Transcripción de documentos
Operating Instructions
Air Conditioner
ENGLISH
4-Way Cassette (Type U2)
Model No.
INDOOR UNIT
FRANÇAIS
8 ~ 13
ESPAÑOL
14 ~ 19
DEUTSCH
20 ~ 25
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans son intégralité et
conservez-le pour toute référence ultérieure.
4-Way Cassette (Type U2)
S-36PU2E5A
S-45PU2E5A
S-50PU2E5A
S-60PU2E5A
2~7
Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and
keep them for future reference.
S-71PU2E5A
S-100PU2E5A
S-125PU2E5A
S-140PU2E5A
OUTDOOR UNIT
Single Split (Single-phase)
Type PE2
Type PEY2
Antes de operar la unidad, lea atentamente estas instrucciones de
funcionamiento y guárdelas para futuras consultas.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie sie für die
künftige Verwendung auf.
ITALIANO
26 ~ 31
(Europe)
U-36PE2E5A
U-50PE2E5A
U-60PE2E5A
U-60PEY2E5
U-71PEY2E5
NEDERLANDS
32 ~ 37
PORTUGUÊS
38 ~ 43
EΛΛΗΝΙΚΆ
44 ~ 49
БЪЛГАРСКИ
50 ~ 55
(Oceania)
U-71PE1E5A
U-100PE1E5A
U-125PE1E5A
U-140PE1E5A
U-60PE1R5A
U-71PE1R5A
U-100PE1R5A
U-125PE1R5A
U-140PE1R5A
Type PEY1
(Europe)
Lees deze gebruiksinstructies goed door voor u het apparaat gebruikt en
bewaar ze voor toekomstig gebruik.
Antes de utilizar o aparelho, leia completamente este manual de instruções
e guarde-o para futuras referências.
Πριν θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε πολύ καλά αυτές τις οδηγίες
χρήσης και διατηρήστε τις για μελλοντική αναφορά.
U-100PEY1E5
U-125PEY1E5
Single Split (3-phase)
Type PE2
TÜRKÇE
56 ~ 61
U-200PE2E8A
U-250PE2E8A
РУССКИЙ
62 ~ 67
Type PE1
Üniteyi çalıştırmadan önce bu çalıştırma talimatlarını iyice okuyun ve
gelecekte başvurmak için saklayın.
(Oceania)
U-71PE1E8A
U-100PE1E8A
U-125PE1E8A
U-140PE1E8A
U-100PE1R8A
U-125PE1R8A
U-140PE1R8A
УКРАЇНСЬКА
EUTSCH
I
N
EDERLANDS
P
ORTUGUÊS
E
ΛΛΗΝΙΚΆ
Б
ЪЛГАРСКИ
T
Р
УССКИЙ
68 ~ 73
Уважно прочитайте цю інструкцію з експлуатації перед тим, як
увімкнути пристрій, та збережіть її на майбутнє.
D
ÜRKÇE
Перед использованием этого устройства внимательно прочитайте
настоящую инструкцию по эксплуатации и сохраните ее для
дальнейших справок.
(Europe)
E
TALIANO
Преди да започнете експлоатация на този уред, прочетете внимателно
тези инструкции и ги запазете, за да можете да правите справки с тях и
в бъдеще.
(Europe)
F
SPAÑOL
(Europe)
(Europe)
NGLISH
RANÇAIS
Prima di utilizzare l’unità, leggere a fondo queste istruzioni per l’uso e
conservarle come riferimento futuro.
Type PE1
E
У
КРАЇНСЬКА
Type PEY1
(Europe)
U-100PEY1E8
U-125PEY1E8
U-140PEY1E8
OI_00_281243_EU.indb 1
Panasonic Corporation
1006 Kadoma, Kadoma City, Osaka, Japan
ACXF55-03670
2016-7-15 14:42:51
Names of Parts
INDOOR UNIT
Water drain
Type U2
(4-Way Cassette)
Air intake grille
(air intake)
Ceiling panel
(optional)
Air outlet
(4 locations)
E
OUTDOOR UNIT
PE2
(Type 36, 50, 60)
PEY2
(Type 60, 71)
PE1
PE1
(Type 60, 71)
(Type 100, 125, 140)
PEY1 (Type 140)
PEY1
(Type 100, 125)
Air outlet
Air outlet
PE2
(Type 200, 250)
Air intake
Air intake
Air intake
Air intake
NGLISH
Air outlet
Air outlet
Optional
Wireless Remote Controller
Timer Remote Controller
Model No.
CZ-RWSU3 (Type U2)
CZ-RWSC3
(For all indoor units)
A
High-spec Wired Remote Controller
Model No.
CZ-RTC4
Model No.
CZ-RTC5A
For all indoor
units
For all indoor
units
Read the Operating Instructions included with the Remote Controller.
Adjusting Airflow Direction
Refer to the Operating Instructions attached to the Remote Controller.
Operation Mechanism
Heating performance
Since this air conditioner utilizes outside air for heating,
zz
its heating performance deteriorates as outside temperature decreases.
(Due to heat pump system)
→In that case, use another heating appliance.
Defrosting
This appliance may start defrosting operation to melt
zz
frost formed in the outdoor unit.
Defrosting starts: The indoor unit fan stops (or the
speed becomes extremely slow).
→“ ” (STANDBY) appears.
Heating operation resumes after several
minutes: The indoor unit fan remains stopped (or
it will run at a very slow speed) until the indoor heat
exchanger coil warms up sufficiently.
→ “ ” (STANDBY) is shown.
Defrosting is complete: The indoor unit fan starts
operation.
→ “ ” (STANDBY) disappears.
OI_00_281243_EU.indb 5
‘‘DRY’’ operation
Once the room temperature reaches the level that was
zz
set, the outdoor unit repeats the cycle of turning on and
off automatically.
When the outdoor unit is turned off, the indoor unit fan
zz
will stop, too.
(To prevent the humidity in the room from rising again)
When the room temperature is more likely to reach the
zz
level that was set, the fan speed is set to ‘‘breeze’’ (light
wind) automatically.
Should the power failure occurs while the
unit is running
When the unit automatically resumes operation after
temporary power failure, it uses the same settings before
the power was cut off.
5
2016-7-15 14:43:00
Nom des pièces
UNITÉ INTÉRIEURE
Type U2
(Cassette 4 voies)
Vidange d’eau
Grille de prise d’air
(arrivée d’air)
Panneau de plafond.
(en option)
Sortie d’air
(4 endroits)
UNITÉ EXTÉRIEURE
PE2
(Type 36, 50, 60)
PEY2
(Type 60, 71)
Arrivée d’air
PE1
PE1
(Type 60, 71)
(Type 100, 125, 140)
PEY1 (Type 140)
PEY1
(Type 100, 125)
FRANÇAIS
(Type 200, 250)
Arrivée d’air
Arrivée d’air
Arrivée d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
PE2
Sortie d’air
Sortie d’air
Optionnel
Télécommande sans fil
Télécommande de minuterie
No.de modèle
CZ-RWSU3 (Type U2)
CZ-RWSC3
(Pour toutes les unités
intérieures)
A
Télécommande câblée haut de gamme
No.de modèle
CZ-RTC4
No.de modèle
CZ-RTC5A
Pour toutes les
unités intérieures
Pour toutes
les unités
intérieures
Lire le mode d’emploi accompagnant la télécommande.
Réglage du sens de circulation de l’air
Consultez le Mode d’emploi qui accompagne la télécommande.
Mécanisme de fonctionnement
Performance de chauffage
Étant donné que ce climatiseur utilise l’air externe pour
zz
le chauffage, ses performances de chauffage déclinent à
mesure que la température externe diminue.
(En raison du système à pompe de chaleur)
→ Dans ce cas, utilisez un autre appareil de chauffage.
Dégivrage
Cet appareil peut démarrer un processus de dégivrage pour
zz
faire fondre le givre qui s’est formé sur l’unité extérieure.
Le dégivrage démarre : Le ventilateur de l’unité
intérieure s’arrête (ou la vitesse ralentit considérablement).
→ « » (STANDBY) apparaît.
Le chauffage reprend après quelques
minutes : Le ventilateur de l’unité intérieure reste
arrêté (ou il tourne à une vitesse très lente) jusqu’à
ce que la bobine de l’échangeur de chaleur intérieur
chauffe suffisamment.
» (STANDBY) s’affiche.
→«
Le dégivrage est terminé : Le ventilateur de l’unité
intérieure se met à fonctionner.
→ « » (STANDBY) disparaît.
OI_00_281243_EU.indb 11
Fonctionnement séchage « DRY »
Une fois que la température de la salle atteint le niveau
zz
réglé, l’unité extérieure se met automatiquement en
marche/arrêt pour la maintenir à ce niveau.
Lorsque l’unité extérieure est éteinte, le ventilateur de
zz
l’unité intérieure s’arrête aussi.
(Pour empêcher l’humidité dans la pièce d’augmenter
davantage)
Lorsque la température de la salle est susceptible
zz
d’atteindre le niveau réglé, la vitesse du ventilateur est
automatiquement réglée sur « brise » (léger vent).
En cas de coupure de courant pendant que
l’unité est en marche
Lorsque l’unité recommence automatiquement à
fonctionner après une panne de courant provisoire, les
mêmes réglages qu’avant la panne sont utilisés.
11
2016-7-15 14:43:07
Dépannage
Vérifier avant de nous contacter ou de demander une réparation.
Symptôme
Bruit
Un bruit comme de l’eau qui coule
est entendu pendant ou après le
fonctionnement.
• Un bruit de liquide réfrigérant s’écoulant à l’intérieur de l’unité
• Un bruit de vidange de l’eau à travers la durite de vidange
Un bruit de craquement est entendu
pendant ou après le fonctionnement.
Bruit dû au changement de température des pièces
Unité intérieure
Odeurs de l’air évacué pendant le
fonctionnement.
• Odeur des composants internes, de cigarettes et de
cosmétiques accumulés dans le climatiseur lorsque l’air est
évacué.
• L’intérieur de l’unité est sale. (Contacter le revendeur.)
FRANÇAIS
Des gouttes de condensation s’accumulent
à proximité de la sortie d’air pendant le
refroidissement.
• L’humidité interne est refroidie par un vent frais et s’accumule
sous forme de gouttes de condensation.
De la buée se forme pendant le
refroidissement.
• Si le climatiseur a été installé dans un endroit, comme un
restaurant où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile, le
nettoyage est nécessaire, car l’intérieur de l’unité (échangeur
de chaleur) est sale. (Contacter le revendeur.)
De la buée se forme pendant le chauffage.
• Le dégivrage est en cours.
Le ventilateur tourne pendant un moment
même alors que le climatiseur ne
fonctionne pas.
• La rotation du ventilateur permet un fonctionnement en
douceur.
• Il se peut que le ventilateur tourne pour sécher l’échangeur de
chaleur selon le réglage.
La direction du flux d’air change pendant
le fonctionnement.
La direction du flux d’air ne peut pas être
Direction réglée.
du flux
La direction du flux d’air ne peut pas être
d’air
modifiée.
Le volet bouge plusieurs fois après le
changement de la direction.
Unité extérieure
Cause / Remède
• Lorsque la température d’évacuation de l’air est basse
pendant le chauffage ou le dégivrage, la circulation horizontale
de l’air est automatiquement sélectionnée.
• La position du volet peut être réglée individuellement.
(Type U2)
• Le volet avance une fois à la position standard, puis se place
dans la direction du flux d’air.
De la poussière est évacuée.
• La poussière accumulée dans l’unité intérieure est évacuée.
À la première utilisation à vitesse élevée,
il se peut que le ventilateur tourne parfois
plus vite que la vitesse de réglage.
(3 à 30 minutes)
• Il s’agit d’une vérification du fonctionnement, pour confirmer
que le moteur du ventilateur tourne dans les limites de la plage
d’utilisation.
Ne fonctionne pas
(En cas de mise sous tension immédiate/
En cas d’arrêt et de reprise immédiate du
fonctionnement)
• Le climatiseur ne fonctionne pas pendant les 3 premières
minutes environ en raison de l’activation du circuit de
protection du compresseur.
Un bruit est émis pendant le chauffage.
• Le dégivrage est en cours.
De la vapeur est émise pendant le chauffage.
Le ventilateur continue à tourner même
après l’arrêt du fonctionnement avec la
télécommande.
OI_00_281243_EU.indb 13
• Ceci afin de permettre un fonctionnement en douceur.
13
2016-7-15 14:43:08
Le agradecemos la compra de este producto Panasonic.
Este dispositivo es una unidad interior de acondicionador
de aire comercial.
Las instrucciones de instalación se incluyen con el
aparato.
Índice
Precauciones de seguridad........................................... 14
zz
Precauciones de uso...................................................... 16
zz
Nombres de las partes................................................... 17
zz
• Mecanismo de funcionamiento................................... 17
Mantenimiento................................................................. 18
zz
• Antes de solicitar ayuda del servicio técnico..................... 18
Localización y resolución de problemas...................... 19
zz
Especificaciones............................................................. 75
zz
• Unidad interior.............................................................. 75
• Unidad exterior............................................................. 75
• Tabla de correspondencia de idiomas........................ 78
Información del producto
Si tiene preguntas o problemas relacionados con su
acondicionador de aire necesitará la siguiente información.
El modelo y el número de serie se encuentran en la placa de
características.
N.º de modelo
N.º de serie
Fecha de adquisición
Dirección del distribuidor
Número de teléfono
Precauciones de seguridad
Los símbolos siguientes utilizados en estas instrucciones
de funcionamiento le avisan de que existen condiciones
potencialmente peligrosas para los usuarios, el personal de
servicio o el propio aparato:
ADVERTENCIA
Este símbolo indica un riesgo o uso
peligroso que podría causar graves
heridas personales o incluso la
muerte.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica un riesgo o
uso peligroso que podría causar
heridas personales o daños al
aparato o a otras propiedades.
Situaciones
prohibidas
14
Cuestiones que
deben respetarse
• Lea con atención estas instrucciones de funcionamiento
antes de utilizar este acondicionador de aire. Si sigue
teniendo alguna dificultad o problema, póngase en contacto
con el distribuidor para que le ayude a solucionarlo.
• Este acondicionador de aire ha sido diseñado para
proporcionarle un ambiente agradable en su habitación.
Utilícelo solamente con la finalidad para la que ha sido
diseñado, según se describe en estas instrucciones de
funcionamiento.
OI_00_281243_EU.indb 14
ADVERTENCIA
Confirme con el distribuidor o especialista
autorizado el tipo de refrigerante
especificado que debe usar. El uso de un
refrigerante distinto al tipo especificado
puede acarrear daños al producto,
explosiones, lesiones, etc.
Este acondicionador de aire no dispone
de ventilador para introducir aire fresco
del exterior. Cuando utilice en la misma
sala aparatos de calefacción de gas o
queroseno, que consumen mucho oxígeno
del aire, debe abrir con frecuencia las
puertas o ventanas.
De lo contrario, en casos extremos, existe
el riesgo de asfixia.
Nunca utilice ni guarde gasolina u otros
productos o líquidos inflamables cerca del
acondicionador de aire porque es muy
peligroso.
No utilice este aparato en una atmósfera
potencialmente explosiva.
No toque nunca la unidad con las manos
mojadas.
No introduzca los dedos ni ningún
otro objeto en la unidad interior o
exterior del acondicionador de aire:
las piezas giratorias pueden provocar heridas.
Si el refrigerante entra en contacto con
una llama generará gas tóxico.
Por motivos de seguridad, asegúrese de
apagar el acondicionador de aire y también
de desconectar la alimentación antes de
efectuar limpiezas o reparaciones.
En caso de emergencia, desconecte
el enchufe de alimentación de la
toma de corriente, apague el disyuntor
o apague el elemento de desconexión de la
alimentación para aislar el acondicionador
de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Los usuarios no deben limpiar el interior
de las unidades interiores y exteriores.
Encargue la limpieza a un distribuidor o
especialista autorizado.
En caso de que este aparato funcione
incorrectamente, no lo repare usted
mismo. Póngase en contacto con el
distribuidor de ventas o servicios para
solicitar una reparación.
2016-7-15 14:43:09
PRECAUCIÓN
Proporcione una toma de corriente que
vaya a utilizarse exclusivamente para cada
unidad, e instale un elemento de desconexión
de la alimentación, un disyuntor de fugas a
tierra (ELCB) o un dispositivo de corriente
residual (RCD) a modo de protección contra
sobrecorriente en la línea exclusiva.
Proporcione una toma de corriente para
cada unidad; y en el cableado fijo deberán
incorporarse medios para la desconexión
completa del suministro eléctrico que tengan
una separación de contacto en todos los polos
en conformidad con las normas del cableado.
Para prevenir posibles peligros a
causa de un fallo en el aislamiento, la
unidad debe conectarse a tierra.
No utilice cables manipulados,
empalmados, prolongados o de
origen desconocido, para evitar
sobrecalentamientos y riesgo de incendios.
Deje de utilizar el producto cuando haya
cualquier anormalidad/fallo y desconecte el
cable de corriente o desactive el interruptor
de alimentación y el interruptor.
(Riesgo de humo/incendio/descarga eléctrica)
Ejemplos de anormalidad o fallo:
• El ELCB se activa frecuentemente.
• El producto a veces no se enciende al
activar el interruptor.
• La corriente a veces se desconecta cuando
se mueve el cable.
• Huele a quemado o se oyen ruidos
anormales durante el funcionamiento.
• La carcasa presenta deformaciones o está
anormalmente caliente.
• Filtraciones de agua desde la unidad
interior.
• El cable de alimentación o el enchufe está
excesivamente caliente.
• No se puede controlar la velocidad del
ventilador.
• La unidad se para inmediatamente incluso
estando en funcionamiento.
• El ventilador no se para incluso habiendo
cesado la operación.
Póngase en contacto inmediatamente con
su proveedor local para su mantenimiento/
reparación.
No se siente ni se ponga de pie sobre la
unidad. Podría caerse y sufrir un accidente.
OI_00_281243_EU.indb 15
Este aparato está pensado para ser utilizado
por expertos o usuarios con la cualificación
necesaria en tiendas, en la industria ligera y en
granjas, o por no expertos en usos comerciales.
Este dispositivo podrá ser utilizado por niños de
más de 8 años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o con
falta de experiencia y conocimientos, siempre
que estén bajo supervisión o hayan recibido
instrucciones relativas al uso seguro del dispositivo
y comprendan los riesgos que dicho uso conlleva.
Instale la alarma contra incendios y la salida de
aire a una distancia mínima de 1,5 m de la unidad.
No caliente ni enfríe demasiado la sala si en ella
se encuentran bebés o personas discapacitadas.
ESPAÑOL
No apague ni encienda el acondicionador de aire
con el interruptor de alimentación. Utilice para
ello el botón de operación de encendido/apagado
(ON/OFF).
No introduzca nada en las salidas de aire
de la unidad exterior. Esto es muy
peligroso, porque el ventilador gira a alta
velocidad.
No toque la entrada de aire ni las afiladas
aletas de aluminio de la unidad exterior.
Podría hacerse daño.
No pegue ningún objeto en la
CARCASA DEL VENTILADOR.
Podría sufrir lesiones y la unidad
podría dañarse.
AVISO
• El compresor podría detenerse ocasionalmente durante
tormentas. Esta situación no representa un fallo mecánico.
La unidad se recuperará automáticamente al cabo de unos
minutos.
• El texto en inglés constituye las instrucciones originales. El
resto de los idiomas son traducciones de las instrucciones
originales.
Información importante relativa al
refrigerante utilizado
Este producto contiene gases fluorados de efecto invernadero
cubiertos por el Protocolo de Kioto. No expulse los gases a la
atmósfera.
Tipo de refrigerante: R410A
Valor de GWP(1): 1975
(1)
GWP = potencial de calentamiento local
Es posible que sean necesarias inspecciones periódicas en
busca de fugas de refrigerante, en función de la legislación
local o europea. Si necesita más información, póngase en
contacto con el distribuidor local.
15
2016-7-15 14:43:10
Precauciones de uso
Instalación
� Este acondicionador deberá instalarlo correctamente un técnico
especializado en instalaciones, cumpliendo siempre con las instrucciones
de instalación suministradas con este aparato.
� Antes de hacer la instalación, compruebe si la tensión de alimentación
eléctrica suministrada en su casa u oficina es la misma que la indicada en
la placa de características.
ADVERTENCIA
A la hora de realizar la instalación, evite los
siguientes lugares.
� Lugares en los que exista humo o gas combustible. Lugares con
temperaturas extremadamente elevadas, como por ejemplo un invernadero.
� Lugares en los que haya objetos que generen un nivel de calor excesivo.
Condiciones de funcionamiento
Utilice este acondicionador de aire dentro del siguiente
intervalo de temperatura.
Intervalo de temperatura interior:
Modo de refrigeración 14 °C ~ 25 °C (*TBH)/18 °C ~ 32 °C (*TBS)
Modo de calefacción 16 °C ~ 30 °C (*TBS)
Intervalo de temperatura exterior:
Modo de refrigeración
Modo de calefacción
*TBS: Temperatura de bulbo seco
*TBH: Temperatura de bulbo húmedo
*1 Al conectar U-60PEY2E5, U-71PEY2E5, U-100PEY1E5,
U-100PEY1E8, U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Información para los usuarios relativa a la
recopilación y eliminación de equipos y pilas usados
Atención:
Estos símbolos en los productos, embalajes
y/o documentos adjuntos, significan que
los aparatos eléctricos y electrónicos y las
baterías no deberían ser mezclados con los
desechos domésticos.
Para un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los productos usados
y de las pilas gastadas, llévelos a los puntos
de recogida correspondientes, según la
normativa de su país y las Directivas
2002/96/EC y 2006/66/EC.
Al deshacerse de estos productos y de estas
pilas correctamente estará ayudando a
ahorrar valiosos recursos y a evitar posibles
efectos negativos para la salud humana y
para el medio ambiente. La manipulación
inadecuada de estos residuos podría provocar
situaciones perniciosas.
Si desea obtener más información sobre la
recopilación y el reciclaje de productos usados
y de pilas gastadas, póngase en contacto con
el ayuntamiento, con el servicio de recogida
de basuras o con el punto de venta en el que
compró los productos en cuestión.
El desechado incorrecto de estos residuos
podría suponer la aplicación de multas según
la normativa vigente.
� Evite instalar la unidad exterior en lugares en los que agua salada pueda salpicar
directamente al aparato, o en un lugar con presencia de aire sulfuroso, como por
ejemplo cerca de un spa
(El objetivo es proteger el acondicionador de aire de factores altamente corrosivos).
Cableado
� Todas las conexiones deben cumplir con los códigos eléctricos locales
(póngase en contacto con su concesionario o electricista cualificado para
obtener más detalles).
� Cada unidad debe estar conectada a tierra correctamente, mediante un
cable de puesta a tierra (masa) o a través del cableado de alimentación.
� Las conexiones debe realizarlas un electricista cualificado.
Preparación del funcionamiento
Active la alimentación eléctrica 5 horas antes
ON
de poner en marcha el equipo.
(El objetivo es que el dispositivo se caliente)
� Mantenga la alimentación eléctrica activada para uso continuo.
NOTA
Si el aparato no va a utilizarse durante un periodo prolongado, desconecte
el enchufe de alimentación de la toma de corriente, apague el disyuntor,
o apague el elemento de desconexión de la alimentación para aislar el
acondicionador de aire de la fuente de suministro eléctrico.
Para usuarios empresariales de la Unión
Europea
Si desea deshacerse de productos eléctricos
y electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para obtener más
información.
Consejos de ahorro de energía
� Evite
[Información de desechado en otros países
fuera de la Unión Europea]
Estos símbolos son válidos únicamente en
la Unión Europea. Si desea deshacerse de
estos productos, póngase en contacto con
las autoridades locales o con su distribuidor
y pregunte cuál es el método de desechado
correcto.
� No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad
(si una de estas dos zonas se obstruye, la unidad no
funcionará correctamente y presentará fallos).
� Durante la operación de refrigeración, utilice sombrillas, persianas o
cortinas para evitar que la luz solar directa acceda a la sala.
� Efectúe
� Mantenga siempre el filtro de aire limpio (la presencia de un filtro
atascado hará que el rendimiento de la unidad sea más bajo). →
“Mantenimiento” (P. 18)
� Para impedir que el aire acondicionado se escape, mantenga las
ventanas, las puertas y otras aberturas cerradas.
16
OI_00_281243_EU.indb 16
-15 °C ~ 46 °C (*TBS)
-10 °C ~ 43 °C (*TBS)*1
-20 °C ~ 18 °C (*TBH)/-20 °C ~ 24 °C (*TBS)
-15 °C ~ 18 °C (*TBH)/-15 °C ~ 24 °C (*TBS)*1
Pb
Nota para el símbolo de batería (ejemplos
de dos símbolos de la parte inferior):
Este símbolo podría utilizarse en combinación
con un símbolo de producto químico. En este
caso cumple con los requisitos impuestos por
la Directiva en relación al producto químico en
cuestión.
2016-7-15 14:43:11
Nombres de las partes
UNIDAD INTERIOR
Tipo U2
(Cassette de 4 vías)
Drenaje de agua
Rejilla de entrada
de aire
(entrada de aire)
Panel del techo
(opcional)
Salida de aire
(4 posiciones)
UNIDAD EXTERIOR
PE2
(Tipo 36, 50, 60)
PEY2
(Tipo 60, 71)
Entrada de aire
PE1
PE1
(Tipo 60, 71)
(Tipo 100, 125, 140)
PEY1 (Tipo 140)
PEY1
(Tipo 100, 125)
(Tipo 200, 250)
Entrada de aire
Entrada de aire
ESPAÑOL
Entrada de aire
Salida de aire
Salida de aire
PE2
Salida de aire
Salida de aire
Opcional
Unidad de mando a distancia inalámbrica
Unidad de mando a distancia del temporizador
N.º de modelo
CZ-RWSU3 (Tipo U2)
CZ-RWSC3
(Para todas las
unidades interiores)
A
Mando a distancia con cable de altas prestaciones
N.º de modelo
CZ-RTC4
N.º de modelo
CZ-RTC5A
Para todas
las unidades
interiores
Para todas
las unidades
interiores
Lea las instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Ajuste de la dirección del flujo de aire
Consulte las Instrucciones de funcionamiento incluidas con el mando a distancia.
Mecanismo de funcionamiento
Rendimiento en calefacción
Dado que este acondicionador de aire utiliza el aire
zz
exterior para el proceso de calefacción, el rendimiento de
calefacción disminuye a medida que la temperatura del
exterior desciende
(Debido al sistema de bomba de calor).
→ Si se da esta situación, utilice otro dispositivo de calefacción.
Descongelación
Este dispositivo podría iniciar la operación de descongelación
zz
para fundir la escarcha formada en la unidad exterior.
Comienza el proceso de descongelación:
el ventilador de la unidad interior se detiene (o
la velocidad pasa a ser extremadamente baja).
→Aparece “ ” (STANDBY).
Transcurridos unos minutos, la operación de
calefacción continúa: El ventilador de la unidad
interior permanece detenido (o funciona a muy baja
velocidad) hasta que el serpentín de intercambio de
calor interior se haya calentado suficientemente.
→ Aparece“ ” (STANDBY).
OI_00_281243_EU.indb 17
El proceso de descongelación ha finalizado: el
ventilador de la unidad interior comienza a funcionar.
→ Desaparece “ ” (STANDBY).
Funcionamiento ‘‘DRY’’ (deshumidificación)
Cuando la sala alcanza la temperatura que ha sido
zz
ajustada, la unidad exterior repite el ciclo de apagado y
encendido automáticamente.
Cuando la unidad exterior se apaga, también lo hace el
zz
ventilador de la unidad interior
(Para evitar que la humedad de la sala aumente de nuevo).
Cuando es más probable que la temperatura de la
zz
habitación llegue al nivel establecido, la velocidad del
ventilador se ajusta automáticamente en la opción ‘‘brisa’’
(viento suave).
Si se produce un corte del suministro
eléctrico mientras está funcionando la unidad
Cuando la unidad reanuda su funcionamiento después de
un corte temporal del suministro eléctrico utiliza la misma
configuración establecida antes del corte del suministro.
17
2016-7-15 14:43:14
Mantenimiento
Unidad interior (p. ej. tipo U2)
ADVERTENCIA
Por motivos de seguridad, asegúrese de apagar el
zz
acondicionador de aire y desconectarlo de la red
eléctrica antes de realizar su limpieza (de lo contrario,
podrían producirse descargas eléctricas o lesiones,
debido a que el ventilador gira a alta velocidad).
No vierta agua dentro de la unidad interior (el agua
zz
podría dañar los componentes internos y provocar un
riesgo de descarga eléctrica).
Salida de aire
Entrada de aire
Limpie la unidad con un
paño suave. (Si está muy
sucia, utilizar un paño
humedecido con agua.)
PRECAUCIÓN
� No utilice nunca disolventes ni productos químicos agresivos.
No limpie las partes de plástico con agua muy caliente (podría
provocar deformaciones y cambios de color).
� Algunos bordes y aletas metálicos están muy afilados. Tenga
cuidado al limpiar estas partes (podría provocarse lesiones).
Utilice un taburete o escalera firmes al limpiar una unidad
�
interior instalada en altura.
El serpentín interno y otros componentes de la unidad
zz
exterior deberán limpiarse regularmente.
• Póngase en contacto con su distribuidor o centro de
reparaciones.
Antes de solicitar ayuda del servicio técnico
Síntoma
Causa
El acondicionador
de aire no
funciona, a
pesar de que la
alimentación está
activada.
Fallo de alimentación o situación posterior
a fallo de alimentación
Pulse el botón de encendido y apagado (ON/OFF) de la
unidad de mando a distancia.
El botón de funcionamiento (de
alimentación) está desactivado.
• Si el disyuntor está desactivado, active la alimentación.
• Si el disyuntor ha saltado, póngase en contacto con su
distribuidor sin activarlo.
El fusible está fundido.
Consulte a su distribuidor.
La entrada de aire o la salida de aire de
las unidades interiores y exteriores está
obstruida a causa del polvo.
Retire el polvo.
El interruptor de velocidad del ventilador
está en el ajuste “Low” (Bajo).*
Cambie a “Medium” (Medio) o “High” (Alto).*
Rendimiento bajo
de la refrigeración
o la calefacción
Medida
Configuración incorrecta de temperatura
La habitación está expuesta a la luz del
sol directa en el modo de refrigeración.
Consulte “Consejos de ahorro de energía”. (P. 16)
Las puertas o las ventanas están abiertas.
El filtro de aire está obstruido.
Consulte “Mantenimiento”. (P. 18)
Demasiadas fuentes de calor en la
habitación en el modo de refrigeración.
Utilice fuentes de calor mínimas y durante breves
periodos de tiempo.
Demasiadas personas en la habitación en
el modo de refrigeración.
Reduzca el ajuste de temperatura o cambie a “Medium”
(Medio) o “High” (Alto).*
* Con respecto a la pantalla del mando a distancia, consulte la página 75.
Si el acondicionador de aire no funciona correctamente ni siquiera después de comprobar los elementos
de “Antes de solicitar ayuda del servicio técnico” y “Localización y resolución de problemas”
18
Detenga el funcionamiento de la unidad inmediatamente y apáguela. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor e
zz
informe del número de serie y del número. También debe informar de si aparece la marca de inspección
y las letras E, F, H, L,
P, en combinación con los números, en la pantalla LCD de la unidad de mando a distancia.
Nunca repare su acondicionador de aire usted mismo, ya que es muy peligroso.
zz
OI_00_281243_EU.indb 18
2016-7-15 14:43:15
Localización y resolución de problemas
Compruebe antes de realizar consultas o solicitar tareas de servicio.
Síntoma
Unidad interior
Ruido
Se escucha ruido similar a corrientes de
agua antes o durante el funcionamiento
de la unidad.
• Ruido de líquido refrigerante fluyendo por el interior de la
unidad
• Ruido de agua de drenaje a través del tubo de drenaje
Se escucha ruido de crujidos durante el
funcionamiento o al cesar el funcionamiento
de la unidad.
Ruido provocado por el cambio de temperatura de las piezas
Durante el funcionamiento, el aire
descargado presenta olores.
• Se descargan componentes de olor de interiores, olor a cigarro
y olor a cosméticos acumulados en el acondicionador de aire y
su aire.
• El interior de la unidad está sucio (consulte a su distribuidor).
Se acumulan gotas de rocío cerca de la
salida de aire durante la operación de
refrigeración.
• La humedad interna se refrigera mediante viento frío, y se
acumula en forma de gotas de rocío.
Aparece niebla durante la operación de
refrigeración.
• Si el acondicionador de aire se ha instalado en lugares como, por
ejemplo, restaurantes, en los que se acumulan grandes cantidades de
rocío de aceite, la limpieza resulta necesaria porque el interior de la
unidad (el intercambiador de calor) está sucio (consulte a su distribuidor).
Aparece niebla durante la operación de
calefacción.
• Está en curso la operación de descongelación.
El ventilador gira durante un tiempo,
incluso a pesar de que la unidad deja de
funcionar.
• La rotación del ventilador hace que el proceso de
funcionamiento se realice con suavidad.
• En función del entorno, el ventilador podría girar para secar el
intercambiador de calor.
La dirección de circulación del aire cambia
durante el funcionamiento de la unidad.
No es posible establecer la dirección de
Dirección circulación del aire.
de
circulación No es posible modificar la dirección de
circulación del aire.
del aire
La aleta se mueve en varias ocasiones
después de modificarse la dirección.
Unidad exterior
Causa / Medida
ESPAÑOL
• Cuando la temperatura de descarga de aire es baja durante
la operación de calefacción o durante el funcionamiento de
descongelación, el flujo de aire se dirige de forma horizontal
de modo automático.
• La posición de la aleta puede definirse de forma independiente
(tipo U2).
• La aleta se mueve una vez hasta la posición estándar, y a
continuación gira hasta la dirección de circulación del aire
establecida.
Se descarga polvo.
• Se descarga el polvo acumulado dentro de la unidad interior.
En el funcionamiento de alta velocidad
inicial, el ventilador a veces gira a
una velocidad superior a la velocidad
establecida.
(entre 3 y 30 minutos)
• El objetivo es comprobar el funcionamiento y confirmar si la
rotación del motor del ventilador está dentro del intervalo de
uso.
La unidad no funciona
(cuando la alimentación se acaba de activar/
cuando el funcionamiento se ha detenido y
se ha reanudado de forma inmediata)
• La unidad no comienza a funcionar durante un tiempo
aproximado de 3 minutos, ya que está activado el circuito de
protección del compresor.
Se producen ruidos durante la operación de
calefacción.
La unidad expulsa vapor durante la
operación de calefacción.
El ventilador sigue girando, incluso a pesar
de que el funcionamiento se ha detenido
utilizando la unidad de mando a distancia.
• Está en curso la operación de descongelación.
• El objetivo de esta medida es suavizar el funcionamiento.
19
OI_00_281243_EU.indb 19
2016-7-15 14:43:15
Bezeichnungen der Teile
INNENGERÄT
Wasserablass
Typ U2
(4-Weg-Kassette)
Lufteinlassgitter
(Lufteinlass)
Deckenverkleidung
(optional)
Luftauslass
(4 Stellen)
AUßENGERÄT
PE2
(Typ 36, 50, 60)
PEY2
(Typ 60, 71)
PE1
PE1
(Typ 60, 71)
PE2
(Typ 100, 125, 140)
PEY1 (Typ 140)
PEY1
(Typ 100, 125)
(Typ 200, 250)
Lufteinlass
Lufteinlass
Lufteinlass
Lufteinlass
DEUTSCH
Luftauslass
Luftauslass
Luftauslass
Luftauslass
Optional
Infrarot-Fernbedienung
Kabel-Fernbedienung mit Timer
Modellnummer
CZ-RWSU3 (Typ U2)
CZ-RWSC3
(Für alle Innengeräte)
A
Hochwertige Kabelfernbedienung
Modellnummer
CZ-RTC4
Modellnummer
CZ-RTC5A
Für alle
Innengeräte
Für alle
Innengeräte
Lesen Sie die mit der Fernbedienung gelieferte Bedienungsanleitung.
Einstellen der Luftstromrichtung
Siehe der Fernbedienung beiliegende Bedienungsanleitung.
Funktionsweise
Heizleistung
Da diese Klimaanlage zum Heizen Außenluft nutzt, nimmt
�
ihre Heizleistung bei fallender Außentemperatur ab.
(Aufgrund des Wärmepumpensystems)
→Verwenden Sie in diesem Fall ein anderes Heizgerät.
Abtauen
Diese Anlage schaltet in gewissen Fällen auf
zz
Abtaubetrieb, um eine Vereisung des Außengeräts zu
beseitigen.
Der Abtauvorgang startet: Das Gebläse des
Innengeräts kommt zum Stillstand (oder läuft extrem
langsam).
→„ “ (STANDBY) erscheint.
Der Heizbetrieb wird einige Minuten später
wiederaufgenommen: Das Gebläse des
Innengeräts steht still (oder läuft extrem langsam), bis
der Wärmetauscher des Innengeräts sich ausreichend
erwärmt hat.
→ „ “ (STANDBY) wird gezeigt.
OI_00_281243_EU.indb 23
Der Abtauvorgang ist beendet: Das Gebläse des
Innengeräts läuft wieder an.
→ „ “ (STANDBY) verschwindet.
Entfeuchtungsbetrieb
Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert
zz
erreicht hat, wird das Außengerät automatisch wiederholt
ein- und ausgeschaltet.
Beim Ausschalten des Außengeräts stoppt auch das
zz
Gebläse des Innengeräts.
(Damit die Luftfeuchtigkeit im Rau nicht wieder steigt.)
Wenn die Raumtemperatur sich an die gewählte
zz
Einstellung annähert, wird die Gebläsedrehzahl
automatisch auf „Lufthauch“ (leichter Wind).
Bei einem Stromausfall während des Betriebs
des Geräts
Wenn das Gerät nach einem kurzen Stromausfall den Betrieb
wiederaufnimmt, werden wieder dieselben Einstellungen
vorgegeben, die vorlagen, als der Strom unterbrochen wurde.
23
2016-7-15 14:43:22
Nome delle parti
UNITÀ INTERNA
Tipo U2
(A cassetta a 4 vie)
Scarico dell’acqua
Griglia della presa
d’aria
(presa d’aria)
Pannello a soffitto
(opzionale)
Uscita dell’aria
(4 posizioni)
UNITÀ ESTERNA
PE2
(Tipo 36, 50, 60)
PEY2
(Tipo 60, 71)
Presa d’aria
PE1
PE1
(Tipo 60, 71)
(Tipo 100, 125, 140)
PEY1 (Tipo 140)
PEY1
(Tipo 100, 125)
(Tipo 200, 250)
Presa d’aria
Presa d’aria
Presa d’aria
Uscita dell’aria
Uscita dell’aria
PE2
Uscita dell’aria
ITALIANO
Uscita dell’aria
Opzionale
Telecomando senza fili
Unità di telecomando del timer
Telecomando cablato di alto livello
No. modello
CZ-RTC4
No. modello
CZ-RTC5A
Per tutte le
unità interne
Per tutte le
unità interne
No. modello
CZ-RWSU3 (Tipo U2)
CZ-RWSC3
(Per tutte le unità
interne)
A
Leggere le Istruzioni per l’uso fornite con il telecomando.
Regolazione della direzione del flusso d'aria
Vedere le Istruzioni per l'uso allegate al telecomando.
Meccanismo di funzionamento
� Rendimento del riscaldamento
� Poiché il condizionatore d’aria riscalda utilizzando l’aria esterna,
il rendimento del riscaldamento si riduce al diminuire della
temperatura esterna.
(Sistema della pompa di calore)
→ Tal caso, utilizzare un altro apparecchio di riscaldamento.
� Sbrinamento
� L’apparecchio può avviare lo sbrinamento per sciogliere la brina
formatasi nell’unità esterna.
Avvio dello sbrinamento: La ventola dell’unità interna si
arresta (o funziona a una velocità molto bassa).
→ Appare “ ” (STANDBY).
Ripresa del riscaldamento dopo alcuni minuti: La
ventola dell’unità interna rimane ferma (o funziona a una
velocità molto bassa) finché la serpentina dello scambiatore
di calore dell’unità interna non si riscalda a sufficienza.
→ È visualizzato “ ” (STANDBY).
OI_00_281243_EU.indb 29
Sbrinamento
completato: La ventola dell’unità
interna riprende a funzionare.
→ Scompare “ ” (STANDBY).
Deumidificazione (DRY)
Una volta che la temperatura del locale raggiunge il
zz
livello impostato, l’unità esterna ripete automaticamente il
ciclo di accensione e spegnimento.
Allo spegnimento dell’unità esterna, si arresta anche la
zz
ventola dell’unità interna.
(Evitare che l’umidità nel locale aumenti nuovamente)
Quando la temperatura ambiente raggiunge il livello
zz
impostato, la velocità della ventola viene impostata
automaticamente su “brezza” (ventilazione leggera).
Mancanza di corrente durante il
funzionamento dell’unità
Quando l’unità riprende automaticamente il funzionamento
dopo una temporanea mancanza di corrente, mantiene le
stesse impostazioni che aveva prima dell’interruzione.
29
2016-7-15 14:43:30
Hartelijk dank voor het aanschaffen van dit Panasonic
product.
Dit product is een commerciële airconditioner binnenunit.
Installatie-instructies worden meegeleverd.
Inhoud
Veiligheidsmaatregelen.................................................. 32
zz
Voorzorgen in het gebruik.............................................. 34
zz
Namen van de onderdelen............................................. 35
zz
• Opmerkingen bij de werking....................................... 35
Onderhoud....................................................................... 36
zz
• Voor u om service verzoekt......................................... 36
Oplossen van problemen............................................... 37
zz
Technische gegevens..................................................... 75
zz
• Binnenunit..................................................................... 75
• Buitenunit...................................................................... 75
• Corresponderende talentabel...................................... 78
Productinformatie
Zorg ervoor dat u beschikt over de volgende informatie
als u problemen of vragen hebt met betrekking tot de
airconditioner. De model- en serienummers bevinden zich op
het naamplaatje.
Modelnr.
WAARSCHUWING
Raadpleeg uw erkende dealer of een
bevoegd specialist omtrent het gebruik
van het voorgeschreven koelmiddel.
Het gebruik van een ander dan het
voorgeschreven type kan schade aan de
apparatuur, barsten en persoonlijk letsel
enz. veroorzaken.
Deze airconditioner heeft geen ventilator
voor de inlaat van frisse lucht van buiten.
U moet regelmatig deuren of ramen open
zetten als u in dezelfde ruimte gas- of
olieverwarming gebruikt, want dit soort
apparatuur verbruikt namelijk veel zuurstof
uit de lucht.
Als u dat niet doet, loopt u in extreme
gevallen risico op verstikking.
Gebruik of bewaar nooit benzine of andere
ontvlambare gassen of vloeistoffen in de
buurt van de airconditioner - dit is zeer
gevaarlijk.
Serienr.
Gebruik dit apparaat niet in een ruimte
waar mogelijk explosiegevaar dreigt.
Aanschafdatum
Raak de unit nooit met natte handen aan.
Adres van dealer
Telefoonnummer
Veiligheidsmaatregelen
In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt
om u attent te maken op mogelijk gevaarlijke omstandigheden
voor gebruikers, onderhoudspersoneel of het apparaat:
WAARSCHUWING
Dit symbool verwijst naar een
gevaar of onveilig gebruik dat kan
resulteren in ernstig persoonlijk
letsel of de dood.
LET OP
Dit symbool verwijst naar een
gevaar of onveilig gebruik dat kan
resulteren in persoonlijk letsel of
schade aan het product of andere
eigendommen.
Verboden
Dingen waar u op
moet letten
• Lees deze gebruiksinstructies zorgvuldig door voordat u de
airconditioner gebruikt. Neem contact op met uw dealer als u
nog steeds problemen hebt.
• Deze airconditioner is ontworpen om te zorgen voor
aangename omstandigheden in uw kamer of andere ruimte.
Gebruik het apparaat alleen waarvoor het is bedoeld en
zoals is beschreven in deze gebruiksinstructies.
Steek uw vingers of andere
voorwerpen niet in de binnen- of
buitenunit van de airconditioner,
want de draaiende delen kunnen letsel
veroorzaken.
Als het koelmiddel in contact komt met
vuur, zal dit een giftig gas produceren.
Zorg er om veiligheidsredenen voor dat
u de airconditioner uitschakelt en ook de
stekker uit het stopcontact haalt voordat u
het apparaat reinigt of onderhoud pleegt.
Trek in geval van nood de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact
of schakel de stroomonderbreker
uit, of schakel de hoofdschakelaar uit om
de airconditioner volledig los te koppelen
van de netstroom.
Reinig nooit zelf het binnenste van de
binnen- en buitenunits. Laat de reiniging
uitvoeren door een bevoegde dealer of
specialist.
Repareer bij storingen dit apparaat niet
zelf. Neem voor reparaties contact op met
de dealer of onderhoudsservice.
32
OI_00_281243_EU.indb 32
2016-7-15 14:43:32
Voorzorgen in het gebruik
Installatie
Bedrijfsomstandigheden
We raden u aan deze airconditioner op de juiste wijze te
�
laten installeren door bevoegde installatiemonteurs conform
de installatie-instructies die u bij de unit hebt ontvangen.
Controleer voor de installatie of het voltage van de
�
stroomvoorziening in uw huis of kantoor overeenkomt met
het voltage op het typeplaatje.
WAARSCHUWING
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende
temperatuurbereik.
Temperatuurbereik binnen:
Koelstand
14°C ~ 25°C (*WBT) / 18°C ~ 32°C (*DBT)
Verwarmingsstand 16°C ~ 30°C (*DBT)
Temperatuurbereik buiten:
Koelstand
Verwarmingsstand
Vermijd de volgende locaties voor de
installatie.
Plekken met rook of ontvlambare gassen. Plekken met
zz
zeer hoge temperaturen, zoals broeikassen.
Plekken met objecten die zeer veel warmte produceren.
zz
Attentie
Installeer de buitenunit niet op plekken waar er direct zout
zz
water op kan spetteren, of in de buurt van minerale bronnen
met zwavelhoudende lucht. (Om de airconditioner te
beschermen tegen ernstige roest.)
*DBT: Droge-boltemperatuur
*WBT: Wet-bulb temperature, natte-boltemperatuur
*1 Bij het aansluiten van een U-60PEY2E5, U-71PEY2E5,
U-100PEY1E5, U-100PEY1E8, U-125PEY1E5,
U-125PEY1E8, U-140PEY1E8
Informatie voor gebruikers over inzamelen en
verwijderen van oude apparatuur en gebruikte batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakking
en/of betekenen dat gebruikte elektrische
en elektronische producten en batterijen niet
gemengd mogen worden met het gewone
huishoudelijke afval.
Breng voor een correcte behandeling,
verwerking en recycling oude producten
en gebruikte batterijen naar de daartoe
aangewezen inzamelingspunten in
overeenstemming met de nationale
regelgeving op de betreffende locatie en de
Richtlijnen 2002/96/EG en 2006/66/EG.
Door deze producten en batterijen op de juiste
manier te verwijderen helpt u waardevolle
hulpbronnen te conserveren en mogelijke
negatieve invloeden op de volksgezondheid
en het milieu als gevolg van onjuiste
afvalverwerking te voorkomen.
Voor meer informatie over het inzamelen en
recyclen van oude producten en batterijen
dient u contact op te nemen met uw gemeente,
uw afvalverwerking of het verkooppunt waar u
de items in kwestie gekocht hebt.
In overeenstemming met de geldende
regelgeving op uw locatie kunnen er sancties
rusten op het incorrect verwijderen van
dergelijk afval.
Bedrading
Alle bedrading moet voldoen aan de lokale elektriciteitsregelgeving.
�
(Raadpleeg uw dealer of een bevoegd elektricien voor details.)
� Elke unit moet correct geaard zijn met een aardedraad of via de
bedrading van de stroomtoevoer.
� De bedrading dient te worden aangelegd door een bevoegd elektricien.
Voorbereiding voor gebruik
Schakel de stroom in 5 uur voor u het apparaat
wilt gaan gebruiken.
(Om het opwarmen mogelijk te maken.)
Laat de stroom ingeschakeld (ON) staan voor
zz
continu gebruik.
ON
OPMERKING
Trek de stekker van het netsnoer uit het stopcontact, of schakel
de stroomonderbreker uit, of schakel de hoofdschakelaar uit
om de airconditioner volledig los te koppelen van de netstroom
als u het apparaat langere tijd niet gebruikt.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Als u elektrische en elektronische apparatuur wilt
verwijderen, dient u contact op te nemen met uw
dealer of leverancier voor meer informatie.
Tips voor energiebesparing
� Vermijden
� Blokkeer de luchtinlaat en de uitlaat van de unit niet. (Als
de in- of uitlaten worden geblokkeerd, zal de unit niet
goed kunnen werken en storingen vertonen.)
� Gebruik tijdens het koelen zonneschermen, luxaflex of
gordijnen om te voorkomen dat direct zonlicht de kamer
binnenvalt.
[Informatie over verwijdering in andere
landen, buiten de Europese Unie]
Deze symbolen gelden alleen in de Europese
Unie. Als u deze items wilt verwijderen,
moet u contact opnemen met de plaatselijke
autoriteiten en vragen hoe u dat moet doen.
� Wel doen
34
� Houd het luchtfilter altijd schoon. (Bij een verstopt filter zullen
de prestaties van de unit afnemen.)
→ “Onderhoud” (P.36)
� Om te voorkomen dat de ge-airconditionde lucht direct
ontsnapt, dient u ramen, deuren en andere openingen
gesloten te houden.
OI_00_281243_EU.indb 34
-15°C ~ 46°C (*DBT)
-10°C ~ 43°C (*DBT)*1
-20°C ~ 18°C (*WBT) / -20°C ~ 24°C (*DBT)
-15°C ~ 18°C (*WBT) / -15°C ~ 24°C (*DBT)*1
Pb
Opmerking batterijsymbool (onderschrift
dient alleen als voorbeeld):
Dit symbool wordt mogelijk gebruikt in
combinatie met een chemische aanduiding. In
een dergelijk geval voldoet dit aan de eisen uit
de Richtlijn met betrekking tot het chemische
middel in kwestie.
2016-7-15 14:43:34
Namen van de onderdelen
BINNENUNIT
Type U2
(4-Weg cassette)
Waterafvoer
Luchtinlaatrooster
(luchtinlaat)
Plafondpaneel
(optioneel)
Luchtuitlaat
(4 plaatsen)
BUITENUNIT
PE2
(Type 36, 50, 60)
PEY2
(Type 60, 71)
PE1
PE1
(Type 60, 71)
(Type 100, 125, 140)
PEY1 (Type 140)
PEY1
(Type 100, 125)
PE2
(Type 200, 250)
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Optioneel
Draadloze afstandsbediening
Draadloze timerafstandsbediening
Modelnr.
CZ-RWSU3 (Type U2)
CZ-RWSC3
(Voor alle binnenunits)
A
NEDERLANDS
Afstandsbediening met draad en hoge specificaties
Modelnr.
CZ-RTC4
Modelnr.
CZ-RTC5A
Voor alle
binnenunits
Voor alle
binnenunits
Lees de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening.
Regeling richting luchtstroom
Raadpleeg de handleiding die wordt meegeleverd met de afstandsbediening.
Verwarmingsprestaties
Opmerkingen bij de werking
Omdat deze airconditioner gebruik maakt van
zz
de buitenlucht voor de verwarming, zullen de
verwarmingsprestaties minder worden wanneer de
buitentemperatuur te laag wordt.
(Vanwege het warmtepompsysteem)
→ Gebruik in een dergelijk geval een ander
verwarmingstoestel.
Ontdooien
Dit apparaat kan beginnen met ontdooien om ijs dat zich
zz
in de buitenunit heeft gevormd te smelten.
Het ontdooien begint: De ventilator van de
binnenunit stopt (of gaat zeer langzaam draaien).
→“ ” (STANDBY) verschijnt.
Na een paar minuten begint het toestel weer
te verwarmen: De ventilator van de binnenunit zal
gestopt blijven (of zeer langzaam blijven draaien) tot de
warmtewisselaar van de binnenunit voldoende is opgewarmd.
→ “ ” (STANDBY) wordt getoond.
OI_00_281243_EU.indb 35
Het ontdooien is klaar: De ventilator van de
binnenunit begint te werken.
→“ ” (STANDBY) verdwijnt.
"DRY"-stand
Zodra in de ruimte de ingestelde temperatuur is
zz
bereikt, herhaalt de buitenunit automatisch de in- en
uitschakelcyclus.
Wanneer de buitenunit wordt uitgeschakeld, zal de
zz
ventilator van de binnenunit ook stoppen. (Om te
voorkomen dat de vochtigheid in de ruimte weer stijgt.)
Wanneer de kamertemperatuur waarschijnlijk het
zz
ingestelde niveau zal bereiken, wordt de ventilatorsnelheid
automatisch ingesteld op “breeze” (briesje of zwak).
Als er een stroomstoring optreedt terwijl de
unit in werking is
Wanneer de unit automatisch weer begint te werken na een
tijdelijke stroomstoring, zullen dezelfde instellingen worden
gebruikt als voor de stroomstoring.
35
2016-7-15 14:43:38
Onderhoud
Binnenunit (bijv. type U2)
WAARSCHUWING
Luchtuitlaat
� Zorg er om veiligheidsredenen voor dat u de airconditioner
uitschakelt en ook de stekker uit het stopcontact haalt voordat
u het gaat schoonmaken. (Doet u dit niet, dan kunnen er
elektrische schokken optreden of kunt u letsel oplopen omdat
de ventilator snel ronddraait.)
Giet geen water op de binnenunit. (Als u dat wel doet,
�
kunnen de interne onderdelen beschadigd raken en loopt
u risico op elektrische schokken.)
Luchtinlaat
Neem af met een zachte
doek. (Gebruik een met
water bevochtigde doek
voor hardnekkig vuil.)
LET OP
� Gebruik nooit oplosmiddelen of agressieve chemische
middelen. Wrijf kunststof onderdelen ook niet schoon met zeer
heet water. (Dit kan leiden tot vervorming of verkleuring.)
� Sommige metalen randen en bladen kunnen scherp zijn. Wees
voorzichtig wanneer u deze onderdelen schoonmaakt. (Anders
kunnen deze letsel opleveren.)
� Gebruik een stevige trap of ladder wanneer u een hoog
geplaatste binnenunit schoon moet maken.
� De interne spiraal en andere onderdelen van de buitenunit
moeten regelmatig worden gereinigd.
• Raadpleeg uw dealer of onderhoudsservice.
Voor u om service verzoekt
Probleem
De airconditioner
werkt niet
alhoewel de
stroom is
ingeschakeld.
Oorzaak
Actie
Er is een stroomonderbreking (geweest)
Druk op ON/OFF op de afstandsbediening.
De bedieningstoets (aan/uit) staat in de
uit-stand.
• Als de stroomonderbreker is uitgeschakeld, moet u deze
inschakelen.
• Als de stroomonderbreker is doorgeslagen, raadpleegt
u dan uw dealer zonder opnieuw in te schakelen.
Er is een zekering gesprongen.
Neem contact op met uw dealer.
De luchtinlaat of luchtuitlaat van de
binnen- of buitenunit is verstopt door stof.
Verwijder het stof.
De schakelaar voor de ventilatorsnelheid
staat op “Low” (Laag).*
Schakel over naar “Medium” (Gemiddeld) of “High” (Hoog).*
Onjuiste temperatuurinstellingen
Onvoldoende
koeling of
verwarming
Er komt direct zonlicht de kamer binnen in
de koelstand.
Zie de “Tips voor energiebesparing”. (P.34)
Er staan deuren of ramen open.
Het luchtfilter is verstopt.
Zie “Onderhoud”. (P.36)
Te veel warmtebronnen in de kamer in de
koelstand.
Verminder het aantal warmtebronnen en gebruik ze zo
min mogelijk.
Te veel personen in de kamer in de
koelstand.
Verlaag de temperatuurinstelling of schakel over naar
“Medium” (Gemiddeld) of “High” (Hoog).*
* Zie bladzijde 75 over het display van de afstandsbediening.
Als uw airconditioner niet correct functioneert, zelfs nadat elk item onder
“Voor u om service verzoekt” en “Oplossen van problemen” is gecontroleerd
36
Stop de werking onmiddellijk en schakel de stroom uit. Neem vervolgens contact op met uw dealer en geef het serienummer
zz
en de aard van het probleem door. Tevens geeft u door of het inspectieteken
en de letters E, F, H, L, P in combinatie met
bepaalde cijfers verschijnen op het LCD-scherm van de afstandsbediening.
Probeer nooit om zelf de airconditioner te repareren, want dat zou zeer gevaarlijk voor u kunnen zijn.
zz
OI_00_281243_EU.indb 36
2016-7-15 14:43:39
Oplossen van problemen
Controleer het volgende voor u vragen stelt of om service verzoekt.
Probleem
Binnenunit
Lawaai
Geluiden van stromend water kunnen
worden gehoord tijdens of na de werking.
• Geluid van het koelmiddel dat door de unit stroomt
• Geluid van overtollig water dat via de afvoerbuis wordt
afgevoerd
Krakende geluiden kunnen worden
gehoord tijdens of na de werking.
Geluiden van uitzettende of krimpende materialen door
temperatuurverandering
Tijdens de werking komt er een vreemde
geur uit de unit.
• De geuren in huis, zoals sigarettenrook en geuren van
cosmetica worden door de airconditioner opgezogen en weer
uitgeblazen.
• De unit is vuil van binnen. (Neem contact op met uw dealer.)
Er verzamelen zich druppels condensatie
bij de luchtuitlaat bij koelen.
• Vocht uit de lucht condenseert in de koele luchtstroom en
vormt druppels.
Er wordt mist gevormd bij het koelen.
• Als de airconditioner geïnstalleerd is op een plek zoals in
een restaurant, waar grote hoeveelheden vette walm kunnen
voorkomen, moet de unit schoongemaakt worden omdat het
binnenwerk (de warmtewisselaar) vuil geworden is.
(Neem contact op met uw dealer.)
Er wordt mist gevormd bij het verwarmen.
• De unit is aan het ontdooien.
De ventilator draait een tijdje door, ook al is
de werking gestopt.
• De ventilator draait door voor een soepele werking.
• Afhankelijk van de instelling kan de ventilator ook draaien om
de warmtewisselaar te drogen.
De luchtstroomrichting verandert tijdens
de werking.
Richting
luchtstroom De richting van de luchtstroom kan niet
• Wanneer de temperatuur van de uitgeblazen lucht erg laag is
bij het verwarmen, of bij het ontdooien, wordt de horizontale
luchtstroomrichting automatisch ingesteld.
• De positie van het blad kan individueel worden ingesteld.
(Type U2)
Het blad beweegt een paar keer nadat
de richting is veranderd.
• Het blad beweegt één keer naar de standaard positie en gaat
dan naar de ingestelde luchtstroomrichting.
De richting van de luchtstroom kan niet
worden ingesteld.
worden veranderd.
Buitenunit
Oorzaak / Actie
Er wordt stof uitgestoten.
• Stof dat zich heeft opgehoopt in de binnenunit wordt
uitgestoten.
Aan het begin van de werking op hoge
snelheid is het mogelijk dat de ventilator
soms sneller draait dan de ingestelde
snelheid.
(3 tot 30 minuten)
• Dit is om de werking te controleren en om te controleren of de
rotatie van de ventilatormotor binnen het gebruiksbereik ligt.
Het apparaat werkt niet
(Wanneer de stroom onmiddellijk wordt
ingeschakeld / Wanneer de werking wordt
gestopt en onmiddellijk weer wordt hervat)
• De werking begint nog even niet gedurende ongeveer de
eerste 3 minuten, omdat de compressorbeveiligingsschakeling
is ingeschakeld.
NEDERLANDS
Er klinkt lawaai bij het verwarmen.
Er komt stoom uit het apparaat bij het
verwarmen.
De ventilator blijft draaien, zelfs
nadat de werking is gestopt met de
afstandsbediening.
OI_00_281243_EU.indb 37
• De unit is aan het ontdooien.
• Dit is om een soepele werking te garanderen.
37
2016-7-15 14:43:39
Nomenclatura das peças
UNIDADE INTERIOR
Tipo U2
(Cassete de 4 vias)
Drenagem de água
Grelha de entrada de ar
(entrada de ar)
Painel do tecto
(opcional)
Saída de ar
(4 localizações)
UNIDADE EXTERIOR
PE2
(Tipo 36, 50, 60)
PEY2
(Tipo 60, 71)
Entrada de ar
PE1
PE1
(Tipo 60, 71)
(Tipo 100, 125, 140)
PEY1 (Tipo 140)
PEY1
(Tipo 100, 125)
PE2
(Tipo 200, 250)
Entrada de ar
Entrada de ar
Entrada de ar
Saída de ar
Saída de ar
Saída de ar
Saída de ar
Opcional
Controlo remoto sem fios
Controlo remoto do temporizador
Telecomando com fios de alta especificação
Nº do modelo
CZ-RWSU3 (Tipo U2)
Nº do modelo
CZ-RTC4
Nº do modelo
CZ-RTC5A
CZ-RWSC3
(Para todas as
unidades interiores)
Para todas
as unidades
interiores
Para todas
as unidades
interiores
A
PORTUGUÊS
Leia as instruções de operação incluídas com o telecomando.
Ajuste da direcção do fluxo de ar
Consulte as instruções de operação que acompanham o telecomando.
Mecanismo de funcionamento
Rendimento do aquecimento
� Como este aparelho de ar condicionado emprega o ar
exterior para aquecimento, o seu rendimento de aquecimento
se deteriora com a redução da temperatura externa.
(Devido ao sistema da bomba de calor)
→Neste caso, utilize outro aparelho de aquecimento.
Descongelação
Este aparelho pode iniciar a operação de descongelação
zz
para derreter a congelação formada na unidade exterior.
A descongelação começa: O ventilador da
unidade interior pára (ou a velocidade torna-se
extremamente baixa).
→“ ” (STANDBY) aparece.
A operação de aquecimento recomeça
passados alguns minutos: O ventilador da unidade
interior permanece parado (ou funcionará a uma velocidade
muito baixa) até que a serpentina do permutador de calor
da unidade interior se aqueça o suficiente.
→ “ ” (STANDBY) aparece.
OI_00_281243_EU.indb 41
A descongelação é concluída: O ventilador da
unidade interior começa a funcionar.
→ “ ” (STANDBY) desaparece.
Operação ‘‘DRY’’
Quando a temperatura da sala atinge o nível que foi
zz
ajustado, a unidade exterior repete o ciclo de ligar e
desligar automaticamente.
Quando a unidade exterior é desligada, o ventilador da
zz
unidade interior também pára.
(Para prevenir o aumento de humidade na sala)
Quando houver uma grande probabilidade de a
zz
temperatura da sala atingir o nível que foi definido, a
velocidade do ventilador é definida para “brisa” (vento
suave) automaticamente.
Se a energia falhar enquanto a unidade
estiver a funcionar
Quando a unidade recomeça automaticamente após uma
falha de energia temporária, ela utiliza os mesmos ajustes
que estavam em efeito antes do corte de energia.
41
2016-7-15 14:43:44
Наименования на компонентите
ВЪТРЕШНО ТЯЛО
Тип U2
(4-пътен касетен)
Дренажна тръба
Решетка на
входа за въздух
(вход за въздух)
Панел за тавана
(опция)
Отвор за въздух
(4 места)
ВЪНШНО ТЯЛО
PE2
(Тип 36, 50, 60)
PEY2
(Тип 60, 71)
Вход за въздух
PE1
PE1
(Тип 60, 71)
(Тип 100, 125, 140)
PEY1 (Тип 140)
PEY1
(Тип 100, 125)
(Тип 200, 250)
Вход за въздух
Вход за въздух
Вход за въздух
Отвор за
въздух
Отвор за въздух
PE2
Отвор за
въздух
Отвор за въздух
Опция
Безжично дистанционно управление
Дистанционно управление с таймер
Модел №
CZ-RWSU3 (Тип U2)
CZ-RWSC3
(За всички вътрешни
тела)
Модел №
CZ-RTC4
A
Високоспециализирано кабелно
дистанционно управление
За всички
вътрешни
тела
Модел №
CZ-RTC5A
За всички
вътрешни
тела
Прочетете инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление.
Регулиране на посоката на въздушния поток
БЪЛГАРСКИ
Вижте инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление.
Механизъм на работа
Работа на климатика при отопление
Тъй като климатикът използва външния въздух за
zz
отопление, производителността при отопление
намалява при падане на външната температура.
(Поради термопомпената система)
→ В този случай използвайте друг отоплителен уред.
Размразяване
Този уред може да започне операция на размразяване,
�
за да стопи скрежа, образуван във външното тяло.
Размразяването започва: Вентилаторът на
вътрешното тяло спира (или скоростта става
изключително бавна).
→ „ “ (STANDBY) се показва.
След няколко минути операцията на
отопление се възобновява: Вентилаторът на
вътрешното тяло остава спрян (или ще работи при
много ниска скорост), докато топлообменникът на
вътрешното тяло загрее достатъчно.
→ „ “ (STANDBY) е показано.
OI_00_281243_EU.indb 53
Размразяването е завършено: Вентилаторът
на вътрешното тяло започва да работи.
→ „ “ (STANDBY) изчезва.
Работа в режим АБСОРБИРАНЕ
След като температурата в помещението достигне
zz
зададената стойност, външното тяло започва да повтаря
цикъл на автоматично включване и изключване.
Когато външното тяло е изключено, вентилаторът на
zz
вътрешното тяло също ще спре.
(За да се предотврати повишаване на влажността в стаята)
Когато температурата в помещението е по-вероятно
zz
да достигне нивото, което е зададено, скоростта на
вентилатора се задава на „Бриз“ (слаба въздушна
струя) автоматично.
Ако захранването прекъсне, докато
климатикът работи
Когато уредът автоматично поднови работа след
временно спиране на тока, той използва настройките
преди прекъсването на захранването.
53
2016-7-15 14:43:56
Kullanım Uyarıları
Montaj
Kullanım Şartı
Bu klima yetkili montaj teknisyenleri tarafından üniteyle
zz
beraber verilen Montaj Talimatlarına uygun bir biçimde
düzgün olarak monte edilmelidir.
Montajdan önce, evinizdeki ya da iş yerinizdeki elektrik
zz
beslemesinin geriliminin değer etiketinde belirtilen değerle
aynı olduğunu kontrol edin.
UYARI
Montaj için aşağıdaki yerlerden kaçının.
� Duman veya tutuşabilir gazların bulunduğu ortamlar.
Ayrıca, seralar vb. gibi aşırı yüksek sıcaklıkların oluştuğu yerler.
� Çok yüksek sıcaklıklar üreten nesnelerin bulunduğu yerler.
Dikkat:
Dış üniteyi için tuzlu deniz suyunun sıçrayabileceği veya bir
zz
spa gibi sülfürlü havanın bulunduğu yerlere monte etmeyin.
(Klimayı ağır korozyona karşı korumak için)
Bu klimayı aşağıdaki sıcaklıklar arasında kullanın.
İç ortam sıcaklığı aralığı:
Soğutma modu 14°C ~ 25°C (*YTS) / 18°C ~ 32°C (*KTS)
Isıtma modu
16°C ~ 30°C (*KTS)
Dış ortam sıcaklığı aralığı:
Soğutma modu
Isıtma modu
*KTS: Kuru termometre sıcaklığı
*YTS: Yaş termometre sıcaklığı
*1 U-60PEY2E5, U-71PEY2E5, U-100PEY1E5, U-100PEY1E8,
U-125PEY1E5, U-125PEY1E8, U-140PEY1E8 bağlanıyorsa
Kullanıcıların Eski Cihazları ve Kullanılmış Pilleri
Toplaması ve Bertaraf Etmesiyle İlgili Bilgiler
Ürün, ambalaj ve/veya ürünle verilen belgeler
üzerindeki bu simgeler, kullanılan elektrikli ve
elektronik ürünlerin ve pillerinin ve akülerinin
genel evsel atıklarla karıştırılmaması
gerektiğini gösterir.
Eskimiş ürünlerin ve bitmiş pillerin düzgün
bir biçimde işlenmesi, kurtarılması ve geri
dönüşümü için bunları lütfen ilgili kanunlar ve
2002/96/EC ve 2006/66/EC sayılı Direktifler
uyarınca uygun toplama merkezlerine götürün.
Bu ürünleri ve pilleri doğru biçimde bertaraf
ederek, değerli kaynakları korumaya yardımcı
olursunuz ve uygunsuz şekilde bertaraf
edilmesi durumunda insan sağlığı ve çevre
üzerinde ortaya çıkabilecek potansiyel
olumsuz etkileri önlersiniz.
Eski ürün ve pillerin toplanması ve geri
dönüşümü hakkında daha fazla bilgi için lütfen
yerel belediyenizle, çöp toplama hizmetini
veren kuruluşla veya ürünleri satın aldığınız
mağazayla irtibata geçin.
Bu çöplerin yanlış bertaraf edilmesi
durumunda ulusal yasalar uyarınca cezalar
söz konusu olabilir.
Kablolama
� Tüm kablolar mutlaka ilgili elektrik standartlarına uygun olmalıdır.
(Ayrıntılı bilgi için satıcınıza veya yetkili bir elektrik teknisyenine
danışın.)
� Her ünite bir toprak kablosuyla veya besleme kabloları üzerinden
topraklanmalıdır.
� Kablolama yetkili bir elektrik teknisyeni tarafından yapılmalıdır.
Çalıştırma Hazırlığı
Ana şebekeyi, çalışmayı başlatmadan 5 saat
önce açık konuma getirin.
(Isınma için)
Sürekli kullanım için ana şebekeyi AÇIK
�
konumda bırakın.
-15°C ~ 46°C (*KTS)
-10°C ~ 43°C (*KTS)*1
-20°C ~ 18°C (*YTS) / -20°C ~ 24°C (*KTS)
-15°C ~ 18°C (*YTS) / -15°C ~ 24°C (*KTS)*1
ON
NOT
Klimayı uzun süre kullanmayacağınız zaman elektrik fişini
prizden çekin veya sigortayı kapatın veya güç kesme cihazını
kapalı konuma getirin.
Avrupa Birliği'ndeki ticari kullanıcıları için
Elektrikli veya elektronik cihazları çöpe atmak
istiyorsanız bilgi edinmek için lütfen satıcınıza
veya tedarikçinize danışın.
Enerji Tasarrufuyla İlgili İpuçları
Şunlardan kaçının:
[Avrupa Birliği dışındaki Ülkelerde
Bertarafla İlgili Bilgiler]
Bu simgeler yalnızca Avrupa Birliğinde
geçerlidir. Bu ürünleri çöpe atmak isterseniz,
doğru bertaraf yöntemi için lütfen yetkili
kurumlarla irtibat kurun ve doğru yöntemin ne
olduğunu öğrenin.
Şunları yapın:
Pil simgesi için not (en alttaki iki simge
örneği):
Bu simge bir kimyasal madde simgesiyle
birlikte kullanılabilir. Bu durumda, ilgili
kimyasal maddeler için geçerli Direktifin
gereksinimlerine uygundur.
Ünitenin hava girişini ve çıkışını engellemeyin.
zz
(Bunlardan biri engellenirse ünite doğru şekilde
çalışmaz ve arızalara neden olabilir.)
Soğutma modu sırasında odaya doğrudan güneş ışığı
zz
girmesini engellemek için güneşlik, panjur veya perde
kullanın.
Hava filtresini daima temiz tutun.
zz
(Tıkalı bir hava filtresi, ünitenin performansı olumsuz
etkiler.)
→ “Bakım” (S.60)
Soğutulmuş veya ısıtılmış havanın kaçmasını önlemek
zz
için pencereleri, kapıları veya diğer açıklıkları kapalı
tutun.
Pb
58
OI_00_281243_EU.indb 58
2016-7-15 14:44:00
Parçaların Adları
İÇ ÜNİTE
Su drenajı
U2 tipi
Hava giriş
ızgarası
(hava girişi)
(4 Yöne Üflemeli Kaset)
Tavan paneli
(opsiyonel)
Hava çıkışı
(4 yerde)
DIŞ ÜNİTE
PE2
(36, 50, 60 tipi)
PEY2
(60, 71 tipi)
PE1
PE1
(60, 71 tipi)
PEY1
(100, 125 tipi)
Hava çıkışı
Hava çıkışı
(200, 250 tipi)
Hava girişi
Hava girişi
Hava girişi
Hava girişi
PE2
(100, 125, 140 tipi)
PEY1 (140 tipi)
Hava çıkışı
Hava çıkışı
Opsiyonel
Uzaktan Kumanda
Zamanlayıcılı Uzaktan Kumanda
Model numarası
CZ-RWSU3 (U2 tipi)
CZ-RWSC3
(Tüm iç üniteler için)
A
Yüksek Özellikli Kablolu Kumanda
Model
numarası
CZ-RTC4
Model
numarası
CZ-RTC5A
Tüm iç
üniteler için
Tüm iç
üniteler için
Uzaktan Kumandayla birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarını okuyun.
Hava Üfleme Yönünün Ayarlanması
Uzaktan Kumandaya birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarına bakın.
Çalıştırma Mekanizması
Isıtma performansı
Bu klima, ısıtma için dış ortam havasını kullandığından
zz
ısıtma performansı, dış ortam sıcaklığı düştükçe azalır.
(Isı pompası sistemi nedeniyle)
→Bu durumda başka bir ısıtma cihazı kullanın.
Defrost
Bu cihaz dış ünitede oluşan buzu eritmek için defrost
zz
işlemini başlatabilir.
Defrost başladığında: İç ünite fanı durur (veya fan
devri yavaşlar).
→“ ” (BEKLEME) simgesi görüntülenir.
Isıtmaya birkaç dakika sonra kaldığı yerden
devam edilir: İç ünite ısı eşanjörü bobini yeterince
ısınıncaya kadar iç ünite fanı kapalı konumda kalır
(veya çok düşük bir fan devrinde çalışır).
→ “ ” (BEKLEME) simgesi görüntülenir.
Defrost tamamlandığında: İç ünite fanı çalışmaya
TÜRKÇE
başlar.
→ “ ” (BEKLEME) simgesi kaybolur.
“NEM ALMA” modu
Oda ısısı ayarlanan dereceye geldiğinde, dış ünite otozz
matik olarak açılıp kapanma döngüsüne başlar.
Dış ünite kapalı konuma geldiğinde iç ünite fanı da durur.
zz
(Odadaki nemin tekrar yükselmesini önlemek için)
Oda sıcaklığı ayarlanan dereceye gelmek üzereyken, fan
zz
devri otomatik olarak “idame” (hafif rüzgar) ayarına gelir.
Ünite çalışırken elektrik kesilirse
Geçici bir elektrik kesintisinin ardından ünite otomatik olarak
çalışmaya devam ederse, elektrik kesintisinden önceki
ayarları kullanır.
59
OI_00_281243_EU.indb 59
2016-7-15 14:44:04
Specifications
Indoor unit
4-Way Cassette (Type U2)
Model Name
S-36PU2E5A S-45PU2E5A S-50PU2E5A S-60PU2E5A S-71PU2E5A S-100PU2E5A S-125PU2E5A S-140PU2E5A
Power source (Europe)
220 / 230 / 240 V ~ 50 Hz
Power source (Oceania)
230 / 240 V ~ 50 Hz
kW
3.6
4.5
5.0
6.0
7.1
10.0
12.5
14.0
BTU/h
12,300
15,400
17,100
20,500
24,200
34,100
42,700
47,800
kW
4.2
5.2
5.6
7.0
8.0
11.2
14.0
16.0
BTU/h
14,300
17,700
19,100
23,900
27,300
38,200
47,800
54,600
dB(A)
30
31
32
36
37
45
46
47
dB(A)
28
28
29
31
31
38
39
40
Low
dB(A)
27
27
27
28
28
32
33
34
High
dB(A)
45
46
47
51
52
60
61
62
Medium
dB(A)
43
43
44
46
46
53
54
55
Low
dB(A)
42
42
42
43
43
47
48
49
Cooling capacity
Heating capacity
High
Sound
pressure Medium
level**
Sound
power
level**
Unit dimensions
(H×W×D) *
mm
Net weight *
kg
289.5×950×950 289.5×950×950 289.5×950×950 289.5×950×950 289.5×950×950 352.5×950×950 352.5×950×950 352.5×950×950
24
24
24
25
25
30
30
30
* Values include the dimension and weight of an optional ceiling panel.
** Fan speed display on the remote controller
:
(CZ-RTC4),
(CZ-RTC5A)
Medium :
(CZ-RTC4),
(CZ-RTC5A)
Low
(CZ-RTC4),
(CZ-RTC5A)
High
:
Outdoor unit
Single Split Outdoor Unit
Europe
Model Name
U-36PE2E5A
Power source
Cooling capacity
Heating capacity
U-50PE2E5A
U-60PE2E5A
220 / 230 / 240 V ~ 50 Hz
kW
BTU/h
kW
BTU/h
Sound pressure level
(C/H)
dB(A)
Sound power level
(C/H)
dB(A)
Unit dimensions
(H×W×D)
mm
Net weight
kg
Refer to the Operating Instructions supplied
with the outdoor unit.
75
OI_00_281243_EU.indb 75
2016-7-15 14:44:46
Specifications
Outdoor unit
Single Split Outdoor Unit
Europe
Oceania
Model Name
–
U-71PE1E5A
Power source
Model Name
U-100PE1E5A U-125PE1E5A U-140PE1E5A
U-60PE1R5A
U-71PE1R5A
Power source
U-100PE1R5A U-125PE1R5A U-140PE1R5A
kW
6.0
7.1
10.0
12.5
14.0
20,500
24,200
34,100
42,700
47,800
kW
7.0
8.0
11.2
14.0
16.0
BTU/h
23,900
27,300
38,200
47,800
54,600
Sound pressure level
(C/H)
dB(A)
48 / 50
48 / 50
52 / 52
53 / 53
54 / 55
Sound power level
(C/H)
dB(A)
65 / 67
65 / 67
69 / 69
70 / 70
71 / 71
Unit dimensions
(H×W×D)
mm
996×940×340
Net weight
kg
68
Heating capacity
Europe
Oceania
Model Name
U-71PE1E8A
69
S
S
U
N
98
98
98
U-100PE1E8A U-125PE1E8A U-140PE1E8A U-200PE2E8A U-250PE2E8A
380 / 400 / 415 V 3N ~ 50 Hz
–
U-100PE1R8A U-125PE1R8A U-140PE1R8A
Power source
Cooling capacity
H
996×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340
Power source
Model Name
C
230 / 240 V ~ 50 Hz
BTU/h
Cooling capacity
E
220 / 230 / 240 V ~ 50 Hz
–
–
400 / 415 V 3N ~ 50 Hz
kW
7.1
10.0
12.5
14.0
20.0
25.0
BTU/h
24,200
34,100
42,700
47,800
68,200
85,300
kW
8.0
11.2
14.0
16.0
22.4
28.0
BTU/h
27,300
38,200
47,800
54,600
76,400
95,500
Sound pressure level
(C/H)
dB(A)
48 / 50
52 / 52
53 / 53
54 / 55
60 / 62
61 / 63
Sound power level
(C/H)
dB(A)
65 / 67
69 / 69
70 / 70
71 / 71
78 / 80
80 / 82
Heating capacity
Unit dimensions
(H×W×D)
mm
Net weight
kg
Europe
Model Name
Power source
Cooling capacity
Heating capacity
996×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340 1,416×940×340 1,500×980×370 1,500×980×370
71
98
U-60PEY2E5
U-71PEY2E5
98
98
127
138
U-100PEY1E5 U-125PEY1E5
220 / 230 / 240 V ~ 50 Hz
kW
10.0
12.5
BTU/h
34,100
42,700
kW
10.0
12.5
34,100
42,700
54 / 54
56 / 56
BTU/h
Refer to the Operating
Instructions supplied with the
outdoor unit.
Sound pressure level
(C/H)
dB(A)
Sound power level
(C/H)
dB(A)
70 / 70
73 / 73
Unit dimensions
(H×W×D)
mm
996×940×340
996×940×340
Net weight
kg
73
85
76
OI_00_281243_EU.indb 76
2016-7-15 14:44:47
Europe
Model Name
U-100PEY1E8 U-125PEY1E8 U-140PEY1E8
Power source
Cooling capacity
380 / 400 / 415 V 3N ~ 50 Hz
kW
10.0
12.5
14.0
BTU/h
34,100
42,700
47,800
kW
10.0
12.5
14.0
BTU/h
34,100
42,700
47,800
Sound pressure level (C/H)
dB(A)
54 / 54
56 / 56
54 / 53
Sound power level (C/H)
dB(A)
70 / 70
73 / 73
71 / 70
Unit dimensions (H×W×D)
mm
996×940×340
Net weight
kg
73
Heating capacity
996×940×340 1,416×940×340
85
98
Corresponding language table
English
Français
Español
Deutsch
4-Way Cassette (Type U2)
Cassette 4 voies (Type U2)
Cassette de 4 vías (Tipo U2)
4-Weg-Kassette (Typ U2)
Single Split
Bi-bloc simple
Un solo split
Einzel-Split
English
Italiano
Nederlands
Português
4-Way Cassette (Type U2)
A cassetta a 4 vie (Tipo U2)
4-Weg cassette (Type U2)
Cassete de 4 vias (Tipo U2)
Single Split
Split singolo
Enkele splitsing
Single split
English
Ελληνικη
Български
Türkçe
4-Way Cassette (Type U2)
4δρομη κασέτα (Τύπος U2)
4-пътен касетен (Тип U2)
4 Yöne Üflemeli Kaset (U2 tipi)
Single Split
Απλου συστηματοσ
Eдиничен сплит
Tekli Split
English
Русский
Українська
4-Way Cassette (Type U2)
4-сторонний кассетный
(Тип U2)
4-стороння касета
(Тип U2)
Single Split
Одиночная сплит-система
Одиночна спліт-система
English
Français
Español
Deutsch
Model Name
Nom du modèle
Nombre del modelo
Modellbezeichnung
Power Source
Source d'alimentation
Fuente de alimentación
Spannungsquelle
Cooling Capacity
Capacité de refroidissement
Capacidad de refrigeración
Kühlleistung
Heating Capacity
Capacité de chauffage
Capacidad de calefacción
Heizleistung
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Niveau de pression sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de presión acústica
(alto/medio/bajo)
Schalldruckpegel
(hoch/mittel/niedrig)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Niveau de puissance sonore
(Haut/Moyen/Bas)
Nivel de potencia acústica
(alto/medio/bajo)
Schallleistungspegel
(hoch/mittel/niedrig)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Dimensions d'unité
(H×L×P ; mm)
Dimensiones de la unidad
(Alto × Largo × Ancho; mm)
Geräteabmessungen
(H × B × T [mm])
(H×W×D: ceiling dimension)
(H×L×P : dimensions plafond)
(Alto × Largo ×
Ancho: dimensión del techo)
(H × B × T: Deckenmaß)
Net Weight (kg)
Poids net (kg)
Peso neto (kg)
Nettogewicht (kg)
OI_00_281243_EU.indb 77
77
2016-7-15 14:44:47
Specifications
Corresponding language table
English
Italiano
Nederlands
Português
Model Name
Modello
Modelnaam
Nome do modelo
Power Source
Fonte di alimentazione
Voeding
Fonte de alimentação
Cooling Capacity
Capacità di raffreddamento
Koelingscapaciteit
Capacidade de arrefecimento
Heating Capacity
Capacità di riscaldamento
Verwarmingscapaciteit
Capacidade de aquecimento
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Livello di pressione acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsdrukniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da pressão do som
(Alto/Médio/Baixo)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Livello di potenza acustica
(alto/medio/basso)
Geluidsvermogenniveau
(hoog/normaal/laag)
Nível da potência de som
(Alto/Médio/Baixo)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Dimensioni unità (A×L×P; mm) Afmetingen van de unit
(H × B × D; mm)
Dimensões da unidade
(A×L×P; mm)
(H×W×D: ceiling dimension)
(A×L×P: dimensione soffitto)
(H × B × D: plafondafmeting)
(A×L×P: dimensão do tecto)
Net Weight (kg)
Peso netto (kg)
Nettogewicht (kg)
Peso líquido (kg)
English
Ελληνικη
Български
Türkçe
Model Name
Όνομα μοντέλου
Наименование на модел
Model Adı
Power Source
Πηγή ισχύος
Захранване
Güç Kaynağı
Cooling Capacity
Δυνατότητα ψύξης
Охлаждаща мощност
Soğutma Kapasitesi
Heating Capacity
Δυνατότητα θέρμανσης
Отоплителна мощност
Isıtma Kapasitesi
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο πίεσης ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на звуково налягане
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Basınç Düzeyi
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Επίπεδο ισχύος ήχου
(Υψηλό/Μεσαίο/Χαμηλό)
Ниво на сила на звука
(Високо/Средно/Ниско)
Ses Güç Düzeyi
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Διαστάσεις μονάδας
(Υ×Π×Β, mm)
Размери на модула
(В×Ш×Д, мм)
Ünite Boyutları
(Y×G×D; mm)
(H×W×D: ceiling dimension)
(Υ×Π×Β: διαστάσεις οροφής)
(В×Ш×Д: размери на тавана) (Y×G×D: tavan boyutu)
Net Weight (kg)
Καθαρό βάρος (kg)
Нетно тегло (кг)
English
Русский
Українська
Model Name
Наименование модели
Назва моделі
Power Source
Источник питания
Джерело живлення
Cooling Capacity
Мощность охлаждения
Потужність охолодження
Heating Capacity
Мощность обогрева
Потужність обігріву
Sound Pressure Level
(High/Medium/Low)
Уровень звукового давления
(Высокий/Средний/Низкий)
Рівень звукового тиску
(високий/середній/низький)
Sound Power Level
(High/Medium/Low)
Уровень звуковой мощности
(Высокий/Средний/Низкий)
Рівень звукової потужності
(високий/середній/низький)
Unit Dimensions
(H×W×D; mm)
Размеры блока
(В×Ш×Г ; мм)
Розміри блоку
(В×Ш×Г ; мм)
(H×W×D: ceiling dimension)
(В×Ш×Г: размеры потолка)
(В×Ш×Г: розмір стелі)
Net Weight (kg)
Масса нетто (кг)
Маса нетто (кг)
(Yüksek/Orta/Düşük)
(Yüksek/Orta/Düşük)
Net Ağırlık (kg)
78
OI_00_281243_EU.indb 78
2016-7-15 14:44:48
English
Values include the dimension and weight of an optional ceiling panel.
Français
Les valeurs comprennent les dimensions et le poids d’un plafonnier en option.
Español
Los valores incluyen las dimensiones y el peso de un panel de techo opcional.
Deutsch
Die Werte schließen Abmessungen und Gewicht einer als Sonderausstattung erhältlichen
Deckenverkleidung mit ein.
Italiano
I valori includono le dimensioni e il peso di un pannello del soffitto opzionale.
Nederlands
Waarden inclusief afmetingen en gewicht van optioneel plafondpaneel.
Português
Os valores incluem as dimensões e o peso de um painel de tecto opcional.
Ελληνικη
Οι τιμές περιλαμβάνουν τη διάσταση και το βάρος ενός προαιρετικού πάνελ οροφής.
Български
Стойностите включват размери и тегло на опционен панел за облицовка.
Türkçe
Değerlere bir opsiyonel tavan panelinin boyutu ve ağırlığı da dahildir.
Русский
Значения включают размеры и вес дополнительной потолочной панели.
Українська
Значення враховують розміри та вагу стельової панелі додаткової комплектації.
English
Fan speed display on the remote controller
Français
La vitesse du ventilateur est affichée sur la télécommande
Español
En el mando a distancia se mostrará la velocidad del ventilador
Deutsch
Gebläseanzeige an der Fernbedienung
Italiano
Visualizzazione della velocità della ventola sul telecomando
Nederlands
De ventilatorsnelheid zoals getoond op de afstandsbediening
Português
Visualização da velocidade do ventilador no telecomando
Ελληνικη
Ένδειξη ταχύτητας ανεμιστήρα στο τηλεχειριστήριο
Български
На екрана на дистанционното управление се изписва скоростта на вентилатора
Türkçe
Uzaktan kumandadaki fan devri ekranı
Русский
Отображение скорости вентилятора на пульте дистанционного управления
Українська
Індикація швидкості вентилятора на пульті дистанційного керування
English
Refer to the Operating Instructions supplied with the outdoor unit.
Français
Consultez le Mode d’emploi qui accompagne l’unité extérieure.
Español
Consulte las Instrucciones de funcionamiento suministradas con la unidad exterior.
Deutsch
Siehe mit der Außeneinheit gelieferte Bedienungsanleitung.
Italiano
Vedere le Istruzioni per l'uso fornite con l’unità esterna.
Nederlands
Raadpleeg de handleiding die wordt meegeleverd met de buitenunit.
Português
Consulte as instruções de instalação fornecidas com a unidade exterior.
Ελληνικη
Ανατρέξτε στις Οδηγίες λειτουργίας που παρέχονται με την εξωτερική μονάδα.
Български
Вижте инструкциите за експлоатация, предоставени с външния модул.
Türkçe
Dış üniteyle birlikte verilen Çalıştırma Talimatlarına bakın.
Русский
См. Инструкцию по эксплуатации, поставляемую с внешним блоком.
Українська
Дивіться Посібник з експлуатації, який постачається із зовнішнім блоком.
79
OI_00_281243_EU.indb 79
2016-7-15 14:44:48
Important Information Regarding The Refrigerant Used
This product contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol. Do not vent gases into the atmosphere.
Refrigerant type: R410A
GWP(1) value: 1975
(1)
GWP = global warming potential
Periodical inspections for refrigerant leaks may be required depending on European or local legislation.
Please contact your local dealer for more information.
Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com
© Panasonic Corporation 2016
Printed in Malaysia
OI_00_281243_EU.indb 80
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany
ACXF55-03670
DC0716-0
2016-7-15 14:44:48