Mr. Heater MH125KTR Operating Instructions And Owner's Manual

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Operating Instructions And Owner's Manual

Este manual también es adecuado para

MH50KR, MH75KTR,
MH125KTR, MH175KTR,
MH210KTR
WARNING: If the information in this manual is not followed exactly, a fire or
explosion may result causing property damage, personal injury or loss of life.
Do not store or use gasoline or other flammable vapors and liquids in the vicinity of this or any
other appliance.
Service must be performed by a qualified service agency.
This is an unvented portable heater. It uses air (oxygen) from the area in which it is used. Adequate
combustion and ventilation air must be provided. Refer to page 3.
KEROSENE FORCED-AIR HEATER
2015
OPERATING INSTRUCTIONSAND OWNER’S MANUAL
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY: Read and follow all instructions. Place instructions in a safe
place for future reference. Do not allow anyone who has not read these instructions to assemble,
light, adjust or operate the heater.
Model #
www.mrheater.com 800-251-0001
2
Mr. Heater, Inc. | Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
CONTENTS
WARNINGS ................................................................................. 2
HEATER SPECIFICATIONS ............................................................ 3
OPERATING PRECAUTIONS ......................................................... 3
SAFETY PRECAUTIONS................................................................ 3
OPERATING INSTRUCTIONS ........................................................ 3
MAINTENANCE, STORAGE AND SERVICE .................................. 4
TROUBLE SHOOTING .................................................................. 6
WIRING DIAGRAM ..................................................................... 7
PARTS LIST ................................................................................. 8
EXPLODED VIEW ........................................................................ 9
WARRANTY .............................................................................. 10
INSTRUCTIONS FOR ORDERING PARTS ..................................... 10
LANGUAGES
ENGLISH .......................................................................... 1-10
FRENCH ................................................................................ 1-10
SPANISH ............................................................................... 1-10
WARNING:
DO NOT USE GASOLINE, NAPHTHA OR VOLATILE
FUELS.
STOP HEATER BEFORE ADDING FUELS.
ALWAYS FILL OUTDOORS AWAY FROM OPEN FLA-
ME
DO NOT USE EXTERNAL FUEL SOURCE.
DO NOT OPERATE HEATER WHERE FLAMMABLE
LIQUIDS OR VAPORS MAY BE PRESENT.
DO NOT START HEATER WHEN CHAMBER IS HOT
DO NOT START HEATER WHEN EXCESS FUEL HAS
ACCUMULATED IN THE CHAMBER.
DO NOT PLACE COOKING UTENSILS ON TOP OF
THE HEATER.
PLUG ELECTRICAL CORD INTO A PROPERLY GROUN-
DED THREE-PRONG RECEPTACLE.
GENERAL HAZARD WARNING:
FAILURE TO COMPLY WITH THE PRECAUTIONS AND
INSTRUCTIONS PROVIDED WITH THIS HEATER, CAN
RESULT IN DEATH, SERIOUS BODILY INJURY AND PROP-
ERTY LOSS OR DAMAGE FROM HAZARDS OF FIRE,
EXPLOSION, BURN, ASPHYXIATION, CARBON MONOX-
IDE POISONING, AND/OR ELECTRICAL SHOCK.
ONLY PERSONS WHO CAN UNDERSTAND AND FOL-
LOW THE INSTRUCTIONS SHOULD USE OR SERVICE
THIS HEATER.
IF YOU NEED ASSISTANCE OR HEATER INFORMATION
SUCH AS AN INSTRUCTIONS MANUAL, LABELS, ETC.
CONTACT THE MANUFACTURER.
WARNING:
FIRE, BURN, INHALATION, AND EXPLOSION HAZARD.
KEEP SOLID COMBUSTIBLES, SUCH AS BUILDING
MATERIALS, PAPER OR CARDBOARD, A SAFE DIS-
TANCE AWAY FROM THE HEATER AS RECOMMENDED
BY THE INSTRUCTIONS NEVER USE THE HEATER IN
SPACES WHICH DO OR MAY CONTAIN VOLATILE OR
AIRBORNE COMBUSTIBLES, OR PRODUCTS SUCH AS
GASOLINE, SOLVENTS, PAINT THINNER, DUST PAR-
TICLES OR UNKNOWN CHEMICALS.
WARNING:
COMBUSTION BY-PRODUCTS PRODUCED WHEN US-
ING THIS PRODUCT CONTAIN CARBON MONOXIDE,
A CHEMICAL KNOWN TO THE STATE OF CALIFORNIA
TO CAUSE CANCER AND BIRTH DEFECTS (OR OTHER
REPRODUCTIVE HARM).
THIS PRODUCT CONTAINS CHEMICALS KNOWN TO
THE STATE OF CALIFORNIA TO CAUSE CANCER AND
BIRTH DEFECTS OR OTHER REPRODUCTIVE HARM.
WARNING:
NOT FOR HOME OR RECREATIONAL VEHICLE USE
WARNING:
YOUR SAFETY IS IMPORTANT TO YOU AND TO OTH-
ERS, SO PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE
YOU OPERATE THIS HEATER.
The State of California requires the following warning:
WARNING:
CARBON MONOXIDE CAN KILL YOU
USING A PORTABLE GAS CAMPING HEATER INSIDE
A TENT, RV, CAMPER, VEHICLE, SHELTER OR OTHER
ENCLOSED AREAS CAN PRODUCE DEADLY CARBON
MONOXIDE
MH50KR & MH75KTR WARNING:
Not suitable for use on wood floors or other
combustible materials. When used the heater
should rest on a suitable insulating material at
least 1 inch thick and extending 3 feet or more
beyond the heater in all directions.
Mr. Heater, Inc.| Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
3
Model 50KR 75KTR 125KTR 175KTR 210KTR
Burn Rate: 50,000 Btu/hr (14.7 kW) 75,000 Btu/hr (22 kW) 125,000 Btu/hr (37 kW) 175,000 Btu/hr (51 kW) 210,000 Btu/hr (61.5 kW)
Fuel Rate: 0.37 gal/hr (1.4 L/hr) 0.55 gal/hr (2.1 L/hr) 0.96 gal./hr (3.5 L/hr) 1.3 gal/hr (5.0 L/hr) 1.6 gal/hr (6.0 L/hr)
Electrical Input: 115V, 60Hz, 3.5a 115V, 60Hz, 4a 115V, 60Hz, 5.5a 115V, 60Hz, 5.5a 115V, 60Hz, 5.5a
Line Protection: 10 amps 10 amps 20 amps 20 amps 20 amps
Min. Operating Voltage: 110V 110V 110V 110V 110V
Pressure Setting: 3.5 psig (24 kPa) 4.2 psig (29 kPa) 5.1 psig (38 kPa) 6.8 psig (40 kPa) 8.2 psig (58.6 kPa)
Max. Outlet Temperature: 1450oF (787oC) 1450oF (787oC) 1450oF (787oC) 1450oF (787oC) 1450oF (787oC)
Fuel Tank Capacity: 4 gallons (15.1 L) 6 gallons (22.7 L) 8.45 gallons (32 L) 13.5 gallons (51 L) 13.5 gallons (51 L)
Ignition: Direct Spark, Continuous Direct Spark, Continuous Direct Spark, Continuous Direct Spark, Continuous Direct Spark, Continuous
Spark Generator: Igniter 13 kV, 10ma Igniter 13 kV, 10ma Igniter 13 kV, 10ma Igniter 13 kV, 10ma Igniter 13 kV, 10ma
Primary Safety Control: Solid State Control Solid State Control Solid State Control Solid State Control Solid State Control
Certication:   
SPECIFICATIONS
OPERATING PRECAUTIONS
This is a kerosene, direct-fired, forced air heater. It’s intended use
is primarily temporary heating of buildings under construction,
alteration or repair.
Direct-Fired means that all of the combustion products enter the
heated space. Even though this heater operates very close to 100
percent combustion efficiency, it still produces small amounts
of carbon monoxide. Carbon monoxide (called CO) is toxic. CO
can build up in a heated space and failure to provide adequate
ventilation could result in death. The symptoms of inadequate
ventilation are:
• headache
• dizziness
burning eyes and nose
• nausea
dry mouth or sore throat
Be sure to follow advice about ventilation in the Safety Precau-
tions section.
Forced Air means that a blower or fan pushes the air through the
heater. Proper combustion depends upon this air flow; therefore,
the heater must not be revised, modified or operated with parts
removed or missing. Likewise, safety systems must not be circum-
vented or modified in order to operate the heater.
When the heater is to be operated in the presence of other
people the user is responsible for properly acquainting those
present with the safety precautions and instructions, and of the
hazards involved.
SAFETY PRECAUTIONS
1. Recommended for use with No.1-K kerosene fuel. Factory tested
for use with No.2-K kerosene, No.1 or No.2 Diesel, No.1 or No.2
fuel oil or JP8 Jet A fuel and these fuels may be used as well. Never
use gasoline, biodiesel, oil drained from crank cases, naphtha,
paint thinners, alcohol or any other highly flammable fuels.
2. Check the heater thoroughly for damage. DO NOT operate a
damaged heater.
3. DO NOT modify the heater or operate a heater which has been
modified from its original condition.
4. For indoor use only. Never use in areas normally for habitation.
Not for use where exposed to weather.
5. Use in well ventilated areas, provide at least 2 sq. ft. (0.19
sq. m.) of opening near the floor and 2 sq. ft. (0.19 sq. m.)
near the ceiling directly to outdoors. Increase air openings as
marked for each additional heater.
6. Always keep combustibles, like paper and wood at least 8
ft. (2.4 m) from the heater outlet and 3 ft. (1.0 m) from
the top, sides and inlet. Locate 10 ft. (3.0 m) from canvas
or plastic coverings and secure them to prevent flapping
movement.
7. Caution: Due to the high surface and exhaust temperatures,
adults and children must observe clearances to avoid burns
or clothing ignition. Do Not Touch. Keep children, clothing,
and combustible away.
8. Install the heater such that it is not directly exposed to water
spray, rain and / or water.
9. Never use in areas normally for habitation and /or where
children may be present.
10. Operate only on a stable, level surface. (MH50KR &
MH75KTR – See wood floor warning).
11. Do not use with duct work. Do not restrict inlet or exit.
12. Use only with electrical power specified. The electrical
connection and grounding must comply with National
Electrical Code – ANSI/NFPA 70 (USA) and CSA C22.1
Canadian Electrical Code, Part 1 (Canada).
13. Use only a properly grounded 3-prong receptacle or
extension cord.
14. Do not move, handle, or service while hot or in operation.
15. Use only in accordance with local, state (provincial) or
national requirements, ordinances and codes.
OPERATING INSTRUCTIONS
UNPACKING
1. Remove heater from carton.
2. Remove all protective material which may have been applied
to the heater for shipment.
3. Check the heater for possible shipping damage. If any
damage is found immediately contact the manufacturer at
800-251-0001.
ASSEMBLY (For 125,000, 175,000 and 210,000 BTU/hr models
only, see figure 1, page 8.)
Wheels and handles are found in the shipping carton along with
mounting hardware. The wheels, axle and mounting hardware
are in a package. Tools required are a 5/16” nut driver, 3/8” open
or adjustable wrench and standard pliers.
1. Assemble the wheels onto the wheel support as shown.
2. Install one of the cotter pins into the hole on one end of
axle.
CAUTION: CSA certified for use with only No. 1-K kerosene fuel.
Factory Tested: Kerosene, Diesel #1 and #2, Fuel Oil #1 and #2, JP8 (Jet A Fuel)
4
Mr. Heater, Inc. | Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
RESTART AFTER SAFETY SHUTDOWN (MH50KR, MH75KTR,
MH125KTR, MH175KTR & MH210KTR) See page 7
MH50KR - Unplug unit. Wait 5 minutes. Plug back in.
MH75KTR, MH125KTR, MH175KTR & MH210KTR - Toggle switch
to “OFF” position, wait 5 minutes. Restart.
MAINTENANCE AND STORAGE
WARNING. To prevent personal injury, unplug the heater from
the wall outlet before servicing.
For maximum efficiency and trouble-free service, make the
following periodic maintenance, cleaning and inspections.
ADJUSTING PUMP PRESSURE
Due to varying fuel viscosities and normal component wear the
pump pressure on this heater may need to be adjusted.
Pressure Adjustment Screw (located at the rear of the heater)
ADJUSTMENT PROCEDURE:
1. Fill fuel tank.
2. Start heater.
3. Locate the fuel pressure adjustment screw (ref. #29) in the
exploded parts drawing. The pressure adjustment screw
is located at the rear of the heater, in the air filter housing
cover (approx.2” from the left side and 1” from the top).
Remove and discard the rubber cap (ref. #4) to expose the
screw.
4. Using a flat bladed screw driver, turn the pump pressure
adjustment screw clockwise to increase pump pressure and/
or counter-clockwise to decrease pump pressure. Base
pump pressures can be found in the specifications chart on
page 3 of the “Operating Instructions and Owners’ Manual”.
5. For best results, the nose cone in the combustion chamber
should be cherry red with no dark spots and the flame
should not extend beyond the nose cone.
IMPROPER PRESSURE ADJUSTMENT
Problem: Heater does not have a strong consistent flame.
Heater smokes and spits raw fuel.
Nose cone does not get cherry red.
Adjustment: Pump pressure is too low.
3. Slide the large washer, then wheel onto the axle next to the
cotter pin.
4. Slide the spacer onto the axle next to the wheel.
5. Slide the partially assembled axle through the wheel support
frame.
6. Slide the spacer onto the axle next to the wheel support.
7. Slide the wheel then large washer onto the axle and hold in
place with the remaining cotter pin.
8. Install the caps over the larger washers to finish the wheel
assembly.
PREPARING FOR OPERATION
1. Check the heater for possible shipping damage. If any is
found, immediately contact the manufacturer at
800-251-0001.
2. Follow all of the “Precautions”.
3. Fill the fuel tank with clean kerosene. In extremely cold
weather, condensation may develop in the tank and it is
recommended that a tablespoon of de-icer be added for
each gallon (4 liters) of fuel in the tank. When filling the
heater, use at least 2 gallons (8 liters) of fuel. Be sure heater
is level and do not overfill. Use a funnel or can with a long
fill spout.
IMPORTANT: Before filling fuel tank the first time or after ex-
tended storage periods, drain the fuel tank of any moisture
or condensation.
4. Locate heater at a safe distance from combustible materials.
Models MH50KR & MH75KTR are not suitable for use on
wood floors or other combustible materials. When used, the
heater should rest on suitable insulating material at least 1
inch thick and extending 3 ft. or more beyond the heater in
all directions.
HEATER START UP
1. MH50KR: Plug the heater into a grounded 115V, 60 Hz, 1
Ø outlet.
MH75KTR, MH125KTR, MH175KTR & MH210KTR: Turn
thermostat to lowest setting, make sure “On/Off” switch
is “Off”. Plug the heater into a grounded 115V, 60 Hz, 1 Ø
outlet. Turn thermostat to highest setting. Start heater by
pushing toggle switch to “On” position (light signifies switch
is in “ON” position). Adjust thermostat to desired setting.
Heater will cycle on/off as heat is required.
EXTENSION CORD REQUIREMENTS: Up to 100’ (30.5m) use
16 awg. conductor. 101’ - 200’ (30.5 - 61.0m) use 14 awg.
conductor.
For all models:
In cold weather (below 10° F), starting may be improved by
holding a finger over the vent hole of the pump adjustment
screw cap until the heater starts.
This unit is equipped with an interrupt circuit. The reset is
integrated into the “On/Off” switch. If the unit does not
start, toggle the switch to “Off”, wait 5 min. and toggle
the switch to “On”.
HEATER SHUT DOWN
1. MH50KR: Unplug heater from power source.
MH75KTR, MH125KTR, MH175KTR & MH210KTR: Push
“On/Off” switch to “Off” position. For extended shutdown,
unplug heater from power source.
Mr. Heater, Inc.| Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
5
Turn adjustment screw clockwise to increase pump
pressure.
Problem: Flame extends beyond the end of the heater.
Adjustment: Pump pressure is too high.
Turn adjustment screw counter clockwise to
decrease pump pressure.
DAILY SCHEDULE
1. GENERAL. Make general visual inspection of heater for loose
or damaged parts. Check nuts and bolts to insure against
looseness caused by vibration or rough handling. Damaged
parts should be repaired or replaced before using heater
again. Check heater operation to be sure it is operating
normally (See “Servicing” section for description of normal
operation).
2. FILTERS. Dirty air or fuel filters will cause an imbalance in
the air-fuel mixture. The best indication that this condition
exists is an increase in odors or difficulty getting your heater
to ignite. This heater should never be operated without the
filters in place. If required, clean filters as described under
“500 Hours” and “Annual Schedules”.
500 HOUR SCHEDULE
1. AIR INTAKE FILTER. Remove and wash the filter element
with a mild detergent, dry thoroughly and replace. Do not
oil the filter element. If your heater is used where there
is considerable dust or dirt, clean as often as necessary
(approximately every 50 hrs.).
2. REMOVE DUST. Clean heater twice a season (more often
under dusty conditions). Remove accumulated dust from the
transformer, burner, motor and fan blades with compressed
air. Wipe area clean with a clean dry cloth. Inspect area to
insure all foreign materials are removed, especially around
the burner and combustion area.
3. CAD CELL. Clean the glass portion of the cad cell with a soft
dry cloth.
4. NOZZLE. Accumulation of dirt from fuel and carbon from
the compressor vanes will eventually fill up the passages
in the nozzle, resulting in reduction of fuel and air flow.
Pressure will gradually increase giving improper fuel-air
mixture and excess odor and smoke. If this occurs, replace
the fuel nozzle.
5. FUEL TANK. Clean twice a season (during frequently used
periods, clean twice a month). Drain and flush the fuel tank
with clean fuel oil.
ANNUAL SCHEDULE
1. AIR OUTPUT FILTER. Remove the air output filter and tap
the contaminated side gently on a solid object to remove
contaminates. Compressed air or liquids should not be used
to clean this filter. Reinstall cleaned filter in filter body in the
same position as it was when removed. If the filter appears
extremely dirty, replace it with a new filter of the same
type. When replacing the filter cover, be sure the gasket is
firmly in place and the screws in the filter cover are tight to
prevent air leaks.
2. FUEL FILTER. Remove the fuel filter from fuel line and direct
compressed air through the filter in the opposite direction
of fuel flow. Safety glasses should be worn when using
compressed air.
3. AIR AND FUEL LINES. If the air or fuel lines are removed
during cleaning, be sure all connections are tight before
operating unit.
STORAGE
Store the heater in a dry location free from fumes or dust.
At the end of each heating season, clean the heater as described
in the MAINTENANCE section. Drain and flush the fuel tank with
clean fuel. The manufacturer recommends completely filling the
tank with fuel for extended storage to minimize condensation
inside the tank.
SERVICING
A hazardous condition may result if a heater is used that has been
modified or is not functioning properly.
When the heater is working normally:
* The flame is contained within the heater.
* The flame is essentially yellow.
* There is no strong disagreeable odor, eye burning or other
physical discomfort.
* There is no smoke or soot internal or external to the heater.
* There are no unplanned or unexplained shut downs of the
heater.
6
Mr. Heater, Inc. | Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
Model MH125KTR, MH175KTR and MH210KTR heaters are equipped with a diagnostic control board and flashing LED error indicator.
This flashing LED signals indicate unit operation status. See the following diagnostic guide for unit status and corrective action if necessary.
DIAGNOSTIC SAFETY SHUTDOWN AND TROUBLE SHOOTING
LED UNIT OPERATION TROUBLE SHOOTING
Steady ON System Check System performing self test. No action required.
Steady OFF Operation OK No action required.
2 Flashes No flame detected Heater fails to start during the first 30 sec. of operation.
1. Check wiring to motor (per wiring schematic in manual).
2. Make sure that the pressure gauge is in place and not damaged.
3. Adjust pressure for proper heater operation per manual.
4. With heater disconnected from AC source, rotate fan clockwise to verify motor is free.
5. Remove air filter housing from motor and inspect the pump rotor for damage. If damaged, replace rotor assembly.
6. If wiring is correct, pump rotor is okay, and motor is not rotating freely, replace motor or power-pack assembly.
7. If problem persists, replace oil flame control assembly.
8. Check for spark arching from the electrode assembly (ref. 50), to the combustion cylinder (ref. 39).
9. Check the cad cell (ref. 38) for continuity.
3 Flashes High limit switch
failure
1. Make sure heater is cooled off, press reset switch and retry.
4 Flashes CAD Cell Failure 1. Check wiring to cad cell (per wiring schematic in manual).
2. Clean cad cell photo cell.
Slide cad cell out of cad cell holder.
Push the photo cell out of the black rubber cad cell housing by pushing on the 2 purple wires.
Clean the photo cell with a soft cloth and rubbing alcohol.
Pull the photo cell back into the cad cell housing and reinstall into holder.
Test heater.
3. If the heater still does not operate, replace cad cell.
4. Replace oil flame control assembly.
Power Light Power to control 1. Sensing power. No action required.
Model MH50KR and MH75KTR heaters are NOT equipped with a diagnostic control board or flashing LED error indicator. See the
following troubleshooting guide for unit status and corrective action if necessary.
SYMPTOM TROUBLE SHOOTING
High limit switch Open Circuit 1) Make sure heater is cooled off, toggle switch to “OFF” position, wait 5 minutes and retry.
Sparks, calling for flame, but 1) Check wiring to motor (per wiring schematic in manual).
no or slow motor operation 2) Make sure that the pressure gauge is in place and not damaged.
3) Adjust pressure for proper heater operation per manual.
4) With heater disconnected from AC source, rotate fan clockwise to verify motor is free.
5) Remove air filter housing from motor and inspect the pump rotor for damage. If damaged, replace rotor assembly.
6) If wiring is correct, pump rotor is okay, and motor is not rotating freely, replace motor or power-pack assembly.
7) If problem persists, replace oil flame control assembly.
8) Check for spark arching from the electrode assembly, to the combustion cylinder.
9) Check the cad cell for continuity.
No Spark 1) Check length and gage of extension cord for proper amp. draw. (Check requirements on page 4.)
2) Check wiring to igniter (per wiring schematic in manual).
3) Check gap between electrode probes (2.3 - 3 mm).
4) Still no spark, replace igniter assembly.
5) Replace oil flame control assembly.
Abnormal Motor Operation - 1) Motor speed too low (Motor should operate at 3450rpm) - Replace motor.
Motor overheats or Stops 2) With heater disconnected from AC source, rotate fan clockwise to verify motor is free.
3) Remove air filter housing from motor and inspect the pump rotor for damage. If damaged, replace rotor
assembly.
4) If wiring is correct, pump rotor is okay, and motor is not rotating freely, replace motor or power-pack assembly.
5) Replace oil flame control assembly.
Unable to Detect Flame 1) Check wiring to cad cell (per wiring schematic in manual).
2) Clean cad cell photo cell.
a) Slide cad cell out of cad cell holder.
b) Push the photo cell out of the black rubber cad cell housing by pushing on the 2 purple wires.
c) Clean the photo cell with a soft cloth and rubbing alcohol.
d) Pull the photo cell back into the cad cell housing and reinstall into holder.
e) Test heater.
3) If the heater still does not operate, replace cad cell.
4) Replace oil flame control assembly.
Flame Control Failure 1) Check wiring in heater (per wiring schematic in manual).
2) Replace oil flame control assembly.
Mr. Heater, Inc.| Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
7
The parts lists and wiring diagram show the heater as it was
constructed. Do not use a heater which is different from that
shown. Heater performance is effected by air pressure set-
ting. If there is any uncertainty about the air pressure setting,
WIRING DIAGRAM
MH50KR/MH75KTR
MH125KTR/MH175KTR/MH210KTR
have it checked.
A heater which is not working right must be repaired, but only
by a trained, experienced service person.
ON/OFF SWITCH
AC OUTLET
18AWG GRN
18AWG ORG
18AWG ORG
2
3
1
IGNITION TRANSFORMER
MOTOR
HI-LIMIT
SWITCH
CORD SET
MOTOR CAPACITOR
CIRCUIT BOARD
18AWG YELL
18AWG YELL
18AWG RED
18AWG RED
18AWG WHT
18AWG BLK
18AWG GRN
18AWG PURPLE
18AWG PINK
18AWG PINK
123456
18AWG PURPLE
THERMOSTAT
18AWG BLUE
78
ELECTR0DE
18AWG GRN
17AWG BLK
910
RED LED
11 12
18AWG BLUE
17AWG BLK
24AWG BLK
24AWG RED
18AWG BLK
18AWG WHT
CAD CELL
18AWG BLUE
THERMOSTAT
18AWG PURPLE
COM1
I2
I1
M2
M1
L
N
18AWG PURPLE
18AWG GRN
18AWG BLK
18AWG WHT
18AWG YELL
18AWG YELL
FLAME CONTROL SCHEMATIC
(connections may not be in same
position on circuit board)
CORD SET
CAD CELL
HI-LIMIT
SWITCH
1
3
2
18AWG GRN
AC OUTLET
ON/OFF SWITCH
125KT,175KT,
210KT ONLY
75KT,125KT,175KT,210KT ONLY
18AWG PINK
18AWG PINK MOTOR CAPACITOR
MOTOR
18AWG ORG
18AWG ORG
18AWG RED
18AWG RED
IGNITION TRANSFORMER
17AWG BLK
18AWG GRN
ELECTR0DE
17AWG BLK
18AWG BLK
18AWG WHT
H2
H1
8
Mr. Heater, Inc. | Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
* Not shown in drawing
Handle and wheel assembly for MH125KTR,
MH175KTR & MH210KTR only.
Ref. Item # Item # Item # Description
MH125KTR MH175KTR MH210KTR
1 22169 22169 22169 Wheel Assembly, 10”
2 27127 27129 27129 Upper Handle w/Spring Clips
* 27121 27121 27121 Lower Handle, Right
3 27101 22101 22101 Lower Handle, Left
* 27105 27105 27105 Leg Support, Right
4 27105 27105 27105 Leg Support, Left
5 27104 27132 27133 Support Leg
6 27128 27130 27131 Front Handle
7 28749 28749 28749 Large Retainer Washer
8 28750 28750 28750 Cotter Pin
9 28751 28751 28751 Hub Cap
10 28754 28754 28754 Extension Cord Caddy
11 21897 21897 21897 Wheel Spacer
12 22168 22184 22184 Axel
* 28787 28787 28787 Hardware Package
PARTS LIST
PARTS LIST
Ref. Item # Item # Item # Item # Item # Description
MH50KR MH75KTR MH125KTR MH175KTR MH210KTR
Ref. Item # Item # Item # Item # Item # Description
MH50KR MH75KTR MH125KTR MH175KTR MH210KTR
1 21036 21036 21036 21036 21036 Power Cord
2 26958 26970 26974 27112 27112 Fuel Tank Assembly
3 **** 21883 21884 21885 21886 RadiationShield Ass’y
4 26960 26967 26975 26975 26975 Power Pac Ass’y
5 21686 24343 24346 24346 24346 Fuel Tube
6 21835 21836 21837 21837 21837 Grille Assembly
7 24011 24011 24011 24011 24011 Oil cad cell Bracket
8 28779 28779 28792 28793 28793 Fuel Filter
9 23449 23449 23449 23449 23449 Motor Cord Sleeve
10 26957 27144 26973 27111 27111 Bottom Shell
11 26956 27143 26972 27110 27110 Top Shell, Burner
12 26955 26966 26971 27109 27109 Top Shell, Insp. Cover
13 21864 21864 21865 21865 21865 Motor Mounting Brkt
14 **** 28788 28735 28735 28735 Start Capacitor
15 23725 23725 24345 24345 24345 Air Tube
16 26225 26225 26225 26225 26225 Snap Bushing
17 26962 21794 26901 26902 22105 High Limit Control
18 F226831 F226831 F226831 F226831 F226831 Kit, Rotor
- Air Pump Rotor w/Vanes
- Nylon Air Pump Insert
19 **** 26898 26898 26898 26898 Receptacle, 110V
20 **** 22104 22104 22104 22104 AC Receptacle Cover
21 26833 26833 26833 26833 26833 Air Pump Cylinder
22 21810 21810 21810 21810 21810 Outlet Housing
23 21812 21812 21812 21812 21812 Inlet Housing
24 **** **** 22257 22257 22257 Burner Head Ass’y
25 F221887 F221887 F221887 F221887 F221887 Kit, Filter
26 21814 21814 21814 21814 21814 Outlet Filter
27 21815 21815 21815 21815 21815 Inlet Filter
28 F266842 F266842 F266842 F266842 F266842 Kit, Pump Adjustment
- Nylon Pipe Plug
- Pump Adj. Screw Cap
- Ball,. Pressure adj.
- Spring, Pressure adj.
29 21866 21866 21867 21867 21867 Flame Control Ass’y
30 21816 21816 21816 21816 21816 Flame Control Bracket
31 26920 26920 26911 26911 26911 cad cell Flame Sensor
32 21882 21868 21869 21870 21871 Comb.Chamber Cyl.Ass’y
33 26959 26959 26959 26959 26959 Fuel Cap
34 26910 26910 26910 26910 26910 Fuel Cap Gasket
35 27339 21817 21818 21818 21818 Motor
36 27790 27790 28739 28739 28739 Nozzle Adapter
37 27421 28740 26885 26866 22108 Fan
38 22142 22142 22142 22142 22142 Igniter Assembly
39
F227416 F221878 F221879 F221889 F221891
Fuel Air Aspir. Nozzle
40 26223 26223 26223 26223 26223 Strain Relief Bushing
41
F221857
F221857
F221857
F221857
F221857
Electrode Assembly
42 21820 21820 21820 21820 21820 Electrode Insulated Cover
43 21821 21821 21821 21821 21821 Hose Barb Adapter
44 **** 21822 21822 21822 21822 Thermostat Knob
45 **** 21734 21734 21734 21734 Thermostat Assembly
46 28785 28785 28785 28785 28785 ON/OFF Switch
47 **** 28791 28778 22185 22185 Fuel Gauge
48 26964 26969 27107 27116 27116 Control Panel
49 26965 26968 27108 27117 27117 Control Panel Back
50 28786 28786 28786 28786 28786 Pressure Gauge, Round
51 27094 27094 **** **** **** Clip Handle Mtg.
52 27095 27095 **** **** **** Handle
53 21813 21813 21813 21813 21813 Gasket, Outlet Filter
* 24171 24171 **** **** **** Nozzle mtg. plate
* 26227 26227 26227 Snap Bushing
* 27429 27429 27429 27429 27429 Nozzle Ext. Retaining Ring
* 28745 28745 **** **** **** Fuel Line Bushing
* **** 22146 22146 22146 22146 Bracket Thermostat Mtg.
* **** 26070 26070 26070 26070 Clamp Loop
* Not shown in the drawing
1
2
3
4
6
5
9
7
8
10
11
Figure 1.
12
Mr. Heater, Inc.| Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
9
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
24
25
26
53
28
29 30
31
32
34
35
36
37
38
39
40
41 42
43
44
45
46
47
51
52
8
12
22
23
33
48
49
50
27
Kerosene Forced Air Heater • Model MH50KR, MH75KTR, MH125KTR, MH175KTR, MH210KTR
Filter Kit
MH50KR, MH75KTR,
MH125KTR, MH175TR,
MH210KTR
OPERATING INSTRUCTIONS
AND OWNER’S MANUAL
Model #
Mr. Heater, Inc. reserves the right to make changes at any time, without notice or
obligation, in colors, specifications, accessories, materials and models.
WARNING:
USE ONLY MANUFACTURER’S REPLACEMENT PARTS. USE OF ANY OTHER PARTS
COULD CAUSE INJURY OR DEATH. REPLACEMENT PARTS ARE ONLY AVAILABLE
DIRECT FROM THE FACTORY AND MUST BE INSTALLED BY A QUALIFIED SERVICE
AGENCY.
PARTS ORDERING INFORMATION:
PURCHASING: Accessories may be purchased at any Mr. Heater local dealer or
direct from the factory
FOR INFORMATION REGARDING SERVICE
Please call Toll-Free 800-251-0001
www.mrheater.com
Our office hours are 8:00 AM – 5:00 PM, EST, Monday through Friday.
Please include the model number, date of purchase, and description of problem in
all communication.
LIMITED WARRANTY
Mr. Heater, Inc. warrants its heaters and accessories to be free from defects in
material and workmanship for a period of 1 year from date of purchase. Mr.
Heater, Inc. will repair or replace this product free of charge if it has been proven
to be defective within the 1-year period, and is returned at customer expense with
proof of purchase to Mr. Heater, Inc. within the warranty period.
MR. HEATER, INC., 4560 W. 160TH ST., CLEVELAND, OHIO 44135 • 800-251-0001
Mr. Heater is a registered trademarks of Mr. Heater, Inc.
© 2015, Mr. Heater/Mr. Heater. All rights reserved
UL733, CSA B140.8, CSA B140.9.3
MH50KR, MH75KTR,
MH125KTR, MH175K-
TR, MH210KTR
2015
www.mrheater.com 800-251-0001
AVERTISSEMENT : Le non-respect des instructions, telles qu'indiquées dans le présent
guide, risque d'entraîner une explosion ou un incendie entraînant des dommages
matériels ou des blessures graves, voire mortelles.
N'entreposez pas et n'utilisez pas d'essence ou d'autres liquides ou vapeurs inflammables
à proximité de ce type d'appareil.
L'entretien doit être effectué par un fournisseur de services d'entretien qualifié.
Cet appareil de chauffage portatif n'est pas ventilé. Il utilise l'oxygène de l'air ambiant. Une
circulation d'air adéquate doit être assurée pour la combustion et la ventilation. Voir page 3.
APPAREIL DE CHAUFFAGE
À AIR PULSÉ AU KÉROSÈNE
GUIDE D'UTILISATION ET INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS. Lisez et observez toutes les instructions. Conservez les
instructions pour vous y référer ultérieurement. Interdisez à quiconque n'ayant pas lu les présentes ins-
tructions d'assembler, d'allumer, de régler ou de faire fonctionner cet appareil de chauffage.
Modèle #
2
Mr. Heater, Inc. | Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
TABLE DES MATIÈRES
AVERTISSEMENTS ....................................................................... 2
FICHE TECHNIQUE ...................................................................... 3
PRÉCAUTIONS LIÉES AU FONCTIONNEMENT .............................. 3
PRÉCAUTIONS LIÉES À LA SÉCURITÉ ........................................... 3
INSTRUCTIONS D'UTILISATION ................................................... 3
ENTRETIEN, ENTREPOSAGE ET RÉPARATION ............................... 4
DÉPANNAGE ............................................................................... 6
SCHÉMA DE CÂBLAGE................................................................ 7
LISTE DES PIÈCES ........................................................................ 8
VUE ÉCLATÉE .............................................................................. 9
GARANTIE ................................................................................ 10
INSTRUCTIONS POUR LA COMMANDE DE PIÈCES .................... 10
LANGUES
ANGLAIS………………………………………………………………………1-10
FRANCAIS………………………………………………………………1-10
ESPAGNOL……………………………………………………………………1-10
AVERTISSEMENT :
• N'EMPLOYEZ PAS D'ESSENCE, DE NAPHTE OU DE
PRODUITS COMBUSTIBLES VOLATILS.
ARRÊTEZ L'APPAREIL DE CHAUFFAGE AVANT D'Y
AJOUTER DU COMBUSTIBLE.
REMPLISSEZ TOUJOURS LE RÉSERVOIR À L'EXTÉRIEUR,
LOIN D'UNE FLAMME NUE.
N'UTILISEZ PAS DE SOURCE DE COMBUSTIBLE EXTERNE.
NE FAITES PAS FONCTIONNER L'APPAREIL DE CHAUFFAGE
SI DES VAPEURS OU DES LIQUIDES INFLAMMABLES
RISQUENT D'ÊTRE PRÉSENTS.
NE DÉMARREZ PAS L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SI LA
CHAMBRE DE COMBUSTION EST CHAUDE.
NE DÉMARREZ PAS L'APPAREIL DE CHAUFFAGE SI UN
SURPLUS DE COMBUSTIBLE S'EST ACCUMULÉ DANS LA
CHAMBRE DE COMBUSTION.
NE PLACEZ PAS D'USTENSILES DE CUISSON SUR
L'APPAREIL DE CHAUFFAGE.
BRANCHEZ LE CORDON ÉLECTRIQUE DANS UNE PRISE À
TROIS BROCHES ADÉQUATEMENT MISE À LA TERRE.
AVERTISSEMENT RELATIF AUX
MODÈLES MH50KR ET MH75KTR :
Non conçu pour être utilisé sur des planchers de bois
ou d'autres matériaux combustibles. Lors de son
fonctionnement, l'appareil de chauffage doit reposer sur
un matériau isolant adéquat d'au moins 2,5 cm (1 po)
d'épaisseur et dépassant l'appareil d'au moins 90 cm (3 pi)
de tous les côtés.
AVERTISSEMENT GÉNÉRAL DE DANGER :
LE NON-RESPECT DES MESURES DE PRÉVENTION ET
INSTRUCTIONS FOURNIES AVEC CET APPAREIL DE
CHAUFFAGE RISQUE DE CAUSER LA MORT, DES BLESSURES
GRAVES ET DES DOMMAGES OU DES PERTES MATÉRIELLES
RÉSULTANT D'INCENDIE, D'EXPLOSION, DE BRÛLURE,
D'ASPHYXIE, D'INTOXICATION AU MONOXYDE DE CARBONE
OU D'ÉLECTROCUTION.
SEULES LES PERSONNES APTES À COMPRENDRE ET À
RESPECTER LES INSTRUCTIONS DEVRAIENT UTILISER OU
EFFECTUER L'ENTRETIEN DE CET APPAREIL DE CHAUFFAGE.
SI VOUS AVEZ BESOIN D'AIDE OU D'INFORMATION AU SUJET
DE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE (MANUEL D'INSTRUCTIONS,
ÉTIQUETTES, ETC.), VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC LE
FABRICANT.
AVERTISSEMENT :
DANGER D'INCENDIE, D'EXPLOSION ET D'INHALATION.
CONSERVEZ LES MATÉRIAUX COMBUSTIBLES TELS QUE LES
MATÉRIAUX DE CONSTRUCTION, LE PAPIER ET LE CARTON À
UNE DISTANCE SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL DE CHAUFFAGE
COMME LE RECOMMANDENT LES INSTRUCTIONS.
N'UTILISEZ JAMAIS L'APPAREIL DE CHAUFFAGE DANS UN
LOCAL QUI CONTIENT OU RISQUE DE CONTENIR DES
PARTICULES COMBUSTIBLES EN SUSPENSION DANS L'AIR OU
DES PRODUITS TELS QUE DE L'ESSENCE, DES SOLVANTS, DU
DILUANT À PEINTURE, DES PARTICULES DE POUSSIÈRE OU
DES PRODUITS CHIMIQUES INCONNUS.
AVERTISSEMENT :
L'UTILISATION DE CET APPAREIL GÉNÈRE DES SOUS-
PRODUITS DE COMBUSTION CONTENANT DU
MONOXYDE DE CARBONE, PRODUIT CHIMIQUE
RECONNU PAR L'ÉTAT DE LA CALIFORNIE COMME
CAUSE DE CANCER ET D'ANOMALIES CONGÉNITALES
(OU AUTRES RISQUES POUR LA REPRODUCTION).
CET APPAREIL CONTIENT DES PRODUITS
CHIMIQUES RECONNUS PAR L’ÉTAT DE CALIFORNIE
COMME POUVANT CAUSER LE CANCER ET DES
MALFORMATIONS CONGÉNITALES OU AUTRES
DOMMAGES AU SYSTÈME REPRODUCTEUR.
AVERTISSEMENT :
NON CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ DANS UNE HABITA-
TION OU UN VÉHICULE RÉCRÉATIF.
AVERTISSEMENT :
VOTRE SÉCURITÉ PERSONNELLE ÉTANT IMPORTANTE
POUR TOUS, VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER CET APPAREIL DE CHAUFFAGE.
AVERTISSEMENT :
LE MONOXYDE DE CARBONE PEUT VOUSTUER.
L'UTILISATION D'UN APPAREIL DE CHAUFFAGE DE
CAMPING PORTATIF À GAZ DANS UNE TENTE, UN
VÉHICULE RÉCRÉATIF, UNE ROULOTTE, UNE VOITURE,
UN ABRI OU TOUT AUTRE ENDROIT FERMÉ PRODUIT DU
MONOXYDE DE CARBONE, UN GAZ MORTEL.
Mr. Heater, Inc.| Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
3
SPÉCIFICATIONS
PRÉCAUTIONS LIÉES AU
FONCTIONNEMENT
Cet appareil de chauffage à air pulsé et à feu direct fonctionne au
kérosène. Il est destiné principalement à chauffer temporairement des
édifices en construction, en rénovation ou en réparation.
Le fonctionnement à feu direct de cet appareil signifie que tous les
produits de combustion se retrouvent dans l'air ambiant. Même si la
combustion de l'appareil de chauffage est presque complète, il produit
quand même de petites quantités de monoxyde de carbone. Le monoxyde
de carbone (appelé CO) est toxique. Il est possible que le CO s'accumule
dans le local à chauffer. Une ventilation inadéquate pourrait ainsi causer
la mort. Les symptômes ressentis en cas de ventilation inadéquate sont les
suivants :
mal de tête
• étourdissement
sensation de brûlure au nez et aux yeux
• nausée
mal de gorge ou bouche sèche
Assurez-vous de respecter les conseils au sujet de la ventilation mentionnés
dans la section Précautions liées à la sécurité.
Un appareil à air pulsé signifie que l'air est soufflé dans l'appareil de
chauffage par une soufflerie. La qualité de la combustion dépend du débit
d'air. Par conséquent, l'appareil de chauffage ne doit pas être modifié
ni être utilisé si des pièces sont manquantes. De même, les systèmes de
sécurité ne doivent pas être contournés ni modifiés pour faire fonctionner
l'appareil.
Lorsque l'appareil de chauffage doit fonctionner en présence d'autres
personnes, l'utilisateur est responsable d'informer ces dernières des
instructions et précautions liées à la sécurité et de les avertir des dangers
inhérents.
PRÉCAUTIONS LIÉES À LA SÉCURITÉ
1. Recommandé pour l’utilisation avec le combustible de pétrole
No.1-K. L’usine évaluée pour l’utilisation avec le pétrole No.2-K, No.
1 ou le gazole de No. 2, No. 1 ou le fuel de No. 2 ou le Jet de JP8.
Un combustible et ces combustibles peuvent être utilisés aussi.
N’utilisez jamais de l’essence, le pétrole égoutté des cas de
fanatique, le naphte, du diluant pour peintures, de l’alcool ou
autres combustibles extrêmement inflammables.
2. Vérifiez attentivement si l'appareil de chauffage a subi des
dommages. NE FAITES PAS fonctionner un appareil endommagé.
3. NE MODIFIEZ PAS l'appareil de chauffage et ne le faites pas
fonctionner s'il n'est plus dans son état d'origine.
4. Pour utilisation intérieure seulement. L'appareil ne doit pas être
exposé aux intempéries.
5. Faites fonctionner l'appareil dans des endroits bien aérés en laissant
une ouverture d'au moins 0,19 m² (2 pi²) près du plancher et une
autre d'au moins 0,19 m² (2 pi²) près du plafond, qui donnent
directement sur l'extérieur. Augmentez la dimension de ces ouvertures
tel qu'indiqué pour chaque appareil de chauffage additionnel.
6. Gardez tous les matériaux combustibles, comme le papier et le bois,
à au moins 2,4 m (8 pi) de la sortie de l'appareil de chauffage et à
1,0 m (3 pi) du dessus et des côtés de l'appareil ainsi que de la prise
d'air. Placez l'appareil à 3 m (10 pi) des toiles et des revêtements
plastiques, et fixez-les afin d'empêcher tout battement.
7. Attention : En raison des températures élevées à la surface et à la
sortie, les adultes et les enfants doivent respecter les distances de
sécurité pour éviter les brûlures et l'inflammation des vêtements.
Ne touchez pas à l'appareil. Gardez les enfants, les vêtements et les
produits combustibles à bonne distance de l'appareil.
8. Placez l'appareil de chauffage de façon à ce qu'il ne soit pas exposé
directement à l'eau.
9. Ne l'utilisez jamais dans des endroits qui servent normalement à
l'habitation ni où sont présents des enfants.
10. Utilisez uniquement sur des surfaces stables et de niveau. (Modèles
MH50KR et MH75KTR – Voir l'avertissement au sujet des planchers
de bois.)
11. N'utilisez pas l'appareil avec des conduits d'air. N'obstruez pas l'entrée
et la sortie d'air.
12. Utilisez uniquement avec l'alimentation électrique spécifiée. Le
raccordement électrique et la mise à la terre doivent être conformes
au Code national de l'électricité – ANSI/NFPA 70 (É.-U.) – et au Code
canadien de l'électricité – CSA C22.1 – partie 1 (Canada).
13. N'utilisez qu'avec une fiche ou une rallonge mise à la terre munie de
trois broches.
14. Ne déplacez pas l'appareil, ne lui touchez pas et n'essayez pas d'en
faire l'entretien lorsqu'il est chaud.
15. Utilisez-le uniquement en conformité avec les codes, les ordonnances
et les exigences de la province, de l'État ou de la municipalité
concernés.
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT
DÉBALLAGE
1. Retirez l'appareil de chauffage de la boîte.
2. Enlevez tout le matériel de protection installé sur l'appareil pour le
transport.
Modèles MH50KR MH75KTR MH125KTR MH175KTR MH210KTR
Taux de combustion : 50 000 Btu/h (14.7 kW) 75 000 Btu/h (22 kW) 125 000 Btu/h (37 kW) 175 000 Btu/h (51 kW) 210 000 Btu/h (61,5 kW)
Consommation de 0,37 gal/h (1,4 L/h) 0,55 gal/h (2,1 L/h) 0,96 gal/h (3,5 L/h) 1,3 gal/h (5,0 L/h) 1,6 gal/h (6,0 L/h)
combustible :
Consommation électrique : 115 V, 60 Hz, 3,5 A 115 V, 60 Hz, 4 A 115 V, 60 Hz, 5,5 A 115 V, 60 Hz, 5,5 A 115 V, 60 Hz, 5,5 A
Courant maximal : 10 A 10 A 20 A 20 A 20 A
Temp. minimale 110 V 110 V 110 V 110 V 110 V
de fonctionnement :
Pression : 3,5 psig (24 kPa) 4,2 psig (29 kPa) 5,1 psig (38 kPa) 6,8 psig (40 kPa) 8,2 psig (58,6 kPa)
Température de sortie 704
o
C (1 300
o
F) 704
o
C (1 300
o
F) 704
o
C (1 300
o
F) 704
o
C (1 300
o
F) 704
o
C (1 300
o
F)
maximale :
Capacité du réservoir : 15,1 l (4 gal.) 22,7 l (6 gal.) 32 l (8,45 gal.) 51 l (13,5 gal.) 51 l (13,5 gal.)
Allumage : Par étincelle, en continu Par étincelle, en continu Par étincelle, en continu Par étincelle, en continu Par étincelle, en continu
Générateur d'étincelle : Allumeur 13 kV, 10 mA Allumeur 13 kV, 10 mA Allumeur 13 kV, 10 mA Allumeur 13 kV, 10 mA Allumeur 13 kV, 10 mA
Appareil de commande : Commande transistorisée Commande transistorisée Commande transistorisée Commande transistorisée Commande transistorisée
Certication:   
PRUDENCE : CSA certifié pour l’utilisation avec seulement No. 1-K le combustible de pétrole.
L’usine évaluée: No.2-K, No. 1 ou le gazole de No. 2, No. 1 ou le fuel de No. 2 ou le Jet de JP8
4
Mr. Heater, Inc. | Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
3. Vérifiez soigneusement tout dommage qu'aurait pu subir l'appareil
de chauffage pendant l'expédition. Si vous constatez quelque
dommage, avisez immédiatement le fabricant au 1 800 251-0001.
ASSEMBLAGE (Pour modèles de 125 000, 175 000 et 210 000 BTU/h
uniquement, voir la figure 1, page 8.)
Les roues et les poignées se trouvent dans la boîte avec les pièces servant
à l'assemblage. Les roues, l'essieu et les pièces servant à l'assemblage se
trouvent dans un emballage. Les outils nécessaires sont une clé de 5/16
po, une clé ou une clé à molette de 3/8 po et une pince ordinaire.
1. Assemblez les roues sur le cadre de support tel qu'illustré.
2. Insérez l'une des goupilles fendues dans le trou situé au bout de
l'essieu.
3. Insérez la grande rondelle sur l'essieu, à côté de la goupille fendue,
puis la roue.
4. Insérez un séparateur sur l'essieu jusqu'à côté de la roue.
5. Insérez l'essieu partiellement assemblé dans le cadre de support des
roues.
6. Insérez un séparateur sur l'essieu jusqu'à côté du support de roue.
7. Insérez la roue sur l'essieu, puis la grande rondelle et fixez-les en
place avec l'autre goupille fendue.
8. Installez les capuchons sur les grandes rondelles pour terminer
l'assemblage des roues.
AVANT LE FONCTIONNEMENT
1. Vérifiez soigneusement tout dommage qu'aurait pu subir
l'appareil de chauffage pendant l'expédition. Si vous constatez des
dommages, avisez immédiatement le fabricant au 1 800 251-0001.
2. Respectez toutes les « Précautions ».
3. Remplissez le réservoir de kérosène propre. Dans des conditions de
froid intense, il est possible que de la condensation se forme dans
le réservoir. Il est donc recommandé d'ajouter une cuillère à table
de liquide antigivrant par 4 litres (1 gallon) de combustible. Utilisez
au moins 8 litres (2 gallons) de combustible lors du remplissage du
réservoir. Assurez-vous que l'appareil de chauffage est de niveau et
que le réservoir ne déborde pas. Servez-vous d'un entonnoir ou d'un
contenant muni d'un long bec verseur.
IMPORTANT : Avant de remplir le réservoir la première fois ou après
des périodes d'entreposage prolongées, enlevez-en la condensation.
4. Placez l'appareil de chauffage à une distance sécuritaire des
matériaux combustibles. Les modèles MH50KR et MH75KTR ne sont
pas conçus pour être utilisés sur des planchers de bois ni d'autres
matériaux combustibles. Lors de son fonctionnement, l'appareil de
chauffage doit reposer sur un matériau isolant adéquat d'au moins
2,5 cm (1 po) d'épaisseur et dépassant l'appareil d'au moins 90 cm
(3 pi) ou plus de tous les côtés.
DÉMARRAGE DE L'APPAREIL
1. MH50KR : Branchez le câble d'alimentation dans une prise mise à la
terre de 115 V, 60 Hz, 1 Ø.
MH75KTR, MH125KTR, MH175KTR et MH210KTR : Réglez
le thermostat au minimum et assurez-vous que l'interrupteur est
à « OFF ». Branchez le cordon de l'appareil de chauffage dans une
prise mise à la terre de 115 V, 60 Hz, 1 Ø. Réglez le thermostat à sa
position la plus élevée. Démarrez l'appareil de chauffage en mettant
l'interrupteur à « ON » (Marche) (La lumière s’allume à la position
« ON »). Réglez le thermostat à la température désirée. L'appareil de
chauffage s'arrêtera et redémarrera au besoin.
CONDITIONS POUR UTILISER UNE RALLONGE ÉLECTRIQUE : pour
une rallonge jusqu'à 30,5 m (100 pi), conducteurs de calibre 16;
pour une rallonge de 30,5 à 61 m (101-200 pi), conducteurs de
calibre 14.
Pour tous les modèles :
Lorsque la température est inférieure à -12 °C (10 °F), le démarrage
sera facilité si l'on met un doigt sur l'orifice de ventilation de la
vis de réglage de pression jusqu'à ce que l'appareil de chauffage
démarre.
Cet appareil est équipé d'un disjoncteur intégré à l'interrupteur
marche-arrêt. Si l'appareil ne démarre pas, placez l'interrupteur
à « OFF », attendez 5 minutes et placez-le à « ON ».
ARRÊT DE L'APPAREIL
1. MH50KR : Débranchez l'appareil.
MH75KTR, MH125KTR, MH175KTR et MH210KTR : Placez
l'interrupteur à « OFF ». Pour un arrêt prolongé, débranchez l'appareil
de chauffage de sa source d'alimentation.
REDÉMARRAGE APRÈS UN ARRÊT D'URGENCE (MH50KR, MH75KTR,
MH125KTR, MH175KTR et MH210KTR) Voir page 7.
MH50KR : Débranchez l'appareil, attendez cinq minutes puis rebranchez
l'appareil.
MH75KTR, MH125KTR, MH175KTR et MH210KTR : Placez l'interrupteur
à « OFF », attendez 5 minutes puis démarrez l'appareil.
ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE
AVERTISSEMENT. Pour éviter toute blessure, débranchez l'appareil de
chauffage de la prise murale avant d'en effectuer l'entretien.
Pour optimiser le fonctionnement et éviter les problèmes, effectuez
régulièrement les inspections, le nettoyage et l'entretien suivants.
RÉGLAGE DE PRESSION DE LA POMPE
En raison des variations de viscosité des combustibles et de l'usure normale
des pièces, il peut devenir nécessaire de régler la pression de la pompe.
Réglage pression vis (située à l’arrière de l’appareil de chauffage)
POUR RÉGLER LA PRESSION :
1. Remplissez le réservoir.
2. Démarrez l'appareil.
3. Repérez la vis du régulateur de pression de combustible (n° 29 de la vue
éclatée). Cette vis est située à l'arrière, sous le couvercle du boîtier de
filtre à air (à environ 2 po à partir de la gauche et 1 po à partir du haut).
4. À l'aide d'un tournevis plat, serrez la vis pour augmenter la pression
ou desserrez-la pour réduire la pression. Les pressions nominales sont
indiquées dans le tableau des spécifications à la page 3 du Guide
d'utilisation et instructions de fonctionnement.
5. Pour une efficacité maximale, le cône avant de la chambre de
Mr. Heater, Inc.| Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
5
combustion doit être rouge cerise sans présenter de taches foncées,
et la flamme ne doit pas se prolonger au-delà du cône.
SYMPTÔMES DE RÉGLAGE DE PRESSION INCORRECT
Problème : L'appareil ne produit pas une flamme forte et homogène.
L'appareil émet de la fumée et éjecte du combustible brut.
Le cône avant ne devient pas rouge cerise.
Cause : La pression est trop faible.
Serrez la vis de réglage pour augmenter la pression de la
pompe.
Problème : La flamme dépasse l'extrémité du tube de sortie.
Cause : La pression est trop forte.
Desserrez la vis pour réduire la pression de la pompe.
PROGRAMME QUOTIDIEN
1. GÉNÉRAL. Faites une inspection visuelle générale de l'appareil de
chauffage pour déceler les pièces endommagées ou desserrées.
Inspectez les boulons et les écrous pour vous assurer que les
vibrations et les manipulations brusques ne les ont pas desserrés.
Les pièces endommagées doivent être réparées ou remplacées
avant d'utiliser à nouveau l'appareil de chauffage. Vérifiez si l'appareil
fonctionne normalement (consultez la section « Réparation » pour
une description du fonctionnement normal).
2. FILTRES. Les filtres à air et à combustible doivent être propres
pour assurer l'équilibre du mélange air-combustible. À défaut de
quoi, l'odeur augmentera et l'appareil de chauffage démarrera
difficilement. Ne faites pas fonctionner l'appareil sans les filtres.
Si nécessaire, nettoyez les filtres tel qu'il est décrit aux sections
« Programme 500 heures » et « Programme annuel ».
PROGRAMME 500 HEURES
1. FILTRE D'ADMISSION D'AIR. Enlevez le filtre et lavez-le à l'aide d'un
détergent doux. Séchez-le à fond et remettez-le en place. Ne huilez
pas l'élément filtrant. Si vous utilisez l'appareil dans un endroit
contenant beaucoup de poussières et de saletés, nettoyez le filtre
aussi souvent que requis (aux 50 heures environ).
2. ENLÈVEMENT DE LA POUSSIÈRE. Nettoyez l'appareil de chauffage
deux fois par saison (plus souvent dans les endroits poussiéreux).
Enlevez la poussière accumulée sur le transformateur, le brûleur, le
moteur et les pales du ventilateur à l'aide d'un jet d'air comprimé.
Essuyez les surfaces avec un chiffon sec et propre. Inspectez ces
endroits pour vous assurer que toute matière étrangère a été
enlevée, particulièrement autour du brûleur et de la zone de
combustion.
3. CELLULE AU CADMIUM. Nettoyez la partie vitrée de la cellule au
cadmium à l'aide d'un chiffon doux et sec.
4. GICLEUR. L'accumulation de saleté de combustible et de carbone
causée par l'aube d'entrée obstruera éventuellement les conduits du
gicleur et entraînera une diminution du débit d'air et de combustible.
La pression augmentera graduellement, ce qui déséquilibrera le
mélange air-combustible et produira un surplus de fumée et d'odeur.
Dans un tel cas, remplacez le gicleur.
5. RÉSERVOIR DE COMBUSTIBLE. Nettoyez-le deux fois par saison (au
cours des périodes d'utilisation intensive, nettoyez-le deux fois par
mois). Rincez et vidangez le réservoir à l'aide de mazout propre.
PROGRAMME ANNUEL
1. FILTRE DE SORTIE D'AIR. Enlevez le filtre de sortie d'air et frappez-en
doucement le côté sale sur un objet dur pour enlever les saletés.
N'utilisez pas d'air comprimé ni de liquide pour nettoyer le filtre.
Replacez le filtre propre dans son réceptacle dans la position où il
était. Si le filtre paraît extrêmement sale, remplacez-le par un autre
du même type. En remettant le couvercle du filtre en place, assurez-
vous que le joint d'étanchéité est solidement en place et que les vis
du couvercle sont assez serrées pour empêcher des fuites d'air.
2. FILTRE À COMBUSTIBLE. Enlevez le filtre de la canalisation de
combustible et dirigez de l'air comprimé à travers le filtre dans le
sens contraire du débit du combustible. Veuillez porter des lunettes
protectrices en utilisant de l'air comprimé.
3. CANALISATIONS D'AIR ET DE COMBUSTIBLE. Si ces canalisations
sont enlevées au cours du nettoyage, assurez-vous de bien serrer les
raccords avant de faire fonctionner l'appareil.
ENTREPOSAGE
Entreposez l'appareil de chauffage dans un endroit sec exempt de vapeurs
et de poussières.
À la fin de chaque saison, nettoyez l'appareil de chauffage tel qu'indiqué
dans la section ENTRETIEN. Rincez et vidangez le réservoir à l'aide de
combustible propre. Le fabricant recommande de remplir complètement le
réservoir de combustible avant un entreposage prolongé pour diminuer les
risques de condensation.
ENTRETIEN
Un appareil de chauffage qui a été modifié ou qui ne fonctionne pas
correctement risque d'être une cause de dangers.
Lorsque l'appareil de chauffage fonctionne normalement :
* La flamme reste dans l'appareil de chauffage.
* La flamme est vraiment jaune.
* Il n'y a pas de forte odeur désagréable, pas de sensation de brûlure
aux yeux, ni de malaise physique général.
* Il n'y a pas de fumée ni de suie à l'intérieur ou à l'extérieur de
l'appareil de chauffage.
* Il ne se produit pas d'arrêts imprévus ou inexpliqués de l'appareil.
6
Mr. Heater, Inc. | Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
Ces instructions s'appliquent aux modèles MH50KR et MH75KTR. Utilisez le guide de dépannage suivant pour diagnostiquer et corriger les problèmes.
DIAGNOSTIC ET DÉPANNAGE APRÈS UN ARRÊT D'URGENCE
SYMPTÔME DÉPANNAGE
Circuit ouvert du contacteur de commande maximale 1) Assurez-vous que l'appareil est refroidi, placez l'interrupteur à « OFF », attendez 5 minutes et redémarrez l'appareil.
Présence d'étincelles et appel de flamme, mais 1) Vérifiez le câblage vers le moteur (selon le schéma de câblage du présent guide).
le moteur ne fonctionne pas ou tourne à très bas régime 2) Assurez-vous que le manomètre est bien en place et qu'il n'est pas endommagé.
3) Réglez la pression pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil de chauffage selon les spécifications du présent guide.
4) Débranchez l'appareil, puis tournez le ventilateur dans le sens horaire pour vérifier si le moteur tourne librement.
5) Retirez le boîtier du filtre à air du moteur et vérifiez si le rotor de la pompe présente des dommages. Le cas échéant, remplacez le rotor.
6) Si le câblage est adéquat, que le rotor est en bon état et que le moteur ne tourne pas librement, remplacez le moteur ou le boîtier d'alimentation.
7) Si le problème persiste, remplacez l'ensemble commande de flamme.
8) Vérifiez si un arc électrique se produit entre l'électrode et le cylindre de combustion.
9) Vérifiez la continuité de la cellule au cadmium.
Aucune étincelle 1) Assurez-vous que la longueur et le calibre de la rallonge électrique sont conformes aux spécifications (voir page 4).
2) Vérifiez le câblage vers l'allumeur (selon le schéma de câblage du présent guide).
3) Vérifiez l'écart entre les pointes d'électrode (2,3 - 3 mm).
4) S'il n'y a toujours pas d'étincelle, remplacez l'allumeur.
5) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
Fonctionnement anormal du moteur – 1)
Régime moteur trop bas (le moteur doit tourner à 3 450 tr/min) – Remplacez le moteur.
Le moteur surchauffe ou s’arrête 2) Débranchez l'appareil, puis tournez le ventilateur dans le sens horaire pour vérifier si le moteur tourne librement.
3) Retirez le boîtier de filtre à air du moteur et vérifiez si le rotor de la pompe présente des dommages. Le cas échéant, remplacez le rotor.
4) Si le câblage est adéquat, que le rotor est en bon état et que le moteur ne tourne pas librement, remplacez le moteur ou le boîtier d'alimentation.
5) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
La flamme n'est pas détectée 1) Vérifiez le câblage vers la cellule au cadmium (selon le schéma de câblage du présent guide).
2) Nettoyez l'élément photoélectrique de la cellule au cadmium.
a) Dégagez la cellule au cadmium de son support.
b) Dégagez l'élément photoélectrique du caoutchouc noir du boîtier de la cellule en poussant sur les 2 fils violets.
c) Nettoyez l'élément photoélectrique avec un chiffon doux et de l'alcool à friction.
d) Remettez l'élément photoélectrique dans le boîtier de la cellule au cadmium, puis réinstallez le support.
e) Vérifiez le fonctionnement de l'appareil de chauffage.
3) Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, remplacez la cellule au cadmium.
4) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
Défaillance de la commande de flamme 1) Vérifiez le câblage de l'appareil de chauffage (selon le schéma de câblage du présent guide).
2) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
VOYANT CAUSE SOLUTION
1 clignotement Verrouillage du système 1) Assurez-vous que l'appareil est refroidi, appuyez sur le bouton de réinitialisation et essayez de
nouveau. (Circuit ouvert du contacteur de commande maximale)
2 clignotements Verrouillage du système 1) Vérifiez le câblage vers le moteur (selon le schéma de câblage du présent guide).
2) Assurez-vous que le bouchon du manomètre est bien en place et qu'il n'est pas endommagé.
3) Réglez la pression pour assurer le bon fonctionnement de l'appareil de chauffage selon les
spécifications du présent guide. (étincelles, appel de flamme, mais
4) Débranchez l'appareil de la source d'alimentation, tournez le ventilateur dans le sens horaire
le moteur ne fonctionne pas ou ne fonctionne qu'à très bas régime) pour vous assurer que le
moteur peut tourner librement.
5) Retirez le boîtier du filtre à air du moteur et vérifiez si le rotor de la pompe présente des
dommages. Le cas échéant, remplacez le rotor.
6) Si le câblage est adéquat, que le rotor est en bon état et que le moteur ne tourne pas librement,
remplacez le moteur ou le boîtier d'alimentation.
7) Si le problème persiste, remplacez l'ensemble commande de flamme.
8) Vérifiez la formation d'arc de l'étincelle depuis l'électrode (réf. 50) jusqu'au cylindre de
combustion (réf. 39).
9) Vérifiez la continuité de la cellule au cadmium (réf. 38).
10) Assurez-vous que la longueur et le calibre de la rallonge correspondent au courant d'alimentation.
3 clignotements Verrouillage du système 1) Vérifiez le câblage vers le moteur (selon le schéma de câblage du présent guide).
(aucune étincelle) 2) Vérifiez l'écart entre les pointes d'électrode (2,3 à 3 mm).
3) Toujours aucune étincelle; remplacez l'allumeur.
4) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
4 clignotements Verrouillage du système 1) Régime moteur réduit (le moteur doit tourner à 3 450 tr/min - Remplacez le moteur.
(fonctionnement anormal du moteur - 2) Débranchez l'appareil de la source d'alimentation, puis tournez le ventilateur dans le sens horaire
Le moteur surchauffe ou s’arrête) pour vous assurer que le moteur tourne librement.
3) Retirez le boîtier du filtre à air du moteur et assurez-vous que le rotor de la pompe n'est pas
endommagé. Le cas échéant, remplacez le rotor.
4) Si le câblage est adéquat, que le rotor est en bon état et que le moteur ne tourne pas librement,
remplacez le moteur ou le boîtier d'alimentation.
5) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
5 clignotements Verrouillage du système 1) Vérifiez le câblage du bouton de réinitialisation.
(erreur liée au bouton de réinitialisation) 2) Remplacez le bouton de réinitialisation.
3) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
6 clignotements Verrouillage du système 1) Vérifiez le câblage vers la cellule au cadmium (selon le schéma de câblage du présent guide).
(impossible de détecter une flamme) 2) Nettoyez l'élément photoélectrique de la cellule au cadmium.
a) Dégagez la cellule au cadmium de son support.
b) Dégagez l'élément photoélectrique du caoutchouc blanc du boîtier de la cellule en poussant sur les fils
bleu et blanc.
c) Nettoyez l'élément photoélectrique avec un chiffon doux et de l'alcool à friction.
d) Remettez l'élément photoélectrique dans le boîtier de la cellule au cadmium, puis réinstallez le support.
e) Vérifiez le fonctionnement de l'appareil de chauffage.
3) Si l'appareil ne fonctionne toujours pas, remplacez la cellule au cadmium.
4) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
Allumé en permanence Défaillance de la commande de flamme
1) Vérifiez le câblage de l'appareil de chauffage (selon le schéma de câblage du présent guide).
2) Remplacez l'ensemble commande de flamme.
Ces instructions s'appliquent aux modèles MH125KTR, MH175KTR et MH210KTR.
Utilisez le guide de dépannage suivant pour diagnostiquer et corriger les problèmes.
Mr. Heater, Inc.| Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
7
SCHÉMA DE CÂBLAGE
La liste des pièces et le schéma de câblage présentent l'appareil de chauffage tel
qu'il a été construit. N'utilisez pas un appareil de chauffage qui diffère de ce qui est
illustré. Le rendement de l'appareil de chauffage dépend du réglage de la pression
d'air.Sivousavezundouteausujetdelapressiond'air,faites-lavérier.
Si l'appareil de chauffage ne fonctionne pas correctement, il doit être réparé
uniquementparuntechnicienqualié.
COM1
I2
I1
M2
M1
L
N
1
3
2
H2
H1
VRT AWG 18
JAUNE AWG 18
INTERRUPTEUR COM-
MANDE MAX.
JAUNE AWG 18
BLEU AWG 18
MODÈLES 75KT, 125KT, 175KT ET
210KT UNIQUEMENT
THERMOSTAT
VIOLET AWG 18
VIOLET AWG 18
NOIR AWG 17
VRT AWG 18
TRANSFORMATEUR
D’ALLUMAGE
NOIR AWG 17
ÉLECTRODE
RGE AWG 18
RGE AWG 18
CELLULE AU
CADMIUM
SCHÉMA DE LA COMMANDE
DE FLAMME
(la position des connexions peut
différer sur le circuit imprimé)
INTERRUPTEUR
MARCHE-ARRÊT
NOIR AWG 18
BLC AWG 18
VRT AWG 18
MODÈLES 125KT,175KT
ET 210KT UNIQUEMENT
PRISE C.A.
ORG AWG 18
CONDENSATEUR
DU MOTEUR
ORG AWG 18
ROSE AWG 18
ROSE AWG 18
MOTEUR
BLC AWG 18
NOIR AWG 18
CORDON
D’ALIMENTATION
MH50KR/MH75KTR
MH125KTR/MH175KTR/MH210KTR
2
3
1
123456
78
910
11 12
VRT AWG 18
NOIR AWG 18
BLC AWG 18
CORDON
D’ALIMENTATION
INTERRUPTEUR
MARCHE-ARRÊT
JAUNE AWG 18
JAUNE AWG 18 THERMOSTAT
VIOLET AWG 18
VIOLET AWG 18 CELLULE AU
CADMIUM
VRT AWG 18
PRISE C.A.
ORG AWG 18
CONDENSATEUR
DU MOTEUR
ORG AWG 18
ROSE AWG 18
ROSE AWG 18
MOTEUR
RGE AWG 18
RGE AWG 18
TRANSFORMATEUR
D’ALLUMAGE
NOIR AWG 17
NOIR AWG 17
ÉLECTRODE
COMMUTATEUR
LIMITE HAUTE
JAUNE AWG 18
JAUNE AWG 18
VRT AWG 18
NOIR AWG 24
RGE AWG 24
CARTE DE CIRCUIT
IMPRIMÉ
LED ROUGE
8
Mr. Heater, Inc. | Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
* Article non présenté dans le schéma.
Assemblage de la poignée et des roues
– Modèles MH125KTR, MH175KTR et
MH210KTR seulement.
Réf. N° de pièce N° de pièce N° de pièce Description
MH125KTR MH175KTR MH210KTR
1 22169 22169 22169 Roues de 10 po
2 27127 27129 27129 Poignée supérieure
* 27121 27121 27121 Poignée inférieure, droite
3 27101 27101 27101 Poignée inférieure, gauche
* 27105 27105 27105 Support de patte, droit
4 27105 27105 27105 Support de patte, gauche
5 27104 27132 27133 Béquille
6 27128 27130 27131 Poignée avant avec essieu
7 28749 28749 28749 Grande rondelle
8 28750 28750 28750 Goupille fendue
9 28751 28751 28751 Chapeau de moyeu
10 28754 28754 28754 Support de rallonge électr.
11 21897 21897 21897 Séparateur
12 22168 22184 22184 Axe
* 28787 28787 28787 Ensemble de quincaillerie
LISTE DES PIÈCES
LISTE DES PIÈCES
Réf. N° de pièce N° de pièce N° de pièce N° de pièce N° de pièce Description
MH50KR MH75KTR MH125KTR MH175KTR MH210KTR
Réf. N° de pièce N° de pièce N° de pièce N° de pièce N° de pièce Description
MH50KR MH75KTR MH125KTR MH175KTR MH210KTR
1 21036 21036 21036 21036 21036 Cordon d'alimentation
2 26958 26970 26974 27112 27112 Réservoir de combustible
3 21679 22215 22216 21783 22099 Bouclier thermique
4 26960 26967 26975 26975 26975 Boîtier d'alimentation
5 21686 24343 24346 24346 24346 Canalisation du combustible
6 21835 21836 21837 21837 21837 Grille
7 24011 24011 24011 24011 24011 Support de cellule au cadmium
8 28779 28779 28780 28780 28780 Filtre à combustible
9 23449 23449 23449 23449 23449 Gaine du cordon moteur
10 26957 27144 26973 27111 27111 Coque inférieure
11 26956 27143 26972 27110 27110 Coque supérieure, brûleur
12 26955 26966 26971 27109 27109 Coque supérieure, inspection
13 21864 21864 21865 21865 21865 Support de moteur
14 **** 28788 28735 28735 28735 Condensateur de démarrage
15 23725 23725 24345 24345 24345 Canalisation d'air
16 26225 26225 26225 26225 26225 Bague pression
17 26962 21794 26901 26902 22105 Commande à maximum
18 F226831 F226831 F226831 F226831 F226831 Ensemble de rotor
- Rotor de pompe à air avec ailettes
- Raccord de nylon pour pompe à air
19 **** 26898 26898 26898 26898 Réceptacle, 110 V
20 **** 22104 22104 22104 22104 Couvercle de réceptacle
21 26833 26833 26833 26833 26833 Cylindre de pompe à air
22 21810 21810 21810 21810 21810 Boîtier de sortie
23 21812 21812 21812 21812 21812 Boîtier d'admission
24 **** **** 22257 22257 22257 Tête de brûleur
25 F221887 F221887 F221887 F221887 F221887 Ensemble de rotor
26 21814 21814 21814 21814 21814 Filtre de sortie
27 21815 21815 21815 21815 21815 Filtre d'entrée
28 F266842 F266842 F266842 F266842 F266842
Ensemble de réglage de pompe
- Bouchon en nylon
- Capuchon de vis de pression
- Bille de réglage
- Ressort de réglage
29 21866 21866 21866 21866 21866 Commandedeamme
30 21816 21816 21816 21816 21816 Supportdecommandedeamme
31 26920 26920 26911 26911 26911 Capteurdeamme
32 21882 21868 21869 21870 21871 Cyl. chambre combustion
33 26959 26959 26959 26959 26959 Bouchon de réservoir
34 26910 26910 26910 26910 26910 Joint de bouchon
35 27339 21817 21818 21818 21818 Moteur
36 27790 27790 28739 28739 28739 Adaptateur gicleur
37 27421 28740 26885 26866 22108 Ventilateur
38 22142 22142 22142 22142 22142 Allumeur
39 F227416 F221878 F221879 F221889 F221891 Embout entrée d'air
40 26223 26223 26223 26223 26223 Bague réd. tension
41 F221857 F221857 F221857 F221857 F221857 Électrode
42 21820 21820 21820 21820 21820 Couv. isolé d'électrode
43 21821 21821 21821 21821 21821 Adaptateur à barbelures
44 **** 21823 21823 21823 21823 Bouton thermostat
45 **** 21734 21734 21734 21734 Thermostat
46 21872 21872 21872 21872 21872 Interrupteur
47 **** 28791 28778 28778 28778 Jauge à combustible
48 26964 26969 27107 27116 27116 Panneau de commande
49 26965 26968 27108 27117 27117 Panneau de comm., arrière
50 28786 28786 28786 28786 28786 Manomètre
51 27094 27094 **** **** **** Serre-câble poignée
52 27095 27095 **** **** **** Poignée
53 21813 21813 21813 21813 21813 Jointdeltredesortie
* 24171 24171 **** **** **** Plaque de gicleur
* 26227 26227 26227 Bague pression
* 27429 27429 27429 27429 27429 Bague de retenue ext.
* 28745 28745 **** **** **** Bagueltrecombustible
* **** 22146 22146 22146 22146 Support de thermostat
* **** 26070 26070 26070 26070 Boucle étrier
* Pièces non illustrées dans le schéma.
Figure 1.
1
3
4
5
6
9
7
8
10
11
Mr. Heater, Inc.| Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
9
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
24
25
26
53
28
29 30
31
32
34
35
36
37
38
39
40
41 42
43
44
45
46
47
51
52
8
12
22
23
33
48
49
50
27
Appareil de chauffage à air pulsé au kérosène • Modèles MH50KR, MH75KTR, MH125KTR, MH175KTR, MH210KTR
Kit de Filtre à Carburant
Filtre à carburant
UL733, CSA B140.8, CSA B140.9.3
Modèle #
Mr. Heater Inc. se réserve le droit de modifier en tout temps, sans préavis ni
obligation, les couleurs, spécifications, accessoires, matériaux et modèles.
AVERTISSEMENT :
N'UTILISEZ QUE LES PIÈCES DE RECHANGE DU FABRICANT. L'UTILISATION
D'AUTRES PIÈCES RISQUE DE CAUSER DES BLESSURES ET LA MORT. LES PIÈCES DE
REMPLACEMENT NE SONT OFFERTES QUE PAR LE FABRICANT ET DOIVENT ÊTRE
INSTALLÉES PAR UNE ENTREPRISE SPÉCIALISÉE.
INFORMATIONS SUR LA COMMANDE DE PIÈCES :
ACHAT : On peut se procurer des accessoires auprès de tous les détaillants locaux
Mr. Heater ou directement du fabricant.
POUR OBTENIR DES INFORMATIONS SUR LE SERVICE
Appelez sans frais au 1 800 251-0001
www.mrheater.com
Nos heures d'ouverture sont de 8 h 00 à 17 h HNE, du lundi au vendredi.
Veuillez indiquer le numéro du modèle, la date d'achat et la description du pro-
blème dans toutes vos communications avec nous.
GARANTIE LIMITÉE
Mr. Heater, Inc. garantit ses appareils de chauffage et ses accessoires contre les
défauts de matériel et de main-d'œuvre pour une période de un an à partir de la
date d'achat. Mr. Heater Inc. réparera ou remplacera ce produit sans frais s'il est
démontré qu'il est devenu défectueux pendant la période de garantie et qu'il est
retourné à Mr. Heater Inc. aux frais de l'acheteur avec une preuve d'achat, durant la
période de garantie.
MR. HEATER, INC., 4560 W. 160TH ST., CLEVELAND, OHIO 44135 • 800-251-0001
Mr. Heater est une marque déposée d'Enerco Technical Products, Inc.
©Mr. Heater, 2015. Tous droits réservés.
MH50KR, MH75KTR,
MH125KTR,
MH175KTR, MH210KTR
GUIDE D'UTILISATION
ET INSTRUCTIONS DE
FONCTIONNEMENT
MH50KR, MH75KTR,
MH125KTR, MH175K-
TR, MH210KTR
2015
www.mrheater.com 800-251-0001
ADVERTENCIA: si no se siguen al pie de la letra las instrucciones de este manual,
podría producirse un incendio o una explosión que provocaría daños materiales,
lesiones o muertes.
No almacene ni utilice gasolina ni ningún otro vapor o líquido inflamable cerca de este o de
cualquier otro artefacto.
El mantenimiento debe realizarlo una agencia de servicio calificada.
Este es un calentador portátil a gas sin fuente propia de ventilación. Utiliza el aire (oxígeno) del área en
la cual se emplea. Debe suministrarse el aire necesario para la ventilación y la combustión. Ver página 3.
CALENTADOR DE
CALDEO A AIRE FORZADO
A KEROSENE
INSTRUCCIONES DE USO Y MANUAL DEL USUARIO
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES: lea y siga todas las instrucciones. Conserve estas
instrucciones en un lugar seguro para futura referencia. No permita que nadie que no haya leído
estas instrucciones arme, encienda, ajuste o use el calentador.
Modelos #
2
Mr. Heater, Inc. | Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
CONTENIDOS
ADVERTENCIAS .......................................................................... 2
ESPECIFICACIONES DEL CALENTADOR........................................ 3
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN ............................................... 3
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ................................................. 3
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN ................................................ 3
MANTENIMIENTO, ALMACENAMIENTO Y REPARACIÓN ........... 4
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .................................................... 6
DIAGRAMA DE CABLEADO ......................................................... 7
LISTA DE PIEZAS ......................................................................... 8
DIAGRAMA EXTENDIDO ............................................................. 9
GARANTÍA ................................................................................ 10
INSTRUCCIONES PARA PEDIR PIEZAS ........................................ 10
IDIOMAS
INGLÉS…………………………………………………………………………1-10
FRANCÉS………………………………………………………………………1-10
ESPAÑOL……………………………………………………………….1-10
ADVERTENCIA:
NO UTILICE GASOLINA, NAFTA NI COMBUSTIBLES VOLÁTILES.
APAGUE EL CALENTADOR ANTES DE AGREGAR
COMBUSTIBLES.
SIEMPRE LLÉNELO EN EL EXTERIOR LEJOS DE LLAMAS
EXPUESTAS.
NO UTILICE UNA FUENTE DE COMBUSTIBLE EXTERNA.
NO UTILICE EL CALENTADOR DONDE HAYA LÍQUIDOS O
VAPORES INFLAMABLES.
NO ENCIENDA EL CALENTADOR CUANDO LA CÁMARA
ESTÉ CALIENTE.
NO ENCIENDA EL CALENTADOR CUANDO SE HAYA
ACUMULADO COMBUSTIBLE EN EXCESO EN LA CÁMARA.
NO COLOQUE UTENSILIOS DE COCINA SOBRE EL CALENTADOR.
ENCHUFE EL CABLE ELÉCTRICO EN UN TOMACORRIENTE DE
TRES CLAVIJAS CORRECTAMENTE CONECTADO A TIERRA.
ADVERTENCIA GENERAL DE PELIGRO:
EL NO CUMPLIR CON LAS PRECAUCIONES E INSTRUC-
CIONES QUE VIENEN CON ESTE CALENTADOR PUEDE
CAUSAR LA MUERTE, LESIONES GRAVES Y PÉRDIDAS
Y DAÑOS MATERIALES DERIVADOS DEL PELIGRO DE
INCENDIO, EXPLOSIÓN, QUEMADURAS, ASFIXIA, EN-
VENENAMIENTO CON MONÓXIDO DE CARBONO, Y/O
DESCARGAS ELÉCTRICAS.
SOLO LAS PERSONAS QUE ENTIENDAN Y PUEDAN SE-
GUIR LAS INSTRUCCIONES DEBEN USAR O MANTENER
ESTE CALENTADOR.
SI NECESITA AYUDA O INFORMACIÓN ACERCA DEL
CALENTADOR, COMO UN MANUAL DE INSTRUCCIO-
NES, ETIQUETAS, ETC., PÓNGASE EN CONTACTO CON
EL FABRICANTE.
ADVERTENCIA:
PELIGRO DE INCENDIO, QUEMADURAS, INHALACIÓN
Y EXPLOSIÓN. MANTENGA LOS COMBUSTIBLES
SÓLIDOS, TALES COMO MATERIALES DE CONSTRUC-
CIÓN, PAPEL O CARTÓN, A UNA DISTANCIA SEGURA
DEL CALENTADOR. COMO SE RECOMIENDA EN LAS
INSTRUCCIONES, NUNCA USE EL CALENTADOR EN
ESPACIOS QUE CONTENGAN O PODRÍAN CONTENER
COMBUSTIBLES VOLÁTILES O GASEOSOS, NI PRO-
DUCTOS COMO GASOLINA, SOLVENTES, DILUYENTES
DE PINTURA, PARTÍCULAS DE POLVO O PRODUCTOS
QUÍMICOS DESCONOCIDOS.
ADVERTENCIA:
El estado de California requiere la siguiente advertencia:
UNA DE LAS SUSTANCIAS QUE SE DESPRENDE EN LA
COMBUSTIÓN AL USAR ESTE EQUIPO ES EL MONÓXIDO
DE CARBONO, UN PRODUCTO QUÍMICO QUE DE
ACUERDO CON EL ESTADO DE CALIFORNIA PRODUCE
CÁNCER Y DEFECTOS DE NACIMIENTO (U OTROS DAÑOS
REPRODUCTIVOS).
ESTE PRODUCTO CONTIENE SUSTANCIAS QUÍMICAS
QUE DE ACUERDO CON EL ESTADO DE CALIFORNIA
PRODUCEN CÁNCER Y DEFECTOS DE NACIMIENTO U
OTROS DAÑOS REPRODUCTIVOS.
ADVERTENCIA:
NO APTO PARA USAR EN EL HOGAR NI EN CASAS RO-
DANTES.
ADVERTENCIA:
SU SEGURIDAD ES IMPORTANTE PARA USTED Y PARA
LOS DEMÁS, ASÍ QUE POR FAVOR LEA ESTAS INSTRUC-
CIONES ANTES DE UTILIZAR EL CALENTADOR.
ADVERTENCIA:
EL MONÓXIDO DE CARBONO PUEDE CAUSARLE
LA MUERTE
UTILIZAR UN CALENTADOR PORTÁTIL A GAS PARA ACAM-
PAR DENTRO DE UNA CARPA, CASA RODANTE, CAMPER,
VEHÍCULO, REFUGIO O CUALQUIER OTRO LOCAL CER-
RADO PUEDE PRODUCIR MONÓXIDO DE CARBONO LETAL.
MH50KR Y MH75KTR
ADVERTENCIA:
No es adecuado para usar sobre pisos de
madera ni sobre otros materiales combustibles.
Cuando usa el calentador debe colocarlo sobre
un material aislante adecuado de al menos
1 pulgada de espesor y que sobresalga 3 pies
o más del calentador en todas las direcciones.
Mr. Heater, Inc.| Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
3
ESPECIFICACIONES
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN
Este es un calentador de caldeo directo a aire forzado de kero-
sene. Está diseñado principalmente para el calentamiento tempo-
ral de edificios en construcción, remodelación o reparación.
De caldeo directo quiere decir que todos los productos de la com-
bustión ingresan al espacio calentado. Aunque este calentador fun-
ciona casi a un 100% de eficiencia de combustión, produce pequeáas
cantidades de monóxido de carbono. El monóxido de carbono (CO)
es tóxico. El CO puede acumularse en el lugar que se calienta y si no
se establecen las condiciones de ventilación adecuadas puede resultar
mortal. Los síntomas de ventilación inadecuada son:
dolor de cabeza
• mareos
ardor en los ojos y en la nariz
• náuseas
boca reseca o dolor de garganta
Asegúrese de seguir las recomendaciones sobre las condiciones
de ventilación que se incluyen en esta sección de precauciones de
seguridad.
Aire forzado significa que un soplador o ventilador impulsa el aire
a través del calentador. La combustión depende de este flujo de
aire para realizarse correctamente, por tanto, el calentador no
debe modificarse, alterarse o utilizarse si se le han sustraído o
le faltan partes. Asimismo, no se deben alterar ni modificar los
sistemas de seguridad para utilizar el calentador.
Cuando deba utilizarse el calentador en presencia de otras
personas, el usuario será responsable de poner a los presentes al
corriente de las precauciones e instrucciones de seguridad, y de
los posibles peligros.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
1. Se recomienda utilizar con el combustible a base de
kerosene N.º 1-K. Probado en fábrica para utilizarlo con el
kerosene N.º 2-K, diesel N.º 1 o N.º 2, fueloil N.º 1 o N.º 2
o combustible JP8 Jet A, por lo que también es posible usar
estos combustibles. Nunca utilice gasolina, aceite drenado de
los cárteres, nafta, diluyentes de pintura, alcohol o cualquier
otro combustible altamente inflamable.
2. Revise cuidadosamente si el calentador presenta daños.
NO opere un calentador dañado.
3. NO modifique el calentador ni opere un calentador cuya
configuración original haya sido modificada.
4. Sólo para uso en interiores. Nunca use en áreas normalmente para
ser habitado. No lo use donde esté expuesto a la intemperie.
5. Úselo en áreas bien ventiladas, deje al menos 2 pies
cuadrados (0.19 metros cuadrados) de abertura cerca del
piso y 2 pies cuadrados (0.19 metros cuadrados) cerca
del techo directamente hacia el exterior. Incremente las
aberturas de aire tal como se marcan para cada calentador
adicional.
6. Siempre mantenga los materiales combustibles, como el
papel y la madera, al menos a 8 pies (2.4 m) de distancia de
la salida del calentador y a 3 pies (1.0 m) de distancia de la
parte superior, los costados y la entrada. Colóquelo a 10 pies
(3.0 m) de las cubiertas de lona o plástico y asegúrelas de
modo que no para que se mantengan estáticas.
7. Cuidado: dadas las elevadas temperaturas de la superficie y
del escape, tanto los adultos como los niños deben mantener
la distancia adecuada para evitar quemaduras o la que
prenda fuego la ropa. No tocar. Mantener alejados a los
niños, la ropa y el combustible.
8. Instale el calentador de forma tal que no esté directamente
expuesto a salpicaduras de agua, lluvia y/o agua.
9. Nunca lo use en áreas generalmente habitadas y/o en donde
se encuentren niños.
10. Úselo únicamente sobre una superficie nivelada y estable.
(MH50KR y MH75KTR – Ver la precaución sobre los pisos de
madera).
11. No utilizar en redes de conductos. No restringir las entradas
ni las salidas.
12. Utilice únicamente la alimentación de corriente especificada.
La conexión eléctrica y a tierra debe cumplir con los
requisitos del Código Eléctrico Nacional - ANSI/NFPA 70
(EE. UU.) y del Código Eléctrico Canadiense CSA C22.1,
Primera parte (Canadá).
13. Utilice únicamente un cable de extensión o un receptáculo de
3 clavijas correctamente conectado a tierra.
14. No mueva, manipule ni ajuste el calentador mientras esté
caliente o encendido.
15. Utilícelo conforme con los requisitos, las ordenanzas y los
códigos locales, estatales (provinciales) o nacionales.
Modelo 50KR 75KTR 125KTR 175KTR 210KTR
Tasa de combustión: 50,000 Btu/h (14.7 kW) 75,000 Btu/h (22 kW) 125,000 Btu/h (37 kW) 175,000 Btu/h (51 kW) 210,000 Btu/h (61.5 kW)
Tasa de combustible: 0.37 gal/h (1.4 L/h) 0.55 gal/h (2.1 L/h) 0.96 gal/h (3.5 L/h) 1.3 gal/h (5.0 L/h) 1.6 gal/h (6.0 L/h)
Entrada de corriente: 115 V, 60 Hz, 3.5 a 115 V, 60 Hz, 4 a 115 V, 60 Hz, 5.5 a 115 V, 60 Hz, 5.5 a 115 V, 60 Hz, 5.5 a
Protección de línea: 10 amperios 10 amperios 20 amperios 20 amperios 20 amperios
Mín.: Voltaje de
operación: 110 V 110 V 110 V 110 V 110 V
Conguracióndela
presión: 3.5 psig (24 kPa) 4.2 psig (29 kPa) 5.1 psig (38 kPa) 6.8 psig (40 kPa) 8.2 psig (58.6 kPa)
Máx.: Temperatura de
salida: 1450 oF (787 oC) 1450 oF (787 oC) 1450 oF (787 oC) 1450 oF (787 oC) 1450 oF (787 oC)
Capacidad del tanque de
combustible: 4 galones (15.1 L) 6 galones (22.7 L) 8.45 galones (32 L) 13.5 galones (51 L) 13.5 galones (51 L)
Ignición: Chispa directa, constante Chispa directa, constante Chispa directa, constante Chispa directa, constante Chispa directa, constante
Generador de chispas: Encendedor 13 kV, 10 ma Encendedor 13 kV, 10 ma Encendedor 13 kV, 10 ma Encendedor 13 kV, 10 ma Encendedor 13 kV, 10 ma
Control de seguridad
primario:
Control en el estado
sólido
Control en el estado
sólido
Control en el estado
sólido
Control en el estado
sólido
Control en el estado
sólido
Certicación:
CUIDADO: certificación por CSA para uso únicamente con el combustible a base de kerosene n.° 1-K.
Probado en fábrica para utilizarlo con el kerosene N.º 2-K, diesel N.º 1 o N.º 2, fueloil N.º 1 o N.º 2 o combustible JP8 Jet A
4
Mr. Heater, Inc. | Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
DESEMPACADO
1. Saque el calentador de la caja.
2. Quite todo el material de protección aplicado al calentador
para su envío.
3. Revise si el calentador para determinar si sufrió daáos
durante el envío. Si encuentra algún daño, comuníquese
inmediatamente con el fabricante al 800-251-0001.
MONTAJE (para los modelos 125,000, 175,000 y 210,000 BTU/h
únicamente, ver figura 1, página 8).
Las ruedas y los mangos en la caja de envío vienen junto a los ac-
cesorios de montaje. Las ruedas, el eje y los accesorios de montaje
se encuentran en un paquete. Las herramientas necesarias son
una llave para tuercas de 5/16”, una llave inglesa abierta o ajust-
able de 3/8” y pinzas estándar.
1. Ensamble las ruedas en el soporte para ruedas tal como se
muestra.
2. Instale una de las chavetas en el orificio en uno de los
extremos del eje.
3. Deslice la arandela grande, luego la rueda para que encajen
en el eje junto a la chaveta.
4. Deslice el espaciador en el eje junto a la rueda.
5. Deslice el eje parcialmente ensamblado a través del bastidor
de soporte de la rueda.
6. Deslice el espaciador en el eje junto al soporte de la rueda.
7. Deslice la rueda y luego la arandela grande por el eje y
manténgalo en su lugar con la chaveta restante.
8. Instale las tapas sobre las arandelas grandes para terminar
con el ensamblaje de la rueda.
PREPARATIVOS PARA OPERACIÓN
1. Revise si el calentador para determinar si sufrió daños
durante el envío. Si encuentra alguno, comuníquese
inmediatamente con el fabricante al 800-251-0001.
2. Siga todas las “Precauciones”.
3.
Llene el tanque de combustible con kerosene limpio. En
condiciones climáticas extremadamente frías, se puede
desarrollar la condensación en el tanque, por lo que se
recomienda agregar una cucharada de anticongelante por
cada galón (4 litros) de combustible en el tanque. Cuando
llene el calentador, use al menos 2 galones (8 litros) de
combustible. Asegúrese de que el calentador esté nivelado y
no lo llene de más. Utilice un embudo o una lata con un pico
de llenado largo.
IMPORTANTE: antes de llenar el tanque de combustible
la primera vez o después de períodos de almacenamiento
extendidos, drene el tanque de combustible para retirar la
humedad y la condensación.
4. Coloque el calentador a una distancia segura de los
materiales combustibles. Los modelos MH50KR y MH75KTR
no son adecuados para usarse en pisos de madera u otros
materiales combustibles. Cuando lo use debe colocar el
calentador sobre un material aislante adecuado de al menos
1 pulgada de espesor y que sobresalga 3 pies o más del
calentador en todas las direcciones.
ENCENDIDO DEL CALENTADOR
1. MH50KR: enchufe el calentador en un tomacorriente con
clavija de tierra de 115 V, 60 Hz, 1 Ø.
MH75KTR, MH125KTR, MH175KTR y MH210KTR: gire
el termostato al ajuste más bajo, asegurándose de que el
interruptor “On/Off” quede en la posición “Off”. Enchufe el
calentador en un tomacorriente con clavija de tierra de 115
V, 60 Hz, 1 Ø. Gire el termostato al ajuste más alto. Para
encender el calentador, coloque el interruptor en la posición
“On” (la luz significa que el interruptor se encuentra en la
posición “ON”). Ajuste el termostato en el valor deseado. El
calentador se prende y apaga según se necesite o no calor.
REQUISITOS DEL CABLE DE EXTENSIÓN: hasta 100’ (30.5 m)
use un conductor de calibre 16 awg. 101’ - 200’ (30.5 -
61.0 m) use un conductor de calibre 14 awg.
Para todos los modelos:
En condiciones climáticas frías, (menos de -12 C° [10 F°]),
puede mejorarse el encendido si se pone el dedo sobre el
orificio de ventilación de la tapa del tornillo de ajuste de la
bomba hasta que el calentador se encienda.
Esta unidad viene equipada con un circuito de interrupción.
El reinicio está integrado al interruptor “On/Off”. Si la unidad
no se enciende, cambie el interruptor a la posición “Off”,
espere 5 minutos y cambie el interruptor a la posición “On”.
APAGADO DEL CALENTADOR
1. MH50KR: desenchufe el calentador de la alimentación.
MH75KTR, MH125KTR, MH175KTR y MH210KTR:
ponga el interruptor “On/Off” en la posición “Off”. Para
un apagado prolongado, desconecte el calentador de la
alimentación.
REINICIO LUEGO DEL APAGADO DE SEGURIDAD (MH50KR, MH-
75KTR, MH125KTR, MH175KTR Y MH210KTR) Ver página 6
MH50KR: desenchufe la unidad. Espere 5 minutos. Enchúfela
nuevamente.
MH75KTR, MH125KTR, MH175KTR y MH210KTR: cambie el inter-
ruptor a la posición “OFF”, espere 5 minutos. Reinicie.
MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA. Para evitar lesiones personales, desenchufe el
calentador de la salida de corriente de la pared antes de realizar la
reparación.
Para una mayor eficacia y reparación sin problemas, realice las
siguientes actividades periódicas de mantenimiento, limpieza e
inspección.
AJUSTE DE LA PRESIÓN DE LA BOMBA
Debido a las viscosidades variables de combustible y el desgaste
normal de los componentes, puede que deba ajustarse la presión
de la bomba de este calentador.
Ajuste de la presión del tornillo (situado en la parte trasera del
calentador)
Mr. Heater, Inc.| Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
5
PROCEDIMIENTO DE AJUSTE:
1. Llene el tanque de combustible.
2. Encienda el calentador.
3.
Ubique el tornillo de ajuste de presión de combustible (ref.
n.° 29) en el diagrama extendido de piezas. El tornillo de
ajuste de presión se encuentra en la parte posterior del
calentador, en la tapa de la cubierta del filtro de aire (aprox.
a 2” del lado izquierdo y a 1” de la parte superior). Quite y
deseche la tapa de goma (ref. n.° 4) para dejar expuesto el
tornillo.
4. Con un destornillador de punta plana, gire el tornillo de
ajuste de presión de la bomba en sentido horario para
aumentar la presión de la bomba y/o en sentido antihorario
para disminuir la presión de la bomba. Las presiones
base de la bomba pueden encontrarse en el cuadro de
especificaciones en la página 3 de las “Instrucciones de uso y
manual del usuario”.
5. Para obtener mejores resultados, el husillo de la cámara de
combustión debe ser de color rojo cereza sin puntos oscuros
y la llama no debe sobrepasar al husillo.
AJUSTE DE PRESIÓN INADECUADO
Problema:
el calentador no mantiene una llama fuerte
constante.
El calentador humea y despide combustible crudo.
El husillo no toma color rojo cereza.
Ajuste: la presión de la bomba es demasiado baja.
Gire el tornillo de ajuste en sentido horario para
aumentar la presión de la bomba.
Problema: la llama se extiende más allá del extremo del
calentador.
Ajuste: la presión de la bomba es demasiado alta.
Gire el tornillo de ajuste en sentido antihorario para
disminuir la presión de la bomba.
CRONOGRAMA DIARIO
1. GENERAL. Realice una inspección visual general del
calentador para detectar piezas sueltas o dañadas. Verifique
las tuercas y los pernos para asegurarse de que no estén
sueltos debido a la vibración o al mal uso. Las piezas
dañadas deben repararse o reemplazarse antes de utilizar
el calentador nuevamente. Verifique el funcionamiento del
calentador para asegurarse de que funcione normalmente
(Consulte la sección de “Reparación” para obtener una
descripción del funcionamiento normal).
2. FILTROS. El aire o los filtros sucios provocarán un
desequilibrio en la mezcla aire-combustible. La mejor
indicación de que este problema existe es un aumento en
los olores o la dificultad para encender su calentador. No
se debe hacer funcionar el calentador sin los filtros en su
lugar. Si es necesario, los filtros limpios se describen en “500
horas” y “Cronogramas anuales”.
CRONOGRAMA DE 500 HORAS
1. FILTRO DE ADMISIÓN DE AIRE. Quite y lave el elemento
del filtro con un detergente suave, séquelo por completo y
reemplácelo. No aceite el elemento de filtro. Si su calentador
se utiliza en lugares considerablemente sucios o con polvo,
límpielo cuantas veces sea necesario (aproximadamente
cada 50 horas).
2. QUITE EL POLVO. Limpie el calentador dos veces por
temporada (con más frecuencia cuando hay polvo). Quite
el polvo acumulado del transformador, quemador, motor y
aspas del ventilador con aire comprimido. Limpie el área con
un paño seco y limpio. Inspeccione el área para asegurarse
de quitar todos los materias extrañas, especialmente
alrededor del quemador y del área de combustión.
3. CÉLULA DEL CAD. Limpie la parte de vidrio de la célula del
cad con un paño suave y seco.
4. PICO. La acumulación de suciedad del combustible y del
carbón de las aspas del compresor eventualmente llena los
pasajes del pico, lo que provoca una reducción del flujo
de combustible y aire. La presión aumenta gradualmente
y provoca una mezcla inadecuada de combustible y aire, y
olor y humo en exceso. Si esto sucede, cambie el pico de
combustible.
5. TANQUE DE COMBUSTIBLE. Límpielo dos veces por
temporada (durante períodos de uso frecuente, límpielo dos
veces por mes). Drene y enjuague el tanque de combustible
con fueloil limpio.
CRONOGRAMA ANUAL
1. FILTRO DE SALIDA DE AIRE. Quite el filtro de salida de aire
y golpee suavemente el lado contaminado contra un objeto
sólido para quitar los contaminantes. El aire comprimido o
los líquidos no deben utilizarse para limpiar este filtro. Instale
nuevamente el filtro limpio en el cuerpo del filtro en la misma
posición en la que estaba cuando se quitó. Si parece que el
filtro está demasiado sucio, cámbielo por un nuevo filtro del
mismo tipo. Cuando cambie la tapa del filtro, asegúrese de
que la junta esté sujeta firmemente en su lugar y que los
tornillos de la tapa del filtro estén ajustados para evitar fugas
de aire.
2. FILTRO DE COMBUSTIBLE. Quite el filtro de combustible de
la línea de combustible y haga pasar el aire comprimido a
través del filtro en sentido opuesto al flujo del combustible.
Se deben usar gafas de protección cuando se usa aire
comprimido.
3.
LÍNEAS DE AIRE Y COMBUSTIBLE. Si se quitan las líneas de
aire o combustible durante la limpieza, asegúrese de que
todas las conexiones estén ajustadas antes de volver a usar la
unidad.
ALMACENAMIENTO
Guarde el calentador en un lugar seco sin vapores ni polvo.
Al término de cada temporada de calefacción, limpie el calenta-
dor como se describe en la sección de MANTENIMIENTO. Drene
y enjuague el tanque de combustible con combustible limpio.
El fabricante recomienda llenar el tanque con combustible por
completo en caso de almacenamiento prolongado para minimizar
la condensación dentro del tanque.
REPARACIÓN
Se puede producir una situación de riesgo si se utiliza un
calentador cuya configuración original haya sido modificada o si
no está funcionando correctamente.
Cuando el calentador funciona normalmente:
* La llama arde al interior del calentador.
* La llama es esencialmente amarilla.
* No se percibe un olor desagradable fuerte, no arden los ojos
y no hay ningún otro tipo de incomodidad física.
* No hay humo ni hollín dentro ni fuera del calentador.
* El calentador no se apaga inesperadamente o
inexplicablemente.
6
Mr. Heater, Inc. | Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
Los calentadores modelos MH125KTR, MH175KTR y MH210KTR están equipados con una placa de control de diagnóstico y un indicador
de error con LED parpadeante. Estas señales LED parpadeantes indican el estado de funcionamiento de la unidad. Consulte la siguiente guía
de diagnóstico para ver el estado de la unidad y la acción correctiva, si fuera necesaria.
APAGADO DE SEGURIDAD DE DIAGNÓSTICO Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
LED FUNCIONAMIENTO DE
LA UNIDAD
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ENCENDIDO estable Verificación del sistema Sistema realizando la autocomprobación. No se necesita acción.
APAGADO estable Funcionamiento
CORRECTO No se necesita acción.
2 destellos No se detecta llama El calentador no se enciende durante los primeros 30 segundos de funcionamiento.
1. Verifique el cableado al motor (según el esquema de cableado del manual).
2. Asegúrese de que el indicador de presión se encuentre en su lugar y no esté dañado.
3. Ajuste la presión para un funcionamiento adecuado del calentador según el manual.
4. Con el calentador desconectado de la alimentación de CA, gire el ventilador en sentido horario para verificar que el
motor esté libre.
5. Quite la cubierta del filtro de aire del motor e inspeccione el rotor de la bomba para verificar si hay daños. Si está
dañado, reemplace el conjunto del rotor.
6. Si el cableado es correcto y el rotor de la bomba está en buenas condiciones, pero el motor no gira libremente,
reemplace el motor o el conjunto de la unidad de alimentación.
7. Si el problema persiste, reemplace el conjunto de control de la llama de aceite.
8. Verifique el arco de la chispa del electrodo (ref. 50) al cilindro de combustión (ref. 39).
9. Verifique la célula del cad (ref. 38) para probar la continuidad.
3 destellos Falla del interruptor
limitador máximo 1. Asegúrese de que el calentador se haya enfriado por completo, presione el interruptor de reinicio e inténtelo
nuevamente.
4 destellos Falla de la célula
del CAD 1. Verifique el cableado a la célula del cad (según el esquema de cableado del manual).
2. Célula del cad limpia, fotocélula.
Deslice la célula del cad para retirarla del sujetador del cad.
Empuje la fotocélula hacia afuera de la cubierta de goma negra de la célula del cad presionando sobre los 2 cables.
Limpie la fotocélula con un paño suave y alcohol.
Tire la fotocélula nuevamente hacia la cubierta de la célula del cad y vuelva a instalarla en el soporte.
Pruebe el calentador.
3. Si el calentador aún no funciona, reemplace la célula del cad.
4. Reemplace el conjunto de control de la llama de aceite.
Luz de encendido Alimentación a control 1. Detección de alimentación. No se necesita acción.
Los calentadores modelos MH50KR y MH75KTR NO están equipados con una placa de control de diagnóstico ni con indicador de error con LED
parpadeante. Consulte la siguiente guía de resolución de problemas para ver el estado de la unidad y la acción correctiva, si fuera necesaria.
SÍNTOMA RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Interruptor limitador máximo en circuito abierto 1) Asegúrese de que el calentador se enfríe por completo, cambie el interruptor a la posición “OFF”, espere 5 minutos e
inténtelo nuevamente.
Chispas piden llama, pero el motor no funciona
o funciona lentamente 1) Verifique el cableado al motor (según el esquema de cableado del manual).
2) Asegúrese de que el indicador de presión esté en su lugar y no esté dañado.
3) Ajuste la presión para un funcionamiento adecuado del calentador según el manual.
4) Con el calentador desconectado de la alimentación de CA, gire el ventilador en sentido horario para verificar que el
motor esté libre.
5) Quite la cubierta del filtro de aire del motor e inspeccione el rotor de la bomba para verificar si hay daños.
Si está dañado, reemplace el conjunto del rotor.
6) Si el cableado es correcto y el rotor de la bomba está en buenas condiciones, pero el motor no gira libremente,
reemplace el motor o el conjunto de la unidad de alimentación.
7) Si el problema persiste, reemplace el conjunto de control de la llama de aceite.
8) Verifique el arco de la chispa del conjunto de electrodo al cilindro de combustión.
9) Verifique la célula del cad para comprobar la continuidad.
Sin chispa 1) Verifique la longitud y el calibre del cable de extensión para comprobar que la corriente arrastrada sea la adecuada.
(Verifique los requisitos en la página 4).
2) Verifique el cableado al encendedor (según el esquema de cableado del manual).
3) Verifique el espacio entre las sondas de electrodos (2.3 - 3 mm).
4) Aún sin chispa, reemplace el conjunto del encendedor.
5) Reemplace el conjunto de control de la llama de aceite.
Funcionamiento anormal del motor - El motor se
recalienta o se detiene 1) Velocidad del motor demasiado baja (el motor debe funcionar a 3450 rpm) - Reemplace el motor.
2) Con el calentador desconectado de la alimentación de CA, gire el ventilador en sentido horario para verificar que el
motor esté libre.
3) Quite la cubierta del filtro de aire del motor e inspeccione el rotor de la bomba para verificar si hay daños. Si está
dañado, reemplace el conjunto del rotor.
4) Si el cableado es correcto y el rotor de la bomba está en buenas condiciones, pero el motor no gira libremente,
reemplace el motor o el conjunto de la unidad de alimentación.
5) Reemplace el conjunto de control de la llama de aceite.
No se puede detectar la llama 1) Verifique el cableado a la célula del cad (según el esquema de cableado del manual).
2) Célula del cad limpia, fotocélula.
a) Deslice la célula del cad para retirarla del sujetador del cad.
b) Empuje la fotocélula hacia afuera de la cubierta de goma negra de la célula del cad presionando sobre los 2
cables púrpura.
c) Limpie la fotocélula con un paño suave y alcohol.
d) Tire la fotocélula nuevamente hacia la cubierta de la célula del cad y vuelva a instalarla en el soporte.
e) Pruebe el calentador.
3) Si el calentador aún no funciona, reemplace la célula del cad.
4) Reemplace el conjunto de control de la llama de aceite.
Falla del control de la llama 1) Verifique el cableado en el calentador (según el esquema de cableado del manual).
2) Reemplace el conjunto de control de la llama de aceite.
Mr. Heater, Inc.| Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
7
Las listas de piezas y el diagrama del cableado muestran la
conguraciónoriginaldelcalentador.Noutiliceuncalenta-
dor que no sea el que se muestra. El ajuste de la presión de
aire afecta el rendimiento del calentador. Si hay alguna duda
DIAGRAMA DE CABLEADO
MH50KR/MH75KTR
MH125KTR/MH175KTR/MH210KTR
acerca de la instalación de la presión de aire, haga que la
revisen. Si un calentador no funciona correctamente debe ser
reparado, pero solo por un técnico de mantenimiento capac-
itado y experimentado.
2
3
1
123456
78
910
11 12
I2
I1
M2
M1
L
N
1
3
2
H2
H1
18 AWG VERDE
18 AWG NEGRO
18 AWG BLANCO
LLAVE DE ENCENDIDO INTERRUPTOR LIMITADOR MÁXIMO
18 AWG AMARILLO
18 AWG AMARILLO
JUEGO DE
CABLES
18 AWG NEGRO
18 AWG BLANCO
18 AWG VERDE
TOMACORRIENTE
DE CA
125KT, 175KT, 210KT
ÚNICAMENTE
18 AWG NARANJA
18 AWG NARANJA
18 AWG ROSADO
18 AWG ROSADO CONDENSADOR
DEL MOTOR 18 AWG ROJO
18 AWG ROJO
TRANSFORMADOR
DE ENCENDIDO
MOTOR
18 AWG PÚRPURA
18 AWG PÚRPURA
CÉLULA
DEL CAD
DIAGRAMA DE CONTROL
DE LA LLAMA
(las conexiones pueden no estar
en la misma posición en la placa
de circuito)
TIC
17 AWG NEGRO
17 AWG NEGRO
ELECTRODO
18 AWG VERDE
TERMOSTATO
18 AWG AZUL
75KT, 125KT, 175KT,
210KT ÚNICAMENTE
COM1
LLAVE DE ENCENDIDO
18 AWG VERDE
18 AWG NEGRO
18 AWG BLANCO
JUEGO DE
CABLES
18 AWG NEGRO
18 AWG BLANCO
TOMACORRIENTE
DE CA
18 AWG VERDE
INTERRUPTOR
LIMITADOR MÁXIMO
18 AWG AMARILLO
18 AWG AMARILLO
TERMOSTATO
18 AWG AZUL
18 AWG AZUL
CÉLULA
DEL CAD
18 AWG PÚRPURA
18 AWG PÚRPURA
18 AWG NARANJA
18 AWG ROSADO CONDENSADOR
DEL MOTOR
18 AWG ROSADO
18 AWG NARANJA
18 AWG ROJO
18 AWG ROJO TRANSFORMADOR
DE ENCENDIDO
ELECTRODO
17 AWG NEGRO
17 AWG NEGRO
LED ROJO
PLACA DE CIRCUITO
24 AWG NEGRO
MOTOR
18 AWG VERDE
24 AWG ROJO
8
Mr. Heater, Inc. | Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
* No se muestra en el dibujo
Conjunto de la palanca y de la rueda para
los modelos MH125KTR, MH175KTR y
MH210KTR únicamente.
LISTA DE PIEZAS
LISTA DE PIEZAS
1
2
3
4
6
5
9
7
8
10
11
Figura 1.
12
Ref. Artículo # Artículo # Artículo # Artículo # Artículo # Descripción
MH50KR MH75KTR MH125KTR MH175KTR MH210KTR
1 21036 21036 21036 21036 21036 Cable de alimentación
2 26958 26970 26974 27112 27112 Conjunto del tanque de
combustible
3 **** 21883 21884 21885 21886 Conjunto de protección
contra la radiación
4 26960 26967 26975 26975 26975 Conjunto de la unidad de
alimentación
5 21686 24343 24346 24346 24346 Tubo de combustible
6 21835 21836 21837 21837 21837 Conjunto de la rejilla
7 24011 24011 24011 24011 24011 Soporte de la célula del cad
de aceite
8 28779 28779 28792 28793 28793 Filtro de combustible
9 23449 23449 23449 23449 23449 Cubierta del cable del motor
10 26957 27144 26973 27111 27111 Carcasa inferior
11 26956 27143 26972 27110 27110 Carcasa superior, quemador
12 26955 26966 26971 27109 27109 Carcasa superior, insp. Tapa
13 21864 21864 21865 21865 21865 Soporte de montaje del motor
14 **** 28788 28735 28735 28735 Condensador de arranque
15 23725 23725 24345 24345 24345 Tubo de aire
16 26225 26225 26225 26225 26225 Cojinete de cierre
17 26962 21794 26901 26902 22105 Control de limitador máximo
18 F226831 F226831 F226831 F226831 F226831 Juego, Rotor
- Rotor de bomba de aire con
aspas
- Accesorio de bomba de aire
de nylon
19 **** 26898 26898 26898 26898 Receptáculo, 110 V
20 **** 22104 22104 22104 22104 Tapa del receptáculo de CA
21 26833 26833 26833 26833 26833 Cilindro de la bomba de aire
22 21810 21810 21810 21810 21810 Cubierta de salida
23 21812 21812 21812 21812 21812 Cubierta de entrada
24 **** **** 22257 22257 22257 Conjunto del cabezal del
quemador
25 F221887 F221887 F221887 F221887 F221887 Juego, Filtro
26 21814 21814 21814 21814 21814 Filtro de salida
27 21815 21815 21815 21815 21815 Filtro de entrada
28 F266842 F266842 F266842 F266842 F266842 Ajuste de la bomba, juego
- Tapón de la tubería de nylon
- Ajuste de la bomba Tapa del
tornillo
- Esfera Ajuste de presión
- Resorte, Ajuste de presión
Ref. Artículo # Artículo # Artículo # Artículo # Artículo # Descripción
MH50KR MH75KTR MH125KTR MH175KTR MH210KTR
29 21866 21866 21867 21867 21867 Conjunto de control de la
llama
30 21816 21816 21816 21816 21816 Soporte de control de la llama
31 26920 26920 26911 26911 26911 Sensor de llama de la célula
del cad
32 21882 21868 21869 21870 21871 Conjunto del cilindro de la
cámara de combustión
33 26959 26959 26959 26959 26959 Tapa de combustible
34 26910 26910 26910 26910 26910 Junta de la tapa de
combustible
35 27339 21817 21818 21818 21818 Motor
36 27790 27790 28739 28739 28739 Adaptador del pico
37 27421 28740 26885 26866 22108 Ventilador
38 22142 22142 22142 22142 22142 Conjunto del encendedor
39 F227416 F221878 F221879 F221889 F221891 Aspir. de aire del combustible
Pico
40 26223 26223 26223 26223 26223 Cojinete de liberación de
tensión
41 F221857 F221857 F221857 F221857 F221857 Electrodo
42 21820 21820 21820 21820 21820 Tapa aislante del electrodo
43 21821 21821 21821 21821 21821 Adaptador de traba de
manguera
44 **** 21822 21822 21822 21822 Perilla del termostato
45 **** 21734 21734 21734 21734 Conjunto del termostato
46 28785 28785 28785 28785 28785 Llave de ENCENDIDO
47 **** 28791 28778 22185 22185 Indicador de combustible
48 26964 26969 27107 27116 27116 Panel de control
49 26965 26968 27108 27117 27117 Parte posterior del panel de
control
50 28786 28786 28786 28786 28786 Indicador de presión, redondo
51 27094 27094 **** **** **** Montaje del mango amovible
52 27095 27095 **** **** **** Mango
53 21813 21813 21813 21813 21813 Junta,ltrodesalida
* 24171 24171 **** **** **** Placa de montaje del pico
* 26227 26227 26227 Cojinete de cierre
* 27429 27429 27429 27429 27429 Pico ext. Anillo de retención
* 28745 28745 **** **** **** Cojinete de la línea de
combustible
* **** 22146 22146 22146 22146 Montaje del soporte del
termostato
* **** 26070 26070 26070 26070 Sujetadores en bucle
* No se muestra en el dibujo
Ref. Artículo # Artículo # Artículo # Descripción
MH125KTR MH175KTR MH210KTR
122169 22169 22169 Conjunto de la rueda, 10"
227127 27129 27129 Palanca superior con
abrazadera de resorte
*27121 27121 27121 Palanca inferior, derecha
327101 22101 22101 Palanca inferior, izquierda
*27105 27105 27105 Soporte de la pata,
derecho
427105 27105 27105 Soporte de la pata,
izquierdo
527104 27132 27133 Pata de soporte
627128 27130 27131 Palanca frontal
728749 28749 28749 Arandela de retención
grande
828750 28750 28750 Chaveta
928751 28751 28751 Tapa del eje
10 28754 28754 28754 Carrito del cable de
extensión
11 21897 21897 21897 Espaciador de la rueda
12 22168 22184 22184 Eje
*28787 28787 28787 Paquete de accesorios
Mr. Heater, Inc.| Kerosene Forced Air Heater Operating Instructions and Owner’s Manual
9
1
2
3
4
5
6
7
9
10
11
13
14
15
16
17
18
19
20
21
24
25
26
53
28
29 30
31
32
34
35
36
37
38
39
40
41 42
43
44
45
46
47
51
52
8
12
22
23
33
48
49
50
27
Calentador de queroseno a aire forzado • Modelos MH50K, MH75KT, MH125KT, MH175KT, MH210KT
Filtre à carburant
Kit Filtre à Carburant
MH50KR, MH75KTR,
MH125KTR, MH175K-
TR, MH210KTR
INSTRUCCIONES DE USO Y
MANUAL DEL USUARIO
Modelos #
ADVERTENCIA:
USE SOLAMENTE PIEZAS DE REEMPLAZO DEL FABRICANTE. EL USO DE CUALQUIER
OTRA PIEZA PODRÍA CAUSAR HERIDAS O LA MUERTE. LAS PIEZAS DE REEMPLAZO
ESTÁN DISPONIBLES ÚNICAMENTE EN LA FÁBRICA Y DEBEN SER INSTALADAS POR
UNA AGENCIA DE SERVICIO CALIFICADA.
INFORMACIÓN PARA PEDIR PIEZAS:
COMPRAS: los accesorios se pueden comprar en cualquiera de los distribuidores
locales de Mr. Heater o directamente de la fábrica
PARA OBTENER INFORMACIÓN ACERCA DE REPARACIONES
Llame sin cargo al 800-251-0001
www.mrheater.com
Nuestro horario de trabajo es de 8:00 a. m. a 5:00 p. m., hora del este, de lunes a viernes.
Incluya el número de modelo, la fecha de compra y la descripción del problema en
todas sus comunicaciones.
GARANTÍA LIMITADA
Mr. Heater, Inc. garantiza sus calentadores y accesorios contra defectos de
materiales y mano de obra por un período de 1 año a partir de la fecha de compra.
Mr. Heater, Inc. reparará o reemplazará este producto sin cargo si presentara
desperfectos dentro del primer año tras realizada la compra, siempre y cuando el
cliente cubra los gastos de la devolución y presente el comprobante de compra a
Mr. Heater, Inc. dentro del período de garantía.
Mr. Heater Inc. se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento y
sin previo aviso u obligación, que afecten a los colores, las especificaciones y los
accesorios, materiales y modelos.
MR. HEATER, INC., 4560 W. 160TH ST., CLEVELAND, OHIO 44135 • 800-251-0001
Mr. Heater es una marca registrada de Mr. Heater, Inc.
© 2015, Mr. Heater/Mr. Heater. Todos los derechos reservados.
UL733, CSA B140.8, CSA B140.9.3
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30

Mr. Heater MH125KTR Operating Instructions And Owner's Manual

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Operating Instructions And Owner's Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas