Makita HR2661 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

27 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: HR2650 HR2651 HR2651T HR2661
EspecicacioneseléctricasenMéxico
120 V
7 A
50/60 Hz
-
120 V 7 A
50/60 Hz
-
Capacidades Concreto 26mm(1″)
Punta de corona 68mm(2-11/16″)
Punta de corona de diamante
(tipo seco)
80mm(3-1/8″)
Acero 13mm(1/2″)
Madera 32mm(1-1/4″)
Velocidad sin carga 0 r/min - 1 200 r/min 0 r/min -
1 100 r/min
Golpes por minuto 0 gpm - 4 600 gpm 0 gpm -
4 500 gpm
Longitud total 604mm(23-3/4″) 630 mm
(24-3/4″)
666 mm
(26-1/4″)
Peso neto 3,0 kg - 4,1 kg
(6,7 lbs - 9,1 lbs)
3,1 kg - 4,2 kg
(6,9 lbs - 9,3 lbs)
3,2 kg - 4,4 kg
(7,2 lbs - 10,1 lbs)
3,3 kg - 4,4 kg
(7,3 lbs - 9,7 lbs)
Clase de seguridad
/II
• Debidoanuestroprogramacontinuodeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenvariardepaísapaís.
• Elpesopuedevariarenfuncióndelosaccesorios.Enlatablasemuestralacombinacióndepesomásligeroy
máspesadoconformealprocedimiento01/2014deEPTA.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El no seguir las advertencias
e instrucciones indicadas puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
sereereasuherramientaeléctricadefuncionamiento
conconexiónalaredeléctrica(concableadoeléctrico)
oherramientaeléctricadefuncionamientoabatería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada.Lasáreasoscurasodesordenadasson
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). Lautilizacióndeclavijasnomodica-
dasyqueencajenperfectamenteenlatomade
corrientereduciráelriesgodequeseproduzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existiráunmayorriesgodequesufraunades-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
aguaenunaherramientaeléctricaaumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
28 ESPAÑOL
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores.Lautilizaciónde
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
ciráelriesgodequeseproduzcaunadescarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos.Unmomentodedistracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminarenunalesióngrave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protectortalcomomáscaracontraelpolvo,zapa-
tosdeseguridadantiderrapantes,cascorígidoy
protecciónparaoídosutilizadoenlascondiciones
apropiadasreduciráelriesgodelesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llavedeajusteollavedeaprietequehayasido
dejadapuestaenunapartegiratoriadelaherra-
mientaeléctricapuedeocasionaralgunalesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento.Estopermiteunmejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Lasprendasdevestirholgadas,lasjoyasyel
cabellosueltopodríanengancharseenlaspiezas
móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente.Hacerusodelarecolecciónde
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción.Laherramientaeléctricaadecuadaharáun
mejortrabajoydeformamásseguraalaveloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléc-
trica que no pueda ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe ser reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5.
Realice el mantenimiento a las herramientas eléc-
tricas. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier
otra condición que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléc-
trica está dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento inadecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
ytienelosbordesalados,esprobablequela
herramientaseatasquemenosyseamásfácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
lasindicadas,podrápresentarseunasituación
peligrosa.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúresedequesucabledeextensiónestéenbue-
nascondiciones.Cuandoutiliceuncabledeextensión,
asegúresedeutilizarunodelcalibresucientepara
conducir la corriente que demande el producto. Un
cabledecalibreinferiorocasionaráunacaídaenla
tensióndelíneayasuvezunapérdidadepotencia
y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
yelamperajenominalindicadoenlaplacadecarac-
terísticas.Sinoestáseguro,utiliceelsiguientecalibre
másalto.Cuantomenorseaelnúmerodecalibre,más
corrientepodráconducirelcable.
29 ESPAÑOL
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Amperajenominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V
7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150 ft.)
220 V
-
240 V
15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 60,9 m (200 ft.) 91,4 m (300 ft.)
Másde Nomásde Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL MARTILLO ROTATIVO
1. Utilice protectores de oídos.Laexposiciónal
ruido puede provocar pérdida auditiva.
2. Utilice los mango(s) auxiliare(s) que se sumi-
nistren con la herramienta. La pérdida de con-
trol puede ocasionar lesiones.
3. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de agarre aisladas al realizar una ope-
ración en la que el accesorio de corte pueda
estar en contacto con cables ocultos o su
propio cable. Si el accesorio de corte entra en
contacto con un cable con corriente, las piezas
metálicasexpuestasdelaherramientaeléctrica
secargarántambiéndecorrienteyeloperador
puede recibir una descarga eléctrica.
4.
Utilice un casco protector (casco de seguridad),
gafas de seguridad y/o careta de protección. Los
anteojos comunes o de sol NO son gafas de seguri-
dad. También es muy recomendable que utilice una
máscara contra polvo y guantes bien acolchados.
5. Asegúrese de que la punta se encuentre ase-
gurada en su lugar antes de la operación.
6. En condiciones normales de operación, la
herramienta está diseñada para producir vibra-
ción. Los tornillos pueden aojarse fácilmente
y causar una falla o accidente. Verique cuida-
dosamente que los tornillos estén apretados
antes de la operación.
7.
En clima frío o cuando la herramienta no se haya
utilizado durante un tiempo prolongado, permita
que la herramienta se caliente un rato haciéndola
funcionar sin carga. Esto facilitará la lubricación.
Sin un calentamiento apropiado, la operación de
percusión resultará difícil.
8. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
rme. Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
9. Sujete la herramienta rmemente con ambas
manos.
10. Mantenga las manos alejadas de las piezas
móviles.
11. No deje la herramienta funcionando. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
esté sosteniendo con la mano.
12. Durante la operación, no apunte con la herra-
mienta a ninguna persona en el área. La punta
podría salir volando y causarle una lesión
grave a alguien.
13. No toque la punta, las piezas cercanas a la
punta o la pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación; éstas podrían estar
extremadamente calientes y producirle quema-
duras en la piel.
14. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Evite inhalar
polvo y que éste entre en contacto con la piel.
Consulte la hoja de seguridad de materiales
del proveedor.
15. No toque la clavija de conexión con las manos
húmedas.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instruc-
ciones puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
velocidad sin carga
ConstrucciónclaseII
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuenciaderotación
número de percusiones
30 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de ajustar o comprobar cualquier función en la
herramienta.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herra-
mienta, compruebe siempre que el gatillo inte-
rruptor se accione debidamente y que regrese a la
posición de apagado (OFF) cuando se libere.
PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser
bloqueado en la posición “encendido” para
mayor comodidad del operador durante el uso
prolongado. Tenga precaución cuando bloquee la
herramienta en la posición “encendido” y sujete
la herramienta rmemente.
2
1
►1. Gatillo interruptor 2.Botóndebloqueo
2
1
►1. Gatillo interruptor 2.Botóndebloqueo
Paraarrancarlaherramienta,simplementejaleelgatillo
interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta
alincrementarlapresiónenelgatillointerruptor.Para
detenerla, suelte el gatillo interruptor.
Paraunaoperacióncontinua,jaleelgatillointerruptor,
presioneelbotóndebloqueoyluegosuelteelgatillo
interruptor. Para detener la herramienta desde la posi-
cióndebloqueo,jaleelgatillointerruptorporcompleto
y luego suéltelo.
Accionamiento del conmutador de
inversión de giro
PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc-
ción de rotación antes de la operación.
AVISO:
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado completa-
mente.Sicambialadirecciónderotaciónantesdequela
herramientahayaparadopodríadañarla.
AVISO:
Si el gatillo interruptor no puede oprimirse, veri-
que que el interruptor de inversión esté completamente
ajustado en la posición / (lado A) o / (lado B).
Para los modelos HR2650/HR2651/
HR2651T
Estaherramientacuentaconuninterruptordeinversión
paracambiarladirecciónderotación.Muevalapalanca
delinterruptordeinversiónalaposición (lado A)
paraunarotaciónenelsentidodelasmanecillasdel
relojoalaposición (ladoB)paraunarotaciónen
sentidoinversoaldelasmanecillasdelreloj.
1
B
A
►1.Palancadelinterruptordeinversión
Para el modelo HR2661
Estaherramientacuentaconuninterruptordeinversiónpara
cambiarladirecciónderotación.Muevalapalancadelinterruptor
deinversiónalaposición (ladoA)paraunarotaciónenel
sentidodelasmanecillasdelreloj,oalaposición (lado B)
paraunarotaciónensentidoinversoaldelasmanecillasdelreloj.
11
A
B
►1.Palancadelinterruptordeinversión
31 ESPAÑOL
NOTA:
Cuandoustedestáoperandolaherramientacon
unarotaciónensentidoinversoaldelasmanecillasdel
reloj,elgatillointerruptoresjaladosólohastalamitadyla
herramientafuncionaamediavelocidad.Paraunarotación
ensentidoinversoaldelasmanecillasdelreloj,ustedno
podráoprimirelbotóndebloqueo.
Cambio del portabrocas de cambio
rápido para SDS-plus
Para el modelo HR2651T
ElportabrocasdecambiorápidoparaSDS-pluspuede
intercambiarsefácilmenteporelportabrocasadaptador
decambiorápido.
Extracción del portabrocas de
cambio rápido para SDS-plus
PRECAUCIÓN: Antes de extraer el portabro-
casdecambiorápidoparaSDS-plus,asegúresede
retirar la punta.
Sujetelacubiertadecambiodelportabrocasdecam-
biorápidoparaSDS-plusygírelaenladireccióndela
echahastaquelalíneadelacubiertadecambiose
desplacedelsímbolo alsímbolo . Jale con fuerza
enladireccióndelaecha.
21
3
►1.PortabrocasdecambiorápidoparaSDS-plus
2. Cubierta de cambio 3.Líneadelacubiertade
cambio
Instalación del portabrocas
adaptador de cambio rápido
Veriquequelalíneadelportabrocasadaptadorde
cambiorápidomuestreelsímbolo
.Sujetelacubierta
de cambio del portabrocas adaptador de cambio
rápidoyajustelalíneaenelsímbolo
. Coloque el
portabrocasadaptadordecambiorápidoenelejede
laherramienta.Sujetelacubiertadecambiodelporta-
brocasadaptadordecambiorápidoygirelalíneadela
cubiertadecambioalsímbolo hasta que se pueda
escuchar claramente un clic.
21
3
4
►1.Portabrocasadaptadordecambiorápido2.Eje
3.Líneadelacubiertadecambio4. Cubierta de
cambio
Selección del modo de
accionamiento
AVISO: No gire la perilla de cambio de modo de
accionamiento cuando la herramienta esté en
marcha.Estopodríacausardañosalaherramienta.
AVISO: Para evitar un desgaste rápido del meca-
nismo de cambio de modo, asegúrese siempre
de que la perilla de cambio de modo de acciona-
miento se encuentre realmente ubicada en una de
las tres posiciones del modo de accionamiento.
Rotación con percusión
Parataladrarenconcreto,mampostería,etc.,girela
perilladecambiodemododeaccionamientoalsím-
bolo . Utilice una broca con punta de carburo de
tungsteno (accesorio opcional).
1 2
►1.Rotaciónconpercusión2. Perilla de cambio de
modo de accionamiento
Sólo rotación
Para taladrar en materiales de madera, metal o
plástico,girelaperilladecambiodemododeaccio-
namientoalsímbolo . Utilice una broca helicoidal o
broca para madera.
32 ESPAÑOL
1
►1.Sólorotación
Sólo percusión
Paraoperacionesdecincelado,desincrustacióno
demolición,girelaperilladecambiodemododeaccio-
namientoalsímbolo . Utilice un cincel de punta,
cincelplano,cinceldedesincrustación,etc.
1
►1.Sólopercusión
Ajuste de la posición de la boquilla
Empujehaciaadentrolaguíamientrasoprimeelbotón
deajustedelaguíayluegosuelteelbotónenlaposi-
cióndeseada.
12
►1.Guía2.Botóndeajustedelaguía
NOTA:Antesdeajustarlaposicióndelaboquilla,
libere totalmente la boquilla hacia adelante opri-
miendoelbotóndeajustedelaguía.
Ajuste de la profundidad de
perforación
Desliceelbotóndeajustedeprofundidadhastala
posicióndeseadamientraslooprime.Ladistancia(A)
eslaprofundidaddeperforación.
1
A
►1.Botóndeajustedeprofundidad
Limitador de torsión
AVISO: En cuanto el limitador de torsión se
accione, apague de inmediato la herramienta.
Estoayudaráaevitareldesgasteprematurodela
herramienta.
AVISO: Las brocas tales como las de sierra
perforadora, las cuales tienden a atorarse o
engancharse fácilmente en el agujero, no son
adecuadas para esta herramienta. Esto es debido
aquepuedenprovocarqueellimitadordetorsiónse
accione con demasiada frecuencia.
Ellimitadordetorsiónseaccionaráunavezquese
alcanceunciertoniveldetorsión.Elmotorsedesen-
gancharádelejedesalida.Cuandoestosuceda,la
brocadejarádegirar.
Gancho
PRECAUCIÓN: Nunca enganche la herra-
mienta en un lugar elevado o en una supercie
potencialmente inestable.
Para el modelo HR2661
1
►1. Gancho
33 ESPAÑOL
El gancho resulta conveniente para colgar temporal-
mente la herramienta.
Cuandovayaautilizarelgancho,simplementeleván-
telohastaquequedetrabadoenlaposiciónabierta.
Cuandonolovayaautilizar,siemprebájelohastaque
quedetrabadoenlaposicióncerrada.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Empuñadura lateral (mango auxiliar)
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña-
dura lateral para garantizar una operación segura.
PRECAUCIÓN: Después de instalar o ajustar
la empuñadura lateral, asegúrese de que quede
rmemente asegurada.
Instale la empuñadura lateral de modo que las ranuras
enlaempuñaduraencajenenlasprotuberanciasdel
cilindro de la herramienta. Gire la empuñadura en el
sentidodelasmanecillasdelrelojparaasegurarla.La
empuñadurapuedejarseenelángulodeseado.
1
►1. Empuñadura lateral
Grasa
Aplique previamente una pequeña cantidad de grasa (alrede-
dor de 0,5 g - 1 g) en el extremo de la espiga de la broca.
Lalubricacióndelportabrocasaseguraunacciona-
mientosuaveyunavidaútilmáslarga.
Instalación o extracción de la broca
Limpie el extremo de la espiga de la broca y aplique
grasa antes de instalar la broca.
1
2
►1. Extremo de la espiga 2. Grasa
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y
empújelahaciaadentrohastaquequedeenganchada.
Después de instalar la broca, asegúrese siempre de
que la broca quede asegurada en su lugar intentando
jalarlahaciaafuera.
1
►1. Broca
Paraextraerlabroca,jalehastaabajolacubiertadel
portabrocasyjalelabrocahaciaafuera.
1
2
►1. Broca 2. Cubierta del portabrocas
34 ESPAÑOL
Ángulo del cincel (durante el
cincelado, desincrustación o
demolición)
Elcincelpuedejarseenelángulodeseado.Para
cambiarelángulodelcincel,girelaperilladecambiode
mododeaccionamientoalsímboloO.Gireelcincelal
ángulodeseado.
1
►1. Perilla de cambio de modo de accionamiento
Gire la perilla de cambio de modo de accionamiento al
símbolo
. Luego asegúrese de que el cincel quede
aseguradoensulugargirándololigeramente.
Calibrador de profundidad
Elcalibradordeprofundidadsirveparaperforaroricios
deprofundidaduniforme.Aojelaempuñaduralateral
einserteelcalibradordeprofundidadeneloriciodela
empuñaduralateral.Ajusteelcalibradordeprofundidad
a la profundidad deseada y apriete la empuñadura
lateralrmemente.
1
2
►1.Oricio2. Calibrador de profundidad
NOTA: Asegúrese de que el calibrador de profundi-
dad no toque el cuerpo principal de la herramienta al
momentodejarlo.
Instalación o extracción del sistema
de recolección de polvo
Paraextraerelsistemaderecoleccióndepolvo,jalela
herramientamientrasoprimeelbotóndedesbloqueo.
Para instalarlo, inserte la herramienta en el sistema de
recoleccióndepolvohastaquelleguealfondoyquede
asegurado en su lugar con un pequeño clic.
1
►1.Botóndedesbloqueo
Contenedor de polvo
Accesorio opcional
Utilice el contenedor de polvo para evitar que el polvo
caiga sobre la herramienta y sobre usted al realizar
operacionesdeperforaciónporencimadesucabeza.
Fijeelcontenedordepolvoenlapuntatalcomose
muestraenlailustración.Eltamañodelaspuntasen
lasqueelcontenedordepolvopuedejarseeselque
seindicaacontinuación.
Modelo Diámetrodelapunta
Contenedor de polvo 5 6mm(1/4″)-14,5mm(9/16″)
Contenedor de polvo 9 12mm(15/32″)-16mm(5/8″)
1
►1. Contenedor de polvo
35 ESPAÑOL
Juego contenedor de polvo
Accesorio opcional
Antesdeinstalareljuegocontenedordepolvo,extraiga
la punta de la herramienta en caso de estar instalada.
Instaleeljuegocontenedordepolvoenlaherramienta
demaneraqueelsímbolo
en el contenedor de
polvo quede alineado con la ranura en la herramienta.
1
2
►1. símbolo2. Ranura
NOTA:
Siconectaunaaspiradoraaljuegocontenedorde
polvo, retire la tapa guardapolvos antes de conectarla.
1
►1. Tapa guardapolvos
Paraextraereljuegocontenedordepolvo,retirelapuntamien-
trasjalalacubiertadelportabrocasenladireccióndelaecha.
1
2
►1. Punta 2. Cubierta del portabrocas
Tomeelcontenedordepolvodesdelaraízysáquelo.
NOTA: Si la tapa llega a salirse del contenedor de
polvo,fíjelaconsuladoimpresoorientadohacia
arribademaneraquelaranuraenlatapaencajeen
la periferia interior del accesorio.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña-
dura lateral (mango auxiliar) y sujete rmemente
la herramienta tanto de la empuñadura lateral
como del mango del interruptor durante las
operaciones.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la pieza de trabajo quede asegurada antes de la
operación.
PRECAUCIÓN: El sistema de recolección de
polvo está diseñado para perforar en concreto
únicamente. No utilice el sistema de recolección
de polvo para perforar en metal ni en madera.
PRECAUCIÓN:
Cuando vaya a utilizar la herra-
mienta con el sistema de recolección de polvo, asegú-
rese de colocar el ltro en el sistema de recolección de
polvo para evitar la inhalación de polvo.
PRECAUCIÓN:
Antes de utilizar el sistema de
recolección de polvo, verique que el ltro no esté
dañado.Elnohacerlopodríacausarlainhalacióndepolvo.
PRECAUCIÓN:
El sistema de recolección de polvo
recolecta el polvo que se genera en un volumen considera-
ble, sin embargo, es imposible recolectarlo todo.
36 ESPAÑOL
AVISO: No utilice el sistema de recolección de
polvo para taladrado con corona ni cincelado.
AVISO: No utilice el sistema de recolección de
polvo para perforar en concreto húmedo ni lo
utilice en entornos mojados. El hacerlo podría
causar averías.
Operación de taladrado con
percusión
PRECAUCIÓN:
En el momento de comenzar a
penetrar,cuandoseobstruyeeloricioconvirutasypar-
tículas,ocuandosetopacontravarillasderefuerzode
concreto,seejerceunatremendayrepentinafuerzadetor-
siónsobrelaherramienta/broca.Utilice siempre la empu-
ñadura lateral (mango auxiliar) y sujete rmemente la
herramienta tanto de la empuñadura lateral como del
mango del interruptor durante las operaciones. El no
hacerlo puede provocar la pérdida de control de la herra-
mienta y potencialmente ocasionar lesiones graves.
Ajustelaperilladecambiodemododeaccionamientoenel
símbolo .
Coloquelabrocadondedeseehacerelagujeroyluegojaleel
gatillointerruptor.Nofuercelaherramienta.Losmejoresresulta-
dosseobtienenconunaligerapresión.Mantengalaherramienta
enposiciónyevitequesedesliceysesalgadelagujero.
Noapliquemáspresióncuandoelagujeroseobstruyaconasti
-
llasopartículas.Envezdeesto,hagafuncionarlaherramienta
sinpresiónyluegoretireparcialmentelabrocadelagujero.
Repitiendoestovariasveces,elagujeroselimpiaráysepodrá
reanudar el taladrado de manera normal.
NOTA: Es posible que se produzca excentricidad en
larotacióndelabrocaaloperarlaherramientasin
carga.Laherramientasecentraráautomáticamente
durantelaoperación.Estonoafectarálaprecisiónen
el taladrado.
Cincelado/desincrustación/demolición
Ajustelaperilladecambiodemododeaccionamientoenel
símbolo .
S
ujetelaherramientarmementeconambasmanos.Encienda
laherramientayapliqueunaligerapresiónsobreellademanera
que no rebote de forma descontrolada.
Aplicarmuchapresiónsobrelaherramientanoincre-
mentarálaeciencia.
Taladrado en madera o metal
PRECAUCIÓN: Sujete rmemente la herra-
mienta y tenga cuidado cuando la broca de tala-
dro comience a penetrar en la pieza de trabajo. La
fuerzaejercidaenlaherramienta/brocadetaladroal
momentodelapenetraciónesenorme.
PRECAUCIÓN:
Para extraer una broca de tala-
dro atorada, basta simplemente con ajustar el interrup-
tor de inversión en rotación inversa para hacerla retro-
ceder. Sin embargo, la herramienta puede retroceder
bruscamente si no la sujeta con rmeza.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre las piezas
de trabajo con un tornillo de banco o dispositivo
de sujeción similar.
AVISO: Nunca use la “rotación con percusión”
cuando el portabrocas adaptador esté instalado
en la herramienta.Estopodríacausardañosal
portabrocas adaptador.
Asimismo,elportabrocasadaptadorpodríasalirseal
invertirlarotacióndelaherramienta.
AVISO: Ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no hará que consiga taladrar más
rápido.Dehecho,unapresiónexcesivasólologrará
dañar la punta de la broca de taladro, reducir el des-
empeño y acortar la vida útil de la herramienta.
Ajustelaperilladecambiodemododeaccionamiento
enelsímbolo .
37 ESPAÑOL
Para los modelos HR2650/HR2651/
HR2661
Accesorio opcional
Fijeeladaptadordemandrilenunportabrocasadaptadorsin
llaveenelquepuedainstalarseuntornilloquemida1/2″-20,
ydespuésinstálelosenlaherramienta.Cuandoloinstale,
consultelasección“Instalaciónoextraccióndelabroca”.
1 2
►1. Portabrocas adaptador sin llave 2. Adaptador de
mandril
Para el modelo HR2651T
Utiliceelportabrocasadaptadordecambiorápidocomo
equipoestándar.Cuandoloinstale,consultelasec-
ción“Cambiodelportabrocasdecambiorápidopara
SDS-plus”.
Sostenga el anillo y gire el mandril en sentido inverso
aldelasmanecillasdelrelojparaabrirlasmordazas
del portabrocas. Coloque la punta en el mandril hasta
quelleguealtope.Sostengaelanillormementeygire
elmandrilenelsentidodelasmanecillasdelrelojpara
apretar el portabrocas.
1
2
►1. Mandril 2. Anillo
Para extraer la punta, sostenga el anillo y gire el man-
drilensentidoinversoaldelasmanecillasdelreloj.
Taladrado con punta de corona de
diamante
AVISO: Si realiza operaciones de taladrado con
punta de corona de diamante usando la acción de
“rotación con percusión”, la punta de corona de
diamante podría dañarse.
Cuando realice operaciones de taladrado con punta
decoronadediamante,ajustesiemprelapalancade
cambioenlaposición parautilizarlaacción“sólo
rotación”.
Eliminación del polvo
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
PRECAUCIÓN: Cuando vaya a proceder a
eliminar el polvo, asegúrese de usar una máscara
contra polvo.
PRECAUCIÓN: Vacíe la caja para polvo regu-
larmente antes de que ésta se llene. El no hacerlo
podríareducireldesempeñodelarecolecciónde
polvoycausarlainhalacióndepolvo.
PRECAUCIÓN: El desempeño de la recolec-
ción de polvo se verá reducido si el ltro en la
caja para polvo llega a obstruirse. Como referen-
cia, reemplace el ltro con uno nuevo después de
aproximadamente 200 veces que la caja se haya
llenado de polvo.Elnohacerlopodríacausarla
inhalacióndepolvo.
1. Extraigalacajaparapolvomientraspresiona
haciaabajolapalancadelacajaparapolvo.
1
►1. Palanca
38 ESPAÑOL
2. Abralacubiertadelacajaparapolvo.
1
►1. Cubierta
3. Elimineelpolvoyluegolimpieelltro.
AVISO:
Cuando limpie el ltro, evite tocarlo con un
cepillo u objeto similar, ni sople aire comprimido al
ltro. El hacerlo podría causar daños al ltro.
Soplador
Accesorio opcional
Despuésdeperforarelagujero,utiliceelsopladorpara
limpiarelpolvodelagujero.
Uso del juego contenedor de polvo
Accesorio opcional
Fijeeljuegocontenedordepolvocontraeltecho
cuando opere la herramienta.
AVISO: No utilice el juego contenedor de polvo
cuando perfore en metal o un material similar.
Esto podría dañar el juego contenedor de polvo
debido al calor producido por las pequeñas partí-
culas de polvo de metal o material similar.
AVISO: No instale ni extraiga el juego contene-
dor de polvo con la broca instalada en la herra-
mienta. Esto podría dañar el juego contenedor de
polvo y causar la ltración de polvo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y desconectada
antes de intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
deservicioautorizadosodefábricaMakita,empleando
siempre repuestos Makita.
39 ESPAÑOL
Reemplazo del ltro de la caja para
polvo
1. Extraigalacajaparapolvomientraspresiona
haciaabajolapalancadelacajaparapolvo.
1
►1. Palanca
2.
Inserte un destornillador de punta plana en las ranuras de la
cubiertadelltroparaextraerlacajadelltroyelltro.
1
2
►1. Destornillador de punta plana 2.Cajadelltro
3. Extraigaelltrodelacajadelltro.
1
2
►1. Filtro 2.Cajadelltro
4. Coloqueunltronuevoenlacajadelltroyluego
fíjelosenlacajaparapolvoalineandolaprotuberancia
enlacajadelltroconlaranuraenlacajaparapolvo.
1
2
►1. Protuberancia 2. Ranura
5. Cierrelacubiertadelacajaparapolvoyluego
fíjelaenlaherramienta.
Reemplazo del tapón sellador
Sieltapónselladorestádesgastado,eldesempeñode
larecoleccióndepolvoseveráreducido.Reemplácelo
si presenta indicios de desgaste.
Retireeltapónselladoryluegocoloqueunonuevocon
su protuberancia orientada hacia arriba.
1
2
►1. Protuberancia 2.Tapónsellador
40 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
sunestablecido.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relaciónconestosaccesorios,pregunteasucentrode
servicio local Makita.
• Brocasconpuntasdecarburo(puntasdecarburo
SDS-Plus)
• Puntadecorona
• Cinceldepunta
• Puntadecoronadediamante
• Cincelplano
• Cinceldedesincrustación
• Cincelderanurado
• Adaptadordemandril
• Portabrocasadaptadorsinllave
• Grasaparapuntas
• Calibradordeprofundidad
• Soplador
• Contenedordepolvo
• Juegocontenedordepolvo
• Gafasdeseguridad
• Maletíndetransportedeplástico
NOTA:Algunosdelosartículosenlalistapueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
soriosestándar.Éstospuedenvariardepaísapaís.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhausti-
vamenteantesdesalirdelafábrica.Segarantizaqueestálibre
dedefectosdemanodeobraymaterialesporelperíododeUN
AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este
períododeunañosedesarrollaraalgúnproblema,devuelvala
herramientaCOMPLETA,conelenvíoprepagado,auncentrode
servicioautorizadoodefábricaMakita.Silainspecciónmuestra
que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra
omaterial,Makitaharálareparación(oasudiscreción,elreem
-
plazo) sin ningún cargo.
Estagarantíanoaplicacuando:
• lasreparacionessehayanhechoointentado
hacer por otros;
• serequieranreparacionesdebidoaldesgaste
normal;
• laherramientahayasidomaltratada,recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
• sehayanhechomodicacionesalaherramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDADAPLICADURANTEYDESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉSDELPLAZODEUNAÑODEESTA
GARANTÍA.
Estagarantíaleconcedederechoslegalesespecícos
yustedpodrátenertambiénotrosderechosquevarían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusiónolimitacióndedañosincidentalesocon-
secuentes,porloquelalimitaciónoexclusiónarriba
mencionadapodríanoaplicarparausted.Algunos
estadosnopermitenlalimitaciónsobreladuraciónde
unagarantíaimplícita,porloquelalimitaciónarriba
mencionadapodríanoaplicarparausted.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885582-948
HR2650-1
EN, FRCA, ESMX
20170221

Transcripción de documentos

ESPAÑOL (Instrucciones originales) ESPECIFICACIONES Modelo: Especificaciones eléctricas en México Capacidades HR2650 HR2651 HR2651T HR2661 7A 120 V 50/60 Hz - 120 V 7A 50/60 Hz - Concreto 26 mm (1″) Punta de corona 68 mm (2-11/16″) Punta de corona de diamante (tipo seco) 80 mm (3-1/8″) Acero 13 mm (1/2″) Madera 32 mm (1-1/4″) Velocidad sin carga 0 r/min - 1 200 r/min 0 r/min 1 100 r/min Golpes por minuto 0 gpm - 4 600 gpm 0 gpm 4 500 gpm Longitud total 604 mm (23-3/4″) Peso neto • • 666 mm (26-1/4″) 3,0 kg - 4,1 kg 3,1 kg - 4,2 kg 3,2 kg - 4,4 kg 3,3 kg - 4,4 kg (6,7 lbs - 9,1 lbs) (6,9 lbs - 9,3 lbs) (7,2 lbs - 10,1 lbs) (7,3 lbs - 9,7 lbs) Clase de seguridad • 630 mm (24-3/4″) /II Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin previo aviso. Las especificaciones pueden variar de país a país. El peso puede variar en función de los accesorios. En la tabla se muestra la combinación de peso más ligero y más pesado conforme al procedimiento 01/2014 de EPTA. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD 2. Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas 3. ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. El no seguir las advertencias e instrucciones indicadas puede ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones como referencia en el futuro. En las advertencias, el término “herramienta eléctrica” se refiere a su herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica). Seguridad en el área de trabajo 1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas son propensas a accidentes. 27 No utilice las herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, tal como en la presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean chispas que pueden prender fuego al polvo o los humos. Mantenga a los niños y curiosos alejados mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las distracciones le pueden hacer perder el control. Seguridad eléctrica 1. Las clavijas de conexión de las herramientas eléctricas deberán encajar perfectamente en la toma de corriente. No modifique nunca la clavija de conexión de ninguna forma. No utilice ninguna clavija adaptadora con herramientas eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas no modificadas y que encajen perfectamente en la toma de corriente reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. 2. Evite tocar con el cuerpo superficies conectadas a tierra o puestas a tierra tales como tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que sufra una descarga eléctrica. 3. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de agua en una herramienta eléctrica aumentará el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. ESPAÑOL 4. 5. 6. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para transportar, jalar o desconectar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de sufrir una descarga eléctrica. Cuando utilice una herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable de extensión apropiado para uso en exteriores. La utilización de un cable apropiado para uso en exteriores reducirá el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica. Si no es posible evitar usar una herramienta eléctrica en condiciones húmedas, utilice un alimentador protegido con interruptor de circuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica. Seguridad personal 1. Manténgase alerta, preste atención a lo que está haciendo y utilice su sentido común cuando opere una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras opera las herramientas eléctricas puede terminar en una lesión grave. 2. Use equipo de protección personal. Póngase siempre protección para los ojos. El equipo protector tal como máscara contra el polvo, zapatos de seguridad antiderrapantes, casco rígido y protección para oídos utilizado en las condiciones apropiadas reducirá el riesgo de lesiones. 3. Impida el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar a la alimentación eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería, así como al levantar o cargar la herramienta. Cargar las herramientas eléctricas con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el interruptor encendido hace que los accidentes sean comunes. 4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de apriete antes de encender la herramienta. Una llave de ajuste o llave de apriete que haya sido dejada puesta en una parte giratoria de la herramienta eléctrica puede ocasionar alguna lesión. 5. No utilice la herramienta donde no alcance. Mantenga los pies sobre suelo firme y el equilibrio en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas. 6. Use vestimenta apropiada. No use ropas sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. Las prendas de vestir holgadas, las joyas y el cabello suelto podrían engancharse en las piezas móviles. 7. Si dispone de dispositivos para la conexión de equipos de extracción y recolección de polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos debidamente. Hacer uso de la recolección de polvo puede reducir los riesgos relacionados con el polvo. 28 Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica 1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará un mejor trabajo y de forma más segura a la velocidad para la que ha sido fabricada. 2. No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléctrica que no pueda ser controlada con el interruptor es peligrosa y debe ser reemplazada. 3. Desconecte la clavija de la fuente de energía y/o la batería de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar las herramientas eléctricas. Dichas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de que la herramienta se inicie accidentalmente. 4. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera del alcance de los niños y no permita que las personas que no están familiarizadas con ella o con las instrucciones la operen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de personas que no saben operarlas. 5. Realice el mantenimiento a las herramientas eléctricas. Compruebe que no haya partes móviles desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier otra condición que pueda afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléctrica está dañada, haga que se la reparen antes de utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por herramientas eléctricas con mantenimiento inadecuado. 6. Mantenga las herramientas de corte limpias y filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y tiene los bordes afilados, es probable que la herramienta se atasque menos y sea más fácil controlarla. 7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de acuerdo con estas instrucciones, considerando las condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta eléctrica para realizar operaciones distintas de las indicadas, podrá presentarse una situación peligrosa. Servicio 1. Haga que una persona calificada repare la herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de repuesto idénticas. Esto asegura que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica. 2. Siga las instrucciones para la lubricación y cambio de accesorios. 3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin aceite o grasa. UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS. Asegúrese de que su cable de extensión esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable de extensión, asegúrese de utilizar uno del calibre suficiente para conducir la corriente que demande el producto. Un cable de calibre inferior ocasionará una caída en la tensión de línea y a su vez una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra la medida correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable y el amperaje nominal indicado en la placa de características. Si no está seguro, utilice el siguiente calibre más alto. Cuanto menor sea el número de calibre, más corriente podrá conducir el cable. ESPAÑOL Tabla 1: Calibre mínimo para el cable Amperaje nominal Voltios Longitud total del cable en metros 120 V 220 V 240 V Más de No más de 0A 6A 6A 10 A - 7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 60,9 m (200 ft.) 91,4 m (300 ft.) Calibre del cable (AWG) – 18 16 16 14 18 16 14 12 14 12 10 A 12 A 16 16 12 A 16 A 14 12 ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL MARTILLO ROTATIVO Utilice protectores de oídos. La exposición al ruido puede provocar pérdida auditiva. 2. Utilice los mango(s) auxiliare(s) que se suministren con la herramienta. La pérdida de control puede ocasionar lesiones. 3. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre aisladas al realizar una operación en la que el accesorio de corte pueda estar en contacto con cables ocultos o su propio cable. Si el accesorio de corte entra en contacto con un cable con corriente, las piezas metálicas expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán también de corriente y el operador puede recibir una descarga eléctrica. 4. Utilice un casco protector (casco de seguridad), gafas de seguridad y/o careta de protección. Los anteojos comunes o de sol NO son gafas de seguridad. También es muy recomendable que utilice una máscara contra polvo y guantes bien acolchados. 5. Asegúrese de que la punta se encuentre asegurada en su lugar antes de la operación. 6. En condiciones normales de operación, la herramienta está diseñada para producir vibración. Los tornillos pueden aflojarse fácilmente y causar una falla o accidente. Verifique cuidadosamente que los tornillos estén apretados antes de la operación. 7. En clima frío o cuando la herramienta no se haya utilizado durante un tiempo prolongado, permita que la herramienta se caliente un rato haciéndola funcionar sin carga. Esto facilitará la lubricación. Sin un calentamiento apropiado, la operación de percusión resultará difícil. 8. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo firme. Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando utilice la herramienta en lugares altos. 9. Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. 10. Mantenga las manos alejadas de las piezas móviles. 11. No deje la herramienta funcionando. Tenga en marcha la herramienta solamente cuando la esté sosteniendo con la mano. 12. Durante la operación, no apunte con la herramienta a ninguna persona en el área. La punta podría salir volando y causarle una lesión grave a alguien. 1. 29 No se recomienda 13. No toque la punta, las piezas cercanas a la punta o la pieza de trabajo inmediatamente después de la operación; éstas podrían estar extremadamente calientes y producirle quemaduras en la piel. 14. Algunos materiales contienen sustancias químicas que pueden ser tóxicas. Evite inhalar polvo y que éste entre en contacto con la piel. Consulte la hoja de seguridad de materiales del proveedor. 15. No toque la clavija de conexión con las manos húmedas. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo repetidamente) evite que siga estrictamente las normas de seguridad para dicho producto. El USO INCORRECTO o el no seguir las normas de seguridad indicadas en este manual de instrucciones puede ocasionar lesiones graves. Símbolos A continuación se muestran los símbolos utilizados para la herramienta. volts o voltios amperes hertz corriente alterna velocidad sin carga Construcción clase II revoluciones o alternaciones por minuto, frecuencia de rotación número de percusiones ESPAÑOL Accionamiento del conmutador de inversión de giro DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO PRECAUCIÓN: Confirme siempre la dirección de rotación antes de la operación. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de ajustar o comprobar cualquier función en la herramienta. AVISO: Utilice el conmutador de inversión solamente después de que la herramienta haya parado completamente. Si cambia la dirección de rotación antes de que la herramienta haya parado podría dañarla. Accionamiento del interruptor AVISO: Si el gatillo interruptor no puede oprimirse, veri- PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herra- mienta, compruebe siempre que el gatillo interruptor se accione debidamente y que regrese a la posición de apagado (OFF) cuando se libere. PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser bloqueado en la posición “encendido” para mayor comodidad del operador durante el uso prolongado. Tenga precaución cuando bloquee la herramienta en la posición “encendido” y sujete la herramienta firmemente. fique que el interruptor de inversión esté completamente ajustado en la posición / (lado A) o / (lado B). Para los modelos HR2650/HR2651/ HR2651T Esta herramienta cuenta con un interruptor de inversión para cambiar la dirección de rotación. Mueva la palanca del interruptor de inversión a la posición (lado A) para una rotación en el sentido de las manecillas del reloj o a la posición (lado B) para una rotación en sentido inverso al de las manecillas del reloj. 1 1 2 B A ► 1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo ► 1. Palanca del interruptor de inversión 1 Para el modelo HR2661 2 Esta herramienta cuenta con un interruptor de inversión para cambiar la dirección de rotación. Mueva la palanca del interruptor de inversión a la posición (lado A) para una rotación en el sentido de las manecillas del reloj, o a la posición (lado B) para una rotación en sentido inverso al de las manecillas del reloj. 1 1 A ► 1. Gatillo interruptor 2. Botón de bloqueo B Para arrancar la herramienta, simplemente jale el gatillo interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta al incrementar la presión en el gatillo interruptor. Para detenerla, suelte el gatillo interruptor. Para una operación continua, jale el gatillo interruptor, presione el botón de bloqueo y luego suelte el gatillo interruptor. Para detener la herramienta desde la posición de bloqueo, jale el gatillo interruptor por completo y luego suéltelo. ► 1. Palanca del interruptor de inversión 30 ESPAÑOL NOTA: Cuando usted está operando la herramienta con una rotación en sentido inverso al de las manecillas del reloj, el gatillo interruptor es jalado sólo hasta la mitad y la herramienta funciona a media velocidad. Para una rotación en sentido inverso al de las manecillas del reloj, usted no podrá oprimir el botón de bloqueo. 1 2 Cambio del portabrocas de cambio rápido para SDS-plus 3 Para el modelo HR2651T El portabrocas de cambio rápido para SDS-plus puede intercambiarse fácilmente por el portabrocas adaptador de cambio rápido. Extracción del portabrocas de cambio rápido para SDS-plus ► 1. Portabrocas adaptador de cambio rápido 2. Eje 3. Línea de la cubierta de cambio 4. Cubierta de cambio Selección del modo de accionamiento PRECAUCIÓN: Antes de extraer el portabrocas de cambio rápido para SDS-plus, asegúrese de retirar la punta. AVISO: No gire la perilla de cambio de modo de accionamiento cuando la herramienta esté en marcha. Esto podría causar daños a la herramienta. Sujete la cubierta de cambio del portabrocas de cambio rápido para SDS-plus y gírela en la dirección de la flecha hasta que la línea de la cubierta de cambio se desplace del símbolo al símbolo . Jale con fuerza en la dirección de la flecha. 1 4 AVISO: Para evitar un desgaste rápido del meca- nismo de cambio de modo, asegúrese siempre de que la perilla de cambio de modo de accionamiento se encuentre realmente ubicada en una de las tres posiciones del modo de accionamiento. 2 Rotación con percusión Para taladrar en concreto, mampostería, etc., gire la perilla de cambio de modo de accionamiento al símbolo . Utilice una broca con punta de carburo de tungsteno (accesorio opcional). 1 2 3 ► 1. Portabrocas de cambio rápido para SDS-plus 2. Cubierta de cambio 3. Línea de la cubierta de cambio Instalación del portabrocas adaptador de cambio rápido Verifique que la línea del portabrocas adaptador de cambio rápido muestre el símbolo . Sujete la cubierta de cambio del portabrocas adaptador de cambio rápido y ajuste la línea en el símbolo . Coloque el portabrocas adaptador de cambio rápido en el eje de la herramienta. Sujete la cubierta de cambio del portabrocas adaptador de cambio rápido y gire la línea de la cubierta de cambio al símbolo hasta que se pueda escuchar claramente un clic. 31 ► 1. Rotación con percusión 2. Perilla de cambio de modo de accionamiento Sólo rotación Para taladrar en materiales de madera, metal o plástico, gire la perilla de cambio de modo de accionamiento al símbolo . Utilice una broca helicoidal o broca para madera. ESPAÑOL Ajuste de la profundidad de perforación 1 Deslice el botón de ajuste de profundidad hasta la posición deseada mientras lo oprime. La distancia (A) es la profundidad de perforación. ► 1. Sólo rotación Sólo percusión Para operaciones de cincelado, desincrustación o demolición, gire la perilla de cambio de modo de accionamiento al símbolo . Utilice un cincel de punta, cincel plano, cincel de desincrustación, etc. 1 A ► 1. Botón de ajuste de profundidad Limitador de torsión 1 AVISO: En cuanto el limitador de torsión se accione, apague de inmediato la herramienta. Esto ayudará a evitar el desgaste prematuro de la herramienta. AVISO: Las brocas tales como las de sierra perforadora, las cuales tienden a atorarse o engancharse fácilmente en el agujero, no son adecuadas para esta herramienta. Esto es debido a que pueden provocar que el limitador de torsión se accione con demasiada frecuencia. ► 1. Sólo percusión El limitador de torsión se accionará una vez que se alcance un cierto nivel de torsión. El motor se desenganchará del eje de salida. Cuando esto suceda, la broca dejará de girar. Ajuste de la posición de la boquilla Empuje hacia adentro la guía mientras oprime el botón de ajuste de la guía y luego suelte el botón en la posición deseada. Gancho PRECAUCIÓN: Nunca enganche la herramienta en un lugar elevado o en una superficie potencialmente inestable. Para el modelo HR2661 1 1 2 ► 1. Guía 2. Botón de ajuste de la guía NOTA: Antes de ajustar la posición de la boquilla, libere totalmente la boquilla hacia adelante oprimiendo el botón de ajuste de la guía. ► 1. Gancho 32 ESPAÑOL El gancho resulta conveniente para colgar temporalmente la herramienta. Cuando vaya a utilizar el gancho, simplemente levántelo hasta que quede trabado en la posición abierta. Cuando no lo vaya a utilizar, siempre bájelo hasta que quede trabado en la posición cerrada. Instalación o extracción de la broca Limpie el extremo de la espiga de la broca y aplique grasa antes de instalar la broca. 2 MONTAJE PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma. Empuñadura lateral (mango auxiliar) PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar una operación segura. PRECAUCIÓN: Después de instalar o ajustar la empuñadura lateral, asegúrese de que quede firmemente asegurada. Instale la empuñadura lateral de modo que las ranuras en la empuñadura encajen en las protuberancias del cilindro de la herramienta. Gire la empuñadura en el sentido de las manecillas del reloj para asegurarla. La empuñadura puede fijarse en el ángulo deseado. 1 ► 1. Extremo de la espiga 2. Grasa Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y empújela hacia adentro hasta que quede enganchada. Después de instalar la broca, asegúrese siempre de que la broca quede asegurada en su lugar intentando jalarla hacia afuera. 1 ► 1. Broca 1 Para extraer la broca, jale hasta abajo la cubierta del portabrocas y jale la broca hacia afuera. ► 1. Empuñadura lateral Grasa Aplique previamente una pequeña cantidad de grasa (alrededor de 0,5 g - 1 g) en el extremo de la espiga de la broca. La lubricación del portabrocas asegura un accionamiento suave y una vida útil más larga. 2 ► 1. Broca 2. Cubierta del portabrocas 33 ESPAÑOL 1 Ángulo del cincel (durante el cincelado, desincrustación o demolición) Instalación o extracción del sistema de recolección de polvo El cincel puede fijarse en el ángulo deseado. Para cambiar el ángulo del cincel, gire la perilla de cambio de modo de accionamiento al símbolo O. Gire el cincel al ángulo deseado. Para extraer el sistema de recolección de polvo, jale la herramienta mientras oprime el botón de desbloqueo. Para instalarlo, inserte la herramienta en el sistema de recolección de polvo hasta que llegue al fondo y quede asegurado en su lugar con un pequeño clic. 1 1 ► 1. Botón de desbloqueo ► 1. Perilla de cambio de modo de accionamiento Contenedor de polvo Gire la perilla de cambio de modo de accionamiento al símbolo . Luego asegúrese de que el cincel quede asegurado en su lugar girándolo ligeramente. Accesorio opcional Calibrador de profundidad El calibrador de profundidad sirve para perforar orificios de profundidad uniforme. Afloje la empuñadura lateral e inserte el calibrador de profundidad en el orificio de la empuñadura lateral. Ajuste el calibrador de profundidad a la profundidad deseada y apriete la empuñadura lateral firmemente. 1 Utilice el contenedor de polvo para evitar que el polvo caiga sobre la herramienta y sobre usted al realizar operaciones de perforación por encima de su cabeza. Fije el contenedor de polvo en la punta tal como se muestra en la ilustración. El tamaño de las puntas en las que el contenedor de polvo puede fijarse es el que se indica a continuación. Modelo Diámetro de la punta Contenedor de polvo 5 6 mm (1/4″) - 14,5 mm (9/16″) Contenedor de polvo 9 12 mm (15/32″) - 16 mm (5/8″) 1 2 ► 1. Orificio 2. Calibrador de profundidad NOTA: Asegúrese de que el calibrador de profundidad no toque el cuerpo principal de la herramienta al momento de fijarlo. ► 1. Contenedor de polvo 34 ESPAÑOL Tome el contenedor de polvo desde la raíz y sáquelo. Juego contenedor de polvo Accesorio opcional Antes de instalar el juego contenedor de polvo, extraiga la punta de la herramienta en caso de estar instalada. Instale el juego contenedor de polvo en la herramienta en el contenedor de de manera que el símbolo polvo quede alineado con la ranura en la herramienta. NOTA: Si la tapa llega a salirse del contenedor de polvo, fíjela con su lado impreso orientado hacia arriba de manera que la ranura en la tapa encaje en la periferia interior del accesorio. 1 2 ► 1.  símbolo 2. Ranura NOTA: Si conecta una aspiradora al juego contenedor de polvo, retire la tapa guardapolvos antes de conectarla. 1 OPERACIÓN PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuñadura lateral (mango auxiliar) y sujete firmemente la herramienta tanto de la empuñadura lateral como del mango del interruptor durante las operaciones. PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la pieza de trabajo quede asegurada antes de la operación. ► 1. Tapa guardapolvos Para extraer el juego contenedor de polvo, retire la punta mientras jala la cubierta del portabrocas en la dirección de la flecha. PRECAUCIÓN: El sistema de recolección de polvo está diseñado para perforar en concreto únicamente. No utilice el sistema de recolección de polvo para perforar en metal ni en madera. 1 PRECAUCIÓN: Cuando vaya a utilizar la herramienta con el sistema de recolección de polvo, asegúrese de colocar el filtro en el sistema de recolección de polvo para evitar la inhalación de polvo. PRECAUCIÓN: Antes de utilizar el sistema de recolección de polvo, verifique que el filtro no esté dañado. El no hacerlo podría causar la inhalación de polvo. 2 PRECAUCIÓN: El sistema de recolección de polvo recolecta el polvo que se genera en un volumen considerable, sin embargo, es imposible recolectarlo todo. ► 1. Punta 2. Cubierta del portabrocas 35 ESPAÑOL AVISO: No utilice el sistema de recolección de Cincelado/desincrustación/demolición AVISO: No utilice el sistema de recolección de Ajuste la perilla de cambio de modo de accionamiento en el símbolo . Sujete la herramienta firmemente con ambas manos. Encienda la herramienta y aplique una ligera presión sobre ella de manera que no rebote de forma descontrolada. Aplicar mucha presión sobre la herramienta no incrementará la eficiencia. polvo para taladrado con corona ni cincelado. polvo para perforar en concreto húmedo ni lo utilice en entornos mojados. El hacerlo podría causar averías. Operación de taladrado con percusión Taladrado en madera o metal PRECAUCIÓN: En el momento de comenzar a penetrar, cuando se obstruye el orificio con virutas y partículas, o cuando se topa contra varillas de refuerzo de concreto, se ejerce una tremenda y repentina fuerza de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice siempre la empuñadura lateral (mango auxiliar) y sujete firmemente la herramienta tanto de la empuñadura lateral como del mango del interruptor durante las operaciones. El no hacerlo puede provocar la pérdida de control de la herramienta y potencialmente ocasionar lesiones graves. PRECAUCIÓN: Sujete firmemente la herramienta y tenga cuidado cuando la broca de taladro comience a penetrar en la pieza de trabajo. La fuerza ejercida en la herramienta/broca de taladro al momento de la penetración es enorme. PRECAUCIÓN: Para extraer una broca de taladro atorada, basta simplemente con ajustar el interruptor de inversión en rotación inversa para hacerla retroceder. Sin embargo, la herramienta puede retroceder bruscamente si no la sujeta con firmeza. Ajuste la perilla de cambio de modo de accionamiento en el símbolo . Coloque la broca donde desee hacer el agujero y luego jale el gatillo interruptor. No fuerce la herramienta. Los mejores resultados se obtienen con una ligera presión. Mantenga la herramienta en posición y evite que se deslice y se salga del agujero. No aplique más presión cuando el agujero se obstruya con astillas o partículas. En vez de esto, haga funcionar la herramienta sin presión y luego retire parcialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias veces, el agujero se limpiará y se podrá reanudar el taladrado de manera normal. PRECAUCIÓN: Asegure siempre las piezas de trabajo con un tornillo de banco o dispositivo de sujeción similar. AVISO: Nunca use la “rotación con percusión” cuando el portabrocas adaptador esté instalado en la herramienta. Esto podría causar daños al portabrocas adaptador. Asimismo, el portabrocas adaptador podría salirse al invertir la rotación de la herramienta. AVISO: Ejercer una presión excesiva sobre la herramienta no hará que consiga taladrar más rápido. De hecho, una presión excesiva sólo logrará dañar la punta de la broca de taladro, reducir el desempeño y acortar la vida útil de la herramienta. NOTA: Es posible que se produzca excentricidad en la rotación de la broca al operar la herramienta sin carga. La herramienta se centrará automáticamente durante la operación. Esto no afectará la precisión en el taladrado. Ajuste la perilla de cambio de modo de accionamiento en el símbolo . 36 ESPAÑOL Para los modelos HR2650/HR2651/ HR2661 Taladrado con punta de corona de diamante Accesorio opcional Fije el adaptador de mandril en un portabrocas adaptador sin llave en el que pueda instalarse un tornillo que mida 1/2″-20, y después instálelos en la herramienta. Cuando lo instale, consulte la sección “Instalación o extracción de la broca”. 1 AVISO: Si realiza operaciones de taladrado con punta de corona de diamante usando la acción de “rotación con percusión”, la punta de corona de diamante podría dañarse. Cuando realice operaciones de taladrado con punta de corona de diamante, ajuste siempre la palanca de cambio en la posición para utilizar la acción “sólo rotación”. 2 Eliminación del polvo PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de realizar cualquier trabajo en la misma. ► 1. Portabrocas adaptador sin llave 2. Adaptador de mandril Para el modelo HR2651T Utilice el portabrocas adaptador de cambio rápido como equipo estándar. Cuando lo instale, consulte la sección “Cambio del portabrocas de cambio rápido para SDS-plus”. Sostenga el anillo y gire el mandril en sentido inverso al de las manecillas del reloj para abrir las mordazas del portabrocas. Coloque la punta en el mandril hasta que llegue al tope. Sostenga el anillo firmemente y gire el mandril en el sentido de las manecillas del reloj para apretar el portabrocas. PRECAUCIÓN: Cuando vaya a proceder a eliminar el polvo, asegúrese de usar una máscara contra polvo. PRECAUCIÓN: Vacíe la caja para polvo regularmente antes de que ésta se llene. El no hacerlo podría reducir el desempeño de la recolección de polvo y causar la inhalación de polvo. PRECAUCIÓN: El desempeño de la recolección de polvo se verá reducido si el filtro en la caja para polvo llega a obstruirse. Como referencia, reemplace el filtro con uno nuevo después de aproximadamente 200 veces que la caja se haya llenado de polvo. El no hacerlo podría causar la inhalación de polvo. 1. Extraiga la caja para polvo mientras presiona hacia abajo la palanca de la caja para polvo. 1 1 2 ► 1. Palanca ► 1. Mandril 2. Anillo Para extraer la punta, sostenga el anillo y gire el mandril en sentido inverso al de las manecillas del reloj. 37 ESPAÑOL 2. Abra la cubierta de la caja para polvo. Uso del juego contenedor de polvo Accesorio opcional Fije el juego contenedor de polvo contra el techo cuando opere la herramienta. 1 ► 1. Cubierta 3. Elimine el polvo y luego limpie el filtro. AVISO: No utilice el juego contenedor de polvo cuando perfore en metal o un material similar. Esto podría dañar el juego contenedor de polvo debido al calor producido por las pequeñas partículas de polvo de metal o material similar. AVISO: No instale ni extraiga el juego contene- dor de polvo con la broca instalada en la herramienta. Esto podría dañar el juego contenedor de polvo y causar la filtración de polvo. AVISO: Cuando limpie el filtro, evite tocarlo con un MANTENIMIENTO Soplador Accesorio opcional PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la herramienta esté apagada y desconectada antes de intentar realizar una inspección o mantenimiento. Después de perforar el agujero, utilice el soplador para limpiar el polvo del agujero. AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente cepillo u objeto similar, ni sople aire comprimido al filtro. El hacerlo podría causar daños al filtro. (tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que esto ocasione grietas o descoloramiento. Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de mantenimiento o ajuste deberán ser realizadas en centros de servicio autorizados o de fábrica Makita, empleando siempre repuestos Makita. 38 ESPAÑOL 4. Coloque un filtro nuevo en la caja del filtro y luego fíjelos en la caja para polvo alineando la protuberancia en la caja del filtro con la ranura en la caja para polvo. Reemplazo del filtro de la caja para polvo 1. Extraiga la caja para polvo mientras presiona hacia abajo la palanca de la caja para polvo. 1 1 2 ► 1. Palanca 2. Inserte un destornillador de punta plana en las ranuras de la cubierta del filtro para extraer la caja del filtro y el filtro. ► 1. Protuberancia 2. Ranura 5. Cierre la cubierta de la caja para polvo y luego fíjela en la herramienta. 1 Reemplazo del tapón sellador Si el tapón sellador está desgastado, el desempeño de la recolección de polvo se verá reducido. Reemplácelo si presenta indicios de desgaste. Retire el tapón sellador y luego coloque uno nuevo con su protuberancia orientada hacia arriba. 2 1 ► 1. Destornillador de punta plana 2. Caja del filtro 3. 2 Extraiga el filtro de la caja del filtro. ► 1. Protuberancia 2. Tapón sellador 1 2 ► 1. Filtro 2. Caja del filtro 39 ESPAÑOL ACCESORIOS OPCIONALES PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamentos están recomendados para utilizarse con su herramienta Makita especificada en este manual. El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento puede conllevar el riesgo de lesiones personales. Utilice los accesorios o aditamentos solamente para su fin establecido. Si necesita cualquier ayuda para más detalles en relación con estos accesorios, pregunte a su centro de servicio local Makita. • Brocas con puntas de carburo (puntas de carburo SDS-Plus) • Punta de corona • Cincel de punta • Punta de corona de diamante • Cincel plano • Cincel de desincrustación • Cincel de ranurado • Adaptador de mandril • Portabrocas adaptador sin llave • Grasa para puntas • Calibrador de profundidad • Soplador • Contenedor de polvo • Juego contenedor de polvo • Gafas de seguridad • Maletín de transporte de plástico EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE RESPONSABILIDAD APLICA DURANTE Y DESPUÉS DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA. MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y “ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”, DESPUÉS DEL PLAZO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA. Esta garantía le concede derechos legales específicos y usted podrá tener también otros derechos que varían de un estado a otro. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de daños incidentales o consecuentes, por lo que la limitación o exclusión arriba mencionada podría no aplicar para usted. Algunos estados no permiten la limitación sobre la duración de una garantía implícita, por lo que la limitación arriba mencionada podría no aplicar para usted. NOTA: Algunos de los artículos en la lista pueden incluirse en el paquete de la herramienta como accesorios estándar. Éstos pueden variar de país a país. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO DE MAKITA Ésta Garantía no aplica para México Política de garantía Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhaustivamente antes de salir de la fábrica. Se garantiza que está libre de defectos de mano de obra y materiales por el período de UN AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este período de un año se desarrollara algún problema, devuelva la herramienta COMPLETA, con el envío prepagado, a un centro de servicio autorizado o de fábrica Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra o material, Makita hará la reparación (o a su discreción, el reemplazo) sin ningún cargo. Esta garantía no aplica cuando: • las reparaciones se hayan hecho o intentado hacer por otros; • se requieran reparaciones debido al desgaste normal; • la herramienta haya sido maltratada, recibido un mal uso o haya recibido un mantenimiento inapropiado; • se hayan hecho modificaciones a la herramienta. 40 ESPAÑOL < USA only > WARNING Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • lead from lead-based paints, • crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles. < Sólo en los Estados Unidos > ADVERTENCIA Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos productos químicos son: • plomo de pinturas a base de plomo, • sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y • arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente. El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente diseñadas para filtrar partículas microscópicas. Makita Corporation 3-11-8, Sumiyoshi-cho, Anjo, Aichi 446-8502 Japan www.makita.com 885582-948 HR2650-1 EN, FRCA, ESMX 20170221
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Makita HR2661 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas