Canon POWERSHOT A630 Guía del usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

CÁMARA DIGITAL
Guía avanzada del usuario de la cámara
Antes de empezar a utilizar la cámara
Toma de fotografías
Reproducción/Borrado
Ajustes de transferencia e impresión
Visualización de las imágenes en un televisor
Solución de problemas
Lista de mensajes
Apéndice
Avanzada
ESPAÑOL
CEL-SF8X240 © 2006 CANON INC.
Guía del usuario de la cámara
Esta guía explica detalladamente las funciones y los procedimientos de la cámara.
Foto de PowerShot A640
Funciones principales
Toma
z
Configura automáticamente los ajustes de disparo para que se
adapten a las condiciones concretas
z
Detecta automáticamente la orientación de la cámara con un
sensor de orientación inteligente
z
Evita los efectos de las sacudidas de la cámara o que los sujetos
salgan movidos utilizando una velocidad ISO alta
z
Cambia colores concretos de la imagen que se va a fotografiar
(Acentuar color, Intercambiar color)
z
Permite instalar el convertidor granangular o el convertidor tele,
que se venden por separado
Reproducción
z
Reproduce películas con sonido
z
Reproduce imágenes
automáticamente con la función
Autovisualizado
Edicn
z
ade efectos a las imágenes
fijas con Mis colores
z
Graba memos de sonido para
las fotografías
z
Edita películas
Impresión
z
Facilita la impresión con el
botón Imprimir/Compartir
z
También admite impresoras
compatibles con PictBridge
que no sean de marca Canon
Uso de imágenes grabadas
z
Las puede transferir fácilmente a un ordenador con el botón
Imprimir/Compartir
145
1
Convenciones utilizadas en esta guía
Los iconos que aparecen junto a o debajo de los títulos indican los
modos de disparo en los que se puede utilizar el procedimiento.
: esta marca indica cuestiones que pueden afectar al
funcionamiento de la cámara.
:
esta marca indica los temas adicionales que complementan
a los procedimientos básicos de funcionamiento.
Con esta cámara puede utilizar tarjetas de memoria SD*, tarjetas de
memoria SDHC y MultiMediaCards. En esta guía, estas tarjetas se
designan de forma general como tarjetas de memoria.
* SD es la abreviatura de Secure Digital, un sistema de protección de los derechos de autor.
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto se ha diseñado para alcanzar un rendimiento excelente
cuando se utiliza con accesorios originales de la marca Canon. Canon no
asume ninguna responsabilidad por los daños o accidentes ocasionados
a este producto, tales como incendios, etc., que se deriven del
funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de la
marca Canon (por ejemplo, una fuga o la explosión de las baterías).
Tenga en cuenta que esta garantía no se aplicará a las reparaciones que
estén relacionadas con el mal funcionamiento de accesorios que no sean
originales de la marca Canon, si bien puede solicitar dichas reparaciones
con cargo.
* Los modos de disparo que no estén disponibles aparecerán atenuados.
Modo Postal
Modo de disparo
Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 142).
z
En esta guía, se hace referencia a la Guía básica del usuario de la
cámara como Guía básica y a la Guía avanzada del usuario de la
cámara como Guía avanzada.
Conmutador de modo
2
Tabla de contenido
Los elementos marcados con son listas o gráficos que resumen
los procedimientos o las funciones de la cámara.
Lea esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Prevención de fallos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . .11
Uso de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Información de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Uso del visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Función de ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Menús y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Lista de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Cómo devolver los ajustes a sus valores predeterminados . .25
Formateo de tarjetas de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Modificación de los píxeles de grabación y de la compresión
(imágenes fijas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Uso del zoom digital/ teleconvertidor digital . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Disparo continuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Modo postal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
Inserción de la fecha en los datos de imagen . . . . . . . . . . .35
Ajuste de superposiciones indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Grabación de vídeos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) . . . . . . . .41
Programa AE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Ajuste de la velocidad de obturación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Ajuste de la abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ajuste manual de la velocidad de obturación y la abertura . . .46
Selección de un recuadro de AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
Convenciones utilizadas en esta guía. . . . . . . . . . . . . . . . 1
Precauciones de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas . . . 12
Toma de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
3
Toma de fotografías a motivos difíciles de enfocar
(Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF, Enfoque manual). . . . . . 49
Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE) . . . . . . . . . . . . 52
Bloqueo del ajuste de la exposición del flash (Bloqueo FE). . . . . 54
Cambio entre los modos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Ajuste de la compensación de la exposición. . . . . . . . . . . . . . 57
Ajuste del tono (Balance Blancos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Fotografiar en un modo Mis colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Cambio de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Ajuste de la velocidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cambio entre los ajustes del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Compensación del ajuste del flash/ Salida Flash . . . . . . . . . . . . . 70
Cambio del momento de destello del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Guardar los ajustes personalizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Ajuste de la función Autorrotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Creación del destino de la imagen (Carpeta) . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Puesta a cero del número de archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
Ampliación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve
(Reproducción de índices) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Saltar imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Visualización de películas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Edición de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Giro de imágenes en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Añadir efectos de Mis colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Adición de memos de sonido a las imágenes. . . . . . . . . . . . 87
Reproducción automatizada (Autovisualizado). . . . . . . . . . . 89
Protección de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Borrado de todas las imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Configuración de los ajustes de impresión DPOF . . . . . . . . 91
Configuración de los ajustes de transferencia DPOF . . . . . . 95
Ajustes de transferencia e impresión . . . . . . . . . . . . . . .91
Visualización de las imágenes en un televisor . . . . . . . .97
Reproducción/Borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
4
mara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Cuando la cámara está encendida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
Toma de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Grabación de películas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
Salida al televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Impresión con una impresora compatible con la función de
impresión directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Manejo de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
Manejo de la tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Uso de los kits de alimentación (se venden
por separado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Uso de lentes (se venden por separado) . . . . . . . . . . . . . . .120
Uso de un flash externo (se vende por separado) . . . . . . . .123
Cuidado y mantenimiento de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . .125
Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126
Solución de problemas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Funciones disponibles en cada modo de disparo . . 142
5
Precauciones de manejo
Disparos de prueba
Antes de intentar hacer fotografías importantes, le recomendamos que
haga varias tomas de prueba para confirmar que el funcionamiento y el uso
de la cámara son correctos.
Canon Inc, sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen
responsables de ningún daño derivado de un mal funcionamiento de la
cámara o de un accesorio, incluidas las tarjetas de memoria, que origine
que la imagen no se grabe o que no la pueda leer el equipo.
Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de derechos de autor
Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deberán
utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y normativas
de derechos de autor nacionales o internacionales. Recuerde que, en
ciertos casos, tomar imágenes de representaciones, exposiciones o
propiedades comerciales con una mara o cualquier otro dispositivo
puede suponer una infracción de la ley de derechos de autor o de otros
derechos legales, incluso en el caso de que las imágenes se hayan
tomado para uso personal.
Limitaciones de la garantía
Para obtener información acerca de la garantía de su cámara, consulte el
folleto Canon European Warranty System (EWS), que se incluye con la
misma.
Para ponerse en contacto con el Servicio de asistencia al
cliente de Canon, consulte la parte posterior del folleto
European Warranty System (EWS).
Lea esta sección
6
Formato de vídeo
Establezca el formato de la señal de vídeo de la cámara en el que se use
en su zona antes de utilizarla con un monitor de televisión (pág. 97).
Ajustes del idioma
Consulte la Guía básica (pág. 8) para cambiar los ajustes del idioma.
z
Antes de empezar a utilizar lamara, asegúrese de leer las
precauciones de seguridad descritas a continuación y en la sección
“Precauciones de seguridad” de la Guía básica del usuario de la cámara.
Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente.
z
Las normas de seguridad que se mencionan en las próximas páginas
tienen como objetivo enseñarle a manejar la cámara y sus accesorios de
forma correcta y segura para evitar posibles daños a su persona, a
terceros o al equipo.
z
El término “equipo” se refiere a la cámara, la batería, el cargador de
batería opcional y el alimentador de corriente opcional.
Temperatura del cuerpo de la cámara
Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, el cuerpo puede
llegar a calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones
cuando utilice la cámara durante largos períodos.
Acerca de la pantalla LCD
La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. s del
99,99% de los píxeles funcionan con arreglo a las especificaciones.
Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o
aparecer como puntos negros o rojos. Esto no afecta en absoluto
a la imagen grabada y no es un fallo de funcionamiento.
Precauciones de seguridad
7
Advertencias
Equipo
z
No mire directamente al sol o a una fuente de luz brillante a través
del visor de la cámara.
Si lo hiciera, poda dañarse los ojos.
z
Guarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un pequeño
accidente con un niño puede dar lugar a graves lesiones.
Correa de muñeca: si un niño se colocara la correa alrededor
del cuello, podría asfixiarse.
Tarjeta de memoria: se la podrían tragar por accidente. De ser
así, póngase en contacto con un médico inmediatamente.
z
No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha
acción no se especifica en esta guía.
z
Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje,
no toque la zona del flash de lamara si se ha dañado.
z
Si observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje
de trabajar con el equipo inmediatamente.
z
Tenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros
líquidos. Si el exterior de la cámara entra en contacto con líquidos
o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente.
Si continúa utilizando el equipo, poda ocasionar un incendio o sufrir una
descarga eléctrica. Apague inmediatamente la cámara y extraiga las
baterías o desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de
Canon más cercano.
8
z
No utilice productos que contengan alcohol, bencina, disolventes
u otras sustancias inflamables para la limpieza o el mantenimiento
del equipo.
z
No corte, deteriore o manipule el cable de alimentación, ni le
coloque encima objetos pesados.
z
Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados.
z
Desconecte periódicamente el cable de alimentación y limpie
la suciedad y el polvo que se hayan acumulado en la toma de
corriente, en la parte exterior de la fuente de alimentación y en
el área circundante.
z
No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas.
Si continúa utilizando el equipo, podría ocasionar un incendio o sufrir una
descarga eléctrica.
Batería
z
No deje las baterías cerca de una fuente de calor ni las exponga
directamente a las llamas o a un calor intenso.
z
No sumerja las baterías en agua dulce ni salada.
z
No intente desmontar las baterías, alterarlas de algún modo o
aplicarles calor.
z
Evite dejar caer las baterías o someterlas a golpes fuertes que
pudieran dañar la carcasa.
z
Utilice sólo las baterías y los accesorios recomendados.
El uso de bateas no recomendadas expresamente para este equipo
puede causar explosiones o filtraciones que podrían provocar incendios,
lesiones y daños al entorno. En caso de que la batería tenga fugas y los
ojos, la boca, la piel o la ropa entraran en contacto con estas sustancias,
lávelos inmediatamente con agua abundante y busque asistencia médica.
z
Desconecte el cargador de batería y el alimentador de corriente
tanto de la cámara como de la toma de corriente después de haber
recargado la batería o cuando no esté utilizando ninguno de estos
componentes, a fin de evitar incendios y otros peligros.
z
No coloque ningún objeto, como manteles, alfombras, sábanas o
cojines encima del cargador de batería mientras se realiza la carga.
El uso continuado durante largos períodos de tiempo puede sobrecalentar
y deformar las unidades, lo que podría ocasionar incendios.
9
z
Cuando recargue baterías NiMH de tamaño AA de Canon, utilice
sólo el cargador de batería especificado.
z
El alimentador de corriente está diseñado para su uso exclusivo
con este equipo. No lo utilice para otros productos.
Existe el riesgo de un sobrecalentamiento y de deformación que poda
provocar incendios o descargas eléctricas.
z
Antes de desechar una batería, cubra los terminales con cinta
adhesiva u otro aislante para evitar que entren en contacto directo
con otros objetos.
El contacto con las piezas metálicas de otros materiales en los cubos de
basura podría dar lugar a incendios o explosiones.
Otros
z
No destelle el flash cerca de los ojos de personas o animales.
La exposición a la luz intensa que produce el flash puede dañar
la vista.
Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pda) de
distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash.
z
Mantenga los objetos sensibles a los campos magnéticos, como
las tarjetas de crédito, lejos del altavoz de la cámara.
Dichos objetos pueden perder datos o dejar de funcionar.
z
Tenga cuidado al montar los accesorios no incluidos
(convertidor granangular, convertidor tele y adaptador de
lentes de conversión).
Si se aflojan, se caen y se rompen, los fragmentos de cristal podrían
causar lesiones.
10
Precauciones
Equipo
z
Tenga cuidado de no golpear la cámara o someterla a impactos
fuertes que puedan causar lesiones o dañar el equipo cuando
utilice la correa para llevarla.
z
No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo.
z
Evite que cualquier objeto metálico, como chinchetas o llaves,
o cualquier tipo de suciedad entre en contacto con el enchufe
o los terminales del cargador.
Dichas circunstancias podrían producir un incendio, una descarga
eléctrica u otro daño.
z
Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos
a la luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo,
el salpicadero o el maletero del coche.
z
No utilice el equipo de manera que supere la capacidad estimada
de la toma eléctrica o de los accesorios conectados por cable.
No lo utilice si el cable de alimentación o el enchufe están
dañados o si no está bien insertado en la toma de corriente.
z
No lo utilice en lugares con poca ventilacn.
Lo citado anteriormente puede producir filtraciones, sobrecalentamiento
o explosiones, lo que puede dar lugar a incendios, quemaduras y otras
lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme
la carcasa.
z
Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un largo período de
tiempo, extraiga las pilas o baterías de la cámara o del cargador y
guarde el equipo en un lugar seguro.
Si se dejan las baterías en la cámara, se pueden producir daños debido a
las fugas.
z
No conecte los alimentadores de corriente ni los cargadores de
baterías a dispositivos tales como transformadores eléctricos
para viajes al extranjero, puesto que podrían producir fallos en
el funcionamiento, generar calor excesivo, fuego, descargas
eléctricas o lesiones.
11
Flash
z
No utilice el flash cuando queden residuos de suciedad, polvo u
otras partículas en la superficie del flash.
z
Asegúrese de no tapar el flash con los dedos o con la ropa cuando
vaya a disparar.
El flash puede dañarse y emitir humo o ruido. El calor acumulado podría
dañarlo.
z
No toque la superficie del flash después de tomar varias
fotografías en un corto espacio de tiempo.
Si lo hace, podría sufrir quemaduras.
Prevención de fallos de funcionamiento
Evite acercarse a campos magnéticos fuertes
z
Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros
equipos que generen campos electromagnéticos fuertes.
La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar averías o
afectar a los datos de las imágenes.
Evite los problemas relacionados con
la condensación
z
Cuando traslade rápidamente el equipo desde un lugar frío a otro
s caliente, puede evitar la condensación colocándolo en una
bolsa de plástico hermética y dejando que se adapte a los
cambios de temperatura lentamente antes de sacarlo de la bolsa.
Trasladar rápidamente el equipo desde un lugar frío a uno caliente podría
causar la aparición de condensación (pequeñas gotas de agua) en las
superficies externas e internas.
Si la condensación tiene lugar dentro de la cámara
z
Deje de utilizar la cámara inmediatamente.
De lo contrario, podría estropearse. Extraiga la tarjeta de memoria,
las baterías o el alimentador de corriente de la cámara y espere hasta que
la humedad se haya evaporado por completo antes de volver a utilizar
el equipo.
12
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Presentación nocturna
Cuando se dispara en ambientes oscuros, la cámara aumenta
automáticamente el brillo de la pantalla LCD para adaptarse a la
luminosidad del motivo*, permitiendo que sea más fácil encuadrarlo.
* Los movimientos del motivo aparecerán de forma irregular en la pantalla LCD. La
imagen grabada no se verá afectada. La luminosidad de la imagen mostrada en la
pantalla y de la imagen grabada real serán diferentes.
Uso de la pantalla LCD
1
Pulse .
z
El modo de presentación cambia de la manera siguiente con cada
pulsación.
z
La información de disparo aparece aproximadamente durante
6 segundos cuando se cambia un ajuste, independientemente del
modo de presentación seleccionado.
z
El ajuste de la pantalla LCD (apagada o encendida) se conserva
incluso después de haber apagado la cámara.
z
La pantalla LCD no se apaga en el modo ( , ),
o.
z
La pantalla LCD no cambia a la presentación detallada durante la
visualización ampliada (pág. 78) o en el modo de reproducción de
índices (pág. 79).
Modo de reproducción ( )
Sin información
Estándar
Detallado
Modo de disparo ( )
Estándar
(Sin información)
Detallado
(Vista de información)
Off
13
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Información de disparo (modo de disparo)
*1 Aparece aunque la pantalla LCD es configurada en presentación Estándar.
*2 Pantalla de PowerShot A640
Información de la pantalla LCD
Balance Blancos (pág. 58)
Compresión
(Imagen fija) (pág. 29)
Píxeles de grabación (pág. 28, 40)
Modo de medición (pág. 55)
Modo disparo
(pág. 33, Guía básica pág. 18)
(Rojo)
*
1
Aviso de movimiento
de la cámara (pág. 14)
Mis colores
(pág. 61)
*
1
*
1
*
1
*
1
*
1
*
1
Velocidad ISO (pág. 69)
Tasa de imagen (Vídeos) (pág. 40)
Compensación de la exposición del
flash/Salida Flash (pág. 70)
Modo de disparo
(Guía básica págs. 11 – 13)
(pág. 64) (g. 41)
*
1
*
1
*
1
*
1
(pág. 37)
(pág. 43
46
)
z
Grab*
1
Grabación de película (pág. 37)
Autorrotación (pág. 73)
Flash (Guía básica pág. 15)
Reducción de ojos rojos
(
Guía básica
pág. 16)
*
1
Recuadro de medición puntual AE (pág. 55)
*
1
Recuadro AF (pág. 47)
*
1
Batería baja (pág. 112)
···
*
1
Compensación de exposición (pág. 57)
Fotos fijas: imágenes que se pueden grabar
Vídeos: tiempo restante/tiempo transcurrido
*
1
Macro (
Guía básica
pág. 17)
Retícula*
1
(pág. 36)
Veloc obturac.*
1
(pág. 43, 46)
Valor de abertura*
1
(pág. 4546)
*
1
Enfoque manual (pág. 51)
Bloqueo AF (pág. 50)
*
1
Crear carpeta (pág. 74)
Grabar Param. (pág. 72)
Guía 3:2 (pág. 36)
Bloqueo AE (pág. 52)
Bloqueo FE (pág. 54)
Teleconvertidor ditigal*
1
(pág. 30)
Valor del zoom*
1
*
2
(pág. 30)
14
Información de reproducción (modo de reproducción)
Normal
Si el indicador parpadea en naranja y aparece el icono de aviso de
movimiento de la mara , significa que quizás se haya
seleccionado una velocidad de obturación lenta debido a que no hay
suficiente luz. Aumente la velocidad ISO (pág. 69) o seleccione otro
ajuste que no sea (flash desactivado) o fije la cámara a un
trípode u otro dispositivo.
Estado de protección (pág. 89)
Sonido de formato WAVE (pág. 87)
Fecha y hora de disparo
Número de imagen mostrada
Número total de imágenes
Número de carpeta-Número de archivo
Compresión (imágenes fijas) (pág. 29)
Píxeles de
grabación (imágenes fijas) (pág. 28)
Película (g. 81)
15
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Detallado
* Aparece en las imágenes tomadas en los modos de disparo Acentuar color o
Intercambiar color.
La información siguiente también puede aparecer en algunas imágenes.
Se incluye un archivo de sonido en un formato que no es WAVE o no
se reconoce el formato de archivo.
La imagen JPEG no cumple la norma de diseño para los estándares
del sistema de archivos de cámara (pág. 128)
Imagen RAW
Tipo de datos no reconocido
Histograma
Modo de medición (pág. 55)
···
Valor de abertura (pág. 57)
Velocidad ISO (pág. 69)
Valor de abertura (pág. 4546)
Veloc obturac. (pág. 43, 46)
Balance Blancos (pág. 58)
Salida Flash (pág. 70)
···
Compensación de la
exposición del flash (pág. 70)
*
*
Mis colores
(pág. 61)
Enfoque manual (pág. 51)
Bloqueo AF (pág. 50)
Macro (Guía básica pág. 17)
xeles de grabación (Imagen fija) (pág. 28)
Modo de disparo
(Guía básica págs. 11 – 13)
(pág. 41) (pág. 37)
(pág. 4346)
Píxeles de grabación/
Tasa de imagen (vídeos) (pág. 40)
Duración (vídeos) (pág. 37)
Mis colores (reproducción) (pág. 85)
Tamaño de archivo (pág. 133)
Imagen con el efecto Mis colores (pág. 85)
16
El visor óptico se puede utilizar para ahorrar energía apagando la pantalla
LCD (pág. 12) mientras se dispara.
z
La información de imágenes tomadas con otras cámaras puede
que no aparezca correctamente.
z
Advertencia de sobrexposición
En los casos siguientes, las partes sobrexpuestas de la imagen
parpadean.
- Cuando se revisa una imagen en la pantalla nada más tomarla
(vista de informacn)
- Cuando se utiliza el modo de presentación detallada en el modo de
reproducción
Función Histograma
El histograma es un gráfico que permite analizar la luminosidad de la
imagen. Cuanto más se desplace hacia la izquierda del gráfico, más
oscura será la imagen. Cuanto más se desplace hacia la derecha, más
clara será la imagen.
Si la imagen es demasiado oscura, ajuste la compensación de la
exposición a un valor positivo. Del mismo modo, ajuste la compensación
de la exposición a un valor negativo si la imagen es demasiado
clara (pág. 57).
Uso del visor
Histogramas de ejemplo
Imagen equilibradaImagen oscura Imagen clara
Muestra el centro de la imagen
Visor
17
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Esta cámara incluye una función de ahorro de energía. La cámara se
apagará en las siguientes circunstancias. Vuelva a pulsar el botón de
encendido para encenderla.
* Este valor temporal se puede cambiar.
Función de ahorro de energía
Modo de disparo
La alimentación se desactiva aproximadamente
3 minutos después de que se haya accedido al último
control de la cámara. La pantalla LCD se apaga
automáticamente 1 minuto* después de que se
haya accedido al último control aunque la función
[Autodesconexión] esté en [Off]. Pulse cualquier
botón que no sea el botón de encendido o cambie la
orientación de la cámara para reactivar la pantalla LCD.
Modo de
reproducción
Conectada a la
impresora
La alimentación se desactiva aproximadamente
5 minutos después de que se haya accedido al último
control de la cámara.
z
La función de ahorro de energía no se activará durante
Autovisualizado o si la cámara está conectada a un ordenador.
z
La función de ahorro de energía se puede cambiar (pág. 23).
18
Los menús se utilizan para establecer los ajustes de reproducción, disparo
e impresión, así como los ajustes de la cámara y la hora/fecha o el pitido
electrónico. Estos son los menús disponibles.
z
Menú FUNC.
z
Menús Grabación, Play, Impresión, Configuración y Mi cámara
Menú FUNC.
Configura muchas de las funciones que se utilizan normalmente cuando se
toman fotografías.
a
Establezca el conmutador de modo en (disparo).
b
Pulse el botón FUNC./SET.
c
Utilice el botón o para seleccionar un elemento del menú.
Algunos elementos no están disponibles en ciertos modos de disparo.
d
Utilice el botón o para seleccionar una opción para el
elemento del menú.
Puede seleccionar otras opciones de algunos elementos con el
botón
MENU
.
Después de seleccionar una opción, se puede pulsar el botón de disparo
para hacer una fotografía de forma inmediata. Después de hacerla, este
menú aparece de nuevo, permitiéndole ajustar los valores fácilmente.
e
Pulse el botón FUNC./SET.
Menús y ajustes
ab
cd
e
Este ejemplo muestra el menú FUNC. en el modo .
19
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Menús Grabación, Play, Impresión,
Configuración y Mi cámara
Con estos menús se puede establecer los ajustes adecuados para la toma,
reproducción o impresión de fotografías.
a
Pulse el botón MENU.
b
Utilice el botón o para cambiar de menú.
También puede cambiar de menú con la palanca de zoom.
c
Utilice el botón o para seleccionar un elemento del menú.
Algunos elementos no están disponibles en ciertos modos de disparo.
d
Utilice el botón o para seleccionar una opción.
Los elementos de menú seguidos de puntos suspensivos (...) sólo se
pueden seleccionar después de pulsar el botón
FUNC./SET
para
mostrar el menú siguiente. Vuelva a pulsar el botón
FUNC./SET
para
confirmar el ajuste.
e
Pulse el botón MENU.
b
c
d
Menú (Grabación)
Puede pasar de un
menú a otro con el
botón o
cuando está
seleccionada
esta parte.
Menú (Configuración)
Menú (Mi cámara)
Este ejemplo muestra el menú Grabación en el modo .
En el modo de reproducción, aparecen los menús Play, Impresión, Configuración
y Mi cámara.
ae
20
Menú FUNC.
Los iconos que aparecen a continuación son los ajustes predeterminados.
Menú Grabación ( )
* Ajuste predeterminado
Lista de mes
Elemento del menú
Página de
referencia
Elemento del menú
Página de
referencia
Velocidad ISO g. 69 Modo de medición g. 55
Balance Blancos g. 58
Compresión
(imagen fija)
g. 29
Modo disparo
g. 33,
Ga básica
g. 18
Tasa de imagen
(vídeo)
g. 40
Mis colores g. 61
Píxeles de
grabación
(imagen fija)
g. 28
+/
(Flash)
Salida Flash
g. 70
Píxeles de
grabación (vídeo)
g. 40
Elemento del menú Opciones
Resumen/Página
de referencia
Recuadro AF AiAF*/Centrar/ FlexiZone
pág. 47
Zoom Digital
Normal*/Off/1,4x/2,3x
(PowerShot A640)
Normal*/Off/1,6x/2,0x
(PowerShot A630).
(Normal*/Off en el modo de
película Normal)
pág. 30
Sinc. de Flash 1ª Cortina*/2ª Cortina
pág. 71
Sincro Lenta On/Off*
Guía básica
pág. 16
21
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Menú Play ( )
Ajuste Flash Auto*/Manual
pág. 70
Ojos rojos On*/Off
Ga básica
g. 16
Med.puntual AE centro*/Punto AF g. 55
Desp.Seguridad On/Off* g. 45
MF-Punto Zoom On*/Off g. 51
Luz ayuda AF On*/Off
Revisar Off/2*-10 seg./Retención
Ga básica
g. 10
Guardar orig. On/Off* g. 68
Display girado On*/Off Guía básicag. 7
Cubierta info. Off*/Retícula/Guía 3:2/Ambos. g. 36
Mostrar Fecha Off*/Fecha/Fecha y Hora g. 35
Grabar Param. g. 72
Elemento del menú Página de referencia
Autovisualizado g. 89
Mis colores pág. 85
Memo de Sonido g. 87
Proteger g. 89
Girar g. 84
Borrar todas g. 90
Orden descarga g. 95
Elemento del menú Opciones
Resumen/Página
de referencia
22
Menú Impresión ( )
Menú Configuración ( )
* Ajuste predeterminado
Elemento del menú Página de referencia
Imprimir
g. 91
Selec. imág. y cant.
Selec. todas imágen.
Cancel. todas selec.
Ajustes impresión
Elemento del menú Opciones Resumen/Página de referencia
Mute On/Off* Use [On] para silenciar todos los
sonidos operativos excepto los de
advertencia (Guía básicag. 9).
Volumen Off/1/2*/3/4/5 Ajusta el volumen de los sonidos de
inicio, operación, temporizador,
obturador y reproducción. El volumen
no se puede ajustar si la opcn
[Mute] se establece en [On].
Vol. Comienzo
Ajusta el volumen del sonido inicial
cuando se enciende la cámara.
Vol. Operación Ajusta el volumen del sonido de
funcionamiento que se escucha
cuando se pulsa cualquier botón
distinto del botón de disparo.
Vol. Autodisp. Ajusta el volumen del sonido del
temporizador que suena 2 segundos
antes de que se abra el obturador.
Sonido foto Ajusta el volumen del sonido que
suena cuando se abre el obturador.
El sonido del obturador no se
reproduce cuando se está grabando
una película.
23
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Nivel sonido Ajusta el volumen de los sonidos de
los vídeos y de las memos de sonido.
Ahorro energía pág. 17
Autodesconexión On*/Off Establece si la cámara se apaga
automáticamente o no después del
período de tiempo especificado sin
que se utilice.
Display Off 10 seg./20 seg./
30 seg./1 min.*/
2 min./3 min.
Establece el tiempo que debe
transcurrir antes de que la pantalla
LCD se apague cuando no se realiza
ninguna operación en la cámara.
Fecha/Hora Guía básicag. 8
Formatear También se puede ajustar un
formateo de bajo nivel (pág. 26).
Núm. archivo Continuo*/
Auto Reset
pág. 76
Crear carpeta pág. 74
Crear nueva
carpeta
Crear nueva
carpeta
Activar la marca
de verificación
(On)/Desactivar
la marca de
verificación (Off)
Crea una carpeta durante la siguiente
sesión fotográfica.
Autocreacn Off*/Diario/Lunes-
Domingo/Mensual
También puede establecer un
periodo automático de creación.
Autorrotación On*/Off pág. 73
Unid Distancia m/cm*/
pies/pda
Establece la unidad de longitud del
indicador MF (pág. 51).
Obj. retraído 1 minuto*/
0 segundos
Ajusta el periodo de tiempo que debe
transcurrir para que la lente se
retraiga cuando se cambia del modo
de disparo al de reproducción.
Idioma Guía básicag. 8
Sistema vídeo NTSC/ PAL pág. 97
Elemento del menú Opciones Resumen/Página de referencia
24
*1 Se puede cambiar el método de conexión con la impresora. Aunque normalmente
no es necesario cambiar la configuración, seleccione cuando vaya a imprimir
una imagen sin bordes que se haya tomado en el modo (Panorámica) en
tamaño de papel ancho utilizando la Impresora Fotográfica Compacta Canon
SELPHY CP730/CP720/CP710/CP510. Como este ajuste se guardará en la
memoria cuando se apague la cámara, para imprimir utilizando un tamaño de
imagen diferente a , vuelva al modo [Auto] (sin embargo, no se puede cambiar el
método de conexión mientras se está conectado a una impresora).
Menú Mi cámara ( )
La imagen de inicio, el sonido de inicio, los sonidos de operación, los
sonidos del temporizador y los sonidos del obturador de la cámara
constituyen la “configuración de Mi cámara”. También puede usar el
software suministrado para cargar imágenes y sonidos de su ordenador
en la cámara.
* Ajuste predeterminado
t. impresión Auto*/ Consultar a continuación*
1
Reiniciar todo g. 25
Elemento
del menú
Opciones
Imagen Inicio Cuando se enciende la cámara, aparece la imagen de inicio.
Sonido Inicio
Cuando se enciende la cámara, se reproduce el sonido
de inicio.
Sonido oper.
Cuando se pulsa un botón que no sea el de disparo,
se reproduce un sonido de operación.
Sonido Temp.
Cuando se dispara en el modo de temporizador,
se reproduce un sonido dos segundos antes de que se
abra el obturador.
Sonido obturad.
Se reproducirá un sonido cuando se pulse completamente
el botón de disparo. El sonido del obturador no se
reproduce cuando se está grabando una película.
Ajustes On*/Off
z
Consulte la Guía de iniciación al software para obtener información
acerca de cómo crear y agregar ajustes para Mi cámara.
z
Se necesita un ordenador para restaurar los ajustes de Mi cámara
a los predeterminados. Utilice el software suministrado
(ZoomBrowser EX/ImageBrowser) para restaurar los ajustes
predeterminados de la cámara.
Elemento del menú Opciones Resumen/Página de referencia
25
Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas
Cómo devolver los ajustes a sus valores
predeterminados
1
Me (Configuración) [Reiniciar todo].
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
2
Seleccione [OK] y pulse .
z
Cuando la cámara está en el modo disparo y el dial de modo está
ajustado en
C
, únicamente volverán a los ajustes predeterminados
los que estén guardados en el modo
C
. Ésta es la única manera de
hacer que los ajustes del modo
C
vuelvan a los predeterminados.
z
Los ajustes no se pueden restaurar si la cámara está conectada a
un ordenador o a una impresora.
z
Los ajustes siguientes no se pueden restaurar.
- Modo de disparo
- Las opciones [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo] del menú
(Configuración) (pág. 23)
- Información de balance de blancos grabada con la función de
balance de blancos personalizado (pág. 59)
- Los colores especificados en los modos [Acentuar color]
(pág. 65) o [Intercambiar color] (pág. 66)
- Los nuevos ajustes que se hayan añadido a Mi cámara
26
Debería formatear siempre las tarjetas de memoria nuevas o aquellas
cuyos datos desee borrar en su totalidad.
Formateo de tarjetas de memoria
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta de
memoria se borran todos los datos, incluidas las imágenes
protegidas y otros tipos de archivos.
1
Me (Configuración) [Formatear].
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
2
Seleccione [OK] y pulse .
z
Para realizar un formateo de bajo nivel,
utilice el botón para seleccionar
[Formateo bajo nivel] y el botón o
para añadir una marca de verificación.
z
Puede detener el formateo de una tarjeta
cuando se selecciona [Formateo bajo
nivel] pulsando el botón
FUNC./SET
. Cuando se detenga el
formateo, podrá seguir utilizando la tarjeta sin problemas, pero sus
datos se borrarán.
z
No se puede utilizar en el modo .
z
Formateo de bajo nivel
Se recomienda que seleccione [Formateo bajo nivel] cuando crea
que se ha reducido la velocidad de lectura o de grabación de una
tarjeta de memoria. El formateo de bajo nivel en algunas tarjetas
de memoria puede tardar 2 ó 3 minutos.
27
Toma de fotografías
Toma de fotografías
Modificación de los píxeles de grabación y
de la compresión (imágenes fijas)
Modo de disparo
1
Menú FUNC. * (Compresión)/ * (Píxeles de
grabación).
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
* Ajuste predeterminado.
z
Use el botón o para seleccionar
los ajustes de los píxeles de grabación y
de la compresión, y pulse el botón
FUNC./SET
.
z
Los ajustes no se pueden realizar
en el modo , y .
28
Valores aproximados de los píxeles de grabación
* Los tamaños de papel varían de un país a otro.
xeles de grabación
Propósito*
PowerShot
A640
PowerShot
A630
(Grande)
3648 x 2736
píxeles
–Alta
Impresiones de un tamaño
A2 (aprox. 420 x 594 mm
(16,8 x 23,8 pda))
3264 x 2448
xeles
Impresiones de un
tamaño A3
(aprox. 297 x 420 mm
(11,7 x 16,5 pda))
(Media 1)
2816 x 2112
píxeles
2592 x 1944
xeles
Impresiones de un tamaño
A4 (aprox. 210 x 297 mm
(8,3 x 11,7 pda))
Impresiones de un tamaño
Carta 216 x 279 mm
(8,5 x 11 pda)
(Media 2)
2272 x 1704
píxeles
2048 x 1536
xeles
Impresiones de un tamaño
A5 (aprox. 149 x 210 mm
(5,9 x 8,3 pda))
(Media 3)
1600 x 1200 píxeles
Impresiones de tamaño
postal 148 x 100 mm
(6 x 4 pda)
Impresiones de tamaño L
119 x 89 mm
(4,7 x 3,5 pda)
(Pequeña)
640 x 480 píxeles Baja
Enviar imágenes como
datos adjuntos de correo
electrónico o tomar más
imágenes
o
(Postal)
1600 x 1200 píxeles
Cuando se imprima en postales
(pág. 34)
(Panorámica)
3648 x 2048
píxeles
3264 x 1832
xeles
Imprime las imágenes en un
formato ancho (las imágenes se
graban con una relación 16:9.
Las zonas no grabadas no
aparecerán como barras negras
en la pantalla LCD).
29
Toma de fotografías
Valores aproximados de los píxeles de grabación
Compresión Propósito
Superfina
Calidad alta
Normal
Toma de imágenes a calidad superior
Fina Toma de imágenes a calidad normal
Normal Para fotografiar más imágenes
z
Consulte Tamaño de los datos de imagen (Estimados) (pág. 133).
z
Consulte Tarjetas de memoria y capacidades estimadas
(pág. 131,
132
).
30
Se puede combinar el zoom digital con el óptico durante la toma.
Las características de toma y distancias focales disponibles (equivalentes
al formato de 35 mm) son las siguientes.
Uso del zoom digital/
teleconvertidor digital
Modo de disparo
*1 No se puede ajustar en los modos y .
*2 Sólo se puede ajustar en el modo . No obstante, no se puede ajustar
[Teleconvertidor digital].
Selección Distancia focal Características de disparo
Normal 35 – 560 mm Permite disparar con un factor de zoom de
hasta 16 aumentos combinando el zoom digital
y el óptico.
Off 35 – 140 mm Permite disparar sin el zoom digital.
1,4x 49 – 196 mm PowerShot A640 El zoom digital se fija al
factor de zoom
seleccionado y la distancia
focal se desplaza a la zona
de teleobjetivo. Esto
permite utilizar una
velocidad de obturación
s rápida, lo que reduce
las posibilidades de que se
produzcan fotos movidas
con respecto a las que se
tomen con el mismo
ángulo de visión con
[Normal] o [Off].
2,3x 80,5 – 322 mm
1,6x 56 – 224 mm PowerShot A630
2,0x 70 – 280 mm
z
El zoom digital no se puede usar cuando la pantalla LCD
está apagada.
z
El zoom digital no se puede utilizar en los modos o
(Postal), o (Panorámica).
*
1
*
2
31
Toma de fotografías
1
Menú (Grabación) [Zoom Digital]
[Normal]*/[Off]/[1,4x]/[2,3x] (PowerShot A640).
[Normal]*/[Off]/[1,6x]/[2,0x] (PowerShot A630).
Consulte Mes y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
z
Cuando se utilice [Normal]
Consulte Disparo con el zoom digital
(pág. 31).
z
Cuando se utilice [1,4x], [2,3x], [1,6x]
o [2,0x]
Consulte Disparo con el teleconvertidor digital (pág. 32).
Disparo con el zoom digital
2
Deslice la palanca del zoom hacia y tome la
fotografía.
z
El ajuste de la combinación de
zoom óptico y digital aparecerá en la
pantalla LCD.
z
Dependiendo del número de píxeles
de grabación que se haya ajustado,
la función Zoom de seguridad calcula
el factor de zoom máximo a partir del cual la calidad de imagen
empezará a deteriorarse. El zoom digital se detiene en este factor
de zoom durante un momento y aparece en la pantalla LCD.
Si se desliza de nuevo la palanca del zoom hacia , puede
ampliar aún más la imagen. (En este caso, el factor de zoom que
se muestra cambiará del color blanco al azul.)
z
Deslice la palanca hacia para disminuir el zoom.
32
Disparo con el teleconvertidor digital
2
Ajuste el ángulo de visión con la palanca del
zoom y dispare.
z
aparece en la pantalla LCD.
z
Dependiendo del número de píxeles de
grabación que se haya ajustado, la calidad
de imagen se podría deteriorar ( y el
factor de zoom aparecen en azul).
Acerca del teleconvertidor digital
La función teleconvertidor digital utiliza el zoom digital para que actúe
convertidor tele (una óptica que se usa con el teleobjetivo)
Teleconvertidor digital
33
Toma de fotografías
En este modo, la mara dispara continuamente mientras se mantenga
pulsado el botón de disparo.
Si utiliza la tarjeta de memoria recomendada*
2
, puede tomar fotografías
continuamente (disparo continuo lento) a un intervalo de disparo
establecido hasta que la tarjeta de memoria esté llena (pág. 131, 132).
*2
Tarjeta de memoria recomendada:
La tarjeta de memoria SDC-512MSH de xima velocidad (se vende por
separado) en la que se hace un formateo de bajo nivel (pág. 26) inmediatamente
antes de disparar.
- Esto refleja las condiciones estándar de disparo establecidas por
Canon. Los resultados reales pueden variar dependiendo del motivo
fotografiado y de las condiciones de disparo.
- Aunque el modo de disparo continuo se detenga de forma repentina,
puede que la tarjeta de memoria no esté llena.
Para cancelar el disparo continuo
Siga el Paso 1 para seleccionar .
Disparo continuo
Modo de disparo
*1 No se puede ajustar en los modos y .
1
Menú FUNC. * (Modo disparo) .
Consulte Mes y ajustes (pág. 18).
* Ajuste predeterminado.
2
Dispare.
z
La cámara segui grabando imágenes de forma ininterrumpida
mientras se mantenga pulsado el botón de disparo. La grabación
se detiene cuando se suelta el botón de disparo.
z
El intervalo entre disparos aumenta cuando se llena la memoria
incorporada de la cámara.
z
Si se utiliza el flash, el intervalo entre disparos aumenta porque se
debe cargar el flash.
*
1
34
Puede realizar fotografías con los ajustes óptimos para postales
ajustándolas al área de impresión (relación longitud-anchura de
aproximadamente 3:2) que aparece en la pantalla LCD.
Modo postal
Modo
de disparo
1
Menú FUNC. * (Píxeles de grabación)
(Postal).
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
* Ajuste predeterminado.
z
Los píxeles de grabación se establecen
en (1600 × 1200
) y la compresión
en (Fina).
z
La zona que no se imprimirá en el tamaño
postal aparece en gris.
No se pueden utilizar en este modo el zoom digital ni el
teleconvertidor digital.
Para obtener instrucciones sobre cómo imprimir, consulte la Guía
del usuario de impresión directa.
35
Toma de fotografías
Inserción de la fecha en los datos de imagen
Puede insertar la fecha en los datos de imagen si está seleccionada
la opción (Postal).
1
Me (Grabación) [Mostrar Fecha]
[Off]*/[Fecha]/[Fecha y hora].
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
z
Indicador de la pantalla LCD
: [Off]
: [Fecha]/[Fecha y Hora]
z
Asegúrese antes de que se hayan ajustado la fecha y la
hora en la cámara (pág. 23).
z
Una vez establecida la marca de fecha, no se puede
eliminar de la imagen.
36
Durante la toma, puede mostrar lasneas verticales y horizontales de la
retícula, una guía de la zona de impresión 3:2 o ambas en la pantalla LCD
para ayudarle a comprobar la posición del sujeto.
*2 Las imágenes se siguen grabando a la proporción 4:3.
Ajuste de superposiciones indicadores
Modo
de disparo
*1 Sólo se puede ajustar [Retícula].
Retícula
Muestra una retícula que divide la pantalla en 9 partes.
Permite confirmar la posición vertical y horizontal del sujeto.
Guía 3:2
Ayuda a confirmar la zona de impresión de una copia 3:2.*
2
Las zonas que no se encuentran dentro de la zona de
impresión aparecen en color gris.
Ambos
Muestra la retícula y la guía 3:2 al mismo tiempo.
1
Menú (Grabación) [Cubierta info.] [Off]*/
[Retícula]/[Guía 3:2]/[Ambos].
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
La cuadrícula y la guía 3:2 no se grabarán en la imagen.
*
1
37
Toma de fotografías
Existen los siguientes modos de vídeo:
Para obtener información sobre los píxeles de grabación y la tasa
de imagen de cada modo, consulte Píxeles de grabación y tasas de
imagen (pág. 40).
• El tiempo de grabación variará según la tarjeta de memoria que se
utilice (pág. 133).
* Aunque el tamaño de los datos del vídeo no haya alcanzado 1 GB, la grabacn se
puede detener cuando haya transcurrido 1 hora de grabación.
Grabación de deos
Modo
de disparo
Normal
Puede seleccionar los píxeles de grabación y la tasa de imagen y grabar
hasta que la tarjeta de memoria esté llena (cuando se utiliza una tarjeta
de memoria de máxima velocidad, como la recomendada SDC-512MSH).
Puede utilizarse el zoom digital mientras se realizan fotografías en este
modo (pág. 30).
Tamo máximo: 1 GB/deo*
Compacto
Debido a que el número de los píxeles de grabación es bajo y la
capacidad también es baja, este modo resulta conveniente para enviar
vídeos como archivos adjuntos de correo electrónico o cuando la tarjeta
de memoria tiene poca capacidad.
Longitud máxima de la secuencia: 3 minutos
Acentuar color, Intercambiar color
Puede mantener únicamente el color especificado y cambiar los demás a
blanco y negro, o cambiar el color especificado por otro diferente
(pág. 64, 66).
Al igual que ocurre en el modo Normal, puede seleccionar los píxeles de
grabación y la tasa de imagen y grabar hasta que la tarjeta de memoria
esté llena (cuando se utilizan tarjetas de memoria de máxima velocidad,
como la recomendada SDC-512MSH).
Tamo máximo: 1 GB/deo*
38
1
Seleccione un modo de vídeo con el botón o .
z
En el modo , o , puede
cambiar los píxeles de grabación y la
tasa de imagen (pág. 40).
z
Para conocer los procedimientos de los
modos y , consulte Cambio de
color (pág. 64).
2
Dispare.
z
Al pulsar el botón de disparo hasta la mitad, se ajustan
automáticamente la exposición, el enfoque y el balance
de blancos.
z
Al pulsar el botón de disparo por completo, se inicia la grabación
de vídeo y sonido simultáneamente.
z
Durante la toma, el tiempo de grabación y [
z
Grabación] aparecen
en la pantalla LCD
z
Pulse de nuevo el botón de disparo por completo para detener la
grabación. La grabación se detendrá automáticamente en los
siguientes casos.
- Cuando se haya alcanzado el tiempo máximo de grabación
- Cuando la memoria incorporada o la tarjeta de memoria
estén llenas
39
Toma de fotografías
z
Para filmar vídeos se recomienda utilizar una tarjeta de memoria
que haya sido formateada en su cámara (pág. 26). La tarjeta de
memoria suministrada con la cámara puede utilizarse sin
necesidad de formatearla.
z
Mientras graba, deberá tener en cuenta lo siguiente.
- No toque el micrófono (Guía básica pág. 1).
- No pulse ningún botón que no sea el botón de disparo.
El sonido que haga el botón se grabará en el vídeo.
- La cámara se ajustará automáticamente a la exposición y al
balance de blancos para adaptarse a las condiciones de
disparo durante la grabación. No obstante, tenga en cuenta
que es posible que los sonidos realizados por la cámara
durante el ajuste automático se graben también.
z
El zoom óptico y el enfoque permanecen fijos para los
fotogramas siguientes a los valores seleccionados para el primer
fotograma.
z
No apunte la cámara hacia el sol cuando tome fotografías.
Se requiere QuickTime 3.0 o posterior para reproducir archivos de
vídeo (Tipos de datos: AVI/Método de compresión: Motion JPEG) en
un ordenador. QuickTime (para Windows) se incluye en el Disco
Canon Digital Camera Solution Disk. En la plataforma Macintosh,
este programa se instala de forma estándar con Mac OS X o
posterior.
40
Píxeles de grabación y tasas de imagen
La tasa de imagen indica el número de fotogramas grabados o
reproducidos por segundo. Cuanto más alta sea la tasa de imagen,
s homogénea será la representación del movimiento.
*1 Ajuste predeterminado.
*2 El valor de los píxeles de grabación y la tasa de imagen son fijos.
Modificación de los píxeles de grabación y
las tasas de imagen (vídeos)
Puede cambiar los píxeles de grabación y la tasa de imágenes*
cuando el modo vídeo esté ajustado en (Normal), (Acentuar
color) o (Intercambiar color).
1
Menú FUNC. * (Tasa de imagen)/ *
(Píxeles de grabación).
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
* Ajuste predeterminado.
z
Use el botón o para
seleccionar el valor de píxeles de
grabación/tasa de imagen y pulse
el botón
FUNC./SET
.
xeles de grabación
Tasa de imagen
(fotogramas/seg.)
Normal
Acentuar color
Intercambiar color
640 x 480 píxeles
{*
1
{
320
x
240 píxeles
{{
Compacto*
2
160 x 120 píxeles
{
z
Consulte Tamaño de los datos de imagen (Estimados) (pág. 134).
z
Consulte Tarjetas de memoria y capacidades estimadas
(pág. 133).
41
Toma de fotografías
Ayuda de Stitch se puede utilizar para fotografiar imágenes solapadas y
que, posteriormente, se pueden fusionar (ensamblar) a fin de crear una
imagen panorámica en un ordenador.
Toma de imágenes panorámicas
(Ayuda de Stitch)
Modo de disparo
1
Use el botón o para seleccionar una
dirección de disparo.
z
Puede seleccionar la dirección
de disparo.
-
De izquierda a derecha
horizontalmente
-
De derecha a izquierda
horizontalmente
2
Realice la primera imagen de la secuencia.
z
Los ajustes de la exposición y del balance de blancos se ajustan y
fijan con la primera imagen.
Las uniones solapadas
de varias imágenes
adyacentes se pueden
unir en una única
imagen panorámica.
42
3
Encuadre la segunda imagen de forma que se
solape con parte de la primera y realice la
fotografía.
z
Puede pulsar el botón o para volver a la imagen anterior y
volver a hacer la fotografía.
z
Las pequeñas diferencias en las zonas de solapamiento se
corregirán cuando se junten las imágenes.
4
Repita el procedimiento para obtener imágenes
adicionales.
z
Una secuencia puede contener hasta 26 imágenes.
z
Pulse el botón
FUNC./SET
después del último disparo.
z
No puede mostrar las imágenes en un televisor cuando realice
fotografías en el modo Ayuda de Stitch.
z
La configuración de la primera imagen se aplica a partir de la
segunda (excepto con el ajuste Macro).
z
Use PhotoStitch, un software suministrado, para fusionar las
imágenes en un ordenador.
z
Pulse el botón para cambiar entre los elementos que puede
configurar.
- Selección de la compensación de la exposición/dirección
de disparo
43
Toma de fotografías
Lamara ajusta automáticamente la abertura y la velocidad de obturación
según la luminosidad del motivo.
z
Si no se puede establecer la exposición correcta, la velocidad de obturación y
el valor de abertura aparecerán en rojo en la pantalla LCD al pulsar el botón de
disparo hasta la mitad. Utilice uno de los métodos de disparo siguientes para
obtener la exposición correcta y que aparezcan en blanco.
Una vez ajustada la velocidad de obturación, la cámara elije
automáticamente la abertura según la luminosidad del motivo. Las
velocidades de obturación rápidas le permiten captar una imagen de un
motivo en movimiento, mientras que las velocidades lentas crean un efecto
de flujo y permiten tomar fotografías sin flash en zonas oscuras.
Programa AE
Modo
de disparo
- Uso del flash
- Cambio de la velocidad ISO
- Cambio del método de medición
Puede cambiar las combinaciones de velocidad de obturación y
abertura sin alterar la exposición (pág. 53).
Ajuste de la velocidad de obturación
Modo de disparo
z
Si el valor de abertura aparece en rojo, la imagen es
subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz).
Use el botón o para ajustar la velocidad de obturación
hasta que el valor de abertura aparezca en blanco.
z
La naturaleza de los sensores de imagen CCD hace que el ruido
de la imagen grabada aumente a velocidades de obturación
lentas. Sin embargo, esta cámara aplica un procesamiento
especial a las imágenes fotografiadas con velocidades de
obturación inferiores a 1,3 segundos a fin de eliminar el ruido,
lo que permite obtener igenes de alta calidad. (No obstante,
se requiere cierto tiempo de procesamiento antes de poder
fotografiar la siguiente imagen.)
44
z
El valor de abertura y la velocidad de obturación cambian de
acuerdo con la distancia focal del zoom del siguiente modo:
z
La velocidad de obturación más alta para la sincronización del
flash es de 1/500 segundos. La cámara reajusta automáticamente
la velocidad de obturación a 1/500 segundos si se elije una
velocidad más alta.
Indicador de la velocidad de obturación
z
Se puede seleccionar las siguientes velocidades de obturación.
1/160 indica 1/160 de segundo. Asimismo, 0"3 indica
0,3 segundos y 2", 2 segundos.
z
Puede cambiar las combinaciones de velocidad de obturación y
abertura sin alterar la exposición (pág. 53).
Valor de la
abertura
Velocidad de obturación
(segundos)
Valor
máximo del
granangular
F2,8 – 3,2 15 – 1/1250
F3,5 – 4,0 15 – 1/1600
F4,5 15 – 1/2000
F5,0 – 8,0*
1
15 – 1/2500
Valor máximo
de teleobjetivo
F4,1 – 4,5 15 – 1/1250
F5,0 – 6,3 15 – 1/1600
F7,1 – 8,0*
2
15 – 1/2500
*1 En el modo , la abertura máxima en granangular se puede
ajustar hasta F11 bajo ciertas condiciones de disparo.
*2 En el modo , la abertura máxima en teleobjetivo se puede
ajustar hasta F16 bajo ciertas condiciones de disparo.
15" 13" 10" 8" 6" 5" 4" 3"2 2"5 2" 1"6 1"3 1" 0"8 0"6 0"5 0"4 0"3
1/4 1/5 1/6 1/8 1/10 1/13 1/15 1/20 1/25 1/30 1/40 1/50
1/60 1/80 1/100 1/125 1/160 1/200 1/250 1/320 1/400 1/500
1/640 1/800 1/1000 1/1250 1/1600 1/2000 1/2500
45
Toma de fotografías
La abertura ajusta la cantidad de luz que pasa a través de la lente. Cuando
se establece el valor de abertura, la cámara selecciona automáticamente
la velocidad de obturación que se ajuste a la luminosidad de la escena.
Al elegir un valor de abertura bajo (abrir el diafragma), se difumina el fondo
y se crea un bonito retrato. Con un valor de abertura alto (cerrar el
diafragma) todo lo que se encuentra entre el primer plano y el fondo
aparece enfocado. Cuanto mayor sea el valor de la abertura, mayor será la
distancia de la imagen que tendrá foco.
Ajuste de la abertura
Modo de disparo
z
Si la velocidad de obturacn aparece en rojo, la imagen está
subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz).
Ajuste el valor de abertura con los botones o hasta que la
velocidad de obturación se muestre en color blanco en la pantalla.
z
Puede que algunos valores de abertura no estén disponibles en
ciertas posiciones del zoom (pág. 44).
z
En este modo, la velocidad de obturación con flash sincronizado varía
de 1/60 segundos a 1/500 segundos. El valor de abertura puede, por
lo tanto, cambiarse automáticamente para que coincida con la
velocidad de sincronización del flash, aunque se haya establecido
previamente.
Indicador del valor de la abertura
z
Cuanto mayor sea el valor de abertura, más cerrada estará la
abertura de la lente.
* En el modo , la máxima abertura para el granangular y el
teleobjetivo puede llegar hasta F11 y F16, respectivamente, bajo
ciertas condiciones de disparo.
z
Puede cambiar las combinaciones de velocidad de obturación y
abertura sin alterar la exposición (pág. 53).
Desp.Seguridad
Con los modos y , si [Desp.Seguridad] se establece en [On] en el
menú Grabacn, la velocidad de obturación o la abertura se ajustan
automáticamente para la exposición correcta cuando no se puede obtener
de otra forma.
Desp.Seguridad se desactiva cuando se activa el flash.
F2,8 F3,2 F3,5 F4,0 F4,1 F4,5 F5,0 F5,6 F6,3 F7,1 F8,0*
46
Puede ajustar manualmente la velocidad de obturación y la abertura para
fotografiar imágenes.
z
Cuando se pulsa el botón de disparo hasta la mitad, se muestra en la
pantalla LCD la diferencia entre la exposición estándar* y la exposición
elegida. Si la diferencia es mayor de ±2 puntos, “-2” o “+2” aparece
en rojo.
* Los niveles de exposición estándar se calculan midiendo la luz en función del modo
de medición seleccionado.
Ajuste manual de la velocidad de
obturación y la abertura
Modo de disparo
z
Si desea modificar la exposición, seleccione la velocidad de
obturación o la abertura con el botón , y ajuste el valor con el
botón o .
z
Si se ajusta el zoom después de haber establecido estos valores,
el valor de abertura puede cambiar en función de la posición del
zoom (pág. 44).
z
El brillo de la pantalla LCD coincide con los valores de abertura y
velocidad de obturación seleccionados. Cuando se selecciona una
velocidad de obturación pida o se fotografía un motivo en un
lugar oscuro, la imagen siempre estará iluminada si el flash se
ajusta en (Flash activado, con Reducción de ojos rojos)
o en (Flash activado).
47
Toma de fotografías
El recuadro AF indica el área de la composición en la que la mara realiza
el enfoque. Puede ajustarse el recuadro AF de la siguiente manera.
Selección de un recuadro de AF
Modo de disparo
* No se puede ajustar en los modos y .
AiAF
La cámara selecciona automáticamente entre
9 recuadros AF para el enfoque en función de las
condiciones de disparo.
Centrar
La cámara enfoca con el recuadro AF central. Resulta
útil para enfocar de manera precisa el motivo y
obtener la composición deseada.
(Posición
deseada)
FlexiZone
(Ajuste
manual)
Dial de modo: / / /
Puede mover el recuadro AF manualmente a la
posición deseada. Resulta útil para enfocar de
manera precisa el motivo y obtener la composición
deseada.
1
Me (Grabación) [Recuadro AF] [AiAF]*/
[Centrar]/[FlexiZone].
Consulte Mes y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
z
Cuando está seleccionado [FlexiZone]
(pág. 48).
z
[FlexiZone] no se puede seleccionar cuando la pantalla LCD está
apagada.
z
Si el botón de disparo está pulsado hasta la mitad mientras
está encendida la pantalla LCD, el recuadro AF aparece de la
manera siguiente (aunque la pantalla LCD esté colocada como
display girado):
*
- Verde: preparativos de disparo completados
- Amarillo: dificultad para enfocar*
* No aparece cuando el recuadro AF se ajuste en [AiAF].
48
Selección manual de un recuadro AF
(cuando está seleccionado [FlexiZone])
1
Encienda la pantalla LCD.
2
Pulse el botón varias veces hasta que el
recuadro AF sea de color verde.
z
Dependiendo del modo de disparo, puede cambiar entre las
siguientes opciones pulsando el botón .
3
Use el botón , , o para mover
el recuadro AF a la posición deseada y
pulse .
z
Si mantiene pulsado el botón , el recuadro AF vuelve a la
posición original (centro); al mismo tiempo, las opciones de
configuración cambian según la tabla superior.
Compensación de exposición/ Recuadro AF
Velocidad de obturación/Compensación de exposición/
Recuadro AF
Valor de abertura/Compensación de exposición/Recuadro AF
Velocidad de obturación /valor de abertura /recuadro AF
z
Si se selecciona [Med.puntualAE] como modo de medición
de luz, puede utilizar el recuadro AF seleccionado como
Med.puntualAE (pág. 56).
z
No se puede seleccionar mientras se utiliza el enfoque
manual (pág. 51) o el display girado (Guía básica pág. 7).
z
La posición del recuadro AF vuelve al centro cuando se
apaga la corriente.
49
Toma de fotografías
Puede resultar difícil enfocar los motivos siguientes.
z
Motivos con un contraste extremadamente bajo con relación a
su entorno
z
Escenas con una mezcla de motivos alejados o cercanos
z
Motivos con elementos extremadamente brillantes en el centro de
la composicn
z
Motivos con movimiento rápido
z
Motivos a través de un cristal: cuando tome fotografías a través
de un cristal, acérquese al mismo todo lo posible para evitar los
reflejos.
Toma de fotografías con el bloqueo del enfoque
Toma de fotograas a motivos difíciles de enfocar
(Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF, Enfoque manual)
Modo de disparo
* No se puede utilizar en el modo .
1
Oriente lamara hacia un motivo situado a la
misma distancia focal que el motivo principal y
ntrelo en el visor o en el recuadro AF mostrado
en la pantalla LCD.
2
Pulse el botón de disparo hasta la mitad para
bloquear el enfoque.
3
Mantenga pulsado el botón de disparo mientras
recompone la imagen ylselo por completo
para tomar la fotografía.
*
50
Toma de fotografías con el bloqueo AF
* No se puede utilizar con los modos y .
Para anular el bloqueo AF
Pulse el botón .
1
Encienda la pantalla LCD.
2
Apunte con la cámara a un motivo situado a la
misma distancia focal que el motivo principal y
céntrelo en el recuadro AF.
3
Mantenga pulsado el botón de disparo y pulse el
botón .
z
Aparecerán el icono y el indicador MF en la pantalla LCD.
4
Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la
escena de la forma deseada y realice la
fotografía.
z
Al disparar con el bloqueo de enfoque o bloqueo AF utilizando
la pantalla LCD, se recomienda establecer [Recuadro AF] en
[Centrar] (pág. 47), ya que la cámara enfoca utilizando
únicamente el recuadro AF central.
El recuadro AF no aparecerá en el modo .
z
El bloqueo AF es modo, ya que permite soltar el botón de
disparo para encuadrar la imagen. Además, permanece activo
después de realizar la fotografía, lo que le permite capturar una
segunda imagen con el mismo enfoque.
51
Toma de fotografías
Toma de fotografías en modo Enfoque manual
El enfoque puede ajustarse manualmente.
* No se puede utilizar con los modos y .
Para cancelar el enfoque manual
Pulse el botón .
1
Encienda la pantalla LCD.
2
Pulse el botón para mostrar .
z
Aparece el indicador MF.
z
Cuando [MF-Punto Zoom] del menú
(Grabación) está establecido en [On], la
parte de la imagen que aparece en el
recuadro AF aparecerá ampliada.*
* La imagen no aparecerá ampliada en el
modo , cuando el zoom digital o el
teleconvertidor digital estén activados ni
cuando se utilice un televisor como
pantalla.
* También se puede ajustar para que la imagen mostrada no se
amplíe (pág. 21).
z
Según el modo de disparo, si pulsa el botón cambiará entre los
elementos de configuración de la forma siguiente:
3
Pulse el botón o y ajuste el enfoque.
z
El indicador MF muestra cifras aproximadas. Úselas sólo a modo
de guía.
Indicador MF
, , , Compensación de exposición/
Modo /Compensación de exposición*/
Modo /
Velocidad de obturación/Compensación
de exposición/
Valor de abertura/Compensación de exposición/
Velocidad de obturación/Valor de abertura/
* No se puede ajustar en los modos y .
52
Puede ajustar la exposición y el enfoque por separado. Esto resulta útil si
el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado fuerte o si el motivo
está a contraluz.
Para anular el bloqueo AE:
Pulse cualquier botón que no sea ni .
Bloqueo del ajuste de la exposición
(Bloqueo AE)
Modo de disparo
Debe establecer el flash en . El bloqueo AE no se puede
establecer cuando el flash está activo.
1
Encienda la pantalla LCD.
2
Enfoque la parte del motivo sobre la que desee
bloquear el ajuste de la exposición.
3
Mantenga pulsado el botón de disparo hasta la
mitad y pulse el botón .
z
Aparecerá el icono .
4
Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la
escena de la forma deseada y pulse el botón de
disparo por completo.
Puede utilizar el bloqueo FE cuando use el flash (pág. 54).
53
Toma de fotografías
Cambio de la combinación de velocidad de
obturación y abertura
Las combinaciones de velocidad de obturación y abertura
seleccionadas de forma automática se pueden cambiar libremente
sin alterar la exposición:
1
Establezca el dial de modo de disparo en la
posición , o .
2
Encienda la pantalla LCD.
3
Enfoque el motivo sobre el que desee
bloquear la exposición.
z
En los modos o se puede utilizar la función
Desp.Seguridad si la opción [Desp.Seguridad] está
establecida en [On] (pág. 45).
4
Mantenga pulsado el botón de disparo hasta
la mitad y pulse el botón .
z
El ajuste de exposición se bloqueará y aparecerá el icono
en la pantalla LCD.
5
Pulse el botón o hasta obtener la
velocidad de obturación o la abertura
deseados.
6
Vuelva a encuadrar la imagen y dispare.
z
El ajuste se cancelará después de realizar la fotografía.
54
Puede bloquear la exposición con flash de manera que los ajustes para la
exposición se establezcan correctamente independientemente de la
composición del motivo.
Para anular el bloqueo FE:
Pulse cualquier botón que no sea ni .
Bloqueo del ajuste de la exposición del flash
(Bloqueo FE)
Modo de disparo
1
Encienda la pantalla LCD.
2
Pulse el botón y seleccione (flash activado).
3
Enfoque la parte del motivo en la que desea
bloquear el ajuste de la exposición con flash.
4
Mantenga pulsado el botón de disparo hasta la
mitad y pulse el botón .
z
El flash realizará un destello previo y aparecerá el icono .
5
Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la
escena de la forma deseada y pulse el botón de
disparo por completo.
La función de bloqueo FE no está disponible cuando la opción
[Ajuste Flash] está establecida en [Manual] (pág. 70).
55
Toma de fotografías
Métodos de medición
Cambio entre los modos de medición
Modo de disparo
1
Menú FUNC. * (Evaluativa).
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
* Ajuste predeterminado.
z
Use el botón o para seleccionar
el modo de medición y pulse el botón
FUNC./SET
.
Evaluativa
Adecuada para las condiciones de disparo normales,
incluidas las escenas a contraluz. Para la medición, la
mara divide la imagen en varias zonas. Evalúa las
condiciones complejas de iluminación, como la posición
del motivo, la luminosidad, la luz directa y el contraluz, y
ajusta los valores a la exposición correcta para el
motivo principal.
Medición
Ponder.Centro
Mide la luz en todo el encuadre y realiza un promedio,
pero da mayor importancia al motivo situado en
el centro.
Puntual
Mide el área del recuadro de medición puntual AE.
centro
Bloquea el recuadro de medición puntual en el centro
de la pantalla LCD.
Punto AF
Mueve el punto AE a la misma posición que el recuadro
AF seleccionado.
56
Bloquear el punto AE al centro de la pantalla
LCD/Mover el punto AE puntual a la misma
posición del recuadro AF seleccionado
1
Me (Grabación) [Med.puntualAE]
[centro]*/ [Punto AF].
Consulte Mes y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
z
Cuando [Med.puntualAE] está
establecido en [centro], el recuadro
de medición puntual AE aparece en
el centro de la pantalla LCD.
z
Cuando [Med.puntualAE] está establecido en [Punto AF],
aparece dentro del recuadro AF seleccionado.
El [Punto AF] sólo puede seleccionarse si el recuadro AF está
establecido en [FlexiZone] (pág. 47).
57
Toma de fotografías
Ajuste el valor de compensación de la exposición para evitar que el motivo
quede demasiado oscuro si está a contraluz o situado delante de un fondo
luminoso, o bien para evitar que las luces de las tomas nocturnas
aparezcan demasiado brillantes.
Para cancelar la compensación de la exposición
Siga el Paso 2 para restablecer el valor de la compensación en [0].
Ajuste de la compensación de la
exposición
Modo de disparo
* No se puede ajustar en los modos y .
1
Encienda la pantalla LCD.
2
Pulse el botón varias veces hasta que
aparezca la barra de compensación de la
exposición.
z
Use el botón o para ajustar la
compensación de la exposición y pulse el
botón .
z
Según el modo de disparo, al pulsar el
botón cambiará entre los elementos
de configuración de la forma siguiente:
*
Modo /Compensación de exposición
Selección de la compensación de la exposición/dirección de disparo
Compensación de la exposición/Recuadro AF*
Velocidad de obturación/Compensación de exposición/
Recuadro AF*
Valor de abertura/Compensación de exposición/Recuadro AF*
* El recuadro AF sólo se puede seleccionar cuando [Recuadro AF] se
ajusta en [FlexiZone] (pág. 47).
58
Normalmente, el ajuste de balance de blancos (Auto) selecciona el
balance de blancos óptimo. Cuando el ajuste (Auto) no produce
colores de aspecto natural, cambie el balance de blancos usando el ajuste
adecuado para la fuente de luz.
Ajuste de balance de blancos
Ajuste del tono (Balance Blancos)
Modo de disparo
* No se puede ajustar en los modos y .
1
MeFUNC. * (Auto).
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
* Ajuste predeterminado.
z
Use el botón o para seleccionar
un ajuste de balance de blancos y pulse
el botón
FUNC./SET
.
Auto La cámara establece automáticamente los ajustes.
Luz de día Para la grabación en exteriores en un día luminoso.
Nublado
Para la grabación con cielo nublado, a la sombra o en el
crepúsculo.
Tungsteno
Para grabar con luz de tungsteno y fluorescentes de bombilla
de 3 longitudes de onda.
Fluorescent
Para grabar con luz fluorescente blanca cálida, blanca fría o
blanca cálida (de 3 longitudes de onda).
Fluorescent H
Para grabar con luz fluorescente de luz de día o con
iluminación fluorescente de luz de día de 3 longitudes
de onda.
Bajo el Agua
Adecuado para realizar fotografías con la Funda impermeable
para cámara digital WP-DC8 (se vende por separado). Con
este modo se obtienen datos de imágenes con un balance de
blancos óptimo para grabar las imágenes con tonos naturales
reduciendo los tonos azulados.
*
59
Toma de fotografías
Personalizar
Para grabar con el balance de blancos óptimo memorizado en
la cámara desde un motivo de color blanco, como un papel o
una tela blanca.
El balance de blancos no se puede ajustar cuando se selecciona
o en Mis colores.
Uso del balance de blancos personalizado
Puede establecer un balance de blancos personalizado con el fin de
obtener los ajustes adecuados a las condiciones de disparo; para
ello, haga que la cámara evalúe un objeto, por ejemplo, una hoja de
papel o una tela de color blanco, o una cartón fotográfico gris, con el
fin de establecerlo como color blanco estándar.
En concreto, realice una lectura de balance de blancos
(Personalizar) en las siguientes situaciones, en las que resulta difícil
detectar con el ajuste (Auto).
Toma de primeros planos (Macro)
Toma de fotografías con un único tono de color (como cielos,
mares o bosques)
Toma de fotografías con una fuente de luz concreta (como una
lámpara de vapor de mercurio)
1
Menú FUNC. * (Auto) (Personalizar).
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
* Ajuste predeterminado.
60
2
Oriente lamara hacia un trozo de tela o
papel blanco y pulse .
z
Si utiliza la pantalla LCD, aserese de que la imagen
blanca ocupa todo el recuadro central. Si utiliza el visor
óptico, asegúrese de que la imagen blanca llena todo el
visor. No obstante, el recuadro central no aparecerá cuando
el factor de zoom sea de 5 aumentos o mayor, o cuando se
muestre .
z
Se recomienda establecer el modo de disparo en y el
ajuste de compensación de la exposición en [±0] antes de
establecer un balance de blancos personalizado. Si la
exposición es incorrecta, puede que no se obtenga el
balance de blancos adecuado (la imagen aparecerá
completamente blanca o negra).
z
Dispare con los mismos ajustes que cuando se leyeron los
datos de balance de blancos. Si los ajustes son distintos,
puede que no se establezca un balance de blancos óptimo.
En particular, no se deben cambiar los siguientes ajustes.
- Velocidad ISO
- Flash: se recomienda establecer el flash en On u Off. Si el
flash destella al leer los datos del balance de blancos con
el flash establecido en (Auto) o (Auto con
reducción de ojos rojos), asegúrese de que también utiliza
el flash cuando realice la fotografía.
z
Dado que los datos del balance de blancos no se pueden
leer en el modo Ayuda de Stitch, antes deberá preajustar el
balance de blancos en otro modo de disparo
61
Toma de fotografías
Cuando haga una fotografía, puede cambiar su aspecto.
Ajustes de Mis colores
* Si la imagen tiene colores iguales a los de la piel humana, estos colores también se modificarán.
Además, es posible que no obtenga los resultados deseados en función del color de piel.
Fotografiar en un modo Mis colores
Modo de disparo
* No se puede ajustar en los modos y .
Mis colo. desc. Graba con normalidad.
Intenso
Acentúa el contraste y la saturación del color para grabar
colores intensos.
Neutro
Reduce el contraste y la saturación del color para grabar
con tonos neutros.
Sepia Graba en tonos sepia.
Blanco y Negro Graba en blanco y negro.
Película positiva
Utilice esta opción para intensificar los rojos, verdes o
azules como los efectos Rojo vívido, Verde vívido o
Azul vívido.
Produce colores intensos y naturales como los que se
obtienen en las diapositivas.
Aclarar tono piel* Hace que los tonos de la piel sean más claros.
Osc. tono piel* Hace que los tonos de la piel sean más oscuros.
Azul vívido
Acentúa los tonos azules.
Utilícelo para avivar los motivos azules, como el cielo o
el océano.
Verde vívido
Acentúa los tonos verdes.
Utilícelo para avivar los motivos verdes, como las
montañas, los nuevos brotes, las flores y el césped.
Rojo vívido
Acentúa los tonos rojos.
Utilícelo para avivar los motivos rojos, como las flores o
los coches.
Color Personal.
Personaliza el contraste, la nitidez, y la saturación, así
como el balance del rojo, el verde, el azul y del tono de
la piel*.
Utilícelo para realizar ligeros ajustes, como avivar los
colores azulados o iluminar los colores de la cara.
*
62
1
Menú FUNC. * (Mis colo. desc.).
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
* Ajuste predeterminado.
z
Use el botón o para seleccionar
un modo de Mis colores.
2
Dispare.
z
Modo
Consulte Ajuste de lamara al modo Color Personal. (pág. 63).
z
Modos diferentes a
Pulse el botón
FUNC./SET
. Aparecerá la pantalla de disparo y
podrá realizar la fotografía.
La velocidad ISO aumentará con algunos ajustes, lo que puede
aumentar el ruido de la imagen.
63
Toma de fotografías
Ajuste de la cámara al modo Color Personal.
1
(Color Personal.) .
Consulte Mes y ajustes (pág. 18).
2
Utilice el botón o para seleccionar
[Contraste], [Nitidez], [saturación], [Rojo],
[Verde], [Azul] o [Tono de piel] y el botón
o para ajustarlo.
z
Aparecerá el color alterado.
3
.
z
Con esto finaliza el ajuste.
Si pulsa el bon
MENU
en este momento, volverá a la pantalla
en la puede seleccionar un modo Mis colores.
Selección de
un elemento
Ajuste
64
Permite transformar fácilmente los colores de una imagen cuando se
dispara. Esta función se puede utilizar tanto en imágenes fijas como para
vídeos y permite disfrutar de imágenes teatrales y efectos de vídeo. Sin
embargo, en función de las condiciones de disparo, en algunas ocasiones
las imágenes pueden aparecer burdas o quizás no obtenga el color
deseado. Por consiguiente, antes de hacer fotografías importantes,
recomendamos hacer unas fotos de prueba y comprobar los resultados.
Además, cuando se hagan fotografías, la cámara grabará tanto la imagen
en el modo Mis colores como la imagen original sin alterar si establece
[Guardar orig.] (pág. 68) en [On].
Cambio de color
Modo de disparo
Acentuar
color
Utilice esta opción para que sólo permanezca el color
especificado en la pantalla LCD y transformar el resto de
colores en blanco y negro.
Intercambiar
color
Utilice esta opción para transformar un color
especificado en la pantalla LCD en otro. Sólo se puede
seleccionar un color diferente. No se puede elegir varios
colores.
Dependiendo de la escena que se tome, la velocidad ISO puede ser
más alta y aumentar el ruido de la imagen.
() ()
65
Toma de fotografías
Fotografiar en el modo Acentuar color
1
Imagen fija: o botón .
Película: o botón .
Consulte Selección de un modo de disparo en la Guía básica (pág. 11).
2
.
z
Se activará el modo de entrada de
color de la cámara y se mostrará
alternativamente la imagen original
y la imagen con color acentuado
(utilizando el color seleccionado
previamente).
3
Oriente la cámara de manera que el color que
desee conservar aparezca en el centro de la
pantalla LCD y pulse el botón .
z
Sólo se puede especificar un color.
z
Puede utilizar el botón o para especificar la gama de
colores que se mantiene.
–5: sólo se aplica el color que se desea mantener.
+5: también se aplica a los colores parecidos al que desea
mantener.
4
Pulse para dar por finalizado el ajuste y
dispare.
Imagen fija Película
66
Fotografiar en el modo Intercambiar color
z
El color acentuado de manera predeterminada es el verde.
z
Si utiliza el flash, es posible que no obtenga los resultados
esperados.
z
El color acentuado especificado se mantiene aunque se
apague la cámara.
1
Imagen fija: o botón .
Película: o botón .
Consulte Seleccn de un modo de disparo en la Guíasica (pág. 11).
Color original
(antes del intercambio)
Color deseado
(después del intercambio)
Imagen fija Película
67
Toma de fotografías
2
.
z
Se activará el modo de entrada de
color de la cámara y se mostrará
alternativamente la imagen original y
la imagen con color intercambiado
(utilizando el color seleccionado
previamente).
3
Oriente la cámara de manera que el color
original aparezca en el centro de la pantalla
LCD y pulse el botón .
z
Sólo se puede especificar un color.
z
Puede utilizar el botón o para especificar la gama de
colores a intercambiar.
5: sólo se aplica el color que desea cambiar.
+5: también se aplica a los colores parecidos.
4
Oriente la cámara de manera que el color
deseado aparezca en el centro de la pantalla
LCD y pulse el botón .
z
Sólo se puede especificar un color.
5
Pulse para dar por finalizado el ajuste y
dispare.
z
El ajuste predeterminado para el modo Intercambiar color
cambiará del verde al blanco.
z
Si utiliza el flash, es posible que no obtenga los resultados
esperados.
z
Los colores especificados en el modo Intercambiar color se
mantienen aunque se apague la cámara.
Imagen fija
68
Modificación del método Guardar la imagen
original
Cuando fotografíe en el modo Acentuar color o Intercambiar color,
puede elegir si desea grabar la imagen modificada y la original.
1
Me (Grabación) [Guardar orig.]
[On]/[Off]*.
Consulte Mes y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
z
Si selecciona [On], las dos
imágenes se enumerarán
consecutivamente, comenzando por
la imagen original.
Cuando [Guardar orig.] está establecido como [On]
- Durante el disparo, la pantalla LCD sólo muestra la imagen
cambiada con acentuar color o intercambiar color.
- La imagen que aparece en la pantalla LCD nada más
grabarla es la imagen cambiada con el ajuste de acentuar
color o intercambiar color. Si ahora borra la imagen, la
imagen original se borrará junto con la alterada. Tome las
precauciones apropiadas antes de borrar una imagen.
- Puesto que se graban dos imágenes con cada disparo, el
número de disparos restantes será aproximadamente la
mitad del número que se muestra si el ajuste de esta
función es [Off].
69
Toma de fotografías
Aumente la velocidad ISO para utilizar una velocidad de obturación rápida
cuando desee reducir los efectos de las sacudidas de la cámara, evitar que
los sujetos salgan movidos o desactivar el flash al tomar fotografías en una
zona oscura.
{
: Disponible *: Ajuste predeterminado
Ajuste de la velocidad ISO
Modo de disparo
Auto
{* {* {* {*–
Auto ISO alta
{{ –––
ISO 80
{{{{*
ISO 100
{{{{
ISO 200
{{{{
ISO 400
{{{{
ISO 800
{{{{
1
Menú FUNC. * (Auto).
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
* Ajuste predeterminado.
z
Use el botón o para seleccionar
una velocidad ISO y pulse el botón
FUNC./SET
.
z
Cuando se selecciona (Auto), la
sensibilidad óptima se elige según la luminosidad del entorno en el
momento de la toma. La sensibilidad aumenta automáticamente
en lugares oscuros, para utilizar velocidades de obturación más
rápidas y reducir los efectos de las sacudidas.
z
Cuando se selecciona (Auto ISO alta)*, se elige una
sensibilidad mayor a la que se utiliza con . La velocidad de
obturación es aún más pida y el efecto de foto movida que
producen las sacudidas de la mano o el movimiento del sujeto es
menor a cuando se toma en .
*
Posiblemente aparezca más ruido, si se compara con
.
70
El flash integrado destella con los ajustes automáticos del flash (excepto
en el modo ), pero se puede configurar para que destelle sin
ningún ajuste.
Cambio entre los ajustes del flash
Modo de disparo
1
Me (Grabación) [Ajuste Flash]
[Auto]*/[Manual].
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
Compensación del ajuste del flash/
Salida Flash
Modo de disparo
+/– (Flash)
(Compensación
de la exposición
del flash)
z
Cuando el modo de disparo está ajustado en , ,
, , o cuando [Ajuste Flash] está establecido
en [Auto] (pág. 70) en el modo o , los ajustes
se pueden establecer en incrementos de 1/3 de punto
en un rango de – 2 a +2 puntos.
z
Puede combinar la compensación de la exposición del
flash con la de la cámara para conseguir efectos
creativos que compensen la exposición del fondo.
Salida Flash
z
Cuando el modo de disparo se ajusta en o cuando
[Ajuste Flash] se establece en [Manual] en el modo
o (pág. 70), el destello del flash se puede
controlar en tres pasos, comenzando por FULL,
al disparar.
71
Toma de fotografías
1
Menú FUNC. (+/– (Flash))/ (Salida Flash).
Consulte Menús y ajustes (pág. 18).
z
Ajuste la compensación/salida del flash
con el botón o y pulse el botón
FUNC./SET
.
Cambio del momento de destello
del flash
Modo de disparo
1ª Cortina
El flash destella justo desps de que se abra el obturador,
independientemente de la velocidad de obturación. Por lo
general, la 1ª cortinilla es la que se usa al fotografiar.
2ª Cortina
El flash destella justo antes de que se cierre el obturador. En
comparación con la primera cortinilla, el flash destella más
tarde, lo que permite fotografiar imágenes en las que, por
ejemplo, las luces traseras de un coche parezcan dejar una
estela luminosa tras de sí.
1
Menú (Grabación) [Sinc. de Flash]
[1ª Cortina]*/[2ª Cortina].
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
Ejemplo: compensación de
la exposición con flash
Imagen tomada con 1ª Cortina Imagen tomada con 2ª Cortina
72
Puede guardar los modos de disparo utilizados con mayor frecuencia, así
como diversos ajustes de disparo, en el modo (Personalizar). Siempre
que sea necesario, podrá realizar fotografías de imágenes con unos
ajustes guardados previamente. Para ello, sólo tendrá que establecer el
dial de modo en la posición . Los ajustes que normalmente no se
memorizan al cambiar de modo de disparo o al apagar la cámara (como
los modos de disparo continuo y temporizador) también se conservan.
Guardar los ajustes personalizados
Modo de disparo
1
Cambie al modo de disparo que desea guardar y
establezca los ajustes.
z
Para cambiar los ajustes guardados en (que no sean el modo
de disparo), seleccione .
z
Funciones que se pueden guardar en
- Modo de disparo ( , , , )
- Elementos que se pueden establecer en los modos , ,
y (pág. 142)
- Ajustes del menú Grabación
- Ubicación del zoom
- Ubicación del enfoque manual
2
Menú (Grabación) [Grabar Param.].
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
3
Seleccione [OK] y pulse .
z
Los ajustes seleccionados no influyen en otros modos de disparo.
z
Los ajustes guardados se pueden restaurar (pág. 25).
73
Toma de fotografías
La cámara está equipada con un sensor de orientación inteligente que
detecta la orientación de una fotografía realizada con la cámara en
posición vertical y la gira automáticamente a la orientación correcta cuando
se visualiza en la pantalla LCD.
Ajuste de la función Autorrotación
Modo de disparo
1
Me (Configuración) [Autorrotación]
[On]*/[Off].
Consulte Mes y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
z
Cuando la función Autorrotación está
establecida en [On] y la pantalla LCD se
establece en el modo de presentación
detallada durante el disparo, (normal),
(extremo derecho abajo) o (extremo izquierdo abajo)
aparece en la pantalla.
z
Puede que esta característica no funcione correctamente si
la cámara apunta directamente hacia arriba o hacia abajo.
Compruebe que la flecha apunta en la dirección correcta.
De lo contrario, establezca la función [Autorrotación] en [Off].
z
Aunque la función Autorrotación esté establecida en [On],
la orientación de las imágenes descargadas a un ordenador
dependerá del software utilizado para descargarlas.
Cuando la cámara se utiliza en posición vertical para tomar
fotografías, el sensor de orientación inteligente identifica el extremo
superior como “arriba” y el inferior como “abajo”. A continuación se
regula el balance de blancos, la exposición y el enfoque óptimos
para la fotografía vertical. Esta característica funciona
independientemente de que la función Autorrotación esté activada o
desactivada.
74
Puede crear una carpeta nueva en cualquier momento para que las
imágenes grabadas se guarden automáticamente en esa carpeta.
Creación de una carpeta la próxima vez que
se dispare.
Creación del destino de la imagen
(Carpeta)
Modo de disparo
Crear nueva carpeta
Crea una carpeta nueva la próxima vez que haga
fotografías. Para crear una carpeta adicional, inserte
de nuevo la marca de verificación.
Autocreación
También puede especificar una fecha y una hora si
desea crear una carpeta nueva usando una hora de
disparo posterior a la hora y la fecha especificadas.
1
Menú (Configuración) [Crear carpeta].
Consulte Mes y ajustes (pág. 19).
2
Use el botón o para marcar [Crear nueva
carpeta] .
z
aparece en la pantalla LCD. El
símbolo dejará de aparecer una vez
que se haya creado la carpeta nueva.
75
Toma de fotografías
Ajuste de fecha y hora para la creación
automática de carpetas
2
Seleccione un día en la opción [Autocreación] y
una hora en la opción [Tiempo] .
z
aparece cuando se cumple el
tiempo especificado. El símbolo
dejará de aparecer una vez que se
haya creado la carpeta nueva.
Se puede guardar hasta 2000 imágenes en una carpeta. Se creará
automáticamente una carpeta nueva cuando se supere dicho
número, aunque no esté creando nuevas carpetas.
76
A las imágenes se les asigna un número de archivo automáticamente.
Puede seleccionar la manera en que se asignará dicho número.
Función Reset archiv.
Puesta a cero del número de archivo
Modo de disparo
1
Me (Configuración) [Núm. archivo]
[Continuo]*/[Auto Reset].
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
* Ajuste predeterminado.
Continuo
A la siguiente imagen se le asigna el número siguiente al
registrado anteriormente. Esto resulta muy conveniente para
gestionar todas las imágenes juntas en un ordenador porque
se evita la duplicación de nombres de archivo al cambiar las
carpetas o las tarjetas de memoria*.
* Cuando se utiliza una tarjeta de memoria en blanco. Si se
utiliza una tarjeta de memoria con datos grabados, el número
de 7 dígitos para la última imagen y carpeta grabada se
compara con el último de la tarjeta y el mayor de los dos se
utiliza como base para las nuevas imágenes.
Auto Reset
El número de imagen y de carpeta se restablecen al valor
inicial (100-0001)*. Esto resulta cómodo para gestionar
imágenes carpeta por carpeta.
* Cuando se utiliza una tarjeta de memoria en blanco. Si se
utiliza una tarjeta de memoria con datos grabados, el número
seguido de un número de 7 cifras para la última imagen y
carpeta grabada se usa como base para las nuevas
imágenes.
77
Toma de fotografías
Números de archivo y de carpeta
A las imágenes grabadas se les asignan meros consecutivos de
archivos que empiezan por 0001 y van hasta 9999, mientras que a las
carpetas se les asignan números que empiezan con 100 y van hasta 999.
Se pueden grabar hasta 2000 imágenes en una sola carpeta.
z
Las imágenes se pueden grabar en una carpeta nueva cuando no haya
espacio suficiente, aunque el número total de imágenes de la carpeta
sea inferior a 2000, porque los siguientes tipos de imágenes siempre se
guardan juntos en la misma carpeta.
- Imágenes de disparo continuo
- Imágenes de temporizador (personalizar)
- Imágenes de modo Ayuda de Stitch
- Acentuar color e Intercambiar color en imágenes fijas. (Cuando
[Guardar orig.] está establecido como [On])
z
Las imágenes no se pueden reproducir cuando los números de carpeta
están duplicados o los números de las imágenes están duplicados
dentro de las carpetas.
z
Consulte la Guía de iniciación al software para obtener información
sobre los tipos de imágenes y la estructura de las carpetas.
Nueva carpeta creada
Tarjeta de memoria cambiada
por otra
Continuo
Tarjeta de memoria 1
Tarjeta de Tarjeta de
memoria 1 memoria 2
Auto Reset
Tarjeta de memoria 1
Tarjeta de Tarjeta de
memoria 1 memoria 2
78
Reproducción/Borrado
Consulte también la Guía básica del usuario de la cámara (pág. 20).
Para cancelar la imagen ampliada
Deslice la palanca de zoom hacia . (También puede cancelarla de
forma inmediata si pulsa el bon
MENU
.)
Ampliación de imágenes
1
Deslice la palanca de zoom hacia .
z
Aparecerá y se mostrará una parte
ampliada de la imagen.
z
Las imágenes se pueden ampliar hasta
aproximadamente 10x.
2
Utilice los botones , , o para moverse
por la imagen.
z
Si pulsa el botón
FUNC./SET
mientras se encuentra en la
visualización ampliada, la cámara pasa al modo de avance de
imágenes y aparece en la pantalla. Puede utilizar el botón
o para ir a la imagen siguiente o anterior con el mismo nivel
de aumento. El modo de avance de imágenes se cancela cuando
pulsa de nuevo el botón
FUNC./SET
.
z
Puede cambiar el grado de ampliación con la palanca del zoom.
Los fotogramas de película y las imágenes de reproducción de
índices no se pueden ampliar.
Ubicación aproximada
del área mostrada
79
Reproducción/Borrado
Para volver al modo de visualización de una única imagen
Deslice la palanca de zoom hacia .
Visualización de imágenes en conjuntos de nueve
(Reproduccn de índices)
1
Deslice la palanca de zoom hacia .
z
Es posible visualizar simultáneamente un
máximo de nueve imágenes en el modo
de reproducción de índices.
z
Use los botones , , o para
cambiar la selección de imagen.
Cambio entre conjuntos de nueve imágenes
Aparecerá la barra de salto cuando se pulse la
palanca del zoom hacia mientras se esté en
la reproducción de índices y podrá cambiar entre
los distintos juegos de nueve imágenes.
z
Use el botón o para ir al siguiente
conjunto de nueve imágenes o al anterior.
z
Mantenga pulsado el botón
FUNC./SET
y
pulse el botón o para pasar al primer o
al último conjunto.
Imagen seleccionada
Película
Barra de salto
80
Cuando tiene muchas imágenes grabadas en una tarjeta de memoria, es
útil utilizar las cinco claves de búsqueda siguientes para saltar entre las
imágenes con el fin de encontrar el objeto que busca.
Para volver al modo de visualización de una única imagen
Pulse el botón
MENU
.
Saltar imágenes
Saltar 10 imag Salta 10 imágenes de una vez.
Saltar 100 imag Salta 100 imágenes de una vez.
Salt fecha disp Salta a la primera imagen de cada fecha de disparo.
Camb. a vídeo Salta a una película.
Pasar a carpeta Salta a la primera imagen de cada carpeta.
1
En el modo de visualización de una única imagen,
pulse el botón .
z
La cámara cambiará al modo de
squeda de saltos.
z
La pantalla de ejemplo variará
ligeramente en función de la clave de
squeda.
2
Use el botón o para seleccionar una clave
de búsqueda y pulse el botón o .
mero de imágenes que
coinciden con la clave
de búsqueda
Ubicación de la
imagen mostrada
actualmente
81
Reproducción/Borrado
Funcionamiento del panel de control de
películas
Visualización de películas
Las películas no se pueden reproducir en el modo de reproducción
de índices.
1
Muestre una película y pulse .
z
Las imágenes con un icono son
películas.
2
Seleccione (Visualizar) y pulse .
z
La película se detendrá si pulsa el botón
FUNC./SET
durante la
reproducción. Se reanudará cuando pulse de nuevo este botón
z
Cuando la reproducción finaliza, la película se detiene en el último
fotograma mostrado. Pulse el botón
FUNC./SET
para mostrar el
panel de control de películas.
z
Si se detuvo la reproducción en la sesión de visualización anterior,
se reanudará a partir del último fotograma que se haya mostrado.
Finaliza la reproducción y vuelve a la visualización de una única imagen
Imprime (aparece un icono cuando hay una impresora conectada. Consulte la
Guía del usuario de impresión directa para obtener más información.)
Visualizar
Panel de control de
películas
Nivel de volumen
(Ajústelo con el botón
o )
82
Puede eliminar partes de películas grabadas.
Cámara lenta (Puede utilizar el botón para reducir la velocidad de la
reproducción o el botón para aumentarla).
Muestra el primer fotograma
Anterior Fotograma (rebobina si se mantiene pulsado el botón
FUNC./SET
.)
Siguiente Fotograma (avanza si se mantiene pulsado el botón
FUNC./SET
.)
Muestra el último fotograma
Editar (cambia al modo de edición de películas) (pág. 82)
z
Utilice los controles del televisor para ajustar el volumen al
reproducir una película en un televisor (pág. 97).
z
En el modo de reproducción a cámara lenta no se reproduce
el audio.
Edición de películas
No se puede editar las películas protegidas o que tengan una
duración inferior a 1 segundo.
1
Seleccione (Editar) en el panel de control de
películas y pulse .
z
Aparecerán el panel y la barra de edición
de peculas.
Barra de edición de
películas
Panel de edición de
películas
83
Reproducción/Borrado
2
Use el botón o para seleccionar
(Comienzo Corte) o (Fin Corte) y el botón
o para especificar el punto de corte ( ).
z
Para comprobar una película editada provisionalmente, seleccione
(Visualizar) y pulse el botón
FUNC./SET
.
z
Si selecciona (Salir) se cancelará la edición y volverá al panel
de control de películas.
3
Seleccione (Salvar) y pulse .
4
Seleccione [Archivo Nuevo] o [Sobrescribir] y
pulse .
z
[Archivo Nuevo] guarda la película editada
con un nombre de archivo nuevo. Los
datos previos a la modificación
permanecen sin cambios. Tenga en
cuenta que si pulsa el botón
FUNC./SET
mientras está guardando la película, este
proceso se cancelará.
z
[Sobrescribir] guarda la película editada con su nombre original.
Los datos previos a la modificación se pierden.
z
Si no hay espacio suficiente en la tarjeta de memoria, lo se
puede seleccionar [Sobrescribir].
Puede llevar aproximadamente 3 minutos guardar una película
editada. Si se acaban las baterías durante el proceso, las
secuencias de película editadas no podrán guardarse. Al editar
películas, se recomienda utilizar baterías alcalinas tipo AA nuevas o
baterías NiMH tipo AA totalmente cargadas (se venden por
separado), o el Kit Adaptador de CA ACK600 (no incluido)
(pág. 119).
84
Las imágenes se pueden girar 90° o 270° en el sentido de las agujas del
reloj en la pantalla.
Giro de imágenes en la pantalla
1
Menú (Play) .
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
2
Use el botón o para seleccionar una imagen
que desee girar y pulse para girarla.
z
Puede cambiar entre las orientaciones de 90°/270°/original cada
vez que pulse el botón
FUNC./SET
.
z
También se puede ajustar en el modo de reproducción de índices.
z
Las películas no se pueden girar.
z
Cuando se descarguen al ordenador, la orientación de las
imágenes giradas dependerá del software utilizado para
descargarlas.
Original 9 270°
85
Reproducción/Borrado
Puede añadir efectos a las imágenes grabadas (únicamente a las
imágenes fijas) con la función Mis colores Las siguientes opciones de
efectos para Mis colores están disponibles. Para conocer los detalles,
consulte g. 61.
adir efectos de Mis colores
Intenso Aclarar tono piel
Neutro Osc. tono piel
Sepia Azul vívido
Blanco y Negro Verde vívido
Película positiva Rojo vívido
1
Menú (Play) .
Consulte Mes y ajustes (pág. 19).
2
Utilice el botón o para seleccionar una
imagen y pulse .
86
3
Use el botón o para seleccionar el tipo de
Mis colores y pulse .
z
La imagen que se muestre reflejará el
efecto Mis colores.
z
Puede pulsar la palanca del zoom hacia
para comprobar la imagen a una
mayor ampliación. Mientras esté ampliada
la imagen, podrá pulsar el botón
FUNC./
SET
para alternar entre la imagen transformada con el efecto
Mis colores y la imagen original sin transformar.
4
Seleccione [OK] y pulse .
z
La imagen transformada con el efecto
Mis colores que se acaba de guardar será
la última de la lista.
z
Para seguir añadiendo efectos a otras
imágenes, repita el procedimiento a partir
del Paso 2.
5
Pulse y seleccione [Sí] o [No] y,
a continuación, pulse .
z
Si se selecciona [Sí], se muestra la
imagen transformada con el efecto Mis
colores, mientras que con [No] se vuelve
al menú Play.
87
Reproducción/Borrado
En el modo de reproducción (que incluye la visualización de una única
imagen y la reproducción de índices), se puede adjuntar memos de sonido
(hasta un máximo de 1 minuto) a una imagen. Los datos de sonido se
guardan en formato WAVE.
z
La función Mis colores no estará disponible si no hay espacio
suficiente en la tarjeta de memoria.
z
Aunque los efectos Mis colores se pueden añadir todas las veces
que se quiera a una imagen, la calidad de la misma se deteriorará
gradualmente con cada aplicación y quizás no se consigan los
colores deseados.
z
El color de las imágenes tomadas con Mis colores (pág. 61) en el
modo de disparo y las imágenes editadas con la función Mis
colores en el modo de reproducción pueden diferir ligeramente.
Adición de memos de sonido a las
imágenes
1
Menú (Play) .
Consulte Mes y ajustes (pág. 19).
2
Use el botón o para seleccionar una
imagen a la que adjuntar una memo de sonido
ypulse .
z
Aparecerá el panel de control de memos de sonido.
88
Panel Memo de Sonido
3
Seleccione (Grabar) y pulse .
z
Se mostrará el tiempo transcurrido y el
tiempo restante.
z
Si pulsa el botón
FUNC./SET
, se
detiene la grabación. Al pulsarlo de
nuevo, la grabación continúa.
z
Se puede añadir hasta un máximo de
1 minuto de grabación a una imagen.
Salir
Grabar
Pausa
Visualizar
Borrar
Seleccione [Borrar] en la pantalla de confirmación y pulse el botón
FUNC./SET
.
z
No se puede agregar memos de sonido a las películas.
z
Las memos de sonido de las imágenes protegidas no se
pueden borrar.
Volumen
(Ajústelo con el botón
o )
Tiempo restante/
Tiempo transcurrido
Panel Memo de Sonido
89
Reproducción/Borrado
Utilice esta función para reproducir automáticamente todas las imágenes
de la tarjeta de memoria. La pantalla LCD muestra cada imagen durante
unos 3 segundos.
Puede proteger las películas e imágenes importantes para evitar que se
borren accidentalmente.
Reproducción automatizada
(Autovisualizado)
1
Menú (Play) .
Consulte Mes y ajustes (pág. 19).
2
Pulse .
z
Durante la reproducción automática, puede utilizar las siguientes
funciones:
- Poner en pausa/Reanudar la reproducción automática: pulse el
botón
FUNC./SET
.
- Avance rápido/Rebobinado: pulse el botón
o
(mantenga
pulsado el botón para pasar de una imagen a otra más
rápidamente)
- Detener el Autovisualizado: pulse el botón
MENU
.
Protección de imágenes
1
Menú (Play) .
Consulte Mes y ajustes (pág. 19).
90
2
Utilice el botón o para seleccionar una
imagen para protegerla y pulse .
z
Pulse el botón
FUNC./SET
para cancelar
el ajuste.
z
También puede proteger imágenes en el
modo de reproducción de índices.
Borrado de todas las imágenes
z
Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden
recuperar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar
una imagen.
z
Las imágenes protegidas no se pueden borrar con esta función.
1
Menú (Play) .
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
2
Seleccione [OK] y pulse .
z
Para salir sin borrar, seleccione [Cancelar].
Formatee la tarjeta de memoria cuando desee borrar no soìlo los
datos de imagen, sino también todos los datos contenidos en la
tarjeta (pág. 26).
Icono de protección
91
Ajustes de transferencia e impresión
Ajustes de transferencia e impresión
Puede seleccionar las imágenes guardadas en la tarjeta de memoria que
desee imprimir y especificar el número de copias impresas con la cámara.
Los ajustes usados en la mara cumplen los estándares del Formato de
orden de impresión digital (DPOF). Esto resulta muy útil para imprimir en
una impresora compatible con la función de impresión directa o para enviar
las imágenes a un servicio de revelado fotográfico que admita DPOF.
Imágenes individuales
Configuración de los ajustes de
impresión DPOF
El icono puede aparecer para una tarjeta de memoria con
ajustes de impresión establecidos mediante una cámara que no sea
compatible con DPOF. Estos ajustes se sobrescribirán con los que
haya establecido en su cámara.
1
Menú (Impresión) [Selec. imág. y cant.].
.
Consulte Mes y ajustes (pág. 19).
z
Al seleccionar [Cancel. todas selec.] se
cancelan los ajustes de la impresión.
92
2
Use el botón o para seleccionar las
imágenes que se vayan a imprimir.
z
Los métodos de selección son distintos
para los ajustes de Tipo Impresión
(pág. 93).
- (Estándar)/ (Ambos)
Seleccione una imagen, pulse el botón
FUNC./SET
y utilice el botón o
para seleccionar el número de copias
que desea imprimir (hasta 99).
- (Índice)
Seleccione una imagen y pulse el
botón
FUNC./SET
para seleccionarla
o anular la selección.
z
También puede seleccionar imágenes
en el modo de reproducción de índices.
z
Si la cámara está conectada a una
impresora, el botón
permanecerá encendido en azul durante la selección de
imágenes. En ese momento, pulse el botón , compruebe
que se ha seleccionado [Imprimir] y la impresión empezará cuando
se pulse el botón
FUNC./SET
.
mero de copias a
imprimir
Selección de impresión
de índice
93
Ajustes de transferencia e impresión
Todas las imágenes de la tarjeta de memoria
Configuración del estilo de impresión
Después de elegir el estilo de impresión, seleccione las imágenes que se
imprimirán. Puede elegir entre los siguientes ajustes:
*Ajuste predeterminado
1
Menú (Impresión) [Selec. todas imágen.] .
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
z
Se establece que se imprima una copia
de cada imagen.
z
Al seleccionar [Cancel. todas selec.] se
cancelan los ajustes de la impresión.
z
Cuando la cámara esté conectada a una
impresora, el botón se encenderá en color azul. En ese
momento, pulse el botón , compruebe que se ha
seleccionado [Imprimir] y la impresión empezará cuando se pulse
el botón
FUNC./SET
.
2
Seleccione [OK] y pulse .
z
El resultado obtenido en algunas impresoras o servicios de
revelado fotográfico quizás no sea capaz de reflejar los ajustes
de impresión especificados.
z
No se pueden establecer ajustes de impresión para películas.
z
Las imágenes se imprimen en orden según el número de archivo.
z
Se puede seleccionar un ximo de 998 imágenes.
z
Cuando [Tipo Impresión] está establecido en [Ambos], el número de
copias puede ajustarse. Cuando está establecido en [Índice],
el número de copias no puede ajustarse (sólo se imprimirá una copia).
Tipo
Impresión
Estándar* Imprime una imagen por página.
Índice
Imprime las imágenes seleccionadas juntas, a un
tamaño reducido y en formato de índice.
Ambos
Imprime las imágenes tanto en formato estándar
como de índice.
94
Fecha (On/Off*) Agrega la fecha a la copia impresa.
N° Arch. (On/Off*) Agrega el número de archivo a la copia impresa.
Can. dat. DPOF (On
*
/Off)
Elimina toda la configuración de impresión
después de imprimir las imágenes.
1
Menú (Impresión) [Ajustes impresión].
Consulte Menús y ajustes (pág. 19).
2
Utilice el botón o para seleccionar [Tipo
impresión], [Fecha], [Nº Arch], [Can. dat. DPOF] y,
a continuación, utilice el botón o para
especificar los ajustes.
z
La configuración de Fecha y Nº Arch. cambia de acuerdo a Tipo
Impresión como se indica a continuación.
ndice
[Fecha] y [Nº Arch.] no se pueden establecer en [On] al
mismo tiempo.
- Estándar o Ambos
[Fecha] y [Nº Arch.] se pueden establecer como [On] al mismo
tiempo, sin embargo, la información que se puede imprimir
puede variar entre impresoras.
z
Las imágenes fechadas mediante (Modo de impresión de
fecha en postales) (pág. 35) se imprimen siempre con la fecha,
con independencia del ajuste de [Fecha]. Por consiguiente, si se
ha ajustado [Fecha] en [On], la fecha se imprimirá dos veces en
estas imágenes.
z
Las fechas se imprimen en el estilo especificado en el menú
[Fecha/Hora] (pág. 23, Guía básicag. 8).
95
Ajustes de transferencia e impresión
Puede usar la cámara para especificar ajustes de las imágenes antes de
descargarlas en un ordenador. Consulte la Guía de iniciación al software
para obtener instrucciones sobre cómo transferir imágenes al ordenador.
Los ajustes usados en la mara cumplen los estándares del Formato de
orden de impresión digital (DPOF).
Imágenes individuales
Configuración de los ajustes de
transferencia DPOF
Puede aparecer el icono en el caso de que se inserte una tarjeta
de memoria con ajustes de transferencia establecidos con una
mara distinta compatible con DPOF. Los ajustes establecidos en
la cámara sobrescribirán estos ajustes.
1
Menú (Play) .
Consulte Mes y ajustes (pág. 19).
2
Seleccione [Ordenar] y pulse .
z
Al seleccionar [Reiniciar] se cancelan los
ajustes de la orden de descarga.
96
Todas las imágenes de la tarjeta de memoria
3
Utilice el botón o para seleccionar una
imagen para transferirla y pulse .
z
Pulse el botón
FUNC./SET
para cancelar
la selección del ajuste.
z
También puede seleccionar imágenes en
el modo de reproducción de índices.
2
Seleccione [Marcar] y pulse .
z
Al seleccionar [Reiniciar] se cancelan los
ajustes de la orden de descarga.
3
Seleccione [OK] y pulse .
z
Las imágenes se transfieren en orden según el número
de archivo.
z
Se puede seleccionar un máximo de 998 imágenes.
Selección de imagen
97
Visualización de las imágenes en un televisor
Visualización de las imágenes en un televisor
Puede usar un televisor como pantalla para tomar o reproducir las
imágenes si se conecta a la cámara con el cable AV.
1
Apague la mara y el televisor.
2
Conecte el cable AV al
terminal de salida A/V de
la mara.
z
Abra la tapa del terminal deslizando
un dedo debajo del extremo izquierdo
y conecte el cable AV.
3
Conecte los otros extremos
del cable AV a los terminales
VIDEO IN y AUDIO IN
(entrada dedeo y audio)
del televisor.
4
Encienda el televisor y cámbielo al modo
de vídeo.
5
Encienda la cámara.
Se puede cambiar la señal de salida de vídeo (NTSC o PAL) para
ajustarla a los diferentes estándares regionales (pág. 23). El ajuste
predeterminado variará de unos países a otros.
Si el sistema de vídeo no se establece correctamente, quizás la
imagen de la cámara no se muestre bien.
VIDEO
AUDIO
Amarillo
Negro
- NTSC: Japón, EE UU, Canadá, Taiwán y otros.
- PAL:
Europa, Asia (excepto Taiwán), Oceanía y otros
98
Solución de problemas
Cámara
La cámara no funciona.
No se ha puesto en marcha.
z
Pulse el botón de encendido (Guía
básica pág. 9).
La tapa de la ranura de la
tarjeta de memoria y de la
batería está abierta.
z
Compruebe que la tapa de la ranura de
la tarjeta de memoria y de la batería
está correctamente cerrada (Guía
básica pág. 2).
Las baterías no se han
colocado correctamente.
z
Vuelva a insertar las baterías en la
posición correcta (Guía básica pág. 5).
Las baterías no son del tipo
correcto.
z
Utilice únicamente baterías alcalinas
tipo AA o baterías Canon NiMH
tipo AA (pág. 112).
La batería tiene poca carga y
la cámara no funcionará.
(Aparece en el mensaje
“Cambie las pilas”).
z
Sustituya las cuatro baterías por otras
nuevas o totalmente cargadas (Guía
básica pág. 5).
z
Utilice el Kit Adaptador de CA ACK600
(se vende por separado) (pág. 119).
Contacto deficiente entre los
terminales de la cámara y la
batea.
z
Limpie los terminales de las baterías
con un paño limpio y seco.
z
Vuelva a insertar las baterías
varias veces.
Se oyen sonidos dentro de la cámara.
La orientación horizontal o
vertical de la cámara ha
cambiado.
z
El mecanismo de orientación de la
mara está activado. La cámara
funciona correctamente.
99
Solucn de problemas
Cuando la cámara está encendida
Aparece el mensaje “¡Tarjeta bloqueada!”.
La pestaña de protección
contra escritura de la tarjeta
de memoria SD o la tarjeta de
memoria SDHC está en la
posición “Write protect”.
z
Suba la pestaña de protección contra
escritura para poder grabar, borrar o
formatear la tarjeta de memoria
(pág. 114).
Aparece el menú Fecha/Hora.
La batería de litio recargable
incorporada está baja.
z
Recargue inmediatamente la batería de
litio integrada (Guía básica pág. 8).
Pantalla LCD
La pantalla se oscurece.
La imagen de la pantalla LCD
se oscurecerá cuando haya
una luz solar intensa o una
luz brillante.
z
Se trata de un comportamiento normal
en dispositivos con CCD y no supone
ningún fallo de funcionamiento. Esta
imagen no quedará registrada cuando
haga fotografías, pero aparecerá al
grabar películas.
Parpadea.
Parpadea cuando realiza
fotografías con luz
fluorescente.
z
Esto no es un fallo de funcionamiento
de la cámara (el parpadeo se graba en
las películas pero no en imágenes fijas).
Aparece una banda luminosa (roja, púrpura) en la
pantalla LCD.
A veces aparece cuando se
fotografía un sujeto brillante,
como el sol o cualquier otra
fuente de luz.
z
Se trata de un comportamiento normal
en dispositivos con CCD y no supone
ningún fallo de funcionamiento. Esta
barra luminosa no quedará registrada al
realizar imágenes fijas, pero sí al grabar
películas.
100
Aparece .
Probablemente se haya
seleccionado una velocidad
de obturación lenta debido a
una iluminación insuficiente.
z
Aumente la velocidad ISO (pág. 69) o
establezca el flash en cualquier ajuste
distinto de (flash desactivado), o fije
la cámara a algo, como por ejemplo, un
trípode (Guía básica pág. 15).
Aparece .
Aparece cuando los ajustes
de impresión o de
transferencia de la tarjeta de
memoria se hayan establecido
utilizando otra cámara
compatible con DPOF.
z
Estos ajustes se sobrescribirán con los
ajustes que se hayan establecido en la
cámara (pág. 91).
Aparece ruido/Los movimientos del motivo son
irregulares.
La cámara aclara
automáticamente la imagen
que aparece en la pantalla
LCD para que sea más fácil
verla cuando se hacen
fotografías en una zona
oscura (pág. 12).
z
No afecta a la imagen grabada.
Toma de fotografías
La cámara no graba.
El conmutador de modo está
puesto en (reproducción).
z
Ajuste el conmutador de modo en
(disparo) (Guía básica pág. 9).
El flash se está cargando.
z
Cuando el flash esté cargado, el
indicador estará encendido de color
naranja. Ahora se puede disparar (Guía
básica pág. 4).
La tarjeta de memoria
está llena.
z
Inserte una tarjeta de memoria nueva
(Guía básica pág. 5).
z
Si es necesario, descargue las imágenes
en un ordenador y elimínelas de la tarjeta
de memoria para que haya espacio.
101
Solucn de problemas
La tarjeta de memoria no está
formateada correctamente.
z
Formatee la tarjeta de memoria (pág. 26).
z
Si al formatearla de nuevo no se
soluciona el problema, es posible que
los circuitos lógicos de la tarjeta de
memoria estén dañados. Póngase en
contacto con el Servicio de asistencia al
cliente de Canon más cercano.
La tarjeta de memoria SD o la
tarjeta de memoria SDHC está
protegida contra escritura.
z
Deslice la pestaña de protección contra
escritura hacia arriba (pág. 114).
La pantalla LCD está cerrada.
z
Cuando el modo de disparo es y
en los modos , o , abra la
pantalla LCD y fotografíe al sujeto.
Imágenes visualizadas en el visor e imágenes
grabadas.
Generalmente, la imagen
grabada cubre una mayor parte
de la escena con respecto a lo
que aparece en el visor.
z
Confirme el tamaño real de la imagen
con la pantalla LCD. Use la pantalla
LCD cuando tome primeros planos
(pág. 12).
La imagen está borrosa o desenfocada.
Luz ayuda AF está ajustada
en [Off].
z
En los lugares oscuros, donde la cámara
tiene dificultades para enfocar, se
pond en marcha la luz ayuda AF para
conseguir el enfoque. Como la luz ayuda
AF no funciona si está apagada, ajústela
en [On] para activarla (pág. 21). Tenga
cuidado de no tapar la luz ayuda AF con
la mano.
La cámara se mueve cuando
se pulsa el botón de disparo.
z
Si ajusta el temporizador en
(2 segundos) retrasará 2 segundos la
abertura del obturador después de pulsar
el botón de disparo, con lo que evitará el
movimiento de la cámara y la imagen no
saldrá movida (Guía básica pág. 18).
Se obtendrán mejores resultados si
coloca la cámara sobre una superficie
estable o si utiliza un trípode para
realizar las fotografías.
102
El motivo está fuera del rango
de enfoque.
z
Dispare con el sujeto a la distancia de
disparo correcta (pág. 126).
Es difícil enfocar el motivo.
z
Utilice el bloqueo de enfoque, el
bloqueo AF o el enfoque manual para
realizar fotografías (pág. 49).
El motivo de la imagen grabada está demasiado
oscuro.
No hay luz suficiente para
tomar la fotografía.
z
Ajuste el flash en (flash activado)
(Guía básica pág. 15).
El sujeto está subexpuesto
porque su entorno es
demasiado luminoso.
z
Establezca la compensación de la
exposición en un valor positivo (+)
(pág. 57).
z
Utilice el bloqueo AE o la función de
medición puntual (pág. 52, 55).
El motivo está demasiado
alejado del alcance del flash.
z
Tome la fotografía dentro de la distancia
de disparo correcta cuando utilice el
flash incorporado (pág. 127).
z
Aumente la velocidad ISO y tome la
fotografía (pág. 69).
El motivo de la imagen grabada es demasiado
brillante o la imagen parpadea en blanco.
El motivo está demasiado
cerca, por lo que el destello
del flash es demasiado
intenso.
z
Tome la fotografía dentro de la distancia
de disparo correcta cuando utilice el
flash incorporado (pág. 127).
El sujeto está sobreexpuesto
porque su entorno es
demasiado oscuro.
z
Establezca para la compensación de la
exposición un valor negativo (–)
(pág. 57).
z
Utilice el bloqueo AE o la función de
medición puntual (pág. 52, 55).
Hay demasiada luz alumbrando
directamente a la cámara o
reflejada por el motivo.
z
Cambie el ángulo de disparo.
El flash está activado.
z
Ajuste el flash en (flash
desactivado) (Guía básica pág. 15).
103
Solucn de problemas
La imagen tiene ruido.
La velocidad ISO es
demasiado alta.
z
Una velocidad ISO alta o puede
aumentar el ruido de la imagen. Para una
mayor calidad de las imágenes, utilice la
velocidad ISO más baja posible (pág. 69).
z
En los modos , , , , y
del modo , la velocidad ISO
aumenta y puede aparecer ruido.
En la imagen aparecen puntos blancos.
La luz del flash se refleja en
las partículas de polvo o en
los insectos en el aire. Esto
es mucho más perceptible
cuando se dispara con un
granangular o al aumentar el
valor de abertura en el modo
AE con prioridad a la
abertura.
z
Este fenómeno es normal en las
cámaras digitales y no es un fallo de
funcionamiento.
Los ojos salen rojos.
La luz se refleja en la retina
cuando se utiliza el flash en
lugares oscuros.
z
Dispare con la función de reducción de
ojos rojos en On (Guía básica pág. 15).
Para que este modo resulte efectivo, las
personas deben mirar hacia la luz de
reducción de ojos rojos. En estos casos,
pida siempre que miren directamente a
la lámpara.
z
Obtendrá aún mejores resultados al
aumentar la iluminación en interiores o
acercándose al motivo. El obturador no
se activará hasta aproximadamente un
segundo después de destellar la luz de
reducción de ojos rojos para mejorar
el efecto.
104
El disparo continuo se ralentiza.
El rendimiento de la tarjeta de
memoria ha disminuido.
z
Para mejorar el rendimiento de disparo
continuo, se recomienda hacer un
formateo de bajo nivel de la tarjeta de
memoria en la cámara tras guardar
todas las imágenes en el ordenador
(pág. 26).
La grabación de imágenes en la tarjeta de memoria
dura mucho tiempo.
La tarjeta de memoria se
format en otro dispositivo.
z
Utilice una tarjeta de memoria
formateada con esta cámara (pág. 26).
El objetivo no se retrae.
Se abrió la tapa de la ranura
de la tarjeta de memoria y de
la batería con la cámara
encendida.
z
Después de cerrar la tapa de la ranura
de la tarjeta de memoria y de la batería,
apague la cámara (Guía básicag. 5).
Grabación de películas
El tiempo de grabación no se indica adecuadamente
o el disparo se detiene de forma inesperada.
Se están usando los
siguientes tipos de tarjetas
de memoria.
- Tarjetas de grabación lenta.
- Tarjetas formateadas en
otra cámara o en un
ordenador.
- Tarjetas en las que se ha
grabado y borrado
imágenes repetidamente.
z
Si bien es posible que el tiempo de
grabación no se muestre
adecuadamente durante la toma,
la película se grabará correctamente
en la tarjeta de memoria. El tiempo de
grabación se mostrará correctamente si
formatea la tarjeta de memoria en esta
mara, a excepción de las tarjetas de
memoria de grabación lenta (pág. 26).
105
Solucn de problemas
“!” aparece en la pantalla LCD en rojo y la grabación
se detiene automáticamente.
No hay espacio libre
suficiente en la memoria
incorporada de la cámara.
z
Pruebe los siguientes procedimientos.
- Formatee la tarjeta con un formateo de
bajo nivel antes de disparar (pág. 26).
- Reduzca los píxeles de grabación o la
tasa de imagen (pág. 40)
- Utilice una tarjeta de memoria de alta
velocidad (SDC-512MSH, etc.).
El zoom no funciona.
Se pulsó la palanca del zoom
durante la grabación en modo
Película.
z
Ajuste el zoom antes de grabar en
modo Película (Guía básica pág. 14).
Tenga en cuenta que el zoom digital
se puede utilizar mientras realiza
fotografías pero lo en el modo de
película Normal.
Reproducción
No se puede reproducir.
Está intentando reproducir
imágenes tomadas con otra
mara o editadas con un
ordenador.
z
Las imágenes de ordenador que no se
pueden reproducir, sí lo harán si se
añaden a la cámara utilizando el
programa de software incluido
ZoomBrowser EX o ImageBrowser.
Se ha modificado el nombre
de archivo con un ordenador
o se ha cambiado la
ubicación del mismo.
z
Establezca el nombre o la ubicación del
archivo en el formato o estructura de
archivos de la mara. (Consulte la
Guía de iniciación al software para
obtener información detallada.)
Las películas no se pueden editar.
Algunas películas grabadas con otra cámara no se pueden editar.
106
Las películas no se reproducen correctamente.
La reproducción de películas grabadas con píxeles de grabación
y tasas de imágenes altas puede detenerse momentáneamente si
se reproducen en tarjetas de memoria de lectura lenta.
Puede experimentar irregularidades de la imagen e interrupciones
del sonido si reproduce una película en un ordenador que no tiene
suficientes recursos de sistema.
La lectura de imágenes de la tarjeta de memoria
resulta lenta.
La tarjeta de memoria se
format en otro dispositivo.
z
Utilice una tarjeta de memoria
formateada con esta cámara (pág. 26).
Batería
Las baterías se agotanpidamente.
Las baterías no son del tipo
correcto.
z
Utilice únicamente baterías alcalinas
tipo AA o baterías Canon NiMH tipo AA
(pág. 112).
La capacidad de las baterías
o de las pilas disminuye
debido a temperaturas
ambiente bajas.
z
Si va a tomar fotografías en un lugar
frío, mantenga las baterías en un sitio
templado (en un bolsillo interior o
similar) hasta el momento de usarlas.
Los terminales de las bateas
están sucios.
z
Limpie los terminales con un paño seco
antes de usar las bateas.
z
Vuelva a insertar las baterías
varias veces.
Si utiliza baterías NiMH tipo AA de Canon.
Las baterías que no se han
usado desde hace más de un
año pierden capacidad de
recarga.
z
La capacidad de recarga volverá a ser
normal una vez que se recarguen
completamente y se dejen descargar
varias veces.
La vida útil de la batería ha
terminado.
z
Cambie las cuatro baterías o pilas por
unas nuevas.
107
Solucn de problemas
Salida al televisor
Ajuste incorrecto del sistema de vídeo.
Ajuste incorrecto del sistema
de vídeo.
z
Establezca el sistema de vídeo en el
valor adecuado, NTSC o PAL, para su
televisor (pág. 23).
Disparo en modo de Ayuda
de Stitch.
z
La imagen no aparece en un televisor
en el modo Ayuda de Stitch. Tome la
fotografía con un modo de disparo
diferente (Guía básicag. 11).
Impresión con una impresora compatible
con la función de impresión directa
No se puede imprimir.
La cámara y la impresora no
están conectadas
correctamente.
z
Conecte con seguridad la cámara y la
impresora con el cable especificado.
La alimentación de la
impresora no está conectada.
z
Encienda la impresora.
El método de conexión de la
impresora no es correcto.
z
En el menú (Configuración),
seleccione [Mét. impresión] y
[Auto] (pág. 24).
108
Lista de mensajes
Los siguientes mensajes pueden aparecer en la pantalla LCD durante la
toma o la reproducción de imágenes.
Consulte la Guía del usuario de impresión directa para los mensajes que
aparecen durante la conexión a la impresora.
Procesando...
La imagen se está grabando o leyendo en la tarjeta de memoria. Se
está iniciando el modo de reproducción.
No hay tarjeta
Encendió la cámara sin tener una tarjeta de memoria instalada, o se
instaló incorrectamente (Guía básica pág. 5).
¡Tarjeta bloqueada!
La tarjeta de memoria SD o la tarjeta de memoria SDHC está protegida
contra escritura.
No se puede grabar
Intentó fotografiar sin tener una tarjeta de memoria instalada, con la
tarjeta de memoria instalada incorrectamente o trató de adjuntar un
memo de sonido a una película.
Error tarjeta memoria
La tarjeta de memoria podría no estar funcionando correctamente.
Si formatea la tarjeta de memoria con la cámara, quizás pueda seguir
utilizándola. Sin embargo, si aparece este mensaje de error cuando se
utiliza la tarjeta de memoria suministrada, póngase en contacto con el
Servicio de asistencia al cliente de Canon puesto que podría haber un
problema con la cámara.
Tarjeta memo. llena
La tarjeta de memoria está llena y no se puede grabar ni guardar nada
s. Tampoco se pueden grabar más memos de sonido ni más ajustes
de imágenes.
109
Lista de mensajes
¡Error de nombre!
No se pudo crear la imagen porque ya existe otra con el mismo nombre
de carpeta que la cámara está intentando crear o se ha alcanzado el
número máximo de archivos. En el menú Configuración, ajuste [Núm
archivo] en [Auto Reset]; además, guarde en un ordenador todas las
imágenes que desee conservar y, a continuación, vuelva a formatear la
tarjeta de memoria. Tenga en cuenta que al formatear borrará todas las
imágenes existentes y demás datos.
Cambie las pilas
La carga de las baterías no es suficiente para que funcione la cámara.
Sustituya las dos baterías inmediatamente por baterías alcalinas tipo
AA nuevas o por baterías NiMH tipo AA de Canon totalmente cargadas.
imagen
No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta de memoria.
Imagen demasiado grande
Intentó reproducir una imagen mayor de 4992 x 3328 píxeles o con un
gran volumen de datos.
Formato JPEG incompatible
Intentó reproducir una imagen JPEG incompatible (una imagen que se
descargó en un ordenador y se modificó, etc.).
RAW
Intentó reproducir una imagen RAW.
Imagen no identificada
Intentó reproducir un archivo corrupto, una imagen incompatible (un
formato exclusivo que utiliza la mara de otro fabricante, etc.), una
imagen editada en un ordenador o una secuencia de película grabada
con otra cámara.
¡No se puede ampliar!
Intentó ampliar una imagen grabada con una cámara diferente o con
otro tipo de datos, una imagen editada con un ordenador o una película.
110
No puede girar
Intentó girar una imagen grabada con una cámara diferente o con otro
tipo de datos, o una imagen editada con un ordenador.
Formato WAVE incompatible
No se puede añadir un memo de sonido a esta imagen porque el tipo de
datos del memo de sonido existente es incorrecto.
No se puede modificar imagen
Intentó aplicar un efecto Mis colores a una película o a una imagen
grabada en otramara.
¡No se puede Transferir!
Al transferir imágenes a su ordenador con el menú Transmis.Directa,
seleccionó una imagen con datos corruptos o una imagen tomada con
una cámara diferente o con otro tipo de datos. Puede que también
seleccionara una película cuando había seleccionado [Fondo de
pantalla] en el menú Transmis.Directa.
¡Protegida!
Intentó borrar una imagen, una película o un memo de sonido protegido.
Demasiadas marcas
Hay demasiadas imágenes marcadas con ajustes de impresión o de
descarga. No se pueden procesar más.
¡No se puede completar!
No se pudieron guardar los ajustes de impresión o de descarga.
Imagen no seleccionable
Intentó configurar los ajustes de impresión para una imagen que no
era JPEG.
Error de comunicación
El ordenador no ha podido descargar la imagen porque elmero de
imágenes guardadas en la tarjeta era muy alto (aprox. 1000).
111
Lista de mensajes
Error obj. Reiniciar cámara
Se ha detectado un error mientras el objetivo estaba en movimiento y se
ha desconectado automáticamente la corriente. Este error se puede
producir si se sujeta el objetivo mientras se mueve o se utiliza la cámara
en un lugar en el que hay mucho polvo o arena en suspensión. Pruebe
a encender de nuevo la cámara y continuar con el disparo o la
reproducción. Si sigue apareciendo este mensaje, póngase en contacto
con el Servicio de asistencia al cliente de Canon, ya que puede haber
aln problema con el objetivo.
Exx
(xx: número) La mara ha detectado un error. Desconecte la
alimentación y vuelva a conectarla. A continuación, tome una fotografía
o reproduzca alguna imagen. Si vuelve a aparecer un código de error,
existe un problema. Anote el número y acuda al Servicio de asistencia
al cliente de Canon. Si aparece un código de error justo después de
haber tomado una fotografía, tal vez no se haya grabado la imagen.
Compruebe la imagen en el modo de reproducción.
112
Apéndice
Manejo de la batería
Carga de la batería
Aparecerán el siguiente icono y mensaje.
Precauciones al manejar las baterías
z
Utilice baterías alcalinas tipo AA o baterías NiMH tipo AA de Canon
(no incluidas).
Aunque la cámara admite baterías de níquel-cadmio tipo AA,
el rendimiento no es fiable y, por tanto, se desaconseja su uso.
z
El rendimiento de las bateas alcalinas puede variar dependiendo
de la marca. Por esta razón, el tiempo de funcionamiento de las
baterías que compre puede ser inferior al de las bateas
suministradas con la cámara.
z
Si utiliza la cámara en lugares muy fríos o durante mucho tiempo,
es aconsejable utilizar bateas NiMH tipo AA de Canon (se venden
por separado).
El tiempo de funcionamiento de la cámara se puede acortar a
temperaturas bajas cuando se utilizan bateas alcalinas. También,
debido a sus características, las baterías alcalinas pueden agotarse
más deprisa que las baterías NiMH.
z
No mezcle nunca pilas o baterías nuevas con otras usadas
a medias.
Las baterías usadas a medias pueden tener fugas.
z
Asegúrese de colocar correctamente los terminales de las
baterías ( y ).
z
No mezcle baterías de diferentes tipos o distintos fabricantes.
/ La luz de encendido
parpadea en verde
La carga de la batería es baja.
Si va a utilizar la cámara durante
mucho tiempo, sustituya las
baterías tan pronto como pueda.
Las pilas o baterías están
totalmente agotadas y la cámara
ya no puede funcionar. Debe
cambiarlas inmediatamente.
Cambie las pilas
113
Apéndice
z
Antes de instalar las baterías, limpie los terminales con un
paño seco.
Si los terminales de las baterías están sucios por la propia grasa de los
dedos o con otro tipo de suciedad, el número de imágenes que se podrá
grabar y el tiempo de uso disminuirán considerablemente.
z
A bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir
y el icono de batería baja ( ) aparecería antes de lo habitual.
En estas condiciones, reactive la batería calentándola en un bolsillo
justo antes de utilizarla.
z
No guarde las baterías en un bolsillo junto con objetos metálicos,
como llaves.
Puede producirse un cortocircuito.
z
Si no va a utilizar la cámara durante mucho tiempo, extraiga las
baterías de la cámara y guárdelas aparte.
Si se dejan dentro de la cámara, podrían producirse fugas que dañarían
la cámara.
ADVERTENCIA
No utilice nunca pilas o baterías estropeadas o que tengan deteriorada la
cubierta externa, ya sea parcial o totalmente. En esas condiciones existe
el riesgo de que se produzcan fugas, sobrecalentamiento o explosiones.
Compruebe siempre que las cubiertas de las baterías o pilas compradas
en una tienda no están deterioradas antes de cargarlas. No utilice
baterías o pilas con la cubierta defectuosa.
Nunca utilice pilas o baterías con el siguiente aspecto:
Con la cubierta (revestimiento de aislamiento eléctrico) total o
parcialmente pelada.
Con el polo positivo (terminal positivo) plano.
Con el terminal negativo con la forma correcta (sobresale de
la base metálica), pero con la cubierta que no llegue hasta el
borde de dicha base.
114
Manejo de la tarjeta de memoria
Pestaña de protección contra la escritura de la
tarjeta de memoria SD o la tarjeta de memoria SDHC
Precauciones de manejo
z
Las tarjetas de memoria son dispositivos electrónicos de alta
precisión. No las doble, presione ni someta a golpes o
vibraciones.
z
No intente desmontar ni modificar una tarjeta de memoria.
z
No deje que la suciedad, el agua u objetos extraños entren en
contacto con los terminales de la parte posterior de la tarjeta.
No toque los terminales con las manos ni con objetos metálicos.
z
No despegue la etiqueta original de la tarjeta de memoria ni la tape
con otra etiqueta o pegatina.
z
Cuando escriba en la tarjeta de memoria, no utilice ni lápiz ni
bolígrafo. Utilice un rotulador de punta suave.
z
No utilice ni almacene las tarjetas de memoria en los siguientes
lugares.
Zonas en las que haya polvo o arena
Zonas con mucha humedad y altas temperaturas
z
Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos
importantes grabados en la tarjeta de memoria, ya que todos
o parte de estos datos se pueden perder o dañar con el ruido
eléctrico, la electricidad estática o un funcionamiento defectuoso
de la tarjeta.
Deslice la pestaña
hacia arriba.
Deslice la pestaña
hacia abajo (para
proteger las
imágenes y demás
datos de la tarjeta).
P
es
t
a
ñ
a
d
e pro
t
ecc
n
contra escritura
Se pueden escribir y borrar datos No se pueden escribir ni borrar datos
115
Apéndice
Formateo
z
Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta de
memoria se borrarán todos los datos, incluidas las imágenes
protegidas.
z
Se recomienda utilizar tarjetas de memoria que hayan sido
formateadas en su cámara.
La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad
de formatearla.
Cuando la cámara no funciona correctamente, la causa puede ser
una tarjeta de memoria dañada. Al volver a formatear la tarjeta de
memoria se puede solucionar el problema.
Si una tarjeta de memoria que no es de la marca Canon no funciona
correctamente, quizás se resuelva el problema si se formatea
de nuevo.
Es posible que las tarjetas de memoria formateadas en otras
cámaras, ordenadores o dispositivos periféricos no funcionen
correctamente en esta cámara. Cuando ocurra eso, vuelva a
formatear la tarjeta de memoria con esta cámara.
z
Si el formateo no funciona, apague la cámara y vuelva a introducir
la tarjeta de memoria. Encienda la cámara y vuelva a formatear
la tarjeta.
z
Tenga cuidado cuando venda o se deshaga de una tarjeta de
memoria. El formateo o la eliminación de los datos de una tarjeta
de memoria sólo cambia la información de gestión de los archivos
de la tarjeta y no garantiza que se borre por completo su
contenido.
Cuando tire una tarjeta de memoria, tome precauciones, como
destruir físicamente la tarjeta, para evitar el acceso a otras
personas a la información personal.
116
Uso de baterías recargables
(Conjunto de batería y cargador CBK4-300)
Este kit incluye el cargador de batería y cuatro bateas NiMH (hidruro
metálico de níquel) recargables de tipo AA. Cargue las baterías como se
muestra a continuación.
- Después de introducir las baterías, conecte el cargador (CB-5AH) a
una toma de corriente o conecte el cable de alimentación al cargador
(CB-5AHE, no se muestra) y enchufe el otro extremo a la toma.
- No introduzca ni cargue otras baterías cuando haya empezado la carga.
- El indicador de carga parpadea durante la carga y, una vez finalizada,
se queda encendido.
Uso de los kits de alimentación (se venden
por separado)
A una toma de corriente
Indicador de recarga
117
Apéndice
z
El cargador de batería CB-5AH/CB-5AHE sólo se puede utilizar
con baterías Canon NB-3AH y NB-2AH de NiMH de tamaño AA.
No intente cargar ningún otro tipo de baterías.
z
No mezcle baterías con diferentes fechas de compra o estados
de carga. Recargue siempre las cuatro baterías al mismo tiempo.
z
No intente recargar baterías completamente cargadas, ya que el
rendimiento de las mismas puede disminuir. Asimismo, no
cargue las baterías durante más de 24 horas consecutivas.
z
No recargue las baterías en lugares cerrados con tendencia a
acumular calor.
z
No recargue las baterías hasta que la pantalla LCD muestre el
mensaje “Cambie las pilas”. Cargar las baterías repetidamente
antes de que se descarguen por completo puede reducir su
capacidad.
z
En las siguientes situaciones, limpie con un paño seco los
terminales de las baterías, ya que se pueden haber ensuciado
con la grasa de la piel o de otra manera:
- Si el tiempo de uso de las baterías se ha reducido
significativamente.
- Si el número de imágenes que se pueden grabar ha disminuido
considerablemente.
- Al cargar las baterías (inserte y extraiga las baterías dos o tres
veces antes de cargarlas).
- Si la carga se completa en unos minutos (el indicador del
cargador de batea permanece encendido).
z
Debido a sus características, es posible que las baterías no se
puedan cargar totalmente después de la compra o de un largo
período sin uso. Si esto ocurre, después de cargarlas por
completo, utilice las baterías hasta que estén totalmente
descargadas. Tras hacerlo varias veces, se restaurará el
rendimiento de las baterías.
118
z
Si va a guardar las bateas durante mucho tiempo (alrededor de
un año), es aconsejable descargarlas por completo en la cámara
y entonces guardarlas a temperatura ambiente (de 0 a 30 °C/
32 a 90 °F) en un lugar poco húmedo. Si las guarda cuando aún
están completamente cargadas, puede acortar su rendimiento o
vida útil.
Si no utiliza las baterías durante más de 1 año, cárguelas
completamente una vez al año y descárguelas en la cámara
antes de guardarlas de nuevo.
z
Si la duración de la batería disminuye considerablemente a pesar
de limpiar los terminales y cargarla hasta que el indicador del
cargador de batería se encienda, esto puede indicar que las
baterías han llegado al final de su vida útil. Sustitúyalas por otras
nuevas. Si va a comprar baterías nuevas, busque baterías de
NiMH tipo AA de Canon.
z
No se deben dejar las bateas en la cámara ni en el cargador ya
que pueden producirse fugas que dañen los dispositivos. Si no
las va a utilizar, extraiga las bateas de la cámara o el cargador y
guárdelas en un lugar fresco y seco.
z
El cargador tarda unas 4 horas y 40 minutos en recargar
completamente las baterías (según las pruebas realizadas
por Canon).
Cargue las baterías en un ambiente en el que la temperatura esté
entre 0 y 35 °C (32 a 95 °F).
z
El tiempo de carga varía en función de la temperatura ambiente y
del estado inicial de carga de las baterías.
z
El cargador de batea puede emitir ruido mientras se realiza la
carga. Este comportamiento no es un mal funcionamiento
z
También se puede utilizar el Conjunto de batería y cargador
CBK4-200.
119
Apéndice
Uso del Kit Adaptador de CA ACK600
Si va a utilizar la cámara durante largos peodos de tiempo o desea
conectarla a un ordenador es preferible que use el Kit Adaptador de
CA ACK600 (se vende por separado).
Desconecte la alimentación de la cámara antes de conectar o
desconectar el adaptador de CA.
1
En primer lugar, conecte el
cable de alimentación al
alimentador de corriente y,
a continuación, conecte el
otro extremo a la toma de
corriente.
2
Abra la tapa del terminal y
conecte el cable al terminal
DC IN.
Alimentador de corriente
CA-PS500
120
La cámara admite el uso del Convertidor granangular WC-DC58N y del
Convertidor tele TC-DC58N, que se venden por separado. Para acoplar
estas lentes, será necesario utilizar también el Adaptador de lentes de
conversión LA-DC58F, no incluido.
Convertidor granangular WC-DC58N
Utilice este convertidor para tomar fotografías con un ángulo muy amplio.
Este convertidor cambia la distancia focal de la lente del cuerpo de la
mara en un factor de 0,7x (el diámetro de la rosca es de 58 mm).
Convertidor tele TC-DC58N
Esta lente se utiliza para realizar fotografías con teleobjetivo. Este objetivo
cambia la distancia focal de la lente del cuerpo de la cámara en un factor
de 1,75x (el diámetro de la rosca es de 58 mm).
.
Uso de lentes (se venden por separado)
z
Cuando monte el convertidor granangular o convertidor el tele en la
cámara, enrósquelo hasta que quede seguro. Si quedan sueltos,
podrían caerse del adaptador de lentes y los cristales rotos
supondan un riesgo.
z
No mire al sol ni a una fuente de luz intensa a través del objetivo,
el convertidor granangular o el convertidor tele, ya que esto
puede producir ceguera o lesiones en la vista.
z
Si utiliza un flash al tomar fotografías con estos complementos,
el área exterior de la imagen grabada (especialmente el ángulo
inferior derecho) puede salir relativamente oscura.
z
Cuando utilice el convertidor tele, ajuste la distancia focal al valor
máximo de teleobjetivo. Con las otras focales del zoom, se
recortan las esquinas de la imagen.
z
Al utilizar el convertidor granangular, ajuste la cámara en la
mínima distancia focal (máximo granangular).
z
Si utiliza el visor para realizar fotografías, una parte de la
visión estará bloqueada por estos complementos. Utilice la
pantalla LCD.
No es posible acoplar parasoles ni filtros al convertidor granangular
o al convertidor tele.
121
Apéndice
Adaptador de lentes de conversión LA-DC58F
Este adaptador de lente es necesario para montar el convertidor
granangular y el convertidor tele (diámetro de rosca 58 mm).
Montaje de la lente
1
Compruebe que la cámara está apagada.
2
Pulse el botón de liberacn del anillo y
manténgalo pulsado mientras gira el anillo en la
dirección de la flecha.
3
Cuando la marca
{
de la cámara y la marca
del anillo estén alineadas, extraiga el anillo.
Botón de liberación
del anillo
Anillo
122
4
Alinee la marca
z
del adaptador de lentes de
conversión con la marca
{
de la cámara y gire el
adaptador en la dirección de las flechas hasta el
botón de liberacn del anillo de la cámara.
z
Para quitar el adaptador de lentes de conversión, gire el
adaptador en la dirección opuesta mientras mantiene pulsado el
botón de liberación del anillo.
5
Coloque la lente en el
adaptador y gírela en la
dirección indicada hasta
que quede firmemente
montada.
z
Antes de utilizar lentes de conversión, elimine por completo la
suciedad y el polvo acumulados mediante una perilla de pincel.
La cámara podría enfocar los restos de suciedad.
z
Tenga cuidado al manipular las lentes para no dejar huellas
sobre ellas.
z
No deje caer la cámara ni el adaptador al extraer el anillo.
z
Cuando utilice estos dispositivos, no podrá disparar fotografías
en el modo . No podrá utilizar el software PhotoStitch en
el ordenador para unir las imágenes.
123
Apéndice
Flash alta potencia HF-DC1
Este flash se utiliza como complemento del flash integrado en la cámara
cuando el motivo está demasiado lejos para que quede correctamente
iluminado. Realice los procedimientos siguientes para montar el Flash alta
potencia en el soporte de sujeción de la mara.
Además de esta explicación, lea las instrucciones del flash.
Uso de un flash externo
(se vende por separado)
Roscas para el
trípode
Soporte
(Se incluye con el flash)
124
Baterías
z
Carga notablemente reducida
Si el tiempo de uso de la batea ha disminuido considerablemente, limpie
los terminales de la batea con un paño seco. Los terminales se pueden
haber ensuciado con los dedos.
z
Uso a temperaturas bajas
Tenga a mano una batería de litio (CR123A o DL123) adicional. Es
aconsejable guardar la batería de repuesto en el bolsillo para calentarla
antes de cambiarla por la del flash.
z
Sin uso durante largos períodos
Si deja las baterías en el Flash alta potencia, se podría producir una fuga
de los fluidos de la batea y que dañar el producto. Retire las baterías del
flash y guárdelas en un lugar fresco y seco.
z
En el modo , el Flash alta potencia no destellará.
z
El tiempo de carga del flash se alargará a medida que la carga
de la batería sea menor. Ponga siempre el interruptor de
alimentación/conmutador de modo en [OFF] cuando termine
de utilizar el flash.
z
Asegúrese de que no toca la ventana del sensor o la del flash
con los dedos mientras está utilizando el flash.
z
Puede que el flash destelle si se está utilizando otro flash cerca.
z
El Flash alta potencia quizás no destelle en el exterior con la luz
del día o si no hay elementos que reflejen la luz.
z
En el modo de disparo continuo, el flash destellará en el primer
disparo, pero no lo hará en los siguientes.
z
Apriete firmemente los tornillos de sujeción para que no se
suelten. Si no lo hace así, se pueden caer la cámara y el flash y
estropearse ambos.
z
Antes de fijar el soporte al flash, compruebe que está instalada la
batería de litio (CR123A o DL123).
z
Para iluminar los motivos correctamente, instale el flash de forma
vertical en un lateral de la cámara y en paralelo al panel frontal de
lamara.
z
Se puede utilizar el trípode incluso con el flash está montado.
125
Apéndice
Cuerpo de la cámara
Limpie cuidadosamente la suciedad del cuerpo de la cámara con un trapo
suave o un paño limpiador de gafas.
Objetivo
En primer lugar, utilice una perilla de pincel para eliminar el polvo y la
suciedad; a continuación, limpie suavemente la lente con un trapo suave
para quitar la suciedad restante.
Visor y pantalla LCD
Para eliminar el polvo y la suciedad, use una perilla de pincel para ópticas.
Si fuera necesario, use un trapo suave o un paño limpiador de gafas para
eliminar la suciedad recalcitrante.
Cuidado y mantenimiento de la cámara
Nunca utilice disolventes, bencina, limpiadores sintéticos ni agua
para limpiar la cámara. Estas sustancias pueden deformar o dañar
el equipo.
No utilice limpiadores sintéticos en el cuerpo de la cámara ni
en el objetivo. Si sigue habiendo suciedad, póngase en contacto
con el Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano;
consulte la lista de la parte posterior del folleto European Warranty
System (EWS).
Nunca frote ni presione con fuerza la pantalla LCD. Estas acciones
pueden dañarla u ocasionar otros problemas.
126
Todos los datos están basados en los métodos de comprobación estándar
de Canon. Sujetos a cambios sin previo aviso.
PowerShot A640/A630
Especificaciones
Píxeles efectivos de
la cámara
: PowerShot A640: 10,0 millones aprox.
PowerShot A630: 8,0 millones aprox.
Sensor de imagen : PowerShot A640
CCD de 1/1,8 pulgadas (número total de píxeles:
10,4 millones aprox.)
PowerShot A630
CCD de 1/1,8 pulgadas (número total de píxeles:
8,3 millones aprox.)
Objetivo : 7,3 (G) - 29,2 (T) mm
(equivalente al formato de 35 mm: 35 (G) – 140 (T) mm)
f/2,8 (G) – f/4,1 (T)
Zoom digital : Imágenes fijas/vídeos: 4 aumentos aprox. (un máximo de
16 aumentos aprox. en combinación con el zoom óptico)
Visor óptico : Visor zoom de imagen real
Pantalla LCD : 2,5 pulgadas, pantalla LCD a color TFT de silicio
policristalino de baja temperatura, aproximadamente
115.000 píxeles (cobertura de imagen 100%)
Sistema AF : Autoenfoque TTL
Dispone de bloqueo AF y enfoque manual
Recuadro de enfoque: 9 puntos (AiAF)/1 punto (AF)
(Recuadro de enfoque de 1 punto: fijo en el centro o
FlexiZone AF)
Distancia de disparo
(desde la parte frontal
del objetivo)
: Normal: 45 cm (1,5 pies) – infinito
Macro: 1 – 45 cm (G)/25 – 45 cm (T)
(0,39 – 18 pda (G)/9,8 – 18 pda (T))
Enfoque manual: 1 cm (0,39 pda) – infinito (G)/25 cm
(9,8 pda) – infinito (T)
Obturador : Obturador mecánico + obturador electrónico
Velocidad de
obturación
: 15 – 1/2500 seg.
La velocidad de obturación varía en función del
modo de disparo.
Las velocidades de obturación lentas (1,3 seg. o
menos) funcionan con reducción de ruido.
(G): Granangular máximo (T): Teleobjetivo máximo
127
Apéndice
Método de medición : Evaluativa, Medición Ponder.Centro o Puntual
(centro/Punto AF)
Compensación de
exposición
: ± 2 puntos en incrementos de 1/3, Desp. Seguridad
disponible
Velocidad ISO :
Auto*, Auto ISO alta* y equivalente a ISO 80/100/200/
400/800
* La cámara selecciona automáticamente la velocidad
óptima cuando se ajusta Auto o Auto ISO alta.
Balance Blancos : TTL auto, Luz dea, Nublado, Tungsteno,
Fluorescent, Fluorescent H, Bajo el Agua o
Personalizar
Flash integrado : Auto*, on*, off
* Dispone de reducción de ojos rojos y de sincronización lenta.
También dispone de Bloqueo FE y flash 1ª Cortina/
2ª Cortina.
Alcance del flash : Normal: 45 cm – 4,2 m (1,5 – 14 pies) (G)/45 cm
3,0 m (1,5 – 10 pies) (T)
Macro: 25 – 45 cm (9,8 pda – 1,5 pies) (W/T)
(Cuando la velocidad ISO está establecida en AUTO.)
Compensación de la
exposición con flash
: ± 2 puntos en incrementos de 1/3 de punto
Modos de disparo : Auto
Zona creativa:
(Programa), (Prior. obturación),
(Prior. abertura), (Manual),
(Personalizado)
Zona de imágenes:
Retrato, Paisaje, Escena nocturna, Escena
especial*, Ayuda de Stitch y Película**
* Instantánea nocturna, Niños y Mascotas, Fiesta,
Vegetación, Nieve, Playa, Fuegos Artific, Bajo el Agua,
Acentuar color e Intercambiar color.
** Normal, Acentuar color e Intercambiar color.
Disparo continuo : PowerShot A640: aprox. 1,5 disparos/seg.
(modo Grande/Fina)
PowerShot A630: aprox. 1,8 disparos/seg.
(modo Grande/Fina)
Temporizador : Se abre el obturador aproximadamente después de
10 seg./2 seg., Temporizador personal.
Disparo desde un
ordenador
:
Con una conexión USB, se puede disparar utilizando
el software que se suministra (sólo con la
PowerShot A640).
(G): Granangular máximo (T): Teleobjetivo máximo
128
Soporte de grabación : Tarjeta de memoria SD o tarjeta de memoria SDHC/
MultiMediaCard
Tipo de archivo
: Norma de diseño para el sistema de archivos de
mara, conforme al estándar DPOF
Tipo de
datos
(Imágenes
fijas)
: Exif 2.2 (JPEG)*
Memo de sonido: WAVE (Monoaural)
(Vídeos) : AVI (Datos de imagen: Motion JPEG;
Datos de audio: WAVE (monoaural))
* Esta cámara digital admite Exif 2.2 (también denominado
“Exif Print”). Exif Print es un estándar que mejora la
comunicación entre las impresoras y las cámaras digitales.
Si establece una conexión con una impresora compatible
con Exif Print, los datos de imágenes de la cámara en el
momento de realizar la fotograa se usarán y optimizarán,
lo que permite obtener imágenes impresas de gran calidad.
Compresión : Superfina, Fina, Normal
Número
de píxeles
de
grabación
(Igenes
fijas)
: PowerShot A640
Grande : 3648 x 2736 píxeles
Media 1 : 2816 x 2112 píxeles
Media 2 : 2272 x 1704 píxeles
Media 3 : 1600 x 1200 píxeles
Pequeña : 640 x 1480 píxeles
Postal : 1600 x 1200xeles
Panorámica : 3648 x 2048 píxeles
PowerShot A630
Grande : 3264 x 2448 píxeles
Media 1 : 2592 x 1944 píxeles
Media 2 : 2048 x 1536 píxeles
Media 3 : 1600 x 1200 píxeles
Pequeña : 640 x 480 píxeles
Postal : 1600 x 1200xeles
Panorámica : 3264 x 1832 píxeles
(Vídeos) : Normal, Acentuar color e Intercambiar color
640 x 480 píxeles (30 fotogramas/seg.,
15 fotogramas/seg.)
320 x 240 píxeles (30 fotogramas/seg.,
15 fotogramas/seg.)
Se puede seguir grabando hasta que se llene la
tarjeta de memoria*
(Tamaño máximo de una secuencia única: 1 GB)**
Compacto: 160 x 120 píxeles (15 fotogramas/seg.)
Longitud máxima de secuencia: 3 minutos
129
Apéndice
* Si se utilizan tarjetas de memoria de máxima velocidad (se
recomienda SDC-512MSH).
** Aunque la secuencia llegue a 1 GB, la grabación se detendrá
cuando la secuencia alcance una hora. Dependiendo del
volumen y la velocidad de escritura de datos de la tarjeta de
memoria, la grabación se detendrá pasada una hora de
grabación continua aunque el volumen de datos grabados no
haya alcanzado 1 GB.
Modos de
reproducción
: Una única imagen (histograma visualizable), índices
(9 imágenes en miniatura), vista ampliada
(10 aumentos aprox. (máx.) en la pantalla LCD,
posibilidad de avance o retroceso de imágenes
ampliadas), salto (se puede saltar 10 o 100 imágenes,
a la primera imagen de cada fecha de disparo, a la
primera imagen de cada carpeta o a las películas. En el
modo de reproducción de índices, muestra 9 imágenes
a la vez), Autovisualizado, Mis colores (reproducción)
Memos de sonido (hasta 1 min.), Película (posibilidad
de edición/reproducción a cámara lenta).
Impresión directa : Compatible con las funciones de PictBridge e
Impresión directa y Bubble Jet Direct de Canon
Ajustes de Mi cámara : Imagen Inicio, Sonido Inicio, sonido oper., Sonido
Temp. y Sonido obturad.
Interfaz : USB 2.0 de alta velocidad (mini-B), Protocolo de
transferencia de imágenes (PTP, Picture Transfer
Protocol)
Salida de audio/vídeo (selección de NTSC o PAL,
audio monoaural)
Fuente de alimentación : Cuatro baterías alcalinas tipo AA (incluidas en el kit
de la cámara)
Baterías NiMH de tipo AA (NB4-300) (se venden por
separado)
Kit Adaptador de CA ACK600 (se vende por
separado)
Temperatura de
funcionamiento
: 0 – 40 °C (32 – 104 °F)
(cuando se utiliza NB4-300, 0 – 35 °C (32 – 95 °F))
Humedad de
funcionamiento
: 10 – 90%
Dimensiones
(sin contar los
salientes)
: 109,4 x 66,0 x 49,0 mm (4,31 x 2,60 x 1,93 pda)
Peso (sólo el cuerpo
de la mara)
: Aprox. 245 g (8,64 oz.)
130
Capacidad de la batería
z
Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las
condiciones de disparo.
z
No se incluyen los datos de películas.
z
A bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir y el icono de
batería baja aparece inmediatamente. En estas circunstancias, el rendimiento
puede mejorar si la batería se calienta en un bolsillo antes de su uso.
Condiciones de la prueba
mero de imágenes fotografiadas
Tiempo de
reproducción
Pantalla LCD
activada (basado en
el estándar CIPA)
Pantalla LCD
desactivada
Baterías alcalinas
tamaño AA (incluidas
con la cámara)
Aprox.
280 imágenes
(PowerShot A640)
Aprox.
1200 imágenes
Aprox.
20 horas
Aprox.
350 imágenes
(PowerShot A630)
Baterías NiMH
tamaño AA (NB-3AH)
(completamente
cargadas)
Aprox.
500 imágenes
Aprox.
1500 imágenes
Aprox.
20 horas
Toma de
fotografías:
A temperatura ambiente (23
°
C ±2
°
C/73
°
F ±3,6
°
F), con una
humedad relativa normal (50% ± 20%), alternando el valor
ximo de granangular y el valor ximo de teleobjetivo a
intervalos de 30 segundos, utilizando flash en uno de cada
dos disparos y apagando la cámara cada diez disparos. La
mara se mantiene apagada durante el tiempo suficiente* y,
a continuación, se vuelve a encender y se repite la prueba.
Se utiliza una tarjeta de memoria de la marca Canon.
* Hasta que la batea vuelva a la temperatura ambiente
Reproducción:
Temperatura normal (23
°
C ±2
°
C/73
°
F ±3,6
°
F), humedad
relativa normal (50% ±20%), reproducción continua a
3 segundos por imagen.
Consulte Precauciones al manejar las baterías (pág. 112).
131
Apéndice
Tarjetas de memoria y capacidades estimadas
PowerShot A640
: Tarjeta incluida con la cámara
Puede realizar el disparo continuo lento (pág. 33) (cuando se ha
realizado un formateo de bajo nivel de la tarjeta).
Esto refleja las condiciones estándar de disparo establecidas por Canon.
Los resultados reales pueden variar dependiendo del motivo fotografiado
y de las condiciones de disparo.
Píxeles de grabación Compresión 32 MB SDC-128M
SDC-
512MSH
(Grande)
3648 x 2736 píxeles
729
116
12 50
194
25 103
402
(Media 1)
2816 x 2112 píxeles
10 45
176
18 75
292
38 156 603
(Media 2)
2272 x 1704 píxeles
14 61
237
27 109
425
53 217 839
(Media 3)
1600 x 1200 píxeles
30 121
471
53 217 839
102 411 1590
(Pequeña)
640 x 480 píxeles
114 460 1777
177 711 2747
278 1118 4317
(Postal)
1600 x 1200 píxeles
53 217 839
(Panorámica)
3648 x 2048 píxeles
940
157
16 66
257
34 139
539
132
PowerShot A630
: Tarjeta incluida con la cámara
Puede realizar el disparo continuo lento (pág. 33) (cuando se ha
realizado un formateo de bajo nivel de la tarjeta).
Esto refleja las condiciones estándar de disparo establecidas por Canon.
Los resultados reales pueden variar dependiendo del motivo fotografiado
y de las condiciones de disparo.
Píxeles de grabación Compresión 16 MB SDC-128M
SDC-
512MSH
(Grande)
3264 x 2448 píxeles
435139
759231
14 123 479
(Media 1)
2592 x 1944 píxeles
549190
10 87 339
21 173 671
(Media 2)
2048 x 1536 píxeles
976295
16 136 529
33 269 1041
(Media 3)
1600 x 1200 píxeles
14 121 471
26 217 839
50 411 1590
(Pequeña)
640 x 480 píxeles
56 460 1777
88 711 2747
138 1118 4317
(Postal)
1600 x 1200 píxeles
26 217 839
(Panorámica)
3264 x 1832 píxeles
547183
979307
20 166 642
133
Apéndice
Película
: Tarjeta incluida con la cámara
* Longitud máxima de secuencia en : 3 min. Las cifras indican el tiempoximo
de grabación continua.
Tamaño de los datos de imagen (Estimados)
Píxeles de
grabación
Tasa de
imagen
32 MB
(PowerShot
A640)
16 MB
(PowerShot
A630)
SDC-128M
SDC-
512MSH
Normal
640 x 480
píxeles
15 seg. 7 seg.
1 min.
4 seg.
4 min.
9 seg.
31 seg. 15 seg.
2 min.
7 seg.
8 min.
14 seg.
Acentuar
color
Intercambiar
color
320 x 240
píxeles
44 seg. 22 seg.
3 min.
1 seg.
11 min.
42 seg.
1 min.
28 seg.
43 seg.
5 min.
55 seg.
22 min.
53 seg.
Compacto
160 x 120
píxeles
3 min.
36 seg.
1 min.
47 seg.
14 min.
29 seg.
55 min.
57 seg.
Píxeles de grabación
Compresión
PowerShot A640
3648 x 2736 píxeles
4100 KB 2460 KB 1170 KB
PowerShot A630
3264 x 2448 píxeles
3436 KB 2060 KB 980 KB
PowerShot A640
2816 x 2112 píxeles
2720 KB 1620 KB 780 KB
PowerShot A630
2592 x 1944 píxeles
2503 KB 1395 KB 695 KB
134
MultiMediaCard
Tarjeta de memoria SD
PowerShot A640
2272 x 1704 píxeles
2002 KB 1116 KB 556 KB
PowerShot A630
2048 x 1536 píxeles
1602 KB 893 KB 445 KB
1600 x 1200 píxeles 1002 KB 558 KB 278 KB
640 x 480 píxeles 249 KB 150 KB 84 KB
1600 x 1200 píxeles
558 KB
PowerShot A640
3648 x 2048 píxeles
3040 KB 1847 KB 874 KB
PowerShot A630
3264 x 1832 píxeles
2601 KB 1540 KB 736 KB
Píxeles de grabación
Tasa de
imagen
Tamaño de
archivo
Normal
Acentuar color
Intercambiar
color
640 x 480 píxeles
1920 KB/seg.
960 KB/seg.
320 x 240 píxeles
660 KB/seg.
330 KB/seg.
Compacto 160 x 120 píxeles 120 KB/seg.
Interfaz
Compatible con los estándares de la MultiMediaCard
Dimensiones 32,0 x 24,0 x 1,4 mm (1,3 x 0,9 x 0,06 pda)
Peso Aprox. 1,5 g (0,05 oz.)
Interfaz Compatible con los estándares de tarjetas de
memoria SD
Dimensiones 32,0 x 24,0 x 2,1 mm (1,3 x 0,9 x 0,1 pda)
Peso Aprox. 2 g (0,07 oz.)
135
Apéndice
Batería NiMH NB-3AH
(Suministrada con la NiMH NB4-300 y el Conjunto de batería y cargador
CBK4-300, que se venden por separado)
Cargador de Batería CB-5AH/CB-5AHE
(Suministrado con el Conjunto de batería y cargador CBK4-300 (no incluido).)
*1
Cuando se cargan cuatro baterías NB-3AH
*2
Cuando se cargan dos baterías NB-3AH, cada una de ellas en cada lado del
cargador de batería
Alimentador de corriente CA-PS500
(Incluido con el Kit Adaptador de CA ACK600 opcional)
Tipo
Batería recargable de hidruro metálico de quel tipo AA
Tensión nominal
1,2 V CC
Capacidad típica
2500 mAh (mín.: 2300 mAh)
Duración total
Aproximadamente 300 veces
Temperatura de
funcionamiento
0 – 35 °C (32 – 95 °F)
Diámetro y longitud
14,5 x 50,0 mm (0,57 x 2,0 pda)
Peso
Aprox. 30 g (1,06 oz.)
Intensidad nominal 100 – 240 V CA (50/60 Hz), 16 – 21 VA
Salida nominal 565 mA*
1
, 1275 mA*
2
Tiempo de carga Aprox. 4 horas y 40 min.*
1
, aprox. 2 horas*
2
Temperatura de
funcionamiento
0 – 35 °C (32 – 95 °F)
Dimensiones 65,0 x 105,0 x 27,5 mm (2,56 x 4,13 x 1,08 pda)
Peso (lo cuerpo) 95 g (3,35 oz.)
Intensidad nominal 100 – 240 V CA (50/60 Hz)
Salida nominal 4,3 V CC, 1,5 A
Temperatura de
funcionamiento
0 – 40 °C (32 – 104 °F)
Dimensiones 42,6 x 104 x 31,4 mm (1,68 x 4,11 x 1,24 pda)
Peso Aprox. 180 g (6,35 oz.) (sin cable de alimentación)
136
Convertidor granangular WC-DC58N (no incluido)
Convertidor tele TC-DC58N (no incluido)
Adaptador de lentes de conversión LA-DC58F (Opcional)
(G): Granangular máximo (T): Teleobjetivo máximo
*1
Cuando se monta en la PowerShot A640/A630
*2
El Adaptador de lentes de conversión LA-DC58F debe instalarse en la
PowerShot A640/A630.
Ampliación 0,7x aprox.
Distancia de enfoque
(desde la parte frontal
de la lente)
20 cm (7,9 pda) – infinito (G)*
1
Diámetro de rosca 58 mm, rosca de filtro estándar*
2
Diámetro y longitud
máximos
94,5 x 54,9 mm (3,72 x 2,16 pda)
Peso Aprox. 275 g (9,70 oz.)
Ampliación 1,75x aprox.
Distancia de enfoque
(desde la parte frontal
de la lente)
1,4 m (4,6 pies) – infinito (T)
1
Diámetro de rosca 58 mm, rosca de filtro estándar*
2
Diámetro y longitud
máximos
75 x 50 mm (2,95 x 1,97 pda)
Peso Aprox. 185 g (6,53 oz.)
Diámetro de rosca Rosca de filtro estándar de 58 mm
Diámetro y longitud
máximos
62 x 46,1 mm (2,44 x 1,82 pda)
Peso Aprox. 17 g (0,60 oz.)
137
ÍNDICE
Numerics
1ª Cortina................................ 71
2ª Cortina................................ 71
A
Advertencia de
sobrexposición........................ 16
AiAF.................................. 20, 47
Alimentador de corriente ...... 119
Altavoz.......................... sica 1
Ampliar ................................... 78
Autodesconexión.................... 23
Autorrotación .......................... 73
Autovisualizado ...................... 89
Ayuda de Stitch ...................... 41
B
Balance Blancos..................... 58
Batea
Capacidad ........................ 130
Capacidad de las
baterías ............................ 112
Carga................................ 116
Instalación ................ sica 5
Manejo.............................. 112
Bloqueo AE............................. 52
Bloqueo AF............................. 50
Bloqueo del enfoque............... 49
Bloqueo FE............................. 54
Borrado
Imagen única .......... Básica 20
Todas las imágenes ........... 90
Botón de disparo
Hasta la mitad ........ sica 10
Por completo .......... Básica 10
Botón de encendido.. Básica 3, 9
Botón Imprimir/Compartir............
............................... Básica 3, 23
C
Cable interfaz............. Básica 23
Compresión............................ 29
Conmutador de modo .................
........................... Básica 3, 9, 20
Convertidor .......................... 120
Correa de muñeca ....... Básica 1
Crear carpeta......................... 74
Cubierta info........................... .21
D
Descarga de imágenes a un
ordenador................... sica 25
Desp.Seguridad ............... 21, 45
Disparo continuo .................... 33
Disparo continuo lento ........... 33
Display girado ........ 21, sica 7
DPOF
Orden descarga ................. 95
E
Efectos de Mis colores........... 85
Enfoque................ 47, sica 10
Enfoque manual..................... 51
Escena especial......... Básica 12
Escena nocturna ........ sica 11
Exposición........................ 52, 57
Exposición manual................. 46
F
Fecha/Hora .................. sica 8
Flash .......................... sica 15
138
Flash alta potencia............... 123
Formateo ............................... 26
FUNC./SET.................. Básica 3
Función de ahorro
de energía.............................. 17
Funciones disponibles ......... 142
G
Girar....................................... 84
Grabar Param. ....................... 72
Gran angular.............. Básica 14
Guardar orig. .......................... 68
Guía 3:2 ........................... 13, 21
H
HF-DC1................................ 123
Histograma............................. 16
I
Idioma .................... 23, Básica 8
Imagen Inicio ......................... 24
Imagen panorámica ............... 41
Impresión............. 91, sica 23
Indicador.................. Básica 3, 4
Información de disparo .......... 13
Información de
reproducción .......................... 14
Inserción de la tarjeta de memoria
...................................... Básica 5
K
Kit Adaptador de
CA ACK600 ......................... 119
L
Luz ayuda AF................. 21, 101
M
Macro ......................... Básica 17
Mantenimiento ..................... 125
Memo de Sonido.................... 87
Mensajes.............................. 108
MENU .................... 19, sica 3
Menú
Menú Configuración..... 19, 22
Menú FUNC. ................ 18, 20
Menú Grabación .......... 19, 20
Menú Impresión ........... 19, 22
Menú Mi cámara .......... 19, 24
Menú Play.................... 19, 21
Menús y ajustes........... 18, 19
MF-Punto Zoom ............... 21, 51
Micrófono ..................... Básica 1
Mis colores............................. 61
Modo Acentuar color.............. 65
Modo AE con prioridad a la
velocidad de obturación ......... 43
Modo de disparo ........ sica 11
Funciones disponibles ..... 142
Zona creativa ......... Básica 13
Av................................... 45
M .................................... 46
P .................................... 43
Tv ................................... 43
Zona de imágenes . Básica 11
Modo de medición.................. 55
Modo de reproducción
................................... Básica 20
Modo Intercambiar color ........ 66
Mostrar Fecha........................ 35
Mute....................................... 22
N
Nivel sonido ........................... 23
mero de archivo..... 14, 76, 94
139
O
Objetivo
Adaptador de lentes de
conversión ........................ 122
Convertidor granangular... 120
Convertidor tele ................ 120
Orden impresión DPOF
Eleccn de imágenes ........ 91
P
Paisaje........................ Básica 11
Pantalla LCD
Información de disparo ....... 13
Información de
reproducción....................... 14
Presentación nocturna ....... 12
Uso de la pantalla
LCD ...................... 12, Basic 7
Película
Edición................................ 82
Visualización ...................... 81
Personalizar............................ 72
Píxeles de grabación.. 13, 28, 40
Presentación detallada........... 15
Presentación estándar ............14
Presentación nocturna............ 12
Programa AE .......................... 43
Proteger.................................. 89
R
Recuadro AF .................... 13, 47
Recuadro de medición
puntual AE........................ 13, 55
Reducción de ojos rojos
................................ 21, Basic 16
Reiniciar todo.......................... 25
Reproducción ............. sica 20
Visualización de imágenes
en un televisor .................... 97
Reproducción de índices ....... 79
Reproducción única ... sica 20
Requisitos del sistema
................................... Básica 26
Retícula............................ 13, 21
Retrato ....................... Básica 11
Revisar................. 21, Básica 10
Uso de un televisor ............ 97
S
Saltar (Búsqueda de
imágenes) .............................. 80
Sincro Lenta......... 20, Básica 16
Sistema vídeo ........................ 23
Sonido foto............................. 22
Sonido Inicio .......................... 24
Sonido obturad....................... 24
Sonido oper............................ 24
Sonido Temp.......................... 24
T
Tamaño de los datos de imagen
(Estimados).......................... 133
Tarjeta de memoria
Capacidades estimadas .. 131
Formateo ........................... 26
Manejo ............................. 114
Tasa de imagen ..................... 40
Teleconvertidor digital............ 30
Teleobjetivo................ Básica 14
Temporizador............. Básica 18
Terminal DIGITAL.. Básica 2, 28
Transmis.Directa........ Básica 31
U
Unid Distancia........................ 23
140
V
Velocidad de obturación .. 43, 46
Velocidad ISO........................ 69
Vídeo
Toma.................................. 37
Vol. Autodisp.......................... 22
Vol. Comienzo........................ 22
Vol. Operación ....................... 22
Volumen................................. 22
Z
Zona creativa............. Básica 13
Zona de imágenes ..... Básica 11
Zoom.................... 30, Básica 14
Zoom digital ........................... 30
141
Marcas comerciales
Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple
Computer Inc., registradas en los EE.UU. y/o en otros países.
•Microsoft
®
y Windows
®
son marcas registradas o marcas comerciales
de Microsoft Corporation en los EE.UU. y/o en otros países.
El logotipo SDHC es una marca comercial.
Copyright © 2006 Canon Inc. Todos los derechos reservados.
Aspectos legales
A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la
información de esta guía sea precisa y completa, Canon no se hace
responsable de los errores u omisiones que pudiera haber.
Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y sin
previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí
descritos.
Queda prohibida la reproducción, transmisión, transcripción,
almacenamiento en sistemas de consulta y traducción a cualquier
idioma, en cualquier forma y por cualquier medio, sin la previa
autorización escrita de Canon.
Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños ocasionados
por datos defectuosos o perdidos debido a una operación errónea o a
un mal funcionamiento de la cámara, el software, las tarjetas de
memoria SD (tarjetas SD), los ordenadores o los dispositivos
periféricos, o al uso de tarjetas SD que no sean de la marca Canon.
142
Funciones disponibles en cada modo de disparo
En la tabla siguiente se muestran las funciones y los ajustes disponibles en
cada modo de disparo.
Puede disparar con los ajustes guardados en el modo (pág. 72).
Página ref.
Píxeles de
grabación
(Imagen fija)
Grande
z z z S z z z z
g. 28
Media 1
{ { { U { { { {
Media 2
{ { { U { { { {
Media 3
{ { { U { { { {
Pequeña
{ { { U { { { {
Postal
{ { { ––{ { { {
Panorámica
{ { { ––{ { { {
Compresión
Superfina
{ { { U { { { {
g. 29Fina
z z z S z z z z
Normal
{ { { U { { { {
Píxeles de grabación de película/
Tasa de imagen
(1)
–––{ ––––
g. 40
Flash
Auto
zz
(2)
z
––
{ –––
Guía
básica
g. 15
On
{{
(4)
U { { { {
Off
{{{S z z z z
Reducción de ojos rojos
z z z
(4)
S z z z z
Guía
básica
g. 16
Sincro Lenta
z
(5)
(6)
U { {
Guía
básica
g. 16
Ajuste Flash
z
(7)
z
(7)
z
z
(7)
z
(7)
z z
g. 70
+/ (Flash)
(8)
{ U { { {
g. 70
Salida Flash
–––{ { {
g. 70
Disparo del flash
1ª Cortina
zzz
(4)
z z z z z
g. 71
2ª Cortina
–––{ { { {
(3)
(
4
)
(4)
(
7
)
143
* {: Ajuste disponible (z: ajustes predeterminados.) U: El ajuste sólo se puede seleccionar para la
primera imagen.
*(S: ajuste predeterminado.) –: No se puede seleccionar el ajuste.
(Área sombreada): El ajuste se conserva aunque se apague la cámara.
Modo disparo
Foto a foto
z z zzzzzzz
Guía
básica
g. 18
Continuo**
{
{
(9)
––{{{{
g. 33
Autodisparador
10 s
{ { {{{{{{{
Guía
básica
gs. 18,
19
Autodisparador
2 s
{ { {{{{{{{
Temporizador
personal.
{
{
{
(9)
––{{{{
Recuadro AF
AiAF
z z
z
(10)
zzz z z z
g. 47Centrar
{ { ––{ { { {
FlexiZone
–––{ { { {
Bloqueo AF
{
{
(4)
{{{{{
g. 50
Enfoque manual
{
{
(4)
{{{{{
g. 51
Luz ayuda AF
z z
z
(4)
z z z z z z
g. 21
Modo Macro
{{
(11)
{
(12)
{{{{{{
Guía
básica
g. 17
Zoom Digital
z z z
z
(13)
z z z z
g. 30
Teleconvertidor digital
z z
z
(9)
––z z z z
g. 30
Desp.Seguridad
–––{ {
g. 45
Compensación de exposición
(8)
{
{
(9)
U { { {
g. 57
Velocidad ISO
{
(14)
(15)
(15)
(
15)
(15)
{
{
(16)
{
(16)
{
(17)
g. 69
Balance Blancos
(18)
(15)
{
(15)
U
(19)
{
(20)
{ { { {
g. 58
Método de
medición
Evaluativa
zzz
S
z z z z z
g. 55
Medición
Ponder.Centro
––{ { { {
Puntual
––{{{{
Bloqueo AE/Bloqueo FE
––{{{
g. 52,
54
Mis colores
––
(15)
U
{
(20)
{ { { {
g. 61
Guardar orig.
––
{
(21)
––––––
g. 68
Display girado
z z z z z z z z
g. 21
Cubierta info.
{ { {
{
(22)
{ { { {
g. 36
Autorrotación
z z z
S
z z z z
g. 73
Página ref.
Funciones principales
Toma
z
Configura automáticamente los ajustes de disparo para que se
adapten a las condiciones concretas
z
Detecta automáticamente la orientación de la cámara con un
sensor de orientación inteligente
z
Evita los efectos de las sacudidas de la cámara o que los sujetos
salgan movidos utilizando una velocidad ISO alta
z
Cambia colores concretos de la imagen que se va a fotografiar
(Acentuar color, Intercambiar color)
z
Permite instalar el convertidor granangular o el convertidor tele,
que se venden por separado
Reproducción
z
Reproduce películas con sonido
z
Reproduce imágenes
automáticamente con la función
Autovisualizado
Edicn
z
ade efectos a las imágenes
fijas con Mis colores
z
Graba memos de sonido para
las fotografías
z
Edita películas
Impresión
z
Facilita la impresión con el
botón Imprimir/Compartir
z
También admite impresoras
compatibles con PictBridge
que no sean de marca Canon
Uso de imágenes grabadas
z
Las puede transferir fácilmente a un ordenador con el botón
Imprimir/Compartir
(1) A continuación se ofrecen los píxeles de grabación y las tasas de imagen de (Película) (pág. 40).
(2) es el ajuste predeterminado del modo .
(3) es el ajuste predeterminado de los modos , y .
(4) No se puede ajustar en el modo .
(5) No se puede ajustar [Off]. También se fijarán los ajustes en [Off] en el modo .
(6) [On] sólo en el modo (no se puede ajustar [Off]).
(7) No se puede ajustar [Off].
(8)
El ajuste predeterminado es 0.
(9) No se puede ajustar en los modos o .
(10) El recuadro AF se fijará en un único punto en [Centrar] en el modo o (no se puede cambiar
aotro).
(11) No se puede ajustar en el modo .
(12) No se puede ajustar en los modos o .
(13) Sólo se pueden ajustar los modos estándar.
(14) Sólo está disponible el cambio entre y .
(15) Establecido por la cámara automáticamente.
(16) No se puede ajustar .
(17) No se puede ajustar o .
(18) No se puede ajustar cuando Mis colores está en Sepia o Blanco y Negro.
(19) Los datos del balance de blancos no se pueden leer en Manual.
(20) No se puede ajustar en los modos o .
(21) Sólo se puede ajustar y .
(22) Sólo se puede ajustar [Retícula].
144
CÁMARA DIGITAL
Guía avanzada del usuario de la cámara
Antes de empezar a utilizar la cámara
Toma de fotografías
Reproducción y borrado
Ajustes de transferencia e impresión
Visualización de las imágenes en un televisor
Solución de problemas
Lista de mensajes
Apéndice
Avanzada
ESPAÑOL
CEL-SF8X2A0 © 2006 CANON INC.
Guía del usuario de la cámara
Esta guía explica detalladamente las funciones y los procedimientos de la cámara.
Foto de PowerShot A640

Transcripción de documentos

ESPAÑOL CÁMARA DIGITAL Antes de empezar a utilizar la cámara Toma de fotografías Reproducción/Borrado Ajustes de transferencia e impresión Foto de PowerShot A640 Visualización de las imágenes en un televisor Solución de problemas Lista de mensajes © 2006 CANON INC. Guía avanzada del usuario de la cámara CEL-SF8X240 Apéndice Avanzada Guía del usuario de la cámara Esta guía explica detalladamente las funciones y los procedimientos de la cámara. Funciones principales Toma z Configura automáticamente los ajustes de disparo para que se adapten a las condiciones concretas z Detecta automáticamente la orientación de la cámara con un sensor de orientación inteligente z Evita los efectos de las sacudidas de la cámara o que los sujetos salgan movidos utilizando una velocidad ISO alta z Cambia colores concretos de la imagen que se va a fotografiar (Acentuar color, Intercambiar color) z Permite instalar el convertidor granangular o el convertidor tele, que se venden por separado Reproducción z Reproduce películas con sonido z Reproduce imágenes automáticamente con la función Autovisualizado Edición z Añade efectos a las imágenes fijas con Mis colores z Graba memos de sonido para las fotografías z Edita películas Impresión z Facilita la impresión con el botón Imprimir/Compartir z También admite impresoras compatibles con PictBridge que no sean de marca Canon Uso de imágenes grabadas z Las puede transferir fácilmente a un ordenador con el botón Imprimir/Compartir 145 Convenciones utilizadas en esta guía Los iconos que aparecen junto a o debajo de los títulos indican los modos de disparo en los que se puede utilizar el procedimiento. Conmutador de modo Modo Postal Modo de disparo * Los modos de disparo que no estén disponibles aparecerán atenuados. Consulte Funciones disponibles en cada modo de disparo (pág. 142). z En esta guía, se hace referencia a la Guía básica del usuario de la cámara como Guía básica y a la Guía avanzada del usuario de la cámara como Guía avanzada. : esta marca indica cuestiones que pueden afectar al funcionamiento de la cámara. : esta marca indica los temas adicionales que complementan a los procedimientos básicos de funcionamiento. Con esta cámara puede utilizar tarjetas de memoria SD*, tarjetas de memoria SDHC y MultiMediaCards. En esta guía, estas tarjetas se designan de forma general como tarjetas de memoria. * SD es la abreviatura de Secure Digital, un sistema de protección de los derechos de autor. Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon. Este producto se ha diseñado para alcanzar un rendimiento excelente cuando se utiliza con accesorios originales de la marca Canon. Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños o accidentes ocasionados a este producto, tales como incendios, etc., que se deriven del funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de la marca Canon (por ejemplo, una fuga o la explosión de las baterías). Tenga en cuenta que esta garantía no se aplicará a las reparaciones que estén relacionadas con el mal funcionamiento de accesorios que no sean originales de la marca Canon, si bien puede solicitar dichas reparaciones con cargo. 1 Tabla de contenido Los elementos marcados con  son listas o gráficos que resumen los procedimientos o las funciones de la cámara. Convenciones utilizadas en esta guía. . . . . . . . . . . . . . . . 1 Precauciones de manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Lea esta sección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5 Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 Prevención de fallos de funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . .11 Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas . . . 12 Uso de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Información de la pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13 Uso del visor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16 Función de ahorro de energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17  Menús y ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18  Lista de menús . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 Cómo devolver los ajustes a sus valores predeterminados . .25 Formateo de tarjetas de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26 Toma de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Modificación de los píxeles de grabación y de la compresión (imágenes fijas). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27 Uso del zoom digital/ teleconvertidor digital . . . . . . . . . . . . . . . . . .30 Disparo continuo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33 Modo postal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34 Inserción de la fecha en los datos de imagen . . . . . . . . . . .35 Ajuste de superposiciones indicadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36 Grabación de vídeos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37 Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) . . . . . . . .41 Programa AE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Ajuste de la velocidad de obturación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43 Ajuste de la abertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45 Ajuste manual de la velocidad de obturación y la abertura . . .46 Selección de un recuadro de AF . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 2 Toma de fotografías a motivos difíciles de enfocar (Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF, Enfoque manual). . . . . . Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE) . . . . . . . . . . . . Bloqueo del ajuste de la exposición del flash (Bloqueo FE). . . . . Cambio entre los modos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de la compensación de la exposición. . . . . . . . . . . . . . Ajuste del tono (Balance Blancos) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fotografiar en un modo Mis colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio de color . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de la velocidad ISO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cambio entre los ajustes del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Compensación del ajuste del flash/ Salida Flash . . . . . . . . . . . . . Cambio del momento de destello del flash . . . . . . . . . . . . . . . . . . Guardar los ajustes personalizados. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ajuste de la función Autorrotación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Creación del destino de la imagen (Carpeta) . . . . . . . . . . . . . . . . Puesta a cero del número de archivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 52 54 55 57 58 61 64 69 70 70 71 72 73 74 76 Reproducción/Borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78 Ampliación de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visualización de imágenes en conjuntos de nueve (Reproducción de índices) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Saltar imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Visualización de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Edición de películas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Giro de imágenes en la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Añadir efectos de Mis colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Adición de memos de sonido a las imágenes. . . . . . . . . . . . Reproducción automatizada (Autovisualizado). . . . . . . . . . . Protección de imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Borrado de todas las imágenes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 79 80 81 82 84 85 87 89 89 90 Ajustes de transferencia e impresión . . . . . . . . . . . . . . .91 Configuración de los ajustes de impresión DPOF . . . . . . . . 91 Configuración de los ajustes de transferencia DPOF . . . . . . 95 Visualización de las imágenes en un televisor . . . . . . . .97 3 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Cámara. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98 Cuando la cámara está encendida. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Pantalla LCD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99 Toma de fotografías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100 Grabación de películas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104 Reproducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106 Salida al televisor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 Impresión con una impresora compatible con la función de impresión directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 Lista de mensajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 Apéndice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112 Manejo de la batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112 Manejo de la tarjeta de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114 Uso de los kits de alimentación (se venden por separado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116 Uso de lentes (se venden por separado) . . . . . . . . . . . . . . .120 Uso de un flash externo (se vende por separado) . . . . . . . .123 Cuidado y mantenimiento de la cámara. . . . . . . . . . . . . . . .125 Especificaciones. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126 ÍNDICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137  Funciones disponibles en cada modo de disparo . . 142 4 Precauciones de manejo Lea esta sección Disparos de prueba Antes de intentar hacer fotografías importantes, le recomendamos que haga varias tomas de prueba para confirmar que el funcionamiento y el uso de la cámara son correctos. Canon Inc, sus subsidiarias, sus filiales y sus distribuidores no se hacen responsables de ningún daño derivado de un mal funcionamiento de la cámara o de un accesorio, incluidas las tarjetas de memoria, que origine que la imagen no se grabe o que no la pueda leer el equipo. Advertencia sobre el incumplimiento de la ley de derechos de autor Las cámaras digitales de Canon son para uso personal y no deberán utilizarse de una manera que infrinja o contravenga las leyes y normativas de derechos de autor nacionales o internacionales. Recuerde que, en ciertos casos, tomar imágenes de representaciones, exposiciones o propiedades comerciales con una cámara o cualquier otro dispositivo puede suponer una infracción de la ley de derechos de autor o de otros derechos legales, incluso en el caso de que las imágenes se hayan tomado para uso personal. Limitaciones de la garantía Para obtener información acerca de la garantía de su cámara, consulte el folleto Canon European Warranty System (EWS), que se incluye con la misma. Para ponerse en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon, consulte la parte posterior del folleto European Warranty System (EWS). 5 Temperatura del cuerpo de la cámara Si utiliza la cámara durante períodos prolongados, el cuerpo puede llegar a calentarse. Tenga esto en cuenta y extreme las precauciones cuando utilice la cámara durante largos períodos. Acerca de la pantalla LCD La pantalla LCD está fabricada con técnicas de alta precisión. Más del 99,99% de los píxeles funcionan con arreglo a las especificaciones. Menos del 0,01% de los píxeles podría fallar ocasionalmente o aparecer como puntos negros o rojos. Esto no afecta en absoluto a la imagen grabada y no es un fallo de funcionamiento. Formato de vídeo Establezca el formato de la señal de vídeo de la cámara en el que se use en su zona antes de utilizarla con un monitor de televisión (pág. 97). Ajustes del idioma Consulte la Guía básica (pág. 8) para cambiar los ajustes del idioma. Precauciones de seguridad z Antes de empezar a utilizar la cámara, asegúrese de leer las precauciones de seguridad descritas a continuación y en la sección “Precauciones de seguridad” de la Guía básica del usuario de la cámara. Asegúrese siempre de que está utilizando la cámara correctamente. z Las normas de seguridad que se mencionan en las próximas páginas tienen como objetivo enseñarle a manejar la cámara y sus accesorios de forma correcta y segura para evitar posibles daños a su persona, a terceros o al equipo. z El término “equipo” se refiere a la cámara, la batería, el cargador de batería opcional y el alimentador de corriente opcional. 6 Advertencias Equipo z No mire directamente al sol o a una fuente de luz brillante a través del visor de la cámara. Si lo hiciera, podría dañarse los ojos. z Guarde el equipo fuera del alcance de los niños. Un pequeño accidente con un niño puede dar lugar a graves lesiones. • Correa de muñeca: si un niño se colocara la correa alrededor del cuello, podría asfixiarse. • Tarjeta de memoria: se la podrían tragar por accidente. De ser así, póngase en contacto con un médico inmediatamente. z No intente desmontar o cambiar ninguna parte del equipo si dicha acción no se especifica en esta guía. z Para evitar el riesgo de una descarga eléctrica de alto voltaje, no toque la zona del flash de la cámara si se ha dañado. z Si observa que la cámara emite humo o gases tóxicos, deje de trabajar con el equipo inmediatamente. z Tenga cuidado de no mojar o sumergir el equipo en agua u otros líquidos. Si el exterior de la cámara entra en contacto con líquidos o con aire salado, séquela con un paño suave y absorbente. Si continúa utilizando el equipo, podría ocasionar un incendio o sufrir una descarga eléctrica. Apague inmediatamente la cámara y extraiga las baterías o desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente. Acuda al distribuidor de la cámara o al Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano. 7 z No utilice productos que contengan alcohol, bencina, disolventes u otras sustancias inflamables para la limpieza o el mantenimiento del equipo. z No corte, deteriore o manipule el cable de alimentación, ni le coloque encima objetos pesados. z Utilice únicamente los accesorios de alimentación recomendados. z Desconecte periódicamente el cable de alimentación y limpie la suciedad y el polvo que se hayan acumulado en la toma de corriente, en la parte exterior de la fuente de alimentación y en el área circundante. z No manipule el cable de alimentación con las manos húmedas. Si continúa utilizando el equipo, podría ocasionar un incendio o sufrir una descarga eléctrica. Batería z No deje las baterías cerca de una fuente de calor ni las exponga directamente a las llamas o a un calor intenso. z No sumerja las baterías en agua dulce ni salada. z No intente desmontar las baterías, alterarlas de algún modo o aplicarles calor. z Evite dejar caer las baterías o someterlas a golpes fuertes que pudieran dañar la carcasa. z Utilice sólo las baterías y los accesorios recomendados. El uso de baterías no recomendadas expresamente para este equipo puede causar explosiones o filtraciones que podrían provocar incendios, lesiones y daños al entorno. En caso de que la batería tenga fugas y los ojos, la boca, la piel o la ropa entraran en contacto con estas sustancias, lávelos inmediatamente con agua abundante y busque asistencia médica. z Desconecte el cargador de batería y el alimentador de corriente tanto de la cámara como de la toma de corriente después de haber recargado la batería o cuando no esté utilizando ninguno de estos componentes, a fin de evitar incendios y otros peligros. z No coloque ningún objeto, como manteles, alfombras, sábanas o cojines encima del cargador de batería mientras se realiza la carga. El uso continuado durante largos períodos de tiempo puede sobrecalentar y deformar las unidades, lo que podría ocasionar incendios. 8 z Cuando recargue baterías NiMH de tamaño AA de Canon, utilice sólo el cargador de batería especificado. z El alimentador de corriente está diseñado para su uso exclusivo con este equipo. No lo utilice para otros productos. Existe el riesgo de un sobrecalentamiento y de deformación que podría provocar incendios o descargas eléctricas. z Antes de desechar una batería, cubra los terminales con cinta adhesiva u otro aislante para evitar que entren en contacto directo con otros objetos. El contacto con las piezas metálicas de otros materiales en los cubos de basura podría dar lugar a incendios o explosiones. Otros z No destelle el flash cerca de los ojos de personas o animales. La exposición a la luz intensa que produce el flash puede dañar la vista. Para mayor seguridad, manténgase al menos a un metro (39 pda) de distancia de los niños cuando vaya a utilizar el flash. z Mantenga los objetos sensibles a los campos magnéticos, como las tarjetas de crédito, lejos del altavoz de la cámara. Dichos objetos pueden perder datos o dejar de funcionar. z Tenga cuidado al montar los accesorios no incluidos (convertidor granangular, convertidor tele y adaptador de lentes de conversión). Si se aflojan, se caen y se rompen, los fragmentos de cristal podrían causar lesiones. 9 Precauciones Equipo z Tenga cuidado de no golpear la cámara o someterla a impactos fuertes que puedan causar lesiones o dañar el equipo cuando utilice la correa para llevarla. z No guarde el equipo en lugares húmedos o con polvo. z Evite que cualquier objeto metálico, como chinchetas o llaves, o cualquier tipo de suciedad entre en contacto con el enchufe o los terminales del cargador. Dichas circunstancias podrían producir un incendio, una descarga eléctrica u otro daño. z Evite utilizar, colocar o guardar el equipo en lugares expuestos a la luz solar intensa o a altas temperaturas, por ejemplo, el salpicadero o el maletero del coche. z No utilice el equipo de manera que supere la capacidad estimada de la toma eléctrica o de los accesorios conectados por cable. No lo utilice si el cable de alimentación o el enchufe están dañados o si no está bien insertado en la toma de corriente. z No lo utilice en lugares con poca ventilación. Lo citado anteriormente puede producir filtraciones, sobrecalentamiento o explosiones, lo que puede dar lugar a incendios, quemaduras y otras lesiones. Las altas temperaturas también pueden hacer que se deforme la carcasa. z Cuando no vaya a utilizar la cámara durante un largo período de tiempo, extraiga las pilas o baterías de la cámara o del cargador y guarde el equipo en un lugar seguro. Si se dejan las baterías en la cámara, se pueden producir daños debido a las fugas. z No conecte los alimentadores de corriente ni los cargadores de baterías a dispositivos tales como transformadores eléctricos para viajes al extranjero, puesto que podrían producir fallos en el funcionamiento, generar calor excesivo, fuego, descargas eléctricas o lesiones. 10 Flash z No utilice el flash cuando queden residuos de suciedad, polvo u otras partículas en la superficie del flash. z Asegúrese de no tapar el flash con los dedos o con la ropa cuando vaya a disparar. El flash puede dañarse y emitir humo o ruido. El calor acumulado podría dañarlo. z No toque la superficie del flash después de tomar varias fotografías en un corto espacio de tiempo. Si lo hace, podría sufrir quemaduras. Prevención de fallos de funcionamiento Evite acercarse a campos magnéticos fuertes z Nunca coloque la cámara cerca de motores eléctricos u otros equipos que generen campos electromagnéticos fuertes. La exposición a campos magnéticos fuertes puede causar averías o afectar a los datos de las imágenes. Evite los problemas relacionados con la condensación z Cuando traslade rápidamente el equipo desde un lugar frío a otro más caliente, puede evitar la condensación colocándolo en una bolsa de plástico hermética y dejando que se adapte a los cambios de temperatura lentamente antes de sacarlo de la bolsa. Trasladar rápidamente el equipo desde un lugar frío a uno caliente podría causar la aparición de condensación (pequeñas gotas de agua) en las superficies externas e internas. Si la condensación tiene lugar dentro de la cámara z Deje de utilizar la cámara inmediatamente. De lo contrario, podría estropearse. Extraiga la tarjeta de memoria, las baterías o el alimentador de corriente de la cámara y espere hasta que la humedad se haya evaporado por completo antes de volver a utilizar el equipo. 11 Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas Uso de la pantalla LCD 1 Pulse . z El modo de presentación cambia de la manera siguiente con cada pulsación. Modo de disparo ( ) Modo de reproducción ( ) Estándar (Sin información) Sin información Detallado (Vista de información) Estándar Off Detallado z La información de disparo aparece aproximadamente durante 6 segundos cuando se cambia un ajuste, independientemente del modo de presentación seleccionado. z El ajuste de la pantalla LCD (apagada o encendida) se conserva incluso después de haber apagado la cámara. z La pantalla LCD no se apaga en el modo ( , ), o . z La pantalla LCD no cambia a la presentación detallada durante la visualización ampliada (pág. 78) o en el modo de reproducción de índices (pág. 79). Presentación nocturna Cuando se dispara en ambientes oscuros, la cámara aumentará automáticamente el brillo de la pantalla LCD para adaptarse a la luminosidad del motivo*, permitiendo que sea más fácil encuadrarlo. * Los movimientos del motivo aparecerán de forma irregular en la pantalla LCD. La imagen grabada no se verá afectada. La luminosidad de la imagen mostrada en la pantalla y de la imagen grabada real serán diferentes. 12 Información de la pantalla LCD Información de disparo (modo de disparo) Teleconvertidor ditigal*1 (pág. 30) 1 2 *1 Recuadro de medición puntual AE (pág. 55) *1 Recuadro AF (pág. 47) Valor del zoom* * (pág. 30) *1 Batería baja (pág. 112) Flash (Guía básica pág. 15) Reducción de ojos rojos (Guía básica pág. 16) Autorrotación (pág. 73) Modo de disparo Guía 3:2 (pág. 36) Retícula*1 (pág. 36) *1 *1 *1 *1 *1 Velocidad ISO (pág. 69) *1 *1 Balance Blancos (pág. 58) Modo disparo (pág. 33, Guía básica pág. 18) (Guía básica págs. 11 – 13) (pág. 64) (pág. 41) *1 *1 *1 (pág. 37) (pág. 43 – 46) Grabar Param. (pág. 72) *1 Crear carpeta (pág. 74) • Fotos fijas: imágenes que se pueden grabar • Vídeos: tiempo restante/tiempo transcurrido Veloc obturac.*1 (pág. 43, 46) Mis colores (pág. 61) Compensación de la exposición del flash/Salida Flash (pág. 70) Modo de medición (pág. 55) Compresión (Imagen fija) (pág. 29) Tasa de imagen (Vídeos) (pág. 40) Píxeles de grabación (pág. 28, 40) Valor de abertura*1 (pág. 45 – 46) ··· *1 Compensación de exposición (pág. 57) *1 Macro (Guía básica pág. 17) *1 Enfoque manual (pág. 51) Bloqueo AF (pág. 50) Bloqueo AE (pág. 52) Bloqueo FE (pág. 54) (Rojo)*1 Aviso de movimiento de la cámara (pág. 14) Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas zGrab*1 Grabación de película (pág. 37) *1 Aparece aunque la pantalla LCD esté configurada en presentación Estándar. *2 Pantalla de PowerShot A640 13 Si el indicador parpadea en naranja y aparece el icono de aviso de movimiento de la cámara , significa que quizás se haya seleccionado una velocidad de obturación lenta debido a que no hay suficiente luz. Aumente la velocidad ISO (pág. 69) o seleccione otro ajuste que no sea (flash desactivado) o fije la cámara a un trípode u otro dispositivo. Información de reproducción (modo de reproducción) „ Normal Sonido de formato WAVE (pág. 87) Número de carpeta-Número de archivo Fecha y hora de disparo Estado de protección (pág. 89) Compresión (imágenes fijas) (pág. 29) Número total de imágenes Píxeles de grabación (imágenes fijas) (pág. 28) Número de imagen mostrada Película (pág. 81) 14 „ Detallado Velocidad ISO (pág. 69) Histograma Modo de disparo Píxeles de grabación/ Tasa de imagen (vídeos) (pág. 40) Duración (vídeos) (pág. 37) Veloc obturac. (pág. 43, 46) ··· Valor de abertura (pág. 57) Salida Flash (pág. 70) ··· Compensación de la exposición del flash (pág. 70) Tamaño de archivo (pág. 133) Modo de medición (pág. 55) Balance Blancos (pág. 58) * * Mis colores (pág. 61) Mis colores (reproducción) (pág. 85) Imagen con el efecto Mis colores (pág. 85) Enfoque manual (pág. 51) Bloqueo AF (pág. 50) Macro (Guía básica pág. 17) Píxeles de grabación (Imagen fija) (pág. 28) * Aparece en las imágenes tomadas en los modos de disparo Acentuar color o Intercambiar color. La información siguiente también puede aparecer en algunas imágenes. Se incluye un archivo de sonido en un formato que no es WAVE o no se reconoce el formato de archivo. La imagen JPEG no cumple la norma de diseño para los estándares del sistema de archivos de cámara (pág. 128) Imagen RAW Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas (Guía básica págs. 11 – 13) (pág. 41) (pág. 37) (pág. 43 – 46) Valor de abertura (pág. 45 – 46) Tipo de datos no reconocido 15 z La información de imágenes tomadas con otras cámaras puede que no aparezca correctamente. z Advertencia de sobrexposición En los casos siguientes, las partes sobrexpuestas de la imagen parpadean. - Cuando se revisa una imagen en la pantalla nada más tomarla (vista de información) - Cuando se utiliza el modo de presentación detallada en el modo de reproducción Función Histograma El histograma es un gráfico que permite analizar la luminosidad de la imagen. Cuanto más se desplace hacia la izquierda del gráfico, más oscura será la imagen. Cuanto más se desplace hacia la derecha, más clara será la imagen. Si la imagen es demasiado oscura, ajuste la compensación de la exposición a un valor positivo. Del mismo modo, ajuste la compensación de la exposición a un valor negativo si la imagen es demasiado clara (pág. 57). Histogramas de ejemplo Imagen oscura Imagen equilibrada Imagen clara Uso del visor El visor óptico se puede utilizar para ahorrar energía apagando la pantalla LCD (pág. 12) mientras se dispara. Muestra el centro de la imagen Visor 16 Función de ahorro de energía Esta cámara incluye una función de ahorro de energía. La cámara se apagará en las siguientes circunstancias. Vuelva a pulsar el botón de encendido para encenderla. Modo de disparo La alimentación se desactiva aproximadamente 5 minutos después de que se haya accedido al último control de la cámara. * Este valor temporal se puede cambiar. z La función de ahorro de energía no se activará durante Autovisualizado o si la cámara está conectada a un ordenador. z La función de ahorro de energía se puede cambiar (pág. 23). Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas Modo de reproducción Conectada a la impresora La alimentación se desactiva aproximadamente 3 minutos después de que se haya accedido al último control de la cámara. La pantalla LCD se apaga automáticamente 1 minuto* después de que se haya accedido al último control aunque la función [Autodesconexión] esté en [Off]. Pulse cualquier botón que no sea el botón de encendido o cambie la orientación de la cámara para reactivar la pantalla LCD. 17 Menús y ajustes Los menús se utilizan para establecer los ajustes de reproducción, disparo e impresión, así como los ajustes de la cámara y la hora/fecha o el pitido electrónico. Estos son los menús disponibles. z Menú FUNC. z Menús Grabación, Play, Impresión, Configuración y Mi cámara Menú FUNC. Configura muchas de las funciones que se utilizan normalmente cuando se toman fotografías. a b e c d • Este ejemplo muestra el menú FUNC. en el modo . a Establezca el conmutador de modo en (disparo). b Pulse el botón FUNC./SET. c Utilice el botón o para seleccionar un elemento del menú. • Algunos elementos no están disponibles en ciertos modos de disparo. d Utilice el botón o para seleccionar una opción para el elemento del menú. • Puede seleccionar otras opciones de algunos elementos con el botón MENU. • Después de seleccionar una opción, se puede pulsar el botón de disparo para hacer una fotografía de forma inmediata. Después de hacerla, este menú aparece de nuevo, permitiéndole ajustar los valores fácilmente. e Pulse el botón FUNC./SET. 18 Menús Grabación, Play, Impresión, Configuración y Mi cámara Con estos menús se puede establecer los ajustes adecuados para la toma, reproducción o impresión de fotografías. Menú (Grabación) Menú Menú a (Mi cámara) e d • Este ejemplo muestra el menú Grabación en el modo . • En el modo de reproducción, aparecen los menús Play, Impresión, Configuración y Mi cámara. a Pulse el botón MENU. b Utilice el botón o para cambiar de menú. • También puede cambiar de menú con la palanca de zoom. c Utilice el botón o para seleccionar un elemento del menú. • Algunos elementos no están disponibles en ciertos modos de disparo. d Utilice el botón o para seleccionar una opción. • Los elementos de menú seguidos de puntos suspensivos (...) sólo se pueden seleccionar después de pulsar el botón FUNC./SET para mostrar el menú siguiente. Vuelva a pulsar el botón FUNC./SET para confirmar el ajuste. e Pulse el botón MENU. Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas b Puede pasar de un menú a otro con el c botón o cuando está seleccionada esta parte. (Configuración) 19 Lista de menús Menú FUNC. Los iconos que aparecen a continuación son los ajustes predeterminados. Elemento del menú Página de referencia Elemento del menú Página de referencia Velocidad ISO pág. 69 Modo de medición pág. 55 Balance Blancos pág. 58 Compresión (imagen fija) pág. 29 Modo disparo pág. 33, Guía básica pág. 18 Tasa de imagen (vídeo) pág. 40 Mis colores pág. 61 Píxeles de grabación (imagen fija) pág. 28 +/– (Flash) Salida Flash pág. 70 Píxeles de grabación (vídeo) pág. 40 Menú Grabación ( ) * Ajuste predeterminado Elemento del menú 20 Opciones Resumen/Página de referencia Recuadro AF AiAF*/Centrar/ FlexiZone pág. 47 Zoom Digital Normal*/Off/1,4x/2,3x (PowerShot A640) Normal*/Off/1,6x/2,0x (PowerShot A630). (Normal*/Off en el modo de película Normal) pág. 30 Sinc. de Flash 1ª Cortina*/2ª Cortina pág. 71 Sincro Lenta On/Off* Guía básica pág. 16 Elemento del menú Opciones Resumen/Página de referencia Ajuste Flash Auto*/Manual pág. 70 Ojos rojos On*/Off Guía básica pág. 16 Med.puntual AE centro*/Punto AF pág. 55 Desp.Seguridad On/Off* pág. 45 MF-Punto Zoom On*/Off pág. 51 Luz ayuda AF On*/Off – Guardar orig. On/Off* pág. 68 Display girado On*/Off Guía básica pág. 7 Cubierta info. Off*/Retícula/Guía 3:2/Ambos. pág. 36 Mostrar Fecha Off*/Fecha/Fecha y Hora pág. 35 Revisar Grabar Param. Menú Play ( Elemento del menú – ) Página de referencia Autovisualizado pág. 89 Mis colores pág. 85 Memo de Sonido pág. 87 Proteger pág. 89 Girar pág. 84 Borrar todas pág. 90 Orden descarga pág. 95 pág. 72 Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas Off/2*-10 seg./Retención Guía básica pág. 10 21 Menú Impresión ( Elemento del menú ) Página de referencia Imprimir Selec. imág. y cant. Selec. todas imágen. pág. 91 Cancel. todas selec. Ajustes impresión Menú Configuración ( ) * Ajuste predeterminado Elemento del menú 22 Opciones Resumen/Página de referencia Mute On/Off* Use [On] para silenciar todos los sonidos operativos excepto los de advertencia (Guía básica pág. 9). Volumen Off/1/2*/3/4/5 Ajusta el volumen de los sonidos de inicio, operación, temporizador, obturador y reproducción. El volumen no se puede ajustar si la opción [Mute] se establece en [On]. Vol. Comienzo Ajusta el volumen del sonido inicial cuando se enciende la cámara. Vol. Operación Ajusta el volumen del sonido de funcionamiento que se escucha cuando se pulsa cualquier botón distinto del botón de disparo. Vol. Autodisp. Ajusta el volumen del sonido del temporizador que suena 2 segundos antes de que se abra el obturador. Sonido foto Ajusta el volumen del sonido que suena cuando se abre el obturador. El sonido del obturador no se reproduce cuando se está grabando una película. Elemento del menú Opciones Nivel sonido Resumen/Página de referencia Ajusta el volumen de los sonidos de los vídeos y de las memos de sonido. Ahorro energía pág. 17 Autodesconexión On*/Off Establece si la cámara se apaga automáticamente o no después del período de tiempo especificado sin que se utilice. Display Off 10 seg./20 seg./ 30 seg./1 min.*/ 2 min./3 min. Establece el tiempo que debe transcurrir antes de que la pantalla LCD se apague cuando no se realiza ninguna operación en la cámara. Guía básica pág. 8 Formatear También se puede ajustar un formateo de bajo nivel (pág. 26). Núm. archivo Continuo*/ Auto Reset Crear carpeta pág. 76 pág. 74 Crea una carpeta durante la siguiente sesión fotográfica. Crear nueva carpeta Crear nueva carpeta Activar la marca de verificación (On)/Desactivar la marca de verificación (Off) Autocreación Off*/Diario/Lunes- También puede establecer un Domingo/Mensual periodo automático de creación. Autorrotación On*/Off pág. 73 Unid Distancia m/cm*/ pies/pda Establece la unidad de longitud del indicador MF (pág. 51). Obj. retraído 1 minuto*/ 0 segundos Ajusta el periodo de tiempo que debe transcurrir para que la lente se retraiga cuando se cambia del modo de disparo al de reproducción. Idioma Sistema vídeo Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas Fecha/Hora Guía básica pág. 8 NTSC/ PAL pág. 97 23 Elemento del menú Mét. impresión Opciones Resumen/Página de referencia Consultar a continuación*1 Auto*/ Reiniciar todo pág. 25 *1 Se puede cambiar el método de conexión con la impresora. Aunque normalmente no es necesario cambiar la configuración, seleccione cuando vaya a imprimir una imagen sin bordes que se haya tomado en el modo (Panorámica) en tamaño de papel ancho utilizando la Impresora Fotográfica Compacta Canon SELPHY CP730/CP720/CP710/CP510. Como este ajuste se guardará en la memoria cuando se apague la cámara, para imprimir utilizando un tamaño de imagen diferente a , vuelva al modo [Auto] (sin embargo, no se puede cambiar el método de conexión mientras se está conectado a una impresora). Menú Mi cámara ( ) La imagen de inicio, el sonido de inicio, los sonidos de operación, los sonidos del temporizador y los sonidos del obturador de la cámara constituyen la “configuración de Mi cámara”. También puede usar el software suministrado para cargar imágenes y sonidos de su ordenador en la cámara. * Ajuste predeterminado Elemento del menú Imagen Inicio Sonido Inicio Sonido oper. Sonido Temp. Sonido obturad. Ajustes 24 Opciones Cuando se enciende la cámara, aparece la imagen de inicio. Cuando se enciende la cámara, se reproduce el sonido de inicio. Cuando se pulsa un botón que no sea el de disparo, se reproduce un sonido de operación. Cuando se dispara en el modo de temporizador, se reproduce un sonido dos segundos antes de que se abra el obturador. Se reproducirá un sonido cuando se pulse completamente el botón de disparo. El sonido del obturador no se reproduce cuando se está grabando una película. On*/Off z Consulte la Guía de iniciación al software para obtener información acerca de cómo crear y agregar ajustes para Mi cámara. z Se necesita un ordenador para restaurar los ajustes de Mi cámara a los predeterminados. Utilice el software suministrado (ZoomBrowser EX/ImageBrowser) para restaurar los ajustes predeterminados de la cámara. Cómo devolver los ajustes a sus valores predeterminados 1 Menú (Configuración) [Reiniciar todo]. Consulte Menús y ajustes (pág. 19). Seleccione [OK] y pulse . z Cuando la cámara está en el modo disparo y el dial de modo está ajustado en C, únicamente volverán a los ajustes predeterminados los que estén guardados en el modo C. Ésta es la única manera de hacer que los ajustes del modo C vuelvan a los predeterminados. z Los ajustes no se pueden restaurar si la cámara está conectada a un ordenador o a una impresora. z Los ajustes siguientes no se pueden restaurar. - Modo de disparo - Las opciones [Fecha/Hora], [Idioma] y [sistema vídeo] del menú (Configuración) (pág. 23) - Información de balance de blancos grabada con la función de balance de blancos personalizado (pág. 59) - Los colores especificados en los modos [Acentuar color] (pág. 65) o [Intercambiar color] (pág. 66) - Los nuevos ajustes que se hayan añadido a Mi cámara Antes de empezar a utilizar la cámara – Operaciones básicas 2 25 Formateo de tarjetas de memoria Debería formatear siempre las tarjetas de memoria nuevas o aquellas cuyos datos desee borrar en su totalidad. Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta de memoria se borran todos los datos, incluidas las imágenes protegidas y otros tipos de archivos. 1 Menú (Configuración) [Formatear]. Consulte Menús y ajustes (pág. 19). 2 Seleccione [OK] y pulse . z Para realizar un formateo de bajo nivel, utilice el botón para seleccionar [Formateo bajo nivel] y el botón o para añadir una marca de verificación. z Puede detener el formateo de una tarjeta cuando se selecciona [Formateo bajo nivel] pulsando el botón FUNC./SET. Cuando se detenga el formateo, podrá seguir utilizando la tarjeta sin problemas, pero sus datos se borrarán. z No se puede utilizar en el modo . z Formateo de bajo nivel Se recomienda que seleccione [Formateo bajo nivel] cuando crea que se ha reducido la velocidad de lectura o de grabación de una tarjeta de memoria. El formateo de bajo nivel en algunas tarjetas de memoria puede tardar 2 ó 3 minutos. 26 Toma de fotografías Modificación de los píxeles de grabación y de la compresión (imágenes fijas) Modo de disparo 1 Menú FUNC. grabación). * (Compresión)/ * (Píxeles de Consulte Menús y ajustes (pág. 18). * Ajuste predeterminado. Toma de fotografías z Use el botón o para seleccionar los ajustes de los píxeles de grabación y de la compresión, y pulse el botón FUNC./SET. z Los ajustes no se pueden realizar en el modo , y . 27 Valores aproximados de los píxeles de grabación Píxeles de grabación PowerShot PowerShot A640 A630 3648 x 2736 píxeles – – 3264 x 2448 píxeles 2816 x 2112 píxeles – (Grande) (Media 1) (Media 2) (Media 3) (Pequeña) o (Postal) (Panorámica) 28 Propósito* Impresiones de un tamaño Alta A2 (aprox. 420 x 594 mm (16,8 x 23,8 pda)) Impresiones de un tamaño A3 (aprox. 297 x 420 mm (11,7 x 16,5 pda)) 2592 x 1944 píxeles Impresiones de un tamaño A4 (aprox. 210 x 297 mm (8,3 x 11,7 pda)) Impresiones de un tamaño 2272 x 1704 – Carta 216 x 279 mm píxeles (8,5 x 11 pda) Impresiones de un tamaño 2048 x 1536 – A5 (aprox. 149 x 210 mm píxeles (5,9 x 8,3 pda)) Impresiones de tamaño postal 148 x 100 mm (6 x 4 pda) 1600 x 1200 píxeles Impresiones de tamaño L 119 x 89 mm (4,7 x 3,5 pda) Enviar imágenes como datos adjuntos de correo 640 x 480 píxeles Baja electrónico o tomar más imágenes – 1600 x 1200 píxeles 3648 x 2048 píxeles Cuando se imprima en postales (pág. 34) Imprime las imágenes en un formato ancho (las imágenes se 3264 x 1832 graban con una relación 16:9. Las zonas no grabadas no píxeles aparecerán como barras negras en la pantalla LCD). * Los tamaños de papel varían de un país a otro. Valores aproximados de los píxeles de grabación Compresión Superfina Propósito Calidad alta Fina Normal Toma de imágenes a calidad superior Toma de imágenes a calidad normal Normal Para fotografiar más imágenes z Consulte Tamaño de los datos de imagen (Estimados) (pág. 133). z Consulte Tarjetas de memoria y capacidades estimadas (pág. 131, 132). Toma de fotografías 29 Uso del zoom digital/ teleconvertidor digital *1 Modo de disparo *1 No se puede ajustar en los modos *2 Sólo se puede ajustar en el modo [Teleconvertidor digital]. y *2 . . No obstante, no se puede ajustar Se puede combinar el zoom digital con el óptico durante la toma. Las características de toma y distancias focales disponibles (equivalentes al formato de 35 mm) son las siguientes. Selección Distancia focal Normal 35 – 560 mm Características de disparo Permite disparar con un factor de zoom de hasta 16 aumentos combinando el zoom digital y el óptico. Off 35 – 140 mm Permite disparar sin el zoom digital. 1,4x 49 – 196 mm PowerShot A640 2,3x 80,5 – 322 mm 1,6x 56 – 224 mm 2,0x 70 – 280 mm PowerShot A630 El zoom digital se fija al factor de zoom seleccionado y la distancia focal se desplaza a la zona de teleobjetivo. Esto permite utilizar una velocidad de obturación más rápida, lo que reduce las posibilidades de que se produzcan fotos movidas con respecto a las que se tomen con el mismo ángulo de visión con [Normal] o [Off]. z El zoom digital no se puede usar cuando la pantalla LCD está apagada. z El zoom digital no se puede utilizar en los modos o (Postal), o (Panorámica). 30 1 Menú (Grabación) [Zoom Digital] [Normal]*/[Off]/[1,4x]/[2,3x] (PowerShot A640). [Normal]*/[Off]/[1,6x]/[2,0x] (PowerShot A630). Consulte Menús y ajustes (pág. 19). * Ajuste predeterminado. z Cuando se utilice [Normal] Consulte Disparo con el zoom digital (pág. 31). z Cuando se utilice [1,4x], [2,3x], [1,6x] o [2,0x] Consulte Disparo con el teleconvertidor digital (pág. 32). 2 Deslice la palanca del zoom hacia fotografía. y tome la z El ajuste de la combinación de zoom óptico y digital aparecerá en la pantalla LCD. z Dependiendo del número de píxeles de grabación que se haya ajustado, la función Zoom de seguridad calcula el factor de zoom máximo a partir del cual la calidad de imagen empezará a deteriorarse. El zoom digital se detiene en este factor de zoom durante un momento y aparece en la pantalla LCD. Si se desliza de nuevo la palanca del zoom hacia , puede ampliar aún más la imagen. (En este caso, el factor de zoom que se muestra cambiará del color blanco al azul.) z Deslice la palanca hacia para disminuir el zoom. Toma de fotografías Disparo con el zoom digital 31 Disparo con el teleconvertidor digital 2 Ajuste el ángulo de visión con la palanca del zoom y dispare. z aparece en la pantalla LCD. Teleconvertidor digital z Dependiendo del número de píxeles de grabación que se haya ajustado, la calidad de imagen se podría deteriorar ( y el factor de zoom aparecen en azul). Acerca del teleconvertidor digital La función teleconvertidor digital utiliza el zoom digital para que actúe convertidor tele (una óptica que se usa con el teleobjetivo) 32 Disparo continuo *1 Modo de disparo *1 No se puede ajustar en los modos y . En este modo, la cámara dispara continuamente mientras se mantenga pulsado el botón de disparo. Si utiliza la tarjeta de memoria recomendada*2, puede tomar fotografías continuamente (disparo continuo lento) a un intervalo de disparo establecido hasta que la tarjeta de memoria esté llena (pág. 131, 132). *2 Tarjeta de memoria recomendada: La tarjeta de memoria SDC-512MSH de máxima velocidad (se vende por separado) en la que se hace un formateo de bajo nivel (pág. 26) inmediatamente antes de disparar. 1 Menú FUNC. * (Modo disparo) . Consulte Menús y ajustes (pág. 18). * Ajuste predeterminado. 2 Toma de fotografías - Esto refleja las condiciones estándar de disparo establecidas por Canon. Los resultados reales pueden variar dependiendo del motivo fotografiado y de las condiciones de disparo. - Aunque el modo de disparo continuo se detenga de forma repentina, puede que la tarjeta de memoria no esté llena. Dispare. z La cámara seguirá grabando imágenes de forma ininterrumpida mientras se mantenga pulsado el botón de disparo. La grabación se detiene cuando se suelta el botón de disparo. Para cancelar el disparo continuo Siga el Paso 1 para seleccionar . z El intervalo entre disparos aumenta cuando se llena la memoria incorporada de la cámara. z Si se utiliza el flash, el intervalo entre disparos aumenta porque se debe cargar el flash. 33 Modo postal Modo de disparo Puede realizar fotografías con los ajustes óptimos para postales ajustándolas al área de impresión (relación longitud-anchura de aproximadamente 3:2) que aparece en la pantalla LCD. 1 Menú FUNC. (Postal). * (Píxeles de grabación) Consulte Menús y ajustes (pág. 18). * Ajuste predeterminado. z Los píxeles de grabación se establecen en (1600 × 1200) y la compresión en (Fina). z La zona que no se imprimirá en el tamaño postal aparece en gris. No se pueden utilizar en este modo el zoom digital ni el teleconvertidor digital. Para obtener instrucciones sobre cómo imprimir, consulte la Guía del usuario de impresión directa. 34 Inserción de la fecha en los datos de imagen Puede insertar la fecha en los datos de imagen si está seleccionada la opción (Postal). 1 Menú (Grabación) [Mostrar Fecha] [Off]*/[Fecha]/[Fecha y hora]. Consulte Menús y ajustes (pág. 19). * Ajuste predeterminado. z Indicador de la pantalla LCD : [Off] : [Fecha]/[Fecha y Hora] Toma de fotografías z Asegúrese antes de que se hayan ajustado la fecha y la hora en la cámara (pág. 23). z Una vez establecida la marca de fecha, no se puede eliminar de la imagen. 35 Ajuste de superposiciones indicadores *1 Modo de disparo *1 Sólo se puede ajustar [Retícula]. Durante la toma, puede mostrar las líneas verticales y horizontales de la retícula, una guía de la zona de impresión 3:2 o ambas en la pantalla LCD para ayudarle a comprobar la posición del sujeto. Retícula Muestra una retícula que divide la pantalla en 9 partes. Permite confirmar la posición vertical y horizontal del sujeto. Guía 3:2 Ayuda a confirmar la zona de impresión de una copia 3:2.*2 Las zonas que no se encuentran dentro de la zona de impresión aparecen en color gris. Ambos Muestra la retícula y la guía 3:2 al mismo tiempo. *2 Las imágenes se siguen grabando a la proporción 4:3. 1 Menú (Grabación) [Cubierta info.] [Retícula]/[Guía 3:2]/[Ambos]. [Off]*/ Consulte Menús y ajustes (pág. 19). * Ajuste predeterminado. La cuadrícula y la guía 3:2 no se grabarán en la imagen. 36 Grabación de vídeos Modo de disparo Existen los siguientes modos de vídeo: Para obtener información sobre los píxeles de grabación y la tasa de imagen de cada modo, consulte Píxeles de grabación y tasas de imagen (pág. 40). Normal Puede seleccionar los píxeles de grabación y la tasa de imagen y grabar hasta que la tarjeta de memoria esté llena (cuando se utiliza una tarjeta de memoria de máxima velocidad, como la recomendada SDC-512MSH). Puede utilizarse el zoom digital mientras se realizan fotografías en este modo (pág. 30). Compacto Debido a que el número de los píxeles de grabación es bajo y la capacidad también es baja, este modo resulta conveniente para enviar vídeos como archivos adjuntos de correo electrónico o cuando la tarjeta de memoria tiene poca capacidad. • Longitud máxima de la secuencia: 3 minutos Acentuar color, Intercambiar color Toma de fotografías • Tamaño máximo: 1 GB/vídeo* Puede mantener únicamente el color especificado y cambiar los demás a blanco y negro, o cambiar el color especificado por otro diferente (pág. 64, 66). Al igual que ocurre en el modo Normal, puede seleccionar los píxeles de grabación y la tasa de imagen y grabar hasta que la tarjeta de memoria esté llena (cuando se utilizan tarjetas de memoria de máxima velocidad, como la recomendada SDC-512MSH). • Tamaño máximo: 1 GB/vídeo* • El tiempo de grabación variará según la tarjeta de memoria que se utilice (pág. 133). * Aunque el tamaño de los datos del vídeo no haya alcanzado 1 GB, la grabación se puede detener cuando haya transcurrido 1 hora de grabación. 37 1 Seleccione un modo de vídeo con el botón o . z En el modo , o , puede cambiar los píxeles de grabación y la tasa de imagen (pág. 40). z Para conocer los procedimientos de los modos y , consulte Cambio de color (pág. 64). 2 Dispare. z Al pulsar el botón de disparo hasta la mitad, se ajustan automáticamente la exposición, el enfoque y el balance de blancos. z Al pulsar el botón de disparo por completo, se inicia la grabación de vídeo y sonido simultáneamente. z Durante la toma, el tiempo de grabación y [zGrabación] aparecen en la pantalla LCD z Pulse de nuevo el botón de disparo por completo para detener la grabación. La grabación se detendrá automáticamente en los siguientes casos. - Cuando se haya alcanzado el tiempo máximo de grabación - Cuando la memoria incorporada o la tarjeta de memoria estén llenas 38 Se requiere QuickTime 3.0 o posterior para reproducir archivos de vídeo (Tipos de datos: AVI/Método de compresión: Motion JPEG) en un ordenador. QuickTime (para Windows) se incluye en el Disco Canon Digital Camera Solution Disk. En la plataforma Macintosh, este programa se instala de forma estándar con Mac OS X o posterior. Toma de fotografías z Para filmar vídeos se recomienda utilizar una tarjeta de memoria que haya sido formateada en su cámara (pág. 26). La tarjeta de memoria suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla. z Mientras graba, deberá tener en cuenta lo siguiente. - No toque el micrófono (Guía básica pág. 1). - No pulse ningún botón que no sea el botón de disparo. El sonido que haga el botón se grabará en el vídeo. - La cámara se ajustará automáticamente a la exposición y al balance de blancos para adaptarse a las condiciones de disparo durante la grabación. No obstante, tenga en cuenta que es posible que los sonidos realizados por la cámara durante el ajuste automático se graben también. z El zoom óptico y el enfoque permanecen fijos para los fotogramas siguientes a los valores seleccionados para el primer fotograma. z No apunte la cámara hacia el sol cuando tome fotografías. 39 Modificación de los píxeles de grabación y las tasas de imagen (vídeos) Puede cambiar los píxeles de grabación y la tasa de imágenes* cuando el modo vídeo esté ajustado en (Normal), (Acentuar color) o (Intercambiar color). 1 Menú FUNC. * (Tasa de imagen)/ (Píxeles de grabación). * Consulte Menús y ajustes (pág. 18). * Ajuste predeterminado. z Use el botón o para seleccionar el valor de píxeles de grabación/tasa de imagen y pulse el botón FUNC./SET. Píxeles de grabación y tasas de imagen La tasa de imagen indica el número de fotogramas grabados o reproducidos por segundo. Cuanto más alta sea la tasa de imagen, más homogénea será la representación del movimiento. Píxeles de grabación Tasa de imagen (fotogramas/seg.) Normal 640 x 480 píxeles {*1 { Acentuar color Intercambiar color 320 x 240 píxeles { { Compacto*2 160 x 120 píxeles – { *1 Ajuste predeterminado. *2 El valor de los píxeles de grabación y la tasa de imagen son fijos. z Consulte Tamaño de los datos de imagen (Estimados) (pág. 134). z Consulte Tarjetas de memoria y capacidades estimadas (pág. 133). 40 Toma de imágenes panorámicas (Ayuda de Stitch) Modo de disparo Ayuda de Stitch se puede utilizar para fotografiar imágenes solapadas y que, posteriormente, se pueden fusionar (ensamblar) a fin de crear una imagen panorámica en un ordenador. 1 Use el botón o para seleccionar una dirección de disparo. z Puede seleccionar la dirección de disparo. -  De izquierda a derecha horizontalmente -  De derecha a izquierda horizontalmente 2 Toma de fotografías Las uniones solapadas de varias imágenes adyacentes se pueden unir en una única imagen panorámica. Realice la primera imagen de la secuencia. z Los ajustes de la exposición y del balance de blancos se ajustan y fijan con la primera imagen. 41 3 Encuadre la segunda imagen de forma que se solape con parte de la primera y realice la fotografía. z Puede pulsar el botón o para volver a la imagen anterior y volver a hacer la fotografía. z Las pequeñas diferencias en las zonas de solapamiento se corregirán cuando se junten las imágenes. 4 Repita el procedimiento para obtener imágenes adicionales. z Una secuencia puede contener hasta 26 imágenes. z Pulse el botón FUNC./SET después del último disparo. z No puede mostrar las imágenes en un televisor cuando realice fotografías en el modo Ayuda de Stitch. z La configuración de la primera imagen se aplica a partir de la segunda (excepto con el ajuste Macro). z Use PhotoStitch, un software suministrado, para fusionar las imágenes en un ordenador. z Pulse el botón para cambiar entre los elementos que puede configurar. - Selección de la compensación de la exposición/dirección de disparo 42 Programa AE Modo de disparo La cámara ajusta automáticamente la abertura y la velocidad de obturación según la luminosidad del motivo. z Si no se puede establecer la exposición correcta, la velocidad de obturación y el valor de abertura aparecerán en rojo en la pantalla LCD al pulsar el botón de disparo hasta la mitad. Utilice uno de los métodos de disparo siguientes para obtener la exposición correcta y que aparezcan en blanco. - Uso del flash - Cambio de la velocidad ISO - Cambio del método de medición Ajuste de la velocidad de obturación Modo de disparo Una vez ajustada la velocidad de obturación, la cámara elije automáticamente la abertura según la luminosidad del motivo. Las velocidades de obturación rápidas le permiten captar una imagen de un motivo en movimiento, mientras que las velocidades lentas crean un efecto de flujo y permiten tomar fotografías sin flash en zonas oscuras. Toma de fotografías Puede cambiar las combinaciones de velocidad de obturación y abertura sin alterar la exposición (pág. 53). z Si el valor de abertura aparece en rojo, la imagen está subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz). Use el botón o para ajustar la velocidad de obturación hasta que el valor de abertura aparezca en blanco. z La naturaleza de los sensores de imagen CCD hace que el ruido de la imagen grabada aumente a velocidades de obturación lentas. Sin embargo, esta cámara aplica un procesamiento especial a las imágenes fotografiadas con velocidades de obturación inferiores a 1,3 segundos a fin de eliminar el ruido, lo que permite obtener imágenes de alta calidad. (No obstante, se requiere cierto tiempo de procesamiento antes de poder fotografiar la siguiente imagen.) 43 z El valor de abertura y la velocidad de obturación cambian de acuerdo con la distancia focal del zoom del siguiente modo: Valor de la abertura F2,8 – 3,2 Valor máximo del granangular Valor máximo de teleobjetivo Velocidad de obturación (segundos) 15 – 1/1250 F3,5 – 4,0 15 – 1/1600 F4,5 15 – 1/2000 F5,0 – 8,0*1 15 – 1/2500 F4,1 – 4,5 15 – 1/1250 F5,0 – 6,3 15 – 1/1600 F7,1 – 8,0*2 15 – 1/2500 *1 En el modo , la abertura máxima en granangular se puede ajustar hasta F11 bajo ciertas condiciones de disparo. *2 En el modo , la abertura máxima en teleobjetivo se puede ajustar hasta F16 bajo ciertas condiciones de disparo. z La velocidad de obturación más alta para la sincronización del flash es de 1/500 segundos. La cámara reajusta automáticamente la velocidad de obturación a 1/500 segundos si se elije una velocidad más alta. Indicador de la velocidad de obturación z Se puede seleccionar las siguientes velocidades de obturación. 1/160 indica 1/160 de segundo. Asimismo, 0"3 indica 0,3 segundos y 2", 2 segundos. 15" 13" 10" 8" 6" 5" 4" 3"2 2"5 2" 1"6 1"3 1" 0"8 0"6 0"5 0"4 0"3 1/4 1/5 1/6 1/8 1/10 1/13 1/15 1/20 1/25 1/30 1/40 1/50 1/60 1/80 1/100 1/125 1/160 1/200 1/250 1/320 1/400 1/500 1/640 1/800 1/1000 1/1250 1/1600 1/2000 1/2500 z Puede cambiar las combinaciones de velocidad de obturación y abertura sin alterar la exposición (pág. 53). 44 Ajuste de la abertura Modo de disparo La abertura ajusta la cantidad de luz que pasa a través de la lente. Cuando se establece el valor de abertura, la cámara selecciona automáticamente la velocidad de obturación que se ajuste a la luminosidad de la escena. Al elegir un valor de abertura bajo (abrir el diafragma), se difumina el fondo y se crea un bonito retrato. Con un valor de abertura alto (cerrar el diafragma) todo lo que se encuentra entre el primer plano y el fondo aparece enfocado. Cuanto mayor sea el valor de la abertura, mayor será la distancia de la imagen que tendrá foco. z En este modo, la velocidad de obturación con flash sincronizado varía de 1/60 segundos a 1/500 segundos. El valor de abertura puede, por lo tanto, cambiarse automáticamente para que coincida con la velocidad de sincronización del flash, aunque se haya establecido previamente. Indicador del valor de la abertura Toma de fotografías z Si la velocidad de obturación aparece en rojo, la imagen está subexpuesta (luz insuficiente) o sobreexpuesta (demasiada luz). Ajuste el valor de abertura con los botones o hasta que la velocidad de obturación se muestre en color blanco en la pantalla. z Puede que algunos valores de abertura no estén disponibles en ciertas posiciones del zoom (pág. 44). z Cuanto mayor sea el valor de abertura, más cerrada estará la abertura de la lente. F2,8 F3,2 F3,5 F4,0 F4,1 F4,5 F5,0 F5,6 F6,3 F7,1 F8,0* * En el modo , la máxima abertura para el granangular y el teleobjetivo puede llegar hasta F11 y F16, respectivamente, bajo ciertas condiciones de disparo. z Puede cambiar las combinaciones de velocidad de obturación y abertura sin alterar la exposición (pág. 53). Desp.Seguridad Con los modos y , si [Desp.Seguridad] se establece en [On] en el menú Grabación, la velocidad de obturación o la abertura se ajustan automáticamente para la exposición correcta cuando no se puede obtener de otra forma. Desp.Seguridad se desactiva cuando se activa el flash. 45 Ajuste manual de la velocidad de obturación y la abertura Modo de disparo Puede ajustar manualmente la velocidad de obturación y la abertura para fotografiar imágenes. z Cuando se pulsa el botón de disparo hasta la mitad, se muestra en la pantalla LCD la diferencia entre la exposición estándar* y la exposición elegida. Si la diferencia es mayor de ±2 puntos, “-2” o “+2” aparece en rojo. * Los niveles de exposición estándar se calculan midiendo la luz en función del modo de medición seleccionado. z Si desea modificar la exposición, seleccione la velocidad de obturación o la abertura con el botón , y ajuste el valor con el botón o . z Si se ajusta el zoom después de haber establecido estos valores, el valor de abertura puede cambiar en función de la posición del zoom (pág. 44). z El brillo de la pantalla LCD coincide con los valores de abertura y velocidad de obturación seleccionados. Cuando se selecciona una velocidad de obturación rápida o se fotografía un motivo en un lugar oscuro, la imagen siempre estará iluminada si el flash se ajusta en (Flash activado, con Reducción de ojos rojos) o en (Flash activado). 46 Selección de un recuadro de AF * Modo de disparo * No se puede ajustar en los modos y . El recuadro AF indica el área de la composición en la que la cámara realiza el enfoque. Puede ajustarse el recuadro AF de la siguiente manera. 1 La cámara selecciona automáticamente entre 9 recuadros AF para el enfoque en función de las condiciones de disparo. Centrar La cámara enfoca con el recuadro AF central. Resulta útil para enfocar de manera precisa el motivo y obtener la composición deseada. FlexiZone (Ajuste manual) Dial de modo: / / / Puede mover el recuadro AF manualmente a la posición deseada. Resulta útil para enfocar de manera precisa el motivo y obtener la composición deseada. Menú (Grabación) [Centrar]/[FlexiZone]. [Recuadro AF] [AiAF]*/ Consulte Menús y ajustes (pág. 19). Toma de fotografías (Posición deseada) AiAF * Ajuste predeterminado. z Cuando está seleccionado [FlexiZone] (pág. 48). z [FlexiZone] no se puede seleccionar cuando la pantalla LCD está apagada. z Si el botón de disparo está pulsado hasta la mitad mientras está encendida la pantalla LCD, el recuadro AF aparece de la manera siguiente (aunque la pantalla LCD esté colocada como display girado): - Verde: preparativos de disparo completados - Amarillo: dificultad para enfocar* * No aparece cuando el recuadro AF se ajuste en [AiAF]. 47 Selección manual de un recuadro AF (cuando está seleccionado [FlexiZone]) 1 2 Encienda la pantalla LCD. Pulse el botón varias veces hasta que el recuadro AF sea de color verde. z Dependiendo del modo de disparo, puede cambiar entre las siguientes opciones pulsando el botón . Compensación de exposición/ Recuadro AF Velocidad de obturación/Compensación de exposición/ Recuadro AF Valor de abertura/Compensación de exposición/Recuadro AF Velocidad de obturación /valor de abertura /recuadro AF 3 Use el botón , , o para mover el recuadro AF a la posición deseada y pulse . z Si mantiene pulsado el botón , el recuadro AF vuelve a la posición original (centro); al mismo tiempo, las opciones de configuración cambian según la tabla superior. z Si se selecciona [Med.puntualAE] como modo de medición de luz, puede utilizar el recuadro AF seleccionado como Med.puntualAE (pág. 56). z No se puede seleccionar mientras se utiliza el enfoque manual (pág. 51) o el display girado (Guía básica pág. 7). z La posición del recuadro AF vuelve al centro cuando se apaga la corriente. 48 Toma de fotografías a motivos difíciles de enfocar (Bloqueo de enfoque, Bloqueo AF, Enfoque manual) Modo de disparo * * No se puede utilizar en el modo Toma de fotografías con el bloqueo del enfoque 1 Oriente la cámara hacia un motivo situado a la misma distancia focal que el motivo principal y céntrelo en el visor o en el recuadro AF mostrado en la pantalla LCD. 2 Pulse el botón de disparo hasta la mitad para bloquear el enfoque. 3 Mantenga pulsado el botón de disparo mientras recompone la imagen y púlselo por completo para tomar la fotografía. . Toma de fotografías Puede resultar difícil enfocar los motivos siguientes. z Motivos con un contraste extremadamente bajo con relación a su entorno z Escenas con una mezcla de motivos alejados o cercanos z Motivos con elementos extremadamente brillantes en el centro de la composición z Motivos con movimiento rápido z Motivos a través de un cristal: cuando tome fotografías a través de un cristal, acérquese al mismo todo lo posible para evitar los reflejos. 49 Toma de fotografías con el bloqueo AF * No se puede utilizar con los modos y 1 2 Encienda la pantalla LCD. 3 Mantenga pulsado el botón de disparo y pulse el botón . Apunte con la cámara a un motivo situado a la misma distancia focal que el motivo principal y céntrelo en el recuadro AF. z Aparecerán el icono 4 y el indicador MF en la pantalla LCD. Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la escena de la forma deseada y realice la fotografía. Para anular el bloqueo AF Pulse el botón . z Al disparar con el bloqueo de enfoque o bloqueo AF utilizando la pantalla LCD, se recomienda establecer [Recuadro AF] en [Centrar] (pág. 47), ya que la cámara enfoca utilizando únicamente el recuadro AF central. El recuadro AF no aparecerá en el modo . z El bloqueo AF es cómodo, ya que permite soltar el botón de disparo para encuadrar la imagen. Además, permanece activo después de realizar la fotografía, lo que le permite capturar una segunda imagen con el mismo enfoque. 50 . Toma de fotografías en modo Enfoque manual El enfoque puede ajustarse manualmente. * No se puede utilizar con los modos 1 2 y . Encienda la pantalla LCD. Pulse el botón para mostrar . z Aparece el indicador MF. z Cuando [MF-Punto Zoom] del menú (Grabación) está establecido en [On], la parte de la imagen que aparece en el recuadro AF aparecerá ampliada.* Indicador MF z Según el modo de disparo, si pulsa el botón cambiará entre los elementos de configuración de la forma siguiente: , , , Compensación de exposición/ Modo Modo Toma de fotografías * La imagen no aparecerá ampliada en el modo , cuando el zoom digital o el teleconvertidor digital estén activados ni cuando se utilice un televisor como pantalla. * También se puede ajustar para que la imagen mostrada no se amplíe (pág. 21). /Compensación de exposición*/ / Velocidad de obturación/Compensación de exposición/ Valor de abertura/Compensación de exposición/ Velocidad de obturación/Valor de abertura/ * No se puede ajustar en los modos 3 Pulse el botón o y . y ajuste el enfoque. z El indicador MF muestra cifras aproximadas. Úselas sólo a modo de guía. Para cancelar el enfoque manual Pulse el botón . 51 Bloqueo del ajuste de la exposición (Bloqueo AE) Modo de disparo Puede ajustar la exposición y el enfoque por separado. Esto resulta útil si el contraste entre el motivo y el fondo es demasiado fuerte o si el motivo está a contraluz. Debe establecer el flash en . El bloqueo AE no se puede establecer cuando el flash está activo. 1 2 Encienda la pantalla LCD. 3 Mantenga pulsado el botón de disparo hasta la mitad y pulse el botón . Enfoque la parte del motivo sobre la que desee bloquear el ajuste de la exposición. z Aparecerá el icono 4 . Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la escena de la forma deseada y pulse el botón de disparo por completo. Para anular el bloqueo AE: Pulse cualquier botón que no sea ni . Puede utilizar el bloqueo FE cuando use el flash (pág. 54). 52 Cambio de la combinación de velocidad de obturación y abertura Las combinaciones de velocidad de obturación y abertura seleccionadas de forma automática se pueden cambiar libremente sin alterar la exposición: 1 Establezca el dial de modo de disparo en la posición , o . 2 3 Encienda la pantalla LCD. Enfoque el motivo sobre el que desee bloquear la exposición. 4 Mantenga pulsado el botón de disparo hasta la mitad y pulse el botón . z El ajuste de exposición se bloqueará y aparecerá el icono en la pantalla LCD. 5 Pulse el botón o hasta obtener la velocidad de obturación o la abertura deseados. 6 Vuelva a encuadrar la imagen y dispare. Toma de fotografías z En los modos o se puede utilizar la función Desp.Seguridad si la opción [Desp.Seguridad] está establecida en [On] (pág. 45). z El ajuste se cancelará después de realizar la fotografía. 53 Bloqueo del ajuste de la exposición del flash (Bloqueo FE) Modo de disparo Puede bloquear la exposición con flash de manera que los ajustes para la exposición se establezcan correctamente independientemente de la composición del motivo. 1 2 3 Encienda la pantalla LCD. 4 Mantenga pulsado el botón de disparo hasta la mitad y pulse el botón . Pulse el botón y seleccione (flash activado). Enfoque la parte del motivo en la que desea bloquear el ajuste de la exposición con flash. z El flash realizará un destello previo y aparecerá el icono 5 . Vuelva a orientar la cámara para encuadrar la escena de la forma deseada y pulse el botón de disparo por completo. Para anular el bloqueo FE: Pulse cualquier botón que no sea ni . La función de bloqueo FE no está disponible cuando la opción [Ajuste Flash] está establecida en [Manual] (pág. 70). 54 Cambio entre los modos de medición Modo de disparo 1 Menú FUNC. * (Evaluativa). Consulte Menús y ajustes (pág. 18). * Ajuste predeterminado. z Use el botón o para seleccionar el modo de medición y pulse el botón FUNC./SET. Métodos de medición Medición Ponder.Centro Mide la luz en todo el encuadre y realiza un promedio, pero da mayor importancia al motivo situado en el centro. Puntual Mide el área del recuadro de medición puntual AE. centro Bloquea el recuadro de medición puntual en el centro de la pantalla LCD. Punto AF Mueve el punto AE a la misma posición que el recuadro AF seleccionado. Toma de fotografías Evaluativa Adecuada para las condiciones de disparo normales, incluidas las escenas a contraluz. Para la medición, la cámara divide la imagen en varias zonas. Evalúa las condiciones complejas de iluminación, como la posición del motivo, la luminosidad, la luz directa y el contraluz, y ajusta los valores a la exposición correcta para el motivo principal. 55 Bloquear el punto AE al centro de la pantalla LCD/Mover el punto AE puntual a la misma posición del recuadro AF seleccionado 1 Menú (Grabación) [centro]*/ [Punto AF]. [Med.puntualAE] Consulte Menús y ajustes (pág. 19). * Ajuste predeterminado. z Cuando [Med.puntualAE] está establecido en [centro], el recuadro de medición puntual AE aparece en el centro de la pantalla LCD. z Cuando [Med.puntualAE] está establecido en [Punto AF], aparece dentro del recuadro AF seleccionado. El [Punto AF] sólo puede seleccionarse si el recuadro AF está establecido en [FlexiZone] (pág. 47). 56 Ajuste de la compensación de la exposición * Modo de disparo * No se puede ajustar en los modos y . Ajuste el valor de compensación de la exposición para evitar que el motivo quede demasiado oscuro si está a contraluz o situado delante de un fondo luminoso, o bien para evitar que las luces de las tomas nocturnas aparezcan demasiado brillantes. 1 2 Encienda la pantalla LCD. z Use el botón o para ajustar la compensación de la exposición y pulse el botón . z Según el modo de disparo, al pulsar el botón cambiará entre los elementos de configuración de la forma siguiente: Modo Toma de fotografías Pulse el botón varias veces hasta que aparezca la barra de compensación de la exposición. /Compensación de exposición Selección de la compensación de la exposición/dirección de disparo Compensación de la exposición/Recuadro AF* Velocidad de obturación/Compensación de exposición/ Recuadro AF* Valor de abertura/Compensación de exposición/Recuadro AF* * El recuadro AF sólo se puede seleccionar cuando [Recuadro AF] se ajusta en [FlexiZone] (pág. 47). Para cancelar la compensación de la exposición Siga el Paso 2 para restablecer el valor de la compensación en [0]. 57 Ajuste del tono (Balance Blancos) * Modo de disparo * No se puede ajustar en los modos y Normalmente, el ajuste de balance de blancos (Auto) selecciona el balance de blancos óptimo. Cuando el ajuste (Auto) no produce colores de aspecto natural, cambie el balance de blancos usando el ajuste adecuado para la fuente de luz. 1 Menú FUNC. * (Auto). Consulte Menús y ajustes (pág. 18). * Ajuste predeterminado. z Use el botón o para seleccionar un ajuste de balance de blancos y pulse el botón FUNC./SET. Ajuste de balance de blancos Auto 58 La cámara establece automáticamente los ajustes. Luz de día Para la grabación en exteriores en un día luminoso. Nublado Para la grabación con cielo nublado, a la sombra o en el crepúsculo. Tungsteno Para grabar con luz de tungsteno y fluorescentes de bombilla de 3 longitudes de onda. Fluorescent Para grabar con luz fluorescente blanca cálida, blanca fría o blanca cálida (de 3 longitudes de onda). Fluorescent H Para grabar con luz fluorescente de luz de día o con iluminación fluorescente de luz de día de 3 longitudes de onda. Bajo el Agua Adecuado para realizar fotografías con la Funda impermeable para cámara digital WP-DC8 (se vende por separado). Con este modo se obtienen datos de imágenes con un balance de blancos óptimo para grabar las imágenes con tonos naturales reduciendo los tonos azulados. . Personalizar Para grabar con el balance de blancos óptimo memorizado en la cámara desde un motivo de color blanco, como un papel o una tela blanca. El balance de blancos no se puede ajustar cuando se selecciona o en Mis colores. Uso del balance de blancos personalizado 1 Menú FUNC. * (Auto) Toma de fotografías Puede establecer un balance de blancos personalizado con el fin de obtener los ajustes adecuados a las condiciones de disparo; para ello, haga que la cámara evalúe un objeto, por ejemplo, una hoja de papel o una tela de color blanco, o una cartón fotográfico gris, con el fin de establecerlo como color blanco estándar. En concreto, realice una lectura de balance de blancos (Personalizar) en las siguientes situaciones, en las que resulta difícil detectar con el ajuste (Auto). • Toma de primeros planos (Macro) • Toma de fotografías con un único tono de color (como cielos, mares o bosques) • Toma de fotografías con una fuente de luz concreta (como una lámpara de vapor de mercurio) (Personalizar). Consulte Menús y ajustes (pág. 18). * Ajuste predeterminado. 59 2 Oriente la cámara hacia un trozo de tela o papel blanco y pulse . z Si utiliza la pantalla LCD, asegúrese de que la imagen blanca ocupa todo el recuadro central. Si utiliza el visor óptico, asegúrese de que la imagen blanca llena todo el visor. No obstante, el recuadro central no aparecerá cuando el factor de zoom sea de 5 aumentos o mayor, o cuando se muestre . z Se recomienda establecer el modo de disparo en y el ajuste de compensación de la exposición en [±0] antes de establecer un balance de blancos personalizado. Si la exposición es incorrecta, puede que no se obtenga el balance de blancos adecuado (la imagen aparecerá completamente blanca o negra). z Dispare con los mismos ajustes que cuando se leyeron los datos de balance de blancos. Si los ajustes son distintos, puede que no se establezca un balance de blancos óptimo. En particular, no se deben cambiar los siguientes ajustes. - Velocidad ISO - Flash: se recomienda establecer el flash en On u Off. Si el flash destella al leer los datos del balance de blancos con el flash establecido en (Auto) o (Auto con reducción de ojos rojos), asegúrese de que también utiliza el flash cuando realice la fotografía. z Dado que los datos del balance de blancos no se pueden leer en el modo Ayuda de Stitch, antes deberá preajustar el balance de blancos en otro modo de disparo 60 Fotografiar en un modo Mis colores * Modo de disparo * No se puede ajustar en los modos y . Cuando haga una fotografía, puede cambiar su aspecto. Ajustes de Mis colores Graba con normalidad. Intenso Acentúa el contraste y la saturación del color para grabar colores intensos. Neutro Reduce el contraste y la saturación del color para grabar con tonos neutros. Sepia Graba en tonos sepia. Blanco y Negro Graba en blanco y negro. Película positiva Utilice esta opción para intensificar los rojos, verdes o azules como los efectos Rojo vívido, Verde vívido o Azul vívido. Produce colores intensos y naturales como los que se obtienen en las diapositivas. Aclarar tono piel* Hace que los tonos de la piel sean más claros. Osc. tono piel* Hace que los tonos de la piel sean más oscuros. Azul vívido Acentúa los tonos azules. Utilícelo para avivar los motivos azules, como el cielo o el océano. Verde vívido Acentúa los tonos verdes. Utilícelo para avivar los motivos verdes, como las montañas, los nuevos brotes, las flores y el césped. Rojo vívido Acentúa los tonos rojos. Utilícelo para avivar los motivos rojos, como las flores o los coches. Color Personal. Personaliza el contraste, la nitidez, y la saturación, así como el balance del rojo, el verde, el azul y del tono de la piel*. Utilícelo para realizar ligeros ajustes, como avivar los colores azulados o iluminar los colores de la cara. Toma de fotografías Mis colo. desc. * Si la imagen tiene colores iguales a los de la piel humana, estos colores también se modificarán. Además, es posible que no obtenga los resultados deseados en función del color de piel. 61 1 Menú FUNC. * (Mis colo. desc.). Consulte Menús y ajustes (pág. 18). * Ajuste predeterminado. z Use el botón o para seleccionar un modo de Mis colores. 2 Dispare. z Modo Consulte Ajuste de la cámara al modo Color Personal. (pág. 63). z Modos diferentes a Pulse el botón FUNC./SET. Aparecerá la pantalla de disparo y podrá realizar la fotografía. La velocidad ISO aumentará con algunos ajustes, lo que puede aumentar el ruido de la imagen. 62 Ajuste de la cámara al modo Color Personal. 1 (Color Personal.) . Consulte Menús y ajustes (pág. 18). 2 z Aparecerá el color alterado. Selección de un elemento 3 Ajuste Toma de fotografías Utilice el botón o para seleccionar [Contraste], [Nitidez], [saturación], [Rojo], [Verde], [Azul] o [Tono de piel] y el botón o para ajustarlo. . z Con esto finaliza el ajuste. Si pulsa el botón MENU en este momento, volverá a la pantalla en la puede seleccionar un modo Mis colores. 63 Cambio de color Modo de disparo ( ) ( ) Permite transformar fácilmente los colores de una imagen cuando se dispara. Esta función se puede utilizar tanto en imágenes fijas como para vídeos y permite disfrutar de imágenes teatrales y efectos de vídeo. Sin embargo, en función de las condiciones de disparo, en algunas ocasiones las imágenes pueden aparecer burdas o quizás no obtenga el color deseado. Por consiguiente, antes de hacer fotografías importantes, recomendamos hacer unas fotos de prueba y comprobar los resultados. Además, cuando se hagan fotografías, la cámara grabará tanto la imagen en el modo Mis colores como la imagen original sin alterar si establece [Guardar orig.] (pág. 68) en [On]. Acentuar color Utilice esta opción para que sólo permanezca el color especificado en la pantalla LCD y transformar el resto de colores en blanco y negro. Intercambiar color Utilice esta opción para transformar un color especificado en la pantalla LCD en otro. Sólo se puede seleccionar un color diferente. No se puede elegir varios colores. Dependiendo de la escena que se tome, la velocidad ISO puede ser más alta y aumentar el ruido de la imagen. 64 Fotografiar en el modo Acentuar color 1 Imagen fija: Película: o o botón botón . . Consulte Selección de un modo de disparo en la Guía básica (pág. 11). Imagen fija 2 Película . 3 Oriente la cámara de manera que el color que desee conservar aparezca en el centro de la pantalla LCD y pulse el botón . Toma de fotografías z Se activará el modo de entrada de color de la cámara y se mostrará alternativamente la imagen original y la imagen con color acentuado (utilizando el color seleccionado previamente). z Sólo se puede especificar un color. z Puede utilizar el botón o para especificar la gama de colores que se mantiene. –5: sólo se aplica el color que se desea mantener. +5: también se aplica a los colores parecidos al que desea mantener. 4 Pulse para dar por finalizado el ajuste y dispare. 65 z El color acentuado de manera predeterminada es el verde. z Si utiliza el flash, es posible que no obtenga los resultados esperados. z El color acentuado especificado se mantiene aunque se apague la cámara. Fotografiar en el modo Intercambiar color Color original (antes del intercambio) 1 Imagen fija: Película: Color deseado (después del intercambio) o o botón botón . . Consulte Selección de un modo de disparo en la Guía básica (pág. 11). Imagen fija 66 Película 2 . z Se activará el modo de entrada de color de la cámara y se mostrará alternativamente la imagen original y la imagen con color intercambiado (utilizando el color seleccionado previamente). 3 Imagen fija Oriente la cámara de manera que el color original aparezca en el centro de la pantalla LCD y pulse el botón . –5: sólo se aplica el color que desea cambiar. +5: también se aplica a los colores parecidos. 4 Oriente la cámara de manera que el color deseado aparezca en el centro de la pantalla LCD y pulse el botón . z Sólo se puede especificar un color. 5 Toma de fotografías z Sólo se puede especificar un color. z Puede utilizar el botón o para especificar la gama de colores a intercambiar. Pulse para dar por finalizado el ajuste y dispare. z El ajuste predeterminado para el modo Intercambiar color cambiará del verde al blanco. z Si utiliza el flash, es posible que no obtenga los resultados esperados. z Los colores especificados en el modo Intercambiar color se mantienen aunque se apague la cámara. 67 Modificación del método Guardar la imagen original Cuando fotografíe en el modo Acentuar color o Intercambiar color, puede elegir si desea grabar la imagen modificada y la original. 1 Menú (Grabación) [On]/[Off]*. [Guardar orig.] Consulte Menús y ajustes (pág. 19). * Ajuste predeterminado. z Si selecciona [On], las dos imágenes se enumerarán consecutivamente, comenzando por la imagen original. Cuando [Guardar orig.] está establecido como [On] - Durante el disparo, la pantalla LCD sólo muestra la imagen cambiada con acentuar color o intercambiar color. - La imagen que aparece en la pantalla LCD nada más grabarla es la imagen cambiada con el ajuste de acentuar color o intercambiar color. Si ahora borra la imagen, la imagen original se borrará junto con la alterada. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar una imagen. - Puesto que se graban dos imágenes con cada disparo, el número de disparos restantes será aproximadamente la mitad del número que se muestra si el ajuste de esta función es [Off]. 68 Ajuste de la velocidad ISO Modo de disparo Aumente la velocidad ISO para utilizar una velocidad de obturación rápida cuando desee reducir los efectos de las sacudidas de la cámara, evitar que los sujetos salgan movidos o desactivar el flash al tomar fotografías en una zona oscura. {* {* {* {* – Auto ISO alta { { – – – ISO 80 – { { { {* ISO 100 – { { { { ISO 200 – { { { { ISO 400 – { { { { ISO 800 – { { { { {: Disponible *: Ajuste predeterminado 1 Menú FUNC. * (Auto). Consulte Menús y ajustes (pág. 18). Toma de fotografías Auto * Ajuste predeterminado. z Use el botón o para seleccionar una velocidad ISO y pulse el botón FUNC./SET. z Cuando se selecciona (Auto), la sensibilidad óptima se elige según la luminosidad del entorno en el momento de la toma. La sensibilidad aumenta automáticamente en lugares oscuros, para utilizar velocidades de obturación más rápidas y reducir los efectos de las sacudidas. z Cuando se selecciona (Auto ISO alta)*, se elige una sensibilidad mayor a la que se utiliza con . La velocidad de obturación es aún más rápida y el efecto de foto movida que producen las sacudidas de la mano o el movimiento del sujeto es menor a cuando se toma en . * Posiblemente aparezca más ruido, si se compara con . 69 Cambio entre los ajustes del flash Modo de disparo El flash integrado destella con los ajustes automáticos del flash (excepto en el modo ), pero se puede configurar para que destelle sin ningún ajuste. 1 Menú (Grabación) [Auto]*/[Manual]. [Ajuste Flash] Consulte Menús y ajustes (pág. 19). * Ajuste predeterminado. Compensación del ajuste del flash/ Salida Flash Modo de disparo 70 +/– (Flash) (Compensación de la exposición del flash) z Cuando el modo de disparo está ajustado en , , , , o cuando [Ajuste Flash] está establecido en [Auto] (pág. 70) en el modo o , los ajustes se pueden establecer en incrementos de 1/3 de punto en un rango de – 2 a +2 puntos. z Puede combinar la compensación de la exposición del flash con la de la cámara para conseguir efectos creativos que compensen la exposición del fondo. Salida Flash z Cuando el modo de disparo se ajusta en o cuando [Ajuste Flash] se establece en [Manual] en el modo o (pág. 70), el destello del flash se puede controlar en tres pasos, comenzando por FULL, al disparar. 1 Menú FUNC. (+/– (Flash))/ (Salida Flash). Consulte Menús y ajustes (pág. 18). z Ajuste la compensación/salida del flash con el botón o y pulse el botón FUNC./SET. Ejemplo: compensación de la exposición con flash Cambio del momento de destello del flash Modo de disparo El flash destella justo después de que se abra el obturador, independientemente de la velocidad de obturación. Por lo general, la 1ª cortinilla es la que se usa al fotografiar. 2ª Cortina El flash destella justo antes de que se cierre el obturador. En comparación con la primera cortinilla, el flash destella más tarde, lo que permite fotografiar imágenes en las que, por ejemplo, las luces traseras de un coche parezcan dejar una estela luminosa tras de sí. 1 Toma de fotografías 1ª Cortina Menú (Grabación) [Sinc. de Flash] [1ª Cortina]*/[2ª Cortina]. Consulte Menús y ajustes (pág. 19). * Ajuste predeterminado. Imagen tomada con 1ª Cortina Imagen tomada con 2ª Cortina 71 Guardar los ajustes personalizados Modo de disparo Puede guardar los modos de disparo utilizados con mayor frecuencia, así como diversos ajustes de disparo, en el modo (Personalizar). Siempre que sea necesario, podrá realizar fotografías de imágenes con unos ajustes guardados previamente. Para ello, sólo tendrá que establecer el dial de modo en la posición . Los ajustes que normalmente no se memorizan al cambiar de modo de disparo o al apagar la cámara (como los modos de disparo continuo y temporizador) también se conservan. 1 Cambie al modo de disparo que desea guardar y establezca los ajustes. z Para cambiar los ajustes guardados en (que no sean el modo de disparo), seleccione . z Funciones que se pueden guardar en - Modo de disparo ( , , , ) - Elementos que se pueden establecer en los modos , , y (pág. 142) - Ajustes del menú Grabación - Ubicación del zoom - Ubicación del enfoque manual 2 Menú (Grabación) [Grabar Param.]. Consulte Menús y ajustes (pág. 19). 3 Seleccione [OK] y pulse . z Los ajustes seleccionados no influyen en otros modos de disparo. z Los ajustes guardados se pueden restaurar (pág. 25). 72 Ajuste de la función Autorrotación Modo de disparo La cámara está equipada con un sensor de orientación inteligente que detecta la orientación de una fotografía realizada con la cámara en posición vertical y la gira automáticamente a la orientación correcta cuando se visualiza en la pantalla LCD. 1 Menú (Configuración) [On]*/[Off]. [Autorrotación] Consulte Menús y ajustes (pág. 19). * Ajuste predeterminado. z Puede que esta característica no funcione correctamente si la cámara apunta directamente hacia arriba o hacia abajo. Compruebe que la flecha apunta en la dirección correcta. De lo contrario, establezca la función [Autorrotación] en [Off]. z Aunque la función Autorrotación esté establecida en [On], la orientación de las imágenes descargadas a un ordenador dependerá del software utilizado para descargarlas. Toma de fotografías z Cuando la función Autorrotación está establecida en [On] y la pantalla LCD se establece en el modo de presentación detallada durante el disparo, (normal), (extremo derecho abajo) o (extremo izquierdo abajo) aparece en la pantalla. Cuando la cámara se utiliza en posición vertical para tomar fotografías, el sensor de orientación inteligente identifica el extremo superior como “arriba” y el inferior como “abajo”. A continuación se regula el balance de blancos, la exposición y el enfoque óptimos para la fotografía vertical. Esta característica funciona independientemente de que la función Autorrotación esté activada o desactivada. 73 Creación del destino de la imagen (Carpeta) Modo de disparo Puede crear una carpeta nueva en cualquier momento para que las imágenes grabadas se guarden automáticamente en esa carpeta. Crear nueva carpeta Crea una carpeta nueva la próxima vez que haga fotografías. Para crear una carpeta adicional, inserte de nuevo la marca de verificación. Autocreación También puede especificar una fecha y una hora si desea crear una carpeta nueva usando una hora de disparo posterior a la hora y la fecha especificadas. 1 Menú (Configuración) [Crear carpeta]. Consulte Menús y ajustes (pág. 19). Creación de una carpeta la próxima vez que se dispare. 2 Use el botón carpeta] z 74 . o para marcar [Crear nueva aparece en la pantalla LCD. El símbolo dejará de aparecer una vez que se haya creado la carpeta nueva. Ajuste de fecha y hora para la creación automática de carpetas 2 Seleccione un día en la opción [Autocreación] y una hora en la opción [Tiempo] . z aparece cuando se cumple el tiempo especificado. El símbolo dejará de aparecer una vez que se haya creado la carpeta nueva. Toma de fotografías Se puede guardar hasta 2000 imágenes en una carpeta. Se creará automáticamente una carpeta nueva cuando se supere dicho número, aunque no esté creando nuevas carpetas. 75 Puesta a cero del número de archivo Modo de disparo A las imágenes se les asigna un número de archivo automáticamente. Puede seleccionar la manera en que se asignará dicho número. 1 Menú (Configuración) [Continuo]*/[Auto Reset]. [Núm. archivo] Consulte Menús y ajustes (pág. 19). * Ajuste predeterminado. Función Reset archiv. 76 Continuo A la siguiente imagen se le asigna el número siguiente al registrado anteriormente. Esto resulta muy conveniente para gestionar todas las imágenes juntas en un ordenador porque se evita la duplicación de nombres de archivo al cambiar las carpetas o las tarjetas de memoria*. * Cuando se utiliza una tarjeta de memoria en blanco. Si se utiliza una tarjeta de memoria con datos grabados, el número de 7 dígitos para la última imagen y carpeta grabada se compara con el último de la tarjeta y el mayor de los dos se utiliza como base para las nuevas imágenes. Auto Reset El número de imagen y de carpeta se restablecen al valor inicial (100-0001)*. Esto resulta cómodo para gestionar imágenes carpeta por carpeta. * Cuando se utiliza una tarjeta de memoria en blanco. Si se utiliza una tarjeta de memoria con datos grabados, el número seguido de un número de 7 cifras para la última imagen y carpeta grabada se usa como base para las nuevas imágenes. Números de archivo y de carpeta A las imágenes grabadas se les asignan números consecutivos de archivos que empiezan por 0001 y van hasta 9999, mientras que a las carpetas se les asignan números que empiezan con 100 y van hasta 999. Se pueden grabar hasta 2000 imágenes en una sola carpeta. Nueva carpeta creada Tarjeta de memoria cambiada por otra Tarjeta de memoria 1 Tarjeta de memoria 1 Tarjeta de memoria 2 Tarjeta de memoria 1 Tarjeta de memoria 1 Tarjeta de memoria 2 Continuo z Las imágenes se pueden grabar en una carpeta nueva cuando no haya espacio suficiente, aunque el número total de imágenes de la carpeta sea inferior a 2000, porque los siguientes tipos de imágenes siempre se guardan juntos en la misma carpeta. - Imágenes de disparo continuo - Imágenes de temporizador (personalizar) - Imágenes de modo Ayuda de Stitch - Acentuar color e Intercambiar color en imágenes fijas. (Cuando [Guardar orig.] está establecido como [On]) Toma de fotografías Auto Reset z Las imágenes no se pueden reproducir cuando los números de carpeta están duplicados o los números de las imágenes están duplicados dentro de las carpetas. z Consulte la Guía de iniciación al software para obtener información sobre los tipos de imágenes y la estructura de las carpetas. 77 Reproducción/Borrado Consulte también la Guía básica del usuario de la cámara (pág. 20). Ampliación de imágenes 1 Deslice la palanca de zoom hacia . z Aparecerá y se mostrará una parte ampliada de la imagen. z Las imágenes se pueden ampliar hasta aproximadamente 10x. Ubicación aproximada del área mostrada 2 Utilice los botones por la imagen. , , o para moverse z Si pulsa el botón FUNC./SET mientras se encuentra en la visualización ampliada, la cámara pasa al modo de avance de imágenes y aparece en la pantalla. Puede utilizar el botón o para ir a la imagen siguiente o anterior con el mismo nivel de aumento. El modo de avance de imágenes se cancela cuando pulsa de nuevo el botón FUNC./SET. z Puede cambiar el grado de ampliación con la palanca del zoom. Para cancelar la imagen ampliada Deslice la palanca de zoom hacia . (También puede cancelarla de forma inmediata si pulsa el botón MENU.) Los fotogramas de película y las imágenes de reproducción de índices no se pueden ampliar. 78 Visualización de imágenes en conjuntos de nueve (Reproducción de índices) 1 Deslice la palanca de zoom hacia z Es posible visualizar simultáneamente un máximo de nueve imágenes en el modo de reproducción de índices. z Use los botones , , o para cambiar la selección de imagen. . Imagen seleccionada Película Aparecerá la barra de salto cuando se pulse la palanca del zoom hacia mientras se esté en la reproducción de índices y podrá cambiar entre los distintos juegos de nueve imágenes. z Use el botón o para ir al siguiente conjunto de nueve imágenes o al anterior. z Mantenga pulsado el botón FUNC./SET y pulse el botón o para pasar al primer o al último conjunto. Barra de salto Reproducción/Borrado Cambio entre conjuntos de nueve imágenes Para volver al modo de visualización de una única imagen Deslice la palanca de zoom hacia . 79 Saltar imágenes Cuando tiene muchas imágenes grabadas en una tarjeta de memoria, es útil utilizar las cinco claves de búsqueda siguientes para saltar entre las imágenes con el fin de encontrar el objeto que busca. 1 Saltar 10 imag Salta 10 imágenes de una vez. Saltar 100 imag Salta 100 imágenes de una vez. Salt fecha disp Salta a la primera imagen de cada fecha de disparo. Camb. a vídeo Salta a una película. Pasar a carpeta Salta a la primera imagen de cada carpeta. En el modo de visualización de una única imagen, pulse el botón . z La cámara cambiará al modo de búsqueda de saltos. z La pantalla de ejemplo variará ligeramente en función de la clave de búsqueda. Ubicación de la imagen mostrada actualmente Número de imágenes que coinciden con la clave de búsqueda 2 Use el botón o para seleccionar una clave de búsqueda y pulse el botón o . Para volver al modo de visualización de una única imagen Pulse el botón MENU. 80 Visualización de películas Las películas no se pueden reproducir en el modo de reproducción de índices. 1 Muestre una película y pulse z Las imágenes con un icono películas. . son 2 Seleccione (Visualizar) y pulse . z La película se detendrá si pulsa el botón FUNC./SET durante la reproducción. Se reanudará cuando pulse de nuevo este botón z Cuando la reproducción finaliza, la película se detiene en el último fotograma mostrado. Pulse el botón FUNC./SET para mostrar el panel de control de películas. z Si se detuvo la reproducción en la sesión de visualización anterior, se reanudará a partir del último fotograma que se haya mostrado. Reproducción/Borrado Panel de control de películas Nivel de volumen (Ajústelo con el botón o ) Funcionamiento del panel de control de películas Finaliza la reproducción y vuelve a la visualización de una única imagen Imprime (aparece un icono cuando hay una impresora conectada. Consulte la Guía del usuario de impresión directa para obtener más información.) Visualizar 81 Cámara lenta (Puede utilizar el botón para reducir la velocidad de la reproducción o el botón para aumentarla). Muestra el primer fotograma Anterior Fotograma (rebobina si se mantiene pulsado el botón FUNC./SET.) Siguiente Fotograma (avanza si se mantiene pulsado el botón FUNC./SET.) Muestra el último fotograma Editar (cambia al modo de edición de películas) (pág. 82) z Utilice los controles del televisor para ajustar el volumen al reproducir una película en un televisor (pág. 97). z En el modo de reproducción a cámara lenta no se reproduce el audio. Edición de películas Puede eliminar partes de películas grabadas. No se puede editar las películas protegidas o que tengan una duración inferior a 1 segundo. 1 Seleccione (Editar) en el panel de control de películas y pulse . z Aparecerán el panel y la barra de edición de películas. Panel de edición de películas Barra de edición de películas 82 2 Use el botón o para seleccionar (Comienzo Corte) o (Fin Corte) y el botón o para especificar el punto de corte ( ). z Para comprobar una película editada provisionalmente, seleccione (Visualizar) y pulse el botón FUNC./SET. z Si selecciona (Salir) se cancelará la edición y volverá al panel de control de películas. 3 4 Seleccione (Salvar) y pulse . Seleccione [Archivo Nuevo] o [Sobrescribir] y pulse . Puede llevar aproximadamente 3 minutos guardar una película editada. Si se acaban las baterías durante el proceso, las secuencias de película editadas no podrán guardarse. Al editar películas, se recomienda utilizar baterías alcalinas tipo AA nuevas o baterías NiMH tipo AA totalmente cargadas (se venden por separado), o el Kit Adaptador de CA ACK600 (no incluido) (pág. 119). Reproducción/Borrado z [Archivo Nuevo] guarda la película editada con un nombre de archivo nuevo. Los datos previos a la modificación permanecen sin cambios. Tenga en cuenta que si pulsa el botón FUNC./SET mientras está guardando la película, este proceso se cancelará. z [Sobrescribir] guarda la película editada con su nombre original. Los datos previos a la modificación se pierden. z Si no hay espacio suficiente en la tarjeta de memoria, sólo se puede seleccionar [Sobrescribir]. 83 Giro de imágenes en la pantalla Las imágenes se pueden girar 90° o 270° en el sentido de las agujas del reloj en la pantalla. Original 1 90° Menú (Play) 270° . Consulte Menús y ajustes (pág. 19). 2 Use el botón o para seleccionar una imagen que desee girar y pulse para girarla. z Puede cambiar entre las orientaciones de 90°/270°/original cada vez que pulse el botón FUNC./SET. z También se puede ajustar en el modo de reproducción de índices. z Las películas no se pueden girar. z Cuando se descarguen al ordenador, la orientación de las imágenes giradas dependerá del software utilizado para descargarlas. 84 Añadir efectos de Mis colores Puede añadir efectos a las imágenes grabadas (únicamente a las imágenes fijas) con la función Mis colores Las siguientes opciones de efectos para Mis colores están disponibles. Para conocer los detalles, consulte pág. 61. 1 Intenso Aclarar tono piel Neutro Osc. tono piel Sepia Azul vívido Blanco y Negro Verde vívido Película positiva Rojo vívido Menú (Play) . Consulte Menús y ajustes (pág. 19). Utilice el botón imagen y pulse o . para seleccionar una Reproducción/Borrado 2 85 3 Use el botón o para seleccionar el tipo de Mis colores y pulse . z La imagen que se muestre reflejará el efecto Mis colores. z Puede pulsar la palanca del zoom hacia para comprobar la imagen a una mayor ampliación. Mientras esté ampliada la imagen, podrá pulsar el botón FUNC./ SET para alternar entre la imagen transformada con el efecto Mis colores y la imagen original sin transformar. 4 Seleccione [OK] y pulse . z La imagen transformada con el efecto Mis colores que se acaba de guardar será la última de la lista. z Para seguir añadiendo efectos a otras imágenes, repita el procedimiento a partir del Paso 2. 5 Pulse y seleccione [Sí] o [No] y, a continuación, pulse . z Si se selecciona [Sí], se muestra la imagen transformada con el efecto Mis colores, mientras que con [No] se vuelve al menú Play. 86 z La función Mis colores no estará disponible si no hay espacio suficiente en la tarjeta de memoria. z Aunque los efectos Mis colores se pueden añadir todas las veces que se quiera a una imagen, la calidad de la misma se deteriorará gradualmente con cada aplicación y quizás no se consigan los colores deseados. z El color de las imágenes tomadas con Mis colores (pág. 61) en el modo de disparo y las imágenes editadas con la función Mis colores en el modo de reproducción pueden diferir ligeramente. Adición de memos de sonido a las imágenes 1 Menú (Play) . Consulte Menús y ajustes (pág. 19). 2 Reproducción/Borrado En el modo de reproducción (que incluye la visualización de una única imagen y la reproducción de índices), se puede adjuntar memos de sonido (hasta un máximo de 1 minuto) a una imagen. Los datos de sonido se guardan en formato WAVE. Use el botón o para seleccionar una imagen a la que adjuntar una memo de sonido y pulse . z Aparecerá el panel de control de memos de sonido. 87 3 Seleccione (Grabar) y pulse z Se mostrará el tiempo transcurrido y el tiempo restante. z Si pulsa el botón FUNC./SET, se detiene la grabación. Al pulsarlo de nuevo, la grabación continúa. z Se puede añadir hasta un máximo de 1 minuto de grabación a una imagen. . Panel Memo de Sonido Tiempo restante/ Tiempo transcurrido Volumen (Ajústelo con el botón o ) Panel Memo de Sonido Salir Grabar Pausa Visualizar Borrar Seleccione [Borrar] en la pantalla de confirmación y pulse el botón FUNC./SET. z No se puede agregar memos de sonido a las películas. z Las memos de sonido de las imágenes protegidas no se pueden borrar. 88 Reproducción automatizada (Autovisualizado) Utilice esta función para reproducir automáticamente todas las imágenes de la tarjeta de memoria. La pantalla LCD muestra cada imagen durante unos 3 segundos. 1 Menú (Play) . Consulte Menús y ajustes (pág. 19). 2 Pulse . Protección de imágenes Reproducción/Borrado z Durante la reproducción automática, puede utilizar las siguientes funciones: - Poner en pausa/Reanudar la reproducción automática: pulse el botón FUNC./SET. - Avance rápido/Rebobinado: pulse el botón o (mantenga pulsado el botón para pasar de una imagen a otra más rápidamente) - Detener el Autovisualizado: pulse el botón MENU. Puede proteger las películas e imágenes importantes para evitar que se borren accidentalmente. 1 Menú (Play) . Consulte Menús y ajustes (pág. 19). 89 2 Utilice el botón o para seleccionar una imagen para protegerla y pulse . z Pulse el botón FUNC./SET para cancelar el ajuste. z También puede proteger imágenes en el modo de reproducción de índices. Icono de protección Borrado de todas las imágenes z Tenga en cuenta que las imágenes borradas no se pueden recuperar. Tome las precauciones apropiadas antes de borrar una imagen. z Las imágenes protegidas no se pueden borrar con esta función. 1 Menú (Play) . Consulte Menús y ajustes (pág. 19). 2 Seleccione [OK] y pulse . z Para salir sin borrar, seleccione [Cancelar]. Formatee la tarjeta de memoria cuando desee borrar no soìlo los datos de imagen, sino también todos los datos contenidos en la tarjeta (pág. 26). 90 Ajustes de transferencia e impresión Configuración de los ajustes de impresión DPOF Puede seleccionar las imágenes guardadas en la tarjeta de memoria que desee imprimir y especificar el número de copias impresas con la cámara. Los ajustes usados en la cámara cumplen los estándares del Formato de orden de impresión digital (DPOF). Esto resulta muy útil para imprimir en una impresora compatible con la función de impresión directa o para enviar las imágenes a un servicio de revelado fotográfico que admita DPOF. El icono puede aparecer para una tarjeta de memoria con ajustes de impresión establecidos mediante una cámara que no sea compatible con DPOF. Estos ajustes se sobrescribirán con los que haya establecido en su cámara. Imágenes individuales Menú (Impresión) . [Selec. imág. y cant.]. Consulte Menús y ajustes (pág. 19). z Al seleccionar [Cancel. todas selec.] se cancelan los ajustes de la impresión. Ajustes de transferencia e impresión 1 91 2 Use el botón o para seleccionar las imágenes que se vayan a imprimir. z Los métodos de selección son distintos para los ajustes de Tipo Impresión (pág. 93). (Estándar)/ (Ambos) Seleccione una imagen, pulse el botón FUNC./SET y utilice el botón o para seleccionar el número de copias que desea imprimir (hasta 99). - (Índice) Seleccione una imagen y pulse el botón FUNC./SET para seleccionarla o anular la selección. Número de copias a imprimir Selección de impresión de índice z También puede seleccionar imágenes en el modo de reproducción de índices. z Si la cámara está conectada a una impresora, el botón permanecerá encendido en azul durante la selección de imágenes. En ese momento, pulse el botón , compruebe que se ha seleccionado [Imprimir] y la impresión empezará cuando se pulse el botón FUNC./SET. 92 Todas las imágenes de la tarjeta de memoria 1 Menú (Impresión) [Selec. todas imágen.] . Consulte Menús y ajustes (pág. 19). z Se establece que se imprima una copia de cada imagen. z Al seleccionar [Cancel. todas selec.] se cancelan los ajustes de la impresión. z Cuando la cámara esté conectada a una impresora, el botón se encenderá en color azul. En ese momento, pulse el botón , compruebe que se ha seleccionado [Imprimir] y la impresión empezará cuando se pulse el botón FUNC./SET. 2 Seleccione [OK] y pulse . z Las imágenes se imprimen en orden según el número de archivo. z Se puede seleccionar un máximo de 998 imágenes. z Cuando [Tipo Impresión] está establecido en [Ambos], el número de copias puede ajustarse. Cuando está establecido en [Índice], el número de copias no puede ajustarse (sólo se imprimirá una copia). Configuración del estilo de impresión Después de elegir el estilo de impresión, seleccione las imágenes que se imprimirán. Puede elegir entre los siguientes ajustes: *Ajuste predeterminado Tipo Impresión Estándar* Imprime una imagen por página. Índice Imprime las imágenes seleccionadas juntas, a un tamaño reducido y en formato de índice. Ambos Ajustes de transferencia e impresión z El resultado obtenido en algunas impresoras o servicios de revelado fotográfico quizás no sea capaz de reflejar los ajustes de impresión especificados. z No se pueden establecer ajustes de impresión para películas. Imprime las imágenes tanto en formato estándar como de índice. 93 Fecha (On/Off*) Agrega la fecha a la copia impresa. N° Arch. (On/Off*) Can. dat. DPOF (On*/Off) 1 Agrega el número de archivo a la copia impresa. Elimina toda la configuración de impresión después de imprimir las imágenes. Menú (Impresión) [Ajustes impresión]. Consulte Menús y ajustes (pág. 19). 2 Utilice el botón o para seleccionar [Tipo impresión], [Fecha], [Nº Arch], [Can. dat. DPOF] y, a continuación, utilice el botón o para especificar los ajustes. z La configuración de Fecha y Nº Arch. cambia de acuerdo a Tipo Impresión como se indica a continuación. - Índice [Fecha] y [Nº Arch.] no se pueden establecer en [On] al mismo tiempo. - Estándar o Ambos [Fecha] y [Nº Arch.] se pueden establecer como [On] al mismo tiempo, sin embargo, la información que se puede imprimir puede variar entre impresoras. z Las imágenes fechadas mediante (Modo de impresión de fecha en postales) (pág. 35) se imprimen siempre con la fecha, con independencia del ajuste de [Fecha]. Por consiguiente, si se ha ajustado [Fecha] en [On], la fecha se imprimirá dos veces en estas imágenes. z Las fechas se imprimen en el estilo especificado en el menú [Fecha/Hora] (pág. 23, Guía básica pág. 8). 94 Configuración de los ajustes de transferencia DPOF Puede usar la cámara para especificar ajustes de las imágenes antes de descargarlas en un ordenador. Consulte la Guía de iniciación al software para obtener instrucciones sobre cómo transferir imágenes al ordenador. Los ajustes usados en la cámara cumplen los estándares del Formato de orden de impresión digital (DPOF). Puede aparecer el icono en el caso de que se inserte una tarjeta de memoria con ajustes de transferencia establecidos con una cámara distinta compatible con DPOF. Los ajustes establecidos en la cámara sobrescribirán estos ajustes. 1 Menú (Play) . Consulte Menús y ajustes (pág. 19). 2 Seleccione [Ordenar] y pulse z Al seleccionar [Reiniciar] se cancelan los ajustes de la orden de descarga. . Ajustes de transferencia e impresión Imágenes individuales 95 3 Utilice el botón o para seleccionar una imagen para transferirla y pulse . z Pulse el botón FUNC./SET para cancelar la selección del ajuste. z También puede seleccionar imágenes en el modo de reproducción de índices. Selección de imagen Todas las imágenes de la tarjeta de memoria 2 Seleccione [Marcar] y pulse . z Al seleccionar [Reiniciar] se cancelan los ajustes de la orden de descarga. 3 Seleccione [OK] y pulse . z Las imágenes se transfieren en orden según el número de archivo. z Se puede seleccionar un máximo de 998 imágenes. 96 Visualización de las imágenes en un televisor Puede usar un televisor como pantalla para tomar o reproducir las imágenes si se conecta a la cámara con el cable AV. 1 2 Apague la cámara y el televisor. Conecte el cable AV al terminal de salida A/V de la cámara. z Abra la tapa del terminal deslizando un dedo debajo del extremo izquierdo y conecte el cable AV. 3 VIDEO AUDIO Amarillo Negro 4 Encienda el televisor y cámbielo al modo de vídeo. 5 Encienda la cámara. Se puede cambiar la señal de salida de vídeo (NTSC o PAL) para ajustarla a los diferentes estándares regionales (pág. 23). El ajuste predeterminado variará de unos países a otros. - NTSC: Japón, EE UU, Canadá, Taiwán y otros. - PAL: Europa, Asia (excepto Taiwán), Oceanía y otros Si el sistema de vídeo no se establece correctamente, quizás la imagen de la cámara no se muestre bien. Visualización de las imágenes en un televisor Conecte los otros extremos del cable AV a los terminales VIDEO IN y AUDIO IN (entrada de vídeo y audio) del televisor. 97 Solución de problemas Cámara La cámara no funciona. No se ha puesto en marcha. z Pulse el botón de encendido (Guía básica pág. 9). La tapa de la ranura de la tarjeta de memoria y de la batería está abierta. z Compruebe que la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria y de la batería está correctamente cerrada (Guía básica pág. 2). Las baterías no se han colocado correctamente. z Vuelva a insertar las baterías en la posición correcta (Guía básica pág. 5). Las baterías no son del tipo z Utilice únicamente baterías alcalinas tipo AA o baterías Canon NiMH correcto. tipo AA (pág. 112). La batería tiene poca carga y z Sustituya las cuatro baterías por otras nuevas o totalmente cargadas (Guía la cámara no funcionará. básica pág. 5). (Aparece en el mensaje “Cambie las pilas”). z Utilice el Kit Adaptador de CA ACK600 (se vende por separado) (pág. 119). Contacto deficiente entre los z Limpie los terminales de las baterías con un paño limpio y seco. terminales de la cámara y la batería. z Vuelva a insertar las baterías varias veces. Se oyen sonidos dentro de la cámara. La orientación horizontal o vertical de la cámara ha cambiado. 98 z El mecanismo de orientación de la cámara está activado. La cámara funciona correctamente. Cuando la cámara está encendida Aparece el mensaje “¡Tarjeta bloqueada!”. La pestaña de protección z Suba la pestaña de protección contra contra escritura de la tarjeta escritura para poder grabar, borrar o de memoria SD o la tarjeta de formatear la tarjeta de memoria memoria SDHC está en la (pág. 114). posición “Write protect”. Aparece el menú Fecha/Hora. La batería de litio recargable incorporada está baja. z Recargue inmediatamente la batería de litio integrada (Guía básica pág. 8). Pantalla LCD La pantalla se oscurece. Parpadea. Parpadea cuando realiza fotografías con luz fluorescente. z Esto no es un fallo de funcionamiento de la cámara (el parpadeo se graba en las películas pero no en imágenes fijas). Aparece una banda luminosa (roja, púrpura) en la pantalla LCD. A veces aparece cuando se z Se trata de un comportamiento normal fotografía un sujeto brillante, en dispositivos con CCD y no supone como el sol o cualquier otra ningún fallo de funcionamiento. Esta fuente de luz. barra luminosa no quedará registrada al realizar imágenes fijas, pero sí al grabar películas. Solución de problemas La imagen de la pantalla LCD z Se trata de un comportamiento normal se oscurecerá cuando haya en dispositivos con CCD y no supone una luz solar intensa o una ningún fallo de funcionamiento. Esta luz brillante. imagen no quedará registrada cuando haga fotografías, pero aparecerá al grabar películas. 99 Aparece . Probablemente se haya z Aumente la velocidad ISO (pág. 69) o seleccionado una velocidad establezca el flash en cualquier ajuste de obturación lenta debido a distinto de (flash desactivado), o fije una iluminación insuficiente. la cámara a algo, como por ejemplo, un trípode (Guía básica pág. 15). Aparece . Aparece cuando los ajustes z Estos ajustes se sobrescribirán con los de impresión o de ajustes que se hayan establecido en la transferencia de la tarjeta de cámara (pág. 91). memoria se hayan establecido utilizando otra cámara compatible con DPOF. Aparece ruido/Los movimientos del motivo son irregulares. La cámara aclara z No afecta a la imagen grabada. automáticamente la imagen que aparece en la pantalla LCD para que sea más fácil verla cuando se hacen fotografías en una zona oscura (pág. 12). Toma de fotografías La cámara no graba. El conmutador de modo está z Ajuste el conmutador de modo en puesto en (reproducción). (disparo) (Guía básica pág. 9). 100 El flash se está cargando. z Cuando el flash esté cargado, el indicador estará encendido de color naranja. Ahora se puede disparar (Guía básica pág. 4). La tarjeta de memoria está llena. z Inserte una tarjeta de memoria nueva (Guía básica pág. 5). z Si es necesario, descargue las imágenes en un ordenador y elimínelas de la tarjeta de memoria para que haya espacio. La tarjeta de memoria no está z Formatee la tarjeta de memoria (pág. 26). formateada correctamente. z Si al formatearla de nuevo no se soluciona el problema, es posible que los circuitos lógicos de la tarjeta de memoria estén dañados. Póngase en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano. La tarjeta de memoria SD o la z Deslice la pestaña de protección contra tarjeta de memoria SDHC está escritura hacia arriba (pág. 114). protegida contra escritura. y La pantalla LCD está cerrada.z Cuando el modo de disparo es en los modos , o , abra la pantalla LCD y fotografíe al sujeto. Imágenes visualizadas en el visor e imágenes grabadas. Generalmente, la imagen z Confirme el tamaño real de la imagen grabada cubre una mayor parte con la pantalla LCD. Use la pantalla de la escena con respecto a lo LCD cuando tome primeros planos que aparece en el visor. (pág. 12). La imagen está borrosa o desenfocada. La cámara se mueve cuando z Si ajusta el temporizador en se pulsa el botón de disparo. (2 segundos) retrasará 2 segundos la abertura del obturador después de pulsar el botón de disparo, con lo que evitará el movimiento de la cámara y la imagen no saldrá movida (Guía básica pág. 18). Se obtendrán mejores resultados si coloca la cámara sobre una superficie estable o si utiliza un trípode para realizar las fotografías. Solución de problemas Luz ayuda AF está ajustada z En los lugares oscuros, donde la cámara en [Off]. tiene dificultades para enfocar, se pondrá en marcha la luz ayuda AF para conseguir el enfoque. Como la luz ayuda AF no funciona si está apagada, ajústela en [On] para activarla (pág. 21). Tenga cuidado de no tapar la luz ayuda AF con la mano. 101 El motivo está fuera del rango z Dispare con el sujeto a la distancia de de enfoque. disparo correcta (pág. 126). Es difícil enfocar el motivo. z Utilice el bloqueo de enfoque, el bloqueo AF o el enfoque manual para realizar fotografías (pág. 49). El motivo de la imagen grabada está demasiado oscuro. No hay luz suficiente para tomar la fotografía. z Ajuste el flash en (flash activado) (Guía básica pág. 15). El sujeto está subexpuesto porque su entorno es demasiado luminoso. z Establezca la compensación de la exposición en un valor positivo (+) (pág. 57). z Utilice el bloqueo AE o la función de medición puntual (pág. 52, 55). z Tome la fotografía dentro de la distancia El motivo está demasiado alejado del alcance del flash. de disparo correcta cuando utilice el flash incorporado (pág. 127). z Aumente la velocidad ISO y tome la fotografía (pág. 69). El motivo de la imagen grabada es demasiado brillante o la imagen parpadea en blanco. El motivo está demasiado cerca, por lo que el destello del flash es demasiado intenso. z Tome la fotografía dentro de la distancia de disparo correcta cuando utilice el flash incorporado (pág. 127). El sujeto está sobreexpuesto z Establezca para la compensación de la exposición un valor negativo (–) porque su entorno es (pág. 57). demasiado oscuro. z Utilice el bloqueo AE o la función de medición puntual (pág. 52, 55). Hay demasiada luz alumbrando z Cambie el ángulo de disparo. directamente a la cámara o reflejada por el motivo. El flash está activado. 102 z Ajuste el flash en (flash desactivado) (Guía básica pág. 15). La imagen tiene ruido. La velocidad ISO es demasiado alta. z Una velocidad ISO alta o puede aumentar el ruido de la imagen. Para una mayor calidad de las imágenes, utilice la velocidad ISO más baja posible (pág. 69). z En los modos , , , , y del modo , la velocidad ISO aumenta y puede aparecer ruido. En la imagen aparecen puntos blancos. La luz del flash se refleja en z Este fenómeno es normal en las las partículas de polvo o en cámaras digitales y no es un fallo de los insectos en el aire. Esto funcionamiento. es mucho más perceptible cuando se dispara con un granangular o al aumentar el valor de abertura en el modo AE con prioridad a la abertura. Los ojos salen rojos. Solución de problemas La luz se refleja en la retina z Dispare con la función de reducción de cuando se utiliza el flash en ojos rojos en On (Guía básica pág. 15). lugares oscuros. Para que este modo resulte efectivo, las personas deben mirar hacia la luz de reducción de ojos rojos. En estos casos, pida siempre que miren directamente a la lámpara. z Obtendrá aún mejores resultados al aumentar la iluminación en interiores o acercándose al motivo. El obturador no se activará hasta aproximadamente un segundo después de destellar la luz de reducción de ojos rojos para mejorar el efecto. 103 El disparo continuo se ralentiza. El rendimiento de la tarjeta de z Para mejorar el rendimiento de disparo memoria ha disminuido. continuo, se recomienda hacer un formateo de bajo nivel de la tarjeta de memoria en la cámara tras guardar todas las imágenes en el ordenador (pág. 26). La grabación de imágenes en la tarjeta de memoria dura mucho tiempo. La tarjeta de memoria se z Utilice una tarjeta de memoria formateó en otro dispositivo. formateada con esta cámara (pág. 26). El objetivo no se retrae. Se abrió la tapa de la ranura z Después de cerrar la tapa de la ranura de la tarjeta de memoria y de de la tarjeta de memoria y de la batería, la batería con la cámara apague la cámara (Guía básica pág. 5). encendida. Grabación de películas El tiempo de grabación no se indica adecuadamente o el disparo se detiene de forma inesperada. Se están usando los z Si bien es posible que el tiempo de siguientes tipos de tarjetas grabación no se muestre de memoria. adecuadamente durante la toma, - Tarjetas de grabación lenta. la película se grabará correctamente en la tarjeta de memoria. El tiempo de - Tarjetas formateadas en grabación se mostrará correctamente si otra cámara o en un formatea la tarjeta de memoria en esta ordenador. cámara, a excepción de las tarjetas de - Tarjetas en las que se ha memoria de grabación lenta (pág. 26). grabado y borrado imágenes repetidamente. 104 “!” aparece en la pantalla LCD en rojo y la grabación se detiene automáticamente. No hay espacio libre suficiente en la memoria incorporada de la cámara. z Pruebe los siguientes procedimientos. - Formatee la tarjeta con un formateo de bajo nivel antes de disparar (pág. 26). - Reduzca los píxeles de grabación o la tasa de imagen (pág. 40) - Utilice una tarjeta de memoria de alta velocidad (SDC-512MSH, etc.). El zoom no funciona. Se pulsó la palanca del zoom z Ajuste el zoom antes de grabar en durante la grabación en modo modo Película (Guía básica pág. 14). Película. Tenga en cuenta que el zoom digital se puede utilizar mientras realiza fotografías pero sólo en el modo de película Normal. Reproducción No se puede reproducir. Se ha modificado el nombre z Establezca el nombre o la ubicación del de archivo con un ordenador archivo en el formato o estructura de o se ha cambiado la archivos de la cámara. (Consulte la ubicación del mismo. Guía de iniciación al software para obtener información detallada.) Las películas no se pueden editar. Solución de problemas Está intentando reproducir z Las imágenes de ordenador que no se imágenes tomadas con otra pueden reproducir, sí lo harán si se cámara o editadas con un añaden a la cámara utilizando el ordenador. programa de software incluido ZoomBrowser EX o ImageBrowser. Algunas películas grabadas con otra cámara no se pueden editar. 105 Las películas no se reproducen correctamente. La reproducción de películas grabadas con píxeles de grabación y tasas de imágenes altas puede detenerse momentáneamente si se reproducen en tarjetas de memoria de lectura lenta. Puede experimentar irregularidades de la imagen e interrupciones del sonido si reproduce una película en un ordenador que no tiene suficientes recursos de sistema. La lectura de imágenes de la tarjeta de memoria resulta lenta. La tarjeta de memoria se z Utilice una tarjeta de memoria formateó en otro dispositivo. formateada con esta cámara (pág. 26). Batería Las baterías se agotan rápidamente. Las baterías no son del tipo z Utilice únicamente baterías alcalinas correcto. tipo AA o baterías Canon NiMH tipo AA (pág. 112). La capacidad de las baterías z Si va a tomar fotografías en un lugar frío, mantenga las baterías en un sitio o de las pilas disminuye templado (en un bolsillo interior o debido a temperaturas similar) hasta el momento de usarlas. ambiente bajas. Los terminales de las baterías z Limpie los terminales con un paño seco antes de usar las baterías. están sucios. z Vuelva a insertar las baterías varias veces. Si utiliza baterías NiMH tipo AA de Canon. Las baterías que no se han z La capacidad de recarga volverá a ser usado desde hace más de un normal una vez que se recarguen año pierden capacidad de completamente y se dejen descargar recarga. varias veces. La vida útil de la batería ha terminado. 106 z Cambie las cuatro baterías o pilas por unas nuevas. Salida al televisor Ajuste incorrecto del sistema de vídeo. Ajuste incorrecto del sistema z Establezca el sistema de vídeo en el de vídeo. valor adecuado, NTSC o PAL, para su televisor (pág. 23). Disparo en modo de Ayuda de Stitch. z La imagen no aparece en un televisor en el modo Ayuda de Stitch. Tome la fotografía con un modo de disparo diferente (Guía básica pág. 11). Impresión con una impresora compatible con la función de impresión directa No se puede imprimir. La cámara y la impresora no z Conecte con seguridad la cámara y la están conectadas impresora con el cable especificado. correctamente. z Encienda la impresora. La alimentación de la impresora no está conectada. Solución de problemas menú (Configuración), El método de conexión de la z En el seleccione [Mét. impresión] y impresora no es correcto. [Auto] (pág. 24). 107 Lista de mensajes Los siguientes mensajes pueden aparecer en la pantalla LCD durante la toma o la reproducción de imágenes. Consulte la Guía del usuario de impresión directa para los mensajes que aparecen durante la conexión a la impresora. Procesando... La imagen se está grabando o leyendo en la tarjeta de memoria. Se está iniciando el modo de reproducción. No hay tarjeta Encendió la cámara sin tener una tarjeta de memoria instalada, o se instaló incorrectamente (Guía básica pág. 5). ¡Tarjeta bloqueada! La tarjeta de memoria SD o la tarjeta de memoria SDHC está protegida contra escritura. No se puede grabar Intentó fotografiar sin tener una tarjeta de memoria instalada, con la tarjeta de memoria instalada incorrectamente o trató de adjuntar un memo de sonido a una película. Error tarjeta memoria La tarjeta de memoria podría no estar funcionando correctamente. Si formatea la tarjeta de memoria con la cámara, quizás pueda seguir utilizándola. Sin embargo, si aparece este mensaje de error cuando se utiliza la tarjeta de memoria suministrada, póngase en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon puesto que podría haber un problema con la cámara. Tarjeta memo. llena La tarjeta de memoria está llena y no se puede grabar ni guardar nada más. Tampoco se pueden grabar más memos de sonido ni más ajustes de imágenes. 108 ¡Error de nombre! No se pudo crear la imagen porque ya existe otra con el mismo nombre de carpeta que la cámara está intentando crear o se ha alcanzado el número máximo de archivos. En el menú Configuración, ajuste [Núm archivo] en [Auto Reset]; además, guarde en un ordenador todas las imágenes que desee conservar y, a continuación, vuelva a formatear la tarjeta de memoria. Tenga en cuenta que al formatear borrará todas las imágenes existentes y demás datos. Cambie las pilas La carga de las baterías no es suficiente para que funcione la cámara. Sustituya las dos baterías inmediatamente por baterías alcalinas tipo AA nuevas o por baterías NiMH tipo AA de Canon totalmente cargadas. Nº imagen No hay ninguna imagen grabada en la tarjeta de memoria. Imagen demasiado grande Intentó reproducir una imagen mayor de 4992 x 3328 píxeles o con un gran volumen de datos. Formato JPEG incompatible Intentó reproducir una imagen JPEG incompatible (una imagen que se descargó en un ordenador y se modificó, etc.). RAW Intentó reproducir una imagen RAW. Intentó reproducir un archivo corrupto, una imagen incompatible (un formato exclusivo que utiliza la cámara de otro fabricante, etc.), una imagen editada en un ordenador o una secuencia de película grabada con otra cámara. ¡No se puede ampliar! Intentó ampliar una imagen grabada con una cámara diferente o con otro tipo de datos, una imagen editada con un ordenador o una película. Lista de mensajes Imagen no identificada 109 No puede girar Intentó girar una imagen grabada con una cámara diferente o con otro tipo de datos, o una imagen editada con un ordenador. Formato WAVE incompatible No se puede añadir un memo de sonido a esta imagen porque el tipo de datos del memo de sonido existente es incorrecto. No se puede modificar imagen Intentó aplicar un efecto Mis colores a una película o a una imagen grabada en otra cámara. ¡No se puede Transferir! Al transferir imágenes a su ordenador con el menú Transmis.Directa, seleccionó una imagen con datos corruptos o una imagen tomada con una cámara diferente o con otro tipo de datos. Puede que también seleccionara una película cuando había seleccionado [Fondo de pantalla] en el menú Transmis.Directa. ¡Protegida! Intentó borrar una imagen, una película o un memo de sonido protegido. Demasiadas marcas Hay demasiadas imágenes marcadas con ajustes de impresión o de descarga. No se pueden procesar más. ¡No se puede completar! No se pudieron guardar los ajustes de impresión o de descarga. Imagen no seleccionable Intentó configurar los ajustes de impresión para una imagen que no era JPEG. Error de comunicación El ordenador no ha podido descargar la imagen porque el número de imágenes guardadas en la tarjeta era muy alto (aprox. 1000). 110 Error obj. Reiniciar cámara Se ha detectado un error mientras el objetivo estaba en movimiento y se ha desconectado automáticamente la corriente. Este error se puede producir si se sujeta el objetivo mientras se mueve o se utiliza la cámara en un lugar en el que hay mucho polvo o arena en suspensión. Pruebe a encender de nuevo la cámara y continuar con el disparo o la reproducción. Si sigue apareciendo este mensaje, póngase en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon, ya que puede haber algún problema con el objetivo. Exx (xx: número) La cámara ha detectado un error. Desconecte la alimentación y vuelva a conectarla. A continuación, tome una fotografía o reproduzca alguna imagen. Si vuelve a aparecer un código de error, existe un problema. Anote el número y acuda al Servicio de asistencia al cliente de Canon. Si aparece un código de error justo después de haber tomado una fotografía, tal vez no se haya grabado la imagen. Compruebe la imagen en el modo de reproducción. Lista de mensajes 111 Apéndice Manejo de la batería Carga de la batería Aparecerán el siguiente icono y mensaje. / La luz de encendido parpadea en verde La carga de la batería está baja. Si va a utilizar la cámara durante mucho tiempo, sustituya las baterías tan pronto como pueda. Cambie las pilas Las pilas o baterías están totalmente agotadas y la cámara ya no puede funcionar. Debe cambiarlas inmediatamente. Precauciones al manejar las baterías z Utilice baterías alcalinas tipo AA o baterías NiMH tipo AA de Canon (no incluidas). Aunque la cámara admite baterías de níquel-cadmio tipo AA, el rendimiento no es fiable y, por tanto, se desaconseja su uso. z El rendimiento de las baterías alcalinas puede variar dependiendo de la marca. Por esta razón, el tiempo de funcionamiento de las baterías que compre puede ser inferior al de las baterías suministradas con la cámara. z Si utiliza la cámara en lugares muy fríos o durante mucho tiempo, es aconsejable utilizar baterías NiMH tipo AA de Canon (se venden por separado). El tiempo de funcionamiento de la cámara se puede acortar a temperaturas bajas cuando se utilizan baterías alcalinas. También, debido a sus características, las baterías alcalinas pueden agotarse más deprisa que las baterías NiMH. z No mezcle nunca pilas o baterías nuevas con otras usadas a medias. Las baterías usadas a medias pueden tener fugas. z Asegúrese de colocar correctamente los terminales de las baterías ( y ). z No mezcle baterías de diferentes tipos o distintos fabricantes. 112 z Antes de instalar las baterías, limpie los terminales con un paño seco. Si los terminales de las baterías están sucios por la propia grasa de los dedos o con otro tipo de suciedad, el número de imágenes que se podrá grabar y el tiempo de uso disminuirán considerablemente. z A bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir y el icono de batería baja ( ) aparecería antes de lo habitual. En estas condiciones, reactive la batería calentándola en un bolsillo justo antes de utilizarla. z No guarde las baterías en un bolsillo junto con objetos metálicos, como llaves. Puede producirse un cortocircuito. z Si no va a utilizar la cámara durante mucho tiempo, extraiga las baterías de la cámara y guárdelas aparte. Si se dejan dentro de la cámara, podrían producirse fugas que dañarían la cámara. ADVERTENCIA No utilice nunca pilas o baterías estropeadas o que tengan deteriorada la cubierta externa, ya sea parcial o totalmente. En esas condiciones existe el riesgo de que se produzcan fugas, sobrecalentamiento o explosiones. Compruebe siempre que las cubiertas de las baterías o pilas compradas en una tienda no están deterioradas antes de cargarlas. No utilice baterías o pilas con la cubierta defectuosa. Nunca utilice pilas o baterías con el siguiente aspecto: Con el polo positivo (terminal positivo) plano. Apéndice Con la cubierta (revestimiento de aislamiento eléctrico) total o parcialmente pelada. Con el terminal negativo con la forma correcta (sobresale de la base metálica), pero con la cubierta que no llegue hasta el borde de dicha base. 113 Manejo de la tarjeta de memoria Pestaña de protección contra la escritura de la tarjeta de memoria SD o la tarjeta de memoria SDHC Pestaña de protección contra escritura Deslice la pestaña hacia abajo (para proteger las imágenes y demás datos de la tarjeta). Deslice la pestaña hacia arriba. Se pueden escribir y borrar datos No se pueden escribir ni borrar datos Precauciones de manejo z Las tarjetas de memoria son dispositivos electrónicos de alta precisión. No las doble, presione ni someta a golpes o vibraciones. z No intente desmontar ni modificar una tarjeta de memoria. z No deje que la suciedad, el agua u objetos extraños entren en contacto con los terminales de la parte posterior de la tarjeta. No toque los terminales con las manos ni con objetos metálicos. z No despegue la etiqueta original de la tarjeta de memoria ni la tape con otra etiqueta o pegatina. z Cuando escriba en la tarjeta de memoria, no utilice ni lápiz ni bolígrafo. Utilice un rotulador de punta suave. z No utilice ni almacene las tarjetas de memoria en los siguientes lugares. • Zonas en las que haya polvo o arena • Zonas con mucha humedad y altas temperaturas z Se recomienda hacer una copia de seguridad de los datos importantes grabados en la tarjeta de memoria, ya que todos o parte de estos datos se pueden perder o dañar con el ruido eléctrico, la electricidad estática o un funcionamiento defectuoso de la tarjeta. 114 Formateo Apéndice z Tenga en cuenta que al formatear (inicializar) una tarjeta de memoria se borrarán todos los datos, incluidas las imágenes protegidas. z Se recomienda utilizar tarjetas de memoria que hayan sido formateadas en su cámara. • La tarjeta suministrada con la cámara puede utilizarse sin necesidad de formatearla. • Cuando la cámara no funciona correctamente, la causa puede ser una tarjeta de memoria dañada. Al volver a formatear la tarjeta de memoria se puede solucionar el problema. • Si una tarjeta de memoria que no es de la marca Canon no funciona correctamente, quizás se resuelva el problema si se formatea de nuevo. • Es posible que las tarjetas de memoria formateadas en otras cámaras, ordenadores o dispositivos periféricos no funcionen correctamente en esta cámara. Cuando ocurra eso, vuelva a formatear la tarjeta de memoria con esta cámara. z Si el formateo no funciona, apague la cámara y vuelva a introducir la tarjeta de memoria. Encienda la cámara y vuelva a formatear la tarjeta. z Tenga cuidado cuando venda o se deshaga de una tarjeta de memoria. El formateo o la eliminación de los datos de una tarjeta de memoria sólo cambia la información de gestión de los archivos de la tarjeta y no garantiza que se borre por completo su contenido. Cuando tire una tarjeta de memoria, tome precauciones, como destruir físicamente la tarjeta, para evitar el acceso a otras personas a la información personal. 115 Uso de los kits de alimentación (se venden por separado) Uso de baterías recargables (Conjunto de batería y cargador CBK4-300) Este kit incluye el cargador de batería y cuatro baterías NiMH (hidruro metálico de níquel) recargables de tipo AA. Cargue las baterías como se muestra a continuación. A una toma de corriente Indicador de recarga - Después de introducir las baterías, conecte el cargador (CB-5AH) a una toma de corriente o conecte el cable de alimentación al cargador (CB-5AHE, no se muestra) y enchufe el otro extremo a la toma. - No introduzca ni cargue otras baterías cuando haya empezado la carga. - El indicador de carga parpadea durante la carga y, una vez finalizada, se queda encendido. 116 Apéndice z El cargador de batería CB-5AH/CB-5AHE sólo se puede utilizar con baterías Canon NB-3AH y NB-2AH de NiMH de tamaño AA. No intente cargar ningún otro tipo de baterías. z No mezcle baterías con diferentes fechas de compra o estados de carga. Recargue siempre las cuatro baterías al mismo tiempo. z No intente recargar baterías completamente cargadas, ya que el rendimiento de las mismas puede disminuir. Asimismo, no cargue las baterías durante más de 24 horas consecutivas. z No recargue las baterías en lugares cerrados con tendencia a acumular calor. z No recargue las baterías hasta que la pantalla LCD muestre el mensaje “Cambie las pilas”. Cargar las baterías repetidamente antes de que se descarguen por completo puede reducir su capacidad. z En las siguientes situaciones, limpie con un paño seco los terminales de las baterías, ya que se pueden haber ensuciado con la grasa de la piel o de otra manera: - Si el tiempo de uso de las baterías se ha reducido significativamente. - Si el número de imágenes que se pueden grabar ha disminuido considerablemente. - Al cargar las baterías (inserte y extraiga las baterías dos o tres veces antes de cargarlas). - Si la carga se completa en unos minutos (el indicador del cargador de batería permanece encendido). z Debido a sus características, es posible que las baterías no se puedan cargar totalmente después de la compra o de un largo período sin uso. Si esto ocurre, después de cargarlas por completo, utilice las baterías hasta que estén totalmente descargadas. Tras hacerlo varias veces, se restaurará el rendimiento de las baterías. 117 z Si va a guardar las baterías durante mucho tiempo (alrededor de un año), es aconsejable descargarlas por completo en la cámara y entonces guardarlas a temperatura ambiente (de 0 a 30 °C/ 32 a 90 °F) en un lugar poco húmedo. Si las guarda cuando aún están completamente cargadas, puede acortar su rendimiento o vida útil. Si no utiliza las baterías durante más de 1 año, cárguelas completamente una vez al año y descárguelas en la cámara antes de guardarlas de nuevo. z Si la duración de la batería disminuye considerablemente a pesar de limpiar los terminales y cargarla hasta que el indicador del cargador de batería se encienda, esto puede indicar que las baterías han llegado al final de su vida útil. Sustitúyalas por otras nuevas. Si va a comprar baterías nuevas, busque baterías de NiMH tipo AA de Canon. z No se deben dejar las baterías en la cámara ni en el cargador ya que pueden producirse fugas que dañen los dispositivos. Si no las va a utilizar, extraiga las baterías de la cámara o el cargador y guárdelas en un lugar fresco y seco. z El cargador tarda unas 4 horas y 40 minutos en recargar completamente las baterías (según las pruebas realizadas por Canon). Cargue las baterías en un ambiente en el que la temperatura esté entre 0 y 35 °C (32 a 95 °F). z El tiempo de carga varía en función de la temperatura ambiente y del estado inicial de carga de las baterías. z El cargador de batería puede emitir ruido mientras se realiza la carga. Este comportamiento no es un mal funcionamiento z También se puede utilizar el Conjunto de batería y cargador CBK4-200. 118 Uso del Kit Adaptador de CA ACK600 Si va a utilizar la cámara durante largos períodos de tiempo o desea conectarla a un ordenador es preferible que use el Kit Adaptador de CA ACK600 (se vende por separado). Desconecte la alimentación de la cámara antes de conectar o desconectar el adaptador de CA. 1 2 En primer lugar, conecte el cable de alimentación al alimentador de corriente y, a continuación, conecte el otro extremo a la toma de corriente. Alimentador de corriente CA-PS500 Abra la tapa del terminal y conecte el cable al terminal DC IN. Apéndice 119 Uso de lentes (se venden por separado) La cámara admite el uso del Convertidor granangular WC-DC58N y del Convertidor tele TC-DC58N, que se venden por separado. Para acoplar estas lentes, será necesario utilizar también el Adaptador de lentes de conversión LA-DC58F, no incluido. z Cuando monte el convertidor granangular o convertidor el tele en la cámara, enrósquelo hasta que quede seguro. Si quedan sueltos, podrían caerse del adaptador de lentes y los cristales rotos supondrían un riesgo. z No mire al sol ni a una fuente de luz intensa a través del objetivo, el convertidor granangular o el convertidor tele, ya que esto puede producir ceguera o lesiones en la vista. z Si utiliza un flash al tomar fotografías con estos complementos, el área exterior de la imagen grabada (especialmente el ángulo inferior derecho) puede salir relativamente oscura. z Cuando utilice el convertidor tele, ajuste la distancia focal al valor máximo de teleobjetivo. Con las otras focales del zoom, se recortan las esquinas de la imagen. z Al utilizar el convertidor granangular, ajuste la cámara en la mínima distancia focal (máximo granangular). z Si utiliza el visor para realizar fotografías, una parte de la visión estará bloqueada por estos complementos. Utilice la pantalla LCD. „Convertidor granangular WC-DC58N Utilice este convertidor para tomar fotografías con un ángulo muy amplio. Este convertidor cambia la distancia focal de la lente del cuerpo de la cámara en un factor de 0,7x (el diámetro de la rosca es de 58 mm). „Convertidor tele TC-DC58N Esta lente se utiliza para realizar fotografías con teleobjetivo. Este objetivo cambia la distancia focal de la lente del cuerpo de la cámara en un factor de 1,75x (el diámetro de la rosca es de 58 mm). . No es posible acoplar parasoles ni filtros al convertidor granangular o al convertidor tele. 120 „Adaptador de lentes de conversión LA-DC58F Este adaptador de lente es necesario para montar el convertidor granangular y el convertidor tele (diámetro de rosca 58 mm). Montaje de la lente 1 2 Compruebe que la cámara está apagada. Pulse el botón de liberación del anillo y manténgalo pulsado mientras gira el anillo en la dirección de la flecha. Botón de liberación del anillo Anillo 3 Cuando la marca { de la cámara y la marca del anillo estén alineadas, extraiga el anillo. Apéndice 121 4 Alinee la marca z del adaptador de lentes de conversión con la marca { de la cámara y gire el adaptador en la dirección de las flechas hasta el botón de liberación del anillo de la cámara. z Para quitar el adaptador de lentes de conversión, gire el adaptador en la dirección opuesta mientras mantiene pulsado el botón de liberación del anillo. 5 Coloque la lente en el adaptador y gírela en la dirección indicada hasta que quede firmemente montada. z Antes de utilizar lentes de conversión, elimine por completo la suciedad y el polvo acumulados mediante una perilla de pincel. La cámara podría enfocar los restos de suciedad. z Tenga cuidado al manipular las lentes para no dejar huellas sobre ellas. z No deje caer la cámara ni el adaptador al extraer el anillo. z Cuando utilice estos dispositivos, no podrá disparar fotografías en el modo . No podrá utilizar el software PhotoStitch en el ordenador para unir las imágenes. 122 Uso de un flash externo (se vende por separado) Flash alta potencia HF-DC1 Este flash se utiliza como complemento del flash integrado en la cámara cuando el motivo está demasiado lejos para que quede correctamente iluminado. Realice los procedimientos siguientes para montar el Flash alta potencia en el soporte de sujeción de la cámara. Además de esta explicación, lea las instrucciones del flash. Roscas para el trípode Soporte (Se incluye con el flash) Apéndice 123 z En el modo , el Flash alta potencia no destellará. z El tiempo de carga del flash se alargará a medida que la carga de la batería sea menor. Ponga siempre el interruptor de alimentación/conmutador de modo en [OFF] cuando termine de utilizar el flash. z Asegúrese de que no toca la ventana del sensor o la del flash con los dedos mientras está utilizando el flash. z Puede que el flash destelle si se está utilizando otro flash cerca. z El Flash alta potencia quizás no destelle en el exterior con la luz del día o si no hay elementos que reflejen la luz. z En el modo de disparo continuo, el flash destellará en el primer disparo, pero no lo hará en los siguientes. z Apriete firmemente los tornillos de sujeción para que no se suelten. Si no lo hace así, se pueden caer la cámara y el flash y estropearse ambos. z Antes de fijar el soporte al flash, compruebe que está instalada la batería de litio (CR123A o DL123). z Para iluminar los motivos correctamente, instale el flash de forma vertical en un lateral de la cámara y en paralelo al panel frontal de la cámara. z Se puede utilizar el trípode incluso con el flash está montado. „Baterías z Carga notablemente reducida Si el tiempo de uso de la batería ha disminuido considerablemente, limpie los terminales de la batería con un paño seco. Los terminales se pueden haber ensuciado con los dedos. z Uso a temperaturas bajas Tenga a mano una batería de litio (CR123A o DL123) adicional. Es aconsejable guardar la batería de repuesto en el bolsillo para calentarla antes de cambiarla por la del flash. z Sin uso durante largos períodos Si deja las baterías en el Flash alta potencia, se podría producir una fuga de los fluidos de la batería y que dañar el producto. Retire las baterías del flash y guárdelas en un lugar fresco y seco. 124 Cuidado y mantenimiento de la cámara Nunca utilice disolventes, bencina, limpiadores sintéticos ni agua para limpiar la cámara. Estas sustancias pueden deformar o dañar el equipo. Cuerpo de la cámara Limpie cuidadosamente la suciedad del cuerpo de la cámara con un trapo suave o un paño limpiador de gafas. Objetivo En primer lugar, utilice una perilla de pincel para eliminar el polvo y la suciedad; a continuación, limpie suavemente la lente con un trapo suave para quitar la suciedad restante. No utilice limpiadores sintéticos en el cuerpo de la cámara ni en el objetivo. Si sigue habiendo suciedad, póngase en contacto con el Servicio de asistencia al cliente de Canon más cercano; consulte la lista de la parte posterior del folleto European Warranty System (EWS). Visor y pantalla LCD Para eliminar el polvo y la suciedad, use una perilla de pincel para ópticas. Si fuera necesario, use un trapo suave o un paño limpiador de gafas para eliminar la suciedad recalcitrante. Nunca frote ni presione con fuerza la pantalla LCD. Estas acciones pueden dañarla u ocasionar otros problemas. Apéndice 125 Especificaciones Todos los datos están basados en los métodos de comprobación estándar de Canon. Sujetos a cambios sin previo aviso. PowerShot A640/A630 Píxeles efectivos de la cámara Sensor de imagen : PowerShot A640: 10,0 millones aprox. PowerShot A630: 8,0 millones aprox. : PowerShot A640 CCD de 1/1,8 pulgadas (número total de píxeles: 10,4 millones aprox.) PowerShot A630 CCD de 1/1,8 pulgadas (número total de píxeles: 8,3 millones aprox.) Objetivo : 7,3 (G) - 29,2 (T) mm (equivalente al formato de 35 mm: 35 (G) – 140 (T) mm) f/2,8 (G) – f/4,1 (T) Zoom digital : Imágenes fijas/vídeos: 4 aumentos aprox. (un máximo de 16 aumentos aprox. en combinación con el zoom óptico) Visor óptico : Visor zoom de imagen real Pantalla LCD : 2,5 pulgadas, pantalla LCD a color TFT de silicio policristalino de baja temperatura, aproximadamente 115.000 píxeles (cobertura de imagen 100%) Sistema AF : Autoenfoque TTL Dispone de bloqueo AF y enfoque manual Recuadro de enfoque: 9 puntos (AiAF)/1 punto (AF) (Recuadro de enfoque de 1 punto: fijo en el centro o FlexiZone AF) Distancia de disparo : Normal: 45 cm (1,5 pies) – infinito (desde la parte frontal Macro: 1 – 45 cm (G)/25 – 45 cm (T) (0,39 – 18 pda (G)/9,8 – 18 pda (T)) del objetivo) Enfoque manual: 1 cm (0,39 pda) – infinito (G)/25 cm (9,8 pda) – infinito (T) Obturador : Obturador mecánico + obturador electrónico Velocidad de : 15 – 1/2500 seg. obturación • La velocidad de obturación varía en función del modo de disparo. • Las velocidades de obturación lentas (1,3 seg. o menos) funcionan con reducción de ruido. (G): Granangular máximo (T): Teleobjetivo máximo 126 Método de medición Compensación de exposición Velocidad ISO : Evaluativa, Medición Ponder.Centro o Puntual (centro/Punto AF) : ± 2 puntos en incrementos de 1/3, Desp. Seguridad disponible : Auto*, Auto ISO alta* y equivalente a ISO 80/100/200/ 400/800 * La cámara selecciona automáticamente la velocidad óptima cuando se ajusta Auto o Auto ISO alta. Balance Blancos Flash integrado : TTL auto, Luz de día, Nublado, Tungsteno, Fluorescent, Fluorescent H, Bajo el Agua o Personalizar : Auto*, on*, off * Dispone de reducción de ojos rojos y de sincronización lenta. Alcance del flash Compensación de la exposición con flash Modos de disparo También dispone de Bloqueo FE y flash 1ª Cortina/ 2ª Cortina. : Normal: 45 cm – 4,2 m (1,5 – 14 pies) (G)/45 cm – 3,0 m (1,5 – 10 pies) (T) Macro: 25 – 45 cm (9,8 pda – 1,5 pies) (W/T) (Cuando la velocidad ISO está establecida en AUTO.) : ± 2 puntos en incrementos de 1/3 de punto : Auto Zona creativa: (Programa), (Prior. obturación), (Prior. abertura), (Manual), (Personalizado) Zona de imágenes: Retrato, Paisaje, Escena nocturna, Escena especial*, Ayuda de Stitch y Película** Disparo continuo Temporizador Disparo desde un ordenador : PowerShot A640: aprox. 1,5 disparos/seg. (modo Grande/Fina) PowerShot A630: aprox. 1,8 disparos/seg. (modo Grande/Fina) : Se abre el obturador aproximadamente después de 10 seg./2 seg., Temporizador personal. : Con una conexión USB, se puede disparar utilizando el software que se suministra (sólo con la PowerShot A640). (G): Granangular máximo (T): Teleobjetivo máximo Apéndice * Instantánea nocturna, Niños y Mascotas, Fiesta, Vegetación, Nieve, Playa, Fuegos Artific, Bajo el Agua, Acentuar color e Intercambiar color. ** Normal, Acentuar color e Intercambiar color. 127 Soporte de grabación : Tarjeta de memoria SD o tarjeta de memoria SDHC/ MultiMediaCard Tipo de archivo : Norma de diseño para el sistema de archivos de cámara, conforme al estándar DPOF Tipo de (Imágenes : Exif 2.2 (JPEG)* datos fijas) Memo de sonido: WAVE (Monoaural) (Vídeos) : AVI (Datos de imagen: Motion JPEG; Datos de audio: WAVE (monoaural)) * Esta cámara digital admite Exif 2.2 (también denominado “Exif Print”). Exif Print es un estándar que mejora la comunicación entre las impresoras y las cámaras digitales. Si establece una conexión con una impresora compatible con Exif Print, los datos de imágenes de la cámara en el momento de realizar la fotografía se usarán y optimizarán, lo que permite obtener imágenes impresas de gran calidad. Compresión : Superfina, Fina, Normal (Imágenes : PowerShot A640 Número fijas) Grande : 3648 x 2736 píxeles de píxeles Media 1 : 2816 x 2112 píxeles de Media 2 : 2272 x 1704 píxeles grabación Media 3 : 1600 x 1200 píxeles Pequeña : 640 x 1480 píxeles Postal : 1600 x 1200 píxeles Panorámica : 3648 x 2048 píxeles PowerShot A630 Grande : 3264 x 2448 píxeles Media 1 : 2592 x 1944 píxeles Media 2 : 2048 x 1536 píxeles Media 3 : 1600 x 1200 píxeles Pequeña : 640 x 480 píxeles Postal : 1600 x 1200 píxeles Panorámica : 3264 x 1832 píxeles (Vídeos) : Normal, Acentuar color e Intercambiar color 640 x 480 píxeles (30 fotogramas/seg., 15 fotogramas/seg.) 320 x 240 píxeles (30 fotogramas/seg., 15 fotogramas/seg.) Se puede seguir grabando hasta que se llene la tarjeta de memoria* (Tamaño máximo de una secuencia única: 1 GB)** Compacto: 160 x 120 píxeles (15 fotogramas/seg.) Longitud máxima de secuencia: 3 minutos 128 * Si se utilizan tarjetas de memoria de máxima velocidad (se recomienda SDC-512MSH). ** Aunque la secuencia llegue a 1 GB, la grabación se detendrá cuando la secuencia alcance una hora. Dependiendo del volumen y la velocidad de escritura de datos de la tarjeta de memoria, la grabación se detendrá pasada una hora de grabación continua aunque el volumen de datos grabados no haya alcanzado 1 GB. Modos de reproducción Apéndice : Una única imagen (histograma visualizable), índices (9 imágenes en miniatura), vista ampliada (10 aumentos aprox. (máx.) en la pantalla LCD, posibilidad de avance o retroceso de imágenes ampliadas), salto (se puede saltar 10 o 100 imágenes, a la primera imagen de cada fecha de disparo, a la primera imagen de cada carpeta o a las películas. En el modo de reproducción de índices, muestra 9 imágenes a la vez), Autovisualizado, Mis colores (reproducción) Memos de sonido (hasta 1 min.), Película (posibilidad de edición/reproducción a cámara lenta). Impresión directa : Compatible con las funciones de PictBridge e Impresión directa y Bubble Jet Direct de Canon Ajustes de Mi cámara : Imagen Inicio, Sonido Inicio, sonido oper., Sonido Temp. y Sonido obturad. Interfaz : USB 2.0 de alta velocidad (mini-B), Protocolo de transferencia de imágenes (PTP, Picture Transfer Protocol) Salida de audio/vídeo (selección de NTSC o PAL, audio monoaural) Fuente de alimentación : Cuatro baterías alcalinas tipo AA (incluidas en el kit de la cámara) Baterías NiMH de tipo AA (NB4-300) (se venden por separado) Kit Adaptador de CA ACK600 (se vende por separado) : 0 – 40 °C (32 – 104 °F) Temperatura de funcionamiento (cuando se utiliza NB4-300, 0 – 35 °C (32 – 95 °F)) Humedad de : 10 – 90% funcionamiento : 109,4 x 66,0 x 49,0 mm (4,31 x 2,60 x 1,93 pda) Dimensiones (sin contar los salientes) Peso (sólo el cuerpo : Aprox. 245 g (8,64 oz.) de la cámara) 129 Capacidad de la batería Número de imágenes fotografiadas Tiempo de Pantalla LCD Pantalla LCD reproducción activada (basado en desactivada el estándar CIPA) Aprox. 280 imágenes Baterías alcalinas (PowerShot A640) Aprox. Aprox. tamaño AA (incluidas 1200 imágenes 20 horas Aprox. con la cámara) 350 imágenes (PowerShot A630) Baterías NiMH tamaño AA (NB-3AH) Aprox. Aprox. Aprox. 500 imágenes 1500 imágenes 20 horas (completamente cargadas) z Las cifras reales pueden variar en función de los ajustes y las condiciones de disparo. z No se incluyen los datos de películas. z A bajas temperaturas, el rendimiento de la batería puede disminuir y el icono de batería baja aparece inmediatamente. En estas circunstancias, el rendimiento puede mejorar si la batería se calienta en un bolsillo antes de su uso. Condiciones de la prueba Toma de A temperatura ambiente (23 °C ±2 °C/73 °F ±3,6 °F), con una fotografías: humedad relativa normal (50% ± 20%), alternando el valor máximo de granangular y el valor máximo de teleobjetivo a intervalos de 30 segundos, utilizando flash en uno de cada dos disparos y apagando la cámara cada diez disparos. La cámara se mantiene apagada durante el tiempo suficiente* y, a continuación, se vuelve a encender y se repite la prueba. • Se utiliza una tarjeta de memoria de la marca Canon. * Hasta que la batería vuelva a la temperatura ambiente Reproducción: Temperatura normal (23 °C ±2 °C/73 °F ±3,6 °F), humedad relativa normal (50% ±20%), reproducción continua a 3 segundos por imagen. Consulte Precauciones al manejar las baterías (pág. 112). 130 Tarjetas de memoria y capacidades estimadas „PowerShot A640 : Tarjeta incluida con la cámara Píxeles de grabación Compresión (Grande) 3648 x 2736 píxeles (Media 1) 2816 x 2112 píxeles (Media 2) 2272 x 1704 píxeles (Media 3) 1600 x 1200 píxeles 32 MB SDC-128M SDC512MSH 7 29 116 12 50 194 25 103 402 10 45 176 18 75 292 38 156 603 14 61 237 27 109 425 53 217 839 30 121 471 217 839 411 1590 114 460 1777 177 711 2747 278 1118 4317 (Postal) 1600 x 1200 píxeles 53 217 839 (Panorámica) 3648 x 2048 píxeles 9 40 157 16 66 257 34 139 539 (Pequeña) 640 x 480 píxeles • Puede realizar el disparo continuo lento (pág. 33) (cuando se ha realizado un formateo de bajo nivel de la tarjeta). • Esto refleja las condiciones estándar de disparo establecidas por Canon. Los resultados reales pueden variar dependiendo del motivo fotografiado y de las condiciones de disparo. Apéndice 53 102 131 „PowerShot A630 : Tarjeta incluida con la cámara Píxeles de grabación Compresión (Grande) 3264 x 2448 píxeles (Media 1) 2592 x 1944 píxeles (Media 2) 2048 x 1536 píxeles (Media 3) 1600 x 1200 píxeles (Pequeña) 640 x 480 píxeles (Postal) 1600 x 1200 píxeles (Panorámica) 3264 x 1832 píxeles • 16 MB SDC-128M SDC512MSH 4 35 139 7 59 231 14 123 479 5 49 190 10 87 339 21 173 671 9 76 295 16 136 529 33 269 1041 14 121 471 26 217 839 50 411 1590 56 460 1777 88 711 2747 138 1118 4317 26 217 839 5 47 183 9 79 307 20 166 642 Puede realizar el disparo continuo lento (pág. 33) (cuando se ha realizado un formateo de bajo nivel de la tarjeta). • Esto refleja las condiciones estándar de disparo establecidas por Canon. Los resultados reales pueden variar dependiendo del motivo fotografiado y de las condiciones de disparo. 132 Película : Tarjeta incluida con la cámara 32 MB 16 MB Píxeles de Tasa de SDC(PowerShot (PowerShot SDC-128M grabación imagen 512MSH A640) A630) 15 seg. 7 seg. 1 min. 4 seg. 4 min. 9 seg. 31 seg. 15 seg. 2 min. 7 seg. 8 min. 14 seg. Acentuar color 44 seg. 22 seg. 3 min. 1 seg. 11 min. 42 seg. 320 x 240 Intercambiar píxeles color 1 min. 28 seg. 43 seg. 5 min. 55 seg. 22 min. 53 seg. 3 min. 36 seg. 1 min. 47 seg. 14 min. 29 seg. 55 min. 57 seg. 640 x 480 píxeles Normal Compacto 160 x 120 píxeles * Longitud máxima de secuencia en de grabación continua. : 3 min. Las cifras indican el tiempo máximo Tamaño de los datos de imagen (Estimados) Compresión Píxeles de grabación 4100 KB 2460 KB 1170 KB PowerShot A630 3264 x 2448 píxeles 3436 KB 2060 KB 980 KB PowerShot A640 2816 x 2112 píxeles 2720 KB 1620 KB 780 KB PowerShot A630 2592 x 1944 píxeles 2503 KB 1395 KB 695 KB Apéndice PowerShot A640 3648 x 2736 píxeles 133 PowerShot A640 2272 x 1704 píxeles 2002 KB 1116 KB 556 KB PowerShot A630 2048 x 1536 píxeles 1602 KB 893 KB 445 KB 1600 x 1200 píxeles 1002 KB 558 KB 278 KB 640 x 480 píxeles 249 KB 150 KB 84 KB 1600 x 1200 píxeles – PowerShot A640 3648 x 2048 píxeles 3040 KB 1847 KB 874 KB PowerShot A630 3264 x 1832 píxeles 2601 KB 1540 KB 736 KB Píxeles de grabación Normal 640 x 480 píxeles 558 KB Tasa de imagen – Tamaño de archivo 1920 KB/seg. Acentuar color Intercambiar color 320 x 240 píxeles Compacto 160 x 120 píxeles 960 KB/seg. 660 KB/seg. 330 KB/seg. 120 KB/seg. MultiMediaCard Interfaz Compatible con los estándares de la MultiMediaCard Dimensiones 32,0 x 24,0 x 1,4 mm (1,3 x 0,9 x 0,06 pda) Peso Aprox. 1,5 g (0,05 oz.) Tarjeta de memoria SD 134 Interfaz Compatible con los estándares de tarjetas de memoria SD Dimensiones 32,0 x 24,0 x 2,1 mm (1,3 x 0,9 x 0,1 pda) Peso Aprox. 2 g (0,07 oz.) Batería NiMH NB-3AH (Suministrada con la NiMH NB4-300 y el Conjunto de batería y cargador CBK4-300, que se venden por separado) Tipo Batería recargable de hidruro metálico de níquel tipo AA Tensión nominal 1,2 V CC Capacidad típica 2500 mAh (mín.: 2300 mAh) Duración total Aproximadamente 300 veces Temperatura de funcionamiento 0 – 35 °C (32 – 95 °F) Diámetro y longitud 14,5 x 50,0 mm (0,57 x 2,0 pda) Peso Aprox. 30 g (1,06 oz.) Cargador de Batería CB-5AH/CB-5AHE (Suministrado con el Conjunto de batería y cargador CBK4-300 (no incluido).) Intensidad nominal 100 – 240 V CA (50/60 Hz), 16 – 21 VA Salida nominal 565 mA*1, 1275 mA*2 Tiempo de carga Aprox. 4 horas y 40 min.*1, aprox. 2 horas*2 Temperatura de funcionamiento 0 – 35 °C (32 – 95 °F) Dimensiones 65,0 x 105,0 x 27,5 mm (2,56 x 4,13 x 1,08 pda) Peso (sólo cuerpo) 95 g (3,35 oz.) *1 *2 Cuando se cargan cuatro baterías NB-3AH Cuando se cargan dos baterías NB-3AH, cada una de ellas en cada lado del cargador de batería Alimentador de corriente CA-PS500 (Incluido con el Kit Adaptador de CA ACK600 opcional) 100 – 240 V CA (50/60 Hz) Salida nominal 4,3 V CC, 1,5 A Temperatura de funcionamiento 0 – 40 °C (32 – 104 °F) Dimensiones 42,6 x 104 x 31,4 mm (1,68 x 4,11 x 1,24 pda) Peso Aprox. 180 g (6,35 oz.) (sin cable de alimentación) Apéndice Intensidad nominal 135 Convertidor granangular WC-DC58N (no incluido) Ampliación 0,7x aprox. Distancia de enfoque (desde la parte frontal de la lente) 20 cm (7,9 pda) – infinito (G)*1 Diámetro de rosca 58 mm, rosca de filtro estándar*2 Diámetro y longitud máximos 94,5 x 54,9 mm (3,72 x 2,16 pda) Peso Aprox. 275 g (9,70 oz.) Convertidor tele TC-DC58N (no incluido) Ampliación 1,75x aprox. Distancia de enfoque (desde la parte frontal de la lente) 1,4 m (4,6 pies) – infinito (T)1 Diámetro de rosca 58 mm, rosca de filtro estándar*2 Diámetro y longitud máximos 75 x 50 mm (2,95 x 1,97 pda) Peso Aprox. 185 g (6,53 oz.) Adaptador de lentes de conversión LA-DC58F (Opcional) Diámetro de rosca Rosca de filtro estándar de 58 mm Diámetro y longitud máximos 62 x 46,1 mm (2,44 x 1,82 pda) Peso Aprox. 17 g (0,60 oz.) (G): Granangular máximo (T): Teleobjetivo máximo *1 *2 136 Cuando se monta en la PowerShot A640/A630 El Adaptador de lentes de conversión LA-DC58F debe instalarse en la PowerShot A640/A630. ÍNDICE Numerics 1ª Cortina................................ 71 2ª Cortina................................ 71 A Advertencia de sobrexposición........................ 16 AiAF.................................. 20, 47 Alimentador de corriente ...... 119 Altavoz.......................... Básica 1 Ampliar ................................... 78 Autodesconexión .................... 23 Autorrotación .......................... 73 Autovisualizado ...................... 89 Ayuda de Stitch ...................... 41 B Balance Blancos..................... 58 Batería Capacidad ........................ 130 Capacidad de las baterías ............................ 112 Carga................................ 116 Instalación ................ Básica 5 Manejo.............................. 112 Bloqueo AE............................. 52 Bloqueo AF............................. 50 Bloqueo del enfoque............... 49 Bloqueo FE............................. 54 Borrado Imagen única .......... Básica 20 Todas las imágenes ........... 90 Botón de disparo Hasta la mitad ........ Básica 10 Por completo .......... Básica 10 Botón de encendido.. Básica 3, 9 Botón Imprimir/Compartir............ ............................... Básica 3, 23 C Cable interfaz............. Básica 23 Compresión............................ 29 Conmutador de modo ................. ........................... Básica 3, 9, 20 Convertidor .......................... 120 Correa de muñeca ....... Básica 1 Crear carpeta ......................... 74 Cubierta info........................... .21 D Descarga de imágenes a un ordenador................... Básica 25 Desp.Seguridad ............... 21, 45 Disparo continuo .................... 33 Disparo continuo lento ........... 33 Display girado ........ 21, Básica 7 DPOF Orden descarga ................. 95 E Efectos de Mis colores........... 85 Enfoque................ 47, Básica 10 Enfoque manual..................... 51 Escena especial......... Básica 12 Escena nocturna ........ Básica 11 Exposición........................ 52, 57 Exposición manual ................. 46 F Fecha/Hora .................. Básica 8 Flash .......................... Básica 15 137 Flash alta potencia............... 123 Formateo ............................... 26 FUNC./SET.................. Básica 3 Función de ahorro de energía.............................. 17 Funciones disponibles ......... 142 G Girar ....................................... 84 Grabar Param. ....................... 72 Gran angular .............. Básica 14 Guardar orig. .......................... 68 Guía 3:2 ........................... 13, 21 H HF-DC1................................ 123 Histograma............................. 16 I Idioma .................... 23, Básica 8 Imagen Inicio ......................... 24 Imagen panorámica ............... 41 Impresión ............. 91, Básica 23 Indicador .................. Básica 3, 4 Información de disparo .......... 13 Información de reproducción .......................... 14 Inserción de la tarjeta de memoria ...................................... Básica 5 K Kit Adaptador de CA ACK600 ......................... 119 L Luz ayuda AF................. 21, 101 138 M Macro ......................... Básica 17 Mantenimiento ..................... 125 Memo de Sonido.................... 87 Mensajes.............................. 108 MENU .................... 19, Básica 3 Menú Menú Configuración..... 19, 22 Menú FUNC. ................ 18, 20 Menú Grabación .......... 19, 20 Menú Impresión ........... 19, 22 Menú Mi cámara .......... 19, 24 Menú Play .................... 19, 21 Menús y ajustes ........... 18, 19 MF-Punto Zoom ............... 21, 51 Micrófono ..................... Básica 1 Mis colores............................. 61 Modo Acentuar color .............. 65 Modo AE con prioridad a la velocidad de obturación ......... 43 Modo de disparo ........ Básica 11 Funciones disponibles ..... 142 Zona creativa ......... Básica 13 Av................................... 45 M .................................... 46 P .................................... 43 Tv ................................... 43 Zona de imágenes . Básica 11 Modo de medición.................. 55 Modo de reproducción ................................... Básica 20 Modo Intercambiar color ........ 66 Mostrar Fecha ........................ 35 Mute ....................................... 22 N Nivel sonido ........................... 23 Número de archivo..... 14, 76, 94 O Objetivo Adaptador de lentes de conversión ........................ 122 Convertidor granangular... 120 Convertidor tele ................ 120 Orden impresión DPOF Elección de imágenes ........ 91 P Paisaje........................ Básica 11 Pantalla LCD Información de disparo ....... 13 Información de reproducción....................... 14 Presentación nocturna ....... 12 Uso de la pantalla LCD ...................... 12, Basic 7 Película Edición................................ 82 Visualización ...................... 81 Personalizar............................ 72 Píxeles de grabación .. 13, 28, 40 Presentación detallada ........... 15 Presentación estándar ............14 Presentación nocturna............ 12 Programa AE .......................... 43 Proteger.................................. 89 R Recuadro AF .................... 13, 47 Recuadro de medición puntual AE ........................ 13, 55 Reducción de ojos rojos ................................ 21, Basic 16 Reiniciar todo.......................... 25 Reproducción ............. Básica 20 Visualización de imágenes en un televisor .................... 97 Reproducción de índices ....... 79 Reproducción única ... Básica 20 Requisitos del sistema ................................... Básica 26 Retícula............................ 13, 21 Retrato ....................... Básica 11 Revisar................. 21, Básica 10 Uso de un televisor ............ 97 S Saltar (Búsqueda de imágenes) .............................. 80 Sincro Lenta......... 20, Básica 16 Sistema vídeo ........................ 23 Sonido foto............................. 22 Sonido Inicio .......................... 24 Sonido obturad....................... 24 Sonido oper............................ 24 Sonido Temp.......................... 24 T Tamaño de los datos de imagen (Estimados).......................... 133 Tarjeta de memoria Capacidades estimadas .. 131 Formateo ........................... 26 Manejo ............................. 114 Tasa de imagen ..................... 40 Teleconvertidor digital............ 30 Teleobjetivo................ Básica 14 Temporizador............. Básica 18 Terminal DIGITAL .. Básica 2, 28 Transmis.Directa........ Básica 31 U Unid Distancia........................ 23 139 V Velocidad de obturación .. 43, 46 Velocidad ISO ........................ 69 Vídeo Toma.................................. 37 Vol. Autodisp.......................... 22 Vol. Comienzo........................ 22 Vol. Operación ....................... 22 Volumen................................. 22 Z Zona creativa ............. Básica 13 Zona de imágenes ..... Básica 11 Zoom.................... 30, Básica 14 Zoom digital ........................... 30 140 Aspectos legales • A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la información de esta guía sea precisa y completa, Canon no se hace responsable de los errores u omisiones que pudiera haber. • Canon se reserva el derecho a cambiar en cualquier momento y sin previo aviso las especificaciones del hardware y software aquí descritos. • Queda prohibida la reproducción, transmisión, transcripción, almacenamiento en sistemas de consulta y traducción a cualquier idioma, en cualquier forma y por cualquier medio, sin la previa autorización escrita de Canon. • Canon no asume ninguna responsabilidad por los daños ocasionados por datos defectuosos o perdidos debido a una operación errónea o a un mal funcionamiento de la cámara, el software, las tarjetas de memoria SD (tarjetas SD), los ordenadores o los dispositivos periféricos, o al uso de tarjetas SD que no sean de la marca Canon. Marcas comerciales • Macintosh, Mac OS y QuickTime son marcas comerciales de Apple Computer Inc., registradas en los EE.UU. y/o en otros países. • Microsoft® y Windows® son marcas registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en los EE.UU. y/o en otros países. • El logotipo SDHC es una marca comercial. Copyright © 2006 Canon Inc. Todos los derechos reservados. 141 Funciones disponibles en cada modo de disparo En la tabla siguiente se muestran las funciones y los ajustes disponibles en cada modo de disparo. Puede disparar con los ajustes guardados en el modo (pág. 72). Página ref. Grande z z z S – z z z z Media 1 { { { U – { { { { Media 2 { { { U – { { { { { { { U – { { { { { { { U – { { { { Postal { { { – – { { { { Panorámica { { { – – { { { { Superfina { { { U – { { { { Fina z z z S – z z z z Normal { { { U – { { { { – – { – – – – – – { – – – U – { { { { Píxeles de grabación Media 3 (Imagen fija) Pequeña Compresión Píxeles de grabación de película/ Tasa de imagen(1) pág. 29 – – Auto z z (2) On – { z(3) (4) {(4) Off { { { S – z z z z Reducción de ojos rojos z z z(4) S – z z z z Sincro Lenta – z (5) –(6) U – { – { – z(7) z (7) z(4) (7) z(7) – z(7) z z – pág. 70 – { – U – { { { – pág. 70 – – – – – – { { { pág. 70 1ª Cortina z z z(4) z – z z z z 2ª Cortina – – – – { { { { Flash Ajuste Flash +/– (Flash)(8) Salida Flash Disparo del flash 142 pág. 28 – pág. 40 Guía básica pág. 15 Guía básica pág. 16 Guía básica pág. 16 pág. 71 Página ref. Foto a foto z z z z z z z z z Guía básica pág. 18 Continuo** – { {(9) – – { { { { pág. 33 { { { { { { { { { { { { { { { { { { { { {(9) – – { { { { AiAF z z z(10) z z z z z z Centrar – { { – – { { { { FlexiZone – – – – – { { { { Bloqueo AF – { {(4) – { { { { { pág. 50 Enfoque manual – { {(4) – { { { { { pág. 51 Luz ayuda AF z z z(4) z z z z z z pág. 21 Modo Macro { {(11) {(12) { { { { { { Guía básica pág. 17 Zoom Digital z z z z(13) z Teleconvertidor digital z z z(9) – Desp.Seguridad – – Compensación de exposición(8) – { Autodisparador 10 s Autodisparador 2s Temporizador personal. Modo disparo Recuadro AF – – – {(9) U Guía básica págs. 18, 19 pág. 47 z z z pág. 30 – z z z z pág. 30 – – { { – pág. 45 – { { { – pág. 57 Velocidad ISO {(14) –(15) –(15) –(15) –(15) { {(16) {(16) {(17) pág. 69 Balance Blancos(18) –(15) { –(15) U(19) {(20) { Evaluativa z z z S z Medición Ponder.Centro – – – – – { { { { Puntual – – – – – { { { { Bloqueo AE/Bloqueo FE – – – – – { { { – pág. 52, 54 Mis colores – – –(15) U {(20) { { { { pág. 61 Guardar orig. – – {(21) – – – – – – pág. 68 Display girado z z z – z z z z z pág. 21 Cubierta info. { { { – {(22) { { { { pág. 36 Autorrotación z z z S z z z pág. 73 Método de medición – z z { { { z z z pág. 58 pág. 55 * {: Ajuste disponible (z: ajustes predeterminados.) U: El ajuste sólo se puede seleccionar para la primera imagen. * (S: ajuste predeterminado.) –: No se puede seleccionar el ajuste. • (Área sombreada): El ajuste se conserva aunque se apague la cámara. 143 (1) A continuación se ofrecen los píxeles de grabación y las tasas de imagen de Funciones principales (2) es el ajuste predeterminado del modo (3) es el ajuste predeterminado de los modos (4) No se puede ajustar en el modo , y . . (5) No se puede ajustar [Off]. También se fijarán los ajustes en [Off] en el modo (6) [On] sólo en el modo Toma z Configura automáticamente los ajustes de disparo para que se adapten a las condiciones concretas z Detecta automáticamente la orientación de la cámara con un sensor de orientación inteligente z Evita los efectos de las sacudidas de la cámara o que los sujetos salgan movidos utilizando una velocidad ISO alta z Cambia colores concretos de la imagen que se va a fotografiar (Acentuar color, Intercambiar color) z Permite instalar el convertidor granangular o el convertidor tele, que se venden por separado (Película) (pág. 40). . . (no se puede ajustar [Off]). (7) No se puede ajustar [Off]. (8) El ajuste predeterminado es 0. (9) No se puede ajustar en los modos o . (10) El recuadro AF se fijará en un único punto en [Centrar] en el modo a otro). (11) No se puede ajustar en el modo . (12) No se puede ajustar en los modos o o . (13) Sólo se pueden ajustar los modos estándar. (14) Sólo está disponible el cambio entre y . (15) Establecido por la cámara automáticamente. (16) No se puede ajustar . (17) No se puede ajustar o . (18) No se puede ajustar cuando Mis colores está en Sepia o Blanco y Negro. (19) Los datos del balance de blancos no se pueden leer en Manual. (20) No se puede ajustar en los modos (21) Sólo se puede ajustar Reproducción z Reproduce películas con sonido z Reproduce imágenes automáticamente con la función Autovisualizado Edición z Añade efectos a las imágenes fijas con Mis colores z Graba memos de sonido para las fotografías z Edita películas y . (22) Sólo se puede ajustar [Retícula]. Impresión z Facilita la impresión con el botón Imprimir/Compartir z También admite impresoras compatibles con PictBridge que no sean de marca Canon Uso de imágenes grabadas z Las puede transferir fácilmente a un ordenador con el botón Imprimir/Compartir 144 o . (no se puede cambiar ESPAÑOL CÁMARA DIGITAL Antes de empezar a utilizar la cámara Toma de fotografías Reproducción y borrado Ajustes de transferencia e impresión Foto de PowerShot A640 Visualización de las imágenes en un televisor Solución de problemas Lista de mensajes © 2006 CANON INC. Guía avanzada del usuario de la cámara CEL-SF8X2A0 Apéndice Avanzada Guía del usuario de la cámara Esta guía explica detalladamente las funciones y los procedimientos de la cámara.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147

Canon POWERSHOT A630 Guía del usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para