Canon EOS 550D Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

S
INSTRUCCIONES
S
INSTRUCCIONES
Estas instrucciones se han actualizado en enero de 2010. Para obtener más información
sobre la compatibilidad de la cámara con accesorios y objetivos introducidos después de
esa fecha, póngase en contacto con el centro de asistencia de Canon.
CT1-4187-002 © CANON INC. 2011
CANON INC. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
U.S.A. CANON U.S.A. INC.
One Canon Plaza, Lake Success, NY 11042-1198, U.S.A.
For all inquires concerning this product, call toll free in the U.S.
1-800-OK-CANON
CANADA CANON CANADA INC. HEADQUARTERS
6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7, Canada
CANON CANADA INC. MONTREAL BRANCH
5990, Côte-de-Liesse, Montréal Québec H4T 1V7, Canada
CANON CANADA INC. CALGARY OFFICE
2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7, Canada
For all inquiries concerning this product, call toll free in Canada
1-800-OK-CANON
EUROPE, CANON EUROPA N.V.
AFRICA & Bovenkerkerweg 59-61, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
MIDDLE EAST CANON FRANCE S.A.S.
17,Quai du Président Paul Doumer, 92414 Courbevoie Cedex, France
CANON UK LTD.
Woodhatch Reigate,Surrey RH2 8BF, United Kingdom
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld, Germany
CANON ITALIA S.p.A.
Via Milano 8, 20097 San Donato Milanese, (MI), Italy
CANON Schweiz A.G.
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland
Canon GmbH
Zetschegasse 11, A-1230 Vienna, Austria
CANON España,S.A.
Av. De Europa,6 Alcobendas 28108 Madrid, Spain
CANON Portugal S.A.
Rua Alfredo da Silva,14 Alfragide 2610-016 Amadora, Portugal
CENTRAL & CANON LATIN AMERICA, INC.
SOUTH AMERICA 703 Waterford Way, Suite 400 Miami, FL 33126,U.S.A.
ASIA CANON (China) Co., LTD.
15F Jinbao Building No.89 Jinbao Street, Dongcheng District, Beijing 100005, China
CANON HONGKONG CO., LTD.
19/F., The Metropolis Tower, 10 Metropolis Drive, Hunghom, Kowloon, Hong Kong
CANON SINGAPORE PTE. LTD.
1 HarbourFront Avenue, #04-01 Keppel Bay Tower, Singapore 098632
CANON KOREA CONSUMER IMAGING INC.
Gangnam Finance Center 17F, 737,Yeoksam-Dong, Gangnam-Gu, Seoul, 135-984, Korea
OCEANIA CANON AUSTRALIA PTY. LTD.
1 Thomas Holt Drive, North Ryde, Sydney N.S.W. 2113, Australia
CANON NEW ZEALAND LTD.
Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, Auckland, New Zealand
JAPAN CANON MARKETING JAPAN INC.
16-6, Kohnan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-8011, Japan
Al final de este manual se proporciona la “Guía de referencia
rápida” y la “Guía de iniciación del software”.
COPY
2
La EOS REBEL T2i/EOS 550D es una cámara SLR digital de alto
rendimiento, que incorpora un sensor CMOS de elevado nivel de detalle
con 18,0 megapíxeles efectivos, DIGIC 4, AF de 9 puntos de alta
precisión y alta velocidad, disparos en serie a aproximadamente 3,7 fps,
disparo con Visión en Directo y grabación de vídeo Full HD (alta
definición completa).
La cámara responde rápidamente al fotografiar en cualquier momento,
proporciona muchas funciones adecuadas para la fotografía avanzada y
ofrece muchas otras características.
Haga disparos de prueba para familiarizarse con la cámara
Con una cámara digital, puede ver inmediatamente la imagen captada.
Haga algunos disparos de prueba mientras lee este manual y observe
los resultados. De este modo entenderá mejor cómo funciona la cámara.
Para evitar accidentes y fotografías mediocres, lea las Advertencias de
seguridad (p. 233, 234) y las Precauciones de manejo (p. 12, 13).
Prueba de la cámara antes de usarla y responsabilidad
Después de fotografiar, reproduzca y revise si las imágenes se
registraron correctamente. Si la cámara o la tarjeta de memoria fallan y
las imágenes no se pueden grabar o descargar en un ordenador, Canon
no se hará responsable de las pérdidas o de los inconvenientes que
pueda causar.
Derechos de autor
Las leyes sobre los derechos de autor de su país pueden prohibir el uso
de imágenes grabadas de algunos motivos o de personas fuera del uso
privado. Asimismo, debe tener en cuenta que en algunas
representaciones públicas, exposiciones, etc., se prohíbe tomar
fotografías incluso para uso privado.
Introducción
Esta cámara es compatible con tarjetas de memoria SD, tarjetas de
memoria SDHC y tarjetas de memoria SDXC. Este manual se refiere
a todas estas tarjetas como, simplemente, “tarjeta”.
* La cámara no incluye una tarjeta para la grabación de
imágenes. Debe adquirirla por separado.
COPY
3
Antes de empezar, compruebe si los siguientes elementos acompañan
a la cámara. Si falta alguno, póngase en contacto con el distribuidor.
* Se proporciona el cargador de batería LC-E8 o LC-E8E. (El LC-E8E incluye un
cable de alimentación.)
Si adquirió un kit con objetivo, compruebe que se haya incluido el objetivo.
Según el tipo de kit con objetivo, puede que se incluya también el manual de
instrucciones del objetivo.
Procure no perder ninguno de los elementos mencionados.
Lista de comprobación de elementos
Batería
LP-E8
(con tapa protectora)
Cargador de batería
LC-E8/LC-E8E*
Cable de interfaz Cable AV estéreo
AVC-DC400ST
EOS DIGITAL
Solution Disk
(Software)
Software
INSTRUCCIONES
Manual de
instrucciones de la
cámara
(este manual)
Correa ancha
EW-100DB III
Cámara
(con marco del ocular y tapa
del cuerpo)
COPY
4
Iconos de este manual
<6> : Indica el dial principal.
<V> <U> : Indica las teclas en cruz <S>.
<0> : Indica el botón de ajuste.
0, 9, 7, 8 : Indica que la función correspondiente permanece
activa durante 4, 6, 10 ó 16 segundos,
respectivamente, tras soltar el botón.
* En este manual, los iconos y las marcas que reflejan los botones, diales y ajustes
de la cámara corresponden a los iconos y las marcas de la cámara y del monitor
LCD.
3 : Indica una función que se puede cambiar presionando el botón
<M> y cambiando el ajuste.
M : Cuando se muestra en la esquina superior derecha de la página,
indica que la función solamente está disponible en los modos de
la zona creativa (p. 20).
(p. **) : Números de páginas de referencia para obtener más
información.
: Sugerencia o consejo para fotografiar mejor.
: Consejo para solucionar problemas.
: Advertencia para evitar problemas al fotografiar.
: Información complementaria.
Supuestos básicos
En todas las operaciones que se explican en este manual se asume
que ya se ha situado el interruptor de alimentación en <1> (p. 27).
Se asume que todos los ajustes del menú y las funciones
personalizadas son los predeterminados.
En las explicaciones, las instrucciones muestran la cámara con un
objetivo EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 IS montado.
Símbolos utilizados en este manual
COPY
5
Para los usuarios de DSLR noveles, los capítulos 1 y 2 explican las
operaciones básicas y los procedimientos de disparo de la cámara.
Capítulos
Introducción
Conceptos básicos sobre la cámara.
2
Para empezar
23
Fotografía básica y reproducción de imágenes
Fotografía totalmente automática para diferentes motivos.
45
Fotografía creativa
Funciones fotográficas básicas para tipos de motivo específicos.
59
Fotografía avanzada
Funciones de disparo avanzadas.
77
Fotografía con el monitor LCD
(Disparo con Visión en Directo)
107
Grabación de vídeo
123
Funciones prácticas
Cómodas funciones basadas en menús.
137
Reproducción de imágenes
155
Impresión de imágenes
175
Personalización de la cámara
189
Referencia
201
Páginas finales: Guía de referencia rápida y Guía de
iniciación del software
243
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
COPY
6
2
1
Introducción 2
Lista de comprobación de elementos................................................................ 3
Símbolos utilizados en este manual.................................................................. 4
Capítulos ........................................................................................................... 5
Mapa de contenidos ........................................................................................ 10
Precauciones de manejo................................................................................. 12
Guía de iniciación rápida................................................................................. 14
Nomenclatura .................................................................................................. 16
Para empezar 23
Carga de la batería.......................................................................................... 24
Inserción y extracción de la batería................................................................. 26
Encendido de la alimentación.......................................................................... 27
Ajuste de la fecha y la hora ............................................................................. 29
Selección del idioma de la interfaz.................................................................. 30
Inserción y extracción de la tarjeta SD ............................................................ 31
Montaje y desmontaje de un objetivo.............................................................. 33
Acerca del estabilizador de imagen del objetivo ............................................. 35
Funcionamiento básico.................................................................................... 36
Q Uso de la pantalla de control rápido .......................................................... 38
3 Operaciones de menú .......................................................................... 40
Formateado de la tarjeta ................................................................................. 42
Cambio de la pantalla del monitor LCD........................................................... 44
Fotografía básica y reproducción de imágenes 45
1 Toma de fotografías totalmente automática.............................................. 46
1 Técnicas de fotografía totalmente automática .......................................... 48
7 Desactivación del flash.............................................................................. 49
2 Fotografía de retratos................................................................................. 50
3Fotografía de paisajes................................................................................ 51
4 Fotografía de primeros planos ................................................................... 52
5 Fotografía de objetos en movimiento........................................................ 53
6 Fotografía de retratos nocturnos ................................................................ 54
C Disparo automático creativo...................................................................... 55
x Reproducción de imágenes....................................................................... 58
Contenido
COPY
7
Contenido
4
3
Fotografía creativa 59
d: AE programada ..........................................................................................60
Z: Cambio de la sensibilidad ISO .................................................................62
D Utilización del flash incorporado ..................................................................64
E: Cambio del modo AF.................................................................................66
S Selección del punto AF ..............................................................................68
MF: Enfoque manual.....................................................................................69
i Disparos en serie........................................................................................70
j Uso del autodisparador...............................................................................71
Ajuste de la calidad de grabación de imágenes...............................................72
A Selección de un estilo de imagen ............................................................75
Fotografía avanzada 77
s: Tomas de acción ......................................................................................78
f: Cambio de la profundidad de campo.......................................................80
Previsualización de la profundidad de campo ..............................................82
a: Exposición manual.....................................................................................83
8: AE con profundidad de campo automática ..........................................85
q Cambio del modo de medición...................................................................86
Oy Ajuste de la compensación de la exposición ....................................87
Ahorquillado automático de la exposición........................................................89
A Personalización de un estilo de imagen ..................................................91
A Registro de un estilo de imagen ..............................................................94
Ajuste del espacio de color ..............................................................................96
A Bloqueo AE.................................................................................................97
A Bloqueo FE .................................................................................................98
B: Ajuste del balance de blancos.................................................................99
2 Corrección del balance de blancos ..........................................................101
Luminosidad Automática................................................................................103
Corrección de la iluminación periférica del objetivo .......................................104
Prevención de trepidaciones..........................................................................106
COPY
Contenido
8
5
8
6
7
Fotografía con el monitor LCD (Disparo con Visión en Directo) 107
A Fotografía con el monitor LCD ................................................................ 108
Ajustes de funciones de disparo.................................................................... 111
Uso del AF para enfocar................................................................................ 113
Enfoque manual ............................................................................................ 120
Grabación de vídeo 123
k Grabación de vídeo................................................................................. 124
Ajustes de funciones de disparo.................................................................... 130
Funciones prácticas 137
Funciones prácticas....................................................................................... 138
Desactivación del aviso sonoro.................................................................. 138
Recordatorio de tarjeta............................................................................... 138
Ajuste del tiempo de revisión de imágenes................................................ 138
Ajuste del tiempo de desconexión automática ........................................... 139
Ajuste de la luminosidad del monitor LCD ................................................. 139
Métodos de numeración de archivos ......................................................... 140
Autorotación de imágenes verticales ......................................................... 142
B Revisión de los ajustes de la cámara................................................ 143
Reversión de la cámara a los ajustes predeterminados ............................ 144
Evitar que el monitor LCD se apague automáticamente............................ 146
Cambio del color de la pantalla de ajustes de disparo............................... 146
Ajuste del flash .............................................................................................. 147
f Limpieza automática del sensor ............................................................ 150
Anexión de datos de eliminación del polvo ................................................... 151
Limpieza manual del sensor.......................................................................... 153
Reproducción de imágenes 155
HI Búsqueda rápida de imágenes............................................................ 156
u/y Vista ampliada..................................................................................... 158
b Rotación de imágenes.............................................................................. 159
k Visualización de vídeos........................................................................... 160
k Reproducción de vídeos.......................................................................... 162
X Edición de las primeras y últimas escenas del vídeo............................... 164
COPY
9
Contenido
11
10
9
Presentación de diapositivas (Reproducción automática) .............................165
Presentación de imágenes en un televisor ....................................................167
K Protección de imágenes...........................................................................170
L Borrado de imágenes................................................................................171
B Visualización de información sobre el disparo ......................................173
Impresión de imágenes 175
Preparación para la impresión .......................................................................176
wImpresión ..................................................................................................178
Recorte de la imagen..................................................................................183
W Formato de orden de impresión digital (DPOF) .......................................185
Impresión directa con DPOF..........................................................................188
Personalización de la cámara 189
Ajuste de las funciones personalizadas .........................................................190
Ajustes de funciones personalizadas.............................................................192
Registro de Mi menú ......................................................................................198
Ajuste de la información de copyright ............................................................199
Referencia 201
Cuando falla el enfoque automático...............................................................202
Utilización de una toma de electricidad doméstica ........................................203
Disparo con control a distancia ......................................................................204
Flashes externos Speedlite............................................................................206
Uso de tarjetas Eye-Fi....................................................................................208
Tabla de disponibilidad de funciones según los modos de disparo ...............210
Ajustes de menú ............................................................................................212
Mapa del sistema ...........................................................................................216
Guía de solución de problemas .....................................................................218
Códigos de error ............................................................................................224
Especificaciones ............................................................................................225
Índice..............................................................................................................237
Páginas finales: Guía de referencia rápida y Guía de iniciación del software 243
COPY
10
Mapa de contenidos
Toma de fotografías
Fotografiar de forma automática
Î p. 45 - 57
(Modos de la zona básica)
Fotografiar de forma continua Î p. 50, 53, 70
(
i
Disparos en serie)
Tomar una fotografía de
sí mismo en un grupo
Î p. 71 (j Autodisparador)
Congelar la acción
Difuminar la acción
Î p. 78
(
s
AE con prioridad a la velocidad de obturación)
Difuminar el fondo
Mantener nítidamente
enfocado el fondo
Î p. 80 (f AE con prioridad a la abertura)
Ajustar el brillo de
la imagen (exposición)
Î p. 87 (Compensación de la exposición)
Fotografiar con poca luz
Î p. 46, 62, 64 (D Fotografía con flash)
Fotografiar sin flash Î p. 49 (7 Flash desconectado)
Fotografiar fuegos de artificio de noche
Î p. 84 (Exposiciones “Bulb”)
Disparar mientras se
observa el monitor LCD
Î p. 108 (A Disparo con Visión en Directo)
Grabar vídeos Î p. 124 (k Grabación de vídeo)
Calidad de imagen
Disparar con efectos de
imagen ajustados al motivo
Î p. 75
(Selección de un estilo de imagen)
COPY
11
Hacer una impresión a gran
tamaño de la imagen
Î p. 72 (73, 83, 1)
Tomar muchas fotografías Î p. 72 (76, 86)
Enfoque
Cambiar el punto de enfoque Î p. 68 (S Selección del punto AF)
Fotografiar un motivo en
movimiento
Î p. 53, 67 (AF AI Servo)
Reproducción
Ver las imágenes con la cámara
Î p. 58
(
x
Reproducción de imágenes)
Buscar fotos rápidamente Î p. 156 (H Visualización del índice)
Evitar el borrado accidental
de imágenes importantes
Î p. 170
(
K
Protección de imágenes)
Eliminar imágenes innecesarias
Î p. 171 (L Borrado)
Ver las imágenes en un televisor
Î p. 167 (Salida de vídeo)
Ajustar la luminosidad
del monitor LCD
Î p. 139
(Luminosidad del monitor LCD)
Impresión
Imprimir fotos fácilmente Î p. 175 (Impresión directa)
COPY
12
Cuidado de la cámara
La cámara es un instrumento de precisión. No la deje caer ni la someta a golpes.
La cámara no es sumergible y, por tanto, no se puede utilizar para fotografía
submarina. Si la cámara cae al agua accidentalmente, póngase en contacto con
el centro de asistencia de Canon más próximo. Elimine las gotas de agua
adheridas a la cámara con un paño seco. Si la cámara ha estado expuesta al
salitre propio de un entorno marino, límpiela con un paño húmedo bien escurrido.
Nunca deje la cámara junto a dispositivos con un campo magnético fuerte, como
un imán o un motor eléctrico. Evite usar o dejar la cámara cerca de cualquier
dispositivo que emita fuertes ondas de radio, como una antena de grandes
dimensiones. Los campos magnéticos fuertes pueden causar fallos en el
funcionamiento de la cámara o destruir los datos de las imágenes.
No deje la cámara en lugares demasiado calurosos, como el interior de un coche
expuesto a la luz directa del sol. Las altas temperaturas pueden producir averías.
La cámara contiene un sistema de circuitos electrónicos de precisión. No intente
nunca desmontarla.
Utilice un soplador para eliminar el polvo del objetivo, el visor, el espejo réflex y la
pantalla de enfoque. No utilice limpiadores con disolventes orgánicos para limpiar
el objetivo o el cuerpo de la cámara. Si se encuentra con algún tipo de suciedad de
difícil eliminación, lleve la cámara al centro de asistencia de Canon más próximo.
No toque los contactos eléctricos de la cámara con los dedos. Así evitará que los
contactos se corroan. La corrosión de los contactos puede provocar que la
cámara deje de funcionar correctamente.
Si la cámara se traslada repentinamente de un entorno frío a uno caliente, puede
producirse condensación de agua en la cámara y en el interior de la misma. Para
evitar la condensación, coloque la cámara en una bolsa de plástico con cierre
hermético y permita que se adapte a esa temperatura más cálida antes de sacarla.
Si se forma condensación de agua en la cámara, no la utilice. Así evitará causar
daños en la cámara. Si hay condensación, extraiga el objetivo, la tarjeta y la
batería de la cámara; espere a que se haya evaporado totalmente antes de volver
a utilizarla.
Si no va a utilizar la cámara durante un periodo de tiempo prolongado, extraiga la
batería y guarde la cámara en un lugar fresco, seco y con buena ventilación.
Aunque la cámara esté guardada, presione el disparador unas cuantas veces de
vez en cuando para comprobar que la cámara aún funciona.
Evite almacenar la cámara en lugares donde se utilicen productos químicos
corrosivos, como un cuarto oscuro o un laboratorio.
Si la cámara no se ha utilizado durante un periodo de tiempo prolongado,
compruebe sus funciones antes de utilizarla. Si no ha utilizado la cámara durante
cierto tiempo o tiene prevista una sesión fotográfica importante, llévela a un
distribuidor de Canon para que la revisen o compruebe usted mismo que
funciona correctamente.
Precauciones de manejo
COPY
13
Precauciones de manejo
Monitor LCD
Aunque el monitor LCD está fabricado con tecnología de alta precisión y más
del 99,99% de los píxeles efectivos, en el 0,01% o menos restantes puede
haber algunos vacíos. Los píxeles vacíos que aparecen en negro, rojo, etc.,
no suponen una avería. Estos píxeles no afectan a las imágenes grabadas.
Si se deja encendido el monitor LCD durante un periodo prolongado de
tiempo puede que haya quedado marcada la pantalla, si ve restos de lo que
se estaba mostrando. No obstante, esto es sólo temporal y desaparecerá si
no se utiliza la cámara durante unos días.
A bajas o altas temperaturas, es posible que el monitor LCD parezca lento o
se quede en negro. Volverá a la normalidad a temperatura ambiente.
Tarjetas
Para proteger la tarjeta y sus datos grabados, tenga en cuenta lo siguiente:
No deje caer la tarjeta, no la doble ni la moje. No la someta a una fuerza
excesiva, a impactos físicos ni a vibraciones.
No almacene ni utilice una tarjeta cerca de dispositivos con un fuerte campo
magnético, como un televisor, unos altavoces o un imán. Evite también los
lugares que puedan tener electricidad estática.
No deje la tarjeta en la luz directa del sol ni cerca de una fuente de calor.
Guarde la tarjeta en un estuche.
No almacene las tarjetas en lugares con polvo, húmedos o demasiado
calurosos.
Objetivo
Después de desmontar el objetivo de la cámara, coloque las
tapas del objetivo o colóquelo con el extremo posterior hacia
arriba para evitar que se rayen la superficie y los contactos
eléctricos.
Precauciones durante un uso prolongado
Si utiliza los disparos en serie, el disparo con Visión en
Directo o la grabación de vídeo durante un periodo
prolongado, es posible que la cámara se caliente. Aunque no
sea una avería, si sujeta la cámara caliente durante mucho tiempo puede sufrir
quemaduras leves.
Acerca de manchas que se adhieren a la parte frontal del sensor
Además del polvo que entra en la cámara desde el exterior, en raras ocasiones
el lubricante de las piezas internas de la cámara puede manchar la parte frontal
del sensor. Si siguen quedando puntos visibles después de la limpieza
automática del sensor, es recomendable que un centro de asistencia de Canon
limpie el sensor.
Contactos
COPY
14
Guía de iniciación rápida
1
Inserte la batería. (p. 26)
Para cargar la batería, consulte la
página 24.
2
Monte el objetivo. (p. 33)
Alinee el índice blanco o rojo del
objetivo con el índice de la cámara del
color correspondiente.
3
Sitúe el conmutador de modos
de enfoque del objetivo en
<AF>.
(p. 33)
4
Abra la tapa de la ranura e
inserte una tarjeta.
(p. 31)
Con la etiqueta de la tarjeta
orientada hacia usted, insértela
en la ranura.
5
Sitúe el interruptor de
alimentación en <1>.
(p. 27)
Cuando se muestre en el monitor
LCD la pantalla de ajuste de Fecha/
Hora, consulte la página 29.
Índice blanco Índice rojo
COPY
15
Guía de iniciación rápida
6
Sitúe el dial de modo en <1>
(Totalmente automático). (p. 46)
Todos los ajustes necesarios de la
cámara se realizarán
automáticamente.
7
Enfoque el motivo. (p. 37)
Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que quede encuadrado en el
centro del visor. Presione el disparador
hasta la mitad y la cámara enfocará el
motivo.
Si es necesario, se levantará
automáticamente el flash incorporado.
8
Tome la fotografía. (p. 37)
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la fotografía.
9
Revise la imagen. (p. 138)
La imagen captada aparecerá en el
monitor LCD durante
aproximadamente 2 segundos.
Para volver a visualizar la imagen,
presione el botón <x> (p. 58).
La visualización de los ajustes de disparo en el monitor LCD se
desactiva automáticamente cuando se acerca el ojo al ocular.
Para disparar mientras observa el monitor LCD, consulte la página
107.
Para eliminar una imagen, vea “Borrado de imágenes” (p. 171).
COPY
16
Los nombres en negrita indican las partes mencionadas hasta la sección
“Fotografía básica y reproducción de imágenes”.
Nomenclatura
Terminal del control a distancia
(p. 205)
Terminal IN para micrófono
externo (p. 134)
Terminal HDMI mini OUT
(p. 167)
Terminal audio/vídeo OUT/digital
(p. 169, 176)
Zapata para accesorios (p. 206)
Índice de montaje para objetivos EF
(p. 33)
Empuñadura
Sensor del
control a
distancia
(p. 106, 204)
Contactos de sincronización del flash
Disparador (p. 37)
Clavija de bloqueo del objetivo
Montura del objetivo
Contactos (p. 13)
Botón de previsualización de la
profundidad de campo (p. 82)
Flash incorporado/
Luz de ayuda al AF (p. 64/147)
Lámpara de
reducción de
ojos rojos/del
autodisparador
(p. 65/71)
Montura de la
correa (p. 23)
Botón de desbloqueo
del objetivo
(p. 34)
Tapa de
terminales
Espejo (p. 106, 153)
Dial de modo (p. 20)
<D> Botón
de flash
(p. 64)
Micrófono
(p. 134)
<6> Dial principal
(p. 4)
<Z> Botón de ajuste
de la sensibilidad ISO
(p. 62)
Índice de montaje para objetivos
EF-S (p. 33)
Interruptor de
alimentación (p. 27)
<V> Marca del
plano focal (p. 52)
Tapa del
cuerpo (p. 33)
COPY
17
Nomenclatura
Rosca de trípode
Lámpara de acceso
(p. 32)
Palanca de liberación de
la tapa del
compartimiento de la
batería (p. 26)
Tapa del compartimiento de
la batería (p. 26)
<O> Botón de
abertura/compensación de
la exposición (p. 83/87)
Ocular del visor
Sensor de apagado de pantalla
(p. 146)
Marco del ocular (p. 205)
Rueda de ajuste dióptrico (p. 36)
Tapa de la
ranura de la
tarjeta (p. 31)
Ranura de la tarjeta (p. 31)
Monitor LCD
(p. 40, 139)
<A> Botón de disparo con Visión
en Directo/grabación de vídeo
(p. 108/124)
<S/u> Botón de
selección del punto
AF/ampliación
(p. 68/158, 183)
<A/I> Botón de
bloqueo AE/bloqueo
FE/índice/reducción
(p. 97/98/156/158, 183)
<M> Botón
de menú (p. 40)
<B> Botón de
visualización de
ajustes de disparo
(p. 44, 110, 126,
143, 173)
<x> Botón de reproducción (p. 58)
<L> Botón de borrado (p. 171)
<0> Botón de ajuste (p. 40)
Orificio del
cable de CC
(p. 203)
Altavoz
(p. 162)
<S> Teclas en cruz (p. 40)
<WB> Botón de selección del balance de blancos (p. 99)
<XA> Botón de selección de estilo de imagen (p. 75)
<Yi/Q> Botón de selección de modo de avance (p. 70, 71)
<ZE> Botón de selección de modo AF (p. 66)
<Q/l> Botón de control rápido/
Botón de impresión directa
(p. 38/181)
COPY
Nomenclatura
18
Visualización de ajustes de disparo
* Se muestra si se utiliza una tarjeta Eye-Fi.
La pantalla sólo mostrará los ajustes aplicados actualmente.
Abertura
Sensibilidad ISO (p. 62)
Velocidad de obturación
Modo de disparo
Balance de blancos (p. 99)
Q Auto
W Luz día
E Sombra
R Nublado
Y Tungsteno
U Luz fluorescente blanca
I Flash
O Personalizado
2 Corrección del balance de blancos
(p. 101)
B Ahorquillado del balance de blancos
(p. 102)
Compensación de la
exposición con flash
(p. 88)
Indicador del nivel de exposición
Cantidad de compensación de la
exposición (p. 87)
Intervalo AEB (p. 89)
Disparos posibles
Cuenta atrás del
autodisparador
Tiempo de exposición
“Bulb”
Disparos posibles
durante el ahorquillado
del balance de blancos
Modo de medición (p. 86)
q Medición evaluativa
w Medición parcial
r Medición puntual
e Medición promediada con
preponderancia central
Calidad de grabación
de imágenes (p. 72)
73 Grande/Fina
83 Grande/Normal
74 Mediana/Fina
84 Mediana/Normal
76 Pequeña/Fina
86 Pequeña/Normal
1 RAW
1+73 RAW+Grande/Fina
Modo de avance
(p. 70, 71)
u Disparo único
i
Disparos en serie
Q
Autodisparador/
Control a distancia
l
Autodisparador:2 seg
q Autodisparador:
En serie
Modo AF (p. 66)
X AF foto a foto
9 AF AI Foco
Z AF AI Servo
g Enfoque manual
Comprobación del nivel de
carga de la batería (p. 28)
zxcn
Estado de transmisión Eye-Fi* (p. 208)
Estilo de imagen (p. 75)
Icono de la pantalla de
control rápido (p. 38)
c Puntero del dial principal (p. 77)
Prioridad tonos altas
luces (p. 194)
Luminosidad
Automática (p. 103)
COPY
19
Nomenclatura
Información del visor
La pantalla sólo mostrará los ajustes aplicados actualmente.
Abertura
Indicador de activación de punto AF < >
Puntos AF
<Z>
Sensibilidad ISO
<o> Luz de
confirmación de
enfoque
Ráfaga máxima
<2>
Corrección del
balance de
blancos
Sensibilidad ISO
<0> Disparo monocromo
Indicador del nivel de exposición
Cantidad de compensación de la exposición
Intervalo AEB
Indicador de encendido de la lámpara de
reducción de ojos rojos
Aviso de tarjeta llena (FuLL)
Aviso de error de tarjeta (Err)
Aviso de tarjeta ausente (Card)
<A> Bloqueo AE/
AEB en curso
<D> Flash listo
Aviso de bloqueo
FE incorrecto
<y> Compensación de
la exposición con
flash
Velocidad de obturación
Bloqueo FE (FEL)
Ocupado (buSY)
Recarga del flash incorporado
(D buSY)
Pantalla de enfoque
Círculo de medición puntual
<A> Prioridad tonos altas luces
<e>
Sincronización de alta
velocidad (flash FP)
<d> Bloqueo FE/
Ahorquillado de la
exposición con flash
en curso
COPY
Nomenclatura
20
Dial de modo
El dial de modo incluye los modos de la zona básica, los modos de la
zona creativa y el modo de grabación de vídeo.
Zona básica
Sólo es necesario presionar el
disparador. Fotografía totalmente
automática adecuada para el motivo.
1: Totalmente automático (p. 46)
C: Automático creativo (p. 55)
Zona creativa
Estos modos ofrecen más control para
fotografiar diversos motivos.
d : AE programada (p. 60)
s : AE con prioridad a la velocidad
de obturación (p. 78)
f : AE con prioridad a
la abertura (p. 80)
a : Exposición manual (p. 83)
8: AE con profundidad de
campo automática (p. 85)
Zona de imagen
7: Flash desconectado (p. 49)
2 : Retratos (p. 50)
3: Paisajes (p. 51)
4 : Primeros planos (p. 52)
5: Deportes (p. 53)
6 : Retratos nocturnos (p. 54)
k: Grabación de
vídeo (p. 123)
COPY
21
Nomenclatura
Objetivo
Objetivo sin escala de distancia
Objetivo con escala de distancia
Conmutador de modos de enfoque
(p. 33)
Índice de montaje del objetivo
(p. 33)
Contactos (p. 13)
Montura del parasol
(p. 231)
Rosca de filtro (parte
frontal del objetivo)
(p. 231)
Anillo de enfoque (p. 69, 120)
Anillo de zoom (p. 34)
Índice de posición del zoom (p. 34)
Conmutador del estabilizador
de imagen (p. 35)
Conmutador de modos de
enfoque (p. 33)
Anillo de enfoque (p. 69, 120)
Conmutador del estabilizador
de imagen (p. 35)
Montura del parasol
(p. 231)
Rosca de filtro (parte
frontal del objetivo)
(p. 231)
Anillo de zoom (p. 34)
Contactos (p. 13)
Índice de montaje del objetivo (p. 33)
Índice de posición del
zoom (p. 34)
Escala de distancia
COPY
Nomenclatura
22
Cargador de batería LC-E8
Cargador para batería LP-E8 (p. 24).
Cargador de batería LC-E8E
Cargador para batería LP-E8 (p. 24).
Ranura de la batería
Clavija de alimentación
Lámpara de carga
Lámpara de carga
completa
Esta unidad de alimentación debe orientarse correctamente en
posición de montaje vertical u horizontal.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES - GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PELIGRO - PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA, SIGA CUIDADOSAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES.
Para la conexión a una red eléctrica que no sea la de EE.UU., utilice un adaptador
de clavija de enchufe con la configuración adecuada para la toma de electricidad.
Cable de
alimentación
Toma del cable de
alimentación
Ranura de la batería
Lámpara de carga
Lámpara de
carga completa
COPY
23
1
Para empezar
En este capítulo se explican los pasos preparatorios
antes de empezar a disparar, así como las operaciones
básicas de la cámara.
Colocación de la correa
Pase el extremo de la correa a través
del ojal de la montura de la cámara,
desde abajo. Seguidamente, páselo
a través de la hebilla de la correa,
como se muestra en la ilustración.
Tire de la correa para que quede
tensa y asegúrese de que no se
afloja en la hebilla.
La tapa del ocular también está
sujeta a la correa (p. 205).
Tapa del ocular
COPY
24
1
Retire la tapa protectora.
2
Monte la batería.
Monte la batería firmemente, como se
muestra en la ilustración.
Para retirar la batería, siga el
procedimiento anterior en orden
inverso.
3
Recargue la batería.
Para el LC-E8
Tal como indica la flecha, saque las
patillas del cargador de batería e
insértelas en la toma de electricidad.
Para el LC-E8E
Conecte el cable de alimentación al
cargador e inserte la clavija en la toma
de electricidad.
X La recarga se inicia automáticamente
y la lámpara de carga se ilumina en
naranja.
X Cuando la batería está
completamente recargada, la lámpara
de carga completa se ilumina en
verde.
La recarga de una batería completamente agotada tarda unas 2
horas a 23°C / 73°F. El tiempo necesario para recargar la batería
depende de su nivel de carga y de la temperatura ambiente.
Por motivos de seguridad, la recarga a bajas temperaturas (6
°
C -
10
°
C / 43
°
F - 50
°
F) tardará más tiempo (hasta 4 horas).
Carga de la batería
LC-E8
LC-E8E
COPY
25
Carga de la batería
Recargue la batería el día antes o el mismo día en el que vaya a
utilizarla.
Incluso mientras estén guardadas, las baterías cargadas se
descargarán gradualmente y perderán su energía.
Una vez que se haya recargado la batería, desmóntela y
desenchufe el cargador.
Cuando no utilice la cámara, retire la batería.
Si se deja la batería en la cámara durante un periodo prolongado de
tiempo, se libera una pequeña cantidad de corriente que descarga la
batería en exceso y acorta su duración. Conserve la batería con la
tapa protectora puesta. Almacenar la batería completamente
cargada puede reducir su rendimiento.
El cargador de batería puede utilizarse también en otros países.
El cargador de batería es compatible con una fuente de alimentación
de 100 V CA a 240 V CA 50/60 Hz. Si es necesario, monte un
adaptador de clavija comercial para ese país o esa región
correspondiente. No conecte ningún transformador de tensión
portátil al cargador de batería. Si lo hace puede dañar el cargador de
batería.
Si la batería se agota rápidamente, incluso tras cargarla por
completo, es porque ha alcanzado el final de su vida útil.
Adquiera una nueva batería.
Sugerencias para usar la batería y el cargador
No cargue ninguna batería diferente de la batería LP-E8.
La batería LP-E8 solamente puede usarse con productos Canon. Si la
utiliza con un cargador de batería o un producto incompatible, puede
provocar averías o accidentes de los que Canon no se hace responsable.
COPY
26
Cargue en la cámara una batería LP-E8 completamente cargada.
1
Abra la tapa del compartimiento
de la batería.
Deslice la palanca como indica la
flecha y abra la tapa.
2
Inserte la batería.
Inserte el extremo con los contactos
de la batería.
Inserte la batería hasta que quede
encajada en su sitio.
3
Cierre la tapa.
Presione la tapa para cerrarla hasta
que encaje en su lugar.
Abra la tapa y extraiga la batería.
Presione la palanca de liberación de
la batería, como indica la flecha, y
extraiga la batería.
Para evitar cortocircuitos, no olvide
colocar la tapa protectora en la
batería.
Inserción y extracción de la batería
Inserción de la batería
Extracción de la batería
Una vez abierta la tapa del compartimiento de la batería, tenga cuidado de
no forzarla más hacia atrás. Si lo hace, la bisagra podría romperse.
COPY
27
Si aparece la pantalla de configuración de fecha/hora al encender el
interruptor de alimentación, consulte la página 29 para ajustar la
fecha y la hora.
<1> : La cámara se enciende.
<2> : La cámara se apaga y no
funciona. Ajuste el interruptor
en esta posición cuando no
utilice la cámara.
Siempre que sitúe el interruptor de alimentación en <1> o <2>,
se ejecutará automáticamente la limpieza del sensor. Durante la
limpieza del sensor, el monitor LCD mostrará <f>. Incluso durante
la limpieza automática del sensor, puede seguir disparando; para
ello, presione el disparador hasta la mitad (p. 37) para detener la
limpieza y tomar una fotografía.
Si sitúa repetidamente el interruptor de alimentación en <1>/
<2> en un corto intervalo de tiempo, es posible que no se muestre
el icono <f>. Esto es normal, y no supone un problema.
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga
automáticamente después de aproximadamente 30 segundos de
inactividad. Para encender de nuevo la cámara, presione el
disparador hasta la mitad (p. 37).
Puede cambiar el tiempo de apagado automático con el ajuste
[5 Descon. auto] del menú (p. 139).
Encendido de la alimentación
Acerca de la autolimpieza automática del sensor
Acerca de la desconexión automática
Si sitúa el interruptor de alimentación en <2> mientras se está grabando
una imagen en la tarjeta, se mostrará [Grabando...] y se apagará la
alimentación una vez que la tarjeta termine de grabar la imagen.
COPY
Encendido de la alimentación
28
Cuando el interruptor de alimentación está situado en <1>, se indica
el nivel de la batería en cuatro niveles:
z : El nivel de la batería es correcto.
x : El nivel de la batería está
ligeramente bajo, pero queda
suficiente energía.
c : La batería se agotará pronto.
n : La batería se debe recargar.
Duración de la batería
Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería LP-E8 completamente
cargada y no se dispara con Visión en Directo, y se basan en los criterios de
prueba de la CIPA (Camera & Imaging Products Association).
La empuñadura BG-E8 dobla aproximadamente el número de disparos
posibles con dos baterías LP-E8 instaladas. Con pilas alcalinas de tamaño AA/
LR6, el número de disparos posibles a 23°C / 73°F es de aprox. 470 disparos
sin usar el flash, y de aprox. 270 disparos con un uso del flash del 50%.
Comprobación del nivel de carga de la batería
Temperatura A 23°C / 73°F A 0°C / 32°F
Sin flash Aprox. 550 disparos Aprox. 470 disparos
Uso del flash al 50% Aprox. 440 disparos Aprox. 400 disparos
El número de disparos posibles se reducirá con cualquiera de las
operaciones siguientes:
• Presionar el disparador hasta la mitad durante un período prolongado.
• Activar con frecuencia el AF sin tomar una fotografía.
• Usar con frecuencia el monitor LCD.
• Usar el estabilizador de imagen del objetivo.
El objetivo se alimenta de la energía de la batería de la cámara. Según el
objetivo utilizado, el número de disparos posibles puede ser inferior.
Para ver la duración de la batería cuando se usa el disparo con Visión en
Directo, consulte la página 109.
COPY
29
Cuando encienda la alimentación por primera vez, o si se ha reiniciado la
fecha y la hora, aparecerá la pantalla de ajuste de Fecha/Hora. Siga los
pasos 3 y 4 para ajustar la fecha y la hora. Tenga en cuenta que la fecha
y hora que se añadan a las imágenes grabadas se basarán en este
ajuste de fecha/hora. No olvide ajustar la fecha y la hora correctas.
1
Visualice el menú.
Presione el botón <M> para
mostrar el menú.
2
Bajo la ficha [6], seleccione
[Fecha/Hora].
Presione la tecla <U> para
seleccionar la ficha [6].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Fecha/Hora] y, a
continuación, presione <0>.
3
Ajuste la fecha y la hora.
Presione la tecla <
U
> para seleccionar
el número de la fecha o la hora.
Presione <0> para mostrar <a>.
Presione la tecla
<V>
para ajustar el
número y, a continuación, presione
<0>
.
(Vuelve a b.)
4
Salga del ajuste.
Presione la tecla <U> para
seleccionar [OK] y, a continuación,
presione <0>.
X Se ajustará la fecha y la hora.
Presione el botón <M> para
volver a la visualización de los ajustes
de disparo.
3 Ajuste de la fecha y la hora
La fecha y hora se iniciarán en el momento en que presione <
0
> en el paso 4.
Si guarda la cámara sin la batería, o si la batería de la cámara se agota, es posible
que se reinicie la fecha y la hora. Si ocurre así, ajuste de nuevo la fecha y la hora.
COPY
30
1
Visualice el menú.
Presione el botón <M> para
mostrar el menú.
2
Bajo la ficha [6], seleccione
[IdiomaK].
Presione la tecla <U> para
seleccionar la ficha [6].
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Idioma
K] (el tercer
elemento desde arriba) y, a
continuación, presione <0>.
3
Ajuste el idioma deseado.
Presione la tecla <V> para
seleccionar el idioma y, a
continuación, presione <0>.
X El idioma de la interfaz cambiará.
Presione el botón <M> para
volver a la visualización de los ajustes
de disparo.
3 Selección del idioma de la interfaz
COPY
31
Las imágenes captadas se graban en la tarjeta (se vende por separado).
Asegúrese de que el conmutador de protección contra
escritura de la carpeta esté hacia arriba para permitir la
escritura y el borrado.
1
Abra la tapa.
Deslice la tapa como indica la flecha
para abrirla.
2
Inserte la tarjeta.
Como se muestra en la ilustración,
oriente la cara de la etiqueta de la
tarjeta hacia usted e inserte la
tarjeta hasta que encaje en su lugar.
3
Cierre la tapa.
Cierre la tapa y deslícela en la
dirección que muestra la flecha hasta
que encaje en su lugar.
Cuando sitúe el interruptor de
alimentación en <1>, se mostrará
en el monitor LCD el número de
disparos posibles.
Inserción y extracción de la tarjeta SD
Inserción de la tarjeta
Conmutador de protección
contra escritura
Disparos posibles
El número de disparos posibles depende de la capacidad que le quede a la
tarjeta, de la calidad de grabación de imágenes, de la sensibilidad ISO, etc.
Si ajusta la opción de menú [1 Disparar sin tarjeta] en [Desactivar]
evitará olvidarse de instalar una tarjeta (p. 138).
COPY
Inserción y extracción de la tarjeta SD
32
1
Abra la tapa.
Sitúe el interruptor de alimentación en
<2>.
Compruebe que no aparece
“Grabando...” en el monitor LCD.
Compruebe que la lámpara de
acceso está apagada y abra la tapa.
2
Extraiga la tarjeta.
Empuje suavemente la tarjeta y luego
suéltela. La tarjeta se expulsará.
Tire de la tarjeta para extraerla y, a
continuación, cierre la tapa.
Extracción de la tarjeta
Lámpara de acceso
Cuando la lámpara de acceso está iluminada o parpadeando, indica
que la tarjeta está escribiendo o leyendo imágenes, que se es
borrando imágenes o que se está transfiriendo datos. Mientras la
lámpara de acceso esté iluminada o parpadeando, no haga nunca
nada de lo siguiente. Si lo hace así puede dañar los datos de imagen.
También puede dañar la tarjeta o la cámara.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta.
• Extraer la batería.
• Agitar o golpear la cámara.
Si la tarjeta ya contiene imágenes grabadas, es posible que el número de
imagen no se inicie desde 0001 (p. 140).
No toque los contactos de la tarjeta con los dedos ni con objetos
metálicos.
Si se muestra un error relativo a la tarjeta en el monitor LCD, retire e
instale de nuevo la tarjeta. Si el error persiste, utilice una tarjeta diferente.
Si puede transferir todas las imágenes de la tarjeta a un ordenador,
transfiera todas las imágenes y, a continuación, formatee la tarjeta con la
cámara (p. 42). Después puede que la tarjeta vuelva a la normalidad.
COPY
33
1
Extraiga las tapas.
Extraiga la tapa posterior del objetivo
y la tapa del cuerpo girándolas de la
forma que indican las flechas.
2
Monte el objetivo.
Alinee el índice rojo o blanco del
objetivo con el índice de la cámara del
mismo color. Gire el objetivo como
muestra la flecha hasta que encaje en
su lugar.
3
En el objetivo, ajuste el
conmutador de modos de enfoque
a la posición <AF> (enfoque
automático).
Si se ajusta en <MF> (enfoque
manual), el enfoque automático no
funcionará.
4
Extraiga la tapa de la parte frontal
del objetivo.
Montaje y desmontaje de un objetivo
Montaje de un objetivo
Índice blanco
Índice rojo
Minimizado del polvo
Cuando cambie de objetivo, hágalo en un lugar con el mínimo polvo posible.
Cuando guarde la cámara sin un objetivo montado, no olvide colocar la tapa
del cuerpo en la cámara.
Quite el polvo de la tapa del cuerpo antes de colocarla.
COPY
Montaje y desmontaje de un objetivo
34
Para usar el zoom, gire con los dedos el
anillo de zoom del objetivo.
Si desea utilizar el zoom, hágalo antes
de enfocar. Si gira el anillo de zoom
después de haber enfocado, es
posible que pierda ligeramente el
enfoque.
Mantenga presionado el botón de
desbloqueo del objetivo y gire el
objetivo como indican las flechas.
Gire el objetivo hasta que se detenga
y desmóntelo.
Coloque la tapa posterior del objetivo
en el objetivo desmontado.
\
Acerca del zoom
Desmontaje del objetivo
No mire al sol directamente a través de ningún objetivo. SI lo hace así
puede provocarse una pérdida de visión.
Si la parte delantera (el anillo de enfoque) del objetivo gira durante el
enfoque automático, no toque la parte que gira.
Factor de conversión de imagen
Dado que el tamaño del sensor de
imagen es inferior al formato de
película de 35 mm, la longitud focal
aparente aumentará 1,6 veces.
Tamaño del sensor de imagen
(22,3 x 14,9 mm / 0,88 x 0,59 pulg.)
Tamaño de imagen de 35 mm
(36 x 24 mm / 1,42 x 0,94 pulg.)
COPY
35
Cuando utilice el estabilizador de imagen integrado en un objetivo IS, las
trepidaciones se corregirán para obtener imágenes menos borrosas. El
procedimiento que se explica aquí se basa, como ejemplo, en el objetivo
EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 IS.
* IS significa “Image Stabilizer” (estabilizador de imagen).
1
Sitúe el conmutador IS en <1>.
Sitúe también el interruptor de
alimentación de la cámara en <1>.
2
Presione el disparador hasta la
mitad.
X El estabilizador de imagen entrará en
funcionamiento.
3
Tome la fotografía.
Cuando la imagen parezca estable en
el visor, presione el disparador por
completo para tomar la fotografía.
Acerca del estabilizador de imagen del objetivo
Es posible que el estabilizador de imagen no tenga efecto si el motivo se
mueve en el momento de la exposición.
Es posible que el estabilizador de imagen no sea eficaz cuando la
trepidación sea excesiva, por ejemplo en un barco que oscila.
El estabilizador de imagen puede funcionar con el conmutador de modos
de enfoque ajustado en <f> o <g>.
Si la cámara está montada en un trípode, puede ahorrar energía de la
batería situando el conmutador IS en <2>.
El estabilizador de imagen es efectivo incluso cuando la cámara está
montada en un monopié.
Algunos objetivos IS permiten conmutar manualmente el modo IS para
ajustarlo a las condiciones fotográficas. Sin embargo, los objetivos EF-
S18-55 mm f/3,5-5,6 IS, EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 IS II y EF-S18-135 mm
f/3,5-5,6 IS cambian automáticamente el modo IS.
COPY
36
Gire la rueda de ajuste dióptrico.
Gire la rueda a la derecha o la
izquierda hasta que los nueve puntos
AF del visor aparezcan nítidamente.
Para obtener imágenes nítidas, sujete firmemente la cámara para
minimizar las trepidaciones.
1. Sujete firmemente con la mano derecha la empuñadura de la cámara.
2. Sujete el objetivo desde abajo con la mano izquierda.
3. Presione ligeramente el disparador con el dedo índice de la mano
derecha.
4. Apriete los brazos y los codos ligeramente contra la parte delantera
del cuerpo.
5. Para mantener una postura estable, ponga un pie delante del otro.
6. Acérquese la cámara a la cara y mire a través del visor.
Funcionamiento básico
Ajuste de la claridad del visor
Sujeción de la cámara
Si tras el ajuste dióptrico de la cámara aún no consigue ver nítidamente a
través del visor, es recomendable que utilice objetivos de ajuste dióptrico de
la serie E (10 tipos, se venden por separado).
Con la cámara en vertical
Con la cámara en horizontal
Para disparar mientras observa el monitor LCD, consulte la página 107.
COPY
37
Funcionamiento básico
El disparador tiene dos posiciones. Puede presionar el disparador hasta
la mitad. A continuación, puede presionar el disparador hasta el fondo.
Presionar el disparador hasta la
mitad
De este modo se activa el enfoque
automático y la medición automática de
la exposición, que ajusta la velocidad de
obturación y la abertura.
En el visor aparece el ajuste de la
exposición (velocidad de obturación y
abertura) (0).
Presionar el disparador hasta el
fondo
Esta acción dispara el obturador y toma
la fotografía.
Prevención de trepidaciones
El movimiento de la cámara cuando se sostiene a mano durante el
momento de la exposición se denomina trepidación. Puede causar
imágenes borrosas. Para evitar la trepidación, tenga en cuenta lo
siguiente:
Sujete y estabilice la cámara como se muestra en la página anterior.
Presione el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente
y, a continuación, presione lentamente el disparador hasta el fondo.
Disparador
Si presiona el disparador hasta el fondo sin antes presionarlo hasta la
mitad, o si lo presiona hasta la mitad e inmediatamente después lo
presiona a fondo, pasará algún tiempo antes de que la cámara tome la
fotografía.
Puede volver al modo listo para disparo instantáneamente presionando el
disparador hasta la mitad, incluso mientras se muestra el menú, o se
reproduce o se graba imágenes.
COPY
38
Puede seleccionar y establecer directamente las funciones de disparo
que se muestran en el monitor LCD. Esto se denomina pantalla de
control rápido.
1
Muestre la pantalla de control
rápido.
Cuando se muestren los ajustes de
disparo, presione el botón <Q>.
X Se activará la pantalla de control
rápido (7).
2
Establezca el ajuste deseado.
Presione la tecla <S> para
seleccionar la función que se va a
ajustar.
En los modos de la zona básica
(excepto C), puede seleccionar
ciertos modos de avance (p. 70) y la
calidad de grabación de imágenes
(p. 72).
X En la parte inferior de la pantalla se
muestra la función seleccionada.
Gire el dial <6> para cambiar el
ajuste.
3
Tome la fotografía.
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la fotografía.
Q Uso de la pantalla de control rápido
Modos de la zona básica
Modos de la zona creativa
COPY
39
Q Uso de la pantalla de control rápido
En la pantalla de control rápido,
seleccione la función y presione
<0>. Aparecerá entonces la pantalla
de ajuste respectiva (excepto para la
velocidad de obturación y la abertura).
Gire el dial <6> para cambiar el
ajuste. También puede presionar la
tecla <U> para cambiar el ajuste.
Presione <0> para finalizar el ajuste
y volver a la pantalla de control rápido.
Nomenclatura de la pantalla de control rápido
Visualización de los ajustes de las funciones
Velocidad de obturación
(p. 78)
Abertura (p. 80)
Sensibilidad ISO (p. 62)
Prioridad tonos altas
luces* (p. 194)
Modo de disparo* (p. 20)
Ajuste de compensación
de la exposición/AEB
(p. 89)
Compensación de la
exposición con flash
(p. 88)
Estilo de imagen (p. 75)
Balance de blancos (p. 99)
Luminosidad
Automática (p. 103)
Calidad de grabación de
imágenes (p. 72)
Modo AF (p. 66)
Modo de avance (p. 70)
Modo de medición (p. 86)
Las funciones con asterisco no se pueden ajustar con la pantalla de control
rápido.
<0>
Î
COPY
40
Puede ajustar diversas funciones con los menús, tales como la calidad de
grabación de imágenes, la fecha y la hora, etc. Mientras observa el monitor
LCD, utilice el botón
<M>
, las teclas en cruz
<S>
y el botón
<0>
de
la parte posterior de la cámara.
3 Operaciones de menú
<S> Teclas en cruz
Ficha
Elementos de menú
Ajustes de
menú
1 Disparo
Botón <M>
Monitor LCD
5 Configuración
9 Mi menú
Botón <0>
3 Reproducción
* En los modos de la zona básica y el modo de grabación de vídeo, las fichas
y opciones de menú que se muestran serán diferentes.
Pantalla de menú
Modos de la zona básica Modo de grabación de vídeo
Modos de la zona creativa
COPY
41
3 Operaciones de menú
1
Visualice el menú.
Presione el botón <M> para
mostrar el menú.
2
Seleccione una ficha.
Presione la tecla <U> para
seleccionar una ficha.
También puede girar el dial <6>
para seleccionar una ficha.
3
Seleccione el elemento que
desee.
Presione la tecla <V> para
seleccionar el elemento y, a
continuación, presione <0>.
4
Seleccione el ajuste.
Presione la tecla <V> o <U>
para seleccionar el ajuste que desee.
(Algunos ajustes requieren que se
presione la tecla <V> o <U>
para seleccionarlos.)
El ajuste actual se indica en azul.
5
Establezca el ajuste deseado.
Presione <0> para establecerlo.
6
Salga del ajuste.
Presione el botón <M> para
volver a la visualización de los ajustes
de disparo.
Procedimiento de ajuste de los menús
Las explicaciones de las funciones de menú contenidas en este manual
asumen que ha presionado el botón <M> para visualizar la pantalla
del menú.
En la página 212 aparece una lista de las funciones de menú.
COPY
42
Si la tarjeta es nueva o fue formateada previamente por otra cámara u
ordenador, formatee la tarjeta con la cámara.
Cuando se formatea la tarjeta, todas las imágenes y los datos
de la tarjeta se borran. Se borrarán incluso las imágenes
protegidas, así que debe asegurarse de que no haya nada que
desee conservar. Si es necesario, transfiera las imágenes a un
ordenador, etc. antes de formatear la tarjeta.
1
Seleccione [Formatear].
Bajo la ficha [5], seleccione
[Formatear] y, a continuación,
presione <0>.
2
Formatee la tarjeta.
Seleccione [OK] y, a continuación,
presione <0>.
X Se formateará la tarjeta.
X Una vez que finalice el formateado,
volverá a aparecer el menú.
Para el formateado de bajo nivel,
presione el botón <L> para activar
[Formateado de bajo nivel] con <X>
y, a continuación, seleccione [OK].
3 Formateado de la tarjeta
COPY
43
3 Formateado de la tarjeta
La tarjeta es nueva.
La tarjeta fue formateada por una cámara diferente o un
ordenador.
La tarjeta está llena de imágenes o datos.
Se muestra un error relacionado con la tarjeta (p. 224).
Ejecute [Formatear] en los casos siguientes:
Acerca del formateado de bajo nivel
Haga el formateado de bajo nivel si la velocidad de grabación o de lectura
de la tarjeta parece lenta.
Dado que el formateado de bajo nivel borrará todos los sectores grabables
de la tarjeta, el formateado tardará algo más que el formateado normal.
Puede detener el formateado de bajo nivel seleccionando [Cancelar].
Incluso en este caso, el formateado normal se habrá completado y podrá
usar la tarjeta de la manera habitual.
Cuando se formatea la tarjeta o se borran los datos, solamente se cambia
la información de administración de los archivos. Los datos reales no se
borran por completo. Tenga esto en cuenta cuando venda o deseche la
tarjeta. Cuando deseche la tarjeta, ejecute un formateado de bajo nivel o
destruya la tarjeta físicamente para evitar la filtración de los datos.
Antes de utilizar una tarjeta Eye-Fi nueva, debe instalar en el ordenador
el software de la tarjeta. A continuación, formatee la tarjeta con la cámara.
La capacidad de la tarjeta que se muestra en la pantalla de formateado de
la tarjeta puede ser inferior a la capacidad indicada en la tarjeta.
Este dispositivo incorpora tecnología exFAT con licencia de Microsoft.
COPY
44
El monitor LCD puede mostrar la pantalla de ajustes de disparo, la
pantalla del menú, imágenes, etc.
Se muestra cuando la cámara está
encendida.
Cuando el ojo se acerque al ocular del
visor, el sensor de apagado de la
pantalla (p. 17, 146) apagará
automáticamente el monitor LCD. Esto
evita que el brillo del monitor LCD
interfiera con su visión. El monitor LCD
se enciende de nuevo cuando el ojo
abandona el ocular del visor.
Mientras se muestra la pantalla de menú o una imagen como se
muestra a continuación, puede volver instantáneamente a la pantalla
de ajustes de disparo (que se muestra arriba) y disparar presionando
el disparador hasta la mitad.
Al presionar el botón <B> se enciende o se apaga la pantalla.
Cambio de la pantalla del monitor LCD
Ajustes de disparo
Si mira por el visor con gafas de sol puestas, es posible que el monitor
LCD no se apague automáticamente. En tal caso, presione el botón
<B> para apagar el monitor.
Si hay una luz fluorescente cerca, es posible que se apague el monitor
LCD. Si ocurre así, aleje la cámara de la luz fluorescente.
Aparece cuando se presiona el
botón <M>. Presione el
botón otra vez para volver a la
pantalla anterior.
Aparece cuando se presiona el
botón <x>. Presione el botón
otra vez para volver a la
pantalla anterior.
Funciones del menú
Imagen captada
COPY
45
2
Fotografía básica y
reproducción de imágenes
En este capítulo se describe cómo utilizar los modos de la
zona básica en el dial de modo para obtener los mejores
resultados, y cómo reproducir imágenes.
Con los modos de la zona básica, todo lo que tiene que hacer es
apuntar, disparar y la cámara realizará automáticamente todos
los ajustes (p. 210). Además, para evitar fotografías mediocres
debido a operaciones equivocadas, en los modos totalmente
automáticos no es posible cambiar los principales ajustes de
disparo. Los ajustes (funciones establecidas automáticamente)
que el usuario no puede realizar aparecen en gris.
Z
o
n
a
b
á
s
i
c
a
Acerca de la Luminosidad Automática
En los modos de la zona básica, la función de Luminosidad Automática ajustará
automáticamente la imagen para obtener el brillo y el contraste óptimos. También
se activa de forma predeterminada en los modos de la zona creativa (p. 103).
COPY
46
1
Ajuste el dial de modo en <1>.
2
Sitúe cualquier punto AF sobre el
motivo.
Para enfocar se utiliza todos los
puntos AF y, en general, se enfoca el
objeto más cercano.
Apuntar el punto AF central sobre el
motivo facilita el enfoque.
3
Enfoque el motivo.
Presione el disparador hasta la mitad
y el objetivo ajustará el enfoque.
X El punto dentro del punto AF que
realice el enfoque parpadeará
brevemente en rojo. Al mismo tiempo,
sonará un aviso sonoro y se iluminará
en el visor la luz de confirmación de
enfoque <o>.
X Si es necesario, se levantará
automáticamente el flash
incorporado.
4
Tome la fotografía.
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la fotografía.
X La imagen captada aparecerá en el
monitor LCD durante
aproximadamente 2 segundos.
Si salta el flash incorporado, puede
cerrarlo de nuevo con los dedos.
1
Toma de fotografías totalmente automática
Punto AF
Luz de confirmación de
enfoque
COPY
47
1 Toma de fotografías totalmente automática
La luz de confirmación de enfoque <o> parpadea y no se
consigue enfocar.
Apunte el punto AF sobre una zona que tenga un buen contraste y, a
continuación, presione el disparador hasta la mitad (p. 202). Si está
demasiado cerca del motivo, aléjese e inténtelo de nuevo.
A veces parpadean simultáneamente varios puntos AF.
Esto indica que se ha enfocado en todos esos puntos AF. Cuando
parpadee el punto AF que cubre el motivo deseado, tome la fotografía.
El aviso sonoro continúa sonando suavemente. (Tampoco se
ilumina la luz de confirmación de enfoque <o>.)
Indica que la cámara está enfocando de forma continua un motivo en
movimiento. (Tampoco se ilumina la luz de confirmación de enfoque
<o>.) Mientras suena el aviso sonoro, puede presionar el
disparador hasta el fondo para fotografiar un objeto en movimiento
bien enfocado.
Presionar el disparador hasta la mitad no enfoca el motivo.
Cuando el conmutador de modos de enfoque del objetivo se sitúa en
<MF> (enfoque manual), la cámara no enfoca. Ajuste el conmutador
de modos de enfoque en <AF> (enfoque automático).
Aunque hay luz de día, el flash salta.
Es posible que el flash salte para motivos situados a contraluz, para
ayudar a reducir las sombras oscuras sobre el motivo.
Con poca luz, el flash incorporado dispara una serie de destellos.
Es posible que al presionar el disparador hasta la mitad el flash
incorporado dispare una serie de destellos para ayudar al enfoque
automático. Esto se denomina luz de ayuda al AF. Es eficaz hasta,
aproximadamente, 4 metros/13,1 pies de distancia.
Aunque se usó el flash, la fotografía salió oscura.
El motivo estaba demasiado lejos. El motivo debe estar a menos de
5 metros/16,4 pies de la cámara.
Usando el flash, la parte inferior de la imagen salió anormalmente oscura.
El motivo estaba demasiado cercano a la cámara, y el barril del
objetivo creó una sombra. El motivo debe estar al menos a 1 metro/
3,3 pies de distancia de la cámara. Si instaló un parasol en el
objetivo, quítelo antes de tomar la fotografía con flash.
Preguntas frecuentes
COPY
48
Según la escena, coloque el motivo a la izquierda o a la derecha para crear
un fondo equilibrado y una buena perspectiva.
En el modo <
1
> (Totalmente automático), el enfoque quedará bloqueado
mientras presiona el disparador hasta la mitad para enfocar un objeto
estático. A continuación puede recomponer la toma y presionar el
disparador hasta el fondo para tomar la fotografía. Esta técnica se
denomina “bloqueo del enfoque”. El bloqueo de enfoque también se puede
aplicar en los modos de la zona básica (excepto en <
5
> Deportes).
En el modo <1> (Totalmente automático), si el motivo se mueve (si
cambia la distancia a la cámara) durante o después del enfoque, se
activará el AF AI Servo para enfocar el motivo de forma continua.
Mientras mantenga el punto AF apuntado al motivo, con el disparador
presionado hasta la mitad, el enfoque será continuo. Cuando desee
tomar la fotografía, presione el disparador hasta el fondo.
1
Técnicas de fotografía totalmente automática
Recomposición de la toma
Fotografía de motivos en movimiento
COPY
49
En lugares en los que esté prohibida la fotografía con flash, utilice el
modo <7> (Flash desconectado). Este modo es también eficaz para
escenas a la luz de las velas, cuando desee captar la luz ambiente.
Si parpadea la indicación numérica del visor, tenga cuidado para
evitar la trepidación.
Cuando haya poca luz, y sea probable que se produzca trepidación,
parpadeará la indicación de velocidad de obturación en el visor.
Sujete firmemente la cámara o utilice un trípode. Cuando use un
objetivo zoom, utilice el extremo gran angular para reducir la
borrosidad debida a la trepidación.
Fotografía de retratos sin flash.
Con poca luz, la persona no debe moverse hasta que se tome la
fotografía. Si la persona se mueve durante la exposición, puede
aparecer borrosa en la fotografía.
7 Desactivación del flash
Sugerencias para fotografiar
COPY
50
El modo <2> (Retratos) desenfoca el fondo para hacer resaltar a las
personas que son el motivo de la imagen. También hace que los tonos
de la piel y el pelo aparezcan más suaves que con el modo <1>
(Totalmente automático).
Cuanto mayor sea la distancia entre el motivo y el fondo, mejor.
Cuanto mayor sea la distancia entre el motivo y el fondo, más
difuminado aparecerá el fondo. El motivo destacará también mejor
frente a un fondo sencillo y oscuro.
Utilice un teleobjetivo.
Si tiene un objetivo zoom, utilice el extremo teleobjetivo para hacer
que el motivo ocupe el encuadre de cintura hacia arriba. Acérquese
si es necesario.
Enfoque la cara.
Compruebe que el punto AF que cubre la cara parpadee en rojo.
2 Fotografía de retratos
Sugerencias para fotografiar
Si mantiene presionado el disparador, puede disparar de forma continua
para obtener diferentes poses y expresiones faciales. (máx. aprox. 3,7
disparos/segundo)
Si es necesario, se levantará automáticamente el flash incorporado.
COPY
51
Utilice el modo <3> (Paisajes) para fotografiar grandes paisajes,
escenas nocturnas o para que todo quede enfocado, de lo más cercano
a lo más lejano. Los verdes y azules aparecen además más vivos y
nítidos que con <1> (Totalmente automático).
Con un objetivo zoom, use el extremo gran angular.
Cuando utilice el extremo gran angular de un objetivo zoom, los
objetos cercanos y lejanos estarán mejor enfocados que en el
extremo teleobjetivo. También dará amplitud a los paisajes.
Fotografía de escenas nocturnas.
Dado que el flash incorporado queda
desactivado, este modo <3> es bueno
también para escenas nocturnas. Utilice un
trípode para evitar la trepidación. Si desea
fotografiar una persona frente a una
escena nocturna, ajuste el dial de modo en
<6> (Retratos nocturnos) y utilice un
trípode (p. 54).
3 Fotografía de paisajes
Sugerencias para fotografiar
COPY
52
Si desea fotografiar primeros planos de flores o cosas pequeñas, utilice
el modo <4> (Primeros planos). Para hacer que las cosas pequeñas
aparezcan mucho más grandes, utilice un objetivo macro (se vende por
separado).
Utilice un fondo sencillo.
Un fondo sencillo hace que la flor, etc. resalte mejor.
Acérquese lo más posible al motivo.
Compruebe que utiliza la distancia mínima de enfoque del objetivo.
Algunos objetivos tienen indicaciones tales como <40.25m/0.8ft>.
La distancia mínima de enfoque del objetivo se mide desde la marca
<V> (plano focal) de la cámara hasta el motivo. Si se acerca
demasiado al motivo, la luz de confirmación de enfoque <o>
parpadeará.
Si hay poca luz, se disparará el flash incorporado. Si está demasiado
cerca del motivo y la parte inferior de la fotografía parece oscura,
aléjese del motivo.
Con un objetivo zoom, utilice el extremo teleobjetivo.
Si tiene un objetivo zoom, el uso del extremo teleobjetivo hará que el
motivo aparezca más grande.
4 Fotografía de primeros planos
Sugerencias para fotografiar
COPY
53
Para fotografiar un motivo en movimiento, ya sea un niño corriendo o un
vehículo en movimiento, utilice el modo <5> (Deportes).
Utilice un teleobjetivo.
Es recomendable utilizar un teleobjetivo, para poder disparar desde
lejos.
Utilice el punto AF central para enfocar.
Sitúe el punto AF central sobre el motivo y, a continuación, presione
el disparador hasta la mitad para enfocar automáticamente. Durante
el enfoque automático, el aviso sonoro continuará sonando
suavemente. Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de
enfoque <o> parpadeará.
Cuando desee tomar la fotografía, presione el disparador hasta el
fondo. Si mantiene presionado el disparador, se enfocará
automáticamente y se realizarán disparos en serie (máx. aprox. 3,7
disparos por segundo).
5
Fotografía de objetos en movimiento
Sugerencias para fotografiar
Cuando haya poca luz, y sea probable que se produzca trepidación,
parpadeará la indicación de velocidad de obturación en la esquina inferior
izquierda del visor. Sujete la cámara con firmeza y dispare.
COPY
54
Para fotografiar a alguien de noche y obtener una exposición de aspecto
natural en el fondo, utilice el modo <6> (Retratos nocturnos).
Utilice un objetivo gran angular y un trípode.
Cuando utilice un objetivo zoom, use el extremo gran angular para
obtener una vista nocturna amplia. Además, utilice un trípode para
evitar trepidaciones en la cámara.
Sitúe la persona a menos de 5 metros/16,4 pies de distancia de
la cámara.
Con poca luz, el flash incorporado se disparará automáticamente
para obtener una buena exposición de la persona. La distancia a la
que es efectivo el flash incorporado es de 5 metros/16,4 pies desde
la cámara.
También puede disparar con <1> (Totalmente automático).
Dado que es probable que al disparar de noche se produzca
trepidación, es recomendable disparar también con <1>
(Totalmente automático).
6 Fotografía de retratos nocturnos
Sugerencias para fotografiar
Indique al motivo que debe estar quieto incluso después de que se
dispare el flash.
Si se utiliza también el autodisparador, la lámpara del autodisparador se
iluminará brevemente cuando se toma la fotografía.
COPY
55
Los modos de la zona básica excepto <C> (Automático creativo) se
ocupan de todo, mientras que el modo <C> Automático creativo permite
cambiar fácilmente la luminosidad de la imagen, la profundidad de campo,
el tono de color (estilo de imagen) etc. Los ajustes predeterminados son
los mismos que en el modo <1> (Totalmente automático).
* CA significa “Creative Auto” (automático creativo).
1
Ajuste el dial de modo en <C>.
X La pantalla del modo Automático
creativo aparece en el monitor LCD.
2
Presione el botón <Q>.
Puede utilizar la tecla <S> para
seleccionar la función (7).
Para ver información detallada acerca
de cada función, consulte la página
56-57.
3
Establezca el ajuste deseado.
Presione la tecla <
S
> para seleccionar
la función que se va a ajustar.
X En la parte inferior de la pantalla se
muestra una breve descripción de la
función seleccionada.
Gire el dial <6> para cambiar el
ajuste.
Presione el disparador hasta la mitad
para volver a la pantalla del paso 2.
4
Tome la fotografía.
Presione el disparador hasta el fondo
para tomar la fotografía.
C Disparo automático creativo
Si cambia el modo de disparo o se apaga la alimentación mediante la
desconexión automática (p. 139) o situando el interruptor de alimentación en
<2>, los ajustes del modo Automático creativo recuperarán sus valores
predeterminados. No obstante, los ajustes de calidad de grabación de
imágenes, autodisparador y control a distancia se conservarán.
COPY
C Disparo automático creativo
56
(1) Flash
Se puede seleccionar <a> (Flash automático), <D> (Flash activo) o
<b> (Flash inactivo).
Si ajusta <b> (Flash inactivo), consulte “Desactivación del flash” en
la página 49.
(2) Difuminado/definición del fondo
Si mueve la marca de índice hacia la izquierda, el fondo aparecerá
más difuminado. Si lo mueve hacia la derecha, el fondo parecerá
más enfocado. Si desea difuminar el fondo, consulte “Fotografía de
retratos” en la página 50.
Según cuál sea el objetivo y las condiciones de disparo, es posible
que el fondo no aparezca tan difuminado. Esta opción no puede
ajustarse (aparece en gris) mientras está levantado el flash
incorporado. Cuando se utiliza el flash, no se aplica.
(3) Ajuste de la luminosidad de la imagen
Si mueve la marca de índice hacia la izquierda, la imagen será más
oscura. Si lo mueve hacia la derecha, la imagen será más luminosa.
Velocidad de obturación y abertura
(1)
(2)
(3)
(5)
(6)
Comprobación del nivel de carga de la batería
Disparos posibles
(4)
COPY
57
C Disparo automático creativo
(4) Efectos de imagen
Además del efecto de imagen estándar, puede ajustarlo para
retratos, paisajes o fotografías en blanco y negro. (p. 75: Estilo de
imagen)
<P> (Normal): Efecto de imagen estándar aplicable a la mayoría
de las escenas.
<Q> (Tonos de piel suaves): Eficaz para primeros planos de
mujeres o niños.
<R> (Azules y verdes vivos): Para paisajes impresionantes.
<V> (Imagen monocroma): Crea fotos en blanco y negro.
(5) Disparo único, en serie y con autodisparador
<i> (Disparos en serie): Dispara continuamente a, como máximo,
aproximadamente 3,7 disparos por segundo (fps).
<Q> (Autodisparador/Control a distancia): Consulte la nota ( )
“Uso del autodisparador” en la p. 71. También es posible
disparar con control a distancia (p. 204).
<q> (Autodisparador: En serie): Después de 10 seg., se toma en
serie el número de disparos ajustado. Presione la tecla
<V> para ajustar el número de disparos en serie (2 a 10)
que tomar con el autodisparador.
* Pulsando <0> puede mostrar la pantalla de selección de [Modo de avance]
y establecer los mismos ajustes.
(6) Calidad de grabación de imágenes
Para ajustar la calidad de grabación de imágenes, consulte “Ajuste
de la calidad de grabación de imágenes” en la página 72-74.
Pulsando <0> puede mostrar la pantalla de selección de [Calidad]
y establecer los mismos ajustes.
COPY
58
A continuación se explica la forma más fácil de reproducir imágenes.
Para obtener información detallada sobre el procedimiento de
reproducción, consulte la página 155.
1
Reproduzca la imagen.
Cuando presione el botón <x>, se
mostrará la última imagen captada.
2
Seleccione la imagen.
Para ver las imágenes empezando
por la última, presione la tecla <Y>.
Para ver imágenes empezando por la
primera imagen (la más antigua),
presione la tecla <Z>.
Cada vez que presione el botón <
B
>,
el formato de visualización cambiará.
3
Salga de la reproducción de imágenes.
Presione el botón <x> para salir de
la reproducción de imágenes y volver
a la pantalla de ajustes de disparo.
x Reproducción de imágenes
Sin visualización de
información
Visualización de histograma
Visualización de información
básica
Visualización de información detallada
COPY
59
3
Fotografía creativa
En los modos de la zona básica, la mayoría de las
funciones se ajustan automáticamente y no se pueden
cambiar, para evitar estropear las fotografías. En el
modo <d> (AE programada), puede ajustar diversas
funciones para ser más creativo.
En el modo <d> (AE programada), la cámara ajusta la
velocidad de obturación y la abertura automáticamente para
obtener una exposición estándar.
La diferencia entre los modos de la zona básica y <d> se
explica en la página 210.
* <d> significa “Program” (programa).
* AE significa “Auto Exposure” (exposición automática).
COPY
60
Para obtener una buena exposición del motivo, la cámara ajusta
automáticamente la exposición (velocidad de obturación y abertura).
Esta función se denomina AE programada.
1
Ajuste el dial de modo en <d>.
2
Enfoque el motivo.
Mire por el visor y sitúe el motivo de
modo que esté cubierto por el punto
AF seleccionado. Después presione
el disparador hasta la mitad.
X El punto dentro del punto AF que
obtiene el enfoque parpadea
brevemente en rojo, y la luz de
confirmación de enfoque <o> en la
parte inferior derecha del visor se
ilumina (con AF foto a foto + selección
automática del punto AF).
X La velocidad de obturación y la
abertura se ajustarán
automáticamente y se mostrarán en el
visor.
3
Compruebe la indicación de
velocidad de obturación y de
abertura.
Si las indicaciones de velocidad de
obturación y de abertura no
parpadean, la exposición es correcta.
4
Tome la fotografía.
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
d: AE programada
COPY
61
d: AE programada
Cambie la sensibilidad ISO o utilice el flash incorporado.
Para ajustar el motivo y el nivel de luz ambiente, puede cambiar la
sensibilidad ISO (p. 62) o utilizar el flash incorporado (p. 64). En el
modo <d>, el flash incorporado no se dispara automáticamente. Por
lo tanto, con poca luz, presione el botón <I> (Flash) para levantar el
flash incorporado.
Es posible cambiar el programa. (Cambio de programa)
Después de presionar el disparador hasta la mitad, gire el dial <6>
para cambiar la combinación de velocidad de obturación y abertura
(programa). Una vez tomada la fotografía, el cambio de programa se
cancela. El cambio de programa no es posible con flash.
Sugerencias para fotografiar
Diferencias entre <d> y <1> (Totalmente automático)
Con <1>, muchas funciones tales como el modo AF, el modo de avance y
el flash incorporado se ajustan automáticamente para evitar fotografías
estropeadas. Las funciones que puede ajustar están limitadas. Con <d>,
solamente se ajusta automáticamente la velocidad de obturación y la
abertura. Puede ajustar libremente el modo AF, el modo de avance, el flash
incorporado, y otras funciones (p. 210).
Con muy poca luz o con luz muy brillante, la indicación de
la velocidad de obturación y de la abertura parpadeará
cuando presione el disparador hasta la mitad, como se
muestra en la figura. Con poca luz (30" 3.5), aumente la
sensibilidad ISO (p. 62) o utilice el flash (p. 64). Con luz
muy brillante (4000 22), reduzca la sensibilidad ISO.
COPY
62
Ajuste la sensibilidad ISO (sensibilidad del sensor de imagen a la luz)
adecuada para el nivel de luz ambiental. En los modos de la zona
básica, se ajusta automáticamente la sensibilidad ISO (p. 63).
1
Presione el botón <Z>. (9)
X Aparecerá [Sensibilidad ISO].
2
Ajuste la sensibilidad ISO.
Gire el dial <6> o presione la tecla
<U> para seleccionar la
sensibilidad ISO.
También puede ajustar la sensibilidad
ISO en el visor girando el dial <6>.
Con “AUTO” seleccionado, la
sensibilidad ISO se ajustará
automáticamente (p. 63).
Guía de sensibilidad ISO
Z: Cambio de la sensibilidad ISON
Sensibilidad ISO
Situación fotográfica
(sin flash)
Alcance del flash
100 - 400 Exteriores soleados
Cuanto mayor sea la
sensibilidad ISO, mayor será
el alcance del flash (p. 64).
400 - 1600 Cielos cubiertos o tarde
1600 - 6400, H Interiores oscuros o noche
En el menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)], si [Prioridad tonos altas
luces] se ajusta en [1: Activada], no es posible establecer los ajustes
ISO 100 ni “H” (equivalente a ISO 12800) (p. 194).
Si se usa una sensibilidad ISO alta o se fotografía en condiciones de alta
temperatura pueden obtenerse imágenes más granulosas. Las
exposiciones largas también pueden provocar irregularidades en los
colores de la imagen.
Cuando dispare con sensibilidades ISO elevadas, es posible que
aparezca ruido (bandas, puntos luminosos, etc.).
En el menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)], si [Ampliación ISO] se ajusta
en [1: On], también se puede ajustar “H” (equivalente a ISO 12800) (p. 192).
COPY
63
Z: Cambio de la sensibilidad ISON
Si la sensibilidad ISO se ajusta en
AUTO”, la sensibilidad ISO real que
vaya a ajustarse se mostrará al pulsar el
disparador hasta la mitad. Como se
indica a continuación, la sensibilidad ISO
se ajustará automáticamente para
adecuarse al modo de disparo.
*1: Depende de la sensibilidad ISO máxima que se haya ajustado.
*2: Si el flash de relleno provoca sobreexposición, se ajustará ISO 100 o una
sensibilidad ISO superior.
*3: En los modos <d/8> y los modos de la zona básica excepto <6>, se
ajustará automáticamente ISO 400 - 1600 si se utiliza el flash rebotado con un
flash Speedlite externo. Si se ha ajustado la sensibilidad ISO máxima en [400]
u [800], la sensibilidad ISO se ajustará dentro de este intervalo.
Para ISO Auto, puede ajustar la sensibilidad ISO máxima entre ISO 400
- 6400.
Bajo la ficha [y], seleccione [ISO Auto]
y, a continuación, presione <0>.
Seleccione la sensibilidad ISO y, a
continuación, presione <0>.
Acerca de “AUTO” para la sensibilidad ISO automática
Modo de disparo Ajuste de la sensibilidad ISO
1/7/3/4/5/6/C Se ajusta automáticamente dentro de ISO 100 - 3200
d/s/f/a/8
Se ajusta automáticamente dentro de ISO 100 - 6400
*1
2 Fija en ISO 100
Con flash Fija en ISO 400
*2*3
3
Ajuste de la sensibilidad ISO máxima para ISO Auto
N
Cuando se ajuste “AUTO”, la sensibilidad ISO se mostrará en incrementos
de punto entero de 100, 200, 400, 800, 1600 ó 3200. No obstante, es posible
que la sensibilidad ISO real se ajuste con mayor precisión. En consecuencia,
en la información de disparo de la imagen es posible que se muestre una
sensibilidad ISO de 125 ó 640.
COPY
64
En interiores, con poca luz o en contraluces con luz de día, levante
simplemente el flash incorporado y presione el disparador para tomar
fotografías con flash. En el modo <d>, la velocidad de obturación (1/60
seg. - 1/200 seg.) se ajustará autoticamente para evitar trepidaciones.
1
Presione el botón <D>.
En los modos de la zona creativa,
puede presionar el botón <D> en
cualquier momento para tomar
fotografías con flash.
Mientras se recarga el flash, en el
visor se mostrará “DbuSY” y, en el
monitor LCD se mostrará [BUSYD].
2
Presione el disparador hasta la
mitad.
Compruebe, en la esquina inferior
izquierda del visor, si está iluminado el
icono <D>.
3
Tome la fotografía.
Cuando se consiga el enfoque y
presione a fondo el disparador, se
disparará el flash para la fotografía.
Alcance efectivo del flash [Aprox. en metros / pies]
D Utilización del flash incorporado
Sensibilidad
ISO
Objetivo EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 IS II/ Objetivo EF-S18-135 mm f/3,5-5,6 IS
Gran angular Teleobjetivo
100 1 - 3,5 / 3,5 - 12 1 - 2,5 / 3,5 - 7,5
200 1 - 5,5 / 3,5 - 17 1 - 3,5 / 3,5 - 11
400/AUTO 1 - 7,5 / 3,5 - 24 1 - 4,5 / 3,5 - 15
800 1 - 11 / 3,5 - 34 1 - 6,5 / 3,5 - 22
1600 1 - 15 / 3,5 - 49 1 - 9,5 / 3,5 - 31
3200 1 - 21 / 3,5 - 69 1 - 13 / 3,5 - 43
6400 1 - 30 / 3,5 - 97 1 - 19 / 3,5 - 61
H: 12800 1 - 42 / 3,5 - 138 1 - 26 / 3,5 - 86
COPY
65
D Utilización del flash incorporado
Si el motivo está lejos, aumente la sensibilidad ISO.
Puede ampliar el alcance del flash aumentando la sensibilidad ISO.
Con luz muy brillante, reduzca la sensibilidad ISO.
Si el ajuste de exposición del visor parpadea, reduzca la sensibilidad ISO.
Quite el parasol del objetivo y manténgase al menos a 1 metro/
3,3 pies del motivo.
Si el objetivo tiene un parasol montado o está demasiado cerca del
motivo, es posible que la parte inferior de la fotografía aparezca oscura
debido a la obstrucción del flash. Para fotografías importantes, observe
la imagen del monitor LCD para asegurarse de que la exposición del
flash parece correcta (no está oscura en la parte inferior).
Usar la lámpara de reducción de ojos rojos antes de tomar una
fotografía con flash puede reducir el efecto de ojos rojos.
La reducción de ojos rojos funcionará en cualquier modo de disparo
excepto <7> <3> <5> <k>.
Bajo la ficha [1], seleccione [R. ojos
rojos] y, a continuación, presione
<0>. Seleccione [Activada] y, a
continuación, presione <0>.
Para la fotografía con flash, cuando
presione el disparador hasta la mitad,
se iluminará la lámpara de reducción
de ojos rojos. Entonces, cuando
presione el disparador hasta el fondo,
se tomará la fotografía.
Sugerencias para fotografiar
3 Uso de la reducción de ojos rojos
La función de reducción de ojos rojos es más eficaz cuando la persona
mira a la lámpara de reducción de ojos rojos, cuando la habitación está
bien iluminada o cuando el fotógrafo se acerca a la persona fotografiada.
Cuando presione el disparador hasta la mitad, la
indicación en la parte inferior del visor se apagará
gradualmente. Para obtener los mejores resultados,
tome la fotografía cuando esta indicación se desactive.
La eficacia de la reducción de ojos rojos varía en función del motivo.
COPY
66
Puede seleccionar el modo AF adecuado para las condiciones de
disparo o para el motivo. En los modos de la zona básica, se ajusta
automáticamente el modo AF óptimo.
1
En el objetivo, ajuste el
conmutador de modos de enfoque
en <AF>.
2
Presione el botón <ZE>.
X Aparecerá [Modo AF].
3
Seleccione el modo AF.
Presione la tecla <U> para
seleccionar el modo AF y, a
continuación, presione <0>.
4
Enfoque el motivo.
Apunte el punto AF hacia el motivo y
presione el disparador hasta la mitad.
La cámara enfocará entonces
automáticamente en el modo AF
seleccionado.
Adecuado para motivos estáticos. Cuando presione el disparador
hasta la mitad, la cámara sólo enfocará una vez.
Cuando se obtiene el enfoque, el punto dentro del punto AF que
obtiene el enfoque se ilumina brevemente en rojo, y también se
ilumina la luz de confirmación de enfoque <o> en el visor.
Con la medición evaluativa (p. 86), el ajuste de exposición se
establece al mismo tiempo que se obtiene el enfoque.
Mientras aprieta el disparador hasta la mitad, el enfoque quedará
bloqueado. Entonces podrá recomponer la toma, si lo desea.
E: Cambio del modo AFN
AF foto a foto para motivos estáticos
COPY
67
E: Cambio del modo AFN
Este modo AF es para motivos en movimiento en los que la
distancia de enfoque no deja de cambiar. Mientras aprieta el
disparador hasta la mitad, el motivo se enfocará continuamente.
La exposición se ajusta en el momento de tomar la fotografía.
Cuando la selección del punto AF (p. 68) es automática, la cámara
utiliza primero el punto AF central para enfocar. Durante el enfoque
automático, si el motivo se aleja del punto AF central, el seguimiento
del enfoque continúa mientras el motivo esté cubierto por otro punto
AF.
El modo AF AI Foco cambia del modo AF foto a foto al modo AF AI
Servo automáticamente si un motivo estático empieza a moverse.
Una vez enfocado el motivo en el modo AF foto a foto, si el motivo
empieza a moverse la cámara detecta el movimiento, y cambia
automáticamente el modo AF a AF AI Servo.
AF AI Servo para motivos en movimiento
AF AI Foco para el cambio automático del modo AF
Si no es posible enfocar, la luz de confirmación de enfoque <o> del visor
parpadeará. Si ello ocurre, no se puede tomar la fotografía aunque se
presione el disparador hasta el fondo. Recomponga la imagen e intente
enfocar de nuevo. O bien, consulte “Cuando falla el enfoque automático”
(p. 202).
Si se ajusta el menú [1 Aviso sonoro] en [Desactivado], no sonará el
aviso sonoro cuando se obtenga el enfoque.
Con AF AI Servo, el aviso sonoro no suena aunque se obtenga el enfoque.
Además, no se iluminará la luz de confirmación del enfoque
<o>
en el visor.
Cuando se logra el enfoque en el modo AF AI Foco con el modo Servo
activo, suena suavemente el aviso sonoro. Sin embargo, no se iluminará la
luz de confirmación del enfoque <o> en el visor.
COPY
68
En los modos de la zona básica, todos los puntos AF están activos.
Generalmente, se seleccionará para enfocar el punto AF que cubra el
motivo más cercano. En consecuencia, habrá ocasiones en las que la
cámara no enfoque el motivo que desea.
Con los modos <d> (AE programada), <s>, <f> y <a>, puede
seleccionar un punto AF para enfocar donde desee.
1
Presione el botón <S>. (9)
X El punto AF seleccionado se mostrará
en el monitor LCD y en el visor.
Cuando todos los puntos AF se
iluminan, se ajustará la selección
automática del punto AF.
2
Seleccione el punto AF.
Presione la tecla <S> para
seleccionar el punto AF.
Mientras observa el visor, puede
seleccionar el punto AF girando el dial
<6> hasta que se ilumine en rojo el
punto AF que desea.
Al presionar <0> se alterna la
selección del punto AF entre el punto
AF central y la selección automática
del punto AF.
3
Enfoque el motivo.
Sitúe el punto AF seleccionado sobre
el motivo y presione el disparador
hasta la mitad para enfocar.
S Selección del punto AFN
COPY
69
S Selección del punto AFN
Cuando fotografíe retratos en primer plano, utilice AF foto a foto
y enfoque a los ojos.
Si enfoca primero a los ojos, podrá recomponer a continuación y la
cara continuará nítida.
Si es difícil enfocar, seleccione y utilice el punto AF central.
El punto AF central es el más sensible de los nueve puntos AF.
Además, con un objetivo rápido de f/1,0 a f/2,8 es posible realizar un
enfoque de alta precisión con el punto AF central.
Para facilitar el enfoque de objetos en movimiento, ajuste en la
cámara la selección automática del punto AF y AF AI Servo.
Utilice primero el punto AF central para enfocar. Si el motivo se
separa del punto AF central, los otros puntos AF continuarán el
seguimiento para enfocar el motivo automáticamente.
1
Sitúe el conmutador de modos de
enfoque del objetivo en <MF>.
2
Enfoque el motivo.
Enfoque girando el anillo de enfoque
del objetivo hasta que el motivo
aparezca nítido en el visor.
Sugerencias para fotografiar
MF: Enfoque manual
Anillo de enfoque
Si presiona el disparador hasta la mitad durante el enfoque manual, el punto
AF que obtenga el enfoque parpadeará brevemente en rojo, sonará el aviso
sonoro y la luz de confirmación de enfoque <o> del visor se iluminará.
COPY
70
Puede tomar hasta 3,7 disparos por segundo. Esto resulta eficaz para
fotografiar un niño que corra hacia usted o para captar las diferentes
expresiones faciales.
1
Presione el botón <YiQ>.
2
Seleccione <i>.
Presione la tecla <U> para
seleccionar <i> y, a continuación,
presione <0>.
3
Tome la fotografía.
La cámara dispara de forma continua
mientras se mantenga el disparador
presionado hasta el fondo.
Ajuste además el modo AF adecuado para el motivo.
• Para motivos en movimiento
Cuando se ajusta AF AI Servo, el enfoque es continuo durante los
disparos en serie.
• Para motivos estáticos
Cuando se ajusta AF foto a foto, la cámara sólo enfoca una vez
durante los disparos en serie.
También se puede usar el flash.
Dado que el flash necesitará un tiempo de recarga, la velocidad de
disparos en serie será menor.
i Disparos en serieN
Sugerencias para fotografiar
Si la opción [Reducc. ruido alta sens. ISO] del menú [7 Func.
personalizadas(C.Fn)] (p. 193) está ajustada en [2: Fuerte], la ráfaga de
disparos en serie se reducirá mucho.
En el modo AF AI Servo, la velocidad de disparos en serie puede ser
ligeramente más lenta según el motivo y el objetivo que se utilice.
Es posible que la velocidad de los disparos en serie se reduzca también
en interiores y cuando haya poca luz.
COPY
71
1
Presione el botón <YiQ>.
2
Seleccione el autodisparador.
Presione la tecla <
U
> para seleccionar
el autodisparador que desee y, a
continuación, presione <
0
>.
Q
:
Autodisparador de 10 seg.
Se puede utilizar el control a
distancia. (p. 204)
l
:
Autodisparador de 2 seg.
N
(p. 106)
q
:
Autodisparador de 10 seg. más
disparos en serie
Presione la tecla <
V
> para
ajustar el número de disparos
en serie (2 a 10) que tomar
con el autodisparador.
3
Tome la fotografía.
Mire por el visor, enfoque el motivo y, a
continuación presione el disparador hasta
el fondo.
X
Puede comprobar el funcionamiento del
autodisparador con la lámpara del
autodisparador, el aviso sonoro y la
visualización de la cuenta atrás (en
segundos) en el monitor LCD.
X
Dos segundos antes de tomar la fotografía,
la lámpara del autodisparador permanecerá
iluminada y el aviso sonoro será más rápido.
j Uso del autodisparador
Con <
q
>, el intervalo entre los disparos en serie puede prolongarse en función de los
ajustes de funciones de disparo, tales como la calidad de grabación de imágenes o el flash.
Después de disparar con el autodisparador, es recomendable comprobar si el
enfoque y la exposición de la imagen son correctos (p. 58).
Si no va a mirar por el visor cuando presione el disparador, coloque la tapa del
ocular (p. 205). Si entra luz parásita por el visor cuando se toma la fotografía,
puede afectar a la exposición.
Si utiliza el autodisparador para hacer un autorretrato, bloquee el enfoque (p. 48)
en un objeto que se encuentre a la misma distancia a la que se vaya a colocar.
Para cancelar la función del autodisparador una vez iniciada, presione el botón
<
YiQ
>.
COPY
72
Puede seleccionar el número de megapíxeles a grabar (aprox. 17,9, 8,0,
ó 4,5 megapíxeles) y la calidad de la imagen.
1
Seleccione [Calidad].
Bajo la ficha [1], seleccione
[Calidad] y, a continuación, presione
<0>.
X Aparecerá [Calidad].
2
Seleccione la calidad de grabación
de imágenes.
Como referencia, se mostrará el
número de megapíxeles (***M), el
tamaño de la imagen en píxeles
(****x****) y el número de disparos
posibles [***] de la calidad respectiva.
Seleccione la calidad que desee y, a
continuación, presione <0>.
* Basado en métodos de comprobación estándar de Canon con una
tarjeta de 4GB, ISO 100 y estilo de imagen normal.
* El tamaño de archivo, el número de disparos posibles y la ráfaga
máxima variarán en función del motivo, la marca de la tarjeta, la
sensibilidad ISO, las funciones personalizadas y otros ajustes.
3
Ajuste de la calidad de grabación de imágenes
Guía de ajustes de la calidad de grabación de imágenes (Aprox.)
Calidad
Píxeles
grabados
Tamaño del archivo
(MB)
Disparos
posibles
Ráfaga
máxima
73
Alta calidad
JPEG
Aprox. 17,9
megapíxeles
(18M)
6,4 570 34
83 3,2 1120 1120
74
Calidad
media
Aprox. 8,0
megapíxeles
(8M)
3,4 1070 1070
84 1,7 2100 2100
76
Baja calidad
Aprox. 4,5
megapíxeles
(4,5M)
2,2 1670 1670
86 1,1 3180 3180
1
Alta calidad
Aprox. 17,9
megapíxeles
(18M)
24,5 150 6
1+73 24,5+6,4 110 3
COPY
73
3 Ajuste de la calidad de grabación de imágenes
Deseo seleccionar la calidad de grabación de imágenes
correspondiente al tamaño del papel para la impresión.
Consulte el diagrama de la izquierda para
elegir la calidad de grabación de
imágenes. Si desea recortar la imagen,
es recomendable seleccionar una
calidad mayor (más píxeles), como por
ejemplo 73, 83, 1 o 1+73.
¿Cuál es la diferencia entre
7 y 8?
Indica una calidad de imagen diferente debida a una tasa de
compresión diferente. Incluso con el mismo número de píxeles, la
imagen
7 tiene una mayor calidad de imagen. Si se selecciona 8, la
calidad de la imagen será ligeramente menor, pero podrá guardar
más imágenes en la tarjeta.
Tomé más disparos de los que indicaba el número de disparos posibles.
Según las condiciones de disparo, es posible que pueda hacer más
disparos de los indicados. O bien, pueden ser menos de los
indicados. El número de disparos posibles que se muestra es sólo
una estimación.
¿Muestra la cámara la ráfaga máxima?
La ráfaga máxima se muestra en el lado derecho del visor. Dado que
es solamente un indicador de un dígito 0 - 9, los números mayores de
9 se mostrarán solamente como “9”. Observe que este número se
muestra aunque no haya ninguna tarjeta instalada en la cámara.
Tenga cuidado de no disparar sin una tarjeta en la cámara.
¿Cuándo debo usar
1?
Las imágenes
1 deben procesarse en el ordenador. Para ver
información detallada, consulte “Acerca de
1” y “Acerca de
1+73” en la página siguiente.
Aparte de
1, las imágenes serán del tipo JPEG que utilizan
habitualmente las cámaras digitales.
Preguntas frecuentes
A4 (29,7x21cm/
11,7x8,3plug.)
74
84
A3 (42x29,7cm/16,5x11,7plug.)
73
83
1
1
+
73
76
86
Tamaño del papel
17,8x12,7cm/7,0x5,0plug.
14,8x10cm/5,8x3,9plug.
COPY
3 Ajuste de la calidad de grabación de imágenes
74
1 son los datos de imagen en bruto antes de convertirse en 73 o en
otras imágenes. Aunque las imágenes 1 requieren software como
Digital Photo Professional (suministrado) para poder mostrarse en el
ordenador, también ofrecen flexibilidad para realizar ajustes de imagen
sólo posibles con 1. 1 es eficaz cuando se desea ajustar con
precisión la imagen o fotografiar motivos importantes.
1+73
graba tanto una imagen
1
como una imagen
73
con un
mismo disparo. Las dos imágenes se guardan en la tarjeta
simultáneamente. Las dos imágenes se guardarán en la misma carpeta con
los mismos números de archivo (extensión de archivo .JPG para JPEG, y
.CR2 para RAW). Las imágenes
73
pueden verse o imprimirse incluso con
un ordenador que no tenga el software proporcionado con la cámara.
Acerca de 1
Acerca de 1+73
1
73
0001 . JPG
0001 . CR2
Número de archivo
Extensión de archivo
Imagen
Imagen
1, 1+73 y la opción [Reducc. ruido alta sens. ISO] del
menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)]
Aunque los ajustes de la opción del menú [
7
Func. personalizadas(C.Fn)
]
[
Reducc. ruido alta sens. ISO
] (p. 193) (Estándar/Baja/Fuerte/Desactivada) se
aplican a las imágenes grabadas, las imágenes se muestran sin reducción de
ruido durante la reproducción de imágenes (en el monitor LCD y en la pantalla
de TV) o la impresión directa. (Es posible que se aprecie ruido en las imágenes.)
Puede revisar el efecto de la reducción de ruido o imprimir imágenes con
reducción de ruido mediante Digital Photo Professional (software suministrado).
Es posible que el software disponible en el comercio no pueda mostrar
imágenes RAW. Se recomienda usar el software que se suministra.
COPY
75
Seleccionando un estilo de imagen, puede obtener efectos de imagen
adecuados para su expresión fotográfica o para el motivo.
1
Presione el botón <XA>.
X Aparecerá [Estilo imagen].
2
Seleccione un estilo de imagen.
Presione la tecla <U> para
seleccionar un estilo de imagen y, a
continuación, presione <0>.
3
Tome la fotografía.
Enfoque y presione el disparador
hasta el fondo. La fotografía se
tomará aplicando el estilo de imagen
seleccionado.
P Normal (C: Normal)
El aspecto de la imagen es vivo y nítido. Éste es un estilo de imagen
de uso general, adecuado para la mayoría de las escenas.
Q Retrato (C: Tonos de piel suaves)
Para excelentes tonos de piel. El aspecto de la imagen es más
suave. Eficaz para primeros planos de mujeres o niños. Este estilo de
imagen se selecciona también automáticamente cuando se ajusta el
dial de modo en <2>.
Puede cambiar [Tono de color] (p. 92) para ajustar el tono de piel.
R Paisaje (C: Azules y verdes vivos)
Para obtener imágenes con azules y verdes vivos, muy nítidas.
Eficaz para paisajes impresionantes. Este estilo de imagen se
selecciona también automáticamente cuando se ajusta el dial de
modo en <3>.
A Selección de un estilo de imagenN
Efectos de estilo de imagen
COPY
A Selección de un estilo de imagenN
76
S Neutro
Este estilo de imagen es para usuarios que prefieran procesar las
imágenes con un ordenador. Para obtener colores naturales e
imágenes suaves.
U Fiel
Este estilo de imagen es para usuarios que prefieran procesar las
imágenes con un ordenador. Cuando el motivo se capta bajo una
temperatura de color de 5200 K, el color se ajusta
colorimétricamente para que coincida con el color del motivo. La
imagen es apagada y suave.
V Monocromo (C: Imagen monocroma)
Crea imágenes en blanco y negro.
W Usuario 1-3
Puede registrar un estilo básico, tal como [Retrato], [Paisaje], un
archivo de estilo de imagen, etc. y ajustarlo como desee (p. 91). Los
estilos de imagen definidos por el usuario que no se hayan ajustado
tendrán la misma configuración que el estilo de imagen normal.
A diferencia de 1, las imágenes en blanco y negro no se pueden
volver a ver en color. Si desea tomar más tarde fotografías en color,
asegúrese de cancelar el ajuste [Monocromo]. Cuando se seleccione
[Monocromo], aparecerá <0> en el visor.
COPY
77
4
Fotografía avanzada
Este capítulo se apoya en el capítulo anterior, y presenta
más formas de fotografiar creativamente.
La primera mitad de este capítulo explica cómo usar los
modos <s> <f> <a> <8> del dial de modo.
Excepto para <8>, es posible utilizar todos los modos
de disparo en combinación con las funciones presentadas
en el capítulo 3.
La segunda mitad de este capítulo, a partir de “Cambio del
modo de medición”, explica los métodos de ajuste de la
exposición y los estilos de imagen. Todas las funciones que
se presentan en este capítulo pueden utilizarse con el modo
<d> (AE programada) presentado en el capítulo 3.
El icono del puntero <c> que se
muestra junto con la velocidad de
obturación, el ajuste de abertura o la
cantidad de compensación de la
exposición indica que puede girar el dial
<6> para realizar el ajuste respectivo.
c Acerca del puntero del dial principal
COPY
78
Puede congelar la acción o crear sensación de movimiento con el modo
<s> (AE con prioridad a la velocidad de obturación) del dial de modo.
* <s> significa “Time value” (valor de tiempo).
1
Ajuste el dial de modo en <s>.
2
Ajuste la velocidad de obturación
deseada.
Consulte “Sugerencias para
fotografiar” para ver consejos sobre el
ajuste de la velocidad de obturación.
Si gira el dial <6> a la derecha
ajustará una velocidad de obturación
más rápida, y si lo gira a la izquierda
ajustará una más lenta.
3
Tome la fotografía.
Cuando enfoque y presione el
disparador hasta el fondo, se tomará
la fotografía con la velocidad de
obturación seleccionada.
s
:
Tomas de acción
Acción congelada
(Velocidad de obturación rápida: 1/2000 seg.)
Movimiento difuminado
(Velocidad de obturación lenta: 1/30 seg.)
Indicación de la velocidad de obturación
El monitor LCD muestra la velocidad de obturación como una fracción. Sin
embargo, el visor sólo muestra el denominador. Igualmente, “0"5” son 0,5
segundos y “15"” son 15 segundos.
COPY
79
s: Tomas de acción
Para congelar la acción o el objeto en movimiento.
Utilice una velocidad de obturación rápida, tales como 1/4000 seg. a
1/500 seg.
Para difuminar un niño o un animal corriendo, para dar la
impresión de movimiento rápido.
Utilice una velocidad de obturación media, tales como 1/250 seg. a
1/30 seg. Siga el objeto en movimiento usando el visor y presione el
disparador para tomar la fotografía. Si utiliza un teleobjetivo, sujételo
firmemente para evitar la trepidación.
Cómo difuminar un río o una fuente con agua que fluye.
Utilice una velocidad de obturación de 1/15 seg. o más lenta. Utilice
un trípode para evitar la trepidación.
Ajuste la velocidad de obturación de modo que la indicación de
abertura no parpadee en el visor.
Si presione el disparador hasta la mitad y cambia la
velocidad de obturación mientras se muestra la
abertura, también cambiará la indicación de la
abertura para mantener la misma exposición
(cantidad de luz que alcanza el sensor de imagen).
Si supera el intervalo de abertura ajustable, la
indicación de abertura parpadeará para indicar que
no se puede obtener la exposición estándar.
Si la exposición va a ser demasiado oscura, parpadeará la abertura
máxima (número menor). Si ocurre así, gire el dial <6> hacia la
izquierda para ajustar una velocidad de obturación menor o aumente
la sensibilidad ISO.
Si la exposición va a ser demasiado luminosa, parpadeará la
abertura mínima (número mayor). Si ocurre así, gire el dial <6>
hacia la derecha para ajustar una velocidad de obturación mayor o
reduzca la sensibilidad ISO.
Para obtener una exposición correcta con flash, la potencia del flash se
ajustará automáticamente (exposición automática del flash) para que se
adecue a la abertura ajustada automáticamente. La velocidad de
sincronización del flash puede ajustarse de 1/200 seg. a 30 seg.
Sugerencias para fotografiar
Utilización del flash incorporado
COPY
80
Para obtener un fondo difuminado o hacer que todo lo que está cerca y
lejos aparezca nítido, ajuste el dial de modo en <f> (AE con prioridad
a la abertura) para ajustar la profundidad de campo (intervalo de
enfoque aceptable).
* <f> significa “Aperture value” (valor de abertura), que es el tamaño del orificio
del diafragma dentro del objetivo.
1
Ajuste el dial de modo en <f>.
2
Ajuste la abertura que desee.
Cuanto mayor sea el número f de
abertura, más nítida parecerá la
fotografía con una profundidad de
campo más amplia.
Si gira el dial <
6
> a la derecha,
ajustará un número f mayor, y si lo gira a
la izquierda ajustará un número f menor.
3
Tome la fotografía.
Enfoque y presione el disparador
hasta el fondo. La fotografía se
tomará con la abertura seleccionada.
f
:
Cambio de la profundidad de campo
Fondo difuminado
(Con un número de abertura f menor: f/5,6)
Primer plano y fondo nítidos
(Con un número de abertura f mayor: f/32)
Indicación de abertura
Cuanto mayor sea el número f, más reducida será la abertura. Las aberturas
indicadas variarán en función del objetivo. Si no hay ningún objetivo montado
en la cámara, se mostrará “00” como abertura.
COPY
81
f: Cambio de la profundidad de campo
Cuando utilice una abertura con un número f alto, tenga en cuenta
que puede producirse trepidación en escenas con poca luz.
Un número f de abertura mayor hará más lenta la velocidad de
obturación. Con poca luz, la velocidad de obturación puede ser tan
larga como 30 seg. En tales casos, aumente la sensibilidad ISO y
sujete firmemente la cámara o utilice un trípode.
La profundidad de campo no sólo depende de la abertura, sino
también del objetivo y de la distancia al motivo.
Dado que los objetivos gran angular tienen una profundidad de campo
(intervalo de enfoque aceptable delante y detrás del punto de enfoque)
más amplia, no será necesario que ajuste un número f de abertura alto
para obtener una fotografía nítida desde el primer plano hasta el fondo. Por
otra parte, los teleobjetivos tienen una profundidad de campo reducida.
Además, cuanto más cerca esté el motivo menor será la profundidad de
campo. Cuanto más lejos esté el motivo, mayor será la profundidad de campo.
Ajuste la abertura de modo que la indicación de velocidad de
obturación no parpadee en el visor.
Si presione el disparador hasta la mitad y cambia la
abertura mientras se muestra la velocidad de obturación,
también cambiará la indicación de la velocidad de
obturación para mantener la misma exposición (cantidad
de luz que alcanza el sensor de imagen). Si supera el
intervalo de velocidad de obturación ajustable, la
indicación de velocidad de obturación parpadeará para
indicar que no se puede obtener la exposición estándar.
Si la fotografía va a ser demasiado oscura, parpadeará la indicación
de velocidad de obturación de “30"” (30 seg.). Si ocurre así, gire el
dial <6> hacia la izquierda para ajustar un número f de abertura
menor o aumente la sensibilidad ISO.
Si la fotografía va a ser demasiado luminosa, parpadeará la
indicación de velocidad de obturación de “4000” (1/4000 seg.). Si
ocurre así, gire el dial <6> hacia la derecha para ajustar un número
f de abertura mayor o reduzca la sensibilidad ISO.
Sugerencias para fotografiar
COPY
f: Cambio de la profundidad de campo
82
Para obtener una exposición correcta con flash, la potencia del flash se
ajustará automáticamente de modo que coincida con la abertura
ajustada (exposición automática con flash). La velocidad de obturación
se ajustará automáticamente entre 1/200 seg. y 30 seg. para adecuarse
a la luminosidad de la escena.
Con poca luz, el motivo principal se expone con el flash automático, y el
fondo con una velocidad de obturación baja ajustada automáticamente.
Tanto el motivo como el fondo aparecen correctamente expuestos
(sincronización automática del flash a baja velocidad). Si está sujetando
la cámara a mano, manténgala firme para evitar la trepidación. Es
recomendable utilizar un trípode.
Si no desea utilizar una velocidad de obturación baja, ajuste la opción
[Sincro. de flash en modo Av] del menú [7 Func.
personalizadas(C.Fn)] en [1: 1/200-1/60 seg. automática] o [2: 1/200
seg. (fijo)] (p. 192).
Presione el botón de previsualización de
la profundidad de campo para cerrar el
diafragma hasta el ajuste de abertura
actual. Puede comprobar entonces la
profundidad de campo (intervalo de
enfoque aceptable) a través del visor.
Utilización del flash incorporado
Previsualización de la profundidad de campoN
El efecto de profundidad de campo puede verse claramente en la imagen de
Visión en Directo cambiando la abertura y presionando el botón de
previsualización de la profundidad de campo (p. 112).
COPY
83
Puede ajustar la velocidad de obturación y la abertura manualmente
según desee. Con flash, la exposición con flash se establecerá
automáticamente para ajustarse a la abertura ajustada. La velocidad de
sincronización del flash puede ajustarse 1/200 seg. a 1/30 seg., o en
“Bulb”.
* <a> significa “Manual”.
1
Ajuste el dial de modo en <a>.
2
Ajuste la velocidad de obturación
y la abertura.
Para ajustar la velocidad de
obturación, gire el dial <6>.
Para ajustar la abertura, mantenga
presionado el botón <O> y gire el
dial <6>.
3
Ajuste la exposición y tome la
fotografía.
El indicador del nivel de exposición
del visor indica el nivel de exposición
hasta ±2 puntos respecto al índice
central de exposición estándar.
Cuando cambie la velocidad de
obturación y la abertura, la marca del
nivel de exposición se moverá. Puede
decidir el nivel de exposición que
desea ajustar. Si el valor ajustado
supera ±2 puntos, el extremo del
indicador del nivel de exposición
mostrará <I> o <J>.
a
:
Exposición manual
<6>
<O> + <6>
Marca del nivel de
exposición
Índice de exposición
estándar
Si [2 Luminosidad Automática] (p. 103) se ajusta en un valor diferente de
[Desactivada], es posible que la imagen siga pareciendo luminosa aunque
se haya ajustado una exposición más oscura.
COPY
a: Exposición manual
84
En el paso 2 de la página anterior, gire el
dial <6> a la izquierda para ajustar
<BULB>. En la exposición “Bulb”, el
obturador se mantiene abierto mientras
se mantenga presionado el disparador.
Puede utilizarse para fotografiar fuegos
artificiales, etc. El tiempo de exposición
transcurrido se mostrará en el monitor
LCD.
Exposiciones “Bulb”
Puesto que las exposiciones “Bulb” producen más ruido que las
normales, la imagen puede parecer un poco granulada.
Puede reducir este ruido ajustando la opción [Red. ruido en largas
expo.] del menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)] en [1: Auto] o [2: On]
(p. 193).
Para las exposiciones “Bulb” se recomienda utilizar un trípode y un
disparador a distancia (p. 204, 205).
También puede usar un mando a distancia (se vende por separado,
p. 204) para las exposiciones “Bulb”. Cuando presione el botón de
transmisión del mando a distancia, la exposición “Bulb” se iniciará
inmediatamente o 2 segundos más tarde. Presione de nuevo el botón
para detener la exposición “Bulb”.
COPY
85
Los objetos del primer plano y del fondo quedarán enfocados
automáticamente. Todos los puntos AF funcionarán para detectar el
motivo, y la abertura necesaria para obtener la profundidad de campo
deseada se ajustará automáticamente.
* <8> significa “Auto-Depth of field” (profundidad de campo automática). Este
modo ajusta automáticamente la profundidad de campo.
1
Ajuste el dial de modo en
<8>.
2
Enfoque el motivo.
Apunte los puntos AF hacia los
motivos y presione el disparador
hasta la mitad (0).
Todos los motivos cubiertos por los
puntos AF que parpadean en rojo
estarán enfocados.
3
Tome la fotografía.
La indicación de la abertura parpadeará en el visor.
La exposición es correcta, pero no se puede obtener la profundidad de
campo deseada. Utilice objetivos gran angular o aléjese más de los motivos.
La indicación de la velocidad de obturación parpadeará en el visor.
Si parpadea la velocidad de obturación “30"”, es señal de que el
objeto está demasiado oscuro. Aumente la sensibilidad ISO. Si
parpadea la velocidad de obturación “4000”, es señal de que el
objeto está demasiado claro. Reduzca la sensibilidad ISO.
Se ha ajustado una velocidad de obturación lenta.
Utilice un trípode para estabilizar la cámara.
Deseo usar flash.
Se puede utilizar flash; sin embargo, el resultado será el mismo que
si se utiliza el modo <d> con flash. No se obtendrá la profundidad de
campo deseada.
8
: AE con profundidad de campo automática
Preguntas frecuentes
COPY
86
El modo de medición mide la luminosidad del motivo para determinar la
exposición correcta. Normalmente, se recomienda la medición evaluativa.
1
Seleccione [Modo de medición].
Bajo la ficha [2], seleccione [Modo
de medición] y, a continuación,
presione <0>.
2
Ajuste el modo de medición.
Presione la tecla <U> para
seleccionar el modo de medición y, a
continuación, presione <0>.
q Medición evaluativa
Éste es un modo de medición general, adecuado
para retratos e, incluso, para motivos a contraluz. La
cámara ajusta automáticamente la exposición
adecuada para la escena. Este modo de medición se
ajusta automáticamente en modos de la zona básica.
w Medición parcial
Es efectiva cuando el fondo es mucho más
luminoso que el motivo debido a un contraluz, etc.
La zona gris de la figura es donde se mide la
luminosidad para obtener la exposición estándar.
r Medición puntual
Este modo se utiliza para medir una parte específica
del motivo o de la escena. La zona gris de la figura de
la izquierda es donde se mide la luminosidad para
obtener la exposición estándar. Este modo de
medición es para usuarios avanzados.
e
Medición promediada con preponderancia central
Se mide la luminosidad en el centro y, a
continuación, se realiza un promedio del resto
de la escena. Este modo de medición es para
usuarios avanzados.
q Cambio del modo de mediciónN
COPY
87
Ajuste la compensación de la exposición si la exposición que se obtiene (sin
flash) no es la deseada. Esta función puede utilizarse en modos de la zona
creativa (excepto
<a>
). Aunque puede ajustar la compensación de exposición
hasta ±5 puntos en incrementos de 1/3 de punto, el indicador de compensación
de la exposición del visor solamente puede mostrar el ajuste hasta ±2 puntos. Si
desea establecer la compensación de la exposición más allá de ±2 puntos, debe
seguir las instrucciones para
[
2
Comp. Exp./AEB]
en la página 89.
Exposición más luminosa:
Mantenga presionado el botón
<O> y gire el dial <6> a la
derecha. (Exposición aumentada)
Exposición más oscura:
Mantenga presionado el botón
<O> y gire el dial <6> a la
izquierda. (Exposición reducida)
X Como se muestra en la figura, el nivel
de exposición se muestra en el
monitor LCD y en el visor.
Después de tomar la fotografía,
mantenga presionado el botón
<O> y gire el dial <6> para
restablecer la compensación de la
exposición a cero.
Ajuste de la compensación de la exposición
N
O Ajuste de la compensación de la exposición
Exposición reducida para obtener
una imagen más oscura
Exposición aumentada para obtener
una imagen más luminosa
Si el valor ajustado supera ±2 puntos, el extremo del indicador del nivel de
exposición mostrará <I> o <J>.
Exposición oscura Más luminosa aumentando la exposición
COPY
Ajuste de la compensación de la exposiciónN
88
Ajuste la compensación de la exposición con flash si la exposición que se obtiene
con flash del motivo no es la deseada. Puede establecer la compensación de la
exposición con flash hasta ±2 puntos en incrementos de 1/3 de punto.
1
Muestre la pantalla de control rápido.
Mientras se muestran los ajustes de
disparo, presione el botón <
Q
> (p. 38).
X
Se activará la pantalla de control rápido
(
7
).
2
Seleccione [
y
].
Presione la tecla <
S
> para seleccionar
[
y
*].
X
En la parte inferior se mostrará [
Comp.
exposición flash
].
3
Ajuste la cantidad de compensación
de la exposición con flash.
Para hacer que la exposición con flash
sea más luminosa, gire el dial
<6>
a la
derecha. (Exposición aumentada)
O bien, para hacerla más oscura, gire el
dial
<6>
a la izquierda. (Exposición
reducida)
X
Cuando presione el disparador hasta la mitad, aparecerá <
y
> en el visor.
Después de tomar la fotografía, ejecute los pasos 1 a 3 para restablecer
la cantidad de compensación de la exposición con flash a cero.
y Compensación de la exposición con flashN
Si se ajusta [2 Luminosidad Automática] (p. 103) en un valor diferente de
[Desactivada], es posible que la imagen siga pareciendo luminosa aunque
se haya ajustado una compensación de la exposición o de la exposición con
flash reducida.
También puede ajustar y cancelar la compensación de la exposición con
flash con la opción [Aj. func. flash incorporado] del menú [1 Control
del flash]. Seleccione [Comp. exp flash] (p. 149).
La compensación de la exposición también puede ajustarse con el menú
[2 Comp. Exp./AEB] (p. 89).
COPY
89
Esta función lleva la compensación de la exposición un paso más allá
variando automáticamente la exposición con tres tomas (±2 puntos en
incrementos de 1/3) como se muestra a continuación. A continuación
puede elegir la mejor exposición. Esta función se conoce como AEB
(ahorquillado automático de la exposición).
1
Seleccione [Comp. Exp./AEB].
Bajo la ficha [2], seleccione [Comp.
Exp./AEB] y, a continuación, presione
<0>.
2
Ajuste la cantidad de AEB.
Gire el dial <6> para ajustar la
cantidad de AEB.
Presione la tecla <U> para ajustar
la cantidad de compensación de la
exposición. Si se combina AEB con la
compensación de la exposición, AEB
se aplicará centrado en la cantidad de
compensación de la exposición.
Presione <0> para establecerlo.
Cuando presione el disparador hasta
la mitad, se mostrará en el monitor
LCD la cantidad de AEB.
3
Tome la fotografía.
Enfoque y presione el disparador hasta
el fondo. Las tres tomas ahorquilladas
se tomarán en este orden: exposición
estándar, exposición reducida y
exposición aumentada.
3
Ahorquillado automático de la exposición
N
Exposición estándar
Exposición más oscura
(Exposición reducida)
Exposición más clara
(Exposición aumentada)
Cantidad de AEB
COPY
3 Ahorquillado automático de la exposiciónN
90
Siga los pasos 1 y 2 para desactivar la visualización de la cantidad de
AEB.
El ajuste AEB se cancelará automáticamente si se sitúa el interruptor
de alimentación en <2>, se completa la recarga del flash, etc.
Uso de AEB con disparos en serie.
Si ajusta <i> disparos en serie (p. 70) y presiona el disparador
hasta el fondo, se realizarán tres tomas ahorquilladas en esta
secuencia: exposición estándar, exposición reducida y exposición
aumentada.
Uso de AEB con <u> disparo único.
Presione tres veces el disparador para realizar las tres tomas
ahorquilladas. Las tres tomas ahorquilladas se expondrán en el
siguiente orden: exposición estándar, exposición reducida y
exposición aumentada.
Uso de AEB con compensación de la exposición.
Se aplicará AEB centrándose en la cantidad de compensación de la
exposición.
Uso de AEB con el autodisparador o el control a distancia
inalámbrico.
Con el autodisparador o el control a distancia inalámbrico (<Q> o
<l>), puede hacer tres disparos en serie. Cuando esté ajustado
<q>, el número de disparos en serie será el triple del número
ajustado (p. 57).
Cancelación del AEB
Sugerencias para fotografiar
No se puede utilizar ni flash ni exposiciones “Bulb” con AEB.
Si el menú [2 Luminosidad Automática] (p. 103) está ajustado en un
valor diferente de [Desactivada], es posible que el efecto de AEB sea
mínimo.
COPY
91
Puede personalizar un estilo de imagen ajustando parámetros
individuales tales como [Nitidez] y [Contraste]. Para ver los efectos
resultantes, haga tomas de prueba. Para personalizar [Monocromo],
consulte la página 93.
1
Seleccione [Estilo imagen].
Bajo la ficha [2], seleccione [Estilo
imagen] y, a continuación, presione
<0>.
X Aparece la pantalla de selección de
estilo de imagen.
2
Seleccione un estilo de imagen.
Seleccione un estilo de imagen y, a
continuación, presione el botón
<B>.
X Aparecerá la pantalla Parám. detalle.
3
Seleccione un parámetro.
X Seleccione un parámetro tal como
[Nitidez] y, a continuación, presione
<0>.
4
Ajuste el parámetro.
Presione la tecla <U> para ajustar
el parámetro como desee y, a
continuación, presione <0>.
Presione el botón <M> para
guardar los parámetros ajustados.
Aparecerá de nuevo la pantalla de
selección de estilo de imagen.
X Los ajustes de parámetros diferentes
de los predeterminados se mostrarán
en azul.
A
Personalización de un estilo de imagen
N
COPY
A Personalización de un estilo de imagenN
92
Nitidez
Ajusta la nitidez de la imagen.
Para hacerla menos nítida, ajústelo hacia el extremo E. Cuanto más
cerca esté de E, más suave parecerá la imagen.
Para hacerla más nítida, ajústelo hacia el extremo F. Cuanto más
cerca esté de F, más nítida parecerá la imagen.
Contraste
Ajusta el contraste de la imagen y la viveza de los colores.
Para reducir el contraste, ajústelo hacia el extremo menos. Cuanto
más cerca esté de G, menos contrastada parecerá la imagen.
Para aumentar el contraste, ajústelo hacia el extremo más. Cuanto
más cerca esté de H, más contrastada parecerá la imagen.
Saturación
Es posible ajustar la saturación de color de la imagen.
Para reducir la saturación de color, ajústelo hacia el extremo menos.
Cuanto más cerca esté de G, más diluidos parecerán los colores.
Para aumentar la saturación del color, ajústelo hacia el extremo más.
Cuanto más cerca esté de H, más vivos parecerán los colores.
Tono de color
Es posible ajustar los tonos de la piel.
Para hacer los tonos de piel más rojizos, ajústelo hacia el extremo
menos. Cuanto más cerca esté de G, más rojiza parecerá la piel.
Para hacer los tonos de piel menos rojizos, ajústelo hacia el extremo
más. Cuanto más cerca esté de H, más amarilla parecerá la piel.
Ajustes y efectos de los parámetros
Si selecciona [Parám defect] en el paso 3, puede devolver el respectivo
estilo de imagen a sus ajustes de parámetro predeterminados.
Los ajustes anteriores no se aplicarán a los estilos de imagen utilizados
en el modo <C> (Automático creativo).
COPY
93
A Personalización de un estilo de imagenN
Para monocromo, también puede ajustar [Efecto filtro] y [Efecto de
tono] además de [Nitidez] y [Contraste], descritos en la página anterior.
kEfecto filtro
Con un efecto de filtro aplicado a una
imagen monocroma, puede hacer que
resalten más las nubes blancas o los
árboles verdes.
lEfecto de tono
Aplicando un efecto de tono, puede crear
una imagen monocroma en ese color.
Puede hacer que la imagen tenga una
apariencia más imponente.
Puede elegir entre los siguientes:
[N:Ninguno] [S:Sepia] [B:Azul]
[P:Púrpura] [G:Verde].
Ajuste monocromo
Filtro Efectos de ejemplo
N: Ninguno Imagen normal en blanco y negro, sin efecto de filtro.
Ye: Amarillo
El cielo azul será más natural y las nubes blancas aparecerán más
contrastadas.
Or: Naranja
El cielo azul aparecerá ligeramente más oscuro. Las puestas de
sol aparecerán más brillantes.
R: Rojo
El cielo azul aparecerá bastante oscuro. Las hojas secas
destacarán más y aparecerán más claras.
G: Verde
Los tonos de piel y los labios tendrán mejor aspecto. Las hojas de
los árboles destacarán más y parecerán más claras.
Al aumentar el [Contraste], el efecto del filtro se hará más pronunciado.
COPY
94
Puede seleccionar un estilo de imagen base, tal como [Retrato] o
[Paisaje], ajustar sus parámetros como desee y registrarlo en [Usuario
1], [Usuario 2] o [Usuario 3].
Puede crear estilos de imagen cuyos ajustes de parámetro, tales como
la nitidez y el contraste, sean diferentes. También puede ajustar los
parámetros de un estilo de imagen que se haya registrado en la cámara
con el software que se proporciona.
1
Seleccione [Estilo imagen].
Bajo la ficha [2], seleccione [Estilo
imagen] y, a continuación, presione
<0>.
X Aparece la pantalla de selección de
estilo de imagen.
2
Seleccione [Usuario].
Seleccione [Usuario *] y, a
continuación, presione el botón
<B>.
X Aparecerá la pantalla Parám. detalle.
3
Presione <0>.
Con [Estilo imagen] seleccionado,
presione <0>.
4
Seleccione el estilo de imagen base.
Presione la tecla <V> para
seleccionar el estilo de imagen base
y, a continuación, presione <0>.
Para ajustar los parámetros de un
estilo de imagen que se haya
registrado en la cámara con el
software que se proporciona,
seleccione aquí el estilo de imagen.
A Registro de un estilo de imagenN
COPY
95
A Registro de un estilo de imagenN
5
Seleccione un parámetro.
Seleccione un parámetro tal como
[Nitidez] y, a continuación, presione
<0>.
6
Ajuste el parámetro.
Presione la tecla <U> para ajustar
el parámetro como desee y, a
continuación, presione <0>.
Para ver información detallada,
consulte “Personalización de un estilo
de imagen” en las páginas 91-93.
Presione el botón <M> para
registrar el nuevo estilo de imagen.
Aparecerá de nuevo la pantalla de
selección de estilo de imagen.
X El estilo de imagen base se indicará a
la derecha de [Usuario *].
X El nombre del estilo de imagen con
ajustes modificados (diferentes de los
predeterminados) registrado en
[Usuario *] se mostrará en azul.
Si ya se ha registrado un estilo de imagen bajo [Usuario *], al cambiar el
estilo de imagen base en el paso 4 anulará los ajustes de parámetro del
estilo de imagen registrado.
Si ejecuta [Borrar los ajustes de cámara] (p. 144), todos los ajustes de
[Usuario *] recuperarán sus valores predeterminados.
Para disparar con el estilo de imagen registrado, siga el paso 2 de la página
75 para seleccionar [Usuario *] y, a continuación, dispare.
COPY
96
El espacio de color se refiere a la gama de colores reproducibles. Con
esta cámara puede ajustar el espacio de color en sRGB o Adobe RGB
para las imágenes captadas. Se recomienda sRGB para las tomas
normales.
En modos de la zona básica, sRGB se ajustará automáticamente.
1
Seleccione [Espacio color].
Bajo la ficha [2], seleccione
[Espacio color] y, a continuación,
presione <0>.
2
Ajuste el espacio de color
deseado.
Seleccione [sRGB] o [Adobe RGB] y,
a continuación, presione <0>.
Este espacio de color se utiliza principalmente para la impresión
comercial y otros usos industriales. Este ajuste no se recomienda para
usuarios sin conocimientos sobre procesado de imágenes, Adobe RGB
y Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0 (Exif 2.21).
La imagen parecerá muy atenuada en el entorno sRGB de un ordenador
personal, y con impresoras que no sean compatibles con la Regla de
diseño para sistemas de archivos de cámara 2.0 (Exif 2.21). En
consecuencia, será necesario procesar posteriormente las imágenes
mediante software.
3 Ajuste del espacio de colorN
Acerca de Adobe RGB
Si la imagen se capta con el espacio de color ajustado en Adobe RGB, el
nombre del archivo comenzará con “_MG_” (el primer carácter es un
subrayado).
El perfil ICC no se adjunta. Consulte las explicaciones sobre el perfil ICC
en el manual de instrucciones del software en el CD-ROM.
COPY
97
Utilice el bloqueo AE cuando el área de enfoque sea diferente del área
de medición de la exposición, o cuando desee hacer varias tomas con el
mismo ajuste de exposición. Presione el botón <A> para bloquear la
exposición y, a continuación, recomponga y tome la fotografía. Esta
función se denomina bloqueo AE. Resulta útil para motivos a contraluz.
1
Enfoque el motivo.
Presione el disparador hasta la mitad.
X Aparecerá el ajuste de exposición.
2
Presione el botón <A>. (0)
X El icono <A> se iluminará en el visor
para indicar que el ajuste de
exposición está bloqueado (bloqueo
AE).
Cada vez que se presione el botón
<A>, se bloquea el ajuste de
exposición automática actual.
3
Recomponga el encuadre y tome
la fotografía.
Si desea mantener el bloqueo AE y
tomar más fotografías, mantenga
presionado el botón <A> y presione
el disparador para tomar otra
fotografía.
* Cuando el conmutador de modos de enfoque del objetivo está ajustado en
<MF>, el bloqueo AE se aplica al punto AF central.
A Bloqueo AEN
Efectos del bloqueo AE
Modo de
medición
(p. 86)
Método de selección del punto AF (p. 68)
Selección automática Selección manual
q*
El bloqueo AE se aplica al punto
AF que logra el enfoque.
El bloqueo AE se aplica al punto
AF seleccionado.
wre
El bloqueo AE se aplica al punto AF central.
COPY
98
El bloqueo FE bloquea la exposición con flash en el área deseada del
motivo. Esta función también puede utilizarse con un flash Speedlite
serie EX Canon.
* FE significa “Flash Exposure” (exposición con flash).
1
Presione el botón <D> para que se
levante el flash incorporado.
Presione el disparador hasta la mitad
y observe el visor para comprobar si
está iluminado el icono <D>.
2
Enfoque el motivo.
3
Presione el botón <A>. (8)
Apunte al motivo con el círculo de
medición puntual y, a continuación,
presione el botón <A>.
X
El flash emitirá un disparo previo del
flash, y calculará y guardará en la
memoria la potencia de flash necesaria.
X En el visor, se mostrará “FEL” por un
momento y se iluminará <d>.
Cada vez que se presione el botón
<
A
>, se emitirá un disparo previo del
flash, y se calculará y guardará en la
memoria la potencia de flash necesaria.
4
Tome la fotografía.
Encuadre la toma y presione el
disparador hasta el fondo.
X El flash se dispara y se toma la
fotografía.
A Bloqueo FEN
Si el motivo está demasiado lejos y fuera del alcance efectivo del flash, el
icono <D> parpadeará. Acérquese al motivo y repita los pasos 2 a 4.
Círculo de medición puntual
COPY
99
El balance de blancos (WB) sirve para hacer que las áreas blancas sean
realmente blancas. Normalmente, el ajuste <Q> (Auto) obtendrá
automáticamente el balance de blancos correcto. Si con <Q> no
puede obtener colores naturales, puede seleccionar el balance de
blancos correspondiente a la fuente de luz, o ajustarlo manualmente
fotografiando un objeto blanco. En modos de la zona básica, <Q> se
ajustará automáticamente.
1
Presione el botón <WB>.
X Aparecerá [Balance de blancos].
2
Seleccione el balance de blancos.
Presione la tecla <U> para
seleccionar el balance de blancos que
desee y, a continuación, presione
<0>.
El valor “Aprox. **** K” (K: Kelvin) que
se muestra para el balance de
blancos seleccionado <W> <E>
<R> <Y> <U> es la respectiva
temperatura de color.
El balance de blancos personalizado permite ajustar manualmente el
balance de blancos para una fuente de luz específica con mayor
precisión. Realice este procedimiento bajo la fuente de luz real que vaya
a usar.
1
Fotografíe un objeto blanco.
El objeto blanco y plano debe cubrir el
círculo de la medición puntual.
Enfoque manualmente y ajuste la
exposición estándar para el objeto
blanco.
Puede ajustar cualquier balance de
blancos.
B: Ajuste del balance de blancosN
O Balance de blancos personalizado
Círculo de medición puntual
COPY
B: Ajuste del balance de blancosN
100
2
Seleccione [WB personalizado].
Bajo la ficha [2], seleccione [WB
personalizado] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de selección de
balance de blancos personalizado.
3
Importe los datos de balance de
blancos.
Seleccione la imagen captada en el
paso 1 y, a continuación, presione
<0>.
X En la pantalla de diálogo que aparece,
seleccione [OK] y los datos se
importarán.
Cuando vuelva a aparecer el menú,
presione el botón <M> para salir
del menú.
4
Seleccione el balance de blancos
personalizado.
Presione el botón <
WB
>.
Presione la tecla <U> para
seleccionar <O> y, a continuación,
presione <0>.
Si la exposición obtenida en el paso 1 está demasiado alejada de la
correcta, es posible que no se consiga un balance de blancos correcto.
Si la imagen se captó con el estilo de imagen ajustado en [Monocromo]
(p. 76), no se podrá seleccionar en el paso 3.
Una tarjeta gris al 18% (disponible en el comercio) puede producir un
balance de blancos más preciso que un objeto blanco.
El balance de blancos personal registrado con el software que se
proporciona se registrará bajo <O>. Si realiza el paso 3, los datos del
balance de blancos personal registrado se borrarán.
COPY
101
Puede corregir el balance de blancos establecido. Este ajuste tendrá el
mismo efecto que el uso de un filtro de conversión de la temperatura de color
o de un filtro de compensación de color disponible en el comercio. Cada color
se puede corregir a uno de nueve niveles.
Este ajuste está destinado a usuarios avanzados que conozcan el uso de los
filtros de conversión de temperatura de color o de compensación del color.
1
Seleccione [Despl./Sec. WB].
Bajo la ficha [2], seleccione [Despl./
Sec. WB] y, a continuación, presione
<0>.
X Se muestra la pantalla de corrección y
ahorquillado del balance de blancos.
2
Ajuste la corrección del balance
de blancos.
Presione la tecla <S> para mover la
marca “ ” hasta la posición que desee.
B representa el azul, A el ámbar, M el
magenta y G el verde. Se corregirá el
color en la dirección correspondiente.
En la esquina superior derecha,
DESPLAZ” indica la dirección y la
cantidad de la corrección.
Al presionar el botón <B> se
cancelarán todos los ajustes de
[Despl./Sec. WB].
Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
2 Corrección del balance de blancosN
Corrección del balance de blancos
Ajuste de ejemplo: A2, G1
Durante la corrección del balance de blancos, <2> aparecerá en el visor
y en el monitor LCD.
Un nivel de la corrección azul/ámbar equivale a 5 grados mired de un filtro
de conversión de la temperatura de color. (Mired: unidad de medida que
indica la densidad de un filtro de conversión de la temperatura de color.)
COPY
2 Corrección del balance de blancosN
102
Con un solo disparo, se pueden grabar simultáneamente tres imágenes
con diferente balance de color. Según la temperatura de color del ajuste
del balance de blancos actual, las imágenes del ahorquillado tenderán al
azul/ámbar o al magenta/verde. Esta función se conoce como
ahorquillado del balance de blancos. Es posible realizar un ahorquillado
del balance de blancos hasta ±3 niveles en incrementos de un nivel.
Ajuste la cantidad de ahorquillado
del balance de blancos.
En el paso 2 de la corrección del
balance de blancos, cuando gire el
dial <6>, la marca “ ” de la pantalla
cambiará a “ ” (3 puntos). Al girar
el dial a la derecha se ajusta el
ahorquillado B/A, y al girarlo hacia la
izquierda el ahorquillado M/G.
X En la esquina superior derecha,
SECUENC” indica la dirección de la
secuencia y la cantidad de corrección.
Al presionar el botón <B> se
cancelarán todos los ajustes de
[Despl./Sec. WB].
Presione <0> para salir del ajuste y
volver al menú.
Secuencia de ahorquillado
El ahorquillado de las imágenes se realizará según la secuencia
siguiente: 1. Balance de blancos estándar, 2. Tendencia azul (B) y 3.
Tendencia ámbar (A), o 1. Balance de blancos estándar, 2. Tendencia
magenta (M) y 3. Tendencia verde (G).
Ahorquillado automático del balance de blancos
Tendencia a B/A ±3 niveles
Durante el ahorquillado del balance de blancos, la ráfaga máxima para los
disparos en serie será menor, y el número de disparos posibles también se
reducirá a un tercio del número normal.
Puesto que se graban tres imágenes para cada disparo, la tarjeta tardará
más en grabar el disparo.
SECUENC” significa secuencia de ahorquillado.
COPY
103
Si la imagen sale oscura o el contraste es bajo, la luminosidad y el contraste
pueden corregirse automáticamente. Con las imágenes JPEG, la corrección
se realiza en el momento de captar la imagen. Para las imágenes RAW,
puede corregirse con Digital Photo Professional (software suministrado).
El ajuste predeterminado es [Estándar].
1
Seleccione [Luminosidad
Automática].
Bajo la ficha [2], seleccione
[Luminosidad Automática] y, a
continuación, presione <0>.
2
Establezca el ajuste de corrección.
Presione la tecla <U> para
seleccionar el ajuste que desee y, a
continuación, presione <0>.
3
Tome la fotografía.
La imagen se grabará con la
iluminación y el contraste corregidos,
si es necesario.
3 Luminosidad AutomáticaN
Ejemplo de luminosidad corregida
Î
Según las condiciones de disparo, es posible que el ruido aumente.
Si se establece un ajuste diferente de [Desactivada] y se usa la
compensación de exposición, la compensación de exposición con flash o
la exposición manual para oscurecer la exposición, es posible que la
imagen siga saliendo luminosa. Si desea una exposición más oscura,
establezca primero este ajuste en [Desactivada].
En los modos de la zona básica, se ajusta automáticamente [Estándar].
COPY
104
Debido a las características del objetivo, es posible que las cuatro
esquinas de la imagen aparezcan más oscuras. Esto se denomina
viñeteado o caída de la iluminación periférica. Con las imágenes JPEG,
la corrección se realiza en el momento de captar la imagen. Para las
imágenes RAW, puede corregirse con Digital Photo Professional
(software suministrado).
El ajuste predeterminado es [Activada].
1
Seleccione [Correc. Ilumin.
Periférica].
Bajo la ficha [1], seleccione [Correc.
Ilumin. Periférica] y, a continuación,
presione <0>.
2
Establezca el ajuste de
corrección.
En la pantalla, compruebe si se muestra
[
Datos Corrección disponibles
] para
el objetivo montado.
Si se muestra [Datos Correcc. no
disponibles], consulte “Acerca de los
datos de corrección del objetivo” en la
página siguiente.
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Activada] y, a
continuación, presione <0>.
3
Tome la fotografía.
La imagen se grabará con la
iluminación periférica corregida.
3
Corrección de la iluminación periférica del objetivo
Corrección activada Corrección desactivada
COPY
105
3 Corrección de la iluminación periférica del objetivo
La cámara contiene ya datos de corrección de la iluminación periférica
del objetivo para unos 25 objetivos. En el paso 2, si selecciona
[Activada], la corrección de la iluminación periférica se aplicará
automáticamente para todos los objetivos cuyos datos de corrección se
hayan registrado en la cámara.
Con EOS Utility (software suministrado), puede comprobar qué
objetivos tienen sus datos de corrección registrados en la cámara.
También puede registrar datos de corrección para objetivos no
registrados. Para ver información detallada, consulte el manual de
instrucciones del software EOS Utility, en el CD-ROM.
Acerca de los datos de corrección del objetivo
Para las imágenes JPEG ya captadas no es posible aplicar la corrección
de la iluminación periférica del objetivo.
Según las condiciones de disparo, es posible que aparezca ruido en la
periferia de la imagen.
Cuando se utiliza un objetivo de otro fabricante que Canon, se
recomienda ajustar la corrección en [Desactivada], aunque se muestre
[Datos Corrección disponibles].
La corrección de la iluminación periférica del objetivo se aplica incluso
cuando hay montado un multiplicador.
Si no se han registrado en la cámara los datos de corrección para el
objetivo montado, el resultado será el mismo que cuando la opción de
corrección se ajusta en [Desactivada].
La cantidad de corrección aplicada será ligeramente inferior a la cantidad
máxima de corrección ajustable con Digital Photo Professional (software
suministrado).
Si el objetivo no tiene información de distancia, la cantidad de corrección
será menor.
Cuanto mayor sea la sensibilidad ISO, menor será la cantidad de
corrección.
COPY
106
Las vibrciones mecánicas de la cámara provocadas por la acción del
espejo réflex pueden hacer que las imágenes tomadas con
superteleobjetivos u objetivos para primeros planos (macro) queden
borrosas. En tales casos, es eficaz el bloqueo del espejo.
El bloqueo del espejo se activa seleccionando la opción [Bloqueo
del espejo] del menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)] y ajustándola
en [1: Activado] (p. 195).
1
Enfoque el motivo y presione el disparador hasta el fondo.
X El espejo se levantará.
2 Presione otra vez el disparador hasta el fondo.
X Se toma la fotografía y el espejo vuelve a bajar.
Uso del autodisparador <l> con bloqueo del espejo.
Cuando se presiona hasta el fondo el disparador el espejo se
bloquea y, 2 segundos después, se toma la fotografía.
Disparo con control a distancia.
Dado que al tomar la fotografía no se toca la cámara, el disparo con
control a distancia junto con el bloqueo del espejo pueden evitar
mejor las trepidaciones. Con el control remoto RC-6 ajustado en un
retardo de 2 segundos, presione el botón de transmisión; el espejo se
bloqueará y, 2 segundos más tarde, se tomará la fotografía.
Prevención de trepidacionesN
Sugerencias para fotografiar
No apunte hacia el sol con la cámara. El calor del sol puede dañar los
componentes internos de la cámara.
Si utiliza el autodisparador y el bloqueo del espejo en combinación con
una exposición “Bulb”, mantenga presionado el disparador hasta el fondo
(tiempo de retardo del autodisparador + tiempo de exposición “Bulb”). Si
suelta el disparador durante la cuenta atrás del autodisparador, se oirá un
sonido de disparo pero no se tomará ninguna fotografía.
Aunque se haya ajustado <i> (Disparos en serie), se ajustará el disparo
único.
Si 30 segundos pasan después del bloqueo del espejo, volverá a bajar
automáticamente. El espejo se vuelve a bloquear al presionar de nuevo el
disparador hasta el fondo.
COPY
107
5
Fotografía con el monitor LCD
(Disparo con Visión en Directo)
Puede disparar mientras ve la imagen en el monitor LCD
de la cámara. Esto se denomina “disparo con Visión en
Directo”.
El disparo con Visión en Directo es eficaz para motivos
estáticos, que no se muevan.
Si sujeta la cámara a mano y dispara mientras observa el
monitor LCD, la trepidación de la cámara puede producir
imágenes borrosas. Es recomendable utilizar un trípode.
Acerca del disparo con visión directa remota
Con EOS Utility (software suministrado) instalado en un ordenador
personal, es posible conectar la cámara al ordenador y disparar a
distancia mientras se observa la pantalla del ordenador. Para ver
información detallada, consulte el manual de instrucciones del
software en el CD-ROM.
COPY
108
1
Muestre la imagen de Visión en
Directo.
Presione el botón <A>.
X La imagen de Visión en Directo
aparecerá en el monitor LCD.
La imagen de Visión en Directo
reflejará fielmente el nivel de
luminosidad de la imagen real que
capture.
El campo de visión de la imagen es
de, aproximadamente, el 100%.
2
Enfoque el motivo.
Antes de disparar, enfoque con AF o
con el enfoque manual (p. 113-120).
Cuando presione el disparador hasta
la mitad, la cámara enfocará con el
modo AF actual.
3
Tome la fotografía.
Presione el disparador hasta el fondo.
X Se tomará la imagen y se mostrará la
imagen captada en el monitor LCD.
X Cuando termine la revisión de
imágenes, la cámara volverá
automáticamente al disparo con
Visión en Directo.
Presione el botón <A> para finalizar
el disparo con Visión en Directo.
A Fotografía con el monitor LCD
COPY
109
A Fotografía con el monitor LCD
Bajo [6 Aj. Func. Visión en Directo],
ajuste [Disp. Visión dir.] en [Activado].
Duración de la batería con el disparo con Visión en Directo
[Número aproximado de disparos]
Las cifras anteriores son válidas si se utiliza una batería LP-E8 completamente
cargada y se basan en los métodos de comprobación estándar de la CIPA
(Camera & Imaging Products Association).
El disparo en serie con Visión en Directo es posible durante 1 hr. 30 min.,
aproximadamente, a 23°C/73°F (con una batería LP-E8 completamente
cargada).
Para activar el disparo con Visión en Directo
Temperatura
Condiciones de disparo
Sin flash Uso del flash al 50%
A 23°C / 73°F 200 180
A 0°C / 32°F 170 150
Durante el disparo con Visión en Directo, no apunte hacia el sol con el
objetivo. El calor del sol puede dañar los componentes internos de la
cámara.
Precauciones para el uso del disparo con Visión en Directo están en
las páginas 121-122.
Cuando se utilice el flash habrá dos sonidos del obturador, pero solamente
se tomará una fotografía.
COPY
110
A Fotografía con el monitor LCD
Cada vez que presione el botón <B>, la visualización de
información cambiará.
Acerca de la visualización de información
Marco de ampliación
Sensibilidad ISO
Indicador del nivel de exposición/
Intervalo AEB
Abertura
Velocidad de obturación
Estilo de imagen
Comprobación del
nivel de carga de
la batería
Simulación de
exposición
Calidad de grabación
de imágenes
Balance de blancos
Compensación de la exposición
con flash
Punto AF (Modo Rápido)
AEB
FEB
Prioridad tonos
altas luces
Histograma
Modo de avance
Bloqueo AE
Flash listo
Luminosidad
Automática
Modo AF
d : Modo Directo
c : Modo directo
de detección
de caras
f : Modo Rápido
Disparos posibles
Cuando <g> se muestra en blanco, indica que la luminosidad de la
imagen de Visión en Directo está cercana a la que mostrará la imagen
captada.
Si <g> parpadea, indica que la imagen de Visión en Directo no se está
mostrando con la luminosidad adecuada, debido a condiciones de baja o
alta luminosidad. No obstante, las imágenes reales grabadas reflejarán el
ajuste de exposición.
Si se utiliza el flash o se ajusta la exposición “Bulb”, el icono <g> y el
histograma aparecerán inactivados en gris (para su referencia). Es
posible que el histograma no se muestre correctamente en condiciones
de baja o alta iluminación.
COPY
111
Aquí se explican los ajustes de funciones particulares del disparo con
Visión en Directo.
Mientras se muestra la imagen en el monitor LCD, puede presionar el
botón <Q> para ajustar la calidad de grabación de imágenes, el modo
de avance y el modo AF. En los modos de la zona creativa, también
puede ajustar el balance de blancos, el estilo de imagen y la
Luminosidad Automática.
1
Presione el botón <Q>.
X Las funciones ajustables se
resaltarán en azul.
Cuando se selecciona <f>,
también se muestran los puntos AF.
2
Seleccione una función y ajústela.
Presione la tecla <S> para
seleccionar la función que se va a
ajustar.
X El ajuste de la función seleccionada
se muestra en la parte inferior.
Gire el dial <6> para cambiar el
ajuste.
Ajustes de funciones de disparo
Q Control rápido
COPY
112
Ajustes de funciones de disparo
A continuación se explican las opciones
de menú que aparecen bajo [Aj. Func.
Visión en Directo] en la ficha [6].
Las funciones que se pueden ajustar en
esta pantalla de menú solamente se
aplican durante el disparo con Visión en
Directo. Estas funciones no tienen efecto
cuando se dispara usando el visor.
Mostrar retícula
Con [
Retícula 1
l
] o [
Retícula 2
m
], puede mostrar líneas de retícula.
Temp. medición
Puede cambiar cuánto tiempo se mostrará el ajuste de exposición
(tiempo de bloqueo AE).
Modo AF
Puede seleccionar [Modo Directo] (p. 113), [Modo u dir.] (p. 114) o
[Modo Rápido] (p. 118).
3 Ajustes de funciones de menú
Incluso mientras se muestra la imagen de Visión en Directo, puede
continuar ajustando funciones de <M> y ejecutando la reproducción
<x>. Si selecciona [y Datos eliminación del polvo], [6 Limpieza
del sensor], [7 Borrar ajustes] o [7 Versión firmware] el disparo con
Visión en Directo finalizará.
El modo de medición se fijará en medición evaluativa para el disparo con
Visión en Directo.
En los modos de la zona creativa, para ver la profundidad de campo,
presione el botón de previsualización de la profundidad de campo.
Durante los disparos en serie, la exposición ajustada para el primer
disparo se aplicará también a los disparos subsiguientes.
Utilizar <8> será igual que utilizar <d>.
Si no se utiliza la cámara durante un periodo prolongado, la alimentación
se apagará automáticamente según lo fijado con [5 Descon. auto]
(p. 139). Si se ajusta [5 Descon. auto] en [Off], la función de Visión en
Directo se detendrá automáticamente después de 30 min. (la
alimentación de la cámara permanecerá activa).
Con el cable AV (suministrado) o el cable HDMI (se vende por separado),
puede mostrar la imagen de Visión en Directo en un televisor (p. 167, 169).
También puede usar un mando a distancia (se vende por separado,
p. 204) para el disparo con Visión en Directo.
COPY
113
Los modos AF disponibles son [Modo Directo], [Modo u dir.]
(detección de caras, p. 114) y [Modo Rápido] (p. 118).
Si desea obtener un enfoque preciso, ajuste el conmutador de modos de
enfoque del objetivo en <MF>, amplíe la imagen y enfoque
manualmente (p. 120).
Seleccione el modo AF.
Bajo [6 Aj. Func. Visión en
Directo], seleccione [Modo AF].
Mientras se muestra la imagen de
Visión en Directo, puede presionar el
botón <Q> para seleccionar el modo
AF en la pantalla de control rápido.
Para enfocar se utiliza el sensor de imagen. Aunque el AF es posible
mientras se muestra la imagen de Visión en Directo, la operación de AF
tardará más que con el modo Rápido. Además, puede que sea más
difícil lograr el enfoque que con el modo Rápido.
1
Muestre la imagen de Visión en
Directo.
Presione el botón <A>.
X La imagen de Visión en Directo
aparecerá en el monitor LCD.
X Aparecerá el punto AF < >.
2
Mueva el punto AF.
Presione la tecla <S> para mover el
punto AF donde desee enfocar (no
puede ir a los bordes de la imagen).
Para devolver el punto AF al centro,
presione el botón <L>.
Uso del AF para enfocar
Selección del modo AF
Modo Directo: d
Punto AF
COPY
114
Uso del AF para enfocar
3
Enfoque el motivo.
Apunte el punto AF hacia el motivo y
presione el disparador hasta la mitad.
X Cuando se logre el enfoque, el punto
AF se iluminará en verde y sonará un
aviso sonoro.
X Si no se logra enfocar, el punto AF se
ilumina en naranja.
4
Tome la fotografía.
Revise el enfoque y la exposición y, a
continuación, presione el disparador a
fondo para tomar la fotografía
(p. 108).
Con el mismo método AF que el modo Directo, se detecta y se enfoca
las caras humanas. Haga que la persona que va a fotografiar mire hacia
la cámara.
1
Muestre la imagen de Visión en
Directo.
Presione el botón <A>.
X La imagen de Visión en Directo
aparecerá en el monitor LCD.
Cuando se detecte una cara,
aparecerá el marco <p> sobre la
cara que se va a enfocar.
Si se detectan varias caras, se
muestra <q>. Presione la tecla
<U> para mover el marco <q>
sobre la cara deseada.
Modo u dir. (detección de caras): c
COPY
115
Uso del AF para enfocar
2
Enfoque el motivo.
Presione el disparador hasta la mitad
y la cámara enfocará la cara cubierta
por el marco <p>.
X Cuando se logre el enfoque, el punto
AF se iluminará en verde y sonará un
aviso sonoro.
X Si no se logra enfocar, el punto AF se
ilumina en naranja.
Si no se puede detectar una cara, se
mostrará el punto AF < > y se
ejecutará el AF en el centro.
3
Tome la fotografía.
Revise el enfoque y la exposición y, a
continuación, presione el disparador a
fondo para tomar la fotografía
(p. 108).
Si la imagen está muy desenfocada, la detección de caras no será
posible. Si el objetivo permite el enfoque manual incluso cuando el
conmutador de modos de enfoque del objetivo está ajustado en <f>,
gire el anillo de enfoque para enfocar de manera aproximada. Se
detectará la cara y se mostrará <p>.
Puede que se detecte como una cara un objeto diferente de una cara
humana.
La detección de caras no funcionará si la cara es muy pequeña o muy
grande en la imagen, demasiado luminosa o demasiado oscura, si está
inclinada horizontal o diagonalmente, o si está parcialmente oculta.
El marco de enfoque <p> puede cubrir solamente una parte de la cara.
Cuando presione el botón
<L>
, el modo AF cambiará al modo Directo (p.
113). Puede presionar la tecla
<S>
para mover el punto AF. Presione de
nuevo el botón
<L>
para volver al modo directo
u
(detección de caras).
Dado que no es posible usar AF cuando se detecta una cara cerca del
borde de la imagen, <p> aparecerá inactivado en gris. Entonces, si
presiona el disparador hasta la mitad, se utilizará el punto AF central < >
para enfocar.
COPY
116
Uso del AF para enfocar
Funcionamiento del AF
El enfoque tardará un poco más.
Aunque se haya obtenido el enfoque, al presionar el disparador hasta
la mitad se enfocará de nuevo.
La luminosidad de la imagen puede variar durante y después de la
operación de AF.
Si cambia la fuente de luz mientras se muestra la imagen de Visión
en Directo, es posible que la pantalla oscile y que resulte difícil
enfocar. Si ocurre así, detenga el disparo con Visión en Directo y
primero enfoque automáticamente bajo la fuente de luz real.
Si presiona el botón <u> en modo Directo, la imagen se ampliará en
la posición del punto AF. Si es difícil enfocar en la vista ampliada,
vuelva a la vista normal y enfoque automáticamente. Tenga en
cuenta que la velocidad de AF puede ser diferente entre la vista
normal y la vista ampliada.
Si utiliza el enfoque automático en la vista normal del modo Directo y,
a continuación, amplía la imagen, es posible que se pierda el
enfoque.
En el modo directo u, al presionar el botón <u> no se ampliará la
imagen.
Notas sobre el modo Directo y el modo directo
u
(detección de caras)
En el modo Directo o en el modo directo u (detección de caras), si
fotografía un objeto periférico y el motivo objetivo está ligeramente
desenfocado, apunte el punto AF central sobre el motivo a enfocar y, a
continuación, tome la fotografía.
No se emitirá la luz de ayuda al AF.
COPY
117
Uso del AF para enfocar
Condiciones de disparo que pueden dificultar el enfoque:
Motivos con bajo contraste, tales como el cielo azul y las superficies
de colores planos.
Motivos débilmente iluminados.
Bandas y otros diseños donde solamente haya contraste en
dirección horizontal.
Bajo una fuente de luz cuya luminosidad, color o diseño cambie
continuamente.
Escenas nocturnas o puntos de luz.
Bajo iluminación fluorescente o cuando la imagen parpadee.
Motivos extremadamente pequeños.
Motivos en el borde de la imagen.
Motivos que reflejen mucho la luz.
El punto AF cubre tanto un motivo cercano como uno lejano (por
ejemplo, un animal en una jaula).
Motivos que se muevan continuamente dentro del punto AF y no
puedan mantenerse quietos debido a la trepidación de la cámara o la
borrosidad del motivo.
Motivos que se acerquen o se alejen de la cámara.
Enfoque automático cuando el motivo está muy desenfocado.
Aplicación de un efecto de enfoque suave con un objetivo de enfoque
suave.
Uso de un filtro de efectos especiales.
COPY
118
Uso del AF para enfocar
El sensor AF dedicado se utiliza para enfocar en el modo AF foto a foto
(p. 66) usando el mismo método AF que cuando se dispara usando el
visor.
Aunque puede enfocar rápidamente el área deseada, la imagen de
Visión en Directo se interrumpirá momentáneamente durante la
operación de AF.
1
Muestre la imagen de Visión en
Directo.
Presione el botón <A>.
X La imagen de Visión en Directo
aparecerá en el monitor LCD.
Los cuadros pequeños de la pantalla
son los puntos AF, y el cuadro mayor
es el marco de ampliación.
2
Seleccione el punto AF. N
Cuando presione el botón <Q>,
aparecerá la pantalla de control
rápido.
X Las funciones ajustables se
resaltarán en azul.
Presione la tecla <U> para hacer
que se pueda seleccionar el punto AF.
Gire el dial <6> para seleccionar el
punto AF.
Modo Rápido: f
Punto AF
Marco de ampliación
COPY
119
Uso del AF para enfocar
3
Enfoque el motivo.
Apunte el punto AF hacia el motivo y
presione el disparador hasta la mitad.
X La imagen de Visión en Directo se
apagará, el espejo réflex volverá a
bajar y se ejecutará el AF.
X Cuando se logre el enfoque, sonará
un aviso sonoro y reaparecerá la
imagen de Visión en Directo.
X El punto AF utilizado para enfocar se
iluminará en rojo.
4
Tome la fotografía.
Revise el enfoque y la exposición y, a
continuación, presione el disparador a
fondo para tomar la fotografía
(p. 108).
No es posible tomar una fotografía durante el enfoque automático. Tome la
fotografía solamente mientras se muestra la imagen de Visión en Directo.
COPY
120
Puede ampliar la imagen y enfocar con precisión manualmente.
1
Sitúe el conmutador de modos de
enfoque del objetivo en <MF>.
Gire el anillo de enfoque del objetivo
para enfocar aproximadamente.
2
Mueva el marco de ampliación.
Presione la tecla <S> para mover el
marco de ampliación a la posición
donde desee enfocar.
Para devolver el marco de ampliación
al centro, presione el botón <L>.
3
Amplíe la imagen.
Presione el botón <u>.
X El área que se encuentre dentro del
marco de ampliación se ampliará.
Cada vez que presione el botón <u>,
la vista cambiará de la manera
siguiente:
4
Enfoque manualmente.
Mientras observa la imagen ampliada,
gire el anillo de enfoque del objetivo
para enfocar.
Una vez logrado el enfoque, presione
el botón <u> para volver a la vista
normal.
5
Tome la fotografía.
Revise el enfoque y la exposición y, a
continuación, presione el disparador
para tomar la fotografía (p. 108).
Enfoque manual
Marco de ampliación
Bloqueo AE
Posición del área ampliada
Ampliación
5x 10x Vista normal
COPY
121
Enfoque manual
Notas sobre la imagen de Visión en Directo
En condiciones de baja o alta luminosidad, es posible que la imagen de
Visión en Directo no refleje la luminosidad de la imagen captada.
Si cambia la fuente de luz dentro de la imagen, la pantalla puede oscilar.
Si ocurre así, detenga y reanude el disparo con Visión en Directo bajo la
fuente de luz real que vaya a utilizar.
Si apunta la cámara en una dirección diferente, es posible que se pierda
momentáneamente la luminosidad correcta de la imagen de Visión en
Directo. Antes de disparar, espere a que el nivel de luminosidad se
estabilice.
Si hay en la imagen una fuente de luz muy brillante, tal como el sol, el
área brillante puede aparecer negra en el monitor LCD. No obstante, la
imagen captada real mostrará correctamente el área brillante.
Con poca luz, si ajusta [6 Luminos. LCD] en un valor luminoso, es
posible que aparezca ruido de crominancia en la imagen de Visión en
Directo. No obstante, el ruido de crominancia no se registrará en la
imagen captada.
Cuando amplíe la imagen, es posible que la nitidez de la imagen parezca
más pronunciada de lo que es realmente.
Acerca del icono <E> y el aumento de la temperatura interna
de la cámara
Cuando dispare sin interrupción con la función de Visión en Directo
durante un periodo largo de tiempo o con temperaturas elevadas, es
posible que la temperatura interna de la cámara aumente y que aparezca
el icono de advertencia <E> en la pantalla. Tenga en cuenta que si
dispara con la función de Visión en Directo durante un periodo largo de
tiempo con temperaturas elevadas, el icono de advertencia <E>
aparecerá antes. Cuando no esté tomando fotografías, apague la
cámara.
Si dispara con la función de Visión en Directo mientras se muestra el
icono de advertencia <E>, es posible que la calidad de imagen de las
fotos se degrade. Debe dejar de disparar con Visión en Directo y permitir
que la cámara descanse hasta que la temperatura interna de la cámara
se reduzca.
Si se continúa disparando con Visión en Directo mientras se muestra el
icono de advertencia <E>, la temperatura interna de la cámara
aumentará más y es posible que el disparo con Visión en Directo se
detenga automáticamente. El disparo con Visión en Directo se
desactivará hasta que se reduzca la temperatura interna de la cámara.
Apague la cámara y déjela descansar un rato.
COPY
122
Enfoque manual
Notas sobre los resultados de los disparos
Cuando utilice el disparo con Visión en Directo sin interrupción durante un
periodo prolongado, es posible que la temperatura interna de la cámara
aumente, y que se degrade la calidad de la imagen. Cuando no esté
tomando fotografías, finalice el disparo con Visión en Directo.
Antes de tomar una exposición larga, detenga temporalmente el disparo
con Visión en Directo y espere unos minutos antes de disparar. Así
evitará la degradación de la imagen.
El disparo con Visión en Directo a altas temperaturas y con altas
sensibilidades ISO puede provocar ruido o colores irregulares.
Cuando dispare con sensibilidades ISO elevadas, es posible que
aparezca ruido (bandas, puntos luminosos, etc.).
Si toma la fotografía durante la vista ampliada, es posible que la
exposición resultante no sea la deseada. Vuelva a la vista normal antes
de tomar la fotografía. Durante la vista ampliada, la velocidad de
obturación y la abertura se mostrarán en rojo. Aunque tome la fotografía
mientras usa la vista ampliada, la imagen se captará en la vista normal.
Si el menú [2 Luminosidad Automática] (p. 103) se ajusta en un valor
diferente de [Desactivada], es posible que la imagen siga pareciendo
luminosa aunque se haya ajustado una compensación de la exposición o
de la exposición con flash reducida.
Notas sobre las funciones personalizadas
Durante el disparo con Visión en Directo algunos ajustes de funciones
personalizadas se desactivarán (p. 191).
Notas sobre los objetivos y el flash
No es posible usar la función de enfoque prefijado en superteleobjetivos.
El bloqueo FE no es posible cuando se utiliza el flash incorporado o un
flash Speedlite externo. El flash de modelado y el flash de prueba no se
dispararán si se utiliza un flash Speedlite externo.
COPY
123
6
Grabación de vídeo
Ajuste el dial de modo en <k>
para grabar vídeos. El formato
de grabación de vídeo será
MOV.
Tarjetas que pueden grabar vídeos
Cuando grabe vídeo, utilice una tarjeta SD de gran capacidad
con la clase de velocidad 6 “ ” o superior.
Si utiliza una tarjeta con una velocidad de escritura lenta para grabar
vídeos, es posible que el vídeo no se grabe correctamente. Además,
si reproduce un vídeo en una tarjeta que tenga una velocidad de
lectura lenta, es posible que el vídeo no se reproduzca correctamente.
Para comprobar la velocidad de lectura/escritura de la tarjeta,
consulte el sitio Web del fabricante de la tarjeta.
Acerca de Full HD 1080
Full HD 1080 indica compatibilidad con alta definición
de 1080 píxeles (líneas de exploración) verticales.
COPY
124
Para reproducir vídeos, se recomienda conectar la cámara a un aparato
de TV (p. 167, 169).
1
Ajuste el dial de modo en <k>.
X El espejo réflex producirá un sonido y,
a continuación, la imagen aparecerá
en el monitor LCD.
2
Enfoque el motivo.
Antes de grabar un vídeo, enfoque
automáticamente o con el enfoque
manual (p. 113-120).
Cuando presione el disparador hasta
la mitad, la cámara enfocará con el
modo AF actual.
3
Grabe el vídeo.
Presione el botón <A> para
empezar a grabar un vídeo. Para
detener la grabación del vídeo,
presione de nuevo <A>.
X Mientras se está grabando el vídeo,
en la esquina superior derecha de la
pantalla se muestra la marca “o”.
k Grabación de vídeo
Grabación con exposición automática
Durante la grabación de vídeo, no apunte hacia el sol con el objetivo. El
calor del sol puede dañar los componentes internos de la cámara.
Las precauciones para la grabación de vídeo están en las páginas
135 y 136.
Si es necesario, lea también las precauciones para disparar con
Visión en Directo, en las páginas 121 y 122.
COPY
125
k Grabación de vídeo
Un vídeo continuo se grabará como un archivo único.
Durante la grabación de vídeo, las partes superior, inferior, izquierda, y
derecha de la pantalla tendrán una máscara semitransparente. El área
delimitada por la máscara semitransparente es la imagen de vídeo que se
graba. El tamaño de la mascara semitransparente cambiará en función
del ajuste de [n Tamaño de vídeo] (p. 131). Si utiliza el Recorte Vídeo,
las áreas no grabadas de la imagen se mostrarán con una máscara
negra.
Es posible usar el bloqueo AE presionando el botón <A> (p. 97). Para
cancelar el bloqueo AE durante la grabación de vídeo, presione el botón
<S>.
La sensibilidad ISO, la velocidad de obturación y la abertura se ajustan
automáticamente.
Si mantiene presionado el botón <O> y gira el dial <6>, podrá
ajustar la compensación de la exposición.
Al presionar el disparador hasta la mitad se muestra la velocidad de
obturación y la abertura (p. 126) en la esquina inferior izquierda de la
pantalla. Éste es el ajuste de exposición para tomar una foto.
El sonido se graba en monoaural mediante el micrófono integrado de la
cámara (p. 16).
Es posible grabar sonido estéreo conectando un micrófono externo
equipado con una clavija mini estéreo (3,5 mm de diámetro) al terminal IN
para micrófono externo de la cámara (p. 16).
El nivel de grabación del sonido se ajustará automáticamente.
Con una batería LP-E8 completamente cargada, el tiempo total de
grabación será el siguiente: A 23°C/73°F: Aprox. 1 hr. 40 min., A 0°C/
32°F: Aprox. 1 hr. 20 min.
COPY
k Grabación de vídeo
126
Cada vez que presione el botón <B>, la visualización de
información cambiará.
Acerca de la visualización de información
Tiempo restante/tiempo transcurrido
de grabación de vídeo
Grabación
de vídeo
Marco de ampliación
Punto AF (Modo Rápido)
Modo de exposición
L: Exposición
automática
K: Exposición
manual
Sensibilidad ISO
Cantidad de compensación de la exposición
Abertura
Velocidad de obturación
Estilo de imagen
Calidad de
grabación de
imágenes
Balance de blancos
Tamaño de vídeo
Bloqueo AE
Luminosidad
Automática
Modo AF
d : Modo Directo
c : Modo directo
de detección
de caras
f : Modo Rápido
Disparos posibles
Comprobación
del nivel de
carga de la
batería
Frecuencia de cuadros
Si no hay ninguna tarjeta en la cámara, el tiempo restante de grabación
de vídeo se mostrará en rojo.
Cuando se inicie la grabación de vídeo, el tiempo restante de grabación
de vídeo cambiará al tiempo transcurrido.
COPY
127
k Grabación de vídeo
Puede ajustar manualmente la velocidad de obturación, la abertura y la
sensibilidad ISO para la grabación de vídeo. El uso de la exposición
manual para grabar vídeos es para usuarios avanzados.
1
Ajuste el dial de modo en <k>.
X El espejo réflex producirá un sonido y,
a continuación, la imagen aparecerá
en el monitor LCD.
2
Seleccione [Expos. vídeo].
Bajo la ficha [o], seleccione [Expos.
vídeo] y, a continuación, presione
<0>.
3
Seleccione [Manual].
Seleccione [Manual] y, a
continuación, presione <0>.
4
Ajuste la velocidad de obturación
y la abertura.
Para ajustar la velocidad de
obturación, gire el dial <6>. Las
velocidades de obturación que se
puede ajustar dependen de la
frecuencia de cuadros <9>.
8 / 7 :
1/4000 seg. - 1/60 seg.
6 / 5 / 4:
1/4000 seg. - 1/30 seg.
Para ajustar la abertura, mantenga
presionado el botón
<O>
y gire el dial
<6>
.
5
Ajuste la sensibilidad ISO.
Presione el botón <Z> y utilice la
tecla <6> o <U> para
seleccionar la sensibilidad ISO.
• Ajuste ISO automático: ISO 100 - 6400
• Ajuste ISO manual: ISO 100 - 6400
Grabación con exposición manual
<6>
<O> + <6>
COPY
k Grabación de vídeo
128
6
Enfoque y grabe el vídeo.
El procedimiento es el mismo de los
pasos 2 y 3 para “Grabación con
exposición automática” (p. 124).
Con la grabación con exposición manual no se puede ajustar el bloqueo
AE ni la compensación de exposición.
No se recomienda cambiar la velocidad de obturación ni la abertura
durante la grabación de vídeo, dado que se registrarán variaciones en la
exposición.
Si utiliza un objetivo cuya abertura cambie al usar el zoom, no debe usar
el zoom mientras esté grabando un vídeo. Si utiliza el zoom mientras
graba un vídeo, es posible que se grabe cambios en la exposición.
Si graba un vídeo bajo iluminación fluorescente, la imagen del vídeo
puede parpadear.
Con ISO Auto, habitualmente se obtendrá la exposición correcta para el
vídeo, aunque cambie el nivel de luz.
Cuando grabe vídeos de objetos en movimiento, se recomienda una
velocidad de obturación de 1/30 seg. a 1/125 seg. Cuanto más rápida sea
la velocidad de obturación, menos suave parecerá el movimiento del
motivo.
Si reproduce el vídeo con “Visualización de información sobre el disparo”
(p. 173), no se mostrará el modo de disparo, la velocidad de obturación ni
la abertura. La información de la imagen (Exif) registrará los ajustes
utilizados al principio de la grabación de vídeo.
COPY
129
k Grabación de vídeo
Mientras graba un vídeo, también puede
tomar fotos presionando hasta el fondo el
disparador.
Toma de fotos durante la grabación de vídeo
La foto registrará la pantalla completa, incluida la máscara
semitransparente.
Si toma una foto durante la grabación de vídeo, el vídeo tendrá un
momento fijo que durará aproximadamente 1 seg.
La foto captada se grabará en la tarjeta, y la grabación de vídeo se
reanudará automáticamente cuando se muestre la imagen de Visión
en Directo.
La tarjeta grabará el vídeo y la foto como archivos separados.
A continuación se muestran las funciones particulares de la toma de
fotos. Las demás funciones serán las mismas que para la grabación
de vídeo.
Toma de fotos
Función Ajustes
Calidad de grabación de
imágenes
Según lo ajustado en el menú [1 Calidad].
Ajuste de la exposición
La velocidad de obturación y la abertura se ajustan
automáticamente (o se ajustan manualmente para
las exposiciones manuales).
Se muestra cuando se presiona el disparador hasta
la mitad.
AEB Cancelado
Modo de avance Disparo único (no es posible usar el autodisparador)
Flash Flash desactivado
COPY
130
Aquí se explican los ajustes de funciones particulares de la grabación de
vídeo.
Mientras se muestra la imagen en el monitor LCD, puede presionar el
botón <Q> para ajustar el balance de blancos, el estilo de imagen, la
Luminosidad Automática, la calidad de grabación de imágenes (para las
fotos fijas), el tamaño de grabación de vídeo y el modo AF.
1
Presione el botón <Q>.
X Las funciones ajustables se
resaltarán en azul.
Cuando se selecciona <f>,
también se muestran los puntos AF.
2
Seleccione una función y ajústela.
Presione la tecla <S> para
seleccionar la función que se va a
ajustar.
X El nombre de la función seleccionada
se muestra en la parte inferior.
Gire el dial <6> para cambiar el
ajuste.
Muestre el menú de vídeo.
A continuación se explica las
opciones de menú de las fichas [n] y
[o].
Ajustes de funciones de disparo
Q Control rápido
3 Ajustes de funciones de menú
El ajuste de la calidad de grabación de imágenes se reflejará en todos los
modos de disparo.
COPY
131
Ajustes de funciones de disparo
Menú [n]
Tamaño de vídeo
Puede seleccionar el tamaño de imagen del vídeo [****x****] y la
frecuencia de cuadros [9] (cuadros grabados por segundo). La 9
(frecuencia de cuadros) que se muestra en la pantalla [Tamaño de
vídeo] cambia automáticamente en función del ajuste de [6
Sistema vídeo].
• Tamaño de imagen
[1920x1080]:
Calidad de grabación Full HD (alta definición
completa).
[1280x720] : Calidad de grabación HD (alta definición).
[640x480] : Calidad de grabación de definición
estándar. La relación de aspecto será 4:3.
[
Recortar 640x480
]
:
Calidad de grabación de definición estándar. La
relación de aspecto será 4:3. Ofrecerá un efecto
de teleobjetivo de aproximadamente 7x. Este
modo de disparo se denomina Recorte Vídeo.
• Frecuencia de cuadros (fps: cuadros por segundo)
[8] [6] : Para áreas en las que el formato de TV es NTSC
(Norteamérica, Japón, Corea, México, etc.).
[7] [5] : Para áreas en las que el formato de TV es PAL
(Europa, Rusia, China, Australia, etc.).
[4] : Principalmente para películas.
Notas para el Recorte Vídeo
Utilice un trípode para evitar trepidaciones.
La imagen de Recorte Vídeo no se puede ampliar para enfocar.
Aunque el modo AF se haya ajustado en [Modo Rápido], cambiará a
[Modo Directo] durante la grabación de vídeo. Además, en el [Modo
Directo], el punto AF se muestra con un tamaño mayor que con otros
tamaños de grabación.
El ruido y los puntos luminosos pueden ser más visibles que en otros
tamaños de grabación.
Puede que sea difícil enfocar si el punto AF cubre tanto un objeto cercano
como uno lejano.
No se puede tomar fotos fijas.
COPY
Ajustes de funciones de disparo
132
Tiempo total de grabación de vídeo y tamaño de archivo por minuto
Modo AF
Los modos AF serán los mismos que se describen en las páginas
113-119. Puede seleccionar [Modo Directo], [Modo u dir.] o [Modo
Rápido]. Tenga en cuenta que no es posible enfocar continuamente
un motivo en movimiento.
AF durante k
Cuando se ajusta [Activado], el AF es posible durante la grabación
de vídeo. Sin embargo, no es posible el enfoque automático
continuo. Si enfoca automáticamente durante la grabación de vídeo,
es posible que se pierda momentáneamente el enfoque o que
cambie la exposición.
Si el modo AF es [Modo Rápido], el AF se ejecutará en el modo
Directo.
Tamaño de vídeo
Tiempo total de grabación
Tamaño del
archivo
Tarjeta 4 GB Tarjeta 16 GB
[1920x1080]
6
12 min. 49 min. 330 MB/min.5
4
[1280x720]
8
12 min. 49 min. 330 MB/min.
7
[640x480]
[Recortar 640x480]
8
24 min. 1 hr. 39 min. 165 MB/min.
7
Una vez que se inicie la grabación de un vídeo, la grabación de vídeo se
detendrá automáticamente si el tamaño del archivo alcanza los 4 GB o si
la duración del vídeo alcanza 29 min. 59 seg. Para iniciar de nuevo la
grabación de vídeo, presione el botón <A>. (Se inicia la grabación de un
nuevo archivo de vídeo.)
La máscara semitransparente o negra de la parte superior e inferior, y de
la izquierda y la derecha, no se grabará.
Con ZoomBrowser EX/ImageBrowser (software suministrado), puede
extraer imágenes fijas del vídeo. La calidad de la imagen fija será la
siguiente: Aprox. 2 megapíxeles a [1920x1080], aprox. 1 megapíxel a
[1280x720] y aprox. 300.000 píxeles a [640x480].
COPY
133
Ajustes de funciones de disparo
kDisparador/Botón bloqueo AE
Puede cambiar la función asignada al botón de bloqueo AE y a la
acción de presionar el disparador hasta la mitad.
• AF/Bloqueo AE:
Función normal. Presione el disparador hasta la mitad para ejecutar
el AF. Presione el botón <w> para el bloqueo AE.
• Bloqueo AE/AF:
Presione el disparador hasta la mitad para el bloqueo AE. Para el
AF, presione el botón <w>. Es útil cuando se desea enfocar y
medir en partes diferentes de la imagen.
• AF/Bloqueo AF, no bloqueo AE:
Presione el disparador hasta la mitad para ejecutar el AF. Mientras
mantiene presionado el botón <w>, presione el disparador para
tomar una foto sin ejecutar el AF. Es útil cuando no se desea
enfocar automáticamente al tomar una foto mientras se graba un
vídeo. El bloqueo AE no es posible.
• AE/AF, no bloqueo AE:
Presione el disparador hasta la mitad para medir. Para el AF,
presione el botón <w>. El bloqueo AE no es posible.
Mando a dist.
Puede usar el control remoto RC-6 (se vende por separado, p. 204)
para iniciar y detener la grabación de vídeo. Ajuste el conmutador de
temporización de disparo en <2> y, a continuación, presione el botón
de transmisión. Si se ajusta el conmutador en <o> (disparo
inmediato), tendrá efecto la toma de fotos.
El ajuste del modo AF también se reflejará en el disparo con Visión en
Directo.
COPY
Ajustes de funciones de disparo
134
Menú [o]
Expos. vídeo
Normalmente, ajuste esta opción en [Auto].
Si ajusta [Expos. vídeo] en [Manual] podrá ajustar manualmente la
sensibilidad ISO, la velocidad de obturación y la abertura para la
grabación de vídeo (p. 127).
Mostrar retícula
Con [
Retícula 1
l
] o [
Retícula 2
m
], puede mostrar líneas de retícula.
Temp. medición
Puede cambiar cuánto tiempo se mostrará el ajuste de exposición
(tiempo de bloqueo AE).
Grabación sonido
Cuando se ajuste la grabación de sonido en [Activada], se grabará
sonido monoaural con el micrófono incorporado. Es posible grabar
sonido estéreo conectando un micrófono externo (disponible en el
comercio) equipado con una clavija mini estéreo (3,5 mm de
diámetro) al terminal IN para micrófono externo de la cámara (p. 16).
El nivel de grabación del sonido se ajustará automáticamente.
kPrior. tonos altas luces
Esto solamente se puede ajustar cuando [Expos. vídeo] está
ajustada en [Manual].
Si se ajusta en [Activada], el detalle de las altas luces se verá
mejorado. El rango dinámico se expande desde el gris estándar al
18% hasta las altas luces más claras. La gradación entre los grises y
las altas luces se suaviza. La gama de sensibilidad ISO será de ISO
200 - 6400. La Luminosidad Automática se ajustará también
automáticamente en [Desactivada] y no se podrá cambiar.
Los ajustes de Mostrar retícula y Temp. medición también se reflejarán en el
disparo con Visión en Directo.
COPY
135
Ajustes de funciones de disparo
Menú [2 Disparo 2]
Las funciones ajustables en este menú
solamente se aplican cuando el dial de
modo está situado en <k>. Estas
funciones no tienen efecto en otros
modos de disparo.
Notas sobre la grabación de vídeo
Grabación y calidad de imagen
Si el objetivo montado dispone de un estabilizador de imagen, el
estabilizador de imagen funcionará en todo momento, aunque no
presione el disparador hasta la mitad. El estabilizador de imagen
consumirá por lo tanto energía de la batería, y puede acortar el tiempo
total de grabación de vídeo o reducir el número de disparos posibles. Si
utiliza un trípode o el estabilizador de imagen no es necesario, es
recomendable ajustar el conmutador IS en <2>.
El micrófono incorporado de la cámara también recogerá el ruido del
funcionamiento de la cámara. Si utiliza un micrófono externo, disponible
en el comercio, puede evitar (o reducir) estos ruidos en la grabación.
No conecte al terminal IN de la cámara para el micrófono externo nada
más que un micrófono externo.
Si no es posible grabar vídeo debido a que la capacidad restante de la
tarjeta es insuficiente, el tamaño de grabación de vídeo y el
tiempo restante de grabación de vídeo (p. 126) se mostrarán
en rojo.
Si utiliza una tarjeta cuya velocidad de escritura sea baja, es
posible que aparezca un indicador de cinco niveles a la
derecha de la pantalla durante la grabación de vídeo. Indica
cuántos datos faltan por escribir en la tarjeta (la capacidad
restante de la memoria búfer interna). Cuanto más lenta sea
la tarjeta, más rápidamente subirá el indicador. Si el indicador
se llena, la grabación de vídeo se detendrá
automáticamente.
Si la tarjeta tiene una velocidad de escritura rápida, el indicador no
aparecerá o el nivel (si se muestra) apenas subirá. En primer lugar, grabe
algunos vídeos de prueba para ver si la tarjeta puede escribir
suficientemente rápido.
Si toma fotos fijas durante la grabación de vídeo, es posible que la
grabación de vídeo se detenga. Ajustar una calidad de grabación de foto
baja puede paliar este problema.
Indicador
COPY
Ajustes de funciones de disparo
136
Notas sobre la grabación de vídeo
Acerca del icono <E> y el aumento de la temperatura interna de la
cámara
Cuando grabe vídeo de manera continua durante un periodo largo de
tiempo o con temperaturas elevadas, es posible que la temperatura
interna de la cámara aumente y que aparezca el icono <E> en la
pantalla. Tenga en cuenta que si graba vídeo durante un periodo largo de
tiempo con temperaturas elevadas, el icono <E> aparecerá antes.
Cuando no esté grabando vídeo, apague la cámara.
Si graba vídeo mientras se muestra el icono <E>, la calidad de imagen
del vídeo no se degradará. Sin embargo, si toma fotos mientras se
muestra el icono de advertencia <E>, es posible que la calidad de las
fotos se degrade. Debe dejar de grabar vídeo y permitir que la cámara
descanse hasta que la temperatura interna de la cámara se reduzca.
Si se continúa grabando vídeo mientras se muestra el icono de
advertencia <E>, la temperatura interna de la cámara aumentará más y
es posible que la grabación de vídeo se detenga automáticamente. La
grabación de vídeo se desactivará hasta que se reduzca la temperatura
interna de la cámara. Apague la cámara y déjela descansar un rato.
Reproducción y conexión a TV
Si durante la grabación de vídeo cambia la luminosidad, es posible que
esa parte parezca fija momentáneamente cuando reproduzca el vídeo.
Si conecta la cámara a un aparato de TV con un cable HDMI (p. 167) y
graba un vídeo en [1920x1080] o [1280x720], el vídeo que se esté
grabando se mostrará en pequeño tamaño en el aparato de TV. No
obstante, el vídeo real se grabará correctamente con el tamaño de
grabación de vídeo que se haya ajustado.
Si conecta la cámara a un aparato de TV (p. 167, 169) y graba un vídeo,
el aparato de TV no emitirá ningún sonido durante la grabación. No
obstante, el sonido se grabará correctamente.
COPY
137
7
Funciones prácticas
Desactivación del aviso sonoro (p. 138)
Recordatorio de tarjeta (p. 138)
Ajuste del tiempo de revisión de imágenes (p. 138)
Ajuste del tiempo de desconexión automática (p. 139)
Ajuste de la luminosidad del monitor LCD (p. 139)
Métodos de numeración de archivos (p. 140)
Autorrotación de imágenes verticales (p. 142)
Revisión de los ajustes de la cámara (p. 143)
Reversión de la cámara a los ajustes predeterminados
(p. 144)
Evitar que el monitor LCD se apague automáticamente
(p. 146)
Cambio del color de la pantalla de ajustes de disparo
(p. 146)
Ajuste del flash (p. 147)
Limpieza automática del sensor (p. 150)
Anexión de datos de eliminación del polvo (p. 151)
Limpieza manual del sensor (p. 153)
COPY
138
Puede evitar que suene el aviso sonoro cuando se consiga el enfoque o
durante el funcionamiento del autodisparador.
Bajo la ficha [1], seleccione [Aviso
sonoro] y, a continuación, presione
<0>. Seleccione [Desactivado] y, a
continuación, presione <0>.
Evita que se tomen fotografías si no hay ninguna tarjeta en la cámara.
Bajo la ficha [
1
], seleccione [
Disparar
sin tarjeta
] y, a continuación, presione
<
0
>. Seleccione [
Desactivar
] y, a
continuación, presione <
0
>.
Si no hay ninguna tarjeta instalada y
presiona el disparador, en el visor se
mostrará “Card” y no podrá realizar el
disparo.
Puede ajustar cuánto tiempo se mostrará la imagen en el monitor LCD
inmediatamente después de la captura. Si se ajusta [Off], la imagen no se
mostrará inmediatamente después de la captura de imagen. Si se ajusta
[Retención], la revisión de imagen se mostrará hasta que transcurra el
tiempo de [Descon. auto]. Durante la revisión de la imagen, si acciona
cualquier control de la cámara, por ejemplo presionando el disparador
hasta la mitad, la presentación de la imagen finalizará.
Bajo la ficha [1], seleccione [Revisión
imag.] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione el tiempo de revisión que
desee y, a continuación, presione <0>.
Funciones prácticas
3 Desactivación del aviso sonoro
3 Recordatorio de tarjeta
3 Ajuste del tiempo de revisión de imágenes
COPY
139
Funciones prácticas
Para ahorrar energía de la batería, la cámara se apaga
automáticamente después del tiempo de inactividad ajustado. Puede
ajustar este tiempo de desconexión automática. Cuando la cámara se
apague debido a la desconexión automática, puede reactivarla de nuevo
presionando el disparador hasta la mitad, o cualquiera de los botones
siguientes: <M> <B> <x>, etc.
Si se ha ajustado [Off], apague la cámara o presione el botón
<B> para apagar la visualización de ajustes de disparo y ahorrar
energía de la batería.
Si se ha ajustado [Off] y no se utiliza la cámara durante 30 min., el
monitor LCD se apagará automáticamente. Para encender de
nuevo el monitor LCD, presione el botón <B>.
Bajo la ficha [5], seleccione [Descon.
auto] y, a continuación, presione <0>.
Seleccione el tiempo de desconexión
automática que desee y, a continuación,
presione <0>.
Puede ajustar la luminosidad del monitor LCD para facilitar la lectura.
Bajo la ficha [
6
], seleccione [
Luminos.
LCD
] y, a continuación, presione <
0
>. Con
la pantalla de ajuste visualizada, presione la
tecla <
U
> para ajustar la luminosidad y, a
continuación, presione <
0
>.
Cuando revise la exposición de una
imagen, ajuste la luminosidad del monitor
LCD en 4 y evite que la luz ambiente
afecte a la imagen que esté revisando.
3 Ajuste del tiempo de desconexión automática
3 Ajuste de la luminosidad del monitor LCD
COPY
Funciones prácticas
140
El número de archivo es como el número de fotograma en un rollo de
película. A las imágenes captadas se les asigna un número de archivo
secuencial de 0001 a 9999 y se guardan en una carpeta. Puede cambiar
cómo se asigna el número de archivo.
El número de archivo aparecerá en el ordenador con este formato:
IMG_0001.JPG.
Bajo la ficha [5], seleccione [Número
archivo] y, a continuación, presione
<0>. A continuación se describen los
ajustes disponibles. Seleccione uno y, a
continuación, presione <0>.
[Continuo]: La secuencia de numeración de archivos continúa
incluso después de sustituir la tarjeta.
Incluso después de sustituir la tarjeta, la secuencia de numeración de
archivos continúa hasta 9999. Eso es útil cuando se desea guardar
imágenes con números comprendidos entre 0001 y 9999, ubicadas
en diversas tarjetas, en una carpeta del ordenador.
Si la tarjeta de repuesto contiene imágenes grabadas previamente,
la numeración de los archivos de las nuevas imágenes puede
continuar a partir de la numeración de los archivos de las imágenes
existentes en la tarjeta. Si desea utilizar la numeración continua de
archivos, es recomendable que utiliza cada vez una tarjeta recién
formateada.
3 Métodos de numeración de archivos
0051 0052
Tarjeta-1 Tarjeta-2
Siguiente número de archivo de la secuencia
Numeración de archivos después de sustituir la tarjeta
COPY
141
Funciones prácticas
[Reinic. auto]: Reinicia la numeración de archivos a 0001
siempre que se sustituye la tarjeta.
Cada vez que sustituya la tarjeta, la numeración de archivos se
reiniciará desde 0001. Esto es útil si se desea organizar las
imágenes según las tarjetas.
Si la tarjeta de repuesto contiene imágenes grabadas previamente,
la numeración de los archivos de las nuevas imágenes puede
continuar a partir de la numeración de los archivos de las imágenes
existentes en la tarjeta. Para reiniciar la numeración de archivos
desde 0001, es recomendable usar una tarjeta recién formateada.
[Reinic. man.]: Para reiniciar manualmente la numeración de
archivos a 0001 o para empezar desde el número de archivo
0001 en una nueva carpeta.
Cuando se reinicia manualmente la numeración de archivos, se crea
automáticamente una nueva carpeta y la numeración de archivos de
las imágenes guardadas en esa carpeta se inicia desde 0001.
Esto es útil si se desea utilizar diferentes carpetas para las imágenes
tomadas ayer y las tomadas hoy, por ejemplo. Después del reinicio
manual, la numeración de archivos vuelve a continua o reinicio
automático.
0051 0001
Tarjeta-1 Tarjeta-2
Numeración de archivos después de sustituir la tarjeta
Se reinicia la numeración de archivos
Si el número de archivo de la carpeta número 999 alcanza 9999, no será
posible disparar aunque la tarjeta tenga aún capacidad de almacenamiento.
El monitor LCD mostrará un mensaje indicándole que sustituya la tarjeta.
Sustitúyala por una nueva tarjeta.
El nombre de archivo de las imágenes JPEG y RAW comenzará por “IMG_”.
Los nombres de archivo de vídeo empiezan por “MVI_”. La extensión será
“.JPG” para las imágenes JPEG, “.CR2” para las imágenes RAW y “.MOV”
para los vídeos.
COPY
Funciones prácticas
142
Las imágenes verticales se giran automáticamente
de modo que se muestren en vertical en el monitor
LCD de la cámara y el ordenador, en lugar de
hacerlo horizontalmente. Es posible cambiar el
ajuste de esta función.
Bajo la ficha [
5
], seleccione
[
Autorrotación
] y, a continuación, presione
<
0
>. A continuación se describen los
ajustes disponibles. Seleccione uno y, a
continuación, presione <
0
>.
[OnPD]: La imagen vertical se gira automáticamente durante la
reproducción tanto en el monitor LCD de la cámara como
en el ordenador.
[OnD] : La imagen vertical sólo se gira automáticamente en el
ordenador.
[Off]
: La imagen vertical no se gira automáticamente en absoluto.
La imagen vertical no se gira durante la revisión de la imagen,
inmediatamente después de la captura.
Presione el botón <x> para que la presentación de la imagen
muestre la imagen girada.
Está ajustado [OnPD], pero la imagen no gira durante la
reproducción.
La autorotación no funcionará con imágenes verticales captadas
mientras [Autorrotación] estuviera ajustada en [Off]. Además, si
toma la fotografía vertical con la cámara inclinada hacia arriba o
hacia abajo, es posible que la imagen no gire en la reproducción. En
tal caso, vea “Rotación de imágenes” en la página 159.
En el monitor LCD de la cámara, deseo girar una imagen captada
cuando se había ajustado [OnD].
Ajuste [OnPD] y, a continuación, reproduzca la imagen. La
imagen girará.
La imagen vertical no gira en la pantalla del ordenador.
El software utilizado no es compatible con la rotación de imágenes.
Utilice en su lugar el software que se proporciona con la cámara.
3 Autorotación de imágenes verticales
Preguntas frecuentes
COPY
143
Funciones prácticas
Mientras se muestra el menú, presione el botón <B> para mostrar los
ajustes de las funciones principales de la cámara.
Mientras se muestra el menú,
presione el botón <B> para
mostrar los ajustes.
Presione el botón <B> otra vez
para volver al menú.
Presione el disparador hasta la mitad
para volver a la visualización de los
ajustes de disparo.
B Revisión de los ajustes de la cámara
Fecha/Hora (p. 29)
Corrección WB (p. 101)/
Ahorquillado WB (p. 102)
Espacio de color (p. 96)
Autorotación (p. 142)
Desconexión automática (p. 139)
Capacidad restante de la tarjeta
Visualización de ajustes
Apagado automático del monitor
LCD (p. 146)
Reducción de ojos rojos (p. 65)
Aviso sonoro (p. 138)
Limpieza del sensor (p. 150)
Disparo con Visión en Directo
(p. 107)
COPY
Funciones prácticas
144
Esto es para devolver a todos los ajustes de disparo y las funciones
personalizadas de la cámara sus ajustes predeterminados. Esto
funciona en <d> y en otros modos de la zona creativa.
1
Seleccione [Borrar ajustes].
Bajo la ficha [7], seleccione [Borrar
ajustes] y, a continuación, presione
<0>.
2
Seleccione el ajuste deseado.
Para devolver a los ajustes de disparo
sus valores predeterminados,
seleccione [Borrar los ajustes de
cámara] y, a continuación, presione
<0>.
Para devolver las funciones
personalizadas a los ajustes
predeterminados, seleccione [Borrar
func. personalizadas] y, a
continuación, presione <0>.
3
Seleccione [OK].
Seleccione [OK] y, a continuación,
presione <0>.
X Si se ajusta [Canc. todos ajustes de
cámara], se restablecerán en la
cámara los ajustes predeterminados
de la página siguiente.
3
Reversión de la cámara a los ajustes predeterminados
N
COPY
145
Funciones prácticas
Ajustes de disparo
Ajustes de grabación de imágenes
Modo AF AF foto a foto Calidad 73
Selección punto
AF
Selección
automática
Estilo de imagen Normal
Luminosidad
Automática
Estándar
Modo de
medición
q (Medición
evaluativa)
Corrección de la
iluminación
periférica
Activada/
Se conservan los
datos de corrección
Sensibilidad ISO AUTO (Auto)
Modo de avance u
(Disparo único)
Espacio de color sRGB
Compensación de
la exposición/AEB
Cancelada
Balance de
blancos
Q (Auto)
Compensación de
la exposición con
flash
0 (Cero)
Corrección WB Cancelada
Ahorquillado WB Cancelado
Número archivo Continuo
Funciones
personalizadas
Sin cambios
Autolimpieza Activada
Datos eliminación
del polvo
Borrados
Ajustes de la cámara Ajustes de Visión en Directo
Desconexión
automática
30 seg.
Disparo con Visión
en Directo
Activado
Aviso sonoro Activado Mostrar retícula Off
Disparar sin
tarjeta
Activar
Temporizador
medición
16 seg.
Revisión de
imágenes
2 seg.
Modo AF Modo Directo
Histograma Luminosidad
Configuración de la grabación de vídeo
Salto imágenes con
6
10 imágenes
Tamaño de vídeo
1920x1080
Autorrotación OnzD Modo AF Modo Directo
Luminosidad LCD
AF durante k
Desactivado
Fecha/Hora Sin cambios kDisparador/
Botón bloqueo AE
AF/Bloqueo AE
Idioma Sin cambios
Sistema vídeo Sin cambios Control a distancia Desactivado
Información de
copyright
Sin cambios
Exposición vídeo Auto
Mostrar retícula Off
Transmisión Eye-Fi
Desactivar
Temporizador
medición
16 seg.
Ajustes Mi menú Sin cambios Grabación sonido On
kPrioridad tonos
altas luces
Desactivada
COPY
Funciones prácticas
146
Esto evita que el sensor de apagado de la pantalla apague
automáticamente la visualización de ajustes de disparo cuando se
acerque el ojo al ocular del visor.
Seleccione [Desc. auto LCD].
Bajo la ficha [5], seleccione [Desc.
auto LCD] y, a continuación, presione
<0>. Seleccione [Desactivada] y, a
continuación, presione <0>.
Puede cambiar el color de fondo de la pantalla de ajustes de disparo.
Seleccione [Color pantalla].
Bajo la ficha [5], seleccione [Color
pantalla] y, a continuación, presione
<0>.
Seleccione el color que desee y, a
continuación, presione <0>.
Cuando salga del menú, se mostrará
el color seleccionado para la pantalla
de ajustes de disparo.
3
Evitar que el monitor LCD se apague automáticamente
3
Cambio del color de la pantalla de ajustes de disparo
COPY
147
Los ajustes del flash incorporado y del flash Speedlite externo pueden
ajustarse con el menú. Las opciones del menú [*** flash externo] para
flashes Speedlite externos se aplican solamente a un flash Speedlite
serie EX montado compatible con las funciones correspondientes.
El procedimiento de ajuste es el mismo que para ajustar una función del
menú de la cámara.
Seleccione [Control del flash].
Bajo la ficha [1], seleccione
[Control del flash] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de control del
flash.
Normalmente, ajuste esta opción en
[Activa].
Si se ajusta [Desact], no se
disparará el flash incorporado ni el
flash Speedlite externo. Esto es útil
cuando solamente se desea usar la
luz de ayuda al AF del flash.
En los menús [Aj. func. flash incorporado] y [Aj. func. flash externo]
se puede ajustar las funciones que se muestran en la página siguiente.
Las funciones que se muestran bajo [Aj. func. flash externo] variarán
en función del modelo de Speedlite.
Seleccione [Aj. func. flash
incorporado] o [Aj. func. flash
externo].
X Se mostrarán las funciones del flash.
Las funciones que no aparecen
atenuadas pueden seleccionarse y
ajustarse.
3 Ajuste del flashN
[Flash]
[Aj. func. flash incorporado] y [Aj. func. flash externo]
COPY
3 Ajuste del flashN
148
[Aj. func. flash incorporado] y [Aj. func. flash externo], funciones ajustables
* Acerca de [FEB] (ahorquillado de la exposición con flash), [Zoom] y [Func.
Wireless], consulte el manual de instrucciones del flash Speedlite.
Modo de flash
Con un flash Speedlite externo, puede seleccionar el modo de flash
adecuado para la fotografía con flash.
[E-TTL II] es el modo estándar de la
fotografía con flash automático de los
flashes Speedlite de la serie EX.
[Flash manual] permite que el usuario
ajuste la potencia del flash. Esta
opción es para usuarios avanzados.
* Para otros modos de flash, consulte el manual
de instrucciones del flash Speedlite.
Sincro obturac.
Normalmente, ajuste esta opción en [1
a
cortina], de modo que el flash
se dispare inmediatamente después de que se inicie la exposición.
Si se ajusta [2
a
cortina], el flash se disparará inmediatamente antes
de que termine la exposición. Cuando se combina esto con una
velocidad de sincronización lenta, se puede crear un rastro de luz tal
como el de los faros de un automóvil durante la noche. Con la
sincronización a la segunda cortina se dispararán dos destellos de
flash: una vez cuando se presiona el disparador a fondo, y otra vez
inmediatamente antes de que acabe la exposición. No obstante, con
velocidades de obturación más rápidas de 1/30 seg., se utilizará
automáticamente la sincronización a la primera cortina.
Si hay un flash Speedlite externo montado, también puede ajustar
[Alta veloc.]. Para obtener más información, consulte el manual de
instrucciones del flash Speedlite.
Función
[Aj. func. flash
incorporado]
[Aj. func. flash
externo]
Página
Modo de flash E-TTL II (Fijo) k 148
Sincro obturac. k 148
FEB* k
Compensación de la
exposición con flash
k 88
Med. E-TTL II k 149
Zoom* k
Func. Wireless* k
COPY
149
3 Ajuste del flashN
Comp. exp flash
Consulte “y Compensación de la exposición con flash” en la página
88.
Med. E-TTL II
Para exposiciones normales con flash, ajuste esta opción en
[Evaluativa].
Si se ajusta [Promediada], la exposición con flash se promediará
para toda la escena medida, como ocurre con un flash de medición
externa. Dado que la compensación de la exposición con flash puede
ser necesaria en función de la escena, este ajuste está dirigido a
usuarios avanzados.
Borrar ajustes flash
En la pantalla [Aj. func. flash externo], presione el botón <B>
para mostrar la pantalla y borrar los ajustes del flash. Cuando
seleccione [OK], los ajustes del flash incorporado y del flash
Speedlite externo se borrarán.
1
Muestre la función personalizada.
Seleccione [Ajuste C.Fn flash
externo] y, a continuación, presione
<0>.
2
Ajuste la función personalizada.
Presione la tecla <U> y, a
continuación, presione <0>. El
procedimiento es el mismo que para
ajustar las funciones personalizadas
de la cámara (p. 190).
Para borrar todos los ajustes de
funciones personalizadas, seleccione
[Borrar ajus. C.Fn flash ext.] en el
paso 1.
Ajuste de las funciones personalizadas del flash Speedlite externo
COPY
150
Siempre que sitúe el interruptor de alimentación en <1> o <2>,
entrará en funcionamiento la unidad de autolimpieza del sensor para
sacudir y eliminar automáticamente el polvo de la superficie del sensor.
Normalmente, no es necesario prestar atención a esta operación. No
obstante, puede ejecutar la limpieza del sensor en cualquier momento,
así como desactivarla.
1
Seleccione [Limpieza del sensor].
Bajo la ficha [6], seleccione
[Limpieza del sensor] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione [Limpiar ahoraf].
Seleccione [Limpiar ahoraf] y, a
continuación, presione <0>.
Seleccione [OK] en la pantalla de
diálogo y, a continuación, presione
<0>.
X La pantalla indicará que se está
limpiando el sensor. Aunque hay un
sonido de obturación, no se toma
ninguna fotografía.
En el paso 2, seleccione [Autolimpiezaf] y ajústela en
[Desactiv.].
X La limpieza del sensor ya no se ejecutará cuando sitúe el interruptor
de alimentación en <1> o <2>.
f Limpieza automática del sensor
Limpieza inmediata del sensor
Desactivación de la limpieza automática del sensor
Para obtener resultados óptimos, realice la limpieza del sensor cuando la
base de la cámara se encuentre sobre una mesa u otra superficie plana.
Aunque repita la limpieza del sensor, el resultado no mejorará mucho.
Inmediatamente después de que acabe la limpieza del sensor, la opción
[Limpiar ahora
f] se desactivará temporalmente.
COPY
151
Normalmente, la unidad de autolimpieza del sensor eliminará la mayoría
del polvo que pueda ser visible en las imágenes capturadas. No
obstante, si queda polvo visible, puede añadir a la imagen datos de
eliminación del polvo para borrar más tarde las manchas de polvo. El
software Digital Photo Professional (suministrado) utiliza los datos de
eliminación del polvo para borrar automáticamente las manchas de
polvo.
Obtenga un objeto de un blanco uniforme (papel, etc.).
Ajuste la longitud focal del objetivo en 50 mm o más.
Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en <MF> y
ajuste el enfoque a infinito (
). Si el objetivo no tiene escala de
distancias, mire la parte delantera del objetivo y gire por completo el
anillo de enfoque hacia la derecha.
1
Seleccione [Datos eliminación del
polvo].
Bajo la ficha [y], seleccione [Datos
eliminación del polvo] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione [OK].
Seleccione [OK] y, a continuación,
presione <0>. Una vez realizada la
autolimpieza automática del sensor,
aparecerá un mensaje. Aunque hay
un sonido de obturación, no se toma
ninguna fotografía.
3
Anexión de datos de eliminación del polvo
N
Preparación
Obtención de los datos de eliminación del polvo
COPY
3 Anexión de datos de eliminación del polvoN
152
3
Fotografíe un objeto de color
blanco uniforme.
A una distancia de 20 cm - 30 cm (0,7 pies
- 1,0 pie), llene el visor con un objeto
completamente blanco y sin tramas, y
tome una fotografía.
X
La fotografía debe tomarse en modo de
AE con prioridad a la abertura con una
abertura de f/22.
Dado que la imagen no se va a guardar, es
posible obtener los datos aunque no haya
ninguna tarjeta en la cámara.
X
Cuando se tome la fotografía, la cámara iniciará
la obtención de datos de eliminación del polvo.
Cuando se obtengan los datos de eliminación
del polvo aparecerá un mensaje.
Seleccione [
OK
] y volverá a aparecer el menú.
Si los datos no se obtuvieron
correctamente, aparecerá un mensaje
para indicarlo. Siga el procedimiento
“Preparación” de la página anterior y, a
continuación, seleccione [
OK
]. Tome de
nuevo la fotografía.
Una vez obtenidos los datos de eliminación del polvo, se anexarán a todas las
imágenes JPEG y RAW que se capturen después. Antes de una toma
importante, es recomendable actualizar los datos de eliminación del polvo
obteniéndolos de nuevo.
Para borrar automáticamente las motas de polvo con el software que se
proporciona, consulte el manual de instrucciones del software en el CD-ROM.
Los datos de eliminación del polvo anexados a la imagen son tan pequeños que
apenas afectan al tamaño de archivo de la imagen.
Acerca de los datos de eliminación del polvo
Asegúrese de utilizar un objeto totalmente blanco, tal como una hoja nueva
de papel blanco. Si el papel tiene cualquier trama o diseño, es posible que se
reconozca como datos de polvo y ello afecte a la precisión de la eliminación
del polvo con el software.
COPY
153
El polvo que no pueda eliminar la autolimpieza del sensor puede
eliminarse manualmente con un soplador, etc.
La superficie del sensor de imagen es extremadamente delicada. Si
es necesario limpiar directamente el sensor, es recomendable que
lleve la cámara a un centro de asistencia de Canon.
Antes de limpiar el sensor, desmonte el objetivo de la cámara.
1
Seleccione [Limpieza del sensor].
Bajo la ficha [6], seleccione
[Limpieza del sensor] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione [Limpiar
manualmente].
Seleccione [Limpiar manualmente]
y, a continuación, presione <0>.
3
Seleccione [OK].
Seleccione [OK] y, a continuación,
presione <0>.
X Tras un instante, el espejo réflex se
bloqueará y el obturador se abrirá.
4
Finalice la limpieza.
Sitúe el interruptor de alimentación en
<2>.
3 Limpieza manual del sensorN
Como fuente de alimentación es recomendable usar el kit adaptador de
CA ACK-E8 (se vende por separado).
Si utiliza una batería, asegúrese de que esté completamente recargada.
Si se instala la empuñadura con pilas de tamaño AA/LR6 no será posible
la limpieza manual del sensor.
COPY
3 Limpieza manual del sensorN
154
Mientras limpia el sensor, no haga nunca nada de lo siguiente. Si se
interrumpe la alimentación, el obturador se cerrará, lo que puede
dañar las cortinas del obturador y el sensor de imagen.
• Situar el interruptor de alimentación en <2>.
• Abrir la tapa del compartimiento de la batería.
• Abrir la tapa de la ranura de la tarjeta.
La superficie del sensor de imagen es extremadamente delicada. Limpie
el sensor con cuidado.
Utilice un soplador simple, sin cepillo, ya que podría rayar el sensor.
No introduzca la punta del soplador en el interior de la cámara más allá de
la montura del objetivo. Si se apaga la alimentación el obturador se
cerrará, lo que puede dañar las cortinas del obturador o el espejo réflex.
No utilice nunca aire o gas enlatado para limpiar el sensor. La fuerza de
soplado puede dañar el sensor, y el gas del aerosol se puede congelar en
el sensor.
Si queda suciedad que no se pueda quitar con un soplador, es
recomendable que un centro de asistencia de Canon limpie el sensor.
COPY
155
8
Reproducción de
imágenes
En este capítulo se explica las funciones relacionadas
con la visualización de fotos y vídeos, con más detalle
que en el Capítulo 2 “Fotografía básica y reproducción
de imágenes”, en el que se explicaba el procedimiento
de reproducción. Aquí puede ver explicaciones sobre
cómo reproducir y borrar fotos y vídeos con la cámara, y
cómo verlos en un aparato de TV.
Acerca de las imágenes tomadas con otra cámara:
Es posible que la cámara no pueda mostrar correctamente las
imágenes captadas con una cámara distinta, editadas con un
ordenador o cuyo nombre de archivo se haya cambiado.
COPY
156
Busque imágenes rápidamente con la visualización de índice, que
muestra cuatro o nueve imágenes en una pantalla.
1
Reproduzca la imagen.
Cuando presione el botón <x>, se
mostrará la última imagen captada.
2
Cambie a la visualización del índice.
Presione el botón <I>.
X Aparecerá la visualización de índice
de 4 imágenes. La imagen
actualmente seleccionada se
resaltará con un marco azul.
Presione de nuevo el botón <
I
>
para cambiar a la visualización de índice
de 9 imágenes. Al presionar el botón
<
u
> se cambia la presentación entre 9
imágenes, 4 imágenes y una imagen.
3
Seleccione la imagen.
Presione la tecla <
S
> para mover el
marco azul para seleccionar la imagen.
Gire el dial <
6
> para ver la siguiente
pantalla de índice de imágenes.
Presione <
0
> y la imagen seleccionada
se mostrará como una imagen única.
x Búsqueda rápida de imágenes
H
Visualización de varias imágenes en una pantalla (visualización de índice)
ÎÎ
COPY
157
x Búsqueda rápida de imágenes
Con la visualización de imagen única, puede girar el dial <6> para
saltar entre imágenes.
1
Seleccione el método de salto.
En el menú [4 Salto imág. con6],
seleccione el método de salto que
desee entre [1 imagen/10 imág./100
imág./Fecha/Vídeos/Fotos] y, a
continuación, presione <0>.
2
Examinar saltando.
Presione el botón <x> para
reproducir la imagen.
En la visualización de una única
imagen, gire el dial <6>.
X La reproducción con salto continuará
según el método de salto
seleccionado.
X En la parte inferior derecha, se indica
el método de salto y la ubicación de la
imagen actual.
Para cambiar el método de salto,
presione la tecla <V>.
I Saltar entre imágenes (reproducción con salto)
Ubicación de la imagen
Método de salto
Para buscar imágenes según la fecha de toma, seleccione [Fecha]. Gire
el dial <6 > para mostrar la fecha de toma.
Si la tarjeta contiene tanto [Vídeos] como [Fotos], seleccione una de las
opciones para mostrar solamente vídeos o fotos.
COPY
158
Puede ampliar una imagen captada de 1,5x a 10x en el monitor LCD.
1
Amplíe la imagen.
Durante la reproducción de
imágenes, presione el botón <u>.
X La imagen se ampliará.
Si mantiene presionado el botón
<u>, la imagen continuará
ampliándose hasta que alcance la
ampliación máxima.
Presione el botón <I> para
reducir la ampliación. Si mantiene
presionado el botón, la ampliación
continuará reduciéndose hasta la
visualización de imagen única.
2
Desplácese por la imagen.
Use la tecla <S> para desplazarse
por la imagen ampliada.
Para salir de la vista ampliada,
presione el botón <x> y volverá la
visualización de una imagen única.
u/y Vista ampliada
Posición del área ampliada
Puede girar el dial <6>, para ver otra imagen manteniendo la
ampliación.
La vista ampliada no es posible durante la revisión de imagen
inmediatamente después de tomar la fotografía.
Los vídeos no se pueden ampliar.
COPY
159
Puede girar la imagen visualizada a la orientación deseada.
1
Seleccione [Girar].
Bajo la ficha [3], seleccione [Girar] y,
a continuación, presione <0>.
2
Seleccione la imagen.
Presione la tecla <U> para
seleccionar la imagen que va a girar.
También puede seleccionar una
imagen en la visualización del índice.
3
Gire la imagen.
Cada vez que presione <0>, la
imagen girará en sentido horario de la
manera siguiente: 90° 270°
Para girar otra imagen, repita los
pasos 2 y 3.
Para salir y volver al menú, presione
el botón <M>.
b Rotación de imágenes
Si ha ajustado [5 Autorrotación] en [OnzD] (p. 142) antes de tomar
fotografías en vertical, no será necesario que gire la imagen como antes
se ha descrito.
Si la imagen girada no se muestra con la orientación girada durante la
reproducción de imágenes, ajuste la opción de menú [5 Autorrotación]
en [OnzD].
No es posible girar un vídeo.
COPY
160
Básicamente, hay tres formas de reproducir los vídeos grabados.
Utilice el cable AV que se proporciona o
un cable HDMI HTC-100 (se vende por
separado) para conectar la cámara a un
aparato de TV. Así podrá reproducir los
vídeos grabados y las fotos en el aparato
de TV.
Si tiene un aparato de TV de alta
definición y le conecta la cámara con un
cable HDMI, podrá ver vídeos Full HD
(Full High-Definition: 1920x1080) y HD
(High-Definition: 1280x720) con mayor
calidad de imagen.
Puede reproducir vídeos en el monitor
LCD de la cámara, e incluso recortar las
primeras y últimas escenas. También
puede reproducir fotos y vídeos
grabados en la tarjeta como diapositivas
en una reproducción automática.
k Visualización de vídeos
Reproducción en un aparato de TV
(p. 167, 169)
Reproducción en el monitor LCD de la cámara
(p. 162-166)
Los vídeos de una tarjeta solamente pueden reproducirse mediante
dispositivos que puedan reproducir archivos MOV.
Dado que los grabadores de disco duro no tienen terminal HDMI IN, la
cámara no podrá conectarse con un cable HDMI.
Aunque se conecte la cámara a un grabador de disco duro con un cable
USB, los vídeos y las fotos no podrán reproducirse ni guardarse.
Un vídeo editado con un ordenador personal no puede reescribirse en la
tarjeta y reproducirse con la cámara.
COPY
161
k Visualización de vídeos
(Consulte el manual de instrucciones en archivo PDF para ZoomBrowser EX/
ImageBrowser)
Los archivos de vídeo grabados en la
tarjeta pueden transferirse a un
ordenador personal, y reproducirse o
editarse con ZoomBrowser EX/
ImageBrowser (software que se
proporciona).
También puede extraer un único cuadro
de un vídeo y guardarlo como una foto.
Reproducción y edición con un ordenador personal
Para obtener una reproducción de vídeo suave, utilice un ordenador
personal de alto rendimiento. Para ver los requisitos de hardware del
ordenador para ZoomBrowser EX/ImageBrowser, consulte el manual de
instrucciones en archivo PDF.
Si desea usar software comercial para reproducir o editar los vídeos,
asegúrese de que sea compatible con archivos MOV. Para ver
información detallada sobre el software comercial, consulte al fabricante
del software.
COPY
162
1
Reproduzca la imagen.
Presione el botón <x> para mostrar
la imagen.
2
Seleccione un vídeo.
Presione la tecla <U> para
seleccionar un vídeo.
Con la visualización de imagen única,
el icono <1s> que se muestra en
la esquina superior izquierda indica
que se trata de un vídeo.
Durante la visualización de índice, la
perforación del borde izquierdo de la
imagen indica que se trata de un vídeo.
Dado que los vídeos no se pueden
reproducir en la visualización de
índice, presione el botón <
0
> para
cambiar a la visualización de una
imagen única.
3
Presione <0>.
En la visualización de imagen única,
presione <0>.
X Aparecerá en la parte inferior el panel
de reproducción de vídeos.
4
Reproduzca el vídeo.
Seleccione [7] (Reproducir) y, a
continuación, presione <0>.
X Se iniciará la reproducción de vídeo.
Puede detener la reproducción de
vídeo presionando <0>.
Durante la reproducción de vídeo,
puede ajustar el volumen del sonido
girando el dial <6>.
Para obtener información detallada
sobre el procedimiento de reproducción,
consulte la página siguiente.
k Reproducción de vídeos
Altavoz
COPY
163
k Reproducción de vídeos
Función Descripción de la reproducción
2 Salir Vuelve a la visualización de imagen única.
7 Reproducir
Al presionar <0> se alterna entre la reproducción y la
parada.
8 Cámara lenta
Ajuste la velocidad de movimiento lento pulsando la tecla
<U>. La velocidad de cámara lenta se indica arriba a la
derecha.
5 Primer cuadro Muestra el primer cuadro del vídeo.
3 Cuadro anterior
Cada vez que presione <0>, se mostrará un único cuadro
anterior. Si mantiene presionado <0>, rebobinará el
vídeo.
6 Cuadro
siguiente
Cada vez que presione <0>, el vídeo se reproducirá
cuadro por cuadro. Si mantiene presionado <0>, el vídeo
avanzará rápidamente.
4 Último cuadro Muestra el último cuadro del vídeo.
X Editar
Muestra la pantalla de edición (p. 164).
Posición de reproducción
mm’ ss” Tiempo de reproducción
9 Volumen
Puede ajustar el volumen del sonido del altavoz
incorporado (p. 162) girando el dial <6>.
Con una batería LP-E8 completamente cargada, el tiempo de
reproducción continua a 23°C/73°F será el siguiente: Aprox. 2 hr. 30 min.
Durante la visualización de una imagen única, presione el botón <B>
para cambiar la visualización de la información de disparo (p. 173).
Si tomó una foto al grabar el vídeo, la foto se mostrará durante 1
segundo, aproximadamente, durante la reproducción del vídeo.
Si conecta la cámara a un aparato de TV (p. 167, 169) para reproducir un
vídeo, ajuste el volumen del sonido con el aparato de TV. (Girar el dial
<6> no ajustará el volumen del sonido.)
COPY
164
Puede cortar la primera y la última escena de un vídeo en incrementos de 1 segundo.
1
En la pantalla de reproducción de
vídeo, seleccione [X].
X Aparecerá la pantalla de edición.
2
Especifique la parte que se va a cortar.
Seleccione [U] (Cortar el principio) o
[V] (Cortar el final) y, a continuación,
presione <0>.
Presione la tecla <U> para ver el
cuadro anterior o el siguiente. Si lo
mantiene presionado los cuadros
avanzarán rápidamente.
Una vez decidida la parte que va a
recortar, presione <0 >. La parte
resaltada en azul en la parte superior
de la pantalla es lo que quedará.
3
Revise el vídeo editado.
Seleccione [7] y presione <0> para
reproducir la parte resaltada en azul.
Para cambiar la edición, vuelva al paso 2.
Para cancelar la edición, seleccione
[2] y presione <0>.
4
Guarde el vídeo.
Seleccione [W] y, a continuación,
presione <0>.
X Aparecerá la pantalla para guardar.
Para guardarlo como un vídeo nuevo,
seleccione [Nuevo archivo]. Para
guardarlo y sobrescribir el vídeo
original, seleccione [Sobrescribir]. A
continuación, presione <0>.
X
Edición de las primeras y últimas escenas del vídeo
Dado que la edición se realiza en incrementos de 1 seg. (posición
indicada por [X]), la posición exacta donde se edite el vídeo puede ser
ligeramente diferente de la posición que especifique.
Si la tarjeta no tiene espacio suficiente, no se podrá seleccionar [
Nuevo archivo
].
Hay más funciones de edición de vídeo disponibles con ZoomBrowser
EX/ImageBrowser (software suministrado).
COPY
165
Puede reproducir las imágenes de la tarjeta como diapositivas en una
reproducción automática.
1
Seleccione [Presentación de
diapositivas].
Bajo la ficha [3], seleccione
[Presentación de diapositivas] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione las imágenes que va a
reproducir.
Presione la tecla <V> para
seleccionar el elemento de menú de
nivel superior y, a continuación,
presione <0>. Presione la tecla
<V> para seleccionar una de las
opciones siguientes: [jTodas
imág./iFecha/kVídeos/
zFotos]. A continuación, presione
<0>.
Si seleccionó [iFecha], presione el
botón <B> mientras esté resaltado
<zH>.
Aparecerá la pantalla [Seleccionar
fecha]. Presione la tecla <V> para
seleccionar la fecha y, a continuación,
presione <0>.
3
Presentación de diapositivas (Reproducción automática)
Número de imágenes a
reproducir
Elemento Descripción de la reproducción
jTodas imág. Se reproducirán todas las fotos y los vídeos de la tarjeta.
iFecha
Se reproducirán las fotos y los vídeos captados en la fecha de
toma seleccionada.
kVídeos Solamente se reproducirán los vídeos de la tarjeta.
zFotos Solamente se reproducirán las fotos de la tarjeta.
COPY
3 Presentación de diapositivas (Reproducción automática)
166
3
Ajuste las opciones de tiempo de
reproducción y repetición.
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Configuración] y, a
continuación, presione <0>.
Para las fotos, ajuste las opciones [
Tiempo
reproduc.
] y [
Repetir
] y, a continuación,
presione el botón <
M
>.
4
Inicie la presentación de diapositivas.
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Inicio] y, a continuación,
presione <0>.
X La presentación de diapositivas se
iniciará después de que se muestre
[Cargando imágenes...].
5
Salga de la presentación de diapositivas.
Para salir de la presentación de
diapositivas y volver a la pantalla de
ajuste, presione el botón <M>.
[Tiempo reproduc.][Repetir]
Para hacer una pausa en la presentación de diapositivas, presione
<0>
.
Durante la pausa, aparecerá
[
G
]
en la esquina superior izquierda de la
imagen. Presione
<0>
para reanudar la presentación de diapositivas.
Durante la reproducción automática, puede presionar el botón <B>
para cambiar el formato de visualización de fotos.
Durante la reproducción de vídeo, puede ajustar el volumen del sonido
girando el dial <6>.
Durante la pausa, puede presionar la tecla <
U> para ver otra imagen.
Durante la presentación de diapositivas no tendrá efecto la desconexión
automática.
El tiempo de visualización puede variar en función de la imagen.
Para ver la presentación de diapositivas en un aparato de TV, consulte las
páginas 167, 169.
COPY
167
También puede ver las fotos y los vídeos en un aparato de TV. Antes de
conectar o desconectar el cable entre la cámara y la televisión, apague
la cámara y la televisión.
* Ajuste el volumen del sonido del vídeo con el aparato de TV.
* Dependiendo del aparato de TV, es posible que parte de la imagen visualizada
quede cortada.
Se necesita el cable HDMI HTC-100 (que se vende por separado).
1
Conecte a la cámara el cable HDMI.
Conecte el cable HDMI al terminal
<D> de la cámara.
Con el logotipo <dHDMI MINI> de la
clavija orientado hacia el frente de la
cámara, insértelo en el terminal
<D>.
2
Conecte el cable HDMI al aparato de TV.
Conecte el cable HDMI al puerto
HDMI IN del televisor.
3
Encienda el televisor y cambie la
entrada de vídeo del televisor para
seleccionar el puerto conectado.
4
Sitúe el interruptor de alimentación
de la cámara en <
1
>.
5
Presione el botón <x>.
X La imagen aparecerá en la pantalla
del televisor. (En el monitor LCD de la
cámara no aparece nada.)
Las imágenes se mostrarán
automáticamente a la resolución
óptima del televisor.
Puede presionar el botón <B>
para cambiar el formato de
visualización.
Para reproducir vídeos, consulte la
página 162.
Presentación de imágenes en un televisor
Presentación en aparatos de TV HD (alta definición)
COPY
Presentación de imágenes en un televisor
168
Para aparatos de TV HDMI CEC
Cuando conecte la cámara a un aparato de TV compatible con HDMI
CEC* mediante el cable HDMI, puede utilizar el mando a distancia del
aparato de TV para controlar las operaciones de reproducción.
* Función que permite controlar varios dispositivos HDMI con un mando a distancia.
1
Seleccione [Control HDMI].
Bajo la ficha [
4
], seleccione [
Control HDMI
]
y, a continuación, presione <
0
>. Seleccione
[
Activado
] y, a continuación, presione <
0
>.
X
Cuando conecte la cámara a un aparato de
TV, la entrada del aparato de TV cambiará
automáticamente al puerto HDMI conectado
a la cámara. Cuando presione el botón
<
x
> de la cámara, puede utilizar el mando
a distancia del aparato de TV para controlar
las operaciones de reproducción.
2
Seleccione la imagen.
Apunte el mando a distancia al aparato
de TV y presione el botón
/
para
seleccionar la imagen. A continuación,
presione el botón Enter.
X
Aparecerá el menú. El menú que se muestra
es diferente para fotos y para vídeos.
Presione el botón
/
para seleccionar una
opción y, a continuación, presione el botón Enter.
X
Para una presentación de diapositivas,
presione el botón
/
del mando a
distancia para seleccionar una opción y,
a continuación, presione el botón Entrar.
Seleccione
[Volver]
y presione el botón
Enter. El menú desaparecerá y podrá utilizar
el botón
/
para seleccionar una imagen.
No conecte la salida de ningún otro dispositivo al terminal <
D
> de la
cámara. Si lo hace, puede provocar una avería.
Es posible que algunos aparatos de TV no puedan mostrar las imágenes captadas. En
tal caso, utilice el cable AV que se proporciona para la conexión con el televisor.
El terminal <
q
/
C
> y el terminal <
D
> de la cámara no
pueden usarse al mismo tiempo.
COPY
169
Presentación de imágenes en un televisor
1
Conecte a la cámara el cable AV
que se proporciona.
Conecte el cable AV al terminal
<
/
q C> de la cámara.
Con el logotipo <Canon> de la clavija
orientado hacia la parte posterior de la
cámara, insértela en el terminal
<
/
q C>.
2
Conecte el cable AV al aparato de TV.
Conecte el cable AV al terminal IN de
vídeo y al terminal IN de audio del
aparato de TV.
3
Encienda el televisor y cambie la
entrada de vídeo del televisor para
seleccionar el puerto conectado.
4
Sitúe el interruptor de alimentación
de la cámara en <
1
>.
5
Presione el botón <x>.
X La imagen aparecerá en la pantalla
del televisor. (En el monitor LCD de la
cámara no aparece nada.)
Para reproducir vídeos, consulte la
página 162.
Presentación en aparatos de TV no HD (alta definición)
Algunos aparatos de TV exigen que se active primero la conexión HDMI
CEC. Para obtener más información, consulte el manual de instrucciones
del aparato de TV.
Es posible que ciertos aparatos de TV, incluso algunos compatibles con
HDMI CEC, no funcionen correctamente. En tal caso, ajuste la opción [4
Control HDMI] de la cámara en [Desactivado] y utilice la cámara para
controlar la operación de reproducción.
(Rojo)
(Blanco)
(Amarillo)
No utilice ningún cable AV diferente del que se proporciona. Si utiliza un
cable diferente, es posible que no se muestren las imágenes.
Si el formato del sistema de vídeo no coincide con el del televisor, las
imágenes no se mostrarán correctamente. Ajuste el formato del sistema
de vídeo adecuado con la opción de menú [6 Sistema vídeo].
COPY
170
Proteger una imagen evita que se borre accidentalmente.
1
Seleccione [Proteger imágenes].
Bajo la ficha [3], seleccione
[Proteger imágenes] y, a
continuación, presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de ajuste de la
protección.
2
Seleccione la imagen y protéjala.
Presione la tecla <U> para
seleccionar la imagen que va a
proteger y, a continuación, presione
<0>.
X Cuando una imagen está protegida,
aparece el icono <K> en la parte
superior de la pantalla.
Para cancelar la protección de la
imagen, presione de nuevo <0>. El
icono <K> desaparecerá.
Para proteger otra imagen, repita el
paso 2.
Para salir de la protección de
imágenes, presione el botón
<M>. Volverá a aparecer el
menú.
K Protección de imágenes
Icono de protección de la
imagen
Si formatea la tarjeta (p. 42), las imágenes protegidas también se
borrarán.
Una vez protegida una imagen, no podrá eliminarla con la función de
borrado de la cámara. Para borrar una imagen protegida, primero tendrá
que cancelar la protección.
Si borra todas las imágenes (p. 172), sólo se conservarán las que estén
protegidas. Esta opción es útil si desea borrar de una vez todas las
imágenes que no necesita.
COPY
171
Puede seleccionar y borrar las imágenes una a una o borrarlas como un
lote. Las imágenes protegidas (p. 170) no se borrarán.
Cuando se borra una imagen, no se puede recuperar. Antes de
borrar una imagen, asegúrese de que ya no la necesita. Proteja
las imágenes importantes para impedir que se borren
accidentalmente. Al borrar una imagen 1+73 se borrará
tanto la imagen RAW como la JPEG.
1
Reproduzca la imagen que va a
borrar.
2
Presione el botón <L>.
X El diálogo de borrado aparecerá en la
parte inferior de la pantalla.
3
Borre la imagen.
Seleccione [Borrar] y, a continuación,
presione <0>. La imagen mostrada
se borrará.
Puede marcar las imágenes para borrar varias a la vez.
1
Seleccione [Borrar imág.].
Bajo la ficha [3], seleccione [Borrar
imág.] y, a continuación, presione
<0>.
L Borrado de imágenes
Borrado de una única imagen
3 Marcado <X> de imágenes para borrar por lotes
COPY
L Borrado de imágenes
172
2
Seleccione [Seleccionar y borrar
imágenes].
Seleccione [Seleccionar y borrar
imágenes] y, a continuación,
presione <0>.
X Las imágenes se mostrarán.
Para cambiar a la visualización de
tres imágenes, presione el botón
<I>. Para volver a la
visualización de una imagen única,
presione el botón <u>.
3
Seleccione las imágenes que va a
borrar.
Seleccione las imágenes que va a
borrar y presione la tecla <V>.
X El icono <X> se mostrará en la
esquina superior izquierda.
Para borrar otras imágenes, repita el
paso 3.
4
Borre las imágenes.
Presione el botón <L>.
Seleccione [OK] y, a continuación,
presione <0>.
X Las imágenes seleccionadas se
borrarán.
También puede borrar todas las imágenes de la tarjeta. Cuando se
ajusta el menú [3 Borrar imág.] en [Todas las imágenes en tarjeta],
todas las imágenes de la tarjeta se borran.
3 Borrado de todas las imágenes de una tarjeta
Para borrar también las imágenes protegidas, formatee la tarjeta (p. 42).
COPY
173
Si presiona el botón <B> durante la reproducción de imagen única,
puede cambiar la visualización de información sobre el disparo. A
continuación se muestra la información de disparo más detallada.
Acerca de la alerta de altas luces
Cuando se muestre la información sobre el disparo, las zonas
sobreexpuestas de la imagen parpadearán. Para obtener más detalle
de imagen en las zonas sobreexpuestas, ajuste la compensación de
la exposición en un valor negativo y vuelva a disparar.
B
Visualización de información sobre el disparo
Cantidad de compensación
de la exposición con flash
Modo de medición
Modo de disparo/
Vídeo
Sensibilidad ISO
Balance de blancos
Fecha y hora
de disparo
Datos de verificación de
imagen añadidos
Corrección del balance de blancos
Histograma
(Luminosidad/
RGB)
Espacio de color
Estilo de imagen y
ajustes
Tamaño del archivo
Número de reproducción/
Total de imágenes
grabadas
Número de carpeta -
Número de archivo
Abertura
Velocidad de
obturación/Tiempo
de grabación
Protección
Cantidad de compensación de
la exposición
* Con las imágenes 1+73, se muestra el tamaño del archivo 73.
* Para los archivos de vídeo, se mostrará el icono de vídeo <k/ >, el formato de
grabación <D>, el tamaño de grabación <A/B/C> y la frecuencia de cuadros
<8/7/6/5/4>. No se mostrará la velocidad de obturación y la abertura.
* Para las fotos tomadas durante la visualización de la grabación de vídeo, se
mostrará <G>.
Prioridad tonos
altas luces
Calidad de grabación
de imágenes/
Tamaño de
grabación de vídeo
COPY
B Visualización de información sobre el disparo
174
Acerca del histograma
La pantalla de histograma de brillo muestra la distribución de niveles
de exposición y la luminosidad general. La pantalla de histograma
RGB sirve para comprobar la gradación y la saturación de color.
Puede cambiar la pantalla con el menú [4 Histograma].
Pantalla [Luminosidad]
Este histograma es un gráfico que muestra la
distribución del nivel de brillo de la imagen. El
eje horizontal indica el nivel de brillo (más
oscuro a la izquierda y más claro a la derecha),
mientras que el eje vertical indica el número de
píxeles de cada nivel de brillo. Cuantos más
píxeles haya a la izquierda, más oscura será la
imagen. Cuantos más píxeles haya a la
derecha, más luminosa será la imagen. Si hay
demasiados píxeles a la izquierda, los detalles
de las zonas de sombra se perderán. Si hay
demasiados píxeles a la derecha, los detalles de las zonas con más
luz se perderán. Se reproducirá la gradación intermedia.
Consultando la imagen y su histograma de luminosidad, podrá ver la
inclinación del nivel de exposición y la gradación general.
Pantalla [RGB]
Este histograma es un gráfico que muestra la distribución del nivel de
brillo de cada color primario en la imagen (RGB o rojo, verde y azul).
El eje horizontal indica el nivel de brillo del color (más oscuro a la
izquierda y más claro a la derecha), mientras que el eje vertical indica
el número de píxeles de cada nivel de brillo del color. Cuantos más
píxeles haya a la izquierda, más oscuro y menos prominente será el
color. Cuantos más píxeles haya a la derecha, más luminoso y denso
será el color. Si hay demasiados píxeles a la izquierda, faltará
información del color respectivo. Si hay demasiados píxeles a la
derecha, el color estará demasiado saturado y sin detalle. Si
comprueba el histograma RGB de la imagen, podrá ver las
condiciones de saturación y gradación del color y la inclinación del
balance de blancos.
Histogramas de ejemplo
Imagen oscura
Luminosidad normal
Imagen luminosa
COPY
175
9
Impresión de imágenes
Impresión (p. 176)
Puede conectar la cámara directamente a una impresora e
imprimir las imágenes de la tarjeta. La cámara es
compatible con “wPictBridge”, que es el estándar para la
impresión directa.
Formato de orden de impresión digital (DPOF) (p. 185)
DPOF (Digital Print Order Format) permite imprimir
imágenes grabadas en la tarjeta de acuerdo con sus
instrucciones de impresión, tales como la selección de
imágenes, la cantidad a imprimir, etc. Puede imprimir varias
imágenes en un lote o entregar la orden de impresión a un
servicio de acabado fotográfico.
COPY
176
El procedimiento de impresión directa se realiza por completo con
la cámara, mirando al monitor LCD.
1
Sitúe el interruptor de
alimentación de la cámara en
<2>.
2
Configure la impresora.
Para obtener más información,
consulte el manual de instrucciones
de la impresora.
3
Conecte la cámara a la impresora.
Utilice el cable de interfaz que se
proporciona con la cámara.
Al conectar la clavija del cable en el
terminal <q/C> de la
cámara, el icono <D> de la clavija
del cable debe orientarse hacia la
parte frontal de la cámara.
Para la conexión a la impresora,
consulte el manual de instrucciones
de la misma.
4
Encienda la impresora.
5
Sitúe el interruptor de
alimentación de la cámara en
<1>.
X Es posible que algunas impresoras
emitan un aviso sonoro.
Preparación para la impresión
Conexión de la cámara a una impresora
COPY
177
Preparación para la impresión
6
Reproduzca la imagen.
Presione el botón <x>.
X Se mostrará la imagen y aparecerá el
icono <w> en la esquina superior
izquierda para indicar que la cámara
está conectada a una impresora.
w
PictBridge
No es posible imprimir vídeos.
No es posible usar la cámara con impresoras que solamente sean
compatibles con CP Direct o Bubble Jet Direct.
No utilice un cable de interfaz diferente del que se proporciona.
Si durante el paso 5 se escucha un aviso sonoro prolongado, hay un
problema con la impresora. Para averiguar cuál es el problema, realice
las siguientes acciones:
1. Presione el botón <x> para reproducir la imagen.
2. Presione <0>.
3. En la pantalla de ajuste de impresión, seleccione [Imprimir].
El mensaje de error aparece en el monitor LCD (p. 184).
Si utiliza una batería como alimentación de la cámara, asegúrese de que
está completamente cargada. Con una batería completamente cargada,
es posible imprimir durante un máximo de 4 horas, aproximadamente.
Antes de desconectar el cable, apague primero la cámara y la impresora.
Tome la clavija (no el cable) para tirar del cable.
Para la impresión directa se recomienda utilizar el kit adaptador de CA
ACK-E8 (se vende por separado) para suministrar energía a la cámara.
COPY
178
La presentación de la pantalla y las opciones de ajuste variarán en
función de la impresora. Es posible que algunos ajustes no estén
disponibles. Para obtener más información, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
1
Seleccione la imagen que desee
imprimir.
Compruebe si el icono <w> aparece
en la parte superior izquierda del
monitor LCD.
Presione la tecla <U> para
seleccionar la imagen que va a
imprimir.
2
Presione <
0
>.
X Aparece la pantalla de ajuste de la
impresión.
3
Seleccione [Parám. papel].
Seleccione [Parám. papel] y, a
continuación, presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de ajuste del
papel.
wImpresión
Icono de conexión de la
impresora
Pantalla de ajuste de la impresión
* Según la impresora, quizá no estén disponibles ajustes tales como la
impresión de la fecha y del número de archivo, y el recorte.
Ajusta los efectos de impresión (p. 180).
Activa o desactiva la impresión de la fecha o
del número de archivo.
Ajusta el número de copias que se imprimirán.
Ajusta el recorte (p. 183).
Ajusta el tamaño, el tipo y el diseño del papel.
Vuelve a la pantalla del paso 1.
Inicia la impresión.
Se muestra el tamaño, el tipo y el diseño del papel que haya ajustado.
COPY
179
wImpresión
Seleccione el tamaño de papel
cargado en la impresora y, a
continuación, presione <0>.
X Aparecerá la pantalla de tipo de papel.
Seleccione el tipo de papel cargado en
la impresora y, a continuación,
presione <0>.
Cuando utilice una impresora Canon y
papel Canon, lea el manual de
instrucciones de la impresora para
comprobar qué tipos de papel puede
utilizar.
X Aparecerá la pantalla de diseño de
papel.
Seleccione el diseño de papel y, a
continuación, presione <0>.
X Volverá a aparecer la pantalla de
ajustes de la impresión.
* Se utilizarán los datos Exif para imprimir el nombre de la cámara, el nombre del
objetivo, el modo de disparo, la velocidad de obturación, la abertura, la cantidad de
compensación de la exposición, la sensibilidad ISO, el balance de blancos, etc.
QAjuste del tamaño del papel
YAjuste del tipo del papel
UAjuste del diseño del papel
Bordeado Los bordes de la impresión quedarán en blanco.
Sin bordes
La impresión no tendrá bordes. Si la impresora no puede imprimir
sin bordes, la impresión tendrá bordes.
C. bordec
La información sobre el disparo* se imprimirá en el borde de las
impresiones de 9x13 cm y mayores.
xx-up Opción que permite imprimir 2, 4, 8, 9, 16 ó 20 imágenes en una hoja.
20-upc
35-upp
En papel de tamaño A4 o Carta, se imprimirán 20 ó 35 miniaturas de
las imágenes solicitadas mediante DPOF (p. 185).
• [20-upc] llevará la información de disparo* impresa.
Predeter.
El diseño del papel variará en función del modelo de impresora y de
sus ajustes.
COPY
wImpresión
180
4
Ajuste los efectos de impresión.
Realice los ajustes necesarios. Si no
necesita ningún efecto de impresión,
vaya al paso 5.
Lo que se muestra en la pantalla
varía en función de la impresora.
Seleccione la opción arriba a la
derecha (rodeada por un círculo en la
captura de pantalla) y, a continuación,
presione <0>.
Seleccione el efecto de impresión que
desee y, a continuación, presione
<0>.
Si se muestra el icono <e> junto a
<z>, también podrá ajustar el
efecto de impresión (p. 182).
* Cuando cambie los efectos de impresión, se reflejarán en la imagen que se
muestra arriba a la izquierda. Observe que la imagen impresa puede ser
ligeramente diferente de la imagen mostrada, que es solamente una
aproximación. Esto también se aplica a las opciones de [Luminosidad] y
[Ajus. niveles] de la página 182.
Efecto de impresión
Descripción
EOn
La imagen se imprimirá de acuerdo con los colores estándar
de la impresora. Se utilizan los datos Exif de la imagen para
hacer correcciones automáticas.
EOff No se aplicará ninguna corrección automática.
EVivid
La imagen se imprimirá con una mayor saturación, para
producir azules y verdes más vivos.
ENR
El ruido de la imagen se reduce antes de la impresión.
0 B/N
Imprime en blanco y negro con negros verdaderos.
0 Tono frío
Imprime en blanco y negro con negros fríos, azulados.
0 Tono cálido
Imprime en blanco y negro con negros cálidos, amarillentos.
zNatural
Imprime la imagen con los colores y contraste reales. No se
aplica ningún ajuste automático de color.
zNatural M
Las características de impresión son las mismas que las del
ajuste “Natural”. No obstante, este ajuste permite realizar
ajustes de impresión más precisos que con “Natural”.
EPredeter.
La impresión variará en función de la impresora. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones de la impresora.
COPY
181
wImpresión
5
Ajuste la impresión de fecha y
número de archivo.
Realice los ajustes necesarios.
Seleccione <
I> y, a continuación,
presione <0>.
Haga los ajustes que desee y, a
continuación, presione <0>.
6
Ajuste el número de copias.
Realice los ajustes necesarios.
Seleccione <
R> y, a continuación,
presione <0>.
Ajuste el número de copias y, a
continuación, presione <0>.
7
Inicie la impresión.
Seleccione [Imprimir] y, a
continuación, presione <0>.
Con la impresión sencilla, puede imprimir otra imagen con los mismos ajustes.
Seleccione simplemente la imagen y presione el botón <
l
>. Con la
impresión sencilla, el número de copias será siempre 1. (No es posible ajustar
el número de copias.) Además, no se aplicará ningún recorte (p. 183).
El ajuste [Predeter.] aplicado a los efectos de impresión y otras opciones
son ajustes del fabricante que fueron establecidos como ajustes
predeterminados de la impresora. Consulte el manual de instrucciones de
la impresora para conocer los ajustes de [Predeter.].
En función del tamaño del archivo de la imagen y de la calidad de
grabación de imágenes, es posible que la impresión tarde en comenzar
tras seleccionar [Imprimir].
Si se ha aplicado la corrección de inclinación de la imagen (p. 183), es
posible que la imagen tarde más en imprimirse.
Para detener la impresión, presione <
0> mientras aparece [Parada] y, a
continuación, seleccione [OK].
Si ejecuta [Borrar los ajustes de cámara] (p. 144), todos los ajustes
recuperarán sus valores predeterminados.
COPY
wImpresión
182
En el paso 4 de la página 180, seleccione el
efecto de impresión. Cuando se muestre el
icono <
e
> junto a <
z
>, presione el
botón <
B
>. Entonces podrá ajustar el
efecto de impresión. Lo que puede ajustar y
lo que se muestra depende de la selección
realizada en el paso 4.
Luminosidad
Es posible ajustar la luminosidad de la imagen.
Ajus. niveles
Cuando seleccione [Manual], podrá cambiar
la distribución del histograma y ajustar la
luminosidad y el contraste de la imagen.
Mientras se muestra la pantalla Ajus. niveles,
presione el botón <B> para cambiar la
posición de <
h>. Presione la tecla <U> para
ajustar libremente el nivel de sombras (0 -
127) o de altas luces (128 - 255).
kIluminador
Tiene efecto en condiciones de contraluz, que pueden hacer que la
cara del motivo aparezca oscura. Cuando se ajuste [On], la cara se
aclarará para la impresión.
C. ojos rojos
Tiene efecto en las fotografías con flash, cuando el motivo aparece
con ojos rojos. Cuando se ajuste [On], los ojos rojos se corregirán
para la impresión.
e Ajuste de efectos de impresión
Los efectos
[kIluminador]
y
[C. ojos rojos]
no se mostrarán en la pantalla.
Cuando esté seleccionado [Ajus. detalle], puede realizar los ajustes de
[Contraste], [Saturación], [Tono color] y [Equil. color]. Para ajustar
[Equil. color], use las teclas <
S>. B representa el azul, A el ámbar, M el
magenta y G el verde. Se corregirá el color en la dirección correspondiente.
Si selecciona [Anul. ajustes], todos los ajustes de efectos de impresión
recuperarán sus valores predeterminados.
COPY
183
wImpresión
Puede recortar la imagen e imprimir
solamente la parte recortada, como si se
hubiera recompuesto la imagen. Realice
el recorte justo antes de imprimir. Si
ajusta el recorte y, a continuación, los
ajustes de impresión, puede que deba
volver a ajustar el recorte.
1
En la pantalla de ajuste de impresión, seleccione [
Recortar
].
2 Ajuste el tamaño, la posición y la proporción del marco
de recorte.
Se imprimirá la parte de la imagen que quede dentro del marco de
recorte. La proporción del marco de recorte puede cambiarse con
[Parám. papel].
Cambio de tamaño del marco de recorte
Al presionar el botón <u> o <I>, el tamaño del marco de
recorte cambia. Cuanto menor sea el marco de recorte, mayor
será la ampliación de la imagen para impresión.
Desplazamiento del marco de recorte
Presione la tecla <S> para mover el marco sobre la imagen en
vertical o en horizontal. Mueva el marco de recorte hasta que
cubra el área de la imagen que desee.
Giro del marco
Cada vez que se presiona el botón
<B>
, la orientación del marco
de recorte cambia entre horizontal y vertical. Esto permite crear una
impresión con orientación vertical a partir de una imagen horizontal.
Corrección de inclinación de la imagen
Girando el dial <
6
>, puede ajustar el ángulo de inclinación de la
imagen en ±10 grados en incrementos de 0,5 grados. Cuando ajuste la
inclinación de la imagen, el icono <
O
> de la pantalla se pondrá azul.
3 Presione <0> para salir del recorte.
XVolverá a aparecer la pantalla de ajustes de la impresión.
Puede comprobar el área de imagen recortada en la esquina
superior izquierda de la pantalla de ajuste de la impresión.
Recorte de la imagen
Corrección de inclinación
COPY
wImpresión
184
En función de la impresora, es posible que la parte de la imagen
recortada no se imprima según lo especificado.
Cuanto menor sea el marco de recorte, más granulada será la apariencia
de la imagen en la impresión.
Al recortar la imagen, observe el monitor LCD de la cámara. Si visualiza
la imagen en la pantalla de un televisor, el marco de recorte puede no
aparecer de forma precisa.
Gestión de errores de impresión
Si soluciona un error de impresión (falta de tinta, de papel, etc.) y selecciona
[
Seguir
] para reanudar la impresión, pero la impresión no continúa, utilice los
botones de la impresora para reanudar la impresión. Para obtener información
detallada sobre cómo reanudar la impresión, consulte el manual de
instrucciones de la impresora.
Mensajes de error
Si se produce un error durante la impresión, aparecerá un mensaje de error
en el monitor LCD de la cámara. Presione <
0> para detener la impresión.
Después de resolver el problema, reanude la impresión. Para obtener
información sobre cómo solucionar un problema de impresión, consulte el
manual de instrucciones de la impresora.
Error papel
Compruebe si el papel está cargado correctamente en la impresora.
Error tinta
Compruebe el nivel de tinta de la impresora y el depósito de residuos de
tinta.
Error hard
Compruebe si hay algún problema en la impresora que no tenga que ver
con el papel ni la tinta.
Error fichero
La imagen seleccionada no se puede imprimir mediante PictBridge. Las
imágenes tomadas con una cámara diferente o editadas con un ordenador
quizá no se puedan imprimir.
COPY
185
Puede ajustar el tipo de impresión, la impresión de la fecha y la
impresión del número de archivo. Los ajustes de impresión se aplican en
todas las imágenes cuya impresión se ordene. (No se pueden ajustar
por separado para cada imagen.)
1
Seleccione [Orden impresión].
Bajo la ficha [3], seleccione [Orden
impresión] y, a continuación,
presione <0>.
2
Seleccione [Config.].
Seleccione [Config.] y, a
continuación, presione <0>.
3
Ajuste la opción como desee.
Ajuste [Tipo impresión], [Fecha] y
[N
o
archivo].
Seleccione la opción que va a ajustar
y, a continuación, presione <0>.
Seleccione el ajuste que desee y, a
continuación, presione <0>.
W
Formato de orden de impresión digital (DPOF)
Ajuste de las opciones de impresión
[Tipo impresión][Fecha][N
o
archivo]
COPY
W Formato de orden de impresión digital (DPOF)
186
4
Salga del ajuste.
Presione el botón <7>.
X Volverá a aparecer la pantalla de
orden de impresión.
A continuación, seleccione
[Sel.imag.] o [Toda imag] para
indicar las imágenes a imprimir.
Tipo
impresión
K
Normal Imprime una imagen en una hoja.
L
Índice Se imprimen varias imágenes miniatura en una hoja.
K
L
Ambos Imprime la imagen normal y el índice.
Fecha
On
[On] imprime la fecha grabada.
Off
N
o
archivo
On
[On] imprime el número de archivo.
Off
Aunque [Fecha] y [N
o
archivo] se ajusten en [On], es posible que la
fecha o el número de archivo no se impriman, según el ajuste de tipo de
impresión y el modelo de impresora.
Al imprimir con DPOF, debe utilizar la tarjeta cuyas especificaciones de
orden de impresión se hayan ajustado. No funcionará si se limita a extraer
las imágenes de la tarjeta e intenta imprimirlas.
Es posible que algunas impresoras y establecimientos de acabado
fotográfico compatibles con DPOF no puedan imprimir las imágenes
según lo especificado. Si ocurre esto con su impresora, consulte el
manual de instrucciones de la misma. También puede informarse sobre la
compatibilidad en el establecimiento de acabado fotográfico en el que
hace su pedido de copias.
No inserte en la cámara una tarjeta cuya orden de impresión se haya
ajustado con una cámara diferente y, a continuación, intente especificar
una orden de impresión. Es posible que la orden de impresión no
funcione o se sobrescriba. Además, en función del tipo de imagen, quizá
no sea posible la orden de impresión.
Las imágenes RAW y los vídeos no se pueden incluir en órdenes de impresión.
En las copias [Índice], no se puede ajustar [Fecha] y [N
o
archivo] en
[On] a la vez.
COPY
187
W Formato de orden de impresión digital (DPOF)
Sel.imag.
Seleccione y pida las imágenes una por
una.
Para mostrar la visualización de tres
imágenes, presione el botón <I>.
Para volver a la visualización de una
imagen única, presione el botón <u>.
Después de completar la orden de
impresión, presione el botón <M>
para guardar la orden de impresión en la
tarjeta.
[Normal] [Ambos]
Presione la tecla <V> para ajustar el
número de copias que se imprimirán de
la imagen mostrada.
[Índice]
Presione la tecla <V> para activar la
casilla <X>; la imagen se incluirá en la
impresión de índice.
Toda imag
Si selecciona [Marcar todo en la tarjeta], se ajustará la impresión de
una copia de todas las imágenes de la tarjeta. Si selecciona [Borrar
todo en la tarjeta], se cancelará la orden de impresión de todas las
imágenes de la tarjeta.
Orden de impresión
Cantidad
Total de imágenes
seleccionadas
Icono de índice
Marca de
verificación
Aunque seleccione “Toda imag”, las imágenes RAW y los vídeos no se
incluirán en la orden de impresión.
Si utiliza una impresora PictBridge, no imprima más de 400 imágenes en
cada orden de impresión. Si especifica una cantidad mayor, es posible
que no todas las imágenes se impriman.
COPY
188
Con una impresora PictBridge, puede
imprimir imágenes fácilmente con DPOF.
1 Prepare la impresión.
Consulte la página 176. Siga el procedimiento “Conexión de la
cámara a una impresora” hasta el paso 5.
2 Bajo la ficha [3], seleccione [Orden impresión].
3 Seleccione [Imprimir].
[Imprimir] sólo se mostrará si la cámara está conectada a la
impresora y es posible imprimir.
4 Realice el ajuste de [Parám. papel]. (p. 178)
Ajuste los efectos de impresión (p. 180) si es necesario.
5 Seleccione [OK].
W Impresión directa con DPOF
Antes de imprimir, no olvide ajustar el tamaño del papel.
Algunas impresoras no pueden imprimir el número de archivo.
Si se ajusta [Bordeado], es posible que algunas impresoras impriman la
fecha en el borde.
Según la impresora, puede que la fecha aparezca demasiado clara si se
imprime sobre un fondo luminoso o sobre el borde.
Bajo [Ajus. niveles], no se puede seleccionar [Manual].
Si ha detenido la impresión y desea reanudar la impresión de las demás
imágenes, seleccione [Resumen]. Tenga en cuenta que la impresión no
se reanudará si la detiene y se da cualquiera de estas situaciones:
Antes de reanudar la impresión, cambió la orden de impresión o eliminó
imágenes incluidas en la orden de impresión.
Cuando ajuste el índice, cambió el ajuste de papel antes de reanudar la
impresión.
Cuando hizo una pausa en la impresión, la capacidad restante en la
tarjeta era baja.
Si se produce un problema durante la impresión, consulte la página 184.
COPY
189
10
Personalización de la
cámara
Es posible personalizar distintas características de la
cámara para adaptarlas a sus preferencias al tomar
fotografías. Puede hacerlo con las funciones
personalizadas. Las funciones personalizadas sólo
pueden ajustarse y utilizarse en los modos de la zona
creativa.
Z
o
n
a
c
r
e
a
t
i
v
a
COPY
190
1
Seleccione [Func. personalizadas
(C.Fn)].
Bajo la ficha [7], seleccione [Func.
personalizadas(C.Fn)] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione el número de la
función personalizada.
Presione la tecla <U> para
seleccionar el número de función
personalizada y, a continuación,
presione <0>.
3
Cambie el ajuste como desee.
Presione la tecla <V> para
seleccionar el ajuste (número) y, a
continuación, presione <0>.
Repita los pasos 2 y 3 si desea ajustar
otras funciones personalizadas.
En la parte inferior de la pantalla se
indican los ajustes actuales de las
funciones personalizadas bajo los
respectivos números de función.
4
Salga del ajuste.
Presione el botón <M>.
X Aparecerá de nuevo la pantalla del
paso 1.
En el menú [7 Borrar ajustes], seleccione [Borrar func.
personalizadas] para borrar todos los ajustes de funciones
personalizadas (p. 144).
3
Ajuste de las funciones personalizadas
N
Número de la función
personalizada
Cancelación de todas las funciones personalizadas
COPY
191
3 Ajuste de las funciones personalizadasN
* La configuración de C.Fn I -1 se aplicará también a la grabación de vídeo.
Funciones personalizadas
C.Fn I: Exposición
A Disparo VD
1 Aumento nivel de exposición
p. 192
k
2 Ampliación ISO k
3 Sincro. de flash en modo Av k
C.Fn II: Imagen
4 Red. ruido en largas expo.
p. 193
k
5 Reducc. ruido alta sens. ISO k
6 Prioridad tonos altas luces p. 194 k
C.Fn III: Autofoco/Avance
7 Destello luz de ayuda al AF p. 194 k
8 Bloqueo del espejo p. 195
C.Fn IV: Funcionamiento/Otros
9 Disparador/Bloqueo AE p. 195 k
10 Asignar botón SET
p. 196
11 Pantalla LCD al inicio k
12 Añadir datos verif. img. p. 197 k
Las funciones personalizadas sombreadas no funcionan durante el disparo
con Visión en Directo (VD). (Los ajustes se desactivan.)
COPY
192
Las funciones personalizadas se organizan en cuatro grupos según el
tipo de función: C.Fn I: Exposición, C.Fn II: Imagen, C.Fn III: Autofoco/
Avance, C.Fn IV: Funcionamiento/Otros.
3
Ajustes de funciones personalizadas
N
C.Fn I: Exposición
C.Fn-1 Aumento nivel de exposición
0: 1/3 de punto
1: 1/2 de punto
Ajusta incrementos de 1/2 punto para la velocidad de obturación, la
abertura, la compensación de exposición, AEB, la compensación de
exposición con flash, etc. Es eficaz cuando se prefiere controlar la
exposición en incrementos menos precisos que 1/3 de punto.
C.Fn-2 Ampliación ISO
0: Off
1: On
Se puede seleccionar “
H
” (equivalente a ISO 12800) para la sensibilidad ISO.
No obstante, si [
C.Fn-6: Prioridad tonos altas luces
] se establece en
[
1:Activada
], no es posible establecer “
H
”.
C.Fn-3
Sincro. de flash en modo Av (AE con prioridad a la abertura)
0: Auto
La velocidad de sincronización del flash se ajusta automáticamente dentro de un
intervalo de 1/200 seg. a 30 seg. para adecuarse a la luminosidad de la escena.
1: 1/200-1/60 seg. automática
Cuando se utiliza el flash con AE con prioridad a la abertura (f), esto
evita que se ajuste automáticamente una velocidad baja de sincronización
del flash en condiciones de poca luz. Es eficaz para evitar la borrosidad del
motivo y la trepidación de la cámara. No obstante, aunque el motivo
quedará correctamente expuesto con el flash, el fondo saldrá oscuro.
2: 1/200 seg. (fijo)
La velocidad de sincronización del flash se fija en 1/200 seg. Esto evita
mejor la borrosidad del motivo y la trepidación de la cámara que el ajuste 1.
Sin embargo, es posible que el fondo quede más oscuro que con el ajuste 1.
Aparecerá el nivel de exposición en el visor y en el monitor LCD, como se
muestra a continuación.
COPY
193
3 Ajustes de funciones personalizadasN
C.Fn II: Imagen
C.Fn-4 Red. ruido en largas expo.
0: Off
1: Auto
Para las exposiciones de 1 seg. o más, la reducción de ruido se realiza
automáticamente si se detecta ruido típico de las largas exposiciones.
Este ajuste [Auto] es eficaz en la mayoría de los casos.
2: On
Se realiza la reducción de ruido para todas las exposiciones de 1 seg. o
más. El ajuste [On] puede ser efectivo para el ruido que no se puede
detectar o reducir con el ajuste [Auto].
C.Fn-5 Reducc. ruido alta sens. ISO
Reduce el ruido generado en la imagen. Aunque la reducción de ruido se aplica a
todas las sensibilidades ISO, es particularmente efectivo con altas sensibilidades
ISO. Con bajas sensibilidades ISO, el ruido de las áreas de sombras se reduce aún
más. Cambie el ajuste al adecuado para el nivel de ruido.
0: Estándar
1: Baja
2: Fuerte
3: Desactivada
Cuando se ajusta 1 ó 2, no se puede usar la sincronización de alta velocidad
con un flash Speedlite externo.
Con los ajustes 1 y 2, una vez tomada la fotografía, el proceso de
reducción de ruido puede necesitar el mismo periodo de tiempo que la
exposición. No es posible tomar otra fotografía hasta que se complete el
proceso de reducción de ruido.
A ISO 1600 y superior, el ruido puede ser más pronunciado con el ajuste
2 que con los ajustes 0 ó 1.
Con el ajuste 2, si se realiza una exposición larga durante la visualización
con Visión en Directo, se mostrará “BUSY” durante el proceso de
reducción de ruido. La visualización de Visión en Directo no aparecerá
hasta que se complete la reducción de ruido. (No podrá tomar otra foto.)
Con el ajuste 2, la ráfaga máxima para los disparos en serie se reducirá mucho.
COPY
3 Ajustes de funciones personalizadasN
194
C.Fn-6 Prioridad tonos altas luces
0: Desactivada
1: Activada
Mejora el detalle de las altas luces. El rango dinámico se expande desde
el gris estándar al 18% hasta las altas luces más claras. La gradación
entre los grises y las altas luces se suaviza.
C.Fn III: Autofoco/Avance
C.Fn-7 Destello luz de ayuda al AF
La luz de ayuda al AF puede emitirse desde el flash incorporado en la
cámara o desde un flash Speedlite externo dedicado para EOS.
0: Activado
1: Desactivado
No se emite la luz de ayuda al AF.
2: Activar sólo flash externo
Si hay instalado un flash Speedlite externo dedicado para EOS, emitirá la
luz de ayuda al AF cuando sea necesario. El flash incorporado de la
cámara no disparará la luz de ayuda al AF.
3: Sólo luz IR ayuda AF
Entre los flashes Speedlite dedicados para EOS, solamente los que
tienen luz infrarroja de ayuda al AF pueden emitir la luz. Esto evita que
ningún flash Speedlite que utilice una serie de pequeños destellos (como
el flash incorporado) dispare la luz de ayuda al AF.
Con el ajuste 1, el ajuste [Desactivada] se ajusta automáticamente para
la Luminosidad Automática (p. 103), y no se puede cambiar.
Con el ajuste 1, el ruido puede hacerse ligeramente más pronunciado de
lo habitual.
Con el ajuste 1, la gama de sensibilidad ISO ajustable será de 200 - 6400.
Además, se mostrará el icono <A> en el monitor LCD y en el visor cuando
se active la prioridad a tonos de altas luces.
Si la función personalizada [Destello luz de ayuda al AF] del flash
Speedlite externo dedicado para EOS se ajusta en [Desactivado], el flash
Speedlite no emitirá la luz de ayuda al AF aunque esté ajustada la función
C.Fn-7-0/2/3 de la cámara.
COPY
195
3 Ajustes de funciones personalizadasN
C.Fn-8 Bloqueo del espejo
0: Desactivado
1: Activado
Evita las vibraciones de la cámara provocadas por la acción del espejo
réflex, que puede afectar a la fotografía de primeros planos (macro) o
con superteleobjetivos. Consulte la página 106 para obtener información
sobre el proceso del bloqueo del espejo.
C.Fn IV: Funcionamiento/Otros
C.Fn-9 Disparador/Bloqueo AE
0: AF/Bloqueo AE
1: Bloqueo AE/AF
Es útil cuando se desea realizar el enfoque y la medición por separado.
Presione el botón <A> para realizar el enfoque automático y presione el
disparador hasta la mitad para aplicar el bloqueo AE.
2: AF/Bloqueo AF, no bloq AE
En el modo AF AI Servo, puede presionar el botón <A> para detener la
función AF momentáneamente. De esta forma se evita la pérdida del
enfoque automático causada por cualquier obstáculo que se cruce entre
la cámara y el motivo. La exposición se ajusta en el momento de tomar
la fotografía.
3: AE/AF, sin bloqueo AE
Resulta útil para motivos que se mueven y se detienen repetidamente.
En el modo AF AI Servo, puede presionar el botón <A> para iniciar o
detener la función AF AI Servo. La exposición se ajusta en el momento
de tomar la fotografía. De esta forma, siempre se obtiene la exposición y
el enfoque óptimos mientras espera el momento decisivo.
Cuando se ajuste 1 ó 3, presionar el interruptor remoto (p. 205) hasta la
mitad no funcionará.
COPY
3 Ajustes de funciones personalizadasN
196
C.Fn-10 Asignar botón SET
Puede asignar una función de uso frecuente a <0>. Presione <0>
cuando la cámara esté lista para disparar.
0: Normal (desactivado)
1: Calidad de imagen
Presione <0> para mostrar la pantalla de ajuste de calidad de
grabación de imágenes en el monitor LCD.
Presione la tecla <S> para seleccionar la calidad de grabación de
imágenes y, a continuación, presione <0>.
2: Compens. exposición flash
Cuando presione <0> aparecerá la pantalla de ajuste de
compensación de la exposición con flash.
3: Monitor LCD On/Off
Asigna la misma función que el botón <B>.
4: Mostrar me
Asigna la misma función que el botón <M>.
5: Sensibilidad ISO
Asigna la misma función que el botón <Z>.
C.Fn-11 Pantalla LCD al inicio
0: Mostrar ajustes disparo
Cuando se encienda el interruptor de alimentación se mostrarán los
ajustes de disparo (p. 44).
1: Ajustes previos pantalla
Si presiona el botón <B> y apaga la cámara mientras el monitor LCD
está apagado, los ajustes de disparo no se mostrarán la próxima vez que
encienda la cámara. Esto ayuda a ahorrar energía. Las pantallas de
menús y la reproducción de imágenes continuarán mostrándose cuando
se utilicen.
Si presiona el botón <B> y apaga la cámara mientras el monitor LCD
está encendido, los ajustes de disparo se mostrarán la próxima vez que
encienda la cámara.
COPY
197
3 Ajustes de funciones personalizadasN
C.Fn-12 Añadir datos verif. img.
0: Desactivar
1: Activar
Se añade automáticamente a la imagen datos que indican si es original
o no. Cuando se muestra la información de disparo de una imagen que
tiene datos de verificación añadidos (p. 173), aparece el icono <L>.
Para comprobar si la imagen es original, es necesario el kit de seguridad
de datos originales OSK-E3 (se vende por separado).
Las imágenes no son compatibles con las funciones de encriptación/
desencriptación de imágenes del kit de seguridad de datos originales OSK-
E3.
COPY
198
Bajo la ficha Mi menú, puede registrar hasta seis opciones de menú y
funciones personalizadas cuyos ajustes cambie con frecuencia.
1
Seleccione [Ajustes Mi menú].
Bajo la ficha [9], seleccione [Ajustes
Mi menú] y, a continuación, presione
<0>.
2
Seleccione [Registrar].
Seleccione [Registrar] y, a
continuación, presione <0>.
3
Registre los elementos que desee.
Seleccione el elemento que va a
registrar y, a continuación, presione
<0>.
En el diálogo de confirmación,
seleccione [OK] y presione <0>
para registrar el elemento.
Puede registrar como máximo seis
elementos en Mi menú.
Para volver a la pantalla del paso 2,
presione el botón <M>.
Ordenar
Puede cambiar el orden de los elementos registrados en Mi menú.
Seleccione [Ordenar] y seleccione el elemento cuyo orden desea
cambiar. A continuación, presione <0>. Mientras se muestra [z],
presione la tecla <V> para cambiar el orden y, a continuación,
presione <0>.
Borrar y Borrar todos los ítems
Puede eliminar cualquiera de los elementos registrados. [Borrar]
borra un elemento cada vez, y [Borrar todos los ítems] borra todos
los elementos.
Info. de Mi menú
Cuando se ajuste [Activado], la ficha [9] se mostrará en primer
lugar al mostrar la pantalla del menú.
3 Registro de Mi menúN
Acerca de ajustes de Mi menú
COPY
199
Cuando ajuste la información de copyright, se anexará a la imagen
como información Exif.
1
Seleccione [Información de
copyright].
Bajo la ficha [7], seleccione
[Información de copyright] y, a
continuación, presione <0>.
2
Seleccione la opción que desee.
Presione la tecla <V> para
seleccionar [Escribir el nombre del
autor] o [Escribir detalles
copyright] y, a continuación, presione
<0>.
X Aparecerá la pantalla de entrada de
texto.
Seleccione [Mostrar info. copyright]
para revisar la información de
copyright ajustada actualmente.
Seleccione [Borrar info. de
copyright] para borrar la información
de copyright ajustada actualmente.
3
Escriba texto.
Consulte “Procedimiento de entrada
de texto” en la página siguiente y
escriba la información de copyright.
Escriba como máximo 63 caracteres
alfanuméricos y símbolos.
4
Salga del ajuste.
Una vez escrito el texto, presione el
botón <M> para salir.
3
Ajuste de la información de copyright
N
COPY
3 Ajuste de la información de copyrightN
200
Cambio del área de entrada
Presione el botón <Q> para alternar
entre las áreas de entrada superior e
inferior.
Movimiento del cursor
Presione la tecla <U> para mover
el cursor.
Entrada de texto
En el área inferior, presione la tecla <S> para seleccionar un
carácter y, a continuación, presione <0> para escribirlo.
Borrado de un carácter
Presione el botón <L> para borrar un carácter.
Salida
Una vez completada la entrada de texto, presione el botón <M>
para volver a la pantalla del paso 2.
Cancelación de la entrada de texto
Para cancelar la entrada de texto, presione el botón <B> para
volver a la pantalla del paso 2.
Procedimiento de entrada de texto
También puede escribir la información de copyright con EOS Utility (software
suministrado).
COPY
201
11
Referencia
Este capítulo proporciona información de referencia
sobre características de la cámara, accesorios del
sistema, etc. Además, al final de este capítulo hay un
índice que facilita la búsqueda de la información
necesaria.
COPY
202
El enfoque automático puede fallar y no conseguir el enfoque (la luz de
confirmación de enfoque <o> parpadeará) con ciertos motivos, como
los que se indican a continuación:
Motivos difíciles de enfocar
Motivos con un contraste muy bajo
(Ejemplo: cielo azul, paredes de un solo color, etc.)
Motivos muy débilmente iluminados
Motivos reflectantes o en contraluz extremo
(Ejemplo: coches con carrocería muy reflectante, etc.)
Motivos cercanos y lejanos cubiertos por un punto AF
(Ejemplo: animales en una jaula, etc.)
Patrones repetitivos
(Ejemplo: ventanas de un rascacielos, teclados de ordenador, etc.)
En tales casos, realice una de las siguientes acciones:
(1) Con AF foto a foto, enfoque un objeto que se encuentre a la misma
distancia que el motivo que desea fotografiar y bloquee el enfoque
antes de recomponer el encuadre (p. 48).
(2) Ajuste el conmutador de modos de enfoque del objetivo en <MF> y
enfoque manualmente.
Cuando falla el enfoque automático
Si se ha instalado un multiplicador (que se vende por separado) y la
abertura máxima del objetivo es f/5,6 o menor (número f mayor), no será
posible el enfoque automático (excepto con el modo AF Directo/u
directo). Para obtener más información, consulte el manual de
instrucciones del multiplicador.
Para los casos en que el AF no logre enfocar con el modo AF Directo/u
directo, consulte la página 117.
COPY
203
Con el kit adaptador de CA ACK-E8 (se vende por separado), puede
conectar la cámara a una toma de electricidad doméstica sin tener que
preocuparse por la duración de la batería.
1
Conecte el cable de alimentación.
Conecte el cable de alimentación
como se muestra en la ilustración.
Después de usar la cámara,
desconecte la clavija de alimentación
de la toma de electricidad.
2
Conecte el acoplador de CC.
Conecte la clavija del cable al
acoplador de CC.
3
Inserte el acoplador de CC.
Abra la tapa e inserte el acoplador de
CC hasta que encaje en su lugar.
4
Encaje el cable de CC.
Abra la tapa del orificio del cable de
CC e instale el cable como se
muestra.
Cierre la tapa.
Utilización de una toma de electricidad doméstica
No conecte ni desconecte el cable de alimentación mientras el interruptor
de alimentación de la cámara está situado en <
1>.
COPY
204
Este control remoto permite tomar fotografías de manera inalámbrica a
una distancia máxima de 5 metros/16,4 pies de la cámara. Puede
disparar inmediatamente o utilizar un retardo de 2 seg.
Ajuste el autodisparador en <Q> (p. 71).
Apunte el control remoto hacia el sensor del control a distancia de la
cámara y presione el botón de transmisión.
X La cámara enfocará automáticamente.
X Cuando se logre el enfoque, se iluminará la lámpara del
autodisparador y se tomará la fotografía.
Disparo con control a distancia
Control remoto RC-6 (se vende por separado)
Sensor del control a
distancia
Es posible que la cámara no funcione correctamente cerca de
determinados tipos de luz fluorescente. Cuando utilice el control a distancia
inalámbrico, intente mantener la cámara lejos de fuentes de luz
fluorescente.
También se puede utilizar el control remoto RC-1/RC-5 (se vende por
separado).
COPY
205
Disparo con control a distancia
Este interruptor remoto tiene un cable de 60 cm/2,0 pies que permite
presionar el disparador hasta la mitad o hasta el fondo. Se conecta al
terminal del control a distancia de la cámara.
Si toma una fotografía sin mirar por el visor, la luz que entra por el
ocular puede malograr la exposición. Para evitarlo, utilice la tapa del
ocular (p. 23) que está montada en la correa de la cámara.
Durante el disparo con Visión en Directo y la grabación de vídeo,
no es necesario colocar la tapa del ocular.
1
Extraiga el marco del ocular.
Empuje hacia arriba la base del
ocular.
2
Coloque la tapa del ocular.
Deslice la tapa del ocular en la ranura
correspondiente para fijarla.
Interruptor remoto RS-60E3 (se vende por separado)
Utilización de la tapa del ocular
COPY
206
Funcionan básicamente como un flash incorporado de fácil
manejo.
Cuando se instala en la cámara un flash Speedlite serie EX (se vende
por separado), casi todo el control del flash automático lo realiza la
cámara. En otras palabras, es como un flash de alto rendimiento
instalado de forma externa en lugar del flash incorporado.
Para obtener instrucciones detalladas, consulte el manual de
instrucciones del flash Speedlite serie EX. Esta cámara es un
modelo de tipo A compatible con todas las funciones de los flashes
Speedlite serie EX.
Flashes externos Speedlite
Flashes Speedlite serie EX, dedicados para EOS
Flashes Speedlite con
montura de zapata
Flashes macro
Con un flash Speedlite serie EX no compatible con los ajustes de
funciones de flash (p. 147), solamente se puede ajustar [Comp. exp
flash] y [Med. E-TTL II] para [Aj. func. flash externo]. (Ciertos flashes
Speedlite serie EX también permiten ajustar [Sincro obturac.].)
Si se ajusta la compensación de la exposición con flash con el flash
Speedlite externo, el icono de compensación de la exposición con flash
que se muestra en el monitor LCD de la cámara cambiará de y a .
Si el modo de medición del flash se ajusta en flash automático TTL con
la función personalizada del flash Speedlite, el flash solamente dispara a
máxima potencia.
COPY
207
Flashes externos Speedlite
Con un flash Speedlite serie EZ/E/EG/ML/TL ajustado en modo
de flash automático TTL o A-TTL, el flash solamente puede
dispararse a máxima potencia.
Ajuste el modo de disparo de la cámara en <a> (exposición
manual) o en <f> (AE con prioridad a la abertura) y establezca el
ajuste de abertura antes de disparar.
Cuando utilice un flash Speedlite que tenga un modo de flash
manual, dispare en el modo de flash manual.
Velocidad de sincronización
La cámara se puede sincronizar con unidades de flash compactas que
no son de Canon a velocidades de 1/200 de segundo o inferiores.
Compruebe previamente la unidad de flash para asegurarse de que se
sincroniza correctamente con la cámara.
Precauciones para el disparo con Visión en Directo
Los flashes que no sean de Canon no se dispararán durante el disparo
con Visión en Directo.
Flashes Canon Speedlite distintos de la serie EX
Utilización de flashes que no son de Canon
Si se utiliza la cámara con una unidad de flash o un accesorio de flash
específico de otra marca de cámaras, es posible que la cámara no
funcione correctamente y que se produzca una avería.
No monte una unidad de flash de alto voltaje en la zapata para
accesorios de la cámara. Puede que no dispare.
COPY
208
Con una tarjeta Eye-Fi (disponible en el comercio) ya configurada,
puede transferir automáticamente las imágenes captadas a un
ordenador personal o cargarlas en un servicio en línea mediante una
red LAN inalámbrica.
La transferencia de imagen es una función de la tarjeta Eye-Fi. Para
configurar, utilizar la tarjeta y solucionar los problemas de transferencia
de imágenes, consulte el manual de instrucciones de la tarjeta Eye-Fi o
consulte al fabricante de la tarjeta.
No se garantiza la compatibilidad de este producto con las funciones
de las tarjetas Eye-Fi (inclusive la transferencia inalámbrica). En caso
de experimentar problemas cuando utilice una tarjeta Eye-Fi, póngase
en contacto directo con el fabricante de las tarjetas.
También deberá tener en cuenta que en muchos países o regiones se
requiere una aprobación específica para poder usar las tarjetas Eye-Fi.
Sin dicha aprobación, no se pueden usar dichas tarjetas. Si no está
seguro de que dichas tarjetas puedan usarse en el lugar donde se
encuentre, solicite información al respecto al fabricante de las tarjetas.
1
Inserte una tarjeta Eye-Fi. (p. 31)
2
Seleccione [Configuración Eye-Fi].
Bajo la ficha [5], seleccione
[Configuración Eye-Fi] y, a
continuación, presione <0>.
Este menú solamente se muestra
cuando se ha cargado en la cámara
una tarjeta Eye-Fi.
3
Active la transmisión Eye-Fi.
Presione <0>, ajuste [Transf. Eye-
Fi] en [Activar] y, a continuación,
presione <0>.
Si establece [Desact.], la transmisión
automática no se producirá aunque
haya cargado la tarjeta Eye-Fi (Icono
de estado de transmisión I).
4
Muestre la información de conexión.
Seleccione [Información de la
conexión] y, a continuación, presione
<0>.
Uso de tarjetas Eye-Fi
COPY
209
Uso de tarjetas Eye-Fi
5
Compruebe el [SSID del punto de
acceso:].
Compruebe que se muestre un punto de acceso
para [
SSID del punto de acceso:
].
También puede comprobar la
dirección MAC y la versión del
firmware de la tarjeta Eye-Fi.
Presione el botón <M> tres
veces para salir del menú.
6
Tome la fotografía.
La imagen se transfiere y el icono
<H> cambia de gris (No conectado)
a los iconos siguientes.
X Para las imágenes transferidas, se
muestra en la visualización de
información detallada (p. 58).
H
(Gris)
No conectado
: No hay conexión con el punto de acceso.
H
(Parpadeando)
Conectando
: Conectando con el punto de acceso.
H
(Visible)
Conectado
: Conexión con el punto de acceso establecida.
H ( ) Transferencia : Transmisión de la imagen al punto de
acceso en curso.
Icono de estado de
transmisión
Precauciones para el uso de tarjetas Eye-Fi
Si se muestra “
J
”, se produjo un error mientras se recuperaba la
información de la tarjeta. Apague la cámara y enciéndala de nuevo.
Aunque [
Transf. Eye-Fi
] se ajuste en [
Desact.
], aún puede que se transmita
una señal. En hospitales, aeropuertos y otros lugares donde las transmisiones
inalámbricas estén prohibidas, retire la tarjeta Eye-Fi de la cámara.
Si la transferencia de imágenes no funciona, compruebe la configuración
de la tarjeta Eye-Fi y del ordenador personal. Para obtener más
información, consulte el manual de instrucciones de la tarjeta.
Según las condiciones de conexión de la red LAN inalámbrica, es posible
que la transferencia de imágenes tarde más o que se interrumpa.
La función de transmisión puede provocar que la tarjeta Eye-Fi se caliente.
La energía de la batería se consumirá más rapidamente.
Durante la transferencia de imágenes no tendrá efecto la desconexión
automática.
COPY
210
o: Ajuste automático k: Ajuste por el usuario : No seleccionable
Tabla de disponibilidad de funciones según los modos de disparo
k
k
k
o
o
o
o
k
o
o
o
o
k
k
k
o
o
o
o
k
o
o
o
o
k
k
k
o
o
o
o
k
o
o
o
o
k
k
k
o
o
o
o
k
o
o
o
o
k
k
k
o
o
o
o
k
o
o
o
k
k
k
o
o
o
o
k
o
o
o
k
k
k
o
k
k
k
k
o
o
k
o
o
o
o
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
o
o
k
k
k
k
o
o
o
o
k
o
o
o
Fotos
k
k
*
1
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
o
o
k
k
Dial de modo
Zona básica Zona creativa
JPEG
RAW
RAW + 73
Auto
Manual
Normal
Retrato
Paisaje
Neutro
Fiel
Monocromo
Usuario
WB automático
WB
preestablecido
WB
personalizado
Corrección WB
Ahorquillado
WB
Foto a foto
AI Servo
AI Foco
Auto
Manual
Luz de ayuda
al AF
Selección
punto AF
AF
Corrección de la
iluminación periférica
Reducción ruido en
largas exposiciones
Luminosidad Automática
Grabación
de vídeo
Calidad
Sensibilidad
ISO
Estilo de imagen
Balance de blancos
1234567 C dsfa
8
k
COPY
211
Tabla de disponibilidad de funciones según los modos de disparo
*1: Solamente para exposición manual.
*2: Hace referencia a la función “(2) Difuminado/definición del fondo” de la página 56.
*3: Hace referencia a la función “(3) Ajuste de la luminosidad de la imagen” de la
página 56.
*4: Solamente para exposición automática.
*5: En el menú del modo de grabación de vídeo, puede ajustarse [Mando a dist.].
o
o
k
k
o
k
o
k
o
o
k
k
o
k
o
k
o
o
k
k
o
k
o
k
o
o
k
k
o
k
o
k
o
o
k
k
o
o
k
o
o
k
k
o
o
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
o
k
*
2
k
*
3
k
k
k
k
k
k
k
k
k
*
3
o
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
k
o
o
k
k
o
o
k
k
*
4
k
*
4
Fotos
k
*
5
o
o
o
Evaluativa
Parcial
Puntual
AEB
Bloqueo AE
Único
En serie
Auto
Manual
Bloqueo FE
sRGB
Adobe RGB
Compensación de la
exposición con flash
Promediada con
preponderancia central
Cambio de
programa
Compensación de
la exposición
Previsualización
DOF
Autodisparador/
Control a distancia
Autodisparador:
2 seg
Autodisparador:
En serie
Flash
desconectado
Disparo con Visión
en Directo
Reducción de ojos
rojos
Exposición
Modo de
medición
Avance Flash incorporado
Espacio
de color
Dial de modo
Zona básica Zona creativa
Grabación
de vídeo
1234567 C dsfa
8
k
COPY
212
1 Disparo 1 (Rojo) Página
2 Disparo 2 (Rojo)
Ajustes de menú
Calidad
73 / 83 / 74 / 84 / 76 / 86 / 1+73 /
1
72
Aviso sonoro
Activado / Desactivado 138
Disparar sin tarjeta
Activar / Desactivar 138
Revisión imag.
Off / 2 segundos / 4 segundos / 8 segundos /
Retención
138
Correc. Ilumin. Periférica
Activada / Desactivada 104
R. ojos rojos
Desactivada / Activada 65
Control del flash
Flash / Aj. func. flash incorporado / Aj. func.
flash externo / Ajuste C.Fn flash externo / Borrar
ajus. C.Fn flash ext.
147
Comp. Exp./AEB
Incrementos de 1/3 de punto, ±5 puntos (AEB:
±2 puntos)
89
Luminosidad
Automática
Desactivada / Baja / Estándar / Fuerte 103
Modo de medición q / w / r / e 86
WB personalizado Ajuste manual del balance de blancos 99
Despl./Sec. WB
Corrección WB: Corrección del balance de
blancos
Ahorquillado WB: Ahorquillado del balance de
blancos
101
102
Espacio color sRGB / Adobe RGB 96
Estilo imagen
PNormal / QRetrato / RPaisaje /
SNeutro / UFiel / VMonocromo /
WUsuario 1, 2, 3
75
91
94
Las pantallas (fichas) [2] Disparo 2, [y] Disparo 3, [7] Configuración
3 y [9] Mi menú no se muestran en los modos de la zona básica.
Las opciones de menú sombreadas no se muestran en los modos de la
zona básica.
COPY
213
Ajustes de menú
y Disparo 3 (Rojo) Página
3 Reproducción 1 (Azul)
4 Reproducción 2 (Azul)
5 Configuración 1 (Amarillo)
* Se muestra solamente cuando se utiliza una tarjeta Eye-Fi.
Datos eliminación del
polvo
Obtiene datos que se utilizan para borrar motas
de polvo
151
ISO Auto
Máx. 400 / Máx. 800 / Máx. 1600 / Máx. 3200 /
Máx. 6400
63
Proteger imágenes
Proteger imágenes contra borrado 170
Girar
Girar imágenes verticales 159
Borrar imág.
Borrar imágenes 171
Orden impresión
Especificar las imágenes a imprimir (DPOF) 185
Presentación de
diapositivas
Seleccione las imágenes, y establezca los
ajustes de tiempo de visualización y repetición
para la reproducción automática
165
Histograma
Luminosidad / RGB 174
Salto imág. con 6
1 imagen / 10 imág. / 100 imág. / Fecha /
Vídeos / Fotos
157
Control HDMI
Desactivado / Activado 168
Descon. auto
30 segundos / 1 minuto / 2 minutos / 4 minutos
/ 8 minutos / 15 minutos / Off
139
Autorrotación
OnPD / OnD / Off 142
Formatear
Inicialización y borrado de los datos de la
tarjeta
42
Número archivo
Continuo / Reinic. auto / Reinic. man. 140
Desc. auto LCD
Activada / Desactivada 146
Color pantalla
Seleccionar el color de fondo 146
Configuración Eye-Fi*
Transf. Eye-Fi: Desact. / Activar
Información de la conexión
208
COPY
Ajustes de menú
214
6 Configuración 2 (Amarillo) Página
7 Configuración 3 (Amarillo)
9 Mi menú (Verde)
Luminos. LCD Se ofrecen siete niveles de luminosidad 139
Fecha/Hora
Ajuste la fecha (año, mes, día) y hora (hora,
minuto, segundo)
29
Idioma
Seleccionar el idioma de la interfaz 30
Sistema vídeo
NTSC / PAL 169
Limpieza del sensor
Autolimpieza: Activada / Desactiv.
150
Limpiar ahora
Limpiar manualmente 153
Aj. Func. Visión en
Directo
Disp. Visión dir. / Mostrar retícula / Temp.
medición / Modo AF
108
Func. personalizadas
(C.Fn)
Personalizar las funciones de la cámara como
se desee
190
Información de
copyright
Mostrar info. copyright / Escribir el nombre del
autor / Escribir detalles copyright / Borrar info.
de copyright
199
Borrar ajustes
Borrar los ajustes de cámara / Borrar func.
personalizadas
144
Versión firmware
Para actualizar el firmware
Ajustes Mi menú
Registrar elementos de menú y funciones
personalizadas de uso frecuente
198
COPY
215
Ajustes de menú
n Vídeo 1 (Rojo) Página
o Vídeo 2 (Rojo)
* Se muestra solamente cuando [Expos. vídeo] está ajustada en [Manual].
Menú del modo de grabación de vídeo
Tamaño de vídeo
1920x1080 (6 / 5 / 4) /
1280x720 (8 / 7) /
640x480 (8 / 7) /
Recortar 640x480 (8 / 7)
131
Modo AF
Modo Directo / Modoudir. / Modo Rápido 132
AF durante k
Desactivado / Activado 132
kDisparador/Botón
bloqueo AE
AF/Bloqueo AE / Bloqueo AE/AF /
AF/Bloqueo AF, no bloqueo AE /
AE/AF, no bloqueo AE
133
Mando a dist.
Desactivado / Activado 133
Expos. vídeo
Auto / Manual 134
Mostrar retícula
Off / Retícula 1l / Retícula 2m 134
Temp. medición
4 segundos / 16 segundos / 30 segundos /
1 minuto / 10 minutos / 30 minutos
134
Grabación sonido
Activada / Desactivada 134
kPrior. tonos altas
luces*
Desactivada / Activada 134
Acerca de la pantalla de menú en el modo de grabación de
vídeo
Las pantallas (fichas) [n] Vídeo 1 y [o] Vídeo 2 solamente se
muestran en el modo de grabación de vídeo.
Las pantallas (fichas) [y] Disparo 3, [7] Configuración 3 y [9] Mi
menú no se muestran.
Bajo la ficha [2], la opción [Comp. Exp./AEB] se convierte en [Comp.
exposición].
Los siguientes elementos de menú no se muestran:
• [1]: R. ojos rojos, Control del flash
• [2]: Modo de medición, Despl./Sec. WB, Espacio color
• [5]: Desc. auto LCD, Color pantalla
• [6]: Limpieza del sensor, Aj. Func. Visión en Directo
COPY
216
Mapa del sistema
Marco de ocular Ef
Marco de goma Ef
Extensor del ocular
EP-EX15ll
Visor de ángulo C
Objetivos de ajuste
dióptrico de la serie E
Correa ancha
EW-100DB lll
270EXST-E2 430EX II 580EX II Macro Ring Lite
MR-14EX
Macro Twin Lite
MT-24EX
Estuche semirrígido
EH19-L
Batería LP-E8
Empuñadura
BG-E8
Cargador de batería
LC-E8 o LC-E8E
Adaptador de
alimentación
compacto CA-PS700
Cargador de pilas
BGM-E8A para pilas
de tamaño AA/LR6
Cargador de baterías
BGM-E8L para dos
baterías LP-E8
Acoplador de
CC DR-E8
Accesorios que
se incluyen
Kit adaptador de CA
ACK-E8
COPY
217
Mapa del sistema
Objetivos EF-SObjetivos EF
Interruptor remoto
RS-60E3
Control remoto
RC-6
TV/Vídeo
Cable de interfaz
Cable AV estéreo
AVC-DC400ST
EOS DIGITAL
Solution Disk
Software
INSTRUCCIONES
Cable HDMI
HTC-100
Windows 7
Windows Vista
Windows XP
Mac OS X
Impresora compatible con
PictBridge
Ordenador
Ranura de tarjeta PC
Puerto USB
Lector de tarjetas
Adaptador de
PCMCIA
Kit de seguridad
de datos originales
OSK-E3
Tarjeta de memoria SD/tarjeta
de memoria SDHC/
tarjeta de memoria SDXC
Cable de interfaz IFC-200U/500U
Micrófono externo
COPY
218
Si se presenta un problema, consulte en primer lugar esta guía de
solución de problemas. Si la guía de solución de problemas no resuelve
el problema, póngase en contacto con el distribuidor o con el centro de
asistencia de Canon más cercano.
No recargue ninguna otra batería más que la batería genuina Canon
LP-E8.
La batería no está instalada correctamente en la cámara (p. 26).
Recargue la batería (p. 24).
Asegúrese de que la tapa del compartimiento de la batería esté
cerrada (p. 26).
Asegúrese de que la tapa de la ranura de la tarjeta esté cerrada (p. 31).
Presione el botón <B> (p. 44).
Si hay algún problema con el cargador de la batería, el circuito
protector detendrá la operación de carga y la lámpara de carga
parpadeará en naranja. Si ocurre así, desconecte de la toma de
electricidad la clavija de alimentación del cargador y retire la batería.
Vuelva a colocar la batería en el cargador y espere un rato antes de
enchufar de nuevo el cargador.
Si se corta la alimentación mientras se está grabando una imagen en
la tarjeta, la lámpara de acceso continuará iluminándose o
parpadeando durante unos segundos. Cuando se completa la
grabación de imágenes, la alimentación se apaga automáticamente.
Guía de solución de problemas
Problemas relacionados con la alimentación
No es posible recargar la batería con el cargador de batería
que se proporciona.
La cámara no funciona ni siquiera cuando el interruptor de
alimentación está situado en <1>.
La lámpara del cargador de la batería parpadea.
La lámpara de acceso parpadea incluso cuando el interruptor
de alimentación está situado en <2>.
COPY
219
Guía de solución de problemas
Utilice una batería completamente cargada (p. 24).
El rendimiento de la batería recargable se degradará con el uso
repetido. Adquiera una nueva.
Si utiliza el disparo con Visión en Directo o graba vídeos durante un
periodo prolongado de tiempo (p. 107, 123), el número de disparos
posibles se reducirá.
La desconexión automática está activada. Si no desea que la cámara se
apague automáticamente, ajuste el menú [
5
Descon. auto
] en [
Off
].
Aunque [5 Descon. auto] se haya ajustado en [Off], el monitor LCD
continuará apagándose una vez que la cámara permanezca inactiva
durante 30 minutos. Presione el botón <B> para encender el
monitor LCD.
La tarjeta no se ha insertado correctamente (p. 31).
Si la tarjeta está llena, sustitúyala o borre las imágenes que no
necesite, para dejar espacio (p. 31, 171).
Si intenta enfocar en modo AF foto a foto mientras parpadea la luz de
confirmación de enfoque <o> en el visor, no podrá tomar la
fotografía. Presione otra vez el disparador hasta la mitad para enfocar,
o enfoque manualmente (p. 37, 69).
Deslice el conmutador de protección contra escritura de la tarjeta
hasta el ajuste de Escritura/Borrado (p. 31).
Sitúe el conmutador de modos de enfoque del objetivo en <
AF
> (p. 33).
Para evitar la trepidación, presione el disparador suavemente (p. 36, 37).
Si el objetivo tiene estabilizador de imagen, ajuste el interruptor IS en
<1>.
La batería se agota rápidamente.
La cámara se apaga sola.
Problemas relacionados con el disparo
No se puede disparar ni grabar imágenes.
La imagen está desenfocada.
COPY
Guía de solución de problemas
220
Si se muestra un mensaje de error de tarjeta, consulte la página 42 ó 224.
Ajuste la opción [Reducc. ruido alta sens. ISO] del menú [7 Func.
personalizadas(C.Fn)] en [Estándar], [Bajo] o [Desactivada]. Si se
ajusta en [Fuerte], la ráfaga máxima durante los disparos en serie se
reducirá mucho (p. 193).
Si fotografía algo que tenga detalles finos (un campo de hierba, etc.),
el tamaño del archivo será mayor, y la ráfaga máxima real puede ser
inferior al número mencionado en la página 72.
Bajo el menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)], si [Prioridad tonos
altas luces] se ajusta en [Activada], no se podrá ajustar ISO 100.
Cuando se ajusta [Prioridad tonos altas luces] en [Desactivada], se
puede ajustar ISO 100 (p. 194). Esto se aplica también a la grabación
de vídeo (p. 134).
Bajo el menú [
7
Func. personalizadas(C.Fn)
], si [
Prioridad tonos
altas luces
] se ajusta en [
Activada
], no se puede ajustar la Luminosidad
Automática. Cuando se ajusta [
Prioridad tonos altas luces
] en
[
Desactivada
], se puede establecer la Luminosidad Automática (p. 194).
Esto se aplica también a la grabación de vídeo (p. 134).
Si fotografía de noche cuando el fondo es oscuro, la velocidad de
obturación se reducirá automáticamente (fotografía con sincronización
lenta), de modo que tanto el motivo como el fondo queden
correctamente expuestos. Si no desea ajustar una velocidad de
obturación lenta, ajuste la opción [Sincro. de flash en modo Av] del
menú [7 Func. personalizadas(C.Fn)] en 1 ó 2 (p. 192).
No se puede utilizar la tarjeta.
La ráfaga máxima durante los disparos en serie es menor.
No se puede ajustar ISO 100.
No se puede ajustar la Luminosidad Automática.
Cuando utilizo el modo <f> con flash, la velocidad de
obturación se reduce.
COPY
221
Guía de solución de problemas
Si dispara de forma continua con el flash incorporado a intervalos
cortos, es posible que el flash deje de funcionar para proteger la
unidad de flash.
El mecanismo del flash emergente incorporado se mueve
ligeramente. Esto es normal.
Si utiliza flash, el obturador producirá dos sonidos cada vez que
dispare (p. 109).
Si la velocidad de escritura de la tarjeta es lenta, es posible que la
grabación de vídeo se detenga automáticamente. Utilice una tarjeta
SD con clase de velocidad 6 “ ” o más rápida. Para
averiguar la velocidad de lectura/escritura de la tarjeta, consulte el
sitio web del fabricante de la tarjeta, etc.
Si el tamaño del archivo de vídeo alcanza 4 GB o el tiempo de
grabación de vídeo alcanza 29 min. 59 seg., la grabación de vídeo se
detendrá automáticamente.
Si acciona los diales de la cámara o el objetivo durante la grabación
de vídeo, también se grabará el ruido de la operación
correspondiente. Se recomienda utilizar un micrófono externo
(disponible en el mercado) (p. 135).
El flash incorporado no dispara.
La cámara hace un ruido al agitarla.
El obturador produce dos sonidos de disparo durante el
disparo con Visión en Directo.
La grabación de vídeo finaliza por sí misma.
Cuando se reproduce un vídeo, puede oírse el ruido de
funcionamiento de la cámara.
COPY
Guía de solución de problemas
222
Si el monitor LCD está sucio, utilice un paño suave para limpiarlo.
A bajas o altas temperaturas, es posible que el monitor LCD parezca
lento o se quede en negro. Volverá a la normalidad a temperatura
ambiente.
En los modos de la zona básica y el modo de grabación de vídeo no
se mostrarán ciertas fichas y opciones de menú. Ajuste el modo de
disparo en un modo de la zona creativa (p. 40).
Si la imagen se ha protegido, no podrá borrarla (p. 170).
Ajuste el espacio de color en sRGB. Si se ajusta Adobe RGB, el
primer carácter será un subrayado (p. 96).
Si utiliza una tarjeta que ya tenga imágenes grabadas, es posible que
la numeración de archivos se inicie desde la última imagen de la
tarjeta (p. 140).
Problemas de visualización y funcionamiento
La imagen que aparece en el monitor LCD no es clara.
La pantalla de menú muestra menos fichas y opciones.
No se puede borrar la imagen.
El primer carácter del nombre del archivo es un subrayado
(“_MG_”).
La numeración de archivos no se inicia desde 0001.
COPY
223
Guía de solución de problemas
No se han ajustado la fecha y la hora correctas (p. 29).
Asegúrese de que la clavija del cable AV o del cable HDMI se haya
conectado a fondo (p. 167, 169).
Ajuste el sistema de salida de vídeo (NTSC/PAL) en el mismo formato
de vídeo que el aparato de TV (p. 214).
Utilice el cable AV que acompaña a la cámara (p. 169).
Según el lector de tarjetas y el SO del ordenador que se utilice, es
posible que las tarjetas SDXC no se detecten correctamente. En tal
caso, conecte la cámara y el ordenador con el cable de interfaz que se
suministra, y transfiera las imágenes al ordenador utilizando EOS
Utility (software suministrado).
[Configuración Eye-Fi] solamente aparece cuando se inserta la
tarjeta Eye-Fi en la cámara. Si la tarjeta Eye-Fi tiene una pestaña de
protección contra escritura, no podrá comprobar el estado de
conexión de la tarjeta ni desactivar la transmisión de la tarjeta Eye-Fi
cuando la pestaña se encuentre en la posición de bloqueo.
Lo que se muestra en la pantalla varía en función de la impresora.
Este manual de instrucciones muestra todos los efectos de impresión
disponibles (p. 180).
La fecha y la hora de disparo que se muestran no son
correctas.
No aparece ninguna imagen en la pantalla del televisor.
El lector de tarjetas no detecta la tarjeta.
El elemento de menú [Configuración Eye-Fi] no aparece.
Problemas relacionados con la impresión
Hay menos efectos de impresión de los que aparecen en el
manual de instrucciones.
COPY
224
Si hay un problema con la cámara se
mostrará un mensaje de error. Siga las
instrucciones de la pantalla.
* Si el error aún persiste, anote el número de error y póngase en contacto
con el centro de asistencia de Canon más cercano.
Códigos de error
Número Mensaje de error y solución
01
La comunicación entre la cámara y el objetivo no funciona.
Limpie los contactos del objetivo.
Î Limpie los contactos eléctricos de la cámara y del objetivo y utilice
un objetivo Canon (p. 13, 16).
02
No hay acceso a la tarjeta. Reinserte/cambie la tarjeta, o formatee
la tarjeta con la cámara.
Î Retire y vuelva a insertar la tarjeta, sustituya la tarjeta o formatee la
tarjeta (p. 31, 42).
04
No se puede guardar las imágenes. La tarjeta está llena. Cambie
la tarjeta.
Î Sustituya la tarjeta, borre las imágenes que no necesite o formatee
la tarjeta (p. 31, 171, 42).
05
No se pudo levantar el flash incorporado. Apague la cámara y
enciéndala nuevamente.
Î Accione el interruptor de alimentación (p. 27).
06
No es posible limpiar el sensor. Apague la cámara y enciéndala
nuevamente.
Î Accione el interruptor de alimentación (p. 27).
10, 20,
30, 40,
50, 60,
70, 80
No se puede disparar debido a un error. Apague la cámara y
enciéndala nuevamente o reinstale la batería.
Î Accione el interruptor de alimentación, retire la batería e instálela de
nuevo, o utilice un objetivo Canon (p. 27, 26)
Número de error
Solución
COPY
225
•Tipo
Tipo:
Cámara digital réflex monocular con AF/AE y flash incorporado
Soporte de grabación: Tarjeta de memoria SD, tarjeta de memoria SDHC,
tarjeta de memoria SDXC
Tamaño del sensor de imagen:
22,3 x 14,9 mm
Objetivos compatibles:
Objetivos Canon EF (incluidos los objetivos EF-S)
(la longitud focal equivalente en 35 mm es
aproximadamente 1,6 veces la longitud focal del objetivo)
Montura del objetivo: Montura Canon EF
Sensor de imagen
Tipo: Sensor CMOS
Píxeles efectivos: Aprox. 18,00 megapíxeles
Relación de aspecto: 3:2
Función de eliminación del polvo:
Automática, manual, adición de datos de eliminación del polvo
Sistema de grabación
Formato de grabación: Regla de diseño para sistema de archivo de cámara 2.0
Tipo de imagen: JPEG, RAW (14 bits, Original Canon)
Es posible la grabación simultánea de RAW+JPEG
Píxeles grabados: Grande : Aprox. 17,90 megapíxeles (5184 x 3456)
Mediana: Aprox. 8,00 megapíxeles (3456 x 2304)
Pequeña: Aprox. 4,50 megapíxeles (2592 x 1728)
RAW : Aprox. 17,90 megapíxeles (5184 x 3456)
Procesado de imagen
Estilo de imagen: Normal, Retrato, Paisaje, Neutro, Fiel, Monocromo,
Usuario 1 - 3
Balance de blancos: Auto, preestablecido (Luz día, Sombra, Nublado,
Tungsteno, Luz fluorescente blanca, Flash),
Personalizado
Se ofrecen funciones de corrección de balance de
blancos y de ahorquillado del balance de blancos
*
Transmisión de información de temperatura de color activada
Reducción de ruido: Aplicable a largas exposiciones y disparos con alta
sensibilidad ISO
Corrección automática
de la luminosidad de la imagen:
Luminosidad Automática
Prioridad a tonos de altas luces:
Proporcionado
Corrección de la iluminación
periférica del objetivo:
Proporcionada
Especificaciones
COPY
Especificaciones
226
•Visor
Tipo: Pentaespejo a nivel del ojo
Cobertura: Vertical/Horizontal aprox. 95%
Ampliación: Aprox. 0,87x (-1 m
-1
con objetivo de 50 mm a infinito)
Punto de visión:
Aprox. 19 mm (desde el centro de la lente del ocular a -1 m
-1
)
Ajuste dióptrico incorporado:
-3,0 - +1,0 m
-1
(dpt)
Pantalla de enfoque: Fija y mate de precisión
Espejo: Tipo de retorno rápido
Previsualización de la
profundidad de campo: Proporcionado
Enfoque automático
Tipo:
Registro de imágenes secundarias TTL, detección de fase
Puntos AF: 9 puntos AF
Gama de medición: EV -0,5 - 18 (a 23°C/73°F, ISO 100)
Modos de enfoque:
AF foto a foto, AF AI Servo, AF AI Foco, enfoque manual (MF)
Luz de ayuda al AF: Corta serie de destellos del flash incorporado
Control de la exposición
Modos de medición: Medición TTL a la máxima abertura con 63 zonas
Medición evaluativa (interrelacionable con cualquier punto AF)
• Medición parcial (aprox. 9% del visor en el centro)
• Medición puntual (aprox. 4% del visor en el centro)
• Medición promediada con preponderancia central
Gama de medición: EV 1 - 20 (a 23°C/73°F con objetivo EF50mm f/1,4 USM,
ISO 100)
Control de la exposición: AE programada (Totalmente automático, Retrato, Paisaje,
Primer plano, Deportes, Retrato nocturno, Flash
desconectado, Automático creativo, Programa), AE con
prioridad a la velocidad de obturación, AE con prioridad a la
abertura, AE con profundidad de campo, exposición manual
Sensibilidad ISO: Modos de la zona básica: ISO 100 - 3200 ajustado
(Índice de exposición automáticamente
recomendada) Modos de la zona creativa: ISO 100 - 6400
(en incrementos de un punto), ISO 100 - 6400
Auto, o sensibilidad ISO ampliada a ISO 12800
Compensación de la exposición:
Manual y AEB (Ajustable en combinación con la
compensación de la exposición manual)
Magnitud ajustable: ±5 puntos en incrementos de 1/3 ó
1/2 de punto
Bloqueo AE: Automático: Se aplica en el modo AF foto a foto con
medición evaluativa al conseguir el enfoque
Manual: Mediante el botón de bloqueo AE
COPY
227
Especificaciones
Obturador
Tipo: Obturador plano focal controlado electrónicamente
Velocidades de obturación: 1/4000 seg. a 1/60 seg. (modo Totalmente automático),
sincronización X a 1/200 seg.
1/4000 seg. a 30 seg., exposiciones “Bulb” (Intervalo
total de velocidad de obturación. El intervalo disponible
varía según el modo de disparo.)
•Flash
Flash incorporado: Flash emergente, retraíble
Nº de guía: 13/43 (ISO 100, en metros/pies)
Cobertura del flash: Ángulo de visión de un objetivo de 17 mm
Tiempo de reciclado aproximado 3 seg.
Flash externo: Speedlite serie EX (funciones de flash ajustables con la
cámara)
Medición del flash: Flash automático E-TTL II
Compensación de
la exposición con flash: ±2 puntos en incrementos de 1/3 ó 1/2 de punto
Bloqueo FE: Proporcionado
Terminal PC: Ninguno
Sistema de avance
Modo de avance: Disparo único, disparos en serie, autodisparador con
retardo de 10 seg. o 2 seg., y retardo de 10 seg. con
disparos en serie
Velocidad de los
disparos en serie: Máx. aprox. 3,7 disparos/seg.
Ráfaga máxima: JPEG Grande/Fina: Aprox. 34 disparos
RAW: Aprox. 6 disparos
RAW+JPEG Grande/Fina: Aprox. 3 disparos
* Las cifras se basan en métodos de comprobación
estándar de Canon (ISO 100 y estilo de imagen normal)
con una tarjeta de 4GB.
Disparo con Visión en Directo
Enfoque: Modo Directo, Modo directo con detección de caras
(detección de contraste)
Modo Rápido (detección de diferencia de fase)
Enfoque manual (ampliación 5x/10x posible)
Modos de medición: Medición evaluativa con el sensor de imagen
Gama de medición: EV 0 - 20 (a 23°C/73°F con objetivo EF50mm f/1,4 USM,
ISO 100)
Mostrar retícula: Dos tipos
COPY
Especificaciones
228
Grabación de vídeo
Compresión de vídeo: MPEG-4 AVC/H.264
Frecuencia de bits variable (media)
Formato de grabación de audio:
PCM lineal
Formato de grabación: MOV
Tamaño de grabación y
frecuencia de cuadros: 1920x1080 (Full HD) :
30p/25p/24p
1280x720 (HD) : 60p/50p
640x480 (SD) :
60p/50p
Recorte 640x480 (SD) :
60p/50p
* 30p: 29,97 fps, 25p: 25,00 fps, 24p: 23,976 fps, 60p:
59,94 fps, 50p: 50,00 fps
Tamaño de archivo: 1920x1080 (30p/25p/24p) : Aprox. 330 MB/min.
1280x720 (60p/50p) : Aprox. 330 MB/min.
640x480 (60p/50p) : Aprox. 165 MB/min.
Recorte 640x480 (60p/50p): Aprox. 165 MB/min.
Enfoque: Igual que el enfoque con disparo con Visión en Directo
Modos de medición: Medición promediada ponderada al centro y medición
evaluativa con el sensor de imagen
* Ajustado automáticamente por el modo de enfoque
Gama de medición: EV 0 - 20 (a 23°C/73°F con objetivo EF50mm f/1,4 USM,
ISO 100)
Control de la exposición:
AE programada (compensación de exposición posible)
para vídeos y exposición manual
Sensibilidad ISO: Con disparo con exposición automática:
Se ajusta automáticamente dentro de ISO 100 - 6400
Con exposición manual:
Ajustable manualmente entre ISO 100 - 6400 (en
incrementos de un punto), Auto ISO
Grabación sonido: Micrófono monoaural incorporado
Terminal para micrófono estéreo externo proporcionado
Mostrar retícula: Dos tipos
Monitor LCD
Tipo: Monitor TFT de cristal líquido en color
Tamaño y puntos del monitor:
7,7 cm (3,0 pulgadas), con aprox. 1,04 millones de puntos
Cobertura: Aprox. 100%
Ajuste de la luminosidad:
Manual (7 niveles)
Idioma de interfaz: 25
COPY
229
Especificaciones
Reproducción de imágenes
Formatos de presentación
de imagen:
Imagen única, imagen única + información (información
básica, información detallada, histograma), índice de 4
imágenes, índice de 9 imágenes, rotación de imagen
posible
Ampliación del zoom: Aprox. 1,5x - 10x
Métodos de examen de imagen:
Imagen única, salto de 10 ó 100 imágenes, por fecha de
disparo, por vídeo, por fotos
Aviso altas luces: Las altas luces sobreexpuestas parpadean
Reproducción de vídeo: Activada (monitor LCD, vídeo/audio OUT, HDMI OUT)
Altavoz incorporado
•Impresión directa
Impresoras compatibles:
Impresoras compatibles con PictBridge
Imágenes imprimibles: Imágenes JPEG y RAW
Orden de impresión: Compatible con DPOF Versión 1.1
Funciones personalizadas
Funciones personalizadas:
12
Registro de Mi menú: Proporcionado
Información de copyright:
Entrada e inclusión posibles
•Interfaz
Terminal audio/vídeo
OUT/digital: Salida de vídeo analógico (Compatible con NTSC/PAL)/
audio estéreo
Para la comunicación con ordenadores personales e
impresión directa
(Equivalente a USB de alta velocidad)
Terminal de salida mini HDMI:
Tipo C (Cambio automático de resolución), compatible con CEC
Terminal de entrada de
micrófono externo: Minijack estéreo de 3,5 mm de diámetro
Terminal del control a distancia:
Para interruptor remoto RS-60E3
Control remoto inalámbrico:
Control remoto RC-6
Fuente de alimentación
Batería: Batería LP-E8 (cantidad 1)
* Se puede suministrar alimentación CA mediante el kit
adaptador de CA ACK-E8
* Se puede utilizar pilas de tamaño AA/LR6 con una
empuñadura BG-E8 instalada
Duración de la batería: Disparando con visor:
(basada en los criterios
Aprox. 440 disparos a 23°C/73°F, aprox. 400 disparos a 0°C/32°F
de prueba de la CIPA) Disparando con Visión en Directo:
Aprox. 180 disparos a 23°C/73°F, aprox. 150 disparos a 0°C/32°F
COPY
Especificaciones
230
Dimensiones y peso
Dimensiones (An. x Al. x P.):
128,8 x 97,5 x 75,3 mm / 5,1 x 3,8 x 3,0 pulg.
Peso:
Aprox. 530 g / 18,7 onzas (criterios de prueba de la CIPA)
Aprox. 475 g / 16,8 onzas (sólo el cuerpo)
Entorno de funcionamiento
Intervalo de temperatura
de funcionamiento
: 0°C - 40°C / 32°F - 104°F
Humedad de funcionamiento:
85% o menor
Batería LP-E8
Tipo: Batería de ión litio recargable
Tensión nominal: 7,2 V CC
Capacidad de la batería:1120 mAh
Intervalo de temperatura
de funcionamiento:
Durante la carga: 6°C - 40°C / 43°F - 104°F
Durante el disparo: 0°C - 40°C / 32°F - 104°F
Humedad de funcionamiento:
85% o menor
Dimensiones (An. x Al. x P.):
37,1 x 15,4 x 55,2 mm / 1,5 x 0,6 x 2,2 pulg.
Peso: Aprox. 52 g / 1,8 onzas
Cargador de batería LC-E8
Batería compatible: Batería LP-E8
Tiempo de recarga: Aprox. 2 horas (a 23°C / 73°F)
Entrada nominal: 100 - 240 V CA (50/60 Hz)
Salida nominal: 8,4 V CC / 720 mA
Intervalo de temperatura
de funcionamiento
: 6°C - 40°C / 43°F - 104°F
Humedad de funcionamiento:
85% o menor
Dimensiones (An. x Al. x P.):
69 x 28 x 87,5 mm / 2,7 x 1,1 x 3,4 pulg.
Peso: Aprox. 82 g / 2,9 onzas
Cargador de batería LC-E8E
Batería compatible: Batería LP-E8
Tiempo de recarga: Aprox. 2 horas (a 23°C / 73°F)
Entrada nominal: 100 - 240 V CA (50/60 Hz)
Salida nominal: 8,4 V CC / 720 mA
Intervalo de temperatura
de funcionamiento
: 6°C - 40°C / 43°F - 104°F
Humedad de funcionamiento:
85% o menor
Dimensiones (An. x Al. x P.):
69 x 28 x 87,5 mm / 2,7 x 1,1 x 3,4 pulg.
Peso: Aprox. 82 g / 2,9 onzas
COPY
231
Especificaciones
EF-S18-55 mm f/3,5-5,6 IS II
Ángulo de visión: Extensión diagonal: 74°20’ - 27°50’
Extensión horizontal: 64°30’ - 23°20
Extensión vertical: 45°30’ - 15°40’
Estructura del objetivo: 11 elementos en 9 grupos
Abertura mínima: f/22 - 36
Distancia mínima de enfoque:
0,25 m / 0,82 pies (desde el plano del sensor de imagen)
Ampliación máx.: 0,34x (a 55 mm)
Campo de visión: 207 x 134 - 67 x 45 mm / 8,1 x 5,3 - 2,6 x 1,8 pulg.
(a 0,25 m / 0,82 pies)
Estabilizador de imagen:
Tipo de desplazamiento de lente
Tamaño de filtro: 58 mm
Tapa del objetivo: E-58
Diámetro máx. x longitud:
68,5 x 70 mm / 2,7 x 2,8 pulg.
Peso: Aprox. 200 g / 7,1 onzas
Parasol: EW-60C (se vende por separado)
Funda: LP814 (se vende por separado)
EF-S18-135 mm f/3,5-5,6 IS
Ángulo de visión: Extensión diagonal: 74°20’ - 11°30’
Extensión horizontal: 64°30’ - 9°30’
Extensión vertical: 45°30’ - 6°20’
Estructura del objetivo: 16 elementos en 12 grupos
Abertura mínima: f/22 - 36
Distancia mínima de enfoque*:
A 18 mm de distancia focal: 0,49 m / 1,61 pies
(campo de visión de 327 x 503 mm / 12,9 x 19,8 pulg.)
A 135 mm de distancia focal: 0,45 m / 1,48 pies
(campo de visión de 75 x 112 mm / 3,0 x 4,4 pulg.)
* Distancia desde el plano del sensor de imagen
Ampliación máx.: 0,21x (a 135 mm)
Estabilizador de imagen:
Tipo de desplazamiento de lente
Tamaño de filtro: 67 mm
Tapa del objetivo: E-67U
Diámetro máx. x longitud:
75,4 x 101 mm / 3,0 x 4,0 pulg.
Peso: Aprox. 455 g / 16,0 onzas
Parasol: EW-73B (se vende por separado)
Funda: LP1116 (se vende por separado)
Todas las especificaciones anteriores se han obtenido según los métodos de
comprobación estándar de Canon.
Las especificaciones y el exterior del producto pueden cambiar sin previo aviso.
Si ocurre algún problema con un objetivo que no sea de Canon montado en la
cámara, consulte al fabricante del objetivo en cuestión.
COPY
232
Marcas comerciales
Adobe es una marca comercial de Adobe Systems Incorporated.
Windows es una marca comercial o una marca comercial registrada de
Microsoft Corporation en EE.UU. y otros países.
Macintosh y Mac OS son marcas comerciales o marcas comerciales
registradas de Apple Inc. en los Estados Unidos y otros países.
El logotipo de SDXC es una marca comercial de SD-3C, LLC.
HDMI, el logotipo HDMI y High-Definition Multimedia Interface son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC.
Todos los demás nombres de producto, razones sociales y marcas
comerciales mencionados en este manual pertenecen a sus respectivos
propietarios.
* Esta cámara digital es compatible con Regla de diseño para sistema de archivo
de cámara 2.0 y Exif 2.21 (también denominado “Exif Print”). Exif Print es un
estándar que mejora la compatibilidad entre impresoras y cámaras digitales. Al
conectar la cámara a una impresora compatible con la impresión Exif Print, el
resultado de la impresión se optimiza mediante la incorporación de información
sobre el disparo.
Acerca de la licencia MPEG-4
“This product is licensed under AT&T patents for the MPEG-4 standard and may be
used for encoding MPEG-4 compliant video and/or decoding MPEG-4 compliant video
that was encoded only (1) for a personal and non-commercial purpose or (2) by a
video provider licensed under the AT&T patents to provide MPEG-4 compliant video.
No license is granted or implied for any other use for MPEG-4 standard.”
* Aviso mostrado en inglés según lo requerido.
Se recomienda el uso de accesorios originales de Canon.
Este producto está diseñado para alcanzar un excelente rendimiento si se
utiliza con accesorios originales de Canon. Canon no será responsable de
ningún daño en el producto ni accidentes como fuego, etc., provocados por un
funcionamiento incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon (por
ejemplo, fugas y/o explosiones de la batería). Tenga en cuenta que esta
garantía no se aplica a reparaciones como consecuencia de un funcionamiento
incorrecto de accesorios que no sean originales de Canon. No obstante, podrá
solicitar dichas reparaciones que estarán sujetas a un recargo.
COPY
233
Advertencias de seguridad
Siga estas medidas de seguridad y utilice correctamente el equipo para evitar
heridas, fatalidades y daños materiales.
Cómo evitar heridas graves o fatalidades
Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios, calentamiento excesivo, fugas
de productos químicos y explosiones:
- No utilice baterías, fuentes de alimentación ni accesorios que no se especifiquen en
este manual. No utilice baterías modificadas ni de fabricación casera.
- No cortocircuite, desmonte ni modifique la batería ni la pila de reserva. No aplique calor
a la batería ni a la pila de reserva, ni las suelde. No exponga la batería ni la pila de
reserva al fuego o al agua. No someta la batería ni la pila de reserva a golpes fuertes.
- No instale la batería ni la pila de reserva con la polaridad invertida (+ –). No mezcle
baterías nuevas con antiguas ni diferentes tipos de baterías.
- No recargue la batería fuera del intervalo adecuado de temperatura ambiente: 0°C -
40°C (32°F - 104°F). Tampoco supere el tiempo de recarga.
- No inserte objetos metálicos extraños en los contactos eléctricos de la cámara,
accesorios, cables de conexión, etc.
Mantenga la pila de reserva lejos del alcance de los niños. Si un niño se traga la pila,
acuda a un médico inmediatamente. (Los productos químicos de la pila pueden dañar
el estómago y los intestinos.)
Cuando deseche una batería o una pila de reserva, cubra los contactos eléctricos con
cinta aislante para evitar el contacto con otros objetos metálicos u otras baterías. Así
evitará incendios y explosiones.
Si al recargar la batería emite demasiado calor, humo o gases, desconecte
inmediatamente el cargador de batería de la fuente de alimentación para detener el
proceso y evitar un incendio.
Si la batería o la pila de reserva tiene una fuga, cambia de color, se deforma o emite
humo o gases, extráigala inmediatamente. Tenga cuidado de no quemarse al hacerlo.
Si se produce una fuga, evite que el electrólito entre en contacto con los ojos, la piel y
la ropa. Puede producir ceguera o problemas cutáneos. Si el electrólito entra en
contacto con los ojos, la piel o la ropa, lave la zona afectada con abundante agua
limpia, sin frotarla. Acuda a un médico inmediatamente.
Durante la recarga, mantenga el equipo lejos del alcance de los niños. Un niño podría
asfixiarse accidentalmente o sufrir una descarga eléctrica con el cable.
No deje ningún cable cerca de una fuente de calor. El cable podría deformarse o el
material aislante podría fundirse, con el consiguiente peligro de incendio o descarga
eléctrica.
No dispare el flash hacia el conductor de un vehículo. Puede producir un accidente.
No dispare el flash cerca de los ojos de una persona. Puede perjudicar su visión. Si
utiliza el flash para fotografiar a un niño, mantenga una distancia mínima de 1 metro.
Si no va a utilizar la cámara o los accesorios y se dispone a guardarlos, extraiga
primero la batería y desconecte la clavija de alimentación. De este modo evitará
descargas eléctricas, generación de calor e incendios.
No utilice el equipo en lugares en los que haya gas inflamable. Así evitará explosiones
e incendios.
COPY
234
Si el equipo se cae, la carcasa se rompe y las piezas internas quedan al descubierto,
no las toque, ya que podría sufrir una descarga eléctrica.
No desmonte ni modifique el equipo. Las piezas internas tienen un alto voltaje y
pueden generar una descarga eléctrica.
No mire al sol o a una fuente de luz de gran potencia a través de la cámara o el
objetivo. Su visión podría resultar dañada.
Mantenga la cámara fuera del alcance de los niños. Un niño puede asfixiarse
accidentalmente con la correa para el cuello.
No almacene el equipo en lugares con polvo o humedad. Así evitará incendios y
descargas eléctricas.
Antes de utilizar la cámara en un avión o un hospital, compruebe si está permitido.
Las ondas electromagnéticas que emite la cámara pueden interferir con los
instrumentos del avión o el equipo del hospital.
Siga estas medidas de seguridad para evitar incendios y descargas eléctricas:
- Introduzca siempre completamente la clavija de alimentación.
- No sujete la clavija de alimentación con las manos húmedas.
- Cuando vaya a desconectar una clavija de alimentación, sujete la clavija y tire de
ella en vez de tirar del cable.
- No arañe, corte ni doble excesivamente el cable; asimismo, no ponga ningún objeto
pesado encima del mismo. No retuerza ni ate los cables.
- No conecte demasiadas clavijas de alimentación a la misma fuente de alimentación.
- No utilice un cable si su material aislante está deteriorado.
Desenchufe de vez en cuando la clavija de alimentación y utilice un paño seco para
limpiar el polvo que se haya podido acumular alrededor de la fuente de alimentación. Si
esa zona tiene polvo o grasa, o está húmeda, el polvo de la fuente de alimentación
puede humedecerse y provocar un cortocircuito, con el consiguiente peligro de incendio.
Cómo evitar lesiones o daños en el equipo
No deje el equipo dentro de un coche expuesto a la luz directa del sol ni cerca de una
fuente de calor. El equipo puede calentarse y provocar quemaduras en la piel.
No transporte la cámara si está fijada en un trípode. De lo contrario, podría provocar lesiones.
Compruebe que el trípode es lo suficientemente robusto como para soportar la cámara y el objetivo.
No deje al sol un objetivo suelto o fijado a una cámara sin la tapa puesta. El objetivo
puede concentrar los rayos del sol y provocar un incendio.
No cubra ni envuelva el dispositivo de recarga de baterías con un paño. El calor que
se acumule puede deformar la carcasa o producir un incendio.
Si la cámara cae al agua o si penetran en la misma agua o fragmentos metálicos, extraiga
inmediatamente la batería y la pila de reserva. Así evitará incendios y descargas eléctricas.
No utilice ni deje la batería o la pila de reserva en un entorno donde haga calor.
Pueden producirse fugas de electrólito o su duración puede acortarse. Además, la
batería o la pila de reserva pueden calentarse y producir quemaduras en la piel.
No utilice disolvente de pintura, benceno ni disolventes orgánicos para limpiar el
equipo. Puede provocar incendios o riesgos para la salud.
Si el producto no funciona correctamente o es necesaria una
reparación, póngase en contacto con el distribuidor o el centro de
asistencia de Canon más próximo.
COPY
235
Los EE.UU. y Canadá solamente:
La batería de ion de litio que acciona el producto es reciclable.
Llame por favor 1-800-8-BATTERY para la información sobre
cómo reciclar esta batería.
Cuando se utilice la conexión a una toma eléctrica doméstica, utilice
solamente el kit adaptador de CA ACK-E8 (alimentación nominal: 100-
240 V CA, 50/60 Hz, salida nominal: 7,4 V CC). El uso de cualquier otro
aparato puede provocar incendios, sobrecalentamiento o descargas
eléctricas.
PRECAUCIÓN
EXISTE RIESGO DE EXPLOSIÓN SI SE SUSTITUYEN LAS BATERÍAS POR
OTRAS DE UN TIPO INCORRECTO.
DESECHE LAS BATERÍAS USADAS SEGÚN LAS NORMAS LOCALES.
COPY
236
MEMO
COPY
237
1280x720 ......................................131
1920x1080 ....................................131
640x480 ........................................131
A
A/V OUT................................160, 169
Abertura cerrada .............................82
Acoplador de CC...........................203
A-DEP (AE con profundidad de campo
automática) .....................................85
Adobe RGB.....................................96
Advertencias de seguridad ...........233
AE con prioridad a la abertura ........80
AE con prioridad a la velocidad de
obturación .......................................78
AE programada...............................60
Cambio de programa..................61
AEB.................................................89
AF Enfoque
AF AI Servo.....................................67
AF foto a foto ..................................66
AI FOCUS (AF AI Foco)..................67
AI SERVO (AF AI Servo) ................67
Ajuste dióptrico ...............................36
Ajustes del papel (impresión)........178
Alimentación
Comprobación del nivel de carga
de la batería................................28
Desconexión automática ....27, 139
Disparos posibles ...............28, 109
Interruptor...................................27
Recarga ......................................24
Toma de electricidad
doméstica .................................203
Alta definición................131, 160, 167
Alta definición completa........131, 160
Altavoz ..........................................162
Área de imagen...............................34
Audio/vídeo OUT ..................160, 169
Autodisparador ............................... 71
Autodisparador de 2 seg. ............... 71
Automático creativo........................ 55
Av (AE con prioridad a
la abertura) ..................................... 80
Avería ........................................... 218
Aviso altas luces........................... 173
Aviso sonoro................................. 138
B
B/W (Monocromo) .......................... 76
Balance de blancos ........................ 99
Ahorquillado............................. 102
Corrección................................ 101
Personal................................... 100
Personalizado ............................ 99
Batería Alimentación
Bloqueo AE .................... 97, 112, 134
Bloqueo del enfoque ...................... 48
Bloqueo del espejo............... 106, 195
Bloqueo FE..................................... 98
Borrar (imagen) ............................ 171
BULB (Exposición “Bulb”)............... 84
C
C (Automático creativo) ............... 55
Cable........................ 3, 160, 167, 169
Calidad de grabación de
imágenes........................................ 72
Cámara
Borrar ajustes........................... 144
Sujeción de la cámara ............... 36
Trepidación .............................. 106
Visualización de ajustes........... 143
Códigos de error........................... 224
Compensación de la exposición..... 87
Compensación de la exposición con
flash................................................ 88
Conmutador de modos de
enfoque .................................... 33, 69
Índice
COPY
238
Índice
Contraste ........................................92
Correa.............................................23
Corrección de la iluminación
periférica .......................................104
D
Datos de verificación de imagen...197
Datos eliminación del polvo..........151
Deportes .........................................53
Desconexión automática ........27, 139
Dial............................................16, 77
Dial de modo...................................20
Disparador ......................................37
Disparar sin tarjeta..........................31
Disparo con control a
distancia............57, 71, 133, 204, 205
Disparo con Visión en Directo ......107
Disparos posibles .....................109
Enfoque ....................................113
Mostrar retícula ........................112
Disparos en serie............................70
Disparos posibles ...................28, 109
DPOF............................................185
E
Efecto de filtro (Monocromo) ..........93
Efecto de tono (Monocromo) ..........93
Empuñadura .................................216
Enfoque
Aviso sonoro.............................138
Desenfocado ..............47, 117, 202
Enfoque manual .................69, 120
Luz de ayuda al AF ............47, 194
Modo AF.............................66, 113
Motivos difíciles de
enfocar .............................117, 202
Recomponer...............................48
Selección punto AF ....................68
Enfoque automático Enfoque
Enfoque manual......................69, 120
Escena nocturna ............................ 51
Espacio de color............................. 96
Estilo de imagen
Ajuste......................................... 91
Selección ................................... 75
Usuario ...................................... 94
Exposición “Bulb” ........................... 84
Exposición manual................. 83, 127
Exposiciones largas Exposición
“Bulb”
Extensión ..................................... 141
F
Fecha/Hora .................................... 29
Fiel ................................................. 76
Flash .............................................. 64
Ajuste de menú........................ 147
Alcance efectivo......................... 64
Bloqueo FE ................................ 98
Compensación de la exposición
con flash .................................... 88
Flash desconectado............. 49, 56
Flash incorporado ...................... 64
Flash Speedlite externo ... 147, 206
Funciones personalizadas....... 149
Reducción de ojos rojos ............ 65
Sincronización a la segunda
cortina ...................................... 148
Velocidad de sincronización del
flash ......................................... 192
Flash incorporado .............. 64, 79, 82
Flash Speedlite externo........ 147, 206
Formateado (inicialización de la
tarjeta) ............................................ 42
Formateado de bajo nivel......... 42, 43
Frecuencia de cuadros................. 131
Full HD ................................. 123, 131
Funciones personalizadas ........... 190
Borrar todo............................... 190
Lista ......................................... 191
COPY
239
Índice
G
Girar (imagen).......................142, 159
Grabación sonido..........................134
H
HDMI.....................................160, 167
HDMI CEC (High-Definition
Multimedia Interface Consumer
Electronics Control).......................168
Histograma (Luminosidad/RGB)...174
I
Imagen
Aviso altas luces.......................173
Borrado.....................................171
Girar..................................142, 159
Histograma ...............................174
Índice ........................................156
Información sobre el
disparo..............................110, 173
Protección.................................170
Reproducción .....................58, 155
Reproducción automática.........165
Reproducción con salto
(exploración de imágenes) .......157
Vista ampliada ..........................158
Visualización en
televisor ............................160, 167
Imagen en blanco y negro ........76, 93
Impresión ......................................176
Ajustes del papel ......................179
Corrección de inclinación .........183
Diseño del papel.......................179
Efectos de impresión........180, 182
Orden de impresión (DPOF).....185
Recorte .....................................183
Impresión directa Impresión
Información de copyright...............199
J
JPEG...............................................72
L
Lámpara de acceso........................ 32
Limpieza (sensor de imagen)....... 150
Limpieza del sensor ....... 27, 150, 153
Luminosidad Automática ........ 45, 103
Luz de confirmación de enfoque .... 46
M
M (Exposición manual)................... 83
Mapa del sistema ......................... 216
Medición evaluativa........................ 86
Medición parcial ............................. 86
Medición promediada con
preponderancia central................... 86
Medición puntual ............................ 86
Menú
Ajustes de menú ...................... 212
Mi menú ................................... 198
Operaciones de ajuste............... 40
MF (Enfoque manual)............. 69, 120
Mi menú........................................ 198
Micrófono...................................... 134
Modo de avance....................... 70, 71
Modo de disparo............................. 20
A-DEP (AE con profundidad de
campo automática) .................... 85
M (Exposición manual) .............. 83
Av (AE con prioridad a
la abertura)................................. 80
Tv (AE con prioridad a la velocidad
de obturación) ............................ 78
P (AE programada) .................... 60
C (Automático creativo)........... 55
1 (Totalmente automático) ...... 46
7 (Flash desconectado) .......... 49
2 (Retrato)................................ 50
3 (Paisaje)............................... 51
4 (Primer plano) ....................... 52
5 (Deportes)............................ 53
6 (Retrato nocturno)................. 54
k (Grabación de vídeo)......... 123
COPY
240
Índice
Modo de medición ..........................86
Modo Directo (AF) ........................113
Modo directo de detección de caras
(AF)...............................................114
Modo Rápido (AF) ........................118
Modos de la zona básica................20
Modos de la zona creativa..............20
Monitor LCD....................................13
Ajuste de luminosidad ..............139
Apagado automático ................146
Cambio de pantalla ....................44
Color de la pantalla ..................146
Pantalla de menú .......................40
Reproducción de la
imagen................................58, 155
Visualización de ajustes de
disparo........................................18
Monocromo.....................................76
Mostrar retícula.....................112, 134
N
Neutro .............................................76
Nitidez.............................................92
Nomenclatura ..........................16 - 22
Normal ............................................75
NTSC ....................................131, 214
Número de archivo .......................140
O
Objetivo..............................21, 33 - 35
Montaje/Desmontaje ..................33
ONE SHOT (AF foto a foto) ............66
P
P (AE programada).........................60
Paisaje ......................................51, 75
PAL .......................................131, 214
Pantalla de control rápido ...............38
Pérdida de detalle en las altas
luces .............................................173
Perfil ICC........................................ 96
PictBridge..................................... 175
Píxeles ........................................... 72
Presentación de diapositivas ....... 165
Prevención de polvo en la
imagen ......................................... 151
Previsualización de la profundidad de
campo ............................................ 82
Primer plano................................... 52
Prioridad a tonos .......................... 194
Prioridad tonos altas luces ..... 62, 194
Proteger (protección de la imagen
frente al borrado).......................... 170
Q
Q (Control Rápido) ......................... 38
R
Ráfaga máxima.............................. 73
RAW........................................ 72 - 74
RAW+JPEG ............................ 72 - 74
Recarga.......................................... 24
Recorte (impresión)...................... 183
Reducción de ojos rojos................. 65
Reducción de ruido
Exposiciones largas........... 84, 193
Sensibilidad ISO alta ... 70, 74, 193
Reloj Fecha/Hora
Reproducción......................... 58, 155
Reproducción automática
Presentación de diapositivas
Reproducción con salto................ 157
Retrato ............................... 50, 54, 75
Retrato nocturno ............................ 54
S
Saturación ...................................... 92
Selección de idioma ....................... 30
COPY
241
Índice
Sensibilidad ISO .............................62
Auto ............................................63
Ampliación ISO.........................192
Sensibilidad ISO máxima con ISO
Auto ............................................63
Sepia (Monocromo) ........................93
Sincronización a la primera
cortina ...........................................148
Sincronización a la segunda
cortina ...........................................148
Sistema vídeo .......................169, 214
sRGB ..............................................96
T
Tabla de funciones disponibles.....210
Tamaño del archivo.........72, 132, 173
Tapa del ocular........................23, 205
Tarjeta ...................................2, 13, 31
Eye-Fi .......................................208
Formatear ...................................42
Problema ............................32, 224
Recordatorio de tarjeta.......31, 138
SDHC/SDXC ................................2
Tarjeta de memoria Tarj eta
Tarjeta Eye-Fi................................208
Tarjeta SD/SDHC/SDXC Tarjeta
Temperatura de color......................99
Temporizador medición.........112, 134
Terminal digital..............................176
Tiempo de revisión de
imágenes ......................................138
Toma de electricidad doméstica....203
Tono de color ..................................92
Totalmente automático....................46
Trepidación ............................. 35 - 37
Tv (AE con prioridad a la velocidad de
obturación)......................................78
V
Versión firmware........................... 214
Vídeo
Edición de las primeras y últimas
escenas.................................... 164
Frecuencia de cuadros ............ 131
Grabación ................................ 123
Grabación con exposición
automática ............................... 124
Grabación con exposición
manual ..................................... 127
Grabación sonido..................... 134
Recorte Vídeo .......................... 131
Reproducción................... 160, 162
Tamaño de grabación .............. 131
Tamaño del archivo.................. 132
Tiempo de grabación ............... 132
Toma de fotos .......................... 129
Visualización en
televisor............................ 160, 167
Visor ............................................... 19
Ajuste dióptrico .......................... 36
Vista ampliada...................... 120, 158
Visualización de ajustes de
disparo............................................ 18
Visualización de información sobre el
disparo.......................... 110, 126, 173
Visualización del índice ................ 156
Visualización del índice de 4 ó 9
imágenes...................................... 156
Visualización en televisor..... 160, 167
Volumen (Reproducción de
vídeos).......................................... 163
Volver a los ajustes
predeterminados .......................... 144
W
WB Balance de blancos
Z
Zona de imagen ............................. 20
COPY
242
MEMO
COPY
243
Guía de referencia rápida
Operaciones de menú - - - - - - - - - - - - - - - - - p. 244
Q Pantalla de control rápido - - - - - - - - - - - - p. 245
Calidad de grabación de imágenes - - - - - - - - p. 246
Estilo de imagen - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - p. 246
Nomenclatura - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - p. 247
Modos de la zona básica - - - - - - - - - - - - - - - p. 249
Utilización del flash incorporado - - - - - - - - - - p. 249
Modos de la zona creativa - - - - - - - - - - - - - - p. 250
d: AE programada- - - - - - - - - - - - - - - - - p. 250
s
: AE con prioridad a la velocidad de obturación
- - - p. 250
f: AE con prioridad a la abertura - - - - - p. 250
E: Modo AF- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - p. 251
S Punto AF- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - p. 251
Z: Sensibilidad ISO- - - - - - - - - - - - - - - - - - p. 252
i Modo de avance- - - - - - - - - - - - - - - - - - - p. 252
A Disparo con Visión en Directo - - - - - - - - - p. 253
k Grabación de vídeo - - - - - - - - - - - - - - - - p. 254
Funciones personalizadas - - - - - - - - - - - - - - p. 254
Reproducción de imágenes - - - - - - - - - - - - - p. 255
Guía de iniciación del software
EOS DIGITAL Solution Disk - - - - - - - - - - - - - p. 256
Instalación del software - - - - - - - - - - - - - - - - p. 257
Software Instrucciones - - - - - - - - - - - - - - - - - p. 258
COPY
244
Guía de referencia rápida
Botón
<M>
Monitor
LCD
<S>
Teclas en cruz
Botón <0>
Modo de la zona
creativa
Modos de la zona básica
Modo de grabación de vídeo
Operaciones de menú
Ficha
Ajustes de menúElementos de menú
1. Presione el botón <M> para mostrar el menú.
2.
Presione la tecla <
U
> para seleccionar la ficha y, a continuación,
presione la tecla <
V
> para seleccionar el elemento que desee.
3. Presione <0> para mostrar el ajuste.
4. Después de ajustar el elemento, presione <
0
>.
COPY
245
Guía de referencia rápida
Q
Pantalla de control rápido
Velocidad de obturación
Abertura
Sensibilidad ISO
Luminosidad
Automática
Prioridad tonos
altas luces
Modo de disparo
Ajuste de
compensación de
la exposición/AEB
Compensación
de la exposición
con flash
Estilo de imagen
Balance de blancos
Modo de medición
Calidad de
grabación de
imágenes
Modo AF
Modo de avance
Mientras se muestran los ajustes de
disparo, presione el botón <Q>.
Aparecerá la pantalla de control
rápido.
Presione la tecla <S> para seleccionar la función y, a
continuación, gire el dial <6> para ajustarla.
En los modos de la zona básica (excepto C). puede
seleccionar ciertos modos de avance y la calidad de grabación
de imágenes.
COPY
Guía de referencia rápida
246
Calidad de grabación de
imágenes
Calidad de grabación de imágenes
Píxeles
Disparos posibles
A Estilo de imagenN
Presione el botón <XA>.
Presione la tecla <U> para
seleccionar el estilo de imagen
y, a continuación, presione
<0>.
Para <S> (Neutro) y <U> (Fiel), consulte la página 76.
Estilo
P Normal
Q Retrato
R
V
Descripción
Colores vivos e imágenes nítidas.
Tonos de piel agradables e imágenes de nitidez moderada.
Azules del cielo y verdes vivos, e imágenes muy nítidas.
Imágenes en blanco y negro.
Paisaje
Monocromo
Seleccione [1 Calidad] y, a continuación, presione <0>.
Presione la tecla <
U
> para seleccionar la calidad y, a
continuación, presione <
0
>.
COPY
247
Guía de referencia rápida
Lámpara de
acceso
<O> Botón de abertura/
compensación de exposición
Sensor
de apagado
de pantalla
<A> Botón de disparo
con Visión en Directo/
grabación de vídeo
<S> Botón
de selección
del punto AF
<A> Botón de
bloqueo AE
<0> Botón de ajuste
<S>
Teclas en cruz
Nomenclatura
Conmutador de modos
de enfoque
Disparador
<
Z
> Botón de ajuste
de la sensibilidad ISO
Dial de modo
Interruptor de alimentación
<D>
Botón del flash
<6>
Dial principal
COPY
Guía de referencia rápida
248
Abertura
Sensibilidad ISO
Velocidad de obturación
Disparos posibles
Balance de
blancos
Luminosidad
Automática
Modo de medición
Modo de disparo
Modo de avance
Indicador del nivel
de exposición
Modo AF
Comprobación del
nivel de carga de la batería
zxcn
OK NG
Disparo monocromo
Compensación de
la exposición con flash
Velocidad de obturación
Información del visor
Visualización de ajustes de disparo
Sensibilidad ISO
Círculo de
medición puntual
Puntos AF
Indicador de activación del
punto AF <•>
Luz de
confirmación
de enfoque
Abertura
Ráfaga máxima
Bloqueo AE
Flash listo
Indicador del nivel de exposición
Estilo de imagen
Calidad de grabación
de imágenes
Icono pantalla de
control rápido
COPY
249
Guía de referencia rápida
Modos de la zona básica
D Utilización del flash incorporado
Modos de la zona creativa
(Solamente se muestra cuando se ajusta <
C
>.)
Todos los ajustes necesarios para el
disparo se ajustan automáticamente.
Presione simplemente el disparador
y la cámara hará el resto.
1 Totalmente automático
C Automático creativo
7 Flash desconectado
2 Retratos
3 Paisajes
4 Primeros planos
5 Deportes
6 Retratos nocturnos
Presione el botón <Q> y, a
continuación, presione la tecla <S>
para seleccionar la función.
Gire el dial <
6
> para ajustar la función.
Presione el botón <D> para que
se levante el flash incorporado y,
a continuación, dispare.
En los modos de la zona básica
Si es necesario, el flash incorporado se levantará
automáticamente en situaciones de poca luz o contraluz
(excepto en los modos <7> <3> <5>).
Z
o
n
a
b
á
s
i
c
a
COPY
Guía de referencia rápida
250
Modos de la zona creativa
d: AE programada
s:
AE con prioridad a la velocidad de obturación
f:
AE con prioridad a la abertura
Puede cambiar los ajustes de la
cámara como desee para disparar
de diversas maneras.
La cámara ajusta automáticamente la velocidad de obturación
y la abertura igual que en el modo <1>.
Ajuste el dial de modo en <d>.
Ajuste el dial de modo en <
s
>.
Gire el dial <
6
> para ajustar la
velocidad de obturación como desee
y, a continuación, enfoque el motivo.
La abertura se ajusta automáticamente.
Si la visualización de la abertura
parpadea, gire el dial <
6
> hasta
que deje de parpadear.
Ajuste el dial de modo en <f>.
Gire el dial <
6
> para ajustar la abertura como
desee y, a continuación, enfoque el motivo.
La velocidad de obturación se
ajusta automáticamente.
Si parpadea la visualización de
velocidad de obturación, gire el dial
<
6
> hasta que deje de parpadear.
Z
o
n
a
c
r
e
a
t
i
v
a
COPY
251
Guía de referencia rápida
S Punto AFN
E: Modo AFN
Ajuste el conmutador de modos de
enfoque del objetivo en <
f
>.
Presione el botón <ZE>.
Presione la tecla <U> para
seleccionar el modo AF y, a
continuación, presione <0>.
X
(AF foto a foto):
Para motivos estáticos
9
(AF AI Foco):
Cambia automáticamente el
modo AF
Z
(AF AI Servo):
Para motivos que se mueven
Presione el botón <S>.
Presione la tecla <S> para
seleccionar el punto AF.
Mientras observa el visor, puede
seleccionar el punto AF girando
el dial <6> hasta que
parpadee en rojo el punto AF
que desea.
Al presionar <0> se alterna la
selección del punto AF entre el
punto AF central y la selección
automática del punto AF.
COPY
Guía de referencia rápida
252
Z
: Sensibilidad ISON
i
Modo de avanceN
Presione el botón <Z>.
Gire el dial <6> o presione la
tecla <U> para seleccionar la
sensibilidad ISO.
Cuando se selecciona “AUTO”,
la sensibilidad ISO se ajusta
automáticamente. Cuando
presione el disparador hasta la
mitad, aparecerá el ajuste de
sensibilidad ISO.
Presione el botón <YiQ>.
Presione la tecla <U> para
seleccionar el modo de avance y,
a continuación, presione <0>.
u: Disparo único
i: Disparos en serie
Q: Autodisparador/Control a
distancia*
l: Autodisparador: 2 seg.
q: Autodisparador: En serie*
* Los modos de avance <Q> y
<
q> pueden seleccionarse en
todos los modos de disparo.
COPY
253
Guía de referencia rápida
A
Disparo con Visión en Directo
Presione el botón <A> para
mostrar la imagen de Visión en
Directo.
Presione el disparador hasta la
mitad para enfocar.
Presione el disparador hasta el
fondo para tomar la fotografía.
Para cambiar los ajustes de Visión en Directo, utilice el menú
[6 Aj. Func. Visión en Directo].
Duración de la batería con disparo con Visión en Directo
Temperatura Sin flash Uso del flash al 50%
A 23°C / 73°F Aprox.
200 disparos Aprox. 180 disparos
COPY
Guía de referencia rápida
254
k Grabación de vídeo
Funciones personalizadasN
Ajuste el dial de modo en <k>.
Presione el disparador hasta la
mitad para enfocar.
Presione el botón <A> para
empezar a grabar el vídeo. Para
detener la grabación del vídeo,
presione de nuevo <A> .
Para tomar fotos fijas, presione
el disparador.
1 Aumento nivel de
exposición
2 Ampliación ISO
3 Sincro. de flash en
modo Av
4 Red. ruido en largas expo.
5 Reducc. ruido alta sens.
ISO
6 Prioridad tonos altas
luces
7 Destello luz de ayuda al
AF
8 Bloqueo del espejo
9 Disparador/
Bloqueo AE
10 Asignar botón SET
11 Pantalla LCD al inicio
12 Añadir datos verif. img.
COPY
255
Guía de referencia rápida
Reproducción de imágenes
AmpliarÍndice
yuyu
B
Borrado
Reproducción
x
L
Seleccionar
imagen
S
Información sobre el disparo
COPY
256
EOS DIGITAL Solution Disk
Este disco contiene diversos software para EOS DIGITAL.
Es un software que permite conectar su ordenador con la cámara para
transferir imágenes (fotos/vídeos) tomadas con la cámara a su
ordenador, definir los distintos ajustes de la cámara y tomar fotografías
de forma remota desde su ordenador.
Este software está recomendado para usuarios que toman,
mayoritariamente, imágenes RAW. Usted puede ver/editar/procesar/
imprimir imágenes RAW a alta velocidad. También puede editar
imágenes JPEG mientras retiene las imágenes originales.
Este software está recomendado para usuarios que toman,
mayoritariamente, imágenes JPEG. Usted puede ver/editar/organizar/
ordenar/imprimir fácilmente imágenes JPEG. También puede
reproducir/editar películas MOV y extraer imágenes fijas desde las
películas.
Este software está destinado a usuarios avanzados con experiencia en
la edición de imágenes. Este software le permite editar estilos de
imagen y crear/guardar archivos originales de estilo de imagen.
Guía de iniciación del software
EOS Utility
Digital Photo Professional
ZoomBrowser EX (Win) / ImageBrowser (Mac)
Picture Style Editor
COPY
257
Guía de iniciación del software
1
Inserte el disco EOS DIGITAL Solution Disk (CD).
Para Macintosh, haga doble clic para abrir el icono de CD-ROM
visualizado en el escritorio, y haga doble clic en [Canon EOS
Digital Installer].
2 Haga clic en [Instalación simple] y realice la instalación
siguiendo las instrucciones que aparecen en la pantalla.
Para Macintosh, haga clic en [Instalar].
3 Haga clic en [Reiniciar] y retire el CD una vez que el
ordenador se haya reiniciado.
La instalación finaliza cuando se reinicia el ordenador.
Instalación del software
Nunca conecte la cámara al ordenador antes de instalar el software. El
mismo no se instalará correctamente.
Aunque tenga instalada la versión anterior del software, instale el
software realizando los siguientes pasos (el software actual sobrescribe
la versión anterior).
COPY
Guía de iniciación del software
258
Software Instrucciones
Contiene los archivos de Instrucciones del software
suministrado.
1 Inserte el CD [Software INSTRUCCIONES] en su
ordenador.
2 Haga doble clic en el icono de CD-ROM.
Para Windows, es el icono visualizado en [Mi PC].
Para Macintosh, es el icono visualizado en el escritorio.
3 Copie la carpeta [Spanish] en su ordenador.
Se copian los PDF de Instrucciones de los siguientes nombres.
4 Haga doble clic en el archivo PDF copiado.
Adobe Reader (versión 6.0 o posterior) debe de estar instalado
en su ordenador.
Adobe Reader se puede descargar gratis desde Internet.
Copiar y ver los PDF de las Instrucciones
Windows Macintosh
EOS Utility EUx.xW_S_xx EUx.xM_S_xx
Digital Photo Professional DPPx.xW_S_xx DPPx.xM_S_xx
ZoomBrowser EX / ImageBrowser ZBx.xW_S_xx IBx.xM_S_xx
Picture Style Editor PSEx.xW_S_xx PSEx.xM_S_xx
COPY
COPY
S
INSTRUCCIONES
S
INSTRUCCIONES
Estas instrucciones se han actualizado en enero de 2010. Para obtener más información
sobre la compatibilidad de la cámara con accesorios y objetivos introducidos después de
esa fecha, póngase en contacto con el centro de asistencia de Canon.
CPH-S046-003 © CANON INC. 2012
CANON INC. 30-2, Shimomaruko 3-chome, Ohta-ku, Tokyo 146-8501, Japan
U.S.A. CANON U.S.A. INC.
One Canon Plaza, Lake Success, NY 11042-1198, U.S.A.
For all inquires concerning this product, call toll free in the U.S.
1-800-OK-CANON
CANADA CANON CANADA INC. HEADQUARTERS
6390 Dixie Road, Mississauga, Ontario L5T 1P7, Canada
CANON CANADA INC. MONTREAL BRANCH
5990, Côte-de-Liesse, Montréal Québec H4T 1V7, Canada
CANON CANADA INC. CALGARY OFFICE
2828, 16th Street, N.E. Calgary, Alberta T2E 7K7, Canada
For all inquiries concerning this product, call toll free in Canada
1-800-OK-CANON
EUROPE, CANON EUROPA N.V.
AFRICA & Bovenkerkerweg 59-61, 1185 XB Amstelveen, The Netherlands
MIDDLE EAST CANON FRANCE S.A.S.
17,Quai du Président Paul Doumer, 92414 Courbevoie Cedex, France
CANON UK LTD.
Woodhatch Reigate,Surrey RH2 8BF, United Kingdom
CANON DEUTSCHLAND GmbH
Europark Fichtenhain A10, 47807 Krefeld, Germany
CANON ITALIA S.p.A.
Via Milano 8, 20097 San Donato Milanese, (MI), Italy
CANON Schweiz A.G.
Industriestrasse 12, 8305 Dietlikon, Switzerland
Canon GmbH
Zetschegasse 11, A-1230 Vienna, Austria
CANON España,S.A.
Av. De Europa,6 Alcobendas 28108 Madrid, Spain
CANON Portugal S.A.
Rua Alfredo da Silva,14 Alfragide 2610-016 Amadora, Portugal
CENTRAL & CANON LATIN AMERICA, INC.
SOUTH AMERICA 703 Waterford Way, Suite 400 Miami, FL 33126,U.S.A.
ASIA CANON (China) Co., LTD.
15F Jinbao Building No.89 Jinbao Street, Dongcheng District, Beijing 100005, China
CANON HONGKONG CO., LTD.
19/F., The Metropolis Tower, 10 Metropolis Drive, Hunghom, Kowloon, Hong Kong
CANON SINGAPORE PTE. LTD.
1 HarbourFront Avenue, #04-01 Keppel Bay Tower, Singapore 098632
CANON KOREA CONSUMER IMAGING INC.
Canon BS Tower 5F, #168-12 Samseong-dong, Gangnam-gu, Seoul, Korea
OCEANIA CANON AUSTRALIA PTY. LTD.
1 Thomas Holt Drive, North Ryde, Sydney N.S.W. 2113, Australia
CANON NEW ZEALAND LTD.
Akoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, Auckland, New Zealand
JAPAN CANON MARKETING JAPAN INC.
16-6, Kohnan 2-chome, Minato-ku, Tokyo 108-8011, Japan
Al final de este manual se proporciona la “Guía de referencia
rápida” y la “Guía de iniciación del software”.
COPY
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260

Canon EOS 550D Manual de usuario

Categoría
Cámaras puente
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para