Groupe Brandt DHG370XP1 El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Guide d’utilisation
Instructions for installation and use
Montage- und gebrauchsanweisung
Istruzioni per l'installazione e l’uso
Instrucciones para instalación y uso
Instruções de instalação y utilização
Aanwijzing voor gebruik en installatie
DHG360XP1 - DHG370XP1
2
HOTTE DE DIETRICH
Chère Cliente, Cher Client,
Vous venez d’acquérir une hotte DE DIETRICH et nous vous en remercions.
Nos équipes de recherche ont conçu pour vous une nouvelle génération d’appareils, qui par leur
qualité, leur design et leurs évolutions technologiques en font des produits d’exception et révèle
un savoir-faire unique.
Avec des lignes modernes et raffinées, votre nouvelle hotte DE DIETRICH s’intègre
harmonieusement dans votre cuisine et allie parfaitement la maîtrise technologique, les
performances d’aspiration, et le luxe esthétique.
Vous trouverez également dans la gamme des produits DE DIETRICH, un vaste choix de fours
encastrables, tables de cuisson, de lave-vaisselle, de fours micro-ondes et de réfrigérateurs
intégrables, que vous pourrez coordonner à votre nouvelle hotte DE DIETRICH.
Bien entendu, dans un souci permanent de satisfaire au mieux vos exigences vis à vis de nos
produits, notre service consommateurs est à votre disposition et à votre écoute pour répondre à
toutes vos questions ou suggestions (coordonnées à la fin de ce livret).
Grâce à ces “nouveaux objets de valeurs” qui nous servent de repère dans nos vies de tous les
jours, DE DIETRICH, référence de l’excellence, est une véritable invitation à un nouvel art de
vivre.
La Marque DE DIETRICH.
3
IMPORTANT; AVANT TOUTE OPERATION D’INSTALLATION ET UTILISATION, VEUILLEZ
PRENDRE BONNE NOTE DES INSTRUCTIONS SUIVANTES
La distance minimum entre la surface de support des casseroles sur le plan de cuisson et la partie inférieure de la hotte doit être
de 65 cm. Si les consignes, pour l’installation du plan de cuisson, indiquent une plus grande distance, il faut en tenir compte.
L'air aspiré ne doit pas être canalisé dans un conduit qui est utilisé pour évacuer les fumées produites par des appareils alimentés
par des sources d'énergies autres que l'énergie électrique (installations de chauffage central, radiateurs, chauffe-eau, etc.).
Pour évacuer l'air qui doit être éliminé respectez les prescriptions des autorités compétentes. De plus l'air qui doit être évacué
ne doit pas être déchargé dans une cavité du mur, à moins que cette cavité soit prévue pour ce but.
Prévoyez une aération de la pièce adéquate quand une hotte et des appareils alimentés par une énergie autre que l'énergie
électrique (poêle à gaz, à huile, à charbon etc.) sont utilisés en même temps. En effet, en évacuant l'air, la hotte pourrait créer
une dépression dans la pièce. La pression négative de la pièce ne doit pas dépasser 0,04mbar, évitant ainsi que la source de
chaleur provoque un appel des gaz qui doivent être évacués. Il est donc nécessaire d'équiper la pièce de prises d'air alimentant
un flux d'air frais constant.
Contrôler la plaque des caractéristiques techniques se trouvant à l’intérieur de l’appareil; si le symbole (
) figure sur la plaque
suivre les instructions suivantes: cet appareil est construit pour appartenir à la classe d’isolation II ; il ne doit donc pas être relié
à la terre.
Contrôler la plaque des caractéristiques techniques se trouvant à l’intérieur de l’appareil; si le symbole (
) NE figure pas sur
la plaque suivre les instructions suivantes: ATTENTION: cet appareil doit être relié à la terre. Lors du raccordement électrique
s’assurer que la prise de courant est équipée d’une connexion de mise à la terre.
Lors du raccordement électrique assurez-vous que les valeurs de tension correspondent à celles qui sont indiquées sur la plaque
des caractéristiques de l’appareil, qui se trouve à l'intérieur de celui-ci. Si votre appareil, n'a pas de câble flexible qui ne peut
pas être séparé ni de prise, ou bien d'autre dispositif qui garantisse le débranchement de tous les pôles du réseau, avec une
distance d'ouverture entre les contacts d'au moins 3 mm, ces dispositifs de séparation du réseau doivent alors être prévus dans
l'installation fixe. Si votre appareil est muni d’un câble d’alimentation, positionner l’appareil de manière à ce que la fiche soit
accessible.
Avant de procéder à une opération d’entretien ou de nettoyage quelconque, débranchez l’appareil.
ATTENTION: ces appareils doivent être reliés à la terre.
UTILISATION
Evitez d'utiliser des matériaux qui provoquent des flammes à proximité de l'appareil.
Dans le cas de fritures, faites tout particulièrement attention au danger d’incendie que représentent les huiles et les corps gras.
A cause de son inflammabilité l’huile usagée est particulièrement dangereuse. N'utilisez pas de grils électriques découverts.
Pour éviter des risques d'incendie possibles suivez les instructions données concernant le nettoyage des filtres à graisse et sur
la façon d'enlever des dépôts éventuels de graisse sur l'appareil.
ENTRETIEN
Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement et de bon rendement de votre appareil dans le temps.
Faites beaucoup d’ attention surtout aux filtres antigraisse et nettoyez-les périodiquement (au moins tous les deux mois). Retirez
les filtres à graisse et lavez-les avec un détergent liquide à la main ou dans le lave-vaisselle.(voir châpitre Entretien).
L’élimination, d’éventuels dépôts de graisse sur l’appareil, doit être effectuée en fonction de l’utilisation de ce dernier (au moins
tous les 2 mois). Il faut éviter d’utiliser des produits contenant des abrasifs ou des corrosifs. Pour le nettoyage extérieur des
appareils peints, utiliser un chiffon mouillé avec de l’eau tiède et un détersif neutre. Pour le nettoyage extérieur des appareils
en acier, en cuivre et en laiton il est conseillé d’utiliser des produits spécifiques et de suivre les instructions fournies sur le produit.
Pour le nettoyage de l’intérieur de l’appareil, utiliser un chiffon (ou un pinceau) imbibé d’alcool dénaturé.
FRANCAIS
4
DESCRIPTION DES APPAREILS
Les descriptions et caractéristiques figurant sur ce document sont données à titre d'information et non d'engagements. En
effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d'effectuer, sans préavis, toutes modifications ou
améliorations.
Cet appareil est conçu pour utilisation avec un moteur exteriéure. Il doit donc être relié à un moteur aspirant séparé; il sert de
base d'installation d'évacuation de l'air (Fig.1). Employer uniquement les moteurs proposés dans le catalogue original
(max 380Watt).
Cet appareil est conforme à l'arrêté du 16.08.89 relatif à la limitation des perturbations radioélectriques (Directive CEE n. 76.889
modifiée par la Directive CEE 87.308).
INSTALLATION
Il est conseillé de confier les opérations d’installation à des spécialistes.
Lire attentissement les indications au paragraphe “IMPORTANT” de la page n.3 de la notice d’utilisation.
Avant de procéder aux opérations de montage, pour manoeuvrer plus aisément l’appareil, démontez les filtres à graisse: à
l'aide de la poignée, pousser l’arrêt vers l’intérieur et tirer le filtre vers le bas (Fig. 2/3).
Dans le fond de votre placard mural, faites le trou nécessaire afin d’insérer l’appareil (Fig. 4a).
La base inférieure du meuble doit
avoir une épaisseur comprise entre 15 et 18 mm.
Contrôler que les ailettes de fixation (Fig. 4b) au meuble suspendu sont placées à une hauteur appropriée à l’épaisseur du
bas de ce dernier. Si cette distance est inférieure à l’épaisseur, il faut l’augmenter en dévissant les 2 vis correspondantes à
l’intérieur de l’appareil.
EPAISSEUR 15÷18mm
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4a
Fig. 3
MODELS A
DHG360XP1
DHG370XP1
676mm (
± 1mm)
496mm (± 1mm)
Fig. 4b
5
Prévoyez l’alimentation électrique et le trou d’évacuation de l’air (Fig. 1).
Insérez l’appareil dans le trou effectué (Fig. 4a).
Serrez les deux vis qui se trouvent à l’interieur de la carcasse (Fig. 5), jusqu’à ce que l’appareil adhère au fond de l’élément
haut. Eviter de visser les deux vis avec une force excessive de manière à ce que les petits étriers métalliques restent en
position correcte.
Pour obtenir des conditions optimales, vous devez employer un tuyau d’évacuation qui ait: une longueur suffisante, le moins
de courbes possible (l'angle maximum des courbes ne doit pas dépasser 90°),soit fait d'une matière approuvée par la loi (qui
peut varier selon les Etats), la partie interne le plus lisse possible.
De plus, nous vous conseillons d’éviter des changements brusques de section du tuyau (diamètre conseillé: 150 mm). L’appareil
est livré avec un réducteur 150-125cm.
Raccordez le tuyau pour l’évacuation de l’air à la bride de sortie de l’air de la hotte (Fig. 1): utilisez un tuyau souple et bloquez
le sur la sortie de l’air à l’aide d’un collier métallique (le tuyau et le collier ne sont pas fournis).
Remontez les filtres antigraisse.
Effectuez le raccordement électrique de la hotte au moyen du câble d'alimentation.
Faire la connexion électrique entre le moteur extérieur et la hotte en utilisant les plaques de jonction appropriées (Fig. 6):
enlever l'élément A et le couvercle B de la boîte de connexion. Fixer le cable de raccordement du moteur à la plaque de
jonction C. Remonter l'élément A et le couvercle B de la boîte de connexion. L'autre extrémité du câble doit être fixée à la
plaque de jonction du moteur extérieur.
DEMONTAGE DE L’APPAREIL
Retirer le ou les filtres antigraisse.
Pendant les opérations suivantes veuillez toujours soutenir
l’appareil. Dévisser les deux vis situées à l’intérieur de
l’appareil (Fig. 5); déplacer les 2 languettes vers l’intérieur
de l’appareil en utilisant les entailles appropriées (Fig. 7);
extraire l’appareil de son siège.
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 6
A
B
C
6
FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL
COMMANDES - Fig. 8:
A) ON/OFF lampes. Cette touche s’utilise également pour la fonction alarme
filtres à graisse et filtres à charbon.
Alarme filtres : Après 30h de fonctionnement du moteur, un témoin
lumineux L1 ROUGE s’allume et reste allumé pendant 30" (c’est le moment de
nettoyer les filtres à graisse). Après 120h de fonctionnement du moteur, un témoin
lumineux L1 ROUGE s’allume et reste allumé pendant 30" (c’est le moment de
remplacer les filtres à charbon si la hotte en est équipée). L’alarme des filtres s’active UNIQUEMENT avec le moteur ARRETE.
L’alarme des filtres s’annule (remise à zéro du compteur HORAIRE) en maintenant la touche A enfoncée pendant 2".
B) Appuyer sur la touche B pour actionner le moteur à la première vitesse. La vitesse est signalée par le témoin lumineux L1
VERT allumé. En la maintenant enfoncée pendant 2" le moteur s’arrête. En appuyant une seule fois, avec le témoin lumineux
allumé, on active la fonction timer (moteur actionné pendant 5') signalée par le témoin lumineux qui clignote. Pour désactiver
la fonction timer appuyer encore une seule fois.
C) Appuyer sur la touche C pour actionner le moteur en deuxième vitesse. La vitesse est signalée par le témoin lumineux L2
VERT allumé. En appuyant une seule fois, avec le témoin lumineux allumé, on active la fonction timer (moteur actionné pendant
5') signalée par le témoin lumineux qui clignote. Pour désactiver la fonction timer appuyer encore une seule fois.
D) Appuyer sur la touche D pour actionner le moteur en troisième vitesse. La vitesse est signalée par le témoin lumineux L3
VERT allumé. En appuyant une seule fois, avec le témoin lumineux allumé, on active la fonction timer (moteur actionné pendant
5') signalée par le témoin lumineux qui clignote. Pour désactiver la fonction timer appuyer encore une seule fois.
E) Appuyer sur la touche E pour actionner le moteur en quatrième vitesse. La vitesse est signalée par le témoin lumineux L4
VERT allumé. En appuyant une seule fois, avec le témoin lumineux allumé, on active la fonction timer (moteur actionné pendant
5') signalée par le témoin lumineux qui clignote. Pour désactiver la fonction timer appuyer encore une seule fois.
.Caracteristiques techniques - DHG360XP1:
- Tension réseau : 230-240V monophasé
- Eclairage 2 ampoules halogènes de 20W
- Livré avec cordon de 150 cm. avec prise de courant
- Poids brut : Kg.4,9
- Poids net : Kg.4
- 1 filtre antigraisse métallique
Caracteristiques dimensionnelles (Fig. 9)
BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Lors du branchement électrique, s'assurer que la tension correspond bien à celle indiquée sur la plaque signalétique.
Avant de procéder aux opérations de nettoyage ou d'entretien couper le courant. Le branchement au réseau doit être réalisé par
un installateur agréé, en se conformant à la norme en vigueur. Cet appareil est construit de façon a appartenir à la classe
d'isolation I; il est nécessaire de relier à la terre.
Caracteristiques techniques - DHG370XP1:
- Tension réseau : 230-240V monophasé
- Eclairage 2 ampoules halogènes de 20W
- Livré avec cordon de 150 cm. avec prise de courant
- Poids brut : Kg.6
- Poids net : Kg.5
- 2 filtres antigraisse métalliques
Fig. 8
Fig. 9
7
ENTRETIEN
AVANT TOUTE INTERVENTION, IL FAUT COUPER L’ALIMENTATION DE LA HOTTE (PRISE DE COURANT ou
INTERRUPTEUR).
Un entretien soigné assure un bon fonctionnement et un bon rendement dans le temps.
-Entretien de la carrosserie:
Pour le nettoyage de la carrosserie de l’appareil, éviter l’emploi de produits contenant des abrasifs.
-Entretien des filtres antigraisse:
Les filtres antigraisse nécessitent un entretien régulier et il faut donc les nettoyer périodiquement en moyenne tous les deux
mois. Démontez les filtres antigraisse: à l’aide de la poignée, pousser l’arrêt vers l’intérieur et tirer les filtres vers le bas
(Fig.10a/10b).Lavez-les avec avec un nettoyant ménager du commerce puis rincer abondamment et sécher. Ce nettoyage
peut etre effectué dans un lave-vaisselle en prenant soin de ne pas mettre les filtres en contact avec de la vaisselle sale ou
avec des couverts en argent.
Remontez les filtres antigraisse.
-Remplacement des lampes halogènes:
Pour remplacer les lampes halogènes, ouvrez le couvercle en faisant levier grâce aux fissures prévues à cet effet (Fig.11).
Remplacez-les par des halogènes ayant les mêmes caractéristiques. ATTENTION: Ne pas toucher l'ampoule à main nue.
Fig. 10a
Fig. 10b
Fig. 11
8
IMPORTANT; BEFORE ANY OPERATION OF INSTALLATION AND USE, TAKE NOTE OF THE
FOLLOWING INSTRUCTIONS:
The distance between the supporting surface for the cooking vessels on the hob and the lower part of the hood must be at least 65
cm. If the instructions for installation for the hob specify a greater distance, this has to be taken into account.
The air collected must not be conveyed into a duct used to blow off smokes from appliances fed with an energy other than electricity
(central heating systems, thermosiphons, water-heaters, etc.).
Comply with the official instructions provided by the competent authorities in merit when installing the disposal duct. In addition,
exhaust air should not be discharged into a wall cavity, unless the cavity is designed for that purpose.
The room must be well aerated in case a hood and some other heat equipment fed with an energy other than electricity (gas, oil,
coal heaters, etc) operate at the same time.
In fact the intake hood, disposing of air, could create a vacuum in the room. The vacuum should not exceed 0,04mbar. This prevents
the gas exhausted by the heat source from being intaken again. It is therefore advisable to ensure the room contains air taps able
to ensure a steady flow of fresh air.
Check the data label inside the appliance; if the symbol (
) is printed, read the following: this appliance has such technical
particulars that it belongs to class II insulation, therefore it must not be earthed.
The following warning is valid in the United Kingdom only: in case your cable is not furnished with a plug, read the following
instructions; as the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows: – the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which is marked
with the letter N or coloured black; – the wire which is coloured brown must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red. – terminal of a three-pin plug.
Check the data label inside the appliance; if the symbol (
) is NOT printed, read the following: ATTENTION: This appliance must
be earthed. When making the electrical connections, check that the current socket has a ground connection.
The following warning is valid in the United Kingdom only: in case your cable is not furnished with a plug, read the following
instructions; as the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not correspond with the coloured markings identifying
the terminals in your plug, proceed as follows: – the wire which is coloured green and yellow must be connected to the terminal in
the plug which is marked with the letter E or by the earth symbol [
], or coloured green or green and yellow; – the wire which is
coloured blue must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black; – the wire which is coloured
brown must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.
When making the electrical connections, check that the voltage values correspond to those indicated on the data plate inside the
appliance itself. In case your appliance is not furnished with a non separating flexible cable and has no plug, or has not got any other
device ensuring omnipolar disconnection from the electricity main, with a contact opening distance of at least 3 mm, such separating
device ensuring disconnection from the main must be included in the fixed installation. If your unit features a power lead and plug,
position this so the plug is accessible.
Always switch off the electricity supply before carrying out any cleaning or servicing operations on the appliance.
ATTENTION: This appliance must be grounded.
USE
Avoid using materials which could cause spurts of flame (flambées) near the appliance.
When frying, take particular care to prevent oil and grease from catching fire. Already used oil is especially dangerous in this respect.
Do not use uncovered electric grates.
To avoid possible risks of fire always comply with the indicated instructions when cleaning anti-grease filters and when removing
grease deposits from the appliance.
MAINTENANCE
Thorough servicing guarantees correct and long-lasting operation.
Any fat deposits should be removed from the appliance periodically depending on amount of use (at least every 2 months). Avoid
using abrasive or corrosive products. To clean painted appliances on the outside, use a cloth dipped in lukewarm water and neutral
detergent. To clean steel, copper or brass appliances on the outside, it is always best to use specific products, following the
instructions on the products themselves. To clean the inside of the appliance, use a cloth (or brush) dipped in denatured ethyl
alcohol.
ENGLISH
9
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE
The description and characteristics shown in this document are for information only and not obligatory. Indeed, we reserve
the right to carry out any modification or improvement of the quality of certain of our products without prior notice.
This apparatus is designed for application with an external motor. A external motor should therefore be fitted to the
apparatus which operates in a separate place, the apparatus being used as the connector base for the air to be exhausted
(Fig.1). Use only motors proposed in the original catalogue (max 380 Watt).
This apparatus conforms to the 16.08.89 regulation relating to the limitation of radio-electric disturbances (EC Directive n./
6.889 modified by the EC Directive 8/.308.).
INSTALLATION
It is advisable to entrust the installation operations to specialised personnel.
Read carefully the indications in the paragraph “IMPORTANT” at page 8 of the instruction booklet.
To facilitate installation, before starting remove the grease filter/s: press inward on the clamp at the handle and pull the
filter downward (Fig. 2/3).
Cut a hole in the bottom of the pensile cupboard in order to settle the appliance (Fig. 4a).
The pensile cupboard bottom must be
15 or 18 mm thick.
Check that the fixing tabs (Fig. 4b) to the wall unit are positioned at a height suited to the thickness of the bottom of the
wall unit. If this distance is less than the thickness, increase it by unscrewing the 2 corresponding screws inside the hood.
THICKNESS 15÷18mm
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4a
Fig. 3
MODELS A
DHG360XP1
DHG370XP1
676mm (
± 1mm)
496mm (± 1mm)
Fig. 4b
10
Install the wiring system and prepare the air venting hole (Fig. 1).
Insert the appliance in the hole (Fig. 4a).
Tighten the 2 screws inside the appliance (Fig. 5) until it fits snug on the bottom of the wall unit. Do not tighten the two screws
strongly to maintain the two metallic clamps in the right position.
To get optimal conditions the air venting pipe should: be as short as possible, have the lowest number of bends (max bende angle:
90°), be made of material approved by local authorities (according to the State), have its inner side as regular and smooth as
possible. It is moreover recommended to avoid drastic changes of pipe cross section (recommended diameter: 150 mm). The
device is provided with a 150-125 cm reduction.
Connect the air exit tube with the device air outlet (Fig. 1): use a flexible tube and stop it in the device air outlet through a metallic
clamp (tube and clamp are not provided).
Rimontare i filtri antigrasso.
Make the electrical connection of the hood by means of the power supply cable.
Make the electrical connection between the hood and the external motor by means of the proper terminal board (Fig. 6):
take off the cable clamp A and the cover B of the wiring junction box. Fix the connection cable of the motor onto the
terminal board C. Reassemble the cable clamp A and the cover B of the junction box. The other end of the cable must be
fixed onto the terminal board of the external motor.
DEVICE DISASSEMBLY
Remove the grease filter .
During the following operations always support the device.
Tighten the 2 screws inside the device (Fig. 5); moving
the 2 small tongues toward the device inside using the
right carvings (Fig. 7); pull out the device from its side.
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 6
A
B
C
11
FUNCTIONING OF THE APPARATUS
CONTROLS - Fig. 8:
A) ON/OFF - lamps. This button is also used for the alarm function of the
anti-grease and carbon filters.
Filter alarm: After 30h of motor operation, the L1 RED LED comes ON
and remains ON for 30" (the anti-grease filters have to be cleaned).
After 120h of motor operation, the L1 RED LED comes ON and flashes
for 30" (the carbon filters have to be changed if the hood is so equipped).
The Filter Alarm is ONLY given with the motor is OFF.
The Filter Alarm is cancelled (HOUR meter reset) by holding down button A for 2".
B) Press button B to start the motor at Speed 1. The speed is shown by the L1 GREEN LED coming ON. When held down for
2", the motor switches off. A single pressure on the button when the LED is ON activates the timer function (motor ON for 5'),
shown by the flashing LED. To cancel the timer function, press the button again ONCE.
C) Press button C to start the motor at Speed 2. The speed is shown by the L2 GREEN LED coming ON. A single pressure
on the button when the led is on activates the timer function (motor on for 5'), shown by the flashing led. To cancel the timer
function, press the button again ONCE.
D) Press button D to start the motor at Speed 3. The speed is shown by the L3 GREEN LED coming ON. A single pressure
on the button when the led is on activates the timer function (motor on for 5'), shown by the flashing led. To cancel the timer
function, press the button again ONCE.
E) Press button E to start the il motor at Speed 4. The speed is shown by the L4 GREEN LED coming ON. A single pressure
on the button when the led is on activates the timer function (motor on for 5'), shown by the flashing led. To cancel the timer
function, press the button again ONCE.
Technical data - DHG360XP1:
- Voltage: 230-240V single phase
- 2 halogen lamps 20W
- Supplied with 150 cm electricity supply cable with plug.
- Gross weight: Kg.4,9
- Net weight: Kg.4
- 1 metallic grease filter
Dimensions (Fig. 9)
ELECTRICITY CONNECTION
While connecting the electricity make sure that the tension is that indicated in the technical lable.
Before proceeding to cleaning or maintenance operations remove the tension.
Connecting the electricity must be performed by a specialised technician in conformity with the regulation in force.
This apparatus is constructed so as to belong to the I insulation class and therefore needs grounding.
Technical data - DHG370XP1:
- Voltage: 230-240V single phase
- 2 halogen lamps 20W
- Supplied with 150 cm electricity supply cable with plug.
- Gross weight: Kg.6
- Net weight: Kg.5
- 2 metallic grease filters
Fig. 8
Fig. 9
12
MAINTENANCE
REMOVE THE TENSION AT THE HOOD (PLUG or SWITCH) BEFORE ANY OPERATION-
Thorough servicing guarantees correct and long-lasting operation.
-Maintenance of the casing:
Avoid products containing abrasives when cleaning the casing.
-Maintenance of the anti-grease filters:
The anti-grease filters require regular maintenance and must be cleaned periodically every two months.
Remove the anti-grease filters in correspondence with the handle, push the stop inward and pull the filter downwards (Fig.10a/
10b). Wash them with a normal neutral product in commerce, then rinse abundantly and dry. The washing can be carried out
in the dishwasher making sure not to let the filters make contact with dirty or silver dishes.
Remount the anti-grease filters.
-Changing the halogen lamps:
To change the halogen bulbs open the cover levering from the proper slots (Fig.11). Change with a lamp of the same kind.
CAUTION: Do not handle glass bulb with bare hands.
Fig. 10a
Fig. 10b
Fig. 11
13
WICHTIG: VOR DEM AUSFÜHREN VON INSTALLATIONSSCHRITTEN UND DER INBETRIEBNAHME,
DIE FOLGENDEN ANWEISUNGEN LESEN:
Der Mindestabstand zwischen der Topf-Trägerfläche auf der Kochmulde und dem unteren Teil der Abzughaube muss 65 cm
betragen. Geben die Installationsanleitungen der Kochmulde einen höheren Abstand an, so ist dieser einzuhalten.
Ein Anschluss der Abluftleitungen an Verbrennung-sabgaskamine (zum Beispiel Zentralheizung, Heizgeräte, Badezimmeröfen
usw.) ist nicht gestattet.
In jedem Fall sind bei der Ableitung der Abluft die behördlichen Vorschriften zu beachten. Desweiteren darf die Abluft nur dann
durch ein Loch in der Wand geleitet werden, wenn dieses für diesen Zweck bestimmt ist.
Achtung! Bei gleichzeitigem Betrieb einer Abluft-Dunstabzugshaube und einer raumluftabhängigen Feuerstätte (wie z. B. gas-
, öl- oder kohlebetriebene Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) ist Vorsicht geboten, da beim Absaugen der Luft
durch die Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen wird, die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein
gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem Betrieb von Haube und raumluftabhängiger Feuerstätte im Aufstellraum
der Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens 0,04 mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der Feuerstättenabgase
vermieden wird. Daher den Raum mit Lüftungsanschlüssen versehen, die einen konstanten Zustrom von Frischluft gewährleisten.
Das Typenschild im Innern des Geräts kontrollieren: Den folgenden Anweisungen folgen, falls das Symbol (
) erscheint; dieses
Gerät weist konstruktive technische Details auf, die unter die Isolierungsklasse II fallen und deshalb muss es nicht geerdet
werden.
Das Typenschild im Innern des Geräts kontrollieren: den folgenden Anweisungen folgen, falls das Symbol (
) NICHT erscheint;
ACHTUNG: dieses Gerät muss geerdet werden. Beim elektrischen Anschluss sicherstellen, dass die Steckdose eine Erdung
aufweist.
Beim elektrischen Anschluss muss überprüft werden, ob die Spannungswerte des Stromnetzes mit den Werten auf dem im Innern
des Gerätes angebrachten Typenschilds übereinstimmen. Falls Ihr Gerät nicht mit einem fest angeschlossenem Kabel mit
Stecker oder einer sonstigen Vorrichtung, die eine allpolige Unterbrechung mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm
versehen ist, so müssen die entsprechenden Trennvorrichtungen bei der festen Installation vorgesehen werden. Das Gerät so
aufstellen, dass der Stecker zugänglich ist, falls Ihr Gerät mit einem Netzkabel mit Stecker ausgestattet ist.
Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit muss das Gerät vom Stromnetz getrennt werden.
ACHTUNG: dieses Gerät muss geerdet werden.
GEBRAUCH
In der unmittelbaren Nähe des Geräts die Benutzung von flammenerzeugenden Materialien (Flambieren) vermeiden.
Beim Frittieren besonders auf die Brandgefahr achten, die durch Öl und Fette verursacht wird. Besonders gefährlich ist die
Entflammbarkeit von bereits benutztem Öl. Keine offenen Elektrogrills verwenden.
Zur Vermeidung einer möglichen Brandgefahr die Anweisungen zur Reinigung der Fettfilter und zur Entfernung eventueller
Fettablagerungen auf dem Gerät beachten.
WARTUNG
Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktion des Geräts.
Die Entfernung eventueller Fettablagerungen vom Gerät erfolgt in regelmäßigen Abständen in Abhängigkeit von der Benutzung
(zumindest alle zwei Monate). Die Verwendung von scheuernden oder korrosiven Produkten vermeiden. Für die äußere Reinigung
von lackierten Geräten ein mit lauwarmen Wasser und Neutralreiniger angefeuchtetes Tuch verwenden; für die äußere Reinigung
der Geräte aus Stahl, Kupfer und Messing wird die Verwendung von Spezial-produkten empfohlen, wobei die auf dem Produkte
angegebenen Anweisungen zu beachten sind; für die innere Reinigung der Geräte einen in denaturalisierten Äthylalkohol
eingetauchten Lappen (oder Pinsel) verwenden.
DEUTSCH
14
GERÄTEBESCHREIBUNG
Die im vorliegenden Dokument erwähnten Beschreibungen und Eigenschaften dienen Informationszwecken und sind nicht
Pflicht. Der Qualität unserer Produkte sicher, behalten wir uns das Recht vor, ohne Vorankündigung beliebige Änderungen
bzw. Verbesserungen vorzunehmen.
Das Gerät wird in Verbindung mit einem externen Motor im Abluftbetrieb eingesetzt. Hierbei wird der Kochdunst durch Abluftrohre
ins Freie geleitet (Abb.1). Bitte verwenden Sie nun externe Motore, die vom gleichen Hersteller stammen wie das
Gerät (max 380Watt).
Dieses Gerät entspricht der Gesetzesbestimmung vom 16.08.89 bezüglich der Beschränkung von Funkstörungen (EWG-
Richtlinie Nr.76.889 abgeändert von der EWG-Richtlinie 87.308.)
INSTALLATION
Es wird empfohlen, die Installationsschritte von einem Fachmann ausführen zu lassen.
Bitte genau die Hinweise des Paragraphen „WICHTIG“ auf Seite 13 der Bedienungsanleitung lesen. Vor den Montageoperationen
muß/müssen zur leichteren Handhabung des Geräts der/die Antifettfilter entfernt werden: Den Festhalter in der Nähe des Griffs
nach innen drücken und den Filter nach unten ziehen (Abb. 2/3).
Vor der Montage des Geräts muß in der Hängeschrankunterseite ein dem Gerät entsprechender Ausschnitt vorgenommen
werden (Abb.4a). Die untere Etage des Hängeschranks muss eine Stärke von 15 bis 18 mm aufweisen
Überprüfen, dass die Befestigungsflügel (Abb. 4b) zum Festmachen am Hängeschranks in einer angemessenen Höhe im
Verhältnis zur Dicke des Hängeschrankbodens positioniert sind.
Sollte dieser Abstand geringer sein als die Dicke, muss er erhöht werden, indem die beiden hierfür vorgesehenen Schrauben
im Innern des Geräts gelockert werden.
STÄRKE 15-18mm
Abb. 1
Abb. 2
Abb. 4a
Abb. 3
MODELS A
DHG360XP1
DHG370XP1
676mm (
± 1mm)
496mm (± 1mm)
Abb. 4b
15
Für die Stromzufuhr sorgen und eine Öffnung zur Luftableitung vorsehen (Abb. 1).
Das Gerät in den Ausschnitt eingefügen (Abb. 4a).
Die im Gerät 2 Schrauben anziehen (Abb. 5) bis das Teil auf der Hinterseite des Hänßeschranks haftet. Die beiden
Schrauben nicht forcieren, damit die Metallbügel in der richtigen Position bleiben.
Um die bestmöglichsten Vorbedingungen zu erreichen, ist es zu empfehlen Abluftrohre mit folgenden Eigenschaften zu
verwenden: möglichst kurzgehaltene Länge und, die geringste Anzahl von Kurven (Maximalwinkel der Kurve= 90 Grad), es
müssen normengerechte (je nach Staat) Materialien verwendet werden, Innenseite möglichst glatt. Ausserdem ist es ratsam,
drastische Veränderungen des Rohrquerschmittes zu vermeiden (empfohlener Durchmesser: 150 mm). Das Gerät ist mit einem
Reduzierstück 150-125cm ausgestattet.
Den Luftabzugsschlauch am Luftausgang des Gerätes (Abb. 1) anschließen. Dazu einen flexiblen Schlauch verwenden, der mit
einer Metallklemme am Luftausgang des Gerätes fixiert wird. (Schlauch und Klemme werden nicht mitgeliefert)
Die Fettfilter wieder montieren.
Nun kann das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen werden.
Die Verbindung zwischen dem Gerät und dem externen Motor ist mit einem Kabel herzustellen, das mit dem Motor geliefert
wird. Das Kabel ist im entsprechenden Anschlußgehäuse des Geräts anzuklemmen. Das Anschlußgehäuse befindet sich
neben dem Abluftstutzen des Gerätes und ist mit dem Hinweisschild „Externer Motor“ gekennzeichnet. Zum Anschluß des
Kabels öffnet man den Deckel des Anschlußgehäuses (Abb. 6A + B), schließt das Kabel an den hierfür vorgesehenen Klemmen
(Abb. 6C) an und schließt den Deckel wieder. Zum Öffnen und Schließen des Deckels löst bzw. schließt man die
Deckelverschraubung.
ABMONTIEREN DES GERÄTES
Den/die Fettfilter entfernen.
Während der folgenden Arbeiten immer das Gerät abstützen.
Die zwei Schrauben im Geräteinneren (Abb.5) lockern, die
beiden Zungen in Richtung Geräteinneres über die
vorgesehenen Einschnitte verschieben (Abb.7) und das
Gerät herausnehmen.
Abb. 7
Abb. 5
Abb. 6
A
B
C
16
FUNKTIONSWEISE DES GERÄTES
Bedienung . Abb. 8:
A) Lampen EIN/AUS. Diese Taste wird auch für die Fett- und Kohlenfilter-Alarmfunktion
verwendet
Filteralarm: Nach 30 Motorbetriebsstunden schaltet sich die ROTE LED L1 ein
und bleibt 30 Sekunden lang eingeschaltet (es ist Zeit, die Fettfilter zu reinigen).
Nach 120 Motorbetriebsstunden schaltet sich die ROTE LED L1 ein und blinkt
für 30 Sekunden (es ist Zeit, die Kohlenfilter auszutauschen, falls die Haube hiermit
ausgestattet ist). Der Filteralarm wird NUR bei STEHENDEM Motor angezeigt.
Zur Rückstellung des Filteralarms (Rückstellung des STUNDEN-Zählers) ist die Taste A 2 Sekunden lang gedrückt zu halten.
B) Bei Drücken der Taste B schaltet sich der Motor auf der ersten Geschwindigkeitsstufe ein. Die Geschwindigkeit wird von
der eingeschalteten GRÜNEN LED L1 angezeigt. Wenn die Taste für 2 Sekunden gedrückt gehalten wird, schaltet sich der Motor
aus. Bei einmaligem Drücken der Taste bei eingeschalteter LED wird die Timerfunktion aktiviert (Motor bleibt 5 Sekunden
eingeschaltet), was durch die blinkende LED angezeigt wird. Zur Aufhebung der Timerfunktion ist die Taste erneut einmal zu
drücken.
C) Bei Drücken der Taste C schaltet sich der Motor auf der zweiten Geschwindigkeitsstufe ein. Die Geschwindigkeit wird von
der eingeschalteten GRÜNEN LED L2 angezeigt. Bei einmaligem Drücken der Taste bei eingeschalteter LED wird die
Timerfunktion aktiviert (Motor bleibt 5 Sekunden eingeschaltet), was durch die blinkende LED angezeigt wird. Zur Aufhebung
der Timerfunktion ist die Taste erneut einmal zu drücken.
D) Bei Drücken der Taste D schaltet sich der Motor auf der dritten Geschwindigkeitsstufe ein. Die Geschwindigkeit wird von
der eingeschalteten GRÜNEN LED L3 angezeigt. Bei einmaligem Drücken der Taste bei eingeschalteter LED wird die
Timerfunktion aktiviert (Motor bleibt 5 Sekunden eingeschaltet), was durch die blinkende LED angezeigt wird. Zur Aufhebung
der Timerfunktion ist die Taste erneut einmal zu drücken.
E) Bei Drücken der Taste E schaltet sich der Motor auf der vierten Geschwindigkeitsstufe ein. Die Geschwindigkeit wird von
der eingeschalteten GRÜNEN LED L4 angezeigt. Bei einmaligem Drücken der Taste bei eingeschalteter LED wird die
Timerfunktion aktiviert (Motor bleibt 5 Sekunden eingeschaltet), was durch die blinkende LED angezeigt wird. Zur Aufhebung
der Timerfunktion ist die Taste erneut einmal zu drücken.
Technische Daten
- DHG360XP1:
- Spannung: 230-240V einphasig
- Beleuchtung durch 2 20W-Halogenlampen
- Mit 150 cm langem Speisekabel zur
Steckdose ausgestattet
- Bruttogewicht: 4,9 kg
- Nettogewicht: 4 kg
- 1 metallische Fettfilter
Maße (Abb. 9)
STROMANSCHLUSS
Beim Stromanschluss überprüfen, dass die Spannung der auf dem Typenschild angegebenen entspricht.
Vor Beginn der Reinigungs- und Wartungsschritte das Gerät vom Netz trennen.
Der Stromanschluss muss gemäß den geltenden Bestimmungen vom Fachmann vorgenommen werden.
Dieses Gerät ist so konstruiert, dass es zur Isolationsklasse I gehört; es muss daher geerdet werden.
Technische Daten
- DHG370XP1:
- Spannung: 230-240V einphasig
- Beleuchtung durch 2 20W-Halogenlampen
- Mit 150 cm langem Speisekabel zur
Steckdose ausgestattet
- Bruttogewicht: 6 kg
- Nettogewicht: 5 kg
- 2 metallische Fettfilter
Abb. 8
Abb. 9
17
WARTUNG
VOR BEGINN DER ARBEITEN STETS DIE HAUBE VOM NETZ TRENNEN (STECKDOSE ODER SCHALTER).
Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute Leistung und Funktion des Geräts.
- Wartung des Gehäuses:
Bei der Säuberung des Gehäuses ist die Verwendung von Produkten, die Scheuermittel enthalten, zu vermeiden.
- Wartung des Fettfilters
Die Fettfilter benötigen eine regelmäßige Wartung und müssen alle zwei Monate gereinigt werden. Die Fettfilter entfernen:
Entsprechend dem Griff die Sperre nach innen drücken und den Filter nach unten ziehen (Abb.10a/10b). Die Filter mit einem
normalen im Handel erhältlichen neutralen Produkt waschen, anschließend reichlich spülen und trocknen. Die Waschung kann
auch in der Geschirrspülmaschine vorgenommen werden, dabei ist darauf zu achten, die Filter nicht mit schmutzigem oder
silbernem Geschirr in Berührung kommen zu lassen. Die Fettfilter wieder einbauen.
- Auswechselung der Halogenlampen:
Um Halogenlampen zu ersetzen, den Deckel durch Einwirken auf die entsprechenden Schlitze öffnen (Abb. 11). Mit Lampen
desselben Typs ersetzen.
ACHTUNG: Glaskolben nicht mit bloßen Händen anfassen.
Abb. 10a
Abb. 10b
Abb. 11
18
IMPORTANTE; PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE DI INSTALLAZIONE E USO, PRENDERE NOTA
DELLE ISTRUZIONI SEGUENTI:
La distanza minima tra la superficie di supporto delle pentole sul piano di cottura e la parte inferiore della cappa deve essere 65
cm. Se le istruzioni per l’installazione del piano di cottura specificano una distanza maggiore, questa deve essere tenuta in
considerazione.
L'aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto usato per lo scarico di fumi di apparecchi alimentati con energia diversa
da quella elettrica (impianti di riscaldamento centralizzati, termosifoni, scaldabagni ecc.).
Per lo scarico dell'aria da evacuare rispettare le prescrizioni delle autorità competenti. Inoltre l'aria da scaricare non deve essere
eliminata attraverso una cavità del muro a meno che tale cavità non sia destinata a questo scopo.
Prevedere un'adeguata areazione del locale quando una cappa e apparecchi alimentati con energia diversa da quella elettrica
(stufe a gas, ad olio, a carbone ecc), vengono usati contemporaneamente. Infatti la cappa aspirante evacuando l'aria potrebbe
creare una pressione negativa nella stanza. La pressione negativa del locale non deve superare i 0,04 mbar, evitando così il
risucchio dei gas di scarico della fonte di calore. Pertanto attrezzare il locale con delle prese d’aria che alimentino un flusso
costante di aria fresca.
Controllare la targa caratteristiche tecniche posta all'interno dell'apparecchio; se sulla targa compare il simbolo (
) seguire le
seguenti istruzioni: questo apparecchio presenta accorgimenti tecnici costruttivi tali da essere annoverato nella classe di
isolamento II e pertanto non deve essere collegato a terra.
Controllare la targa caratteristiche tecniche posta all'interno dell'apparecchio; se sulla targa NON compare il simbolo (
) seguire
le seguenti istruzioni: ATTENZIONE: questo apparecchio deve essere collegato a terra. Nell’operazione di collegamento elettrico
assicurarsi che la presa di corrente sia munita di collegamento di terra.
Nell’operazione di collegamento elettrico verificare che i valori di tensione corrispondano con quelli indicati nella targa inserita
all’interno dell’apparecchio. Se il Vostro apparecchio non è provvisto di cavo flessibile non separabile e di spina, o di altro
dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti di almeno 3 mm, allora
tali dispositivi di separazione dalla rete devono essere previsti nell'installazione fissa. Se il Vostro apparecchio è provvisto di
cavo alimentazione e di spina, porre l'apparecchio in modo che la spina sia accessibile.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione è necessario togliere tensione.
ATTENZIONE: Questo apparecchio deve essere collegato a terra.
USO
Evitare l’uso di materiali che causano fiammate (flambè) nelle immediate vicinanze dell’apparecchio.
Nel caso di fritture fare particolarmente attenzione al pericolo di incendio che costituiscono olio e grassi. Particolarmente
pericoloso per la sua infiammabilità è l’olio già usato. Non usare griglie elettriche scoperte.
Per evitare un possibile rischio di incendio attenersi alle istruzioni indicate per la pulizia dei filtri antigrasso e la rimozione di
eventuali depositi di grasso sull’apparecchio.
MANUTENZIONE
Un'accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo.
La rimozione di eventuali depositi di grasso dall'apparecchio va effettuata periodicamente in rapporto all'uso (almeno ogni 2 mesi).
Evitare l'uso di prodotti contenenti abrasivi o corrosivi. Per la pulizia esterna di apparecchi verniciati adoperare un panno inumidito
con acqua tiepida e detersivo neutro; per la pulizia esterna di apparecchi in acciaio, rame od ottone è consigliato l'uso di prodotti
specifici, seguendo le istruzioni indicate sul prodotto; per la pulizia interna dell'apparecchio usare un panno/pennello imbevuto
di alcool etilico denaturato.
ITALIANO
19
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO
Le descrizioni e caratteristiche figuranti in questo documento sono date a titolo d’informazione e non come obbligo. In effetti,
certi della qualità dei nostri prodotti, ci riserviamo il diritto di effettuare, senza preavviso, qualsiasi modifica o miglioramento.
Il presente apparecchio è studiato per applicazione con motore esterno. All'apparecchio deve cioè essere collegata una
centralina aspirante, che opererà in sede separata, utilizzando l'apparecchio come base di raccordo dell'aria da evacuare
(Fig.1). Usare solo centraline proposte nel catalogo originale (max 380Watt).
Questo apparecchio è conforme alla norma del 16.08.89 relativa alla limitazione dei disturbi radioelettrici (Direttiva CEE n.76.889
modificata dalla Direttiva CEE 87.308.)
INSTALLAZIONE
Si consiglia di affidare le operazione di installazione a personale specializzato.
Leggere attentamente le indicazioni riportate al paragrafo “IMPORTANTE” a pagina 18 del libretto istruzioni.
Prima di procedere alle operazioni di montaggio, per una più facile manovrabilità dell'apparecchio disinserire i filtro/i antigrasso:
in corrispondenza della maniglia, spingere il fermo verso l'interno e tirare il filtro verso il basso (Fig. 2/3).
Praticare sul fondo del pensile l'apertura necessaria ad accogliere l'apparecchio (Fig. 4a).
Il piano inferiore del pensile deve avere
uno spessore compreso tra 15 e 18 mm.
Verificare che le alette di fissaggio al pensile (Fig. 4b) siano posizionate ad una altezza adeguata allo spessore del fondo
del pensile. Nel caso tale distanza risulti inferiore allo spessore aumentarla svitando le 2 viti corrispondenti all’interno
dell’apparecchio.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4a
Fig. 3
MODELS A
DHG360XP1
DHG370XP1
676mm (
± 1mm)
496mm (± 1mm)
SPESSORE 15÷18mm
Fig. 4b
20
Predisporre l’alimentazione elettrica e predisporre il foro evacuazione aria (Fig. 1).
Inserire l’apparecchio nell’apertura praticata (Fig. 4a).
Avvitare le 2 viti che si trovano all’interno dell’apparecchio (Fig. 5) fino a farlo aderire al fondo del pensile. Evitare d’avvitare le
due viti con forza eccessiva in maniera che le staffette metalliche rimangano nella posizione corretta.
Per ottenere condizioni ottimali utilizzare un tubo evacuazione aria che abbia: lunghezza minima indispensabile, minor numero
possibile di curve (angolo massimo della curva:90°), materiale approvato normativamente (a seconda dello Stato), lato interno
piú liscio possibile.
Si consiglia inoltre di evitare cambiamenti drastici di sezione del tubo (diametro consigliato: 150 mm). L’apparecchio è dotato
di una riduzione 150-125cm.
Collegare il tubo evacuazione aria alla bocca uscita aria dell’apparecchio (Fig. 1): utilizzare un tubo flessibile e bloccatelo alla
bocca uscita aria dell’apparecchio tramite una fascetta metallica (tubo e fascetta non sono in dotazione).
Rimontare i filtri antigrasso.
Effettuare il collegamento elettrico della cappa mediante il cavo di alimentazione.
Collegare elettricamente la cappa alla centralina esterna utilizzando le apposite morsettiere (Fig. 6): togliere il fissacavo A
ed il coperchio B della scatola di connessione. Fissare il cavo di collegamento della centralina alla morsettiera C. Rimontare
il fissacavo A ed il coperchio B della scatola di connessione. L'altra estremità del cavo va fissata alla morsettiera della
centralina esterna.
SMONTAGGIO DELL’APPARECCHIO
Rimuovere il/i filtro/i antigrasso.
Durante le operazioni seguenti sostenere sempre l’apparecchio.
Svitare le 2 viti poste all’interno dell’apparecchio (Fig. 5);
spostare le 2 linguette verso l’interno dell’apparecchio
utilizzando gli appositi intagli (Fig. 6); estrarre l’apparecchio
dalla sua sede.
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 6
A
B
C
21
Fig. 8
FUNZIONAMENTO DELL’APPARECCHIO
COMANDI - Fig. 8:
A) ON/OFF lampade. Questo tasto si utilizza anche per la funzione allarme filtri
antigrasso e filtri carbone.
Allarme filtri: Dopo 30h di funzionamento del motore, si accende il
led L1 ROSSO e resta acceso per 30" (è il momento di pulire i filtri antigrasso).
Dopo 120h di funzionamento del motore, si accende il led L1 ROSSO per 30"
lampeggiando (è il momento di sostituire i filtri carbone se la cappa ne è dotata).
L’allarme fitri si evidenzia SOLO a motore FERMO. L’allarme filtri si annulla (reset del contatore ORE) tenendo premuto il tasto
A per 2".
B) Pigiando il tasto B si accende il motore alla prima velocità. La velocità viene evidenziata dal Led L1 VERDE acceso.
Tenendolo premuto per 2" si spegne il motore. Pigiandolo con un solo colpo, a led acceso, si attiva la funzione timer (motore
acceso per 5’), evidenziata dal led lampeggiante. Per togliere la funzione timer pigiare ancora con un solo colpo.
C) Pigiando il tasto C si accende il motore in seconda velocità. La velocità viene evidenziata dal Led L2 VERDE acceso.
Pigiandolo con un solo colpo, a led acceso, si attiva la funzione timer (motore acceso per 5’), evidenziata dal led lampeggiante.
Per togliere la funzione timer pigiare ancora con un solo colpo.
D) Pigiando il tasto D si accende il motore in terza velocità. La velocità viene evidenziata dal Led L3 VERDE acceso. Pigiandolo
con un solo colpo, a led acceso, si attiva la funzione timer (motore acceso per 5’), evidenziata dal led lampeggiante. Per togliere
la funzione timer pigiare ancora con un solo colpo.
E) Pigiando il tasto E si accende il motore in quarta velocità. La velocità viene evidenziata dal Led L4 VERDE acceso. Pigiandolo
con un solo colpo, a led acceso, si attiva la funzione timer (motore acceso per 5’), evidenziata dal led lampeggiante. Per togliere
la funzione timer pigiare ancora con un solo colpo.
Dati Tecnici - DHG360XP1:
- Tensione: 230-240V monofase
- Illuminazione 2 lampade alogene da 20W
- Fornito con cavo alimentazione di 150 cm. con
presa di corrente
- Peso lordo : Kg.4,9
- Peso netto : Kg.4
- 1 filtro antigrasso metallico
Dimensioni (Fig. 9)
COLLEGAMENTO ELETTRICO
Durante il collegamento elettrico, assicurarsi che la tensione corrisponda a quella indicata nella targa tecnica.
Prima di procedere alle operazioni di pulizia o manutenzione togliere la tensione.
Il collegamento elettrico deve essere realizzato da un tecnico specializzato, conforme alla norma in vigore.
Questo apparecchio è costruito in modo da appartenere alla classe diisolamento I; è quindi necessario collegarlo a terra.
Dati Tecnici - DHG370XP1:
- Tensione: 230-240V monofase
- Illuminazione 2 lampade alogene da 20W
- Fornito con cavo alimentazione di 150 cm. con
presa di corrente
- Peso lordo : Kg.6
- Peso netto : Kg.5
- 2 filtri antigrasso metallici
Fig. 9
22
Fig. 10a
Fig. 10b
Fig. 11
MANUTENZIONE
PRIMA DI QUALSIASI OPERAZIONE, TOGLIERE LA TENSIONE ALLA CAPPA (PRESA DI CORRENTE o INTERRUTTO-
RE).
Un'accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento ed un buon rendimento nel tempo.
-Manutenzione della carcassa:
Nella pulizia della carcassa evitare l’impiego di prodotti contenenti abrasivi.
-Manutenzione dei filtri antigrasso:
I filtri antigrasso necessitano di una regolare manutenzione e bisogna pulirli periodicamente ogni due mesi.
Togliere i filtri antigrasso: in corrispondenza della maniglia, spingere il fermo verso l'interno e tirare il filtro verso il basso (Fig.10a/
10b). Lavateli con un normale prodotto neutro in commercio poi sciacquare abbondantemente e asciugare. Il lavaggio puo’ essere
effettuato in lavastoviglie avendo cura di non mettere i filtri a contatto con stoviglie sporche o con stoviglie in argento.
Rimontare i filtri antigrasso.
-Sostituzione delle lampade alogene:
Per sostituire le lampade alogene aprire il coperchio facendo leva sulle apposite fessure (Fig. 11). Sostituire con lampade dello
stesso tipo. ATTENZIONE: non toccare la lampadina a mani nude.
23
IMPORTANTE: ANTES DE REALIZAR LA INSTALACION O USAR SU CAMPANA, SIGA ESTAS
INSTRUCCIONES:
La distancia mínima entre la superficie de soporte de las ollas sobre la placa de cocción y la parte inferior de la campana debe ser
de 65 cm. Si las instrucciones de instalación de la placa de cocción indican una distancia mayor, la misma deberá ser tenida en
consideración.
El aire viciado no debe ser absorbido por un tubo o conducto que sirva al mismo tiempo para la absorción del humo descargado
por otros aparatos que no funcionan con energía eléctrica (instalaciones de calefacción central, radiadores, calentadores, etc...).
La descarga del aire viciado debe hacerse según las prescripciones de las autoridades competentes. Además el aire de descarga
no tiene que ser eliminado a través de una cavidad de la pared a menos que dicha cavidad esté destinada a tal fin.
Proveer una adecuada aireación del local si la campana se usa simultáneamente con otros aparatos que no funcionan con energía
eléctrica (estufas a gas, carbón, queroseno, etc...). En tal caso la campana extractora, al evacuar el aire, podría crear una presión
negativa en la habitación. La presión negativa del local no debe superar los 0,04 mbar, para evitar la reabsorción de los gases de
la fuente de calor. Por lo tanto es necesario proveer el local de tomas de aire que aseguren un flujo constante de aire puro.
Controlar la placa de características técnicas situada dentro del aparato; si en la misma se encuentra el símbolo (
) proceder de
la siguiente manera: Este aparato presenta características de construcción tales que lo incluyen en la classe de aislamiento II y por
lo tanto no debe tener la descarga a tierra.
Controlar la placa de características técnicas situada dentro del aparato; si en la misma NO se encuentra el símbolo (
) proceder
de la siguiente manera: ATENCIÓN: este aparato debe contar con una descarga a tierra. En la operación de conexión eléctrica
asegurarse que la toma de corriente tenga un contacto de tierra.
En la operación de conexión eléctrica verificar que los valores de tensión correspondan con los indicados en la placa colocada
en el interior del aparato. Si vuestro aparato no está provisto de cable flexible no separable y de enchufe u otro dispositivo, que
asegure la desconección omnipolar de la instalación eléctrica con una distancia de apertura de los contactos de al menos 3mm.,
dicho dispositivo de desconección deberá preveerse en la instalación fija. Si su aparato está provisto de cable de alimentación y
enchufe, deberá ser dispuesto de manera que el enchufe quede accesible.
Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o de mantenimiento es necesario desconectar el aparato.
ATENCIÓN: este aparato debe contar con una descarga a tierra.
USO
Evitar el uso de materiales o sustancias inflamables cerca del aparato.
En el caso de freír tener suma atención al peligro de incendio que constituyen el aceite y las grasas. Particularmente peligroso por
su inflamabilidad es el aceite ya usado. No usar parrillas eléctricas descubiertas.
Para evitar un posible riesgo de incendio, atenerse a las instrucciones indicadas respecto a la limpieza de los filtros antigrasa y
a la eliminación de eventuales depósitos de grasa sobre el aparato.
MANTENIMIENTO
Un cuidadoso mantenimiento garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento en el tiempo.
La eliminación de los eventuales depósitos de grasa en el aparato debe ser efectuada periódicamente en base a la frecuencia de
uso (al menos cada 2 meses). Evitar el empleo de productos abrasivos o corrosivos. Para la limpieza externa de los aparatos
pintados, servirse de un paño humedecido con agua tibia y detergente neutro; para la de los aparatos de acero, cobre o latón se
aconseja el uso de productos específicos, siguiendo las instrucciones indicadas en los mismos. Para la limpieza interna del
aparato, usar un paño o pincel embebido en alcohol etílico de quemar.
ESPAÑOL
24
DESCRIPCION DEL APARATO
La descripción y las caracteristicas que aparecen en este manual son a titulo de información y no son obligatorias. Seguros
de la calidad de nuestros productos, nos reservamos el derecho de realizar, sin avisar previamente, cambios o mejoras en
ellos.
El aparato ha sido diseñado para usar con motor externo. Por lo tanto, el mismo debe ser conectado a una central aspiran-
te, que opera en sede separada, utilizando el aparato como base de recoleccion del aire viciado que se debe evacuar
(Fig.1). Usar solamente las centrales propuestas en el catálogo original (max 380 Watt).
Este aparato resulta conforme a la normativa del 16.08.89 que hace referencia a la reducción de ruidos radioeléctricos
(DIRECTIVA CEE n. 76.889 modificada por la Directiva CEE 87.308)
INSTALACION
Aconsejamos la instalación de este aparato por parte de personal cualificado.
Leer atentamente las indicaciones del párrafo “IMPORTANTE” de la página 23 del manual de instrucciones.
Antes de comenzar las operaciones de montaje, para poder maniobrar el aparato con más facilidad, quiten el/los filtro/s
antigrasa: a nivel de la manilla, empujen el retén hacia el interior y tiren el filtro hacia abajo (Fig. 2/3).
Hacer en la base del armario la abertura necesaria para acoger el aparato (Fig. 4a).
El espesor de la base inferior del armario
tiene que ser de 15 a 18 mm.
Compruebe que las aletas de fijación (Fig. 4b) al mueble de pared estén colocadas a una altura adecuada para el espesor
del fondo de dicho mueble. Si la distancia resulta ser inferior al espesor, habrá que aumentarla aflojando los 2 tornillos
correspondientes, situados en el interior del equipo.
ESPESOR 15÷18mm
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4a
Fig. 3
MODELS A
DHG360XP1
DHG370XP1
676mm (
± 1mm)
496mm (± 1mm)
Fig. 4b
25
Predisponga la alimentación eléctrica y predisponer el orificio de evacuación del aire (Fig. 1).
Introducir el aparato en la abertura predispuesta en el armadio (Fig. 4a).
Atrancar los 2 tornillos en el aparato (Fig. 5) hasta que adhieran al fondo del mueble de pared. No enroscar los dos tornillos con
demasiada fuerza, de manera que las bridas metálicas queden en la posición correcta.
Para obtener resultados óptimos es importante utilizar un tubo de evacuación que tenga: una longitud mínima indispendable;
el menor número posible de curvas (ángulo máximo de la curva 90°), material aprobado según la normativa en vigor (depende
del estado), parte interior lo más liso posible. Además, se aconseja evitar cambios drásticos de la sección del tubo (diámetro
aconsejado: 150 mm). El aparato está provisto de un reductor 150-125 cm.
Conectar el tubo de evacuación del aire a la boca de evacuación del aire del aparato (Fig. 1): usar un tubo flexible y sujetarlo
a la boca de la salida del aire del aparato mediante una fajilla metálica (el tubo y la fajilla no están incluidos en la dotación).
Volver a colocar los filtros antigrasa.
Efectuar la conexión eléctrica de la campana mediante el cable de alimentación.
Efectuar la conexion eléctrica de la campana y la central externa utilizando los bornes ad hoc (Fig. 6): quitar el elemento
A, que sirve para asegurar el cable y la tapa B de la caja de conexion. Fijar el cable de la central al borne C, reajustar el
elemento A y volver a colocar la tapa B. El otro cabo del cable se fija al borne de la central externa.
PARA DESMONTAR EL APARATO
Quitar el/los filtro/filtros antigrasa.
Durante las operaciones siguientes sostener siempre el aparato.
Desenroscar los 2 tornillos situados en el interior del
aparato (Fig. 5); mover las 2 lengüetas hacia el interior
del aparato utilizando las entalladuras (Fig. 7);
sacar el aparato de su sede.
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 6
A
B
C
26
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
MANDOS - Fig. 8:
A) ON/OFF lámparas. Esta tecla se utiliza también para la función alarma filtros
antigrasa y filtros de carbón.
Alarma de filtros: Tras 30h de funcionamiento del motor, se enciende el
led L1 ROJO y queda encendido durante 30" (es el momento de limpiar los filtros
antigrasa). Tras 120h de funcionamiento del motor, se enciende el led L1 ROJO
durante 30" parpadeando (es el momento de sustituir los filtros de carbón si la
campana los tiene). La alarma filtros destaca SÓLO cuando el motor está PARADO.
La alarma filtros se anula (reset del contador HORAS) teniendo pulsada la tecla A durante 2".
B) Pulsando la tecla B se enciende el motor a la primera velocidad. La velocidad la destaca el Led L1 VERDE encendido.
Manteniéndolo pulsado durante 2" se apaga el motor. Pulsando con un toque sólo, con el led encendido, se activa la función
timer (motor encendido durante 5'), destacada por el led parpadeando. Para quitar la función timer pulsar una vez más con un
toque sólo.
C) Pulsando la tecla C se enciende el motor a la segunda velocidad. La velocidad la destaca el Led L2 VERDE encendido.
Pulsando con un toque sólo, con el led encendido, se activa la función timer (motor encendido durante 5'), destacada por el
led parpadeando. Para quitar la función timer pulsar una vez más con un toque sólo.
D) Pulsando la tecla D se enciende el motor a la tercera velocidad. La velocidad la destaca el Led L3 VERDE encendido.
Pulsando con un toque sólo, con el led encendido, se activa la función timer (motor encendido durante 5'), destacada por el
led parpadeando. Para quitar la función timer pulsar una vez más con un toque sólo.
E) Pulsando la tecla E se enciende el motor a la cuarta velocidad. La velocidad la destaca el Led L4 VERDE encendido.
Pulsando con un toque sólo, con el led encendido, se activa la función timer (motor encendido durante 5'), destacada por el
led parpadeando. Para quitar la función timer pulsar una vez más con un toque sólo.
Datos tecnicos
- DHG360XP1:
- Tensión: 230-240 monofásica
- Iluminación: 2 lámparas halógenas de 20 W
- Adjunto cable de corriente de 150 cmm con enchufe
- Peso lordo: 4,9 kg
- Peso neto: 4 kg
- 1 filtro antigrasa metálico
Dimensiones (Fig. 9)
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Durante la conexión eléctrica, asegúrese de que la tensión corresponda a la que aparece indicada en la etiqueta eléctrica.
Antes de limpiar o realizar el mantenimiento en el aparato, quite la corriente.
La conexión eléctrica tiene que realizarla un técnico especializado seún las normas vigentes.
Este aparato ha sido construido de tal manera que pertenece a la clase de aislamiento l; por lo tanto hay que conectarlo a tierra.
Datos tecnicos
- DHG370XP1:
- Tensión: 230-240 monofásica
- Iluminación: 2 lámparas halógenas de 20 W
- Adjunto cable de corriente de 150 cmm con enchufe
- Peso lordo: 6 kg
- Peso neto: 5 kg
- 2 filtros antigrasa metálicos
Fig. 8
Fig. 9
27
MANTENIMIENTO
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER LABOR DE MANTENIMIENTO, QUITE LA CORRIENTE A LA CAMPANA (ENCHUFE
O INTERRUPTOR).
Un cuidadoso mantenimiento garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento en el tiempo.
- Limpieza del armazón:
Para limpiar el armazón, no use productos que contengan abrasivos.
- Limpieza de los filtros antigrasa:
Los filtros antigrasa necesitan un mantenimiento periodico y hay que limpiarlos cada dos meses.
Quitar los filtros antigrasa: cogiendo el asa, empuje del tope hacia dentro y tire del filtro hacia abajo (fig. 10a/10b).
Lávelos con un producto neutro normal, aclárelos con agua abundante y séquelos. Se pueden tambien lavar en lavavajillas
teniendo cuidado de no poner los filtros en contacto con utensilios muy sucios o utensilios de plata.
Vuelva a montar los filtros antigrasa.
- Como cambiar las lámparas halógenas:
Para cambiar las lámparas halógenas, abrir la tapa haciendo palanca sobre las hendiduras apropiadas (fig. 11). Ponga otras
lámparas nueva del mismo tipo (fig. 10). ATENCIÓN: No toque el bulbo con las manos desnudas.
Fig. 10a
Fig. 10b
Fig. 11
28
IMPORTANTE; ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO DE INSTALAÇÃO E USO, PRESTAR ATENÇÃO
NAS SEGUINTES INSTRUÇÕES:
A distância mínima entre a superfície de suporte das panelas na placa do fogão e a parte inferior do exaustor deve ser 65 cm. Se
as instruções de instalação da placa do fogão estabelecerem uma distância superior aos 65 mm indicados, será essa que deverá
ser tida em consideração.
O ar recolhido não deve ser canalizado em um conduto usado para a descarga de fumaça de aparelhos alimentados com energia
diferente daquela elétrica (instalação de aquecimento centralizado, radiadores, aquecedores elétricos, etc.).
Para a descarga do ar que deve ser evacuado, respeitar as prescrições das autoridades competentes. Alem disso o ar que tem de
ser descarregado não deve ser expulsado pela cavidade no muro a menos que tal cavidade não seja predisposta com esse fim.
Prever uma adequada areação do local quando uma coifa e aparelhos alimentados com energia diferente daquela elétrica
(aquecedor a gás. a óleo, a carvão, etc...), forem usados contemporaneamente. Isso porque a coifa aspirante, evacuando o ar, pode
criar uma pressão negativa no local. A pressão negativa do local não deve superar os 0,04mbar, evitando assim o redemoinho dos
gases de descarga da fonte de calor. É necessário, portanto, equipar o local com presas de ar que alimentem um fluxo constante
de ar fresco.
Controlar a chapa das características técnicas no interior do aparelho; se o símbolo (
) estiver impresso na chapa, seguir as
instruções seguintes: Attenção: este aparelho apresenta características técnicas construtivas que o inclui na classe de isolamento
II e portanto não deve ser colegado à terra.
Controlar a chapa das características técnicas no interior do aparelho; se o símbolo (
) NÃO estiver impresso na chapa, seguir
as instruções seguintes: ATENÇÃO: Este aparelho deve ser ligado à terra. Na operação de ligação eléctrica é necessário
assegurar-se de que a tomada de corrente possui ligação à terra.
Na operação di ligação eléctrica é necessário verificar que os valores de tensão correspondam aos indicados na placa colocada
no interior do aparelho. Se o seu aparelho não é equipado com cabos flexíveis não separáveis e com tomada ou com outro
dispositivo que garanta o desligamento de todos os polos de rede, com uma distância de abertura dos contatos de pelo menos 3mm,
tais dispositivos de separação da rede devem ser previstos na instalação fixa. Se o seu aparelho possuir cabo de alimentação e
ficha, colocá-lo de modo a fazer com que a ficha fique acessível.
Antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção é necessário desligar o aparelho da corrente eléctrica.
ATENÇÃO: Este aparelho deve ser ligado à terra.
USO
Evitar o uso de materiais que causam chamas (flambè) nas imediatas proximidades do aparelho.
No caso de frituras prestar especial atenção ao perigo de incendio constituídos por óleos o gorduras. Especialmente perigoso pela
sua inflamabilidade é o óleo já usado. Não usar grelhas elétricas descobertas.
Para evitar um possível risco de incêndio, seguir as instruções indicadas para a limpeza dos filtros anti-gorduras e a remoção de
eventuais depósitos de gordura do aparelho.
MANUTENÇÃO
Una cuidadosa manutenção garante um bom funcionamento e um bom rendimento no tempo.
A remoção dos depósitos de gordura do aparelho deve ser efectuada periodicamente, em função do uso (pelo menos de 2 em 2
meses). Evitar a utilização de produtos que contenham abrasivos ou corrosivos. Para a limpeza externa dos aparelhos pintados,
utilizar um pano humedecido em água morna e detergente neutro; para a limpeza do exterior dos aparelhos de aço, cobre ou latão,
é aconselhado usar produtos específicos, seguindo as instruções indicados nos próprios produtos; para limpar o aparelho por
dentro utilizar um pano (ou um pincel) embebido em álcool etílico desnaturado.
PORTOGUÊS
29
DESCRIÇÃO DO APARELHO
As descrições e características constantes neste documento são dadas a título de informação e não são definitivas. De fato,
certos da qualidade dos nossos produtos, nos reservamos o direito de efectuar, sem pré-aviso, qualquer modificação ou
melhoramento.
Este aparelho foi concebido para ser usado com motor exterior. É necessário ligar uma unidade de aspiração ao aparelho, que
actuará de uma posição separada, utilizando o aparelho como base de ligação do ar a evacuar (Fig.1). Usar unicamente as
caixas aspirantes propostas no catálogo original (max 380 Watt).
Este aparelho está conforme a norma de 16.08.89 relativa à limitação dos distúrbios radioeléctricos (Directiva CEE n.76.889
modificada pela Directiva CEE 87.308.).
INSTALAÇÃO
Aconselha-se de confiar a operação de instalação a pessoal especializado.
Ler com atenção as indicações referidas no parágrafo “IMPORTANTE” na página 28 do livro de instruções.
Antes de proceder aos trabalhos de montagem, é melhor desmontar os filtro/s anti-gordura, a fim de garantir maior facilidade
de manobra do aparelho: na posição correspondente ao puxador, empurrar a tranqueta para dentro e puxar o filtro para baixo
(Fig. 2/3).
No fundo da placa de suspensão, fazer a abertura necessária para colocar o aparelho (Fig. 4a). O plano inferior do pênsil deve
ter uma espessura compreendida entre 15 e 18 mm.
Verificar que as aletas de fixação (Fig. 4b) ao móvel suspenso estão posicionadas a uma altura adequada à espessura da
base do móvel suspenso. Caso esta distância seja inferior à espessura, aumentá-la desatarraxando os 2 parafusos
correspondentes no interior do aparelho.
ESPESSURA 15÷18mm
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4a
Fig. 3
MODELS A
DHG360XP1
DHG370XP1
676mm (
± 1mm)
496mm (± 1mm)
Fig. 4b
30
Predispor a alimentação eléctrica, predispor o furo de evacuação do ar (Fig. 1).
Inserir o aparelho na placa de suspensão (Fig. 4a).
Fixar os 2 parafusos na carcaça do aparelho (Fig. 5) até que este adira à base do móvel de parede. Evitar de aparafusar os dois
parafusos com força excessiva de modo que os ganchos metálicos permaneçam na posição correcta.
Para obter o ventilamento óptimo utilizar um tubo de evacuação do ar que tenha: um comprimento mínimo indispensável, o
menor número possível de curvas (ângulo máximo da curva: 90°), material aprovado pelas leis vigentes (conforme o Estado),
lado interno o mais liso possível. É aconselhável além disso evitar mudanças drásticas de secção do tubo (diâmetro aconselhado:
150 mm). O aparelho é fornecido com uma redução 150-125 cm.
Ligar o tubo de evacuação do ar à boca da saída do ar do aparelho (Fig. 1): utilizar um tubo flexível que deve ser fixado na boca
da saída do ar do aparelho com uma faixa metálica (tubo e faixa não são em dotação).
Voltar a montar os filtros anti-gordura.
Efectuar a ligação eléctrica da campânula mediante o cabo de alimentação.
Ligar, electricamente, o exaustor à caixa eléctrica exterior, utilizando as caixas de terminais próprias (Fig. 6): tirar o fixador de
cabo, A, e a tampa, B, da caixa de ligação; fixar o cabo de ligação da caixa eléctrica na caixa de terminais, C; montar de novo
o fixador de cabo, A, e a tampa, B, na caixa de ligação; a outra extremidade do cabo deve ser fixada na caixa de terminais da
caixa eléctrica exterior.
DESMONTAGEM DO APARELHO
Retirar o/s filtro/s anti-gordura.
Durante as seguintes operações apoiar sempre o aparelho.
Desaparafusar os dois parafusos colocados no interior do
aparelho (Fig. 5); deslocar as 2 linguetas para o interior
do aparelho utilizando os entalhes próprios (Fig. 7);
extrair o aparelho da sua sede.
Fig. 7
Fig. 5
Fig. 6
A
B
C
31
FUNCIONAMENTO DO APARELHO
COMANDOS - Fig. 8:
A) ON/OFF lâmpadas. Esta tecla utiliza-se também para a função de alarme
dos filtros anti-gordura e filtros de carvão.
Alarme dos filtros: Após 30h de funcionamento do motor, o led L1 VERMELHO
acende-se e permanece ligado durante 30" (é o momento de limpar os filtros
anti-gordura). Após 120h de funcionamento do motor, o led L1 VERMELHO
acende-se intermitentemente durante 30" (é o momento de substituir os filtros de
carvão, se a campânula os possuir). O alarme dos filtros activa-se APENAS com
o motor DESLIGADO. O alarme dos filtros desactiva-se (reset do contador de HORAS) pressionando a tecla A durante 2".
B) Pressionando a tecla B liga-se o motor na primeira velocidade. A velocidade é evidenciada através do Led L1 VERDE ligado.
Mantendo-o premido por 2", desliga-se o motor. Pressionando-o com um só toque, com o led ligado, activa-se a função timer
(motor ligado durante 5'), evidenciada pelo led intermitente. Para eliminar a função timer pressionar novamente com um só
toque.
C) Pressionando a tecla C liga-se o motor na segunda velocidade. A velocidade é evidenciada através do Led L2 VERDE ligado.
Pressionando-o com um só toque, com o led ligado, activa-se a função timer (motor ligado durante 5'), evidenciada pelo led
intermitente. Para eliminar a função timer pressionar novamente com um só toque.
D) Pressionando a tecla D liga-se o motor na terceira velocidade. A velocidade é evidenciada através do Led L3 VERDE ligado.
Pressionando-o com um só toque, com o led ligado, activa-se a função timer (motor ligado durante 5'), evidenciada pelo led
intermitente. Para eliminar a função timer pressionar novamente com um só toque.
E) Pressionando a tecla E liga-se o motor na quarta velocidade. A velocidade é evidenciada através do Led L4 VERDE ligado.
Pressionando-o com um só toque, com o led ligado, activa-se a função timer (motor ligado durante 5'), evidenciada pelo led
intermitente. Para eliminar a função timer pressionar novamente com um só toque.
Dados Técnicos
- DHG360XP1:
- Tensão: 230-240V monofase
- Iluminação 2 lâmpadas alógenas da 20W
- Fornecido com cabo alimentação de 150 cm.
com tomada de força
- Peso bruto: Kg.4,9
- Peso líquido: Kg.4
- 1 filtro anti gorduras metálico
Dimensões (Fig. 9)
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Durante a ligação eléctrica, assegurar-se que a tensão corresponda àquela indicada na placa técnica.
Antes de efectuar a operação de limpeza ou manutenção tirar a tensão.
A ligação eléctrica deve ser realizada por um técnico especializado, conforme a norma em vigor.
Este aparelho é construído de modo a pertencer à classe de isolamento I; portanto é necessário ligá-lo à terra.
Dados Técnicos
- DHG370XP1:
- Tensão: 230-240V monofase
- Iluminação 2 lâmpadas alógenas da 20W
- Fornecido com cabo alimentação de 150 cm.
com tomada de força
- Peso bruto: Kg.6
- Peso líquido: Kg.5
- 2 filtros anti gorduras metálicos
Fig. 8
Fig. 9
32
MANUTENÇÃO
ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO, DESLIGAR A COIFA DA TENSÃO (TOMADA DE FORÇA ou INTERRUPTOR).
Una cuidadosa manutenção garante um bom funcionamento e um bom rendimento no tempo.
- Manutenção da carcaça:
Na limpeza da carcaça evitar o uso de produtos que contenham abrasivos.
- Manutenção dos filtros anti gordura:
Os filtros anti gorduras necessitam de uma manutenção regular e é necessário limpá-los periodicamente a cada dois meses.
Retirar os filtros anti gorduras: na mesma altura da alça, empurrar a trava para dentro e puxar o filtro para baixo (Fig.10a/10b).
Lavá-los com um produto neutro normalmente encontrado no comércio, depois enxaguar abundantemente e secar. A lavagem
pode ser efectuada na máquina de lavar louças tendo o cuidado de não colocar os filtros em contacto com louças sujas ou com
peças em prata. Remontar os filtros anti gordura.
- Substituição das lâmpadas alógenas:
Para substituir as lâmpadas alogenas, abrir a tampa fazendo pressão sobre as ranhuras apropriadas (Fig. 11). Substituir com
lâmpadas do mesmo tipo. ATENÇÃO: Não tocar na lâmpada com as mãos desprotegidas.
Fig. 10a
Fig. 10b
Fig. 11
33
BELANGRIJK; VOOR DE INSTALLATIE EN HET GEBRUIK RAADPLEEG DE VOLGENDE
INSTRUCTIES:
De afstand tussen het draagvlak van de pannen op de kookplaat en de onderkant van de wasemkap moet minstens 65 cm zijn.
Als de instructies voor de installatie van de kookplaat een grotere afstand specificeren, moet deze in aanmerking genomen worden.
De luchtafvoer van dit apparaat niet aansluiten op een buis (pijp) die reeds gebruikt wordt voor de luchtafvoer van niet elektrische
apparatuur (centrale verwarmingsinstallaties, radiatoren, geiser, enz.).
Voor de lozing van de af te voeren lucht de voorschriften van de bevoegde autoriteit in acht nemen. Verder moet de af te voeren lucht
niet via een holte in de muur verwijderd worden, tenminste wanneer deze holte niet voor dit doel bestemd is.
Voorzie de ruimte van een goede ventilatie indien de kap gelijktijdig wordt gebruikt met andere, niet elektrische apparaten (gas, olie,
kolenkachels, enz.). De afzuigkap kan nl. een onderdruk in de ruimte creëren. De onderdruk in de ruimte mag niet groter worden
dan 0,04 mbar., om te voorkomen dat de afvoergassen van de warmtebron worden aangezogen. De ruimte moet daarom voorzien
zijn van een rechtstreekse luchttoevoer, die voor een konstante verse luchtaanvoer zorgt.
Controleer het plaatje met technische gegevens in het apparaat; als op het plaatje het symbool (
) afgebeeld staat, moeten de
volgende instructies worden opgevolgd: dit apparaat vertoont opbouwende technische omzichtigheden zodat het gerekend kan
worden in de isolatie-klas ll en dus daarom niet geaard gehoeft te worden.
Controleer het plaatje met technische gegevens in het apparaat; als op het plaatje NIET het symbool (
) afgebeeld staat, moeten
de volgende instructies worden opgevolgd: LET OP: Dit apparaat moet geaard worden. Bij het tot stand brengen van de elektrische
aansluiting moet men zich ervan vergewissen dat het stopcontact geaard is.
Bij het tot stand brengen van de elektrische aansluiting moet worden gecontroleerd of de spanningswaarden overeenstem-men met
de waarden die vermeld staan op het plaatje in het apparaat. Indien Uw apparaat niet voorzien is van niet splitsbaar flexibel snoer
en stekker, of van een ander mechanisme dat de eenpoligheid uitschakeling verzekert van de netspanning, met een openingswijdte
tussen de kontakten van tenminste 3mm., dan moet het apparaat dus worden voorzien van een soortgelijk netspanning-
scheidingsmechanisme bij vaste installatie van het apparaat. Als uw apparaat is voorzien van een snoer en stekker, dient het
apparaat zo te worden geplaatst dat u bij de stekker kunt komen.
Schakel altijd de spanning over het apparaat uit alvorens met een schoonmaak- of onderhoudsbeurt te beginnen.
LET OP: Dit apparaat moet geaard worden.
HET GEBRUIK
Vermijd het gebruik van materiaal dat steekvlammen kan veroorzaken in de nabijheid van het apparaat.
Bij het frituren moet men vooral letten op het brandgevaar dat bestaat bij het gebruik van olie en vetten. Met name reeds gebruikte
olie is gevaarlijk vanwege hun ontvlambaarheid. Gebruik geen open elektrische gril.
Ter vermijding van mogelijk brandgevaar, houdt men zich aan de voorschriften voor het schoonmaken van de anti-vetfilters en de
verwijdering van eventuele vet-aanslag op het apparaat.
ONDERHOUD
Een nauwkeurig onderhoud garandeert een goede werking en een lange levensduur.
Eventuele vetafzettingen dienen regelmatig, naar gelang het gebruik (minstens eenmaal per 2 maanden) van het apparaat te
worden verwijderd. Gebruik geen schurende of corrosieve middelen. Voor reiniging aan de buitenkant van gelakte apparaten dient
een doek te worden gebruikt die vochtig gemaakt is in lauw water en een neutraal reinigingsmiddel; voor reiniging aan de buitenkant
van apparaten van staal, koper of messing wordt het gebruik van specifieke producten aangeraden, volgens de instructies op het
product zelf; voor de reiniging van de binnenkant van het apparaat moet een doek (of kwast) worden gebruikt die is ondergedompeld
in gedenatureerde ethylalcohol.
NEDERLANDS
34
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
De beschrijvingen en de eigenschappen uit deze handleiding zijn slechts als informatie en niet als verplichting bedoeld. Wij zijn
zeker van de kwaliteit van onze producten en daarom behouden wij ons het recht om, zonder voorafgaande waarschuwing,
wijzigingen en verbeteringen aan te brengen.
Dit apparaat is bestemd om met een externe motor gebruikt te worden. Dit betekent dat het apparaat aangesloten moet worden
op een afzuigunit, die apart zal functioneren en die het apparaat gebruikt als basis voor het afzuigen van de af te voeren lucht
(afb.1). Gebruik alleen de units die in de oorspronkelijke catalogus worden aangeboden (max 380 Watt).
Dit apparaat voldoet aan de normen van 16.08.89 betreffende de beperking van radio-elektrische storingen (EEG-richtlijn
n.76.889 gewijzigd door de EEG-richtlijn 87.308.).
INSTALLATIE
We raden aan de installatie door bevoegd personeel te laten uitvoeren.
Lees met aandacht de aanwijzingen die in de paragraaf “BELANGRIJK” staan, op pagina 33 van het instructieboekje. Alvorens
het apparaat te monteren moet u het (de) antivetfilter(s) verwijderen zodat u het apparaat makkelijker kunt hanteren: duw ter
hoogte van de handgreep de pal naar binnen en trek het filter naar beneden (afb. 2/3).
Maak in de bodem van het hangend kastje de opening waarin de kap geplaatst moet worden (afb. 4a). Het onderste vlak van
het kastje moet een dikte van tussen de 15 en 18 mm hebben.
Controleer of de bevestigingslipjes (Afb. 4b) van de bovenkast goed geplaatst zijn op een hoogte die gepast is aan de
bodemdikte van de kast. Ingeval de afstand kleiner mocht zijn dan de dikte, dan wordt de afstand vergroot door de 2
overeenkomstige schroeven aan de binnenkant van het apparaat losgedraaid.
DIKTE 15÷18mm
Afb. 1
Afb. 2
Afb. 4a
Afb. 3
MODELS A
DHG360XP1
DHG370XP1
676mm (
± 1mm)
496mm (± 1mm)
Afb. 4b
35
De elektrische aansluiting en de lucht afvoeropening voorzien (afb. 1).
Het apparaat in de openig onderin het hangend kastje steken (afb. 4a).
De 2 schroeven in het toestel bevestigen (afb.5) tot het goed vastzit op de onderkant van het kastje. Voorkom het de twee
schroeven overmatig stevig vast te draaien, zodat de metalen beugeltjes in de juiste positie blijven.
Om optimale prestaties te verkrijgen wordt een buis voor de lucht-afvoer gebruikt met de volgende kenmerken: zo kort mogelijk
van lengte, zo min mogelijk bochten (de maximale hoek van de bocht: 90°), materiaal volgens de toegestaande voorschriften
(afhankelijk van de staat). Vervolgens wordt aanbevolen grote verschillen in doorsnede van verschillende buis delen te vermijden
(aanbevolen doorsnede: 150 mm). Het apparaat is voorzien van een reductie 150-125cm.
Sluit de buis voor de luchtafvoer aan op de opening van de luchtafvoer van het apparaat (Afb. 1): gebruik een buigzame buis
en zet deze vast op de opening van de luchtafvoer met behulp van een metalen klem (buis en klem worden niet bijgeleverd).
Monteer opnieuw de vetfilters.
Breng de elektrische verbinding van de kap tot stand door middel van de elektrische voeding.
Breng de elektrische aansluiting tussen de externe unit en de afzuigkap met behulp van de voorziene aansluitstrips tot stand
(afb. 6): verwijder de kabelklem A en het deksel B van de aansluitdoos. Maak de aansluitkabel van de motor vast aan de
aansluitstrip C. Monteer de kabelklem A en het deksel B weer. Het andere einde van de kabel moet aan de aansluitstrip van de
externe unit vastgemaakt worden.
DEMONTAGE VAN HET APPARAAT
Verwijder de vetfilter(s)
Ondersteun het apparaat altijd tijdens de volgende handelingen.
Draai de 2 schroeven aan de binnenkant van het apparaat los (Afb. 5).
Verplaats de 2 lipjes in binnenwaartse richting van het apparaat met
gebruik van de daarvoor bestemde inkepingen (Afb. 7).
Trek het apparaat uit de zitting.
Afb. 7
Afb. 5
Afb. 6
A
B
C
36
WERKING VAN HET APPARAAT
Bedieningselementen van Afb. 8:
A) ON/OFF lampen. Deze toets wordt ook gebruikt voor de functie alarm
vetfilter en koolstoffilter.
Filteralarm: Na 30 uren werking van de motor, licht de RODE led L1 ROSSO
op en blijft branden gedurende 30" (de vetfilter moet worden gereinigd).
Na 120 uren werking van de motor, knippert de RODE led L1 gedurende 30"
(de koolstoffilter moet worden vervangen, voor zover de afzuigkap hiervan voorzien is).
Het filteralarm is ALLEEN merkbaar wanneer de motor UIT is. Het filteralarm
wordt teruggesteld (reset URENTELLER) door de toets A gedurende 2" ingedrukt te houden.
B) Door de toets B in te drukken, start de motor op de eerste snelheid. De snelheid wordt aangegeven door de brandende
GROENE Led L1. Als hij 2" ingedrukt gehouden wordt, stopt de motor. Wanneer er één keer op wordt gedrukt, met brandende
led, treedt de timerfunctie in werking (motor aan gedurende 5'), wat wordt aangegeven door de knipperende led. Om de
timerfunctie uit te schakelen, nogmaals drukken.
C) Door de toets C in te drukken, start de motor op de tweede snelheid. De snelheid wordt aangegeven door de brandende
GROENE Led L2. Wanneer er één keer op wordt gedrukt, met brandende led, treedt de timerfunctie in werking (motor aan
gedurende 5'), wat wordt aangegeven door de knipperende led. Om de timerfunctie uit te schakelen, nogmaals drukken.
D) Door de toets D in te drukken, start de motor op de derde snelheid. De snelheid wordt aangegeven door de brandende
GROENE Led L3. Wanneer er één keer op wordt gedrukt, met brandende led, treedt de timerfunctie in werking (motor aan
gedurende 5'), wat wordt aangegeven door de knipperende led. Om de timerfunctie uit te schakelen, nogmaals drukken.
E) Door op de toets E te drukken, start de motor op de vierde snelheid. De snelheid wordt aangegeven door de brandende
GROENE Led L4. Wanneer er één keer op wordt gedrukt, met brandende led, treedt de timerfunctie in werking (motor aan
gedurende 5'), wat wordt aangegeven door de knipperende led. Om de timerfunctie uit te schakelen, nogmaals drukken.
Technische gegevens - DHG360XP1:
- Spanning: 230-240V monofase
- Verlichting 2 halogeen lampjes 20W
- Geleverd met voedingskabel van 150 cm. met stekker
- Bruto gewicht: Kg.4,9
- Netto gewicht: Kg.4
- 1 metalen anti-vetfilter
Afmetingen (afb. 9)
ELEKTRISCHE AANSLUITING
Tijdens de elektrische aansluiting, controleer of de spanning overeenkomt met de spanning aangegeven op de technische
plaat.
Schakel de spanning over het apparaat uit voor iedere schoonmaak- of onderhoudsbeurt.
De elektrische aansluiting moet door een bevoegde technicus uitgevoerd worden volgens de geldende voorschriften.
Dit apparaat behoort tot de isolatie-klasse I; en moet dus geaard worden.
Technische gegevens - DHG370XP1:
- Spanning: 230-240V monofase
- Verlichting 2 halogeen lampjes 20W
- Geleverd met voedingskabel van 150 cm. met stekker
- Bruto gewicht: Kg.6
- Netto gewicht: Kg.5
- 2 metalen anti-vetfilters
Afb. 8
Afb. 9
37
ONDERHOUD
VOOR ELKE HANDELING, ONTKOPPEL DE WASEMKAP VAN HET STROOMNET (STEKKER of SCHAKELAAR).
Een nauwkeurig onderhoud garandeert een goede werking en een lange levensduur.
-Het onderhoud van de buitenkant:
Voor de reiniging van de buitenkant gebruik geen producten met schurende middelen.
-Het onderhoud van de anti-vetfilters:
De vetfilters moeten regelmatig onderhouden worden en eenmaal per twee maanden gereinigd worden.
Verwijdering van de vetfilters: duw ter hoogte van de handgreep de pal naar binnen en trek het filter naar beneden (afb.10a/10b).
Maak dit schoon met een neutraal reinigingsmiddel, goed spoelen en drogen. De filters kunnen ook in de vaatwasmachine
gewassen worden maar ze mogen niet in contact komen met vuile vaten of zilveren voorwerpen.
Monteer weer het vetfilter op zijn plaats.
-Het vervangen van de halogeenlampjes:
voor vervanging van de halogeen lampen de deksel openen door het op te lichten in de daarvoor bestemde opening (afb. 11).
Vervang met lampjes van hetzelfde type. LET OP: het lampje niet met de blote hand aanraken.
Afb. 10a
Afb. 10b
Afb. 11
38
SCHÉMA ÉLECTRIQUE - WIRING DIAGRAM - ELEKTRISCHER SCHALTPLAN
SCHEMA ELETTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO - ESQUEMA ELÉCTRICO
ELEKTRISCH SCHEMA
8901
39
04307224/1
Numéro de téléphone du service consommateurs Brandt :
( 0,34 euros par minute ) *
* Service fourni par Brandt Customer Service
société par actions simplifiée au capital de 2.500.000 euros
5/7 Avenue des Béthunes, 95310 Saint Ouen l’Aumône
RCS Pontoise 440 303 303
Relations consommateurs
Service Après-Vente
Tout dépannage doit être effectué par un technicien qualifié.
Seul les distributeurs de notre marque :
Connaissent parfaitement votre appareil et son fonctionnement.
Appliquent intégralement nos méthodes de réglage, d’entretien et de réparation.
Utilisent exclusivement les pièces d’origine.
Pour toute demande à votre distributeur, précisez-lui la référence complète de votre appareil (type de l’appareil et numéro de
série)
Ces renseignements figurent sur la plaque signalétique fixée à l’interieur de l’appareil.
Les descriptions et les caractéristiques apportées dans ce livret sont données seulement à titre d’information et non d’engagement.
En effet, soucieux de la qualité de nos produits, nous nous réservons le droit d’effectuer, sans préavis, toutes modifications ou
améliorations nécessaires.
PIÈCES D’ORIGINE : demandez à votre vendeur que, lors d’une intervention
d’entretien, seules des PIÈCES DÉTACHÉES CERTIFIÉES D’ORIGINE soient utilisées.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Groupe Brandt DHG370XP1 El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para