Sony MHC-DX20 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

1
Mini Hi-Fi
Component
System
4-234-236-41(1)
MHC-RG60
MHC-DX30/RG40
MHC-DX20/RG30
© 2001 Sony Corporation
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
FR
ES
2
ES
Nombre del producto:
Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad
Modelo: MHC-RG60/DX30/RG40/DX20/RG30
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GALANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de incendio o de
descargas eléctricas, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
Esta unidad está clasificada
como producto lasérico de
clase 1.
La marca CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en la
parte exterior trasera.
3
ES
* modelo para Europa solamente
Índice
Identificación de las partes
Unidad principal .................................... 4
Mando a distancia.................................. 5
Preparativos
Conexión del sistema............................. 6
Introducción de dos pilas R6 (tamaño
AA) en el mando a distancia ........... 8
Puesta en hora del reloj ......................... 8
Para ahorrar energía en el modo
de espera .......................................... 8
CD
Para cargar un CD ................................. 9
Reproducción de un CD
— Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/
Reproducción repetida .................... 9
Programación de temas de CD
— Reproducción programada ....... 10
Utilización del visualizador de CD ..... 11
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio .......................... 11
Escucha de la radio
— Sintonización de presintonías... 12
Utilización del sistema de datos por
radio (RDS)* ................................. 13
Cinta
Para cargar una cinta ........................... 14
Reproducción de una cinta .................. 14
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada de CD/
Grabación manual/
Edición de programa ..................... 15
Grabación de programas de radio con
temporizador ................................. 16
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido ................................. 17
Selección del efecto sonoro ................. 17
Ajuste del ecualizador gráfico y
memorización ................................18
Selección del efecto ambiental ............19
Otras funciones
Realce del sonido de videojuegos
— Sincronización con el juego ..... 19
Cambio de la visualización del
analizador de espectro ...................19
Para cantar con acompañamiento de
música: Karaoke ............................ 19
Para dormirse con música
— Cronodesconectador ................. 21
Para despertarse con música
— Temporizador diario................. 21
Componentes opcionales
Conexión de los componentes de A/V
opcionales...................................... 22
Conexión de una consola de
videojuegos ................................... 23
Información adicional
Precauciones ........................................24
Solución de problemas ........................ 25
Mensajes ..............................................26
Especificaciones ..................................27
ES
4
ES
Identificación de las partes
Los elementos están ordenados alfabéticamente. Para ver detalles, consulte las páginas indicadas
entre paréntesis.
Unidad principal
ql
w;
qj
qh
qk
qg
qd
qf
wawswdwf
wg
whwj wk
eg
ef
ed
es
e;
wl
1234 6589q;qaqs7
ea
MD (VIDEO) qg (22, 23)
MOVIE EQ 9 (17, 18)
MUSIC EQ 6 (17, 18)
P FILE qa (18)
Platina A wl (14, 15)
Platina B w; (14 – 17)
PLAY MODE 7 (9, 10)
PTY/DIRECTION 7 (13)
REC PAUSE/START wd (15)
REPEAT 7 (10)
SPECTRUM 7 (19)
STEREO/MONO 7 (12)
TAPE A/B qf (14, 15)
Toma MIC*
2
e; (19)
Toma PHONES qk
Toma VIDEO ef (23)
Tomas AUDIO ed (23)
TUNER MEMORY 7 (11)
TUNER/BAND qd (11, 12)
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
v/V/b/B 5
Z (platina A) wk
Z (platina B) ql
M (avance rápido) ws
. (retroceso) wg
Z OPEN/CLOSE qj
?/1 (alimentación) 1
x (parada) wg
nN (reproducción) wg
X (pausa) wg
> (avance) wg
m (rebobinado) wh
*
1
PTY/DIRECTION en el
modelo para Europa
*
2
MHC-DX30/DX20 solamente
Bandeja de discos 8 (9)
CD qs (9 – 11, 15, 16)
CD SYNC wf (15, 16)
Control MIC LEVEL*
2
wj
(19, 20)
Control VOLUME qh
DIRECTION*
1
7 (14 – 16, 20)
DISC 1 – 3 wa (10)
DISC SKIP EX-CHANGE ea
(9, 10)
DISPLAY 7 (11, 13)
EDIT 7 (16)
EFFECT ON/OFF 4 (18, 20)
ENTER q; (8, 10 – 12, 16 – 18,
21, 22)
GAME eg (19, 23)
GAME EQ 2 (17, 18)
GROOVE 3 (17)
KARAOKE PON*
2
es (20)
Identificación de las partes
5
ES
Mando a distancia
5
6
7
8
9
0
qa
qs
12 34
qd
qf
qg
qh
ql
qk
qj
CD qj (10, 11, 15, 16)
CLEAR 6 (10)
CLOCK/TIMER SELECT 2
(17, 22)
CLOCK/TIMER SET 3 (8, 16,
21)
D.SKIP ql (9, 10)
EFFECT ON/OFF qa (18)
ENTER qf (8, 10 – 12, 16 – 18,
21, 22)
GAME qk (19, 23)
MD (VIDEO) 9 (22, 23)
P FILE qd (18)
PRESET EQ qg (17)
SLEEP 1 (21)
SURROUND 0 (19)
TAPE A/B 8 (14, 15)
TUNER/BAND qh (11, 12)
VOL +/– 7
DESCRIPCIÓN DE LOS
BOTONES
v/V/b/B qs
M (avance rápido)/TUNING +
5
. (retroceso)/PRESET – 5
?/1 (alimentación) 4
x (parada) 5
nN (reproducción) 5
X (pausa) 5
> (avance)/PRESET + 5
m (rebobinado)/TUNING – 5
6
ES
* Sólo MHC-RG60
Altavoz ambiental (Derecho)*
Altavoz delantero (Derecho)
Antena de FM
Antena de cuadro de AM Altavoz ambiental (Izquierdo)*
Altavoz delantero (Izquierdo)
1 Conecte los altavoces delanteros.
Conecte los cables de los altavoces a las
tomas SPEAKER como se muestra a
continuación.
R
+
L
+
Introduzca solamente la porción
pelada.
Rojo/
Sólido
(3)
Negro/Franja (#)
2 Conecte los altavoces ambientales.
(Sólo MHC-RG60)
Conecte los cables de los altavoces en la
parte posterior de los altavoces ambientales
y en las tomas SURROUND SPK OUT
PUT apropiadas como se muestra a
continuación.
R
+
L
+
Preparativos
Conexión del sistema
Realice los pasos siguientes 1 a 5 para conectar el sistema utilizando los cables y accesorios
suministrados.
3
5
4
2
1
Introduzca solamente la porción
pelada.
Rojo/
Sólido
(3)
Negro/Franja (#)
Preparativos
7
ES
3 Conecte las antenas de FM/AM.
Arme la antena de cuadro de AM, después
conéctela.
Toma tipo A
F
M
7
5
A
M
Toma tipo B
A
M
F
M
75
C
O
A
X
IA
L
Antena de
cuadro de AM
Extienda la antena de cable de
FM horizontalmente.
Antena de cuadro
de AM
Extienda la antena de cable de
FM horizontalmente.
Para poner las almohadillas a los
altavoces delanteros
Ponga las almohadillas para altavoces
suministradas en la parte inferior de los
altavoces delanteros para estabilizarlos y evitar
que se deslicen.
Notas
Mantenga los cables de los altavoces alejados de las
antenas para evitar ruido.
No ponga los altavoces ambientales encima de un
televisor. Ello podría ocasionar la distorsión de los
colores en la pantalla del televisor.
Asegúrese de conectar ambos altavoces ambientales
izquierdo y derecho. De lo contrario, no se oirá el
sonido.
Posicionamiento de los altavoces
(Sólo para MHC-RG60)
1 Ponga los altavoces delanteros a un
ángulo de 45 grados desde la posición
de escucha.
4 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
en la posición que corresponda con la
tensión de la red local.
120V220V230 - 240V
5 Conecte el cable de alimentación a un
tomacorriente de la pared.
Aparecerá la demostración en el
visualizador. Cuando pulse ?/1, el sistema
se encenderá y la demostración finalizará
automáticamente.
Si el adaptador suministrado en la clavija no
encaja en el tomacorriente de la pared,
quítelo de la clavija (sólo para los modelos
con adaptador).
Para conectar componentes
opcionales
Consulte la página 22.
45º
2 Ponga los altavoces ambientales el uno
frente al otro a unos 60 a 90 cm por
encima de su posición de escucha.
Altavoz
delantero
(Izq.)
Altavoz
delantero
(Der.)
Altavoz
ambiental
(Izq.)
Altavoz
ambiental
(Der.)
Altavoz
ambiental
60 a 90 cm
Continúa
8
ES
Conexión del sistema (continuación)
4Pulse ENTER.
5Pulse v o V repetidamente para poner
la hora.
6Pulse B.
La indicación de los minutos parpadeará.
7Pulse v o V repetidamente para poner
los minutos.
8Pulse ENTER.
Consejo
Si comete un error o si quiere cambiar la hora,
comience otra vez desde el paso 1.
Nota
Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte
el cable de alimentación o si ocurre un corte en el
suministro eléctrico.
Para ahorrar energía en el
modo de espera
Pulse DISPLAY repetidamente cuando el
sistema esté apagado. Cada vez que pulse
el botón, el sistema cambiará cíclicamente
de la forma siguiente:
Demostración t Reloj t Modo de ahorro de
energía
Consejos
El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo
de ahorro de energía.
El temporizador funciona en el modo de ahorro de
energía.
Nota
Usted no puede poner la hora en el modo de ahorro de
energía.
Para cancelar el modo de ahorro de
energía
Pulse DISPLAY una vez para mostrar la
demostración o dos veces para mostrar la
visualización del reloj.
Cuando transporte este sistema
Realice el procedimiento siguiente para
proteger el mecanismo de CD.
1 Asegúrese de que están sacados todos los
discos de la unidad.
2 Mantenga pulsado CD y después pulse
?/1 hasta que aparezca STANDBY.
Cuando suelte los botones, aparecerá
“LOCK”.
3 Desenchufe el cable de alimentación de
CA.
Introducción de dos pilas
R6 (tamaño AA) en el
mando a distancia
E
e
e
E
Consejo
Utilizando el mando a distancia normalmente, las
pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje
de responder a las órdenes del mando a distancia,
cambie ambas pilas por otras nuevas.
Nota
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante un largo periodo de tiempo, retírele las pilas
para evitar posibles fugas de líquido y los daños que
podrían causar.
Puesta en hora del reloj
1 Encienda el sistema.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
Cuando aparezca “CLOCK” en el
visualizador, continúe en el paso 5.
3 Pulse v o V repetidamente para
seleccionar SET CLOCK.
Preparativos/CD
9
ES
CD
Para cargar un CD
1 Pulse Z OPEN/CLOSE.
La bandeja de discos se abrirá.
2 Ponga un CD en la bandeja de discos
con la cara de la etiqueta hacia arriba.
Cuando
reproduzca un CD
sencillo (CD de
8 cm), póngalo en
el círculo interior
de la bandeja.
Si quiere introducir más discos, pulse DISC
SKIP EX-CHANGE para girar la bandeja
de discos.
3 Pulse Z OPEN/CLOSE para cerrar la
bandeja de discos.
Reproducción de un CD
Reproducción normal/
Reproducción aleatoria/Reproducción
repetida
Este sistema le permite reproducir el CD en
diferentes modos de reproducción.
Número de bandeja de disco
Indicador de
presencia de
disco
Número de
tema
Tiempo de
reproducción
1 Pulse CD.
2 Pulse PLAY MODE repetidamente hasta
que aparezca en el visualizador el
modo que quiera.
Seleccione Para reproducir
CONTINUE
ALL DISCS
(Reproducción
normal)
todos los CDs en la bandeja
de discos continuamente.
CONTINUE
1DISC
(Reproducción
normal)
el CD que haya seleccionado
en el orden original.
SHUFFLE ALL
DISCS
(Reproducción
aleatoria)
los temas de todos los CDs en
el orden aleatorio.
SHUFFLE
1DISC
(Reproducción
aleatoria)
los temas del CD que haya
seleccionado en el orden
aleatorio.
PROGRAM
(Reproducción
programada)
los temas de todos los CDs en
el orden que usted quiera
reproducirlos (consulte
“Programación de temas de
CD” en la página 10).
3 Pulse nN.
Otras operaciones
Para Haga lo siguiente
parar la
reprodución
Pulse x.
hacer una pausa
Pulse X. Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción.
seleccionar un
tema
Durante la reproducción o la
pausa, pulse > (para avanzar) o
. (para retroceder).
encontrar un
punto en un tema
Durante la reproducción, mantenga
pulsado M (para avanzar) o m
(para retroceder). Suéltelo cuando
encuentre el punto deseado.
seleccionar un
CD en el modo
de parada
Pulse DISC 1 – 3 o DISC SKIP
EX-CHANGE (o D.SKIP en el
mando a distancia).
Continúa
10
ES
3Pulse uno de DISC 1 – 3 para
seleccionar un CD.
Para programar todos los temas de un CD
de una vez, prosiga en el paso 5 con “AL”
visualizado.
4Pulse . o > hasta que aparezca
en el visualizador el tema deseado.
Número de disco
Reproducción de un CD
(continuación)
Para Haga lo siguiente
cambiar a la
función CD
desde otra
fuente
Pulse DISC 1 – 3 (Selección
automática de fuente). Sin
embargo, si un CD está siendo
usado en un programa, la
reproducción no comenzará
aunque pulse CD 1 – 3.
Tiempo de reproducción total
(incluyendo el tema
seleccionado)
Número de tema
5Pulse ENTER.
El tema se habrá programado. Aparecerá el
número de paso del programa, seguido del
tiempo de reproducción total.
6Para programar temas adicionales,
repita los pasos 3 a 5.
Omita el paso 3 para seleccionar temas del
mismo disco.
7Pulse nN.
Para Haga lo siguiente
retirar un CD Pulse Z OPEN/CLOSE.
cambiar otros
CDs durante la
reproducción
Pulse DISC SKIP EX-CHANGE.
reproducir
repetidamente
(Reproducción
repetida)
Pulse REPEAT durante la
reproducción hasta que aparezca
“REPEAT ALL” o “REPEAT 1”.
REPEAT ALL*: Para todas los
temas del CD hasta 5 veces.
REPEAT 1**: Para un tema
solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida, pulse REPEAT hasta que
desaparezca “REPEAT ALL” o
“REPEAT 1”.
* No puede seleccionarse “REPEAT ALL” y
“SHUFFLE ALL DISCS” al mismo tiempo.
**Cuando se seleccione “REPEAT 1”, ese tema se
repetirá indefinidamente hasta que REPEAT 1 sea
cancelado.
Nota
El modo de reproducción no puede cambiarse
mientras se reproduce un disco. Para cambiar el modo
de reproducción, primero pulse x para parar la
reproducción.
Programación de temas de
CD
Reproducción programada
Puede hacer un programa de hasta 32 temas de
todos los CDs en el orden que quiera
reproducirlos.
1 Pulse CD, después ponga un CD.
2 Pulse PLAY MODE repetidamente hasta
que aparezca PROGRAM en el
visualizador.
cancelar la
reproducción
programada
Pulse PLAY MODE
repetidamente hasta que
desaparezcan “PROGRAM” y
“SHUFFLE”.
cancelar un tema
del final
Pulse CLEAR en el mando a
distancia en el modo de parada.
añadir un tema al
programa en el
modo de parada
Realice los pasos 3 a 5.
cancelar todo el
programa
Pulse x una vez en el modo de
parada o dos durante la
reproducción.
CD/Sintonizador
11
ES
Consejos
El programa que haya hecho seguirá en la memoria
después de terminar la reproducción programada.
Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse
CD, después pulse nN.
Cuando el tiempo total del programa de CD exceda
100 minutos, o cuando seleccione un tema cuyo
número sea 21 o superior, aparecerá “--.--”.
Utilización del
visualizador de CD
Puede comprobar el tiempo restante del tema
actual o de todo el CD.
Pulse DISPLAY repetidamente.
Durante la reproducción normal
Tiempo de reproducción del tema actual t
Tiempo restante del tema actual t Tiempo
restante del CD actual (modo 1DISC) o
visualización “--.--” (modo ALL DISCS) t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado del efecto
En el modo de parada
Durante la reproducción programada cuando
haya un programa:
El último tema del programa y el tiempo total
de reproducción t Número total de temas
programados (durante ocho segundos) t
Visualización del reloj (durante ocho segundos)
t Estado del efecto
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 20 emisoras para FM
y 10 emisoras para AM.
1 Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar “FM” o “AM”.
2 Mantenga pulsado m o M (o TUNING
+/– en el mando a distancia) hasta que
la indicación de frecuencia comience a
cambiar, después suéltelo.
La exploración se parará automáticamente
cuando el sistema sintonice una emisora.
Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para
un programa estéreo).
3 Pulse TUNER MEMORY.
En el visualizador aparecerá un número de
presintonía.
Las emisoras se memorizan a partir de la
presintonía número 1.
Número de presintonía
4 Pulse ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
La emisora se habrá memorizado.
5 Repita los pasos 1 a 4 para
presintonizar otras emisoras.
Para sintonizar una emisora de señal
débil
Pulse m o M (o TUNING +/– en el mando
a distancia) repetidamente en el paso 2 para
sintonizar manualmente la emisora.
Continúa
12
ES
Escucha de la radio
Sintonización de presintonías
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del sintonizador (consulte
Presintonización de emisoras de radio en la
página 11).
1Pulse TUNER/BAND repetidamente
para seleccionar FM o AM.
2Pulse . o > (o pulse PRESET +/
en el mando a distancia) repetidamente
para sintonizar la emisora
presintonizada deseada.
Número de
presintonía
* Cuando solamente haya una emisora
presintonizada, aparecerá ONE PRESET en el
visualizador.
Para escuchar emisoras de radio no
presintonizadas
Utilice la sintonización manual o automática en
el paso 2.
Para sintonización manual, pulse m o M (o
TUNING +/ en el mando a distancia)
repetidamente. Para sintonización automática,
mantenga pulsado m o M (o TUNING +/
en el mando a distancia).
Consejos
Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido,
presione STEREO/MONO repetidamente hasta que
aparezca MONO. No habrá efecto estéreo, pero
mejorará recepción.
Para mejorar la recepción de la emisión, ajuste las
antenas suministradas.
Para poner otra emisora en un
número de presintonía existente
Empiece otra vez desde el paso 1. Después del
paso 3, pulse . o > repetidamente para
seleccionar el número de presintonía en el que
quiera memorizar la otra emisora.
Puede presintonizar una nueva emisora en el
número de presintonía seleccionado.
Para borrar un número de
presintonía
1 Mantenga pulsado TUNER MEMORY
hasta que aparezca en el visualizador un
numero de presintonía.
2 Pulse . o > repetidamente para
seleccionar el número de presintonía que
quiera borrar.
Seleccione ALL ERASE cuando quiera
borrar todas las emisoras presintonizadas.
3 Pulse ENTER.
Aparecerá COMPLETE.
Cuando borre un número de presintonía, el
número de presintonía disminuirá en uno y
todos los números de presintonía siguientes
al borrado se renumerarán.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto en los
modelos para Europa y Oriente
Medio)
El intervalo de sintonización de AM se
preajusta en fábrica a 9 kHz (10 kHz en
algunas zonas). Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM, sintonice primero
cualquier emisora de AM, y después apague el
sistema. Mientras mantiene presionado el botón
ENTER, encienda el sistema otra vez. Cuando
cambie el intervalo, se borrarán todas las
emisoras de AM presintonizadas. Para reponer
el intervalo, repita el mismo procedimiento.
Consejo
Si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre un
corte en el suministro eléctrico, las emisoras
presintonizadas seguirán en la memoria durante
medio día.
Presintonización de emisoras de
radio (continuación)
Frecuencia*
Sintonizador
13
ES
Utilización del sistema de
datos por radio (RDS)
(modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos por
radio?
El sistema de datos por radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de radio enviar información adicional
junto con la señal de radio regular del
programa. Este sintonizador tiene funciones de
RDS convenientes tales como visualización del
nombre de la emisora y localización de
emisoras mediante el tipo de programa. El RDS
es sólo para emisoras de FM*.
Nota
El RDS podrá no funcionar correctamente si la
emisora que ha sintonizado no está transmitiendo
debidamente la señal de RDS o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, tampoco ofrecen todas los mismos tipos de
servicios. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio
locales para obtener más detalles sobre los servicios
RDS en su área.
Recepción de emisiones RDS
Seleccione simplemente una emisora de la
banda FM. Cuando sintonice una emisora que
ofrezca servicios RDS, el nombre de la emisora
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información RDS
Cada vez que presione DISPLAY, el
visualizador cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
Nombre de emisora* t Frecuencia t Tipo
de programa* t Visualización del reloj t
Estado del efecto
* Si la emisión de RDS no se recibe, el nombre de la
emisora y el tipo de programa podrán no aparecer
en el visualizador.
Localización de una emisora
mediante el tipo de programa
(PTY)
Puede localizar una emisora que quiera
seleccionando un tipo de programa. El sistema
sintoniza los tipos de programas que están
emitiéndose actualmente por las emisoras de
RDS memorizadas en la memoria de
presintonías del sintonizador.
Los tipos de programas incluyen NEWS
(noticias), AFFAIRS (noticias de actualidad),
INFO (información), SPORT (deportes),
EDUCATE (programas educativos), DRAMA
(drama), CULTURE (cultura), SCIENCE
(ciencias), VARIED (entrevistas, juegos y
comedias), POP M (música pop), ROCK M
(música rock), EASY M (música ligera),
LIGHT M (música suave) , CLASSICS
(clásica), OTHER M (otras músicas),
WEATHER (el tiempo), FINANCE (finanzas),
CHILDREN (programas infantiles), SOCIAL
(asuntos sociales), RELIGION (religión),
PHONE IN (llamadas a la emisora), TRAVEL
(viajes), LEISURE (ocio), JAZZ (jazz),
COUNTRY (música country), NATION M
(música popular del país), OLDIES (melodías
del ayer), FOLK M (música foldórica),
DOCUMENT (temas de investigación), TEST
(señal de prueba para emisiones de
emergencia), ALARM (emisión de
emergencia) y NONE (cualquier programa no
definido arriba).
1 Pulse PTY/DIRECTION mientras escucha
la radio.
2 Pulse repetidamente . o > para
seleccionar el tipo de programa que quiera.
3 Pulse ENTER.
El sintonizador comenzará a buscar las
emisoras de RDS presintonizadas (en el
visualizador se mostrarán alternativamente
SEARCH y el tipo de programa
seleccionado).
Cuando el sintonizador reciba un programa,
el número de la emisora presintonizada
parpadeará.
4 Pulse repetidamente . o > para
continuar buscando el número de la
emisora que quiera.
5 Pulse ENTER mientras esté parpadeando
el número de la emisora presintonizada
que quiera.
Para cancelar búsqueda PTY
Pulse PTY/DIRECTION otra vez.
Nota
Cuando seleccione un tipo de programa que no esté
emitiéndose, aparecerá NO PTY.
14
ES
Cinta
Para cargar una cinta
1 Pulse TAPE A/B repetidamente para
seleccionar la platina A o B.
2 Pulse Z.
3 Introduzca una cinta grabada en la
platina A o B con la cara que quiera
reproducir/grabar mirando hacia
delante.
Con la cara que
quiera reproducir/
grabar mirando
hacia delante.
Reproducción de una cinta
Puede utilizar cintas TYPE I (normal).
1 Cargue una cinta.
2 Pulse DIRECTION repetidamente para
seleccionar g y reproducir una cara.
Seleccione j* para reproducir ambas
caras.
Para reproducir ambas platinas en sucesión,
seleccione RELAY (Reproducción con
relevo)**.
3 Pulse nN.
Pulse nN otra vez para reproducir la
cara de inversión*. La cinta comenzará a
reproducirse.
Indicador de presencia de cinta
Indicador de
inversión
* En el MHC-DX20/RG30, la platina A no
reproduce la cara de inversión.
**La reproducción con relevo siempre sigue esta
secuencia cíclica hasta cinco veces, después se
para:
t Platina A (cara delantera) t Platina A (cara de
inversión) t Platina B (cara delantera) t Platina
B (cara de inversión)
En el MHC-DX20/RG30, después de la
reproducción de la cara delantera de la platina A, la
platina B repite la secuencia cinco veces.
Para Haga lo siguiente
parar la
reprodución
Pulse x .
hacer una pausa
Pulse X. Púlselo otra vez para
reanudar la reproducción.
avanzar
rápidamente o
rebobinar
Pulse m o M.
retirar el casete Pulse Z.
Para buscar el principio del tema
actual o siguiente (AMS)*
Para avanzar
Pulse > durante la reproducción cuando se
encienda N.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”.
Pulse . durante la reproducción cuando se
encienda n.
Aparecerá “TAPE A** (o TAPE B) <<< +1”.
Para retroceder
Pulse . durante la reproducción cuando se
encienda N.
Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”.
Pulse > durante la reproducción cuando se
encienda n.
Aparecerá “TAPE A** (o TAPE B) >>> –1”.
* AMS (Sensor automático de música)
**En el MHC-DX20/RG30, la platina A no
reproduce la cara de inversión.
Consejo
Cuando se introduce una cinta, se enciende el
indicador de avance/retroceso correspondiente.
Nota
La función AMS podrá no funcionar correctamente
en las siguientes circunstancias:
– Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos
de 4 segundos.
– Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor.
Indicador de
avance
Cinta
15
ES
Grabación en una cinta
— Grabación sincronizada de CD/Grabación manual/Edición de programa
Puede grabar de un CD, de una cinta o de la radio. Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel de
grabación se ajusta automáticamente.
Pasos Grabación de un CD
(Grabación sincronizada de CD)
Para parar la grabación
Pulse x.
Consejos
Si quiere grabar la cara de inversión, pulse TAPE
A/B para seleccionar la platina B después del paso
1. Pulse nN para comenzar la reproducción de
la cara de inversión, después pulse x cuando quiera
comenzar a grabar. Se encenderá el indicador de
cara de inversión de TAPE B.
Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de
comenzar por la cara delantera. Si comienza a
grabar por la cara de inversión, la grabación se
parará al final de la cara de inversión.
Para grabar de la radio:
Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva la
antena respectiva para reducir el ruido.
Nota
No podrá escuchar otras fuentes mientras graba.
Continúa
Grabación manual de un CD/cinta/radio
1 Introduzca una cinta grabable en la platina B.
2 Pulse CD.
Pulse CD, TAPE A/B o TUNER/BAND.
3 Introduzca el CD que quiera grabar.
Introduzca el CD/cinta, o sintonice la
emisora que quiera grabar.
4 Pulse CD SYNC.
Pulse REC PAUSE/START.
La platina B se pondrá en espera de grabación.
El botón REC PAUSE/START parpadeará.
5 Pulse DIRECTION repetidamente para seleccionar g y grabar una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar ambas caras.
6 Pulse REC PAUSE/START.
Comenzará la grabación.
7 Pulse nN para comenzar a reproducir
la fuente que va a grabarse.
16
ES
11
Pulse DIRECTION repetidamente para
seleccionar g y grabar en una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar
ambas caras.
12
Pulse REC PAUSE.
Comenzará la grabación.
Consejo
Para comprobar la duración de cinta requerida para
grabar un CD, pulse EDIT hasta que EDIT
parpadee después de haber cargado un CD y pulsado
CD. Aparecerá la duración de cinta requerida para el
CD seleccionado actualmente, seguida del tiempo
total de reproducción para la cara A y cara B
respectivamente (Edición con selección de
cinta).
Nota
La edición con selección de cinta no podrá utilizarse
para discos que tengan más de 20 temas.
Grabación de programas
de radio con temporizador
Puede grabar una emisora de radio
presintonizada a una hora especificada.
Para grabar con temporizador, primero deberá
presintonizar la emisora de radio (consulte
Presintonización de emisoras de radio en la
página 11) y poner en hora el reloj (consulte
Puesta en hora del reloj en la página 8).
1Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte Escucha de
la radio en la página 12).
2Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
Aparecerá SET DAILY 1.
3Pulse v o V repetidamente para
seleccionar SET REC, después pulse
ENTER.
Aparecerá ON y la indicación de la hora
parpadeará en el visualizador.
4Ponga la hora a la que quiera comenzar
a grabar.
Pulse v o V repetidamente para poner la
hora, después pulse B.
La indicación de los minutos comenzará a
parpadear.
Pulse v o V repetidamente para poner los
minutos, después pulse ENTER.
Grabación en una cinta
(continuación)
Grabación de un CD
especificando el orden de los
temas
Edición de programa
Al hacer la programación, asegúrese de que el
tiempo de grabación para cada cara no exceda
la duración de una cara de la cinta.
1 Introduzca un CD y una cinta grabable
en la platina B.
2 Pulse CD.
3 Pulse PLAY MODE repetidamente hasta
que aparezca PROGRAM en el
visualizador.
4 Pulse uno de DISC 1 3 para
seleccionar un CD.
5 Pulse . o > hasta que aparezca
en el visualizador el tema deseado.
6 Pulse ENTER.
El tema se habrá programado. Aparecerá el
número de paso del programa, seguido del
tiempo de reproducción total.
7 Para programar temas adicionales,
repita los pasos 4 a 6.
Omita el paso 4 para seleccionar temas del
mismo disco.
8 Pulse X para hacer una pausa al final
de la cara A.
9 Repita los pasos 5 y 6 para el mismo
disco o 4 a 6 para temas de otro disco
con el fin de programar los temas
restantes a grabar en la cara B.
10
Pulse CD SYNC.
La platina B se pondrá en espera para grabar
en la dirección de la indicación en nN
(el indicador derecho se enciende para
grabar en la cara de avance y el indicador
izquierdo se enciende para grabar en la cara
de inversión). El reproductor de CD se
pondrá en espera para reproducción.
Cinta/Ajuste de sonido
17
ES
5 Repita el paso 4 para poner la hora a la
que quiera parar la grabación.
Aparecerá la hora de comienzo, seguida de
la hora de parada, la emisora de radio
presintonizada a grabar (p.ej., “TUNER FM
5”), después aparecerá la visualización
original.
6 Introduzca una cinta grabable en la
platina B.
7 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Cuando comience la grabación, el nivel del
volumen se pondrá al mínimo.
Para Haga lo siguiente
Pulse CLOCK/TIMER SELECT
en el mando a distancia y pulse v
o V repetidamente para seleccionar
“TIMER OFF”, después pulse
ENTER.
Notas
Si el sistema está encendido a la hora programada,
la grabación no se hará.
Cuando utilice el cronodesconectador, el
temporizador diario y la grabación con
temporizador no encenderán el sistema hasta que lo
apague el cronodesconectador.
Ajuste de sonido
Ajuste del sonido
Puede reforzar los graves y crear un sonido más
potente.
El ajuste GROOVE es ideal para fuentes de
música, y el ajuste V-GROOVE es ideal para
fuentes de vídeo (películas, VCDs).
Pulse GROOVE.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
GROOVE ON* t V-GROOVE ON*
t GROOVE OFF
* El volumen cambiará a modo potente, la curva del
ecualizador cambiará, y el indicador “GROOVE” se
encenderá.
Selección del efecto
sonoro
Selección del efecto en el menú
musical
Pulse MUSIC EQ*, MOVIE EQ* o GAME
EQ* (o PRESET EQ** en el mando a
distancia) repetidamente para seleccionar
el preajuste que desee.
El nombre del preajuste aparecerá en el
visualizador.
Consulte el gráfico “Opciones del efecto
sonoro”.
* Puede seleccionar de entre una variedad de efectos
para cada ecualizador.
**Puede seleccionar todos los efectos en orden.
Continúa
comprobar
el ajuste
Pulse CLOCK/TIMER SELECT
en el mando a distancia y pulse v
o V repetidamente para seleccionar
“SEL REC”. Después, pulse
ENTER. Para cambiar el ajuste,
comience otra vez desde el paso 1.
cancelar el
temporizador
18
ES
Para cancelar el efecto
Pulse EFFECT ON/OFF repetidamente hasta
que aparezca “EFFECT OFF” en el
visualizador.
Opciones del efecto sonoro
Si selecciona un efecto con efectos
ambientales, aparecerá “SURR”.
MUSIC EQ
Efecto
Ajuste del ecualizador
gráfico y memorización
Puede ajustar el sonido subiendo o bajando los
niveles de gamas de frecuencia específicas,
después memorizar hasta tres archivos
personales (P FILE) en la memoria.
Antes de realizar la operación, seleccione en
primer lugar el énfasis de audio que quiera para
el sonido básico.
1Pulse b o B repetidamente para
seleccionar una banda de frecuencia,
después pulse v o V para ajustar el
nivel.
Banda de frecuencia Nivel de frecuencia
2Mantenga pulsado P FILE.
Aparecerá un número de archivo personal
en el visualizador.
3Pulse P FILE repetidamente para
seleccionar P FILE 1 3 en el que
quiera memorizar el ajuste de
ecualizador.
4Pulse ENTER.
Aparecerá “COMPLETE”.
Este ajuste se memorizará automáticamente
como el archivo personal que haya
seleccionado en el paso 3.
Para Pulse
Selección del efecto sonoro
(continuación)
Fuentes de música estándar
MOVIE EQ
Efecto
ROCK
POP
JAZZ
DANCE
SOUL
ORIENTAL
ACTION
DRAMA
MUSICAL
Bandas sonoras y situaciones de
escucha especiales
GAME EQ
Efecto
ADVENTURE
ARCADE
RACING
PlayStation 1, 2 y otras fuentes de
música de videojuegos
invocar un
archivo personal
P FILE repetidamente para
seleccionar el número de archivo
personal deseado.
cancelar un
archivo personal
EFFECT ON/OFF repetidamente
hasta que aparezca “EFFECT
OFF” en el visualizador.
Ajuste de sonido/Otras funciones
19
ES
Otras funciones
Realce del sonido de
videojuegos
Sincronización con el juego
Tiene que conectar una consola de videojuegos
(consulte “Conexión de una consola de
videojuegos” en la página 23).
Pulse GAME.
En el modo de espera, el sistema se encenderá
automáticamente.
El GAME EQ (efecto seleccionado previamente) se
seleccionará automáticamente.
Estas operaciones no pueden realizarse en el modo
de ahorro de energía.
Cambio de la visualización
del analizador de espectro
Pulse SPECTRUM.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará de la forma siguiente:
PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3
t PATTERN OFF (Sin visualización)
Para cantar con
acompañamiento de
música: Karaoke
(solo MHC-DX30/DX20)
Puede cantar con acompañamiento de música
bajando la voz del cantante. Tendrá que
conectar un micrófono opcional.
1 Gire MIC LEVEL a MIN para bajar el
nivel de control del micrófono.
2 Conecte un micrófono opcional a MIC.
Continúa
Selección del efecto
ambiental
Pulse SURROUND en el mando a distancia
repetidamente para activar o desactivar el
efecto ambiental.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará de la forma siguiente:
SURR ON (activado) y SURR OFF
(desactivado)
Nota
Cuando elija otro efecto de sonido, se cancelará el
efecto ambiental.
20
ES
3 Pulse KARAOKE PON repetidamente
para obtener el efecto karaoke
deseado.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará cíclicamente de la forma
siguiente:
KARAOKE PON y Estado del efecto*
*Estando KARAOKE PON cancelado.
4 Comience a reproducir la música.
5 Ajuste el volumen del micrófono
girando MIC LEVEL.
Cuando haya terminado
Gire MIC LEVEL a MIN y desconecte el
micrófono de MIC, después pulse KARAOKE
PON repetidamente hasta que “KARAOKE
PON” desaparezca.
Notas
Con algunas canciones, las voces podrán no
cancelarse cuando seleccione “KARAOKE PON”.
Durante KARAOKE PON, los ajustes del
ecualizador y ambientales no pueden ser cambiados.
Si pulsa MUSIC EQ, MOVIE EQ, GAME EQ o
EFFECT ON/OFF (o PRESET EQ en el mando a
distancia) o invoca un efecto de sonido, el modo
karaoke se cancelará.
Cuando el sonido grabado sea monofónico, el
sonido instrumental podrá reducirse así como la voz
del cantante.
La voz del cantante podrá no reducirse cuando:
– solamente estén sonando unos pocos
instrumentos.
– esté sonando un dúo.
– la fuente tenga ecos o coros muy fuertes.
– la voz del cantante se desvíe del centro.
– la voz de la fuente esté cantando en soprano o
tenor.
Mezcla y grabación de
sonidos
1Realice el procedimiento “Para cantar
con acompañamiento de música”
(pasos 1 a 5). Después, introduzca una
cinta grabable en la platina B.
2Pulse el botón de función
correspondiente a la fuente que quiera
grabar (p.ej., CD).
Cuando quiera grabar de TAPE A, pulse
TAPE A/B repetidamente hasta que se
seleccione TAPE A.
3Pulse REC PAUSE/START.
La platina B se pondrá en espera de
grabación. El indicador en REC PAUSE/
START parpadeará.
4Pulse DIRECTION repetidamente para
seleccionar g y grabar en una cara.
Seleccione j (o RELAY) para grabar
ambas caras.
5Pulse REC PAUSE/START.
Comenzará la grabación.
6Pulse nN para comenzar a
reproducir la fuente que va a grabarse.
Comience a cantar acompañado de la
música.
Para parar la grabación
Pulse x.
Consejos
Si ocurre realimentación (aullidos), separe el
micrófono de los altavoces o cambie la dirección
del micrófono.
Si desea grabar solamente su voz a través del
micrófono, puede hacerlo seleccionando la función
CD sin reproducir un CD.
Cuando entren señales de sonido de alto nivel, el
sistema ajustará automáticamente el nivel de
grabación para evitar la distorsión de la señal del
sonido grabado (Función de control automático del
nivel).
Para cantar con acompañamiento de
música: Karaoke (continuación)
Otras funciones
21
ES
Para dormirse con música
Cronodesconectador
Puede programar el sistema para que se apague
automáticamente después de un tiempo
especificado, de modo que pueda dormirse con
música.
Pulse SLEEP en el mando a distancia.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
de los minutos (el tiempo hasta apagarse)
cambiará cíclicamente de la forma siguiente:
AUTO* t 90 t 80 t 70 t
t 10 t
OFF
* El sistema se apagará cuando el CD o cinta actual
termine de reproducirse (máximo 100 minutos).
Para Pulse
Para despertarse con
música
Temporizador diario
Puede despertarse con música a una hora
programada. Asegúrese de haber puesto en
hora el reloj (consulte “Puesta en hora del
reloj” en la página 8).
1 Prepare la fuente de música que quiera
reproducir.
CD: Introduzca un CD. Para empezar
por un tema específico, haga un
programa (consulte “Programación de
temas de CD” en la página 10).
Cinta: Introduzca una cinta con la cara
que quiera reproducir mirando hacia
delante.
Radio: Sintonice la emisora
presintonizada que quiera (consulte
“Escucha de la radio” en la página 12).
2 Ajuste el volumen.
3 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando
a distancia.
Aparecerá “SET DAILY 1”.
4 Pulse v o V repetidamente para
seleccionar DAILY 1 (ó 2), después
pulse ENTER.
Aparecerá “ON” y la indicación de la hora
parpadeará.
5 Ponga la hora a la que quiera comenzar
la reproducción.
Pulse v o V repetidamente para poner la
hora, después pulse B.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse v o V repetidamente para poner los
minutos, después pulse ENTER.
6 Repita el paso 5 para poner la hora a la
que quiera que se pare la reproducción.
7 Pulse v o V repetidamente hasta que
aparezca la fuente de sonido que
quiera.
La indicación cambiará de la forma
siguiente:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY T
Continuá
comprobar el
tiempo restante
SLEEP en el mando a
distancia una vez.
cambiar el tiempo
de apagado
SLEEP en el mando a
distancia repetidamente para
seleccionar el tiempo que
quiera.
cancelar la función
del cronodesconec-
tador
SLEEP en el mando a
distancia repetidamente hasta
que aparezca “SLEEP OFF”.
22
ES
8 Pulse ENTER.
Aparecerá el tipo de temporizador (DAILY
1 o DAILY 2), seguido de la hora de
comienzo, la hora de parada, y la fuente de
música, después aparecerá la visualización
original.
9 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Para Haga lo siguiente
Componentes opcionales
Conexión de los
componentes de A/V
opcionales
Puede conectar una platina de MD o una
videograbadora a este sistema.
A la toma de entrada digital de la platina de MD
A la salida de audio de la platina de MD o
videograbadora
Para Haga lo siguiente
Para despertarse con música
(conitinuación)
comprobar el
ajuste
Pulse CLOCK/TIMER SELECT
en el mando a distancia y pulse v
o V repetidamente para seleccionar
el modo respectivo (DAILY 1 o
DAILY 2), después pulse ENTER.
cambiar el ajuste Comience otra vez desde el paso 1.
cancelar el
temporizador
Pulse CLOCK/TIMER SELECT
en el mando a distancia y pulse v
o V repetidamente para seleccionar
“TIMER OFF”, después pulse
ENTER.
Consejo
El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora
programada.
Notas
Los temporizadores DAILY 1 y DAILY 2 no
pueden activarse al mismo tiempo.
Cuando utilice el cronodesconectador, el
temporizador diario y la grabación con
temporizador no encenderán el sistema hasta que lo
apague el cronodesconectador.
El temporizador diario y la grabación con
temporizador no pueden activarse al mismo tiempo.
hacer una
grabación digital
de CD a MD
Conecte el cable óptico opcional.
escuchar la
videograbadora
conectada
Mantenga pulsado MD (VIDEO) y
pulse ?/1. Esto cambia la función
“MD” a “VIDEO”. Una vez que
active la función “VIDEO”,
simplemente pulse MD (VIDEO).
escuchar la
platina de MD
conectada
Pulse MD (VIDEO).
Otras funciones/Componentes opcionales
23
ES
Notas
Si no puede seleccionar “MD” cuando pulse MD
(VIDEO), pulse ?/1 mientras mantiene pulsado
MD (VIDEO) cuando el sistema esté encendido.
“VIDEO” será cambiado a “MD”. Para volver a
“VIDEO”, repita el mismo procedimiento.
Asegúrese de hacer coincidir el color de las clavijas
con el de los conectores. Para escuchar el sonido de
la platina de MD conectada, pulse MD (VIDEO).
Para volver a “MD”, pulse ?/1 mientras mantiene
pulsado MD (VIDEO) otra vez.
Cuando conecte una platina de VIDEO CD,
póngalo en “MD”.
Conexión de una consola
de videojuegos
Conecte la salida de vídeo de la consola de
videojuegos a la toma VIDEO, y la salida de
audio a las tomas AUDIO del panel delantero
del sistema. Conecte la toma VIDEO OUT del
panel trasero del sistema a la entrada de vídeo
de un televisor utilizando el cable de vídeo
opcional.
Para escuchar el sonido de la consola de
videojuegos conectada, pulse GAME.
A la entrada de vídeo de un videojuegos
GAME
A la salida de vídeo de la consola de televisor
Notas
La imagen de la consola de videojuegos podrá
aparecer en la pantalla del televisor aunque el
sistema esté apagado.
Para los efectos de sonido del videojuego, consulte
“Selección del efecto sonoro” en la página 17.
Si pulsa GAME mientras está apagado el sistema,
éste se encenderá, la función cambiará a GAME, y
el ecualizador también cambiará a GAME EQ
(efecto seleccionado previamente).
Si pulsa GAME mientras está encendido el sistema,
la función cambiará a GAME y el ecualizador
cambiará automáticamente a GAME EQ de la
misma manera.
24
ES
Nota sobre la reproducción de CD-R
Los discos grabados en unidades CD-R podrán no
reproducirse debido a las raspaduras, suciedad,
condición de la grabación o características de la
unidad. También, los discos, que aún no hayan sido
finalizados al final de la grabación, no podrán ser
reproducidos.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se
indica en la ilustración. Si posteriormente quiere
volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio
de la lengüeta rota con cinta adhesiva.
Información adicional
Precauciones
Tensión de alimentación
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión
de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red
local.
Seguridad
La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle
conectada al tomacorriente de la pared, aunque la
propia unidad se halle apagada.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho
tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared (red
eléctrica). Para desenchufar el cable de
alimentación (cable de la red eléctrica), tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
componente, desenchufe el sistema y llévelo a
personal cualificado para que se lo revisen antes de
volver a utilizarlo.
El cable de alimentación de CA deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
Instalación
Ponga el sistema en un lugar bien ventilado para
evitar la acumulación de calor dentro del mismo.
No ponga el sistema en una posición inclinada.
No ponga el sistema en lugares que sean:
— Extremadamente calientes o fríos
— Polvorientos o sucios
— Muy húmedos
— Expuestos a vibraciones
— Expuestos a rayos directos del sol.
Funcionamiento
Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
podrá condensarse humedad en el objetivo dentro
del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el
sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el
CD y deje el sistema encendido durante
aproximadamente una hora hasta que se evapore la
humedad.
Cuando vaya a mover el sistema, extraiga todos los
discos.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
su sistema estéreo, consulte al distribuidor Sony más
cercano.
Notas sobre los CDs
Antes de reproducir un CD, límpielo con un paño
de limpieza. Limpie el CD del centro hacia fuera.
No utilice disolventes.
No exponga los CDs a los rayos directos del sol o
fuentes de calor.
Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A
Rompa la
lengüeta de
la cara A del
casete.
Antes de poner un casete en la
platina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podría enredarse en las piezas de la platina de casete y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más de
90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta tales como
reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta
podría enredarse en la platina de casete.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de
utilización.
Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de
realizar grabaciones importantes y después de
escuchar una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza
de tipo seco o tipo húmedo vendido por separado.
Para más detalles, consulte las instrucciones provistas
con el casete de limpieza.
Información adicional
25
ES
Desmagnetización de las cabezas de
cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
casete desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para
más detalles, consulte las instrucciones del casete
desmagnetizador.
Solución de problemas
Si se encuentra con algún problema al utilizar
este sistema, utilice la siguiente lista de
comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de
alimentación está enchufado firmemente y que
los altavoces están conectados correcta y
firmemente.
Si algún problema persiste, consulte al
distribuidor Sony más cercano.
Generalidades
El visualizador comienza a parpadear en cuanto
enchufa el cable de alimentación aunque no ha
encendido el sistema (consulte el paso 5 de
“Conexión del sistema” en la página 7).
Pulse DISPLAY dos veces cuando el sistema
esté apagado. Desaparecerá la demostración.
Se ha cancelado el ajuste del reloj/presintonías
de radio/temporizador.
Se ha desconectado el cable de alimentación o ha
habido un corte en el suministro eléctrico durante
mas de medio día.
Vuelva a hacer lo siguiente:
—“Puesta en hora del reloj en la página 8
—“Presintonización de emisoras de radio en la
página 11
Si ha programado el temporizador, vuelva a
hacer también Para despertarse con música en
la página 21 y Grabación de programas de radio
con temporizador en la página 16.
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Los auriculares están conectados.
Introduzca solamente la porción pelada del cable
de altavoz en la toma SPEAKER. Si introduce la
porción de vinilo del cable de altavoz obstruirá
las conexiones del altavoz.
Durante la grabación con temporizador no hay
salida de audio.
Hay zumbido o ruido considerable.
Hay un televisor o videograbadora puesto
demasiado cerca del sistema estéreo. Separe el
sistema estéreo del televisor o videograbadora.
El sonido procedente de la fuente conectada se
distorsiona.
Si aparece VIDEO en el visualizador cuando
pulsa MD (VIDEO), cambie la visualización a
MD (consulte Conexión de los componentes
de A/V opcionales en la página 22).
“0:00” (o “12:00 AM”) parpadea en el
visualizador.
Ha habido una interrupción en la alimentación.
Haga los ajustes del reloj y del temporizador otra
vez.
El temporizador no funciona.
Ponga el reloj en hora correctamente.
DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen cuando
pulsa CLOCK/TIMER SET.
Programe el temporizador correctamente.
Ponga el reloj en hora.
El mando a distancia no funciona.
Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el
sistema.
El mando a distancia no está apuntando en la
dirección del sensor del sistema.
Las pilas se han agotado. Sustituya las pilas.
Hay realimentación acústica.
Baje el nivel de volumen.
Separe el micrófono de los altavoces o cambie la
dirección del micrófono.
Persisten las irregularidades en el color de la
pantalla de un televisor.
Apague el televisor, después vuelva a encenderlo
transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la
irregularidad en el color, separe más los
altavoces del televisor.
“PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen
alternativamente.
Ha entrado una señal intensa. Pulse ?/1 para
apagar el sistema, déjelo apagado durante un
rato, después pulse ?/1 otra vez para
encenderlo. Si PROTECT y PUSH POWER
aparecen alternativamente incluso después de
volver a encender el sistema, pulse ?/1 para
apagar el sistema y compruebe los cables de los
altavoces.
Continúa
26
ES
Altavoces
Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de
los canales izquierdo y derecho está
desequilibrado.
Compruebe las conexiones y ubicación de los
altavoces.
El sonido carece de graves.
Compruebe que las tomas + y de los altavoces
están conectadas correctamente.
Reproductor de CD
La bandeja del CD no se cierra.
El CD no está bien puesto.
El CD no se reproduce.
El CD no está plano en la bandeja.
El CD está sucio.
El CD está introducido con la cara de la etiqueta
hacia abajo.
Hay humedad en el CD.
La reproducción no comienza desde el primer
tema.
El reproductor está en el modo de reproducción
aleatoria. Pulse PLAY MODE repetidamente
hasta que PROGRAM o SHUFFLE
desaparezca.
Platina de casete
La cinta no se graba.
No hay cinta en el portacasete.
La lengüeta del casete ha sido retirada (consulte
Para conservar las grabaciones
permanentemente en la página 24).
La cinta se ha bobinado hasta el final.
La cinta no puede grabarse ni reproducirse o
hay una disminución en el nivel del sonido.
Las cabezas están sucias (consulte Limpieza de
las cabezas de cinta en la página 24).
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte Desmagnetización de
las cabezas de cinta en la página 25).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte Desmagnetización de
las cabezas de cinta en la página 25).
Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de
sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios. Límpielos (consulte Limpieza de
las cabezas de cinta en la página 24).
Aumento de ruido o ausencia de las altas
frecuencias.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas (consulte Desmagnetización de
las cabezas de cinta en la página 25).
Sintonizador
Zumbido o ruido excesivo (TUNED o
STEREO parpadea en el visualizador).
Ajuste la antena.
La intensidad de la señal es muy débil. Conecte
una antena exterior.
Un programa de FM estéreo no puede recibirse
en estéreo.
Pulse STEREO/MONO para que aparezca
STEREO.
Si surgen otros problemas no
descritos arriba, reinicie el sistema
de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Vuelva a enchufar el cable de
alimentación.
3 Pulse x, ENTER, y ?/1 al mismo tiempo.
4 Pulse ?/1 para encender el sistema.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica.
Se cancelarán todos los ajustes que haya hecho.
Mensajes
Durante el funcionamiento podrá aparecer o
parpadear uno de los siguientes mensajes en el
visualizador.
NO DISC
No hay CD en la bandeja de disco.
OVER
Ha llegado al final del CD.
Solución de problemas (continuatión)
Información adicional
27
ES
Especificaciones
Sección del amplificador
Modelos para Canadá:
MHC-RG60
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07%
(6 ohm a 1 kHz, 50 W)
MHC-RG40
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07%
(6 ohm a 1 kHz, 50 W)
MHC-RG30
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Distorsión armónica total menos de 0,07%
(6 ohm a 1 kHz, 30 W)
Modelos para Europa:
MHC-RG60
Salida de potencia DIN (nominal)
80 + 80 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
180 + 180 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
MHC-RG40
Salida de potencia DIN (nominal)
65 + 65 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
80 + 80 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
150 +150 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
MHC-RG30
Salida de potencia DIN (nominal)
50 + 50 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Salida de potencia musical (referencia)
115 + 115 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Otros modelos:
MHC-DX30
Lo siguiente medido a ca120, 220, 240 V 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
100 + 100 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
120 + 120 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
MHC-DX20
Lo siguiente medido a ca120, 220, 240 V 50/60 Hz
Salida de potencia DIN (nominal)
50 + 50 W
(6 ohm a 1 kHz, DIN)
Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia)
60 + 60 W
(6 ohm a 1 kHz, 10% de
distorsión armónica total)
Entradas
MD/VIDEO (AUDIO) IN (tomas fono):
tensión 450/250 mV,
impedancia 47 kiloohm
GAME (AUDIO) IN (toma fono):
tensión 450 mV,
impedancia 47 kiloohm
MIC (minitoma): sensibilidad 1 mV,
impedancia 10 kiloohm
Salidas
PHONES (minitoma estéreo):
acepta auriculares de
8 ohm o más
FRONT SPEAKER: acepta impedancia de 6 a
16 ohm
SURROUND SPEAKER (sólo MHC-RG60):
acepta impedancia de 6 a
16 ohm
Continúa
28
ES
Sección del reproductor de CD
Sistema Audiodigital y de discos
compactos
Láser De semiconductor
(λ=780 nm)
Duración de la emisión:
continua
Salida láser Max. 44,6 µW*
*Esta salida es el valor
medido a una distancia de
200 mm de la superficie
del objetivo del bloque
captor óptico con una
abertura de 7 mm.
Respuesta de frecuencia 2 Hz 20 kHz (±0,5 dB)
Longitud de onda 780 790 nm
Relación señal-ruido Más de 90 dB
Gama dinámica Más de 90 dB
CD OPTICAL DIGITAL OUT
(Toma cuadrada de conector óptico, panel trasero)
Longitud de onda 660 nm
Nivel de salida 18 dBm
Sección de la platina de casete
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta de frecuencia 40 13 000 Hz (±3 dB),
utilizando casete Sony
TYPE I
Fluctuación y trémolo ±0,15% ponderación de
pico (IEC)
0,1% ponderación eficaz
(NAB)
±0,2% ponderación de
pico (DIN)
Sección del sintonizador
FM estéreo, sintonizador supereterodino FM/AM
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 108,0 MHz
Antena Antena de cable de FM
Terminales de antena 75 ohm desequilibrada
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelos Norteamericano: 530 1 710 kHz
(con intervalo de
sintonización fijado a
10 kHz)
531 1 710 kHz
(con intervalo de
sintonización fijado a
9 kHz)
Modelos para Europa y Oriente Medio:
531 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización fijado a
9 kHz)
Otros modelos: 531 1 602 kHz
(con intervalo de
sintonización fijado a
9 kHz)
530 1 710 kHz
(con intervalo de
sintonización fijado a
10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales de antena Terminales para antena
exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Altavoces
Modelos para Norteamérica y Europa:
Altavoces delanteros SS-RG60 para
MHC-RG60
Altavoces delanteros SS-RG40 para
MHC-RG40
Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de subgraves: 13 cm, tipo cónico
de graves: 13 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 215 × 325 ×
277 mm
Peso Aprox. 4,3 kg netos por
altavoz
Especificaciones (continuatión)
Información adicional
29
ES
Altavos delantero SS-RG30 para MHC-RG30
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de
graves
Unidades de altavoces
de graves: 13 cm diá., tipo cónico
de agudos: 5 cm diá., tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 200 × 325 ×
223 mm
Peso Aprox. 3,4 kg netos por
altavoz
Altavoces ambientales SS-RG60 para
MHC-RG60
Sistema de altavoces Gama completa, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
Gama completa: 8 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 16 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 180 × 101 ×
198 mm
Peso Aprox. 1,0 kg netos por
altavoz
Otros modelos:
Altavoces delanteros SS-DX30 para
MHC-DX30
Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo
reflejo de graves
Unidades de altavoces
de subgraves: 13 cm, tipo cónico
de graves: 13 cm, tipo cónico
de agudos: 5 cm, tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohm
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 215 × 325 ×
277 mm
Peso Aprox. 4,3 kg netos por
altavoz
Altavos delantero SS-DX20 para MHC-DX20
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de
graves
Unidades de altavoces
de graves: 13 cm diá., tipo cónico
de agudos: 5 cm diá., tipo cónico
Impedancia nominal 6 ohmios
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 200 × 325 ×
223 mm
Peso Aprox. 3,4 kg netos por
altavoz
Generalidades
Alimentación
Modelos para Norteamérica:
ca120 V, 60 Hz
Modelos para Europa: ca230 V, 50/60 Hz
Modelos para Australia: ca230 240 V,
50/60 Hz
Modelos para México: ca120 V, 50/60 Hz
Otros modelos: ca120 V, 220 V ó
230 240 V,
50/60 Hz
Ajustable con selector de
tensión
Consumo
Modelos para EE. UU.:
MHC-RG40: 140 W
MHC-RG30: 110 W
Modelos para Canadá:
MHC-RG60: 175 W
MHC-RG40: 140 W
MHC-RG30: 110 W
Modelos para Europa:
MHC-RG60: 175 W
MHC-RG40: 140 W
MHC-RG30: 110 W
MHC-RG60/RG40/RG30: 0,5 W (en el modo de
ahorro de energía)
Otros modelos:
MHC-DX30: 175 W
MHC-DX20: 110 W
Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 280 × 325 ×
421 mm
Peso
Modelos para Norteamérica:
HCD-RG60: Aprox. 9,5 kg
HCD-RG40: Aprox. 9,0 kg
HCD-RG30: Aprox. 8,0 kg
Modelos para Europa:
HCD-RG60: Aprox. 10,0 kg
HCD-RG40: Aprox. 9,0 kg
HCD-RG30: Aprox. 8,5 kg
Otros modelos:
HCD-DX30: Aprox. 10,0 kg
HCD-DX20: Aprox. 8,5 kg
Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM
(1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena de cable de FM (1)
Almohadillas para los
altavoces delanteros (8)
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambios sin previo aviso.

Transcripción de documentos

4-234-236-41(1) Mini Hi-Fi Component System Mode d’emploi FR Manual de Instrucciones ES MHC-RG60 MHC-DX30/RG40 MHC-DX20/RG30 © 2001 Sony Corporation 1 Nombre del producto: Sistema de Mini-Componente de Alta Fidelidad Modelo: MHC-RG60/DX30/RG40/DX20/RG30 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GALANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de incendio o de descargas eléctricas, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada. Esta unidad está clasificada como producto lasérico de clase 1. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior trasera. 2ES Índice Identificación de las partes Unidad principal .................................... 4 Mando a distancia .................................. 5 Preparativos Conexión del sistema ............................. 6 Introducción de dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia ........... 8 Puesta en hora del reloj ......................... 8 Para ahorrar energía en el modo de espera .......................................... 8 CD Para cargar un CD ................................. 9 Reproducción de un CD — Reproducción normal/ Reproducción aleatoria/ Reproducción repetida .................... 9 Programación de temas de CD — Reproducción programada ....... 10 Utilización del visualizador de CD ..... 11 Sintonizador Presintonización de emisoras de radio .......................... 11 Escucha de la radio — Sintonización de presintonías ... 12 Utilización del sistema de datos por radio (RDS)* ................................. 13 Ajuste de sonido Ajuste del sonido ................................. 17 Selección del efecto sonoro ................. 17 Ajuste del ecualizador gráfico y memorización ................................ 18 Selección del efecto ambiental ............ 19 Otras funciones Realce del sonido de videojuegos — Sincronización con el juego ..... 19 Cambio de la visualización del analizador de espectro ................... 19 Para cantar con acompañamiento de música: Karaoke ............................ 19 Para dormirse con música — Cronodesconectador ................. 21 Para despertarse con música — Temporizador diario ................. 21 ES Componentes opcionales Conexión de los componentes de A/V opcionales ...................................... 22 Conexión de una consola de videojuegos ................................... 23 Información adicional Precauciones ........................................ 24 Solución de problemas ........................ 25 Mensajes .............................................. 26 Especificaciones .................................. 27 Cinta * modelo para Europa solamente Para cargar una cinta ........................... 14 Reproducción de una cinta .................. 14 Grabación en una cinta — Grabación sincronizada de CD/ Grabación manual/ Edición de programa ..................... 15 Grabación de programas de radio con temporizador ................................. 16 3ES Identificación de las partes Los elementos están ordenados alfabéticamente. Para ver detalles, consulte las páginas indicadas entre paréntesis. Unidad principal 1 2 3 4 5 6 7 8 9 q; qa qs eg qd qf ef qg ed qh qj es ea qk e; ql wl w; wk wj Bandeja de discos 8 (9) CD qs (9 – 11, 15, 16) CD SYNC wf (15, 16) Control MIC LEVEL*2 wj (19, 20) Control VOLUME qh DIRECTION*1 7 (14 – 16, 20) DISC 1 – 3 wa (10) DISC SKIP EX-CHANGE ea (9, 10) DISPLAY 7 (11, 13) EDIT 7 (16) EFFECT ON/OFF 4 (18, 20) ENTER q; (8, 10 – 12, 16 – 18, 21, 22) GAME eg (19, 23) GAME EQ 2 (17, 18) GROOVE 3 (17) KARAOKE PON*2 es (20) 4ES wh wg wf wd ws wa MD (VIDEO) qg (22, 23) MOVIE EQ 9 (17, 18) MUSIC EQ 6 (17, 18) P FILE qa (18) Platina A wl (14, 15) Platina B w; (14 – 17) PLAY MODE 7 (9, 10) PTY/DIRECTION 7 (13) REC PAUSE/START wd (15) REPEAT 7 (10) SPECTRUM 7 (19) STEREO/MONO 7 (12) TAPE A/B qf (14, 15) Toma MIC*2 e; (19) Toma PHONES qk Toma VIDEO ef (23) Tomas AUDIO ed (23) TUNER MEMORY 7 (11) TUNER/BAND qd (11, 12) DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES v/V/b/B 5 Z (platina A) wk Z (platina B) ql M (avance rápido) ws . (retroceso) wg Z OPEN/CLOSE qj ?/1 (alimentación) 1 x (parada) wg nN (reproducción) wg X (pausa) wg > (avance) wg m (rebobinado) wh *1 PTY/DIRECTION en el modelo para Europa *2 MHC-DX30/DX20 solamente Mando a distancia 1 2 34 5 6 ql 7 qk qj qh qg 8 9 0 qf qd qa CD qj (10, 11, 15, 16) CLEAR 6 (10) CLOCK/TIMER SELECT 2 (17, 22) CLOCK/TIMER SET 3 (8, 16, 21) D.SKIP ql (9, 10) EFFECT ON/OFF qa (18) ENTER qf (8, 10 – 12, 16 – 18, 21, 22) GAME qk (19, 23) MD (VIDEO) 9 (22, 23) P FILE qd (18) PRESET EQ qg (17) SLEEP 1 (21) SURROUND 0 (19) TAPE A/B 8 (14, 15) TUNER/BAND qh (11, 12) VOL +/– 7 DESCRIPCIÓN DE LOS BOTONES v/V/b/B qs M (avance rápido)/TUNING + 5 . (retroceso)/PRESET – 5 ?/1 (alimentación) 4 x (parada) 5 nN (reproducción) 5 X (pausa) 5 > (avance)/PRESET + 5 m (rebobinado)/TUNING – 5 Identificación de las partes qs 5ES Preparativos Conexión del sistema Realice los pasos siguientes 1 a 5 para conectar el sistema utilizando los cables y accesorios suministrados. Altavoz ambiental (Derecho)* Antena de cuadro de AM Altavoz ambiental (Izquierdo)* Antena de FM 3 4 2 1 5 Altavoz delantero (Derecho) Altavoz delantero (Izquierdo) * Sólo MHC-RG60 1 Conecte los altavoces delanteros. Conecte los cables de los altavoces a las tomas SPEAKER como se muestra a continuación. Introduzca solamente la porción pelada. R + L 2 Conecte los altavoces ambientales. (Sólo MHC-RG60) Conecte los cables de los altavoces en la parte posterior de los altavoces ambientales y en las tomas SURROUND SPK OUT PUT apropiadas como se muestra a continuación. Introduzca solamente la porción pelada. + Rojo/ Sólido (3) R + — L + Negro/Franja (#) Rojo/ Sólido (3) – Negro/Franja (#) 6ES 3 Conecte las antenas de FM/AM. Para poner las almohadillas a los altavoces delanteros Arme la antena de cuadro de AM, después conéctela. Ponga las almohadillas para altavoces suministradas en la parte inferior de los altavoces delanteros para estabilizarlos y evitar que se deslicen. Toma tipo A Antena de cuadro de AM Extienda la antena de cable de FM horizontalmente. FM 75 Notas AM • Mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas para evitar ruido. • No ponga los altavoces ambientales encima de un televisor. Ello podría ocasionar la distorsión de los colores en la pantalla del televisor. • Asegúrese de conectar ambos altavoces ambientales izquierdo y derecho. De lo contrario, no se oirá el sonido. Toma tipo B Antena de cuadro de AM Extienda la antena de cable de FM horizontalmente. FM CO75 AX IA AM 230 - 240V 220V Posicionamiento de los altavoces (Sólo para MHC-RG60) 1 Ponga los altavoces delanteros a un ángulo de 45 grados desde la posición de escucha. Altavoz delantero (Izq.) Altavoz delantero (Der.) 120V Preparativos 4 Para los modelos con selector de tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR en la posición que corresponda con la tensión de la red local. L 45º 5 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente de la pared. Aparecerá la demostración en el visualizador. Cuando pulse ?/1, el sistema se encenderá y la demostración finalizará automáticamente. Si el adaptador suministrado en la clavija no encaja en el tomacorriente de la pared, quítelo de la clavija (sólo para los modelos con adaptador). Altavoz ambiental (Izq.) Altavoz ambiental (Der.) 2 Ponga los altavoces ambientales el uno frente al otro a unos 60 a 90 cm por encima de su posición de escucha. Altavoz ambiental 60 a 90 cm Para conectar componentes opcionales Consulte la página 22. Continúa 7ES Conexión del sistema (continuación) Cuando transporte este sistema Realice el procedimiento siguiente para proteger el mecanismo de CD. 1 Asegúrese de que están sacados todos los discos de la unidad. 4 Pulse ENTER. 5 Pulse v o V repetidamente para poner la hora. 6 Pulse B. La indicación de los minutos parpadeará. 7 Pulse v o V repetidamente para poner los minutos. 2 Mantenga pulsado CD y después pulse ?/1 hasta que aparezca “STANDBY”. Cuando suelte los botones, aparecerá “LOCK”. 3 Desenchufe el cable de alimentación de CA. Introducción de dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia 8 Pulse ENTER. Consejo Si comete un error o si quiere cambiar la hora, comience otra vez desde el paso 1. Nota Los ajustes del reloj se cancelarán cuando desconecte el cable de alimentación o si ocurre un corte en el suministro eléctrico. Para ahorrar energía en el modo de espera Pulse DISPLAY repetidamente cuando el sistema esté apagado. Cada vez que pulse el botón, el sistema cambiará cíclicamente de la forma siguiente: e E e E Consejo Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema deje de responder a las órdenes del mando a distancia, cambie ambas pilas por otras nuevas. Nota Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante un largo periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles fugas de líquido y los daños que podrían causar. Puesta en hora del reloj 1 Encienda el sistema. 2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando a distancia. Cuando aparezca “CLOCK” en el visualizador, continúe en el paso 5. 3 Pulse v o V repetidamente para seleccionar “SET CLOCK”. 8ES Demostración t Reloj t Modo de ahorro de energía Consejos • El indicador ?/1 se encenderá incluso en el modo de ahorro de energía. • El temporizador funciona en el modo de ahorro de energía. Nota Usted no puede poner la hora en el modo de ahorro de energía. Para cancelar el modo de ahorro de energía Pulse DISPLAY una vez para mostrar la demostración o dos veces para mostrar la visualización del reloj. CD Para cargar un CD 1 Pulse Z OPEN/CLOSE. La bandeja de discos se abrirá. 2 Ponga un CD en la bandeja de discos con la cara de la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduzca un CD sencillo (CD de 8 cm), póngalo en el círculo interior de la bandeja. Si quiere introducir más discos, pulse DISC SKIP EX-CHANGE para girar la bandeja de discos. 3 Pulse Z OPEN/CLOSE para cerrar la bandeja de discos. Reproducción de un CD — Reproducción normal/ Reproducción aleatoria/Reproducción repetida Este sistema le permite reproducir el CD en diferentes modos de reproducción. Indicador de presencia de disco Número de tema Tiempo de reproducción que aparezca en el visualizador el modo que quiera. Seleccione Para reproducir CONTINUE ALL DISCS (Reproducción normal) todos los CDs en la bandeja de discos continuamente. CONTINUE 1DISC (Reproducción normal) el CD que haya seleccionado en el orden original. SHUFFLE ALL DISCS (Reproducción aleatoria) los temas de todos los CDs en el orden aleatorio. SHUFFLE 1DISC (Reproducción aleatoria) los temas del CD que haya seleccionado en el orden aleatorio. PROGRAM (Reproducción programada) los temas de todos los CDs en el orden que usted quiera reproducirlos (consulte “Programación de temas de CD” en la página 10). 3 Pulse nN . Otras operaciones Para Haga lo siguiente parar la reprodución Pulse x. hacer una pausa Pulse X. Púlselo otra vez para reanudar la reproducción. seleccionar un tema Durante la reproducción o la pausa, pulse > (para avanzar) o . (para retroceder). Preparativos/CD Número de bandeja de disco 1 Pulse CD. 2 Pulse PLAY MODE repetidamente hasta Durante la reproducción, mantenga encontrar un punto en un tema pulsado M (para avanzar) o m (para retroceder). Suéltelo cuando encuentre el punto deseado. seleccionar un CD en el modo de parada Pulse DISC 1 – 3 o DISC SKIP EX-CHANGE (o D.SKIP en el mando a distancia). Continúa 9ES Reproducción de un CD (continuación) Para Haga lo siguiente cambiar a la función CD desde otra fuente Pulse DISC 1 – 3 (Selección automática de fuente). Sin embargo, si un CD está siendo usado en un programa, la reproducción no comenzará aunque pulse CD 1 – 3. retirar un CD Pulse Z OPEN/CLOSE. cambiar otros CDs durante la reproducción Pulse DISC SKIP EX-CHANGE. reproducir repetidamente (Reproducción repetida) Pulse REPEAT durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT ALL” o “REPEAT 1”. REPEAT ALL*: Para todas los temas del CD hasta 5 veces. REPEAT 1**: Para un tema solamente. Para cancelar la reproducción repetida, pulse REPEAT hasta que desaparezca “REPEAT ALL” o “REPEAT 1”. 3 Pulse uno de DISC 1 – 3 para seleccionar un CD. Para programar todos los temas de un CD de una vez, prosiga en el paso 5 con “AL” visualizado. 4 Pulse . o > hasta que aparezca en el visualizador el tema deseado. Número de disco Tiempo de reproducción total (incluyendo el tema seleccionado) Número de tema 5 Pulse ENTER. El tema se habrá programado. Aparecerá el número de paso del programa, seguido del tiempo de reproducción total. 6 Para programar temas adicionales, repita los pasos 3 a 5. * No puede seleccionarse “REPEAT ALL” y “SHUFFLE ALL DISCS” al mismo tiempo. **Cuando se seleccione “REPEAT 1”, ese tema se repetirá indefinidamente hasta que REPEAT 1 sea cancelado. 7 Pulse nN. Nota Para Haga lo siguiente El modo de reproducción no puede cambiarse mientras se reproduce un disco. Para cambiar el modo de reproducción, primero pulse x para parar la reproducción. cancelar la reproducción programada Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que desaparezcan “PROGRAM” y “SHUFFLE”. cancelar un tema del final Pulse CLEAR en el mando a distancia en el modo de parada. añadir un tema al programa en el modo de parada Realice los pasos 3 a 5. cancelar todo el programa Pulse x una vez en el modo de parada o dos durante la reproducción. Programación de temas de CD — Reproducción programada Puede hacer un programa de hasta 32 temas de todos los CDs en el orden que quiera reproducirlos. 1 Pulse CD, después ponga un CD. 2 Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca “PROGRAM” en el visualizador. 10ES Omita el paso 3 para seleccionar temas del mismo disco. Sintonizador Consejos • El programa que haya hecho seguirá en la memoria después de terminar la reproducción programada. Para reproducir el mismo programa otra vez, pulse CD, después pulse nN. • Cuando el tiempo total del programa de CD exceda 100 minutos, o cuando seleccione un tema cuyo número sea 21 o superior, aparecerá “--.--”. Utilización del visualizador de CD Puede comprobar el tiempo restante del tema actual o de todo el CD. Pulse DISPLAY repetidamente. Durante la reproducción normal Tiempo de reproducción del tema actual t Tiempo restante del tema actual t Tiempo restante del CD actual (modo 1DISC) o visualización “--.--” (modo ALL DISCS) t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado del efecto En el modo de parada Durante la reproducción programada cuando haya un programa: El último tema del programa y el tiempo total de reproducción t Número total de temas programados (durante ocho segundos) t Visualización del reloj (durante ocho segundos) t Estado del efecto Presintonización de emisoras de radio Puede presintonizar hasta 20 emisoras para FM y 10 emisoras para AM. 1 Pulse TUNER/BAND repetidamente para seleccionar “FM” o “AM”. 2 Mantenga pulsado m o M (o TUNING +/– en el mando a distancia) hasta que la indicación de frecuencia comience a cambiar, después suéltelo. La exploración se parará automáticamente cuando el sistema sintonice una emisora. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa estéreo). 3 Pulse TUNER MEMORY. En el visualizador aparecerá un número de presintonía. Las emisoras se memorizan a partir de la presintonía número 1. Número de presintonía CD/Sintonizador 4 Pulse ENTER. Aparecerá “COMPLETE”. La emisora se habrá memorizado. 5 Repita los pasos 1 a 4 para presintonizar otras emisoras. Para sintonizar una emisora de señal débil Pulse m o M (o TUNING +/– en el mando a distancia) repetidamente en el paso 2 para sintonizar manualmente la emisora. Continúa 11ES Presintonización de emisoras de radio (continuación) Escucha de la radio Para poner otra emisora en un número de presintonía existente — Sintonización de presintonías Empiece otra vez desde el paso 1. Después del paso 3, pulse . o > repetidamente para seleccionar el número de presintonía en el que quiera memorizar la otra emisora. Primero presintonice emisoras de radio en la memoria del sintonizador (consulte “Presintonización de emisoras de radio” en la página 11). Puede presintonizar una nueva emisora en el número de presintonía seleccionado. 1 Pulse TUNER/BAND repetidamente Para borrar un número de presintonía 1 Mantenga pulsado TUNER MEMORY para seleccionar “FM” o “AM”. 2 Pulse . o > (o pulse PRESET +/– en el mando a distancia) repetidamente para sintonizar la emisora presintonizada deseada. hasta que aparezca en el visualizador un numero de presintonía. 2 Pulse . o > repetidamente para seleccionar el número de presintonía que quiera borrar. Seleccione “ALL ERASE” cuando quiera borrar todas las emisoras presintonizadas. 3 Pulse ENTER. Aparecerá “COMPLETE”. Cuando borre un número de presintonía, el número de presintonía disminuirá en uno y todos los números de presintonía siguientes al borrado se renumerarán. Para cambiar el intervalo de sintonización de AM (excepto en los modelos para Europa y Oriente Medio) El intervalo de sintonización de AM se preajusta en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas). Para cambiar el intervalo de sintonización de AM, sintonice primero cualquier emisora de AM, y después apague el sistema. Mientras mantiene presionado el botón ENTER, encienda el sistema otra vez. Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las emisoras de AM presintonizadas. Para reponer el intervalo, repita el mismo procedimiento. Consejo 12ES Si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre un corte en el suministro eléctrico, las emisoras presintonizadas seguirán en la memoria durante medio día. Número de presintonía Frecuencia* * Cuando solamente haya una emisora presintonizada, aparecerá “ONE PRESET” en el visualizador. Para escuchar emisoras de radio no presintonizadas Utilice la sintonización manual o automática en el paso 2. Para sintonización manual, pulse m o M (o TUNING +/– en el mando a distancia) repetidamente. Para sintonización automática, mantenga pulsado m o M (o TUNING +/– en el mando a distancia). Consejos • Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido, presione STEREO/MONO repetidamente hasta que aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero mejorará recepción. • Para mejorar la recepción de la emisión, ajuste las antenas suministradas. Utilización del sistema de datos por radio (RDS) (modelo para Europa solamente) ¿Qué es el sistema de datos por radio? El sistema de datos por radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal de radio regular del programa. Este sintonizador tiene funciones de RDS convenientes tales como visualización del nombre de la emisora y localización de emisoras mediante el tipo de programa. El RDS es sólo para emisoras de FM*. Nota El RDS podrá no funcionar correctamente si la emisora que ha sintonizado no está transmitiendo debidamente la señal de RDS o si la señal es débil. * No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio RDS, tampoco ofrecen todas los mismos tipos de servicios. Si no está familiarizado con el sistema RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio locales para obtener más detalles sobre los servicios RDS en su área. Recepción de emisiones RDS Seleccione simplemente una emisora de la banda FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador. Cada vez que presione DISPLAY, el visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente: 1 Pulse PTY/DIRECTION mientras escucha la radio. 2 Pulse repetidamente . o > para seleccionar el tipo de programa que quiera. 3 Pulse ENTER. El sintonizador comenzará a buscar las emisoras de RDS presintonizadas (en el visualizador se mostrarán alternativamente “SEARCH” y el tipo de programa seleccionado). Cuando el sintonizador reciba un programa, el número de la emisora presintonizada parpadeará. Nombre de emisora* t Frecuencia t Tipo de programa* t Visualización del reloj t Estado del efecto 4 Pulse repetidamente . o > para * Si la emisión de RDS no se recibe, el nombre de la emisora y el tipo de programa podrán no aparecer en el visualizador. 5 Pulse ENTER mientras esté parpadeando Localización de una emisora mediante el tipo de programa (PTY) Puede localizar una emisora que quiera seleccionando un tipo de programa. El sistema sintoniza los tipos de programas que están emitiéndose actualmente por las emisoras de RDS memorizadas en la memoria de presintonías del sintonizador. Sintonizador Para comprobar la información RDS Los tipos de programas incluyen NEWS (noticias), AFFAIRS (noticias de actualidad), INFO (información), SPORT (deportes), EDUCATE (programas educativos), DRAMA (drama), CULTURE (cultura), SCIENCE (ciencias), VARIED (entrevistas, juegos y comedias), POP M (música pop), ROCK M (música rock), EASY M (música ligera), LIGHT M (música suave) , CLASSICS (clásica), OTHER M (otras músicas), WEATHER (el tiempo), FINANCE (finanzas), CHILDREN (programas infantiles), SOCIAL (asuntos sociales), RELIGION (religión), PHONE IN (llamadas a la emisora), TRAVEL (viajes), LEISURE (ocio), JAZZ (jazz), COUNTRY (música country), NATION M (música popular del país), OLDIES (melodías del ayer), FOLK M (música foldórica), DOCUMENT (temas de investigación), TEST (señal de prueba para emisiones de emergencia), ALARM (emisión de emergencia) y NONE (cualquier programa no definido arriba). continuar buscando el número de la emisora que quiera. el número de la emisora presintonizada que quiera. Para cancelar búsqueda PTY Pulse PTY/DIRECTION otra vez. Nota Cuando seleccione un tipo de programa que no esté emitiéndose, aparecerá “NO PTY”. 13ES Cinta Para cargar una cinta 1 Pulse TAPE A/B repetidamente para seleccionar la platina A o B. 2 Pulse Z. 3 Introduzca una cinta grabada en la platina A o B con la cara que quiera reproducir/grabar mirando hacia delante. Con la cara que quiera reproducir/ grabar mirando hacia delante. Reproducción de una cinta * En el MHC-DX20/RG30, la platina A no reproduce la cara de inversión. ** La reproducción con relevo siempre sigue esta secuencia cíclica hasta cinco veces, después se para: t Platina A (cara delantera) t Platina A (cara de inversión) t Platina B (cara delantera) t Platina B (cara de inversión) En el MHC-DX20/RG30, después de la reproducción de la cara delantera de la platina A, la platina B repite la secuencia cinco veces. Para Haga lo siguiente parar la reprodución Pulse x. hacer una pausa Pulse X. Púlselo otra vez para reanudar la reproducción. avanzar rápidamente o rebobinar Pulse m o M. retirar el casete Pulse Z. Puede utilizar cintas TYPE I (normal). 1 Cargue una cinta. 2 Pulse DIRECTION repetidamente para seleccionar g y reproducir una cara. Seleccione j* para reproducir ambas caras. Para reproducir ambas platinas en sucesión, seleccione RELAY (Reproducción con relevo)**. 3 Pulse nN. Pulse nN otra vez para reproducir la cara de inversión*. La cinta comenzará a reproducirse. Indicador de presencia de cinta Para buscar el principio del tema actual o siguiente (AMS)* Para avanzar Pulse > durante la reproducción cuando se encienda N. Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) >>> +1”. Pulse . durante la reproducción cuando se encienda n. Aparecerá “TAPE A** (o TAPE B) <<< +1”. Para retroceder Pulse . durante la reproducción cuando se encienda N. Aparecerá “TAPE A (o TAPE B) <<< –1”. Pulse > durante la reproducción cuando se encienda n. Aparecerá “TAPE A** (o TAPE B) >>> –1”. Indicador de inversión Indicador de avance * AMS (Sensor automático de música) ** En el MHC-DX20/RG30, la platina A no reproduce la cara de inversión. Consejo Cuando se introduce una cinta, se enciende el indicador de avance/retroceso correspondiente. Nota La función AMS podrá no funcionar correctamente en las siguientes circunstancias: – Cuando el espacio sin grabar entre temas sea menos de 4 segundos. – Cuando el sistema esté puesto cerca de un televisor. 14ES Grabación en una cinta — Grabación sincronizada de CD/Grabación manual/Edición de programa Puede grabar de un CD, de una cinta o de la radio. Puede utilizar cintas TYPE I (normal). El nivel de grabación se ajusta automáticamente. Pasos Grabación de un CD (Grabación sincronizada de CD) Grabación manual de un CD/cinta/radio 1 Introduzca una cinta grabable en la platina B. 2 3 Pulse CD. Pulse CD, TAPE A/B o TUNER/BAND. Introduzca el CD que quiera grabar. Introduzca el CD/cinta, o sintonice la emisora que quiera grabar. 4 Pulse CD SYNC. Pulse REC PAUSE/START. La platina B se pondrá en espera de grabación. El botón REC PAUSE/START parpadeará. 5 Pulse DIRECTION repetidamente para seleccionar g y grabar una cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar ambas caras. 6 Pulse REC PAUSE/START. Comenzará la grabación. 7 Pulse nN para comenzar a reproducir la fuente que va a grabarse. Para parar la grabación Nota Pulse x. No podrá escuchar otras fuentes mientras graba. Consejos Continúa Cinta • Si quiere grabar la cara de inversión, pulse TAPE A/B para seleccionar la platina B después del paso 1. Pulse nN para comenzar la reproducción de la cara de inversión, después pulse x cuando quiera comenzar a grabar. Se encenderá el indicador de cara de inversión de TAPE B. • Cuando quiera grabar en ambas caras, asegúrese de comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión. • Para grabar de la radio: Si se oye ruido mientras graba de la radio, mueva la antena respectiva para reducir el ruido. 15ES Grabación en una cinta (continuación) 11 Pulse DIRECTION repetidamente para seleccionar g y grabar en una cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar ambas caras. Grabación de un CD especificando el orden de los temas 12 Pulse REC PAUSE. — Edición de programa Consejo Al hacer la programación, asegúrese de que el tiempo de grabación para cada cara no exceda la duración de una cara de la cinta. 1 Introduzca un CD y una cinta grabable en la platina B. 2 Pulse CD. 3 Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que aparezca “PROGRAM” en el visualizador. 4 Pulse uno de DISC 1 – 3 para seleccionar un CD. 5 Pulse . o > hasta que aparezca en el visualizador el tema deseado. 6 Pulse ENTER. El tema se habrá programado. Aparecerá el número de paso del programa, seguido del tiempo de reproducción total. 7 Para programar temas adicionales, repita los pasos 4 a 6. Omita el paso 4 para seleccionar temas del mismo disco. 8 Pulse X para hacer una pausa al final de la cara A. 9 Repita los pasos 5 y 6 para el mismo disco o 4 a 6 para temas de otro disco con el fin de programar los temas restantes a grabar en la cara B. 10 Pulse CD SYNC. La platina B se pondrá en espera para grabar en la dirección de la indicación en nN (el indicador derecho se enciende para grabar en la cara de avance y el indicador izquierdo se enciende para grabar en la cara de inversión). El reproductor de CD se pondrá en espera para reproducción. Comenzará la grabación. Para comprobar la duración de cinta requerida para grabar un CD, pulse EDIT hasta que “EDIT” parpadee después de haber cargado un CD y pulsado CD. Aparecerá la duración de cinta requerida para el CD seleccionado actualmente, seguida del tiempo total de reproducción para la cara A y cara B respectivamente (Edición con selección de cinta). Nota La edición con selección de cinta no podrá utilizarse para discos que tengan más de 20 temas. Grabación de programas de radio con temporizador Puede grabar una emisora de radio presintonizada a una hora especificada. Para grabar con temporizador, primero deberá presintonizar la emisora de radio (consulte “Presintonización de emisoras de radio” en la página 11) y poner en hora el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” en la página 8). 1 Sintonice la emisora de radio presintonizada (consulte “Escucha de la radio” en la página 12). 2 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando a distancia. Aparecerá “SET DAILY 1”. 3 Pulse v o V repetidamente para seleccionar “SET REC”, después pulse ENTER. Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará en el visualizador. 4 Ponga la hora a la que quiera comenzar a grabar. Pulse v o V repetidamente para poner la hora, después pulse B. La indicación de los minutos comenzará a parpadear. Pulse v o V repetidamente para poner los minutos, después pulse ENTER. 16ES Ajuste de sonido 5 Repita el paso 4 para poner la hora a la que quiera parar la grabación. Aparecerá la hora de comienzo, seguida de la hora de parada, la emisora de radio presintonizada a grabar (p.ej., “TUNER FM 5”), después aparecerá la visualización original. 6 Introduzca una cinta grabable en la platina B. 7 Pulse ?/1 para apagar el sistema. Cuando comience la grabación, el nivel del volumen se pondrá al mínimo. Para Haga lo siguiente comprobar el ajuste Pulse CLOCK/TIMER SELECT en el mando a distancia y pulse v o V repetidamente para seleccionar “SEL REC”. Después, pulse ENTER. Para cambiar el ajuste, comience otra vez desde el paso 1. cancelar el Pulse CLOCK/TIMER SELECT temporizador en el mando a distancia y pulse v o V repetidamente para seleccionar “TIMER OFF”, después pulse ENTER. Notas • Si el sistema está encendido a la hora programada, la grabación no se hará. • Cuando utilice el cronodesconectador, el temporizador diario y la grabación con temporizador no encenderán el sistema hasta que lo apague el cronodesconectador. Ajuste del sonido Puede reforzar los graves y crear un sonido más potente. El ajuste GROOVE es ideal para fuentes de música, y el ajuste V-GROOVE es ideal para fuentes de vídeo (películas, VCDs). Pulse GROOVE. Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente: GROOVE ON* t V-GROOVE ON* t GROOVE OFF * El volumen cambiará a modo potente, la curva del ecualizador cambiará, y el indicador “GROOVE” se encenderá. Selección del efecto sonoro Selección del efecto en el menú musical Pulse MUSIC EQ*, MOVIE EQ* o GAME EQ* (o PRESET EQ** en el mando a distancia) repetidamente para seleccionar el preajuste que desee. El nombre del preajuste aparecerá en el visualizador. Consulte el gráfico “Opciones del efecto sonoro”. * Puede seleccionar de entre una variedad de efectos para cada ecualizador. ** Puede seleccionar todos los efectos en orden. Continúa Cinta/Ajuste de sonido 17ES Selección del efecto sonoro (continuación) Para cancelar el efecto Pulse EFFECT ON/OFF repetidamente hasta que aparezca “EFFECT OFF” en el visualizador. Opciones del efecto sonoro Si selecciona un efecto con efectos ambientales, aparecerá “SURR”. MUSIC EQ Puede ajustar el sonido subiendo o bajando los niveles de gamas de frecuencia específicas, después memorizar hasta tres archivos personales (P FILE) en la memoria. Antes de realizar la operación, seleccione en primer lugar el énfasis de audio que quiera para el sonido básico. 1 Pulse b o B repetidamente para Efecto ROCK POP JAZZ DANCE SOUL ORIENTAL Ajuste del ecualizador gráfico y memorización Fuentes de música estándar seleccionar una banda de frecuencia, después pulse v o V para ajustar el nivel. Banda de frecuencia Nivel de frecuencia MOVIE EQ Efecto ACTION DRAMA MUSICAL Bandas sonoras y situaciones de escucha especiales Aparecerá un número de archivo personal en el visualizador. GAME EQ 3 Pulse P FILE repetidamente para Efecto ADVENTURE ARCADE RACING 2 Mantenga pulsado P FILE. PlayStation 1, 2 y otras fuentes de música de videojuegos seleccionar P FILE 1 – 3 en el que quiera memorizar el ajuste de ecualizador. 4 Pulse ENTER. Aparecerá “COMPLETE”. Este ajuste se memorizará automáticamente como el archivo personal que haya seleccionado en el paso 3. Para Pulse invocar un P FILE repetidamente para archivo personal seleccionar el número de archivo personal deseado. cancelar un EFFECT ON/OFF repetidamente archivo personal hasta que aparezca “EFFECT OFF” en el visualizador. 18ES Otras funciones Selección del efecto ambiental Pulse SURROUND en el mando a distancia repetidamente para activar o desactivar el efecto ambiental. Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará de la forma siguiente: SURR ON (activado) y SURR OFF (desactivado) Nota Cuando elija otro efecto de sonido, se cancelará el efecto ambiental. Realce del sonido de videojuegos — Sincronización con el juego Tiene que conectar una consola de videojuegos (consulte “Conexión de una consola de videojuegos” en la página 23). Pulse GAME. • En el modo de espera, el sistema se encenderá automáticamente. • El GAME EQ (efecto seleccionado previamente) se seleccionará automáticamente. • Estas operaciones no pueden realizarse en el modo de ahorro de energía. Cambio de la visualización del analizador de espectro Pulse SPECTRUM. PATTERN 1 t PATTERN 2 t PATTERN 3 t PATTERN OFF (Sin visualización) Para cantar con acompañamiento de música: Karaoke (solo MHC-DX30/DX20) Puede cantar con acompañamiento de música bajando la voz del cantante. Tendrá que conectar un micrófono opcional. Ajuste de sonido/Otras funciones Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará de la forma siguiente: 1 Gire MIC LEVEL a MIN para bajar el nivel de control del micrófono. 2 Conecte un micrófono opcional a MIC. Continúa 19ES Para cantar con acompañamiento de música: Karaoke (continuación) 3 Pulse KARAOKE PON repetidamente para obtener el efecto karaoke deseado. Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará cíclicamente de la forma siguiente: KARAOKE PON y Estado del efecto* *Estando KARAOKE PON cancelado. 4 Comience a reproducir la música. 5 Ajuste el volumen del micrófono girando MIC LEVEL. Cuando haya terminado Gire MIC LEVEL a MIN y desconecte el micrófono de MIC, después pulse KARAOKE PON repetidamente hasta que “KARAOKE PON” desaparezca. Notas • Con algunas canciones, las voces podrán no cancelarse cuando seleccione “KARAOKE PON”. • Durante KARAOKE PON, los ajustes del ecualizador y ambientales no pueden ser cambiados. • Si pulsa MUSIC EQ, MOVIE EQ, GAME EQ o EFFECT ON/OFF (o PRESET EQ en el mando a distancia) o invoca un efecto de sonido, el modo karaoke se cancelará. • Cuando el sonido grabado sea monofónico, el sonido instrumental podrá reducirse así como la voz del cantante. • La voz del cantante podrá no reducirse cuando: – solamente estén sonando unos pocos instrumentos. – esté sonando un dúo. – la fuente tenga ecos o coros muy fuertes. – la voz del cantante se desvíe del centro. – la voz de la fuente esté cantando en soprano o tenor. 20ES Mezcla y grabación de sonidos 1 Realice el procedimiento “Para cantar con acompañamiento de música” (pasos 1 a 5). Después, introduzca una cinta grabable en la platina B. 2 Pulse el botón de función correspondiente a la fuente que quiera grabar (p.ej., CD). Cuando quiera grabar de TAPE A, pulse TAPE A/B repetidamente hasta que se seleccione TAPE A. 3 Pulse REC PAUSE/START. La platina B se pondrá en espera de grabación. El indicador en REC PAUSE/ START parpadeará. 4 Pulse DIRECTION repetidamente para seleccionar g y grabar en una cara. Seleccione j (o RELAY) para grabar ambas caras. 5 Pulse REC PAUSE/START. Comenzará la grabación. 6 Pulse nN para comenzar a reproducir la fuente que va a grabarse. Comience a cantar acompañado de la música. Para parar la grabación Pulse x. Consejos • Si ocurre realimentación (aullidos), separe el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono. • Si desea grabar solamente su voz a través del micrófono, puede hacerlo seleccionando la función CD sin reproducir un CD. • Cuando entren señales de sonido de alto nivel, el sistema ajustará automáticamente el nivel de grabación para evitar la distorsión de la señal del sonido grabado (Función de control automático del nivel). Para dormirse con música — Cronodesconectador Puede programar el sistema para que se apague automáticamente después de un tiempo especificado, de modo que pueda dormirse con música. Pulse SLEEP en el mando a distancia. Cada vez que pulse el botón, la visualización de los minutos (el tiempo hasta apagarse) cambiará cíclicamente de la forma siguiente: AUTO* t 90 t 80 t 70 t … t 10 t OFF * El sistema se apagará cuando el CD o cinta actual termine de reproducirse (máximo 100 minutos). Para Pulse comprobar el tiempo restante SLEEP en el mando a distancia una vez. cambiar el tiempo de apagado SLEEP en el mando a distancia repetidamente para seleccionar el tiempo que quiera. cancelar la función del cronodesconectador SLEEP en el mando a distancia repetidamente hasta que aparezca “SLEEP OFF”. Para despertarse con música — Temporizador diario Puede despertarse con música a una hora programada. Asegúrese de haber puesto en hora el reloj (consulte “Puesta en hora del reloj” en la página 8). 1 Prepare la fuente de música que quiera reproducir. • CD: Introduzca un CD. Para empezar por un tema específico, haga un programa (consulte “Programación de temas de CD” en la página 10). • Cinta: Introduzca una cinta con la cara que quiera reproducir mirando hacia delante. • Radio: Sintonice la emisora presintonizada que quiera (consulte “Escucha de la radio” en la página 12). 2 Ajuste el volumen. 3 Pulse CLOCK/TIMER SET en el mando a distancia. Aparecerá “SET DAILY 1”. 4 Pulse v o V repetidamente para seleccionar “DAILY 1 (ó 2)”, después pulse ENTER. Aparecerá “ON” y la indicación de la hora parpadeará. 5 Ponga la hora a la que quiera comenzar la reproducción. Pulse v o V repetidamente para poner la hora, después pulse B. La indicación de los minutos parpadeará. 6 Repita el paso 5 para poner la hora a la que quiera que se pare la reproducción. 7 Pulse v o V repetidamente hasta que aparezca la fuente de sonido que quiera. Otras funciones Pulse v o V repetidamente para poner los minutos, después pulse ENTER. La indicación cambiará de la forma siguiente: t TUNER y CD PLAY T t TAPE PLAY T Continuá 21ES Componentes opcionales Para despertarse con música (conitinuación) 8 Pulse ENTER. Aparecerá el tipo de temporizador (DAILY 1 o DAILY 2), seguido de la hora de comienzo, la hora de parada, y la fuente de música, después aparecerá la visualización original. 9 Pulse ?/1 para apagar el sistema. Para Haga lo siguiente comprobar el ajuste Pulse CLOCK/TIMER SELECT en el mando a distancia y pulse v o V repetidamente para seleccionar el modo respectivo (DAILY 1 o DAILY 2), después pulse ENTER. Conexión de los componentes de A/V opcionales Puede conectar una platina de MD o una videograbadora a este sistema. A la toma de entrada digital de la platina de MD cambiar el ajuste Comience otra vez desde el paso 1. cancelar el temporizador Pulse CLOCK/TIMER SELECT en el mando a distancia y pulse v o V repetidamente para seleccionar “TIMER OFF”, después pulse ENTER. Consejo El sistema se encenderá 15 segundos antes de la hora programada. Notas • Los temporizadores DAILY 1 y DAILY 2 no pueden activarse al mismo tiempo. • Cuando utilice el cronodesconectador, el temporizador diario y la grabación con temporizador no encenderán el sistema hasta que lo apague el cronodesconectador. • El temporizador diario y la grabación con temporizador no pueden activarse al mismo tiempo. 22ES A la salida de audio de la platina de MD o videograbadora Para Haga lo siguiente hacer una Conecte el cable óptico opcional. grabación digital de CD a MD escuchar la platina de MD conectada Pulse MD (VIDEO). escuchar la videograbadora conectada Mantenga pulsado MD (VIDEO) y pulse ?/1. Esto cambia la función “MD” a “VIDEO”. Una vez que active la función “VIDEO”, simplemente pulse MD (VIDEO). Notas A la salida de vídeo de la consola de televisor • Si no puede seleccionar “MD” cuando pulse MD (VIDEO), pulse ?/1 mientras mantiene pulsado MD (VIDEO) cuando el sistema esté encendido. “VIDEO” será cambiado a “MD”. Para volver a “VIDEO”, repita el mismo procedimiento. • Asegúrese de hacer coincidir el color de las clavijas con el de los conectores. Para escuchar el sonido de la platina de MD conectada, pulse MD (VIDEO). • Para volver a “MD”, pulse ?/1 mientras mantiene pulsado MD (VIDEO) otra vez. • Cuando conecte una platina de VIDEO CD, póngalo en “MD”. Conexión de una consola de videojuegos Conecte la salida de vídeo de la consola de videojuegos a la toma VIDEO, y la salida de audio a las tomas AUDIO del panel delantero del sistema. Conecte la toma VIDEO OUT del panel trasero del sistema a la entrada de vídeo de un televisor utilizando el cable de vídeo opcional. A la entrada de vídeo de un videojuegos GAME • La imagen de la consola de videojuegos podrá aparecer en la pantalla del televisor aunque el sistema esté apagado. • Para los efectos de sonido del videojuego, consulte “Selección del efecto sonoro” en la página 17. • Si pulsa GAME mientras está apagado el sistema, éste se encenderá, la función cambiará a GAME, y el ecualizador también cambiará a GAME EQ (efecto seleccionado previamente). • Si pulsa GAME mientras está encendido el sistema, la función cambiará a GAME y el ecualizador cambiará automáticamente a GAME EQ de la misma manera. Otras funciones/Componentes opcionales Para escuchar el sonido de la consola de videojuegos conectada, pulse GAME. Notas 23ES Información adicional Precauciones Tensión de alimentación Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión de alimentación del mismo sea idéntica a la de la red local. Seguridad • La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle conectada al tomacorriente de la pared, aunque la propia unidad se halle apagada. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante mucho tiempo, desenchúfelo de la toma de la pared (red eléctrica). Para desenchufar el cable de alimentación (cable de la red eléctrica), tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del componente, desenchufe el sistema y llévelo a personal cualificado para que se lo revisen antes de volver a utilizarlo. • El cable de alimentación de CA deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado. Instalación • Ponga el sistema en un lugar bien ventilado para evitar la acumulación de calor dentro del mismo. • No ponga el sistema en una posición inclinada. • No ponga el sistema en lugares que sean: — Extremadamente calientes o fríos — Polvorientos o sucios — Muy húmedos — Expuestos a vibraciones — Expuestos a rayos directos del sol. Funcionamiento • Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, podrá condensarse humedad en el objetivo dentro del reproductor de CD. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el CD y deje el sistema encendido durante aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad. • Cuando vaya a mover el sistema, extraiga todos los discos. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con su sistema estéreo, consulte al distribuidor Sony más cercano. Notas sobre los CDs • Antes de reproducir un CD, límpielo con un paño de limpieza. Limpie el CD del centro hacia fuera. • No utilice disolventes. • No exponga los CDs a los rayos directos del sol o fuentes de calor. 24ES Nota sobre la reproducción de CD-R Los discos grabados en unidades CD-R podrán no reproducirse debido a las raspaduras, suciedad, condición de la grabación o características de la unidad. También, los discos, que aún no hayan sido finalizados al final de la grabación, no podrán ser reproducidos. Limpieza de la caja Utilice un paño ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. Para conservar las grabaciones permanentemente Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se indica en la ilustración. Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Rompa la lengüeta de la cara A del casete. Antes de poner un casete en la platina de casete Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta podría enredarse en las piezas de la platina de casete y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos de duración Estas cintas son muy elásticas. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta tales como reproducción, parada y bobinado rápido. La cinta podría enredarse en la platina de casete. Limpieza de las cabezas de cinta Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de utilización. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de realizar grabaciones importantes y después de escuchar una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por separado. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con el casete de limpieza. Desmagnetización de las cabezas de cinta Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta con un casete desmagnetizador de cabezas vendido por separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para más detalles, consulte las instrucciones del casete desmagnetizador. Solución de problemas Si se encuentra con algún problema al utilizar este sistema, utilice la siguiente lista de comprobación. Confirme en primer lugar que el cable de alimentación está enchufado firmemente y que los altavoces están conectados correcta y firmemente. Si algún problema persiste, consulte al distribuidor Sony más cercano. Generalidades Hay zumbido o ruido considerable. • Hay un televisor o videograbadora puesto demasiado cerca del sistema estéreo. Separe el sistema estéreo del televisor o videograbadora. El sonido procedente de la fuente conectada se distorsiona. • Si aparece “VIDEO” en el visualizador cuando pulsa MD (VIDEO), cambie la visualización a “MD” (consulte “Conexión de los componentes de A/V opcionales” en la página 22). “0:00” (o “12:00 AM”) parpadea en el visualizador. • Ha habido una interrupción en la alimentación. Haga los ajustes del reloj y del temporizador otra vez. El temporizador no funciona. • Ponga el reloj en hora correctamente. DAILY 1, DAILY 2, y REC no aparecen cuando pulsa CLOCK/TIMER SET. • Programe el temporizador correctamente. • Ponga el reloj en hora. El mando a distancia no funciona. El visualizador comienza a parpadear en cuanto enchufa el cable de alimentación aunque no ha encendido el sistema (consulte el paso 5 de “Conexión del sistema” en la página 7). • Pulse DISPLAY dos veces cuando el sistema esté apagado. Desaparecerá la demostración. Se ha cancelado el ajuste del reloj/presintonías de radio/temporizador. No hay sonido. • Gire VOLUME hacia la derecha. • Los auriculares están conectados. • Introduzca solamente la porción pelada del cable de altavoz en la toma SPEAKER. Si introduce la porción de vinilo del cable de altavoz obstruirá las conexiones del altavoz. • Durante la grabación con temporizador no hay salida de audio. Hay realimentación acústica. • Baje el nivel de volumen. • Separe el micrófono de los altavoces o cambie la dirección del micrófono. Persisten las irregularidades en el color de la pantalla de un televisor. • Apague el televisor, después vuelva a encenderlo transcurridos 15 a 30 minutos. Si persiste la irregularidad en el color, separe más los altavoces del televisor. “PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen alternativamente. • Ha entrado una señal intensa. Pulse ?/1 para apagar el sistema, déjelo apagado durante un rato, después pulse ?/1 otra vez para encenderlo. Si “PROTECT” y “PUSH POWER” aparecen alternativamente incluso después de volver a encender el sistema, pulse ?/1 para apagar el sistema y compruebe los cables de los altavoces. Información adicional • Se ha desconectado el cable de alimentación o ha habido un corte en el suministro eléctrico durante mas de medio día. Vuelva a hacer lo siguiente: — “Puesta en hora del reloj” en la página 8 — “Presintonización de emisoras de radio” en la página 11 Si ha programado el temporizador, vuelva a hacer también “Para despertarse con música” en la página 21 y “Grabación de programas de radio con temporizador” en la página 16. • Hay un obstáculo entre el mando a distancia y el sistema. • El mando a distancia no está apuntando en la dirección del sensor del sistema. • Las pilas se han agotado. Sustituya las pilas. Continúa 25ES Solución de problemas (continuatión) Altavoces Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. • Compruebe las conexiones y ubicación de los altavoces. Fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de sonido. • Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están sucios. Límpielos (consulte “Limpieza de las cabezas de cinta” en la página 24). Aumento de ruido o ausencia de las altas frecuencias. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” en la página 25). El sonido carece de graves. • Compruebe que las tomas + y – de los altavoces están conectadas correctamente. Reproductor de CD La bandeja del CD no se cierra. • El CD no está bien puesto. El CD no se reproduce. • El CD no está plano en la bandeja. • El CD está sucio. • El CD está introducido con la cara de la etiqueta hacia abajo. • Hay humedad en el CD. La reproducción no comienza desde el primer tema. • El reproductor está en el modo de reproducción aleatoria. Pulse PLAY MODE repetidamente hasta que “PROGRAM” o “SHUFFLE” desaparezca. Platina de casete La cinta no se graba. • No hay cinta en el portacasete. • La lengüeta del casete ha sido retirada (consulte “Para conservar las grabaciones permanentemente” en la página 24). • La cinta se ha bobinado hasta el final. La cinta no puede grabarse ni reproducirse o hay una disminución en el nivel del sonido. • Las cabezas están sucias (consulte “Limpieza de las cabezas de cinta” en la página 24). • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” en la página 25). Sintonizador Zumbido o ruido excesivo (“TUNED” o “STEREO” parpadea en el visualizador). • Ajuste la antena. • La intensidad de la señal es muy débil. Conecte una antena exterior. Un programa de FM estéreo no puede recibirse en estéreo. • Pulse STEREO/MONO para que aparezca “STEREO”. Si surgen otros problemas no descritos arriba, reinicie el sistema de la forma siguiente: 1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Vuelva a enchufar el cable de alimentación. 3 Pulse x, ENTER, y ?/1 al mismo tiempo. 4 Pulse ?/1 para encender el sistema. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica. Se cancelarán todos los ajustes que haya hecho. Mensajes Durante el funcionamiento podrá aparecer o parpadear uno de los siguientes mensajes en el visualizador. NO DISC • No hay CD en la bandeja de disco. OVER • Ha llegado al final del CD. La cinta no se borra completamente. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas (consulte “Desmagnetización de las cabezas de cinta” en la página 25). 26ES Especificaciones Sección del amplificador Modelos para Canadá: MHC-RG60 Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia) 100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a 1 kHz, 50 W) MHC-RG40 Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia) 100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a 1 kHz, 50 W) MHC-RG30 Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia) 60 + 60 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Distorsión armónica total menos de 0,07% (6 ohm a 1 kHz, 30 W) Otros modelos: MHC-DX30 Lo siguiente medido a ca120, 220, 240 V 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia) 120 + 120 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) MHC-DX20 Lo siguiente medido a ca120, 220, 240 V 50/60 Hz Salida de potencia DIN (nominal) 50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia) 60 + 60 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Entradas MD/VIDEO (AUDIO) IN (tomas fono): tensión 450/250 mV, impedancia 47 kiloohm GAME (AUDIO) IN (toma fono): tensión 450 mV, impedancia 47 kiloohm MIC (minitoma): sensibilidad 1 mV, impedancia 10 kiloohm Salidas PHONES (minitoma estéreo): acepta auriculares de 8 ohm o más FRONT SPEAKER: acepta impedancia de 6 a 16 ohm SURROUND SPEAKER (sólo MHC-RG60): acepta impedancia de 6 a 16 ohm Continúa Información adicional Modelos para Europa: MHC-RG60 Salida de potencia DIN (nominal) 80 + 80 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia) 100 + 100 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 180 + 180 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) MHC-RG40 Salida de potencia DIN (nominal) 65 + 65 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia) 80 + 80 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 150 +150 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) MHC-RG30 Salida de potencia DIN (nominal) 50 + 50 W (6 ohm a 1 kHz, DIN) Salida de potencia eficaz continua RMS (referencia) 60 + 60 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) Salida de potencia musical (referencia) 115 + 115 W (6 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total) 27ES Especificaciones (continuatión) Sección del reproductor de CD Sistema Audiodigital y de discos compactos Láser De semiconductor (λ=780 nm) Duración de la emisión: continua Salida láser Max. 44,6 µW* *Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una abertura de 7 mm. Respuesta de frecuencia 2 Hz – 20 kHz (±0,5 dB) Longitud de onda 780 – 790 nm Relación señal-ruido Más de 90 dB Gama dinámica Más de 90 dB CD OPTICAL DIGITAL OUT (Toma cuadrada de conector óptico, panel trasero) Longitud de onda 660 nm Nivel de salida –18 dBm Sección de la platina de casete Sistema de grabación Respuesta de frecuencia Fluctuación y trémolo 4 pistas, 2 canales estéreo 40 – 13 000 Hz (±3 dB), utilizando casete Sony TYPE I ±0,15% ponderación de pico (IEC) 0,1% ponderación eficaz (NAB) ±0,2% ponderación de pico (DIN) Sección del sintonizador FM estéreo, sintonizador supereterodino FM/AM Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía Antena Terminales de antena Frecuencia intermedia 28ES 87,5 – 108,0 MHz Antena de cable de FM 75 ohm desequilibrada 10,7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelos Norteamericano: 530 – 1 710 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 10 kHz) 531 – 1 710 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 9 kHz) Modelos para Europa y Oriente Medio: 531 – 1 602 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 9 kHz) Otros modelos: 531 – 1 602 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 10 kHz) Antena Antena de cuadro de AM Terminales de antena Terminales para antena exterior Frecuencia intermedia 450 kHz Altavoces Modelos para Norteamérica y Europa: Altavoces delanteros SS-RG60 para MHC-RG60 Altavoces delanteros SS-RG40 para MHC-RG40 Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo reflejo de graves Unidades de altavoces de subgraves: 13 cm, tipo cónico de graves: 13 cm, tipo cónico de agudos: 5 cm, tipo cónico Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 215 × 325 × 277 mm Peso Aprox. 4,3 kg netos por altavoz Altavos delantero SS-RG30 para MHC-RG30 Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de graves Unidades de altavoces de graves: 13 cm diá., tipo cónico de agudos: 5 cm diá., tipo cónico Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 200 × 325 × 223 mm Peso Aprox. 3,4 kg netos por altavoz Altavoces ambientales SS-RG60 para MHC-RG60 Sistema de altavoces Gama completa, tipo reflejo de graves Unidades de altavoces Gama completa: 8 cm, tipo cónico Impedancia nominal 16 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 180 × 101 × 198 mm Peso Aprox. 1,0 kg netos por altavoz Otros modelos: Altavoces delanteros SS-DX30 para MHC-DX30 Sistema de altavoces 3 vías, 3 unidades, tipo reflejo de graves Unidades de altavoces de subgraves: 13 cm, tipo cónico de graves: 13 cm, tipo cónico de agudos: 5 cm, tipo cónico Impedancia nominal 6 ohm Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 215 × 325 × 277 mm Peso Aprox. 4,3 kg netos por altavoz Alimentación Modelos para Norteamérica: ca120 V, 60 Hz Modelos para Europa: ca230 V, 50/60 Hz Modelos para Australia: ca230 – 240 V, 50/60 Hz Modelos para México: ca120 V, 50/60 Hz Otros modelos: ca120 V, 220 V ó 230 – 240 V, 50/60 Hz Ajustable con selector de tensión Consumo Modelos para EE. UU.: MHC-RG40: MHC-RG30: Modelos para Canadá: MHC-RG60: MHC-RG40: MHC-RG30: Modelos para Europa: MHC-RG60: MHC-RG40: MHC-RG30: MHC-RG60/RG40/RG30: Otros modelos: MHC-DX30: MHC-DX20: Dimensiones (an/al/prf) 140 W 110 W 175 W 140 W 110 W 175 W 140 W 110 W 0,5 W (en el modo de ahorro de energía) 175 W 110 W Aprox. 280 × 325 × 421 mm Peso Modelos para Norteamérica: HCD-RG60: Aprox. 9,5 kg HCD-RG40: Aprox. 9,0 kg HCD-RG30: Aprox. 8,0 kg Modelos para Europa: HCD-RG60: Aprox. 10,0 kg HCD-RG40: Aprox. 9,0 kg HCD-RG30: Aprox. 8,5 kg Otros modelos: HCD-DX30: Aprox. 10,0 kg HCD-DX20: Aprox. 8,5 kg Accesorios suministrados: Antena de cuadro de AM (1) Mando a distancia (1) Pilas (2) Antena de cable de FM (1) Almohadillas para los altavoces delanteros (8) Información adicional Altavos delantero SS-DX20 para MHC-DX20 Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de graves Unidades de altavoces de graves: 13 cm diá., tipo cónico de agudos: 5 cm diá., tipo cónico Impedancia nominal 6 ohmios Dimensiones (an/al/prf) Aprox. 200 × 325 × 223 mm Peso Aprox. 3,4 kg netos por altavoz Generalidades El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. 29ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Sony MHC-DX20 Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas