Sony MDR-ZX300 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario
English
Stereo Headphones
How to use (see fig. )
These headphones are for use with a stereo mini jack.
Extend the headband to adjust the length.
Wear the headphone marked on your right ear, and the one
marked on your left ear.
There is a tactile dot on the unit marked to distinguish the left
side.
How to confirm the model name
(see fig. )
The location of the model name, (“MDR-ZX300” or “MDR-ZX100”)
is shown in the illustration. If you have a question about the product,
check the model name beforehand to let us know your model.
Note
When checking the model name, do not move the headphone beyond
its normal range.
MDR-ZX300
Features
Neodymium magnet delivers powerful sound.
Slim swivel folding style for easy portability.
Resists high power input up to 1,000 mW.
Specifications
Type: Closed, dynamic (supra-aural) / Driver unit: 30 mm, dome
type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW
(IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 102 dB/mW /
Frequency response: 10 – 24,000 Hz / Cord: 1.2 m (47
1
/
4
in), Y
type / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass:
Approx. 120 g (4.23 oz) without cord / Supplied accessory:
Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
MDR-ZX100
Features
30 mm driver unit for clear sound.
Slim swivel folding style for easy portability.
Resists high power input up to 1,000 mW.
Specifications
Type: Closed, dynamic (supra-aural) / Driver unit: 30 mm, dome
type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW
(IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW /
Frequency response: 12 – 22,000 Hz / Cord: 1.2 m (47
1
/
4
in), Y
type / Plug: L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 120 g (4.23
oz) without cord / Supplied accessory: Operating Instructions (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Design and specifications are subject to change without notice.
Precautions
Listening with headphones at high volume may affect your
hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.
Do not subject the headphones to excessive shock.
Handle the driver units carefully.
Do not put weight or pressure on the headphones as it may
cause the headphones to deform during long storage.
The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.
Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be
distorted.
Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on
the units when cleaning. Do not allow the plug to become
dirty, otherwise the sound may deteriorate.
Do not leave the stereo headphones in a location subject to
direct sunlight, heat or moisture.
Optional replacement earpads can be ordered from your nearest
Sony dealer.
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection
systems)
This symbol on the product or on its packaging
indicates that this product shall not be treated as
household waste. Instead it shall be handed over to the
applicable collection point for the recycling of electrical
and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product. The recycling of
materials will help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact your local
Civic Office, your household waste disposal service or the shop where
you purchased the product.
Notice for customers: the following information is only
applicable to equipment sold in countries applying EU
directives
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger
Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee
matters please refer to the addresses given in separate service or
guarantee documents.
Français
Casque d’écoute stéréo
Procédure d’utilisation (voir fig. )
Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-prise
stéréo.
Déployez le serre-tête pour régler sa longueur.
Portez le casque en plaçant l’écouteur sur loreille droite et
l’écouteur sur l’oreille gauche.
Lécouteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le
distinguer.
Comment vérifier le nom du modèle
(voir fig. )
Lemplacement du nom du modèle (« MDR-ZX300 » ou « MDR-
ZX100 ») est indiqué sur l’illustration. Pour toute question relative au
produit, vérifiez d’abord le nom du modèle afin de pouvoir nous le
communiquer.
Remarque
Lorsque vous vérifiez le nom du modèle, ne déplacez pas le casque
au-delà de sa distance de déplacement normale.
MDR-ZX300
Caractéristiques
Aimant au néodyme pour un son puissant.
Pliage astucieux par pivotement des transducteurs
facilitant le transport.
Résistance aux entrées haute puissance jusquà 1 000 mW.
Spécifications
Type : Fermé, dynamique (supra aural) / Transducteur : 30 mm,
type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible :
1 000 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 102
dB/mW / Réponse en fréquence : 10 – 24 000 Hz / Cordon : 1,2
m (47
1
/
4
po.), type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo en L plaquée
or / Poids : Environ 120 g (4,23 on) sans cordon / Accessoire
fourni : Mode d’emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
MDR-ZX100
Caractéristiques
Transducteur de 30 mm pour un son clair.
Pliage astucieux par pivotement des transducteurs
facilitant le transport.
Résistance aux entrées haute puissance jusquà 1 000 mW.
Spécifications
Type : Fermé, dynamique (supra aural) / Transducteur : 30 mm,
type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible :
1 000 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100
dB/mW / Réponse en fréquence : 12 – 22 000 Hz / Cordon : 1,2
m (47
1
/
4
po.), type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo en L / Poids :
Environ 120 g (4,23 on) sans cordon / Accessoire fourni : Mode
d’emploi (1)
* CEI = Commission Electrotechnique Internationale
La conception et les spécifications sont sujettes à modification
sans préavis.
Précautions
Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce
casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de
sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.
Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.
Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.
Ne mettez aucun poids ou nexercez aucune pression sur le
casque car cela pourrait le déformer en cas de stockage
prolongé.
Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation
ou d’un stockage prolongés.
Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.
Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez
pas d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la
saleté saccumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.
N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis
aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité.
Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées
auprès de votre revendeur Sony le plus proche.
Traitement des appareils électriques et
électroniques en fin de vie (Applicable dans les
pays de l’Union Européenne et aux autres pays
européens disposant de systèmes de collecte
sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de
collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En sassurant que ce produit est bien mis au rebut de
manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences
négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le
recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles.
Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce
produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie
ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Avis à l’intention des clients : les informations suivantes
s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays
qui appliquent les directives de l’Union Européenne
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les
questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des
produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327
Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la
garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées
contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie.
Deutsch
Stereokopfhörer
Gebrauch (siehe Abb. )
Diese Kopfhörer sind zum Anschluss an eine
Stereominibuchse gedacht.
Verlängern Sie den Kopfhörerbügel, um die Länge anzupassen.
Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung auf dem rechten
und die mit der Markierung auf dem linken Ohr.
An der linken Hörmuschel mit der Markierung befindet sich zur
Kennzeichnung der linken Seite ein fühlbarer Punkt.
So überprüfen Sie die
Modellbezeichnung (siehe Abb. )
Die Position der Modellbezeichnung („MDR-ZX300“ oder „MDR-
ZX100“) ist in der Abbildung dargestellt. Wenn Sie eine Frage zu dem
Produkt haben, überprüfen Sie im Vorfeld die Modellbezeichnung,
damit Sie uns Ihr Modell nennen können.
Hinweis
Wenn Sie die Modellbezeichnung überprüfen, bewegen Sie die
Hörmuschel nicht über den normalen Bereich hinaus.
MDR-ZX300
Merkmale
Ein Neodymmagnet liefert kraftvollen Klang.
Dank der flach einklappbaren Muscheln lassen sich die
Kopfhörer leicht transportieren.
Verträgt hohe Eingangsleistung von bis zu 1.000 mW.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohraufliegend) / Treibereinheit:
Kalotte, 30 mm (CCAW-Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000
mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 102
dB/mW / Frequenzgang: 10 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig
/ Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form / Gewicht: ca.
120 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör:
Bedienungsanleitung (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
MDR-ZX100
Merkmale
Die 30-mm-Treibereinheit erzeugt klaren Klang.
Dank der flach einklappbaren Muscheln lassen sich die
Kopfhörer leicht transportieren.
Verträgt hohe Eingangsleistung von bis zu 1.000 mW.
Technische Daten
Typ: Geschlossen, dynamisch (ohraufliegend) / Treibereinheit:
Kalotte, 30 mm (CCAW-Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000
mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100
dB/mW / Frequenzgang: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig
/ Stecker: Stereoministecker in L-Form / Gewicht: ca. 120 g (ohne
Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Bedienungsanleitung (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben
vorbehalten.
Zur besonderen Beachtung
Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören,
kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer
aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von
Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.
Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.
Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.
Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht
oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei
langer Aufbewahrung verformen.
Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder
Lagerung abnutzen.
Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu
Tonverzerrungen kommen kann.
Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen
Tuch. Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den
Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen
kann.
Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht,
Hitze und Feuchtigkeit.
Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler
bestellen.
Entsorgung von gebrauchten elektrischen und
elektronischen Geräten (anzuwenden in den
Ländern der Europäischen Union und anderen
europäischen Ländern mit einem separaten
Sammelsystem für diese Geräte)
Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung
weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler
Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer
Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten
Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden
durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den
Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder
dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur
für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EU-
Richtlinien gelten
Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und
Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder
Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in
Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen.
Español
Auriculares estéreo
Utilización (consulte la figura )
Estos auriculares deben usarse con una minitoma
estéreo.
Extienda la diadema para ajustar la longitud.
Colóquese el auricular marcado con una en la oreja derecha y el
auricular marcado con una en la oreja izquierda.
Hay un punto táctil en la unidad marcado con una para
diferenciar el lado izquierdo.
Confirmación del nombre del
modelo (consulte la figura )
La ubicación del nombre del modelo, (“MDR-ZX300” o “MDR-
ZX100”) se muestra en la ilustración. Si tiene alguna pregunta
respecto al producto, compruebe el nombre del modelo de antemano
para indicarnos cuál es su modelo.
Nota
Cuando compruebe el nombre del modelo, no mueva el auricular más
allá de su alcance normal.
MDR-ZX300
Características
El imán de neodimio proporciona un potente sonido.
Sistema de plegado giratorio para un transporte sencillo.
Resiste una entrada de alimentación alta hasta 1.000 mW.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico (supraaural) / Unidad auricular: 30 mm,
tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado
(CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) /
Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 102 dB/mW / Respuesta
en frecuencia: 10 – 24.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y / Clavija:
miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 120 g sin
el cable / Accesorio suministrado: manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
MDR-ZX100
Características
Unidad auricular de 30 mm para obtener un sonido
nítido.
Sistema de plegado giratorio para un transporte sencillo.
Resiste una entrada de alimentación alta hasta 1.000 mW.
Especificaciones
Tipo: cerrado, dinámico (supraaural) / Unidad auricular: 30 mm,
tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado
(CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) /
Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta
en frecuencia: 12 – 22.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y / Clavija:
miniclavija estéreo en forma de L / Masa: aprox. 120 g sin el cable
/ Accesorio suministrado: manual de instrucciones (1)
* IEC = Comisión Electrotécnica Internacional
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo
aviso.
Precauciones
Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus
oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras
conduzca o vaya en bicicleta.
No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.
Manipule las unidades de auricular con cuidado.
No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden
deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas
condiciones.
Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a
un almacenamiento o uso prolongados.
No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría
distorsionarse.
Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No
introduzca aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma
de la clavija con suciedad o de lo contrario el sonido podría
distorsionarse.
No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar
directa, al calor o a la humedad.
Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se
pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano.
Tratamiento de los equipos eléctricos y
electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la
Unión Europea y en países europeos con sistemas
de recogida selectiva de residuos)
Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
domésticos normales, sino que debe entregarse en el
correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos
y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha
correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la
incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este
producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos
naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de
recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el
producto.
Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de
aplicación solo a los equipos comercializados en países
afectados por las directivas de la UE
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para
EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier
asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la
dirección indicada en los documentos de servicio o garantía
adjuntados con el producto.
Italiano
Cuffie stereo
Modalità d’uso (vedere fig. )
Queste cuffie sono state progettate per essere
utilizzate con una minipresa stereo.
Estendere la fascia per la testa per regolare la lunghezza.
Posizionare la cuffia con il segno sull’orecchio destro e quella con
il segno sull’orecchio sinistro.
Sull’unità con il segno è presente un punto tattile per distinguere il
lato sinistro.
Modalità di verifica del nome del
modello (vedere fig. )
Il nome del modello (“MDR-ZX300” o “MDR-ZX100”) è indicato
nell’illustrazione. In caso di dubbi o domande riguardanti il prodotto,
verificare per prima cosa il nome del modello e comunicarcelo.
Nota
Per controllare il nome del modello, non forzare le cuffie oltre il
normale angolo di flessione.
MDR-ZX300
Caratteristiche
Magnete al neodimio per un audio potente.
Struttura sottile e pieghevole per una portabilità
confortevole.
Elevata potenza in ingresso, fino a 1.000 mW.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico (sopraurale) / Unità pilota: 30 mm, tipo a
cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW
(IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 102 dB/mW /
Risposta in frequenza: 10 – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m , tipo a Y /
Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: circa 120 g
(senza cavo) / Accessorio in dotazione: istruzioni per l’uso (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
MDR-ZX100
Caratteristiche
Unità pilota da 30 mm per un audio chiaro e nitido.
Struttura sottile e pieghevole per una portabilità
confortevole.
Elevata potenza in ingresso, fino a 1.000 mW.
Caratteristiche tecniche
Tipo: chiuso, dinamico (sopraurale) / Unità pilota: 30 mm, tipo a
cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW
(IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW /
Risposta in frequenza: 12 – 22.000 Hz / Cavo: 1,2 m , tipo a Y /
Spina: minispina stereo a L / Massa: circa 120 g (senza cavo) /
Accessorio in dotazione: istruzioni per l’uso (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche
senza preavviso.
Precauzioni
Lascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare
danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare
le cuffie durante la guida o in bicicletta.
Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.
Maneggiare con cura le unità pilota.
Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti
pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si
deformino.
I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito
all’uso o all’inutilizzo prolungato.
Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che laudio risulti
distorto.
Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare
sulle unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si
sporchi; in caso contrario l’audio potrebbe risultare distorto.
Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare
diretta, calore o umidità.
È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal
proprio rivenditore Sony.
Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico
a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione
Europea e in altri paesi europei con sistema di
raccolta differenziata)
Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica
che il prodotto non deve essere considerato come un
normale rifiuto domestico, ma deve invece essere
consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il
riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo
prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire
potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che
potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato.
Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per
informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto,
potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento
rifiuti oppure il negozio dove lavete acquistato.
In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o
elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla
normativa applicabile (valido solo per l’Italia).
Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano
esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono
applicate le direttive UE
Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato
ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del
prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327,
Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo allassistenza o
alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei
documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto.
Português
Auscultadores estéreo
Como utilizar (consulte fig. )
Estes auscultadores destinam-se a uma utilização com
uma minitomada estéreo.
Estique o aro para a cabeça para ajustar o comprimento.
Coloque o auscultador com a indicação no ouvido direito e o
auscultador com a indicação no ouvido esquerdo.
Existe um ponto táctil na unidade com a marca para distinguir o
lado esquerdo.
Como confirmar o nome do modelo
(consulte fig. )
O local do nome do modelo, (“MDR-ZX300” ou “MDR-ZX100”) é
apresentado na ilustração. Se tiver alguma dúvida acerca do produto,
verifique com antecedência o nome do modelo e informe-nos sobre o
seu modelo.
Nota
Quando verificar o nome do modelo, não desloque o auscultador
além do seu alcance normal.
MDR-ZX300
Características
O magnete de neodímio oferece um som poderoso.
Compactos, giratórios e dobráveis para maior facilidade
de transporte.
Resiste a uma entrada de alta potência de até 1.000 mW.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico (supra-aural) / Unidade accionadora:
30 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de
admissão de potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1
kHz / Sensibilidade: 102 dB/mW / Resposta em frequência: 10 –
24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo em L
dourada / Peso: Aprox. 120 g sem o cabo / Acessórios fornecidos:
Manual de Instruções (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
MDR-ZX100
Características
Unidade accionadora de 30 mm para um som nítido.
Compactos, giratórios e dobráveis para maior facilidade
de transporte.
Resiste a uma entrada de alta potência de até 1.000 mW.
Especificações
Tipo: Fechado, dinâmico (supra-aural) / Unidade accionadora:
30 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de
admissão de potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1
kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 12 –
22.000 Hz / Cabo: 1,2 m, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo em L /
Peso: Aprox. 120 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Manual
de Instruções (1)
* IEC (Comissão Electrotécnica Internacional)
O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso
prévio.
Precauções
Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode
afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução,
não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando
andar de bicicleta.
Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.
Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.
Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode
provocar a sua deformação, no caso de serem guardados
durante um período de tempo prolongado.
As almofadas dos auriculares podem deteriorar-se devido ao
uso ou armazenamento prolongado.
Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.
Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre
nas unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja,
caso contrário, o som pode deteriorar-se.
Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz
solar directa, calor ou humidade.
As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas
ao seu representante Sony mais próximo.
Tratamento de Equipamentos Eléctricos e
Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na
União Europeia e em países Europeus com
sistemas de recolha selectiva de resíduos)
Este símbolo, colocado no produto ou na sua
embalagem, indica que este não deve ser tratado como
resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado
num ponto de recolha destinado a resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este
produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais
consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que
de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes
produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação
dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a
reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside,
os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu
o produto.
Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se
apenas ao equipamento comercializado nos países que
aplicam as Directivas da UE
O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para
Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou
garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre
serviço e garantias que se encontram junto ao produto.
Polski
Słuchawki stereofoniczne
Użytkowanie (patrz rys. )
Słuchawki przeznaczone są do użytku z wtykiem
stereofonicznym typu mini jack.
Rozsuń pałąk, aby ustawić długość.
Słuchawkę oznaczona literą należy nosić na prawym uchu, a literą
na lewym uchu.
Na słuchawce oznaczonej literą znajduje się wyróżniająca ją
wypustka.
Sprawdzanie nazwy modelu
(patrz rys. )
Lokalizacja nazwy modelu („MDR-ZX300” lub „MDR-ZX100”) jest
pokazana na ilustracji. W przypadku pytań dotyczących produktu
należy wcześniej sprawdzić nazwę modelu i przekazać ją nam.
Uwaga
Podczas sprawdzania nazwy modelu nie wolno przestawiać słuchawek
poza dozwolony zakres.
MDR-ZX300
Funkcje
Magnes neodymowy, zapewniający doskonały dźwięk.
Możliwość złożenia słuchawek na płasko pozwala na
wygodne ich przenoszenie.
Wytrzymałość na wejście o wysokiej mocy, do 1 000 mW.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny (muszle słuchawek opierają się o
uszy) / Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z
drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna:
1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 102
dB/mW / Pasmo przenoszenia: 10 – 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m,
typ Y / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie
litery L / Waga: ok. 120 g (bez przewodu) / Dostarczone
wyposażenie: Instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
MDR-ZX100
Funkcje
Jednostki sterujące 30 mm zapewniają wyraźny dźwięk.
Możliwość złożenia słuchawek na płasko pozwala na
wygodne ich przenoszenie.
Wytrzymałość na wejście o wysokiej mocy, do 1 000 mW.
Dane techniczne
Typ: zamknięty, dynamiczny (muszle słuchawek opierają się o
uszy) / Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z
drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna:
1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100
dB/mW / Pasmo przenoszenia: 12 – 22 000 Hz / Przewód: 1,2 m,
typ Y / Wtyk: miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L /
Waga: ok. 120 g (bez przewodu) / Dostarczone wyposażenie:
Instrukcja obsługi (1)
* IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna
Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez
powiadomienia.
Środki ostrożności
Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej
głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu
zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać
słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy
rowerem.
Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.
Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.
Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów
ani nie należy stosować względem nich dużego nacisku,
ponieważ długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich
warunkach może spowodować ich deformację.
W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania
wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.
Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to
spowodować pogorszenie jakości dźwięku.
Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas
czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie
należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym
razie jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.
Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub
wilgoć.
Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy
produktów Sony.
Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w
krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach
europejskich stosujących własne systemy zbiórki)
Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza,
że produkt nie może być traktowany jako odpad
komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do
odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i
elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie
zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym
negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie
mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania
odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska
naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na
temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną
jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami
zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony
został ten produkt.
Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą
wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych
obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej
Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym
przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do
dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami
zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61,
70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul.
Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy
kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych
dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym
sprzedawcą produktów Sony.
Magyar
Sztereo fejhallga
Használat (lásd ábra)
A fejhallgatót mini sztereo csatlakozóra lehet
csatlakoztatni.
A fejpántot kihúzva állítsa be a méretet.
Úgy helyezze a fejére, hogy az jelölésű fele a jobb, az jelölésű
fele a bal fülére kerüljön.
Az jelölésű bal oldali hangszórót tapintható pont különbözteti
meg.
Hogyan ellenőrizhető a típusnév
(lásd ábra)
A típusnév helye („MDR-ZX300” vagy „MDR-ZX100”) az ábrán
látható. Ha a készülékkel kapcsolatban kérdése van, előzőleg jegyezze
fel a típusnevet, hogy azt meg tudja adni nekünk.
Megjegyzés
A típusnév ellenőrzésekor a fejhallgatót ne fordítsa túl a megengedett
tartományon.
MDR-ZX300
Jellemzők
A neodímium mágnes erőteljes hangzást nyújt.
Vékony, elfordítható és összehajtható, hogy könnyen
hordozható legyen.
Nagy, akár 1 000 mW bemeneti teljesítmény.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus (fülre helyezhető) / Hangszóró: 30 mm,
dóm típusú (CCAW hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW
(IEC*) / Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 102 dB/mW /
Frekvenciaátvitel: 10 – 24 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus /
Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereo csatlakozódugó /
Tömeg: kb. 120 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozék: Használati
útmutató (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
MDR-ZX100
Jellemzők
A 30 mm-es hangszóró tiszta hangzást nyújt.
Vékony, elfordítható és összehajtható, hogy könnyen
hordozható legyen.
Nagy, akár 1 000 mW bemeneti teljesítmény.
Műszaki adatok
Típus: zárt, dinamikus (fülre helyezhető) / Hangszóró: 30 mm,
dóm típusú (CCAW hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW
(IEC*) / Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 100 dB/mW /
Frekvenciaátvitel: 12 – 22 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus /
Csatlakozó: L-alakú sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb.
120 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozék: Használati útmutató (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül
megváltozhatnak.
Óvintézkedések
Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a
hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és
kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.
A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.
Óvatosan kezelje a hangszórókat.
A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is,
hogy ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során
deformálódhat.
Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák
minősége romolhat.
Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert
eltorzulhat a hang.
A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben
ne fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó
beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.
A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy
nedvességtől.
Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál
lehet rendelni.
Feleslegessé vált elektromos és elektronikus
készülékek hulladékként való eltávolítása
(Használható az Európai Unió és egyéb európai
országok szelektív hulladékgyűjtési
rendszereiben)
Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt
jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként.
Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék
gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék
helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség
károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés
helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti
erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében
további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi
hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket
megvásárolta.
Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az
Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott
berendezésekre vonatkozik
Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1
Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC
irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország,
70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük,
bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a
különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott
címekhez forduljon.
Nederlands
Stereohoofdtelefoon
Hoe te gebruiken (zie afb. )
Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op
een stereominiaansluiting.
U kunt de lengte van de hoofdband aanpassen.
Plaats de oorschelp gemarkeerd met op uw rechteroor en de
oorschelp gemarkeerd met op uw linkeroor.
De oorschelp gemarkeerd met beschikt over een reliëfpunt om de
linkerkant te kunnen herkennen.
De modelnaam controleren
(zie afb. )
De locatie van de modelnaam ("MDR-ZX300" of "MDR-ZX100")
wordt weergegeven op de afbeelding. Als u vragen hebt over het
product, controleert u vooraf de modelnaam zodat wij weten over
welk model u beschikt.
Opmerking
Verplaats bij het controleren van de modelnaam de hoofdtelefoon niet
buiten het normale bereik ervan.
MDR-ZX300
Kenmerken
Neodymiummagneten voor krachtige geluiden.
Slank draaiend ontwerp dat u gemakkelijk kunt
meenemen.
Bestand tegen krachtige invoer tot 1.000 mW.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch (supra-auraal) / Driver: 30 mm,
dome-type (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000
mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 102 dB/
mW / Frequentiebereik: 10 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig
/ Stekker: goudkleurige L-vormige stereoministekker / Gewicht:
ong. 120 g zonder kabel / Bijgeleverd accessoire:
Gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
MDR-ZX100
Kenmerken
30 mm-driver zorgt voor een helder geluid.
Slank draaiend ontwerp dat u gemakkelijk kunt
meenemen.
Bestand tegen krachtige invoer tot 1.000 mW.
Technische gegevens
Type: gesloten, dynamisch (supra-auraal) / Driver: 30 mm,
dome-type (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000
mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/
mW / Frequentiebereik: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig
/ Stekker: L-vormige stereoministekker / Gewicht: ong. 120 g
zonder kabel / Bijgeleverd accessoire: Gebruiksaanwijzing (1)
* IEC = International Electrotechnical Commission
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden
zonder voorafgaande kennisgeving.
Voorzorgsmaatregelen
Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume,
kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw
veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.
Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.
Wees voorzichtig met de drivers.
Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk
op uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon
vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.
De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een
lange opbergtijd.
Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid
vervormd worden.
Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet
op het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de
stekker niet vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.
Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die
blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht.
Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij
uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar.
Verwijdering van oude elektrische en
elektronische apparaten (Toepasbaar in de
Europese Unie en andere Europese landen met
gescheiden inzamelingssystemen)
Het symbool op het product of op de verpakking wijst
erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag
worden behandeld. Het moet echter naar een plaats
worden gebracht waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu
negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van
verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij
tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in
verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de
gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de
verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt
gekocht.
Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel
voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van
kracht zijn
De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde
vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony
Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar
de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten.
Tactile dot
Point tactile
Fühlbarer Punkt
Punto táctil
Punto tattile
Reliëfpunt
Ponto táctil
Wypustka
Tapintható pont
MDR-ZX300
MDR-ZX100
©2010 Sony Corporation Printed in Thailand
4-193-859-41(1)
Stereo
Headphones
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instruções
Instrukcja obsługi
Használati útmutató
Návod k obsluze
Návod na používanie
Инструкция по эксплуатации
Інструкція з експлуатації
δηγίες λειτυργίας
Инструкции за работа
Instrucţiuni de utilizare
Navodila za uporabo

Transcripción de documentos

4-193-859-41(1) Stereo Headphones Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Manual de instrucciones Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de Instruções Instrukcja obsługi Használati útmutató Návod k obsluze Návod na používanie Инструкция по эксплуатации Інструкція з експлуатації δηγίες λειτυργίας Инструкции за работа Instrucţiuni de utilizare Navodila za uporabo  Français Deutsch Español Italiano Nederlands Português Polski Magyar Stereo Headphones Casque d’écoute stéréo Stereokopfhörer Auriculares estéreo Cuffie stereo Stereohoofdtelefoon Auscultadores estéreo Słuchawki stereofoniczne Sztereo fejhallgató How to use (see fig. ) Procédure d’utilisation (voir fig. ) Gebrauch (siehe Abb. ) Utilización (consulte la figura ) Modalità d’uso (vedere fig. ) Hoe te gebruiken (zie afb. ) Como utilizar (consulte fig. ) Użytkowanie (patrz rys. ) Használat (lásd  ábra) These headphones are for use with a stereo mini jack. Ce casque est destiné à être utilisé avec une mini-prise stéréo. Diese Kopfhörer sind zum Anschluss an eine Stereominibuchse gedacht. Estos auriculares deben usarse con una minitoma estéreo. Queste cuffie sono state progettate per essere utilizzate con una minipresa stereo. Deze hoofdtelefoon dient te worden aangesloten op een stereominiaansluiting. Estes auscultadores destinam-se a uma utilização com uma minitomada estéreo. Słuchawki przeznaczone są do użytku z wtykiem stereofonicznym typu mini jack. A fejhallgatót mini sztereo csatlakozóra lehet csatlakoztatni. Comment vérifier le nom du modèle (voir fig. ) So überprüfen Sie die Modellbezeichnung (siehe Abb. ) Confirmación del nombre del modelo (consulte la figura ) Modalità di verifica del nome del modello (vedere fig. ) De modelnaam controleren (zie afb. ) Como confirmar o nome do modelo (consulte fig. ) Sprawdzanie nazwy modelu (patrz rys. ) Hogyan ellenőrizhető a típusnév (lásd  ábra) L’emplacement du nom du modèle (« MDR-ZX300 » ou « MDRZX100 ») est indiqué sur l’illustration. Pour toute question relative au produit, vérifiez d’abord le nom du modèle afin de pouvoir nous le communiquer. Die Position der Modellbezeichnung („MDR-ZX300“ oder „MDRZX100“) ist in der Abbildung dargestellt. Wenn Sie eine Frage zu dem Produkt haben, überprüfen Sie im Vorfeld die Modellbezeichnung, damit Sie uns Ihr Modell nennen können. La ubicación del nombre del modelo, (“MDR-ZX300” o “MDRZX100”) se muestra en la ilustración. Si tiene alguna pregunta respecto al producto, compruebe el nombre del modelo de antemano para indicarnos cuál es su modelo. Il nome del modello (“MDR-ZX300” o “MDR-ZX100”) è indicato nell’illustrazione. In caso di dubbi o domande riguardanti il prodotto, verificare per prima cosa il nome del modello e comunicarcelo. De locatie van de modelnaam ("MDR-ZX300" of "MDR-ZX100") wordt weergegeven op de afbeelding. Als u vragen hebt over het product, controleert u vooraf de modelnaam zodat wij weten over welk model u beschikt. O local do nome do modelo, (“MDR-ZX300” ou “MDR-ZX100”) é apresentado na ilustração. Se tiver alguma dúvida acerca do produto, verifique com antecedência o nome do modelo e informe-nos sobre o seu modelo. Lokalizacja nazwy modelu („MDR-ZX300” lub „MDR-ZX100”) jest pokazana na ilustracji. W przypadku pytań dotyczących produktu należy wcześniej sprawdzić nazwę modelu i przekazać ją nam. A típusnév helye („MDR-ZX300” vagy „MDR-ZX100”) az ábrán látható. Ha a készülékkel kapcsolatban kérdése van, előzőleg jegyezze fel a típusnevet, hogy azt meg tudja adni nekünk. Remarque Hinweis Nota Per controllare il nome del modello, non forzare le cuffie oltre il normale angolo di flessione. Opmerking Nota Uwaga Podczas sprawdzania nazwy modelu nie wolno przestawiać słuchawek poza dozwolony zakres. Megjegyzés Extend the headband to adjust the length. Wear the headphone marked  on your right ear, and the one marked  on your left ear. There is a tactile dot on the unit marked  to distinguish the left side. How to confirm the model name (see fig. ) The location of the model name, (“MDR-ZX300” or “MDR-ZX100”) is shown in the illustration. If you have a question about the product, check the model name beforehand to let us know your model. Note When checking the model name, do not move the headphone beyond its normal range.  Neodymium magnet delivers powerful sound.  Slim swivel folding style for easy portability.  Resists high power input up to 1,000 mW. Printed in Thailand Specifications Type: Closed, dynamic (supra-aural) / Driver unit: 30 mm, dome type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 102 dB/mW / Frequency response: 10 – 24,000 Hz / Cord: 1.2 m (47 1/4 in), Y type / Plug: Gold-plated L-shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 120 g (4.23 oz) without cord / Supplied accessory: Operating Instructions (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Design and specifications are subject to change without notice. MDR-ZX100 Features  30 mm driver unit for clear sound.  Slim swivel folding style for easy portability.  Resists high power input up to 1,000 mW. Specifications Type: Closed, dynamic (supra-aural) / Driver unit: 30 mm, dome type (CCAW Voice Coil) / Power handling capacity: 1,000 mW (IEC*) / Impedance: 24 Ω at 1 kHz / Sensitivity: 100 dB/mW / Frequency response: 12 – 22,000 Hz / Cord: 1.2 m (47 1/4 in), Y type / Plug: L‑shaped stereo mini plug / Mass: Approx. 120 g (4.23 oz) without cord / Supplied accessory: Operating Instructions (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Tactile dot Point tactile Fühlbarer Punkt Punto táctil Punto tattile Reliëfpunt Ponto táctil Wypustka Tapintható pont  Déployez le serre-tête pour régler sa longueur. Portez le casque en plaçant l’écouteur  sur l’oreille droite et l’écouteur  sur l’oreille gauche. L’écouteur gauche, marqué , porte un point tactile pour le distinguer. Lorsque vous vérifiez le nom du modèle, ne déplacez pas le casque au-delà de sa distance de déplacement normale. Verlängern Sie den Kopfhörerbügel, um die Länge anzupassen. Tragen Sie die Hörmuschel mit der Markierung  auf dem rechten und die mit der Markierung  auf dem linken Ohr. An der linken Hörmuschel mit der Markierung  befindet sich zur Kennzeichnung der linken Seite ein fühlbarer Punkt. Wenn Sie die Modellbezeichnung überprüfen, bewegen Sie die Hörmuschel nicht über den normalen Bereich hinaus. Extienda la diadema para ajustar la longitud. Colóquese el auricular marcado con una  en la oreja derecha y el auricular marcado con una  en la oreja izquierda. Hay un punto táctil en la unidad marcado con una  para diferenciar el lado izquierdo. Cuando compruebe el nombre del modelo, no mueva el auricular más allá de su alcance normal. MDR-ZX300 Features MDR-ZX300 MDR-ZX100 ©2010 Sony Corporation English Design and specifications are subject to change without notice. Precautions  Listening with headphones at high volume may affect your hearing. For traffic safety, do not use while driving or cycling.  Do not subject the headphones to excessive shock.  Handle the driver units carefully.  Do not put weight or pressure on the headphones as it may cause the headphones to deform during long storage.  The earpads may deteriorate due to long-term storage or use.  Do not leave the jack plug dirty otherwise the sound may be distorted.  Clean the headphones with a soft dry cloth. Do not blow on the units when cleaning. Do not allow the plug to become dirty, otherwise the sound may deteriorate.  Do not leave the stereo headphones in a location subject to direct sunlight, heat or moisture. Optional replacement earpads can be ordered from your nearest Sony dealer. Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment (Applicable in the European Union and other European countries with separate collection systems) This symbol on the product or on its packaging indicates that this product shall not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. The recycling of materials will help to conserve natural resources. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local Civic Office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. Notice for customers: the following information is only applicable to equipment sold in countries applying EU directives The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please refer to the addresses given in separate service or guarantee documents. Estendere la fascia per la testa per regolare la lunghezza. Posizionare la cuffia con il segno  sull’orecchio destro e quella con il segno  sull’orecchio sinistro. Sull’unità con il segno  è presente un punto tattile per distinguere il lato sinistro. Nota MDR-ZX300 MDR-ZX300 MDR-ZX300 MDR-ZX300 Caractéristiques Merkmale Características  Aimant au néodyme pour un son puissant.  Pliage astucieux par pivotement des transducteurs facilitant le transport.  Résistance aux entrées haute puissance jusqu’à 1 000 mW.  Ein Neodymmagnet liefert kraftvollen Klang.  Dank der flach einklappbaren Muscheln lassen sich die Kopfhörer leicht transportieren.  Verträgt hohe Eingangsleistung von bis zu 1.000 mW.  El imán de neodimio proporciona un potente sonido.  Sistema de plegado giratorio para un transporte sencillo.  Resiste una entrada de alimentación alta hasta 1.000 mW.  Magnete al neodimio per un audio potente.  Struttura sottile e pieghevole per una portabilità confortevole.  Elevata potenza in ingresso, fino a 1.000 mW. Spécifications Technische Daten Especificaciones Caratteristiche tecniche Type : Fermé, dynamique (supra aural) / Transducteur : 30 mm, type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 102 dB/mW / Réponse en fréquence : 10 – 24 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47 1/4 po.), type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo en L plaquée or / Poids : Environ 120 g (4,23 on) sans cordon / Accessoire fourni : Mode d’emploi (1) Typ: Geschlossen, dynamisch (ohraufliegend) / Treibereinheit: Kalotte, 30 mm (CCAW-Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 102 dB/mW / Frequenzgang: 10 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig / Stecker: Vergoldeter Stereoministecker in L-Form / Gewicht: ca. 120 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Bedienungsanleitung (1) Tipo: cerrado, dinámico (supraaural) / Unidad auricular: 30 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 102 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 10 – 24.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y / Clavija: miniclavija estéreo dorada en forma de L / Masa: aprox. 120 g sin el cable / Accesorio suministrado: manual de instrucciones (1) Tipo: chiuso, dinamico (sopraurale) / Unità pilota: 30 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 102 dB/mW / Risposta in frequenza: 10 – 24.000 Hz / Cavo: 1,2 m , tipo a Y / Spina: minispina stereo a L placcata in oro / Massa: circa 120 g (senza cavo) / Accessorio in dotazione: istruzioni per l’uso (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale * IEC = International Electrotechnical Commission La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. MDR-ZX100 MDR-ZX100 MDR-ZX100 Caractéristiques Merkmale  Transducteur de 30 mm pour un son clair.  Pliage astucieux par pivotement des transducteurs facilitant le transport.  Résistance aux entrées haute puissance jusqu’à 1 000 mW.  Die 30-mm-Treibereinheit erzeugt klaren Klang.  Dank der flach einklappbaren Muscheln lassen sich die Kopfhörer leicht transportieren.  Verträgt hohe Eingangsleistung von bis zu 1.000 mW. Spécifications Technische Daten Type : Fermé, dynamique (supra aural) / Transducteur : 30 mm, type à dôme (bobine acoustique CCAW) / Puissance admissible : 1 000 mW (CEI*) / Impédance : 24 Ω à 1 kHz / Sensibilité : 100 dB/mW / Réponse en fréquence : 12 – 22 000 Hz / Cordon : 1,2 m (47 1/4 po.), type en Y / Fiche : Mini-fiche stéréo en L / Poids : Environ 120 g (4,23 on) sans cordon / Accessoire fourni : Mode d’emploi (1) Typ: Geschlossen, dynamisch (ohraufliegend) / Treibereinheit: Kalotte, 30 mm (CCAW-Schwingspule) / Belastbarkeit: 1.000 mW (IEC*) / Impedanz: 24 Ω bei 1 kHz / Empfindlichkeit: 100 dB/mW / Frequenzgang: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-förmig / Stecker: Stereoministecker in L-Form / Gewicht: ca. 120 g (ohne Kabel) / Mitgeliefertes Zubehör: Bedienungsanleitung (1) Tipo: cerrado, dinámico (supraaural) / Unidad auricular: 30 mm, tipo cúpula (bobina de voz de cable de aluminio encobrado (CCAW)) / Capacidad de potencia: 1.000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidad: 100 dB/mW / Respuesta en frecuencia: 12 – 22.000 Hz / Cable: 1,2 m, tipo Y / Clavija: miniclavija estéreo en forma de L / Masa: aprox. 120 g sin el cable / Accesorio suministrado: manual de instrucciones (1) * CEI = Commission Electrotechnique Internationale * IEC = International Electrotechnical Commission * IEC = Comisión Electrotécnica Internacional Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis. Précautions  Vous risquez de subir des lésions auditives si vous utilisez ce casque d’écoute à un volume trop élevé. Pour des raisons de sécurité, n’utilisez pas ce casque d’écoute en voiture ou à vélo.  Ne soumettez pas le casque à des chocs importants.  Veillez à manipuler avec soin les transducteurs.  Ne mettez aucun poids ou n’exercez aucune pression sur le casque car cela pourrait le déformer en cas de stockage prolongé.  Les oreillettes peuvent se détériorer au terme d’une utilisation ou d’un stockage prolongés.  Nettoyez la fiche, sans quoi le son peut être déformé.  Nettoyez le casque avec un chiffon sec et doux. Ne projetez pas d’air sur les unités lorsque vous les nettoyez. Evitez que la saleté s’accumule sur la fiche, car cela pourrait altérer le son.  N’abandonnez pas le casque stéréo dans un endroit soumis aux rayons directs du soleil, à la chaleur ou à l’humidité. Des oreillettes de rechange en option peuvent être commandées auprès de votre revendeur Sony le plus proche. Traitement des appareils électriques et électroniques en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union Européenne et aux autres pays européens disposant de systèmes de collecte sélective) Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage, indique que ce produit ne doit pas être traité avec les déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte approprié pour le recyclage des équipements électriques et électroniques. En s’assurant que ce produit est bien mis au rebut de manière appropriée, vous aiderez à prévenir les conséquences négatives potentielles pour l’environnement et la santé humaine. Le recyclage des matériaux aidera à préserver les ressources naturelles. Pour toute information supplémentaire au sujet du recyclage de ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre déchetterie ou le magasin où vous avez acheté le produit. Avis à l’intention des clients : les informations suivantes s’appliquent uniquement aux appareils vendus dans des pays qui appliquent les directives de l’Union Européenne Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant autorisé pour les questions de compatibilité électromagnétique (EMC) et la sécurité des produits est Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question relative au SAV ou à la garantie, merci de bien vouloir vous référer aux coordonnées contenues dans les documents relatifs au SAV ou la garantie. Características  Unidad auricular de 30 mm para obtener un sonido nítido.  Sistema de plegado giratorio para un transporte sencillo.  Resiste una entrada de alimentación alta hasta 1.000 mW. Especificaciones Caratteristiche * IEC = International Electrotechnical Commission Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso. U kunt de lengte van de hoofdband aanpassen. Plaats de oorschelp gemarkeerd met  op uw rechteroor en de oorschelp gemarkeerd met  op uw linkeroor. De oorschelp gemarkeerd met  beschikt over een reliëfpunt om de linkerkant te kunnen herkennen. Verplaats bij het controleren van de modelnaam de hoofdtelefoon niet buiten het normale bereik ervan. Precauciones  Wenn Sie bei hoher Lautstärke mit Kopfhörern Musik hören, kann es zu Gehörschäden kommen. Verwenden Sie Kopfhörer aus Gründen der Verkehrssicherheit nicht beim Fahren von Kraftfahrzeugen oder beim Fahrradfahren.  Schützen Sie die Kopfhörer vor starken Stößen.  Behandeln Sie die Treibereinheiten pfleglich.  Achten Sie darauf, dass auf den Kopfhörern kein Gewicht oder Druck lastet. Andernfalls können sich die Kopfhörer bei langer Aufbewahrung verformen.  Die Ohrpolster können sich bei langer Verwendung oder Lagerung abnutzen.  Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.  Reinigen Sie die Kopfhörer mit einem weichen, trockenen Tuch. Pusten Sie nicht auf die Hörmuscheln. Halten Sie den Stecker sauber, da es andernfalls zu Tonverzerrungen kommen kann.  Schützen Sie die Stereokopfhörer vor direktem Sonnenlicht, Hitze und Feuchtigkeit.  Si utiliza los auriculares a un volumen alto, puede dañar sus oídos. Por razones de seguridad, no los utilice mientras conduzca o vaya en bicicleta.  No someta los auriculares a golpes excesivamente intensos.  Manipule las unidades de auricular con cuidado.  No someta los auriculares a peso o presión, ya que se pueden deformar en períodos de almacenamiento prolongado en estas condiciones.  Las almohadillas para el oído se pueden deteriorar debido a un almacenamiento o uso prolongados.  No permita que se ensucie la clavija, ya que el sonido podría distorsionarse.  Limpie los auriculares con un paño suave y seco. No introduzca aire en las unidades al limpiarlas. No deje la toma de la clavija con suciedad o de lo contrario el sonido podría distorsionarse.  No deje los auriculares en un lugar sometido a la luz solar directa, al calor o a la humedad. Ersatzohrpolster können Sie bei Bedarf bei Ihrem Sony-Händler bestellen. Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europäischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für diese Geräte) Das Symbol auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Produkt nicht als normaler Haushaltsabfall zu behandeln ist, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zum korrekten Entsorgen dieses Produkts schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Umwelt und Gesundheit werden durch falsches Entsorgen gefährdet. Materialrecycling hilft, den Verbrauch von Rohstoffen zu verringern. Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung, den kommunalen Entsorgungsbetrieben oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben. Hinweis für Kunden: Die folgenden Informationen gelten nur für Geräte, die in Ländern verkauft werden, in denen EURichtlinien gelten Der Hersteller dieses Produktes ist Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokio, 108-0075 Japan. Bevollmächtigter für EMV und Produktsicherheit ist Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Deutschland. Für Kundendienst- oder Garantieangelegenheiten wenden Sie sich bitte an die in Kundendienst- oder Garantiedokumenten genannten Adressen. Los recambios opcionales para las almohadillas para el oído se pueden encargar en su distribuidor de Sony más cercano. Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea y en países europeos con sistemas de recogida selectiva de residuos) Este símbolo en el equipo o el embalaje indica que el presente producto no puede ser tratado como residuos domésticos normales, sino que debe entregarse en el correspondiente punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al asegurarse de que este producto se desecha correctamente, Ud. ayuda a prevenir las consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana que podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para recibir información detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el punto de recogida más cercano o el establecimiento donde ha adquirido el producto. Aviso para los clientes: la información siguiente resulta de aplicación solo a los equipos comercializados en países afectados por las directivas de la UE El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japón. El representante autorizado para EMC y seguridad en el producto es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemania. Para cualquier asunto relacionado con servicio o garantía por favor diríjase a la dirección indicada en los documentos de servicio o garantía adjuntados con el producto. Quando verificar o nome do modelo, não desloque o auscultador além do seu alcance normal. Rozsuń pałąk, aby ustawić długość. Słuchawkę oznaczona literą  należy nosić na prawym uchu, a literą  na lewym uchu. Na słuchawce oznaczonej literą  znajduje się wyróżniająca ją wypustka.  Unità pilota da 30 mm per un audio chiaro e nitido.  Struttura sottile e pieghevole per una portabilità confortevole.  Elevata potenza in ingresso, fino a 1.000 mW. Caratteristiche tecniche Tipo: chiuso, dinamico (sopraurale) / Unità pilota: 30 mm, tipo a cupola (Voice Coil CCAW) / Capacità di potenza: 1.000 mW (IEC*) / Impedenza: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilità: 100 dB/mW / Risposta in frequenza: 12 – 22.000 Hz / Cavo: 1,2 m , tipo a Y / Spina: minispina stereo a L / Massa: circa 120 g (senza cavo) / Accessorio in dotazione: istruzioni per l’uso (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.  L’ascolto ad alto volume mediante le cuffie può provocare danni all’udito. Per motivi di sicurezza stradale, non utilizzare le cuffie durante la guida o in bicicletta.  Non sottoporre le cuffie ad urti eccessivi.  Maneggiare con cura le unità pilota.  Durante lunghi periodi di deposito, non appoggiare oggetti pesanti, né esercitare pressione sulle cuffie onde evitare che si deformino.  I cuscinetti delle cuffie potrebbero deteriorarsi in seguito all’uso o all’inutilizzo prolungato.  Se la spina è sporca, pulirla, onde evitare che l’audio risulti distorto.  Pulire le cuffie con un panno morbido asciutto. Non soffiare sulle unità durante la pulizia. Non lasciare che la spina si sporchi; in caso contrario l’audio potrebbe risultare distorto.  Non lasciare le cuffie stereo in un luogo soggetto a luce solare diretta, calore o umidità. È possibile ordinare cuscinetti delle cuffie opzionali sostitutivi dal proprio rivenditore Sony. Trattamento del dispositivo elettrico o elettronico a fine vita (applicabile in tutti i paesi dell’Unione Europea e in altri paesi europei con sistema di raccolta differenziata) Questo simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve invece essere consegnato ad un punto di raccolta appropriato per il riciclo di apparecchi elettrici ed elettronici. Assicurandovi che questo prodotto sia smaltito correttamente, voi contribuirete a prevenire potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute che potrebbero altrimenti essere causate dal suo smaltimento inadeguato. Il riciclaggio dei materiali aiuta a conservare le risorse naturali. Per informazioni più dettagliate circa il riciclaggio di questo prodotto, potete contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti oppure il negozio dove l’avete acquistato. In caso di smaltimento abusivo di apparecchiature elettriche e/o elettroniche potrebbero essere applicate le sanzioni previste dalla normativa applicabile (valido solo per l’Italia). Avviso per i clienti: le seguenti informazioni riguardano esclusivamente gli apparecchi venduti in paesi in cui sono applicate le direttive UE Il fabbricante di questo prodotto è Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075, Giappone. Il rappresentante autorizzato ai fini della Compatibilità Elettromagnetica e della sicurezza del prodotto è Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327, Stoccarda Germania. Per qualsiasi problema relativo all’assistenza o alla garanzia, si prega di fare riferimento agli indirizzi indicati nei documenti di assistenza e garanzia forniti con il prodotto. A típusnév ellenőrzésekor a fejhallgatót ne fordítsa túl a megengedett tartományon. MDR-ZX300 Funkcje Jellemzők  Magnes neodymowy, zapewniający doskonały dźwięk.  Możliwość złożenia słuchawek na płasko pozwala na wygodne ich przenoszenie.  Wytrzymałość na wejście o wysokiej mocy, do 1 000 mW.  A neodímium mágnes erőteljes hangzást nyújt.  Vékony, elfordítható és összehajtható, hogy könnyen hordozható legyen.  Nagy, akár 1 000 mW bemeneti teljesítmény. Dane techniczne Műszaki adatok Tipo: Fechado, dinâmico (supra-aural) / Unidade accionadora: 30 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 102 dB/mW / Resposta em frequência: 10 – 24.000 Hz / Cabo: 1,2 m, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo em L dourada / Peso: Aprox. 120 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Manual de Instruções (1) Typ: zamknięty, dynamiczny (muszle słuchawek opierają się o uszy) / Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 102 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 10 – 24 000 Hz / Przewód: 1,2 m, typ Y / Wtyk: pozłacany miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Waga: ok. 120 g (bez przewodu) / Dostarczone wyposażenie: Instrukcja obsługi (1) Típus: zárt, dinamikus (fülre helyezhető) / Hangszóró: 30 mm, dóm típusú (CCAW hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 102 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 10 – 24 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus / Csatlakozó: Aranyozott L-alakú mini sztereo csatlakozódugó / Tömeg: kb. 120 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozék: Használati útmutató (1) * IEC = International Electrotechnical Commission * IEC (Comissão Electrotécnica Internacional) * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. MDR-ZX300 Kenmerken Características  Neodymiummagneten voor krachtige geluiden.  Slank draaiend ontwerp dat u gemakkelijk kunt meenemen.  Bestand tegen krachtige invoer tot 1.000 mW.  O magnete de neodímio oferece um som poderoso.  Compactos, giratórios e dobráveis para maior facilidade de transporte.  Resiste a uma entrada de alta potência de até 1.000 mW. Technische gegevens Especificações Type: gesloten, dynamisch (supra-auraal) / Driver: 30 mm, dome-type (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 102 dB/ mW / Frequentiebereik: 10 – 24.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig / Stekker: goudkleurige L-vormige stereoministekker / Gewicht: ong. 120 g zonder kabel / Bijgeleverd accessoire: Gebruiksaanwijzing (1) MDR-ZX100 Caratteristiche A fejpántot kihúzva állítsa be a méretet. Úgy helyezze a fejére, hogy az  jelölésű fele a jobb, az  jelölésű fele a bal fülére kerüljön. Az  jelölésű bal oldali hangszórót tapintható pont különbözteti meg. MDR-ZX300 MDR-ZX300 MDR-ZX100 MDR-ZX100 MDR-ZX100 Kenmerken Características Funkcje  30 mm-driver zorgt voor een helder geluid.  Slank draaiend ontwerp dat u gemakkelijk kunt meenemen.  Bestand tegen krachtige invoer tot 1.000 mW.  Unidade accionadora de 30 mm para um som nítido.  Compactos, giratórios e dobráveis para maior facilidade de transporte.  Resiste a uma entrada de alta potência de até 1.000 mW.  Jednostki sterujące 30 mm zapewniają wyraźny dźwięk.  Możliwość złożenia słuchawek na płasko pozwala na wygodne ich przenoszenie.  Wytrzymałość na wejście o wysokiej mocy, do 1 000 mW. Technische gegevens Especificações Dane techniczne Type: gesloten, dynamisch (supra-auraal) / Driver: 30 mm, dome-type (CCAW-spraakspoel) / Vermogenscapaciteit: 1.000 mW (IEC*) / Impedantie: 24 Ω bij 1 kHz / Gevoeligheid: 100 dB/ mW / Frequentiebereik: 12 – 22.000 Hz / Kabel: 1,2 m, Y-vormig / Stekker: L-vormige stereoministekker / Gewicht: ong. 120 g zonder kabel / Bijgeleverd accessoire: Gebruiksaanwijzing (1) Tipo: Fechado, dinâmico (supra-aural) / Unidade accionadora: 30 mm, tipo campânula (Voice Coil CCAW) / Capacidade de admissão de potência: 1.000 mW (IEC*) / Impedância: 24 Ω a 1 kHz / Sensibilidade: 100 dB/mW / Resposta em frequência: 12 – 22.000 Hz / Cabo: 1,2 m, tipo Y / Ficha: Minificha estéreo em L / Peso: Aprox. 120 g sem o cabo / Acessórios fornecidos: Manual de Instruções (1) Typ: zamknięty, dynamiczny (muszle słuchawek opierają się o uszy) / Jednostki sterujące: 30 mm, typ stożkowy (uzwojenie z drutu miedzianego platerowanego miedzią) / Moc maksymalna: 1 000 mW (IEC*) / Impedancja: 24 Ω przy 1 kHz / Czułość: 100 dB/mW / Pasmo przenoszenia: 12 – 22 000 Hz / Przewód: 1,2 m, typ Y / Wtyk: miniwtyk stereofoniczny w kształcie litery L / Waga: ok. 120 g (bez przewodu) / Dostarczone wyposażenie: Instrukcja obsługi (1) * IEC = International Electrotechnical Commission Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden zonder voorafgaande kennisgeving. Precauzioni Zur besonderen Beachtung Estique o aro para a cabeça para ajustar o comprimento. Coloque o auscultador com a indicação  no ouvido direito e o auscultador com a indicação  no ouvido esquerdo. Existe um ponto táctil na unidade com a marca  para distinguir o lado esquerdo. Voorzorgsmaatregelen  Wanneer u de hoofdtelefoon gebruikt bij een hoog volume, kan dit gehoorschade veroorzaken. Gebruik voor uw veiligheid de hoofdtelefoon niet tijdens het rijden of fietsen.  Stel de hoofdtelefoon niet bloot aan zware schokken.  Wees voorzichtig met de drivers.  Plaats geen gewicht op de hoofdtelefoon en oefen er geen druk op uit; dit kan er namelijk voor zorgen dat de hoofdtelefoon vervormd raakt wanneer deze lang wordt opgeborgen.  De oorkussentjes kunnen verslijten na lang gebruik of een lange opbergtijd.  Zorg ervoor dat de stekker niet vuil is, anders kan het geluid vervormd worden.  Reinig de hoofdtelefoon met een zachte droge doek. Blaas niet op het apparaat tijdens het reinigen. Zorg ervoor dat de stekker niet vuil wordt, anders kan het geluid achteruitgaan.  Laat de hoofdtelefoon niet liggen op een plaats die blootgesteld is aan direct zonlicht, warmte of vocht. Optionele vervangende oorkussentjes kunnen besteld worden bij uw dichtstbijzijnde Sony-handelaar. Verwijdering van oude elektrische en elektronische apparaten (Toepasbaar in de Europese Unie en andere Europese landen met gescheiden inzamelingssystemen) Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudelijk afval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwerkt, voorkomt u voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. De recycling van materialen draagt bij tot het vrijwaren van natuurlijke bronnen. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. Opmerking voor klanten: de volgende informatie geldt enkel voor apparatuur verkocht in landen waar de EU-richtlijnen van kracht zijn De fabricant van dit product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. De geauthoriseerde vertegenwoordiging voor EMC en produkt veiligheid is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Duitsland. Voor service- of garantiezaken verwijzen wij u graag naar de addressen in de afzonderlijke service/garantie documenten. * IEC (Comissão Electrotécnica Internacional) O design e as especificações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio. Precauções  Ouvir com o volume dos auscultadores muito alto pode afectar a sua audição. Para uma maior segurança na condução, não utilize os auscultadores enquanto conduz ou quando andar de bicicleta.  Não sujeite os auscultadores a impactos excessivos.  Manuseie as unidades accionadoras cuidadosamente.  Não sujeite os auscultadores a cargas ou pressão, pois pode provocar a sua deformação, no caso de serem guardados durante um período de tempo prolongado.  As almofadas dos auriculares podem deteriorar-se devido ao uso ou armazenamento prolongado.  Mantenha a ficha limpa para que o som não saia distorcido.  Limpe os auscultadores com um pano macio seco. Não sopre nas unidades quando limpar. Não deixe que a ficha fique suja, caso contrário, o som pode deteriorar-se.  Não deixe os auscultadores estéreo num local sujeito à luz solar directa, calor ou humidade. As almofadas de substituição opcionais podem ser encomendadas ao seu representante Sony mais próximo. Tratamento de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos no final da sua vida útil (Aplicável na União Europeia e em países Europeus com sistemas de recolha selectiva de resíduos) Este símbolo, colocado no produto ou na sua embalagem, indica que este não deve ser tratado como resíduo urbano indiferenciado. Deve sim ser colocado num ponto de recolha destinado a resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos. Assegurandose que este produto é correctamente depositado, irá prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente bem como para a saúde, que de outra forma poderiam ocorrer pelo mau manuseamento destes produtos. A reciclagem dos materiais contribuirá para a conservação dos recursos naturais. Para obter informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, por favor contacte o município onde reside, os serviços de recolha de resíduos da sua área ou a loja onde adquiriu o produto. Nota para os clientes: as seguintes informações aplicam-se apenas ao equipamento comercializado nos países que aplicam as Directivas da UE O fabricante deste produto é a Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japão. O representante autorizado para Compatibilidade Electromagnética e segurança do produto é a Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Alemanha. Para qualquer assunto relacionado com serviço ou garantia por favor consulte a morada indicada nos documentos sobre serviço e garantias que se encontram junto ao produto. * IEC = Międzynarodowa Komisja Elektrotechniczna Konstrukcja i dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Środki ostrożności  Słuchanie przy użyciu słuchawek dźwięku o wysokiej głośności może być przyczyną problemów ze słuchem. W celu zachowania bezpieczeństwa na drodze nie należy używać słuchawek podczas prowadzenia samochodu lub jazdy rowerem.  Nie należy poddawać słuchawek silnym wstrząsom.  Należy ostrożnie obchodzić się z jednostkami sterującymi.  Na słuchawkach nie należy umieszczać ciężkich przedmiotów ani nie należy stosować względem nich dużego nacisku, ponieważ długotrwałe przechowywanie słuchawek w takich warunkach może spowodować ich deformację.  W wyniku długotrwałego użytkowania lub przechowywania wyściółka nauszników może ulec uszkodzeniu.  Nie należy pozostawiać brudnego wtyku, ponieważ może to spowodować pogorszenie jakości dźwięku.  Słuchawki należy czyścić suchą, miękką szmatką. Podczas czyszczenia nie należy dmuchać na jednostki sterujące. Nie należy dopuszczać do zabrudzenia wtyczki. W przeciwnym razie jakość dźwięku może ulec pogorszeniu.  Słuchawek nie należy pozostawiać w miejscu narażonym na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, gorąco lub wilgoć. Zapasowe nauszniki można zamówić u najbliższego sprzedawcy produktów Sony. Pozbycie się zużytego sprzętu (stosowane w krajach Unii Europejskiej i w pozostałych krajach europejskich stosujących własne systemy zbiórki) Ten symbol na produkcie lub jego opakowaniu oznacza, że produkt nie może być traktowany jako odpad komunalny, lecz powinno się go dostarczyć do odpowiedniego punktu zbiórki sprzętu elektrycznego i elektronicznego, w celu recyklingu. Odpowiednie zadysponowanie zużytego produktu zapobiega potencjalnym negatywnym wpływom na środowisko oraz zdrowie ludzi, jakie mogłyby wystąpić w przypadku niewłaściwego zagospodarowania odpadów. Recykling materiałów pomoże w ochronie środowiska naturalnego. W celu uzyskania bardziej szczegółowych informacji na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z lokalną jednostką samorządu terytorialnego, ze służbami zagospodarowywania odpadów lub ze sklepem, w którym zakupiony został ten produkt. Informacje dla klientow: poniższe informacje dotyczą wyłącznie urządzeń sprzedawanych w krajach, w ktorych obowiązują dyrektywy Unii Europejskiej Producentem tego produktu jest Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japonia. Upoważnionym przedstawicielem producenta w Unii Europejskiej, uprawnionym do dokonywania i potwierdzania oceny zgodności z wymaganiami zasadniczymi, jest Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Niemcy. Nadzór nad dystrybucją na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej sprawuje Sony Poland, 00-876 Warszawa, ul. Ogrodowa 58. W sprawach serwisowych i gwarancyjnych należy kontaktować się z podmiotami, których adresy podano w osobnych dokumentach gwarancyjnych lub serwisowych, lub z najbliższym sprzedawcą produktów Sony. * IEC = International Electrotechnical Commission MDR-ZX100 Jellemzők  A 30 mm-es hangszóró tiszta hangzást nyújt.  Vékony, elfordítható és összehajtható, hogy könnyen hordozható legyen.  Nagy, akár 1 000 mW bemeneti teljesítmény. Műszaki adatok Típus: zárt, dinamikus (fülre helyezhető) / Hangszóró: 30 mm, dóm típusú (CCAW hangtekercs) / Teljesítmény: 1 000 mW (IEC*) / Impedancia: 24 Ω 1 kHz-en / Érzékenység: 100 dB/mW / Frekvenciaátvitel: 12 – 22 000 Hz / Kábel: 1,2 m, Y típus / Csatlakozó: L-alakú sztereó mini csatlakozódugó / Tömeg: kb. 120 g (kábel nélkül) / Mellékelt tartozék: Használati útmutató (1) * IEC = International Electrotechnical Commission A forma és a műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. Óvintézkedések  Ha nagy hangerővel használja a fejhallgatót, károsodhat a hallása. A közlekedés biztonsága érdekében vezetés és kerékpározás közben ne használjon fejhallgatót/fülhallgatót.  A fejhallgatót óvja az erős rázkódástól.  Óvatosan kezelje a hangszórókat.  A fejhallgatóra ne tegyen nehéz tárgyat, és ügyeljen arra is, hogy ne nyomódjék, mert úgy hosszabb tárolás során deformálódhat.  Hosszú idejű tárolás vagy használat után a fülpárnák minősége romolhat.  Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.  A fejhallgatót száraz, puha ruhával tisztítsa. Tisztítás közben ne fújja a fejhallgatót. Ne engedje, hogy a csatlakozódugó beszennyeződjék, mert eltorzulhat a hang.  A készüléket óvja a közvetlen napsütéstől, hőtől vagy nedvességtől. Tartalék vagy csere-fülpárnát a legközelebbi Sony-forgalmazónál lehet rendelni. Feleslegessé vált elektromos és elektronikus készülékek hulladékként való eltávolítása (Használható az Európai Unió és egyéb európai országok szelektív hulladékgyűjtési rendszereiben) Ez a szimbólum a készüléken vagy a csomagolásán azt jelzi, hogy a terméket ne kezelje háztartási hulladékként. Kérjük, hogy az elektromos és elektronikai hulladék gyűjtésére kijelölt gyűjtőhelyen adja le. A feleslegessé vált termék helyes kezelésével segít megelőzni a környezet és az emberi egészség károsodását, mely bekövetkezhetne, ha nem követi a hulladékkezelés helyes módját. Az anyagok újrahasznosítása segít a természeti erőforrások megőrzésében. A termék újrahasznosítása érdekében további információért forduljon a lakhelyén az illetékesekhez, a helyi hulladékgyűjtő szolgáltatóhoz vagy ahhoz az üzlethez, ahol a terméket megvásárolta. Megjegyzés a vásárlóknak: az alábbi információ csak az Európai Unió irányelveit alkalmazó országokban eladott berendezésekre vonatkozik Ezt a terméket a Sony Corporation (Japán, 108-0075 Tokió, 1-7-1 Konan, Minato-ku) gyártotta. A termékbiztonsággal és az EMC irányelvekkel kapcsolatban a Sony Deutschland GmbH (Németország, 70327 Stuttgart, Hedelfinger Strasse 61.) a jogosult képviselő. Kérjük, bármely szervizeléssel vagy garanciával kapcsolatos ügyben, a különálló szerviz- vagy garanciadokumentumokban megadott címekhez forduljon.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Sony MDR-ZX300 Manual de usuario

Categoría
Auriculares
Tipo
Manual de usuario