Axor 04065XX0 Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

El Axor 04065XX0 es un grifo de cocina monomando con rociador desplegable que ofrece una amplia gama de características para facilitar las tareas diarias en la cocina. Su diseño elegante y moderno se adapta perfectamente a cualquier estilo de cocina. El grifo cuenta con dos modos de rociado, uno para chorro aireado y otro para rociado potente, lo que lo hace ideal para una variedad de tareas, desde llenar ollas hasta limpiar platos. El rociador desplegable proporciona una mayor flexibilidad y alcance, lo que facilita llegar a todos los rincones del fregadero.

El Axor 04065XX0 es un grifo de cocina monomando con rociador desplegable que ofrece una amplia gama de características para facilitar las tareas diarias en la cocina. Su diseño elegante y moderno se adapta perfectamente a cualquier estilo de cocina. El grifo cuenta con dos modos de rociado, uno para chorro aireado y otro para rociado potente, lo que lo hace ideal para una variedad de tareas, desde llenar ollas hasta limpiar platos. El rociador desplegable proporciona una mayor flexibilidad y alcance, lo que facilita llegar a todos los rincones del fregadero.

4
Consideraciones para la instalación
Para obtener mejores resultados, la insta-
lación debe estar a cargo de un plomero
profesional matriculado.
Antes de comenzar la instalación, lea estas
instrucciones detenidamente. Asegúrese de
tener las herramientas y los insumos necesa-
rios para completar la instalación.
La protección contra ujo inverso se propor-
ciona mediante dos válvulas antirretorno.
Mantenga este folleto y el recibo (u otro
comprobante del lugar y fecha de compra)
de este producto en lugar seguro. El recibo
se requiere en caso de ser necesario solicitar
piezas bajo garantía.
À prendre en considération pour l’installation
Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe re-
commande que ce produit soit installé par un
plombier professionnel licencié.
Veuillez lire attentivement ces instructions
avant de procéder à l’installation. Assurez-
vous de disposer de tous les outils et du
matériel nécessaires pour l’installation.
Deux clapets anti-retour à l'intérieur du glcleur
ore une protection contre le siphonnement à
retours.
Conservez ce livret et le reçu (ou une autre
preuve sur laquelle gurent la date et l’endroit
de l’achat) pour ce produit dans un endroit
sûr. Le reçu est requis si vous commandez des
pièces sous garantie.
Installation Considerations
For best results, Hansgrohe recommends that
this unit be installed by a licensed, profes-
sional plumber.
Please read over these instructions thoroughly
before beginning installation. Make sure that
you have all tools and supplies needed to
complete the installation.
Protection against backow is provided by
two check valves in the handspray.
Keep this booklet and the receipt (or other
proof of date and place of purchase) for
this product in a safe place. The receipt is
required should it be necessary to request
warranty parts.
5
*Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater.
* Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du
chaue-eau.
*Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.
Recommended water
pressure
Pression d’eau recommandée Presión recomendada en
servicio
15 - 75 psi
Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 145 psi
Recommended hot
water temp.
Température recommandée
d'eau chaude
Temperatura recomendada
del agua caliente
120� - 140�F*
Max. hot water temp Température maximum d'eau
chaude
Temperatura del agua
caliente max.
176�F*
Flow rate - 14877XX1,
04286XX0, 06801XX0,
04065XX0, 06128XX0
Capacité nominale -
14877XX1, 04286XX0,
06801XX0, 04065XX0,
06128XX0
Caudal máximo -
14877XX1, 04286XX0,
06801XX0, 04065XX0,
06128XX0
2.2 gpm
Flow rate - 04310XX0,
06801XX1
Capacité nominale -
04310XX0, 06801XX1
Caudal máximo -
04310XX0, 06801XX1
1.5 gpm
Hole size in mounting
surface
Dimension du trou dans la
surface de montage
Tamaño del oricio en la
supercie de montaje
1½"
Max. depth of mounting
surface - 14877XX1,
04310XX0, 04286XX0
Profondeur maximale de la sur-
face de montage - 14877XX1,
04310XX0, 04286XX0
Profundidad máxima de
la supercie de montaje
- 14877XX1, 04310XX0,
04286XX0
2¾"
Max. depth of mounting
surface - 06801XX0,
06801XX1, 04065XX0,
06128XX0
Profondeur maximale de la sur-
face de montage - 06801XX0,
06801XX1, 04065XX0,
06128XX0
Profundidad máxima de
la supercie de montaje
- 06801XX0, 06801XX1,
04065XX0, 06128XX0
2⅜"
Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos
7
Français Español
Installation
Placez l'anneau d'étanchéite et le robinet sur la
surface de montage.
Installez la rondelle de plastique, la rondelle en -
bre, la rondelle de friction, et l'écrou de montage.
S l'épaisseur du comptoir dépasse 1¾ po
(1⅜ po pour 06801 / 04065 / 06128), ou
si l'espace disponible est insusant, omettez la
rondelle de plastique.
Serrez l'écrou de montage.
Instalación
Coloque el oro de sellado y el grifo sobre la
supercie de montaje.
Instale la arandela plástica, la arandela de bra,
la arandela de fricción y la tuerca de jación.
Si el espesor de la mesada es superior a 1¾ pulg
(1⅜ pulg. para 06801 / 04065 / 06128) o si no
hay suciente espacio, puede omitirse la arandela
plástica.
Apriete la tuerca de jación.
Raccordez le tuyau de la douchette au tuyau
d'arrivée de la douchette.
Conecte la manguera de rociador de mano a la
manguera de suministro.
Serrez les vis de serrage. Apriete los tornillos.
9
Français Español
Installez le contrepoids sur le tuyau.
Tirez sur la douchette. Elle devrait coulisser facile-
ment et se rétracter sans à-coups. Modiez la
position du contrepoids au besoin.
Connectez les tuyaux d'arrivée d'eau chaude et
d'eau froide aux tuyau d'alimentation.
Servez-vous de deux
clés, tel qu'illustre dans le
schema. Serrez fermement
a l'aide des clés.
Assurez-vous que les tuy-
aux n'sentortillent pas.
La instalación correcta del contrapeso de la
manguera asegura que elrociador de mano se
retraiga suavemente.
Tire del rociador de mano. Debe moverse con
facilidad y retraerse suavemente. Reposicione el
contrapeso según sea necesario.
Conecte las mangueras de suministro de agua
caliente y fría a las alimentaciones de la red.
Use dos llaves, como se illus-
tra en el diagrama.
No permita que ninguna de
los mangueras se retuerza.
11
Français Español
Installez la douchette.
Avis - 06801 / 04065 / 06128
seulement
Le bec pivote complètement à 360°.
Ne faites pas pivoter le bec
au-delà de 360° vous pour-
riez endommager le tuyau.
Instale el cabezal extraible.
Nota - 06801 / 04065 / 06128
solo
El surtidor gira 360° como máximo.
No haga girar el surtidor
mas de 360°, puesto que
podría dañar la manguera.
Si vous avez besoin d’espace supplémentaire
pour ouvrir une fenêtre ou encore pour nettoyer,
vous pouvez déposer le robinet sur le comptoir
sans avoir à le désinstaller.
Tirez sur le corps du robinet et déposez délicate-
ment le robinet sur le comptoir.
Ne tirez pas sur le robinet
par le bec!
Lorsque vous remettez le robinet en place, assu-
rez-vous que la tige du bas du robinet s’insère
dans l’orice de la base. Poussez fermement le
robinet vers le bas, sur la base.
Para facilitar la limpieza, es posible apoyar el
grifo acostado sobre la mesada sin necesidad de
desinstalarlo.
Tire del cuerpo del grifo hacia arriba y luego
apóyelo delicadamente sobre la mesada.
¡No tire del grifo tomándolo
por el surtidor!
Cuando vuelva a colocar el grifo, asegúrese de
que el pasador de la parte inferior del mismo
encaje en el oricio de la base. Presione el grifo
hacia abajo, rmemente contra la base.
Instructions de service Manejo
12
If the ow of water decreases over time, clean the
lter.
Si le débit d'eau diminue au l du temps, retirez le
ltre et nettoyez-le.
Si el caudal de agua disminuye con el tiempo,
lave el ltro con agua limpia.
User Instructions / Instructions de service / Manejo
Press the diverter bar to obtain the spray mode.
Release the diverter bar to return to the aerated
mode.
Pour activer le mode jet, appuyez sur l'inverseur
et retenez-le. Lorsque vous relâchez l'inverseur, le
robinet retourne en mode normale.
Presione ye mantenga oprimido el distribuidor
para activar el modo de rociado. Suéltelo para
volver al modo de corriente.
1
2
3
on
ouvert
abierto
o
fermé
cerrar
18
Nettoyez vos produits de robinetterie et de douche aussi souvent que nécessaire.
Utilisez la quantité de produit nettoyant et respectez la durée recommandée par le fabricant. Ne laissez pas le produit sur les
articles de robinetterie plus longtemps que nécessaire.
Un nettoyage régulier peut prévenir la formation de dépôts calcaires.
Si vous utilisez des nettoyants en vaporisateur, vaporisez d’abord sur une éponge ou un chion. Ne vaporisez jamais directe-
ment sur un robinet : des gouttelettes pourraient s’inltrer dans les ouvertures et les interstices et endommager celui-ci.
Après le nettoyage, rincez abondamment avec de l’eau propre pour éliminer tout résidu de produit nettoyant.
Important
Les résidus de savon liquide, de shampoing et de mousse pour la douche peuvent également endommager la robinetterie; rincez
donc avec de l’eau propre après utilisation de ces produits.
Veuillez noter :
si la surface est déjà endommagée, les produits de nettoyage l’endommageront encore plus.
Les composants dont la surface est endommagée devraient être remplacés sous peine d’entraîner des
blessures.
Les dommages dus à un mauvais traitement ne sont pas couverts par la garantie.
Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe
Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer
las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos
aspectos tanto en el uso como en su limpieza posterior.
Para elucidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente:
Usar sólo detergentes previstos especícamente para este campo de aplicación.
No aplicar detergentes que contengan hipoclorito sódico, ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños
importantes.
Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente.
Por regla general no se deben mezclar detergentes.
Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microbra.
Si tienen que seguir siempre las instrucciones de uso de los fabricantes de los detergentes.
La limpieza tiene que ser realizada según la dosicación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las
necesidades especícas del mismo.
Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar las incrustaciones de cal.
No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así porque el
líquido puede entra en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños.
Después de la limpieza hay que aclarar con suciente agua para eliminar completamente el resto de detergente.
La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos.
Indicaciones importantes
Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales.
Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso.
Con materiales ya dañados la acción de detergentes incrementará el desgaste de estos.
Los componentes con supercies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse.
Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía.

Transcripción de documentos

Installation Considerations • For best results, Hansgrohe recommends that this unit be installed by a licensed, professional plumber. • Please read over these instructions thoroughly before beginning installation. Make sure that you have all tools and supplies needed to complete the installation. • Protection against backflow is provided by two check valves in the handspray. • Keep this booklet and the receipt (or other proof of date and place of purchase) for this product in a safe place. The receipt is required should it be necessary to request warranty parts. À prendre en considération pour l’installation • Pour de meilleurs résultats, Hansgrohe recommande que ce produit soit installé par un plombier professionnel licencié. • Deux clapets anti-retour à l'intérieur du glcleur offre une protection contre le siphonnement à retours. • Veuillez lire attentivement ces instructions avant de procéder à l’installation. Assurezvous de disposer de tous les outils et du matériel nécessaires pour l’installation. • Conservez ce livret et le reçu (ou une autre preuve sur laquelle figurent la date et l’endroit de l’achat) pour ce produit dans un endroit sûr. Le reçu est requis si vous commandez des pièces sous garantie. Consideraciones para la instalación • Para obtener mejores resultados, la instalación debe estar a cargo de un plomero profesional matriculado. • Antes de comenzar la instalación, lea estas instrucciones detenidamente. Asegúrese de tener las herramientas y los insumos necesarios para completar la instalación.  • La protección contra flujo inverso se proporciona mediante dos válvulas antirretorno. • Mantenga este folleto y el recibo (u otro comprobante del lugar y fecha de compra) de este producto en lugar seguro. El recibo se requiere en caso de ser necesario solicitar piezas bajo garantía. Technical Information / Données techniques / Datos tecnicos Recommended water pressure Pression d’eau recommandée Presión recomendada en servicio 15 - 75 psi Max. water pressure Pression d’eau maximum Presión en servicio max. 145 psi Recommended hot water temp. Température recommandée d'eau chaude Temperatura recomendada 120� - 140�F* del agua caliente Max. hot water temp Température maximum d'eau chaude Temperatura del agua caliente max. 176�F* Flow rate - 14877XX1, Capacité nominale 04286XX0, 06801XX0, 14877XX1, 04286XX0, 04065XX0, 06128XX0 06801XX0, 04065XX0, 06128XX0 Caudal máximo 14877XX1, 04286XX0, 06801XX0, 04065XX0, 06128XX0 2.2 gpm Flow rate - 04310XX0, 06801XX1 Capacité nominale 04310XX0, 06801XX1 Caudal máximo 04310XX0, 06801XX1 1.5 gpm Hole size in mounting surface Dimension du trou dans la surface de montage Tamaño del orificio en la superficie de montaje 1½" Max. depth of mounting surface - 14877XX1, 04310XX0, 04286XX0 Profondeur maximale de la surface de montage - 14877XX1, 04310XX0, 04286XX0 Profundidad máxima de la superficie de montaje - 14877XX1, 04310XX0, 04286XX0 2¾" Max. depth of mounting surface - 06801XX0, 06801XX1, 04065XX0, 06128XX0 Profondeur maximale de la surface de montage - 06801XX0, 06801XX1, 04065XX0, 06128XX0 Profundidad máxima de la superficie de montaje - 06801XX0, 06801XX1, 04065XX0, 06128XX0 2⅜" *Please know and follow all applicable local plumbing codes when setting the temperature on the water heater. * Vous devez connaître et respecter tous les codes de plomberie locaux applicables pour le réglage de la température du chauffe-eau. *Debe conocer y cumplir todos los códigos locales aplicables para ajustar la temperatura del calentador de agua.  Français Español Installation Instalación Placez l'anneau d'étanchéite et le robinet sur la surface de montage. Coloque el oro de sellado y el grifo sobre la superficie de montaje. Installez la rondelle de plastique, la rondelle en fibre, la rondelle de friction, et l'écrou de montage. Instale la arandela plástica, la arandela de fibra, la arandela de fricción y la tuerca de fijación. S l'épaisseur du comptoir dépasse 1¾ po (1⅜ po pour 06801 / 04065 / 06128), ou si l'espace disponible est insuffisant, omettez la rondelle de plastique. Si el espesor de la mesada es superior a 1¾ pulg (1⅜ pulg. para 06801 / 04065 / 06128) o si no hay suficiente espacio, puede omitirse la arandela plástica. Serrez l'écrou de montage. Apriete la tuerca de fijación. Serrez les vis de serrage. Apriete los tornillos. Raccordez le tuyau de la douchette au tuyau d'arrivée de la douchette. Conecte la manguera de rociador de mano a la manguera de suministro.  Français Installez le contrepoids sur le tuyau. Tirez sur la douchette. Elle devrait coulisser facilement et se rétracter sans à-coups. Modifiez la position du contrepoids au besoin. Connectez les tuyaux d'arrivée d'eau chaude et d'eau froide aux tuyau d'alimentation. Servez-vous de deux clés, tel qu'illustre dans le schema. Serrez fermement a l'aide des clés. Assurez-vous que les tuyaux n'sentortillent pas. Español La instalación correcta del contrapeso de la manguera asegura que elrociador de mano se retraiga suavemente. Tire del rociador de mano. Debe moverse con facilidad y retraerse suavemente. Reposicione el contrapeso según sea necesario. Conecte las mangueras de suministro de agua caliente y fría a las alimentaciones de la red. Use dos llaves, como se illustra en el diagrama. No permita que ninguna de los mangueras se retuerza.  Français Español Installez la douchette. Instale el cabezal extraible. Avis - 06801 / 04065 / 06128 seulement Nota - 06801 / 04065 / 06128 solo Le bec pivote complètement à 360°. El surtidor gira 360° como máximo. Ne faites pas pivoter le bec au-delà de 360° vous pourriez endommager le tuyau. No haga girar el surtidor mas de 360°, puesto que podría dañar la manguera. Instructions de service Manejo Si vous avez besoin d’espace supplémentaire pour ouvrir une fenêtre ou encore pour nettoyer, vous pouvez déposer le robinet sur le comptoir sans avoir à le désinstaller. Para facilitar la limpieza, es posible apoyar el grifo acostado sobre la mesada sin necesidad de desinstalarlo. Tirez sur le corps du robinet et déposez délicatement le robinet sur le comptoir. Ne tirez pas sur le robinet par le bec! Lorsque vous remettez le robinet en place, assurez-vous que la tige du bas du robinet s’insère dans l’orifice de la base. Poussez fermement le robinet vers le bas, sur la base. Tire del cuerpo del grifo hacia arriba y luego apóyelo delicadamente sobre la mesada. ¡No tire del grifo tomándolo por el surtidor! Cuando vuelva a colocar el grifo, asegúrese de que el pasador de la parte inferior del mismo encaje en el orificio de la base. Presione el grifo hacia abajo, firmemente contra la base. 11 User Instructions / Instructions de service / Manejo on ouvert abierto off fermé cerrar Press the diverter bar to obtain the spray mode. Release the diverter bar to return to the aerated mode. Pour activer le mode jet, appuyez sur l'inverseur et retenez-le. Lorsque vous relâchez l'inverseur, le robinet retourne en mode normale. Presione ye mantenga oprimido el distribuidor para activar el modo de rociado. Suéltelo para volver al modo de corriente. 1 3 If the flow of water decreases over time, clean the filter. Si le débit d'eau diminue au fil du temps, retirez le filtre et nettoyez-le. 2 Si el caudal de agua disminuye con el tiempo, lave el filtro con agua limpia. 12 Nettoyez vos produits de robinetterie et de douche aussi souvent que nécessaire. • Utilisez la quantité de produit nettoyant et respectez la durée recommandée par le fabricant. Ne laissez pas le produit sur les articles de robinetterie plus longtemps que nécessaire. • Un nettoyage régulier peut prévenir la formation de dépôts calcaires. • Si vous utilisez des nettoyants en vaporisateur, vaporisez d’abord sur une éponge ou un chiffon. Ne vaporisez jamais directement sur un robinet : des gouttelettes pourraient s’infiltrer dans les ouvertures et les interstices et endommager celui-ci. • Après le nettoyage, rincez abondamment avec de l’eau propre pour éliminer tout résidu de produit nettoyant. Important Les résidus de savon liquide, de shampoing et de mousse pour la douche peuvent également endommager la robinetterie; rincez donc avec de l’eau propre après utilisation de ces produits. Veuillez noter : si la surface est déjà endommagée, les produits de nettoyage l’endommageront encore plus. Les composants dont la surface est endommagée devraient être remplacés sous peine d’entraîner des blessures. Les dommages dus à un mauvais traitement ne sont pas couverts par la garantie. Recomendación de limpieza para los productos de Hansgrohe Hoy en día, las griferías de baño y de cocina así como duchas modernas se componen de materiales muy distintos para satisfacer las exigencias del mercado respecto al diseño y la funcionalidad. Para evitar daños reclamaciones hay que tener en cuenta ciertos aspectos tanto en el uso como en su limpieza posterior. Para elucidado de las griferías y las duchas en principio hay que seguir lo siguiente: • Usar sólo detergentes previstos específicamente para este campo de aplicación. • No aplicar detergentes que contengan hipoclorito sódico, ácido clorhídrico, fórmico o acético porque pueden causar daños importantes. • Detergentes que contienen ácido fosfórico tampoco pueden ser aplicados ilimitadamente. • Por regla general no se deben mezclar detergentes. • Tampoco se deben utilizar utensilios abrasivos, como son polvos abrasivos, esponjas o paños de microfibra. • Si tienen que seguir siempre las instrucciones de uso de los fabricantes de los detergentes. • La limpieza tiene que ser realizada según la dosificación y el tiempo de actuación, en función del objeto y ajustada a las necesidades específicas del mismo. • Gracias a una limpieza periódica se pueden evitar las incrustaciones de cal. • No conviene rociar el detergente en ningún caso sobre la grifería sino sobre los textiles y ejecutar la limpieza así porque el líquido puede entra en aperturas o hendiduras de la grifería y causar daños. • Después de la limpieza hay que aclarar con suficiente agua para eliminar completamente el resto de detergente. • La utilización de limpiadores a vapor no está permitida, las altas temperaturas pueden dañar los productos. Indicaciones importantes Los residuos de productos de aseo como jabón líquido, champús y gel de ducha pueden dañar también los materiales. Por lo que también se deberá prestar atención a lo siguiente: aclarar con abundante agua después del uso. Con materiales ya dañados la acción de detergentes incrementará el desgaste de estos. Los componentes con superficies dañadas deberán cambiarse, en otro caso se corre el peligro de lesionarse. Los daños que resulten de un uso inadecuado no están incluidos en nuestra garantía. 18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Axor 04065XX0 Manual de usuario

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Manual de usuario

El Axor 04065XX0 es un grifo de cocina monomando con rociador desplegable que ofrece una amplia gama de características para facilitar las tareas diarias en la cocina. Su diseño elegante y moderno se adapta perfectamente a cualquier estilo de cocina. El grifo cuenta con dos modos de rociado, uno para chorro aireado y otro para rociado potente, lo que lo hace ideal para una variedad de tareas, desde llenar ollas hasta limpiar platos. El rociador desplegable proporciona una mayor flexibilidad y alcance, lo que facilita llegar a todos los rincones del fregadero.

En otros idiomas