Hoover RBOP 170 NE/N Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
USER MANUAL
ONE DOOR
INSTRUCTION MANUAL
2
LANGUAGES
Italiano ............................................................................................................................................................................................................................................................4
English ........................................................................................................................................................................................................................................................ 12
Français ...................................................................................................................................................................................................................................................... 19
Español ....................................................................................................................................................................................................................................................... 27
Deutsch ....................................................................................................................................................................................................................................................... 34
Portuguese .................................................................................................................................................................................................................................................. 41
Nederlands .................................................................................................................................................................................................................................................. 49
Ελληνικά ...................................................................................................................................................................................................................................................... 57
Polski ........................................................................................................................................................................................................................................................... 64
Čeština ........................................................................................................................................................................................................................................................ 77
Slovenský .................................................................................................................................................................................................................................................... 81
Hrvatski ....................................................................................................................................................................................................................................................... 88
Slovenščina ................................................................................................................................................................................................................................................. 95
3
4
Italiano
Grazie per aver acquistato questo prodotto.
Prima di utilizzare il frigorifero, leggere attentamente questo manuale di istruzioni
per ottimizzare il rendimento dell'elettrodomestico. Conservare tutta la
documentazione per future consultazioni o per altri proprietari. Questo prodotto è
destinato esclusivamente all'uso domestico o applicazioni simili, come:
-zone cucina per il personale di negozi, uffici e altri ambienti lavorativi,
-aziende agricole, clienti di hotel e motel e altri ambienti residenziali,
-ad es. Bed and Breakfast (B&B),
-servizi di catering e altri usi diversi dalla vendita al dettaglio.
Questo elettrodomestico deve essere utilizzato esclusivamente per la conservazione
di alimenti. Altri utilizzi sono pericolosi e il produttore in questi casi non sarà
responsabile. Si raccomanda di consultare le condizioni della garanzia. Per un
funzionamento senza problemi e per ottimizzare il rendimento
dell'elettrodomestico, leggere attentamente queste istruzioni. Il mancato rispetto
delle istruzioni fornite potrebbe annullare il diritto all'assistenza gratuita durante il
periodo di garanzia.
INFORMAZIONI DI SICUREZZA
Questa guida contiene numerose
informazioni importanti per la sicurezza.
Conservare queste istruzioni in un luogo
sicuro per una facile consultazione durante
l'uso dell'elettrodomestico.
Il frigorifero contiene un gas refrigerante
(isobutano, R600a) e un gas isolante
(ciclopentano); entrambi i gas sono
altamente compatibili con l'ambiente ma
sono infiammabili.
Attenzione: rischio di incendio
Se il circuito di refrigerazione è visibilmente
danneggiato:
evitare la vicinanza con fiamme libere e fonti
di ignizione.
Ventilare accuratamente l'ambiente in cui è
installato l'elettrodomestico
AVVERTENZA!
Durante le operazioni di pulizia o trasporto
dell'elettrodomestico, fare attenzione a non
toccare i cavi metallici del condensatore sul
retro dell'elettrodomestico per evitare di
ferirsi le dita e le mani o di danneggiare il
prodotto.
Questo elettrodomestico non può essere
impilato con altri elettrodomestici. Non
sedersi né salire sull'elettrodomestico. Non è
progettato per simili utilizzi. Ci si potrebbe
ferire o l'elettrodomestico potrebbe
danneggiarsi.
Accertarsi che il cavo di alimentazione non
resti impigliato sotto l'apparecchiatura per
evitare che si laceri o si danneggi.
Quando l'elettrodomestico viene
posizionato, fare attenzione a non
danneggiare il pavimento, i tubi, il
rivestimento delle pareti ecc. Non
spostare l'elettrodomestico tirandolo per
il coperchio o per la maniglia. Non
consentire ai bambini di giocare con
l'apparecchio o manomettere i controlli.
In caso di inosservanza delle istruzioni,
l'azienda declina qualunque
responsabilità.
Non installare l'elettrodomestico in luoghi
umidi, unti o polverosi, e non esporlo
all'acqua e alla luce solare diretta.
Non installare l'elettrodomestico accanto
a caloriferi o materiali infiammabili.
In caso di interruzione della corrente, non
aprire il coperchio. Se il blackout non
supera le 20 ore, gli alimenti congelati non
dovrebbero subire alterazioni. Se
l'interruzione della corrente dura di più,
controllare il cibo e consumarlo
immediatamente o ricongelarlo solo dopo
averlo cotto.
Se il coperchio del congelatore orizzontale
non si riapre facilmente subito dopo che è
stato chiuso, non si tratta di un problema,
in quanto tale condizione dipende dalla
differenza di pressione che si bilancerà
entro pochi minuti consentendo
nuovamente l'apertura del coperchio.
Collegare l'elettrodomestico
all'alimentazione elettrica solo dopo aver
tolto l'imballo e le protezioni per il
trasporto.
Prima di accendere l'elettrodomestico,
attendere almeno 4 ore per consentire
all'olio del compressore di assestarsi nel
caso in cui l'elettrodomestico sia stato
trasportato in posizione orizzontale.
Utilizzare il congelatore solo per gli scopi
previsti, ossia la conservazione e il
congelamento di alimenti.
5
Non conservare medicinali o materiali di
ricerca nelle cantinette. Non conservare
medicinali o materiali di ricerca che
richiedano un controllo rigido della
temperatura di conservazione, in quanto
potrebbero deteriorarsi e provocare
reazioni incontrollate e pericolose.
Prima di qualunque intervento, scollegare
il cavo di alimentazione dalla presa
elettrica.
Quando il prodotto viene consegnato,
accertarsi che non sia danneggiato e che
tutti i componenti e gli accessori siano in
perfette condizioni.
In caso di perdita nell'impianto di
refrigerazione, non toccare la presa di
corrente ed evitare l'uso di fiamme libere.
Aprire la finestra e arieggiare l'ambiente.
Rivolgersi al centro assistenza per
chiedere la riparazione.
Non adoperare adattatori né cavi di
prolunga.
Non tirare o piegare eccessivamente il
cavo di alimentazione e non toccare la
spina con le mani umide.
Per scongiurare il rischio di incendi o
scosse elettriche, non danneggiare la
spina e/o il cavo di alimentazione.
Se il cavo di alimentazione
dell’elettrodomestico dovesse essere
danneggiato, farlo sostituire dal
produttore, dal suo servizio tecnico o da
un tecnico qualificato, per evitare rischi.
Non collocare o conservare materiali
infiammabili o estremamente volatili (ad
es. etere, benzina, GPL, propano,
bombolette per aerosol, adesivi, alcool
puro), in quanto possono provocare
esplosioni.
Non adoperare né conservare spray
infiammabili (ad es. bombolette di vernice
spray) accanto alle cantinette, in quanto
potrebbero svilupparsi incendi o
esplosioni.
Non collocare oggetti e/o contenitori pieni
d'acqua sopra l'elettrodomestico.
Si sconsiglia l'uso di prolunghe e prese
multiple.
Non smaltire l'elettrodomestico nel fuoco.
Fare attenzione a non danneggiare il
circuito/i tubi di raffreddamento
dell'elettrodomestico durante il trasporto
e l'uso. In caso di danni, non esporre
l'elettrodomestico al fuoco o a potenziali
fonti di ignizione, e ventilare
immediatamente l'ambiente in cui è
installato.
L'impianto di refrigerazione collocato nella
parte posteriore e nella parte interna delle
cantinette contiene refrigerante, per cui
occorre particolare attenzione a non
danneggiare i tubi.
Non adoperare apparecchiature elettriche
all'interno dei comparti
dell'elettrodomestico destinati alla
conservazione degli alimenti, a meno che
non siano del tipo consigliato dal
produttore.
Non danneggiare il circuito di
refrigerazione.
Non usare oggetti meccanici o utensili
diversi da quelli consigliati dal produttore
per accelerare lo sbrinamento.
Non adoperare apparecchiature elettriche
all'interno dei comparti per la
conservazione degli alimenti, a meno che
non siano del tipo consigliato dal
produttore.
Tenere libere da ostruzioni le aperture di
ventilazione sull'involucro del frigorifero.
Non toccare gli elementi di
raffreddamento interni, soprattutto con le
mani bagnate, per evitare bruciature o
lesioni.
Non adoperare oggetti appuntiti o affilati
(ad es. coltelli o forchette) per rimuovere
il ghiaccio.
Non utilizzare asciugacapelli, stufe o
apparecchi simili per lo sbrinamento.
Non adoperare coltelli o oggetti appuntiti
per rimuovere brina o ghiaccio. Il circuito
del refrigerante potrebbe danneggiarsi ed
eventuali fuoriuscite potrebbero
provocare danni oculari o incendi.
Non adoperare dispositivi meccanici o
altre apparecchiature per accelerare il
processo di sbrinamento.
6
Evitare nel modo più assoluto l'uso di
fiamme libere o apparecchiature
elettriche (ad es. stufe, pulitrici a vapore,
candele, lampade a olio e altri oggetti
simili) per accelerare lo sbrinamento.
Non lavare con acqua la zona del
compressore, ma dopo la pulizia
strofinarla con un panno asciutto per
evitare la formazione di ruggine.
Tenere pulita la presa di corrente, in
quanto l'eccesso di residui di polvere può
causare incendi.
Il prodotto è progettato e realizzato
esclusivamente per l'uso domestico.
Qualora il prodotto venga installato o
utilizzato in ambienti commerciali o non
residenziali, la garanzia potrebbe essere
annullata.
Il prodotto deve essere installato
correttamente, posizionato e utilizzato
secondo le istruzioni riportate nel
manuale d'uso fornito in dotazione.
La garanzia vale solo per i prodotti nuovi e
non è trasferibile se il prodotto viene
rivenduto.
L'azienda declina qualunque
responsabilità in caso di danni incidentali
o consequenziali.
La garanzia non limita in alcun modo i
diritti dell'utente previsti dalla legge.
Le cantinette non possono essere riparate
dall'utente. Tutti gli interventi devono
essere effettuati esclusivamente da
personale qualificato.
SICUREZZA DEI BAMBINI!
Se occorre smaltire un vecchio prodotto
con un lucchetto applicato allo sportello,
accertarsi che venga lasciato in condizioni
sicure per evitare il pericolo di
intrappolamento di bambini.
Questo elettrodomestico può essere
utilizzato dai bambini di almeno 8 anni, da
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali e da persone
inesperte solo sotto supervisione o se
hanno appreso le modalità di utilizzo
sicuro dell'elettrodomestico e sono
consapevoli dei relativi rischi.
Impedire ai bambini di giocare con
l'elettrodomestico. La pulizia e la
manutenzione non devono essere
effettuate dai bambini senza supervisione.
7
INSTALLAZIONE
AVVERTENZE:
• Non installare l'elettrodomestico in luoghi umidi, in quanto l'isolamento potrebbe
diminuire e potrebbero verificarsi perdite.
Sulle parti esterne del prodotto, inoltre, potrebbe accumularsi condensa.
• Non collocare l'elettrodomestico all'aperto o vicino a fonti di calore, e non esporlo
alla luce solare diretta.
Per il corretto funzionamento dell'elettrodomestico, le temperature ambiente
devono essere quelle indicate:
da +10 a +32 °C per la classe climatica SN
da +16 a +32 °C per la classe climatica N
da +16 a +38 °C per la classe climatica ST
da +16 a +43 °C per la classe climatica T
(vedere la targhetta del prodotto)
• Non collocare contenitori pieni di liquidi sopra l'elettrodomestico.
• Dopo la collocazione dell'elettrodomestico nella sede definitiva, attendere almeno
3 ore prima di metterlo in funzione.
Collegamento elettrico
Dopo il trasporto, collocare l'elettrodomestico in posizione verticale e attendere
almeno 2-3 ore prima di collegarlo all'impianto elettrico. Prima di inserire la spina
nella presa elettrica, accertarsi che:
• La presa è dotata di messa a terra conforme alle norme.
• La presa può sopportare il carico elettrico massimo indicato sulla targhetta del
frigorifero.
• La tensione elettrica rientra nelle specifiche indicate sulla targhetta del frigorifero.
• Non piegare né comprimere il cavo.
• Il cavo deve essere controllato regolarmente e deve essere sostituito solo da un
tecnico autorizzato.
• Il produttore declina qualunque responsabilità derivante dall'inosservanza di
queste misure di sicurezza.
Avvio dell'elettrodomestico
Rimuovere tutti gli imballi presenti all'interno dell'elettrodomestico e pulirlo con
acqua e bicarbonato di sodio o sapone neutro.
Dopo l'installazione, attendere 2-3 ore che la temperatura del
frigorifero/congelatore si stabilizzi prima di collocarvi alimenti freschi o congelati.
Se il cavo di alimentazione si scollega, attendere almeno cinque minuti prima di
riavviare il frigorifero/congelatore. A questo punto l'elettrodomestico è pronto
all'uso.
USO
Accensione/spegnimento (senza display)
Il termostato di controllo dell'elettrodomestico è collocato all'interno del comparto
frigo (Fig. 1).
Ruotare la manopola del termostato oltre la posizione “0”. La luce si accende
quando si apre lo sportello del frigorifero. Ruotando la manopola fino a “0”, il
prodotto si spegne completamente.
Regolazione della temperatura (senza display)
• La regolazione della temperatura per entrambi i comparti si effettua ruotando la
manopola del termostato (Fig. 2).
Selezionare la posizione desiderata:
• Per ridurre la temperatura interna del frigorifero e del congelatore, ruotare la
manopola verso la posizione 5.
• Per aumentare la temperatura interna del frigorifero e del congelatore, ruotare la
manopola verso la posizione 0.
Posizione
Condizioni
1-2
Estate o temperatura ambiente
compresa tra 25 e 35°C
3-4
Primavera/autunno o temperatura
ambiente compresa tra 15 e 25°C
5
Inverno o temperatura ambiente
compresa tra 5 e 15°C
CONSERVAZIONE
Per preservare il sapore, le proprietà nutritive e la freschezza degli alimenti, è
consigliabile conservarli nel comparto frigorifero come mostrato in Fig. 6,
avvolgendoli in fogli di alluminio o di plastica o collocandoli in adeguati contenitori
chiusi per evitare la contaminazione reciproca.
Zona frigorifero
Frutta e verdure
• Per ridurre la perdita di liquidi della frutta e della verdura, conservare questi
prodotti avvolti in materiali plastici, ad esempio pellicole o sacchetti, e collocarli
nell'area destinata alla frutta e verdura. In questo modo si evita che si deteriorino
rapidamente.
ZONA FRIGO
Indicatore della temperatura nella zona più fredda (solo in
alcuni modelli)
Alcuni modelli sono dotati di un indicatore della temperatura nella zona più fredda
del comparto frigorifero per controllare la temperatura media.
Questo simbolo indica la zona più fredda del frigorifero (Fig. 5).
Accertarsi che sia chiaramente visibile l'OK sull'indicatore della temperatura (Fig. 6).
Se non appare OK, la temperatura è troppo alta, per cui è opportuno impostare una
temperatura più fredda e attendere circa 10 ore.
Controllare nuovamente l'indicatore: se necessario, effettuare una nuova
regolazione.
NOTA:
Se il frigorifero contiene grandi quantità di alimenti o se lo sportello viene aperto
spesso, è normale che l'indicatore non indichi OK. Attendere almeno 10 ore prima
di regolare la manopola su un'impostazione più alta.
Zona congelatore
Consultare la tabella seguente per i vari comparti
Il processo di congelamento può avvenire solo nei comparti
CONSIGLI PRATICI
Collocare gli alimenti sui ripiani in modo omogeneo per consentire una corretta
circolazione dell'aria e un adeguato raffreddamento.
• Evitare il contatto tra gli alimenti e le pareti posteriori del comparto frigorifero.
• Non introdurre cibi caldi perché possono causare il deterioramento degli alimenti
presenti e aumentare il consumo energetico.
• Rimuovere le confezioni degli alimenti prima di inserirli nel frigo.
• Non inserire piatti o altri contenitori senza averli prima lavati.
• Non ostruire con gli alimenti le aperture di ventilazione dell'aria fredda.
• Per una corretta circolazione dell'aria, non coprire il ripiano in vetro del cassetto
della frutta.
• Non conservare bottiglie nel comparto congelatore in quanto il congelamento del
loro contenuto potrebbe farle scoppiare.
• In caso di blackout prolungato, tenere il più possibile chiusi gli sportelli.
8
• L'installazione dell'elettrodomestico in luoghi caldi e umidi, l'apertura frequente
degli sportelli e l'introduzione di grandi quantità di alimenti possono causare la
formazione di condensa e ridurre il rendimento del frigorifero.
• Per ridurre i consumi energetici, non lasciare aperti gli sportelli e non aprirli con
eccessiva frequenza.
CONGELAMENTO
• Gli alimenti devono essere freschi.
• Per congelare rapidamente gli alimenti, introdurne piccole quantità per volta. Non
superare la quantità massima indicata sulla targhetta.
• Durante il congelamento, non aprire lo sportello del congelatore.
• Il cibo deve essere sigillato ermeticamente.
• Separare il cibo da congelare da quello già congelato.
• Etichettare sacchetti o contenitori per tenere un inventario degli alimenti
congelati.
• Una volta scongelato un alimento, non ricongelarlo e consumarlo in breve tempo.
NOTA:
•PRODOTTI SENZA DISPLAY
Di solito non è necessario ruotare la manopola del termostato.
Solo in caso di congelamento eccessivo dei prodotti nel comparto congelatore, è
preferibile ruotare lievemente la manopola del termostato verso lo 0. (Fig. 7)
Al termine del congelamento, riportare la manopola nella posizione solita.
La massima quantità di alimenti che è possibile congelare è indicata sulla targhetta
(vedere Fig. 8).
SBRINAMENTO
Sbrinamento del comparto frigorifero
Durante il normale funzionamento, il frigorifero si sbrina automaticamente. Non è
necessario eliminare la brina o asciugare le gocce d'acqua sulla parete posteriore (a
seconda del funzionamento).
L'acqua viene convogliata sulla parte posteriore tramite l'apposito foro di
drenaggio, quindi evapora con il calore del compressore.
• Mantenere pulito il tubo di drenaggio (Fig. 8) nel comparto frigorifero in modo che
non si riempia d'acqua.
La configurazione che consente il maggiore risparmio energetico richiede il
posizionamento di cassetti, vani alimenti e ripiani nel prodotto; fare riferimento alle
immagini precedenti
Importante: se la temperatura ambiente è elevata, l'elettrodomestico potrebbe
rimanere in funzione continuamente producendo un accumulo eccessivo di ghiaccio
sulla parete interna del frigorifero. In questo caso, ruotare la manopola su
un'impostazione più calda (1-2).
Sbrinamento del comparto congelatore (prodotti statici senza
tecnologia NO-FROST)
Quando lo strato di ghiaccio nel comparto congelatore è superiore a 3 mm il
consumo energetico aumenta, per cui è opportuno sbrinarlo.
1) Ruotare la manopola sulla posizione „0“ (Fig. 9).
2) Staccare la spina del cavo di alimentazione.
3) Rimuovere gli alimenti congelati e riporli temporaneamente in un luogo fresco.
4) Per accelerare lo sbrinamento, lasciare aperto lo sportello del congelatore.
5) Raccogliere l'acqua che si accumula sul fondo.
6) Asciugare il congelatore.
7) Ricollegare la spina del cavo di alimentazione e impostare i valori desiderati.
8) Attendere qualche secondo e reintrodurre gli alimenti congelati.
ATTENZIONE:
Evitare nel modo più assoluto l'uso di fiamme libere o apparecchiature elettriche
(ad esempio riscaldatori, pulitrici a vapore, candele, lampade a olio e altri
strumenti simili) per velocizzare la fase di sbrinamento.
Non rimuovere brina o ghiaccio con coltelli o oggetti appuntiti che potrebbero
danneggiare il circuito refrigerante e provocare una perdita che potrebbe causare
danni agli occhi o un incendio.
Sbrinamento del comparto congelatore (prodotti NO-FROST)
Lo sbrinamento è automatico.
PULIZIA E MANUTENZIONE
Illuminazione
Illuminazione a LED
Il prodotto è dotato di illuminazione a LED. Per eventuali sostituzioni rivolgersi al
servizio di assistenza tecnica.
Rispetto alle tradizionali lampade a bulbo, i LED durano di più e sono meno dannosi
per l'ambiente.
Pulizia
AVVISO:
• Prima di qualunque intervento, staccare la spina del frigorifero dalla presa per
evitare scosse elettriche.
• Non versare acqua sulle parti esterne e interne del frigorifero, in quanto
potrebbe causare ossidazione e compromettere l'isolamento elettrico.
IMPORTANTE:
Per evitare incrinature delle superfici interne e delle parti in plastica, attenersi alle
seguenti raccomandazioni:
• Pulire il grasso degli alimenti depositato sui componenti in plastica.
• Le parti interne, le guarnizioni e le parti esterne possono essere pulite con un
panno e acqua tiepida con bicarbonato di sodio o sapone neutro. Non adoperare
solventi, ammoniaca, candeggina o prodotti abrasivi.
• Rimuovere gli accessori (ad esempio i ripiani) dal frigorifero e dallo sportello.
Lavare con acqua calda saponata. Sciacquare e asciugare perfettamente.
• La parte posteriore dell'elettrodomestico è incline all'accumulo di polvere che può
essere rimossa con un’aspirapolvere dopo aver staccato la spina
dell'elettrodomestico dalla presa. L'eliminazione della polvere incrementa
l'efficienza energetica.
RISPARMIO ENERGETICO
Per risparmiare energia, attenersi alle seguenti raccomandazioni:
• Installare l'elettrodomestico lontano da fonti di calore, non esposto alla luce
solare diretta e in un ambiente ben ventilato.
• Non introdurre alimenti caldi nel frigorifero per evitare l'aumento della
temperatura interna e il funzionamento continuo del compressore.
• Per garantire un'adeguata circolazione dell'aria, non introdurre quantità eccessive
di alimenti.
• In caso di accumulo di ghiaccio, sbrinare l'elettrodomestico (vedere
SBRINAMENTO) per agevolare il trasferimento del freddo.
• In caso di blackout, tenere chiuso il più possibile lo sportello del frigorifero.
• Aprire o tenere aperti gli sportelli dell'elettrodomestico il meno possibile.
• Evitare di regolare il termostato su una temperatura troppo fredda.
• Rimuovere la polvere accumulata sulla parte posteriore dell'elettrodomestico
(vedere PULIZIA).
RIDUZIONE DELLA RUMOROSITÀ
Durante il funzionamento il frigorifero emette rumori del tutto normali, ad esempio:
RONZIO, indicante che il compressore è in funzione
BRONTOLII, FRUSCII e SIBILI, indicanti il flusso del refrigerante nei tubi.
TICCHETTII e SCATTI, indicanti che il compressore ha smesso di funzionare.
Per ridurre i rumori delle vibrazioni, attenersi ai seguenti suggerimenti:
Contenitori a contatto tra loro: evitare il contatto tra contenitori e recipienti di
vetro.
Vibrazioni di cassetti, ripiani e contenitori: accertarsi che gli accessori interni
siano stati installati correttamente.
NOTA:
Il gas refrigerante è udibile anche quando il compressore non è in funzione; non è
un difetto ma una condizione di normalità.
Se si avverte uno scatto all'interno dell'elettrodomestico, è un normale rumore
dovuto all'espansione dei vari materiali.
SPORTELLO REVERSIBILE
Gli sportelli dell'elettrodomestico possono essere invertiti in modo che si aprano a
destra o a sinistra, a seconda delle esigenze.
NOTA:
In questo prodotto, lo sbrinamento del
comparto frigo avviene automaticamente.
La presenza di un lieve strato di
ghiaccio o di gocce d’acqua sulla
La presenza di un lieve strato
di ghiaccio o di gocce
d’acqua sulla parte
posteriore del comparto frigo
in funzione è normale.
Accertarsi che il drenaggio
dell'acqua sia sempre pulito
e che gli alimenti non siano
a contatto con la parete
posteriore o con le pareti
laterali del comparto frigo.
N.B. La targhetta dell'elettrodomestico si trova in
questa posizione e riporta tutti i dati da indicare
all'assistenza clienti in caso di guasto.
(Figura 8) Quando lo strato di ghiaccio
nel congelatore supera i 3
mm di spessore, è preferibile
sbrinarlo.
9
• L'inversione degli sportelli deve essere effettuata solo da personale tecnico
qualificato.
• L'inversione degli sportelli non è coperta dalla garanzia.
INVERSIONE DEL SENSO DI APERTURA DEGLI SPORTELLI
INVERSIONE DEL SENSO D’APERTURA PORTA FREEZER
DIMENSIONI DEL PRODOTTO E DEL VANO DI INCASSO
INSTALLAZIONE DELL'ELETTRODOMESTICO A INCASSO
ABBINAMENTO DEI PANNELLI DELLA
COLONNA A INCASSO AGLI SPORTELLI
DELL'ELETTRODOMESTICO
L'elettrodomestico è fornito con gli elementi di giunzione degli sportelli con i
pannelli della colonna a incasso (supporti a slitta).
10
PRECAUZIONI PER L'USO
CORRETTO
Una volta incassato il prodotto, collocare la parte posteriore della colonna a
contatto con la parete in modo da impedire l'accesso al vano compressore.
Per il corretto funzionamento del prodotto è necessaria un'adeguata circolazione
dell'aria per raffreddare il condensatore collocato sulla parte posteriore
dell'elettrodomestico.
A tal fine, la colonna deve essere dotata di camino posteriore la cui apertura deve
essere libera e la cui feritoia deve essere coperta da una griglia di ventilazione.
INUTILIZZO TEMPORANEO
Se l'elettrodomestico rimane inutilizzato per molto tempo:
1) Spegnere l'elettrodomestico (vedere Uso).
2) Estrarre la spina o rimuovere il dispositivo di sicurezza.
3) Pulire l'elettrodomestico.
4) Lasciare aperti gli sportelli dell'elettrodomestico.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA
CAUSA
SOLUZIONE
La lampada per
l'illuminazione
interna non
si accende.
Assenza di energia
elettrica.
L'interruttore degli
sportelli è
bloccato.
La spina del cavo di alimentazione non è inserita
correttamente.
Controllare se l'elettrodomestico è spento.
(vedere Regolazione della temperatura).
Controllare se in casa è mancata la corrente.
Controllare se l'elettrodomestico è acceso.
Frigorifero e
congelatore non
raffreddano
sufficientemente.
Gli sportelli non
sono chiusi.
Gli sportelli
vengono aperti
frequentemente.
Impostazione
errata della
temperatura.
Frigorifero e
congelatore sono
troppo pieni.
La temperatura
ambiente è troppo
bassa.
Assenza di energia
elettrica.
Accertarsi che lo sportello e le guarnizioni
garantiscano
una tenuta adeguata.
Evitare di lasciare inutilmente gli sportelli aperti per
troppo tempo.
Controllare l'impostazione della temperatura e
diminuirla, se possibile (vedere Regolazione della
temperatura).
Attendere che la temperatura del frigorifero o del
congelatore si stabilizzi.
Accertarsi che la temperatura ambiente sia conforme
alle specifiche riportate sulla targhetta (vedere
Installazione).
La spina del cavo di alimentazione non è inserita
correttamente.
Controllare se l'elettrodomestico è spento (vedere
Regolazione della temperatura).
Controllare se in casa è mancata la corrente.
Il cibo nel
frigorifero si
congela.
Impostazione
errata della
temperatura.
Alimenti a contatto
con la parete
posteriore.
Il congelamento di
una quantità
eccessiva di cibo
fresco causa
l'abbassamento
della temperatura
del frigorifero.
Controllare l'impostazione della temperatura (vedere
Regolazione della temperatura) e diminuirla, se
possibile.
Staccare gli alimenti dalla parete posteriore del
frigorifero.
Non superare la quantità massima di alimenti da
congelare (vedere Congelamento).
La parte inferiore
del comparto frigo
è umida o sono
presenti
goccioline.
Il tubo di drenaggio
potrebbe essere
intasato.
Pulire il tubo di drenaggio con un bastoncino o un
oggetto simile per consentire il drenaggio dell'acqua.
Presenza di gocce
o acqua sulla
parete
posteriore del
frigorifero.
Funzionamento
normale del
frigorifero.
Non è un difetto (vedere Sbrinamento).
Presenza di acqua
nel cassetto della
frutta.
Circolazione d'aria
assente.
Frutta e verdura
contengono troppa
umidità.
Accertarsi che sul ripiano in vetro non siano collocati
alimenti che impediscano la circolazione dell'aria.
Avvolgere la frutta e la verdura in materiali plastici,
ad esempio pellicole, sacchetti o contenitori.
Il motore rimane
continuamente in
funzione.
Gli sportelli non
sono chiusi.
Gli sportelli
vengono aperti
frequentemente.
La temperatura
ambiente è molto
alta.
Spessore del
ghiaccio superiore
a 3 mm.
Accertarsi che gli sportelli siano chiusi e che la tenuta
delle guarnizioni sia adeguata.
Evitare di lasciare inutilmente gli sportelli aperti per
troppo tempo.
Accertarsi che la temperatura ambiente sia conforme
alle specifiche riportate sulla targhetta (vedere
Installazione).
Impostare il display/termostato su una temperatura
più
alta.
Sbrinare l'unità (vedere Sbrinamento).
Il cibo congelato si
scongela.
La temperatura
ambiente è
inferiore alla classe
climatica del
prodotto.
Il compressore si
avvia raramente
Lo sportello del
congelatore non è
chiuso.
Spostare l'unità in un ambiente più caldo o riscaldare
l'ambiente.
Accertarsi che lo sportello sia chiuso e che la tenuta
della guarnizione sia adeguata.
La spia WI-FI
lampeggia
rimanendo accesa
per 3 secondi e
spenta per 1
secondo.
Router spento.
Connessione
assente.
Accendere il router.
Resettare il prodotto (vedere WI-FI)
SE IL PROBLEMA NON È STATO RISOLTO, RIVOLGERSI AL CENTRO ASSISTENZA
INDICANDO IL TIPO DI GUASTO E FORNENDO LE
INFORMAZIONI RIPORTATE SULLA TARGHETTA COLLOCATA ALL'INTERNO DEL
COMPARTO FRIGORIFERO:
Modello.
Numero di serie.
11
SMALTIMENTO DEI VECCHI ELETTRODOMESTICI
Sull'unità è riportato il simbolo di conformità alla Direttiva europea 2012/19/UE
relativa allo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate
(WEEE).
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto contengono sostanze
inquinanti (pericolose per l'ambiente) e componenti riutilizzabili. Le
apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere sottoposte a
trattamenti specifici per rimuovere e smaltire adeguatamente tutte le sostanze
inquinanti e per recuperare e riciclare i materiali.
Osservando alcune regole basilari, tutti possono contribuire a evitare danni
ambientali causati dalle apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto:
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto non devono essere gestite
come rifiuti domestici.
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche di scarto devono essere consegnate
negli appositi punti di raccolta gestiti dagli enti comunali o da aziende regolarmente
registrate. In molti paesi è prevista la raccolta a domicilio delle apparecchiature
elettriche ed elettroniche di scarto di dimensioni notevoli.
In molto paesi, quando si acquista un nuovo elettrodomestico, quello vecchio può
essere restituito al rivenditore che è obbligato a prelevarlo gratuitamente alla
consegna di quello nuovo, purché sia di tipo equivalente e abbia le stesse funzioni di
quello fornito.
Conformità
L'applicazione del contrassegno sul prodotto garantisce la conformità a tutti i
requisiti in materia di sicurezza, salute e ambiente previsti dalla legge.
12
Thank you for purchasing this product.
Before using your refrigerator, please carefully read this instruction manual in order
to maximize its performance. Store all documentation for subsequent use or for
other owners. This product is intended solely for household use or similar
applications such as:
- the kitchen area for personnel in shops, offices and other working environments
- on farms, by clientele of hotels, motels and other environments of a residential
type
- at bed and breakfasts (B & B)
- for catering services and similar applications not for retail sale.
This appliance must be used only for purposes of storage of food, any other use is
considered dangerous and the manufacturer will not be responsible for any
omissions. Also, it is recommended that you take note of the warranty conditions.
Please, to obtain the best possible performance and trouble free operation from
your appliance it is very important to carefully read these instructions. Failure to
observe these instructions may invalidate your right to free service during the
guarantee period.
SAFETY INFORMATION
This guide contains many important safety
information. Please, we suggest you keep
these instructions in a safe place for easy
reference and a good experience with the
appliance.
The refrigerator contains a refrigerant gas
(R600a: isobutane) and insulating gas
(cyclopentane), with high compatibility with
the environment, that are, however,
inflammable.
Caution: risk of fire
If the refrigerant circuit should be damaged:
Avoid opening flames and sources of
ignition.
Thoroughly ventilate the room in which the
appliance is situated
WARNING!
Care must be taken while
cleaning/carrying the appliance to avoid
touching the condenser metal wires at the
back of the appliance, as you might injure
your fingers and hands or damage your
product.
This appliance is not designed for stacking
with any other appliance. Do not attempt
to sit or stand on top of your appliance as
it is not designed for such use. You could
injure yourself or damage the appliance.
Make sure that mains cable is not caught
under the appliance during and after
carrying/moving the appliance, to avoid
the mains cable becoming cut or
damaged.
When positioning your appliance take
care not to damage your flooring, pipes,
wall coverings etc. Do not move the
appliance by pulling by the lid or handle.
Do not allow children to play with the
appliance or tamper with the controls.
Our company declines to accept any
liability should the instructions not be
followed.
Do not install the appliance in humid, oily
or dusty places, nor expose it to direct
sunlight and to water.
Do not install the appliance near heaters
or inflammable materials.
If there is a power failure do not open the
lid. Frozen food should not be affected if
the failure lasts for less than 20 hours. If
the failure is longer, then the food should
be checked and eaten immediately or
cooked and then refrozen.
If you find that the lid of the chest freezer
is difficult to open just after you have
closed it, don’t worry. This is due to the
pressure difference which will equalize
and allow the lid to be opened normally
after a few minutes.
Do not connect the appliance to the
electricity supply until all packing and
transit protectors have been removed.
Leave to stand for at least 4 hours before
switching on to allow compressor oil to
settle if transported horizontally.
This freezer must only be used for its
intended purpose (i.e. storing and freezing
of edible foodstuff).
Do not store medicine or research
materials in the Wine Coolers. When the
material that requires a strict control of
storage temperatures is to be stored, it is
possible that it will deteriorate or an
uncontrolled reaction may occur that can
cause risks.
Before performing any operation, unplug
the power cord from the power socket.
On delivery, check to make sure that the
product is not damaged and that all the
parts and accessories are in perfect
condition.
13
If in the refrigeration system a leak is
noted, do not touch the wall outlet and do
not use open flames. Open the window
and let air into the room. Then call a
service center to ask for repair.
Do not use extension cords or adapters.
Do not excessively pull or fold the power
cord or touch the plug with wet hands.
Do not damage the plug and/or the power
cord; this could cause electrical shocks or
fires.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified person in order
to avoid a hazard.
Do not place or store inflammable and
highly volatile materials such as ether,
petrol, LPG, propane gas, aerosol spray
cans, adhesives, pure alcohol, etc. These
materials may cause an explosion.
Do not use or store inflammable sprays,
such as spray paint, near the Wine
Coolers. It could cause an explosion or
fire.
Do not place objects and/or containers
filled with water on the top of the
appliance.
We do not recommend the use of
extension leads and multi-way adapters.
Do not dispose of the appliance on a fire.
Take care not to damage, the cooling
circuit/pipes of the appliance in
transportation and in use. In case of
damage do not expose the appliance to
fire, potential ignition source and
immediately ventilate the room where the
appliance is situated.
The refrigeration system positioned
behind and inside the Wine Coolers
contains refrigerant. Therefore, avoid
damaging the tubes.
Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments of the
appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
Do not damage the refrigerant circuit.
Do not use mechanical devices or other
means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended
by the manufacturer.
Do not use electrical appliances inside the
food storage compartments, unless they
are of the type recommended by the
manufacturer.
Do not touch internal cooling elements,
especially with wet hands, to avoid cracks
or injuries.
Maintain the ventilation openings in the
appliance enclosure or in the built-in
structure, free of obstruction.
Do not use pointed or sharp-edged
objects such as knives or forks to remove
the frost.
Never use hairdryers, electrical heaters or
other such electrical appliances for
defrosting.
Do not scrape with a knife or sharp object
to remove frost or ice that occurs. With
these, the refrigerant circuit can be
damaged, the spill from which can cause a
fire or damage your eyes.
Do not use mechanical devices or other
equipment to hasten the defrosting
process.
Absolutely avoid the use of open flame or
electrical equipment, such as heaters,
steam cleaners, candles, oil lamps and the
like in order to speed up the defrosting
phase.
Never use water wash the compressor
position, wipe it with a dry cloth
thoroughly after cleaning to prevent rust.
It is recommended to keep the plug clean,
any excessive dust residues on the plug
can be the cause fire.
The product is designed and built for
domestic household use only.
The guarantee will be void if the product is
installed or used in commercial or non-
residential domestic household premises.
The product must be correctly installed,
located and operated in accordance with
the instructions contained in the User
Instructions Booklet provided.
14
The guarantee is applicable only to new
products and is not transferable if the
product is resold.
Our company disclaims any liability for
incidental or consequential damages.
The guarantee does not in any way
diminish your statutory or legal rights.
Do not perform repairs on this Wine
Coolers. All interventions must be
performed solely by qualified personnel.
SAFETY CHILDREN!
If you are discarding an old product with a
lock or latch fitted to the door, ensure
that it is left in a safe condition to prevent
the entrapment of children.
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and by
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or with a lack of
experience and knowledge; provided that
they have been given adequate
supervision or instruction concerning how
to use the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children should not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance
should not be made by children without
supervision.
INSTALLATION
WARNINGS:
• Do not install the appliance in a damp or wet location as this could compromise
the insulation and result in leakage.
Furthermore, on the exterior of the same, condensate could accumulate
• Do not place the appliance in locations outside or near sources of heat or exposed
to direct sunlight.
The appliance operates properly within the range of environmental temperatures
indicated:
+10 +32’C for the climatic class SN
+16 +32’C for the climatic class N
+16 +38’C for the climatic class ST
+16 +43’C for the climatic class T
(See the nameplate of the product)
• Do not place containers with liquids on top of the appliance.
• Wait at least 3 hours after final placement before placing the appliance in
operation.
Electrical connection
After shipping, place the appliance vertically and wait at least 2-3 hours before
connecting it to the electrical system. Before inserting the plug into the electrical
socket, make sure that:
• The socket is earthed and in compliance with the law.
• The socket can withstand the maximum power load of the appliance, as indicated
on the nameplate of the refrigerator.
• The power supply voltage is within the amounts indicated on the nameplate of
the refrigerator.
• The cord must not be folded or compressed.
• The cord must be checked regularly and replaced solely by authorized technicians.
• The manufacturer declines any liability whenever these safety measures are not
respected.
Appliance start-up
Remove all wrapping/packaging present inside the appliance and clean with water
and baking soda or neutral soap.
After the installation, wait 2 - 3 hours to allow time for the refrigerator to stabilize
at normal working temperature, before placing fresh food inside.
If the power cord becomes disconnected, wait at least five minutes before
restarting the refrigerator/ freezer. At this point, the appliance is ready for use.
OPERATION
Turning On/Off (no display)
• The thermostat unit for control of the appliance is located inside of the
refrigerator compartment (Fig. 1).
Rotate the thermostat knob of the thermostat beyond the “0” position.
The light is on when the refrigerator door is open. Turning the knob to “0
completely turns off the product.
Temperature adjustment (no display)
• The temperature adjustment of both compartments is controlled by rotating the
thermostat knob (Fig. 2).
Select the desired position:
• For colder temperature in the refrigerator and in the freezer, by turning towards
5.
• For a less cold temperature in the refrigerator and in the freezer, rotate the
thermostat knob in the direction of 0.
Position
Conditions
1-2
Summer or ambient temperature
between 25-35°C
3-4
Spring/autumn or ambient temperature
between 15-25°C
5
Winter or ambient temperature between
5-15°C
15
CONSERVATION
• To maintain the best flavour, nourishment and freshness of foods, it is advisable
to store them in the refrigerator compartment as shown in Fig. 6
below, making sure to wrap them in aluminum or plastic sheets or in appropriate
covered containers to avoid cross-contamination.
Refrigerator zone
Fruit / Vegetables
• To decrease fruit and vegetable moisture losses they must be wrapped in plastic
materials such as, for example, films or bags and then inserted in the
fruit/vegetable zone. In this way rapid deterioration is avoided.
FRIDGE ZONE
Indicator of the temperature in the coldest zone (not all models)
Some models are equipped with an indicator of the temperature in the refrigerator
compartment in the coldest zone, for you to be able to control the average
temperature.
This symbol indicates the coldest zone of the refrigerator (Fig. 5).
Check that on the indicator of the temperature, the word OK is clearly shown (Fig.
6). If the word does not appear, this means that the temperature is too high: adjust
the temperature to a cooler setting and wait for about 10 hours.
Recheck the indicator: if necessary, proceed with a new adjustment.
NOTE:
If large quantities of food are inserted or the refrigerator door frequently opened,
it is normal for the indicator fails to show OK. Wait at least 10 h before adjusting
the knob to a higher setting.
Freezer zone
Use the table below for the compartments
Freezing process can only occur in the compartments
PRACTICAL RECOMMENDATIONS
Place food on the shelves in a homogeneous manner to allow air to circulate
properly and to cool it.
• Avoid contact between the food and the far end walls of the refrigerator
compartment.
• Do not introduce hot foods as they can cause deterioration of existing ones and
increase energy consumption.
• Remove the wrappings of foods before inserting them.
• Do not put in dishes or other containers unless previously washed.
•Do not obstruct the cold air ventilator openings with food.
• Do not cover the glass shelf of the vegetable bin to allow for proper air circulation.
• Do not store bottles in the freezer compartment as they can burst when frozen.
• ln the case of prolonged power outage, keep the doors closed so that foods
remain cold as long as possible.
• The installation of the appliance in a hot and humid location, with frequent door
openings and storing large amounts of vegetables can cause the formation of
condensate and affect the performance of the unit itself.
• To prevent excessive energy consumption, the frequent or prolonged opening of
the doors is not recommended.
FREEZING
• Foods must be fresh.
• Freeze small amounts of food at a time in order to freeze quickly.
Never exceed the maximum amount indicated on the rating label.
• During freezing, do not open the freezer door.
• Food must be sealed, airtight.
• Separate food to be frozen by those already frozen.
• Label bags or containers to keep an inventory of frozen foods.
• Once defrosted, do not ever refreeze foods and consume them promptly.
NOTE:
•PRODUCTS WITHOUT DISPLAY
Normally it is not necessary to intervene with the thermostat knob.
Only in case you find excessive cooling of the products contained in the refrigerator
compartment, gently turning the thermostat knob toward 0 is recommended (Fig.
7).
On completion of freezing, return the knob to the usual position.
DEFROSTING
Defrosting the refrigerator compartment
During normal functioning, the refrigerator is automatically defrosted.
There is no need to dry the drops of water present on the rear wall or to eliminate
the frost (depending on functioning).
The water is conveyed to the rear part through the drain hole found there and the
heat of the compressor causes it to evaporate.
• Keep the drainage pipe (Fig. 8) clean in the refrigerator compartment to keep it
free of water.
The most energy-saving configuration requires drawers, food box and shelves to be
positioned in the product, please refer to the above pictures.
Important: if your ambient temperature is high, the appliance may operate
continuously, thus building up excessive frost on the inner wall of the fridge. In this
case, turn the fridge knob to a warmer setting (1-2).
Defrosting the freezer compartment (static products without
NO-FROST technology)
When the layer of frost present in the freezer compartment exceeds 3mm, it is
recommended to proceed with the defrosting as it increases energy consumption.
1) Rotate the knob to the „0“ position (Fig .9)
2) Disconnect the power cord.
3) Remove the frozen food and temporarily place them in a cool place.
4) Leave the freezer door open to speed defrosting.
5) Collect the water on the bottom of the product.
6) Dry the freezer.
7) Reconnect the power cord and set the desired values.
8) Wait a moment and reintroduce the frozen foods.
Defrosting of the fridge compartment
occurs automatically in this product.
A small amount of frost
or drops of water on the
back of the compartment
when the fridge is
working is normal.
Make sure the water
outlet is always clean
and make sure foods
do not touch the back
or sides of the fridge
compartment.
N.B. Here you will find your appliance rating plate: it
includes all the data to be transmitted to the
Customer Service should a fault arise.
(Figure 8) We recommend you defrost
the freezer area when the
layer of frost is more than 3
mm thick.
16
WARNING:
Absolutely avoid the use of open flames or electrical appliances, such as heaters,
steam cleaners, candles, oil lamps and the like to accelerate the defrosting phase.
Do not scrape with a knife or sharp object to remove frost or ice present. These
can damage the refrigerant circuit, the leakage of which can cause a fire or
damage your eyes.
Defrosting the freezer compartment
(NO-FROST products)
Defrosting is automatic.
MAINTENANCE AND CLEANING
Lighting
LED lighting
The product is equipped with LED lights, please contact the Technical Assistance
Service in case of replacement.
Compared to traditional light bulbs, the LEDs last longer and are environmentally
friendly.
Cleaning
NOTICE:
• Before each operation, remove the refrigerator plug from the power socket to
prevent electric shocks.
• Do not pour water directly on the outside or inside of the refrigerator itself. This
could lead to oxidation and damaging of the electrical insulation.
IMPORTANT:
To prevent cracking of the inside surfaces and plastic parts, follow these
suggestions:
• Wipe away any food oils adhered to plastic components.
• The internal parts, gaskets and external parts can be cleaned with a cloth with
warm water and baking soda or a neutral soap. Do not use solvents, ammonia,
bleach or abrasives.
• Remove the accessories, for example, the shelves, from the refrigerator and from
the door. Wash in hot soapy water. Rinse and thoroughly dry.
• The back of the appliance tends to accumulate dust which can be eliminated with
the use of a vacuum cleaner, after having switched off and disconnected the
appliance from the electrical outlet. This provides greater energy efficiency.
ENERGY SAVINGS
For better energy savings, we suggest:
• Installing the appliance away from heat sources and not exposed to direct sunlight
and in a well ventilated room.
• Avoid putting hot food into the refrigerator to avoid increasing the internal
temperature and therefore causing continuous functioning of the compressor.
• Do not excessively stuff foods so as to ensure proper air circulation.
• Defrost the appliance in case there is ice (see DEFROSTING) to facilitate the
transfer of cold.
• ln case of absence of electrical energy, it is advisable to keep the refrigerator door
closed.
• Open or keep the doors of the appliance open as little as possible
• Avoid adjusting the thermostat to temperatures too cold.
• Remove dust present on the rear of the appliance (see CLEANING).
AVOIDING NOISES
During its operation, the refrigerator emits some absolutely normal noises, such as:
• HUMMING, the compressor is running.
• RUMBLINGS, RUSTLINGS and HISSING, the refrigerant is flowing through the
tubes.
• TICKS and CLICKS, the operation shutdown of the compressor.
Small measures to r ed uce the vibration nois es:
• Containers touch each other: Avoid contact between containers and glass
recipients.
• Drawers, shelves, bins vibrate: Check the proper installation of internal
accessories.
NOTE:
The refrigerant gas produces noise even when the compressor is off; it is not a
defect, it is normal.
If you hear a clicking sound inside the appliance, it is normal as due to expansion
of the various materials.
REVERSIBILITY OF THE DOOR
The doors of the appliance can be reversed so as to allow the opening to the right
or left according to exigency.
NOTE:
• Inversion of the doors must be performed by qualified technical personnel.
• Inversion of the doors is not covered by the warranty.
REVERSING THE OPENING OF THE DOOR PRODUCT
REVERSING THE OPENING OF THE FREEZER
COMPARTMENT
PRODUCT DIMENSIONS AND BUILT-IN COMPARTMENT
INSTALLATION OF THE APPLIANCE IN THE COLUMN
17
COUPLING OF THE PANELS OF THE BUILT-IN COLUMN OF
THE APPLIANCE DOORS
The appliance is equipped with coupling devices for the appliance doors with the
column panels (loader slide).
PRECAUTIONS FOR THE CORRECT
OPERATION
Once the product has been embedded, place the rear part of the column in contact
with the wall so as to prevent access to the compressor compartment.
For the product to operate correctly it is essential to allow adequate air circulation
so as to cool down the condenser located in the rear part of the appliance.
For this reason, the column must be equipped with a rear chimney, whose upper
opening must not be blocked and with a front slot which will be covered with a
ventilation grill.
SUSPENDING USE OF THE APPLIANCE
If the appliance is not to be used for a long time:
1) Turn the appliance OFF (see Operation).
2) Extract the plug or remove the safety device.
3) Clean the appliance
4) Leave the doors of the appliance open.
18
TROUBLESHOOTING
PROBLEM
CAUSE
The inside
illumination light
bulb does not
turn on.
Electricity absence.
Door switch is
blocked.
Check whether the appliance is switched off.
(see Temperature Adjustment).
Ensure that there is a current in the house.
The refrigerator
and freezer do not
sufficiently cool.
The doors are not
closed.
The doors are
frequently opened
Erroneous setting
of the
temperature.
The refrigerator
and freezer have
been
excessively filled.
Surrounding
temperature is too
low.
No electrical
power.
Avoid unnecessary opening of the doors for a
period of time.
Check the temperature setting and, if it is
possible, cool even more (see Temperature
adjustment)
Wait for the stabilization of the temperature of
the refrigerator or freezer.
Check that the ambient temperature is in
accordance with what is indicated on the
nameplate (see Installation).
The power cord is not properly plugged in.
Check whether the appliance is switched off
(see Temperature adjustment)
Ensure that in the home there is current.
The food in the
refrigerator
freezes.
Erroneous setting
of the
temperature.
Food in contact
with the back wall.
The freezing of too
much fresh food
causes a lowering
of the temperature
of the refrigerator
Adjustment) and, if possible, decrease temperature setting.
Separate the food from the back wall of the refrigerator.
Do not exceed the maximum amount to be frozen (see Freezing).
The bottom of the
refrigerator
compartment
is wet or droplets
are present.
The drain tube
could be clogged.
allow the discharge of water.
Presence of drops
or water on the
back wall
of the refrigerator.
Normal operation
of the refrigerator.
Presence of water
in the vegetable
drawer.
Lack of air
circulation.
Vegetables and
fruits with too
much moisture.
not put foods that prevent air circulation.
Wrap the fruit and vegetable materials plastic
such as, for example, films, bags or containers.
The motor runs
continuously.
The doors are not
closed.
The doors are
opened frequently.
Ambient
temperature is
very high.
Thickness of frost
than 3mm.
close properly.
Avoid unnecessary open ports for a certain period.
Verify that the ambient temperature is in
accordance with the specifications on the nameplate (see Installation).
Set the display/thermostat a warmer temperature.
Defrost the unit (see Defrosting).
The frozen food is
thawing.
The ambient
temperature range
below climate class
of the product.
The compressor
starts rarely
The freezer door is
not closed.
Make sure the door is closed and that the gasket
is sealing properly.
WI-FI light flashes
3 sec on - 1 sec off.
Router off.
Lacking
connection.
Reset the product (see WI-FI)
IF YOU ARE NOT SOLVED THE PROBLEM, CONTACT THE SERVICE CENTER, PLEASE
GIVE THE TYPE OF FAULT AND THE INFORMATION
ON THE PLATE OF THIS APPARATUS TO INSIDE THE REFRIGERATOR
COMPARTMENT:
The model of equipment.
• The number of series.
SCRAPPING OLD APPLIANCES
This appliance is marked according to the European directive 2012/19/EU on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
WEEE contains both polluting substances (which can cause negative consequences
for the environment) and basic components (which can be re-used). It is important
to have WEEE subjected to specific treatments, in order to remove and dispose
properly all pollutants, and recover and recycle all materials.
Individuals can play an important role in ensuring that WEEE does not become an
environmental issue; it is essential to follow some basic rules:
WEEE should not be treated as household waste.
WEEE should be handed over to the relevant collection points managed by the
municipality or by registered companies. In many countries, for large WEEE, home
collection could be present.
In many countries, when you buy a new appliance, the old one may be returned to
the retailer who has to collect it free of charge on a one-to-one basis, as long as the
equipment is of equivalent type and has the same functions as the supplied
equipment.
Conformity
By placing the mark on this product, we are confirming compliance to all
relevant European safety, health and environmental requirements which are
applicable in legislation for this product.
19
Merci d'avoir acheté ce produit.
Avant d'utiliser votre réfrigérateur, veuillez lire attentivement ce mode d'emploi
afin d'optimiser sa performance. Conserver l'ensemble de la documentation pour
un usage ultérieur ou pour d'autres propriétaires. Ce produit est conçu uniquement
pour une utilisation ménagère ou des applications similaires comme :
- coins-cuisine du personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements
de travail ;
- dans les exploitations agricoles, pour la clientèle des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel
- dans les hébergements Bed and Breakfast (B & B)
- pour les services de restauration et des applications similaires non destinées à une
vente au détail.
Cet appareil doit être utilisé uniquement à des fins de conservation d'aliments,
toute autre utilisation est considérée comme dangereuse et le fabricant ne sera pas
responsable de toute omission. De plus, il est recommandé de prendre note des
conditions de garantie. Pour obtenir la meilleure performance possible et un
fonctionnement sans problème de votre appareil, il est très important de lire
attentivement ces instructions. Tout non-respect de ces instructions peut annuler
votre droit à des services gratuits pendant la période de garantie.
INFORMATIONS SUR LA SÉCURI
Ce guide contient de nombreuses
informations importantes sur la sécurité.
Nous vous suggérons de conserver ces
instructions dans un endroit sûr pour une
référence ultérieure aisée et une bonne
utilisation de l’appareil.
Ce réfrigérateur contient un gaz réfrigérant
(R600a: isobutane) et un gaz isolant
(cyclopentane), qui présentent une
compatibilité élevée avec l'environnement
mais des propriétés inflammables.
Attention: risque d'incendie
En cas de dommages du circuit de réfrigérant
:
Éviter des flammes ouvertes et des
sources d'inflammation.
Bien aérer la pièce dans laquelle se trouve
l'appareil.
tionnement 30 minarrêt l5 m
AVERTISSEMENT!
Il convient de prêter une attention
particulière lors du nettoyage/du
transport de l’appareil pour éviter de
toucher les fils métalliques du condenseur
à l’arrière de l’appareil, en raison du
risque de blessures aux doigts et aux
mains et du risque de détérioration de
l’appareil.
Cet appareil n'est pas conçu pour être
empilé avec un autre appareil. Ne pas
essayer de s'asseoir ou de se tenir debout
sur le dessus de votre appareil étant
donné qu’il n’est pas conçu à cet effet.
Vous pourriez vous blesser ou
endommager l'appareil.
Assurez-vous que le câble secteur ne se
retrouve pas coincé sous l’appareil
pendant et après le transport/le
déplacement de l'appareil, pour éviter de
couper ou d’endommager le câble
secteur.
Au moment de positionner votre appareil,
veillez à ne pas endommager votre
plancher, vos tuyaux, les revêtements
muraux etc. Ne déplacez pas l’appareil en
le tirant par le couvercle ou la poignée. Ne
laissez pas les enfants jouer avec l’appareil
ou falsifier les commandes. Notre
entreprise décline toute responsabilité en
cas de non-respect des instructions.
Ne pas installer l'appareil dans des
endroits humides, huileux ou poussiéreux,
ne pas l'exposer à la lumière directe du
soleil et à l'eau.
Ne pas installer l'appareil à proximité de
radiateurs ou de matériaux inflammables.
En cas de panne de courant, n'ouvrez pas
le couvercle. Si la panne dure moins de 20
heures, les aliments surgelés ne devraient
pas être affectés. Si la panne dure plus
longtemps, alors il convient de vérifier les
aliments et de les manger immédiatement
ou bien de les cuire et de les congeler à
nouveau.
Si vous trouvez que le couvercle du
congélateur coffre est difficile à ouvrir
juste après l’avoir ouvert, ne soyez pas
inquiet. Cela vient de la différence de
pression qui doit s'égaliser et permettre
au couvercle de s’ouvrir normalement
après quelques minutes.
Ne pas brancher l’appareil à l'alimentation
électrique avant d’avoir retiré tous les
protecteurs d'emballage et de transport.
Le laisser reposer au moins 4 heures avant
de l’allumer pour permettre à l'huile du
compresseur de décanter s’il a été
transporté horizontalement.
Ce congélateur doit uniquement être
utilisé aux fins prévues (c.-à-d. la
20
conservation et la congélation de denrées
comestibles).
Ne pas conserver des médicaments ou des
substances de recherche dans le
rafraîchisseur de vin. Lorsque la matière à
conserver requiert un contrôle strict des
températures de conservation, il est
possible qu'elle se détériore ou qu'une
réaction incontrôlée se produise, laquelle
peut entraîner des risques.
Avant de procéder à tout fonctionnement,
débrancher le cordon électrique de la
prise électrique.
A la livraison, vérifiez que le produit n'est
pas endommagé et que toutes les pièces
et les accessoires sont en parfait état.
Si une fuite est détectée dans le système
de réfrigération, ne pas toucher la sortie
murale et ne pas utiliser de flammes
ouvertes. Ouvrir la fenêtre et aérer la
pièce. Ensuite appeler un service après-
ventes pour demander une réparation.
Ne pas utiliser de rallonges ni
d'adaptateurs.
Ne pas tirer ou plier de manière excessive
le cordon d'alimentation ou ne pas
toucher la fiche avec les mains mouillées.
Ne pas endommager la fiche et/ou le
cordon d'alimentation; cela pourrait
provoquer des chocs électriques ou des
incendies.
Si le câble d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabriquant, un
agent après-vente ou toute autre
personne qualifiée pour éviter tout
danger.
Ne pas placer ou conserver des substances
inflammables ou hautement volatiles tels
que l'éther, le pétrole, le GPL, le gaz
propane, les bombes d'aérosol, les colles,
l'alcool pur etc. Ces substances peuvent
provoquer une explosion.
Ne pas utiliser ou conserver des sprays
inflammables, tels que de la peinture en
aérosol, auprès du rafraîchisseur de vin.
Cela pourrait entraîner une explosion ou
un incendie.
Ne pas placer d'objets et/ou de récipients
contenant de l'eau sur le dessus de
l'appareil.
Nous ne recommandons pas l'utilisation
de rallonges et d’adaptateurs multiples.
Ne pas jeter l'appareil au feu. Veiller à ne
pas endommager le circuit/les tuyaux de
refroidissement de l’appareil pendant le
transport et l’utilisation. En cas de
dommage, ne pas exposer l’appareil au
feu, à une source d'inflammation
potentielle et aérer immédiatement la
pièce dans laquelle se trouve l’appareil.
Le système de réfrigération positionné
derrière et à l'intérieur du rafraîchisseur
de vin contient du réfrigérant. Par
conséquent, éviter d'endommager les
tuyaux.
Ne pas utiliser d’appareils électriques à
l'intérieur des compartiments de
conservation des aliments de l'appareil,
sauf s'ils correspondent aux modèles
recommandés par le fabricant.
Ne pas endommager circuit réfrigérant.
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques
ou d’autres moyens pour accélérer le
processus de dégivrage, hormis ceux
recommandés par le fabricant.
Ne pas utiliser d’appareils électriques à
l'intérieur des compartiments de
conservation des aliments, sauf s'ils
correspondent aux modèles
recommandés par le fabricant.
Ne touchez pas aux pièces de réfrigération
internes, en particulier si vos mains sont
humides, car vous pourriez vous brûler ou
vous blesser.
Maintenir les ouvertures de ventilation
situées dans le bâti de l'appareil ou sur la
structure encastrée, libres de toute
obstruction.
Ne pas utiliser d'objets pointus ou
tranchants comme des couteaux ou des
fourchettes pour retire la couche de glace.
Ne jamais utiliser de sèche-cheveux, de
chauffages électriques ou d'autres
appareils électriques similaires pour le
dégivrage.
21
Ne pas gratter avec un couteau ou un
objet tranchant pour retirer le givre ou la
glace apparus. Ceux-ci pourraient causer
des dégâts sur le circuit réfrigérant, toute
projection en résultat peut provoquer un
incendie ou endommager vos yeux.
Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques
ou d'autre équipement pour accélérer le
processus de dégivrage.
Éviter impérativement l'utilisation de
flamme nue ou d’un équipement
électrique, comme des radiateurs, des
nettoyeurs à vapeur, des bougies, des
lampes à pétrole ou similaires pour
accélérer la phase de dégivrage.
Ne jamais utiliser de l’eau pour laver le
compresseur, l’essuyer avec un chiffon sec
après le nettoyage pour éviter la rouille.
Il est recommandé de garder la fiche dans
un état propre, tout résidu de poussière
présente en excès sur la fiche peut être la
cause d'un incendie.
Le produit est conçu et fabriqué pour un
usage domestique uniquement.
La garantie s'annule si le produit est
installé ou utilisé dans des espaces
domestiques non-résidentiels ou
commerciaux;
Le produit doit être correctement installé,
positionné et utilisé conformément aux
instructions contenues dans le Manuel
d’instructions de l’utilisateur fourni.
La garantie s'applique uniquement aux
produits neufs et n’est pas transférable si
le produit est revendu.
Notre entreprise décline toute
responsabilité pour les dommages
accessoires ou consécutifs.
La garantie ne diminue en rien vos droits
statutaires ou juridiques.
Ne pas effectuer de réparation sur ce
rafraîchisseur de vin. Toutes les
interventions doivent uniquement être
réalisées par un personnel qualifié.
SÉCURITÉ DES ENFANTS!
Si vous mettez au rebut un produit usagé
doté d’une serrure ou d’un verrou fixé sur
la porte, assurez-vous qu’il soit laissé dans
un état sécurisé pour éviter que des
enfants ne s’y retrouvent piégés.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes à capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles réduites ou
sans expérience et connaissances, s'ils
sont sous une surveillance appropriée ou
bien s'ils ont été informés quant à
l'utilisation de l'appareil de manière sûre,
et s'ils comprennent les risques impliqués.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans surveillance.
22
INSTALLATION
AVERTISSEMENTS:
• Ne pas installer l'appareil dans un endroit humide ou mouillé car cela pourrait
compromettre l'isolation et provoquer une fuite
Par ailleurs, sur l'extérieur, de la condensation pourrait s'accumuler.
• Ne pas placer l'appareil à l'extérieur ou à proximité de sources de chaleur ou sous
la lumière directe du soleil.
L'appareil fonctionne correctement dans la plage des températures
environnementales indiquées:
+10 +32°C pour la classe climatique SN
+16 +32°C pour la classe climatique N
+16 +38°C pour la classe climatique ST
+16 +43°C pour la classe climatique T
(Voir la plaque signalétique du produit)
• Ne pas placer de récipients contenant des liquides sur le dessus de l'appareil.
• Attendre au moins 3 heures après la mise en place finale avant de mettre
l'appareil en fonctionnement.
Connexion électrique
Après le transport, placer l'appareil verticalement et attendre au moins 2 - 3 heures
avant de le raccorder au système électrique. Avant d'insérer la fiche dans la prise
électrique, s'assurer que:
La prise est reliée à la terre et est conforme à la loi.
• La prise peut supporter la charge électrique maximale de l'appareil, comme
indiqué sur la plaque signalétique du réfrigérateur.
• La tension d'alimentation se trouve dans les plages indiquées sur la plaque
signalétique du réfrigérateur.
• Le cordon ne doit pas être plié ou comprimé.
• Le cordon doit être vérifié régulièrement et remplacé uniquement par des
techniciens autorisés.
• Le fabricant décline toute responsabilité en cas de non-respect de ces mesures de
sécurité.
Démarrage de l'appareil
Retirer tous les matériaux de conditionnement/d'emballage présents à l'intérieur de
l'appareil et le nettoyer avec de l'eau et du bicarbonate de soude ou du savon
neutre.
Après installation, attendre 2 - 3 heures pour laisser le temps au
réfrigérateur/congélateur de se stabiliser à la température de service normale,
avant de déposer des aliments frais ou surgelés à l'intérieur.
Si le cordon d'alimentation est débranché, attendre au moins cinq minutes avant de
redémarrer le réfrigérateur/congélateur. A partir de ce point, l'appareil est prêt à
être utilisé.
FONCTIONNEMENT
Allumer/Éteindre (Pas d'affichage)
• L'unité du thermostat pour la commande de l'appareil est localisée à l'intérieur du
compartiment du réfrigérateur (Fig. 1).
Faire tourner le bouton du thermostat au-delà de la position «0».
La lumière s'allume lorsque la porte du réfrigérateur est ouverte. Pour éteindre
complètement le produit, tourner le bouton sur « 0 ».
Réglage de la température (Pas d'affichage)
• Le réglage de la température des deux compartiments est effectué en tournant le
bouton du thermostat (Fig. 2).
Sélectionner la position souhaitée :
• Pour obtenir une température plus froide dans le réfrigérateur ou le congélateur,
tourner vers 5.
• Pour obtenir une température moins basse dans le réfrigérateur ou le
congélateur, tourner en direction de 0.
Position
Conditions
1-2
Été ou température ambiante comprise
entre 25 et 35 °C
3-4
Printemps, automne ou température
ambiante comprise entre 15 et 25 °C
5
Hiver ou température ambiante comprise
entre 5 et 15 °C
CONSERVATION
Pour conserver la saveur, la qualité et la fraîcheur des aliments, il est conseillé de
stocker vos aliments dans le compartiment du réfrigérateur comme indiqué sur la
Fig. 6 ci-dessous, en s'assurant de les envelopper dans des feuilles d'aluminium ou
du film plastique ou dans des récipients correctement fermés, afin d'éviter toute
contamination croisée.
Zone du réfrigérateur
Fruits / Légumes
Pour réduire l'assèchement des fruits et légumes, ils doivent être enveloppés dans
des films ou des sachets plastiques, et déposés ensuite dans la zone dédiée aux
fruits / légumes. De cette manière, on évite une détérioration rapide.
ZONE DU REFRIGERATEUR
Voyant de la température dans la zone la plus froide
(uniquement sur certains modèles)
Certains modèles sont équipés d'un voyant de la température dans le compartiment
du réfrigérateur au niveau de la zone la plus froide, afin de vous permettre de
contrôler la température moyenne.
Ce symbole indique la zone la plus froide du réfrigérateur (Fig. 5).
Vérifier ce point sur le voyant de la température, le mot OK apparaît clairement (Fig.
6). Si ce mot n'apparaît pas, cela signifie que la température est trop élevée: régler
la température à un niveau plus froid et attendre environ 10 heures.
Vérifier à nouveau le voyant : si nécessaire, procéder à un nouveau réglage.
REMARQUE :
Si de grandes quantités d'aliments sont déposées ou si la porte du réfrigérateur
est ouverte réquemment, il est normal que le voyant ne puisse pas afficher OK.
Attendre au minimum 10 heures avant de régler le bouton sur un réglage supérie
Zone du congélateur
Utiliser le tableau suivant pour les compartiments
Le processus de congélation peut survenir uniquement dans les compartiments
RECOMMANDATIONS PRATIQUES
Déposer les aliments sur les clayettes de manière homogène de façon à laisser l'air
circuler correctement et pour le refroidir.
• Éviter le contact entre les aliments et les parois arrière du compartiment du
réfrigérateur.
• Ne pas introduire d'aliments chauds étant donné qu'ils peuvent détériorer les
aliments déjà présents et augmenter la consommation énergétique.
• Retirer les emballages des aliments avant de les introduire.
• Ne pas les déposer dans des plats ou d'autres récipients s'ils n'ont pas été lavés
préalablement.
• Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation d'air froid avec des aliments.
• Ne pas couvrir la clayette en verre du bac à légumes pour permettre une
circulation appropriée de l'air.
• Ne pas déposer de bouteilles dans le compartiment du congélateur car elles
peuvent exploser une fois congelées.
• En cas de coupure prolongée du courant, garder les portes fermées pour que les
aliments restent froids le plus longtemps possible.
• L'installation de l'appareil dans un endroit chaud et humide, exposé à de
fréquentes ouvertures des portes et stockant de grandes quantités de légumes,
peut entraîner la formation de condensation et affecter la performance de l'unité
elle-me.
• Pour éviter une consommation énergétique excessive, l'ouverture fréquente ou
prolongée des portes n'est pas recommandée.
23
CONGELATION
Les aliments doivent être frais.
• Congeler de petites quantités d'aliments en même temps afin de les congeler
rapidement. Ne jamais dépasser la quantité maximale d'aliments indiquée sur la
plaque signalétique.
• Pendant la congélation, ne pas ouvrir la porte du congélateur.
• Les aliments doivent être enveloppés hermétiquement, de manière étanche à
l'air.
• Séparer les aliments à congeler de ceux déjà congelés.
• Étiqueter les sachets ou les récipients pour tenir un inventaire des aliments
surgelés.
• Une fois décongelés, ne jamais recongeler des aliments et les consommer
rapidement.
REMARQUE :
• APPAREILS SANS AFFICHAGE
Normalement, il n'est pas nécessaire d'intervenir avec le bouton du thermostat.
Uniquement dans le cas où vous trouvez que la réfrigération des produits contenus
dans le compartiment du réfrigérateur est excessive, il est recommandé de tourner
doucement le bouton de thermostat vers 0 (Fig. 7).
Une fois la congélation achevée, tourner le bouton de nouveau en position
habituelle.
DEGIVRAGE
Dégivrage du compartiment du réfrigérateur
Pendant son fonctionnement normal, lefrigérateur est dégivré automatiquement.
Il n'y a pas besoin de sécher les gouttes d'eau présentes sur la paroi arrière ou de
retirer le givre (cela dépend du fonctionnement).
L'eau est acheminée vers la partie arrière par le biais de l'orifice d'écoulement qui
s'y trouve et la chaleur du compresseur permet de l'évaporer.
• Garder dans un état propre, le tuyau d'écoulement (Fig. 8) dans le compartiment
du réfrigérateur pour qu'il soit exempt d'eau.
La configuration la moins énergivore nécessite que les tiroirs, les boîtes de
rangement et les clayettes soient positionnés dans le
produit, veuillez consulter les photos ci-dessus.
Important : si votre température ambiante est élevée, il se peut que l'appareil
fonctionne en permanence, ce qui entraîne une formation excessive de givre sur les
parois intérieures du réfrigérateur. Dans ce cas, tourner le bouton du réfrigérateur
sur une température plus chaude (1-2).
Dégivrage du compartiment du congélateur (produits fixes sans
technologie NO-FROST)
Lorsque la couche de givre présente dans le compartiment du congélateur dépasse
de 3 mm, il est recommandé de procéder au dégivrage puisque cela augmente la
consommation d'énergie.
1) Tourner le bouton en position « 0 » (Fig. 9).
3) Retirer les aliments surgelés et les placer provisoirement dans un endroit froid.
4) Laisser la porte du congélateur ouverte pour accélérer le dégivrage.
5) Collecter l'eau au fond de l'appareil.
6) Sécher le congélateur.
7) Rebrancher le cordon d'alimentation et régler les valeurs souhaitées.
8) Attendre un moment et ré-introduire les aliments surgelés.
AVERTISSEMENT :
Éviter impérativement l'utilisation de flammes ou d'appareils électriques, tels que
des radiateurs, nettoyeurs vapeur, bougies, lampes à pétrole et similaires pour
accélérer la phase de dégivrage.
Ne pas gratter avec un couteau ou un objet tranchant pour retirer le givre ou la
glace présents. Ils peuvent endommager le circuit réfrigérant, toute fuite de celui-
ci peut provoquer un incendie ou endommager vos yeux.
Dégivrage du compartiment du congélateur (produits NO-
FROST)
Le dégivrage est automatique.
MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Eclairage
Voyant LED
Le produit est équipé de lampes LED veuillez contacter le Service d'Assistance
Technique en cas de remplacement.
Par rapport aux ampoules des lampes traditionnelles, les LED durent plus longtemps
et sont respectueuses de l'environnement.
Nettoyage
REMARQUE:
• Avant toute intervention, retirer la fiche du réfrigérateur de la prise électrique
pour prévenir tout choc électrique.
• Ne pas verser d'eau directement sur l'extérieur ou l'intérieur du réfrigérateur
lui-même. Cela pourrait entraîner une oxydation et endommager l'isolation
électrique.
IMPORTANT:
Pour éviter toute fissure sur les surfaces intérieures et les pieces plastiques, suivre
ces suggestions:
• Essuyer toutes les graisses alimentaires collées sur les composants plastiques.
Les pièces intérieures, les garnitures et les pièces extérieures peuvent être
nettoyées à l'aide d'un chiffon et d'eau tiède additionnée de bicarbonate de soude
ou de savon neutre. Ne pas utiliser de solvants,
d'ammoniaque, d'eau de javel ou d'abrasifs.
Retirer les accessoires, par exemple, les clayettes du réfrigérateur et de la porte.
Nettoyer à l'eau chaude savonneuse. Rincer et sécher soigneusement.
• L'arrière de l'appareil a tendance à accumuler de la poussière qu'il est possible
d'éliminer à l'aide d'un aspirateur, après avoir éteint et débranché l'appareil de la
sortie électrique. Cela permet d'accroître l'efficacité énergétique.
ECONOMIES D'ENERGIE
Pour des économies d'énergie optimales, nous suggérons ce qui suit:
• Installer l'appareil à distance des sources de chaleur et éloigné de la lumière
directe du soleil dans une pièce bien ventilée.
• Éviter de déposer des aliments chauds dans le réfrigérateur pour éviter une
augmentation de la température intérieure et provoquer ainsi un fonctionnement
continu du compresseur.
• Ne pas entasser d'aliments de manière excessive afin d'assurer une bonne
circulation de l'air.
• Dégivrer l'appareil en cas de givre (voir DEGIVRAGE) pour faciliter le transfert du
froid.
• En cas de coupure de courant, il est conseillé de garder la porte du réfrigérateur
fermée.
• Ouvrir ou garder les portes de l'appareil ouvertes le moins possible.
• Éviter de régler le thermostat sur des températures trop basses.
• Retirer la poussière présente sur l'arrière de l'appareil (voir NETTOYAGE).
EVITER LES BRUITS
Pendant son fonctionnement, le réfrigérateur émet des bruits tout à fait normaux
comme :
BOURDONNEMENT : le compresseur fonctionne.
GRONDEMENTS, BRUISSEMENTS et SIFFLEMENTS : le réfrigérant coule à travers
les tuyaux.
CLAQUEMENT et TIC-TAC : l'arrêt du compresseur.
Simples mesures de réduction des bruits de vibration:
Les récipients se touchent : éviter le contact entre les récipients et les plats en
verre.
Les tiroirs, clayettes et bacs émettent des vibrations: contrôler l'installation
appropriée des accessoires intérieurs.
REMARQUE :
Le gaz réfrigérant produit du bruit même lorsque le compresseur est éteint ; ce
n'est pas un défaut, c'est normal.
Si vous entendez un bruit de claquement dans l'appareil, c'est normal étant donné
que cela provient de l'expansion des différents matériaux.
OUVERTURE REVERSIBLE DE LA PORTE
Les portes de l'appareil peuvent être inversées afin de permettre une ouverture
vers la droite ou vers la gauche, en fonction des exigences.
Une petite quantité de
givre ou de gouttelettes
d'eau sur l'arrière du
compartiment du
réfrigérateur, lors du
fonctionnement du
réfrigérateur, est normale.
S'assurer que l'évacuation
d'eau est toujours propre
et s'assurer que les
aliments ne touchent pas la
paroi arrière ou les côtés
du compartiment du
congélateur.
Le dégivrage du compartiment du réfrigérateur
se fait automatiquement sur cet appareil.
N.B. Vous trouverez ici la plaque signalétique de
votre appareil : elle inclut toutes les données à
transmettre au Service Clients en cas de panne.
(Figure 8)
Nous recommandons
de dégivrer le
congélateur dès que
l'épaisseur de la
couche de givre est
supérieure à 3 mm.
24
REMARQUE :
• L'inversion des portes doit être effectuée par un personnel technique qualifié.
• L'inversion des portes n'est pas couverte par la garantie.
INVERSER LE SENS D'OUVERTUR E DES PORTES
INVERSER LE SENSE D’OUVERTURE DU CONGELATEUR
DIMENSIONS DU PRODUIT ET COMPARTIMENT
ENCASTRE
INSTALLATION DE L'APPAREIL DANS LA COLONNE
ASSEMBLAGE DES PANNEAUX DE LA
COLONNE ENCASTREE DES
PORTES DE L'APPAREIL
L'appareil est équipé de dispositifs d'assemblage pour les portes de l'appareil avec
les panneaux de colonne (glissière du support).
25
PRECAUTIONS RELATIVES A UN
FONCTIONNEMENT CORRECT
Une fois le produit incorporé, placer la partie arrière de la colonne en contact avec
le mur de façon à empêcher tout accès au compartiment du compresseur.
Pour un fonctionnement correct de l'appareil, il est essentiel de permettre une
circulation appropriée de l'air de façon à refroidir le condensateur situé sur la partie
arrière de l'appareil.
Pour cette raison, la colonne doit être équipée d'une cheminée arrière, dont
l'ouverture supérieure ne doit pas être obstruée, et dotée d'une fente à l'avant
recouverte d'une grille de ventilation.
SUSPENDRE L'UTILISATION DE L'APPAREIL
Si l'appareil ne doit pas fonctionner pendant une période prolongée :
1) Éteindre l'appareil (voir Fonctionnement).
2) Débrancher la fiche ou retirer le dispositif de sécurité.
3) Nettoyer l'appareil.
4) Laisser les portes de l'appareil ouvertes.
DEPANNAGE
PROBLEME
CAUSE
CORRECTION
L'ampoule
d'éclairage
intérieur ne
s'allume pas.
Absence
d'électricité.
L'interrupteur de
la porte est
bloqué.
Le cordon d'alimentation n'est pas correctement inséré.
Vérifier si l'appareil est éteint.
(voir Réglage de la température).
S'assurer qu'il y du courant dans la maison.
Vérifier qu'il est actif.
Le réfrigérateur
et le congélateur
ne refroidissent
pas
suffisamment.
Les portes ne sont
pas fermées.
Les portes sont
ouvertes
fréquemment.
Réglage incorrect
de la
température.
Le réfrigérateur et
le congélateur ont
été trop remplis.
La température
ambiante est trop
basse.
Absence de
courant.
Vérifier que la porte et les joints ferment correctement.
Éviter d'ouvrir les portes de manière inutile pendant un certain
temps.
Contrôler le réglage de la température, et si possible, refroidir
encore plus (voir Réglage de la température).
Attendre que la température du réfrigérateur ou du
congélateur se stabilise.
Vérifier que la température ambiante est conforme aux
spécifications indiquées sur la plaque signalétique (voir
Installation).
Le cordon d'alimentation n'est pas correctement inséré.
Vérifier si l'appareil est éteint (voir Réglage de la température).
S'assurer qu'il y a du courant dans le logement.
Les aliments
situés dans le
réfrigérateur
gèlent.
Réglage incorrect
de la
température.
Nourriture en
contact avec la
paroi arrière.
La congélation
d'une quantité
trop importante
d'aliments frais
diminue la
température du
réfrigérateur.
Contrôler le réglage de la température (voir Réglage de
température) et si possible, diminuer le réglage de la
température.
Enlever les aliments de la paroi arrière du réfrigérateur.
Ne pas dépasser la quantité maximale d'aliments à congeler
(voir Congélation).
Le fond du
compartiment
du réfrigérateur
est humide ou
présente des
gouttelettes.
Le tuyau
d'égouttement
peut être bouché.
Nettoyer le tuyau d'égouttement avec un bâtonnet ou similaire
pour permettre l'écoulement de l'eau.
Présence de
gouttelettes ou
d'eau sur la paroi
arrière du
réfrigérateur.
Fonctionnement
normal du
réfrigérateur.
Ce n'est pas un défaut (voir Dégivrage).
Présence d'eau
dans le bac à
légumes.
Manque de
circulation d'air.
Légumes et fruits
contenant trop
d'humidité.
Vérifier qu'il n'y a pas d'aliments déposés sur la clayette en
verre des légumes, qui empêchent la circulation de l'air.
Envelopper les fruits et les légumes dans des films, sachets ou
récipients en plastique.
Le moteur
fonctionne en
permanence.
Les portes ne sont
pas fermées.
Les portes sont
ouvertes
fréquemment.
La température
ambiante est très
élevée.
Épaisseur du givre
supérieure à 3
mm.
S'assurer que la porte est fermée et que les joints ferment
correctement.
Éviter d'ouvrir les portes de manière inutile pendant un certain
temps.
Vérifier que la température ambiante est conforme aux
spécifications indiquées sur la plaque signalétique (voir
Installation).
Régler l'affichage/thermostat sur une température plus
chaude.
Dégivrer l'unité (voir Dégivrage).
Les aliments
surgelés
dégèlent.
La plage de
température
ambiante est
inférieure à la
classe climatique
de l'appareil.
Le compresseur
démarre
rarement.
La porte du
congélateur n'est
pas fermée.
Déplacer l'unité dans une pièce plus chaude ou chauffer la
pièce.
S'assurer que la porte est fermée et que le joint est
suffisamment étanche.
Le voyant Wi-Fi
clignote par
alternance 3 sec
allumé et 1
seconde éteint.
Routeur
désactivé.
Absence de
connexion.
Allumer le routeur.
Réinitialiser le produit (voir Wi-Fi).
SI VOUS N'AVEZ PAS PU RESOUDRE LE PROBLEME, CONTACTER LE CENTRE DE
SERVICE APRES-VENTE. VEUILLEZ INDIQUER LE TYPE DE DEFAUT ET LES
INFORMATIONS CONTENUES SUR LA PLAQUE DE CET APPAREIL, SITUEE DANS LE
COMPARTIMENT DU REFRIGERATEUR:
Le modèle de l'équipement.
• Le numéro de série.
26
MISE AU REBUT DES APPAREILS USAGES
Cet appareil est marqué conformément à la Directive Européenne 2012/19/CE
relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Les DEEE contiennent à la fois des substances polluantes (qui peuvent avoir des
conséquences négatives sur l'environnement) et des composants de base (qui
peuvent être ré-utilisés). Il est important que les DEEE soient soumis à des
traitements spécifiques afin de retirer et d'éliminer tous les polluants de manière
appropriée et de valoriser et recycler tous les matériaux.
Chaque personne individuelle peut jouer un rôle important en s'assurant que les
DEEE ne deviennent pas un problème environnemental ; il est essentiel de suivre
certaines lois fondamentales :
les DEEE ne doivent pas être traités comme des déchets ménagers.
les DEEE doivent être remis aux points de collecte appropriés, gérés par les
municipalités ou des entreprises agréées. Dans de nombreux pays, en cas de DEEE
de grande taille, la collecte à domicile peut être à disposition.
Dans de nombreux pays, lorsque vous achetez un nouvel appareil, l'ancien peut être
retourné au vendeur qui doit le collecter gratuitement sous forme d'échange, dans
la mesure où l'équipent est d'un type équivalent et qu'il possède les mêmes
fonctions que l'équipement fourni.
Conformité
En apposant la marque sur ce produit, nous confirmons quil est conforme à
toutes les exigences européennes en matière de sécurité, de santé et
d’environnement qui sont applicables dans la législation pour ce produit.
27
Gracias por haber adquirido este producto.
Antes de utilizar el frigorífico, le aconsejamos que lea atentamente este manual de
instrucciones para maximizar su rendimiento. Guarde toda la documentación para
consultas o propietarios futuros. Este producto deberá destinarse únicamente a
usos domésticos u otras aplicaciones similares, como:
- el área de cocina para personal en tiendas, oficinas y otros entornos de trabajo,
- en casas de campo o por clientes de hoteles, moteles y otros entornos de tipo
residencial,
- en establecimientos bed and breakfasts (B&B),
- para servicios de catering y usos similares no destinados a la venta al por menor.
Este aparato deberá ser destinado única y exclusivamente a la conservación de
alimentos. Cualquier otro uso se considera peligroso y el fabricante no podrá ser
considerado responsable de cualquier omisión. Asimismo, se recomienda leer las
condiciones de garantía. Es importante leer atentamente estas instrucciones para
conseguir el máximo rendimiento y un funcionamiento óptimo de su
electrodoméstico. No respetar estas instrucciones podría dejar sin validez su
derecho a acceder al servicio técnico gratuito durante el período de garantía.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Esta guía puede contener información de
seguridad importante. Le sugerimos guardar
estas instrucciones en un lugar seguro para
poder consultarlas en el futuro y garantizar
que tenga una buena experiencia con el
electrodoméstico.
El congelador contiene un gas refrigerante
(R600a: isobutano) y gas aislante
(ciclopentano) que, aunque poseen una
elevada compatibilidad con el medio
ambiente, son inflamables.
Precaución: riesgo de incendio
En caso de producirse daños en el circuito de
refrigerante:
Evite llamas desnudas y fuentes de
ignición.
Ventile a fondo la estancia donde se
encuentre situado el electrodoméstico.
PRECAUCIÓN!
Durante la limpieza y el transporte,
deberá tener cuidado de no tocar los
cables metálicos del condensador en la
parte posterior del electrodoméstico,
puesto que podría lesionarse los dedos y
las manos o dañar el producto.
Este electrodoméstico no se puede
instalar apilado sobre otro. No intente
sentarse ni ponerse de pie sobre el
electrodoméstico pues no ha sido
diseñado para dichos usos. Podría dañar el
electrodoméstico o sufrir lesiones
personales.
Para evitar que se produzcan cortes o
daños en el cable de alimentación,
asegúrese de que no quede atrapado
debajo del electrodoméstico durante y
después del transporte/traslado del
electrodoméstico.
Al colocar el electrodoméstico, tenga
cuidado de no causar daños en
revestimientos de suelos, tuberías,
revestimientos de paredes, etc. No intente
mover el electrodoméstico tirando de la
puerta o del asa. No permita que los niños
jueguen con el electrodoméstico ni con los
controles. Nuestra empresa declina toda
responsabilidad en caso de que no se
sigan las instrucciones pertinentes.
No instale el electrodoméstico en un lugar
húmedo o sucio, ni lo exponga a la luz
directa del sol o el agua.
No instale el electrodoméstico cerca de
calentadores o materiales inflamables.
En caso de fallo en el suministro eléctrico,
no abra la puerta. Si el corte en el
suministro eléctrico se prolonga durante
menos de 20 horas, los alimentos
congelados no deberían verse afectados.
Si el corte se prolonga durante más
tiempo, deberá procederse a la
comprobación de los alimentos y
consumirse de inmediato; también se
pueden cocinar y volver a congelar.
Si le resulta difícil abrir la puerta del
congelador justo después de cerrarla, no
se preocupe. Esto se debe a la diferencia
de presión que deberá ecualizarse para
permitir que la puerta vuelva a abrirse
normalmente transcurridos unos minutos.
No conecte el electrodoméstico al
suministro eléctrico hasta que todos los
embalajes y protectores para el transporte
se hayan retirado por completo.
Si el electrodoméstico se ha transportado
en posición horizontal, proceda a
colocarlo en su lugar de instalación y
espere un mínimo de 4 horas antes de
ponerlo en marcha para que repose el
aceite del compresor.
Este congelador solo debe utilizarse para
los fines para los que ha sido concebido, a
saber, el almacenamiento y la congelación
de productos comestibles.
28
No guarde medicamentos ni material de
en la cámara de vino. Es posible que, al
almacenar material que requiere un
estricto control de la temperatura de
almacenamiento, este se deteriore o que
se produzca una reacción incontrolada
peligrosa.
Antes de llevar a cabo cualquier
operación, desenchufe el cable de
alimentación de la toma eléctrica.
Una vez recibido, realice las
comprobaciones pertinentes a fin de
garantizar que el producto no presenta
daños y que todos los componentes y
accesorios están en perfecto estado.
Si se advierte una fuga en el sistema de
refrigeración, no toque la toma mural y no
utilice llamas vivas. Abra la ventana y
ventile la estancia. A continuación, llame a
un centro de asistencia técnica para
solicitar la reparación.
No use cables prolongadores ni
adaptadores.
No tire en exceso del cable. No pliegue el
cable. No toque el enchufe con las manos
húmedas.
No dañe el enchufe o el cable de
alimentación; esto podría provocar
incendios o descargas eléctricas.
El fabricante, su servicio técnico o un
técnico cualificado deben sustituir el cable
de alimentación que esté dañado para
evitar riesgos.
No coloque ni almacene materiales
inflamables y muy volátiles, como éter,
gasolina, GLP, gas propano, aerosoles,
adhesivos, alcohol puro, etc. Estos
materiales pueden provocar una
explosión.
No utilice ni almacene aerosoles
inflamables, como pintura en espray,
cerca de la cámara de vino. Esto podría
provocar explosiones o incendios.
No coloque objetos ni contenedores con
agua encima del aparato.
No recomendamos el uso de cables
prolongadores ni adaptadores con varias
tomas.
No arroje el electrodoméstico al fuego.
Tenga cuidado de no dañar las tuberías/el
circuito de refrigeración del
electrodoméstico durante el transporte o
el uso. En caso de daños, no exponga el
electrodoméstico al fuego, a una fuente
de ignición potencial y ventile de
inmediato la estancia donde se encuentre
situado el electrodoméstico.
El sistema de refrigeración situado en la
parte posterior e interior de la cámara de
vino contiene refrigerante. Por lo tanto,
evite dañar los tubos.
No use dispositivos eléctricos dentro de
los compartimentos para alimentos del
electrodoméstico, salvo que sean del tipo
recomendado por el fabricante.
No dañe el circuito refrigerante.
No utilice dispositivos mecánicos u otros
equipos para acelerar el proceso de
descongelación, salvo aquellos
recomendados por el fabricante.
No use dispositivos eléctricos dentro de
los compartimentos para alimentos, salvo
que sean del tipo recomendado por el
fabricante.
Para evitar lesiones o quemaduras, no
toque los elementos de refrigeración
internos, sobre todo si tiene las manos
mojadas.
No obstruya las aberturas de ventilación
de la carcasa del electrodoméstico o de la
estructura integrada.
No use objetos puntiagudos o afilados
como cuchillos o tenedores para eliminar
la escarcha.
No utilice secadores de pelo, estufas
eléctricas u otros aparatos similares para
descongelar.
No utilice un cuchillo o cualquier objeto
afilado para eliminar escarcha o hielo. Si lo
hace, el circuito refrigerante podría
resultar dañado y las fugas podrían
provocar incendios o daños oculares.
No utilice dispositivos mecánicos u otros
equipos para acelerar el proceso de
descongelación.
Evite absolutamente el uso de llamas
descubiertas o equipos eléctricos para
29
acelerar la fase de descongelación, tales
como calefactores, limpiadores de vapor,
velas, lámparas de aceite y similares.
Nunca realice un lavado con agua del
compresor, simplemente pase un paño
seco para evitar el óxido tras la limpieza.
Se recomienda mantener el enchufe
limpio; cualquier exceso de polvo sobre el
enchufe podría provocar un incendio.
Este producto está diseñado y construido
únicamente para usos domésticos.
La garantía quedará sin validez si el
producto se instala o utiliza en lugares
comerciales o no residenciales.
El producto debe instalarse, ubicarse y
manejarse correctamente, de acuerdo con
las instrucciones contenidas en el Manual
de instrucciones del usuario suministrado.
La garantía se aplica solo a productos
nuevos y no es transferible si se revende
el producto.
Nuestra empresa declina toda
responsabilidad en caso de datos
incidentales o emergentes.
La garantía no afectará, en ningún caso, a
sus derechos legales.
No lleve a cabo reparaciones en la cámara
de vino. Todas las intervenciones debe
llevarlas a cabo únicamente personal
cualificado.
SEGURIDAD DE LOS NIÑOS
Si va a eliminar un producto antiguo con
un cerrojo o un pasador instalado en la
puerta, asegúrese de depositarlo en
condiciones seguras que eviten que
queden niños atrapados en su interior.
Este electrodoméstico puede ser utilizado
por niños de 8 años o más y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento, siempre y
cuando estén supervisados o hayan
recibido instrucciones adecuadas acerca
de cómo utilizarlo de forma segura y
entiendan los riesgos implicados.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños sin supervisión no deben realizar
operaciones de limpieza y mantenimiento.
INSTALACIÓN
ADVERTENCIAS:
• No instale el aparato en un lugar húmedo puesto que esto podría comprometer el
aislamiento y provocar fugas.
Asimismo, en el exterior del mismo, es posible que se acumule condensación.
• No coloque el aparato en el exterior o cerca de fuentes de calor o bajo la luz
directa del sol.
El aparato funcionará dentro de los intervalos de temperatura ambiente indicados a
continuación:
+10 +32 ºC para la clase climática SN
+16 +32 ºC para la clase climática N
+16 +38 ºC para la clase climática ST
+16 +43 ºC para la clase climática T
(Véase la placa de datos técnicos del producto)
• No coloque contenedores con líquidos encima del aparato.
• Antes de poner en marcha el aparato, espere al menos 3 horas después de
colocarlo en su ubicación definitiva.
Conexión eléctrica
Tras la entrega, coloque el aparato verticalmente y espere al menos 2 o 3 horas
antes de conectarlo a la red eléctrica. Antes de insertar el enchufe en la toma
eléctrica, asegúrese de que:
El enchufe posee toma de tierra y cumple las disposiciones legales.
• El enchufe puede soportar la carga de potencia máxima del aparato, tal y como se
indica en la placa de datos técnicos del frigorífico.
• La tensión de alimentación se encuentra dentro del rango indicado en la placa de
datos técnicos del frigorífico.
• El cable no debe plegarse ni aplastarse.
• El cable debe comprobarse periódicamente y su sustitución debe llevarla a cabo
únicamente técnicos autorizados.
• El fabricante declina toda responsabilidad cuando no se respeten estas medidas
de seguridad.
Puesta en marcha del aparato
Retire todos los materiales de embalaje y envoltorios presentes en el interior del
aparato y proceda a lavarlo con agua y bicarbonato sódico o jabón neutro.
Una vez realizada la instalación, espere de 2 a 3 horas para que el
frigorífico/congelador alcance la temperatura de funcionamiento normal antes de
colocar alimentos congelados o frescos en su interior.
Si el cable de alimentación se desconecta, espere al menos cinco minutos antes de
reiniciar el frigorífico/congelador. En este punto, el aparato está listo para su uso.
FUNCIONAMIENTO
Apagado/encendido (sin pantalla)
• La unidad de termostato para el control del aparato se encuentra ubicado en el
interior del compartimento frigorífico (Fig. 1).
Gire la rueda del termostato más allá de la posición “0”.
La luz se enciende cuando la puerta del frigorífico se abre. Girar la rueda por
completo hasta la posición “0” para apagar el aparato.
Ajuste de temperatura (sin pantalla)
• El ajuste de temperatura de ambos compartimentos se realiza girando la rueda
del termostato (Fig. 2).
Seleccione la posición deseada:
• Para bajar la temperatura en el frigorífico y el congelador, gire la rueda hacia el 5.
• Para incrementar la temperatura en el frigorífico y el congelador, gire la rueda
hacia el 0.
Posición
Condiciones
1-2
Temperatura de verano o ambiente
comprendida entre 25 y 35 °C
3-4
Temperatura de primavera, otoño o
ambiente comprendida entre 15 y 25 °C
5
Temperatura de invierno o ambiente
comprendida entre 5 y 15 °C
30
CONSERVACIÓN
• Para conservar al máximo el aroma, la sustancia y el frescor de los alimentos, es
aconsejable colocarlos en el interior del frigorífico tal como se indica en la figura 6
siguiente, teniendo cuidado de envolverlos en papel
de aluminio o film plástico, o bien en recipientes adecuados provistos de tapa para
evitar contaminaciones cruzadas.
Zona del frigorífico
Frutas/ Verduras
• Para reducir las pérdidas de humedad de frutas y verduras, deben protegerse con
materiales plásticos, como bolsas o film de uso alimentario, e introducirse en la
zona para frutas y verduras. De este modo, se evita acelerar su deterioro.
ZONA DEL FRIGORÍFICO
Indicador de la temperatura en la zona más fría (Según modelo)
Algunos modelos cuentan con un indicador de temperatura en la zona más fría del
compartimento del frigorífico, para que pueda controlar la temperatura media.
Este símbolo indica la zona más fría del frigorífico (Fig. 5).
Compruebe que se muestre claramente la palabra OK en el indicador de
temperatura (Fig. 6). Si esta palabra no aparece, significa que la temperatura es
demasiado elevada:
configure la temperatura en un ajuste más bajo y espere unas 10 horas.
Vuelva a comprobar el indicador y, en caso necesario, vuelva a realizar un nuevo
ajuste.
NOTA:
Si se introduce una cantidad excesiva de alimentos o la puerta del frigorífico se
abre con frecuencia, es normal que el indicador no muestre un OK. Espere al
menos 10 horas antes de girar la rueda hasta un ajuste superior.
Zona del congelador
Use la tabla siguiente para identificar los compartimentos.
La congelación solo tiene lugar en los compartimentos.
RECOMENDACIONES PRÁCTICAS
Distribuya los alimentos en los estantes de manera homogénea para que el aire
pueda circular y refrigerarlos correctamente.
• Evite el contacto entre los alimentos y las paredes posteriores del compartimento
del frigorífico.
• No introduzca alimentos calientes pues esto podría provocar daños locales e
incrementar el consumo energético.
• Retire los embalajes de los alimentos antes de introducirlos.
• No coloque bandejas o recipientes que no se hayan lavado previamente.
• No obstruya con alimentos las ranuras de ventilación del aire frío.
• No cubra la bandeja de cristal del cajón de las verduras para permitir una correcta
circulación del aire.
• No guarde botellas en el compartimento del congelador pues podrían reventar al
congelarse.
• En caso de cortes prolongados en el suministro eléctrico, mantenga cerradas las
puertas el máximo tiempo posible.
• La instalación del aparato en una ubicación cálida y húmeda, con aperturas
frecuentes de las puertas y el almacenamiento de grandes cantidades de verduras
podría provocar la formación de condensación y afectar al rendimiento del aparato.
• Para evitar un consumo energético excesivo, no se recomienda abrir con
frecuencia las puertas ni mantenerlas abiertas durante demasiado tiempo.
CONGELACIÓN
Descongelación del compartimento del frigorífico
Durante un funcionamiento normal, el frigorífico se descongela automáticamente.
No es necesario secar las gotas de agua presentes en la pared posterior ni eliminar
la escarcha (depende del funcionamiento).
El agua circula hacia la parte posterior a través del orificio de drenaje existente y el
calor del compresor contribuye a su evaporación.
• Mantenga limpio el tubo de drenaje del compartimento del frigorífico (Fig. 8) para
evitar que acumule agua.
DESCONGELACIÓN
Descongelación del compartimento del frigorífico
Durante un funcionamiento normal, el frigorífico se descongela automáticamente.
No es necesario secar las gotas de agua presentes en la pared posterior ni eliminar
la escarcha (depende del funcionamiento).
El agua circula hacia la parte posterior a través del orificio de drenaje existente y el
calor del compresor contribuye a su evaporación.
• Mantenga limpio el tubo de drenaje del compartimento del frigorífico (Fig. 8) para
evitar que acumule agua.
La configuración que ahorra más energía requiere colocar cajones, fiambreras y
estantes en el producto. Consulta las imágenes anteriores
Importante: si la temperatura ambiente es elevada, el aparato podría funcionar de
manera continua, con la consiguiente acumulación excesiva de escarcha en la pared
interior del frigorífico. En este caso, ajuste el termostato en un valor más alto (1-2).
Descongelación del compartimento del congelador (modelos
estáticos sin tecnología NO-FROST)
Cuando la capa de escarcha presente en el compartimento del congelador supere
los 3 mm, se recomienda llevar a cabo una descongelación para evitar un
incremento en el consumo energético del aparato.
1) Gire la rueda hasta la posición "0" (Fig. 9).
2) Desconecte el cable de alimentación.
3) Retire los alimentos congelados y colóquelos temporalmente en un lugar fresco.
4) Deje la puerta del congelador abierta para acelerar la descongelación.
5) Recolecte el agua en la parte inferior.
6) Seque el congelador.
7) Vuelva a conectar el cable de alimentación y ajuste los valores deseados.
8) Espere un momento antes de volver a introducir los alimentos congelados.
ADVERTENCIA:
Evite el uso de llamas vivas o aparatos eléctricos,
como calentadores, limpiadores a vapor, velas, lámparas de aceite y similares,
para acelerar el proceso de descongelación.
La descongelación del compartimento del
frigorífico tiene lugar automáticamente en este
aparato.
Una pequeña cantidad de
escarcha o algunas gotas de
agua en la parte posterior del
compartimento del frigorífico
cuando este se encuentra en
Asegúrese de que la salida de
agua siempre esté limpia y de
quelos alimentos no entren
en contacto con la pared
osterior o los laterales del
compartimento del
congelador.
Nota: esta es la placa de datos técnicos del
aparato; contiene todos los datos que deberá
indicar al servicio técnico en caso de avería.
(Figura 8)
Recomendamos descongelar
el congelador cuando la
capa de escarcha supere los
3 mm de grosor.
31
No utilice un cuchillo o cualquier objeto afilado para eliminar la escarcha o el hielo
presentes. Estas operaciones podrían provocar daños en el circuito de
refrigerante; las fugas de este último pueden provocar incendios o daños oculares.
Descongelación del compartimento del congelador (modelos
NO-FROST)
La descongelación es automática.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Iluminação
Iluminação LED
O produto está equipado com luzes LED, por favor contacte o Serviço de Assistência
Técnica em caso de substituição.
Em comparação com as lâmpadas tradicionais, os LEDs duram mais tempo e são
mais amigos do ambiente.
Limpeza
AVISO:
• Antes de cada operação, remova a ficha do frigorífico da tomada para evitar
choques eléctricos.
• Não verta água directamente no exterior ou interior do próprio frigorífico. Isso
pode causar oxidação e danificar o isolamento eléctrico.
IMPORTANTE:
Para evitar rachaduras nas superfícies interiores e peças plásticas, siga estas
sugestões:
• Limpe quaisquer gorduras de alimentos que tenham aderido aos componentes
plásticos.
• As peças internas, vedantes e peças externas podem ser limpas com um pano
embebido em água morna e bicarbonato de sódio ou um sabão neutro. Não utilize
solventes, amónia, lixívia ou abrasivos.
• Remova os acessórios, por exemplo, as prateleiras, do frigorífico e da porta. Lave
em água e sabão quente. Enxagúe e seque cuidadosamente.
• A traseira do aparelho tende a acumular pó que pode ser eliminado utilizando um
aspirador, depois de ter desligado o aparelho e removido a ficha da tomada. Isto
garante uma eficiência energética superior.
POUPANÇA DE ENERGIA
Para melhor poupança de energia sugerimos:
• Que instale o aparelho longe de fontes de calor a não o exponha a luz solar
directa, num local bem ventilado.
• Evite colocar comida quente no frigorífico para evitar aumentar a temperatura
interna e, portanto, causando o funcionamento contínuo do compressor.
• Não amontoe excessivamente os alimentos para garantir uma circulação
adequada do ar.
• Descongele o aparelho caso tenha gelo (veja DESCONGELAMENTO) para facilitar a
transferência do frio.
• Em caso de ausência de energia eléctrica, é recomendado que mantenha a porta
do frigorífico fechada.
• Abra ou mantenha as portas do aparelho abertas o mínimo possível
• Evite ajustar o termostato para temperaturas demasiado frias.
• Remova o pó presente na traseira do aparelho (veja LIMPEZA).
EVITAR RUÍDOS
Durante o funcionamento, o frigorífico emite alguns sons absolutamente normais,
tais como:
• ZUMBIDO, o compressor está a funcionar.
•MURMÚRIOS, SUSSURROS E SILVADOS, o refrigerante está a fluir pelos tubos.
• TIQUES E CLIQUES, a operação de desactivação do compressor.
Pequenas medidas para reduzir o ruído de vibração:
• Contentores que se tocam: Evite o contacto entre contentores e recipientes de
vidro.
• Gavetas, prateleiras, contentores vibram: Verifique a instalação correcta dos
acessórios internos.
NOTA:
O gás refrigerante produz ruídos mesmo quando o compressor está desligado; isto
não é um defeito, é normal.
Caso ouça um som de clique no interior do aparelho, isto é normal devido à
expansão de vários materiais.
POSSIBILIDADE DE INVERSÃO DA PORTA
As portas do aparelho podem ser invertidas para permitir a abertura à direita ou
esquerda de acordo com as exigências.
NOTA:
• A inversão das portas deve ser realizada por pessoal técnico qualificado.
• A inversão das portas não é abrangida pela garantia.
INVERSÃO DA ABERTURA DA S PORTAS
INVERTIR LA DIRECCIÓN DE APERTURA DEL CONGELADOR
DIMENSÕES DO PRODUTO E COMPARTIMENTO
EMBUTIDO
INSTALAÇÃO DO APARELHO NA COLUNA
32
PAINÉIS DE ACOPLAMENTO DA COLUNA INCLUÍDA NAS
PORTAS DO APARELHO
Este aparelho vem equipado com dispositivos de acoplamento para as portas do
aparelho com painéis de coluna (corrediça de carga),
PRECAUÇÕES PARA UM CORRECTO
FUNCIONAMENTO
Assim que o produto esteja embutido, coloque a parte traseira da coluna em
contacto com a parede para prevenir o acesso ao compartimento compressor.
Para o produto funcionar correctamente é essencial que permita uma circulação de
ar adequada para arrefecer o condensador localizado na parte traseira do aparelho.
Por esta razão, a coluna deve estar equipada com uma chaminé traseira, cuja
abertura superior não deve estar bloqueada e com uma ranhura frontal que será
coberta com uma grelha de ventilação.
SUSPENDER O USO DE
Se o aparelho não for usado durante um período longo de tempo:
1) Desligue o aparelho (ver funcionamento).
2) Remova a ficha ou remova o dispositivo de segurança.
3) Limpe o aparelho
4) Deixe as portas do aparelho abertas.
33
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
A lâmpada de
iluminação
interior não liga.
Ausência de
electricidade.
O interruptor da
porta está
bloqueado.
O cabo de alimentação não está devidamente
ligado.
Verifique se o aparelho está desligado.
(ver Ajuste de Temperatura).
Certifique- se de que existe corrente eléctrica na
casa.
Verifique se está activo.
O frigorífico e
congelador não
arrefecem
suficientemente.
As portas não
estão fechadas.
As portas são
abertas com
frequência
Definição errada
da temperatura.
O frigorífico e o
congelador foram
excessivamente
cheios.
A temperatura
ambiente é
demasiado baixa.
Nenhuma energia
eléctrica.
Verifique se as portas e vedantes selam
devidamente.
Evite abrir as portas desnecessariamente durante
um período de tempo. Verifique a definição de
temperatura e, se possível,
arrefeça ainda mais (ver Ajuste de Temperatura)
Espere pela estabilização da temperatura do
frigorífico ou congelador.
Verifique se a temperatura ambiente está de
acordo com o que é indicado na placa de
identificação (ver Instalação).
O cabo de alimentação não está devidamente
ligado.
Verifique se o aparelho está desligado (ver Ajuste
de Temperatura)
Assegure- se de que existe corrente eléctrica na
casa.
A comida
congela no
frigorífico.
Definição errada
da temperatura.
Alimentos em
contacto com a
parede traseira.
Congelar
demasiados
alimentos frescos
causa
uma descida da
temperatura do
frigorífico
Verifique a definição de temperatura (ver Ajuste de
Temperatura) e, se possível, diminua a definição da
temperatura.
Separe os alimentos da parede traseira do
frigorífico.
Não exceda o montante máximo a ser congelado
(ver Congelamento).
O fundo do
compartimento
do frigorífico
está húmido ou
contém gotas de
água.
O tubo de
drenagem pode
estar entupido.
Limpe o tubo de drenagem com uma vara ou
semelhante para permitir a descarga de água.
Presença de
gotas de água na
parede
traseira do
frigorífico.
Funcionamento
normal do
frigorífico.
Não é um defeito (ver Descongelamento).
Presença de
água na gaveta
dos vegetais.
Falta de
circulação de ar.
Demasiada
humidade nos
vegetais e frutas.
Verifique se não colocou alimentos que impeçam a
circulação de ar na bandeja de prateleira de vidro.
Embrulhe a fruta e vegetais em materiais de
plástico, tais como papel aderente, sacos ou
contentores.
O motor
funciona
continuamente.
As portas não
estão fechadas.
As portas são
abertas
frequentemente.
• A temperatura
ambiente é
demasiado alta.
• A espessura do
gelo é superior a
3mm.La
température
ambiante est très
élevée.
Épaisseur du givre
supérieure à 3
mm.
Certifique-se de que as portas estão fechadas e
que os vedantes selam devidamente.
Evite abrir as portas desnecessariamente durante
um certo período de tempo.
Verifique se a temperatura ambiente está de
acordo com as especificações na placa de
identificação (ver Instalação).
Defina o ecrã/termóstato para uma temperatura
mais quente.
Descongele a unidade (ver Descongelamento).
A comida
congelada está a
descongelar.
O intervalo de
temperatura
ambiente está
abaixo
da classe de clima
do produto.
O compressor
raramente se liga
A porta do
congelador não
está fechada.
Mova a unidade para um local mais quente ou
aqueça o compartimento.
Assegure- se de que a porta está fechada e que o
vedante está a isolar devidamente.
A luz do WI-FI
pisca durante 3
segundos
para ligar - 1
segundo para
desligar.
Router desligado.
Falha de ligação.
Ligue o router.
Reinicie o produto (ver WI-FI)
SE O PROBLEMA NÃO FOR RESOLVIDO, CONTACTE O CENTRO DE SERVIÇO
INDICANDO O TIPO DE FALHA E A INFORMAÇÃO DA PLACA DESTE APARELHO QUE
SE ENCONTRA DENTRO DO COMPARTIMENTO DO FRIGORÍFICO:
• O modelo de equipamento.
• O número de séries.
DESECHAR EL ELECTRODOMÉSTICO ANTIGUO
Este electrodoméstico cumple la directiva europea 2012/19/EU en materia de
Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Los RAEE contienen tanto sustancias contaminantes (que pueden conllevar
consecuencias negativas para el medio ambiente) como componentes básicos (que
se pueden reutilizar). Es importante que los RAEE se sometan a tratamientos
específicos para eliminar y desechar adecuadamente los contaminantes y recuperar
y reciclar todos los materiales.
Las personas desempeñan un papel clave a la hora de garantizar que los RAEE no se
conviertan en un problema medioambiental. Para ello, es esencial seguir ciertas
normas básicas:
Los RAEE no deben recibir el mismo tratamiento que los residuos domésticos.
Los RAEE deben depositarse en los puntos limpios pertinentes, gestionados por las
autoridades locales o por empresas autorizadas. En muchos países, existe un
servicio de recogida a domicilio de RAEE de gran tamaño.
En muchos países, al comprar un electrodoméstico nuevo, el distribuidor podría
encargarse de la recogida del antiguo de forma totalmente gratuita, siempre y
cuando el equipo tenga características similares y sea del mismo tipo que el equipo
suministrado.
Conformidad
Mediante la colocación de la marca en este producto confirmamos el
cumplimiento de todos los requisitos legislativos europeos relevantes en materia de
seguridad, salud y medio ambiente establecidos para este producto.
34
Bitte lesen Sie vor dem Gebrauch des Kühlschranks diese Anleitung sorgfältig, um
das Gerät optimal zu nutzen. Bewahren Sie die gesamte Referenzdokumentation
zum Nachschlagen oder für einen eventuellen späteren Besitzer auf. Dieses Gerät ist
ausschließlich für den Hausgebrauch und vergleichbare Verwendung bestimmt, wie:
- Personalküchen in Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben, für die Nutzung durch Gäste von Hotels, Motels
und ähnlichen Unterkünften,
- Bed & Breakfast (B&B),
- Catering-Dienste und ähnliche Zwecke im Einzelhandel.
Das Gerät darf ausschließlich für die Konservierung von Lebensmitteln verwendet
werden. Jede andere Verwendung wird als gefährlich erachtet und der Hersteller
weist im Fall der Nichtbeachtung jede Haftung zurück. Bitte lesen Sie auch die
Garantiebestimmungen. Um die bestmögliche Leistung zu erzielen und einen
problemlosen Betrieb zu gewährleisten, lesen Sie zunächst diese Anweisungen
sorgfältig durch. Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen kann zum Erlöschen des
Anspruchs auf kostenlosen Kundenservice während der Garantiezeit führen.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Diese Anleitung enthält wichtige
Sicherheitsinformationen. Bewahren Sie
diese Anleitung daher zum Nachschlagen
und damit Sie Ihr Gerät optimal nutzen
können sicher auf.
Die Kühltruhe enthält ein Kühlgas (R600a:
Isobutan) und ein Schaumtreibmittel
(Cyclopentane) zur Isolierung, die sehr
umweltfreundlich, aber entflammbar sind.
Vorsicht: Feuergefahr
Wenn der Kühlkreislauf beschädigt wird:
Offenes Feuer und Zündquellen
vermeiden.
Den Raum, in dem sich das Gerät befindet,
gut lüften.
WARNUNG!
Vorsicht beim Reinigen/Tragen des Geräts,
sodass das Metall der Kühlschlaufen nicht
berührt wird, da dies Finger und Hände
verletzen oder das Gerät beschädigen
könnte.
Dieses Gerät ist nicht geeignet, um darauf
oder darunter weitere Geräte zu stapeln.
Nicht auf dem Gerät sitzen oder stehen,
da es dafür nicht geeignet ist. Dies könnte
zu Personenschäden führen oder das
Gerät beschädigen.
Darauf achten, dass das Stromkabel
während und nach dem
Tragen/Verschieben des Geräts nicht
darunter stecken bleibt, damit es nicht
beschädigt oder zerschnitten wird.
Beim Aufstellen des Geräts darauf achten,
dass der Fußboden, Leitungen,
Wandverkleidungen usw. nicht beschädigt
werden. Gerät nicht verschieben, indem
an der Klappe oder am Griff gezogen wird.
Erlauben Sie Kindern nicht mit dem Gerät
zu spielen oder an den Bedienknöpfen
herumzuspielen. Unser Unternehmen
übernimmt keine Haftung, falls diese
Anweisungen nicht befolgt werden.
Das Gerät nicht in Umgebungen mit
feuchter, öliger oder staubiger
Atmosphäre installieren sowie vor direkter
Sonneneinstrahlung und Wasser schützen.
Das Gerät nicht in der Nähe von
Hitzequellen oder entflammbaren
Materialien installieren.
Bei einem Stromausfall nicht die Klappe
öffnen. Dauert der Stromausfall weniger
als 20 Stunden an, wird die Tiefkühlware
nicht beeinträchtigt. Dauert der
Stromausfall länger, sollten die
Lebensmittel überprüft und sofort
verzehrt oder gekocht und erneut
eingefroren werden.
Lässt sich die Klappe der Kühltruhe
schwierig öffnen, nachdem Sie diese
gerade geschlossen haben, so ist dies
normal. Dies liegt am Druckausgleich, der
hergestellt wird. Die Klappe lässt sich
normalerweise nach wenigen Minuten
wieder öffnen.
Das Gerät erst dann an die
Stromversorgung anschließen, wenn
sämtliches Verpackungsmaterial und
Transportschutzvorrichtungen entfernt
wurden.
Das Gerät vor dem Einschalten
mindestens vier Stunden lang stehen
lassen, wenn es im Liegen transportiert
wurde, damit sich das Kompressoröl
absetzen kann.
Diese Kühltruhe darf nur für den
vorgesehenen Zweck (z.B. Lagern und
Einfrieren von Lebensmitteln) verwendet
werden.
Keine Medikamente oder Materialien für
wissenschaftliche Forschungen
aufbewahren. Wird Material gelagert, das
eine strenge Kontrolle der
Lagertemperatur erfordert, so kann sich
die Qualität verschlechtern oder es kann
35
eine unvorhergesehene Reaktion
auftreten, die zu Risiken führen kann.
Vor jedem Eingriff am Gerät den
Netzstecker ziehen.
Bei der Lieferung überprüfen, ob das
Produkt nicht beschädigt ist und ob alle
Teile und Zubehör unversehrt sind.
Wenn Sie am Kühlsystem ein Leck
feststellen, nicht die Netzsteckdose
berühren und unbedingt offenes Feuer
vermeiden. Das Fenster öffnen und den
Raum gut lüften. Wenden Sie sich an den
Kundenservice, um das Gerät reparieren
zu lassen.
Zum Anschluss keine Verlängerungskabel
und Adapter verwenden.
Das Netzkabel nicht stark spannen oder
biegen und den Netzstecker nicht mit
nassen Händen berühren.
Den Netzstecker und/oder das Netzkabel
nicht beschädigen - Stromschlag- und
Brandgefahr!
Ein beschädigtes Netzkabel muss vom
Hersteller oder dem zugelassenen
Kundendienst oder ähnlich qualifizierter
Person ausgewechselt werden, um
Gefahren vorzubeugen.
Keine brennbaren und hoch flüchtigen
Substanzen wie Äther, Benzin, Flüssiggas,
Propan, Sprühdosen, Klebstoffe, reinen
Alkohol usw. in der Kühltruhe
aufbewahren - Explosionsgefahr!
In der Nähe der Kühltruhe keine
brennbaren Sprays wie z.B.
Farbspraydosen aufbewahren. Es besteht
Explosions- oder Brandgefahr.
Keine Gegenstände oder mit Wasser
gefüllten Behälter auf das Gerät stellen.
Keine Verlängerungskabel und
Mehrfachsteckleisten verwenden.
Gerät nicht durch Verbrennen entsorgen.
Darauf achten, dass die Kühlschleife des
Geräts während des Transports oder im
Betrieb nicht beschädigt wird. Bei einer
Beschädigung das Gerät keinem offenen
Feuer oder möglichen Zündquellen
aussetzen und den Raum, in dem sich das
Gerät befindet, sofort gut lüften.
Das Kühlsystem an der Rückseite und im
Inneren des Geräts enthält ein Kältemittel.
Es muss daher darauf geachtet werden,
die Leitungen nicht zu beschädigen.
Im Inneren des Gefriergeräts keine
elektrischen Geräte benutzen, es sei denn,
sie sind vom Hersteller empfohlen.
Den Kühlkreislauf nicht beschädigen.
Keine mechanischen oder sonstigen
Hilfsmittel verwenden, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen, es sei
denn, dies ist vom Hersteller so
empfohlen.
Im Inneren des Kühlschranks keine
elektrischen Geräte benutzen, es sei denn,
der Typ wurde vom Hersteller empfohlen.
Die Lüftungsgitter am Gehäuse des Geräts
und innerhalb der Einbauöffnung nicht
verstopfen oder verschließen.
Nicht die internen Kühlelemente
berühren, besonders nicht mit nassen
Händen, da Sie sich verbrennen oder
anderweitig verletzen können.
Keine scharfkantigen Gegenstände wie
Messer oder Gabeln verwenden, um
Eisschichten damit zu entfernen.
Keinen Haarfön, Heizgeräte oder sonstige
elektrische Geräte zum Abtauen
verwenden.
Wenn sich an den Innenwänden eine
Eisschicht bildet, diese nicht mit einem
Messer oder sonstigen scharfen
Gegenständen abkratzen. Dies kann den
Kühlkreislauf beschädigen und das
austretende Kältemittel kann sich
entzünden oder die Augen schädigen.
Keine mechanischen oder sonstigen
Hilfsmittel verwenden, um den
Abtauvorgang zu beschleunigen.
Auf keinen Fall offene Flammen oder
elektrische Geräte wie Heizelemente oder
Dampfstrahlreiniger sowie keine Kerzen,
36
Öllampen oder Ähnliches verwenden, um
den Abtauvorgang zu beschleunigen.
Für die Reinigung des Kompressors kein
Wasser darauf schütten. Nach der
feuchten Reinigung mit einem Tuch
gründlich trocken reiben, um Rost zu
vermeiden.
Den Netzstecker sauber halten. Starke
Staubablagerungen erhöhen die
Brandgefahr.
Das Produkt ist nur für die Verwendung in
Privathaushalten vorgesehen.
Die Garantie erlischt, wenn das Produkt
für gewerbliche Zwecke und nicht in
Privathaushalten eingesetzt wird.
Das Produkt muss im Einklang mit den
Anweisungen im Bedienungshandbuch
richtig installiert, aufgestellt und
betrieben werden.
Die Garantie gilt nur für neue Produkte
und erlischt, wenn das Produkt
weiterverkauft wird.
Unser Unternehmen übernimmt keine
Haftung für Unfälle oder Folgeschäden im
Zusammenhang mit dem Produkt.
Die Garantie führt nicht zum Erlöschen
gesetzlicher Rechte.
Nicht versuchen, das Gerät selbst zu
reparieren. Technische Eingriffe dürfen
ausschließlich von qualifiziertem
Fachpersonal durchgeführt warden.
KINDERSICHERHEIT!
Wenn Sie ein Altgerät entsorgen, dass ein
Schloss oder eine Verriegelung an der Tür
hat, stellen Sie sicher, dass hier
versehentlich keine spielenden Kinder
eingesperrt werden können.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und mangelndem Wissen benutzt werden,
wenn diese in die sichere Bedienung des
Geräts eingewiesen wurden oder
beaufsichtigt werden und wenn ihnen die
damit verbundenen Gefahren bekannt
sind.
Kinder sollten nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Pflege sollten nicht
von Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
37
INSTALLATION
WARNUNGEN:
• Das Gerät nicht in einer Umgebung mit dampfhaltiger oder feuchter Atmosphäre
installieren, da dies die Dämmung beeinträchtigt und zu Lecks führen kann.
Außerdem könnte sich an der Außenfläche des Geräts Kondenswasser ablagern.
• Das Gerät nicht im Freien, in der Nähe von Hitzequellen aufstellen und keiner
direkten Sonneneinstrahlung aussetzen.
Innerhalb der folgenden Umgebungstemperaturbereiche ist ein korrekter Betrieb
des Geräts gewährleistet :
+10 +32 °C bei Klimaklasse SN
+16 +32 °C bei Klimaklasse N
+16 +38 °C bei Klimaklasse ST
+16 +43 °C bei Klimaklasse T
(siehe Typenschild des Produkts)
• Keine mit Wasser gefüllten Behälter auf das Gerät stellen.
• Nach der endgültigen Installation mindestens 3 Stunden warten, bevor das Gerät
in Betrieb genommen wird.
Elektrischer Anschluss
Nach der Lieferung das Gerät vertikal aufstellen und mindestens 2 3 Stunden
warten, bevor es an das Spannungsnetz angeschlossen wird Bevor der Netzstecker
an die Netzsteckdose angeschlossen wird, ist Folgendes sicherzustellen:
Die Netzsteckdose muss nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften geerdet
sein.
• Die Netzsteckdose muss für die auf dem Typenschild angegebene Höchstspannung
des Geräts geeignet sein.
• Die Netzspannung muss in dem auf dem Typenschild des Kühlschranks
angegebenen Bereich liegen.
• Das Netzkabel darf nicht geknickt oder gequetscht werden.
• Das Netzkabel ist regelmäßig zu kontrollieren und darf nur von zugelassenem
Servicepersonal ausgewechselt werden.
• Der Hersteller weist jede Haftung zurück, wenn die genannten Sicherheitsregeln
nicht beachtet werden.
Vor der Inbetriebnahme
Die im Inneren des Kühlschranks befindliche Verpackung entfernen und den
Innenraum mit Wasser und Natron oder einem neutralen Reinigungsmittel reinigen.
Nach der Installation den Kühlschrank nicht sofort befüllen, sondern 2 bis 3 Stunden
warten, damit die Kühl- und Gefrierfächer ihre normale Betriebstemperatur
erreichen.
Nach einer Trennung der Spannungsversorgung mindestens 5 Minuten warten,
bevor der Die Kühl/Gefrierkombination neu gestartet wird.
Anschließend ist das Gerät betriebsbereit.
BETRIEB
Ein- und Ausschalten (Modelle ohne Display)
Der Thermostat befindet sich im Inneren des Kühlraums (Abb. 1).
Den Stellring des Thermostats über die Position "0" hinaus drehen.
Beim Öffnen der Kühlschranktür schaltet sich die Innenbeleuchtung ein.
Wird der Stellring auf "0" gestellt, schaltet sich das Gerät aus.
Temperatureinstellung (Modelle ohne Display)
• Die Temperatureinstellung beider Fächer erfolgt durch Drehen des Stellrings (Abb.
2).
Die gewünschte Position einstellen:
• Um für das Kühl- und Gefrierfach eine geringere Temperatur einzustellen, den
Stellring in Richtung der 5 drehen.
• Um für das Kühl- und Gefrierfach eine höhere Temperatur einzustellen, den
Stellring in Richtung der 0 drehen.
Stellung
Temperaturbedingung
1-2
Sommer oder Raumtemperatur zwischen
25-35°C
3-4
Frühling, Herbst oder Raumtemperatur
zwischen 15-25°C
5
Winter oder Raumtemperatur zwischen
5-15°C
KONSERVIERUNG
• Damit Aroma, Gehalt und Frische der Speisen bestmöglich erhalten bleiben,
sollten sie wie in Abbildung 6 ersichtlich im Kühlraum untergebracht werden. Die
Speisen sollten in Alu- oder Kunststofffolie oder in entsprechenden Behältnissen mit
Deckel verpackt sein, um Kreuzkontaminationen zu vermeiden.
Kühlraum
Obst und Gemüse
• Um bei Obst und Gemüse die Abgabe von Feuchtigkeit zu reduzieren, diese
Produkte in Kunststoffbehältern, Frischhaltefolie oder Plastiktüten im Obst- und
Gemüsefach verwahren. Auf diese Weise bleiben sie länger haltbar.
KÜHLRAUM
Temperaturanzeige im kältesten Bereich
(nicht bei allen Modellen vorhanden)
Bei einigen Modellen ist der kälteste Bereich des Kühlraums mit einer
Temperaturanzeige ausgestattet, anhand der Sie die Durchschnittstemperatur
überwachen können.
Dieses Symbol zeigt den kältesten Bereich des Kühlraums an (Abb. 5).
Die Temperaturanzeige prüfen, die Anzeige OK muss deutlich erkennbar sein (Abb.
6). Ist die Anzeige nicht sichtbar, bedeutet dies, dass die Temperatur zu hoch ist:
In diesem Fall die Kühlleistung erhöhen und ca. 10 Stunden warten.
Die Anzeige erneut prüfen und bei Bedarf die Temperatur erneut einstellen.
HINWEIS:
Wenn der Kühlschrank zu voll ist oder die Tür häufig geöffnet wird, ist es normal,
dass die Anzeige nicht OK anzeigt. Bitte warten Sie mindestens 10 Stunden, bevor
Sie den Stellring auf eine höhere Kühlleistung stellen.
Gefrierfach
Die nachstehende Tabelle veranschaulicht, wie lange verschiedene Produkte im
Gefrierfach aufbewahrt werden können
Das Einfrieren von Lebensmitteln ist nur im Gefrierfach möglich
PRAKTISCHE HINWEISE
Die Lebensmittel gleichmäßig auf den Ablagen verteilen, damit eine angemessene
Belüftung gewährleistet wird.
• Vermeiden Sie die Berührung der Speisen mit der Rückwand des Kühlraums.
• Stellen Sie keine warmen Speisen in den Kühlschrank, da dies die Haltbarkeit der
anderen Lebensmittel beeinträchtigen könnte und den Stromverbrauch erhöht.
• Überflüssige Verpackungen von Produkten entfernen, bevor sie im Kühlschrank
verwahrt werden.
• Geschirr und Behälter nicht ungespült in den Kühlschrank stellen.
• Keine Lebensmittel vor das Kaltluftgebläse stellen.
38
• Die Glasablage über dem Gemüsefach nicht komplett bedecken, um eine korrekte
Belüftung zu gewährleisten.
• Keine Flaschen in das Gefrierfach legen, da sie platzen können, wenn sie gefrieren.
• Bei längerem Stromausfall die Tür geschlossen halten, damit die Lebensmittel so
lange wie möglich kühl gehalten werden.
• Die Installation des Geräts in einer zu warmen oder zu feuchten Umgebung,
häufiges Öffnen der Tür und das Verwahren großer Mengen von Gemüse kann zur
Bildung von Kondenswasser führen und beeinträchtigt die Kühlleistung des Geräts.
• Das häufige und zu lange Öffnen der Türen führt zu einem höheren
Stromverbrauch.
EINFRIEREN
• Die Lebensmittel müssen frisch sein.
• Lebensmittel in kleinen Portionen einfrieren, um den Vorgang zu beschleunigen.
Niemals die auf dem Typenschild angegebene, zulässige Höchstmenge
überschreiten.
• Während des Einfrierens die Tür des Gefrierfachs nicht öffnen.
• Die Lebensmittel müssen luftdicht verschlossen aufbewahrt werden.
• Einzufrierende Lebensmittel von bereits eingefrorenen trennen.
• Gefriertüten und Behälter etikettieren und eine Bestandsliste der eingefrorenen
Lebensmittel führen.
• Nach dem Auftauen Lebensmittel nicht erneut einfrieren und sofort verzehren.
HINWEIS:
• MODELLE OHNE DISPLAY
In der Regel ist es nicht erforderlich, die Position des Stellrings zu verändern. Nur,
wenn der Kühlschrankinhalt zu kalt wird, empfiehlt es sich, den Stellring leicht in
Richtung "0" zu drehen (Abb. 7).
Nachdem die Lebensmittel eingefroren sind, den Stellring wieder in seine
Ausgangsposition zurückdrehen.
ABTAUEN
Abtauen des Kühlraums
Während des Normalbetriebs wird der Kühlraum automatisch abgetaut.
Die Wassertropfen und der Reif an der Rückwand (je nach Funktionsweise) müssen
nicht entfernt werden.
Das Wasser wird durch die Abflussöffnung an der Rückwand abgeleitet und wird
durch die Wärme des Kompressors verdampft.
• Den Abfluss (Abb. 8) im Kühlraum frei halten, damit sich kein Wasser ansammelt.
Die energiesparendste Konfiguration erfordert den Einsatz von Schubladen,
Lebensmittelboxen und Regalböden im Produkt, siehe die obigen Bilder.
Wichtig: Wenn die Umgebungstemperatur hoch ist, arbeitet das Gerät im
Dauerbetrieb. Dies kann zu einer stärkeren Reifbildung an den Innenwänden des
Kühlraums führen. In diesem Fall die Kühlleistung etwas verringern (Stellring auf
Position 1 oder 2).
Abtauen des Gefrierfachs (Modelle mit statischer Kühlung ohne
NO-FROST-Technologie)
Wenn die Eisschicht an den Innenwänden des Gefrierfachs dicker als 3 mm ist, sollte
das Gefrierfach abgetaut werden, da andernfalls der Energieverbrauch steigt.
1) Den Stellring auf Position "0" stellen (Abb .9).
2) Das Netzkabel abziehen.
3) Eingefrorene Lebensmittel herausnehmen und vorübergehend an einem kühlen
Ort lagern.
4) Die Gefrierschrankttür offen lassen, um das Abtauen zu beschleunigen.
5) Das Wasser vom Boden des Gefrierfachs aufnehmen.
6) Das Gefrierfach abtrocknen.
7) Das Netzkabel wieder anschließen und die gewünschten Werte einstellen.
8) Einige Minuten warten und die gefrorenen Lebensmittel wieder hineinlegen.
WARNUNG:
Auf keinen Fall offene Flammen oder elektrische Geräte wie Heizelemente oder
Dampfstrahlreiniger sowie keine Kerzen, Öllampen oder Ähnliches verwenden,
um den Abtauvorgang zu beschleunigen.
• Wenn sich an den Innenwänden eine Eisschicht bildet, diese nicht mit einem
Messer oder sonstigen scharfen Gegenständen abkratzen.
Dabei könnte der Kühlkreislauf beschädigt werden, das austretende Kältemittel
kann sich entzünden und reizt die Augen.
Abtauen des Gefrierfachs (Modelle mit NO-FROST-Technologie)
Das Abtauen erfolgt automatisch.
WARTUNG UND REINIGUNG
Beleuchtung
LED-Beleuchtung
Das Gerät ist mit LED-Beleuchtung ausgestattet. Für den Ersatz wenden Sie sich
bitte an den technischen Kundendienst.
LED-Lampen haben im Vergleich zu herkömmlichen Leuchtmitteln eine längere
Lebensdauer und sind umweltfreundlicher.
Reinigung
HINWEIS:
• Vor jedem Eingriff den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, um die
Stromschlaggefahr ausschließen zu können.
• Niemals Wasser direkt auf die Außen- oder Innenflächen des Kühlschranks
gießen. Dies verursacht Oxidation und beschädigt die elektrische Isolation.
WICHTIG:
Um zu verhindern, dass sich an den Innenseiten und Kunststoffteilen Risse bilden,
beachten Sie bitte folgende Hinweise:
• Ölrückstände von Lebensmitteln von den Kunststoffteilen stets abwischen.
• Zum Reinigen aller Teile der Innen- und Außenflächen sowie der Dichtungen ein
Tuch mit warmem Wasser und Natron oder einem neutralen Reinigungsmittel
verwenden. Keine Lösungsmittel, Ammoniak, Bleichmittel oder Scheuermittel
verwenden.
• Zubehörteile wie z. B. die Ablagen und Einsätze aus dem Kühlraum und der
Kühlschranktür herausnehmen und in heißem Seifenwasser reinigen. Abtropfen
lassen und abtrocknen.
• Die Rückseite des Geräts zieht Staub an. Dieser kann mit einem Staubsauger
entfernt werden, nachdem das Gerät ausgeschaltet und der Netzstecker abgezogen
wurde. Ohne Staub ist eine höhere Energieeffizienz gewährleistet.
ENERGIE SPAREN
Tipps zum Energiesparen:
• Das Gerät entfernt von Hitzequellen, vor Sonneneinstrahlung geschützt und in
einem gut belüfteten Raum aufstellen.
• Keine warmen Speisen in den Kühlschrank stellen. Dies erhöht die
Innentemperatur und der Kompressor arbeitet im Dauerbetrieb.
• Den Kühlschrank nicht übermäßig füllen, um eine korrekte Belüftung zu
gewährleisten.
• Wenn sich eine Eisschicht bildet, das Gerät abtauen (siehe Abschnitt ABTAUEN),
um die Kälteabgabe zu erleichtern.
• Bei Stromausfall die Tür möglichst geschlossen halten.
• Die Türen so selten wie möglich öffnen und nicht zu lange offen halten.
• Den Thermostat nicht auf eine übermäßig geringe Temperatur einstellen.
• Staubablagerungen von der Geräterückseite (siehe Abschnitt REINIGUNG).
GERÄUSCHE REDUZIEREN
Während des Betriebs verursacht der Kühlschrank einige völlig normale Geräusche,
zum Beispiel:
• BRUMMEN: Der Kompressor ist in Funktion.
• RUMPELN, RASCHELN und RAUSCHEN: Bewegung des Kältemittels in den
Leitungen
• TICKEN und KLICKEN: der Kompressor stoppt.
Einfache Maßnahmen, um Geräusche und Vibrationen zu reduzieren:
• Geräusche entstehen, wenn sich Behälter im Inneren berühren:
Vermeiden Sie den Kontakt zwischen Dosen und
Glasbehältern.
• Vibration von Fächern, Einsätzen und Ablagen: Prüfen, ob das Zubehör korrekt
und fest eingesetzt ist.
HINWEIS:
Das Kältemittel generiert auch Geräusche, wenn der Kompressor ausgeschaltet
ist.
Dies ist normal und stellt keinen Defekt dar.
Wenn Sie im Inneren des Geräts ein Klicken hören, ist dies ebenfalls normal.
Das Geräusch wird durch die Expansion der verschiedenen Materialien verursacht.
Der Kühlraum dieses Produkts taut sich
automatisch ab.
Etwas Reif oder kleine
Wassertropfen an der
Rückwand des
Kühlraums sind normal.
Stellen Sie sicher, dass der
Wasserabfluss immer
sauber ist unddass die
Lebensmittel nicht die
Innenwände berühren.
HINWEIS: Hier befindet sich das Typenschild mit
allen Daten, die Sie im Fall eines Defekts dem
Kundenservice mitteilen müssen.
(Abb. 8)
Das Gefrierfach sollte
abgetaut werden, wenn
sich im Inneren eine
Eisschicht von mehr als
3 mm gebildet hat.
39
TÜRANSCHLAGWECHSEL
Die Gerätetüren können beidseitig montiert werden, um sie je nach Bedarf nach
rechts oder links zu öffnen.
HINWEIS:
• Das Umkehren der Öffnungsrichtung darf nur von qualifiziertem
Servicepersonal ausgeführt werden.
• Das Umkehren der Öffnungsrichtung ist von der Garantie ausgeschlossen.
WECHS EL DES TÜRANSC HLAGS
WECHSEL DER ÖFFNUNGEN DES GEFRIERFACHS
ABMESSUNGEN
INSTALLATION DES GERÄTS IM KORPUS
BEFESTIGUNG DER KÜHLSCHRANKTÜREN AN DEN
KORPUSFRONTEN
Das Gerät ist mit Befestigungselementen ausgestattet, mit denen die Türen an den
Korpusfronten fixiert werden können (Schleppscharnier).
40
HINWEISE FÜR DEN KORREKTEN BETRIEB
Nachdem das Gerät eingebaut wurde, die Rückseite des Korpus an die Wand
schieben, damit der Kompressor geschützt ist.
Für den korrekten Betrieb des Geräts muss eine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet sein, damit der Kompressor an der Geräterückseite abkühlen kann.
Aus diesem Grund muss der Einbaukorpus an der Rückseite mit einer Aussparung an
der Rückseite, deren Öffnung nach oben nicht verschlossen sein darf, sowie im
Unteren Bereich mit einer weiteren Öffnung versehen sein, die mit einem
Lüftungsgitter bedeckt wird.
UNTERBRECHUNG DES BE TRIEBS
Wenn das Gerät für längere Zeit nicht benutzt wird:
1) Das Gerät ausschalten (siehe Abschnitt Betrieb).
2) Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen oder die Sicherheitsvorrichtung
entfernen.
3) Das Gerät reinigen.
4) Die Türen des Geräts offen lassen.
FEHLERBEHEBUNG
STÖRUNG
URSACHE
BEHEBUNG
Die
Kühlraumbeleuchtung
schaltet sich nicht ein.
Keine Spannung.
Türschalter blockiert.
Netzkabel nicht korrekt angeschlossen.
Prüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist
(siehe Abschnitt Temperatureinstellung).
Prüfen, ob Netzspannung vorhanden ist.
Auf korrekte Funktion prüfen.
Kühl- und
Gefrierschrank kühlen
nicht
ausreichend.
Türen nicht geschlossen.
Türen werden zu oft geöffnet.
Falsche
Temperatureinstellung.
Kühl- und Gefrierschrank zu
voll.
Umgebungstemperatur zu
niedrig.
Keine Spannung.
Sicherstellen, dass die r schließt und die
Dichtung korrekt abdichtet.
• Für eine Weile das unnötige Öffnen der Türen
vermeiden.
• Die Temperatureinstellung prüfen und, sofern
möglich, stärker kühlen (siehe Abschnitt
Temperatureinstellung).
• Abwarten, bis sich die Temperatur im Kühl- oder
Gefrierfach stabilisiert hat.
• Prüfen, ob die Umgebungstemperatur den
Angaben auf dem Typenschild entspricht (siehe
Abschnitt Installation).
• Netzkabel nicht korrekt angeschlossen.
• Prüfen, ob das Gerät ausgeschaltet ist
(siehe Abschnitt Temperatureinstellung).
• Prüfen, ob Spannung vorhanden ist.
Die Lebensmittel im
Kühlraum gefrieren.
Falsche
Temperatureinstellung.
Lebensmittel berühren die
Rückwand.
Beim Einfrieren größerer
Mengen frischer
Lebensmittel sinkt die
Temperatur im Kühlraum.
Die Temperatureinstellung prüfen (siehe Abschnitt
Temperatureinstellung) und, sofern möglich, die
Kühlleistung verringern.
Die Lebensmittel so positionieren, dass sie die
Rückwand nicht berühren.
Die zulässige Höchstmenge von Gefriergut nicht
überschreiten (siehe Abschnitt Einfrieren).
Boden des Kühlraums
ist
nass oder es sind
Tropfen darauf.
Abflussleitung verstopft.
Die Abflussleitung mit einem Stäbchen o.ä. öffnen,
damit das Wasser abfließen kann.
Tropfen oder Wasser
an der hinteren
Innenwand.
Normaler Kühlschrankbetrieb
Kein Defekt (siehe Abschnitt Abtauen).
Wasser im
Gemüsefach.
Unzureichende Luftzirkulation.
Obst und Gemüse zu feucht.
Sicherstellen, dass sich auf der Glasablage über
dem Gemüsefach keine Produkte befinden, die die
Luftzirkulation behindern.
Das Obst und Gemüse in Frischhaltefolie,
Plastiktüten oder Behältern aufbewahren.
Der Motor läuft
ununterbrochen.
Türen nicht geschlossen.
Türen werden zu oft geöffnet.
Umgebungstemperatur sehr
hoch.
Eisschicht im Inneren über 3
mm.
Sicherstellen, dass die Türen geschlossen sind und
die Dichtungen korrekt abdichten.
Für eine Weile unnötiges Öffnen der Türen
vermeiden.
Prüfen, ob die Umgebungstemperatur den
Angaben auf dem Typenschild entspricht (siehe
Abschnitt Installation).
Am Display / Thermostat eine höhere Temperatur
einstellen.
Das Gerät abtauen (siehe Abschnitt Abtauen).
Eingefrorene
Lebensmittel tauen
auf.
Umgebungstemperaturbereich
unterhalb der
Klimaklasse des Produkts, der
Kompressor
arbeitet nur selten.
Gefrierschranktür nicht
geschlossen.
Das Gerät in einen wärmeren Raum stellen oder
den Raum heizen.
Sicherstellen, dass die Tür geschlossen ist und die
Dichtung korrekt abdichtet.
WLAN Anzeige blinkt
(3 s ein - 1 s aus).
Router ausgeschaltet.
Verbindungsfehler.
Router einschalten.
Gerät zurücksetzen (siehe Abschnitt WLAN).
SOLLTE DAS PROBLEM WEITER BESTEHEN, WENDEN SIE SICH BITTE AN DEN
KUNDENSERVICE, BESCHREIBEN SIE DIE STÖRUNG KURZ UND GEBEN SIE DIE
DATEN DES TYPENSCHILDS IM INNEREN DES KÜHLRAUMS AN.
• Gerätemodell
• Seriennummer
41
ENTSORGUNG VON ALTGERÄTEN
Dieses Elektrohaushaltsgerät ist entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/CE über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten umweltschädigende Substanzen, aber
auch Grundkomponenten, die wiederverwendet werden können. Daher ist es
wichtig, Elektro- und Elektronik-Altgeräte spezifisch zu entsorgen, um alle
schädlichen Substanzen zu entfernen und wiederverwendbare Teile zu recyceln.
Verbraucher leisten einen wichtigen Beitrag zur Gewährleistung, dass Elektro- und
Elektronik-Altgeräte nicht zu einem Umweltproblem werden. Halten Sie sich daher
bitte an die folgenden Grundregeln:
Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt
werden.
Elektro- und Elektronik-Altgeräte müssen bei zugelassenen Sammelstellen
abgegeben werden, die von der Stadtverwaltung oder anderen zuständigen Stellen
verwaltet werden. In vielen Ländern wird für die Entsorgung großer Elektro- und
Elektronik-Altgeräte ein Abholservice angeboten.
Beim Kauf eines neuen Geräts wird das alte möglicherweise vom Händler
zurückgenommen, der es kostenfrei entsorgt, sofern das neue Gerät von einem
ähnlichen Typ ist und die gleiche Funktion erfüllt wie das Altgerät.
Konformität
Durch das Zeichen auf diesem Produkt wird seine Einhaltung aller geltenden
Sicherheits-, Gesundheits- und Umweltanforderungen bestätigt, die gesetzlich für
dieses Produkt vorgeschrieben sind.
Obrigado por adquirir este produto.
Antes de usar o seu frigorífico, por favor leia este manual de instruções
cuidadosamente para maximizar o seu desempenho. Guarde toda a documentação
para uso subsequente ou para outros proprietários. Este produto foi previsto
apenas para uso doméstico ou aplicações semelhantes, tais como:
- a zona da cozinha para o pessoal em lojas, escritórios e outros ambientes de
trabalho
- em quintas, pela clientela de hotéis, motéis e outros ambientes de tipo residencial
- em pensões (B & B)
- para serviços de catering e aplicações semelhantes que não para venda a retalho.
Este aparelho deve ser usado apenas para armazenar comida, qualquer outro uso é
considerado perigoso e o fabricante não será responsável por quaisquer omissões. É
também recomendado que anote as condições da garantia. Para obter o melhor
desempenho possível e um funcionamento livre de problemas do seu aparelho, é
muito importante que leia cuidadosamente estas instruções. Caso não cumpra estas
instruções, poderá invalidar o seu direito a assistência gratuita durante o período de
garantia.
INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA
Este guia contém muitas informações de
segurança importantes. Sugerimos que
guarde estas instruções num local seguro
para uma referência fácil e uma boa
experiência com o aparelho.
O frigorífico contém um gás refrigerante
(R600a: isobutano) e um gás isolante
(ciclopentano), com alta compatibilidade
com o ambiente, que são, contudo,
inflamáveis.
Cuidado: risco de incêndio
Caso o circuito refrigerante esteja
danificado:
Evite chamas nuas e fontes de ignição.
Ventile cuidadosamente a divisão onde o
aparelho está situado.
AVISO!
Deve ter cuidado ao limpar/transportar o
aparelho para evitar tocar nos fios
metálicos do condensador na parte
traseira do aparelho, já que poderá sofrer
lesões nos seus dedos e mãos ou danificar
o seu produto.
Este aparelho não está concebido para ser
empilhado com qualquer outro aparelho.
Não tente sentar-se ou permanecer em pé
no topo do seu aparelho, pois este não
está concebido para tal utilização. Você
pode magoar-se ou danificar o aparelho.
Certifique-se que o cabo de alimentação
não fica retido sob o aparelho durante ou
após o transporte/movimentação do
mesmo, para evitar que o cabo de
alimentação seja cortado ou danificado.
42
Ao posicionar o seu aparelho, tenha
cuidado para não danificar o seu
pavimento, canos, revestimentos de
parede, etc. Não mova o aparelho
puxando-o pela tampa ou pela pega. Não
permita que crianças brinquem com o
aparelho ou mexam nos comandos. A
nossa empresa declina aceitar qualquer
responsabilidade caso as instruções não
sejam respeitadas.
Não instale o aparelho em locais húmidos,
oleosos ou poeirentos, nem o exponha à
luz solar direta ou à água.
Não instale o aparelho próximo de
aquecedores ou materiais inflamáveis.
Caso ocorra uma falha de energia não
abra a tampa. A comida congelada não
deverá ser afetada se a falha durar menos
de 20 horas. Caso a falha seja mais
prolongada, então a comida deve ser
verificada e comida de imediato, ou
cozinhada e então recongelada.
Caso a tampa da arca congeladora seja
difícil de abrir imediatamente depois de a
ter fechado, não se preocupe. Isto deve-se
à diferença de pressão que irá equilibrar-
se e permitir que a tampa seja aberta
normalmente após alguns minutos.
Não ligue o aparelho à alimentação de
energia até que todas as proteções de
embalagem e de transporte tenham sido
removidas.
Deixe repousar durante pelo menos 4
horas antes de ligar, para permitir que o
óleo do compressor estabilize, caso tenha
sido transportado na horizontal.
Este congelador só deverá ser utilizado
para os fins previstos (i.e. armazenamento
e congelação de géneros alimentícios).
Não armazene medicamentos ou
materiais de pesquisa nos Frigoríficos para
Vinho. Quando pretender armazenar um
material que exija um controlo rigoroso
das temperaturas de armazenamento, é
possível que se deteriore ou que ocorra
uma reação descontrolada que pode
causar riscos.
Antes de realizar qualquer operação,
desligue o cabo de alimentação da
tomada.
Aquando da entrega, certifique-se que o
produto não está danificado e que todos
os componentes e acessórios estão em
perfeitas condições.
Se reparar numa fuga no sistema de
refrigeração, não toque na tomada de
parede e não use chamas nuas. Abra a
janela e deixe entrar ar no
compartimento. Depois ligue a um centro
de serviço para solicitar uma reparação.
Não use extensões ou adaptadores.
Não puxe ou dobre o cabo de alimentação
excessivamente ou toque na ficha com as
mãos molhadas.
Não danifique a ficha e/ou o cabo de
alimentação; isso pode causar choques
elétricos ou incêndios.
Se o cabo de alimentação estiver
danificado, o mesmo deve ser substituído
pelo serviço de assistência técnica do
fabricante ou por um técnico qualificada
para evitar perigo
Não coloque ou armazene materiais
inflamáveis e altamente voláteis como
éter, petróleo, GPL, gás propano, latas de
spray aerosol, adesivos, álcool puro, etc.
Estes materiais podem provocar uma
explosão.
Não use ou armazene sprays inflamáveis,
tais como tinta em spray, perto dos
Frigoríficos para Vinho. Isso pode causar
uma explosão ou incêndio.
Não coloque objetos e/ou recipientes com
água no topo do aparelho.
Não recomendamos a utilização de
extensões e adaptadores.
Não elimine o aparelho através do fogo.
Tenha cuidado para não danificar o
circuito/tubos de refrigeração do aparelho
durante o transporte e utilização. Em caso
de danos, não exponha o aparelho a uma
fonte potencial de ignição e ventile de
imediato a divisão onde o aparelho se
situa.
O sistema de refrigeração posicionado
atrás e no interior dos Frigoríficos para
43
Vinho contém refrigerante. Logo, evite
danificar os tubos.
Não use aparelhos elétricos no interior
dos compartimentos para
armazenamento de comida do aparelho, a
não ser que sejam do tipo recomendado
pelo fabricante.
Não danifique o circuito de refrigeração.
Não utilize dispositivos mecânicos ou
outros meios para acelerar o processo de
descongelação, que não os recomendados
pelo fabricante.
Não use aparelhos elétricos no interior
dos compartimentos para
armazenamento de comida do aparelho, a
não ser que sejam do tipo recomendado
pelo fabricante.
Não tocar os elementos de refrigeração
internos, especialmente com as mãos
molhadas, pois pode sofrer queimaduras
ou ferimentos graves.
Mantenha as aberturas de ventilação no
revestimento do aparelho ou na estrutura
integrada, livres de obstruções.
Não use objetos pontiagudos ou afiados
tais como facas ou garfos para remover o
gelo.
Nunca use secadores de cabelo,
aquecedores elétricos ou outros aparelhos
similares para a descongelação.
Não use uma faca ou um objecto afiado
para remover o gelo que possa existir.
Caso os utilize, o circuito de refrigerante
pode danificar-se, e a fuga que daí
decorrer pode causar um incêndio ou
danificar os seus olhos.
Não use dispositivos mecânicos ou outro
equipamento para acelerar o processo de
descongelamento.
Evite completamente a utilização de
chamas nuas ou equipamento elétrico,
tais como aquecedores, máquinas de
limpeza a vapor, velas, lâmpadas a óleo e
similares de forma a acelerar a fase de
descongelamento.
Nunca use água para lavar a área do
compressor, limpe-a com um pano seco
cuidadosamente depois de limpar para
evitar a ferrugem.
Recomendamos que mantenha a ficha
limpa, quaisquer resíduos de poeira
excessivos na ficha podem causar um
incêndio.
O produto foi concebido e fabricado
apenas para uso doméstico.
A garantia será anulada caso o produto
seja instalado ou utilizado em instalações
comerciais ou não-residenciais.
O produto deve ser instalado, localizado e
operado corretamente de acordo com as
instruções contidas no folheto de
Instruções para o Utilizador fornecido.
A garantia só é aplicável a produtos novos
e não pode ser transferida caso o produto
seja vendido novamente.
A nossa empresa declina qualquer
responsabilidade por danos incidentais ou
consequentes.
A garantia não diminui de qualquer forma
os seus direitos estatutários ou legais.
Não realize reparações neste Frigorífico
para Vinhos. Todas as intervenções devem
ser realizadas exclusivamente por pessoal
qualificado.
SEGURANÇA DAS CRIANÇAS!
Caso esteja a descartar um produto velho
com um fecho ou trava instalado na porta,
certifique-se que esta é deixada num
estado seguro para evitar o
aprisionamento de crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças de idade igual ou superior a 8
anos e por pessoas com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
falta de experiência e conhecimento, caso
lhes tenha sido fornecida supervisão ou
instruções relativas à utilização do
aparelho de forma segura e desde que
compreendam os perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção pelo
utilizador não deve ser realizada por
crianças sem supervisão.
44
INSTALAÇÃO
AVISOS:
• Não instale o aparelho num local húmido ou molhado já que isto pode
comprometer o isolamento e resultar numa fuga
Adicionalmente, pode acumular-se condensação no exterior do mesmo
• Não coloque o aparelho em locais exteriores ou próximos de fontes de calor ou
expostos a luz solar directa.
O aparelho opera devidamente no intervalo de temperaturas ambientais indicadas:
+10 +32’C para a classe climática SN
+16 +32’C para a classe climática N
+16 +38’C para a classe climática ST
+16 +43’C para a classe climática T
(Consulte a placa de identificação do produto)
• Não coloque contentores com líquidos sobre o aparelho.
• Aguarde pelo menos 3 horas após a disposição final antes de colocar o aparelho
em funcionamento.
Ligação eléctrica
Depois do envio, coloque o aparelho na vertical e aguarde pelo menos 2 - 3 horas
antes de o ligar ao sistema eléctrico. Antes de inserir a ficha na tomada eléctrica
certifique-se que:
• A tomada possui ligação a terra de acordo com a legislação.
• A tomada pode suportar a carga de potência máxima do aparelho, como indicado
na placa de identificação do frigorífico.
• A tensão da fonte de alimentação está entre os valores indicados na placa de
identificação do frigorífico.
• O cabo não deve ser dobrado ou comprimido.
• O cabo deve ser verificado regularmente e substituído apenas por técnicos
autorizados.
• O fabricante declina qualquer responsabilidade sempre que estas medidas de
segurança não sejam respeitadas.
Arranque do aparelho
Remova quaisquer embalagens presentes no interior do aparelho e limpe com água
e bicarbonato de sódio ou sabão neutro.
Depois da instalação, aguarde 2 - 3 horas para permitir tempo para que o
frigorífico/congelador estabilize à temperatura de trabalho, antes de colocar
alimentos frescos ou congelados no seu interior.
Caso o cabo de alimentação seja desligado, aguarde pelo menos cinco minutos
antes de voltar a ligar o frigorífico/congelador. Neste ponto, o aparelho está pronto
a usar.
FUNCIONAMENTO
Ligar e Desligar (sem ecrã)
• A unidade do termostato para controlo do aparelho está localizada no interior do
compartimento do frigorífico (Fig. 1).
Rode o botão do termostato para lá da posição “0”.
A luz liga-se quando a porta do frigorífico é aberta. Ao rodar o botão para “0”
completamente desliga o produto.
Ajuste de temperatura (sem ecrã)
• O ajuste de temperatura de ambos os compartimentos é realizado rodando o
botão do termostato (Fig. 2).
Seleccione a posição pretendida:
• Para uma temperatura mais fria no frigorífico e no congelador, rode para o 5.
• Para temperaturas menos frias no frigorífico e no congelador, rode em direcção a
0.
Posição
Condições
1-2
Verão ou temperatura ambiente entre 25
e 35 ° C
3-4
Primavera, outono ou temperatura
ambiente entre 15 e 25 ° C
5
Inverno ou temperatura ambiente entre
5 e 15 ° C
CONSERVAÇÃO
• Para manter o melhor sabor, nutrientes e frescura dos alimentos, è recomendável
armazená-los no compartimento do frigorífico como ilustrado na fig. 6 abaixo,
certificando-se que os embala em alumínio ou
folhas de película plástica ou em contentores cobertos apropriados para evitar
contaminação cruzada.
Zona de frigorífico
Fruta / Vegetais
• Para diminuir as perdas de humidade de frutas e vegetais estes devem ser
embalados em materiais plásticos tais como, por exemplo, películas ou sacos e
depois inseridos na zona de fruta/vegetais. Desta forma evitará a deterioração
rápida.
ZONA DE FRIGORÍFICO
Indicador de temperatura na zona mais fria (não disponível em
todos os modelos)
Alguns modelos estão equipados com um indicador de temperatura no
compartimento do frigorífico na zona mais fria, para que seja capaz de controlar a
temperatura média.
Este símbolo indica a zona mais fria do frigorífico (Fig. 5).
Verifique se o indicador de temperatura apresenta claramente a palavra OK (Fig. 6).
Caso a palavra não apareça, isto significa que a temperatura está demasiado
elevada: ajuste a temperatura para uma configuração mais fria e aguarde cerca de
10 horas.
Volte a verificar o indicador: se necessário proceda a um novo ajuste.
NOTA:
Caso insira grandes quantidades de alimentos ou a porta do frigorífico seja aberta
com frequência, é normal que o indicador não chegue a apresentar OK. Aguarde
pelo menos 10 h antes de ajustar o botão para uma configuração mais elevada.
Zona de congelador
Utilize a tabela abaixo para os compartimentos
O processo de congelamento só pode ocorrer nos compartimentos
RECOMENDAÇÕES PRÁTICAS
Coloque os alimentos nas prateleiras de forma homogénea para permitir que o ar
circule devidamente e os arrefeça.
• Evite o contacto entre os alimentos e as paredes traseiras do compartimento do
frigorífico.
• Não coloque comidas quentes no frigorífico já que estas causarão a deterioração
das existentes e aumentam o consumo de energia.
• Remova as embalagens dos alimentos antes de os inserir.
• Não coloque pratos ou outros contentores salvo se tiverem sido lavados
previamente.
•Não obstrua as aberturas do ventilador de ar frio com alimentos.
45
• Não cubra a prateleira de vidro do contentor de vegetais para permitir uma
circulação de ar adequada.
• Não armazene garrafas no compartimento do congelador já que estas podem
explodir quando congeladas.
• No caso de uma falha de energia prolongada, mantenha as portas fechadas para
que os alimentos se mantenham o mais possível.
• A instalação do aparelho num local quente e húmido, com aberturas frequentes
da porta e armazenamento de grandes quantidades de vegetais pode causa a
formação de condensação e afectar o desempenho da própria unidade.
• Para evitar o consumo excessivo de energia, as aberturas frequentes e
prolongadas das portas não são recomendadas.
CONGELAMENTO
• Os alimentos devem estar frescos.
• Congele pequenas quantidades de alimentos de cada vez de forma a congelar de
forma rápida. Nunca exceda a quantidade máxima indicada na etiqueta de
classificação.
• Durante o congelamento não abra a porta do congelador.
• Os alimentos devem estar selados, hermeticamente.
• Separe os alimentos a serem congelados dos que já estão congelados.
• Etiquete os sacos ou contentores para manter um inventário dos alimentos
congelados.
• Assim que estejam descongelados, nunca volte a congelar os alimentos e
consuma-os rapidamente.
NOTA:
•PRODUTOS SEM ECRÃ
Normalmente não é necessário actuar sobre o botão do termostato.
Apenas em caso de refrigeração excessiva dos productos contidos no
compartimento do frigorífico, recomenda-se que rode suavemente o botão do
termostato para o 0 (Fig. 7).
Assim que concluir a congelação, volte a colocar o botão na posição usual.
DESCONGELAMENTO
Descongelamento do compartimento do frigorífico
Durante o funcionamento normal, o frigorífico é descongelado automaticamente.
Não há necessidade de secar as gotas de água presentes na parede traseira ou
eliminar o gelo (dependendo do funcionamento).
A água é conduzida para a parte traseira através de um orifício de drenagem que se
encontra aí e o calor do compressor faz com que evapore.
• Mantenha o tubo de drenagem (Fig. 8) limpo no compartimento do frigorífico
para o manter livre de água.
A configuração mais energeticamente eficiente requer que as gavetas, a caixa e as
prateleiras estejam dentro do frigorífico. Consulte as imagens acima.
Importante: caso a sua temperatura ambiente seja elevada, o aparelho pode operar
continuamente, acumulando assim um excesso de gelo na parede interior do
frigorífico. Neste caso, rode o botão do frigorífico para uma definição mais quente
(1-2).
Descongelamento do compartimento do congelador (produtos
estáticos sem tecnologia NO-FROST)
Quando a camada de gelo presente no compartimento do congelador excede 3mm,
recomenda-se que proceda ao descongelamento já que isto aumenta o consumo de
energia.
1) Rode o botão para a posição "0" (Fig. 9).
2) Desligue o cabo de alimentação.
3) Remova os alimentos congelados e coloque-os
temporariamente num local fresco.
4) Deixe a porta do frigorífico aberta para acelerar o
descongelamento.
5) Recolha a água do fundo do produto.
6) Seque o congelador.
7) Volte a ligar o cabo de alimentação e configure os valores pretendidos.
8) Aguarde um momento e volte a introduzir os alimentos congelados.
AVISO:
Evite absolutamente a utilização de chamas ou aparelhos eléctricos, tais como
aquecedores, limpadores a vapor, lamparinas e similares para acelerar a fase de
descongelamento.
Não raspe com uma faca ou outro objecto afiado para remover o gelo presente.
Estes podem danificar o circuito refrigerante, uma fuga do mesmo pode causar um
fogo ou danos nos seus olhos.
Descongelamento do compartimento do congelador (produtos
NO-FROST)
O descongelamento é automático.
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Iluminação
Iluminação LED
O produto está equipado com luzes LED, por favor contacte o Serviço de Assistência
Técnica em caso de substituição.
Em comparação com as lâmpadas tradicionais, os LEDs duram mais tempo e são
mais amigos do ambiente.
Limpeza
AVISO:
• Antes de cada operação, remova a ficha do frigorífico da tomada para evitar
choques eléctricos.
• Não verta água directamente no exterior ou interior do próprio frigorífico. Isso
pode causar oxidação e danificar o isolamento eléctrico.
IMPORTANTE:
Para evitar rachaduras nas superfícies interiores e peças plásticas, siga estas
sugestões:
• Limpe quaisquer gorduras de alimentos que tenham aderido aos componentes
plásticos.
• As peças internas, vedantes e peças externas podem ser limpas com um pano
embebido em água morna e bicarbonato de sódio ou um sabão neutro. Não utilize
solventes, amónia, lixívia ou abrasivos.
• Remova os acessórios, por exemplo, as prateleiras, do frigorífico e da porta. Lave
em água e sabão quente. Enxagúe e seque cuidadosamente.
• A traseira do aparelho tende a acumular pó que pode ser eliminado utilizando um
aspirador, depois de ter desligado o aparelho e removido a ficha da tomada. Isto
garante uma eficiência energética superior.
POUPANÇA DE ENERGIA
Para melhor poupança de energia sugerimos:
• Que instale o aparelho longe de fontes de calor a não o exponha a luz solar
directa, num local bem ventilado.
• Evite colocar comida quente no frigorífico para evitar aumentar a temperatura
interna e, portanto, causando o funcionamento contínuo do compressor.
• Não amontoe excessivamente os alimentos para garantir uma circulação
adequada do ar.
• Descongele o aparelho caso tenha gelo (veja DESCONGELAMENTO) para facilitar a
transferência do frio.
• Em caso de ausência de energia eléctrica, é recomendado que mantenha a porta
do frigorífico fechada.
• Abra ou mantenha as portas do aparelho abertas o mínimo possível
• Evite ajustar o termostato para temperaturas demasiado frias.
• Remova o pó presente na traseira do aparelho (veja LIMPEZA).
EVITAR RUÍDOS
Durante o funcionamento, o frigorífico emite alguns sons absolutamente normais,
tais como:
• ZUMBIDO, o compressor está a funcionar.
• MURMÚRIOS, SUSSURROS E SILVADOS, o refrigerante está a fluir pelos tubos.
• TIQUES E CLIQUES, a operação de desactivação do compressor.
Pequenas medidas para reduzir o ruído de vibração:
Contentores que se tocam: Evite o contacto entre contentores e recipientes de
vidro.
• Gavetas, prateleiras, contentores vibram: Verifique a instalação correcta dos
acessórios internos.
O descongelamento do compartimento do frigorífico
ocorre automaticamente neste produto.
Uma pequena quantidade de
gelo ou gotas de água no
fundo docompartimento do
frigorífico quando o
frigorífico está a funcionar è
normal.
Certifique-se que a saída de
água está sempre limpa e
que os alimentos não tocam
a traseira ou os lados do
compartimento
docongelador.
N.B. Aqui pode encontrar a placa de classificação do
seu aparelho: esta inclui toda a informação a ser
transmitida ao Serviço a Clientes em caso de uma
avaria.
(Figura 8)
Recomendamos que
descongele a área do
congelador quando a camada
de gelo alcance 3 mm de
espessura.
46
NOTA:
O gás refrigerante produz ruídos mesmo quando o compressor está desligado; isto
não é um defeito, é normal.
Caso ouça um som de clique no interior do aparelho, isto é normal devido à
expansão de vários materiais.
POSSIBILIDADE DE INVERSÃO DA PORTA
As portas do aparelho podem ser invertidas para permitir a abertura à direita ou
esquerda de acordo com as exigências.
NOTA:
• A inversão das portas deve ser realizada por pessoal técnico qualificado.
• A inversão das portas não é abrangida pela garantia.
INVERSÃO DA ABERTURA DAS PORTAS
REVERTER O SENTIDO DE ABERTURA DO CONGELADOR
DIMENSÕES DO PRODUTO E COMPARTIMENTO
EMBUTIDO
INSTALAÇÃO DO APARELHO NA COLUNA
PAINÉIS DE ACOPLAMENTO DA COLUNA INCLUÍDA NAS
PORTAS DO APARELHO
Este aparelho vem equipado com dispositivos de acoplamento para as portas do
aparelho com painéis de coluna (corrediça de carga),
47
PRECAUÇÕES PARA UM CORRECTO
FUNCIONAMENTO
Assim que o produto esteja embutido, coloque a parte traseira da coluna em
contacto com a parede para prevenir o acesso ao compartimento compressor.
Para o produto funcionar correctamente é essencial que permita uma circulação de
ar adequada para arrefecer o condensador localizado na parte traseira do aparelho.
Por esta razão, a coluna deve estar equipada com uma chaminé traseira, cuja
abertura superior não deve estar bloqueada e com uma ranhura frontal que será
coberta com uma grelha de ventilação.
SUSPENDER O USO DE
Se o aparelho não for usado durante um período longo de tempo:
1) Desligue o aparelho (ver funcionamento).
2) Remova a ficha ou remova o dispositivo de segurança.
3) Limpe o aparelho
4) Deixe as portas do aparelho abertas.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA
SOLUÇÃO
A lâmpada de
iluminação interior
não liga.
Ausência de
electricidade.
O interruptor da
porta está
bloqueado.
O cabo de alimentação não está devidamente ligado.
Verifique se o aparelho está desligado.
(ver Ajuste de Temperatura).
Certifique-se de que existe corrente eléctrica na casa.
Verifique se está activo.
O frigorífico e
congelador não
arrefecem
suficientemente.
As portas não
estão fechadas.
As portas são
abertas com
frequência
Definição errada
da temperatura.
O frigorífico e o
congelador foram
excessivamente
cheios.
A temperatura
ambiente é
demasiado baixa.
Nenhuma energia
eléctrica.
Verifique se as portas e vedantes selam
devidamente.
Evite abrir as portas desnecessariamente durante
um período de tempo.
Verifique a definição de temperatura e, se possível,
arrefeça ainda mais (ver Ajuste de Temperatura)
Espere pela estabilização da temperatura do
frigorífico ou congelador.
Verifique se a temperatura ambiente está de
acordo com o que é indicado na placa de
identificação (ver Instalação).
O cabo de alimentação não está devidamente
ligado.
Verifique se o aparelho está desligado (ver Ajuste
de Temperatura)
Assegure-se de que existe corrente eléctrica na
casa.
A comida congela
no frigorífico.
Definição errada
da temperatura.
Alimentos em
contacto com a
parede traseira.
Congelar
demasiados
alimentos frescos
causa
uma descida da
temperatura do
frigorífico
Verifique a definição de temperatura (ver Ajuste de
Temperatura) e, se possível, diminua a definição da
temperatura.
• Separe os alimentos da parede traseira do
frigorífico.
• Não exceda o montante máximo a ser congelado
(ver Congelamento).
O fundo do
compartimento do
frigorífico
está húmido ou
contém gotas de
água.
O tubo de
drenagem pode
estar entupido.
Limpe o tubo de drenagem com uma vara ou
semelhante para permitir a descarga de água.
Presença de gotas
de água na parede
traseira do
frigorífico.
Funcionamento
normal do
frigorífico.
Não é um defeito (ver Descongelamento).
Presença de água
na gaveta dos
vegetais.
Falta de circulação
de ar.
Demasiada
humidade nos
vegetais e frutas.
Verifique se não colocou alimentos que impeçam a
circulação de ar na bandeja de prateleira de vidro.
Embrulhe a fruta e vegetais em materiais de
plástico, tais como papel aderente, sacos ou
contentores.
O motor funciona
continuamente
As portas não
estão fechadas.
As portas são
abertas
frequentemente.
A temperatura
ambiente é
demasiado alta.
A espessura do
gelo é superior a
3mm.
Certifique-se de que as portas estão fechadas e
que os vedantes selam devidamente.
Evite abrir as portas desnecessariamente durante
um certo período de tempo.
Verifique se a temperatura ambiente está de
acordo com as especificões na placa de
identificação (ver Instalação).
Defina o ecrã/termóstato para uma temperatura
mais quente.
Descongele a unidade (ver Descongelamento).
A comida
congelada está a
descongelar.
O intervalo de
temperatura
ambiente está
abaixo
da classe de clima
do produto.
O compressor
raramente se liga
A porta do
congelador não
está fechada.
Mova a unidade para um local mais quente ou
aqueça o compartimento.
Assegure-se de que a porta está fechada e que o
vedante está a isolar devidamente.
A luz do WI-FI
pisca durante 3
segundos
para ligar - 1
segundo para
desligar.
Router desligado.
Falha de ligação.
Ligue o router.
Reinicie o produto (ver WI-FI)
48
SE O PROBLEMA NÃO FOR RESOLVIDO, CONTACTE O CENTRO DE SERVIÇO
INDICANDO O TIPO DE FALHA E A INFORMAÇÃO DA PLACA DESTE APARELHO QUE
SE ENCONTRA DENTRO DO COMPARTIMENTO DO FRIGORÍFICO:
• O modelo de equipamento.
• O número de séries.
ELIMINAÇÃO DE APARELHOS VELHOS
Este aparelho está marcado de acordo com a Directiva europeia 2012/19/CE sobre
Resíduos de Equipamento Eléctrico e Electrónico (DEEE).
Os DEEE contêm substâncias poluentes (que podem causar consequências negativas
para o ambiente) e componentes básicos (que podem ser reutilizados). É
importante que os DEEE sejam submetidos a tratamentos específicos, de maneira a
remover e eliminar adequadamente todos os poluentes, e recuperar e reciclar
todos os materiais.
Os indivíduos têm um papel importante ao assegurar que os DEEE não se tornam
num problema ambiental, é essencial seguir algumas regras básicas:
Os DEEE não devem ser tratados como resíduos domésticos.
Os DEEE devem ser entregues nos pontos de recolha relevantes geridos pelo
município ou por companhias registadas. Em muitos países, a recolha casa-a-casa,
para DEEE de grandes dimensões, pode existir.
Em muitos países, ao comprar um novo aparelho, o antigo pode ser devolvido ao
comerciante que tem de o recolher sem qualquer custo, um-para-um, desde que o
equipamento seja de tipo equivalente e tenha as mesmas funções que o
equipamento fornecido.
Conformidade
Ao colocar a marca neste produto, estamos a confirmar a conformidade com
todos os requisitos de segurança, saúde e ambiente relevantes que são aplicáveis
na legislação sobre este produto.
49
Lees deze instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u uw koelkast gaat
gebruiken, voor de beste prestaties van het apparaat. Bewaar alle documentatie
voor toekomstig gebruik of voor andere eigenaren. Dit product is uitsluitend
bedoeld voor huishoudelijk gebruik of voor soortgelijke toepassingen, zoals:
- de keukenruimte voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen
- op boerderijen, door gasten van hotels, motels en andere woonomgevingen
- in bed and breakfasts (B & B)
- voor cateringservices en dergelijke toepassingen die niet voor de kleinhandel zijn.
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het bewaren van voedsel. Elk
ander gebruik moet als gevaarlijk worden beschouwd en de fabrikant is niet
verantwoordelijk voor nalatigheid. Het is ook aan te raden om de
garantievoorwaarden door te lezen. Voor de beste prestaties en probleemloze
werking van uw apparaat, is het zeer belangrijk om deze instructies zorgvuldig te
lezen. Als u deze instructies niet in acht neemt, kan uw recht op gratis onderhoud
tijdens de garantieperiode vervallen.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
In deze handleiding staat veel belangrijke
veiligheidsinformatie. We raden u aan om
deze instructies op een veilige plaats te
bewaren om ze gemakkelijk te kunnen
raadplegen en optimaal van uw apparaat
gebruik te kunnen maken.
De koelkast bevat een koelgas (R600a:
isobutaan) en een isolerend gas
(cyclopentaan), die milieuvriendelijk, maar
wel brandbaar zijn.
Voorzichtig: brandgevaar
Als het koelcircuit beschadigd raakt:
Vermijd open vuur en
ontstekingsbronnen.
Ventileer de ruimte waarin het apparaat
staat zeer goed.
WAARSCHUWING!
Wees bij het reinigen/verplaatsen van het
apparaat voorzichtig om de metalen
condensatordraden aan de achterkant van
het apparaat niet aan te raken, omdat u
daardoor uw vingers en handen kunt
verwonden of uw product kunt
beschadigen.
Dit apparaat is niet ontworpen om op
andere apparaten te stapelen. Probeer
niet op uw apparaat te zitten of te staan,
omdat het daar niet voor is ontworpen. U
kunt uzelf verwonden of het apparaat
beschadigen.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet beklemd
zit onder het apparaat tijdens en na het
vervoeren/verplaatsen van het apparaat,
om te voorkomen dat het netsnoer
doorgesneden of beschadigd raakt.
Let bij het plaatsen van uw apparaat goed
op om uw vloer, leidingen, wandbekleding
enz. niet te beschadigen. Verplaats het
apparaat niet door het aan het deksel of
de handgreep te trekken. Laat kinderen
niet met het apparaat spelen of aan de
bedieningselementen komen. Ons bedrijf
wijst alle aansprakelijkheid van de hand
als de instructies niet worden gevolgd.
Installeer het apparaat niet in vochtige,
olieachtige of stoffige plaatsen en stel het
niet bloot aan direct zonlicht of water.
Installeer het apparaat niet in de buurt
van verwarmingsapparaten of
ontvlambare materialen.
Open het deksel niet als er een
stroomstoring is. Als de storing korter dan
20 uur duurt, zou deze geen effect
moeten hebben op bevroren voedsel. Als
de storing langer duurt, moet het voedsel
worden gecontroleerd en onmiddellijk
worden geconsumeerd of bereid en
daarna opnieuw ingevroren.
Maakt u zich geen zorgen als het deksel
van de diepvrieskist moeilijk te openen is
meteen nadat u het heeft gesloten. Dit
komt door het drukverschil, dat
gewoonlijk na enkele minuten verdwijnt
waardoor het deksel gewoon kan worden
geopend.
Sluit het apparaat niet aan op de
elektriciteitsvoorziening voordat alle
verpakkingen en transportbeschermers
zijn verwijderd.
Laat het apparaat minstens 4 uur staan
voordat u het aanzet, om de
compressorolie te laten stabiliseren na
horizontaal transport.
Deze vriezer mag alleen worden gebruikt
voor het beoogde doel (d.w.z. het
bewaren en invriezen van eetbare
voedingsmiddelen).
Bewaar geen medicijnen of
onderzoeksmaterialen in de wijnkoelers.
Als er materiaal moet worden opgeslagen
50
waarvoor een strenge controle van de
opslagtemperatuur vereist is, kan dit
bederven of kan er een ongecontroleerde
reactie optreden die risico's kan
veroorzaken.
Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u handelingen uitvoert.
Controleer bij levering of het product niet
beschadigd is en of alle onderdelen en
accessoires in perfecte staat zijn.
Als in het koelsysteem een lek opgemerkt
wordt, raak dan de wandcontactdoos niet
aan en gebruik geen open vlammen. Open
het venster en laat lucht de kamer
binnenkomen. Bel vervolgens een en
vraag om reparatie.
Gebruik geen verlengsnoeren of adapters.
Trek niet te hard aan het netsnoer, vouw
het niet dubbel en raak de stekker niet
met natte handen aan.
Beschadig de stekker en/of het netsnoer
niet; dit kan elektrische schokken of brand
veroorzaken.
Plaats geen brandbare en sterk vluchtige
materialen zoals ether, benzine, LPG,
propaangas, spuitbussen, lijm, pure
alcohol, enz. op of in het apparaat. Deze
materialen kunnen een explosie
veroorzaken.
Als het netsnoer van het apparaat is
beschadigd, moet het worden vervangen
door de fabrikant, diens technische dienst
of personen met vergelijkbare
kwalificaties, om gevaarlijke situaties te
voorkomen.
Gebruik of bewaar geen ontvlambare
sprays, zoals verfbussen in de buurt van
de wijnkoelers. Deze kunnen een explosie
of brand veroorzaken.
Plaats geen voorwerpen en/of houders
gevuld met water bovenop het apparaat.
We raden het gebruik van verlengsnoeren
en multi-adapters niet aan.
Verbrand het apparaat niet als u het weg
wilt doen. Wees voorzichtig dat u het
koelcircuit/de koelleidingen van het
apparaat niet beschadigt tijdens het
transport en het gebruik. Stel in het geval
van schade het apparaat niet bloot aan
brand, mogelijke ontstekingsbronnen en
ventileer onmiddellijk de ruimte waarin
het apparaat staat.
Het koelsysteem dat zich achter en
binnenin de wijnkoelers bevindt, bevat
een koelmiddel. Zorg er daarom voor dat
de buizen niet beschadigd raken.
Gebruik geen elektrische apparaten in de
bewaarruimten voor levensmiddelen van
het apparaat, tenzij deze van het type zijn
dat door de fabrikant wordt aanbevolen.
Beschadig het koelcircuit niet.
Gebruik geen mechanische apparaten of
andere middelen om het ontdooien te
versnellen, behalve als deze door de
fabrikant worden aanbevolen.
Gebruik geen elektrische apparaten in de
bewaarruimten voor levensmiddelen,
tenzij deze van het type zijn dat door de
fabrikant wordt aanbevolen.
Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen in
de behuizing van het apparaat of in de
ingebouwde constructie open blijven.
Raak geen interne koelelementen aan,
met name met natte handen. Dit kan
brandwonden of andere verwondingen
veroorzaken.
Gebruik geen puntige of scherpe
voorwerpen zoals messen of vorken om ijs
te verwijderen.
Gebruik nooit haardrogers, elektrische
verwarmers of dergelijke elektrische
apparaten voor het ontdooien.
Schraap de rijm en de ijsaanslag die
optreedt niet af met een mes of scherp
voorwerp. Deze kunnen het koelcircuit
beschadigen en de lekkage uit het circuit
kan brand veroorzaken of uw ogen
beschadigen.
51
Gebruik geen andere mechanische
toestellen of apparaten om het
ontdooiingsproces te versnellen.
Gebruik absoluut geen open vuur of
elektrische apparatuur, zoals verwarmers,
stoomreinigers, kaarsen, olielampen en
dergelijke om de ontdooiingsfase te
versnellen.
Gebruik nooit water om de compressor te
reinigen. Veeg deze na het reinigen goed
af met een droge doek om roest te
voorkomen.
Het wordt aanbevolen om de stekker
schoon te houden, te veel stof op de
stekker kan brand veroorzaken.
Het product is alleen ontworpen en
gebouwd voor huishoudelijk gebruik.
De garantie vervalt als het product wordt
geïnstalleerd of gebruikt in commerciële
of niet-residentiële huishoudelijke
omgevingen.
Het product moet op de juiste manier
worden geïnstalleerd, geplaatst en
gebruikt, volgens de instructies in de
bijgeleverde handleiding.
De garantie geldt alleen op nieuwe
producten en is niet overdraagbaar als het
product wordt doorverkocht.
Ons bedrijf wijst iedere aansprakelijkheid
voor incidentele of gevolgschade van de
hand.
De garantie vermindert op geen enkele
wijze uw statutaire of wettelijke rechten.
Voer geen reparaties uit aan deze
wijnkoelers. Alle ingrepen mogen
uitsluitend door gekwalificeerd personeel
worden uitgevoerd.
VEILIGHEID VOOR KINDEREN!
Als u een oud product dat een slot of
grendel op de deur heeft weggooit, zorg
er dan voor dat het veilig wordt
achtergelaten, zodat kinderen er niet in
opgesloten kunnen raken.
Dit apparaat mag worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en door personen
met verminderde fysieke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens of met een gebrek
aan ervaring en kennis, mits deze geschikt
toezicht hebben of instructies hebben
gekregen om het apparaat veilig te
kunnen gebruiken en de gevaren die erbij
betrokken zijn te kunnen begrijpen.
Kinderen mogen niet spelen met het
apparaat. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen zonder toezicht.
52
INSTALLATIE
WAARSCHUWINGEN:
• Installeer het apparaat niet in een vochtige of natte locatie gezien dit de isolatie
kan aantasten en lekken kan veroorzaken
Bovendien kan aan de buitenkant ervan condensaat zich opstapelen
• Plaats het apparaat niet in een buitenomgeving of in de buurt van
warmtebronnen of blootgesteld aan direct zonlicht.
Het apparaat werkt correct binnen de onderstaande
omgevingstemperaturen:
+10 +32’C voor klimaatklasse SN
+16 +32’C voor klimaatklasse N
+16 +38’C voor klimaatklasse ST
+16 +43’C voor klimaatklasse T
(Zie het typeplaatje van het product)
• Plaats geen containers met vloeistoffen bovenop het apparaat.
• Wacht minstens 3 uur na de uiteindelijke installatie voor u het apparat in werking
zet.
Elektrische aansluiting
Plaats het apparaat na levering verticaal en wacht minstens 2-3 uur voor u het
aansluit op de stroombron. Vooraleer de stekker in het stopcontact te steken, moet
u ervoor zorgen dat:
• Het stopcontact moet geaard en in overeenstemming met de wet zijn.
• Het stopcontact moet bestand zijn tegen de max stroombelasting van het
apparaat, zoals aangeduid op het typeplaatje van de koelkast.
• De voedingsspanning ligt binnen de hoeveelheden aangeduid op het typeplaatje
van de koelkast.
• Het snoer mag niet gevouwen of samengedrukt zijn.
• Het snoer moet regelmatig gecontroleerd worden en mag uitsluitend worden
vervangen door bevoegde technici.
• De fabrikant wijst alle aansprakelijkheid af wanneer deze veiligheidsmaatregelen
niet gerespecteerd worden.
Apparaat opstarten
Verwijder alle omhulsels/verpakking aan de binnenkant van het apparat en reinig
met water en bicarbonaat of een neutrale zeep.
Wacht na de installatie 2-3 uur zodat de koelkast/diepvriezer de tijd krijgt om te
stabiliseren bij een normale bedrijfstemperatuur, vóór u er verse of ingevroren
levensmiddelen in plaatst.
Als het netsnoer losgekoppeld geraakt, wacht dan minstens vijf minute voor u de
koelkast/diepvriezer herstart. Op dit punt is het apparaat klaar voor gebruik.
WERKING
In-/Uitschakelen (geen display)
• De thermostaat voor de regeling van het apparaat bevindt zich binnen in het
koelkastgedeelte (Afb. 1).
Draai de thermostaatknop van de thermostaat verder dan de positie "0".
Het licht brandt wanneer de koelkastdeur open is. De knop naar "0" draaien,
schakelt het apparaat volledig uit.
Temperatuurinstelling (geen display)
•De temperatuurinstelling van beide compartimenten gebeurt door de
thermostaatknop te draaien (Afb. 2).
Selecteer de gewenste positie:
• Voor een koudere temperatuur in de koelkast en in de diepvriezer, door te
draaien naar 5.
• Voor een minder koude temperatuur in de koelkast en in de diepvriezer, door te
draaien in de richting van 0.
Positie
Condities
1-2
Zomer of omgevingstemperatuur tussen
25-35°C.
3-4
Lente, herfst of omgevingstemperatuur
tussen 15-25°C.
5
Lente, herfst of omgevingstemperatuur
tussen 15-25°C.
BEWARING
• Voor een optimale conservering van smaak en geur, voedingswaarde en versheid
van de voedingsmiddelen, wordt aanbevolen deze zoals aangegeven in afb. 6 te
bewaren in het koelgedeelte. Wikkel de voedingsmiddelen in aluminiumfolie of
plasticfolie, of in speciale dozen met deksel om kruisbesmetting te voorkomen.
KOELGEDEELTE
Fruit/Groenten
• Om het vochtverlies van fruit en groenten te verminderen, moeten ze omwikkeld
zijn in plastic materialen zoals folies of zakjes en dan in het fruit/groentegedeelte
worden geplaatst. Op deze manier wordt een snelle verslechtering vermeden.
KOELKASTZONE
Indicator van de temperatuur in de koudste zone (niet alle
modellen)
Sommige modellen zijn uitgerust met een indicator van de temperatuur in het
koelgedeelte in de koudste zone, zodat u de gemiddelde temperatuur kunt
controleren.
Dit symbool geeft de koudste zone van de koelkast aan (Afb. 5).
Controleer dat het woord OK duidelijk wordt weergegeven op de
temperatuurindicator (Afb. 6).
Als het woord niet wordt weergegeven, betekent dit dat de temperatuur te hoog is:
zet de temperatuur op een koudere instelling en wacht ongeveer 10 uur.
Controleer de indicator opnieuw: pas opnieuw aan indien nodig.
OPMERKING:
Als grote hoeveelheden voedsel in de koelkast geplaatst worden of de
koelkastdeur vaak geopend wordt, is het normaal dat de indicator geen OK
weergeeft. Wacht minstens 10 u voor u de knop naar een hogere instelling zet.
VRIESGEDEELTE
Gebruik de onderstaande tabel voor de vakken
Het vriesproces kan enkel in de vakken optreden
PRAKTISCHE AANBEVELINGEN
Plaats het voedsel op de plateaus op een homogene manier zodat de lucht goed kan
circuleren en het kan afkoelen.
• Vermijd contact tussen het voedsel en de achterwand van het koelgedeelte.
• Zet geen warm voedsel in de koelkast gezien dit een verslechtering van ander
voedsel kan veroorzaken en het stroomverbruik kan verhogen.
• Verwijder de verpakking van voedsel voor u het in de koelkast plaatst.
• Plaats geen schotels of andere containers tenzij ze eerder afgewassen zijn.
• Blokkeer de koude lucht ventilatoropeningen niet met voedsel.
• Bedek de glazen plaat van het groentevak niet om een geode luchtcirculatie
mogelijk te maken.
• Bewaar geen flessen in het diepvriesvak gezien deze kunnen barsten wanneer ze
bevroren zijn.
• ln het geval van een langere stroomuitval, houd de deuren gesloten zodat het
voedsel zo lang mogelijk koud blijft.
53
• De installatie van het apparaat op een warme en vochtige plaats, met frequente
deuropeningen en het bewaren van grote hoeveelheden groenten, kan de vorming
van condensaat veroorzaken en de prestaties
van het apparaat zelf aantasten.
• Om een buitensporig stroomverbruik te voorkomen, is het raadzaam de deuren
niet te lang open te laten.
INVRIEZEN
• Het voedsel moet vers zijn.
• Vries kleine hoeveelheden voedsel per keer in zodat het invriezen snel gaat.
Overschrijd nooit de maximum hoeveelheid aangegeven op het typeplaatje.
• Open tijdens het invriezen de deur van het vriesvak niet.
• Het voedsel moet luchtdicht afgesloten zijn.
• Scheid het in te vriezen voedsel van het al ingevroren voedsel.
• Label zakken of containers om een inventaris te hebben van het ingevroren
voedsel.
• Vries voedsel na het ontdooien nooit opnieuw in en verbruik onmiddellijk.
OPMERKING:
•PRODUCTEN ZONDER DISPLAY
Normaal gesproken is het niet nodig om de thermostaatknop te gebruiken. Alleen
als er een te grote koeling is van de producten in het koelvak, draait u de
thermostaatknop lichtjes in de richting van
0 (Afb. 7).
Wanneer het invriezen klaar is, kunt u de knop terug naar de gebruikelijke positie
draaien.
ONTDOOIEN
Ontdooien van het koelgedeelte
Tijdens een normale werking wordt de koelkast automatisch ontdooid.
Het is niet nodig om de druppels water op de achterwand te drogen of om het ijs te
verwijderen (afhankelijk van de werking).
Het water wordt afgevoerd naar de achterkant via het afvoergat daar en de hitte
van de compressor doet het verdampen.
• Houd de afvoerbuis (Afb. 8) proper in het koelgedeelte om het vrij van water te
houden.
De meest energiebesparende configuratie vereist dat lades,
levensmiddelenschappen en planken in het product worden geplaatst, zie de
bovenstaande afbeeldingen.
Belangrijk: als de omgevingstemperatuur hoog is, kan het apparaat mogelijk continu
werken, waardoor overmatig veel ijs wordt gevormd op de binnenwand van de
koelkast. Draai in dit geval de koelkastknop naar een warmere instelling (1-2).
Ontdooien van het diepvriesvak (statisch product met NO-
FROST-technologie)
Wanneer de laag ijs in het diepvriesvak meer dan 3 mm dik is, is het aanbevolen om
te ontdooien gezien dit ijs het stroomverbruik
verhoogt.
1) Draai de knop naar de positie „0“ (Afb. 9).
2) Haal de stekker uit het stopcontact.
3) Verwijder het ingevroren voedsel en plaats dit tijdelijk op een koude plek.
4) Laat de deur van de diepvriezer open om het ontdooien te versnellen.
5) Vang het water op de bodem van het product op.
6) Droog de diepvriezer af.
7) Steek het netsnoer opnieuw in de stekker en stel de gewenste waarden in.
8) Wacht een moment en plaats dan de ingevroren levensmiddelen opnieuw in het
vak.
WAARSCHUWING:
Vermijd het gebruik van open vlammen of elektrische apparaten, zoals
verwarmingsapparaten, stoomreinigers, kaarsen, olielampen enz. om het
ontdooiingsproces te versnellen.
Schraap de rijm of ijsaanslag die optreedt niet af met een mes of scherp
voorwerp. Dit kan het koelcircuit beschadigen en lekken kunnen een brand
veroorzaken of uw ogen beschadigen.
Ontdooien van het diepvriesvak (NO-FROST-producten)
Het ontdooien gebeurt automatisch.
ONDERHOUD EN REINIGING
Verlichting
LED-verlichting
Het product is uitgerust met LED lampen, neem contact op met de Technische
Dienst in het geval van vervanging.
Vergeleken met de traditionele lampen, gaan LED's langer mee en zijn deze
milieuvriendelijk.
Reiniging
OPMERKING:
• Verwijder vóór elke handeling de stekker uit het
stopcontact om een elektrische schok te vermijden.
• Giet geen water rechtstreeks op de buitenste of binnenste delen van de
koelkast. Dit kan leiden tot oxidatie en beschadiging van de elektrische isolatie.
BELANGRIJK :
Volg de volgende suggesties om het barsten van de
binnenoppervlakken en plastic onderdelen te voorkomen:
• Wrijf voedselolie af die zich hecht aan de plastic onderdelen.
• De binnenkant, dichtingen en buitenkant kunnen worden gereinigd met een doek
met warm water en bicarbonaat of een neutrale zeep. Gebruik geen oplosmiddelen,
ammoniak, bleekmiddel of schuurmiddelen.
• Verwijder de accessoires, bijvoorbeeld de plateaus, uit de koelkast en uit de deur.
Was in heet zeepwater. Spoel af en droog ze grondig.
• Op de achterkant van het apparaat is er vaak een ophoping van stof dat met
behulp van een stofzuiger kan worden verwijderd, nadat u het apparat hebt
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact hebt gehaald. Dit resulteert in een
grotere energiedoeltreffendheid.
ENERGIEBESPARINGEN
Voor meer energiebesparingen, bevelen we aan:
• Het apparaat op een afstand van warmtebronnen te installeren en niet bloot te
stellen aan direct zonlicht en in een goed geventileerde kamer.
• Te vermijden om warm eten in de koelkast te zetten om te vermijden dat de
interne temperatuur stijgt en zo een continue werking van de compressor te
veroorzaken.
• Niet teveel voedsel te plaatsen om een juiste luchtcirculatie te garanderen.
• Het apparaat te ontdooien als er ijsvorming is (zie ONTDOOIEN) om de koude-
overdracht te vergemakkelijken.
• In het geval van een afwezigheid van stroom, om de koelkastdeur gesloten te
houden.
• De deuren van de koelkast zo weinig mogelijk te openen en open te houden.
• Te vermijden om de thermostaat op een te koude temperatuur in te stellen.
• Stof aan de achterkant van de koelkast te verwijderen (zie REINIGING).
GELUIDEN VERMIJDEN
De koelkast maakt tijdens de werking geluiden die volkomen normaal zijn, zoals:
• GEBROM, de compressor is in werking.
• ROMMELEND GELUID, RITSELEND GELUID en SISSEND GELUID, het koelmiddel
stroomt door de buizen.
• GETIK en GEKLOP, de compressor stopt met werken.
Kleine aanpassingen om de trillingsgeluiden te verminderen:
• Containers die elkaar raken: Vermijd contact tussen containers en glazen
recipiënt.
• Schuiven, plateaus, lades trillen: Controleer de juiste installatie van de interne
accessoires.
OPMERKING:
Het ontdooien van het koelgedeelte gebeurt
automatisch.
Een kleine hoeveelheid vorst
of druppels water aan de
achterkant van het
koelgedeelte wanneer de
koelkast in werking is, is
normaal.
Zorg ervoor dat de
waterafvoer altijd proper
is en dat het voedsel de
achterkant of zijkant van
het diepvriesgedeelte niet
raakt.
N.B. Hier vindt u het typeplaatje van uw apparaat:
het bevat alle gegevens die moeten worden
doorgegeven aan de Klantendienst als er een storing
optreedt. (Afbeelding 8)
We bevelen aan dat u het
diepvriesgedeelte ontdooit
wanneer de laag rijm dikker
dan 3 mm is.
54
Het koelgas produceert geluid, zelfs als de compressor uit is; het is geen defect,
het is normaal.
Als u een klikkend geluid hoort in het apparaat, is dit normaal omwille van de
expansie van de verschillende materialen.
OMKEERBAARHEID VAN DE DEUR
De deuren van het apparaat kunnen omgekeerd worden zodat de opening naar links
of naar rechts kan zijn zoals gewenst.
OPMERKING:
• Het omkeren van de deuren moet door bevoegd personeel worden uitgevoerd.
• Het omkeren van de deuren is niet gedekt door de garantie.
DE OPENIN G VAN DE DEUREN OMKEREN
DE OPENINGSRICHTING VAN DE VRIEZER OMKEREN
PRODUCTAFMETINGEN EN INBOUWKAST
INSTALLATIE VAN HET APPARAAT IN DE KAST
KOPPELING VAN DE PANELEN VAN DE INBOUWKAST EN
DE APPARAATDEUREN
Het apparaat is voorzien van koppelingsstukken voor de
apparaatdeuren met de kastpanelen (lader slede).
55
VOORZORGEN VOOR DE JUISTE
WERKING
Wanneer het product ingebouwd is, plaats de achterkant van de kast in contact met de
wand om toegang tot het compressorcompartiment te vermijden.
Opdat het product correct zou werken, is het van essentieel belang voldoende
luchtcirculatie toe te laten om de condensator achteraan het apparaat te laten afkoelen.
Daarom moet de inbouwkast uitgerust zijn met een achterafvoer, waarvan de bovenste
opening niet geblokkeerd mag zijn en met een frontopening die afgedekt is door een
ventilatierooster.
OPSCHORTEN VAN HET GEBRUIK VA N DE KOELKAST
Als het apparaat gedurende lange tijd niet gebruikt wordt:
1) Schakel het apparaat UIT (zie Werking).
2) Trek de stekker uit of verwijder het veiligheidsapparaat.
3) Reinig het apparaat
4) Laat de deuren van het apparaat open staan.
PROBLEMEN OPLOSSEN
PROBLEEM
OORZAAK
OPLOSSING
Het licht in de
koelkast
brandt niet.
Geen elektriciteit.
Deurschakelaar is
geblokkeerd.
Het netsnoer zit niet juist in het stopcontact.
Controleer of het apparaat uitgeschakeld is. (zie
Temperatuurinstelling).
Zorg ervoor dat er stroom aanwezig is in het huis.
Controleer dat deze actief is.
De koelkast en de
diepvriezer koelen
onvoldoende
De deuren zijn niet
gesloten.
De deuren worden
vaak geopend
Verkeerde
temperatuurinstelling.
Er zijn teveel
voedingsmiddelen in
de
Koelkast en de
diepvriezer.
De
omgevingstemperatuur
is te laag.
Geen elektrische
stroom.
Controleer dat de deur en dichtingen juist afsluiten.
Vermijd het onnodig openen van de deuren gedurende een
tijdsperiode.
Controleer de temperatuurinstelling en, indien mogelijk,
Koel nog meer (zie Temperatuurinstelling).
Wacht voor de stabilisatie van de temperatuur van de
koelkast of diepvriezer.
Controleer dat de omgevingstemperatuur in
overeenkomst is met de specificaties op het typeplaatje
(zie Installatie).
Het netsnoer zit niet juist in het stopcontact.
Controleer of het apparaat uitgeschakeld is (zie
Temperatuurinstelling).
Vergewis u ervan dat er stroom is in de woning.
Het voedsel in de
koelkast bevriest.
Verkeerde
temperatuurinstelling.
Voedsel in contact met
de achterwand.
Het invriezen van
teveel vers voedsel kan
de verlaging van de
temperatuur van de
koelkast veroorzaken
Controleer de temperatuurinstelling (zie
Temperatuurinstelling) en, indien mogelijk, verlaag de
temperatuurinstelling.
Verwijder het voedsel van de achterwand van de koelkast.
Overschrijd de maximale hoeveelheid in te vriezen
voedsel niet (zie Invriezen).
De onderkant van
het
koelcompartiment
is nat of er zijn
druppels
aanwezig.
De afvoerbuis zou
verstopt kunnen zijn.
Reinig de afvoerbuis met een stok of iets dergelijks om
de afvoer van water mogelijk te maken
Aanwezigheid van
druppels of water
op de
achterwand van
de koelkast.
Normale werking van
de koelkast.
Het is geen defect (zie Ontdooien).
Aanwezigheid van
water in de
groentelade.
Gebrek aan
luchtcirculatie.
Groenten en fruit met
teveel vocht.
Controleer dat er op het glazen plateau geen voedsel is
geplaatst dat de luchtcirculatie verhindert.
Verpak het fruit en de groenten in plastic materialen zoals
bijvoorbeeld folie, zakjes of containers.
De motor draait
voortdurend.
De deuren zijn niet
gesloten.
De deuren worden
vaak geopend.
De
omgevingstemperatuur
is zeer hoog.
Ijsdikte meer dan 3
mm.
Zorg ervoor dat de deur gesloten is en dat de afdichting
correct afsluit.
Vermijd het onnodige openen gedurende een zekere
periode.
Controleer dat de omgevingstemperatuur in
overeenkomst is met de specificaties op het typeplaatje
(zie Installatie).
Stel het display/de thermostaat in op een warmere
temperatuur.
Ontdooi het apparaat (zie Ontdooien).
Het ingevroren
voedsel is aan het
ontdooien.
Het bereik van de
omgevingstemperatuur
is lager dan
de klimaatklasse van
het product.
De compressor start
zelden
De deur van de
diepvriezer is niet
gesloten.
Verplaats het apparaat naar een warmere ruimte of
Verwarm de de kamer.
Zorg ervoor dat de deur gesloten is en dat de afdichting
correct afsluit.
WI-FI lamp
knippert 3 sec aan
- 1 sec uit.
Router uit.
Geen verbinding.
Schakel de router in.
Reset het product (zie WI-FI)
ALS U HET PROBLEEM NIET HEBT OPGELOST, NEEM CONTACT OP MET HET
SERVICECENTRUM. VERMELD DE AARD VAN DE STORING EN DE INFORMATIE OP
HET TYPEPLAATJE BINNENIN HET KOELGEDEELTE:
• Het apparaatmodel.
• Het serienummer.
56
OUDE APPARATEN SLOPEN
Dit apparaat is gemarkeerd conform de Europese Richtlijn 2012/19/EU betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE).
WEEE bevat beide vervuilende stoffen (die negatieve gevolgen voor het milieu
kunnen hebben) en basiscomponenten (die hergebruikt kunnen worden). Het is
belangrijk om WEEE te onderwerpen aan specifieke behandelingen ten einde alle
vervuilende stoffen juist te verwijderen en af te voeren en alle materialen te
recupereren en te recycleren.
Individuen kunnen een belangrijke rol spelen om ervoor te zorgen dat WEEE geen
milieuprobleem wordt. Het is van essentieel belang om enkele basisregels te
volgen:
WEEE mag niet worden behandeld als huishoudafval.
WEEE moet ingeleverd worden bij relevante inzamelpunten die worden beheerd
door de gemeente of door geregistreerde bedrijven. In vele landen kan
thuisophaling beschikbaar zijn voor grote WEEE.
In landen kan, wanneer u een nieuw apparaat koopt, het oude teruggegeven
worden aan de detailhandelaar die het gratis moet verzamelen met dien verstande
dat de apparatuur van een gelijkwaardig type is en dezelfde functies had als de
geleverde apparatuur.
Conformiteit
Door het-merk op dit product te plaatsen, bevestigen we dat het voldoet aan
alle relevante Europese veiligheids-, gezondheids- en milieu-eisen die van
toepassing zijn in de wetgeving voor dit product.
57
Σας ευχαριστούμε για την αγορά αυτού του προϊόντος.
Πριν χρησιμοποιήσετε το ψυγείο σας, παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτό το
εγχειρίδιο οδηγιών προκειμένου να μεγιστοποιήσετε την απόδοσή του. Φυλάξτε
όλα τα έγγραφα για μετέπειτα χρήση ή για άλλους ιδιοκτήτες. Αυτό το προϊόν
προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση ή για παρόμοιες εφαρμογές, όπως:
- την κουζίνα του προσωπικού σε καταστήματα, γραφεία και άλλα εργασιακά
περιβάλλοντα
- σε αγροκτήματα, από τους πελάτες ξενοδοχείων, μοτέλ και σε άλλα οικιακά
περιβάλλοντα
- σε πανσιόν (B & B)
- για υπηρεσίες κέτερινγκ και παρόμοιες εφαρμογές, όχι για λιανικές πωλήσεις.
Η συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο για την αποθήκευση τροφίμων,
οποιαδήποτε άλλη χρήση θεωρείται επικίνδυνη και ο κατασκευαστής δεν φέρει
ευθύνη για τυχόν παραλείψεις. Επίσης, συνιστάται να λάβετε υπόψη τους όρους
της εγγύησης. Για να απολαύσετε την καλύτερη δυνατή απόδοση και λειτουργία
χωρίς προβλήματα από τη συσκευή σας, είναι πολύ σημαντικό να διαβάσετε
προσεκτικά αυτές τις οδηγίες. Η μη τήρηση αυτών των οδηγιών μπορεί να
ακυρώσει το δικαίωμά σας για δωρεάν σέρβις κατά την περίοδο εγγύησης.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Αυτός ο οδηγός περιέχει πολλές σημαντικές
πληροφορίες ασφαλείας. Σας προτείνουμε
να φυλάξτε τις οδηγίες αυτές σε ασφαλές
σημείο για εύκολη αναφορά και για μια
καλή εμπειρία με τη συσκευή.
Το ψυγείο περιέχει ένα ψυκτικό αέριο
(R600a: ισοβουτάνιο) και ένα μονωτικό
αέριο (κυκλοπεντάνιο), με υψηλή
συμβατότητα με το περιβάλλον, τα οποία
ωστόσο είναι, εύφλεκτα.
Προσοχή: κίνδυνος πυρκαγιάς
Εάν τυχόν το ψυκτικό κύκλωμα υποστεί
βλάβη:
Αποφύγετε τις γυμνές φλόγες και τις
πηγές ανάφλεξης.
Αερίστε καλά το χώρο στον οποίο βρίσκεται
η συσκευή.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ!
Κατά τον καθαρισμό/τη μεταφορά της
συσκευής πρέπει να επιδείξετε προσοχή
ώστε να αποφύγετε να αγγίξετε τα
μεταλλικά σύρματα του συμπυκνωτή στο
πίσω μέρος της συσκευής, καθώς μπορεί
να τραυματίσετε τα δάχτυλα και τα χέρια
σας ή να προκαλέσετε βλάβη στο προϊόν
σας.
Αυτή η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί για
στοίβαξη με οποιαδήποτε άλλη συσκευή.
Μην επιχειρήσετε να καθίσετε ή να
σταθείτε επάνω στη συσκευή σας διότι
δεν έχει σχεδιαστεί για τέτοια χρήση.
Μπορεί να τραυματιστείτε ή να
καταστρέψετε τη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο τροφοδοσίας
δεν έχει πιαστεί κάτω από τη συσκευή
κατά τη διάρκεια και μετά τη
μεταφορά/μετακίνηση της συσκευής, για
να αποφύγετε κόψιμο ή βλάβη του
καλωδίου.
Κατά την τοποθέτηση της συσκευής σας
προσέξτε να μην προκαλέσετε ζημιές στο
δάπεδο, σε σωλήνες, επενδύσεις τοίχων
κλπ. Μην μετακινείτε τη συσκευή
τραβώντας την από το καπάκι ή τη λαβή.
Μην επιτρέπετε σε παιδιά να παίζουν με
τη συσκευή ή να επεμβαίνουν στα
χειριστήρια. Η εταιρεία μας αποποιείται
οποιασδήποτε ευθύνη σε περίπτωση μη
τήρησης των οδηγιών.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε χώρους
με υγρασία, λίπη ή σκόνη και μην την
εκθέτετε σε άμεσο ηλιακό φως και νερό.
Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε
θερμαντικά σώματα ή εύφλεκτα υλικά.
Εάν υπάρχει διακοπή ρεύματος, μην
ανοίξετε το καπάκι. Τα κατεψυγμένα
τρόφιμα δεν θα πρέπει να επηρεαστούν
εάν η διακοπή διαρκέσει λιγότερο από 20
ώρες. Εάν η διακοπή διαρκέσει
περισσότερο, τότε τα τρόφιμα θα πρέπει
να ελεγχθούν και να καταναλωθούν
αμέσως ή να μαγειρευτούν και να
καταψυχθούν εκ νέου.
Εάν διαπιστώσετε ότι το καπάκι του
καταψύκτη ανοίγει δύσκολα αμέσως μετά
το κλείσιμο, μην ανησυχήσετε. Αυτό
οφείλεται στη διαφορά πίεσης η οποία θα
εξισωθεί μετά από λίγα λεπτά και θα
επιτρέψει να ανοίξετε κανονικά το
καπάκι.
Μην συνδέετε τη συσκευή στην παροχή
ρεύματος πριν αφαιρέσετε όλα τα υλικά
συσκευασίας και τα προστατευτικά
μεταφοράς.
Εάν η συσκευή μεταφέρθηκε οριζόντια
αφήστε την για τουλάχιστον 4 ώρες πριν
την ενεργοποιήσετε για να επιτρέψετε
στο λάδι του συμπιεστή να επανέλθει.
Αυτός ο καταψύκτης πρέπει να
χρησιμοποιείται μόνο για τον
προοριζόμενο σκοπό του (δηλ.
αποθήκευση και κατάψυξη τροφίμων).
Μην αποθηκεύετε φάρμακα ή υλικά
έρευνας στα Wine Cooler. Όταν πρόκειται
58
να αποθηκευτεί ένα υλικό που απαιτεί
αυστηρό έλεγχο θερμοκρασίας
αποθήκευσης, είναι πιθανό να
υποβαθμιστεί ή να συμβεί μια
ανεξέλεγκτη αντίδραση που μπορεί να
προκαλέσει κινδύνους.
Πριν από την εκτέλεση οποιασδήποτε
εργασίας, αποσυνδέστε το καλώδιο
τροφοδοσίας από την πρίζα.
Κατά την παράδοση, ελέγξτε ώστε να
βεβαιωθείτε ότι το προϊόν δεν έχει
υποστεί ζημιά και ότι όλα τα μέρη και τα
εξαρτήματα είναι σε άριστη κατάσταση.
Εάν σημειωθεί διαρροή στο σύστημα
ψύξης, μην αγγίξετε την πρίζα και μη
χρησιμοποιήσετε γυμνές φλόγες. Ανοίξτε
το παράθυρο και αφήστε να αεριστεί το
δωμάτιο. Στη συνέχεια καλέστε ένα
κέντρο σέρβις για να ζητήσετε επισκευή.
Μη χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης
ή προσαρμογείς.
Μην εφαρμόσετε υπερβολική έλξη ή
κάμψη στο καλώδιο τροφοδοσίας και μην
αγγίζετε το φις με βρεγμένα χέρια.
Εάν έχει προκληθεί ζημιά στο καλώδιο
τροφοδοσίας, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο τεχνικό του ή άτομο με
παρόμοια τεχνική κατάρτιση έτσι ώστε να
αποφευχθεί οποιοσδήποτε κίνδυνος.
Μην προκαλείτε ζημιές στο φις και/ή το
καλώδιο τροφοδοσίας, αυτό μπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε ή αποθηκεύετε
εύφλεκτα και εξαιρετικά πτητικά υλικά
όπως ο αιθέρα, βενζίνη, υγραέριο,
προπάνιο, σπρέι αεροζόλ, κόλλες, καθαρό
οινόπνευμα, κτλ. Αυτά τα υλικά μπορεί να
προκαλέσουν έκρηξη.
Μη χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε
εύφλεκτα σπρέι, όπως σπρέι βαφής,
κοντά στα Wine Cooler. Αυτό μπορεί να
προκαλέσει έκρηξη ή πυρκαγιά.
Μην τοποθετείτε αντικείμενα και/ή
δοχεία με νερό επάνω στη συσκευή.
Δεν συνιστούμε τη χρήση καλωδίων
επέκτασης και πολύπριζων.
Μην απορρίπτετε τη συσκευή σε φωτιά.
Προσέξτε να μην υποστεί ζημιά, το
ψυκτικό κύκλωμα και οι σωλήνες
ψυκτικού της συσκευής κατά τη
μεταφορά και τη χρήση. Σε περίπτωση
ζημιάς μην εκθέσετε τη συσκευή σε
φωτιά, πιθανές πηγές ανάφλεξης και
αερίστε αμέσως το χώρο όπου βρίσκεται
η συσκευή.
Το σύστημα ψύξης που βρίσκεται πίσω
από και μέσα στα Wine Cooler περιέχει
ψυκτικό. Συνεπώς, αποφύγετε την
πρόκληση ζημιάς στους σωλήνες.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές
στο εσωτερικό των θαλάμων
αποθήκευσης τροφίμων της συσκευής,
εκτός αν είναι του τύπου που συνιστά ο
κατασκευαστής.
Μην προκαλείτε ζημιές στο ψυκτικό
κύκλωμα.
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή
άλλα μέσα για να επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης, εκτός από εκείνα
που συνιστώνται από τον κατασκευαστή.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές
στο εσωτερικό των θαλάμων
αποθήκευσης τροφίμων, εκτός αν είναι
του τύπου που συνιστά ο κατασκευαστής.
Μην ακουμπάτε εσωτερικά στοιχεία του
συστήματος ψύξης, ειδικά εάν είναι
βρεγμένα τα χέρια σας, γιατί μπορεί να
καείτε ή να τραυματιστείτε.
Διατηρείτε τα ανοίγματα εξαερισμού στο
περίβλημα της συσκευής ή στην
εντοιχισμένη κατασκευή, ελεύθερα από
εμπόδια.
Μη χρησιμοποιήσετε αιχμηρά
αντικείμενα όπως μαχαίρια ή πιρούνια
για να αφαιρέσετε τον πάγο.
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε σεσουάρ
μαλλιών, ηλεκτρικές θερμάστρες ή άλλες
ηλεκτρικές συσκευές για την απόψυξη.
Μη χρησιμοποιήσετε μαχαίρι ή αιχμηρό
αντικείμενο για να αφαιρέσετε τον πάγο
που δημιουργείται. Αυτά μπορεί να
προκαλέσουν βλάβη στο ψυκτικό
κύκλωμα, η διαρροή από το οποίο μπορεί
να προκαλέσει πυρκαγιά ή βλάβη στα
μάτια σας.
59
Μη χρησιμοποιείτε μηχανικές συσκευές ή
άλλο εξοπλισμό για να επιταχύνετε τη
διαδικασία απόψυξης.
Σε καμία περίπτωση μη χρησιμοποιήσετε
γυμνή φλόγα ή ηλεκτρικές συσκευές,
όπως θερμαντήρες, ατμοκαθαριστές,
κεριά, λάμπες πετρελαίου ή κάτι
παρόμοιο, προκειμένου να επιταχύνετε
τη διαδικασία απόψυξης.
Ποτέ μην χρησιμοποιήσετε νερό για να
πλύνετε το συμπιεστή, σκουπίστε τον
καλά με ένα στεγνό πανί μετά τον
καθαρισμό για να προλάβετε τη σκουριά.
Συνιστάται να διατηρείτε το φις καθαρό,
οποιαδήποτε υπερβολικά υπολείμματα
σκόνης στο φις μπορεί να είναι η αιτία
πυρκαγιάς.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί και
κατασκευαστεί μόνο για οικιακή χρήση.
Η εγγύηση θα ακυρωθεί εάν το προϊόν
εγκατασταθεί ή χρησιμοποιηθεί σε
εμπορικούς ή μη οικιακούς χώρους.
Το προϊόν πρέπει να εγκατασταθεί,
τοποθετηθεί και λειτουργήσει σωστά
σύμφωνα με τις οδηγίες που
αναγράφονται στο παρεχόμενο φυλλάδιο
Οδηγιών Χρήσης.
Η εγγύηση ισχύει μόνο για καινούρια
προϊόντα και δεν είναι μεταβιβάσιμη εάν
μεταπωληθεί το προϊόν.
Η εταιρεία μας αποποιείται
οποιασδήποτε ευθύνης για τυχαίες ή
επακόλουθες βλάβες.
Η εγγύηση με κανένα τρόπο δεν μειώνει
τα νόμιμα ή νομικά σας δικαιώματα.
Μην πραγματοποιείτε επισκευές σε αυτό
το Wine Cooler. Όλες οι επεμβάσεις
πρέπει να πραγματοποιούνται
αποκλειστικά από εξειδικευμένο
προσωπικό.
ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΓΙΑ ΠΑΙΔΙΑ!
Εάν απορρίπτετε ένα παλιό προϊόν με
πόρτα εξοπλισμένη με κλειδαριά ή
μάνταλο, βεβαιωθείτε ότι έχει αφεθεί σε
ασφαλή κατάσταση για να προληφθεί η
παγίδευση παιδιών.
Αυτή η συσκευή μπορεί να
χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8
ετών και άνω και από άτομα με
μειωμένες σωματικές, αισθητικές ή
διανοητικές ικανότητες ή με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, υπό την
προϋπόθεση ότι τους έχει παρασχεθεί
επαρκής εποπτεία ή καθοδήγηση σχετικά
με την ασφαλή χρήση της συσκευής και
ότι κατανοούν τους κινδύνους που
υπάρχουν.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη
συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση
από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
60
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
• Μην εγκαθιστάτε τη συσκευή σε υγρή ή βρεγμένη θέση καθόσον αυτό θα
μπορούσε να βλάψει τη μόνωση και να προκαλέσει διαρροή Επίσης, να
προκαλέσει συμπύκνωση στο εξωτερικό της συσκευής.
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή σε θέσεις εκτός ή κοντά σε πηγές θερμότητας ή
εκτεθειμένη σε ηλιακή ακτινοβολία.
Η συσκευή λειτουργεί κανονικά στο θερμοκρασιακό εύρος που φαίνεται
παρακάτω:
+10 +32’C για κλιματική κλάση SN
+16 +32’C για κλιματική κλάση N
+16 +38’C για κλιματική κλάση ST
+16 +43’C για κλιματική κλάση T
(βλ. πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών προϊόντος)
• Μην τοποθετείτε δοχεία γεμάτα με υγρά πάνω στη συσκευή.
• Περιμένετε τουλάχιστον 3 ώρες μετά την τοποθέτηση στην τελική θέση πριν
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία.
Ηλεκτρική σύνδεση
Μετά την παραλαβή, τοποθετήστε τη συσκευή σε κατακόρυφη θέση και
περιμένετε τουλάχιστον 2 - 3 ώρες πριν την συνδέσετε με το ηλεκτρικό ρεύμα. Πριν
εισάγετε το φις στην ηλεκτρική παροχή, βεβαιωθείτε ότι:
• Η πρίζα είναι γειωμένη και συμβατή με τη νομοθεσία.
• Η πρίζα μπορεί να αντέξει το μέγιστο φορτίο ισχύος της συσκευής, όπως φαίνεται
στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών του ψυγείου.
• Η τάση παροχής βρίσκεται εντός των τιμών που φαίνονται στην πινακίδα
τεχνικών χαρακτηριστικών του ψυγείου.
• Το καλώδιο δεν πρέπει να είναι διπλωμένο ή τσακισμένο.
• Το καλώδιο πρέπει να ελέγχεται τακτικά και να αντικαθίσταται από
εξουσιοδοτημένους τεχνίτες.
• Ο κατασκευαστής ουδεμία ευθύνη φέρει οποτεδήποτε κάποιο από αυτά τα
μέτρα ασφαλείας δεν τηρείται.
Έναρξη λειτουργίας συσκευής
Αφαιρέστε όλα τα υλικά συσκευασίας που υπάρχουν στο εσωτερικό της συσκευής
και καθαρίστε με νερό και σόδα του φαγητού ή ουδέτερο σαπούνι.
Μετά την εγκατάσταση, περιμένετε 2 - 3 ώρες για να ισορροπήσει το ψυγείο σε
κανονική θερμοκρασία λειτουργίας, πριν εισάγετε νωπά ή κατεψυγμένα τρόφιμα.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας αποσυνδεθεί περιμένετε τουλάχιστον πέντε λεπτά
πριν εκκινήσετε εκ νέου το ψυγείο/καταψύκτη. Τώρα, η συσκευή είναι έτοιμη για
χρήση.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση (On/Off) (χωρίς ένδειξη)
Η μονάδα του θερμοστάτη για τον έλεγχο της συσκευής βρίσκεται στο εσωτερικό
του θαλάμου ψύξης (Εικ. 1).
Περιστρέψτε τον κοχλία ρύθμισης του θερμοστάτη πέρα από τη θέση "0".
Το φως ανάβει όταν ανοίξει η πόρτα του ψυγείου. Όταν ο κοχλίας ρύθμισης του
θερμοστάτη περιστραφεί στο "0", το προϊόν απενεργοποιείται.
Ρύθμιση θερμοκρασίας (χωρίς ένδειξη)
• Η ρύθμιση θερμοκρασίας και των δύο θαλάμων διεξάγεται περιστρέφοντας τον
κοχλία θερμοστάτη (Εικ. 2).
Επιλέξτε την επιθυμητή θέση:
• Για χαμηλότερες θερμοκρασίες στο θάλαμο ψύξης και στον καταψύκτη,
περιστρέψτε τον κοχλία θερμοστάτη προς το 5.
• Για ψηλότερη θερμοκρασία στο θάλαμο ψύξης και στον καταψύκτη, περιστρέψτε
τον κοχλία θερμοστάτη προς το 0.
Θέση
Οροι
1-2
Καλοκαίρι ή θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ 25 και 35 ° C
3-4
Άνοιξη, φθινόπωρο ή θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ 15 και 25 ° C
5
Χειμώνας ή θερμοκρασία περιβάλλοντος
μεταξύ 5 και 15 ° C
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Για να διατηρήσετε την καλύτερη γεύση, διατροφική αξία και φρεσκάδα των
τροφίμων, συνιστάται να τα αποθηκεύετε στο θάλαμο ψύξης, όπως φαίνεται στην
Εικ. 6 παρακάτω, αφού προηγουμένως τα τυλίξετε σε φύλλα πλαστικού ή σε
δοχεία με κατάλληλο κάλυμμα για να αποφύγετε τις
ανταλλαγές οσμών.
Ζώνη ψυγείου
Φρούτα και λαχανικά
• Για να μειώσετε τις απώλειες υγρασίας, τυλίξτε τα φρούτα και λαχανικά σε υλικά
από πλαστικό όπως π.χ. μεμβράνες ή σακούλες, και κατόπιν να εισαχθούν στη
ζώνη φρούτων/λαχανικών. Με τον τρόπο αυτό αποφεύγεται η γρήγορη αλλοίωση.
ΖΩΝΗ ΨΥΓΕΙΟΥ
Δείκτης θερμοκρασίας στην ψυχρότερη ζώνη (δεν
υπάρχει σε όλα τα μοντέλα)
Ορισμένα μοντέλα διαθέτουν μια ένδειξη θερμοκρασίας στο θάλαμο ψύξης στην
ψυχρότερη ζώνη, έτσι ώστε να μπορείτε να ελέγχετε τη μέση θερμοκρασία.
Το σύμβολο αυτό δείχνει την ψυχρότερη ζώνη του ψυγείου. (Εικ. 5).
Ελέγξτε ότι στον δείκτη θερμοκρασίας, η ένδειξη ΟΚ φαίνεται καθαρά (Εικ. 6). Εάν
δεν εμφανίζεται η λέξη ΟΚ, αυτό σημαίνει ότι η θερμοκρασία είναι πολύ υψηλή:
ρυθμίστε τη θερμοκρασία σε χαμηλότερη τιμή και περιμένετε για περίπου 10 ώρες.
Ελέγξτε και πάλι την ένδειξη. Εάν απαιτείται, προχωρήστε σε καινούργια ρύθμιση.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Εάν βάζετε στο ψυγείο μεγάλες ποσότητες τροφίμων ή ανοίγετε την πόρτα του
ψυγείου συχνά, είναι φυσικό ότι το λαμπάκι δεν θα δείχνει ΟΚ. Περιμένετε
τουλάχιστον 10 ώρες πριν στρέψετε τον κοχλία ρύθμισης σε ψηλότερη ρύθμιση.
Ζώνη καταψύκτη
Χρησιμοποιήστε τον παρακάτω πίνακα για τους θαλάμους
Η διαδικασία κατάψυξης μπορεί να συμβεί μόνο στους θαλάμους
Πρακτικές συμβουλές
Τοποθετήστε τα τρόφιμα στα ράφια με κανονική διάταξη για να επιτρέπεται στον
αέρα να κυκλοφορεί απρόσκοπτα και να τα ψύχει.
• Αποφύγετε την επαφή ανάμεσα στα τρόφιμα και στα τοιχώματα του θαλάμου
ψύξης.
• Μην εισάγετε ζεστά τρόφιμα καθώς μπορούν να προκαλέσουν αλλοίωση των
υπαρχόντων και να αυξήσουν την κατανάλωση ενέργειας.
• Αφαιρέστε τη συσκευασία των τροφίμων πριν τα βάλετε στο ψυγείο.
• Μην βάζετε πιάτα ή άλλα δοχεία, παρά μόνον εάν προηγουμένως τα πλύνετε
• Μην τοποθετείτε τρόφιμα μπροστά από τα ανοίγματα κυκλοφορίας κρύου αέρα.
• Μην σκεπάζετε τα γυάλινα ράφια του θαλάμου λαχανικών, παρεμποδίζοντας την
κυκλοφορία του αέρα.
61
• Μην αποθηκεύετε φιάλες στον καταψύκτη καθώς μπορεί να σπάσουν όταν
παγώσουν.
• Σε περίπτωση παρατεταμένης διακοπής ρεύματος, κρατήστε τις πόρτες κλειστές,
έτσι ώστε τα τρόφιμα να παραμένουν κρύα για όσο το δυνατόν περισσότερο.
• Η εγκατάσταση της συσκευής σε ζεστή ή υγρή θέση, με συχνά ανοίγματα της
πόρτας και αποθήκευση μεγάλων ποσοτήτων λαχανικών μπορεί να προκαλέσει
συμπύκνωση υγρασίας και να επηρεάσει την απόδοση του ψυγείου.
Για να αποφύγετε υπερβολική κατανάλωση ενέργειας, δεν συνιστάται το συχνό ή
παρατεταμένο άνοιγμα των θυρών.
ΚΑΤΑΨΥΞΗ
• Τα τρόφιμα πρέπει να είναι νωπά.
• Καταψύξτε μικρές ποσότητες τροφίμων κάθε φορά, για να καταψυχθούν
γρήγορα. Μην ξεπερνάτε τη μέγιστη ποσότητα που υποδεικνύετε στην πινακίδα
του ψυγείου.
• Κατά την κατάψυξη, μην ανοίγετε τη θύρα της κατάψυξης.
• Τα τρόφιμα πρέπει να είναι κλεισμένα αεροστεγώς.
• Ξεχωρίστε τα τρόφιμα που πρόκειται να καταψυχθούν από εκείνα που έχουν ήδη
καταψυχθεί.
• Σημειώστε τις σακούλες ή τα δοχεία για να διατηρείτε μια καταγραφή των
καταψυγμένων τροφίμων.
• Όταν ξεπαγώσουν, μην καταψύχετε τα τρόφιμα και πάλι, αλλά καταναλώστε τα
κανονικά.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
•ΠΡΟΪΟΝΤΑ ΧΩΡΙΣ ΕΝΔΕΙΞΗ
Κανονικά, δεν πρέπει να παρεμβαίνετε στη λειτουργία του ψυγείου γυρίζοντας το
θερμοστάτη. Μόνο σε περίπτωση πολύ χαμηλών θερμοκρασιών στα τρόφιμα που
βρίσκονται στο ψυγείο, συνιστάται
να γυρίσετε λίγο τον κοχλία ρύθμισης θερμοκρασίας προς το 0.
(Εικ 7).
Μετά την ολοκλήρωση της κατάψυξης, επιστρέψτε το θερμοστάτη στην κανονική
του θέση.
ΑΠΟΨΥΞΗ
Απόψυξη του ψύκτη
Κατά τη διάρκεια κανονικής λειτουργίας, το ψυγείο κάνει αυτόματη απόψυξη. Δεν
υπάρχει λόγος να σκουπίσετε τις σταγόνες υγρασίας στο πίσω τοίχωμα ή να
απομακρύνετε τον πάγο (ανάλογα με τη λειτουργία).
Το νερό μεταφέρεται προς το πίσω μέρος μέσα από την τρύπα αποχέτευσης που
βρίσκεται εκεί, και η θερμότητα του συμπιεστή το εξατμίζει.
• Διατηρείτε το σωλήνα αποχέτευσης (Εικ. 8) ελεύθερο για να διατηρήσετε το
θάλαμο ψύκτη χωρίς νερό.
Η πιο σωστή τακτική για εξοικονόμηση ενέργειας απαιτεί την τοποθέτηση
συρταριών, δοχείων για τα τρόφιμα και ραφιών στο προϊόν, παρακαλούμε
ανατρέξτε στις παραπάνω εικόνες.
Σημαντικό: Εάν η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι υψηλή, το ψυγείο πιθανόν να
λειτουργεί συνεχώς, και επομένως να δημιουργηθεί υπερβολικός πάγος στο
εσωτερικό τοίχωμα του ψυγείου. Στην περίπτωση αυτή, γυρίστε το διακόπτη του
ψυγείου προς μεγαλύτερη θερμοκρασία (1-2).
Απόψυξη του καταψύκτη (στατικά προϊόντα χωρίς τεχνολογία
NO-FROST)
Όταν το στρώμα πάγου στον καταψύκτη ξεπερνά τα 3mm, συνιστάται να διεξάγετε
απόψυξη καθώς αυξάνεται η κατανάλωση ενέργειας.
1) Στρέψτε τον κοχλία προς τη θέση "0" (Εικ. 9).
2) Αποσυνδέστε το καλώδιο τροφοδοσίας.
3) Αφαιρέστε τα κατεψυγμένα τρόφιμα και τοποθετήστε τα προσωρινά σε δροσερό
μέρος.
4) Αφήστε την πόρτα του καταψύκτη ανοικτή για γρηγορότερη απόψυξη.
5) Μαζέψτε το νερό από το δάπεδο του προϊόντοaς.
6) Στεγνώστε τον καταψύκτη.
7) Συνδέστε εκ νέου το τροφοδοτικό καλώδιο και ρυθμίστε τις κατάλληλες τιμές.
8) Περιμένετε ένα λεπτό και εισάγετε τα κατεψυγμένα τρόφιμα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Αποφύγετε με κάθε τρόπο τη χρήση ανοικτής φλόγας ή ηλεκτρικών συσκευών,
όπως θερμάστρες, συσκευές καθαρισμού με ατμό, κεριά, λάμπες πετρελαίου και
τα συναφή για να επιταχύνετε την απόψυξη.
Μην ξύνετε με μαχαίρι ή με αιχμηρό αντικείμενο για να αφαιρέσετε τον πάγο που
μπορεί να έχει συσσωρευθεί. Κάτι τέτοιο θα προκαλέσει ζημιά στο κύκλωμα του
ψυκτικού υγρού, διαρροή του οποίου μπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά ή βλάβη
στα μάτια σας.
Απόψυξη του καταψύκτη (προϊόντα NO-FROST)
Η απόψυξη γίνεται αυτομάτως.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Φωτισμός
Φωτισμός LED
Το προόν διαθέτει λυχνίες LED. Επικοινωνήστε με το τμήμα Τεχνικής Υποστήριξης
σε περίπτωση αντικατάστασης.
Συγκριτικά με τις παραδοσιακές λυχνίες, οι λυχνίες LED διαρκούν περισσότερο και
είναι φιλικές προς το περιβάλλον.
Καθαρισμός
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Πριν από κάθε λειτουργία, αφαιρέστε το βύσμα του ψυγείου από την πρίζα για
να αποφύγετε ηλεκτροπληξία.
• Μην ρίχνετε νερό κατ' ευθείαν πάνω στο εσωτερικό ή στο εξωτερικό του
ψυγείου. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει οξείδωση και βλάβη στην ηλεκτρική
μόνωση.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ:
Για να αποφύγετε ρωγμές στις εσωτερικές επιφάνειες και στα πλαστικά μέρη,
ακολουθήστε τις παρακάτω συμβουλές:
• Σκουπίστε οποιαδήποτε λάδια είναι τυχόν κολλημένα στα πλαστικά εξαρτήματα.
• Τα εσωτερικά εξαρτήματα, παρεμβύσματα και εξωτερικά μέρη μπορούν να
καθαριστούν με ένα ύφασμα με χλιαρό νερό και σόδα του φαγητού ή ουδέτερο
σαπούνι. Μην χρησιμοποιείτε διαλυτικά, αμμωνία, λευκαντικά ή λειαντικά.
• Αφαιρέστε τα παρελκόμενα, π.χ. τα ράφια, από το ψυγείο και από το εσωτερικό
της πόρτας. Πλύνετε με ζεστό σαπουνόνερο. Ξεπλύνετε και στεγνώστε καλά.
Το πίσω μέρος της συσκευής έχει την τάση να μαζεύει σκόνη η οποία μπορεί να
απομακρυνθεί με ηλεκτρική σκούπα, αφού προηγουμένως η συσκευή έχει
απενεργοποιηθεί και αποσυνδεθεί από την πρίζα. Αυτό παρέχει μεγαλύτερη
εξοικονόμηση ενέργειας.
ΕΞΟΙΚΟΝΟΜΗΣΗ ΕΝΕΡΓΕΙΑΣ
Για ακόμη μεγαλύτερη εξοικονόμηση ενέργειας, προτείνεται:
• Η τοποθέτηση της συσκευής μακριά από πηγές θερμότητας, από την ηλιακή
ακτινοβολία, και σε επαρκώς αεριζόμενο δωμάτιο.
• Αποφύγετε να βάζετε ζεστά τρόφιμα μέσα στο ψυγείο και αποφύγετε την
αύξηση εσωτερικής θερμοκρασίας και επομένως τη δημιουργία συνεχούς
λειτουργίας του συμπιεστή.
• Μην παραγεμίζετε με τρόφιμα για να εξασφαλίσετε σωστή κυκλοφορία του
αέρα.
• Κάντε απόψυξη της συσκευής σε περίπτωση που έχει συσσωρευθεί πάγος (βλ.
ΑΠΟΨΥΞΗ) για να διευκολύνετε τη μεταφορά ψύχους.
• Σε περίπτωση διακοπής ηλεκτρικού ρεύματος, συνιστάται να διατηρήσετε την
πόρτα του ψυγείου κλειστή.
• Ανοίξτε ή κρατήστε τις πόρτες της συσκευής ανοικτές όσο το δυνατόν λιγότερο
• Αποφύγετε τη ρύθμιση του θερμοστάτη σε πολύ χαμηλές θερμοκρασίες.
• Αφαιρέστε τη σκόνη που τυχόν έχει συσσωρευτεί στο πίσω μέρος της συσκευής
(βλ. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ).
ΑΠΟΦΥΓΗ ΘΟΡΥΒΟΥ
Κατά τη λειτουργία αυτή, το ψυγείο εκπέμπει απόλυτα φυσιολογικούς θορύβους,
όπως:
• ΒΟΜΒΟο συμπιεστής λειτουργεί
ΒΟΥΗΤΟ, ΤΡΙΓΜΟΥΣ και ΣΦΥΡΙΓΜΑτο ψυκτικό κυλάει μέσα στις σωληνώσεις.
• ΧΤΥΠΗΜΑΤΑ και ΚΛΙΚο συμπιεστής απενεργοποιείται.
Μερικά μέτρα για να μειώσετε τους θορύβους κραδασμών:
• Τα δοχεία ακουμπάνε μεταξύ τους: Αποφύγετε την επαφή των δοχείων και
γυάλινων σκευών.
Το προϊόν αυτό διαθέτει αυτόματη απόψυξη.
Μικρή ποσότητα πάγου ή
σταγόνων νερού στο πίσω
μέρος του θαλάμου ψύξης
όταν το ψυγείο λειτουργεί
δεν είναι λόγος ανησυχίας.
Βεβαιωθείτε ότι η έξοδος
νερού είναι πάντα
καθαρή και βεβαιωθείτε
ότι τα τρόφιμα δεν
ακουμπούν στο πίσω
μέρος του θαλάμου
ψύξης.
ΣΗΜ.: Εδώ θα βρείτε την πινακίδα προδιαγραφών:
Περιλαμβάνει όλα τα δεδομένα που πρέπει να
διαβιβαστούν προς την Εξυπηρέτηση Πελατών όταν
δημιουργηθεί πρόβλημα.
(Εικόνα 8)
Συνιστάται απόψυξη του
καταψύκτη όταν το στρώμα
πάγουξεπερνάει τα 3 mm
πάχος.
62
• Τα συρτάρια, τα ράφια και οι θάλαμοι πάλλονται: Ελέγξτε τη σωστή
εγκατάσταση των εσωτερικών παρελκομένων.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Το ψυκτικό αέριο παράγει θορύβους ακόμη και όταν ο συμπιεστής δεν
λειτουργεί.
Αυτό δεν είναι ελάττωμα, αλλά κανονική λειτουργία.
Εάν ακούσετε ένα χαρακτηριστικό ήχο στο εσωτερικό της συσκευής, και
οφείλεται σε διαστολή των διαφόρων υλικών.
ΑΝΤΙΣΤΡΟΦΗ ΤΗΣ ΠΟΡΤΑΣ
Οι πόρτες της συσκευής μπορούν να αντιστραφούν για να επιτρέψουν το άνοιγμα
προς τα δεξιά ή αριστερά ανάλογα με τις περιστάσεις.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
• Η αντιστροφή των θυρών πρέπει να διεξάγεται από τεχνικό προσωπικό με
κατάλληλα προσόντα.
• Η αντιστροφή των θυρών δεν καλύπτεται από την εγγύηση.
ΑΝΤΙΣΤΡ ΟΦΗ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟ Σ ΘΥΡΩΝ
ΑΝΤΙΣΤΡΈΨΤΕ ΤΗΝ ΚΑΤΕΎΘΥΝΣΗ ΑΝΟΊΓΜΑΤΟΣ ΤΟΥ
ΚΑΤΑΨΎΚΤΗ
ΔΙΑΣΤΑΣΕΙΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΕΝΣΩΜΑΤΩΜΕΝΟΣ
ΘΑΛΑΜΟΣ
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΣΤΗ ΣΤΗΛΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
ΕΝΩΣΗ ΤΩΝ ΘΥΡΩΝ ΤΟΥ ΕΠΙΠΛΟΥ ΜΕ ΤΙΣ ΘΥΡΕΣ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Η συσκευή διαθέτει διατάξεις ένωσης των θυρών της συσκευής με τα φύλλα της στήλης
(πλευρά φόρτωσης).
63
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Μόλις το προϊόν ενσωματωθεί, τοποθετήστε το πίσω μέρος της στήλης σε επαφή
με τον τοίχο για να αποκλείσετε πρόσβαση στο διαμέρισμα του συμπιεστή.
Για σωστή λειτουργία του προϊόντος, είναι απαραίτητο να επιτρέψετε επαρκή
κυκλοφορία αέρα ώστε να ψύχεται ο συμπυκνωτής που βρίσκεται στο πίσω μέρος
της συσκευής.
Για τον λόγο αυτό, η στήλη πρέπει να διαθέτει ένα κανάλι εξαγωγής, του οποίου το
πάνω μέρος να είναι ελεύθερο, και η εμπρός εγκοπή να καλύπτεται με σχάρα
εξαερισμού.
ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΑΝΑΣΤΟΛΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Εάν η συσκευή δεν θα χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρονικό διάστημα:
1) Απενεργοποιήστε το ψυγείο (OFF) (βλ. Λειτουργία).
2) Βγάλτε την από την πρίζα ή αφαιρέστε τη συσκευή ασφαλείας.
3) Καθαρίστε το ψυγείο.
4) Αφήστε τις πόρτες του ψυγείου ανοικτές.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
ΠΡΟΒΛΗΜΑ
ΑΙΤΙΟ
ΕΠΑΝΟΡΘΩΣΗ
Το εσωτερικό
λαμπάκι
φωτισμού
δεν ανάβει.
Διακοπή ρεύματος.
Ο διακόπτης
πόρτας είναι
μπλοκαρισμένος.
Το καλώδιο ρεύματος δεν έχει συνδεθεί.
Ελέγξτε μήπως η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί.
(βλ. Ρύθμιση θερμοκρασίας).
Επιβεβαιώστε ότι δεν υπάρχει διακοπή ρεύματος.
Ελέγξτε ότι είναι ενεργοποιημένο.
Το ψυγείο και ο
καταψύκτης δεν
ψύχουν
αρκετά.
Οι πόρτες δεν
έχουν κλείσει.
Οι πόρτες
ανοίγουν συχνά
Λάθος ρύθμιση
θερμοκρασίας.
Ψυγείο και
καταψύκτης
υπερβολικά
φορτωμένα.
Θερμοκρασία
περιβάλλοντος
πολύ χαμηλή.
Διακοπή ρεύματος.
Ελέγξτε ότι η πόρτα είναι κλειστή και το λάστιχο
εφαρμόζει καλά.
Αποφύγετε το άσκοπο άνοιγμα των θυρών για
κάποιο χρονικό διάστημα.
Ελέγξτε τη ρύθμιση θερμοκρασίας και, εάν είναι
εφικτό, ψύξτε ακόμη περισσότερο (βλ. Ρύθμιση
θερμοκρασίας).
Περιμένετε για σταθεροποίηση της θερμοκρασίας
στο ψυγείο ή στον καταψύκτη.
Βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι
σύμφωνα με τις ενδείξεις στην πινακίδα του
προϊόντος (βλ. Εγκατάσταση).
Το καλώδιο ρεύματος δεν έχει συνδεθεί.
Ελέγξτε μήπως η συσκευή έχει απενεργοποιηθεί
(βλ. Ρύθμιση θερμοκρασίας).
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει γενική διακοπή
ρεύματος.
Τα τρόφιμα στο
ψυγείο παγώνουν.
Λάθος ρύθμιση
θερμοκρασίας.
Τρόφιμα σε επαφή
με το πίσω
τοίχωμα.
Η κατάψυξη
υπερβολικών
ποσοτήτων νωπών
τροφίμων
προκαλεί μείωση
της θερμοκρασίας
του ψυγείου.
Ελέγξτε τη ρύθμιση της θερμοκρασίας (βλ. Ρύθμιση
θερμοκρασίας) και, εάν είναι δυνατόν, μειώστε τη ρύθμιση της
θερμοκρασίας.
Ξεκολλήστε τα τρόφιμα από το πίσω τοίχωμα του ψυγείου.
Μην ξεπερνάτε τη μέγιστη ποσότητα τροφίμων στον καταψύκτη
(βλ. Κατάψυξη).
Ο κάτω θάλαμος
του ψυγείου
είναι βρεγμένος ή
σχηματίζονται
σταγόνες.
Ο σωλήνας
αποχέτευσης
μπορεί να είναι
βουλωμένος
Καθαρίστε το σωλήνα αποχέτευσης με ένα ξυλάκι ή κάτι
παρόμοιο για να βγάλει το νερό.
Παρουσία
σταγόνων νερού
στο πίσω
τοίχωμα του
ψυγείου.
Κανονική
λειτουργία του
ψυγείου.
Δεν πρόκειται για ελάττωμα (βλ. Απόψυξη).
Παρουσία νερού
στο συρτάρι
λαχανικών.
Απουσία
κυκλοφορίας
αέρα.
Λαχανικά και
φρούτα με
υπερβολική
υγρασία.
Βεβαιωθείτε ότι το γυάλινο συρτάρι λαχανικών σας δεν περιέχει
τρόφιμα που παρεμποδίζουν την κυκλοφορία του αέρα.
Τυλίξτε τα φρούτα και τα λαχανικά σε πλαστικό, όπως π.χ.
μεμβράνη, σακούλες ή δοχεία.
Ο κινητήρας
δουλεύει συνέχεια
Οι πόρτες δεν
έχουν κλείσει.
Οι πόρτες
ανοίγουν συχνά.
Πολύ υψηλή
θερμοκρασία
περιβάλλοντος.
Στρώμα πάγου
παχύτερο από
3mm.
Βεβαιωθείτε ότι οι πόρτες είναι κλειστές και το λάστιχο
εφαρμόζει σωστά.
Αποφύγετε άσκοπο άνοιγμα των θυρών για κάποιο
διάστημα.
Βεβαιωθείτε ότι η θερμοκρασία περιβάλλοντος είναι σύμφωνα
με τις προδιαγραφές στην πινακίδα του
προϊόντος (βλ. Εγκατάσταση).
Ρυθμίστε την οθόνη/θερμοστάτη σε θερμότερη θερμοκρασία.
Κάντε απόψυξη (βλ. Απόψυξη).
Τα παγωμένα
τρόφιμα
ξεπαγώνουν.
Το εύρος
θερμοκρασίας
περιβάλλοντος
είναι κάτω από την
κλιματική κλάση
του προϊόντος.
Ο συμπιεστής δεν
ξεκινάει ή ξεκινάει
σπάνια
Η πόρτα του
καταψύκτη δεν
έχει κλείσει.
Μετατοπίστε το ψυγείο σε θερμότερη περιοχή ή θερμάνετε το
δωμάτιο.
Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα είναι κλειστή και το λάστιχο εφαρμόζει
σωστά.
Το λαμπάκι WI-FI
ανάβει για 3
δευτερ. και
σβήνει για 1
δευτερ..
Δρομολογητής
εκτός λειτουργίας
(off).
Απουσία
σύνδεσης.
Θέσατε το δρομολογητή σε λειτουργία (on).
Επαναφορά του προϊόντος (βλ. WI-FI)
ΕΑΝ ΔΕΝ ΛΥΘΗΚΕ ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ, ΕΠΙΚΟΙΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟ ΚΕΝΤΡΟ
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ. ΠΕΡΙΓΡΑΨΤΕ ΤΟ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΚΑΙ ΔΩΣΤΕ ΤΙΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΤΗΝ
ΠΙΝΑΚΙΔΑ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ ΠΟΥ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΤΟ ΕΣΩΤΕΡΙΚΟ ΤΟΥ ΨΥΚΤΗ.
Το μοντέλο της συσκευής.
Αριθμός σειράς.
64
ΔΙΑΛΥΣΗ ΠΑΛΑΙΩΝ ΣΥΣΚΕΥΩΝ
Η συσκευή αυτή φέρει σήμανση σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΕ
σχετικά με Απόβλητα Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (ΑΗΗΕ).
Τα ΑΗΗΕ περιέχουν τόσο ρυπογόνες ουσίες (οι οποίες μπορεί να έχουν αρνητικές
επιπτώσεις για το περιβάλλον) όσο και βασικά εξαρτήματα (τα οποία μπορούν να
επαναχρησιμοποιηθούν). Είναι σημαντικό τα ΑΗΗΕ να υποβάλλονται σε
συγκεκριμένες επεξεργασίες, προκειμένου να απομακρύνονται και να
αποβάλλονται σωστά όλοι οι ρύποι, καθώς και να ανακτώνται και να
ανακυκλώνονται όλα τα υλικά.
Ο καθένας ξεχωριστά μπορεί να παίξει σημαντικό ρόλο στην εξασφάλιση ότι τα
ΑΗΗΕ δεν θα καταστούν ένα περιβαλλοντικό πρόβλημα. Είναι σημαντικό να
ακολουθούνται μερικοί βασικοί κανόνες:
Τα ΑΗΗΕ δεν πρέπει να αντιμετωπίζονται ως οικιακά απορρίμματα.
Τα ΑΗΗΕ πρέπει να παραδίδονται στα αντίστοιχα σημεία συλλογής που
διαχειρίζεται ο δήμος ή μια αναγνωρισμένη εταιρεία. Σε πολλές χώρες, για τα
ογκώδη ΑΗΗΕ, μπορεί να παρέχεται συλλογή από το σπίτι.
Σε πολλές χώρες, όταν αγοράζετε μια καινούρια συσκευή, η παλιά μπορεί να
επιστραφεί στο κατάστημα πώλησης το οποίο οφείλει να την περισυλλέξει δωρεάν
στη βάση του μία προς μία, υπό τον όρο ότι ο εξοπλισμός αυτός είναι ισοδύναμου
τύπου και διαθέτει τις ίδιες λειτουργίες με τον παρεχόμενο εξοπλισμό.
Συμμόρφωση
Με την τοποθέτηση της σήμανσης σε αυτή τη συσκευή, πιστοποιούμε τη
συμμόρφωση με όλες τις σχετικές ευρωπαϊκές απαιτήσεις ασφάλειας, υγείας και
περιβάλλοντος που ισχύουν στη νομοθεσία για αυτό το προϊόν.
65
Dziękujemy za zakup tego urządzenia.
Przed rozpoczęciem użytkowania lodówki prosimy uważnie przeczytać tę instrukcję
obsługi zawarte w niej informacje pozwolą zmaksymalizować wydajność
urządzenia. Całą dokumentację należy zachować w celu skorzystania z niej w
przyszłości lub przekazania kolejnym właścicielom urządzenia. Urządzenie jest
przeznaczone wyłącznie do użytku domowego lub podobnych zastosowań. Może
być użytkowane:
- w kuchniach dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy,
- w gospodarstwach rolnych, przez klientów hoteli, moteli oraz w innych
środowiskach typu mieszkalnego,
- w pensjonatach,
- w cateringu i podobnych branżach niezwiązanych z handlem detalicznym.
Urządzenie może być używane wyłącznie do przechowywania żywności, a każdy
inny sposób użytkowania jest uznawany za niebezpieczny i producent nie ponosi
odpowiedzialności za jego skutki. Zalecane jest zapoznanie się z warunkami
gwarancji. W celu zapewnienia jak najlepszej i bezproblemowej pracy urządzenia
należy uważnie przeczytać tę instrukcję. Niestosowanie się do instrukcji może
skutkować utratą prawa do bezpłatnego serwisowania w okresie obowiązywania
gwarancji.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Podręcznik zawiera wiele ważnych informacji
dotyczących bezpieczeństwa. W celu
zagwarantowania bezproblemowej
eksploatacji urządzenia zalecamy odłożenie
dokumentacji w bezpieczne miejsce.
Urządzenie wykorzystuje czynnik chłodniczy
(R600a: izobutan) oraz gaz izolacyjny
(cyklopentan). Substancje te spełniają
wymogi dotyczące ochrony środowiska,
jednak są łatwopalne.
Ostrożnie: ryzyko pożaru
W razie uszkodzenia obwodu czynnika
chłodniczego:
Unikać nieosłoniętych płomieni i nie
korzystać ze źródeł zapłonu.
Dokładnie przewietrzyć pomieszczenie, w
którym znajduje się urządzenie.
OSTRZEŻENIE!
Podczas czyszczenia/przenoszenia
zamrażarki należy zachować ostrożność,
tak aby nie dotknąć znajdujących się z tyłu
metalowych przewodów sprężarki,
ponieważ grozi to obrażeniami palców lub
dłoni albo uszkodzeniem produktu.
Urządzenie nie jest przystosowane do
ustawiania jedno na drugim razem z
innymi urządzeniami. Nie należy siadać ani
stawać na urządzeniu, ponieważ nie jest
ono zaprojektowane do takich
zastosowań. Grozi to odniesieniem
urazów lub uszkodzeniem urządzenia.
Podczas podnoszenia/przenoszeni a
zamrażarki należy uważać, żeby nie
przygnieść kabla zasilającego, ponieważ
grozi to jego przerwaniem lub
uszkodzeniem.
W trakcie ustawiania urządzenia należy
uważać, żeby nie uszkodzić podłoża, rur,
ścian itp. Nie przesuwać urządzenia przez
ciągnięcie za pokrywę lub uchwyt. Nie
pozwalać dzieciom na bawienie się
urządzeniem ani na manipulowanie przy
jego przełącznikach. Nieprzestrzeganie
instrukcji będzie skutkowało zwolnieniem
naszej firmy z jakiejkolwiek
odpowiedzialności.
Nie montować urządzenia w miejscach
wilgotnych, zaolejonych, zapylonych ani
nie wystawiać go na bezpośrednie
działanie światła słonecznego ani wody.
Nie montować urządzenia w pobliżu
urządzeń grzewczych lub materiałów
łatwopalnych.
W razie awarii zasilania nie należy
otwierać pokrywy. Awarie trwające krócej
niż 20 godzin nie powinny wpływać na
zamrożoną żywność. W przypadku
dłuższych awarii żywność należy sprawdzić
i niezwłocznie spożyć lub ugotować i
ponownie zamrozić.
Utrudnione otwieranie pokrywy
zamrażarki skrzyniowej zaraz po jej
zamknięciu nie świadczy o awarii.
Przyczyną jest różnica ciśnień, która po
kilku minutach powinna się wyrównać,
umożliwiając normalne otwarcie
urządzenia.
Nie należy podłączać urządzenia do
zasilania, dopóki wszystkie opakowania
oraz elementy zabezpieczające podczas
transportu nie zostaną usunięte.
Jeśli zamrażarka była transportowana w
pozycji poziomej, przed podłączeniem
należy odczekać co najmniej 4 godziny,
żeby umożliwić ścieknięcie oleju
sprężarkowego.
Zamrażarka może być wykorzystywana
wyłącznie zgodnie z jej przeznaczeniem
(tzn. do przechowywania i zamrażania
żywności).
Nie przechowywać leków ani materiałów
badawczych w chłodziarce do wina. Jeżeli
przechowywane mają być materiały
66
wymagające ścisłej kontroli temperatury
przechowywania, mogą ulec one zepsuciu
lub może wystąpić niekontrolowana
reakcja powodująca ryzyko.
Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy
urządzeniu należy wyjąć wtyczkę zasilania
z gniazdka.
Przy odbiorze należy sprawdzić, czy
produkt nie jest uszkodzony i czy
wszystkie części oraz akcesoria są w
idealnym stanie.
W przypadku stwierdzenia nieszczelności
układu chłodzącego nie dotykać gniazdka
ściennego i nie używać nieosłoniętych
płomieni. Otworzyć okno i wpuścić
powietrze do pomieszczenia.
Skontaktować się z serwisem w celu
przeprowadzenia naprawy.
Nie używać przedłużaczy ani dodatkowych
połączeń.
Nie naciągać nadmiernie i nie zaginać
kabla zasilającego ani nie dotykać wtyczki
mokrymi rękami.
Nie uszkadzać wtyczki ani przewodu
zasilającego, ponieważ może to
spowodować porażenie elektryczne lub
pożar.
W razie uszkodzenia przewodu
zasilającego powinien on zostać
wymieniony przez producenta, jego
serwisanta lub inną wykwalifikowaną
osobę, aby uniknąć zagrożenia.
Nie umieszczać ani nie przechowywać w
urządzeniu substancji łatwopalnych i
wysoce lotnych takich jak eter, benzyna,
gaz LPG, gaz propanowy, aerozole, kleje,
czysty alkohol itp. Materiały te mogą
spowodować wybuch.
Nie używać ani nie przechowywać w
pobliżu chłodziarki do wina łatwopalnych
aerozoli takich jak farba w sprayu. Może
to doprowadzić do wybuchu lub pożaru.
Nie stawiać na urządzeniu przedmiotów
lub pojemników napełnionych wodą.
Odradzamy korzystanie z przedłużaczy i
rozgałęźników.
Nie należy utylizować urządzenia przez
spalenie. Należy uważać, żeby nie
uszkodzić obwodu chłodniczego/rur
urządzenia podczas transportu i
użytkowania. W przypadku stwierdzenia
uszkodzeń nie narażać urządzenia na
kontakt z ogniem lub potencjalnymi
źródłami zapłonu. Przewietrzyć
pomieszczenie, w którym znajduje się
urządzenie.
Układ chłodzący znajdujący się z tyłu i
wewnątrz chłodziarki do wina zawiera
czynnik chłodniczy. W związku z tym
należy unikać uszkadzania rurek.
Nie używać urządzeń elektrycznych
wewnątrz komór do przechowywania
żywności, chyba że są to urządzenia typu
zalecanego przez producenta.
Nie uszkadzać obwodu chłodniczego.
Nie używać urządzeń mechanicznych ani
żadnych innych środków przyspieszania
procesu rozmrażania, chyba że są one
zalecane przez producenta.
Nie używać urządzeń elektrycznych
wewnątrz komór do przechowywania
żywności, chyba że są to urządzenia typu
zalecanego przez producenta.
Należy dbać o drożność otworów
wentylacyjnych w obudowie urządzenia
wolnostojącego lub w konstrukcji do
zabudowy.
Nie dotykaj wewnętrznych elementów
chłodzących, zwłaszcza jeśli masz
mokre ręce, ponieważ możesz ulec
poparzeniu lub doznać obrażeń.
Nie usuwać szronu przy pomocy
spiczastych lub ostrych przedmiotów
takich jak noże lub widelce.
Nigdy nie używać do rozmrażania suszarek
do włosów, grzejników elektrycznych ani
podobnych urządzeń.
Nie próbować zeskrobywać powstałego
szronu ani lodu nożem ani innym ostrym
67
przedmiotem. W ten sposób można
doprowadzić do uszkodzenia obwodu
chłodniczego i wycieku czynnika
chłodniczego, który może spowodować
pożar lub uraz oczu.
Nie używać urządzeń mechanicznych ani
innego sprzętu do przyspieszania procesu
rozmrażania.
Bezwzględnie unikać używania
nieosłoniętych płomieni i urządzeń
elektrycznych, takich jak nagrzewnice,
myjki parowe, a także świec, lamp
naftowych itp. do przyspieszania
rozmrażania.
Nigdy nie zmywać sprężarki wodą. Po
czyszczeniu dokładnie przetrzeć suchą
ściereczką, żeby zapobiec powstawaniu
rdzy.
Zaleca się utrzymywanie wtyczki w
czystości, ponieważ nadmierne
zanieczyszczenie pyłem może
spowodować pożar.
Produkt został zaprojektowany i
wyprodukowany wyłącznie do użytku
domowego.
Instalacja lub eksploatacja produktu w
obiektach komercyjnych lub
niemieszkalnych spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Produkt musi zostać odpowiednio
zainstalowany, ustawiony i być
prawidłowo obsługiwany zgodnie z
informacjami zawartymi w dołączonej
instrukcji.
Gwarancja dotyczy tylko produktów
nowych i nie ulega przeniesieniu w
przypadku odsprzedaży.
Nasza firma nie ponosi żadnej
odpowiedzialności za szkody przypadkowe
lub następcze.
Gwarancja w żaden sposób nie wpływa na
przysługujące właścicielowi produktu
prawa wynikające z ustaw lub przepisów.
Nie wykonywać samodzielnych napraw
chłodziarki do wina. Wszelkie prace przy
urządzeniu muszą być wykonywane przez
wykwalifikowany personel.
BEZPIECZEŃSTWO DZIECI!
Wyrzucając zużyty produkt, którego drzwi
są zamykane na kłódkę lub zasuwę, należy
zadbać, aby dzieci nie miały możliwości
rzypadkowego zatrzaśnięcia się wewnątrz
produktu.
Urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci powyżej 8 roku życia i przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych,
sensorycznych lub umysłowych lub osoby
nieposiadające doświadczenia ani wiedzy
pod warunkiem, że są one pod
odpowiednim nadzorem lub zostały
poinstruowane, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez dozoru.
68
MONTAŻ
OSTRZEŻENIA:
• Nie ustawiać urządzenia w miejscach wilgotnych ani mokrych, ponieważ może to
uszkodzić izolację i spowodować wycieki.
Ponadto na zewnątrz urządzenia mogą osadzać się skropliny.
• Nie ustawiać urządzenia na zewnątrz, w pobliżu źródeł ciepła ani w miejscach
narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
Urządzenie działa prawidłowo w podanym zakresie
temperatur otoczenia:
+10 +32°C dla klasy klimatycznej SN
+16 +32°C dla klasy klimatycznej N
+16 +38°C dla klasy klimatycznej ST
+16 +43°C dla klasy klimatycznej T
(patrz tabliczka znamionowa urządzenia).
• Nie umieszczać pojemników z płynami na urządzeniu.
• Po ostatecznym ustawieniu odczekać co najmniej 3 godziny przed włączeniem
urządzenia.
Podłączenie elektryczne
Po dostawie ustawić urządzenie pionowo i poczekać co najmniej 2 do 3 godzin przed
podłączeniem do zasilania elektrycznego.
Przed włożeniem wtyczki do gniazdka elektrycznego sprawdzić, czy:
• Gniazdko jest uziemione i zgodne z przepisami.
• Gniazdko może wytrzymać maksymalny pobór mocy przez urządzenie, podany na
tabliczce znamionowej lodówki.
• Napięcie zasilania mieści się w zakresie podanym na tabliczce znamionowej
lodówki.
• Przewodu nie wolno zaginać ani zaciskać.
• Przewód powinien być regularnie sprawdzany i wymieniany wyłącznie przez
autoryzowanych techników.
• Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności w przypadku nieprzestrzegania
tych zasad bezpieczeństwa.
Uruchamianie urządzenia
Usunąć wszelkie zabezpieczenia/opakowania znajdujące się wewnątrz urządzenia i
wyczyścić je wodą i sodą oczyszczoną lub neutralnym mydłem.
Po zamontowaniu i przed umieszczeniem świeżych lub zamrożonych produktów
wewnątrz, odczekać 2 do 3 godzin na ustabilizowaniu się lodówki/zamrażarki w
normalnej temperaturze roboczej.
W przypadku odłączenia przewodu zasilającego, przed ponownym włączeniem
lodówki/zamrażarki poczekać co najmniej pięć minut. W tym momencie urządzenie
jest gotowe do użytku.
OBSŁUGA
Włączanie/wyłączanie (bez wyświetlacza)
• Termostat do sterowania urządzeniem znajduje się wewnątrz komory chłodniczej
(Rys. 1).
Obrócić pokrętło termostatu poza położenie „0”.
Lampka włącza się po otwarciu drzwi lodówki. Obrócenie pokrętła do położenia „0”
powoduje wyłączenie urządzenia.
Regulacja temperatury (bez wyświetlacza)
• Regulacja temperatury w obu komorach odbywa się poprzez obracanie pokrętła
(Rys. 2).
Wybrać pożądaną pozycję:
• Aby obniżyć temperaturę w lodówce i zamrażarce, obrócić pokrętło w kierunku
liczby 5.
• Aby podnieść temperaturę w lodówce i zamrażarce, obrócić pokrętło w kierunku
liczby 0.
Pozycja
Warunki
1-2
Temperatura letnia lub otoczenia od 25
do 35 ° C
3-4
Wiosna, jesień lub temperatura
otoczenia od 15 do 25 ° C
5
Temperatura zimowa lub otoczenia od 5
do 15 ° Ccomprendida entre 5 y 15 °C
PRZECHOWYWANIE
• Aby zachować najlepszy smak, wartości odżywcze i świeżość produktów
spożywczych, zaleca się przechowywanie ich w komorze chłodniczej zgodnie z rys. 6
poniżej, pamiętając o owinięciu ich folią aluminiową lub plastikową lub
umieszczeniu w odpowiednich zamkniętych pojemnikach w celu uniknięcia skażenia
krzyżowego.
Strefa lodówki
Owoce/warzywa
Aby ograniczyć utratę wilgoci przez owoce i warzywa, należy je owinąć folią lub
zapakować do torebek plastikowych, a następnie umieścić w strefie na
owoce/warzywa. W ten sposób unika się szybkiego psucia.
STREFA CHŁODZĄCA
Wskaźnik temperatury w strefie najzimniejszej (nie
wszystkie modele)
Niektóre modele są wyposażone we wskaźnik temperatury w komorze chłodniczej,
w jej strefie najzimniejszej, w celu umożliwienia kontroli temperatury średniej.
Symbol ten oznacza najzimniejszą strefę lodówki (Rys. 5).
Sprawdzać, czy na wskaźniku temperatury wyświetlony jest komunikat OK (Rys. 6).
Jeżeli komunikat nie pojawia się, oznacza to, że temperatura jest zbyt wysoka:
ustawić temperaturę na niższą i poczekać przez ok. 10 godzin.
Ponownie sprawdzić wskaźnik: w razie potrzeby powtórzyć regulację.
UWAGA:
Jeżeli do lodówki włożone zostaną duże ilości produktów lub drzwi lodówki są
często otwierane, normalne jest, że wskaźnik nie wskaże OK. Przed ustawieniem
pokrętła na wyższym ustawieniu odczekać co najmniej 10 godz.
ZALECENIA PRAKTYCZNE
Aby zapewnić prawidłowy obieg powietrza i chłodzenie, produkty spożywcze należy
rozmieszczać na półkach równomiernie.
• Unikać kontaktu między żywnością i tylnymi ścianami komory chłodniczej.
• Nie wkładać produktów gorących, ponieważ mogą one spowodować zepsucie się
innych produktów i zwiększają zużycie energii.
• Przed włożeniem produktów spożywczych usunąć ich opakowania.
• Nie wkładać naczyń ani innych pojemników, które nie zostały wcześniej umyte.
• Nie zasłaniać wentylatora zimnego powietrza produktami spożywczymi.
• Aby zachować prawidłowy obieg powietrza, nie zakrywać szklanej półki koszyka na
warzywa.
• Nie przechowywać butelek w komorze zamrażarki, ponieważ po zamarznięciu
mogą one pęknąć.
• W przypadku przedłużonej awarii zasilania, utrzymywać zamknięte drzwi tak, by
produkty pozostały w chłodzie możliwie jak najdłużej.
• Ustawienie urządzenia w miejscu gorącym i wilgotnym, przy częstym otwieraniu
drzwi i przechowywaniu dużej ilości warzyw może powodować powstawanie
skroplin i pogarszparametry urządzenia.
• Aby zapobiec nadmiernemu zużyciu energii, należy ograniczyć częstotliwość
otwierania drzwi i czas, kiedy pozostają one otwarte.
69
ZAMRAŻANIE
• Produkty spożywcze muszą być świeże.
• Aby zamrażanie odbywało się szybko, jednorazowo należy zamrażać małe ilości
produktów. Nigdy nie przekraczać wartości maksymalnej podanej na tabliczce
znamionowej.
• Podczas zamrażania nie otwierać drzwi zamrażarki.
• Produkty spożywcze muszą być szczelnie zapakowane, bez dostępu powietrza.
• Oddzielić produkty zamrażane od już zamrożonych.
• Oznakować woreczki lub pojemniki, aby wiedzieć co zostało zamrożone.
• Po rozmrożeniu, nigdy nie zamrażać produktów spożywczych ponownie i szybko je
spożyć.
UWAGA:
• URZĄDZENIA BEZ WYŚWIETLACZA
Normalnie, zmiana ustawień pokrętła termostatu nie jest konieczna. Jedynie, jeżeli
stwierdzone zostanie nadmierne schłodzenie produktów w komorze chłodniczej,
zalecane jest nieznaczne obrócenie pokrętła termostatu w kierunku liczby 0 (Rys. 7).
Po zakończeniu zamrażania, ustawić pokrętło w zwykłym położeniu.
ROZMRAŻANIE
Rozmrażanie komory chłodniczej
Podczas normalnego działania, lodówka rozmraża się automatycznie. Nie ma
potrzeby wycierania kropli wody znajdujących się na tylnej ścianie ani usuwania
szronu (w zależności od działania).
Woda jest odprowadzana do tylnej części przez otwór odpływowy znajdujący się w
tym miejscu, a ciepło wytwarzane przez sprężarkę powoduje jej odparowanie.
• Aby w lodówce nie gromadziła się woda, utrzymywać przewód odpływowy (Rys. 8)
w czystości.
Najbardziej energooszczędna konfiguracja wymaga umieszczenia szuflad, pudełek
na żywność i półek w produkcie, patrz powyższe rysunki.
Ważne: jeżeli temperatura otoczenia jest wysoka, urządzenie może działać w sposób
ciągły, powodując nadmierne odkładanie się szronu na ścianach wewnętrznych
lodówki. W takim przypadku należy za pomocą pokrętła termostatu podnieść
temperaturę (1-2).
Rozmrażanie komory zamrażarki (urządzenia statyczne bez
technologii NO-FROST)
Jeżeli grubość warstwy szronu w komorze zamrażarki przekracza 3 mm, zaleca się
rozmrożenie, ponieważ powoduje ona wzrost zużycia energii.
1) Obrócić pokrętło w położenie „0” (Rys. 9).
2) Odłączyć przewód zasilający.
3) Wyjąć zamrożone produkty i umieścić je tymczasowo w chłodnym miejscu.
4) Aby przyspieszyć rozmrażanie, pozostawić drzwi zamrażarki otwarte.
5) Zbierać wodę u dołu urządzenia.
6) Wysuszyć zamrażarkę.
7) Podłączyć przewód zasilający i ustawić żądane wartości.
8) Poczekać chwilę przed włożeniem zamrożonych produktów.
OSTRZEŻENIE:
Bezwzględnie unikać używania otwartego ognia lub urządzeń elektrycznych, takich
jak nagrzewnice, myjki parowe, świece, lampy naftowe itp. do przyspieszania fazy
rozmrażania.
Nie próbować zeskrobywać powstałego szronu ani lodu nożem ani innym ostrym
przedmiotem. Może to spowodować uszkodzenie obiegu chłodzącego i wyciek
czynnika chłodniczego, który może spowodować pożar lub uszkodzenie oczu.
Rozmrażanie komory zamrażarki (urządzenia NO-FROST)
Rozmrażanie jest automatyczne
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE
Oświetlenie
Oświetlenie diodowe
Urządzenie jest wyposażone w oświetlenie diodowe, w razie konieczności wymiany
wezwać serwis W porównaniu do tradycyjnych żarówek diody LED mają większą
żywotność i są przyjazne dla środowiska.
Czyszczenie
UWAGA:
• Przed każdą czynnością, wyłączyć wtyczkę lodówki z gniazdka zasilania, aby
uniknąć porażenia elektrycznego.
• Nie polewać wodą lodówki na zewnątrz ani wewnątrz. Może to spowodować
utlenienie i uszkodzenie izolacji elektrycznej.
WAŻNE:
Aby zapobiec pęknięciom powierzchni wewnętrznych i elementów plastikowych,
stosować się do poniższych zaleceń:
• Ścierać wszystkie oleje spożywcze z elementów plastikowych.
• Elementy wewnętrzne, uszczelki i elementy zewnętrzne można czyścić szmatką i
ciepłą wodą z sodą oczyszczoną lub neutralnym mydłem. Nie używać
rozpuszczalników, amoniaku, wybielaczy ani środków ściernych.
• Wyjąć wszystkie akcesoria, np. półki z lodówki i drzwi. Umyć ciepłą wodą z
mydłem. Wypłukać i dokładnie wysuszyć.
• Z tyłu urządzenia może gromadzić się pył, który można usuwać za pomocą
odkurzacza, po wyłączeniu urządzenia i odłączeniu go od zasilania. Zapewnia to
wyższą efektywność energetyczną.
OSZCZĘDNOŚĆ ENERGII
Aby uzyskać większe oszczędności energii, zalecamy, aby:
• Urządzenie ustawiać z dala od źródeł ciepła, bez narażenia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych i w pomieszczeniu dobrze wentylowanym.
• Unikać wkładania do lodówki gorących produktów spożywczych w celu
uniknięcia wzrostu temperatury wewnętrznej, powodującej ciągłe działanie
sprężarki.
• Nie napełniać lodówki nadmiernie celem zapewnienia prawidłowego obiegu
powietrza.
• Rozmrażać lodówkę w przypadku pojawienia się lodu (patrz ROZMRAŻANIE)
celem ułatwienia przepływu chłodu.
• W razie braku prądu, zaleca się utrzymywanie drzwi lodówki zamkniętych.
• Drzwi otwierać możliwie jak najrzadziej i na jak najkrótszy czas.
• Unikać ustawiania na termostacie zbyt niskich temperatur.
• Usuwać pył z tyłu urządzenia (patrz CZYSZCZENIE).
UNIKANIE HAŁASU
Działająca lodówka emituje pewne całkowicie normalne odgłosy, takie jak:
• BUCZENIE, sprężarka pracuje.
• DUDNIENIA, SZELESTY i SYCZENIE, przepływ czynnika chłodniczego w rurach.
• TYKANIE i KLIKANIE, wyłączanie się sprężarki.
Proste środki zaradcze dla ograniczenia odgłosów wibracji:
• Pojemniki stykają się ze sobą: Unikać kontaktu pomiędzy pojemnikami i
pojemnikami szklanymi.
• Drgania szuflad, półek, koszyków: Sprawdzić, czy akcesoria wewnętrzne są
prawidłowo zamontowane.
UWAGA:
Czynnik chłodniczy emituje odgłosy, nawet jeżeli sprężarka jest wyłączona; nie jest
to objaw usterki.
Odgłosy klikania wewnątrz urządzenia są normalne i są powodowane
rozszerzaniem się różnych materiałów.
ODWRACANIE DRZWI
Drzwi urządzenia można odwrócić tak, by otwierały się w prawo lub w lewo, w
zależności od potrzeb.
UWAGA:
• Odwracanie drzwi może wykonać wyłącznie osoba wykwalifikowana.
• Odwracanie drzwi nie jest objęte gwarancją.
O DWRACANIE DRZ WI
W urządzeniu tym rozmrażanie komory
chłodniczej odbywa się automatycznie.
Niewielkie ilości szronu lub
kropli wody na tylnej ścianie
komory chłodniczej przy
działającej lodówce
normalne.
Sprawdzać, czy wylot wody
jest zawsze czysty i
pamiętać, by produkty
spożywcze nie stykały się z
tylną ani bocznymi ścianami
zamrażarki.
Uwaga: Tabliczka znamionowa urządzenia znajduje
się w tym miejscu: podane są na niej wszystkie
dane, które należy podać serwisowi w przypadku
usterki.
(Rysunek 8)
Zalecamy rozmrażanie
zamrażarki, kiedy warstwa
szronu jest grubsza niż 3
mm.
70
ODWRÓCIĆ KIERUNEK OTWARCIA ZAMRAŻARKI
WYMIARY URZĄDZENIA I KOMORY DO ZABUDOWY
MONTAŻ URZĄDZENIA W ZABUDOWIE MEBLOWEJ
ŁĄCZENIE PANELI DRZWI ZABUDOWY Z DRZWIAMI
URZĄDZENIA
Urządzenie jest wyposażone w złącza do połączenia drzwi urządzenia z panelami
zabudowy (wkładki ślizgowe).
71
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI DLA ZAPEWNIENIA
PRAWIDŁOWEGO DZIAŁANIA
Po zabudowaniu urządzenia, dosunąć tył szafki do ściany tak, by uniemożliwić
dostęp do komory sprężarki.
Aby urządzenie działało prawidłowo, konieczne jest umożliwienie odpowiedniego
przepływu powietrza w celu schładzania skraplacza znajdującego się z tyłu
urządzenia.
Z tego powodu szafka musi być wyposażona w tylny kominek, którego górnego
otworu nie wolno zakrywać oraz w przednią szczelinę zamkniętą kratką
wentylacyjną.
PRZERWA W UŻYWANIU U RZĄDZENIA
Jeżeli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas:
1) Wyłączyć urządzenie (patrz Obsługa).
2) Wyjąć wtyczkę z gniazdka lub wyłączyć urządzenie zabezpieczające.
3) Wyczyścić urządzenie.
4) Pozostawić drzwi urządzenia otwarte.
USUWANIE USTEREK
PROBLEM
PRZYCZYNA
ROZWIĄZANIE
Wewnętrzna
żarówka nie
włącza się.
Brak prądu.
Zablokowany
przełącznik drzwi
Kabel zasilania nie jest
podłączony
prawidłowo.
Sprawdzić, czy
urządzenie nie jest
wyłączone
(patrz Regulacja
temperatury).
Sprawdzić, czy w
domu jest prąd.
Sprawdzić, czy jest
włączony.
Lodówka i
zamrażarka nie
chłod
wystarczająco.
Drzwi nie są
zamknięte.
Drzwi są często
otwierane.
Błędne ustawienie
temperatury.
Lodówka I
zamrażarka zostały
Nadmiernie
napełnione.
Zbyt niska
temperatura
otoczenia.
Brak zasilania
elektrycznego.
Sprawdzić, czy drzwi
zamykają się
prawidłowo, a
uszczelka jest szczelna.
Przez pewien czas
unikać niekoniecznego
otwierania drzwi.
Sprawdzić ustawienia
temperatury i jeżeli to
możliwe obniżyć ją
jeszcze bardziej (patrz
Regulacja
temperatury).
Poczekać na
ustabilizowanie się
temperatury w
lodówce i zamrażarce.
Sprawdzić, czy
temperatura
otoczenia jest zgodna
z
informacjami na
tabliczce znamionowej
(patrz Montaż).
Kabel zasilania nie jest
podłączony
prawidłowo.
Sprawdzić, czy
urządzenie nie jest
wyłączone (patrz
Regulacja
temperatury).
Sprawdzić czy w domu
jest prąd.
Żywność w
lodówce zamarza.
Błędne ustawienie
temperatury.
Żywność styka się z
tylną ścianą.
Zamrażanie zbyt
dużej ilości
świych
produktów
powoduje
obniżenie
temperatury w
lodówce.
Sprawdzić ustawienia
temperatury (patrz
Regulacja
temperatury) i w
miarę możliwości
obniżyć ustawioną
temperaturę.
Odsunąć żywność od
tylnej ściany lodówki.
Nie przekraczać
maksymalnej ilości
żywności do
zamrażania (patrz
Zamrażanie).
Dół komory
lodówki jest
mokry
lub znajdują się w
nim krople wody.
Rura
odprowadzająca
może być zatkana.
Wyczyścić rurę
odprowadzającą
patyczkiem lub
podobnym
przedmiotem,
umożliwiającym
odpływ wody.
Obecność kropli
wody na tylnej
ścianie
lodówki.
Normalne działanie
lodówki.
To nie jest usterka
(patrz Rozmrażanie).
Obecność wody w
szufladzie na
warzywa.
Brak cyrkulacji
powietrza.
Warzywa i owoce
zbyt wilgotne.
Sprawdzić, czy na
szklanej półce nad
szufladą na warzywa
nie są ułożone
produkty
uniemożliwiające
obieg powietrza.
Owinąć owoce i
warzywa folią
plastikową,
zapakować
je do worków
foliowych lub
pojemników.
Silnik działa ciągle.
Drzwi nie są
zamknięte.
Drzwi są często
otwierane.
Temperatura
otoczenia jest
bardzo wysoka.
Grubość szronu
większa niż 3 mm.
Sprawdzić, czy drzwi
są zamknięte i czy
uszczelka jest
szczelna.
Przez pewien czas
unikać niekoniecznego
otwierania drzwi.
Sprawdzić, czy
temperature
otoczenia jest zgodna
z informacjami na
tabliczce znamionowej
(patrz Montaż).
Ustawić
wyświetlacz/termostat
na wyższą
temperaturę.
Rozmrozić urządzenie
(patrz Rozmrażanie).
Zamrożona
żywność rozmraża
się.
Zakres temperatur
otoczenia poniżej
klasy klimatycznej
urządzenia.
Sprężarka
uruchamia się
rzadko.
Drzwi zamrażarki
nie są zamknięte.
Przenieść urządzenie
do cieplejszego
pomieszczenia lub
ogrzać pomieszczenie.
Sprawdzić, czy drzwi
są zamknięte i czy
uszczelka jest szczelna.
Lampka Wi-Fi miga
(3 s włączona, 1 s
wyłączona).
Router wyłączony.
Brak połączenia.
Włączyć router.
Zresetować
urządzenie (patrz Wi-
Fi).
JEŻELI PROBLEM NIE ZOSTAŁ ROZWIĄZANY, NALEŻY SKONTAKTOWAĆ SIĘ Z
SERWISEM, PODAĆ RODZAJ USTERKI I INFORMACJE Z TABLICZKI ZNAMIONOWEJ
URZĄDZENIA WEWNĄTRZ KOMORY LODÓWKI:
• Model urządzenia
• Numer seryjny
72
ZŁOMOWANIE STARYCH URZĄDZEŃ
Urządzenie zostało oznaczone zgodnie z europejską dyrektywą 2012/19/UE
dotyczącą zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE).
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny zawiera substancje zanieczyszczające (które
mogą wywierać negatywny wpływ na środowisko) oraz elementy podstawowe
(które nadają się do ponownego wykorzystania). Ważne jest właściwe
przetwarzanie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego w celu
prawidłowego usunięcia i utylizacji wszystkich substancji zanieczyszczających oraz
odzyskania i poddania recyklingowi wszystkich materiałów.
Każda osoba może pomóc w dbaniu, by zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny nie
zagrażał środowisku. Zasadnicze znaczenie ma przestrzeganie kilku podstawowych
zasad:
Zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy traktować jak odpadów
z gospodarstwa domowego.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy przekazać do odpowiednich
punktów odbioru zarządzanych przez władze lokalne lub uprawnione firmy. W wielu
krajach stosowany może być odbiór zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego o dużych rozmiarach z domu.
W wielu krajach po zakupie nowego urządzenia stare można oddać sprzedawcy,
który musi je bezpłatnie odebrać w ramach wymiany, jeżeli urządzenie to jest
podobnego typu i ma takie same funkcje jak urządzenie dostarczone.
Zgodność
Umieszczając znak na tym produkcie, potwierdzamy jego zgodność z
odpowiednimi wymogami europejskimi w zakresie bezpieczeństwa, zdrowia
oraz ochrony środowiska stosowanymi w prawodawstwie dotyczącym tego
produktu.
73
Děkujeme vám, že jste si zakoupili tento spotřebič.
Před tím, než budete mrazák používat, přečtěte si pozorně pokyny v této příručce,
abyste maximalizovali jeho výkon. Uchovejte dokumentaci pro následné použití
nebo pro nového vlastníka. Tento spotřebič je určen výhradně pro použití v
domácnosti nebo podobných aplikacích, jako jsou:
- kuchyňské kouty pro zaměstnance v dílnách, kancelářích a jiných pracovních
prostředích
- farmy, v hotely, motely a jiné typy residencí
- noclehárny (B & B)
- cateringové služby a podobné aplikace, kde nejde o maloobchodní prodej
Tento spotřebič se může používat pouze pro skladování potravin. Jakékoliv ji
využití se považuje za nebezpečné a výrobce nenese odpovědnost za jakékoliv
škody. Doporučujeme vám, abyste si přečetli záruční podmínky. Abyste dosáhli
nejlepšího možného výkonu a bezporuchového provozu svého spotřebiče, je velmi
důležité, abyste si pečlivě přečetli tyto pokyny. Pokud nebudete dodržovat tyto
pokyny, můžete ztratit nárok na bezplatný servis v záruční době.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE
Tento návod obsahuje mnoho důležitých
bezpečnostních informací. Doporučujeme
vám uchovat tyto pokyny na bezpečném
místě, aby byly snadno dostupné a používání
spotřebiče bylo bezproblémové.
Mrazák obsahuje plynné chladivo (R600a:
isobutan) a izolační plyn (cyklopentan). Tyto
plyny jsou šetrné k životnímu prostředí, ale
jsou hořlavé.
Upozornění: nebezpečí požáru
Pokud dojde k poškození okruhu chladiva:
nepřibližujte se s otevřeným ohněm a
zdroji hoření.
Důkladně větrejte místnost, ve které je
spotřebič umístěn.
VAROVÁNÍ!
Při čištění/přemísťování spotřebiče musíte
dát pozor, abyste se nedotkli kovových
drátů výměníku tepla na zadní straně
spotřebiče. Mohli byste si poranit prsty
nebo ruku, nebo poškodit spotřebič.
Spotřebič není konstruován pro umístění
na jiném spotřebiči. Nepokoušejte se
sedat si nebo stoupat na spotřebič. Není
na to konstruován. Mohli byste se zranit
nebo poškodit spotřebič.
Při přenášení/přesouvání spotřebiče
dbejte, aby se kabel napájení nezachytil
pod spotřebičem. Mohlo vy dojít k
přeříznutí nebo poškození kabelu
napájení.
Při umísťování svého spotřebiče dejte
pozor, aby se nepoškodila podlaha,
potrubí, stěny atd. Nepřemisťujte
spotřebič taháním za víko nebo kliku.
Nenechte děti, aby si se spotřebičem hráli
nebo manipulovali s ovladači. Pokud
nebudou tyto pokyny dodrženy, naše
společnost se zříká veškeré odpovědnosti.
Neinstalujte spotřebič ve vlhkém,
mastném nebo prašném prostředí,
zabraňte působení přímých slunečních
paprsků nebo vody.
Neinstalujte spotřebič poblíž zdrojů tepla
nebo hořlavých materiálů.
Pokud dojde k výpadku proudu,
neotevírejte víko. Zmrzlé potraviny by
neměly být ovlivněny, pokud bude
výpadek proudu kratší než 20 hodin.
Pokud je výpadek proudu delší, je nutné
potraviny zkontrolovat a okamžitě sníst,
nebo uvařit a poté zmrazit.
Pokud zjistíte, že víko truhlicového
mrazáku lze obtížně otevřít, hned jak je
zavřete, nemějte obavy. Je to způsobeno
rozdílem tlaku, který se vyrovná, a budete
moci víko otevřít za několik minut.
Nepřipojujte spotřebič k napájení
elektrickým proudem, dokud nejsou
odstraněny všechny obaly a chrániče pro
přepravu.
Pokud byl spotřebič přepravován ve
vodorovné poloze, před zapnutím jej
nechte stát alespoň 4 hodiny, aby se
usadil olej v kompresoru.
Tento mrazák se smí používat pouze k
zamýšleným účelům (tj. ukládání a
mrazení potravin).
V chladničce na víno neskladujte léky nebo
materiály určené pro výzkum. Pokud
budete skladovat materiál, který vyžaduje
přísnou kontrolu teploty skladování, je
možné, že dojde k jeho znehodnocení
nebo může dojít k nekontrolované reakci a
vzniku nebezpečí.
Před jakoukoliv manipulací se
spotřebičem, odpojte kabel napájení od
zásuvky.
Při dodání zkontrolujte, že produkt není
poškozen a že všechny součásti a
příslušenství jsou v dokonalém stavu.
74
Pokud dojde k úniku chladiva, nedotýkejte
se zásuvky a nepoužívejte otevřený oheň.
Otevřete okno a vyvětrejte. Poté zavolejte
servisní středisko a požádejte o opravu.
Nepoužívejte prodlužovací kabely nebo
adaptéry.
Netahejte a neohýbejte kabel napájení,
nedotýkejte se zásuvky mokrýma rukama.
Vyhněte se poškození zástrčky nebo
kabelu napájení; mohlo by dojít k úrazu
elektrickým proudem nebo požáru.
Neumisťujte ani neukládejte hořlavé nebo
vysoce prchavé látky, jako jsou éter,
benzín, LPG, propan, aerosolové nádoby,
lepidla, čistý alkohol atd. Tyto materiály
mohou způsobit výbuch.
Je-li napájecí kabel poškozen, musí jej
vyměnit výrobce, jeho servisní technik
nebo podobně kvalifikovaný technik, aby
nedošlo ke vzniku nebezpečných situací.
Poblíž chladničky na víno nepoužívejte ani
neukládejte hořlavé spreje, jako jsou
barvy ve spreji. Mohlo by dojít k výbuchu
nebo požáru.
Na horní stranu spotřebiče nepokládejte
předměty nebo nádoby s vodou.
Nedoporučujeme používat prodlužovací
kabely ani síťové adaptéry.
Nelikvidujte spotřebič spálením. Při
přepravě a používání spotřebiče dbejte,
aby nedošlo k poškození okruhu/potrubí
chladiva. V případě poškození
nevystavujte spotřebič ohni, zdrojům
vznícení a okamžitě vyvětrejte místnost,
ve které je spotřebič umístěn.
Systém chlazení umístěný za a uvnitř
chladničky na víno obsahuje chladivo.
Zabraňte poškození potrubí.
Uvnitř prostoru pro skladování potravin ve
spotřebiči nepoužívejte elektrické
spotřebiče, pokud se nejedná o spotřebiče
doporučené výrobcem.
Nepoškoďte okruh chladiva.
Nepoužívejte mechanické nástroje ani
jinak neurychlujte proces rozmrazování.
Používejte pouze prostředky doporučené
výrobcem.
Uvnitř prostoru pro skladování potravin
nepoužívejte elektrické spotřebiče, pokud
se nejedná o spotřebiče doporučené
výrobcem.
Otvory pro ventilaci spotřebiče nebo
skříně, ve které je spotřebič vestavěn,
udržujte volné bez překážek.
Pro odstraňování námrazy nepoužívejte
špičaté nebo ostré předměty.
Nedotýkejte se vnitřních chladicích prvků,
a to obzvláště pokud máte mokré ruce,
protože byste se mohli popálit nebo
zranit.
Na pomoc odmrazování nikdy
nepoužívejte vysoušeče vlasů, elektrické
ohřívače a jiné podobné elektrické
spotřebiče.
Námrazu neškrábejte nožem nebo ostrými
předměty. Mohlo by dojít k poškození
okruhu chladiva a vyteklé chladivo může
způsobit požár nebo poškození zraku.
Nepoužívejte žádná mechanická zařízení
pro urychlení procesu rozmrazování.
Je absolutně nezbytné zabránit používání
otevřeného ohně nebo elektrických
přístrojů, jako jsou ohřívače, parní čističe,
svíčky, olejové lampy a podobné, pro
zrychlení fáze rozmrazování.
Okolí kompresoru nikdy nemyjte vodou.
Po vyčištění, abyste zabránili korozi,
důkladně je otřete suchým hadrem.
Doporučuje se udržovat zástrčku v čistotě.
Nánosy prachu na zástrčce mohou
způsobit požár.
Produkt ve určen a vyroben pouze pro
použití v domácnosti.
Tato záruka pozbude platnosti, pokud je
produkt instalován nebo používán v
komerčních nebo nerezidenčních
prostorách.
Tento produkt musí být správně
instalován, umístěn a provozován v
75
souladu s pokyny uvedenými v brožuře
Pokyny pro uživatele.
Tato záruka je platná pouze pro nové
produkty a není přenosná, pokud je
produkt znovu prodán.
Naše společnost vylučuje odpovědnost za
náhodné nebo následné škody.
Záruka v žádném případě neruší vaše
práva vyplývající z předpisů nebo zákonů.
Chladničku na víno neopravujte. Všechny
opravy musí provádět pouze kvalifikovaný
opravář.
BEZPEČNOST DĚTÍ!
Pokud likvidujete produkt se zámkem
nebo západkou na dveřích, zajistěte, aby
byly dveře v bezpečné poloze, aby se v
produktu nemohly zavřít děti.
Tento spotřebič mohou používat děti
starší 8 let a osoby s omezenými fyzickými,
senzorickými nebo mentálními
schopnostmi nebo osoby nezkušené a
neznalé za předpokladu, že je zajištěn
dostatečný dohled nebo jsou poskytnuty
dostatečné pokyny, jak používat spotřebič
bezpečným způsobem, a že osoby rozumí
možným rizikům.
Děti si nesmí se spotřebičem hrát. Čistění
a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti
bez dozoru.
INSTALACE
VAROVÁNÍ:
Neinstalujte spotřebič ve vlhkém nebo mokrém prostředí. Mohlo by dojít k
poškození těsnění.
Navíc v takovém prostředí na povrchu spotřebiče kondenzuje a akumuluje voda.
• Neumisťujte spotřebič venku, poblíž zdrojů tepla nebo na přímé slunce.
Spotřebič řádně funguje v rozsahu okolních teplot:
+10 +32 °C pro klimatickou třídu SN
+16 +32 °C pro klimatickou třídu N
+16 +38 °C pro klimatickou třídu ST
+16 +43 °C pro klimatickou třídu T
(Viz typový štítek na spotřebiči)
• Na horní stranu spotřebiče nepokládejte nádoby s tekutinami.
• Než začnete spotřebič používat, po konečném umístění spotřebiče vyčkejte 3
hodiny.
Připojení elektrického proudu
Po přepravě spotřebiče jej postavte svisle a vyčkejte alespoň 2 až 3 hodiny před tím,
než jej připojíte na napájení elektrickým proudem.
Před tím, než zastrčíte zástrčku do zásuvky, zkontrolujte, že:
• Zásuvka je uzemněná a odpovídá předpisům.
• Zásuvka je dimenzována na proudové zatížení spotřebičem, jak je uvedeno na
typovém štítku spotřebiče.
• Napětí napájení odpovídá údajům na typovém štítku ledničky.
• Kabel napájení nesmí být zohýbaný a stlačený.
• Kabel napájení je nutné pravidelně kontrolovat. Vyměnit ho může pouze pověřený
technik.
• Pokud nejsou tyto bezpečnostní pokyny dodržovány, výrobce se zříká jakékoliv
odpovědnosti.
Zapnutí spotřebiče
Odstraňte veškerý obalový materiál uvnitř spotřebiče a vyčistěte vodou s jedlou
sodou nebo neutrálním mýdlem.
Po instalaci vyčkejte 2 až 3 hodiny, aby se chladnička/mraznička stabilizovala na
normální provozní teplotu. Teprve poté vložte čerstvé nebo zmrazené potraviny.
Pokud odpojíte kabel napájení, počkejte alespoň 5 minut, než znovu zapojíte
ledničku/mrazničku. V tomto okamžiku je spotřebič připraven k použití.
PROVOZ
Zapnutí a vypnutí (bez displeje)
Termostat pro ovládání spotřebiče je umístěn uvnitř chladničky (Obr. 1).
Otočte ovladačem termostatu za polohu „0“.
Pokud jsou dveře chladničky otevřeny, světlo v chladničce svítí.
Otočením ovladače do polohy „0“ spotřebič vypnete.
Nastavení teploty (bez displeje)
• Teplotu v chladničce a mrazničce ovlivníte otáčením ovladače termostatu (Obr. 2).
Vyberte požadovanou polohu:
• Nižší teplotu v chladničce a mrazničce nastavíte otočením ve směru k 5.
• Vyšší teplotu v chladničce a mrazničce nastavíte otočení ovladače směrem k 0.
Pozice
Podmínky
1-2
Letní nebo okolní teplota mezi 25 a 35 ° C
3-4
Jarní, podzimní nebo okolní teplota mezi
15 a 25 ° C
5
Zimní nebo okolní teplota mezi 5 a 15 ° C
KONZERVACE
Abyste udrželi vůni, chuť a čerstvost potravin, doporučujeme je skladovat je v
chladničce tak, jak je uvedeno níže na obr. 6. Zabalte je do alobalu nebo plastové
fólie nebo je uložte do uzavřených nádob, aby se navzájem neovlivňovaly.
76
Chladnička
Ovoce / Zelenina
• Aby ovoce a zelenina neztrácely vlhkost, musí být obaleny v plastových
materiálech, jako jsou například fólie, sáčky a poté vloženy do prostoru pro
ovoce/zeleninu. Tím zabráníte rychlé ztrátě kvality.
CHLADNIČKA
Indikátor teploty v nejchladnějším prostoru (není ve všech
modelech)
Některé modely jsou vybaveny indikátorem teploty v nejchladnějším prostoru
chladničky. Pomocí něho můžete kontrolovat průměrnou teplotu.
Tento symbol označuje nejchladnější prostor v chladničce (Obr. 5).
Zkontrolujte, že je na indikátoru teploty jasně zobrazeno OK (Obr. 6).
Pokud zobrazeno není, znamená to, že je teplota příliš vysoká:
upravte nastavení teploty na nižší a vyčkejte asi 10 hodin.
Znovu zkontrolujte indikátor. V případě potřeby proveďte další nastavení.
POZNÁMKA:
Pokud jsou do mrazničky vkládána velká množství potravin nebo se často otevírají
dveře, je normální, že indicator nezobrazuje OK. Než nastavíte ovladač na jinou
teplotu, vyčkejte alespoň 10 h.
Mraznička
Pro prostory ledničky použijte níže uvedenou tabulku
Zmrazení může proběhnout v pouze k tomu vymezemu prostoru
PRAKTICKÁ DOPORUČENÍ
Položte potraviny rovnoměrně na police, aby mohl vzduch řádně cirkulovat a chladit
je.
• Potraviny se nesmí dotýkat zadní strany prostoru chladničky.
• Nevkládejte horké potraviny, protože by to mohlo negativně ovlivnit potraviny v
chladničce a zvýšit spotřebu energie.
• Před vložením potravin je vyjměte z obalu.
• Nevkládejte talíře nebo jiné nádoby, pokud nejsou umyté.
• Vložte potraviny tak, aby nebránily cirkulaci studeného vzduchu.
• Nezakrývejte skleněnou polici pro zeleninu, aby mohl vzduch řádně cirkulovat.
• Neukládejte do mrazáku lahve. Mohly by při zmrznutí prasknout.
• Pokud dojde k delšímu výpadku proudu, nechte dveře zavřené, aby potraviny
zůstaly zchlazené co nejdéle.
• Instalace spotřebiče v horkém, vlhkém místě, časté otevírání dveří a ukládání
velkého množství zeleniny může způsobit tvorbu kondenzátu a ovlivnit výkon
spotřebiče.
• Abyste zabránili příliš vysoké spotřebě energie, nedoporučuje se časté nebo
dlouhé otevření dveří.
ZMRAZOVÁNÍ
• Potraviny musí být čerstvé.
• Aby ke zmrazedošlo rychle, zmrazujte najednou jen male množství potravin.
Nikdy nepoužívejte větší množství, než je uvedeno na štítku.
• V průběhu zmrazování neotevírejte dveře mrazničky.
• Potraviny musí být zabaleny a obal musí být vzduchotěsný.
• Oddělte potraviny, které se mají zmrazit, od již zmrazených potravin.
• Abyste si udrželi přehled o zmrazených potravinách, označte je na obalu štítkem.
• Pokud byly potraviny zmrazené, nikdy je nezmrazujte podruhé.
Po rozmrazení je ihned zkonzumujte.
POZNÁMKA:
• SPOTŘEBIČE BEZ DISPLEJE
Za normálních okolností není nutné manipulovat s ovladačem termostatu. Pokud
zjistíte, že jsou potraviny v chladničce přechlazené, mírně otočte ovladačem
termostatu směrem k poloze 0 (Obr. 7).
Po zmrazení vraťte ovladač termostatu do původní polohy.
ODMRAZOVÁNÍ
Odmrazování chladničky
Při normální funkci se chladnička odmrazuje automaticky. Není nutné vysušovat
kapky vody na zadní stěně nebo odstraňovat námrazu (v závislosti na funkci).
Voda se odvádí k vypouštěcímu otvoru v zadní části a teplota z kompresoru zajistí
její vypaření.
• Udržujte vypouštěcí potrubí (Obr. 8) v chladničce čisté, aby se v chladničce
neusazovala voda.
Energeticky nejúspornější konfigurace vyžaduje, aby byly ve spotřebiči
nainstalovány přihrádky, schránka na potraviny a police, viz obrázky výše.
Důležité: pokud je okolní teplota vysoká, bude spotřebič fungovat nepřetržitě a na
vnitřní straně chladničky se bude tvořit námraza. V takovém případě otočte ovladač
termostatu na vyšší teplotu (poloha 1 až 2).
Odmrazování mrazničky (statický spotřebič bez technologie NO-
FROST)
Pokud výška námrazy v mrazničce přesáhne 3 mm, zvyšuje se spotřeba energie, a
proto se doporučuje provést odmrazení.
1) Otočte ovladač do polohy „0“ (Obr. 9).
2) Odpojte kabel napájení.
3) Odstraňte zmrazené potraviny a uložte je na chladné místo.
4) Aby se urychlilo odmrazení, nechte dveře mrazničky otevřené.
5) Setřete vodu ve spodní části spotřebiče.
6) Vysušte mrazničku.
7) Znovu připojte kabel napájení a nastavte požadované hodnoty.
8) Vyčkejte chvíli a poté vložte zpět zmrazené potraviny.
VAROVÁNÍ:
Pro urychlení procesu odmrazování v žádném případě nepoužívejte otevřený oheň
nebo elektrická zařízení, jako jsou ohřívače, parní čističe, svíčky, olejové lampy a
podobně.
Námrazu a led neškrábejte nožem nebo ostrými předměty.
Mohlo by dojít k poškození okruhu chladiva a úniku chladiva.
Uniklé chladivo může způsobit požár nebo poškodit zrak.
V tomto spotřebiči odmrazování chladničky
probíhá automaticky.
Výskyt malého množství
námrazy nebo kapek vody za
provozu na zadní straně
chladničky je běžný stav.
Zajistěte, aby odvod vody
byl neustále čistý a aby se
potraviny nedotýkaly zadní
strany mrazničky
Štítek naleznete zde: jsou na něm uvedeny údaje,
které musíte v případě poruchy nahlásit
středisku služeb zákazníků.
Doporučujeme provést
odmrazení mrazničky, když
je námrazy tlustší než 3 mm.
77
Odmrazování mrazničky (Spotřebiče NO-FROST)
Odmrazování je automatické.
ÚDRŽBA A ČIŠTĚNÍ
Osvětlení
LED osvětlení
Spotřebič je vybaven LED osvětlením V případě potřeby výměny, požádejte o
pomoc servisní středisko.
Ve srovnání s tradičními žárovkami vydrží světelné zdroje LED déle a jsou šetrnější k
životnímu prostředí.
Čiště
POZNÁMKA:
• Před jakoukoliv manipulací, odpojte spotřebič od napájení elektrickým
proudem. Zabráníte tak riziku úrazu elektrickým proudem.
• Na vnější nebo vnitřní povrch chladničky nestříkejte vodu. Mohlo by to způsobit
korozi a poškození izolace elektrického systému.
DŮLEŽITÉ:
Aby nedošlo k praskání vnitřních povrchů a plastových dílů, dodržujte následující
doporučení:
• Otřete z platových dílů jakoukoliv mastnotu, která tam ulpěla ze skladovaných
potravin.
• Čištění vnitřních dílů, těsnění a externích povrchů provádějte navlhčeným hadrem
s jedlou sodou nebo neutrálním mýdlem. Nepoužívejte saponáty, čpavek, bělidla
nebo brusné pasty.
• Z chladničky a dveří odstraňte příslušenství, například police. Omyjte je vevodě s
mýdlem. Opláchněte a důkladně vysušte.
• Na zadní straně spotřebiče se nahromaďuje prach, který lze odstranit vysavačem.
Před tím spotřebič vypněte a odpojte od napájení elektrickým proudem. Zvýšíte tak
energetickou účinnost.
ÚSPORA ENERGIE
Pro vyšší úsporu energie doporučujeme:
• Neinstalovat spotřebič poblíž zdrojů tepla, instalovat jej mimo dosah přímého
slunečního svitu a v dobře větrané místnosti.
• Nevkládejte do chladničky horké potraviny. Zvýšila by se vnitřní teplota a
kompresor by běžel bez přestávek.
• Nehromaďte potraviny, aby se zajistila dostatečná cirkulace vzruchu.
• Pokud je ve spotřebiči námraza, proveďte odmrazení (viz ODMRAZENÍ), aby se
zajistil správný přenos chladu.
• Pokud dojde k padku elektrického proudu, nechte dveře chladničky zavřené.
• Otevírejte dveře spotřebiče co nejméně.
• Nenastavujte termostat spotřebiče na příliš nízkou teplotu.
• Odstraňujte prach, který se hromadí na zadní straně spotřebiče (viz ČIŠTĚNÍ).
POTLAČENÍ HLUKU
Za provozu chladnička vydává normální zvuky, jako jsou:
• BZUČENÍ,běží kompresor.
• ŠELEST a SYČENÍ,chladivo protéká potrubím.
• TIKÁNÍ, a KLIKNUTÍ,vypnutí kompresoru.
Drobná opatření pro snížení hluku způsobeného vibracemi:
• Nádoby se nesmí dotýkat: Zabraňte dotyku nádob a skleněných dílů.
• Zásuvky, police a nádoby vibrují: Zkontrolujte řádnou instalaci příslušenství uvni
spotřebiče.
POZNÁMKA:
Plynné chladivo vydává zvuk, i když je kompresor vypnutý; nejedná se o poruchu,
ale normální stav.
Pokud uslyšíte uvnitř spotřebiče kliknutí, je to normální stav způsobený
roztahováním různých materiálů.
OTOČENÍ DVEŘÍ
Dveře spotřebiče lze obrátit tak, aby se podle potřeby otevíraly na pravou nebo
levou stranu.
POZNÁMKA:
• Otočení dveří musí provést vyškolený opravář.
• Otočení dveří není kryto zárukou.
OTO ČENÍ OTEVÍRÁNÍ D VEŘÍ
OBRÁCENÍ SMĚRU OTVÍRÁNÍ MRAZNIČKY
ROZMĚRY SPOTŘEBIČE A SKŘÍNĚ PRO VESTAVĚNÍ
INSTALACE SPOTŘEBIČE DO SKŘÍNĚ
78
PŘIPEVNĚNÍ PANELŮ SKŘÍNĚ KE DVEŘÍM SPOTŘEBIČE
Spotřebič je vybaven úchyty pro spárování dveří spotřebiče s panely skříně
(kolejničky).
OPATŘENÍ PRO SPRÁVNOU FUNKCI
Po vestavění spotřebiče přisuňte zadní stranu skříně do kontaktu se zdí.
Zabráníte tak přístupu k prostoru kompresoru.
Aby spotřebič řádně fungoval, musí být zajištěna dostatečná cirkulace vzduchu pro
chlazení kondenzátoru umístěného v zadní části spotřebiče.
Proto musí být skříň vybavena odvodem vzduchu na zadní straně, jehož horní otvor
nesmí být ničím blokován a otvorem pro nasávání vzduchu, který bude zakryt
mřížkou.
PŘERUŠENÍ POUŽÍVÁNÍ
Pokud nebude spotřebič delší dobu používán:
1) Vypněte spotřebič (viz Provoz).
2) Vytáhněte kabel napájení ze zásuvky nebo vyjměte pojistku.
3) Vyčistěte spotřebič.
4) Nechte dveře spotřebiče otevřené.
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
PROBLÉM
PŘÍČINA
NÁPRAVA
Nerozsvítí se
světlo
uvnitř spotřebiče.
Není napájení
elektrickým
proudem.
Zablokovaný spínač
dveří.
Kabel napájení je
nesprávně
připojen.
Zkontrolujte, zda je
spotřebič vypnutý.
(viz Nastavení
teploty).
Zkontrolujte, že v
domě funguje
elektrický proud.
Zkontrolujte, zda
funguje.
Chladnička a
mraznička
dostatečně
nechladí.
Dveře nejsou
zavřeny.
Dveře jsou často
otevírány.
Chybné nastavení
teploty.
Chladnička a
mraznička jsou
přeplněné.
Okolní teplota je
příliš nízká.
Není napájení
elektrickým
proudem.
Zkontrolujte, že
jsou dveře zavřené
a těsnění těsní.
Po určitou dobu se
vyhněte
zbytečnému
otevírání dveří.
Zkontrolujte
nastavení teploty,
a pokud je to
možné,
nastavte nižší
teplotu (viz
Nastavení teploty).
Vyčkejte, až se
teplota v
chladničce nebo
mrazničce
stabilizuje.
Zkontrolujte, že
okolní teplota
odpovídá
technickým
79
údajům uvedeným
na typovém štítku
(viz Instalace).
Kabel napájení je
nesprávně
připojen.
Zkontrolujte, zda je
spotřebič vypnutý
(viz
Nastavení teploty).
Zajistěte, aby v
domě fungoval
elektrický proud.
Potraviny v
chladničce
zmrznou.
Chybné nastavení
teploty.
Potraviny se
dotýkají zadní
stěny.
Mražení příliš
velkého množství
potravin způsobí
snížení teploty v
chladničce.
Zkontrolujte
nastavení teploty
(viz Nastavení
teploty) a, pokud je
to možné, snižte
nastavenou
teplotu.
Umístěte potraviny
tak, aby se
nedotýkaly zadní
stěny ledničky.
Nepřekračujte
maximální
množství potravin
pro zmrazení (viz
Zmrazení).
Ve spodní části
chladničky
je vlhko nebo
kapky.
Vypouštěcí trubice
je ucpaná.
Vyčistěte
vypouštěcí trubici
dlouhým tenkým
předmětem a
nechte vodu odtéci
Kapky vody na
zadní stěně
ledničky
Normální funkce
chladničky.
Nejedná se o
poruchu (viz
Odmrazování).
Voda v přihrádce
na zeleninu.
Nedostatečná
cirkulace vzduchu.
Příliš vlhká zelenina
a ovoce.
Zkontrolujte, že je
zelenina uložena
tak, aby
nebránila cirkulaci
vzduchu.
Zabalte ovoce a
zeleninu do
platové fólie, pytle
nebo je vložte do
plastové krabice.
Motor běží
nepřetitě.
Dveře nejsou
zavřeny.
Dveře jsou často
otevírány.
Okolní teplota je
příliš vysoká.
Námraza vyšší než
3 mm.
Zkontrolujte, že
jsou dveře zavřené
a těsnění řádně
těsní.
Po určitou dobu
neotevírejte dveře.
Zkontrolujte, že
okolní teplota
odpovídá
technickým
údajům uvedeným
na typovém štítku
(viz Instalace).
Nastavte na
displeji/termostatu
vyšší teplotu.
Odmrazte jednotku
(viz Odmrazování).
Zmrené
potraviny
rozmrzávají.
Rozsah venkovních
teplot je pod
klimatickou
třídou spotřebiče.
Kompresor se
zapíná jen zřídka.
Dveře mrazáku
nejsou zavřené.
Přesuňte jednotku
do teplejšího
prostředí nebo
vytopte místnost.
Zkontrolujte, že
jsou dveře zavřené
a těsnění řádně
těsní.
WI-FI opakovaně 3
s svítí a 1 s nesvítí.
Vypnutý směrovač.
Špatné spojení.
Zapněte směrovač.
Resetujte jednotku
(viz WI-FI)
POKUD JSTE PROBLÉM NEODSTRANILI, KONTAKTUJTE SERVISNÍ STŘEDISKO.
INFORMUJTE JE O TYPU PORUCHY A SDĚLTE JIM INFORMACE ZE ŠTÍTKU, KTERÝ JE
UMÍSTĚN UVNITŘ CHLADNIČKY.
• Číslo modelu zařízení
• Číslo série.
80
LIKVIDACE STARÉHO SPOTŘEBIČE
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2012/19/EU o odpadních
elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ).
OEEZ se týká těkavých tek (které mohou mít škodlivý vliv na životní prostředí) a
základních součástí (které lze opakovaně využít). Je nutné postupovat podle OEEZ,
aby se řádně zlikvidovaly všechny těkavé látky a recyklovaly všechny materiály.
Jednotlivci mohou hrát významnou roli při ochranně životního prostředí. Při likvidaci
je nutné dodržovat některá základní pravidla:
S elektrickými a elektronickými zařízeními se nesmí zacházet jako s domovním
odpadem.
Elektrická a elektronická zařízení musí být odevzdávána do příslušného sběrného
dvora spravovaného místní samosprávou nebo registrovanou společností. V mnoha
zemích se organizuje odběr velkých elektrických a elektronických zařízení z
domácností.
V mnoha zemích, když koupíte nový spotřebič, můžete starý odevzdat obchodníkovi,
který musí bezplatně přijmout jeden starý spotřebič za jeden nový proda
spotřebič, pokud se jedná o ekvivalentní typ se stejným určením, jako nový
zakoupený spotřebič.
Shoda s předpisy
Umístěním značky na tento produkt potvrzujeme shodu se všemi příslušnými
evropskými směrnicemi týkajícími se bezpečnosti, ochrany zdraví a ochrany
životního prostředí, které lze použít pro tento produkt.
81
Ďakujeme za zakúpenie tohto produktu.
Skôr, než začnete používať chladničku, dôkladne si prečítajte tento návod
na obsluhu, ktorý vám pomôže čo najlepšie využiť svoj spotrebič.
Všetku dokumentáciu odložte, aby bola k dispozícii na budúce použitie alebo
pre ďalších vlastníkov. Tento produkt je určený výlučne na použitie v domácnosti
alebo na podobné účely, ako napríklad:
- kuchynské priestory pre personál v obchodoch, úradoch a iných pracovných prostrediach,
- na farmách, pre hostí ubytovaných v hoteloch, moteloch a iných obytných
zariadeniach,
- v zariadeniach ponúkajúcich nocľah s raňajkami (B&B),
- na poskytovanie stravovacích služieb a služieb podobného charakteru,
ktoré nie určené na maloobchodný predaj.
Tento spotrebič sa smie používať výlučne na uskladňovanie potravín. Akékoľvek iné
použitie sa považuje za nebezpečné a výrobca neponesie zodpovednosť za žiadne
zanedbania. Zároveň odporúčame dobre sa oboznámiť so záručnými podmienkami.
V záujme zaistenia najlepšieho možného výkonu a bezchybnej prevádzky spotrebiča
je veľmi dôležité, aby ste si dôkladne prečítali tieto pokyny. Nedodržanie týchto
pokynov môže viesť k zamietnutiu nároku na bezplatný servis počas záručnej doby.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE
Tento návod obsahuje mnoho dôležitých
bezpečnostných informácií. Tieto pokyny
odporúčame uložiť na bezpečnom mieste,
aby slúžili ako zdroj informácií na uľahčenie
a zefektívnenie používania spotrebiča.
Chladnička obsahuje plynné chladivo
(R600a: izobután) a izolačný plyn
(cyklopentán), ktoré predstavujú veľmi nízku
záťaž pre životné prostredie, sú však horľavé.
Upozornenie: riziko vzniku požiaru
V prípade poškodenia chladiaceho okruhu:
Eliminujte otvorené plamene a zdroje
vznietenia.
Dôkladne vyvetrajte miestnosť, v ktorej
sa spotrebič nachádza.
VAROVANIE!
Počas čistenia/prenášania spotrebiča
bezpodmienečne dávajte pozor, aby ste
sa nedotkli kovových vodičov
kondenzátora v zadnej časti spotrebiča,
pretože môže dôjsť k poraneniu prstov
a rúk, prípadne k poškodeniu produktu.
Tento spotrebič nie je určený na
stohovanie s akýmikoľvek inými
spotrebičmi. Na spotrebič nesadajte ani
nestúpajte, pretože na takéto použitie nie
je navrhnutý. Mohli by ste sa zraniť alebo
poškodiť spotrebič.
Dbajte, aby počas
prenášania/premiestňovania spotrebiča
a po ňom nedošlo k zachyteniu
napájacieho kábla pod spotrebičom
a následnému prerezaniu alebo
poškodeniu kábla.
Pri umiestňovaní spotrebiča dbajte
na to, aby ste nepoškodili podlahy,
potrubia, obklady stien atď.
Spotrebič nepremiestňujte ťahaním
za veko alebo rukoväť. Dohliadnite,
aby sa deti nehrali so spotrebičom
a aby nemanipulovali s ovládacími
prvkami. V prípade nedodržania pokynov
sa naša spoločnosť zrieka akejkoľvek
zodpovednosti.
Spotrebič neinštalujte vo vlhkých,
prašných a olejom znečistených
priestoroch, nevystavujte ho priamemu
slnečnému svetlu a vode.
Spotrebič neinštalujte do blízkosti
ohrievačov ani horľavých materiálov.
V prípade výpadku elektrického napájania
neotvárajte veko. Výpadok kratší než
20 hodín nebude mať žiadny vplyv
na zmrazené potraviny. V prípade dlhšieho
výpadku treba potraviny skontrolovať
a okamžite skonzumovať, prípadne
tepelne upraviť a následne znova zmraziť.
Ak sa vám zdá, že veko truhlicovej
mrazničky sa bezprostredne po zatvorení
otvára veľmi ťažko, nie je to dôvod
na obavu. Je to spôsobené rozdielom
tlaku, ktorý sa po niekoľkých minútach
vyrovná, takže sa veko bude dať znova
normálne otvoriť.
Pred zapojením spotrebiča do elektrickej
siete odstráňte všetok obalový materiál
a prepravné ochranné prvky.
Ak sa zariadenie prepravovalo
vo vodorovnej polohe, pred zapnutím
ho nechajte aspoň 4 hodiny stáť
vo vzpriamenej polohe, aby sa usadil
olej v kompresore.
Táto mraznička sa smie používať iba
na určený účel (t. j. uskladňovanie
a zmrazovanie potravín určených
na konzumáciu).
V chladiacich boxoch na víno neskladujte
lieky ani laboratórne materiály.
Ak potrebujete uskladniť materiál,
ktorý vyžaduje presnú reguláciu teploty
82
skladovania, je možné, že sa znehodnotí,
prípadne môže dôjsť k nekontrolovanej
reakcii, ktorá môže spôsobiť riziká.
Pred začatím vykonávania akejkoľvek
činnosti vytiahnite napájací kábel
z elektrickej zásuvky.
Po doručení zásielky skontrolujte,
či produkt nie je poškodený a či sú všetky
diely a príslušenstvo v bezchybnom stave.
Ak spozorujete netesnosť chladiaceho
systému, nedotýkajte sa elektrickej
zásuvky a nepoužívajte otvorené plamene.
Otvorte okno a vyvetrajte miestnosť.
Následne zatelefonujte do servisného
strediska a požiadajte o vykonanie opravy.
Nepoužívajte predlžovacie káble ani
adaptéry.
Napájací kábel neťahajte príliš veľkou silou
ani ho neskrúcajte, zástrčky sa nedotýkajte
mokrými rukami.
Nepoškoďte zástrčku ani napájací kábel.
Mohlo by dôjsť k zásahu elektrickým
prúdom alebo požiaru.
Ak je poškodený vonkajší napájací kábel,
v záujme eliminácie akéhokoľvek rizika
ho musí vymeniť výrobca, jeho servis
zástupca alebo rovnako kvalifikovaná
osoba.
Nepoužívajte na uchovávanie
či skladovanie horľavých a veľmi
prchavých materiálov, ako sú napríklad
éter, benzín, skvapalnený plyn (LPG),
plynný propán, spreje v plechovkách pod
tlakom, priľnavé látky, čistý alkohol atď.
Tieto materiály môžu spôsobiť výbuch.
V blízkosti chladiacich boxov na víno
nepoužívajte ani neskladujte horľavé
spreje, napríklad striekacie laky.
Mohlo by dôjsť k výbuchu alebo požiaru.
Na spotrebič neklaďte žiadne predmety
ani nádoby naplnené vodou.
Neodporúčame používanie predlžovacích
káblov a viaccestných adaptérov.
Spotrebič nevystavujte otvoreným
plameňom. Dávajte pozor, aby počas
prepravy a používania nedošlo
k poškodeniu chladiaceho okruhu
a chladiacich rúrok spotrebiča. V prípade
poškodenia ochráňte spotrebič pred
ohňom a potenciálnymi zdrojmi vzplanutia
a okamžite vyvetrajte miestnosť, v ktorej
sa spotrebič nachádza.
Chladiaci systém, ktorý sa nachádza
za chladiacimi boxmi na víno a v ich
vnútrajšku, obsahuje chladivo. Preto dbajte,
aby nedošlo k poškodeniu potrubí.
V priestoroch spotrebiča, ktoré slúžia
na skladovanie potravín, nepoužívajte
elektrické spotrebiče, pokiaľ ich
používanie neschválil výrobca.
Nepoškodzujte chladiaci okruh.
Na urýchlenie odmrazovania nepoužívajte
mechanické nástroje ani iné prostriedky
s výnimkou tých, ktoré odporúča výrobca.
Vnútri priestorov, ktoré slúžia na
skladovanie potravín, nepoužívajte
elektrické spotrebiče, pokiaľ ich
používanie neschválil výrobca.
Nedotýkajte sa vnútorných chladiacich
prvkov, predovšetkým mokrými rukami,
aby ste sa vyhli popraskaniu alebo
zraneniam.
Dávajte pozor, aby nedošlo k blokovaniu
vetracích otvorov v kryte spotrebiča alebo
v zabudovanej konštrukcii.
Na odstraňovanie námrazy nepoužívajte
špicaté predmety ani predmety s ostrými
hranami, ako napríklad nože alebo vidličky.
Na odmrazovanie nikdy nepoužívajte
sušiče vlasov, elektrické ohrievače alebo
podobné elektrické spotrebiče.
Námrazu alebo ľad neoškrabávajte nožom
ani ostrým predmetom. Takéto predmety
môžu poškodiť chladiaci okruh a spôsobiť
únik chladiva, čo môže viesť k požiaru
alebo poraneniu očí.
Na urýchlenie procesu odmrazovania
nepoužívajte mechanické zariadenia ani
iné vybavenie.
Na urýchlenie odmrazovania v žiadnom
prípade nepoužívajte otvorený plam
ani elektrické vybavenie, ako napríklad
ohrievače, parné čističe, sviečky, olejové
lampy a pod.
Priestor kompresora nikdy neumývajte
vodou a po čistení ho dôkladne utrite
83
suchou handrou s cieľom zabrániť
hrdzaveniu.
Odporúčame dbať na čistotu zástrčky,
prípadné usadeniny prachu na zástrčke
môžu zapríčiniť vznik požiaru.
Produkt je navrhnutý a skonštruovaný
výlučne na použitie v domácnostiach.
V prípade inštalovania alebo používania
produktu v komerčných alebo nebytových
domových priestoroch dôjde k zrušeniu
platnosti záruky.
Produkt treba nainštalovať, umiestniť
a obsluhovať správne v súlade s pokynmi
uvedenými v brožúre s pokynmi
pre používateľov.
Záruka sa vzťahuje iba na nové produkty
a v prípade ďalšieho predaja produktu
je neprenosná.
Naša spoločnosť sa zrieka akejkoľvek
zodpovednosti za náhodné alebo následné
škody.
Záruka žiadnym spôsobom neobmedzuje
vaše štatutárne či legislatívne práva.
Nevykonávajte opravy týchto chladiacich
boxov na víno. Akékoľvek prípadné zásahy
smie vykonávať iba kvalifikovaný personál.
BEZPEČNOSŤ DETÍ!
Ak likvidujete starý produkt s uzamykacím
alebo poistným mechanizmom
namontovaným na dvierkach, uistite sa,
že je v bezpečnom stave a že nemôže dôjsť
k uviaznutiu detí vnútri produktu.
Deti staršie ako 8 rokov a osoby
s obmedzenými fyzickými, zmyslovými
alebo duševnými schopnosťami alebo
s nedostatkom skúseností a vedomostí
môžu používať tento spotrebič,
pokiaľ pod dohľadom alebo dostali
pokyny týkajúce sa bezpečného používania
spotrebiča a pokiaľ rozumejú
potenciálnym nebezpečenstvám
vyplývajúcim z jeho používania.
Deti sa so spotrebičom nesmú hrať.
Deti nesmú bez dohľadu čistiť spotrebič
ani vykonávať jeho bežnú údržbu.
INŠTALÁCIA
VAROVANIA:
Spotrebič neinštalujte na vlhkom alebo mokrom mieste, pretože by to mohlo
ohroziť izoláciu a viesť k únikom.
Okrem toho by sa tam na vonkajšej strane mohol nahromadiť kondenzát
Neumiestňujte spotrebič na miesta vedľa zdrojov tepla alebo v ich blízkosti,
ani tam, kde by boli vystavené priamemu slnečnému žiareniu.
Spotrebič pracuje správne v rozsahu uvedených teplôt prostredia:
+ 10 +32 °C pre klimatickú triedu SN
+ 16 +32 °C pre klimatickú triedu N
+ 16 +38 °C pre klimatickú triedu ST
+ 16 +43 °C pre klimatickú triedu T
(Pozri typový štítok výrobku)
Na vrch spotrebiča neklaďte nádoby s kvapalinami.
Po umiestnení spotrebiča počkajte pred jeho uvedením do prevádzky
aspoň 3 hodiny.
Elektrické zapojenie
Po doručení umiestnite spotrebič vertikálne a pred pripojením do elektrickej siete
počkajte aspoň 23 hodiny. Pred vsunutím zástrčky do elektrickej zásuvky sa uistite, že:
Zásuvka je uzemnená a spĺňa požiadavky predpisov.
Zásuvka vydrží maximálne zaťaženie spotrebiča, ako je uvedené na typovom
štítku chladničky.
Napájacie napätie je v rozpätí uvedenom na typovom štítku chladničky.
Kábel sa nesmie lámať ani stláčať.
Kábel treba pravidelne kontrolovať a vymeniť ho smú výhradne autorizovaní
technici.
Výrobca odmieta akúkoľvek zodpovednosť vždy, keď sa tieto bezpečnostné
opatrenia nedodržiavajú.
Uvedenie spotrebiča do prevádzky
Odstráňte všetky obaly prítomné vnútri spotrebiča a očistite ich vodou s prídavkom
sódy bikarbóny alebo neutrálnym saponátom.
Po inštalácii počkajte 23 hodiny, kým sa chladnička stabilizuje pri normálnej
pracovnej teplote, a potom vložte čerstvé alebo čerstvé potraviny dovnútra.
Ak sa napájací kábel odpojí, pred opätovným spustením chladničky/mrazničky
počkajte aspoň päť minút. V tomto okamihu je spotrebič pripravený na použitie.
PREVÁDZKA
Zapnutie/vypnutie (bez zobrazenia)
Termostat na ovládanie spotrebiča sa nachádza vo vnútri chladiaceho
priestoru (obr. 1).
Otočte gombík termostatu za polohu „0“.
Otvorením dverí sa v chladničke rozsvieti svetlo. Otočením gombíka
na „0“ sa produkt úplne vypne.
Úprava teploty (bez zobrazenia)
Úprava teploty oboch priestorov sa riadi otáčaním gombíka termostatu (obr. 2).
Vyberte požadovanú polohu:
Ak chcete dosiahnuť v chladničke a v mrazničke nižšie teploty, otáčajte ovládač
smerom k 5.
Ak chcete v chladničke a v mrazničke dosiahnuť vyššie teploty, otáčajte ovládač
smerom k 0.
Poloha
Podmienky
1-2
Leto alebo teplota prostredia
v rozsahu 25 až 35 °C
3-4
Jar/jeseň alebo teplota prostredia
v rozsahu 15 až 25 °C
5
Zima alebo teplota prostredia
v rozsahu 5 až 15 °C
Obr. 1
Obr. 2
84
SKLADOVANIE
Aby sa zachovala čo najlepšia chuť, výživa a čerstvosť potravín, odporúča
sa ich skladovať v chladničke, ako je znázornené na obrázku 6 nižšie, pričom
sa uistite, že sú zabalené v hliníkových alebo plastových fóliách alebo vo vhodných
zakrytých nádobách, aby sa zabránilo krížovej kontaminácii.
Chladiaca zóna
Ovocie/zelenina
Aby sa zabránilo stratám ovocia a zeleniny, musia byť zabalené do plastových
materiálov, ako sú napríklad fólie alebo vrecká, a potom vložené do zóny
na ovocie/zeleninu. Týmto spôsobom sa zabráni ich rýchlemu pokazeniu.
ZÓNA CHLADNIČKY
Ukazovateľ teploty v najchladnejšej zóne (nie všetky modely)
Niektoré modely sú vybavené indikátorom teploty v chladiacom priestore
v najchladnejšej zóne, aby ste mohli regulovať priemernú teplotu.
Tento symbol označuje najchladnejšiu zónu chladničky (obr. 5).
Skontrolujte, či je na indikátore teploty jasne zobrazené slovo OK (obr. 6).
Ak sa slovo nezobrazí, znamená to, že teplota je príliš vysoká: nastavte teplotu
na nižšiu teplotu a počkajte približne 10 hodín.
Znovu skontrolujte indikátor: podľa potreby pokračujte s novým nastavením.
POZNÁMKA:
Ak do chladničky vložíte veľké množstvo potravín alebo ak sa jej dvere často
otvárajú, je normálne, že sa indikátor „OK“ nezobrazí. Pred nastavením gombíka
na vyššie nastavenie počkajte aspoň 10 hodín.
Mraziaca zóna
Pre priestory použite nižšie uvedenú tabuľku
Proces mrazenia môže prebiehať len v priestoroch
PRAKTICKÉ ODPORÚČANIA
Umiestnite potraviny na police rovnomerne, aby vzduch mohol správne cirkulovať
a ochladzovať ich.
Zabráňte kontaktu medzi potravinami a najvzdialenejšími stenami chladničky.
Nevkladajte horúce potraviny, pretože môžu spôsobiť zhoršenie stavu
vložených potravín a zvýšiť spotrebu energie.
Pred vložením potravín ich vybaľte.
Nevkladajte ich na taniere alebo do nádob, pokiaľ ste ich predtým neumyli.
Nezakrývajte otvory ventilátora studeného vzduchu jedlom.
Nezakrývajte sklenenú policu zásuvky na zeleninu, aby ste umožnili správnu
cirkuláciu vzduchu.
Neskladujte fľaše v mraziacom priestore, pretože po zmrazení môžu prasknúť.
V prípade dlhšieho výpadku elektrickej energie nechajte dvere zatvorené,
aby potraviny zostali čo najdlhšie studené.
Inštalácia spotrebiča na horúcom a vlhkom mieste, časté otvárania dverí
a skladovanie veľkého množstva zeleniny môže spôsobiť tvorbu kondenzátu
a ovplyvniť výkon samotnej jednotky.
Aby sa zabránilo nadmernej spotrebe energie, odporúča sa neotvárať dvere často
ani na dlhšiu dobu.
ZMRAZOVANIE
Potraviny musia byť čerstvé.
Naraz zmrazujte malé množstvá potravín, aby sa rýchlo zmrazili.
Nikdy neprekračujte maximálne množstvo uvedené na štítku s výkonom.
Počas mrazenia neotvárajte dvere mrazničky.
Jedlo musí byť vzduchotesne uzavreté.
Oddeľte potraviny, ktoré majú byť zmrazené od už zmrazených.
Označte vrecká alebo nádoby, aby ste mali prehľad o mrazených potravinách.
Po rozmrazení potraviny nikdy znovu nezmrazujte a rýchlo ich nekonzumujte.
POZNÁMKA:
PRODUKTY BEZ DISPLEJA
Za normálnych okolností nie je potrebné meniť nastavenie termostatu.
Len v prípade, že zistíte nadmerné chladenie produktov v chladiacom priestore,
opatrne otočte gombíkom termostatu smerom k 0 (obr. 7).
Po dokončení zmrazenia vráťte gombík do obvyklej polohy.
ODMRAZOVANIE
Odmrazovanie chladiaceho priestoru
Počas normálnej prevádzky sa chladnička automaticky odmrazuje.
Nie je potrebné sušiť kvapky vody, ktoré sú na zadnej stene ani odstraňovať
námrazu (v závislosti od fungovania).
Voda sa odvádza do zadnej časti cez odtokový otvor a teplom kompresora
sa odparuje.
Odvodnú rúrku (obr. 8) v chladiacom priestore udržiavajte čistú,
aby v nej neostávala voda.
Odmrazovanie chladiaceho priestoru v tomto spotrebiči
sa vykonáva automaticky.
(Obrázok 8)
Odporúčame rozmraziť oblasť mrazničky,
keď je vrstva námrazy hrubšia ako 3 mm.
Malé množstvo námrazy alebo kvapiek vody
na zadnej strane priestoru, keď chladnička
pracuje, je normálne.
Uistite sa, že výstup vody je vždy čistý, a uistite
sa, že sa potraviny nedotýkajú zadnej ani bočnej
steny chladničky.
POZN.: Tu nájdete štítok s údajmi o spotrebiči: obsahuje všetky údaje, ktoré treba
poskytnúť zákazníckemu servisu v prípade poruchy.
Konfigurácia, ktorá najviac šetrí energiu, vyžaduje umiestnenie zásuviek,
boxu na potraviny a poličiek vo výrobku, pozrite si obrázky vyššie.
Dôležité: ak je teplota okolia vysoká, spotrebič môže ostať v prevádzke nepretržite,
čím sa na vnútornej stene chladničky vytvára veľa námrazy. V tomto
prípade otočte gombík chladničky na teplejšie nastavenie (1-2).
Rozmrazovanie mraziaceho priestoru (statické výrobky
bez technológie NO-FROST)
Keď vrstva námrazy v mraziacom priestore presiahne 3 mm, odporúčame vám,
aby ste tento priestor odmrazili, pretože to zvyšuje spotrebu energie.
1) Otočte gombík do polohy „0“ (obr. 9)
2) Odpojte napájací kábel.
3) Vyberte zmrazené potraviny a dočasne ich odložte na chladné miesto.
4) Nechajte dvere mrazničky otvorené, aby sa rýchlosť
rozmrazovania zvýšila.
5) Zachyťte vodu na dne výrobku.
6) Mrazničku osušte.
7) Znovu pripojte napájací kábel a nastavte požadované hodnoty.
8) Chvíľu počkajte a znovu vložte zmrazené potraviny.
Obr. 4
Obr. 5
Obr. 6
Obr. 7
Obr. 8
Obr. 9
85
VAROVANIE:
Absolútne sa vyhnite používaniu otvoreného plameňa alebo elektrických
spotrebičov, ako sú ohrievače, parné čističe, sviečky, olejové lampy a podobne,
aby ste urýchlili fázu rozmrazovania. Námrazu alebo ľad neoškrabávajte nožom
ani ostrým predmetom. Môžu poškodiť chladiaci okruh, ktorého únik môže
spôsobiť požiar alebo poškodiť vaše oči.
Odmrazovanie mraziaceho priestoru
(Produkty NO-FROST)
Odmrazovanie je automatické.
ÚDRŽBA A ČISTENIE
Osvetlenie
LED osvetlenie
Výrobok je vybavený LED osvetlení. Pokiaľ by ich bolo treba vymeniť, požiadajte
o pomoc servisného technika.
V porovnaní s tradičnými žiarovkami, LED vydržia dlhšie a sú šetrné k životnému
prostrediu.
Čistenie
UPOZORNENIE:
Pred každým úkonom vytiahnite zástrčku chladničky zo sieťovej zásuvky,
aby ste zabránili úrazu elektrickým prúdom.
Nelejte vodu priamo na vonkajšiu ani vnútornú stranu samotnej chladničky.
Mohlo by to viesť k oxidácii a poškodeniu elektrickej izolácie.
DÔLEŽITÉ:
Ak chcete zabrániť prasknutiu vnútorných povrchov a plastových dielov,
dodržiavajte nasledujúce odporúčania:
Utrite všetky jedlé oleje, ktoré ostali na plastových dieloch.
Vnútorné diely, tesnenia a vonkajšie diely sa môžu umývať handričkou navlhčenou
teplou vodou s prídavkom sódy bikarbóny alebo neutrálnym saponátom.
Nepoužívajte rozpúšťadlá, amoniak, bielidlo ani abrazívne prípravky.
Vyberte príslušenstvo, napríklad police, z chladničky a z dverí. Umyte v horúcej
vode so saponátom. Opláchnite a dôkladne osušte.
Na zadnej stene spotrebiča sa zvykne hromadiť prach, ktorý sa po vypnutí
a odpojení spotrebiča od elektrickej zásuvky dá odstrániť vysávačom.
To zabezpečuje vyššiu energetickú účinnosť.
ÚSPORA ENERGIE
V záujme dosiahnutia vyššej úspory energie odporúčame nasledujúce kroky:
Spotrebič inštalujte dostatočne ďaleko od zdrojov tepla, mimo dosahu priameho
slnečného svetla a v dobre vetranej miestnosti.
S cieľom predísť zvýšeniu vnútornej teploty a následnému nepretržitému chodu
kompresora nevkladajte do chladničky horúce potraviny.
V záujme zaistenia správnej cirkulácie vzduchu neprepĺňajte spotrebič
potravinami.
Ak je v spotrebiči námraza, odmrazte ho (pozrite ODMRAZOVANIE), aby sa zlepšil
chladiaci účinok.
V prípade výpadku elektrickej energie odporúčame ponechať dvere chladničky
zavreté.
Dvere spotrebiča otvárajte, alebo nechávajte otvorené, čo možno najmenej
Vyhnite sa nastaveniu termostatu na príliš vysoké teploty.
Zadnú časť spotrebiča čistite od prachu (pozrite ČISTENIE).
PREDCHÁDZANIE HLUKU
Počas prevádzky chladnička vydáva niektoré absolútne normálne zvuky,
ako napríklad:
BZUČANIE, kompresor beží.
RACHOTENIE, DRNČANIE a SYČANIE, chladivo preteká cez rúrky.
TIKANIE a KLIKANIE, vypnutie prevádzky kompresora.
Malé opatrenia na zníženie vibračných zvukov:
Nádoby sa vzájomne dotýkajú: Zabráňte kontaktu medzi nádobami a sklenenými
nádobami.
Zásuvky, police, koše vibrujú: Skontrolujte správnu inštaláciu vnútorného
príslušenstva.
POZNÁMKA:
Chladiaci plyn produkuje hluk aj vtedy, keď je kompresor vypnutý; nie je to chyba,
je to normálne.
Ak začujete klikanie vo vnútri spotrebiča, je to normálne v dôsledku expanzie
rôznych materiálov.
ZMENA SMERU OTVÁRANIA DVERÍ
Dvere spotrebiča sa dajú obrátiť, aby umožňovali otvorenie vpravo alebo vľavo,
podľa potreby.
POZNÁMKA:
Zmenu smeru otvárania dverí musí vykonať kvalifikovaný technický personál.
Na zmenu smeru otvárania dverí sa záruka nevzťahuje.
OBRÁTENIE SMERU OTVÁRANIA DVERÍ PRODUKTU
OBRÁTENIE SMERU OTVÁRANIA DVERÍ
MRAZIACEHO PRIESTORU
ROZMERY VÝROBKU A PRIESTOR NA VSTAVANIE
MONTÁŽ SPOTREBIČA DO KOLÓNY KUCHYNSKEJ LINKY
Vyberte hornú dosku a záves
skrutkovačom.
Vyberte horné dvere.
Vyberte pravý spodný záves a ľavé
plastové zátky a namontujte ich
na opačnú stranu.
Použite náhradný záves a kryt
z
vrecka s príslušenstvom
a zapadnite do ľavého dna
Znovu namontujte dvere a pánty,
postupujte zdola po vrch, od 1-2.
Vložte spotrebič do kolóny, umiestnite ho na opačnú
stranu závesov a uistite sa, že medzera meria 3-5 mm.
2 hodiny
86
PRIPOJENIE PANELOV KOLÓNY NA VSTAVANIE
KU DVERÁM SPOTREBIČA
Spotrebič je vybavený prvkami na spojenie dverí spotrebiča s panelmi kolóny
(posuvné držiaky).
BEZPEČNOSTNÉ OPATRENIA PRE SPRÁVNU PREVÁDZKU
Po vstavaní výrobku umiestnite zadnú časť kolóny tak, aby bola v kontakte so stenou
a aby ste zabránili prístupu do priestoru kompresora.
Aby výrobok fungoval správne, je nevyhnutné umožniť dostatočnú cirkuláciu
vzduchu, aby sa chladil kondenzátor umiestnený v zadnej časti spotrebiča.
Preto musí byť kolóna vybavená zadným komínom, ktorého horný otvor nesmie byť
zablokovaný, a predným otvorom, ktorý bude zakrytý vetracou mriežkou.
PRERUŠENIE POUŽÍVANIA SPOTREBIČA
Ak sa spotrebič nebude používať dlhšiu dobu:
1) VYPNITE spotrebič (pozrite Prevádzka).
2) Vytiahnite zástrčku alebo vyberte poistku.
3) Vyčistite spotrebič
4) Dvere spotrebiča nechajte otvorené.
Po zabezpečení zhody medzi dverami spotrebiča
a
dverami kolóny naskrutkujte hornú časť
spotrebiča do skrinky
Označte body upevnenia pre skrutky a vyvŕtajte ich vrtákom
s priemerom 2,5 mm.
vrch
Pripojte dvere spotrebiča k panelu skrinky, pričom
zachovajte drážky držiaka ako vodidlá.
Naskrutkujte spodný diel spotrebiča.
Veľkosť výrezov jednotky.
Zaistite posúvač vo vnútornej časti panela kolóny na vstavanie
v želanej výške a približne 20 mm. Z vonkajšieho okraja dverí.
Priestor, ktorý musí ostať medzi jednotkou a stropom.
Otvorte dvere kolóny na vstavanie a chladničky. Umiestnite držiak
na vstavanie do posúvača, potom ho upevnite do dverí chladničky.
spodok
Pripevnite tesnenie k spotrebiču, podľa potreby
odrežte nadbytok. Na spodné časti nasaďte
plastové kryty.
87
RIEŠENIE PROBLÉMOV
PROBLÉM
PRÍČINA
NÁPRAVA
Žiarovka
vnútorného
osvetlenia
sa nerozsvieti.
Výpadok
elektrického
napájania.
Spínač dverí
je zablokovaný.
Napájací kábel nie je správne zapojený.
Skontrolujte, či je spotrebič vypnutý.
(pozrite Úprava teploty).
Uistite sa, že v domácnosti nie je prerušené elektrické
napájanie.
Skontrolujte, či je aktívny.
Chladnička
a mraznička
nie dostatočne
chladené.
Dvere nie
zatvorené.
Dvere sa často
otvárajú Chybné
nastavenie teploty.
Chladnička
a mraznička boli
nadmerne naplnené.
Teplota okolia
je príliš nízka.
Výpadok
elektrického
napájania.
Skontrolujte, či sú dvere zatvorené a ich tesnenia.
Zabráňte zbytočnému dlhodobému otváraniu dverí.
Skontrolujte nastavenie teploty a, ak je to možné,
ešte viac spotrebič ochlaďte (pozrite Úprava teploty)
Počkajte na stabilizáciu teploty chladničky alebo mrazničky.
Skontrolujte, či je teplota okolia v súlade s údajmi
na typovom štítku (pozrite Inštalácia).
Napájací kábel nie je správne zapojený.
Skontrolujte, či je spotrebič vypnutý (pozrite Úprava
teploty)
Uistite sa, že v domácnosti je prúd.
Jedlo v chladničke
zamrzne.
Chybné nastavenie
teploty.
Potraviny
v kontakte
so zadnou stenou.
Mrazenie príliš
veľkého množstva
čerstvých potravín
spôsobuje zníženie
teploty chladničky
Skontrolujte nastavenie teploty (pozrite Úprava
teploty) a, ak je to možné, znížte nastavenie teploty.
Oddeľte potraviny od zadnej steny chladničky.
Neprekračujte maximálne množstvo, ktoré sa má zmraziť
(pozrite Mrazenie).
Dno chladničky
je mokré alebo
tam prítomné
kvapôčky.
Môže byť upchatá
vypúšťacia trubička.
Vyčistite vypúšťaciu trubicu tyčinkou alebo podobným
predmetom, aby ste umožnili vypúšťanie vody.
Prítomnosť kvapiek
alebo vody
na zadnej stene
chladničky.
Bežná prevádzka
chladničky.
Nie je to chyba (pozrite Odmrazovanie).
Prítomnosť vody
v zásuvke na
zeleninu.
Nedostatočná
cirkulácia vzduchu.
Príliš vlhká zelenina
a ovocie.
Skontrolujte, či na sklenenej polici nad zásuvkou na zeleninu
nie sú uložené potraviny, ktoré bránia prúdeniu vzduchu.
Ovocie a zeleninu zabaľte do plastov, ako sú napríklad fólie,
vrecká alebo nádoby.
Motor je nepretržite
zapnutý.
Dvere nie
zatvorené.
Dvere sa často
otvárajú.
Teplota okolia
je veľmi vysoká.
Hrúbka námrazy
väčšia ako 3 mm.
Uistite sa, že dvere sú zatvorené a tesnenia správne
doliehajú.
Na určité obdobie sa vyhnite zbytočným otváraniam dverí.
Skontrolujte, či je teplota okolia v súlade so špecifikáciami
na typovom štítku (pozrite Inštalácia).
Nastavte teplotu na displeji/termostate na vyššiu hodnotu.
Rozmrazte jednotku (pozrite Rozmrazovanie).
Mrazené jedlo
sa rozmrazuje.
Rozsah teplôt okolia
pod klimatickou
triedou výrobku.
Kompresor sa spúšťa
zriedkavo Dvere
mrazničky nie sú
zatvorené.
Premiestnite spotrebič do teplejšej miestnosti alebo
miestnosť vyhrejte.
Skontrolujte, či sú dvere zatvorené a či je tesnenie správne
utesnené.
Kontrolka WI-FI
bliká 3 sekundy
zapnutá1 sekunda
vypnutá.
Vypnutý smerovač.
Chýbajúce spojenie.
Zapnite smerovač.
Zresetujte produkt (pozrite WI-FI)
AK SA PROBLÉM NEVYRIEŠI, POŽIADAJTE O POMOC SERVISNÉ
STREDISKO, UVEĎTE TYP PORUCHY A INFORMÁCIE
NA ŠTÍTKU, KTORÝ JE VNÚTRI CHLADIACEHO PRIESTORU SPOTREBIČA:
Model zariadenia.
Číslo série.
LIKVIDÁCIA STARÝCH SPOTREBIČOV
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2012/19/ES o odpade
z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ).
OEEZ obsahuje znečisťujúce látky (ktoré môžu mať negatívne dopady na životné
prostredie) a základné komponenty (ktoré sa dajú opätovne použiť). OEEZ sa musí
likvidovať použitím špecifických postupov s cieľom zaistiť správne odstránenie
a likvidáciu všetkých znečisťujúcich látok, ako aj obnovenie a recykláciu všetkých
materiálov.
Jednotlivci prispievajú výraznou mierou k minimalizácii vplyvov OEEZ na životné
prostredie. Bezpodmienečne treba dodržiavať určité základné pravidlá:
OEEZ sa nesmie spracovávať ako bežný komunálny odpad.
OEEZ treba odovzdávať na príslušných zberných miestach, ktoré sú riadené
príslušnou samosprávnou obcou alebo registrovanými spoločnosťami. V mnohých
krajinách je k dispozícii domáci zber veľkých zariadení spadajúcich do kategórie
OEEZ.
V mnohých krajinách možno v prípade zakúpenia nového spotrebiča vrátiť starý
spotrebič maloobchodnému predajcovi, ktorý musí zabezpečiť jeho bezplatný odvoz,
pokiaľ ide o vybavenie rovnakého typu a disponujúce rovnakými funkciami ako
dodané vybavenie.
Informácia o zhode
Označením tohto produktu značkou potvrdzujeme zhodu so všetkými
príslušnými európskymi bezpečnostnými, zdravotnými a ekologickými
požiadavkami, ktoré platia v rámci právnych predpisov pre tento produkt.
88
Zahvaljujemo vam na kupnji ovog uređaja.
Prije nego što započnete upotrebljavati hladnjak, pažljivo pročitajte ovaj priručnik s uputama
kako biste omogućili njegov što bolji rad. Pohranite upute za buduću uporabu ili druge
vlasnike. Ovaj uređaj namijenjen je samo uporabi u kućanstvu i sljedećim okruženjima:
- prostor za blagovanje unutar trgovina, ureda ili drugih radnih prostora
- poljoprivredna gospodarstva, hoteli, moteli i druge smještajne jedinice poput
- smještaja za noćenje s doručkom (B&B)
- pružanju usluga kateringa ili slične uporabe koja ne uključuje maloprodaju.
Ovaj se uređaj smije upotrebljavati samo za čuvanje hrane jer bilo koja druga uporaba može
biti opasna te proizvođač ne preuzima nikakvu odgovornost za bilo kakve propuste. Također
vam preporučujemo da pročitate uvjete jamstva. Kako biste omogućili što bolji i ispravan rad
uređaja, iznimno je važno da pažljivo pročitate ove upute. Nepridržavanjem uputa možete
izgubiti pravo na besplatno servisiranje tijekom jamstvenog razdoblja.
SIGURNOSNE INFORMACIJE
Ovaj priručnik sadržava važne informacije
o sigurnosti. Savjetujemo vam da čuvate ove
upute na sigurnom mjestu kako biste ih
pogledati u bilo kojem trenutku i kako biste
lako rukovali uređajem.
Hladnjak sadržava rashladni plin (R600a:
izobutan) i izolacijski plin (ciklopentan) koji su
iznimno kompatibilni s okolinom, ali su
zapaljivi.
Oprez: rizik od požara
Ako se zatvoreni sustav rashladnog sredstva
ošteti:
Izbjegavajte otvoren plamen i izvore
zapaljenja.
Dobro provjetrite prostoriju u kojoj se uređaj
nalazi
UPOZORENJE!
Posebno pazite prilikom čišćenja/nošenja
uređaja kako ne biste dodirivali metalne
žice kondenzatora na stražnjem dijelu
uređaja jer biste mogli ozlijediti prste i ruke
ili oštetiti uređaj.
Ovaj uređaj nije namijenjen za postavljanje
na/ispod drugi(og) uređaj(a). Nemojte
stajati ili sjediti na uređaju jer nije
namijenjen takvoj uporabi. Možete se
ozlijediti ili oštetiti uređaj.
Pripazite da mrežni kabel ne bude
zahvaćen ispod uređaja tijekom i nakon
prenošenja/nošenja uređaja kako ne bi
došlo do presijecanja ili oštećenja kabela.
Prilikom postavljanja uređaja pazite da ne
oštetite pod, cijevi, zidne obloge itd.
Nemojte pomicati uređaj povlačenjem
poklopca ili ručke. Ne dopustite djeci da se
igraju s uređajem ili upravljačkim tipkama.
Naša tvrtka ne snosi nikakvu odgovornost
za upotrebu uređaja koja nije u skladu
s uputama.
Ne postavljajte uređaj na vlažna, masna ili
prašnjava mjesta te ga ne izlažite izravnoj
sunčevoj svjetlosti ili vodi.
Ne postavljajte uređaj u blizini grijalica ili
zapaljivih materijala.
Ako dođe do nestanka električne energije,
ne otvarajte poklopac. Zaleđena hrana
neće se pokvariti ako nestanak struje ne
bude dulji od 20 sati. Ako nestanak
električne energije traje dulje od navedenog
vremena, zaleđena hrana treba se provjeriti
i odmah konzumirati ili skuhati pa ponovno
zalediti.
Ne brinite se ako ne možete lako otvoriti
poklopac škrinje zamrzivača odmah nakon
njegovog zatvaranja. Navedena pojava
uzrokovana je razlikom u tlaku koji će se
izjednačiti kako bi se poklopac mogao
normalno otvoriti nakon nekoliko minuta.
Ne priključujte uređaj na električnu mrežu
dok u potpunosti ne uklonite zaštitnu
i transportnu ambalažu.
Prije pokretanja uređaja, ostavite ga da stoji
uspravno najmanje 4 sata kako bi se ulje
slilo u kućište kompresora ako se zamrzivač
prenosi u vodoravnom položaju.
Ovaj zamrzivač mora se upotrebljavati
samo u namijenjene svrhe (npr. čuvanje
i zaleđivanje hrane za konzumiranje).
Ne čuvajte lijekove ili druge materijale za
istraživanje u hladnjacima za vino. Materijal
se može uništiti ili nekontrolirana reakcija
uzrokovati nastanak rizika ako materijal
zahtijeva izniman nadzor temperature na
kojoj se čuva.
Prije izvođenja bilo koje radnje, izvucite
kabel za napajanje iz utičnice.
Prilikom isporuke uređaja provjerite je li
uređaj oštećen i jesu li svi dijelovi kao
i dodaci u besprijekornom stanju.
89
Ako zamijetite curenje na sustavu za
hlađenje, ne uključujte kabel za napajanje u
utičnicu i ne upotrebljavajte otvoreni
plamen. Otvorite prozor kako bi zrak ušao u
prostoriju. Zatim nazovite servisni centar
kako biste zatražili popravak uređaja.
Ne upotrebljavajte produžne kabele ili
prilagodnike.
Ne vucite snažno i ne presavijajte kabel za
napajanje te ne dodirujte utikač mokrim
rukama.
Ne oštećujte utikač i/ili kabel za napajanje
jer može doći do pojave strujnih udara ili
požara.
Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga
zamijeniti proizvođač, njegov serviser ili
osobe sličnih kvalifikacija da bi se izbjegla
opasnost.
Ne pohranjujte i ne čuvajte u uređaju
zapaljive i iznimno hlapljive materijale poput
etera, benzina, ukapljenoga plina, propana,
spremnike za raspršivanje aerosola, ljepila,
čisti alkohol itd. Ti materijali mogu izazvati
eksploziju.
Ne upotrebljavajte i ne čuvajte zapaljive
sprejeve, poput boje u spreju, pokraj
hladnjaka za vino. Može doći do nastanka
eksplozije ili požara.
Ne postavljajte predmete i/ili spremnike s
vodom na uređaj.
Ne preporučujemo vam uporabu produžnih
kabela i višekanalnih prilagodnika.
Ne zbrinjavajte uređaj spaljivanjem. Pazite
da prilikom prenošenja i uporabe ne oštetite
zatvoreni sustav za hlađenje/cijevi uređaja.
Ako dođe do oštećenja navedenih dijelova,
ne izlažite uređaj vatri i mogućem izvoru
zapaljenja te odmah prozračite prostoriju u
kojoj se uređaj nalazi.
Sustav za hlađenje, koji se nalazi na
stražnjem i u unutrašnjem dijelu hladnjaka
za vino, sadržava rashladno sredstvo.
Stoga pazite da ne oštetite cijevi.
Ne upotrebljavajte električne uređaje u
odjeljcima za čuvanje hrane unutar uređaja,
osim ako je navedenu uporabu preporučio
proizvođač.
Ne oštećujte zatvoreni sustav rashladnog
sredstva.
Ne upotrebljavajte mehaničke uređaje ili
bilo kakve druge alate kako biste ubrzali
postupak odleđivanja, osim onih koje je
preporučio proizvođač.
Ne upotrebljavajte električne uređaje u
odjeljcima za čuvanje hrane, osim ako je
navedenu uporabu preporučio proizvođač.
Nemojte dodirivati unutarnje rashladne
elemente, posebno ne mokrim rukama,
kako biste izbjegli pukotine ili ozljede.
Pazite da ventilacijski otvori na uređaju ili
ugrađenim sklopovima ne budu zapriječeni.
Ne upotrebljavajte šiljaste ili oštre
predmete, poput noževa ili vilica, kako biste
uklonili led.
Nikada ne upotrebljavajte sušila za kosu,
električne grijače ili druge električne uređaje
za odleđivanje.
Ne stružite led nožem ili oštrim predmetom
kako biste ga uklonili. Upotrebom navedenih
predmeta možete oštetiti sustav rashladnog
sredstva, a njegovo curenje može uzrokovati
požar ilitećenje vaših očiju.
Ne upotrebljavajte mehaničke uređaje ili
drugu opremu kako biste ubrzali postupak
odleđivanja.
U potpunosti izbjegavajte korištenje
otvorenog plamena ili električne opreme –
poput grijača, čistača na paru, svijeća,
uljnih lampi kako biste ubrzali postupak
odleđivanja.
Nikada ne čistite kompresor mlazom vode.
Obrišite ga temeljito suhom krpom nakon
čišćenja kako biste spriječili nastajanje hrđe.
Savjetujemo vam da očistite i kabel za
napajanje jer bilo kakve prevelike naslage
prašine na kabelu za napajanje mogu
uzrokovati požar.
Ovaj je uređaj osmišljen i izrađen samo za
uporabu u kućanstvu.
90
Jamstvo će biti nevažeće ako se proizvod
ugradi ili upotrebljava u komercijalnim ili
nestambenim kućnim prostorijama.
Uređaj se mora propisno ugraditi, namjestiti
i njime se treba rukovati sukladno uputama
koje su navedene u isporučenom
korisničkom priručniku s uputama.
Jamstvo, koje se primjenjuje samo na nove
uređaje, nije prenosivo na rabljene uređaje.
Naše poduzeće ne snosi nikakvu
odgovornost za slučajna ili posljedična
oštećenja.
Jamstvo ne poništava ni u kojem obliku
vaša zakonska ili pravna prava.
Ne obavljajte popravke na hladnjacima za
vino. Sve postupke treba isključivo obaviti
osposobljeno osoblje.
SIGURNOST DJECE!
Ako zbrinjavate stari uređaj s bravom ili
zatvaračem na vratima, provjerite je li
uređaj u sigurnom stanju kako bi se
spriječilo zaglavljivanje djece.
Ovaj uređaj mogu upotrebljavati djeca od
8 godina i starija te osobe sa smanjenim
tjelesnim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili osobe koje nemaju
dovoljno iskustva i znanja, samo ako se
nalaze pod odgovarajućim nadzorom ili su
poznati s uputama o sigurnom korištenju
uređaja i poznaju opasnosti kojima se
izlažu njegovom uporabom.
Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne
smiju čistiti ili održavati uređaj ako se ne
nalaze pod nadzorom odrasle osobe.
UGRADNJA
UPOZORENJA:
Uređaj nemojte ugrađivati na vlažnom ili mokrom mjestu jer to može ugroziti izolaciju i dovesti
do curenja.
Nadalje, na njegovoj vanjskoj strani može doći do nakupljanja kondenzata
Uređaj nemojte postavljati na otvorenom prostoru ili na mjestima u blizini izvora topline ili
izložen izravnoj sunčevoj svjetlosti.
Uređaj će raditi pravilno unutar navedenog raspona temperatura okoline:
+ 10 +32 'C za klimatski razred SN
+ 16 +32 'C za klimatski razred
N + 16 +38 'C za klimatski razred ST
+ 16 +43 'C za klimatski razred T
(Pogledajte natpisnu pločicu proizvoda)
Ne stavljajte posude s tekućinama na gornji dio uređaja.
Pričekajte najmanje 3 sata nakon konačnog postavljanja prije puštanja uređaja u rad.
Električni priključak
Nakon isporuke uređaj postavite uspravno i pričekajte najmanje 2-3 sata prije spajanja na
električni sustav. Prije priključivanja utikača u električnu utičnicu, provjerite sljedeće:
Utičnica je uzemljena i sukladna zakonskim propisima.
Utičnica može izdržati maksimalno opterećenje uređaja, kao što je navedeno na natpisnoj
pločici hladnjaka.
Napon napajanja unutar granica navedenih na natpisnoj pločici hladnjaka.
Kabel se ne smije preklopiti ili pritisnuti.
Kabel se mora biti redovito provjeravati i po potrebi ga treba zamijeniti isključivo ovlašteni
tehničar.
Proizvođač odbija bilo kakvu odgovornost kad god se ove sigurnosne mjere ne poštuju.
Pokretanje uređaja
Uklonite sav omot/ambalažu koja se nalazi unutar uređaja i očistite vodom i sodom bikarbonom
ili neutralnim sapunom.
Nakon ugradnje pričekajte 2 - 3 sata kako bi se hladnjak stabilizirao na normalnoj radnoj
temperaturi prije stavljanja svježe hrane u hladnjak.
Ako se kabel napajanja odvoji, pričekajte najmanje pet minuta prije ponovnog pokretanja
hladnjaka/zamrzivača. U to trenutku uređaj će biti spreman za uporabu.
RAD
Uključivanje/isključivanje (bez prikaza)
Termostat za upravljanje uređajem nalazi se unutar odjeljka hladnjaka (Slika 1).
Okrenite gumb termostata termostata dalje od položaja "0".
Svjetlo će se uključiti kad se vrata hladnjaka otvore. Okretanjem gumba na "0" proizvod se u
potpunosti isključuje.
Podešavanje temperature (bez prikaza)
Podešavanje temperature u oba odjeljka izvodi se okretanjem gumba termostata (Slika 2).
Odaberite željeni položaj:
Za nižu temperaturu u hladnjaku i zamrzivaču, okrećite prema 5.
Za manje nisku temperaturu u hladnjaku i zamrzivaču okrećite gumb termostata u smjeru 0.
Položaj
Uvjeti
1 2
Ljeto ili temperatura okoline između
25 i 35 °C
3 4
Proljeće/jesen ili temperatura okoline
između 15 i 25 °C
5
Zima ili temperatura okoline između
5 i 15 °C
Sl. 1
Sl. 2
91
KONZERVACIJA
Za održavanje najboljeg okusa, hranjivosti i svježine namirnica, preporučljivo ih je čuvati u
odjeljku hladnjaka kao što je prikazano na slici 6 u nastavku, pazeći pritom da ih omotate u
aluminijske ili plastične folije ili stavite u odgovarajuće prekrivene posude kako biste izbjegli
unakrsnu kontaminaciju.
Zona hladnjaka
Voće/povrće
Kako bi se smanjili gubici vlage u voću i povrću, oni se moraju zamotati u plastične materijale
kao što su folije ili vrećice, a zatim ih staviti u zonu za voće/povrće. Na taj se način izbjegava
brzo propadanje.
ZONA HLAĐENJA
Indikator temperature u najhladnijoj zoni (nisu svi modeli)
Neki modeli opremljeni su indikatorom temperature u odjeljku hladnjaka u najhladnijoj zoni
kako biste mogli kontrolirati prosječnu temperaturu.
Ovaj simbol označava najhladniju zonu hladnjaka (Slika 5).
Provjerite da li se na pokazivaču temperature jasno prikazuje riječ OK (Slika 6. Ako se riječ
ne prikazuje, to znači da je temperatura previsoka: podesite temperaturu na postavku
hladnjaka i pričekajte oko 10 sati.
Ponovno provjerite indikator: ako je potrebno, prijeđite na novo podešavanje.
NAPOMENA:
Ako se doda velika količina hrane ili su vrata hladnjaka često otvorena, normalno je da
indikator ne pokazuje OK. Pričekajte najmanje 10 h prije podešavanja regulatora na
višu postavku.
Zona zamrzivanja
Poslužite se tablicom u nastavku za odjeljke
Postupak zamrzavanja može se dogoditi samo u odjeljcima
PRAKTIČNE PREPORUKE
Stavite hranu na police na homogen način kako bi zrak pravilno kružio i kako bi se ohladio.
Izbjegavajte kontakt hrane s krajnjim stijenkama odjeljka hladnjaka.
Ne dodajte tople namirnice jer one mogu uzrokovati pogoršanje postojećih i povećati
potrošnju energije.
Uklonite omot namirnica prije nego što ih umetnete.
Ne stavljajte u posuđe ili druge spremnike osim ako prethodno niste oprali.
Ne zaklanjajte hranom otvore ventilatora hladnog zraka.
Nemojte prekrivati staklenu policu posude za povrće kako biste omogućili pravilnu cirkulaciju
zraka.
Boce nemojte čuvati u odjeljku zamrzivača jer mogu puknuti kada se zamrznu.
U slučaju dužeg nestanka struje, držite vrata zatvorena kako bi hrana ostala što je duže
moguće hladna.
Ugradnja uređaja na toplom i vlažnom mjestu s čestim otvaranjem vrata i spremanjem velikih
količina povrća može uzrokovati stvaranje kondenzata i utjecati na rad samog uređaja.
Kako bi se spriječila prekomjerna potrošnja energije, ne preporučuje se često ili dugotrajno
otvaranje vrata.
ZAMRZAVANJE
Hrana mora biti svježa.
Zamrznite male količine hrane odjednom kako bi se brzo zamrznule.
Ne prekoračujte maksimalni iznos na naljepnici s nazivnim podacima.
Nemojte otvarati vrata zamrzivača dok traje zamrzavanje.
Hrana mora biti hermetički zatvorena.
Odvojite hranu koju treba zamrznuti od one koja je već zamrznuta.
Označite vrećice ili spremnike radi evidencije zaliha zamrznutih namirnica.
Nakon odmrzavanja, nemojte ponovno zamrzavati namirnice i odmah ih konzumirajte.
NAPOMENA:
PROIZVODI BEZ PRIKAZA
Obično nije potrebno intervenirati s gumbom termostata.
Samo u slučaju prekomjernog hlađenja proizvoda u odjeljku hladnjaka, preporučuje se
lagano okretanje gumba termostata prema 0 (Slika 7).
Po završetku zamrzavanja vratite regulator u uobičajeni položaj.
ODMRZAVANJE
Odmrzavanje odjeljka hladnjaka
Za vrijeme normalnog rada hladnjak se automatski odmrzava.
Nema potrebe za sušenjem kapi vode prisutne na stražnjem zidu ili uklanjanjem mraza
(ovisno o radu).
Voda se prenosi na stražnji dio kroz odvodni otvor koji se tamo nalazi i toplina kompresora
uzrokuje isparavanje.
Održavajte odvodnu cijev (Slika 8) čistom kako u odjeljku hladnjaka ne bi bilo vode.
Odmrzavanje odjeljka hladnjaka odvija se
automatski u ovom proizvodu.
(Slika 8)
Preporučujemo da odmrznete
zamrzivač kad debljina sloja
mraza prijeđe 3 mm.
Mala količina mraza ili kapi vode
na stražnjoj strani odjeljka dok
hladnjak radi je normalna.
Vodite računa da izlaz za vodu
uvijek bude čist i pazite da
namirnice ne dodiruju stražnju
stranu hladnjaka.
NAPOMENA Ovdje se nalazi pločica s nazivom uređaja: sadrži sve
podatke koje je potrebno prenijeti službi za korisnike u slučaju kvara.
Za konfiguraciju s najvećom uštedom energije ladice, kutiju za hranu i police treba postaviti
unutar proizvoda. Pogledajte gore prikazane slike.
Važno: ako je temperatura okoline visoka, uređaj može raditi kontinuirano, čime se stvara
prekomjerni mraz na unutarnjoj stijenci hladnjaka. U tom
kućište, okrenite gumb hlađenja na topliju postavku (1-2).
Odmrzavanje odjeljka zamrzivača (statički proizvodi bez tehnologije
NO-FROST)
Kada sloj mraza u odjeljku zamrzivača prelazi 3 mm, preporučuje se odmrzavanje jer on
povećava potrošnju energije.
1) Okrenite regulator u položaj "0" (Slika 9)
2) Odvojite kabel napajanja.
3) Uklonite smrznutu hranu i privremeno je stavite na hladno mjesto.
4) Ostavite vrata zamrzivača otvorena kako biste ubrzali odmrzavanje.
5) Pokupite vodu na dnu proizvoda.
6) Osušite zamrzivač.
7) Ponovno spojite kabel za napajanje i postavite željene vrijednosti.
8) Pričekajte trenutak i ponovno uvedite smrznutu hranu.
2 3
MJESECA
4 6
MJESECI
6 8
MJESECI
10 12
MJESECI
Sl. 4
Sl. 5
Sl. 6
Sl. 7
Sl. 8
Sl. 9
92
UPOZORENJE:
Svakako izbjegavajte uporabu otvorenog plamena ili električnih uređaja, kao što su
grijači, parni čistači, svijeće, uljne svjetiljke i slično kako biste ubrzali fazu odmrzavanja.
Ne stružite led nožem ili oštrim predmetom kako biste ga uklonili. Time možete oštetiti
krug rashladnog sredstva čije curenje može izazvati požar ili ozlijediti oči.
Odmrzavanje odjeljka zamrzivača
(proizvodi s tehnologijom NO-FROST)
Odmrzavanje je automatski.
ODRŽAVANJE I ČIŠĆENJE
Rasvjeta
Led rasvjeta
Proizvod je opremljen LED svjetlima, obratite se Službi za tehničku pomoć u slučaju zamjene.
U usporedbi s tradicionalnim žaruljama, LED svjetla duže traju i ekološki su prihvatljive.
Čišćenje
NAPOMENA:
Prije svakog postupka iskopčajte utikač hladnjaka iz utičnice kako biste spriječili
električni udar.
Nemojte sipati vodu izravno na vanjsku ili unutarnju stranu hladnjaka. To može dovesti
do oksidacije i oštećenja električne izolacije.
VAŽNO:
Kako biste spriječili pucanje unutarnjih površina i plastičnih dijelova, slijedite ove
prijedloge:
Obrišite sve ostatke jestivog ulja na plastičnim dijelovima.
Unutarnji dijelovi, brtve i vanjski dijelovi mogu se očistiti krpom s toplom vodom i sodom
bikarbonom ili neutralnim sapunom. Nemojte koristiti otapala, amonijak, izbjeljivač ili abrazivna
sredstva.
Uklonite pribor, primjerice police iz hladnjaka i vrata. Operite u vrućoj vodi sa sapunom.
Isperite i dobro osušite.
Stražnja strana uređaja ima sklonost nakupljanja prašine koja se može ukloniti upotrebom
usisavača nakon isključivanja i odvajanja uređaja iz električne utičnice. Time se osigurava veća
energetska učinkovitost.
UŠTEDA ENERGIJE
Radi veće uštede energije preporučujemo:
Postavite uređaj dalje od izvora topline u dobro prozračenoj prostoriji gdje nije izložen izravnoj
sunčevoj svjetlosti.
Ne stavljajte vruću hranu u zamrzivač kako biste izbjegli povećavanje unutarnje temperature
i stalan rad kompresora.
Ne pretrpavajte zamrzivač kako bi se zrak mogao pravilno kretati.
Odmrznite uređaj ako ima leda kako bi se olakšao prijenos hladnoće (pogledajte
ODMRZAVANJE).
Ako dođe do nestanka električne energije, preporučujemo vam da vrata hladnjaka budu
zatvorena.
Otvarajte ili držite vrata uređaja otvorenima što je manje moguće
Izbjegavajte podešavanje termostata na preniske temperature.
Uklonite prašinu sa stražnjeg dijela uređaja (pogledajte ČIŠĆENJE).
IZBJEGAVANJE BUKE
Tijekom rada, hladnjak emitira neke apsolutno normalne zvukove, kao što su:
BRUJANJE, kompresor je u radu.
TUTNJAVA, LUPANJE i ŠIŠTANJE, rashladno sredstvo teče kroz cijevi.
TIKOVI i KLIKOVI, isključivanje kompresora.
Male mjere za smanjenje buke vibracija:
Spremnici se dodiruju: Izbjegavajte kontakt između spremnika i staklenih posuda.
Ladice, police, kutije vibriraju: Provjerite pravilnu ugradnju unutarnjeg pribora.
NAPOMENA:
Rashladni plin proizvodi buku čak i kad je kompresor isključen; to nije kvar, to je
normalno.
Ako čujete klikanje unutar uređaja, to je normalno jer se šire razni materijali.
PROMJENA STRANE OTVARANJA VRATA
Vrata uređaja mogu se preokrenuti kako bi se omogućilo otvaranje u desno ili lijevo u skladu
s potrebama.
NAPOMENA:
Promjenu strane otvaranja vrata mora obaviti kvalificirano tehničko osoblje.
Promjenu strane otvaranja vrata nije obuhvaćena jamstvom.
PROMJENA STRANE OTVARANJA VRATA PROIZVODA
PROMJENA STRANE OTVARANJA VRATA ODJELJKA
ZAMRZIVAČA
DIMENZIJE PROIZVODA I UGRAĐENOG ODJELJKA
UGRADNJA UREĐAJA U STUPNI ORMAR
Uklonite gornju ploču i šarku
pomoću odvijača.
Uklonite gornja vrata.
Uklonite donju laganu šarku
i lijeve plastične čepove i ponovno
ih postavite na suprotnu stranu.
Uzmite rezervnu šarku i poklopac
iz vrećice s priborom te ju
montirajte na lijevu donju stranu
Ponovno montirajte vrata i šarke
odozdo prema gore, od 1-2.
560 mm
873 mm ÷ 880 mm
Stavite uređaj u stupni ormar, postavite ga
na suprotnu stranu šarki i provjerite razmak
od 3 - 5 mm.
2 sata
540 mm
819 mm
871 mm
3 - 5 mm
93
SPOJNICA PLOČA UGRADBENOG STUPNOG ORMARA I VRATA
UREĐAJA
Uređaj je opremljen spojnim elementima za vrata uređaja s pločama stupnog ormara
(klizač vodilice).
MJERE OPREZA ZA ISPRAVAN RAD
Nakon ugradnje proizvoda, postavite stražnji dio stupnog ormara u kontakt sa zidom kako
biste spriječili pristup odjeljku kompresora.
Za ispravan rad uređaja važno je omogućiti odgovarajuću cirkulaciju zraka radi hlađenja
kondenzatora koji se nalazi u stražnjem dijelu uređaja.
Iz tog razloga stupni ormar mora biti opremljen stražnjim dimnjakom čiji gornji otvor ne smije
biti zatvoren i s prednjim utorom koji će biti pokriven ventilacijskom rešetkom.
OBUSTAVA UPORABE UREĐAJA
Ako se uređaj neće koristiti duže vrijeme:
1) ISKLJUČITE uređaj (pogledajte Rad).
2) Izvucite utikač ili uklonite sigurnosni uređaj.
3) Očistite uređaj
4) Ostavite vrata uređaja otvorena.
Kada ste osigurali podudaranje vrata uređaja
i vrata stupnog ormara, pričvrstite gornji dio
uređaja na ormarić
Označite mjesta učvršćenja za vijke i izbušite ih svrdlom promjera
2,5 mm.
Gornji dio
Spojite vrata uređaja na ploču ormarića držeći utore vodilice kao
smjernice.
Zavrnite donji dio uređaja.
Donji dio
Pričvrstite brtvu na uređaj i po potrebi odrežite
višak. Postavite donje dijelove s plastičnim
poklopcima.
Ugradbeni otvor jedinice.
540 x 50 mm
540 x 50 mm
380 x 50 mm
380 x 37 mm
Učvrstite klizač u unutarnjem dijelu ploče ugradbenog stupnog ormara
na željenu visinu i na oko 20 mm. Od vanjske žice vrata.
Slobodni prostor između jedinice i stropa.
50 mm
Otvorite vrata ugradbenog stupnog ormara i hladnjaka. Postavite
ugrađeni utovarivač u vodilicu, a zatim ga postavite u vrata hladnjaka.
94
RJEŠAVANJE PROBLEMA
PROBLEM
UZROK
RJEŠENJE
Žarulja
unutarnjeg
osvjetljenja se
ne uključuje.
Nema električnog
napajanja.
Sklopka vrata je
blokirana.
Kabel napajanja nije propisno ukopčan. Provjerite je li uređaj
isključen. (pogledajte Podešavanje temperature).
Provjerite da u kući ima električnog napajanja. Provjerite je li
aktivno.
Hladnjak i
zamrzivač ne
hlade dovoljno.
Vrata nisu
zatvorena.
Vrata se često
otvaraju
Pogrešno
podešena
temperatura.
Hladnjak
i zamrzivač
prekomjerno su
napunjeni.
Temperatura
okoline je
preniska.
Nema električnog
napajanja.
Provjerite zatvaraju li se vrata i brtve pravilno. Izbjegavajte neko
vrijeme nepotrebno otvaranje vrata.
Provjerite postavku temperature i po mogućnosti još više
ohladite (pogledajte Podešavanje temperature)
Pričekajte da se temperatura hladnjaka ili zamrzivača stabilizira.
Provjerite je li temperatura okoline u skladu s onim što je
naznačeno na natpisnoj pločici (pogledajte Ugradnja).
Kabel napajanja nije propisno ukopčan. Provjerite je li uređaj
isključen (pogledajte Podešavanje temperature)
Provjerite da u kući ima električnog napajanja.
Hrana u
hladnjaku se
zamrzava.
Pogrešno
podešena
temperatura.
Hrana u dodiru
sa stražnjim
zidom.
Zamrzavanje
previše svježe
hrane uzrokuje
snižavanje
temperature
hladnjaka
Provjerite podešenu temperaturu (pogledajte Podešavanje
temperature) i po mogućnosti smanjite podešenu temperaturu.
Odvojite hranu od stražnje stijenke hladnjaka.
Nemojte prekoračiti maksimalnu količinu za zamrzavanje
(pogledajte Zamrzavanje).
Donji dio
odjeljka
hladnjaka je
mokar ili su
prisutne kapljice
vlage.
Odvodna cijev je
možda
začepljena.
Očistite odvodnu cijev štapićem ili slično kako biste omogućili
ispuštanje vode.
Na stražnjoj
stijenci
hladnjaka ima
kapljica ili vode.
Normalan rad
hladnjaka.
To nije kvar (pogledajte Odmrzavanje).
U ladici s
povrćem ima
vode.
Nedostatak
cirkulacije zraka.
Povrće i voće
sadrži previše
vlage.
Pazite da na staklenu policu za povrće ne stavljate hranu koja
sprječava cirkulaciju zraka. Umotajte voće i povrće u plastične
materijale kao što su folije, vrećice ili ga stavite spremnike.
Motor radi
neprekidno.
Vrata nisu
zatvorena.
Vrata se često
otvaraju.
Temperatura
okoline vrlo je
visoka. Debljina
mraza veća od
3 mm.
Provjerite jesu li vrata zatvorena i jesu li brtve pravilno
zatvorene.
Izbjegavajte neko vrijeme nepotrebno otvaranje vrata.
Provjerite je li temperatura okoline u skladu sa specifikacijama
na natpisnoj pločici (pogledajte Ugradnja). Podesite
zaslon/termostat na višu temperaturu.
Odmrznite uređaj (pogledajte Odmrzavanje).
Zamrznuta
hrana se
odmrzava.
Raspon
temperature
okoline ispod
klimatskog
razreda
proizvoda.
Kompresor se
pokreće rijetko
Vrata zamrzivača
nisu zatvorena.
Pomaknite uređaj u topliji položaj ili zagrijte prostoriju. Provjerite
jesu li vrata zatvorena i ispravnost brtve.
Svjetlo za Wi-Fi
trepće
3 sekunde
uključeno –
1 sekundu
isključeno.
Usmjerivač je
isključen.
Nedostaje veza.
Uključite usmjerivač.
Resetirajte proizvod (pogledajte Wi-Fi)
AKO NISTE RIJEŠILI PROBLEM, OBRATITE SE SERVISNOM CENTRU, NAVEDITE
VRSTU KVARA I PODATKE NA PLOČICI OVOG UREĐAJA U ODJELJKU HLADNJAKA:
Model opreme.
Broj serije.
ZBRINJAVANJE STARIH UREĐAJA
Ovaj uređaj označen je sukladno Direktivi 2012/19/EZ o otpadnoj električnoj i elektroničkoj
opremi (OEEO).
OEEO sadrži zagađujuće tvari (koje mogu prouzročiti negativne posljedice za okoliš)
i osnovne komponente (koje se mogu ponovno upotrijebiti). Važno je da se OEEO obrađuje
primjenom odgovarajućih postupaka kako bi se uklonili i pravilno zbrinuli svi zagađivači te
prikupili i reciklirali svi materijali.
Pojedinci mogu imati važnu ulogu u postizanju cilja da oprema OEEO ne postane ekološki
problem. Potrebno je pridržavati se nekoliko osnovnih pravila:
OEEO ne smije se zbrinjavati kao kućanski otpad.
OEEO treba se zbrinuti na pripadajućim mjestima za prikupljanje otpada kojima upravljaju
općina ili registrirana poduzeća. Kada je riječ o većoj OEEO, prikupljanje na kućnom pragu
obavlja se u brojnim državama.
U brojnim se državama prilikom kupnje novog uređaja stari uređaj može vratiti prodavaču koji
će ga preuzeti besplatno po sustavu jedan za jedan, samo ako je oprema iste vrste ili ima
iste funkcije kako i kupljena oprema.
Sukladnost
Postavljanjem oznake na ovaj uređaj potvrđujemo da se njim zadovoljavaju svi pripadajući
europski sigurnosni, zdravstveni i okolišni zahtjevi koji se primjenjuju unutar zakona kojem
podliježe ovaj uređaj.
95
Zahvaljujemo se vam za nakup tega izdelka.
Pred uporabo svojega hladilnika pozorno preberite ta navodila, tako da boste
lahko kar najbolje izkoristili vse njegove zmogljivosti. Vso dokumentacijo shranite,
če bi jo vi ali drugi uporabniki v prihodnje morebiti potrebovali. Ta izdelek
je namenjen izključno za uporabo v gospodinjstvu in v podobnih prostorih, kot so:
- kuhinjski prostor za osebje v trgovinah, pisarnah in drugih delovnih okoljih
na kmetijah, s strani gostov v hotelih, motelih in drugih stanovanjskih okoljih,
- ponudniki nočitev z zajtrkom (B & B),
- katering in podobne storitve, ki niso namenjene prodaji na drobno.
To napravo se sme uporabljati le za shranjevanje živil. Vsakršna drugačna uporaba
velja za nevarno, proizvajalec pa v primeru neupoštevanja tega opozorila
ne odgovarja za posledice. Priporočamo vam, da se seznanite tudi z garancijskimi
pogoji. Če želite doseči najboljše zmogljivosti vaše naprave in se izogniti težavam
pri njenem delovanju, je zelo pomembno, da pozorno preberete ta navodila. Če teh
navodil ne upoštevate, lahko izgubite pravico do brezplačnega servisiranja v času
veljavnosti garancije.
VARNOSTNE INFORMACIJE
Ta navodila vsebujejo veliko pomembnih
varnostnih informacij. Predlagamo vam,
da ta navodila shranite na varnem mestu,
kjer jih boste imeli vselej pri roki, če bi jih
potrebovali.
Zamrzovalnik vsebuje hladilni plin (R600a:
izobutan) in izolacijski plin (ciklopentan),
ki sta okolju prijazna, vendar vnetljiva.
Pozor: nevarnost požara
Če se hladilni tokokrog poškoduje:
izogibajte se odprtemu ognju
in virom vžiga,
Dobro prezračite prostor,
v katerem je aparat.
OPOZORILO!
Med čiščenjem/prenašanjem aparata
pazite, da se ne dotaknete kovinskih žic
kondenzatorja na zadnji strani aparata, saj
si pri tem lahko poškodujete prste in roke
ali pa povzročite poškodbe izdelka.
Ta aparat ni namenjen za zlaganje pod ali
na druge aparate. Ne poskušajte se usesti
ali stopiti na vrh vašega aparata, saj ni temu
namenjen. Pri tem lahko poškodujete sebe
ali aparat.
Pazite, da med prenašanjem ali prestav-
ljanjem aparata pod njim ne ukleščite
priključnega kabla, saj ga s tem lahko
odrežete ali poškodujete.
Pri namestitvi aparata pazite, da ne poško-
dujete talnih oblog, cevi, stenskih oblog
itd. Aparata ne premikajte tako, da poteg-
nete za pokrov ali ročaj. Ne pustite
otrokom, da bi se igrali z aparatom ali
posegali v njegove nastavitve. Naša
družba zavrača vsakršno odgovornost
v primeru neupoštevanja navodil.
Aparata ne nameščajte na vlažno, mastno
ali prašno mesto in ga ne izpostavljajte
neposredni sončni svetlobi in vodi.
Aparata ne nameščajte v bližini grelnikov
ali vnetljivih materialov.
V primeru izpada električne energije
ne odpirajte pokrova. Če izpad ne traja
dlje kot 20 ur, to ne bi smelo vplivati
na zamrznjena živila. Če izpad električne
energije traja dlje, živila preverite in jih
takoj zaužijte ali pa jih skuhajte in nato
zamrznite.
Če pokrov zamrzovalne skrinje težko
odprete takoj po tem, ko ste ga pravkar
zaprli, ne skrbite. To je posledica razlike
v tlaku, ki se izenači in po nekaj minutah
omogoči normalno odpiranje pokrova.
Aparata ne priključujte na električno
napajanje, dokler ne odstranite vseh
zaščit, ki so bile potrebne zaradi pakiranja
in prevoza.
Preden aparat vključite, ga pustite
najmanj 4 ure mirovati, da se olje
v kompresorju posede, če ste aparat
prevažali v vodoravni legi.
Zamrzovalnik uporabljajte le za predvi-
dene namene (in sicer za shranjevanje in
zamrzovanje užitnih živil).
V vinski vitrini ne shranjujte zdravil ali
snovi za raziskovalne namene. Če snovi,
ki jih shranjujete, zahtevajo strogi nadzor
temperature shranjevanja, se lahko
pokvarijo ali pa pride do nenadzorovane
reakcije, ki je lahko nevarna.
Pred kakršnimi koli posegi iztaknite vtič
priključnega kabla iz omrežne vtičnice.
Ob dostavi se prepričajte, da izdelek
ni poškodovan ter da so vsi sestavni deli
in dodatki brezhibno ohranjeni.
Če opazite puščanje hladilnega sistema,
se ne dotikajte stenske vtičnice in ne
uporabljajte odprtega ognja. Odprite okno
in prezračite prostor. Nato pokličite
serviserja zaradi popravila.
Ne uporabljajte podaljškov ali adapterjev.
96
Priključnega kabla ne vlecite premočno
in ne zvijajte ga ter ne dotikajte se vtiča
z mokrimi rokami.
Pazite, da ne poškodujete vtiča in/ali
priključnega kabla, saj to lahko povzroči
električni udar ali požar.
Če je priključni kabel poškodovan, morate
preprečiti morebitna tveganja, zato ga
sme nadomestiti samo proizvajalec,
njegov servisni agent ali drug kvalificiran
serviser.
Ne postavljajte ali shranjujte vnetljivih
in zelo hlapnih snovi, kot so eter, bencin,
UNP, propan, aerosolni razpršilci, lepila,
čisti alkohol ipd. Navedene snovi lahko
povzročijo eksplozijo.
V bližini vinske vitrine ne uporabljajte
in ne shranjujte vnetljivih razpršil,
kot so barve v razpršilu. To lahko povzroči
eksplozijo ali požar.
Na vrh aparata ne postavljajte predmetov
in/ali posod, napolnjenih z vodo.
Odsvetuje se uporaba podaljškov
in razdelilnih letev.
Aparata ne mečite v ogenj. Pazite, da med
prevozom in med uporabo ne poško-
dujete hladilnega tokokroga/cevi aparata.
V primeru poškodbe, aparata ne
izpostavljajte ognju ali morebitnim virom
vžiga in takoj prezračite prostor,
v katerem je aparat nameščen.
Hladilni sistem, ki se nahaja na zadnji
strani in v notranjosti vinske vitrine,
vsebuje hladilno sredstvo. Zato pazite,
da ne poškodujete cevi.
Ne uporabljajte električnih naprav
v prostorih za shranjevanje živil v aparatu,
razen če njihovo uporabo priporoča
proizvajalec.
Ne poškodujte hladilne napeljave.
Ne uporabljajte mehanskih sredstev
za pospešitev odmrzovanja oziroma
sredstev, ki jih ne priporoča proizvajalec.
Ne uporabljajte električnih naprav
v predelih za shranjevanje živil, razen
če so take vrste, ki jih priporoča
proizvajalec.
Ne dotikajte se notranjih hladilnih
elementov, zlasti z mokrimi rokami,
da se izognete razpokam ali poškodbam.
Ne zapirajte prezrevalnih odprtin
na ohišju aparata ali na vgradnih elementih.
Ne uporabljajte koničastih ali ostrih
predmetov, kot so noži ali vilice,
za odstranjevanje ledu.
Nikoli ne uporabljajte sušilnikov za lase,
električnih grelnikov ali drugih podobnih
električnih aparatov za odtaljevanje.
Ne uporabljajte noža ali ostrih predmetov
za odstranjevanje morebitne zmrzali ali
ledu. S takimi predmeti lahko poškodujete
hladilni tokokrog, zaradi česar lahko pride
do požara ali poškodbe oči.
Ne uporabljajte mehanskih priprav ali
druge opreme za pospešitev odmrzovanja.
Strogo se izogibajte uporabi odprtega
plamena ali električne opreme, kot so
grelniki, parni čistilniki, sveče, oljne
svetilke in podobno za pospešitev
odmrzovanja.
Kompresorja nikoli ne izpirajte z vodo,
po čiščenju pa ga temeljito obrišite
s suho krpo, da preprečite rjavenje.
Priporoča se redno čiščenje vtiča,
saj lahko prekomerni nanosi prahu
na njem povzročijo požar.
Izdelek je zasnovan in izdelan
le za gospodinjsko uporabo.
Garancija preneha veljati, če se izdelek
namesti ali uporablja v poslovnih ali
nestanovanjskih prostorih.
Izdelek je treba pravilno postaviti,
namestiti in upravljati v skladu
s priloženimi navodili.
Garancija velja le za nove izdelke in ni
prenosljiva, temveč velja le za prvega
kupca.
Naše podjetje zavrača vsakršno odgovor-
nost za naključno ali posledično škodo.
Garancija v nobenem primeru ne
zmanjšuje vaših statutornih in zakonskih
pravic.
97
Vinske vitrine ne popravljajte na lastno
pest. Vse posege na njej naj izvajajo
izključno kvalificirane osebe.
VARNOST OTROK!
Če zavržete odsluženi izdelek, ki ima zapah
ali ključavnico na vratih, onemogočite
njegovo zapiranje, tako da preprečite
ujetje otrok.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci, starejši
od 8 let, ter osebe z zmanjšanimi fizičnimi,
senzoričnimi ali umskimi zmožnostmi ali
z pomanjkanjem izkušenj in znanja, pod
pogojem, da so jim zagotovljeni ustrezen
nadzor ali navodila glede varne uporabe
naprave ter da razumejo tveganja,
ki so s tem povezana.
Otroci naj se z aparatom ne igrajo.
Otroci naj aparata ne čistijo in naj na njem
ne izvajajo vzdrževalnih del brez nadzora.
NAMESTITEV
OPOZORILA:
Aparata ne nameščajte na vlažno ali mokro mesto, ker bi to lahko ogrozilo
izolacijo in povzročilo puščanje.
Poleg tega bi se lahko na zunanjosti aparata nakopičil kondenzat.
Aparata ne namestite na prosto ali v bližino virov toplote ali izpostavljene
neposredni sončni svetlobi.
Aparat pravilno deluje v navedenih območjih temperature okolja:
+10 +32 °C za podnebni razred SN
+16 +32 °C za podnebni razred N
+16 +38 °C za podnebni razred ST
+16 +43 °C za podnebni razred T
(Glejte nazivno ploščico izdelka)
Na aparat ne postavljajte posod s tekočinami.
Pred začetkom uporabe aparata počakajte vsaj 3 ure po dokončni namestitvi.
Priključitev na električno omrežje
Aparat po dostavi postavite navpično in pred priključitvijo na električni sistem
počakajte vsaj 2-3 ure. Pred vstavitvijo vtiča v električno vtičnico se prepričajte
o naslednjem:
Vtičnica je ozemljena in v skladu z zakonom.
Vtičnica lahko prenese največjo obremenitev aparata, kot je navedeno na nazivni
ploščici hladilnika.
Napetost napajanja je znotraj vrednosti, ki so navedene na nazivni
ploščici hladilnika.
Kabel ne sme biti prepognjen ali stisnjen.
Kabel je treba redno preverjati, zamenjajo pa ga lahko izključno
pooblaščeni tehniki.
V primeru neupoštevanja navedenih varnostnih ukrepov proizvajalec zavrača
vsakršno odgovornost.
Zagon aparata
Odstranite ves ovoj/embalažo, ki je v aparatu, in očistite aparat z vodo in sodo
bikarbono ali nevtralni detergent.
Po namestitvi počakajte 2-3 ure, da se hladilnik stabilizira pri normalni delovni
temperaturi, in šele nato vstavite sveža živila vanj.
Če se napajalni kabel odklopi, do ponovnega zagona hladilnika/zamrzovalnika
počakajte vsaj pet minut. Na tej točki je aparat pripravljen za uporabo.
UPORABA
Vklop/izklop (brez prikazovalnika)
Termostat za krmiljenje aparata je v notranjosti predela hladilnika (slika 1).
Zavrtite gumb termostata v položaj prek »0«.
Ko so vrata hladilnika odprta, sveti luč. Če gumb obrnete v položaj »0«,
izdelek povsem izklopite.
Nastavitev temperature (brez prikazovalnika)
Temperaturo v obeh predelih lahko prilagajate z vrtenjem gumba
termostata (slika 2).
Izberite želeni položaj:
Za nižjo temperaturo v hladilniku in zamrzovalniku zavrtite gumb v smeri 5.
Za višjo temperaturo v hladilniku in zamrzovalniku zavrtite gumb
termostata v smeri 0.
Položaj
Pogoji
12
Poletje ali temperatura okolja med 25–35 °C
34
Pomlad/jesen ali temperatura okolja med 15–25 °C
5
Zima ali temperatura okolja med 5–15 °C
Slika 1
Slika 2
98
SHRANJEVANJE
Za ohranjanje najboljšega okusa, hranilnosti in svežine živil priporočamo, da jih
hranite v predelu hladilnika, kot je prikazano na sliki 6 spodaj, pri čemer jih zavijte
v aluminijasto ali plastično folijo oziroma vstavite v primerne pokrite posode,
da preprečite navzkrižno kontaminacijo.
Območje hladilnika
Sadje/zelenjava
Da bi zmanjšali izgubo vlage v sadju in zelenjavi, ga zavijte v plastične materiale,
na primer folijo ali vrečke, nato pa ga vstavite v območje za sadje/zelenjavo.
Na ta način preprečite hitro propadanje.
OBMOČJE HLADILNIKA
Indikator temperature v najhladnejšem območju
(ne pri vseh modelih)
Nekateri modeli so opremljeni z indikatorjem temperature v najhladnejšem
območju predela hladilnika, da lahko upravljate povprečno temperaturo.
Ta simbol označuje najhladnejše območje v hladilniku (slika 5).
Preverite, ali je na indikatorju temperature jasno prikazana beseda OK (slika 6).
Če se beseda ne pojavi, to pomeni, da je temperatura previsoka: nastavite nižjo
temperaturo in počakajte približno 10 ur.
Ponovno preverite indikator: po potrebi izvedite ponovno nastavitev.
OPOMBA:
če vstavite večje količine hrane ali vrata hladilnika pogosto odpirate, je normalno,
da se beseda OK na indikatorju ne prikazuje. Pred nastavitvijo gumba na višjo
vrednost počakajte najmanj 10 ur.
Območje zamrzovalnika
Glejte spodnjo preglednico glede predelov
Zamrzovanje se lahko izvaja samo v predelih
PRAKTIČNA PRIPOROČILA
Hrano enakomerno razporedite po policah, da omogočite ustrezno kroženje zraka
in hlajenje.
Preprečite stik hrane s stenami predela hladilnika.
Ne vstavljajte vročih živil, ker lahko povzročijo propadanje obstoječih
in povečanje porabe energije.
Pred vstavljanjem živil odstranite njihovo embalažo.
Ne vstavljajte nepomitih krožnikov ali druge posode.
Z živili ne ovirajte odprtin ventilatorja za hladen zrak.
Ne pokrivajte steklene police posode za zelenjavo, da omogočite ustrezno
kroženje zraka.
Steklenic ne shranjujte v zamrzovalniku, saj lahko ob zamrzovanju vsebine počijo.
V primeru daljšega izpada električne energije naj bodo vrata zaprta, da bo hrana
čim dlje ostala hladna.
Namestitev aparata na vroče in vlažno mesto, pogosto odpiranje vrat
in shranjevanje velikih kolin zelenjave lahko povzroči nastajanje kondenzata
in vpliva na delovanje same enote.
Za preprečitev prekomerne porabe energije ne priporočamo pogostega ali
daljšega odpiranja vrat.
ZAMRZOVANJE
Živila morajo biti sveža.
Naenkrat zamrznite majhne količine živil, da zagotovite hitro zamrzovanje.
Nikoli ne prekoračite največje količine, navedene na oznaki.
Med zamrzovanjem ne odpirajte vrat zamrzovalnika.
Živila morajo biti zaprta v neprepustni embalaži.
Živila, ki jih želite zamrzniti, ločite od že zamrznjenih živil.
Označite vrečke ali posode, da ustvarite popis zamrznjenih živil.
Živil po odmrzovanju nikoli ne zamrzujte ponovno in jih takoj porabite.
OPOMBA:
IZDELKI BREZ PRIKAZA
Gumba termostata običajno ni treba nastavljati.
Samo v primeru, da opazite prekomerno hlajenje izdelkov v hladilniku,
priporočamo, da gumb termostata nežno obrnete proti vrednosti 0 (slika 7).
Po končanem zamrzovanju gumb nastavite nazaj v običajni položaj.
ODMRZOVANJE
Odmrzovanje predela hladilnika
Med normalnim delovanjem se hladilnik samodejno odmrzne.
Kapljic vode ali zmrzali (odvisno od delovanja) z zadnje stene ni treba odstranjevati.
Voda se skozi odtočno luknjo odvaja v zadnji del in zaradi toplote kompresorja izpari.
Odtočno cev (slika 8) v hladilniku vzdržujte v čistem stanju, da preprečite
nabiranje vode v njej.
Pri tem izdelku je odmrzovanje predela hladilnika samodejno.
(Slika 8)
Priporočamo, da območje
zamrzovalnika odmrznete,
ko plast zmrzali postane
debela več kot 3 mm.
Ob normalnem delovanju
hladilnika se zadnji steni predela
nabira majhna količina zmrzali
ali kapljic vode.
Poskrbite, da je odtok za vodo
vedno čist, in da se živila
ne dotikajo zadnje ali stranskih
sten predela hladilnika.
POMNITE: Tukaj boste našli nazivno ploščico aparata: vključuje
vse podatke, ki jih je treba posredovati službi za pomoč strankam,
če se pojavi napaka.
Za maksimalno energijsko varčne konfiguracijo postavite predale,
posode za shranjevanje hrane in police tako, kot kaže zgornja slika.
Pomembno: v primeru visoke temperature okolja lahko aparat deluje neprekinjeno,
zaradi česar se na notranji steni hladilnika nabira prekomerna količina zmrzali.
V tem primeru gumb hladilnika zavrtite na toplejšo nastavitev (1-2).
Odtaljevanje zamrzovalnega predela
(statični izdelki brez tehnologije NO-FROST)
Ko plast zmrzali v zamrzovalnem predelu preseže 3 mm, je priporočljivo nadaljevati
z odmrzovanjem, saj poveča porabo energije.
1) Zavrtite gumb v položaj »0« (slika 9)
2) Odklopite napajalni kabel.
3) Odstranite zamrznjeno živilo in ga začasno postavite na hladno.
4) Vrata zamrzovalnika pustite odprta, da pospešite odmrzovanje.
5) Zbirajte vodo na dnu izdelka.
6) Zamrzovalnik posušite.
7) Znova priključite napajalni kabel in nastavite želene vrednosti.
8) Počakajte trenutek in ponovno vstavite zamrznjena živila.
Slika 4
Slika 5
Slika 6
Slika 7
Slika 8
Slika 9
2-3
MESECE
4-6
MESECEV
6-8
MESECEV
10-12
MESECEV
99
OPOZORILO:
nikakor ne uporabljajte odprtega ognja ali električnih aparatov, kot so grelniki,
parni čistilniki, sveče, oljne luči in podobno za pospešitev faze odmrzovanja.
Ne uporabljajte noža ali ostrih predmetov za odstranjevanje prisotne zmrzali ali
ledu. Z navedenim lahko poškodujete tokokrog hladilnega sredstva, katerega
puščanje lahko povzroči požar ali poškodbe oči.
Odtaljevanje zamrzovalnega predela (izdelki NO-FROST)
Odmrzovanje je samodejno.
VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE
Razsvetljava
Luči LED
Izdelek je opremljen s sijalkami LED; če jih je potrebno zamenjati, se obrnite
na službo za tehnično pomoč.
Sijalke LED v primerjavi s tradicionalnimi žarnicami trajajo dlje in so okolju prijazne.
Čiščenje
OBVESTILO:
Pred vsakim postopkom izvlecite vtič hladilnika iz napajalne vtičnice,
da preprečite elektrošok.
Ne polivajte vode neposredno na zunanjost ali v notranjost hladilnika.
To lahko povzroči oksidacijo in poškodbe električne izolacije.
POMEMBNO:
za preprečitev razpokanja notranjih površin in plastičnih delov upoštevajte
naslednje predloge:
Obrišite vsa živilska olja, ki se naberejo na plastičnih delih.
Notranje dele, tesnila in zunanje dele lahko očistite s krpo, toplo vodo in sodo
bikarbono ali nevtralnim detergentom. Ne uporabljajte topil, amoniaka, belila ali
abrazivnih sredstev.
Odstranite dodatke, na primer police, iz hladilnika in z vrat. Operite v vroči vodi
z detergentom. Izperite in temeljito posušite.
Na hrbtu aparata se nabira prah, ki ga lahko odstranite s sesalnikom, potem
ko ste aparat izklopili in odklopili iz električnega napajanja. To zagotavlja večjo
energetsko učinkovitost.
VARČEVANJE Z ENERGIJO
Za večji prihranek energije predlagamo naslednje:
Aparat namestite v dobro prezračevan prostor, daleč od virov toplote,
kjer ni izpostavljen neposredni sončni svetlobi.
V hladilnik ne vstavljajte vročih živil, da preprečite naraščanje temperature
v notranjosti aparata, kar povzroča stalno delovanje kompresorja.
Aparata ne napolnite prekomerno z živili, da zagotovite ustrezno kroženje zraka.
Če se nabere led, odmrznite aparat (glejte ODMRZOVANJE),
da pospešite prenos hladu.
V primeru izpada električne energije vam svetujemo, da ne odpirate vrat
zamrzovalnika.
Vrata aparata odpirajte čim manjkrat in za čim krajši čas.
Izogibajte se nastavljanju termostata na prenizke temperature.
Odstranite prah z zadnje strani aparata (glejte ČIŠČENJE).
PREPREČEVANJE HRUPA
Hladilnik med delovanjem oddaja nekatere povsem običajne zvoke, kot so:
BRNENJE, delovanja kompresorja.
ROPOTANJE, PRASKETANJE in SIKANJE, hladilno sredstvo teče skozi cevi.
ŠKLOPOTANJE in KLIKANJE, zaustavljanje kompresorja.
Majhni ukrepi za zmanjšanje hrupa vibracij:
Posode se dotikajo med seboj: Preprečite, da bi se posode in stekleni vsebniki
dotikali med seboj.
Predali, police, koši vibrirajo: Preverite pravilnost namestitve
notranjih dodatkov.
OPOMBA:
hladilni plin proizvaja hrup tudi, ko je kompresor izklopljen; to je normalno
in ni napaka.
Če v notranjosti aparata zaslišite klikanje, je to normalno, saj nastaja zaradi
raztezanja raznih materialov.
OBRNLJIVOST VRAT
Vrata aparata lahko obrnete tako, da omogočite odpiranje na desno ali levo
glede na potrebe.
OPOMBA:
Obračanje vrat mora izvesti usposobljeno tehnično osebje.
Obračanje vrat ni zajeto v garancijo.
SPREMEMBA SMERI ODPIRANJA VRAT IZDELKA
SPREMEMBA SMERI ODPIRANJA
ZAMRZOVALNEGA PREDELA
DIMENZIJE IZDELKA IN VGRAJENI PREDEL
NAMESTITEV APARATA V OMARO
Z izvijačem odstranite zgornjo
ploščo in tečaj.
Odstranite zgornja vrata.
Odstranite desni spodnji tečaj in leve
plastične čepke ter jih ponovno
namestite na nasprotno stran.
Uporabite rezervni tečaj in pokrov
iz vrečke z dodatki ter ju namestite
levo spodaj.
Ponovno sestavite vrata in tečaje
od spodaj navzgor, od 1-2.
2 uri
560 mm
540 mm
819mm.
871mm.
873 mm.÷880 mm.
Vstavite aparat v omaro, pri čemer
jo postavite na nasprotno stran tečajev
in poskrbite, da ohranite odmik 3-5 mm.
35
mm
100
SPENJANJE PLOŠČ VGRADNE OMARE IN VRAT APARATA
Aparat je opremljen z elementi za spajanje vrat aparata s ploščami omare (drsnik).
PREVIDNOSTNI UKREPI ZA PRAVILNO UPORABO
Ko je aparat vgrajen, namestite zadnji del vgradne omare v stik s steno,
da preprečite dostop do prostora za kompresor.
Za pravilno delovanje izdelka je nujno omogočiti ustrezno kroženje zraka,
ki hladi kondenzator v zadnjem delu aparata.
Zato mora biti vgradna omara opremljena z zadnjim oddušnikom, katerega
zgornja odprtina ne sme biti zamašena, in s sprednjo režo, ki bo pokrita
s prezračevalno rešetko.
PREKINITEV UPORABE APARATA
Če aparata dalj časa ne boste uporabljali:
1) IZKLOPITE aparat (glejte Uporaba).
2) Izvlecite vtič ali odstranite varnostno napravo.
3) Očistite aparat
4) Vrata aparata pustite odprta.
Ko zagotovite ujemanje med vrati aparata
in vrati omare, privijte zgornji del aparata
na omaro.
zgor
aj
Privijte spodnji del aparata.
spodaj
Namestite tesnilo na aparat in po potrebi
odrežite odvečni del. Namestite spodnje
dele s plastičnimi pokrovi.
Drsnik pritrdite na notranji del plošče vgradne omare na želeno višino
in približno 20 mm. od zunanje žice vrat.
Odprite vrata vgradne omare in hladilnika. Vgrajeni drsnik postavite
na drčo in ga namestite na vrata hladilnika.
Vrata aparate povežite s ploščo omare, pri čemer ohranite reže
drsnika kot orientacijo.
Označite pritrdilne točke za vijake in izvrtajte luknje s svedrom premera 2,5 mm.
Velikost izrezov enote.
Prostor, ki ga morate zagotoviti med enoto in stropom.
540×50 mm
380×50 mm
540×50 mm
380×37 mm
50 mm
101
ODPRAVLJANJE TEŽAV
TEŽAVA
VZROK
REŠITEV
Žarnica notranje
osvetlitve
se ne vklopi.
Ni elektrike.
Stikalo za vrata
je blokirano.
Napajalni kabel ni pravilno priključen. Preverite, ali je aparat
izklopljen (glejte Prilagajanje temperature).
Prepričajte se, da je v hiši elektrika.
Preverite, ali je aktivno.
Hladilnik in
zamrzovalnik
se ne ohladita
dovolj.
Vrata niso zaprta.
Vrata se pogosto
odpirajo. Napačna
nastavitev
temperature.
Hladilnik
in zamrzovalnik
sta pretirano
napolnjena.
Prenizka
temperatura
okolice.
Ni elektrike.
Preverite, ali se vrata in tesnila pravilno zapirajo. Za določen čas
se izogibajte nepotrebnemu odpiranju vrat.
Preverite nastavitev temperature in po možnosti nastavite nižjo
temperaturo (glejte Prilagajanje temperature)
Počakajte na stabilizacijo temperature hladilnika ali zamrzovalnika.
Preverite, ali je temperatura okolice v skladu z navedbami na nazivni
ploščici (glejte Namestitev).
Napajalni kabel ni pravilno priključen. Preverite, ali je aparat
izklopljen (glejte Prilagajanje temperature)
Prepričajte se, da je v stanovanju elektrika.
Hrana v hladilniku
zamrzne.
Napačna
nastavitev
temperature.
Hrana v stiku
z zadnjo steno.
Zamrzovanje
prevelike količine
svežih živil
povzroči znižanje
temperature
v hladilniku.
Preverite nastavitev temperature (glejte Prilagajanje temperature)
in po potrebi nastavite višjo temperaturo. Hrano ločite od zadnje
stene hladilnika. Ne prekoračite največje količine, ki se lahko
zamrzne (glejte Zamrzovanje).
Dno hladilnika
je mokro ali pa so
na njem kapljice.
Morda
je zamašena
odtočna cev.
S palico ali podobnim pripomočkom očistite odtočno cev,
da omogočite odvajanje vode.
Prisotnost kapljic
ali vode na zadnji
steni hladilnika.
Normalno
delovanje
hladilnika.
To ni napaka (glejte Odmrzovanje).
Prisotnost vode
v predalu
z zelenjavo.
Pomanjkanje
kroženja zraka.
Zelenjava in sadje
s preveliko
količino vlage.
Prepričajte se, da na stekleni polici nad predalom za zelenjavo
ni živil, ki preprečujejo kroženje zraka. Sadje in zelenjavo ovijte
v plastičen material, na primer folijo, vrečke, ali pa ga vstavite
v posode.
Motor neprestano
deluje.
Vrata niso zaprta.
Vrata se pogosto
odpirajo.
Temperatura
okolice
je zelo visoka.
Zmrzal je debela
več kot 3 mm.
Prepričajte se, da so vrata zaprta in tesnila ustrezno tesnijo.
Nekaj časa se izogibajte nepotrebnemu odpiranju vrat.
Preverite, ali je temperatura okolice v skladu z navedbami na nazivni
ploščici (glejte Namestitev). Zaslon/termostat nastavite na toplejšo
temperaturo.
Odmrznite enoto (glejte Odmrzovanje).
Zamrznjena
hrana se taja.
Temperaturno
območje okolja
je pod podnebnim
razredom izdelka.
Kompresor
se redko zažene.
Vrata zamrzovalnika
niso zaprta.
Enoto premaknite v toplejši prostor ali pa prostor ogrejte.
Prepričajte se, da so vrata zaprta in da tesnilo ustrezno tesni.
Utripa lučka WI-FI:
3 sekunde sveti,
1 sekundo
ne sveti.
Usmerjevalnik
je izklopljen.
Ni povezave.
Vklopite usmerjevalnik.
Ponastavite izdelek (glejte WI-FI)
ČE TEŽAVE NE ODPRAVITE, SE OBRNITE NA SERVISNI CENTER. PROSIMO,
DA NAVEDETE VRSTO NAPAKE IN PODATKE Z NAZIVNE PLOŠČICE TEGA APARATA,
KI JE NAMEŠČENA V PREDELU HLADILNIKA:
Model opreme.
Številka serije.
ODLAGANJE ODSLUŽENIH APARATOV
Ta aparat je označen v skladu z Direktivo št. 2012/19/EU Evropskega parlamenta
in Sveta o odpadni električni in elektronski opremi (OEEO).
OEEO vsebuje tako okolju škodljive snovi (ki lahko povzročijo negativne posledice
za okolje) kot osnovne komponente (ki jih je mogoče ponovno uporabiti).
Posebna obravnava OEEO je nujna, da se odstrani in ustrezno zavrže vsa
onesnaževala ter predela in reciklira vse materiale.
Posamezniki imajo lahko pomembno vlogo pri preprečevanju, da bi OEEO postala
okoljska težava. Nujno je treba upoštevati nekatera temeljna pravila:
OEEO se ne sme obravnavati kot gospodinjske odpadke.
OEEO je treba predati ustreznim zbirnim mestom, ki jih upravljajo občina
ali registrirana podjetja. V številnih državah je zaradi velikih količin OEEO lahko
zagotovljen odvoz z mesta uporabe.
V številnih državah lahko ob nakupu novega aparata starega oddate prodajalcu,
ki ga je dolžan brezplačno prevzeti po načelu eden za enega, če je nova oprema
enake vrste in ima enake funkcije kot stara.
Skladnost
Oznaka na izdelku potrjuje skladnost z vsemi ustreznimi evropskimi zahtevami
s področja varnosti, zdravja in okolja, ki se v zakonodaji veljajo za ta izdelek.
102
103
CANDY HOOVER GROUP S.R.L.
Via Privata Eden Fumagalli
20861 Brugherio Milan Italy
IT
Per i frigoriferi cantina: «Apparecchio destinato esclusivamente alla conservazione del vin
Per gli apparecchi a libera installazione: «Apparecchio di refrigerazione non destinato ad essere
utilizzato come apparecchio da incasso»
Per gli apparecchi senza uno scomparto a 4 stelle: «Apparecchio di refrigerazione non idoneo al
congelamento di alimenti»
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
Posizionare diversi alimenti in diversi scomparti secondo la tabella sottostante
Vani frigoriferi
Tipo di alimento
Porta o balconi del vano
frigorifero
Alimenti con conservanti naturali, come marmellate,
succhi di frutta, bevande, condimenti.
Non conservare alimenti deperibili.
Cassetto crisper (cassetto
insalata)
Frutta, erbe e verdura devono essere collocati
separatamente nel contenitore più fresco.
Non conservare banane, cipolle, patate, aglio in
frigorifero.
Ripiano frigorifero - centrale
Prodotti lattiero-caseari, uova
Ripiano frigorifero - top
Alimenti che non necessitano di cottura, come cibi pronti
da mangiare, salumi, avanzi.
Cassetto/i congelatore/vassoio
Alimenti per la conservazione a lungo termine.
Cassetto inferiore per carne cruda, pollame, pesce.
Cassetto centrale per verdure surgelate, patatine.
Vassoio superiore per gelato, frutta surgelata, prodotti da
forno surgelati.
Si consiglia di impostare la temperatura a 4°C nel vano frigorifero e, se possibile, a -
18°C nel vano freezer.
Per la maggior parte delle categorie di alimenti, il tempo di conservazione più lungo nel
vano frigorifero si ottiene con temperature più fredde. Poiché alcuni prodotti particolari
(come frutta e verdura fresca) possono essere danneggiati da temperature più fredde, si
consiglia di conservarli nei cassetti verdura, quando presenti. Se non sono presenti,
mantenere un'impostazione media del termostato.
Per gli alimenti surgelati, fare riferimento al tempo di conservazione scritto sulla
confezione degli alimenti. Questo tempo di conservazione si ottiene quando
l'impostazione rispetta le temperature di riferimento del vano (una stella -6°C, due stelle
-12°C, tre stelle -18°C).
POSIZIONAMENTO
Installare il frigorifero in un luogo in cui la temperatura ambientale corrisponda alla classe climatica
indicata nell’etichetta dell’apparecchio:
Temperata estesa (SN): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 10 °C e 32 °C»
Temperata (N): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 32 °C»
Subtropicale (ST): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 38 °C»
Tropicale (T): «Apparecchio di refrigerazione destinato a essere utilizzato a una
temperatura ambiente compresa tra 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILITA’ DEI RICAMBI
termostati, sensori di temperatura, schede a circuiti stampati e sorgenti luminose sono disponibili
per un periodo minimo di sette anni dall’immissione sul mercato dell’ultima unità del modello;
maniglie e cerniere delle porte, vassoi e cesti sono disponibili per un periodo minimo di sette anni e
guarnizioni delle porte per un periodo minimo di dieci anni dall’immissione sul mercato dell’ultima
unità del modello;
GARANZIA
La garanzia minima è: 2 anni per i Paesi UE, 3 anni per la Turchia, 1 anno per il Regno Unito, 1
anno per la Russia, 3 anni per la Svezia, 2 anni per la Serbia, 5 anni per la Norvegia, 1 anno per il
Marocco, 6 mesi per l'Algeria, la Tunisia nessuna garanzia legale richiesta.
ASSISTENZA TECNICA
Per contattare l'assistenza tecnica, visitare il nostro sito Web: https://corporate.haier-europe.com/en/ .
Nella sezione "websites", scegli la marca del tuo prodotto e il tuo paese. Verrai reindirizzato al sito
specifico dove potrai trovare il numero di telefono e il modulo per contattare l'assistenza tecnica
Per ulteriori informazioni sul prodotto, consultare https://eprel.ec.europa.eu/ o eseguire la scansione
del QR sull'etichetta energetica fornita con l'apparecchio
EN
FOR appliances without a 4-star compartment: this refrigerating appliance is not suitable for
freezing foodstuffs
FOR a free standing appliance: this refrigerating appliance is not intended to be used as a built-in
ppliance
FOR Wine Coolers: this appliance is intended to be used exclusively for the storage of wine
FOOD STORAGE
Position different food in different compartments according to be below table
Refrigerator compartment
Type of food
Door or balconies of fridge
compartment
Foods with natural preservatives, such as jams, juices,
drinks, condiments.
Do not store perishable foods
Crisper drawers (salad drawer)
Fruits, herbs and vegetables should be placed
separately in the crisper bin
Do not store bananas, onions, potatoes, garlic in the
refrigerator
Fridge shelf middle
Dairy products, eggs
Fridge shelf top
Foods that do no need coocking, such as ready-to-eat
foods, deli meats, leftovers.
Freezer drawer(s)/tray
Foods for long-term storage
Bottom drawer for raw meet, poultry, fish
Middle drawer for frozen vegetables, chips.
Top tray for ice cream, frozen fruit, frozen baked
goods.
It’s suggested to set the temperature at 4°C in the fridge compartment, and, whether
possible, at -18°C in the freezer compartment.
For most food categories, the longest storage time in the fridge compartment is achieved
with colder temperatures. Since some particular products (as fresh fruits and vegetables)
may be damaged with colder temperatures, it is suggested to keep them in the crisper
drawers, whenever present. If not present, maintain an average setting of the thermostat.
For frozen food, refer to the storage time written on the food packaging. This storage
time is achieved whenever the setting respects the reference temperatures of the
compartment (one-star -C, two stars -12°C, three stars -18°
POSITIONING
Install the appliance at a location where the ambient temperature corresponds to the climate class
indicated on the rating plate of the appliance:
- Extended temperate (SN): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient
temperatures ranging from 10 °C to 32 °C’
- Temperate (N): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 32 °C’
- Subtropical (ST): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures
ranging from 16 °C to 38 °C’
- Tropical (T): ‘this refrigerating appliance is intended to be used at ambient temperatures ranging
from 16 °C to 43 °C’
AVAILABILITY OF SPARE PARTS
“Thermostats, temperature sensors, printed circuit boards and light sources are available for a
minimum period of seven years after placing the last unit of the model on the market.
Door handles, door hinges, trays and baskets for a minimum period of seven years and door gaskets
for a minimum period of 10 year, after placing the last unit of the model on the market”.
GUARANTEE
Minimum guarantee is: 2 years for EU Countries, 3 years for Turkey, 1 year for UK, 1 year for
Russia, 3 years for Sweden, 2 years for Serbia, 5 years for Norway, 1 year for Morocco, 6 months
for Algeria, Tunisia no legal warranty required.
TECHNICAL ASSISTANCE
To contact the technical assistance, visit our website: https://corporate.haier-europe.com/en/
Under the section “website”, choose the brand of your product and your country. You will be
redirected to the specific website where you can find the telephone number and form to contact the
technical assistance
For further information about the product, please consult https://eprel.ec.europa.eu/ or scan the QR
on the energy label supplied with the appliance
FR
Autres appareils de stockage du vin: «Cet appareil est destiné uniquement au stockage du vin.»
Pour un appareil à pose libre: «Cet appareil de réfrigération n’est pas destiné à être utilisé comme un
appareil intégrable»
Pour les appareils sans compartiment «quatre étoiles»: «Cet appareil de réfrigération ne convient pas
pour la congélation de denrées alimentaire»;
STOCKAGE ALIMENTAIRE
Positionnez des aliments différents dans des compartiments différents selon le tableau ci-dessous
Compartiments du réfrigérateur
Type d’aliments
Porte ou balconnets du
compartiment réfrigérateur
Aliments contenant des agents de conservation naturels,
tels que confitures, jus, boissons, condiments.
Ne pas entreposer d’aliments périssables.
Bac à légumes (tiroir à salade)
Les fruits, les herbes et les légumes doivent être placés
séparément dans le bac à légumes.
Ne pas conserver les bananes, oignons, pommes de terre
et l’ail au réfrigérateur.
Clayette du réfrigérateur - milieu
Produits laitiers, œufs
Clayette du réfrigérateur -
supérieure
Les aliments qui n’ont pas besoin de cuisson, comme les
aliments prêts à consommer, les charcuteries et les restes.
Tiroir(s)/grille du congélateur
Aliments destinés à être conservés longtemps.
Tiroir inférieur pour la viande crue, la volaille, le poisson.
Tiroir central pour les légumes surgelés, les frites.
Grille supérieure pour les crèmes glacées, fruits congelés,
produits de boulangerie congelés.
Il est suggéré de régler la température à 4°C dans le compartiment réfrigérateur et, si
possible, à -18°C dans le compartiment congélateur.
Pour la plupart des catégories d’aliments, le temps de stockage le plus long dans le
compartiment réfrigérateur est atteint avec des températures plus froides. Étant don
que certains produits particuliers (comme les fruits et légumes frais) peuvent être
endommagés par des températures plus froides, il est suggéré de les conserver dans les
bacs à légumes, s’il y en a. Dans le cas contraire, maintenir un réglage moyen du
thermostat.
Pour les aliments congelés, se reporter à la durée de conservation inscrite sur l’emballage
des aliments. Cette durée de conservation est atteinte lorsque le réglage respecte les
températures de référence du compartiment (une étoile -6°C, deux étoiles -12°C, trois
étoiles -18°C).
POSITIONNEMENT
Installez cet appareil à un endroit où la température ambiante correspond à la classe climatique
indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
Tempérée élargie (SN): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 10 °C et 32 °C»
Tempérée (N): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 32 °C»
Subtropicale (ST): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des
températures ambiantes comprises entre 16 °C et 38 °C»
Tropicale (T): «Cet appareil de réfrigération est destiné à être utilisé à des températures
ambiantes comprises entre 16 °C et 43 °C»
DISPONIBILITÉ DES PIÈCES DE RECHANGE
Les thermostats, les capteurs de température, les cartes de circuit imprimé et les sources lumineuses
sont disponibles pour une période minimale de sept ans à compter de la mise sur le marché de la
dernière unité du modèle;
Les poignées de porte, gonds de porte, plateaux et bacs, sont disponibles pour une période minimale
de sept ans, et les joints de porte sont disponibles pour une période minimale de 10 ans à compter de
la mise sur le marché de la dernière unité du modèle;
GARANTIE
La garantie minimale est : 2 ans pour les pays de l’UE, 3 ans pour la Turquie, 1 an pour le
Royaume-Uni, 1 an pour la Russie, 3 ans pour la Suède, 2 ans pour la Serbie, 5 ans pour la Norvège,
1 an pour le Maroc, 6 mois pour l’Algérie, pas de garantie légale requise pour la Tunisie.
ASSISTANCE TECHNIQUE
Pour contacter l'assistance technique, visitez notre site Internet: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Dans la section «websites», choisissez la marque de votre produit et votre pays.
Vous serez redirigé vers le site Web spécifique où vous pouvez trouver le numéro de téléphone et le
formulaire pour contacter l'assistance technique
Pour plus d'informations sur le produit, veuillez consulter https://eprel.ec.europa.eu/ ou scannez le
QR sur l'étiquette énergétique fournie avec l'appareil
ES
En el caso de los armarios para la conservación de vinos: «Aparato destinado a utilizarse
exclusivamente para la conservación de vinos»
En el caso de los aparatos de libre instalación: «Este aparato no está destinado a utilizarse como
aparato encastrable».
En el caso de los aparatos sin compartimento de cuatro estrellas: «Este aparato no es adecuado para
la congelación de productos alimenticios».
ALMACENAMIENTO DE ALIMENTOS
Coloque diferentes alimentos en diferentes compartimentos de acuerdo con la tabla siguiente.
Compartimentos del frigorífico
Tipo de alimento
Puerta o balcones del
compartimento del frigorífico
Alimentos con conservantes naturales, como
mermeladas, zumos, bebidas y condimentos.
No almacene alimentos perecederos.
Cajón de verdura
Las frutas, hierbas y verduras deben colocarse por
separado en el recipiente de verdura.
No guarde plátanos, cebollas, patatas ni ajos en el
frigorífico.
Estante del frigorífico - central
Productos lácteos, huevos
Estante del frigorífico - superior
Alimentos que no necesitan cocinarse, como
alimentos listos para comer, carnes delicatessen y
sobras..
Cajones del congelador/ bandeja
Alimentos para almacenamiento a largo plazo.
Cajón inferior para carne cruda, aves de corral y
pescado.
Cajón central para verduras congeladas y patatas
fritas.
Bandeja superior para helado, fruta congelada y
productos horneados congelados.
Se sugiere ajustar la temperatura a 4°C en el compartimento del frigorífico y, si es posible, a -
18°C en el compartimento del congelador.
Para la mayoría de las categorías de alimentos, el tiempo de almacenamiento más largo en el
compartimento del frigorífico se logra con temperaturas más frías. Dado que algunos
productos en particular (como frutas y verduras frescas) pueden dañarse con temperaturas
más frías, se sugiere mantenerlos en los cajones de verduras, siempre que haya. Si no hay,
mantenga un ajuste medio del termostato.
Para alimentos congelados, consulte el tiempo de almacenamiento escrito en el envase de los
alimentos. Este tiempo de almacenamiento se consigue siempre que el ajuste respete las
temperaturas de referencia del compartimento (una estrella -6°C, dos estrellas -12°C, tres
estrellas -18°C).
POSICIONAMIENTO
Instale el aparato en un lugar donde la temperatura ambiente corresponda a la clase climática
indicada en la placa de características del aparato:
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °
- Templada extendida (SN): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a
temperaturas ambiente de entre 10 °C y 32 °
- Subtropical (ST): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas
ambiente de entre 16 °C y 38 °C»
- Tropical (T): «Aparato de refrigeración destinado a utilizarse a temperaturas ambiente de
entre 16 °C y 43 °
DISPONIBILIDAD DE REPUESTOS
Termostatos, sensores de temperatura, placas de circuitos impresos y fuentes luminosas, durante un
período de, como mínimo, siete años tras la introducción en el mercado de la última unidad del
modelo.
Mangos de puerta, bisagras, bandejas y cestos, durante un período de, como mínimo, siete años, y
juntas de puerta durante un período de, como mínimo, diez años tras la introducción en el mercado
de la última unidad del modelo;
GARANTÍA
La garantía mínima es: 2 años para los países de la UE, 3 años para Turquía, 1 año para el Reino
Unido, 1 año para Rusia, 3 años para Suecia, 2 años para Serbia, 5 años para Noruega, 1 año para
Marruecos y 6 meses para Argelia. En Túnez no se requiere garantía legal.
ASISTENCIA TÉCNICA
Para ponerse en contacto con la asistencia técnica, visite nuestro sitio web: https://corporate.haier-
europe.com/en/. En la sección "websites", elija la marca de su producto y su país. Serás redirigido al
sitio web específico donde podrás encontrar el número de teléfono y el formulario para contactar
con la asistencia técnica.
Para más información sobre el producto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ o escanee el QR en la
etiqueta energética suministrada con el aparato.
DE
Für Weinlagerschränke: „Dieses Gerät ist ausschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.“
Für freistehende Geräte: „Dieses Kühlgerät ist nicht für die Verwendung als Einbaugerät bestimmt.
Für Geräte ohne 4-Sterne-Fach: „Dieses Kühlgerät ist nicht für das Einfrieren von Lebensmitteln
geeignet“
ESSENSLAGER
Positionieren Sie verschiedene Lebensmittel in verschiedenen Fächern gemäß der folgenden Tabelle
Kühlschrankfach
Art von Essen
Tür oder Balkon des Kühlfachs
Lebensmittel mit natürlichen
Konservierungsstoffen wie Marmeladen, Säften,
Getränken und Gewürzen.
Lagern Sie keine verderblichen Lebensmittel
Crisper Schubladen
(Salatschublade)
Obst, Kräuter und Gemüse sollten separat in den
Crisperbehälter gegeben warden
Lagern Sie Bananen, Zwiebeln, Kartoffeln und
Knoblauch nicht im Kühlschrank
Kühlschrankregal - Mitte
Milchprodukte, Eier
Kühlschrankregal - oben
Lebensmittel, die nicht gekocht werden müssen,
wie verzehrfertige Lebensmittel, Wurstwaren
und Essensreste.
Gefrierschublade (n) / Tablett
Lebensmittel zur Langzeitlagerung
Untere Schublade für rohes Fleisch, Geflügel
und Fisch
Mittlere Schublade für gefrorenes Gemüse,
Pommes
Oberes Tablett für Eis, gefrorenes Obst und
gefrorene Backwaren.
Es wird empfohlen, die Temperatur im Kühlschrankfach auf 4 °C und, wenn möglich, im
Gefrierfach auf -18 °C einzustellen.
Bei den meisten Arten von Lebensmitteln wird die längste Lagerzeit im Kühlschrankfach
bei kälteren Temperaturen erreicht. Da bestimmte Produkte (wie frisches Obst und
Gemüse) bei kälteren Temperaturen Schaden nehmen können, sollten sie möglichst im
Gemüsefach (sofern vorhanden) aufbewahrt werden. Andernfalls sollte eine
durchschnittliche Thermostateinstellung beibehalten werden.
Bei Tiefkühlkost ist auf die auf der Lebensmittelverpackung angegebene
Aufbewahrungszeit zu achten. Diese Aufbewahrungszeit wird erreicht, wenn bei den
Einstellungen die Referenztemperaturen für das Fach beachtet werden (1 Stern: -6 °C,
2 Sterne: -12 °C, 3 Sterne: -18 °C).
POSITIONIERUNG
Stellen Sie das Gerät an einem Ort auf, an dem die Umgebungstemperatur der auf dem Typenschild
des Geräts angegebenen Klimaklasse entspricht:
- Erweiterte gemäßigte Zone (SN): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 10 °C bis 32 °C bestimmt.“
- Gemäßigte Zone (N): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 32 °C bestimmt.“
- Subtropische Zone (ST): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 38 °C bestimmt.“
- Tropische Zone (T): „Dieses Kühlgerät ist für die Verwendung bei
Umgebungstemperaturen von 16 °C bis 43 °C bestimmt.“
VERFÜGBARKEIT VON ERSATZTEILEN
Thermostate, Temperatursensoren, Leiterplatten und Lichtquellen sind nach dem Inverkehrbringen
der letzten Einheit des Modells mindestens sieben Jahre lang verfügbar.
Türgriffe, Türscharniere, Tabletts und Körbe für einen Zeitraum von mindestens sieben Jahren und
Türdichtungen für einen Zeitraum von mindestens zehn Jahren, nachdem die letzte Einheit des
Modells auf den Markt gebracht wurde
GARANTIE
Die Mindestgarantie beträgt: 2 Jahre für EU-Länder, 3 Jahre für die Türkei, 1 Jahr für
Großbritannien, 1 Jahr für Russland, 3 Jahre für Schweden, 2 Jahre für Serbien, 5 Jahre für
Norwegen, 1 Jahr für Marokko, 6 Monate für Algerien. Tunesien keine gesetzliche Garantie
erforderlich.
TECHNISCHE UNTERSTÜTZUNG
Um die technische Unterstützung zu kontaktieren, besuchen Sie unsere Website:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Wählen Sie im Bereich „Website“ die Marke Ihres Produkts
und Ihr Land aus. Sie werden auf die jeweilige Website weitergeleitet, auf der Sie die
Telefonnummer und das Formular finden, um die technische Unterstützung zu kontaktieren
Weitere Informationen zum Produkt erhalten Sie unter https://eprel.ec.europa.eu/ oder scannen Sie
den QR auf dem mit dem Gerät gelieferten Energieetikett
PT
No caso dos aparelhos de armazenagem de vinhos: «Este aparelho destina-se exclusivamente à
armazenagem de vinhos»
No caso dos aparelhos de instalação livre: «Este aparelho de refrigeração não se destina a ser
utilizado como aparelho encastrável»
No caso dos aparelhos sem compartimento de quatro estrelas: «Este aparelho de refrigeração não é
adequado para congelar géneros alimentícios»
ARMAZENAMENTO DE COMIDA
Posicione alimentos diferentes em compartimentos diferentes de acordo com a tabela abaixo
Compartimentos do frigorífico
Tipo de alimento
Porta ou prateleiras do compartimento
do frigorífico
Alimentos com conservantes naturais, como
compotas, sumos, bebidas, condimentos.
Não armazene alimentos perecíveis.
Gaveta dos frescos (gaveta de salada)
Frutas, ervas e legumes devem ser colocados
separadamente no caixote do lixo.
Não guarde bananas, cebolas, batatas e alho no
frigorífico.
Prateleira do frigorífico - meio
Produtos lácteos, ovos
Prateleira do frigorífico - parte
superior
Alimentos que não precisam ser cozinhados, como
alimentos prontos para consumo, carnes de deli,
sobras.
Gaveta (s)/ bandeja do congelador
Alimentos para armazenamento a longo prazo.
Gaveta de baixo para carne crua, aves, peixe.
Gaveta do meio para legumes congelados, batatas
fritas.
Bandeja superior para gelado, frutas congeladas,
produtos de panificação congelados.
Sugere-se definir a temperatura para 4 °C no compartimento do frigorífico e, se possível,
para -18 °C no compartimento do congelador.
Para a maioria das categorias de alimentos, o maior tempo de armazenamento no
compartimento do frigorífico é conseguido com temperaturas mais frias. Uma vez que
alguns produtos específicos (como frutas e legumes frescos) podem ser danificados com
temperaturas mais frias, sugere-se man-los sempre nas gavetas dos frescos. Se não
estiver presente, mantenha uma configuração média do termóstato.
Para alimentos congelados, consulte o período de armazenamento indicado na
embalagem do alimento. Este período de armazenamento é alcançado sempre que a
configuração respeita as temperaturas de referência do compartimento (uma estrela -6 °C,
duas estrelas -12 °C, três estrelas -18 °C).
POSICIONAMENTO
Instale este eletrodoméstico no local onde a temperatura ambiente corresponda à classe de
temperatura indicada na chapa de características do eletrodoméstico:
Temperada alargada (SN): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a
temperaturas ambientes compreendidas entre 10 °C e 32 °
Temperada (N): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 32 °C»
Subtropical (ST): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 38 °C»
Tropical (T): «Este aparelho de refrigeração destina-se a ser utilizado a temperaturas
ambientes compreendidas entre 16 °C e 43 °C»
DISPONIBILIDADE DE PEÇAS DE REPOSIÇÃO
Termóstatos, sensores de temperatura, placas de circuito impresso e fontes de luz, por um período
mínimo de sete anos após a colocação no mercado da última unidade do modelo em causa;
pegas de porta, dobradiças de porta, tabuleiros e cestos por um período mínimo de sete anos e
vedantes de porta por um período mínimo de dez anos, após a colocação no mercado da última
unidade do modelo em causa
GARANTIA
A garantia mínima é: 2 anos para os países da UE, 3 anos para a Turquia, 1 ano para o Reino Unido,
1 ano para a Rússia, 3 anos para a Suécia, 2 anos para a Sérvia, 5 anos para a Noruega, 1 ano para
Marrocos, 6 meses para a Argélia, Tunísia nenhuma garantia legal necessária.”
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Para entrar em contato com a assistência técnica, visite nosso site: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . Na seção “website”, escolha a marca do seu produto e o seu país. Você será
redirecionado para o site específico onde poderá encontrar o número de telefone e formulário para
entrar em contato com a assistência técnica
Para mais informações sobre o produto, consulte https://eprel.ec.europa.eu/ ou digitalize o QR na
etiqueta de energia fornecida com o aparelho
NL
Voor wijnbewaarkasten: “Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor het bewaren van wijn”
Voor een vrijstaand apparaat: “Dit koelapparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt als
inbouwapparaat”
Voor apparaten zonder 4-sterrencompartiment: “dit koelapparaat is niet geschikt voor het invriezen
van levensmiddelen
VOEDSELOPSLAG
Positioneer verschillende voedingsmiddelen in verschillende compartimenten volgens onderstaande
tabel
Koelkastvakken
Type voeding
Deur of balkons van
koelkastcompartiment
Voedingsmiddelen met natuurlijke
conserveringsmiddelen, zoals jam,sappen, dranken,
specerijen.
Bewaar geen bederfelijk voedsel.
Frissere lade (saladelade)
Fruit, kruiden en groenten moeten apart in de
crisperbak worden geplaatst.
Bewaar bananen, uien, aardappelen en knoflook niet
in de koelkast.
Koelkast- midden
Zuivelproducten, eieren
Koelkast- bovenkant
Voedingsmiddelen die niet gekookt hoeven te
worden, zoals kant-en-klare voedingsmiddelen,
vleeswaren, restjes.
Vrieslade (s)/ lade
Voedingsmiddelen voor langdurige opslag.
Onderste lade voor rauw vlees, gevogelte, vis.
Middelste lade voor firozen groenten, chips.
Bovenste lade voor ijs, bevroren fruit, bevroren
gebakken goederen.
Geadviseerd wordt om de temperatuur in het koelvak in te stellen op 4°C en, indien
mogelijk, in het vriesvak op -18°C.
Voor de meeste levensmiddelencategorieën wordt de langste bewaartijd in het koelvak
bereikt bij koudere temperaturen. Aangezien sommige producten (zoals verse groenten
en fruit) door koudere temperaturen beschadigd kunnen worden, wordt geadviseerd ze in
de crisperlades te bewaren, indien aanwezig. Indien niet aanwezig, handhaaf dan een
gemiddelde instelling van de thermostaat.
Raadpleeg voor diepvriesproducten de bewaartijd die op de verpakking van het
voedingsmiddel vermeld staat. Deze bewaartijd wordt bereikt wanneer de instelling in
overeenstemming is met de referentietemperaturen van het vriesvak (één ster -6°C, twee
sterren -12°C, drie sterren -18°C).
POSITIONERING
Installeer dit apparaat op een plaats waar de omgevingstemperatuur overeenkomt met de
klimaatklasse die vermeld staat op het typeplaatje van het apparaat:
Uitgebreid gematigd (SN): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij
omgevingstemperaturen van 10 °C tot 32 °C”
Gematigd (N): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 32 °C
Subtropisch (ST): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen
van 16 °C tot 38 °C
Tropisch (T): “dit koelapparaat is bedoeld voor gebruik bij omgevingstemperaturen van
16 °C tot 43 °C”
BESCHIKBAARHEID VAN RESERVEONDERDELEN
Thermostaten, temperatuursensoren, printplaten en lichtbronnen, voor een minimumperiode van
zeven jaar nadat het laatste exemplaar van het model op de markt is gebracht;
deurklinken, deurscharnieren, bladen en manden voor een minimumperiode van zeven jaar en
deurafdichtingen voor een minimumperiode van tien jaar, nadat het laatste exemplaar van het model
op de markt is gebracht;
GARANTIE
Minimumgarantie is: 2 jaar voor EU-landen, 3 jaar voor Turkije, 1 jaar voor het Verenigd
Koninkrijk, 1 jaar voor Rusland, 3 jaar voor Zweden, 2 jaar voor Servië, 5 jaar voor Noorwegen, 1
jaar voor Marokko, 6 maanden voor Algerije, Tunesië geen wettelijke garantie vereist.
TECHNISCHE ASSISTENTIE
Ga naar onze website om contact op te nemen met de technische ondersteuning:
https://corporate.haier-europe.com/en/ .Kies onder de sectie "website" het merk van uw product en
uw land. U wordt doorgestuurd naar de specifieke website waar u het telefoonnummer en formulier
kunt vinden om contact op te nemen met de technische assistentie
Voor meer informatie over het product, raadpleeg https://eprel.ec.europa.eu/ of scan de QR-code op
het energielabel dat bij het apparaat is geleverd
EL
Για συσκευές συντήρησης κρασιών: «Η παρούσα συσκευή προορίζεται αποκλειστικά για τη
συντήρηση κρασιών»
Για ελεύθερη συσκευή: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν προορίζεται να χρησιμοποιηθεί ως
εντοιχιζόμενη συσκευή»
Για συσκευές χωρίς θάλαμο 4 αστέρων: «η παρούσα ψυκτική συσκευή δεν είναι κατάλληλη για την
κατάψυξη τροφίμων»
ΑΠΟΘΉΚΗ ΤΡΟΦΊΜΩΝ
Τοποθετήστε διαφορετικά τρόφιμα σε διαφορετικά διαμερίσματα σύμφωνα με τον πίνακα που
ακολουθεί
Χώροι θαλάμου ψυγείου
Είδος προϊόντος
Πόρτα ή ράφια θαλάμου ψυγείου
Τρόφιμα με φυσικά συντηρητικά, όπως
μαρμελάδες, χυμοί, ποτά, καρυκεύματα.
Μη φυλάσσετε αλλοιώσιμα τρόφιμα.
Συρτάρι λαχανικών (συρτάρι
σαλάτας)
Τα φρούτα, τα βότανα και τα λαχανικά πρέπει να
τοποθετούνται χωριστά στον χώρο των λαχανικών.
Μην αποθηκεύετε μπανάνες, κρεμμύδια, πατάτες,
σκόρδο στο ψυγείο.
Ράφι ψυγείου - μεσαίο
Γαλακτοκομικά προϊόντα, αυγά
Ράφι ψυγείου - επάνω
Τρόφιμα που δεν χρειάζονται μαγείρεμα, όπως
έτοιμα προς κατανάλωση τρόφιμα, αλλαντικά,
περισσεύματα.
Συρτάρι (-α)/δίσκος καταψύκτη
Τρόφιμα για μακροχρόνια αποθήκευση.
Κάτω συρτάρι για ωμό κρέας, πουλερικά, ψάρια.
Μεσαίο συρτάρι για κατεψυγμένα λαχανικά,
πατάτες.
Επάνω δίσκος για παγωτό, παγωμένα φρούτα,
κατεψυγμένα μαγειρεμένα προϊόντα.
Προτείνεται η ρύθμιση της θερμοκρασίας στους 4°C στον θάλαμο του ψυγείου και, όπου
είναι εφικτό, στους -18°C στον θάλαμο της κατάψυξης.
Για τις περισσότερες κατηγορίες τροφίμων, ο μεγαλύτερος χρόνος αποθήκευσης στον
θάλαμο του ψυγείου επιτυγχάνεται με ψυχρότερες θερμοκρασίες. Δεδομένου ότι
ορισμένα συγκεκριμένα προϊόντα (όπως τα φρέσκα φρούτα και λαχανικά) μπορεί να
καταστραφούν με ψυχρότερες θερμοκρασίες, συνιστάται να τα διατηρείτε στα συρτάρια
των λαχανικών, όποτε υπάρχουν. Εάν δεν υπάρχουν, διατηρήστε μια μέση ρύθμιση του
θερμοστάτη.
Για κατεψυγμένα τρόφιμα, ανατρέξτε στον χρόνο αποθήκευσης που αναγράφεται επάνω
στην συσκευασία των τροφίμων. Αυτός ο χρόνος αποθήκευσης επιτυγχάνεται κάθε φορά
που η ρύθμιση είναι σύμφωνη με τις θερμοκρασίες αναφοράς του θαλάμου (ένα αστέρι -
6°C, δύο αστέρια -12°C, τρία αστέρια -18°C).
ΤΟΠΟΘΈΤΗΣΗ
Τοποθετήστε τη συσκευή σε σημείο όπου η θερμοκρασία του περιβάλλοντος αντιστοιχεί στην
κλιματική κλάση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής. Για ψυκτικές συσκευές με
κλιματική κλάση:
Εκτεταμένη εύκρατη (SN): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 10 °C έως 32 °C»
Εύκρατη (N): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 32 °C»
Υποτροπική (ST): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε
θερμοκρασίες περιβάλλοντος από 16 °C έως 38 °C»
Τροπική (T): «Η παρούσα ψυκτική συσκευή προορίζεται για χρήση σε θερμοκρασίες
περιβάλλοντος από 16 °C έως 43 °C»
ΔΙΑΘΕΣΙΜΟΤΗΤΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΩΝ ΜΕΡΩΝ
Οι θερμοστάτες, οι αισθητήρες θερμοκρασίας, οι πλακέτες τυπωμένων κυκλωμάτων και οι πηγές
φωτός διατίθενται για τουλάχιστον επτά χρόνια μετά την κυκλοφορία του τελευταίου τμήματος του
μοντέλου
λαβές πορτών, λαβές πορτών, ράφια και καλάθια για ελάχιστη περίοδο επτά ετών και
στεγανοποιήσεις πορτών για ελάχιστη περίοδο 10 ετών, διαθέτοντας το τελευταίο μέρος του
μοντέλου στην αγορά.
ΕΓΓΎΗΣΗ
Η ελάχιστη εγγύηση είναι: 2 έτη για τις χώρες της ΕΕ, 3 έτη για την Τουρκία, 1 έτος για το
Ηνωμένο Βασίλειο, 1 έτος για τη Ρωσία, 3 έτη για τη Σουηδία, 2 έτη για τη Σερβία, 5 έτη για τη
Νορβηγία, 1 έτος για το Μαρόκο, 6 μήνες για την Αλγερία, στην Τυνησία δεν απαιτείται νομική
εγγύηση.
ΤΕΧΝΙΚΉ ΒΟΉΘΕΙΑ
Για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια, επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . Στην ενότητα "websites", επιλέξτε τη μάρκα του προϊόντος
σας και τη χώρα σας. Θα ανακατευθυνθείτε στον συγκεκριμένο ιστότοπο όπου μπορείτε να βρείτε
τον αριθμό τηλεφώνου και τη φόρμα για να επικοινωνήσετε με την τεχνική βοήθεια
Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το προϊόν, συμβουλευτείτε τη διεύθυνση
https://eprel.ec.europa.eu/ ή σαρώστε το QR στην ενεργειακή ετικέτα που παρέχεται με τη συσκευή.
PL
W przypadku urządz do przechowywania wina: „Urządzenie przeznaczone wyłącznie do
przechowywania wina”
W przypadku urządzenia wolnostojącego zamieszcza się ostrzeżenie: „To urządzenie chłodnicze nie
jest przeznaczone do użytku jako urządzenie do zabudowy.”
W przypadku urządzeń bez komory czterogwiazdkowej: „To urządzenie chłodnicze nie jest
odpowiednie na potrzeby zamrażania środków spożywczych.”
MAGAZYN ŻYWNOŚCI
Umieścić żywność w różnych komorach, zgodnie z informacjami w poniższej tabeli
Komory chłodziarki
Rodzaj żywności
Drzwiczki lub półki na
drzwiczkach komory lodówki
Żywność zawierająca konserwanty naturalne, na przykład
dżemy, soki, napoje, przyprawy.
Nie przechowywać żywności łatwo psującej się.
Szuflada na owoce i warzywa
(szuflada na surówki)
Owoce, zioła i warzywa należy umieścić osobno w
szufladzie na owoce i warzywa.
Nie przechowywać w chłodziarce bananów, cebuli,
ziemniaków ani czosnku.
Środkowa półka lodówki
Produkty mleczne, jaja
Górna półka lodówki
Żywność niewymagająca gotowania, na przykład dania
gotowe, wędliny, pozostałości.
Szuflady/tacka zamrażarki
Żywność do długotrwałego przechowywania
Dolna szuflada na surowe mięso, drób, ryby.
Środkowa szuflada na mrożone warzywa i frytki.
Górna tacka na lody, mrożone owoce, mrożone wypieki.
Zaleca się ustawienie temperatury w komorze chłodziarki na 4°C oraz, jeśli to możliwe,
na -18°C w komorze zamrażarki.
W przypadku większości rodzajów żywności najdłuższy czas przechowywania w
komorze chłodziarki jest osiągany przy niższych temperaturach. Ponieważ niektóre
specyficzne produkty (takie jak świeże owoce i warzywa) w przypadku mniejszych
temperatur mogą się zepsuć, zaleca się przechowywanie ich w szufladach, o ile są
obecne. Jeśli ich nie przewidziano, należy pozostawić średnie ustawienie termostatu.
W przypadku żywności mrożonej należy zapoznać się z czasem przechowywania
podanym na opakowaniu żywności. Czas przechowywania jest osiągany zawsze, gdy
ustawienie uwzględnia temperaturę odniesienia komory (komora z jedną gwiazdką -6°C,
z dwoma gwiazdkami -12°C, z trzema gwiazdkami -18°C)
POZYCJONOWANIE
Urządzenie należy zainstalować w miejscu, w którym temperatura otoczenia odpowiada klasie
klimatycznej wskazanej na tabliczce znamionowej urządzenia:
Rozszerzona umiarkowana (SN): dodaje się ostrzeżenie: „Urządzenie chłodnicze jest
przeznaczone do użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 10 °C
do 32 °C”
Umiarkowana: dodaje się ostrzeżenie (N): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 32 °C”
Subtropikalna: dodaje się ostrzeżenie (ST): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 38 °C”
Tropikalna: dodaje się ostrzeżenie (T): „Urządzenie chłodnicze jest przeznaczone do
użytku w temperaturze otoczenia mieszczącej się w zakresie od 16 °C do 43 °C”
DOSTĘPNOŚĆ CZĘŚCI ZAMIENNYCH
Termostaty, czujniki temperatury, płytki obwodów drukowanych przez okres co najmniej siedmiu
lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza danego modelu
klamki, zawiasy do drzwi, tace i koszyki przez okres co najmniej siedmiu lat oraz uszczelki
drzwiowe przez okres co najmniej 10 lat od wprowadzenia do obrotu ostatniego egzemplarza
danego modelu
GWARANCJI
Minimalny okres gwarancji: Kraje UE 2 lata, Turcja 3 lata, Wielka Brytania rok, Rosja rok,
Szwecja 3 lata, Serbia 2 lata, Norwegia 5 lat, Maroko rok, Algieria 6 miesięcy, Tunezja
gwarancja prawna nie jest wymagana
POMOC TECHNICZNA
Aby skontaktować się z pomocą techniczną, odwiedź naszą stronę internetową:
https://corporate.haier-europe.com/en/ . W sekcji „website” wybierz markę swojego produktu i swój
kraj. Zostaniesz przekierowany na konkretną stronę internetową, na której znajdziesz numer
telefonu i formularz do kontaktu z pomocą technicz
Więcej informacji na temat produktu można znaleźć na stronie https://eprel.ec.europa.eu/ lub
zeskanować QR na etykiecie energetycznej dostarczonej z urządzeniem
CS
U spotřebičů pro uchovávání vína: „Tento spotřebič je určen výhradně k uchovávání vína.“
U volně stojícího spotřebiče: „Tento chladicí spotřebič není určen k vestavění.“
U spotřebičů bez prostoru označeného čtyřmi hvězdičkami: „Tento chladicí spotřebič není vhod
pro mražení potravin.“
SKLAD POTRAVIN
Umísťujte různé potraviny do různých oddílů podle níže uvedené tabulky
Prostory chladničky
Typ jídla
Dveře nebo dveřní přihrádky
chladničky
Potraviny s přírodními konzervačními látkami, jako jsou
džemy, džusy, nápoje, koření.
Neuchovávejte potraviny podléhající zkáze.
Zásuvka na ovoce a zeleninu
(zásuvka na salát)
Ovoce, byliny a zelenina by měly být umístěny
samostatdo koše na ovoce a zeleninu.
V chladničce neuchovávejte banány, cibuli, brambory,
česnek.
Police lednice uprostřed
Mléčnérobky, vejce
Police chladničky nahoře
Potraviny, které není potřebné vařit, jako jsou hotová
jídla, delikatesy, zbytky.
Zásuvka/zásobník mrazničky
Potraviny pro dlouhodobé skladování.
Spodní zásuvka na syrové maso, drůbež, ryby.
Prostřední zásuvka na mraženou zeleninu, hranolky.
Horní podnos na zmrzlinu, mražené ovoce, mražené
pečivo.
Doporučuje se nastavit teplotu v chladničce na 4°C a v mrazničce pokud možno na -
18°C.
U většiny kategorií potravin je nejdelší doba skladování v chladničce dosažena při
nižších teplotách. Vzhledem k tomu, že některé konkrétní produkty (jako čerstvé ovoce a
zelenina), pokud jsou přítomny, mohou být poškozeny chladnějšími teplotami,
doporučuje se uchovávat je v zásuvkách. Pokud nejsou přítomny, udržujte průměrné
nastavení termostatu.
Pokud jde o zmrazené potraviny, podívejte se na dobu skladování uvedenou na obalu
potravin. Tato doba skladování je dosažena vždy, když nastavení respektuje referenční
teploty oddílu (jednohvězdičko-6°C, dvouhvězdičkový -12°C, tříhvězdičkový -18°C).
UMÍSTĚ
Instalujte spotřebič na místo, kde okolní teplota odpovídá klimatické třídě uvedené na typovém
štítku spotřebiče:
- Rozšířené mírné pásmo (SN): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při
teplotách okolí od 10 °C do 32 °C.
- Mírné pásmo (N): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 32 °C.“
- Subtropické pásmo (ST): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách
okolí od 16 °C do 38 °C.“
- Tropické pásmo(T): „Tento chladicí spotřebič je určen k používání při teplotách okolí od
16 °C do 43 °C.“
DOSTUPNOST NÁHRADNÍCH DÍLŮ
Termostaty, teplotní čidla, desky plošných spojů a zdroje světla, po dobu alespoň sedmi let poté, co
byl na trh uveden poslední kus daného modelu;
Dveřní kliky, dveřní závěsy, přihrádky a koše po dobu alespoň sedmi let a těsnění dveří po dobu
alespoň deseti let poté, co byl na trh uveden poslední kus daného model
ZÁRUKA
Minimální záruka je: 2 roky pro země EU, 3 roky pro Turecko, 1 rok pro Spojené království, 1 rok
pro Rusko, 3 roky pro Švédsko, 2 roky pro Srbsko, 5 let pro Norsko, 1 rok pro Maroko, 6 měsíců
pro Alžírsko, pro Tunisko není vyžadována žádná právní záruka.
TECHNICKÁ POMOC
Chcete-li kontaktovat technickou pomoc, navštivte naše webové stránky: https://corporate.haier-
europe.com/en/ . V sekci „ websites “ vyberte značku vašeho produktu a vaši zemi. Budete
přesměrováni na konkrétní webovou stránku, kde najdete telefonní číslo a formulář pro
kontaktování technické pomoci
Další informace o produktu naleznete na adrese https://eprel.ec.europa.eu/ nebo naskenujte QR na
energetickém štítku dodaném se zařízením
SK
PRE spotrebiče bez oddelenia označeného 4 hviezdičkami: tento chladiaci spotrebič nie je vhodný
na zmrazovanie potravín
PRE samostatne stojaci spotrebič: tento chladiaci spotrebič nie je určený na použitie
ako zabudovaný spotrebič.
PRE chladničky na víno: tento spotrebič je určený na použitie výhradne na uskladnenie vína
SKLADOVANIE POTRAVÍN
Rôzne potraviny umiestňujte do rôznych priehradiek podľa nasledujúcej tabuľky
Chladiaci priestor
Typy potravín
Dvere alebo priehradky na dverách
chladničky
Potraviny s prírodnými konzervačnými látkami,
ako sú džemy, džúsy, nápoje, ochucovadlá.
Neskladujte potraviny podliehajúce skaze
Zásuvky na čerstvú zeleninu
(zásuvka na šalát)
Ovocie, byliny a zelenina musíte skladovať
osobitne v priehradke na ovocie a zeleninu
V chladničke neskladujte banány, cibuľu,
zemiaky, cesnak
Polica chladničky stredná
Mliečne výrobky, vajíčka
Polica chladničky horná
Potraviny, ktoré netreba variť, ako napríklad hotové
jedlá, mäsové lahôdky, zvyšky jedál.
Zásuvka/zásuvky mrazničky
Potraviny na dlhodobé skladovanie
Spodná zásuvka na surové mäso, hydinu, ryby
Stredná zásuvka na mrazenú zeleninu, hranolky.
Horná zásuvka na zmrzlinu, mrazené ovocie,
mrazené pečivo.
Navrhujeme vám, aby ste v chladiacom priestore nastavili teplotu
na 4 °C a, ak je to možné, na -18 °C v mraziacom priestore.
Pri väčšine kategórií potravín sa najdlhší čas skladovania v chladničke dosahuje pri
nižších teplotách. Keďže sa niektoré konkrétne produkty (ako čerstvé ovocie a zelenina)
môžu pri nižších teplotách poškodiť, odporúčame vám, aby ste ich vždy skladovali
v zásuvkách na čerstvú zeleninu, ak sa tam nachádzajú. Ak nie sú k dispozícii,
udržujte stredné nastavenie termostatu.
V prípade mrazených potravín si pozrite dobu skladovania uvedenú na obale.
Táto doba skladovania sa dosiahne vždy, keď nastavenie zodpovedá referenčným
teplotám priehradky (jedna hviezdička: -6 °C, dve hviezdičky: -12 °C,
tri hviezdičky: -18 °C)
UMIESTNENIE
Spotrebič nainštalujte v mieste, kde teplota prostredia zodpovedá klimatickej triede uvedenej
na typovom štítku spotrebiča:
-Rozšírené mierne podnebie (SN): „tento chladiaci spotrebič je určený na použitie pri teplotách
okolia od 10 °C do 32 °C“;
-Mierne pásmo (N): „tento chladiaci spotrebič je určený na použitie pri teplotách okolia
od 16 °C do 32 °C“;
-Subtropické pásmo (ST): „tento chladiaci spotrebič je určený na použitie pri teplotách okolia
od 16 °C do 38 °C“;
- Tropické pásmo (T): „tento chladiaci spotrebič je určený na použitie pri teplotách okolia
od 16 °C do 43 °C“;
DOSTUPNOSŤ NÁHRADNÝCH DIELOV
„Termostaty, snímače teploty, dosky plošných spojov a svetelné zdroje k dispozícii minimálne
sedem rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
Kľučky, závesy dverí, podnosy a koše minimálne na obdobie siedmich rokov a tesnenia dverí
na minimálne 10 rokov po uvedení poslednej jednotky modelu na trh.
ZÁRUKA
Minimálna ruka je: 2 roky pre krajiny EÚ, 3 roky pre Turecko, 1 rok pre Spojené kráľovstvo,
1 rok pre Rusko, 3 roky pre Švédsko, 2 roky pre Srbsko, 5 rokov pre Nórsko, 1 rok pre Maroko,
6 mesiacov pre Alžírsko, Tunisko nevyžaduje žiadnu zákonnú záruku.
TECHNICKÁ POMOC
Ak chcete kontaktovať technickú pomoc, navštívte našu webovú stránku:
https://corporate.haier-europe.com/en/
V sekcii „webové stránky“ vyberte značku svojho produktu a svoju krajinu. Stránka vás presmeruje
na konkrétnu webovú stránku, kde nájdete telefónne číslo a formulár na kontaktovanie technickej
pomoci
Ďalšie informácie o produkte nájdete na stránkach https://eprel.ec.europa.eu/ alebo si oskenujte
QR kód na štítku s údajmi o elektrickej spotrebe spotrebiča
HR
ZA uređaje bez odjeljka s 4 zvjezdice: ovaj rashladni uređaj nije prikladan za zamrzavanje namirnica
ZA samostalni uređaj: ovaj rashladni uređaj nije namijenjen za uporabu kao ugradbeni uređaj
ZA hladnjake vina: ovaj uređaj namijenjen je isključivo za držanje vina
SPREMANJE NAMIRNICA
Različite namirnice stavite u različite odjeljke u skladu s tablicom u nastavku
Odjeljak hladnjaka
Vrsta hrane
Vrata ili pretinci odjeljka hladnjaka
Namirnice s prirodnim konzervansima, kao što su
džemovi, sokovi, pića, začini
Nemojte spremati kvarljive namirnice.
Ladice za voće i povrće
Voće, začinsko bilje i povrće trebaju se držati
u zasebnom pretincu.
Nemojte držati banane, luk, krumpire i češnjak u
hladnjaku.
Polica hladnjaka srednja
Mliječni proizvodi, jaja
Polica hladnjaka gornja
Namirnice koje nije potrebno kuhati, kao što su jela koja
su odmah spremna za konzumaciju, suhomesnati
proizvoda, ostaci.
Ladice/polica zamrzivača
Hrana za dugotrajno čuvanje
Donja ladica za sirovo meso, perad, ribu
Srednja ladica za zamrznuto povrće, smrznute
krumpiriće.
Gornja polica za sladoled, smrznuto voće, smrznute
pekarske proizvode.
Preporučuje se da se temperatura u hladnjaku postavi na 4 °C, a, ako je moguće, na -18 °C
u zamrzivaču.
Za većinu kategorija hrane najduže razdoblje čuvanja u hladnjaku postiže se uz hladnije
temperature. Budući da se neki proizvodi (poput svježeg voća i povrća) mogu pokvariti na
hladnijim temperaturama, preporučuje se da se drže u ladicama za voće i povrće, ako ih ima.
Ako ih nema, održavajte prosječnu postavku termostata.
Za zamrznutu hranu pogledajte razdoblje čuvanja navedeno na ambalaži te hrane. To razdoblje
čuvanja postiže se kad god postavka odgovara referentnim temperaturama odjeljka (jedna
zvjezdica -6 °C, dvije zvjezdice -12 °C, tri zvjezdice -18 °C)
POSTAVLJANJE
Ovaj uređaj postavite na mjesto na kojem temperatura okoline odgovara klimatskom razredu navedenom
na koji je naznačen na natpisnoj pločici uređaja:
- prošireni umjereni (SN): ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi pri temperaturama okoline od
10 °C do 32 °C”
- umjereni (N): ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi pri temperaturama okoline od 16 °C do 32 °C
- suptropski (ST): ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi pri temperaturama okoline od 16 °C do
38 °C”
- tropski (T): ovaj rashladni uređaj namijenjen je uporabi pri temperaturama okoline od 16 °C do
43 °C”
DOSTUPNOST REZERVNIH DIJELOVA
„Termostati, temperaturni senzori, tiskane pločice i svjetlosni izvori dostupni su u razdoblju od barem
sedam godina nakon plasiranja posljednje jedinice modela na tržište.
Ručke vrata, šarke, police i košare dostupne su barem sedam godina, a brtve vrata barem 10 godina
nakon plasiranja posljednje jedinice modela na tržište.“
JAMSTVO
Minimalno jamstvo iznosi: 2 godine za države članice EU, 3 godine za Tursku, 1 godinu za Ujedinjeno
Kraljevstvo, 1 godinu za Rusiju, 3 godine za Švedsku, 2 godine za Srbiju, 5 godina za Norvešku, 1 godinu
za Maroko, 6 mjeseci za Alžir, dok za Tunis nema pravnog jamstva.
TEHNIČKA POMOĆ
Obratite se službi za tehničku pomoć putem našeg mrežnog mjesta: https://corporate.haier-
europe.com/en/
Pod odjeljkom „mrežno mjesto” odaberite robnu marku svojeg proizvoda i svoju državu. Preusmjerit
će vas se na konkretno mrežno mjesto gdje možete pronaći telefonski broj i obrazac za obraćanje službi
za tehničku pom
Dodatne informacije o proizvodu možete pronaći na adresi https://eprel.ec.europa.eu/ ili skeniranjem
QR koda s energetske naljepnice isporučene s uređajem
SL
ZA naprave brez predela s 4 zvezdicami: ta hladilna naprava ni primerna za zamrzovanje živil
ZA uporabo kot prostostoječa naprava: ta hladilnik ni namenjen uporabi kot vgradni hladilnik.
ZA vinske vitrine: ta aparat je namenjen izključno hrambi vina.
SHRANJEVANJE ŽIVIL
Različna živila namestite v različne predelke v skladu s spodnjo tabelo
Predel hladilnika
Vrsta živil
Predel vrat ali posodice
na vratih hladilnika
Hrana z naravnimi konzervansi, kot so marmelade,
sokovi, pijače, začimbe.
Ne shranjujte pokvarljive hrane
Predal za zelenjavo (predal za solato)
Sadje, zelišča in zelenjavo dajte ločeno v predal
za zelenjavo
Banane, čebule, krompirja, česna ne shranjujte
v hladilniku
Polica hladilnika sredina
Mlečni izdelki, jajca
Polica hladilnika zgoraj
Živila, ki jih ne kuhamo, na primer gotova hrana,
mesni izdelki, ostanki.
Predal(i)/pladenj zamrzovalnika
Živila za dolgoročno skladiščenje
Spodnji predal za surovo meso, perutnino, ribe
Srednji predal za zamrznjeno zelenjavo, čips.
Zgornji pladenj za sladoled, zamrznjeno sadje,
zamrznjeno pecivo.
Priporočljivo je, da v hladilniku nastavite temperaturo na 4°C, v zamrzovalniku pa,
če je le mogoče, na -18°C.
Za večino kategorij živil je najdaljši čas shranjevanja v hladilnem prostoru dosežen
s hladnejšimi temperaturami. Ker se nekateri izdelki (kot je sveže sadje in zelenjava)
lahko pri hladnejših temperaturah pokvarijo, je priporočljivo, da jih hranite v predalih
za zelenjavo, če so na voljo. Če ste odsotni, nastavite termostat na povprečno.
Pri zamrznjeni hrani glejte čas shranjevanja, napisan na embalaži živil. Ta čas shranjevanja
se upošteva glede na referenčne temperature predela (ena zvezda –6 °C, dve zvezdi12 °C,
tri zvezde 18 °C).
MESTO POSTAVITVE
Aparat postavite na mesto, kjer temperatura okolice ustreza klimatskemu razredu, ki je naveden
na tipski ploščici naprave:
- Razširjeno zmerno (SN): »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 10 °C do 32 °C«.
- Zmerno (N): »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 16 °C do 32 °C«.
- Subtropsko (ST): »ta hladilni aparat je namenjen uporabi pri sobni temperaturi od 16 °C do 38 °C«.
- Tropsko (T): »ta hladilni aparat je namenjen za uporabo pri sobni temperaturi od 16 °C do 43 °C«.
RAZPOLOŽLJIVOST NADOMESTNIH DELOV
»Termostati, temperaturni senzorji, tiskana vezja in svetlobni viri so na voljo najmanj sedem let po tem,
ko je bila v promet dana zadnja enota modela.
Ključavnice, tečaji vrat, pladnji in košare najmanj sedem let in tesnila vrat najmanj 10 let po tem,
ko je bila v promet dana zadnja enota modela.«
GARANCIJA
Minimalno garancijsko obdobje je: 2 leti za države EU, 3 leta za Turčijo, 1 leto za Združeno kraljestvo,
1 leto za Rusijo, 3 leta za Švedsko, 2 leti za Srbijo, 5 let za Norveško, 1 leto za Maroko, 6 mesecev
za Alžirijo, za Tunizijo pravna garancija ni potrebna.
TEHNIČNA POM
Če želite stopiti v stik s tehnično pomočjo, obiščite naše spletno mesto: https://corporate.haier-europe.com/en/
V razdelku »spletno mesto« izberite blagovno znamko izdelka in državo. Preusmerjeni boste na določeno
spletno mesto, kjer boste našli telefonsko številko in obrazec za stik s tehnično pomočjo
Za dodatne informacije o izdelku obiščite spletno mesto https://eprel.ec.europa.eu/ ali skenirajte kodo
QR na energijski nalepki, priloženi aparatu.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129

Hoover RBOP 170 NE/N Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para