Transcripción de documentos
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD - PARA LAS HERRAMIENTAS A BATERIAS
¡ADVERTENCIA!
LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Se debe seguir todas las instrucciones a continuación para evitar una
descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
AREA DE TRABAJO
1.
Mantenga el área de trabajo limpia e iluminada. Las mesas de
trabajo desordenadas y las áreas con poca iluminación propician los
accidentes.
2.
No opere las herramientas con motor en ambientes explosivos,
tales como los ambientes con líquidos, gases o polvo
inflamables. Las herramientas con motor producen chispas que
pueden inflamar el polvo o los gases.
3.
Mantenga a las personas alejadas mientras esté utilizando una
herramienta con motor. Las distracciones pueden causar la pérdida
del control de la herramienta. Proteja a las demás personas en el
área de trabajo contra escombros, tales como astillas y chispas.
Instale barreras si se necesitan.
SEGURIDAD ELECTRICA
4.
No utilice los cordones de manera inadecuada. Nunca transporte
la herramienta por el cordón. Mantenga el cordón alejado del
calor, aceite, bordes afilados o partes en movimiento. Sustituya
los cordones dañados inmediatemente. Los cordones dañados
pueden causar un incendio.
5.
Una herramienta con baterías incorporadas o con una batería
separada debe ser recargada solamente con el cargador
específico para este tipo de batería. Un cargador que es apropiado
para un tipo de batería puede producir riesgo de incendio si se usa
con otra batería.
6.
Use la herramienta a batería solamente con la batería
especificamente designada para ella. El uso de cualquier otro tipo
de batería puede producir riesgo de incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
EL USO Y MANTENIMIENTO DE LA HERRAMIENTA
13. Utilice abrazaderas u otra manera práctica para sujetar y apoyar
el material en una plataforma estable. Tener el material en la mano
o contra el cuerpo es inestable y puede causar la pérdida del control.
14. No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta apropiada para
la aplicación. La herramienta realizará el trabajo de manera más
eficaz y segura, si la opera a la velocidad apropiada.
15. Si el gatillo no enciende o apaga la herramienta, no utilice la
herramienta. Una herramienta que no se puede controlar con el
gatillo es peligrosa y debe ser reparada.
16. Desconecte la batería de la herramienta o coloque el gatillo en
la posición de bloqueo o apagado antes de realizar un ajuste,
cambiar accesorios o almacenar la herramienta. Tales medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de encender la
herramienta accidentalmente.
17. Almacene las herramientas que no se estén usando fuera del
alcance de los niños y de personas que no estén capacitadas.
Es peligroso permitir a los usuarios utilizar las herramientas, si no
están capacitados previamente.
18. Cuando la herramienta no esté en uso, manténgala alejada de
otros objetos metálicos tales como clips, moneda, llaves, clavos,
tornillos u otro objetos pequeños metálicos que pueden realizar
una conexión desde una terminal a otro. Hacer un cortocircuito
de las terminales de la batería, puede producir chispas, quemaduras
o un incendio.
19. Mantenga las herramientas en buenas condiciones. Las
herramientas cortadoras deben mantenerse afiladas y limpias.
Esto reduce el riesgo de que la herramienta se atasque y facilita el
control de la misma.
7.
Ponga mucha atención, fíjese en lo que hace y use su sentido
común al operar una herramienta con motor. No use la
herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia del alcohol, drogas o medicamentos. Descuidarse por sólo un momento
cuando se esté utilizando la herramienta, puede resultar en lesiones
graves.
20. Verique que las partes en movimiento estén alineadas y no estén
atascadas. También debe verificarse que las partes no estén
rotas o tengan cualquier otra condición que pueda afectar el
funcionamiento de la herramienta. Si está dañada, se debe
reparar la herramienta antes de utilizarla. Muchos accidentes se
deben al mantenimiento incorrecto de la herramienta. No utilice una
herramienta dañada. Colóquele una etiqueta que diga “No Debe
Usarse” hasta que sea reparada.
8.
Vístase apropiadamente. No lleve ropa o joyas sueltas. Mantenga
el pelo largo recogido. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
alejados de las partes movibles. Las ropas sueltas, las joyas, o el
cabello largo pueden engancharse en las partes movibles.
21. Utilice solamente los accesorios recomendados por el fabricante
para ese modelo. Los accesorios que son apropiados para una
herramienta pueden aumentar el riesgo de lesiones cuando se usan
con otra herramienta.
9.
Evite el encendido accidental de la herramienta. Asegúrese que
el gatillo esté bloqueado o apagado antes de insertar la batería.
Llevar la herramienta con el dedo sobre el gatillo o insertar la batería
en una herramienta con el gatillo encendido, aumenta el riesgo de
accidentes.
10. Saque las llaves antes de encender la herramienta. Una llave
sujeta a una parte en movimiento puede causar lesiones.
11. No se aleje demasiado del material de trabajo. Siempre mantenga
el equilibrio. El equilibrio correcto permite el mejor control de la
herramienta durante situaciones inesperadas.
12. Utilice el equipo de seguridad. Siempre utilice la protección para
los ojos. Se debe usar una máscara contra el polvo, zapatos de
seguridad antidelizantes, casco y protector para los oidos, cuando
las condiciones así lo requieran.
SERVICIO
22. El servicio de mantenimiento debe ser realizado solamente por
personal técnico debidamente capacitado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal no calificado puede aumentar
el riesgo de lesiones.
23. Cuando realice el servicio de mantenimiento, utilice solamente
repuestos idénticos. Siga las instrucciones en la sección de
mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o
el incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento puede
aumentar el riesgo de descarga eléctrica o lesiones.
page 17
REGLAS ESPECIFICAS DE SEGURIDAD - LLAVE DE IMPACTO
1.
Sostenga la herramienta por las superficies aisladas cuando realice una operación donde la herramienta cortadora puede
entrar en contacto con alambres que no estén visibles o su porpio cordón. Hacer contacto con un alambre con corriente hará que las
partes metálicas expuestas de la herramienta también tengan corriente y produzcan una descarga sobre el operador.
2.
Mantenga las manos alejadas de todos los bordes cortadores y partes en movimiento.
3.
Guarde las etiquetas y placas de especificaciones. Estas tienen información importante. Si son ilegibles o si no se pueden encontrar,
póngase en contacto con un centro de servicio de MILWAUKEE para una refacción gratis.
4.
¡ADVERTENCIA! Algunas partículas de polvo resultantes del lijado mecánico, aserrado, esmerilado, taladrado y otras actividades relacionadas
a la construcción, contienen sustancias químicas que se saben ocasionan cáncer, defectos congénitos u otros daños al aparato reproductivo.
A continuación se citan algunos ejemplos de tales sustancias químicas:
•
plomo proveniente de pinturas con base de plomo
•
sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería y
•
arsénico y cromo provenientes de madera químicamente tratada.
El riesgo que usted sufre debido a la exposición varía dependiendo de la frecuencia con la que usted realiza estas tareas. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada, y utilice equipo de seguridad aprobado como, por ejemplo, máscaras
contra el polvo que hayan sido específicamente diseñadas para filtrar partículas microscópicas.
Simbología
Especificaciones
Volts corriente directa
Revoluciones por minuto
sin carga (RPM)
Cat.
No.
Volts
cd
Largo de
Carrera
Carreras
por Minuto
6514-20
18
19 mm (3/4")
0 - 2 700
Underwriters Laboratories, Inc.
Corte Orbital
Corte Recto
Baterías de níquel cadmio
correctamente recicladas
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
12
1.
Interruptor de control orbital
2.
Botón de ajuste de la empuñadura
3.
Empuñadura
4.
Botones de liberación de la batería
5.
Batería
6.
Gatillo
7.
Interruptor de bloqueo del gatillo
8.
Forro aislante
9.
Palanca de liberación de la zapata
10. Zapata móvil ajustable
1
11
2
10
9
8
3
7
11. Segueta
12. Abrazadera para segueta Quik-Lok®
6
4
5
page 18
USO Y CARGA DE LA BATERIA
¡ADVERTENCIA!
Fig. 1
Cargue solamente las baterías
MILWAUKEE de 12 V, 14,4 V y 18 V en
cargadores MILWAUKEE. Otros tipos
de baterías pueden explotar y causar
lesiones personales y daños.
Cargue su batería antes de usar su herramienta por primera vez o cuando
la misma no opera ya con el poder y torque necesarios para la aplicación.
La capacidad total de carga de batería es alcanzada sólo después de 45 cargas. Nunca permita que la batería se descargue por completo. El
tiempo estándar de cargado variará dependiendo del tipo de cargador
que utilice. El tiempo estándar de cargado variará dependiendo del voltaje
en el tomacorriente y de la carga que necesita la batería. Por ejemplo, si
su batería no requiere una carga completa, el tiempo para cargarla será
menor.
PARA CONOCER LAS INSTRUCCIONES ESPECIFICAS DE CARGADO,
POR FAVOR LEA LA HOJA DE INSTRUCCIONES QUE VIENE CON SU
CARGADOR.
2.
Para una óptima distribución de peso y equilibrio.
Coloque la batería desde la parte posterior, presionando el botón
de liberación y deslizando la batería en el cuerpo de la herramienta
(Fig. 2). Coloque la batería hasta que la grapa se accione.
Fig. 2
Las baterías pueden ser afectadas por la temperatura. Su batería se
desempeñará mejor y tendrá una vida útil más larga si se carga en
ambientes con temperaturas entre 15°C - 27°C (60°F à 80°F). No la
cargue en ambientes con temperaturas por debajo de 5°C (40°F) o por
encima de 40°C (105°F). Si lo hace en estas condiciones, reducirá la
capacidad de la batería. Vea “Mantenimiento”.
Como se quita la batería de la herramienta
Presione el botón de liberación y saque la batería.
Cómo se retira la batería de la herramienta (Fig. 1 y 2)
Presione el botón de liberación y retire la batería.
1.
Para trabajar en espacios reducidos.
Coloque la batería desde el frente, presionando el botón de liberación,
deslizando la batería en la parte principal de la herramienta (Fig. 1).
Coloque la batería hasta que la grapa se accione.
page 19
ENSAMBLAJE DE LA HERRAMIENTA
¡ADVERTENCIA!
a realizar y así obtener el mejor rendimiento y la vida útil más larga.
Cuando use herramientas eléctricas es
necesario siempre seguir ciertas
precauciones básicas de seguridad con el
objeto de reducir el riesgo de descargas
eléctricas o lesiones al operario.
Fig. 3
Anillo
Selección de una segueta
El portaseguetas Quik-Lok ® puede usarse con todas las seguetas
Sawzall® universales con una espiga de 13 mm (1/2"). Para obtener el
mejor rendimiento, use seguetas de alto rendimiento Super Sawzall®
de MILWAUKEE. Al seleccionar una segueta, elija el tipo y la longitud
adecuados.
Segueta
Hay diferentes tipos de seguetas disponibles para diversas aplicaciones:
corte de metal, de madera, de madera con clavos incrustados, de rollos
de papel, desbastado y contorneo.
Instalación y extracción de las seguetas
Portaseguetas Quik-Lok ® (Fig. 3)
1.
Extraiga la batería.
Se dispone también de muchas longitudes. Elija una segueta que sea lo
suficientemente larga para extenderse en todo momento más allá de la
zapata y de la pieza que se desea cortar. No use seguetas con un
largo menor a 89 mm (3-1/2") ya que no llegarán a cortar más allá
de la zapata.
2.
Asegúrese de que los espacios que circundan al portaseguetas y al
eje estén limpios. El aserrín y las rebabas de acero pueden hacer
que el portaseguetas Quik-Lok ® no se cierre bien (consulte
“Mantenimiento”).
3.
Para instalar una segueta, haga girar el anillo en la dirección de la
flecha mientras introduce la segueta hasta que la cola de ésta toque
fondo en el anillo.
Consulte “Accesorios” para seleccionar la mejor segueta para el trabajo
Dependiendo del trabajo a realizar, la segueta se puede introducir
con los dientes hacia arriba o hacia abajo.
4.
Suelte el anillo. El mecanismo de resorte de éste afianzará la cuchilla
firmemente en su sitio.
5.
Haga girar el anillo en la dirección opuesta a la marcada por la flecha
para así asegurarse de que la segueta ha quedado bien afianzada
en el portaseguetas.
6.
Jale con fuerza de la segueta para asegurarse de que ha quedado
bien afianzada en su sitio.
7.
Para sacar una segueta, jálela mientras gira el anillo en la dirección
de la flecha. Sea cuidadoso al manipular seguetas calientes.
Extracción de seguetas rotas del portaseguetas Quik-Lok ®
1.
Extraiga la batería.
2.
Las seguetas rotas pueden sacarse siguiendo los siguientes
métodos.
•
Apunte la herramienta hacia el suelo, gire el anillo y sacuda la
herramienta hacia arriba y hacia abajo (NO encienda la herramienta
mientras sus dedos sostienen el portaseguetas abierto). La espiga
de la segueta rota deberá entonces desprenderse del portaseguetas.
•
Si el sacudir la herramienta no funciona...
En la mayoría de los casos, un fragmento de la segueta rota se
extenderá más allá del portaseguetas. Haga girar el anillo y saque la
segueta jalándola de ese fragmento.
•
page 20
Si el fragmento roto no es lo suficientemente largo para asirlo, utilice
una segueta delgada de dientes pequeños (tal como una segueta
para cortar metal) para enganchar la segueta que ha quedado atorada
en el portaseguetas y sáquela mientras hace girar el anillo.
OPERACION
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, no lo
use con el botón de ajuste del mango
presionado o si el mango no está trabado
en la posición correcta.
Para reducir el riesgo de lesiones, use siempre lentes de
seguridad o anteojos con protectores laterales.
Zapata pivotante ajustable (Fig. 4 y 5)
La zapata puede colocarse en seis diferentes posiciones hacia delante
y hacia detrás para aprovechar la parte de la segueta que no está
siendo usada o para trabajos especiales que requieren un espacio libre
reducido para la segueta.
¡ADVERTENCIA!
No use el Sawzall sin zapata. Se puede dañar el mecanismo
de vaivén si el eje golpea contra la pieza.
Ajuste del ángulo del mango
El mango ajustable permite al usuario ajustar su ángulo para obtener
buenas posiciones de corte.
1.
Extraiga la batería.
2.
Presione y mantenga presionado el botón de ajuste del mango.
3.
Gire el mango hasta uno de los seis topes hasta conseguir el ángulo
deseado. El mango quedará en posición.
4.
Suelte el botón de ajuste del mango.
Fig. 4
¡ADVERTENCIA!
Si el mango se mueve estando su botón de
ajuste en la posición de traba, no lo use y
regrese la herramienta a un centro de
reparaciones MILWAUKEE inmediatamente.
¡ADVERTENCIA!
1/4 de vuelta
1.
Extraiga la batería.
2.
Para ajustar la zapata, saque la palanca de liberación de la misma y
gírela 1/4 de vuelta hacia debajo.
3.
Deslice la zapata hacia delante o hacia detrás hasta alcanzar la
posición deseada.
4.
Para trabar la zapata en su posición, empuje hacia dentro la palanca
de liberación de la zapata.
5.
Después de ajustar la zapata, tire lentamente del gatillo para
asegurarse de que la segueta siempre se extiende más allá de la
zapata y de la pieza que se desea cortar (Fig. 5).
NO UTILICE LA SIERRA SABLE (SAWZALL) SIN ZAPATA. COLPEAR LA
FLECHA CONTRA EL MATERIAL PODRIA DAÑAR EL MECANISMO DE
VAIVEN.
Para reducir el riesgo de lesiones,
mantenga ambas manos alejadas de la
segueta y de otras piezas móviles.
Interruptor de control de la velocidad del gatillo
El Sawzall® HatchetTM está equipado con un interruptor de control de la
velocidad del gatillo. Se puede usar a cualquier velocidad, de cero cortes
por minuto a la máxima velocidad. Encienda siempre la herramienta antes
de que la segueta entre en contacto con la pieza que se desea cortar.
1.
Para encender la herramienta, agarre el mango firmemente y tire
del gatillo.
2.
Para cambiar la velocidad, aumente o disminuya la presión sobre el
gatillo. Cuanto más se tire del gatillo, mayor será la velocidad.
3.
Para parar la herramienta, soltar el gatillo. Dejar que la herramienta
se pare por completo antes de retirar la segueta de un corte parcial
o antes de soltar la herramienta.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de lesiones, asegúrese de que la
segueta siempre se extiende más allá de la zapata y la pieza
que se desea cortar. Las seguetas pueden romperse si
golpean la pieza que se desea cortar o la zapata (Fig. 5).
Bloqueo del gatillo (Fig. 6)
Bloquee siempre el gatillo o extraiga la bateria antes de cambiar accesorios,
llevar a cabo ajustes o realizar mantenimiento. Bloquee el gatillo cuando
no esté utilizando la herramienta y cuando la vaya a guardar.
Fig. 6
Fig. 5
Bloqueado
Corte
Desbloqueado
1.
Para bloquear el gatillo, empuje el interruptor de bloqueo del gatillo
en la direción que se muestra. El gatillo no funcionará cuando el
inturruptor se encuentre en la posición de bloqueo.
2.
Par desbloquear el gatillo, empuje el interruptor de bloqueo del gatillo
en la dirección que se muestra.
page 21
Utilización del interruptor de control de la órbita (Fig. 7)
Corte por penetración (Fig. 8)
El interruptor de control de la órbita del Sawzall® HatchetTM permite que la
herramienta produzca un movimiento de vaivén recto (no en órbita) o en
órbita. Se debe usar el movimiento de vaivén recto cuando se necesita
un corte preciso. Para cortar de manera rápida y agresiva se recomienda
el movimiento en órbita. El usuario es quien debe determinar el tipo de
movimiento de vaivén necesario según sus necesidades específicas.
Su MILWAUKEE Sawzall ® es ideal para cortes por penetración
directamente en superficies que no se pueden cortar desde un borde,
como por ejemplo paredes o techos. El corte por penetración se puede
realizar de dos maneras diferentes, dependiendo de cómo se inserte la
segueta. La columna A muestra cómo cortar por penetración con los
dientes de la segueta hacia abajo. La columna B muestra cómo cortar
por penetración con los dientes de la segueta hacia arriba.
Fig. 7
Movimiento
recto
Movimiento
en órbita
NOTA: Si se instala la segueta con los dientes orientados hacia arriba y
se selecciona el movimiento en órbita, se reduce el rendimiento del corte.
No use el corte por penetración en superficies de metal (consulte “Corte
de metales”).
Fig. 8
B
A
1.
Para un movimiento de vaivén recto, presione el interruptor de
control de la órbita y deslícelo hacia la segueta (Fig. 7) de tal modo
que se vea el símbolo de movimiento recto
.
2.
Para un movimiento en órbita, presione el interruptor de control de
la órbita y deslícelo hacia el mango (Fig. 7) de tal modo que se vea el
símbolo de movimiento en órbita
.
El movimiento en órbita puede ajustarse mientras la herramienta está
prendida.
NOTA: Si se instala la segueta con los dientes orientados hacia
arriba y se selecciona el movimiento en órbita, se reduce el
rendimiento del corte.
Corte general
¡ADVERTENCIA!
Para cortar recto o en curva desde un borde, alinee la segueta con la
línea de corte. Antes de que la segueta entre en contacto con la pieza
que se está trabajando, agarre bien el mango y tire del gatillo. Después
guíe la herramienta a lo largo de la línea de corte. Siempre mantenga la
zapata plana contra la pieza para evitar que vibre excesivamente.
Para reducir el riesgo de explosión, descargas
eléctricas y daños a la propiedad, siempre verifique que
en el área de trabajo no haya conductos de gas, cables
eléctricos ni tuberías de agua ocultos cuando vaya a
realizar un corte a ciegas o por penetración.
Corte de metales
Empiece a cortar a baja velocidad y auméntela gradualmente a medida
que va cortando. Cuando tenga que cortar metales o materiales duros
que no puedan cortarse comenzando por un borde, taladre un agujero
inicial mayor que la parte más ancha de la segueta. Alargue la duración
de la segueta usando un lubricante de corte con segueta sólido como
por ejemplo el lubricante para seguetas MILWAUKEE Easy-Cut Sawzall
Cat. No. 49-08-4206.
1.
Inserte la segueta en la herramienta.
Si insertó la segueta con los dientes hacia abajo, sujete la herramienta
tal y como se muestra en la Columna A, descansando el borde de la
zapata en la pieza.
Si insertó la segueta con los dientes hacia arriba, sujete la herramienta
tal y como se muestra en la Columna B, descansando el borde de la
zapata en la pieza tal y como se muestra.
2.
Con la segueta justo encima de la pieza, tire del gatillo. Usando el
borde de la zapata como pivote, baje la cuchilla e introdúzcala en la
pieza tal y como se muestra.
3.
A medida que la segueta empiece a cortar, suba el mango de la
herramienta lentamente hasta que la zapata descanse firmemente
en la pieza. Después, guíe la herramienta a lo largo de la línea de
corte para conseguir el corte deseado.
NOTA: Para hacer que el corte por penetración resulte más fácil use
una segueta de calibre pesado.
page 22
MANTENIMIENTO
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión, desconecte
siempre la herramienta antes de darle cualquier
mantenimiento. Nunca desarme la herramienta
ni trate de hacer modificaciones en el sistema
eléctrico de la misma. Acuda siempre a un
Centro de Servicio MILWAUKEE para TODAS las
reparaciones.
Mantenimiento de la herramienta
Adopte un programa regular de mantenimiento y mantenga su
herramienta, batería y cargador en buenas condiciones. Después de 6
meses a un año, dependiendo del uso dado, envíe su herramienta, batería y
cargador al Centro de Servicio MILWAUKEE más cercano para que le hagan:
•
Lubricación
•
Inspección y cambio de carbones
•
Inspección mecánica y limpieza (engranes, flechas, baleros,
carcaza, etc.)
•
Inspección eléctrica (batería, cargador, motor)
•
Prueba para asegurar una adecuada operación mecánica
y eléctrica
Para reducir el riesgo de una explosión, no
queme nunca una batería, aun si está
dañada, “muerta” o completamente
descargada.
Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC
Los Sellos de Reciclaje de Baterías RBRC™ (véase “Simbología”) en las
baterías de su herramienta indican que MILWAUKEE ha hecho los arreglos
pertinentes para reciclar dichas baterías con la Rechargeable Battery
Recycling Corporation (Corporación de Reciclaje de Baterías Recargables,
o RBRC por sus siglas en inglés). Al final de la vida útil de las baterías,
devuelva éstas a la Oficina Principal/Centro de Servicio de MILWAUKEE
o el distribuidor autorizado más cercano a usted. Si desea mayor
información, visite el sitio web de RBCR en www.rbrc.org.
Cómo desechar las baterías de níquel-cadmio
Las baterías de níquel-cadmio son reciclables. Bajo ciertas leyes estatales
y locales, puede ser ilegal desechar las baterías en el drenaje municipal.
Deshágase de ellas de acuerdo a regulaciones federales, estatales o
locales.
Si la herramienta no arranca u opera a toda su potencia con una batería
completamente cargada, limpie los contactos de la batería. Si aún así la
herramienta no trabaja correctamente, regrésela, junto con el cargador y
la batería, a un centro de servicio MILWAUKEE para que sea reparada.
Reparaciones
Mantenimiento de las baterías
Garantía de la batería
Las baterías MILWAUKEE operarán por muchos años y / o cientos de
ciclos, cuando son usadas y mantenidas de acuerdo a las instrucciones.
Las baterías para herramientas inalámbricas están garantizadas por un
año a partir de la fecha de compra.
Si su herramienta, batería o cargador están dañados, envíelos al centro
de servicio más cercano de los listados en la cubierta posterior de este
manual del operario.
Una batería que esté guardada, sin usarse, por espacio de seis meses,
se descargará. La baterías se descargan a razón de 1% por día. Con el
objeto de maximizar la vida de la batería, cárguela cada seis meses aun
si no la usa. No trabe el interruptor en la posición “ON” y deje la herramienta
desatendida ya que se podría descargar la batería a un grado tal que no
podría volver a cargarse nuevamente. Use una batería MILWAUKEE hasta
que ya no trabaje con la potencia y el torque necesarios para la aplicación
requerida.
Almacene su batería en un lugar seco y fresco. No la almacene donde
las temperaturas puedan exceder 50°C (120°F), tales como dentro de un
vehículo o un edificio metálico durante el verano. Las altas temperaturas
sobrecalentarán la batería, reduciendo la vida útil de la misma. Si se
guarda por varios meses, la batería perderá su carga en forma gradual.
Se llevará entre uno y tres ciclos de carga y descarga con un uso normal,
para que se restablezca la capacidad total de la batería. Durante la vida
útil de la batería, el tiempo operativo de la misma se va reduciendo. Si
este tiempo operativo se vuelve demasiado corto luego de una carga
adecuada, significa que la vida útil de la batería ha finalizado y deberá
cambiarse por una nueva.
Limpieza
Limpie el polvo y suciedad de las ventilas del cargador y la herramienta.
Mantenga los mangos y empuñaduras limpios, secos y libres de aceite o
grasa. Use sólo jabón neutro y un trapo húmedo para limpiar la
herramienta, batería y el cargador, ya que algunas substancias y solventes
limpiadores son dañinos a los plásticos y partes aislantes. Algunos de
estos incluyen: gasolina, turpentina, diluyente para lacas, diluyente para
pinturas, solventes para limpieza con cloro, amoníaco y detergentes
caseros que tengan amonia. Nunca use solventes inflamables o combustibles cerca de una herramienta.
¡ADVERTENCIA!
Para reducir el riesgo de una lesión, descarga
eléctrica o daño a la herramienta, batería o
cargador, nunca los sumerja en líquidos ni
permita que estos fluyan dentro de los mismos.
page 23
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
Todas las herramientas MILWAUKEE se prueban antes de abandonar la
fábrica y se garantiza que no presentan defectos ni en el material ni de
mano de obra. En el plazo de cinco (5) años a partir de la fecha de
compra MILWAUKEE reparará o reemplazará (a discreción de
MILWAUKEE), sin cargo alguno, cualquier herramienta (cargadores de
baterías inclusive) cuyo examen determine que presenta defectos de
material o de mano de obra. Devuelva la herramienta, con gastos de
envío prepagados y asegurada, y una copia de la factura de compra, u
otro tipo de comprobante de compra, a una sucursal de reparaciones/
ventas de la fábrica MILWAUKEE o a un centro de reparaciones
autorizado por MILWAUKEE . Esta garantía no cubre los daños
ocasionados por reparaciones o intentos de reparación por parte de
personal no autorizado por MILWAUKEE, abuso, desgaste y deterioro
normal, falta de mantenimiento o accidentes.
Las baterías, linternas y radios tienen una garantía de un (1) año a partir
de la fecha de compra.
LOS DERECHOS A REPARACIÓN Y REEMPLAZO DESCRITOS EN EL
PRESENTE DOCUMENTO SON EXCLUSIVOS. MILWAUKEE NO SERÁ EN
NINGÚN CASO RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES
O CONSECUENTES, INCLUYENDO LA PÉRDIDA DE GANANCIAS.
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODA OTRA GARANTÍA,
O CONDICIONES, ESCRITAS U ORALES, EXPRESAS O IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN USO O FIN DETERMINADO.
Esta garantía le proporciona derechos legales específicos. Es posible
que usted tenga otros derechos que varían de estado a estado y de
provincia a provincia. En aquellos estados que no permiten la exclusión
de garantías implícitas o la limitación de daños incidentales o
consecuentes, las limitaciones anteriores pueden que no apliquen. Esta
garantía es válida solamente en los Estados Unidos, Canadá y México.
page 24
ACCESORIOS
¡ADVERTENCIA!
Siempre retire la batería antes de cambiar
o retirar accesorios. Utilice únicamente
accesorios específicamente recomendados
para esta herramienta. El de uso accesorios
no recomendados podría resultar peligroso.
Para una lista completa de accessorios, refiérase a su catálogo
MILWAUKEE Electric Tool o visite nuestro sitio en Internet:
www.mil-electric-tool.com. Para obtener un catálogo, contacte su
distribuidor local o uno de los centros de servicio listos en la página de
cubierta de este manual.
Super Sawzall Blades
Lames Super Sawzall Bimétalliques
Seguetas Bi-Metálicas Sawzall
Available in 5-per pack, all with 1/2" universal tang.
Offertes en paquets de 5 lames à tenon universal 13 mm (1/2").
Presentaciones de 5 seguetas paquete, todas con entrada universal de 13 mm (1/2").
• Cat. No.
• Cat. No.
5 per pouch 2 per pouch
Length x Width
• Teeth Per Inch /25 mm
Longueur x Largeur •
• No de Cat. • No de Cat.
5 par sachet 2 par sachet
• Dents/25 mm (1 po.)
• Cat. No.
• Cat. No.
5 por sobre 2 por sobre
• Dientes x 25 mm
(1pulg.)
Recommended For Cutting
Largo x Ancho
•
Recommandées Pour Les Coupes
Inches /
•
Recomendado Para Cortar
mm
Wood Cutting Blades • Lames à Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, composition materials
Coupe de bois, bois cloué, agglomérés
Para cortar madera, madera con clavos y materiales compuestos
48-01-5011
48-01-5012
---
6
6
4 x 3/4
6 x 3/4
102 x 19
152 x 19
• Fast cutting, all woods, nail-embedded, composition materials.
• Coupe rapide, tous les bois, bois cloués, agglomérés.
• Corta rápido, todo tipo de maderas, maderas con clavos y materiales compuestos.
Wood Cutting Blades • Lames À Couper Le Bois • Seguetas Para Cortar Madera
For cutting wood, nail-embedded wood, general roughing-in, all purpose
Coupe de bois, bois cloué, dégrossissage général, tout usage
Para cortar madera, madera con clavos, cortes en general en bruto
48-01-5031
48-01-5035
48-01-5036
48-01-5037
48-02-5031
48-02-5035
48-02-5036
48-02-5037
5/8
6
6
6
6 x 3/4
6 x 3/4
9 x 3/4
12 x 3/4
152 x 19
152 x 19
229 x 19
305 x 19
48-01-5041
48-02-5041
4/6
6 x 1/2
152 x 13
• Very fast cutting, nail-embedded wood, general roughing-in.
• Coupe très rapide, bois cloué, dégrossissage.
• Corta rápido, maderas con clavos y cortes burdos en general.
• Very fast scroll-cutting, circles, contours, nail-embedded wood.
• Découpage très rapide, cercles, contours, bois cloué.
• Para cortes calados muy rápidos, círculos, contornos y en madera con clavos.
Plaster Cutting Blade • Lame À Couper Le Plâtre • Seguetas Para Cortar
Materiales Emplastados
For cutting plaster with metal lath
Coupe de plâtre et lattis métallique
Para cortar emplastados con respaldo de metal
48-01-5052
48-02-5052
6
5 x 3/4
127 x 19
• Long life, plaster, plaster with metal lath, plasterboard. Cuts on forward & backward stroke.
• Durabilité, plâtre, plâtre sur latte métallique, placoplâtre. Coupe en allant et venant.
• De larga duración, cortan emplastados, con respaldo de metal y cartón con emplaste. Cortan
hacia adelante y hacia atrás.
All Purpose Blades • Lames Tout Usage • Seguetas Para Cortes En General
For cutting wood, nail-embedded wood, plastics, fiberglass, metals, cast iron
Pour coupe de bois, bois cloué, plastique, fibre de verre, métaux et fonte.
Para cortar madera, madera con clavos, plasticos, fibra de vidrio, metales y hierro
48-01-5090
48-01-5092
-48-02-5092
10
10
4 x 3/4
6 x 3/4
102 x 19
152 x 19
48-01-5091
48-01-5093
48-01-5094
48-02-5091
48-02-5093
48-02-5094
8/12
8/12
8/12
6 x 3/4
8 x 3/4
12 x 3/4
152 x 19
203 x 19
305 x 19
48-01-5193
48-01-5194
--
10/14
10/14
8 x 5/8
12 x 5/8
203 x 16
305 x 16
--
• All woods, nail-embedded, composition material, plastic, non-ferrous metals.
• Tous les bois, bois cloués, agglomérés, plastique, métaux non ferreux.
• Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásticos y metales no
ferrosos.
• All woods, nail-embedded wood, composition material, plastic, non-ferrous metals, cast iron.
• Tout genre de bois, bois cloué, agglomérés, plastiques et métaux non ferreux, fonte.
• Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásticos, metales no ferrosos
y hierro forjado.
• All woods, nail-embedded, composition material, plastic, light gauge non-ferrous metals,
aluminum. Has 5/8" width for higher flexibility.
• Tous les bois, bois cloués, agglomérés, plastique, métaux non ferreux légers. Largeur de
16 mm (5/8") pour plus de flexibilité.
• Todo tipo de madera, madera con clavos, materiales compuestos, plásitcos, metales no ferrosos
de calibre ligero, aluminio. Tienen un grosor de 16 mm (5/8") para dar una mayor flexibilidad.
page 25
• Cat. No.
• Cat. No.
5 per pouch 2 per pouch
Length x Width
• Teeth Per Inch /25 mm
Longueur x Largeur •
• No de Cat. • No de Cat.
5 par sachet 2 par sachet
• Dents/25 mm (1 po.)
• Cat. No.
• Cat. No.
5 por sobre 2 por sobre
• Dientes x 25 mm
(1pulg.)
Largo x Ancho
•
Recommandées Pour Les Coupes
Inches /
•
Recomendado Para Cortar
mm
Ax Baldes • Ax Baldes • Hojas Ax
Thicker extra wide blades for plunge cutting and demolition work
Lames extra larges et plus épaisses pour coupes en plongée et travaux de démolition
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes penetrantes y tareas de demolición
48-00-5021
48-00-5026
48-00-5027
Recommended For Cutting
----
5/8
5/8
5/8
6x1
9x1
12 x 1
152 x 25 • Nail embedded wood, roughing in
229 x 25 • Bois cloué, dégrossissage
305 x 25 • Madera con clavos, desbaste
Torch Blades • Torch Blades • Hojas Torch
Thicker, extra wide blades for metal cutting
Lames extra larges et plus épaisses pour coupe du métal.
Hojas extra anchas y más gruesas para cortes de metales
• General purpose, metal over 1/4"
152 x 25
• Usage général, métaux de plus de 6 mm (1/4").
229 x 25
• Para uso general, metales de más de 6 mm (1/4").
48-00-5712
48-00-5713
---
10
10
6x1
9x1
48-00-5782
48-00-5787
---
14
14
6x1
9x1
48-00-5784
48-00-5788
48-00-5789
----
18
18
18
6x1
9x1
12 x 1
152 x 25 • Metal 1/8" through 3/16" conduit, tubing, channels, pipe
229 x 25 • Métaux 3 mm à 5 mm (1/8" à 3/16"), conduits, tubulures, drains, tuyaux.
• Para tubería para conductores, tuberías, canales y tubos metálicos de 3 mm a 5 mm
305 x 25
(1/8" a 3/16").
48-00-5795
48-00-5798
---
14
18
9x1
9x1
229 x 25 • Metal, conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber, and plunge cutting
229 x 25 • Métaux, conduits, tubulures, drains, tuyaux, caoutchouc, fibre, et coupe en plongée.
• Para metales; tubería para conductores, tuberías, canales, tubos, caucho, fibras y cortes
interiores.
• Metal 3/16" thru 1/4", conduit, tubing, channels, pipe, rubber, fiber
152 x 25
• Métaux de 5 mm à 6 mm (3/16" à 1/4), conduits, tubulures, drains, tuyaux, caoutchouc, fibre.
229 x 25
• Para metales de 5 mm a 6 mm (3/16" a 1/4"); tubería para conductores, tuberías, canales,
tubos, caucho, fibras
Tungsten Carbide Blades • Lames au carbure de tungstène
• Hojas de Carburo al Tungsteno
Medium and coarse grit blades for cutting
Lames au grain moyen et gros pour couper
Hojas de grano medio y grueso para corte
48-02-1400
48-02-1410
48-02-1420
48-02-1430
-----
COARSE GRIT
MEDIUM GRIT
COARSE GRIT
MEDIUM GRIT
4 X 3/4
3-1/2 X 1/2
6 X 3/4
9 X 3/4
flooring,
cast
iron,
stainless
steel,
fiberglass
materials
98 X 19 • Hardwood
(polyesters,epoxies,melamines), ceramic tile, stone, slate, clay pipe, carbon, brick, plaster,
89 X 13
marble, and chalkboard.
152 X 19
229 X 19 • Plancher en bois dur, fonte, acier inoxydable, matériaux en fibre de verre (polyesters,
époxydes, mélamines) céramique, tuile, ardoise, tuyaux d’argile, carbone, briques, plâtre,
marbre et tableau noir.
• Pisos de madera dura, hierro forjado, acero inoxidable, materiales de fibra de vidrio (poliéster,
epoxidos, melaminas), lozetas de cerámica, piedra, esquisto, tubo de barro, carbón, ladrillo,
yeso, mármol y pizarra.
page 27
UNITED STATES
CANADA
MILWAUKEE Service
Service MILWAUKEE
To locate the factory SERVICE CENTER or
authorized service station nearest you, call
Milwaukee Electric Tool (Canada) Ltd
755 Progress Avenue
Scarborough, Ontario M1H 2W7
Tel. (416) 439-4181
Fax: (416) 439-6210
1-800-414-6527
TOLL FREE • NATIONWIDE
Monday-Friday • 8:00 AM - 4:30 PM • Local Time
In addition, there is a worldwide network of
distributors ready to assist you. Check your
“Yellow Pages” under “Tools-Electric” for the names
of those nearest you.
En outre le réseau de distributeurs est à la disposition de la
clientèle d’un océan à l’autre. Consultez les pages jaunes de
l’annuaire téléphonique pour l’adresse du centre le plus près
de chez vous.
In addition, there is a worldwide network of distributors ready to
assist you. Check your “Yellow Pages”under “Tools-Electric”
for the names of those nearest you.
For further information on factory SERVICE CENTER
or authorized service station locations,
visit our website at:
www.mil-electric-tool.com
MEXICO
Servicios de MILWAUKEE
Milwaukee Electric Tool
División de : Atlas Copco Mexicana S.A. de C.V.
Blvd. Abraham Lincoln no. 13
Colonia Los Reyes Zona Industrial
Tlalnepantla, Edo. México C.P. 54073
Tels. 5565-1414 5565-4720
Fax: 5565-0925
Corporate Product Service Support Warranty and Technical Information
Brookfield, Wisconsin USA
1-800-729-3878
Además se cuenta con una red nacional de distribuidores
listos para apoyarlo. Vea en las “Páginas Amarillas” sección
“Herramientas Eléctricas”.
MILWAUKEE ELECTRIC TOOL CORPORATION
A Company within the Atlas Copco Group
13135 West Lisbon Road • Brookfield, Wisconsin, U.S.A. 53005
58-14-6514d3
09/03
Printed in U.S.A.