Panasonic HES200E Instrucciones de operación

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

E GC
DVQX1304ZB
F1017KD1058
Operating Instructions
INTERCHANGEABLE LENS FOR DIGITAL CAMERA
Model No. H-ES200
Please read these instructions carefully before using this product, and save this manual for future use.
DVQX1304_E.book 1 ページ 2018年5月22日 火曜日 午前10時54分
2
DVQX1304
Contents
Information for Your Safety................................ 2
Precautions...................................................... 3
Supplied Accessories ........................................ 4
Names and Functions of Components .............. 5
Attaching/Detaching the Lens............................ 6
Attaching/Removing the 1.4
k
Teleconverter
........... 7
Focus Preset Function....................................... 8
Using the Tripod Mount ..................................... 9
Cautions for Use.............................................. 10
Troubleshooting............................................. 10
Specifications ..................................................11
Information for Your Safety
Keep the unit as far away as possible from electromagnetic
equipment (such as microwave ovens, TVs, video games,
radio transmitters, high-voltage lines etc.).
Do not use the camera near cell phones because doing so may
result in noise adversely affecting the pictures and sound.
• If the camera is adversely affected by electromagnetic
equipment and stops functioning properly, turn the camera
off and remove the battery and/or the connected AC
adaptor. Then reinsert the battery and/or reconnect the AC
adaptor and turn the camera on.
The lens can be used with a digital camera compatible with the
lens mount standard for the “Micro Four Thirds
TM
System”.
• It cannot be mounted on the Four Thirds
TM
mount
specification camera.
• The digital camera illustrations in these operating
instructions show DC-G9 as an example.
• The appearance and specifications of products described
in this manual may differ from the actual products you
have purchased due to later enhancements.
• Micro Four Thirds
TM
and Micro Four Thirds Logo marks
are trademarks or registered trademarks of Olympus
Corporation, in Japan, the United States, the European
Union and other countries.
Four Thirds
TM
and Four Thirds Logo marks are trademarks or
registered trademarks of Olympus Corporation, in Japan, the
United States, the European Union and other countries.
• G MICRO SYSTEM is an interchangeable lens type digital
camera system of LUMIX based on a Micro Four Thirds
System standard.
• LEICA is a registered trademark of Leica Microsystems IR
GmbH. ELMARIT is a registered trademark of Leica
Camera AG. The LEICA DG lenses are manufactured
using measurement instruments and quality assurance
systems that have been certified by Leica Camera AG
based on the company’s quality standards.
• Other names of systems and products mentioned in these
instructions are usually the registered trademarks or
trademarks of the manufacturers who developed the
system or product concerned.
DVQX1304_E.book 2 ページ 2018年5月22日 火曜日 午前10時54分
3
DVQX1304
-If you see this symbol-
Lens Care
• This lens has a dust-proof and splash-proof construction.
When using it, please be careful of the following.
If the lens is not working properly, consult the dealer or
your nearest Service Centre.
– Please attach the lens to a dust-proof and splash-proof
digital camera. The lens is not designed to be dust-proof
and splash-proof when attached to a digital camera
without dust-proofing and splash-proofing.
– When attaching or removing the lens, be careful so that
foreign materials such as sand, dust, and water droplets
do not adhere to or enter the lens mount rubber, contact
points, digital camera and lens.
– This lens is not waterproof and cannot be used to record
underwater. For splash-proofing, the lens is constructed
to resist the entry of water. If splashes of water etc. do
adhere to the lens, wipe after use with a soft dry cloth.
• To improve the dust-proofing and splash-proofing of this
lens, a lens mount rubber is used in the mounting portion.
After changing the lens a number of times, you may find
that the lens mount rubber has marked the mount portion
of the digital camera body, which does not affect its
performance.
For information on changing the lens mount rubber,
contact your nearest Service Centre.
• Do not press the lens with excessive force.
• When there is dirt (water, oil, and fingerprints, etc.) on the
surface of the lens, the picture may be affected. Lightly
wipe the surface of the lens with a soft, dry cloth before
and after taking pictures.
Disposal of Old Equipment
Only for European Union and countries with recycling
systems
This symbol on the products, packaging, and/or
accompanying documents means that used
electrical and electronic products must not be
mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of
old products, please take them to applicable collection
points in accordance with your national legislation.
By disposing of them correctly, you will help to save
valuable resources and prevent any potential negative
effects on human health and the environment.
For more information about collection and recycling,
please contact your local municipality.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this
waste, in accordance with national legislation.
Precautions
ENGLISH
DVQX1304_E.book 3 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
4
DVQX1304
• To prevent dust and other
particles from accumulating
on or entering the lens,
attach the lens rear cap
when the lens is not in use.
• To protect the lens contact
points 1, do not place the
lens with its mount surface
facing down. In addition, do
not allow the lens contact
points to become dirty.
About Condensation (Fogging of the Lens)
• Condensation occurs when the ambient temperature or
humidity changes. Please be careful, as it may cause the
lens to become dirty and lead to mould and
malfunctioning.
If condensation occurs, turn the power off and leave it for about
two hours. Once the camera acclimatizes to the surrounding
temperature the condensation will go away naturally.
Supplied Accessories
Product numbers correct as of November 2017. These may
be subject to change.
¢1 The 1.4k Teleconverter (DMW-TC14) is scheduled to
be sold as an optional accessory.
¢2 It is available for purchase as a package that includes a
lens cap and a lens rear cap.
• The lens rear cap and lens cap are attached to the
interchangeable lens and 1.4k Teleconverter at the time
of purchase.
1 Lens Pouch
2 Lens Hood
3 Lens Cap
4 Lens Rear Cap
5 External tripod mount
6 1.4k Teleconverter
7 Lens Pouch
8 Lens Cap
9 Lens Rear Cap
SFC0360
DVZE1018Z
2134
1GE1Z253Z VFC4605
5
SYQ0680
DVXE1027Z
VFC4460
7689
DVGX1115Z VFC4605
DMW-TC14
1
2
DVQX1304_E.book 4 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
5
DVQX1304
Names and Functions of Components
1 Lens surface
2 Aperture ring
Rotate this to adjust the aperture value.
• If you set the camera to Aperture-Priority AE Mode or Manual
Exposure Mode, the aperture value of the ring will be enabled.
• If you set the position of the aperture ring to [A], the
aperture value of the camera will be enabled.
3 Focus ring
Rotate to focus when taking pictures with manual focus (MF).
4 Focusing distance range selector switch
[FULL]: It can focus between the ranges of 1.15 m
(3.8 feet) to .
[3m-]: It can focus between the ranges of 3.0 m
(9.8 feet) to . The speed of focusing with
auto focus will be faster.
5 Focus button
(P8)
6 Focus selector switch (P8)
7 Tripod mount (P9)
8 Orientation locking knob (P9)
9 [AF/MF] switch
This allows you to switch between Auto Focus (AF) and
Manual Focus (MF).
• When either the [AF/MF] switch of the lens or the setting of
the camera is set to [MF], Manual Focus (MF) is enabled.
10 O.I.S. switch
When the lens is attached to the camera the stabiliser
function is set to activate if the O.I.S. switch is set to [ON].
• We recommend setting the O.I.S. switch to [OFF] when
using a tripod.
11 Lens fitting mark
12 Lens mount rubber
13 Contact points
1 4 5 102 3 76 8 9
11
12
13
DVQX1304_E.book 5 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
6
DVQX1304
Note
• Operational sound may be recorded when Auto Focus is
operated while recording a motion picture. If the sound
bothers you, we recommend performing recording with a
function such as Manual Focus (MF) to lock the focus.
• If you set the O.I.S. to [ON] when recording a motion
picture, operating sounds may be recorded. If they
become bothersome, we recommend setting the O.I.S.
switch to [OFF] and mounting the camera on a tripod.
1.4k Teleconverter
Attaching/Detaching the Lens
For information on how to attach and remove the lens,
refer to the operating instructions for your digital
camera.
• Before attaching or detaching the lens, check that the
digital camera is turned off.
• Before attaching the lens to the
digital camera, remove the lens
rear cap. (
1
,
2
)
• To prevent dust and other particles
from accumulating on or entering
the lens, be sure to attach the lens
cap/lens rear cap after detaching
the lens from the digital camera.
Attaching Filters
• If you use two or more filters at the same time, part of a
recorded image may darken.
• It is possible to attach the lens cap or the lens hood with
the filter already attached.
• It is not possible to attach a conversion lens or adaptor to
the lens surface and use it in combination with this lens.
Do not attach any items other than filters. Doing so may
result in lens damage.
Attaching the Lens Hood
1
Rotate the lens hood
screw in the direction of
the arrow to loosen it (
1
).
2 Insert the lens hood until
it stops (2).
3 Rotate the lens hood
screw in the direction of
the arrow to fasten the
lens hood securely (3).
1 Fitting mark
2 Lens release
button
3 Lens fitting mark
4 Contact points
5
Lens mount rubber
1
32
4 5
DVQX1304_E.book 6 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
7
DVQX1304
Note
• When using the lens with the lens hood, check if the lens
hood screw has become loose.
• When taking pictures with the flash with the lens hood
attached, the lower portion of the screen may turn dark
and the control of the flash may be disabled because the
photo flash may be obscured by the lens hood. We
recommend detaching the lens hood.
• When carrying, the lens hood can
be temporarily attached in the
reverse direction.
• Do not carry the lens by holding
only the lens hood.
Attaching/Removing the
1.4k Teleconverter
• The teleconverter can be used in combination with
this lens (H-ES200). (As of November 2017)
For the most up-to-date information on compatible lenses
other than this lens, check the Panasonic website.
• Do not attach any parts other than a compatible lens.
Doing so may damage the lens or teleconverter or
adversely affect its performance.
• Before attaching or removing the teleconverter, verify
that the digital camera is turned off.
• Remove the lens cap and the lens rear cap.
To attach the teleconverter
1
Align the fitting mark
A
on the teleconverter with
the lens fitting mark
B
on
the lens (
1
), and rotate the
teleconverter in the arrow
direction until a clicking
sound is heard. (
2
)
2
Align the lens fitting mark
C
on the teleconverter with
the lens fitting mark
D
on
the digital camera (
3
),
and
rotate the lens in the arrow
direction until a clicking
sound is heard. (
4
)
• When attaching the lens to the digital camera, do not
press the lens release button
E and the lens release
button on the teleconverter.
To remove the teleconverter
1
While pressing and
holding the lens release
button
E
on the digital
camera, rotate the lens
fitted with the
teleconverter in the arrow
direction until it stops and
remove it (
1
,
2
).
DVQX1304_E.book 7 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
8
DVQX1304
2
While pressing and
holding the lens release
button
F
on the
teleconverter, rotate the
teleconverter in the arrow
direction until it stops and
remove it (
3
,
4
).
Note
• When the teleconverter is mounted, the aperture will be
set to a value one step greater than the index value on the
aperture ring.
• When updating the lens firmware to the latest version,
remove the teleconverter before performing the update.
Focus Preset Function
You can call up a focus position stored in the memory of the
lens. In addition, the focus can be locked.
(To store a focus position in the lens memory)
1
Set the focus selector switch to [MEMORY] (
1
).
2 Adjust the focus to the position you want to
store in the memory.
3 Press the focus button (2) to store the focus
position in the memory.
• The focus position stored in the memory will remain in
effect until you store a new position in the memory.
(To call up the focus position stored in the memory)
4 Set the focus selector switch to [CALL] (1).
5 Press the focus button (2) to call up the focus
position stored in the memory.
• [MF] is temporarily enabled while the focus button is
pressed and held.
• Even when the focusing distance range selector switch is
set to [3m], a focus position within the 3.0 m range can
be called up. If you release the focus button, however, the
focus position will move to the limit position (3.0 m).
• We recommend setting the focusing distance range
selector switch to [FULL] when using the focus preset
function.
Locking the focus
1 Set the focus selector switch to [Fn] (1).
2 Press the focus button (2).
• The focus is locked while the focus button is pressed and
held.
• You can also call up a function set on a digital camera that
supports the [Fn] function.
DVQX1304_E.book 8 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
9
DVQX1304
Note
Before removing the lens, verify that the digital camera is
turned off. If the lens is removed while the digital camera is
turned on, the focus position will not be stored in the
memory.
Using the Tripod Mount
When using a tripod, attach it to
the tripod mount of the lens.
• We recommend that you
avoid attaching the tripod to
the tripod mount of the digital
camera to prevent lens
damage that may occur when carrying the lens.
• In the following cases, before attaching a tripod, attach the
supplied external tripod mount to the lens:
– When the lens or digital camera comes in contact with
the tripod
– When a battery grip that comes in contact with the tripod
is used
Attaching the external tripod mount (supplied)
1 Insert the external tripod mount
attachment screw into the tripod mount
of the lens. (
1
)
2 Rotate the external tripod mount
attachment screw in the direction of the
arrows to fasten it firmly.
• Check that the external tripod mount attachment screw is
not loose before use.
• Do not strike or apply strong pressure to the external
tripod mount.
Changing the vertical/horizontal orientation
You can loosen the orientation locking knob (
1
) to rotate
the lens together with the digital camera (
2
).
This way, you can quickly switch between the vertical and
horizontal orientation while the tripod is in use.
• After changing the orientation, tighten the orientation
locking knob firmly and check that it is not loose.
DVQX1304_E.book 9 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
10
DVQX1304
Cautions for Use
Take care not to drop or knock the lens. Also take care
not to put a lot of pressure on the lens.
• Take care not to drop the bag that you inserted the lens in
as it may strongly shock the lens. The camera may stop
operating normally and pictures may no longer be
recorded. Also, the lens may be damaged.
• When carrying the digital camera with the lens attached,
hold both the digital camera and the lens.
When using pesticides and other volatile substances around
the camera make sure that they do not get onto the lens.
• If such substances get onto the lens they can damage the
exterior case or cause the paint to peel.
Do not point the lens at the sun or other strong light
sources.
• This could cause the lens to collect an excessive amount
of light, resulting in fire and malfunction.
• Avoid using or storing the lens in any of the following
locations as this may cause problems in operation or
malfunctioning:
– In direct sunlight or on a beach in summer
In locations with high temperatures and humidity levels or
where the changes in temperature and humidity are acute
– In locations with high concentrations of sand, dust or dirt
– Where there is fire
– Near heaters, air conditioners or humidifiers
– Where water may make the unit wet
– Where there is vibration
– Inside a vehicle
• Refer also to the operating instructions of the digital
camera.
• When the unit is not going to be used for a prolonged
period, we recommend storing with a desiccant (silica gel).
Failure to do so may result in performance failure caused
by mold, etc. It is recommended that you check the unit’s
operation prior to use.
• Do not leave the lens in contact with rubber or plastic
products for extended periods of time.
• Do not touch the lens contact point. Doing so can cause
failure of the unit.
• Do not disassemble or alter the unit.
Do not use benzine, thinner, alcohol or other similar
cleaning agents to clean the lens glass or exterior
cabinet.
Using solvents can damage the lens or cause the paint to peel.
• Wipe off any dust or fingerprints with a soft, dry cloth.
• Use a dry, dust cloth to remove dirt and dust on the lens
mount rubber, focus ring, or aperture ring.
• Do not use a household detergent or a chemically treated
cloth.
When I turn on or off the camera or when I shake the
lens, I hear a sound, for example a rattling sound.
When I take pictures of a bright subject, such as
a subject outside, or when I take pictures with a
large aperture value, the lens makes a sound.
• This is the sound of lens or aperture movement and is not
a malfunction.
Troubleshooting
DVQX1304_E.book 10 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
11
DVQX1304
Specifications
Specifications are subject to change without notice.
INTERCHANGEABLE LENS FOR DIGITAL CAMERA
“LEICA DG ELMARIT 200 mm/F2.8/POWER O.I.S.”
1.4k Teleconverter
Focal length f=200 mm (35 mm film camera equivalent: 400 mm) 1.4k that of the attached lens.
Aperture type 9 diaphragm blades/circular aperture diaphragm j
Maximum aperture F2.8 (When the 1.4k Teleconverter is attached: F4.0) j
Minimum aperture value F22 (When the 1.4k Teleconverter is attached: F22) j
Lens construction 15 elements in 13 groups (2 ED lenses) 6 elements in 4 groups
Nano surface coating Yes j
In focus distance
[FULL]: 1.15 m (3.8 feet) to
/ [3 m-
]: 3.0 m (9.8 feet) to
(from the
focus distance reference line)
j
Maximum image magnification 0.2k (35 mm film camera equivalent: 0.4k) j
Optical image stabilizer Available j
O.I.S. switch Available (Switching ON/OFF) j
[AF/MF] switch Available (Switching AF/MF) j
Mount “Micro Four Thirds Mount” j
Angle of view 6.2x (When the 1.4k Teleconverter is attached: 4.4x) j
Filter diameter 77 mm j
Max. diameter Ø87.5 mm (3.4 inch) Ø58 mm (2.3 inch)
Overall length Approx. 174 mm (6.9 inch) (from the tip of the lens to the base side
of the lens mount)
Approx. 22 mm (0.87 inch) (from
the tip of the lens to the base side
of the lens mount)
Mass
Approx. 1245
g
(2.74 lb) (excluding the external tripod mount)
Approx. 120 g (0.26 lb)
Operating temperature j10 oC to 40 oC (14 oF to 104 oF) j10 oC to 40 oC (14 oF to 104 oF)
Dust-proof and splash-proof Available Available
DVQX1304_E.book 11 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
12
DVQX1304
Panasonic Warranty
1. Subject to the conditions of this warranty Panasonic or its Authorised Service Centre will perform necessary service on
the product, without charge for parts or labour, if in the opinion of Panasonic the product is found to have a
manufacturing defect within one (1) year or (12 months) (the “warranty period”) from the date of purchase appearing
on your purchase receipt.
2. This warranty only applies to Panasonic products purchased in Australia and sold by Panasonic Australia, it’s Authorised
Distributors, or Dealers, and only where the products are used and serviced within Australia or its territories. Warranty
cover only applies to the services that are carried out by a Panasonic Authorised Service Centre and only if valid proof
of purchase is presented when the warranty service is requested.
3. This warranty only applies if the product has been installed and/or used in accordance with the manufacturer’s
recommendations (as noted in the operating instructions) under normal use and reasonable care (in the opinion of
Panasonic). The warranty does not cover damage, malfunction or failure resulting from use of incorrect voltages,
incorrect installation, accident, misuse, neglect, build-up of dirt or dust, abuse, maladjustment of customer controls,
mains supply problems, thunderstorm activity, infestation by insects or vermin, tampering or repair by unauthorised
persons (including unauthorised alterations), exposure to abnormally corrosive conditions, or any foreign object or
matter having entered the product.
4. This warranty does not cover the following items unless the fault or defect existed at the time of purchase:
(a) Consumable parts
(b) Cosmetic parts
(c) Worn or damaged parts
(d) Information stored on Hard Disk Drives, Optical Discs, USB Devices, SD Cards, Tapes
(e) DTV reception issues caused by TV Aerial / Cabling / Wall socket(s)
5. Some products may be supplied with Ethernet connection hardware. The warranty is limited on such products and will
not cover:
(a) Internet and or DLNA connection / setup related problems
(b) Access fees and or charges incurred for internet connection
(c) Incompatible software or software not specifically stipulated in the product operations manual; and
(d) Any indirect or consequential costs associated with the incorrect use or misuse of the hardware, its connection to
the internet or any other device.
6. To claim warranty service, when required, you should:
Contact Panasonic’s Customer Care Centre on 132 600 for Service Centre information.
Confirm the opening and acceptance times with the Authorised Service centre that you choose.
Then send or take the product to a Panasonic Authorised Service Centre together with your proof of purchase
receipt.
Any freight and insurance costs associated with the transport of the product to and/or from your nearest
Authorised Service Centre must be arranged and paid for by you.
7. The warranties hereby conferred do not extend to, and exclude, any costs associated with the installation, de-
installation or re-installation of a product, including costs related to the mounting, de-mounting or remounting of any
screen, (and any other ancillary activities), delivery, handling, freighting, transportation or insurance of the product or
any part thereof or replacement of and do not extend to, and exclude, any damage or loss occurring by reason of,
during, associated with, or related to such installation, de-installation, re-installation or transit.
Panasonic Authorised Service Centres are located in major metropolitan areas and most regional centres of Australia,
however, coverage will vary dependant on product. For advice on exact Authorised Service Centre locations for your
product, please telephone our Customer Care Centre on 132600 or visit our website and use the Service Centre Locator.
In addition to your rights under this warranty, Panasonic products come with consumer guarantees that cannot be
excluded under the Australian Consumer Law. If there is a major failure with the product, you can reject the product and
elect to have a refund or to have the product replaced or if you wish you may elect to keep the goods and be compensated
for the drop in value of the goods. You are also entitled to have the product repaired or replaced if the product fails to be
of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure.
If there is a major failure in regard to the product which cannot be remedied then you must notify us within a reasonable
period by contacting the Panasonic Customer Care Centre. If the failure in the product is not a major failure then Panasonic
may choose to repair or replace the product and will do so in a reasonable period of time from receiving notice from you.
THIS WARRANTY CARD AND THE PURCHASE DOCKET (OR SIMILAR PROOF OF PURCHASE)
SHOULD BE RETAINED BY THE CUSTOMER AT ALL TIMES
If you require assistance regarding warranty conditions or any other enquiries, please visit the Panasonic
Australia website
www.panasonic.com.au or contact by phone on 132 600
If phoning in, please ensure you have your operating instructions available.
Panasonic Australia Pty. Limited
ACN 001 592 187 ABN 83 001 592 187
1 Innovation Road, Macquarie Park NSW 2113
www.panasonic.com.au
PRO-031-F11 Issue: 5.0 23-01-2018
[For_Australia]
DVQX1304_E.book 12 ページ 2018年5月22日 火曜日 午前10時54分
13
DVQX1304
Inhalt
Informationen für Ihre Sicherheit .................... 13
Vermeidung von Störungen........................... 14
Beiliegendes Zubehör...................................... 15
Bezeichnungen und Funktionen der
einzelnen Kamerateile..................................... 16
Objektiv ansetzen/abnehmen.......................... 17
Anbringen/Entfernen des
1.4k -Telekonverters....................................... 18
Fokus-Voreinstellungsfunktion ........................ 19
Stativanschluss................................................ 20
Vorsichtsmaßnahmen...................................... 21
Fehlerbehebung............................................. 21
Spezifikationen ................................................ 22
Informationen für Ihre Sicherheit
Halten Sie das Gerät so weit wie möglich von Geräten und
Einrichtungen fern, die elektromagnetische Felder erzeugen
(wie Mikrowellengeräte, Fernsehgeräte, Videospielgeräte,
Funksender, Hochspannungsleitungen usw.).
Verwenden Sie die Kamera nicht in der Nähe von Mobiltelefonen.
Es könnten sonst Bild- und Tonstörungen auftreten.
• Wenn die Kamera durch elektromagnetische Felder
anderer Geräte gestört wird und Fehlfunktionen auftreten,
schalten Sie die Kamera aus. Nehmen Sie den Akku
heraus und/oder trennen Sie das Netzadapter ab. Setzen
Sie den Akku dann wieder ein und/oder stecken Sie das
Netzadapter wieder ein und schalten Sie die Kamera ein.
Das Objektiv kann mit Digitalkameras verwendet werden,
deren Objektivfassung mit dem “Micro Four Thirds
System”-Standard kompatibel ist.
• Objektive dieser Ausführung lassen sich nicht auf
Kameras mit Four-Thirds™-Bajonett aufsetzen.
Die Erläuterungen zur Digitalkamera in dieser
Bedienungsanleitung beziehen sich als ein Beispiel auf DC-G9.
Ausstattung und technische Daten der von Ihnen erworbenen
Produkte können aufgrund technischer Weiterentwicklungen von
der Ausstattung und den technischen Daten der in diesem
Handbuch beschriebenen Produkte abweichen.
Micro Four Thirds™ und die für Micro Four Thirds verwendeten
Logos sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen
der Olympus Corporation in Japan, den USA, der EU und
anderen Ländern.
Four Thirds™ und die für Four Thirds verwendeten Logos
sind Markenzeichen oder eingetragene Markenzeichen
der Olympus Corporation in Japan, den USA, der EU und
anderen Ländern.
• Das G MICRO SYSTEM ist ein Digitalkamerasystem aus
der LUMIX-Reihe mit Wechselobjektiven auf Grundlage
des Micro-Four-Thirds-Standards.
• LEICA ist ein eingetragenes Markenzeichen der Leica
Microsystems IR GmbH. ELMARIT ist ein eingetragenes
Markenzeichen der Leica Camera AG. Die Herstellung der
LEICA DG-Objektive erfolgt unter Verwendung von
Messinstrumenten und Qualitätssicherungssystemen, die
von der Leica Camera AG auf Grundlage der
Qualitätsstandards des Unternehmens zertifiziert wurden.
DEUTSCH
DVQX1304_E.book 13 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
14
DVQX1304
Andere Namen von Systemen oder Produkten welche in dieser
Bedienungsanleitung genannt werden, sind normalerweise
Warenzeichen oder eingetragene Warenzeichen der Hersteller
dieser Produkte oder Systeme.
-Bedeutung des nachstehend abgebildeten Symbols-
Objektivpflege
• Dieses Objektiv verfügt über eine staub- und
spritzwasserdichte Konstruktion. Bitte achten Sie bei der
Verwendung des Objektivs auf folgende Punkte.
Wenn das Objektiv nicht richtig funktioniert, wenden Sie sich
an Ihren Händler oder Ihr nächstgelegenes Service-Center.
– Bringen Sie das Objektiv an einer staub- und
spritzwasserdichten Digital-Kamera an. Das Objektiv ist
nicht auf Staub- und Spritzwasserdichtigkeit ausgelegt,
wenn es an einer Digital-Kamera angebracht wird, die
nicht staub- und spritzwasserdicht ist.
– Achten Sie beim Anbringen und Entfernen des Objektivs
darauf, dass keinerlei Fremdmaterial wie Sand, Staub,
Wassertropfen usw. auf Objektivfassungsgummi,
Kontaktpunkte, Digital-Kamera und Objektiv gelangen.
– Dieses Objektiv ist nicht wasserdicht und kann nicht für
Aufnahmen unter Wasser verwendet werden. Zum
Spritzwasserschutz ist das Objektiv so konstruiert, dass
es dem Eindringen von Wasser standhält. Wenn sich
Wasserspritzer, etc. am Objektiv festsetzen, trocknen
Sie das Objektiv nach der Verwendung mit einem
weichen, trockenen Tuch ab.
• Zur Verbesserung des Staub- und Spritzschutzes des
Objektivs wird ein Objektivfassungsgummi an der
Anschlussposition verwendet. Nachdem das Objektiv
einige Male gewechselt wurde, kann ein Abdruck des
Objektivfassungsgummis am Anschlussbereich der
Digitalkamera zu sehen sein. Dies beeinträchtigt nicht die
Leistung. Kontaktieren Sie für Informationen zum
Wechseln des Objektivfassungsgummis Ihr
nächstgelegenes Service-Center.
• Üben Sie keinen zu starken Druck auf das Objektiv aus.
• Schmutz auf dem Objektiv (Wasser, Öl, Fingerabdrücke
usw.) kann zu schlechteren Bildern führen. Wischen Sie
die Objektivoberfläche vor und nach dem Fotografieren
vorsichtig mit einem weichen, trockenen Tuch ab.
Entsorgung von Altgeräten
Nur für die Europäische Union und Länder mit
Recyclingsystemen
Dieses Symbol, auf den Produkten, der
Verpackung und/oder den Begleitdokumenten,
bedeutet, dass gebrauchte elektrische und
elektronische Produkte nicht in den allgemeinen
Hausmüll gegeben werden dürfen.
Bitte führen Sie alte Produkte zur Behandlung,
Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß den gesetzlichen
Bestimmungen den zuständigen Sammelpunkten zu.
Indem Sie diese Produkte ordnungsgemäß entsorgen,
helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und
eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche
Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden.
Für mehr Informationen zu Sammlung und Recycling,
wenden Sie sich bitte an Ihren örtlichen
Abfallentsorgungsdienstleister.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht
ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder
verhängt werden.
Vermeidung von Störungen
DVQX1304_E.book 14 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
15
DVQX1304
• Bringen Sie den hinteren
Objektivdeckel an, wenn das
Objektiv nicht verwendet wird,
damit keine Staub- oder
anderen Partikel auf die Linse
oder in das Objektiv geraten.
• Platzieren Sie das Objektiv
nicht mit der
Befestigungsseite nach
unten, damit die
Kontaktpunkte 1 des
Objektivs nicht beschädigt
werden. Achten Sie außerdem darauf, dass die
Kontaktpunkte des Objektivs nicht verschmutzen.
Hinweise zu Kondensation (Beschlagen des
Objektivs)
• Kondensation tritt auf, wenn sich Umgebungstemperatur
oder Luftfeuchtigkeit ändern. Seien Sie vorsichtig, da es
anderenfalls zu Verschmutzungen des Objektivs, zu
Schimmelbildung und Fehlfunktionen kommen kann.
• Wenn sich Kondensation bildet, schalten Sie die Kamera
aus und lassen Sie sie für etwa zwei Stunden ausgeschaltet.
Die Kondensation baut sich während der Anpassung der
Kamera an die Umgebung auf natürlichem Wege ab.
Beiliegendes Zubehör
Die Produktnummern beziehen sich auf den Stand von
November 2017. Änderungen sind vorbehalten.
¢1 Der 1.4k-Telekonverter (DMW-TC14) wird planmäßig
als Sonderzubehör verkauft.
¢2 Er ist als Paket erhältlich, zu dem ein Objektivdeckel
und ein hinterer Objektivdeckel gehören.
• Objektivdeckel und hinterer Objektivdeckel sind zum
Kaufzeitpunkt am austauschbaren Objektiv und am 1.4k-
Telekonverter angebracht.
1 Objektivbeutel
2 Gegenlichtblende
3 Objektivdeckel
4
Hinterer Objektivdeckel
5
Externer Stativanschluss
6 1.4k-Telekonverter
7 Objektivbeutel
8 Objektivdeckel
9
Hinterer Objektivdeckel
SFC0360
DVZE1018Z
2134
1GE1Z253Z VFC4605
5
SYQ0680
DVXE1027Z
VFC4460
7689
DVGX1115Z VFC4605
DMW-TC14
1
2
DVQX1304_E.book 15 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
16
DVQX1304
Bezeichnungen und Funktionen
der einzelnen Kamerateile
1 Linsenfläche
2 Blendenring
Drehen Sie den Ring, um den Blendenwert einzustellen.
• Wenn Sie die Kamera auf den AE-Modus mit Blenden-
Priorität oder AE-Modus stellen, wird der Blendenwert des
Ringes aktiviert.
• Wenn Sie die Position des Blendenringes auf [A] stellen,
wird der Blendenwert der Kamera aktiviert.
3 Schärfenring
Drehen Sie auf Fokus, wenn Sie Bilder mit dem manuellen
Fokus (MF) aufnehmen.
4 Bereichswahlschalter für den Fokusabstand
[FULL]: Scharfstellung im Bereich von 1,15 m bis .
[3m-]: Scharfstellung im Bereich von 3,0 m bis .
In dieser Einstellung ist die Scharfstellung
im Autofokus schneller.
5 Fokustaste (P19)
6 Fokus-Wahlschalter (P19)
7 Stativbefestigung
(P20)
8 Ausrichtungs-Feststellknopf (P20)
9 [AF/MF]-Schalter
Dies ermöglicht Ihnen, zwischen Auto Fokus (AF) und
manuellem Fokus (MF) umzuschalten.
• Wenn der [AF/MF] Schalter des Objektives oder die
Kameraeinstellung auf [MF] eingestellt ist, ist der manuelle
Fokus (MF) aktiviert.
10 O.I.S.-Schalter
Wenn der O.I.S. Schalter bei aufgesetztem Objektiv auf
[ON] gestellt ist, wird die Bildstabilisatorfunktion aktiviert.
• Es empfiehlt sich, den O.I.S.-Schalter auf [OFF] zu stellen,
wenn Sie ein Stativ verwenden.
11 Markierung zum Ansetzen des Objektivs
12 Objektivfassungsgummi
13 Kontaktpunkt
1 4 5 102 3 76 8 9
11
12
13
DVQX1304_E.book 16 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
17
DVQX1304
Hinweis
Möglicherweise werden Betriebsgeräusche aufgenommen, wenn
der Autofokus während einer Videoaufnahme bedient wird. Wird
dies als störend empfunden, so wird empfohlen, bei der
Aufnahme beispielsweise den Manuellen Fokus (MF) zu
verwenden, um den Fokus zu sperren.
Wenn Sie während der Aufnahme eines Videos den O.I.S. auf
[ON] stellen, können Betriebsgeräusche aufgezeichnet werden.
Wenn diese stören, empfehlen wir, den O.I.S. Schalter auf [OFF]
zu stellen und die Kamera auf ein Stativ zu montieren.
1.4k-Telekonverter
Objektiv ansetzen/abnehmen
Informationen zum Aufsetzen und Abnehmen des
Objektivs finden Sie in der Bedienungsanleitung Ihrer
Digital-Kamera.
• Vergewissern Sie sich, bevor Sie das Objektiv
aufsetzen oder abnehmen, dass die Digital-Kamera
ausgeschaltet ist.
• Nehmen Sie den hinteren
Objektivdeckel ab, bevor Sie das
Objektiv auf die Digital-Kamera
aufsetzen. (
1
,
2
)
Bringen Sie den Objektivdeckel/hinteren
Objektivdeckel an, wenn Sie das Objektiv
von der Digital-Kamera abnehmen, damit
keine Staub- oder anderen Partikel auf
die Linse oder in das Objektiv geraten.
Filter aufsetzen
Wenn Sie zwei oder mehr Filter gleichzeitig verwenden, kann es zu
einer Verdunklung von Teilen des aufgenommenen Bildes kommen.
Es ist möglich, den Objektivdeckel und die Gegenlichtblende bei
bereits aufgesetzten Filtern zu verwenden.
Es ist nicht möglich, eine Vorsatzlinse oder einen Adapter an der
Objektiv-Oberfläche anzubringen und in Kombination mit diesem
Objektiv zu verwenden. Bringen Sie keine anderen Objekte als Filter
an. Anderenfalls kann es zu Beschädigungen des Objektivs kommen.
Gegenlichtblende aufsetzen
1 Drehen Sie den
Schraubverschluss der
Gegenlichtblende in
Pfeilrichtung, um sie zu
lösen (
1
).
2 Führen Sie die
Gegenlichtblende bis
zum Anschlag ein (2).
3
Drehen Sie die
Gegenlichtblenden-
Schraube in Pfeilrichtung,
um das Objektiv gut festzuziehen (
3
).
1
Befestigungsmarkierung
2 Objektiv-
Entriegelungstaste
3 Markierung zum
Ansetzen des
Objektivs
4 Kontaktpunkt
5
Objektivfassungsgummi
1
32
4 5
DVQX1304_E.book 17 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
18
DVQX1304
Hinweis
Wenn Sie das Objektiv
mit der Gegenlichtblende
verwenden,
überprüfen Sie den festen Sitz der Gegenlichtblenden-Schraube.
Wenn Sie Aufnahmen mit Blitzlicht und Gegenlichtblende
machen, kann der untere Teil des Bildschirms dunkel erscheinen.
Außerdem funktioniert möglicherweise die Blitzsteuerung nicht,
weil das Blitzlicht durch die Gegenlichtblende verdeckt wird. Wir
empfehlen, bei Blitzaufnahmen die Gegenlichtblende
abzunehmen.
Beim Transport kann die
Gegenlichtblende
vorübergehend in
umgekehrter Richtung angebracht
werden.
Halten Sie das Objektiv beim Tragen
nicht nur an der Gegenlichtblende.
Anbringen/Entfernen des 1.4
k
-
Telekonverters
Der Telekonverter kann in Kombination mit diesem Objektiv
(H-ES200) verwendet werden. (Stand: November 2017)
Aktuelle Informationen zu weiteren kompatiblen Objektiven
finden Sie auf der Website von Panasonic.
Bringen Sie keine anderen Objekte als kompatible Objektive an.
Anderenfalls kann es zu Beschädigungen des Objektivs oder des
Telekonverters sowie zu Leistungsbeeintchtigungen kommen.
Bevor Sie den Telekonverter anbringen bzw. entfernen,
vergewissern Sie sich, dass die Digital-Kamera ausgeschaltet ist.
Entfernen Sie den Objektivdeckel und den hinteren
Objektivdeckel vom Objektiv.
Anbringen des Telekonverters
1
Richten Sie die
Befestigungsmarkierung
A
am Telekonverter an der
Befestigungsmarkierung
B
am Objektiv aus (
1
). Drehen
Sie den Telekonverter in
Pfeilrichtung, bis ein
Klickgeräusch ertönt. (
2
)
2
Richten Sie die
Befestigungsmarkierung
C
am Telekonverter an der
Befestigungsmarkierung
D
an der Digital-Kamera (
3
)
aus.
Drehen Sie das Objektiv
in Pfeilrichtung, bis ein
Klickgeräusch ertönt. (
4
)
Wenn Sie das Objektiv an der Digital-Kamera anbringen,
bedienen Sie weder die Entriegelungstaste
E
des Objektivs
noch die Entriegelungstaste des Telekonverters.
Entfernen des Telekonverters
1
Halten Sie die
Entriegelungstaste
E
des
Objektivs an der Digital-
Kamera gedrückt, drehen Sie
das mit dem Telekonverter
verbundene Objektiv so weit
wieglich in Pfeilrichtung
und entfernen Sie es (
1
,
2
).
DVQX1304_E.book 18 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
19
DVQX1304
2
Halten Sie die
Entriegelungstaste
F
des
Telekonverters gedrückt,
drehen Sie den
Telekonverter so weit wie
möglich in Pfeilrichtung und
entfernen Sie ihn (
3
,
4
).
Hinweis
Wenn der Telekonverter angebracht ist, wird der Blendenwert auf
einen Schritt über dem Indexwert am Blendenring eingestellt.
Soll die Firmware des Objektivs auf eine neue Version
aktualisiert werden, so entfernen Sie den Telekonverter vor dem
Update.
Fokus-Voreinstellungsfunktion
Sie können eine Fokusposition im Speicher des Objektivs
speichern und die gespeicherte Position aufrufen. Zusätzlich kann
der Fokus gesperrt werden.
(Speichern einer Fokusposition im Objektivspeicher)
1
Stellen Sie den Fokus-Wahlschalter auf [MEMORY]
(
1
) ein.
2
Stellen Sie den Fokus auf die Position ein, die
gespeichert werden soll.
3
Drücken Sie die Fokustaste (
2
), um die
Fokusposition zu speichern.
Die gespeicherte Fokusposition bleibt aktiv, bis eine neue
Position gespeichert wird.
(Aufrufen einer gespeicherten Fokusposition)
4
Stellen Sie den Fokus-Wahlschalter auf [CALL] (
1
)
ein.
5
Drücken Sie die Fokustaste (
2
), um die
gespeicherte Fokusposition aufzurufen.
[MF] ist vorübergehend aktiviert, während die Fokustaste
gedrückt gehalten wird.
Auch wenn der Bereichswahlschalter für den Fokusabstand auf
[3m
] eingestellt ist, kann eine Fokusposition innerhalb von
3,0 m aufgerufen werden. Wenn Sie die Fokustaste jedoch
loslassen, wird die Fokusposition auf die Grenzposition (3,0 m)
verschoben.
Es wird empfohlen, den Bereichswahlschalter für den
Fokusabstand auf [FULL] einzustellen, wenn die Fokus-
Voreinstellungsfunktion verwendet wird.
Sperren des Fokus
1
Stellen Sie den Fokus-Wahlschalter auf [Fn] (
1
) ein.
2
Drücken Sie die Fokustaste (
2
).
Der Fokus ist gesperrt, solange die Fokustaste gedrückt
gehalten wird.
Sie können auch eine Funktion aufrufen, die auf einer Digital-
Kamera eingestellt ist, welche die [Fn]-Funktion unterstützt.
DVQX1304_E.book 19 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
20
DVQX1304
Hinweis
• Bevor Sie das Objektiv entfernen, vergewissern Sie sich,
dass die Digital-Kamera ausgeschaltet ist. Wenn das
Objektiv bei eingeschalteter Digital-Kamera entfernt wird,
so wird die Fokusposition nicht gespeichert.
Stativanschluss
Wenn Sie ein Stativ verwenden,
befestigen Sie es am
Stativanschluss des Objektivs.
• Es wird empfohlen, das Stativ
nicht am Stativanschluss der
Digital-Kamera anzubringen,
um Beschädigungen am Objektiv zu vermeiden, wenn das
Objektiv transportiert wird.
Bringen Sie in den folgenden Fällen den mitgelieferten externen
Stativanschluss am Objektiv an, bevor Sie ein Stativ befestigen:
– Wenn Objektiv oder Digital-Kamera in Kontakt mit dem
Stativ kommen
– Wenn ein Akkugriff verwendet wird, der in Kontakt mit
dem Stativ kommt
Externen Stativanschluss (mitgeliefert) anbringen
1 Setzen Sie die Befestigungsschraube
des externen Stativanschlusses in den
Stativanschluss des Objektivs ein. (
1
)
2 Drehen Sie die Befestigungsschraube
des externen Stativanschlusses in
Pfeilrichtung, um sie fest zu montieren.
• Vergewissern Sie sich vor der Benutzung, dass die
Befestigungsschraube des externen Stativanschlusses
nicht locker ist.
• Üben Sie keinerlei übermäßige Kraft auf den externen
Stativanschluss aus.
Vertikale/horizontale Ausrichtung ändern
Sie können den Ausrichtungs-Feststellknopf (
1
) lösen, um das
Objektiv zusammen mit der Digital-Kamera (
2
) zu drehen.
Auf diese Weise können Sie bei Stativverwendung schnell zwischen
der vertikalen und der horizontalen Ausrichtung wechseln.
• Nach einer Änderung der Ausrichtung ziehen Sie den
Ausrichtungs-Feststellknopf fest an und überprüfen Sie,
dass dieser nicht locker ist.
DVQX1304_E.book 20 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
21
DVQX1304
Vorsichtsmaßnahmen
Achten Sie darauf, das Objektiv nicht fallen zu lassen
und keinen starken Stößen auszusetzen. Üben Sie
keinesfalls zu starken Druck auf das Objektiv aus.
Achten Sie auch darauf, dass die Tasche, in der Sie das Objektiv
aufbewahren, nicht herunterfällt, denn das Objektiv könnte sonst
schwer beschädigt werden. Unter Umständen funktioniert dann auch
die Kamera nicht mehr und kann keine Bilder mehr aufzeichnen.
Wenn Sie die Digitalkamera mit angebrachtem Objektiv tragen,
halten Sie sowohl die Digitalkamera als auch das Objektiv.
Wenn in der Umgebung der Kamera Pestizide oder
andere flüchtige Substanzen verwendet werden,
müssen Sie dafür sorgen, dass diese Stoffe nicht in
Kontakt mit der Obektivoberfläche kommen.
• Falls solche Substanzen auf das Objektiv gelangen,
könnten sie zur Beschädigung des Objektivs oder zum
Abblättern der Farbe führen.
Richten Sie das Objektiv nicht gegen die Sonne oder
andere starke Lichtquellen.
• Das Objektiv könnte zu viel Licht aufnehmen, was zu
Bränden oder Fehlfunktionen führen kann.
• Verwenden Sie die Gegenlichtblende nicht unter den
folgenden Bedingungen und lagern Sie sie auch nicht
unter den folgenden Bedingungen, da es ansonsten zu
Bedienproblemen und Funktionsstörungen kommen kann:
– Bei direktem Sonnenlicht oder im Sommer an der Küste
– An Orten mit hohen Temperaturen und hoher
Feuchtigkeit, bzw. wo starke Änderungen bei
Temperatur und Feuchtigkeit erfolgen
An Orten mit hoher Konzentration von Sand, Staub oder Schmutz
– Bei einem Brand
In der Nähe von Heizkörpern, Klimaanlagen oder Luftbefeuchtern
– Wo Wasser das Gerät benässen kann
– Wo Erschütterungen vorhanden sind
In einem Fahrzeug
• Weiter Informationen finden Sie auch in der
Bedienungsanleitung der Kamera.
Wenn für längere Zeit kein Einsatz erfolgt, lagern Sie das
Objektiv gemeinsam mit einem Trocknungsmittel (Silica-Gel).
Ohne ausreichende Trocknung kann die Einsatzfähigkeit des
Objektivs durch Schimmel usw. beeinträchtigt oder der Einsatz
völlig unmöglich werden. Es wird empfohlen, die
Funktionsfähigkeit des Gerätes vor dem Gebrauch zu prüfen.
Stellen Sie sicher, dass das Objektiv nicht über einen längeren
Zeitraum in Kontakt mit Gummi- oder Plastikprodukten kommt.
• Berühren Sie nicht die elektrischen Kontakte des Gerätes.
Dadurch kann es zu einem Defekt am Gerät kommen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und nehmen Sie
keine Veränderungen daran vor.
Verwenden Sie zur Reinigung der Geräte kein
Waschbenzin, Alkohol oder ähnliche Reinigungsmittel.
• Lösungsmittel können zur Beschädigung des Objektivs
oder zum Abblättern der Farbe führen.
• Staub und Fingerabdrücke lassen sich mit einem weichen,
trockenen Tuch entfernen.
• Verwenden Sie ggf. ein trockenes, staubfreies Tuch, um
Schmutz und Staub von Objektivfassungsgummi,
Fokusring und Blendenring zu entfernen.
• Verwenden Sie keine Küchenspülmittel oder mit
Chemikalien getränkte Tücher.
Wenn ich die Kamera ein- oder ausschalte oder das
Objektiv wackelt höre ich ein ratterndes Geräusch.
Wenn ich Bilder von einem hellen Gegenstand
(Gegenstand im Freien) oder Bilder mit einem großen
Blendenwert mache, ist ein Objektivgeräusch hörbar.
• Dieses Geräusch wird durch die Blenden- oder
Objektivbewegung verursacht; es ist keine Fehlfunktion.
Fehlerbehebung
DVQX1304_E.book 21 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
22
DVQX1304
Spezifikationen
Die Spezifikationen können ohne Ankündigung geändert werden.
WECHSELOBJEKTIV FÜR DIGITAL-KAMERA
“LEICA DG ELMARIT 200 mm/F2.8/POWER O.I.S.”
1.4k-Telekonverter
Brennweite f=200 mm (35 mm Filmkamera-Äquivalent: 400 mm)
1,4
k
Wert des angebrachten Objektivs.
Blende 9 Blendenlamellen/runde Öffnungsblende j
Maximale Blendenöffnung F2.8 (Wenn der 1.4k-Telekonverter angebracht ist: F4.0) j
Minimale Blende F22 (Wenn der 1.4k-Telekonverter angebracht ist: F22) j
Objektivaufbau 15 Elemente in 13 Gruppen (2 ED-Linsen) 6 Elemente in 4 Gruppen
Nano-Oberflächenbeschichtung Ja j
Schärfebereich [FULL]: 1,15 m bis / [3m-]: 3,0 m bis
(von der Referenzlinie für die Brennweite)
j
Maximale Vergrößerung 0,2k (35 mm Filmkamera-Äquivalent: 0,4k) j
Optischer bildstabilisator Verfügbar j
O.I.S. Schalter Verfügbar (Umschalten ON/OFF) j
[AF/MF] Schalter Verfügbar (AF/MF Schalten) j
Objektivbajonett “Micro Four Thirds Mount” j
Bildwinkel 6,2x (Wenn der 1.4k-Telekonverter angebracht ist: 4,4x) j
Filterdurchmesser 77 mm j
Max. Durchmesser Ø87,5 mm Ø58 mm
Gesamtlänge Ca. 174 mm (vom vorderen Ende des Objektivs bis zum Ende des
Objektivbajonetts)
Ca. 22 mm (vom vorderen Ende
des Objektivs bis zum Ende des
Objektivbajonetts)
Gewicht Ca. 1245 g (ohne externen Stativanschluss) Ca. 120 g
Betriebstemperatur j10 oC bis 40 oC j10 oC bis 40 oC
Staub- und spritzwasserdicht
Ja Ja
DVQX1304_E.book 22 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
23
DVQX1304
Table des matières
Précautions à prendre .................................... 23
Précautions ................................................... 24
Accessoires fournis ......................................... 25
Noms et fonctions des composants................. 26
Fixation/Retrait de l’objectif ............................. 27
Mise en place/retrait du téléconvertisseur 1,4
k
... 28
Fonction de présélection de la mise au point... 29
Utilisation de la monture pour trépied.............. 30
Précautions d’utilisation................................... 31
Dépannage .................................................... 31
Spécifications .................................................. 32
Précautions à prendre
Évitez d’approcher l’élément de tout équipement
magnétisé (four à micro-ondes, téléviseur, équipement de
jeux vidéo, émetteur radio, ligne à haute tension, etc.).
• N’utilisez pas l’appareil photo à proximité d’un téléphone
cellulaire; cela pourrait entraîner un bruit nuisible à l’image
et au son.
• Advenant le cas où le fonctionnement de l’appareil serait
dérangé par un champ magnétique, coupez le contact,
retirez la batterie ou débranchez l’adaptateur secteur pour
ensuite soit remettre la batterie en place, soit rebrancher
l’adaptateur. Remettez l’appareil en marche.
L’objectif peut être utilisé de pair avec un appareil photo
numérique compatible avec la monture d’objectif standard
prise en charge par le système “Micro Four Thirds
TM
System”.
• Il ne peut pas être monté sur les appareils à monture Four
Thirds
TM
.
• Les illustrations de l’appareil photo numérique de ce manuel
d’utilisation prennent le
DC-G9
comme exemple.
• L’apparence et les spécifications des produits décrits dans
le présent manuel peuvent différer des produits que vous
avez achetés en raison de bonifications ultérieures.
• Micro Four Thirds™ et le logo Micro Four Thirds sont des
marques commerciales ou des marques déposées
d’Olympus Corporation, au Japon, aux États-Unis, en
Union européenne et dans les autres pays.
• Four Thirds™ et le logo Four Thirds sont des marques
commerciales ou des marques déposées d’Olympus
Corporation, au Japon, aux États-Unis, en Union
européenne et dans les autres pays.
• G MICRO SYSTEM est un système appareil photo
numérique du type à échange d’objectif de LUMIX basé
sur un standard Micro Four Thirds.
• LEICA est une marque déposée de Leica Microsystems IR
GmbH. ELMARIT est une marque déposée de Leica
Camera AG. Les objectifs LEICA DG sont fabriqués en
utilisant des instruments de mesure et des systèmes
d’assurance qualité qui ont été certifiés par Leica Camera
AG basés sur les standards de qualité de la société.
• Les autres noms de systèmes et produits mentionnés dans
ce manuel d’utilisation sont habituellement des marques
déposées ou des marques de commerce des fabricants qui
ont développé le système ou le produit intéressé.
FRANÇAIS
DVQX1304_E.book 23 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
24
DVQX1304
-Si vous voyez ce symbole-
Entretien de l’objectif
• Cet objectif possède un dispositif anti-poussière et anti-
éclaboussure. Lorsque vous l’utilisez, soyez attentif aux
points suivants. Si l’objectif ne fonctionne pas
correctement, consultez le revendeur ou votre centre
d’assistance le plus proche.
– Veuillez installer l’objectif sur un appareil photo
numérique à l’épreuve de la poussière et des
éclaboussures. L’objectif n’est pas conçu pour être à
l’épreuve de la poussière et des éclaboussures s’il est
installé sur un appareil photo numérique qui ne possède
pas ces caractéristiques.
– Lors de la mise en place ou du retrait de l'objectif, veillez
à ce qu'aucun corps étranger tel que du sable, de la
poussière ou des gouttes d'eau, n'adhère au caoutchouc
de la monture, aux points de contact, à l'appareil photo
numérique et à l'objectif.
– Cet objectif n’est pas étanche et ne doit pas être utilisé
pour enregistrer sous l’eau. Concernant le dispositif anti-
éclaboussure, l’objectif est construit pour résister à
l’entrée de l’eau. Si des projections d’eau, etc., adhèrent
à l’objectif, essuyez après utilisation avec un chiffon
doux et sec.
• Pour améliorer la performance anti-poussière et anti-
éclaboussure de cet objectif, une garniture en caoutchouc
est utilisée dans la partie de montage. Après avoir changé
l’objectif un certain nombre de fois, vous pouvez constater
que la garniture en caoutchouc de l’objectif a marqué la
partie de montage du boîtier de l’appareil photo
numérique, ce qui n’affecte pas ses performances.
Pour plus d’informations sur la garniture en caoutchouc de
l’objectif, contactez votre service d’assistance.
• N’appuyez pas avec force sur l’objectif.
L’élimination des équipements usagés
Applicable uniquement dans les pays membres de
l’Union européenne et les pays disposant de
systèmes de recyclage.
Apposé sur le produit lui-même, sur son
emballage, ou figurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les
appareils électriques et électroniques usagés,
doivent être séparés des ordures ménagères.
Afin de permettre le traitement, la valorisation et le
recyclage adéquats des appareils usagés, veuillez les
porter à l’un des points de collecte prévus, conformément
à la législation nationale en vigueur.
En les éliminant conformément à la réglementation en
vigueur, vous contribuez à éviter le gaspillage de
ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé
humaine et l’environnement.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le
recyclage, veuillez vous renseigner auprès des
collectivités locales.
Le non-respect de la réglementation relative à
l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Précautions
DVQX1304_E.book 24 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
25
DVQX1304
• Lorsqu’il a des salissures (eau, huile, traces de doigts,
etc.) sur la surface de l’objectif, cela peut avoir une
incidence sur l’image. Essuyez légèrement la surface de
l’objectif avec un chiffon sec et doux avant et après la
prise de photos.
Pour éviter que la poussière
et d'autres corps étrangers
s'accumulent ou pénètrent à
l'intérieur de l'objectif, fixez
le capuchon d’objectif arrière
lorsque l'objectif n'est pas
utilisé.
• Pour protéger les points de
contact de l'objectif 1, ne
posez pas l'objectif sur le
côté de sa surface de
montage. Faites en sorte,
également, que les points de contact ne se salissent pas.
À propos de la condensation (Objectif embué)
• Il y a formation de condensation lorsque la température
ambiante ou le taux d'humidité change. Prenez garde, car
cela peut salir l’objectif, créer de la moisissure et
provoquer un dysfonctionnement.
• En cas de condensation, mettez l’appareil photo hors
marche et laissez-le ainsi pendant environ 2 heures.
Lorsque la température de l’appareil photo se rapproche
de celle ambiante, la buée disparaît naturellement.
Accessoires fournis
Les codes du produit sont corrects à compter de novembre
2017. Ceux-ci sont susceptibles d’être modifiés.
¢1 Le téléconvertisseur 1,4k (DMW-TC14) est prévu pour
être vendu comme accessoire en option.
¢2 Il est disponible à l’achat dans un ensemble comprenant
un capuchon d’objectif et un capuchon d’objectif arrière.
• Le capuchon d’objectif arrière et le capuchon d’objectif
sont fixés à l’objectif interchangeable et au
téléconvertisseur 1,4k au moment de l’achat.
1 Étui pour objectif
2 Parasoleil
3 Capuchon d’objectif
4
Capuchon arrière d’objectif
5 Monture externe pour
trépied
6 Téléconvertisseur
1,4k
7 Étui pour objectif
8 Capuchon d’objectif
9 Capuchon arrière
d’objectif
SFC0360
DVZE1018Z
2134
1GE1Z253Z VFC4605
5
SYQ0680
DVXE1027Z
VFC4460
7689
DVGX1115Z VFC4605
DMW-TC14
1
2
DVQX1304_E.book 25 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
26
DVQX1304
Noms et fonctions des composants
1 Surface de l’objectif
2 Bague d’ouverture
Tournez ceci pour régler la valeur d’ouverture.
• Si vous réglez l’appareil photo sur le mode EA avec priorité
à l’ouverture ou le mode de réglage manuel de l’exposition,
la valeur d’ouverture de la bague sera activée.
• Si vous réglez la position de la bague d'ouverture sur [A],
la valeur d’ouverture de l'appareil photo sera activée.
3 Bague de mise au point
Tournez la mise au point pour prendre des photos avec la
mise au point manuelle (MF).
4
Sélecteur de la plage de distance de la mise au point
[FULL] : La mise au point se fait dans une plage allant de
1,15 m (3,8 pi) à .
[3m-] : La mise au point se fait
dans une plage allant de
3,0 m
(9,8 pi)
à
. La vitesse de mise au point avec
la mise au point automatique sera plus rapide.
5 Touche de la mise au point (P29)
6 Sélecteur de la mise au point (P29)
7 Monture pour trépied (P30)
8 Bouton de verrouillage de l’orientation (P30)
9 Commutateur [AF/MF] (MPA/MP)
Ceci vous permet de basculer entre la mise au point
automatique (AF) et la mise au point manuelle (MF).
• Si le commutateur [AF/MF] de l'objectif ou le paramètre de
l'appareil photo est sur [MF], la mise au point manuelle
(MF) est activée.
10 Commutateur O.I.S. (S.O.I.)
Lorsque l’objectif est fixé à l’appareil photo, la fonction de
stabilisation optique de l’image est activée si le
commutateur O.I.S. (S.O.I.) est réglé sur [ON] (OUI).
• Nous vous conseillons de régler le commutateur O.I.S.
(S.O.I.) sur [OFF] (NON) lorsque vous utilisez un trépied.
11 Repère pour la mise en place de l’objectif
12 Garniture en caoutchouc de l’objectif
13 Points de contact
1 4 5 102 3 76 8 9
11
12
13
DVQX1304_E.book 26 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
27
DVQX1304
Nota
• Le son de fonctionnement peut être enregistré si la mise
au point automatique est utilisée durant l’enregistrement
d’une vidéo. Si le son vous dérange, nous vous
conseillons d’effectuer l’enregistrement avec une fonction
comme la mise au point manuelle (MF) pour verrouiller la
mise au point.
• Si vous paramétrez O.I.S. (S.O.I.) sur [ON] (OUI) pour
enregistrer un film, les sons de fonctionnement peuvent
être enregistrés. S'ils deviennent gênants, nous vous
conseillons de paramétrer le commutateur O.I.S. (S.O.I.)
sur [OFF] (NON) et de monter l'appareil photo sur un
trépied.
Téléconvertisseur 1,4k
Fixation/Retrait de l’objectif
Pour de plus amples informations sur la manière
d’installer et de retirer l’objectif, consultez le mode
d’emploi de l’appareil photo numérique.
• Avant d’installer ou de retirer l’objectif, vérifiez que
l’appareil photo numérique est hors marche.
• Avant d’installer l’objectif sur
l’appareil photo numérique, retirez
le capuchon d’objectif arrière.
(
1
,
2
)
• Pour éviter que la poussière et
d'autres corps étrangers
s'accumulent ou pénètrent à
l'intérieur de l'objectif, assurez-
vous de fixer le capuchon d’objectif/capuchon d’objectif
arrière une fois que l'objectif a été retiré de l'appareil photo
numérique.
Fixation de filtres
• Si vous utilisez deux filtres ou plus en même temps, une
partie de l'image enregistrée peut être plus sombre.
• Il est possible d’installer le capuchon d’objectif ou le
parasoleil avec le filtre déjà en place.
• Il n’est pas possible d’installer une lentille de conversion
ou un adaptateur à la surface de l’objectif et de les utiliser
avec cet objectif. Veuillez n’installer aucun autre élément
que les filtres. Cela pourrait endommager l’objectif.
1 Repère d’insertion
2 Touche de
déverrouillage de
l’objectif
3 Repère pour la
mise en place de
l’objectif
4 Points de contact
5 Garniture en
caoutchouc de
l’objectif
1
32
4 5
DVQX1304_E.book 27 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
28
DVQX1304
Fixation du parasoleil
1
Tournez la vis du parasoleil
dans le sens de la flèche
pour le desserrer (
1
).
2 Insérez le parasoleil jusqu'à
ce qu'il s'arrête (2).
3
Tournez la vis du parasoleil
dans le sens de la flèche
pour le fixer solidement (
3)
.
Nota
• Lorsque vous utilisez l’objectif avec
le parasoleil, vérifiez si la vis du parasoleil s’est desserrée.
Si le parasoleil est monté lorsque vous prenez des photos
avec le flash, la partie inférieure de l’écran peut s’assombrir et
le contrôle du flash peut être empêché car l’éclair du flash
peut être obscurci par le parasoleil. Nous vous
recommandons de retirer le parasoleil.
• Pendant le transport, le parasoleil
peut être temporairement fixé en
sens inverse.
• Ne transportez pas l’objectif en le
tenant uniquement par le parasoleil.
Mise en place/retrait
du téléconvertisseur 1,4k
• Le téléconvertisseur peut être utilisé de pair avec cet
objectif (H-ES200). (À compter de novembre 2017)
Pour avoir les toutes dernières informations sur les autres
objectifs compatibles autre celui-ci, visitez le site Web de
Panasonic.
N’installez rien d’autre qu’un objectif compatible. Le cas échéant
cela pourrait endommager l’objectif ou le téléconvertisseur ou
bien affecter de façon néfaste leurs performances.
Avant de mettre en place ou de retirer le téléconvertisseur,
vérifiez que l’appareil photo est hors marche.
Retirez le capuchon d’objectif et le capuchon d’objectif arrière.
Mise en place du téléconvertisseur
1
Alignez le repère
d’insertion
A
du
téléconvertisseur sur le
repère pour la mise en
place de l’objectif
B
de
l’objectif (
1
), et tournez le
téléconvertisseur dans le
sens de la flèche jusqu’à
entendre un déclic. (
2
)
2
Alignez le repère pour la
mise en place de l’objectif
C
du téléconvertisseur
sur celui
D
de l’appareil
photo (
3
),
et tournez
l’objectif dans le sens de
la flèche jusqu’à entendre
un déclic. (
4
)
• Pour mettre en place l’objectif sur l’appareil photo,
n’appuyez pas sur la touche de déverrouillage de l’objectif
E ni sur la touche de déverrouillage du téléconvertisseur.
DVQX1304_E.book 28 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
29
DVQX1304
Retrait du téléconvertisseur
1
Tout en appuyant sur la
touche de déverrouillage de
l’objectif
E
de l’appareil
photo, tournez l’objectif
muni du téléconvertisseur
dans le sens de la flèche
jusqu’à ce qu’il s’arrête et
retirez-le (
1
,
2
).
2
Tout en appuyant sur la
touche de déverrouillage
F
du téléconvertisseur,
tournez le téléconvertisseur
dans le sens de la flèche
jusqu’à ce qu’il s’arrête et
retirez-le (
3
,
4
).
Nota
• Lorsque le téléconvertisseur est installé, l’ouverture sera
définie sur une valeur d’un pas supérieure à la valeur de
l’indice indiqué sur la bague d’ouverture.
• Pour mettre à jour le micrologiciel de l’objectif, retirez le
téléconvertisseur avant de procéder.
Fonction de présélection de la
mise au point
Vous pouvez appeler une position de mise au point
présente dans la mémoire de l’objectif. De plus, la mise au
point peut être verrouillée.
(Pour mémoriser une position de mise au point dans l’objectif)
1 Réglez le sélecteur de mise au point sur
[MEMORY] (1).
2 Réglez la mise au point sur la position que
vous désirez mémoriser.
3 Appuyez sur la touche de mise au point (2)
pour mémoriser la position de mise au point.
• La position de mise au point mémorisée sera conservée
jusqu’à ce que vous en mémorisiez une nouvelle.
(Pour appeler la position de mise au point mémorisée)
4 Réglez le sélecteur de mise au point sur
[CALL] (1).
5
Appuyez sur la touche de mise au point (
2
) pour
appeler la position de mise au point mémorisée.
• [MF] est temporairement actif tant que la touche de mise
au point est maintenue enfoncée.
• Même si le sélecteur de la plage de distance de la mise au
point est réglé sur [3m
], une position de mise au point
située dans la plage des 3,0 m peut être appelée. Si vous
relâchez la touche de mise au point, cependant, la position
de mise au point se déplacera sur la position limite (3,0 m).
DVQX1304_E.book 29 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
30
DVQX1304
• Nous vous conseillons de régler le sélecteur de la plage de
distance de la mise au point sur [FULL] lors de l’utilisation
de la fonction de présélection de la mise au point.
Verrouillage de la mise au point
1 Réglez le sélecteur de mise au point sur [Fn]
(1).
2 Appuyez sur la touche de mise au point (2).
• La mise au point est verrouillée tant que la touche de mise
au point est maintenue enfoncée.
• Vous pouvez également appeler une fonction définie sur
un appareil photo qui prend en charge la fonction [Fn].
Nota
• Avant de retirer l’objectif, vérifiez que l’appareil photo est
hors marche. Si l’objectif est retiré tandis que l’appareil
photo est en marche, la position de la mise au point ne
sera pas conservée en mémoire.
Utilisation de la monture pour trépied
Pour utiliser un trépied, il faut le
fixer sur la monture pour
trépied de l’objectif.
• Nous vous conseillons d’éviter
de fixer le trépied sur la monture
pour trépied de l’appareil photo
pour éviter d’endommager
l’objectif, ce qui pourrait arriver lors de son transport.
• Dans les cas suivants, avant de fixer un trépied, installez
la monture externe pour trépied fournie sur l’objectif :
Si l’objectif ou l’appareil photo sont en contact avec le
trépied
Si une prise d’alimentation en contact avec le trépied est utilisée
Installation de la monture externe pour trépied (fournie)
1
Insérez la vis de fixation de la monture externe pour
trépied dans la monture pour trépied de l’objectif. (
1
)
2
Tournez la vis de fixation de la monture externe pour trépied
dans le sens des flèches pour fixer le trépied solidement.
• Vérifiez que la vis de fixation de la monture externe pour
trépied n’est pas desserrée avant toute utilisation.
• Ne heurtez pas et n’appliquez aucune pression sur la
monture externe pour trépied.
Changement de l’orientation verticale/horizontale
Vous pouvez débloquer le bouton de verrouillage de l’orientation (
1
)
pour faire tourner l’objectif ainsi que l’appareil photo numérique (
2
).
De cette façon, vous pouvez changer rapidement l’orientation
verticale et horizontale tout en utilisant le trépied.
Après avoir changé l’orientation, serrez fermement le bouton de
verrouillage de l’orientation et vérifiez qu’il n’y a pas de jeu.
DVQX1304_E.book 30 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
31
DVQX1304
Précautions d’utilisation
Prenez soin de ne pas faire tomber ni de cogner l’objectif.
De plus ne mettez pas trop de pression dessus.
• Attention à ne pas faire tomber le sac où se trouve
l’objectif, car celui-ci pourrait être endommagé. L’appareil
photo pourrait ne plus marcher normalement et les images
ne seraient plus enregistrées.
• Lorsque vous transportez l'appareil photo numérique avec
l'objectif fixé, tenez-les tous le deux.
Si des pesticides ou toute autre substance volatile sont
utilisés près de l’appareil, veuillez protéger l’objectif
contre toute éclaboussure ou vaporisation.
• Si de telles substances atteignent l’objectif, celui-ci
pourrait être endommagé, ou la peinture pourrait s’écailler.
Ne pointez pas l'objectif vers le soleil ou d'autres
sources intenses de lumière.
• L'objectif pourrait recueillir une quantité excessive de
lumière, causant un feu et un dysfonctionnement.
• Évitez d'utiliser ou de ranger l'objectif dans l'un des
endroits suivants car cela pourrait causer des problèmes
durant l'utilisation ou des dysfonctionnements :
– À la lumière directe du soleil ou sur la plage en é
– Dans des endroits ayant des niveaux de température et
d’humidiélevés ou dans des endroitsles
changements de température et d’humidité sont
prononcés
– Dans des endroits ayant une forte concentration de
sable, de poussière ou de saleté
– Où il y a du feu
– Près de radiateurs, climatiseurs, humidificateurs
– Où l’eau pourrait mouiller l’objectif
– Où il y a des vibrations
– À l’intérieur d’un véhicule
• Reportez-vous également au manuel d’utilisation de
l’appareil photo.
• Si l’appareil ne doit plus être utilisé pendant une période
prolongée, nous vous conseillons de le ranger avec un
produit déshydratant (gel de silice). Tout manquement à
cela pourrait provoquer une panne causée par la
moisissure, etc. Nous vous conseillons de vérifier le
fonctionnement de l’objectif avant de l’utiliser.
• Évitez que l’objectif ne soit en contact avec des produits en
plastique ou en caoutchouc pendant une longue période.
• Ne touchez pas les contacts électriques de l’objectif. Ceci
pourrait causer un mauvais fonctionnement de l’objectif.
• Ne désassemblez ni ne tentez de modifier l’objectif.
N’utilisez pas de benzène, d’alcool ni aucun autre
produit nettoyant similaire pour nettoyer l’appareil.
• L’emploi de solvants peut endommager l’objectif ou faire
s’écailler la peinture.
• Essuyez toute poussière ou traces de doigts avec un
chiffon doux et sec.
• Utilisez un chiffon à poussière sec pour retirer les salissures
et la poussière sur le caoutchouc de la monture de l’objectif,
la bague de mise au point ou la bague d’ouverture.
• N’utilisez pas de détergent de cuisine ou de linge chimique.
Lorsque je mets l’appareil photo en ou hors marche ou
bien lorsque je secoue l’objectif, j’entends un bruit,
comme un cliquetis.
Lorsque je prends un sujet très clair en photo, comme à
l'extérieur, ou lorsque je prends des photos avec une
grande valeur d'ouverture, l'objectif produit un son.
• Il s’agit du bruit de l’objectif ou du mouvement de
l’ouverture et ce n’est pas un défaut de fonctionnement.
Dépannage
DVQX1304_E.book 31 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
32
DVQX1304
Spécifications
Ces spécifications peuvent subir des changements sans avis préalable.
OBJECTIF INTERCHANGEABLE POUR APPAREIL
PHOTO NUMÉRIQUE
“LEICA DG ELMARIT 200 mm/F2.8/POWER O.I.S.”
Téléconvertisseur 1,4k
Distance focale f=200 mm (Équivalence 35 mm : 400 mm) Tout genre d’objectif 1,4k installé.
Type d’ouverture 9 lamelles de diaphragme/diaphragme à ouverture ronde j
Ouverture maximale F2.8 (Lorsque le téléconvertisseur 1,4k est installé : F4.0) j
Valeur d’ouverture minimum F22 (Lorsque le téléconvertisseur 1,4k est installé : F22) j
Composition de l’objectif 15 éléments en 13 groupes (2 lentilles ED) 6 éléments en 4 groupes
Nanorevêtement Oui j
Distance de mise au point [FULL] : 1,15 m (3,8 pi) à / [3 m-] : 3,0 m (9,8 pi) à (à partir
de la ligne de référence de mise au point)
j
Grossissement maximum de
l’image
0,2k (Équivalence 35 mm : 0,4k)
j
Stabilisateur optique de l’image
Disponible j
Commutateur O.I.S. (S.O.I.) Disponible (Commutateur ON/OFF) j
Commutateur [AF/MF] (MPA/MP)
Disponible (Permutation AF/MF) j
Monture "Micro Quatre Tiers" (Micro Four Thirds Mount) j
Angle de vue 6,2x (Lorsque le téléconvertisseur 1,4k est installé : 4,4x) j
Diamètre de filtre 77 mm j
Diamètre maximum Ø87,5 mm (3,4 po) Ø58 mm (2,3 po)
Longueur totale Environ 174 mm (6,9 po)
(du bout de l’objectif à la base de montage de l’objectif)
Environ 22 mm (0,87 po)
(du bout de l’objectif à la base de
montage de l’objectif)
Poids
Environ 1245
g
(2,74 lb) (sans la monture externe pour trépied) Environ 120
g
(0,26 lb)
Température de fonctionnement j10 oC à 40 oC (14 oF à 104 oF) j10 oC à 40 oC (14 oF à 104 oF)
Dispositif anti-poussière et anti-
éclaboussure
Oui Oui
DVQX1304_E.book 32 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
33
DVQX1304
Índice
Información para su seguridad........................ 33
Prevención contra las averías ....................... 34
Accesorios suministrados................................ 35
Nombres y funciones de los componentes...... 36
Unir y quitar el objetivo.................................... 37
Colocar/quitar el tele convertidor 1.4k............ 38
Función de preajuste de enfoque.................... 39
Cómo usar el montaje del trípode ................... 40
Precauciones para el uso................................ 41
Búsqueda de averías..................................... 41
Especificaciones.............................................. 42
Información para su seguridad
Mantenga la unidad lo más lejos que sea posible de
equipos electromagnéticos (como hornos de
microondas, televisores, vídeo juegos, trasmisores
radio, líneas de alto voltaje, etc.).
• No utilice la cámara cerca de teléfonos móviles, ya que lo
de hacerlo puede producir ruido que afectará
negativamente a las imágenes y el sonido.
• Si la cámara queda afectada negativamente por un equipo
electromagnético y deja de funcionar correctamente, apague
la cámara y quite la batería y/o el adaptador de CA
conectado. Luego vuelva a insertar la batería y/o vuelva a
conectar el adaptador de CA y encienda la cámara.
El objetivo puede usarse con una cámara digital compatible
con el estándar de montaje de objetivos del “Micro Four
Thirds
TM
System”.
• No se puede montar en una cámara con estándar de
soporte Four Thirds
TM
.
Las figuras de la cámara digital en estas instrucciones de
funcionamiento muestran la DC-G9 en concepto de ejemplo.
• E aspecto y las especificaciones de los productos
descritos en este manual pueden diferir de los productos
reales que usted ha comprado debido a aumentos
sucesivos.
• El logotipo Micro Four Thirds™ y Micro Four Thirds son
marcas comerciales o marcas comerciales registradas de
Olympus Corporation, en Japón, Estados Unidos, la Unión
Europea y otros países.
• El logotipo Four Thirds™ y Four Thirds son marcas
comerciales o marcas comerciales registradas de
Olympus Corporation, en Japón, Estados Unidos, la Unión
Europea y otros países.
• G MICRO SYSTEM es un sistema de cámara digital con
objetivo intercambiable de LUMIX basado en el estándar
Micro Four Thirds System.
• LEICA es una marca registrada de Leica Microsystems IR
GmbH. ELMARIT es una marca registrada de Leica
Camera AG. Los objetivos LEICA DG se fabrican usando
instrumentos de medida y sistemas de garantía de calidad
certificados por Leica Camera AG en base a los
estándares de calidad de la compañía.
• Los nombres de los sistemas y productos que se
mencionan en estas instrucciones generalmente son
marcas comerciales registradas o marcas comerciales de
los fabricantes que desarrollaron el sistema o producto en
cuestión.
ESPAÑOL
DVQX1304_E.book 33 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
34
DVQX1304
-Si ve este símbolo-
Atención del objetivo
• Esta lente tiene una construcción con resistencia al polvo y
las salpicaduras. Al usarla, tenga cuidado con lo siguiente. Si
la lente no está funcionando correctamente, consulte a su
distribuidor o a su centro de servicio más cercano.
Coloque la lente en una cámara digital con resistencia al polvo
y las salpicaduras. La lente no está diseñada para ser
resistente al polvo ni las salpicaduras cuando se coloca en una
cámara digital no resistente al polvo ni las salpicaduras.
Al colocar o quitar la lente, tenga cuidado de que
materiales extraños como arena, polvo o gotas de agua no
se adhieran a la lente o entren en la goma de montaje, los
puntos de contacto, la cámara digital y la lente.
Esta lente no es impermeable y no se puede usar para
grabar abajo del agua. Para la resistencia a salpicaduras,
la lente está construida para resistir la entrada de agua. Si
las salpicaduras de agua, etc. no se adhieren a la lente,
límpiela después de usarla con un paño suave y seco.
• Para mejorar la función de resistencia al polvo y la
salpicadura de esta lente, se usa una goma de montaje de
la lente en la parte de montaje. Luego de cambiar la lente
varias veces, puede encontrar que la goma de montaje de
la lente haya marcado la parte de montaje del cuerpo de la
cámara digital, lo que no afecta su rendimiento.
Para obtener información sobre cómo cambiar la goma de
montaje de la lente, comuníquese con el centro de
servicio más cercano.
No ejerce demasiada presión en el objetivo.
• Cuando hay suciedad (agua, aceite, huellas dactilares,
etc.) en la superficie del objetivo, la imagen puede salir
afectada. Limpie ligeramente con un paño blando y seco
antes y después de tomar las imágenes.
• Para evitar que se introduzcan o acumulen polvo y otras
partículas en la lente, instale la tapa trasera de esta
cuando no la utilice.
Eliminación de Aparatos Viejos
Solamente para la Unión Europea y países con
sistemas de reciclado.
Este símbolo en los productos, su embalaje o
en los documentos que los acompañen
significa que los productos eléctricos y
electrónicos usadas no deben mezclarse con
los residuos domésticos.
Para el adecuado tratamiento, recuperación y reciclaje
de los productos viejos llévelos a los puntos de recogida
de acuerdo con su legislación nacional.
Si los elimina correctamente ayudará a preservar
valuosos recursos y evitará potenciales efectos
negativos sobre la salud de las personas y sobre el
medio ambiente.
Para más información sobre la recogida u reciclaje, por
favor contacte con su ayuntamiento.
Puede haber sanciones por una incorrecta eliminación
de este residuo, de acuerdo con la legislación nacional.
Prevención contra las averías
DVQX1304_E.book 34 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
35
DVQX1304
• Para proteger los puntos de
contacto de la lente 1, no la
coloque con la superficie de
montaje orientada hacia
abajo. Evite además que los
puntos de contacto de la
lente se ensucien.
Acerca de la condensación (Empañamiento
del objetivo)
• La condensación ocurre cuando la temperatura ambiente
o la humedad cambia. Tenga cuidado con la
condensación, ya que puede hacer que la lente se
ensucie, aparezcan hongos y se produzca un mal
funcionamiento.
• Si ocurre condensación, apague la alimentación y la deje
así durante dos horas. Una vez de que la cámara se haya
aclimatado a la temperatura ambiente en empañamiento
desaparece naturalmente.
Accesorios suministrados
Números de productos correctos a partir de noviembre de
2017. Pueden estar sujetos a cambio.
¢1 El tele convertidor 1.4k (DMW-TC14) está previsto que
se venda como accesorio opcional.
¢2
Está disponible para su compra como un paquete que
incluye una tapa de la lente y una tapa trasera de la lente.
• La tapa trasera de la lente y la tapa de la lente están
colocadas en la lente intercambiable y el tele convertidor
1.4k en el momento de la compra.
1 Estuche de la lente
2 Visera del objetivo
3 Tapa del objetivo
4
Tapa trasera del objetivo
5 Montaje del trípode
externo
6 Tele convertidor 1.4k
7 Estuche de la lente
8 Tapa del objetivo
9 Tapa trasera del
objetivo
SFC0360
DVZE1018Z
2134
1GE1Z253Z VFC4605
5
SYQ0680
DVXE1027Z
VFC4460
7689
DVGX1115Z VFC4605
DMW-TC14
1
2
DVQX1304_E.book 35 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
36
DVQX1304
Nombres y funciones de los
componentes
1 Superficie del objetivo
2 Anillo de apertura
Gire el anillo para ajustar el valor de apertura.
• Si ajusta la cámara al modo AE con prioridad a la abertura
o al modo de exposición manual, se habilitará el valor de
apertura del anillo.
• Si ajusta la posición del anillo de apertura a [A], se
habilitará el valor de apertura de la cámara.
3 Anillo del enfoque
Gire para enfocar cuando tome fotografías con el enfoque
manual (MF).
4
Interruptor selector del rango de distancia de enfoque
[FULL]: Puede enfocar entre los rangos de 1,15 m (3,8 pies)
a
.
[3m-]:Puede enfocar entre los rangos de 3,0 m (9,8 pies)
a . Con el enfoque automático, la velocidad de
enfoque aumentará.
5 Botón de enfoque (P39)
6 Selector de enfoque (P39)
7 Montaje del trípode (P40)
8 Perilla de bloqueo de la orientación (P40)
9 Interruptor [AF/MF]
Esto le permite cambiar entre el enfoque automático (AF) y
el enfoque manual (MF).
• Cuando el interruptor [AF/MF] del objetivo o de la
configuración de la cámara se establece a [MF], se
habilita el enfoque manual (MF).
10 Interruptor O.I.S.
Cuando a la cámara está unido el objetivo, está ajustada la
función estabilizadora para ver si el interruptor O.I.S. está
ajustado en [ON].
• Le recomendamos que ajuste el interruptor O.I.S. a [OFF]
cuando usa un trípode.
11 Marca para ajustar el objetivo
12 Goma de montaje de la lente
13 Punto de contacto
1 4 5 102 3 76 8 9
11
12
13
DVQX1304_E.book 36 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
37
DVQX1304
Nota
• Cuando se opera el Enfoque Automático mientras se
graba una imagen en movimiento, puede que se grabe el
sonido de operación. Si el sonido le molesta,
recomendamos realizar la grabación con una función
como el Enfoque Manual (MF) para bloquear el enfoque.
• Si establece O.I.S. a [ON] cuando graba una película, es
posible que se grabe el ruido de funcionamiento. Si le
molesta, le recomendamos que establezca el interruptor
O.I.S. a [OFF] e instale la cámara en un trípode.
Tele convertidor 1.4k
Unir y quitar el objetivo
Para obtener información sobre cómo colocar y retirar
la lente, consulte las instrucciones de funcionamiento
de su cámara digital.
• Antes de colocar o quitar la lente, compruebe que la
cámara digital está apagada.
• Antes de colocar la lente en la
cámara digital, quite la tapa trasera
de la lente. (
1
,
2
)
Para evitar que se introduzcan o
acumulen polvo y otras partículas en la
lente, no olvide instalar la tapa trasera
de la lente una vez que la haya retirado
de la cámara digital.
Unión de los filtros
• Si utiliza dos o más filtros a la vez, puede oscurecerse
parte de una imagen grabada.
• Se puede colocar la tapa de la lente o la visera de la lente
con el filtro ya puesto.
• No es posible colocar una lente de conversión o un
adaptador en la superficie de la lente y usarlo en
combinación con la lente. No coloque ningún otro
elemento que no sea un filtro. Hacerlo podría dañar la
lente.
Unión de la visera del objetivo
1
Gire el tornillo de la visera de
la lente en la dirección de la
flecha para aflojarla (
1
).
2 Inserte la tapa del objetivo
hasta que pare (2).
3 Gire el tornillo de la tapa del
objetivo en la dirección de
la flecha para asegurar la
tapa del objetivo
correctamente (3).
1 Marca de ajuste
2
Botón de liberación
de la lente
3 Marca para ajustar
el objetivo
4 Punto de contacto
5 Goma de montaje
de la lente
1
32
4 5
DVQX1304_E.book 37 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
38
DVQX1304
Nota
Cuando utilice la lente con la visera de la lente, compruebe si el
tornillo de la visera de la lente se ha aflojado.
Cuando toma imágenes con el flash con la visera de la lente
colocada, la parte inferior de la pantalla puede oscurecerse y el
control del flash se puede deshabilitar porque la visera de la
lente puede oscurecer el flash de fotografía. Recomendamos
retirar la visera de la lente.
Cuando transporte la cámara, puede
colocar la visera de la lente
temporalmente en la dirección inversa.
No lleve la lente sosteniéndola
solamente de la visera de la lente.
Colocar/quitar el tele convertidor
1.4
k
El tele convertidor se puede usar en combinación con esta
lente (H-ES200). (A partir de noviembre de 2017)
Para acceder a la información más actualizada sobre lentes
compatibles aparte de esta lente, consulte el sitio web de
Panasonic.
No coloque ninguna pieza que no sea una lente compatible.
Hacerlo podría dañar la lente o el tele convertidor o afectar
negativamente a su desempeño.
Antes de colocar o quitar el tele convertidor, verifique que la
cámara digital está apagada.
Quite la tapa de la lente y la tapa trasera de la lente.
Para colocar el tele convertidor
1
Alinee la marca de ajuste
A
en el tele convertidor con la
marca de ajuste de lente
B
en la lente (
1
) y gire el tele
convertidor en la dirección
de la flecha hasta que se
oiga un sonido de clic. (
2
)
2
Alinee la marca de ajuste de
lente
C
en el tele
convertidor con la marca de
ajuste de lente
D
en la
cámara digital (
3
),
y gire la
lente en la dirección de la
flecha hasta que se oiga un
sonido de clic. (
4
)
Cuando coloque la lente en la cámara digital, no presione el botón
de liberación
E
ni el botón de liberación en el tele convertidor.
Para quitar el tele convertidor
1
Mientras mantiene pulsado
el botón de liberación de
lente
E
en la cámara digital,
gire la lente colocada en el
tele convertidor en la
dirección de la flecha hasta
que se detenga y quítela (
1
,
2
).
DVQX1304_E.book 38 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
39
DVQX1304
2
Mientras mantiene pulsado
el botón de liberación
F
en
el tele convertidor, gire el
tele convertidor en la
dirección de la flecha hasta
que se detenga y quítelo (
3
,
4
).
Nota
Cuando el tele convertidor está montado, la apertura se
establecerá en un valor un paso mayor que el valor índice en el
anillo de apertura.
Cuando actualice el firmware de la lente a la última versión, quite
el tele convertidor antes de realizar la actualización.
Función de preajuste de enfoque
Puede activar una posición de enfoque guardada en la
memoria de la lente. También puede bloquearse el enfoque.
(Para guardar una posición de enfoque en la memoria
de la lente)
1
Ajuste el selector de enfoque a [MEMORY] (
1
).
2 Ajuste el enfoque en la posición que quiera
guardar en la memoria.
3 Pulse el botón de enfoque (2) para guardar la
posición de enfoque en la memoria.
• La posición de enfoque guardada en la memoria seguirá en
efecto hasta que guarde una nueva posición en la memoria.
(Para activar la posición de enfoque guardada en la memoria)
4 Ajuste el selector de enfoque a [CALL] (1).
5 Pulse el botón de enfoque (2) para activar la
posición de enfoque guardada en la memoria.
• [MF] se activa temporalmente mientras el botón de
enfoque se mantiene pulsado.
• Puede activarse una posición de enfoque dentro del rango
de 3,0 m incluso cuando el interruptor selector del rango
de distancia de enfoque está ajustado en [3m]. Sin
embargo, si suelta el botón de enfoque, la posición de
enfoque se moverá a la posición límite (3,0 m).
• Se recomienda ajustar el interruptor selector del rango de
distancia de enfoque en [FULL] cuando se usa la función
de preajuste de enfoque.
Bloqueo del enfoque
1 Ajuste el selector de enfoque a [Fn] (1).
2 Pulse el botón de enfoque (2).
• El enfoque se bloquea mientras se mantiene pulsado el
botón de enfoque.
• También puede activar una función establecida en una
cámara digital compatible con la función [Fn].
DVQX1304_E.book 39 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
40
DVQX1304
Nota
• Antes de quitar la lente, compruebe que la cámara digital
esté apagada. Si se quita la lente mientras la cámara
digital está encendida, la posición de enfoque no se
guardará en la memoria.
Cómo usar el montaje del trípode
Cuando utilice un trípode, fíjelo al
montaje del trípode de la lente.
• Se recomienda evitar fijar el
trípode al montaje del trípode
de la cámara digital para
evitar daños en la lente que
podrían producirse cuando se transporta la misma.
• En los siguiente casos, antes de fijar un trípode, fije el
montaje del trípode externo suministrado a la lente:
– Cuando la lente o cámara digital entra en contacto con
el trípode
– Cuando se utiliza una empuñadura con batería que
entra en contacto con el trípode
Cómo fijar el montaje del trípode externo
(suministrado)
1 Inserte el tornillo de fijación del montaje del
trípode externo en el montaje del trípode de la
lente. (
1
)
2 Gire el tornillo de fijación del montaje del
trípode externo en la dirección de las flechas
para fijarlo firmemente.
• Antes del uso, compruebe que el tornillo de fijación del
montaje del trípode externo no está flojo.
• No golpee o aplique una fuerte presión al montaje del
trípode externo.
Cómo cambiar la orientación vertical/
horizontal
Puede aflojar la perilla de bloqueo de la orientación (
1
)
para girar la lente junto con la cámara digital (
2
).
De este modo, puede cambiar rápidamente entre una
orientación vertical y horizontal mientras usa el trípode.
• Después de cambiar la orientación, apriete la perilla de
bloqueo de la orientación con firmeza y compruebe que no
está floja.
DVQX1304_E.book 40 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
41
DVQX1304
Precauciones para el uso
Tenga cuidado de no hacer caer el objetivo ni le choque contra.
Asimismo tenga cuidado de no presionarlo demasiado.
Tenga cuidado de no hacer caer la bolsa en la que cabe el
objetivo. Éste podría dañarse, la cámara podría dejar de
funcionar normalmente y las imágenes ya podrían no grabarse.
• Cuando lleve la cámara digital con el objetivo montado,
sostenga la cámara digital y la lente a la vez.
Cuando usa pesticidas y otras substancias volátiles alrededor
de la cámara tenga cuidado de que no entre en el objetivo.
Si dichas substancias caen en el objetivo, éstas pueden dañarlo
o hacer desconchar su barniz.
No apunte con el objetivo al sol u otras fuentes de luz intensa.
Esto podría hacer que el objetivo recogiera demasiada luz, lo
que podría provocar un incendio y una avería.
• Evite usar o guardar la lente en cualquiera de las
siguientes ubicaciones, ya que esto podría causar
problemas en el funcionamiento o fallas:
– Bajo la luz directa del sol o bien a lo largo de la costa
durante el verano
– En lugares donde haya altas temperaturas o altos
niveles de humedad o bien donde sean repentinos los
cambios de temperatura y humedad
– En lugares donde haya altas concentraciones de arena,
polvo o suciedad
Donde haya llamas
– Cerca de calefactores, acondicionadores de aire o
humedecedores
– Donde el agua puede hacer mojar la unidad
– Donde haya vibraciones
– Dentro de un vehículo
Se refiera también a las instrucciones de funcionamiento de la
cámara digital.
Cuando no ha de ser usada la unidad por un período
prolongado, le recomendamos guardar
con un desecante
(silicagel). El hecho de no
hacerlo podría ocasionar una avería
causada por el moho etc. Se recomienda que compruebe el
funcionamiento de la unidad antes de usarla.
No deje el objetivo en contacto con productos de plástico
durante largos períodos de tiempo.
No
toque los contactos eléctricos de la unidad. Lo de hacerlo
puede causar avería en la unidad.
No desmonte ni modifique la unidad.
No utilice gasolina, diluyente, alcohol u otros agentes
de limpieza parecidos para limpiar la unidad.
• El hecho de usar disolventes puede dañar el objetivo y hacer
desconchar su barniz.
Quite cualquier indicio de polvo o huellas dactilares con un
paño blando y seco.
• Utilice un paño seco para eliminar la suciedad y el polvo de
la goma de montaje de la lente, el anillo de enfoque o el
anillo de apertura.
No
use detergentes para cocina o un paño tratado químicamente.
Cuando enciendo o apago la cámara o cuando muevo el
objetivo, escucho un ruido, por ejemplo, un sonido vibratorio.
Cuando tomo fotografías de un objeto brillante, como
un objeto en el exterior, o cuando tomo fotografías con
un valor de apertura grande, el objetivo hace ruido.
Éste
es el sonido del objetivo o el movimiento de abertura y no
es un funcionamiento defectuoso.
Búsqueda de averías
DVQX1304_E.book 41 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
42
DVQX1304
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.
ÓPTICA INTERCAMBIABLE PARA CÁMARA DIGITAL
“LEICA DG ELMARIT 200 mm/F2.8/POWER O.I.S.”
Tele convertidor 1.4k
Longitud focal
f=200 mm (Igual a una cámara de película de 35 mm: 400 mm)
1,4k de la lente colocada.
Tipo de abertura 9 aspas de diafragma/Diafragma de apertura circular j
Apertura máxima F2.8 (Cuando se coloca el tele convertidor 1.4k: F4.0) j
Valor de abertura mínimo F22 (Cuando se coloca el tele convertidor 1.4k: F22) j
Estructura del objetivo 15 elementos en 13 grupos (2 lentes ED) 6 elementos en 4 grupos
Revestimiento de superficie
Nano
j
En la distancia del enfoque
[FULL]: 1,15 m (3,8 pies) a
/ [3 m-
]: 3,0 m (9,8 pies) a
(desde
la línea de referencia de la distancia del enfoque)
j
Máxima ampliación de la imagen 0,2k (Igual a una cámara de película de 35 mm: 0,4k) j
Estabilizador óptico de la imagen
Disponible j
Interruptor O.I.S. Disponible (ENCENDER/APAGAR) j
Interruptor [AF/MF] Disponible (Cambie AF/MF) j
Soporte “Micro Four Thirds Mount” j
Ángulo visual
6,2x (Cuando se coloca el tele convertidor 1.4k: 4,4x) j
Diámetro del filtro
77 mm j
Diámetro máx. Ø87,5 mm (3,4 pulgadas) Ø58 mm (2,3 pulgadas)
Longitud total Aprox. 174 mm (6,9 pulgadas) (desde la punta del objetivo hasta
la base lateral de la montura del objetivo)
Aprox. 22 mm (0,87 pulgadas)
(desde la punta del objetivo hasta la
base lateral de la montura del
objetivo)
Peso
Aprox. 1245
g
(2,74 lb) (excluyendo el montaje del trípode externo)
Aprox. 120 g (0,26 lb)
Temperatura de funcionamiento
j10 oC a 40 oC (14 oF a 104 oF) j
10
o
C a 40
o
C (14
o
F a 104
o
F)
Resistencia al polvo y a las
salpicaduras
DVQX1304_E.book 42 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
43
DVQX1304
Indice
Informazioni per la sua sicurezza.................... 43
Prevenzione guasti ........................................ 44
Accessori in dotazione..................................... 45
Nomi e funzioni dei componenti ...................... 46
Installazione/Rimozione dell’obiettivo.............. 47
Installazione/rimozione di 1.4
k
Teleconverter
.... 48
Funzione preset messa a fuoco ...................... 49
Utilizzo dell'attacco del treppiede .................... 50
Precauzioni per l’uso ....................................... 51
Ricerca guasti................................................ 51
Specifiche........................................................ 52
Informazioni per la sua sicurezza
Tenere l’unità il più possibile lontana da apparecchi
elettromagnetici (come forni a microonde, TV, videogiochi,
radiotrasmittenti, linee dell’alta tensione, ecc.).
• Non utilizzare la fotocamera vicino a telefoni cellulari,
perché ciò può causare disturbi che influenzano
negativamente immagini e suoni.
• Se il funzionamento della fotocamera digitale è disturbato
da apparecchi elettromagnetici, spegnere la fotocamera e
rimuovere la batteria e/o l’adattatore CA collegato. Quindi
inserire nuovamente la batteria e/o ricollegare l’adattatore
CA. Infine, riaccendere la fotocamera.
Lobiettivo può essere utilizzato con una fotocamera digitale
dotata di un supporto dell’obiettivo compatibile con lo
standard “Micro Four Thirds
TM
System”.
• Non montabile su una fotocamera con specifiche sul
supporto Four Thirds
TM
.
Le illustrazioni della fotocamera digitale presenti in queste
istruzioni operative mostrano il modello DC-G9 come esempio.
• L’aspetto e le specifiche dei prodotti descritti in questo
manuale possono differire da quelli dei prodotti acquistati
a causa di miglioramenti introdotti in tempi successivi alla
stampa del manuale.
• Micro Four Thirds
e il logo Micro Four Thirds sono marchi o
marchi registrati di Olympus Corporation, in Giappone, negli
Stati Uniti, nell’Unione Europea e in altri paesi.
• Four Thirds™ e il logo Four Thirds sono marchi o marchi
registrati di Olympus Corporation, in Giappone, negli Stati
Uniti, nell’Unione Europea e in altri paesi.
• G MICRO SYSTEM è un sistema di fotocamera digitale
LUMIX del tipo a più obiettivi basato sullo standard Micro
Four Thirds System.
• LEICA è un marchio registrato di Leica Microsystems IR
GmbH. ELMARIT è un marchio registrato di Leica Camera
AG. Gli obiettivi LEICA DG sono prodotti utilizzando
strumenti di misurazione e sistemi di garanzia della qualità
certificati da Leica Camera AG in base agli standard di
qualità dell’azienda.
Gli altri nomi di sistemi o prodotti menzionati nelle presenti
istruzioni sono generalmente marchi registrati o marchi depositati
dei produttori che hanno sviluppato detti sistemi o prodotti.
ITALIANO
DVQX1304_E.book 43 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
44
DVQX1304
-Se vedete questo simbolo-
Custodia dell’obiettivo
• Questo obiettivo è resistente alla polvere e agli schizzi.
Quando si usa l’obiettivo fare attenzione a quanto segue.
Se l’obiettivo non funziona correttamente, contattare il
rivenditore o il Centro Assistenza più vicino.
– Installare l’obiettivo su una fotocamera digitale
resistente alla polvere e agli schizzi. L’obiettivo non è
stato progettato per resistere alla polvere ed agli schizzi
quando viene installato su una fotocamera digitale non
resistente alla polvere e agli schizzi.
– Quando si installa o si rimuove l'obiettivo, fare
attenzione che materiali estranei come sabbia, polvere,
e goccioline di acqua non aderiscano o penetrino nella
gomma sull'innesto dell'obiettivo, nei punti di contatto,
nella fotocamera digitale e nell'obiettivo.
– Questo obiettivo non è impermeabile e non può essere
utilizzato per scattare foto subacquee. L’obiettivo è
costruito in modo da prevenire l’ingresso di schizzi. Se
sull’obiettivo finiscono degli schizzi, ecc., dopo l’utilizzo
rimuoverli con un panno morbido e asciutto.
• Per migliorare la resistenza alla polvere e agli schizzi di
questo obiettivo, nella sezione di innesto dell’obiettivo è
presente una protezione in gomma. Dopo aver cambiato
obiettivo diverse volte, potreste rilevare che la protezione
in gomma ha lasciato un segno sulla sezione di innesto
del corpo della fotocamera digitale. Questo non pregiudica
le prestazioni.
Per informazioni sulla sostituzione della protezione in
gomma, contattare il rivenditore o il Centro Assistenza più
vicino.
• Non premere con troppa forza l’obiettivo.
• Quando la superficie della lente è sporca (acqua, olio,
impronte, ecc.), l’immagine può risultare deteriorata. Pulire
leggermente la superficie della lente con un panno
asciutto e morbido prima e dopo aver ripreso delle
immagini.
Smaltimento di vecchie apparecchiature
Solo per Unione Europea e Nazioni con sistemi di
raccolta e smaltimento
Questo simbolo sui prodotti, sull’imballaggio e/o
sulle documentazioni o manuali accompagnanti i
prodotti indica che i prodotti elettrici, elettronici non
devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e
riciclaggio di vecchi prodotti vi invitiamo a portarli negli
appositi punti di raccolta secondo la legislazione vigente nel
vostro paese.
Con uno smaltimento corretto, contribuirete a salvare
importanti risorse e ad evitare i potenziali effetti negativi sulla
salute umana e sull’ambiente.
Per ulteriori informazioni su raccolta e riciclaggio, vi invitiamo
a contattare il vostro comune.
Lo smaltimento non corretto di questi rifiuti potrebbe
comportare sanzioni in accordo con la legislazione nazionale.
Prevenzione guasti
DVQX1304_E.book 44 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
45
DVQX1304
• Per evitare che polvere ed
altre particelle si accumulino
sull'obiettivo o penetrino al
suo interno, fissare il
copriobiettivo posteriore
quando non si utilizza
l'obiettivo.
• Per proteggere i punti di
contatto dell'obiettivo 1, non
posizionare l'obiettivo con la
sua superficie di fissaggio
rivolta verso il basso. Inoltre, evitare che si sporchino i
punti di contatto dell'obiettivo.
Informazioni sulla condensa (Appannamento
dell’obiettivo)
• La condensa si forma quando la temperatura ambiente o
l’umidità cambiano. Fare attenzione, perché questo può
sporcare l'obiettivo e portare alla generazione di muffe o a
malfunzionamento.
• Se si forma della condensa, spegnere la fotocamera e non
toccarla per un paio due ore. Una volta che la temperatura
della fotocamera ritorna ai valori dell’ambiente circostante
l’appannamento scomparirà naturalmente.
Accessori in dotazione
I codici dei prodotti sono aggiornati a novembre 2017. È
possibile che subiscano delle modifiche.
¢1 È prevista la commercializzazione di 1.4k Teleconverter
(DMW-TC14) come accessorio opzionale.
¢2 È disponibile per l’acquisto come un unico set che
comprende un copriobiettivo ed un copriobiettivo.
• Il copriobiettivo posteriore e il copriobiettivo sono installati
sull’obiettivo intercambiabile e su 1.4k Teleconverter al
momento dell’acquisto.
1 Borsa per l'obiettivo
2 Paraluce
3 Copriobiettivo
4
Copriobiettivo posteriore
5
Attacco treppiede esterno
6 1.4k Teleconverter
7 Borsa per l'obiettivo
8 Copriobiettivo
9 Copriobiettivo
posteriore
SFC0360
DVZE1018Z
2134
1GE1Z253Z VFC4605
5
SYQ0680
DVXE1027Z
VFC4460
7689
DVGX1115Z VFC4605
DMW-TC14
1
2
DVQX1304_E.book 45 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
46
DVQX1304
Nomi e funzioni dei componenti
1 Superficie dell’obiettivo
2 Ghiera dell'apertura
Ruotarla per regolare il valore dell'apertura.
• Se si seleziona la modalità AE a priorità di apertura o la
modalità Esposizione manuale, verrà abilitato il valore
dell'apertura impostato sulla ghiera.
• Se si posiziona la ghiera dell'apertura su [A], verrà abilitato
il valore dell'apertura impostato dalla fotocamera.
3 Ghiera di messa a fuoco
Ruotare questa ghiera per eseguire la messa a fuoco
quando si riprendono delle immagini in modalità Messa a
fuoco manuale (MF).
4 Selettore gamma distanza messa a fuoco
[FULL]: La distanza utile di messa a fuoco è di
1,15 m a .
[3m-]: La distanza utile di messa a fuoco è di
3,0 m a
. La messa a fuoco automatica sarà più rapida.
5 Pulsante messa a fuoco (P49)
6 Selettore della messa a fuoco (P49)
7 Attacco treppiede (P50)
8 Manopola blocco orientamento (P50)
9 Interruttore [AF/MF]
Consente di passare dalla messa a fuoco automatica (AF)
alla messa a fuoco manuale (MF) e viceversa.
• Quando il selettore [AF/MF] sull'obiettivo è posizionato su
[MF] o quando è selezionata la modalità [MF] sulla
fotocamera, la messa a fuoco manuale (MF) è abilitata.
10 Interruttore O.I.S.
Quando l’obiettivo è installato sulla fotocamera la funzione
di stabilizzazione è attivata se l’interruttore O.I.S. è
posizionato su [ON].
• Si consiglia di posizionare l’interruttore O.I.S. su [OFF]
quando si utilizza un treppiede.
11 Segno per l’installazione dell’obiettivo
12 Protezione in gomma sull’innesto dell’obiettivo
13 Punto di contatto
Nota
• È possibile che venga registrato il suono di funzionamento
quando si attiva la Messa a fuoco automatica mentre si
registra un video. Se il suono disturba, raccomandiamo di
effettuare la registrazione con una funzione come Messa a
fuoco manuale (MF) per bloccare la messa a fuoco.
1 4 5 102 3 76 8 9
11
12
13
DVQX1304_E.book 46 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
47
DVQX1304
Se si imposta O.I.S. su [ON] quando si riprende un'immagine in
movimento, è possibile che il suono prodotto dal funzionamento
dello stabilizzatore venga registrato. Se questo dovesse
rappresentare un problema, si consiglia di posizionare il selettore
O.I.S. su [OFF] e di installare la fotocamera su un treppiede.
1.4k Teleconverter
Installazione/Rimozione dell’obiettivo
Per informazioni su come installare e rimuovere l'obiettivo,
consultare le istruzioni per l'uso della propria fotocamera digitale.
• Prima di installare o rimuovere l'obiettivo, verificare che
la fotocamera digitale sia spenta.
• Prima di installare l'obiettivo sulla
fotocamera digitale, rimuovere il
copriobiettivo posteriore. (
1
,
2
)
• Per evitare che polvere ed altre
particelle si accumulino sull'obiettivo
o penetrino al suo interno, fissare il
copriobiettivo/copriobiettivo
posteriore dopo aver rimosso
l'obiettivo dalla fotocamera digitale.
Installazione dei filtri
• Se si usano due o più filtri contemporaneamente, parte di
un'immagine registrata può diventare scura.
È possibile installare il copriobiettivo o il paraluce con il filtro già installato.
• Non è possibile installare una lente o adattatore di
conversione all’estremità dell’obiettivo ed usarlo in
combinazione con questo obiettivo. Non installare
componenti diversi dai filtri. Farlo può danneggiare l’obiettivo.
Installazione del paraluce
1
Ruotare la vite del paraluce
nella direzione indicata dalla
freccia per allentarla (
1
).
2 Inserire il paraluce finché
non si arresta
(2).
3 Ruotare la vite del paraluce
nella direzione indicata
dalla freccia per fissare
saldamente il paraluce (3).
Nota
• Quando si utilizza l’obiettivo
con il
paraluce
, verificare che la vite del paraluce non si sia allentata.
• Quando si riprendono immagini con il flash e il paraluce è
installato, la parte inferiore dello schermo può diventare
scura e il controllo del flash può essere disabilitato, poiché
il flash fotografico può essere oscurato dal paraluce. Si
consiglia di scollegare il paraluce.
• Durante il trasporto, è possibile
installare temporaneamente il
paraluce al contrario.
• Non trasportare l’obiettivo tenendolo
solo per il paraluce.
1 Segno per
l’installazione
2
Pulsante di sblocco
dell’obiettivo
3 Segno per
l’installazione
dell’obiettivo
4 Punto di contatto
5 Protezione in
gomma sull’innesto
dell’obiettivo
1
32
4 5
DVQX1304_E.book 47 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
48
DVQX1304
Installazione/rimozione di
1.4k Teleconverter
• Il teleconverter è utilizzabile solo in combinazione con
questo obiettivo (H-ES200). (Informazioni aggiornate a
novembre 2017).
• Per le informazioni più aggiornate sugli obiettivi
compatibili diversi da questo obiettivo, consultare il
sito web di Panasonic.
• Non installare parti diverse da un obiettivo compatibile.
Farlo può danneggiare l’obiettivo o il teleconverter o
influenzare negativamente le sue prestazioni.
• Prima di installare o rimuovere il teleconverter,
verificare che la fotocamera digitale sia spenta.
• Rimuovere il copriobiettivo ed il copriobiettivo posteriore.
Per installare il teleconverter
1 Allineare il segno per
l’installazione
A sul
teleconverter con il
segno per l’installazione
dell’obiettivo
B
sull’obiettivo (1), e
ruotare il teleconverter
nella direzione della
freccia sino a che non si sente un clic. (2)
2 Allineare il segno per
l’installazione
dell’obiettivo
C sul
teleconverter con il
segno per l’installazione
dell’obiettivo
D sulla
fotocamera digitale (3),
e ruotare l’obiettivo nella
direzione della freccia sino a che non si sente
un clic. (4)
• Quando si installa l’obiettivo sulla fotocamera digitale, non
premere il pulsante di sblocco dell’obiettivo
E ed il
pulsante di sblocco sul teleconverter.
Per rimuovere il teleconverter
1
Tenendo premuto il
pulsante di sblocco
dell’obiettivo
E
sulla
fotocamera digitale, ruotare
l’obiettivo con installato il
teleconverter nella direzione
della freccia sino a che si
ferma e rimuoverlo (
1
,
2
).
2 Tenendo premuto il
pulsante di sblocco F
sul teleconverter, ruotare
il teleconverter nella
direzione della freccia
sino a che si ferma e
rimuoverlo (3, 4).
DVQX1304_E.book 48 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
49
DVQX1304
Nota
• Quando è installato il teleconverter, l’apertura verrà
impostata ad uno stop in più rispetto al valore indice sulla
ghiera dell’apertura.
• Quando si aggiorna il firmware dell’obiettivo alla versione
più recente, rimuovere il teleconverter prima di effettuare
l’aggiornamento.
Funzione preset messa a fuoco
È possibile richiamare una posizione di messa a fuoco
memorizzata nella memoria dell’obiettivo. Inoltre, la messa
a fuoco può essere bloccata.
(Per memorizzare una posizione di messa a fuoco nella
memoria dell’obiettivo)
1 Posizionare il selettore della messa a fuoco su
[MEMORY] (1).
2 Regolare la messa a fuoco nella posizione che
si desidera memorizzare.
3 Premere il pulsante di messa a fuoco (2) per
memorizzare la posizione di messa a fuoco.
• La posizione di messa a fuoco memorizzata rimarrà attiva
sino a che non si memorizza una nuova posizione.
(Per richiamare la posizione di messa a fuoco memorizzata)
4 Posizionare il selettore della messa a fuoco su
[CALL] (1).
5 Premere il pulsante di messa a fuoco (2) per
richiamare la posizione di messa a fuoco
memorizzata.
• [MF] viene temporaneamente abilitato mentre viene tenuto
premuto il pulsante di messa a fuoco.
• Anche quando il selettore del range di distanza di messa a
fuoco viene impostato su [3m ], è possibile richiamare
una posizione di messa a fuoco nel range 3,0 m. Se si
rilascia il pulsante di messa a fuoco, tuttavia, la posizione
di messa a fuoco si sposterà alla posizione limite (3,0 m).
• Raccomandiamo di impostare il selettore del range della
distanza di messa a fuoco su [FULL] quando si usa la
funzione di preset della messa a fuoco.
Blocco della messa a fuoco
1 Impostare il selettore della messa a fuoco su
[Fn] (1).
2 Premere il pulsante di messa a fuoco (2).
• La messa a fuoco viene bloccata mentre viene tenuto
premuto il pulsante di messa a fuoco.
• È possibile anche richiamare una funzione impostata su
una fotocamera digitale che supporta la funzione [Fn].
Nota
• Prima di rimuovere l’obiettivo, verificare che la fotocamera
digitale sia spenta. Se l’obiettivo viene rimosso mentre la
fotocamera digitale è accesa, la posizione di messa a
fuoco non verrà memorizzata.
DVQX1304_E.book 49 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
50
DVQX1304
Utilizzo dell'attacco del treppiede
Quando si usa un treppiede,
fissarlo all’attacco treppiede
dell’obiettivo.
• Raccomandiamo di evitare di
fissare il treppiede all’attacco
treppiede della fotocamera
digitale per evitare danni all’obiettivo che possono
verificarsi quando si trasporta l’obiettivo.
• Nei seguenti casi, prima di fissare un treppiede, fissare
all’obiettivo l’attacco treppiede esterno in dotazione:
– Quando l’obiettivo o la fotocamera digitale vengono a
contatto con il treppiede
– Quando si usa un battery grip che viene a contatto con il
treppiede
Installazione dell'attacco del treppiede esterno
(in dotazione)
1 Inserire la vite di fissaggio dell'attacco del
treppiede esterno nell'attacco del treppiede
dell'obiettivo. (
1
)
2 Ruotare la vite di fissaggio dell'attacco del
treppiede esterno in direzione delle frecce per
fissarlo saldamente.
• Controllare che la vite di fissaggio dell'attacco del
treppiede esterno non sia allentata prima dell'utilizzo.
• Non colpire o applicare una forte pressione sull’attacco
treppiede esterno.
Modifica dell'orientamento verticale/orizzontale
È possibile allentare la manopola di blocco
dell'orientamento (
1
) per ruotare l'obiettivo insieme alla
fotocamera digitale (
2
).
In questo modo, è possibile passare velocemente dall'orientamento
verticale a quello orizzontale mentre si usa il treppiede.
• Dopo aver modificato l'orientamento, stringere a fondo la
manopola di blocco dell'orientamento e verificare che non
sia allentata.
DVQX1304_E.book 50 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
51
DVQX1304
Precauzioni per l’uso
Fare attenzione a non lasciar cadere o a non urtare l’obiettivo.
Evitare inoltre di esercitare una forte pressione sull’obiettivo.
• Fare attenzione a non far cadere la custodia in cui è stato
inserito l’obiettivo in quanto questo può danneggiarsi. La
fotocamera può smettere di funzionare e potrebbe non
essere più possibile registrare delle immagini.
• Quando si trasporta la fotocamera con l'obiettivo installato,
sostenere sia la fotocamera digitale che l'obiettivo.
Quando si utilizzano pesticidi e altre sostanze volatili
nelle vicinanze della fotocamera fare attenzione che
non vengano a contatto con l’obiettivo.
• Se tali sostanze vengono a contatto con l’obiettivo
possono danneggiarlo o provocare il distacco di vernice.
Non puntare direttamente l'obiettivo verso il sole o
verso intense sorgenti luminose.
• L'obiettivo potrebbe raccogliere una quantità eccessiva di
luce, prendendo fuoco e rovinandosi.
Evitare di usare o lasciare l'obiettivo in uno dei seguenti luoghi
perché questo può causare problemi operativi o malfunzionamento:
– Esposta alla luce del sole, o in spiaggia d’estate
Temperatura e umidità elevate o soggette a grossi sbalzi
– Elevate concentrazioni di sabbia, polvere o sporco
– Dove sono presenti fiamme
– Vicino a caloriferi, condizionatori o umidificatori
– Dove l’unità può venire a contatto con l’acqua
– Dove sono presenti vibrazioni
– All’interno di un’auto
• Vedere anche le istruzioni per l’uso della fotocamera digitale.
Quando si prevede di non utilizzare l’unità per un periodo
prolungato, si consiglia di porvi accanto un disseccante (silica
gel). In caso contrario potrebbero verificarsi dei
malfunzionamenti dovuti alla presenza di muffe ecc. Si consiglia
di controllare il funzionamento dell’unità prima dell’uso.
• Non lasciare l’obiettivo a contatto per lungo tempo con
prodotti in gomma o in plastica.
• Non toccare i contatti elettrici dell’unità. In caso contrario
l’unità può guastarsi.
• Non smontare o alterare l’unità.
Non utilizzare benzina, diluenti, alcol o prodotti simili
per pulire l’unità.
• L’utilizzo di solventi può danneggiare l’obiettivo o
provocare il distacco di vernice.
Rimuovere la polvere o le impronte digitali eventualmente
presenti con un panno morbido e asciutto.
• Utilizzare un panno antipolvere asciutto per rimuovere
sporcizia e polvere dalla gomma dell’innesto dell’obiettivo,
dalla ghiera della messa a fuoco, o dalla ghiera
dell’apertura.
• Non utilizzare un detergente da cucina o un panno chimico.
Quando si accende o si spegne la fotocamera, o quando si
scuote l'obiettivo, si sente un suono simile a un tintinnio.
Quando si riprende un soggetto fortemente illuminato - ad
esempio all'aperto - o quando si riprendono immagini con un
valore dell'apertura elevato, l'obiettivo produce un suono.
• È il suono provocato dal movimento dell’obiettivo o
dell’apertura, e non si tratta di un malfunzionamento.
Ricerca guasti
DVQX1304_E.book 51 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
52
DVQX1304
Specifiche
È possibile che le specifiche subiscano delle modifiche senza preavviso.
LENTI INTERCAMBIABILI PER FOTOCAMERA DIGITALE
“LEICA DG ELMARIT 200 mm/F2.8/POWER O.I.S.”
1.4k Teleconverter
Lunghezza focale
f=200 mm (equivalente per fotocamera con pellicola da 35 mm: 400 mm)
1,4k quella dell’obiettivo installato.
Tipo di apertura 9 lamelle diaframma/diaframma con apertura circolare j
Apertura massima F2.8 (Quando è fissato 1.4k Teleconverter: F4.0) j
Valore minimo dell’apertura F22 (Quando è fissato 1.4k Teleconverter: F22) j
Costruzione dell’obiettivo 15 elementi in 13 gruppi (2 lenti ED) 6 elementi in 4 gruppi
Nanorivestimento superficie j
Distanza di messa a fuoco [FULL]: 1,15 m a / [3 m-]: 3,0 m a (dalla riga di riferimento
della distanza di messa a fuoco)
j
Ingrandimento massimo
dell’immagine
0,2k (equivalente per fotocamera con pellicola da 35 mm: 0,4k)
j
Stabilizzatore ottico di immagine
Disponibile j
Interruttore O.I.S. Disponibile (Accensione/spegnimento) j
Interruttore [AF/MF] Disponibile (Passaggio da AF a MF e viceversa) j
Supporto “Micro Four Thirds Mount” j
Profondità di campo 6,2x (Quando è fissato 1.4k Teleconverter: 4,4x) j
Diametro del filtro 77 mm j
Diametro massimo Ø87,5 mm Ø58 mm
Lunghezza complessiva Circa 174 mm (dall’estremità dell’obiettivo alla base del supporto
dell’obiettivo)
Circa 22 mm (dall’estremità
dell’obiettivo alla base del
supporto dell’obiettivo)
Massa Circa 1245 g (escluso l'attacco del treppiede esterno) Circa 120 g
Temperatura operativa j10 oC a 40 oC j10 oC a 40 oC
Resistente alla polvere e agli schizzi
DVQX1304_E.book 52 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
53
DVQX1304
目錄
安全注意事項 ............................ 53
故障預防 ............................... 53
操作部中文表示對照表 .................... 54
提供的配 .............................. 54
元件的名稱及功能 ........................ 55
安裝
/ 取下鏡頭........................... 56
安裝/拆除 1.4k 距鏡................... 57
對焦預設功能 ............................ 58
使用三腳架台座 .......................... 58
使用時的注意事項 ........................ 59
故障排除 ............................... 59
規格 .................................... 60
安全注意事項
使本產品遠離磁性設備(如微波爐電視視訊遊戲設備無線
電發射機壓線等)
請勿在移動電話附近使用相機,否則會影響圖片和聲音質量。
如果相機由於受帶磁設備影響而不能正常工作,請先將其
關閉,取出電池 / 或斷開連接的 AC 流器, 後重新插
入電池和 / 或連接 AC 整流器。隨後,開啟相機
此鏡頭可用於與鏡頭座標準Micro Four Thirds™ System
兼容的數位相機
無法安裝到 4/3™(Four Thirds™) 接口規格的相機上
本使用說明書中的數位相機圖例以 DC-G9 為例進行說明。
由於產品的不斷改進,本說明書中所描述的產品外觀和規
格可能與實際所購買的產品有所不同。
Micro Four Thirds
Micro Four Thirds
標誌是
Olympus
Corporation
在日本、美國、歐盟和其他國家的商標或註冊商標。
•Four Thirds Four Thirds 標誌 Olympus Corporation
在日本、美國、歐盟和其他國家的商標或註冊商標。
• G MICRO SYSTEM LUMIX 的鏡頭互換式數位相機系統
基於微型 4/3 系統 (Micro Four Thirds System) 標準。
•LEICA Leica Microsystems IR GmbH 的註冊商標。
ELMARIT Leica Camera AG 的註冊商標 LEICA DG
鏡頭是採用 Leica Camera AG 品質標準認可的測試儀器和
品質保證體系生產的產品。
本說明書中提到的其他公司名稱和產品名稱是各個公司的
註冊商標或商標。
鏡頭保養
本鏡頭具有防塵和防濺構造。
使用時,請注意以下幾點。
如果鏡頭不正確工作,請向經銷商或離您最近的服務中心諮詢。
將鏡頭安裝在防塵防水的數位相機若安裝在不具備
防塵防水功能的數位相機上基於其設計用途所限鏡頭
亦不會具備此等功能
小心安裝或移除鏡頭以免沙塵及水滴等異物附著或
進入鏡頭固定橡、接 點、數位相機或鏡頭
鏡頭不防水法用於水中拍 對於防濺本鏡頭採用
減少水進入的構 如果飛濺的水滴等附著在鏡頭上,使
用後請用軟的乾布擦拭
為了改善本鏡頭的防塵性和防濺性,在接口部分使用了鏡頭接
口橡膠。
多次更換鏡頭後,在數位相機機身的接口部分上可能
會有鏡頭接口橡膠的滑動痕跡,這並不影響其性能
有關更換
鏡頭接口橡膠的資訊,請與離您最近的服務中心聯繫。
進口廠商 : 台松電器販賣股份有限公司
地址 : 新北市中和區員山路 579
電話 : (02)2223-5121
故障預防
中文(繁體)
DVQX1304_E.book 53 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
54
DVQX1304
請勿用力按壓鏡頭。
當鏡頭表面有污垢 (水、油和
手印等)時,相片可能會受到
影響。
拍攝前後,請用一塊軟
乾布輕輕擦拭鏡頭表面。
為了防止灰塵和其他顆粒積
聚在鏡頭上或者進入鏡頭,
請在不使用鏡頭時安裝鏡頭
後蓋。
為了保護鏡頭接觸點 1,請
勿在其安裝面朝下的狀態下
放置鏡頭。 此外,請勿讓鏡頭接觸點變髒。
關於水汽凝(鏡頭的霧化)
冷凝現象會在環境溫度或濕度改變時發生。請注意,這可
能會令鏡頭變得骯髒,造成發霉及故障。
如果發生了水汽凝結,請關閉電源,然後將其擱置約 2
時。 當相機溫度接近周圍環境溫度時,霧化將自然消失。
操作部中文表示對照表
提供的配件
產品號碼截至 2017 11 月為此後可能會有變更
¢11.4k 增距鏡DMW-TC14預定作可選配件出售
¢2 另設有組合出售頭蓋和鏡頭後蓋各一
購買時,鏡頭後蓋和鏡頭蓋已附於可換式鏡頭和 1.4k 增距
鏡上。
1 鏡頭袋
2 鏡頭遮光罩
3 鏡頭蓋
4 鏡頭後蓋
5 外部三腳架台座
6 1.4k 增距鏡
7 鏡頭袋
8 鏡頭蓋
9 鏡頭後蓋
SFC0360
DVZE1018Z
2134
1GE1Z253Z VFC4605
5
SYQ0680
DVXE1027Z
VFC4460
7689
DVGX1115Z VFC4605
DMW-TC14
1
2
DVQX1304_E.book 54 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
55
DVQX1304
元件的名稱及功能
1 鏡頭表面
2 光圈環
轉動此環可調整光圈值
如果將相機設定為光圈先決 AE 模式或手動曝光模式,環的
光圈值會有效。
如果將光圈環的位置設定到 [A],相機的光圈值會有效。
3 對焦環
用手動對焦 (MF) 拍攝時轉動可對焦
4 對焦距離範圍選擇開關
[FULL]:可1.15 m 的範圍內對焦
[3m-]:可3.0 m 範圍內對焦 自動對焦的對焦
速度將會變快
5 對焦按鈕 (P58)
6 對焦選擇開關 (P58)
7 三腳架台 (P58)
8 方向鎖定旋鈕 (P58)
9 [AF/MF] 開關
使用此開關可以在自動對焦 (AF) 和手動對焦 (MF) 之間進行
切換
鏡頭的 [AF/MF] 關或相機的設定其中一個設定為 [MF] 時,
手動對焦 (MF) 有效
10 O.I.S. 開關
將本鏡頭安裝到了相機時,如 O.I.S. 開關設定 [ON]
穩定器功能會被設定為啟動
使用三腳架時,建議將 O.I.S. 開關設定到 [OFF]
11 鏡頭安裝標記
12 鏡頭接口橡膠
13 接觸點
注意
使用自動對焦功能錄製動態影像時,可能會錄下操作聲
音。如果聲音造成困擾,我們建議您使用手動對 MF
功能來鎖定對焦,以進行錄製。
如果在錄製動態影像時將 O.I.S. 設定到 [ON]可能會錄製上
工作音。 如果您介意,建議將 O.I.S. 開關設定到 [OFF]
將相機安裝到三腳架上。
1 4 5 102 3 76 8 9
11
12
13
DVQX1304_E.book 55 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
56
DVQX1304
1.4k 增距鏡
安裝 / 取下鏡頭
有關安裝及取下鏡頭的方法的資請參閱數位相機的使用
說明書
安裝或取下鏡頭前請確認數位相機是否已關閉
將鏡頭安裝到數位相機前,請取下
鏡頭後蓋。 (
1
2
)
為了防止灰塵和其他顆粒積聚在鏡
頭上或者進入鏡頭,在從數位相機
上取下鏡頭後,請務必安裝鏡頭蓋 /
鏡頭後蓋。
安裝濾鏡
如果你拍攝時同時使用兩塊濾鏡或以上,部份圖像可能會變暗。
即使已安裝濾鏡,亦可再裝上鏡頭蓋或鏡頭遮光罩。
不可將轉換鏡頭或轉接器安裝在鏡頭表面;此鏡頭不可配
合轉換鏡頭或轉接器使用。切勿安裝濾鏡以外的任何物
品。否則可能會損壞鏡頭。
安裝鏡頭遮光罩
1 朝箭頭指示的方向轉動鏡頭
光罩螺絲將其鬆開 (
1
)
2 插入鏡頭遮光罩直到停止為
(2)
3 朝箭頭指示的方向轉動鏡頭
光罩螺絲牢牢地固定住鏡頭遮
光罩 (3)
注意
使用鏡頭時,若已安裝鏡頭遮光罩,請檢查鏡頭遮光罩的
螺絲是否有鬆脫。
裝上閃光燈及鏡頭遮光罩拍照時,畫面下半部可能會變
暗,您亦可能無法控制閃光燈,因為拍攝時閃光可能會被
遮光罩阻擋。我們建議移除鏡頭遮光罩。
攜帶時,可暫時將鏡頭遮光罩以反
方向安裝。
攜帶鏡頭時,切勿僅拿著鏡頭遮光
罩。
1 安裝標記
2 鏡頭釋放按鈕
3 鏡頭安裝標記
4 接觸點
5 鏡頭接口橡膠
1
32
4 5
DVQX1304_E.book 56 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
57
DVQX1304
安裝 / 拆除 1.4k 增距鏡
增距鏡可配合此鏡頭
H-ES200
使用(截至
2017
11
月)
關於此鏡頭外其他兼容鏡頭的最新資訊敬請瀏覽
Panasonic 網站
切勿安裝兼容鏡頭以外的任何零件否則可能會損壞鏡頭或
增距鏡嚴重影響其性能
安裝或拆除增距鏡前請確保數位相機電源已關閉
移除鏡頭蓋和鏡頭後蓋
安裝增距
1 將增距鏡上的安裝標記A
準鏡頭 1)上的鏡頭安
裝標記
B,然後朝箭頭指
示的方向轉動增距鏡,直至
聽到喀噠聲。2
2 將增距鏡上的鏡頭安裝標記
C 對準數位相機 3)上
的鏡頭安裝標記
D然後
朝箭頭指示的方向轉動鏡
頭,直至聽到喀噠聲。
4
在數位相機上安裝鏡頭時,切勿
按動鏡頭釋放按
E,以及增距
鏡上的釋放按鈕
拆除增距鏡
1 按住數位相機上的鏡頭釋
按鈕
E 時,朝鏡頭指示的
方向轉動增距鏡,直至其停
下,然後將其拆除 1
2)。
2 按住增距鏡上的釋放按鈕F
時,朝箭頭指示的方向轉動
增距鏡,直至其停下,然後
將其拆除 34)。
注意
安裝了增距鏡時,光圈會設定為
較光圈環規定值調整幅度大一度
的光圈值。
更新鏡頭韌體至最新版本前,請先拆除增距鏡。
DVQX1304_E.book 57 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
58
DVQX1304
對焦預設功能
您可調用鏡頭記憶體內儲存的對焦位置除此之外亦可以鎖
定對焦
(在鏡頭記憶體內儲存對焦位置)
1 將對焦選擇開關設定到 [MEMORY] 1)。
2 調整對焦位置至您希望儲存在記憶體內的位置。
3 按下對焦按鈕 2,將對焦位置儲存在記憶體
內。
儲存在記憶體內的對焦位置將一直保留,直至您在記憶體
內儲存新的位置為止。
(調用儲存在記憶體內的對焦位置)
4 將對焦選擇開關設定到 [CALL] 1)。
5 按下對焦按鈕 2,調用儲存在記憶體內的對
焦位置。
按住對焦按鈕時,[MF] 會暫時啟用。
即使對焦範圍選擇開關設定為 [3m],亦可調用位於
3.0 m 範圍內的對焦位置。然而,若您鬆開對焦按鈕,對
焦位置將轉至極限位置 3.0 m)。
使用對焦預設功能時,我們建議您將對焦範圍選擇開關設
定為 [FULL]
鎖定對焦
1 將對焦選擇開關設定到 [Fn] 1)。
2 按下對焦按鈕 2)。
按住對焦按鈕時,便可鎖定對焦。
您亦可調用在數位相機上支 [Fn] 功能的設定。
注意
拆除鏡頭前,請確保數位相機電源已關閉。若在數位相機
電源開啟期間拆除鏡頭,則對焦位置不會儲存在記憶體
內。
使用三腳架台座
使用三腳架時將其安裝在鏡頭
的三腳架接環
我們建議您避免將三腳架安
至數位相機的三腳架接環,以
防止攜帶鏡頭時可能對鏡頭造
成的損壞。
如遇以下情況,在安裝三腳架前,請先在鏡頭上安裝好隨
附的外接三腳架接環
頭或數位相機接觸到三腳架
觸到三腳架的電池把手正在使用中
安裝外部三腳架台座(提供)
1 將外部三腳架台座安裝螺絲插入到鏡頭的三腳架
台座中。(
1
)
DVQX1304_E.book 58 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
59
DVQX1304
2 朝箭頭指示的方向轉動外部三腳架台座安裝螺絲
將其牢牢地固定住。
使用前,請確認外部三腳架台座安裝螺絲不鬆動。
切勿擊打外接三腳架接環或對其用力過猛。
改變縱向 / 橫向
可以鬆開方向鎖定旋鈕
(
1
)
以和數位相機一起轉動鏡頭
(
2
)
此方法可以在使用三腳架時在縱向和橫向之間快速切換
改變方向後,請擰緊方向鎖定旋鈕並確認它不鬆動。
使用時的注意事項
請務必小心切勿跌落或撞擊鏡頭還要務必小心,切
頭上施加過多壓力
請注意不要讓裝有鏡頭的包跌落,因為這樣可能會損壞鏡
頭。相機可能會停止正常操作,可能無法繼續拍攝圖片。
在安裝著鏡頭的狀態下攜帶數位相機時,請將數位相機和鏡頭都握住。
在相機周圍使用殺蟲劑或其他揮發性的物質請勿使其接
觸到鏡頭
如果此類化學藥品接觸到鏡頭,可能會損壞鏡頭,表面漆
可能也會剝落。
請勿將鏡頭對著太陽或其他強光源
這會使鏡頭聚集過多的光量,導致火災和故障。
請避免在下列地點使用或儲存鏡頭,因為這可能會導致操
作失誤或故障。
陽直射的地方或夏天的海邊
度和濕度較高或者溫度和濕度變化劇烈的地方
沙子灰塵或污垢比較集中的地
火的地方
近加熱器空調或加濕器的地
可能打濕本裝置的地方
到震動的地方
車內
也請參閱數位相機的使用說明書。
準備長時間不使用本裝置時,建議在存放時放入一些乾燥
(矽膠) 否則,可能會由於發霉等原因而導致性能出
現故障。 建議在使用前先檢查本裝置是否能夠正常運行。
請勿讓鏡頭與橡膠或塑料製品長時間接觸。
請勿觸摸本裝置的電觸點。
這樣做可能會導致本裝置發生故障。
請勿拆卸或改裝本裝置。
請勿使用汽油稀釋劑酒精或其他類似的清潔劑清潔本裝
使用溶劑會損壞鏡頭或導致表面漆剝落。
請用一塊乾軟布擦袪灰塵或手印。
使用乾的抹塵布來清除鏡頭固定橡膠、對焦環或光圈環上
的污跡和塵垢。
請勿使用廚房清潔劑或經化學方法處理過的抹布
開啟或關閉相機時或者晃動鏡頭時聽到喀噠聲等聲音
拍攝室外的物體等明亮的被攝物體時或者用大的光圈值拍
攝時鏡頭發出聲音
這是鏡頭或光圈運動的聲音,不是故障。
故障排除
DVQX1304_E.book 59 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
60
DVQX1304
規格
規格如有變更恕不另行通知
數位相機用可替換鏡頭
“LEICA DG ELMARIT 200 mm/F2.8/POWER O.I.S.”
1.4k 增距鏡
焦距 f=200 mm (相當於 35 mm 菲林相機 400 mm
已裝鏡頭的 1.4k 長度
光圈類型 9 片控光片 / 圓形虹膜光圈
j
最大光圈
F2.8(當安裝了 1.4k 增距鏡時F4.0 j
最小光圈值
F22(當安裝了 1.4k 增距鏡時F22 j
鏡頭結構 15 13 2 ED 鏡片) 6 4
奈米表面塗層
j
In focus(焦點對準)距離 [FULL] : 1.15 m / [3 m-] : 3.0 m (從焦距參考線)
j
最大影像放大率 0.2k(相當於 35 mm 菲林相機 0.4k
j
光學影像穩定器
j
O.I.S. 開關 (切換 ON/OFF
j
[AF/MF] 開關 (切換 AF/MF
j
裝配 Micro Four Thirds 接口
j
視角
6.2x(當安裝了 1.4k 增距鏡時4.4x j
濾鏡直徑
77 mm j
最大直徑
Ø87.5 mm Ø58 mm
全長 174 mm (從鏡頭的頂端到鏡頭接口的基準面) 22 mm (從鏡頭的頂端到鏡頭接口
的基準面)
重量 1245 g (不包括外部三腳架台座)
120 g
工作溫度 j10 oC 40 oC
j10 oC 40 oC
防塵和防濺 有有
DVQX1304_E.book 60 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
61
DVQX1304
Содержание
Информация для вашей безопасности........ 61
Правила эксплуатации ................................ 62
Принадлежности, входящие в комплект...... 63
Названия и функции составных частей ....... 63
Установка/Снятие объектива........................ 65
Прикрепление/снятие 1.4
k
Телеконвертер
.... 66
Функция предварительно заданной
фокусировки................................................... 67
Использование крепления для штатива...... 68
Предосторожности при использовании
фотокамеры ................................................... 69
Устранение неисправностей....................... 69
Технические характеристики ........................ 70
Информация для вашей безопасности
Храните прибор вдали от источников электромагнитного
излучения (например, микроволновых печей,
телевизоров, оборудования для видеоигр,
радиопередатчиков, высоковольтных линий и т.д.).
• Не пользуйтесь фотокамерой вблизи сотовых телефонов,
так как телефоны могут вызвать помехи, отрицательно
сказывающиеся на качестве снимков и звука.
• Если камера подвергается негативному влиянию
электромагнитного излучения и перестает работать
нормально, выключите камеру, извлеките батарею и/
или подключенный сетевой адаптер переменного тока.
Затем снова вставьте батарею и/или снова подключите
сетевой адаптер переменного тока и включите камеру.
Объектив может использоваться с цифровой камерой,
совместимой со стандартом крепления объективов
“Micro Four Thirds
TM
System”.
• Не предусмотрена его установка на фотокамеры со
спецификацией крепления Four Thirds
TM
.
На иллюстрациях цифровой камеры в данных инструкциях
по эксплуатации в качестве примера показан DC-G9.
Внешний вид и спецификации продуктов, описанные в
данном руководстве, могут отличаться от фактических
приобретенных продуктов ввиду более поздних улучшений.
• Micro Four Thirds™ и знаки логотипа Micro Four Thirds
являются товарными знаками или
зарегистрированными товарными знаками Olympus
Corporation в Японии, Соединенных Штатах,
Европейском Союзе и других странах.
Four Thirds
и знаки логотипа Four Thirds являются
товарными знаками или зарегистрированными товарными
знаками Olympus Corporation в Японии, Соединенных
Штатах, Европейском Союзе и других странах.
G MICRO SYSTEM является системой объективов сменного
типа для цифровых камер LUMIX, разработанной на основе
стандарта Micro Four Thirds System.
• LEICA является зарегистрированным товарным знаком
Leica Microsystems IR GmbH. ELMARIT является
зарегистрированным товарным знаком Leica Camera
AG. Объективы LEICA DG производятся с
использованием измерительных приборов и систем
контроля качества, сертифицированных Leica Camera
AG на основе корпоративных требований к качеству.
РУССКИЙ ЯЗЫК
DVQX1304_E.book 61 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
62
DVQX1304
• Другие названия систем и продуктов, упомянутые в
данной инструкции по эксплуатации, обычно являются
зарегистрированными товарными знаками или
товарными знаками производителей, которые
разработали упомянутую систему или продукт.
Уход за объективом
• У данного объектива пыленепроницаемое и
брызгозащищенное исполнение. При использовании
объектива соблюдайте описанные далее рекомендации.
Если объектив работает неправильно, обратитесь в пункт
продажи или ближайший сервисный центр.
Прикрепляйте объектив к пыленепроницаемой и
брызгозащищенной цифровой фотокамере. Если
объектив прикрепить к цифровой фотокамере без
характеристик пыленепроницаемости и
брызгозащищенности, он перестанет быть
пыленепроницаемым и брызгозащищенным.
Прикрепляя или снимая объектив, следите за тем,
чтобы инородные частицы, например песок, пыль и
капли воды, не попали на поверхность или проникли
внутрь резинового уплотнительного кольца объектива,
контактов, цифровой фотокамеры и объектива.
Данный объектив не является водонепроницаемым.
Что касается брызгозащищенности, конструкция
объектива не допускает проникновения внутрь воды.
Если на объектив попадут капли воды и т. п., после
использования протрите его сухой мягкой тканью.
• Для улучшения пыленепроницаемости и
брызгозащищенности данного объектива в месте
прикрепления используется резиновое уплотнительное
кольцо объектива. После неоднократной смены
объектива можно заметить появление отпечатка от
резинового уплотнительного кольца объектива в месте
прикрепления объектива на корпусе цифровой камеры.
Это не влияет на ее работу.
За информацией о смене резинового уплотнительного кольца
объектива обращайтесь в ближайший сервисный центр.
• Нельзя сильно нажимать на объектив.
В случае попадания на поверхность объектива грязи (воды,
масла, отпечатков пальцев и т. д.) качество снимка может
ухудшиться. Следует осторожно вытереть поверхность
объектива мягкой сухой тканью перед съемкой.
• Когда объектив не
используется, наденьте на
него заднюю крышку
объектива, чтобы пылинки и
другие частицы не
скапливались на объективе
и не попадали внутрь.
• Чтобы защитить контакты
объектива
1
, не ставьте
объектив монтажной
поверхностью вниз. Кроме
того, не допускайте загрязнения контактов объектива.
О конденсации (Запотевании объектива)
Конденсация происходит, когда окружающая температура
или влажность изменяются. Остерегайтесь конденсации,
поскольку она может привести к загрязнению объектива,
появлению плесени и неисправности.
• При возникновении конденсации выключите камеру и
оставьте ее примерно на два часа. Когда температура
камеры сравняется с температурой окружающего
воздуха, запотевание исчезнет естественным образом.
Правила эксплуатации
DVQX1304_E.book 62 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
63
DVQX1304
Принадлежности,
входящие в комплект
Номера изделий верны по состоянию на ноябрь 2017 г.
Они могут изменяться.
¢
11.4
k
Телеконвертер (DMW-TC14) планируется поставлять
отдельно как дополнительную принадлежность.
¢2 Поступит в продажу в комплекте с крышкой
объектива и задней крышкой объектива.
• На момент покупки задняя крышка объектива и
крышка объектива прикреплены к сменному объективу
и 1.4k Телеконвертер.
Названия и функции
составных частей
1 Поверхность линзы
2 Кольцо диафрагмы
Поворачивайте это кольцо для настройки показателя диафрагмы.
1
Чехол для объектива
2 Бленда объектива
3 Крышка объектива
4 Крышка задней
части объектива
5 Крепление для
внешнего штатива
6 1.4k Телеконвертер
7 Чехол для
объектива
8 Крышка объектива
9 Крышка задней
части объектива
SFC0360
DVZE1018Z
2134
1GE1Z253Z VFC4605
5
SYQ0680
DVXE1027Z
VFC4460
7689
DVGX1115Z VFC4605
DMW-TC14
1
2
1 4 5 102 3 76 8 9
11
12
13
DVQX1304_E.book 63 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
64
DVQX1304
• Если установить на камере режим приоритета
диафрагмы AЭ или режим ручной экспозиции,
активируется показатель диафрагмы кольца.
• Если установить кольцо диафрагмы в положение [A],
активируется показатель диафрагмы камеры.
3 Кольцо фокусировки
Поворачивайте для наведения фокуса при выполнении
снимков в режиме ручной фокусировки (MF).
4
Переключатель диапазона фокусного расстояния
[FULL]: Возможность фокусировки в диапазоне
от 1,15 м до .
[3m-
]: Возможность фокусировки в диапазоне от 3,0 м
до
. Скорость фокусировки с использованием
автофокусировки увеличивается.
5 Кнопка фокусировки (P67)
6 Переключатель выбора фокусировки (P67)
7 Крепление для штатива (P68)
8 Ручка блокировки ориентации (P68)
9 Переключатель [AF/MF]
Позволяет переключаться между режимом
автофокусировки (AF) и ручной фокусировки (MF).
• Если установить переключатель [AF/MF] объектива
или настройку камеры на [MF], включается режим
ручной фокусировки (MF).
10 Переключатель O.I.S.
Если объектив прикреплен к камере, функция
стабилизатора установлена на активацию, если
переключатель O.I.S. установлен на [ON].
• При использовании штатива рекомендуется
устанавливать переключатель O.I.S. в положение [OFF].
11 Монтажная поверхность
12 Резиновое уплотнительное кольцо объектива
13 Метка установки объектива
Примечание
При использовании автофокусировки во время
видеосъемки может записываться рабочий звук. Если
этот звук вас беспокоит, рекомендуется выполнять
запись с помощью функции ручной фокусировки (MF)
для фиксации фокусировки.
• Если установить O.I.S. на [ON] во время видеосъемки,
могут записаться рабочие звуки. Если рабочие звуки
мешают, рекомендуется установить переключатель
O.I.S. на [OFF] и установить камеру на штатив.
1.4k Телеконвертер
1 Метка крепления
2 Кнопка
блокировки
объектива
3 Монтажная
поверхность
4 Метка установки
объектива
5 Резиновое
уплотнительное
кольцо объектива
1
32
4 5
DVQX1304_E.book 64 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
65
DVQX1304
Установка/Снятие объектива
Информацию о прикреплении и снятии объектива см.
в инструкции по эксплуатации цифровой фотокамеры.
• Прежде чем прикреплять или снимать объектив,
убедитесь, что цифровая фотокамера выключена.
Прежде чем прикреплять
объектив к цифровой
фотокамере, снимите заднюю
крышку объектива. (
1
,
2
)
• Чтобы пылинки и другие частицы не
скапливались на объективе и не
попадали внутрь, после снятия
объектива с цифровой фотокамеры
обязательно наденьте крышку объектива/заднюю крышку
объектива.
Установка фильтров
• В случае одновременного использования двух или
более фильтров часть записанного изображения
может затемниться.
• Вместе с установленным фильтром можно прикрепить
крышку объектива или бленду объектива.
• Преобразовательный объектив или адаптер
невозможно прикрепить к поверхности объектива и
использовать вместе с ним. Не прикрепляйте никаких
других принадлежностей, кроме фильтров, так как это
может привести к повреждению объектива.
Присоединение бленды объектива
1 Поверните винт бленды
объектива в направлении,
указанном стрелкой,
чтобы его ослабить (
1
).
2 Вставьте бленду
объектива до конца (2).
3 Поверните бленду
объектива в направлении,
указанном стрелкой,
чтобы ее надежно
закрепить (3).
Примечание
• Во время использования объектива с блендой
объектива проверяйте, не ослаб ли винт бленды
объектива.
• При съемке с прикрепленной блендой объектива и
использовании вспышки нижняя часть экрана может
потемнеть, а управление вспышкой может
отключиться, поскольку бленда может затенять
вспышку. Рекомендуется снять бленду объектива.
• При переноске бленду объектива
можно временно прикрепить в
обратном направлении.
• Не переносите объектив, держась
только за бленду объектива.
DVQX1304_E.book 65 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
66
DVQX1304
Прикрепление/снятие
1.4k Телеконвертер
Телеконвертер можно использовать вместе с
объективом (H-ES200). (По состоянию на ноябрь 2017 г.)
Самую актуальную информацию о совместимых
объективах см. на веб-сайте Panasonic.
Не прикрепляйте никаких других компонентов, кроме
совместимого объектива, так как это может привести к
повреждению объектива или телеконвертера либо
отрицательно повлиять на их работу.
Прежде чем прикреплять или снимать телеконвертер,
убедитесь, что цифровая фотокамера выключена.
Снимите крышку объектива и заднюю крышку объектива.
Как прикрепить телеконвертер
1
Совместите метку крепления
A
на телеконвертере с
меткой крепления объектива
B
на объективе (
1
) и
поверните телеконвертер до
щелчка в направлении,
указанном стрелкой. (
2
)
2
Совместите метку крепления
объектива
C
на
телеконвертере с меткой
крепления объектива
D
на
цифровой фотокамере (
3
),
и
поверните объектив до
щелчка в направлении,
указанном стрелкой. (
4
)
Прикрепляя объектив к цифровой фотокамере, не
нажимайте кнопку блокировки объектива
E
и кнопку
блокировки на телеконвертере.
Как снять телеконвертер
1
Нажимая и удерживая
кнопку блокировки
объектива
E
на цифровой
фотокамере, поверните
объектив с установленным
телеконвертером до упора
в направлении, указанном
стрелкой, и снимите его
(
1
,
2
).
2
Нажимая и удерживая
кнопку блокировки
F
на
телеконвертере,
поверните телеконвертер
до упора в направлении,
указанном стрелкой, и
снимите его (
3
,
4
).
Примечание
С прикрепленным телеконвертером показатель диафрагмы
установится на одну ступень выше, чем индексное значение
на кольце диафрагмы.
Прежде чем обновлять встроенное ПО до последней версии,
снимите телеконвертер.
DVQX1304_E.book 66 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
67
DVQX1304
Функция предварительно
заданной фокусировки
Вы можете вызвать сохраненное в памяти объектива
положение фокусировки. Кроме того, фокусировку можно
зафиксировать.
(Как сохранить положение фокусировки в памяти
объектива)
1
Установите переключатель выбора
фокусировки на [MEMORY] (
1
).
2
Настройте фокусировку на положение,
которое нужно сохранить в памяти.
3
Нажмите кнопку фокусировки (
2
), чтобы
сохранить положение фокусировки в памяти.
• Сохраненное в памяти положение фокусировки будет
действовать, пока в памяти не будет сохранено новое
положение.
(Как вызвать сохраненное в памяти положение
фокусировки)
4
Установите переключатель выбора
фокусировки на [CALL] (
1
).
5
Нажмите кнопку фокусировки (
2
), чтобы
вызвать сохраненное в памяти положение
фокусировки.
• При нажатии и удерживании кнопки фокусировки
временно включается [MF].
• Даже в случае установки переключателя диапазона
фокусного расстояния на [3m
], можно вызвать
положение фокусировки в пределах диапазона 3,0 м.
Однако, если отпустить кнопку фокусировки, положение
фокусировки переместится в предельное положение
(3,0 м).
• При использовании функции предварительно заданной
фокусировки рекомендуется установить переключатель
диапазона фокусного расстояния на [FULL].
Фиксация фокусировки
1
Установите переключатель выбора
фокусировки на [Fn] (
1
).
2
Нажмите кнопку фокусировки (
2
).
• При нажатии и удерживании кнопки фокусировки
фокусировка будет зафиксирована.
• Также можно вызвать установленную на цифровой
фотокамере функцию, поддерживающую функцию [Fn].
Примечание
• Прежде чем снимать объектив, убедитесь, что цифровая
фотокамера выключена. Если во время снятия объектива
цифровая фотокамера включена, положение
фокусировки в памяти не сохранится.
DVQX1304_E.book 67 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
68
DVQX1304
Использование крепления для штатива
При использовании штатива
прикрепите его к креплению
для штатива на объективе.
Не рекомендуется прикреплять
штатив к креплению для
штатива на цифровой
фотокамере во избежание повреждения объектива, которое
может произойти во время переноски объектива.
• В следующих случаях, прежде чем прикреплять
штатив, прикрепите к объективу внешнее крепление
для штатива, которое поставляется в комплекте:
– Если объектив или цифровая фотокамера
соприкасается со штативом
Если используется батарейная ручка, которая
соприкасается со штативом
Прикрепление внешнего крепления для
штатива (поставляется в комплекте)
1
Вставьте винт внешнего крепления для штатива
в крепление для штатива на объективе. (
1
)
2 Поверните винт внешнего крепления для
штатива в направлении, показанном
стрелками, чтобы туго его затянуть.
• До использования проверьте, не ослаблен ли винт
внешнего крепления для штатива.
• Не ударяйте и не подвергайте воздействию сильного
давления внешнее крепление для штатива.
Изменение вертикальной/горизонтальной
ориентации
Если ослабить ручку блокировки ориентации (
1
), можно
повернуть объектив вместе с цифровой фотокамерой (
2
).
Таким образом, при использовании штатива можно
быстро переключаться между вертикальной и
горизонтальной ориентацией.
• Изменив ориентацию, туго затяните ручку блокировки
ориентации и убедитесь, что она не ослаблена.
DVQX1304_E.book 68 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
69
DVQX1304
Предосторожности при
использовании фотокамеры
Старайтесь не ронять и не ударять объектив. Также
старайтесь не подвергать объектив чрезмерному давлению.
Следите за тем, чтобы не уронить в сумку, в которую вы положили
объектив, поскольку это может привести к повреждению
объектива. Камера может перестать нормально работать, и
дальнейшая запись снимков может оказаться невозможной.
При переноске цифровой фотокамеры с прикрепленным объективом
держите одновременно цифровую фотокамеру и объектив.
При использовании пестицидов и других летучих
веществ вблизи камеры убедитесь, что они не
попадают на объектив.
• При попадании на объектив такие вещества могут
повредить объектив или привести к отслаиванию краски.
Не направляйте объектив на солнце или другие
источники сильного света.
Это может привести к поступлению чрезмерного
количества света и вызвать возгорание или неисправность.
Избегайте использования или хранения объектива в
каком-либо из перечисленных мест, т. к. это может
привести к проблемам в работе или неисправности:
Под воздействием прямых солнечных лучей или на пляже летом
В местностях с высокой влажностью воздуха и высокими
температурами, или с резкими перепадами температуры и влажности
В местностях с высокими концентрациями песка, пыли или грязи
– При срабатывании вспышки
Возле обогревателей, кондиционеров или увлажнителей
– Г де возможно намокание устройства
Г де присутствует вибрация
–В автомобиле
• См. также инструкции по эксплуатации цифровой камеры.
Если камера не будет использоваться в течение длительного
времени, рекомендуется хранить ее вместе с влагопоглотителем
(силикагелем). Невыполнение данной рекомендации может привести
к нарушению технических характеристик ввиду образования плесени
и т. д. Прежде чем использовать, рекомендуется проверять
работоспособность устройства после такого длительного хранения.
Не оставляйте объектив в контакте с резиновыми или
пластиковым продуктами на продолжительный период времени.
• Не прикасайтесь к электрическим контактам
устройства. Это может вызвать сбой в его работе.
Запрещается разбирать или вносить изменения в аппарат.
Не используйте бензин, растворитель, спирт и другие
подобные моющие средства для очистки аппарата.
• Использование растворителей может повредить
объектив или привести к отслаиванию краски.
• Вытирайте пыль и следы пальцев мягкой сухой тканью.
• Удаляйте грязь и пыль с резинового уплотнительного
кольца объектива, кольца фокусировки и кольца
диафрагмы с помощью сухой салфетки для пыли.
• Запрещается использовать моющие средства или
химически обработанную ткань.
При включении или выключении камеры либо сотрясении
объектива раздается такой звук, как дребезжание.
При съемке яркого предмета, например вне
помещения, или при съемке с большим показателем
диафрагмы объектив издает звук.
• Звук возникает в результате движения диафрагмы
объектива и не является неисправностью.
Устранение неисправностей
DVQX1304_E.book 69 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
70
DVQX1304
Технические характеристики
Технические характеристики могут быть изменены без уведомления.
СМЕННЫЙ ОБЪЕКТИВ ДЛЯ ЦИФРОВОЙ ФОТОKAMEРЫ
“LEICA DG ELMARIT 200 мм/F2.8/POWER O.I.S.”
1.4k Телеконвертер
Фокусное расстояние f=200 мм (Эквивалент 35 мм пленочной камеры: 400 мм) 1,4k фокусного расстояния
прикрепленного объектива.
Тип диафрагмы
9 лепестки диафрагмы/диафрагма с круглым отверстием
j
Максимальный показатель диафрагмы
F2.8 (когда прикреплен 1.4k Телеконвертер: F4.0) j
Минимальное значение показателя
диафрагмы
F22 (когда прикреплен 1.4k Телеконвертер: F22)
j
Конструкция объектива
15 элементов в 13 группах (2 линзы из стекла ED) 6 элементов в 4 группах
Просветляющее покрытие поверхности
Да j
Фокусное расстояние от [FULL]: от 1,15 м до / [3 m-]: от 3,0 м до
(от линии отсчета расстояния до объекта съемки)
j
Максимальное увеличение изображения
0,2k (Эквивалент 35 мм пленочной камеры: 0,4k) j
Оптический стабилизатор
изображения
Имеется
j
Переключатель O.I.S. Имеется (переключение ВКЛ/ВЫКЛ) j
Переключатель [
AF/MF
] Имеется (переключение AF/MF) j
Крепление “Micro Four Thirds Mount” j
Угол обзора 6,2x (когда прикреплен 1.4k Телеконвертер: 4,4x) j
Диаметр фильтра 77 мм j
Максимальный диаметр Ø87,5 мм Ø58 мм
Полная длина Прибл. 174 мм (от конца объектива до нижней стороны
крепления объектива)
Прибл. 22 мм (от конца
объектива до нижней стороны
крепления объектива)
Масса
Прибл. 1245 г (без внешнего крепления для штатива) Прибл. 120 г
Рабочая температура j10 oC до 40 oC j10 oC до 40 oC
Пыленепроницаемость и
брызгозащищенность
Да Да
DVQX1304_E.book 70 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
71
DVQX1304
Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 Федерального Закона РФ “О защите прав
потребителей” срок службы данного изделия равен 7 годам с даты производства при условии,
что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и
применимыми техническими стандартами.
Импортёр
ООО«Панасоник Рус», РФ, 115191, г. Москва, ул. Большая Тульская, д. 11, 3 этаж.
тел. 8-800-200-21-00
DVQX1304_E.book 71 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
Panasonic Corporation
Web Site: http://www.panasonic.com
Panasonic Corporation 2017
Manufactured by: Panasonic Corporation
Kadoma, Osaka, Japan
Importer for Europe: Panasonic Marketing Europe GmbH
Panasonic Testing Centre
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
DVQX1304_E.book 72 ページ 2017年10月20日 金曜日 午後5時5分
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Panasonic HES200E Instrucciones de operación

Categoría
Lentes de camara
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para