Sony CDX-C5850R Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Notes
• Be sure to connect the earth cord, before connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be
deactivated.
Notas
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
Notas
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de massa
• Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal
sonoro.
Obsevera
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren.
• Om väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att
avaktiveras.
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Instalação/Ligações
Montering/Anslutning
Connection diagram
Diagrama de conexiones
Diagrama de ligações
Kopplingsschema
FM/MW/LW
Compact Disc
Player
CDX-3250
Parts list
Lista de componentes
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
The release key 5 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual
for details.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
La llave de liberación 5 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles,
consulte el manual de instrucciones.
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das
instruções.
A chave de libertação 5 é utilizada no processo de desmontagem do aparelho. Para mais
informações, consulte o manual de instruções.
Siffrorna nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
Om du vill demontera bilstereon använder du den medföljande nyckeln 5. Mer information
finns i bruksanvisningen.
Caution
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento
do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
Säkerhetsföreskrifter
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du
inte skadar fingrarna.
A
B
Power amplifier
Amplificador de potencia
Amplificador de potência
Effektförstärkare
Equipment used in illustrations (not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido)
Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte)
Sony Corporation 1999 Printed in France
3-865-881-11 (1)
Front speaker
Altavoz delantero
Altifalante dianteiro
Främre högtalare
Rear speaker
Altavoz trasero
Altifalante traseiro
Bakre högtalare
123
64 5 7
LINE OUT
REAR
TOP
TOP
Installation
Precautions
Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are used for tuner
adjustments to be made only by service
technicians.
Choose the installation location carefully so that
the unit will not interfere with normal driving
operations.
Avoid installing the unit in areas subject to dust,
dirt, excessive vibration, or high temperatures,
such as in direct sunlight or near heater ducts.
Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
Instalación
Precauciones
No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
Elija cuidadosamente la ubicación de instalación
de forma que la unidad no dificulte las
operaciones normales de conducción.
Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz
solar directa o al aire de calefacción, o a polvo,
suciedad o vibraciones excesivas.
Para realizar una instalación segura y firme,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Montering
Säkerhetsföreskrifter
Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara.
De är till för radiojusteringar som endast får
utföras av fackkunniga tekniker.
Var noga när du väljer plats för bilstereon, så att
den inte är i vägen t ex när du kör.
Undvik att montera enheten där det finns risk
att den utsätts för damm, smuts, vibrationer
eller höga temperaturer (t ex solsken eller
varmluftsuttag).
Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt
sätt.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 60
grader.
Instalação
Precauções
Não toque nos quatro orificios da superficie da
parte superior do aparelho. Estes servem para
regulações do sintonizador que devem ser
efectuadas somente por técnicos qualificados.
Escolha com cuidado o local de instalação para
que o aparelho não interfira com as operações
normais de condução.
Evite instalar o aparelho em locais sujeitos a
poeiras, sujidade, vibrações excessivas ou
temperaturas elevadas, como exposto
directamente ao sol ou perto de condutas de ar
quente.
Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o hardware de montagem fornecido.
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°.
Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero Montera på instrumentbrädanInstalação no tablier
1
2
Bend these claws outward for a tight fit, if necessary.
Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que
encaje firmemente.
Se necessário, dobre as garras para prender melhor.
För att få passningen tät böjer du, vid behov, dessa flikar.
A
How to detach and attach the
front panel
Before installing the unit, detach the front
panel.
A To detach
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF). Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off towards
you.
B To attach
Attach part a of the front panel to part b of the
unit as illustrated and push the left side into
position until it clicks.
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
A Para extraerlo
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de
presionar (OFF). Presione (RELEASE), deslice el
panel ligeramente hacia la izquierda y tire de él
hacia fuera.
B Para instalarlo
Fije la parte a del panel frontal a la parte b de la
unidad tal como muestra la ilustración y ejerza
presión sobre el lado izquierdo hasta oír un
chasquido.
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
A Ta loss frontpanelen
Se till att enheten är avstängd innan du tar bort
frontpanelen (tryck på (OFF)). Tryck sedan på
(RELEASE) och skjut frontpanelen lite åt vänster
medan du drar den emot dig.
B Fästa frontpanelen
Fäst del a på frontpanelen till del b på enheten
(se bilden) och tryck sedan på vänster sida tills det
klickar till.
Para retirar e colocar o painel
frontal
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
A Para retirar
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar
em (OFF). Carregue em (RELEASE), faça deslizar
o painel um pouco para a esquerda e puxe-o para
si.
B Para colocar
Encaixe a parte a do painel frontal na parte b do
aparelho, como se mostra na figura, e faça pressão
sobre o lado esquerdo do painel até ele encaixar
com um estalido.
B
3
(OFF)
(RELEASE)
a
b
1
Fire wall
Panel cortafuegos
Painel corta-fogo
Brandsäker mellanvägg
Dashboard
Salpicadero
Tablier
Instrumentbräda
4
1
Reset button
When the installation and connections are
complete, be sure to press the reset button with a
ballpoint pen, etc.
Botón de restauración
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón de restauración con
un bolígrafo, etc.
Återställningsknappen
När du har installerat enheten och alla
anslutningar är klara, återställer du den genom att
trycka på återställningsknappen med t ex en
kulspetspenna.
Botão de reinicialização
Depois de completar a instalação e as ligações,
tem de carregar no botão de reinicialização com
uma esferográfica ou um objecto semelhante.
First attach 2 to the unit, then insert the unit into 1.
En primer lugar, fije 2 a la unidad y, a continuación, inserte ésta en 1.
Primeiro, fixe 2 no aparelho e depois introduza-0 em 1.
Sätt först fast 2 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1.
2
3
182 mm
53 mm
T
O
P
TO
P
Connections
Cautions
This unit is designed for negative earth 12 V DC
operation only.
Be careful not to pinch any wires between a
screw and the body of the car or this unit or
between any moving parts such as the seat
railing, etc.
Connect the power connecting cord 6 to the
unit and speakers before connecting it to the
auxiliary power connector.
Run all earth wires to a common earth point.
Connect the yellow cord to a free car circuit
rated higher than the unit’s fuse rating. If you
connect this unit in combination with other
stereo components, the car circuit they are
connected to must be rated higher than the sum
of the individual components’ fuse rating. If
there are no car circuits rated as high as the
unit’s fuse rating, connect the unit directly to the
battery. If no car circuits are available for
connecting this unit, connect the unit to a car
circuit rated higher than the unit’s fuse rating in
such a way that if the unit blows its fuse, no
other circuits will be cut off.
Conexiones
Precauciones
Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse
con 12 V CC, negativo a masa, solamente.
Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre
algún tornillo y la carrocería del automóvil o
esta unidad o entre las partes móviles, como por
ejemplo los raíles del asiento, etc.
Conecte el cable de conexión de alimentación 6
a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al
conector de alimentación auxiliar.
Conecte todos los conductores de puesta a
masa a un punto común.
Conecte el cable amarillo a un circuito libre del
automóvil de potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en
combinación con otros componentes estéreo, la
potencia nominal del circuito del automóvil a los
que dichos componentes estén conectados debe
ser superior a la suma de la potencia nominal
del fusible de los componentes. Si no existen
circuitos de automóvil de potencia nominal tan
alta como la del fusible de la unidad, conecte
ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos
de automóvil disponibles para conectar esta
unidad, conecte la misma a un circuito de
automóvil de potencia nominal superior a la del
fusible de la unidad de forma que no se
desactiven otros circuitos si el fusible de dicha
unidad se funde.
Anslutning
Säkerhetsföreskrifter
Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning
till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri.
Var noga med att inga kablar kläms mellan
någon skruv eller att de blir klämda mellan
rörliga delar som t.ex. bilsätet.
Anslut strömkabeln 6 till enheten och
högtalarna innan du ansluter den till den yttre
strömanslutning.
Dra samtliga jordledningar till en och samma
jordningspunkt.
Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med
ett högre amperetal än enhetens. Om du
seriekopplar enheten till andra
stereokomponenter måste den bilkrets de
kopplas till ha ett högre amperetal än summan
av de enskilda delarnas amperevärde. Om det
inte finns några bilkretsar med en så hög
amperetal som enhetens ska du ansluta enheten
direkt till batteriet. Om inga bilkretsar finns för
anslutning till enheten ska du ansluta enheten
till en bilkrets med ett högre amperetal än
enhetens, så att inga andra kretsar stängs av om
enhetens säkring brinner av.
Ligações
Cuidado
Este aparelho foi concebido para funcionar
somente com corrente contínua de 12 V com
negativo à massa.
Tenha cuidado para que os fios não fiquem
entalados entre os parafusos e a carroçaria do
automóvel ou a caixa do aparelho nem entre as
peças móveis, por exemplo, as calhas dos
bancos, etc.
Ligue o cabo de alimentação de corrente 6 ao
aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao
conector de corrente auxiliar.
Ligue todos os cabos de massa num ponto de
massa comum.
Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico
livre do automóvel, cuja potência nominal seja
superior à dos fusíveis do aparelho. Se ligar este
aparelho em série com outros componentes
estéreo, a potência nominal do circuito eléctrico
do automóvel onde os ligar tem de ser superior
à soma das potência nominal dos fusíveis de
todos os componentes individuais. Se não
houver nenhum circuito eléctrico do automóvel
com uma potência nominal tão elevada como a
dos fusíveis do aparelho, ligue-o directamente à
bateria. Se não estiver disponível nenhum
circuito eléctrico do automóvel para ligação
deste aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do
automóvel com uma potência nominal superior
à dos fusíveis do aparelho, de tal modo que, se o
aparelho rebentar os fusíveis respectivos,
nenhum outro circuito seja cortado.
Si el automóvil no dispone de
posición para accesorios en la
llave de encendido
— Función de POWER SELECT
Para activar la función de selección de
alimentación
Presione (OFF) mientras presiona (SOUND).
La función de selección de alimentación conecta la
alimentación de la indicación del reloj con la
posición para accesorios en el interruptor de la
llave de encendido.
Para evitar el desgaste de la batería, el reloj no
aparece durante la inicialización de la unidad.
Montera bilstereon i en bil vars
tändlås inte har något strömläge
— POWER SELECT-funktionen
Endast för bilar som har ett tillbehörsläge på
tändlåset.
Du sätter på Power Select-funktionen genom
att trycka på (OFF) medan du håller (SOUND)
intryckt.
Med Power Select-funktionen kopplas strömmen
till klockvisningen till tillbehörsläget på tändlåset.
För att minska batterislitaget visas inte klockan
när enheten initialiseras.
Se o seu automóvel não estiver
equipado com uma chave de
ignição com posição acessórios
— Função POWER SELECT
Para activar a função de selecção de alimentação
(Power Select)
Carregue simultaneamente em (OFF) e em
(SOUND).
A função de selecção de alimentação liga a
visualização do relógio à posição acessórios da
chave de ignição.
Para evitar o desgaste da bateria, o relógio não
está visível durante a inicialização do aparelho.
If your car has no accessory
position on the ignition key
switch — POWER SELECT function
To turn the Power Select Function on
Press (OFF) while pressing (SOUND).
The Power Select Function ties the clock display
power to the accessory position on the ignition
key switch.
To avoid battery wear, the clock is not displayed
while the unit is initializing.
Notes of connection example
Note on the control leads
The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner.
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition switch is turned off.
Notes on speaker connection
Before connecting the speakers, turn the unit off.
Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and
with adequate power handling capacities.
Otherwise, the speakers may be damaged.
Do not connect the terminals of the speaker system
to the car chassis, and do not connect the terminals
of the right speaker with those of the left speaker.
Do not attempt to connect the speakers in parallel.
Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the active speakers. Be sure
to connect passive speakers to these terminals.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 6 may damage the aerial.
Notas de ejemplo de conexiones
Nota sobre conductores de control
El conductor de control (azul) de la antena
motorizada suministra + 12 V CC cuando conecte la
alimentación del sintonizador.
Conexión para protección de la memoria
Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito
de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso
aunque ponga la llave de encendido en la posición de
desactivación.
Notas sobre la conexión de los altavoces
Antes de conectar los altavoces, desconecte la
alimentación de la unidad.
Utilice altavoces con una impedancia de 4 a
8 ohmios, y con la potencia máxima admisible
adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos.
No conecte los terminales del sistema de altavoces al
chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a
los del derecho.
No intente conectar los altavoces en paralelo.
No conecte altavoces activos (con amplificadores
incorporados) a los terminales de altavoces de la
unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces.
Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos
a estos terminales.
Advertencia
Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo
de relé, la conexión de esta unidad con el cable de
conexión de alimentación 6 suministrado puede
dañar la antena.
Att observera angående
anslutningsexemplen
Att observera angående de olika styrkablarna
Motorantennens styrkabel ANT REM (blå) leder +12 V
likström när bilradion slås på tunern.
Anslutning för minnesstöd
När du anslutit den gula, ingående strömkabeln
försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när
tändlåset slås ifrån.
Att observera angående högtalarnas anslutning
Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna.
Anslut endast högtalare med en impedans mellan 4
och 8 ohm och med tillräcklig
effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna
mot skador.
Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens
chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare
till uttagen på vänster högtalare.
Anslut inte högtalarna parallellt.
Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg)
till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada
de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta
passiva högtalare till dessa uttag.
Varning
Om du har en motorantenn utan relädosa kan
antennen skadas om du ansluter enheten med den
medföljande strömkabeln 6.
Notas sobre o exemplo de
ligação
Nota sobre os fios de controlo
O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece
uma corrente contínua (CC) de +12 V quando se liga o
sintonizador.
Ligação para alimentação contínua da memória
Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for
ligado, os circuitos de memória ficarão com
alimentação continua, mesmo se a chave de ignição
estiver desligada.
Notas sobre a ligação dos altifalantes
Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho.
Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e
com capacidade admissível de potência adequada.
Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer
avarias.
Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao
chassis do automóvel, e não ligue os terminais do
altifalante direito aos terminais do altifalante
esquerdo.
Não tente ligar os altifalantes em paralelo.
Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos
(com amplificadores incorporados) aos terminais dos
altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar
o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se
esqueça de ligar altifalantes passivos a estes
terminais.
Advertência
Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o
facto de ligar este aparelho com o cabo de
alimentação 6 fornecido, pode provocar danos na
antena.
Connection example
Ejemplo de conexiones
Exemplo de ligações
Anslutningsexempel
*
1
Nota referente à ligação da antena
Se a antena do automóvel for uma
antena de tipo ISO (International
Organization for Standardization),
utilize o adaptador fornecido 7
para fazer a ligação respectiva.
Ligue primeiro a antena do
automóvel ao adaptador fornecido
e depois à ficha tipo jack de antena
do sistema principal.
*
1
Angående antennanslutning
Om motorantennen är av ISO-typ
(International Organization for
Standardization), använder du
medföljande adapter 7 för att
ansluta den.
Anslut först antennen till
medföljande adapter och därefter
till antennuttaget på huvudenheten.
*
1
Nota sobre la conexión de la antena
Si la antena del automóvil es del
tipo ISO (International Organization
for Standardization), emplee el
adaptador suministrado 7 para
conectarla.
En primer lugar, conecte la antena
del automóvil al adaptador
suministrado y, a continuación, a la
toma de antena de la unidad
principal.
*
1
Note for the aerial connecting
If your car aerial is an ISO
(International Organization for
Standardization) type, use the
supplied adapter 7 to connect it.
First connect the car aerial to the
supplied adapter, then connect it to
the aerial jack of the master unit.
AMP REM
Max. supply current 0.3 A
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A
Corrente máxima de 0,3 A
Maximal strömstyrka 0,3 A
Blue/white striped
Con raya azul/blanca
Azul com listras brancas
Blå/vit-randig
from car aerial*
1
de la antena del automóvil*
1
da antena do automóvel*
1
från bilantenn*
1
7
Rotary commander RM-X4S (not supplied)
Mando rotativo RM-X4S (no suministrado)
Comando rotativo RM-X4S (não fornecido)
Vridkontroll RM-X4S (medföljer inte)
Fuse (10 A)
Fusible (10 A)
Fusivel (10 A)
Säkring (10 A)
6
RCA pin cord (not supplied)
Cable con clavijas RCA (no suministrado)
Cabo de terminais RCA (não fornecido)
Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte)
*
2
WARNING
Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection
diagram sheet supplied with the unit. Improper connections may damage your car. If the supplied
power connecting cord can not be used with your car, consult your nearest Sony dealer.
*
2
ADVERTENCIA
Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil. Asegúrese de
consultar el diagrama de conexión de alimentación suministrado con la unidad. Las conexiones
incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil el cable de conexión
de alimentación suministrado, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo.
*
2
ADVERTÊNCIA
Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro. Não se esqueça de verificar o
diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal executadas podem
danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido com o seu carro, contacte
o agente Sony da sua zona.
*
2
VARNING
Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som
medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta
närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömakabeln inte passar till din bil.
Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords.
Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya.
As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas.
De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar.
5
6
7
8
+
+
1
2
3
4
Speaker, Rear, Right
Altavoz, Parte posterior, Derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
Högtalare, Bakre, Höger
Speaker, Rear, Right
Altavoz, Parte posterior, Derecho
Altifalante, Parte de trás, Direito
Högtalare, Bakre, Höger
Speaker, Front, Right
Altavoz, Parte frontal, Derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
Högtalare, Främre, Höger
Speaker, Front, Right
Altavoz, Parte frontal, Derecho
Altifalante, Parte da frente, Direito
Högtalare, Främre, Höger
Speaker, Front, Left
Altavoz, Parte frontal, Izquierdo
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Högtalare, Främre, Vänster
Speaker, Front, Left
Altavoz, Parte frontal, Izquierdo
Altifalante, Parte da frente, Esquerdo
Högtalare, Främre, Vänster
Speaker, Rear, Left
Altavoz, Parte posterior, Izquierdo
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Högtalare, Bakre, Vänster
Speaker, Rear, Left
Altavoz, Parte posterior, Izquierdo
Altifalante, Parte de trás, Esquerdo
Högtalare, Bakre, Vänster
+
+
White
Blanco
Branco
Vit
Green
Verde
Verde
Grön
Purple
Púrpura
Violeta
Violett
Grey
Gris
Cinza
Grå
To connect to AMP REMOTE IN of the optional power
amplifier.
This connection is only for amplifiers. Connecting any
other system may damage the unit.
Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de
potencia opcional.
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión
de cualquier otro sistema puede dañar la unidad.
Para ligação a AMP REMOTE IN do amplificador de
potência adicional.
Esta ligação destina-se apenas aos amplificadores. A
ligação de qualquer outro sistema pode provocar
avarias no aparelho.
Ansluta till AMP REMOTE IN på den valfria
effektförstärkaren.
Denna anslutning gäller endast för högtalare. Om du
ansluter något annat system kan enheten skadas.
7
8
switched power supply
suministro conmutado de alimentación
alimentação de corrente comutada
switchad strömförsörjning
earth
toma de tierra
Terra
jord
4
5
continuous power supply
suministro de alimentación continua
alimentação de corrente contínua
kontinuerlig strömförsörjning
power aerial control
control de antena motorizada
antena eléctrica
ström till antennstyrning
*
2
*
2
Yellow
Amarillo
Amarelo
Gul
Blue
Azul
Azul
Blå
Red
Rojo
Vermelho
Röd
Black
Negro
Preto
Svart
Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins.
Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de pines.
As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos.
Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift.
ATT
Sky blue
Azul celeste
Azul celeste
Ljusblå
to the interface cable of a car telehone
al cable de interfaz de un teléfono para automóvil
ao cabo de interface do telefone para automóvel
till biltelefonens gränssnittskabel
7135
8246
1357
2468
1357
2468
7135
8246
L
R
REMOTE IN
LINE OUT REAR
from the car’s power connector
del conector de alimentación del automóvil
a partir do conector de alimentação do automóvel
från bilens strömanslutning
from the car’s speaker connector
del conector de altavoz del automóvil
a partir do conector do altifalante do automóvel
från bilens högtalaranslutning

Transcripción de documentos

3-865-881-11 (1) Connection diagram Diagrama de conexiones Diagrama de ligações Kopplingsschema Equipment used in illustrations (not supplied) Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Equipamento utilizado nas ilustrações (não fornecido) Utrustning som visas i illustrationer (medföljer inte) Front speaker Altavoz delantero Altifalante dianteiro Främre högtalare FM/MW/LW Compact Disc Player Power amplifier Amplificador de potencia Amplificador de potência Effektförstärkare Rear speaker Altavoz trasero Altifalante traseiro Bakre högtalare Installation/Connections A Instalación/Conexiones Instalação/Ligações Montering/Anslutning B LINE OUT REAR CDX-3250 Sony Corporation  1999 Notes • Be sure to connect the earth cord, before connecting the amplifier. • If you connect an optional power amplifier and do not use the built-in amplifier, the beep sound will be deactivated. Notas • Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a masa antes de realizar la conexión al amplificador. • Si conecta un amplificador de potencia opcional y no utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán. Notas • Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar primeiro o cabo de massa • Se ligar um amplificador de potência opcional e não utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal sonoro. Obsevera • Var noga med att först ansluta jorden, innan du ansluter förstärkaren. • Om väljer att använda en annan förstärkare i stället för den inbyggda, kommer ljudsignalen att avaktiveras. Printed in France Parts list Lista de componentes Lista de componentes Lista över medföljande delar The numbers in the list are keyed to those in the instructions. The release key 5 is used for dismounting the unit. See the Operating Instructions manual for details. Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones. La llave de liberación 5 se utiliza para desmontar la unidad. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones. Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções. A chave de libertação 5 é utilizada no processo de desmontagem do aparelho. Para mais informações, consulte o manual de instruções. Siffrorna nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte. Om du vill demontera bilstereon använder du den medföljande nyckeln 5. Mer information finns i bruksanvisningen. 1 2 3 TO P 4 5 6 7 Caution Cautionary notice for handling the bracket 1. Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers. Precaución Advertencia sobre la manipulación del soporte 1. Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para evitar posibles lesiones en los dedos. Cuidado Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento do suporte 1. Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos. Säkerhetsföreskrifter Att observera angående konsolen 1. Hantera konsolen med största aktsamhet så att du inte skadar fingrarna. TO P Installation Instalación Instalação Montering Precautions Precauciones Precauções Säkerhetsföreskrifter •Do not tamper with the four holes on the upper surface of the unit. They are used for tuner adjustments to be made only by service technicians. •Choose the installation location carefully so that the unit will not interfere with normal driving operations. •Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, excessive vibration, or high temperatures, such as in direct sunlight or near heater ducts. •Use only the supplied mounting hardware for a safe and secure installation. •No toque los cuatro orificios de la superficie superior de la unidad. Estos orificios son para ajustes del sintonizador que solamente deberán realizar técnicos de reparación. •Elija cuidadosamente la ubicación de instalación de forma que la unidad no dificulte las operaciones normales de conducción. •Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida a altas temperaturas, como a la luz solar directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad o vibraciones excesivas. •Para realizar una instalación segura y firme, utilice solamente la ferretería de montaje suministrada. •Não toque nos quatro orificios da superficie da parte superior do aparelho. Estes servem para regulações do sintonizador que devem ser efectuadas somente por técnicos qualificados. •Escolha com cuidado o local de instalação para que o aparelho não interfira com as operações normais de condução. •Evite instalar o aparelho em locais sujeitos a poeiras, sujidade, vibrações excessivas ou temperaturas elevadas, como exposto directamente ao sol ou perto de condutas de ar quente. •Para efectuar uma instalação segura utilize unicamente o hardware de montagem fornecido. •Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De är till för radiojusteringar som endast får utföras av fackkunniga tekniker. •Var noga när du väljer plats för bilstereon, så att den inte är i vägen t ex när du kör. •Undvik att montera enheten där det finns risk att den utsätts för damm, smuts, vibrationer eller höga temperaturer (t ex solsken eller varmluftsuttag). •Använd endast de medföljande monteringstillbehören för att vara säker på att bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt. Ajuste del ángulo de montaje Ajuste do ângulo de montagem Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°. Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°. How to detach and attach the front panel Forma de extraer e instalar el panel frontal Para retirar e colocar o painel frontal Before installing the unit, detach the front panel. Antes de instalar la unidad, extraiga el panel frontal. Retire o painel frontal antes de iniciar a instalação do aparelho. A To detach A Para extraerlo A Para retirar Before detaching the front panel, be sure to press (OFF). Press (RELEASE), then slide the front panel a little to the left, and pull it off towards you. Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de presionar (OFF). Presione (RELEASE), deslice el panel ligeramente hacia la izquierda y tire de él hacia fuera. Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar em (OFF). Carregue em (RELEASE), faça deslizar o painel um pouco para a esquerda e puxe-o para si. B To attach B Para instalarlo B Para colocar Attach part a of the front panel to part b of the unit as illustrated and push the left side into position until it clicks. Fije la parte a del panel frontal a la parte b de la unidad tal como muestra la ilustración y ejerza presión sobre el lado izquierdo hasta oír un chasquido. Encaixe a parte a do painel frontal na parte b do aparelho, como se mostra na figura, e faça pressão sobre o lado esquerdo do painel até ele encaixar com um estalido. Mounting angle adjustment Adjust the mounting angle to less than 60°. A Tillåten monteringsvinkel Monteringsvinkeln får inte vara större än 60 grader. Ta loss/fästa frontpanelen Ta loss frontpanelen innan du monterar bilstereon. A Ta loss frontpanelen Se till att enheten är avstängd innan du tar bort frontpanelen (tryck på (OFF)). Tryck sedan på (RELEASE) och skjut frontpanelen lite åt vänster medan du drar den emot dig. B Fästa frontpanelen Fäst del a på frontpanelen till del b på enheten (se bilden) och tryck sedan på vänster sida tills det klickar till. B (OFF) a b (RELEASE) Installation in the dashboard Instalación en el salpicadero 1 Instalação no tablier 3 2 182 TO mm 1 Dashboard Salpicadero Tablier Instrumentbräda Fire wall Panel cortafuegos Painel corta-fogo Brandsäker mellanvägg 3 1 53 m P Montera på instrumentbrädan m TO P Bend these claws outward for a tight fit, if necessary. Si es necesario, doble estas uñas hacia fuera para que encaje firmemente. Se necessário, dobre as garras para prender melhor. För att få passningen tät böjer du, vid behov, dessa flikar. 4 2 First attach 2 to the unit, then insert the unit into 1. En primer lugar, fije 2 a la unidad y, a continuación, inserte ésta en 1. Primeiro, fixe 2 no aparelho e depois introduza-0 em 1. Sätt först fast 2 på enheten och skjut sedan in bilstereon i 1. Reset button Botón de restauración Botão de reinicialização Återställningsknappen When the installation and connections are complete, be sure to press the reset button with a ballpoint pen, etc. Cuando finalice la instalación y las conexiones, cerciórese de pulsar el botón de restauración con un bolígrafo, etc. Depois de completar a instalação e as ligações, tem de carregar no botão de reinicialização com uma esferográfica ou um objecto semelhante. När du har installerat enheten och alla anslutningar är klara, återställer du den genom att trycka på återställningsknappen med t ex en kulspetspenna. Connections Conexiones Ligações Anslutning Cautions Precauciones Cuidado Säkerhetsföreskrifter •This unit is designed for negative earth 12 V DC operation only. •Be careful not to pinch any wires between a screw and the body of the car or this unit or between any moving parts such as the seat railing, etc. •Connect the power connecting cord 6 to the unit and speakers before connecting it to the auxiliary power connector. •Run all earth wires to a common earth point. •Connect the yellow cord to a free car circuit rated higher than the unit’s fuse rating. If you connect this unit in combination with other stereo components, the car circuit they are connected to must be rated higher than the sum of the individual components’ fuse rating. If there are no car circuits rated as high as the unit’s fuse rating, connect the unit directly to the battery. If no car circuits are available for connecting this unit, connect the unit to a car circuit rated higher than the unit’s fuse rating in such a way that if the unit blows its fuse, no other circuits will be cut off. •Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse con 12 V CC, negativo a masa, solamente. •Tenga cuidado de no atrapar ningún cable entre algún tornillo y la carrocería del automóvil o esta unidad o entre las partes móviles, como por ejemplo los raíles del asiento, etc. •Conecte el cable de conexión de alimentación 6 a la unidad y los altavoces antes de conectarlo al conector de alimentación auxiliar. •Conecte todos los conductores de puesta a masa a un punto común. •Conecte el cable amarillo a un circuito libre del automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad. Si conecta esta unidad en combinación con otros componentes estéreo, la potencia nominal del circuito del automóvil a los que dichos componentes estén conectados debe ser superior a la suma de la potencia nominal del fusible de los componentes. Si no existen circuitos de automóvil de potencia nominal tan alta como la del fusible de la unidad, conecte ésta directamente a la batería. Si no hay circuitos de automóvil disponibles para conectar esta unidad, conecte la misma a un circuito de automóvil de potencia nominal superior a la del fusible de la unidad de forma que no se desactiven otros circuitos si el fusible de dicha unidad se funde. •Este aparelho foi concebido para funcionar somente com corrente contínua de 12 V com negativo à massa. •Tenha cuidado para que os fios não fiquem entalados entre os parafusos e a carroçaria do automóvel ou a caixa do aparelho nem entre as peças móveis, por exemplo, as calhas dos bancos, etc. •Ligue o cabo de alimentação de corrente 6 ao aparelho e aos alifalantes antes de o ligar ao conector de corrente auxiliar. •Ligue todos os cabos de massa num ponto de massa comum. •Ligue o cabo amarelo a um circuito eléctrico livre do automóvel, cuja potência nominal seja superior à dos fusíveis do aparelho. Se ligar este aparelho em série com outros componentes estéreo, a potência nominal do circuito eléctrico do automóvel onde os ligar tem de ser superior à soma das potência nominal dos fusíveis de todos os componentes individuais. Se não houver nenhum circuito eléctrico do automóvel com uma potência nominal tão elevada como a dos fusíveis do aparelho, ligue-o directamente à bateria. Se não estiver disponível nenhum circuito eléctrico do automóvel para ligação deste aparelho, ligue-o a um circuito eléctrico do automóvel com uma potência nominal superior à dos fusíveis do aparelho, de tal modo que, se o aparelho rebentar os fusíveis respectivos, nenhum outro circuito seja cortado. •Denna bilstereo är endast avsedd för anslutning till ett negativt jordat, 12 V bilbatteri. •Var noga med att inga kablar kläms mellan någon skruv eller att de blir klämda mellan rörliga delar som t.ex. bilsätet. •Anslut strömkabeln 6 till enheten och högtalarna innan du ansluter den till den yttre strömanslutning. •Dra samtliga jordledningar till en och samma jordningspunkt. •Anslut den gula kabeln till en ledig bilkrets med ett högre amperetal än enhetens. Om du seriekopplar enheten till andra stereokomponenter måste den bilkrets de kopplas till ha ett högre amperetal än summan av de enskilda delarnas amperevärde. Om det inte finns några bilkretsar med en så hög amperetal som enhetens ska du ansluta enheten direkt till batteriet. Om inga bilkretsar finns för anslutning till enheten ska du ansluta enheten till en bilkrets med ett högre amperetal än enhetens, så att inga andra kretsar stängs av om enhetens säkring brinner av. If your car has no accessory position on the ignition key switch — POWER SELECT function Si el automóvil no dispone de posición para accesorios en la llave de encendido Se o seu automóvel não estiver equipado com uma chave de ignição com posição acessórios Montera bilstereon i en bil vars tändlås inte har något strömläge To turn the Power Select Function on Press (OFF) while pressing (SOUND). The Power Select Function ties the clock display power to the accessory position on the ignition key switch. To avoid battery wear, the clock is not displayed while the unit is initializing. — Función de POWER SELECT — Função POWER SELECT Para activar la función de selección de alimentación Presione (OFF) mientras presiona (SOUND). La función de selección de alimentación conecta la alimentación de la indicación del reloj con la posición para accesorios en el interruptor de la llave de encendido. Para evitar el desgaste de la batería, el reloj no aparece durante la inicialización de la unidad. Para activar a função de selecção de alimentação (Power Select) Carregue simultaneamente em (OFF) e em (SOUND). A função de selecção de alimentação liga a visualização do relógio à posição acessórios da chave de ignição. Para evitar o desgaste da bateria, o relógio não está visível durante a inicialização do aparelho. Endast för bilar som har ett tillbehörsläge på tändlåset. Du sätter på Power Select-funktionen genom att trycka på (OFF) medan du håller (SOUND) intryckt. Med Power Select-funktionen kopplas strömmen till klockvisningen till tillbehörsläget på tändlåset. För att minska batterislitaget visas inte klockan när enheten initialiseras. Notes of connection example Notas de ejemplo de conexiones Note on the control leads The power aerial control lead (blue) supplies +12 V DC when you turn on the tuner. Nota sobre conductores de control El conductor de control (azul) de la antena motorizada suministra + 12 V CC cuando conecte la alimentación del sintonizador. Notas sobre o exemplo de ligação Att observera angående anslutningsexemplen Nota sobre os fios de controlo O fio de controlo da antena eléctrica (azul) fornece uma corrente contínua (CC) de +12 V quando se liga o sintonizador. Att observera angående de olika styrkablarna Motorantennens styrkabel ANT REM (blå) leder +12 V likström när bilradion slås på tunern. Memory hold connection When the yellow power input lead is connected, power will always be supplied to the memory circuit even when the ignition switch is turned off. Notes on speaker connection • Before connecting the speakers, turn the unit off. • Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with adequate power handling capacities. Otherwise, the speakers may be damaged. • Do not connect the terminals of the speaker system to the car chassis, and do not connect the terminals of the right speaker with those of the left speaker. • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • Do not connect any active speakers (with built-in amplifiers) to the speaker terminals of the unit. Doing so may damage the active speakers. Be sure to connect passive speakers to these terminals. Warning If you have a power aerial without a relay box, connecting this unit with the supplied power connecting cord 6 may damage the aerial. Conexión para protección de la memoria Si conecta el conductor de entrada amarillo, el circuito de la memoria recibirá siempre alimentación, incluso aunque ponga la llave de encendido en la posición de desactivación. Notas sobre la conexión de los altavoces • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación de la unidad. • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 ohmios, y con la potencia máxima admisible adecuada, ya que de lo contrario podría dañarlos. • No conecte los terminales del sistema de altavoces al chasis del automóvil, ni los del altavoz izquierdo a los del derecho. • No intente conectar los altavoces en paralelo. • No conecte altavoces activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de altavoces de la unidad. Si lo hiciese, podría dañar tales altavoces. Por lo tanto, cerciórese de conectar altavoces pasivos a estos terminales. Advertencia Si dispone de una antena motorizada sin dispositivo de relé, la conexión de esta unidad con el cable de conexión de alimentación 6 suministrado puede dañar la antena. Ligação para alimentação contínua da memória Quando o fio amarelo de entrada de alimentação for ligado, os circuitos de memória ficarão com alimentação continua, mesmo se a chave de ignição estiver desligada. Notas sobre a ligação dos altifalantes • Antes de ligar os altifalantes, desligue o aparelho. • Utilize altifalantes com impedância de 4 a 8 ohm, e com capacidade admissível de potência adequada. Caso contrário, os altifalantes poderão sofrer avarias. • Não ligue os terminais do sistema de altifalantes ao chassis do automóvel, e não ligue os terminais do altifalante direito aos terminais do altifalante esquerdo. • Não tente ligar os altifalantes em paralelo. • Não ligue nenhum sistema de altifalantes activos (com amplificadores incorporados) aos terminais dos altifalantes do aparelho. Caso o faça, poderá avariar o sistema de altifalantes activos. Portanto, não se esqueça de ligar altifalantes passivos a estes terminais. Advertência Se a antena eléctrica não tiver uma caixa de relé, o facto de ligar este aparelho com o cabo de alimentação 6 fornecido, pode provocar danos na antena. — POWER SELECT-funktionen Anslutning för minnesstöd När du anslutit den gula, ingående strömkabeln försörjs minneskretsen med ström hela tiden, även när tändlåset slås ifrån. Att observera angående högtalarnas anslutning • Slå av bilstereon innan du ansluter högtalarna. • Anslut endast högtalare med en impedans mellan 4 och 8 ohm och med tillräcklig effekthanteringskapacitet för att skydda högtalarna mot skador. • Anslut inte något av högtalaruttagen till bilens chassi. Anslut inte heller uttagen på höger högtalare till uttagen på vänster högtalare. • Anslut inte högtalarna parallellt. • Anslut inte aktiva högtalare (med inbyggda slutsteg) till bilstereons högtalaruttag, eftersom de kan skada de aktiva högtalarna. Var noga med att bara ansluta passiva högtalare till dessa uttag. Varning Om du har en motorantenn utan relädosa kan antennen skadas om du ansluter enheten med den medföljande strömkabeln 6. Connection example Ejemplo de conexiones Exemplo de ligações Anslutningsexempel *1 Note for the aerial connecting If your car aerial is an ISO (International Organization for Standardization) type, use the supplied adapter 7 to connect it. First connect the car aerial to the supplied adapter, then connect it to the aerial jack of the master unit. *1 Nota sobre la conexión de la antena Si la antena del automóvil es del tipo ISO (International Organization for Standardization), emplee el adaptador suministrado 7 para conectarla. En primer lugar, conecte la antena del automóvil al adaptador suministrado y, a continuación, a la toma de antena de la unidad principal. *1 Nota referente à ligação da antena Se a antena do automóvel for uma antena de tipo ISO (International Organization for Standardization), utilize o adaptador fornecido 7 para fazer a ligação respectiva. Ligue primeiro a antena do automóvel ao adaptador fornecido e depois à ficha tipo jack de antena do sistema principal. *1 Angående antennanslutning Om motorantennen är av ISO-typ (International Organization for Standardization), använder du medföljande adapter 7 för att ansluta den. Anslut först antennen till medföljande adapter och därefter till antennuttaget på huvudenheten. RCA pin cord (not supplied) Cable con clavijas RCA (no suministrado) Cabo de terminais RCA (não fornecido) Kabel med RCA-kontakter (medföljer inte) REMOTE IN L from car aerial*1 de la antena del automóvil*1 da antena do automóvel*1 från bilantenn*1 R Fuse (10 A) Fusible (10 A) Fusivel (10 A) Säkring (10 A) 7 LINE OUT REAR 6 to the interface cable of a car telehone al cable de interfaz de un teléfono para automóvil ao cabo de interface do telefone para automóvel till biltelefonens gränssnittskabel ATT Sky blue Azul celeste Azul celeste Ljusblå Rotary commander RM-X4S (not supplied) Mando rotativo RM-X4S (no suministrado) Comando rotativo RM-X4S (não fornecido) Vridkontroll RM-X4S (medföljer inte) Blue/white striped Con raya azul/blanca Azul com listras brancas Blå/vit-randig AMP REM Max. supply current 0.3 A Corriente máx. de alimentación de 0,3 A Corrente máxima de 0,3 A Maximal strömstyrka 0,3 A *2 WARNING Auxiliary power connectors may vary depending on the car. Be sure to check the power connection diagram sheet supplied with the unit. Improper connections may damage your car. If the supplied power connecting cord can not be used with your car, consult your nearest Sony dealer. To connect to AMP REMOTE IN of the optional power amplifier. This connection is only for amplifiers. Connecting any other system may damage the unit. Para conectar a AMP REMOTE IN del amplificador de potencia opcional. Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de cualquier otro sistema puede dañar la unidad. 2 * ADVERTENCIA Los conectores de alimentación auxiliar pueden variar en función del automóvil. Asegúrese de consultar el diagrama de conexión de alimentación suministrado con la unidad. Las conexiones incorrectas pueden dañar el automóvil. Si no es posible utilizar con el automóvil el cable de conexión de alimentación suministrado, póngase en contacto con el proveedor Sony más próximo. Para ligação a AMP REMOTE IN do amplificador de potência adicional. Esta ligação destina-se apenas aos amplificadores. A ligação de qualquer outro sistema pode provocar avarias no aparelho. *2 ADVERTÊNCIA Os conectores de corrente auxiliares podem variar de carro para carro. Não se esqueça de verificar o diagrama de ligação de corrente fornecido com o aparelho. As ligações mal executadas podem danificar o seu carro. Se não puder utilizar o cabo de alimentação fornecido com o seu carro, contacte o agente Sony da sua zona. Ansluta till AMP REMOTE IN på den valfria effektförstärkaren. Denna anslutning gäller endast för högtalare. Om du ansluter något annat system kan enheten skadas. *2 VARNING Typen av yttre strömanslutning varierar från bil till bil. Kontrollera strömanslutningsschemat som medföljer enheten så att du ansluter på rätt sätt. Felaktig anslutning kan skada bilen. Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om den medföljande strömakabeln inte passar till din bil. from the car’s speaker connector del conector de altavoz del automóvil a partir do conector do altifalante do automóvel från bilens högtalaranslutning from the car’s power connector del conector de alimentación del automóvil a partir do conector de alimentação do automóvel från bilens strömanslutning 7 5 8 6 Yellow Amarillo 4* Amarelo Gul 2 5 Blue Azul Azul Blå 3 1 4 2 1 3 5 7 1 3 5 7 2 4 6 8 2 4 6 8 continuous power supply suministro de alimentación continua alimentação de corrente contínua kontinuerlig strömförsörjning power aerial control control de antena motorizada antena eléctrica ström till antennstyrning Positions 1, 2, 3 and 6 do not have pins. Las posiciones 1, 2, 3 y 6 no disponen de pines. As posições 1, 2, 3 e 6 não têm pinos. Positionerna 1, 2, 3 och 6 saknar stift. Red switched power supply Rojo suministro conmutado de alimentación 7* Vermelho alimentação de corrente comutada switchad strömförsörjning Röd 2 8 Black Negro Preto Svart earth toma de tierra Terra jord 1 Purple Púrpura Violeta Violett 2 3 4 Grey Gris Cinza Grå 7 5 8 6 3 1 4 2 + Speaker, Rear, Right Altavoz, Parte posterior, Derecho Altifalante, Parte de trás, Direito Högtalare, Bakre, Höger 5 – Speaker, Rear, Right Altavoz, Parte posterior, Derecho Altifalante, Parte de trás, Direito Högtalare, Bakre, Höger 6 + Speaker, Front, Right Altavoz, Parte frontal, Derecho Altifalante, Parte da frente, Direito Högtalare, Främre, Höger – Speaker, Front, Right Altavoz, Parte frontal, Derecho Altifalante, Parte da frente, Direito Högtalare, Främre, Höger 7 White Blanco Branco Vit Green Verde Verde Grön 8 Negative polarity positions 2, 4, 6, and 8 have striped cords. Las posiciones de polaridad negativa 2, 4, 6 y 8 tienen cables con raya. As posições 2, 4, 6 e 8 (polaridade negativa) têm cabos às riscas. De negativa polpositionerna 2, 4, 6 och 8 har randiga kablar. + Speaker, Front, Left Altavoz, Parte frontal, Izquierdo Altifalante, Parte da frente, Esquerdo Högtalare, Främre, Vänster – Speaker, Front, Left Altavoz, Parte frontal, Izquierdo Altifalante, Parte da frente, Esquerdo Högtalare, Främre, Vänster + Speaker, Rear, Left Altavoz, Parte posterior, Izquierdo Altifalante, Parte de trás, Esquerdo Högtalare, Bakre, Vänster – Speaker, Rear, Left Altavoz, Parte posterior, Izquierdo Altifalante, Parte de trás, Esquerdo Högtalare, Bakre, Vänster
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Sony CDX-C5850R Manual de usuario

Categoría
Juguetes
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para