Krone BA EasyCut TS 360 CR (MT403-46) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Manual de instrucciones original
Número de documento: 150001234_05_es
Versión: 23/01/2023
MT403-46
Segadora arrastrada
EasyCut TS 360 CR
A partir del número de máquina: 1106700
2
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Contacto
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10
48480 Spelle
Alemania
Teléfono de la central + 49 (0) 59 77/935-0
Fax de la central + 49 (0) 59 77/935-339
Fax del almacén de piezas de repues-
to, nacional
+ 49 (0) 59 77/935-239
Fax del almacén de piezas de repues-
to, exportación
+ 49 (0) 59 77/935-359
Internet www.landmaschinen.krone.de
https://mediathek.krone.de/
También puede encontrar información sobre sus máquinas KRONE en mykrone.green. Una
vez que se haya registrado podrá crear y administrar sus máquinas por medio del número de
máquina y ver los datos de estas. Su cuenta personal también le ofrece acceso a todos los
servicios de KRONE.
Datos necesarios para consultas y pedidos
Tipo
Número de identificación de chasis
Año de fabricación
Datos de contacto de su distribuidor
Índice
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 3
1 Respecto a este documento .....................................................................................................7
1.1 Validez .........................................................................................................................................7
1.2 Significado del documento...........................................................................................................7
1.3 Pedido posterior...........................................................................................................................7
1.4 Otros documentos aplicables.......................................................................................................7
1.5 Grupo de destinatarios de este documento .................................................................................7
1.6 Modo de utilización de este documento.......................................................................................7
1.6.1 Directorios y referencias ..............................................................................................................7
1.6.2 Indicaciones de dirección.............................................................................................................8
1.6.3 Término "máquina".......................................................................................................................8
1.6.4 Figuras .........................................................................................................................................8
1.6.5 Volumen del documento ..............................................................................................................8
1.6.6 Medios de representación............................................................................................................8
1.6.7 Tabla de conversión...................................................................................................................11
2 Seguridad .................................................................................................................................12
2.1 Uso apropiado de la máquina ....................................................................................................12
2.2 Aplicación incorrecta razonablemente previsible.......................................................................12
2.3 Tiempo de utilización de la máquina..........................................................................................13
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad.................................................................................13
2.4.1 Significado del manual de instrucciones....................................................................................13
2.4.2 Cualificación del personal de servicio........................................................................................14
2.4.3 Cualificación del personal especializado ...................................................................................14
2.4.4 Peligros para niños ....................................................................................................................14
2.4.5 Acoplar la máquina ....................................................................................................................15
2.4.6 Modificaciones constructivas en la máquina..............................................................................15
2.4.7 Accesorios y piezas de repuesto ...............................................................................................15
2.4.8 Puestos de trabajo en la máquina .............................................................................................15
2.4.9 Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico.........................................................................15
2.4.10 Zonas de peligro ........................................................................................................................16
2.4.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el funcionamiento ...........................19
2.4.12 Equipos de protección personal.................................................................................................19
2.4.13 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina ..............................................................20
2.4.14 Seguridad vial ............................................................................................................................20
2.4.15 Estacionar la máquina de manera segura .................................................................................22
2.4.16 Combustibles .............................................................................................................................22
2.4.17 Peligros por el entorno de utilización .........................................................................................22
2.4.18 Fuentes de peligro en la máquina..............................................................................................23
2.4.19 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina .......................................24
2.4.20 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en ruedas y neumáticos........................26
2.4.21 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes......................................................26
2.5 Rutinas de seguridad .................................................................................................................27
2.5.1 Parar y asegurar la máquina......................................................................................................27
2.5.2 Asegurar la máquina y las partes elevadas de la máquina para que no puedan descender ....27
2.5.3 Efectuar con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante .......................................................................................................................................28
2.6 Señales de seguridad en la máquina.........................................................................................28
2.7 Etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales en la máquina .............................................34
2.8 Equipamiento de seguridad .......................................................................................................37
2.8.1 Señal de vehículo lento (SMV) ..................................................................................................38
3 Descripción de la máquina .....................................................................................................40
3.1 Visión general de la máquina.....................................................................................................40
3.2 Seguros de sobrecarga en la máquina ......................................................................................41
3.3 Identificación ..............................................................................................................................41
3.4 Sistema de iluminación de circulación por carretera .................................................................43
3.5 Árbol de transmisión intermedio ................................................................................................43
4 Datos técnicos .........................................................................................................................44
4.1 Dimensiones ..............................................................................................................................44
4.2 Pesos .........................................................................................................................................44
4.3 Rendimiento por superficie ........................................................................................................44
Índice
4
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
4.4 Altura de corte............................................................................................................................44
4.5 Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por carretera) .....................................44
4.6 Ruido aéreo emitido...................................................................................................................45
4.7 Temperatura ambiente...............................................................................................................45
4.8 Requisitos del tractor: potencia..................................................................................................45
4.9 Requisitos del tractor: sistema hidráulico ..................................................................................45
4.10 Requisitos del tractor: sistema eléctrico ....................................................................................45
4.11 Equipamiento de la máquina .....................................................................................................45
4.12 Neumáticos ................................................................................................................................46
4.13 Cadena de seguridad.................................................................................................................46
4.14 Combustibles .............................................................................................................................46
4.14.1 Aceites .......................................................................................................................................46
4.14.2 Grasas lubricantes .....................................................................................................................47
5 Elementos de mando e indicación .........................................................................................48
5.1 Caja de mando...........................................................................................................................48
5.2 Unidades de control hidráulicas del tractor................................................................................49
6 Primera puesta en servicio .....................................................................................................50
6.1 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio........................................................50
6.2 Adaptar los puntos de acoplamiento..........................................................................................51
6.3 Preparar el enganche tipo Hitch ................................................................................................51
6.4 Árbol de transmisión ..................................................................................................................52
6.4.1 Adaptar el árbol de transmisión .................................................................................................52
6.4.2 Montar el árbol de transmisión en la máquina ...........................................................................53
7 Puesta en servicio ...................................................................................................................54
7.1 Acoplar la máquina al tractor .....................................................................................................54
7.2 Ajustar la altura de los brazos inferiores del tractor...................................................................56
7.3 Acoplar las mangueras hidráulicas ............................................................................................56
7.4 Conectar la caja de mando ........................................................................................................57
7.5 Conector la iluminación de circulación por carretera .................................................................58
7.6 Montar el árbol de transmisión...................................................................................................59
7.7 Montar la cadena de seguridad .................................................................................................60
8 Manejo.......................................................................................................................................62
8.1 Desmontar/montar el seguro contra el uso no autorizado .........................................................62
8.2 Protección delantera ..................................................................................................................63
8.2.1 Plegar hacia arriba la protección delantera ...............................................................................63
8.2.2 Plegar hacia abajo la protección delantera................................................................................64
8.3 Protección lateral en el modelo de "Serie".................................................................................64
8.3.1 Plegar hacia arriba la protección lateral (posición de transporte)..............................................65
8.3.2 Plegar hacia abajo la protección lateral (posición de trabajo) ...................................................65
8.4 Protección lateral en el modelo con "protecciones laterales plegables hidráulicamente" .........66
8.4.1 Plegar hacia arriba la protección lateral (posición de transporte)..............................................67
8.4.2 Plegar hacia abajo la protección lateral (posición de trabajo) ...................................................67
8.5 Manejar el pie de apoyo.............................................................................................................68
8.5.1 Colocar el pie de apoyo en la posición de transporte ................................................................68
8.5.2 Colocar el pie de apoyo en la posición de apoyo ......................................................................69
8.6 Cerrar/abrir la llave de bloqueo..................................................................................................70
8.6.1 Manejar la llave de bloqueo debajo de la cubierta.....................................................................70
8.6.2 Manejar las llaves de bloqueo en la banda de transporte transversal.......................................71
8.7 Manejar la llave de bloqueo .......................................................................................................71
8.8 Manejar las llaves de bloqueo en la banda de transporte transversal.......................................72
8.9 Bajar la máquina de la posición de transporte a la posición de trabajo.....................................72
8.10 Elevar la máquina de la posición de trabajo a la posición de transporte ...................................73
8.11 Modo de campo .........................................................................................................................73
9 Circulación y transporte..........................................................................................................75
9.1 Preparar la máquina para la circulación por carretera...............................................................76
9.2 Estacionar la máquina ...............................................................................................................77
9.3 Preparar la máquina para el transporte .....................................................................................77
9.3.1 Lista de comprobación para el transporte de la máquina ..........................................................77
Índice
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 5
9.3.2 Elevar la máquina ......................................................................................................................78
9.3.3 Amarrar la máquina ...................................................................................................................80
10 Ajustes ......................................................................................................................................81
10.1 Ajustar la altura de corte ............................................................................................................81
10.2 Ajustar la velocidad de elevación/descenso de los cilindros hidráulicos ...................................82
10.3 Aumentar/reducir la presión sobre el suelo: Ajuste hidráulico de la descarga ..........................83
10.4 Ajustar el ancho de hilera ..........................................................................................................84
10.5 Ajustar el esparcido ancho.........................................................................................................85
10.6 Ajustar la chapa de esparcido ancho.........................................................................................86
10.7 Ajustar la distancia entre rodillos ...............................................................................................86
10.8 Ajustar el chapón protector ........................................................................................................87
10.9 Ajustar la velocidad de la banda de transporte transversal .......................................................87
10.10 Ajuste de la banda de transporte transversal ............................................................................88
11 Mantenimiento: general...........................................................................................................91
11.1 Tabla de mantenimiento ............................................................................................................92
11.1.1 Mantenimiento – Después de la temporada ..............................................................................92
11.1.2 Mantenimiento: Después de la temporada ................................................................................93
11.1.3 Mantenimiento: una vez a las 50 horas .....................................................................................93
11.1.4 Mantenimiento: cada 10 horas, como mínimo a diario ..............................................................94
11.1.5 Mantenimiento: cada 50 horas...................................................................................................94
11.1.6 Mantenimiento: cada 200 horas.................................................................................................94
11.2 Pares de apriete.........................................................................................................................94
11.3 Pares de apriete distintos ..........................................................................................................98
11.4 Comprobar/mantenimiento de los neumáticos ..........................................................................98
11.5 Ventilar el embrague de fricción ................................................................................................99
11.6 Listón de la banda de transporte transversal ..........................................................................102
11.7 Limpiar las bandas de transporte transversal ..........................................................................102
11.8 Limpie la máquina....................................................................................................................102
11.9 Comprobar las telas de protección ..........................................................................................103
12 Mantenimiento: sistema hidráulico......................................................................................104
12.1 Aceite hidráulico.......................................................................................................................105
12.2 Bomba hidráulica .....................................................................................................................105
12.3 Depósito de aceite hidr. ...........................................................................................................105
12.4 Comprobar las mangueras hidráulicas ....................................................................................107
13 Mantenimiento: engranaje ....................................................................................................108
13.1 Vista general de los engranajes...............................................................................................109
13.2 Engranaje de entrada ..............................................................................................................110
13.3 Engranaje principal ..................................................................................................................112
13.4 Engranaje para el accionamiento de rodillo superior...............................................................114
14 Mantenimiento: barra segadora ...........................................................................................116
14.1 Sistema rotativo .......................................................................................................................117
14.2 Sustituir el seguro de cizallamiento del sistema rotativo .........................................................118
14.3 Comprobar / sustituir las cuchillas ...........................................................................................119
14.4 Comprobar/sustituir los pernos de sujeción.............................................................................123
14.5 Comprobar/sustituir los portacuchillas .....................................................................................125
14.6 Comprobar los bordes de amortiguación en la barra segadora...............................................128
14.7 Comprobar/sustituir los discos de segado/tambores de segado .............................................129
14.8 Comprobar el nivel de aceite ...................................................................................................131
15 Mantenimiento: lubricación ..................................................................................................133
15.1 Lubricar el árbol de transmisión...............................................................................................134
15.2 Esquema de lubricación: máquina...........................................................................................134
16 Avería, causa y solución .......................................................................................................138
16.1 Averías generales ....................................................................................................................138
16.2 Puntos de apoyo para el gato ..................................................................................................139
17 Eliminación.............................................................................................................................140
Índice
6
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
18 Certificado de conformidad ..................................................................................................141
Respecto a este documento 1
Validez 1.1
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 7
1 Respecto a este documento
1.1 Validez
Este documento es válido para las máquinas del tipo:
MT403-46 (EasyCut TS 360 CR)
Todas las informaciones, figuras y datos técnicos en este documento responden al último
estado de la técnica al momento de la publicación.
Reservado el derecho de introducir cambios constructivos en cualquier momento y sin
justificación.
1.2 Significado del documento
Este es un documento importante. Está dirigido al usuario y contiene información relevante
para la seguridad.
Lea este documento entero antes de iniciar el trabajo y asegúrese de tener en cuenta su
contenido.
Este documento debe guardarse en el tubo de documentos, para que el usuario de la
máquina pueda consultarlo cuando lo necesite, véase Página40.
Este documento se debe entregar a los futuros usuarios de la máquina.
1.3 Pedido posterior
Si por algún motivo este documento deja de ser de utilidad total o parcialmente o es necesaria
una versión en otro idioma, podrá obtener un documento sustitutivo, indicando el número de
documento mencionado en la portada. Por lo demás, el documento también puede descargarse
online a través de KRONEMEDIA https://media.mykrone.green.
1.4 Otros documentos aplicables
Para garantizar la utilización de manera correcta y segura hay que observar los siguientes
documentos aplicables.
Manual de instrucciones del árbol de transmisión
Con segadora frontal: Manual de instrucciones de la segadora frontal
Instrucciones de ensamblaje, KRONE
Lista de piezas de repuesto, KRONE
1.5 Grupo de destinatarios de este documento
Este documento va dirigido a los operadores de la máquina que cumplen los requisitos
mínimos de cualificación del personal, véase Página14.
1.6 Modo de utilización de este documento
1.6.1 Directorios y referencias
Índice/encabezados
El índice y los encabezados de este documento sirven para orientarse rápidamente dentro de
los capítulos.
1 Respecto a este documento
1.6 Modo de utilización de este documento
8
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Índice alfabético
El índice alfabético permite encontrar de forma precisa información sobre un tema con ayuda
de palabras clave dispuestas en orden alfabético. El índice alfabético se encuentra en las
últimas páginas de este documento.
Referencias cruzadas
En el texto aparecen referencias cruzadas que dirigen a otro documento o a otro punto del
documento con una indicación de página.
Ejemplos:
Compruebe si todos los tornillos de la máquina están bien fijos, véase Página8.
(INFORMACIÓN: Si usa este documento en formato electrónico, para acceder a la página
indicada solo tiene que hacer clic en el enlace correspondiente con el ratón.)
Encontrará información más detallada en el manual de instrucciones del fabricante del
árbol de transmisión.
1.6.2 Indicaciones de dirección
Las indicaciones de dirección utilizadas en este documento (delante, detrás, derecha e
izquierda), deben entenderse tomando como referencia el sentido de marcha de la máquina.
1.6.3 Término "máquina"
En páginas posteriores de este documento, la segadora remolcada se denominará también
"máquina".
1.6.4 Figuras
Las figuras no siempre muestran el tipo de máquina exacto. La información refiriéndose a la
figura siempre corresponde al tipo de máquina de este documento.
1.6.5 Volumen del documento
En este documento, además del equipamiento de serie, también se describen bultos
adicionales y variantes de la máquina. Su máquina puede variar con respecto a esta
descripción.
1.6.6 Medios de representación
Símbolos en el texto
Para facilitar la lectura de este texto se utilizan los siguientes símbolos:
Respecto a este documento 1
Modo de utilización de este documento 1.6
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 9
Esta flecha precede a los pasos de acción. Si aparecen varias flechas una tras otra, se
trata de una secuencia de acciones que deben llevarse a cabo paso a paso.
Este símbolo precede a los requisitos que deben cumplirse para dar un paso de acción
o para iniciar una secuencia de acciones.
Esta flecha precede al resultado provisorio de un paso de acción.
Esta flecha señala el resultado de un paso de acción o de una secuencia de acciones.
Este punto precede a una enumeración. Si el punto aparece sangrado, es porque se
trata del nivel secundario de la enumeración.
Símbolos utilizados en las figuras
En las figuras pueden utilizarse los símbolos siguientes:
Símbolo Explicación Símbolo Explicación
1
Signo de referencia para compo-
nente
I
Posición de un componente
(p.ej., desplazar desde la posi-
ción I a la posición II)
X
Medidas (p. ej., también B = an-
chura, H = altura, L = longitud)
Ampliación de una sección de la
imagen
LH
Lado izquierdo de la máquina
RH
Lado derecho de la máquina
Sentido de la marcha Dirección de movimiento
Línea de referencia para material
visible
Línea de referencia para material
oculto
Línea central Rutas de tendido
Abierto Cerrado
Aplicar lubricante líquido (p.ej.,
aceite lubricante)
Aplicar grasa lubricante
Indicaciones de advertencia
Las advertencias sobre peligros aparecen separadas del resto del texto y precedidas por
símbolos de peligro y por palabras de aviso.
Es imprescindible leer las indicaciones de advertencia y respetar las medidas que se indican
para prevenir accidentes y lesiones.
Significado del símbolo de peligro
Este símbolo de peligro precede a una advertencia sobre un riesgo de lesiones.
Respete todas las indicaciones precedidas por este símbolo de peligro para evitar lesiones o
incluso la muerte.
1 Respecto a este documento
1.6 Modo de utilización de este documento
10
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Significado de las palabras de señalización
PELIGRO
La palabra de señalización PELIGRO advierte sobre situaciones peligrosas. Si no se tienen
en cuenta estas advertencias, se pueden producir lesiones graves o incluso mortales.
ADVERTENCIA
La palabra de señalización ADVERTENCIA precede a advertencias sobre situaciones
peligrosas que, de no ser respetadas, pueden derivar en lesiones graves o incluso mortales.
ATENCIÓN
La palabra de señalización ATENCIÓN precede a advertencias sobre situaciones peligrosas
que, de no ser respetadas, pueden derivar en lesiones leves o moderadas.
Ejemplo de indicación de advertencia:
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones oculares provocadas por partículas de suciedad que salen
despedidas
Durante la realización de trabajos de limpieza con aire comprimido, las partículas de
suciedad salen despedidas a velocidades muy elevadas y pueden entrar en los ojos. Como
consecuencia, pueden producir lesiones oculares.
Las personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo.
Durante los trabajos de limpieza con aire comprimido se debe llevar el equipamiento de
protección personal adecuado (p.ej., gafas protectoras).
Advertencias de daños materiales/al medio ambiente
Las advertencias relativas a daños materiales o ambientales están separadas del texto restante
y caracterizadas con la palabra "Aviso".
Ejemplo:
AVISO
Daños en el engranaje a consecuencia de un nivel de aceite demasiado bajo
Si el nivel de aceite es demasiado bajo, los engranajes pueden sufrir daños.
Se debe controlar regularmente el nivel de aceite para engranajes y añadir aceite cuando
sea necesario.
Controlar el nivel de aceite para engranajes aprox. 3 a 4 horas después de parar la
máquina y únicamente cuando ésta esté en posición horizontal.
Avisos con información y recomendaciones
La información y las recomendaciones adicionales para garantizar un funcionamiento sin
averías y productivo de la máquina aparecen separadas del resto del texto y precedidas de la
palabra "Información".
Ejemplo:
Respecto a este documento 1
Modo de utilización de este documento 1.6
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 11
INFORMACIÓN
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de seguridad tiene un número de pedido y se
puede solicitar directamente al fabricante o al distribuidor especializado autorizado.
1.6.7 Tabla de conversión
Con la siguiente tabla se pueden convertir unidades métricas en unidades de EE.UU.
Tamaño Unidades SI (sistema métri-
co)
Factor Unidades de libras y pulga-
das
Nombre de la
unidad
Abreviatura Nombre de la
unidad
Abreviatura
Superficie Hectárea ha 2,47105 Acre acres
Caudal Litro(s) por mi-
nuto
L/min 0,2642 Galones de
EE.UU. por mi-
nuto
gpm
Metros cúbicos
por hora
m³/h 4,4029
Fuerza Newton N 0,2248 Libra fuerza lbf
Longitud Milímetro mm 0,03937 Pulgada in
Metros m 3,2808 Pie ft
Potencia Kilovatio kW 1,3410 Caballo de va-
por
CV
Presión Kilopascal kPa 0,1450 Libra por pulga-
da cuadrada
psi
Megapascal MPa 145,0377
bar (no SI) bar 14,5038
Par motor Newtonmetro Nm 0,7376 Pound-foot o fo-
ot-pound
ft∙lbf
8,8507 Pound-inch o
inch-pound
in∙lbf
Temperatura Grados centí-
grados
°C °Cx1,8+32 Grados Fah-
renheit
°F
Velocidad Metros por mi-
nuto
m/min 3,2808 Pie por minuto ft/min
Metros por se-
gundo
m/s 3,2808 Pie por segundo ft/s
Kilómetros por
hora
km/h 0,6215 Millas por hora mph
Volumen Litros L 0,2642 Galones de
EE.UU.
EE.UU. gal.
Mililitro ml 0,0338 Onza de EE.UU. EE.UU. oz.
Centímetro cúbi-
co
cm³ 0,0610 Pulgada cúbica in³
Peso Kilogramos kg 2,2046 Libra lbs
2 Seguridad
2.1 Uso apropiado de la máquina
12
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
2 Seguridad
2.1 Uso apropiado de la máquina
Esta máquina es una segadora y sirve para segar material vegetal.
Para cumplir con el uso previsto, la máquina se debe utilizar para segar material vegetal en
forma de caña y hoja que crece en el suelo.
La máquina está prevista únicamente para el uso agrícola y debe utilizarse solo si se cumplen
las siguientes condiciones:
Todos los dispositivos de seguridad están colocados tal y como se especifica en el manual
de instrucciones y se encuentran en la posición de protección.
Se deben respetar y cumplir todas las indicaciones de seguridad del manual de
instrucciones, tanto del capítulo "Indicaciones fundamentales de seguridad", véase
Página13, como directamente en los capítulos del manual de instrucciones.
La máquina solo puede utilizarse por personas que cumplan con los requisitos previstos por el
fabricante de la máquina relativos a la cualificación del personal, véase Página14.
El manual de instrucciones debe considerarse parte integrante de la máquina, y se debe tener
cerca durante la utilización de la misma. La máquina debe utilizarse siempre de acuerdo con
las instrucciones facilitadas y teniendo en cuenta el manual de instrucciones.
Todas las aplicaciones de la máquina que no estén descritas en el manual de instrucciones
pueden causar lesiones graves o la muerte de personas, así como daños en la máquina y
daños materiales.
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina o afectar al funcionamiento correcto. Por esta razón, las
modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de toda responsabilidad.
El uso previsto de la máquina presupone también el cumplimiento de las instrucciones de
servicio, mantenimiento y reparación prescritas por el fabricante.
2.2 Aplicación incorrecta razonablemente previsible
Cualquier uso distinto al uso previsto, véase Página12, se considerará como un uso
inapropiado y, por lo tanto, representa una aplicación incorrecta de acuerdo con las
especificaciones de la directiva para máquinas. El fabricante no se responsabiliza de los daños
resultantes del uso inapropiado, sino que el usuario es el único responsable.
Este tipo de aplicaciones incorrectas son p. ej.:
Tratamiento o procesamiento de materiales vegetales que no se especifican en el uso
previsto de la máquina, véase Página12
Transporte de personas
Transporte de materiales
Superación del peso total técnico admisible
Inobservancia de las etiquetas autoadhesivas de seguridad instaladas en la máquina y de
las indicaciones de seguridad del manual de instrucciones
Realización de eliminación de averías, trabajos de ajuste, limpieza, reparación y
mantenimiento contrarios a las indicaciones del manual de instrucciones
Realización de modificaciones por cuenta propia en la máquina
Montaje de accesorios no autorizados/homologados
Utilización de piezas de repuesto no originales de KRONE
Servicio estacionario de la máquina
Las modificaciones hechas en la máquina por cuenta propia pueden influir negativamente en
las propiedades de la máquina y en el uso seguro o afectar al funcionamiento correcto. Por
esta razón, las modificaciones hechas por cuenta propia eximen al fabricante de cualquier tipo
de reclamaciones por daños resultantes.
Seguridad 2
Tiempo de utilización de la máquina 2.3
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 13
2.3 Tiempo de utilización de la máquina
El tiempo de utilización de esta máquina depende de un manejo y un mantenimiento
correctos, así como de las condiciones de utilización.
El cumplimiento de las instrucciones y de las indicaciones incluidas en este manual de
instrucciones permite asegurar una disposición para el servicio continua y un tiempo de
utilización prolongado de la máquina.
Después de cada temporada de utilización, se deben comprobar todos los componentes de
la máquina para verificar si han sufrido desgaste o daños de otro tipo.
Los componentes dañados y desgastados se deben sustituir antes de la nueva puesta en
servicio.
A los cinco años de utilización de la máquina, se debe realizar una comprobación técnica
exhaustiva de la misma, y decidir, en función de los resultados obtenidos, si la máquina se
puede seguir utilizando.
Teóricamente, el tiempo de utilización de esta máquina es ilimitado, ya que todas las
piezas desgastadas o dañadas se pueden sustituir.
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y advertencia
La inobservancia de las indicaciones de seguridad y advertencia puede causar lesiones a las
personas así como daños al medio ambiente o a los bienes materiales.
2.4.1 Significado del manual de instrucciones
El manual de instrucciones es un documento importante y forma parte de la máquina. Va
dirigido al usuario e incluye información relevante para la seguridad.
Solamente los procedimientos indicados en el manual de instrucciones son seguros. Si el
manual de instrucciones no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones a personas o
incluso la muerte.
Antes de la primera utilización de la máquina, deben leerse y tenerse en cuenta todas las
"Indicaciones fundamentales de seguridad".
Antes de empezar a trabajar deben leerse y tenerse en cuenta además los apartados
correspondientes del manual de instrucciones.
El manual de instrucciones debe conservarse en el compartimento para documentos para
que esté accesible para el usuario de la máquina, véase Página40.
Si la máquina se va a entregar a nuevos usuarios, también se deberá entregar el manual de
instrucciones.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
14
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
2.4.2 Cualificación del personal de servicio
Si la máquina se utiliza de forma inadecuada, pueden provocarse lesiones a personas o incluso
la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que trabaje con la máquina debe cumplir los
siguientes requisitos mínimos:
Debe estar capacitada físicamente para controlar la máquina.
Debe poder realizar de manera segura con la máquina los trabajos que se describen en
este manual de instrucciones.
Debe comprender el funcionamiento de la máquina en el marco de los trabajos que le
correspondan y poder reconocer y evitar los peligros del trabajo.
Debe haber leído el manual de instrucciones, y poder aplicar como corresponda la
información contenida en el mismo.
Debe estar familiarizada con la conducción segura de vehículos.
Para la circulación por carretera, debe contar con los conocimientos pertinentes sobre el
código de circulación y con el permiso de conducción que corresponda.
2.4.3 Cualificación del personal especializado
Si los trabajos a realizar (ensamblaje, modificación, reequipamiento, ampliación, reparación,
reequipamiento) se realizan de forma inadecuada en la máquina, pueden provocarse lesiones a
las personas o incluso la muerte. Para evitar accidentes, cada persona que realice trabajos de
acuerdo con estas instrucciones debe cumplir los siguientes requisitos mínimos:
Son especialistas cualificados con la formación correspondiente.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias para poder ensamblar la máquina
(parcialmente) desmontada de acuerdo con lo previsto por el fabricante en las instrucciones
de ensamblaje.
Cuentan con la formación y la experiencia necesarias, p. ej. mediante la realización de una
formación, para poder ampliar, modificar y reparar la función de la máquina de acuerdo con
lo previsto por el fabricante en las instrucciones correspondientes.
Deben haber leído el manual de instrucciones y poder aplicar como corresponda la
información contenida en el manual de instrucciones.
Están capacitados para llevar a cabo de un modo seguro los trabajos que deben realizarse
dentro del marco de estas instrucciones.
Comprenden el modo de funcionamiento de los trabajos que deben realizarse y de la
máquina y pueden identificar y evitar los peligros durante el trabajo.
Han leído las instrucciones y saben aplicar correctamente la información contenida en las
mismas.
2.4.4 Peligros para niños
Los niños no tienen la capacidad de estimar los peligros y se comportan de forma imprevisible.
Esto hace que exista un peligro mayor para los niños.
Los niños deben mantenerse alejados de la máquina.
Los niños deben mantenerse alejados de los combustibles.
Sobre todo antes de arrancar y de activar movimientos de la máquina, es preciso
asegurarse de que no hay niños en la zona de peligro.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 15
2.4.5 Acoplar la máquina
El acoplamiento incorrecto del tractor y de la máquina dará lugar a peligros que pueden
provocar accidentes graves.
Para el acoplamiento deben tenerse en cuenta todos los manuales de instrucciones:
el manual de instrucciones del tractor
el manual de instrucciones de la máquina, véase Página54
el manual de instrucciones del árbol de transmisión
Tenga en cuenta las condiciones de marcha modificadas resultantes de la combinación.
2.4.6 Modificaciones constructivas en la máquina
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones que no hayan sido autorizadas por
KRONE pueden perjudicar la capacidad y la seguridad de funcionamiento de la máquina, pero
también su homologación para la circulación por carretera. Esto puede provocar lesiones
personales graves o incluso mortales.
Las modificaciones constructivas y las ampliaciones que no hayan sido autorizadas por
KRONE no están permitidas.
2.4.7 Accesorios y piezas de repuesto
Los accesorios y las piezas de repuesto que no cumplan los requisitos del fabricante pueden
perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Para garantizar la seguridad del servicio deben utilizarse siempre piezas originales o
normalizadas que cumplan los requisitos del fabricante.
2.4.8 Puestos de trabajo en la máquina
Transporte de personas
El transporte de personas puede ocasionar que éstas sufran lesiones graves provocadas por la
máquina o que caigan de la máquina y sean atropelladas. Los objetos proyectados pueden
golpear y causar lesiones a las personas que sean transportadas.
No permita nunca que se transporten personas en la máquina.
2.4.9 Seguridad de servicio: Perfecto estado técnico
Funcionamiento solo después de la puesta en servicio correcta
Si no se realiza correctamente la puesta en servicio de acuerdo con este manual de
instrucciones, no estará garantizada la seguridad de funcionamiento de la máquina. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir.
Utilice la máquina solo después de la puesta en servicio correcta, véase Página54.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
16
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Estado técnico correcto de la máquina
La realización de un mantenimiento y un ajuste inadecuados pueden influir en la seguridad de
servicio de la máquina y causar accidentes. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Todos los trabajos de mantenimiento y de ajuste deben realizarse de acuerdo con las
indicaciones del capítulo Mantenimiento y ajuste.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento o ajuste se debe desconectar y
asegurar la máquina, véase Página27.
Peligro por daños en la máquina
Los daños en la máquina pueden perjudicar la seguridad de servicio y provocar accidentes.
Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en
las proximidades del tractor. Para la seguridad son especialmente importantes las siguientes
partes de la máquina:
Dispositivos de protección
Dispositivos de conexión
• Iluminación
Sistema hidráulico
• Neumáticos
Árbol de transmisión
En caso de duda en cuanto al estado seguro para el servicio de la máquina, por ejemplo, en
caso de condiciones de marcha modificadas e inesperadas, daños visibles o derrame de
combustibles:
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
Elimine inmediatamente las posibles causas de las averías, por ejemplo, elimine las
acumulaciones considerables de suciedad o apriete los tornillos que se hayan aflojado.
En el caso de averías que puedan afectar a la seguridad del servicio y no se puedan
subsanar personalmente de acuerdo con las indicaciones de este manual de instrucciones:
Solicite que las averías sean subsanadas por un taller especializado cualificado.
Valores límite técnicos
Si no se mantienen los valores límite técnicos, la máquina puede resultar dañada. Como
consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e
incluso morir. Para la seguridad es especialmente importante el mantenimiento de los
siguientes valores límite técnicos:
Presión de servicio máxima permitida del sistema hidráulico
Número máximo de revoluciones de accionamiento permitido
Máximo peso total permitido
Altura y anchura de transporte máximas permitidas
Velocidad máxima permitida
Se deben respetar los valores límite, véase Página44.
2.4.10 Zonas de peligro
Cuando la máquina está encendida, se genera una zona de peligro alrededor de dicha
máquina.
Para no entrar en la zona de peligro de la máquina debe respetarse como mínimo la distancia
de seguridad.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 17
Si la distancia de seguridad no se tiene en cuenta, pueden provocarse lesiones graves a
personas o incluso la muerte.
Conecte los accionamientos y el motor solo cuando las personas se mantengan a la
distancia de seguridad.
Desconecte los accionamientos si hay personas que no respetan la distancia de seguridad
y que, por ello, se encuentran más cerca de la máquina.
En el modo de maniobra y de campo, detenga la máquina.
La distancia de seguridad es de:
Con la máquina en modo de maniobra y de campo
Delante de la máquina 30m
Detrás de la máquina 5m
Lateralmente con respecto a la máquina 3m
Con la máquina encendida y sin desplazarse
Delante de la máquina 3m
Detrás de la máquina 5m
Lateralmente con respecto a la máquina 3m
Las distancias de seguridad aquí indicadas son distancias mínimas para el uso previsto. Estas
distancias de seguridad deben aumentarse en función de las condiciones de uso y del entorno.
Antes de realizar cualquier trabajo delante y detrás del tractor y en la zona de peligro de la
máquina: Desconecte y asegure la máquina, véase Página27. Esto también se aplica
para los trabajos de control de corta duración.
Tenga en cuenta las indicaciones de todos los manuales de instrucciones que
correspondan:
El manual de instrucciones del tractor
El manual de instrucciones de la máquina
el manual de instrucciones del árbol de transmisión
Zona de peligro del árbol de transmisión
El árbol de transmisión puede atrapar, arrastrar y causar lesiones graves a las personas.
Tenga en cuenta el manual de instrucciones del árbol de transmisión.
Procure que el tubo de perfil y las protecciones del árbol de transmisión estén
suficientemente cubiertos.
Asegúrese de que las protecciones del árbol de transmisión están montadas y preparadas
para el funcionamiento.
Encaje los cierres del árbol de transmisión. El dispositivo de protección contra la utilización
no autorizada de la horquilla de la toma de fuerza no debe tener zonas que puedan
provocar el atrapamiento o el enrollamiento (p. ej. debido al diseño anular, el collar protector
alrededor del pasador de seguridad).
Enganche las cadenas para evitar que las protecciones del árbol de transmisión giren con
él.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
18
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
Asegúrese de que el número de revoluciones y el sentido de giro seleccionados para la
toma de fuerza del tractor coinciden con el número de revoluciones y el sentido de giro
permitidos de la máquina.
Desconecte la toma de fuerza cuando haya ángulos excesivos entre el árbol de transmisión
y la toma de fuerza. La máquina puede sufrir daños. Las piezas pueden ser proyectadas y
causar lesiones a las personas.
Zona de peligro de la toma de fuerza
La toma de fuerza y los componentes accionados pueden atrapar, arrastrar y causar lesiones
graves a las personas.
Antes de conectar la toma de fuerza:
Asegúrese de que todos los dispositivos de protección están instalados y se encuentran en
la posición de protección.
Asegúrese de que no haya nadie en la zona de peligro de la toma de fuerza y del árbol de
transmisión.
Desconecte los accionamientos si estos no se necesitan.
Zona de peligro entre el tractor y la máquina
En caso de presencia de personas entre el tractor y la máquina, éstas pueden sufrir lesiones
graves o incluso morir por el desplazamiento accidental del tractor, descuido o por movimientos
de la máquina:
Antes de realizar cualquier trabajo entre el tractor y la máquina: Desconecte y asegure la
máquina, véase Página27. Esto también se aplica para los trabajos de control de corta
duración.
Si es necesario accionar el elevador hidráulico, todas las personas deben mantenerse
alejadas de la zona de movimiento del elevador hidráulico.
Zona de peligro de objetos que salen despedidos
El material vegetal y cuerpos extraños pueden resultar proyectados con gran violencia y
provocar lesiones e incluso la muerte a las personas.
Antes del arranque de la máquina, deberá indicar a todas las personas que abandonen la
zona de peligro de la máquina.
Si hay personas en la zona de peligro de la máquina, deben desconectarse inmediatamente
los accionamientos y el motor diesel.
Zona de peligro si el accionamiento está conectado
Si el accionamiento está conectado, existe peligro de muerte provocado por las partes de la
máquina en movimiento. Las personas no deben permanecer en la zona de peligro de la
máquina.
Antes del arranque de la máquina, deberá indicar a todas las personas que abandonen la
zona de peligro de la máquina.
Si se produce una situación peligrosa, desconecte inmediatamente los accionamientos e
indique a las personas que abandonen la zona de peligro.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 19
Zona de peligro por el movimiento por inercia de piezas de la máquina
Si hay piezas de la máquina que todavía se mueven por efecto de la inercia, las personas
situadas cerca pueden sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Después de desconectar los accionamientos, se siguen moviendo por inercia las siguientes
piezas de la máquina:
Árboles de transmisión
Discos de segado
• Acondicionadora
Dispositivos de transporte
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
No se aproxime a la máquina hasta que todas las piezas de la misma se hayan detenido
por completo.
2.4.11 Mantener los dispositivos de protección preparados para el
funcionamiento
Si los dispositivos de protección faltan o están dañados, las partes de la máquina que están en
movimiento pueden provocar lesiones graves o incluso la muerte a las personas.
Sustituya los dispositivos de protección dañados.
Los dispositivos de protección y las piezas de la máquina que estén desmontados deben
montarse de nuevo antes de la puesta en servicio y deben colocarse en la posición de
protección.
En caso de duda, acerca de si los dispositivos de protección están montados correctamente
y preparados para el funcionamiento, solicite que un taller especializado realiza una
comprobación.
Mantener la protección del árbol de transmisión preparada para el
funcionamiento
El recubrimiento del árbol de transmisión y la tapa de protección en la máquina no debe ser
inferior a 50 mm. Este recubrimiento mínimo también es necesario para dispositivos de
protección del árbol de transmisión gran angular y cuando se utilizan acoplamiento u otros
componentes. Si el operador debe acceder entre la protección del árbol de transmisión y la
tapa de protección del árbol de transmisión para la conexión del árbol de transmisión, el
espacio libre en un nivel debe ser de al menos 50 mm. El espacio libre en todos los niveles no
puede ser superior a 150 mm.
2.4.12 Equipos de protección personal
La utilización de equipos de protección personal es una medida de seguridad importante. La
ausencia de equipos de protección personal o la utilización de equipos de protección personal
inadecuados aumentan el riesgo de daños para la salud y de causar lesiones a las personas.
Como equipos de protección personal se consideran, por ejemplo:
Guantes de protección apropiados
Zapatos de seguridad
Ropa protectora ceñida
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
20
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Protección auditiva
Gafas protectoras
En caso de formación de polvo: Protección respiratoria adecuada
Debe determinarse qué equipos de protección personal son necesarios para cada trabajo, y
poner estos equipos a disposición de los operarios.
Deben utilizarse solo equipos de protección personal que estén en correcto estado y
ofrezcan una protección eficaz.
Los equipos de protección personal se deben adaptar a cada persona (por ejemplo, en lo
que respecta a la talla).
Los operarios no deben llevar ropa inapropiada ni joyas (p. ej., anillos y collares). Si llevan
el pelo largo, deberán utilizar una redecilla.
2.4.13 Etiquetas autoadhesivas de seguridad en la máquina
Las etiquetas autoadhesivas de seguridad dispuestas en la máquina advierten ante peligros en
puntos de peligro y son un componente importante del equipamiento de seguridad de la
máquina. La ausencia de etiquetas autoadhesivas de seguridad aumenta el riesgo de que se
produzcan lesiones graves y mortales a las personas.
Limpie las etiquetas autoadhesivas de seguridad que estén sucias.
Después de cada limpieza, se debe comprobar que las etiquetas autoadhesivas de
seguridad están completas y en un estado legible.
Sustituya de inmediato las etiquetas autoadhesivas de seguridad que falten, estén dañadas
y no sean legibles.
Coloque las etiquetas autoadhesivas de seguridad previstas en las piezas de repuesto.
Descripciones, explicaciones y números de pedido de las etiquetas autoadhesivas de
seguridad, véase Página28.
2.4.14 Seguridad vial
Peligros durante la circulación por carretera
Si la máquina supera las dimensiones y los pesos máximos estipulados por la legislación
nacional y no cuenta con la iluminación prescrita, se puede poner en peligro a otros usuarios de
la vía durante la circulación por carretera.
Antes de la circulación por carretera, asegúrese de que no se superan las dimensiones
máximas permitidas, así como los pesos y las cargas axiales, de apoyo y las carga
remolcadas que son aplicables de acuerdo con la normativa de circulación por vías públicas
aplicable en el país que corresponda.
Antes de circular por carretera, es preciso encender la iluminación para la circulación en
carretera y asegurarse de que está garantizado un funcionamiento preceptivo.
Antes de circular por carretera, se deben cerrar siempre todas las llaves de bloqueo de la
alimentación hidráulica de la máquina entre el tractor y la máquina.
Antes de circular por carretera, se deben colocar en la posición neutral y bloquearse las
unidades de control del tractor.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 21
Peligros durante la circulación en la carretera y en el campo
Las máquinas remolcadas y adosadas varían las características de conducción del tractor. Las
características de conducción dependen, p. ej., del estado de servicio y del terreno. Si el
conductor no tiene en cuenta las características de conducción modificadas, puede causar
accidentes.
Deben tenerse en cuenta las medidas necesarias para circular en carretera y en el campo,
véase Página75.
Peligros en caso de máquina no preparada correctamente para la circulación por
carretera
Si la máquina no se prepara correctamente para la circulación por carretera, pueden ocurrir
accidentes de tráfico graves.
Antes de la circulación por carretera, prepare la máquina para la circulación por carretera,
véase Página76.
Peligros en los desplazamientos en curva con la máquina acoplada y por la
anchura total
Debido al giro hacia fuera de la máquina en los desplazamientos en curva y debido a la
anchura total pueden producirse accidentes.
Tenga en cuenta la anchura total de la combinación formada por el tractor y la máquina.
Tenga en cuenta el radio de giro mayor para los desplazamientos en curva.
Al girar deberá tener en cuenta a las personas, el tráfico en sentido contrario y los
obstáculos.
Peligros durante el servicio de la máquina en pendientes
La máquina puede volcar durante el servicio en una pendiente. Como consecuencia pueden
ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Únicamente realice trabajos y circule en pendiente si el suelo de la pendiente es plano y
está asegurada la adherencia de los neumáticos al suelo.
Gire la máquina con velocidad reducida. Al girar, trace un gran arco.
Evite marcharse en pendientes en dirección transversal ya que el centro de gravedad de la
máquina se ha modificado especialmente por la carga y la ejecución de funciones de la
máquina.
En pendientes, evite mover el volante bruscamente.
No ponga la máquina de la posición de trabajo a la posición de transporte o de la posición
de transporte a la posición de trabajo mientras la máquina se utilice perpendicularmente a
un pendiente.
No estacione la máquina en pendientes.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
22
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
2.4.15 Estacionar la máquina de manera segura
Una máquina estacionada de forma inadecuada y asegurada de forma insuficiente puede
representar un peligro para las personas, especialmente para los niños, y puede ponerse en
movimiento o volcare de forma descontrolada. Esto puede provocar lesiones o incluso la
muerte.
Estacione la máquina siempre sobre un terreno llano, resistente y firme.
Antes de realizar cualquier trabajo de ajuste, reparación, mantenimiento y limpieza,
asegúrese de que la máquina está estacionada de forma segura.
Tenga en cuenta el apartado "Estacionar la máquina" en el capítulo Desplazamiento y
transporte, véase Página77.
Antes del estacionamiento: Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
2.4.16 Combustibles
Combustibles inadecuados
Los combustibles que no cumplan los requisitos del fabricante pueden perjudicar la seguridad
de servicio y provocar accidentes.
Deben utilizarse únicamente combustibles que cumplan los requisitos del fabricante.
Requisitos que deben cumplir los combustibles: véase Página46.
Suciedad del sistema hidráulico y/o del sistema de combustible
La penetración de cuerpos extraños y/o de líquidos en el sistema hidráulico y/o el sistema de
combustible puede perjudicar la seguridad de funcionamiento de la máquina y provocar
accidentes.
Limpie todas las conexiones y los componentes.
Cierre las conexiones abiertas con cubiertas de protección.
Protección del medio ambiente y eliminación
Los combustibles, como el gasoil, el líquido de frenos, el anticongelante y los lubricantes (p. ej.,
aceite para engranajes, aceite hidráulico), pueden ser perjudiciales para el medio ambiente y
para la salud de las personas.
Impida que los combustibles lleguen al medio ambiente.
Recoja los combustibles en un recipiente estanco e identificado especialmente para ello y
elimínelos de acuerdo con las prescripciones oficiales.
Recoja los combustibles que se hayan derramado con material absorbente, viértalos en un
recipiente estanco e identificado especialmente para ello y elimínelos de acuerdo con las
prescripciones oficiales.
2.4.17 Peligros por el entorno de utilización
Riesgo de incendios
Como consecuencia del servicio o de la acción de los animales, por ejemplo, roedores o aves
nidificantes, o remolinos, pueden acumularse materiales inflamables en la máquina.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 23
Si la máquina se usa en ambientes secos, el polvo, la suciedad y los restos de material de
recolección pueden inflamarse al entrar en contacto con las piezas calientes y causar lesiones
graves o incluso la muerte a las personas como consecuencia de un incendio.
Revise y limpie la máquina a diario antes del primer uso.
Compruebe y limpie la máquina periódicamente a lo largo de la jornada de trabajo.
Comportamiento en caso de descarga de tensión de líneas de alta tensión
Las piezas conductoras de electricidad de la máquina pueden estar bajo una tensión eléctrica
elevada debido a una descarga de tensión. En caso de descarga de tensión, en el suelo
alrededor de la máquina se genera un área de gradiente de potencial en el que se producen
grandes diferencias de tensión. Debido a las grandes diferencias de tensión en el suelo, el dar
zancadas, el tumbarse en el suelo o el apoyarse con las manos en el suelo pueden provocar
electrocuciones mortales.
No abandone de la cabina.
No toque las piezas metálicas.
No establezca ninguna conexión conductora con el suelo.
Advierta a las personas: No deben acercase a la máquina. Las diferencias de tensión
eléctrica en el suelo pueden provocar electrocuciones graves.
Espere la ayuda de los equipos de rescate profesionales. La líneas de alta tensión deben
estar desconectadas.
Si las personas tienen que abandonar de la cabina a pesar de la descarga de tensión, por
ejemplo, porque existe peligro de muerte inmediato por incendio:
Evite el contacto simultáneo entre la máquina y el suelo.
Salte de la máquina. Procure saltar con una estabilidad segura. No toque la máquina desde
fuera.
Aléjese de la máquina con pasos pequeños y mantenga los pies muy cerca entre sí.
2.4.18 Fuentes de peligro en la máquina
El ruido puede provocar daños para la salud
El ruido producido por la máquina en servicio puede causar traumatismos del tipo hipoacusia,
sordera o acúfenos. Además, si la máquina se utiliza con un número de revoluciones elevado,
aumenta también el nivel de ruido. La intensidad del nivel de presión acústica depende
principalmente de tractor utilizado. El valor de emisión ha sido medido con la cabina cerrada de
acuerdo con las condiciones indicadas en la norma DINENISO4254-1,anexoB, véase
Página44.
Antes de la puesta en servicio de la máquina se debe estimar el peligro existente por el
ruido.
En función de las condiciones ambientales, los horarios de trabajo y las condiciones de
operación y de operación de la máquina, deberá determinarse el uso de protección auditiva
adecuada y deberá utilizarse.
Se deben establecer normas que regulen la utilización de la protección auditiva y la
duración del trabajo.
Durante el servicio se deben mantener cerradas las ventanillas y las puertas de la cabina.
Quítese la protección auditiva para la circulación por carretera.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
24
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Líquidos sometidos a alta presión
Los siguientes líquidos están sometidos a una alta presión:
Aceite hidráulico
Los líquidos sometidos a una alta presión pueden penetrar en la piel al ser evacuados y causar
lesiones graves a las personas.
Si existen sospechas de que un sistema hidráulico está dañado, desconecte y asegure
inmediatamente la máquina y póngase en contacto con un taller especializado cualificado.
Nunca intente detectar puntos de fuga con las manos desnudas. Incluso un agujero del
tamaño de un alfiler puede provocar lesiones graves a las personas.
Utilice medios auxiliares apropiados al buscar fugas para evitar el riesgo de lesiones, p. ej.,
un trozo de cartón.
Mantenga el cuerpo y la cara alejados de los puntos de fuga.
Si el líquido ha penetrado en el interior del cuerpo, acuda inmediatamente a un médico. El
líquido debe ser evacuado lo más rápido posible del cuerpo.
Líquidos calientes
Si se evacuan líquidos calientes, las personas pueden sufrir quemaduras o escaldaduras.
Utilice equipo de protección personal para evacuar combustibles calientes.
Si fuera necesario, deje que los líquidos y las piezas de la máquina se enfríen antes de
realizar los trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza.
Mangueras hidráulicas dañadas♠
Las mangueras hidráulicas dañadas podrán romperse, reventar o provocar la salida de aceite.
Como consecuencia, la máquina puede resultar dañada y las personas pueden sufrir lesiones
graves.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
Si existen sospechas de que las mangueras hidráulicas están dañadas, póngase en
contacto inmediatamente con un taller especializado cualificado, véase Página107.
Superficies calientes
Los siguientes componentes pueden calentarse durante el servicio y las personas pueden sufrir
quemaduras:
• Engranaje
Barra segadora
Mantenga suficiente distancia con respecto a las superficies calientes y a los componentes
adyacentes.
Deje que las partes de la máquina se enfríen y utilice guantes de protección.
2.4.19 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en la máquina
Trabajos solo en la máquina parada
Si la máquina no está parada y asegurada, las piezas pueden moverse de forma accidental o la
máquina se puede poner en movimiento. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de llevar a cabo cualquier trabajo de reparación, mantenimiento, ajuste y limpieza en
la máquina se debe desconectar y asegurar la máquina, véase Página27.
Seguridad 2
Indicaciones fundamentales de seguridad 2.4
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 25
Trabajos de mantenimiento y reparación
Los trabajos de mantenimiento y reparación realizados de forma inadecuada ponen en peligro
la seguridad de servicio. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas
pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Realice únicamente los trabajos que se describen en este manual de instrucciones. Antes
de llevar a cabo cualquier trabajo se desconectar y asegurar la máquina, véase Página27.
Todos los demás trabajos de mantenimiento y reparación deben ser realizados únicamente
por un taller especializado cualificado.
Trabajos en o sobre zonas elevadas de la máquina
Durante la realización de trabajos en o sobre zonas elevadas de la máquina existe peligro de
caída. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las personas pueden sufrir
lesiones graves e incluso morir.
Desconecte y asegure la máquina antes de realizar cualquier trabajo, véase Página27.
Asegure que existe una estabilidad segura.
Utilice una protección contra caídas adecuada.
Asegure la zona debajo de la posición de montaje contra la caída de objetos.
Máquina y partes de la máquina elevadas
Cuando están elevadas, la máquina y las partes de la máquina pueden descender o
desplegarse de forma inesperada. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a
las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
No se debe permanecer debajo de la máquina ni de las partes de la máquina cuando están
elevadas, véase Página27.
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
baje la máquina o las partes de la máquina.
Antes de realizar cualquier trabajo en las máquinas o en las partes elevadas de la máquina,
asegure la máquina o las partes de la máquina para que no se bajen mediante un apoyo de
seguridad rígido o con un dispositivo de bloqueo hidráulico y apuntalándolas.
2 Seguridad
2.4 Indicaciones fundamentales de seguridad
26
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Peligro por trabajos de soldadura
Los trabajos de soldadura realizados de forma inadecuada ponen en peligro la seguridad de
funcionamiento de la máquina. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las
personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
Nunca realice soldaduras en las siguientes piezas:
• Engranaje
Componentes del sistema hidráulico
Componentes del sistema electrónico
Bastidores o subgrupos portantes
• Chasis
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, deberá solicitar la autorización del
servicio de atención al cliente de KRONE y, en caso necesario, solicite la indicación de
alternativas.
Antes de realizar trabajos de soldadura en la máquina, apague la máquina de forma segura
y desacóplela del tractor.
Los trabajos de soldadura deben ser realizados solo por personal especializado con
experiencia.
Sitúe la puesta a tierra del aparato de soldadura cerca de los puntos de soldadura.
Proceda con cuidado para la realización de trabajos de soldadura cerca de piezas eléctricas
e hidráulicas, piezas de plástico y acumuladores de presión. Las piezas pueden resultar
dañadas, poner en peligro a las personas o provocar accidentes.
2.4.20 Peligros durante determinadas actividades: Trabajos en ruedas y
neumáticos
El montaje o el desmontaje incorrecto de las ruedas y los neumáticos ponen en peligro la
seguridad de funcionamiento. Como consecuencia pueden ocasionarse accidentes y las
personas pueden sufrir lesiones graves e incluso morir.
El montaje de las ruedas y los neumáticos requiere conocimientos suficientes y herramientas
de montaje apropiados.
En caso de que no se disponga de los conocimientos suficientes, el montaje de las ruedas y
los neumáticos debe ser llevado a cabo por su proveedor de KRONE o por un servicio de
montaje de neumáticos cualificado.
Para el montaje de los neumáticos en la llanta no debe sobrepasarse nunca la presión
máxima permitida establecida por KRONE, ya que en caso contrario los neumáticos o la
llanta pueden ser susceptibles de reventar, véase Página44.
Para el montaje de las ruedas, las tuercas de las ruedas deben montarse con el momento
de torsión prescrito, véase Página98.
2.4.21 Comportamiento en situaciones de peligro y en accidentes
La no realización o la realización incorrecta de medidas en situaciones de peligro pueden
dificultar o impedir el rescate de personas en peligro. Las condiciones de rescate difíciles
empeoran las posibilidades para la ayuda y la curación de los heridos.
Básicamente: Estacione la máquina.
Procure hacerse una idea general de la situación de peligro y detectar la causa del peligro.
Asegure el lugar del accidente.
Rescate a las personas de la zona de peligro.
Seguridad 2
Rutinas de seguridad 2.5
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 27
Retírese de la zona de peligro y no vuelva a acceder a esta zona.
Avise a los equipos de rescate y, si fuera necesario, pida ayuda.
Aplique las medidas de soporte vital básico.
2.5 Rutinas de seguridad
2.5.1 Parar y asegurar la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por el movimiento de la máquina o de piezas de la misma
Si la máquina no está parada, existe la posibilidad de que la máquina o las partes de la
máquina se muevan de forma accidental. Esto puede provocar lesiones graves o incluso
mortales a las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Antes de salir del puesto del operador: Desconecte y asegure la máquina.
Segadoras arrastradas
Para desconectar y asegurar la máquina:
Coloque la máquina sobre un terreno resistente, horizontal y liso.
Desconecte los accionamientos y espere hasta que se detengan todas las piezas que sigan
moviéndose por efecto de la inercia.
Baje la máquina completamente hasta el suelo.
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Asegure el tractor para que no se desplace.
Asegure la máquina con calces, si dispone de ellos, para que no se desplace
accidentalmente.
2.5.2 Asegurar la máquina y las partes elevadas de la máquina para que no
puedan descender
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento provocado por el movimiento de la máquina y/o de piezas de
la misma
Si la máquina y las partes de la máquina no están apuntaladas de manera segura, la
máquina o las partes de la máquina pueden desplazarse, caerse o volcar. Esto puede
provocar aplastamientos o incluso lesiones mortales a las personas que se encuentren en las
proximidades del tractor.
Baje las partes elevadas de la máquina.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
Antes de llevar a cabo trabajos en o debajo de las partes elevadas de la máquina:
asegure la máquina o las partes de la máquina un dispositivo de bloqueo hidráulico (p.
ej., llave de bloqueo) para evitar que desciendan.
Antes de llevar a cabo trabajos en o debajo de las partes elevadas de la máquina:
Apuntale de manera segura la máquina o las partes de la máquina.
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
28
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Para apuntalar de manera segura la máquina o las partes de la máquina:
Para apuntalar utilice siempre materiales apropiados y correctamente dimensionados que
no puedan romperse ni ceder en caso de esfuerzos.
Los ladrillos y los ladrillos huecos no son apropiados para apoyar ni apuntalar con
seguridad y, por lo tanto, está prohibido utilizarlos.
Los gatos no son apropiados para apoyar ni apuntalar con seguridad y, por lo tanto, está
prohibido utilizarlos.
2.5.3 Efectuar con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del
aceite y del elemento filtrante
ADVERTENCIA
Efectúe con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante
Si el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante no se llevan a
cabo de forma segura, la seguridad de funcionamiento de la máquina se puede ver
comprometida. Como consecuencia pueden producirse accidentes.
Efectúe con seguridad el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del elemento
filtrante.
Para llevar a cabo de forma segura el control del nivel del aceite y el cambio del aceite y del
elemento filtrante:
Baje las partes de la máquina elevadas o asegúrelas para que evitar que puedan caer,
véase Página27.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
Respete los intervalos indicados para el control del nivel del aceite y para el cambio del
aceite y del elemento filtrante, véase Página92.
Utilice solo la calidad del aceite y las cantidades de aceite indicadas en la tabla de
combustibles, véase Página46.
Asegúrese de que el aceite y los medios auxiliares que se van a llenar están limpios.
Limpie la zona que rodea los componentes (p. ej., engranajes, filtros de alta presión) y
asegúrese de que no entran cuerpos extraños en los componentes ni en el sistema
hidráulico.
Compruebe la presencia de daños en los anillos de estanqueidad existentes y sustitúyalos
en caso necesario.
Recoja el aceite que salga o el aceite gastado en un depósito apropiado y elimínelos de
forma adecuada, véase Página22.
2.6 Señales de seguridad en la máquina
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de seguridad tiene un número de pedido y se puede
solicitar directamente al distribuidor especializado de KRONE. Las etiquetas autoadhesivas de
seguridad que falten, que estén dañadas o que no sean legibles deben sustituirse
inmediatamente.
A la hora de colocar las etiquetas autoadhesivas de seguridad, la superficie de contacto de la
máquina debe estar limpia y libre de suciedad, aceite y grasa, para que las etiquetas
autoadhesivas de seguridad se adhieran perfectamente.
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 29
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
30
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de seguridad
942 196 -1
942 196 -1
13 12
27 010 148 0
11
5
7
6
75
4
21
5710
27 010 148 0
64
942 196 -1
3
4
942 196 -1
4
27 018 010 0
8
9
4
9
KM000-653
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 31
1. N.º de pedido 939 471 1 (1x)
Peligro por manejo incorrecto y desconocimiento
Como consecuencia del manejo incorrecto de la máquina y
del desconocimiento de la máquina y por el comportamiento
incorrecto en situaciones de peligro, existe peligro de muerte
para el operador y para terceras personas.
Antes de la puesta en servicio, lea y tenga en cuenta el
manual de instrucciones y las indicaciones de seguridad.
2. N.º de pedido 27 021 591 0 (1x)
Peligro por las válvulas de control no bloqueadas del
tractor
Peligro de accidente por válvulas de control no bloqueadas
del tractor.
Para evitar que se activen funciones por error, las válvulas
de control del tractor deben estar en posición neutral y
bloqueadas durante la circulación por carretera para el
transporte.
3. N.° de pedido 27 002 459 0 (1x)
Peligro por despliegue o giro hacia fuera accidental de
piezas de la máquina
Riesgo de lesiones para los usuarios de la carretera por el
despliegue o el giro hacia fuera accidental de piezas de la má-
quina.
Antes de la circulación por carretera o de realizar un
transporte, asegúrese siempre de que la llave de bloqueo
está cerrada.
4. Nº de pedido 942 196 1 (4x)
Peligro por aplastamiento o cizallamiento
Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizalla-
miento en las partes de la máquina en movimiento.
No entre ni introduzca nunca las manos en la zona de
peligro por aplastamiento mientras se puedan mover aún
las piezas que se encuentran en ella.
2 Seguridad
2.6 Señales de seguridad en la máquina
32
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
5. N.° de pedido 939 576 0 (3x)
a)
Peligro por partes giratorias de la máquina
Debido a que las partes de la máquina aún pueden moverse
por efecto de la inercia después de la desconexión, existe
riesgo de lesiones.
No se deben tocar las piezas de la máquina que estén en
movimiento.
Espere hasta que las piezas de la máquina se hayan
detenido completamente.
b)
Peligro por la proyección de objetos
Cuando la máquina está en marcha existe riesgo de lesiones
por la proyección de objetos.
Antes de la puesta en servicio, coloque los dispositivos de
protección en la posición de protección.
c)
Peligro por la proyección de objetos
Cuando la máquina está en marcha existe riesgo de lesiones
por la proyección de objetos.
Cuando la máquina esté en marcha, mantenga la distancia
con respecto a esta.
6. Nº de pedido 27 010 148 0 (2x)
Peligro por golpes y aplastamiento
Existe peligro de muerte por la bajada de la banda de trans-
porte transversal.
Asegúrese de que no haya ninguna persona entre la
máquina y la banda de transporte transversal.
No permanezca bajo la banda de transporte transversal
elevada sin antes asegurarla con la llave de bloqueo para
impedir que pueda bajarse inadvertidamente.
7. N.º de pedido 942 459 0 (3x)
Peligro por aplastamiento o cizallamiento
Riesgo de lesiones por puntos de aplastamiento o cizalla-
miento en las partes de la máquina en movimiento.
No entre ni introduzca nunca las manos en la zona de
peligro por aplastamiento mientras se puedan mover aún
las piezas que se encuentran en ella.
Seguridad 2
Señales de seguridad en la máquina 2.6
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 33
8. N.º de pedido 27 018 010 0 (1x)
Peligro por líquido a alta presión
Los acumuladores de presión contienen aceite y gas someti-
dos a una alta presión. Si el acumulador de presión no se
desmonta correctamente o no se realiza correctamente la re-
paración del sistema hidráulico, existe riesgo de lesiones.
El desmontaje del acumulador de presión o las
reparaciones en el sistema hidráulico solo deben realizarse
por un taller especializado.
9. N.º de pedido 942 200 1 (2x)
Peligro por partes giratorias de la máquina
En caso de aproximación a la zona de peligro existe peligro
de arrastre por las piezas giratorias de la máquina.
Mantenga una distancia suficiente con respecto a las piezas
giratorias de la máquina.
10. N.º de pedido 27 024 672 0 (1x)
27 024 672 0
Peligro por aplastamiento en el radio de giro
Debido al movimiento giratorio de la máquina existe peligro de
muerte.
Asegúrese de que no se encuentren personas en el radio
de giro de la máquina.
Cuando el accionamiento esté conectado, mantenga la
distancia con respecto a esta.
11. N.º de pedido 27 017 240 0 (1x)
Peligro por la proyección de objetos
Cuando la máquina está en marcha existe riesgo de lesiones
por la proyección de objetos.
Cuando la máquina esté en marcha, mantenga la distancia
con respecto a esta.
12. N.º de pedido 942 197 1 (2x)
Peligro por la proyección de objetos
Cuando la máquina está en marcha existe riesgo de lesiones
por la proyección de objetos.
Cuando la máquina esté en marcha, mantenga la distancia
con respecto a esta.
2 Seguridad
2.7 Etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales en la máquina
34
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
13. N.º de pedido9391014(1x)
Peligro por superación de la máxima velocidad de la toma
de fuerza permitida o de la máxima presión de servicio
permitida
En caso de superación de la velocidad de la toma de fuerza
permitida, las piezas de la máquina pueden ser destruidas o
proyectadas.
En caso de superación de la máxima presión de servicio per-
mitida, pueden resultar dañados los componentes del sistema
hidráulico.
Como consecuencia, las personas que se encuentren en los
alrededores pueden sufrir lesiones graves o incluso la muerte.
Respete la velocidad de la toma de fuerza permitida.
Respete la presión de servicio permitida.
2.7 Etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales en la máquina
Cada una de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales tiene un número de pedido
y se puede solicitar directamente al distribuidor especializado de KRONE. Las etiquetas
autoadhesivas de indicaciones generales que falten, que estén dañadas o que no sean legibles
deben sustituirse inmediatamente.
A la hora de colocar las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales, la superficie de
contacto de la máquina debe estar limpia y libre de suciedad, aceite y grasa, para que las
etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales se adhieran perfectamente.
Posición y significado de las etiquetas autoadhesivas de indicaciones generales
7
345
2
Ø17mm
min. 14 mm
255 498 1
1
6
6
KMG000-119
Seguridad 2
Etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales en la máquina 2.7
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 35
1. N.º de pedido 939 278 4 (1x)
Este adhesivo indica que el embrague de fricción debe pur-
garse antes de la primera puesta en servicio y una vez al año
antes del inicio de la temporada.
2. N.º de pedido 255 498 1 (1x)
En el modelo con "Cierre atornillado de cuchillas"
Cada vez que se cambie una cuchilla o se produzca un con-
tacto con un cuerpo extraño, se debe revisar el grosor de los
pernos de sujeción. Si el grosor del material de los pernos de
sujeción en la zona más débil es inferior a 14mm, se debe
encargar a un especialista autorizado que cambie los pernos
de sujeción.
3. N.º de pedido 255 499 2 (1x)
En el modelo con "Cierre rápido de cuchillas"
Cada vez que se cambie una cuchilla o se produzca un con-
tacto con un cuerpo extraño, se debe revisar el grosor de los
pernos de sujeción. Si el grosor del material de los pernos de
sujeción en la zona más débil es inferior a 14mm, se debe
encargar a un especialista autorizado que cambie los pernos
de sujeción.
N.° de pedido 27 018 170 0
En la máquina hay puntos de apoyo para el gato que están
identificados con esta etiqueta autoadhesiva de indicaciones
generales, véase Página139.
N.° de pedido 942 012 2
942 012 2
En la máquina hay puntos de sujeción que están identificados
con esta señal de indicaciones generales; véase Página78.
N.° de pedido 27 021 260 0
2 Seguridad
2.7 Etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales en la máquina
36
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
27 021 260 0
En la máquina hay varios puntos de lubricación que deben lu-
bricarse regularmente, véase Página134. Los puntos de lubri-
cación que no se ven directamente están marcados además
con esta etiqueta autoadhesiva de indicaciones generales.
4. N.º de pedido 942 130 2 (2x)
El adhesivo se encuentra en los árboles de transmisión e indi-
ca que los árboles de transmisión deben lubricarse cada 10
hora de servicio.
5. N.º de pedido 942 134 2 (2x)
Las tuercas de las ruedas se deben apretar de nuevo tras el
primer uso, véase Página99.
Seguridad 2
Equipamiento de seguridad 2.8
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 37
2.8 Equipamiento de seguridad
1
2
3
5
4
KMG000-088
2 Seguridad
2.8 Equipamiento de seguridad
38
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Pos. Denominación Explicación
1 Llaves de bloqueo Para el transporte de la máquina y para
realizar trabajos debajo de la máquina siempre
deberá se deberán cerrar las llaves de
bloqueo.
2 Seguro de sobrecarga El seguro de sobrecarga protege el tractor y la
máquina de las cargas máximas
Para evitar que se produzcan daños en la
máquina, desconecte la toma de fuerza en
caso de una activación prolongada del seguro
de sobrecarga (>1s).
3 Pie de apoyo El pie de apoyo sirve para ofrecer estabilidad a
la máquina cuando no está acoplada al tractor,
véase Página68.
4 Placa de identificación para vehí-
culos lentos (SMV)
La placa de identificación de vehículos lentos
puede montarse en máquinas o vehículos de
circulación lenta, véase Página38. Para ello
deben respetarse las especificaciones
específicas de cada país.
La placa de identificación de vehículos lentos
(SMV) (1) se encuentra instalada en la parte
trasera en el centro o en la parte izquierda.
Si la máquina se transporta sobre vehículos de
transporte (p. ej. camión o tren), la placa de
identificación para vehículos lentos (SMV) se
deberá cubrir o desmontar.
5 Sistema de iluminación de circu-
lación por carretera
La iluminación para la circulación en carretera
contribue a la seguridad vial.
Antes de circular por carretera, es preciso
encender la iluminación para la circulación en
carretera y asegúrarse de que está
garantizado un funcionamiento preceptivo.
2.8.1 Señal de vehículo lento (SMV)
Para el modelo "Señal de vehículo lento (SMV)"
KM000-567
La placa de identificación para vehículos lentos (placa de identificación de vehículos lentos
(SMV)) (1) pueden montarse en máquinas o vehículos que circulen a velocidad lenta. Para ello
deben respetarse las especificaciones específicas de cada país.
La placa de identificación de vehículos lentos (SMV) (1) se encuentra instalada en la parte
trasera en el centro o en la parte izquierda.
Seguridad 2
Equipamiento de seguridad 2.8
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 39
Si la máquina se transporta sobre vehículos de transporte (p. ej. camión o tren), la placa de
identificación de vehículos lentos (SMV) se deberá cubrir o desmontar.
3 Descripción de la máquina
3.1 Visión general de la máquina
40
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
3 Descripción de la máquina
3.1 Visión general de la máquina
1
8
4
3
10 9
6
14
16 15
17
11
7
2
12 13
5
KM000-646
1 Árbol de transmisión del acciona-
miento
10 Engranaje principal
2 Compartimento para documentos 11 Rodillo acondicionador
3 Árbole de transmisión intermedio 12 Llave para cuchillas
4 Engranaje de la segadora 13 Caja para cuchillas sustitutivas
5 Banda de transporte transversal 14 Mangueras hidráulicas
6 Sistema de iluminación de circula-
ción por carretera
15 Soporte del árbol de transmisión
7 Barra segadora 16 Caballete de dos puntos
8 Embrague de fricción 17 Enganche tipo Hitch
9 Pie de apoyo
Descripción de la máquina 3
Seguros de sobrecarga en la máquina 3.2
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 41
3.2 Seguros de sobrecarga en la máquina
AVISO
Daños en la máquina provocados por las cargas máximas
Los seguros de sobrecarga protegen el tractor y la máquina de las cargas máximas. Por ello
los seguros de sobrecarga no deben modificarse. La garantía de la máquina perderá su
validez si se utilizan seguros de sobrecarga distintos a los previstos de fábrica.
Utilice solo los seguros de sobrecarga que están montados en la máquina.
Para evitar que se produzca desgaste prematuro en el seguro de sobrecarga, desconecte
la toma de fuerza en caso de una activación prolongada del seguro de sobrecarga.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
Árbol de transmisión
Como seguro contra la sobrecarga, hay un embrague de fricción en el árbol de transmisión. El
embrague de fricción está ajustado de fábrica y no debe modificarse sin consultar previamente
al colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
Para purgar el embrague de fricción, véase Página99.
3.3 Identificación
INFORMACIÓN
Todos los datos de la identificación están certificados oficialmente y no deben modificarse ni
borrarse.
Placa de características
KMG000-021
Los datos de la máquina se encuentran en la placa de características (1). La placa de
características está instalada en el bastidor base.
3 Descripción de la máquina
3.3 Identificación
42
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Datos necesarios para consultas y pedidos
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
Series
T/V/V
Model Year
Construction Year
KRONE Agriculture SE
S1a
e24*167/2013*00165
WMK
kg
kg
kg
A-0
A-1
A-2
A-3
1
2
3
4
5
6
7
8
910
DVG000-004
Figura de ejemplo
1 Serie 6 Peso total de la máquina
2 Tipo/variante/versión (T/V/V ) 7 Carga de apoyo(A-0 )
3 Año del modelo 8 Carga por eje(A-1 )
4 Año de fabricación 9 Carga por eje(A-2 )
5 Número de identificación de chasis 10 Carga por eje(A-3 )
Para hacer consultas sobre la máquina y para pedir piezas de repuesto deben indicarse la
serie(1), el número de identificación de chasis(5) y el año de fabricación(4) de la máquina que
corresponda. El número de máquina está compuesto por las últimas 7 cifras del número de
identificación de chasis(5).
Para que tenga los datos a mano en todo momento, le recomendamos que los anote en los
campos de la portada de este manual de instrucciones.
Posición del número de identificación de chasis
1 2
KMG000-130
Además, el número de identificación de chasis (1) está estampado cerca de la placa de
características (2) en el bastidor.
Descripción de la máquina 3
Sistema de iluminación de circulación por carretera 3.4
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 43
3.4 Sistema de iluminación de circulación por carretera
KMG000-031
Para respetar el código de circulación nacional, la máquina está equipada de serie:
con luces de triple recinto (1) (luz intermitente, trasera y de freno),
con reflectores amarillos (3),
con reflectores rojos (2).
3.5 Árbol de transmisión intermedio
Para mantener la funcionalidad y para extender la vida útil, se debe purgar el embrague de
fricción una vez al año antes del comienzo de la temporada, véase Página99.
KMG000-014
El árbol de transmisión intermedio(3) para el accionamiento de la segadora está acoplado con
el embrague de fricción(4) hacia el brazo.
La articulación (1) del árbol de transmisión intermedio (3) está acoplada al engranaje principal
(2).
El tubo de protección está asegurado con la cadena (5) para evitar que gire.
4 Datos técnicos
4.1 Dimensiones
44
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
4 Datos técnicos
Ruido aéreo emitido
Valor de emisión (nivel de presión acústica) 76,2 dB
Instrumento de medición Bruel & Kjaer, tipo 2236
Clase de precisión 2
Incertidumbre de medición (según la norma
DINENISO11201)
4 dB
4.1 Dimensiones
Dimensiones
Anchura de trabajo 3.600 mm
Anchura de transporte 3.450 mm
4.2 Pesos
Pesos
Pesos Véanse las indicaciones de la
placa de características, véa-
se Página41.
4.3 Rendimiento por superficie
Rendimiento por superficie
Rendimiento por superficie 4,0 – 5,0 ha/h
4.4 Altura de corte
Altura de corte
En el modelo Serie aprox. 1-7 cm
En el modelo patín de corte alto aprox. 6-12 cm
En el modelo patín combinado aprox. 4-10 cm
4.5 Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por
carretera)
La velocidad máxima admisible técnicamente puede verse limitada por diferentes
características de equipamiento (p. ej. dispositivo de conexión, eje, freno, neumáticos, etc.) o
por disposiciones legales en el país de utilización.
Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por carretera)
Velocidad máxima admisible técnicamente (circulación por ca-
rretera)
40 km/h
Datos técnicos 4
Ruido aéreo emitido 4.6
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 45
4.6 Ruido aéreo emitido
Ruido aéreo emitido
Valor de emisión (nivel de presión acústica) 76,2 dB
Instrumento de medición Bruel & Kjaer, tipo 2236
Clase de precisión 2
Incertidumbre de medición (según la norma
DINENISO11201)
4 dB
4.7 Temperatura ambiente
Temperatura ambiente
Rango de temperatura para el servicio de la máquina -5 bis +45°C
4.8 Requisitos del tractor: potencia
Requisitos para la potencia del tractor
Demanda de energía 66 kW (90 CV)
Velocidad de la toma de fuerza 1.000 rpm
4.9 Requisitos del tractor: sistema hidráulico
Requisitos para el sistema hidráulico del tractor
Caudal volumétrico del sistema hidráulico ≥ 60l/min
Máx. Presión de servicio del sistema hidráulico 200 bares
Máxima temperatura del aceite hidráulico 80°C
Calidad del aceite hidráulico Aceite ISO VG 46
Conexión hidráulica de doble efecto 1x
Conexión hidráulica de efecto simple 2x
4.10 Requisitos del tractor: sistema eléctrico
Requisitos para el sistema eléctrico del tractor
Alimentación de corriente de la iluminación para la circulación
en carretera
Enchufe de 12 V, 7 polos
Alimentación de corriente de la unidad de mando Enchufe de 12 V, 2 polos
4.11 Equipamiento de la máquina
Equipamiento de la máquina
Acoplamiento de los brazos inferiores Cat. II
Número de discos de segado 6 unidades
Número de tambores de segado 2 unidades
Número de bandas de transporte transversal 1 unidad
Sistema de acondicionamiento Acondicionadora de rodillos
4 Datos técnicos
4.12 Neumáticos
46
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
4.12 Neumáticos
Neumáticos Denominación de los neu-
máticos
Presión de inflado de los
neumáticos
Chasis principal 15.0/55-17 10PR TL
o alternativamente:
11.5/80-15.3 10PR TL
1,5 bares
4.13 Cadena de seguridad
Cadena de seguridad
Cadena de seguridad mín. 89 kN (20.000 Ibf)
4.14 Combustibles
AVISO
Se deben respetar los intervalos de cambio de los bioaceites
Si se utilizan bioaceites, para garantizar una vida útil prolongada de la máquina se deben
respetar sin falta los intervalos de cambio, dado el envejecimiento a que están expuestos
estos combustibles.
AVISO
Daños en la máquina provocados por mezclando aceite
Si se mezcla varios tipos de aceites con especificaciones diferentes, pueden producirse
daños en la máquina.
No mezcle nunca aceites con especificaciones diferentes.
Póngase en contacto con el colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE
antes de usar un aceite con especificación diferente después de un cambio de aceite.
Se pueden solicitar lubricantes orgánicos
4.14.1 Aceites
Denominación Cantidad de llenado Especificación Primer llenado de fá-
brica
Eingangsgetriebe
oberer Teil
1,7 L SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90
Eingangsgetriebe un-
terer Teil
1,0 L SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90
Hauptgetriebe oberer
Teil
0,7 L SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90
Hauptgetriebe unterer
Teil
0,9 L SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90
Engranaje superior de
los rodillos
0,3 L SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90
Barra segadora 8,0 L SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90
Las cantidades de llenado de los engranajes son valores orientativos. Los valores correctos se
obtienen cambiando el aceite/comprobando el nivel de aceite, véase Página108.
Datos técnicos 4
Combustibles 4.14
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 47
4.14.2 Grasas lubricantes
Denominación Cantidad de llenado Especificación
Puntos de lubricación manual En función de las necesida-
des 1
Grasa lubricante según DIN
51818 de la clase NLGI 2, ja-
bón de litio con aditivos EP
1 Lubrique el punto de lubricación hasta que salga grasa del punto de apoyo. Elimine la grasa
que sobresale del punto de apoyo después de la lubricación.
5 Elementos de mando e indicación
5.1 Caja de mando
48
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
5 Elementos de mando e indicación
5.1 Caja de mando
En el modelo con "Ajuste eléctrico del número de revoluciones de la banda de
transporte transversal"
La caja de mando permite preseleccionar diversas funciones de la máquina. Las funciones
propias son ejecutadas por las unidades de control del tractor. La siguiente tabla explica la
función de los distintos interruptores.
23
1
KMG000-001
Denominación Función
1 Indicador luminoso rojo Se enciende cuando la caja de mando está conecta-
da.
2 Interruptor basculante Arriba Caja de mando conectada
Abajo Caja de mando desconectada
3 Potenciómetro giratorio Con el potenciómetro giratorio puede ajustarse la ve-
locidad de las bandas de transporte transversal.
Girar en el sentido de las agujas del reloj = aumentar
la velocidad de las bandas de transporte transversal
Girar en sentido contrario al de las agujas del reloj =
reducir la velocidad de las bandas de transporte
transversal
Elementos de mando e indicación 5
Unidades de control hidráulicas del tractor 5.2
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 49
5.2 Unidades de control hidráulicas del tractor
Denominación Función
Unidad de control de efecto simple (1+) Posición flotante
Baja la segadora de la posición de transporte
a la posición de trabajo.
(1+)
Eleva la segadora de la posición de trabajo a
la posición de transporte.
Unidad de control de efecto simple (1+)
(Aumentar/reducir la presión sobre el suelo)
Posición flotante
Aumenta la presión sobre el suelo
(1+)
Reduce la presión sobre el suelo
Unidad de control de doble efecto (2+/2-) (2+)
Gira la segadora de la posición de transporte
a la posición de trabajo.
(2-)
Gira la segadora de la posición de trabajo a la
posición de transporte.
Unidad de control de efecto simple (3+)
(Elevar/bajar la banda de transporte transver-
sal)
Posición flotante
Baja la banda de transporte transversal.
(3+)
Eleva la banda de transporte transversal.
En el modelo con "Protecciones laterales plegables hidráulicamente"
Unidad de control de doble efecto (4+/4-)
(Elevar/bajar las protecciones laterales)
(4+)
Eleva las protecciones laterales.
(4-)
Baja las protecciones laterales.
En el modelo con "Ajuste hidráulico de la altura de corte"
Unidad de control de efecto simple (5+)
(Ajustar la altura de corte)
Posición flotante
Baja la barra de dirección superior.
(5+)
Eleva la barra de dirección superior.
6 Primera puesta en servicio
6.1 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio
50
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
6 Primera puesta en servicio
En este capítulo se describen los trabajos de ensamblaje y de ajuste en la máquina que solo
deben realizarse por personal especializado cualificado. Aquí se aplica la nota "Cualificación
del personal especializado", véase Página14.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o daños en la máquina por una primera puesta en servicio
incorrecta
Si se realiza la primera puesta en servicio de forma incorrecta o incompleta, la máquina
podrá tener fallos. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a personas; existe
también riesgo de daños en la máquina.
La primera puesta en servicio debe correr siempre a cargo de personal autorizado.
Lea y tenga en cuenta la "Cualificación del personal especializado", véase Página14.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página13.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página27.
6.1 Lista de comprobación para la primera puesta en servicio
üEl manual de instrucciones suministrado se encuentra en el tubo de documento.
üLa máquina se ha montado de acuerdo con las instrucciones de ensamblaje de la misma.
üSe ha comprobado que todos los tornillos y tuercas están fijados correctamente y
apretados con los pares de apriete prescritos, véase Página94.
üSe ha comprobado que los dispositivos de protección están montados, están completos y
en buen estado.
üSe ha lubricado la máquina completamente, véase Página134.
üSe ha realizado el control del nivel de aceite en todos los engranajes, véase Página108.
üSe ha verificado la estanqueidad del sistema hidráulico.
üEl tractor cumple los requisitos de la máquina, véase Página44.
üSe han comprobado las cargas por eje, la carga muerta mínima y el peso total. véase
Página44.
üLa longitud del árbol de transmisión se ha comprobado y adaptado, véase Página52.
üEstán colocadas las cuchillas, véase Página119.
üEl sistema hidráulico está purgado.
Primera puesta en servicio 6
Adaptar los puntos de acoplamiento 6.2
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 51
üSe han adaptado los puntos de acoplamiento, véase Página51.
üSe han verificado la función y la limpieza de la iluminación para la circulación en carretera,
véase Página58.
üSe han comprobado los neumáticos y la presión de inflado de los neumáticos está ajustada
correctamente; véase Página98.
6.2 Adaptar los puntos de acoplamiento
En el modelo con "Caballete de dos puntos"
KM000-658
üLos pernos del brazo inferior(1) están diseñados para la categoría II.
Monte respectivamente un casquillo esférico de la cat.II(2) sobre los pernos de los brazos
inferiores(1).
Asegure los pernos de los brazos inferiores(1) con los pasadores de clavija(3) y las
cadenas de seguridad(4).
6.3 Preparar el enganche tipo Hitch
En el modelo con "Enganche tipo Hitch"
KM000-539
Si el orificio en el péndulo de tracción (2) del tractor es demasiado grande, utilice el casquillo
con borde (1).
Mida el orificio del péndulo de tracción (2).
ðSi el orificio es mayor que 41 mm:
Inserte el casquillo con borde (1) en el orificio del péndulo de tracción (2).
ðSi el orificio es menor que 41 mm:
Utilice solo el perno (3).
6 Primera puesta en servicio
6.4 Árbol de transmisión
52
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
KM000-540
Para ajustar el tope inferior (5), afloje las tuercas (6).
Desplace el tope inferior (5) completamente hacia atrás.
Desmonte los pasadores de clavija (2) y los pernos de inserción (3) en los dos lados.
Aproxime las chapas de guía (1) tanto como sea posible al enganche tipo Hitch (4).
Monte los pernos de inserción (3) y los pasadores de clavija (2) en los dos lados.
6.4 Árbol de transmisión
6.4.1 Adaptar el árbol de transmisión
AVISO
Cambio de tractor
Si no se comprueba la longitud del árbol de transmisión al realizar el cambio de tractor,
pueden producirse daños en la máquina.
Para evitar que se produzcan daños en la máquina con cada cambio de tractor,
compruebe la longitud del árbol de transmisión y, en caso necesario, solicite al
colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE que la corrija.
El árbol de transmisión suministrado está equipado con una protección más larga y una más
corta en los extremos de las articulaciones. La articulación con la protección más larga debe
colocarse en dirección a la máquina en el árbol de transmisión.
Primera puesta en servicio 6
Árbol de transmisión 6.4
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 53
KMG000-047
üLa máquina está acoplada al tractor, véase Página54.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
Desmonte el árbol de transmisión.
Acople respectivamente una mitad (1,2) en el lado del tractor y la otra mitad en el lado de
la máquina.
Acorte los tubos de perfil y los tubos protectores de acuerdo con el manual de instrucciones
del fabricante del árbol de transmisión.
Compruebe la superposición de los tubos de perfil y los tubos protectores.
6.4.2 Montar el árbol de transmisión en la máquina
2
3
1
KMG000-053
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Desmonte el tornillo (1) en la protección del árbol de transmisión (2).
Gire la tapa de protección y el tubo de protección uno contra el otro y desplace hacia atrás
la protección del árbol de transmisión (2) en la dirección de la flecha.
Desplace el árbol de transmisión con el seguro de sobrecarga sobre la toma de fuerza en la
segadora. Asegúrese de que el dispositivo de seguridad (3) ha encajado.
Vuelva a montar la protección del árbol de transmisión (2) y asegúrela con el tornillo (1).
Desplace la protección del árbol de transmisión (2) sobre el cuello del engranaje y fíjela con
la abrazadera de manguera con tornillo tangente.
INFORMACIÓN
Para obtener más información, tenga en cuenta el manual de instrucciones suministrado del
árbol de transmisión.
7 Puesta en servicio
7.1 Acoplar la máquina al tractor
54
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
7 Puesta en servicio
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página13.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página27.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o de daños en la máquina por conexiones efectuadas
incorrectamente, equivocadas o mal tendidas
Si las conexiones que unen la máquina al tractor no se establecen correctamente o se
tienden mal, pueden romperse o resultar dañadas. Esto puede provocar accidentes graves.
Si las conexiones se establecen intercambiadas, se pueden activar por accidente funciones
que pueden provocar también accidentes graves.
Conecte y asegure correctamente las mangueras y los cables.
Las mangueras y los cables y deben estar colocados de forma que no se rocen, se
tensen, se atasquen ni entren en contacto con otros componentes (p. ej., los neumáticos
del tractor), en especial durante el desplazamiento en curva.
Empalme las mangueras de conexión y los cables a las conexiones previstas para ello y
conéctelos como se describe en el manual de instrucciones.
7.1 Acoplar la máquina al tractor
En el modelo con "Caballete de dos puntos"
KM000-528
Puesta en servicio 7
Acoplar la máquina al tractor 7.1
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 55
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones elevado. Asegúrese de que durante el acoplamiento (y
especialmente cuando el tractor se desplaza con marcha hacia atrás) no debe haber nadie
entre el tractor y la máquina.
üLos puntos de acoplamiento están adaptados, véase Página51.
Circule con el tractor marcha atrás hasta la máquina y posicione los brazos inferiores (4)
debajo del perno del brazo inferior (1) de la máquina.
Eleve los brazos inferiores (4) hasta que encajen en los manguitos esféricos (3) y
bloquéelos con los pasadores de clavija (5).
Asegure el tractor para que no se desplace.
Gire el pie de apoyo (2) a la posición de transporte, véase Página68.
Asegure el dispositivo de enganche según el manual de instrucciones del fabricante del
tractor.
En el modelo con "Enganche tipo Hitch"
KM000-531
El tope de profundidad (7) limita la introducción del péndulo de tracción (1) en el enganche tipo
Hitch (8). Un tope de profundidad (7) ajustado correctamente facilita el acoplamiento de la
máquina, ya que el tope de profundidad (7) fija la posición del orificio del péndulo de tracción
(1) y el orificio del enganche tipo Hitch (8). El tope de profundidad (7) se debe ajustar para el
primer acoplamiento y cada vez que se cambie el tractor.
¡ADVERTENCIA!Riesgo de lesiones elevado. Asegúrese de que durante el acoplamiento (y
especialmente cuando el tractor se desplaza con marcha hacia atrás) no debe haber nadie
entre el tractor y la máquina.
üEl enganche tipo Hitch está preparado, véase Página51.
Extraiga el pasador elástico (9) y desmonte el perno (6).
Introduzca el péndulo de tracción (1) con cuidado en el enganche tipo Hitch (8) hasta que el
calibre patrón del péndulo de tracción (1) coincida con el calibre patrón del enganche tipo
Hitch (8).
Introduzca el perno(6) y asegúrelo con el pasador elástico(9).
Desplace el tope de profundidad (7) hasta el péndulo de tracción (1) y asegúrelo con las
tuercas (10).
Desmonte los pasadores de clavija (4) y los pernos de inserción (5) en los dos lados.
Aproxime las chapas de guía (2) tanto como sea posible al péndulo de tracción (1).
Ajuste las placas de ajuste (3) en los dos lados de forma idéntica.
Asegure las chapas de guía (2) en los dos lados con los pernos de inserción (5) y los
pasadores de clavija (4).
Gire el pie de apoyo a la posición de transporte, véase Página68.
7 Puesta en servicio
7.2 Ajustar la altura de los brazos inferiores del tractor
56
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
7.2 Ajustar la altura de los brazos inferiores del tractor
KM000-530
Estacione el tractor con la máquina sobre una superficie resistente, horizontal y plana.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
Ajuste los brazos inferiores(1) del tractor de manera que la altura H entre las espigas de los
brazos inferiores (2) y el suelo sea de H = aprox.85cm, véase el manual de instrucciones
del tractor.
7.3 Acoplar las mangueras hidráulicas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la salida de aceite hidráulico
El sistema hidráulico funciona con una presión muy alta. El aceite hidráulico saliente puede
provocar lesiones graves en la piel, las extremidades y los ojos.
Antes de acoplar las mangueras hidráulicas al tractor, despresurice el sistema hidráulico
en ambos lados.
Antes de desacoplar las mangueras y antes de trabajar en el sistema hidráulico, deberá
evacuar la presión del sistema hidráulico.
Al conectar los acoplamientos rápidos, asegúrese de que estos estén limpios y secos.
Compruebe con regularidad las mangueras hidráulicas, véase Página107, y sustitúyalas
en caso de presencia de daños (p. ej., puntos de desgaste y de presión) y de
envejecimiento. Los conductos de recambio deben cumplir los requisitos técnicos del
fabricante del equipo.
En el tractor se debe utilizar una unidad de control que se pueda bloquear en la posición
neutral, para evitar un manejo accidental.
Para elevar y bajar la segadora deben utilizarse unidades de control en el tractor que puedan
bloquearse en posición neutral para evitar un manejo accidental.
Puesta en servicio 7
Conectar la caja de mando 7.4
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 57
KMG000-076
Despresurice el sistema hidráulico del tractor.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
Limpie y seque las conexiones de los acoplamientos rápidos del sistema hidráulico.
Acople la manguera hidráulica(1+) a una unidad de control de efecto simple del tractor.
Acople las mangueras hidráulicas(2+/2-) a una unidad de control de doble efecto del
tractor.
7.4 Conectar la caja de mando
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
7 Puesta en servicio
7.5 Conector la iluminación de circulación por carretera
58
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
1
2
4
1
2
3
2 3
KMG000-128
üLa máquina está acoplada al tractor, véase Página54.
üLa máquina está acoplada al tractor, véase el manual de instrucciones de la máquina.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Conexión de la caja de mando al tractor
Conecte el conector (2) con el enchufe (1) del tractor.
Conexión de la caja de mando a la máquina
Conecte el conector (3) con la válvula (4).
Guíe el cable desde la válvula a lo largo de las las tuberías hidráulicas hasta el engranaje
de entrada.
Fije el cable con sujetacables en un lugar adecuado en las tuberías hidráulicas.
7.5 Conector la iluminación de circulación por carretera
AVISO
Cortocircuito provocado por la acumulación de suciedad y de humedad en la conexión
de enchufe
Un cortocircuito puede provocar daños en la máquina.
Es preciso asegurarse de que los conectores y los enchufes están limpios y secos en
todo momento.
Puesta en servicio 7
Montar el árbol de transmisión 7.6
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 59
31
2
KMG000-013
El sistema de la iluminación para la circulación en carretera se conecta con el cable de
iluminación de 7 polos(2) adjunto.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Introduzca el conector de 7 polos del cable de iluminación(2) en el enchufe de 7 polos(1)
de la máquina.
Introduzca el conector de 7 polos del cable de iluminación(2) en el enchufe de 7 polos(3)
del tractor.
7.6 Montar el árbol de transmisión
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar la zona de peligro del árbol de
transmisión
Si no se respeta la zona de peligro del árbol de transmisión, se pueden provocar lesiones
graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se debe respetar la zona de peligro del árbol de transmisión,
véase Página17.
AVISO
Cambio de tractor
Si no se comprueba la longitud del árbol de transmisión al realizar el cambio de tractor,
pueden producirse daños en la máquina.
Para evitar que se produzcan daños en la máquina con cada cambio de tractor,
compruebe la longitud del árbol de transmisión y, en caso necesario, solicite al
colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE que la corrija.
7 Puesta en servicio
7.7 Montar la cadena de seguridad
60
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
KMG000-048
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
üLa longitud del árbol de transmisión se ha adaptado en función del tractor empleado, véase
Página52.
Encaje el árbol de transmisión(1) en el muñón de la toma de fuerza del tractor y asegúrelo.
Asegure la protección del árbol de transmisión con la cadena de sujeción(2) para evitar que
también gire.
7.7 Montar la cadena de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por una cadena de seguridad dimensionada incorrectamente
El uso de una cadena de seguridad dimensionada incorrectamente puede romper la cadena
de seguridad si la máquina se activa de forma involuntaria. Esto puede provocar accidentes
graves.
Utilice siempre una cadena de seguridad con una resistencia mínima a la tracción de 89
kN (20.000 lbf).
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones o daños en la máquina debido al tendido incorrecto de la cadena de
seguridad
Si la cadena de seguridad está tendida demasiado tensa o demasiado suelta, puede
producirse la rotura de la cadena de seguridad. Como consecuencia, las personas pueden
sufrir lesiones graves o el tractor y la máquina pueden resultar dañados.
Tienda la cadena de seguridad de manera que no se tense en los desplazamientos en
curva y no entre en contacto con las ruedas del tractor o con otras piezas del tractor o de
la máquina.
INFORMACIÓN
Para los desplazamientos de transporte son vinculantes las disposiciones específicas de
cada país para la utilización de la cadena de seguridad.
La cadena de seguridad ofrece una seguridad adicional al remolcar aparatos en caso de que
éstos puedan soltarse del enganche durante el transporte. Fije la cadena de seguridad, con las
correspondientes piezas de fijación, en el dispositivo de enganche del tractor o en otro punto de
articulación previsto. La cadena de seguridad debe ofrecer la holgura necesaria para poder
conducir en una curva.
Puesta en servicio 7
Montar la cadena de seguridad 7.7
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 61
1
2
KM000-800
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Monte la cadena de seguridad(1) con el grillete(2) en la máquina.
KM000-538
Monte la cadena de seguridad(1) en la posición adecuada (por ejemplo: [I] o [II]) en el
tractor.
8 Manejo
8.1 Desmontar/montar el seguro contra el uso no autorizado
62
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
8 Manejo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página13.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página27.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones durante el trabajo
Si no se respetan los siguientes avisos, las personas pueden sufrir lesiones graves o incluso
mortales durante el trabajo.
Antes de conectar la toma de fuerza, es necesario colocar la máquina en la posición de
trabajo. Asegúrese de que los patines de deslizamiento están apoyados sobre el suelo.
Indique a las personas que abandonen la zona de peligro de la máquina, ya que existe
peligro de que se produzca la proyección de cuerpos extraños incluso con durante el
funcionamiento previsto de la máquina.
Trabaje siempre con especial prudencia cerca de carreteras y edificios.
8.1 Desmontar/montar el seguro contra el uso no autorizado
El seguro sirve para la protección contra el uso no autorizado después de estacionar la
máquina.
üLa máquina está estacionada, véase Página77.
1
KS000-413
Desmontaje
Retire el candado (1) y llévelo consigo.
Manejo 8
Protección delantera 8.2
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 63
Montaje
Monte el candado (1) y guarde la llave en un lugar seguro.
8.2 Protección delantera
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la proyección de objetos
Si la protección delantera/protección lateral está plegada hacia arriba durante el trabajo, es
posible que se proyecten objetos. Como consecuencia, las personas pueden sufrir lesiones
graves.
Pliegue hacia abajo la protección delantera/protección lateral.
Conecte entre sí las telas de protección de la protección delantera y de la protección
lateral con los cierres giratorios.
8.2.1 Plegar hacia arriba la protección delantera
KMG000-006
üEl brazo está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Abra los cierres giratorios(3).
Pliegue hacia arriba la protección delantera (1).
KM000-545
Para desplazar la protección delantera (1) hasta la posición deseada, accione el gatillo (2).
8 Manejo
8.3 Protección lateral en el modelo de "Serie"
64
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
8.2.2 Plegar hacia abajo la protección delantera
KMG000-077
üEl brazo está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Suelte el gatillo (2).
Pliegue hacia abajo la protección delantera (1).
KMG000-082
Asegúrese de que la protección delantera (1) se enclava en el bloqueo (2) en el lado
derecho e izquierdo de la máquina.
Asegúrese de que la tela de protección (4) está posicionada detrás del tubo de protección
(5) en el lado derecho e izquierdo de la máquina.
Cierre los cierres giratorios(3).
8.3 Protección lateral en el modelo de "Serie"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la proyección de objetos
Si la protección delantera/protección lateral está plegada hacia arriba durante el trabajo, es
posible que se proyecten objetos. Como consecuencia, las personas pueden sufrir lesiones
graves.
Pliegue hacia abajo la protección delantera/protección lateral.
Conecte entre sí las telas de protección de la protección delantera y de la protección
lateral con los cierres giratorios.
Manejo 8
Protección lateral en el modelo de "Serie" 8.3
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 65
8.3.1 Plegar hacia arriba la protección lateral (posición de transporte)
KMG000-058
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üEl brazo se encuentra en la posición de transporte.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Abra los cierres giratorios(3).
Presione hacia abajo la palanca (2) y pliegue hacia arriba la protección lateral (1).
4
1
4
KM001-348
Pase del cable expansor (4) por encima de la protección lateral (1).
8.3.2 Plegar hacia abajo la protección lateral (posición de trabajo)
4
1
4
KM001-347
Pase del cable expansor (4) por encima de la protección lateral (1).
8 Manejo
8.4 Protección lateral en el modelo con "protecciones laterales plegables
hidráulicamente"
66
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
KMG000-059
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üEl brazo se encuentra en la posición de transporte.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Presione hacia abajo la palanca (2) y pliegue hacia abajo la protección lateral (1).
Cierre los cierres giratorios(3).
8.4 Protección lateral en el modelo con "protecciones laterales
plegables hidráulicamente"
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la proyección de objetos
Si la protección delantera/protección lateral está plegada hacia arriba durante el trabajo, es
posible que se proyecten objetos. Como consecuencia, las personas pueden sufrir lesiones
graves.
Pliegue hacia abajo la protección delantera/protección lateral.
Conecte entre sí las telas de protección de la protección delantera y de la protección
lateral con los cierres giratorios.
Manejo 8
Protección lateral en el modelo con "protecciones laterales plegables
hidráulicamente"
8.4
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 67
8.4.1 Plegar hacia arriba la protección lateral (posición de transporte)
21
KMG000-080
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üEl brazo se encuentra en la posición de transporte.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Abra los cierres giratorios(2).
Accione la unidad de control de doble efecto (4+) hasta que las protecciones laterales(1)
estén plegadas hacia arriba.
Bloquee la unidad de control del tractor.
8.4.2 Plegar hacia abajo la protección lateral (posición de trabajo)
2
1 1
KMG000-079
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üEl brazo se encuentra en la posición de transporte.
Desbloquee la unidad de control del tractor.
¡ADVERTENCIA!¡Durante la bajada de las protecciones laterales existe peligro de
aplastamiento! Durante la bajada de las protecciones laterales, es preciso asegurarse de
que no hay nadie en la zona de peligro.
Accione la unidad de control de doble efecto (4-) hasta que las protecciones laterales(1)
estén plegadas hacia abajo.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
Asegure las telas de protección con los cierres giratorios(2).
8 Manejo
8.5 Manejar el pie de apoyo
68
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
8.5 Manejar el pie de apoyo
INFORMACIÓN
Para aumentar la superficie de apoyo del pie de apoyo en caso de suelo blando, utilice una
base apropiada.
8.5.1 Colocar el pie de apoyo en la posición de transporte
En el modelo con "Caballete de dos puntos"
KM000-689
Eleve la máquina con el sistema hidráulico trasero hasta que el pie de apoyo se pueda girar
hacia arriba.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el pie de apoyo. Mantenga las manos y los
pies alejados de la zona de peligro del pie de apoyo.
Suelte el pasador elástico (3) en el perno de bloqueo (2).
Extraiga el perno de bloqueo (2) y gire hacia arriba el pie de apoyo (1).
Inserte el perno de bloqueo (2) de nuevo en el orificio previsto y asegúrelo con el pasador
elástico (3).
En el modelo con "Enganche tipo Hitch"
KM000-549
Eleve la máquina con el sistema hidráulico trasero hasta que el pie de apoyo se pueda girar
hacia arriba.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
Suelte el pasador elástico (3) en el perno (2).
Extraiga el perno (2) y gire el pie de apoyo (1) lateralmente 90°.
Inserte el perno (2) de nuevo en el orificio previsto y asegúrelo con el pasador elástico (3).
Manejo 8
Manejar el pie de apoyo 8.5
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 69
8.5.2 Colocar el pie de apoyo en la posición de apoyo
En el modelo con "Caballete de dos puntos"
KM000-690
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
¡ADVERTENCIA!Peligro de aplastamiento por el pie de apoyo. Mantenga las manos y los
pies alejados de la zona de peligro del pie de apoyo.
Suelte el pasador elástico (3) en el perno de bloqueo (2).
Extraiga el perno de bloqueo (2) y gire hacia abajo el pie de apoyo (1).
Inserte el perno de bloqueo (2) de nuevo en el orificio previsto y asegúrelo con el pasador
elástico (3).
En el modelo con "Enganche tipo Hitch"
KM000-550
Suelte el pasador elástico (3) en el perno (2).
Extraiga el perno (2) y gire hacia abajo el pie de apoyo (1).
Inserte el perno (2) de nuevo en el orificio previsto y asegúrelo con el pasador elástico (3).
8 Manejo
8.6 Cerrar/abrir la llave de bloqueo
70
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
8.6 Cerrar/abrir la llave de bloqueo
KMG000-089
Cerrar
Coloque la llave de bloqueo(1) en la posición (I).
Abrir
Coloque la llave de bloqueo(1) en la posición (II).
8.6.1 Manejar la llave de bloqueo debajo de la cubierta
1
27 100 179 0
27 100 179 0
KM001-253
Las llaves de bloqueo(1) debajo de la cubierta del caballete de tres puntos sirven para evitar la
bajada de las segadoras a la posición de promontorio. Antes de realizar trabajos en la máquina
en la posición de promontorio, deben cerrarse las llaves de bloqueo(1).
Manejo 8
Manejar la llave de bloqueo 8.7
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 71
8.6.2 Manejar las llaves de bloqueo en la banda de transporte transversal
En el modelo con "Banda de transporte transversal"
1
1
III
KM000-805
Para cerrar la llave de bloqueo, gire la llave de bloqueo (1) hasta la posición (I).
Para abrir la llave de bloqueo, gire la llave de bloqueo (1) hasta la posición (II).
8.7 Manejar la llave de bloqueo
I
II
III
1
KMG000-113
El sistema hidráulico de la máquina se alimenta mediante mangueras hidráulicas por el tractor.
La llave de bloqueo (1) es un componente de seguridad que evita la bajada accidental de la
máquina durante la circulación por carretera. La llave de bloqueo (1) debe colocarse en la
posición (II) para la circulación por carretera.Para colocar la máquina en la posición de
transporte/trabajo, se debe colocar la llave de bloqueo previamente en la posición (I). Para
ajustar la presión sobre el suelo de la máquina, se debe colocar la llave de bloqueo
previamente en la posición (III).
La llave de bloqueo(1) se encuentra en el soporte de montaje.
Colocar la máquina en la posición de trabajo/posición de transporte
Coloque la llave de bloqueo(1) en la posición (I).
Cerrar
Coloque la llave de bloqueo(1) en la posición (II).
Ajustar la presión sobre el suelo
Coloque la llave de bloqueo(1) en la posición (III).
8 Manejo
8.8 Manejar las llaves de bloqueo en la banda de transporte transversal
72
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
8.8 Manejar las llaves de bloqueo en la banda de transporte transversal
En el modelo con "Banda de transporte transversal"
1
1
III
KM000-805
Para cerrar la llave de bloqueo, gire la llave de bloqueo (1) hasta la posición (I).
Para abrir la llave de bloqueo, gire la llave de bloqueo (1) hasta la posición (II).
8.9 Bajar la máquina de la posición de transporte a la posición de
trabajo
I
1
KM000-939
Abra la llave de bloqueo en la manguera hidráulica (2+/2-) hacia el cilindro hidráulico de
doble efecto (posición de trabajo, posición de transporte), véase Página70.
Coloque la llave de bloqueo(1) en la posición (I), véase Página70.
Coloque las protecciones laterales en la posición de trabajo, véase Página65.
Accione la unidad de control de doble efecto (2-/2+) hasta que la máquina esté en la
posición de trabajo, véase Página49.
Accione la unidad de control de efecto simple (1+) hasta que la segadora esté bajada.
Manejo 8
Elevar la máquina de la posición de trabajo a la posición de transporte 8.10
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 73
8.10 Elevar la máquina de la posición de trabajo a la posición de
transporte
II
1
KM000-940
Accione la unidad de control de efecto simple (1+) hasta que la segadora esté
completamente elevada, véase Página70.
Accione la unidad de control de doble efecto (2-/2+) hasta que la máquina esté en la
posición de transporte.
Accione la unidad de control de efecto simple (3+) hasta que la banda de transporte
transversal esté completamente bajada, véase Página72.
Cierre las llaves de bloqueo en la banda de transporte transversal, véase Página72.
Coloque la llave de bloqueo(1) en la posición (II), véase Página70.
Cierre la llave de bloqueo en la manguera hidráulica (2+/2-) hacia el cilindro hidráulico de
doble efecto (posición de trabajo, posición de transporte), véase Página70.
8.11 Modo de campo
Protección de la vida silvestre
EQ003-725
Durante el segado desde el "exterior hacia el interior" se empuja lentamente a los animales
desde el margen seguro hacia el centro de la superficie, de manera que al animal se le impide
o dificulta huir para salvar su vida.
Esto puede evitarse con el método de segado con el que la superficie se siega "desde el
interior hacia el exterior".
Para ello, se circula de inmediato hacia el interior de la parcela sin segar el borde exterior y se
siega "desde el interior hacia el exterior". De este modo se permite al animal huir del campo sin
sufrir daños siguiendo su comportamiento natural de huida.
8 Manejo
8.11 Modo de campo
74
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Preparación para el segado
üSe cumplen todos los puntos que figuran en el capítulo "Puesta en servicio", véase
Página54.
üLa protección delantera está plegada hacia abajo, véase Página63.
üLas protecciones laterales están plegadas hacia abajo, véase Página65.
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
Siega
KMG000-107
Para realizar un segado rápido y óptimo debe tenerse en cuenta lo siguiente:
üLa máquina está completamente elevada.
Circule siempre por la derecha.
Si es necesario circular por la izquierda, reduzca la velocidad, accione la unidad de control
de doble efecto (2+) e introduzca ligeramente el cilindro del brazo, véase Página49.
AVISO
Daños en la máquina por la circulación marcha atrás
La máquina está diseñada para la circulación con marcha hacia adelante. Si la máquina está
conectada y se encuentra en la posición de trabajo, nunca circule marcha atrás.
Antes de circular marcha atrás, eleve la máquina.
Antes de avanzar hacia el material de segado, desconecte la toma de fuerza del tractor
durante el régimen de ralentí y aumente lentamente el número de revoluciones de la
máquina hasta el número de revoluciones nominal.
Entre al material de segado.
Compruebe la presión sobre el suelo durante la siega, véase Página83.
Para garantizar un corte limpio, adapte la velocidad de marcha y de corte a las condiciones
de utilización (características del terreno, consistencia del material de segado, altura,
espesor).
Circulación y transporte 9
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 75
9 Circulación y transporte
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página13.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página27.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente provocado por válvulas de control del tractor que no estén
bloqueadas
Si las válvulas de control no están bloqueadas, los componentes de la máquina pueden
activarse de forma accidental. Esto puede provocar accidentes graves.
Para evitar que se activen funciones por error, las válvulas de control del tractor deben
estar en posición neutra y bloqueadas durante la circulación por carretera para el
transporte.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por llaves de bloqueo abiertas
Con las llaves de bloqueo abiertas, los componentes de la máquina pueden ponerse en
movimiento de forma accidental. Como consecuencia pueden producirse graves accidentes.
Para evitar que se activen funciones por error, la(s) llave(s) de bloqueo deben estar
bloqueadas durante el transporte/la circulación por carretera.
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por el giro de la segadora a la posición de transporte
Durante el proceso de giro de la segadora, las personas pueden resultar atrapadas por la
segadora y sufrir lesiones graves.
Antes de realizar el giro a la posición de transporte, desconecte la toma de fuerza.
El giro de la segadora solo debe realizarse con la segadora completamente parada.
No gire la máquina hacia arriba hasta que se hayan parado completamente todas las
piezas de la máquina.
Gire la máquina hacia arriba cuando no haya personas en el radio de giro.
Cuando la segadora está en la posición de transporte es imprescindible que tenga en
cuenta la longitud mayor del vehículo.
Está prohibido llevar pasajeros en la segadora.
9 Circulación y transporte
9.1 Preparar la máquina para la circulación por carretera
76
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
AVISO
Peligros por los sistemas automáticos de freno de mantenimiento de línea en el tractor
En los tractores que disponen de engranajes con progresióncontinua equipados con un
sistema automático de freno de mantenimiento de línea, en algunos casos el comportamiento
de frenado de la máquina enganchada puede resultar perjudicado. Cuando estos sistemas
automáticos de freno de mantenimiento de línea permanecen activados durante un periodo
prolongado, p. ej., durante trayectos largos en pendiente, se puede producir un
sobrecalentamiento de los frenos de la máquina y, por consiguiente, una reducción notable
de su rendimiento de frenado.
Además, el uso de los sistemas automáticos de freno de mantenimiento de línea puede
aumentar considerablemente el desgaste de los frenos de la máquina.
9.1 Preparar la máquina para la circulación por carretera
KMG000-057
üSe cumplen todos los puntos que figuran en el capítulo "Puesta en servicio", véase
Página54.
üLos brazos inferiores del tractor están bloqueados.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
üSe han acoplado las mangueras hidráulicas, véase Página56.
üEl árbol de transmisión está montado, véase Página59.
üLas protecciones laterales están plegadas hacia arriba, véase Página65.
üLos cables expansores están estiradas por encima de las telas de protección de las
protecciones laterales, véase Página65.
üEl pie de apoyo se encuentra en la posición de transporte, véase Página68.
üEl sistema de iluminación de circulación por carretera está conectado, ha sido comprobado
y funciona correctamente, véase Página58.
üLos neumáticos no presentan ni cortes ni daños.
üLa máquina está libre de suciedad y de restos de material de cosecha, especialmente los
dispositivos de iluminación y de identificación.
üLa máquina se encuentra en la posición de transporte, véase Página73.
üLas llaves de bloqueo situadas en las mangueras hidráulicas están cerradas, véase
Página70.
üLas unidades de control al tractor están en posición neutral y bloqueadas.
üSe cumplen los pesos admisibles de la máquina, véase Página44.
Circulación y transporte 9
Estacionar la máquina 9.2
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 77
9.2 Estacionar la máquina
KM000-561
Baje la segadora hasta el suelo mediante la unidad de control de efecto simple.
Gire hacia abajo el pie de apoyo (1), véase Página69.
Retire las cadenas de sujeción (3) de la protección del árbol de transmisión.
Retire el árbol de transmisión(4) del tractor y deposítelo sobre el soporte del árbol de
transmisión (2).
Desacople las mangueras hidráulicas(6) del tractor, coloque los tapones (7) y engánchelas
al soporte de montaje (8).
En el modelo con "Caballete de dos puntos": Desacople los pernos del brazo inferior (5)
del tractor.
En el modelo con "Enganche tipo Hitch": Desacople el enganche tipo Hitch del tractor.
Extraiga el conector de 7 polos del cable de conexión (9) del enchufe de 7 polos del tractor
y deposítelo sobre la máquina.
Retire la cadena de seguridad para el aseguramiento adicional de aparatos remolcados.
Monte el seguro contra el uso no autorizado y guarde la llave en un lugar seguro, véase
Página62.
Monte el seguro contra el uso no autorizado y guarde la llave en un lugar seguro, véase
Página62.
9.3 Preparar la máquina para el transporte
ADVERTENCIA
Peligro de accidente por piezas de la máquina sin asegurar
Si no se asegura reglamentariamente la máquina para el transporte en un camión o en tren,
se pueden aflojar componentes a causa de los vientos en contra durante la marcha. Esto
puede provocar accidentes graves o daños en la máquina.
Lleve a cabo las medidas indicadas a continuación para el aseguramiento de las piezas
móviles de la máquina.
9.3.1 Lista de comprobación para el transporte de la máquina
üTodas las protecciones están cerradas y bloqueadas correctamente.
üEl árbol de transmisión está asegurado.
üLas mangueras hidráulicas están aseguradas a la máquina de modo que no se pueden
caer.
9 Circulación y transporte
9.3 Preparar la máquina para el transporte
78
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
üLa máquina se ha elevado con un dispositivo de elevación con una capacidad de carga
mínima sujetándola en los puntos de sujeción identificados,, véase Página78. La
capacidad de carga mínima depende del peso total permitido de la máquina, véase
Página44.
üLa máquina está asegurada con medios de anclaje adecuados colocados en los puntos de
anclaje previstos para ello.
üEn el modelo con "Placa de identificación para vehículos lentos (SMV)": La placa de
identificación para vehículos lentos (SMV) está cubierta o desmontada, véase Página38.
9.3.2 Elevar la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a la máquina elevada
Existe peligro para las personas por la caída de la máquina o por la oscilación descontrolada
de las piezas. Estas tareas solo deberán realizarse por personal especializado cualificado.
Utilice solo dispositivos de elevación y accesorios de eslingado adecuados con suficiente
capacidad de carga. Para consultar los pesos, véase Página44.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre los puntos de sujeción previstos.
Asegure la fijación segura de los accesorios de eslingado.
No permanezca nunca debajo de la máquina elevada.
Apuntale la máquina de forma segura cuando sea necesario realizar trabajos debajo de
la máquina, véase Página27.
Circulación y transporte 9
Preparar la máquina para el transporte 9.3
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 79
27 010 148 0
27 010 148 0
1
2
KMG000-108
1 Punto de sujeción del brazo en la
parte delantera
2 Punto de sujeción del bastidor
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está desmontada del tractor.
Asegúrese de que el dispositivo de elevación está montado correctamente en los puntos de
sujeción.
Para elevar la máquina debe utilizarse un dispositivo de elevación que disponga de una
capacidad de carga mínima dependiendo del peso total permitido, véase el capítulo "Datos
técnicos", véase Página44.
9 Circulación y transporte
9.3 Preparar la máquina para el transporte
80
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
9.3.3 Amarrar la máquina
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por el movimiento descontrolado de la máquina
Si la máquina no se amarra de forma adecuada para el transporte con un medio de
transporte, la máquina puede ponerse en movimiento de forma descontrolada y, como
consecuencia, poner en peligro a las personas.
Asegure la máquina de forma adecuada y con los medios de anclaje adecuados en los
puntos de anclaje previstos para ello antes de realizar el transporte.
27 010 148 0
27 010 148 0
3
4
1
2
KMG000-109
1 Punto de anclaje en el brazo en la
parte delantera
3 Punto de anclaje en el brazo de rueda
a la izquierda
2 Punto de anclaje en el bastidor 4 Punto de anclaje en el brazo de rueda
a la derecha
Ajustes 10
Ajustar la altura de corte 10.1
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 81
10 Ajustes
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página13.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página27.
10.1 Ajustar la altura de corte
KMG000-035
La altura de corte se ajusta con la barra de dirección superior(1).
Rango de ajuste de la altura de corte, véase Página44.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
Accione la manivela (2) hasta que esté ajustada la altura de corte.
ðEn dirección "+": Altura de corte mayor
ðEn dirección "-": Altura de corte menor
En el modelo con "Ajuste hidráulico de la altura de corte"
Accione la unidad de control de efecto simple (5+) hasta que se haya alcanzado la altura de
corte deseada, véase Página49.
En el modelo con "Patines de corte alto"
Con los patines de corte alto se puede aumentar la altura de corte.
10 Ajustes
10.2 Ajustar la velocidad de elevación/descenso de los cilindros hidráulicos
82
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
KMG000-025
üLa máquina se encuentra en la posición de transporte.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
üLas llaves de bloqueo están cerradas.
üLa máquina está socalzada de forma segura, véase Página27.
Los patines de corte alto se deben montar bajo los discos de segado que giran junto a los
tambores de segado.
Encaje el patín de corte alto(2) en el patín de deslizamiento(1) y atorníllelo.
Abra las llaves de bloqueo.
10.2 Ajustar la velocidad de elevación/descenso de los cilindros
hidráulicos
1
2
KMG000-036
Con el estrangulador(1) se ajusta la velocidad de elevación/descenso desde la posición de
trabajo a la posición de transporte y viceversa.
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Afloje el tornillo hexagonal interior(2).
Gire la moleta.
ðEl giro hacia la izquierda produce la reducción del caudal de aceite y, de este modo,
una velocidad de elevación/descenso más lenta.
ðEl giro hacia la derecha produce el aumento del caudal de aceite y, de este modo, una
velocidad de elevación/descenso más rápida.
Para impedir que el estrangulador(1) gire de forma accidental, asegure la moleta mediante
el tornillo hexagonal interior(2).
Ajustes 10
Aumentar/reducir la presión sobre el suelo: Ajuste hidráulico de la
descarga
10.3
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 83
10.3 Aumentar/reducir la presión sobre el suelo: Ajuste hidráulico de la
descarga
III
1
KMG000-043
Mediante el cilindro hidráulicose adapta la presión que ejerce la barra segadora sobre el suelo
a las circunstancias concretas del terreno. Para el cuidado de la capa de hierba, la barra
segadora deberá descargarse hasta que deje de saltar durante el segado y al mismo tiempo no
deje marcas de roce en el terreno.
II
1
KM000-942
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
üLa manguera hidráulica(1+) está conectada a una unidad de control de efecto simple.
Coloque la llave de bloqueo(1) en la posición (I), véase Página71.
Accione la unidad de control(1+) hasta que la segadora quede en la posición de trabajo.
Apague el motor del tractor, retire la llave de contacto y llévela consigo.
Coloque la llave de bloqueo(1) en la posición (III), véase Página71.
Accione la unidad de control(1+) hasta que aparezca indicada la presión de descarga
deseada en el manómetro (2).
ÆCuanto mayor sea la presión de descarga, menor será la presión sobre el suelo.
ÆCuanto menor sea la presión de descarga, mayor será la presión sobre el suelo.
10 Ajustes
10.4 Ajustar el ancho de hilera
84
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
2
KMG000-116
La presión de descarga se puede consultar en el manómetro (2). Ajuste la presión sobre el
suelo de acuerdo con las características del suelo.
Presión de descarga recomendada: 50-70 bares.
Cuando se haya alcanzado la presión de descarga deseada, coloque la llave de bloqueo(1)
en la posición(II).
10.4 Ajustar el ancho de hilera
1
3
2
III
4
5
KMG000-050
Se puede adaptar el ancho de hilera al material vegetal.
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
üLa chapa de esparcido ancho está ajustada completamente hacia abajo, véase Página85.
Afloje la tuerca anular(1) en el lado derecho e izquierdo de la máquina.
Ajuste las tapas para hileras (2). Asegúrese de que realiza el mismo ajuste en el lado
derecho e izquierdo de la máquina.
ðHacia fuera (I) = hilera ancha
ðHacia dentro (II) = hilera estrecha
Apriete la tuerca anular(1).
Ajustes 10
Ajustar el esparcido ancho 10.5
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 85
Ajustar la extensión de la tapa para hileras
La anchura de la hilera puede ajustarse adicionalmente mediante una prolongación en las
tapas para hileras.
Afloje las manijas en cruz(5) en el lado derecho e izquierdo de la máquina.
Coloque la prolongación (4) en la posición deseada mediante la maneta manual (3).
Apriete las manijas en cruz (5) manualmente.
Asegúrese de que las manijas en cruz se aprieten tan fuerte como sea posible, ya que de lo
contrario pueden perderse fácilmente debido a la vibración.
10.5 Ajustar el esparcido ancho
2
I
1
KMG000-100
Si la máquina se utiliza con banda de transporte transversal
Si se trabaja con la banda de transporte transversal activada, es recomendable desmontar las
chapas directrices (2).
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
Cierre la llave de bloqueo(3) de la banda de transporte transversal.
Desmonte las chapas directrices (2) y deposítelas a un lado.
Abra la llave de bloqueo(3) de la banda de transporte transversal.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
Inserte las chapas directrices (2) en el soporte (1) y asegúrelas con las manijas en cruz (5).
Asegúrese de que las manijas en cruz estén apretadas lo máximo posible, ya que de lo
contrario pueden perderse fácilmente debido a las vibraciones.
Afloje la tuerca anular(6).
Ajuste la tapa de la hilera (4) de manera que el material vegetal se guíe sobre la banda de
transporte transversal.
Apriete la tuerca anular(6).
10 Ajustes
10.6 Ajustar la chapa de esparcido ancho
86
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
10.6 Ajustar la chapa de esparcido ancho
KM000-028
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Afloje las manijas en cruz(1) en el lado derecho e izquierdo de la máquina.
Coloque la chapa de esparcido ancho (2) en la posición deseada.
Para el depósito de hileras, ajuste la chapa de esparcido ancho completamente hacia abajo.
Para el esparcido ancho, adapte la chapa de esparcido ancho a la producción de forraje.
Asegúrese de que las manijas en cruz estén apretadas lo máximo posible, ya que de lo
contrario pueden perderse fácilmente debido a las vibraciones.
10.7 Ajustar la distancia entre rodillos
KMG000-090
Con el tornillo(1) de los lados derecho e izquierdo de la máquina se ajusta la distancia(X)
entre los rodillos. Para evitar un desgaste excesivo de los rodillos, no se debe seleccionar un
valor inferior a medidaX=2mm.
Mediante el tornillo (1) en el lado derecho e izquierdo de la segadora se ajusta la distancia (X)
de los rodillos. Para evitar un desgaste excesivo en los rodillos, debe mantenerse la
medidaX=4mm.
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Afloje la tuerca (2).
Gire el tornillo (1).
ðEn el sentido (I): La distancia entre los rodillos aumenta.
ðEn el sentido (II): La distancia entre los rodillos se reduce.
Apriete la tuerca (2).
Ajustes 10
Ajustar el chapón protector 10.8
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 87
10.8 Ajustar el chapón protector
1
X
2
3
1
KM000-904
La distancia entre el chapón protector(2) y la banda de transporte transversal(3) se debe
ajustar a la medida X=10mm.
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Afloje las uniones atornilladas(1) sin desmontarlas.
Ajuste el chapón protector(2) mediante los agujeros alargados de forma que la distancia a
la banda de transporte transversal(3) sea X=10mm.
Apriete las uniones atornilladas (1).
10.9 Ajustar la velocidad de la banda de transporte transversal
En el modelo con "Banda de transporte transversal"
2
3
1
KMG000-106
La velocidad de la banda de transporte transversal puede ajustarse mediante un estrangulador
(1). El estrangulador (1) se encuentra en el depósito de aceite hidráulico (3).
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Afloje el tornillo hexagonal interior(2).
Gire la moleta.
ðHacia la derecha: Se aumenta la velocidad.
ðHacia la izquierda: Se reduce la velocidad.
Para impedir que se gira el estrangulador(1) de forma accidental, asegure la moleta
mediante el tornillo hexagonal interior(2).
10 Ajustes
10.10 Ajuste de la banda de transporte transversal
88
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
10.10 Ajuste de la banda de transporte transversal
En el modelo con "Banda de transporte transversal"
KM000-061
El árbol de transmisión(1) y el rodillo de avance(2) pueden ajustarse a ambos lados.
Ajuste de la tensión de la banda de transporte transversal en el rodillo de
avance(2)
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
Eleve las bandas de transporte transversal, véase Página49.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
Cierre la llave de bloqueo.
Afloje las tuercas(3) en las posiciones(III) y(IV).
Afloje las contratuercas(5) de los tornillos tensores(4) en las posiciones(III) y(IV).
Para destensar la banda de transporte transversal, afloje los tornillos tensores(4) en la
posición(III) y (IV).
Ajustes 10
Ajuste de la banda de transporte transversal 10.10
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 89
Coloque las marcas de la parte superior e inferior de la banda de transporte transversal a
una distancia de X=1.000mm.
Para tensar la banda de transporte transversal, apriete los tornillos tensores(4) en la
posición(III) y(IV) hasta que la medida sea deX=1.005mm.
Apriete las contratuercas(5) en las posiciones(III) y(IV).
Apriete las tuercas(3) en las posiciones(III) y(IV), véase Página94.
Gire la banda de transporte transversal a mano entre una y dos vueltas hasta que las
marcas queden de nuevo a la vista.
Compruebe las marcas.
ðSi la medida esX=1.005mm, el ajuste es correcto.
ðSi la medidaXnoes de 1.005mm, tense la banda de transporte transversal.
Baje las bandas de transporte transversal, véase Página49.
Abra la llave de bloqueo.
Conecte la toma de fuerza y observe la marcha de la banda de transporte transversal desde
una distancia segura.
Comprobación/corrección del sentido de marcha de la banda de transporte
transversal
Modifique solo ligeramente el ajuste de la banda de transporte transversal (entre una y dos
vueltas, con los tornillos tensores(4)).
Tras cada ajuste se debe realizar una marcha de prueba y comprobar las marcas (X).
Para evitar una sobretensión de la banda de transporte transversal, efectúe los ajustes solo en
un lado. Es decir, afloje el tornillo tensor que apretó antes.
Mientras las medidas individuales de las marcas no estén por debajo de 1005mm o por encima
de 1008mm, la diferencia entre la parte superior y la parte inferior sigue siendo correcta.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
Rodillo de avance
¡ADVERTENCIA!¡Alto riesgo de lesiones por persistencia del movimiento de la banda de
transporte transversal! No haga ajustes mientras la banda de transporte transversal esté
en marcha.
La banda de transporte transversal avanza hasta más allá del rodillo de avance(2):
Retense o destense el rodillo de accionamiento(1).
La banda de transporte transversal avanza hasta más allá del rodillo de avance(2) hacia arriba:
Suelte la posición(I) y retense la posición(II).
La banda de transporte transversal avanza hasta más allá del rodillo de avance(2) hacia abajo:
Suelte la posición(II) y retense la posición(I).
Rodillo de accionamiento
¡ADVERTENCIA!¡Alto riesgo de lesiones por persistencia del movimiento de la banda de
transporte transversal! No haga ajustes mientras la banda de transporte transversal esté
en marcha.
La banda de transporte transversal avanza hasta más allá del rodillo de accionamiento(1):
Retense o destense el rodillo de avance(2).
10 Ajustes
10.10 Ajuste de la banda de transporte transversal
90
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
La banda de transporte transversal avanza hasta más allá del rodillo de accionamiento(1)
hacia arriba:
Suelte la posición(III) y retense la posición(IV).
La banda de transporte transversal avanza hasta más allá del rodillo de accionamiento(1)
hacia abajo:
Suelte la posición(IV) y retense la posición(III).
Mantenimiento: general 11
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 91
11 Mantenimiento: general
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página13.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página27.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por la marcha de prueba de la máquina
Si, tras la realización de trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza o tras
intervenciones técnicas, se lleva a cabo una marcha de prueba, la máquina puede reaccionar
de formas inesperadas. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las
personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
üLa máquina está en la posición de trabajo.
Los accionamientos deben conectarse solo una vez que la(s) segadora(s) estén
apoyadas sobre el suelo y cuando se haya comprobado que no hay nadie en la zona de
peligro.
La marcha de prueba de la máquina debe activarse siempre desde el asiento del
conductor.
AVISO
Daños en la máquina debido a la ejecución incorrecta o incompleta de los trabajos de
mantenimiento
Si los trabajos de mantenimiento no son llevados a cabo por personal cualificado, existe el
peligro de que se produzcan daños en la máquina. Un taller especializado debidamente
cualificado dispone de los conocimientos especializados, la cualificación y las herramientas
que se requieren para la correcta ejecución de los trabajos necesarios en la máquina. Estas
afirmaciones son especialmente válidas para los trabajos relevantes para la seguridad.
Los trabajos designados de manera especial deben ser ejecutados exclusivamente por
un taller especializado cualificado.
11 Mantenimiento: general
11.1 Tabla de mantenimiento
92
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
11.1 Tabla de mantenimiento
11.1.1 Mantenimiento – Después de la temporada
Comprobar el nivel de aceite
Engranaje de entrada véase Página110
Parte superior del engranaje principal véase Página112
Parte inferior del engranaje principal véase Página113
Engranaje para el accionamiento de rodillo su-
perior
véase Página114
Barra segadora véase Página131
Componentes
Comprobar/sustituir las cuchillas véase Página119
Comprobar/sustituir los discos de segado/tam-
bores de segado
véase Página129
Comprobar/cambiar los pernos de sujeción
(cierre atornillado de cuchillas)
véase Página123
Comprobar/sustituir los pernos de sujeción
(cierre rápido de cuchillas)
véase Página123
Comprobar/cambiar los portacuchillas (cierre
rápido de cuchillas)
véase Página125
Purgar el embrague de fricción véase Página99
Apretar los tornillos/las tuercas véase Página94
Comprobar las telas de protección véase Página103
Tensar la banda de transporte transversal véase Página88.
Reapretar las tuercas de las ruedas véase Página99
Comprobar la presión de inflado de los neu-
máticos
véase Página98
Comprobar visualmente los neumáticos con
respecto a la presencia de cortes y roturas
véase Página98
Compruebe la presencia de fugas en las man-
gueras hidráulicas y, en caso necesario, soli-
cite su sustitución por el colaborador del servi-
cio de atención al cliente de KRONE.
véase Página107
Compruebe los cables de conexión y, en caso
necesario, solicite que sea reparado o sustitui-
do por un colaborador del servicio de atención
al cliente de KRONE.
Comprobar/ajustar el ajuste completo de la
máquina
véase Página81
Mantenimiento: general 11
Tabla de mantenimiento 11.1
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 93
11.1.2 Mantenimiento: Después de la temporada
Componentes
Limpie la máquina. véase Página102
Destensar la banda de transporte transversal véase Página88.
Lubricar la máquina tal y como se indica en el
esquema de lubricación
véase Página134
Lubrique el árbol de transmisión. véase Página134
Destense los muelles.
Engrase las roscas del tornillo de ajuste.
Engrase los vástagos de émbolo de todos los
cilindros hidráulicos y procure introducirlos
tanto como sea posible.
Aplique una capa aceite a todas las articula-
ciones de palanca y los puntos de apoyo que
no puedan engrasarse.
Retoque los daños de la pintura y proteja las
zonas descubiertas con producto antioxidante.
Compruebe si todos los componentes móviles
se deslizan con suavidad. Si fuera necesario,
desmóntelos, límpielos y vuelva a montarlos
engrasados.
Estacione la máquina en un lugar seco y pro-
tegido de las condiciones meteorológicas que
no esté cerca de sustancias que favorezcan la
corrosión.
Proteja los neumáticos contra los agentes ex-
ternos, como p. ej. el aceite, la grasa o la ex-
posición a la luz solar.
Desplace la máquina cada 2 meses.
11.1.3 Mantenimiento: una vez a las 50 horas
Cambiar el aceite
Engranaje de entrada véase Página110
Parte superior del engranaje principal véase Página112
Parte inferior del engranaje principal véase Página113
Engranaje para el accionamiento de rodillo su-
perior
véase Página114
11 Mantenimiento: general
11.2 Pares de apriete
94
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
11.1.4 Mantenimiento: cada 10 horas, como mínimo a diario
Comprobar el nivel de aceite
Engranaje de entrada véase Página110
Parte superior del engranaje principal véase Página112
Parte inferior del engranaje principal véase Página113
Engranaje para el accionamiento de rodillo su-
perior
véase Página114
Barra segadora véase Página131
Componentes
Comprobar/sustituir las cuchillas véase Página119
Comprobar/sustituir los discos de segado/tam-
bores de segado
véase Página129
Comprobar/cambiar los pernos de sujeción
(cierre atornillado de cuchillas)
véase Página123
Comprobar/sustituir los pernos de sujeción
(cierre rápido de cuchillas)
véase Página123
Comprobar/cambiar los portacuchillas (cierre
rápido de cuchillas)
véase Página125
Comprobar las telas de protección véase Página103
11.1.5 Mantenimiento: cada 50 horas
Componentes
Apretar los tornillos/las tuercas véase Página94
11.1.6 Mantenimiento: cada 200 horas
Cambiar el aceite
Engranaje de entrada véase Página110
Parte superior del engranaje principal véase Página112
Parte inferior del engranaje principal véase Página113
Engranaje para el accionamiento de rodillo su-
perior
véase Página114
11.2 Pares de apriete
Pares de apriete diferentes
Todas las uniones atornilladas deben apretarse fundamentalmente con los pares de apriete
que se indican en la lista a continuación. Las diferencias con respecto a las tablas están
identificadas de forma correspondiente.
Mantenimiento: general 11
Pares de apriete 11.2
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 95
Pernos roscados métricos con rosca de regulación
INFORMACIÓN
La tabla no es válida para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior, si el tornillo
de cabeza avellanada se enrosca sobre el hexágono interior.
DV000-001
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M4 3,0 4,4 5,1
M5 5,9 8,7 10
M6 10 15 18
M8 25 36 43
M10 29 49 72 84
M12 42 85 125 145
M14 135 200 235
M16 210 310 365
M20 425 610 710
M22 571 832 972
M24 730 1050 1220
M27 1100 1550 1800
M30 1450 2100 2450
11 Mantenimiento: general
11.2 Pares de apriete
96
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Pernos roscados métricos con rosca de precisión
DV000-001
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M12x1,5 88 130 152
M14x1,5 145 213 249
M16x1,5 222 327 382
M18x1,5 368 525 614
M20x1,5 465 662 775
M24x2 787 1121 1312
M27x2 1148 1635 1914
M30x1,5 800 2100 2650
Pernos roscados métricos con cabeza avellanada y hexágono interior
INFORMACIÓN
La tabla es válida solo para tornillos de cabeza avellanada con hexágono interior y rosca de
tornillo métrica, que se enroscan sobre el hexágono interior.
DV000-000
X Tamaño de la rosca 1 Clase de resistencia en la cabeza de tor-
nillo
Mantenimiento: general 11
Pares de apriete 11.2
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 97
X Clase de resistencia
5.6 8.8 10.9 12.9
Par de apriete (Nm)
M4 2,5 3,5 4,1
M5 4,7 7 8
M6 8 12 15
M8 20 29 35
M10 23 39 58 67
M12 34 68 100 116
M14 108 160 188
M16 168 248 292
M20 340 488 568
Tornillos de cierre en los engranajes
INFORMACIÓN
Los pares de apriete solo son válidos para el montaje de tornillos de cierre, mirillas, filtros de
ventilación y de purga de aire y válvulas de purga de aire en engranajes con cuerpo de
fundición, aluminio o acero. El término "tornillo de cierre" incluye el tornillo de purga, el tornillo
de control y los filtros de ventilación y de purga de aire.
La tabla solo se aplica para tornillos de cierre con hexágono exterior en combinación con un
anillo de estanqueidad de cobre y para válvulas de purga de aire de latón con un anillo de
estanqueidad conformado.
Rosca Tornillo de cierre y mirilla con anillo
de cobre1
Filtros de ventilación/de purga de aire
de acero
Válvula de purga de aire de latón
Filtros de ventilación/de purga de aire
de latón
de acero y fundi-
ción
de aluminio de acero y fundición de aluminio
Par de apriete máximo (Nm) (± 10 %)
M10x1 8
M12x1,5 14
G1/4" 14
M14x1,5 16
M16x1,5 45 40 24 24
M18x1,5 50 45 30 30
M20x1,5 32
G1/2" 32
M22x1,5 35
M24x1,5 60
G3/4" 60
M33x2 80
11 Mantenimiento: general
11.3 Pares de apriete distintos
98
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Rosca Tornillo de cierre y mirilla con anillo
de cobre1
Filtros de ventilación/de purga de aire
de acero
Válvula de purga de aire de latón
Filtros de ventilación/de purga de aire
de latón
de acero y fundi-
ción
de aluminio de acero y fundición de aluminio
Par de apriete máximo (Nm) (± 10 %)
G1" 80
M42x1,5 100
G1 1/4" 100
1Cambie siempre los anillos de cobre.
11.3 Pares de apriete distintos
Tornillos/tuercas Par de apriete
Tuerca para seguro de cizallamiento (Cubo
con sistema rotativo)
300Nm
Carcasa de cojinete para disco de segado 55Nm
Carcasa de cojinete para tambores de segado 55Nm
11.4 Comprobar/mantenimiento de los neumáticos
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Comprobar visualmente los neumáticos
Compruebe visualmente los neumáticos respecto a cortes y roturas.
ÆSi los neumáticos presentan cortes y roturas, encargue la reparación o el cambio de los
neumáticos al colaborador del servicio de atención al cliente de KRONE.
Intervalos de mantenimiento para comprobar visualmente los neumáticos, véase Página92.
Comprobar/adaptar la presión de inflado de los neumáticos
Compruebe la presión de inflado de los neumáticos, véase Página46.
ÆSi la presión de inflado de los neumáticos es demasiado alta, deje salir aire.
ÆSi la presión de los neumáticos es demasiado baja, ínflelos.
Intervalos de mantenimiento para la comprobación de la presión de inflado de los neumáticos,
véase Página92.
Mantenimiento: general 11
Ventilar el embrague de fricción 11.5
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 99
Reapretar las tuercas de las ruedas
DVG000-002
Reapriete las tuercas de las ruedas en cruz (como se muestra en la figura) con una llave
dinamométrica, par de apriete véase Página99.
Intervalos de mantenimiento, véase Página92.
Par de apriete: Tuercas de las ruedas
Rosca Entrecaras Número de per-
nos por buje
Par de apriete máximo
negro galvanizado
M12x1,5 19 mm 4/5 unidades 95 Nm 95 Nm
M14x1,5 22 mm 5 unidades 125 Nm 125 Nm
M18x1,5 24 mm 6 unidades 290 Nm 320 Nm
M20x1,5 27 mm 8 unidades 380 Nm 420 Nm
M20x1,5 30 mm 8 unidades 380 Nm 420 Nm
M22x1,5 32 mm 8/10 unidades 510 Nm 560 Nm
M22x2 32 mm 10 unidades 460 Nm 505Nm
11.5 Ventilar el embrague de fricción
AVISO
Cualquier tipo de manipulación del embrague de fricción anulará la garantía
Las intervenciones en el embrague de fricción modifican el momento de torsión. Esto puede
provocar daños graves en la máquina.
No se deben realizar nunca intervenciones por cuenta propia en el seguro de sobrecarga.
Deben utilizarse solo piezas de repuesto originales de KRONE.
En caso de sobrecarga y picos en el momento de torsión, el momento de torsión se limita y se
transmite de manera uniforme durante el tiempo de deslizamiento.
A fin de asegurar la función, se debe purgar el aire de los embragues de fricción antes de la
primera puesta en servicio o tras un periodo prolongado de inactividad. También es preciso
descargar los forros de fricción y hacer girar manualmente el acoplamiento.
El embrague de fricción está diseñado con un momento de torsiónMR ajustado de forma fija. El
momento de torsión está marcado en la carcasa del embrague de fricción(2).
11 Mantenimiento: general
11.5 Ventilar el embrague de fricción
100
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Purga del aire del embrague de fricción (Walterscheid serie K92, K96, K97)
1
2
I
II
1 1
11
KM000-899
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Tenga en cuenta las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante del árbol de
transmisión.
Desmonte el árbol de transmisión.
Apriete uniformemente las tuercas(1) (I) de manera que las placas de fricción queden
descargadas.
ðLas placas de fricción están descargadas.
Gire el embrague de fricción (2).
Después, desenrosque de nuevo las tuercas(1) hasta el final de la rosca(II).
Purga del aire del embrague de fricción (Walterscheid serie K90, K94, K92E)
2
31
4
L
L
KM000-900
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Tenga en cuenta las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante del árbol de
transmisión.
Desmonte el árbol de transmisión.
Mida la medida "L" en el muelle de compresión(3) y en el tornillo de ajuste(1).
Afloje los tornillos(1) y(4) de manera que las placas de fricción queden descargadas.
ðLas placas de fricción están descargadas.
Gire el embrague de fricción (2).
Ajuste los tornillos(1) y/o(4) de nuevo a la medida "L".
Mantenimiento: general 11
Ventilar el embrague de fricción 11.5
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 101
Purgar el aire del embrague de fricción (Walterscheid serie K90/4T)
1
2
KM000-988
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Tenga en cuenta las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante del árbol de
transmisión.
Desmonte el árbol de transmisión.
Afloje uniformemente las tuercas hexagonales(1), no las desmonte.
ðLas placas de fricción están descargadas.
Gire el embrague de fricción (2).
Apriete las tuercas hexagonales(1) de manera uniforme.
Purgar el embrague de fricción (ByPy)
KM000-603
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Tenga en cuenta las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante del árbol de
transmisión.
Desmonte el árbol de transmisión.
Afloje uniformemente las tuercas de sombrerete(1), no las desmonte.
ðLas placas de fricción están descargadas.
Gire el embrague de fricción (2).
Enrosque por completo las tuercas de sombrerete(1).
11 Mantenimiento: general
11.6 Listón de la banda de transporte transversal
102
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
11.6 Listón de la banda de transporte transversal
KM000-062
El contacto con cuerpos extraños puede deformar el listón(1) de la banda de transporte
transversal en la zona exterior(I).
Para evitar que el listón(1) o la banda de transporte transversal sufran más daños, separe
el listón(1) en la zona(I) del siguiente roblón(2).
11.7 Limpiar las bandas de transporte transversal
INFORMACIÓN
Limpie las bandas de transporte transversal solo con poca presión y agua abundante. Nunca
utilice productos de limpieza. Después de la limpieza deberá lubricar los puntos de apoyo.
ADVERTENCIA
¡Las partículas de suciedad que salen despedidas pueden provocar lesiones oculares!
Cuando se limpia la máquina con aire comprimido o con un equipo de limpieza a presión, las
partículas de suciedad salen proyectadas a velocidades muy elevadas. Las partículas de
suciedad pueden entrar en los ojos y provocar lesiones.
Las personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo.
Siempre que se lleven a cabo trabajos de limpieza con aire comprimido o con un equipo
de limpieza a presión, se debe usar la ropa de trabajo correspondiente (p. ej., protección
para los ojos).
11.8 Limpie la máquina.
ADVERTENCIA
¡Las partículas de suciedad que salen despedidas pueden provocar lesiones oculares!
Cuando se limpia la máquina con aire comprimido o con un equipo de limpieza a presión, las
partículas de suciedad salen proyectadas a velocidades muy elevadas. Las partículas de
suciedad pueden entrar en los ojos y provocar lesiones.
Las personas deben mantenerse alejadas de la zona de trabajo.
Siempre que se lleven a cabo trabajos de limpieza con aire comprimido o con un equipo
de limpieza a presión, se debe usar la ropa de trabajo correspondiente (p. ej., protección
para los ojos).
Mantenimiento: general 11
Comprobar las telas de protección 11.9
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 103
AVISO
Daños en la máquina provocados por el agua de los equipos de limpieza a presión
Si durante la limpieza con un equipo de limpieza a presión se aplica el chorro de agua
directamente en los cojinetes y en los componentes eléctricos o electrónicos, estos
componentes pueden sufrir daños.
No dirija el chorro de agua del equipo de limpieza a presión hacia los cojinetes, hacia los
componentes eléctricos/electrónicos ni hacia las etiquetas autoadhesivas de seguridad.
Sustituya las etiquetas autoadhesivas de seguridad que falten, que estén dañadas o que
no sean legibles.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Después de cualquier uso, limpie la máquina de los restos de paja y de polvo.
Después de una limpieza con agua, lubrique todos los puntos que se deban lubricar
manualmente; véase Página134.
11.9 Comprobar las telas de protección
KMG000-010
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Compruebe mediante un examen visual si las telas de protección(1) presentan rasgaduras
o daños.
ÆSi no se aprecian rasgaduras ni daños, la máquina se puede utilizar.
ÆSi existen rasgaduras o daños, la máquina no se puede utilizar. Las telas de protección
deben sustituirse antes de realizar el trabajo.
12 Mantenimiento: sistema hidráulico
104
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
12 Mantenimiento: sistema hidráulico
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página13.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página27.
ADVERTENCIA
Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento.
Las propiedades de las mangueras hidráulicas se modifican debido a la presión, la carga
térmica y la acción de los rayos UV. Mangueras hidráulicas dañadas pueden provocar
lesiones graves o incluso mortales a personas.
En las mangueras hidráulicas va impresa la fecha de fabricación. Así se puede determinar su
antigüedad sin prolongadas búsquedas.
Se recomiende sustituir las mangueras hidráulicas tras una vida útil de seis años.
Utilice sólo repuestos originales como mangueras de sustitución.
AVISO
Daños en la máquina por suciedad en el sistema hidráulico
Si penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico, pueden producirse daños
graves en el sistema hidráulico.
Limpie las conexiones hidráulicas y los componentes antes del desmontaje.
Cierre las conexiones hidráulicas abiertas con tapones de protección.
Asegúrese de que no penetran cuerpos extraños o líquidos en el sistema hidráulico.
AVISO
Eliminación y almacenamiento de aceites y de filtros de aceite usados
En caso de eliminación y almacenamiento de aceites y de filtros de aceite usados, pueden
ocasionarse daños al medio ambiente.
Elimine o bien almacene los aceites y filtros de aceite usados según las prescripciones
legales.
Mantenimiento: sistema hidráulico 12
Aceite hidráulico 12.1
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 105
12.1 Aceite hidráulico
AVISO
Daños en el sistema hidráulico por el uso de aceites hidráulicos no autorizados
La utilización de aceites hidráulicos no autorizados o de una mezcla de diferentes aceites
puede producir daños en el sistema hidráulico.
No se deben mezclar nunca distintos tipos de aceite.
Nunca utilice aceite del motor.
Utilice únicamente los aceites hidráulicos autorizados.
Cantidades de llenado y tipos de aceite, véase Página46.
12.2 Bomba hidráulica
1
KMG000-028
El sistema hidráulico de a bordo de la máquina se suministra con presión mediante una bomba
hidráulica(1) propia. La bomba hidráulica(1) está abridada en la parte inferior en el engranaje
principal y no requiere mantenimiento.
12.3 Depósito de aceite hidr.
1
2
KMG000-029
INFORMACIÓN
Realice el control del nivel del aceite y el cambio de aceite en la posición de trabajo y con la
máquina en posición horizontal.
Comprobar el nivel de aceite
Limpie meticulosamente los alrededores de la varilla de medición del nivel de aceite(1).
12 Mantenimiento: sistema hidráulico
12.3 Depósito de aceite hidr.
106
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página28.
Saque la varilla de medición del nivel de aceite(1), límpiela e introdúzcala por completo.
Para limpiar la varilla de medición del nivel de aceite, utilice un paño sin hilachas.
Extraiga la varilla de medición del nivel de aceite(1) y compruebe el nivel de aceite.
ðSi el nivel de aceite se encuentra entre las marcas "mín." y "máx.":
Introduzca la varilla de medición del nivel de aceite(1).
ðSi el nivel de aceite está por debajo de la marca "mín.":
Añada aceite a través del orificio de llenado.
Compruebe el nivel de aceite.
Cambiar el aceite
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página28.
Desenrosque la varilla de medición del nivel de aceite(1).
Desmonte el tornillo de purga(2) y deje salir el aceite.
Vuelva a colocar el tornillo de purga(2), par de apriete véase Página97.
Rellene aceite nuevo a través del orificio de llenado.
Compruebe el nivel de aceite.
Sustituir el elemento filtrante
KMG000-030
Coloque la máquina en la posición de trabajo.
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Efectuar con seguridad el control del nivel del
aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante",véase Página28.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
Desenrosque la tapa (1).
Extraiga el elemento filtrante (2) ligeramente del depósito de aceite hidráulico y deje que
salga el aceite.
Mantenimiento: sistema hidráulico 12
Comprobar las mangueras hidráulicas 12.4
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 107
Extraiga el elemento filtrante (2) y elimínelo de forma adecuada.
Aplique aceite a la superficie de estanqueidad del nuevo elemento filtrante (2) e insértelo.
Enrosque la tapa (1) y apriétela.
12.4 Comprobar las mangueras hidráulicas
Las mangueras hidráulicas están sometidas a un envejecimiento natural. Como consecuencia,
el tiempo de uso está limitado. El tiempo de uso recomendado es de 6 años, incluyendo un
tiempo de almacenamiento máximo de 2 años. La fecha de fabricación está impresa en las
mangueras hidráulicas. Para la comprobación de las mangueras hidráulicas deben tenerse en
cuenta las disposiciones específicas de cada país (p. ej.: BGVU).
Realizar un examen visual
Compruebe la presencia de daños y fugas en todas las mangueras hidráulicas mediante un
examen visual y, en caso necesario, solicite su sustitución por personal especializado
autorizado.
13 Mantenimiento: engranaje
108
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
13 Mantenimiento: engranaje
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página13.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página27.
Mantenimiento: engranaje 13
Vista general de los engranajes 13.1
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 109
13.1 Vista general de los engranajes
27 010 148 0
942 196 -1
4
5
3
2
1
939 472-2
27 010 148 0
6
KMG000-105
1 Parte superior del engranaje de entrada 4 Parte inferior del engranaje principal
2 Parte inferior del engranaje de entrada 5 Barra segadora
3 Parte superior del engranaje principal 6 Engranaje de los rodillos
13 Mantenimiento: engranaje
13.2 Engranaje de entrada
110
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
13.2 Engranaje de entrada
Parte superior del engranaje de entrada
KM000-535
El engranaje de entrada consta de una parte superior (4) y una parte inferior (5).
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Efectuar con seguridad el control del nivel del
aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante",véase Página28.
INFORMACIÓN
Realice el control del nivel del aceite y el cambio de aceite en la posición de trabajo y con la
máquina en posición horizontal.
Comprobar el nivel de aceite
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página28.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(1).
ðSi el aceite llega hasta el orificio de control(1):
Monte el tornillo de cierre del orificio de control(1), par de apriete véase Página97.
ðSi el aceite no llega hasta el orificio de control(1):
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado(3).
Introduzca aceite nuevo a través del orificio de llenado(3) hasta que el nivel alcance el
orificio de control(1).
Coloque el tornillo de cierre del orificio de control(1) y el tornillo de cierre del orificio de
llenado(3), par de apriete véase Página97.
Cambiar el aceite
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(1) y el tornillo de cierre del orificio de
llenado(3).
Desmonte el tornillo de purga(2) y deje salir el aceite.
Monte el tornillo de purga (2), par de apriete véase Página97.
Mantenimiento: engranaje 13
Engranaje de entrada 13.2
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 111
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página28.
Introduzca aceite nuevo a través del orificio de llenado(3) hasta que el nivel alcance el
orificio de control(1).
Coloque el tornillo de cierre del orificio de control(1) y el tornillo de cierre del orificio de
llenado(3), par de apriete véase Página97.
Parte inferior del engranaje de entrada
KM000-534
El engranaje de entrada consta de una parte superior (4) y una parte inferior (5).
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Efectuar con seguridad el control del nivel del
aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante",véase Página28.
INFORMACIÓN
Realice el control del nivel del aceite y el cambio de aceite en la posición de trabajo y con la
máquina en posición horizontal.
Comprobar el nivel de aceite
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página28.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(1).
ðSi el aceite llega hasta el orificio de control(1):
Monte el tornillo de cierre del orificio de control(1), par de apriete véase Página97.
ðSi el aceite no llega hasta el orificio de control(1):
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado(3).
Introduzca aceite nuevo a través del orificio de llenado(3) hasta que el nivel alcance el
orificio de control(1).
Coloque el tornillo de cierre del orificio de control(1) y el tornillo de cierre del orificio de
llenado(3), par de apriete véase Página97.
13 Mantenimiento: engranaje
13.3 Engranaje principal
112
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Cambiar el aceite
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
Desmonte el pie de apoyo (6).
Desmonte el tornillo con el pasador de sujeción (8).
Extraiga el perno (9) golpeándolo y desmonte el alojamiento de los brazos inferiores (7).
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado(1).
Desmonte el tornillo de purga(2) y deje salir el aceite.
Coloque el tornillo de purga(2), par de apriete véase Página97.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página28.
Introduzca aceite nuevo a través del orificio de llenado(3) hasta que el nivel alcance el
orificio de control(1).
Monte el tornillo de cierre del orificio de llenado (1), par de apriete véase Página97.
Monte el alojamiento de los brazos inferiores (7) con el perno (9).
Monte el tornillo con el pasador de sujeción (8).
Monte el pie de apoyo (6).
13.3 Engranaje principal
Parte superior del engranaje principal
KM000-076
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Efectuar con seguridad el control del nivel del
aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante",véase Página28.
INFORMACIÓN
Realice el control del nivel del aceite y el cambio de aceite en la posición de trabajo y con la
máquina en posición horizontal.
Comprobar el nivel de aceite
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Mantenimiento: engranaje 13
Engranaje principal 13.3
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 113
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página28.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(1).
ðSi el aceite llega hasta el orificio de control(1):
Monte el tornillo de cierre del orificio de control(1), par de apriete véase Página97.
ðSi el aceite no llega hasta el orificio de control(1):
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado(3).
Introduzca aceite nuevo a través del orificio de llenado(3) hasta que el nivel alcance el
orificio de control(1).
Coloque el tornillo de cierre del orificio de control(1) y el tornillo de cierre del orificio de
llenado(3), par de apriete véase Página97.
Cambiar el aceite
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página28.
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
Desenrosque el tornillo de cierre del orificio de control(1) y el tornillo de cierre del orificio de
llenado(3) y aspire el aceite.
Introduzca aceite nuevo a través del orificio de llenado(3) hasta que el nivel alcance el
orificio de control(1).
Enrosque el tornillo de cierre del orificio de control(1) y el tornillo de cierre del orificio de
llenado(3) y apriételos.
Parte inferior del engranaje principal
KM000-077
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Efectuar con seguridad el control del nivel del
aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante",véase Página28.
INFORMACIÓN
Realice el control del nivel del aceite y el cambio de aceite en la posición de trabajo y con la
máquina en posición horizontal.
13 Mantenimiento: engranaje
13.4 Engranaje para el accionamiento de rodillo superior
114
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Comprobar el nivel de aceite
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(1).
ðSi el aceite llega hasta el orificio de control(1):
Monte el tornillo de cierre del orificio de control (1), par de apriete véase Página97.
ðSi el aceite no llega hasta el orificio de control(1):
Rellene aceite nuevo a través del orificio de control (1) hasta que el nivel alcance el orificio
de control (1).
Monte el tornillo de cierre del orificio de control (1), par de apriete véase Página97.
Cambiar el aceite
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página28.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(1) y el tornillo de purga(2) y deje salir el
aceite.
Vuelva a colocar el tornillo de purga(2), par de apriete véase Página97.
Introduzca aceite nuevo a través del orificio de control(1) hasta que el nivel de aceite llegue
hasta el orificio de control(1), cantidad de aceite véase Página46.
Monte el tornillo de cierre del orificio de control(1), par de apriete véase Página97.
13.4 Engranaje para el accionamiento de rodillo superior
KM000-078
Tenga en cuenta la rutina de seguridad "Efectuar con seguridad el control del nivel del
aceite y el cambio del aceite y del elemento filtrante",véase Página28.
INFORMACIÓN
Realice el control del nivel del aceite y el cambio de aceite en la posición de trabajo y con la
máquina en posición horizontal.
Comprobar el nivel de aceite
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Mantenimiento: engranaje 13
Engranaje para el accionamiento de rodillo superior 13.4
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 115
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página28.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(1).
ðSi el aceite llega hasta el orificio de control(1):
Monte el tornillo de cierre del orificio de control(1), par de apriete véase Página97.
ðSi el aceite no llega hasta el orificio de control(1):
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de llenado(3).
Introduzca aceite nuevo a través del orificio de llenado(3) hasta que el nivel alcance el
orificio de control(1).
Coloque el tornillo de cierre del orificio de control(1) y el tornillo de cierre del orificio de
llenado(3), par de apriete véase Página97.
Cambiar el aceite
üSe ha dispuesto un recipiente adecuado para recoger el aceite que salga.
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página28.
Desmonte el tornillo de cierre del orificio de control(1) y el tornillo de cierre del orificio de
llenado(3).
Desmonte el tornillo de purga(2) y deje salir el aceite.
Monte el tornillo de purga (2), par de apriete véase Página97.
Introduzca aceite nuevo a través del orificio de llenado(3) hasta que el nivel alcance el
orificio de control(1).
Coloque el tornillo de cierre del orificio de control(1) y el tornillo de cierre del orificio de
llenado(3), par de apriete véase Página97.
14 Mantenimiento: barra segadora
116
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
14 Mantenimiento: barra segadora
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página13.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página27.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la realización incorrecta de trabajos de mantenimiento y
reparación de piezas de la máquina relevantes para la seguridad.
La realización incorrecta de trabajos de mantenimiento y reparación en piezas de la máquina
relevantes para la seguridad como, p.ej., los discos y los tambores de segado, así como en
los componentes de la máquina conectados con ellas, se pueden producir roturas durante el
funcionamiento o desequilibrios peligrosos. Esto puede provocar lesiones personales graves
o incluso mortales.
Como norma general, los componentes relevantes para la seguridad como, p.ej., los
discos y los tambores de segado, así como los componentes de la máquina conectados a
ellos, se deben cambiar siempre.
Se deben tener cuenta los límites de desgaste y revisar y cambiar los componentes, si
corresponde.
Las costuras de soldadura de encargo no se deben modificar.
Los componentes dañados de deben sustituir siempre por piezas de repuesto de KRONE
originales.
AVISO
Piezas de repuesto
Las piezas de repuesto que no cumplan los requisitos del fabricante pueden influir en la
seguridad de funcionamiento y provocar accidentes.
Para garantizar la seguridad de funcionamiento, deben utilizarse solo piezas de repuesto
originales de KRONE.
Mantenimiento: barra segadora 14
Sistema rotativo 14.1
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 117
14.1 Sistema rotativo
A
B
KMG000-002
Abreviaciones usadas en la figura:
A = Sentido de giro "A" hacia el centro
B = Sentido de giro "B" por pares
RE = carcasa excéntrica de cojinete (giro a la derecha), sin ranura de reconocimiento
LE = carcasa excéntrica de cojinete (giro a la izquierda), con ranura de reconocimiento
Para proteger contra sobrecarga a las segadoras, los cubos con sistema rotativo (1) están
asegurados mediante tuercas (2) y pasadores de seguridad cizallables (3).
Al chocar contra obstáculos (p. ej. piedras), se cizallan los dos pasadores de seguridad
cizallables del sistema rotativo. El sistema rotativo gira junto con la tuerca hacia arriba, sobre el
eje de piñón.
Los discos o los tambores de segado que transportan el material vegetal hacia la izquierda
(LE) en el sentido de la marcha tienen una rosca a la izquierda.
Los discos o los tambores de segado que transportan el material vegetal hacia la derecha
(RE) en el sentido de la marcha tienen una rosca a la derecha.
Para diferenciar entre el sentido de giro hacia la derecha (RE) y el sentido de giro hacia la
izquierda (LE), las tuercas (2) y los ejes de piñón (4) del sentido de giro hacia la izquierda (LE)
tienen una ranura de reconocimiento (a,b).
Las tuercas (2) con rosca a la izquierda (LE) tienen ranuras de reconocimiento (a) en el
biselado.
Los ejes de piñón (4) con rosca a la izquierda (LE) tienen una ranura de reconocimiento (b)
en la superficie frontal.
14 Mantenimiento: barra segadora
14.2 Sustituir el seguro de cizallamiento del sistema rotativo
118
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
14.2 Sustituir el seguro de cizallamiento del sistema rotativo
AVISO
Posición de montaje incorrecta
Si no se respeta la posición de montaje de la carcasa de cojinete, se pueden producir daños
en la máquina.
Los discos/tambores de segado que giran a la derecha (RE) tienen siempre eje de piñón
y tuerca con rosca a la derecha (sin ranura de referencia en el eje de piñón y la tuerca).
Los discos/tambores de segado que giran a la izquierda (LE) tienen siempre eje de piñón
y tuerca con rosca a la izquierda (con ranura de referencia en el eje de piñón y la tuerca).
7
8
2
3
3
3a
4
10
1
3a
3
3a !
9
C
b
d
a
I
KM000-049_1
üLa máquina está en la posición de trabajo.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Desmonte el disco de segado o el tambor de segado en el sistema rotativo con la
protección de la barra de corte defectuosa.
Retire la anilla de seguridad(7).
Desenrosque los tornillos(8). Si se dispone de arandelas con canto de bloqueo(9),
retírelas.
Desmonte la tuerca(2) con la llave especial(10) suministrada.
Desmonte el buje(1).
Retire los pasadores de seguridad cizallables dañados(3) del buje(1) y el eje(4).
Compruebe si la tuerca(2) y el buje(1) presentan algún daño.
Mantenimiento: barra segadora 14
Comprobar / sustituir las cuchillas 14.3
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 119
¡AVISO!Sustituya los componentes dañados por piezas de repuesto originales de
KRONE.
Rellene la zona de encima del cojinete con grasa lubricante(c) según DIN 51818 de la
clase NLGI 2 (jabón de litio con aditivos EP).
Coloque el buje(1) sobre el eje de piñón(4).
¡AVISO!Tenga en cuenta la posición de los pasadores de seguridad cizallables. Las
ranuras de los pasadores de seguridad cizallables(3) se deben montar de forma que
queden una frente a otra en horizontal; véase el detalle(I).
Introduzca los nuevos pasadores de seguridad cizallables desde fuera a través del buje(1)
y del eje(4) hasta que el extremo alcance la superficie del buje(d).
Monte la tuerca(2) con la llave especial(10), con un par de apriete de 300Nm.
Monte los tornillos(8). Si se dispone de arandelas con canto de bloqueo(9), coloque estas
debajo.
Monte la anilla de seguridad(7).
Monte el disco de segado(5) o el tambor de segado(6).
14.3 Comprobar / sustituir las cuchillas
ADVERTENCIA
Cuchillas y soportes de cuchillas perdidos, dañados o montados incorrectamente
Las cuchillas y los soportes de cuchillas perdidos, dañados o montados incorrectamente
pueden provocar desequilibrios peligrosos que puede hacer que salgan piezas despedidas.
Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a las personas que se encuentren en
las proximidades del tractor.
Revise las cuchillas como mínimo una vez al día, y los pernos de sujeción, tras cada
cambio de cuchilla o siempre que se produzca un contacto con cuerpos extraños.
Las cuchillas y los soportes de cuchillas que falten o estén dañados o montados
incorrectamente deben sustituirse de inmediato.
Para evitar desequilibrios, las cuchillas que falten o estén dañadas deben sustituirse
siempre de dos en dos; no se deben montar nunca en un disco de segado/tambor de
segado cuchillas que presenten un desgaste desigual.
Modelo con cierre atornillado de cuchillas Modelo con cierre rápido de cuchillas
KM000-039/KM000-040
Compruebe los pernos de sujeción después de cada cambio de cuchilla o después de
entrar en contacto con cuerpos extraños y, en caso necesario, sustitúyalos, véase
Página123.
14 Mantenimiento: barra segadora
14.3 Comprobar / sustituir las cuchillas
120
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Comprobar la presencia de desgaste en las cuchillas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por un grosor insuficiente del material de las cuchillas
Si el material de las cuchillas no es suficientemente grueso, las cuchillas se pueden soltar a
velocidades de rotación elevadas. Esto puede provocar lesiones graves o incluso mortales a
las personas que se encuentren en las proximidades del tractor.
Las cuchillas deben cambiarse como muy tarde cuando se haya alcanzado el límite de
desgaste.
ðEl límite de desgaste se ha alcanzado cuando el orificio de la cuchilla toca la
marca(1) de la cuchilla o cuando la medida X es ≤13mm.
KM000-038
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página63.
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Se deben
utilizar guantes de protección adecuados.
Limpie la zona que rodea las cuchillas, los discos de segado y los tambores de segado.
Compruebe el límite de desgaste.
ðSi la medida X es >13mm, significa que todavía no se ha alcanzado el límite de
desgaste.
ðSi la medida X es ≤13mm o el orificio toca la marca(1), significa que se debe sustituir
la cuchilla.
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página63.
Mantenimiento: barra segadora 14
Comprobar / sustituir las cuchillas 14.3
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 121
Cambio de cuchillas en el modelo con "Cierre atornillado de cuchillas"
KM000-044
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página63.
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Se deben
utilizar guantes de protección adecuados.
Limpie la zona que rodea las cuchillas, los discos de segado y los tambores de segado.
Desmonte la cuchilla que está desgastada o dañada.
Revise las piezas de fijación de la cuchilla. Cambie las piezas de fijación que presenten
desgaste o daños.
INFORMACIÓN: Las cuchillas de los discos de segado/tambores de segado con giro hacia la
izquierda y hacia la derecha son diferentes. Durante el montaje de las cuchillas se debe tener
siempre en cuenta el sentido de giro. La flecha de la cuchilla debe coincidir con el sentido de
giro del disco de segado/tambor de segado correspondiente.
Introduzca la nueva cuchilla(5) entre el patín de desgaste(2) y el disco de segado(1).
Introduzca el perno de sujeción(3) desde abajo, a través del patín de desgaste(2), de la
cuchilla(5) y del disco de segado(1).
INFORMACIÓN: La tuerca de seguridad(4) es de un solo uso.
Enrosque la tuerca de seguridad(4) desde arriba en el perno de sujeción(3) y apriétela, par
de apriete, véase Página94.
Repita este proceso para todas las cuchillas.
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página63.
INFORMACIÓN
Las cuchillas que giran a la derecha pueden pedirse indicando el número de pedido
202372740.
Las cuchillas que giran a la izquierda pueden pedirse indicando el número de pedido
202372730.
14 Mantenimiento: barra segadora
14.3 Comprobar / sustituir las cuchillas
122
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Cambio de cuchillas en el modelo con "Cierre rápido de cuchillas"
23
4
12
5
4
3
KM000-045
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página63.
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Se deben
utilizar guantes de protección adecuados.
Limpie la zona que rodea las cuchillas, los discos de segado y los tambores de segado.
Para retirar la cuchilla(2), introduzca la llave para cuchillas(1) completamente hasta el tope
entre el disco de segado(4) y el portacuchillas(3), apriétela hacia abajo con una mano y
sujétela.
Revise las piezas de fijación de la cuchilla(2). Cambie las piezas de fijación que presenten
desgaste o daños.
INFORMACIÓN: Las cuchillas de los discos de segado/tambores de segado con giro hacia la
izquierda y hacia la derecha son diferentes. Durante el montaje de las cuchillas se debe tener
siempre en cuenta el sentido de giro. La flecha de la cuchilla debe coincidir con el sentido de
giro del disco de segado/tambor de segado correspondiente.
Para colocar la cuchilla nueva(2), introduzca la llave para cuchillas(1) completamente
hasta el tope entre el disco de segado(4) y el portacuchillas(3), apriétela hacia abajo con
una mano y sujétela.
Introduzca la cuchilla(2) en el perno de sujeción(5) y descargue la llave para cuchillas(1)
de forma controlada con la mano.
Repita este proceso para todas las cuchillas.
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página63.
INFORMACIÓN
Alternativamente, las cuchillas se pueden cambiar con la herramienta QuickChange.
INFORMACIÓN
Las cuchillas que giran a la derecha pueden pedirse indicando el número de pedido
202372740.
Las cuchillas que giran a la izquierda pueden pedirse indicando el número de pedido
202372730.
Mantenimiento: barra segadora 14
Comprobar/sustituir los pernos de sujeción 14.4
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 123
14.4 Comprobar/sustituir los pernos de sujeción
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por un grosor demasiado reducido del material de los
pernos de sujeción
Si el material de los pernos de sujeción no es suficientemente grueso, las cuchillas se
pueden soltar a consecuencia de la elevada velocidad de rotación. Esto puede provocar
lesiones personales graves o incluso mortales.
Cada vez que lleve a cabo un cambio de cuchilla, compruebe el grosor del material de los
pernos de sujeción.
Si los pernos de sujeción presentan daños o desgaste, sustituya todo el juego de pernos
de sujeción del disco de segado/tambor de segado afectado.
Comprobar los pernos de sujeción
Modelo con cierre atornillado de cuchillas Modelo con cierre rápido de cuchillas
KM000-039 / KM000-040
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página63.
El diámetro de los pernos de sujeción no debe ser inferior a los 14 mm.
Si no se alcanza el diámetro de 14 mm, sustituya los pernos de sujeción.
Comprobar los pernos de sujeción con el calibre
INFORMACIÓN
El calibre(1) se puede pedir indicando el número de pedido 200310070.
14 Mantenimiento: barra segadora
14.4 Comprobar/sustituir los pernos de sujeción
124
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
1
1.1
1.2
KMG000-139
El grosor del material de los pernos de sujeción y de los portacuchillas se controla con la ayuda
del calibre(1).
Con la zona(1.1) del calibre(1) se comprueba el grosor del material de los pernos de sujeción.
Con la zona(1.2) del calibre(1) se comprueba el contorno de los portacuchillas, véase
Página125.
KM000-089
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Utilice
guantes de protección adecuados para retirar las cuchillas.
Retire las cuchillas(4).
Limpie la zona que se tiene que comprobar.
Ponga el calibre(1) con la zona(1.1) junto al perno de sujeción(2).
Gire el calibre 90grados.
ÆSi el calibre(1) no se puede deslizar sobre el perno de sujeción(2) durante el giro, significa
que el estado del perno de sujeción(2) es correcto.
ÆSi el calibre(1) se puede deslizar sobre el perno de sujeción(2) durante el giro, significa
que el perno de sujeción(2) se debe sustituir de inmediato.
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Utilice
guantes de protección adecuados para insertar las cuchillas.
Coloque las cuchillas(4).
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página63.
Mantenimiento: barra segadora 14
Comprobar/sustituir los portacuchillas 14.5
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 125
Sustituir los pernos de sujeción
3
2
4
5
66
5
4
3
KM001-427
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página63.
A más tardar, sustituya los pernos de sujeción(2) cuando el grosor del material en el punto
más débil sea inferior a 14mm. Para sustituir los pernos de sujeción(2), haga lo siguiente:
Suelte la tuerca de seguridad(3).
Retire el perno de sujeción antiguo.
Introduzca el perno de sujeción(2) nuevo desde abajo, a través del patín de desgaste(5),
la cuchilla(4) y el disco de segado(6).
INFORMACIÓN: La tuerca de seguridad(3) es de un solo uso.
Enrosque la tuerca de seguridad(3) desde arriba en el perno de sujeción(2) y apriétela; par
de apriete, véase Página94.
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página63.
14.5 Comprobar/sustituir los portacuchillas
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones provocadas por un grosor demasiado reducido del material y/o por
desgaste de las costuras de los portacuchillas
Si el material de los portacuchillas no es suficientemente grueso y/o si una de las costuras de
los portacuchillas presenta desgaste, las cuchillas se pueden soltar a consecuencia de la
elevada velocidad de giro. Esto puede provocar lesiones personales graves o incluso
mortales.
Los portacuchillas se deben comprobar al menos una vez al día, así como cada vez que
hayan entrado en contacto con cuerpos extraños, para comprobar si han sufrido daños.
Cada vez que lleve a cabo un cambio de cuchilla, compruebe el grosor del material de los
portacuchillas.
14 Mantenimiento: barra segadora
14.5 Comprobar/sustituir los portacuchillas
126
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Comprobar los portacuchillas
KM000-041
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página63.
En el punto más débil, el grosor del material de los portacuchillas no debe ser inferior a 3mm.
Si los portacuchillas no alcanzan el grosor del material de 3 mm, sustituya los
portacuchillas.
Los portacuchillas se deben sustituir, a más tardar, cuando la costura(1) esté desgastada
en un punto.
Comprobar los portacuchillas con el calibre
INFORMACIÓN
El calibre(1) se puede pedir indicando el número de pedido 200310070.
1
1.1
1.2
KMG000-139
El grosor del material de los pernos de sujeción y de los portacuchillas se controla con la ayuda
del calibre(1).
Con la zona(1.1) del calibre(1) se comprueba el grosor del material de los pernos de sujeción,
véase Página123.
Con la zona(1.2) del calibre(1) se comprueba el contorno de los portacuchillas.
Mantenimiento: barra segadora 14
Comprobar/sustituir los portacuchillas 14.5
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 127
KM000-090
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Utilice
guantes de protección adecuados para retirar las cuchillas.
Retire las cuchillas.
Limpie la zona que se tiene que comprobar.
Deslice el calibre(1) con la zona(1.2) hasta el tope sobre el perno de sujeción del
portacuchillas(2).
KM000-091
ÆSi el contorno del portacuchillas(2) se encuentra por completo encima del contorno del
calibre(1) en la zona(IC), significa que no se ha alcanzado el límite de desgaste del
portacuchillas(2).
ÆSi el contorno del portacuchillas(2) desaparece en algún punto de la zona(IIC) detrás del
contorno del calibre, significa que se ha alcanzado el límite de desgaste del
portacuchillas(2). Se debe sustituir el portacuchillas(2).
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Utilice
guantes de protección adecuados para insertar las cuchillas.
Coloque las cuchillas.
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página63.
14 Mantenimiento: barra segadora
14.6 Comprobar los bordes de amortiguación en la barra segadora
128
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Sustituir los portacuchillas
2
3
3
1
1
1
1
55
4
KM001-428
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página63.
Para sustituir el portacuchillas(2), haga lo siguiente:
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Utilice
guantes de protección adecuados para retirar las cuchillas.
Retire las cuchillas(5).
Desmonte los tornillos(1).
Baje el disco de segado(3)/tambor de segado(4).
Baje el portacuchillas(2) y sustitúyalo.
¡ADVERTENCIA!Tenga en cuenta la posición de montaje del portacuchillas; véase
Página117.
Ponga el disco de segado(3)/tambor de segado(4) sobre el portacuchillas.
Monte y apriete los tornillos(1).
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Utilice
guantes de protección adecuados para insertar las cuchillas.
Coloque las cuchillas(5).
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página63.
14.6 Comprobar los bordes de amortiguación en la barra segadora
AVISO
Control irregular de los bordes de amortiguación
Los bordes de amortiguación están sometidos al desgaste natural y deben comprobarse
diariamente para detectar la presencia de desgaste y, en caso necesario, deben sustituirse.
Si no se hacen controles regulares, la máquina puede sufrir daños.
Los bordes de amortiguación solo deberán sustituirse por personal especializado
autorizado.
Mantenimiento: barra segadora 14
Comprobar/sustituir los discos de segado/tambores de segado 14.7
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 129
2
1
KM000-081
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página63.
Los bordes de amortiguación (1) deben comprobarse diariamente para detectar la presencia de
desgaste. En caso necesario, los bordes de amortiguación (1) deberán sustituirse por personal
especializado autorizado.
Los bordes de amortiguación (1) deben sustituirse por personal especializado autorizado si
los bordes de amortiguación (1) presentan desgaste.
Los bordes de amortiguación (1) deben sustituirse por personal especializado autorizado si
la costura de soldadura (2) ya no puede reconocerse completamente debido a la abrasión.
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página63.
14.7 Comprobar/sustituir los discos de segado/tambores de segado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por la presencia de daños en los discos de segado/tambores de
segado
Si los discos de segado/tambores de segado están dañados, las cuchillas se pueden soltar a
consecuencia de la elevada velocidad de giro. Esto puede provocar lesiones personales
graves o incluso mortales.
Los discos de segado/tambores de segado se deben comprobar al menos una vez al día,
así como cada vez que hayan entrado en contacto con cuerpos extraños, para revisar si
han sufrido daños.
Cambie/sustituya los discos de segado/tambores de segado que estén dañados.
KM000-042
14 Mantenimiento: barra segadora
14.7 Comprobar/sustituir los discos de segado/tambores de segado
130
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
En los discos de segado/tambores de segado no se debe superar la medidaX=48mm. Si
existen grietas, entalladuras y agujeros, básicamente deben sustituirse los discos de segado/
tambores de segado.
Comprobar el límite de desgaste de los discos de segado/tambores de segado
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por desgaste de los discos de segado/tambores de segado
Si los discos de segado/tambores de segado presentan desgaste, se pueden soltar cuchillas
o piezas a consecuencia de la elevada velocidad de giro. Esto puede provocar lesiones
personales graves o incluso mortales.
Cambie/sustituya los discos de segado/tambores de segado.
2
3
4
1
3
KM000-043
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página63.
El límite de desgaste por abrasión del material (2) en los discos de segado(3)/tambores de
segado(4) se alcanza cuando el grosor del material en un punto de los discos de segado(3)/
tambores de segado(4) es inferior a 3mm.
Use un pie de rey(1) para medir el grosor del material de los discos de segado(3)/
tambores de segado(4).
Los discos de segado(3)/tambores de segado(4) se deben sustituir a más tardar cuando
no se alcanza el grosor del material mínimo de 3 mm en un punto de los discos de
segado(3)/tambores de segado(4).
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página63.
Mantenimiento: barra segadora 14
Comprobar el nivel de aceite 14.8
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 131
Sustituir los discos de segado/tambores de segado
3
3
1
1
1
1
55
4
KM001-429
üLa máquina está en la posición de trabajo, véase Página72.
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Pliegue hacia arriba la protección delantera, véase Página63.
Para sustituir los discos de segado(3)/tambores de segado(4), haga lo siguiente:
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Utilice
guantes de protección adecuados para retirar las cuchillas.
Retire las cuchillas(5).
Desmonte los tornillos(1).
Baje el disco de segado(3)/tambor de segado(4) y sustitúyalo.
¡ADVERTENCIA!Tenga en cuenta la posición de montaje de los discos de segado/
tambores de segado; véase Página117.
Monte y apriete los tornillos(1).
¡ADVERTENCIA!¡Riesgo de lesiones provocadas por las cuchillas afiladas! Utilice
guantes de protección adecuados para insertar las cuchillas.
Coloque las cuchillas(5).
Pliegue hacia abajo la protección delantera, véase Página63.
14.8 Comprobar el nivel de aceite
INFORMACIÓN
No es necesario un cambio de aceite en la barra segadora.
Antes de que se pueda comprobar el nivel de aceite en la barra segadora, la barra segadora se
debe alinear en horizontal con ayuda de un nivel.
KM000-284
14 Mantenimiento: barra segadora
14.8 Comprobar el nivel de aceite
132
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
¡AVISO!Daños en la máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del
nivel de aceite, del cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante. Daños en la
máquina debido a la realización incorrecta de la comprobación del nivel de aceite, del
cambio de aceite y del cambio del elemento filtrante", véase Página28.
Desconecte y asegure la máquina, véase Página27.
Alinear la barra segadora en dirección transversal (en el sentido de la marcha)
Coloque el nivel de agua(1) en sentido transversal sobre la barra segadora.
Alinee la barra segadora con el nivel de burbuja de agua(1) y, en caso necesario,
reajústela mediante el ajuste de la altura de corte, véase Página81.
Alinear la barra segadora en sentido longitudinal
Coloque el nivel de agua(1) sobre dos discos de segado.
Alinee la barra segadora con la ayuda del nivel de agua(1) y, en caso necesario, alinéela
en horizontal con la ayuda de calces.
Comprobar el nivel de aceite
KM000-036
Afloje el tornillo de cierre del orificio de control(1).
ðEl nivel del aceite debe llegar hasta el orificio de control(1).
Si el aceite llega hasta el orificio de control(1):
Monte el tornillo de cierre del orificio de control(1), véase Página97.
Si el aceite no llega hasta el orificio de control(1):
Introduzca aceite nuevo a través del orificio de control(1) hasta que el nivel alcance el
orificio de control(1).
Monte el tornillo de cierre del orificio de control(1), véase Página97.
Mantenimiento: lubricación 15
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 133
15 Mantenimiento: lubricación
AVISO
Daños en los puntos de apoyo
Si se utilizan grasas lubricantes distintas, pueden producirse daños en los componentes
lubricados.
No utilice grasas lubricantes que contengan grafito.
No utilice varias grasas lubricantes distintas.
AVISO
Los combustibles y los aceites son perjudiciales para el medio ambiente
Si no se almacenan y se eliminan conforme a las disposiciones legales, pueden llegar al
medio ambiente. Y ya una cantidad pequeña de estos productos produce daños en el medio
ambiente.
Almacene los combustibles y aceites en recipientes apropiados y según las
prescripciones legales.
Elimine los combustibles y aceites usados de acuerdo con la normativa vigente.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página13.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página27.
15 Mantenimiento: lubricación
15.1 Lubricar el árbol de transmisión
134
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
15.1 Lubricar el árbol de transmisión
KMG000-007
üLa máquina está detenida y asegurada, véase Página27.
Respete las indicaciones del manual de instrucciones del fabricante del árbol de
transmisión.
Engrase el árbol de transmisión con grasa multiuso de acuerdo con los intervalos que se
indican en la figura.
15.2 Esquema de lubricación: máquina
Al indicar los intervalos de mantenimiento se toma como base un grado de utilización promedio
de la máquina. Con un mayor grado de utilización y condiciones extremas de trabajo deben
reducirse los plazos. Los tipos de lubricación están marcados en el esquema de lubricación
mediante símbolos, consulte la tabla.
Tipo de lubricación Lubricante Observación
Engrasar Grasa multiuso Aplique aprox. 2descargas
de la pistola de grasa
lubricante por cada racor de
lubricación.
Retire la grasa lubricante
sobrante en los racores de
lubricación.
Mantenimiento: lubricación 15
Esquema de lubricación: máquina 15.2
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 135
939 472-2
27 010 148 0
27 010 148 0
1
12 8
20
20
20
20
8
717
6
16
15
13
18
21
4
3
11
2
10
19
765
514
9
KMG000-008
15 Mantenimiento: lubricación
15.2 Esquema de lubricación: máquina
136
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
Cada 50 horas de servicio
1) 2) 3)
4) 5) 6)
7) 8) 9)
10) 11) 12)
Mantenimiento: lubricación 15
Esquema de lubricación: máquina 15.2
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 137
Cada 50 horas de servicio
13) 14) 15)
16) 17) 18)
19) 20) 21)
16 Avería, causa y solución
16.1 Averías generales
138
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
16 Avería, causa y solución
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las indicaciones de seguridad básicas
Si no se respetan las indicaciones de seguridad básicas, se pueden provocar lesiones graves
o incluso mortales.
Para evitar accidentes es imprescindible leer y tener en cuenta las indicaciones de
seguridad básicas, véase Página13.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones resultantes de no respetar las rutinas de seguridad
Si no se respetan las rutinas de seguridad, las personas que se encuentren cerca pueden
sufrir lesiones graves o incluso mortales.
Para evitar accidentes se deben leer y respetar las rutinas de seguridad, véase
Página27.
16.1 Averías generales
Avería: La calidad de corte es insuficiente.
Posible causa Solución
La altura de corte está ajusta-
da demasiado alta.
Reduzca la altura de corte, véase Página81.
El número de revoluciones es
demasiado bajo.
Aumente el número de revoluciones.
Las cuchillas están romas. Cambie las cuchillas, véase Página119.
Avería: La segadora no se puede adaptar a las irregularidades del suelo.
Posible causa Solución
El sistema hidráulico del trac-
tor no se encuentra en la posi-
ción flotante.
Coloque el sistema hidráulico del tractor en la posición
flotante, véase Página48.
Avería: El ensuciamiento del forraje es alto.
Posible causa Solución
La descarga es demasiado
débil.
Aumente la descarga, véase Página83.
Avería: El ancho de hilera es excesivo.
Posible causa Solución
Las tapas para hileras están
ajustadas demasiado hacia
fuera.
Ajuste el ancho de hilera, véase Página84.
Avería, causa y solución 16
Puntos de apoyo para el gato 16.2
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 139
16.2 Puntos de apoyo para el gato
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones debido a la máquina elevada
Existe peligro para las personas por la caída de la máquina o por la oscilación descontrolada
de las piezas.
Utilice solo dispositivos de elevación y accesorios de eslingado adecuados con suficiente
capacidad de carga. Para consultar los pesos, véase la placa de características de la
máquina, véase Página41.
Tenga en cuenta las indicaciones sobre los puntos de sujeción previstos.
Asegure la fijación segura de los accesorios de eslingado.
No permanezca nunca debajo de la máquina elevada.
Apuntale la máquina de forma segura cuando sea necesario realizar trabajos debajo de
la máquina, véase Página27.
27 010 148 0
2
1
27 010 148 0
KMG000-110
1 Punto de apoyo para el gato en la par-
te trasera a la izquierda
2 Punto de apoyo para el gato en la par-
te trasera a la derecha
17 Eliminación
140
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es
17 Eliminación
Después del tiempo de utilización de la máquina, deberán eliminarse de forma adecuada los
componentes individuales de la máquina. Deben tenerse en cuenta las directivas sobre
eliminación de residuos específicas de cada país y aplicables actualmente y las leyes
aplicables en este sentido.
Piezas metálicas
Todas las piezas metálicas deben entregarse en un punto de reciclaje de metal.
Antes de proceder al desguace de los componentes, deberán eliminarse los combustibles y
los lubricantes de los componentes (p. ej. aceite para engranajes, aceite del sistema
hidráulico).
Los combustibles y los lubricantes deben entregarse por separado para su eliminación o su
reciclaje de un modo respetuoso con el medio ambiente.
Combustibles y lubricantes
Los combustibles y los lubricantes (p. ej. combustible diesel, refrigerante, aceite para
engranajes, aceite del sistema hidráulico) deben entregarse en un punto de recogida de
aceite gastado.
Plásticos
Todos los plásticos deben entregarse en un punto de reciclaje de plástico.
Goma
Todas las piezas de goma (p. ej. mangueras, neumáticos) deben entregarse en un punto
de reciclaje de goma.
Componentes electrónicos
Todos los componentes electrónicos deben entregarse en un punto de recogida de
componentes eléctricos.
Certificado de conformidad 18
EasyCut TS 360 CR
Manual de instrucciones original 150001234_05_es 141
18 Certificado de conformidad
Certificado de conformidad
de la CE
Nosotros
KRONE Agriculture SE
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
como fabricante del producto que figura a continuación, declaramos bajo nuestra responsabili-
dad, que la
máquina: Segadora arrastrada
serie: MT403-46
a la que se refiere la presente declaración, cumple con las siguientes disposiciones aplicables:
Directiva CE 2006/42/CE (máquinas)
La persona autorizada para la elaboración de la documentación técnica es el gerente abajo fir-
mante.
Jan Horstmann
Spelle, a 04/08/2021 (Gerente de Construcción y Desarrollo)
Año de fabricación: N.º de máq.:
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
*Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle
*Postfach 11 63
D-48478 Spelle
'+49 (0) 59 77 / 935-0
6+49 (0) 59 77 / 935-339
üwww.landmaschinen.krone.de
V.10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142

Krone BA EasyCut TS 360 CR (MT403-46) Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación