
L'utilisation de l'outil électrique pour des
opérations di érentes de celles pour lesquelles il
a été conçu est dangereuse.
h) Conserver les poignées et les surfaces de
prise sèches, propres et exemptes d’huile et
de graisse.
Des poignées et des surfaces de prise glissantes
ne permettent pas une manipulation sûre et la
maîtrise de loutil en cas de situations imprévues.
5) Utilisation et entretien de la batterie
a) Recharger la batterie uniquement avec le
chargeur recommandé par le fabricant.
Un chargeur inadéquat pour le type de batterie
peut entraîner un risque dincendie en cas
d’utilisation avec une autre batterie.
b) Utiliser les outils électriques uniquement
avec les batteries sci ées.
Lutilisation d’autres batteries peut entraîner un
risque de blessures et d’incendie.
c) Lorsque la batterie est inutilisée, la garder
à l’écart dobjets métalliques comme des
trombones, des pièces de monnaie, des clés,
des clous, des vis ou autres petits objets
métalliques pouvant raccorder les bornes.
La connexion des bornes peut entraîner des
blessures ou un incendie.
d) En cas d’utilisation dans des conditions
extrêmes, du liquide peut être émis de la
batterie. Éviter tout contact. en cas de contact
accidentel, rincer à leau. Si le liquide entre en
contact avec les yeux, consulter un médecin.
Le liquide émis par la batterie peut entraîner des
irritations et des brûlures.
e) Ne pas utiliser une batterie ou un outil
endommagé ou modi é.
Des batteries endommagées ou modi ées
peuvent se comporter de façon imprévisible,
entraînant un risque d'incendie, d'explosion ou de
blessure.
f) Ne pas exposer une batterie ou un outil au feu
ou à une temrature excessive.
Une exposition au feu ou à une température
supérieure à 265 °F peut provoquer une explosion.
26
Français
6. Commencer toujours à percer à vitesse lente en
veillant à ce que l’embout du foret soit en contact
avec la pièce à usiner.
À des vitesses plus élevées, le foret a tendance à se
courber s’il tourne librement sans être en contact avec
la pièce à usiner, et cela peut entraîner des blessures.
7. Exercer une pression uniquement en ligne
directe avec le foret et ne pas exercer de pression
excessive.
Les forets peuvent se courber, entraînant une rupture
ou une perte de contrôle, ce qui causer des blessures
physiques.
8. S'assurer de bien tenir l'outil pendant le
fonctionnement. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des accidents ou des blessures. (Fig.1)
Fig. 1
9. Ne jamais approcher les mains ni aucune autre partie
du corps de la mèche ou du mandrin pendant le
travail. Tenir la perceuse uniquement par sa poignée.
10. Comme loutil sans l fonctionne avec l’énergie de la
batterie, soyez conscient du fait qu'il peut commencer
à fonctionner à tout moment.
11. Lors d’un travail en position élevée, évacuer tout
le monde de l’aire de travail et ne pas oublier qu’on
travaille en hauteur.
12. Ne jamais toucher les parties mobiles.
Ne jamais placer ses mains, ses doigts ou toute autre
partie de son corps près des parties mobiles de l’outil.
13. Ne jamais utiliser l’outil sans que tous les
dispositifs de sécurité ne soient en place.
Ne jamais faire fonctionner cet outil sans que tous les
dispositifs et caractéristiques de sécurité ne soient en
place et en état de fonctionnement. Si un entretien ou
une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou
d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien
remettre en place le dispositif ou la caractéristique de
sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil.
14. Utiliser l’outil correct
Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour
faire le travail d’un outil de grande puissance. Ne pas
utiliser un outil pour un usage pour lequel il n’a pas été
prévu: par exemple, ne pas utiliser une scie circulaire
pour couper des branches d’arbre ou des bûches.
15. Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées.
Ne jamais utiliser un outil motorisé pour des
applications autres que celles spéci ées dans le
mode d’emploi.
16. Manipuler l’outil correctement
Utiliser l’outil de la façon indiquée dans ce mode
d’emploi. Ne pas laisser tomber ou lancer loutil.
Ne jamais permettre que l’outil soit utilisé par des
enfants, des personnes non familiarisées avec son
fonctionnement ou un personnel non autorisé.
17. Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement en place.
Maintenir toutes les vis, tous les boulons et les
couvercles fermement montés. Véri er leurs
conditions périodiquement.
18. Ne pas utiliser les outils motorisés si le
revêtement de plastique ou la poignée est fendu.
Des fentes dans le revêtement ou la poignée peuvent
entraîner une électrocution. De tels outils ne doivent
pas être utilisés avant d’être réparé.
19. Les accessoires doivent être montés en toute
sécurité sur l’outil.
Éviter des blessures potentielles, pour vous-même et
pour autrui. Les accessoires montés sur loutil doivent
être fermement xés et sécurisés.
20. Ne jamais utiliser un outil défectueux ou qui
fonctionne anormalement.
Si loutil n’a pas lair de fonctionner normalement, fait
des bruits étranges ou sans cela paraît défectueux,
arrêter de l’utiliser immédiatement et le faire réparer
par un centre de service metabo HPT autorisé.
21. Manipuler l’outil motorisé avec précaution.
Si un outil motori tombe ou frappe un matériau dur
accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou
endommagé.
22. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du
solvant.
Les solvants comme lessence, les diluants, la
benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool
peuvent endommager et ssurer les parties en
plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Essuyer les parties en plastique avec un chi on doux
légèrement imbibé d’une solution deau savonneuse
et sécher minutieusement.
23. Toujours porter des lunettes des protections
conformes aux exigences des dernières
révisions du standard ANSI Z87.1.
24. Ne pas toucher les parties métalliques du corps
de l’outil, les forets, les mèches ou les copeaux,
immédiatement après utilisation, car ces pièces sont
brûlantes.
27
Français
25. N’utilisez pas le produit si loutil ou les bornes de la
batterie ( xation de la batterie) sont déformés.
Installer la batterie peut entraîner un court-circuit qui
pourrait provoquer des émissions de fumée ou une
ignition.
26. Gardez les bornes de l’outil ( xation de la batterie)
exemptes de copeaux et de poussière.
Avant toute utilisation, assurez-vous qu’aucun
copeau ou poussière ne s’est accumulé sur la zone
des bornes.
Pendant l’utilisation, essayez déviter que des
copeaux ou de la poussière provenant de loutil ne
tombent sur la batterie.
Lors de la suspension de l’opération ou après
l’utilisation, ne laissez pas l’outil dans un endroit
où il pourrait être exposé à des copeaux ou de la
poussière.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner un
court-circuit qui pourrait provoquer des émissions de
fumée ou une ignition.
27. Toujours utiliser l'outil et la batterie à des températures
comprises entre 23°F (-5°C) et 104°F (40°C).
28. Dé nitions pour les symboles utilisés sur cet outil
V ............ volts
---
......... courant continu
no .......... vitesse sans charge
---/min .... rotations ou mouvements de va-et- vient par
minute
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte ou dangereuse des
chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou
des blessures graves.
LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI
1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et
d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie
modèle UC18YSL3.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lire toutes les
étiquettes d’instruction et de précaution apposées
sur (1) le chargeur de batterie, (2) la batterie, et (3) le
produit utilisant la batterie.
3. Pour réduire le risque de blessure, recharger les
batteries rechargeables metabo HPT de la série
BSL18 et de la série multi-volt. Les autres types
de batterie pourraient exploser et provoquer des
blessures ou des dommages.
4. L’utilisation d’un accessoire non recommandé ou non
vendu par le fabricant du chargeur de batterie risque
de provoquer un feu, une décharge électrique ou des
blessures.
5. Pour réduire tout risque de dommage de la che et du
cordon électrique, débrancher le cordon du chargeur
en tirant sur la che.
6. Véri er que le cordon est placé de façon que
personne ne puisse marcher dessus, se prendre les
pieds dedans, ni l’endommager ou le soumettre à des
contraintes.
7. Ne pas utiliser de cordon de rallonge si cela n’est
pas absolument nécessaire. L’utilisation d’un cordon
de rallonge incorrect pourrait entraîner un feu ou une
décharge électrique. Si l’on doit utiliser un cordon de
rallonge, s’assurer que:
a. Les broches de la rallonge ont les mêmes numéro,
taille et forme que celles de la che du chargeur ;
b. Le cordon de rallonge est correctement raccordé
et en bon état électrique ;
c. Le calibre du l doit être au moins su sant pour
l’intensité nominale CA (ampères) du chargeur de
batterie spéci ées dans le Tableau 1.
Tableau 1
CALIBRE MINIMUM RECOMMANDÉ POUR LES CORDONS DE RALLONGE
DES CHARGEURS DE BATTERIE
Intensité nominale d’entrée CA (ampères)* Calibre du cordon
Egal ou
supérieur à mais non
inférieur à
Longueur de cordon en pieds (mètres)
25 (7,5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
* Si lintensité nominale dentrée du chargeur de
batterie est donnée en watts et non en ampères,
calculer la capacité en ampères correspondante en
divisant la capacité en ampères par la capacité de
tension, par exemple:
1250 watts = 10 ampères
125 volts
28
Français
8. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa che
sont endommagés - Le remplacer immédiatement.
9. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il
est tombé ou endommagé de toute autre manière.
Lapporter à un réparateur quali é.
10. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit
la batterie ; si un entretien ou des réparations sont
nécessaires, les apporter à un réparateur quali é. Un
remontage incorrect pourrait provoquer une décharge
électrique ou un feu.
11. Pour réduire tout risque de décharge électrique,
débrancher le chargeur de la prise secteur avant
tout entretien ou nettoyage. Il ne su t pas de sortir la
batterie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES POUR LUTILISATION
DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR DE
BATTERIE
Pour pouvoir utiliser loutil électrique, il faudra recharger
la batterie. Avant d’utiliser le chargeur de batterie modèle
UC18YSL3, bien lire attentivement toutes les consignes et
les avertissements signalés sur le chargeur, sur la batterie
ou dans ce manuel.
PRECAUTION
UTILISER EXCLUSIVEMENT DES BATTERIES
metabo HPT. LES AUTRES MODÈLES DE
BATTERIE POURRAIENT EXPLOSER OU
PROVOQUER DES BLESSURES.
Pour éviter tout risque de blessure, observer les consignes
suivantes:
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte de la batterie ou du
chargeur de batterie risque de provoquer des
blessures. Pour éviter tout risque de blessure:
1. NE JAMAIS démonter la batterie.
2. NE JAMAIS jeter la batterie au feu,me si elle est
endommagée ou complètement usée. La batterie
risque d’exploser au feu.
3. NE JAMAIS court-circuiter la batterie.
4. NE JAMAIS insérer dobjets dans les ouïes d’aération
du chargeur. Il pourrait en résulter un choc électrique
ou des dommages du chargeur.
5. NE JAMAIS e ectuer la recharge à lextérieur.
Eloigner la batterie des rayons directs du soleil et
utiliser exclusivement dans des endroits à faible
humidité et bien aérés.
6. NE JAMAIS e ectuer la recharge si la température
est inférieure à 32°F (0°C) ou supérieure à 104°F
(40°C).
7. NE JAMAIS raccorder deux chargeurs de batterie
ensemble.
8. NE JAMAIS insérer de corps étrangers dans lori ce
de la batterie ou du chargeur de batterie.
9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour
la recharge.
10. NE JAMAIS utiliser l’alimentation CC pour charger.
11. NE JAMAIS ranger la batterie ou le chargeur de
batterie dans un endroit où la température peut
atteindre ou dépasser 104°F (40°C), comme à
l’intérieur d’une boîte métallique ou d’une voiture.
12. NE JAMAIS exposer la batterie ou le chargeur de
batterie à la pluie ou l’humidité.
13. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise
secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation
du chargeur à une autre tension peut entraîner une
surchau e et endommager le chargeur.
14. TOUJOURS attendre au moins 15 minutes entre deux
recharges pour éviter toute surchau e du chargeur.
15. TOUJOURS débrancher le cordon d’alimentation de
la prise secteur lorsqu’on ne se sert pas du chargeur.
PRÉCAUTIONS RELATIVES A LA
BATTERIE AU LITHIUM ION
Pour prolonger sa durée de vie, la batterie lithium-ion
est équipée d'une fonction de protection qui coupe
automatiquement l'alimentation.
Dans les cas 1 à 3 décrits ci-dessous, il est possible que
le moteur s'arrête lorsque vous utilisez ce produit, même
si vous actionnez le commutateur. Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, mais du fonctionnement normal de la
protection.
1. Lorsque la charge restante de la batterie diminue, le
moteur s'arrête.
Dans ce cas de gure, chargez immédiatement la
batterie.
2. En cas de surcharge de l'outil, actionnez le
commutateur de l'outil et éliminez les causes de la
surcharge. Vous pouvez ensuite recommencer à
utiliser l'outil.
3. En cas de surchau e due à un travail trop intensif,
l’alimentation de la batterie peut se couper.
Dans ce cas, artez toute utilisation de la batterie et
laissez-la refroidir. Vous pouvez ensuite recommencer
à l’utiliser.
En outre, respectez la précaution et l’avertissement
suivants.
29
Français
AVERTISSEMENT
A n déviter toute fuite de la batterie, génération de
chaleur, émission de fumée, explosion et in ammation,
respectez scrupuleusement les précautions suivantes :
1. Assurez-vous que les copeaux et la poussière ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Lorsque vous travaillez, assurez-vous que les
copeaux et la poussière ne tombent pas sur la
batterie.
Assurez-vous que les copeaux et la poussière
qui tombent sur l’outil lorsque vous travaillez ne
s’accumulent pas sur la batterie.
Ne conservez pas une batterie inutilie dans un
endroit qui est exposé aux copeaux et à la poussière.
Avant de stocker une batterie, retirez tous les copeaux
et la poussière qui ont pu y adhérer et ne la conservez
pas avec des pièces métalliques (vis, clous, etc.).
2. Ne percez pas la batterie à laide d’un objet pointu tel
qu’un clou. Ne la frappez pas à laide d’un marteau.
Ne marchez pas dessus, ne la lancez pas et ne la
soumettez pas un à choc physique important.
3. N’utilisez pas une batterie dont l’extérieur est défor
ou laisse penser qu’elle est défectueuse.
4. N’utilisez pas la batterie à d’autres ns que celle
spéci ée.
5. En cas d’échec du chargement d’une batterie, même
après un certain délai, arrêtez immédiatement le
rechargement.
6. Nexposez pas la batterie à des températures ou à
une pression élevées (four à micro-ondes, séchoir,
conteneur sous haute pression).
7. Maintenez à la batterie à l’écart de toute amme en
cas de détection d’une fuite ou d’une mauvaise odeur.
8. Ne pas utiliser à proximité d’une source puissante
d’électricité statique.
9. En cas de fuite de la batterie, de mauvaise odeur,
de génération de chaleur, de décoloration, de
déformation ou d’anomalie en cours d’utilisation, de
rechargement ou d’entreposage, ôtez immédiatement
la batterie de l’équipement ou du chargeur de batterie
et ne l’utilisez plus.
10. Ne plongez jamais la batterie dans de leau ou tout
autre liquide, et ne laissez aucun liquide s’in ltrer
à l’intérieur de la batterie. Lentrée de liquides
conducteurs, tel que de l’eau, peut causer des
dommages pouvant entraîner un incendie ou une
explosion. Rangez votre batterie dans un endroit frais
et sec, à lécar t dobjets combustibles et in ammables.
Les atmosphères corrosives doivent être évitées.
PRECAUTION
1. En cas de projection dans les yeux de liquide ayant
fuit de la batterie, ne vous frottez pas les yeux, rincez-
les à leau claire et contactez immédiatement un
médecin.
En l’absence de traitement, le liquide peut détériorer
l’oeil.
2. En cas de projection de liquide ayant fuit de la
batterie sur votre peau ou vos vêtements, rincez
immédiatement ces derniers à leau claire (au robinet).
Le liquide peut provoquer une irritation de la peau.
3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur,
de surchau e, de décoloration, de déformation et/ou
autres anomalies lors de la première utilisation de la
batterie, n’utilisez pas cette dernière et renvoyez-la au
fournisseur ou au fabricant.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit risque de se produire et causer un
incendie, si un corps étranger conducteur d’électricité
passe dans les bornes de la pile au lithium-ion. Veuillez
respecter les consignes suivantes pour le rangement de
la pile.
Ne pas mettre d’objet conducteur d’électricité,
tels que clous, l dacier, de cuivre ou autre l
dans la mallette de rangement.
Soit ranger le bloc de pile avec loutil électrique
ou de manière sécuritaire en lenfonçant dans
le couvercle jusqu’à ce que les ori ces de
ventilation soient dissimulés a n d’éviter les
courts-circuits. (Voir la Fig. 4)
30
Français
À PROPOS DU TRANSPORT DE LA
BATTERIE LITHIUM-ION
Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez
observer les précautions suivantes.
AVERTISSEMENT
Informez la société de transport qu'un paquet
contient une batterie lithium-ion, informez la société
de sa puissance de sortie et suivez les instructions
de la société de transport lors de l'organisation du
transport.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
ET
LES METTRE A LA DISPOSITION DES AUTRES
UTILISATEURS
ET
PROPRIETAIRES DE CET OUTIL!
Les batteries lithium-ion qui dépassent une
puissance de sortie de 100 Wh font partie de
la classi cation de transport des produits
dangereux et nécessitent l'application de
procédures spéciales.
Pour un transport vers l'étranger, vous devez
vous conformer aux lois internationales et aux
normes et réglementations en vigueur dans le
pays de destination.
Wh
Puissance de sortie
Nombre de 2 à 3 chi res
Fig. 2
31
Français
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
REMARQUE
Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans
danger et un entretien de l’outil motorisé.
NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de loutil sans avoir dabord lu et compris toutes les instructions de
sécurité contenues dans ce manuel.
Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires di érents de ceux de
l’outil motorisé utilisé.
NOM DES PARTIES
1. Perceuse-visseuse sans l / Perceuse à percussion sans l
Moteur
Sélecteur de
débrayage
Mandrin
sans
clavette
Bouton de
décalage
Poignée
latérale
Carter
Contacteur de
déclenchement
Batterie Crochet
Poignée
Plaque signalétique
Carter d’engrenage
Ori ces de ventilation
Ori ces de ventilation
Bouton poussoir
DEL
d’éclairage
<DS18DC / DV18DC / DV36DC>
Fig. 3
2. Batterie 3. Chargeur de batterie
Batterie
Ori ces de ventilation
Bornes
Couvercle de batterie
Loquet
Ori ces de
ventilation
Corps
Cordon
Plaque signalétique
moin de charge
Rail de
guidage
<BSL36A18X> <UC18YSL3>
Fig. 4 Fig. 5
32
Français
SPECIFICATIONS
1. Perceuse-visseuse sans l / Perceuse à percussion sans l
Modèle DS18DC DV18DC DV36DC
Moteur Moteur CC sans balais
Vitesse à vide Bas 0500 /min 0550 /min
Haut 0–2 000 /min 0–2 200 /min
Taux dimpact
à vide
Bas 0–7 500 /min 08 250 /min
Haut 0–30 000 /min 0–33 000 /min
Capacité
Perçage
Brique *1 ————— 3/4 po. (20 mm) 7/8 po. (22 mm)
Bois *1
(Bois résineux) 4 po. (102 mm) 4-5/8 po. (118 mm)
Métal *1
(Acier doux) 5/8 po. (16 mm) 3/4 po. (20 mm)
Vissage Vis en bois 7/16 po. × 4 po.
(12 mm × 100 mm) 5/8 po. × 4 po.
(16 mm × 100 mm)
Petite vis 1/4 po. (6 mm)
Capacité de mandrin Diamètre de serrage maximum 1/2 po. (13 mm)
Batterie
Modèle BSL36A18X
Type Batterie au Li-ion
Tension DC 36 V / 18 V
Poids 6,2 lbs. (2,8 kg) (BSL36A18X avec poignée latérale montée)
*1 Brique : Profondeur 1-1/4 po. (30 mm)
Laine : Épaisseur 1-1/2 po. (38 mm)
Métal : Épaisseur 1/16 po. (1,6 mm)
DV36DC uniquement : Les batteries existantes (séries BSL3660/3626/3620, BSL18xx et BSL14xx) ne peuvent pas
être utilisées avec cet outil. Utiliser une batterie à tensions multiples.
2. Chargeur de batterie
Modèle UC18YSL3
Source dalimentation d’entrée Monophasée: AC 120 V 60 Hz
Durée de recharge
(à une température de 68°F (20°C)) BSL36A18X : Environ 32 min
Tension de charge CC 14,418 V
Charging current CC 8,0 A
Poids 1,3 lbs. (0,6 kg)
REMARQUE: La durée de recharge peut varier en fonction de la température et de la tension de la source d’alimentation.
33
Français
ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Ne pas e ectuer de recharge à une tension
supérieure à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Cela brûlerait le chargeur.
1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Quand vous raccordez la che du chargeur à une
prise murale, la lampe témoin clignote en rouge.
intervalles d’une seconde)
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le cordon
électrique s’il est endommagé.
Le faire réparer immédiate ment.
2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie.
Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme
indiqué à la Fig. 7.
moin de
charge
Rail de
guidage
Batterie
Fig. 7
3. Recharge
Lorsque vous insérez une batterie dans le chargeur,
le témoin de charge clignote en bleu.
Lorsque la batterie est complètement chargée, le
témoin de charge s’allume en vert. (Voir Tableau 2)
(1) Indication du témoin de charge
Les indications dumoin de charge sont expliqes
dans le Tableau 2, en fonction de l’état du chargeur de
batterie ou de la batterie.
UTILISATIONS
<DV18DC / DV36DC>
Utilisation comme perceuse percussion
Perçage de briques tendres et de blocs de béton.
<DS18DC / DV18DC / DV36DC>
Utilisation comme mèche
Perçage d’acier doux, de bois, de plastique et
d’aluminium.
Utilisation comme tournevis
Serrage et desserrage de vis à métaux, vis en bois et
vis auto-taraudeuses.
MÉTHODE DE RETRAIT ET
D’INSTALLATION DE LA BATTERIE
Installation de la batterie
Aligner la batterie sur la fente de la poignée de l’outil
et la glisser à l’intérieur.
Toujours insérer la batterie à fond, jusqu’à ce quelle
se bloque avec un petit déclic. Sinon, elle risque
de tomber accidentel lement de l’outil et de blesser
l’opérateur ou d’autres personnes alentour (Fig. 6).
Retrait de la batterie
Sortir la batterie de la poignée de loutil tout en
appuyant sur le taquet (2 taquets) de la batterie
(Fig. 6).
Batterie
Pousser
Tirer Insérer
Poignée
Taquet
Fig. 6
MÉTHODE DE RECHARGE
REMARQUE
Avant de brancher le chargeur dans la prise, véri er
les points suivants.
La tension de la source d’alimentation est indiquée
sur la plaque signalétique.
Le cordon n’est pas endommagé.
34
Français
*3
Insérez complètement la batterie.
Veillez à véri er qu'il n'y a pas de substance étrangère
collée au support de batterie ou aux bornes.
<Si la charge prend beaucoup de temps>
La charge prendra plus de temps à des températures
ambiantes extrêmement basses. Chargez la batterie
dans un endroit chaud (par exemple à l'intérieur).
Ne bloquez pas la ventilation. Sinon, il y aura une
surchau e à l'intérieur, réduisant les performances
du chargeur.
Si le ventilateur de refroidissement ne fonctionne pas,
contactez un centre de service metabo HPT agréé
pour les réparations.
(2) Au sujet de la température de la batterie rechargeable
Les températures des batteries rechargeables sont
indiquées dans le Tableau 3.
Laisser refroidir les batteries qui ont chau é avant de
les recharger.
Tableau 3
Batteries
rechargeables Températures de recharge de la
batterie
BSL36A18X 32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Durée de recharge (A 68°F (20°C))
Tableau 4 Temps de recharge
Chargeur
Batterie UC18YSL3
BSL36A18X Env. 32 min
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier en fonction de la
température ambiante.
4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise.
PRECAUTION
Ne pas débrancher la che de la prise en tirant
sur le cordon.
Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche
la che de la prise, bien tenir la che proprement
dite.
5. Retirer la batterie du chargeur de batterie.
Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de
la main.
REMARQUE
Bien sortir la batterie du chargeur de batterie après
usage, et la conserver.
Tableau 2
État du
chargeur État du voyant Signi cation de
l'indication du
voyant
Avant la
charge
MARCHE/ARRÊT
à intervalles de
0,5 seconde
(ROUGE)
Branché à
la source
d'alimentation *1
Pendant la
charge
S'allume pendant
0,5 sec. à
intervalles de
1 sec.
(BLEU)
Chargé à moins
de 50%
S'allume pendant
1 sec. à intervalles
de 0,5 sec.
(BLEU) Chargé à moins
de 80%
S’allume sans
interruption (VERT) Chargé à plus
de 80%
Charge
terminée
S’allume sans
interruption (GRÜN)
(Signal sonore
continu : environ
6 secondes)
Veille de
surchau e
MARCHE/ARRÊT
à intervalles de
0,3 seconde
(ROUGE)
Batterie en
surchau e.
Impossible de
charger. *2
Charge
impossible
MARCHE/ARRÊT
à intervalles de
0,1 seconde
(VIOLETA)
(Signal sonore
intermittent : environ
2 secondes)
Anomalie de la
batterie ou du
chargeur *3
*1 Si le voyant rouge continue à clignoter même après
le branchement du chargeur, véri ez que la batterie a
été complètement insérée.
*2 Bien que le chargement démarre dès que la batterie a
refroidi, même si elle est laissée en place, la meilleure
pratique consiste à retirer la batterie et à la laisser
refroidir dans un endroit ombragé et bien ventilé avant
de la charger.
35
Français
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et le temps de recharge
normal sera rétabli quand les batteries auront été
rechares 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de loutil utilisé faiblit, léteindre
et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utili
jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie
risque dêtre endommagée et sa durée de vie se
raccourcira.
(2) Eviter d’e ectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la
batterie refroidir un moment avant de l’utiliser.
PRECAUTION
Si le chargeur a fonctionné pendant longtemps
de suite, il sera chaud, ce qui risque de
provoquer des pannes. Lorsque la recharge est
terminée, laisser le chargeur refroidir pendant
environ 15 minutes avant de passer à la recharge
suivante.
Si la batterie est chaude quand elle est rechare,
parce qu’elle est rese longtemps en plein
soleil ou parce qu’elle vient juste d’être utilie,
le voyant de charge du chargeur UC18YSL3
clignote en s’allumant pendant 0,3 seconde, puis
en s’éteignant pendant 0,3 seconde. Dans une
telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis
proder à la recharge.
Si le voyant du chargeur clignote rapidement en
rouge (à intervalles de 0,2 seconde), véri er s’il y
a des corps étrangers dans l’ori ce d’installation
de la batterie du chargeur, et les enlever le cas
échéant. S’il n’y a pas de corps étrangers, il s’agit
probablement d’une anomalie de la batterie ou
du chargeur. Les porter au service après-vente
agréé.
CHARGEMENT DU DISPOSITIF USB
Lorsqu’un problème inattendu survient, les données sur
un dispositif USB connecté à ce produit risque dêtre
endommagées ou perdues. Toujours veiller à sauvegarder
toutes les données contenues dans le dispositif USB
avant de l’utiliser avec ce produit.
Gardez à l’esprit que notre société décline toute
responsabilité relative pour toute donnée enregistrée
sur un dispositif USB qui est corrompue ou perdue, ni
pour tout dommage susceptible de se produire sur un
périphérique raccordé.
AVERTISSEMENT
Avant l’utilisation, véri ez que le câble USB ne
soit pas défectueux ni endommagé.
L’utilisation d’un câble USB défectueux ou
endommagé peut provoquer des émissions de
fumée ou un départ d’incendie.
Lorsque le produit n’est pas utilisé, couvrir le
port USB avec le cache en caoutchouc.
Laccumulation de poussière, etc. dans le port
USB peut provoquer des émissions de fue ou
un départ d’incendie.
REMARQUE
Le temps requis pour la charge sera plus longue
lorsque l’on charge un périphérique USB et la batterie
en même temps.
Parfois, il peut y avoir une pause pendant la charge de
l’USB.
Lorsqu’un périphérique USB n’est pas en cours de
chargement, mettez le commutateur USB sur arrêt et
retirez le périphérique USB du chargeur.
Le non-respect de cette consigne peut non seulement
réduire la durée de vie de la batterie d’un périphérique
USB, mais aussi peut engendrer des accidents
inattendus.
(1) lectionnez une méthode de charge
Selon la méthode de charge sélectionnée, soit la
batterie est insérée dans le chargeur, ou le câble
d’alimentation est branché dans une prise électrique.
Chargement d’un périphérique USB à l’aide d’une
batterie (Fig. 8-a)
Charger un dispositif USB à partir d’une prise
électrique (Fig. 8-b)
Charger un dispositif USB et une batterie à partir
d’une prise électrique (Fig. 8-c)
36
Français
abc
Fig. 8
(2) Mettez le commutateur d’alimentation USB sur
marche (Fig. 9)
Lorsque vous mettez le commutateur d’alimentation
USB sur marche, le témoin dalimentation USB
s’allumera.
Commutateur
d’alimentation USB
moin
d’alimentation USB
Cache en caoutchouc
Port USB
Câble USB
Fig. 9
(3) Connectez le câble USB. (Fig. 9)
Tirez sur le cache en caoutchouc et branchez
fermement un câble USB disponible dans le
commerce (compatible avec le dispositif à recharger)
dans le port USB.
Lorsque le câble d’alimentation n’est pas branc
dans une prise électrique, et que la batterie se
décharge, lénergie de sortie sarrêtera et le témoin
d’alimentation USB s’éteindra.
Lorsque le témoin d’alimentation USB s’éteint,
changez la batterie ou branchez le câble
d’alimentation dans une prise électrique.
(4) Lorsque la charge est terminée
Le témoin dalimentation USB ne séteindra pas
lorsque le périphérique USB a été complètement
chargé.
Pour véri er létat de la charge, véri ez le périphérique
USB.
Mettez le commutateur dalimentation USB sur arrêt
et débranchez le câble dalimentation de la prise
électrique. (Fig. 9)
Retirez la batterie du chargeur et placez le cache en
caoutchouc sur le port USB.
<Le chargement du périphérique USB s’arrête à
michemin>
La charge s’arrête pendant environ cinq secondes
pour permettre la détection de lalimentation dans
les conditions suivantes : si la che d’alimentation
du chargeur de batterie est branchée pendant le
chargement d’un périphérique USB à partir de la
batterie, ou si une batterie rechargeable est insérée
pendant le chargement d’un périphérique USB à
partir du chargeur de batterie.
La charge USB s’arrête pendant cinq secondes a n
que la véri cation puisse être e ectuée une fois la
batterie rechargeable complètement chargée.
Si le niveau de la batterie rechargeable est
extrêmement faible, la charge de la batterie
rechargeable est prioritaire et la charge USB est
temporairement arrêtée. La charge USB reprend
automatiquement une fois que le niveau de la batterie
a atteint un niveau prédé ni.
AVANT L’UTILISATION
ri er laire de travail pour s’assurer qu’il n’y a ni débris
ni désordre.
Évacuer toutes les personnes non nécessaires au travail.
S’assurer que l’éclairage et la ventilation sont satisfaisants.
UTILISATION
AVERTISSEMENT
Veiller à bien tenir loutil pendant le
fonctionnement. Le non-respect de cette
précaution peut causer des accidents ou des
blessures.
1. Pose et dépose du foret.
(1) Pose du foret
Desserrer le manchon en le tournant vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu de
face) pour ouvrir l’attache du mandrin sans clavette.
Insérer la mèche, etc. dans le mandrin à attache sans
clavette, et serrer le manchon en le tournant vers la
droite (dans le sens des aiguilles d’une montre vu de
face). (Voir Fig. 10).
Serrer
Desserrer Manehon
Fig. 10
37
Français
REMARQUE
Si le manchon se relâche pendant le fonctionnement,
le serrer davantage.
La force de serrage sera plus forte si le manchon est
bien serré.
(2) Dépose du foret
Desserrer le manchon en le tournant vers la gauche
(dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vu de
face), et sortir la mèche, etc. (Voir Fig. 10).
REMARQUE
Si l’on serre le manchon alors que lattache du
mandrin sans clavette est ouverte au maximum, un
clic risque de se faire entendre. Ce bruit indique que
le desserrage du mandrin sans clavette est empêché,
et il est normal.
Lorsque le manchon ne peut pas être dévissé,
bloquer loutil emmanché dans un étau, etc., mettre
l’embrayage sur 1 à 11 et tourner le manchon dans
le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en
faisant fonctionner l’embrayage.
2. Installation/retrait de la poignée latérale. (Fig. 11)
AVERTISSEMENT
Lors de l'utilisation de loutil, assurez-vous que
la poignée latérale soit attachée et solidement
e.
Si elle n'est pas solidement e, l'outil
peut bouger brusquement en dehors de son
emplacement s'il est en surcharge, ce qui
pourrait entraîner des blessures.
(1) Tourner la prise de la poignée latérale pour la
desserrer puis la pousser jusqu’à ce qu’elle entre en
contact avec le sélecteur de débrayage.
(2) Régler la poignée latérale à langle o rant la plus
grande facilité d’utilisation, puis tourner la saisie de la
poignée latérale à fond pour qu’elle se verrouille.
Desserrer
Poignée
latérale
Serrer
Sélecteur
de
débrayage
Fig. 11
3. Véri ez si la batterie a été correctement installée.
4. Véri ez la direction de rotation.
La mèche tourne dans le sens horaire (vu de larrre)
quand on appuie sur côté-R du sélecteur. En appuyant
sura le côté-L du sélecteur la mèche tourne dans le
sens anti-horaire (Voir Fig. 12). (Les repères et
sont marqués sur le corps).
Bouton-poussoir
Avant Arrière
Fig. 12
PRECAUTION
Il nest pas possible de commuter le bouton-
poussoir pendant que l’outil motorisé fonctionne.
Pour commuter le bouton-poussoir, arrêter l’outil
motorisé, puis régler le bouton-poussoir.
5. Changement de vitesse de rotation.
Bouton de
décalage
Vitesse ralentie
“1
Fig. 13
Vitesse
élevée
“2”
Bouton de
décalage
Fig. 14
Actionnez le bouton de décalage pour changer la
vitesse de rotation. Enfoncez le bouton de blocage
pour relâcher le blocage et déplacez le bouton de
décalage dans la direction de la èche (Voir les
Fig. 13 et 14).
Quand le bouton de décalage est mis sur “1” (petite
vitesse), la perceuse tourne à petite vitesse.
Quand il est mis sur “2” (grande vitesse), la perceuse
tourne à grande vitesse.
PRECAUTION
Lors du changement de la vitesse de rotation à
l’aide du bouton de décalage, assurez-vous que
l’interrupteur est sur arrêt et que le sélecteur est
mis sur “0” (ARRÊT).
Le fait de changer la vitesse quand le moteur
tourne endommagera l’engrenage.
38
Français
Pour une oration qui nécessite une grande
force (orations indiquées dans le tableau
ci-dessous), régler le bouton de décalage sur
1. Si lon utilise loutil sur2, cela risque de
brûler le moteur ou de provoquer un mauvais
fonctionnement prématuré.
7. Véri cation de la position du sélecteur de débrayage .
<DS18DC> (Fig. 15)
Le couple de serrage est ni par la position du
sélecteur de débrayage.
Sélecteur de débrayage
Triangle
Fort
Faible
Repère
Fig. 15
(1) En mode visseuse, alignez l’un des chi res du
sélecteur “1, 4, 7 ... 22” ou le point avec le repère
triangulaire sur le corps.
(2) En mode perceuse, alignez le symbole du foret
” sur le sélecteur de débrayage avec le repère
triangulaire sur le corps.
6. Portée et recommandations pour l’utilisation.
La portée utilisable pour les di érents types de
travaux basée sur la structure mécanique de cet outil
est indiquée au Tableau 5.
Tableau 5
Travail Position du
capuchon Suggestions
Perçage
Brique
(DV18DC / DV36DC) Utilisation à des ns de perçage.
Bois
Utilisation à des ns de perçage.
Acier
Aluminium
Vissage
Petite vis 1 – 22 Utiliser la mèche et la douille correspondant au diamètre
de la vis.
Vis en bois 1 – Utiliser après avoir percé un trou d’amorce.
PRECAUTION
Il est impossible de positionner le sélecteur de
brayage entre les chi res “1, 4, 7 ... 22” ou le
point.
N’utilisez pas loutil avec le sélecteur de
brayage positionné entre le chi re22 et la
ligne au centre du symbole du foret “ ” , vous
risqueriez de l’endommager (Voir Fig. 16).
Filet
Triangle
Repère
Fig. 16
<DV18DC / DV36DC> (Fig. 17)
Les trois modes, à savoir tournevis, burin et burin à
perceuse, se sélectionnent en changeant la position
du sélecteur de débrayage de l’outil.
(1) Lorsqu’on utilise cet outil comme tournevis, aligner
l'un des chi res “1, 4, 7 ... 22” du sélecteur de
débrayage, ou le point, sur le repère triangulaire du
boîtier extérieur.
(2) Quand la perceuse est utilisée avec un mèche, aligner
le repère “ ” sur le sélecteur de débrayage avec le
triangle sur le corps de la perceuse.
39
Français
(3) Si loutil est utilisé comme perceuse à percussion,
amener le repère de percussion “ ” du sélecteur de
débrayage en regard du repère triangulaire du corps
de l’outil.
Repère
Triangle
Repère
Sélecteur de débrayage
Faible
Fort
Fig. 17
PRECAUTION
Il n’est pas possible de régler le sélecteur de
brayage entre les nombres “1, 4, 7 ... 22” ou le
point.
Ne pas utiliser avec le sélecteur de débrayage
sur le nombre22 et le trait au milieu du
repère de perçage. Cela pourrait provoquer des
dommages. (Voir Fig. 18)
Filet
Repère Triangle
Repère
Fig. 18
8. Commutation rotation sur percussion (DV18DC /
DV36DC)
Les fonctions “Rotation (Rotation seulement)” et
Percussion (Percussion + rotation)” se commutent
en amenant le repère de perçage “ ” ou le repère
de percussion “ ” sur le repère triangulaire du boîtier
externe.
Pour percer des ori ces dans du métal, du bois ou du
plastique, commuter sur “Rotation (Rotation seulement)”.
Pour percer des ori ces dans de la brique ou des blocs
de béton, commuter sur “Percussion (Percussion +
rotation)”.
PRECAUTION
Ne pas utiliser la visseuse/perceuse percussion
sans l en modePercussion si le matériau ne
doit être alésé qu’en rotation seulement. Cela
non seulement réduirait le cacité du perçage,
mais pourrait également endommager la mèche.
9. Réglage du couple de serrage.
(1) Couple de serrage
Le couple de serrage devra correspondre au diamètre
de la vis utilisée. Si trop de force est utilisée, il se peut
que la vis se casse ou s’endommage dans la partie de
sa tête. Assurez-vous de positionner le sélecteur de
débrayage en fonction du diamètre de la vis.
Se reporter au Tableau 6 pour les couples de serrage
selon la position du sélecteur de débrayage.
(2) Indication du couple de serrage (Voir la Fig. 15, 17)
Le couple de serrage varie en fonction du type de vis
et du matériau à serrer.
Le couple de serrage est indiqué par les chi res “1, 4,
7 ... 22” sur le sélecteur de débrayage et un noir. La
position “1” correspond au couple le plus faible et le
chi re le plus élevé au couple le plus important.
(3) Réglage du couple de serrage (Voir Fig. 15, 17)
Faites tourner le sélecteur de débrayage et alignez
l’un des chi res “1, 4, 7 ... 22” ou le point avec le
repère triangulaire sur le corps. Faites tourner le
sélecteur vers la droite ou la gauche, suivant le couple
souhaité.
Tableau 6 Couple de serrage
Position du
sélecteur de
débrayage Couple de serrage
1 Environ 13 po.-lbs (15 kg-cm)
4 Environ 21 po.-lbs (29 kg-cm)
7 Environ 30 po.-lbs (34 kg-cm)
10 Environ 38 po.-lbs (44 kg-cm)
13 Environ 46 po.-lbs (53 kg-cm)
16 Environ 54 po.-lbs (63 kg-cm)
19 Environ 63 po.-lbs (72 kg-cm)
22 Environ 71 po.-lbs (82 kg-cm)
10. Fonctionnement de l’interrupteur
Quand la gâchete de l’interrupteur est tirée, l’outil
tourne. Quand la gâchete est relâchée, l’outil s’arrête.
Lorsque le déclencheur est libéré, le frein arrête
immédiatement l’outil.
La vitesse de rotation de la foreuse peut être
contrôlée en faisant varier la force avec laquelle on
appuie sur l’interrupteur. En appuyant légèrement sur
l’interrupteur, la vitesse est basse et elle augmente
lorsqu’on appuie plus fort.
40
Français
12. Comment sélectionner une vitesse de rotation
PRECAUTION
Les exemples choisis et monts au Tableau 7,
seront pris en tant qu’exemples standard
étant donné que di érentes vis de serrages et
di érents matériels devant être serrés seront
utilisés réellement, et pour lesquels un réglage
approprié sera évidemment requis.
Lors de lutilisation de la perceuse-visseuse/
perceuse à percussion à 2 (Grande vitesse) avec
une vis à métaux, une vis peut être endommagée
ou une mèche peut devenir lâche étant donné
le couple de serrage trop élevé. Utiliser la
perceuse-visseuse/perceuse à percussion à 1
(Petite vitesse) avec une vis à métaux.
REMARQUE
Lutilisation de la batterie dans un environnement
froid (en-dessous de 0 degré centi-grade) peut
parfois entraîner un a aiblissement du couple de
serrage et une réduction du volume de travail. Il
s’agit d’un phénomène purement temporaire, et la
batterie recommencera à fonctionner normalement
lorsqu’elle se sera réchau ée.
PRECAUTION
Il se peut que la rotation du moteur se vérouille
et s’arrête pendant que l’outil est utililsé en tant
que perceuse. Pendant le fonctionnement de
la perceuse-visseuse, faites attention à ne pas
verrouiller le moteur.
Si le moteur a été verrouillé, débrancher
immédiatement l’alimentation. Si le moteur reste
verrouillé pendant un certain temps, le moteur
ou la batterie seront brûlés.
11. Perçage du brique (DV18DC / DV36DC)
Une force excessive n’augmentera pas la vitesse de
forage ; Elle ne pourra qu’endommager la pointe du
foret ou réduire le rendement, aussi bien que réduire
la durée de vie du foret. Faire fonctionner la perceuse
à percussion avec une force de 10 à 20 kg de pression
lors du forage dans la brique.
Tableau 7
Travail Position
du
capuchon
Sélection de vitesse de rotation
(Positiondu bouton de changement)
1 (Petite vitesse) 2 (Grande vitesse)
Vissage
Vis à bois
1 –
Pour vis de 7/16 po. (12 mm)
ou moins diamètre Pour vis de 1/4 po. (6 mm) ou
moins diamètre
(DS18DC / DV18DC)
(DV36DC) Pour vis de 5/8 po. (16 mm) ou
moins, diamètre nominal Pour vis de 5/16 po. (8 mm) ou
moins diamètre nominal
Perçage
Bois Pour diamètre de 4 po.
(102 mm) ou moins Pour diamètre de 1-1/2 po.
(38 mm) ou moins
(DS18DC / DV18DC)
(DV36DC) Pour diamètre de 4-5/8 po.
(118 mm) ou moins Pour diamètre de 2-1/8 po.
(54 mm) ou moins
41
Français
13. Témoin de batterie résiduelle
Vous pouvez véri er la capacité résiduelle de la
batterie en appuyant sur le commutateur d’indicateur
de batterie résiduelle pour allumer le témoin de
l’indicateur. (Fig. 19, Tableau 8)
L’indicateur s’éteindra environ 3 secondes après avoir
appuyé sur le commutateur de l’indicateur de batterie
résiduelle.
Il est préférable d’utiliser l’indicateur de batterie
résiduelle en tant que guide étant donné qu’il existe
de légères di érentes, par exemple en fonction de la
température ambiante et de l’état de la batterie.
De plus, l’indicateur de batterie résiduelle peut être
di érent de ceux équipés sur un outil ou un chargeur.
Tableau 8
Statut de la
lampe Puissance batterie résiduelle
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de plus de 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 50 et 75%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie se situe entre 25 et 50%.
S’allume ;
La puissance résiduelle de la
batterie est de moins de 25%.
Clignote ;
La puissance résiduelle de
la batterie est presque nulle.
Rechargez la batterie le plus
rapidement possible.
Clignote ;
Sortie suspendue en raison d’une
température élevée. Retirez la
batterie de l’outil et laissez-la
refroidir complètement.
Clignote ;
Sortie interrompue en raison
d’une défaillance ou un
dysfonctionnement. Le problème
ne provient peut-être pas de la
batterie ; veuillez contacter votre
revendeur.
Le témoin lumineux de puissance batterie résiduelle
peut s’allumer di éremment selon la température
ambiante et les caractéristiques de la batterie. Utilisez
donc ce tableau comme référence.
Panneau d’a chage
Témoin indicateur
de batterie
résiduelle
Commutateur de
puissance batterie
résiduelle
Fig. 19
REMARQUE
Ne pas faire subir de choc violent au panneau
d’a chage ou l’endommager. Cela peut provoquer
des défaillances.
14. Comment utiliser la DEL déclairage
Lorsque le commutateur est activé, la DEL illumine
automatiquement la pointe de loutil. (Fig. 20)
La DEL lumineuse s’éteint automatiquement
10 secondes après avoir relâché le commutateur.
La DEL lumineuse fonctionne également comme un
signal d’avertissement qui s’allume pendant l’utilisation.
Pour plus d’informations, reportez-vous à la section
“17. Messages d'alerte par témoin DEL”.
Contacteur de
déclenchement
Fig. 20
PRECAUTION
N’exposez pas vos yeux directement à la lampe
en la regardant.
Une exposition continue de vos yeux à la lampe
pourrait les blesser.
Essuyer toute poussière ou saleté située sur la
lentille du témoin DEL avec un chi on doux, en
faisant attention de ne pas rayer la lentille.
Des rayures sur la lentille du témoin DEL peuvent
entraîner une baisse de la luminosité.
42
Français
16. Ce produit est équipé de RFC.
Ce système arrête le moteur automatiquement si
l’outil a des mouvements trop saccadés.
Le témoin LED clignote pour indiquer que le RFC a
été activé.
Si cela se produit, retirer le doigt de linterrupteur
avant de redémarrer. (FIg.23)
REMARQUE
RFC peut ne pas s’activer selon les conditions ou les
situations du travail.
Prendre soin de tenir loutil fermement pour éviter les
secousses.
RFC peut aussi s’activer si, en tenant l’outil, vous
changez soudainement de position.
Fig. 23
15. Utilisation du crochet
Le crochet sert à suspendre l’outil électrique à votre
ceinture pendant le travail.
PRECAUTION
Lorsque vous employez le crochet, accrochez
fermement l’outil pour en éviter toute chute
accidentelle.
En cas de chute de l’outil électrique, un accident
pourrait survenir.
Lorsque vous choisissez de porter l'outil
accroché à votre ceinture, assurez-vous de
détacher la mèche et la poignée latérale.
Le non-respect de cette consigne peut entraîner
des blessures inattendues.
Installez fermement le crochet. Une mauvaise
installation pourrait provoquer des blessures
pendant l’utilisation.
(1) Montage du crochet
Installez fermement le crochet dans la rainure de
l'outil électrique et serrez la vis pour xer fermement
le crochet. (Fig. 21)
Crochet
Vis
Groge
Fig. 21
(2) Dépose du crochet
Desserrez la vis de xation du crochet avec un
tournevis cruciforme. (Fig. 22)
Vis
Crochet
Gorge
Fig. 22
43
Français
17. Messages d’alerte par témoin DEL
Cet appareil dispose de fonctions qui sont conçues
pour protéger loutil lui-même, ainsi que la batterie.
Lorsque le commutateur est tiré, si l'une des fonctions
de protection s'active pendant le fonctionnement, le
témoin DEL clignote comme décrit dans le Tableau 9.
Lorsque l'une des fonctions de protection est
enclenchée, enlever immédiatement votre doigt du
commutateur et suivre les instructions décrites sous
l'action corrective.
Tableau 9
Fonction de
protection A chage du témoin
DEL Action corrective
Protection
surcharge
Marche 0.1 seconde/
Arrêt 0.5 seconde
(clignotement rapide)
Clignote pendant
environ 3 secondes
après le relâchement
de l’interrupteur.
En cas de
fonctionnement
avec le sélecteur
de vitesse
paramétré sur
"2", régler sur
"1" et continuer
l'opération.
Éliminer la cause
de la surcharge.
RFC
Marche de
0,15 seconde/arrêt de
0,15 seconde x 3 fois/
arrêt de 2 secondes
Clignote pendant
environ 3 secondes
après le relâchement
de l’interrupteur.
Éliminer le
problème qui
est la cause
de secousses
excessives de
l’outil.
Lors de
l'utilisation de
l'outil, tenir
fermement l'outil
pour être sûr qu'il
ne bougera pas
brusquement.
Protection
température
Marche 0.5 seconde/
Arrêt 0.5 seconde
(clignotement lent)
Clignote quand
la protection est
activée.
Laisser l'outil et la
batterie refroidir
complètement.
18. Utilisation de la jauge de profondeur (vendue
séparément) (Fig. 24)
(1) Insérer la jauge de profondeur dans le trou de
montage de la poignée latérale.
(2) Régler la longueur de la profondeur du trou puis
bloquer en place avec la vis moletée M5.
Trou de montage de
la poignée latérale
Vis moletée M5
Jauge de profondeur
Serrer
Fig. 24
PRECAUTIONS DE FONCTIONNEMENT
Repos de lappareil après un travail continu
(1) Loutil électrique est doté d’un circuit de protection
thermique pour protéger le moteur.
Un serrage de boulons continu peut entraîner
l’augmentation de la température de l’outil, ce qui
déclenche le circuit de protection thermique et
interrompt automatiquement l’opération.
Dans ce cas, laisser l’outil électrique refroidir avant de
recommencer à l’utiliser.
(2) Après un travail de serrage de vis à bois de façon
continue, laisser l’outil reposer pendant environ
15 minutes lors du remplacement de la batterie.
La température du moteur, de la gâchette, etc.
augmentera si le travail est repris tout de suite après
le remplacement de la batterie, ce qui risque de
provoquer un grillage.
44
Français
ENTRETIEN ET INSPECTION
AVERTISSEMENT
Sortir la batterie avant toute oration d’inspection ou d’entretien.
1. Véri er l’état de la mèche.
Les mèches doivent être véri ées régulièrement. Si
elles sont usées ou cases, elles risquent de glisser
ou de réduire le rendement du moteur et de le brûler.
Remplacer les mèches usées par des neuves.
PRECAUTION
Si l’on utilise une mèche dont la pointe est usée
ou cassée, elle sera dangereuse car elle risque
de glisser. La remplacer par une neuve.
2. Véri er les vis
Des vis mal serrées sont dangereuses. Les inspecter
régulièrement et véri er qu’elles sont serrées à fond.
PRECAUTION
Il serait extrêmement dangereux d’utiliser cet
outil électrique avec des vis mal seres.
3. Véri er s’il y a de la poussière.
Enlever la poussière avec un chi on doux ou un
chi on humecté deau savonneuse. Ne pas utiliser
de décolorant, chlorure, essence ou diluant, car ces
produits pourraient endommager le plastique.
4. Inspection des bornes (outil et batterie)
Assurez-vous qu'il n'y a pas de copeaux ou de
poussières accumulés sur les bornes.
À loccasion, véri er avant, pendant et après le
fonctionnement.
PRECAUTION
Retirez tous les copeaux ou la poussière qui se sont
accumulés sur les bornes.
Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer
un dysfonctionnement.
5. Mise au rebut d’une batterie usée
AVERTISSEMENT
Ne pas jeter la batterie usée aux ordures
ménagères. La batterie risque dexploser si elle
est incinérée. L’appareil que vous avez ache
renferme une batterie rechargeable. La batterie
est recyclable. Lorsquelle a atteint sa limite
de service, selon les lois des états et les lois
locales, il peut être illégal de jeter cette batterie
aux ordures ménagères. Véri er auprès de son
service de ramassage dordures les options de
recyclage et la procédure correcte de mise au
rebut.
6. Rangement
Stocker l'outil électrique et la batterie dans un endroit
où la température est inférieure à 104°F (40°C) et hors
de portée des enfants.
REMARQUE
Stockage des batteries au lithium-ion
Assurez-vous que les batteries au lithium-ion ont été
entièrement chargées avant de les stocker.
Le stockage prolongé (3 mois ou plus) de batteries
faiblement chargées peut entraîner une détérioration
des performances, réduisant considérablement la
durée d’autonomie des batteries alors incapables de
tenir une charge.
Il est cependant possible de recouvrer la capaci
d’autonomie d’une batterie considérablement
endommagée en alternant deux à cinq fois charge et
utilisation.
Si la durée d’autonomie de la batterie reste
extrêmement courte malgré les charges et utilisations
consécutives, considérez la batterie en n de vie et
procurez-vous en une neuve.
7. Entretien et réparation
Tous les outils motorisés de qualité auront
éventuellement besoin d’une réparation ou du
remplacement d’une pièce à cause de l’usure
normale de loutil. Pour assurer que seules des
pièces de rechange autorisées seront utilisées,
tous les entretiens et les réparations doivent être
e ectués uniquement par UN CENTRE DE SERVICE
metabo HPT AUTORISÉ.
PRECAUTION
Lors de lutilisation et de lentretien dun outil
électrique, respecter les règlements et les
normes de sécurité en vigueur dans le pays en
question.
Avis important sur les batteries pour outils
électriques sans l metabo HPT
Toujours utiliser une de nos batteries originales
spéci ées. Nous ne saurions garantir la sécurité et
la performance de notre outil électrique sans l s’il
est utilisé avec une batterie autre que celle que nous
avons spéci é, ou encore si la batterie est démontée et
modi ée (par exemple, le démontage et remplacement
des cellules ou autres composants internes).
45
Français
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT
TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires metabo HPT. Ne jamais
utiliser de pce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilissl avec cet outil. En
cas de doute, contacter metabo HPT pour savoir si une pce de rechange ou un accessoire particulier
peuvent être utilis en toute sécurité avec votre outil.
Lutilisation de tout autre attachement ou accessoire peut être dangereux et peut causer des blessures
ou des dommages mécaniques.
REMARQUE
Les accessoires sont sujets à changement sans obligation de la part de metabo HPT.
ACCESSOIRES STANDARD
DV36DC
(2XCKZ)
che Phillips (No. 2 x 65L) (N° de code 983006) ............................... 1
Batterie (BSL36A18X) ........................................................................... 2
Chargeur de batterie (UC18YSL3) ........................................................ 1
Co ret en plastique (N° de code 379251M) .......................................... 1
Plateau interne (N° de code 379126) .................................................... 1
Couvercle de batterie (N° de code 329897) ......................................... 1
Poignée latérale (N° de code 379271M) .............................................. 1
Crochet prêt-à-assembler (N° de code 379397)) .................................. 1
DV36DC
(NN)
che Phillips (No. 2 x 65L) (N° de code 983006) ............................... 1
Poignée latérale (N° de code 379271M) ............................................... 1
Crochet prêt-à-assembler (N° de code 379397) ................................... 1
DS18DC
DV18DC
(NN)
che Phillips (No. 2 x 65L) (N° de code 983006) ............................... 1
Poignée latérale (N° de code 379270M) ............................................... 1
Crochet prêt-à-assembler (N° de code 379397) ................................... 1
46
Français
ACCESSOIRES EN OPTION.....vendus séparément
Batterie (BSL36A18X / BSL36B18)
Jauge de profondeur (N° de code 310331)
Vis moletée M5 (N° de code 379343)
REMARQUE
Les spéci cations sont sujettes à modi cation sans aucune obligation de la part de metabo HPT.
47
Français
INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD
Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta ectrica, lea y comprenda todas
las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones.
La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben
a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad. Los accidentes normalmente podrán evitarse
reconociendo una situación potencialmente peligrosa a tiempo y siguiendo los procedimientos de seguridad apropiados.
Las precauciones básicas de seguridad se describen en la sección “SEGURIDAD” de este Manual de instrucciones y
en las secciones que contienen las instrucciones de operación y mantenimiento.
Para evitar lesiones o el daño de la herramienta eléctrica, los riesgos están identi cados con ADVERTENCIAS en dicha
herramienta y en este Manual de instrucciones.
No utilice NUNCA esta herramienta eléctrica de ninguna forma que no esté espe camente recomendada por metabo HPT.
SIGNIFICADO DE LAS PALABRAS DE SEÑALIZACIÓN
ADVERTENCIA indica situaciones potencialmente peligrosas que, si se ignoran, pueden resultar en la muerte o en
lesiones de gravedad.
PRECAUCIÓN indica situaciones potencialmente peligrosas que, de no evitarse, pueden resultar en lesiones menores
o moderadas, o causar daños en la herramienta ectrica.
NOTA acentúa información esencial.
SEGURIDAD
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especi caciones proporcionadas
con esta herramienta ectrica.
Si no sigue las instrucciones que se indican a continuación, podrían producirse descargas eléctricas, incendios o
lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
El término “herramienta ectrica” en las advertencias hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona con
la red de suministro (con cable) o a la herramienta eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad en el área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien
iluminada.
Las zonas desordenadas o oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en
entornos explosivos como, por ejemplo, en
presencia de líquidos in amables, gases o
polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden hacer que el polvo desprenda humo.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el
control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas
tienen que ser adecuados a la toma de
corriente.
No modi que el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con
herramientas eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modi can los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con super cies
conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores y frigorí cos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
48
Español
c) No exponga las herramientas ectricas a la
lluvia o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No
utilice el cable para transportar, tirar de la
herramienta eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del
aceite, de bordes a lados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica
al aire libre, utilice un cable prolongador
adecuado para utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una
herramienta eléctrica en un lugar húmedo,
utilice un suministro protegido mediante un
dispositivo de corriente residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y
utilice el sentido común cuando utilice una
herramienta eléctrica.
No utilice una herramienta eléctrica cuando
esté cansado o esté bajo la in uencia de
drogas, alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
b) Utilice un equipo de protección. Utilice
siempre una protección ocular.
El equipo de protección como una máscara para
el polvo, zapatos de seguridad antideslizantes,
casco o protección para oídos utilizado para
condiciones adecuadas reducirá los daños
personales.
c) Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que
el interruptor es eno ” antes de conectar
la herramienta a una fuente de alimentación
y/o batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con
el dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta ectrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
e) No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase adecuadamente. No lleve prendas
sueltas o joyas. Mantenga su pelo y la ropa
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
g) Si se proporcionan dispositivos para
la conexión de extracción de polvo e
instalaciones de recogida, asegúrese
de que esn conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el
polvo.
h) No permita que operar frecuentemente con
herramientas le haga ser complaciente e
ignorar los principios de seguridad de la
herramienta.
Una acción descuidada puede provocar lesiones
severas en una fracción de segundo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice
la herramienta ectrica correcta para su
aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el
interruptor no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el conector de la fuente de
alimentación o desconecte el paquete de
baterías, si puede ser desmontado, de la
herramienta eléctrica antes de realizar
ajustes, cambiar accesorios o almacenar las
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas ectricas que no
se utilicen para que no las cojan los niños
y no permita que utilicen las herramientas
eléctricas personas no familiarizadas con las
mismas o con estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
49
Español
El líquido expulsado de la pila podría causar
irritación o quemaduras.
e) No use paquetes de baterías o herramientas
dañados o modi cados.
Las baterías dañadas o modi cadas podrían
comportarse impredeciblemente y causar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga los paquetes de batería o
las herramientas al fuego o temperaturas
excesivas.
La exposición al fuego o a temperaturas por
encima de 265 °F pueden causar una explosión.
g) Siga todas las instrucciones de carga
y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera de la gama de temperatura
especi cada en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera de
la gama especi cada pueden dañar la batería y
aumentar el riesgo de incendio.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un
experto cuali cado que utilice sólo piezas de
repuesto idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
b) Nunca dé servicio a paquetes de baterías
dañados.
El servicio de los paquetes de baterías solo debe
ser realizado por el fabricante o proveedores de
servicios autorizados.
– ADVERTENCIA –
Para disminuir el riesgo de lesiones, el usuario
debe leer el manual de instrucciones.
NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE
SEGURIDAD
1. Utilice protección auditiva con taladros de
impacto. La exposición al ruido puede causar
daños auditivos.
2. Utilice los mangos auxiliares si es
proporcionados con la herramienta.
La pérdida de control puede causar daños
personales.
3. Asegure la herramienta correctamente antes de
usarla.
Esta herramienta produce un par de salida alto y, sin
el aseguramiento apropiado durante el uso, podría
ocurrir una pérdida de su control y sufrir lesiones
personales.
e) Mantenga adecuadamente las herramientas
eléctricas y los accesorios. Veri que el fallo
de alineación o de unión de las partes móviles,
la rotura de las partes y otras condiciones
que puedan afectar a la operación de la
herramienta eléctrica. Si sufre daños, solicite
una reparación de la herramienta eléctrica
antes de ser utilizada.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte a ladas
y limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte a lados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los
accesorios y las brocas de la herramienta,
etc. de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones laborales
y el trabajo que se va a realizar.
La utilizacn de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a pretendidas podría dar
lugar a una situación peligrosa.
h) Mantenga los asideros y las super cies de
agarre secas, limpias y libres de aceite y
grasa.
Los asideros y las super cies de agarre
resbaladizas no permiten un manejo y un control
seguros de la herramienta en situaciones
inesperadas.
5) Utilización y cuidado de las herramientas a pilas
a) Recargue sólo con el cargador especi cado
por el fabricante.
Un cargador que es apto para un tipo de paquete
de pilas podría crear un riesgo de incendio cuando
se utiliza con otro paquete de pilas.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo
con paquetes de pilas especí camente
diseñados.
La utilización de otros paquetes de pilas podría
crear riesgo de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice el paquete de pilas,
manténgalo alejado de otros objetos
metálicos como clips, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que puedan hacer una conexión de
un terminal a otro.
Si se acortan los terminales de las pilas podrían
producirse quemaduras o incendios.
d) Bajos condiciones abusivas, podría
expulsarse líquido de la pila; evite todo
contacto. En caso de que se produzca
contacto accidentalmente, enjuague con
agua. Si entra líquido en los ojos, busque
ayuda médica.
50
Español
4. Sostenga la herramienta eléctrica por las
super cies de agarre aislantes cuando deba
realizar una operación en la que el accesorio
de corte o los sujetadores puedan entrar en
contacto con cables ocultos.
El accesorio de corte o los sujetadores que entren en
contacto con un cable “con corriente” puede hacer
que las partes metálicas expuestas de la herramienta
eléctrica se “energicen” y podría provocarle una
descarga eléctrica al operador.
Instrucciones de seguridad al usar brocas largas
5. Nunca utilice la herramienta a una velocidad
superior a la velocidad máxima nominal de la
broca.
A velocidades más altas, es probable que la broca
se doble si se le permite girar libremente sin entrar
en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría
provocar lesiones personales.
6. Comience siempre a taladrar a baja velocidad y
con la punta de la broca en contacto con la pieza
de trabajo.
A velocidades más altas, es probable que la broca
se doble si se le permite girar libremente sin entrar
en contacto con la pieza de trabajo, lo que podría
provocar lesiones personales.
7. Aplique presión solo en línea directa con la
broca sin ejercer demasiada presión.
Las brocas se pueden doblarse y causar roturas o
pérdida de control, lo que podría provocar lesiones
personales.
8. Asegúrese de sostener rmemente la herramienta
durante la operación. De no hacerlo, podría sufrir un
accidente o lesiones. (Fig. 1)
Fig. 1
9. No coloque las manos ni otras partes del cuerpo cerca
de la broca ni del portabrocas durante la operación.
Sujete el taladro detornillador solamente por su
empuñadura.
10. Debido a que la herramienta inalámbrica funciona
con energía de la batería, tenga en cuenta que puede
comenzar a funcionar en cualquier momento.
11. Cuando trabaje en lugares elevados, despeje el área
de otras personas y tenga en cuenta las condiciones
que haya debajo de usted.
12. No toque nunca las piezas móviles.
No coloque nunca sus manos, dedos, ni demás
partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la
herramienta.
13. No utilice nunca la herramienta sin los
protectores colocados en su lugar.
No utilice nunca esta herramienta sin los protectores
de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo
de mantenimiento o de reparación requiere el
desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese
de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta.
14. Utilice la herramienta correcta.
No fuerce herramientas ni accesorios pequeños para
realizar un trabajo pesado.
No utilice las herramientas para nes no proyectados,
por ejemplo, no utilice esta amoladora angular para
cortar madera.
15. No utilice nunca una herramienta ectrica para
aplicaciones que no sean las especi cadas.
No utilice nunca una herramienta eléctrica para
aplicaciones no especi cadas en este manual de
instrucciones.
16. Maneje correctamente la herramienta.
Maneje la herramienta de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas aquí. No deje caer ni tire la
herramienta. No permita nunca que los niños ni otras
personas no autorizadas ni familiarizadas con la
operación de la herramienta utilicen ésta.
17. Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente jados en su lugar.
Mantenga todos los tornillos, pernos, y cubiertas
rmemente montados. Compruebe periódicamente
su condición.
18. No utilice herramientas eléctricas si la carcasa o
la empuñadura de plástico está rajada.
Las rajas en la carcasa o en la empuñadura de
plástico pueden conducir a descargas eléctricas.
Tales herramientas no deberán utilizarse mientras no
se hayan reparado.
19. Los accesorios deben estar instalados
correctamente a la herramienta.
Evite lesiones potenciales a usted mismo o a
terceros. Los accesorios que hayan sido instalados
a la herramienta deben estar bien asegurados y
ajustados.
20. No utilice nunca una herramienta defectuosa o
que funcione anormalmente.
Si la herramienta parece que funciona anormalmente,
produciendo ruidos extraños, etc., deje
inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un
centro de reparaciones autorizado por metabo HPT.
51
Español
21. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado
inadvertidamente contra materiales duros, es posible
que se haya deformado, rajado, o dañado.
22. No limpie las partes de pstico con disolvente.
Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura,
bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden
dañar o rajar las partes de pstico. No las limpie con
tales disolventes.
Limpie las partes de plástico con un paño suave
ligeramente humedecido en agua jabonosa y
después séquelas bien.
23. Siempre utilice proteccn para los ojos que satisfaga
los requisitos de la última versión de la
norma Z87.1 de ANSI.
24. No toque las partes metálicas del cuerpo de
la herramienta ni las brocas, taladros o virutas
inmediatamente después de usar la herramienta, ya
que estas estarán calientes.
25. No use el producto si la herramienta o los terminales
de la batería (el soporte de la batería) están
deformados.
Instalar tal batería podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
26. Mantenga los terminales de la herramienta (soporte
de la batería) libres de virutas y polvo.
Antes de su uso, asegúrese de que no se han
acumulado virutas ni polvo en la zona de los
terminales.
Durante el uso, intente evitar que las virutas o el polvo
de la herramienta caigan sobre la batería.
Al suspender la operación o tras el uso, no deje la
herramienta en un área donde pueda estar expuesta
a las virutas o al polvo que caen.
De lo contrario, podría causar un cortocircuito que
podría resultar en emisiones de humo o incendios.
27. Utilice siempre la herramienta y la batería a
temperaturas entre 23°F (-5°C) y 104°F (40°C).
28. De niciones para los símbolos utilizados en esta
herramienta
V ............ voltios
---
......... corriente continua
no .......... velocidad sin carga
---/min .... revoluciones o reciprocación por minuto
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE
BATERÍAS
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada del cargador de
baterías puede resultar en lesiones serias o
en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga
las instrucciones de seguridad ofrecidas a
continuación.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Este manual contiene instrucciones importantes
de seguridad para el cargador de baterías modelo
UC18YSL3.
2. Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas
las instrucciones y tenga en cuenta las marcas
de precaución de (1) el cargador de baterías, (2) la
batería, y (3) el producto que utiliza la batería.
3. Para reducir el riesgo de sufrir lesiones, cargue las
baterías recargables metabo HPT tipo serie BSL18
y serie multivoltaje. Otros tipos de baterías podrían
explotar causando lesiones y daños.
4. La utilización de un accesorio no recomendado o
vendido por el fabricante del cargador de baterías
puede resultar en el riesgo de incendios, en
descargas eléctricas, o en lesiones.
5. Para reducir el riesgo de dañar el cable y el enchufe,
para desconectar el cable del cargador de baterías,
tire del enchufe.
6. Cerciórese de que el cable quede situado donde no
pueda pisarse, donde nadie pueda tropezar con él, y
donde no pueda recibir daños.
7. A menos que sea absolutamente necesario, no
deberá utilizarse un cable prolongador. La utilización
de un cable prolongador inadecuado podría resultar
en el riesgo de incendios y descargas ectricas.
Cuando tenga que utilizar un cable prolongador,
cerciórese de que:
a. El enchufe del cable prolongador sea igual en
tamo y forma que el del cargador de baterías;
b. El cable prolongador esté adecuadamente
conectado y en buenas condiciones eléctricas; y
c. Que el calibre del cable sea su ciente para el
amperaje de CA del cargador de baterías, como
se especi ca en la Tabla 1.
52
Español
* Si la entrada nominal del cargador de baterías se
indica en vatios en vez de amperios, el amperaje
nominal correspondiente se determinará dividiendo
el vataje por la tensión, por ejemplo:
1,250 vatios= 10 amperios
125 voltios
8. No utilice el cargador de baterías con un cable o un
enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos
inmediatamente.
9. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un
golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra
forma. Llévelo a un técnico cuali cado.
10. No desarme el cargador de baterías. Cuando
necesite reparación, llévelo a un técnico cuali cado.
El reensamblaje incorrecto podría resultar en el
riesgo de incendios o descargas eléctricas.
11. Para reducir el riesgo de descargas eléctricas,
desenchufe el cargador del tomacorriente antes
de intentar realizar cualquier operación de
mantenimiento o de limpiarlo. La extracción de la
batería no reducirá este riesgo.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD PARA LA BATERÍA Y EL
CARGADOR DE BATERÍAS
Usted deberá cargar la batería antes de utilizar la
herramienta eléctrica. Antes de utilizar el cargador de
baterías modelo UC18YSL3, cerciórese de leer todas las
instrucciones y precauciones del mismo, de la batería, y
de este manual.
PRECAUCIÓN
¡UTILICE SOLAMENTE BATERÍAS metabo HPT.
LOS DEMÁS MODELOS DE BATERÍAS PODRÍAN
EXPLOTAR Y CAUSAR LESIONES!
Para evitar el riesgo de lesiones, siga las instrucciones
ofrecidas a continuación:
ADVERTENCIA
La utilización inadecuada de la batería o del
cargador de baterías puede conducir a lesiones
serias. Para evitar estas lesiones:
1. NUNCA desarme la batería.
2. NUNCA incinere una batería, aunque esté dañada o
completamen-te agotada.
3. NUNCA cortocircuite la batería.
4. NUNCA inserte ningún objeto en las ranuras de
ventilacn del cargador. Si lo hiciese podría recibir
descargas eléctricas o dañar el cargador de baterías.
5. NUNCA cargue en exteriores. Mantenga la batería
alejada de la luz solar directa, y utilícela solamente
donde haya poca humedad y una buena ventilacn.
6. NUNCA cargue cuando la temperatura sea inferior a
32°F (0°C) o superior a 104°F (40°C).
7. NUNCA conecte dos cargadores de baterías juntos.
8. NUNCA inserte objetos extraños en el ori cio para la
batería ni en el cargador de baterías.
9. NUNCA utilice un transformador elevador para
cargar.
10. NUNCA utilice una fuente de alimentación de CC
para cargar.
11. NUNCA almacene la batería ni el cargador de
la batería en lugares en los que la temperatura
pueda llegar a los 104 °F (40 °C) o superar dicha
temperatura, como dentro de una caja melica o un
auto.
12. NUNCA exponga la batería ni el cargador de la
batería a condiciones de lluvia a humedad.
13. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente
(120 voltios). La utilización de un cargador con
cualquier otra tensión podría hacer que éste se
recalentase y dañase.
14. SIEMPRE espere 15 minutos por lo menos entre las
cargas para evitar que el cargador se recaliente.
15. SIEMPRE desconecte el cable de alimentación del
tomacorriente cuando no vaya a utilizar el cargador.
Tabla 1
CALIBRE (AWG) MÍNIMO RECOMENDADO PARA CABLES PROLONGADORES PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS
Amperaje nominal de entrada de CA* Calibre (AWG) del cable
Igual o
superior a pero
inferior a
Longitud del cable, Pies (metros)
25 (7.5) 50 (15) 100 (30) 150 (45)
0 2 18 18 18 16
2 3 18 18 16 14
3 4 18 18 16 14
53
Español
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está equipada
con la función de protección para detener la salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado de
la función de protección.
1. Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2. Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la
herramienta y elimine las causas de la sobrecarga. A
continuación, puede volverla a utilizar.
3. Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que se
enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1. Asegúrese de que no entran virutas o polvo en la
batería.
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen virutas
o polvo en la batería.
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo no
entran en la batería.
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
Antes de almacenar una batería, retire las virutas y el
polvo que se haya adherido y no la almacene junto a
piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2. No agujeree la batería con un objeto a lado como un
clavo, no la golpee con un martillo, la pise, la tire o la
exponga a fuertes impactos físicos.
3. No utilice una batería que pudiera estar dañada o
deformada.
4. No utilice la batería para un n diferente a los
especi cados.
5. Si la carga de la batería no naliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
6. No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas, una
secadora o un contenedor de gran presión.
7. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte
una fuga o un olor raro.
8. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
9. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún modo
funciona de forma anormal durante su utilización,
recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente
del equipo o del cargador de la batería y detenga su
utilización.
10. No sumerja la batería ni permita que uidos entren
en ella. La entrada de líquidos conductores, como
el agua, puede provocar daños que resulten en
incendios o explosiones. Guarde la batería en un lugar
fresco y seco, alejado de los materiales combustibles
e in amables. Las atmósferas con gases corrosivos
deben ser evitadas.
PRECAUCIÓN
1. Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con agua
limpia como, por ejemplo, agua del grifo y póngase
en contacto con un médico inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas de
visión.
2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la
ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo,
agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloracn, deformacn y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y
devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra en
los terminales de la batería de litio, podría producirse un
cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio. Por
favor, respete los siguientes consejos cuando almacene
la batería.
No coloque cortes conductivos, clavos, cables
de acero, cables de cobre u otros cables en la
caja de almacenamiento.
Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almanelo presionando la tapa de
baterías hasta que se oculten los ori cios de
ventilación para evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 4)
54
Español
A PROPÓSITO DEL TRANSPORTE DE LA
BATERÍA DE IONES DE LITIO
Al transportar una batería de iones de litio, tenga en
cuenta las siguientes precauciones.
ADVERTENCIA
Noti que a la compañía de transporte que un paquete
contiene una batería de iones de litio, informe a la
compañía eléctrica de su potencia de salida y siga
las instrucciones de la compañía de transporte al
preparar su transporte.
Las baterías de iones de litio que superen una
potencia de salida de 100 Wh se considera que
son materiales peligrosos en la Clasi cación
de Transporte y requieren procedimientos de
aplicación especiales.
Para el transporte en el extranjero, deberá
cumplir con las leyes internacionales y las
normas y regulaciones del país de destino.
Wh
Potencia de salida
Número de 2 o 3 dígitos
Fig. 2
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Y
PÓNGALAS A DISPOSICIÓN DE OTROS USUARIOS
Y
PROPIETARIOS DE ESTA HERRAMIENTA!
55
Español
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
NOTA
La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad
y mantener esta herramienta eléctrica.
NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las
instrucciones de seguridad contenidas en este manual.
Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la
propia herramienta eléctrica.
NOMENCLATURA
1. Taladro atornillador inalámbrico / Taladro de percusión inalámbrico
Motor
Dial del embrague
Portabrocas
sin llave
Mando de
cambio
Asa lateral
Botón pulsador
Carcasa
Interruptor
de disparo
Batería
Gancho
Asidero
Placa de
características
Luz LED
Caja de egranajes
Ori cios de ventilación
Ori cios de ventilación
<DS18DC / DV18DC / DV36DC>
Fig. 3
2. Batería 3. Cargador de baterías
Batería
Ori cios de
ventilacn
Terminales
Taps de batería
Enganche
Ori cios de
ventilacn
Cuerpo
Cable
Placa de características
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
<BSL36A18X> <UC18YSL3>
Fig. 4 Fig. 5
56
Español
ESPECIFICACIONES
1. Taladro atornillador inalámbrico / Taladro de percusión inalámbrico
Modelo DS18DC DV18DC DV36DC
Motor Motor de corriente continua sin escobillas
Velocidad de
no charga
Bajo 0–500 /min 0–550 /min
Alto 0–2,000 /min 0–2,200 /min
Tasa de
impacto sin
carga
Bajo 0–7,500 /min 0–8,250 /min
Alto 0–30,000 /min 0–33,000 /min
Capacidad
Taladro
Ladrillo *1 ————— 3/4 pulg. (20 mm) 7/8 pulg. (22 mm)
Madera *1
(Madera blanda) 4 pulg. (102 mm) 4-5/8 pulg. (118 mm)
Metal Capacidad *1
(Acero dulce) 5/8 pulg. (16 mm) 3/4 pulg. (20 mm)
Destornil-
lador
Tornillo para
madera 7/16 pulg. × 4 pulg.
(12 mm × 100 mm) 5/8 pulg. × 4 pulg.
(16 mm × 100 mm)
Tornillo pequeño 1/4 pulg. (6 mm)
Capacidad del portabrocas Diámetro máximo de sujeción 1/2 pulg. (13 mm)
Battería
Modelo BSL36A18X
Tipo Batería de Li-ion
Tensión DC 36 V / 18 V
Peso 6.2 llibras (2.8 kg) (BSL36A18X y el asa lateral adjunta)
*1 Ladrillo: Profundidad 1-1/4 pulg. (30 mm)
Lana: Espesor 1-1/2 pulg. (38 mm)
Metal: Espesor 1/16 pulg. (1.6 mm)
DV36DC solamente: Las baterías existentes (series BSL3660/3626/3620, BSL18xx y BSL14xx) no pueden ser usadas
con esta herramienta. Use la batería tipo multivoltaje.
2. Cargador de baterías
Modelo UC18YSL3
Fuente de alimentación de entrada Monofásica: 120 V CA, 60 Hz
Tiempo de carga
(A una temperatura de 68°F (20°C)) BSL36A18X : Aprox. 32 min
Tensión de carga CC 14.418 V
Corriente de carga CC 8.0 A
Peso 1.3 lbs. (0.6 kg)
NOTA: El tiempo de carga pueda variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación.
57
Español
MONTAJE Y OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No cargue con una tensión superior a la indicada
en la placa de características. Si cargase con
una tensión superior a la indicada en la placa de
características, el cargador se quemaría.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en
rojo. (A intervalos de 1 segundo)
ADVERTENCIA
No utilice el cargador si su
cable está dañado. Haga que se
lo reparen inmediatamente.
2. Inserte la batería en el cargador de baterías.
Inserte la batería en el cargador de baterías como se
muestra en la Fig. 7.
Testigo indicador
de carga
Riel de guía
Batería
Fig. 7
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, el testigo
indicador de carga parpadeará en azul.
Cuando la batería esté totalmente cargada, el testigo
indicador de carga se iluminará en verde. (Ver
Tabla 2).
(1) Indicaciones del testigo indicador de carga
Las indicaciones del testigo indicador de carga serán
tal y como se muestran en la Tabla 2, de acuerdo con
la condición del cargador de baterías o de la batería.
APLICACIONES
<DV18DC / DV36DC>
Usar como taladro de percusión
Taladrado de ladrillos blandos y bloques de hormigón.
<DS18DC / DV18DC / DV36DC>
Utilización como taladro
Taladrado de materiales de acero dulce, madera,
plástico, y aluminio
Utilización como destornillador
Apriete y a ojado de tornillos para metal, tornillos
para madera, y tornillos autorroscantes.
MÉTODO DE EXTRACCIÓN E
INSTALACIÓN DE LA BATERÍA
Forma de instalar la batería
Alinee la batería con la ranura de la empuñadura de la
herramienta y deslícela en su lugar.
Insértela siempre completamente hasta que s e
encuentre cerca (Fig. 6).
Forma de extraer la batería
Extraiga la batería de la empuñadura de la
herramienta mientras presiona el enganche (2 pzas.)
de la batería (Fig. 6).
Batería
Pulsador
Sacar Insertar
Asidero
Cierre
Fig. 6
MÉTODO DE CARGA
NOTA
Antes de enchufar el cargador en un tomacorriente,
tenga en cuenta los puntos siguientes.
La tensión de la fuente de alimentación está indicada
en la placa de características.
El cable no deberá estar dañado.
58
Español
*3
Inserte completamente la batería.
Compruebe que no hay materia extraña adherida a la
montura o a los terminales de la batería.
<Si la carga tarda mucho tiempo>
La carga tardará más a temperaturas ambiente
extremadamente bajas. Cargue la batería en un lugar
cálido (como en interiores).
No bloquee la salida de aire. De lo contrario, el interior
se sobrecalentará, reduciendo el rendimiento del
cargador.
Si el ventilador de refrigeración no funciona, póngase
en contacto con un Centro de servicio autorizado de
metabo HPT para su reparación.
(2) Temperatura de las baterías
La temperatura de las baterías se muestra en la
Tabla 3, y las baterías que se hayan calentado
deberán dejarse enfriar durante cierto tiempo antes
de cargarlas.
Tabla 3
Baterías Temperatura con la que pod
cargarse la batería
BSL36A18X 32°F–122°F
(0°C50°C)
(3) Tiempo de carga (A 68°F (20°C))
Tabla 4 Tiempo de carga
Cargador
Batería UC18YSL3
BSL36A18X Aprox. 32 min
NOTA
El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la
temperatura ambiental.
4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
PRECAUCIÓN
No desconecte el cable del tomacorriente tirando
delmismo.
Cerciórese de tirar del enchufe para
desconectarlo del tomacorriente a n de evitar
dañar el cable.
5. Extraiga la batería del cargador de baterías.
Sujetando el cargador de baterías con una mano,
extraiga la batería del mismo.
NOTA
Asegúrese de extraer la batería del cargador de
baterías después del uso, y guárdela después.
Tabla 2
Estado del
cargador Estado de la
lámpara indicadora Signi cado de
la indicación
Antes de la
carga
ON/OFF a
intervalos de
0,5 segundos
(ROJO)
Conectada a
la fuente de
alimentación *1
Durante la carga
Se enciende
durante 0,5 seg. a
intervalos de 1 seg.
(AZUL)
Cargado a
menos del 50%
Se enciende
durante 1 seg.
a intervalos de
0,5 seg.
(AZUL)
Cargado a
menos del 80%
Se enciende de
forma continua
(AZUL) Cargado a más
del 80%
Carga
completada
Se enciende de
forma continua
(VERDE)
(Sonido continuo
de la señal
acústica: alrededor
de 6 segundos)
Espera por
sobrecalentamiento
ON/OFF a
intervalos de
0,3 segundo
(ROJO)
Batería
recalentada.
No puede
cargarse. *2
Carga imposible
ON/OFF a
intervalos de
0,1 segundo
(PÚRPURA)
(Señal acústica
intermitente:
alrededor de
2 segundos)
Fallo de
funcionamiento
de la batería o
del cargador *3
*1 Si la luz roja sigue parpadeando incluso después
de haber colocado el cargador, compruebe que la
batería se haya introducido por completo.
*2 Aunque la carga comenzará una vez que la batería se
haya enfriado incluso cuando se deje en posición, lo
mejor es quitar la batería y dejar que se enfríe en un
lugar bien ventilado antes de cargarla.
59
Español
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante mucho
tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede
ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda
vez. Este fenómeno es temporal, y el tiempo normal
requerido para la recarga se restablecerá recargando
las baterías 23 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su
duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería
y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si utiliza continuamente el cargador de baterías,
éste se calentará, lo que puede causar averías.
Después de haber nalizado la carga, espere
15 minutos antes de realizar la carga siguiente.
Si carga la batería mientras esté caliente
por haber estado mucho tiempo en un lugar
sometido a la luz solar directa, o por haber
acabado de utilizarla, la lámpara indicadora
de carga del cargador UC18YSL3 se enciende
durante 0.3 segundos, no se enciende durante
0.3 segundos (apagada durante 0.3 segundos).
En tales casos, deje primero que se enfríe la
batería e inicie luego la carga.
Cuando la lámpara indicadora de carga
parpadeen rápidamente (a intervalos de
0.2 segundos), compruebe y elimine los objetos
extraños que haya en el ori cio de instalación del
cargador de baterías. Si no hay objetos extraños,
es probable que la batería o que el cargador de
baterías esté funcionando mal. Llévelos a un
centro de reparaciones autorizado.
CÓMO RECARGAR EL DISPOSITIVO USB
Cuando se produce un problema inesperado, los datos
en un dispositivo USB conectado a este producto podrían
dañarse o perderse. Asegúrese siempre de realizar
una copia de seguridad de los datos contenidos en el
dispositivo USB antes de su uso con este producto.
Tenga en cuenta que nuestra compañía no acepta
ninguna responsabilidad por los datos almacenados en el
dispositivo USB que se hayan dañado o perdido, ni por
ningún daño que pudiera sufrir un dispositivo conectado.
ADVERTENCIA
Antes de usar, compruebe el cable de conexión
USB en busca de cualquier defecto o daño.
Usar un cable USB defectuoso o dañado puede
provocar emisiones de humo o incendios.
Cuando no se está usando el producto, cubra el
puerto USB con la cubierta de goma.
Acumulación de polvo, etc. en el puerto USB
puede provocar emisiones de humo o incendios.
NOTA
El tiempo necesario para la carga será más largo
cuando un dispositivo USB y la batería se carguen
simultáneamente.
Podría haber una pausa ocasional durante la recarga
USB.
Cuando no se esté cargando un dispositivo USB,
apague la alimentación USB y retire el dispositivo
USB del cargador.
De lo contrario, podría no solo reducir la vida de la
batería de un dispositivo USB, pero también podría
ocasionar accidentes imprevistos.
(1) Seleccione un método de carga
Dependiendo del método de carga seleccionado,
tanto si la batería se ha insertado en el cargador o si
el cable de alimentación está enchufado a una toma
de corriente.
Carga de un dispositivo USB mediante batería
(Fig. 8-a)
Cargar un dispositivo USB desde una toma de
corriente eléctrica (Fig. 8-b)
Cargar un dispositivo USB y su batería desde una
toma de corriente eléctrica (Fig. 8-c)
abc
Fig. 8
60
Español
(2) Encienda el enchufe de alimentación USB (Fig. 9)
Cuando encienda el enchufe de alimentación USB, el
testigo indicador de alimentación USB se encenderá.
Interruptor de
alimentación USB
Testigo de
alimentación USB
Cubierta de goma
Puerto USB
Cable USB
Fig. 9
(3) Conecte el cable USB. (Fig. 9)
Retire la cubierta de goma y enchufe con rmeza un
cable USB disponible en comercios (apropiado para
el dispositivo que se está cargando) en el puerto
USB.
Cuando el cable de alimentación no esté enchufado
a una toma eléctrica y se agote la batería, la salida
de alimentación eléctrica se detendrá y el testigo de
alimentación USB se apagará.
Cuando el testigo indicador de alimentación USB
se apague, cambie la batería o enchufe el cable de
alimentación a una toma eléctrica.
(4) Cuando se haya completado la carga
El testigo indicador de alimentación USB no se
activará cuando un dispositivo USB se haya cargado
por completo.
Para veri car el estado de carga, compruebe el
dispositivo USB.
Apague el interruptor de alimentacn USB y
desenchufe el cable de alimentación de la toma de
alimentación eléctrica. (Fig. 9)
Extraiga la batería del cargador y coloque la tapa de
goma sobre el puerto USB.
<La carga del dispositivo USB se detiene a mitad del
funcionamiento>
La carga se detiene por aproximadamente cinco
segundos para permitir la detección del suministro de
energía bajo las siguientes condiciones: si la toma del
cargador de la batería está enchufada mientras está
cargando un dispositivo USB con la batería, o si hay
una batería recargable es insertada durante la carga
de un dispositivo USB con el cargador de batería.
La carga USB se detiene por cinco segundos para
poder comprobar una vez la batería recargable se
haya cargado completamente.
Si el nivel de carga de la batería recargable es
extremadamente bajo, la carga de la batería
recargable tienen prioridad y la carga USB se
detiene temporalmente. La carga USB se reanuda
automáticamente una vez el nivel de carga de la
batería haya alcanzado un nivel preestablecido.
ANTES DE LA UTILIZACIÓN
Compruebe el área de trabajo para cerciorarse de que
esté libre de escombros y bien ordenada.
Despeje el área de personal innecesario. Cerciórese de
que la iluminación y la ventilación sean adecuadas.
OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Asegúrese de sujetar correctamente la
herramienta durante la operación. De lo
contrario, podrían producirse accidentes o
lesiones.
1. Montaje y desmontaje de la broca.
(1) Montaje de la broca
A oje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el
sentido contrario a las agujas del reloj visto desde
el frente) para abrir las mordazas del portabrocas
sin llave. Después de insertar una broca, etc., en el
portabrocas sin llave, apriete el manguito girándolo
hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj
visto desde el frente) (Ver Fig. 10).
Apretar
A ojar Manguito
Fig. 10
NOTA
Si el manguito se llegara a a ojar durante la
operación, vuélvalo a apretar.
La fuerza de apriete se vuelve mayor al apretarse el
manguito.
(2) Desmontaje de la broca
A oje el manguito girándolo hacia la izquierda (en el
sentido contrario a las agujas del reloj visto desde el
frente), y extraiga la broca, etc. (Ver Fig. 10)
NOTA
Si aprieta el manguito con las mordazas del
portabrocas sin llave abiertas hasta el límite máximo,
se podría escuchar un ruido de clic. Este ruido es
producido por el portabrocas sin llave para evitar que
se a oje, y no es una anomalía.
61
Español
Cuando el manguito no pueda desatornillarse, sujete
la herramienta insertada en un tornillo de carpintero,
etc. ajuste el modo de embrague a 111, y gire el
manguito hacia la izquierda mientras accione el
embrague.
2. Instalación/desmontaje del asa lateral. (Fig. 11)
ADVERTENCIA
Al utilizar la herramienta, aserese de que
el asa lateral está ensamblada y asegurada
rmemente.
De no estar asegurada rmemente, la
herramienta podría salirse de su posición
cuando esté sobrecargada, lo que podría causar
lesiones.
(1) Gire el agarre del asa lateral para a ojarlo y
presnelo hasta que el entre en contacto con el dial
del embrague.
(2) Ajuste el asa lateral al ángulo que permita la utilización
más fácil, y después gire rmemente la empuñadura
del asa lateral para jarla en su lugar.
A ojar
Dial del
embrague
Asa
lateral
Apretar
Fig. 11
3. Con rmar que la batería está puesta correctamente.
4. Examinar la direccn de rotación.
La broca rota hacia la derecha (mirándola desde
atrás) al oprimir el lado R (der.) de inversión.
El lado L (izq.) se usa para hacer girar la broca a la
izquierda (Ver Fig. 12). (Las marcas y están en
el cuerpo del taladro.)
Botón pulsador
Avance Reversa
Fig. 12
PRECAUCIÓN
El botón pulsador no podrá utilizare mientras el
motor de la herramienta eléctrica esté girando.
Para accionarlo, parar en primer lugar el motor
de la herramienta eléctrica.
5. Cambio de velocidad de rotación.
Mando de
cambio
Velocidad baja
“1
Fig. 13
Velocidad
alta
“2”
Mando de
cambio
Fig. 14
Operar la perilla de cambio para cambiar la
velocidad de rotación. Oprimir el botón de cierre para
desenganchar el cerrojo y mover la perilla de cambio
en la dirección de la echa (Ver Fig. 13 y Fig. 14).
Cuando la perilla de cambio se deja en “1, el taladro
gira despacio, mientras que en la marca “2” gira
rápidamente.
PRECAUCIÓN
Cuando se cambia la velocidad de rotación con
la perilla de cambio, con rmar que el interruptor
se desconecta y la perilla selectora queda en “O”
(OFF).
Cambiar la velocidad mientras rota el motor
puede hacer que se den los engranajes.
Cuando se requiera una gran fuerza para la
operación (operaciones indicadas en la tabla
siguiente) ponga el mando de cambio en
“1”. Si estuviese en “2” al utilizar la unidad,
el motor podría quemarse o funcionar mal
prematuramente.
6. Ambito y sugerencías para las utilizaciónes
El ámbito de utilización para los diversos tipos de
trabajos basados en la estructura mecánica de esta
unidad es como se indica en la Tabla 5.
62
Español
7. Con rmar la posición del dial del embrague.
<DS18DC> (Fig. 15)
El par de apriete de esta unidad se puede ajustar en
base a la posicn de ajuste del dial del embrague.
Dial del embrague
Marca de triángulo
Fuerte
Débil
Marca
Fig. 15
(1) Cuando utilice esta unidad como destornillador,
alinee uno de los números “1, 4, 7 ... 22” del dial del
embrague, o los puntos, con la marca de triángulo del
cuerpo exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro “ ” del dial del embrague con la
marca de triángulo del cuerpo exterior.
PRECAUCIÓN
El dial del embrague no se puede ajustar entre
los números “1, 4, 7 ... 22” ni los puntos.
Evite usar la unidad con el número del dial
del embrague entre “22” y la línea provista en
el medio de la marca del taladro “ ”. Si lo
hiciese, se podrían producir daños (Ver Fig. 16).
Línea
Marca de triángulo
Marca
Fig. 16
<DV18DC / DV36DC> (Fig. 17)
La posición del dial del embrague de esta unidad
permite conmutar entre los tres modos, de
atornillador, de taladro y de taladro de percusión.
(1) Cuando utilice esta unidad como atornillador,
alinee uno de los números “1, 4, 7... 22” del dial del
embrague, o el punto, con la marca de triángulo de la
tapa exterior.
(2) Cuando utilice esta unidad como taladro, alinee la
marca de taladro “ ” del dial del embrague con la
marca de triángulo del cuerpo exterior.
(3) Cuando utilice esta unidad como un taladro de
percusión, hacer coincidir la marca de martillo " "
del dial del embrague con la marca de trngulo del
cuerpo exterior.
Tabla 5
Trabajo Posición de la tapa Sugerencias
Taladrado
Ladrillos
(DV18DC / DV36DC) Utilización para nes de taladrado.
Madera
Utilización para nes de taladrado.
Acero
Aluminium
Apriete de
tornillos
Tornillo pequeño 1 – 22 Utilice la broca y el cubo adecuados al diámetro del
tornillo.
Tornillos para madera 1 – Utilice después de haber taladrado un ori cio piloto.
63
Español
Marca
Marca de
triángulo
Marca
Dial del embrague
Débil
Fuerte
Fig. 17
PRECAUCIÓN
El dial del embrague no puede ajustarse entre
los números “1, 4, 7 ...22” o el punto.
No usar con el dial del embrague en el número
“22” y la línea en el medio de la marca de taladro.
Si lo hiciese, se podrían producir daños. (Ver
Fig. 18)
Línea
Marca Marca de triángulo
Marca
Fig. 18
8. Cambio de rotación a percusión (DV18DC / DV36DC)
Es posible conmutar entre “Rotación (rotación
solamente) y “Percusión (percusión + rotación)”
alineando la marca de taladrado “ ” y la marca de
percusión “ ” con la marca de triángulo del cuerpo
exterior.
Para hacer agujeros en metal, madera o pstico,
cambie a “Rotación (rotación solamente)”.
Para hacer agujeros en ladrillos o bloques de
hormigón, cambie a “Percusión (percusión +
rotación)”.
PRECAUCIÓN
No utilice el taladro de percusión inalámbrico
en el ajusteHammer si el material se puede
perforar mediante rotación solamente. Tal acción
no sólo reducirá la e ciencia de taladrado, sino
que se podrá dar la broca de taladro.
9. Ajuste del par de apriete.
(1) Par de apriete
La intensidad del par de apriete deberá correspond
er con el diámetro del tornillo. Cuando se utiliza un
par excesivo el tornillo se romperá o se dañará su
cabeza. Asegúrese de ajustar la posición del dial del
embrague de acuerdo con el diámetro del tornillo.
Consulte la Tabla 6 para conocer los pares de apriete
de la posición del disco del embrague.
(2) Indicación del par de apriete (Ver Fig. 15, 17)
El par de apriete di ere según el tipo de tornillo y del
material que se está apretando.
La unidad indica el par de apriete mediante los
números “1, 4, 7 ... 22” que aparecen en el dial
del embrague, y los puntos. El par de apriete en la
posición “1” es el más débil, y el más fuerte es el del
número más alto.
(3) Ajuste del par de apriete (Ver Fig. 15, 17)
Gire el dial del embrague y alinee los números “1,
4, 7, ... 22” del dial del embrague, o los puntos, con
la marca de triángulo provista en el cuerpo exterior.
Ajuste la tapa en la dirección de par débil o fuerte,
según el par que necesite.
Tabla 6 Par de apriete
Posicn
del dial
del
embrague
Par de apriete
1 Aproximadamente 13 pulg.-lbs. (15 kg-cm)
4 Aproximadamente 21 pulg.-lbs. (29 kg-cm)
7 Aproximadamente 30 pulg.-lbs. (34 kg-cm)
10 Aproximadamente 38 pulg.-lbs. (44 kg-cm)
13 Aproximadamente 46 pulg.-lbs. (53 kg-cm)
16 Aproximadamente 54 pulg.-lbs. (63 kg-cm)
19 Aproximadamente 63 pulg.-lbs. (72 kg-cm)
22 Aproximadamente 71 pulg.-lbs. (82 kg-cm)
10. Operación del interruptor
Cuando se tira del gatillo del interruptor, la herramienta
gira.
Cuando se suelta el gatillo, la herramienta se detiene.
Cuando presione el disparado, el freno se aplicará
inmediatamente.
La velocidad rotacional de la taladradora podrá
controlarse variando la presión con la que se tire del
interruptor de gatillo. La velocidad será baja cuando
se tire ligeramente del gatillo, y aumentará a medida
que se tire más de él.
64
Español
PRECAUCIÓN
El giro del motor podrá trabarse mientras que se
uas la unidad como taladro.
Tenga cuidado de no bloquear el motor mientras
que se está operando el atorniilador taladro.
Si se traba el motor, desconectarlo de inmediato.
Si el motor se traba por cierto tiempo, puede
quemarse tanto él como la batería.
11. Para taladrar ladrillos y metal (DV18DC / DV36DC)
La fuerza excesiva no aumentará la velocidad de
taladrado. No solamente dañará la punta de la broca
o reducirá la e cacia de trabajo, sino que también
acortará la duración útil de la broca. Utilice el talado
de percusión con una fuerza de presión de 10-20 kg
cuando taladre ladrillos.
12. Cómo seleccionar la velocidad de rotación
PRECAUCIÓN
Los ejemplos de selección mostrados en la
Tabla 7 deben considerarse como el esndar
generalya que en la actualidad se utilizan
diferentes tipos de tornillos de aprite y diferentes
materiales a ser apretados todos los cuales,
necesitan naturalmente los ajustes apropiadose.
Si utiliza el taladro atornillador/taladro de
percusión con un tornillo menico en 2 (alta
velocidad), es posible que el tornillo se dañe
o que se a oje la broca debido a que el par de
apriete es demasiado fuerte. Emplee el taladro
atornillador/taladro de percusión en 1 (baja
velocidad) cuando utilice tornillos mecánicos.
NOTA
La utilización de la batería en lugares fríos (menos
de 0 grados centígrados) puede resultar a veces
en la reducción del par de apriete y el rendimiento
del trabajo. Sin embargo, éste es un fenómeno
temporal y, cuando la batería se caliente, volverá a la
normalidad.
Tabla 7
Trabajo Posicn
de la
cubierta
Selección de la velocidad de rotación
(Posición del mando de cambio)
1 (Baja velocidad) 2 (Alta velocidad)
Apriete de
tornillos
Tornillo para madera
1 –
Para tornillos de 7/16 pulg.
(12 mm) de diámetro o menos. Para tornillos de 1/4 pulg.
(6 mm) de diámetro o menos.
(DS18DC / DV18DC)
(DV36DC) Para tornillos de 5/8 pulg.
(16 mm) de diámetro nominal
o menos.
Para tornillos de 5/16 pulg.
(8 mm) de diámetro nominal o
menos.
Taladrado
Madera Para diámetro de 4 pulg.
(102 mm) o menos. Para diámetro de 1-1/2 pulg.
(38 mm) o menos.
(DS18DC / DV18DC)
(DV36DC) Para diámetro de 4-5/8 pulg.
(118 mm) o menos. Para diámetro de 2-1/8 pulg.
(54 mm) o menos.
65
Español
13. Indicador de batería restante
Puede comprobar la capacidad restante de la batería
presionando el interruptor del indicador de batería
restante para encender la lámpara indicadora.
(Fig. 19, Tabla 8)
El indicador se apaga aproximadamente 3 segundos
después de pulsar el interruptor del indicador de
batería restante.
Se recomienda utilizar el indicador de batería restante
como guía dado que hay ligeras diferencias tales como
la temperatura ambiente y el estado de la batería.
Asimismo, el indicador de batería restante podría variar
de aquellos equipados en la herramienta o en el cargador.
Tabla 8
Estado de la
lámpara Carga de batería restante
Se enciende;
La carga restante de la batería se
encuentra por encima del 75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es
del 50%–75%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es
del 25%50%.
Se enciende;
La carga restante de la batería es
menos del 25%.
Parpadea;
La carga restante de la batería
está prácticamente agotada.
Cargue la batería lo antes
posible.
Parpadea;
La salida se suspendió debido a
una alta temperatura. Extraiga la
batería de la herramienta y deje
que se enfríe.
Parpadea;
Salida suspendida debido a
un fallo o mal funcionamiento.
El problema puede estar
relacionado con la batería,
contáctese con su distribuidor.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
Panel de visualizacn
Lámpara
indicadora de
batería restante
Interruptor del
indicador de
batería restante
Fig. 19
NOTA
Tenga cuidado de no dar sacudidas fuertes al panel
de visualización o romperlo. Pueden producirse
problemas.
14. Uso de la luz LED
Cuando se tira del interruptor, la luz LED ilumina
automáticamente la parte de la punta de la
herramienta. (Fig. 20)
La luz LED se apagará automáticamente 10 segundos
después de liberar el interruptor.
La luz LED también funciona como una señal de
advertencia que se ilumina durante el uso.
Para obtener más informacn, consulte “17. Señales
de aviso de luz LED”.
Interruptor de
disparo
Fig. 20
PRECAUCIÓN
No exponga los ojos directamente a la luz; evite
mirar hacia ella directamente.
Si los ojos esn expuestos de manera continua
a la luz, pueden resultar lesionados.
Limpie cualquier resto de polvo o suciedad
enganchado al objetivo de la luz LED con un
paño suave, procurando no rayar la lente.
Los arañazos en la lente de la luz LED pueden
resultar en una reducción de brillo.
66
Español
15. Uso del gancho
El gancho se usa para colgarse la herramienta con
alimentación eléctrica del cinturón mientras se
trabaja.
PRECAUCIÓN
Cuando se utiliza el gancho, se debe sujetar la
herramienta con rmeza para que no se caiga
por accidente.
Al caer, puede provocar un accidente.
Cuando elija transportar la herramienta
enganchada a su cinturón, asegúrese de
desensamblar el taladro de la herramienta y el
asa lateral.
De lo contrario podrían producirse lesiones
imprevistas.
Instale el gancho de forma segura. Si no está
correctamente colocado, puede provocar
lesiones durante su uso.
(1) Montaje del gancho
Instale rmemente el gancho en la ranura de la
herramienta eléctrica y apriete el tornillo para jar el
gancho rmemente. (Fig. 21)
Gancho
Tornillo
Ranura
Fig. 21
(2) Retirada del gancho
A oje el tornillo que ja el gancho con el destornillador
Philips. (Fig. 22)
Tornillo
Gancho
Ranura
Fig. 22
16. Este producto cuenta con la función RFC.
Esta función detiene automáticamente el motor si la
herramienta se sacude excesivamentre.
La luz LED parpadea para indicar que el RFC ha sido
activado.
En dicho caso, retire su dedo del interruptor antes de
reiniciar. (Fig. 23)
NOTA
RFC podría no activarse en ciertas condiciones o
situaciones de trabajo.
Tenga cuidado al sujetar la herramienta con rmeza
para evitar movimientos bruscos.
El RFC podría activarse si usted cambia
repentinamente de posición mientras sostiene la
herramienta.
Fig. 23
67
Español
17. Señales de aviso de luz LED
Este producto dispone de funciones que han
sido diseñadas para proteger la herramienta así
como la batería. Mientras se tira del interruptor, si
cualquiera de las funciones de protección se activa
durante el funcionamiento, la luz LED parpadeará tal
como se describe en la Tabla 9. Cuando se activa
cualquiera de las funciones de protección, retire
su dedo inmediatamente del interruptor y siga las
instrucciones descritas bajo acción correctiva.
Tabla 9
Función de
protección Visualización de
luz LED Acción correctiva
Protección
de
sobrecarga
Encendido
0.1 segundos/
apagado
0.5 segundos
(parpadeo rápido)
Parpadea durante
aproximadamente
3 segundos
después de que el
interruptor se haya
soltado.
Si se opera con
el mando de
cambio ajustado
en "2", ajuste a "1"
y continúe con la
operación.
Elimine la causa
de la sobrecarga.
RFC
Se enciende por
0.15 segundos/
se apaga por
0.15 segundos ×
3 veces/se apaga
por 2 segundos
Parpadea durante
aproximadamente
3 segundos
después de que el
interruptor se haya
soltado.
Elimine la causa
que origina el
movimiento
excesivo de la
herramienta.
Cuando use la
herramienta,
sujétela
rmemente para
asegurarse de que
no dé sacudidas.
Protección
de
temperatura
Encendido
0.5 segundos/
apagado
0.5 segundos
(parpadeo lento)
Parpadea mientras
la proteccn está
activada.
Deje que la
herramienta y la
batería se enfríen
por completo.
18. Uso del manómetro (vendido por separado) (Fig. 24)
(1) Introduzca el manómetro a través del ori cio de
montaje del asa lateral.
(2) Ajuste la longitud de la profundidad del ori cio y
luego, asegure en posición usando un tornillo de
muletilla M5.
Ori cio de montaje
del asa lateral
Tornillo de muletilla M5
Manómetro
Apretar
Fig. 24
PRECAUCIONES OPERACIONALES
Reposo de la herramienta después de un funcionamiento
prolongado
(1) La herramienta eléctrica está equipada con un circuito
de protección de la temperatura para proteger el motor.
Apretar las tuercas continuamente puede hacer que
la temperatura de la unidad aumente, activando el
circuito de protección de la temperatura y parando el
funcionamiento automáticamente.
Si ocurre esto, deje que la herramienta eléctrica se
enfríe antes de volverla a utilizar.
(2) Tras una tarea de apriete de tornillos de madera,
deje la unidad en reposo durante unos 15 minutos
al reemplazar la batería. Si reinicia la tarea
inmediatamente después de reemplazar la batería,
aumentaría la temperatura del motor, del interruptor,
etc., con los consiguientes riesgos de quemadura.
68
Español
MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN
ADVERTENCIA
Extraiga la batería antes de realizar cualquier trabajo de inspección o de mantenimiento.
1. Comprobacn de las condiciones de la broca
Las brocas deberán comprobarse regularmente. Si
una broca está desgastada o rota, puede patinar o
reducir la e cacia del motor, o hacer que se queme.
Reemplace las brocas gastadas por otras nuevas.
PRECAUCIÓN
Si utiliza una broca de destornillador con su punta
desgastada o rota, puede resultar peligroso,
porque patinará. Por lo tanto reemplácela por
otra nueva.
2. Comprobación de los tornillos
Los tornillos son peligrosos. Inspecciónelos
regularmente y cerciórese de que estén bien
apretados.
PRECAUCIÓN
La utilización de una herramienta ectrica con
tornillos ojos es extremadamente peligrosa.
3. Comprobación del polvo
El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o
ligeramente humedecido en agua jabonosa.
No utilice lejía, cloro, gasolina, ni diluidor de pintura,
porque podrían dañar el plástico.
4. Inspección de los terminales (herramienta y batería)
Compruebe para asegurarse de que no se han
acumulado virutas ni polvo en los terminales.
En ocasiones veri que antes, durante y después de la
operación.
PRECAUCIÓN
Retire las virutas o el polvo que pudiera haberse
acumulado en los terminales.
De lo contrario puede producirse un fallo en el
funcionamiento.
5. Eliminación de las baterías agotadas
ADVERTENCIA
No tire las baterías agotadas. Las baterías
pueden explotar si se incineran. El producto que
ha adquirido contiene una batería. La batería
es reciclable. Cuando se agote su duración útil,
de acuerdo con las leyes estatales y locales,
puede ser ilegal tirar esta batería a la basura.
Solicite a las autoridades locales los detalles
sobre las opciones de reciclado o de la forma de
deshacerse apropiadamente de la batería.
6. Almacenamiento
Guarde la herramienta eléctrica y la batería en un
lugar en donde la temperatura sea inferior a 104°F
(40°C) y lejos del alcance de los niños.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías (3
meses o más) con carga baja podría deteriorar su
funcionamiento, reduciendo en gran medida el tiempo
de uso de la batería o haciendo que las baterías no
puedan mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga y
utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
7. Mantenimiento y reparación
Todas las herramientas eléctricas de calidad
requieren de vez en cuando el servicio de
mantenimiento o el reemplazo de piezas debido al
desgaste producido durante la utilizacn normal.
Para asegurarse de que solamente se utilicen piezas
de reemplazo autorizadas, todos los servicios de
mantenimiento y reparación deberán realizarse
SOLAMENTE EN UN CENTRO DE REPARACIONES
AUTORIZADO POR metabo HPT.
PRECAUCIÓN
En el manejo y el mantenimiento de las
herramientas eléctricas, se deberán observar
las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Aviso importante sobre las pilas de las
herramientas inalámbricas de metabo HPT
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas. No
podemos garantizar la seguridad y el funcionamiento
de nuestra herramienta eléctrica inalámbrica cuando
se utiliza con pilas diferentes a las indicadas por
nosotros o cuando la pila se desmonta y modi ca
(como cuando se desmontan y sustituyen celdas u
otras piezas internas).
69
Español
ACCESSORIOS
ADVERTENCIA
UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por metabo HPT. No utilice nunca repuestos o
accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar
determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con metabo HPT.
La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o dos mecánicos.
NOTA
Las especi caciones están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
ACCESORIOS ESTÁNDAR
DV36DC
(2XCKZ)
Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (Nº de código 983006) ........... 1
Batería (BSL36A18X) ............................................................................ 2
Cargador de baterías (UC18YSL3) ....................................................... 1
Caja de pstico (Nº de código 379152M) ............................................ 1
Bandeja interior (Nº de código 379126) ................................................ 1
Taps de batería (Nº de código 329897) ................................................ 1
Asa lateral (Nº de código 379271M) ..................................................... 1
Conjunto del gancho (Nº de código 379397) ........................................ 1
DV36DC
(NN)
Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (Nº de código 983006) ........... 1
Asa lateral (Nº de código 379271M) ..................................................... 1
Conjunto del gancho (Nº de código 379397) ........................................ 1
DS18DC
DV18DC
(NN)
Broca de punta Phillips (Núm. 2 × 65L) (Nº de código 983006) ........... 1
Asa lateral (Nº de código 379270M) .................................................... 1
Conjunto del gancho (Nº de código 379397) ........................................ 1
70
Español
ACCESORIOS OPCIONALES.....de venta por separado
Batería (BSL36A18X / BSL36B18)
Medidor de profundidad (N° de code 310331)
Tornillo de muletilla M5 (Nº de código 379343)
NOTA
Las especi cationes están sujetas a cambio sin ninguna obligación por parte de metabo HPT.
71
Español
Please contact Koki Holdings America Ltd. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or metabo HPT AUTHOR-
IZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION.
Pour le RAMASSAGE,contacter Koki Holdings America Ltd. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou
UN SERVICE APRÈS-VENTE D’OUTILS ÉLECTRIQUE AGRÉÉ PAR metabo HPT.
Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con Koki Holdings America Ltd.
número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con metabo HPT AUTHORIZED POWER TOOL SER-
VICE CENTER.
WARNING:
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains
chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints,
Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such
as those dust masks that are specially designed to lter out microscopic particles.
AVERTISSEMENT:
La poussière résultant d’un ponçage, d’un sciage, d’un meulage, d’un perçage ou de toute autre activité
de construction renferme des produits chimiques qui sont connus par l’Etat de Californie pour causer des
cancers, des défauts de naissance et autres anomalies de reproduction. Nous énumérons ci-dessus certains
de ces produits chimiques:
Plomb des peintres à base de plomb,
Silice cristalline des briques et du ciment et autres matériaux de maçonnerie, et
Arsenic et chrome du bois d’oeuvre traité chimiquement.
Le risque d’exposition à ces substances varie en fonction de la fréquence d’exécution de ce genre de
travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, travailler dans un lieu bien ventilé, et porter un
équipement de protection agréé, par exemple un masque anti-poussière spécialement conçu pour lter les
particules microscopiques.
ADVERTENCIA:
Algunos polvos creados por el lijado mecánico, el aserrado, el esmerilado, el taladrado y otras actividades de
construcción contienen sustancias químicas conocidas por le Estado de California como agentes cancerígenos,
defectos congénitos y otros daños reproductores. Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
El plomo de las pinturas a base de plomo,
El sílice cristalino de los ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y
El arsénico y el cromo de la madera tratada químicamente.
El riesgo resultante de la exposición varía según la frecuencia con que se realiza este tipo de trabajo. Para
reducir la exposicíon a esta sustancias químicas: trabaje en un lugar bien ventilado y realice el trabajo
utilizando el equipamiento apropiado, tal como las máscaras para el polvo especialmente diseñados para
eliminar las partículas minúsculas.
Issued by
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
1111 Broadway Ave,
Braselton, Georgia, 30517
3405 American Drive, Units 9-10,
Mississauga, ON, L4V 1T6 311
Code No. C99745462 G
Printed in China
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Hikoki DV18DC Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas