Troy-Bilt 12A446C211 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019
12/05/2006
FORM NO. 769-02757
* Mostrado con Principio Eléctrico Opcional
PRINTED IN U.S.A.
Podadora giratoria 21”- Modelo Serie 440
Seguridad•Ensamblaje•Operación•Consejos y Técnicas•Mantenimiento
Solución de problemas•Lista de Parte•Grantías
MANUAL DEL OPERADOR
IMPORTANTE
LEA CON ATENCIÓN LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES ANTES
DE OPERAR LA PODADORA
ADVERTENCIA: Esta unidad está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en o cerca de un
terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto que el sistema de escape del motor esté equipado con un
amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes (en caso de existir). Si se utiliza
un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California
las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de Califor-
nia). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Su
distribuidor más cercano autorizado para realizar el mantenimiento del motor puede conseguir el amortiguador de chispas
para el silenciador sino usted puede comunicarse con el departamento de servicios al apartado postal P.O. Box 361131
Cleveland, Ohio 44136-0019.
2
Búsqueda y registro del número de modelo
Por favor, NO devuelva la unidad al minorista a quien se la adquirió sin contactar
primero con el Departamento de Asistencia al Cliente.
Índice
ANTES DE COMENZAR A MONTAR SU NUEVO EQUIPO,
por favor, localice la placa del modelo en el equipo y copie la
información en la placa del modelo situada a la derecha. Para
encontrar la placa de modelo, colóquese detrás de la unidad
en la posición del operador y mire hacia abajo en la parte
posterior de la cubierta. La presente información resultará
necesaria para el uso del sitio web del fabricante y / o para
solicitar ayuda del Departamento de Asistencia al Cliente o de
un distribuidor autorizado.
Este manual del operador es una parte importante de su nueva máquina podadora. Le
ayudará a montar, preparar y mantener la unidad para obtener los mejores resultados.
Por favor, lea y comprenda el contenido del manual.
Asistencia al cliente
Indicador de pendiente ...................................... 3
Prácticas de seguridad en la operación .......... 4
Configuración y ajustes .................................... 6
Funcionamiento de la podadora ...................... 8
Mantenimiento de la podadora ....................... 10
Solución de problemas ................................... 14
Almacenamiento fuera de temporada y
etiquetas de seguridad ................................... 15
Lista de piezas ................................................. 16
www.troybilt.com
TROY-BILT LLC
P. O. BOX
361131
CLEVELAND, OH 44136
866-840-6483
330-558-7220
1. Visite troybilt.com.
2. Si desea contactarse con un Representante del Departamento de Asistencia al Cliente, por favor comuníquese al 1(866)
840-6483.
3. El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida,
especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Por favor, para mayor confirmación, consulte el manual del propietario/
operador del fabricante del motor que es enviado, en un paquete por separado, junto con su unidad.
En caso de tener problemas para ensamblar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o
mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de los expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación:
Número de modelo Número de serie
3
1
Indica-
dor de
pendien-
te
ADVER-
TENCIA
No pode en inclina-
ciones mayores a 15
grados (elevación
aproximada de 2
1/2 pies por cada 10
pies). Una podadora
en movimiento podría
voltearse y causar
lesiones severas.
Si en una pendiente
opera una podadora
ubicado detrás de la
misma, es extremada-
mente difícil mantener
el equilibrio y podría
resbalarse y sufrir
lesiones graves.
Opere las podadoras
MONTABLES arriba y
abajo de las pendientes,
nunca cruzando el frente
de las pendientes.
Opere las podadoras
QUE SE EMPUJAN de
manera que crucen el
frente de las pendientes,
nunca hacia arriba y
hacia abajo.
Use esta página como guía para determinar las inclinaciones de las pendientes en las que podría no
tener una operación segura. No opere la podadora en dichas pendientes.
Alinee y sostenga este nivel con un árbol vertical...
o la esquina de una construcción...
o el poste de
una cerca.
Doble a lo largo de la línea punteada (que representa una pendiente de 15 grados)
15
4
2
Prácticas de
seguridad
en la
operación
Niños
Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está atento a la
presencia de niños. Por lo general a los niños les atraen las podadoras y
la actividad de podar el césped. No entienden los riesgos ni los peligros.
Nunca dé por sentado que los niños permanecerán en el mismo lugar
donde los vio por última vez.
1. Mantenga a los niños fuera del área de trabajo y bajo estricta
vigilancia de un adulto responsable además del operador.
2. Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa al área.
3. Antes y mientas se está moviendo hacia atrás, mire hacia atrás y
cuide que no haya niños.
4. Tenga extrema precaución cuando se aproxime a esquinas ciegas, en
-
tradas de puertas, árboles u otros objetos que puedan obstaculizarle
la vista de un niño que pudiese correr hacia la podadora.
5. Mantenga alejados a los niños de los motores en marcha o calientes.
Pueden sufrir quemaduras con un silenciador caliente.
6. Nunca permita que niños menores de 14 años operen esta máquina.
Los niños mayores de 14 años deben leer y entender las instruc-
ciones de operación y reglas de seguridad contenidas en este manual
y deben ser entrenados y supervisados por sus padres.
Funcionamiento
Manejo seguro de la gasolina:
1. Para evitar lesiones personales o dos materiales sea sumamente
cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es altamente
inflamable y los vapores son explosivos. Se puede lesionar
gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la ropa ya que
se puede encender.
2. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato.
3. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados.
4. Nunca llene los contenedores en el interior de un vehículo o
camión o caja de camioneta con recubrimientos plásticos. Coloque
siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de
llenarlos.
5. Retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo
en el piso. Si esto no es posible, entonces llene dicho equipo
en un remolque con un recipiente portátil, en vez de desde un
dispensador de gasolina.
6. Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el borde de la
entrada del tanque de gasolina o contenedor en todo momento
hasta que esté lleno. No utilice un dispositivo para abrir/cerrar la
boquilla.
7. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de
combustión.
8. Nunca cargue combustible en la máquina en interiores porque los
vapores inflamables podan acumularse en el área.
9. Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el
motor está caliente o en marcha. Deje que el motor se enfríe por lo
menos dos minutos antes de volver a cargar combustible.
10. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más
de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello de llenado para
dejar espacio para la expansión del combustible.
11. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien.
12. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade
la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el
motor.
13. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un
espacio cerrado donde haya fuego, chispas o aparatos con piloto
como por ejemplo, calentadores de agua, calentadores, hornos,
secadores de ropa u otros aparatos a gas.
14. Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia
de pasto, hojas y de acumulación de otros escombros. Limpie los
derrames de aceite o combustible y saque todos los desechos
embebidos con combustible.
15. Deje que la máquina se enfríe 5 minutos por lo menos antes de
almacenarla.
Funcionamiento general:
1. Lea y siga todas las instrucciones contenidas en este manual antes
de intentar ensamblar esta máquina. Lea, comprenda y siga todas las
instrucciones que figuran en la máquina y en el o los manuales antes
de intentar operarla. Familiacese completamente con los controles
y con el uso apropiado de esta máquina antes de operarla. Guarde
este manual en un lugar seguro para referencias futuras y regulares y
para solicitar repuestos.
2. Esta máquina es una pieza de equipo de precisión, no un juguete.
Por tanto, tenga la máxima precaución en todo momento. Su unidad
ha sido disada para realizar una tarea: cortar el césped. No la
utilice con ningún otro prosito.
3. No permita nunca que los niños menores de 14 años operen esta
quina. Los niños de 14 años y más deben leer y comprender las
instrucciones contenidas en este manual y deben ser capacitados
y supervisados por uno de los padres. Únicamente los individuos
responsables que se hayan familiarizado con estas reglas de
seguridad para la operación deberán usar esta máquina.
4. Inspeccione minuciosamente el área en donde utilizará el equipo.
Saque todas las piedras, palos, cables, huesos, juguetes y otros
objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser
arrojados por la cuchilla. Los objetos arrojados por la máquina
pueden producir lesiones graves. Planifique el patrón en el que va
a ir descargando el recorte para evitar que la descarga de material
se realice hacia los caminos, las veredas, los observadores, etc.
Evite ades descargar material contra las paredes y obstrucciones
que podan provocar que el material descargado rebote contra el
operador.
5. Para ayudar a evitar el contacto con la cuchilla o una lesión por
un objeto arrojado, manngase en la zona del operador dets de
las manijas y mantenga a los niños, observadores, ayudantes y
mascotas apartados al menos 25 metros de la podadora mientras
está en operación. Detenga la máquina si alguien entra en la zona.
6. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de
seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara.
Los objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la
vista.
7. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte y pantalones
y camisas ajustados. Se recomienda utilizar camisas y pantalones
que cubran los brazos y las piernas, así como calzado con puntas
reforzadas en acero. Nunca opere esta máquina con los pies
desnudos, sandalias, o con zapatos ligeros o con los que se pueda
resbalar (por ejemplo, calzado de lona).
8. No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias o en la
tolva de la cortadora. El contacto con las cuchillas puede producir la
amputación de manos y pies.
9. Una cubierta de descarga faltante o dañada puede provocar el
contacto con la cuchilla o lesiones por objetos arrojados.
ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y
algunos componentes del vehículo contienen o emiten productos químicos que el estado de
California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas
reproductivos.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica in-
strucciones de seguridad
importantes que de no
seguirse, se podría poner
en peligro la seguridad
personal y/o la propiedad
suya y de terceros. Lea y
siga todas las instruccio-
nes en este manual antes
de iniciar la operación de
esta máquina. En caso de
no seguir estas instruc-
ciones podría provocar
lesiones personales.
Cuando vea este símbolo
SIGA LA ADVERTENCIA
Su
responsabilidad:
Sólo permita que usen
esta máquina eléctrica
las personas que lean,
comprendan y respeten
las advertencias y las
instrucciones que apa-
recen en este manual y
en la máquina.
PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las reglas de seguridad contenidas en este
manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo eléctrico, un descuido o error de parte del operador puede
producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza.
De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte.
5
10. Muchas lesiones ocurren como resultado de pasar la cortadora
sobre los pies durante una caída provocada por derrapes o tropiezos.
No se sostenga de la podadora si se está cayendo, suelte la manija
inmediatamente.
11. Nunca tire hacia usted la podadora mientras camina. Si debe
retroceder la podadora para evitar una pared u obstáculo, mire
primero abajo y atrás para evitar tropezarse y luego siga estos pasos:
a. Retroceda de la podadora hasta estirar completamente
sus brazos.
b. Asegúrese que está bien equilibrado y bien parado.
c. Tire de la podadora lentamente hacia usted, no más allá de la
mitad de la distancia entre usted y la podadora.
d. Repita estos pasos como se requiera.
12. No opere esta máquina estando bajo los efectos del alcohol o de
drogas.
13. No embrague el mecanismo de autopropulsión en unidades con este
equipo mientras arranca el motor.
14. El mecanismo de control de la cuchilla es un dispositivo de
seguridad. Nunca intente desviarse de su funcionamiento. De hacerlo
no funcionarían los dispositivos de seguridad y podrían producirse
lesiones personales por el contacto con las cuchillas giratorias. Las
manijas de control de la cuchilla deben funcionar bien en ambas
direcciones y regresar autoticamente a la posición de desengrane
cuando se las suelta.
15. Nunca opere la podadora en césped húmedo. Siempre esté seguro
de su equilibrio. Si tropieza y cae puede lesionarse gravemente. Si
siente que pierde el equilibrio, suelte inmediatamente la manija de
control de la cuchilla y la cuchilla dejará de girar en tres segundos.
16. Corte el césped solamente con luz de día o con una buena luz
artificial. Camine, nunca corra.
17. Detenga la cuchilla cuando cruce caminos de gravilla, pasos o
andadores.
18. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga
el motor, y busque inmediatamente la causa. La vibración por lo
general es una advertencia de algún problema.
19. Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga completa
-
mente antes de retirar la guarda para el recorte de césped o desatorar
la tolva. La cuchilla continúa girando por unos cuantos segundos
desps que el motor se ha apagado. Nunca coloque ninguna parte
del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que esté seguro que la
cuchilla ha detenido su movimiento rotatorio.
20. Nunca opere la cortadora sin las guardas apropiadas, cubierta de
descarga, guarda para recorte, manija de control de la cuchilla y
otros dispositivos de seguridad y protección en su lugar y funciona-
ndo. Nunca opere la cortadora si los dispositivos de seguridad están
dañados. Si no lo hace, esto puede tener como resultado lesiones.
21. El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras.
No los toque.
22. Utilice solamente partes y accesorios fabricados especialmente para
esta máquina, originales del fabricante (OEM). Si no lo hace, esto
puede tener como resultado lesiones personales.
23. Si se presentan situaciones que no esn previstas en este manual
sea cuidadoso y use el sentido común. Marque para contactar el
departamento de atención al cliente y obtener el nombre de su
distribuidor más cercano.
Funcionamiento en pendientes:
Las pendientes son un factor importante que se relaciona con los accidentes
producidos por derrapes y caídas y que pueden producir lesiones graves. La
operación en pendientes requiere mayor precaución. Si no se siente seguro
en una pendiente, no la pode. Para seguridad, use el medidor de pendientes
que se incluye como parte de este manual para medir la pendiente antes
de operar la unidad en una zona inclinada. Si la pendiente supera los 15
grados, no la pode.
Haga lo siguiente:
1. Mueva la podadora a través de las caras de la pendiente, nunca hacia
arriba y abajo. Tenga cuidado cuando cambie de dirección cuando
opere la máquina en pendientes.
2. Esté atento a los agujeros, raíces, rocas, objetos ocultos o
abultamientos que puedan provocar que se derrape o se tropiece. El
césped alto puede ocultar obstáculos.
3. Siempre esté seguro de su equilibrio. Si tropieza y cae puede
lesionarse gravemente. Si siente que pierde el equilibrio, suelte
inmediatamente la manija de control de la cuchilla y la cuchilla
dejará de girar en tres (3) segundos.
No haga lo siguiente:
1. No corte el césped cerca de pozos, hundimientos, bancos, podría
perder el equilibrio.
2. No pode pendientes mayores de 15 grados como lo indica el
medidor de pendientes.
3. No pode el césped húmedo. Si no está firmemente parado, puede
resbalarse.
Servicio
1. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con
poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono,
un gas inodoro y letal.
2. Before cleaning, repairing, or inspecting, make certain the Antes de
limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, compruebe que la cuchilla
y todas las partes que se mueven se han detenido. Desconecte el cable
de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor para
evitar que se encienda de manera accidental.
3. Revise los pernos de montaje de la cuchilla y del motor a intervalos
frecuentes para verificar que estén bien apretados. Inspeccione además
visualmente la cuchilla en busca de daños (abolladuras, desgaste,
roturas, etc.). Reemplace la cuchilla con equipo original del fabricante
(OEM) listado en este manual. “La utilización de partes que no cumplan
con las especificaciones de equipos originales podría tener como
resultado un rendimiento incorrecto y además la seguridad podría estar
comprometida”
4.
Las cuchillas de las podadoras son muy afiladas y podrían cortarlo.
Envuelva la cuchilla o utilice guantes y extreme precauciones cuando le
de servicio.
5. Mantenga todos los pernos, tuercas y tornillos bien ajustados para
asegurarse que la máquina se encuentra en condiciones seguras de
operación.
6. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente.
Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada.
7. After striking a foreign object, stop the engine, disconnect the spark
Después de golpear con algún objeto extraño, detenga el motor,
desconecte el cable de la bujía y conecte el motor a masa. Inspeccione
minuciosamente la máquina para determinar si está dañada. Repare el
daño antes de encenderla y operarla.
8. Nunca trate de ajustar una rueda o la altura de corte mientras el
motor está en marcha.
9. Los componentes de la tolva para recorte, cubierta de descarga y
escudo de riel, están sujetos a desgaste y daños que podría dejar
expuestas partes que se mueven o permitir que se arrojen objetos.
Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los
componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de
equipos originales (O.E.M.) listadas en este manual. “La utilización
de partes que no cumplan con las especificaciones de equipos
originales poda tener como resultado un rendimiento incorrecto y
además la seguridad podría estar comprometida
10. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere
demasiado el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura
de operación del motor.
11. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad, según sea necesario.
12. Observe las leyes y normas aplicables para disponer adecuadamente de
los desechos. La descarga inapropiada de líquidos o materiales puede
dañar el medio ambiente.
2
Prácticas de
seguridad
en la
operación
ADVERTENCIA:
Este símbolo in-
dica instrucciones de
seguridad importantes
que de no seguirse, se
podría poner en peligro
la seguridad personal
y/o la propiedad suya y
de terceros. Lea y siga
todas las instrucciones
en este manual antes
de iniciar la operación
de esta máquina. En
caso de no seguir estas
instrucciones podría
provocar lesiones
personales. Cuando vea
este símbolo
SIGA LA ADVERTENCIA
Su
responsabilidad:
Sólo permita que usen
esta máquina eléctrica
las personas que lean,
comprendan y respeten
las advertencias y las
instrucciones que apa-
recen en este manual y
en la máquina.
6
3
Configuración
y ajustes
1. Retire el material de empaque que pudiera estar entre
las manijas superior e inferior.
a. Tire y retroceda la manija superior como se
muestra en la figura 3-1. Asegúrese de que la
manija inferior esté asentada firmemente en los
soportes de montaje de la manija.
b. Apriete las perillas manuales que sujetan la manija
superior a la manija inferior. Asegúrese de que el
bulón de carro esté apropiadamente asentado en la
manija.
2. Localice el pasador de horquilla en un orificio en el
pasador soldado a cada lado de la manija inferior.
a. Saque el pasador de horquilla de este orificio.
Usando las pinzas, inserte el pasador de horquilla
en el agujero interno del pasador soldado. Repita
por el otro lado. Vea la figura 3-2.
b. Inserte el bulón de carro del paquete de hardware
en el orificio superior en el soporte de montaje de la
manija. Sujete con una tuerca plástica de mariposa,
que también se incluye en el paquete de hardware.
Repita del otro lado con los elementos restantes del
paquete de hardware.
3. La guía de la cuerda ya está unida al costado derecho
de la manija superior. Afloje la tuerca de mariposa que
sujeta la ga de cuerda.
a. Sostenga la manija de control de la cuchilla contra
la manija superior. Vea la figura 3-3.
b. Jale lentamente la cuerda de arranque para
sacarla del motor. Suelte la manija de control de la
cuchilla.
c. Deslice la cuerda de arranque en la guía.
d. Ajuste la tuerca a mariposa.
4. Inserte los pasadores de las uniones de cables
dentro de los orificios de la manija inferior. Tire de
las uniones del cable apretándolas y recortando el
exceso.
Figura 3-3
Figura 3-2
NOTA: Permanezca
detrás de la poda-
dora como si fuese
a ponerla en funcio-
namiento. Su mano
derecha corresponde
al lado derecho de la
podadora, su mano
izquierda corresponde
al lado izquierdo de la
podadora.
Figura 3-1
IMPORTANTE:
Esta unidad se envía
sin gasolina ni aceite
en el motor. Llene con
gasolina y aceite como
se indica en las instruc-
ciones que se incluyen
en el manual de motor
adjunto ANTES de
poner en funciona-
miento su podadora.
NOTA: Cada extremo
de la manija superior
debe ser colocado en
la misma posición
relativa.
Figura 3-4
NOTA: Su podadora se
envía con la manija en
la posición elevada.
Wing Nuts (2)
Hardware Pack
Carriage Bolts (2)
A
B
A
B
A
C
D
B
7
Figura 3-5
ALTURA DEL CORTE
Todas las ruedas
deben ser colocadas
en la misma posición
relativa.
TOLVA PARA RE-
CORTE DE CÉSPED
Asegúrese que la bolsa
para recortes está
con el lado derecho
hacia afuera antes de
ensamblar (la etiqueta
de advertencia estará
hacia afuera).
3
Configuración
y ajustes
Figura 3-6
Figura 3-7
Nunca haga
funcionar la poda-
dora a menos que los
ganchos en la tolva
para recortes estén
firmemente asenta-
dos en las ranuras
en los mecanismos
de ensamble de la
manija y la puerta de
descarga posterior
descanse contra la
parte superior de la
tolva para recorte.
5. Una placa de ajuste y una palanca en cada rueda
proporcionan el ajuste de la altura de corte.
a. Presione la palanca hacia la rueda.
b. Muévala a cualquier otra de las nueve posiciones
para la altura de corte deseada. Vea la figura 3-5.
c. Libere la palanca hacia la cubierta de la podadora.
6. Siga los pasos a continuación para ensamblar la
colectora de recortes:
a. Coloque la bolsa sobre el marco de modo que el
lado de plástico negro quede en el fondo.
b. Deslice el canal plástico de la bolsa sobre los
ganchos en el marco. Vea la figura 3-6. Todos los
canales plásticos excepto el ubicado en la parte
superior central de la bolsa se unen desde el
exterior de la bolsa.
c. La parte central superior de la bolsa se une desde
adentro.
7. Siga los pasos a continuación para ensamblar la
colectora de recortes:
a. Levante la puerta de descarga posterior.
b. Coloque la colectora de recortes en la varilla.
Descanse la puerta de descarga sobre la tolva
para recorte de césped. Vea la figura 3-7.
Para sacar la tolva para recortes o convertirla en una
abonadora, levante la puerta posterior para descarga de
la podadora, como se muestra en el Paso 8. Levante la
tolva hacia afuera de la barra de pivote. Suelte la puerta
de descarga y permita que la misma cierre la abertura
trasera de la podadora.
ADVERTENCIA: Nunca haga
funcionar la podadora a menos
que los ganchos en la tolva
para recortes estén firmemente
asentados en las ranuras en los
mecanismos de ensamble de la
manija y la puerta de descarga
posterior descanse contra la
parte superior de la tolva para
recorte.
ADVERTENCIA:
A
B
1
2
3
A
C
B
8
4
Funcionamiento
de la
podadora
Ahora que ya ha ajustado su podadora para su
funcionamiento, familiarícese con sus controles y
características. Estos se describen y se ilustran en
esta página. Este conocimiento le permitirá utilizar
su nuevo equipo a su máxima capacidad.
Control de la cuchilla
La manija de control de la cuchilla está unida a la
manija superior. Presione la manija de control de
la cuchilla contra la manija superior para operar la
unidad. Libere la manija de control de la cuchilla
para detener el motor y la cuchilla.
ADVERTENCIA: Este mecanismo
de control de la cuchilla es un
dispositivo de seguridad. Nunca
intente anular su funcionamiento.
Control de la transmisión
El control de la transmisión está ubicado sobre la
parte de abajo de la manija superior y se utiliza
para engranar la transmisión. Apriételo contra la
manija superior para enganchar la transmisión;
libérela para aminorar la velocidad o detener la
podadora. Vea la figura 4-1.
Palancas de ajuste de la altura de
corte
Estas palancas están ubicadas una en cada
rueda y se usan para corregir la altura de corte.
Las cuatro palancas tienen que estar en la misma
posición relativa para asegurar un corte uniforme.
Arrancador de retroceso
El arrancador de retroceso está unido a la manija su-
perior derecha. Para encender la unidad colóquese
detrás de la misma y tire de la cuerda del arrancador
de retroceso.
Arrancador eléctrico (De Ser equipado)
El interruptor de encendido está localizado en el
lado izquierdo del panel de la manija del arrancador
eléctrico. Es necesario cargar la batería durante 8 a
10 horas antes del uso inicial. Consulte la sección de
Mantenimiento para obtener más información.
Llenado de gasolina y aceite
1. Verifique el nivel del aceite y agregue más de ser
necesario. Siga las instrucciones del manual del
motor.
2. Realice el servicio del motor con gasolina como se
indica en el manual del motor. Vea la ubicación del
tapón de llenado de combustible y el nivel del aceite
en el manual del motor.
ADVERTENCIA: Tenga extremo
cuidado cuando manipule gasolina.
La gasolina es altamente inflamable
y sus vapores son explosivos. Nunca agregue
combustible a la máquina en interiores o mien-
tras el motor está caliente o en funcionamiento.
Apague los cigarrillos, cigarros, pipas y otras
fuentes de combustión.
ADVERTENCIA
Este mecanismo de
control de la cuchilla
es un dispositivo de
seguridad. Nunca
intente anular su
funcionamiento.
Tenga extremo
cuidado cuando
manipule gasolina. La
gasolina es alta-
mente inflamable
y sus vapores son
explosivos. Nunca
agregue combus-
tible a la máquina en
interiores o mientras
el motor está caliente
o en funcionamiento.
Apague los cigarril-
los, cigarros, pipas
y otras fuentes de
combustión.
Figura 4-1
Conozca las propiedades de la podadora
* Mostrado con Principio Eléctrico Opcional
Arrancador eléctrico
Control de la
Control de la cuchilla
Ajuste de la altura
Palancas
Arrancador
de retroceso
transmisió
9
4
Funcionamiento
de la
podadora
ADVERTENCIA
Al operar una podadora
puede ser que objetos
extraños sean arrojados
a los ojos, lo cual puede
dañarlos gravemente.
Utilice siempre gafas
de seguridad durante la
operación de la poda-
dora o mientras la ajusta
o la repara.
Asegúrese de que
ninguna persona aparte
del operador permanece
cerca de la podadora
mientras arranca el
motor u opera la misma.
Nunca encienda un mo-
tor en espacios cerrados
o en una zona con poca
ventilación. El escape
del motor contiene
monóxido de carbono,
un gas inodoro y letal.
Mantenga las manos, los
pies, el cabello y la ropa
suelta alejados de las
partes móviles del motor
y de la podadora.
Figura 4-2
3
1
3
3
2
ADVERTENCIA: Al operar una podadora
puede ser que objetos extraños sean ar-
rojados a los ojos, lo cual puede dañarlos
gravemente. Utilice siempre gafas de
seguridad durante la operación de la
podadora o mientras la ajusta o la repara.
Encendido del motor
ADVERTENCIA: Asegúrese que ninguna
persona aparte del operador permanezca
cerca de la podadora mientras
arranca el motor u opera la misma. Nunca
encienda un motor en espacios cerrados o
en una zona con poca ventilación. El escape
del motor contiene monóxido de carbono,
un gas inodoro y letal. Mantenga las manos,
los pies, el cabello y la ropa suelta alejados
de las partes móviles del motor y de la
podadora.
1. Oprima el cebador (De ser equipado) tres veces. Espere
aproximadamente dos segundos entre cada empuje,
Figura 4-2. En temperaturas de aprox. 55°F o inferiores,
cebe cinco veces. No cebe el motor caliente para
reiniciarlo después de una detención breve.
2. Colóquese detrás de la podadora, apriete el control de la
cuchilla contra la manija superior, Figura 4-2.
3. Arrancador de retroceso: Sostenga la manija del
arrancador de retroceso y tire de la cuerda con un golpe
rápido, continuo y con todo el brazo, Figura 4-2. Si se
sostiene con firmeza la manija del arrancador, la cuerda
se rebobina lentamente. Repita hasta que el motor esté
en marcha. Deje que la cuerda se vuelva a enrollar
lentamente.
Arrancador eléctrico (De ser equipado): Gire la llave
de encendido a la derecha para poner en marcha el
motor, Figura 4-2. Suelte la llave una vez que el motor se
ha puesto en marcha.
Detención del motor
1. Suelte la manija de control de la cuchilla para detener el
motor y la cuchilla.
2. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera
que haga masa contra el motor.
ADVERTENCIA: Espere a que la cuchilla se
haya detenido por completo antes de hacer
cualquier trabajo en la podadora o de retirar
el colector de césped.
Uso de la podadora de césped
ADVERTENCIA: Nunca opere la unidad
sin que la puerta trasera o el conjunto del
recolector de césped estén firmemente
ajustados en su lugar.
Asegúrese que el césped está libre de piedras, palos,
cables u otros objetos que pudiesen dañar la cortadora o el
motor. Dichos objetos pueden ser arrojados accidentalmente
por la podadora en cualquier dirección y provocar lesiones
personales graves al operador y a otras personas.
ADVERTENCIA: Si golpea un objeto
extraño, detenga el motor. Retire el cable
de la bujía, inspeccione la podadora para
ver que no tenga daños, y repare
el daño antes de reiniciar y operar la
podadora. La vibración excesiva de la
podadora durante la operación es una
indicación de daño. Se debe inspeccionar
y reparar la unidad lo antes posible.
1. Una vez que el motor esté funcionando, apriete el
control de transmisión contra la manija superior para
propulsar la podadora.
Para obtener resultados óptimos, no corte césped
húmedo.
Para un césped más sano, nunca corte más de un
tercio de la longitud total del césped.
Uso como abonadora
Para abonar el césped, quite el colector de césped de
la máquina e instale la tolva de abono. La puerta de
descarga posterior deberá estar cerrada.
Para un abono eficiente, no corte césped húmedo.
El césped nuevo o grueso podría requerir un corte más
estrecho. Ajuste la velocidad de piso de acuerdo con la
condición del césped.
Si el césped ha crecido más de 10,2 cm. (4 pulg.) no se
recomienda el uso de la podadora como abonadora. En
ese caso, use el colector de césped para embolsar los
recortes.
Uso del colector de césped
Puede utilizar el colector de césped para recoger dichos
recortes mientras opera la podadora. Consulte la sección
de Configuración para ver las instrucciones de instalación.
Los recortes de césped son recolectados en la bolsa
de forma automática a medida que pasa la podadora.
Opere la podadora hasta que la bolsa de recolección
esté llena.
Detenga el motor por completo soltando la manija de
control de la cuchilla. Compruebe que la unidad se
haya detenido por completo.
Para deshacerse de los recortes de césped levante la
puerta de descarga y tire de la bolsa de recolección
hacia arriba, apartándola de la podadora.
10
5
Mantenimiento
de la
podadora
ADVERTENCIA
Detenga siempre el
motor, desconecte
la bujía y haga masa
contra el motor antes
de limpiar, lubricar o
realizar todo tipo de
mantenimiento de la
máquina.
No recomendamos el
uso de arandelas de
presión o mangueras
de jardín para lim-
piar su unidad. Éstas
pueden producir daños
a los componentes
eléctricos, engranajes,
poleas, rodamientos
o al motor. El uso de
agua acortará la vida
útil de la máquina y
reducirá su capacidad
de servicio.
Figura 5-1
Figura 5-2
Recomendaciones generales
1. Respete siempre las reglas de seguridad cuando
realice tareas de mantenimiento.
2. La garantía de esta podadora no cubre elementos
que han estado sujetos al mal uso o la negligencia
del operador. Para recibir el reembolso total de la
garantía, el operador deberá dar mantenimiento a la
podadora como se indica en este manual.
3. El cambio de la velocidad controlada del motor
invalidará la garantía del motor.
4. Todos los ajustes deben ser verificados por lo
menos una vez en cada estación.
5. Revise periódicamente todos los sujetadores y
compruebe que estén bien ajustados.
ADVERTENCIA: Detenga siempre
el motor, desconecte la bujía y
haga masa contra el motor antes de
limpiar, lubricar o realizar todo tipo de
mantenimiento de la máquina.
Lubricación
1.
Lubrique con aceite ligero los puntos de pivote de
la manija de control de la cuchilla al menos una vez
cada estación. El control de la cuchilla debe funcionar
libremente en ambas direcciones. Vea la
figura 5-1.
2. Lubrique las ruedas por lo menos una vez por
temporada con aceite ligero o aceite para motor.
Sin embargo, si las ruedas se quitan por cualquier
razón, debe lubricar la superficie del perno del eje y la
superficie interna de la rueda con aceite ligero. Vea la
figura 5-1.
3. Lubrique el resorte de torsión y los puntos cruciales
del deflector del canal con aceite ligero una vez por
temporada para prevenir la oxidación. Vea figura 5-1.
4. La transmisión estado prelubricada y sellada en la
fábrica y no requiere lubricación.
5. Siga el manual adjunto del motor para conocer las
instrucciones y el programa de lubricación.
Cuidado de la cubierta
1. Disconnect spark plug wire. Drain gasoline from lawn
Desconecte el cable de la bua Drene la gasolina de
la podadora o coloque un trozo de plástico debajo del
tapón de llenado del combustible.
2. Incline la podadora de manera que quede apoyada
sobre la caja. Mantenga hacia arriba el lado donde
se encuentra el filtro de aire. Sostenga firmemente la
podadora.
ADVERTENCIA: Nunca incline la
podadora más de 90 grados en nin-
guna dirección y no deje la podadora
inclinada. Se puede filtrar aceite dentro
de la parte superior del motor y causar problemas de
arranque.
3. Raspe y limpie la parte inferior de la cubierta
mediante el uso de una herramienta adecuada. No la
rocíe con agua.
4. Vuelva a colocar la podadora sobre sus ruedas en el
suelo. Si puso un plástico debajo del tapón de llenado
de combustible asegúrese ahora de sacarlo.
Cuidados para el motor
1. Verifique el nivel de aceite como se indica en el
manual.
2. Limpie el filtro de aire cada 25 horas en condiciones
normales de uso. Limpie a intervalos de pocas horas
cuando haya mucho polvo. Consulte el manual del
motor.
3. Limpie la bujía y restablezca la distancia disruptiva
por lo menos una vez por temporada. Consulte el
manual del motor para conocer las especificaciones
para el tipo de bujía y la distancia disruptiva correctas.
4. Limpie el motor regularmente con un trapo o cepillo.
Mantenga limpio el sistema de enfriamiento (área del
soplador) para permitir la circulación apropiada de
aire. Quite todo el césped, polvo y residuos del área
del silenciador.
Reemplazo de alerón trasero
1. Para quitar la tapa trasera, levante la puerta trasera,
y la tapa de prensa en a ambos lados para quitar del
agujero. Ver la Figura 5-2.
2. Quitar la tapa del agujero de enfrente y sustituir por la
nueva tapa en la orden de enfrente y la manera del
retiro.
11
5
Mantenimiento
de la
podadora
ADVERTENCIA
Cuando saque la
cuchilla para afilarla
o reemplazarla, o
cuando deslice la
correa alrededor de
la misma, protéjase
las manos usando un
par de guantes para
trabajo pesado o un
trapo grueso para
sostener la cuchilla.
Si la cuchilla está
desequilibrada
generará vibraciones
excesivas cuando
gire a altas veloci-
dades. Esto puede
producir daños a la
podadora, y se puede
romper, causando a
lesiones personales.
Cuidado de la cuchilla
ADVERTENCIA: Cuando saque la
cuchilla para afilarla o reemplazarla,
protéjase las manos usando un par de
guantes para trabajo pesado o un trapo
grueso para sostener la cuchilla.
1. Desconecte el cable de la bujía. Gire la podadora
sobre el costado y compruebe que el filtro de aire y el
carburador queden hacia arriba.
2. Retire del cigüeñal del motor el perno, el soporte de
campana de la cuchilla, la cuchilla y el adaptador de
la cuchilla. Vea la figura 5-3.
3. Se puede afilar la cuchilla con un afilador o con una
rueda de esmalte. No intente afilar la cuchilla mientras
se encuentra aún en la podadora. Cuando afile la
cuchilla, siga el ángulo original de afilado. Afile los
bordes de corte por igual para mantener el equilibrio
de la hoja.
4. Saque la cuchilla del adaptador para comprobar el
equilibrio. Balancee la cuchilla sobre un destornillador
para verificar. Saque el metal del lado pesado hasta
que quede bien equilibrada.
ADVERTENCIA: Si la cuchilla está
desequilibrada generará vibraciones
excesivas cuando gire a altas velocid-
ades. Esto puede producir daños a la
podadora, y se puede romper, causando
así lesiones personales.
5. Lubrique el cigüeñal del motor y la superficie interna
del adaptador de la cuchilla con aceite ligero. Deslice
el adaptador de la cuchilla sobre el cigüeñal del
motor. Instale la cuchilla con el lado marcado “Bottom”
(inferior) o con el número de parte hacia el piso
cuando la podadora está en posición de operación.
Asegúrese que la cuchilla quede alineada y asentada
en las bridas de su adaptador.
6. Coloque el soporte de campana en la cuchilla. Alinee
las muescas del soporte de campana de la cuchilla
con los orificios pequeños de la cuchilla.
Vuelva a colocar el perno hexagonal y ajústelo como cor-
responde: 50,8 Nm (450 lb-pulg) como mínimo, 67,8 Nm
(600 lb-pulg) como máximo. Para asegurar la operación
segura de la podadora revise periódicamente el perno de
la cuchilla para determinar si está bien ajustado.
Cuidado de la correa
1. Retire los dos tornillos con reborde que sujetan la
cubierta de la transmisión delantera a la cubierta de la
podadora. Vea la figura 5-4. Presione hacia dentro en
los lados de la cubierta delantera de la transmisión
y suelte las pestañas que sujetan la misma a los
soportes del ajustador de altura. Retire la cubierta de
la podadora.
2. Afloje el tornillo que sujeta el resorte de tensión de la
correa a la transmisión. Vea la figura 5-4. No saque
completamente el tornillo. A medida que afloje el
tornillo disminuirá la tensión de la correa.
3. Empuje la transmisión hacia arriba un poco y deslice
la correa hasta sacarla de la polea de la transmisión.
Levante la podadora para tener acceso a la correa
esde la parte inferior de la podadora. Deslice la cor-
rea para sacarla de la polea del motor y alrededor
de la cuchilla. Vea la figura 5-5.
4. Reemplace con una nueva correa, trabajando alre-
dedor de la cuchilla. Asegúrese que la correa está
firmemente asentada en la polea del motor mientras
estira desde el otro lado y la desliza alrededor de
la polea de transmisión. Apriete el tornillo aflojado
anteriormente para asegurar el resorte de tensión
de la correa a la transmisión. Vuelva a montar la
cubierta frontal de la transmisión.
Figura 5-3
Figura 5-4
Figura 5-5
12
5
Mantenimiento
de la
podadora
ADVERTENCIA
Reemplazo de la batería (De ser equi-
pado)
ADVERTENCIA: Las baterías contienen ácido
sulfúrico que puede causar quemaduras. No
ponga en corto circuito o mutile las baterías
de ninguna manera. No coloque las baterías sobre
fuego dado que pueden explotar o despedir materiales
tóxicos.
1. Afloje las perillas de la manija asegurando las manijas
inferior y superior y con cuidado doblando la manija
superior hacia la manija inferior como se muestra en la
Figura 5-6.
2. Retire los dos tornillos asegurando la cubierta de la
batería al alojamiento de la batería y colóquelos hacia el
lateral, Figura 5-6.
3. Abra la cubierta de la batería, quite los conductores
positivos y negativos de la batería, quite y reemplace por
una nueva batería. Conecte el conductor positivo al lado
positivo del paquete de batería, luego conecte el lado
negativo.
NOTA: La batería que tiene puede diferir ligeramente de
la que se muestra en la Figura 5-7. Consulte la lista de
piezas.
IMPORTANTE: Cuando reemplace el paquete de baterías
en el panel de la manija, el paquete de baterías debe
estar posicionado con el terminal positivo hacia el lado
izquierdo y el terminal negativo hacia el lado derecho
del panel (el terminal positivo está más cerca de la llave
de contacto), Figura 5-7. El reemplazo incorrecto de la
batería causará serios daños.
4. Vuelva a colocar la cubierta de la batería al alojamiento
de la batería fijando los dos tornillos que sacó antes,
asegurándose de que coloque a presión el conducto de
alambre a la izquierda en su lugar en el alojamiento.
5. Doble las manijas y apriete las perillas de la manija.
Carga de la batería (De ser equipado)
ADVERTENCIA: La batería contiene fluido
corrosivo y material tóxico; manipule con
cuidado y mantenga alejado de los niños.
No perfore, desensamble, mutile o prenda fuego a la
batería. Los gases explosivos podrían purgarse durante
la carga o descarga. Utilice en un área bien ventilada,
alejada de las fuentes de ignición.
NOTA: La clavija especialmente diseñada del cargador
únicamente se adaptará a la clavija en la caja de las
baterías.
1. Enchufe el cargador de la batería dentro del orificio en la
parte inferior del alojamiento de la batería, Figura 5-8.
2. Inserte la clavija del cargador de la batería en una salida
residencial estándar de 120 voltios. Cargue la batería
durante 8 a 10 horas antes del uso inicial. No cargue
por más de 12 horas. La batería únicamente necesitará
cargarse en el ajuste inicial y luego de que no se haya
utilizado por períodos prolongados de tiempo.
3. Después de cargar, primero desconecte la clavija del
cargador de la salida, luego desconecte el conductor del
cargador de la batería.
Figura 5-6
Figura 5-7
Figura 5-8
IMPORTANTE: No quite el paquete de baterías del
alojamiento del arrancador eléctrico por ninguna razón
que no sea el reemplazo.
IMPORTANTE: Siempre conecte el conductor del
cargador dentro del paquete de baterías en primer lugar,
y luego inserte la clavija del cargador de baterías en
una salida residencial estándar de 120 voltios. Siga este
orden siempre que cargue la batería.
Las baterías
contienen ácido
sulfúrico que puede
causar quemadu-
ras. No ponga en
corto circuito o
mutile las baterías
de ninguna manera.
No coloque las
baterías sobre
fuego dado que
pueden explotar o
despedir materiales
xicos.
1
2
La batería contiene
fluido corrosivo y
material tóxico; ma-
nipule con cuidado
y mantenga alejado
de los niños. No
perfore, desens-
amble, mutile o
prenda fuego a la
batería. Los gases
explosivos podrían
purgarse durante la
carga o descarga.
Utilice en un área
bien ventilada, ale-
jada de las fuentes
de ignición.
13
5
Mantenimiento
de la
podadora
ADVERTENCIA
Reemplazo del fusible (De ser equipado)
El circuito del arrancador eléctrico y la batería están prote-
gidos por un fusible de 40 amperes. Si el fusible se quema,
el arrancador eléctrico no funcionará. Si la unidad no se
enciende con el arrancador eléctrico, siga los siguientes pasos
para verificar que el fusible está dentro del alojamiento de la
batería:
1. Abra la cubierta de la batería como se describe en
Reemplazo de Batería, ver Figura 5-6.
2. Retire el fusible del enchufe e inspeccione como se
muestra en la Figura 5-9. Si está quemado, reemplace por
un fusible de automóviles estándar de 40 amperes.
3. Coloque con cuidado los cables dentro del alojamiento,
cierre la tapa de la batería y doble la manija superior
nuevamente en su lugar.
NOTA: El motor puede ponerse en marcha manualmente
si el fusible se quema.
Almacenamiento fuera de temporada
Se deben seguir estos pasos para la preparación de la
podadora para su almacenamiento.
Limpie y lubrique la podadora como se describe en las
instrucciones de lubricación.
No recomendamos el uso de una limpiadora a presión o
manguera de jardín para limpiar su unidad.
Consulte el manual del motor para conocer las instruc-
ciones para el almacenamiento correcto del mismo
Cubra la cuchilla con grasa para chasis para impedir la
oxidación.
Almacene la unidad en una zona limpia y seca. No la
almacene cerca de materiales corrosivos como por
ejemplo fertilizantes.
Cuando almacene cualquier tipo de equipo motorizado en un
galpón de depósito metálico o con poca ventilación, tenga
especial cuidado de realizarle un tratamiento antioxidante al
equipo. Use aceite ligero o silicona para recubrir el equipo,
especialmente los cables y partes móviles de su podadora
antes de almacenarla.
Batería (De ser equipado)
La batería debe guardarse con una carga completa. El
almacenamiento prolongado de una batería descargada
reducirá la vida útil y la capacidad de la batería.
Figura 5-9
Utilice únicamente
el cargador de bat-
erías suministrado
con su podadora.
No quite el paquete de
baterías del alojamiento
del arrancador eléctrico
por ninguna razón que
no sea el reemplazo.
El motor puede
ponerse en marcha
manualmente si el
fusible se quema.
14
Si debe realizar
reparaciones más
importantes que las
enunciadas aquí,
comuníquese con
el distribuidor local
autorizado.
6
Solución de
problemas
Causa
Problema
Remedio
El motor no arranca
1. El control de lámina se retiró.
2. Alambre de bujía desconectado.
3. Depósito de combustible combustible vacío
o añejo.
4. La válvula de combustible se cerró. (De ser
equipado)
5. Bujía defectuosa.
6. Línea de combustible bloqueada.
7. El motor se desbordó.
8. Fusible quemado. (Principio Eléctrico
Sólo)
1. Contratar el control de lámina.
2. Unir el alambre a la bujía.
3. Llenar el tanque de la gasolina limpia,
fresca.
4. Válvula de combustible abierta. Ver el
manual de motor.
5. Limpio, ajuste el hueco, o sustituir.
6. Línea de combustible limpia.
7. Esperar unos minutos para reactivarse.
8. Sustituya el fusible (ver la sección de
Mantenimiento)
El motor funciona de
manera errática
1. Conecte y ajuste el cable de la bujía.
2. Limpie la línea del combustible; llene
el tanque con gasolina limpia y fresca
3. Destape la ventilación.
4. Vacíe el tanque del combustible.
Vuelva a llenarlo con combustible
limpio.
5. Consulte el manual del motor.
6. Consulte el manual del motor.
1. El cable de la bujía está flojo.
2. La línea del combustible está tapada o el
combustible es viejo.
3. La ventilación en la tapa del combustible
está obstruida.
4. Agua o suciedad en el sistema del
combustible.
5. El filtro de aire está sucio.
6. Es necesario ajustar el carburador.
El motor recalienta
1. Llene el cárter con aceite adecuado.
2. Retire el alojamiento del soplador y
límpielo.
3. Consulte el manual del motor.
1. El nivel de aceite del motor es bajo.
2. Flujo de aire restringido.
3. El carburador no está ajustado
correctamente.
Saltos ocasionales
(pausas) a
alta velocidad
1. Ajuste la distancia disruptiva a 0,76
mm (0,03 pulg).
2. Consulte el manual del motor.
1. La distancia disruptiva de la bujía es muy
pequeña.
2. Ajuste de la mezcla del carburador mal
realizada.
Funciona mal en
marcha lenta
1. Reajuste la distancia disruptiva a 0,76
mm (0,03) o reemplace la bujía.
2. Consulte el manual del motor.
3. Consulte el manual del motor.
1. Bujía atorada, averiada o exceso de
distancia disruptiva.
2. Carburador ajustado incorrectamente.
3. El filtro de aire está sucio.
La podadora no abona
el césped
(si viene equipada)
1. No corte el césped cuando está
mojado, espere hasta que sea más
tarde para hacerlo.
2. Pode una vez a una altura de corte
elevada y luego vuelva a realizar el
corte a la altura deseada, o siga una
ruta de corte más estrecha.
3. Afile o cambie la cuchilla.
1. Césped húmedo.
2. sped excesivamente alto.
3. La cuchilla de la cortadora no está afilada.
Corte desigual
1. Coloque las cuatro ruedas en la misma
posición de altura.
2. Afile o cambie la cuchilla.
1. La posición de las ruedas no es correcta.
2. La cuchilla de la cortadora no está afilada.
Demasiada vibración
1. Cuchilla floja o desequilibrada.
2. Cuchilla abollada.
1. Apriete la cuchilla y el adaptador
Equilibre la cuchilla
2. Consulte a un distribuidor autorizado.
La podadora no
avanza por sí misma
1. Compruebe la correa para ver si la
polea está bien instalada y se mueve
correctamente.
2. Detenga el motor, desconecte el cable
de la bujía y limpie los desechos.
3. Inspeccione y cambie el perno.
1. Correa mal instalada.
2. Hay desechos bloqueando el
funcionamiento de la transmisión.
3. Correa dañada o desgastada.
15
7
Etiquetas
de
seguridad
ADVERTENCIA:
NO retire las etiquetas
de seguridad de la
podadora.
TO
N
O
D
,YR
U
J
N
I
F
O
KS
I
R E
H
T E
C
UDE
R
O
T
S
S
ELNU
E
T
ARE
P
O
R
O
RE
V
OC E
G
R
A
H
CSI
D
A
C
S
S
A
R
G
.
EC
A
L
P
R
E
P
OR
P S
TI
N
I
S
I
R
E
HC
T
.
Y
L
E
T
A
I
D
E
MM
I
EC
A
L
P
E
R
,
D
E
GA
M
A
D
F
I
YA
W
A
TEE
F
d
n
a SDN
A
H
P
E
E
K
P
EEK MORF YAWA
T
EEF DN
A
SDNAH
.STRAP GNITATOR
NWORH
T
EB NAC TAHT STCEJBO EVOMER
.NOITCERI
D
YNA
NI
EDAL
B
E
H
T YB
.S
E
S
S
A
LG YT
E
F
AS
RA
EW
S
R
E
HT
O
R
O
NE
R
D
L
I
H
C
N
EH
W
W
O
M T
O
N
O
D
.DN
U
ORA
E
RA
T
ON
OD
.SEPO
L
S
N
O NOIT
U
AC ARTXE ES
U
5
1
NAH
T RET
A
ER
G
S
EPO
L
S WOM
˚
WO
M
R
E
V
E
N
.NW
OD
D
NA
PU REVEN ,S
S
O
R
C
A
KO
O
L
.T
E
E
F RU
O
Y
O
T
ESO
L
C
R
EW
OM LL
U
P
ELI
HW
DNA
E
RO
F
E
B
D
N
I
HE
B
DNA NW
O
D
.SDR
AW
KCAB
GN
I
V
OM
H
TA
E
D
RO
Y
RU
J
N
I
SUO
I
R
E
S D
I
O
VA
,DLEIHS GNIL
I
A
R
T
,LORTNOC
E
D
A
L
B
(
S
E
C
I
V
E
D
YTE
F
AS PEEK LAUN
A
M S'ROTA
RE
P
O DAER
.YLETAIDEMMI ECAL
P
ER
,
DEG
A
MAD FI
.
GNIKROW DNA EC
A
LP NI )CTE ,REV
O
C
E
G
RAHCSID
5
1
X
A
M
˚
DC
20
1
23
S
TO REDUCE THE RISK OF INJURY, DO NOT
OPERATE UNLESS DISCHARGE COVER OR
GRASS CATCHER IS IN ITS PROPER PLACE.
IF DAMAGED, REPLACE IMMEDIATELY.
Etiquetas de Seguridad Encontradas En Su Segadora
16
Modelo Serie 440
50
18
33
20
45
49
47
60
53
22
28
26
30
99
16
13
23
24
51
25
27
39
36
40
31
19
21
37
59
14
56
52
35
10
46
32
43
29
44
29
17
43
42
57
55
38
3
99
4
58
43
54
1
34
8
6
7
9
12
11
5
48
15
11
62
63
61
65
66
64
17
8
Lista de
piezas
IMPORTANTE
Para que la máquina
funcione de manera
adecuada, use repu-
estos aprobados por el
fabricante.
LAS CORREAS
EN V están diseñadas
especialmente para
que se engranen y de-
sengranen sin riesgos.
El uso de una correa
en V sustituta (que no
sea del fabricante del
equipo original) puede
resultar peligroso si la
misma no se desen-
grana completamente.
Para pedir piezas de
repuesto, contacte al
1-866-840-6483
o visite
www.troybilt.com.
1 747-1161A Control de la cuchilla
2 749-1092A Manija superior
749-1233D† Manija superior
3 747-04080 Marco de la tolva para recortes
4 749-0928A Manija inferior
5 720-0279 Tuerca de mariposa
6 710-1205 Guía de la cuerda
7 710-1174 Perno del carro, ,5/16-18 x 2”
8 664-04011 Montaje de la bolsa para recorte
de césped
9 720-04072 Perilla manual
10 750-04595 Separador de la manga - LI
11 726-0240 Unión de cable
12 710-0703 Perno del carro, ,1/4-20
13 731-04134A Puertas de descarga posterior
14 710-04531 Junta tórica
15 731-04204 Arandela cóncava
16 732-04090A Resorte de torsión - LD
17 734-04014B Rueda trasera
18 731-04150C Deflector trasero
19 736-0474 Arandela, 38,1 mm (1,5 pulg.)
diámetro exterior
20 787-01277 Cubierta - 53,3 cm. (21 pulg.)
21 716-0102 Junta tórica
22 782-5002B Deflector frontal
23 748-04015A Adaptador de la cuchilla con
polea
24 742-0741 Cuchilla abonadora
25 710-1257 Perno hexagonal de 3/8-24 x 2,5
26 687-02044 Montaje de la placa giratoria
27 736-0524B Soporte de campana de la
cuchilla
28 787-01298 Placa de ajuste de la altura - LD
787-01299 Placa de ajuste de la altura - LI
29 720-0426 Perilla de la palanca de ajuste
30 732-0706 Palanca delantera - LD
732-0707 Palanca delantera - LI
31 738-0507B Tornillo con reborde
32 734-04018A Rueda delantera
33 710-1241 Tornillo, 1/4-15 x 1,000
34 746-1132 Cable de control - 103,5 cm.
(40,75 pulg.)
35 750-04594 Separador de la manga - LD
36 731-05642 Guarda
37 782-7551A Tapón guardapolvos de la rueda
38 712-0397 Tuerca de mariposa, 1/4 - 20
39 747-04587 Varilla giratoria de la puerta
trasera
40 732-04175 Palanca de resorte
41 687-02071A Montaje del brazo giratorio - LD
687-02070A Montaje del brazo giratorio - LI
42 710-1652 Tornillo AB
43 712-04065 Tuerca de seguridad de brida
3/8-16
44 714-0104 Broche de horquilla
45 710-0654A Tornillo Sems TT de 3/8-16 x 1
46 687-02193 Mecanismo de ajuste de altura
frontal - LI
682-02194 Mecanismo de ajuste de altura
frontal - LD
47 687-02270 Mecanismo de fijación de la
manija trasera - LI
687-02271 Mecanismo de fijación de la
manija trasera - LD
48 747-1214 Control de la transmisión
49 710-1650 Tornillo con reborde
50 746-04203 Cable de transmisión
746-04282† Cable de transmisión
51 754-0637A Correa en V
52 618-04376A Mecanismo de la transmisión
53 731-05020A Cubierta de la transmisión
delantera
54 732-1043 Resorte de tensión de la correa
55 682-0015 Montaje de cojinetes
56 736-0447 Arandela ondulatoria
57 710-0216 Tornillo hexagonal
58 715-0221 Pasador dovela
59 717-1762 Engranaje, 14T - LD
717-1761 Engranaje, 14T - LI
60 625-04029† Cableado del arrancador eléctrico
61 725-04347 Llave de contacto
62 725-04329 Cargador de batería
63 725-0201 Llave
64 710-1667A Tornillo, #10-16 x 0.750
65 725-04323† Batería de 12 voltios
66 728-0199† Remache
† Modelos de Principio Eléctricos
18
NOTAS:
Use esta página para
hacer anotaciones
y para escribir infor-
mación importante.
19
NOTAS:
Use esta página para
hacer anotaciones
y para escribir infor-
mación importante.
La garantía limitada que se extiende a continuación es otorgada por la
empresa Troy-Bilt LLC y cubre mercaderías nuevas compradas y utilizadas
en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios.
Troy-Bilt” garantiza este producto por defectos de materiales y de fabricación
por un período de dos (2) años a partir de la fecha de la compra original
y reparará o cambiará sin cargo cuando lo considere pertinente todas las
piezas con defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía limitada sólo
se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las
instrucciones del manual del operador que se proporcionan con el producto
y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono,
accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio,
inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño
resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o uniones no
aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en
este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.Se garantiza
que las piezas con desgaste normal esn libres de defectos en los materiales
o de fabricación por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de
compra.
Las piezas o componentes sujetos a desgaste normal incluyen pero no
se limitan a: baterías, bandas, hojas, adaptadores para hojas, bolsas para
pasto, ruedas para la plataforma, asientos, zapatas anti-deslizantes, placas,
gomas de corte y neumáticos.
CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio
de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA A TRAVÉS
DEL DISTRIBUIDOR LOCAL AUTORIZADO PARA EL MANTENIMIENTO.
Para localizar al distribuidor en su área, busque en las páginas
amarillas de su localidad o contacte a Troy-Bilt LLC al Apartado Postal
361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, o llame al 1-866-840-6483 o
1-330-558-7220 o entre a la página Web en www.troybilt.com.
Esta garantía limitada no lo cubrirá en los siguientes casos:
a. El motor y las piezas componentes presentes. Estos productos
tienen una garantía del fabricante por separado. Consulte los
términos y condiciones de la garantía aplicable del fabricante.
b. Las bombas para el corte de madera, las válvulas y los cilindros
tienen una garantía independiente de un año.
c. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por
ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de hojas, los ajustes de los
frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del
acabado exterior debido al uso o exposición.
d. Servicio no realizado por el distribuidor autorizado para el
mantenimiento.
e. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos
vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América,
sus posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a
través de los canales autorizados de distribución de exportaciones
de Troy-Bilt.
f. Piezas de reemplazo que no son piezas genuinas de Troy-Bilt.
g. Gastos de transporte y llamadas por servicios técnicos.
No se aplican garantías implícitas, incluidas las garantías
implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito
determinado, desps del período de aplicación de la garantía
escrita expresa extendida más arriba para las piezas de acuerdo
con su identificación.Ninguna otra garantía expresa, oral o
escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por
personas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los
minoristas con respecto a los productos obligará a Troy-Bilt.
Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación
o reemplazo del producto como se indicó anteriormente.
Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso
único y exclusivo que surge de las ventas. Troy-Bilt no será
responsable por pérdidas o daños incidentales o directos,
incluyendo sin límites los gastos incurridos para los servicios
de cuidado del pasto de reemplazo o cambio, o los gastos de
alquiler para reemplazar de manera transitoria un producto bajo
garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y
perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración de las
garantías implícitas por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas
anteriormente pueden no serle de aplicación.
En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto del precio
de compra del producto vendido. La alteración de las características
de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el
riesgo y la responsabilidad por las pérdidas, daños o lesiones que sufra
Usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes como consecuencia del
uso, del uso incorrecto o de la imposibilidad de uso de este producto.
Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, al arrenda-
tario original o a la persona que recibió el producto de regalo.
CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA
GARANA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales espeficos y
puede también contar con otros derechos que varían de un estado a otro.
IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra original
para obtener la cobertura de la garantía.
TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Tel: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA:

Transcripción de documentos

Seguridad•Ensamblaje•Operación•Consejos y Técnicas•Mantenimiento•Solución de problemas•Lista de Parte•Grantías MANUAL DEL OPERADOR * Mostrado con Principio Eléctrico Opcional Podadora giratoria 21”- Modelo Serie 440 IMPORTANTE LEA CON ATENCIÓN LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES ANTES DE OPERAR LA PODADORA ADVERTENCIA: Esta unidad está equipada con un motor de combustión interna y no debe ser utilizada en o cerca de un terreno agreste cubierto por bosque, malezas o hierba excepto que el sistema de escape del motor esté equipado con un amortiguador de chispas que cumpla con las leyes locales o estatales correspondientes (en caso de existir). Si se utiliza un amortiguador de chispas el operador lo debe mantener en condiciones de uso adecuadas. En el Estado de California las medidas anteriormente mencionadas son exigidas por ley (Artículo 4442 del Código de Recursos Públicos de California). Es posible que existan leyes similares en otros estados. Las leyes federales se aplican en territorios federales. Su distribuidor más cercano autorizado para realizar el mantenimiento del motor puede conseguir el amortiguador de chispas para el silenciador sino usted puede comunicarse con el departamento de servicios al apartado postal P.O. Box 361131 Cleveland, Ohio 44136-0019. PRINTED IN U.S.A. Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019 FORM NO. 769-02757 12/05/2006 Este manual del operador es una parte importante de su nueva máquina podadora. Le ayudará a montar, preparar y mantener la unidad para obtener los mejores resultados. Por favor, lea y comprenda el contenido del manual. Índice Indicador de pendiente....................................... 3 Prácticas de seguridad en la operación . ......... 4 Configuración y ajustes . ................................... 6 Funcionamiento de la podadora ....................... 8 Mantenimiento de la podadora ....................... 10 Solución de problemas ................................... 14 Almacenamiento fuera de temporada y etiquetas de seguridad .................................... 15 Lista de piezas .................................................. 16 Búsqueda y registro del número de modelo ANTES DE COMENZAR A MONTAR SU NUEVO EQUIPO, por favor, localice la placa del modelo en el equipo y copie la información en la placa del modelo situada a la derecha. Para encontrar la placa de modelo, colóquese detrás de la unidad en la posición del operador y mire hacia abajo en la parte posterior de la cubierta. La presente información resultará necesaria para el uso del sitio web del fabricante y / o para solicitar ayuda del Departamento de Asistencia al Cliente o de un distribuidor autorizado. Número de modelo www.troybilt.com Número de serie TROY-BILT LLC P. O. BOX 3 6 1 1 3 1 CLEVELAND, OH 44136 330-558-7220 866-840-6483 Asistencia al cliente Por favor, NO devuelva la unidad al minorista a quien se la adquirió sin contactar primero con el Departamento de Asistencia al Cliente. En caso de tener problemas para ensamblar este producto o de tener dudas con respecto a los controles, funcionamiento o mantenimiento del mismo, puede solicitar la ayuda de los expertos. Elija entre las opciones que se presentan a continuación: 1. Visite troybilt.com. 2. Si desea contactarse con un Representante del Departamento de Asistencia al Cliente, por favor comuníquese al 1(866) 840-6483. 3. El fabricante del motor es el responsable de todas las cuestiones relacionadas con el rendimiento, potencia de salida, especificaciones, garantía y mantenimiento del motor. Por favor, para mayor confirmación, consulte el manual del propietario/ operador del fabricante del motor que es enviado, en un paquete por separado, junto con su unidad.  Use esta página como guía para determinar las inclinaciones de las pendientes en las que podría no tener una operación segura. No opere la podadora en dichas pendientes. rgo da ( una p e n dient e o el poste de una cerca. dos) de 15 gra o la esquina de una construcción... senta que r epre Alinee y sostenga este nivel con un árbol vertical... Dob l e a lo la de la lín ea p u n tea 15  1 Indicador de pendiente ADVERTENCIA No pode en inclinaciones mayores a 15 grados (elevación aproximada de 2 1/2 pies por cada 10 pies). Una podadora en movimiento podría voltearse y causar lesiones severas. Si en una pendiente opera una podadora ubicado detrás de la misma, es extremadamente difícil mantener el equilibrio y podría resbalarse y sufrir lesiones graves. Opere las podadoras MONTABLES arriba y abajo de las pendientes, nunca cruzando el frente de las pendientes. Opere las podadoras QUE SE EMPUJAN de manera que crucen el frente de las pendientes, nunca hacia arriba y hacia abajo. 2 Prácticas de seguridad en la operación ADVERTENCIA Este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que de no seguirse, se podría poner en peligro la seguridad personal y/o la propiedad suya y de terceros. Lea y siga todas las instrucciones en este manual antes de iniciar la operación de esta máquina. En caso de no seguir estas instrucciones podría provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo ADVERTENCIA: El escape del motor de este producto, algunos de sus componentes y algunos componentes del vehículo contienen o emiten productos químicos que el estado de California considera que pueden producir cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. PELIGRO: Esta máquina está diseñada para ser utilizada respetando las reglas de seguridad contenidas en este manual. Al igual que con cualquier tipo de equipo eléctrico, un descuido o error de parte del operador puede producir lesiones graves. Esta máquina es capaz de amputar manos y pies y de arrojar objetos con gran fuerza. De no respetar las instrucciones de seguridad siguientes se pueden producir lesiones graves o la muerte. Niños Pueden ocurrir accidentes trágicos si el operador no está atento a la presencia de niños. Por lo general a los niños les atraen las podadoras y la actividad de podar el césped. No entienden los riesgos ni los peligros. Nunca dé por sentado que los niños permanecerán en el mismo lugar donde los vio por última vez. 1. Mantenga a los niños fuera del área de trabajo y bajo estricta vigilancia de un adulto responsable además del operador. 2. Esté alerta y apague la podadora si un niño ingresa al área. 3. Antes y mientas se está moviendo hacia atrás, mire hacia atrás y cuide que no haya niños. 4. Tenga extrema precaución cuando se aproxime a esquinas ciegas, entradas de puertas, árboles u otros objetos que puedan obstaculizarle la vista de un niño que pudiese correr hacia la podadora. 5. Mantenga alejados a los niños de los motores en marcha o calientes. Pueden sufrir quemaduras con un silenciador caliente. 6. Nunca permita que niños menores de 14 años operen esta máquina. Los niños mayores de 14 años deben leer y entender las instrucciones de operación y reglas de seguridad contenidas en este manual y deben ser entrenados y supervisados por sus padres. Sólo permita que usen esta máquina eléctrica las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias y las instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina. Funcionamiento general: 1. Lea y siga todas las instrucciones contenidas en este manual antes 2. Funcionamiento 3. Manejo seguro de la gasolina: 1. Para evitar lesiones personales o daños materiales sea sumamente 2. 3. 4. 5. SIGA LA ADVERTENCIA Su responsabilidad: como por ejemplo, calentadores de agua, calentadores, hornos, secadores de ropa u otros aparatos a gas. 14. Para reducir el riesgo de incendio mantenga la máquina limpia de pasto, hojas y de acumulación de otros escombros. Limpie los derrames de aceite o combustible y saque todos los desechos embebidos con combustible. 15. Deje que la máquina se enfríe 5 minutos por lo menos antes de almacenarla. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. cuidadoso al manipular la gasolina. La gasolina es altamente inflamable y los vapores son explosivos. Se puede lesionar gravemente si derrama gasolina sobre usted o sobre la ropa ya que se puede encender. Lávese la piel y cámbiese de ropa de inmediato. Utilice sólo recipientes para gasolina autorizados. Nunca llene los contenedores en el interior de un vehículo o camión o caja de camioneta con recubrimientos plásticos. Coloque siempre los recipientes en el piso y lejos del vehículo antes de llenarlos. Retire el equipo a gasolina del camión o remolque y llénelo en el piso. Si esto no es posible, entonces llene dicho equipo en un remolque con un recipiente portátil, en vez de desde un dispensador de gasolina. Mantenga la boquilla de llenado en contacto con el borde de la entrada del tanque de gasolina o contenedor en todo momento hasta que esté lleno. No utilice un dispositivo para abrir/cerrar la boquilla. Apague todos los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. Nunca cargue combustible en la máquina en interiores porque los vapores inflamables podrían acumularse en el área. Nunca saque la tapa del gas ni agregue combustible mientras el motor está caliente o en marcha. Deje que el motor se enfríe por lo menos dos minutos antes de volver a cargar combustible. Nunca recargue el tanque de combustible. Llene el tanque no más de 1/2 pulgada por debajo de la base del cuello de llenado para dejar espacio para la expansión del combustible. Vuelva a colocar la tapa de la gasolina y ajústela bien. Limpie la gasolina derramada sobre el motor y el equipo. Traslade la máquina a otra zona. Espere 5 minutos antes de encender el motor. Nunca almacene la máquina o el recipiente de combustible en un espacio cerrado donde haya fuego, chispas o aparatos con piloto 4. 5. 6. 7. 8. 9.  de intentar ensamblar esta máquina. Lea, comprenda y siga todas las instrucciones que figuran en la máquina y en el o los manuales antes de intentar operarla. Familiarícese completamente con los controles y con el uso apropiado de esta máquina antes de operarla. Guarde este manual en un lugar seguro para referencias futuras y regulares y para solicitar repuestos. Esta máquina es una pieza de equipo de precisión, no un juguete. Por tanto, tenga la máxima precaución en todo momento. Su unidad ha sido diseñada para realizar una tarea: cortar el césped. No la utilice con ningún otro propósito. No permita nunca que los niños menores de 14 años operen esta máquina. Los niños de 14 años y más deben leer y comprender las instrucciones contenidas en este manual y deben ser capacitados y supervisados por uno de los padres. Únicamente los individuos responsables que se hayan familiarizado con estas reglas de seguridad para la operación deberán usar esta máquina. Inspeccione minuciosamente el área en donde utilizará el equipo. Saque todas las piedras, palos, cables, huesos, juguetes y otros objetos extraños con los que podría tropezar o que podrían ser arrojados por la cuchilla. Los objetos arrojados por la máquina pueden producir lesiones graves. Planifique el patrón en el que va a ir descargando el recorte para evitar que la descarga de material se realice hacia los caminos, las veredas, los observadores, etc. Evite además descargar material contra las paredes y obstrucciones que podrían provocar que el material descargado rebote contra el operador. Para ayudar a evitar el contacto con la cuchilla o una lesión por un objeto arrojado, manténgase en la zona del operador detrás de las manijas y mantenga a los niños, observadores, ayudantes y mascotas apartados al menos 25 metros de la podadora mientras está en operación. Detenga la máquina si alguien entra en la zona. Para protegerse los ojos utilice siempre anteojos o antiparras de seguridad mientras opera la máquina o mientras la ajusta o repara. Los objetos arrojados que rebotan pueden lesionar gravemente la vista. Utilice zapatos de trabajo resistentes, de suela fuerte y pantalones y camisas ajustados. Se recomienda utilizar camisas y pantalones que cubran los brazos y las piernas, así como calzado con puntas reforzadas en acero. Nunca opere esta máquina con los pies desnudos, sandalias, o con zapatos ligeros o con los que se pueda resbalar (por ejemplo, calzado de lona). No ponga las manos o los pies cerca de las piezas rotatorias o en la tolva de la cortadora. El contacto con las cuchillas puede producir la amputación de manos y pies. Una cubierta de descarga faltante o dañada puede provocar el contacto con la cuchilla o lesiones por objetos arrojados. 10. Muchas lesiones ocurren como resultado de pasar la cortadora sobre los pies durante una caída provocada por derrapes o tropiezos. No se sostenga de la podadora si se está cayendo, suelte la manija inmediatamente. 11. Nunca tire hacia usted la podadora mientras camina. Si debe retroceder la podadora para evitar una pared u obstáculo, mire primero abajo y atrás para evitar tropezarse y luego siga estos pasos: a. Retroceda de la podadora hasta estirar completamente sus brazos. b. Asegúrese que está bien equilibrado y bien parado. c. Tire de la podadora lentamente hacia usted, no más allá de la mitad de la distancia entre usted y la podadora. d. Repita estos pasos como se requiera. 12. No opere esta máquina estando bajo los efectos del alcohol o de drogas. 13. No embrague el mecanismo de autopropulsión en unidades con este equipo mientras arranca el motor. 14. El mecanismo de control de la cuchilla es un dispositivo de seguridad. Nunca intente desviarse de su funcionamiento. De hacerlo no funcionarían los dispositivos de seguridad y podrían producirse lesiones personales por el contacto con las cuchillas giratorias. Las manijas de control de la cuchilla deben funcionar bien en ambas direcciones y regresar automáticamente a la posición de desengrane cuando se las suelta. 15. Nunca opere la podadora en césped húmedo. Siempre esté seguro de su equilibrio. Si tropieza y cae puede lesionarse gravemente. Si siente que pierde el equilibrio, suelte inmediatamente la manija de control de la cuchilla y la cuchilla dejará de girar en tres segundos. 16. Corte el césped solamente con luz de día o con una buena luz artificial. Camine, nunca corra. 17. Detenga la cuchilla cuando cruce caminos de gravilla, pasos o andadores. 18. Si la máquina comenzara a vibrar de manera anormal, detenga el motor, y busque inmediatamente la causa. La vibración por lo general es una advertencia de algún problema. 19. Apague el motor y espere hasta que la cuchilla se detenga completamente antes de retirar la guarda para el recorte de césped o desatorar la tolva. La cuchilla continúa girando por unos cuantos segundos después que el motor se ha apagado. Nunca coloque ninguna parte del cuerpo en el área de la cuchilla hasta que esté seguro que la cuchilla ha detenido su movimiento rotatorio. 20. Nunca opere la cortadora sin las guardas apropiadas, cubierta de descarga, guarda para recorte, manija de control de la cuchilla y otros dispositivos de seguridad y protección en su lugar y funcionando. Nunca opere la cortadora si los dispositivos de seguridad están dañados. Si no lo hace, esto puede tener como resultado lesiones. 21. El silenciador y el motor se calientan y pueden producir quemaduras. No los toque. 22. Utilice solamente partes y accesorios fabricados especialmente para esta máquina, originales del fabricante (OEM). Si no lo hace, esto puede tener como resultado lesiones personales. 23. Si se presentan situaciones que no están previstas en este manual sea cuidadoso y use el sentido común. Marque para contactar el departamento de atención al cliente y obtener el nombre de su distribuidor más cercano. Funcionamiento en pendientes: Las pendientes son un factor importante que se relaciona con los accidentes producidos por derrapes y caídas y que pueden producir lesiones graves. La operación en pendientes requiere mayor precaución. Si no se siente seguro en una pendiente, no la pode. Para seguridad, use el medidor de pendientes que se incluye como parte de este manual para medir la pendiente antes de operar la unidad en una zona inclinada. Si la pendiente supera los 15 grados, no la pode. Haga lo siguiente: 1. Mueva la podadora a través de las caras de la pendiente, nunca hacia arriba y abajo. Tenga cuidado cuando cambie de dirección cuando opere la máquina en pendientes. 2. Esté atento a los agujeros, raíces, rocas, objetos ocultos o abultamientos que puedan provocar que se derrape o se tropiece. El césped alto puede ocultar obstáculos. 3. Siempre esté seguro de su equilibrio. Si tropieza y cae puede lesionarse gravemente. Si siente que pierde el equilibrio, suelte inmediatamente la manija de control de la cuchilla y la cuchilla dejará de girar en tres (3) segundos. No haga lo siguiente: 1. No corte el césped cerca de pozos, hundimientos, bancos, podría perder el equilibrio. 2. No pode pendientes mayores de 15 grados como lo indica el medidor de pendientes. 3. No pode el césped húmedo. Si no está firmemente parado, puede resbalarse. 2 Prácticas de seguridad en la operación Servicio 1. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. 2. Before cleaning, repairing, or inspecting, make certain the Antes de limpiar, reparar o inspeccionar la máquina, compruebe que la cuchilla y todas las partes que se mueven se han detenido. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor para evitar que se encienda de manera accidental. 3. Revise los pernos de montaje de la cuchilla y del motor a intervalos frecuentes para verificar que estén bien apretados. Inspeccione además visualmente la cuchilla en busca de daños (abolladuras, desgaste, roturas, etc.). Reemplace la cuchilla con equipo original del fabricante (OEM) listado en este manual. “La utilización de partes que no cumplan con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado un rendimiento incorrecto y además la seguridad podría estar comprometida” 4. Las cuchillas de las podadoras son muy afiladas y podrían cortarlo. Envuelva la cuchilla o utilice guantes y extreme precauciones cuando le de servicio. 5. Mantenga todos los pernos, tuercas y tornillos bien ajustados para asegurarse que la máquina se encuentra en condiciones seguras de operación. 6. Nunca manipule los dispositivos de seguridad de manera imprudente. Controle periódicamente que funcionen de forma adecuada. 7. After striking a foreign object, stop the engine, disconnect the spark Después de golpear con algún objeto extraño, detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y conecte el motor a masa. Inspeccione minuciosamente la máquina para determinar si está dañada. Repare el daño antes de encenderla y operarla. 8. Nunca trate de ajustar una rueda o la altura de corte mientras el motor está en marcha. 9. Los componentes de la tolva para recorte, cubierta de descarga y escudo de riel, están sujetos a desgaste y daños que podría dejar expuestas partes que se mueven o permitir que se arrojen objetos. Para proteger su seguridad, verifique frecuentemente todos los componentes y reemplácelos sólo con partes de los fabricantes de equipos originales (O.E.M.) listadas en este manual. “La utilización de partes que no cumplan con las especificaciones de equipos originales podría tener como resultado un rendimiento incorrecto y además la seguridad podría estar comprometida” 10. No cambie la configuración del regulador del motor ni acelere demasiado el mismo. El regulador controla la velocidad máxima segura de operación del motor. 11. Mantenga o reemplace las etiquetas de seguridad, según sea necesario. 12. Observe las leyes y normas aplicables para disponer adecuadamente de los desechos. La descarga inapropiada de líquidos o materiales puede dañar el medio ambiente.  ADVERTENCIA: Este símbolo indica instrucciones de seguridad importantes que de no seguirse, se podría poner en peligro la seguridad personal y/o la propiedad suya y de terceros. Lea y siga todas las instrucciones en este manual antes de iniciar la operación de esta máquina. En caso de no seguir estas instrucciones podría provocar lesiones personales. Cuando vea este símbolo SIGA LA ADVERTENCIA Su responsabilidad: Sólo permita que usen esta máquina eléctrica las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias y las instrucciones que aparecen en este manual y en la máquina. 3 1. Retire el material de empaque que pudiera estar entre las manijas superior e inferior. A a. Tire y retroceda la manija superior como se muestra en la figura 3-1. Asegúrese de que la manija inferior esté asentada firmemente en los soportes de montaje de la manija. Configuración y ajustes b. Apriete las perillas manuales que sujetan la manija superior a la manija inferior. Asegúrese de que el bulón de carro esté apropiadamente asentado en la manija. 2. Localice el pasador de horquilla en un orificio en el pasador soldado a cada lado de la manija inferior. a. Saque el pasador de horquilla de este orificio. Usando las pinzas, inserte el pasador de horquilla en el agujero interno del pasador soldado. Repita por el otro lado. Vea la figura 3-2. B Figura 3-1 NOTA: Permanezca detrás de la podadora como si fuese a ponerla en funcionamiento. Su mano derecha corresponde al lado derecho de la podadora, su mano izquierda corresponde al lado izquierdo de la podadora. Hardware Pack Wing Nuts (2) 3. La guía de la cuerda ya está unida al costado derecho de la manija superior. Afloje la tuerca de mariposa que sujeta la guía de cuerda. Carriage Bolts (2) B a. Sostenga la manija de control de la cuchilla contra la manija superior. Vea la figura 3-3. b. Jale lentamente la cuerda de arranque para sacarla del motor. Suelte la manija de control de la cuchilla. A c. Deslice la cuerda de arranque en la guía. NOTA: Su podadora se envía con la manija en la posición elevada. d. Ajuste la tuerca a mariposa. 4. Inserte los pasadores de las uniones de cables dentro de los orificios de la manija inferior. Tire de las uniones del cable apretándolas y recortando el exceso. Figura 3-2 NOTA: Cada extremo de la manija superior debe ser colocado en la misma posición relativa. IMPORTANTE: Esta unidad se envía sin gasolina ni aceite en el motor. Llene con gasolina y aceite como se indica en las instrucciones que se incluyen en el manual de motor adjunto ANTES de poner en funcionamiento su podadora. b. Inserte el bulón de carro del paquete de hardware en el orificio superior en el soporte de montaje de la manija. Sujete con una tuerca plástica de mariposa, que también se incluye en el paquete de hardware. Repita del otro lado con los elementos restantes del paquete de hardware. A B D C Figura 3-3 Figura 3-4  3 5. Una placa de ajuste y una palanca en cada rueda proporcionan el ajuste de la altura de corte. a. Presione la palanca hacia la rueda. b. Muévala a cualquier otra de las nueve posiciones para la altura de corte deseada. Vea la figura 3-5. c. Libere la palanca hacia la cubierta de la podadora. 6. Siga los pasos a continuación para ensamblar la colectora de recortes: Configuración y ajustes 2 a. Coloque la bolsa sobre el marco de modo que el lado de plástico negro quede en el fondo. 1 b. Deslice el canal plástico de la bolsa sobre los ganchos en el marco. Vea la figura 3-6. Todos los canales plásticos excepto el ubicado en la parte superior central de la bolsa se unen desde el exterior de la bolsa. 3 ALTURA DEL CORTE Todas las ruedas deben ser colocadas en la misma posición relativa. Figura 3-5 c. La parte central superior de la bolsa se une desde adentro. 7. Siga los pasos a continuación para ensamblar la colectora de recortes: a. Levante la puerta de descarga posterior. b. Coloque la colectora de recortes en la varilla. Descanse la puerta de descarga sobre la tolva para recorte de césped. Vea la figura 3-7. TOLVA PARA RECORTE DE CÉSPED Asegúrese que la bolsa para recortes está con el lado derecho hacia afuera antes de ensamblar (la etiqueta de advertencia estará hacia afuera). A Para sacar la tolva para recortes o convertirla en una abonadora, levante la puerta posterior para descarga de la podadora, como se muestra en el Paso 8. Levante la tolva hacia afuera de la barra de pivote. Suelte la puerta de descarga y permita que la misma cierre la abertura trasera de la podadora. C B ADVERTENCIA: Nunca haga funcionar la podadora a menos que los ganchos en la tolva para recortes estén firmemente asentados en las ranuras en los mecanismos de ensamble de la manija y la puerta de descarga posterior descanse contra la parte superior de la tolva para recorte. Figura 3-6 ADVERTENCIA: A B Figura 3-7  Nunca haga funcionar la podadora a menos que los ganchos en la tolva para recortes estén firmemente asentados en las ranuras en los mecanismos de ensamble de la manija y la puerta de descarga posterior descanse contra la parte superior de la tolva para recorte. 4 Funcionamiento de la podadora Conozca las propiedades de la podadora Control de la cuchilla Control de la transmisió Arrancador eléctrico Arrancador de retroceso ADVERTENCIA Ajuste de la altura Palancas * Mostrado con Principio Eléctrico Opcional Este mecanismo de control de la cuchilla es un dispositivo de seguridad. Nunca intente anular su funcionamiento. Tenga extremo cuidado cuando manipule gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores son explosivos. Nunca agregue combustible a la máquina en interiores o mientras el motor está caliente o en funcionamiento. Apague los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. Figura 4-1 Ahora que ya ha ajustado su podadora para su funcionamiento, familiarícese con sus controles y características. Estos se describen y se ilustran en esta página. Este conocimiento le permitirá utilizar su nuevo equipo a su máxima capacidad. Arrancador de retroceso Control de la cuchilla Arrancador eléctrico (De Ser equipado) El arrancador de retroceso está unido a la manija superior derecha. Para encender la unidad colóquese detrás de la misma y tire de la cuerda del arrancador de retroceso. La manija de control de la cuchilla está unida a la manija superior. Presione la manija de control de la cuchilla contra la manija superior para operar la unidad. Libere la manija de control de la cuchilla para detener el motor y la cuchilla. El interruptor de encendido está localizado en el lado izquierdo del panel de la manija del arrancador eléctrico. Es necesario cargar la batería durante 8 a 10 horas antes del uso inicial. Consulte la sección de Mantenimiento para obtener más información. ADVERTENCIA: Este mecanismo de control de la cuchilla es un dispositivo de seguridad. Nunca intente anular su funcionamiento. Llenado de gasolina y aceite 1. Verifique el nivel del aceite y agregue más de ser necesario. Siga las instrucciones del manual del motor. Control de la transmisión 2. Realice el servicio del motor con gasolina como se indica en el manual del motor. Vea la ubicación del tapón de llenado de combustible y el nivel del aceite en el manual del motor. El control de la transmisión está ubicado sobre la parte de abajo de la manija superior y se utiliza para engranar la transmisión. Apriételo contra la manija superior para enganchar la transmisión; libérela para aminorar la velocidad o detener la podadora. Vea la figura 4-1. ADVERTENCIA: Tenga extremo cuidado cuando manipule gasolina. La gasolina es altamente inflamable y sus vapores son explosivos. Nunca agregue combustible a la máquina en interiores o mientras el motor está caliente o en funcionamiento. Apague los cigarrillos, cigarros, pipas y otras fuentes de combustión. Palancas de ajuste de la altura de corte Estas palancas están ubicadas una en cada rueda y se usan para corregir la altura de corte. Las cuatro palancas tienen que estar en la misma posición relativa para asegurar un corte uniforme.  ADVERTENCIA: Al operar una podadora puede ser que objetos extraños sean arrojados a los ojos, lo cual puede dañarlos gravemente. Utilice siempre gafas de seguridad durante la operación de la podadora o mientras la ajusta o la repara. 2 3 Encendido del motor ADVERTENCIA: Asegúrese que ninguna persona aparte del operador permanezca cerca de la podadora mientras arranca el motor u opera la misma. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. Mantenga las manos, los pies, el cabello y la ropa suelta alejados de las partes móviles del motor y de la podadora. 1. Oprima el cebador (De ser equipado) tres veces. Espere aproximadamente dos segundos entre cada empuje, Figura 4-2. En temperaturas de aprox. 55°F o inferiores, cebe cinco veces. No cebe el motor caliente para reiniciarlo después de una detención breve. 2. Colóquese detrás de la podadora, apriete el control de la cuchilla contra la manija superior, Figura 4-2. 3. Arrancador de retroceso: Sostenga la manija del arrancador de retroceso y tire de la cuerda con un golpe rápido, continuo y con todo el brazo, Figura 4-2. Si se sostiene con firmeza la manija del arrancador, la cuerda se rebobina lentamente. Repita hasta que el motor esté en marcha. Deje que la cuerda se vuelva a enrollar lentamente. Arrancador eléctrico (De ser equipado): Gire la llave de encendido a la derecha para poner en marcha el motor, Figura 4-2. Suelte la llave una vez que el motor se ha puesto en marcha. Detención del motor 1. Suelte la manija de control de la cuchilla para detener el motor y la cuchilla. 2. Desconecte el cable de la bujía y póngalo de manera que haga masa contra el motor. 3 1 Figura 4-2 ADVERTENCIA: Si golpea un objeto extraño, detenga el motor. Retire el cable de la bujía, inspeccione la podadora para ver que no tenga daños, y repare el daño antes de reiniciar y operar la podadora. La vibración excesiva de la podadora durante la operación es una indicación de daño. Se debe inspeccionar y reparar la unidad lo antes posible. 1. Una vez que el motor esté funcionando, apriete el control de transmisión contra la manija superior para propulsar la podadora. • Para obtener resultados óptimos, no corte césped húmedo. • Para un césped más sano, nunca corte más de un tercio de la longitud total del césped. Uso como abonadora Para abonar el césped, quite el colector de césped de la máquina e instale la tolva de abono. La puerta de descarga posterior deberá estar cerrada. Uso del colector de césped ADVERTENCIA: Nunca opere la unidad sin que la puerta trasera o el conjunto del recolector de césped estén firmemente ajustados en su lugar. Funcionamiento de la podadora 3 • Para un abono eficiente, no corte césped húmedo. • El césped nuevo o grueso podría requerir un corte más estrecho. Ajuste la velocidad de piso de acuerdo con la condición del césped. ADVERTENCIA: Espere a que la cuchilla se • Si el césped ha crecido más de 10,2 cm. (4 pulg.) no se recomienda el uso de la podadora como abonadora. En haya detenido por completo antes de hacer ese caso, use el colector de césped para embolsar los cualquier trabajo en la podadora o de retirar recortes. el colector de césped. Uso de la podadora de césped 4 Puede utilizar el colector de césped para recoger dichos recortes mientras opera la podadora. Consulte la sección de Configuración para ver las instrucciones de instalación. • Los recortes de césped son recolectados en la bolsa de forma automática a medida que pasa la podadora. Opere la podadora hasta que la bolsa de recolección esté llena. • Detenga el motor por completo soltando la manija de Asegúrese que el césped está libre de piedras, palos, control de la cuchilla. Compruebe que la unidad se cables u otros objetos que pudiesen dañar la cortadora o el haya detenido por completo. motor. Dichos objetos pueden ser arrojados accidentalmente • Para deshacerse de los recortes de césped levante la por la podadora en cualquier dirección y provocar lesiones puerta de descarga y tire de la bolsa de recolección personales graves al operador y a otras personas. hacia arriba, apartándola de la podadora.  ADVERTENCIA Al operar una podadora puede ser que objetos extraños sean arrojados a los ojos, lo cual puede dañarlos gravemente. Utilice siempre gafas de seguridad durante la operación de la podadora o mientras la ajusta o la repara. Asegúrese de que ninguna persona aparte del operador permanece cerca de la podadora mientras arranca el motor u opera la misma. Nunca encienda un motor en espacios cerrados o en una zona con poca ventilación. El escape del motor contiene monóxido de carbono, un gas inodoro y letal. Mantenga las manos, los pies, el cabello y la ropa suelta alejados de las partes móviles del motor y de la podadora. 5 Sin embargo, si las ruedas se quitan por cualquier razón, debe lubricar la superficie del perno del eje y la superficie interna de la rueda con aceite ligero. Vea la figura 5-1. 3. Lubrique el resorte de torsión y los puntos cruciales del deflector del canal con aceite ligero una vez por temporada para prevenir la oxidación. Vea figura 5-1. Mantenimiento de la podadora 4. La transmisión estado prelubricada y sellada en la fábrica y no requiere lubricación. 5. Siga el manual adjunto del motor para conocer las instrucciones y el programa de lubricación. Cuidado de la cubierta 1. Disconnect spark plug wire. Drain gasoline from lawn Desconecte el cable de la bujía Drene la gasolina de la podadora o coloque un trozo de plástico debajo del tapón de llenado del combustible. Figura 5-1 2. Incline la podadora de manera que quede apoyada sobre la caja. Mantenga hacia arriba el lado donde se encuentra el filtro de aire. Sostenga firmemente la podadora. ADVERTENCIA Detenga siempre el motor, desconecte la bujía y haga masa contra el motor antes de limpiar, lubricar o realizar todo tipo de mantenimiento de la máquina. ADVERTENCIA: Nunca incline la podadora más de 90 grados en ninguna dirección y no deje la podadora inclinada. Se puede filtrar aceite dentro de la parte superior del motor y causar problemas de arranque. 3. Raspe y limpie la parte inferior de la cubierta mediante el uso de una herramienta adecuada. No la rocíe con agua. Figura 5-2 Recomendaciones generales 4. Vuelva a colocar la podadora sobre sus ruedas en el suelo. Si puso un plástico debajo del tapón de llenado de combustible asegúrese ahora de sacarlo. 2. La garantía de esta podadora no cubre elementos que han estado sujetos al mal uso o la negligencia del operador. Para recibir el reembolso total de la garantía, el operador deberá dar mantenimiento a la podadora como se indica en este manual. Cuidados para el motor 1. Respete siempre las reglas de seguridad cuando realice tareas de mantenimiento. 1. Verifique el nivel de aceite como se indica en el manual. 2. Limpie el filtro de aire cada 25 horas en condiciones normales de uso. Limpie a intervalos de pocas horas cuando haya mucho polvo. Consulte el manual del motor. 3. El cambio de la velocidad controlada del motor invalidará la garantía del motor. No recomendamos el uso de arandelas de presión o mangueras de jardín para limpiar su unidad. Éstas pueden producir daños a los componentes eléctricos, engranajes, poleas, rodamientos o al motor. El uso de agua acortará la vida útil de la máquina y reducirá su capacidad de servicio. 4. Todos los ajustes deben ser verificados por lo menos una vez en cada estación. 3. Limpie la bujía y restablezca la distancia disruptiva por lo menos una vez por temporada. Consulte el manual del motor para conocer las especificaciones para el tipo de bujía y la distancia disruptiva correctas. 5. Revise periódicamente todos los sujetadores y compruebe que estén bien ajustados. ADVERTENCIA: Detenga siempre el motor, desconecte la bujía y haga masa contra el motor antes de limpiar, lubricar o realizar todo tipo de mantenimiento de la máquina. Lubricación 4. Limpie el motor regularmente con un trapo o cepillo. Mantenga limpio el sistema de enfriamiento (área del soplador) para permitir la circulación apropiada de aire. Quite todo el césped, polvo y residuos del área del silenciador. 1. Lubrique con aceite ligero los puntos de pivote de la manija de control de la cuchilla al menos una vez cada estación. El control de la cuchilla debe funcionar libremente en ambas direcciones. Vea la figura 5-1. 2. Lubrique las ruedas por lo menos una vez por temporada con aceite ligero o aceite para motor. Reemplazo de alerón trasero 1. Para quitar la tapa trasera, levante la puerta trasera, y la tapa de prensa en a ambos lados para quitar del agujero. Ver la Figura 5-2. 2. Quitar la tapa del agujero de enfrente y sustituir por la nueva tapa en la orden de enfrente y la manera del retiro. 10 5 Cuidado de la cuchilla ADVERTENCIA: Cuando saque la cuchilla para afilarla o reemplazarla, protéjase las manos usando un par de guantes para trabajo pesado o un trapo grueso para sostener la cuchilla. 1. Desconecte el cable de la bujía. Gire la podadora sobre el costado y compruebe que el filtro de aire y el carburador queden hacia arriba. Mantenimiento de la podadora 2. Retire del cigüeñal del motor el perno, el soporte de campana de la cuchilla, la cuchilla y el adaptador de la cuchilla. Vea la figura 5-3. 3. Se puede afilar la cuchilla con un afilador o con una rueda de esmalte. No intente afilar la cuchilla mientras se encuentra aún en la podadora. Cuando afile la cuchilla, siga el ángulo original de afilado. Afile los bordes de corte por igual para mantener el equilibrio de la hoja. Figura 5-3 4. Saque la cuchilla del adaptador para comprobar el equilibrio. Balancee la cuchilla sobre un destornillador para verificar. Saque el metal del lado pesado hasta que quede bien equilibrada. ADVERTENCIA: Si la cuchilla está desequilibrada generará vibraciones excesivas cuando gire a altas velocidades. Esto puede producir daños a la podadora, y se puede romper, causando así lesiones personales. 5. Lubrique el cigüeñal del motor y la superficie interna del adaptador de la cuchilla con aceite ligero. Deslice el adaptador de la cuchilla sobre el cigüeñal del motor. Instale la cuchilla con el lado marcado “Bottom” (inferior) o con el número de parte hacia el piso cuando la podadora está en posición de operación. Asegúrese que la cuchilla quede alineada y asentada en las bridas de su adaptador. ADVERTENCIA Figura 5-4 6. Coloque el soporte de campana en la cuchilla. Alinee las muescas del soporte de campana de la cuchilla con los orificios pequeños de la cuchilla. Vuelva a colocar el perno hexagonal y ajústelo como corresponde: 50,8 Nm (450 lb-pulg) como mínimo, 67,8 Nm (600 lb-pulg) como máximo. Para asegurar la operación segura de la podadora revise periódicamente el perno de la cuchilla para determinar si está bien ajustado. Cuidado de la correa 1. Retire los dos tornillos con reborde que sujetan la cubierta de la transmisión delantera a la cubierta de la podadora. Vea la figura 5-4. Presione hacia dentro en los lados de la cubierta delantera de la transmisión y suelte las pestañas que sujetan la misma a los soportes del ajustador de altura. Retire la cubierta de 4. la podadora. 2. Afloje el tornillo que sujeta el resorte de tensión de la correa a la transmisión. Vea la figura 5-4. No saque completamente el tornillo. A medida que afloje el tornillo disminuirá la tensión de la correa. 3. Empuje la transmisión hacia arriba un poco y deslice la correa hasta sacarla de la polea de la transmisión. 11 Figura 5-5 Levante la podadora para tener acceso a la correa esde la parte inferior de la podadora. Deslice la correa para sacarla de la polea del motor y alrededor de la cuchilla. Vea la figura 5-5. Reemplace con una nueva correa, trabajando alrededor de la cuchilla. Asegúrese que la correa está firmemente asentada en la polea del motor mientras estira desde el otro lado y la desliza alrededor de la polea de transmisión. Apriete el tornillo aflojado anteriormente para asegurar el resorte de tensión de la correa a la transmisión. Vuelva a montar la cubierta frontal de la transmisión. Cuando saque la cuchilla para afilarla o reemplazarla, o cuando deslice la correa alrededor de la misma, protéjase las manos usando un par de guantes para trabajo pesado o un trapo grueso para sostener la cuchilla. Si la cuchilla está desequilibrada generará vibraciones excesivas cuando gire a altas velocidades. Esto puede producir daños a la podadora, y se puede romper, causando así lesiones personales. 5 Mantenimiento de la podadora ADVERTENCIA Las baterías contienen ácido sulfúrico que puede causar quemaduras. No ponga en corto circuito o mutile las baterías de ninguna manera. No coloque las baterías sobre fuego dado que pueden explotar o despedir materiales tóxicos. La batería contiene fluido corrosivo y material tóxico; manipule con cuidado y mantenga alejado de los niños. No perfore, desensamble, mutile o prenda fuego a la batería. Los gases explosivos podrían purgarse durante la carga o descarga. Utilice en un área bien ventilada, alejada de las fuentes de ignición. Reemplazo de la batería (De ser equipado) ADVERTENCIA: Las baterías contienen ácido sulfúrico que puede causar quemaduras. No ponga en corto circuito o mutile las baterías de ninguna manera. No coloque las baterías sobre fuego dado que pueden explotar o despedir materiales tóxicos. 1. Afloje las perillas de la manija asegurando las manijas inferior y superior y con cuidado doblando la manija superior hacia la manija inferior como se muestra en la Figura 5-6. 2. Retire los dos tornillos asegurando la cubierta de la batería al alojamiento de la batería y colóquelos hacia el lateral, Figura 5-6. 3. Abra la cubierta de la batería, quite los conductores positivos y negativos de la batería, quite y reemplace por una nueva batería. Conecte el conductor positivo al lado positivo del paquete de batería, luego conecte el lado negativo. Figura 5-6 NOTA: La batería que tiene puede diferir ligeramente de la que se muestra en la Figura 5-7. Consulte la lista de piezas. IMPORTANTE: Cuando reemplace el paquete de baterías en el panel de la manija, el paquete de baterías debe estar posicionado con el terminal positivo hacia el lado izquierdo y el terminal negativo hacia el lado derecho del panel (el terminal positivo está más cerca de la llave de contacto), Figura 5-7. El reemplazo incorrecto de la batería causará serios daños. 4. Vuelva a colocar la cubierta de la batería al alojamiento de la batería fijando los dos tornillos que sacó antes, asegurándose de que coloque a presión el conducto de alambre a la izquierda en su lugar en el alojamiento. 5. Doble las manijas y apriete las perillas de la manija. Figura 5-7 Carga de la batería (De ser equipado) ADVERTENCIA: La batería contiene fluido corrosivo y material tóxico; manipule con cuidado y mantenga alejado de los niños. No perfore, desensamble, mutile o prenda fuego a la batería. Los gases explosivos podrían purgarse durante la carga o descarga. Utilice en un área bien ventilada, alejada de las fuentes de ignición. 1 NOTA: La clavija especialmente diseñada del cargador únicamente se adaptará a la clavija en la caja de las baterías. 1. Enchufe el cargador de la batería dentro del orificio en la parte inferior del alojamiento de la batería, Figura 5-8. 2. Inserte la clavija del cargador de la batería en una salida residencial estándar de 120 voltios. Cargue la batería durante 8 a 10 horas antes del uso inicial. No cargue por más de 12 horas. La batería únicamente necesitará cargarse en el ajuste inicial y luego de que no se haya utilizado por períodos prolongados de tiempo. 3. Después de cargar, primero desconecte la clavija del cargador de la salida, luego desconecte el conductor del cargador de la batería. 2 Figura 5-8 IMPORTANTE: No quite el paquete de baterías del alojamiento del arrancador eléctrico por ninguna razón que no sea el reemplazo. IMPORTANTE: Siempre conecte el conductor del cargador dentro del paquete de baterías en primer lugar, y luego inserte la clavija del cargador de baterías en una salida residencial estándar de 120 voltios. Siga este orden siempre que cargue la batería. 12 5 Reemplazo del fusible (De ser equipado) El circuito del arrancador eléctrico y la batería están protegidos por un fusible de 40 amperes. Si el fusible se quema, el arrancador eléctrico no funcionará. Si la unidad no se enciende con el arrancador eléctrico, siga los siguientes pasos para verificar que el fusible está dentro del alojamiento de la batería: 1. Abra la cubierta de la batería como se describe en Reemplazo de Batería, ver Figura 5-6. 2. Retire el fusible del enchufe e inspeccione como se muestra en la Figura 5-9. Si está quemado, reemplace por un fusible de automóviles estándar de 40 amperes. 3. Coloque con cuidado los cables dentro del alojamiento, cierre la tapa de la batería y doble la manija superior nuevamente en su lugar. NOTA: El motor puede ponerse en marcha manualmente si el fusible se quema. Mantenimiento de la podadora Figura 5-9 Almacenamiento fuera de temporada Se deben seguir estos pasos para la preparación de la podadora para su almacenamiento. • Limpie y lubrique la podadora como se describe en las instrucciones de lubricación. • No recomendamos el uso de una limpiadora a presión o manguera de jardín para limpiar su unidad. • Consulte el manual del motor para conocer las instrucciones para el almacenamiento correcto del mismo • Cubra la cuchilla con grasa para chasis para impedir la oxidación. • Almacene la unidad en una zona limpia y seca. No la almacene cerca de materiales corrosivos como por ejemplo fertilizantes. Cuando almacene cualquier tipo de equipo motorizado en un galpón de depósito metálico o con poca ventilación, tenga especial cuidado de realizarle un tratamiento antioxidante al equipo. Use aceite ligero o silicona para recubrir el equipo, especialmente los cables y partes móviles de su podadora antes de almacenarla. ADVERTENCIA Utilice únicamente el cargador de baterías suministrado con su podadora. No quite el paquete de baterías del alojamiento del arrancador eléctrico por ninguna razón que no sea el reemplazo. Batería (De ser equipado) La batería debe guardarse con una carga completa. El almacenamiento prolongado de una batería descargada reducirá la vida útil y la capacidad de la batería. El motor puede ponerse en marcha manualmente si el fusible se quema. 13 6 Problema El motor no arranca Solución de problemas Causa 1. El control de lámina se retiró. 2. Alambre de bujía desconectado. 3. Depósito de combustible combustible vacío o añejo. 4. La válvula de combustible se cerró. (De ser equipado) 5. Bujía defectuosa. 6. Línea de combustible bloqueada. 7. El motor se desbordó. 8. Fusible quemado. (Principio Eléctrico Sólo) El motor funciona de manera errática Si debe realizar reparaciones más importantes que las enunciadas aquí, comuníquese con el distribuidor local autorizado. 1. El cable de la bujía está flojo. 2. La línea del combustible está tapada o el combustible es viejo. 3. La ventilación en la tapa del combustible está obstruida. 4. Agua o suciedad en el sistema del combustible. 5. El filtro de aire está sucio. 6. Es necesario ajustar el carburador. El motor recalienta 1. El nivel de aceite del motor es bajo. 2. Flujo de aire restringido. 3. El carburador no está ajustado correctamente. Saltos ocasionales (pausas) a alta velocidad Funciona mal en marcha lenta Demasiada vibración 4. Vacíe el tanque del combustible. Vuelva a llenarlo con combustible limpio. 5. Consulte el manual del motor. 6. Consulte el manual del motor. 1. Llene el cárter con aceite adecuado. 2. Retire el alojamiento del soplador y límpielo. 3. Consulte el manual del motor. 1. Bujía atorada, averiada o exceso de distancia disruptiva. 2. Carburador ajustado incorrectamente. 3. El filtro de aire está sucio. 1. Reajuste la distancia disruptiva a 0,76 mm (0,03) o reemplace la bujía. 2. Consulte el manual del motor. 3. Consulte el manual del motor. 1. Cuchilla floja o desequilibrada. 1. Apriete la cuchilla y el adaptador Equilibre la cuchilla 2. Consulte a un distribuidor autorizado. 1. Césped húmedo. 2. Césped excesivamente alto. 1. La posición de las ruedas no es correcta. 2. La cuchilla de la cortadora no está afilada. La podadora no avanza por sí misma 1. Conecte y ajuste el cable de la bujía. 2. Limpie la línea del combustible; llene el tanque con gasolina limpia y fresca 3. Destape la ventilación. 1. Ajuste la distancia disruptiva a 0,76 mm (0,03 pulg). 2. Consulte el manual del motor. 3. La cuchilla de la cortadora no está afilada. Corte desigual 1. Contratar el control de lámina. 2. Unir el alambre a la bujía. 3. Llenar el tanque de la gasolina limpia, fresca. 4. Válvula de combustible abierta. Ver el manual de motor. 5. Limpio, ajuste el hueco, o sustituir. 6. Línea de combustible limpia. 7. Esperar unos minutos para reactivarse. 8. Sustituya el fusible (ver la sección de Mantenimiento) 1. La distancia disruptiva de la bujía es muy pequeña. 2. Ajuste de la mezcla del carburador mal realizada. 2. Cuchilla abollada. La podadora no abona el césped (si viene equipada) Remedio 1. Correa mal instalada. 2. Hay desechos bloqueando el funcionamiento de la transmisión. 3. Correa dañada o desgastada. 14 1. No corte el césped cuando está mojado, espere hasta que sea más tarde para hacerlo. 2. Pode una vez a una altura de corte elevada y luego vuelva a realizar el corte a la altura deseada, o siga una ruta de corte más estrecha. 3. Afile o cambie la cuchilla. 1. Coloque las cuatro ruedas en la misma posición de altura. 2. Afile o cambie la cuchilla. 1. Compruebe la correa para ver si la polea está bien instalada y se mueve correctamente. 2. Detenga el motor, desconecte el cable de la bujía y limpie los desechos. 3. Inspeccione y cambie el perno. Etiquetas de Seguridad Encontradas En Su Segadora TO REDUCE THE RISK OF INJURY, DO NOT OPERATE UNLESS DISCHARGE COVER OR GRASS CATCHER IS IN ITS PROPER PLACE. IF DAMAGED, REPLACE IMMEDIATELY. 7 Etiquetas de seguridad ADVERTENCIA: TO REDUCE THE RISK OF INJURY, DO NOT O P E R AT E U N L E S S DISCHARGE COVER OR GRASS C AT C H E R I S I N I T S P RO P E R P L AC E . I F DA M AG E D, R E P L AC E I M M E D I AT E LY. MAX 15˚ AVOID SERIOUS INJURY OR DEATH • KEEP H A N D S A N D F E E T A W AY F R O M R O TAT I N G PA R T S . • REMOVE OBJECTS THAT CAN BE THROWN BY THE BLADE IN ANY DIRECTION. WEAR SAFETY GLASSES. • DO NOT MOW WHEN CHILDREN OR OTHERS ARE AROUND. KEEP HANDS and FEET AWAY • USE EXTRA CAUTION ON SLOPES. DO NOT M O W S L O P E S G R E AT E R T H A N 1 5 ˚ M O W ACROSS, NEVER UP AND DOWN. NEVER PULL MOWER CLOSE TO YOUR FEET. LOOK DOWN AND BEHIND BEFORE AND WHILE M O V I N G B A C K WA R D S . READ OPERATOR'S MANUAL KEEP SAFETY DEVICES (BLADE CONTROL, TRAILING SHIELD, DISCHARGE COVER, ETC) IN PLACE AND WORKING. IF DAMAGED, REPLACE IMMEDIATELY. 15 S32102 CD NO retire las etiquetas de seguridad de la podadora. Modelo Serie 440 1 34 15 63 11 48 65 50 61 60 8 66 3 99 64 5 6 62 9 7 11 36 4 39 38 13 33 16 18 47 20 12 54 45 46 44 29 42 10 17 43 99 43 31 55 40 29 58 35 57 56 22 28 14 59 19 53 43 26 21 49 52 30 23 37 27 32 25 16 51 24 1 747-1161A Control de la cuchilla 36 731-05642 Guarda 2 749-1092A Manija superior 37 782-7551A Tapón guardapolvos de la rueda 749-1233D† Manija superior 38 712-0397 Tuerca de mariposa, 1/4 - 20 3 747-04080 Marco de la tolva para recortes 39 747-04587 4 749-0928A Manija inferior Varilla giratoria de la puerta trasera 5 720-0279 Tuerca de mariposa 40 732-04175 Palanca de resorte 6 710-1205 Guía de la cuerda 41 687-02071A Montaje del brazo giratorio - LD 7 710-1174 Perno del carro, ,5/16-18 x 2” 8 664-04011 Montaje de la bolsa para recorte de césped 687-02070A Montaje del brazo giratorio - LI 42 710-1652 Tornillo AB 43 712-04065 Tuerca de seguridad de brida 3/8-16 9 720-04072 Perilla manual 10 750-04595 Separador de la manga - LI 44 714-0104 Broche de horquilla 11 726-0240 Unión de cable 45 710-0654A Tornillo Sems TT de 3/8-16 x 1 12 710-0703 Perno del carro, ,1/4-20 46 687-02193 13 731-04134A Puertas de descarga posterior Mecanismo de ajuste de altura frontal - LI 14 710-04531 Junta tórica 682-02194 15 731-04204 Arandela cóncava Mecanismo de ajuste de altura frontal - LD 16 732-04090A Resorte de torsión - LD 687-02270 Mecanismo de fijación de la manija trasera - LI 17 734-04014B Rueda trasera 687-02271 18 731-04150C Deflector trasero Mecanismo de fijación de la manija trasera - LD 19 736-0474 47 Arandela, 38,1 mm (1,5 pulg.) diámetro exterior 48 747-1214 Control de la transmisión 49 710-1650 Tornillo con reborde 50 746-04203 Cable de transmisión 20 787-01277 Cubierta - 53,3 cm. (21 pulg.) 21 716-0102 Junta tórica 22 782-5002B Deflector frontal 23 748-04015A Adaptador de la cuchilla con polea 24 742-0741 Cuchilla abonadora 25 710-1257 26 8 Lista de piezas Para pedir piezas de repuesto, contacte al 1-866-840-6483 o visite www.troybilt.com. 746-04282† Cable de transmisión 51 754-0637A Correa en V 52 618-04376A Mecanismo de la transmisión 53 731-05020A Cubierta de la transmisión delantera Perno hexagonal de 3/8-24 x 2,5 54 732-1043 Resorte de tensión de la correa 687-02044 Montaje de la placa giratoria 55 682-0015 Montaje de cojinetes 27 736-0524B Soporte de campana de la cuchilla 56 736-0447 Arandela ondulatoria 28 787-01298 Placa de ajuste de la altura - LD 57 710-0216 Tornillo hexagonal 787-01299 Placa de ajuste de la altura - LI 58 715-0221 Pasador dovela 29 720-0426 Perilla de la palanca de ajuste 59 717-1762 Engranaje, 14T - LD 30 732-0706 Palanca delantera - LD 717-1761 Engranaje, 14T - LI 732-0707 Palanca delantera - LI 31 738-0507B Tornillo con reborde 32 734-04018A Rueda delantera 33 710-1241 Tornillo, 1/4-15 x 1,000 34 746-1132 Cable de control - 103,5 cm. (40,75 pulg.) 35 750-04594 Separador de la manga - LD 60 625-04029† Cableado del arrancador eléctrico 61 725-04347† Llave de contacto 62 725-04329† Cargador de batería 63 725-0201† Llave 64 710-1667A† Tornillo, #10-16 x 0.750 65 725-04323† Batería de 12 voltios 66 728-0199† Remache † Modelos de Principio Eléctricos 17 IMPORTANTE Para que la máquina funcione de manera adecuada, use repuestos aprobados por el fabricante. LAS CORREAS EN V están diseñadas especialmente para que se engranen y desengranen sin riesgos. El uso de una correa en V sustituta (que no sea del fabricante del equipo original) puede resultar peligroso si la misma no se desengrana completamente. NOTAS: Use esta página para hacer anotaciones y para escribir información importante. 18 NOTAS: Use esta página para hacer anotaciones y para escribir información importante. 19 GARANTÍA LIMITADA DEL FABRICANTE PARA: La garantía limitada que se extiende a continuación es otorgada por la empresa Troy-Bilt LLC y cubre mercaderías nuevas compradas y utilizadas en los Estados Unidos, sus posesiones y territorios. “Troy-Bilt” garantiza este producto por defectos de materiales y de fabricación por un período de dos (2) años a partir de la fecha de la compra original y reparará o cambiará sin cargo cuando lo considere pertinente todas las piezas con defectos de materiales o de fabricación. Esta garantía limitada sólo se aplicará si el producto ha sido operado y mantenido de acuerdo con las instrucciones del manual del operador que se proporcionan con el producto y no ha sido sujeto a uso inapropiado, abuso, uso comercial, abandono, accidente, mantenimiento incorrecto, alteración, vandalismo, robo, incendio, inundación o algún daño debido a otro peligro o desastre natural. El daño resultante por la instalación o el uso de piezas, accesorios o uniones no aprobados por Troy-Bilt para su uso con el(los) producto(s) incluido(s) en este manual anulará la garantía en lo que respecta a esos daños.Se garantiza que las piezas con desgaste normal están libres de defectos en los materiales o de fabricación por un período de treinta (30) días a partir de la fecha de compra. Las piezas o componentes sujetos a desgaste normal incluyen pero no se limitan a: baterías, bandas, hojas, adaptadores para hojas, bolsas para pasto, ruedas para la plataforma, asientos, zapatas anti-deslizantes, placas, gomas de corte y neumáticos. CÓMO SOLICITAR Y OBTENER SERVICIO TÉCNICO: El servicio de la garantía está disponible, CON PRUEBA DE COMPRA A TRAVÉS DEL DISTRIBUIDOR LOCAL AUTORIZADO PARA EL MANTENIMIENTO. Para localizar al distribuidor en su área, busque en las páginas amarillas de su localidad o contacte a Troy-Bilt LLC al Apartado Postal 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019, o llame al 1-866-840-6483 o 1-330-558-7220 o entre a la página Web en www.troybilt.com. Esta garantía limitada no lo cubrirá en los siguientes casos: a. b. c. d. El motor y las piezas componentes presentes. Estos productos tienen una garantía del fabricante por separado. Consulte los términos y condiciones de la garantía aplicable del fabricante. Las bombas para el corte de madera, las válvulas y los cilindros tienen una garantía independiente de un año. Los artículos necesarios para el mantenimiento de rutina como por ejemplo lubricantes, filtros, afiladores de hojas, los ajustes de los frenos, del embrague o de la plataforma y el deterioro normal del acabado exterior debido al uso o exposición. Servicio no realizado por el distribuidor autorizado para el mantenimiento. e. f. g. Troy-Bilt no extiende ninguna garantía para los productos vendidos o exportados fuera de los Estados Unidos de América, sus posesiones y territorios, excepto para aquellos vendidos a través de los canales autorizados de distribución de exportaciones de Troy-Bilt. Piezas de reemplazo que no son piezas genuinas de Troy-Bilt. Gastos de transporte y llamadas por servicios técnicos. No se aplican garantías implícitas, incluidas las garantías implícitas de comerciabilidad o de adecuación para un propósito determinado, después del período de aplicación de la garantía escrita expresa extendida más arriba para las piezas de acuerdo con su identificación.Ninguna otra garantía expresa, oral o escrita, excepto la mencionada anteriormente, extendida por personas o personas jurídicas, incluidos los distribuidores o los minoristas con respecto a los productos obligará a Troy-Bilt. Durante el plazo de la garantía el único recurso es la reparación o reemplazo del producto como se indicó anteriormente. Las disposiciones incluidas en esta garantía proveen el recurso único y exclusivo que surge de las ventas. Troy-Bilt no será responsable por pérdidas o daños incidentales o directos, incluyendo sin límites los gastos incurridos para los servicios de cuidado del pasto de reemplazo o cambio, o los gastos de alquiler para reemplazar de manera transitoria un producto bajo garantía. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños y perjuicios incidentales o directos, o las limitaciones sobre la duración de las garantías implícitas por lo que las exclusiones o limitaciones mencionadas anteriormente pueden no serle de aplicación. En ningún caso se obtendrá una compensación mayor al monto del precio de compra del producto vendido. La alteración de las características de seguridad del producto anulará esta garantía. Usted asume el riesgo y la responsabilidad por las pérdidas, daños o lesiones que sufra Usted y sus bienes y / o otras personas y sus bienes como consecuencia del uso, del uso incorrecto o de la imposibilidad de uso de este producto. Esta garantía limitada alcanza solamente al comprador original, al arrendatario original o a la persona que recibió el producto de regalo. CÓMO SE RELACIONA LA LEGISLACIÓN ESTATAL CON ESTA GARANTÍA: Esta garantía limitada le otorga derechos legales específicos y puede también contar con otros derechos que varían de un estado a otro. IMPORTANTE: El propietario debe presentar prueba de compra original para obtener la cobertura de la garantía. TROY-BILT LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Tel: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Troy-Bilt 12A446C211 Manual de usuario

Categoría
Cortadoras de césped
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para