Tokina atx-i 11-20mm F2.8 CF Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Index zum Aufsetzen der Streulichtblende
Ring zum manuellen Fokussieren
Entfernungsskala
Entfernungs-Einstellindex
Zoomring (zur Brennweiteneinstellung)
Brennweiten-Einstellindex
Autofokus-Position (AF)
Manuellfokus-Position (MF)
Brennweitenskala
Fassungsansatzmarkierung
Filter
Bitte beachten Sie, dass die technischen Daten und das Aussehen zur Verbesserung
des Produktes ohne vorherige Ankündigung geändert werden können.
Die Kennzeichnung wird auf Objektiven mit elektronischen Teilen (Zertikations
- marke zur Bestätigung der Übereinstimmung mit den europäischen Anforderun-
gen an die Exportinspektion) angebracht. Diese Markierung erklärt gleichzeitig auch
die Übereinstimmung mit in den RoHS Richtlinien vorgegebenen Umweltleis-
tungsnormen.
Diese Markierung zeigt den Einschluss in die China RoHS Richtlinien
Markierung (verwaltungstechnische Maßnahme zur Kontrolle von durch
elektronische Informationsprodukte verursachte Verschmutzung) an.
Technische Daten
11-20mm
2.8
22
APS-C
Multibeschichtung
14 Linsen in 12 Gruppen
104°~72°
0.28 m
1: 8.62
IF Fokussierung
9
82 mm
Brennweite
Max. Blendenönung
Min. Blendenönung
Max. Aufnahmeformat
Beschichtung
Optischer Aufbau
Bildwinkel
Min. Aufnahmeabstand
Max. Makrovergrößerung
Fokusformat
Irisblende
Filtergröße
Länge
Streulichtblende
BH-821
Durchmesser
89 mm
Nikon : 91.8 mm
Canon : 94.3 mm
Nikon : 550 g
Canon : 570 g
Bezeichnung der Teile
DEUTSCH
Filter
Bitte verwenden Sie runde Einschraubfilter. Wenn der Filter verschmutzt
ist oder Wasser darauf tropft, kann es zu Streulichteffekten oder
Geisterbildern kommen. Achten Sie bitte darauf, vor dem Fotografieren
den Filter sorgfältig zu reinigen.
Bitte verwenden Sie immer nur einen Filter aufs Mal. Wenn gleichzeitig
mehr als ein Filter verwendet wird, kann es zu Vignettierung kommen.
Drehungsrichtung von dem Fokusring
Die Drehungsrichtung von dem Fokusring ist bei Original Nikon-Objek-
tiven und Canon-Objektiven jeweils in die gleiche Richtung.
Je nach Objektivmodell können Sie beim Schütteln des Objektivs
evtl. ein leises Geräusch aus seinem Inneren hören. Es rührt von
den Kugeln des Kugellagers her, das für den geschmeidigen Lauf
des Scharfstellrings sorgt, und es bedeutet keinesfalls, daß etwas
am Objektiv defekt, locker oder nicht in Ordnung wäre.
Bei Anbringung der Blende diese soweit drehen, bis Sie ein
"Klicken" hören, um einen sicheren Sitz zu gewährleisten.
Wenn die Blende nicht korrekt angebracht wird, kann es zu
Vignettierung kommen.
Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung des
eingebauten Blitzlichts
Wenn man bei dem Fotografieren mit dem eingebauten Elektronenblitz
von der Kamera oder mit einem kleinen Elektronenblitz fotografiert, kann
es passieren, dass ein Teil von dem Elektronenblitzlicht unterbrochen
wird und der Schatten von der Linse mit auf das Bild draufkommt. In
solchen Fällen soll man ein externes Elektronenblitz benutzen.
Grundlegende Pflege und Lagerung
Jegliche Erschütterungen oder Stöße gegen das Objektiv sowie
extrem hohe oder tiefe Temperaturen und hohe Feuchtigkeit
vermeiden.
Reinigen Sie das Objektiv nach Gebrauch, um Schimmelbildung zu
vermeiden. Keinen Verdünner, Benzin oder andere organische Mittel
verwenden, um Schmutz oder Fingerabdrücke auf dem Objektiv zu
beseitigen. Verwenden Sie ein weiches, angefeuchtetes Optikreini-
gungstuch oder Optik-Reinigungspapier.
Bei der Pflege der äußeren Linse Schmutz oder Rückstände immer mit
einem Chamois- oder Silikontuch abwischen. Achten Sie darauf, dass
auch der Objektivtubus sauber ist und nicht nur die vorderen und
hinteren Elemente.
Wählen Sie einen kühlen und trocken, vorzugsweise gut gelüfteten
Ort, um das Objektiv langfristig zu lagern. Halten Sie das Objektiv fern
von Mottenkugeln oder Naphthalengas, um Beschädigungen der
Linsenbeschichtung zu vermeiden.
Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass das Objektiv
nicht nass wird, wenn Sie es im Regen oder in der Nähe von Wasser
verwenden. Es ist oft unmöglich ein Objektiv oder deren Teile zu
reparieren, wenn diese durch Wasser geschädigt wurden.
Plötzliche Temperaturänderungen können zur Bildung von Kondensa-
tionswasser auf den Objektivelementen führen.
Es ist ratsam, das Objektiv in einem Etui zu belassen bis es Raumtem-
peratur erreicht hat, wenn Sie aus der Kälte in einen warmen Raum
kommen.
Gewicht
Part names
ENGLISH
How to attach and remove lens
Please follow the camera instruction manual for attaching and removing
the lens.
Take care to not touch or hit electrical contacts on the mounting face
of the lens while attaching or removing.
Focusing
When the manual focus ring is set to the AF position, the camera focuses
automatically. (Some Nikon cameras have a mode switch. With those
cameras, confirm that the setting is AF. See the cameras user manual for
details.)
When set to manual focus mode, rotate the manual focus ring while
looking through the viewfinder or at the monitor to adjust the focus.
This lens also has a focus aid function to assist with focusing.
Exposure Modes
For the exposure mode settings, follow the applicable instructions
provided in your cameras manual.
Notes on use of built-in flash
Photography using the camera built-in flash or a compact flash may
cause a portion of the flash light being blocked, which could result in lens
shadow appearing on both sides of the photo. If this occurs, use an
external flash.
Lens hood
The included lens hood prevents strong angular light from the side from
striking the front lens element and causing lens flare or ghosting that
would impact image quality.
Please be sure to always use the lens hood when photographing to
achieve the best results possible.
<How to attach the lens hood>
To securely install the hood, align the mark on the hood with the hood
attachment indicator ( ) on the lens, and then turn the hood clockwise,
as viewed from the front, until a click is heard.
Confirm that the mark on the hood is aligned with the center index on
the lens.
Rotation Direction of the Focus Ring
The rotation direction of the focus ring is the same as the official Nikon
and Canon lenses, respectively.
Auto Focus Position
Depending on the lens itself, a sound may be heard from inside
the lens when the lens is shaken lightly. This is the sound of the
ball bearings that are designed to smooth the movement of the
focus ring. It does not indicate a problem with the general
functioning of the lens.
The marking (certication mark for conformance with the European export
inspection requirements) is shown on lenses containing electronic parts. The mark
also declares compliance with environmental performance standards for products
stipulated in the RoHS directive.
A display mark indicating inclusion in the China RoHS directive (Administra-
tive Measure on the Control of Pollution Caused by Electronic Information
Products).
Performance table
11-20 mm
F2.8
F22
APS-C
Multi-coating
14 - 12
(elements/groups)
104°~72°
0.28 m
1: 8.62
Inner focus
9
82 mm
Nikon : 91.8 mm
Canon : 94.3 mm
Focal distance
Maximum aperture
Minimum aperture
Format
Coating
Lens conguration
Angle of view
Minimum focus distance
Maximum macro magnication
Focus method
Diaphragm blades
Filter size
Overall length
Please note that specications and appearance may be changed without notice to
improve the product.
Basic Care and Storage
Avoid any shock or impact to the lens or exposure to extremely high or
low temperature or high humidity.
To prevent outbreak of the mold, keep lens surface clean after use of
lens. Do not use paint thinner, benzene, or other organic agents to
remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean with a soft
moistened lens cloth or lens tissue.
In caring for the exterior of the lens, always wipe any dirt, dust or debris
with a chamois or silicone cloth. Make sure the barrels of the lens are
clean, not only the front and rear elements.
Select a cool and dry place for extended storage, preferably with good
ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep the lens away
from mothballs or naphthalene gas.
This lens is not waterproof. If using this lens in the rain or near water,
keep it from getting wet. It is often impractical to repair a lens or its
components when damaged by water.
Sudden changes in temperature may cause condensation or fog on
the lens elements. When entering a warm room from the cold, it is
advisable to keep the lens in a case until the temperature of the lens
reaches the temperature of the room.
Weight
Maximum diameter
89 mm
When attaching the hood, turn it until you hear a click” to ensure
a secure fit.
If the hood is not attached properly, vignetting could occur.
Manual Focus Position
Hood Attachment Index
Manual Focusing Ring
Focus Distance Scale
Focus Distance Index
Zoom Ring
Center Index
Auto Focus (AF) Position
Manual Focus (MF) Position
Focal Length Scale
Mount attachment mark
Please use round screw-in filters. If there is grime or water drops on the
filter, it will cause lens flare and ghosting. Be sure to clean the filter
thoroughly before taking pictures.
Please use only one filter at a time. If more than one is used at the same
time, it may cause vignetting.
Filter
One-Touch Controllable Focus-Clutch Mechanism
<How to switch from the Auto focus position to manual
focus position>
The lens focus mode can be switched
between the Auto focus (AF) and
manual focus (MF) Positions at any
time by moving the manual focus ring
forward and backward.
BH-821
Hood
Nikon 550 g
Canon 570 g
Nombre de las partes
ESPAÑOL
Posición enfoque
automático (AF)
Posición foco
manual (MF)
Indicador de parasol
Anillo de enfoque manual
Escala de distancia
Marca de la escala de distancia
Anillo de zoom
Indicador de centro
Posición enfoque automático (AF)
Posición foco manual (MF)
Escala de longitud focal
Indicador de la montura del objetivo
Modos de exposición
Para el ajuste de los modos de exposición, siga las instrucciones
proporcionadas en el manual de su cámara.
Sencillo mecanismo “un solo toque”
<CÓMO CAMBIAR DE POSICIÓN AUTO-FOCO A POSICIÓN FOCO
MANUAL.>
El modo de enfoque se puede cambiar
de auto-foco a enfoque manual y
viceversa en cualquier momento,
moviendo el anillo de foco manual hacia
delante o hacia atrás.
Enfoque
La cámara realiza el enfoque automático cuando el anillo de enfoque
manual se encuentra en la posición AF. (Algunas cámaras Nikon tienen
un interruptor de cambio de modo. En ese caso, verifique que la configu-
ración sea AF. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la
cámara)
Cuando se usa el modo de enfoque manual, el enfoque se realiza girando
el anillo de enfoque manual, mientras se verifica en el visor o en el
monitor de la cámara.
Con este objetivo también se puede enfocar con la “ayuda de enfoque.
Forma de acoplar y retirar el objetivo
Por favor siga el manual de instrucciones para acoplar y retirar el objetivo.
Tenga cuidado para no tocar o golpear los contactos electrónicos del
lado de la montura de la lente, en el momento de acoplar o retirar el
objetivo.
Un parasol diseñado para evitar los reflejos e imágenes fantasma
producidos por los rayos de luz que llegan diagonalmente al frontal del
objetivo. Le recomendamos utilizar un parasol para proteger el objetivo
y asegurarse de que las fotos saldrán nítidas y sin problemas.
<COMO ACOPLAR EL PARASOL>
Para instalar el parasol con seguridad, alinear la marca del parasol con la
marca del objetivo ( ) y girar el parasol en el sentido de las agujas del
reloj (si lo miramos de frente) hasta oír un clic. Asegúrese de que la marca
( ) del parasol está alineada con la del Indicador de centro.
Parasol
Filtro
Utilizar filtros con rosca circular. Si hay suciedad o gotas de agua en el
filtro, pueden producirse reflejos indeseados e imágenes superpuestas.
Asegúrese de limpiar bien el filtro antes de tomar fotografías.
* Por favor utilizar solo un filtro a la vez. Si se utiliza más de uno a la vez,
puede producirse viñeteado.
Cuidados al utilizar el flash incorporado
Cuando se realiza una toma con el flash incorporado en la cámara o con
un flash pequeño, la luz del flash puede ser parcialmente bloqueada y la
sombra del objetivo aparecer en la pantalla. En este caso, use un flash
externo.
Dependiendo del modelo de objetivo, al sacudir ligeramente el
mismo se oirá un sonido en su interior. Este sonido corresponde a
los rodamientos del objetivo, diseñados para suavizar el
movimiento del anillo de enfoque y no supone un mal funciona-
miento del objetivo.
Al instalar el parasol, gire hasta que oiga un clic” para asegurarse
de que está bien colocado.
Si el parasol no está correctamente colocado, puede causar
viñeteado.
Dirección de rotación del anillo de enfoque
La dirección de rotación del anillo de enfoque es el mismo que en un
objetivo original Nikon o Canon.
Cuidados básicos y almacenamiento
Evite cualquier golpe o impacto en la lente o la exposición a tempera-
turas extremadamente altas o bajas, así como evitar la humedad
excesiva.
Para prevenir deterioro, mantener limpia la superficie de la lente
después de utilizarla. No usar disolvente para pintura, benceno u otros
agentes orgánicos para limpiar la suciedad o las huellas digitales
impregnadas en el lente. Limpiar con una tela suave y humedecida o
un paño.
Cuando se saca el objetivo a exteriores, limpiar constantemente la
suciedad, polvo o residuos, con una tela de gamuza o silicona.
Asegurarse que las paredes del objetivo estén limpias, no solamente
de la parte frontal o posterior.
Si quiere almacenar el objetivo durante un largo periodo de tiempo,
hágalo en un lugar fresco y con buena ventilación. Para evitar daños en
el revestimiento de la lente, mantener la lente alejada de la naftalina o
de gas naftaleno.
Este objetivo no es resistente al agua. Por lo tanto, cuando se usa el
objetivo durante la lluvia o clima parecido, debe evitar que se moje.
Normalmente no se recomienda la reparación del objetivo o sus
componentes cuando han sido dañados por agua.
Cambios repentinos de temperatura, pueden causar condensación en
las lentes o en sus componentes. Cuando ingrese a un ambiente
cálido desde un ambiente frío, es recomendable dejar el objetivo en
un estuche hasta que la temperatura del objetivo alcance la tempera-
tura del ambiente.
Tenga en cuenta que las especicaciones y la apariencia del objetivo
pueden ser cambiadas sin previo aviso, para la mejora del producto.
* El marcado se muestra en lentes que contienen partes electróni-
cas (marca de certicación de acuerdo con los requerimientos
Europeos de inspección para la exportación). La marca también indica
la declaración del cumplimiento de las normas de comportamiento
medioambiental de los productos estipulados en la directiva RoHS.
* Marca indicando la inserción en la directiva RoHS de China (Medición
Administrativa para el Control de Polución Causada por Productos de
Información Electrónica)
Tabla de especificaciones
11-20 mm
F2.8
F22
APS-C
Multi-coating
14 – 12
104°72°
0.28 m
1 : 8.62
Enfoque interno (IF)
9
82 mm
Distancia focal
Apertura máxima
Apertura mínima
Formato
Coating
Conguración del objetivo
(elementos/grupos)
Ángulo de visión
Distancia mínima de enfoque
Máxima macro-magnicación
Tipo de enfoque
Hojas del diafragma
Tamaño del ltro
Longitud total
Parasol
Peso
BH-821
Diámetro máximo
89 mm
Nikon : 91.8 mm
Canon : 94.3 mm
Nikon : 550 g
Canon : 570 g
Nomenclature
Mise au point
L'appareil photo effectue automatiquement la mise au point lorsque la
bague de mise au point manuelle est en position AF. (Certains appareils
photo Nikon disposent d'un sélecteur de mode. Dans ce cas, assurez-vous
que le réglage est sur AF. Pour plus d'informations, consultez le manuel
d'utilisation de l'appareil photo.)
En mode de mise au point manuelle, tournez la bague de mise au point
manuelle tout en regardant le viseur ou le moniteur pour effectuer la mise
au point.
Cet objectif peut également être mis au point avec l’assistant de mise au
point.
Repère de montage du parasoleil
Bague de mise au point manuelle
Echelle de distance
Repère de distance
Bague de zoom
Repère de focale
Position MAP auto (AF)
Position MAP manuelle (MF)
Echelle de focale
Repère de montage de l’objectif
Modes d'exposition
Pour les réglages des modes d'exposition, reportez vous au mode
d'emploi de votre appareil.
Bague de mise au point One-Touch
<Comment basculer du mode Auto au mode Manuel de
mise au point>
Le mode de mise au point peut-être
modifié à tout instant entre le mode
autofocus (AF) et le mode manuel (MF), il
suffit de tirer la bague de mise au point
en arrière ou en avant.
Position MAP auto (AF)
Position MAP manuelle (MF)
Montage / démontage de l’objectif
Veuillez suivre les instructions fournies avec votre appareil photo
concernant le montage de l'objectif sur l'appareil et son démontage.
Lorsque vous montez ou démontez l'objectif, veillez à ne pas toucher
les contacts électroniques et préservez-les des chocs.
Parasoleil
Le parasoleil est conçu pour éviter les rayons parasites (flare) et les images
fantômes qui apparaissent quand les rayons lumineux obliques
atteignent la lentille frontale. L'usage du parasoleil est recommandé afin
d'obtenir de meilleures images et de protéger l'objectif.
<Comment fixer le parasoleil>
Afin de le fixer correctement, alignez la marque " " du parasoleil avec
le repère de fixation de celui-ci sur l'objectif et tournez-le dans le sens des
aiguilles d'une montre jusqu'au clic de butée.
La confirmation du bon montage est donnée quand la marque
triangulaire du parasoleil est alignée avec le centre de l'objectif.
Filtre
Veuillez utiliser des filtres filetés. Vous ne pourrez pas prendre de
photographies parfaites si le filtre est sale ou présente des gouttes d’eau
ou d’autres particules étrangères. Nettoyez soigneusement le filtre avant
de prendre des photos.
* Si deux filtres ou davantage sont utilisés en même temps, un effet de
vignettage (assombrissement aux coins de l'image) peut se produire.
Drehungsrichtung von dem Fokusring
En fonction de l'objectif, un son peut-être entendu de l'intérieur
de l'objectif quand celui-ci est secoué légèrement. C'est le son des
roulements à billes conçus pour le mouvement régulier de la
bague de mise au point. Ceci n'est pas un problème et n'affecte
pas le bon fonctionnement de l'objectif.
Quand vous fixez le parasoleil, tournez-le jusqu'à entendre un «
clic » pour vous assurer qu'il soit bien fixé.
Si le parasoleil n'est pas convenablement monté, un effet de
vignettage peut se produire.
Avertissement au sujet de l’utilisation d’un flash intégré
Si vous prenez des photos à l'aide du flash intégré ou du petit flash de
l’appareil photo, il se peut que l'éclair du flash soit partiellement masqué
et que l'ombre de l'objectif apparaisse à l'écran. Dans ce cas, utilisez un
flash externe.
Sens de rotation de la bague de mise au point
Le sens de rotation de la bague de mise au point est identique à celui de
l’objectif d’origine Nikon, Canon.
Conseils d’entretien et de stockage
Évitez tout choc, impact sur l'objectif ou exposition à des températures
extrêmement élevées ou extrêmement basses, ainsi qu'à une
humidité élevée.
Pour éviter la moisissure, nettoyez la surface de l’objectif après son
utilisation. Ne pas utiliser de diluant à peinture, benzène, ou d'autres
agents biologiques pour éliminer les traces de saleté ou de doigts des
éléments de l’objectif. Nettoyer avec un chiffon doux humide ou un
mouchoir.
Pour nettoyer l'extérieur de l’objectif, essuyez toujours la saleté, la
poussière ou les débris avec une peau de chamois ou un chiffon à base
de silicone. Assurez-vous que le fût de l'objectif soit propre, pas
seulement les éléments avant et arrière.
Choisissez un endroit frais et sec pour le stockage prolongé, de
préférence avec une bonne ventilation. Afin d’éviter d'endommager le
revêtement de l’objectif, éloigner l’objectif de la naphtaline ou du gaz
naphtalène.
Cet objectif n'est pas étanche. Si vous utilisez cet objectif en cas de
pluie ou à proximité de l’eau, ne le mouillez pas. Il est souvent impossi-
ble de réparer un objectif ou ses composants lorsqu'ils sont
endommagés par l'eau.
Les changements brusques de température peuvent provoquer de la
condensation sur les éléments de l’objectif.
Lorsque vous entrez dans une pièce chaude quand il fait froid dehors,
il est conseillé de garder l’objectif dans une housse jusqu'à ce que la
température de l’objectif atteigne la température de la pièce.
*
La marque (marque de certication de conformité pour les produits Européens)
est achée sur les optiques contenant des composants électroniques. La marque
déclare également respecter les normes de performance environnementales pour les
produits stipulés dans la directive RoHS.
* L'objectif porte une marque indiquant l'inclusion dans la directive RoHS de la
Chine (mesure administrative sur le contrôle de la pollution causée par les produits
électroniques).
Spécifications techniques
Veuillez noter que les spécications et l'aspect peuvent être modiés sans préavis
pour améliorer le produit.
11-20 mm
F2.8
F22
APS-C
Multicouches
14-12 (éléments/groupes)
104°~72°
0.28 m
1: 8.62
Mise au point interne
9
82 mm
Distance focale
Ouverture maximum
Ouverture minimum
Format
Revêtement
Construction optique
Angle de champ
Distance minimale de MAP
Ratio de grossissement macro
Méthode de mise au point
Nombre de lamelles de diaphragme
Diamètre du ltre
Longueur totale
Nikon : 91.8 mm
Canon : 94.3 mm
Nikon : 550 g
Canon : 570 g
Pare-soleil
Poids
BH-821
Diamètre maximum
89 mm
Indicatore di montaggio paraluce
Ghiera di messa a fuoco
Scala delle distanze
Indice della scala delle distanze
Ghiera dello zoom
Lunghezza focale
Posizione AF
Posizione MF
Scala della lunghezza focale
Indicatore di montaggio sul corpo macchina
ITALIANO
Modo di esposizione
Per informazioni sulla regolazione dell’esposizione s’invita a vedere il
manuale della fotocamera in uso.
Installazione e rimozione dell'obiettivo
Per l’installazione e la rimozione dell’obiettivo, consultare attentamente il
manuale di istruzioni della macchina fotografica.
Nota: durante l’installazione o la rimozione dell’obiettivo, evitare di
toccare o urtare i contatti elettrici sulla superficie di montaggio, e
di forzare l’installazione dell’obiettivo stesso.
Sistema di cambio della messa a fuoco
<Passaggio dalla modalità AF alla modalità MF>
Il passaggio dalla modalità AF alla
modalità MF avviene semplicemente
spostando in avanti o indietro la ghiera
di messa a fuoco manuale a prescindere
dalla sua posizione attuale.
Il rumore interno che si avverte quando si ruota leggermente nei
due sensi la ghiera di messa a fuoco proviene dai cuscinetti a sfera
intimpiegati per rendere più fluida la rotazione; non è perciò
indice di guasto o malfunzionamento.
Messa a fuoco
Quando la ghiera di messa a fuoco manuale è regolata nella posizione AF
la fotocamera mette a fuoco il soggetto automaticamente. (Alcuni
modelli di fotocamere Nikon dispongono di un selettore della modalità
di messa a fuoco che occorre pertanto impostare in tale posizione. Per
maggiori informazioni al riguardo s’invita a vedere il manuale d’uso della
propria fotocamera.)
Nel modo manuale si ruota la ghiera di messa a fuoco mentre si osserva
il soggetto nel mirino o sul monitor della fotocamera.
Questo obiettivo può operare altresì con la funzione di messa a fuoco
assistita.
Posizione AF
Posizione MF
Nomenclatura
Note sull’uso del flash incorporato
Quando si scattano foto con il flash incorporato , o con un piccolo flash
dedicato innestato sul corpo della macchina, parte della luce emessa
potrebbe risultare bloccata dall’obiettivo e causare così la comparsa della
sua ombra sulle immagini. Per evitare che ciò accada si suggerisce di
utilizzare un flash esterno.
Modalità di rotazione della ghiera di messa a fuoco
Il senso di rotazione della ghiera di messa a fuoco è lo stesso degli
obiettivi originali Nikon e Canon.
Tabella delle prestazioni
La marcatura ( certicazione di Conformità Europea) è apposta su
tutte le componenti contenenti parti elettroniche e altresì dichiara la
conformità alle norme per la prevenzione ambientale stabilite dalla
direttiva RoHS.
Il simbolo indica inoltre il rispetto delle norme previste dalla
direttiva China RoHS (misure amministrative di controllo del livello di
inquinamento causato dall’emissione di prodotti elettronico-informatici).
Note: si prega di prendere atto che le caratteristiche o l’aspetto del
prodotto potrebbero variare senza preavviso in caso di migliorie
apportate al prodotto.
Manutenzione e corretta conservazione
Evitare l’esposizione dell’obiettivo a temperature eccessivamente alte
o basse, o ad ambienti con alto tasso di umidità. Proteggere l’obiettivo
da forti impatti o urti accidentali. In caso di non utilizzo per periodi
prolungati, conservare l’obiettivo in un contenitore ermetico sufficien-
temente capiente, possibilmente allegando un sacchetto disidratante.
Per prevenire la formazione di muffa procedere alla pulizia della
superficie della lente dopo ogni utilizzo. Evitare l’utilizzo di solventi,
prodotti contenenti benzene, o sostanze organiche per rimuovere
eventuale sporco o impronte digitali dalle componenti dell’obiettivo.
Utilizzare esclusivamente un panno morbido leggermente umidificato
con apposito liquido per la pulizia delle lenti, o un panno apposito per
la pulizia delle lenti.
Per una buona cura e manutenzione delle componenti esterne,
rimuovere abitualmente eventuali macchie, polvere o sporcizia con un
panno di camoscio o in silicone. Assicurarsi di non limitare la pulizia
solo alla parte anteriore e posteriore dell’obiettivo, ma di pulirne
accuratamente anche il barilotto.
In caso di non utilizzo per periodi prolungati, riporre l’obiettivo in un
luogo fresco, asciutto e preferibilmente ventilato. Per prevenire il
deterioramento del rivestimento della lente, si raccomanda di porre
l’obiettivo lontano da antitarmici o gas contenenti naftalene.
Questo obiettivo non è dotato di elementi impermeabili o resistenti
all’acqua. In caso di pioggia o di utilizzo in luoghi in prossimità di fonti
d’acqua, fare attenzione affinché la lente non si bagni. Infiltrazioni
d’acqua all’interno dell’obiettivo possono causare gravi malfunziona-
menti o danni irreparabili.
Violenti o improvvisi sbalzi di temperatura possono causare l’insorgere
di condensa all’interno dell’obiettivo. Qualora sia necessario spostare
l’obiettivo da un luogo freddo a un luogo caldo, si raccomanda di
inserire preventivamente l’obiettivo in un astuccio e in seguito in una
busta di plastica, nonché di procedere all’utilizzo solo una volta che la
temperatura dell’ambiente si sia stabilizzata.
11-20 mm
F2.8
F22
APS-C
Rivestimento multistrato
12 gruppi / 14 elementi
104°72°
0.28 m
1: 8.62
Interno anteriore
9
Lunghezza focale
Luminosità (apertura massima)
Apertura minima
Formato
Rivestimento
Struttura dell’obiettivo
Angolo di campo
Distanza minima del soggetto
Ingrandimento massimo
nelle foto macro
Metodo di messa a fuoco
Numero delle lamelle
del diaframma
Ghiera porta ltri
Lunghezza totale
Peso
Paraluce
Diametro massimo
89 mm
Nikon : 91.8 mm
Canon : 94.3 mm
Nikon : 550 g
Canon : 570 g
82mm
BH-821
Il paraluce incluso con questo obiettivo permette di proteggere la lente
dalla luce diretta che, penetrando sia frontalmente che obliquamente,
potrebbe causare bagliori (flare) o immagini fantasma (ghosting),
influendo negativamente sulla qualità dell’immagine. Utilizzare pertanto
il paraluce in ogni circostanza, sia a protezione della lente che per
mantere alta la qualità delle foto.
<Montaggio del paraluce>
Allineare il simbolo ( ) del paraluce con l'indicatore ( ) di montaggio
dell'obiettivo, quindi guardando quest'ultimo dal davanti ruotare il
paraluce stesso in senso orario sino ad avvertirne lo scatto in posizione.
Verificare che l'indicatore ( ) situato sulla parte inferiore dell'obiettivo sia
correttamente allineato con l'indicatore ( ) del paraluce.
Paraluce
Filtri
Con questo obiettivo è possibile utilizzare solo filtri circolari “a vite. La
presenza di sporco o di condensa sulla superficie del filtro può causare
bagliori (flare) o immagini fantasma (ghosting) nella foto. Si raccomanda
pertanto di detergere e asciugare accuratamente la superficie del filtro
prima di qualsiasi ripresa.
Nota: utilizzare un solo filtro alla volta. L’utilizzo di più filtri contempora-
neamente può causare la presenza di vignettature (vignetting).
Autofokus-Position (AF)
Manuellfokus-Position (MF)
Objektiv ansetzen und abnehmen
Bitte befolgen Sie die Anleitungen in der Bedienungsanleitung für die
Kamera beim Ansetzen und Abnehmen des Objektivs.
Achten Sie darauf, beim Ansetzen und Abnehmen des Objektivs nicht
die elektrischen Kontakte an der Fassungsfläche zu berühren oder
dagegen zu stoßen.
Fokussiermodus-Umschaltung mit einem Handgriff
Fokussieren
Was das Fokussieren betrifft, wird die Kamera, wenn der manuelle
Fokusring auf AF-Position ist, automatisch die Fokussierung durchführen.
(Bei den Kameras von Nikon gibt es einige Kameras, die mit einem
Schalter für Modus-Umschalten ausgestattet sind. In solchen Fällen soll
man sich vergewissern, dass die Einstellung auf AF eingestellt ist. Über
Einzelheiten, bitte schauen Sie in der Bedienungsanleitung von der
Kamera nach.)
Bei manuellem Fokusmodus soll man in den Sucher oder auf den Monitor
schauen und den manuellen Fokusring drehen und dabei fokussieren.
So wird von Autofokus- auf manuelle Scharfeinstellung
und um-gekehrt umgeschaltet
Der Scharfeinstell-Modus Ihres Objektivs
kann jederzeit von AF auf MF und
umgekehrt durch axiales Verschieben des
Scharfstellrings (für AF = nach vorn, für MF
= nach hinten) umgeschaltet werden.
Streulichtblende
Die Streulichtblende ist so konstruiert, dass sie Streulicht und
Geisterbilder verhindert, die sonst von schräg vorn und seitlich auf die
Frontlinse einfallendem Licht verursacht werden könnten. Wir empfehlen
Ihnen, die Streulichtblende möglichst immer zu benutzen, um klare und
kontrastreiche Fotos zu erzielen und Ihr Objektiv zu schützen.
Befestigen der Streulichtblende
Setzen Sie die Streulichtblende zum sicheren Befestigen so ans Objektiv,
daß die Markierung ( ) auf der Streulichtblende mit der Markierung
( ) vorn am Objektiv fluchtet und arretieren Sie dann die Streulicht-
blende durch eine Drehung im Uhrzeigersinn (von vorn gesehen) bis
zum hörbaren Einrasten. Vergewissern Sie sich, daß die Markierung
Brennweiten-Einstellindex am Objektiv steht.
Belichtungsmethoden
Zur Einstellung des gewünschten Belichtungsmodus folgen Sie der
Beschreibung in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera.
Hood Attachment Index
mark
Markierung
Index zum Aufsetzen der
Streulichtblende
Marque
triangulaire
Repère de montage
du parasoleil
Indicatore di montaggio
dell'obiettivo
Nota: assicurarsi di ruotare il paraluce sino ad avvertire il "click"
dello scatto in posizione. In caso contrario, il paraluce non
risulterà correttamente posizionato, causando vignettature
sull'immagine finale.
Indicatore ()
del paraluce
Indicador del parasol
Posición correcta
del parasol

Transcripción de documentos

Lens hood The included lens hood prevents strong angular light from the side from striking the front lens element and causing lens flare or ghosting that would impact image quality. Please be sure to always use the lens hood when photographing to achieve the best results possible. ※Bei Anbringung der Blende diese soweit drehen, bis Sie ein "Klicken" hören, um einen sicheren Sitz zu gewährleisten. Wenn die Blende nicht korrekt angebracht wird, kann es zu Vignettierung kommen. DEUTSCH Bezeichnung der Teile Hood Attachment Index ▼mark ※When attaching the hood, turn it until you hear a “click” to ensure a secure fit. If the hood is not attached properly, vignetting could occur. Filter Please use round screw-in filters. If there is grime or water drops on the filter, it will cause lens flare and ghosting. Be sure to clean the filter thoroughly before taking pictures. ※Please use only one filter at a time. If more than one is used at the same time, it may cause vignetting. ENGLISH Rotation Direction of the Focus Ring Part names The rotation direction of the focus ring is the same as the official Nikon and Canon lenses, respectively. ❶ ❷ ❼ ❸ ❹ ❽ ❾ ❺ ❿ ❻ ❶ Hood Attachment Index ❷ Manual Focusing Ring ❸ Focus Distance Scale ❹ Focus Distance Index ❺ Zoom Ring ❻ Center Index ❼ Auto Focus (AF) Position ❽ Manual Focus (MF) Position ❾ Focal Length Scale ❿ Mount attachment mark How to attach and remove lens Please follow the camera instruction manual for attaching and removing the lens. ※Take care to not touch or hit electrical contacts on the mounting face of the lens while attaching or removing. ※Depending on the lens itself, a sound may be heard from inside the lens when the lens is shaken lightly. This is the sound of the ball bearings that are designed to smooth the movement of the focus ring. It does not indicate a problem with the general functioning of the lens. Basic Care and Storage • Avoid any shock or impact to the lens or exposure to extremely high or low temperature or high humidity. • To prevent outbreak of the mold, keep lens surface clean after use of lens. Do not use paint thinner, benzene, or other organic agents to remove dirt or finger prints from the lens elements. Clean with a soft moistened lens cloth or lens tissue. • In caring for the exterior of the lens, always wipe any dirt, dust or debris with a chamois or silicone cloth. Make sure the barrels of the lens are clean, not only the front and rear elements. • Select a cool and dry place for extended storage, preferably with good ventilation. To avoid damage to the lens coating, keep the lens away from mothballs or naphthalene gas. • This lens is not waterproof. If using this lens in the rain or near water, When the manual focus ring is set to the AF position, the camera focuses automatically. (Some Nikon cameras have a mode switch. With those cameras, confirm that the setting is AF. See the camera’s user manual for details.) When set to manual focus mode, rotate the manual focus ring while looking through the viewfinder or at the monitor to adjust the focus. This lens also has a focus aid function to assist with focusing. ❷ ❼ ❸ ❾ ❺ ❿ ❻ ❶ Index zum Aufsetzen der Streulichtblende ❷ Ring zum manuellen Fokussieren ❸ Entfernungsskala ❹ Entfernungs-Einstellindex ❺ Zoomring (zur Brennweiteneinstellung) ❻ Brennweiten-Einstellindex ❼ Autofokus-Position (AF) ❽ Manuellfokus-Position (MF) ❾ Brennweitenskala ❿ Fassungsansatzmarkierung For the exposure mode settings, follow the applicable instructions provided in your cameras manual. One-Touch Controllable Focus-Clutch Mechanism <How to switch from the Auto focus position to manual focus position> The lens focus mode can be switched between the Auto focus (AF) and manual focus (MF) Positions at any time by moving the manual focus ring forward and backward. Format Coating Lens configuration Angle of view Minimum focus distance Maximum macro magnification Focus method Diaphragm blades Filter size Overall length Maximum diameter Weight Hood Bitte befolgen Sie die Anleitungen in der Bedienungsanleitung für die Kamera beim Ansetzen und Abnehmen des Objektivs. ※Achten Sie darauf, beim Ansetzen und Abnehmen des Objektivs nicht die elektrischen Kontakte an der Fassungsfläche zu berühren oder dagegen zu stoßen. Notes on use of built-in flash Photography using the camera built-in flash or a compact flash may cause a portion of the flash light being blocked, which could result in lens shadow appearing on both sides of the photo. If this occurs, use an external flash. Drehungsrichtung von dem Fokusring Die Drehungsrichtung von dem Fokusring ist bei Original Nikon-Objektiven und Canon-Objektiven jeweils in die gleiche Richtung. Filter ※Je nach Objektivmodell können Sie beim Schütteln des Objektivs evtl. ein leises Geräusch aus seinem Inneren hören. Es rührt von den Kugeln des Kugellagers her, das für den geschmeidigen Lauf des Scharfstellrings sorgt, und es bedeutet keinesfalls, daß etwas am Objektiv defekt, locker oder nicht in Ordnung wäre. Grundlegende Pflege und Lagerung • Jegliche Erschütterungen oder Stöße gegen das Objektiv sowie extrem hohe oder tiefe Temperaturen und hohe Feuchtigkeit vermeiden. • Reinigen Sie das Objektiv nach Gebrauch, um Schimmelbildung zu vermeiden. Keinen Verdünner, Benzin oder andere organische Mittel verwenden, um Schmutz oder Fingerabdrücke auf dem Objektiv zu beseitigen. Verwenden Sie ein weiches, angefeuchtetes Optikreinigungstuch oder Optik-Reinigungspapier. Fokussieren Was das Fokussieren betrifft, wird die Kamera, wenn der manuelle Fokusring auf AF-Position ist, automatisch die Fokussierung durchführen. (Bei den Kameras von Nikon gibt es einige Kameras, die mit einem Schalter für Modus-Umschalten ausgestattet sind. In solchen Fällen soll man sich vergewissern, dass die Einstellung auf AF eingestellt ist. Über Einzelheiten, bitte schauen Sie in der Bedienungsanleitung von der Kamera nach.) Bei manuellem Fokusmodus soll man in den Sucher oder auf den Monitor schauen und den manuellen Fokusring drehen und dabei fokussieren. Belichtungsmethoden • • Bei der Pflege der äußeren Linse Schmutz oder Rückstände immer mit einem Chamois- oder Silikontuch abwischen. Achten Sie darauf, dass auch der Objektivtubus sauber ist und nicht nur die vorderen und hinteren Elemente. Wählen Sie einen kühlen und trocken, vorzugsweise gut gelüfteten Ort, um das Objektiv langfristig zu lagern. Halten Sie das Objektiv fern von Mottenkugeln oder Naphthalengas, um Beschädigungen der Linsenbeschichtung zu vermeiden. • Das Objektiv ist nicht wasserfest. Achten Sie darauf, dass das Objektiv nicht nass wird, wenn Sie es im Regen oder in der Nähe von Wasser verwenden. Es ist oft unmöglich ein Objektiv oder deren Teile zu reparieren, wenn diese durch Wasser geschädigt wurden. Zur Einstellung des gewünschten Belichtungsmodus folgen Sie der Beschreibung in der Bedienungsanleitung Ihrer Kamera. Fokussiermodus-Umschaltung mit einem Handgriff • Plötzliche Temperaturänderungen können zur Bildung von Kondensationswasser auf den Objektivelementen führen. Es ist ratsam, das Objektiv in einem Etui zu belassen bis es Raumtemperatur erreicht hat, wenn Sie aus der Kälte in einen warmen Raum kommen. So wird von Autofokus- auf manuelle Scharfeinstellung und um-gekehrt umgeschaltet Der Scharfeinstell-Modus Ihres Objektivs kann jederzeit von AF auf MF und umgekehrt durch axiales Verschieben des Scharfstellrings (für AF = nach vorn, für MF = nach hinten) umgeschaltet werden. Technische Daten Brennweite 2.8 Min. Blendenöffnung 22 Max. Aufnahmeformat APS-C Optischer Aufbau Autofokus-Position (AF) Manuellfokus-Position (MF) F2.8 F22 APS-C Multi-coating 14 - 12 (elements/groups) 104°~72° 0.28 m 1: 8.62 Inner focus 9 82 mm Nikon : 91.8 mm Canon : 94.3 mm 89 mm Nikon :550 g Canon :570 g BH-821 Die Streulichtblende ist so konstruiert, dass sie Streulicht und Geisterbilder verhindert, die sonst von schräg vorn und seitlich auf die Frontlinse einfallendem Licht verursacht werden könnten. Wir empfehlen Ihnen, die Streulichtblende möglichst immer zu benutzen, um klare und kontrastreiche Fotos zu erzielen und Ihr Objektiv zu schützen. Befestigen der Streulichtblende Setzen Sie die Streulichtblende zum sicheren Befestigen so ans Objektiv, daß die Markierung ( ) auf der Streulichtblende mit der Markierung (●) vorn am Objektiv fluchtet und arretieren Sie dann die Streulichtblende durch eine Drehung im Uhrzeigersinn (von vorn gesehen) bis zum hörbaren Einrasten. Vergewissern Sie sich, daß die Markierung ▼ Brennweiten-Einstellindex am Objektiv steht. Index zum Aufsetzen der Streulichtblende 1: 8.62 Markierung ▼ IF Fokussierung Irisblende 9 Filtergröße 82 mm Gewicht Streulichtblende ❼ ❸ ❹ ❽ ❾ ❺ ❿ ❻ ❶ Repère de montage du parasoleil ❷ Bague de mise au point manuelle ❸ Echelle de distance ❹ Repère de distance ❺ Bague de zoom ❻ Repère de focale ❼ Position MAP auto (AF) ❽ Position MAP manuelle (MF) ❾ Echelle de focale ❿ Repère de montage de l’objectif Nikon : 91.8 mm Canon : 94.3 mm 89 mm Nikon : 550 g Canon : 570 g BH-821 Bitte beachten Sie, dass die technischen Daten und das Aussehen zur Verbesserung des Produktes ohne vorherige Ankündigung geändert werden können. ※Die Kennzeichnung wird auf Objektiven mit elektronischen Teilen (Zertifikations - marke zur Bestätigung der Übereinstimmung mit den europäischen Anforderungen an die Exportinspektion) angebracht. Diese Markierung erklärt gleichzeitig auch die Übereinstimmung mit in den RoHS Richtlinien vorgegebenen Umweltleistungsnormen. A display mark indicating inclusion in the China RoHS directive (Administrative Measure on the Control of Pollution Caused by Electronic Information Products). Si vous prenez des photos à l'aide du flash intégré ou du petit flash de l’appareil photo, il se peut que l'éclair du flash soit partiellement masqué et que l'ombre de l'objectif apparaisse à l'écran. Dans ce cas, utilisez un flash externe. Sens de rotation de la bague de mise au point Le sens de rotation de la bague de mise au point est identique à celui de Drehungsrichtung von dem Fokusring l’objectif d’origine Nikon, Canon. • Évitez tout choc, impact sur l'objectif ou exposition à des températures extrêmement élevées ou extrêmement basses, ainsi qu'à une humidité élevée. • Pour éviter la moisissure, nettoyez la surface de l’objectif après son Montage / démontage de l’objectif Veuillez suivre les instructions fournies avec votre appareil photo concernant le montage de l'objectif sur l'appareil et son démontage. ※Lorsque vous montez ou démontez l'objectif, veillez à ne pas toucher les contacts électroniques et préservez-les des chocs. Mise au point L'appareil photo effectue automatiquement la mise au point lorsque la bague de mise au point manuelle est en position AF. (Certains appareils photo Nikon disposent d'un sélecteur de mode. Dans ce cas, assurez-vous que le réglage est sur AF. Pour plus d'informations, consultez le manuel d'utilisation de l'appareil photo.) En mode de mise au point manuelle, tournez la bague de mise au point manuelle tout en regardant le viseur ou le moniteur pour effectuer la mise au point. Cet objectif peut également être mis au point avec l’assistant de mise au point. Modes d'exposition Pour les réglages des modes d'exposition, reportez vous au mode d'emploi de votre appareil. Bague de mise au point One-Touch utilisation. Ne pas utiliser de diluant à peinture, benzène, ou d'autres agents biologiques pour éliminer les traces de saleté ou de doigts des éléments de l’objectif. Nettoyer avec un chiffon doux humide ou un mouchoir. • Pour nettoyer l'extérieur de l’objectif, essuyez toujours la saleté, la poussière ou les débris avec une peau de chamois ou un chiffon à base de silicone. Assurez-vous que le fût de l'objectif soit propre, pas seulement les éléments avant et arrière. • Choisissez un endroit frais et sec pour le stockage prolongé, de préférence avec une bonne ventilation. Afin d’éviter d'endommager le revêtement de l’objectif, éloigner l’objectif de la naphtaline ou du gaz naphtalène. • Cet objectif n'est pas étanche. Si vous utilisez cet objectif en cas de pluie ou à proximité de l’eau, ne le mouillez pas. Il est souvent impossible de réparer un objectif ou ses composants lorsqu'ils sont endommagés par l'eau. • Les changements brusques de température peuvent provoquer de la condensation sur les éléments de l’objectif. Lorsque vous entrez dans une pièce chaude quand il fait froid dehors, il est conseillé de garder l’objectif dans une housse jusqu'à ce que la température de l’objectif atteigne la température de la pièce. Spécifications techniques Distance focale 11-20 mm Ouverture maximum F2.8 Ouverture minimum F22 Le mode de mise au point peut-être modifié à tout instant entre le mode autofocus (AF) et le mode manuel (MF), il suffit de tirer la bague de mise au point en arrière ou en avant. Format Revêtement Construction optique Angle de champ Distance minimale de MAP Ratio de grossissement macro Méthode de mise au point Nombre de lamelles de diaphragme Diamètre du filtre Longueur totale Position MAP manuelle (MF) Le parasoleil est conçu pour éviter les rayons parasites (flare) et les images fantômes qui apparaissent quand les rayons lumineux obliques atteignent la lentille frontale. L'usage du parasoleil est recommandé afin d'obtenir de meilleures images et de protéger l'objectif. <Comment fixer le parasoleil> Afin de le fixer correctement, alignez la marque " " du parasoleil avec le repère de fixation de celui-ci sur l'objectif et tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au clic de butée. La confirmation du bon montage est donnée quand la marque triangulaire du parasoleil est alignée avec le centre de l'objectif. Repère de montage du parasoleil Diamètre maximum Poids Parasoleil Marque triangulaire Filtro Utilizar filtros con rosca circular. Si hay suciedad o gotas de agua en el filtro, pueden producirse reflejos indeseados e imágenes superpuestas. Asegúrese de limpiar bien el filtro antes de tomar fotografías. * Por favor utilizar solo un filtro a la vez. Si se utiliza más de uno a la vez, puede producirse viñeteado. Nombre de las partes ❶ Pare-soleil ❷ ❼ ❸ ❹ ❽ ❾ ❺ ❿ ❻ ❶ Indicador de parasol ❷ Anillo de enfoque manual ❸ Escala de distancia ❹ Marca de la escala de distancia ❺ Anillo de zoom ❻ Indicador de centro ❼ Posición enfoque automático (AF) ❽ Posición foco manual (MF) ❾ Escala de longitud focal ❿ Indicador de la montura del objetivo Dirección de rotación del anillo de enfoque La dirección de rotación del anillo de enfoque es el mismo que en un objetivo original Nikon o Canon. ※Dependiendo del modelo de objetivo, al sacudir ligeramente el mismo se oirá un sonido en su interior. Este sonido corresponde a los rodamientos del objetivo, diseñados para suavizar el movimiento del anillo de enfoque y no supone un mal funcionamiento del objetivo. Cuidados básicos y almacenamiento • Evite cualquier golpe o impacto en la lente o la exposición a temperaturas extremadamente altas o bajas, así como evitar la humedad excesiva. • Para prevenir deterioro, mantener limpia la superficie de la lente después de utilizarla. No usar disolvente para pintura, benceno u otros agentes orgánicos para limpiar la suciedad o las huellas digitales impregnadas en el lente. Limpiar con una tela suave y humedecida o un paño. Forma de acoplar y retirar el objetivo Por favor siga el manual de instrucciones para acoplar y retirar el objetivo. ※Tenga cuidado para no tocar o golpear los contactos electrónicos del lado de la montura de la lente, en el momento de acoplar o retirar el objetivo. Enfoque La cámara realiza el enfoque automático cuando el anillo de enfoque manual se encuentra en la posición AF. (Algunas cámaras Nikon tienen un interruptor de cambio de modo. En ese caso, verifique que la configuración sea AF. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones de la cámara) Cuando se usa el modo de enfoque manual, el enfoque se realiza girando el anillo de enfoque manual, mientras se verifica en el visor o en el monitor de la cámara. Con este objetivo también se puede enfocar con la “ayuda de enfoque”. APS-C Multicouches 14-12 (éléments/groupes) 104°~72° • Cuando se saca el objetivo a exteriores, limpiar constantemente la suciedad, polvo o residuos, con una tela de gamuza o silicona. Asegurarse que las paredes del objetivo estén limpias, no solamente de la parte frontal o posterior. • Si quiere almacenar el objetivo durante un largo periodo de tiempo, hágalo en un lugar fresco y con buena ventilación. Para evitar daños en el revestimiento de la lente, mantener la lente alejada de la naftalina o de gas naftaleno. • Este objetivo no es resistente al agua. Por lo tanto, cuando se usa el objetivo durante la lluvia o clima parecido, debe evitar que se moje. Normalmente no se recomienda la reparación del objetivo o sus componentes cuando han sido dañados por agua. • Modos de exposición Para el ajuste de los modos de exposición, siga las instrucciones proporcionadas en el manual de su cámara. Distancia focal Apertura máxima <CÓMO CAMBIAR DE POSICIÓN AUTO-FOCO A POSICIÓN FOCO MANUAL.> El modo de enfoque se puede cambiar de auto-foco a enfoque manual y viceversa en cualquier momento, moviendo el anillo de foco manual hacia delante o hacia atrás. Apertura mínima BH-821 Veuillez noter que les spécifications et l'aspect peuvent être modifiés sans préavis pour améliorer le produit. * La marque (marque de certification de conformité pour les produits Européens) est affichée sur les optiques contenant des composants électroniques. La marque déclare également respecter les normes de performance environnementales pour les produits stipulés dans la directive RoHS. * L'objectif porte une marque indiquant l'inclusion dans la directive RoHS de la Chine (mesure administrative sur le contrôle de la pollution causée par les produits électroniques). 0.28 m 1 : 8.62 Diámetro máximo Parasol Peso Un parasol diseñado para evitar los reflejos e imágenes fantasma producidos por los rayos de luz que llegan diagonalmente al frontal del objetivo. Le recomendamos utilizar un parasol para proteger el objetivo y asegurarse de que las fotos saldrán nítidas y sin problemas. <COMO ACOPLAR EL PARASOL> Para instalar el parasol con seguridad, alinear la marca del parasol con la marca del objetivo ( ) y girar el parasol en el sentido de las agujas del reloj (si lo miramos de frente) hasta oír un clic. Asegúrese de que la marca (●) del parasol está alineada con la del Indicador de centro. Indicador del parasol Posición correcta del parasol 104°~72° Máxima macro-magnificación Longitud total 89 mm 14 – 12 Distancia mínima de enfoque Tamaño del filtro Posición foco manual (MF) F22 Multi-coating Hojas del diafragma 82 mm F2.8 Coating Tipo de enfoque 9 11-20 mm APS-C Ángulo de visión 1: 8.62 Posición enfoque automático (AF) Nota: assicurarsi di ruotare il paraluce sino ad avvertire il "click" dello scatto in posizione. In caso contrario, il paraluce non risulterà correttamente posizionato, causando vignettature sull'immagine finale. Nomenclatura Filtri ❶ Parasol * ❼ ❸ ❹ ❽ ❺ ❾ ❻ ❿ ❶ Indicatore di montaggio paraluce ❷ Ghiera di messa a fuoco ❸ Scala delle distanze ❹ Indice della scala delle distanze ❺ Ghiera dello zoom ❻ Lunghezza focale ❼ Posizione AF ❽ Posizione MF ❾ Scala della lunghezza focale ❿ Indicatore di montaggio sul corpo macchina Installazione e rimozione dell'obiettivo Per l’installazione e la rimozione dell’obiettivo, consultare attentamente il manuale di istruzioni della macchina fotografica. Nota: durante l’installazione o la rimozione dell’obiettivo, evitare di toccare o urtare i contatti elettrici sulla superficie di montaggio, e di forzare l’installazione dell’obiettivo stesso. Messa a fuoco Quando la ghiera di messa a fuoco manuale è regolata nella posizione AF la fotocamera mette a fuoco il soggetto automaticamente. (Alcuni modelli di fotocamere Nikon dispongono di un selettore della modalità di messa a fuoco che occorre pertanto impostare in tale posizione. Per maggiori informazioni al riguardo s’invita a vedere il manuale d’uso della propria fotocamera.) Nel modo manuale si ruota la ghiera di messa a fuoco mentre si osserva il soggetto nel mirino o sul monitor della fotocamera. Questo obiettivo può operare altresì con la funzione di messa a fuoco assistita. Per informazioni sulla regolazione dell’esposizione s’invita a vedere il manuale della fotocamera in uso. Sistema di cambio della messa a fuoco <Passaggio dalla modalità AF alla modalità MF> Il passaggio dalla modalità AF alla modalità MF avviene semplicemente spostando in avanti o indietro la ghiera di messa a fuoco manuale a prescindere dalla sua posizione attuale. Enfoque interno (IF) Nikon : 550 g Canon : 570 g BH-821 El marcado se muestra en lentes que contienen partes electrónicas (marca de certificación de acuerdo con los requerimientos Europeos de inspección para la exportación). La marca también indica la declaración del cumplimiento de las normas de comportamiento medioambiental de los productos estipulados en la directiva RoHS. Marca indicando la inserción en la directiva RoHS de China (Medición Administrativa para el Control de Polución Causada por Productos de Información Electrónica) Diese Markierung zeigt den Einschluss in die China RoHS Richtlinien Markierung (verwaltungstechnische Maßnahme zur Kontrolle von durch elektronische Informationsprodukte verursachte Verschmutzung) an. ※Quand vous fixez le parasoleil, tournez-le jusqu'à entendre un « clic » pour vous assurer qu'il soit bien fixé. Si le parasoleil n'est pas convenablement monté, un effet de vignettage peut se produire. ※Al instalar el parasol, gire hasta que oiga un “clic” para asegurarse de que está bien colocado. Si el parasol no está correctamente colocado, puede causar viñeteado. Modalità di rotazione della ghiera di messa a fuoco Il senso di rotazione della ghiera di messa a fuoco è lo stesso degli obiettivi originali Nikon e Canon. ※Il rumore interno che si avverte quando si ruota leggermente nei due sensi la ghiera di messa a fuoco proviene dai cuscinetti a sfera intimpiegati per rendere più fluida la rotazione; non è perciò indice di guasto o malfunzionamento. Manutenzione e corretta conservazione • Evitare l’esposizione dell’obiettivo a temperature eccessivamente alte o basse, o ad ambienti con alto tasso di umidità. Proteggere l’obiettivo da forti impatti o urti accidentali. In caso di non utilizzo per periodi prolungati, conservare l’obiettivo in un contenitore ermetico sufficientemente capiente, possibilmente allegando un sacchetto disidratante. • Per prevenire la formazione di muffa procedere alla pulizia della superficie della lente dopo ogni utilizzo. Evitare l’utilizzo di solventi, prodotti contenenti benzene, o sostanze organiche per rimuovere eventuale sporco o impronte digitali dalle componenti dell’obiettivo. Utilizzare esclusivamente un panno morbido leggermente umidificato con apposito liquido per la pulizia delle lenti, o un panno apposito per la pulizia delle lenti. • Per una buona cura e manutenzione delle componenti esterne, rimuovere abitualmente eventuali macchie, polvere o sporcizia con un panno di camoscio o in silicone. Assicurarsi di non limitare la pulizia solo alla parte anteriore e posteriore dell’obiettivo, ma di pulirne accuratamente anche il barilotto. • In caso di non utilizzo per periodi prolungati, riporre l’obiettivo in un luogo fresco, asciutto e preferibilmente ventilato. Per prevenire il deterioramento del rivestimento della lente, si raccomanda di porre l’obiettivo lontano da antitarmici o gas contenenti naftalene. • Questo obiettivo non è dotato di elementi impermeabili o resistenti all’acqua. In caso di pioggia o di utilizzo in luoghi in prossimità di fonti d’acqua, fare attenzione affinché la lente non si bagni. Infiltrazioni d’acqua all’interno dell’obiettivo possono causare gravi malfunzionamenti o danni irreparabili. • Violenti o improvvisi sbalzi di temperatura possono causare l’insorgere di condensa all’interno dell’obiettivo. Qualora sia necessario spostare l’obiettivo da un luogo freddo a un luogo caldo, si raccomanda di inserire preventivamente l’obiettivo in un astuccio e in seguito in una busta di plastica, nonché di procedere all’utilizzo solo una volta che la temperatura dell’ambiente si sia stabilizzata. Luminosità (apertura massima) Apertura minima Posizione AF Posizione MF Paraluce Formato <Montaggio del paraluce> Allineare il simbolo ( ) del paraluce con l'indicatore (●) di montaggio dell'obiettivo, quindi guardando quest'ultimo dal davanti ruotare il paraluce stesso in senso orario sino ad avvertirne lo scatto in posizione. Verificare che l'indicatore (●) situato sulla parte inferiore dell'obiettivo sia correttamente allineato con l'indicatore (▼) del paraluce. Indicatore (▼) del paraluce 11-20 mm F2.8 F22 APS-C Rivestimento Rivestimento multistrato Struttura dell’obiettivo 12 gruppi / 14 elementi Angolo di campo Il paraluce incluso con questo obiettivo permette di proteggere la lente dalla luce diretta che, penetrando sia frontalmente che obliquamente, potrebbe causare bagliori (flare) o immagini fantasma (ghosting), influendo negativamente sulla qualità dell’immagine. Utilizzare pertanto il paraluce in ogni circostanza, sia a protezione della lente che per mantere alta la qualità delle foto. Indicatore di montaggio dell'obiettivo ※ Note sull’uso del flash incorporato Quando si scattano foto con il flash incorporato , o con un piccolo flash dedicato innestato sul corpo della macchina, parte della luce emessa potrebbe risultare bloccata dall’obiettivo e causare così la comparsa della sua ombra sulle immagini. Per evitare che ciò accada si suggerisce di utilizzare un flash esterno. Lunghezza focale 82 mm Nikon : 91.8 mm Canon : 94.3 mm 89 mm Con questo obiettivo è possibile utilizzare solo filtri circolari “a vite”. La presenza di sporco o di condensa sulla superficie del filtro può causare bagliori (flare) o immagini fantasma (ghosting) nella foto. Si raccomanda pertanto di detergere e asciugare accuratamente la superficie del filtro prima di qualsiasi ripresa. Nota: utilizzare un solo filtro alla volta. L’utilizzo di più filtri contemporaneamente può causare la presenza di vignettature (vignetting). Tabella delle prestazioni 9 Tenga en cuenta que las especificaciones y la apariencia del objetivo pueden ser cambiadas sin previo aviso, para la mejora del producto. * ❷ Modo di esposizione Formato Configuración del objetivo (elementos/grupos) Mise au point interne Nikon : 550 g Canon : 570 g Cambios repentinos de temperatura, pueden causar condensación en las lentes o en sus componentes. Cuando ingrese a un ambiente cálido desde un ambiente frío, es recomendable dejar el objetivo en un estuche hasta que la temperatura del objetivo alcance la temperatura del ambiente. Tabla de especificaciones 0.28 m Nikon : 91.8 mm Canon : 94.3 mm ITALIANO Cuidados al utilizar el flash incorporado Cuando se realiza una toma con el flash incorporado en la cámara o con un flash pequeño, la luz del flash puede ser parcialmente bloqueada y la sombra del objetivo aparecer en la pantalla. En este caso, use un flash externo. Sencillo mecanismo “un solo toque” <Comment basculer du mode Auto au mode Manuel de mise au point> Position MAP auto (AF) ESPAÑOL Avertissement au sujet de l’utilisation d’un flash intégré Conseils d’entretien et de stockage ※The marking (certification mark for conformance with the European export inspection requirements) is shown on lenses containing electronic parts. The mark also declares compliance with environmental performance standards for products stipulated in the RoHS directive. ※ Veuillez utiliser des filtres filetés. Vous ne pourrez pas prendre de photographies parfaites si le filtre est sale ou présente des gouttes d’eau ou d’autres particules étrangères. Nettoyez soigneusement le filtre avant de prendre des photos. * Si deux filtres ou davantage sont utilisés en même temps, un effet de vignettage (assombrissement aux coins de l'image) peut se produire. ※En fonction de l'objectif, un son peut-être entendu de l'intérieur de l'objectif quand celui-ci est secoué légèrement. C'est le son des roulements à billes conçus pour le mouvement régulier de la bague de mise au point. Ceci n'est pas un problème et n'affecte pas le bon fonctionnement de l'objectif. 104°~72° Max. Makrovergrößerung Durchmesser ❷ Multibeschichtung 0.28 m Länge ❶ 14 Linsen in 12 Gruppen Min. Aufnahmeabstand Fokusformat Streulichtblende 11-20mm Max. Blendenöffnung Beschichtung 11-20 mm Please note that specifications and appearance may be changed without notice to improve the product. Manual Focus Position Wenn man bei dem Fotografieren mit dem eingebauten Elektronenblitz von der Kamera oder mit einem kleinen Elektronenblitz fotografiert, kann es passieren, dass ein Teil von dem Elektronenblitzlicht unterbrochen wird und der Schatten von der Linse mit auf das Bild draufkommt. In solchen Fällen soll man ein externes Elektronenblitz benutzen. Bildwinkel Performance table Maximum aperture Vorsichtsmaßnahmen bei der Verwendung des eingebauten Blitzlichts Objektiv ansetzen und abnehmen the lens elements. When entering a warm room from the cold, it is advisable to keep the lens in a case until the temperature of the lens reaches the temperature of the room. Focal distance Bitte verwenden Sie runde Einschraubfilter. Wenn der Filter verschmutzt ist oder Wasser darauf tropft, kann es zu Streulichteffekten oder Geisterbildern kommen. Achten Sie bitte darauf, vor dem Fotografieren den Filter sorgfältig zu reinigen. ※Bitte verwenden Sie immer nur einen Filter aufs Mal. Wenn gleichzeitig mehr als ein Filter verwendet wird, kann es zu Vignettierung kommen. ❹ ❽ keep it from getting wet. It is often impractical to repair a lens or its components when damaged by water. Minimum aperture Exposure Modes Auto Focus Position ❶ • Sudden changes in temperature may cause condensation or fog on Focusing Nomenclature Filter <How to attach the lens hood> To securely install the hood, align the mark on the hood with the hood attachment indicator (●) on the lens, and then turn the hood clockwise, as viewed from the front, until a click is heard. Confirm that the ▼ mark on the hood is aligned with the center index on the lens. Filtre Distanza minima del soggetto Ingrandimento massimo nelle foto macro Metodo di messa a fuoco Numero delle lamelle del diaframma Ghiera porta filtri Lunghezza totale Diametro massimo Peso Paraluce 104°~72° 0.28 m 1: 8.62 Interno anteriore 9 82mm Nikon : 91.8 mm Canon : 94.3 mm 89 mm Nikon : 550 g Canon : 570 g BH-821 Note: si prega di prendere atto che le caratteristiche o l’aspetto del prodotto potrebbero variare senza preavviso in caso di migliorie apportate al prodotto. ※La marcatura ( certificazione di Conformità Europea) è apposta su tutte le componenti contenenti parti elettroniche e altresì dichiara la conformità alle norme per la prevenzione ambientale stabilite dalla direttiva RoHS. ※Il simbolo indica inoltre il rispetto delle norme previste dalla direttiva China RoHS (misure amministrative di controllo del livello di inquinamento causato dall’emissione di prodotti elettronico-informatici).
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tokina atx-i 11-20mm F2.8 CF Manual de usuario

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para