Makita HR2661, HR2651 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Makita HR2661 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
27 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: HR2650 HR2651 HR2651T HR2661
EspecicacioneseléctricasenMéxico
120 V
7 A
50/60 Hz
-
120 V 7 A
50/60 Hz
-
Capacidades Concreto 26mm(1″)
Punta de corona 68mm(2-11/16″)
Punta de corona de diamante
(tipo seco)
80mm(3-1/8″)
Acero 13mm(1/2″)
Madera 32mm(1-1/4″)
Velocidad sin carga 0 r/min - 1 200 r/min 0 r/min -
1 100 r/min
Golpes por minuto 0 gpm - 4 600 gpm 0 gpm -
4 500 gpm
Longitud total 604mm(23-3/4″) 630 mm
(24-3/4″)
666 mm
(26-1/4″)
Peso neto 3,0 kg - 4,1 kg
(6,7 lbs - 9,1 lbs)
3,1 kg - 4,2 kg
(6,9 lbs - 9,3 lbs)
3,2 kg - 4,4 kg
(7,2 lbs - 10,1 lbs)
3,3 kg - 4,4 kg
(7,3 lbs - 9,7 lbs)
Clase de seguridad
/II
• Debidoanuestroprogramacontinuodeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesaquídadasestán
sujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedenvariardepaísapaís.
• Elpesopuedevariarenfuncióndelosaccesorios.Enlatablasemuestralacombinacióndepesomásligeroy
máspesadoconformealprocedimiento01/2014deEPTA.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias generales de
seguridad para herramientas
eléctricas
ADVERTENCIA:
Lea todas las advertencias de
seguridad e instrucciones. El no seguir las advertencias
e instrucciones indicadas puede ocasionar una descarga
eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias
e instrucciones como referencia
en el futuro.
En las advertencias, el término “herramienta eléctrica”
sereereasuherramientaeléctricadefuncionamiento
conconexiónalaredeléctrica(concableadoeléctrico)
oherramientaeléctricadefuncionamientoabatería
(inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
1. Mantenga el área de trabajo limpia y bien ilu-
minada.Lasáreasoscurasodesordenadasson
propensas a accidentes.
2. No utilice las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, tal como en la presen-
cia de líquidos, gases o polvo inamables. Las
herramientas eléctricas crean chispas que pueden
prender fuego al polvo o los humos.
3. Mantenga a los niños y curiosos alejados
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las
distracciones le pueden hacer perder el control.
Seguridad eléctrica
1. Las clavijas de conexión de las herramientas
eléctricas deberán encajar perfectamente en la
toma de corriente. No modique nunca la cla-
vija de conexión de ninguna forma. No utilice
ninguna clavija adaptadora con herramientas
eléctricas que tengan conexión a tierra (puesta
a tierra). Lautilizacióndeclavijasnomodica-
dasyqueencajenperfectamenteenlatomade
corrientereduciráelriesgodequeseproduzca
una descarga eléctrica.
2. Evite tocar con el cuerpo supercies conec-
tadas a tierra o puestas a tierra tales como
tubos, radiadores, cocinas y refrigeradores. Si
su cuerpo es puesto a tierra o conectado a tierra
existiráunmayorriesgodequesufraunades-
carga eléctrica.
3. No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de
aguaenunaherramientaeléctricaaumentaráel
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
28 ESPAÑOL
4. No maltrate el cable. Nunca utilice el cable
para transportar, jalar o desconectar la herra-
mienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del
calor, aceite, objetos cortantes o piezas móvi-
les. Los cables dañados o enredados aumentan
el riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
5. Cuando utilice una herramienta eléctrica en
exteriores, utilice un cable de extensión apro-
piado para uso en exteriores.Lautilizaciónde
un cable apropiado para uso en exteriores redu-
ciráelriesgodequeseproduzcaunadescarga
eléctrica.
6. Si no es posible evitar usar una herramienta
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un
alimentador protegido con interruptor de cir-
cuito de falla a tierra (ICFT). El uso de un ICFT
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Seguridad personal
1. Manténgase alerta, preste atención a lo que
está haciendo y utilice su sentido común
cuando opere una herramienta eléctrica. No
utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o bajo la inuencia de drogas, alco-
hol o medicamentos.Unmomentodedistracción
mientras opera las herramientas eléctricas puede
terminarenunalesióngrave.
2. Use equipo de protección personal. Póngase
siempre protección para los ojos. El equipo
protectortalcomomáscaracontraelpolvo,zapa-
tosdeseguridadantiderrapantes,cascorígidoy
protecciónparaoídosutilizadoenlascondiciones
apropiadasreduciráelriesgodelesiones.
3. Impida el encendido accidental. Asegúrese
de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar a la alimentación
eléctrica y/o de colocar el cartucho de batería,
así como al levantar o cargar la herramienta.
Cargar las herramientas eléctricas con su dedo
en el interruptor o enchufarlas con el interrup-
tor encendido hace que los accidentes sean
comunes.
4. Retire cualquier llave de ajuste o llave de
apriete antes de encender la herramienta. Una
llavedeajusteollavedeaprietequehayasido
dejadapuestaenunapartegiratoriadelaherra-
mientaeléctricapuedeocasionaralgunalesión.
5. No utilice la herramienta donde no alcance.
Mantenga los pies sobre suelo rme y el equi-
librio en todo momento.Estopermiteunmejor
control de la herramienta eléctrica en situaciones
inesperadas.
6. Use vestimenta apropiada. No use ropas
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa
y los guantes alejados de las piezas móviles.
Lasprendasdevestirholgadas,lasjoyasyel
cabellosueltopodríanengancharseenlaspiezas
móviles.
7. Si dispone de dispositivos para la conexión
de equipos de extracción y recolección de
polvo, asegúrese de conectarlos y utilizarlos
debidamente.Hacerusodelarecolecciónde
polvo puede reducir los riesgos relacionados con
el polvo.
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica
1. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplica-
ción.Laherramientaeléctricaadecuadaharáun
mejortrabajoydeformamásseguraalaveloci-
dad para la que ha sido fabricada.
2.
No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga. Cualquier herramienta eléc-
trica que no pueda ser controlada con el interruptor es
peligrosa y debe ser reemplazada.
3. Desconecte la clavija de la fuente de energía
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes
de realizar ajustes, cambiar accesorios o guar-
dar las herramientas eléctricas. Dichas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de
que la herramienta se inicie accidentalmente.
4. Guarde la herramienta eléctrica que no use
fuera del alcance de los niños y no permita
que las personas que no están familiarizadas
con ella o con las instrucciones la operen. Las
herramientas eléctricas son peligrosas en manos
de personas que no saben operarlas.
5.
Realice el mantenimiento a las herramientas eléc-
tricas. Compruebe que no haya partes móviles
desalineadas o estancadas, piezas rotas y cualquier
otra condición que pueda afectar al funcionamiento
de la herramienta eléctrica. Si la herramienta eléc-
trica está dañada, haga que se la reparen antes de
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados por
herramientas eléctricas con mantenimiento inadecuado.
6. Mantenga las herramientas de corte limpias
y losas. Si recibe un mantenimiento adecuado
ytienelosbordesalados,esprobablequela
herramientaseatasquemenosyseamásfácil
controlarla.
7. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de acuerdo con estas instruccio-
nes, considerando las condiciones laborales
y el trabajo a realizar. Si utiliza la herramienta
eléctrica para realizar operaciones distintas de
lasindicadas,podrápresentarseunasituación
peligrosa.
Servicio
1. Haga que una persona calicada repare la
herramienta eléctrica utilizando sólo piezas de
repuesto idénticas. Esto asegura que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
2. Siga las instrucciones para la lubricación y
cambio de accesorios.
3. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin
aceite o grasa.
UTILICE CABLES DE EXTENSIÓN APROPIADOS.
Asegúresedequesucabledeextensiónestéenbue-
nascondiciones.Cuandoutiliceuncabledeextensión,
asegúresedeutilizarunodelcalibresucientepara
conducir la corriente que demande el producto. Un
cabledecalibreinferiorocasionaráunacaídaenla
tensióndelíneayasuvezunapérdidadepotencia
y sobrecalentamiento. La tabla 1 muestra la medida
correcta a utilizar dependiendo de la longitud del cable
yelamperajenominalindicadoenlaplacadecarac-
terísticas.Sinoestáseguro,utiliceelsiguientecalibre
másalto.Cuantomenorseaelnúmerodecalibre,más
corrientepodráconducirelcable.
29 ESPAÑOL
Tabla 1: Calibre mínimo para el cable
Amperajenominal Voltios Longitud total del cable en metros
120 V
7 m (25 ft.) 15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 45,7 m (150 ft.)
220 V
-
240 V
15 m (50 ft.) 30 m (100 ft.) 60,9 m (200 ft.) 91,4 m (300 ft.)
Másde Nomásde Calibre del cable (AWG)
0 A 6 A 18 16 16 14
6 A 10 A 18 16 14 12
10 A 12 A 16 16 14 12
12 A 16 A 14 12 No se recomienda
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
PARA EL MARTILLO ROTATIVO
1. Utilice protectores de oídos.Laexposiciónal
ruido puede provocar pérdida auditiva.
2. Utilice los mango(s) auxiliare(s) que se sumi-
nistren con la herramienta. La pérdida de con-
trol puede ocasionar lesiones.
3. Sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de agarre aisladas al realizar una ope-
ración en la que el accesorio de corte pueda
estar en contacto con cables ocultos o su
propio cable. Si el accesorio de corte entra en
contacto con un cable con corriente, las piezas
metálicasexpuestasdelaherramientaeléctrica
secargarántambiéndecorrienteyeloperador
puede recibir una descarga eléctrica.
4.
Utilice un casco protector (casco de seguridad),
gafas de seguridad y/o careta de protección. Los
anteojos comunes o de sol NO son gafas de seguri-
dad. También es muy recomendable que utilice una
máscara contra polvo y guantes bien acolchados.
5. Asegúrese de que la punta se encuentre ase-
gurada en su lugar antes de la operación.
6. En condiciones normales de operación, la
herramienta está diseñada para producir vibra-
ción. Los tornillos pueden aojarse fácilmente
y causar una falla o accidente. Verique cuida-
dosamente que los tornillos estén apretados
antes de la operación.
7.
En clima frío o cuando la herramienta no se haya
utilizado durante un tiempo prolongado, permita
que la herramienta se caliente un rato haciéndola
funcionar sin carga. Esto facilitará la lubricación.
Sin un calentamiento apropiado, la operación de
percusión resultará difícil.
8. Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo
rme. Asegúrese de que no haya nadie debajo
cuando utilice la herramienta en lugares altos.
9. Sujete la herramienta rmemente con ambas
manos.
10. Mantenga las manos alejadas de las piezas
móviles.
11. No deje la herramienta funcionando. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
esté sosteniendo con la mano.
12. Durante la operación, no apunte con la herra-
mienta a ninguna persona en el área. La punta
podría salir volando y causarle una lesión
grave a alguien.
13. No toque la punta, las piezas cercanas a la
punta o la pieza de trabajo inmediatamente
después de la operación; éstas podrían estar
extremadamente calientes y producirle quema-
duras en la piel.
14. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Evite inhalar
polvo y que éste entre en contacto con la piel.
Consulte la hoja de seguridad de materiales
del proveedor.
15. No toque la clavija de conexión con las manos
húmedas.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO DEJE que la comodidad
o familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) evite que siga estrictamente las
normas de seguridad para dicho producto. El
USO INCORRECTO o el no seguir las normas de
seguridad indicadas en este manual de instruc-
ciones puede ocasionar lesiones graves.
Símbolos
Acontinuaciónsemuestranlossímbolosutilizados
para la herramienta.
volts o voltios
amperes
hertz
corriente alterna
velocidad sin carga
ConstrucciónclaseII
revoluciones o alternaciones por minuto,
frecuenciaderotación
número de percusiones
30 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de ajustar o comprobar cualquier función en la
herramienta.
Accionamiento del interruptor
PRECAUCIÓN: Antes de conectar la herra-
mienta, compruebe siempre que el gatillo inte-
rruptor se accione debidamente y que regrese a la
posición de apagado (OFF) cuando se libere.
PRECAUCIÓN: El interruptor puede ser
bloqueado en la posición “encendido” para
mayor comodidad del operador durante el uso
prolongado. Tenga precaución cuando bloquee la
herramienta en la posición “encendido” y sujete
la herramienta rmemente.
2
1
►1. Gatillo interruptor 2.Botóndebloqueo
2
1
►1. Gatillo interruptor 2.Botóndebloqueo
Paraarrancarlaherramienta,simplementejaleelgatillo
interruptor. La velocidad de la herramienta aumenta
alincrementarlapresiónenelgatillointerruptor.Para
detenerla, suelte el gatillo interruptor.
Paraunaoperacióncontinua,jaleelgatillointerruptor,
presioneelbotóndebloqueoyluegosuelteelgatillo
interruptor. Para detener la herramienta desde la posi-
cióndebloqueo,jaleelgatillointerruptorporcompleto
y luego suéltelo.
Accionamiento del conmutador de
inversión de giro
PRECAUCIÓN: Conrme siempre la direc-
ción de rotación antes de la operación.
AVISO:
Utilice el conmutador de inversión solamente
después de que la herramienta haya parado completa-
mente.Sicambialadirecciónderotaciónantesdequela
herramientahayaparadopodríadañarla.
AVISO:
Si el gatillo interruptor no puede oprimirse, veri-
que que el interruptor de inversión esté completamente
ajustado en la posición / (lado A) o / (lado B).
Para los modelos HR2650/HR2651/
HR2651T
Estaherramientacuentaconuninterruptordeinversión
paracambiarladirecciónderotación.Muevalapalanca
delinterruptordeinversiónalaposición (lado A)
paraunarotaciónenelsentidodelasmanecillasdel
relojoalaposición (ladoB)paraunarotaciónen
sentidoinversoaldelasmanecillasdelreloj.
1
B
A
►1.Palancadelinterruptordeinversión
Para el modelo HR2661
Estaherramientacuentaconuninterruptordeinversiónpara
cambiarladirecciónderotación.Muevalapalancadelinterruptor
deinversiónalaposición (ladoA)paraunarotaciónenel
sentidodelasmanecillasdelreloj,oalaposición (lado B)
paraunarotaciónensentidoinversoaldelasmanecillasdelreloj.
11
A
B
►1.Palancadelinterruptordeinversión
31 ESPAÑOL
NOTA:
Cuandoustedestáoperandolaherramientacon
unarotaciónensentidoinversoaldelasmanecillasdel
reloj,elgatillointerruptoresjaladosólohastalamitadyla
herramientafuncionaamediavelocidad.Paraunarotación
ensentidoinversoaldelasmanecillasdelreloj,ustedno
podráoprimirelbotóndebloqueo.
Cambio del portabrocas de cambio
rápido para SDS-plus
Para el modelo HR2651T
ElportabrocasdecambiorápidoparaSDS-pluspuede
intercambiarsefácilmenteporelportabrocasadaptador
decambiorápido.
Extracción del portabrocas de
cambio rápido para SDS-plus
PRECAUCIÓN: Antes de extraer el portabro-
casdecambiorápidoparaSDS-plus,asegúresede
retirar la punta.
Sujetelacubiertadecambiodelportabrocasdecam-
biorápidoparaSDS-plusygírelaenladireccióndela
echahastaquelalíneadelacubiertadecambiose
desplacedelsímbolo alsímbolo . Jale con fuerza
enladireccióndelaecha.
21
3
►1.PortabrocasdecambiorápidoparaSDS-plus
2. Cubierta de cambio 3.Líneadelacubiertade
cambio
Instalación del portabrocas
adaptador de cambio rápido
Veriquequelalíneadelportabrocasadaptadorde
cambiorápidomuestreelsímbolo
.Sujetelacubierta
de cambio del portabrocas adaptador de cambio
rápidoyajustelalíneaenelsímbolo
. Coloque el
portabrocasadaptadordecambiorápidoenelejede
laherramienta.Sujetelacubiertadecambiodelporta-
brocasadaptadordecambiorápidoygirelalíneadela
cubiertadecambioalsímbolo hasta que se pueda
escuchar claramente un clic.
21
3
4
►1.Portabrocasadaptadordecambiorápido2.Eje
3.Líneadelacubiertadecambio4. Cubierta de
cambio
Selección del modo de
accionamiento
AVISO: No gire la perilla de cambio de modo de
accionamiento cuando la herramienta esté en
marcha.Estopodríacausardañosalaherramienta.
AVISO: Para evitar un desgaste rápido del meca-
nismo de cambio de modo, asegúrese siempre
de que la perilla de cambio de modo de acciona-
miento se encuentre realmente ubicada en una de
las tres posiciones del modo de accionamiento.
Rotación con percusión
Parataladrarenconcreto,mampostería,etc.,girela
perilladecambiodemododeaccionamientoalsím-
bolo . Utilice una broca con punta de carburo de
tungsteno (accesorio opcional).
1 2
►1.Rotaciónconpercusión2. Perilla de cambio de
modo de accionamiento
Sólo rotación
Para taladrar en materiales de madera, metal o
plástico,girelaperilladecambiodemododeaccio-
namientoalsímbolo . Utilice una broca helicoidal o
broca para madera.
32 ESPAÑOL
1
►1.Sólorotación
Sólo percusión
Paraoperacionesdecincelado,desincrustacióno
demolición,girelaperilladecambiodemododeaccio-
namientoalsímbolo . Utilice un cincel de punta,
cincelplano,cinceldedesincrustación,etc.
1
►1.Sólopercusión
Ajuste de la posición de la boquilla
Empujehaciaadentrolaguíamientrasoprimeelbotón
deajustedelaguíayluegosuelteelbotónenlaposi-
cióndeseada.
12
►1.Guía2.Botóndeajustedelaguía
NOTA:Antesdeajustarlaposicióndelaboquilla,
libere totalmente la boquilla hacia adelante opri-
miendoelbotóndeajustedelaguía.
Ajuste de la profundidad de
perforación
Desliceelbotóndeajustedeprofundidadhastala
posicióndeseadamientraslooprime.Ladistancia(A)
eslaprofundidaddeperforación.
1
A
►1.Botóndeajustedeprofundidad
Limitador de torsión
AVISO: En cuanto el limitador de torsión se
accione, apague de inmediato la herramienta.
Estoayudaráaevitareldesgasteprematurodela
herramienta.
AVISO: Las brocas tales como las de sierra
perforadora, las cuales tienden a atorarse o
engancharse fácilmente en el agujero, no son
adecuadas para esta herramienta. Esto es debido
aquepuedenprovocarqueellimitadordetorsiónse
accione con demasiada frecuencia.
Ellimitadordetorsiónseaccionaráunavezquese
alcanceunciertoniveldetorsión.Elmotorsedesen-
gancharádelejedesalida.Cuandoestosuceda,la
brocadejarádegirar.
Gancho
PRECAUCIÓN: Nunca enganche la herra-
mienta en un lugar elevado o en una supercie
potencialmente inestable.
Para el modelo HR2661
1
►1. Gancho
33 ESPAÑOL
El gancho resulta conveniente para colgar temporal-
mente la herramienta.
Cuandovayaautilizarelgancho,simplementeleván-
telohastaquequedetrabadoenlaposiciónabierta.
Cuandonolovayaautilizar,siemprebájelohastaque
quedetrabadoenlaposicióncerrada.
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
Empuñadura lateral (mango auxiliar)
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña-
dura lateral para garantizar una operación segura.
PRECAUCIÓN: Después de instalar o ajustar
la empuñadura lateral, asegúrese de que quede
rmemente asegurada.
Instale la empuñadura lateral de modo que las ranuras
enlaempuñaduraencajenenlasprotuberanciasdel
cilindro de la herramienta. Gire la empuñadura en el
sentidodelasmanecillasdelrelojparaasegurarla.La
empuñadurapuedejarseenelángulodeseado.
1
►1. Empuñadura lateral
Grasa
Aplique previamente una pequeña cantidad de grasa (alrede-
dor de 0,5 g - 1 g) en el extremo de la espiga de la broca.
Lalubricacióndelportabrocasaseguraunacciona-
mientosuaveyunavidaútilmáslarga.
Instalación o extracción de la broca
Limpie el extremo de la espiga de la broca y aplique
grasa antes de instalar la broca.
1
2
►1. Extremo de la espiga 2. Grasa
Inserte la broca en la herramienta. Gire la broca y
empújelahaciaadentrohastaquequedeenganchada.
Después de instalar la broca, asegúrese siempre de
que la broca quede asegurada en su lugar intentando
jalarlahaciaafuera.
1
►1. Broca
Paraextraerlabroca,jalehastaabajolacubiertadel
portabrocasyjalelabrocahaciaafuera.
1
2
►1. Broca 2. Cubierta del portabrocas
34 ESPAÑOL
Ángulo del cincel (durante el
cincelado, desincrustación o
demolición)
Elcincelpuedejarseenelángulodeseado.Para
cambiarelángulodelcincel,girelaperilladecambiode
mododeaccionamientoalsímboloO.Gireelcincelal
ángulodeseado.
1
►1. Perilla de cambio de modo de accionamiento
Gire la perilla de cambio de modo de accionamiento al
símbolo
. Luego asegúrese de que el cincel quede
aseguradoensulugargirándololigeramente.
Calibrador de profundidad
Elcalibradordeprofundidadsirveparaperforaroricios
deprofundidaduniforme.Aojelaempuñaduralateral
einserteelcalibradordeprofundidadeneloriciodela
empuñaduralateral.Ajusteelcalibradordeprofundidad
a la profundidad deseada y apriete la empuñadura
lateralrmemente.
1
2
►1.Oricio2. Calibrador de profundidad
NOTA: Asegúrese de que el calibrador de profundi-
dad no toque el cuerpo principal de la herramienta al
momentodejarlo.
Instalación o extracción del sistema
de recolección de polvo
Paraextraerelsistemaderecoleccióndepolvo,jalela
herramientamientrasoprimeelbotóndedesbloqueo.
Para instalarlo, inserte la herramienta en el sistema de
recoleccióndepolvohastaquelleguealfondoyquede
asegurado en su lugar con un pequeño clic.
1
►1.Botóndedesbloqueo
Contenedor de polvo
Accesorio opcional
Utilice el contenedor de polvo para evitar que el polvo
caiga sobre la herramienta y sobre usted al realizar
operacionesdeperforaciónporencimadesucabeza.
Fijeelcontenedordepolvoenlapuntatalcomose
muestraenlailustración.Eltamañodelaspuntasen
lasqueelcontenedordepolvopuedejarseeselque
seindicaacontinuación.
Modelo Diámetrodelapunta
Contenedor de polvo 5 6mm(1/4″)-14,5mm(9/16″)
Contenedor de polvo 9 12mm(15/32″)-16mm(5/8″)
1
►1. Contenedor de polvo
35 ESPAÑOL
Juego contenedor de polvo
Accesorio opcional
Antesdeinstalareljuegocontenedordepolvo,extraiga
la punta de la herramienta en caso de estar instalada.
Instaleeljuegocontenedordepolvoenlaherramienta
demaneraqueelsímbolo
en el contenedor de
polvo quede alineado con la ranura en la herramienta.
1
2
►1. símbolo2. Ranura
NOTA:
Siconectaunaaspiradoraaljuegocontenedorde
polvo, retire la tapa guardapolvos antes de conectarla.
1
►1. Tapa guardapolvos
Paraextraereljuegocontenedordepolvo,retirelapuntamien-
trasjalalacubiertadelportabrocasenladireccióndelaecha.
1
2
►1. Punta 2. Cubierta del portabrocas
Tomeelcontenedordepolvodesdelaraízysáquelo.
NOTA: Si la tapa llega a salirse del contenedor de
polvo,fíjelaconsuladoimpresoorientadohacia
arribademaneraquelaranuraenlatapaencajeen
la periferia interior del accesorio.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Utilice siempre la empuña-
dura lateral (mango auxiliar) y sujete rmemente
la herramienta tanto de la empuñadura lateral
como del mango del interruptor durante las
operaciones.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la pieza de trabajo quede asegurada antes de la
operación.
PRECAUCIÓN: El sistema de recolección de
polvo está diseñado para perforar en concreto
únicamente. No utilice el sistema de recolección
de polvo para perforar en metal ni en madera.
PRECAUCIÓN:
Cuando vaya a utilizar la herra-
mienta con el sistema de recolección de polvo, asegú-
rese de colocar el ltro en el sistema de recolección de
polvo para evitar la inhalación de polvo.
PRECAUCIÓN:
Antes de utilizar el sistema de
recolección de polvo, verique que el ltro no esté
dañado.Elnohacerlopodríacausarlainhalacióndepolvo.
PRECAUCIÓN:
El sistema de recolección de polvo
recolecta el polvo que se genera en un volumen considera-
ble, sin embargo, es imposible recolectarlo todo.
36 ESPAÑOL
AVISO: No utilice el sistema de recolección de
polvo para taladrado con corona ni cincelado.
AVISO: No utilice el sistema de recolección de
polvo para perforar en concreto húmedo ni lo
utilice en entornos mojados. El hacerlo podría
causar averías.
Operación de taladrado con
percusión
PRECAUCIÓN:
En el momento de comenzar a
penetrar,cuandoseobstruyeeloricioconvirutasypar-
tículas,ocuandosetopacontravarillasderefuerzode
concreto,seejerceunatremendayrepentinafuerzadetor-
siónsobrelaherramienta/broca.Utilice siempre la empu-
ñadura lateral (mango auxiliar) y sujete rmemente la
herramienta tanto de la empuñadura lateral como del
mango del interruptor durante las operaciones. El no
hacerlo puede provocar la pérdida de control de la herra-
mienta y potencialmente ocasionar lesiones graves.
Ajustelaperilladecambiodemododeaccionamientoenel
símbolo .
Coloquelabrocadondedeseehacerelagujeroyluegojaleel
gatillointerruptor.Nofuercelaherramienta.Losmejoresresulta-
dosseobtienenconunaligerapresión.Mantengalaherramienta
enposiciónyevitequesedesliceysesalgadelagujero.
Noapliquemáspresióncuandoelagujeroseobstruyaconasti
-
llasopartículas.Envezdeesto,hagafuncionarlaherramienta
sinpresiónyluegoretireparcialmentelabrocadelagujero.
Repitiendoestovariasveces,elagujeroselimpiaráysepodrá
reanudar el taladrado de manera normal.
NOTA: Es posible que se produzca excentricidad en
larotacióndelabrocaaloperarlaherramientasin
carga.Laherramientasecentraráautomáticamente
durantelaoperación.Estonoafectarálaprecisiónen
el taladrado.
Cincelado/desincrustación/demolición
Ajustelaperilladecambiodemododeaccionamientoenel
símbolo .
S
ujetelaherramientarmementeconambasmanos.Encienda
laherramientayapliqueunaligerapresiónsobreellademanera
que no rebote de forma descontrolada.
Aplicarmuchapresiónsobrelaherramientanoincre-
mentarálaeciencia.
Taladrado en madera o metal
PRECAUCIÓN: Sujete rmemente la herra-
mienta y tenga cuidado cuando la broca de tala-
dro comience a penetrar en la pieza de trabajo. La
fuerzaejercidaenlaherramienta/brocadetaladroal
momentodelapenetraciónesenorme.
PRECAUCIÓN:
Para extraer una broca de tala-
dro atorada, basta simplemente con ajustar el interrup-
tor de inversión en rotación inversa para hacerla retro-
ceder. Sin embargo, la herramienta puede retroceder
bruscamente si no la sujeta con rmeza.
PRECAUCIÓN: Asegure siempre las piezas
de trabajo con un tornillo de banco o dispositivo
de sujeción similar.
AVISO: Nunca use la “rotación con percusión”
cuando el portabrocas adaptador esté instalado
en la herramienta.Estopodríacausardañosal
portabrocas adaptador.
Asimismo,elportabrocasadaptadorpodríasalirseal
invertirlarotacióndelaherramienta.
AVISO: Ejercer una presión excesiva sobre la
herramienta no hará que consiga taladrar más
rápido.Dehecho,unapresiónexcesivasólologrará
dañar la punta de la broca de taladro, reducir el des-
empeño y acortar la vida útil de la herramienta.
Ajustelaperilladecambiodemododeaccionamiento
enelsímbolo .
37 ESPAÑOL
Para los modelos HR2650/HR2651/
HR2661
Accesorio opcional
Fijeeladaptadordemandrilenunportabrocasadaptadorsin
llaveenelquepuedainstalarseuntornilloquemida1/2″-20,
ydespuésinstálelosenlaherramienta.Cuandoloinstale,
consultelasección“Instalaciónoextraccióndelabroca”.
1 2
►1. Portabrocas adaptador sin llave 2. Adaptador de
mandril
Para el modelo HR2651T
Utiliceelportabrocasadaptadordecambiorápidocomo
equipoestándar.Cuandoloinstale,consultelasec-
ción“Cambiodelportabrocasdecambiorápidopara
SDS-plus”.
Sostenga el anillo y gire el mandril en sentido inverso
aldelasmanecillasdelrelojparaabrirlasmordazas
del portabrocas. Coloque la punta en el mandril hasta
quelleguealtope.Sostengaelanillormementeygire
elmandrilenelsentidodelasmanecillasdelrelojpara
apretar el portabrocas.
1
2
►1. Mandril 2. Anillo
Para extraer la punta, sostenga el anillo y gire el man-
drilensentidoinversoaldelasmanecillasdelreloj.
Taladrado con punta de corona de
diamante
AVISO: Si realiza operaciones de taladrado con
punta de corona de diamante usando la acción de
“rotación con percusión”, la punta de corona de
diamante podría dañarse.
Cuando realice operaciones de taladrado con punta
decoronadediamante,ajustesiemprelapalancade
cambioenlaposición parautilizarlaacción“sólo
rotación”.
Eliminación del polvo
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta esté apagada y desconectada antes
de realizar cualquier trabajo en la misma.
PRECAUCIÓN: Cuando vaya a proceder a
eliminar el polvo, asegúrese de usar una máscara
contra polvo.
PRECAUCIÓN: Vacíe la caja para polvo regu-
larmente antes de que ésta se llene. El no hacerlo
podríareducireldesempeñodelarecolecciónde
polvoycausarlainhalacióndepolvo.
PRECAUCIÓN: El desempeño de la recolec-
ción de polvo se verá reducido si el ltro en la
caja para polvo llega a obstruirse. Como referen-
cia, reemplace el ltro con uno nuevo después de
aproximadamente 200 veces que la caja se haya
llenado de polvo.Elnohacerlopodríacausarla
inhalacióndepolvo.
1. Extraigalacajaparapolvomientraspresiona
haciaabajolapalancadelacajaparapolvo.
1
►1. Palanca
38 ESPAÑOL
2. Abralacubiertadelacajaparapolvo.
1
►1. Cubierta
3. Elimineelpolvoyluegolimpieelltro.
AVISO:
Cuando limpie el ltro, evite tocarlo con un
cepillo u objeto similar, ni sople aire comprimido al
ltro. El hacerlo podría causar daños al ltro.
Soplador
Accesorio opcional
Despuésdeperforarelagujero,utiliceelsopladorpara
limpiarelpolvodelagujero.
Uso del juego contenedor de polvo
Accesorio opcional
Fijeeljuegocontenedordepolvocontraeltecho
cuando opere la herramienta.
AVISO: No utilice el juego contenedor de polvo
cuando perfore en metal o un material similar.
Esto podría dañar el juego contenedor de polvo
debido al calor producido por las pequeñas partí-
culas de polvo de metal o material similar.
AVISO: No instale ni extraiga el juego contene-
dor de polvo con la broca instalada en la herra-
mienta. Esto podría dañar el juego contenedor de
polvo y causar la ltración de polvo.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta esté apagada y desconectada
antes de intentar realizar una inspección o
mantenimiento.
AVISO: Nunca use gasolina, bencina, diluyente
(tíner), alcohol o sustancias similares. Puede que
esto ocasione grietas o descoloramiento.
Para mantener la SEGURIDAD y FIABILIDAD del pro-
ducto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de man-
tenimientooajustedeberánserrealizadasencentros
deservicioautorizadosodefábricaMakita,empleando
siempre repuestos Makita.
39 ESPAÑOL
Reemplazo del ltro de la caja para
polvo
1. Extraigalacajaparapolvomientraspresiona
haciaabajolapalancadelacajaparapolvo.
1
►1. Palanca
2.
Inserte un destornillador de punta plana en las ranuras de la
cubiertadelltroparaextraerlacajadelltroyelltro.
1
2
►1. Destornillador de punta plana 2.Cajadelltro
3. Extraigaelltrodelacajadelltro.
1
2
►1. Filtro 2.Cajadelltro
4. Coloqueunltronuevoenlacajadelltroyluego
fíjelosenlacajaparapolvoalineandolaprotuberancia
enlacajadelltroconlaranuraenlacajaparapolvo.
1
2
►1. Protuberancia 2. Ranura
5. Cierrelacubiertadelacajaparapolvoyluego
fíjelaenlaherramienta.
Reemplazo del tapón sellador
Sieltapónselladorestádesgastado,eldesempeñode
larecoleccióndepolvoseveráreducido.Reemplácelo
si presenta indicios de desgaste.
Retireeltapónselladoryluegocoloqueunonuevocon
su protuberancia orientada hacia arriba.
1
2
►1. Protuberancia 2.Tapónsellador
40 ESPAÑOL
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o aditamen-
tos están recomendados para utilizarse con su
herramienta Makita especicada en este manual.
El empleo de cualquier otro accesorio o aditamento
puede conllevar el riesgo de lesiones personales.
Utilice los accesorios o aditamentos solamente para
sunestablecido.
Sinecesitacualquierayudaparamásdetallesen
relaciónconestosaccesorios,pregunteasucentrode
servicio local Makita.
• Brocasconpuntasdecarburo(puntasdecarburo
SDS-Plus)
• Puntadecorona
• Cinceldepunta
• Puntadecoronadediamante
• Cincelplano
• Cinceldedesincrustación
• Cincelderanurado
• Adaptadordemandril
• Portabrocasadaptadorsinllave
• Grasaparapuntas
• Calibradordeprofundidad
• Soplador
• Contenedordepolvo
• Juegocontenedordepolvo
• Gafasdeseguridad
• Maletíndetransportedeplástico
NOTA:Algunosdelosartículosenlalistapueden
incluirse en el paquete de la herramienta como acce-
soriosestándar.Éstospuedenvariardepaísapaís.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
DE MAKITA
Ésta Garantía no aplica para México
Política de garantía
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada exhausti-
vamenteantesdesalirdelafábrica.Segarantizaqueestálibre
dedefectosdemanodeobraymaterialesporelperíododeUN
AÑO a partir de la fecha original de compra. Si durante este
períododeunañosedesarrollaraalgúnproblema,devuelvala
herramientaCOMPLETA,conelenvíoprepagado,auncentrode
servicioautorizadoodefábricaMakita.Silainspecciónmuestra
que el problema ha sido a causa de un defecto de mano de obra
omaterial,Makitaharálareparación(oasudiscreción,elreem
-
plazo) sin ningún cargo.
Estagarantíanoaplicacuando:
• lasreparacionessehayanhechoointentado
hacer por otros;
• serequieranreparacionesdebidoaldesgaste
normal;
• laherramientahayasidomaltratada,recibido
un mal uso o haya recibido un mantenimiento
inapropiado;
• sehayanhechomodicacionesalaherramienta.
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,
INCIDENTAL, O DERIVADO DE LA VENTA O
USO DEL PRODUCTO. ESTE DESCARGO DE
RESPONSABILIDADAPLICADURANTEYDESPUÉS
DEL PLAZO DE ESTA GARANTÍA.
MAKITA RENUNCIA A LA RESPONSABILIDAD POR
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO
GARANTÍAS DE “COMERCIABILIDAD” Y
“ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO”,
DESPUÉSDELPLAZODEUNAÑODEESTA
GARANTÍA.
Estagarantíaleconcedederechoslegalesespecícos
yustedpodrátenertambiénotrosderechosquevarían
de un estado a otro. Algunos estados no permiten la
exclusiónolimitacióndedañosincidentalesocon-
secuentes,porloquelalimitaciónoexclusiónarriba
mencionadapodríanoaplicarparausted.Algunos
estadosnopermitenlalimitaciónsobreladuraciónde
unagarantíaimplícita,porloquelalimitaciónarriba
mencionadapodríanoaplicarparausted.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other
construction activities contains chemicals known to the State of California
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples
of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
WARNING
< USA only >
ADVERTENCIA
Algunos polvos creados por el lijado, aserrado, esmerilado, taladrado y
otras actividades de la construcción contienen sustancias químicas
reconocidas por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos
de nacimiento y otros peligros de reproducción. Algunos ejemplos de estos
productos químicos son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de maderas tratadas químicamente.
El riesgo al que se expone varía, dependiendo de la frecuencia con la que
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos
químicos: trabaje en un área bien ventilada y póngase el equipo de seguridad
indicado, tal como las máscaras contra polvo que están especialmente
diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
< Sólo en los Estados Unidos >
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japan
www.makita.com
885582-948
HR2650-1
EN, FRCA, ESMX
20170221
1/44