Virutex LRB384 El manual del propietario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Multilijadora a batería
Cordless Multisander
Ponceuse multifonction à batterie
Akkumultischleifer
Multilevigatrice a batteria
Multilixadeira a bateria
Многофункциональная шлифовальная машинка
Szlierka Wielofunkcyjna
LRB384
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D’EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D’ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
B
A
H
G
F
Fig. 1
Fig. 3
MANUAL DE INSTRUCCIONES
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE D'ISTRUZIONI
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ИНСТРУКЦИЯ
ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
I
NSTRUKCJA OBSŁUGI
ESPAÑOL Multilijadora a batería LRB384
5
ENGLISH LRB384 Cordless Multisander
10
FRANÇAIS Ponceuse multifonction à batterie LRB384
15
DEUTSCH Akkumultischleifer LRB384
21
ITALIANO Multilevigatrice a batteria LRB384
27
PORTUGUÉS Multilixadeira a bateria LRB384
32
РУССКИЙ
Р
Многофункциональная шлифовальная машинка LRB384
38
POLSKI
Szlierka Wielofunkcyjna LRB384
44
página/page
seite/pagina
страница/strona
N
Fig. 2
CH
DG
F
H
E
3
K
I
Fig. 4 Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
Fig. 9
J
G
F
K
M
L
4
Fig. 10 Fig. 11
Fig. 12
Fig. 13
7
19
4
719
19
20
22
21
20
2 Ah
4 Ah
4 Ah (c)
76 5
5
6
5
ESPAÑOL
MULTILIJADORA A BATERÍA LRB384
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1.1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
Antes de utilizar la máquina lea atenta-
mente éste MANUAL DE INSTRUCCIONES
Asegúrese de haberlo comprendido antes
de empezar a operar con la máquina.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para
referencia en el futuro. El término "herramienta eléctrica"
en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica
accionada por la red eléctrica (con cable) o a una he-
rramienta eléctrica accionada por batería (sin cable).
Lea estas instrucciones. La no observación
de todas las instrucciones relacionadas a
continuación puede dar como resultado un
choque eléctrico, fuego y/o una lesión seria.
1) Área de trabajo
a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas y oscuras provocan accidentes.
b) No maneje herramientas eléctricas en atmósferas ex-
plosivas, tales como en presencia de líquidos inflamables,
gases o polvo. Las herramientas eléctricas crean chispas
que pueden encender el polvo o humos.
c) Mantenga alejados a los niños y curiosos mientras
maneja una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden causarle la pérdida del control.
d) Nunca deje la herramienta eléctrica desatendida. Deje
la máquina solo cuando la herramienta este totalmente
en punto muerto.
2) Seguridad eléctrica
a) La clavija de la herramienta eléctrica debe coincidir
con la base de la toma de corriente. No modificar nunca
la clavija de ninguna manera. No usar ningún adaptador
de clavijas con herramientas eléctricas puestas a tierra.
Clavijas no modificadas y bases coincidentes reducirán
el riesgo de choque eléctrico.
b) Evite el contacto del cuerpo con superficies puestas
a tierra como tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y
refrigeradores. Hay un riesgo aumentado de choque
eléctrico si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a condiciones de humedad. El agua que entre en la
herramienta aumentará el riesgo de choque eléctrico.
d) No abuse del cable. No usar nunca el cable para
llevar, levantar o desenchufar la herramienta eléctrica.
Mantenga el cable lejos del calor, aceite, cantos vivos
o piezas en moviento. Los cables dañados o enredados
aumentan el riesgo de choque eléctrico.
e) Cuando maneje una herramienta eléctrica en el
exterior, use una prolongación de cable adecuada para
uso en el exterior. El uso de una prolongación de cable
adecuada para uso en el exterior reduce el riesgo de
choque eléctrico.
f) Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléc-
trica en un entorno húmedo, es necesario conectarla
a través de un fusible diferencial. La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una
descarga eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté alerta, vigile lo que está haciendo y use el sentido
común cuando maneje una herramienta eléctrica. No
use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras maneja herramientas
eléctricas puede causar un daño personal serio.
b) Use equipo de seguridad. Lleve siempre protección para
los ojos. La utilización para las condiciones apropiadas de
un equipo de seguridad tal como mascarilla antipolvo,
zapatos no resbaladizos, gorro duro, o protección para
los oídos reducirá los daños personales.
c) Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor está en posición “abierto” antes de enchufar
la clavija. Transportar herramientas eléctricas con el dedo
sobre el interruptor o enchufar herramientas eléctricas
que tienen en interruptor en posición “cerrado” evita
accidentes.
d) Retire llave o herramienta antes de arrancar la herra-
mienta eléctrica. Una llave o herramienta dejada unida
a una pieza rotativa de una herramienta eléctrica puede
causar un daño personal.
e) No se sobrepase. Mantenga los pies bien asentados
sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento.
Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica
en situaciones inesperadas.
f) Vista adecuadamente. No vista ropa suelta o joyas.
Mantenga su pelo, su ropa y guantes elejados de las
piezas en movimiento. La ropa suelta, las joyas o el pelo
largo pueden ser cogidos en las piezas en movimiento.
g) Si hay dispositivos para la conexión de medios de
extracción y recogida de polvo, asegúrese de que éstos
estén conectados y se usen correctamente. El uso de
estos dispositivos puede reducir los riesgos relacionados
con el polvo.
h) No permita que la familiaridad obtenida con el uso
frecuente de herramientas se vuelva complaciente e
ignore los principios de seguridad de las herramientas.
Un descuido puede causar lesiones graves en una frac-
cion de segundo.
4) Utilización y cuidados de las herramientas eléctricas.
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta
6
eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta
eléctrica correcta hará el trabajo mejor y más seguro
al ritmo para la que fue concebida.
b) No use la herramienta eléctrica si el interruptor no
la enciende o apaga “cerrado” y “abierto”. Cualquier
herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el
interruptor es peligrosa y debe repararse.
c) Desenchufe la clavija de la fuente de alimentación y
o batería antes de efectuar cualquier ajuste, cambio de
accesorios, o de almacenar las herramientas eléctricas.
Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar la herramienta accidentalmente.
d) Almacene las herramientas eléctricas inactivas fuera
del alcance de los niños y no permita el manejo de la
herramienta eléctrica a personas no familiarizadas con
las herramientas o con estas instrucciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas en manos de usuarios
no entrenados.
e) Mantega las herramientas eléctricas. Compruebe que
las partes móviles no estén desalineadas o trabadas, que
no haya piezas rotas u otras condiciones que puedan
afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Las herramientas eléctricas se reparan antes de su suo,
cuando están dañadas. Muchos accidentes son causados
por herramientas eléctricas pobremente mantenidas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Las herramientas de corte mantenidas correctamente
con los bordes de corte afilados son menos probables
de trabarse y más fáciles de controlar.
g) Use la herramienta eléctrica, accesorios y puntas de
herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y
de la manera prevista para el tipo particular de herra-
mienta eléctrica, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo a desarrolar. El uso de la herramienta
eléctrica para aplicaciones diferentes de las previstas
podría causar unas situación de peligro.
h) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y libres
de aceite y grasa. Las asas resbaladizas no permiten un
manejo seguro y control de la herramienta en situaciones
inesperadas. Las herramientas eléctricas con el interrup-
tor encendido invitan a estas situaciones.
5) Servicio
a) Haga revisar su herramienta eléctrica por un servicio
de reparación cualificado usando solamente piezas de
recambio idénticas. Esto garantizará que la seguridad
de la herramienta eléctrica se mantiene.
b) Utilice únicamente piezas originales para la su repa-
ración y mantenimiento. El uso de accesorio y piezas
incompatibles pueden provocar descargas eléctricas y
otros lesiones.
1.2. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
PARA EL MANEJO DE LA LIJADORA
Antes de utilizar las lijadoras, leer aten-
tamente el FOLLETO DE INSTRUCCIONES
GENERALES DE SEGURIDAD que se adjun-
ta con la documentación de la máquina.
2. La tensión de alimentación debe corresponder con los
datos indicados en la chapa características.
3. Peligro, mantener la mano alejada del área de tra-
bajo. No coger la máquina por debajo mientras está en
funcionamiento.
4. Es aconsejable montar abrasivos originales VIRUTEX
5. Inspeccionar y sacar los clavos de la madera antes
de empezar a lijar.
6. Nunca usar la lijadora, donde haya líquidos o excesiva
humedad.
7. Nunca deje una herramienta eléctrica antes que sus
partes móviles hayan dejado de moverse completamente.
8. El polvo producido durante el lijado puede resultar
tóxico o nocivo para la salud (por ejemplo: pinturas
al plomo, algunas maderas y metales). Se recomienda
utilizar siempre la conexión para la aspiración de polvo.
9. PIEZAS DE RECAMBIO: Usar solo recambios originales.
1.3 INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA EL
USO Y CUIDADO DE LA BATERÍA Y EL CARGADOR
No caliente la batería por encima de 45°C.
Protejala de una exposición prolongada
a los rayos de sol directos.
No deseche la batería en el fuego.
Proteja la batería de la lluvia.
Recargue solamente con el cargador especificado por
el fabricante. Un cargador que es adecuado para un
tipo de bloque de baterías puede ocasionar un peligro
de incendio cuando se usa con otro bloque de baterías.
Use las herramientas solamente con los bloques de
baterías diseñados específicamente. El uso de cualquier
otro bloque de baterías puede ocasionar un peligro de
daños e incendio.
• Cuando un bloque de baterías no esté en uso,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos como
clips para papeles, monedas, llaves, clavos, tornillos, u
otros pequeños objetos matálicos que puedan establecer
una conexión de un terminal al otro. Un cortocircuito
entre ambos terminales de la batería puede ocasionar
quemaduras o un incendio.
7
En condiciones abusivas, puede derramarse líquido de
la batería; evite el contacto. Si accidentalmente tiene
lugar un contacto, lávelo con agua. Si el líquido toca
a los ojos, busque ayuda medica adicionalmente. El
liquido derramado de la batería puede causar irritación
o quemaduras.
No utilice baterías o útiles dañados o modificados. Las
baterías dañadas o modificadas puede comportarse de
forma imprevisible y no correcta y producir un fuego o
explosión y ocasionar un daño.
• Evite encendidos involuntarios. Asegurese que el
interruptor de encendido/apagado esté en la posición
de apagado antes de colocar la batería.
Llevar las herramientas eléctricas con el dedo en el
interruptor o insertar la batería con el interruptor en
posición encendido da lugar a accidentes.
No abrir las baterías. Existe peligro de dañar el circuito.
En caso de daños y uso indebido de la batería, pueden
emitirse vapores. En este caso sitúese en un lugar
ventilado y busque asistencia médica en caso necesario.
Los vapores pueden irritar el sistema respiratorio.
Cuando la batería esté defectuosa, el líquido puede
escapar y entrar en contacto con componentes
adyacentes. Revise las piezas correspondientes, límpielas
o reemplácelas si es necesario.
• Proteja la batería contra el calor, la irradiación solar
continua y el fuego. Existe peligro de explosión.
Lea todas las instrucciones y advertencias
de seguridad.
Proteja el cargador de la batería de la lluvia y la
humedad. La entrada de agua en el mismo aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
No cargue otras baterías. El cargador de la batería
sólo es adecuado para cargar baterías de iones de litio
dentro del rango de tensión indicado. De lo contrario,
existe peligro de incendio y explosión.
Mantenga el cargador de la batería limpio. La suciedad
puede causar peligro de descarga eléctrica.
Revise el cargador de la batería, el cable y el enchufe
siempre antes de usarlos. No utilice el cargador cuando
se detecten defectos. No abra el cargador por su cuenta,
hágalo reparar sólo por personal cualificado que utilice
repuestos originales. Los cargadores, los cables y los
enchufes dañados aumentan el riesgo de descarga eléctrica.
No utilice el cargador de la batería en superficies
fácilmente inflamables, por ejemplo, papel, textiles,
etc..., o en ambientes combustibles. Existe peligro de
incendio debido al calentamiento del cargador durante
el ciclo de carga.
2. CARACTERÍSTICAS
Tensión de la batería........................................................20 V
Velocidad sin carga............................4.800 - 10.000 min-1
Tipo de batería….............................................................Li-Ion
Tiempo de carga de la batería….......................60 minutos
Capacidad de la batería.............................................2 a 4 A
Diámetro Órbita.........................................................2 mm
Superficie de Lijado...............130x80 mm (plato orbital)
Diámetro del disco abrasivo...........D.125 (disco rotorbital)
Peso....................................................................1,3 Kg
Nivel de Presión acústica Ponderado A..............77 dBA
Incertidumbre de la medición………………….......K=3dBA
¡Usar protectores auditivos!
Nivel total de emisión de vibraciones..........ah : 2,5 m/s2
Incertidumbre de la medición.............................K: 1,5 m/s2
3. UTILIZACIÓN MODELOS
LIJADORA ORBITAL: Lijadora de una sola mano, para el
acabado de superficies en seco. Equipada con aspiración
forzada del polvo de lijado.
Para obtener una buena calidad de acabados, debe
deslizarse la máquina sobre la superficie a trabajar,
con movimientos elípticos repetitivos, evitando así la
formación de surcos en la superficie lijada.
Para alcanzar el acabado deseado, el lijado se efectuará
en pasadas sucesivas y utilizando abrasivos de grano
cada vez mas fino.
Usando la base delta 8445198, incluido en el equipo de
la máquina, se pueden lijar con comodidad, los rincones
interiores de difícil acceso y las persianas de librillo.
La regulación electrónica de la velocidad, permite trabajar
a la velocidad idónea, para cada superficie y abrasivo,
lo que resulta especialmente conveniente, para el lijado
de materiales termosensibles, que requieren velocidades
de lijado mas reducidas.
LIJADORA ROTORBITAL: La lijadora rotorbital de una
mano, combina dos movimientos, uno de rotación y
otro orbital, que le permiten realizar operaciones de
desbaste y acabado con gran rapidez, dejando las su-
perficies lijadas, lisas y sin surcos, lo que la hace ideal
para trabajos delicados y barnizados.
Equipada con aspiración forzada del polvo de lijado.
La lijadora LRB384, va equipada de origen con el plato
base velcro 8445498, que le permite convertirse en
lijadora rotorbital.
La regulación electrónica de la velocidad, permite trabajar
a la velocidad idónea, para cada superficie y abrasivo,
lo que resulta especialmente conveniente, para el lijado
de materiales termosensibles, que requieren velocidades
de lijado mas reducidas.
4. EQUIPO ESTÁNDAR
En el interior de la caja Ud. encontrará los elementos
siguientes:
- Llave de servicio allen e/c: 4 mm
8
- Cjto. base móvil con delta velcro
- Plato rotorbital base velcro
- Base movil
- Conjunto bolsa aspiración
- Manual instrucciones y documentación diversa
- 1 Hoja abrasiva para base móvil
- 3 Hojas abrasivas velcro para base delta
- 1 Disco abrasivo velcro
- 1 Adaptador velcro
5. ACCESORIOS OPCIONALES
- Base movil velcro Ref. 8445189
- Centrador perforador de abrasivos 8445232
- Base movil delta Ref 8445052
- Adhesivo velcro Ref 8445053
- Acoplamiento aspiración externa 6446073 2,25 m
- Acoplamiento aspiración externa 1746245 5 m
6. CARACTERISTICAS DE LA MÁQUINA
Motor sin escobillas
La herramienta eléctrica está equipada con un motor sin
escobillas que proporciona las siguientes ventajas (en
comparación con la herramienta eléctrica que tiene un
motor con escobillas):
• Alta fiabilidad debido a la falta de piezas que se des-
gastan (escobillas de carbón, conmutador).
• Mayor tiempo de funcionamiento en una sola carga.
• Diseño compacto y ligero.
Protección de temperatura
El sistema de protección de temperatura permite des-
activar automáticamente la herramienta eléctrica en
caso de exceso de carga o cuando la temperatura de la
batería 7 (Fig. 10) excede los 70ºC. El sistema garantiza
la protección de la herramienta eléctrica contra daños
en caso de un uso inadecuado.
Protección contra sobrecargas
La batería 7 (Fig. 10) está protegida por el sistema de
seguridad contra descarga completa. En este caso, la
herramienta eléctrica se desconecta automáticamente.
No intente encender la herramienta
eléctrica cuando el sistema de protec-
ción esté activado, la batería 7 (Fig. 10)
puede dañarse.
Indicadores del estado de carga de la batería (ver Fig. 13)
Al pulsar el botón 6 los indicadores 5 mostrarán el estado
de carga de la batería 7.
Protección contra sobrecalentamiento
En caso de sobrecalentamiento, el sistema de protección
del motor, apaga automáticamente la herramienta eléc-
trica. Si esto ocurre, deje que la herramienta eléctrica
se enfríe antes de volver a encenderla.
Protección contra sobrecargas
El sistema de protección contra sobrecargas del motor
apaga automáticamente la herramienta eléctrica cuando
se opera de una manera que provoca una corriente
anormalmente alta.
Arranque suave
El arranque suave permite que la herramienta eléctrica
accione gradualmente sin sacudidas ni contragolpes.
Lámpara LED
Al pulsar el interruptor de encendido / apagado B, la
lámpara LED N (Fig. 1) se enciende automáticamente
y permite realizar tareas en condiciones de poca ilu-
minacion.
7. PROCEDIMIENTO DE CARGA DE LA BATERÍA
Tiempo de carga de la bateria
Funcionamiento inicial de la herramienta eléctrica
Antes del primer uso, la batería 7 (Fig. 10) se debe cargar
completamente.
Proceso de carga (Fig. 11)
• Presione el bloqueo de la batería 4 y retire la batería
7 (Fig. 10).
• Conecte el cargador 19 al suministro de energía.
• Inserte la batería 7 en el cargador 19 (Fig. 11).
Después de la carga, desconecte el cargador 19 del
suministro de energía.
• Retire la batería 7 del cargador 19 y monte la batería
7 en la herramienta eléctrica.
Indicadores del cargador (ver Fig. 12)
Los indicadores del cargador 21 y 22 informan sobre el
proceso de carga de la batería 7 (Fig. 10). Las señales
de los indicadores 21 y 22 se muestran en la etiqueta
20 (Fig. 12).
Fig. 12.1 - (El indicador verde 22 está iluminado, la
batería 7 no está colocada en el cargador 19) – el cargador
19 está conectado a la red eléctrica (listo para cargar).
Fig. 12.2 - (El indicador verde 22 está parpadeando, la
batería 7 está colocada en el cargador 19) – la batería
7 se está cargando.
Fig. 12.3 - (El indicador verde 22 está iluminado, la
batería 7 está colocada en el cargador 19) - la batería
7 está completamente cargada.
Fig. 12.4 - (El indicador rojo 21 está iluminado, la
batería 7 está colocada en el cargador 19) - el proceso
9
de carga de la batería 7 se ha interrumpido debido a
una temperatura inadecuada. Cuando las condiciones
de temperatura sean normales, el proceso de cargar
se reanudará.
• Fig. 12.5 - (El indicador rojo 21 está parpadeando, la
batería 7 está colocada en el cargador 19) – el proceso
de carga de la batería 7 se ha interrumpido debido a
un fallo en la misma. Sustituya la batería defectuosa 7
está prohibido su posterior uso.
Durante el proceso de carga, la batería 7 y el cargador
19 se calientan, esto es un proceso normal.
8. PUESTA EN MARCHA Y
REGULACIÓN ELECTRÓNICA
Para poner en marcha la máquina, deslizar el interrup-
tor "B" hacia la derecha. Hacer girar el botón "A" a la
velocidad de trabajo que se requiera. (Fig. 1).
9. MONTAJE DE LAS BASES
CJTO.BASE MÓVIL CON DELTA VELCRO 8445498
BASE MÓVIL VELCRO 8445189
Para montar el Cjto. base móvil con delta velcro ref.
8445498, deberá extraerse el tornillo "F" y la arandela
"G" con ayuda de la llave de servicio "H" (Fig. 2). Segui-
damente sacar la base de aluminio, junto con la base
"D" que esta montada, (Fig. 2) y colocar el Cjto. base
móvil con delta velcro fijandolo con el tornillo "F" y la
arandela "G" tal y como indica la (Fig. 3).
Para el montaje de una de las bases, cuando la máquina
lleva montado el plato rotorbital, el procedimiento a
seguir es el mismo.
Para montar la base móvil con accesorio velcro ref.
8445189, deberán extraerse los tornillos "C" (Fig. 2),
sacar la base standard "D" y fijar la base con accesorio
velcro mediante los tornillos "C".
PLATO ROTORBITAL BASE VELCRO 8445598
Para montar este accesorio, deberá extraerse el tornillo
"F" y la arandela "G" con ayuda de la llave de servicio "H"
(Fig. 3). Seguidamente sacar la base de aluminio, junto
con la base que este montada en ese momento, "D" ó
"E", (Fig. 2 y 3) y retirar tirando de ellas las 4 columnas
de aluminio. A continuación colocar el plato "I" (Fig. 5),
centrándolo por el arrastre "J" (Fig. 4), y fijarlo con el
tornillo "F" y la arandela "G" tal y como indica la (Fig. 5).
Para el montaje de una de las bases, cuando la máquina
lleva montado el plato rotorbital, el procedimiento a
seguir es el mismo.
10. MONTAJE DE LOS ABRASIVOS
EN LA BASE MÓVIL 8402434
Accionar la pinza "K" (Fig. 6) y colocar la hoja de papel
abrasivo tal y como se indica. Es importante hacer
coincidir los orificios del papel abrasivo, con los de la
base de la máquina y que la hoja de papel abrasivo,
quede perfectamente tensada sobre esta. Para perforar
o centrar los abrasivos, puede utilizarse el accesorio
8445232 CENTRADOR-PERFORADOR DE ABRASIVOS.
EN LA BASE MÓVIL DELTA VELCRO 8445198
Para este tipo de base se deben utilizar abrasivos con
Velcro. Para la colocación de los abrasivos en la máquina,
deberá procederse como indica la (Fig. 7).
EN EL PLATO ROTORBITAL BASE VELCRO 8445598
Situar el disco abrasivo sobre el plato (Fig. 8) y colocarlo
haciendo coincidir sus agujeros con los del plato.
Si la hoja no dispone de agujeros, estos pueden ser
realizados, copiando los que dispone el plato.
11. CONEXIÓN A UNA ASPIRACIÓN EXTERIOR
Para conectar la máquina a los aspiradores AS182K,
AS282K, o a otra fuente externa de aspiración, deberá
montarle el acoplamiento aspiración Ref. 6446073 - 2,25
m o 1746245 - 5 m (accesorios opcionales). Para ello,
retirar la bolsa de aspiración "L" (Fig. 9), y encajar en
su lugar la boquilla "M", del acoplamiento aspiración.
El otro extremo del acoplamiento aspiración, permite
la conexión a la fuente externa de aspiración elegida.
12. LUBRICACIÓN Y LIMPIEZA
La máquina se entrega totalmente lubricada de fábrica
no precisando cuidados especiales a lo largo de su vida
útil. Es importante limpiar siempre cuidadosamente la
máquina después de su utilización mediante un chorro
de aire seco.
Mantener el cable de alimentación en perfectas con-
diciones de uso.
Mantener libres y limpias, las aberturas de ventilación
y refrigeración de la máquina.
13. NIVEL DE RUIDO Y VIBRACIONES
Los niveles de ruido y vibraciones de esta herramienta
eléctrica han sido medidos de acuerdo con la Norma
Europea EN 60745-2-4 y EN60745-1 y sirven como base
de comparación con máquinas de semejante aplicación.
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado
para las aplicaciones principales de la herramienta,
y puede ser utilizado como valor de partida para la
evaluación de la exposición al riesgo de las vibraciones.
Sin embargo, el nivel de vibraciones puede llegar a ser
muy diferente al valor declarado en otras condiciones
de aplicación, con otros útiles de trabajo o con un
mantenimiento insuficiente de la herramienta eléctrica
y sus útiles, pudiendo llegar a resultar un valor mucho
más elevado debido a su ciclo de trabajo y modo de uso
de la herramienta eléctrica.
10
Por tanto, es necesario fijar medidas de seguridad de
protección al usuario contra el efecto de las vibraciones,
como pueden ser mantener la herramienta y útiles de
trabajo en perfecto estado y la organización de los
tiempos de los ciclos de trabajo (tales como tiempos
de marcha con la herramienta bajo carga, y tiempos de
marcha de la herramienta en vacío y sin ser utilizada
realmente ya que la reducción de estos últimos puede
disminuir de forma sustancial el valor total de exposición).
14. GARANTÍA
Todas las máquinas electroportatiles VIRUTEX, tienen
una garantía válida de 12 meses a partir del día de su
suministro, quedando excluidas todas las manipulaciones
o daños ocasionados por manejos inadecuados o por
desgaste natural de la máquina.
Para cualquier reparación dirigirse al Servicio de Asis-
tencia VIRUTEX.
15. RECICLAJE DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
Nunca tire la herramienta eléctrica con el resto de resi-
duos domésticos. Recicle las herramientas, accesorios y
embalajes de forma respetuosa con el medio ambiente.
Respete la normativa vigente de su país.
Aplicable en la Unión Europea y en países europeos con
sistemas de recogida selectiva de residuos:
La presencia de esta marca en el producto o en el
material informativo que lo acompaña, indica que al
finalizar su vida útil no deberá eliminarse junto con
otros residuos domésticos.
Conforme a la Directiva Europea 2002/96/CE los usuarios
pueden contactar con el establecimiento donde adquirie-
ron el producto, o con las autoridades locales pertinentes,
para informarse sobre cómo y dónde pueden llevarlo
para que sea sometido a un reciclaje ecológico y seguro.
VIRUTEX se reserva el derecho de modificar sus productos
sin previo aviso.
ENGLISH
LRB384 CORDLESS MULTISANDER
1. SAFETY INSTRUCTIONS
1.1 GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Read these OPERATING INSTRUCTIONS.
Make sure you have understood them befo-
re operating the machine for the first time.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to the power
tool run off the electrical network (with a power cord)
or to a battery run power tool (cordless).
Read all instructions. Failure to follow
all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious
injury. The term “power tool” in all of
the warnings listed below refers to your
mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
1) Work area
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered and dark
areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
d) Never leave the power tool unattended. Leave the
machine only when the tool is completely in neutral.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded sur-
faces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of
electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
11
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is una-
voidable, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use com-
mon sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for appro-
priate conditions will reduce personal injuries.
c) Avoid accidental starting. Ensure the switch is in the
off position before plugging in. Carrying power tools
with your finger on the switch or plugging in power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
Keep your hair, clothing and gloves away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are
connected and properly used. Use of these devices can
reduce dust related hazards.
h) Do not allow the familiarity with the frequent use of
tools to become complacent and ignore the principles
of tool safety. Negligence can cause serious injury in
a split second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source before
making any adjustments, changing accessories, or storing
power tools. Such preventive safety measures reduce the
risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool
or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tools operation. If
damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to
bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in
accordance with these instructions and in the manner
intended for the particular type of power tool, taking
into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
h) Keep the handles dry, clean and free of oil and grease.
The sliding handles do not allow safe handling and control
of the tool in unexpected situations. Power tools with
the switch on invite these situations.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
b) Use only original parts for repair and maintenance.
The use of incompatible accessories and parts can cause
electric shock and other injuries.
1.2. SAFETY INSTRUCTIONS FOR
HANDLING THE MACHINE
Before using any of the sander models,
carefully read the GENERAL SAFETY INS-
TRUCTION BROCHURE which is included
with the machine documentation.
2. The voltage must correspond to the data indicated
on the feature plate.
3. Danger! Keep hands away from working area. Do not
hold the machine from underneath while it is running.
4. It is advisable to use only original VIRUTEX abrasives.
5. Inspect wood and remove any nails before sanding.
6. Never use the sanding machine in the presence of
liquids or excessive humidity.
7. Never leave an electric tool before all moving parts
have come to a complete stop.
8. The dust that accumulates during the sanding process
may prove to be toxic or harmful to the health (for
example, in the case of lead-based paints, certain woods
or metals). Use the dust collector connection at all times.
9. REPLACEMENT PARTS: Use only original replacement
parts.
12
1.3 SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE AND MAIN-
TENANCE OF THE BATTERY AND CHARGER
Do not store the tool and battery cartridge
in locations where the temperature may
reach or exceed 45° C.
Do not incinerate the battery cartridge.
Do not expose battery cartridge to water
or rain.
• Only recharge with the manufacturer's specified
charger. Only recharge with the manufacturer's specified
charger. A charger which is suitable for one type of
battery cartridge can cause a fire risk on another type
of battery cartridge.
Only use this power tool with the battery cartridge
specifically designed for this model. The use of other
types of battery cartridges may cause injury to the
operator and a fire risk.
When the battery cartridge is not in use, keep it away
from metal objects, such as paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects that can establish
contact from one terminal to the other. Shorting the
battery terminals may cause burns or a fire.
Battery fluid may be spilled under extreme conditions;
avoid contact with this liquid. In case of accidental
contact, rinse thoroughly with water. If the liquid comes
into contact with your eyes, seek medical attention.
Battery fluid may cause irritation or burns.
• Do not use damaged or modified batteries. Damaged
or modified batteries can behave in an unpredictable
way and may cause injury to the operator and a fire risk.
Avoid switching the device on accidentally. Make sure
the on/off switch is in the off position before inserting
the battery. Carrying the power tool with your finger
on the on/off switch or inserting the battery with the
switch in the on position can cause accidents.
Do not open the batteries. You could damage the
circuits.
Fumes may be aired if there is battery damage and
improper use. In this case, go to a well-ventilated location
and seek medical assistance, if necessary. Fumes cause
respiratory irritation.
When the battery is defective, the liquid may leak and
come into contact with adjacent components. Check the
corresponding parts. Clean or replace them, if necessary.
Protect the battery from heat, continued solar radiation
and fire. There is an explosion hazard.
Read all instructions and safety warnings.
• Protect the battery charger from rain and moisture.
Water entering the charger increases the risk of electric
shock.
• Do not charge other batteries. The battery charger is
only suitable for charging lithium-ion batteries within
the indicated voltage range. Otherwise, there is a fire
and explosion hazard.
• Keep the battery charger clean. Dirt can cause a risk
of electric shock.
• Always check the battery charger, its cable and plug
before using them. Do not use the charger if you see it
is damaged. Do not open the charger on your own. Have
it repaired by a qualified person who uses original spare
parts. Damaged chargers, cables and plugs increase the
risk of electric shocks.
• Do not use the battery charger on highly flammable
surfaces. For example, paper, textiles, etc., or in
combustible environments. A fire hazard exists from the
charger heating during the charging cycle.
2. SPECIFICATIONS
Battery voltage..........................................................20 V
No-load speed....................................4.800 - 10.000 min-1
Battery type.…................................................................Li-Ion
Time to charge battery.…............................................60 min
Battery capacity.........................................................2 or 4 Ah
Orbit diameter....................................................................2 mm
Sanding surface.....................130x80 mm (Sanding pad)
Abrasive disk diameter...................125 mm (Abrasive disk)
Weight..................................................................................1.3 kg
Weighted equivalent continuous acoustic
pressure level A...........................................................77 dBA
Incertidumbre de la medición............................K = 3 dBA
Wear ear protection!
Vibration total values.........................................ah: 2,5 m/s2
Uncertainty..........................................................K: 1,5 m/s2
3. USES
ORBITAL SANDING MACHINE: A single-handed sander for
dry surface finishing. Equipped with forced suctioning
of sanding dust.
To obtain a good quality finish, slide the machine over the
surface to be worked in repetitive elliptical movements
to avoid the formation of grooves on the sanded surface.
To achieve the desired finish, the surface should be sanded
several times using a finer grain of abrasive each time.
With the delta base 8445198 included with the machine,
even difficult to reach inside corners and slatted shutter
can easily be sanded.
13
The electronic speed adjustment allows you to work at
the ideal speed for each abrasive and surface type. This
is particularly useful for sanding heat-sensitive materials
which require lower sanding speeds.
ROTARYORBITAL SANDER: The single-handed rotar-
yorbital sander combines two types of movement, one
rotational and the other orbital, enabling it to perform
planing and finish work very quickly. The smooth, sanded,
groove-free surfaces produced make it ideal for delicate
jobs and varnished wood.
Equipped with forced suctioning of sanding dust. The
sander LRB384 is factory equipped with a velcro base
plate 8445498, which enables it to be converted into a
rotaryorbital sander.
Equipped with electronic speed adjustment devices
which allow you to work at the ideal speed for each
surface and abrasive type. This is particularly useful for
sanding heat-sensitive materials which require lower
sanding speeds.
4. STANDARD EQUIPMENT
Inside the box you will find the following:
- Allen service key e/c: 4 mm.
- Mobile base sander set with Velcro delta pad 8445498
- Velcro rotaryorbital base
- Mobile base
- Suction bag set
- Instruction manual and other documentation
- 1 abrasive sheet for mobile base
- 3 Velcro abrasive sheets for Delta base
- 1 Velcro abrasive disk
- 1 Velcro adaptor
5. OPTIONALS ACCESORIOS
- Velcro mobile base Ref. 8445189
- Centring and abrasive drilling device 8445232
- Delta mobile base Ref 8445052
- Velcro adaptor Ref 8445053
- Standard dust collection attachment 6446073 2.25 m
- Standard dust collection attachment 1746245 5 m
6. SPECIFICATIONS OF THE TOOL
Brushless motor
Power tool equipped with a brushless motor that pro-
vides the following advantages (compared to the power
tool having a brush motor):
• High reliability due to the lack of wearing parts (car-
bon brushes, commutator).
• Increased operating time on a single charge.
• Compact design and light weight.
Temperature protection
The temperature protection system enables to auto-
matically deactivate the power tool in case of excess
load or when the temperature of the battery 7 (Fig. 10)
is exceeding 70°C. The system guarantees protection of
the power tool from damage in case of noncompliance
with the operation conditions.
Overdischarge protection
The battery 7 (Fig. 10) is protected by the safety system
against deep discharge. In case of complete discharge,
the power tool is automatically switched off.
Do not try to switch on the power tool
when the protection system is activated
the battery 7 (Fig. 10) can be damaged.
Indicators of the state of battery charge (Fig. 13)
With the push of the button 6 the indicators 5 show
the state of charge of the battery 7.
Overheating protection
Overheating protection system of the engine automati-
cally switches off the power tool in case of overheating.
In this situation, let the tool cool before turning the
power tool on again.
Overload protection
Overload protection system of the engine automatically
switches off the power tool when it is operated in a man-
ner that causes it to draw an abnormally high current.
Soft start
Soft start enables smooth start of power tools - is
being run up gradually with no jerks and kickbacks; no
jump-like load is imposed on the motor upon switching.
LED light
By pressing the on/off switch B, the LED light N (Fig.1)
turns on automatically and allows you to perform tasks
in low light conditions.
7. HOW TO CHARGE THE BATTERY
Battery charging time
Initial operating of the power tool
Before the first use, the battery 7 (Fig. 10) must be
fully charged.
Charging process (Fig. 11)
Press the battery lock 4 and remove the battery 7
(Fig. 10).
• Connect the charger 19 to the power supply.
• Insert battery 7 into charger 19 (Fig. 11).
Disconnect the charger 19 from power supply after
14
charging.
Remove the battery 7 from the charger 19 and mount
battery 7 in the power tool.
Charger indicators (Fig. 12)
Charger indicators 21 and 22 inform of the battery 7
(Fig. 0) charging process. Signals of the indicators 21
and 22 are shown on the label 20. (Fig. 10).
• Fig. 12.1 - (The green indicator 22 is on, the battery
7 is not inserted in the charger 19) - the charger 19 is
connected to the power network (ready for charging).
Fig. 12.2 - (The green indicator 22 is blinking, the
battery 7 is inserted in the charger 19) - the battery 7
is being charged.
Fig. 12.3 - (The green indicator 22 is on, the battery 7 is
inserted in the charger 19) - the battery 7 is fully charged.
Fig. 12.4 - (The red indicator 21 is on, the battery 7
is inserted in the charger 19) - the charging process of
the battery 7 is terminated due to inappropriate tem-
perature. When the temperature conditions are normal,
the process of charging will resume.
Fig. 12.5 - (The red indicator 21 is blinking, the battery
7 is inserted in the charger 19) - the charging process
of the battery 7 is terminated because of its failure.
Replace the faulty battery 7, its further use is prohibited.
In the process of charging the battery 7 and the charger
19 become hot, it is a normal process.
8. STARTING THE MACHINE AND
ELECTRONIC ADJUSTMENT
To start the machine, move switch "B" to the right. Turn
button "A" to the desired working speed (Fig. 1).
9. MOUNTING THE BASE PLATES
MOBILE BASE SANDER SET WITH VELCRO DELTA PAD
8445498
VELCRO MOBILE BASE 8445189
To assemble the mobile base sander set with Velcro delta
pad ref. 8445498, first remove screw "F" and washer "G"
using service key "H" (Fig. 2). Next, remove the aluminium
base, along with pad "D", which is fitted (Fig. 2), and
attach the mobile base sander set with the Velcro delta
pad, using screw "F" and washer "G", as shown in (Fig. 3).
When the machine is fitted with the rotary orbital
base plate, follow the same procedure to assemble any
of the pads.
To attach the mobile base with Velcro accessory ref.
8445189, remove screws "C" (Fig. 2), remove standard
sanding pad "D" and attach the pad with the Velcro
accessory using screws "C".
VELCRO ROTARYORBITAL BASE 8445598
To attach this accessory, first remove screw "F" and
washer "G" using the service key "H" (Fig. 3). Remove the
aluminium base along with base "D" or "E" whichever
is installed at the time (Fig. 2 and 3) and take away the
4 aluminium columns pulling them out. As next step
insert base "I" (Fig. 5) and centre it using drag "J" (Fig.
4). Secure it in it's place with screw "F" and washer "G"
as indicated in (Fig. 5).
To install one of these bases when the machine is equipped
with the rotaryorbital plate, the procedure is the same.
10. INSTALLING SANDPAPER
ON THE 8402434 MOBILE BASE
Pinch the pincers "K" (Fig. 6) and insert the sandpaper
as indicated. It is important to ensure that the orifices
of the sandpaper coincide with those of the machine
base and that the sandpaper is perfectly taut on the
base. To perforate or centre abrasives, use accessory
8445232, ABRASIVE CENTRING-PERFORATING DEVICE.
ON THE 8445198 DELTA VELCRO MOBILE BASE
Velcro abrasives must be used with this type of base. To insert
sandpaper in the machine, proceed as indicated in (Fig. 7).
ON THE 8445498 ROTARYORBITAL BASE PLATE
Place the abrasive disk on the plate (Fig. 8) matching
the holes in the disk with those in the plate.
If the sandpaper does not have holes, they can be copied
from the holes in the plate.
11. CONNECTION TO AN EXTERNAL
SUCTION SOURCE
To connect the machine to the AS182K, AS282K aspirators
or to any other external suctioning source, install the
dust collection attachment (ref. 6446073 of 2.25 m or
1746245 of 5 m length) (optional accessory). To do so,
remove the suction bag "L" (Fig. 9) and fit nozzle "M" of
the dust collection attachment in its place.
The other end of the dust collection attachment is
connected to the external suctioning source of choice.
12. LUBRICATION AND CLEANING
The machine is shipped from factory completely lubri-
cated and does not require special care over the course
of its useful life. It is important to clean the machine
carefully after each use with a blast of dry air.
Keep the feed cable in perfect condition.
Keep all of the machine's ventilation and cooling ope-
nings clean and free from obstruction.
13. NOISE LEVEL AND VIBRATIONS
The noise and vibration levels of this device have been
measured in accordance with European standard EN
60745-2-4 and EN 60745-1 and serve as a basis for
comparison with other machines with similar applications.
The indicated vibration level has been determined for the
device’s main applications and may be used as an initial
value for evaluating the risk presented by exposure to
15
vibrations. However, vibrations may reach levels that
are quite different from the declared value under other
application conditions, with other tools or with insufficient
maintenance of the electrical device or its accessories,
reaching a much higher value as a result of the work
cycle or the manner in which the electrical device is used.
Therefore, it is necessary to establish safety measures
to protect the user from the effects of vibrations, such
as maintaining both the device and its tools in perfect
condition and organising the duration of work cycles
(such as operating times when the machine is subjected
to loads, and operating times when working with no-load,
in effect, not in use, as reducing the latter may have a
considerable effect upon the overall exposure value).
14. WARRANTY
All VIRUTEX power tools are guaranteed for 12 months
from the date of purchase, excluding any damage which
is a result of incorrect use or of natural wear and tear
on the machine. All repairs should be carried out by the
official VIRUTEX technical assistance service.
15. RECYCLING ELECTRICAL EQUIPMENT
Never dispose of electrical equipment with domestic was-
te. Recycle equipment, accessories and packaging in ways
that minimise any adverse effect on the environment.
Comply with the current regulations in your country.
Applicable in the European Union and in European
countries with selective waste collection systems:
If this symbol appears on the product or in the accom-
panying information, at the end of the product's useful
life it must not be disposed of with other domestic waste.
In accordance with European Directive 2002/96/EC, users
may contact the establishment where they purchased the
product or the relevant local authority to find out where
and how they can take the product for environmentally
friendly and safe recycling.
VIRUTEX reserves the right to modify its products
without prior notice.
FRANÇAIS
PONCEUSE MULTIFONCTION LRB384
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1.1 CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Avant d'utiliser la machine, lisez atten-
tivement ce MANUEL D'INSTRUCTIONS.
Assurez-vous de bien avoir tout compris
avant de commencer à travailler sur la
machine.
Conservez toutes les mises en garde et les instructions
pour vous y reporter ultérieurement. Le terme "outil
électrique" utilisé dans les consignes désigne un outil
électrique fonctionnant sur le secteur (câblé) ou sur
batterie (sans fil).
Lire toutes les indications. Le non-respect
des instructions indiquées ci-après peut
entraîner un choc électrique, un incendie et/
ou de graves blessures sur les personnes. La
notion d’«outil électroportatif» mentionnée
par la suite se rapporte à des outils électri-
ques raccordés au secteur (avec câble de
raccordement) et à des outils électriques
à batterie (sans câble de raccordement).
1) Place de travail
a) Maintenez l’endroit de travail propre et bien éclairé.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente
le risque d’accidents.
b) N’utilisez pas l’appareil dans un environnement
présentant des risques d’explosion et où se trouvent
des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les
outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant
d’enflammer les poussières ou les vapeurs.
c) Tenez les enfants et autres personnes éloignés durant
l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas d’inattention
vous risquez de perdre le contrôle sur l’appareil.
d) Ne laissez jamais l'outil électrique sans surveillance.
Quitter la machine uniquement lorsque l'outil est com-
plètement en neutre.
2) Sécurité relative au système électrique
a) La fiche de secteur de l’outil électroportatif doit être
appropriée à la prise de courant. Ne modifiez en aucun
cas la fiche. N’utilisez pas de fiches d’adaptateur avec des
appareils avec mise à la terre. Les fiches non modifiées
et les prises de courant appropriées réduisent le risque
de choc électrique.
b) Evitez le contact physique avec des surfaces mises à la
16
terre tels que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs.
Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre
corps serait relié à la terre.
c) N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie ou à
l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil électro-
portatif augmente le risque d’un choc électrique.
d) N’utilisez pas le câble à d’autres fins que celles prévues,
n’utilisez pas le câble pour porter l’appareil ou pour
l’accrocher ou encore pour le débrancher de la prise
de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de
chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des
parties de l’appareil en rotation. Un câble endommagé
ou torsadé augmente le risque d’un choc électrique.
e) Au cas où vous utiliseriez l’outil électroportatif à
l’extérieur, utilisez une rallonge autorisée homologuée
pour les applications extérieures. L’utilisation d’une
rallonge électrique homologuée pour les applications
extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
f) Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3) Sécurité des personnes
a) Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Fai-
tes preuve de bon en utilisant l’outil électroportatif.
N’utilisez pas l’appareil lorsque vous êtes fatigué ou
après avoir consommé de l’alcool, des drogues ou avoir
pris des médicaments. Un moment d’inattention lors
de l’utilisation de l’appareil peut entraîner de graves
blessures sur les personnes.
b) Portez des équipements de protection. Portez tou-
jours des lunettes de protection. Le fait de porter des
équipements de protection personnels tels que masque
anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection acoustique suivant
le travail à effectuer, réduit le risque de blessures.
c) Evitez une mise en service par mégarde. Assurez-vous
que l’interrupteur est effectivement en position d’arrêt
avant de retirer la fiche de la prise de courant. Le fait
de porter l’appareil avec le doigt sur l’interrupteur ou
de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque
l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut
entraîner des accidents.
d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de
mettre l’appareil en fonctionnement. Une clé ou un
outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer
des blessures.
e) Ne surestimez pas vos capacités. Veillez à garder
toujours une position stable et équilibrée. Ceci vous
permet de mieux contrôler l’appareil dans des situations
inattendues.
f) Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ni de bijoux. Maintenez cheveux,
vêtements et gants éloignés des parties de l’appareil
en rotation. Des vêtements amples, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent être happés par des pièces en
mouvement.
g) Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez que ceux-ci
soient effectivement raccordés et qu’ils sont correcte-
ment utilisés. L’utilisation de tels dispositifs réduit les
dangers dus aux poussières.
h) Ne laissez pas la familiarité acquise avec l'utilisation
un outillage fréquent devient complaisant et Ignorez
les principes de sécurité des outils.
La négligence peut causer des blessures graves à une
fraction deuxième.
4) Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif
a) Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électro-
portatif approprié au travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec
plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il est prévu.
b) N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux ou que le moteur ne tourne
pas, s'allume ou s'éteint. Un outil électroportatif qui
ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est
dangereux et doit être réparé.
c) Retirer la fiche de la prise de courant avant d’effectuer
des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires,
ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution
empêche une mise en fonctionnement par mégarde.
d) Gardez les outils électroportatifs non utilisés hors
de portée des enfants. Ne permettez pas l’utilisation de
l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées
avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils sont
utilisés par des personnes non initiées.
e) Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu’elles ne soient pas coincées, et contrôlez si des
parties sont cassées ou endommagées de telle sorte que
le bon fonctionnement de l’appareil s’en trouve entravé.
Faites réparer les parties endommagées avant d’utiliser
l’appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils
électroportatifs mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et
peuvent être guidés plus facilement.
g) Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires, les
outils à monter etc conformément à ces instructions et
aux prescriptions en vigueur pour ce type d’appareil.
Tenez compte également des conditions de travail et du
travail à effectuer. L’utilisation des outils électroportatifs
à d’autres fins que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
h) Gardez les poignées sèches, propres et libres d'huile
et de graisse. Les poignées glissantes ne permettent pas
manipulation et contrôle sûrs de l'outil dans les situations
inattendu. Outils électriques avec interrupteur sur inviter
17
ces situations.
5) Service
a) Ne faites réparer votre outil électroportatif que par
un personnel qualifié et seulement avec des pièces de
rechange d’origine. Ceci permet d’assurer la sécurité
de l’appareil.
b) N'utilisez que des pièces d'origine pour la réparation
Et la maintenance. L'utilisation d'accessoires et de pièces
incompatible peut provoquer un choc électrique et
autres blessures.
1.2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR
LE MANIEMENT DE LA MACHINE
Avant toute utilisation des ponceuses,
lisez attentivement la NOTICE SUR LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ jointe à la
documentation de la machine.
2. La tension électrique que vous utilisez doit correspon-
dre à celle qui figure sur la plaque de caractéristiques
de l'appareil.
3. Danger: gardez votre main éloignée de la zone de
travail. Lors de son fonctionnement, ne prenez pas la
machine par sa partie inférieure.
4. Il est conseillé d'utiliser des feuilles abrasives de la
marque VIRUTEX.
5. Veillez à ce qu'il n'y ait plus aucun clou sur le bois
avant de procéder au ponçage.
6. N'utilisez jamais la ponceuse en présence de liquides
ou d'humidité excessive.
7. Ne déposez jamais un appareil électrique avant l'arrêt
complet des éléments en mouvement.
8. La poussière produite pendant le ponçage peut être
toxique ou nocive pour la santé (par exemple: celle des
peintures au plomb, de certains bois et métaux). Il est
recommandé de toujours utiliser la connexion pour
l'aspiration de la poussière.
9. PIÈCES DE RECHANGE: N'utilisez que des pièces de
rechange de la marque originale.
1.3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR L'UTILISATION
ET L'ENTRETIEN DE LA BATTERIE ET DU CHARGEUR
Ne chauffez pas la batterie audessus
de 45° C. Protégez la batterie d'une
exposition directe et prolongée aux
rayons de soleil.
Ne jetez pas la batterie au feu.
Protegez la batterie de la pluie.
Ne rechargez qu’avec le chargeur préconisé par le
fabricant. Un chargeur adapté à un type de bloc de
batteries peut provoquer un danger d'incendie lorsqu'il
est utilisé avec un autre bloc de batteries.
Utilisez les outils uniquement avec les blocs de batteries
spécialement conçus. L' usage de tout autre bloc de
batteries peut provoquer des dégâts et incendies.
Quand un bloc de batteries n’est pas utilisé, conservez-le
éloigné d'autres objets métalliques comme des clips pour
papiers, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits
objets en métal qui peuvent définir une connexion d'un
terminal à l'autre. Un courtcircuit entre les deux bornes
de la batterie peut causer des brûlures ou un incendie.
Dans des conditions abusives, le liquide de la batterie
peut couler; évitez le contact. Si un contact a lieu de
manière accidentelle, lavez avec de l'eau. Si le liquide
rentre en contact avec les yeux, demandez une aide
médicale supplémentaire. Le liquide de batterie renversé
peut provoquer une irritation ou des brûlures.
N'utilisez pas des batteries ou autres outils endommagés
ou modifiés. Les batteries endommagées ou modifiées
peuvent avoir un comportement imprévisible ou
incorrecte et provoquer un incendie ou une explosion
pouvant causer des dommages.
Évitez les démarrages involontaires. Assurez-vous que
l’interrupteur est en position d’arrêt avant d’installer
la batterie. Utiliser des outils électriques avec votre
doigt sur le commutateur ou insérez la batterie avec
le commutateur en position d'allumage provoque des
accidents.
• N’ouvrez pas les batteries. Il existe un risque
d’endommager le circuit.
En cas de dommages ou d’utilisation incorrecte de
la batterie, des vapeurs peuvent être émises. Dans un
tel cas, placez-vous dans un endroit aéré et consultez
un médecin si nécessaire. Les vapeurs peuvent irriter le
système respiratoire.
Lorsque la batterie est défectueuse, du liquide peut
s’échapper et entrer en contact avec les composants
voisins. Vérifiez les pièces correspondantes, nettoyez-les
et remplacez-les si nécessaire.
Protégez la batterie de la chaleur, du rayonnement
solaire continu et du feu. Il existe un risque d’explosion.
Lisez toutes les instructions et
consignes de sécurité.
Protégez le chargeur de la batterie de la pluie et de
l’humidité. L’infiltration d’eau augmente le risque de
choc électrique.
18
Ne chargez pas d’autres batteries. Le chargeur est
réservé à la charge de batteries au lithium-ion dans la
tranche de tension indiquée. Autrement, il existe des
risques d’incendie et d’explosion.
Maintenez le chargeur en parfait état de propreté. Les
impuretés peuvent constituer un risque d’électrocution.
• Vérifiez le chargeur, le câble et la prise avant chaque
utilisation. N’utilisez pas le chargeur lorsque des
défaillances sont détectées. Ne l'ouvrez pas vous-même,
faites-le réparer uniquement par du personnel qualifié
qui utilise des pièces détachées d’origine. Les chargeurs,
les câbles et les prises endommagés augmentent le risque
de secousse électrique.
N’utilisez pas le chargeur sur des surfaces inflammables,
par exemple: du papier, du textile, etc. ou dans des
environnements combustibles. Il existe un risque
d’incendie dû au réchauffement du chargeur pendant
le cycle de de chargement ou de recharge.
2. CARACTERISTIQUES
Tension de la batterie......................................................20 V
Vitesse à vide.......................................4.800 - 10.000 min-1
Type de batterie..............................................................Li-Ion
Temps de charge de la batterie.............................60 min
Capacité de la batterie.................................................2/4 Ah
Diamètre orbite.....................................................2 mm
Surface de ponçage...130x80 mm (Plateaux pour ponceuse)
Diamètre disque abrasif............125 mm (Disque abrasif)
Poids.................................................................1,3 Kg
Niveau de pression acoustique
continu équivalent pondéré A...........................77 dBA
Incertitude.....................................................................K = 3 dbA
Porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations..................................ah: 2,5 m/s2
Incertitude..................................................................K: 1,5 m/s2
3. UTILISATION DES MODÈLES
PONCEUSE VIBRANTE: Ponceuse qui s'utilise d'une
seule main destinée à la finition de surfaces sèches.
Dotée d'une forte puissance d'aspiration des poussières
produites par le ponçage.
En vue d'obtenir une bonne qualité de finition, vous
devez faire glisser la machine sur la surface à traiter, en
procédant par mouvements elliptiques répétitifs, ce qui
évite ainsi la formation de rayures sur la surface à poncer.
Pour atteindre le degré de finition souhaité, le ponçage
s'effectuera par passages successifs, en utilisant du papier
abrasif muni de grains de plus en plus fins.
Si vous employez la base delta 8445198, fournie avec
la machine, vous poncerez plus aisément les angles
intérieurs d'accès difficile, ainsi que les persiennes à
claire-voie.
Le réglage électronique de la vitesse, permet de travailler
à la vitesse appropriée pour chaque surface et papier
abrasif, ce qui est particulièrement appréciable pour le
ponçage de matériaux thermosensibles qui exigent des
vitesses de ponçage moins élevées.
PONCEUSE ROTORBITALE: La ponceuse rotorbitale
s'utilise d'une seule main. Elle associe deux mouvements:
l'un rotatif et l'autre vibrante qui vous permettent de
réaliser très rapidement des opérations de ponçage et
de finition, en laissant les surfaces polies, lisses et libres
de toute rayure, ce qui en fait une machine idéale pour
les travaux délicats et de vernissage.
Elle est dotée d'une forte puissance d'aspiration des
poussières produites par le ponçage.
La ponceuse LRB384 comprend, en série, le plateau de
base velcro 8445498 qui vous permet de la transformer
en une ponceuse rotorbitale.
Le réglage électronique de la vitesse, permet de travailler
à la vitesse appropriée pour chaque surface et papier
abrasif, ce qui est particulièrement appréciable pour le
ponçage de matériaux thermosensibles qui exigent des
vitesses de ponçage moins élevées.
4. ÉQUIPEMENT STANDARD
Vous trouverez les éléments suivants à l'intérieur de
la boîte:
- Clé de service allen e/c: 4 mm.
- Groupe Base mobile à pointe delta et velcro
- Plateau rotorbitale base velcro
- Base mobilel
- Ensemble sac aspiration
- Manuel d'utilisation et documentation diverse
- 1 feuille de papier abrasif pour base mobile
- 3 feuilles de papier abrasif velcro pour base delta
- 1 disque abrasif velcro
- 1 Adaptateur velcro
5. ACCESSOIRES OPTIONNELS
- Base movil velcro Ref. 8445189
- Centreur perforateur pour papiers abrasifs 8445232
- Base mobile delta Ref 8445052
- Adaptateur Velcro Ref 8445053
- Kit d'aspiration standard 6446073 2,25 m.
- Kit d'aspiration standard 1746245 5 m.
6. CARACHTÉRISTIQUES DE LA MACHINE
Le moteur sans balai
L'outil électrique équipé d'un moteur sans balai qui
présente les avantages suivants (par rapport à l'outil
motorisé ayant un moteur à balais):
Une haute fiabilit en raison du manque de pièces
d'usure (brosses de carbone, commutateur).
19
• L'augmentation du temps d'exploitation sur une
seule charge.
• Un modèle compact et de poids léger.
Protection contre la température
Le système de protection contre la température permet
de couper automatiquement l'outil électrique en cas de
surcharge ou lorsque la température de la batterie 7 (Fig.
10) dépasse 70°C. Le système garantit que le système
de protection de l'outil ne soit pas endommagé en cas
de manque de conformité aux conditions d'utilisation.
Protection contre les décharges excessives
La batterie 7 (Fig. 10) est protégée par le système de sé-
curité contre les décharges profondes. En cas de décharge
complète, l'outil électrique s'éteint automatiquement.
Ne pas essayer d'allumer l'outil élec-
trique lorsque le système de protection
est activé, la batterie 7 (Fig. 10) peut
être endommagée.
Témoins de l'état de charge de la batterie (Fig. 13)
Si vous appuyez sur le bouton 6, le voyant 5 se met à
indiquer le niveau de charge de la batterie 7.
Protection contre la surchauffe
Le système de protection contre la surchauffe du mo-
teur arrête automatiquement l'outil électrique en cas de
surchauffe. Dans ce cas, laisser refroidir l'outil électrique
avant de le remettre en marche.
Protection contre la surcharge
Le système de protection contre les surcharges du moteur
arrête automatiquement l'outil électrique lorsqu'il est
utilisé d'une manière telle qu'il consomme un courant
anormalement élevé.
Démarrage progressif
Le démarrage souple permet un démarrage en dou-ceur
des outils électriques - se met en marche progressivement
sans à-coups ni reculs; aucun sursaut de charge n'est
imposé au moteur à son allumage.
Voyant LED
Lorsque l'on appuie sur l'interrupteur marche / arrêt B,
la voyant LED N (Fig. 1) s'allume automatiquement ce
qui permet de travailler sous peu de lumière.
7. MÉTHODE DE RECHARGE DE LA BATTERIE
Temps de chargement de la batterie
Première utilisation de l'outil électrique
Avant de commencer à l'utiliser, la batterie 7 (Fig. 10)
il faut la charger complètement.
Recharge (Fig. 11)
• Appuyez sur le verrou de batterie 4 et retirez la bat-
terie 7 (Fig. 10).
• Branchez le chargeur 19 au secteur.
• Insérez la batterie 7 dans le chargeur 19 (Fig. 11).
Débranchez le chargeur 19 de l'alimentation après
l'achievement de l'alimentation.
Retirez la batterie 7 du chargeur 19 et montez la
batterie 7 dans l'outil électrique.
Indicateurs du chargeur (voir Fig. 12)
Les voyants 21 et 22 du chargeur indiquent l'avance-ment
du chargement de la batterie 7 (Fig. 10). Les signaux des
voyants 21 et 22 sont indiqués sur l'étiquette 20 (Fig. 12).
• Fig. 12.1 - (Le témoin vert 22 est allumé, la batterie 7
n'est pas connectée au chargeur 19) - celui-ci est branché
sur le réseau électrique (prêt à charger).
Fig. 12.2 - (Le témoin vert 22 clignote, la batterie 7 est
connectée au chargeur 19) - elle est en charge.
• Fig. 12.3 - (Le témoin vert 22 est allumé, la batterie 7
est connectée au chargeur 19) - elle est complètement
chargée.
Fig. 12.4 - (Le témoin rouge 21 est allumé, la batterie 7
est connectée au chargeur 19) - la charge de la batterie 7
a été interrompue à cause d'une température inadaptée.
Lorsque les conditions de température seront normales,
la charge reprendra.
• Fig. 12.5 - (Le témoin rouge 21 clignote, la batterie 7
est connectée au chargeur 19) - la charge de la batterie
7 a été interrompue à cause d'un dysfonctionnement.
Changez la batterie 7 défaillante, il est interdit de
continuer à l'utiliser.
Lors du chargement, la batterie 7 et le chargeur 19 se
mettent à chauffer; c'est tout à fait normal.
8. MISE EN MARCHE ET RÉGLAGE ÉLECTRONIQUE
Pour mettre en marche la machine, faites glisser
l'interrupteur "B" vers la droite. Tournez le bouton "A"
vers la vitesse de travail souhaitée. (Fig. 1).
9. MONTAGE DES BASES
GROUPE BASE MOBILE À POINTE DELTA ET VELCRO
8445498
BASE MOBILE VELCRO 8445189
Pour monter le groupe Base mobile à pointe delta et
velcro réf. 8445498, il faut retirer la vis "F" et la rondelle
"G" à l’aide de la clé de service "H" (Fig. 2). Puis démonter
la base en aluminium avec la base "D" montée (Fig. 2) et
installer le groupe Base mobile à pointe delta et velcro
en le fixant avec la vis "F" et la rondelle "G" comme
indiqué sur la (Fig. 3).
20
Pour le montage de l’une des bases, lorsque le plateau
rotorbital est monté sur la machine, la marche à suivre
est identique.
Pour installer la base mobile à accessoire velcro réf.
8445189, il faut retirer les vis "C" (Fig. 2), démonter la
base standard "D" et fixer la base à accessoire velcro à
l'aide des vis "C".
PLATEAU ROTORORBITALE BASE VELCRO 8445598
Pour monter cet accessoire, vous devrez retirer la vis
"F" et la rondelle "G" à l'aide de la clé de service "H"
(Fig. 3). Ensuite, enlevez la base en aluminium, ainsi
que celle qui serait montée éventuellement "D" ou "E"
(Fig. 2 et 3) et retirer les 4 colonnes en aluminium. À
continuation poser le plateau "I" (Fig. 5), en le centrant
grâce à l'entraînement "J" (Fig. 4). Fixez-le à l’aide de la
vis "F" et de la rondelle "G", comme indiqué à la (Fig. 5).
Pour le montage de l'une des bases, lorsque le plateau
rotorbital est monté sur la machine, le procédé à suivre
est le même.
10. MONTAGE DES FEUILLES ABRASIVES
SUR LA BASE MOBILE 8402434
Actionnez la pince "K" (Fig. 6) et posez la feuille de
papier abrasif comme indiqué. Il est impératif de faire
correspondre les orifices du papier abrasif à ceux de la
base de la machine. De même, veillez à ce que la feuille
de papier abrasif soit parfaitement tendue sur cette
base. Pour perforer ou centrer les feuilles abrasives,
vous pouvez utiliser l'accessoire 8445232 CENTREUR-
PERFORATEUR DE PAPIER ABRASIF.
SUR LA BASE MOBILE DELTA VELCRO 8445198
Pour ce type de base, il faut utiliser du papier abrasif
avec Velcro. Pour la pose de telles feuilles abrasives, vous
devrez procéder comme indiqué à la (Fig. 7).
SUR LE PLATEAU ROTORBITALE BASE VELCRO 8445598
Présentez le disque abrasif sur le plateau (Fig. 8) et posez-
le en faisant correspondre ses orifices à ceux du plateau.
Si la feuille abrasive ne dispose pas d'orifices, ils peuvent
être calqués à partir de ceux présents sur le plateau.
11. BRANCHEMENT À UNE SOURCE
D'ASPIRATION EXTERNE
Dans le but de relier la machine à uns aspirateurs AS182K,
AS282K ou à une autre source externe d'aspiration, vous
devrez procéder au montage du kit d'aspiration (réf.
6446073 de 2,25 m ou 1746245 de 5 m) (accessoire en
option). À cet effet, enlevez le sac pour aspiration "L" (Fig.
9) et emboîtez à la place la buse "M" du kit d'aspiration.
L'autre extrémité du kit d'Aspiration est destiné à bran-
cher la source externe d'aspiration choisie.
12. LUBRIFICATION ET ENTRETIEN
La lubrification complète de cette machine a eu lieu en
usine. Elle ne nécessite pas de soins particuliers tout au
long de sa durée d'utilisation. Il est impératif de nettoyer
soigneusement la machine après utilisation au moyen
d'un jet d'air sec.
Gardez le câble d'alimentation électrique en parfaites
conditions d'utilisation.
Veillez à ce que les ouvertures de ventilation et de
réfrigération de la machine ne soient pas obstruées et
qu'elles restent propres.
13. NIVEAU SONORE ET DE VIBRATIONS
Les niveaux de bruit et de vibrations de cet appareil
électrique ont été mesurés conformément à la norme
européenne EN 60745-2-4 et EN 60745-1 et font
office de base de comparaison avec des machines aux
applications semblables.
Le niveau de vibrations indiqué a été déterminé pour
les principales applications de l’appareil, et il peut être
pris comme valeur de base pour l’évaluation du risque
lié à l’exposition aux vibrations. Toutefois, dans d’autres
conditions d’application, avec d’autres outils de travail
ou lorsque l’entretien de l’appareil électrique et de
ses outils est insuffisant, il peut arriver que le niveau
de vibrations soit très différent de la valeur déclarée,
voire même beaucoup plus élevé en raison du cycle de
travail et du mode d'utilisation de l'appareil électrique.
Il est donc nécessaire de fixer des mesures de sécurité
pour protéger l'utilisateur contre les effets des vibrations,
notamment garder l’appareil et les outils de travail en
parfait état et organiser les temps des cycles de travail
(temps de fonctionnement avec l’appareil en service,
temps de fonctionnement avec l’appareil à vide, sans être
utilisé réellement), car la diminution de ces temps peut
réduire substantiellement la valeur totale d’exposition.
14. GARANTIE
Tous les machines électro-portatives VIRUTEX ont une
garantie valable 12 mois à partir de la date d'achat, en
étant exclus toutes manipulations ou dommages causés
par des maniements inadéquats ou par l'usure naturelle
de la machine. Pour toute réparation, s'adresser au service
officiel d'assistance technique VIRUTEX.
15. RECYCLAGE DES OUTILS ÉLECTRIQUES
Ne jetez jamais un outil électrique avec le reste des dé-
chets ménagers. Recyclez les outils, les accessoires et les
emballages dans le respect de l'environnement. Veuillez
respecter la réglementation en vigueur dans votre pays.
Applicable au sein de l'Union Européenne et dans les pays
européens dotés de centres de tri sélectif des déchets:
Ce symbole présent sur le produit ou sur la documenta-
tion informative qui l'accompagne, indique qu'en fin de
vie, ce produit ne doit en aucun cas être éliminé avec le
21
reste des déchets ménagers.
Conformément à la directive européenne 2002/96/CE,
tout utilisateur peut contacter l'établissement dans
lequel il a acheté le produit, ou les autorités locales
compétentes, pour se renseigner sur la façon d’éliminer le
produit et le lieu où il doit être déposé pour être soumis
à un recyclage écologique, en toute sécurité.
VIRUTEX se réserve le droit de modifier ses produits
sans avis préalable.
DEUTSCH
AKKUMULTISCHLEIFER LRB384
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
1.1 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie bitte vor Benutzung der Mas-
chine die beiliegende GEBRAUCHSAN-
WEISUNG sorgfältig durch.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für
die Zukunft auf. Der Begriff "Elektrowerkzeug" in den
Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr netzbetriebenes
(kabelgebundes) oder batteriebetriebenes (kabeloses)
Elektrowerkzeug.
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler
bei der Einhaltung der nachstehend aufge-
führten Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzun-
gen verursachen. Der nachfolgend verwen-
dete Begriff “Elektrowerkzeug“ bezieht
sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und au-
fgeräumt. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbe-
reiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefähr-
deter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten,
Gase oder Staub befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
d) Niemals das Stromkabel zum tragen,oder ziehen der
Maschine verwenden. Maschine nicht am Kabel aus der
Steckdose ziehen. Kabel nicht in die Nähe von Feuchti-
gkeit, Hitze, scharfen Gegenständen, oder ähnliches
bringen. Beschädigte Kabel können einen Stromschlag
verursachen.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam
mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker
und passende Steckdosen verringern das Risiko eines
elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Ober-
flächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das
Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko
eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für
den Außenbereich zugelassen sind. Die Anwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feu-
chter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines
elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
22
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der Position
“AUS“ ist, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken.
Wenn Sie beim Tragen des Gerätes den Finger am Schalter
haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubens-
chlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Werkzeug
oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil
befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen
sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewi-
cht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und
Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass
diese angeschlossen sind und richtig verwendet wer-
den. Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert
Gefährdungen durch Staub.
h) Lassen Sie nicht zu, dass Sie durch Gewohnheit,
die durch häufi gen Gebrauch der Geräte erlangt
wurde, selbstzufrieden werden und die grundlegenden
Sicherheitsprinzipien des Geräts mißachten. Eine unvor-
sichtige Tätigkeit kann schwere Verletzung innerhalb
Sekundenbruchteils
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerk-
zeugen
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für
Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit
dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und
sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr
ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln
oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme
verhindert den unbeabsichtigten Start des Gerätes.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elek-
trowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob bewegliche Geräteteile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt
sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind
leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen
und so, wie es für diesen speziellen Gerätetyp vorges-
chrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedin-
gungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei von Öl
und Fett. Rutschige Handgriffe erlauben keine sichere
Handhabung und Kontrolle des Elektrowerkzeuges in
unerwarteter Situation.
5) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fach-
personal und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
b) Verwenden Sie für Reparatur und Wartung nur origi-
nale Teile. Die Verwendung von nicht dafür vorgesehenem
Zubehör oder Ersatzteilen kann zu elektrischem Schlag
oder zu Verletzungen führen.
1.2. SICHERHEITSHINWEISE FÜR
DIE BEDIENUNG DER MASCHINE
Vor Inbetriebnahme der Schleifmaschinen
bitte aufmerksam die Broschüre ALLGE-
MEINE SICHERHEITSHINWEISE durchle-
sen, die mit den übrigen Unterlagen der
Maschine geliefert wird.
2. Die Netzspannung muß mit dem Spannungswert auf
dem Typenschild übereinstimmen.
3. Vorsicht! Die Hände vom Arbeitsbereich der Maschine
fernhalten. Bei eingeschalteter Maschine nicht an die
Unterseite der Maschine fassen.
4. Es empfiehlt sich, nur Originalschleifmittel von VI-
RUTEX zu verwenden.
5. Vor Beginn der Schleifarbeiten das Werkstück nach
Nägeln absuchen und diese entfernen.
6. Die Schleifer nicht auf nassen oder zu feuchten
Oberflächen einsetzen.
7. Geben Sie ein Elektrogerät erst aus der Hand, wenn
die beweglichen Teile vollständig zum Stillstand ge-
kommen sind.
8. Der beim Schleifen entstehende Staub kann giftig
oder gesundheitsschädlich sein (zum Beispiel: Bleifarbe,
bestimmte Holz- und Metallarten). Es wird daher em-
pfohlen, immer die Steckkupplung für die Absaugung
zu verwenden.
23
9. ERSATZTEILE: Nur Originalersatzteile verwenden.
1.3 SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE VERWEN-
DUNG UND WARTUNG DES AKKUS UND DES
LADEGERÄTS
Die Batterie nicht über 45°C aufheizen
Vor längerer direkter Sonneneinstrahlung
schützen.
Batterie nicht dem Feuer aussetzen.
Batterie vor Regen schützen.
• Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom
Hersteller empfohlen werden. Es besteht die Brandgefahr,
wenn ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkupack geeignet ist, mit anderen Akkus verwendet
wird.
Verwenden Sie in den Elektrowerkzeugen nur die
speziell gekennzeichneten Akkus. Die Verwendung von
anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr
führen.
Halten Sie den Akku fern von Metallgegenständen, wie
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine
Überbrückung der Kontakte verursachen können.
Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Brand zur Folge haben.
• Bei unsachgemäßer Anwendung kann Flüssigkeit
aus dem Akku austreten, bitte Kontakt vermeiden.
Bei zufälligem Kontakt mit Wasser spülen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen gelangt, suchen Sie einen Arzt
auf. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen
oder Verbrennungen führen.
Unbeabsichtigtes Einschalten vermeiden. Stellen
Sie vor dem Einlegen des Akku - Packs sicher, dass
der Ein- / Ausschalter in der Aus - Position ist. Der
Transport des Elektrowerkzeugs mit dem Finger auf
dem Ein- / Ausschalter und Einlegen des Akku-Packs in
ein eingeschaltetes Elektrowerkzeug kann zu Unfällen
führen.
Keine beschädigten oder veränderten Akkus verwenden,
da diese Schäden und Verletzungen verursachen können.
Öffnen Sie das Batteriefach nicht. Kurzschlussgefahr.
Bei Beschädigung und unsachgemäßer Verwendung
des Akkus können Dämpfe freigesetzt werden. Sorgen
Sie für ausreichende Belüftung und bei Beschwerden
suchen Sie einen Arzt auf. Die Dämpfe können das
Atemsystem reizen.
Wenn der Akku defekt ist, kann die Flüssigkeit entweichen
und mit benachbarten Komponenten in Kontakt kommen.
Überprüfen Sie alle betroffenen Teile. Es ist nötig, diese
Teile zu reinigen und wenn nötig auszutauschen.
Schützen Sie die Akkus vor Hitze, z.B., auch gegen
kontinuierliche Sonneneinstrahlung und Feuer. Es
besteht Explosionsgefahr.
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen aufmerksam.
Schützen Sie das Ladegerät vor Regen und Feuchtigkeit.
Das Eindringen von Wasser in ein Akkuladegerät erhöht
das Risiko eines Stromschlags.
Laden Sie keine anderen Akkus auf. Das Akkuladegerät
eignet sich nur zum Aufladenvon Lithium -Ionen -
Batterien im angegebenen Spannungsbereich, da sonst
Brand - und Explosionsgefahr besteht.
• Halten Sie das Ladegerät sauber. Bei Verschmutzung
besteht die Gefahr eines Stromschlags.
Überprüfen Sie das Ladegerät, die Kabel und Stecker vor
jedem Einsatz. Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn
Defekte festgestellt wurden. Öffnen Sie das Ladegerät
nicht selbst und lassen Sie es nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren.
Beschädigte Akkuladegeräte, Kabel und Stecker erhöhen
das Risiko eines Stromschlags.
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht auf leicht ent-
flammbaren Oberflächen (z. B., Papier, Textilien etc.) oder
in brennbarer Umgebung. Es besteht Brandgefahr durch die
Erwärmung des Akkuladegeräts während des Ladevorgangs.
2. TECHNISCHE DATEN
Nennspannung.............................................................20 V
Leerlaufdrehzahl................................4.800 - 10.000 min-1
Akku........................................................................Li-Ion
Akkuladezeit..........................................................60 min
Akkuleistung...............................................................2/4 Ah
Orbital-Durchmesser............................................2 mm
Schleiffläche..............................130x80 mm (Schleifteller)
Schleifscheibendurchmesser.......125 mm (Schleifscheibe)
Gewicht................................................................1,3 Kg
Gewichteter akustischer Dauerdruckpegel A........77 dBA
Unsicherheit................................................................K = 3 dBA
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte..................................ah: 2,5 m/s2
Unsicherheit.............................................................K = 1,5 m/s2
3. BENUTZUNG DER VERSCHIEDENEN TYPEN
SCHWINGSCHLEIFER: Einhandschleifmaschine für die
Endbearbeitung trockener Oberflächen. Die Maschine
24
verfügt über eine vestärkte Schleifstaubabsaugung.
Um eine gute Schleifqualität zu erzielen, muß die
Maschine auf der zu bearbeitenden Oberfläche mit
regelmäßigen elliptischen Bewegungen verschoben
werden; dadurch wird das Entstehen von Rillen auf der
geschliffenen Fläche verhindert.
Die gewünschte Qualität wird erzielt, wenn das Schleifen
Schritt für Schritt erfolgt und bei jedem Schritt ein
feinkörnigeres Schleifmaterial verwendet wird.
Mit der serienmäßig gelieferten Grundplatte 8445198
können selbst schwer zugängliche Winkel und Jalousien
geschliffen werden.
Die elektronische Geschwindigkeitsregelung der Mögli-
chkeit, die für jede Oberfläche bzw. jedes Schleifmittel
am besten geeignetete Geschwindigkeit zu wählen, was
besonders beim Schleifen hitzeempfindlicher Werkstoffe,
die niedrigere Schleifgeschwindigkeiten erfordern, sehr
vorteilhaft ist.
EXZENTERSCHLEIFER: Die Einhand-Rotorbital-Schleifer
kombiniert zwei Bewegungen: eine rotierende und eine
Orbitalbewegung. Dadurch ist sie in der Lage, Grob- und
Endverarbeitungsarbeiten schnell und einfach auszu-
führen; die Oberflächen werden glatt und furchenlos,
so daß die Maschine ideal für etwas heiklere Arbeiten
und Lackierarbeiten geeignet ist.
Die Maschine verfügt über eine vestärkte Schleifs-
taubabsaugung.
Die schleifmaschine wird werkseitig mit der Velcro-
Grundplatte 8445498 ausgerüstet, so daß sie zur Exzenter
Schleifmaschine umgerüstet werden kann.
Die elektronische Geschwindigkeitsregelung der Mögli-
chkeit, die für jede Oberfläche bzw. jedes Schleifmittel
am besten geeignetete Geschwindigkeit zu wählen, was
besonders beim Schleifen hitzeempfindlicher Werkstoffe,
die niedrigere Schleifgeschwindigkeiten erfordern, sehr
vorteilhaft ist.
4. STANDARDAUSRÜSTUNG
Im Innern der Verpackung finden Sie folgende Elemente:
- 4-mm-Inbusschlüssel
- Bewegliche Grundplatteneinheit mit Deltaschleifblät-
tern und Klettbefestigung
- Velcro-exzentergrundplatte
- Bewegliche Grundplatte
- Saugbeutel-Baugruppe
- Bedienungsanleitung und diverse Unterlagen
- 1 Schleifblatt für die bewegliche Grundplatte
- 3 Velcro-Schleifblätter für Delta-Grundplatte
- 1 Velcro-Schleifscheibe
- 1 Velcro adapter selbs Klebend
5. ZUBEHÖR
- Bewegliche Grundplatte Velcro Ref. 8445189
- Schleifmittel-Zentrierbohrer 8445232
- Bewegliche Grundplatte Delta Ref 8445052
- Velcro adapter Ref 8445053
- Anschluß für externe Absaugung 6446073 2,25 m
- Anschluß für externe Absaugung 1746245 5 m
6. FUNKTIONSMERKMALE DES ELEKTROWERK-
ZEUGS
Bürstenloser Motor
Das Elektrowerkzeug ist mit einem bürstenlosen Motor
ausgestattet, der folgende Vorteile bietet (im Vergleich
zum Elektrowerkzeug mit einem Bürstenmotor) bietet:
• Hohe Zuverlässigkeit durch das Fehlen von Vers-
chleißteilen (Kohlebürsten, Kommutator).
• Längere Betriebszeit pro Ladung.
• Kompakte Bauweise und niedriges Gewicht.
Temperaturschutz
Das Temperaturschutzsystem ermöglicht die auto-
matische Abschaltung des Elektrowerkzeugs im Falle
einer Überladung oder falls der Akku 7 (Abb. 10) eine
Temperatur von 70°C übersteigt. Das System garantiert
den Schutz des Elektrowerkzeugs vor Schäden im Falle
einer Nichteinhaltung der Arbeitskonditionen.
Tiefentladungsschutz
Der Akku 7 (Abb. 10) besitzt ein Sicherheitssystem zum
Schutz für Tiefentladung. Im Falle einer vollständigen
Entladung wird das Elektrowerkzeug automatisch
ausgeschaltet.
Versuchen Sie nicht, das Elektrowerkzeug
einzuschalten, wenn das Schutzsystem
aktiviert ist, ansonsten kann der Akku 7
(Abb. 10) beschädigt werden.
Anzeigen für den Ladezustand des Akkus (Abb. 13)
Beim Drücken des Schalters 6 zeigen die Anzeigen 5 den
Status der Akkuladung 7.
Überhitzungsschutz
Der Überhitzungsschutz des Motors schaltet den Motor
automatisch ab, wenn eine Überhitzung droht. Lassen
Sie das Elektrowerkzeug in dieser Situation abkühlen,
ehe Sie es wieder einschalten.
Überlastschutz
Der Überlastschutz des Motors schaltet das Elektrowerk-
zeug automatisch aus, wenn es in einer Art und Weise
verwendet wird, die die Stromaufnahme ungewöhnlich
hoch ansteigen lässt.
Softstart
Die Softstartfunktion ermöglicht es, das Elektrowerkzeug
25
"weich" zu starten - wird allmählich, ohne Rucken und
Rückstöße, auf seine Drehzahl gebracht und beim Ans-
chalten des Motors nicht plötzlich belastet.
LED Leuchte
Wenn der Ein- / Ausschalter B gedrückt wird, wird
automatisch die LED Leuchte N (Abb.1) eingeschaltet,
so können auch Arbeiten bei schwachem Licht ausge-
führt werden.
7. LADEN DES AKKUS
Akkuladezeit
Erste Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
Der Akku 7 (Abb. 10) muss vor der ersten Nutzung
vollständig geladen werden.
Ladevorgang (Abb. 11)
• Blockade des Akkus 4 drücken und Akku 7 herausne-
hmen (Abb. 10).
• Ladegerät 19 an die Stromversorgung anschließen.
• Akku 7 in Ladegerät 19 einlegen (Abb. 11).
• Das Ladegerät 19 nach Aufladen vom Netz trennen.
• Akku 7 aus Ladegerät 19 herausnehmen und Akku 7
in Elektrowerkzeug einlegen.
Anzeigen des Ladegeräts (Abb. 12)
Die Anzeigen des Ladegeräts 21 und 22 informieren Sie
über den Akkuladeprozess 7 (Abb. 10). Die Signale der
Anzeigen 21 und 22 werden auf dem Typenschild 20
angezeigt (Abb. 12).
Abb. 12.1 - (die grüne Anzeige 22 leuchtet, der Akku 7
ist nicht in das Ladegerät 19 eingesetzt) - das Ladegerät
19 ist mit dem Stromnetz verbunden (ladebereit).
Abb. 12.2 - (die grüne Anzeige 22 blinkt, der Akku 7 ist
in das Ladegerät 19 eingesetzt) - der Akku 7 wird geladen.
• Abb. 12.3 -(die grüne Anzeige 22 leuchtet, der Akku
7 ist in das Ladegerät 19 eingesetzt) - der Akku 7 ist
vollständig geladen.
• Abb. 12.4 - (die rote Anzeige 21 leuchtet, der Akku 7
ist in das Ladegerät 19 eingesetzt) - der Ladevorgang
des Akkus 7 wurde wegen zu hoher Temperatur abge-
brochen. Wenn die Temperatur wieder auf normale
Werte gesunken ist, wird der Ladevorgang fortgesetzt.
Abb. 12.5 - (die rote Anzeige 21 blinkt, der Akku 7
ist in das Ladegerät 19 eingesetzt ) - der Ladevorgang
des Akkus 7 wurde wegen eines Akkufehlers abgebrochen.
Ersetzen Sie den fehlerhaften Akku 7. Er darf nicht weiter
verwendet werden.
Beim Ladeprozess erhitzen sich der Akku 7 und das
Ladegerät 19, das ist ein normaler Prozess.
8. INBETRIEBNAHME UND
ELEKTRONISCHE REGELUNG
Zur Inbetriebnahme der Maschine den Schalter "B"
nach rechts schieben. Kann durch Drehen des Knopfes
"A" die erforderliche Arbeitsgeschwindigkeit eingestellt
werden (Abb. 1).
9. MONTAGE DER GRUNDPLATTEN
GRUNDPLATTEN DER BEWEGLICHEN GRUNDPLATTENE-
INHEIT MIT DELTASCHLEIFBLÄTTERN UND KLETTBEFES-
TIGUNG 8445498
BEWEGLICHE GRUNDPLATTE VELCRO 8445189
Zur Montage der beweglichen Grundplatteneinheit
mit Deltaschleifblättern und Klettbefestigung (Art.-Nr.
8445498) entfernen Sie die Schraube "F" und die Unter-
legscheibe "G" unter Verwendung des Wartungsschlüssels
"H" (Abb. 2). Entnehmen Sie anschließend die Aluminium-
Grundplatte zusammen mit der Grundplatte "D" (Abb.
2) und bringen Sie die bewegliche Grundplatteneinheit
mit Deltaschleifblättern und Klettbefestigung an, indem
Sie sie mithilfe von Schraube F und der Unterlegscheibe
"G" wie in (Abb. 3) gezeigt befestigen.
Für die Montage einer Grundplatte an einer Maschine mit
Exzenter-Schleifplatte ist ebenso wie oben beschrieben
vorzugehen.
Zur Montage der beweglichen Grundplatte mit Klett-
System (Art.-Nr. 8445189) entfernen Sie die Schrauben
"C" (Abb. 2), entnehmen Sie die Standard-Grundplatte
"D" und befestigen Sie die Grundplatte mit Klett-System
unter Verwendung der Schrauben "C".
ROTORBITALPLATTE VELCRO 8445598
Zur Montage dieses Zubehörteils die Schraube "F" und
die Unterlegscheibe "G" mit Hilfe des Betriebsschlüssels
"H" (Abb. 3) entfernen. Anschließend die Aluminium-
grundplatte und die zu diesem Zeitpunkt montierte
Grundplatte "D" oder "E" (Abb. 2 und 3) abnehmen
und die Platte "I" (Abb. 5) auflegen und mit Hilfe des
Mitnehmers "J" (Abb. 4) zentrieren; abschließend gemäß
(Abb. 5) mit der Schraube "F" und der Unterlegscheibe
"G" wieder befestigen.
Wenn anstelle der exzenterplatte eine der normalen
Grundplatten montiert werden soll, ist die Vorgehen-
sweise analog.
10. MONTAGE DER SCHLEIFMITTEL
AUF DIE BEWEGLICHE GRUNDPLATTE 8402434
Betätigung der Spannzange "K" (Abb. 6) und wie ange-
geben ein Blatt Schleifpapier auflegen. Darauf achten,
daß die Öffnungen des Schleifpapiers mit denen der
Maschinengrundplatte übereinstimmen und daß das
Schleifpapier gespannt auf der Platte aufliegt. Zur Durch-
bohrung oder Zentrierung der Schleifmittel kann der als
Zubehör erhältliche SCHLEIFMITTEL-ZENTRIERBOHRER
LR84H 8445232 verwendet werden.
AUF DIE BEWEGLICHE GRUNDPLATTE DELTA VELCRO
8445198
Für diese Grundplatte müssen Schleifmittel mit Velcro
verwendet werden. Das Auflegen der Schleifmittel
26
erfolgt gemäß (Abb. 7).
AUF DIE EXZENTERPLATTE VELCRO 8445598
Die Schleifscheibe auf die Platte (Abb. 8) so aufsetzen,
daß die Öffnungen der Scheibe mit den Bohrungen der
Grundplatte übereinstimmen.
Wenn die Schleifscheibe keine Öffnungen aufweist,
können diese nachträglich eingebracht werden, wobei
die der Grundplatte als Vorlage dienen.
11. ANSCHLUSS AN EINE
EXTERNE ABSAUGVORRICHTUNG
Zum Anschluß der Maschine an den Absauger AS182K,
AS282K oder eine andere externe Absaugeinrichtung
muß die als Sonderzubehör erhältliche Absaugkopplung
(Nr. 6446073: 2,25 m oder 1746245: 5 m)(Wahlweises
Zubehör). Hierzu den Saugbeutel "L" (Abb. 9) abnehmen
und stattdessen die Düse "M" der Absaugkopplung
einsetzen.
An das andere Ende der Absaugkopplung kann die
betreffende Absaugvorrichtung angeschlossen werden.
12. SCHMIERUNG UND REINIGUNG
Die Maschine wird werkseitig in einem optimalen
Schmierzustand geliefert; während der gesamten
Lebensdauer sind keine nennenswerten Wartungsar-
beiten erforderlich. Allerdings sollte die Maschine nach
jeder Benutzung sorgfältig mit einem Druckluftstrahl
gereinigt werden.
Auf einen guten Zustand des Netzkabels achten. Die
Lüftungs- und Kühlungsöffnungen der Maschine nicht
verdecken und stets sauber halten.
13. SCHWINGUNGS- UND LÄRMPEGEL
Die Lärm- und Vibrationswerte dieses Elektrowerkzeugs
wurden in Übereinstimmung mit der europäischen
Norm EN 60745-2-4 und EN 60745-1 gemessen und
dienen als Vergleichsgrundlage bei Maschinen für
ähnliche Anwendungen.
Der angegebene Vibrationspegel wurde für die
wesentlichen Einsatzzwecke des Werkzeugs ermittelt
und kann bei der Beurteilung der Gefahren durch
die Aussetzung unter Vibrationen als Ausgangswert
benutzt werden. Die Vibrationswerte können sich
jedoch unter anderen Einsatzbedingungen, mit anderen
Arbeitswerkzeugen oder bei einer ungenügenden
Wartung des Elektrowerkzeugs oder seiner Werkzeuge
stark vom angegebenen Wert unterscheiden und
aufgrund des Arbeitszyklus und der Einsatzweise des
Elektrowerkzeugs einen bedeutend höheren Wert
aufweisen.
Es ist daher erforderlich, Sicherheitsmaßnahmen zum
Schutz des Anwenders vor den Vibrationen festzulegen.
Dazu können die Aufrechterhaltung des einwandfreien
Zustands des Werkzeugs und der Arbeitsutensilien
sowie die Festlegung der Zeiten der Arbeitszyklen
gehören (wie Laufzeiten des Werkzeugs unter Last und
im Leerlauf, ohne tatsächlich eingesetzt zu werden,
wodurch die Gesamtzeit der Vibrationsauswirkungen
bedeutend verringert werden kann).
14. GARANTIE
Alle Elektrowerkzeuge von VIRUTEX habe eine garantie
von 12 Monaten ab dem Lieferdatum. Hiervon ausges-
chlossen sind alle Eingriffe oder Schäden aufgrund von
unsachgemässen Gebrauch oder natürlicher Abnutzung
des Geräts.
Weenden Sie sich im Falle einer Reparatur immer an den
zugelassenen Kundendiest von VIRUTEX.
15. RECYCELN VON ELEKTROWERKZEUGEN
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nie zusammen mit den
restlichen Hausabfällen. Recyceln Sie die Werkzeuge, das
Zubehör und die Verpackungen umweltgerecht. Beachten
Sie die geltenden Rechtsvorschriften Ihres Landes.
Anwendbar in der Europäischen Union und in Ländern
mit Mülltrennsystemen:
Das Vorhandensein dieser Kennzeichnung auf dem
Produkt oder im beiliegenden Informationsmaterial
bedeutet, dass das Produkt nach seiner Nutzungsdauer
nicht zusammen mit anderen Haushaltsabfällen entsorgt
werden darf.
Gemäß der EU-Richtlinie 2002/96/EG können sich die
Nutzer an die Verkaufsstelle, bei der sie das Produkt
erworben haben, oder an die zuständigen örtlichen
Behörden wenden, um in Erfahrung zu bringen, wohin
Sie das Produkt zur umweltgerechten und sicheren
Entsorgung bringen können.
VIRUTEX behält sich das Recht vor, die Produkte ohne
vorherige Ankündigung zu verändern.
27
ITALIANO
MULTILEVIGATRICE A BATTERIA LRB384
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
1.1 ISTRUZIONI GENERALI DI SICUREZZA
Prima di utilizzare la macchina, leggere
attentamente questo MANUALE DI IS-
TRUZIONI. Non cominciate a lavorare con
la macchina se non siete sicuri di avere
compreso integralmente il loro contenuto.
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per
riferimento futuro. Il termine "attrezzo elettrico" nelle
avvertenze si riferisce all'utensile azionato dalla rete
elettrica (con cavo) o ad un utensile elettrico azionato
dalla batteria (senza cavo).
È assolutamente necessario leggere atten-
tamente tutte le istruzioni. Eventuali errori
nell’adempimento delle istruzioni qui di
seguito riportate potranno causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Il termine
qui di seguito utilizzato «utensile elettrico» si
riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla
rete (con linea di allacciamento), nonché
ad utensili elettrici alimentati a pile (senza
linea di allacciamento).
1) Posto di lavoro
a) Mantenere pulito ed ordinato il posto di lavoro. Il
disordine e le zone di lavoro non illuminate possono
essere fonte di incidenti.
b) Evitare d’impiegare l’utensile in ambienti soggetti
al rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas
o polveri infiammabili. Gli utensili elettrici producono
scintille che possono far infiammare la polvere o i gas.
c) Mantenere lontani i bambini ed altre persone durante
l’impiego dell’utensile elettrico. Eventuali distrazioni
potranno comportare la perdita del controllo sull’utensile.
d) Non lasciare mai l'utensile elettrico incustodito.
Azionare la macchina solo quando l'utensile è comple-
tamente in folle.
2) Sicurezza elettrica
a) La spina per la presa di corrente dovrà essere adatta
alla presa. Evitare assolutamente di apportare modifiche
alla spina. Non impiegare spine adattatrici assieme ad
utensili con collegamento a terra. Le spine non modi-
ficate e le prese adatte allo scopo riducono il rischio di
scosse elettriche.
b) Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigoriferi.
Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel
momento in cui il corpo é messo a massa.
c) Custodire l’utensile al riparo dalla pioggia o
dall’umidità. L’eventuale infiltrazione di acqua in un
utensile elettrico va ad aumentare il rischio d’insorgenza
di scosse elettriche.
d) Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti
al fine di trasportare o appendere l’apparecchio, oppure
di togliere la spina dalla presa di corrente. Mantenere
l’utensile al riparo da fonti di calore, dall’olio, dagli spigoli
o da parti di strumenti in movimento. I cavi danneggiati
o aggrovigliati aumentano il rischio d’insorgenza di
scosse elettriche.
e) Qualora si voglia usare l’utensile all’aperto, impiegare
solo ed esclusivamente cavi di prolunga omologati
per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di prolunga
omologato per l’impiego all’esterno riduce il rischio
d’insorgenza di scosse elettriche.
f) Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare
l’elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un inte-
rruttore di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza
riduce il rischio di una scossa elettrica.
3) Sicurezza delle persone
a) È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
a maneggiare con giudizio l’utensile elettrico durante le
operazioni di lavoro. Non utilizzare l’utensile in caso di
stanchezza o sotto l’effetto di droghe, bevande alcoliche
e medicinali. Un attimo di distrazione durante l’uso
dell’utensile potrà causare lesioni gravi.
b) Indossare sempre equipaggiamento protettivo
individuale, nonché guanti protettivi. Se si avrà cura
d’indossare equipaggiamento protettivo individuale
come la maschera antipolvere, la calzatura antisdruc-
ciolevole di sicurezza, il casco protettivo o la protezione
dell’udito, a seconda dell’impiego previsto per l’utensile
elettrico, si potrà ridurre il rischio di ferite.
c) Evitare l’accensione involontaria dell’utensile. As-
sicurarsi che il tasto si trovi in posizione di «SPENTO»,
prima d’inserire la spina nella presa di corrente. Il fatto
di tenere il dito sopra all’interruttore o di collegare
l’utensile accesso all’alimentazione di corrente potrà
essere causa di incidenti.
d) Togliere gli attrezzi di regolazione o la chiave inglese
prima di accendere l’utensile. Un utensile o una chiave
inglese che si trovino in una parte di strumento in
rotazione potranno causare lesioni.
e) È importante non sopravvalutarsi. Avere cura di met-
tersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio. In tale
maniera sarà possibile controllare meglio l’apparecchio
in situazioni inaspettate.
f) Indossare vestiti adeguati. Evitare di indossare vestiti
lenti o gioielli. Tenere i capelli, i vestiti ed i guanti lontani
da pezzi in movimento. Vestiti lenti, gioielli o capelli
lunghi potranno impigliarsi in pezzi in movimento.
28
g) Se sussiste la possibilità di montare dispositivi di
aspirazione o di captazione della polvere, assicurarsi che
gli stessi siano stati installati correttamente e vengano
utilizzati senza errori. L’impiego dei suddetti dispositivi
diminuisce il pericolo rappresentato dalla polvere.
h) Non lasciare che la familiarità acquisita con l'uso e
la lavorazione di questo utensile, diventi compiacente
e faccia ignorare i principi della sicurezza.
La disattenzione può causare gravi lesioni in una fra-
zione di secondo.
4) Maneggio ed impiego accurato di utensili elettrici
a) Non sovraccaricare l’utensile. Impiegare l’utensile elet-
trico adatto per sbrigare il lavoro. Utilizzando l’utensile
elettrico adatto si potrà lavorare meglio e con maggior
sicurezza nell’ambito della gamma di potenza indicata.
b) Non utilizzare utensili elettrici con interruttori di-
fettosi accende o spegne. Un utensile elettrico che non
si può più accendere o spegnere è pericoloso e dovrà
essere riparato.
c) Togliere la spina dalla presa di corrente prima di
regolare l’apparecchio, di sostituire pezzi di ricambio
o di mettere da parte l’apparecchio. Tale precauzione
eviterà che l’apparecchio possa essere messo in funzione
inavvertitamente.
d) Custodire gli utensili elettrici non utilizzati al di fuori
della portata dei bambini. Non fare usare l’apparecchio
a persone che non sono abituate ad usarlo o che non
abbiano letto le presenti istruzioni. Gli utensili elettrici
sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
e) Effettuare accuratamente la manutenzione
dell’apparecchio. Verificare che le parti mobili dello
strumento funzionino perfettamente e non s’inceppino,
che non ci siano pezzi rotti o danneggiati al punto
tale da limitare la funzione dell’apparecchio stesso.
Far riparare le parti danneggiate prima d’impiegare
l’apparecchio. Numerosi incidenti vengono causati da
utensili elettrici la cui manutenzione è stata effettuata
poco accuratamente.
f) Mantenere affilati e puliti gli utensili da taglio. Gli
utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e
sono più facili da condurre.
g) Utilizzare utensili elettrici, accessori, attrezzi, ecc. in
conformità con le presenti istruzioni e secondo quanto
previsto per questo tipo specifico di apparecchio. Os-
servare le condizioni di lavoro ed il lavoro da eseguirsi
durante l’impiego. L’impiego di utensili elettrici per usi
diversi da quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni
di pericolo.
h) Mantenere le impugnature asciutte, pulite e libere
di olio e grasso.
Le impugnature scivolose non consentono una manipo-
lazione e un controllo sicuri dell'utensile in situazioni
inaspettato. Può accadere con gli utensili elettrici
durante l'accensione.
5) Assistenza
a) Fare riparare l’apparecchio solo ed esclusivamente
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salva-
guardata la sicurezza dell’apparecchio.
b) Utilizzare solo parti originali per la riparazione e la
manutenzione.
L'uso di accessori e parti incompatibile può causare
scosse elettriche e altre lesioni.
1.2. NORME DI SICUREZZA E ISTRUZIONI
PER L'USO DELLA MACCHINA
Prima di utilizzare le levigatrici, leggere
attentamente le NORME GENERALI DI
SICUREZZA, che si trovano assieme alla
documentazione della macchina.
2. La tensione d'alimentazione deve corrispondere a
quella indicata sulla piastrina delle caratteristiche.
3. Pericolo! Tenere le mani lontane dall'area di lavoro.
Non prendere la macchina dal di sotto mentre è in
funzionamento.
4. Si consiglia di utilizzare sempre abrasivi originali
VIRUTEX.
5. Verificare che nel legno non siano rimasti chiodi, ed
eventualmente toglierli, prima di iniziare ad effettuare
la levigatura.
6. Non utilizzare mai la levigatrice in presenza di liquidi
o di eccessiva umidità.
7. Non lasciare mai un apparecchio elettrico prima che
tutte le sue parti mobili abbiano cessato completamente
di muoversi.
8. La polvere che si forma durante la levigatura può
rivelarsi tossica o nociva per la salute (per esempio:
vernici al piombo, alcuni tipi di legno e di metallo). Si
raccomanda di usare sempre il raccordo di aspirazione
della polvere.
9. PEZZI DI RICAMBIO: Utilizzare solo ricambi originali.
1.3 USO E CURA DELLA BATTERIA E DEL CARI-
CABATTERIE
Non riscaldare la batteria a temperature
superiori a 45° C. Proteggila da una
esposizione prolungata e diretta ai raggi
del sole.
Non scartare la batteria nel fuoco.
29
Proteggi la batteria dalla pioggia.
Ricaricare solo con il caricabatterie specificato da
il produttore. Un caricabatterie adatto per a il tipo di
blocco batteria può essere pericoloso di fuoco quando
usato con un altro blocco batteria.
• Usa gli strumenti solo con i blocchi dibatterie
appositamente progettate. L'uso di qualsiasiun altro
blocco batteria può essere pericolosodanno e fuoco.
• Quando un blocco batteria non è in uso, conservarlol
ontano da altri oggetti metallici come clipper documenti,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici
che possono fissare una connessione da un terminale
all'altro. Un corto circuito tra i due terminali della
batteria può causare incendi.
In condizioni abusive, il liquido potrebbe fuoriuscirela
batteria; evitare il contatto. Se hai accidentalmente
posizionare un contatto, lavarlo con acqua. Se il liquido
tocca negli occhi, cercare ulteriore aiuto medico. Il liquido
della batteria versato può causare irritazione o ustioni.
• Non utilizzare batterie o strumenti danneggiati
o modificati. ilbatterie danneggiate o modificate
potrebbero comportarsi in modo imprevedibile e
scorretto e produrre un incendio o esplosione e danni.
• Evitare accensioni involontarie. Assicurarsi che
l'interruttore on / off sia in posizione off prima di
inserire la batteria.
Porta gli utensili elettrici con il dito sul cambiare o inserire
la batteria con l'interruttore acceso provoca incidenti.
• Non aprire le batterie. C'è il pericolo di danneggiare
il circuito.
• In caso di danni e uso improprio della batteria,
potrebbero essere emessi vapori. In questo caso,
posizionarsi in un luogo ventilato e richiedere assistenza
medica se necessario. I vapori possono irritare il sistema
respiratorio.
Quando la batteria è difettosa del liquido potreb-
be fuoriuscire e venire a contatto con i componenti
adiacenti. Controllare tutte le parti interessate. Pulire
queste parti o sostituirle, se necessario.
• Proteggere la batteria dal calore, per esempio anche
dai raggi del sole o fuoco. C'è pericolo di esplosione.
Leggere tutte le istruzioni e le
avvertenze di sicurezza
Proteggere il caricabatterie da pioggia e umidità.
L'ingresso di acqua all'interno aumenta il rischio di
scosse elettriche.
• Non caricare altre batterie. Il caricabatterie è adatto
solo per la ricarica di batterie agli ioni di litio nel range
di tensione indicato. Altrimenti, c'è il pericolo di incendio
ed esplosione.
Mantenere pulito il caricabatterie. Lo sporco può
causare il rischio di scosse elettriche.
• Controllare sempre il caricabatterie, il cavo e la spina
prima di usarli. Non utilizzare il caricabatterie quando
vengono rilevati difetti. Non aprire il caricabatterie
da soli, farlo riparare solo da personale qualificato
che utilizza pezzi di ricambio originali. Caricabatterie,
cavi e spine danneggiati aumentano il rischio di scosse
elettriche.
Non utilizzare il caricabatterie su superfici facilmente
infiammabili, ad esempio carta, tessuti, ecc. O in ambienti
combustibili. C'è il pericolo di incendio a causa del
riscaldamento del caricatore durante il ciclo di ricarica.
2. CARATTERISTICHE
Voltaggio della batteria.................................................20 V
Velocità a vuoto...............................4.800 - 10.000 min-1
Tipo di batteria..................................................................Li-Ion
Tempo di ricarica della batteria..............................60 min
Capacità della batteria...............................................2/4 Ah
Diametro orbita.....................................................2 mm
Superficie di levigatura....130x80 mm (Piatto rotorbitale)
Diametro Disco Abrasivo...........125 mm (Disco abrasivo)
Peso....................................................................1,3 Kg
Livello di pressione acustica continuo equivalente
ponderato A.......................................................................77 dBA
Incertezza della misura..................................................K = 3 dBA
Usare la protezione acustica!
Valori totali delle oscillazioni............................ah: 2,5 m/s2
Incertezza della misura........................................K: 1,5 m/s2
3. USO DEI DIVERSI MODELLI
LEVIGATRICE ORBITALE: Levigatrice a una sola mano,
per la finitura a secco di superfici. Dotata di aspirazione
forzata della polvere di levigatura.
Per ottenere finiture di buona qualità, si deve far scorrere
la macchina sulla superficie da lavorare con movimenti
ellittici ripetitivi, evitando così la formazione di solchi
sulla superficie levigata.
Per ottenere la finitura desiderata, la levigatura si dovrà
effettuare in passate successive e utilizzando abrasivi di
grana ogni volta più fina.
Utilizzando la base delta 8445198, fornita con la mac-
china, si possono levigare con comodità gli angoli interni
di più difficile accesso e le persiane a ventola.
La regolazione elettronica della velocità, permette
di lavorare alla velocità più idonea per ogni tipo di
superficie e di abrasivo, il che risulta particolarmente
conveniente per la levigatura di materiali termosensibili,
che richiedono velocità di levigatura più ridotte.
LEVIGATRICE ROTORBITALE: La levigatrice rotorbitale a
30
una mano combina due movimenti, uno di rotazione e
l'altro orbitale, che le permettono di realizzare operazioni
di sgrossamento e di rifinitura con grande rapidità, las-
ciando le superfici levigate, lisce e senza solchi, il che la
rende ideale per lavori delicati e verniciature.
Dotata di aspirazione forzata della polvere di levigatura.
La levigatrice LRB384 esce di fabbrica con il piatto
base velcro 8445498, che le permette di trasformarsi
in levigatrice rotorbitale.
La regolazione elettronica della velocità, permette
di lavorare alla velocità più idonea per ogni tipo di
superficie e di abrasivo, il che risulta particolarmente
conveniente per la levigatura di materiali termosensibili,
che richiedono velocità di levigatura più ridotte.
4. DOTAZIONE STANDARD
All'interno della scatola troverà i seguenti elementi:
- Chiave per brugole da 4 mm
- Gruppo base mobile con delta velcro
- Plato rotorbital base velcro
- Base mobile
- Set sacchetto aspirazione
- Manuale d'istruzioni e documentazione varia
- 1 Foglio di carta abrasiva per base mobile
- 3 Fogli di carta abrasiva velcro per base delta
- 1 Disco abrasivo velcro
- 1 Accessorio velcro
5. ACCESSORI OPTIONALS
- Base mobile velcro Ref. 8445189
- Posizionatore perforatore di abrasivi 8445232
- Base mobile delta Ref 8445052
- Accessorio Velcro Ref 8445053
- Raccordo aspirazione esterna 6446073 2,25 m
- Raccordo aspirazione esterna 1746245 5 m
6. CARATTERISTICHE DELLA MACCHINA
Motore senza spazzole
Utensile con motore senza spazzole che fornisce i
seguenti vantaggi (a confronto con quelli che hanno il
motore a spazzola):
Alta affidabilità dovuta alla mancanza di parti di
rivestimento. (spazzole a carbone, commutatore).
• Maggiore durata con una singola ricarica.
• Design compatto e peso leggero.
Protezione temperatura
Il sistema di protezione temperature permette di di-
sattivare automaticamente l'apparecchio elettrico nel
caso di carico eccessivo o quando la temperatura della
batteria 7 (Fig. 10) eccede i 70ºC. Il sistema garantisce
la protezione dell'apparecchio elettrico da danni in caso
di mancato rispetto delle condizioni di funzionamento.
Protezione per evitare che le batterie si scarichino
eccessivamente
La batteria 7 (Fig. 10) è protetta dal sistema di sicurezza
che evita che si scarichi in profondità. Qualora dovesse
scaricarsi completamente, l'elettroutensile si spegnerà
automaticamente.
Non tentare di accendere l'elettroutensile
quando il sistema di protezione è attivato,
la batteria 7 (Fig. 10) potrebbe esserne
danneggiata.
Indicatori dello stato di carica della batteria (Fig. 13)
Premendo il pulsante 6 le spie 5 mostrano lo stato di
carica della batteria 7.
Protezione dal surriscaldamento
Il sistema di protezione da surriscaldamento del motore
spegne automaticamente l'elettroutensile in caso di su-
rriscaldamento. In questa situazione, lasciar raffreddare
l'elettroutensile prima di riaccenderlo.
Protezione dal sovraccarico
Il sistema di protezione da sovraccarico del motore
spegne automaticamente l'elettroutensile quando viene
azionato in modo tale da indurre corrente eccessiva.
Avviamento progressivo
L'avvio graduale consente di avviare in modo regolare
gli elettroutensili: viene sollevata gradualmente senza
strappi e contraccolpi; al momento della commutazione
non viene imposto alcun carico simile a un salto.
Luce LED
Quando l'interruttore on / off B e' premuto, la luce LED
N (Fig. 1) si accende automaticamente consentendo di
eseguire lavori in condizioni di scarsa illuminazione.
7. PROCEDURA DI CARICA DELLA BATTERIA
Tempo di ricarica per la batteria
Funzionamento iniziale dell'utensile elettrico
Prima di farla funzionare per la prima volta, la batteria
7 (Fig. 10) deve essere completamente caricata.
Procedura per la ricarica (Fig. 11)
• Premere il pulsante blocco batteria 4 e rimuovere la
batteria 7 (Fig. 10).
• Connettere il caricatore 19 dalla rete elettrica.
• Inserire la batteria 7 sul caricatore 19 (Fig. 11).
Disconnettere il caricatore 19 dall'alimentatore dopo
31
la ricarica.
• Rimuovere la batteria 7 dal caricatore 19 e montare
la batteria 7 sull'apparecchio elettrico.
Spie luminose caricatore (Fig. 12)
Le spie 21 e 22 del caricabatteria, indicano lo stato di
carica della batteria 7 (Fig. 10). I segnali dati dale spie
21 e 22 sono mostrati nell'etichetta 20 (Fig. 12).
• Fig. 12.1 -(L'indicatore verde 22 è acceso, la batteria
7 non è inserita nel caricatore 19) - il caricatore 19 è
collegato alla rete di alimentazione (pronto per caricare).
Fig. 12.2 - (L'indicatore verde 22 lampeggia, la batteria 7
è inserita nel caricatore 19) - la batteria 7 viene caricata.
• Fig. 12.3 - (L'indicatore verde 22 è acceso, la batteria
7 è inserita nel caricatore 19) - la batteria 7 è comple-
tamente carica.
• Fig. 12.4 - (L'indicatore rosso 21 è acceso, la batteria
7 è inserita nel caricatore 19) - il processo di carica
della batteria 7 viene interrotto a causa di temperature
inadeguate. Quando le condizioni di temperatura sono
normali, il processo di ricarica riprenderà.
• Fig. 12.5 - (L'indicatore rosso 21 lampeggia, la
batteria 7 è inserita nel caricatore 19) - il processo di
carica della batteria 7 viene interrotto a causa del suo
guasto.Sostituire la batteria difettosa 7, il suo ulteriore
utilizzo è vietato.
E' normale, che durante l'operazione di carica della
batteria 7 il caricabatteria 19 diventa caldo.
8. ACCENSIONE E REGOLAZIONE ELETTRONICA
Per accendere la macchina, spostare a destra l'interruttore
"B". Ruotare la manopola "A" sulla velocità di lavoro che
si desideri (Fig. 1).
9. MONTAGGIO DELLE BASI
GRUPPO BASE MOBILE CON DELTA VELCRO 8445498
BASE MOBILE VELCRO 8445189
Per montare il Gruppo Base mobile con delta velcro rif.
8445498, bisogna rimuovere la vite "F" e la rondella "G"
utilizzando la chiave in dotazione "H" (Fig. 2). Succes-
sivamente rimuovere la base in alluminio, insieme alla
base "D" montata (Fig. 2), e sistemare il Gruppo Base
mobile con delta velcro fissandolo con la vite "F" e la
rondella "G" come indicato nella (Fig. 3).
Per il montaggio di una delle basi, quando sulla mac-
china è montato il disco roto-orbitale, la procedura da
seguire è la stessa.
Per montare la base mobile con l’accessorio velcro rif.
8445189, bisogna rimuovere le viti "C" (Fig. 2), togliere
la base standard "D" e fissare la base con l’accessorio
velcro utilizzando le viti "C".
PIATTO ROTORBITALE BASE VELCRO 8445598
Per montare questo accessorio, si dovrà estrarre la vite
"F" e la rondella "G" con l'ausilio della chiave "H" (Fig. 3).
Togliere quindi la basetta d'alluminio assieme alla base
che sia montata in quel momento ("D" o "E") (Fig. 2 e 3)
e rimuovere le quattro colonne di alluminio. Poi piazzare
e collocare il piatto "I" (Fig. 5), centrandolo mediante
il perno di trascinamento "J" (Fig. 4), e fissarlo con la
vite "F" e la rondella "G", come illustrato nella figura 5.
Per il montaggio di una delle basi, quando sulla mac-
china è montato il piatto rotorbitale, il procedimento
da seguire è lo stesso.
10. MONTAGGIO DEGLI ABRASIVI
SULLA BASE MOBILE 8402434
Azionare la pinza "K" (Fig. 6) e collocare il foglio di carta
abrasiva come indicato. È importante far coincidere i fori
della carta abrasiva con quelli della base della macchina,
e che il foglio di carta abrasiva rimanga perfettamente
disteso su questa. Per perforare o posizionare gli abrasivi
perfettamente centrati si può utilizzare l'accessorio
8445232 POSIZIONATORE-PERFORATORE DI ABRASIVI.
SULLA BASE MOBILE DELTA VELCRO 8445198
Per questo tipo di base si devono utilizzare abrasivi con
velcro. Per la collocazione degli abrasivi nella macchina,
procedere come illustrato nella figura 7.
SUL PIATTO ROTORBITALE BASE VELCRO 8445598
Collocare il disco abrasivo sul piatto (Fig. 9) e posizionarlo
facendo coincidere i fori di questo con quelli del piatto.
Se il foglio non dispone di fori, questi si possono realizzare
copiando quelli del piatto.
11. COLLEGAMENTO A UNA
FONTE D'ASPIRAZIONE ESTERNA
Per collegare la macchina all'aspiratore AS182K, AS282K
o ad un'altra fonte esterna di aspirazione, si dovrà
montare il raccordo d'aspirazione (cod. 6446073 de m
2,25 opure 1746245 de m 5) (accessorio a richiesta).
Per far ciò, togliere il sacchetto d'aspirazione "L" (Fig.
9) e collocare al suo posto il beccuccio "M" del raccordo
d'aspirazione.
L'altra estremità del raccordo d'aspirazione, permette il
collegamento alla fonte d'aspirazione esterna prescelta.
12. LUBRIFICAZIONE E PULIZIA
La macchina esce dalla fabbrica totalmente lubrificata e
non ha bisogno di cure speciali durante la sua vita utile.
È importante pulire sempre accuratamente la macchina
dopo l'uso, mediante un getto di aria compressa secca.
Mantenere il cavo d'alimentazione sempre in perfette
condizioni.
Mantenere pervie e pulite le aperture di ventilazione e
di raffreddamento della macchina.
13. LIVELLO SONORO E VIBRAZIONI
Il livelli di rumore e vibrazioni di questo apparato
32
elettrico sono stati misurati in conformità con la Norma
Europea EN 60745-2-4 e EN 60745-1 e fungono da
base di confronto con macchine per applicazioni simili.
Il livello di vibrazioni indicato è stato determinato
per le principali applicazioni dell’apparato e può
essere utilizzato come punto di partenza per la
valutazione dell’esposizione al rischio delle vibrazioni.
Ciononostante, il livello di vibrazioni può variare
notevolmente rispetto al valore dichiarato in altre
condizioni di applicazione, con altri strumenti di lavoro
o in caso di manutenzione insufficiente dell’apparato
elettrico e dei suoi strumenti, e può aumentare
notevolmente come conseguenza del ciclo di lavoro e
del modo d’uso dell’apparato elettrico.
Pertanto è necessario stabilire misure di sicurezza per
la protezione dell’utente dall’effetto delle vibrazioni,
ad esempio mantenendo l’apparato e gli strumenti
di lavoro in perfetto stato e pianificando i tempi dei
cicli lavorativi (ad esempio i tempi di funzionamento
dell’apparato sotto carico e i tempi di funzionamento a
vuoto quando l'apparato non viene realmente utilizzato,
dato che la riduzione di questi ultimi può ridurre in
modo sostanziale il valore totale dell’esposizione).
14. GARANZIA
Tutte le macchine elettroportatili VIRUTEX hanno una
garanzia di 12 mesi valida a partire della data di con-
segna, con l'esclusione di tutte le manipolazioni o danni
derivanti da un uso inadeguato o dall'usura normale
della macchina. Per qualunque riparazione rivolgersi
al servizio autorizzato di assistenza tecnica VIRUTEX
15. SMALTIMENTO DI APPARECCHI ELETTRICI
Non buttare mai gli apparecchi elettrici con il resto dei
rifiuti domestici. Smaltire gli apparecchi, gli accessori
e gli imballaggi nel rispetto dell'ambiente. Rispettare la
normativa vigente nazionale.
Applicabile nell’Unione Europea e nei paesi europei con
sistemi di raccolta differenziata dei rifiuti:
La presenza di questo marchio sul prodotto o sul materiale
informativo che lo accompagna indica che, al termine
della sua vita utile, non dovrà essere eliminato insieme
ad altri rifiuti domestici.
Conformemente alla Direttiva Europea 2002/96/CE,
gli utenti possono contattare il punto vendita presso
cui è stato acquistato il prodotto, o le autorità locali
pertinenti, per informarsi su come e dove portarlo per
il suo smaltimento ecologico e sicuro.
La VIRUTEX si riserva il diritto di modificare i propi
prodotti senza preaviso.
PORTUGUÉS
MULTILIXADEIRA A BATERIA LRB384
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
1.1 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Antes de utilizar a máquina leia atenta-
mente este MANUAL DE INSTRUÇÕES.
Assegure-se de os ter compreendido antes
de começar a trabalhar com a máquina.
Guarde todos os avisos e instruções para futuras re-
ferências. O termo "ferramenta elétrica" nos avisos diz
respeito à sua ferramenta alimentada pela rede (com
fio) ou com bateria (sem fio).
Leia todas as instruções. O desrespeito das
instruções a seguir podem cauxar choque
eléctrico, incêndio e/ou graves lesões. O
termo “ferramenta eléctrica” utilizado a
seguir refere-se a ferramentas eléctricas
com conexão a rede (com cabo) e a fe-
rramentas operadas a pilhas (sem cabo).
1) Área de trabalho
a) Mantenha a sua área de trabalho limpa e arrumada.
Desordem e áreas de trabalho com fraca iluminação
podem causar acidentes.
b) Não trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas com
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases
ou pós inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem
faíscas que podem iprovocar a ignição de pó e vapores.
c) Mantenha crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante o trabalho com a ferra-
menta. Distrações podem causar a falta de controle
sobre o aparelho.
d) Nunca deixe a ferramenta elétrica sem supervisão.
Deixe a máquina apenas quando a ferramenta estiver
totalmente em ponto morto.
2) Segurança eléctrica
a) A ficha da ferramentas eléctricas devem caber na
tomada. A ficha não deve ser modificada de modo
algum. Não utilize quaisquer fichas de adaptação junto
com ferramentas eléctricas ligadas à terra. Fichas sem
modificações e tomadas adequadas reduzem o risco de
choques eléctricos.
b) Evite que o corpo entre em contacto com superfícies
33
ligadas à terra, como por exemplo tubos, radiadores,
fogões e geladeiras. Há um risco elevado de choques
eléctricos, caso o corpo for ligado à terra.
c) A ferramenta eléctrica não deve ser exposta à chuva
nem humidade. A penetração de água na ferramenta
eléctrica aumenta o risco de choques eléctricos.
d) O cabo do aparelho não deve ser utilizado para o
transporte, para pendurar o aparelho, nem para puxar
a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor,
óleo, cantos afiados ou partes em movimento do apa-
relho. Cabos danificados ou torcidos aumentam o risco
de choques eléctricos.
e) Ao trabalhar com a ferramenta eléctrica ao ar livre,
use um cabo de extensão apropriado para áreas externas.
O uso de um cabo apropriado para áreas externas reduz
o risco de choques eléctricos.
f) Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
menta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um
choque eléctrico.
3) Segurança de pessoas
a) Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha
prudencia ao trabalhar com a a ferramenta eléctrica.
Não use a ferramenta eléctrica se estiver fatigado ou
sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de falta de atenção durante a operação da
ferramenta eléctrica pode causar graves lesões.
b) Usar um equipamento pessoal de protecção. Sempre
utilizar um óculos de protecção. Equipamento de segu-
rança, como por exemplo, máscara de protecção contra
pó, sapatos de segurança anti-derrapantes, capacete
de segurança ou protecção auricular, de acordo com
o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o
risco de lesões.
c) Evite um accionamento involuntário. Assegure-se
de que o interruptor esteja na posição “desligar”, antes
de introduzir a ficha na tomada. Manter o dedo sobre
o interruptor ao transportar a ferramenta eléctrica
ou conectar o aparelho já ligado à rede, pode levar a
graves acidentes.
d) Remover chaves de ajustes ou chaves de fenda, antes
de ligar a ferramenta eléctrica. Uma chave de fenda ou
chave de ajuste que se encontre numa parte móvel do
aparelho, pode levar a lesões.
e) Não se sobrestime. Mantenha uma posição firme e
mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma poderá será
mais fácil controlar o aparelho em situações inesperadas.
f) Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias.
Mantenha o cabelo, roupa e luvas afastadas de partes
em movimento. Roupas largas, jóias ou cabelos longos
podem ser agarradas por partes em movimento.
g) Se for prevista a montagem de dispositivos de aspi-
ração de pó e de dispositivos de recolha, assegure-se de
que estão conectados e que sejam utilizados de forma
correcta. A utilização destes dispositivos reduz os riscos
provocados por pó.
h) Não deixe que a familiaridade adquirida com o uso
frequente da ferramenta se torne complacente e ignore os
princípios de segurança da ferramenta. O descuido pode
causar ferimentos graves em uma fração de segundo.
4) Uso e tratamento de ferramentas eléctricas
a) Não sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Use para
o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. A ferra-
menta correcta realizará o trabalho de forma melhor
e mais segura dentro da faixa de potência indicada.
b) Não use a ferramenta elétrica se o interruptor não liga
ou desliga “fechado” e “aberto”. Qualquer ferramenta
elétrica que não possa ser controlada com o interruptor
é perigosa e deve ser reparada.
c) Puxar a ficha da tomada antes de efectuar ajustes
no aparelho, substituir acessórios ou armazenar a
ferramenta eléctrica. Esta medida de segurança evita
que a ferramenta eléctrica seja ligada acidentalmente.
d) Guarde ferramentas eléctricas que não estiverem
sendo utilizadas, for a do alcance de crianças. Não
permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não
familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido
estas instruções. Ferramentas eléctricas são perigosas
nas mãos de pessoas sem treinamento.
e) Trate a sua ferramenta eléctrica com cuidado. Verifique
se as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamente
e não emperram, se há peças quebradas ou danificadas,
que possam influenciar o funcionamento do aparelho.
Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização
do aparelho. Muitos acidentes tem como causa uma
manutenção insuficiente das ferramentas eléctricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e
limpas. Ferramentas de cortes devidamente tratadas,
com cantos afiados travam com menos frequência e
podem ser controladas com maior facilidade.
g) Use a ferramenta eléctrica, os acessórios os bits da
ferramenta etc., de acordo com estas instruções e da
maneira determinada para este tipo especial de ferra-
menta eléctrica. Considere também as condições de
trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da
ferramenta eléctrica para outros fins que os previstos,
pode resultar em situações perigosas.
h) Mantenha os punhos secos, limpos e livres de óleo
e massa. Os cabos escorregadios não permitem o ma-
nuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas. Ferramentas elétricas com o interruptor
ligado são um convite a essas situações.
5) Serviço
a) A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por
pessoal qualificado e só devem ser colocadas peças
sobressalentes originais. Desta forma é assegurada a
segurança da ferramenta eléctrica.
b) Use apenas peças originais para reparo e manutenção.
34
O uso de acessórios e peças incompatíveis pode causar
choque elétrico e outros ferimentos.
1.2. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O
MANUSEAMENTO DA MÁQUINA
Antes de utilizar as lixadeiras, leia aten-
tamente o FOLHETO DE INSTRUÇÕES
GERAIS DE SEGURANÇA que vem junto
com a documentação da máquina.
2. A tensão de alimentação deve corresponder aos dados
constantes da placa de identificação.
3. Perigo! Manter a mão afastada da área de trabalho.
Não pegar na máquina por baixo durante o seu fun-
cionamento.
4. Aconselha-se a montagem de abrasivos originais
VIRUTEX
5. Verificar se há pregos na madeira e retirá-los antes
de iniciar o polimento.
6. Nunca utilizar a lixadeira em locais onde haja líquidos
ou humidade excessiva.
7. Nunca abandone uma ferramenta eléctrica, antes das
suas partes móveis se terem imobilizado por completo.
8. O pó produzido durante a lixagem pode ser tóxico ou
nocivo para a saúde (por exemplo: pinturas efectuadas
com tintas à base de chumbo, algumas madeiras e alguns
metais). É sempre recomendável a utilização da conexão
para a aspiração do pó.
9. PEÇAS SOBRESSELENTES: utilizar apenas peças so-
bresselentes originais.
1.3 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA UTILIZAÇÃO
E CUIDADO COM A BATERIA E CARREGADOR
Não deixe a bateria aquecer acima
de 45ºC. Proteja-a duma exposição
prolongada aos raios de sol diretos.
Não despeje a bateria no fogo.
Proteja a bateria da chuva.
Faça recargas somente com o carregador indicado
pelo fabricante. Um carregador indicado para um tipo
de baterias pode originar incêndio se aplicado noutro
tipo de baterias.
Use as ferramentas somente com as baterias indicadas.
O uso de outro tipo de baterias pode causar avarias e
mesmo incêndio.
• Quando uma bateria não está a ser usada, mantenha
longe de outros objetos metálicos, como clips, moedas,
chaves, pregos, parafusos, ou outros pequenos objetos
metálicos que possam interligar os 2 terminais.
Um curto circuito entre ambos os terminais da bateria
pode originar queimaduras ou um incêndio.
Em situações de abuso, a bateria pode derramar líquido.
Evite o contacto. Se acidentalmente tiver lugar um
contacto, lave com água. Se o líquido tocar nos olhos,
procure ajuda médica adicionalmente. O líquido derra-
mado da bateria pode causar irritação ou queimaduras.
Não utilize baterias ou acessórios danificados ou
modificados. As baterias danificadas ou modificadas
podem comportar-se de forma imprevisível e produzir
fogo ou explosão e causar danos.
Evite uma ligação sem intenção. Certifique-se de que
o interruptor está na posição de desligado antes de
inserir a bateria.
Levar as ferramentas elétricas com o dedo no interruptor
ou inserir a bateria com o interruptor pressionado dá
lugar a acidentes.
Não abra a bateria. Existe o perigo de curto - circuito.
No caso de danos e utilização imprópria da bateria,
podem ser emitidos vapores. Vá para uma zona onde haja
ar fresco e procure ajuda médica caso sinta queixas. Os
vapores podem irritar o sistema respiratório.
Quando a bateria estiver defeituosa, pode escapar
líquido e entrar em contacto com os componentes adja-
centes. Verifiquequaisquer peças que sejam abrangidas.
Limpe tais peças ou substitua - as caso seja necessário.
Proteja a bateria do calor, incluindo da exposição
constante à luz solar e fogo. Existe o perigo de explosão.
Leia todos os avisos de segurança e
todas as instruções.
Proteja o carregador da bateria da chuva ou humidade.
A entrada de água no carregador da bateria aumenta o
risco de choque elétrico.
Não carregue outras baterias. O carregador da bateria
é adequado apenas para carregar baterias de ião e lítio
inseridas no raio de voltagem que é listada. Caso con-
trário, existe o perigo de fogo e explosão.
Mantenha o carregador da bateria limpo. A contami-
nação pode dar origem ao perigo de choque elétrico.
• Verifiqueo carregador da bateria, fio e ficha antes de
cada utilização. Não use o carregador da bateria quando
encontrar defeitos. Não abra o carregador da bateria.
Leve-a para ser reparada por pessoal qualificadocom
peças sobresselentes originais. Os carregadores de
bateria, fiose fichasdanificados aumentam o risco de
choque elétrico.
Não utilize o carregador da bateria em superfícies
35
facilmente inflamáveis (por ex., papel, têxteis, etc.) ou
ambientes combustíveis. Existe o perigo de fogo devido
ao aquecimento do carregador da bateria durante o
carregamento.
2. CARACTERISTICAS
Voltagem nominal...................................................20 V
Velocidade em vazio...................4.800 - 10.000 min-1
Tipo de bateria…................................................................Li-Ion
Tempo de carregamento da bateria................................60 min
Capacidade da bateria..............................................2 o 4 Ah
Diâmetro da órbita.................................................2 mm
Superfície de polimento....130x80 mm (Prato rotorbital)
Diâmetro do disco abrasivo...........125 mm (Disco abrasivo)
Peso......................................................................................1,3 Kg
Nível de pressão acústica contínuo
equivalente ponderado A...............................................77 dBA
Incerteza.........................................................................K = 3 dBA
Usar protecção auricular!
Valores totais de vibração...................................ah: 2,5 m/s2
Incerteza...................................................................K: 1,5 m/s2
3. UTILIZAÇÃO DOS MODELOS
LIXADEIRA ORBITAL: É uma lixadeira de uma mão para
o acabamento de superfícies a seco, que vem equipada
com aspiração forçada do pó resultante do polimento. De
forma a obter uma boa qualidade de acabamento, deve
deslizar-se a máquina sobre a superfície a trabalhar, com
movimentos elípticos repetitivos, evitando desta forma
a formação de sulcos na superfície polida.
Para alcançar o acabamento desejado, o polimento
deverá ser efectuado em camadas sucessivas, recorrendo
a abrasivos de granulometria cada vez mais fina.
A base delta 8445198, incluída no equipamento da
máquina, permite lixar com comodidade os recantos
interiores de difícil acesso e os estores de lamelas.
A regulação electrónica da velocidade, permite realizar
um trabalho à velocidade adequada a cada superfície
e abrasivo, o que é especialmente conveniente para o
polimento de materiais termossensíveis que requerem
velocidades de polimento mais reduzidas.
A LIXADEIRA ROTORBITAL: A lixadeira rotorbital de
uma mão, faz a combinação de dois movimentos, um
de rotação e outro orbital, que lhe permitem executar
operações de desbaste e de acabamento com grande
rapidez, deixando as superfícies polidas, lisas e sem sul-
cos, tornando-a a máquina ideal para realizar trabalhos
delicados e de envernizamento.
Esta lixadeira dispõe de aspiração forçada do pó resul-
tante do polimento.
A lixadeira LRB384 vem equipada de fábrica com o prato
de base velcro 8445498, que permite a sua conversão
em lixadeira rotorbital.
A regulação electrónica da velocidade, permite realizar
um trabalho à velocidade adequada a cada superfície
e abrasivo, o que é especialmente conveniente para o
polimento de materiais termossensíveis que requerem
velocidades de polimento mais reduzidas.
4. EQUIPAMENTO PADRÃO
No interior de cada caixa encontrará os seguintes
elementos:
- Chave de serviço allen e/c: 4 mm
- Conj. base móvel com delta (velcro)
- Prato rotorbital de base velcro
- Base móvel
- Conjunto saco de aspiração
- Manual de instruções e documentação diversa
- 1 folha abrasiva para a base móvel
- 3 folhas abrasivas velcro para a base delta
- 1 disco abrasivo velcro
- 1 Accesório velcro
5. ACESSÓRIOS OPCIONAIS
- Base móvel velcro Ref. 8445189
- Centrador perfurador de abrasivos 8445232
- Base móvel delta Ref 8445052
- Accesório Velcro Ref 8445053
- Acoplamento de aspiração externa 6446073 2,25 m
- Acoplamento de aspiração externa 1746245 5 m
6. CARACTERÍSTICAS DA MÁQUINA
Motor sem escovas
A ferramenta elétrica vem equipada com um motor que
fornece as seguintes vantagens (quando comparada
com ferramentas elétricas com motores com escovas):
Alta segurança, devido à falta de peças de desgaste
(escovas de carbono, comutador).
Maior tempo de funcionamento com uma única carga.
• Design compacto e leve.
Protecção da temperatura
O sistema de protecção da temperatura permite desac-
tivar automaticamente a ferramenta eléctrica no caso
de carga excessiva ou quando a temperatura da bateria
7 (Fig. 10) exceder os 70°C. O sistema garante protecção
da ferramenta eléctrica contra danos no caso de não
conformidade com as condições de funcionamento.
Proteção contra descargas excessivas
A bateria 7 (Fig. 10) está protegida pelo sistema de segu-
rança contra descargas acentuadas. No caso de descarga
completa, a ferramenta elétrica é desligada automa-
ticamente.
36
Não tente ligar a ferramenta elétrica
quando o sistema de proteção for ativado.
A bateria 7 (Fig. 10) pode ficar danificada.
Indicadores do estado da carga da bateria (Fig. 13)
Premindo o botão 6, os indicadores 5 mostram o estado
da carga da bateria 7.
Proteção contra o sobreaquecimento
O sistema de proteção contra sobreaquecimento do motor
desliga automaticamente a ferramenta elétrica no caso
de sobreaquecimento. Neste caso, deixe a ferramenta
elétrica arrefecer antes de a voltar a ligar.
Proteção contra sobrecarga
O sistema de proteção contra sobrecarga do motor
desliga automaticamente a ferramenta elétrica quando
esta for utilizada de um modo que a faça requerer uma
corrente muito acima do normal.
Início suave
El arranque suave permite que la herramienta eléctrica
accione gradualmente sin sacudidas ni contragolpes.
Luz LED
Quando o interruptor de ligar / desligar B for premido, a
luz LED N (Fig. 1) é ligada automaticamente. Isso permite
efectuar trabalhos em condições com pouca iluminação.
7. PROCEDIMENTO DE CARREGAMENTO DA
BATERIA
Tempo de carregamento da bateria
Operação inicial da ferramenta eléctrica
Antes da primeira utilização, a bateria 7 (Fig. 10) tem
de ser completamente carregada.
Processo de carregamento (Fig. 11)
Prima o fixador da bateria 4 e retire a bateria 7 (Fig. 10).
• Ligue o carregador 19 à alimentação.
• Insira a bateria 7 no carregador 19 (Fig. 11).
Desligue o carregador 19 da alimentação após o
carregamento.
Retire a bateria 7 do carregador 19 e monte a bateria
7 na ferramenta elétrica.
Indicadores do carregador (Fig. 12)
Os indicadores do carregador 21 e 22 informam acerca
do processo de carregamento da bateria 7 (Fig. 10).
Os sinais dos indicadores 21 e 22 são apresentados na
etiqueta 20 (Fig. 12).
• Fig. 12.1 - (O indicador verde 22 está aceso, a bateria
7 não está inserida no carregador 19) - o carregador 19
está ligado à rede elétrica (pronto para carregamento).
Fig. 12.2 - (O indicador verde 22 está a piscar, a bateria
7 está inserida no carregador 19) - a bateria 7 está a
ser carregada.
Fig. 12.3 - (O indicador verde 22 está ligado, a bateria
7 está inserida no carregador 19) - a bateria 7 está
completamente carregada.
Fig. 12.4 - (O indicador vermelho 21 está aceso, a
bateria 7 está inserida no carregador 19) - o processo
de carregamento da bateria 7 terminou devido a uma
temperatura inadequada. Quando a temperatura ficar
normal, o processo de carregamento recomeça.
Fig. 12.5 - (O indicador vermelho 21 está a piscar, a
bateria 7 está inserida no carregador 19) - o processo
de carregamento da bateria 7 terminou devido a falhas.
Substitua a bateria 7 danificada. É proibido continuar
a utilizá-la.
No processo de carregamento, a bateria 7 e o carregador
19 ficam quentes. Isto é normal.
8. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
E REGULAÇÃO ELECTRÓNICA
Para colocar a máquina em funcionamento, mover o
interruptor "B" para o lado direito. Rodar o botão "A"
para a velocidade de trabalho desejada. (Fig. 1).
9. MONTAGEM DAS BASES
CONJ. BASE MÓVEL COM DELTA (VELCRO) 8445498
BASE MÓVEL VELCRO 8445189
Para montar o Conjunto de Base móvel com delta (velcro)
ref. 8445498, é necessário extrair o parafuso "F" e a
anilha "G" com a ajuda da chave de serviço "H" (Fig. 2).
Seguidamente, retirar a base de alumínio, juntamente
com a base "D" montada, (Fig. 2) e colocar o Conjunto de
Base móvel com delta (velcro) fixando-o com o parafuso
"F" e a anilha "G", tal como indica a (Fig. 3).
O procedimento a seguir é idêntico para a montagem
de uma das bases quando a máquina tem o prato ro-
torbital montado.
Para montar a base móvel com acessório velcro ref.
8445189, devem extrair-se os parafusos "C" (Fig. 2),
retirar a base standard "D" e fixar a base com o acessório
de velcro utilizando os parafusos "C".
PRATO ROTORBITAL COM BASE VELCRO 8445598
Para montar este acessório, deverá proceder-se à ex-
tracção do parafuso "F" e da anilha "G" com o auxílio da
chave de serviço "H" (Fig. 3). De seguida, retirar a base
de alumínio juntamente com a base que se encontra
montada, "D" ou "E" (Fig. 2 e 3) e retirar delas as 4
colunas de alumínio. De seguida e colocar o prato "I"
(Fig. 5), centrando-o pelo arraste "J" (Fig. 4), fixando-
ocom o parafuso "F" e a anilha "G", tal como se pode
observar na figura 5.
Para realizar a montagem de uma das bases, quando se
37
encontra montado na máquina o prato rotorbital, deve
seguir-se o mesmo procedimento.
10. MONTAGEM DOS ABRASIVOS
NA BASE MÓVEL 8402434
Accionar a pinça "K" (Fig. 6) e colocar a folha do papel
abrasivo tal como se indica. É importante fazer coincidir
os orifícios do papel abrasivo com os da base da máquina,
sendo igualmente importante a folha de papel abrasivo
ficar perfeitamente retesada sobre esta. Para perfurar
ou centrar os abrasivos pode ser utilizado o acessório
8445232 CENTRADOR-PERFURADOR DE ABRASIVOS.
NA BASE MÓVEL DELTA VELCRO 8445198
Para este tipo de base devem ser utilizados abrasivos
com Velcro. Para a colocação dos abrasivos na máquina,
deverá proceder-se como se indica na figura 7.
NO PRATO ROTORBITAL COM BASE VELCRO 8445598
Situar o disco abrasivo sobre o prato (Fig. 8) e colocá-lo
de forma a fazer coincidir o seus orifícios com os do prato.
Caso a folha não possua orifícios, estes podem ser
executados, copiando-os do prato.
11. CONEXÃO A UMA ASPIRAÇÃO EXTERIOR
Para ligar a máquina ao aspiradores AS182K, AS282K ou a
uma outra fonte externa de aspiração, deverá proceder-se
à montagem do acoplamento de aspiração (ref. 6446073
de 2,25 m o 1746245 de 5 m) (acessório opcional). Para
o efeito, retirar o saco de aspiração "L" (Fig. 9) e encaixar
no seu lugar o bocal "M" do acoplamento de aspiração.
A outra extremidade do acoplamento de aspiração per-
mite a conexão à fonte externa de aspiração escolhida.
12. LUBRIFICAÇÃO E LIMPEZA
A máquina é fornecida totalmente lubrificada de fábrica,
não necessitando de cuidados especiais ao longo da
sua vida útil. Após cada utilização, é importante limpar
sempre cuidadosamente a máquina, utilizando-se um
jacto de ar seco.
Manter o cabo de alimentação em perfeitas condições
de utilização. Manter as aberturas de ventilação e de
refrigeração da máquina livres e limpas.
13. NÍVEL DE RUÍDO E DE VIBRAÇÕES
Os níveis de ruído e vibrações desta ferramenta
eléctrica foram medidos de acordo com a Norma
Europeia EN 60745-2-4 e EN 60745-1 e servem como
base de comparação com uma máquina de aplicação
semelhante.
O nível de vibrações indicado foi determinado para
as principais aplicações da ferramenta e pode ser
utilizado como valor de partida para a avaliação da
exposição ao risco das vibrações. Contudo, o nível
de vibrações pode alcançar valores muito diferentes
do valor indicado noutras condições de aplicação,
com outros dispositivos de trabalho ou com uma
manutenção deficiente da ferramenta eléctrica e
respectivos dispositivos, podendo resultar num valor
muito mais elevado devido ao seu ciclo de trabalho e
modo de utilização.
Por conseguinte, é necessário estabelecer medidas de
segurança para protecção do utilizador contra o efeito
das vibrações, tais como a manutenção da ferramenta,
conservação dos respectivos dispositivos em perfeito
estado e organização dos períodos de trabalho (tais
como os períodos de trabalho com a ferramenta em
carga e períodos de trabalho com a ferramenta em
vazio e sem ser realmente utilizada, uma vez que a
redução da carga pode diminuir de forma substancial
o valor total da exposição).
14. GARANTIA
Todas as máquinas electro-portáteis VIRUTEX possuem
uma garantia válida por 12 meses contados a partir do
dia do seu fornecimiento, ficando dela excluídas todas
aquelas manipulações não adequadas ou pelo desgaste
natural da máquina. Para qualquer reparação, há que se
dirigir ao Serviço Oficial de Assistência Técnica VIRUTEX
15. RECICLAGEM DAS FERRAMENTAS ELÉTRICAS
Nunca elimine a ferramenta elétrica com os restantes
resíduos domésticos. Recicle as ferramentas, os acessórios
e as embalagens de uma forma que respeite o meio
ambiente. Respeite os regulamentos em vigor no seu país.
Aplicável na União Europeia e nos países europeus com
sistemas de recolha seletiva de resíduos:
A presença deste símbolo no produto ou no material
informativo que o acompanha indica que, no final da
sua vida útil, não se deve proceder à sua eliminação em
conjunto com outros resíduos domésticos.
Nos termos da Diretiva Europeia 2002/96/CE, os utilizado-
res podem contactar o estabelecimento onde adquiriram
o produto, ou as autoridades locais competentes, para
obter informações sobre como e onde poderão levar o
produto para que este seja submetido a uma reciclagem
ecológica e segura.
A VIRUTEX reserva para si o direito de poder modificar
os seus productos, sin a necessidade de aviso prévio.
38
подходить к разъемам. Ни в коем случае не
вносить изменения в конструкцию штепселя.
Не использовать переходники к штепселям при
работе с заземленными электроинструментами.
Оригинальные штепсели и соответствующие
им разъемы снижают риск поражения
электрическим током.
b) Не прикасаться к заземленным или замкнутым
на массу поверхностям, например, к трубам,
радиаторам, стойкам и холодильникам. Риск
поражения электрическим током увеличивается,
если ваше тело заземлено или замкнуто на
массу.
c) Не использовать электроинструмент под
дождем или во влажных условиях. Попадание
воды в электроинструмент увеличивает риск
поражения электрическим током.
d) Не допускать повреждения шнура. Не
использовать шнур для переноски, подтягивания
или отключения электроинструмента от
питания. Беречь шнур от источников тепла,
масла, острых краев или движущихся деталей.
Поврежденный или запутанный шнур повышает
риск поражения электрическим током. e) При
работе электроинструментом вне помещения
использовать удлинитель, пригодный для работы
на улице. Использование шнура, пригодного для
работы вне помещения, снижает риск поражения
электрическим током.
f) Если работа электроинструментом в условиях
сырости неизбежна, использовать устройство
защиты от остаточного тока (RCD) для источника
питания. Использование RCD снижает риск
поражения электрическим током.
3) Личная безопасность
a) Соблюдать осторожность, следить за
своими действиями и следовать здравому
смыслу при работе с электроинструментом. Не
использовать электроинструмент в состоянии
усталости или под воздействием наркотических
или лекарственных средств или алкоголя.
Секундная невнимательность при работе с
электроинструментом может стать причиной
тяжелой травмы.
b) Использовать оборудование и снаряжение
по технике безопасности. Носить средства
защиты глаз. Защитное снаряжение, такое как
противопыльный респиратор, защитные ботинки,
каска или средства защиты органов слуха,
применяемые в соответствующих условиях,
снижают риск получения травм.
c) Не допускать случайного запуска.
Удостовериться, что переключатель находится
в положении «Выкл.», перед тем, как включать
в розетку. Перенос электроинструмента с
пальцем на переключателе или включение
электроинструмента в розетку с переключателем
в положении «вкл.» может стать причиной
несчастных случаев.
РУССКИЙ
МНОГОФУНКЦИОНАЛЬНАЯ
ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНКА LRB384
1. ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
1.1 ОБЩИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Прочесть данные ИНСТРУКЦИИ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Убедиться, что инструкции
понятны до того, как начинать
работу с прибором впервые.
Сохранить все предупреждения и инструкции
для использования в дальнейшем.Термин
«электроинструмент» в предупреждении
означает электроинструмент, работающий от
электрической сети (со шнуром питания) или от
аккумуляторной батареи (беспроводной).
Прочесть все инструкции.
Несоблюдение всех приведенных
ниже инструкций может привести к
поражению электрическим током,
пожару и/или серьезным травмам.
Термин «электроинструмент»
во всех приведенных
ниже предупреждениях
относится к работающим от
электрической сети (проводным)
электроинструментам или
работающим от аккумуляторных
батарей (беспроводным)
электроинструментам.
1) Рабочая зона
a) Поддерживать в рабочей зоне чистоту и
хорошее освещение. Захламленные и темные
участки становятся причиной несчастных
случаев.
b) Не работать электроинструментом
во взрывоопасных средах, Например, в
присутствии воспламеняемых жидкостей, газов
или пыли. Электроинструмент создает искры,
которые могут поджечь пыль или пары.
c) Не допускать детей и посторонних в зону
работы электроинструментом. Отвлекающие
факторы становятся причиной потери контроля
над ситуацией.
d) Не оставлять электроинструмент без
присмотра. Оставить прибор можно только
после полного отключения инструментов.
2) Электрическая безопасность
a) Штепсели электроинструментов должны
39
d) Вытащить любые регулировочные ключи
или гаечные ключи перед включением
электроинструмента. Гаечный ключ или любой
другой ключ, оставленные на движущейся части
электроинструмента, могут стать причиной
травм.
e) Не переоценивайте свои силы. Всегда стоять
на ногах и сохранять равновесие. Это позволяет
лучше контролировать электроинструмент в
непредвиденных ситуациях.
f) Носить соответствующую одежду. Не
носить свободную одежду или украшения. Не
допускать попадания волос, одежды и перчаток
в движущиеся части. Свободная одежда,
украшения или длинные волосы могут попасть
на движущиеся части.
g) Если устройства предназначены для
подключения агрегатов для отведения и
сбора пыли, убедиться, что они подключены
и используются надлежащим образом.
Использование таких устройств может снизить
опасность, связанную с пылью.
h) Не позволять себе расслабляться при частом
использовании инструментов и игнорировать
принципы безопасности при работе с
инструментом. Халатность может привести к
получению серьезных травм за доли секунды.
4) Применение и уход за электроинструментом.
a) Не применять силу при работе с
электроинструментом. Использовать правильно
подобранный электроинструмент для
конкретных целей. Правильно подобранный
электроинструмент будет выполнять работу
лучше и безопаснее с той скоростью, на которую
он рассчитан.
b) Не использовать электроинструмент, если
переключатель не включает и не выключает
его. Любой электроинструмент, которым нельзя
управлять с помощью переключателя, опасен и
подлежит ремонту.
c) Отсоединять вилку от источника питания
перед выполнением любых регулировок,
смены принадлежностей или помещением
электроинструмента на хранение. Такие
предупредительные меры безопасности снижают
риск случайного запуска электроинструмента.
d) Хранить неиспользуемые электроинструменты
в недоступном для детей месте и не позволять
лицам, не знакомым с электроинструментом
или данными инструкциями, работать с
электроинструментом. Электроинструменты
опасны в руках неподготовленных
пользователей.
e) Выполнять технические обслуживание
электроинструмента. Проверить, нет
ли перекоса или заедания движущихся
частей, поломки частей и любых других
условий, которые могут повлиять на работу
электроинструмента. В случае повреждения
отремонтировать электроинструмент перед
использованием. Многие несчастные случаи
спровоцированы ненадлежащим образом
обслуживаемым электроинструментом.
f) Содержать режущие инструменты острыми и
чистыми. Правильно обслуживаемые режущие
инструменты с острыми режущими кромками
менее подвержены заеданию и их легче
контролировать.
g) Использовать электроинструмент,
принадлежности, насадки и т. д. в соответствии
с настоящими инструкциями и способом,
предусмотренным для конкретного типа
электроинструмента, с учетом условий работы
и выполняемой работы. Использование
электроинструмента для операций, отличных
от предполагаемых, может привести к опасной
ситуации.
h) Следить за тем, чтобы ручки были сухими,
чистыми и обезжиренными. Скользящие
ручки не позволяют безопасно обращаться с
инструментом и управлять им в непредвиденных
ситуациях. Электроинструменты с включенным
переключателем становятся причиной таких
ситуаций.
5) Обслуживание
a) Поручить ремонт электроинструмента
квалифицированному специалисту по ремонту
с использованием только оригинальных
запасных частей. Это гарантирует безопасность
электроинструмента.
b) Использовать только оригинальные запчасти
для ремонта и обслуживания. Использование
несовместимых принадлежностей и деталей
может привести к поражению электрическим
током и другим травмам.
1.2. ИНСТРУКЦИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием
шлифовальной машины
внимательно прочитайте ОБЩУЮ
ИНСТРУКЦИЮ ПО ТЕХНИКЕ
БЕЗОПАСНОСТИ, входящую
в комплект документации к
инструменту.
2. Напряжение во внешней электросети должно
соответствовать указанному в технических
характеристиках и на шильдике инструмента.
3. ОПАСНО! Держите руки на безопасном
расстоянии от области шлифования. Не
беритесь за основание шлифовальной машины
во включенном состоянии.
4. Рекомендуется использовать только
оригинальные абразивные материалы фирмы
VIRUTEX.
40
5. Перед началом шлифования удалите все
инородные предметы с обрабатываемой
поверхности.
6. Запрещается использовать шлифовальную
машину с применением жидкости или в условиях
повышенной влажности.
7. Никогда не ставьте электрический инструмент
до полной остановки всех его подвижных частей.
8. Микростружка, образующаяся в процессе
шлифования, может быть вредной для
здоровья (например, свинцовые краски,
некоторые сорта древесины или металлическая
микростружка). Всегда используйте пылесборник
или подключайте инструмент к внешней
аспирационной системе.
9. ЗАМЕНЯЕМЫЕ ЧАСТИ: Используйте только
оригинальные заменяемые части фирмы VIRU-
TEX.
1.3 ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ОБСЛУЖИВАНИЕ
АККУМУЛЯТОРНОГО ИНСТРУМЕНТА
Не нагревайте аккумулятор выше 45°С.
Предохраняйте от длительного
воздействия прямых солнечных лучей.
Не бросайте аккумулятор в огонь.
Не допускайте попадания
аккумулятора под дождь.
• Заряжайте только при помощи зарядного
устройства, рекомендованного производителем.
Зарядное устройство, предназначенное
для аккумулятора определенного типа, при
использовании с аккумулятором другого типа
может стать причиной возгорания.
• Используйте электроинструменты только с
предназначенными для них ккумуляторами.
Использование других аккумуляторов
может привести к риску получения травмы и
возгорания.
• Когда аккумулятор не используется, не хра-
ните его рядом с такими металлическими
предметами, как канцелярские скрепки, монеты,
ключи, гвозди, шурупы и другие небольшие
металлические предметы, которые являются
проводниками тока. Замыкание контактов
аккумулятора может привести к возгоранию или
пожару.
• При неправильном обращении может про-
изойти утечка жидкости, находящейся внутри
аккумулятора; не допускайте контакта с такой
жидкостью, в противном случае промойте
место контакта водой. При попадании
жидкости в глаза немедленно обратитесь за
медицинской помощью. Жидкость, находящаяся
в аккумуляторе, может стать причиной
раздражения или химических ожогов.
Не используйте se o ese поврежденные или
измененные ак-кумуляторы или инструменты.
Поврежденные или измененные аккумуляторы
могут повести себя не-предсказуемо, что может
привести к возгоранию, взрыву или риску
получения травмы.
• Не допускайте самопроизвольного включения.
Перед установкой аккумулятора убедитесь,
что включатель / выключатель находится в
положении "выключено". При перемещении
электроинструмента убедитесь, что ваш палец
не находится на включателе / выключателе;
кроме того, не устанавливайте аккумулятор в
электроинструмент, если выключатель находится
в положении "включено" - невыполнение этих
условий мо-жет привести к несчастному случаю.
• Не разбирайте аккумулятор. Имеется риск
короткого замыкания.
• Повреждение аккумулятора или его непра-
вильное использование может привести к вы-
делению паров. Обеспечьте доступ свежего
воздуха в помещении; при наличии жалоб об-
ратитесь за медицинской помощью. Испарения
могут вызывать раздражение дыхательной
систе-мы.
• При повреждении аккумулятора жидкость
может вытечь и попасть на находящиеся ря-
дом детали. Проверьте состояние таких
деталей. Очистите их от жидкости или, при
необходимости, замените.
• Не допускайте перегрева аккумулятора, на-
пример, вследствие длительного воздействия
солнечных лучей или огня. Невыполнение
этого условия может стать причиной взрыва
аккумулятора.
Прочтите все инструкции
и рекомендации по безопасности.
• Оберегайте зарядное устройство от
воздействия дождя и влаги. Попадание воды
в зарядное устройство увеличивает риск
поражения электрическим током.
• Используйте зарядное устройство для зарядки
аккумуляторов только рекомендованного
типа. Данное зарядное устройство
предназначено для зарядки только литий-
ионных аккумуляторов в пределах указанного
диапазона напряжения. При невыполнении этого
требования существует опас- ность возгорания
и взрыва.
• Не допускайте загрязнения зарядного
устройства. Наличие грязи может привести к
41
труднодоступные места, такие как внутренние
углы или планки жалюзи.
Электронной регулировки, позволяющей
подобрать оптимальную частоту ходов
для каждого вида абразивного материала
и типа обрабатываемой поверхности. Это
особенно необходимо для шлифования
жарочувствительных материалов, которые
требуют более низких скоростей в процессе
шлифовки.
ЭКСЦЕНТРИКОВАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ
МАШИНА: Легкая шлифовальная машина,
сочетающая вращательное и орбитальное
движение, для тонкого финишного шлифования
одной рукой. В результате шлифования машина
обеспечивает гладкую поверхность без царапин
и задиров, что позволяет использовать ее
для окончательной обработки деликатных и
лакированных поверхностей.
Машина оснащена системой удаления
микростружки из зоны шлифования. LRB384
стандартно комплектуется шлифовальной
тарелкой для крепления абразивных материалов
с «липучкой» (арт. 8445498), что позволяет
использовать ее и как эксцентриковую, и как
вибрационную шлифовальную машину.
Электронной регулировки, позволяющей
подобрать оптимальную частоту ходов
для каждого вида абразивного материала
и типа обрабатываемой поверхности. Это
особенно необходимо для шлифования
жарочувствительных материалов, которые
требуют более низких скоростей в процессе
шлифовки.
4. СТАНДАРТНАЯ КОМПЛЕКТАЦИЯ
В стандартную комплектацию входит:
- Ключ шестигранный: 4 мм.
- Подошва шлифовальная дельтообразная
Velcro
- Тарелка шлифовальная
- Подошва шлифовальная
- Пылесборник
- Комплект документации
- 1 лист абразивного материала прямоугольный
- 2 листа абразивного материала
дельтообразного
- 1 лист абразивного материала круглый
- 1 Адаптер Velcro
5. ОСНАСТКА И РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
- Подошва шлифовальная Velcro Ref. 8445189
- Центрователь абразивного материала 8445232
- Подошва шлифовальная дельтообразная Ref
8445052
- Адаптер Velcro Ref 8445053
- Шланг пылеудаляющий, арт. 6446073, 2.25 м
поражению электрическим током.
• Перед использованием, каждый раз проверяйте
состояние зарядного устройства, кабеля и
разъемов. Не используйте зарядное устройство,
имеющее какие-либо неисправности. Не
разбирайте зарядное устройство
самостоятельно, ремонт и обслуживание
должны проводиться только
квалифицированным персоналом с
использованием оригинальных запчастей.
Повреждения зарядного устройства, кабеля
и разъемов увеличивает риск поражения
электрическим током.
• Не используйте зарядное устройство на легко
возгораемых поверхностях (например, на
бумаге, тканях и т.д.) или в пожароопасной
среде. Во время процесса зарядки зарядное
устройство нагревается и невыполнение этих
требований может привести к возгоранию.
2. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Номинальное напряжение..............................20 V
Скорость без нагрузки...............4800 - 10000 мин--1
Тип аккумулятора.............................................li-ion
Время зарядки аккумулятора...................60 min
Емкость аккумулятора................................2 или 4
Эксцентриситет...............................................2 мм
Подошва.....130x80 мм (Шлифовальная подушка)
Шлифовальная тарелка......125 мм (Абразивный)
Вес..................................................................1,3 Kg
Эквивалентный уровень постоянного
акустического давления...........................77 дБ(A)
Допуск..................................................K = 3 дБ(A)
Носить защиту органов слуха!
Уровень вибрации...................................ah: 3,8 м/с2
Допуск.......................................................K: 1,5 м/с2
3. ЭКСПЛУАТАЦИЯ
ВИБРАЦИОННАЯ ШЛИФОВАЛЬНАЯ МАШИНА:
Легкая шлифовальная машина для финишного
шлифования плоских деталей одной рукой.
Машина оснащена системой удаления
микростружки из зоны шлифования.
Для достижения наилучших результатов
процесс шлифовки необходимо выполнять
повторяющимися круговыми (эллипсовидными)
движениями для предотвращения появления
задиров на поверхности обрабатываемой
детали.
Для достижения требуемого результата
процесс шлифования необходимо повторять,
последовательно переходя от более грубого к
более тонкому шлифовальному материалу.
Дельтообразная подошва (арт. 8445198)
включенная в комплект поставки для
некоторых моделей, позволяет обрабатывать
42
- Шланг пылеудаляющий, арт.1746245, 5 м
6. ФУНКЦИИ НА ДИЗАЙНА НА ЕЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Бесщеточный двигатель
Электроинструмент оснащен бесщеточным
двигателем, который обеспечивает следующие
преимущества (по сравнению с коллекторным
мотором):
• Высокая надежность из-за отсутствия
изнашиваемых деталей (угольных щеток,
коллектора и др.).
• Увеличенное время работы на одной зарядке.
• Компактный дизайн и легкий вес.
Температурна защита
Температурная защита автоматически отключает
электроинструмент при чрезмерной нагрузке,
либо если температура аккумулятора 7 (Рис. 10)
превышает 70°С.
Это защищает электроинструмент от
повреждения при несоблюдении условий
эксплуатации.
Защита от глубокого разряда
Аккумулятор 7 (Рис. 10) имеет систему
защиты от глубокого разряда. В случае полной
разрядки аккумулятора 7, электроинструмент
автоматически выключается.
не пытайтесь включать
электроинструмент, при срабатывании
системы защиты - в этом случае
аккумулятор 7 (Рис. 10) может быть
поврежден.
Индикаторы степени заряда аккумулятора
(Pис. 13)
При нажатии на кнопку 6 индикаторы 5
показывают степень зарядки аккумулятора 7.
Защита от перегрева
Система защиты двигателя от перегрева
автоматически отключает электроинструмент
в случае перегрева. В этой ситуации дайте
электроинструменту остыть, прежде чем снова
включить его.
Защита от перегрузки
Система защиты двигателя от перегрузки
автоматически отключает электроинструмент,
в случае если он работает таким образом, что
потребляет чрезмерно высокий ток.
Плавный пуск
Плавный пуск позволяет плавно включать
электроинструмент - начинает движение плавно,
без рывка и отдачи, также в момент включения
не создается качкообразной нагрузки на
двигатель.
LED фонарь
При нажатии включателя / выключателя (B),
автоматически включается LED фонарь (N) (Рис.
1), который позволяет вести работы в условиях
недостаточной освещенности.
7. ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТА
Время зарядки аккумулятора.
Ввод в эксплуатацию электроинструмента
Перед первым использованием обязательно
произведите полную зарядку аккумулятора 7
(Pис. 10).
Процесс зарядки (Pис. 11)
• Нажмите на фиксатор 4 и снимите аккумулятор
7 (Pис. 10)
• Подключите зарядное устройство 19 к сети.
• Вставьте аккумулятор 7 в зарядное устройство
19 (Pис. 11).
• Отключите зарядное устройство 19 от сети
после завершения зарядки.
• Извлеките аккумулятор 7 из зарядного устрой-
ства 19 и установите аккумулятор 7 в электроин-
струмент.
Индикаторы процесса зарядки (Pис. 12)
Индикаторы зарядного устройства 21 и 22
информируют о ходе процесса зарядки
аккумулятора 7 (Рис. 10). Информация о
значениях сигналов индикаторов 20 (Pис. 12).
• Рис. 12.1 - (зеленый индикатор 22 светится,
аккумулятор 7 не вставлен в зарядное
устройство 19) - зарядное устройство 19
подключено к сети (состояние готовности к
зарядке).
• Рис. 12.2 - (зеленый индикатор 22 мигает,
аккумулятор 7 вставлен в зарядное устройство
19) - идет процесс зарядки аккумулятора 7.
• Рис. 12.3 - (зеленый индикатор 22 светится,
аккумулятор 7 вставлен в зарядное устройство
19) -аккумулятор 7 полностью заряжен..
• Рис. 12.4 - (красный индикатор 21 светится,
аккумулятор 7 вставлен в зарядное устройство
19) -процесс зарядки аккумулятора 7 остановлен
из-за неподходящего температурного режима.
При нормализации температурного режима,
процесс зарядки возобновится..
• Рис. 12.5 - (красный индикатор 21 мигает,
аккумулятор 7 вставлен в зарядное устройство
19) - процесс зарядки аккумулятора 7
остановлен из-заего неисправности. Замените
неисправный аккумулятор 7, его дальнейшее
использование запрещено.
43
В процессе зарядки аккумулятор 7 и
зарядное устройство 19 нагреваются -
это нормально.
8. ВКЛЮЧЕНИЕ ИНСТРУМЕНТА И ЭЛЕКТРОННАЯ
РЕГУЛИРОВКА
Для включения инструмента сдвиньте
выключатель "B" вправо. Поверните регулятор
"A" для выбора требуемой скорости (Рис. 1).
9. УСТАНОВКА ОСНОВАНИЯ ШЛИФОВАЛЬНОЙ
ПОДОШВЫ
ОСНОВАНИЕ С ДЕЛЬТООБРАЗНОЙ
ШЛИФОВАЛЬНОЙ ПОДОШВОЙ VELCRO арт.
8445498
ШЛИФОВАЛЬНАЯ ПОДОШВА VELCRO арт.
8445189
Для установки основания с дельтообразной
шлифовальной подошвой Velcro, арт. 8445498,
отверните винт "F" с шайбой "G" используя
сервисный ключ "H" (Рис. 2). Затем, удалив
алюминиевое основание с подошвой "D" (Рис.
2), установите дельтообразную шлифовальную
подошву Velcro, используя винт "F" с шайбой "G",
см. Рис. 3.
Если на машине установлена шлифовальная
тарелка, для ее замены следуйте
вышеизложенным инструкциям.
Для установки шлифовальной подошвы с
адаптером Velcro арт. 8445189, отверните винты
"C" (Рис. 2), демонтируйте стандартную подошву
"D" и установите подошву Velcro, используя
винты "C".
ШЛИФОВАЛЬНАЯ ТАРЕЛКА арт. 8445598
Для установки шлифовальной тарелки отверните
винт "F" с шайбой "G" при помощи сервисного
ключа "H" (Рис. 3). Удалите алюминиевое
основание с подошвой "D" или "E" (Рис. 2, 3), в
зависимости от того, что было установлено, и
установите тарелку "I" (рис. 5), отцентрировав по
выступу "J" (Рис. 4), и закрепите ее при помощи
винта "F" и шайбы "G" (см. Рис. 5).
Замена шлифовальной тарелки одним из
перечисленных выше оснований выполняется
аналогичным образом.
10. УСТАНОВКА ШЛИФОВАЛЬНОГО МАТЕРИАЛА
НА ШЛИФОВАЛЬНУЮ ПОДОШВУ арт. 8402434
Откройте зажимы "K" (Рис. 6) и вставьте
абразивный материал, как показано на рисунке.
Следите за тем, чтобы шлифовальный материал
был натянут на подошве и перфорация
на абразивном материале совпадала с
отверстиями пылеудаления в шлифовальной
подошве. Для перфорации абразивного
материала используйте центрователь
абразивного материала арт. 8445232.
НА ШЛИФОВАЛЬНУЮ ПОДОШВУ
ДЕЛЬТООБРАЗНУЮ арт. 8445198
Для работы с данной подошвой должен
использоваться абразивный материал с
«липучкой» (Velcro). Способ установки
абразивного материала на подошву см. (Рис. 7).
НА ШЛИФОВАЛЬНУЮ ТАРЕЛКУ арт. 8445598
Установите шлифовальный диск на тарелку,
как показано на (Рис. 8), убедившись, что
перфорация на диске совпадает с отверстиями
пылеудаления на шлифовальной тарелке.
Если шлифовальный материал не имеет
перфорации, она может быть скопирована с
шлифовальной тарелки.
11. ПОДКЛЮЧЕНИЕ ВНЕШНЕЙ СИСТЕМЫ
ПЫЛЕУДАЛЕНИЯ
Для подключения инструмента к
пылеудаляющему аппарату AS182K, AS282K или
другой аспирационной системе, подсоедините
пылеудаляющий шланг (арт. 6446073 длина
2.25 м или 1746245 длина 5 м), являющиеся
дополнительной комплектацией. Для этого
удалите пылесборник "L" (Рис. 9) и вставьте
переходной патрубок "M" на его место. Другой
конец шланга подключите к пылеудаляющему
аппарату.
12. ЧИСТКА И СМАЗКА
Инструмент поставляется с завода в смазанном
виде и не требует дополнительной смазки в
течение срока своего использования. После
каждого использования проводите чистку
инструмента, продувая его сжатым воздухом.
Сохраняйте кабель электропитания в чистом
состоянии.
Следите за чистотой вентиляционных отверстий,
не закрывайте их в процессе эксплуатации.
13. УРОВЕНЬ ШУМА И ВИБРАЦИИ
Уровень шума и вибрации этого устройства
были измерены в соответствии с европейскими
стандартами EN 60745-2-4 и EN 60745-1 и
служат для сравнения с другими аналогичными
машинами.
Указанный уровень вибрации измерен для
основных операций и может использоваться
для оценки степени риска. Однако, уровень
вибрации может отличаться от указанного
при недостаточном уровне обслуживания
инструмента и/или использования инструмента
не по назначению, достигая наивысших
значений при циклической работе или манеры, в
которой используется данный инструмент.
Следовательно, необходимо предпринять меры
безопасности, чтобы защитить работника,
использующего инструмент, от влияния
44
вибрации. Мерами защиты могут стать
создание условий хранения инструмента в
отличном состоянии, а также организация
продолжительности рабочих циклов (таких,
как время работы, когда станок подвергается
нагрузкам, и рабочее время, когда станок
работает на холостом ходу, фактически, не
находясь в употреблении, так как сокращение
последнего может оказывать значительное
влияние на общую величину уровня вибрации).
14. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
Все электроинструменты фирмы Virutex
имеют гарантию 12 месяцев со дня покупки.
Гарантия не распространяется на те случаи,
когда повреждение явилось результатом
неправильной эксплуатации или естественного
износа. При необходимости ремонта
обращайтесь в пункты техобслуживания или
уполномоченным представителям фирмы
Virutex.
15. ПЕРЕРАБОТКА ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЯ
Никогда не утилизируйте электрооборудование
с бытовыми отходами. Оборудование, оснастка
и упаковка должны подвергаться переработке,
минимизирующей любое отрицательное
воздействие на окружающую среду. Утилизацию
необходимо производить в соответствии с
правилами, действующими в вашей стране.
Для стран, входящих в Европейский Союз и
стран с системой селективного сбора отходов:
Если нижеприведенный символ указан на
продукте или в сопровождающей документации,
в конце срока его использования запрещается
утилизация данного изделия совместно с
бытовыми отходами.
В соответствии с Европейской Директивой
2002/96/EC, пользователь может уточнить
у продавца или соответствующих местных
властей, где и как можно утилизировать данное
изделие без вреда для окружающей среды с
целью его безопасной переработки.
Компания VIRUTEX оставляет за собой
право вносить изменения в конструкцию
или стандартный комплект поставки без
предварительного уведомления.
РOLSKI
SZLIFIERKA WIELOFUNKCYJNA LRB384
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
1.1 GENERALNE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytaj dokładnie niniejszą
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI zanim
zaczniesz korzystać z urządzenia.
Upewnij się, że je dobrze zrozumiałeś
zanim przystąpisz do pracy z
urządzeniem po raz pierwszy.
Zachowaj oba zestawy instrukcji na przyszłość.
Należy przeczytać wszystkie
przepisy. Błędy w przestrzeganiu
następujących przepisów mogą
spowodować porażenie prądem,
pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Użyte w dalszej części pojęcie
“elektronarzędzie” odnosi się
do elektronarzędzi napędzanych
prądem (z kablem zasilającym) i do
elektronarzędzi napędzanych akumu-
latorami (bez kabla zasilającego).
1) Miejsce pracy
a) Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości i
dobrze oświetlone. Nieporządek i nie oświetlone
zakresy pracy mogą doprowadzić do wypadków.
b) Nie należy pracować tym narzędziem w
otoczeniu zagrożonym wybuchem, w którym
znajdują się np. łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wywołują iskry, które mogą
podpalić ten pył lub pary.
c) Elektronarzędzie trzymać podczas pracy z daleka
od dzieci i innych osób. Przy odwróceniu uwagi
można stracić kontrolę nad narzędziem.
d) Nigdy nie pozostawiaj elektronarzędzia bez na-
dzoru. Zostaw maszynę tylko wtedy, gdy narzędzie
jest całkowicie zatrzymane.
2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób.
Nie należy używać wtyczek adapterowych razem z
uziemnionymi narzędziami. Niezmienione wtyczki
i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko porażenia
prądem.
b) Należy unikać kontaktu z uziemnionymi powierz-
chniami jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje
zwiększone ryzyko porażenia prądem, gdy Państwa
ciało jest uziemnione.
c) Urządzenie należy trzymać zabezpieczone
45
przed deszczem i wilgocią. Wniknięcie wody do
elektronarzędzia podwyższa ryzyko porażenia
prądem.
d) Nigdy nie należy używać kabla do innych
czynności. Nigdy nie używać kabla do nosze-
nia urządzenia za kabel, zawieszenia lub do
wyciągania wtyczki z gniazda. Kabel należy
trzymać z daleka od wysokich temperatur, oleju,
ostrych krawędzi lub ruchomych części urządzenia.
Uszkodzone lub poplątane kable zwiększają ryzyko
porażenia prądem.
e) W przypadku, gdy z elektronarzędziem pracuje
się na świeżym powietrzu należy używać kabla
przedłużającego, który dopuszczony jest do
używania na zewnątrz. Użycie dopuszczonego
do używania na zewnątrz kabla przedłużającego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania
elektronarzędzia w wilgotnym otoczeniu, należy
użyć wyłącznika ochronnegoróżnicowo-prądowego.
Zastosowanie wyłącznika ochronnego różnicowo-
prądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osób
a) Należy być uważnym, zważać na to co się
robi i pracę elektronarzędziem rozpoczynać z
rozsądkiem. Nie należy używać urządzenia gdy
jest się zmęczonym lub pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
urządzenia może doprowadzić do poważnych
urażeń ciała.
b) Należy nosić osobiste wyposażenie ochron-
ne i zawsze okulary ochronne. Noszenie oso-
bistego wyposażenia ochronnego jak maska
przeciwpyłowa, nie ślizgające się buty robocze,
hełm ochronny lub ochrona słuchu, w zależności od
rodzaju i użycia elektronarzędzia zmniejsza ryzyko
obrażeń ciała.
c) Należy unikać niezamierzonego urucho-
mienia narzędzia. Należy upewnić się, że
włącznik/wyłącznik znajduje się w pozycji “AUS”
(“wyłączony”) zanim włożona zostanie wtyczka
do gniazda. W przypadku, że przy noszeniu
urządzenia trzyma się palec na włączniku/
wyłączniku lub włączone urządzenie podłączone
zostanie do prądu, to może to doprowadzić do
wypadków.
d) Zanim urządzenie zostanie włączone należy
usunąć narzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie
lub klucz, które znajdują się w ruchomych częściach
urządzenia mogą doprowadzić do obrażeń ciała.
e) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy dbać o bezpieczną pozycję pracy i zawsze
utrzymywać równowagę. Przez to możliwa jest
lepsza kontrola urządzenia w nieprzewidzianych
sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy
nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Włosy, ubranie
i rękawice należy trzymać z daleka od ruchomych
części. Luźne ubranie, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać ujęte przez poruszające się części.
g) W przypadku, że możliwe jest zamontowanie
urządzeń odsysających lub podchwytujących należy
upewnić się, czy są one właściwie podłączone i
prawidłowo użyte. Użycie tych urządzeń zmniejsza
zagrożenie spowodowane pyłami.
h) Nie pozwól, aby znajomość wyniesiona z
częstego używania narzędzi pozwoliła Ci popaść
w samozadowolenie i zignorować zasady
bezpieczeństwa narzędzi. Nieostrożne działanie
może spowodować poważne obrażenia w ułamku
sekundy.
4) Staranne obcowanie oraz użycie elektronarzędzi
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy
używać należy elektronarzędzia, które jest do tego
przewidziane. Odpowiednim narzędziem pracu-
je się lepiej i bezpieczniej w podanym zakresie
sprawności.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, któ-
rego włącznik/wyłącznik jest uszkodzony.
Elektronarzędzie, którego nie można włączyć
lub wyłączyć jest niebezpieczne i musi zostać
naprawione.
c) Przed podjęciem nastawienia urządzenia,
wymiany narzędzi lub odłożeniem narzędzia
należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Ten środek
ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu
się urządzenia.
d) Nie używane elektronarzędzia należy
przechowywać poza dosięgiem dzieci. Nie należy
dać narzędzia do użytku osobom, które jego nie
znają lub nie przeczytały tych przepisów. Używane
przez niedoświadczone osoby elektronarzędzia są
niebezpieczne.
e) Urządzenie należy pieczołowicie pielęgnować.
Należy kontrolować, czy ruchome części
urządzenia funkcjonują bez zarzutu i nie są
zablokowane, czy części nie są pęknięte lub
uszkodzone, co mogłoby mieć wpływ na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia. Uszkodzone części
należy przed użyciem urządzenia oddać do na-
prawy. Wiele wypadków spowodowanych jest przez
niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
f) Narzędzia tnące należy utrzymywać ostre i
czyste. Starannie pielęgnowane narzędzia tnące
z ostrymi krawędziami tnącymi zablokowują się
rzadziej i łatwiej się je prowadzi.
g) Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia itd. należy
używać odpowiednio do tych przepisów i tak,
jak jest to przewidziane dla tego specjalnego
typu urządzenia. Uwzględnić należy przy tym
warunki pracy i czynność do wykonania. Użycie
elektronarzędzi do innych niż przewidziane prace
może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
h) Utrzymuj uchwyty suche, czyste i wolne od
oleju i smaru. Śliskie uchwyty nie pozwalają na
bezpieczną obsługę i kontrolę narzędzia w nieocze-
kiwanych sytuacjach. Elektronarzędzia, które mają
włączony włącznik, grożą wypadkami.
46
5) Serwis
a) Naprawę urządzenia należy zlecić jedynie
kwalikowanemu fachowcowi i przy użyciu orgi-
nalnych części zamiennych. To gwarantuje, że
bezpieczeństwo urządzenia zostanie zachowane.
b) Do napraw i konserwacji używaj tylko oryginalnych
części. Stosowanie niekompatybilnych akcesoriów
lub części zamiennych może spowodować porażenie
prądem elektrycznym lub inne obrażenia.
1.2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA PRZY PRACY
Z FREZARKĄ
Zanim zaczniesz pracę ze
szlierką, przeczytaj dokładnie
BROSZURĘ OGÓLNYCH ZASAD
BEZPIECZEŃSTWA dołączoną do
dokumentacji urządzenia.
2. Przed podłączeniem urządzenia do źródła
zasilania, upewnij się, że napięcie w sieci odpowia-
da napięciu podanemu na tabliczce znamionowej
urządzenia.
3. Zawsze trzymaj ręce z dala od obszaru pracy
urządzenia. Nie dotykaj urządzenia od spodu
podczas pracy.
4. Zaleca się używanie jedynie oryginalnych
arkuszy ściernych VIRUTEX.
5. Przed rozpoczęciem pracy sprawdź szlifowane
materiały i usuń ewentualne gwoździe.
6. Nigdy nie używaj szlierki w warunkach nadmier-
nej wilgoci lub w pobliżu cieczy.
7. Nigdy nie odkładaj urządzeń elektrycznych zanim
wszystkie ruchome części nie przestaną pracować.
8. Pył, który powstaje przy szlifowaniu może być
toksyczny lub szkodliwy dla zdrowia (np. farby z
dodatkiem ołowiu, niektóre gatunki drewna i metali).
Zalecamy zawsze używać systemu odprowadzania
pyłów.
9. CZĘŚCI ZAMIENNE: Używaj jedynie oryginal-
nych części zamiennych.
1.3 INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA DO UŻYWANIA
I KONSERWACJI AKUMULATORA I ŁADOWARKI
Nie ogrzewać baterii powyżej
temperatury 45°C. Nie wystawiać jej
na bezpośrednie działanie promieni
słonecznych
Nie wyrzucać baterii do śmieci
domowych.
Chronić baterię przed deszczem.
• Ładować akumulator tylko ładowarką określoną
przez producenta. Ładowarka odpowiednia dla
jednego typu akumulatora może stwarzać ryzyko
pożaru, gdy jest używana do ładowania akumulato-
ra innego typu.
• Używać elektronarzędzi tylko z akumulatorami
przeznaczonymi do tych narzędzi. Używanie innych
akumulatorów może stwarzać ryzyko zranienia i
pożaru.
• Gdy akumulator nie jest używany, przechowywać
go z dala od różnych przedmiotów metalowych, jak
spinacze do papieru, monety, klucze, gwoździe,
śruby lub inne małe przedmioty metalowe, które
mogą spowodować zwarcie między zaciskami
akumulatora. Zwarcie zacisków akumulatora może
spowodować oparzenia lub pożar.
• W warunkach nieprawidłowego użytkowania, z
akumulatora może wytrysnąć płyn - unikać kontaktu
z nim. W przypadku kontaktu, przepłukać miejsce
kontaktu wodą. Jeżeli płyn z akumulatora dos-
tanie się do oczu, skorzystać z pomocy lekarza.
Płyn, który wydostał się z akumulatora może
spowodować podrażnienia lub oparzenia.
• Nie należy pracować z akumulatorami uszkodzon-
ymi lub zmodykowanymi. Akumulatory uszkodzone
lub zmodykowane są nieprzewidziane i mogą
spowodować pożar lub wybuch i obrażenia ich
użytkownika.
• Zapobiegać przypadkowemu włączeniu.
Przed włożeniem akumulatora upewnić się, że
wyłącznik narzędzia znajduje się w położeniu OFF
(wyłączony). Przenoszenie elektronarzędzia z
palcem na wyłączniku lub wkładanie akumulatora
do elektronarzędzia z wyłącznikiem w położeniu ON
(włączony) może doprowadzić do wypadku.
• Nie otwierać akumulatora. Niebezpieczeństwo
spowodowania zwarcia.
• W przypadku uszkodzenia lub nieprawidłowego
używania akumulatora mogą z niego wydobywać
się opary. W przypadku złego samopoczucia, wyjść
na świeże powietrze i zasięgnąć pomocy lekarza.
Opary mogą podrażnić układ oddechowy.
• W przypadku uszkodzenia akumulatora może się
z niego wylać płyn i wejść w kontakt z sąsiednimi
komponentami. Sprawdzić każdą zalaną część.
Oczyścić ją lub wymienić, jeśli trzeba.
• Chronić akumulator przed działaniem źródeł
ciepła, również przed ciągłym działaniem promieni
słonecznych i obecnością ognia. Ponieważ mogą
one być przyczyną wybuchu.
Przeczytać wszystkie instrukcje
i ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa.
47
• Chronić ładowarkę akumulatora przed deszczem
i wilgocią. Dostanie się wody do wnętrza ładowarki
stwarza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Nie ładować innych akumulatorów. Ta ładowarka
przeznaczona jest do ładowania tylko akumulato-
rów litowo - jonowych w danym zakresie napięcia.
Ładowanie innych akumulatorów może być
przyczyną pożaru i wybuchu.
• Utrzymywać ładowarkę w czystości. Zabrudzenia
stwarzają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
• Przed użyciem sprawdzić stan ładowarki, jej
przewód zasilania i wtyk. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń, nie używać ładowarki. Nie otwierać
ładowarki samemu, oddawać ją do naprawy tylko w
wykwalikowanym serwisie używającym oryginal-
nych części. Uszkodzone ładowarki, przewody i
wtyki zwiększają ryzyko porażenia prądem elek-
trycznym.
• Nie używać ładowarki akumulatora na powierz-
chniach łatwopalnych (np. papier, tkaniny, etc.) lub
w łatwopalnym środowisku. Ładowarka podczas
pracy nagrzewa się i istnieje ryzyko spowodowania
pożaru.
2. DANE TECHNICZNE
Napięcie.............................................................20 V
Obroty bez obciążenia.................4800 - 10000 min-1
Typ baterii.......................................................Li-Ion
Czas ładowania baterii..................................60 min
Pojemność baterii........................................2 lub 4 Ah
Wymiary orbity................................................2 mm
Powierzchnia
szlifowana.............130x80 mm (Podstawa ruchoma)
Średnica dysku.......................125 mm (Dysk ścierny)
Waga...............................................................1,3 Kg
Równowartość miary stałego poziomu
natężenia akustycznego...............................77 dBA
Odchylenie..................................................K=3 dBA
Stosować środki ochrony słuchu!
Całkowita wartość wibracji.......................ah: 2,5 м/s2
Odchylenie................................................K: 1,5 м/s2
3. UŻYTKOWANIE
SZLIFIERKA OSCYLACYJNA: Mała szlierka os-
cylacyjna o dużej mocy do prac wykończeniowych.
Wyposażona jest w urządzenie wzmacniające
wchłanianie pyłu.
Dla osiągnięcia wykończenia dobrej jakości,
należy przesuwać urządzenie po powierzchni
powtarzającymi się elipsoidalnymi ruchami. Dzięki
temu można uniknąć powstawania rowków na
szlifowanej powierzchni. Aby osiągnąć pożądane
wykończenie, powierzchnia powinna być kilkakrot-
nie przetarta wyszukanymi papierami ściernymi.
Posiada dodatkową podstawę delta 84.45.198 do
papierów ściernych velcro, ułatwiającą obróbkę
trudnych powierzchni np. ram, rolet itp.
Elektronicznego dostosowania prędkości umożliwia
dostosowanie prędkości szlifowania do rodzaju
powierzchni. Jest to bardzo przydatne przy szli-
fowaniu materiałów wrażliwych na temperaturę.
W tym wypadku zalecana jest niższa prędkość
szlifowania.
SZLIFIERKA MIMOŚRODOWA: Łączy dwa rodzaje
ruchu: oscylacyjny i mimośrodowy, pozostawiając
idealnie gładką powierzchnię. Idealne narzędzie
do obróbki trudno dostępnych powierzchni jak np.
ramy, żaluzje itp.
Jest wyposażona w urządzenie wzmacniające
wchłanianie pyłu.
Szlierka LRB384 jest fabrycznie wyposażona
w podstawę Velcro 84.45.498, co umożliwia
przekształcenie jej w szlierkę mimośrodową.
Elektronicznego dostosowania prędkości umożliwia
dostosowanie prędkości szlifowania do rodzaju
powierzchni. Jest to bardzo przydatne przy szli-
fowaniu materiałów wrażliwych na temperaturę,
gdzie zalecana jest niższa prędkość szlifowania.
4. WYPOSAŻENIE STANDARDOWE
Wewnątrz pudełka znajdziesz następujące elemen-
ty:
- Klucz Allena 4mm
- Zestaw podstawy ruchomej Delta velcro
- Dysk orbitalny velcro
- Podstawa ruchoma
- System odprowadzania pyłów
- Instrukcja obsługi i pozostała dokumentacja
- 1 arkusz ścierny do podstawy ruchomej
- 3 arkusze ścierne velcro do podstawy Delta
- 1 dysk ścierny velcro
- 1 Adapter velcro
5. AKCESORIA
- Podstawa ruchoma velcro Ref. 8445189
- Urządzenie do wiercenie i centrowania 8445232
- Podstawa ruchoma Delta Ref 8445052
- Adapter Velcro Ref 8445053
- Standardowe złącze odprowadzania kurzu
6446073 2,25 m
- Standardowe złącze odprowadzania kurzu
1746245 5 m
6. CECHY KONSTRUKCYJNE URZĄDZENIA
Silnik bezszczotkowy
Elektronarzędzie wyposażone jest w silnik bezsz-
czotkowy, który zapewnia następujące korzyści
(w porównaniu do elektronarzędzia z silnikiem
szczotkowym):
• wysoka niezawodność dzięki brakowi części
zużywalnych (szczotki węglowe, komutator);
48
• dłuższy czas eksploatacji po naładowaniu;
• kompaktowy design i niewielka masa
Zabezpieczenie temperaturowe
Układ zabezpieczenia temperaturowego zapew-
nia automatyczne wyłączenie elektronarzędzia w
przypadku przeciążenia go lub gdy temperatura
akumulatora 7 (Rys. 10) przekroczy 70°C. Układ ten
zapewnia ochronę elektronarzędzia przed uszkod-
zeniem w przypadku niezgodności z wymaganymi
warunkami pracy.
Zabezpieczenie przed nadmiernym
rozładowaniem
Akumulator 7 (Rys. 10) jest chroniony przez układ
zabezpieczający przed głębokim rozładowaniem.
W przypadku rozładowania akumulatora
elektronarzędzie jest automatycznie wyłączane.
Nie próbować włączać
elektronarzędzia, gdy zadziałał układ
zabezpieczający, ponieważ akumu-
lator 7 (Rys. 10) może ulec uszkod-
zeniu.
Wskaźnik stanu naładowania akumulatora (Rys. 13)
Gdy zostanie naciśnięty przycisk 6, wskaźniki stanu
naładowania 5 przedstawią stan naładowania
akumulatora 7.
Zabezpieczenie przed przegrzaniem
Układ zabezpieczający przed przegrzaniem
automatycznie wyłącza silnik elektronarzędzia,
gdy silnik osiągnie nadmierną temperaturę. W
takim przypadku pozostawić elektronarzędzie, aby
wystygło przed ponownym włączeniem.
Zabezpieczenie przed przeciążeniem
Układ zabezpieczający przed przeciążeniem
automatycznie wyłącza silnik elektronarzędzia, gdy
silnik jest używany w sposób powodujący pobór
nienormalnie dużego prądu.
Miękki start
Układ miękkiego rozruchu umożliwia łagodny
rozruch elektronarzędzia - wzrasta płynnie bez
szarpnięć i odbić. Silnik w momencie włączenia nie
jest gwałtownie obciążany.
Lampa LED
Po naciśnięciu wyłącznika B lampa LED N (Rys. 1)
włącza się automatycznie, umożliwiając wykonywa-
nie pracy w warunkach słabego oświetlenia.
7. PROCEDURA ŁADOWANIA BATERII
Czas ładowania baterii
Przygotowanie elektronarzędzia do pracy
Przed pierwszym użyciem akumulator 7 (Rys. 10)
należy całkowicie naładować.
Proces ładowania (Rys. 11)
• Nacisnąć blokadę akumulatora 4 i wyjąć akumula-
tor 7 (Rys. 10).
• Podłączyć ładowarkę 19 do zasilania.
• Włożyć akumulator 7 do ładowarki 19 (Rys 11).
• Odłączyć ładowarkę 19 od zasilania po
zakończeniu ładowania.
• Wyjąć akumulator 7 z ładowarki 19 i włożyć aku-
mulator 7 do elektronarzędzia.
Wskaźniki ładowarki (patrz Rys. 12)
Wskaźniki 21 i 22 informują o stanie procesu
ładowania akumulatora 7 (Rys. 10). Sygnały
wskaźników 21 i 22 przedstawione są na tabliczce
informacyjnej 20 (Rys. 12).
• Rys. 12.1 - (wskaźnik zielony 22 się świeci,
akumulator 7 nie jest włożony do ładowarki 19) -
ładowarka 19 jest podłączona do sieci elektrycznej
(gotowa do ładowania).
• Rys. 12.2 - (wskaźnik zielony 22 miga, akumulator
7 jest włożony do ładowarki 19) - akumulator 7 jest
w trakcie ładowania.
• Rys. 12.3 - (wskaźnik zielony 22 świeci, akumula-
tor 7 jest włożony do ładowarki 19) - akumulator 7
jest całkowicie naładowany.
• Rys. 12.4 - (wskaźnik czerwony 21 się świeci,
akumulator 7 jest włożony do ładowarki 19) - proces
ładowania akumulatora 7 został zatrzymany z
powodu nieprawidłowej temperatury. Gdy tempe-
ratura powróci do normalnego poziomu, ładowanie
zostanie wznowione.
• Rys. 12.5 - (wskaźnik czerwony 21 miga, aku-
mulator 7 jest włożony do ładowarki 19) - proces
ładowania akumulatora 7 został zatrzymany z
powodu uszkodzonego akumulatora. Wymienić
uszkodzony akumulator 7, używanie uszkodzonego
akumulatora jest zabronione.
Podczas ładowania akumulator 7 i ładowarka
19 nagrzewają się znacznie - jest to normalne
zjawisko.
8. URUCHOMIANIE URZĄDZENIA Z
ELEKTRONICZNĄ REGULACJĄ OBROTÓW
Aby włączyć urządzenie przesuń przełącznik B w
prawo. Przekręć pokrętło A do uzyskania pożądanej
prędkości (Rys.1)
9. INSTALOWANIE PODSTAW
ZESTAW PODSTAWY RUCHOMEJ DELTA VEL-
CRO 8445498
PODSTAWA RUCHOMA DELTA VELCRO 8445198
Aby zamontować zestaw podstawy ruchomej Delta
velcro 8445498 najpierw usuń śrubę F i uszczelkę
G za pomocą klucza serwisowego H (Rys. 2).
Zdejmij aluminiową podkładkę wraz z podkładką
49
D (Rys. 2), i następnie zamocuj zestaw podstawy
ruchomej Delta velcro na swoim miejscu za
pomocą śruby "F" i uszczelki "G" (Rys. 3). Proce-
dura postępowania jest taka sama kiedy chce się
zamontować inną podstawę, gdy urządzenie jest
wyposażone w podkładkę mimośrodową.
Aby zamontować podstawę ruchomą delta
velcro 8445189 należy odkręcić śruby "C" (Rys.
2), wymontować standardową podstawę "D" i
zamontować podstawę vecro od nowa za pomocą
śrub "C".
DYSK ORBITALNY VELCRO 8445598
Aby zamontować dysk velcro, najpierw usuń
śrubę F i uszczelkę G za pomocą klucza
serwisowego H (Rys. 3). Zdejmij aluminiową
podkładkę wraz z podkładką D lub E (Rys. 2 i 3),
w zależności od tego, która jest w tym momencie
zainstalowana (Rys. 2 i 3) i wyciągnij 4 aluminiowe
kolumny. Następnie zainstaluj podkładkę I (Rys.5) i
wyśrodkuj ją za pomocą drążka J (Rys.4). Zabez-
piecz ją śrubą F oraz uszczelką G (Rys.5).
Procedura postępowania jest taka sama
kiedy chce się zamontować inną podstawę,
gdy urządzenie jest wyposażone w podkładkę
mimośrodową.
10. WYMIANA ARKUSZY ŚCIERNYCH
PRZY PODKŁADCE RUCHOMEJ 8402434
Przyciśnij szpilki K (Rys. 6) i włóż papier ścierny
tak, jak to przedstawiono na rysunku. Ważne jest,
aby papier ścierny był idealnie dopasowany do
podstawki urządzenia i idealnie naprężony na
podkładce. Aby przedziurkować lub wypośrodkować
papier ścierny skorzystaj z urządzenia centrującego
8445232.
PRZY PODSTAWIE RUCHOMEJ DELTA VELCRO
8445198
Przy tym typie podkładki muszą być użyte papiery
ścierne Velcro. Aby włożyć papier do urządzenia
postępuj zgodnie ze sposobem pokazanym na
(Rys. 7)
PRZY DYSKU ORBITALNYM VELCRO 8445598
Umocuj dysk abrazyjny na płycie (Rys. 8)
dobierając otwory w dysku do tych na płycie. Jeżeli
dysk nie posiada otworów, można je skopiować na
podstawie otworów z płyty.
11. PODŁĄCZENIE DO ODCIĄGU
ZEWNĘTRZNEGO
Aby połączyć urządzenie z odkurzaczem AS182K,
AS282K lub jakimkolwiek odciągiem zewnętrznym,
zainstaluj standardowe złącze odprowadzania
kurzu, 6446073 - 2,25 m lub 1746245 - 5 m. Aby
to zrobić usuń torbę kolektora pyłu L (rys. 9) i
dopasuj dyszę "M" złącza odprowadzania kurzu w
to miejsce. Drugi koniec złącza należy podłączyć do
wybranego odciągu zewnętrznego.
12. SMAROWANIE I CZYSZCZENIE
Urządzenie jest dostarczane z fabryki całkowicie
naoliwione i nie wymaga dodatkowego smarowania.
Jest ważne aby czyścić urządzenie starannie po
każdym użyciu podmuchem suchego powietrza.
Utrzymuj przewody w nienagannym stanie.
Utrzymuj wszystkie otwory wentylacyjne i
chłodnicze urządzenia w czystości, aby nie były
zatkane.
13. POZIOM HAŁASU I WIBRACJE
Poziomy te zostały pomierzone zgodnie z Europej-
skim Standardem EN60745-2-17 oraz EN607-45-1
i służą one jako punkt odniesienia przy innych
urządzeniach o podobnym zastosowaniu.
Wymieniony poziom wibracji został określony dla
głównego przeznaczenia urządzenia i może być
wykorzystany jako wartość początkowa do ewa-
luacji ryzyka związanego z oddziaływaniem wibracji.
Jednakże wibracje mogą osiągnąć poziomy, które
będę odbiegać od zadeklarowanej wartości w
przypadku odmiennych warunków zastosowania,
z innym asortymentem lub podczas niewłaściwego
użytkowania urządzenia lub jego akcesoriów, przez
co osiągniemy znacznie wyższe wartości jako
rezultat cyklu pracy lub metody jakiej poddawane
jest urządzenie.
Dlatego też niezbędne jest ustalenie proce-
dur bezpieczeństwa aby ochronić użytkownika
przed skutkami wibracji, takich jak utrzymywanie
urządzenia jak i jego akcesoriów w idealnym stanie
i organizowaniu czasu trwania cyklu pracy (np. czas
działania, gdy urządzenie podlega obciążeniu i czas
działania podczas pracy bez obciążenia, a w efek-
cie okresów bez pracy efektywnej, jako że redukcja
tej ostatniej może mieć wyraźny wpływ na ogólną
wartość oddziaływania)
14. GWARANCJA
Wszystkie elektronarzędzia VIRUTEX są objęte
12-miesięczną gwarancją obowiązującą od
daty zakupu. Gwarancja nie obejmuje wszel-
kich uszkodzeń spowodowanych niewłaściwym
użytkowaniem lub naturalnym zużyciem urządzenia.
Wszelkie naprawy powinny być dokonywane przez
ocjalny serwis VIRUTEX.
VIRUTEX zastrzega sobie prawo do dokonywa-
nia zmian w swoich produktach bez uprzedniej
informacji.
15. UTYLIZACJA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
Nigdy nie usuwaj sprzętu elektrycznego razem ze
śmieciami domowymi. Utylizuj sprzęt, akcesoria i
opakowania w sposób, który zminimalizuje jakiko-
lwiek negatywny ich wpływ na środowisko. Stosuj
się do przepisów obowiązujących w Twoim kraju.
50
Zastosowanie w Unii Europejskiej oraz w
krajach europejskich stosujących selektywną
zbiórkę odpadów:
Jeśli poniższy symbol pojawia się na produkcie lub
na dołączonej do niego informacji, nie należy po
zakończeniu okresu jego żywotności wyrzucać go
wraz z innymi odpadami pochodzenia domowego.
Zgodnie z Europejską Dyrektywą 2002/96/ EC,
użytkownik może skontaktować się ze sprzedawcą,
od którego nabył produkt lub z odpowiednimi
władzami lokalnymi, aby dowiedzieć się gdzie oraz
w jaki sposób może oddać zużyty produkt do bez-
piecznej, przyjaznej środowisku utylizacji.
VIRUTEX zastrzega sobie prawo do modykowania
swoich urządzeń bez wcześniejszego uprzedzenia.
Virutex, S.A.
Av. de la Llana, 57
08191 Rubí (Barcelona) (Spain)
www.virutex.com
8496250 052023
Acceda a toda la información técnica.
Access to all technical information.
Accès à toute l’information technique.
Zugang zu allen technischen Daten.
Accedere a tutte le informazioni tecniche.
Aceso a todas as informações técnicas.
Доступ ко всей технической информации.
Dostęp do wszystkich informacji technicznych.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Virutex LRB384 El manual del propietario

Categoría
Lijadoras eléctricas
Tipo
El manual del propietario