ProfiCare PC-EZS 3056 Instrucciones de operación

Categoría
Cepillos de dientes eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio • Istruzioni per l’uso
Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja • Használati utasítás
Руководство по эксплуатации •
PC_EZS Müll Titel und letzte Seite 04.07.19
Elektrische Akku Zahnbürste PC-EZS 3056
Elektrische tandenborstel met batterij • Brosse à dents électrique • Cepillo de dientes eléctrico alimentado por baterías
Spazzolino da denti con batteria elettronica • Electric battery-powered toothbrush •
Szczoteczka do zębów z napędem elektrycznym lub bateryjnym
Elektromos fogkefe • Электрическая зубная щётка •
Deutsch
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS:
Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungsan-
leitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl. Garan-
tieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton mit In-
nenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte weitergeben,
geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
• DieLadestationistfürdenGebrauchinInnenräumenvorge
sehen.
• DieLadestationunddasNetzkabelmüssenregelmäßigauf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird eine
Beschädigung festgestellt, darf die Ladestation nicht mehr
benutzt werden.
• ReparierenSiedieLadestationnichtselbst,sondernsuchenSie
einen autorisierten Fachmann auf. Die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes kann nicht ersetzt werden. Bei Beschädigung
der Leitung ist das Gerät zu verschrotten.
• VerwendenSienurOriginalZubehör.
• ZahnbürstenkönnenvonKindern und von Personen mit redu-
zierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultieren-
den Gefahren verstanden haben.
Deutsch 3
WARNUNG:
Dieses Gerät ist nicht für Kinder unter 3 Jahren geeignet,
daKleinteile abgebrochen und verschluckt werden könnten.
• ReinigungundBenutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
• BewahrenSiedasGerätaußerhalbderReichweitevonKindern
auf. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• ZurSicherheitIhrerKinderlassenSiekeineVerpackungsteile
(Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es besteht
Erstickungsgefahr!
Medizinische Hinweise
• KonsultierenSievorVerwendungdesGerätesIhrenArzt,wenn
Sie gesundheitliche Probleme haben.
• WennbeiIhnenindenletzten2MonateneinEingriffamZahn-
fleisch vorgenommen wurde, sollten Sie Ihren Zahnarzt fragen,
ehe Sie das Produkt verwenden.
• WennnachderBenutzungdiesesProduktsübermäßigeBlu-
tungen auftreten, die auch nach einer Woche noch anhalten,
sollten Sie Ihren Arzt aufsuchen. Diese könnten Anzeichen für
andere gesundheitliche Probleme sein.
• WennSieeinenHerzschrittmacheroderandereImplantate
tragen, sollten Sie vor der Benutzung des Gerätes Ihren Arzt
aufsuchen.
• DieZahnbürstewurdegetestetundentsprichtdenSicherheits-
standards für elektromagnetische Geräte.
Deutsch
Lieferumfang
1 Ladestation mit Bürstenfach
1 Zahnbürste mit integriertem Akku
2 Bürstenaufsätze
Anwendungshinweise
HINWEIS:
Es muss sich eine Steckdose in der Nähe befinden.
Elektrischer Anschluss
1. Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken, prü-
fen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu
finden Sie auf dem Typenschild der Ladestation.
2. SchließenSiedasGerätaneinevorschriftsmäßiginstal-
lierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Laden des Akkus
Bevor Sie die Zahnbürste das erste Mal benutzen können,
muss der Akku im Gerät geladen werden.
1. Um sicher zu stellen, dass das Gerät ausgeschaltet ist,
drücken Sie 1-Mal auf den Schalter „O“.
2. Stellen Sie die Zahnbürste auf die Ladestation.
3. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
HINWEIS:
• DasLeuchtenderrotenKontrollleuchte(Charge)zeigt
Ihnen, dass der Kontakt zur Ladestation hergestellt ist.
• DieKontrollleuchteerlischt,wennderLadezyklusabge-
schlossen ist.
• DieLadezeitbeträgtbeider1.Auadungca.10Stun-
den.
ACHTUNG:
Verwenden Sie zum Aufladen nur die mitgelieferte Lade-
station mit dem Netzkabel. Ansonsten besteht das Risiko
einer Fehlfunktion oder eines Brandes.
HINWEIS:
• StellenSiedieZahnbürstenachdemGebrauchzurück
in die Ladestation. So ist sie immer einsatzbereit, auch
wenn Sie sie mehrmals täglich benutzen.
ACHTUNG:
• DiemaximaleLadezeitbeträgt48Stunden.EineÜber-
ladung wird Auswirkungen auf die Lebensdauer des
Akkus haben.
• BeilängererAbwesenheitoderNichtbenutzungder
Zahnbürste ziehen Sie den Netzstecker der Ladestation
aus der Steckdose.
Benutzung
1. Setzen Sie den Bürstenaufsatz auf das Gerät und drehen
Sie ihn nach links, so dass die Markierungen auf der Rück-
seite von Bürstenkopf und Zahnbürste übereinstimmen.
Der Bürstenkopf zeigt in Richtung O – Schalter. Entfernen
Sie ggf. die Schutzfolie.
2. Befeuchten Sie den Bürstenkopf und tragen Sie etwas
Zahnpasta auf.
3. Spülen Sie Ihren Mund mit Wasser.
4. Führen Sie die Bürste an die Zähne, bevor Sie die Zahn-
bürste mit dem O Schalter einschalten. So vermeiden Sie
Spritzer.
5. Setzen Sie die Bürste am Zahnfleischrand an. Putzen Sie
dieAußenseiten,dieInnenseitenunddieKauächender
Zähne. Führen Sie den Bürstenkopf langsam von Zahn
zuZahn.ÜbenSienurleichtenDruckaus.ReinigenSie
auf diese Weise alle vier Viertel Ihres Mundes je ca 30 Se-
kunden. Das Gerät zeigt Ihnen diese Intervalle durch eine
kurze Unterbrechung an. Nach insgesamt 2 Minuten, der
von Zahnärzten empfohlenen Putzzeit, schaltet sich die
Zahnbürste automatisch aus. Sie können die Zahnbürste
während des Putzvorgangs jederzeit mit der O -Taste
ausschalten.
6. Schalten Sie das Gerät mit dem O – Schalter aus.
Geschwindigkeitsstufen
Das Gerät verfügt über 3 Geschwindigkeitsstufen (clean/sen-
sitive/massage).BeimerstenEinschalteniststandardmäßig
die Stufe clean eingeschaltet. Danach wird beim Einschalten
stets die zuletzt verwendete Stufe eingestellt.
Wählen Sie den gewünschten Modus durch Drücken der
Auswahltaste unterhalb der O -Taste. Die Leuchtanzeige
zeigt den jeweils ausgewählten Modus an.
Mit den richtigen Bürstenköpfen bietet die Zahnbürste drei
Geschwindigkeitsstufen für verschiedene Mundhygiene-
Zwecke:
hohe Geschwindigkeit (clean)
Ideal zum Wiederherstellen der natürlichen Fluoride im
Zahnschmelzundfüreingesünderes,weißeresLächeln.
normale Geschwindigkeit (sensitive)
Empfohlen für die alltägliche Verwendung.
Massage-Modus (massage)
Empfohlen bei Zahnfleischrückgang, einer Zahnspange,
während einer Zahnfleischbehandlung oder bei sensiblen
Zähnen.
Deutsch 5
HINWEIS:
• BeidenerstenAnwendungenkanneszuleichtem
Zahnfleischbluten kommen.
• FallsdieseBeschwerdenlängerals2Wochenanhalten,
sollten Sie einen Zahnarzt aufsuchen.
Ersatzbürsten
Wir empfehlen, bei täglicher Benutzung der elektrischen
Zahnbürste nach ca. 2 Monaten den Bürstenaufsatz durch
einen neuen zu ersetzen, um optimale Ergebnisse zu erzielen.
Ersatzbürsten können Sie über unser Internet-Serviceportal
www.sli24.de
unter „Ersatzteile & Zubehör“ bestellen.
Reinigung
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
1. Schalten Sie das Gerät vor jeder Reinigung aus.
2. Das Gehäuse des Gerätes können Sie mit einem leicht
feuchten Tuch abwischen.
3. Drehen Sie den Bürstenaufsatz nach rechts und reinigen
SieihnnachjedemGebrauchunterießendemWasser.
HINWEIS:
Reinigen Sie keins der Bestandteile in der Spülmaschine.
Ladestation
WARNUNG:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der
Steckdose.
HINWEIS:
Die Ladestation ist gegen Spritzwasser geschützt.
1. Wischen Sie den Bürstenhalter und den Deckel regel-
mäßigmiteinemfeuchtenTuchausundmiteinem
trockenen Tuch nach.
2. DieLadestationwischenSieaußenmiteinemfeuchten
Tuch ab und mit einem trockenen Tuch nach.
3. Lassen Sie den Bürstenhalter und den Deckel vollständig
trocknen,bevorSiedenDeckelwiederschließen.
4. Stecken Sie den Netzstecker erst wieder in die Steckdo-
se, wenn die Ladestation vollkommen trocken ist.
Entfernen und Anbringen der Dekor-Verkleidung zur
Reinigung
1. Halten Sie die Unterseite der Ladestati-
on mit einer Hand fest, drücken Sie mit
der anderen Hand die Verkleidung wie
durch Pfeile gekennzeichnet zusam-
men und ziehen Sie diese von der
Unterseite ab. Sie können die Dekor-
Verkleidung nun reinigen.
2. Zur Montage setzen Sie die Ausbuch-
tung auf der Unterseite der Verklei-
dung vorsichtig auf die Öffnung in der
Ladestation wie abgebildet. Dann
drücken Sie die Verkleidung an.
Technische Daten
Modell: ........................................................................PC-EZS 3056
Nettogewicht: ........................................................................0,80 kg
Ladestation
Spannungsversorgung: ..............................100-240 V~; 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: ................................................................1,4 W
Schutzart: ......................................................................................IPX7
Schutzklasse: .....................................................................................II
Zahnbürste
Akku: ..........................................................260 mAh Li-Ion, DC 3,7 V
Schutzart: ......................................................................................IPX7
Schutzklasse: ....................................................................................III
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät PC-EZS 3056 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen befindet:
• Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
• EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit 2014 / 30 / EU
• Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
• RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EU & (EU) 2015 / 863
Garantie
• WirübernehmenfürdasvonunsvertriebeneGeräteine
Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum (Kassenbon). Als
Garantienachweis gilt der Kaufbeleg.
• DurchGarantieleistungenwirddieGarantiezeitnicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Deutsch
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Service
Im Service-/Garantiefall wenden Sie sich bitte an unseren
Dienstleister
SLI (Service Logistik International).
Internet-Serviceportal
www.sli24.de
Sie können sich dort direkt anmelden und erhalten alle Infor-
mationen zur weiteren Vorgehensweise Ihrer Reklamation.
ÜbereinenpersönlichenZugangscode,derIhnendirektnach
Ihrer Anmeldung per E-Mail übermittelt wird, können Sie den
Bearbeitungsablauf Ihrer Reklamation auf unserem Service-
portal online verfolgen.
Alternativ können Sie uns den Servicefall per E-Mail
info@etv.de
mitteilen.
Lithium-Ionen-Akkus (Li-Ion)
Das Gerät ist mit Li-Ion-Akkus ausgestattet. Daraus ergeben
sich viele Vorteile gegenüber anderen Batterien und Akkus:
Eine hohe Zellenspannung (mehr Volt)
Keinen Memory-Effekt
Eine geringe Selbstentladung
Sicherer Umgang mit Li-Ion-Akkus
Allgemein sind Li-Ion-Akkus als sicher anzusehen. Dennoch
können sich Gefahren durch mechanische Beschädigungen,
elektrische Fehler sowie thermische Einwirkungen ergeben.
Durch mechanische Beschädigungen können gasförmige
oder üssige Stoffe austreten, welche stark reizend, brennbar
oder sogar giftig wirken können.
Ein elektrischer Fehler, z. B. ein Kurzschluss, kann zur Über-
hitzung und zum Brand führen.
Auch schon die äußere Erwärmung eines Li-Ion-Akku, z. B.
durch Sonneneinstrahlung oder Heizung, kann zum Brand
oder zur Explosion führen.
Bei ordnungsgemäßem Umgang sind Li-Ion-Akkus sicher.
Nur bei unsachgemäßer Benutzung oder Lagerung können
sie gefährlich werden. Deshalb gilt:
Vermeiden Sie Temperaturen über 40 °C und unter 0 °C.
Lassen Sie das Gerät oder den Akku nicht fallen.
Sollte der Li-Ion-Akku nach einem Sturz beschädigt sein,
verwenden Sie diesen nicht weiter.
Kleben Sie die Pole bei Lagerung und Entsorgung ab,
damit keine Kurzschlüsse entstehen.
Entsorgen Sie alte Akkus sachgerecht in Sammelboxen
beim Handel oder bei kommunalen Sammelstellen.
Die Lebenszeit des Li-Ion-Akkus verlängern
Für Li-Ion-Akkus gilt mehr noch als bei anderen Akkus, dass
durch ihre richtige Behandlung die Lebensdauer verlängert
werden kann. Einfache Regeln beim Laden und Lagern
helfen Ihnen die Kapazität des Akkus zu erhalten:
Temperatur: Eine Temperatur zwischen 10 - 25 °C ist für
diese Akkus optimal. Temperaturen darüber können zu
einer vorzeitigen Alterung führen.
Ladung und Entladung: Bei den Ladezyklen sollten so-
wohl die Vollladung als auch die Tiefentladung vermieden
werden.
Ist die Auadung des Akkus abgeschlossen, sollten Sie
unmittelbar darauf das Ladegerät abstecken. Eine 90 %
Auadung gilt als optimal.
Umgekehrt ist es für den Akku verträglicher, wenn er nicht
bis 0 % entladen wird. Wenn sich die Möglichkeit ergibt,
sollten Sie den Akku bereits ab einem Ladezustand von
30 % wieder auaden.
Lagerung: Lagern Sie Akkus trocken und bei gemäßigten
Temperaturen zwischen 10 °C und 20 °C.
Bedenken Sie auch den Effekt der Selbstentladung! Ist der
Akku bereits leer, kann dieser Effekt zur Tiefenentladung
führen und den Akku beschädigen. Soll der Akku
längere Zeit gelagert werden, können Sie diesem Effekt
entgegenwirken. Dann empfehlen wir den Akku vor der
Lagerung auf ca. 40 % aufzuladen. Nach spätestens
einem Monat sollten Sie den Ladezustand kontrollieren.
Entsorgung
Akku- / Batterieentsorgung
Das Gerät enthält einen wiederauadbaren
Akku. Verbrauchte Batterien / Akkumulatoren
(Akkus) gehören nicht in den Hausmüll.
Der Akku muss entnommen werden, bevor das
Produkt entsorgt wird. Wenden Sie sich hierfür
an qualiziertes Fachpersonal.
Informationen, wo Batterien / Akkus zu entsorgen sind,
erhalten Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindever-
waltungen.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elekt-
rogeräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten
Sie über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
Nederlands 7
Gebruiksaanwijzing
Bedankt dat u gekozen hebt voor ons product.
Wehopen dat u er veel plezier van heeft.
Symbolen in deze gebruiksaanwijzing
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
aangeduid. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gezondheidsgevaren en wijst op
mogelijke verwondingsrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of
andere voorwerpen.
AANWIJZING:
Geeft tips en informatie.
Veiligheidsaanwijzingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de gebruiks-
aanwijzing uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed,
samen met het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk
de doos met de binnenverpakking. Geef de gebruiksaanwij-
zing ook mee wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
• Hetlaadstationisbedoeldvoorgebruikbinnenshuis.
• Hetlaadstationendenetkabelmoetenregelmatigop
zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u
schade vaststelt, mag het laadstation niet meer worden
gebruikt.
• Repareerhetlaadstationnietzelf,maarganaareenge-
autoriseerde expert. De netkabel van dit apparaat kan
niet worden vervangen. Bij beschadiging van de kabel
moet het apparaat tot schroot verwerkt worden.
• Gebruikalleenorigineleonderdelen.
• Tandenborstelskunnendoorkinderen en door personen
met verminderde fysieke, sensorische of mentale vaar-
digheden of gebrek aan ervaring en/of kennis worden
gebruikt, als er toezicht op hen wordt gehouden of als ze
over het veilige gebruik van het apparaat geïnstrueerd
zijn en de daaruit voortkomende gevaren begrepen heb-
ben.
Nederlands
WAARSCHUWING:
Dit apparaat is niet geschikt voor kinderen jonger dan
3 jaar, omdat kleine onderdelen kunnen afbreken en
ingeslikt kunnen worden.
• Reinigingenonderhoud door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij ze begeleid worden.
• Bewaarhetapparaatbuitenbereikvankinderen.Kinde-
ren mogen niet met het apparaat spelen.
• Laatomveiligheidsredenengeenverpakkingsdelen
(plastic zakken, karton, piepschuim enz.) binnen het be-
reik van uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met folie spelen. Er bestaat
verstikkingsgevaar!
Medische aanwijzingen
• Raadpleegvoorgebruikvanhetapparaatuwarts,alsu
gezondheidsproblemen hebt.
• Alsuindeafgelopen2maandeneeningreepaanuw
tandvlees hebt gehad, moet u eerst uw tandarts raadple-
gen, voordat u het product gebruikt.
• Alsnahetgebruikvanditproductovermatigebloedin-
gen optreden, die ook na een week nog optreden, moet
u uw arts raadplegen. Dit zou een teken voor andere ge-
zondheidsproblemen kunnen zijn.
• Alsueenpacemakerofandereimplantatendraagt,moet
u voor gebruik van het apparaat uw arts raadplegen.
• Detandenborstelwerdgetestenvoldoetaandeveilig-
heidsnormen voor elektromagnetische apparaten.
Nederlands 9
Leveringsomvang
1 Laadstation met borstelvak
1 Tandenborstelmetgeïntegreerdeaccu
2 Borstelopzetstukken
Aanwijzingen voor gebruik
AANWIJZING:
Er moet zich een stopcontact in de buurt bevinden.
Elektrische aansluiting
1. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt,
controleert u of de netspanning die u wilt gebruiken
met die van het apparaat overeenkomt. De gege-
vens hierover vindt u op het typeplaatje van het
laadstation.
2. Sluithetapparaataanopeengeaardstopcontact
dat volgens de voorschriften geïnstalleerd is.
De accu laden
Voordat u de tandenborstel voor de eerste keer kunt
gebruiken, moet de accu in het apparaat worden opge-
laden.
1. Om te garanderen dat het apparaat is uitgescha-
keld, drukt u 1 keer op de schakelaar “O”.
2. Zetdetandenborstelophetlaadstation.
3. Steekdestekkerinhetstopcontact.
AANWIJZING:
• Hetbrandenvanhetrodecontrolelampje(charge)
geeft aan dat het contact met het laadstation tot
stand is gebracht.
• Hetcontrolelampjedooftalsdelaadcyclusisafge-
sloten.
• Delaadtdbedraagtbde1eopladingca.10uur.
LET OP:
Gebruik voor het opladen alleen het meegeleverde
laadstationmetdenetkabel.Andersbestaatgevaar
voor een storing of brand.
AANWIJZING:
• Zetdetandenborstelnahetgebruikteruginhet
laadstation.Zoisdezealtdklaarvoorgebruik,
ook als u hem meerdere keren per dag gebruikt.
LET OP:
• Demaximalelaadtdbedraagt48uur.Langer
laden heeft gevolgen voor de levensduur van de
accu.
• Blangereafwezigheidofniet-gebruikvandetan-
denborstel trekt u de stekker van het laadstation
uit het stopcontact.
Gebruik
1. Plaats het borstelopzetstuk op het apparaat en draai
het naar links, zodat de markeringen op de achter-
kant van borstelkop en tandenborstel overeenko-
men. De borstelkop wijs richting de O-schakelaar.
Verwijder eventueel de beschermende folie.
2. Bevochtigdeborstelkopenbrengeenbeetjetand-
pasta aan.
3. Spoeluwmondmetwater.
4. Brengdeborstelnaaruwtanden,voordatude
tandenborstel met de O-schakelaarinschakelt.Zo
voorkomt u spetters.
5. Plaats de borstel op de tandvleesrand. Poets de
buitenkanten, de binnenkanten en de kauwvlakken
van de tanden. Beweeg de borstelkop langzaam
van tand naar tand. Oefen slechts een lichte druk
uit.Reinigopdezemanierallevierhoekenvanuw
mond,elkehoekca.30seconden.Hetapparaat
geeft deze intervallen aan door een korte onder-
breking.Naintotaal2minuten,dedoortandartsen
aanbevolen poetstijd, wordt de tandenborstel
automatisch uitgeschakeld. U kunt de tandenborstel
tijdens het poetsen op elk moment met de O-toets
uitschakelen.
6. SchakelhetapparaatuitmetdeO-schakelaar.
Snelheidsniveaus
Hetapparaatbeschiktover3snelheidsniveaus(clean/
sensitive/massage). Bij het eerste inschakelen is stan-
daard het niveau clean ingeschakeld. Daarna wordt
bij het inschakelen steeds het laatst gebruikte niveau
ingesteld.
Kies de gewenste modus door het indrukken van de
keuzetoets onder de O-toets. De indicator geeft de
gekozen modus weer.
Met de juiste borstelkoppen biedt de tandenborstel
drie snelheidsniveaus voor verschillende mondhygiëni-
sche doeleinden:
hoge snelheid (clean)
Ideaal voor het herstellen van de natuurlijke fluoride
in het tandglazuur en voor een gezondere, wittere
lach.
normale snelheid (sensitive)
Aanbevolenvoordagelksgebruik.
massagemodus (massage)
Aanbevolenbterugtrekkendtandvlees,een
beugel, tijdens een tandvleesbehandeling of bij
gevoelige tanden.
1 Nederlands
AANWIJZING:
• Bdeeerstepoetsbeurtenkanhettandvleeslicht
gaan bloeden.
• Indiendezeklachtenlangerdan2wekenaanhou-
den, moet u een tandarts raadplegen.
Reiniging
LET OP:
Gebruik geen agressieve of schurende schoonmaak-
middelen.
1. Schakelhetapparaatvoorelkereiniginguit.
2. Debehuizingvanhetapparaatkuntuafvegenmet
een licht bevochtigde doek.
3. Draai het borstelopzetstuk naar rechts en reinig het
na elk gebruik onder stromend water.
AANWIJZING:
Reinigdeonderdelennietindevaatwasser.
Laadstation
WAARSCHUWING:
Trekvoorelkereinigingdestekkeruithetstopcon-
tact.
AANWIJZING:
Hetlaadstationisbeschermdtegenspatwater.
1. Veeg de borstelhouder en het deksel regelmatig
schoon met een vochtige doek en veeg met een
droge doek na.
2. Hetlaadstationveegtuaandebuitenkantmeteen
vochtige doek schoon en met een droge doek na.
3. Laat de borstelhouder en het deksel volledig dro-
gen voor u het deksel weer sluit.
4. Steekdestekkerpasweerinhetstopcontactalshet
laadstation volledig droog is.
Verwijderen en aanbrengen van het
laadstationsomhulsel voor de reiniging
1. Houddeonderkantvanhetlaadsta-
tion met een hand vast, druk met
de andere hand het omhulsel zoals
aangegeven door de pijlen samen
en trek het van de onderkant af. Nu
kunt u het omhulsel reinigen.
2. Voordemontagezetudewelving
op de onderkant van het omhulsel
voorzichtig op de opening in het
laadstation zoals afgebeeld. Dan
drukt u het omhulsel aan.
Technische gegevens
Model: .................................................................. PC-EZS 3056
Nettogewicht: ..........................................................0,80kg
Laadstation
Spanningstoevoer:...........................100-240V~;50/60Hz
Opgenomen vermogen: ........................................... 1,4W
Beschermingstype: ...................................................... IPX7
Beschermingsklasse: .........................................................II
Tandenborstel
Accu: ..............................................260mAhLi-ion,DC3,7V
Beschermingstype: ...................................................... IPX7
Beschermingsklasse: ........................................................III
Technischewi zigingenenvormgevingswi zigingenin
het kader van continue productontwikkelingen voorbe-
houden.
Oplaadbare lithium-ionaccu (li-ion)
Het apparaat is uitgerust met een oplaadbare li-ionaccu.
Dit resulteert in vele voordelen in vergelijking met andere
batterijen en accu’s:
Een hoge celspanning (meer volt)
Geen geheugeneffect
Een lage zelfontlading
Veilige hantering van oplaadbare lithium-ionaccu’s
Li-ionaccu’s worden over het algemeen als veilig beschouwd.
Gevaren kunnen echter optreden door mechanische schade,
elektrische defecten en thermische effecten.
Mechanische schade kan leiden tot het lekken van gassen
of vloeistoffen die zeer irriterend, ontvlambaar of zelf giftig
kunnen zijn.
Een elektrische fout, zoals een kortsluiting, kan leiden tot
oververhitting en een brand.
Zelfs het verwarmen van de behuizing van een li-ionaccu,
bijv. door zonlicht of een verwarmingselement, kan leiden tot
een brand of een explosie.
Li-ionaccu’s zijn echter veilig wanneer ze op een juiste ma-
nier worden gehanteerd. Alleen wanneer ze verkeerd worden
gebruikt of opgeslagen, zijn ze gevaarlijk. Daarom:
Vermijd een temperatuur boven 40 °C of onder 0 °C.
Laad het apparaat of de oplaadbare accu niet vallen.
Als de li-ionaccu gevallen en nu beschadigd is, gebruik
het niet langer.
Wanneer het apparaat wordt opgeborgen of afgedankt,
bedek de aansluitklemmen met tape om kortsluiting te
vermijden.
Lever afgedankte accu’s in bij de winkel waar u het hebt
gekocht of een gepast inzamelpunt in uw gemeente.
De levensduur van de oplaadbare li-ionaccu verlengen
Bij li-ionaccu’s, zelfs meer dan bij andere accu’s, kan de
levensduur worden verlengd door ze op een juiste manier
te hanteren. De volgende eenvoudige oplaad- en opsla-
ginstructies zorgen voor een langdurig behoud van het
accuvermogen:
Temperatuur: Het ideale temperatuurbereik voor deze
accu is tussen 10 en 25 °C. Een hogere temperatuur kan
tot vroegtijdige veroudering leiden.
Opladen en ontladen: Vermijd tijdens oplaadcycli zowel
een volledige oplading als diepe ontlading.
Wanneer het oplaadproces van de accu is voltooid, ont-
koppel de lader meteen. Een oplading tot 90 % is ideaal.
De accu heeft tevens een langere levensduur wanneer
deze niet tot 0 % wordt ontladen. Wanneer mogelijk,
laad de accu altijd op zodra het een laadstatus van 30 %
bereikt.
Opslag: Berg accu’s altijd op in een droge plaats en op
een gematigde temperatuur tussen 10 °C en 20 °C.
Houd tevens rekening met het effect van zelfontlading. Als
de accu reeds leeg is, kan dit effect leiden tot een diepe
ontlading en schade aan de accu. Als u denkt de accu
langere tijd niet te gebruiken, kunt u dit effect opheffen. Wij
bevelen vervolgens aan om de accu voor opslag tot ca.
40 % op te laden. Controleer ten laatste binnen de maand
de laadstatus van de accu.
Verwijdering
Batterijen / accu’s verwijdering
Het apparaat bevat een oplaadbare batterij. Bat-
terijen / accu’s dienen niet weggegooid te worden
met het normale huisafval.
De batterijen / accu’s moeten worden verwijderd
alvorens het product weg te gooien. Neem con-
tact op met bevoegd personeel.
Informatie over waar accu’s / batterijen kunnen worden afge-
voerd kan bij uw gemeente worden verkregen.
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten ho-
ren niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische appara-
ten gebruik van de voorgeschreven verzamel-
punten en geef daar de elektrische apparaten af
die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektroni-
sche en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt
u contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadminis-
tratie.
Français
11
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos pro-
duits. Nous espérons que l’appareil vous apportera
pleine satisfaction.
Symboles figurant dans ce mode d’emploi
Les remarques importantes pour votre sécurité sont
toujours signalées. Respectez toujours ces remarques
pour éviter tout accident et tout dommage à l’appareil:
AVERTISSEMENT:
avertit des dangers pour votre santé et indique les
risques possibles de blessure.
ATTENTION:
indique des risques possibles pour l’appareil ou pour
d’autres objets.
REMARQUE:
donne des conseils et des informations.
Consignes de sécurité
Avant d’utiliser cet appareil, lisez attentivement le mode
d’emploi et conservez-le ainsi que le bon de garantie, votre
ticket de caisse et si possible, le carton avec l’emballage
se trouvant à l’intérieur. Assurez-vous de joindre ce mode
d’emploi si vous transmettez l’appareil à un tiers.
• Lastationdechargeestconçuepouruneutilisationen
intérieur.
• Lastationdechargeetlecâbled’alimentationdoivent
être régulièrement inspectés pour détecter la présence
de signes d’endommagement. La station de charge ne
doit plus être utilisée si des dommages sont constatés.
• Nepasréparerlastationdechargesoi-même,l’amener
àuntechnicienagréé.Lecâbled’alimentationdecet
appareilnepeutpasêtreremplacé.Silecâbleesten-
dommagé, l’appareil entier doit être mis au rebut.
• Utilisezexclusivementdesaccessoiresd’origine.
• Lesbrossesàdentspeuventêtreutiliséespardesen-
fantsetdesdécientsphysiques,sensorielsoumentaux,
et des personnes ayant peu de connaissances et/ou
d’expérience,àlaconditionqu’ilssoientsurveillés,ou
sachent comment les utiliser en toute sécurité, et qu’ils
aient compris les risques encourus.
Français
AVERTISSEMENT:
Cetappareiln’estpasconçupourlesenfantsde
moins de 3ans car les petites pièces pourraient se
briser et être avalées.
• Lenettoyageetl’entretien par l’utilisateur ne doivent pas
être réalisés par des enfants, sauf s’ils sont sous surveillance.
• Rangezl’appareilhorsdelaportéedesenfants.Les en-
fants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Pourlasécuritédevosenfants,nelaissezpaslesmaté-
riauxd’emballage(sacenplastique,carton,polystyrène,
etc.) à leur portée.
AVERTISSEMENT:
Ne laissez pas les enfants jouer avec le film de protection. Ils
pourraient s’étouffer.
Recommandations d’ordre médical
• Sivousavezdesproblèmesdesanté,consultezvotre
médecin avant d’utiliser l’appareil.
• Sivousavezsubiuneprocédureauniveaudesgencives
dans les 2derniers mois, demandez conseil à votre den-
tiste avant d’utiliser le produit.
• Aprèsutilisationdecetappareil,sidessaignements
excessifsapparaissent,quipersistentaprèsunesemaine,
consultez votre médecin. Ils pourraient être le signe d’un
autre problème de santé.
• Sivousportezunstimulateurcardiaqueoud’autresim-
plants, consultez votre médecin avant d’utiliser l’appareil.
• Labrosseàdentsaététestéeetestconformeaux
normes de sécurité des dispositifs électromagnétiques.
Français
13
Contenu du produit
1 station de charge avec case pour les brossettes
1 brosse à dents avec batterie intégrée
2 brossettes
Conseils d’utilisation
REMARQUE:
Assurez-vousd’êtreàproximitéd’unepriseélectrique.
Connexion électrique
1. Avant de brancher la fiche sur la prise, vérifiez que
la tension du système que vous souhaitez utiliser
correspond à celle de l’appareil. Vous trouverez les
informations sur la tension sur la plaque signalétique
de la station de charge.
2. Branchez l’appareil à une prise reliée à la terre et
correctement installée.
Charge de la batterie
Chargez la batterie intégrée avant la première utilisation
de la brosse à dents.
1. Appuyez une fois sur le bouton «O» pour vous
assurer que l’appareil est bien éteint.
2. Mettez la brosse à dents sur la station de charge.
3. Branchez la fiche dans la prise.
REMARQUE:
• Levoyantdecontrôles’allumeenrouge(Charge)
lorsque la brosse à dents est connectée à la sta-
tion de charge.
• Levoyantdecontrôles’éteintlorsquelecyclede
charge est terminé.
• Lapremièrechargedureenviron10heures.
ATTENTION:
Pourchargerl’appareil,utilisezuniquementlastation
dechargefournieaveclecâbled’alimentation.Il
existesinonunrisquededysfonctionnementou
d’incendie.
REMARQUE:
• Remettezlabrosseàdentssurlastationde
charge après usage. Ainsi, elle sera prête à l’emploi
même si elle est utilisée plusieurs fois dans une
journée.
ATTENTION:
• Laduréedechargemaximumestde48heures.
Unesurchargeréduiraladuréedeviedelabatte-
rie.
• Sivousn’utilisezpaslabrosseàdentspendant
une longue durée, débranchez la station de
charge du secteur.
Utilisation
1. Fixezlabrossesurl’appareilettournez-laversla
gauche, pour que les repères à l’arrière de la tête de
brosseetceuxdelabrosseàdentscorrespondent.
La tête de la brosse indique le sens du bouton O. Si
nécessaire, retirez le film de protection.
2. Humidifiez la tête de la brosse et appliquez du den-
tifrice.
3. Rincez votre bouche avec de l’eau.
4. Orientezlabrosseversvosdentsavantdel’allumer
avec le bouton O. Vous empêcherez ainsi les écla-
boussures.
5. Placezlabrossecontrelereborddesgencives.
Brossezlescôtésextérieurs,intérieursetlasurface
occlusaledevosdents.Passezlentementlatête
delabrossed’unedentàl’autre.N’exercezqu’une
faible pression. Brossez chacune des quatre parties
devotredentitiondecettefaçonpendant30se-
condes. L’appareil vous indique les intervalles en
marquant un bref arrêt. Après 2minutes de bros-
sage au total, durée recommandée par les dentistes,
la brosse à dents s’éteint automatiquement. Vous
pouvez éteindre la brosse à dents à tout moment en
appuyant sur le bouton O.
6. Éteignez l’appareil à l’aide du bouton O.
Vitesses
L’appareildisposede3vitesses(clean/sensitive/mas-
sage). Lorsque vous allumez l’appareil, la vitesse clean
est activée par défaut. Lors de l’allumage suivant, la
dernière vitesse utilisée sera activée.
Sélectionnez le mode souhaité en appuyant sur la
touche de sélection sous le bouton O. Le témoin lumi-
neuxindiquelemodesélectionné.
Avec les brossettes appropriées, la brosse à dents
dispose de trois vitesses pour différentes utilisations:
— vitesseélevée(clean)
Idéalepourrenforcerl’émailgrâceauuorurenatu-
rel et pour un sourire plus blanc et plus sain.
— vitessenormale(sensitive)
Recommandée pour une utilisation quotidienne.
—modemassage(massage)
Recommandé lors d’une récession gingivale, en pré-
sence d’un appareil dentaire, pendant un traitement
des gencives ou pour les dents sensibles.
REMARQUE:
• Pendantlespremièresutilisations,lesgencives
peuvent légèrement saigner.
• Sicessymptômesdurentplusde2semaines,
contactez un dentiste.
Français
Nettoyage
ATTENTION:
N’utilisez pas de produit nettoyant agressif ou abrasif.
1. Éteignez l’appareil avant de nettoyer.
2. Essuyez le boîtier de l’appareil à l’aide d’un tissu
légèrement humide.
3. Retirez la brossette en la tournant vers la droite. Net-
toyez-la à l’eau courante après chaque utilisation.
REMARQUE:
Ne lavez aucun des composants au lave-vaisselle.
Station de charge
AVERTISSEMENT:
Débranchezlecâbled’alimentationdelapriseavant
de nettoyer l’appareil.
REMARQUE:
Lastationdechargerésisteauxéclaboussures.
1. Essuyez régulièrement les compartiments de la
brosse et du couvercle avec un chiffon humide et
séchez-les ensuite avec un chiffon sec.
2. Nettoyezl’extérieurdelastationdechargeavecun
chiffon humide, puis séchez-le avec un chiffon sec.
3. Laissez les compartiments de la brosse et le cou-
vercle sécher complètement avant de refermer le
couvercle.
4. Attendezquelastationdechargeaitcomplètement
séché avant de la rebrancher sur secteur.
Retrait et fixation de l’habillage lors du nettoyage
1. Tenez la partie inférieure de la
station de charge dans une main,
appuyezsurlesdeuxcôtésde
l’habillage avec l’autre main,
commeindiquéparlesèches,et
retirez l’habillage de la partie
inférieure. Vous pouvez alors
nettoyer l’habillage.
2. Pourrexerl’habillage,placezle
renementdelapartieinférieure
de l’habillage dans l’ouverture de la
station de charge, comme repré-
senté sur l’image. Appuyez ensuite
sur l’habillage.
Caractéristiques techniques
Modèle: ............................................................... PC-EZS 3056
Poidsnet: .................................................................0,80kg
Station de charge
Alimentation électrique: .............. 100–240V~;50/60Hz
Consommation: ........................................................ 1,4W
Classe de protection: ................................................. IPX7
Classe de sécurité: ............................................................II
Brosse à dents
Batterie: ........................................ Li-ion260mAh3,7VCC
Classe de protection: ................................................. IPX7
Classe de sécurité: ...........................................................III
Sous réserve de modifications techniques et de concep-
tion dans le cadre du développement continu des
produits.
Batteries au
lithium-ion rechargeables (Li-ion)
L’appareil est équipé de batteries Li-ion rechargeables. Ce
type de batterie présente un certain nombre d’avantages
comparé à d’autres batteries ou accumulateurs :
Une haute tension par cellule (plus de volts)
Pas d’effet mémoire
Un taux de décharge naturelle faible
Manipulation en toute sécurité des batteries au
lithium-ion rechargeables
En général, les batteries Li-ion sont considérées comme
sûres. Cependant, il existe toujours des risques entraînés par
les dommages mécaniques, les défaillances électriques et
les effets thermiques.
Un dommage mécanique peut entraîner la fuite de subs-
tances gazeuses ou liquides, qui peuvent être hautement
irritantes, inammables ou même toxiques.
Une défaillance électrique, telle un court-circuit, peut entraî-
ner la surchauffe et créer un incendie.
Même l’exposition de la surface d’une batterie Li-ion à la cha-
leur, par exemple la lumière du soleil ou une autre source de
chaleur, peut causer un incendie ou une explosion.
Cependant, les batteries Li-ion sont sûres si elles sont mani-
pulées correctement. Elles peuvent se révéler dangereuses
seulement si elles sont utilisées ou stockées de manière
inappropriée. En conséquence :
Évitez d’exposer la batterie à des températures supé-
rieures à 40 °C et en dessous de 0 °C.
Ne faites pas tomber l’appareil ni la pile rechargeable.
Si la batterie Li-ion a subi une chute et présente mainte-
nant des signes de dommages, cessez son utilisation.
Lorsque vous stockez ou éliminez l’appareil, collez de
l’adhésif isolant sur les terminaux électriques pour éviter
les courts-circuits.
Éliminez les accumulateurs en n de vie utile dans les
conteneurs spécialisés chez les revendeurs ou aux points
de collecte municipaux.
Prolonger la durée de vie des batteries
Li-ion rechargeables
Vous pouvez préserver la durée de vie des batteries en les
entretenant correctement, et c’est d’autant plus vrai dans le
cas des batteries Li-ion. Les règles de recharge et de stoc-
kage simples suivantes vous aideront à préserver la capacité
de charge de la batterie :
Température : La température idéale pour ces batteries
se trouve entre 10 - 25 °C. Les températures supérieures
peuvent entraîner l’usure prématurée.
Charger et décharger : Pendant les cycles de charge, il
est recommandé d’éviter de surcharger et de décharger
totalement la batterie.
Lorsque la batterie est pleinement chargée, débranchez le
chargeur immédiatement. Il est préférable de recharger la
batterie à 90 %.
En revanche, il est recommandé de ne pas laisser le
niveau de la batterie descendre à 0 %. Si possible, chargez
la batterie lorsque son niveau de charge atteint 30 %.
Rangement : Stockez toujours les batteries dans un lieu
sec et à température modérée située entre 10 °C et 20 °C.
Prenez également en compte les effets de la décharge
naturelle ! Si l’accumulateur est déjà vide, cet effet peut
entraîner une décharge profonde, pouvant endommager
la batterie. Si vous prévoyez de stocker la batterie pendant
une durée prolongée, vous pouvez empêcher cet effet.
Nous vous recommandons de charger la batterie à envi-
ron 40 % avant de la stocker. Vériez le niveau de charge
tous les mois au plus.
Élimination
Accumulateur / Mise au rebut de la batterie
L’appareil contient une batterie rechargeable. Les
batteries / accumulateurs (batteries rechar-
geables) usagés ne doivent pas être jetés avec
les déchets ménagers.
La batterie doit être enlevée avant que l’appareil
ne soit recyclé. Contactez un technicien qualié.
Vous pouvez demander à votre municipalité où sont les sites
de collecte pour batteries / accumulateurs.
Signication du symbole « Poubelle »
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils élec-
triques, les bornes de collecte prévues à cet effet
où vous pouvez vous débarrasser des appareils
que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
Español
15
Instrucciones de uso
Muchas gracias por elegir nuestro producto. Esperamos
que disfrute de su nuevo aparato.
Símbolos de estas instrucciones de uso
Las indicaciones importantes para la seguridad están
marcadas de forma especial. Tenga en cuenta siempre
estas indicaciones para evitar accidentes y daños en el
aparato.
ADVERTENCIA:
Advierte de peligros para la salud y muestra posibles
riesgos de lesiones.
ATENCIÓN:
Señala posibles peligros para el aparato y otros obje-
tos.
NOTA:
Destaca consejos e informaciones para el usuario.
Instrucciones de seguridad
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea con dete-
nimiento las instrucciones de uso y consérvelas junto con el
certificado de garantía, el recibo de pago y, si es posible, la
caja con el embalaje interior. En caso de transferir el aparato
a terceros, adjunte estas instrucciones de uso.
• Laestacióndecargaestdestinadaparausoeninteriores.
• Laestacióndecargayelcabledealimentaciónsedeben
controlar regularmente para garantizar que no estén da-
ñados. En caso de constatar un daño, no se puede seguir
utilizandolaestacióndecarga.
• Nointenterepararlaestacióndecarga;solicitelosser-
viciosdeuntécnicoautorizado.Nosedebesustituirel
cabledealimentacióndelaparato.Encasodequeel
cabledealimentaciónestédañado,elaparatodebedes-
echarse.
• Utilicesoloaccesoriosoriginales.
• Loscepillosdedientespuedenserutilizadosporniños y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o men-
tales reducidas, con falta de experiencia y/o conocimien-
tos, siempre que sean supervisados o hayan sido instrui-
dos sobre el uso seguro del aparato y comprendan los
peligros que se originarían de un uso incorrecto.
Español
ADVERTENCIA:
Este dispositivo no es adecuado para niños menores
de 3 años, ya que las piezas pequeñas podrían rom-
perse y ser tragadas.
• Lalimpiezayelmantenimiento de usuario no deben ser
realizados por niños,anoserqueesténbajosupervisión.
• Mantengaeldispositivofueradelalcancedelosniños.
Los niños no deben jugar con el dispositivo.
• Paralaseguridaddesushijos,nodejelosenvoltoriosa
sualcance(bolsadeplstico,cajadecartón,porexpn,
etc.).
ADVERTENCIA:
Nopermitaquelosniñospequeñosjueguenconlosplsti-
cos. Existe riesgo de asfixia.
Advertencia médica
• Sitieneproblemasdesalud,consulteaunmédicoantes
de utilizar el dispositivo.
• Sienlosúltimos2meseshasidosometidoaunainter-
venciónenlasencías,consulteasudentistaantesde
utilizar el producto.
• Sitrasusarelproductoexperimentafuertessangrados
durante más de una semana, consulte a su médico. Estos
podrían ser un síntoma de otros problemas de salud.
• Sitieneunmarcapasosuotrotipodeimplantes,consulte
a su médico antes de utilizar el dispositivo.
• Elcepillodedienteshasidotestadoycumpleconloses-
tándares de seguridad para aparatos electromagnéticos.
Español 17
Piezas suministradas
1 Estacióndecargaconcompartimentoparacepillos
1 Cepillo de dientes con batería integrada
2 Cabezalesdecepillo
Notas sobre el uso
NOTA:
Debe disponer de un enchufe cercano.
Conexión eléctrica
1. Antes de poner el enchufe en la toma, compruebe
quelatensióndelsistemaeléctricocoincidaconla
delaparato.Encontrarinformaciónalrespectoen
laplacaidenticadoradelaestacióndecarga.
2. Conecteelaparatoaunatomacorrectamenteinsta-
ladaconconexiónatierra.
Carga de la batería
Antes de utilizar el cepillo de dientes por primera vez
deberá cargar la batería del aparato.
1. Aprieteunavezelbotón«O» para asegurarse de
que el dispositivo está apagado.
2. Coloqueelcepillodedientesenlaestaciónde
carga.
3. Conecte el enchufe de red en la toma de la pared.
NOTA:
• Lalmparaindicadoraroja(Charge)seilumina
indicandolaconexiónconlaestacióndecarga.
• Lalmparaindicadoraseapagaunavezlabatería
está cargada.
• Lacargadelaparatolaprimeraveztardaraproxi-
madamente 10 horas.
ATENCIÓN:
Alahoradecargar,utiliceúnicamentelaestaciónde
carga y el cable de red que vienen en el paquete. De
lo contrario, existe riesgo de que el dispositivo falle o
se queme.
NOTA:
• Despuésdeusarlo,coloqueelcepillodedientes
enlaestacióndecarga.Asísiempreestarlisto
para usar, aunque lo utilice varias veces al día.
ATENCIÓN:
• Eltiempomximodecargaesde48horas.Sise
sobrecargaseafectaralavidaútildelabatería.
• Durantelargosperiodosdeausenciaosinuso,
desconecteelenchufedereddelaestaciónde
carga de la toma de corriente.
Uso
1. Coloque el accesorio de cepillo sobre el dispositivo
yenrósquelohacialaizquierdahastaquelasmarcas
de la parte trasera del cabezal del cepillo y del dis-
positivo encajen. El cabezal del cepillo debe mirar
haciaelmismoladoqueelbotóndeencendido
«O». En caso de tener un plástico protector, quítelo.
2. Humedezcaelcabezaldecepilloypongaunpoco
de pasta dentífrica.
3. Enjuáguese la boca con agua.
4. Coloqueelcepilloenlosdientesantesdeencender
eldispositivomedianteelbotóndeencendidoO.
De esta forma evitará salpicaduras.
5. Coloque el cepillo en el borde de las encías. Cepille
el exterior, interior y la superficie masticatoria de los
dientes. Guíe lentamente el cabezal de cepillo de
undienteaotro.Ejerzaunapresiónleve.Limpiede
la forma descrita las cuatro partes de su boca, cada
una durante 30 segundos. El aparato le indicará este
intervalodetiempoconunacortainterrupción.Tras
untotalde2minutos,eltiemporecomendadopor
los dentistas, el aparato se apaga automáticamente.
Durante la limpieza, puede apagar el dispositivo
cuandoquierautilizandoelbotónO.
6. ApagueeldispositivoconelbotónO.
Niveles de velocidad
El dispositivo dispone de 3 niveles de velocidad (clean/
sensitive/massage). Al encender el aparato por primera
vez, se pone en marcha automáticamente el nivel de ve-
locidad«clean».Después,cuandosevuelvaaencender
el dispositivo, siempre se pondrá en marcha el nivel
utilizadoporúltimavez.
Elija el modo deseado pulsando los botones de elec-
ciónbajoelbotónO. El indicador luminoso le mostrará
qué modo ha escogido.
Con el cabezal de cepillo adecuado, el cepillo ofrece
tres niveles de velocidad para diversos deseos de higie-
ne bucal:
velocidad alta (clean)
Idealpararestablecerelúornaturaldelesmalte
dental y para una sonrisa sana y blanca.
velocidad normal (sensitive)
Recomendado para el uso diario.
modo masaje (massage)
Recomendado en caso de padecer gingivitis, llevar
ortodoncia, durante tratamientos de encías o para
dientes sensibles.
Español
NOTA:
• Enlosprimerosusossepuedeproducirunleve
sangrado de las encías.
• Siestossíntomasduraranmsde2semanas,
consulte a su dentista.
Limpieza
ATENCIÓN:
Noutilicedetergentesagresivosoabrasivos.
1. Apague el aparato antes de cada limpieza.
2. Puedelimpiarlacarcasadeldispositivoconunpaño
ligeramente humedecido.
3. Gire el accesorio de cepillo hacia la derecha y lím-
pielo con agua corriente después de cada uso.
NOTA:
Nolimpieningunapiezaenellavavajillas.
Estación de carga
ADVERTENCIA:
Antes de limpiar el aparato, desconecte el enchufe
de la toma de corriente.
NOTA:
Laestacióndecargaestprotegidacontrasalpicaduras.
1. Limpie regularmente el soporte para el cepillo de
dientesconunpañohúmedoydespuésconun
paño seco.
2. Limpielaestacióndecargaconunpañohúmedoy
después con un paño seco.
3. Deje secar completamente el soporte para el cepillo
de dientes y la tapa antes de cerrar la tapa.
4. Conecteelenchufealatomadecorrienteunavez
quelaestacióndecargaestécompletamenteseca.
Extracción y colocación de la cubierta decorativa
para su limpieza
1. Sujetelaparteinferiordelaestación
de carga con una mano y con la otra
apriete la cubierta siguiendo la
direccióndelasechasyextrigala
delaparteinferior.Puedelimpiarla
cubierta decorativa.
2. Paravolveramontarla,coloquela
convexidad de la parte inferior de
la cubierta en la apertura de la esta-
cióndecargatalycomoindicala
ilustración.Presioneligeramentela
cubierta.
Datos técnicos
Modelo: ................................................................ PC-EZS 3056
Pesoneto: ................................................................0,80kg
Estación de carga
Tensióndealimentación: ................ 100–240V~50/60Hz
Consumo de potencia: .............................................. 1,4W
Tipodeprotección: ..................................................... IPX7
Clasedeprotección: .........................................................II
Cepillo de dientes
Batería:.........................................Li-ión260mAh,3,7VCC
Tipodeprotección: ..................................................... IPX7
Clasedeprotección: ........................................................III
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas
y de diseño en el marco de una mejora continuada del
producto.
L’apparecchio è dotato di batterie ricaricabili agli ioni di litio.
Ciò determina numerosi vantaggi rispetto ad altre tipologie di
batterie e accumulatori:
Una tensione elevata della cella (più volt)
Nessun effetto memoria
Una ridotta autoscarica
Manipolazione sicura delle
batterie ricaricabili agli ioni di litio
Generalmente, le batterie agli ioni di litio sono considerate si-
cure. Tuttavia, i pericoli possono essere determinati da danni
di natura meccanica, guasti elettrici ed effetti termici.
I danni di natura meccanica possono provocare la fuoriuscita
di sostanze gassose o liquide che possono essere altamente
irritanti, infiammabili o persino tossiche.
Un guasto elettrico, come ad esempio un cortocircuito, può
indurre il surriscaldamento e provocare un incendio.
Anche il riscaldamento dell’involucro esterno di una batteria
agli ioni di litio, ad esempio a causa della luce solare o di un
elemento riscaldante, può provocare incendi o esplosioni.
Tuttavia, le batterie agli ioni di litio sono sicure se maneggiate
correttamente. Solo se utilizzate o conservate impropria-
mente possono diventare pericolose. Pertanto:
Evitare temperature superiori a 40 °C e inferiori a 0 °C.
Non far cadere l’apparecchio o la batteria ricaricabile.
Se la batteria agli ioni di litio è caduta e risulta danneg-
giata, interromperne l’utilizzo.
Durante la conservazione o lo smaltimento dell’apparec-
chio, isolare i morsetti per prevenire eventuali cortocircuiti.
Smaltire correttamente gli accumulatori esausti in conte-
nitori di raccolta appositi presso il rivenditore o in punti di
ritiro municipali.
Prolungamento della durata di vita utile della
batteria ricaricabile agli ioni di litio
Per le batterie agli ioni di litio, ancor più che con altri accu-
mulatori, la loro durata di vita utile può essere incrementata
mediante un utilizzo appropriato. Le seguenti semplici regole
per la ricarica e la conservazione consentono di preservare la
capacità della batteria:
Temperatura: La temperatura ideale di utilizzo di queste
batterie varia da 10 - 25 °C. Temperature più elevate pos-
sono determinare un invecchiamento precoce.
Carica e scarica: Durante i cicli di carica, devono essere
evitate sia la carica totale che la scarica profonda.
Al termine del processo di carica, scollegare immediata-
mente il caricabatterie. Una carica non superiore al 90 % è
considerata la scelta ottimale.
Per contro, la batteria si preserva maggiormente quando
non viene scaricata fino a un livello di carica pari allo 0 %.
Se possibile, ricaricare la batteria quando raggiunge uno
stato di carica pari al 30 %.
Conservazione: Conservare sempre le batterie in un
luogo asciutto e a temperature medie comprese tra 10 °C
e 20 °C.
Considerare inoltre l’effetto di autoscarica! Quando
l’accumulatore è ormai scarico, tale effetto può causare
uno scarico profondo con conseguente danneggiamento
della batteria. Se si prevede di conservare la batteria per
un lungo periodo di tempo, è possibile contrastare questo
effetto. Raccomandiamo quindi di caricare la batteria a un
livello di carica approssimativamente pari al 40 % prima di
riporla. Si consiglia di controllare lo stato di carica entro e
non oltre il limite temporale di un mese.
Smaltimento
Smaltimento della batteria / accumulatore
Il dispositivo è dotato di batteria ricaricabile. Non
gettare batterie e accumulatori usati (batterie ri-
caricabili) insieme ai rifiuti domestici.
La batteria deve essere rimossa prima che il
prodotto venga riciclato. Rivolgersi a personale
qualificato.
Informazioni riguardo dove batterie e accumulatori possono
essere smaltiti, possono essere ottenute presso le proprie
autorità locali o municipali.
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appo-
siti luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
Batterie ricaricabili agli Ioni di litio (Li-Ion)
Italiano
Istruzioni per l’uso
Grazie mille per aver scelto il nostro prodotto. Ci augu-
riamo che soddisfi le vostre aspettative.
Simboli presenti in questo manuale di istruzioni per
l’uso
Le note importanti per la sicurezza sono contrassegnate
in modo specifico. Prestare assoluta attenzione a tali
note per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVERTENZA:
informa sui pericoli per la propria salute e indica
eventuali rischi di lesione.
ATTENZIONE:
indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri og-
getti.
NOTA:
mette in risalto consigli e informazioni.
Norme di sicurezza
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna.
Cedendo l’apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzio-
ni per l’uso.
• Ilcaricabatterieèprevistoperl’usoinambienteinterno.
• Controllareregolarmentel’integritàdell’apparecchioe
del cavo di alimentazione. Nel caso in cui si individuasse-
ro danni, non utilizzare più l’apparecchio.
• Nonriparareilcaricabatteriedasé,bensìrivolgersiadun
tecnicoautorizzato.Nonèpossibilesostituireilcavodi
retediquestoapparecchio.Incasodidanneggiamento
del cavo, rottamare l’apparecchio.
• Utilizzaresoloaccessorioriginali.
• Glispazzolinidadentipossonoessereutilizzatidabam-
biniedapersoneconridottecapacitàsiche,sensorialio
mentali o con mancanza di esperienza e conoscenze solo
in presenza di una supervisione o se sono stati adeguata-
mente istruiti relativamente all’uso sicuro dell’apparec-
chio e se hanno compreso i pericoli coinvolti.
Italiano 1
AVVERTENZA:
Questodispositivononèadattoaibambinidietà
inferiore ai 3 anni,poichélepartipiccolepotrebbero
rompersi ed essere inghiottite.
• Lapuliziaela manutenzione utente non devono essere
svolte da bambini senza la sorveglianza di un adulto.
• Conservareildispositivofuoridallaportatadeibambini.I
bambini non devono giocare con l’apparecchio.
• Perragionidisicurezzatenerequalsiasipartedell’imbal-
laggio (buste di plastica, cartone, polistirolo, ecc.) fuori
dalla portata dei bambini.
AVVERTENZA:
Non lasciare giocare i bambini piccoli con la pellicola. Peri-
colo di soffocamento!
Indicazioni mediche
• Incasodiproblemidisaluteconsultareilpropriomedico
prima dell’utilizzo del prodotto.
• Senegliultimiduemesisietestatisottopostiadunin-
terventoallegengive,ènecessarioconsultareilproprio
dentista prima di utilizzare il prodotto.
• Sedopol’utilizzodelprodottosivericanoeccessivisan-
guinamenti che si protraggono per più di una settimana,
ènecessariorecarsidalmedico.Potrebbetrattarsidise-
gnali di altri problemi di salute.
• Seaveteunpacemakeroaltriimpianti,ènecessariocon-
sultare il medico prima dell’utilizzo del dispositivo.
• Lospazzolinodadentièstatotestatoesoddisfaglistan-
dard di sicurezza relativi ai dispositivi elettromagnetici.
Italiano
Contenuto
1 caricabatterie con scomparto per spazzolino
1 spazzolino con batteria integrata
2 inserti
Avvertenze per l’uso
NOTA:
Usarelospazzolinoinprossimitàdiunapresadicor-
rente.
Collegamento elettrico
1. Prima di inserire la spina nella presa, controllare
che la tensione di rete corrisponda a quella dell’ap-
parecchio. Leggere le informazioni riportate sulla
targhetta del caricabatterie.
2. Collegare l’apparecchio a una presa con messa a
terra installata correttamente.
Caricare la batteria
Prima di poter usare lo spazzolino da denti per la prima
volta, caricare la batteria presente nell’apparecchio.
1. Per accertarsi che l’apparecchio sia spento, premere
una volta sull’interruttore “O”.
2. Collocare lo spazzolino da denti sul caricabatterie.
3. Inserirelaspinanellapresa.
NOTA:
• Quandolaspiadicontrollorossa(ricarica)èacce-
sasignicacheilcontattoconilcaricabatterieè
stato creato.
• Laspiadicontrollosispegnequandoilciclodi
ricaricaèterminato.
• Iltempodiricaricaammontaalla1°ricaricaaca.
10 ore.
ATTENZIONE:
Per la ricarica usare esclusivamente il caricabatterie in
dotazione con il cavo di rete. Diversamente sussiste il
rischio di malfunzionamento o incendio.
NOTA:
• Dopol’uso,rimetterelospazzolinodadenti
nelcaricabatterie.Inquestomodosaràsempre
pronto per l’uso anche se lo si utilizza più volte al
giorno.
ATTENZIONE:
• Iltempomassimodiricaricaammontaa48ore.
Unaricaricaeccessivapuòinuiresulladurata
della batteria.
• Incasodiassenzaoinutilizzoprolungato,togliere
la spina del caricabatterie dalla presa.
Uso
1. Applicare l’inserto spazzolino sul dispositivo e girare
verso sinistra in modo che i segni sulla parte poste-
riore della testina dello spazzolino e dello spazzolino
combacino. La testina dello spazzolino indica nella
direzione dell’interruttore O. Rimuovere eventual-
mente la pellicola di protezione.
2. Inumidirelatestinadellospazzolinoemetteredel
dentifricio.
3. Sciacquarelaboccaconacqua.
4. Avvicinarelospazzolinoaidentiprimadiaccendere
lo spazzolino da denti con l’interruttore O.Inquesto
modo si evitano gli schizzi.
5. Posizionare lo spazzolino contro il bordo delle
gengive.Spazzolarel’esterno,l’internoelasuper-
cie di masticazione dei denti. Portare lentamente la
testina dello spazzolino da dente a dente. Esercitare
solo una lieve pressione. Procedere in questo modo
su tutti i quattro quarti della bocca, dedicando ad
ognunoca.30secondi.Ildispositivosegnalaquesti
intervalli mediante brevi interruzioni. Dopo com-
plessivamente 2 minuti, che corrispondono al tempo
di pulizia consigliato dai dentisti, lo spazzolino si
spegne automaticamente. Durante la pulizia, lo
spazzolinopuòesserespentoinqualsiasimomento
mediante l’interruttore O.
6. Spegnereildispositivoconl’interruttoreO.
Livelli di velocità
L’apparecchiodisponedi3livellidivelocità(clean/
sensitive/massage).Allaprimaaccensioneèimpostato
comestandardillivellodivelocitàclean.Successiva-
mente, all’accensione viene impostato sempre il livello
utilizzato per ultimo.
Selezionarelamodalitàdesiderata,premendoiltastodi
selezione sotto il tasto O. L’indicatore luminoso indica
lamodalitàdivoltainvoltaselezionata.
Utilizzandoletestinecorrette,lospazzolinooffretre
livellidivelocitàpervariscopidiigieneorale:
– altavelocità(clean)
Idealeperristabilireilnaturaleuorodellosmalto
dentario e per un sorriso più sano e più bianco.
– velocitànormale(sensitive)
Consigliato per l’uso quotidiano.
– modalitàmassaggio(massage)
Raccomandato in caso di ritiro delle gengive,
apparecchi ortodontici, durante il trattamento delle
gengive o per denti sensibili.
Italiano 23
NOTA:
• Duranteiprimiutilizzipotrebbevericarsiun
leggero sanguinamento delle gengive.
• Sequestodisturbosiprotraeperpiùdi2settima-
ne, consultare un dentista.
Pulizia
ATTENZIONE:
Per la pulizia non usare detergenti aggressivi o abrasivi.
1. Spegnereildispositivoprimadellapulizia.
2. Pulire l’alloggiamento del dispositivo con un panno
leggermente umido.
3. Girare l’inserto spazzolino verso destra e pulirlo
sotto acqua corrente dopo ogni utilizzo.
NOTA:
Non pulire nessuno dei componenti nella lavastoviglie.
Caricabatterie
AVVERTENZA:
Prima di qualsiasi pulizia, estrarre la spina elettrica
dalla presa.
NOTA:
Ilcaricabatterieèprotettocontroglispruzzid’acqua.
1. Pulire regolarmente il porta-spazzolino e il coper-
chio con un panno umido, quindi ripassare con un
panno asciutto.
2. Pulire il caricabatterie esternamente con un panno
umido, quindi ripassare con un panno asciutto.
3. Fare asciugare completamente il porta-spazzolino e
il coperchio prima di richiudere il coperchio.
4. Reinserirelaspinanellapresasoloquandoilcarica-
batterieècompletamenteasciutto.
Rimozione e applicazione del rivestimento
decorativo per la pulizia
1. Tenere con una mano la parte
inferiore del caricabatterie; con
l’altra mano comprimere il rivesti-
mento secondo l’indicazione con
frecce e staccarlo dalla parte
inferiore.Aquestopuntoèpossibi-
le pulire il rivestimento decorativo.
2. Per il montaggio posizionare con
cautela l’incavo sul lato inferiore del
rivestimento sull’apertura nel carica-
batterie, come da figura. Quindi
premere il rivestimento.
Dati tecnici
Modello: .......................................................... PC-EZS 3056
Peso netto: ...............................................................0,80kg
Caricabatterie
Alimentazione di tensione: ..............100-240V~50/60Hz
Potenza assorbita: ..................................................... 1,4W
Grado di protezione: ................................................... IPX7
Classe di protezione: ......................................................... II
Spazzolino da denti
Batteria: .........................................Li-Ion260mAh,DC3,7V
Grado di protezione: ................................................... IPX7
Classe di protezione: ........................................................ III
Con riserva di modifiche tecniche e creative nell’ambito
dei continui sviluppi del prodotto.
Baterías de litio-ión recargables (Li-Ion)
El aparato está equipado con baterías recargables Li-ión.
Esto representa numerosas ventajas comparado con otras
baterías y acumuladores.
Una elevada tensión de célula (más voltios)
Sin efecto de memoria
Baja descarga independiente
Manipulación segura de baterías recargables de Litio-Ión
En general las baterías Li-ión se consideran seguras. Sin
embargo, pueden producirse riesgos a causa de daños
mecánicos, averías eléctricas y efectos térmicos.
Los daños mecánicos pueden resultar en la fuga de sustan-
cias gaseosas o líquidas que pueden ser altamente irritantes,
inamables o incluso tóxicas.
Una avería eléctrica, como un cortocircuito, puede provocar
sobrecalentamiento y causar un incendio.
Incluso el calentamiento de la carcasa exterior de una batería
Li-ión, por ejemplo por la luz solar o una estufa, puede provo-
car incendio o explosión.
Sin embargo, las baterías Li-ión son seguras cuando se
manipulen correctamente. Solamente si se usan o guardan
incorrectamente pueden ser peligrosas. Por lo tanto:
Evite temperaturas superiores a 40 °C e inferiores a 0 °C.
No deje caer el producto ni la batería recargable.
Si la batería Li-ión a caído y se ha dañado, deje de usarla.
Cuando guarde o deseche el aparato, cubra los termina-
les para evitar cortocircuitos.
Deseche adecuadamente los acumuladores usados
en recipientes de recogida en el comercio o puntos de
recogida municipales.
Ampliar la vida útil de la batería Li-ión recargable
Con las baterías Li-ión, aún más que con otros acumulado-
res, se puede ampliar su duración tratándolas adecuada-
mente. Las siguientes sencillas normas de carga y guardado
le ayudan a mantener la capacidad de la batería:
Temperatura: La temperatura ideal de estas baterías es
de 10 - 25 °C. Las temperaturas superiores pueden causar
un desgaste prematuro.
Carga y descarga: Durante los cilcos de carga deben
evitarse tanto la carga completa como una descarga en
profundidad.
Cuando termine el proceso de carga de la batería debería
desconectar de inmediato el cargador. Se considera
óptima una carga de hasta el 90 %.
Igualmente, se conserva mejor la batería si no se des-
carga al 0 %. Si surge la posibilidad, debería recargar la
batería cuando llegue a un estado de carga del 30 %.
Almacenamiento: Guarde siempre las baterías en un
lugar seco y a temperaturas moderadas, entre 10 °C y
20 °C.
Tenga en cuenta también el efecto de la descarga autónoma.
Cuando el acumulador ya esté gastado, este efecto puede
causar una descarga en profundidad, dañando la batería.
Si quiere guardar la batería durante un tiempo prolongado,
puede evitar este efecto. Recomendamos que cargue la
batería a aproximadamente el 40 % antes de guardarla.
Debería comprobar el estado de la carga pasado no más de
un mes.
Eliminación
Eliminación de acumulador / batería
La unidad contiene una batería recargable. Las
baterías / acumuladores usados (baterías recar-
gables) no se corresponden con los residuos do-
mésticos.
La batería debe retirarse antes de reciclar el
producto. Contacte con personal cualicado.
Puede obtener información del lugar de eliminación de bate-
rías / acumuladores de su autoridad local o municipal.
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctri-
cos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y en-
tregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya
a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se ob-
tiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
English 25
Operating Instructions
Thank you for choosing our product. We hope you
enjoy using this appliance.
Symbols used in these operating instructions
Important tips for your safety are identified by a special
mark. You must observe these tips to avoid accidents
and damage to the appliance:
WARNING:
Warns of dangers to your health and indicates
possible risks of injury.
ATTENTION:
Indicates possible hazards to the appliance or other
items.
NOTE:
Highlights tips and information for you.
Safety Tips
Before using this appliance for the first time, please read the
instructions for use very carefully and keep these safe along
with the warranty certificate, receipt and if possible the box
and inner packaging. If you give the appliance to a third par-
ty, you should also provide them with the operating instruc-
tions.
• Thechargingstationisdesignedforindooruse.
• Thechargingstationandpowercablemustbechecked
regularly for signs of damage. If damage is discovered,
stop using the charging station.
• Donotrepairthechargingstationyourself,instead,con-
tact an authorised professional. The power cord of this
appliance cannot be replaced. When the cable is dam-
aged the appliance should be scrapped.
• Onlyuseoriginalaccessories.
• Toothbrushesmaybeusedbychildren and persons with
reduced physical, sensory or mental abilities and/or a
lack of knowledge and experience, if they are supervised
or where they have been instructed on the safe use of
the appliance and understand the dangers which may
result.
English
WARNING:
This appliance is not suitable for children under
3years due to small parts, which could be broken off
and swallowed.
• Cleaninganduser maintenance must not be performed
by children, unless they are supervised.
• Keeptheapplianceoutofreachofchildren.Donotallow
children to play with the appliance.
• Forthesafetyofyourchildren,donotplaceanyofthe
packaging items (plastic bag, box, polystyrene etc.) with-
in their reach.
WARNING:
Donotletyoungchildrenplaywiththelm.Thereisa
danger of suffocation!
Medical Information
• Ifyouhavemedicalproblems,pleaseconsultyourdoctor
before using the appliance.
• Ifyouhavehadanydentalworkonyourgumswithinthe
last 2 months, ask your dentist before using the product.
• Ifexcessivebleedingoccursafteruseofthisproduct,
which still persists even after a week, you should consult
your doctor. This bleeding could be a sign of other health
problems.
• Ifyouwearapacemakerorhaveotherimplants,you
should consult your doctor before using the appliance.
• Thetoothbrushhasbeentestedandcomplieswithcur-
rent safety standards for electromagnetic devices.
English 7
Scope of Delivery
1 charging station with brush compartment
1 toothbrush with integrated rechargeable battery
2 brush heads
Instructions for Use
NOTE:
Make sure there is a plug socket nearby.
Electrical Connection
1. Before you insert the plug into the power outlet,
check that the voltage you wish to use conforms
with that of the appliance. You can find information
about this on the rating plate.
2. Connecttheappliancetoaproperlyinstalled
earthed socket.
Charging the Rechargeable Battery
Before you can use the toothbrush for the first time, the
battery inside the appliance needs to be charged.
1. To ensure that the appliance is off, press down once
on the ‘O’ switch.
2. Place the toothbrush on the charging station.
3. Put the plug into the power outlet.
NOTE:
• Theredilluminatedindicatorlight(charge)shows
that contact has been made with the charging sta-
tion.
• Theindicatorlightgoesoffwhenthecharging
cycle is complete.
• Thechargingtimefortherstchargeisapproxi-
mately 10 hours.
ATTENTION:
Onlyusethesuppliedchargingstationandpower
cordforchargingtheappliance.Otherwisethereis
arisk of malfunction or fire.
NOTE:
• Afteruseputthetoothbrushbackonthecharging
station. This way it is always ready to use, even if
you use it several times a day.
ATTENTION:
• Themaximumchargingtimeis48hours.Over-
charging will affect the battery life.
• Incaseofprolongedabsenceornon-useofthe
toothbrush remove the charging station power
plug from the plug socket.
Use
1. Place the brush head on the appliance and turn it
to the left, so that the markings on the back of the
brush head and toothbrush align. The brush head is
pointing in the direction of the O switch. If neces-
sary, remove the protective film.
2. Moisten the brush head and apply a little tooth-
paste.
3. Rinse your mouth with water.
4. Movethebrushupclosetotheteethbeforeturning
on the toothbrush using the O switch. This avoids
any splashing.
5. Place the brush close to the gum line. Brush the
outer and inner surfaces as well as the chewing sur-
faces of the teeth. Slowly move the brush head from
tooth to tooth, applying only light pressure. Proceed
in this way to clean all four quarters of your mouth
for about 30 seconds each. The appliance signals
whentheseintervalsareoverbyashortbreak.After
a total time of 2 minutes, the dentist-recommended
brushing time, the toothbrush turns off automati-
cally.Duringthecleaningprocessyoucanusethe
O switch to stop the toothbrush at any time.
6. Use the O switch to turn the appliance off.
Speed Settings
The unit has 3 speed settings (clean/sensitive/massage).
When you first turn it on, the clean speed setting is
activated by default. Thereafter, the last used setting is
always activated when you switch on the appliance.
Select the desired mode by pressing the select button
situated below the O switch. The illuminated display
indicates the currently selected mode.
With the right brush heads the toothbrush offers three
speed settings for various oral hygiene purposes:
high speed (clean)
Ideal for restoring the enamel’s natural fluoride and
for a healthier, whiter smile.
normal speed (sensitive)
Recommended for everyday use.
massage mode (massage)
Recommended for receding gums, braces, those
receiving gum treatment or with sensitive teeth.
NOTE:
• Duringinitialapplicationsgumsmaybleed
slightly.
• Ifsymptomspersistforlongerthan2weeks,you
should consult a dentist.
English
Cleaning
ATTENTION:
Never use harsh or abrasive detergents.
1. Turn the appliance off before cleaning it.
2. The appliance housing can be wiped down with
aslightly damp cloth.
3. Turn the brush attachment to the right and clean it
under running water after every use.
NOTE:
The components cannot be cleaned in the dishwasher.
Charging Station
WARNING:
Pull the plug out of the socket each time before you
clean the device.
NOTE:
The charging station is splash proof.
1. Regularly wipe the brush holder and lid first with a
damp cloth and then with a dry one.
2. Wipe the charging station’s exterior first with a damp
cloth and then with a dry one.
3. Allowthebrushholderandlidtodrycompletely
before closing the lid again.
4. Onlyputtheplugbackintothepoweroutletwhen
the charging station is completely dry.
Removing and replacing the decorative trim for
cleaning
1. Hold the bottom of the charging
station with one hand, with the
other hand push the panel together
as indicated by the arrows and pull
it off the bottom. You can now clean
the decorative trim.
2. To re-assemble the appliance place
the bulge on the underside of the
panel carefully onto the opening in
the charging station as shown. Then
press the panel into place.
Technical data
Model: .................................................................. PC-EZS 3056
Net weight: ...............................................................0.80kg
Charging Station
Power supply: .................................. 100–240V~;50/60Hz
Power consumption: .................................................. 1.4W
Protective system: ........................................................ IPX7
Protection class: ................................................................. II
Toothbrush
Rechargeable battery: . ...............260mAhLi-Ion,DC3.7V
Protective system: ........................................................ IPX7
Protection class: ................................................................ III
The right to make technical and design modifications in
the course of continuous product development remains
reserved.
Rechargeable Lithium-Ion Batteries (Li-Ion)
The appliance is equipped with rechargeable Li-ion batteries.
This results in numerous advantages compared to other
batteries and accumulators:
A high cell voltage (more volts)
No memory effect
A low self-discharge
Safe Handling of Rechargeable Lithium-Ion Batteries
In general, Li-ion batteries are considered safe. Nevertheless,
hazards may result from mechanical damage, electrical faults
and thermal effects.
Mechanical damage may result in the leakage of gaseous or
liquid substances that can be highly irritating, ammable or
even toxic.
An electrical fault, such as a short circuit, may lead to over-
heating and cause a re.
Even the heating of the outer shell of a Li-ion battery, e. g.
due to sunlight or a heating element, may lead to re or an
explosion.
However, Li-ion batteries are safe when handled properly.
Only if used or stored improperly they may become danger-
ous. Therefore:
Avoid temperatures above 40 °C and below 0 °C.
Do not drop the appliance or the rechargeable battery.
In case the Li-Ion battery has been dropped and is now
damaged, stop using it.
When storing or disposing of the appliance, mask the
terminals to prevent short circuits.
Dispose of old accumulators properly in collecting contain-
ers at the trader or at municipal collection points.
Extending the Life of the Rechargeable Li-Ion Battery
For Li-ion batteries, even more than with other accumulators,
their life can be extended by treating them properly. The fol-
lowing simple rules for charging and storing help you keeping
the capacity of the battery:
Temperature: The ideal temperature for these batteries
ranges from 10 - 25 °C. Temperatures above may lead to
premature aging.
Charging and discharging: During charging cycles, both
full charge and deep discharge should be avoided.
When the charging process of the battery is completed,
you should disconnect the charger immediately. A charge
up to 90 % is considered best.
Conversely, it is also preserving the battery more when
it is not discharged to 0 %. If the possibility arises, you
should already recharge the battery when it is reaching a
charge state of 30 %.
Storage: Always store batteries in a dry place and at
moderate temperatures between 10 °C and 20 °C.
Also consider the effect of self-discharge! When the ac-
cumulator is already empty, this effect may lead to a deep
discharge resulting in damaging the battery. If you intend
to store the battery for an extended period of time, you can
counteract this effect. We then recommend charging the
battery to approx. 40 % before storage. You should check
the state of charge after not more than a month.
Disposal
Accumulator / Battery Disposal
The unit contains a rechargeable battery. Used
batteries / accumulators (rechargeable batteries)
do not belong in household waste.
The battery must be removed before the product
is recycled. Contact qualied personnel.
Information, where batteries / accumulators are to be
disposed of can be obtained from your local or municipal
authorities.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of elec-
trical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of re-utili-
sation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be dis-
posed of can be obtained from your local authority.
Język polski
29
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za zakup naszego produktu. Życzymy wiele
satysfakcji w trakcie jego użytkowania.
Symbole używane w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa są specjal-
nie wyróżnione. Należy bezwzględnie ich przestrzegać,
by uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje
na możliwe ryzyko obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na możliwe zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Podkreśla porady i informacje dla użytkownika.
Wskazówki bezpieczeństwa
Przed uruchomieniem urządzenia należy dokładnie przeczy-
tać instrukcję obsługi izachować ją starannie wraz z gwaran-
cją idowodem zakupu oraz w miarę możliwości pudełkiem
i opakowaniem wewnętrznym. W przypadku przekazywania
urządzenia osobom trzecim, przekazać także instrukcję ob-
sługi.
• Ładowarkajestprzeznaczonadoużytkuwewnątrzpo-
mieszczeń.
• Ładowarkęiprzewódsieciowynależyregularniespraw-
dzać pod kątem oznak uszkodzenia. W przypadku stwier-
dzenia uszkodzenia zaprzestać używania ładowarki.
• Nienaprawiaćładowarkisamodzielnie,oddaćjądo
uprawnionego specjalisty. Przewód sieciowy tego urzą-
dzenia nie może być wymieniany. W przypadku uszkodze-
nia przewodu urządzenie należy zutylizować.
• Stosowaćwyłącznieoryginalneakcesoria.
• Zeszczoteczekdozębówmogąkorzystaćdzieci iosoby
z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub
umysłowymi lub cechujące się brakiem doświadczenia
i(lub) wiedzy, jeśli pozostają one pod nadzorem lub po-
instruowano je o bezpiecznym użytkowaniu urządzenia
izrozumiały one wiążące się z tym zagrożenia.
Język polski
OSTRZEŻENIE:
To urządzenie nie jest przeznaczone dla dzieci w wie-
ku poniżej 3 lat, ponieważ mogą się od niego odry-
wać małe części, które mogą zostać połknięte.
• Czyszczenieiczynności konserwacyjne po stronie użyt-
kownika nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba
że pozostają one pod nadzorem.
• Przechowywaćurządzeniepozazasięgiemdzieci.Zabra-
nia się używania urządzenia przez dzieci do zabaw.
• Zuwaginabezpieczeństwodzieciniepozostawiaćwich
zasięgu żadnych elementów opakowania (plastikowe tor-
by, karton, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Należyuniemożliwićdzieciomzabawęfolią.Zachodzinie-
bezpieczeństwo uduszenia!
Wskazówki medyczne
• Przedskorzystaniemzurządzeniaosobyzproblemami
zdrowotnymi powinny skonsultować się z lekarzem.
• Osoby,uktórychwciąguostatnich2miesięcyprzepro-
wadzano zabieg na dziąsłach, powinny skonsultować się
ze stomatologiem przed skorzystaniem z urządzenia.
• Jeśliposkorzystaniuzproduktuwystępujenadmierne
krwawienie, nieustępujące również po jednym tygodniu,
należy skonsultować się z lekarzem. Może to być oznaka
innych problemów zdrowotnych.
Język polski
1
Dostarczone elementy
1 Ładowarkazeschowkiemnakońcówki
1 Szczoteczkadozębówzwbudowanymakumulatorem
2 Końcówki
Wskazówki dotyczące użytkowania
WSKAZÓWKA:
W pobliżu urządzenia musi się znajdować gniazdko
sieciowe.
Złącze elektryczne
1. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka sieciowego
należy się upewnić, że jego napięcie jest zgodne
z napięciem roboczym urządzenia. Odpowiednie
informacje znajdują się na tabliczce znamionowej
ładowarki.
2. Podłączyćurządzeniedoprawidłowozainstalowane-
go gniazdka z bolcem ochronnym.
Ładowanie akumulatora
Przed pierwszym użyciem szczoteczki do zębów należy
naładować wewnętrzny akumulator.
1. By mieć pewność, że urządzenie jest wyłączone,
nacisnąć 1 raz przycisk „O”.
2. Ustawićszczoteczkędozębównaładowarce.
3. Włożyć wtyczkę do gniazdka.
WSKAZÓWKA:
• Podświetlenieczerwonejkontrolki(charge)infor-
muje o prawidłowym umiejscowieniu szczoteczki
władowarce.
• Kontrolkagaśniepozakończeniuładowania.
• Czaspierwszegoładowaniawynosiok.10godzin.
UWAGA:
Do ładowania używać wyłącznie ładowarki dostarczo-
nej w zestawie. W przeciwnym razie zachodzi ryzyko
nieprawidłowego działania lub pożaru.
WSKAZÓWKA:
• Poużyciuustawićszczoteczkęzpowrotemwła-
dowarce. Dzięki temu jest ona w każdej chwili
gotowa do użycia, nawet kilka razy dziennie.
UWAGA:
• Maksymalnyczasładowaniawynosi48godzin.
Przeładowanie wpływa na żywotność akumulatora.
• Wprzypadkudłuższegookresunieobecności
lub nieużywania szczoteczki wyciągnąć wtyczkę
zgniazdka.
Korzystanie z urządzenia
1. Nałożyć końcówkę ze szczoteczką na urządzenie
iprzekręcić w lewo, tak by zgodziły się oznaczenia na
odwrocie główki szczoteczki i samej szczoteczki do
zębów. Główka szczoteczki zwrócona jest wkierunku
włącznika O. W razie konieczności usunąć folię.
2. Zwilżyćgłówkęszczoteczkiinałożyćnaniąpastędo
zębów.
3. Przepłukać jamę ustną wodą.
4. PrzednaciśnięciemwłącznikaO zbliżyć główkę
szczoteczki do zębów. W ten sposób unika się roz-
pryskiwania pasty i wody.
5. Przykładaćszczoteczkęprzykrawędzidziąseł.Czyścić
powierzchnie zewnętrzne, wewnętrzne i żujące zę-
bów. Przesuwać główkę szczoteczki powoli od zęba
do zęba. Docisk powinien być jedynie nieznaczny.
Czyścićwtensposóbpokoleikażdą1/4jamyustnej
każdorazowoprzezokoło30sekund.Urządzenie
sygnalizuje te odstępy czasowe krótkimi przerwa-
miwpracy.Poupływiełącznie2minut,będących
czasem czyszczenia zębów zalecanym przez stomato-
logów, szczoteczka automatycznie się wyłącza. Pracę
szczoteczki do zębów można w każdej chwili zatrzy-
mać podczas czyszczenia za pomocą przycisku O.
6. Wyłączyć urządzenie za pomocą włącznika O.
• Osobykorzystającezrozrusznikasercalubinnychimplan-
tów powinny skonsultować się zlekarzem przed skorzy-
staniem z urządzenia.
• Szczotkadozębówzostałapoddanatestomispełniaona
standardy bezpieczeństwa obowiązujące dla urządzeń
elektromagnetycznych.
Język polski
Regulacja prędkości
Urządzeniemożepracowaćz3prędkościami(clean/sen-
sitive/massage).Popierwszymwłączeniustandardowo
ustawiana jest prędkość „clean”. Po kolejnym włączeniu
wybierana jest automatycznie ostatnio ustawiona pręd-
kość.
Wybrać właściwy tryb poprzez przyciskanie przycisku
poniżej włącznika O.Kontrolkiinformująowybranym
trybie.
Przy zastosowaniu odpowiednich końcówek szczoteczka
może pracować z trzema różnymi prędkościami, które
odpowiadają różnym celom związanym z higieną jamy
ustnej:
wysoka prędkość (clean)
Idealna do odtwarzania naturalnych fluorków wszkli-
wie zębów i zapewnienia zdrowszego, bielszego
uśmiechu.
normalna prędkość (sensitive)
Zalecanadocodziennegoużytku.
tryb masowania (massage)
Zalecanyprzyubytkachdziąseł,noszeniuaparatu
ortodontycznego, podczas zabiegów na dziąsłach
iw przypadku wrażliwych zębów.
WSKAZÓWKA:
• Napierwszymetapieużytkowaniamożewystąpić
lekkie krwawienie dziąseł.
• Jeślidolegliwośćtabędziesięutrzymywaćdłużej
niż2tygodnie,należyudaćsiędostomatologa.
Czyszczenie
UWAGA:
Nie używać ostrych lub ściernych środków czyszczą-
cych.
1. Wyłączyć urządzenie przed każdym czyszczeniem.
2. Obudowęurządzeniamożnaprzetrzećlekkozwilżo-
ną szmatką.
3. Przekręcić nasadkę szczoteczki w prawo i oczyścić ją
po każdym użyciu pod bieżącą wodą.
WSKAZÓWKA:
Nie czyścić żadnych elementów w zmywarce.
Ładowarka
OSTRZEŻENIE:
Przed każdym czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę siecio-
wą z gniazdka.
WSKAZÓWKA:
Ładowarkajestchronionaprzedrozpryskamiwody.
1. Regularnie przecierać schowek na końcówki i pokry-
wę najpierw wilgotną, a następnie suchą ściereczką.
2. Ładowarkęprzecieraćzzewnątrznajpierwwilgotną,
a następnie suchą ściereczką.
3. Przed ponownym nałożeniem pokrywy pozostawić
schowek na końcówki i pokrywę do całkowitego
wyschnięcia.
4. Wtyczkęnależyponowniewkładaćdogniazdka
dopiero po całkowitym wyschnięciu ładowarki.
Usuwanie i zakładanie ozdobnej osłony w celu
czyszczenia
1. Przytrzymać ręką dolną część
ładowarki, drugą ręką ścisnąć
ozdobną osłonę zgodnie ze
strzałkami na rysunku i ściągnąć ją
zdolnej części ładowarki. Teraz
można wyczyścić osłonę.
2. Wceluponownegomontażu
nałożyć wybrzuszenie dolnej części
osłony na otwór ładowarki, jak to
przedstawiono na rysunku. Następ-
nie wcisnąć osłonę.
Dane techniczne
Model: .................................................................. PC-EZS 3056
Masa netto: ..............................................................0,80kg
Ładowarka
Napięcie zasilania: .......................... 100–240V~,50/60Hz
Pobór mocy: ............................................................... 1,4W
Rodzaj ochrony: ........................................................... IPX7
Klasaochrony: .................................................................... II
Szczoteczka
Akumulator: ...............260mAhLi-Ion,3,7Vprądustałego
Rodzaj ochrony: ........................................................... IPX7
Klasaochrony: ................................................................... III
Prawo do wprowadzania zmian technicznychi
projekto-wych w związku z ciągłym rozwojem produktu
zastrzeżo-ne.
Język polski 33
dyrektywy w sprawie kompatybilności elektromagne-
tycznej(2004/108/WE)orazdyrektywyniskonapięciowej
(2006/95/WE).
Ogólne warunki gwarancji
Producent/Dystrybutorudziela24miesięcygwarancji
na zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest
od daty zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłat-
nie wymienione na wolne od wad. Wprzypadku, gdy
wymiana będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca
otrzyma zwrot ceny zakupu urządzenia.
Zauszkodzoneurządzenieuważasiętakie,którenie
spełnia funkcji określonych winstrukcji obsługi, a przy-
czyną takiego stanu jest wewnętrzna wada fabryczna
lub materiałowa. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia
mechaniczne, chemiczne, termiczne, powstałe wwyniku
działania sił zewnętrznych (np. przepięcie wsieci ener-
getycznej czy wyładowania atmosferyczne), jak również
wady powstałe wwyniku obsługi niezgodnej zinstrukcją
obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia
na wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa,
zwrotu gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu
kompletnego urządzenia zoryginalnymi akcesoriami,
instrukcją obsługi iworyginalnym opakowaniu wraz
zdowodem zakupu i prawidłowo wypełnioną kartą gwa-
rancyjną (pieczątka sklepu, data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów
Ustawyzdnia27lipca2002r.oszczególnychwarunkach
sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywil-
nego(Dz.U.z2002r.Nr141,poz.1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Akumulatory litowo-jonowe (Li-Ion)
Odkurzacz zasilany jest akumulatorami litowo-jonowymi.
W porównaniu z innymi akumulatorami, akumulatory
litowo-jonowe charakteryzują się wieloma zaletami:
Wysokim napięciem ogniw (więcej woltów)
Brakiem zjawiska pamięci
Niskim poziomem samowyładowania
Bezpieczna obsługa akumulatorów litowo-jonowych
Akumulatory litowo-jonowe uważane są za bezpieczne, jed-
nak zagrożenia związane z ich użytkowaniem mogą wynikać
z uszkodzeń mechanicznych, usterek elektrycznych i efektów
cieplnych.
Uszkodzenia mechaniczne mogą skutkować wyciekiem
związków gazowych lub ciekłych, które mogą być wysoce
drażniące, palne lub nawet toksyczne.
Usterka elektryczna, np. zwarcie, może prowadzić do prze-
grzewania akumulatora, i być przyczyną pożaru.
Nawet rozgrzanie zewnętrznej powierzchni akumulatora
litowo-jonowego, na przykład w wyniku działania promieni
słonecznych lub źródła ciepła, może prowadzić do pożaru
lub wybuchu.
Jednakże, przy zachowaniu właściwych warunków eksploata-
cji akumulatory litowo-jonowe są bezpieczne. Zagrożenie sta-
nowią jedynie w sytuacji, gdy są użytkowane lub składowane
w nieodpowiedni sposób. Zatem:
Należy unikać temperatury powyżej 40 °C oraz poniżej
0 °C.
Nie dopuszczać do upadku urządzenia lub akumulatora.
Jeśli w wyniku upadku akumulator litowo-jonowy ulegnie
uszkodzeniu, nie należy go dalej użytkować.
Na czas składowania urządzenia lub oddając je do likwi-
dacji zaciski akumulatora należy osłonić, by nie dopuścić
do zwarcia.
Zużyte akumulatory należy likwidować wrzucając je do
przeznaczonych do tego celu pojemników w punktach
sprzedaży lub oddając do punktów zbiórki zużytego
sprzętu AGD.
Wydłużanie żywotności akumulatorów litowo-jonowych
Okres żywotności akumulatorów litowo-jonowych można
wydłużyć eksploatując je w prawidłowy sposób. Przestrze-
ganie poniższych prostych zasad ładowania i składowania
przyczyni się do utrzymania pełnej sprawności akumulatora:
Temperatura: Najlepszą temperaturą dla tego rodzaju
akumulatorów jest temperatura w zakresie od 10 °C do
25 °C. Temperatury wyższe mogą przyczynić się do przed-
wczesnego starzenia się akumulatorów.
Ładowanie i rozładowanie: Podczas cykli ładowania
należy unikać zarówno pełnego naładowania, jak i głębo-
kiego rozładowania.
Po zakończeniu ładowania akumulatora należy nie-
zwłocznie odłączyć ładowarkę. Za najlepsze uznaje się
ładowanie do poziomu 90 %.
I odwrotnie, akumulatora nie należy rozładowywać do 0 %.
Jeśli jest taka możliwość, akumulator należy doładować,
gdy osiągnie poziom naładowania 30 %.
Składowanie: Akumulatory należy składować w suchym
miejscu, w temperaturze pomiędzy 10 °C a 20 °C.
Należy również wziąć pod uwagę zjawisko samowyłado-
wania! W sytuacji, gdy akumulator jest niemal całkowicie
rozładowany, zjawisko to może prowadzić do głębokiego
rozładowania skutkującego uszkodzeniem akumulatora.
W przypadku planów składowania akumulatora przez
dłuższy okres można temu zjawisku zapobiec. Przed
odłożeniem urządzenia w miejsce składowania zalecamy
naładowanie akumulatora do około 40 % jego pojemności.
Stan naładowania akumulatora należy sprawdzić nie
później, niż po miesiącu.
Usuwanie
Utylizacja akumulatora / baterii
Urządzenie posiada akumulator. Zużytych bate-
rii / akumulatorów nie należy wyrzucać do zwy-
kłych odpadów domowych.
Akumulator należy wyjąć, zanim produkt zostanie
poddany recyklingowi. Skontaktuj się z wykwali-
kowanym personelem.
Informacje na temat utylizacji baterii / akumulatorów można
uzyskać od władz lokalnych lub miejskich.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci”
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, prze-
widzianych do zdawania sprzętu elektrycznego,
i tam proszę oddawać sprzęt elektryczny,
którego już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych na-
stępstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających wpływ
na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo
w swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
3Magyar
Használati útmutató
Köszönjük, hogy termékünket választotta! Reméljük,
örömmel fogja használni a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten
meg vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen
ügyeljen ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a
baleseteket és a készülék károsodását:
VIGYÁZAT!
Az egészségét fenyegető veszélyekre figyelmeztet, és
rámutat a sérülések lehetséges kockázatára.
FIGYELEM!
A készüléket vagy más tárgyakat fenyegető lehetsé-
ges veszélyekre figyelmeztet.
MEGJEGYZÉS:
Tippeket és információkat nyújt az Ön számára.
Biztonsági tudnivalók
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati útmutatót, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a bélésanyagot is tartalmazó
kartondobozzal együtt. Amennyiben a készüléket harmadik
személynek adja tovább, a használati útmutatót is adja a ké-
szülékhez.
• Atöltőállomásbeltérihasználatraalkalmas.
• Atöltőállomástésahálózatikábeltrendszeresenellen-
őrizni kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát
rajta, a töltőállomást nem szabad használni.
• Nejavítsamegsajátkezűlegatöltőállomást,hanemke-
ressen fel egy szakavatott szakembert. A készülék hálóza-
ti csatlakozó vezetéke nem cserélhető. Sérülése esetén a
készüléket ki kell selejtezni.
• Csakeredetitartozékokathasználjon.
• Afogkeféketgyermekek és csökkent fizikai, érzékszer-
vivagymentálisképességű,illetvetapasztalatés/vagy
tudás hiányában lévő személyek abban az esetben hasz-
nálhatják, ha ezt felügyelet alatt teszik, vagy útbaigazítást
kaptak a készülék biztonságos használatára vonatkozó-
an, és megértették a használatból fakadó kockázatokat.
Magyar 35
VIGYÁZAT!
A készülék nem alkalmas 3 éves vagy fiatalabb gyer-
mekek általi használatra, mert a kis alkatrészek letör-
hetnek és könnyen lenyelhetők.
• Atisztítástéskarbantartást nem végezhetik gyermekek,
kivéve,haaműveletközbenfelügyelikőket.
• Agyermekektőltávoltároljaakészüléket.Neengedje
agyermekeknek, hogy játsszanak a készülékkel.
• Gyermekeibiztonságaérdekébennehagyjoncsomago-
lóanyagokat(műanyagzacskók,karton,hungarocellstb.)
általuk elérhető helyen.
VIGYÁZAT!
Kisgyerekeknek ne engedje meg, hogy a fóliával játsszanak.
Fennáll a fulladás veszélye!
Orvosi tudnivalók
• Akészülékhasználataelőttkonzultáljonorvosával,ha
egészségügyi problémái vannak.
• Haazutóbbi2hónapbanfogínyénbeavatkozásokatvé-
geztek, kérdezze meg fogorvosát, mielőtt a terméket
használja.
• Haetermékhasználatautántúlzottvérzésjelentkezik,
amely még egy hét elteltével is fennáll, keresse fel orvo-
sát. Ez más egészségügyi problémára utaló jel lehet.
• Haszívritmusszabályozótvagymásimplantátumotvisel,
akészülék használata előtt keresse fel orvosát.
• Afogkefétellenőriztükésazmegfelelazelektromágne-
ses készülékekre vonatkozó biztonsági szabványoknak.
Magyar
A csomag tartalma
1 töltőállomás kefetartóval
1 fogkefe beépített akkumulátorral
2 kefetartozék
Használati útmutató
MEGJEGYZÉS:
Egy dugaszoló aljzatnak a közelben kell lennie.
Villamos csatlakoztatás
1. Mielőtt a hálózati csatlakozódugót bedugja a csat-
lakozóaljzatba, ellenőrizze, hogy a használni kívánt
hálózati feszültség megegyezik-e a készülék hálózati
feszültségével. Erről információkat a töltőállomás
adattábláján találhat.
2. Csatlakoztassaakészüléketegyelőírásszerűen
szerelt, védőérintkezős csatlakozóaljzatba.
Az akkumulátor töltése
A fogkefe első használata előtt töltse fel a beépített
akkumulátort.
1. Annak biztosítására, hogy a készülék ki legyen kap-
csolva, nyomja meg egyszer a „O” kapcsolót.
2. Helyezzeafogkefétatöltőállomásra.
3. Csatlakoztassaadugasztadugaszolóaljzatba.
MEGJEGYZÉS:
• Apirosjelzőfény(Charge)kigyulladásajelzi,hogy
az érintkezés a töltőállomással létrejött.
• Ajelzőfényelalszik,haatöltőciklusbefejeződött.
• Atöltésiidőaz1.feltöltésnélkb.10óra.
FIGYELEM!
Feltöltésre csak a tartozékként szállított töltőállomást
használja a hálózati kábellel. Ellenkező esetben fennáll
ahibásműködésvagytűzveszélye.
MEGJEGYZÉS:
• Használatutánhelyezzevisszaafogkefétatöltőál-
lomásra. Így az mindig használatra kész lesz, még
akkor is, ha naponta többször használja.
FIGYELEM!
• Amaximálistöltésiidő48óra.Atúltöltésbefolyá-
solja az akkumulátor élettartamát.
• Hahosszúideigvantávolvagynemhasználjaaké-
szüléket, húzza ki a töltőállomás hálózati dugaszát
a dugaszoló aljzatból.
Használat
1. Helyezze fel a kefetartozékot a készülékre és forgas-
sa el balra, hogy a kefefej hátoldalán és a fogkefén
lévő jelölések egymással szemben legyenek. Ake-
fefej a O kapcsoló irányába mutat. Ha szükséges,
távolítsa el a védőfóliát.
2. Nedvesítsebeakefefejet,ésvigyenfelránémi
fogkrémet.
3. Öblítse ki a száját vízzel.
4. Vezesseráakefétafogaira,mielőttaO kapcsoló-
val bekapcsolja a fogkefét. Ezzel elkerüli a fogrém
szétfröccsenését.
5. Helyezze a kefét a fogíny szélére. Mossa meg
afogai külső, belső és rágófelületét. Lassan vezesse
akefefejetfogrólfogra.Csakkisnyomástfejtsenki
rá. Tisztítsa meg ilyen módon szájának mind anégy
negyedétkb.30másodpercenként.Akészülék
ezeket az intervallumokat rövid megszakítással jelzi.
Afogorvosokáltaljavasolt2percesteljesfogmosási
idő letelte után a fogkefe automatikusan kikapcsol.
A fogkefét a fogmosási folyamat közben bármikor
kikapcsolhatja a O gombbal.
6. Kapcsolja ki a készüléket a O kapcsolóval.
Sebességfokozatok
Akészüléknek3sebességfokozatavan(clean/sensitive/
massage).Elsőbekapcsoláskoralapesetbenaclean
sebességfokozat kapcsol be. Ezután bekapcsoláskor
mindig az utoljára használt fokozat lesz beállítva.
VálasszaakívántmódotaO gomb alatti kiválasztógomb
megnyomásával. A világító kijelző jelzi a mindenkor
kiválasztott módot.
A megfelelő kefefejekkel a fogkefe három sebességfo-
kozatot kínál a különböző szájhigiéniai célokra:
– nagysebesség(clean)
Ideális a természetes fluoridok helyreállítására
afogzománcban és az egészségesebb, fehérebb
mosolyért.
– normálsebesség(sensitive)
Ajánlott a mindennapos használatra.
– masszázsmód(massage)
Ajánlott fogínysorvadás, fogszabályozó esetén,
fogínykezelés során vagy érzékeny fogaknál.
MEGJEGYZÉS:
• Azelsőnéhányhasználatsoránenyhefogínyvérzés
alakulhat ki.
• Haezekapanaszok2hétnéltovábbtartanak,
forduljon fogorvoshoz.
Magyar
37
Tisztítás
FIGYELEM!
Nehasználjonagresszívvagysúrolóhatásútisztító-
szert.
1. Tisztítás előtt kapcsolja ki a készüléket.
2. Akészülékházátegyenyhénnedvesruhávaltöröl-
heti le.
3. Forgassa el a kefetartozékot jobbra és tisztítsa meg
minden használat után folyó víz alatt.
MEGJEGYZÉS:
Semmilyen alkatrészt ne tisztítson mosogatógépben.
Töltőállomás
VIGYÁZAT!
Minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati csatlakozódu-
gót a csatlakozóaljzatból.
MEGJEGYZÉS:
A töltőállomás fröccsenő víz ellen védett.
1. Törölje ki a kefetartót és a fedelet rendszeresen egy
nedves ruhával és törölje át utána egy száraz ruhával.
2. Atöltőállomástkívülrőlegynedvesruhávaltörölje
le, majd egy száraz ruhával törölje át.
3. A kefetartót és a fedelet teljesen szárítsa meg, mie-
lőtt újra bezárná a fedelet.
4. Várjameg,amígatöltőállomásteljesenmegszárad,
mielőtt újra csatlakoztatná a hálózati dugaszt adu-
gaszoló aljzatba.
A díszburkolat eltávolítása és visszahelyezése
tisztításhoz
1. Fogja meg a töltőállomás alját
kézzel, nyomja össze másik kezével
a burkolatot a nyíllal jelzett módon
és húzza le azt az alsó részről.
Adíszburkolatot most megtisztít-
hatja.
2. Azösszeszereléshezhelyezzerá
akiöblösödést a burkolat alsó
részén óvatosan a töltőállomáson
lévő nyílásra az ábrán látható
módon. Ezután nyomja meg
aburkolatot.
Műszaki adatok
Típus: .................................................................... PC-EZS 3056
Nettósúly: ................................................................0,80kg
Töltőállomás
Tápfeszültség: ................................. 100–240V~;50/60Hz
Teljesítményfelvétel: .................................................. 1,4W
Védelmimód: ............................................................... IPX7
Érintésvédelmi osztály: ......................................................II
Fogkefe
Akkumulátor: ............................................260mA-esli-ion,
3,7Vegyenáram
Védelmimód: ............................................................... IPX7
Érintésvédelmi osztály: .....................................................III
Afolyamatostermékfejlesztéssoránaműszakiésforma-
tervezési változtatások joga fenntartva.
Újratölthető lítium-ion telepek (li-ion)
A készülék újratölthető lítium-ion telepekkel van felszerelve.
Ez számos előnnyel jár az egyéb elemekkel és akkumuláto-
rokkal szemben:
Magas cellafeszültség (több Volt)
Nincs memóriahatás
Alacsony önürülés
Újratölthető lítium-ion telepek biztonságos kezelése
A lítium-ion telepek általában biztonságosak. Mindazonáltal
kockázatok léphetnek fel mechanikus sérülés, elektromos
hibák vagy hőhatás következtében.
A mechanikus sérülés gáznemű vagy folyékony anyagok
szivárgását okozhatja, ami nagyon irritáló, gyúlékony vagy
akár mérgező is lehet.
Elektromos hiba, mint például rövidzárlat, túlhevülést és tüzet
okozhat.
A li-ion telep külső burkolatának felhevülése is, pl. napsugár-
zás vagy hőforrás által, tüzet vagy robbanást okozhat.
A li-ion telepek azonban biztonságosak, ha megfelelően
kezeljük őket. Csak nem megfelelő használat vagy tárolás
következtében válhatnak veszélyessé. Ezért:
Kerüljük a 40 °C feletti és 0 °C alatti hőmérsékleteket.
Ne ejtsük el a készüléket vagy az újratölthető telepet.
Ha leejtettek egy Li-ion telepet, és az megsérült, ne
használjuk tovább.
Tároláskor és ártalmatlanításkor fedjük le a csatlakozókat,
hogy elkerüljük a rövidzárlatokat.
Ártalmatlanítsuk a használt akkumulátorokat a kereskedő
tárolóiban vagy az önkormányzati gyűjtőhelyeken.
Li-Ion telep élettartamának növelése
A li-ion telepek élettartama, még jobban, mint egyéb akku-
mulátoroké, megnövelhető, ha megfelelően kezeljük őket.
Az alábbi egyszerű töltési és tárolási szabályok betartása
hozzájárulhat a telep kapacitásának fenntartásához:
Hőmérséklet: A telepek ideális hőmérsékleti tartománya
10 - 25 °C. Magasabb hőmérsékletek idő előtti elhasználó-
dást okozhatnak.
Töltés és ürítés: Töltési ciklusok alkalmával kerüljük mind
a teljes feltöltést, mind a teljes kiürülést.
Amikor a telep töltési folyamata befejeződött, azonnal
válasszuk le a töltőt. A 90 %-os töltés a legjobb.
Másrészről, jobban megőrizzük a telepet, ha nem ürítjük
le 0 %-ra. Ha lehetőség van rá, töltsük fel a telepet ha már
eléri a 30 %-os töltöttségi szintet.
Tárolás: A telepeket mindig száraz helyen tároljuk, 10 °C
és 20 °C közötti mérsékelt hőmérsékleten.
Vegyük gyelembe az önürülési hatást is! Ha az akku-
mulátor már üres, az mély lemerültséget és a telep káro-
sodását okozhatja. Ha hosszabb időn át kívánjuk tárolni
a telepet, megelőzhetjük ezt a hatást. Javasoljuk, hogy
ilyenkor töltse fel a telepet mintegy 40 %-ra a tárolás előtt.
Legalább havonta ellenőrizze a töltöttségi szintet.
Hulladékkezelés
Az akkumulátor / elemek ártalmatlanítása
A készülékben akkumulátor található. A használt
elemek / akkumulátorok nem tartoznak a háztar-
tási hulladékhoz.
Az akkumulátort a termék újrahasznosítása
után el kell távolítani. Forduljon egy hozzáértő
személyhez.
Az akkumulátorok ártalmatlanítására szolgáló helyekkel kap-
csolatos információ a helyi önkormányzattól szerezhető be.
A „kuka” piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatla-
nítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat
az elektromos készülékeit, amelyeket többé már
nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
Русский
Руководство пользователя
Благодарим вас за выбор нашей продукции! Желаем
вам приятных впечатлений от пользования устройством.
Символы, используемые в этом руководстве
пользователя
Важные указания по технике безопасности отмечены
специальнымисимволами.Обязательнособлюдайте
эти указания во избежание несчастных случаев и
повреждения устройства.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Предупреждает об опасности для здоровья и
возможном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ!
Указывает на возможную опасность повреждения
устройства или других предметов.
УКАЗАНИЕ
Обозначаетрекомендациииинформациюдля
пользователя.
Меры предосторожности
Прежде чем приступить к эксплуатации устройства, вни-
мательно прочтите и сохраните это руководство пользо-
вателя вместе с гарантийным талоном, кассовым чеком
и по возможности с коробкой и внутренней упаковкой.
Передавая устройство третьему лицу, не забудьте пере-
дать и руководство пользователя.
• Док-станцияпредназначенадляиспользованиявнутри
помещений.
• Док-станциюишнурпитаниянеобходиморегулярнопро-
верять на наличие повреждений. В случае обнаружения
повреждения док-станцию использовать больше нельзя.
• Неремонтируйтедок-станциюсамостоятельно,апоручай-
те ремонт авторизованному специалисту. Шнур питания
данного устройства не подлежит замене. После поврежде-
ния шнура питания устройство подлежит утилизации.
• Используйтетолькооригинальныекомплектующие
детали.
Дети и лица с ограниченными физическими, сенсор-
ными или умственными способностями, а также лица
с недостаточным опытом и/или знаниями допускаются
к эксплуатации устройства только под присмотром
либо после получения инструктажа по технике без-
опасности и понимая возможных опасностей.
Русский 43
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Данное устройство не предназначено для детей
младше 3лет, так как мелкие его детали могут об-
ломиться и ребенок может проглотить их.
• Кочисткеустройстваи уходу за его состоянием дети
не допускаются, разве что только под присмотром.
• Хранитеустройствовдалиотдетей.Непозволяйте
детям играть с ним.
• Длябезопасностивашихдетейнеоставляйтеэлемен-
ты упаковки (пластиковый пакет, коробку, пенопласт
ит.д.) в зоне их доступа.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Неразрешайтедетямигратьспленкой.Существует
опасность удушья!
Медицинские указания
• Передиспользованиемщеткипроконсультируйтесьу
врача, если у вас есть проблемы со здоровьем.
• Есливтечение2последнихмесяцеввылечилидес-
ны, необходимо узнать у своего стоматолога, можно
ли пользоваться этим устройством.
• Еслипослеиспользованияданногопродуктанаблюда-
ется чрезмерное кровотечение, не прекращающееся
даже через неделю, необходимо обратиться к врачу.
Это может быть признаком каких-либо иных проблем
со здоровьем.
Русский
Комплект поставки
1 док-станция с отделением для щетки
1 зубная щетка со встроенным аккумулятором
2 насадкидлящетки
Указания по эксплуатации
УКАЗАНИЕ
Розетка должна располагаться поблизости.
Электрическое подключение
1. Прежде чем вставлять сетевую вилку в розетку,
проверьте, соответствует ли напряжение в сети
рабочему напряжению устройства. Рабочее на-
пряжение указано на паспортной табличке док-
станции.
2. Вставьтесетевуювилкуустройствавправильно
установленную розетку с защитным заземлени-
ем.
Зарядка аккумулятора
Перед первым использованием зубной щетки не-
обходимо зарядить ее аккумулятор.
1. Нажмитеодинразкнопкупереключателя«O»,
чтобы убедиться в том, что устройство выключе-
но.
2. Установитезубнующеткувдок-станциюдляза-
рядки.
3. Вставьте вилку сетевого штекера в розетку.
УКАЗАНИЕ
• Загоритсякраснаяконтрольнаялампа(Charge),
свидетельствующая о подключении к док-
станции.
• Контрольнаялампапогаснетпозавершении
цикла зарядки.
• Перваязарядкаустройствазайметприм.10ча-
сов.
ВНИМАНИЕ!
Используйтедлязарядкитолькодок-станциюссе-
тевым кабелем, входящую в комплект поставки.
В противном случае возможен сбой в работе или
возникновение пожара.
УКАЗАНИЕ
• Послеиспользованияустановитезубнующетку
в док-станцию. Так она всегда будет готова к
использованию, даже если это потребуется не-
сколько раз в день.
ВНИМАНИЕ!
• Максимальноевремязарядкисоставляет
48часов.Чрезмернаязарядкавлияетнасрок
службы аккумулятора.
• Придлительномотсутствииилинеиспользова-
нии зубной щетки отсоедините сетевой штекер
док-станции от розетки.
Порядок работы с устройством
1. Установите насадку со щеткой на устройство
иповерните ее влево, чтобы отметки с задней
стороны головки щетки и на зубной щетке совпа-
ли. Головка щетки должна указывать в направ-
лении переключателя «O». При необходимости
удалите защитную пленку.
2. Намочитеголовкущеткиинанеситенанеене-
много зубной пасты.
3. Сполосните рот водой.
4. Поднеситещеткукзубам,преждечемвключить
ее с помощью переключателя «O». Это поможет
избежать разбрызгивания пасты.
5. Расположите щетку у края десен. Почистите зубы
с внешней, внутренней и с жевательной стороны.
Медленноведитеголовкущеткиотзубакзубу.
Надавливайтеприэтомлишьслегка.Почистите
таким образом каждую из четырех четвертей
ротовойполостивтечениеприм.30секунд.
Кратковременные прерывания во время работы
щеткибудутуказыватьнаэтиинтервалы.Через
2минуты—рекомендуемоестоматологамивре-
• Есливыноситекардиостимуляторилидругиеимплан-
таты, перед использованием устройства необходимо
обратиться к врачу.
• Даннаязубнаящеткабылапротестированаисоответ-
ствует стандартам безопасности в отношении элек-
тромагнитных устройств.
Русский 45
мя чистки зубов — зубная щетка автоматически
выключится. Во время чистки зубов вы можете
влюбое время выключить щетку нажатием кноп-
ки «O».
6. Выключите щетку с помощью переключателя
«O».
Ступени скорости
У данной зубной щетки есть 3 ступени скорости
(clean/sensitive/massage). При первом включении
устройства в соответствии со стандартом выбирается
ступень «clean». Впоследствии при очередном вклю-
чении всегда включается последняя использованная
ступень скорости.
Выберите нужный режим нажатием кнопки выбора
под кнопкой «O». Светящийся индикатор будет ука-
зывать на выбранный режим.
Благодаря использованию различных насадок три
ступени скорости зубной щетки можно использовать
для достижения различных целей при поддержании
гигиены ротовой полости:
— высокая скорость (clean)
Эта ступень идеальна для восстановления есте-
ственного содержания фторидов в зубной эмали
и обеспечения более здоровой, белоснежной
улыбки.
— нормальная скорость (sensitive)
Рекомендуется для повседневного использова-
ния.
— режим массирования (massage)
Рекомендуется при отходе десен, ношении
зубных скобок, во время лечения десен или при
чувствительных деснах.
УКАЗАНИЕ
• Впервоевремяприпользованиищеткойможет
наблюдаться легкая кровоточивость десен.
• Еслиэтакровоточивостьнепрекращается
втечение2недель,необходимообратиться
кстоматологу.
Очистка
ВНИМАНИЕ!
Неиспользуйтеагрессивныеиабразивныечистя-
щие средства.
1. Перед каждой очисткой выключайте устройство.
2. Корпусустройстваможнопротиратьслегкавлаж-
ной салфеткой.
3. После использования устройства поверните на-
садку со щеткой вправо и промойте ее в проточ-
ной воде.
УКАЗАНИЕ
Запрещаетсямытькакие-либочастиданного
устройства в посудомоечной машине.
Док-станция
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ!
Каждый раз перед выполнением очистки вынимай-
те сетевой штекер из розетки.
УКАЗАНИЕ
Док-станция защищена от брызг воды.
1. Регулярно вытирайте держатель щетки и крышку
влажной салфеткой и протирайте сухой салфет-
кой.
2. Протритедок-станциюснаруживлажнойсалфет-
кой и вытрите сухой салфеткой.
3. Прежде чем снова закрыть крышку, дайте держа-
телю щетки и крышке полностью высохнуть.
4. Подключайтесетевойшнуркрозеткетолькопо-
сле полного высыхания док-станции.
Удаление и установка на место декоративной
крышки для выполнения очистки
1. Удерживая нижнюю часть
док-станции, сожмите пальцами
другой руки крышку, как показано
стрелками, и снимите ее сниж-
ней части. После этого почистите
декоративную крышку.
2. Дляустановкикрышкинаместо
осторожно совместите выступ
внижней ее части с отверстием
вдок-станции, как показано на
рисунке. После этого прижмите
крышку.
Технические характеристики
Модель: .......................................................... PC-EZS 3056
Вес нетто: ........................................................... 0,80кг
Док-станция
Электропитание: ........................ ~100–240В,50/60Гц
Потребляемая мощность: ....................................1,4Вт
Тип защиты: ............................................................ IPX7
Класс защиты: ..............................................................II
Русский
Зубная щетка
Аккумулятор: .......................литиеваябатарея260мА,
пост. ток 3,7 В
Тип защиты: ............................................................ IPX7
Класс защиты: .............................................................III
Оставляемзасобойправонаизменениетехниче-
ских характеристик и внешнего вида в ходе непре-
рывного совершенствования продукции.
Ионно-литиевые
аккумуляторные батареи (Li-Ion)
Устройство оборудовано ионно-литиевыми аккуму-
ляторными батареями. Они обладают множеством
преимуществ в сравнении с другими типами батарей и
аккумуляторов:
Высокое напряжение элементов (больше вольт)
Отсутствие эффекта памяти
Низкий саморазряд
Безопасное обращение с ионно-литиевыми
аккумуляторными батареями
В целом ионно-литиевые батареи считаются безо-
пасными. Тем не менее, механические повреждения,
повреждения в электрической цепи и тепловые эффекты
могут стать источником опасности.
Механическое повреждение может привести к утечке га-
зообразных или жидких веществ, которые могут вызвать
сильное раздражение, могут быть горючими или даже
токсичными.
Повреждение в электрической цепи, например, короткое
замыкание, может привести к перегреву и стать причиной
пожара.
Даже нагрев наружной оболочки ионно-литиевой ба-
тареи, например, под действием солнечного света или
нагревательного элемента, может вызвать возгорание
или взрыв.
Однако при правильном обращении ионно-литиевые
батареи безопасны. Они могут представлять опасность
только при неправильном использовании или хранении.
Следовательно:
Избегайте температур выше 40 °C и ниже 0 °C.
Не роняйте прибор или аккумуляторную батарею.
Если ионно-литиевая батарея упала и получила по-
вреждения, прекратите ее использовать.
При хранении или утилизации прибора замаскируйте
клеммы, чтобы предотвратить короткое замыкание.
Правильно утилизируйте старые аккумуляторы в
контейнерах для сбора, передав их продавцу или в
муниципальные пункты сбора.
Продление срока службы ионно-литиевой
аккумуляторной батареи
Правильное обращение с ионно-литиевыми батареями
может продлить срок их службы даже в большей степени,
чем при использовании других аккумуляторов. Сохранить
емкость батареи помогут следующие простые правила
зарядки и хранения:
Температура: Идеальная температура для этих бата-
рей варьирует в диапазоне 10 - 25 °C. Более высокие
температуры могут привести к преждевременной
потере свойств.
Зарядка и разрядка: Во время циклов зарядки необ-
ходимо избегать как полного заряда, так и глубокой
разрядки.
По окончании процесса зарядки батареи необходимо
сразу же отсоединить зарядное устройство. Счита-
ется, что лучше всего заряжать до 90 %.
В то же время батарея прослужит дольше, если не
давать ей разряжаться до 0 %. При появлении возмож-
ности всегда перезаряжайте батарею, когда уровень
зарядки достигает 30 %.
Хранение: Всегда храните батареи в сухом месте при
средних температурах в диапазоне от 10 °C до 20 °C.
Также учитывайте эффект саморазряда! Если акку-
мулятор уже разряжен, этот эффект может привести
к глубокой разрядке, вызывающей повреждение
батареи. Если вы намерены хранить батарею продол-
жительное время, этот эффект можно нейтрализовать.
В этом случае мы рекомендуем перед хранением
зарядить батарею примерно до 40 %. Необходимо про-
верить уровень зарядки не позднее чем через месяц.
Утилизация
Утилизация батарей / аккумуляторных батареек
Прибор содержит аккумуляторную батарейку.
Использованные батарейки / аккумуляторы
(перезаряжаемые батарейки) не относятся к
бытовым отходам.
Батарейка должна быть извлечена перед
утилизацией прибора. Обратитесь к квалифи-
цированному специалисту.
Информацию о местах утилизации батареек / аккумуля-
торов можно получить в местных или муниципальных
органах власти.
Значение символа «корзина»
Защита окружающей среды: не допускается
утилизация электроприборов вместе с быто-
выми отходами.
Утилизация устаревшей техники и неис-
правных электроприборов производится в
городских приёмных пунктах.
Не допускайте неправильной утилизации отходов. Это
наносит вред окружающей среде и оказывает негативное
воздействие на здоровье людей.
Оказывайте содействие программе утилизации и другим
формам переработки электронной и электрической
техники.
Информацию о пунктах утилизации бытовой техники
можно получить в местных органах власти.
 47
 
.      .   
    
       .     
:  
:
.       
:
.        
:
.    
 
               
       .     
  
. 
  
 
 
.           
 
.       . 
 
    
                
        
.      
:
     3         
.   
.         
.   
 
.   ( 
:
 .    
! 
 
 
 
.
 
.         
 
.     
 
:
         . 48 
.
 
.  

             .1
    .        
.       . O 
.           .2
.   .3
.   . O         .4
       .     .5
  .    .       .
     .     30    
         .    
      .      
. O    
. O       .6
 
    .(clean/sensitive/massage)   3   
       .“clean„      
.   
. O              
.     
            
: 
(clean)  
.
          
 
     1
    1
   2
 
:
.        
 
               .1
          .    
.   
.          .2
 
.        
."O"              .1
.      .2
.     .3
:
.    (Charge 
 
. 10 
:
   .           
.     
:
 
.        
4
(sensitive)  
.   
(massage)  
                
.
 
:
 
 

:
.       
.      .1
.        .2
.            .3
:
.        
 
:
.      
:
.     
             .1
.
.             .2
.           .3
.              .4
    
         .1
         
.     .  
         .2
 .       
.  
 
PC EZS 3056................................................................................................................:
 0,80 ................................................................................................................: 
 
 60/50 ~ 240-100 ...........................................................................: 
 1,4 ..............................................................................................................: 
IPX7.......................................................................................................................: 
II..............................................................................................................................: 
 
 3,7   260   ......................................................................... :
IPX7.......................................................................................................................: 
III ............................................................................................................................ : 
.          
  
   /  
.     
)  / 
.    ( 
  .      
.
        
.       /
"" 
      : 
. 
        
. 
      
.       
   
         
:     
( )   
   
   
      
         
.     
            
.          
           
. 
        
.       
       
: .         
:0   40      
.     
.     
         
.
          
.   
       
         
       .  
:      
       : 
          . 25-10
.  
       : 
. 
 .         
.  %90    
 .  %0     
.%30          
          :
. 20   10  
       !     
   .          
       
    .  %40    
.       
Stand 07/ 2019
PC-EZS 3056
Internet: www.procare-germany.de
Made in P.R.C.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

ProfiCare PC-EZS 3056 Instrucciones de operación

Categoría
Cepillos de dientes eléctricos
Tipo
Instrucciones de operación