Polk Audio PSW108 Manual de usuario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Manual de usuario
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT
1. Lire les présentes instructions.
2. Conserver ces instructions.
3. Respecter tous les avertissements.
4. Suivre toutes les instructions.
5. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l’eau.
6. Nettoyer avec un chiffon sec uniquement.
7. Ne pas obstruer les ouïes de ventilation. Installer conformément aux instructions du fabricant.
8. Ne pas installer à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs, grilles de chauffage,
cuisinières ou autres appareils dégageant de la chaleur (notamment les amplificateurs).
9. Ne pas neutraliser le dispositif de sécurité que constitue la fiche polarisée ou à broche de terre.
Une fiche polarisée a une lame plus large que l’autre. Une fiche à broche de terre est munie de deux
lames et d’une troisième broche pour la terre. La lame large et la troisième broche sont prévues pour
la sécurité de l’utilisateur. Si la fiche fournie ne rentre pas dans votre prise de courant, demander
à un électricien de remplacer cette prise désuette.
10. Protéger le cordon d’alimentation en s’assurant qu’il ne risque pas d’être piétiné ou écrasé,
en particulier près des fiches, des blocs multiprises et de son point de sortie de l’appareil.
11. Utiliser uniquement les accessoires préconisés par le fabricant.
12. Utiliser exclusivement avec le chariot, le support, le trépied, la console ou le
bâti recommandé par le fabricant ou vendu avec l’appareil. Lorsqu’un chariot
est utilisé, faire preuve de prudence pour déplacer l’ensemble chariot/appareil
afin d’éviter un renversement pouvant causer des blessures.
13. Débrancher cet appareil en cas d’orage ou lorsqu’il reste inutilisé pendant une
longue durée.
14. Tout entretien doit être confié à technicien qualifié. En cas de dommages, il faut faire réparer
l’appareil, par exemple si la fiche ou le cordon d’alimentation a été
endommagé, si un liquide a été renversé ou si un objet a pénétré à l’intérieur de
l’appareil, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne
pas normalement ou s’il a subi une chute.
15. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie et de choc électrique, ne pas exposer
cet appareil à la pluie ni à l’humidité, et ne pas poser dessus de récipient rempli de liquide, tel
qu’un vase.
16. Pour isoler complètement cet équipement du secteur, débrancher son cordon d’alimentation
de la prise de courant.
17. La fiche principale du cordon d’alimentation doit demeurer facile d’accès.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
LEER ANTES DE HACER FUNCIONAR EL EQUIPO
1. Lea estas instrucciones.
2. Guarde estas instrucciones.
3. Respete todas las advertencias.
4. Siga todas las instrucciones.
5. No use este aparato cerca del agua.
6. Límpielo solamente con un paño seco.
7. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el aparato de acuerdo con
las instrucciones del fabricante.
8. No lo instale cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de
piso, cocinas u otros aparatos (incluso amplificadores) que producen calor.
9. No anule la seguridad implícita en el enchufe polarizado o con conexión a tierra. Los enchufes
polarizados tienen dos patas, una más ancha que la otra. Los enchufes con conexión a tierra tienen
dos patas iguales y una clavija de conexión a tierra. La pata ancha o la clavija de conexión a tierra
han sido incorporadas al diseño por la seguridad del usuario. Si el enchufe no entra en el
tomacorrientes, consulte a un electricista para que cambie el tomacorrientes obsoleto.
10. Evite que el cordón de alimentación sea pisado o aplastado, en particular cerca del enchufe,
cerca del tomacorrientes y en el punto en que el cordón sale del aparato.
11. Use sólo los accesorios especificados por el fabricante.
12. Use el aparato solamente con el carrito, pedestal, trípode, soporte o mesa
especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Sea precavido
cuando mueva el aparato en un carrito para evitar las lesiones que pueda
producir un volcamiento.
13. Desenchufe el aparato durante tormentas eléctricas o cuando no lo use
durante largos
períodos de tiempo.
14. Encargue todo servicio del aparato al personal de servicio calificado. Se requiere servicio cuando
el aparato ha sido dañado de alguna manera, tal como cuando se ha dañado el enchufe o el cordón
de alimentación, han caído líquidos u objetos dentro del aparato o el aparato se ha dejado caer, ha
dejado de funcionar normalmente o ha sido expuesto a la lluvia o a la humedad.
15. ADVERTENCIA. Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, este aparato no debe
ser expuesto a la lluvia o a la humedad, y no se le deben colocar encima objetos llenos de líquido,
tales como floreros.
16. Para desconectar completamente este equipo del tomacorrientes de CA de la pared, desenchufe
del tomacorrientes el enchufe del cordón de alimentación.
17. Debe ser fácil manipular el enchufe del cordón de alimentación.
Polk Audio Customer Service: 800-377-7655 (U.S. & Canada) or 410-358-3600, [email protected]
CONNECTING THE SUBWOOFER TO THE SYSTEM—
HOOKUP OPTIONS
Important Note: Use only one of these options.
Never combine hookup options.
RACCORD DU SUBWOOFER À LA CHAÎNE—
OPTIONS DE RACCORD
Note Importante: Utilisez seulement une de ces options.
Ne combinez jamais ces options de raccord.
CABLEADO DEL SUBWOOFER AL SISTEMA—
OPCIONES DE CABLEADO
Nota Importante: Utilice solamente una de las opciones.
No combine opciones de cableado.
OPTION #1
Receivers that include a “Sub Out” feature—the most common hookup
method with Dolby
®
Digital receivers.
NOTE: Use either the L or R Line input (another hookup option is to use a Y-split cable
and connect both L and R Line inputs). After you make this Sub Out connection, turn
the "Low Pass" filter fully clockwise.
Connect all speakers directly to the receiver. When using method #1, adjust
your receiver’s speaker configurations as follows: Set Front, Center and Surround
speakers to “small.”
Receiver Settings:
• Front, Center, and Surrounds = “SMALL”
• Subwoofer = “ON,” or “YES,” or “PRESENT”
• Set the crossover frequency on the receiver to 120Hz.
Consult your receiver’s owner’s manual for speaker configuration.
OPTION #1
Récepteurs dotés de la fonction «Sub Out»—la méthode de raccord
la plus courante pour récepteurs Dolby Digital.
Utilisez à sa place une des entrées de ligne-gauche ou droite (vous pouvez aussi
utiliser un adaptateur en Y pour jumeler les entrées de ligne gauche et droite).
Après avoir effectué le raccord Sub Out du récepteur à l’entrée de ligne du
subwoofer, tournez complètement le contrôle «Low Pass» vers la droite.
Raccordez toutes les enceintes directement au récepteur. Pour l’option
#1, réglez les contrôles de haut-parleurs de votre récepteur comme suit:
«Small» (petit) pour les haut-parleurs «Front» (avant), «Center» (centre)
et «Surround» (ambiophoniques).
Réglage du récepteur:
• «Small» (petit) pour les haut-parleurs «Front» (avant),
«Center» (centre) et «Surround» (ambiophoniques).
• Réglez le contrôle du subwoofer à «ON,» «YES,» ou «PRESENT
• Réglez le contrôle de la fréquence de séparation du récepteur à 120Hz.
Consultez le manuel d’utilisation de votre récepteur pour établir la configuration
de vos enceintes.
OPCIÓN N° 1
Receptores con función de salida de subwoofer (SUB-OUT). Es el método de conexión
más común para receptores con Dolby Digital.
NOTA: Utilice la entrada de línea izquierda (L) o la entrada de línea derecha (R) (otra
de las opciones es conectar las dos entradas de línea (L y R) con un cable divisor en Y).
Después de hacer esta conexión de salida de subwoofer, gire el filtro de pasabajas
(Low Pass) al máximo en el sentido de las manecillas del reloj.
Conecte todos los altavoces directamente al receptor. Cuando aplique el método
N° 1, las configuraciones de altavoz del receptor deben ser las siguientes: altavoces
frontales, central y surround en la posición SMALL (pequeño).
Configuraciones del receptor:
• altavoces frontales, central y surround en la posición SMALL (pequeño).
• Fije la confi guración del subwoofer en la posición de ON (encendido),
YES (sí) o PRESENT (presente).
Fije la frecuencia de crossover del receptor en 120 Hz.
Consulte el manual del propietario del receptor para ver las configuraciones de altavoz.
OPTION #2
Two channel or Dolby
®
Pro Logic receiver with no “Sub Out.”
If you elect to use the speaker level inputs, use two-conductor 16 gauge or thicker
speaker wires. See your Polk dealer for wire recommendations.
Note that one of the speaker input terminals on the rear of the speaker is marked red (+)
and the other black (-). Make certain that you connect the wire from the red (+) terminal
of your receiver to the red (+) terminal on your speaker, and the wire from the black (-)
terminal of the receiver to the black (-) terminal on your speaker. Speaker wire has some
indication (such as color coding, ribbing, or writing) on one of the two conductors to help
maintain consistency. If your subwoofer doesn't seem to produce much bass, it is most
likely that one of the speaker wires is connected backwards. Double check all connec-
tions for correct polarity.
Strip 1/2" (12mm) of insulation from each of the two conductors on both ends to expose
the bare wire. Twist the exposed wire of each conductor to form two un-frayed strands.
Connect the left and right front speaker outputs of your receiver to the speaker level
inputs of the powered subwoofer using speaker wire.
Then, connect the left and right front speakers using speaker wire from the speaker
level outputs from the powered subwoofer.
Connect the Center Channel Speaker directly to the center channel output from your
receiver.
Connect the Rear Surround Satellites directly to the rear or surround channel outputs
from your receiver.
Receiver Settings:
• Front speakers = LARGE
• Subwoofer = “OFF” or “NO”
• Center and Surrounds= SMALL
• Crossover Frequency= 120 Hz
OPTION #2
Récepteur stéréo ou Dolby Pro Logic sans sortie «Sub Out.»
Si vous utilisez les entrées «speaker level» (niveau h.p.), utilisez du câble de haut-parleur
à deux conducteurs de calibre 16 ou plus gros. Consultez votre revendeur Polk pour des
conseils en matière de câblage.
Notez que les borne d’entrée haut-parleur à l’arrière du subwoofer sont rouge (+) et noire
(-). Assurez-vous de bien raccorder le fil provenant de la borne rouge (+) de votre récepteur
à la borne rouge (+) de votre enceinte et le fil noir (-) provenant de la borne noire (-) de
votre récepteur à la borne noire (-) de votre enceinte. La polarité de la plupart des câbles
à deux conducteurs est codée (couleur, nervure ou écriture) pour faciliter son identifica-
tion. Si votre subwoofer ne semble pas générer assez de graves, il est probable que la
polarité d’un des câbles de haut-parleur soit inversée. Assurez-vous que la polarité de
tous les conducteurs est respectée.
Retirez 12 mm (1/2 po) d’isolation de chaque conducteur aux deux bout du câble pour
exposer les brins métalliques. Tordez les brins de chaque conducteur pour former deux
torons non éraillés.
Raccordez les sorties haut-parleur gauche et droite de votre récepteur aux entrées
«speaker level» (niveau h.-p.) de votre subwoofer avec du câble de haut-parleur.
Raccordez ensuite les enceintes avant gauche et droite aux sorties «speaker level»
(niveau h.-p.) du subwoofer avec du câble de haut-parleur.
Raccordez l’enceinte du canal central directement à la sortie du canal central (center
channel) de votre récepteur.
Raccordez les enceintes satellites arrière-ambiophoniques directement aux sorties
des canaux arrière ou ambiphoniques (rear—surround) de votre récepteur.
Réglage du récepteur:
• Enceintes avant = «LARGE»
• Subwoofer = «OFF» ou «NO»
• Enceintes centrale et ambiophoniques = «SMALL»
• Fréquence de séparation = 120 Hz
OPCIÓN N° 2
Receptor de dos canales o Dolby Pro Logic sin función de salida de subwoofer (SUB-OUT).
Si decide conectar el subwoofer a las entradas de altavoz, utilice cables de altavoz de
dos conductores de por lo menos calibre 16. Consulte a su proveedor Polk para obtener
recomendaciones sobre los cables.
Observe que una de las terminales en la parte posterior del altavoz es roja (+) y la otra
es negra (-). Asegúrese de conectar el cable de la terminal roja (+) del amplificador a la
terminal roja (+) del altavoz, y el cable de la terminal negra (-) del amplificador a la termi-
nal negra (-) del altavoz. El cable de altavoz tiene una indicación (código de colores, ner-
vadura, texto, etc.) en uno de los dos conductores para ayudar a mantener la uniformidad
de la instalación. Si el subwoofer parece no producir muchos bajos, lo más probable es
que uno de los cables esté conectado al revés. Asegúrese bien de que todas las conex-
iones tengan la polaridad correcta.
Quítele 12 mm de aislamiento a los dos extremos de cada uno de los cables para
exponer el conductor. Retuerza el conductor expuesto de cada cable para formar dos
hebras sin hilachas.
Con cable de altavoz, conecte las salidas de altavoz frontales izquierda y derecha
de su receptor a las entradas de altavoz del subwoofer alimentado.
Luego, con cable de altavoz, conecte los altavoces frontales izquierdo y derecho
a las salidas de altavoz del subwoofer alimentado.
Conecte el altavoz de canal central directamente a la salida de altavoz central
de su receptor.
Conecte los satélites surround traseros directamente a las salidas de canales
traseros o surround de su receptor.
Configuraciones del receptor:
• Altavoces frontales: LARGE (grande)
• Subwoofer: OFF (apagado) o NO
• Altavoces surround: SMALL (pequeño)
• Frecuencia de crossover: 120 Hz
AC POWER CONNECTION
AND AUTO ON/OFF (AUTO mute circuit)
The PSW108 feature auto on/off circuitry, marked
“auto” on the power switch, that automatically turns
your subwoofer on when it senses a program signal.
When no signal is present, the circuit turns the sub-
woofer off after a few minutes. If you are concerned
about the brief delay between when the music starts
and when the subwoofer turns on, simply leave your
subwoofer in the “on” position.
ADJUSTING THE PSW108
Volume—Adjust by ear using a wide variety of CDs
and video sources. Adjust for deep, powerful bass
without “boominess.”
Low Pass—This control adjusts the frequency range
over which the subwoofer operates. When using
smaller main speakers, the upper range of the control
will probably yield the best results. With larger
speakers, the lower end of the control range will
probably sound best, but always let your ear be
the final judge. If male vocals sound “thin,” turn this
control up until the voice sounds rich but not boomy.
If male vocals sound too “thick” or “chesty,” turn
this control down until the voice sounds natural.
Phase Switch—Have someone else switch between
the two settings while you sit in your favorite listening
position. Use music with good bass and a deep male
vocal. When you hear the best balance of deep bass
and natural lower octaves of the male voice, you have
achieved optimum phase tuning.
ENGLISH
For more information and accessories: www.polkaudio.com
MISE EN/HORS CIRCUIT
AUTOMATIQUE (AUTO MUTE)
Les PSW108 sont munis d’une fonction de mise en/
hors circuit automatique. Cette fonction, activée lorsque
l’interru-pteur de courant est à la position «auto», éteint
le subwoofer après quelques minutes d’absence de
signal. Si le bref délai qui se produit entre le début
de la musique et la mise en circuit du subwoofer vous
incommode, placez tout simplement l’interrupteur à la
position “on.”
RÉGLAGE DU PSW108
Volume—Ajustez le volume selon vos préférences
en écoutant plusieurs types de musique et de vidéo.
Les graves devraient être profonds et puissants mais
sans ronflement.
• Passe-bas (Low Pass)—Ce contrôle détermine la
gamme de fréquences reproduite par le subwoofer.
Avec de petites enceintes principales, vous obtiendrez
probablement de meilleurs résultats en montant ce
contrôle. Avec de grosses enceintes, vous obtiendrez
généralement une meilleure sonorité en baissant ce
contrôle, mais laissez toujours vos oreilles vous guider.
Si une voix d’homme semble «mince,» montez le
contrôle jusqu’à ce que la voix soit riche mais sans
ronflement. Si la voix semble trop «épaisse» ou
«ronflante,» baissez le contrôle jusqu’à ce que la
voix soit naturelle.
• Commutateur de phase—Assis à votre point d’écoute
préféré, demandez à quelqu’un d’actionner le commuta-
teur. Choisissez une musique contenant beaucoup
des basses fréquences et une voix grave masculine.
Lorsque vous percevrez le meilleur équilibre entre
les basses fréquences profondes et les octaves
inférieurs naturels de la voix, vous avez atteint
le meilleu réglage de la phase.
CIRCUITO SILENCIADOR AUTOMÁTICO
Los modelos PSW108 tienen un conjunto de circuitos
de encendido y apagado automático, marcados “auto”
en el interruptor de alimentación, que encienden
automáticamente el subwoofer cuando detectan una
señal de programa. Cuando no hay señal, el circuito
apaga el subwoofer después de unos minutos. Si a
usted le preocupa la breve demora entre el momento
en que comienza la música y el momento en que se
enciende el subwoofer, simplemente deje el subwoofer
en la posición de encendido (ON).
AJUSTE DE LOS MODELOS PSW108
• Volumen—Ajuste de oído el volumen usando una
extensa variedad de discos compactos (CD) y fuentes
de video. Ajuste para obtener bajos profundos y
potentes, sin “sonido retumbante.”
• Pasa-bajas—Este control ajusta la banda de frecuen-
cias en que funciona el subwoofer. Cuando use altavo-
ces principales más pequeños, el extremo superior
del control es el que probablemente da los mejores
resultados. Con altavoces más grandes, el extremo
inferior del control produce probablemente mejor
sonido, pero decida siempre por oído. Si las voces
masculinas suenan “finas,” gire este control hacia
arriba hasta que la voz suene fuerte pero no retum-
bante. Si las voces masculinas suenan demasiado
“gruesas” o “graves,” gire este control hacia abajo
hasta que la voz suene natural.
• Conmutador de fase—Haga que otra persona cambie
entre las dos configuraciones mientras usted está
en su posición de audición favorita. Use música con
buenos bajos y una voz masculina profunda. Cuando
escuche el mejor equilibrio entre los bajos profundos
y las octavas bajas naturales de la voz masculina,
ha alcanzado la sintonización de fase óptima.
FRANÇAIS ESPAÑOL

Transcripción de documentos

CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES À LIRE AVANT D’UTILISER L’ÉQUIPEMENT 1. Lire les présentes instructions. 2. Conserver ces instructions. 3. Respecter tous les avertissements. 4. Suivre toutes les instructions. 5. Ne pas utiliser cet appareil à proximité de l’eau. 6. Nettoyer avec un chiffon sec uniquement. 7. Ne pas obstruer les ouïes de ventilation. Installer conformément aux instructions du fabricant. 8. Ne pas installer à proximité de sources de chaleur telles que radiateurs, grilles de chauffage, cuisinières ou autres appareils dégageant de la chaleur (notamment les amplificateurs). 9. Ne pas neutraliser le dispositif de sécurité que constitue la fiche polarisée ou à broche de terre. Une fiche polarisée a une lame plus large que l’autre. Une fiche à broche de terre est munie de deux lames et d’une troisième broche pour la terre. La lame large et la troisième broche sont prévues pour la sécurité de l’utilisateur. Si la fiche fournie ne rentre pas dans votre prise de courant, demander à un électricien de remplacer cette prise désuette. 10. Protéger le cordon d’alimentation en s’assurant qu’il ne risque pas d’être piétiné ou écrasé, en particulier près des fiches, des blocs multiprises et de son point de sortie de l’appareil. 11. Utiliser uniquement les accessoires préconisés par le fabricant. 12. Utiliser exclusivement avec le chariot, le support, le trépied, la console ou le bâti recommandé par le fabricant ou vendu avec l’appareil. Lorsqu’un chariot est utilisé, faire preuve de prudence pour déplacer l’ensemble chariot/appareil afin d’éviter un renversement pouvant causer des blessures. 13. Débrancher cet appareil en cas d’orage ou lorsqu’il reste inutilisé pendant une longue durée. 14. Tout entretien doit être confié à technicien qualifié. En cas de dommages, il faut faire réparer l’appareil, par exemple si la fiche ou le cordon d’alimentation a été endommagé, si un liquide a été renversé ou si un objet a pénétré à l’intérieur de l’appareil, si l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, s’il ne fonctionne pas normalement ou s’il a subi une chute. 15. AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques d’incendie et de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à l’humidité, et ne pas poser dessus de récipient rempli de liquide, tel qu’un vase. 16. Pour isoler complètement cet équipement du secteur, débrancher son cordon d’alimentation de la prise de courant. 17. La fiche principale du cordon d’alimentation doit demeurer facile d’accès. IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD LEER ANTES DE HACER FUNCIONAR EL EQUIPO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Lea estas instrucciones. Guarde estas instrucciones. Respete todas las advertencias. Siga todas las instrucciones. No use este aparato cerca del agua. Límpielo solamente con un paño seco. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale el aparato de acuerdo con las instrucciones del fabricante. No lo instale cerca de fuentes de calor, tales como radiadores, rejillas de piso, cocinas u otros aparatos (incluso amplificadores) que producen calor. No anule la seguridad implícita en el enchufe polarizado o con conexión a tierra. Los enchufes polarizados tienen dos patas, una más ancha que la otra. Los enchufes con conexión a tierra tienen dos patas iguales y una clavija de conexión a tierra. La pata ancha o la clavija de conexión a tierra han sido incorporadas al diseño por la seguridad del usuario. Si el enchufe no entra en el tomacorrientes, consulte a un electricista para que cambie el tomacorrientes obsoleto. Evite que el cordón de alimentación sea pisado o aplastado, en particular cerca del enchufe, cerca del tomacorrientes y en el punto en que el cordón sale del aparato. Use sólo los accesorios especificados por el fabricante. Use el aparato solamente con el carrito, pedestal, trípode, soporte o mesa especificado por el fabricante o vendido con el aparato. Sea precavido cuando mueva el aparato en un carrito para evitar las lesiones que pueda producir un volcamiento. Desenchufe el aparato durante tormentas eléctricas o cuando no lo use durante largos períodos de tiempo. Encargue todo servicio del aparato al personal de servicio calificado. Se requiere servicio cuando el aparato ha sido dañado de alguna manera, tal como cuando se ha dañado el enchufe o el cordón de alimentación, han caído líquidos u objetos dentro del aparato o el aparato se ha dejado caer, ha dejado de funcionar normalmente o ha sido expuesto a la lluvia o a la humedad. ADVERTENCIA. Para reducir el riesgo de incendio o de descarga eléctrica, este aparato no debe ser expuesto a la lluvia o a la humedad, y no se le deben colocar encima objetos llenos de líquido, tales como floreros. Para desconectar completamente este equipo del tomacorrientes de CA de la pared, desenchufe del tomacorrientes el enchufe del cordón de alimentación. Debe ser fácil manipular el enchufe del cordón de alimentación. CONNECTING THE SUBWOOFER TO THE SYSTEM— HOOKUP OPTIONS Important Note: Use only one of these options. Never combine hookup options. OPTION #1— Receivers that include a “Sub Out” feature—the most common hookup method with Dolby® Digital receivers. NOTE: Use either the L or R Line input (another hookup option is to use a Y-split cable and connect both L and R Line inputs). After you make this Sub Out connection, turn the "Low Pass" filter fully clockwise. RACCORD DU SUBWOOFER À LA CHAÎNE— OPTIONS DE RACCORD Note Importante: Utilisez seulement une de ces options. Ne combinez jamais ces options de raccord. CABLEADO DEL SUBWOOFER AL SISTEMA— OPCIONES DE CABLEADO • Connect all speakers directly to the receiver. When using method #1, adjust your receiver’s speaker configurations as follows: Set Front, Center and Surround speakers to “small.” • Receiver Settings: • Front, Center, and Surrounds = “SMALL” • Subwoofer = “ON,” or “YES,” or “PRESENT” • Set the crossover frequency on the receiver to 120Hz. Consult your receiver’s owner’s manual for speaker configuration. Nota Importante: Utilice solamente una de las opciones. No combine opciones de cableado. OPTION #1— Récepteurs dotés de la fonction «Sub Out»—la méthode de raccord la plus courante pour récepteurs Dolby Digital. Utilisez à sa place une des entrées de ligne-gauche ou droite (vous pouvez aussi utiliser un adaptateur en Y pour jumeler les entrées de ligne gauche et droite). Après avoir effectué le raccord Sub Out du récepteur à l’entrée de ligne du subwoofer, tournez complètement le contrôle «Low Pass» vers la droite. • Raccordez toutes les enceintes directement au récepteur. Pour l’option #1, réglez les contrôles de haut-parleurs de votre récepteur comme suit: «Small» (petit) pour les haut-parleurs «Front» (avant), «Center» (centre) et «Surround» (ambiophoniques). • Réglage du récepteur: • «Small» (petit) pour les haut-parleurs «Front» (avant), «Center» (centre) et «Surround» (ambiophoniques). • Réglez le contrôle du subwoofer à «ON,» «YES,» ou «PRESENT.» • Réglez le contrôle de la fréquence de séparation du récepteur à 120Hz. Consultez le manuel d’utilisation de votre récepteur pour établir la configuration de vos enceintes. OPCIÓN N° 1— Receptores con función de salida de subwoofer (SUB-OUT). Es el método de conexión más común para receptores con Dolby Digital. NOTA: Utilice la entrada de línea izquierda (L) o la entrada de línea derecha (R) (otra de las opciones es conectar las dos entradas de línea (L y R) con un cable divisor en Y). Después de hacer esta conexión de salida de subwoofer, gire el filtro de pasabajas (Low Pass) al máximo en el sentido de las manecillas del reloj. • Conecte todos los altavoces directamente al receptor. Cuando aplique el método N° 1, las configuraciones de altavoz del receptor deben ser las siguientes: altavoces frontales, central y surround en la posición SMALL (pequeño). • Configuraciones del receptor: • altavoces frontales, central y surround en la posición SMALL (pequeño). • Fije la configuración del subwoofer en la posición de ON (encendido), YES (sí) o PRESENT (presente). • Fije la frecuencia de crossover del receptor en 120 Hz. Consulte el manual del propietario del receptor para ver las configuraciones de altavoz. Polk Audio Customer Service: 800-377-7655 (U.S. & Canada) or 410-358-3600, [email protected] OPTION #2— Two channel or Dolby® Pro Logic receiver with no “Sub Out.” OPTION #2— Récepteur stéréo ou Dolby Pro Logic sans sortie «Sub Out.» If you elect to use the speaker level inputs, use two-conductor 16 gauge or thicker speaker wires. See your Polk dealer for wire recommendations. Si vous utilisez les entrées «speaker level» (niveau h.p.), utilisez du câble de haut-parleur à deux conducteurs de calibre 16 ou plus gros. Consultez votre revendeur Polk pour des conseils en matière de câblage. Note that one of the speaker input terminals on the rear of the speaker is marked red (+) and the other black (-). Make certain that you connect the wire from the red (+) terminal of your receiver to the red (+) terminal on your speaker, and the wire from the black (-) terminal of the receiver to the black (-) terminal on your speaker. Speaker wire has some indication (such as color coding, ribbing, or writing) on one of the two conductors to help maintain consistency. If your subwoofer doesn't seem to produce much bass, it is most likely that one of the speaker wires is connected backwards. Double check all connections for correct polarity. Strip 1/2" (12mm) of insulation from each of the two conductors on both ends to expose the bare wire. Twist the exposed wire of each conductor to form two un-frayed strands. • Connect the left and right front speaker outputs of your receiver to the speaker level inputs of the powered subwoofer using speaker wire. • Then, connect the left and right front speakers using speaker wire from the speaker level outputs from the powered subwoofer. • Connect the Center Channel Speaker directly to the center channel output from your receiver. • Connect the Rear Surround Satellites directly to the rear or surround channel outputs from your receiver. • Receiver Settings: • Front speakers = LARGE • Subwoofer = “OFF” or “NO” • Center and Surrounds= SMALL • Crossover Frequency= 120 Hz Notez que les borne d’entrée haut-parleur à l’arrière du subwoofer sont rouge (+) et noire (-). Assurez-vous de bien raccorder le fil provenant de la borne rouge (+) de votre récepteur à la borne rouge (+) de votre enceinte et le fil noir (-) provenant de la borne noire (-) de votre récepteur à la borne noire (-) de votre enceinte. La polarité de la plupart des câbles à deux conducteurs est codée (couleur, nervure ou écriture) pour faciliter son identification. Si votre subwoofer ne semble pas générer assez de graves, il est probable que la polarité d’un des câbles de haut-parleur soit inversée. Assurez-vous que la polarité de tous les conducteurs est respectée. Retirez 12 mm (1/2 po) d’isolation de chaque conducteur aux deux bout du câble pour exposer les brins métalliques. Tordez les brins de chaque conducteur pour former deux torons non éraillés. • Raccordez les sorties haut-parleur gauche et droite de votre récepteur aux entrées «speaker level» (niveau h.-p.) de votre subwoofer avec du câble de haut-parleur. • Raccordez ensuite les enceintes avant gauche et droite aux sorties «speaker level» (niveau h.-p.) du subwoofer avec du câble de haut-parleur. • Raccordez l’enceinte du canal central directement à la sortie du canal central (center channel) de votre récepteur. • Raccordez les enceintes satellites arrière-ambiophoniques directement aux sorties des canaux arrière ou ambiphoniques (rear—surround) de votre récepteur. • Réglage du récepteur: • Enceintes avant = «LARGE» • Subwoofer = «OFF» ou «NO» • Enceintes centrale et ambiophoniques = «SMALL» • Fréquence de séparation = 120 Hz OPCIÓN N° 2— Receptor de dos canales o Dolby Pro Logic sin función de salida de subwoofer (SUB-OUT). Si decide conectar el subwoofer a las entradas de altavoz, utilice cables de altavoz de dos conductores de por lo menos calibre 16. Consulte a su proveedor Polk para obtener recomendaciones sobre los cables. Observe que una de las terminales en la parte posterior del altavoz es roja (+) y la otra es negra (-). Asegúrese de conectar el cable de la terminal roja (+) del amplificador a la terminal roja (+) del altavoz, y el cable de la terminal negra (-) del amplificador a la terminal negra (-) del altavoz. El cable de altavoz tiene una indicación (código de colores, nervadura, texto, etc.) en uno de los dos conductores para ayudar a mantener la uniformidad de la instalación. Si el subwoofer parece no producir muchos bajos, lo más probable es que uno de los cables esté conectado al revés. Asegúrese bien de que todas las conexiones tengan la polaridad correcta. Quítele 12 mm de aislamiento a los dos extremos de cada uno de los cables para exponer el conductor. Retuerza el conductor expuesto de cada cable para formar dos hebras sin hilachas. • Con cable de altavoz, conecte las salidas de altavoz frontales izquierda y derecha de su receptor a las entradas de altavoz del subwoofer alimentado. • Luego, con cable de altavoz, conecte los altavoces frontales izquierdo y derecho a las salidas de altavoz del subwoofer alimentado. • Conecte el altavoz de canal central directamente a la salida de altavoz central de su receptor. • Conecte los satélites surround traseros directamente a las salidas de canales traseros o surround de su receptor. • Configuraciones del receptor: • Altavoces frontales: LARGE (grande) • Subwoofer: OFF (apagado) o NO • Altavoces surround: SMALL (pequeño) • Frecuencia de crossover: 120 Hz ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL AC POWER CONNECTION AND AUTO ON/OFF (AUTO mute circuit) MISE EN/HORS CIRCUIT AUTOMATIQUE (AUTO MUTE) CIRCUITO SILENCIADOR AUTOMÁTICO The PSW108 feature auto on/off circuitry, marked “auto” on the power switch, that automatically turns your subwoofer on when it senses a program signal. When no signal is present, the circuit turns the subwoofer off after a few minutes. If you are concerned about the brief delay between when the music starts and when the subwoofer turns on, simply leave your subwoofer in the “on” position. Les PSW108 sont munis d’une fonction de mise en/ hors circuit automatique. Cette fonction, activée lorsque l’interru-pteur de courant est à la position «auto», éteint le subwoofer après quelques minutes d’absence de signal. Si le bref délai qui se produit entre le début de la musique et la mise en circuit du subwoofer vous incommode, placez tout simplement l’interrupteur à la position “on.” ADJUSTING THE PSW108 RÉGLAGE DU PSW108 • Volume—Adjust by ear using a wide variety of CDs and video sources. Adjust for deep, powerful bass without “boominess.” • Volume—Ajustez le volume selon vos préférences en écoutant plusieurs types de musique et de vidéo. Les graves devraient être profonds et puissants mais sans ronflement. • Low Pass—This control adjusts the frequency range over which the subwoofer operates. When using smaller main speakers, the upper range of the control will probably yield the best results. With larger speakers, the lower end of the control range will probably sound best, but always let your ear be the final judge. If male vocals sound “thin,” turn this control up until the voice sounds rich but not boomy. If male vocals sound too “thick” or “chesty,” turn this control down until the voice sounds natural. • Phase Switch—Have someone else switch between the two settings while you sit in your favorite listening position. Use music with good bass and a deep male vocal. When you hear the best balance of deep bass and natural lower octaves of the male voice, you have achieved optimum phase tuning. • Passe-bas (Low Pass)—Ce contrôle détermine la gamme de fréquences reproduite par le subwoofer. Avec de petites enceintes principales, vous obtiendrez probablement de meilleurs résultats en montant ce contrôle. Avec de grosses enceintes, vous obtiendrez généralement une meilleure sonorité en baissant ce contrôle, mais laissez toujours vos oreilles vous guider. Si une voix d’homme semble «mince,» montez le contrôle jusqu’à ce que la voix soit riche mais sans ronflement. Si la voix semble trop «épaisse» ou «ronflante,» baissez le contrôle jusqu’à ce que la voix soit naturelle. • Commutateur de phase—Assis à votre point d’écoute préféré, demandez à quelqu’un d’actionner le commutateur. Choisissez une musique contenant beaucoup des basses fréquences et une voix grave masculine. Lorsque vous percevrez le meilleur équilibre entre les basses fréquences profondes et les octaves inférieurs naturels de la voix, vous avez atteint le meilleu réglage de la phase. Los modelos PSW108 tienen un conjunto de circuitos de encendido y apagado automático, marcados “auto” en el interruptor de alimentación, que encienden automáticamente el subwoofer cuando detectan una señal de programa. Cuando no hay señal, el circuito apaga el subwoofer después de unos minutos. Si a usted le preocupa la breve demora entre el momento en que comienza la música y el momento en que se enciende el subwoofer, simplemente deje el subwoofer en la posición de encendido (ON). AJUSTE DE LOS MODELOS PSW108 • Volumen—Ajuste de oído el volumen usando una extensa variedad de discos compactos (CD) y fuentes de video. Ajuste para obtener bajos profundos y potentes, sin “sonido retumbante.” • Pasa-bajas—Este control ajusta la banda de frecuencias en que funciona el subwoofer. Cuando use altavoces principales más pequeños, el extremo superior del control es el que probablemente da los mejores resultados. Con altavoces más grandes, el extremo inferior del control produce probablemente mejor sonido, pero decida siempre por oído. Si las voces masculinas suenan “finas,” gire este control hacia arriba hasta que la voz suene fuerte pero no retumbante. Si las voces masculinas suenan demasiado “gruesas” o “graves,” gire este control hacia abajo hasta que la voz suene natural. • Conmutador de fase—Haga que otra persona cambie entre las dos configuraciones mientras usted está en su posición de audición favorita. Use música con buenos bajos y una voz masculina profunda. Cuando escuche el mejor equilibrio entre los bajos profundos y las octavas bajas naturales de la voz masculina, ha alcanzado la sintonización de fase óptima. For more information and accessories: www.polkaudio.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

Polk Audio PSW108 Manual de usuario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Manual de usuario