Tristar BR-1012 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les
consignes de sécurité ne sont pas respectées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement
agréés an d’éviter un danger.
Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que
ce dernier ne devienne pas entortillé.
Lappareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision.
Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et
seulement dans le but pour lequel il est fabriqué.
Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre
liquide an de vous éviter un choc électrique.
Conservez l’appareil et son cordon hors de porte des enfants de moins
de 8 ans.
Lappareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par
les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances si elles
sont supervisées ou instruites pour l’utilisation de l’appareil en toute
sécurité et si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne
doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien utilisateur
ne doivent pas être accomplis par des enfants à moins qu’ils aient plus
de 8 ans et ne soient supervisés.
Cet appareil nest pas prévu pour être utilisé par l’intermédiaire d’un
minuteur externe ou d’un système de commande à distance séparé.
La température des surfaces accessibles peut devenir élevée quand
l’appareil est en fonction.
Attention ! Le pain peut brûler.
DESCRIPTION DES PIÈCES
1. Emplacement pour le pain
2. Tiroir à miettes
3. Force du grill
4. Levier
5. Bouton décongélation
6. Bouton réchauage
7. Bouton Annulation
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le lm
ou le plastique protecteur de l’appareil.
Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10cm d’espace
libre de chaque côté. Cet appareil ne convient pas à une installation intégrée
ou en extérieur.
Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (NB: Veillez à ce que la tension
indiquée sur l’appareil corresponde à la la tension du secteur local avant lew
branchement. (Tension: 220V-240V 50Hz)
Lors de la première utilisation de l’appareil, la raclette grill peut dégager
une légère odeur et de la fumée. Ceci est normal, il se peut qu’un enduit
graisseux se soit collé à la résistance lors de la fabrication et qu’il se
consume.
UTILISATION
L’appareil peut être réglé avec le Bouton «Force du grillde juste doré à brun
très foncé. An de trouver la couleur du pain désirée, il est conseillé de faire
des essais. La nature et la qualité du pain jouent énormément. Un pain sec
et rassis brunit rapidement, du pain frais ou congelé prend un peu plus
de temps à brunir. Ne pas utiliser de couteau, d’objet tranchant ou d’autre
objet pour retirer le pain grillé ou pour nettoyer l’appareil. Si du pain se
coince dans le grille-pain, débrancher l’appareil avant de tenter de le retirer.
Attention ! Le pain peut brûler.
Insérer le pain dans l’emplacement prévu. Deux tranches peuvent être
grillées simultanément. S’assurer que le tiroir à miettes est correctement
engagé avant utilisation.
Brancher le cordon électrique sur une prise munie d’une terre. Ajuster la
force du grill à la position voulue. La position 1 donnera un pain à peine
grillé, la position 6 donnera un pain «cramé». La position centrale donnera
un pain grillé bien doré. Faire descendre entièrement le levier et le grille-
pain se met en marche.
Une fois que le pain a été grillé selon la sélection faite, le levier remonte
automatiquement en position haute.
Pendant le grill, il est possible de vérier la couleur du pain. Si la couleur
est satisfaisante, appuyer sur le bouton Annulation pour interrompre le
processus à tout moment.
Pour du pain congelé, procéder de la même façon que ci-dessus et appuyer
sur le bouton décongélation. Le voyant correspondant s’allume. Avec ce
mode décongélation, le pain sera grillé avec la force voulue.
Pour re-griller du pain déjà grillé mais qui a refroidi, appuyer sur le bouton
réchauage. Le voyant correspondant s’allume. Dans ce mode, le temps de
grill est déterminé, attendre que le pain ressorte tout seul du grille-pain.
Le levier remonte automatiquement en position haute à la n du processus
de réchauement du pain.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et attendez quil refroidisse.
Nettoyez l’appareil avec un chion humide. N’utilisez jamais de
nettoyants forts et abrasifs, de tampon à récurer ni de paille de fer, car cela
endommagerait l’appareil.
N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni aucun autre liquide. Lappareil ne
va pas au lave-vaisselle.
Retirez le ramasse-miettes et retirez les miettes. En utilisant l’appareil
fréquemment, répétez cette opération hebdomadairement.
N’utilisez pas d’objets métalliques (fourchette, couteau, etc.) pour nettoyer
l’intérieur de l’appareil, ceci pourrait endommager les éléments de
chauage.
Si l’appareil est hors d’usage, vous pouvez ranger le cordon sous l’appareil.
GARANTIE
Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est
valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l’usage auquel
il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de
caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le nom du détaillant et
le numéro d’article du produit.
Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre
site Internet de service: www.service.tristar.eu
DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE LENVIRONNEMENT
Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la n de sa
durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils
ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice
d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Com-
posants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils
ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de
notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseigne-
ments concernant le centre de Recyclage.
SUPPORT
Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur
service.tristar.eu !
NL Gebruiksaanwijzing DE Bedienungsanleitung
SAFETY INSTRUCTIONS
By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold
responsible for the damage.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer,
its service agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord
can not become entangled.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
The user must not leave the device unattended while it is connected to
the supply.
This appliance is only to be used for household purposes and only for
the purpose it is made for.
To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord,
plug or appliance in the water or any other liquid.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8
years.
The appliance can be used by children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless they are older than 8 and supervised.
This appliance is not intended to be operated by means of an external
timer or separate remote-control system.
The temperature of accessible surfaces may be high when the
appliance is operating.
Caution! Bread can burn.
PARTS DESCRIPTION
1. Bread groove
2. Crumb tray
3. Color controller
4. Carriage handle
5. Defrost button
6. Reheat button
7. Cancel button
BEFORE THE FIRST USE
Take the appliance andaccessoriesoutthebox.Removethe
stickers,protective foilorplasticfrom thedevice.
Place the device on a at stable surface and ensure a minimum of 10 cm.
free space around the device. This device is not suitable for installation in a
cabinet or for outside use.
Putthepower cable intothe socket.(Note: Make surethe voltagewhich is
indicated on the devicematchesthe localvoltage beforeconnecting the de
vice.Voltage220V-240V 50/60Hz)
By using the appliance for the rst time, the raclette-grill may smell and
emit some smoke. This is normal, the grease that may have adhered to the
element during manufacture is burning o.
USE
The device is adjustable with the color controller of just crispy roasted to
dark brown. To achieve the degree of browning desired, you can experiment
with the setting. Also the quality and condition of the bread is also a factor.
Dry and stale bread toasts more quickly, fresh and frozen bread take a little
longer. Do not use a knife, cutlery or any other object to remove the bread
from the device or to clean the device. If the bread becomes lodged in the
toaster, unplug the appliance before attempting to remove it. Caution!
Bread can burn.
Put bread slice in the bread groove. You can place 2 slices in the device.
Make sure the crumb tray is completely positioned in place before using.
Plug the power cord into the ground earthed outlet. Turn the color
controller to your desired position. Position 1 is just crisp, position 6 is dark.
The centre positions is golden brown. Press the carriage handle completely
down and toast will begin.
Once the bread has been toasted to your selected color, the carriage handle
will automatically jump up.
During toasting, you can check the color of the bread. If it is satisfying, you
press the cancel button to cancel the operation at any time.
If the bread from the refrigerator perform the same operations, press the
defrost button. The indicator will be illuminated. In this mode the bread will
be toasted to your desired color.
If you want to reheat the cold toasted bread, press the reheat button and
the indicator of it will be illuminated. In this mode toasting time is xed, so
long as time is running over.
The carriage handle will automatically spring up and end up the reheating
process.
CLEANING AND MAINTENANCE
Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool down.
Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device.
Never immerse the device in water or any other liquid. The device in not
dishwasher proof.
Pull out the crumb tray and remove the crumbs. By using the device
frequently, repeat this every week.
Do not use a metal object (fork, knife .... ) to clean the inside of the appliance
as this may damage the heating elements.
When the appliance is out of order, you can store the power cord under the
appliance.
GUARANTEE
This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if
the product is used in accordance to the instructions and for the purpose
for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales
slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the
retailer and the item number of the product.
For the detailed warranty conditions, please refer to our service website:
www.service.tristar.eu
GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end
of its durability, but must be oered at a central point for the recycling
of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance,
instruction manual and packaging puts your attention to this important
issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used
domestic appliances you contribute an important push to the protection of
our environment. Ask your local authorities for information regarding the point
of recollection.
SUPPORT
You can nd all available information and spare parts at service.tristar.eu!
EN Instruction manual FR Mode d'emploi ES Manual de usuario
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda
responsabilidad por posibles daños.
Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros,
corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de
cualicación similar su reemplazo.
No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no
se enrolle.
Este aparato se debe colocar sobre una supercie estable nivelada.
No utilice el dispositivo sin supervisión.
Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo
para las funciones para las que se ha diseñado.
Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja
el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
Guarde el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8
años.
Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades
físicas, sensitivas y mentales reducidas y con falta de experiencia y
conocimientos pueden utilizar el aparato si reciben supervisión o
instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y
entienden los peligros que implica. La limpieza y el mantenimiento de
usuario no deben ser hechos por niños a menos que tengan 8 años o
más y estén supervisados.
Este aparato no está diseñado para funcionar con un temporizador
externo o sistema de control remoto independiente.
La temperatura de las supercies accesibles puede ser elevada cuando
funcione el aparato.
Precaución! El pan puede quemar.
DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS
1. Ranura para pan
2. Bandeja para migas
3. Controlador de color
4. Asa de transporte
5. Botón descongelar
6. Botón recalentar
7. Botón cancelar
ANTES DEL PRIMER USO
Extraiga el aparato y los accesoriosdelacaja.Retirelas pegatinas,el
envoltorio de protecciónoel plásticodeldispositivo.
Coloque el aparato sobre una supercie plana estable y asegúrese de tener
un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este aparato no
es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores.
Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota: Asegúrese
de que la tensión indicada en el aparato coincide con la tensión local antes
de conectar al aparato. Tensión 220-240 V 50 Hz
Al utilizar el aparato por primera vez, la raclette-grill pueden desprender
olor o humo. Esto es normal y se produce al quemarse la grasa que se puede
haber adherido a los componentes durante la fabricación.
USO
El dispositivo se ajusta mediante el controlador de color, variando de
ligeramente tostado a marrón oscuro. Para conseguir el grado de tostado
deseado, puede experimentar con la conguración. También inuyen la
calidad y la condición del pan. Seque y rebane las tostadas de pan más
rápido, el pan fresco y el congelado tardará un poquito más. No utilice
ningún cuchillo ni objeto del estilo para sacar el pan del dispositivo ni para
limpiarlo. Si el pan queda atrapado en la tostadora, desenchúfela antes de
intentar quitarlo. Precaución! El pan puede quemar
Ponga la rebanada de pan en la ranura para el pan Puede colocar dos
rebanadas en el dispositivo. Asegúrese de que la bandeja para migas esté
bien colocada antes de utilizarla.
Enchufe el cable en una toma de corriente. Gire el controlador de color a la
posición deseada. La posición 1 es para pan crujiente, la 6 para pan oscuro.
La posición del centro es para marrón tostado. Presione en asa de transporte
hasta abajo del todo y comenzará a tostarse el pan.
Una ves se haya tostado el pan a su color deseado, la asa saltará
automáticamente.
Durante el tostado, puede comprobar el color del pan. Si le gusta el color
ya, presione el botón de cancelar para cancelar la operación en cualquier
momento.
Si va a utilizar el pan congelado, presione el botón descongelar. Se iluminará
el indicador. De este modo el pan se tostará hasta el nivel seleccionado.
Si desea recalentar el pan ya tostado, presione el botón recalentar y el
indicador se iluminará. De este modo se ja el tiempo de tostado, hasta que
se desconecte la unidad.
El asa de transporte saltará automáticamente y nalizará el proceso.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y espere a que se enfríe.
Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza
abrasives o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar el
aparato.
No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. Este aparato
no se puede lavar en el lavavajillas.
Saque la bandeja de migas y quite las migas. Si utiliza frecuentemente el
dispositivo repita esto cada semana.
No utilice un objeto metálico (tenedor, cuchillo....) para limpiar el interior del
aparato ya que esto puede dañar los elementos de calentamiento.
Cuando el aparato no funciona, puede almacenar el cable de alimentación
debajo del aparato.
GARANTÍA
Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el
producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propósito para
el que se creó. Además, debe enviarse un justicante de la compra original
(factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre
del vendedor y el número de artículo del producto.
Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página
web de servicio: www.service.tristar.eu
NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
nalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje
de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante.
El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el
reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información
acerca del punto de recogida.
SOPORTE
Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto,
en service.tristar.eu!
service.tristar.eu
Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87
5015 BH Tilburg | The Netherlands
EN
NL
FR
DE
ES
PT
PL
IT
CS
SV
SK
Instruction manual
Gebruiksaanwijzing
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manual de utilizador
Instrukcja obsługi
Manuale utente
Návod na použití
Bruksanvisning
Návod na použitie
BR-1012
PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES
PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO
DOS COMPONENTES / OPIS CZĘŚCI / DESCRIZIONE DELLE PARTI /
BESKRIVNING AV DELAR / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant
niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de
fabrikant zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te
voorkomen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg
ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken.
Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke
ondergrond.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het
stopcontact steekt.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar
het voor bestemd is.
Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of
een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische
schok.
Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan
8 jaar.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en
personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of
gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies
hebben ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het
apparaat, en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen
mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen
niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en
onder toezicht staan.
Het apparaat is niet bedoeld om bediend te worden door middel van
een externe timer of een systeem met afstandsbediening.
De oppervlakken binnen handbereik kunnen heet zijn wanneer het
apparaat in gebruik is.
Let op ! Brood kan branden.
ONDERDELENBESCHRIJVING
1. Broodsleuf
2. Kruimellade
3. Bruiningsregelaar
4. Lift knop
5. Ontdooi knop
6. Verwarmingsknop
7. Stop knop
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele
stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat.
Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor
minimaal 10 cm. vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet
geschikt voor inbouw of buitengebruik.
Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: controleer of het voltage
dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke
netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 220V-240V 50/60Hz)
Bij het eerste gebruik kunnen geurtjes en rook ontstaan. Dit is normaal, het
zijn resten van oliën die bij fabricage niet verwijderd zijn.
GEBRUIK
Het apparaat is instelbaar met de bruiningsregelaar van net knapperig
tot donkerbruin geroosterd. Om de gewenste bruiningsgraad te bepalen
kunt u experimenteren voor de juiste instelling. Ook de staat” van het
brood heeft hier invloed op. Droog of oud brood gaat sneller dan vers en
diepvriesbrood, deze hebben wat meer tijd nodig. Gebruik nooit een mes,
ander bestek of enig voorwerp om het brood uit het apparaat te halen of
om het apparaat te reinigen. Indien het brood klem raakt in het apparaat,
dient u eerst de stekker uit het stopcontact te halen voordat u het brood
verwijdert. Let op ! Brood kan branden.
Plaats brood in de broodsleuf. In het apparaat kunnen 2 sneetjes brood per
keer geplaatst worden. Overtuig uzelf ervan dat de kruimellade goed is
geplaatst.
Plaats de stekker van het apparaat in een geaard stopcontact. Draai de
bruiningsregelaar op de voor u gewenste stand. Stand 1 is net knapperig,
stand 6 is donker. De midden posities geven het brood een goudbruine
kleur. Druk de lift knop geheel naar beneden en het roosteren zal beginnen.
Zodra het brood is geroosterd naar de door u geselecteerde kleur, zal de lift
knop automatisch omhoog springen.
Gedurende het roosteren kunt u de kleur van het brood checken. Indien de
kleur naar wens is, kunt u gedurende het roosteren de stop knop indrukken
en het roosteren zal stoppen.
Voor brood uit de vriezer voert u dezelfde handelingen uit en u drukt op de
ontdooi knop het lampje zal oplichten en het brood zal worden geroosterd
tot de door u gewenste kleur.
Als u een koud geroosterd broodje wilt opwarmen drukt u op de
verwarmingsknop, het lampje zal oplichten.
De lift knop zal automatisch omhoog springen.
REINIGING EN ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact na het gebruik of als u het apparaat
wilt reinigen. Laat het apparaat eerst afkoelen, alvorens u begint met het
schoonmaken.
Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve
en schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit
beschadigt het apparaat.
Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof en plaats
het apparaat niet in de vaatwasmachine om te reinigen.
Trek de kruimellade uit de bodem van het apparaat en leeg deze. Indien het
apparaat regelmatig wordt gebruikt, dient de kruimellade minimaal een
keer per week te worden geleegd.
Gebruik geen metalen voorwerpen (vork, mes enz.) om de binnenkant van
het broodrooster schoon te maken, hiermee kunt u schade aanrichten aan
het verwarmingselement.
Indien u het apparaat niet gebruikt kunt u de stroomkabel opwinden aan de
onderkant van het apparaat.
GARANTIEVOORWAARDEN
Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie
is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de
gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens
dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd
te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het
artikelnummer van het product.
Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze
servicewebsite: www.service.tristar.eu
AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt
voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden
aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking
attendeert u hierop. De gebruikte grondstoen zijn geschikt voor hergebruik.
Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoen levert u een be-
langrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale
overheid naar het bedoelde inzamelpunt.
ONDERSTEUNING
Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu!
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für
Schäden haftbar gemacht werden.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
Kundendienst oder ähnlich qualizierten Personen ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten
Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird.
Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz
angeschlossen ist.
Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für
die es hergestellt wurde, verwendet werden.
Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den
Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Gerät und Kabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie
unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren
Anwendung des Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten für Benutzer dürfen nicht von Kindern
vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden
beaufsichtigt.
Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder separaten
Fernbedienungssystem betrieben werden.
Die Temperatur der zugänglichen Oberächen kann hoch sein, wenn
das Gerät in Betrieb ist.
Vorsicht! Brot kann anfangen zu brennen.
TEILEBESCHREIBUNG
1. Brotschlitz
2. Krümelschublade
3. Bräunungsregler
4. Auswurfhebel
5. Auftautaste
6. Aufwärmtaste
7. Abbruchtaste
VOR DEM ERSTEN VERWENDUNG
Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die
Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät.
Das Gerät immer auf eine ebene und feste Fläche stellen und einen Abstand
von mindestens 10 cm um das Gerät einhalten. Dieses Gerät ist nicht für den
Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet.
Stromkabel einstecken.(Hinweis: Vor Inbetriebnahme sicherstellen,
dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen
Stromspannung übereinstimmt. Spannung220 V-240 V50 Hz)
Bei Erstinbetriebnahme des Geräts können aus dem Raclette-Grill
Gerüche und etwas Rauch austreten. Das ist normal, weil das während der
Herstellung am Heizelement angehaftete Fett verbrennt.
ANWENDUNG
Das Gerät kann mit dem Bräunungsregler auf knusprig bis dunkelbraun
eingestellt werden. Um den gewünschten Bräunungsgrad zu erreichen,
können Sie mit den Einstellungen experimentieren. Auch die Qualität
und der Zustand des Brotes spielen eine Rolle. Trockenes und altbackenes
Brot kann schneller getoastet werden. Frisches oder gefrorenes Brot
dauert etwas länger. Verwenden Sie keine Messer, Besteck oder andere
Gegenstände, um das Brot aus dem Gerät zu entfernen oder um das Gerät
zu reinigen. Wenn sich Brot im Toaster verklemmt hat, ziehen Sie den
Netzstecker des Geräts, bevor Sie das Brot entfernen. Vorsicht! Brot kann
anfangen zu brennen.
Stecken Sie eine Brotscheibe in den Brotschlitz. Sie können 2 Scheiben
in das Gerät stecken. Achten Sie darauf, dass vor der Benutzung die
Krümelschublade vollständig eingesetzt wurde.
Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. Drehen Sie den
Bräunungsregler in die gewünschte Stellung. In Stellung „1“ wird der Toast
knusprig, in Stellung „6“ wird er dunkel und in der mittleren Stellung wird
er goldbraun. Drücken Sie den Auswurfhebel ganz nach unten und der
Toastvorgang beginnt.
Sobald das Brot die gewünschte Bräunung hat, springt der Auswurfhebel
automatisch nach oben.
Während des Toastvorgangs können Sie die Bräunung des Brotes
überprüfen. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, können Sie den
Vorgang mit der Taste „Abbrechen“ jederzeit abzubrechen.
Wenn das Brot aus dem Kühlschrank kommt, führen Sie die gleichen Schritte
durch und drücken aber die Taste „Auftauen“ . Die Kontrolllampe leuchtet
auf. In diesem Modus wird das Brot mit dem gewünschte Bräunungsgrad
getoastet.
Wenn Sie kaltes Toastbrot aufwärmen möchten, drücken Sie die Taste
„Aufwärmen“. Die Kontrolllampe leuchtet auf. In diesem Modus ist die Zeit
für den Toastvorgang festgelegt.
Der Auswurfhebel springt automatisch nach oben und der Aufwärmprozess
ist beendet.
REINIGUNG UND WARTUNG
Vor der Reinigung Netzstecker ziehen und warten, bis das Gerät abgekühlt
ist.
Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals
scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle, die das
Geräte beschädigen würden.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das
Gerät in nicht spülmaschinenfest.
Die Krümelschale herausziehen und die Krümel entfernen. Diesen Vorgang
bei häugem Gebrauch jede Woche wiederholen.
Um das Gerät innen zu reinigen, keinen Metallgegenstand (Gabel, Messer....)
benutzen, dadurch könnten die Heizelemente beschädigt werden.
Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, können Sie das Stromkabel unter dem
Gerät aufbewahren.
GARANTIE
Dieses Produkt wird eine Garantie für 24 Monate gewährt. Ihre Garantie
gilt, wenn das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung für seinen
Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die
Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers
und die Gerätenummer hervorgehen müssen.
Detaillierte Garantiebedingungen nden Sie auf unserer Website:
www.service.tristar.eu
UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN
Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll
entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben
werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der
Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei
diesem Gerät verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen
gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umwelt-
schutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer
Sammelstelle.
SUPPORT
Sie nden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu
1
4
7
6
3
5
2

Transcripción de documentos

EN Instruction manual EN Instruction manual NL Gebruiksaanwijzing FR Mode d'emploi DE Bedienungsanleitung ES Manual de usuario PT Manual de utilizador PL Instrukcja obsługi IT Manuale utente SV Bruksanvisning CS Návod na použití SK Návod na použitie BR-1012 PARTS DESCRIPTION / ONDERDELENBESCHRIJVING / DESCRIPTION DES PIÈCES / TEILEBESCHREIBUNG / DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS / DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES / OPIS CZĘŚCI / DESCRIZIONE DELLE PARTI / BESKRIVNING AV DELAR / POPIS SOUČÁSTÍ / POPIS SÚČASTÍ 1 4 7 6 2 3 5 NL Gebruiksaanwijzing ES Manual de usuario SAFETY INSTRUCTIONS VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN PRECAUCIONES IMPORTANTES • Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan de fabrikant niet verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel het gevolg van is. • Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant zelf, de dealer of erkend technicus om brandgevaar te voorkomen. • Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te trekken en zorg ervoor dat het snoer nergens in verstrikt kan raken. • Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond. • Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer de stekker in het stopcontact steekt. • Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor bestemd is. • Dompel het snoer, de stekker en/of het apparaat nooit in het water of een andere vloeistof, dit om u te beschermen tegen een elektrische schok. • Houd het apparaat en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en personen met beperkte fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis, als ze onder toezicht staan, of instructies hebben ontvangen over het op een veilige wijze gebruiken van het apparaat, en op de hoogte zijn van de mogelijke gevaren. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud dienen niet te worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij ouder dan 8 zijn, en onder toezicht staan. • Het apparaat is niet bedoeld om bediend te worden door middel van een externe timer of een systeem met afstandsbediening. • De oppervlakken binnen handbereik kunnen heet zijn wanneer het apparaat in gebruik is. • Let op ! Brood kan branden. • Le fabricant ne sera pas tenu responsable de tous dommages si les consignes de sécurité ne sont pas respectées. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des techniciens similairement agréés afin d’éviter un danger. • Ne jamais déplacer l’appareil en tirant sur le cordon et veillez à ce que ce dernier ne devienne pas entortillé. • L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée. • Ne jamais utiliser l’appareil sans supervision. • Cet appareil est uniquement destiné à des utilisations domestiques et seulement dans le but pour lequel il est fabriqué. • Ne pas immerger le cordon, la prise ou l’appareil dans de l’eau ou autre liquide afin de vous éviter un choc électrique. • Conservez l’appareil et son cordon hors de porte des enfants de moins de 8 ans. • L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou qui manquent d’expérience ou de connaissances si elles sont supervisées ou instruites pour l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et si elles comprennent les dangers en rapport. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et ne soient supervisés. • Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par l’intermédiaire d’un minuteur externe ou d’un système de commande à distance séparé. • La température des surfaces accessibles peut devenir élevée quand l’appareil est en fonction. • Attention ! Le pain peut brûler. • Beim Ignorieren der Sicherheitshinweise kann der Hersteller nicht für Schäden haftbar gemacht werden. • Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, Kundendienst oder ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. • Bewegen Sie das Gerät niemals, indem Sie am Kabel ziehen, und achten Sie darauf, dass das Kabel nicht verwickelt wird. • Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden. • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt bleiben, während es am Netz angeschlossen ist. • Dieses Gerät darf nur für Haushaltszwecke, und für die Anwendung, für die es hergestellt wurde, verwendet werden. • Um sich vor einem Stromschlag zu schützen, tauchen Sie das Kabel, den Stecker oder das Gerät niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit. • Gerät und Kabel von Kindern unter 8 Jahren fernhalten. • Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie unter Beaufsichtigung oder Anleitung hinsichtlich der sicheren Anwendung des Geräts stehen und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigungsund Wartungsarbeiten für Benutzer dürfen nicht von Kindern vorgenommen werden, es sei denn, sie sind älter als 8 und werden beaufsichtigt. • Das Gerät darf nicht mit einem externen Timer oder separaten Fernbedienungssystem betrieben werden. • Die Temperatur der zugänglichen Oberflächen kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist. • Vorsicht! Brot kann anfangen zu brennen. • Si ignora las instrucciones de seguridad, eximirá al fabricante de toda responsabilidad por posibles daños. • Si el cable de alimentación está dañado, para evitar peligros, corresponde al fabricante, a su representante o a una persona de cualificación similar su reemplazo. • No mueva el aparato tirando del cable y asegúrese de que el cable no se enrolle. • Este aparato se debe colocar sobre una superficie estable nivelada. • No utilice el dispositivo sin supervisión. • Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las funciones para las que se ha diseñado. • Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja el cable, el enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido. • Guarde el aparato y su cable fuera del alcance de niños menores de 8 años. • Los niños mayores de 8 años y las personas con capacidades físicas, sensitivas y mentales reducidas y con falta de experiencia y conocimientos pueden utilizar el aparato si reciben supervisión o instrucciones relativas al uso del aparato de una manera segura y entienden los peligros que implica. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben ser hechos por niños a menos que tengan 8 años o más y estén supervisados. • Este aparato no está diseñado para funcionar con un temporizador externo o sistema de control remoto independiente. • La temperatura de las superficies accesibles puede ser elevada cuando funcione el aparato. • Precaución! El pan puede quemar. PARTS DESCRIPTION 1. Bread groove 2. Crumb tray 3. Color controller 4. Carriage handle 5. Defrost button 6. Reheat button 7. Cancel button BEFORE THE FIRST USE • Take the appliance and accessories out the box. Remove the stickers, protective foil or plastic from the device. • Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10 cm. free space around the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use. • Put the power cable into the socket. (Note: Make sure the voltage which is indicated on the device matches the local voltage before connecting the de vice. Voltage 220V-240V  50/60Hz) • By using the appliance for the first time, the raclette‑grill may smell and emit some smoke. This is normal, the grease that may have adhered to the element during manufacture is burning off. USE • The device is adjustable with the color controller of just crispy roasted to dark brown. To achieve the degree of browning desired, you can experiment with the setting. Also the quality and condition of the bread is also a factor. Dry and stale bread toasts more quickly, fresh and frozen bread take a little longer. Do not use a knife, cutlery or any other object to remove the bread from the device or to clean the device. If the bread becomes lodged in the toaster, unplug the appliance before attempting to remove it. Caution! Bread can burn. • Put bread slice in the bread groove. You can place 2 slices in the device. Make sure the crumb tray is completely positioned in place before using. • Plug the power cord into the ground earthed outlet. Turn the color controller to your desired position. Position 1 is just crisp, position 6 is dark. The centre positions is golden brown. Press the carriage handle completely down and toast will begin. • Once the bread has been toasted to your selected color, the carriage handle will automatically jump up. • During toasting, you can check the color of the bread. If it is satisfying, you press the cancel button to cancel the operation at any time. • If the bread from the refrigerator perform the same operations, press the defrost button. The indicator will be illuminated. In this mode the bread will be toasted to your desired color. • If you want to reheat the cold toasted bread, press the reheat button and the indicator of it will be illuminated. In this mode toasting time is fixed, so long as time is running over. • The carriage handle will automatically spring up and end up the reheating process. ONDERDELENBESCHRIJVING 1. Broodsleuf 2. Kruimellade 3. Bruiningsregelaar 4. Lift knop 5. Ontdooi knop 6. Verwarmingsknop 7. Stop knop VOOR HET EERSTE GEBRUIK • Haal het apparaat en de accessoires uit de doos. Verwijder eventuele stickers, beschermfolie of plastic van het apparaat. • Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor minimaal 10 cm. vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of buitengebruik. • Sluit de voedingskabel aan op het stopcontact. (Let op: controleer of het voltage dat wordt aangegeven op het apparaat, overeenkomt met de plaatselijke netspanning voordat u het apparaat aansluit. Voltage 220V-240V 50/60Hz) • Bij het eerste gebruik kunnen geurtjes en rook ontstaan. Dit is normaal, het zijn resten van oliën die bij fabricage niet verwijderd zijn. GEBRUIK • Het apparaat is instelbaar met de bruiningsregelaar van net knapperig tot donkerbruin geroosterd. Om de gewenste bruiningsgraad te bepalen kunt u experimenteren voor de juiste instelling. Ook de “staat” van het brood heeft hier invloed op. Droog of oud brood gaat sneller dan vers en diepvriesbrood, deze hebben wat meer tijd nodig. Gebruik nooit een mes, ander bestek of enig voorwerp om het brood uit het apparaat te halen of om het apparaat te reinigen. Indien het brood klem raakt in het apparaat, dient u eerst de stekker uit het stopcontact te halen voordat u het brood verwijdert. Let op ! Brood kan branden. • Plaats brood in de broodsleuf. In het apparaat kunnen 2 sneetjes brood per keer geplaatst worden. Overtuig uzelf ervan dat de kruimellade goed is geplaatst. • Plaats de stekker van het apparaat in een geaard stopcontact. Draai de bruiningsregelaar op de voor u gewenste stand. Stand 1 is net knapperig, stand 6 is donker. De midden posities geven het brood een goudbruine kleur. Druk de lift knop geheel naar beneden en het roosteren zal beginnen. • Zodra het brood is geroosterd naar de door u geselecteerde kleur, zal de lift knop automatisch omhoog springen. • Gedurende het roosteren kunt u de kleur van het brood checken. Indien de kleur naar wens is, kunt u gedurende het roosteren de stop knop indrukken en het roosteren zal stoppen. • Voor brood uit de vriezer voert u dezelfde handelingen uit en u drukt op de ontdooi knop het lampje zal oplichten en het brood zal worden geroosterd tot de door u gewenste kleur. • Als u een koud geroosterd broodje wilt opwarmen drukt u op de verwarmingsknop, het lampje zal oplichten. • De lift knop zal automatisch omhoog springen. GUARANTEE • This product is guaranteed for 24 months granted. Your warranty is valid if the product is used in accordance to the instructions and for the purpose for which it was created. In addition, the original purchase (invoice, sales slip or receipt) is to be submitted with the date of purchase, the name of the retailer and the item number of the product. • For the detailed warranty conditions, please refer to our service website: www.service.tristar.eu REINIGING EN ONDERHOUD • Haal de stekker uit het stopcontact na het gebruik of als u het apparaat wilt reinigen. Laat het apparaat eerst afkoelen, alvorens u begint met het schoonmaken. • Reinig het apparaat met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en schurende schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit beschadigt het apparaat. • Dompel het apparaat niet onder in water of in een andere vloeistof en plaats het apparaat niet in de vaatwasmachine om te reinigen. • Trek de kruimellade uit de bodem van het apparaat en leeg deze. Indien het apparaat regelmatig wordt gebruikt, dient de kruimellade minimaal een keer per week te worden geleegd. • Gebruik geen metalen voorwerpen (vork, mes enz.) om de binnenkant van het broodrooster schoon te maken, hiermee kunt u schade aanrichten aan het verwarmingselement. • Indien u het apparaat niet gebruikt kunt u de stroomkabel opwinden aan de onderkant van het apparaat. GUIDELINES FOR PROTECTION OF THE ENVIRONMENT This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its durability, but must be offered at a central point for the recycling of electric and electronic domestic appliances. This symbol on the appliance, instruction manual and packaging puts your attention to this important issue. The materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic appliances you contribute an important push to the protection of our environment. Ask your local authorities for information regarding the point of recollection. GARANTIEVOORWAARDEN • Op dit product wordt een garantie van 24 maanden verleend. Uw garantie is geldig wanneer het product is gebruikt in overeenstemming met de gebruiksaanwijzing en voor het doel waarvoor het gemaakt is. Tevens dient de originele aankoopbon (factuur, kassabon of kwitantie) overlegd te worden met daarop de aankoopdatum, de naam van de retailer en het artikelnummer van het product.  • Voor uitgebreide garantievoorwaarden verwijzen wij u naar onze servicewebsite: www.service.tristar.eu SUPPORT You can find all available information and spare parts at service.tristar.eu! AANWIJZINGEN TER BESCHERMING VAN HET MILIEU Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden. Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hierop. De gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage aan de bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde inzamelpunt. ONDERSTEUNING Vind alle beschikbare informatie en onderdelen op service.tristar.eu! Tristar Europe B.V. | Jules Verneweg 87 5015 BH Tilburg | The Netherlands DE Bedienungsanleitung • By ignoring the safety instructions the manufacturer can not be hold responsible for the damage. • If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. • Never move the appliance by pulling the cord and make sure the cord can not become entangled. • The appliance must be placed on a stable, level surface. • The user must not leave the device unattended while it is connected to the supply. • This appliance is only to be used for household purposes and only for the purpose it is made for. • To protect yourself against an electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance in the water or any other liquid. • Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. • The appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised. • This appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system. • The temperature of accessible surfaces may be high when the appliance is operating. • Caution! Bread can burn. CLEANING AND MAINTENANCE • Before cleaning, unplug the appliance and wait for the appliance to cool down. • Clean the appliance with a damp cloth. Never use harsh and abrasive cleaners, scouring pad or steel wool, which damages the device. • Never immerse the device in water or any other liquid. The device in not dishwasher proof. • Pull out the crumb tray and remove the crumbs. By using the device frequently, repeat this every week. • Do not use a metal object (fork, knife .... ) to clean the inside of the appliance as this may damage the heating elements. • When the appliance is out of order, you can store the power cord under the appliance. service.tristar.eu FR Mode d'emploi DESCRIPTION DES PIÈCES 1. Emplacement pour le pain 2. Tiroir à miettes 3. Force du grill 4. Levier 5. Bouton décongélation 6. Bouton réchauffage 7. Bouton Annulation AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION • Retirer l’appareil et les accessoires du carton. Retirer les autocollants, le film ou le plastique protecteur de l’appareil. • Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10 cm d’espace libre de chaque côté. Cet appareil ne convient pas à une installation intégrée ou en extérieur. • Branchez le cordon d’alimentation à la prise. (NB : Veillez à ce que la tension indiquée sur l’appareil corresponde à la la tension du secteur local avant lew branchement. (Tension : 220V-240V 50Hz) • Lors de la première utilisation de l’appareil, la raclette grill peut dégager une légère odeur et de la fumée. Ceci est normal, il se peut qu’un enduit graisseux se soit collé à la résistance lors de la fabrication et qu’il se consume. UTILISATION • L’appareil peut être réglé avec le Bouton « Force du grill de juste doré à brun très foncé. Afin de trouver la couleur du pain désirée, il est conseillé de faire des essais. La nature et la qualité du pain jouent énormément. Un pain sec et rassis brunit rapidement, du pain frais ou congelé prend un peu plus de temps à brunir. Ne pas utiliser de couteau, d’objet tranchant ou d’autre objet pour retirer le pain grillé ou pour nettoyer l’appareil. Si du pain se coince dans le grille-pain, débrancher l’appareil avant de tenter de le retirer. Attention ! Le pain peut brûler. • Insérer le pain dans l’emplacement prévu. Deux tranches peuvent être grillées simultanément. S’assurer que le tiroir à miettes est correctement engagé avant utilisation. • Brancher le cordon électrique sur une prise munie d’une terre. Ajuster la force du grill à la position voulue. La position 1 donnera un pain à peine grillé, la position 6 donnera un pain « cramé ». La position centrale donnera un pain grillé bien doré. Faire descendre entièrement le levier et le grillepain se met en marche. • Une fois que le pain a été grillé selon la sélection faite, le levier remonte automatiquement en position haute. • Pendant le grill, il est possible de vérifier la couleur du pain. Si la couleur est satisfaisante, appuyer sur le bouton Annulation pour interrompre le processus à tout moment. • Pour du pain congelé, procéder de la même façon que ci-dessus et appuyer sur le bouton décongélation. Le voyant correspondant s’allume. Avec ce mode décongélation, le pain sera grillé avec la force voulue. • Pour re-griller du pain déjà grillé mais qui a refroidi, appuyer sur le bouton réchauffage. Le voyant correspondant s’allume. Dans ce mode, le temps de grill est déterminé, attendre que le pain ressorte tout seul du grille-pain. • Le levier remonte automatiquement en position haute à la fin du processus de réchauffement du pain. NETTOYAGE ET ENTRETIEN • Avant le nettoyage, débranchez l’appareil et attendez qu’il refroidisse. • Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide. N’utilisez jamais de nettoyants forts et abrasifs, de tampon à récurer ni de paille de fer, car cela endommagerait l’appareil. • N’immergez jamais l’appareil dans l’eau ni aucun autre liquide. L’appareil ne va pas au lave-vaisselle. • Retirez le ramasse-miettes et retirez les miettes. En utilisant l’appareil fréquemment, répétez cette opération hebdomadairement. • N’utilisez pas d’objets métalliques (fourchette, couteau, etc.) pour nettoyer l’intérieur de l’appareil, ceci pourrait endommager les éléments de chauffage. • Si l’appareil est hors d’usage, vous pouvez ranger le cordon sous l’appareil. GARANTIE • Ce produit est garanti pour une période de 24 mois. Votre garantie est valable si le produit est utilisé selon les instructions et pour l’usage auquel il est destiné. De plus, la preuve d’achat d’origine (facture, reçu ou ticket de caisse) doit être présentée, montrant la date d’achat, le nom du détaillant et le numéro d’article du produit. • Pour connaître les conditions de garantie détaillées, veuillez consulter notre site Internet de service : www.service.tristar.eu DIRECTIVES POUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Cet appareil ne doit pas être jeté aux ordures ménagères à la fin de sa durée de vie, mais doit être rendu à un centre de recyclage d’appareils ménagers électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, La notice d’emploi et l’emballage attirent votre attention sur ce sujet important. Composants utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant les appareils ménagers. Usagés, vous contribuez à un apport important à la protection de notre. Environnement. Adressez vous aux autorités locales pour des renseignements concernant le centre de Recyclage. SUPPORT Toutes les informations et les pièces détachées sont disponibles sur service.tristar.eu ! TEILEBESCHREIBUNG 1. Brotschlitz 2. Krümelschublade 3. Bräunungsregler 4. Auswurfhebel 5. Auftautaste 6. Aufwärmtaste 7. Abbruchtaste VOR DEM ERSTEN VERWENDUNG • Nehmen Sie das Gerät und das Zubehör aus der Kiste. Entfernen Sie die Aufkleber, die Schutzfolie oder Plastik vom Gerät. • Das Gerät immer auf eine ebene und feste Fläche stellen und einen Abstand von mindestens 10 cm um das Gerät einhalten. Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung in einem Schrank oder im Freien geeignet. • Stromkabel einstecken. (Hinweis: Vor Inbetriebnahme sicherstellen, dass die auf dem Gerät angegebene Netzspannung mit der örtlichen Stromspannung übereinstimmt. Spannung 220 V-240 V 50 Hz) • Bei Erstinbetriebnahme des Geräts können aus dem Raclette-Grill Gerüche und etwas Rauch austreten. Das ist normal, weil das während der Herstellung am Heizelement angehaftete Fett verbrennt. ANWENDUNG • Das Gerät kann mit dem Bräunungsregler auf knusprig bis dunkelbraun eingestellt werden. Um den gewünschten Bräunungsgrad zu erreichen, können Sie mit den Einstellungen experimentieren. Auch die Qualität und der Zustand des Brotes spielen eine Rolle. Trockenes und altbackenes Brot kann schneller getoastet werden. Frisches oder gefrorenes Brot dauert etwas länger. Verwenden Sie keine Messer, Besteck oder andere Gegenstände, um das Brot aus dem Gerät zu entfernen oder um das Gerät zu reinigen. Wenn sich Brot im Toaster verklemmt hat, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, bevor Sie das Brot entfernen. Vorsicht! Brot kann anfangen zu brennen. • Stecken Sie eine Brotscheibe in den Brotschlitz. Sie können 2 Scheiben in das Gerät stecken. Achten Sie darauf, dass vor der Benutzung die Krümelschublade vollständig eingesetzt wurde. • Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose. Drehen Sie den Bräunungsregler in die gewünschte Stellung. In Stellung „1“ wird der Toast knusprig, in Stellung „6“ wird er dunkel und in der mittleren Stellung wird er goldbraun. Drücken Sie den Auswurfhebel ganz nach unten und der Toastvorgang beginnt. • Sobald das Brot die gewünschte Bräunung hat, springt der Auswurfhebel automatisch nach oben. • Während des Toastvorgangs können Sie die Bräunung des Brotes überprüfen. Wenn Sie mit dem Ergebnis zufrieden sind, können Sie den Vorgang mit der Taste „Abbrechen“ jederzeit abzubrechen. • Wenn das Brot aus dem Kühlschrank kommt, führen Sie die gleichen Schritte durch und drücken aber die Taste „Auftauen“ . Die Kontrolllampe leuchtet auf. In diesem Modus wird das Brot mit dem gewünschte Bräunungsgrad getoastet. • Wenn Sie kaltes Toastbrot aufwärmen möchten, drücken Sie die Taste „Aufwärmen“. Die Kontrolllampe leuchtet auf. In diesem Modus ist die Zeit für den Toastvorgang festgelegt. • Der Auswurfhebel springt automatisch nach oben und der Aufwärmprozess ist beendet. REINIGUNG UND WARTUNG • Vor der Reinigung Netzstecker ziehen und warten, bis das Gerät abgekühlt ist. • Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie niemals scharfe oder scheuernde Reiniger, Topfreiniger oder Stahlwolle, die das Geräte beschädigen würden. • Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Das Gerät in nicht spülmaschinenfest. • Die Krümelschale herausziehen und die Krümel entfernen. Diesen Vorgang bei häufigem Gebrauch jede Woche wiederholen. • Um das Gerät innen zu reinigen, keinen Metallgegenstand (Gabel, Messer....) benutzen, dadurch könnten die Heizelemente beschädigt werden. • Wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, können Sie das Stromkabel unter dem Gerät aufbewahren. GARANTIE • Dieses Produkt wird eine Garantie für 24 Monate gewährt. Ihre Garantie gilt, wenn das Gerät entsprechend der Bedienungsanleitung für seinen Bestimmungszweck benutzt wird. Im Garantiefall reichen Sie bitte die Kaufquittung ein, aus welcher das Kaufdatum, der Name des Fachhändlers und die Gerätenummer hervorgehen müssen. • Detaillierte Garantiebedingungen finden Sie auf unserer Website: www.service.tristar.eu UMWELTSCHUTZRICHTLINIEN Dieses Gerät darf am Ende seiner Lebensdauer nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern muss an einer zentralen Sammelstelle für das Recycling von elektrischen und elektronischen Haushaltsgeräten abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem Gerät, der Bedienungsanweisung und der Verpackung lenkt Ihre Aufmerksamkeit auf diesen wichtigen Fakt. Das bei diesem Gerät verwendete Material kann recycled werden. Durch das Recyclen gebrauchter Haushaltgeräte leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie Ihre örtliche Behörde nach Informationen bezüglich einer Sammelstelle. SUPPORT Sie finden alle erhältlichen Informationen und Ersatzteile auf service.tristar.eu DESCRIPCIÓN DE LAS PIEZAS 1. Ranura para pan 2. Bandeja para migas 3. Controlador de color 4. Asa de transporte 5. Botón descongelar 6. Botón recalentar 7. Botón cancelar ANTES DEL PRIMER USO • Extraiga el aparato y los accesorios de la caja. Retire las pegatinas, el envoltorio de protección o el plástico del dispositivo. • Coloque el aparato sobre una superficie plana estable y asegúrese de tener un mínimo de 10 cm de espacio libre alrededor del mismo. Este aparato no es apropiado para ser instalado en un armario o para el uso en exteriores. • Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. (Nota: Asegúrese de que la tensión indicada en el aparato coincide con la tensión local antes de conectar al aparato. Tensión 220-240 V 50 Hz • Al utilizar el aparato por primera vez, la raclette-grill pueden desprender olor o humo. Esto es normal y se produce al quemarse la grasa que se puede haber adherido a los componentes durante la fabricación. USO • El dispositivo se ajusta mediante el controlador de color, variando de ligeramente tostado a marrón oscuro. Para conseguir el grado de tostado deseado, puede experimentar con la configuración. También influyen la calidad y la condición del pan. Seque y rebane las tostadas de pan más rápido, el pan fresco y el congelado tardará un poquito más. No utilice ningún cuchillo ni objeto del estilo para sacar el pan del dispositivo ni para limpiarlo. Si el pan queda atrapado en la tostadora, desenchúfela antes de intentar quitarlo. Precaución! El pan puede quemar • Ponga la rebanada de pan en la ranura para el pan Puede colocar dos rebanadas en el dispositivo. Asegúrese de que la bandeja para migas esté bien colocada antes de utilizarla. • Enchufe el cable en una toma de corriente. Gire el controlador de color a la posición deseada. La posición 1 es para pan crujiente, la 6 para pan oscuro. La posición del centro es para marrón tostado. Presione en asa de transporte hasta abajo del todo y comenzará a tostarse el pan. • Una ves se haya tostado el pan a su color deseado, la asa saltará automáticamente. • Durante el tostado, puede comprobar el color del pan. Si le gusta el color ya, presione el botón de cancelar para cancelar la operación en cualquier momento. • Si va a utilizar el pan congelado, presione el botón descongelar. Se iluminará el indicador. De este modo el pan se tostará hasta el nivel seleccionado. • Si desea recalentar el pan ya tostado, presione el botón recalentar y el indicador se iluminará. De este modo se fija el tiempo de tostado, hasta que se desconecte la unidad. • El asa de transporte saltará automáticamente y finalizará el proceso. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO • Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo y espere a que se enfríe. • Limpie el aparato con un paño húmedo. No utilice productos de limpieza abrasives o fuertes, estropajos o lana metálica porque se podría dañar el aparato. • No sumerja nunca el aparato en agua o cualquier otro líquido. Este aparato no se puede lavar en el lavavajillas. • Saque la bandeja de migas y quite las migas. Si utiliza frecuentemente el dispositivo repita esto cada semana. • No utilice un objeto metálico (tenedor, cuchillo....) para limpiar el interior del aparato ya que esto puede dañar los elementos de calentamiento. • Cuando el aparato no funciona, puede almacenar el cable de alimentación debajo del aparato. GARANTÍA • Este producto cuenta con 24 meses de garantía. Su garantía es válida si el producto se utilizan de acuerdo con las instrucciones y el propósito para el que se creó. Además, debe enviarse un justificante de la compra original (factura, tíquet o recibo) en el que aparezca la fecha de la compra, el nombre del vendedor y el número de artículo del producto. • Para más detalles sobre las condiciones de la garantía, consulte la página web de servicio: www.service.tristar.eu NORMAS DE PROTECCIÓN DEL MEDIOAMBIENTE Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando finalice su durabilidad, sino que se debe ofrecer a un centro de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato, manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. El los materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información acerca del punto de recogida. SOPORTE Puede encontrar toda la información disponible, así como piezas de repuesto, en service.tristar.eu!
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Tristar BR-1012 Manual de usuario

Categoría
Tostadoras
Tipo
Manual de usuario