Sony MAVICA MVC-FD71 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2-ES
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad.
En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal
cualificado.
Español
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de
instrucciones y consérvelo para futuras referencias.
En este manual, las teclas y los ajustes de la videocámara se indican
en mayúsculas.
P. ej., Presione FLASH.
ATENCIÓN
Los campos magnéticos de frecuencias específicas pueden influir en
las imágenes de esta cámara.
3-ES
MVC-FD71(ES)
ÍNDICE 4
Antes de utilizar su cámara.................................................................... 5
Identificación de partes........................................................................... 6
Operaciones básicas 9
Preparativos ...................................................................................... 9
1: Carga de la batería ......................................................... 9
2: Instalación de la batería ............................................... 10
3: Ajuste de la fecha y la hora ......................................... 11
Grabación y reproducción de imágenes...................................... 14
1: Grabación de imágenes ............................................... 14
2: Reproducción de imágenes en la pantalla
de cristal líquido ........................................................ 16
Duración de la batería/Núm. de imágenes que podrán
grabar/reproducirse ........................................................ 18
Contemplación de imágenes utilizando un PC .................. 19
Operaciones avanzadas 20
Cambio de los ajustes de los modos ............................................ 20
Utilización de varias funciones para grabación ......................... 28
Enfoque manual....................................................................... 28
Disfrute de efectos de imagen ............................................... 29
Utilización de la función de exposición automática
programada ....................................................................... 30
Información adicional 31
Cambio de la pila de litio de la cámara ....................................... 31
Precauciones .................................................................................... 32
Solución de problemas................................................................... 34
Visualización de autodiagnóstico ................................................ 36
Especificaciones .............................................................................. 37
Mensajes de aviso .................................................................... 38
Índice alfabético .............................................................................. 39
ÍNDICE
4-ES
IBM PC/AT es marca registrada de International Business Machines
Corporation de EE.UU.
MS-DOS y Windows son marcas registradas con licencia de Microsoft
Corporation, registradas en EE.UU. y otros países.
Netscape Navigator es marca comercial de Netscape Communications
Corporation.
Macintosh es marca con licencia de Apple Computer, Inc., registrada en
EE.UU. y otros países.
Todos los demás nombres de productos mencionados aquí son marcas
comerciales o registradas de sus respectivas compañías.
Además, “TM” y “” no se mencionan en cada caso en este manual.
Cerciórese de leer esto antes de utilizar su cámara.
Grabación de prueba
Antes de grabar acontecimientos irrepetibles, realice una grabación
de prueba para comprobar si la cámara está trabajando
correctamente.
No se ofrecerá ninguna compensación por el
contenido de la grabación.
El contenido de la grabación no podrá compensarse si ésta o la
reproducción no se realiza debido al mal funcionamiento de la
cámara, el disquete, etc.
Precaución sobre los derechos de autor
Los disquetes, programas y películas de televisión, las cintas de
vídeo, y otros materiales, pueden tener reservado el derecho de
reproducción. La grabación no autorizada de tales materiales puede
ir en contra de lo dispuesto por las leyes sobre derechos de autor.
5-ES
Esta cámara digital utiliza disquetes (discos floppy) como medio de
grabación.
Utilice el tipo de disquete siguiente:
Tamaño: 3,5 pulgadas
Tipo: 2HD
Capacidad: 1,44 MB
Formato: MS-DOS (512 bytes x 18 sectores)
Para utilizar un disquete de 3,5 pulgadas, 2HD, que no sea como el
descrito arriba, formatéelo utilizando la cámara o su PC.
No sacuda ni golpee la cámara.
Si lo hiciese, podría producirse un mal funcionamiento, la
imposibilidad de grabación de imágenes o de utilización de
disquetes, o la pérdida de imágenes o de datos de la memoria,
daños, o pérdidas.
Evite que la cámara se humedezca.
Cuando fotografíe en exteriores, bajo la lluvia o en condiciones
similares, tenga cuidado de que no se humedezca la unidad.
Si se produce condensación de humedad, consulte la página 33 y
siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de utilizar la
unidad.
Haga copias de protección.
Para evitar el riesgo de pérdida de datos copie siempre los datos en
un disquete.
Accesorios suministrados
Cámara digital (1) Cargador de baterías (1)
Cable de alimentación (1 juego) Batería NP-F330 (1)
Bandolera (1) Tapa para el objetivo (1)
Antes de utilizar su cámara
6-ES
Identificación de partes
Para más detalles, consulte las páginas de ( ).
Para insertar el disquete
Inserte el disquete hasta que chasquee.
Antes de insertarlo, cerciórese de
que la lengüeta de seguridad esté
en la posición de posibilidad de
grabación.
Para extraer el disquete
Manteniendo presionado PUSH, deslice DISK EJECT en el sentido de la
flecha.
Palanca de expulsión del disco (DISK EJECT)
Botón de liberación (PUSH)
Botón disparador
(14)
Lámpara del
autodisparador
La lámpara parpadeará hasta
que comience la grabación
después de haber presionado
el botón disparador.
Emisor del flash (8)
Objetivo
Selector de enfoque
automático/manual
(FOCUS AUTO/
MANUAL) (28)
Rosca para trípode
Cerciórese de que la longitud del
tornillo del trípode sea inferior a
6,5 mm.
Anillo de enfoque
(28)
Ranura para el
cable del adaptador
de alimentación de
CA
Ventanilla de la
fotocélula para
flash
No la bloquee
cuando fotografíe.
Tapa del objetivo
7-ES
Mando de control
Parte superior
Parte
derecha
Presione
para
ejecutar.
Parte inferior
Parte
izquierda
Función del mando de
control
Usted podrá ejecutar funciones
presionando la parte superior,
inferior, izquierda, o derecha del
mando de control. Cuando
seleccione un ítem del menú, su
color cambiará de azul a amarillo.
Para introducir su selección,
presione el centro del mando de
control.
Lámpara de acceso
(ACCESS) (14)
BRIGHT +/– button
Presiónelo para ajustar
el brillo de la pantalla
de cristal líquido.
Selector de
reproductor/
cámara (PLAY/
CAMERA) (14, 16)
Botón de efectos
de imagen
(PICTURE EFFECT) (29)
Tecla de exposición
automática programada
(PROGRAM AE) (30)
Tecla de visualización
Presiónela para hacer que los
indicadores aparezcan/
desaparezcan en/de la pantalla de
cristal líquido.
Los indicadores no desaparecerán
en los modos siguientes: Exposición automática programada,
efectos de imagen, enfoque manual, bloqueo de la exposición
automática, autodisparador, flash, y ajuste de la exposición.
Compartimiento
de la pila de litio
(31)
Interruptor de
alimentación (POWER)
Deslícelo hacia abajo
para conectar/
desconectar la
alimentación.
Mando de control
Pantalla de cristal
líquido
Interruptor de iluminación
de fondo de la pantalla de
cristal líquido
Normalmente déjelo en ON.
Póngalo en OFF para ahorrar
batería.
Mando de apertura de
la cubierta de la batería
[OPEN (BATT)] (10)
Botón de liberacíon (PUSH) (6)
Gancho para la correa
Palanca de
expulsión del disco
(DISK EJECT) (6)
Colocación de la
bandolera
8-ES
Palanca del zoom
Lado “T”:para telefoto (el motivo aparecerá más cercano)
Lado “W”:para gran angular (el motivo aparecerá más alejado)
Mueva la palanca del zoom hacia el lado “W” hasta que el motivo quede
nítidamente enfocado.
Usted podrá fotografiar un motivo que se encuentre a por lo menos 100
cm de la superficie del objetivo en la posición de telefoto, o a
aproximadamente 1 cm en la posición de gran angular.
Autodisparador
Seleccione “ ” con el mando de
control, y después presiónelo.
Unos 10 segundos después de haber
presionado el botón disparador, el
motivo se grabará.
Exposición
Seleccione “ ” o “ ” en la
pantalla de cristal líquido con el
mando de control, y después
presiónelo para seleccionar el valor
deseado.
+EV: Para aumentar el valor de
exposición (imagen más
brillante)
–EV: Para reducir el valor de
exposición (imagen más
obscura)
El margen de ajuste es de –1,5EV a
+1,5EV en pasos de 0,5 EV.
Tecla del flash
En fábrica se ha ajustado
AUTO.
Cada vez que la presione, el
modo del lash cambiará de la
forma siguiente:
AUTO (sin indicación) n
flash forzado
n
sin flash n AUTO
En el modo AUTO, el flash se
apagará automáticamente de
acuerdo con el brillo del
entorno.
El motivo deberá estar de 0,5 a
2,5 m de distancia.
Cundo fotografíe utilizando el
flash y un objetivo de
conversión (no suministrado),
puede ocurrir un eclipse.
Lámpara indicadora de
carga del flash (FLASH
CHARGE)
Ventanilla de fotocélula
para la pantalla de
cristal eíquido
La pantalla de cristal
líquido se volverá más
brillante cuando la exponga
al sol.
Ranura
para el
disquete
9-ES
Operaciones básicas
Preparativos
Carga de la batería
Para cargar la batería, utilice el cargador de baterías. Con respecto a
los detalles, consulte el manual de instrucciones del cargador de
baterías.
1 Conecte el cable de alimentación
en un tomacorriente.
2 Inserte la batería en el
sentido de la marca $.
Deslícela hacia abajo
hasta que chasquee.
Cargador de
baterías
Lámpara
indicadora de
carga (CHARGE)
(anaranjada)
La lámpara
CHARGE
(anaranjada) se
encenderá. Se
iniciará la carga.
Para extraer la batería
Deslice la batería hacia arriba.
Tiempo de carga
Batería Carga completa* Carga normal**
NP-F330 210 min. 150 min.
NP-F530 225 min. 165 min.
NP-F550 240 min. 180 min.
Minutos aproximados para cargar una batería vacía utilizando el
cargador de baterías BC-V615. (A bajas temperaturas, el tiempo de carga
será mayor.)
* Carga durante aproximadamente una hora después de que se haya
apagado la lámpara CHARGE.
** Carga hasta que se apague la lámpara CHARGE.
10-ES
÷Preparativos
Instalación de la batería
1 Abra la cubierta de la batería.
Hágalo deslizando OPEN (BATT) en
el sentido de la flecha.
2 Instale la batería.
Insértela con la marca $encarada
hacia el compartimiento de la
batería.
3 Cierre la cubierta.
Presione la cubierta hasta que
chasquee.
(base)
Para extraer la batería
Abra la cubierta de la batería. Deslizando
la palanca de liberación de la batería,
extraiga ésta.
Tenga cuidado de no dejar caer la batería
cuando la extraiga.
Indicación de duración restante de la batería
Esta vidoecámara muestra en el panel de cristal líquido cuántos minutos
puede continuar la grabación o la reproducción*. Sin embargo, tenga en
cuenta que es posible que el tiempo no se visualice correctamente en
ciertas condiciones o entornos.
* El tiempo visualizado durante la grabación o la reproducción se refiere al
tiempo de duración de la batería con la alimentación de la vidoecámara
conectada o simplemente si hace que se visualicen continuamente imágenes
sin realizar ninguna otra operación.
Función de desconexión automática de la alimentación
Durante la grabación, si deja la cámara inactiva durante unos 3 minutos con la
alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar la
descarga de la batería.
1
2
Palanca de liberación de la batería
11-ES
Operaciones básicas
Ajuste de la fecha y la hora
Antes de utilizar la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora.
La fecha y la hora serán necesarias para la grabación en formato MS-
DOS.
Si no están correctamente ajustadas, se grabarán la fecha y la hora
incorrectas, y aparecerá la pantalla CLOCK SET en el paso 3 cada
vez que ponga la cámara en el modo CAMERA.
1 Deslice POWER hacia abajo para conectar la
alimentación.
2 Seleccione “CLOCK SET” de MENU con el mando de
control, y después presiónelo.
Fuentes de alimentación
Esta cámara podrá utilizarse con las dos fuentes de alimentación
siguientes:
Batería InfoLithium* NP-F330 (suministrada)/F530 (no
suministrada)/F550 (no suministrada) Sony.
Adaptador de alimentación AC-V700 (no suministrado)
Cuando vaya a utilizar la cámara durante mucho tiempo, le
recomendamos que la alimente de la red con el adaptador de CA.
* Batería “InfoLithium”
“InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar
datos con equipos compatibles sobre su consumo.
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.
÷
120min
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
–EV
+
EV
MENU
12-ES
÷Preparativos
3 Seleccione la visualización deseada de la fecha con el
mando de control, y después presiónelo.
Y/M/D (año/mes/día)
M/D/Y (mes/día/año)
D/M/Y (día/mes/año)
4 Seleccione la fecha y la hora con el mando de control, y
después presiónelo.
El ítem a cambiarse se indicará
con 4/$. Seleccione el número
presionando la parte superior o
inferior del mando de control, y
después presiónelo para
introducir el número.
Después de haber introducido el
número, 4/$ se moverá al ítem
siguiente.
Cuando haya seleccionado
“D/M/Y”, ajuste la hora según el ciclo
de 24 horas.
5 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después
presiónelo en el momento deseado para poner en
funcionamiento el reloj.
CLOCK SET
D/M/Y
M/D/YY/M/D
1998 1 8 10:20
AM
ENTER
CANCEL
CLOCK SET
D/M/Y
M/D/YY/M/D
1998 1 8 10:20
AM
CANCEL
ENTER
D/M/Y
M/D/Y
ENTER
CANCEL
CLOCK SET
Y/M/D
1998
1 8 10:20
AM
13-ES
Operaciones básicas
Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora
Seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después
presiónelo.
Nota
Si en la pantalla de cristal líquido aparece el indicador “I”, reemplace la pila
de litio de acuerdo con los procedimientos de la página 31.
14-ES
Grabación de imágenes
Para grabar imágenes, deslice POWER hacia abajo a fin de conectar
la alimentación e inserte un disquete hasta que chasquee.
Grabación y reproducción de
imágenes
1 Ponga PLAY/CAMERA en CAMERA.
2 Presione el botón disparador
hasta la mitad de su recorrido.
Aparecerá el indicador de bloqueo de
exposición automática r (verde). AE
(exposición automática), AWB
(equilibrio automático del blanco), y AF
(enfoque automático) se congelarán.
3 Presione a fondo el botón
disparador.
La imagen se grabará en el disco.
Número de imágenes que podrán
grabarse en un disquete
Unas 25 - 40 imágenes con todos los ajustes predeterminados. (p. 22)
Nota
Cuando una imagen se grabe en el disco, la lámpara ACCESS parpadeará.
Cuando la lámpara ACCESS esté parpadeando, no sacuda ni golpee la cámara.
Tampoco desconecte la alimentación, ni extraiga la batería ni el disquete. De lo
contrario, se interrumpirían los datos de la imagen y el disquete podría quedar
inservible.
Lámpara ACCESS
15-ES
Operaciones básicas
Indicadores durante la grabación
Los indicadores de la pantalla de cristal líquido no se grabarán.
* Solamente se visualizará durante
la operación.
Funciones que podrán utilizarse para grabar imágenes
Ajuste del brillo de la pantalla de
cristal líquido (p. 7)
Flash (p. 8)
Zoom (p. 8)
Autodisparador (p. 8)
Ajuste de la exposición (p. 8)
Enfoque manual (p. 28)
Efectos de imagen (p. 29)
Función de exposición automática
programada (p. 30)
Selección del modo de grabación
– REC MODE (p. 21)
Selección de la calidad de la
imagen – QUALITY (p. 23)
Selección del nivel del flash
– FLASH LEVEL (p. 23)
Selección del modo de numeración
de archivos – FILE NUMBER
(p. 23)
STD
120min
W T
10
–EV
+
EV
MENU
SEPIA
E : 91 : 01
f
BMP
Indicador de bloqueo de
la exposición automática
Indicador del flash/
Indicador de nivel del flash
Enfoque manual
Indicador de exposición
automática
programada
Indicador de
exposición/Zoom*
Indicador de
efectos de imagen
Indicador de
brillo de la pantalla
de cristal líquido*
Tecla de ajuste de
la exposición
Tecla de menú
(MENU)
Tecla del autodisparador
Indicador del
autodisparador
Indicador de modo
de grabación
Indicador de calidad
de la imagen
Indicador de
capacidad restante
del disquete
Número de imágenes
almacenadas
Indicador de función
de autodiagnóstico
Indicador de duración
restante de la batería
16-ES
÷Grabación y reproducción de imágenes
Reproducción de imágenes
en la pantalla de cristal líquido
Para contemplar las imágenes grabadas, deslice POWER hacia abajo
a fin de conectar la alimentación e inserte el disquete hasta que
chasquee.
1 Ponga PLAY/CAMERA en PLAY.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá la última
imagen grabada.
2 Seleccione la imagen grabada con el mando de control.
Seleccione la tecla de la pantalla de cristal líquido con el mando
de control, y después presiónela.
: Para hacer que se visualice la imagen grabada anterior.
: Para hacer que se visualice la imagen grabada siguiente.
INDEX
: Para hacer que se visualicen 6 imágenes a la vez (pantalla
INDEX).
En el modo de pantalla INDEX
: Para hacer que se visualicen las
6 imágenes anteriores.
: Para hacer que se visualicen las
6 imágenes siguientes.
• Para volver a la pantalla de reproducción normal (pantalla SINGLE),
seleccione una imagen con el mando de control, y después presiónelo.
• El número visualizado en la superior derecha de la imagen indica el
orden de grabación en el disquete. Es diferente del nombre de archivo
(p. 22).
MENU
11/12
7
10 11
89
1998 7 4
12:30PM
120min
MVC-011S
12
17-ES
Operaciones básicas
Indicadores durante la reproducción
Funciones que podrán utilizarse para reproducir
imágenes grabadas
Ajuste del brillo de la pantalla de
cristal líquido (p. 7)
Reproducción de imágenes
grabadas en forma de
diapositivas (p. 21)
Protección de imágenes
– PROTECT (p. 24)
Copia de imágenes grabadas a
otro disquete – COPY (p. 25)
Borrado de imágenes
– DELETE (p. 26)
* Solamente se visualizará cuando reproduzca imágenes en el modo
MULTI.
11/12
INDEX
1998 7 4
12:30PM
MENU
MVC-011S
120min
STD
Indicador de tipo de archivo
Tecla para reproducción en forma de diapositivas *
Indicador de calidad de la imagen
Indicador de capacidad restante del
disquete
Número de imagen
Fecha de grabación de la imagen
reproducida
Tecla de índice (INDEX)
Tecla de menú (MENU)
Indicador de duración restante de la
batería
Teclas de búsqueda de imágenes
Teclas / (modo de pantalla única)/
Teclas / (modo de pantalla de índice)
Nombre de archivo
Número de imágenes almacenadas en
el disquete
18-ES
÷Grabación y reproducción de imágenes
Duración de la batería/Núm. de imágenes
que podrán grabar/reproducirse
Batería Duración de Núm. de imágenes
la batería (min.)
(grabación/reproducción)
Grabación continua
NP-F330 Sin flash
1)
70 (60) 950 (850)
(
suministrada
) Con flash
2)
60 (50) 600 (500)
Reproducción continua
3)
110 (100) 1700 (1500)
Grabación continua
NP-F530
Sin flash
1)
130 (110) 1750 (1500)
Con flash
2)
120 (100) 1200 (1000)
Reproducción continua
3)
230 (200) 3400 (3000)
Grabación continua
NP-F550
Sin flash
1)
150 (130) 2000 (1750)
Con flash
2)
130 (110) 1300 (1100)
Reproducción continua
3)
250 (220) 3700 (3250)
Duración de la batería y número de imágenes, aproximados, que podrán
grabar/reproducirse a una temperatura de 25°C en el modo de grabación
NORMAL y en calidad STANDARD. Los números entre paréntesis indican la
duración cuando se utilice una batería normalmente cargada.
1)
Grabación a intervalos de unos 4 segundos
2)
Grabación a intervalos de unos 6 segundos
3)
Reproducción de una sola imagen a intervalos de unos 4 segundos
La duración de la batería y el número de imágenes se reducirán si utiliza la
cámara en climas fríos, y si repite las operaciones de conexión/desconexión
de la alimentación y del zoom.
La capacidad de un disquete es limitada. Los valores indicados arriba son
solamente una guía cuando grabe/reproduzca continuamente
reemplazando disquetes.
19-ES
Operaciones básicas
Contemplación de imágenes utilizando
un PC
Los datos de las imágenes grabadas con esta cámara se comprimen
en formato JPEG. Estos datos podrán verse utilizando un PC que
tenga instalada una aplicación para ver imágenes de tal formato,
como Microsoft Internet Explorer. Con respecto a los procedimientos
detallados sobre la utilización de datos de imágenes con una
aplicación, consulte el manual de instrucciones de su PC.
Ejemplo: PC con Windows 95 instalado
1 Inicie su PC e insértele el disquete en la unidad
de disquete.
2 Abra “ My computer” y haga doble clic en
3.5 inch FD”.
3 Haga doble clic en el archivo de datos deseado.
Ejemplo de OS/aplicaciones recomendados
OS (Sistema operativo)
Windows 3.1, Windows 95 o posterior, Windows NT 3.51 o
posterior, etc.
Aplicaciones
Microsoft Internet Explorer, Netscape Navigator, etc.
Nota
Para Macintosh, podrá utilizar el disquete grabado con esta cámara usando
PC Exchange con el sistema Mac OS 7.5 o posterior. También necesitará una
aplicación de contemplación de imágenes para Macintosh.
La apertura de imágenes no comprimidas grabadas en el modo BITMAP
(p. 21 y 22) requiere un programa de aplicación diseñado para ver imágenes
con formato de mapa de bits.
20-ES
1 Seleccione “MENU” con el mando de control, y
después presiónelo.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú.
2 Seleccione el ítem deseado con el mando de
control, y después
presiónelo.
Cuando seleccione un ítem, su
color cambiará de azul a amarillo.
3 Cambie el ajuste con el mando de control, y
después presiónelo.
Cuando haya finalizado el ajuste,
el menú volverá al de la pantalla
del paso 1.
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
MULTI
BITMAP
E–MAIL
NORMAL
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
(
NORMAL
120min
120min
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
FILE NUMBER
FLASH LEVEL
QUALITY
REC MODE
Modo CAMERA Modo PLAY
Cambio de los ajustes de los modos
120min
CLOCK SET
BEEP
DISK TOOL
DELETE
COPY
PROTECT
21-ES
Operaciones avanzadas
Para cancelar el cambio de los ajustes de los modos
Presione la parte izquierda del mando de control. la pantalla volverá
a la del menú. Para cancelar la pantalla del menú, seleccione “
con el mando de control, y después presiónelo.
Ajuste del modo de cada ítem
* Éste es el ajuste de fábrica.
Ítemes del modo CAMERA
REC MODE <NORMAL*/ E-MAIL/ BITMAP/
MULTI>
Normalmente seleccione NORMAL. Se grabará un archivo JPEG
(640 x 480).
Seleccione E-MAIL para grabar un archivo JPEG de 1/4 de tamaño
(320 x 240) además del archivo JPEG de (640 x 480). Los archivos
JPEG son muy adecuados para correo electrónico (e-mail), etc
porque contienen datos comprimidos.
Seleccione BITMAP para grabar una imagen no comprimida
además del archivo JPEG. Esto será muy útil para grabar imágenes
con mayor detalle.
Seleccione MULTI para grabar en el modo de grabación continua
de imágenes múltiples. En este modo, se grabarán continuamente
imágenes com 1 archivo a la velocidad de una imagen cada 0,25
segundos aproximadamente. En el modo PLAY, si selecciona
” en la pantalla de cristal líquido con el mando de control, las
imágenes se reproducirán continuamente (una sola vez) como en
diapositivas.
Cuando reproduzca en otro equipo, solamente se visualizará 1
imagen.
22-ES
÷Cambio de los ajustes de los modos
Modo de
Nombre de
Núm. de imágenes que
grabación
Archivo grabado archivo
podrán grabarse
(extensión) STANDARD FINE
MVC-
NORMAL JPEG (640 x 480) 001S.JPG
Para la pantalla de
001S.411
25 - 40 15 - 20
índice
E-MAIL JPEG (640 x 480) 001S.JPG
JPEG (320 x 240) 001E.JPG
20 - 35 12 - 15
Para la pantalla de
001S.411
índice
BITMAP Sin comprimir
001S.BMP
(640 x 480)
JPEG (640 x 480) 001S.JPG 1 1
Para la pantalla de
001S.411
índice
MULTI JPEG (960 x 720) 001M.JPG
Para la pantalla de
001S.411
10 - 15
índice
Notas
Los datos del archivo para la pantalla de índice solamente estarán
disponibles en esta cámara.
Si intenta grabar 55 o más imágenes, en la pantalla de cristal líquido
aparecerá “DISK FULL”, y usted no podrá grabar más imágenes aunque el
indicador de capacidad restante del disquete no esté vacío.
Los archivos de E-mail de tamaño de 1/4 se almacenará en otra carpeta. La
relación de compresión será estándar y no dependerá de los ajustes de
calidad de la imagen.
Para grabar en el modo BITMAP, se necesitará una capacidad restante de
aproximadamente 1 Megabyte. Después de la grabación de la imagen de
mapa de bits, en la pantalla de cristal líquido aparecerá “DISK FULL”.
En el modo MULTI, la exposición programada automática, el efecto de
imagen, y el enfoque estarán fijados, respectivamente, al modo y al efecto
seleccionados, y el flash permanecerá desactivado. Si utiliza el zoom, es
posible que el enfoque no sea correcto. La relación de compresión será
estándar y no dependerá de los ajustes de calidad de la imagen.
Durante la reproducción de una serie de imágenes grabadas en el modo de
grabación MULTI, la primera imagen de las nueve se visualizará un tamaño
inferior al del resto de las imágenes de tamaño normal.
Las imágenes grabadas en el modo MULTI no podrán reproducirse
correctamente con la MVC-FD5/FD7/FD51/FDR1/FDR3.
Cuando parpadee el indicador de capacidad restante del disco, no podrán
grabarse datos de imágenes.
23-ES
Operaciones avanzadas
QUALITY <STANDARD*/FINE>
Seleccione STANDARD como calidad de imagen estándar.
Seleccione FINE para dar prioridad a la calidad de la imagen.
FLASH LEVEL < HIGH/ NORMAL*/ LOW>
Seleccione HIGH para hacer que el nivel del flash sea más alto
de lo normal.
Normalmente seleccione NORMAL.
Seleccione LOW para hacer que el nivel del flash sea más bajo
de lo normal.
FILE NUMBER <NORMAL*/SERIES>
Seleccione NORMAL para reponer la numeración de archivos cada
vez que cambie el disquete.
Seleccione SERIES para que se asignen secuencialmente números a
archivos aunque se cambie el disquete.
DEMO MODE <STANDBY/ON* u OFF>
En el menú, solamente aparecerá DEMO MODE cuando utilice un
adaptador de alimentación de CA (no suministrado).
Seleccione ON para hacer que aparezca la demostración. La
demostración se iniciará unos 10 minutos después de haber
conectado la alimentación si no utiliza la cámara.
Seleccione OFF para desactivar el modo de demostración.
Nota
Para parar la demostración, desconecte la alimentación de la cámara.
24-ES
÷Cambio de los ajustes de los modos
Ítemes del modo PLAY
PROTECT
Seleccione este ítem para proteger imágenes visualizadas contra el
borrado accidental.
Para proteger o desproteger un archivo de imágenes, seleccione la
opción deseada del menú mientras la imagen esté visualizándose en
la pantalla de cristal líquido.
En el modo de pantalla SINGLE
<ON/OFF*>
Seleccione ON para proteger la imagen visualizada.
Seleccione OFF para eliminar la protección de la imagen.
En el modo de pantalla INDEX
<ALL/SELECT>
Seleccione ALL para proteger todas las imágenes del disquete.
Seleccione SELECT para proteger las imágenes seleccionadas.
1 Utilice el mando de control para hacer que se visualice
la marca roja en la imagen que desee proteger.
El color del número de la imagen seleccionada se invertirá. Para
cancelar la selección, vuelva a presionar el mando de control. El
número de la imagen volverá a ser normal.
2 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después
presiónelo.
En la parte superior izquierda de la imagen aparecerá H.
Para cancelar la protección de las imágenes en el modo de pantalla INDEX,
seleccione las imágenes cuya protección desee cancelar en el paso 1, y
después presióne el mando de control.
El indicador “H” desaparecerá de la parte superior izquierda de la imagen.
Cuando haya finalizado la cancelación, seleccione “ENTER” con el mando de
control, y después presiónelo.
Para cancelar la protección de imágenes, seleccione “CANCEL” con
el mando de control, y después presiónelo. La pantalla volverá a la
del menú.
25-ES
Operaciones avanzadas
COPY
Seleccione este ítem para copiar imágenes visualizadas en otro
disquete.
Para copiar una o más imágenes, seleccione la opción de copia
deseada del menú mientras la imagen (o las imágenes) esté(n)
visualizándose en la pantalla de cristal líquido.
En el modo de pantalla SINGLE
<OK/CANCEL>
Seleccione OK para copiar la imagen visualizada.
Seleccione CANCEL para cancelar la copia de la imagen.
En el modo de pantalla INDEX
<ALL/SELECT>
Seleccione ALL para copiar todas las imágenes del disquete.
Seleccione SELECT para copiar las imágenes seleccionadas.
1 Utilice el mando de control para hacer que se visualice
la marca roja en la imagen que desee copiar.
El color del número de la imagen seleccionada se invertirá. Para
cancelar la selección, vuelva a presionar el mando de control. El
número de la imagen volverá a ser normal.
2 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después
presiónelo.
Para cancelar la copia de imágenes, seleccione “CANCEL” con el
mando de control, y después presiónelo. La pantalla volverá a la del
menú.
Paracopiar en otro disquete
1 En el modo de pantalla SINGLE, seleccione “OK”. O en
el modo de pantalla INDEX, seleccione “ALL” y después
“OK”, o seleccione “SELECT” y después realice los
pasos 1 y 2 anteriores.
Se visualizará “CHANGE FLOPPY DISK”.
2 Extraiga el disquete.
Se visualizará “INSERT FLOPPY DISK”.
3 Inserte otro disquete hasta que oiga un chasquido.
Se visualizará “DISK ACCESS”.
26-ES
÷Cambio de los ajustes de los modos
4 Cuando haya finalizado la copia, se visualizará el
mensaje “COMPLETE”.
Para copiar imágenes en otro disquete, seleccione “CONTINUE” y
repita las operaciones de los pasos 2 a 4 anteriores con el mando de
control.
Para dejar de copiar, seleccione “EXIT” con el mando de control.
Notas
Cuando copie en un disquete que tenga menos capacidad restante, es posible
que en la pantalla de cristal líquido aparezca “DISK FULL”.
Para cesar la copia de un disquete en la mitad (en medio de los pasos 1 a 4
anteriores), desconecte la alimentación de la cámara.
DELETE
Seleccione este ítem para borrar imágenes visualizadas.
Para borrar una o más imágenes, seleccione la opción deseada del
menú mientras la imagen (o las imágenes) esté(n) visualizándose en
la pantalla de cristal líquido.
En el modo de pantalla SINGLE
<OK/CANCEL>
Seleccione OK para borrar la imagen visualizada del disquete.
Seleccione CANCEL para cancelar el borrado de la imagen.
En el modo de pantalla INDEX
<ALL/SELECT>
Seleccione ALL para borrar todas las imágenes del disquete.
Seleccione SELECT para borrar las imágenes seleccionadas.
1 Utilice el mando de control para hacer que se visualice
la marca roja en la imagen que desee borrar.
El color del número de la imagen seleccionada se invertirá. Para
cancelar la selección, vuelva a presionar el mando de control. El
número de la imagen volverá a ser normal.
2 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después
presiónelo.
Para cancelar el borrado de imágenes, seleccione “CANCEL” con el
mando de control, y después presiónelo. La pantalla volverá a la del
menú.
Notas
Después de haber borrado una imagen, no podrá recuperarla. Antes de
borrar imágenes, compruébelas cuidadosamente.
Aunque seleccione “ALL”, no podrá borrar imágenes protegidas.
Cuando haya seleccionado “SELECT”, no podrá elegir una imagen
protegida.
27-ES
Operaciones avanzadas
Ítemes para ambos modos, CAMERA y PLAY
DISK TOOL <FORMAT/DISK COPY>
Seleccione FORMAT para formatear el disquete cargado en la
cámara.
Seleccione DISK COPY para copiar todos los datos almacenados en
un disquete a otro.
Para copiar todos los datos almacenados de un disquete a
otro
1 Seleccione “DISK COPY”, y después “OK”.
Se visualizará “FILE ACCESS”.
2 Cuando se visualice “CHANGE FLOPPY DISK”, extraiga
el disquete.
3 Cuando se visualice “INSERT FLOPPY DISK”, inserte
otro disquete.
Se visualizará “DISK ACCESS”.
4 Cuando finalice la copia, se visualiza´ra el mensaje
“COMPLETE”.
Notas
Para cesar la copia de un disquete en la mitad (en medio de los pasos 1 a 4
anteriores), desconecte la alimentación de la cámara.
Al formatear un disquete, se borrarán todos los datos del mismo, y con la
copia de disquete, toda la información almacenada en el disquete receptor se
borrará y reemplazará por los nuevos datos escritos, incluyendo los de las
imágenes protegidas. Antes de formatear un disco, compruebe su contenido.
Antes de formatear un disco, cerciórese de que la batería esté completamente
cargada. El formateo de un disco tardará 1 minutos como máximo.
Cerciórese de utilizar un disquete formateado para realizar DISK COPY.
BEEP <ON*/OFF>
Normalmente seleccione ON.
Seleccione OFF para silenciar los pitidos.
CLOCK SET
Seleccione este ítem para ajustar la fecha y la hora. Consulte la
página 11.
28-ES
Enfoque manual
1 Ponga AUTO/MANUAL en MANUAL.
En la pantalla de cristal líquido aparecerá f.
2 Gire el anillo de enfoque hasta enfocar
nítidamente.
La posición marcada con indica el área enfocada.
Para reactivar el enfoque automático, ponga AUTO/MANUAL en
AUTO.
Notas
Cuando grabe en un lugar relativamente obscuro, se recomienda hacerlo
utilizando el enfoque manual. O ajuste PROGRAM AE el modo de enfogue
Panfocus.
Si enfoca manualmente en un ambiente obscuro, es posible que no se
visualice “
”.
Utilización de varias funciones para
grabación
PROGRAM AE
PICTURE EFFECT
FOCUS
AUTO/
MANUAL
Anillo de
enfoque
29-ES
Operaciones avanzadas
Disfrute de efectos de imagen
Presione repetidamente PICTURE EFFECT para
seleccionar el modo de efecto de imagen deseado.
NEG. ART: El color y el brillo de la imagen se invierte.
SEPIA: La imagen es de color sepia.
B&W: La imagen es monocroma (blanco y negro).
SOLARIZE: La intensidad de la luz es más clara, y la imagen
parece una ilustración.
Para cancelar el efecto de imagen
Presione repetidamente PICTURE EFFECT hasta que el indicador
desaparezca de la pantalla de cristal líquido. Cuando desconecte la
alimentación o ponga PLAY/CAMERA en PLAY, el efecto de
imagen se cancelará automáticamente.
30-ES
Utilización de la función de exposición
automática programada
Usted podrá seleccionar uno de cinco modos de exposición
automática programada (PROGRAM AE)
Presione repetidamente PROGRAM AEpara
seleccionar el modo de exposición automática
programada deseado.
a Modo de retrato suave
Crea un fondo suave para motivos tales como personas o flores,
y reproduce fielmente el color de la piel.
A Modo de aprendizaje de deportes
Para grabación de motivos moviéndose rápidamente, como en
juegos de tenis o de golf.
Modo de playa y esquí
Para personas o caras con iluminación intensa o reflejada, como
en una playa verano o en una pista de esquí.
Modo de puesta del sol e iluminación lunar
Para grabar motivos que se encuentren en ambientes obscuros,
como puestas del sol, fuegos artificiales, letreros de neón, o vistas
nocturnas en general.
Modo de paisaje
Para motivos distantes, como montañas, o para grabar un motivo
situado detrás de un obstáculo, como una ventana o una
pantalla.
Modo de enfoque universal
Para fotografiar rápida y fácilmente motivos cercanos o
distantes. O para fotografiar con flash en un lugar obscuro
cuando sea difícil enfocar.
Para cancelar la exposición automática programada
Presione repetidamente PROGRAM AE hasta que desaparezca el
indicador de la pantalla de cristal líquido.
Notas sobre los ajustes del enfoque
Usted no podrá tomar primeros planos en el modo de aprendizaje de
deportes ni en el de playa y esquí.
Usted solamente podrá enfocar objetos distantes en el modo de puesta del
sol e iluminación lunar y en el de paisaje.
En el modo de instantánea, la posición del zoom y el en fo que estarán fijos.
÷Utilización de varias funciones para grabación
31-ES
Información adicional
Cuando la pila de litio se debilite o se agote, el indicador “I
parpadeará en la pantalla de cristal líquido. En este caso, reemplace
la pila por otra de litio CR2025 Sony o DL-2025 Duracell. La
utilización de otra pila podría suponer el riesgo de incendio o de
explosión.
Cuando instale la pila de litio, deje la batería instalada. De lo
contrario tendría que volver a ajustar la fecha y la hora conservadas
por la pila de litio.
1 Deslice la tapa del
compartimiento de la pila de
litio hacia abajo y ábrala.
2 Empuje una vez la pila de litio
y extráigala del portapila.
3 Instale la pila de litio con la
cara positiva (+) hacia fuera.
4 Cierre la tapa.
ADVERTENCIA
La pila puede explotar si la trata mal. No la recargue, no la desarme, ni la tire
al fuego.
PRECAUCIÓN
Si instala incorrectamente la pila, es posible que explote.
Reemplace la pila solamente por otra del mismo tipo o por la recomendada
por el fabricante.
Tire las pilas de acuerdo con las instrucciones del fabricante.
Cambio de la pila de litio de la
cámara
32-ES
Sobre la limpieza
Limpieza de la pantalla de cristal líquido
Limpie la superficie de la pantalla de cristal líquido con un juego de
limpieza para pantallas de cristal líquido (no suministrado) para
eliminar las huellas dactilares, el polvo, etc.
Limpieza de la superficie de la cámara
Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente
humedecido en agua. No utilice ningún tipo de disolvente, como
alcohol o bencina, ya que podría dañar el acabado de la caja.
Utilización de la cámara en una playa o en un lugar
polvoriento
No permita que entre arena en la cámara. La arena o el polvo podría
causar el mal funcionamiento de la cámara, que a veces puede
resultar imposible de solucionar.
Sobre los disquetes
Para proteger los datos de un disquete, tenga en cuenta lo siguiente:
• Evite guardar los disquetes cerca de imanes o campos magnéticos,
como los de altavoces y televisores, ya que podrían borrarse
permanentemente los datos.
Evite guardar los disquetes en lugares sometidos a la luz solar
directa o a gran temperatura, como cerca de un dispositivo de
calefacción. Los disquetes podrían alabearse y quedar inservibles.
Evite el contacto con la superficie del disquete al abrir el obturador
del mismo. Si la superficie del disquete se manchase, los datos
podrían resultar ilegibles.
Evite que dentro de los disquetes entre líquido.
Para asegurar la protección de datos importantes, cerciórese de
guardar los discos en sus cajas.
Para limpiar la unidad de disquete, utilice solamente un limpiador
de cabezas de unidad de disquete de tipo 2HD.
Aunque utilice disquetes de 3,5 pulgadas, es posible que los datos
de imágenes no puedan grabar ni visualizarse dependiendo del
entorno de utilización. En este caso, utilice discos de otras marcas.
Precauciones
33-ES
Información adicional
Temperatura de funcionamiento recomendada
Esta cámara ha sido diseñada para utilizarse a temperaturas
comprendidas entre 0 y 40°C. No la utilice en climas extremados,
fuera de la gama de temperaturas recomendada.
Condensación de humedad
Si traslada directamente la cámara de un lugar frío a otro cálido, o si
la coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense
humedad en su interior o exterior. Cuando ocurra esto, la cámara no
funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el disquete,
desconecte la alimentación de la cámara, abra la cubierta del
disquete, y espere aproximadamente una hora para que se evapore
la humedad.
Para evitar la condensación de humedad
Cuando tenga que trasladar la cámara de un lugar frío a otro cálido,
métala en una bolsa de plástico y deje que se adapte a las
condiciones de la sala durante cierto tiempo.
1 Cerciórese de sellar herméticamente la bolsa de plástico que
contenga la cámara.
2 Extraiga la cámara de la bolsa de plástico cuando la temperatura
de su interior haya alcanzado la ambiental (aproximadamente
una hora).
Notas sobre la pila de litio
Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los paño seco para
asegurar un buen contacto.
Si alguien traga la piala, consulte inmediatamente a un médico.
Frote la pila con un paño seco para asegurar un buen contacto.
No sujete la pila con pinzas metálicas, ya que de lo contrario
podría producirse un cortocircuito.
Tenga en cuenta que la pila de litio tiene caras positiva (+) y
negativa (–). Cerciórese de instalar la pila de litio de forma que sus
caras coincidan con los terminales de la cámara.
34-ES
Síntoma Causa y/o solución
La cámara no funcionará cuando utilice una
batería que no sea “InfoLITHIUM”.
n Utilice una batería “InfoLITHIUM”. (p. 11)
El disquete no está correctamente instalado.
n Extraiga el disquete y vuelva a instalarlo bien.
(p. 6)
PLAY/CAMERA no está en CAMERA.
n Póngalo en CAMERA. (p. 14)
La lengüeta del disquete está en la posición de
protección contra escritura.
n Póngala en la posición que permite la
escritura. (p. 6)
La cámara está cerca de un televisor o de otro
equipo que utiliza imanes potentes.
n Aleje la cámara del televisor, etc.
Está fotografiando un motivo con la fuente de
iluminación detrás de él, o la iluminación es
insuficiente.
n Ajuste el brillo de la imagen (p. 7)
La pantalla de cristal líquido esta ajustada a un
nivel demasiado obscuro.
n Ajuste el brillo. (p. 7)
La fecha y la hora no están ajustadas.
n Ajuste la fecha y la hora. (p. 11)
Éste es el fenómeno de borrosidad.
n La cámara no está funcionando mal.
La temperatura ambiental es demasiado baja.
No cargó suficientemente la batería.
n Cargue completamente la batería.
La batería ha llegado al final de su duración útil.
n Reemplace la batería por otra nueva.
Si después de haber realizado estas comprobaciones persiste
cualquier problema, consulte a su proveedor Sony. Si en la pantalla
de cristal líquido aparece “C: ππ: ππ”, se habrá activado la
función de autodiagnóstico. Consulte la página 36.
Solución de problemas
La cámara no funciona.
No es posible grabar
imágenes.
La imagen contiene
ruido.
La imagen es demasiado
obscura.
Se han grabado una fecha
y una hora incorrectas.
Al fotografiar un motivo
muy brillante aparecen
franjas verticales.
La duración de la batería
se acorta demasiado
rápidamente.
35-ES
Información adicional
Síntoma Causa y/o solución
Está trabajando el modo de enfoque universal en
exposición automática programada (PROGRAM
AE).
n Cancélelo.
PLAY/CAMERA no está en PLAY.
n Póngalo en PLAY. (p. 16)
La batería está agotada.
n Utilice una batería cargada.
La imagen está protegida.
n Cancele la protección de la imagen. (p. 24)
Si deja la cámara inactiva en el modo CAMERA
durante unos tres minutos con la alimentación
conectada, ésta se desconectará automáticamente
para evitar que la batería se descargue.
n Conecte la alimentación.
El zoom no trabaja.
No es posible reproducir
imágenes.
No es posible borrar una
imagen.
La alimentación se
desconecta
automáticamente.
36-ES
La cámara posee una
visualización de
autodiagnóstico. Esta función
visualizará la condición de la
cámara con cinco dígitos
(combinación de una letra y
cuatro números) en la pantalla
de cristal líquido. Esta
indicación de cinco dígitos le
notificará la condición de la
cámara. Los dos últimos dos
dígitos (indicados mediante
ππ) diferirán dependiendo del
estado de la cámara.
C:32:ππ
Visualización de autodiagnóstico
Primeros tres dígitos Causa y/o solución
La avería se encuentra en la unidad de
disquete.
nDesconecte y vuelva a conectar la
alimentación.
Ha instalado un disquete sin formatear.
Formatee el disquete. (p. 27)
Ha insertado un disquete que no puede
utilizarse con esta cámara.
nCambie el disco. (p. 6)
Ha ocurrido un mal funcionamiento en la
cámara que usted no puede reparar.
nPóngase en contacto con su proveedor
Sony o con un centro de reparaciones
Sony y notifíqueles los cinco dígitos.
(Ejemplo: E:61:10)
C:32:ππ
C:13:ππ
E:91:ππ
E:61:ππ
Visualización de autodiagnóstico
C: ππ: ππ
Usted podrá solucionar el mal
funcionamiento de la cámara.
E: ππ: ππ
Póngase en contacto con su
proveedor Sony o con un centro
de reparaciones autorizado.
37-ES
Información adicional
Especificaciones
Sistema
Dispositivo de imagen Dispositivo de transferencia de carga (CCD) de
1/4 pulgadas
Objetivo f=4,2 - 42 mm (40 - 400 mm, convertida a una
cámara fotográfica de 35 mm)
F1.8 - 2.9
Control de exposición Exposición automática
Equilibrio del blanco Automático
Compresión de datos Normas JPEG
Memoria Disquete
3,5 pulgadas, 2HD, formato MS-DOS (1,44 MB)
Flash Limitación de distancia de grabación:
0,5 - 2,5 m
Pantalla de cristal líquido
Tamaño de la pantalla 2,5 pulgadas
Panel de cristal líquido TFT (transistor de película fina)
Número total de puntos 84260 puntos
Generales
Aplicación Batería NP-F330/F530/F550
Alimentación 7,2 V (batería)
Consumo (durante el fotografiado)
3,0 W
Temperatura de funcionamiento
0 a 40°C
Temperatura de almacenamiento
–20 a 60°C
Dimensiones Aprox. 137,5 x 103 x 62 mm (an/al/prf)
Masa Aprox. 590 g (excluyendo la batería NP-330, la
pila de litio CR2025, el disquete, la bando lera, y
la tapa del objectivo)
Accesorios suministrados Consulte la página 5.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
38-ES
÷Utilización de varias funciones para grabación
Mensajes de aviso
En la pantalla de cristal líquido pueden aparecer varios mensajes.
Compruébelos de acuerdo con la lista siguiente.
Mensaje
DRIVE ERROR
NO DISK
DISK ERROR
DISK PROTECT
DISK FULL
NO FILE
FILE ERROR
FILE PROTECT
i
I
Significado
El problema se encuentra en la unidad de
disquete.
No hay disquete insertado.
El problema se encuentra en el disquete.
Ha insertado un disquete no formateado con
MS-DOS (512 bytes x 18 sectores)
La lengüeta del disquete está en la posición
de protección contra escritura.
El disco está lleno.
No hay imágenes grabadas en el disquete.
Se ha producido un problema durante la
reproducción.
La imagen está protegida.
La batería está débil.
La pila de litio está débil o no está instalada.
39-ES
Información adicional
F
FILE NUMBER ........................ 23
FLASH LEVEL ........................ 23
FORMAT.................................. 27
Función de desconexión automática
de la alimentación
................... 10
G, I
Grabación................................. 14
Indicador de duración restante
de la batería..................... 15, 17
Indicadores de la pantalla de
cristal líquido .................. 15, 17
J, L, M
JPEG .................................... 19, 21
Limpieza .................................. 32
Mando de control ..................... 7
Mensajes de aviso ................... 38
Menú......................................... 20
MULTI ...................................... 21
P
Pantalla INDEX ....................... 16
PICTURE EFFECT .................. 29
Pila de litio ............................... 11
PROGRAM AE........................ 30
PROTECT................................. 24
R, S, U, V, Z
REC MODE.............................. 21
Reproducción .......................... 16
Solución de problemas........... 34
Utilización del flash.................. 8
Ventanilla solar ......................... 8
Visualización de
autodiagnóstico .................... 36
Zoom .......................................... 8
A
Adaptador de alimentación de
CA .......................................... 11
AE (Exposición automática).. 14
Ajuste de la exposición ............ 8
Ajuste del brillo
Imagen ..................................... 8
Pantalla de cristal líquido ..... 7
Ajuste de la fecha y la hora ... 11
Autodisparador......................... 7
B
Batería....................................... 10
Batería “InfoLithium” ............ 11
BEEP ......................................... 27
BITMAP ................................... 21
C
Calidad de la imagen ............. 23
Carga .......................................... 9
Carga completa ......................... 9
Carga normal............................. 9
Cargador de baterías ................ 9
Condensación de humedad .. 33
Contemplación de imágenes
utilizando un PC .................. 19
Contemplación en la pantalla de
cristal líquido ........................ 16
COPY ........................................ 25
CLOCK SET ............................. 27
D, E
DELETE.................................... 26
DEMO MODE ......................... 23
DISK COPY.............................. 27
DISK TOOL ............................. 27
Disquete ............................... 5, 32
E-MAIL..................................... 21
Enfoque manual...................... 29
Índice alfabético

Transcripción de documentos

Español Manual de instrucciones Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual de instrucciones y consérvelo para futuras referencias. En este manual, las teclas y los ajustes de la videocámara se indican en mayúsculas. P. ej., Presione FLASH. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite sólo los servicios de personal cualificado. ATENCIÓN Los campos magnéticos de frecuencias específicas pueden influir en las imágenes de esta cámara. 2-ES MVC-FD71(ES) ÍNDICE ÍNDICE 4 Antes de utilizar su cámara .................................................................... 5 Identificación de partes ........................................................................... 6 Operaciones básicas 9 Preparativos ...................................................................................... 9 1: Carga de la batería ......................................................... 9 2: Instalación de la batería ............................................... 10 3: Ajuste de la fecha y la hora ......................................... 11 Grabación y reproducción de imágenes ...................................... 14 1: Grabación de imágenes ............................................... 14 2: Reproducción de imágenes en la pantalla de cristal líquido ........................................................ 16 Duración de la batería/Núm. de imágenes que podrán grabar/reproducirse ........................................................ 18 Contemplación de imágenes utilizando un PC .................. 19 Operaciones avanzadas 20 Cambio de los ajustes de los modos ............................................ Utilización de varias funciones para grabación ......................... Enfoque manual ....................................................................... Disfrute de efectos de imagen ............................................... Utilización de la función de exposición automática programada ....................................................................... Información adicional 20 28 28 29 30 31 Cambio de la pila de litio de la cámara ....................................... Precauciones .................................................................................... Solución de problemas ................................................................... Visualización de autodiagnóstico ................................................ Especificaciones .............................................................................. Mensajes de aviso .................................................................... Índice alfabético .............................................................................. 31 32 34 36 37 38 39 3-ES Cerciórese de leer esto antes de utilizar su cámara. Grabación de prueba Antes de grabar acontecimientos irrepetibles, realice una grabación de prueba para comprobar si la cámara está trabajando correctamente. No se ofrecerá ninguna compensación por el contenido de la grabación. El contenido de la grabación no podrá compensarse si ésta o la reproducción no se realiza debido al mal funcionamiento de la cámara, el disquete, etc. Precaución sobre los derechos de autor Los disquetes, programas y películas de televisión, las cintas de vídeo, y otros materiales, pueden tener reservado el derecho de reproducción. La grabación no autorizada de tales materiales puede ir en contra de lo dispuesto por las leyes sobre derechos de autor. • IBM PC/AT es marca registrada de International Business Machines Corporation de EE.UU. • MS-DOS y Windows son marcas registradas con licencia de Microsoft Corporation, registradas en EE.UU. y otros países. • Netscape Navigator es marca comercial de Netscape Communications Corporation. • Macintosh es marca con licencia de Apple Computer, Inc., registrada en EE.UU. y otros países. • Todos los demás nombres de productos mencionados aquí son marcas comerciales o registradas de sus respectivas compañías. Además, “TM” y “” no se mencionan en cada caso en este manual. 4-ES Antes de utilizar su cámara Esta cámara digital utiliza disquetes (discos floppy) como medio de grabación. Utilice el tipo de disquete siguiente: •Tamaño: 3,5 pulgadas •Tipo: 2HD •Capacidad: 1,44 MB •Formato: MS-DOS (512 bytes x 18 sectores) Para utilizar un disquete de 3,5 pulgadas, 2HD, que no sea como el descrito arriba, formatéelo utilizando la cámara o su PC. No sacuda ni golpee la cámara. Si lo hiciese, podría producirse un mal funcionamiento, la imposibilidad de grabación de imágenes o de utilización de disquetes, o la pérdida de imágenes o de datos de la memoria, daños, o pérdidas. Evite que la cámara se humedezca. Cuando fotografíe en exteriores, bajo la lluvia o en condiciones similares, tenga cuidado de que no se humedezca la unidad. Si se produce condensación de humedad, consulte la página 33 y siga las instrucciones sobre cómo eliminarla antes de utilizar la unidad. Haga copias de protección. Para evitar el riesgo de pérdida de datos copie siempre los datos en un disquete. Accesorios suministrados Cámara digital (1) Cable de alimentación (1 juego) Bandolera (1) Cargador de baterías (1) Batería NP-F330 (1) Tapa para el objetivo (1) 5-ES Identificación de partes Para más detalles, consulte las páginas de ( Botón disparador (14) Objetivo Anillo de enfoque (28) Tapa del objetivo Ventanilla de la fotocélula para flash No la bloquee cuando fotografíe. Emisor del flash (8) Ranura para el cable del adaptador de alimentación de CA Lámpara del autodisparador La lámpara parpadeará hasta que comience la grabación después de haber presionado el botón disparador. ). Selector de enfoque automático/manual (FOCUS AUTO/ MANUAL) (28) Rosca para trípode Cerciórese de que la longitud del tornillo del trípode sea inferior a 6,5 mm. Para insertar el disquete Inserte el disquete hasta que chasquee. Antes de insertarlo, cerciórese de que la lengüeta de seguridad esté en la posición de posibilidad de grabación. Palanca de expulsión del disco (DISK EJECT) Botón de liberación (PUSH) Para extraer el disquete Manteniendo presionado PUSH, deslice DISK EJECT en el sentido de la flecha. 6-ES Interruptor de iluminación de fondo de la pantalla de cristal líquido Normalmente déjelo en ON. Póngalo en OFF para ahorrar batería. BRIGHT +/– button Presiónelo para ajustar el brillo de la pantalla de cristal líquido. Selector de reproductor/ cámara (PLAY/ CAMERA) (14, 16) Gancho para la correa Colocación de la bandolera Pantalla de cristal líquido Interruptor de alimentación (POWER) Deslícelo hacia abajo para conectar/ desconectar la alimentación. Lámpara de acceso (ACCESS) (14) Palanca de expulsión del disco (DISK EJECT) (6) Mando de apertura de la cubierta de la batería [OPEN (BATT)] (10) Botón de liberacíon (PUSH) (6) Mando de control Compartimiento de la pila de litio (31) Botón de efectos de imagen (PICTURE EFFECT) (29) Tecla de exposición automática programada (PROGRAM AE) (30) Tecla de visualización Presiónela para hacer que los indicadores aparezcan/ desaparezcan en/de la pantalla de cristal líquido. Los indicadores no desaparecerán en los modos siguientes: Exposición automática programada, efectos de imagen, enfoque manual, bloqueo de la exposición automática, autodisparador, flash, y ajuste de la exposición. Función del mando de control Mando de control Parte superior Parte izquierda Parte inferior Parte derecha Presione para ejecutar. Usted podrá ejecutar funciones presionando la parte superior, inferior, izquierda, o derecha del mando de control. Cuando seleccione un ítem del menú, su color cambiará de azul a amarillo. Para introducir su selección, presione el centro del mando de control. 7-ES Palanca del zoom Lado “T”:para telefoto (el motivo aparecerá más cercano) Lado “W”:para gran angular (el motivo aparecerá más alejado) Mueva la palanca del zoom hacia el lado “W” hasta que el motivo quede nítidamente enfocado. Usted podrá fotografiar un motivo que se encuentre a por lo menos 100 cm de la superficie del objetivo en la posición de telefoto, o a aproximadamente 1 cm en la posición de gran angular. Ranura para el disquete Ventanilla de fotocélula para la pantalla de cristal eíquido La pantalla de cristal líquido se volverá más brillante cuando la exponga al sol. Lámpara indicadora de carga del flash (FLASH CHARGE) Tecla del flash En fábrica se ha ajustado AUTO. Cada vez que la presione, el modo del lash cambiará de la forma siguiente: AUTO (sin indicación) n flash forzado n sin flash n AUTO En el modo AUTO, el flash se apagará automáticamente de acuerdo con el brillo del entorno. El motivo deberá estar de 0,5 a 2,5 m de distancia. Cundo fotografíe utilizando el flash y un objetivo de conversión (no suministrado), puede ocurrir un eclipse. Autodisparador Seleccione “ ” con el mando de control, y después presiónelo. Unos 10 segundos después de haber presionado el botón disparador, el motivo se grabará. Exposición Seleccione “ ”o“ ” en la pantalla de cristal líquido con el mando de control, y después presiónelo para seleccionar el valor deseado. +EV: Para aumentar el valor de exposición (imagen más brillante) –EV: Para reducir el valor de exposición (imagen más obscura) El margen de ajuste es de –1,5EV a +1,5EV en pasos de 0,5 EV. 8-ES Preparativos Carga de la batería Para cargar la batería, utilice el cargador de baterías. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones del cargador de baterías. 1 Conecte el cable de alimentación en un tomacorriente. 2 Inserte la batería en el sentido de la marca $. Deslícela hacia abajo hasta que chasquee. Lámpara indicadora de carga (CHARGE) (anaranjada) Cargador de baterías Para extraer la batería Deslice la batería hacia arriba. Tiempo de carga Batería NP-F330 NP-F530 NP-F550 Carga completa* 210 min. 225 min. 240 min. Carga normal** 150 min. 165 min. 180 min. Minutos aproximados para cargar una batería vacía utilizando el cargador de baterías BC-V615. (A bajas temperaturas, el tiempo de carga será mayor.) * Carga durante aproximadamente una hora después de que se haya apagado la lámpara CHARGE. ** Carga hasta que se apague la lámpara CHARGE. 9-ES Operaciones básicas La lámpara CHARGE (anaranjada) se encenderá. Se iniciará la carga. ÷Preparativos Instalación de la batería 1 Abra la cubierta de la batería. Hágalo deslizando OPEN (BATT) en el sentido de la flecha. (base) 2 2 3 1 Instale la batería. Insértela con la marca $encarada hacia el compartimiento de la batería. Cierre la cubierta. Presione la cubierta hasta que chasquee. Para extraer la batería Abra la cubierta de la batería. Deslizando la palanca de liberación de la batería, extraiga ésta. Tenga cuidado de no dejar caer la batería cuando la extraiga. Palanca de liberación de la batería Indicación de duración restante de la batería Esta vidoecámara muestra en el panel de cristal líquido cuántos minutos puede continuar la grabación o la reproducción*. Sin embargo, tenga en cuenta que es posible que el tiempo no se visualice correctamente en ciertas condiciones o entornos. * El tiempo visualizado durante la grabación o la reproducción se refiere al tiempo de duración de la batería con la alimentación de la vidoecámara conectada o simplemente si hace que se visualicen continuamente imágenes sin realizar ninguna otra operación. Función de desconexión automática de la alimentación Durante la grabación, si deja la cámara inactiva durante unos 3 minutos con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar la descarga de la batería. 10-ES Fuentes de alimentación Esta cámara podrá utilizarse con las dos fuentes de alimentación siguientes: •Batería InfoLithium* NP-F330 (suministrada)/F530 (no suministrada)/F550 (no suministrada) Sony. •Adaptador de alimentación AC-V700 (no suministrado) Cuando vaya a utilizar la cámara durante mucho tiempo, le recomendamos que la alimente de la red con el adaptador de CA. * Batería “InfoLithium” “InfoLITHIUM” es una batería de iones de litio que puede intercambiar datos con equipos compatibles sobre su consumo. “InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation. Antes de utilizar la cámara por primera vez, ajuste la fecha y la hora. La fecha y la hora serán necesarias para la grabación en formato MSDOS. Si no están correctamente ajustadas, se grabarán la fecha y la hora incorrectas, y aparecerá la pantalla CLOCK SET en el paso 3 cada vez que ponga la cámara en el modo CAMERA. 1 Deslice POWER hacia abajo para conectar la alimentación. 2 Seleccione “CLOCK SET” de MENU con el mando de control, y después presiónelo. ÷ –EV MENU +EV CLOCK SET BEEP DISK TOOL FILE NUMBER FLASH LEVEL QUALITY REC MODE 120min 11-ES Operaciones básicas Ajuste de la fecha y la hora ÷Preparativos 3 Seleccione la visualización deseada de la fecha con el mando de control, y después presiónelo. Y/M/D (año/mes/día) M/D/Y (mes/día/año) D/M/Y (día/mes/año) CLOCK SET Y/M/D M/D/Y D/M/Y 1998 1 8 10:20 AM ENTER CANCEL 4 Seleccione la fecha y la hora con el mando de control, y después presiónelo. El ítem a cambiarse se indicará con 4/$. Seleccione el número presionando la parte superior o CLOCK SET inferior del mando de control, y Y/M/D M/D/Y D/M/Y después presiónelo para introducir el número. 1 8 1 0 : 2 0 AM 1998 Después de haber introducido el ENTER CANCEL número, 4/$ se moverá al ítem siguiente. Cuando haya seleccionado “D/M/Y”, ajuste la hora según el ciclo de 24 horas. 5 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después presiónelo en el momento deseado para poner en funcionamiento el reloj. CLOCK SET Y/M/D M/D/Y D/M/Y 1998 1 8 10:20 ENTER CANCEL 12-ES AM Para cancelar el ajuste de la fecha y la hora Seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después presiónelo. Nota Si en la pantalla de cristal líquido aparece el indicador “I”, reemplace la pila de litio de acuerdo con los procedimientos de la página 31. Operaciones básicas 13-ES Grabación y reproducción de imágenes Grabación de imágenes Para grabar imágenes, deslice POWER hacia abajo a fin de conectar la alimentación e inserte un disquete hasta que chasquee. Lámpara ACCESS 1 Ponga PLAY/CAMERA en CAMERA. 2 Presione el botón disparador hasta la mitad de su recorrido. Aparecerá el indicador de bloqueo de exposición automática r (verde). AE (exposición automática), AWB (equilibrio automático del blanco), y AF (enfoque automático) se congelarán. 3 Presione a fondo el botón disparador. La imagen se grabará en el disco. Número de imágenes que podrán grabarse en un disquete Unas 25 - 40 imágenes con todos los ajustes predeterminados. (p. 22) Nota Cuando una imagen se grabe en el disco, la lámpara ACCESS parpadeará. Cuando la lámpara ACCESS esté parpadeando, no sacuda ni golpee la cámara. Tampoco desconecte la alimentación, ni extraiga la batería ni el disquete. De lo contrario, se interrumpirían los datos de la imagen y el disquete podría quedar inservible. 14-ES Indicadores durante la grabación Los indicadores de la pantalla de cristal líquido no se grabarán. Indicador de bloqueo de la exposición automática Indicador del autodisparador Indicador del flash/ Indicador de nivel del flash Indicador de modo de grabación Enfoque manual Indicador de calidad de la imagen Indicador de exposición automática programada Indicador de capacidad restante del disquete f Indicador de exposición/Zoom* W T SEPIA BMP STD 10 E : 91 : 01 Indicador de brillo de la pantalla de cristal líquido* Indicador de función de autodiagnóstico –EV MENU +EV Tecla de ajuste de la exposición Tecla de menú (MENU) Tecla del autodisparador 120min Indicador de duración restante de la batería * Solamente se visualizará durante la operación. Funciones que podrán utilizarse para grabar imágenes Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido (p. 7) Flash (p. 8) Zoom (p. 8) Autodisparador (p. 8) Ajuste de la exposición (p. 8) Enfoque manual (p. 28) Efectos de imagen (p. 29) Función de exposición automática programada (p. 30) Selección del modo de grabación – REC MODE (p. 21) Selección de la calidad de la imagen – QUALITY (p. 23) Selección del nivel del flash – FLASH LEVEL (p. 23) Selección del modo de numeración de archivos – FILE NUMBER (p. 23) 15-ES Operaciones básicas Indicador de efectos de imagen Número de imágenes almacenadas ÷Grabación y reproducción de imágenes Reproducción de imágenes en la pantalla de cristal líquido Para contemplar las imágenes grabadas, deslice POWER hacia abajo a fin de conectar la alimentación e inserte el disquete hasta que chasquee. 1 Ponga PLAY/CAMERA en PLAY. En la pantalla de cristal líquido aparecerá la última imagen grabada. 2 Seleccione la imagen grabada con el mando de control. Seleccione la tecla de la pantalla de cristal líquido con el mando de control, y después presiónela. : Para hacer que se visualice la imagen grabada anterior. : Para hacer que se visualice la imagen grabada siguiente. INDEX : Para hacer que se visualicen 6 imágenes a la vez (pantalla INDEX). 7 8 9 10 11 12 En el modo de pantalla INDEX : Para hacer que se visualicen las 6 imágenes anteriores. : Para hacer que se visualicen las 6 imágenes siguientes. MVC-011S MENU 1998 7 4 12:30PM 11/12 120min • Para volver a la pantalla de reproducción normal (pantalla SINGLE), seleccione una imagen con el mando de control, y después presiónelo. • El número visualizado en la superior derecha de la imagen indica el orden de grabación en el disquete. Es diferente del nombre de archivo (p. 22). 16-ES Indicadores durante la reproducción Número de imagen Indicador de tipo de archivo Indicador de calidad de la imagen Indicador de capacidad restante del disquete Número de imágenes almacenadas en el disquete STD 11/12 Nombre de archivo MVC-011S MENU INDEX 1998 7 4 12:30PM 120min Fecha de grabación de la imagen reproducida Indicador de duración restante de la batería Tecla de índice (INDEX) Tecla de menú (MENU) Teclas de búsqueda de imágenes Teclas / (modo de pantalla única)/ Teclas / (modo de pantalla de índice) * Solamente se visualizará cuando reproduzca imágenes en el modo MULTI. Funciones que podrán utilizarse para reproducir imágenes grabadas Ajuste del brillo de la pantalla de cristal líquido (p. 7) Reproducción de imágenes grabadas en forma de diapositivas (p. 21) Borrado de imágenes – DELETE (p. 26) Protección de imágenes – PROTECT (p. 24) Copia de imágenes grabadas a otro disquete – COPY (p. 25) 17-ES Operaciones básicas Tecla para reproducción en forma de diapositivas * ÷Grabación y reproducción de imágenes Duración de la batería/Núm. de imágenes que podrán grabar/reproducirse Batería Duración de Núm. de imágenes la batería (min.) (grabación/reproducción) Grabación continua NP-F330 Sin flash1) Con flash2) (suministrada) Reproducción continua3) 70 (60) 60 (50) 110 (100) 950 (850) 600 (500) 1700 (1500) NP-F530 Grabación continua Sin flash1) Con flash2) Reproducción continua3) 130 (110) 120 (100) 230 (200) 1750 (1500) 1200 (1000) 3400 (3000) NP-F550 Grabación continua Sin flash1) Con flash2) Reproducción continua3) 150 (130) 130 (110) 250 (220) 2000 (1750) 1300 (1100) 3700 (3250) Duración de la batería y número de imágenes, aproximados, que podrán grabar/reproducirse a una temperatura de 25°C en el modo de grabación NORMAL y en calidad STANDARD. Los números entre paréntesis indican la duración cuando se utilice una batería normalmente cargada. 1) Grabación a intervalos de unos 4 segundos 2) Grabación a intervalos de unos 6 segundos 3) Reproducción de una sola imagen a intervalos de unos 4 segundos • La duración de la batería y el número de imágenes se reducirán si utiliza la cámara en climas fríos, y si repite las operaciones de conexión/desconexión de la alimentación y del zoom. • La capacidad de un disquete es limitada. Los valores indicados arriba son solamente una guía cuando grabe/reproduzca continuamente reemplazando disquetes. 18-ES Contemplación de imágenes utilizando un PC Los datos de las imágenes grabadas con esta cámara se comprimen en formato JPEG. Estos datos podrán verse utilizando un PC que tenga instalada una aplicación para ver imágenes de tal formato, como Microsoft Internet Explorer. Con respecto a los procedimientos detallados sobre la utilización de datos de imágenes con una aplicación, consulte el manual de instrucciones de su PC. Ejemplo: PC con Windows 95 instalado 1 Inicie su PC e insértele el disquete en la unidad de disquete. “ My computer” y haga doble clic en 3.5 inch FD”. 3 Haga doble clic en el archivo de datos deseado. Ejemplo de OS/aplicaciones recomendados OS (Sistema operativo) Windows 3.1, Windows 95 o posterior, Windows NT 3.51 o posterior, etc. Aplicaciones Microsoft Internet Explorer, Netscape Navigator, etc. Nota • Para Macintosh, podrá utilizar el disquete grabado con esta cámara usando PC Exchange con el sistema Mac OS 7.5 o posterior. También necesitará una aplicación de contemplación de imágenes para Macintosh. • La apertura de imágenes no comprimidas grabadas en el modo BITMAP (p. 21 y 22) requiere un programa de aplicación diseñado para ver imágenes con formato de mapa de bits. 19-ES Operaciones básicas 2 Abra “ Cambio de los ajustes de los modos 1 Seleccione “MENU” con el mando de control, y después presiónelo. En la pantalla de cristal líquido aparecerá el menú. Modo CAMERA CLOCK SET BEEP DISK TOOL FILE NUMBER FLASH LEVEL QUALITY REC MODE Modo PLAY CLOCK SET BEEP DISK TOOL DELETE COPY PROTECT 120min 120min 2 Seleccione el ítem deseado con el mando de control, y después presiónelo. Cuando seleccione un ítem, su color cambiará de azul a amarillo. CLOCK SET BEEP DISK TOOL FILE NUMBER FLASH LEVEL QUALITY REC MODE (NORMAL 120min 3 Cambie el ajuste con el mando de control, y después presiónelo. Cuando haya finalizado el ajuste, el menú volverá al de la pantalla del paso 1. 20-ES CLOCK SET BEEP DISK TOOL FILE NUMBER FLASH LEVEL QUALITY REC MODE MULTI BITMAP E–MAIL NORMAL Para cancelar el cambio de los ajustes de los modos Presione la parte izquierda del mando de control. la pantalla volverá a la del menú. Para cancelar la pantalla del menú, seleccione “ ” con el mando de control, y después presiónelo. Ajuste del modo de cada ítem * Éste es el ajuste de fábrica. Ítemes del modo CAMERA REC MODE <NORMAL*/ MULTI> E-MAIL/ BITMAP/ 21-ES Operaciones avanzadas •Normalmente seleccione NORMAL. Se grabará un archivo JPEG (640 x 480). •Seleccione E-MAIL para grabar un archivo JPEG de 1/4 de tamaño (320 x 240) además del archivo JPEG de (640 x 480). Los archivos JPEG son muy adecuados para correo electrónico (e-mail), etc porque contienen datos comprimidos. •Seleccione BITMAP para grabar una imagen no comprimida además del archivo JPEG. Esto será muy útil para grabar imágenes con mayor detalle. •Seleccione MULTI para grabar en el modo de grabación continua de imágenes múltiples. En este modo, se grabarán continuamente imágenes com 1 archivo a la velocidad de una imagen cada 0,25 segundos aproximadamente. En el modo PLAY, si selecciona “ ” en la pantalla de cristal líquido con el mando de control, las imágenes se reproducirán continuamente (una sola vez) como en diapositivas. Cuando reproduzca en otro equipo, solamente se visualizará 1 imagen. ÷Cambio de los ajustes de los modos Modo de grabación NORMAL E-MAIL BITMAP MULTI Archivo grabado Nombre de archivo Núm. de imágenes que podrán grabarse (extensión) STANDARD MVCJPEG (640 x 480) Para la pantalla de índice JPEG (640 x 480) JPEG (320 x 240) Para la pantalla de índice FINE 001S.JPG 001S.411 001S.JPG 001E.JPG 25 - 40 15 - 20 20 - 35 12 - 15 1 1 001S.411 Sin comprimir 001S.BMP (640 x 480) JPEG (640 x 480) 001S.JPG Para la pantalla de 001S.411 índice JPEG (960 x 720) 001M.JPG Para la pantalla de 001S.411 índice 10 - 15 Notas • Los datos del archivo para la pantalla de índice solamente estarán disponibles en esta cámara. • Si intenta grabar 55 o más imágenes, en la pantalla de cristal líquido aparecerá “DISK FULL”, y usted no podrá grabar más imágenes aunque el indicador de capacidad restante del disquete no esté vacío. • Los archivos de E-mail de tamaño de 1/4 se almacenará en otra carpeta. La relación de compresión será estándar y no dependerá de los ajustes de calidad de la imagen. • Para grabar en el modo BITMAP, se necesitará una capacidad restante de aproximadamente 1 Megabyte. Después de la grabación de la imagen de mapa de bits, en la pantalla de cristal líquido aparecerá “DISK FULL”. • En el modo MULTI, la exposición programada automática, el efecto de imagen, y el enfoque estarán fijados, respectivamente, al modo y al efecto seleccionados, y el flash permanecerá desactivado. Si utiliza el zoom, es posible que el enfoque no sea correcto. La relación de compresión será estándar y no dependerá de los ajustes de calidad de la imagen. • Durante la reproducción de una serie de imágenes grabadas en el modo de grabación MULTI, la primera imagen de las nueve se visualizará un tamaño inferior al del resto de las imágenes de tamaño normal. • Las imágenes grabadas en el modo MULTI no podrán reproducirse correctamente con la MVC-FD5/FD7/FD51/FDR1/FDR3. • Cuando parpadee el indicador de capacidad restante del disco, no podrán grabarse datos de imágenes. 22-ES QUALITY <STANDARD*/FINE> •Seleccione STANDARD como calidad de imagen estándar. •Seleccione FINE para dar prioridad a la calidad de la imagen. FLASH LEVEL < HIGH/ NORMAL*/ LOW> •Seleccione HIGH para hacer que el nivel del flash sea más alto de lo normal. •Normalmente seleccione NORMAL. •Seleccione LOW para hacer que el nivel del flash sea más bajo de lo normal. FILE NUMBER <NORMAL*/SERIES> •Seleccione NORMAL para reponer la numeración de archivos cada vez que cambie el disquete. •Seleccione SERIES para que se asignen secuencialmente números a archivos aunque se cambie el disquete. Nota Para parar la demostración, desconecte la alimentación de la cámara. 23-ES Operaciones avanzadas DEMO MODE <STANDBY/ON* u OFF> En el menú, solamente aparecerá DEMO MODE cuando utilice un adaptador de alimentación de CA (no suministrado). •Seleccione ON para hacer que aparezca la demostración. La demostración se iniciará unos 10 minutos después de haber conectado la alimentación si no utiliza la cámara. •Seleccione OFF para desactivar el modo de demostración. ÷Cambio de los ajustes de los modos Ítemes del modo PLAY PROTECT Seleccione este ítem para proteger imágenes visualizadas contra el borrado accidental. Para proteger o desproteger un archivo de imágenes, seleccione la opción deseada del menú mientras la imagen esté visualizándose en la pantalla de cristal líquido. En el modo de pantalla SINGLE <ON/OFF*> •Seleccione ON para proteger la imagen visualizada. •Seleccione OFF para eliminar la protección de la imagen. En el modo de pantalla INDEX <ALL/SELECT> •Seleccione ALL para proteger todas las imágenes del disquete. •Seleccione SELECT para proteger las imágenes seleccionadas. 1 Utilice el mando de control para hacer que se visualice la marca ” roja en la imagen que desee proteger. El color del número de la imagen seleccionada se invertirá. Para cancelar la selección, vuelva a presionar el mando de control. El número de la imagen volverá a ser normal. 2 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después presiónelo. En la parte superior izquierda de la imagen aparecerá H. Para cancelar la protección de las imágenes en el modo de pantalla INDEX, seleccione las imágenes cuya protección desee cancelar en el paso 1, y después presióne el mando de control. El indicador “H” desaparecerá de la parte superior izquierda de la imagen. Cuando haya finalizado la cancelación, seleccione “ENTER” con el mando de control, y después presiónelo. Para cancelar la protección de imágenes, seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después presiónelo. La pantalla volverá a la del menú. 24-ES COPY Seleccione este ítem para copiar imágenes visualizadas en otro disquete. Para copiar una o más imágenes, seleccione la opción de copia deseada del menú mientras la imagen (o las imágenes) esté(n) visualizándose en la pantalla de cristal líquido. En el modo de pantalla SINGLE <OK/CANCEL> •Seleccione OK para copiar la imagen visualizada. •Seleccione CANCEL para cancelar la copia de la imagen. En el modo de pantalla INDEX <ALL/SELECT> •Seleccione ALL para copiar todas las imágenes del disquete. •Seleccione SELECT para copiar las imágenes seleccionadas. 1 Utilice el mando de control para hacer que se visualice la marca ” roja en la imagen que desee copiar. El color del número de la imagen seleccionada se invertirá. Para cancelar la selección, vuelva a presionar el mando de control. El número de la imagen volverá a ser normal. Para cancelar la copia de imágenes, seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después presiónelo. La pantalla volverá a la del menú. Paracopiar en otro disquete 1 En el modo de pantalla SINGLE, seleccione “OK”. O en el modo de pantalla INDEX, seleccione “ALL” y después “OK”, o seleccione “SELECT” y después realice los pasos 1 y 2 anteriores. Se visualizará “CHANGE FLOPPY DISK”. 2 Extraiga el disquete. Se visualizará “INSERT FLOPPY DISK”. 3 Inserte otro disquete hasta que oiga un chasquido. Se visualizará “DISK ACCESS”. 25-ES Operaciones avanzadas 2 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después presiónelo. ÷Cambio de los ajustes de los modos 4 Cuando haya finalizado la copia, se visualizará el mensaje “COMPLETE”. Para copiar imágenes en otro disquete, seleccione “CONTINUE” y repita las operaciones de los pasos 2 a 4 anteriores con el mando de control. Para dejar de copiar, seleccione “EXIT” con el mando de control. Notas • Cuando copie en un disquete que tenga menos capacidad restante, es posible que en la pantalla de cristal líquido aparezca “DISK FULL”. • Para cesar la copia de un disquete en la mitad (en medio de los pasos 1 a 4 anteriores), desconecte la alimentación de la cámara. DELETE Seleccione este ítem para borrar imágenes visualizadas. Para borrar una o más imágenes, seleccione la opción deseada del menú mientras la imagen (o las imágenes) esté(n) visualizándose en la pantalla de cristal líquido. En el modo de pantalla SINGLE <OK/CANCEL> •Seleccione OK para borrar la imagen visualizada del disquete. •Seleccione CANCEL para cancelar el borrado de la imagen. En el modo de pantalla INDEX <ALL/SELECT> •Seleccione ALL para borrar todas las imágenes del disquete. •Seleccione SELECT para borrar las imágenes seleccionadas. 1 Utilice el mando de control para hacer que se visualice la marca ” roja en la imagen que desee borrar. El color del número de la imagen seleccionada se invertirá. Para cancelar la selección, vuelva a presionar el mando de control. El número de la imagen volverá a ser normal. 2 Seleccione “ENTER” con el mando de control, y después presiónelo. Para cancelar el borrado de imágenes, seleccione “CANCEL” con el mando de control, y después presiónelo. La pantalla volverá a la del menú. Notas • Después de haber borrado una imagen, no podrá recuperarla. Antes de borrar imágenes, compruébelas cuidadosamente. • Aunque seleccione “ALL”, no podrá borrar imágenes protegidas. • Cuando haya seleccionado “SELECT”, no podrá elegir una imagen protegida. 26-ES Ítemes para ambos modos, CAMERA y PLAY DISK TOOL <FORMAT/DISK COPY> •Seleccione FORMAT para formatear el disquete cargado en la cámara. •Seleccione DISK COPY para copiar todos los datos almacenados en un disquete a otro. Para copiar todos los datos almacenados de un disquete a otro 1 2 3 4 Seleccione “DISK COPY”, y después “OK”. Se visualizará “FILE ACCESS”. Cuando se visualice “CHANGE FLOPPY DISK”, extraiga el disquete. Cuando se visualice “INSERT FLOPPY DISK”, inserte otro disquete. Se visualizará “DISK ACCESS”. Cuando finalice la copia, se visualiza´ra el mensaje “COMPLETE”. Notas BEEP <ON*/OFF> •Normalmente seleccione ON. •Seleccione OFF para silenciar los pitidos. CLOCK SET Seleccione este ítem para ajustar la fecha y la hora. Consulte la página 11. 27-ES Operaciones avanzadas • Para cesar la copia de un disquete en la mitad (en medio de los pasos 1 a 4 anteriores), desconecte la alimentación de la cámara. • Al formatear un disquete, se borrarán todos los datos del mismo, y con la copia de disquete, toda la información almacenada en el disquete receptor se borrará y reemplazará por los nuevos datos escritos, incluyendo los de las imágenes protegidas. Antes de formatear un disco, compruebe su contenido. • Antes de formatear un disco, cerciórese de que la batería esté completamente cargada. El formateo de un disco tardará 1 minutos como máximo. • Cerciórese de utilizar un disquete formateado para realizar DISK COPY. Utilización de varias funciones para grabación Anillo de enfoque FOCUS AUTO/ MANUAL PROGRAM AE PICTURE EFFECT Enfoque manual 1 Ponga AUTO/MANUAL en MANUAL. En la pantalla de cristal líquido aparecerá f. 2 Gire el anillo de enfoque hasta enfocar nítidamente. La posición marcada con indica el área enfocada. Para reactivar el enfoque automático, ponga AUTO/MANUAL en AUTO. Notas • Cuando grabe en un lugar relativamente obscuro, se recomienda hacerlo utilizando el enfoque manual. O ajuste PROGRAM AE el modo de enfogue Panfocus. • Si enfoca manualmente en un ambiente obscuro, es posible que no se ”. visualice “ 28-ES Disfrute de efectos de imagen Presione repetidamente PICTURE EFFECT para seleccionar el modo de efecto de imagen deseado. NEG. ART: SEPIA: B&W: SOLARIZE: El color y el brillo de la imagen se invierte. La imagen es de color sepia. La imagen es monocroma (blanco y negro). La intensidad de la luz es más clara, y la imagen parece una ilustración. Para cancelar el efecto de imagen Presione repetidamente PICTURE EFFECT hasta que el indicador desaparezca de la pantalla de cristal líquido. Cuando desconecte la alimentación o ponga PLAY/CAMERA en PLAY, el efecto de imagen se cancelará automáticamente. Operaciones avanzadas 29-ES ÷Utilización de varias funciones para grabación Utilización de la función de exposición automática programada Usted podrá seleccionar uno de cinco modos de exposición automática programada (PROGRAM AE) Presione repetidamente PROGRAM AEpara seleccionar el modo de exposición automática programada deseado. a Modo de retrato suave Crea un fondo suave para motivos tales como personas o flores, y reproduce fielmente el color de la piel. A Modo de aprendizaje de deportes Para grabación de motivos moviéndose rápidamente, como en juegos de tenis o de golf. Modo de playa y esquí Para personas o caras con iluminación intensa o reflejada, como en una playa verano o en una pista de esquí. Modo de puesta del sol e iluminación lunar Para grabar motivos que se encuentren en ambientes obscuros, como puestas del sol, fuegos artificiales, letreros de neón, o vistas nocturnas en general. Modo de paisaje Para motivos distantes, como montañas, o para grabar un motivo situado detrás de un obstáculo, como una ventana o una pantalla. Modo de enfoque universal Para fotografiar rápida y fácilmente motivos cercanos o distantes. O para fotografiar con flash en un lugar obscuro cuando sea difícil enfocar. Para cancelar la exposición automática programada Presione repetidamente PROGRAM AE hasta que desaparezca el indicador de la pantalla de cristal líquido. Notas sobre los ajustes del enfoque • Usted no podrá tomar primeros planos en el modo de aprendizaje de deportes ni en el de playa y esquí. • Usted solamente podrá enfocar objetos distantes en el modo de puesta del sol e iluminación lunar y en el de paisaje. • En el modo de instantánea, la posición del zoom y el en fo que estarán fijos. 30-ES Cambio de la pila de litio de la cámara Cuando la pila de litio se debilite o se agote, el indicador “I” parpadeará en la pantalla de cristal líquido. En este caso, reemplace la pila por otra de litio CR2025 Sony o DL-2025 Duracell. La utilización de otra pila podría suponer el riesgo de incendio o de explosión. Cuando instale la pila de litio, deje la batería instalada. De lo contrario tendría que volver a ajustar la fecha y la hora conservadas por la pila de litio. 1 Deslice la tapa del compartimiento de la pila de litio hacia abajo y ábrala. 2 Empuje una vez la pila de litio y extráigala del portapila. 3 Instale la pila de litio con la cara positiva (+) hacia fuera. 4 Cierre la tapa. La pila puede explotar si la trata mal. No la recargue, no la desarme, ni la tire al fuego. PRECAUCIÓN Si instala incorrectamente la pila, es posible que explote. Reemplace la pila solamente por otra del mismo tipo o por la recomendada por el fabricante. Tire las pilas de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 31-ES Información adicional ADVERTENCIA Precauciones Sobre la limpieza Limpieza de la pantalla de cristal líquido Limpie la superficie de la pantalla de cristal líquido con un juego de limpieza para pantallas de cristal líquido (no suministrado) para eliminar las huellas dactilares, el polvo, etc. Limpieza de la superficie de la cámara Limpie la superficie de la cámara con un paño suave ligeramente humedecido en agua. No utilice ningún tipo de disolvente, como alcohol o bencina, ya que podría dañar el acabado de la caja. Utilización de la cámara en una playa o en un lugar polvoriento No permita que entre arena en la cámara. La arena o el polvo podría causar el mal funcionamiento de la cámara, que a veces puede resultar imposible de solucionar. Sobre los disquetes Para proteger los datos de un disquete, tenga en cuenta lo siguiente: • Evite guardar los disquetes cerca de imanes o campos magnéticos, como los de altavoces y televisores, ya que podrían borrarse permanentemente los datos. •Evite guardar los disquetes en lugares sometidos a la luz solar directa o a gran temperatura, como cerca de un dispositivo de calefacción. Los disquetes podrían alabearse y quedar inservibles. •Evite el contacto con la superficie del disquete al abrir el obturador del mismo. Si la superficie del disquete se manchase, los datos podrían resultar ilegibles. •Evite que dentro de los disquetes entre líquido. •Para asegurar la protección de datos importantes, cerciórese de guardar los discos en sus cajas. •Para limpiar la unidad de disquete, utilice solamente un limpiador de cabezas de unidad de disquete de tipo 2HD. •Aunque utilice disquetes de 3,5 pulgadas, es posible que los datos de imágenes no puedan grabar ni visualizarse dependiendo del entorno de utilización. En este caso, utilice discos de otras marcas. 32-ES Temperatura de funcionamiento recomendada Esta cámara ha sido diseñada para utilizarse a temperaturas comprendidas entre 0 y 40°C. No la utilice en climas extremados, fuera de la gama de temperaturas recomendada. Condensación de humedad Si traslada directamente la cámara de un lugar frío a otro cálido, o si la coloca en una sala muy húmeda, es posible que se condense humedad en su interior o exterior. Cuando ocurra esto, la cámara no funcionará adecuadamente. En este caso, extraiga el disquete, desconecte la alimentación de la cámara, abra la cubierta del disquete, y espere aproximadamente una hora para que se evapore la humedad. Para evitar la condensación de humedad Cuando tenga que trasladar la cámara de un lugar frío a otro cálido, métala en una bolsa de plástico y deje que se adapte a las condiciones de la sala durante cierto tiempo. 1 Cerciórese de sellar herméticamente la bolsa de plástico que contenga la cámara. 2 Extraiga la cámara de la bolsa de plástico cuando la temperatura de su interior haya alcanzado la ambiental (aproximadamente una hora). •Mantenga la pila de litio fuera del alcance de los paño seco para asegurar un buen contacto. Si alguien traga la piala, consulte inmediatamente a un médico. •Frote la pila con un paño seco para asegurar un buen contacto. •No sujete la pila con pinzas metálicas, ya que de lo contrario podría producirse un cortocircuito. •Tenga en cuenta que la pila de litio tiene caras positiva (+) y negativa (–). Cerciórese de instalar la pila de litio de forma que sus caras coincidan con los terminales de la cámara. 33-ES Información adicional Notas sobre la pila de litio Solución de problemas Si después de haber realizado estas comprobaciones persiste cualquier problema, consulte a su proveedor Sony. Si en la pantalla de cristal líquido aparece “C: ππ: ππ”, se habrá activado la función de autodiagnóstico. Consulte la página 36. Síntoma Causa y/o solución La cámara no funciona. • La cámara no funcionará cuando utilice una batería que no sea “InfoLITHIUM”. n Utilice una batería “InfoLITHIUM”. (p. 11) • El disquete no está correctamente instalado. n Extraiga el disquete y vuelva a instalarlo bien. (p. 6) No es posible grabar imágenes. • PLAY/CAMERA no está en CAMERA. n Póngalo en CAMERA. (p. 14) • La lengüeta del disquete está en la posición de protección contra escritura. n Póngala en la posición que permite la escritura. (p. 6) La imagen contiene ruido. • La cámara está cerca de un televisor o de otro equipo que utiliza imanes potentes. n Aleje la cámara del televisor, etc. La imagen es demasiado obscura. • Está fotografiando un motivo con la fuente de iluminación detrás de él, o la iluminación es insuficiente. n Ajuste el brillo de la imagen (p. 7) • La pantalla de cristal líquido esta ajustada a un nivel demasiado obscuro. n Ajuste el brillo. (p. 7) Se han grabado una fecha • La fecha y la hora no están ajustadas. y una hora incorrectas. n Ajuste la fecha y la hora. (p. 11) Al fotografiar un motivo muy brillante aparecen franjas verticales. • Éste es el fenómeno de borrosidad. n La cámara no está funcionando mal. La duración de la batería se acorta demasiado rápidamente. • La temperatura ambiental es demasiado baja. • No cargó suficientemente la batería. n Cargue completamente la batería. • La batería ha llegado al final de su duración útil. n Reemplace la batería por otra nueva. 34-ES Síntoma Causa y/o solución El zoom no trabaja. • Está trabajando el modo de enfoque universal en exposición automática programada (PROGRAM AE). n Cancélelo. No es posible reproducir imágenes. • PLAY/CAMERA no está en PLAY. n Póngalo en PLAY. (p. 16) • La batería está agotada. n Utilice una batería cargada. No es posible borrar una imagen. • La imagen está protegida. n Cancele la protección de la imagen. (p. 24) La alimentación se desconecta automáticamente. • Si deja la cámara inactiva en el modo CAMERA durante unos tres minutos con la alimentación conectada, ésta se desconectará automáticamente para evitar que la batería se descargue. n Conecte la alimentación. Información adicional 35-ES Visualización de autodiagnóstico La cámara posee una visualización de autodiagnóstico. Esta función visualizará la condición de la cámara con cinco dígitos (combinación de una letra y cuatro números) en la pantalla de cristal líquido. Esta indicación de cinco dígitos le notificará la condición de la cámara. Los dos últimos dos dígitos (indicados mediante ππ) diferirán dependiendo del estado de la cámara. C:32:ππ Visualización de autodiagnóstico •C: ππ: ππ Usted podrá solucionar el mal funcionamiento de la cámara. •E: ππ: ππ Póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones autorizado. Primeros tres dígitos Causa y/o solución C:32:ππ •La avería se encuentra en la unidad de disquete. nDesconecte y vuelva a conectar la alimentación. C:13:ππ •Ha instalado un disquete sin formatear. Formatee el disquete. (p. 27) •Ha insertado un disquete que no puede utilizarse con esta cámara. nCambie el disco. (p. 6) •Ha ocurrido un mal funcionamiento en la cámara que usted no puede reparar. nPóngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro de reparaciones Sony y notifíqueles los cinco dígitos. (Ejemplo: E:61:10) E:91:ππ E:61:ππ 36-ES Especificaciones Sistema Dispositivo de imagen Objetivo Control de exposición Equilibrio del blanco Compresión de datos Memoria Flash Dispositivo de transferencia de carga (CCD) de 1/4 pulgadas f=4,2 - 42 mm (40 - 400 mm, convertida a una cámara fotográfica de 35 mm) F1.8 - 2.9 Exposición automática Automático Normas JPEG Disquete 3,5 pulgadas, 2HD, formato MS-DOS (1,44 MB) Limitación de distancia de grabación: 0,5 - 2,5 m Pantalla de cristal líquido Tamaño de la pantalla Panel de cristal líquido Número total de puntos 2,5 pulgadas TFT (transistor de película fina) 84260 puntos Generales El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 37-ES Información adicional Aplicación Batería NP-F330/F530/F550 Alimentación 7,2 V (batería) Consumo (durante el fotografiado) 3,0 W Temperatura de funcionamiento 0 a 40°C Temperatura de almacenamiento –20 a 60°C Dimensiones Aprox. 137,5 x 103 x 62 mm (an/al/prf) Masa Aprox. 590 g (excluyendo la batería NP-330, la pila de litio CR2025, el disquete, la bando lera, y la tapa del objectivo) Accesorios suministrados Consulte la página 5. ÷Utilización de varias funciones para grabación Mensajes de aviso En la pantalla de cristal líquido pueden aparecer varios mensajes. Compruébelos de acuerdo con la lista siguiente. Mensaje Significado DRIVE ERROR El problema se encuentra en la unidad de disquete. NO DISK No hay disquete insertado. DISK ERROR El problema se encuentra en el disquete. Ha insertado un disquete no formateado con MS-DOS (512 bytes x 18 sectores) DISK PROTECT La lengüeta del disquete está en la posición de protección contra escritura. DISK FULL El disco está lleno. NO FILE No hay imágenes grabadas en el disquete. FILE ERROR Se ha producido un problema durante la reproducción. FILE PROTECT La imagen está protegida. i La batería está débil. I La pila de litio está débil o no está instalada. 38-ES Índice alfabético A F Adaptador de alimentación de CA .......................................... 11 AE (Exposición automática) .. 14 Ajuste de la exposición ............ 8 Ajuste del brillo Imagen ..................................... 8 Pantalla de cristal líquido ..... 7 Ajuste de la fecha y la hora ... 11 Autodisparador ......................... 7 FILE NUMBER ........................ 23 FLASH LEVEL ........................ 23 FORMAT .................................. 27 Función de desconexión automática de la alimentación ................... 10 B Batería ....................................... Batería “InfoLithium” ............ BEEP ......................................... BITMAP ................................... 10 11 27 21 C D, E DELETE .................................... 26 DEMO MODE ......................... 23 DISK COPY .............................. 27 DISK TOOL ............................. 27 Disquete ............................... 5, 32 E-MAIL ..................................... 21 Enfoque manual ...................... 29 Grabación ................................. 14 Indicador de duración restante de la batería ..................... 15, 17 Indicadores de la pantalla de cristal líquido .................. 15, 17 J, L, M JPEG .................................... 19, 21 Limpieza .................................. 32 Mando de control ..................... 7 Mensajes de aviso ................... 38 Menú ......................................... 20 MULTI ...................................... 21 P Pantalla INDEX ....................... PICTURE EFFECT .................. Pila de litio ............................... PROGRAM AE ........................ PROTECT ................................. 16 29 11 30 24 R, S, U, V, Z REC MODE .............................. 21 Reproducción .......................... 16 Solución de problemas ........... 34 Utilización del flash .................. 8 Ventanilla solar ......................... 8 Visualización de autodiagnóstico .................... 36 Zoom .......................................... 8 39-ES Información adicional Calidad de la imagen ............. 23 Carga .......................................... 9 Carga completa ......................... 9 Carga normal ............................. 9 Cargador de baterías ................ 9 Condensación de humedad .. 33 Contemplación de imágenes utilizando un PC .................. 19 Contemplación en la pantalla de cristal líquido ........................ 16 COPY ........................................ 25 CLOCK SET ............................. 27 G, I
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Sony MAVICA MVC-FD71 Manual de usuario

Categoría
Videocámaras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas