EINHELL AGILLO 36/255 BL-Solo Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

AGILLO 36/255 BL
Art.-Nr.: 34.113.20 (Solo) I.-Nr.: 21020
2
D Originalbetriebsanleitung
Akku-Sense
F Instructions d’origine
Débroussailleuse sans l
I Istruzioni per l’uso originali
Decespugliatore a batteria
NL Originele handleiding
Accu-zeis
E Manual de instrucciones original
Desbrozadora inalámbrica
P Manual de instruções original
Foice elétrica sem o
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 1Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 1 05.05.2020 10:39:2805.05.2020 10:39:28
- 2 -
1
2
3
4
45
B
15
16
22 23 24
17
21
12
18
11
9
6
4
17
15
5 16
7
8
3
2
6 7 8
10
19
3
1
2
20
25 26
9
22
16
A
1413
15
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 2Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 2 05.05.2020 10:39:2905.05.2020 10:39:29
- 3 -
9
4c
4a
NN16 16AA
B
B
5
6789
4d
4b
16
5
17
26
26
6
12
C
b
a
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 3Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 3 05.05.2020 10:39:3205.05.2020 10:39:32
- 4 -
8c
8d 9
8b
2425
22
12
M
27
21
23
24
25
7 8a
EF D F E F
23
21
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 4Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 4 05.05.2020 10:39:3505.05.2020 10:39:35
- 5 -
10 11
4
13
14 15
12
H
F
K
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 5Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 5 05.05.2020 10:39:4005.05.2020 10:39:40
- 6 -
20
19
21
17
18
16
3
2
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 6Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 6 05.05.2020 10:39:4405.05.2020 10:39:44
- 7 -
22
M
M
23
N
P
24 25
26
L
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 7Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 7 05.05.2020 10:39:4605.05.2020 10:39:46
- 8 -
27
12
89
34567
10 11
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 8Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 8 05.05.2020 10:39:4705.05.2020 10:39:47
D
- 9 -
Inhaltsverzeichnis
1. Sicherheitshinweise
2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
4. Technische Daten
5. Vor Inbetriebnahme
6. Bedienung
7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung
8. Entsorgung und Wiederverwertung
9. Lagerung und Transport
10. Störungen
11. Anzeige Ladegerät
Gefahr - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen
Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden.
Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit
unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie
werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder
angeleitet.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 9Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 9 05.05.2020 10:39:4705.05.2020 10:39:47
D
- 10 -
Gefahr!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Si-
cherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um
Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen
Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshin-
weise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie die-
se gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit
zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an an-
dere Personen übergeben sollten, händigen Sie
diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise
bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für
Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten
dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen
entstehen.
1. Sicherheitshinweise
Die entsprechenden Sicherheitshinweise nden
Sie im beiliegenden Heftchen!
Gefahr!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen für
die Zukunft auf.
Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät
(Bild 27):
1. Warnung!
2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
lesen!
3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen!
4. Festes Schuhwerk tragen!
5. Schutzhandschuhe tragen!
6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen!
7. Achte auf weggeschleuderte Teile.
8. Der Abstand zwischen Maschine und
Umstehende muß midestens 15m betragen!
9. Werkzeug läuft nach!
10. Vorsicht vor Rückstoß!
11. Verwenden Sie keine Sägeblätter.
2. Gerätebeschreibung und
Lieferumfang
2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2)
1 Akkuaufnahme
2 Ein- Ausschalter
3 Einschaltsperre
4 Gurthalterung
5 Halterung Zusatzhandgri
6 Führungsholm oben
7 Holmverbindungsstück
8 Überwurfmutter
9 Führungsholm unten
10 Motorgehäuse
11 Spulengehäuse
12 Arretierhebel
13 Fadenschutzabdeckung
14 Fadenmesser
15 Schutzhaube
16 Zusatzhandgri
17 Gri schraube
18 Fadenspule
19 Faden
20 Tragegurt
21 Schnittmesser
22 Multifunktionswerkzeug
23 Druckplatte
24 Druckplattenabdeckung
25 Sechskantmutter M10 selbstsichernd
26 Kabelbefestigungsklammer
2.2 Lieferumfang
Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Arti-
kels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens
innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Arti-
kels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an
unser Service Center oder an die Verkaufstelle,
bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte
beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle
in den Service-Informationen am Ende der An-
leitung.
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie
das Gerät vorsichtig aus der Verpackung.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial so-
wie Verpackungs-/ und Transportsicherungen
(falls vorhanden).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollstän-
dig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehör-
teile auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglich-
keit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 10Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 10 05.05.2020 10:39:4705.05.2020 10:39:47
D
- 11 -
Gefahr!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit
Kunststo beuteln, Folien und Kleinteilen
spielen! Es besteht Verschluckungs- und Er-
stickungsgefahr!
Trimmeroberteil mit Handgriff
Trimmerunterteil mit Fadenspule
Schutzhaube
Führungshandgriff
Tragegurt
Schnittmesser
Multifunktionswerkzeug
Druckplatte
Abdeckung Druckplatte
Sechskantmutter M10
Kabelbefestigungsklammer (2x)
Originalbetriebsanleitung
Sicherheitshinweise
3. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Als Akku-Sense (Verwendung des Schnittmes-
sers) eignet sich das Gerät zum Schneiden von
leichten Gehölz, starken Unkraut und leichten
Unterholz.
Als Akku-Rasentrimmer (Verwendung der Faden-
spule mit Schnittfaden) eignet sich das Gerät zum
Schneiden von Rasen, Gras ächen und leichten
Unkraut.
Für ö entliche Anlagen, Parks, Sportstätten, an
Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft ist
das Gerät nicht vorgesehen.
Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten
Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den
ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes.
Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf das Gerät nicht zu folgenden Ar-
beiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Geh-
wegen und als Häcksler zum Zerkleinern
von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf
das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhe-
bungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet wer-
den. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht
als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeu-
ge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet
werden.
Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausge-
hende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verlet-
zungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und
nicht der Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, hand-
werklichen oder industriellen Einsatz konstruiert
wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung,
wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder
Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden
Tätigkeiten eingesetzt wird.
Vorsicht!
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug
vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer
Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren
können im Zusammenhang mit der Bauweise
und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges
auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staub-
schutzmaske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehör-
schutz getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm-
Schwingungen resultieren, falls das Gerät
über einen längeren Zeitraum verwendet
wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und
gewartet wird.
Verletzungen und Sachschäden, die durch
herumfliegende Teile verursacht werden.
Schnittverletzungen, falls kein geeignete
Schutzkleidung getragen wird.
Gefahr!
Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des
Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive
oder passive medizinische Implantate beeinträch-
tigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödli-
chen Verletzungen zu verringern,
empfehlen wir Personen mit medizinischen Im-
plantaten ihren Arzt und den Hersteller vom me-
dizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die
Maschine bedient wird!
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 11Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 11 05.05.2020 10:39:4705.05.2020 10:39:47
D
- 12 -
4. Technische Daten
Spannung ...............................................36 V d.c.
Drehzahl n
0
.........................................6400 min
-1
Schnittkreis-Faden ..................................Ø 30 cm
Fadenlänge .................................................... 8 m
Fadendurchmesser .................................. 2,0 mm
Schnittkreis-Messer .............................Ø 25,5 cm
Schutzklasse .....................................................III
Schallleistungspegel L
WA
................. 92,98 dB (A)
Schalldruckpegel L
pA
......................... 77,5 dB (A)
Unsicherheit K ................................... 2,31 dB (A)
Schallleistungspegel garantiert L
WA
....... 96 dB (A)
Vibration a
h
..........................................9,362 m/s
2
Unsicherheit K ........................................1,5 m/s
2
Gewicht ....................................................6,09 kg
Schalldruckpegel
am Ohr des Bedieners ....................... 77,5 dB (A)
Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A)
Achtung!
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät
geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus
(2 Stück) der Power X-Change Serie verwendet
werden!
Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie
dürfen nur mit dem Power X-Charger geladen
werden.
Das Geräusch der Maschine kann 85 dB(A) über-
schreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaß-
nahmen für den Bedienenden erforderlich. Das
Geräusch wurde nach ISO 22868 gemessen. Der
Wert der am Gri ausgesendeten Schwingungen
wurde nach ISO 22867 ermittelt.
Achtung!
Der Schwingungswert wird sich aufgrund des
Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern
und kann in Ausnahmefällen über dem angege-
benen Wert liegen.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung
und Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmä-
ßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls über-
prüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht
benutzt wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Tragen Sie Augen- und Gehörschutz
5. Vor Inbetriebnahme
Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Lade-
gerät geliefert!
Vorsicht! Alle nachfolgenden Montage und
Einstellungsarbeiten ohne Akkus durchführen
– Verletzungsgefahr. Verwenden Sie Schutzhand-
schuhe.
5.1 Montage der Schutzhaube (Abb. 3)
Entfernen Sie die Innensechskantschraube von
der Schutzhaube. Schieben Sie die Schutzhaube
(15) bis zum Anschlag auf die Aufnahme am Mo-
torgehäuse und schrauben Sie sie mit der zuvor
entfernten Innensechskantschraube fest (Abb. 3).
An der Unterseite der Schutzhaube be ndet sich
ein Messer (Abb. 2/ Pos. 14) für die automatische
Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einer
Schutzabdeckung versehen. Entfernen Sie die
Schutzabdeckung vor Arbeitsbeginn.
5.2 Montage Zusatzhandgri (Abb. 4 – 4d)
Lösen Sie die Gri schraube (Abb. 2/Pos. 17) und
entfernen Sie das Druckstück (Abb. 2/Pos. 5).
Setzen Sie den Zusatzhandgri (16) so in die Hal-
terung (A), dass der Kunststo ring (B) in der Nut
(N) der Halterung (A) liegt (s. Detailzeichnung 4a).
Achtung! Der Zusatzhandgri ist falsch mon-
tiert, wenn, wie in Detailzeichnung 4b zu sehen,
der Kunststo ring (B) außerhalb der Nut (N)
liegt. Durch diesen Montagefehler kann der Zu-
satzhandgri während des Betriebs beschädigt
werden.
Befestigen Sie den Zusatzhandgri (16) mit dem
Druckstück (5) indem Sie die Gri schraube (17)
wieder fest anziehen. Befestigen Sie wie gezeigt
das Kabelschutzrohr mit den beiden beiliegenden
Kabelbefestigungsklammern (26).
5.3 Montage Führungsholm (Abb. 5)
Stecken Sie den oberen Führungsholm (6) in den
unteren Führungsholm (9). Verschrauben Sie
das Holmverbindungsstück (7) am oberen Füh-
rungsholm mit der Überwurfmutter (8) am unteren
Führungsholm.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 12Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 12 05.05.2020 10:39:4805.05.2020 10:39:48
D
- 13 -
5.4 Neigung Zusatzhandgri einstellen
(Abb. 4c)
Um die für Sie beim Arbeiten optimale Neigung
vom Zusatzhandgri einzustellen, lockern Sie die
Gri schraube (17). Stellen Sie die gewünschte
Neigung des Zusatzhandgri s (16) ein. Schrau-
ben Sie die Gri schraube (17) wieder fest.
5.5 Entfernen/Montage der Schneidfadenein-
heit (Abb. 6)
Hinweis: Werksseitig ist das Gerät zum Betrieb
mit dem Schneidfaden vorbereitet.
Warnung! Achten Sie darauf, sich nicht am
Schneidfadenmesser zu verletzen.
a) Entfernen der Schneidfadeneinheit
Drücken Sie den Arretierhebel (12) nach vor-
ne und drehen Sie gleichzeitig die Schneid-
fadeneinheit (C) im Uhrzeigersinn (a) bis
der Arretierhebel einrastet. Drehen Sie die
Schneidfadeneinheit im Uhrzeigersinn (a) von
der Motorachse ab.
b) Montage der Schneidfadeneinheit
Drücken Sie den Arretierhebel (12) nach vor-
ne und drehen Sie gleichzeitig die Schneid-
fadeneinheit (C) entgegen dem Uhrzeigersinn
(b) auf die Motorachse bis der Arretierhebel
einrastet. Drehen Sie die Schneidfadenein-
heit mit der Hand auf der Motorachse fest.
Kontrollieren Sie, ob sich nach Loslassen des
Arretierhebels die Schneidfadeneinheit frei
drehen lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen
Sie den Mechanismus von einem Fachmann
überprüfen.
5.6 Schutzhaube zur Verwendung mit
Schnittmesser (Abb. 7)
Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser
muss die Schneidfadenabdeckung (D) ent-
fernt werden. Achten Sie darauf, sich nicht am
Schneidfadenmesser zu verletzen.
Lockern Sie die beiden Sicherungsschrauben (E)
der Schneidfadenabdeckung.
Beginnen Sie seitlich und drücken Sie die Rast-
nasen (F) vorsichtig nach innen und ziehen Sie
die Schneidfadenabdeckung (D) nach und nach
ab.
5.7 Schutzhaube zur Verwendung mit
Schneidfaden (Abb. 7)
Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schneidfaden
ist die Schneidfadenabdeckung (D) anzubringen.
Achten Sie darauf, sich nicht am Schneidfaden-
messer zu verletzen. Beginnen Sie seitlich und
drücken Sie die Rastnasen (F) der Schneidfa-
denabdeckung wieder ein und sichern Sie sie mit
den beiden Schrauben (E).
5.8 Montage/Entfernen des Schnittmessers
Die Montage des Schnittmessers ist auf den
Bildern 8a - 8c zu sehen. Beachten Sie die Detail-
zeichnung 8d. Warnung! Achten Sie darauf sich
nicht am Schnittmesser zu verletzen.
a) Montage des Schnittmessers
Wichtig! Sollte bei der Demontage das Distanz-
stück, das sich zwischen Schnittmesser und
Motorgehäuse be ndet (Detailzeichnung 8 d /
Pos. 27), von der Motorachse (M) gerutscht sein,
stecken Sie es wie in der Zeichnung gezeigt auf
die Motorachse auf.
1. Stecken Sie das Schnittmesser (21) auf.
2. Die Druckplatte (23) ist mit dem erhöhten
Rand zum Schnittmesser gerichtet aufzuste-
cken (Detailzeichnung 8d).
3. Stecken Sie die Druckplattenabdeckung (24)
auf.
4. Schrauben Sie die Sechskantmutter M10 (25)
auf.
Warnung! Aus Sicherheitsgründen dürfen
selbstsichernde Muttern grundsätzlich nur
einmal verwendet werden.
5. Drücken Sie den Arretierhebel (12) und ar-
retieren Sie die Motorachse. Ziehen Sie die
Sechskantmutter mittels dem Mulitfunktions-
werkzeug (22) fest.
6. Kontrollieren Sie, ob sich nach Loslassen des
Arretierhebels das Messer (21) frei drehen
lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen Sie den
Mechanismus von einem Fachmann überprü-
fen.
b) Entfernen des Schnittmessers
Drücken Sie den Arretierhebel nach vorne, arre-
tieren Sie die Motorachse. Drehen Sie die Sechs-
kantmutter ab und entfernen Sie Druckplattenab-
deckung, Druckplatte und Schnittmesser.
Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnah-
me auf:
Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit
der Schutzeinrichtungen und der Schnittvor-
richtung.
Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen.
Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile.
5.9 Tragegurt anlegen
Vorsicht! Tragen Sie bei der Arbeit immer den
mitgelieferten Tragegurt (Abb. 2/Pos. 20). Schal-
ten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Tra-
gegurt lösen – Verletzungsgefahr!
Tragegurt (Abb. 9) anlegen
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 13Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 13 05.05.2020 10:39:4805.05.2020 10:39:48
D
- 14 -
Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 10)
Mit den verschiedenen Gurtverstellern
am Tragegurt ist die optimale Arbeits- und
Schnittpositionen einzustellen. Bei Bedarf
kann die Gurthalterung (Abb. 11/Pos. 4) am
oberen Holm verschoben werden. Dazu die
Flügelmutter an der Gurthalterung lockern,
Gurthalterung verschieben und Flügelmutter
wieder festziehen.
Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen,
machen Sie anschließend einige Schwing-
bewegungen, ohne den Motor einzuschalten
(Abb. 12).
Der Tragegurt ist mit einem Schnellö nungsme-
chanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es not-
wendig ist das Gerät schnell abzulegen, an dem
roten Gurtstück (Abb. 13).
5.10 Montage der Akkus
Schieben Sie die Akkus links und rechts in die
dafür vorgesehene Akkuaufnahmen
(Abb. 2/Pos. 1). Sobald der Akku komplett ein-
geschoben ist (Abb. 1) rastet er hörbar ein. Zum
Entnehmen des Akkus drücken Sie die Rasttaste
(Abb. 15/Pos. K) und ziehen den Akku heraus.
5.11 Laden des Akkus (Abb. 14)
1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die
Rasttaste drücken.
2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung mit der vorhan-
denen Netzspannung übereinstimmt. Stecken
Sie den Netzstecker des Ladegeräts (D) in
die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu
blinken.
3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät.
4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ nden Sie
eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED
Anzeige am Ladegerät.
Während des Ladens kann sich der Akku etwas
erwärmen. Dies ist jedoch normal.
Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich
sein, überprüfen Sie bitte,
ob an der Steckdose die Netzspannung vor-
handen ist
ob ein einwandfreier Kontakt an den Lade-
kontakten vorhanden ist.
Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch
nicht möglich sein, bitten wir Sie,
das Ladegerät
und den Akku-Pack
an unseren Kundendienst zu senden.
Im Interesse einer langen Lebensdauer des
Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wie-
derau adung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf
jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass
die Leistung des Akku-Rasentrimmers nachlässt.
Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies
führt zu einem Defekt des Akku-Packs!
Für einen fachgerechten Versand kontaktie-
ren Sie die iSC GmbH, Eschenstraße 6, 94405
Landau/Isar (Deutschland) www.isc-gmbh.
info.
Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung
von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese ein-
zeln in Kunststo beutel verpackt werden, um
Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden!
5.12 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 15)
Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazi-
tätsanzeige (Pos. H). Die Akku-Kapazitätsanzeige
(Pos. F) signalisiert ihnen den Ladezustand des
Akkus anhand von 3 LEDs.
Alle 3 LEDs leuchten:
Der Akku ist voll aufgeladen.
2 oder 1 LED(’s) leuchten:
Der Akku verfügt über ausreichende Restladung.
1 LED blinkt:
Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf.
Alle LEDs blinken:
Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein
defekter Akku darf nicht mehr verwendet und ge-
laden werden!
6. Bedienung
Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmun-
gen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unter-
schiedlich sein können.
Gefahr! Beim Arbeiten muss die Schutzhaube
montiert sein.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 14Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 14 05.05.2020 10:39:4805.05.2020 10:39:48
D
- 15 -
6.1 Gerät ein- und ausschalten, Drehzahl
einstellen (Abb. 16)
Einschalten und Drehzahl einstellen
Drücken Sie die Einschaltsperre (3) und gleich-
zeitig den Ein- Ausschalter (2). Durch mehr oder
weniger starkes Drücken des Ein- Ausschalters
können Sie die Drehzahl während des Betriebes
stufenlos steuern. Je stärker Sie drücken, desto
höher ist die Drehzahl.
Ausschalten
Lassen Sie den Ein- Ausschalter los.
6.2 Arbeitshinweise
Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche
Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor und
ohne Akku. Mähen Sie mit dem Schnittfaden nur
trockenes Gras. Bei langem Gras muss dieses
stufenweise kürzer geschnitten werden (Abb. 17).
Verlängerung des Schnittfadens (Abb. 18)
Gefahr! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder
kunststo umhüllten Metalldraht irgendeiner Art
in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verlet-
zungen beim Benutzer führen.
Der Rasentrimmer besitzt ein teilautomatisches
Fadenverlängerungssystem (Tippautomatik). Bei
jeder Betätigung des teilautomatischen Fadenver-
längerungssystems wird der Faden automatisch
verlängert, damit Sie immer mit der optimalen
Schnittbreite Ihren Rasen kürzen. Zur Verlänge-
rung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor
laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Bo-
den. Der Faden wird automatisch verlängert. Das
Messer an der Schutzhaube kürzt den Faden auf
die zulässige Länge. Bitte berücksichtigen Sie,
dass der Verschleiß des Fadens durch häu ge
Betätigung der Fadenverlängerungsautomatik
erhöht wird.
Hinweis: Wenn Ihre Maschine zum ersten Mal in
Betrieb genommen wird, wird das eventuell über-
stehende, überschüssige Ende des Schnittfadens
von der Schneideklinge der Schutzhaube gekürzt.
Ist der Faden bei der ersten Inbetriebnahme zu
kurz, drücken Sie den Knopf an der Fadenspule
und ziehen den Faden kräftig heraus. Beim ersten
Anlauf wird der Schneidfaden automatisch auf
optimale Länge gekürzt.
Entfernen Sie regelmäßig mit einer Bürste oder
dergleichen alle Rasenreste vorsichtig von
der Unterseite der Schutzhaube.
Verschiedene Schnittverfahren
Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Un-
kraut und hohes Gras an schwer zugänglichen
Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und
Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt
sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Ve-
getation zur besseren Vorbereitung eines Gartens
oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches
bodennah zu entfernen.
Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwen-
dung hat das Schneiden an Fundamenten, Stein-
oder Betonmauern usw. eine über dem Normalen
liegende Abnutzung des Fadens zur Folge.
Trimmen/ Mähen
Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewe-
gung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspu-
le stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das
Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitthö-
he fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in
der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem
Schnitt (Abb. 19).
Niedriges Trimmen
Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung
genau vor sich, so dass sich die Unterseite der
Fadenspule über dem Boden be ndet und der
Faden die richtige Schnittstelle tri t. Schneiden
Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer
nicht zu sich hin.
Schneiden an Zaun/ Fundament
Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Ma-
schendrahtzäunen, Lattenzäunen, Naturstein-
mauern und Fundamenten um nah daran zu
schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen
das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden
z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten
in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus.
Schlägt der Faden gegen Zaunge echt, bricht er
ab.
Trimmen um Bäume
Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich
langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt.
Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden
Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich
Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und
kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn.
Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Ab-
mäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten
einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und
anderen Personen oder Tieren ein.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 15Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 15 05.05.2020 10:39:4805.05.2020 10:39:48
D
- 16 -
Abmähen
Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vege-
tation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fa-
denspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen
Sie den Handgri in die gewünschte Position.
Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des
Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr
der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte
Objekte (z.B. Steine) (Abb. 20).
Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Ge-
genstände von Fußwegen usw.!
Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und klei-
ne Steine oder andere Gegenstände können 15
Meter und mehr weggeschleudert werden und
zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos,
Häusern und Fenstern führen.
Sägen
Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet.
Verklemmen
Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Ve-
getation blockieren stellen Sie unverzüglich den
Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und
Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen.
Vermeiden von Rückschlag
Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die
Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste
Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf,
Stein oder dergleichen) tri t. Das Gerät wird dabei
gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zurück-
geschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle
über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnitt-
messer nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfos-
ten, Grenzsteinen oder Fundamenten.
Zum Schneiden von dichten Stängeln positionie-
ren Sie diese wie in Abb. 21 dargestellt um Rück-
schläge zu vermeiden.
7. Reinigung, Wartung und
Ersatzteilbestellung
Gefahr!
Vor dem Abstellen und Reinigen das Gerät aus-
schalten, den Akku abziehen.
7.1 Reinigung
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze
und Motorengehäuse so staub- und schmutz-
frei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit
einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es
mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt
nach jeder Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reini-
gungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die
Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerätein-
nere gelangen kann. Das Eindringen von
Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko
eines elektrischen Schlages.
Ablagerungen an der Schutzabdeckung mit
einer Bürste entfernen.
7.2 Ersetzen der Fadenspule
Gefahr! Akkus entfernen!
1. Abb. 22 Drücken Sie das Fadenspulengehäu-
se an den mit M gekennzeichneten Flächen
zusammen und nehmen Sie die Spulenabde-
ckung ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die
Druckfeder.
3. Abb. 23 Führen Sie das Fadenende der
neuen Fadenspule durch die Öse (P) der
Spulenabdeckung und lassen Sie den Faden
etwa 13 cm herausschauen. Geben Sie die
Druckfeder (N) in die Fadenspule.
4. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in
das Fadenspulengehäuse.
7.3 Ersetzen des Schnittfadens
Gefahr! Akkus entfernen!
1. Abb. 22 Drücken Sie das Fadenspulengehäu-
se an den mit M gekennzeichneten Flächen
zusammen und nehmen Sie das Spulenabde-
ckung ab.
2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die
Druckfeder.
3. Entfernen Sie eventuell noch vorhandenen
Schnittfaden.
4. Abb. 24 Stecken Sie den neuen Schnittfaden
in die Fadenhalterung innerhalb der Spule.
5. Wickeln Sie den Faden unter Spannung ge-
gen den Uhrzeigersinn auf.
6. Abb. 25 Haken Sie etwa 15 cm vom Fade-
nende in einen der Fadenhalter am Rand der
Spule ein.
7. Abb. 23 Führen Sie das Fadenende der neuen
Fadenspule durch die Öse (P) der Spulenab-
deckung. Geben Sie die Druckfeder (N) in die
Fadenspule.
8. Ziehen Sie kurz und kräftig am Fadenende
um dieses aus dem Fadenhalter zu lösen.
9. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in
das Fadenspulengehäuse.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 16Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 16 05.05.2020 10:39:4805.05.2020 10:39:48
D
- 17 -
Beim ersten Anlauf wird der Schneidefaden auto-
matisch auf die optimale Länge gekürzt.
Achtung! Weggeschleuderte Teile des Nylon-
fadens können zu Verletzungen führen!
7.4 Schleifen des Schneidfadenmessers
Das Schneidfadenmesser (Abb. 2/Pos. 14) kann
mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies
feststellen, lösen Sie die Schrauben mit denen
das Schneidfadenmesser an der Schutzhaube
befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem
Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer
Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der
Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine
Richtung.
7.5 Wartung
Im Geräteinneren be nden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
7.6 Ersatzteilbestellung:
Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende An-
gaben gemacht werden:
Typ des Gerätes
Artikelnummer des Gerätes
Ident-Nummer des Gerätes
Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatz-
teils
Aktuelle Preise und Infos nden Sie unter
www.isc-gmbh.info
Ersatzfadenspule Art.Nr.: 34.050.96
Ersatzschnittmesser Art.Nr.: 34.050.82
8. Entsorgung und
Wiederverwertung
Das Gerät be ndet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohsto und ist somit wieder verwend-
bar oder kann dem Rohsto kreislauf zurückge-
führt werden. Das Gerät und dessen Zubehör
bestehen aus verschiedenen Materialien, wie
z.B. Metall und Kunststo e. Defekte Geräte ge-
hören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten
Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten
Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen
keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei
der Gemeindeverwaltung nachfragen.
9. Lagerung und Transport
Entfernen Sie die Akkus. Lagern Sie das Gerät
und dessen Zubehör an einem dunklen, trocke-
nen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertem-
peratur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie
das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung
auf.
Das Gerät kann an der integrierten Wandhalte-
rung (Abb. 26/Pos. L) aufgehängt werden.
Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand
am Handgriff und mit der anderen Hand am
Zusatzhandgriff. Tragen Sie das Gerät nicht
am Motorgehäuse.
Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen,
wenn Sie es in einem Fahrzeug transportie-
ren.
Verwenden Sie zum Transport möglichst die
Original-Verpackung.
Nutzen Sie einen Transportschutz für Me-
tallblätter, während des Transportes und der
Lagerung.
10. Störungen
Gerät läuft nicht:
Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob
das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz
vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden
Sie es bitte an die angegebene Kundendienstad-
resse.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 17Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 17 05.05.2020 10:39:4805.05.2020 10:39:48
D
- 18 -
11. Anzeige Ladegerät
Anzeigestatus
Bedeutung und Maßnahme
Rote LED Grüne LED
Aus Blinkt Betriebsbereitschaft
Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit,
Akku ist nicht im Ladegerät
An Aus Laden
Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb.
Die entsprechenden Ladezeiten nden Sie direkt am Ladegerät.
Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen
Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit.
Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung um-
geschaltet.
Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät.
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Lade-
gerät vom Netz.
Blinkt Aus Anpassungsladung
Das Ladegerät be ndet sich im Modus für schonende Ladung.
Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen
und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben:
- Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen.
- Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und
45° C.
Maßnahme:
Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der
Akku kann trotzdem weiter geladen werden.
Blinkt Blinkt Fehler
Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt.
Maßnahme:
Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden.
Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät.
An An Temperaturstörung
Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt
(unter 0° C)
Maßnahme:
Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen
1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 18Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 18 05.05.2020 10:39:4905.05.2020 10:39:49
D
- 19 -
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Recycling-Alternative zur Rücksendeau orderung:
Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der
sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verp ichtet. Das Altgerät kann hierfür
auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen
Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betro en sind den Altgeräten beigefügte
Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile.
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte,
auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig.
Technische Änderungen vorbehalten
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 19Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 19 05.05.2020 10:39:4905.05.2020 10:39:49
D
- 20 -
Ser vice-Informationen
Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente Service-
Partner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle Service-
Belange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmate-
rialien zur Verfügung.
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden.
Kategorie Beispiel
Verschleißteile* Akku, Fadenspulenaufnahme
Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fadenspule, Schnittmesser
Fehlteile
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden.
Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende
Fragen:
Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt?
Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)?
Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)?
Beschreiben Sie diese Fehlfunktion.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 20Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 20 05.05.2020 10:39:4905.05.2020 10:39:49
D
- 21 -
Garantieurkunde
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht
einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter
der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefo-
nisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantiean-
sprüchen gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen,
die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit
nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g.
Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre
gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garan-
tieleistung ist für Sie kostenlos.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neu-
en Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach
unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes be-
schränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen,
handwerklichen oder beru ichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht
zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unserer Garantie ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fach-
gerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine
falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestim-
mungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde
P ege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Über-
lastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden),
Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden
sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder
sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind.
4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprü-
che sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt
haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Ga-
rantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer
Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät
oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-Ort-
Services.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter:
www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neu-
geräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet wer-
den, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen.
Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repa-
riertes oder neues Gerät zurück.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom
Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Service-
adresse.
Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie ge-
mäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung.
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 21Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 21 05.05.2020 10:39:4905.05.2020 10:39:49
D
- 22 -
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere
Informationen abzurufen.
Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter
www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele:
Ersatzteile bestellen
Aktuelle Preisauskünfte
Verfügbarkeiten der Ersatzteile
Servicestellen Vorort für Benzingeräte
Defekte Geräte anmelden
Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten)
Bestellverfolgung
Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info!
Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00
E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info
iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland)
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 22Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 22 05.05.2020 10:39:4905.05.2020 10:39:49
F
- 23 -
Sommaire
1. Consignes de sécurité
2. Description de l’appareil et volume de livraison
3. Utilisation conforme à l’a ectation
4. Données techniques
5. Avant la mise en service
6. Commande
7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange
8. Mise au rebut et recyclage
9. Stockage et transport
10. Dérangements
11. A chage chargeur
Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les
enfants pour qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage et
l‘entretien ne doivent pas être e ectués par des enfants. Cet ap-
pareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant
d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et
de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par
une personne responsable de leur sécurité.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 23Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 23 05.05.2020 10:39:5005.05.2020 10:39:50
F
- 24 -
Danger !
Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter
certaines mesures de sécurité a n d’éviter des
blessures et dommages. Veuillez donc lire atten-
tivement ce mode d’emploi/ces consignes de
sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour
pouvoir accéder aux informations à tout moment.
Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes,
veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/
ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute
responsabilité pour les accidents et dommages
dus au non-respect de ce mode d’emploi et des
consignes de sécurité.
1. Consignes de sécurité
Vous trouverez les consignes de sécurité corres-
pondantes dans le cahier en annexe.
Danger !
Veuillez lire toutes les consignes de sécurité
et instructions. Tout non-respect des consignes
de sécurité et instructions peut provoquer une
décharge électrique, un incendie et/ou des bles-
sures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité
et instructions pour une consultation ultéri-
eure.
Explication des plaques signalétiques si-
tuées sur l’appareil ( g. 27) :
1. Avertissement !
2. Avant la mise en service, lisez le mode
d‘emploi !
3. Portez une protection des yeux, de la tête et
de l‘ouïe !
4. Portez des chaussures rigides !
5. Portez des gants de protection !
6. Protégez l‘appareil de la pluie ou de
l‘humidité !
7. Faites attention aux pièces pouvant être pro-
jetées.
8. L‘écart entre la machine et les personnes se
trouvant autour doit être d‘au moins 15 m !
9. L‘outil continue à tourner par inertie !
10. Attention au recul !
11. N‘utilisez pas de lames de scie.
2. Description de l’appareil et
volume de livraison
2.1 Description de l’appareil ( gure 1/2)
1 Logement de la batterie
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Verrouillage de démarrage
4 Fixation de la ceinture
5 Fixation poignée supplémentaire
6 Guidon haut
7 Pièce de raccordement de manche
8 Écrou-raccord
9 Guidon en bas
10 Carter du moteur
11 Boîtier de bobine
12 Levier d‘arrêt
13 Recouvrement de protection du l
14 Couteau de l
15 Capot de protection
16 Poignée supplémentaire
17 Vis de la poignée
18 Bobine de l
19 Fil
20 Ceinture de port
21 Lame
22 Outil multifonctions
23 Plaque de compression
24 Recouvrement de plaque de compression
25 Écrou à six pans M10 autobloquant
26 Brides de xation de câble
2.2 Volume de livraison
Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide
de la description du volume de livraison. S‘il
manque des pièces, adressez-vous dans un délai
de 5 jours maximum après votre achat à notre
service après-vente ou au magasin où vous avez
acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat vala-
ble. Veuillez consulter pour cela le tableau des
garanties dans les informations service après-
vente à la n du mode d‘emploi.
Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le
sortant avec précaution de l’emballage.
Retirez le matériel d’emballage tout comme
les sécurités d’emballage et de transport (s’il
y en a).
Vérifiez si la livraison est bien complète.
Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne
sont pas endommagés par le transport.
Conservez l’emballage autant que possible
jusqu’à la fin de la période de garantie.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 24Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 24 05.05.2020 10:39:5005.05.2020 10:39:50
F
- 25 -
Danger !
L’appareil et le matériel d’emballage ne sont
pas des jouets ! Il est interdit de laisser des
enfants jouer avec des sacs et des lms en
plastique et avec des pièces de petite taille.
Ils risquent de les avaler et de s’étou er !
Partie supérieure du coupe-herbe avec
poignée
Partie inférieure du coupe-herbe avec bobine
de fil
Capot de protection
Poignée de guidage
Ceinture de port
Lame
Outil multifonctions
Plaque de compression
Recouvrement plaque de compression
Écrou à six pans M10
Brides de fixation de câble (2x)
Mode d‘emploi d‘origine
Consignes de sécurité
3. Utilisation conforme à
l’a ectation
L‘appareil en tant que débroussailleuse sans l
(utilisation de la lame) convient à la coupe de pe-
tits bois, de mauvaises herbes résistantes et de
broussailles.
L‘appareil en tant que coupe-herbe sans l (utili-
sation de la bobine de l avec l de coupe) convi-
ent à la coupe de gazon, de surface d‘herbe et de
mauvaises herbes nes.
L‘appareil n‘est pas prévu pour les installations
publiques, les parcs, les terrains de sport, au bord
des routes ni dans l‘agriculture et les exploitations
forestières.
Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant
est la condition préalable à une utilisation confor-
me de l‘appareil.
Attention ! En raison des risques pour l‘intégrité
corporelle de l‘utilisateur, l‘appareil ne peut pas
être utilisé pour les travaux suivants : pour nettoy-
er les trottoirs et comme broyeur pour réduire en
petits morceaux des petites branches d‘arbres
ou de haies. De plus, l‘appareil ne doit pas être
utilisé pour aplanir des irrégularités du sol, com-
me par ex. les taupinières. Pour des raisons de
sécurité, l‘appareil ne doit pas être utilisé comme
groupe d’entraînement pour d’autres outils ou
jeux d‘outils de toute sorte.
La machine doit exclusivement être employée
conformément à son a ectation. Chaque uti-
lisation allant au-delà de cette a ectation est
considérée comme non conforme. Pour les
dommages en résultant ou les blessures de tout
genre, le producteur décline toute responsabilité
et l’opérateur/l’exploitant est responsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément
à leur a ectation, n’ont pas été construits, pour
être utilisés dans un environnement profession-
nel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute
responsabilité si l’appareil est utilisé profession-
nellement, artisanalement ou dans des sociétés
industrielles, tout comme pour toute activité
équivalente.
Attention !
Risques résiduels
Même en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers suivants
peuvent apparaître en rapport avec la const-
ruction et le modèle de cet outil électrique :
Lésions des poumons si aucun masque anti-
poussière adéquat n‘est porté.
Lésions de l‘ouïe si aucune protection de
l‘ouïe appropriée n‘est portée.
Risques pour la santé, résultant des vibra-
tions main-bras, si l‘appareil est utilisé pen-
dant une période prolongée ou s‘il n‘a pas été
employé ou entretenu dans les règles de l‘art.
Blessures et dommages matériels provoqués
par des projections de pièces.
Blessures par coupure si vous ne portez pas
de vêtements de protection adaptés.
Danger !
Cet appareil électrique produit un champ électro-
magnétique pendant son fonctionnement. Dans
certaines conditions, ce champ peut altérer le
fonctionnement d’implants médicaux actifs ou
passifs. A n de réduire les risques de blessures
graves ou mortelles, nous recommandons aux
personnes qui possèdent un implant médical de
consulter leur cabinet médical et leur producteur
d’implants médicaux avant de commander la
machine.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 25Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 25 05.05.2020 10:39:5005.05.2020 10:39:50
F
- 26 -
4. Données techniques
Tension .................................................. 36 V d.c.
Vitesse de rotation n
0
......................... 6400 tr/min
Cercle de coupe du l ............................Ø 30 cm
Longueur du l .............................................. 8 m
Diamètre du l ......................................... 2,0 mm
Cercle de coupe de la lame ................Ø 25,5 cm
Catégorie de protection .....................................III
Niveau de puissance
acoustique L
WA
............................... 92,98 dB (A)
Niveau de pression acoustique L
pA
.. 77,5 dB (A)
Imprécision K .................................... 2,31 dB (A)
Niveau de puissance acoustique garanti L
WA
.......
.............................................................. 96 dB (A)
Vibration a
h
..........................................9,362 m/s
2
Imprécision K ..........................................1,5 m/s
2
Poids ......................................................... 6,09 kg
Niveau de pression acoustique
à l‘oreille de l‘utilisateur ...................... 77,5 dB (A)
Imprécision K ........................................ 3 dB (A)
Attention !
L‘appareil est livré sans batteries et sans char-
geur et ne doit être utilisé qu‘avec les batteries Li-
Ion (2 pièces) de la série Power X-Change !
Les batteries Li-Ion de la série Power X-Change
ne doivent être chargées qu‘avec le chargeur
Power-X.
Le bruit de la machine peut dépasser les 85
dB(A). Dans ce cas, les mesures antibruit sont
requises pour l‘utilisateur. Le bruit a été mesuré
selon les normes ISO 22868. La puissance des
vibrations transmises à travers la poignée a été
calculée selon la norme ISO 22867.
Attention !
La valeur d‘oscillation change en fonction du
domaine d‘application de l‘outil électrique et peut,
dans certains cas exceptionnels, être supérieure
à la valeur indiquée.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à
un minimum !
Utilisez exclusivement des appareils en ex-
cellent état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulière-
ment.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne
l’utilisez pas.
Portez des gants.
Portez des protections des yeux et de l‘ouïe
5. Avant la mise en service
L‘appareil est livré sans batteries et sans
chargeur !
Attention ! E ectuez tous les travaux de monta-
ge et de réglage ci-après sans batterie - Risque
de blessure. Utilisez des gants de protection.
5.1 Montage du capot de protection ( g. 3)
Retirez la vis à six pans du capot de protection.
Poussez le capot de protection (15) jusqu‘à la bu-
tée sur le logement du carter moteur et serrez la
vis à six pans retirée auparavant ( g. 3). Une lame
( g. 2/pos. 14) pour la régulation automatique de
la longueur du l se trouve sur le côté inférieur du
capot de protection. Celle-ci est dotée d‘un recou-
vrement de protection. Retirez le recouvrement
de protection avant le début des travaux.
5.2 Montage de la poignée supplémentaire
( g. 4 – 4d)
Dévissez la vis de la poignée ( g. 2/pos. 17) et
retirez l’élément de compression ( g. 2/pos. 5).
Insérez la poignée supplémentaire (16) dans la
xation (A) de sorte que la bague en plastique
(B) se trouve dans la rainure (N) de la xation (A)
(voir plan détaillé 4a).
Attention ! La poignée supplémentaire est mal
montée, lorsque, comme montré sur le plan dé-
taillé 4b, la bague en plastique (B) se trouve hors
de la rainure (N). La poignée supplémentaire peut
être endommagée pendant le fonctionnement en
raison de cette erreur de montage.
Fixez la poignée supplémentaire (16) avec
l‘élément de compression (5) en serrant à nou-
veau la vis de la pognée (17). Fixez la gaine de
câbles avec les deux brides de xation de câble
(26) jointes comme illustré.
5.3 Montage du guidon ( g. 5)
En chez le guidon supérieur (6) dans le guidon
inférieur (9). Vissez la pièce de raccordement de
manche (7) au niveau du guidon supérieur avec
l‘écrou-raccord (8) au niveau du guidon inférieur.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 26Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 26 05.05.2020 10:39:5005.05.2020 10:39:50
F
- 27 -
5.4 Réglage de l‘inclinaison de la poignée
supplémentaire ( g. 4c)
Pour régler l‘inclinaison optimale pour le travail de
la poignée supplémentaire, desserrez la vis de la
poignée (17). Réglez l‘inclinaison souhaitée de la
poignée supplémentaire (16). Resserrez la vis de
la poignée (17).
5.5 Retrait/Montage de l‘unité de l de coupe
( g. 6)
Remarque : L‘appareil est préparé côté usine
pour fonctionner avec le l de coupe.
Avertissement ! Veillez à ne pas vous blesser
avec la lame pour l de coupe.
a) Retrait de l‘unité de l de coupe
Poussez le levier d‘arrêt (12) vers l‘avant et
tournez en même temps l‘unité de l de cou-
pe (C) dans le sens des aiguilles d‘une mont-
re jusqu‘à ce que le levier d‘arrêt s‘enclenche.
Tournez l‘unité de l de coupe dans le sens
des aiguilles d‘une montre depuis l‘axe du
moteur.
b) Montage de l‘unité de l de coupe
Poussez le levier d‘arrêt (12) vers l‘avant
et tournez en même temps l‘unité de l de
coupe (C) dans le sens contraire de celui des
aiguilles d‘une montre sur l‘axe du moteur
jusqu‘à ce que le levier d‘arrêt s‘enclenche.
Serrez l‘unité de l de coupe à la main sur
l‘axe du moteur. Contrôlez si après avoir
relâché le levier d‘arrêt, l‘unité de l de coupe
peut tourner librement. Si ce n‘est pas le cas,
faites véri er le mécanisme par un spécialis-
te.
5.6 Capot de protection à utiliser avec la lame
( g. 7)
Attention ! Lorsque vous travaillez avec la lame,
le recouvrement de l de coupe (D) doit être
retiré. Veillez à ne pas vous blesser avec la lame
pour l de coupe.
Desserrez les deux vis de xation (E) du recouv-
rement de l de coupe.
Commencez sur le côté et poussez précaution-
neusement les ergots d‘enclenchement (F) vers
l‘intérieur et retirez peu à peu le recouvrement de
l de coupe (D).
5.7 Capot de protection à utiliser avec le l
de coupe ( g. 7)
Attention ! Lorsque vous travaillez avec le l de
coupe, le recouvrement de l de coupe (D) doit
être monté. Veillez à ne pas vous blesser avec la
lame pour l de coupe. Commencez sur le côté
et réinsérez les ergots d‘enclenchement (F) du
recouvrement de l de coupe et bloquez-les avec
les deux vis (E).
5.8 Montage/Retrait de la lame
Le montage de la lame est illustré sur les gures
8a - 8c. Respectez le plan détaillé 8d. Avertisse-
ment ! Veillez à ne pas vous blesser avec la lame.
a) Montage de la lame
Important ! Si lors du démontage la pièce
d’écartement, qui se trouve entre la lame et le
carter du moteur (plan détaillé 8 d / pos. 27), a
glissé de l’axe du moteur (M), en chez-la sur
l’axe du moteur comme monté sur l’image.
1. Insérez la lame (21).
2. La plaque de compression (23) doit être en -
chée avec le bord surélevé dirigé vers la lame
(plan détaillé 8d).
3. Insérez le recouvrement de plaque de com-
pression (24).
4. Vissez l’écrou à six pans M10 (25).
Avertissement ! Pour des raisons de sécu-
rité, les écrous autobloquants ne doivent être
utilisés qu’une seule fois.
5. Poussez le levier d‘arrêt (12) et bloquez l‘axe
du moteur. Serrez l‘écrou à six pans au mo-
yen de l‘outil multifonctions (22).
6. Contrôlez si après avoir relâché le levier
d‘arrêt, la lame (21) peut tourner librement. Si
ce n‘est pas le cas, faites véri er le mécanis-
me par un spécialiste.
b) Retrait de la lame
Poussez le levier d‘arrêt vers l‘avant, bloquez
l‘axe du moteur. Desserrez l‘écrou à six pans et
retirez le recouvrement de plaque de compressi-
on, la plaque de compression et la lame.
Véri ez l‘appareil avant chaque mise en ser-
vice :
État impeccable et dispositifs de protection et
de coupe au complet.
Bonne fixation de toutes les vis.
Souplesse de toutes les pièces mobiles.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 27Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 27 05.05.2020 10:39:5105.05.2020 10:39:51
F
- 28 -
5.9 Mettre la ceinture de port
Attention ! Pendant le travail, portez toujours la
ceinture de port ( g. 2/pos. 20) fournie. Éteignez
toujours l‘appareil avant de détacher la ceinture
de port - risque de blessure !
Mettez la ceinture de port (fig. 9)
Accrochez l‘appareil à la ceinture de port (fig.
10)
Réglez la position de travail et la position de
coupe optimales à l‘aide des différents régla-
ges de la ceinture de port. En cas de besoin,
déplacez la fixation de la ceinture (fig. 11/pos.
4) au niveau du guidon supérieur. Pour ce
faire, desserrez l‘écrou papillon au niveau de
la fixation de la ceinture, déplacez la fixation
et serrez à nouveau l‘écrou.
Afin de vérifier si la longueur de ceinture de
port convient, faites ensuite quelques mou-
vements de balancier sans allumer le moteur
(fig. 12).
La ceinture de port est dotée d’un mécanisme
d‘ouverture rapide. Si vous devez déposer rapide-
ment l‘appareil, tirez sur le morceau de ceinture
rouge ( g. 13).
5.10 Montage des batteries
Poussez les batteries à gauche et à droite dans
les logements de batterie prévus à cet e et ( g. 2/
pos. 1). Dès que la batterie est entièrement insé-
rée ( g. 1), elle s‘enclenche de manière audible.
Pour extraire la batterie, appuyez sur la touche à
cran ( g. 15/pos. K) et retirez la batterie.
5.11 Charge de la batterie ( g. 14)
1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil.
Pour cela, appuyez sur la touche à cran.
2. Comparez si la tension du secteur indiquée
sur la plaque signalétique correspond à la
tension réseau disponible. Branchez la che
de contact du chargeur (D) dans la prise de
courant. Le voyant LED vert commence à cli-
gnoter.
3. Mettez la batterie sur le chargeur.
4. Au point « A chage chargeur », vous trou-
verez un tableau avec les signi cations des
a chages LED sur le chargeur.
Pendant la charge, il est possible que la batterie
chau e quelque peu. C‘est cependant normal.
S‘il est impossible de charger le bloc accumula-
teur, veuillez contrôler,
si la tension réseau est présente au niveau de
la prise de courant
si un contact correct est présent au niveau
des contacts de charge du chargeur.
Si le chargement du bloc accumulateur reste
impossible, nous vous prions de bien vouloir
renvoyer,
le chargeur
et le bloc accumulateur
à notre service après-vente.
Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionne-
ment du bloc accumulateur, vous devez prendre
soin de recharger le bloc accumulateur en temps
voulu. Ceci devient absolument nécessaire
lorsque vous constatez que la puissance de la
débroussailleuse sans l baisse. Ne déchargez
jamais complètement le bloc accumulateur. Cela
peut l‘endommager !
Pour un envoi correct, nous vous prions de
contacter notre service après-vente ou le
point de vente où vous avez acheté l’appareil.
Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise
au rebut, les accumulateurs ou les appareils
sans l soit emballés séparément dans des
sacs en plastique a n d’éviter les courts-
circuits ou un incendie !
5.12 Indicateur de charge de la batterie
( g. 15)
Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur
de charge de la batterie (pos. H). L‘indicateur
de charge de la batterie (pos. F) indique l‘état
d‘autonomie de la batterie à l‘aide de trois voy-
ants LED.
Les 3 voyants LED sont allumés :
La batterie est complètement rechargée.
2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) :
La batterie dispose encore d‘un résidu de charge
su sant.
1 voyant LED clignote :
La batterie est vide, il faut la recharger.
Tous les voyants LED clignotent :
La batterie a subi une décharge profonde et est
défectueuse. Une batterie défectueuse ne doit
plus être utilisée et rechargée !
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 28Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 28 05.05.2020 10:39:5105.05.2020 10:39:51
F
- 29 -
6. Commande
Veuillez respecter les directives légales relatives
à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. El-
les peuvent di érer d‘un endroit à l‘autre.
Danger ! Lorsque l‘on travaille, il faut que le capot
de protection soit monté.
6.1 Mise en/hors circuit de l‘appareil, réglage
de la vitesse de rotation ( g. 16)
Mise en circuit et réglage de la vitesse de rotation
Appuyez en même temps sur le verrouillage de
démarrage (3) et l‘interrupteur marche/arrêt (2).
Vous pouvez commander la vitesse en continu
pendant le fonctionnement en appuyant plus ou
moins fortement sur l‘interrupteur marche/arrêt.
Plus vous appuyez, plus la vitesse de rotation est
élevée.
Mise hors circuit
Relâchez l‘interrupteur marche/arrêt.
6.2 Consignes de travail
Entraînez-vous à toutes les techniques de travail
à moteur éteint et sans batterie avant d‘utiliser
l‘appareil. Tondez uniquement de l‘herbe sèche
avec le l de coupe. Si l‘herbe est haute, coupez-
la par étape ( g. 17).
Allongement du l de coupe ( g. 18)
Danger ! N‘utilisez pas de l métallique ou de
l métallique recouvert de plastique de quelque
sorte que ce soit dans la bobine de l. Cela peut
entraîner de graves blessures chez l‘utilisateur.
La débroussailleuse possède un système
d‘allongement de l semi-automatique (auto-
matique pas à pas). À chaque actionnement du
système d‘allongement de l semi-automatique,
le l est automatiquement rallongé a n que
vous puissiez toujours couper votre gazon à la
longueur optimale. Pour allonger le l de coupe,
laissez tourner le moteur et tapotez la bobine de
l sur le sol. Le l est automatiquement rallongé.
La lame du capot de protection raccourcit le l
à la longueur adéquate. Veuillez tenir compte
de l‘usure du l qui augmente en actionnant fré-
quemment l‘allongement automatique de l.
Remarque : Si vous mettez votre machine pour
la première fois en service, le bout du l de coupe
qui dépasse éventuellement, en excédent, est
raccourci par la lame coupante du capot de pro-
tection. Si le l est trop court lors de la première
mise en service, appuyez sur le bouton au niveau
de la bobine de l et tirez fortement sur le l pour
le faire sortir. Lors de la première mise en route,
le l de coupe est automatiquement coupé à la
longueur optimale.
Retirez régulièrement et avec précaution tous les
résidus de gazon de la partie inférieure du capot
de protection à l‘aide d‘une brosse ou similaire.
Di érents types de coupe
Si l‘appareil est correctement monté, il coupe les
mauvaises herbes et l‘herbe haute à des endroits
di cilement accessibles, comme par exemple le
long de grillages, de murs et de fondations ainsi
qu‘autour des arbres. On peut également l‘utiliser
pour des travaux de tonte à ras comme raser de
la végétation pour préparer au mieux l‘installation
d‘un jardin ou pour nettoyer un endroit précis.
Observations : Même dans le cas d‘une utilisa-
tion soignée, la coupe le long de fondations, de
pierres ou de murs de béton, etc. entraîne une
usure du l supérieure à l‘usure normale.
Couper/Tondre
Déplacez la débroussailleuse en faisant des mou-
vements oscillants d‘un côté à l‘autre. Positionnez
toujours la bobine de l parallèlement au sol. Vé-
ri ez le terr
ain et déterminez la hauteur de coupe
souhaitée. Placez et maintenez la bobine de l
à la hauteur souhaitée, a n d‘obtenir une coupe
régulière ( g. 19).
Couper à basse hauteur
Positionnez le coupe-herbe en le penchant lé-
gèrement juste devant vous a n que la partie in-
férieure de la bobine de l se trouve au-dessus du
sol et que le l coupe au bon endroit. Coupez tou-
jours en vous éloignant de là où vous vous tenez.
Ne tirez jamais la débroussailleuse vers vous.
Couper le long de grillages/fondations
Approchez-vous lentement des clôtures en gril-
lage, des palissades en bois, des murs en pierre
et des fondations lors de la coupe a n de couper
à ras sans que toutefois le l puisse heurter
l‘obstacle. Si le l entre en contact par ex. avec
des pierres, des murs en pierre ou des fonda-
tions, il s‘use ou s‘e loche. Si le l tape contre le
grillage d‘une clôture, il se casse.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 29Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 29 05.05.2020 10:39:5105.05.2020 10:39:51
F
- 30 -
Couper l‘herbe autour d‘arbres
Si vous coupez l‘herbe autour de tronc d‘arbres,
approchez-vous lentement a n que le l ne tou-
che pas l‘écorce. Faites le tour de l‘arbre et ce
faisant coupez de gauche à droite. Approchez-
vous de l‘herbe ou des mauvaises herbes avec
la pointe du l et faites basculer la bobine de l
légèrement vers l‘avant.
Avertissement : Soyez extrêmement prudent
lors des travaux de tonte. Maintenez une distance
de 30 mètres entre vous et d‘autres personnes ou
animaux lors de tels travaux.
Tondre
Quand vous tondez à ras, il s‘agit de tondre toute
la végétation jusqu‘au sol. Pour cela, penchez la
bobine de l de 30 degré vers la droite. Placez la
poignée dans la position souhaitée. Faites atten-
tion au risque de blessure accru de l‘utilisateur,
des spectateurs et des animaux ainsi qu‘au
risque de détérioration de matériel par des objets
projetés (par ex. pierres) ( g. 20).
Avertissement : Ne retirez pas d‘objets du trot-
toir etc. avec l‘appareil !
L‘appareil est un outil puissant et les petits caill-
oux ou autres objets peuvent être projetés à 15
mètres et plus et provoquer des blessures ou des
détériorations sur les voitures, les maisons et les
fenêtres.
Scier
L‘appareil n‘est pas conçu pour scier.
Blocage
Si la lame de coupe se bloque à cause d‘une
végétation trop dense, mettez immédiatement le
moteur hors circuit. Enlevez l‘herbe et la brous-
saille de l‘appareil avant de le remettre en service.
Éviter un recul
Lorsque la lame de coupe rencontre des obsta-
cles (tronc d‘arbre, nœud, souche, pierre ou
autres) pendant le travail, cela entraîne un risque
de recul. L‘appareil recule ce faisant brusque-
ment dans le sens contraire du sens de rotation
de l‘outil. Cela peut faire perdre le contrôle de
l‘appareil. N‘utilisez pas la lame à proximité de
clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou
de fondations.
Pour la coupe de tiges épaisses, positionnez cel-
les-ci comme illustré sur la gure 21 a n d‘éviter
des reculs.
7. Nettoyage, maintenance et
commande de pièces de
rechange
Danger !
Avant de poser et de nettoyer la débroussailleu-
se, mettez-la hors circuit et retirez la batterie.
7.1 Nettoyage
Maintenez les dispositifs de protection, les
fentes à air et le carter de moteur aussi pro-
pres (sans poussière) que possible. Frottez
l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez
dessus avec de l’air comprimé à basse pres-
sion.
Nous recommandons de nettoyer l’appareil
directement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un
chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergeant;
ils pourraient endommager les pièces en
matières plastiques de l’appareil. Veillez à
ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de
l’appareil. La pénétration de l’eau dans un
appareil électrique augmente le risque de
décharge électrique.
Retirez les dépôts du recouvrement de pro-
tection avec une brosse.
7.2 Remplacement de la bobine de l
Danger ! Retirez les batteries !
1. Fig. 22 Pressez le porte-bobine au niveau des
surfaces marquées M et enlevez le recouvre-
ment de la bobine.
2. Retirez la bobine de l vide et le ressort de
pression.
3. Fig. 23 Introduisez l‘extrémité du l de la
nouvelle bobine en passant par l‘œillet (P) du
recouvrement de la bobine et en laissant dé-
passer le l d’environ 13 cm. Mettez le ressort
de pression (N) dans la bobine de l.
4. Repoussez le recouvrement de la bobine
dans le porte-bobine.
7.3 Remplacement du l de coupe
Danger ! Retirez les batteries !
1. Fig. 22 Pressez le porte-bobine au niveau des
surfaces marquées M et enlevez le recouvre-
ment de la bobine.
2. Retirez la bobine de l vide et le ressort de
pression.
3. Retirez les éventuels ls de coupe encore
présents.
4. Fig. 24 Insérez le nouveau l de coupe dans
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 30Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 30 05.05.2020 10:39:5105.05.2020 10:39:51
F
- 31 -
le support de l à l‘intérieur de la bobine.
5. Enroulez le l sous tension dans le sens con-
traire de celui des aiguilles d’une montre.
6. Fig. 25 Accrochez environ 15 cm de
l‘extrémité du l dans un des supports de l
au bord de la bobine.
7. Fig. 23 Introduisez l‘extrémité du l de la
nouvelle bobine en passant par l‘œillet (P) du
recouvrement de la bobine. Mettez le ressort
de pression (N) dans la bobine de l.
8. Tirez brièvement et vigoureusement sur
l‘extrémité du l pour la détacher du support
de l.
9. Repoussez le recouvrement de la bobine
dans le porte-bobine.
Lors de la première mise en route, le l de coupe
est automatiquement coupé à la longueur opti-
male.
Attention ! Des objets éjectés par le l de
Nylon peuvent provoquer des blessures !
7.4 A ûtage de la lame du capot de
protection
La lame du capot de protection ( g. 2/pos. 14)
peut s‘émousser avec le temps. Si vous vous en
rendez compte, desserrez les vis avec lesquelles
la lame du capot est xée au capot de protection.
Bloquez la lame dans un étau. A ûtez la lame
avec une lime plate et veillez à garder l‘angle de
l‘arête de coupe. Limez dans une seule direction.
7.5 Maintenance
Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin
de maintenance.
7.6 Commande de pièces de rechange :
Pour les commandes de pièces de rechange,
veuillez indiquer les références suivantes:
Type de l’appareil
No. d’article de l’appareil
No. d’identification de l’appareil
No. de pièce de rechange de la pièce requise
Vous trouverez les prix et informations actuelles à
l’adresse www.isc-gmbh.info
Bobine de l de rechange réf. : 34.050.96
Lame de rechange réf. : 34.050.82
8. Mise au rebut et recyclage
L‘appareil se trouve dans un emballage per-
mettant d‘éviter les dommages dus au transport.
Cet emballage est une matière première et peut
donc être réutilisé ultérieurement ou être réin-
troduit dans le circuit des matières premières.
L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux
divers, comme par ex. des métaux et matières
plastiques. Les appareils défectueux ne doivent
pas être jetés dans les poubelles domestiques.
Pour une mise au rebut conforme à la réglemen-
tation, l‘appareil doit être déposé dans un centre
de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas
de centre de collecte, veuillez vous renseigner
auprès de l‘administration de votre commune.
9. Stockage et transport
Retirez les accumulateurs. Entreposez l‘appareil
et ses accessoires dans un endroit sombre, sec
et à l’abri du gel. La température de stockage op-
timale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez
l‘outil électrique dans l‘emballage d‘origine.
L‘appareil peut être accroché au support mural
intégré ( g. 26/pos. L).
Portez toujours l‘appareil en plaçant une main
sur la poignée et l‘autre main sur la poignée
supplémentaire. Ne portez pas l‘appareil par
le carter du moteur.
Protégez l‘appareil contre tout glissement,
lorsque vous le transportez dans un véhicule.
Utilisez si possible l‘emballage d‘origine pour
le transport.
Utilisez une protection de transport pour
feuilles métalliques, pendant le transport et le
stockage.
10. Dérangements
L‘appareil ne fonctionne pas :
Véri ez que la batterie est chargée et que le
chargeur fonctionne. Dans le cas où l‘appareil ne
fonctionne pas alors que la tension est présen-
te, renvoyez celui-ci au service après-vente, à
l‘adresse indiquée.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 31Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 31 05.05.2020 10:39:5105.05.2020 10:39:51
F
- 32 -
11. A chage chargeur
État de l’a chage
Signi cation et mesures
Voyant
LED rouge
Voyant
LED vert
Arrêt Clignote État prêt à l’emploi
Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est
pas dans le chargeur.
Marche Arrêt Chargement
Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de
charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge
réels peuvent di érer quelque peu des temps de charge indiqués.
Arrêt Marche La batterie est chargée et prête à l’emploi.
Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au charge-
ment complet.
Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le char-
geur.
Mesures :
Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau.
Clignote Arrêt Charge d’adaptation
Le chargeur est en mode de charge lente.
Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sé-
curité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes :
- L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps.
- La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale
Mesures :
Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie
peut quand même encore être rechargée.
Clignote Clignote Erreur
Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse.
Mesures :
Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée.
Retirez la batterie du chargeur.
Marche Marche Perturbation thermique
La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop
froide (en dessous de 0 °C)
Mesures :
Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante
(env. 20 °C).
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 32Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 32 05.05.2020 10:39:5105.05.2020 10:39:51
F
- 33 -
Uniquement pour les pays de l’Union Européenne
Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères!
Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques
usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à
part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi :
Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribu-
er à un recyclage e ectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil
peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi
sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies
sans composants électroniques.
Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même
sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu.
Sous réserve de modi cations techniques
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 33Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 33 05.05.2020 10:39:5105.05.2020 10:39:51
F
- 34 -
Informations service après-vente
Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service
après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se
tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations,
l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Catégorie Exemple
Pièces d‘usure* Batterie, logement pour la bobine de l
Matériel de consommation/
pièces de consommation*
Bobine de l, lame
Pièces manquantes
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse
www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux
questions suivantes :
est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ?
avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ?
quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ?
Décrivez ce défaut de fonctionnement.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 34Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 34 05.05.2020 10:39:5205.05.2020 10:39:52
F
- 35 -
Bon de garantie
Chère cliente, cher client,
nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne
fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre
service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers
à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable
dans les conditions suivantes :
1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des per-
sonnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou
artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie régle-
mentent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet
aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux
en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous.
2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou
de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La pres-
tation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit
à l‘échange de l‘appareil.
Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de
garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés in-
dustrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie.
3. Sont exclus de notre garantie :
- les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation
incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la
tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance
et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anor-
males ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance.
- les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge
de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets
étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation
de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes).
- les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à
l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle.
4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie
doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines
après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée
de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la du-
rée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce
de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du
service après-vente à domicile.
5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse su-
ivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justi catif
de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justi catifs correspondants ou
sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les
enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil
réparé ou un nouvel appareil.
Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris
dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envo-
yer l‘appareil à notre adresse de service après-vente.
Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette ga-
rantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 35Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 35 05.05.2020 10:39:5205.05.2020 10:39:52
I
- 36 -
Indice
1. Avvertenze sulla sicurezza
2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti
3. Utilizzo proprio
4. Caratteristiche tecniche
5. Prima della messa in esercizio
6. Uso
7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio
8. Smaltimento e riciclaggio
9. Magazzinaggio e trasporto
10. Anomalie
11. Indicatori caricabatterie
Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I
bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con
l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere ese-
guite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da perso-
ne con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze
e conoscenze insu cienti, a meno che esse non vengano sorveglia-
te o istruite da una persona per loro responsabile.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 36Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 36 05.05.2020 10:39:5205.05.2020 10:39:52
I
- 37 -
Pericolo!
Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare
diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesi-
oni e danni. Quindi leggete attentamente queste
istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza.
Conservate bene le informazioni per averle a
disposizione in qualsiasi momento. Se date
l’apparecchio ad altre persone, consegnate ques-
te istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza
insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo al-
cuna responsabilità per incidenti o danni causati
dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle
avvertenze di sicurezza.
1. Avvertenze sulla sicurezza
Le relative avvertenze di sicurezza si trovano
nell’opuscolo allegato.
Pericolo!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le
istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avver-
tenze di sicurezza e delle istruzioni possono cau-
sare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni
per eventuali necessità future.
Spiegazione delle targhette di avvertenze
sull’apparecchio (Fig. 27)
1. Avvertimento!
2. Prima della messa in esercizio leggete le
istruzioni per l‘uso!
3. Portate occhiali protettivi, casco e cu e anti-
rumore!
4. Portate scarpe chiuse!
5. Portate guanti protettivi!
6. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidi-
tà!
7. Fate attenzione a oggetti scagliati all‘intorno.
8. La distanza fra l‘apparecchio e le altre perso-
ne deve essere di almeno 15m!
9. L’utensile continua a ruotare dopo avere
spento il motore!
10. Attenzione al contraccolpo!
11. Non utilizzate lame di sega.
2. Descrizione dell’apparecchio ed
elementi forniti
2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2)
1 Vano batteria
2 Interruttore ON/OFF
3 Sicura
4 Supporto per tracolla
5 Supporto per impugnatura addizionale
6 Manico di guida superiore
7 Raccordo per manico
8 Dado a risvolto
9 Manico di guida inferiore
10 Carcassa motore
11 Involucro della bobina
12 Leva di bloccaggio
13 Copertura di protezione del lo
14 Lama di taglio del lo
15 Calotta protettiva
16 Impugnatura addizionale
17 Vite per impugnatura
18 Bobina
19 Filo
20 Tracolla
21 Lama
22 Utensile multifunzione
23 Piastra di pressione
24 Copertura della piastra di pressione
25 Dado a testa esagonale M10 autobloccante
26 Clip di ssaggio per cavi
2.2 Elementi forniti
Veri cate che l‘articolo sia completo sulla base
degli elementi forniti descritti. In caso di parti
mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio As-
sistenza o al punto vendita in cui avete acquistato
l‘apparecchio presentando un documento di ac-
quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi
dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate atten-
zione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul
Servizio Assistenza alla ne delle istruzioni.
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela
l’apparecchio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i
fermi di trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elemen-
ti forniti.
Verificate che l’apparecchio e gli accessori
non presentino danni dovuti al trasporto.
Se possibile, conservate l’imballaggio fino
alla scadenza della garanzia.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 37Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 37 05.05.2020 10:39:5205.05.2020 10:39:52
I
- 38 -
Pericolo!
L’apparecchio e il materiale d’imballaggio
non sono giocattoli! I bambini non devono
giocare con sacchetti di plastica, lm e pic-
coli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e
so ocamento!
Parte superiore del tagliabordi con impugna-
tura
Parte inferiore del tagliabordi con bobina
Calotta protettiva
Impugnatura di guida
Tracolla
Lama
Utensile multifunzione
Piastra di pressione
Copertura per piastra di pressione
Dado a testa esagonale M10
Clip di fissaggio per cavi (2x)
Istruzioni per l‘uso originali
Avvertenze di sicurezza
3. Utilizzo proprio
Come decespugliatore a batteria (impiego della
lama) l‘apparecchio è adatto per tagliare rametti,
erbacce brose e pezzi di legno.
Come tagliabordi a batteria (impiego della bobi-
na con lo da taglio) l‘apparecchio è adatto per
tagliare erba di prati, super ci erbose ed erbacce
meno brose.
L‘apparecchio non è destinato all‘uso in giardini
pubblici, parchi, impianti sportivi, lungo le strade,
nell’agricoltura e nell’economia forestale.
Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal
produttore è necessario per un uso corretto
dell’apparecchio.
Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore,
l‘apparecchio non deve venire usato per i seguen-
ti lavori: per la pulizia di vialetti e come trituratore
per sminuzzare rami tagliati da alberi e arbusti.
L‘apparecchio non deve inoltre venire usato per
livellare irregolarità del suolo, come per es. i muc-
chi di terra sollevati dalle talpe. Per motivi di sicu-
rezza l’apparecchio non deve venire usato come
gruppo motore per altri utensili o set di utensili di
qualsiasi tipo.
L’apparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che
esuli da quello previsto non è un uso conforme.
L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è
responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo
che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono
stati costruiti per l’impiego professionale, artigi-
anale o industriale. Non ci assumiamo alcuna
garanzia quando l’apparecchio viene usato in
imprese commerciali, artigianali o industriali, o in
attività equivalenti.
Attenzione!
Rischi residui
Anche se questo elettroutensile viene utiliz-
zato secondo le norme, continuano a sussis-
tere rischi residui. In relazione alla struttura
e al funzionamento di questo elettroutensile
potrebbero presentarsi i seguenti pericoli:
Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui
non venga indossata una maschera antipol-
vere adeguata.
Danni all‘udito nel caso in cui non vengano
indossate cuffie antirumore adeguate.
Danni alla salute derivanti da vibrazioni ma-
no-braccio se l‘apparecchio viene utilizzato a
lungo, non viene tenuto in modo corretto o se
la manutenzione non è appropriata.
Lesioni e danni alle cose causati da parti sca-
gliate all’intorno.
Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano
indossati indumenti protettivi adatti.
Pericolo!
Questo elettroutensile sviluppa un campo elett-
romagnetico durante l’esercizio. In determinate
circostanze questo campo può danneggiare
dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per
ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigli-
amo alle persone con dispositivi medici impiantati
di consultare il proprio medico e il produttore del
dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 38Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 38 05.05.2020 10:39:5205.05.2020 10:39:52
I
- 39 -
4. Caratteristiche tecniche
Tensione ................................................36 V d.c.
Numero di giri n
0
.................................6400 min
-1
Diametro di taglio lo ..............................Ø 30 cm
Lunghezza lo ............................................... 8 m
Diametro lo ............................................ 2,0 mm
Diametro di taglio lama .......................Ø 25,5 cm
Grado di protezione ......................................... III
Livello di potenza acustica L
WA
....... 92,98 dB (A)
Livello di pressione acustica L
pA
........ 77,5 dB (A)
Incertezza K ...................................... 2,31 dB (A)
Livello di potenza acustica garantito L
WA
96 dB (A)
Vibrazioni a
h
....................................... 9,362 m/s²
Incertezza K ............................................ 1,5 m/s
2
Peso ..........................................................6,09 kg
Livello di pressione acustica
all‘orecchio dell‘utilizzatore ............... 77,5 dB (A)
Incertezza K ........................................... 3 dB (A)
Attenzione!
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e sen-
za caricabatterie e deve essere utilizzato solo con
le batterie agli ioni di litio (2 batterie) della serie
Power X-Change!
Le batterie agli ioni di litio della serie
Power X-Change devono essere ricaricate solo
con il caricabatterie Power X.
Il rumore dell’apparecchio può superare gli
85 dB(A). In questo caso è necessario che
l‘utilizzatore prenda delle misure di protezione
dal rumore. Il rumore è stato misurato secondo le
norme ISO 22868. Il valore delle oscillazioni per-
cepite sull‘impugnatura è stato rilevato secondo
ISO 22867.
Attenzione!
Il valore delle vibrazioni cambia a seconda del
settore di impiego dell‘elettroutensile e in casi ec-
cezionali può essere superiore al valore riportato.
Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le
vibrazioni!
Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto sta-
to.
Eseguite regolarmente la manutenzione e la
pulizia dell’apparecchio.
Adattate il vostro modo di lavorare
all’apparecchio.
Non sovraccaricate l’apparecchio.
Fate eventualmente controllare l’apparecchio.
Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate.
Indossate i guanti.
Indossate occhiali protettivi e cuffie antiru-
more
5. Prima della messa in esercizio
L‘apparecchio viene fornito senza batterie e
senza caricabatterie!
Attenzione! Eseguite tutte le seguenti operazioni
di montaggio e regolazione senza batteria – peri-
colo di lesioni. Utilizzate guanti protettivi.
5.1 Montaggio della calotta protettiva (Fig. 3)
Togliete la vite a esagono cavo dalla calotta pro-
tettiva. Spingete la calotta protettiva (15) nella sua
sede sulla carcassa del motore no alla battuta e
serratela con la vite a esagono cavo rimossa pre-
cedentemente (Fig. 3). Sulla parte inferiore della
calotta protettiva si trova una lama (Fig. 2/Pos. 14)
per la regolazione automatica della lunghezza del
lo. Tale lo è munito di copertura di protezione.
Togliete la copertura di protezione prima di inizia-
re a lavorare.
5.2 Montaggio dell‘impugnatura addizionale
(Fig. 4 – 4d)
Svitate la vite dell’impugnatura (Fig. 2/Pos. 17)
e togliete la pressetta (Fig. 2/Pos. 5). Mettete
l’impugnatura addizionale (16) nel supporto
(A) in modo che l’anello di plastica (B) sia nella
scanalatura (N) del supporto (A)(vedi disegno
dettagliato 4a).
Attenzione! L’impugnatura addizionale non è
montata correttamente se l’anello di plastica
(B) non si trova nella scanalatura (N) come si
vede nel disegno dettagliato 4b. Tale errore
di montaggio può causare il danneggiamento
dell’impugnatura addizionale durante l’esercizio.
Fissate l’impugnatura addizionale (16) con
la pressetta (5) serrando nuovamente la vite
dell’impugnatura (17). Fissate come indicato il
tubo di protezione del cavo con le due clip di s-
saggio per cavi fornite (26).
5.3 Montaggio del manico di guida (Fig. 5)
Inserite il manico di guida superiore (6) nel mani-
co di guida inferiore (9). Avvitate il raccordo per
manico (7) al manico di guida superiore con il
dado a risvolto (8) sul manico di guida inferiore.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 39Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 39 05.05.2020 10:39:5205.05.2020 10:39:52
I
- 40 -
5.4 Regolazione dell‘inclinazione
dell’impugnatura addizionale (Fig. 4c)
Per regolare l’inclinazione ottimale per voi men-
tre lavorate, allentate la vite dell’impugnatura
(17). Impostate l‘inclinazione desiderata
dell‘impugnatura addizionale (16). Avvitate di
nuovo saldamente la vite dell‘impugnatura (17).
5.5 Rimozione/montaggio dell’unità del lo
da taglio (Fig. 6)
Avvertenza: l’apparecchio è predisposto in fa-
bbrica per l’esercizio con il lo da taglio.
Avvertimento! Fate attenzione a non ferirvi con
la lama di taglio del lo.
a) Rimozione dell’unità del lo da taglio
Premete in avanti la leva di bloccaggio (12) e
ruotate contemporaneamente in senso orario
l’unità del lo da taglio (C) no a quando la
leva di bloccaggio scatta in posizione. Ri-
muovete l’unità del lo da taglio dall’asse del
motore ruotandola in senso orario.
b) Montaggio dell’unità del lo da taglio
Premete in avanti la leva di bloccaggio (12)
e ruotate contemporaneamente l’unità del
lo da taglio (C) in senso antiorario no a
quando la leva di bloccaggio scatta in posizi-
one. Fissate l‘unità del lo da taglio sull‘asse
del motore avvitandola a mano. Controllate
che l‘unità del lo da taglio possa ruotare
liberamente dopo aver lasciato la leva di bl-
occaggio. In caso contrario fate controllare il
meccanismo da un tecnico.
5.6 Calotta protettiva da impiegare con la
lama (Fig. 7)
Attenzione! Se si lavora con la lama deve essere
tolta la copertura del lo da taglio (D). Fate atten-
zione a non ferirvi con la lama di taglio del lo.
Allentate le due viti di ssaggio (E) della copertu-
ra del lo da taglio.
Iniziate da un lato, premete con cautela verso
l‘interno i tasti di arresto (F) ed estraete lentamen-
te la copertura del lo da taglio (D).
5.7 Calotta protettiva da impiegare con il lo
da taglio (Fig. 7)
Attenzione! Se si lavora con il lo di taglio si
deve montare la relativa copertura (D). Fate at-
tenzione a non ferirvi con la lama di taglio del lo.
Iniziate da un lato, premete nuovamente i tasti di
arresto (F) della copertura del lo da taglio e s-
sateli con le due viti (E).
5.8 Montaggio/rimozione della lama
Il montaggio della lama è illustrato nelle Fig.
8a-8c. Tenete presente il disegno dettagliato 8d.
Avvertimento! Fate attenzione a non ferirvi con la
lama.
a) Montaggio della lama
Importante! Se il distanziale che si trova fra la
lama e la carcassa del motore (disegno detta-
gliato 8 d / Pos. 27) dovesse essere scivolato
dall’asse motore (M) durante lo smontaggio, deve
essere in lato di nuovo sull’asse motore come
mostrato nel disegno.
1. Inserite la lama (21).
2. La piastra di pressione (23) deve essere inse-
rita con il bordo rialzato rivolto verso la lama
(disegno dettagliato 8d).
3. Inserite la copertura della piastra di pressione
(24).
4. Avvitate il dado a testa esagonale M10 (25).
Avvertimento! Per motivi di sicurezza i dadi
autobloccanti devono essere usati di regola
solo una volta.
5. Premete la leva di bloccaggio (12) e ssate
l‘asse del motore. Serrate il dado a testa esa-
gonale con l‘utensile multifunzione (22).
6. Controllate che la lama (21) possa ruotare
liberamente dopo aver lasciato la leva di bl-
occaggio. In caso contrario fate controllare il
meccanismo da un tecnico.
b) Rimozione della lama
Premete in avanti la leva di bloccaggio e ssate
l‘asse del motore. Svitate il dado a testa esagona-
le e togliete la copertura della piastra di pressio-
ne, la piastra di pressione e la lama.
Controllate, prima di ogni messa in esercizio
dell‘apparecchio, che:
i dispositivi di protezione e il dispositivo di
taglio siano tutti presenti e in perfetto stato
tutti i collegamenti a vite siano ben saldi
tutte le parti mobili si muovano facilmente
5.9 Mettere la tracolla
Attenzione! Usate sempre la tracolla fornita
mentre lavorate (Fig. 2/Pos. 20). Spegnete semp-
re l‘apparecchio prima di togliere la tracolla – peri-
colo di lesioni!
Mettete la tracolla (Fig. 9)
Agganciate l‘apparecchio alla tracolla (Fig.
10)
Regolate l‘altezza di lavoro e la posizione
ottimale di taglio sulla tracolla. Se necessa-
rio, il supporto della tracolla (Fig. 11/Pos. 4)
può essere spostato sul manico superiore. A
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 40Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 40 05.05.2020 10:39:5205.05.2020 10:39:52
I
- 41 -
questo fine allentate il dado ad alette, sposta-
te il supporto della tracolla e serrate di nuovo
il dado ad alette.
Per regolare in modo ottimale la tracolla, fate
quindi oscillare l‘apparecchio alcune volte
senza inserire il motore (Fig. 12).
La tracolla è dotata di un meccanismo di apertura
veloce. Nel caso sia necessario deporre rapida-
mente l’apparecchio, tirate il pezzo rosso della
cintura (Fig. 13).
5.10 Montaggio della batteria
Inserite le batterie a sinistra e a destra
nell‘apposito vano batteria (Fig. 2/Pos. 1). La
batteria scatta in modo udibile non appena è
completamente inserita (Fig. 1). Per rimuovere la
batteria premete il tasto di arresto (Fig. 15/Pos. K)
e togliete la batteria.
5.11 Ricarica della batteria (Fig. 14)
1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo
premete il tasto di arresto.
2. Controllate che la tensione di rete indicata
sulla targhetta corrisponda alla tensione di
rete a disposizione. Inserite la spina di ali-
mentazione del caricabatterie (D) nella presa
di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare.
3. Inserite la batteria nel caricabatterie.
4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una
tabella con i signi cati degli indicatori LED sul
caricabatterie.
Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un
po‘. Ma ciò è del tutto normale.
Se la ricarica della batteria non fosse possibile,
veri cate
che sia presente tensione di rete sulla presa
di corrente;
che ci sia un perfetto contatto dei contatti di
ricarica.
Se continuasse a non essere possibile ricaricare
la batteria, inviate
il caricabatterie
e la batteria
al nostro servizio di assistenza clienti.
Per ottenere una lunga durata della batteria si
deve provvedere alla sua una puntuale ricarica.
Ciò è comunque necessario quando ci si accorge
della diminuzione delle prestazioni del tagliabordi
a batteria. Non permettete mai che la batteria si
scarichi completamente. In questo caso la batte-
ria infatti subisce danni!
Per un invio corretto contattate il nostro ser-
vizio di assistenza clienti o il punto vendita
dove avete acquistato l’apparecchio.
Nel caso di invio o smaltimento di batterie
ovvero di apparecchi a batteria metteteli in
sacchetti di plastica separati per evitare cor-
tocircuiti e incendi!
5.12 Indicazione di carica della batteria
(Fig. 15)
Premete l’interruttore per l’indicazione di carica
della batteria (Pos. H). L‘indicazione di carica del-
la batteria (Pos. F) segnala lo stato di carica per
mezzo di 3 LED.
Tutte e 3 le spie LED sono illuminate:
La batteria è completamente carica.
1 LED o 2 LED sono illuminati:
La batteria dispone di una su ciente carica re-
sidua.
1 LED lampeggia:
La batteria è scarica, ricaricatela.
Tutti i LED lampeggiano:
La batteria si è scaricata completamente ed è di-
fettosa. Una batteria difettosa non deve più venire
usata e ricaricata!
6. Uso
Rispettate le disposizioni di legge sulla protezio-
ne dal rumore che possono variare a seconda del
luogo di impiego.
Pericolo! Mentre si lavora con l‘apparecchio la
calotta protettiva deve essere montata.
6.1 Accensione e spegnimento
dell‘apparecchio, regolazione del numero
di giri (Fig. 16)
Accensione e regolazione del numero di giri
Spingete la sicura (3) e premete contempora-
neamente l‘interruttore ON/OFF (2). Premendo
più o meno a fondo l‘interruttore ON/OFF, potete
comandare in continuo il numero di giri durante
l‘esercizio. Aumentando la pressione aumenta il
numero di giri.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 41Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 41 05.05.2020 10:39:5205.05.2020 10:39:52
I
- 42 -
Spegnimento
Lasciate andare l‘interruttore.
6.2 Istruzioni di lavoro
Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tec-
niche di lavoro a motore spento e senza batteria.
Tagliate solo erba asciutta con il lo da taglio. In
caso di erba alta, questa deve essere tagliata a
più riprese (Fig. 17).
Prolunga del lo da taglio (Fig. 18)
Pericolo! Non usate un tipo di lo metallico o di
lo metallico rivestito di plastica nella bobina. Ciò
può causare gravi lesioni all‘utilizzatore.
Il tagliabordi è dotato di un sistema di allunga-
mento del lo parzialmente automatico (allunga-
mento automatico del lo a contatto con il terre-
no). Ad ogni azionamento di tale sistema, il lo
viene allungato automaticamente in modo da per-
mettere di tagliare l‘erba sempre con la larghezza
di taglio ottimale. Per allungare il lo da taglio fate
girare il motore e premete leggermente la bobina
sul terreno. Il lo viene allungato automaticamen-
te. La lama sulla calotta protettiva accorcia il lo
alla lunghezza permessa. Tenete presente che
l‘usura del lo aumenta azionando di frequente
l‘allungamento automatico.
Avvertenza: se l‘attrezzo è messo in esercizio
per la prima volta, l‘eventuale estremità del lo di
taglio eccessiva viene accorciata dalla lama tagli-
ente della calotta protettiva. Se alla prima messa
in esercizio il lo è troppo corto, premete il pul-
sante sulla bobina ed estraete con forza il lo. Alla
prima messa in moto il lo di taglio viene automa-
ticamente accorciato alla lunghezza ottimale.
Togliete regolarmente e con cautela tutti i resti di
erba dal lato inferiore della calotta protettiva con
una spazzola o un utensile simile.
Diverse procedure di taglio
Se l‘apparecchio è montato correttamente, taglia
erbacce ed erba alta in zone di cilmente acces-
sibili, come per es. lungo recinti, muretti e fonda-
menta nonché attorno agli alberi. L‘apparecchio
può anche essere impiegato per lavori di taglio
no al terreno per eliminare la vegetazione sino al
suolo per la migliore preparazione di un giardino
o per pulire una certa area.
Da tenere presente: anche in caso di impiego
cauto il taglio su fondamenta, muretti in pietra o
cemento ecc. provoca un‘usura del lo che supe-
ra il livello normale.
Regolazione/taglio
Fate oscillare il tagliabordi con movimenti se-
micircolari da un lato all‘altro. Tenete la bobina
sempre in posizione parallela al terreno. Veri cate
il terreno e stabilite l‘altezza di taglio desiderata.
Muovete e tenete la bobina all‘altezza desiderata
per assicurare un taglio regolare (Fig. 19).
Regolazione più bassa
Tenete il tagliabordi leggermente inclinato davanti
a voi in modo che la parte inferiore della bobina si
trovi sopra il terreno e il lo trovi la corretta posi-
zione di taglio. Non tagliate mai verso di voi. Non
tirate il tagliabordi verso di voi.
Taglio lungo recinti/fondamenta
Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti
in rete metallica, steccati, muretti di pietra natura-
le e fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze
senza però che il lo colpisca l‘ostacolo. Se il lo
viene per es. a contatto di pietre, muretti di pietra
o fondamenta esso si usura o si s laccia. Se il lo
batte contro le maglie del recinto, si rompe.
Regolazione attorno ad alberi
Se regolate l‘erba attorno ai tronchi d‘albero,
avvicinatevi lentamente a nché il lo non tocchi
la corteccia. Girate attorno all‘albero e tagliate
da sinistra verso destra. Avvicinatevi all‘erba o
all‘erbaccia con la punta del lo e ribaltate la testa
della bobina leggermente in avanti.
Avvertimento: fate particolare attenzione in caso
di lavori di taglio no al terreno. Per tali lavori man-
tenete sempre una distanza di 30 metri fra voi e
altre persone o animali.
Taglio no al terreno
In caso di taglio no al terreno tagliate tutta la
vegetazione no al suolo. Per fare ciò inclinate la
bobina verso destra con un angolo di 30°. Portate
l‘impugnatura nella posizione desiderata. Tenete
presente il notevole pericolo di lesioni per utilizza-
tore, spettatori e animali così come il pericolo di
danni a cose dovuto a oggetti scagliati all‘intorno
(per es. pietre) (Fig. 20).
Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio
oggetti da vialetti ecc.!
L‘apparecchio è un utensile potente e piccoli sas-
si o altri oggetti possono venire scagliati no a più
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 42Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 42 05.05.2020 10:39:5305.05.2020 10:39:53
I
- 43 -
di 15 metri causando lesioni alle persone e danni
ad automobili, abitazioni e nestre.
Segare
L‘apparecchio non è adatto per segare.
Blocco
Se la lama dovesse bloccarsi a causa di una ve-
getazione troppo folta, spegnete subito il motore.
Liberate l‘apparecchio da erba e arbusti prima di
rimetterlo in esercizio.
Evitare il contraccolpo
Se si lavora con la lama, sussiste il pericolo di
contraccolpi quando questa incontra ostacoli ssi
(tronco d‘albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In
tal caso l‘apparecchio viene spinto nella direzione
opposta al movimento dell‘utensile. Ciò può cau-
sare la perdita di controllo sull‘apparecchio. Non
utilizzate la lama nelle vicinanze di recinzioni, pa-
letti di metallo, pietre con narie o fondamenta.
Per tagliare steli spessi mettetela nella posizione
indicata in Fig. 21 per evitare i contraccolpi.
7. Pulizia, manutenzione e
ordinazione dei pezzi di ricambio
Pericolo!
Prima di pulire e mettere via il tagliabordi spegne-
telo e togliete la batteria.
7.1 Pulizia
Tenete il più possibile i dispositivi di protezio-
ne, le fessure di aerazione e la carcassa del
motore liberi da polvere e sporco. Strofinate
l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo
con l’aria compressa a pressione bassa.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito
dopo averlo usato.
Pulite l’apparecchio regolarmente con un
panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usa-
te detergenti o solventi perché questi ultimi
potrebbero danneggiare le parti in plastica
dell’apparecchio. Fate attenzione che non
possa penetrare dell’acqua nell’interno
dell’apparecchio. La penetrazione di acqua
in un elettroutensile aumenta il rischio di una
scossa elettrica.
Togliete con una spazzola i depositi sulla
copertura di protezione.
7.2 Sostituzione della bobina
Pericolo! Togliete la batteria!
1. Fig. 22 Comprimete l‘involucro della bobina
sulle super ci contrassegnate con M e toglie-
te la copertura della bobina.
2. Togliete la bobina vuota e la molla di com-
pressione.
3. Fig. 23 Fate scorrere l‘estremità della nuova
bobina attraverso la fessura (P) della coper-
tura e fate sporgere il lo circa 13 cm. Mettete
la molla di compressione (N) nella bobina.
4. Premete di nuovo la copertura della bobina
nell‘involucro della bobina.
7.3 Sostituzione del lo da taglio
Pericolo! Togliete la batteria!
1. Fig. 22 Comprimete l‘involucro della bobina
sulle super ci contrassegnate con M e toglie-
te la copertura della bobina.
2. Togliete la bobina vuota e la molla di com-
pressione.
3. Rimuovete il lo da taglio eventualmente an-
cora presente.
4. Fig. 24 Inserite il nuovo lo da taglio nel sup-
porto all‘interno della bobina.
5. Avvolgete il lo sotto tensione in senso anti-
orario.
6. Fig. 25 Agganciate circa 15 cm dell‘estremità
del lo in uno dei supporti sul bordo della bo-
bina.
7. Fig. 23 Fate scorrere l‘estremità del lo della
nuova bobina attraverso l‘occhiello (P) della
copertura della bobina. Mettete la molla di
compressione (N) nella bobina.
8. Tirate con forza ma brevemente all‘estremità
del lo per staccarla dai supporti.
9. Premete di nuovo la copertura della bobina
nell‘involucro della bobina.
Alla prima messa in moto il lo di taglio viene
accorciato automaticamente alla lunghezza otti-
male.
Attenzione! Le parti del lo di nylon scagliate
all’intorno possono causare lesioni!
7.4 A latura della lama della calotta
protettiva
La lama della calotta protettiva (Fig. 2/Pos. 14)
può consumarsi con il tempo. Se vi accorgete che
la lama non è più a lata, allentate le viti con le
quali essa è ssata alla calotta protettiva. Fissate
la lama in una morsa a vite. A late la lama con
una lima piatta e badate di mantenere l‘angolo del
bordo di taglio. Limate solo in una direzione.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 43Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 43 05.05.2020 10:39:5305.05.2020 10:39:53
I
- 44 -
7.5 Manutenzione
All’interno dell’apparecchio non si trovano altre
parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio:
Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si
dovrebbe dichiarare quanto segue:
modello dell’apparecchio
numero dell’articolo dell’apparecchio
numero d’ident. dell’apparecchio
numero del pezzo di ricambio del ricambio
necessitato.
Per i prezzi e le informazioni attuali si veda
www.isc-gmbh.info
Bobina di ricambio n. art.: 34.050.96
Lama di ricambio n. art.: 34.050.82
8. Smaltimento e riciclaggio
L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evita-
re i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio
rappresenta una materia prima e può perciò es-
sere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio
e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi,
per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi
non devono essere gettati nei ri uti domestici. Per
uno smaltimento corretto l‘apparecchio va con-
segnato ad un apposito centro di raccolta. Se non
vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per
informazioni all‘amministrazione comunale.
9. Magazzinaggio e trasporto
Rimuovete le batterie. Conservate l‘apparecchio
e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto e al
riparo dal gelo. La temperatura ottimale per la
conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Con-
servate l‘elettroutensile nell‘imballaggio originale.
L‘apparecchio può essere appeso al supporto per
parete integrato (Fig. 26/Pos. L).
Trasportate sempre l’apparecchio con
un mano sull’impugnatura e l’altra
sull’impugnatura addizionale. Non utilizza-
te la carcassa del motore per trasportare
l‘apparecchio.
Fissate l’apparecchio in modo che non si
sposti nel caso in cui lo trasportiate in un vei-
colo.
Per il trasporto utilizzate se possibile la confe-
zione originale.
Durante il trasporto e il magazzinaggio impie-
gate una protezione per il trasporto per lame
in metallo.
10. Anomalie
L‘apparecchio non funziona
Controllate che la batteria sia carica e che il cari-
cabatterie funzioni. Nel caso in cui l‘apparecchio
non funzioni pur in presenza di tensione, spedi-
telo all‘indirizzo dell‘assistenza clienti indicato.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 44Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 44 05.05.2020 10:39:5305.05.2020 10:39:53
I
- 45 -
11. Indicatori caricabatterie
Stato indicatori
Signi cato e interventi
LED rosso LED verde
Spento Lampeggia Pronto all’esercizio
Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel
caricabatterie.
Acceso Spento Ricarica
Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i rela-
tivi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica ef-
fettivi possono variare leggermente da quelli indicati.
Spento Acceso La batteria è ricaricata e pronta per l’uso.
Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta no a completare il processo.
A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min.
Intervento:
Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete.
Lampeggia Spento Regolatore di carica
Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta.
In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di si-
curezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti
motivi:
- La batteria non è stata ricaricata per molto tempo.
- La temperatura della batteria non si trova nel range ideale.
Intervento:
Attendete la ne della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la
batteria.
Lampeggia Lampeggia Anomalia
La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa.
Intervento:
Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata.
Togliete la batteria dal caricabatterie.
Acceso Acceso Anomalia termica
La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo
fredda (al di sotto dei 0°C)
Intervento:
Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente
(ca. 20°C).
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 45Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 45 05.05.2020 10:39:5305.05.2020 10:39:53
I
- 46 -
Solo per paesi membri dell’UE
Non smaltite gli elettroutensili nei ri uti domestici!
Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo
recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e
venire smaltiti in modo ecocompatibile.
Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione:
il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in
modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vec-
chio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo
le norme nazionali sul riciclaggio e sui ri uti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari sen-
za elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti
d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della
iSC GmbH.
Con riserva di apportare modi che tecniche
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 46Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 46 05.05.2020 10:39:5305.05.2020 10:39:53
I
- 47 -
Informazioni sul Servizio Assistenza
In tutti i Paesi indicati nel certi cato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assis-
tenza (per i relativi dati di contatto si veda il certi cato di garanzia), che sono a vostra disposizione per
tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita
di materiali di consumo.
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o
dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo.
Categoria Esempio
Parti soggette ad usura * Batteria, sede bobina
Materiale di consumo/parti di consumo * Bobina, lama
Parti mancanti
* non necessariamente compreso tra gli elementi forniti!
In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi
preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle segu-
enti domande:
L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio?
Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)?
A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)?
Descrivete che cosa non funziona.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 47Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 47 05.05.2020 10:39:5305.05.2020 10:39:53
I
- 48 -
Certi cato di garanzia
Gentili clienti,
i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia
funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti
all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al
numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue:
1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone
siche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività
di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplemen-
tari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi
apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge.
Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite.
2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi
acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è li-
mitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione
dell‘apparecchio stesso.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professio-
nale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato
usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sotto-
posto a sollecitazioni equivalenti.
3. Sono esclusi dalla nostra garanzia:
- Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per
un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. colle-
gamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle
norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni
ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione.
- Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio
o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei
nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della
forza o a in ussi esterni (come per es. danni causati da caduta).
- Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro
tipo naturale.
4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di
garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settima-
ne dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza
del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del
periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventual-
mente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un
servizio sul posto.
5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite
sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti
come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti
o senza targhetta d‘identi cazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono
essere classi cati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra presta-
zione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo.
Naturalmente e ettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rien-
trano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza.
Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secon-
do le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 48Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 48 05.05.2020 10:39:5305.05.2020 10:39:53
NL
- 49 -
Inhoudsopgave
1. Veiligheidsaanwijzingen
2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang
3. Reglementair gebruik
4. Technische gegevens
5. Vóór inbedrijfstelling
6. Bediening
7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken
8. Verwijdering en recyclage
9. Opslag en transport
10. Storingen
11. Indicatie lader
Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen
Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen
moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het
apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen
worden uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met
verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of door
personen met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt,
tenzij een voor hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen
instrueert.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 49Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 49 05.05.2020 10:39:5405.05.2020 10:39:54
NL
- 50 -
Gevaar!
Bij het gebruik van toestellen dienen enkele
veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om
lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees
daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies
zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de in-
formatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht
u dit toestel aan andere personen doorgeven,
gelieve dan deze handleiding / veiligheidsins-
tructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk
voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan
niet-naleving van deze handleiding en van de vei-
ligheidsinstructies.
1. Veiligheidsaanwijzingen
De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u
in de bijgaande brochure.
Gevaar!
Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzin-
gen. Nalatigheden bij de inachtneming van de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen
elektrische schok, brand en/of zware letsels tot
gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstruc-
ties en aanwijzingen voor de toekomst.
Verklaring van de informatieborden op het
apparaat (afbeelding 27):
1. Waarschuwing!
2. Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing
lezen!
3. Oog-/hoofd- en gehoorbescherming dragen!
4. Stevig schoeisel dragen!
5. Beschermende handschoenen dragen!
6. Apparaat beschermen tegen regen en vocht!
7. Let op weggeslingerde delen.
8. De afstand tussen machine en omstanders
moet minstens 15m bedragen!
9. Gereedschap loopt na!
10. Voorzichtig voor terugslag!
11. Gebruik geen zaagbladen.
2. Beschrijving van het gereedschap
en leveringsomvang
2.1 Beschrijving van het gereedschap
( g. 1/2)
1 Accu-adapter
2 Aan/Uit-schakelaar
3 Inschakelblokkering
4 Riemhouder
5 Houder extra handvat
6 Geleidesteel boven
7 Steelverbindingsstuk
8 Wartelmoer
9 Geleidesteel beneden
10 Motorhuis
11 Spoelbehuizing
12 Arrêteerhendel
13 Afdekking draadbescherming
14 Draadmes
15 Beschermkap
16 Extra handvat
17 Gripschroef
18 Draadspoel
19 Draad
20 Draagriem
21 Snijmes
22 Multifunctioneel gereedschap
23 Drukplaat
24 Afdekking drukplaat
25 Zeskantmoer M10 zelfborgend
26 Kabelbevestigingsklem
2.2 Leveringsomvang
Gelieve de volledigheid van het artikel te contro-
leren aan de hand van de beschreven omvang
van de levering. Indien er onderdelen ontbreken,
gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop
van het artikel te wenden tot ons servicecenter of
tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft ge-
kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor.
Gelieve daarvoor de garantietabel in de service-
informatie aan het einde van de handleiding in
acht te nemen.
Open de verpakking en neem het toestel
voorzichtig uit de verpakking.
Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede
verpakkings-/transportbeveiligingen (indien
aanwezig).
Controleer of de leveringsomvang compleet
is.
Controleer het toestel en de accessoires op
transportschade.
Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het
verloop van de garantieperiode.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 50Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 50 05.05.2020 10:39:5405.05.2020 10:39:54
NL
- 51 -
Gevaar!
Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn
geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mo-
gen niet met plastic zakken, folies en kleine
stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstik-
kingsgevaar!
Bovenste deel trimmer met handvat
Onderste deel trimmer met draadspoel
Beschermkap
Geleidehandvat
Draagriem
Snijmes
Multifunctioneel gereedschap
Drukplaat
Afdekking drukplaat
Zeskantmoer M10
Kabelbevestigingsklem (2x)
Originele handleiding
Veiligheidsinstructies
3. Reglementair gebruik
Als accu-zeis (gebruik van het snijmes) is het
apparaat geschikt om licht hout, sterk onkruid en
licht kreupelhout te snijden.
Als accu-gazontrimmer (gebruik van de draad-
spoel met snijdraad) is het apparaat geschikt om
gazons, grasvlaktes en licht onkruid te maaien.
Het apparaat is niet voorzien voor openbare
plantsoenen, parken, sportterreinen, bermen
noch voor land- en bosbouw.
Het doelmatig gebruik van het gereedschap ve-
ronderstelt dat de bijgevoegde handleiding van
de fabrikant in acht wordt genomen.
Opgelet! Wegens gevaar van lichamelijk letsel
van de gebruiker mag het apparaat niet worden
ingezet voor de volgende werkzaamheden: voor
het reinigen van voetpaden en als hakselaar
voor het jnhakken van bomen en heggen. Het
apparaat mag evenmin worden gebruikt voor
het gelijkmaken van bodemverhe ngen, zoals
bijv. molshopen. Om veiligheidsredenen mag
het apparaat niet worden gebruikt als aandrijf-
aggregaat voor andere werkgereedschappen en
gereedschapssets van welke aard dan ook.
De machine mag slechts voor werkzaamheden
worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk
ander verder gaand gebruik is niet reglementair.
Voor daaruit voortvloeiende schade of verwon-
dingen van welke aard dan ook is de gebruiker/
bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk.
Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overe-
enkomstig hun bestemming niet geconstrueerd
zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel
gebruik. Wij geven geen garantie indien het ge-
reedschap in ambachtelijke of industriële bedrij-
ven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt
gebruikt.
Voorzichtig!
Restrisico’s
Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al
wordt dit elektrisch gereedschap zoals voor-
geschreven bediend. De volgende gevaren
kunnen zich voordoen in verband met de
bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch
gereedschap:
Longletsel indien er geen geschikt stofmas-
ker wordt gedragen.
Gehoorschade indien er geen geschikte ge-
hoorbescherming wordt gedragen.
Schade aan de gezondheid als gevolg van
hand-armtrillingen indien het apparaat lang
zonder onderbreking wordt gebruikt of niet
zoals voorgeschreven wordt gehanteerd en
onderhouden.
Verwondingen en materiële schade als ge-
volg van in het rond geslingerde delen.
Snijwonden indien er geen geschikte be-
schermende kleding wordt gedragen.
Gevaar!
Dit elektrisch gereedschap verwekt tijdens het
bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan
onder bepaalde omstandigheden nadelige ge-
volgen hebben voor actieve of passieve medische
implantaten Om het risico van ernstige of dodeli-
jke letsels te verminderen raden wij personen met
medische implantaten aan hun arts en de fabri-
kant van het medische implantaat te consulteren
voordat de machine wordt bediend.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 51Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 51 05.05.2020 10:39:5405.05.2020 10:39:54
NL
- 52 -
4. Technische gegevens
Spanning ................................................ 36 V DC
Toerental n
0
.........................................6400 min
-1
Snijcirkel draad ......................................Ø 30 cm
Draadlengte .................................................. 8 m
Draaddiameter ........................................ 2,0 mm
Snijcirkel mes ......................................Ø 25,5 cm
Beschermklasse ...............................................III
Geluidsdrukniveau L
WA
................... 92,98 dB (A)
Geluidsdrukniveau L
pA
....................... 77,5 dB (A)
Onzekerheid K .................................. 2,31 dB (A)
Gegarandeerd geluidsvermogen L
WA
.... 96 dB (A)
Trilling a
h
..............................................9,362 m/s
2
Onzekerheid K ........................................1,5 m/s
2
Gewicht ....................................................6,09 kg
Geluidsdrukniveau aan het oor
van de bediener ................................ 77,5 dB (A)
Onzekerheid K ...................................... 3 dB (A)
Opgelet!
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en
zonder lader, en mag alleen worden ingezet met
de Li-Ion accu´s (twee stuks) van de
Power X-Change serie!
De Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie
mogen alleen met de Power X-Charger worden
geladen.
Het geluid van de machine kan 85 dB(A) over-
schrijden. In dit geval zijn geluidswerende maat-
regelen voor de bediener vereist. Het geluid werd
gemeten volgens ISO 22868. De waarde van de
op de greep overgedragen trillingen werd vastge-
steld volgens ISO 22867.
Opgelet!
De trilwaarde zal op grond van het toepassings-
gebied van het elektrisch gereedschap veran-
deren en kan in uitzonderingsgevallen boven de
opgegeven waarde liggen.
Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot
een minimum!
Gebruik enkel intacte toestellen.
Onderhoud en reinig het toestel regelmatig.
Pas uw manier van werken aan het toestel
aan.
Overbelast het toestel niet.
Laat het toestel indien nodig nazien.
Schakel het toestel uit als het niet wordt ge-
bruikt.
Draag handschoenen.
Draag een oog- en gehoorbescherming.
5. Vóór inbedrijfstelling
Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s
en zonder lader!
Voorzichtig! Alle volgende montage- en instel-
lingswerkzaamheden uitvoeren zonder accu
– verwondingsgevaar. Draag beschermende
handschoenen.
5.1 Montage van de beschermkap
(afbeelding 3)
Verwijder de binnenzeskantschroef van de be-
schermkap. Schuif de beschermkap (15) tot aan
de aanslag op de houder aan het motorhuis en
schroef hem vast met de daarvoor verwijderde
binnenzeskantschroef (afb. 3). Aan de onderkant
van de beschermkap bevindt zich een mes (afb.
2/pos. 14) voor de automatische regeling van de
draadlengte. Dit is voorzien van een beschermaf-
dekking. Verwijder de beschermafdekking voordat
u begint te werken.
5.2 Montage extra handvat (afbeelding 4 – 4d)
Draai de schroef van de greep (afb. 2, pos. 17) los
en verwijder het drukstuk (afb. 2, pos. 5). Zet de
extra handgreep (16) zo in de houder (A), dat de
kunststof ring (B) in de groef (N) van de houder
(A) ligt (z. detailtekening 4a).
Opgelet! De extra handgreep is verkeerd ge-
monteerd als, zoals te zien in detailtekening 4b,
de kunststof ring (B) buiten de groef (N) ligt. Door
deze montagefout kan de extra handgreep tijdens
de inzet beschadigd raken.
Bevestig het extra handvat (16) met het drukstuk
(5) door de gripschroef (17) weer vast aan te
draaien. Bevestig zoals getoond de buis ter be-
scherming van de kabel met de beide meegele-
verde kabelbevestigingsklemmen (26).
5.3 Montage geleidesteel (afbeelding 5)
Steek de bovenste geleidesteel (6) in de onderste
geleidesteel (9). Schroef het steelverbindingsstuk
(7) aan de bovenste geleidesteel met de wartel-
moer (8) aan de onderste geleidesteel.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 52Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 52 05.05.2020 10:39:5405.05.2020 10:39:54
NL
- 53 -
5.4 Schuine stand van het extra handvat in-
stellen (afbeelding 4c)
Om de voor u bij het werken optimale schuine
stand van het extra handvat in te stellen draait
u de gripschroef (17) los. Stel de gewenste nei-
ging van het extra handvat (16) in. Schroef de
gripschroef (17) weer vast.
5.5 Verwijderen/Montage van de snijdraade-
enheid (afbeelding 6)
Aanwijzing: In de fabriek is het apparaat voorbe-
reid om te snijden met de snijdraad.
Waarschuwing! Let erop dat u zich niet ver-
wondt aan het mes van de snijdraad.
a) Verwijderen van de snijdraadeenheid
Druk de arrêteerhendel (12) naar voor en
draai tegelijkertijd de snijdraadeenheid (C)
met de klok mee tot de arrêteerhendel vast-
klikt. Draai de snijdraadeenheid met de klok
mee van de motoras af.
b) Montage van de snijdraadeenheid
Druk de arrêteerhendel (12) naar voor en
draai tegelijkertijd de snijdraadeenheid (C) te-
gen de klok in op de motoras, tot de arrêteer-
hendel vastklikt. Draai de snijdraadeenheid
met de hand vast op de motoras. Controleer
of de snijdraadeenheid na loslaten van de
arrêteerhendel vrij kan worden gedraaid. Als
dit niet het geval is, laat het mechanisme dan
nakijken door een vakman.
5.6 Beschermkap voor de inzet met snijmes
(afbeelding 7)
Voorzichtig! Bij het werken met het snijmes moet
de afdekking van de snijdraad (D) worden verwi-
jderd. Let erop dat u zich niet verwondt aan het
mes van de snijdraad.
Draai de beide borgschroeven (E) van de afdek-
king van de snijdraad los.
Begin aan de zijkant en druk de grendelnokken
(F) voorzichtig naar binnen en trek de afdekking
van de snijdraad (D) geleidelijk eraf.
5.7 Beschermkap voor de inzet met snijdraad
(afbeelding 7)
Voorzichtig! Bij het werken met de snijdraad
moet de afdekking van de snijdraad (D) worden
aangebracht. Let erop dat u zich niet verwondt
aan het mes van de snijdraad. Begin aan de zij-
kant en druk de grendelnokken (F) van de afdek-
king van de snijdraad weer erin en borg deze met
de beide schroeven (E).
5.8 Montage/Verwijderen van het snijmes
De montage van het snijmes is te zien in de afbe-
eldingen 8a - 8c. Kijk goed naar de detailtekening
8d. Waarschuwing! Zorg ervoor dat u zich niet
aan het snijmes verwondt.
a) Montage van het snijmes
Belangrijk! Als bij de demontage het afstands-
stuk, dat zich tussen snijmes en motorhuis be-
vindt (detailtekening 8d, pos. 27), van de motoras
(M) zou zijn gegleden, steek het dan zoals ge-
toond in de tekening op de motoras.
1. Steek het snijmes (21) erop.
2. De drukplaat (23) moet met de verhoogde
rand naar het snijmes toe gericht erop wor-
den gestoken (detailtekening 8d).
3. Steek de afdekking van de drukplaat (24)
erop.
4. Schroef de zeskantmoer M10 (25) erop.
Waarschuwing! Om veiligheidsredenen
mogen zelfborgende moeren in principe maar
eenmaal worden gebruikt.
5. Druk op de arrêteerhendel (12) en klik de mo-
toras vast. Draai de zeskantmoer vast met het
multifunctionele gereedschap (22).
6. Controleer of het mes (21) na loslaten van de
arrêteerhendel vrij kan worden gedraaid. Als
dit niet het geval is, laat het mechanisme dan
nakijken door een vakman.
b) Verwijderen van het snijmes
Druk de arrêteerhendel naar voor en klik de moto-
ras vast. Draai de zeskantmoer eraf en verwijder
de afdekking van de drukplaat, de drukplaat en
het snijmes.
Controleer vóór elke inbedrijfstelling, of:
de bescherminrichtingen en de snij-inrichting
in foutloze toestand verkeren en volledig zijn,
alle schroefverbindingen goed vastzitten,
alle beweegbare delen licht bewegen.
5.9 Draagriem omdoen
Voorzichtig! Draag bij het werk altijd de meege-
leverde draagriem (afb. 2/pos. 20). Schakel het
apparaat altijd uit, voordat u de draagriem los-
maakt – verwondingsgevaar!
Draagriem (afb. 9) omdoen.
Het apparaat inhaken aan de draagriem (afb.
10).
Met de verschillende riemverstellers aan de
draagriem moet de optimale werk- en snijpo-
sitie worden ingesteld. Indien nodig kan de
riemhouder (afb. 11/pos. 4) aan de bovenste
steel worden verschoven. Daarvoor de vleu-
gelmoer aan de riemhouder losdraaien, de
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 53Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 53 05.05.2020 10:39:5405.05.2020 10:39:54
NL
- 54 -
riemhouder verschuiven en de vleugelmoer
weer vastdraaien.
Om de optimale lengte van de draagriem
vast te stellen maakt u vervolgens enkele
zwaaiende bewegingen zonder de motor in te
schakelen (afb. 12).
De draagriem is voorzien van een snel openend
mechanisme. Trek aan het rode riemuiteinde (afb.
13) als u het apparaat vlug moet a eggen.
5.10 Montage van de accu‘s
Schuif de accu‘s links en rechts in de daartoe
voorziene houders (afb. 2/pos. 1). Zodra de accu
compleet erin is geschoven (afb. 1) klikt hij hoor-
baar vast. Om de accu eruit te nemen drukt u op
de grendelknop (afb. 15/pos. K) en trekt u de accu
eruit.
5.11 Laden van de accu (afbeelding 14)
1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor
de grendeltoets indrukken.
2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het
typeplaatje overeenstemt met de beschikbare
netspanning. Steek de netstekker van de
lader (D) in het stopcontact. De groene LED
begint te knipperen.
3. Steek de accu op de lader.
4. Onder punt „Indicatie lader“ vindt u een tabel
met de betekenissen van de LED-indicatie
aan de lader.
Tijdens het laden kan de accu iets warm worden.
Dit is echter normaal.
Mocht het laden van de accupack niet mogelijk
zijn, controleer dan:
of aan het stopcontact de netspanning voor-
handen is,
of een foutloos contact aan de laadcontacten
voorhanden is.
Indien het laden van de accupack nog altijd niet
mogelijk is, dan verzoeken wij u
de lader
en de accupack
op te sturen aan onze klantendienst.
In het belang van een lange levensduur van de
accupack is het raadzaam om op tijd voor het
herladen van de accupack te zorgen. Dit is in ie-
der geval noodzakelijk wanneer u vaststelt dat het
vermogen van de accugazontrimmer vermindert.
Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dit leidt tot
een defect van de accupack!
Voor een deskundige verzending verzoeken
wij u contact op te nemen met onze klan-
tendienst of het verkooppunt waar u het ap-
paraat heeft aangekocht.
Zorg er bij de verzending of verwerking van
accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze
afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken,
om kortsluitingen en brand te vermijden!
5.12 Accu-capaciteitsindicatie
(afbeelding 15)
Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindi-
catie (pos. H). De accu-capaciteitsindicatie (pos.
F) signaleert de laadtoestand van de accu aan de
hand van 3 LEDs.
Alle 3 LEDs branden:
De accu is vol geladen.
2 of 1 LED(s) branden:
De accu beschikt over voldoende restlading.
1 LED knippert:
De accu is leeg, laad de accu op.
Alle LEDs knipperen:
De accu werd diep ontladen en is defect. Een
defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen
worden!
6. Bediening
Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de ver-
ordening ter bestrijding van lawaaioverlast na te
leven, die plaatselijk kunnen verschillen.
Gevaar! Bij het werken moet de beschermkap
zijn gemonteerd.
6.1 Apparaat in- en uitschakelen, toerental
instellen (afbeelding 16)
Inschakelen en toerental instellen
Druk op de inschakelblokkering (3) en gelijktijdig
op de Aan/Uit-schakelaar (2). Door de Aan/Uit-
schakelaar meer of minder hard in te drukken
kunt u het toerental tijdens het bedrijf traploos
sturen. Hoe harder u drukt, des te hoger het to-
erental.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 54Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 54 05.05.2020 10:39:5405.05.2020 10:39:54
NL
- 55 -
Uitschakelen
Laat de Aan/Uit-schakelaar los.
6.2 Werkinstructies
Train vóór gebruik van het apparaat alle werktech-
nieken bij afgezette motor en zonder accu. Maai
met de snijdraad alleen droog gras. Bij lang gras
moet dit geleidelijk korter worden gesneden (afb.
17).
Verlenging van de snijdraad (afbeelding 18)
Gevaar! Gebruik in de draadspoel geen blanke
of met kunststof ommantelde metalen draad van
welke aard dan ook. Dit kan ernstige verwondin-
gen van de gebruiker tot gevolg hebben.
De gazontrimmer is voorzien van een gedeeltelijk
automatisch draadverlengingssysteem (tipauto-
matiek). Bij elke activering van het gedeeltelijk
automatisch draadverlengingssysteem wordt de
draad automatisch verlengd, opdat u altijd met de
optimale snijbreedte uw gazon maait. Om de snij-
draad te verlengen laat u de motor lopen en tikt u
de draadspoel op de grond. De draad wordt auto-
matisch verlengd. Het mes aan de beschermkap
verkort de draad op de toegelaten lengte. Gelieve
er rekening mee te houden dat de slijtage van de
draad wordt verhoogd door frequente activering
van het automatisme voor draadverlenging.
Aanwijzing: Wanneer uw machine voor de eerste
keer in bedrijf wordt genomen, dan wordt het
eventueel uitstekende, overtollige uiteinde van de
snijdraad door het mes van de beschermkap in-
gekort. Als de draad bij de eerste inbedrijfstelling
te kort is, druk dan op de knop aan de draadspoel
en trek de draad krachtig eruit. Bij het eerste aan-
lopen wordt de snijdraad automatisch ingekort op
de optimale lengte.
Verwijder regelmatig met een borstel of iets der-
gelijks alle grasresten voorzichtig van de onder-
kant van de beschermkap.
Verschillende snijmethodes
Als het apparaat correct gemonteerd is, snijdt
het onkruid en hoog gras op moeilijk bereikbare
plaatsen, zoals bijv. langs omheiningen, muren en
funderingen en rond bomen. Het kan eveneens
voor het ‚afmaaien‘ worden gebruikt om vegetatie
vlak boven de grond te verwijderen of een be-
paald vlak te snoeien voor een betere voorberei-
ding van een tuin.
Opgelet: Zelfs bij zorgvuldig gebruik leidt het sni-
jden langs funderingen, muren van steen of beton
enz. tot een verhoogd slijtage van de draad.
Trimmen/Maaien
Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen
van de ene kant naar de andere. Houd de draad-
spoel steeds evenwijdig met de grond. Controleer
het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast.
Leid en houd de draadspoel op de gewenste
hoogte voor een gelijkmatige snede (afb. 19).
Laag trimmen
Houd de trimmer precies voor u iets schuin, zodat
de onderkant van de draadspoel zich boven de
grond bevindt en de draad de juiste snijplaats
raakt. Snij altijd van u weg. Trek de trimmer niet
naar u toe.
Snijden langs omheiningen/funderingen
Nader al snijdend langzaam gaasafrasteringen,
lattenheiningen, muren van natuursteen en fun-
deringen om er dichtbij te snijden, zonder echter
met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt
de draad bijv. met stenen, muren van steen of
funderingen in aanraking, dan slijt hij af of rafelt
hij uit. Als de draad tegen omheiningstraliewerk
slaat, dan breekt hij.
Trimmen rond bomen
Als u rond bomen trimt, nader dan langzaam,
opdat de draad de schors niet raakt. Ga rond de
boom en snij daarbij van links naar rechts. Nader
gras of onkruid met de top van de draad en kantel
de draadspoel licht naar voor.
Waarschuwing: Wees bijzonder voorzichtig bij
afmaaiwerkzaamheden. Houd bij zulke werk-
zaamheden een afstand van minstens 30 meter
tussen uzelf en andere personen of dieren aan.
Afmaaien
Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de
grond afgesneden. Daarvoor kantelt u de draad-
spoel in een hoek van 30 graden naar rechts.
Breng de handgreep in de gewenste positie.
Houd rekening met verhoogd verwondingsgevaar
voor gebruiker, toeschouwers en dieren en ook
met het gevaar van materiële schade door weg-
geslingerde voorwerpen (bijv. stenen) (afb. 20).
Waarschuwing: Verwijder met het apparaat geen
voorwerpen van voetpaden enz.!
Het apparaat is een krachtig gereedschap;
steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 meter
en meer worden weggeslingerd en verwondingen
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 55Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 55 05.05.2020 10:39:5405.05.2020 10:39:54
NL
- 56 -
of beschadigingen van auto’s, huizen en vensters
veroorzaken.
Zagen
Het apparaat is niet geschikt om te zagen.
Vastklemmen
Mocht het snijmes wegens te dichte vegetatie
blokkeren, dan moet u de motor meteen afzetten.
Ontdoe het apparaat van gras en struikgewassen
voordat u het opnieuw in bedrijf neemt.
Vermijden van terugslag
Bij het werken met het snijmes bestaat ge-
vaar van terugslag als het een vaste hindernis
(boomstam, tak, boomstronk, steen of iets der-
gelijks) raakt. Het apparaat wordt daarbij tegen
de draairichting van het gereedschap in terug
geslingerd. Dit kan ertoe leiden dat u de controle
over het apparaat verliest. Gebruik het snijmes
niet in de buurt van omheiningen, metalen palen,
grenspalen of funderingen.
Om dichte stengels te snijden plaatst u die zoals
getoond in afb. 21 om een terugslag te vermijden.
7. Reiniging, onderhoud en
bestellen van wisselstukken
Gevaar!
De gazontrimmer uitschakelen voordat u hem op-
bergt en schoonmaakt, de accu eraf trekken.
7.1 Reiniging
Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventila-
tiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk
vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een
schone doek af of blaas het met perslucht bij
lage druk schoon.
Het is aan te bevelen het toestel direct na elk
gebruik te reinigen.
Reinig het toestel regelmatig met een vochti-
ge doek en wat zachte zeep. Gebruik geen
reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de
kunststofcomponenten van het toestel kun-
nen aantasten. Let er goed op dat geen water
in het toestel terechtkomt. Door binnendrin-
gen van water in een elektrische apparatuur
verhoogt het risico van een elektrische schok.
Afzettingen aan de beschermkap met een
borstel verwijderen.
7.2 Vervangen van de draadspoel
Gevaar! Accu’s verwijderen!
1. Afb. 22 Druk de draadspoelbehuizing samen
aan de met M gekenmerkte vlakken en neem
de spoelafdekking eraf.
2. Neem de lege draadspoel en de drukveer
eruit.
3. Afb. 23 Leid het uiteinde van de draad van de
nieuwe draadspoel door het oog (P) van de
spoelafdekking en laat de draad ongeveer
13 cm uitsteken. Steek de drukveer (N) in de
draadspoel.
4. Druk de draadspoelafdekking weer in de
draadspoelbehuizing.
7.3 Vervangen van de snijdraad
Gevaar! Accu’s verwijderen!
1. Afb. 22 Druk de draadspoelbehuizing samen
aan de met M gekenmerkte vlakken en neem
de spoelafdekking eraf.
2. Neem de lege draadspoel en de drukveer
eruit.
3. Verwijder eventueel nog voorhanden snij-
draad.
4. Afb. 24 Steek de nieuwe draad in de draad-
houder binnenin de spoel.
5. Wikkel de draad onder spanning tegen de
klok in op.
6. Afb. 25 Haak ongeveer 15 cm van het uitein-
de van de draad in in een van de draad-
houders aan de rand van de spoel.
7. Afb. 23 Leid het uiteinde van de draad van de
nieuwe draadspoel door het oog (P) van de
spoelafdekking. Steek de drukveer (N) in de
draadspoel.
8. Trek kort en krachtig aan het uiteinde van de
draad om deze los te maken uit de draad-
houder.
9. Druk de draadspoelafdekking weer in de
draadspoelbehuizing.
Bij het eerste aanlopen wordt de snijdraad auto-
matisch op de optimale lengte ingekort.
Opgelet! Wegspringende deeltjes van de nylond-
raad kunnen verwondingen veroorzaken!
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 56Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 56 05.05.2020 10:39:5405.05.2020 10:39:54
NL
- 57 -
7.4 Slijpen van het mes van de beschermkap
Het mes van de beschermkap (afb. 2/pos. 14) kan
mettertijd bot worden. Mocht u dit vaststellen, dan
draait u de schroef los waarmee het mes van de
beschermkap aan de beschermkap is bevestigd.
Zet het mes vast in een bankschroef. Slijp het
mes met een vlakke vijl en let er goed op, dat u
de hoek van de snijkant niet verandert. Vijl slechts
in één richting.
7.5 Onderhoud
In het toestel zijn er geen andere te onderhouden
onderdelen.
7.6 Bestellen van wisselstukken:
Gelieve bij het bestellen van wisselstukken vol-
gende gegevens te vermelden:
Type van het toestel
Artikelnummer van het toestel
Ident-nummer van het toestel
Wisselstuknummer van het benodigd stuk
Actuele prijzen en info vindt u terug onder
www.isc-gmbh.info
Reserve draadspoel art.-nr.: 34.050.96
Reserve snijmes art.-nr.: 34.050.82
8. Verwijdering en recyclage
Het toestel bevindt zich in een verpakking om
transportschade te voorkomen. Deze verpakking
is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan
naar de grondstofkringloop worden teruggevo-
erd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit
diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof.
Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen
dient het naar een geschikte verzamelplaats te
worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent
gelieve u dan bij de gemeente te informeren.
9. Opslag en transport
Rimuovete le batterie. Bewaar het apparaat en
het toebehoren op een donkere, droge en vor-
stvrije plaats. De optimale opbergtemperatuur
ligt tussen 5 en 30 °C. Bewaar het elektrisch ge-
reedschap in de originele verpakking.
Het apparaat kan aan de geïntegreerde wand-
houder (afb. 26/pos. L) worden opgehangen.
Draag het apparaat altijd met één hand aan
het handvat en met de andere hand aan het
extra handvat. Draag het apparaat niet aan
het motorhuis.
Zorg ervoor dat het apparaat niet kan weggli-
jden, wanneer u het in een voertuig transpor-
teert.
Gebruik voor het transport indien mogelijk de
originele verpakking.
Gebruik een transportbescherming voor me-
talen bladen tijdens transport en opslag.
10. Storingen
Apparaat loopt niet:
Controleer of de accu geladen is en of de lader
functioneert. Indien het apparaat ondanks voor-
handen spanning niet werkt, stuur het dan naar
het vermelde adres van de klantendienst.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 57Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 57 05.05.2020 10:39:5505.05.2020 10:39:55
NL
- 58 -
11. Indicatie lader
Indicatiestatus
Betekenis en maatregel
Rode LED
Groene
LED
Uit Knippert Operationaliteit
De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de
lader.
Aan Uit Laden
De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct
aan de lader.
Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken
van de vermelde tijden.
Uit Aan De accu is opgeladen en operationeel.
Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bu erla-
ding.
Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten.
Maatregel:
Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net.
Knippert Uit Aanpassingslading
De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading.
Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen
meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben:
- De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen.
- De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik.
Maatregel:
Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder wor-
den geladen.
Knippert Knippert Fout
Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect.
Maatregel:
Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen.
Neem de accu uit de lader.
Aan Aan Temperatuurstoring
De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C).
Maatregel:
Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur
(ca. 20 °C).
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 58Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 58 05.05.2020 10:39:5505.05.2020 10:39:55
NL
- 59 -
Enkel voor EU-landen
Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis!
Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en
omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden ver-
zameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd.
Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen:
De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te
werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel
kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de
wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen
gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of ge-
deeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH.
Technische wijzigingen voorbehouden
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 59Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 59 05.05.2020 10:39:5505.05.2020 10:39:55
NL
- 60 -
Ser vice-informatie
Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepart-
ners, wier contactgegevens u kunt a eiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals
reparatie, het verscha en van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te
uwer beschikking.
U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage
door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen.
Categorie Voorbeeld
Slijtstukken* Accu, draadspoeladapter
Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Draadspoel, snijmes
Ontbrekende onderdelen
* niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen!
Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info.
Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende
vragen te beantwoorden:
Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect?
Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)?
Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)?
Beschrijf deze foutieve werkwijze.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 60Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 60 05.05.2020 10:39:5505.05.2020 10:39:55
NL
- 61 -
Garantiebewijs
Geachte klant,
onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit
niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze service-
dienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via
het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende:
1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die
dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen
gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder ge-
noemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie.
Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor
u gratis.
2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat
van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout,
en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervan-
ging ervan.
Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor com-
mercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als
het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd
ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld.
3. Van onze garantie zijn uitgesloten:
- Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op
grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing
(zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming
van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale
omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging.
- Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. over-
belasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnen-
dringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade),
gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen).
- Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg
van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage.
4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat.
Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vast-
stellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van
de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een
verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor
het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter
plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit.
5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.isc-
gmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat
bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd,
worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van
de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen
wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug.
Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te ver-
helpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres
op.
Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen
van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 61Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 61 05.05.2020 10:39:5505.05.2020 10:39:55
E
- 62 -
Índice de contenidos
1. Instrucciones de seguridad
2. Descripción del aparato y volumen de entrega
3. Uso adecuado
4. Características técnicas
5. Antes de la puesta en marcha
6. Manejo
7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto
8. Eliminación y reciclaje
9. Almacenamiento y transporte
10. Averías
11. Indicación cargador
Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños
Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los niños para asegurar-
se de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar
ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no lo
pueden utilizar aquellas personas cuyas capacidades estén limita-
das física, sensorial o psíquicamente o aquellas personas que no
dispongan de la experiencia ni los conocimientos necesarios a no
ser que lo hagan bajo vigilancia o reciban instrucciones de la perso-
na que se responsabilice de ellos.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 62Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 62 05.05.2020 10:39:5505.05.2020 10:39:55
E
- 63 -
Peligro!
Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una
serie de medidas de seguridad para evitar le-
siones o daños. Por este motivo, es preciso leer
atentamente este manual de instrucciones/adver-
tencias de seguridad. Guardar esta información
cuidadosamente para poder consultarla en cual-
quier momento. En caso de entregar el aparato
a terceras personas, será preciso entregarles,
asimismo, el manual de instrucciones/advertenci-
as de seguridad. No nos hacemos responsables
de accidentes o daños provocados por no tener
en cuenta este manual y las instrucciones de
seguridad.
1. Instrucciones de seguridad
Encontrará las instrucciones de seguridad corres-
pondientes en el prospecto adjunto.
Peligro!
Lea todas las instrucciones de seguridad e
indicaciones. El incumplimiento de dichas inst-
rucciones e indicaciones puede provocar descar-
gas, incendios y/o daños graves. Guarde todas
las instrucciones de seguridad e indicacio-
nes para posibles consultas posteriores.
Explicación de las placas de advertencia que
aparecen sobre el aparato ( g. 27):
1. Aviso:
2. Leer el manual de instrucciones de uso antes
de la puesta en marcha.
3. Llevar protección para ojos, cabeza y oídos.
4. Llevar calzado resistente.
5. Llevar guantes protectores
6. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad.
7. Tener cuidado con las piezas que puedan
salir proyectadas.
8. Entre la máquina y las personas que se en-
cuentran en las inmediaciones debe existir
una distancia de al menos 15 m.
9. La herramienta sigue en marcha por inercia.
10. ¡Cuidado con el efecto de retroceso!
11. No emplear hojas de sierra.
2. Descripción del aparato y
volumen de entrega
2.1 Descripción del aparato ( g. 1/2)
1 Alojamiento para la batería
2 Interruptor ON/OFF
3 Botón de bloqueo de conexión
4 Soporte del cinturón
5 Soporte empuñadura adicional
6 Mango guía superior
7 Pieza de conexión del mango
8 Tuerca retén
9 Mango guía inferior
10 Carcasa del motor
11 Carcasa de las bobinas
12 Palanca de detención
13 Cubierta de protección de hilo
14 Cuchilla de hilo
15 Cubierta de protección
16 Empuñadura adicional
17 Tornillo moleteado
18 Bobina de hilo
19 Hilo
20 Cinturón de transporte
21 Cuchilla de corte
22 Herramienta multiusos
23 Plancha
24 Cubierta de la plancha
25 Tuerca hexagonal M10 autorroscante
26 Grapa para jación del cable
2.2 Volumen de entrega
Sirviéndose de la descripción del volumen de
entrega, comprobar que el artículo esté completo.
Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Ser-
vice Center o a la tienda especializada más cer-
cana en un plazo máximo de 5 días laborales tras
la compra del artículo presentando un recibo de
compra válido. A este respeto, observar la tabla
de garantía de las condiciones de garantía que se
encuentran al nal del manual.
Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente
el aparato.
Retirar el material de embalaje, así como los
dispositivos de seguridad del embalaje y para
el transporte (si existen).
Comprobar que el volumen de entrega esté
completo.
Comprobar que el aparato y los accesorios
no presenten daños ocasionados durante el
transporte.
Si es posible, almacenar el embalaje hasta
que transcurra el periodo de garantía.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 63Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 63 05.05.2020 10:39:5505.05.2020 10:39:55
E
- 64 -
Peligro!
¡El aparato y el material de embalaje no son
un juguete! ¡No permitir que los niños jue-
guen con bolsas de plástico, láminas y pie-
zas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y as xia!
Parte superior de la recortadora con empuña-
dura
Parte inferior de la recortadora con bobina
de hilo
Cubierta de protección
Empuñadura guía
Cinturón de transporte
Cuchilla de corte
Herramienta mutiusos
Plancha
Cubierta plancha
Tuerca hexagonal M10
Grapas para fijación del cable (2 ud.)
Manual de instrucciones original
Instrucciones de seguridad
3. Uso adecuado
El aparato se utiliza como desbrozadora inaha-
lámbrica (uso de la cuchilla de corte) para cortar
madera na, hierbajos y maleza pequeña.
El aparato se utiliza como recortadora de césped
inalámbrica (uso de la bobina de hilo con hilo de
corte) para cortar césped y pequeños hierbajos.
El aparato no está indicado para instalaciones
públicas, parques, polideportivos, calles, así
como zonas agrícolas o forestales.
La observancia de las instrucciones de uso espe-
ci cadas por el fabricante constituye un requisito
indispensable para manejar el aparato de forma
adecuada.
¡Atención! Para evitar que el operario sufra lesio-
nes, el aparato no se podrá utilizar para realizar
los siguientes trabajos: para limpiar aceras, evi-
tando asimismo emplearla como trituradora para
desmenuzar ramas de árbol o setos. El aparato
tampoco debe utilizarse para allanar irregulari-
dades en el suelo como, por ejemplo, los montí-
culos de tierra hechos por los topos. Por motivos
de seguridad, el aparato no se puede utilizar
como unidad motriz para otras herramientas ni
juegos de herramientas de cualquier otro tipo.
Utilizar la máquina sólo en los casos que se indi-
can explícitamente como de uso adecuado. Cual-
quier otro uso no será adecuado. En caso de uso
inadecuado, el fabricante no se hace responsable
de daños o lesiones de cualquier tipo; el respon-
sable es el usuario u operario de la máquina.
Tener en consideración que nuestro aparato no
está indicado para un uso comercial, industrial o
en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía
cuando se utilice el aparato en zonas industria-
les, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
¡Cuidado!
Riesgos residuales
Incluso si esta herramienta se utiliza adecua-
damente, siempre existen riesgos residuales.
En función de la estructura y del diseño de
esta herramienta eléctrica pueden producir-
se los siguientes riesgos:
Lesiones pulmonares en caso de que no se
utilice una mascarilla de protección antipolvo.
Lesiones auditivas en caso de que no se utili-
ce una protección para los oídos adecuada.
Daños a la salud derivados de las vibracio-
nes de las manos y los brazos si el aparato
se utiliza durante un largo periodo de tiempo,
no se sujeta del modo correcto o si no se rea-
liza un mantenimiento adecuado.
Lesiones y daños materiales provocados por
las piezas que salen disparadas.
Cortes si no se lleva ropa de protección ade-
cuada.
Peligro!
Esta herramienta eléctrica genera un campo
electromagnético durante su funcionamiento. En
determinadas circunstancias, este campo podrá
afectar a los posibles implantes médicos activos
o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones
graves o incluso mortales, recomendamos a las
personas que lleven este tipo de implantes que
consulten a su médico y al fabricante del implante
antes de operar la máquina.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 64Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 64 05.05.2020 10:39:5505.05.2020 10:39:55
E
- 65 -
4. Características técnicas
Tensión ..................................................36 V d.c.
Número de revoluciones n
0
.................. 6400 rpm
Circunferencia de corte hilo ...................Ø 30 cm
Longitud del hilo ............................................ 8 m
Diámetro del hilo ..................................... 2,0 mm
Circunferencia de corte cuchilla ..........Ø 25,5 cm
Clase de protección ..........................................III
Nivel de potencia acústica L
WA
......... 92,98 dB(A)
Nivel de presión acústica L
pA
.............. 77,5 dB(A)
Imprecisión K .................................... 2,31 dB (A)
Nivel de potencia acústica garantizado L
WA
.........
.............................................................. 96 dB (A)
Vibración a
h
.........................................9,362 m/s
2
Imprecisión K ..........................................1,5 m/s
2
Peso .........................................................6,09 kg
Nivel de presión acústica en
el oído del operario ............................ 77,5 dB (A)
Imprecisión K ......................................... 3 dB (A)
¡Atención!
¡El aparato se suministra sin baterías y sin car-
gador y sólo puede utilizarse con las baterías de
iones de litio (2 unidades) de la serie
Power X-Change!
Las baterías de iones de litio de la serie
Power X-Change sólo pueden cargarse con el
cargador Power X-Charger.
El ruido producido por la máquina puede sob-
repasar los 85 dB (A). En este caso, el operario
debe tomar medidas de insonorización. El ruido
se ha medido conforme a ISO 22868. El valor de
las vibraciones emitidas en la empuñadura se ha
determinado según la ISO 22867.
¡Atención!
El valor de las vibraciones cambia dependiendo
del ámbito de aplicación de la herramienta eléc-
trica, por lo que en casos excepcionales puede
superar al valor indicado.
¡Reducir la emisión de ruido y las vibracio-
nes al mínimo!
Emplear sólo aparatos en perfecto estado.
Realizar el mantenimiento del aparato y limpi-
arlo con regularidad.
Adaptar el modo de trabajo al aparato.
No sobrecargar el aparato.
En caso necesario dejar que se compruebe
el aparato.
Apagar el aparato cuando no se esté utilizan-
do.
Llevar guantes.
Ponerse gafas protectoras y protección para
los oidos
5. Antes de la puesta en marcha
¡El aparato se suministra sin baterías y sin
cargador!
¡Cuidado! Realizar todos los trabajos de montaje
y ajuste descritos a continuación sin la batería,
¡peligro de accidente! Llevar guantes de protec-
ción.
5.1 Montaje de la cubierta de protección
( g. 3)
Retirar el tornillo de hexágono interior de la cu-
bierta de protección. Desplazar la cubierta de
protección (15) hasta el tope en el alojamiento de
la carcasa del motor y jarla bien con el tornillo
de hexágono interior retirado previamente ( g.
3). En el lado interior de la cubierta de protección
se encuentra una cuchilla ( g. 2/pos. 14) para
la regulación automática de la longitud del hilo.
Dicha cuchilla está dotada de una cubierta de
protección. Antes de empezar a trabajar, retirar la
cubierta de protección.
5.2 Montaje de la empuñadura adicional
( g. 4 – 4d)
Soltar el tornillo moleteado ( g 2/pos. 17) y re-
tirar la pieza de presión ( g. 2/pos. 5). Poner la
empuñadura adicional (16) en el soporte (A) de
forma que el anillo de plástico (B) se coloque en
la ranura (N) del soporte (A) (véase plano detal-
lado 4a).
¡Atención! La empuñadura adicional está mal
montada si, según se puede comprobar en el
plano detallado 4b, el anillo de plástico (B) que-
da fuera de la ranura (N). Este error de montaje
puede dañar la empuñadura adicional durante el
funcionamiento.
Fijar la empuñadura adicional (16) con la pieza de
presión (5) para lo que hay que volver a apretar el
tornillo moleteado (17). Fijar según se muestra el
tubo protector del cable con las dos grapas para
jación del cable (26) suministradas.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 65Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 65 05.05.2020 10:39:5605.05.2020 10:39:56
E
- 66 -
5.3 Montaje del mango guía ( g. 5)
Introducir el mango guía superior (6) en el mango
guía inferior (9). Atornillar la pieza de conexión del
mango (7) en el mango guía superior con la tuer-
ca retén (8) al mango guía inferior.
5.4 Ajuste de la inclinación de la empuñadura
adicional ( g. 4c)
Para inclinar la empuñadura adicional de manera
que resulte óptima para uno mismo, soltar el
tornillo moleteado (17). Ajustar la inclinación de-
seada de la empuñadura adicional (16). Volver a
apretar el tornillo moleteado (17).
5.5 Cómo retirar/montar el dispositivo de cor-
te del hilo ( g. 6)
Advertencia: El aparato viene de fábrica prepa-
rado con el hilo de corte.
Aviso: Tener cuidado de no lesionarse con la cu-
chilla del hilo de corte.
a) Cómo retirar el dispositivo de corte del
hilo
Presionar la palanca de detención (12) hacia
delante y girar la mismo tiempo el dispositivo
de corte del hilo (C) hacia la derecha hasta
que se enclave la palanca de detención. Gire
el dispositivo de corte del hilo en el sentido
de las manillas del reloj partiendo del eje del
motor.
b) Montaje del dispositivo de corte del hilo
Presionar la palanca de detención (12) hacia
delante y girar la mismo tiempo el dispositivo
(C) hacia la izquierda en el eje del motor has-
ta que se enclave la palanca de detención.
Apretar manualmente el dispositivo de corte
sobre el eje del motor. Controlar si, tras soltar
la palanca de detención, el dispositivo gira
libremente. De no ser este el caso, dejar que
un experto compruebe el mecanismo.
5.6 Cubierta de protección para utilizar con
cuchilla de corte ( g. 7)
¡Cuidado! A la hora de trabajar con cuchilla de
corte, es preciso quitar la cubierta del hilo de
corte (D). Tener cuidado de no lesionarse con la
cuchilla del hilo de corte.
Soltar los dos tornillos de seguridad (E) de la cu-
bierta del hilo de corte.
Empezar por el lateral presionando con cuidado
las lengüetas (F) hacia el interior e ir tirando poco
a poco de la cubierta del hilo de corte (D).
5.7 Cubierta de protección para utilizar con
hilo de corte ( g. 7)
¡Cuidado! Para trabajar con el hilo de corte es
preciso poner la cubierta del hilo de corte (D).
Tener cuidado de no lesionarse con la cuchilla
del hilo de corte. Empezar por el lateral y volver a
presionar las lengüetas (F) de la cubierta del hilo
de corte y asegurarla con los dos tornillos (E).
5.8 Cómo montar/retirar la cuchilla de corte
El montaje de la cuchilla de corte puede verse en
las guras 8a–8c. Observar el plano detallado 8d.
¡Aviso! Asegurarse de no dañarse con la cuchilla
de corte.
a) Montaje de la cuchilla de corte
¡Importante! Si, durante el desmontaje, la pieza
distanciadora situada entre la cuchilla de corte
y la carcasa del motor (plano detallado 8 d/posi-
ción 27) se ha deslizado fuera del eje del motor
(M), jarlo al eje del motor como se muestra en
el plano.
1. Encajar la cuchilla de corte (21).
2. La plancha (23) se debe colocar con el borde
levantado apuntando hacia la cuchilla de cor-
te (plano detallado 8d).
3. Poner la cubierta de la plancha (24).
4. Enroscar la tuerca hexagonal M10 (25).
¡Aviso! Por razones de seguridad, las tuer-
cas atorroscantes solo se pueden utilizar una
vez.
5. Presionar la palanca de detención (12) y blo-
quear el eje del motor. Apretar la tuerca hexa-
gonal con ayuda de la herramienta multiusos
(22).
6. Controlar si, tras soltar la palanca de detenci-
ón, gira libremente la cuchilla (21). De no ser
este el caso, dejar que un experto comprue-
be el mecanismo.
b) Cómo retirar la cuchilla de corte
Presionar la palanca de detención hacia delante
y bloquear el eje del motor. Desenroscar la tuerca
hexagonal y retirar la cubierta de la plancha, la
plancha y la cuchilla de corte.
Antes de cualquier puesta en marcha com-
probar:
que los dispositivos de protección y el dispo-
sitivo de corte se hallen en perfecto estado y
con todas las piezas.
que todos los tornillos estén bien apretados.
la suavidad de marcha de todas las piezas
móviles.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 66Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 66 05.05.2020 10:39:5605.05.2020 10:39:56
E
- 67 -
5.9 Colocación del cinturón de transporte
¡Cuidado! A la hora de trabajar es imprescindible
llevar siempre el cinturón de transporte suminis-
trado ( g. 2/pos. 20). Apagar siempre el aparato
antes de quitarse el cinturón de transporte - ¡Peli-
gro de accidente!
Ponerse el cinturón de transporte (fig. 9)
Colgar el aparato del cinturón (fig. 10)
Ajustar la posición óptima de trabajo y de
corte sirviéndose de los distintos dispositivos
de ajuste del cinturón de transporte. De ser
necesario, se puede desplazar el soporte del
cinturón (fig. 11/pos. 4) en el mango superior.
Para ello, soltar la tuerca de mariposa en el
soporte del cinturón, desplazar el soporte y
volver a apretar la tuerca de mariposa.
Para determinar la longitud óptima del cin-
turón, realizar a continuación un par de movi-
mientos oscilantes sin arrancar el motor (fig.
12).
El cinturón de transporte está equipado con un
mecanismo de cierre rápido. Si es necesario qui-
tarse el aparato con rapidez, tirar de la pieza roja
del cinturón ( g. 13).
5.10 Montaje de la batería
Encajar las baterías a la izquierda y derecha en
los alojamientos previstos para ello ( g. 2/pos. 1).
Cuando la batería está bien introducida ( g. 1) se
escucha que se enclava. Para retirar la batería,
pulsar el dispositivo de retención ( g. 15/pos. K)
y extraerla.
5.11 Cómo cargar la batería ( g. 14)
1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar
el dispositivo de retención.
2. Comprobar que la tensión de red coincida
con la especi cada en la placa de identi ca-
ción del aparato. Conectar el enchufe del car-
gador (d) a la toma de corriente. El LED verde
empieza a parpadear.
3. Colocar la batería en el cargador.
4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una
tabla con los signi cados de las indicaciones
LED del cargador.
Es posible que la batería se caliente durante el
proceso de carga. Esto es normal.
En caso que no sea posible cargar la batería,
comprobar que
exista tensión de red en el enchufe
exista buen contacto entre los contactos de
carga.
En caso de que todavía no fuera posible cargar la
batería, rogamos enviar
el cargador
y la batería
a nuestro servicio de asistencia técnica.
Es preciso recargar siempre a tiempo la batería
para procurar que dure lo máximo posible. Esto
es imprescindible en el caso de que note que la
recortadora de pilas recargables pierde potencia.
No descargar jamás la batería por completo. Esto
podría provocar un defecto en la batería.
Para realizar un envío adecuado, ponerse en
contacto con nuestro servicio de asistencia
técnica o con el punto de venta en el que se
compró el aparato.
Para el envío o la eliminación de baterías
o del aparato, estos deben embalarse por
separado en bolsas de plástico para evitar
cortocircuitos e incendios.
5.12 Indicador de capacidad de la batería
( g. 15)
Pulsar el interruptor para acceder al indicador de
capacidad de la batería (pos. H). El indicador de
capacidad de batería (pos. F) le indica el estado
de carga de la batería sirviéndose de 3 LED.
Si los 3 LED están iluminados:
La batería está completamente cargada.
Si están iluminados 1 o 2 LED:
La batería dispone de su ciente carga residual.
Si 1 LED parpadea:
La batería está vacía, es preciso cargarla.
Si todos los LED parpadean:
La batería está muy descargada y defectuosa.
Está prohibido emplear y cargar una batería de-
fectuosa.
6. Manejo
Respetar las disposiciones legales vigentes so-
bre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pue-
den variar según el lugar).
¡Peligro! Para trabajar es preciso montar la cu-
bierta de protección.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 67Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 67 05.05.2020 10:39:5605.05.2020 10:39:56
E
- 68 -
6.1 Conexión y desconexión del aparato,
ajuste de la velocidad ( g. 16)
Conexión y ajuste de la velocidad
Presionar el botón de bloqueo de conexión (3)
y al mismo tiempo el interruptor ON/OFF (2).
Pulsando con mayor o menor fuerza el interruptor
ON/OFF se puede regular de manera continua la
velocidad durante el funcionamiento del aparato.
Cuanta más fuerza mayor será la velocidad.
Desconexión
Soltar el interruptor ON/OFF.
6.2 Instrucciones relativas al trabajo
Antes de utilizar el aparato practicar todas las
técnicas de trabajo con el motor apagado y sin
batería. Con el hilo de corte solo se puede cortar
el césped seco. Si el césped está muy alto,
empezar a cortarlo por lo alto repitiendo el corte
varias veces ( g. 17).
Cómo alargar el hilo de corte ( g. 18)
¡Peligro! No utilizar alambres o alambres con
revestimiento de plástico de ningún tipo en la
bobina de hilo. Ello podría causar graves lesiones
el usuario.
La recortadora de césped dispone de un sistema
prolongador de hilo parcialmente automático (ré-
gimen paso a paso). Al accionar el sistema pro-
longador, el hilo se alarga automáticamente de
forma que siempre corta el césped con el ancho
óptimo. Para alargar el hilo de corte, dejar que le
motor marche y apretar la bobina de hilo contra
el suelo. El hilo se alarga automáticamente. La
cuchilla en la cubierta de protección corta el hilo
a la longitud permitida. Tener en cuenta que una
activación frecuente del sistema prolongador au-
menta el desgaste del hilo.
Aviso: Cuando la máquina se ponga en funcion-
amiento por primera vez, la cuchilla de la cubierta
de protección cortará el extremo remanente del
hilo de corte que sobresalga. Si el hilo es dema-
siado corto durante la primera puesta en marcha,
pulsar el botón de la bobina de hilo y tirar con
fuerza del hilo. En el primer arranque el hilo se
acorta de forma automática a la longitud óptima.
Es preciso retirar periódicamente los restos de
césped de la parte inferior de la cubierta de pro-
tección utilizando para ello un cepillo o similar.
Diferentes procesos de corte
Si el aparato ha sido montado correctamente,
servirá para cortar hierbajos y hierbas o césped
alto en zonas de difícil acceso, como por ejemplo:
a lo largo de vallas, muros o cimientos así como
alrededor de árboles. También puede usarse para
„segar“, en el caso de que se quiera eliminar ve-
getación a ras de suelo con el n de preparar un
jardín o limpiar una zona concreta.
Tener en cuenta: Incluso si se procede con cui-
dado, el cortar junto a cimientos, muros de piedra
o de cemento, provoca un desgaste mayor del
hilo.
Recortar/segar
Usar el aparato como si se trabajara con una hoz.
Mantener la bobina de hilo siempre en paralelo al
suelo. Comprobar el terreno y determinar la altura
de corte deseada. Guiar y mantener la bobina
de hilo a la altura deseada para realizar un corte
uniforme ( g. 19).
Recortar a baja altura
La persona que utilice el aparato debe man-
tenerlo ante sí mismo, ligeramente inclinado, de
modo que la parte inferior de la bobina de hilo se
encuentre sobre el suelo y el hilo corte a la altura
deseada. Recortar apartando el aparato del pro-
pio cuerpo. No dirigir la desbrozadora hacia uno
mismo.
Cortar en vallas/cimientos
Cuando se corte junto a alambradas de malla,
vallas, muros de piedra o cimientos es preciso
acercarse despacio para poder cortar lo más cer-
ca posible sin que el hilo choque con el obstáculo
en cuestión. El hilo se desgasta y se deshilacha
si toca piedras, muros de piedra o cimientos. Si el
hilo choca contra una valla, se rompe.
Recortar alrededor de árboles
Al recortar alrededor de troncos, es preciso pro-
ceder despacio, para evitar que el hilo toque la
corteza. Dar la vuelta al árbol cortando de izquier-
da a derecha. Acercarse al césped o a los hierba-
jos con la punta del hilo, inclinando la bobina de
hilo ligeramente hacia adelante.
Advertencia: Tener especial cuidado en los
trabajos de segado. Mantener una distancia de
30 metros entre el usuario y otras personas o
animales cuando se estén realizando este tipo de
trabajos.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 68Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 68 05.05.2020 10:39:5605.05.2020 10:39:56
E
- 69 -
Cortar
Segar signi ca cortar la vegetación hasta el su-
elo. Para ello, la bobina de hilo se inclina un ángu-
lo de 30° hacia la derecha. Ajustar la empuñadura
a la posición deseada. Tener en cuenta el elevado
riesgo de que sufran daños tanto el operario,
como terceros o incluso animales, así como el
peligro de provocar daños materiales causados
por los objetos que salgan disparados (p. ej., pie-
dras) ( g. 20).
Aviso: ¡No utilizar el aparato para retirar objetos
situados en caminos etc,...!
El aparato es potente; piedras pequeñas u otros
objetos pueden salir disparados hasta 15 metros
o más, ocasionando heridas o daños en coches,
casas o ventanas.
Serrar
El aparato no ha sido concebido para serrar.
Atasco
Si la cuchilla de corte se bloquea porque la vege-
tación es muy espesa, parar de inmediato el mo-
tor. Eliminar los restos de césped y matorrales del
aparato antes de volverlo a poner en marcha.
Evitar contragolpes
Al trabajar con la cuchilla de corte existe el pelig-
ro de producirse contragolpes si ésta se topa con
obstáculos duros (tronco, rama, piedras o simila-
res). En este caso, el aparato saldrá despedido
en dirección contraria a la herramienta. Puede
perderse el control del aparato. No utilizar nunca
la cuchilla de corte en las inmediaciones de val-
las, postes metálicos, muros o cimientos.
Para evitar contragolpes a la hora de cortar tallos
gordos, colocarla según se indica en la g. 21.
7. Mantenimiento, limpieza y pedido
de piezas de repuesto
Peligro!
Antes de dejar de utilizar y limpiar la recortadora
de césped, extraer la batería.
7.1 Limpieza
Reducir al máximo posible la suciedad y
el polvo en los dispositivos de seguridad,
las rendijas de ventilación y la carcasa del
motor. Frotar el aparato con un paño limpio o
soplarlo con aire comprimido manteniendo la
presión baja.
Se recomienda limpiar el aparato tras cada
uso.
Limpiar el aparato con regularidad con un
paño húmedo y un poco de jabón blando. No
utilizar productos de limpieza o disolventes ya
que se podrían deteriorar las piezas de plá-
stico del aparato. Es preciso tener en cuenta
que no entre agua en el interior del aparato.
Si entra agua en el aparato eléctrico existirá
mayor riesgo de una descarga eléctrica.
Eliminar los residuos acumulados en la cu-
bierta de protección con un cepillo.
7.2 Sustitución de la bobina de hilo
¡Peligro! ¡Retirar las baterías!
1. Fig. 22 Presionar la carcasa de la bobina del
hilo por los puntos marcados con una M y
sacar la cubierta de la bobina.
2. Extraer la bobina de hilo vacía y el muelle de
compresión.
3. Fig. 23 Introducir el extremo del hilo de la
nueva bobina a través del ori cio (P) de la
cubierta de la bobina y dejar que el hilo se
asome unos 13 cm. Introducir el muelle de
compresión (N) en la bobina de hilo.
4. Montar la cubierta de la bobina de nuevo en
la carcasa de la bobina.
7.3 Sustitución del hilo de corte
¡Peligro! ¡Retirar las baterías!
1. Fig. 22 Presionar la carcasa de la bobina del
hilo por los puntos marcados con una M y
sacar la cubierta de la bobina.
2. Extraer la bobina de hilo vacía y el muelle de
compresión.
3. Sacar el hilo restante que pudiera quedar.
4. Fig. 24 Introducir el nuevo hilo de corte en el
portahilos dentro de la bobina.
5. Enrollar el hilo bien estirado girando hacia la
izquierda.
6. Fig. 25 Enganchar aprox. 15 cm del extremo
del hilo en uno de los portahilos en el borde
de la bobina.
7. Fig. 23 Introducir el extremo del hilo de la nu-
eva bobina por el ori cio (P) de la cubierta de
la bobina. Introducir el muelle de compresión
(N) en la bobina de hilo.
8. Tirar breve y enérgicamente del extremo del
hilo para soltarlo del portahilos.
9. Montar la cubierta de la bobina de nuevo en
la carcasa de la bobina.
El hilo de nailon se acorta automáticamente has-
ta alcanzar una longitud óptima con la primera
puesta en marcha.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 69Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 69 05.05.2020 10:39:5605.05.2020 10:39:56
E
- 70 -
¡Atención! ¡Los trozos de hilo de nailon que
salgan proyectados pueden provocar lesio-
nes!
7.4 Lijar la cuchilla de la cubierta de
protección
La cuchilla de la cubierta de protección ( g. 2/
pos. 14) se puede volver roma con el tiempo. De
ser este el caso, soltar los tornillos con los que la
cuchilla está sujeta a la cubierta de protección.
Fijar la cuchilla en un tornillo de banco. Lijar la cu-
chilla con una lima plana, procurando conservar
el ángulo del canto de corte. Limar en una única
dirección.
7.5 Mantenimiento
No hay que realizar el mantenimiento a más
piezas en el interior del aparato.
7.6 Pedido de piezas de recambio:
Al solicitar recambios se indicarán los datos si-
guientes:
Tipo de aparato
No. de artículo del aparato
No. de identidad del aparato
No. del recambio de la pieza necesitada.
Encontrará los precios y la información actual en
www.isc-gmbh.info
Bobina de hilo de recambio
Núm. de art.: 34.050.96
Cuchilla de corte de recambio
Núm. de art.: 34.050.82
8. Eliminación y reciclaje
El aparato está protegido por un embalaje para
evitar daños producidos por el transporte. Este
embalaje es materia prima y, por eso, se puede
volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El
aparato y sus accesorios están compuestos de
diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico.
Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la
basura doméstica. Para su eliminación adecu-
ada, el aparato debe entregarse a una entidad
recolectora prevista para ello. En caso de no
conocer ninguna, será preciso informarse en el
organismo responsable del municipio.
9. Almacenamiento y transporte
Retirar las baterías. Guardar el aparato y sus ac-
cesorios en un lugar oscuro, seco y protegido de
las heladas. La temperatura de almacenamiento
óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚ C. Guardar
la herramienta eléctrica en su embalaje original.
El aparato se puede colgar a la pared por el so-
porte integrado ( g. 26/pos. L).
Llevar el aparato siempre sujetándolo con
una mano de la empuñadura y con la otra de
la empuñadura adicional. No llevar el aparato
sujetándolo por la carcasa.
Si se transporta en un vehículo, asegurarlo
para que no se resbale.
Para transportarlo se recomienda utilizar el
embalaje original.
Utilizar una protecciónpara las hojas de metal
durante el transporte y el almacenamiento.
10. Averías
El aparato no funciona:
Comprobar que la batería esté cargada y que el
cargador funcione. En caso de que el aparato
no funcione a pesar de haber tensión, enviarlo a
la dirección indicada del servicio de asistencia
técnica.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 70Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 70 05.05.2020 10:39:5605.05.2020 10:39:56
E
- 71 -
11. Indicación cargador
Estado de indicación
Signi cado y medida
LED rojo LED verde
Apagado Parpadea Listo para funcionamiento
El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la ba-
tería no está en el cargador
Encendido Apagado Carga
El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga
necesario en el cargador.
¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de
carga reales pueden diferir de los indicados.
Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar.
Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamen-
te cargada.
Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más.
Medida:
Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red.
Parpadea Apagado Carga adaptada
El cargador se encuentra en el modo de carga lenta.
Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor
lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas:
- Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería.
- La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo.
Medida:
Esperar hasta que el proceso de carga haya nalizado, la batería puede
seguir cargándose.
Parpadea Parpadea Fallo
El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa.
Medida:
Está prohibido cargar una batería defectuosa.
Sacar la batería del cargador.
Encendido Encendido Avería por temperatura
La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o
demasiado fría (por debajo de 0° C)
Medida:
Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente
(aprox. 20° C).
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 71Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 71 05.05.2020 10:39:5605.05.2020 10:39:56
E
- 72 -
Sólo para países miembros de la UE
No tirar herramientas eléctricas en la basura casera.
Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación
en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológi-
co para facilitar su posterior reciclaje.
Alternativa de reciclaje en caso de devolución:
El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar ade-
cuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro
de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y
su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que
acompañan a los aparatos usados.
Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los
mismos, con autorización expresa de iSC GmbH.
Nos reservamos el derecho a realizar modi caciones técnicas
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 72Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 72 05.05.2020 10:39:5605.05.2020 10:39:56
E
- 73 -
Información de servicio
En todos los países mencionados en el certi cado de garantía disponemos de distribuidores compe-
tentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certi cado. Dichos distribuidores están a su
disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de
repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural
o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo.
Categoría Ejemplo
Piezas de desgaste* Batería, alojamiento de la bobina de hilo
Material de consumo/Piezas de consumo* Bobina de hilo, cuchilla de corte
Falta de piezas
*¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega!
En caso de de ciencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa
exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas:
¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio?
¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)?
¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)?
Describa ese fallo en el funcionamiento.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 73Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 73 05.05.2020 10:39:5605.05.2020 10:39:56
E
- 74 -
Certi cado de garantía
Estimado cliente:
Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que
este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio
de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con
mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuaci-
ón. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma:
1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas
naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autóno-
ma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante
abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compra-
dores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley
no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted.
2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del
fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada,
según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato.
Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial,
industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato
dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades
similares.
3. Nuestra garantía no cubre:
- Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una
instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una
tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento
y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de
cuidado o mantenimiento.
- Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobre-
carga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos
extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte),
uso violento o in uencias externa (como, p. ej., daños por caídas).
- Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o produ-
cido por el uso.
4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho
de garantía debe hacerse válido, antes de nalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de
dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el
plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo
de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto monta-
das. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ.
5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info.
Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del apa-
rato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente
o sin la placa de identi cación puesto que resulta difícil clasi carlos del modo correspondiente. Si
nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un
aparato reparado o nuevo de vuelta.
Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos
o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para
ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico.
Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía
conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 74Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 74 05.05.2020 10:39:5605.05.2020 10:39:56
P
- 75 -
Índice
1. Instruções de segurança
2. Descrição do aparelho e material a fornecer
3. Utilização adequada
4. Dados técnicos
5. Antes da colocação em funcionamento
6. Operação
7. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes
8. Eliminação e reciclagem
9. Armazenagem e transporte
10. Avarias
11. Visor do carregador
Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. As crianças
devem ser mantidas sob vigilância para que não brinquem com o
aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por
crianças. Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas com ca-
pacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas
com conhecimento ou experiência insu cientes, a não ser quando
supervisionadas ou instruídas pela pessoa por elas responsável.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 75Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 75 05.05.2020 10:39:5705.05.2020 10:39:57
P
- 76 -
Perigo!
Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas
algumas medidas de segurança para preve-
nir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia
atentamente este manual de instruções / estas
instruções de segurança. Guarde-o num local
seguro, para que o possa consultar sempre que
necessário. Caso passe o aparelho a outras
pessoas, entregue também este manual de in-
struções / estas instruções de segurança. Não
nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos
causados pela não observância deste manual e
das instruções de segurança.
1. Instruções de segurança
As instruções de segurança correspondentes
encontram-se na brochura fornecida.
Perigo!
Leia todas as instruções de segurança e
indicações. O incumprimento das instruções de
segurança e indicações pode provocar choques
eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para mais tarde consultar.
Explicação das placas de advertência no
aparelho ( gura 27):
1. Aviso!
2. Antes da colocação em funcionamento leia o
manual de instruções!
3. Use óculos e capacete de proteção e pro-
teção auditiva!
4. Use calçado rme!
5. Use luvas de proteção!
6. Mantenha o aparelho protegido da chuva ou
da humidade!
7. Tenha em atenção às peças projetadas.
8. A distância entre a máquina e pessoas e ani-
mais tem de ser de, pelo menos, 15 m!
9. A ferramenta continua a funcionar por inércia
depois de desligada!
10. Perigo de impulsão para trás!
11. Não utilize discos de serra.
2. Descrição do aparelho e material
a fornecer
2.1 Descrição do aparelho ( gura 1/2)
1 Suporte da bateria
2 Interruptor para ligar/desligar
3 Bloqueio de ligação
4 Suporte da alça
5 Suporte do punho adicional
6 Barra de guia em cima
7 Peça de união da barra
8 Porca de capa
9 Barra de guia em baixo
10 Carcaça do motor
11 Carcaça da bobina
12 Alavanca de retenção
13 Cobertura de proteção do o
14 Lâmina de o
15 Cobertura de proteção
16 Punho adicional
17 Parafuso da pega
18 Bobina do o
19 Fio
20 Alça de transporte
21 Lâmina de corte
22 Ferramenta multifunções
23 Placa de pressão
24 Cobertura da placa de pressão
25 Porca sextavada M10 autoblocante
26 Grampo de xação do cabo
2.2 Material a fornecer
Com a ajuda da descrição do material a fornecer,
veri que se o artigo se encontra completo. Caso
faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5
dias úteis após a compra do artigo a um dos nos-
sos Service Center ou ao ponto de venda onde
adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de
um talão de compra válido. Para o efeito, consulte
a tabela da garantia que se encontra nas infor-
mações do serviço de assistência técnica no m
do manual.
Abra a embalagem e retire cuidadosamente o
aparelho.
Remova o material da embalagem, assim
como os dispositivos de segurança da emba-
lagem e de transporte (caso existam).
Verifique se o material a fornecer está com-
pleto
Verifique se o aparelho e as peças acessóri-
as apresentam danos de transporte.
Se possível, guarde a embalagem até ao ter-
mo do período de garantia.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 76Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 76 05.05.2020 10:39:5705.05.2020 10:39:57
P
- 77 -
Perigo!
O aparelho e o material da embalagem não
são brinquedos! As crianças não devem
brincar com sacos de plástico, películas ou
peças de pequena dimensão! Existe o perigo
de deglutição e as xia!
Parte superior do roçador com punho
Parte inferior do roçador com bobina do fio
Cobertura de proteção
Punho guia
Alça de transporte
Lâmina de corte
Ferramenta multifunções
Placa de pressão
Cobertura da placa de pressão
Porca sextavada M10
Grampo de fixação do cabo (2x)
Manual de instruções original
Instruções de segurança
3. Utilização adequada
Como foice elétrica sem o (utilização da lâmina
de corte) o aparelho é adequado para cortar len-
ha na, ervas daninhas espessas e mato no.
Como roçador de relva sem o (utilização da
bobina do o com o de corte) o aparelho é
adequado para cortar relva, superfícies verdes e
ervas daninhas nas.
O aparelho não está previsto para ser utilizado
em jardins públicos, parques, ginásios, nas estra-
das e na agricultura e silvicultura.
O cumprimento das instruções de serviço do
fabricante juntamente fornecidas é uma condição
fundamental para uma utilização adequada do
aparelho.
Atenção! Devido ao perigo de danos físicos para
o utilizador, o aparelho não pode ser utilizado
para as seguintes tarefas: para limpar caminhos
ou para triturar partes de árvores e sebes. Para
além disso, o aparelho não pode ser utilizado
para aplanar elevações de terreno, como p. ex.
elevações causadas por toupeiras. Por motivos
de segurança o aparelho não deve ser utilizado
como unidade de acionamento para outras ferra-
mentas de trabalho ou jogos de ferramentas, seja
de que tipo for.
A máquina só pode ser utilizada para os ns a
que se destina. Qualquer outro tipo de utilização
é considerado inadequado. Os danos ou feri-
mentos de qualquer tipo daí resultantes são da
responsabilidade do utilizador/operador e não do
fabricante.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos
aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou industrial. Não assumi-
mos qualquer responsabilidade se o aparelho for
utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou
em actividades equiparáveis.
Cuidado!
Riscos residuais
Mesmo quando esta ferramenta elétrica é
utilizada adequadamente, existem sempre
riscos residuais. Dependendo do formato e
do modelo desta ferramenta elétrica, podem
ocorrer os seguintes perigos:
Lesões pulmonares, caso não seja utilizada
uma máscara de proteção para pó adequada.
Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma
proteção auditiva adequada.
Danos à saúde resultantes das vibrações na
mão e no braço, caso o aparelho seja utiliz-
ado durante um longo período de tempo ou
se não for operado e feita a manutenção de
forma adequada.
Ferimentos e danos materiais causados por
peças projetadas.
Ferimentos de corte, caso não seja utilizado
um vestuário de proteção adequado.
Perigo!
Durante o funcionamento, esta ferramenta elé-
ctrica produz um campo electromagnético. Em
determinadas circunstâncias, este campo pode
afectar implantes médicos activos ou passi-
vos. Para reduzir o perigo de lesões graves ou
mortais, recomendamos que as pessoas com
implantes médicos consultem os seus médicos e
os fabricantes dos implantes, antes de utilizarem
a máquina.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 77Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 77 05.05.2020 10:39:5705.05.2020 10:39:57
P
- 78 -
4. Dados técnicos
Tensão ...................................................36 V d.c.
Rotações n
0
........................................6400 r.p.m.
Fio do círculo de corte ............................Ø 30 cm
Comprimento do o ...................................... 8 m
Diâmetro do o ........................................ 2,0 mm
Lâmina do círculo de corte ..................Ø 25,5 cm
Classe de proteção ...........................................III
Nível de potência acústica L
WA
....... 92,98 dB (A)
Nível de pressão acústica L
pA
........... 77,5 dB (A)
Incerteza K ....................................... 2,31 dB (A)
Nível de potência acústica garantido L
WA
.............
.............................................................. 96 dB (A)
Vibração a
h
.........................................9,362 m/s
2
Incerteza K ..............................................1,5 m/s
2
Peso .........................................................6,09 kg
Nível de pressão acústica no
ouvido do operador ............................ 77,5 dB (A)
Incerteza K ............................................ 3 dB (A)
Atenção!
O aparelho é fornecido sem baterias nem carre-
gador e só pode ser usado com as baterias de
lítio da série Power X-Change (2 unidades)!
As baterias de lítio da série Power X-Change só
podem ser carregadas com o carregador Power
X-Charger.
O ruído da máquina pode exceder os 85 dB(A).
Neste caso, o operador necessita de medidas de
proteção acústica. O ruído foi medido segundo
as normas ISO 22868. O valor das vibrações na
pega foi apurado segundo a norma ISO 22867.
Atenção!
O valor de vibração altera-se consoante o campo
de aplicação da ferramenta elétrica e pode, em
casos excecionais, ser superior ao valor indicado.
Reduza a produção de ruído e de vibração
para o mínimo!
Utilize apenas aparelhos em bom estado.
Limpe e faça a manutenção do aparelho re-
gularmente.
Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho.
Não sobrecarregue o aparelho.
Se necessário, submeta o aparelho a uma
verificação.
Desligue o aparelho, quando este não estiver
a ser utilizado.
Use luvas.
Use equipamento de proteção visual e au-
ditiva.
5. Antes da colocação em
funcionamento
O aparelho é fornecido sem baterias nem carre-
gador!
Cuidado! Realize todos os trabalhos de monta-
gem e ajuste seguintes sem bateria –Perigo de
ferimento. Utilize luvas de proteção.
5.1 Montagem da cobertura de proteção
( g. 3)
Remova o parafuso de cabeça sextavada interior
da cobertura de proteção. Empurre a cobertura
de proteção (15) até ao encosto sobre o encaixe
junto da carcaça do motor e aperte o parafuso
de cabeça sextavada interior anteriormente re-
movido ( g. 3). No lado inferior da cobertura de
proteção encontra-se uma lâmina ( g. 2/pos. 14)
para a regulação automática do comprimento
do o. Ela possui uma cobertura de proteção.
Remova a cobertura de proteção antes de iniciar
o trabalho.
5.2 Montagem do punho adicional ( g. 4 – 4d)
Desaperte o parafuso do punho ( g. 2/pos. 17) e
remova a peça de pressão ( g. 2/pos. 5). Coloque
o punho adicional (16) no suporte (A), de forma a
que o anel de plástico (B) que na ranhura (N) do
suporte (A) (ver desenho detalhado 4a).
Atenção! O punho adicional está mal montado
se, tal como ilustrado no desenho detalhado
4b, o anel de plástico (B) se encontrar fora da
ranhura (N). Devido a este erro de montagem, o
punho adicional pode ser dani cado durante o
funcionamento.
Fixe o punho adicional (16) com a peça de pres-
são (5) apertando novamente o parafuso da pega
(17). Fixe, conforme ilustrado, o tubo de proteção
do cabo com os dois grampos de xação do cabo
fornecidos (26).
5.3 Montagem da barra de guia ( g. 5)
Encaixe a barra de guia superior (6) na barra de
guia inferior (9). Aparafuse a peça de união da
barra (7) na barra de guia superior com a porca
de capa (8) na barra de guia inferior.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 78Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 78 05.05.2020 10:39:5705.05.2020 10:39:57
P
- 79 -
5.4 Ajustar a inclinação do punho adicional
( g. 4c)
Para ajustar a inclinação do punho adicional ideal
para si durante o trabalho, solte o parafuso da
pega (17). Ajuste o punho adicional (16) para a
inclinação desejada. Volta a reapertar o parafuso
da pega (17).
5.5 Remoção/montagem da unidade de o de
corte ( g. 6)
Nota: O aparelho está preparado de fábrica para
o funcionamento com o o de corte.
Aviso! Tenha atenção para não se ferir no gume
do o de corte.
a) Remoção da unidade de o de corte
Pressione a alavanca de retenção (12) para a
frente e rode a unidade de o de corte (C) ao
mesmo tempo para a direita até a alavanca
de retenção engatar. Separe a unidade de o
de corte do eixo do motor rodando-a para a
direita.
b) Montagem da unidade de o de corte
Pressione a alavanca de retenção (12) para
a frente e rode a unidade de o de corte (C)
ao mesmo tempo para a esquerda no eixo
do motor até a alavanca de retenção engatar.
Aperte bem a unidade de o de corte no eixo
do motor enroscando-a com a mão. Veri que
se, depois de soltar a alavanca de retenção,
a unidade de o de corte consegue rodar
livremente. Se tal não acontecer, mande o
mecanismo ser veri cado por um técnico.
5.6 Cobertura de proteção para utilização
com lâminas de corte ( g. 7)
Cuidado! Ao trabalhar com a lâmina de corte, a
cobertura de proteção (D) tem de ser removida.
Tenha atenção para não se ferir no gume do o
de corte.
Solte os dois parafusos de xação (E) da cober-
tura do o de corte.
Comece de lado e pressione os pernos de en-
gate (F) cuidadosamente para dentro e puxe a
cobertura do o de corte (D) pouco a pouco.
5.7 Cobertura de proteção para utilização
com o de corte ( g. 7)
Cuidado! Ao trabalhar com o o de corte, a res-
petiva cobertura (D) tem de ser colocada. Tenha
atenção para não se ferir no gume do o de corte.
Comece de lado e volte a pressionar os pernos
de engate (F) da cobertura do o de corte e xe-a
com os dois parafusos (E).
5.8 Montagem/remoção da lâmina de corte
A montagem da lâmina de corte está representa-
da nas guras 8a a 8c. Observe o desenho detal-
hado 8d. Aviso! Tenha atenção para não se ferir
na lâmina de corte.
a) Montagem da lâmina de corte
Importante! Se, durante a desmontagem, a peça
distanciadora que se encontra entre a lâmina de
corte e a carcaça do motor (desenho detalhado
8d/pos. 27) se tiver deslocado do eixo do mo-
tor (M), coloque-a no eixo do motor, conforme
mostrado no desenho.
1. Encaixe a lâmina de corte (21).
2. A placa de pressão (23) dever ser inserida
com o rebordo mais alto voltado para a lâmi-
na de corte (desenho detalhado 8d).
3. Encaixe a cobertura da placa de pressão
(24).
4. Enrosque a porca sextavada M10 (25).
Aviso! Por motivos de segurança, as porcas
autoblocantes só podem ser usadas uma
vez.
5. Pressione a alavanca de retenção (12) e xe
o eixo do motor. Aperte bem a porca sextava-
da com a ferramenta multifunções (22).
6. Veri que se depois de soltar a alavanca de
retenção a lâmina (21) consegue rodar livre-
mente. Se tal não acontecer, mande o meca-
nismo ser veri cado por um técnico.
b) Remoção da lâmina de corte
Pressione a alavanca de retenção para a frente e
xe o eixo do motor. Desenrosque a porca sexta-
vada e retire a cobertura da placa de pressão, a
placa de pressão e a lâmina de corte.
Antes de cada colocação em funcionamento
do aparelho, veri que:
Se os dispositivos de proteção e de corte se
encontram em boas condições e completos.
Assento correto de todas as uniões roscadas.
Boa mobilidade de todas as peças móveis.
5.9 Colocar a alça de transporte
Cuidado! Ao trabalhar, use sempre a alça de
transporte fornecida ( g. 2/pos. 20). Desligue
sempre o aparelho antes de soltar a alça de
transporte – perigo de ferimento!
Coloque a alça de transporte (fig. 9)
Engate o aparelho na alça de transporte (fig.
10)
Com os diversos pontos de ajuste, selecione
na alça de transporte as posições de trabalho
e de corte ideais. Se necessário, o suporte
da alça (fig. 11/pos. 4) pode ser deslocado
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 79Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 79 05.05.2020 10:39:5705.05.2020 10:39:57
P
- 80 -
para a barra superior. Para tal, solte a porca
de orelhas no suporte da alça, desloque o
suporte da alça e volte a apertar a porca de
orelhas.
Para ajustar corretamente o comprimento da
alça de transporte, faça alguns movimentos
oscilatórios sem ligar o motor (fig. 12).
A alça de transporte está equipada com um me-
canismo de abertura rápida. Se for necessário
colocar o aparelho rapidamente sobre o chão,
puxe a peça vermelha que se encontra na alça
( g. 13).
5.10 Montagem das baterias
Insira as baterias nos respetivos encaixes da ba-
teria à esquerda e à direita ( g. 2/pos. 1). Assim
que a bateria estiver totalmente inserida ( g. 1)
encaixa de forma audível. Para remover as bate-
rias, pressione a tecla de engate ( g. 15/pos. K) e
extraia a bateria.
5.11 Carregar a bateria ( g. 14)
1. Retirar o pack de acumuladores do aparelho,
premindo para isso a tecla de engate.
2. Veri que se a tensão de rede indicada na pla-
ca de características corresponde à tensão
de rede existente. Ligue a cha de alimen-
tação do carregador (D) à tomada. O LED
verde começa a piscar.
3. Insira a bateria no carregador.
4. No ponto „Visor do carregador“, encontra-se
uma tabela com os signi cados da indicação
LED no carregador.
A bateria pode aquecer um pouco durante o car-
regamento. É normal que isso ocorra.
Se o pack de acumuladores não carregar, veri-
que
se existe tensão de rede na tomada
ou se existe um contacto correto nos contac-
tos de carregamento.
Se continuar a não ser possível carregar o pack
de acumuladores, envie
o carregador
e o pack de acumuladores
para o nosso serviço de assistência técnica.
Tendo em vista uma longa vida útil do pack de
acumuladores, deve providenciar o seu recarre-
gamento atempado. Isto é absolutamente neces-
sário se veri car que a potência do roçador de
relva sem o está a diminuir. Nunca deixe que o
pack de acumuladores se descarregue completa-
mente. Esta situação poderia provocar um defeito
no pack de acumuladores!
Para o envio correto, contacte o nosso ser-
viço de assistência técnica ou o ponto de
venda onde adquiriu o aparelho.
Ao enviar ou eliminar baterias ou o aparelho
sem o, certi que-se de que estes são emba-
lados individualmente em sacos de plástico
para evitar curto-circuitos e incêndios!
5.12 Indicação da capacidade da bateria
( gura 15)
Prima o interruptor para a indicação da capacida-
de da bateria (pos. H). A indicação da capacida-
de da bateria (pos. F) assinala o nível de carga da
bateria a partir dos 3 LEDs.
Acendem os 3 LEDs:
A bateria está completamente carregada.
Acendem 2 ou 1 LED(s):
A bateria dispõe de carga residual su ciente.
1 LED a piscar:
A bateria está vazia, carregue-a.
Todos os LEDs a piscar:
A bateria cou totalmente descarregada e ap-
resenta defeito. Uma bateria com defeito nunca
mais pode voltar a ser usada e carregada!
6. Operação
Respeite as disposições legais que regulam a
proteção contra o ruído, pois estas podem diver-
gir de local para local.
Perigo! A cobertura de proteção tem de estar
montada durante o trabalho.
6.1 Ligar e desligar o aparelho, ajustar as ro-
tações ( g. 16)
Ligar e ajustar as rotações
Pressione o bloqueio de ligação (3) e o interrup-
tor para ligar/desligar (2) em simultâneo. Pode
selecionar as rotações de forma contínua, pre-
mindo o interruptor para ligar/desligar com maior
ou menor força durante o funcionamento. Quanto
mais pressionar, maiores serão as rotações.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 80Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 80 05.05.2020 10:39:5705.05.2020 10:39:57
P
- 81 -
Desligar
Solte o interruptor para ligar/desligar.
6.2 Indicações de trabalho
Antes de utilizar o aparelho familiarize-se com
todas as técnicas de trabalho com o motor des-
ligado e sem bateria. Corte apenas relva seca
com o o de corte. Se a relva estiver comprida,
comece a cortá-la progressivamente a partir da
ponta ( g. 17).
Prolongamento do o de corte ( g. 18)
Perigo! Não utilize nenhum tipo de arame metáli-
co ou arame envolto em plástico na bobina do o.
Tal pode originar ferimentos graves no utilizador.
O roçador de relva dispõe de um sistema de ex-
tensão do o parcialmente automático (sistema
automático de ativação por contacto). Sempre
que acionar o sistema de alongamento do o
parcialmente automático, o o avança automa-
ticamente para que possa cortar sempre a relva
com a melhor largura de corte. Para prolongar o
o de corte, deixe o motor funcionar e toque com
a bobina do o no chão. O o é prolongado auto-
maticamente. A lâmina na cobertura de proteção
encurta o o para o comprimento permitido. Não
se esqueça de que o desgaste do o aumenta
devido à ativação frequente do alongamento au-
tomático do o.
Nota: Se a sua máquina for colocada pela primei-
ra vez em funcionamento, a extremidade saliente
e excedente do o de corte é cortada pela lâmina
de corte da cobertura de proteção. Se na primeira
colocação em funcionamento o o for demasia-
do curto, prima o botão na bobina do o e puxe
o o com força para fora. Aquando do primeiro
arranque, o o de corte é encurtado automatica-
mente para o comprimento ideal.
Remova cuidadosa e regularmente todos os
detritos de relva com uma escova ou outro objeto
semelhante da parte inferior da cobertura de
proteção.
Diversas alturas de corte
Se o aparelho estiver corretamente montado, po-
derá cortar ervas daninhas e relva alta em locais
de difícil acesso, como p. ex. ao longo de sebes,
muros e bases à volta de árvores. Pode também
ser utilizado para „trabalhos de corte“, para mel-
hor preparar a vegetação de um jardim ou para
limpar uma determinada área de solo.
Indicação: Mesmo com uma utilização cuidada,
o corte junto a fundações, muros de pedra ou
betão etc. provoca um desgaste do o acima do
normal.
Aparar/cortar
Oscile o roçador de um lado para o outro, como
se fosse uma foice. Mantenha sempre a bobina
do o paralela ao chão. Veri que o solo e ajuste
a altura de corte desejada. Coloque e mantenha
a bobina do o na altura desejada para um corte
uniforme ( g. 19).
Aparar relva baixa
Mantenha o roçador à sua frente com uma ligeira
inclinação, de forma a que o lado inferior da bobi-
na do o se encontre no solo e o o esteja na po-
sição de corte correta. Corte sempre para longe
de si. Nunca puxe o roçador para si.
Cortar em cercas/fundações
Durante o corte, aproxime-se lentamente de cer-
cas de rede de arame, de ripas, muros de pedras
e fundações, sem, no entanto, embater com o o
no obstáculo. Se o o tocar p. ex. em pedras, mu-
ros de pedra ou fundações, cará desgastado ou
des ado. Se o o tocar nas cercas, irá partir.
Aparar árvores
Apare à volta dos troncos das árvores, aproxime-
se lentamente, para que o o não toque na casca
da árvore. Contorne a árvore e corte da esquerda
para a direita. Aproxime-se da relva ou ervas
daninhas com a ponta do o e vire ligeiramente a
bobina do o para a frente.
Aviso: Tenha especial cuidado durante os trabal-
hos de corte. Neste tipo de trabalhos, mantenha
uma distância de 30 metros, entre si e as outras
pessoas ou animais.
Cortar a relva
Nos trabalhos de corte de relva, irá apanhar toda
a vegetação até à base. Para isso, incline a bobi-
na do o num ângulo de 30 graus para a direita.
Coloque o punho na posição desejada. Atenção
ao elevado perigo de ferimento do utilizador,
espetadores e animais, assim como ao perigo de
danos materiais provocados por objetos projeta-
dos (p. ex. pedras) ( g. 20).
Aviso: Não utilize o aparelho para afastar objetos
do caminho dos pés, etc.!
O aparelho é uma ferramenta potente, que pode
arremessar pedras pequenas ou outros objetos a
15 metros ou mais, podendo provocar ferimentos
ou danos em veículos, casas e janelas.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 81Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 81 05.05.2020 10:39:5705.05.2020 10:39:57
P
- 82 -
Serrar
O aparelho não é adequado para serrar.
Bloquear
Se a lâmina de corte car bloqueada devido à
vegetação muito densa, pare imediatamente o
motor. Remova erva e os restos de mato antes de
uma nova colocação em funcionamento.
Evitar o rechaço
Ao trabalhar com a lâmina de corte, existe o
perigo de rechaço quando esta se depara com
obstáculos xos (troncos, ramos, cepos, pedras,
etc.). O aparelho é atirado contra o sentido de ro-
tação da ferramenta. Isto pode levar a uma perda
de controlo do aparelho. Não utilize a lâmina de
corte na proximidade de sebes, postes metálicos,
marcos ou fundações.
Para cortar hastes grossas, a posição deve ser
idêntica à da g. 21 a m de evitar rechaços.
7. Limpeza, manutenção
e encomenda de peças
sobressalentes
Perigo!
Desligue o roçador de relva e retire a bateria an-
tes de o guardar e limpar.
7.1 Limpeza
Mantenha os dispositivos de segurança,
ranhuras de ventilação e a carcaça do motor
o mais limpo possível. Esfregue o aparelho
com um pano limpo ou sopre com ar compri-
mido a baixa pres são.
Aconselhamos a limpar o aparelho directa-
mente após cada utilização.
Limpe regularmente o aparelho com um pano
húmido e um pouco de sabão. Não utilize
detergentes ou solventes; estes podem
corroer as peças de plástico do aparelho.
Certifique-se de que não entra água para o
interior do aparelho. A entrada de água num
aparelho eléctrico aumenta o risco de choque
eléctrico.
Remova as acumulações na cobertura de
proteção com uma escova.
7.2 Substituição da bobina do o
Perigo! Retire as baterias!
1. Fig. 22 Pressione a carcaça da bobina do o
nas superfícies assinaladas com M e remova
a cobertura da bobina.
2. Retire a bobina vazia do o e a mola de pres-
são.
3. Fig. 23 Conduza a extremidade do o da
nova bobina do o pelo olhal do suporte da
bobina (P) e deixe o o sobressair cerca de
13 cm. Coloque a mola de pressão (N) na
bobina do o.
4. Pressione a cobertura da bobina novamente
para dentro da carcaça da bobina do o.
7.3 Substituição do o de corte
Perigo! Retire as baterias!
1. Fig. 22 Pressione a carcaça da bobina do o
nas superfícies assinaladas com M e remova
a cobertura da bobina.
2. Retire a bobina vazia do o e a mola de pres-
são.
3. Remova eventuais restos de os de corte.
4. Fig. 24 Encaixe o novo o de corte no suporte
do o situado no interior da bobina.
5. Enrole o o com tensão no sentido dos pon-
teiros do relógio.
6. Fig. 25 A cerca de 15 cm da extremidade do
o, engate-o num dos suportes do o no re-
bordo da bobina.
7. Fig. 23 Conduza a extremidade do o da
nova bobina de o pelo olhal (P) da cobertura
da bobina. Coloque a mola de pressão (N) na
bobina do o.
8. Puxe, brevemente e com força, a extremida-
de do o para o soltar do respetivo suporte.
9. Pressione a cobertura da bobina novamente
para dentro da carcaça da bobina do o.
Aquando do primeiro arranque o o de corte é
cortado automaticamente para o comprimento
ideal.
Atenção! As partes projetadas do o de ny-
lon podem provocar ferimentos!
7.4 A ar a lâmina da cobertura de proteção
A lâmina da cobertura de proteção ( g. 2/pos.
14) pode car romba com o passar do tempo.
Se tal acontecer, solte os parafusos que xam a
lâmina da cobertura de proteção à cobertura de
proteção. Fixe a lâmina num torno. A e a lâmina
com uma lima plana e certi que-se de que o ân-
gulo das arestas de corte é mantido. Lime apenas
num sentido.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 82Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 82 05.05.2020 10:39:5705.05.2020 10:39:57
P
- 83 -
7.5 Manutenção
No interior do aparelho não existem quaisquer
peças que necessitem de manutenção.
7.6 Encomenda de peças sobressalentes:
Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se
fazer as seguintes indicações:
Tipo da máquina
Número de artigo da máquina
Número de identificação da máquina
Número da peça sobressalente necessária
Pode encontrar os preços e informações actuais
em www.isc-gmbh.info
Bobina do o de substituição ref.ª: 34.050.96
Lâmina de corte de substituição ref.ª: 34.050.82
8. Eliminação e reciclagem
O aparelho encontra-se dentro de uma embala-
gem para evitar danos de transporte. Esta emba-
lagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada
ou reciclada. O aparelho e os respectivos aces-
sórios são de diferentes materiais, como p. ex.
o metal e o plástico. Não deite os aparelhos de-
feituosos para o lixo doméstico. Para uma elimi-
nação ecologicamente correcta, o aparelho deve
ser entregue num local de recolha adequado.
Se não tiver conhecimento de nenhum local de
recolha, informe-se junto da sua administração
autárquica.
9. Armazenagem e transporte
Retire as baterias. Guarde o aparelho e os res-
petivos acessórios em local escuro, seco e sem
risco de formação de gelo. A temperatura ideal
de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30
°C. Guarde a ferramenta elétrica na embalagem
original.
O aparelho pode ser pendurado pelo suporte de
parede integrado ( g. 26/pos. L).
Transporte o aparelho sempre com as duas
mãos no punho e no punho adicional. Não
transporte o aparelho segurando-o pela car-
caça do motor.
Prenda o aparelho para que este não deslize,
se o transportar num veículo.
Utilize a embalagem original para o transpor-
te se possível.
Utilize uma trava de transporte para lâminas
de metal durante o transporte e armaze-
nagem.
10. Avarias
O aparelho não funciona:
Veri que se a bateria está carregada e se o car-
regador funciona. Se o aparelho continuar a não
funcionar apesar de existir a tensão necessária,
envie-o para o endereço do serviço de assistên-
cia técnica indicado.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 83Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 83 05.05.2020 10:39:5705.05.2020 10:39:57
P
- 84 -
11. Visor do carregador
Estado do visor
Signi cado e medida a adotar
LED ver-
melho
LED verde
Desligado A piscar Operacionalidade
O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador
não está no carregador
Ligado Desligado Carregamento
O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido. Os
tempos de carregamento correspondentes encontram-se diretamente no
carregador.
Nota! Os tempos de carregamento reais podem diferir dos tempos de car-
regamento indicados em função da carga de acumulador disponível.
Desligado Ligado O acumulador está carregado e está operacional.
De seguida, é comutado para um carregamento parcial até estar totalmen-
te carregado.
Para tal, deixe o acumulador aprox. mais 15 min. no carregador.
Medida a adotar:
Remova o acumulador do carregador. Desligue o carregador da rede.
A piscar Desligado Carregamento condicionado
O carregador encontra-se no modo de carregamento moderado.
Aqui, por motivos de segurança, o acumulador é carregado mais lenta-
mente, precisando de mais tempo até estar carregado. Tal pode dever-se
às seguintes causas:
- O acumulador passou muito tempo sem ser carregado.
- A temperatura do acumulador não se encontra na faixa ideal.
Medida a adotar:
Aguarde até o carregamento estar concluído; o acumulador pode, no
entanto, continuar a ser carregado.
A piscar A piscar Falha
Já não é possível efetuar o carregamento. O acumulador tem um defeito.
Medida a adotar:
Um acumulador com defeito não deve voltar a ser carregado.
Remova o acumulador do carregador.
Ligado Ligado Temperatura anómala
O acumulador está demasiado quente (p. ex. radiação solar direta) ou de-
masiado frio (abaixo dos 0° C)
Medida a adotar:
Retire o acumulador e guarde-o 1 dia à temperatura ambiente (a aprox.
20° C).
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 84Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 84 05.05.2020 10:39:5805.05.2020 10:39:58
P
- 85 -
Só para países da UE
Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico!
Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electró-
nicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser
recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução:
O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar ade-
quadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto
de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e
respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes
electrónicos, que acompanham os aparelhos usados.
A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece
da autorização expressa da iSC GmbH.
Reservado o direito a alterações técnicas
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 85Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 85 05.05.2020 10:39:5805.05.2020 10:39:58
P
- 86 -
Informações do serviço de assistência técnica
Estamos representados em todos os países mencionados no certi cado de garantia por agentes auto-
rizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certi cado de garantia. Estes encontram-se
ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças
sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural
ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis.
Categoria Exemplo
Peças de desgaste* Bateria, suporte da bobina de o
Consumíveis/peças consumíveis* Bobina do o, lâmina de corte
Peças em falta
* não incluído obrigatoriamente no material a fornecer!
Em caso de de ciências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de In-
ternet www.isc-gmbh.info. Certi que-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo
sempre às seguintes questões:
O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início?
Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)?
Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)?
Descreva este erro de funcionamento.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 86Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 86 05.05.2020 10:39:5805.05.2020 10:39:58
P
- 87 -
Certi cado de garantia
Estimado(a) cliente,
os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho
não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso ser-
viço de assistência técnica na morada indicada no presente certi cado de garantia. Se preferir, também
pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício
dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições:
1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pes-
soas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial
quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações
de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos
legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus
direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente.
2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as de ciências num novo aparelho adquirido do fabri-
cante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados,
e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo.
Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso
comercial, artesanal ou pro ssional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso
de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial,
artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis.
3. Excluídos pela nossa garantia estão:
- Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma ins-
talação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão
de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da
exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção
insu cientes.
- Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga
do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração
de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de
força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas).
- Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um
desgaste natural habitual ou de outro tipo.
4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de ga-
rantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter
sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do perío-
do de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período
de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para
eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência
técnica ter sido prestada no local.
5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição
o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respecti-
vo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido
à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, ser-
lhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado.
Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de
estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para
este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica.
Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com
as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções.
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 87Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 87 05.05.2020 10:39:5805.05.2020 10:39:58
Gao/Product-ManagementWeichselgartner/General-Manager
- 88 -
D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
GB explains the following conformity according to EU directi-
ves and norms for the following product
F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
P declara a seguinte conformidade, de acordo com as
diretiva CE e normas para o artigo
DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU
a norem pro výrobek
SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
BG декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms
RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi
normelor pentru articolul
GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i
normama za artikl
RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты
соответствуют директивам и нормам ЕС
UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу
директивам та стандартам ЄС на виріб
MK ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
TR Ürünü ile ilgili AB direkti eri ve normları gereğince aşağıda
ıklanan uygunluğu belirtir
N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og
standarder for artikkel
IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Akku-Sense AGILLO 36/255 BL (Einhell)
2014/29/EU
2005/32/EC_2009/125/EC
2014/35/EU
2006/28/EC
X
2014/30/EU
2014/32/EU
2014/53/EC
2014/68/EU
EU/2016/426
Noti ed Body:
EU/2016/425
X
2011/65/EU
X
2006/42/EC
Annex IV
Noti ed Body:
Reg. No.:
X
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
X
Annex VI
Noise: measured L
WA
= 90 dB (A); guaranteed L
WA
= 96 dB (A)
P = KW; L/Ø = 30 cm
Noti ed Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197)
2012/46/EU
Emission No.:
Standard references: EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 62233;
EN ISO 11806-1; EN 55014-1; EN 55014-2
Landau/Isar, den 26.03.2020
First CE: 18 Archive-File/Record: NAPR022901
Art.-No.: 34.113.20 I.-No.: 21010 Documents registrar: Josef Landauer
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 88Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 88 05.05.2020 10:39:5805.05.2020 10:39:58
- 89 -
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 89Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 89 05.05.2020 10:39:5805.05.2020 10:39:58
EH 05/2020 (01)
Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 90Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 90 05.05.2020 10:39:5805.05.2020 10:39:58

Transcripción de documentos

AGILLO 36/255 BL D Originalbetriebsanleitung Akku-Sense F Instructions d’origine Débroussailleuse sans fil I Istruzioni per l’uso originali Decespugliatore a batteria NL Originele handleiding Accu-zeis E Manual de instrucciones original Desbrozadora inalámbrica P Manual de instruções original Foice elétrica sem fio 2 Art.-Nr.: 34.113.20 (Solo) Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 1 I.-Nr.: 21020 05.05.2020 10:39:28 1 3 15 6 4 5 16 3 22 17 7 2 8 4 16 9 B 15 A 2 4 5 17 6 7 8 12 10 9 11 1 16 3 13 2 19 18 14 15 20 21 22 23 24 25 26 -2- Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 2 05.05.2020 10:39:29 4a 4b 16 A N 16 A N 9 B B 4c 4d 16 26 17 5 26 5 6 12 C 6 7 8 b 9 a -3- Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 3 05.05.2020 10:39:32 7 8a 23 21 F E D F E F 8b 8c 25 22 24 12 8d 9 M 27 21 23 24 25 -4- Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 4 05.05.2020 10:39:35 10 11 4 12 13 14 15 H F K -5- Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 5 05.05.2020 10:39:40 16 17 3 2 18 19 20 21 -6- Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 6 05.05.2020 10:39:44 22 23 N M M P 24 26 25 L -7- Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 7 05.05.2020 10:39:46 27 1 2 8 3 4 5 9 6 10 7 11 -8- Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 8 05.05.2020 10:39:47 D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung und Transport Störungen Anzeige Ladegerät Gefahr - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Dieses Gerät darf nicht von Kindern benutzt werden. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern durchgeführt werden. Das Gerät darf nicht von Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen mit unzureichendem Wissen oder Erfahrung benutzt werden, außer sie werden von einer für sie verantwortlichen Person beaufsichtigt oder angeleitet. -9- Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 9 05.05.2020 10:39:47 D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und den Sicherheitshinweisen entstehen. 1. Sicherheitshinweise Die entsprechenden Sicherheitshinweise finden Sie im beiliegenden Heftchen! Gefahr! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Erklärung der Hinweisschilder auf dem Gerät (Bild 27): 1. Warnung! 2. Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen! 3. Augen-/ Kopf- und und Gehörschutz tragen! 4. Festes Schuhwerk tragen! 5. Schutzhandschuhe tragen! 6. Gerät vor Regen oder Nässe schützen! 7. Achte auf weggeschleuderte Teile. 8. Der Abstand zwischen Maschine und Umstehende muß midestens 15m betragen! 9. Werkzeug läuft nach! 10. Vorsicht vor Rückstoß! 11. Verwenden Sie keine Sägeblätter. 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang 2.1 Gerätebeschreibung (Bild 1/2) 1 Akkuaufnahme 2 Ein- Ausschalter 3 Einschaltsperre 4 Gurthalterung 5 Halterung Zusatzhandgriff 6 Führungsholm oben 7 Holmverbindungsstück 8 Überwurfmutter 9 Führungsholm unten 10 Motorgehäuse 11 Spulengehäuse 12 Arretierhebel 13 Fadenschutzabdeckung 14 Fadenmesser 15 Schutzhaube 16 Zusatzhandgriff 17 Griffschraube 18 Fadenspule 19 Faden 20 Tragegurt 21 Schnittmesser 22 Multifunktionswerkzeug 23 Druckplatte 24 Druckplattenabdeckung 25 Sechskantmutter M10 selbstsichernd 26 Kabelbefestigungsklammer 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung. • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vorsichtig aus der Verpackung. • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhanden). • Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist. • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. - 10 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 10 05.05.2020 10:39:47 D Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Das Gerät darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. • • • • • • • • • • • • • Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. Trimmeroberteil mit Handgriff Trimmerunterteil mit Fadenspule Schutzhaube Führungshandgriff Tragegurt Schnittmesser Multifunktionswerkzeug Druckplatte Abdeckung Druckplatte Sechskantmutter M10 Kabelbefestigungsklammer (2x) Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Als Akku-Sense (Verwendung des Schnittmessers) eignet sich das Gerät zum Schneiden von leichten Gehölz, starken Unkraut und leichten Unterholz. Als Akku-Rasentrimmer (Verwendung der Fadenspule mit Schnittfaden) eignet sich das Gerät zum Schneiden von Rasen, Grasflächen und leichten Unkraut. Für öffentliche Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in der Land- und Forstwirtschaft ist das Gerät nicht vorgesehen. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Achtung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Gerät nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Reinigen von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten. Ferner darf das Gerät nicht zum Einebnen von Bodenerhebungen, wie z.B. Maulwurfshügel verwendet werden. Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht als Antriebsaggregat für andere Arbeitswerkzeuge und Werkzeugsätze jeglicher Art verwendet werden. Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: • Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. • Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. • Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. • Verletzungen und Sachschäden, die durch herumfliegende Teile verursacht werden. • Schnittverletzungen, falls kein geeignete Schutzkleidung getragen wird. Gefahr! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor die Maschine bedient wird! - 11 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 11 05.05.2020 10:39:47 D 4. Technische Daten • Spannung ...............................................36 V d.c. Drehzahl n0 .........................................6400 min-1 Schnittkreis-Faden .................................. Ø 30 cm Fadenlänge .................................................... 8 m Fadendurchmesser .................................. 2,0 mm Schnittkreis-Messer ............................. Ø 25,5 cm Schutzklasse .....................................................III Schallleistungspegel LWA ................. 92,98 dB (A) Schalldruckpegel LpA ......................... 77,5 dB (A) Unsicherheit K ................................... 2,31 dB (A) Schallleistungspegel garantiert LWA ....... 96 dB (A) Vibration ah ..........................................9,362 m/s2 Unsicherheit K ........................................1,5 m/s2 Gewicht ....................................................6,09 kg Schalldruckpegel am Ohr des Bedieners ....................... 77,5 dB (A) Unsicherheit K ........................................ 3 dB (A) • • Achtung! Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert und darf nur mit den Li-Ion Akkus (2 Stück) der Power X-Change Serie verwendet werden! Die Li-Ion Akkus der Power X-Change Serie dürfen nur mit dem Power X-Charger geladen werden. Das Geräusch der Maschine kann 85 dB(A) überschreiten. In diesem Fall sind Schallschutzmaßnahmen für den Bedienenden erforderlich. Das Geräusch wurde nach ISO 22868 gemessen. Der Wert der am Griff ausgesendeten Schwingungen wurde nach ISO 22867 ermittelt. Achtung! Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe. Tragen Sie Augen- und Gehörschutz 5. Vor Inbetriebnahme Das Gerät wird ohne Akkus und ohne Ladegerät geliefert! Vorsicht! Alle nachfolgenden Montage und Einstellungsarbeiten ohne Akkus durchführen – Verletzungsgefahr. Verwenden Sie Schutzhandschuhe. 5.1 Montage der Schutzhaube (Abb. 3) Entfernen Sie die Innensechskantschraube von der Schutzhaube. Schieben Sie die Schutzhaube (15) bis zum Anschlag auf die Aufnahme am Motorgehäuse und schrauben Sie sie mit der zuvor entfernten Innensechskantschraube fest (Abb. 3). An der Unterseite der Schutzhaube befindet sich ein Messer (Abb. 2/ Pos. 14) für die automatische Fadenlängenregulierung. Dieses ist mit einer Schutzabdeckung versehen. Entfernen Sie die Schutzabdeckung vor Arbeitsbeginn. 5.2 Montage Zusatzhandgriff (Abb. 4 – 4d) Lösen Sie die Griffschraube (Abb. 2/Pos. 17) und entfernen Sie das Druckstück (Abb. 2/Pos. 5). Setzen Sie den Zusatzhandgriff (16) so in die Halterung (A), dass der Kunststoffring (B) in der Nut (N) der Halterung (A) liegt (s. Detailzeichnung 4a). Achtung! Der Zusatzhandgriff ist falsch montiert, wenn, wie in Detailzeichnung 4b zu sehen, der Kunststoffring (B) außerhalb der Nut (N) liegt. Durch diesen Montagefehler kann der Zusatzhandgriff während des Betriebs beschädigt werden. Befestigen Sie den Zusatzhandgriff (16) mit dem Druckstück (5) indem Sie die Griffschraube (17) wieder fest anziehen. Befestigen Sie wie gezeigt das Kabelschutzrohr mit den beiden beiliegenden Kabelbefestigungsklammern (26). 5.3 Montage Führungsholm (Abb. 5) Stecken Sie den oberen Führungsholm (6) in den unteren Führungsholm (9). Verschrauben Sie das Holmverbindungsstück (7) am oberen Führungsholm mit der Überwurfmutter (8) am unteren Führungsholm. - 12 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 12 05.05.2020 10:39:48 D 5.4 Neigung Zusatzhandgriff einstellen (Abb. 4c) Um die für Sie beim Arbeiten optimale Neigung vom Zusatzhandgriff einzustellen, lockern Sie die Griffschraube (17). Stellen Sie die gewünschte Neigung des Zusatzhandgriffs (16) ein. Schrauben Sie die Griffschraube (17) wieder fest. den beiden Schrauben (E). 5.5 Entfernen/Montage der Schneidfadeneinheit (Abb. 6) Hinweis: Werksseitig ist das Gerät zum Betrieb mit dem Schneidfaden vorbereitet. Warnung! Achten Sie darauf, sich nicht am Schneidfadenmesser zu verletzen. a) Entfernen der Schneidfadeneinheit Drücken Sie den Arretierhebel (12) nach vorne und drehen Sie gleichzeitig die Schneidfadeneinheit (C) im Uhrzeigersinn (a) bis der Arretierhebel einrastet. Drehen Sie die Schneidfadeneinheit im Uhrzeigersinn (a) von der Motorachse ab. b) Montage der Schneidfadeneinheit Drücken Sie den Arretierhebel (12) nach vorne und drehen Sie gleichzeitig die Schneidfadeneinheit (C) entgegen dem Uhrzeigersinn (b) auf die Motorachse bis der Arretierhebel einrastet. Drehen Sie die Schneidfadeneinheit mit der Hand auf der Motorachse fest. Kontrollieren Sie, ob sich nach Loslassen des Arretierhebels die Schneidfadeneinheit frei drehen lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen Sie den Mechanismus von einem Fachmann überprüfen. a) Montage des Schnittmessers Wichtig! Sollte bei der Demontage das Distanzstück, das sich zwischen Schnittmesser und Motorgehäuse befindet (Detailzeichnung 8 d / Pos. 27), von der Motorachse (M) gerutscht sein, stecken Sie es wie in der Zeichnung gezeigt auf die Motorachse auf. 1. Stecken Sie das Schnittmesser (21) auf. 2. Die Druckplatte (23) ist mit dem erhöhten Rand zum Schnittmesser gerichtet aufzustecken (Detailzeichnung 8d). 3. Stecken Sie die Druckplattenabdeckung (24) auf. 4. Schrauben Sie die Sechskantmutter M10 (25) auf. Warnung! Aus Sicherheitsgründen dürfen selbstsichernde Muttern grundsätzlich nur einmal verwendet werden. 5. Drücken Sie den Arretierhebel (12) und arretieren Sie die Motorachse. Ziehen Sie die Sechskantmutter mittels dem Mulitfunktionswerkzeug (22) fest. 6. Kontrollieren Sie, ob sich nach Loslassen des Arretierhebels das Messer (21) frei drehen lässt. Ist dies nicht der Fall, lassen Sie den Mechanismus von einem Fachmann überprüfen. b) Entfernen des Schnittmessers Drücken Sie den Arretierhebel nach vorne, arretieren Sie die Motorachse. Drehen Sie die Sechskantmutter ab und entfernen Sie Druckplattenabdeckung, Druckplatte und Schnittmesser. 5.6 Schutzhaube zur Verwendung mit Schnittmesser (Abb. 7) Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser muss die Schneidfadenabdeckung (D) entfernt werden. Achten Sie darauf, sich nicht am Schneidfadenmesser zu verletzen. Lockern Sie die beiden Sicherungsschrauben (E) der Schneidfadenabdeckung. Beginnen Sie seitlich und drücken Sie die Rastnasen (F) vorsichtig nach innen und ziehen Sie die Schneidfadenabdeckung (D) nach und nach ab. 5.7 Schutzhaube zur Verwendung mit Schneidfaden (Abb. 7) Vorsicht! Beim Arbeiten mit dem Schneidfaden ist die Schneidfadenabdeckung (D) anzubringen. Achten Sie darauf, sich nicht am Schneidfadenmesser zu verletzen. Beginnen Sie seitlich und drücken Sie die Rastnasen (F) der Schneidfadenabdeckung wieder ein und sichern Sie sie mit 5.8 Montage/Entfernen des Schnittmessers Die Montage des Schnittmessers ist auf den Bildern 8a - 8c zu sehen. Beachten Sie die Detailzeichnung 8d. Warnung! Achten Sie darauf sich nicht am Schnittmesser zu verletzen. Prüfen Sie das Gerät vor jeder Inbetriebnahme auf: • Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzeinrichtungen und der Schnittvorrichtung. • Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen. • Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile. 5.9 Tragegurt anlegen Vorsicht! Tragen Sie bei der Arbeit immer den mitgelieferten Tragegurt (Abb. 2/Pos. 20). Schalten Sie das Gerät immer aus, bevor Sie den Tragegurt lösen – Verletzungsgefahr! • Tragegurt (Abb. 9) anlegen - 13 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 13 05.05.2020 10:39:48 D • • • Das Gerät am Tragegurt einhaken (Abb. 10) Mit den verschiedenen Gurtverstellern am Tragegurt ist die optimale Arbeits- und Schnittpositionen einzustellen. Bei Bedarf kann die Gurthalterung (Abb. 11/Pos. 4) am oberen Holm verschoben werden. Dazu die Flügelmutter an der Gurthalterung lockern, Gurthalterung verschieben und Flügelmutter wieder festziehen. Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen, machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen, ohne den Motor einzuschalten (Abb. 12). Der Tragegurt ist mit einem Schnellöffnungsmechanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, an dem roten Gurtstück (Abb. 13). Für einen fachgerechten Versand kontaktieren Sie die iSC GmbH, Eschenstraße 6, 94405 Landau/Isar (Deutschland) www.isc-gmbh. info. 5.12 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 15) Drücken Sie auf den Schalter für Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. H). Die Akku-Kapazitätsanzeige (Pos. F) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 LEDs. 5.11 Laden des Akkus (Abb. 14) 1. Akku-Pack aus dem Gerät nehmen. Dazu die Rasttaste drücken. 2. Vergleichen, ob die auf dem Typenschild angegebene Netzspannung mit der vorhandenen Netzspannung übereinstimmt. Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts (D) in die Steckdose. Die grüne LED beginnt zu blinken. 3. Stecken Sie den Akku auf das Ladegerät. 4. Unter Punkt „Anzeige Ladegerät“ finden Sie eine Tabelle mit den Bedeutungen der LED Anzeige am Ladegerät. Sollte das Laden des Akku-Packs nicht möglich sein, überprüfen Sie bitte, • ob an der Steckdose die Netzspannung vorhanden ist • ob ein einwandfreier Kontakt an den Ladekontakten vorhanden ist. Im Interesse einer langen Lebensdauer des Akku-Packs sollten Sie für eine rechtzeitige Wiederaufladung des Akku-Packs sorgen. Dies ist auf jeden Fall notwendig, wenn Sie feststellen, dass die Leistung des Akku-Rasentrimmers nachlässt. Entladen Sie den Akku-Pack nie vollständig. Dies führt zu einem Defekt des Akku-Packs! Beachten Sie beim Versand oder Entsorgung von Akkus bzw. Akkugerät, dass diese einzeln in Kunststoffbeutel verpackt werden, um Kurzschlüsse und Brand zu vermeiden! 5.10 Montage der Akkus Schieben Sie die Akkus links und rechts in die dafür vorgesehene Akkuaufnahmen (Abb. 2/Pos. 1). Sobald der Akku komplett eingeschoben ist (Abb. 1) rastet er hörbar ein. Zum Entnehmen des Akkus drücken Sie die Rasttaste (Abb. 15/Pos. K) und ziehen den Akku heraus. Während des Ladens kann sich der Akku etwas erwärmen. Dies ist jedoch normal. an unseren Kundendienst zu senden. Alle 3 LEDs leuchten: Der Akku ist voll aufgeladen. 2 oder 1 LED(’s) leuchten: Der Akku verfügt über ausreichende Restladung. 1 LED blinkt: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf. Alle LEDs blinken: Der Akku wurde tiefentladen und ist defekt. Ein defekter Akku darf nicht mehr verwendet und geladen werden! 6. Bedienung Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können. Gefahr! Beim Arbeiten muss die Schutzhaube montiert sein. Sollte das Laden des Akku-Packs immer noch nicht möglich sein, bitten wir Sie, • das Ladegerät • und den Akku-Pack - 14 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 14 05.05.2020 10:39:48 D 6.1 Gerät ein- und ausschalten, Drehzahl einstellen (Abb. 16) Verschiedene Schnittverfahren Ist das Gerät richtig montiert, schneidet es Unkraut und hohes Gras an schwer zugänglichen Stellen, wie z.B. entlang von Zäunen, Mauern und Fundamenten sowie um Bäume herum. Es lässt sich auch für „Abmäharbeiten“ einsetzen, um Vegetation zur besseren Vorbereitung eines Gartens oder zum Ausputzen eines bestimmten Bereiches bodennah zu entfernen. Einschalten und Drehzahl einstellen Drücken Sie die Einschaltsperre (3) und gleichzeitig den Ein- Ausschalter (2). Durch mehr oder weniger starkes Drücken des Ein- Ausschalters können Sie die Drehzahl während des Betriebes stufenlos steuern. Je stärker Sie drücken, desto höher ist die Drehzahl. Zur Beachtung: Auch bei sorgfältiger Anwendung hat das Schneiden an Fundamenten, Steinoder Betonmauern usw. eine über dem Normalen liegende Abnutzung des Fadens zur Folge. Ausschalten Lassen Sie den Ein- Ausschalter los. 6.2 Arbeitshinweise Trainieren Sie vor Einsatz des Gerätes sämtliche Arbeitstechniken bei abgestelltem Motor und ohne Akku. Mähen Sie mit dem Schnittfaden nur trockenes Gras. Bei langem Gras muss dieses stufenweise kürzer geschnitten werden (Abb. 17). Trimmen/ Mähen Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem Schnitt (Abb. 19). Verlängerung des Schnittfadens (Abb. 18) Gefahr! Benutzen Sie keinen Metalldraht oder kunststoffumhüllten Metalldraht irgendeiner Art in der Fadenspule. Dies kann zu schweren Verletzungen beim Benutzer führen. Der Rasentrimmer besitzt ein teilautomatisches Fadenverlängerungssystem (Tippautomatik). Bei jeder Betätigung des teilautomatischen Fadenverlängerungssystems wird der Faden automatisch verlängert, damit Sie immer mit der optimalen Schnittbreite Ihren Rasen kürzen. Zur Verlängerung des Schnittfadens, lassen Sie den Motor laufen und tippen Sie die Fadenspule auf den Boden. Der Faden wird automatisch verlängert. Das Messer an der Schutzhaube kürzt den Faden auf die zulässige Länge. Bitte berücksichtigen Sie, dass der Verschleiß des Fadens durch häufige Betätigung der Fadenverlängerungsautomatik erhöht wird. Hinweis: Wenn Ihre Maschine zum ersten Mal in Betrieb genommen wird, wird das eventuell überstehende, überschüssige Ende des Schnittfadens von der Schneideklinge der Schutzhaube gekürzt. Ist der Faden bei der ersten Inbetriebnahme zu kurz, drücken Sie den Knopf an der Fadenspule und ziehen den Faden kräftig heraus. Beim ersten Anlauf wird der Schneidfaden automatisch auf optimale Länge gekürzt. Entfernen Sie regelmäßig mit einer Bürste oder dergleichen alle Rasenreste vorsichtig von der Unterseite der Schutzhaube. Niedriges Trimmen Halten Sie den Trimmer mit einer leichten Neigung genau vor sich, so dass sich die Unterseite der Fadenspule über dem Boden befindet und der Faden die richtige Schnittstelle trifft. Schneiden Sie immer von sich weg. Ziehen Sie den Trimmer nicht zu sich hin. Schneiden an Zaun/ Fundament Nähern Sie sich beim Schneiden langsam Maschendrahtzäunen, Lattenzäunen, Natursteinmauern und Fundamenten um nah daran zu schneiden, ohne jedoch mit dem Faden gegen das Hindernis zu schlagen. Kommt der Faden z.B. mit Steinen, Steinmauern oder Fundamenten in Berührung, nutzt er sich ab oder franst aus. Schlägt der Faden gegen Zaungeflecht, bricht er ab. Trimmen um Bäume Trimmen Sie um Baumstämme, nähern Sie sich langsam, damit der Faden die Rinde nicht berührt. Gehen Sie um den Baum herum, und schneiden Sie dabei von links nach rechts. Nähern Sie sich Gras oder Unkraut mit der Spitze des Fadens, und kippen Sie die Fadenspule leicht nach vorn. Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein. - 15 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 15 05.05.2020 10:39:48 D Abmähen Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B. Steine) (Abb. 20). Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.! Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen. Sägen Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet. Verklemmen Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Vegetation blockieren stellen Sie unverzüglich den Motor ab. Befreien Sie das Gerät von Gras und Gestrüpp bevor Sie es erneut in Betrieb nehmen. Vermeiden von Rückschlag Beim Arbeiten mit dem Schnittmesser besteht die Gefahr des Rückschlages wenn dieses auf feste Hindernisse (Baumstamm, Ast, Baumstumpf, Stein oder dergleichen) trifft. Das Gerät wird dabei gegen die Drehrichtung des Werkzeugs zurückgeschleudert. Dies kann zum Verlust der Kontrolle über das Gerät führen. Benutzen Sie das Schnittmesser nicht in der Nähe von Zäunen, Metallpfosten, Grenzsteinen oder Fundamenten. Zum Schneiden von dichten Stängeln positionieren Sie diese wie in Abb. 21 dargestellt um Rückschläge zu vermeiden. 7. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Gefahr! Vor dem Abstellen und Reinigen das Gerät ausschalten, den Akku abziehen. 7.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es • • • mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Ablagerungen an der Schutzabdeckung mit einer Bürste entfernen. 7.2 Ersetzen der Fadenspule Gefahr! Akkus entfernen! 1. Abb. 22 Drücken Sie das Fadenspulengehäuse an den mit M gekennzeichneten Flächen zusammen und nehmen Sie die Spulenabdeckung ab. 2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die Druckfeder. 3. Abb. 23 Führen Sie das Fadenende der neuen Fadenspule durch die Öse (P) der Spulenabdeckung und lassen Sie den Faden etwa 13 cm herausschauen. Geben Sie die Druckfeder (N) in die Fadenspule. 4. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in das Fadenspulengehäuse. 7.3 Ersetzen des Schnittfadens Gefahr! Akkus entfernen! 1. Abb. 22 Drücken Sie das Fadenspulengehäuse an den mit M gekennzeichneten Flächen zusammen und nehmen Sie das Spulenabdeckung ab. 2. Entnehmen Sie die leere Fadenspule und die Druckfeder. 3. Entfernen Sie eventuell noch vorhandenen Schnittfaden. 4. Abb. 24 Stecken Sie den neuen Schnittfaden in die Fadenhalterung innerhalb der Spule. 5. Wickeln Sie den Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn auf. 6. Abb. 25 Haken Sie etwa 15 cm vom Fadenende in einen der Fadenhalter am Rand der Spule ein. 7. Abb. 23 Führen Sie das Fadenende der neuen Fadenspule durch die Öse (P) der Spulenabdeckung. Geben Sie die Druckfeder (N) in die Fadenspule. 8. Ziehen Sie kurz und kräftig am Fadenende um dieses aus dem Fadenhalter zu lösen. 9. Drücken Sie die Spulenabdeckung wieder in das Fadenspulengehäuse. - 16 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 16 05.05.2020 10:39:48 D 9. Lagerung und Transport Beim ersten Anlauf wird der Schneidefaden automatisch auf die optimale Länge gekürzt. Achtung! Weggeschleuderte Teile des Nylonfadens können zu Verletzungen führen! 7.4 Schleifen des Schneidfadenmessers Das Schneidfadenmesser (Abb. 2/Pos. 14) kann mit der Zeit stumpf werden. Sollten Sie dies feststellen, lösen Sie die Schrauben mit denen das Schneidfadenmesser an der Schutzhaube befestigt ist. Befestigen Sie das Messer in einem Schraubstock. Schleifen Sie das Messer mit einer Flachfeile und achten Sie darauf, den Winkel der Schnittkante beizubehalten. Feilen Sie nur in eine Richtung. 7.5 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 7.6 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden: • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info Ersatzfadenspule Art.Nr.: 34.050.96 Ersatzschnittmesser Art.Nr.: 34.050.82 Entfernen Sie die Akkus. Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C. Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Originalverpackung auf. Das Gerät kann an der integrierten Wandhalterung (Abb. 26/Pos. L) aufgehängt werden. • • • • Tragen Sie das Gerät immer mit einer Hand am Handgriff und mit der anderen Hand am Zusatzhandgriff. Tragen Sie das Gerät nicht am Motorgehäuse. Sichern Sie das Gerät gegen Verrutschen, wenn Sie es in einem Fahrzeug transportieren. Verwenden Sie zum Transport möglichst die Original-Verpackung. Nutzen Sie einen Transportschutz für Metallblätter, während des Transportes und der Lagerung. 10. Störungen Gerät läuft nicht: Überprüfen Sie, ob der Akku geladen ist und ob das Ladegerät funktioniert. Falls das Gerät trotz vorhandener Spannung nicht funktioniert, senden Sie es bitte an die angegebene Kundendienstadresse. 8. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle bekannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung nachfragen. - 17 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 17 05.05.2020 10:39:48 D 11. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Rote LED Grüne LED Bedeutung und Maßnahme Aus Blinkt Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät An Aus Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen. Aus An Der Akku ist aufgeladen und einsatzbereit. Danach wird bis zur vollständigen Ladung auf eine Schonladung umgeschaltet. Lassen Sie hierzu den Akku etwa 15 min. länger am Ladegerät. Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. Trennen Sie das Ladegerät vom Netz. Blinkt Aus Anpassungsladung Das Ladegerät befindet sich im Modus für schonende Ladung. Hierbei wird der Akku aus Sicherheitsgründen langsamer geladen und benötigt mehr Zeit. Dies kann folgende Ursachen haben: - Akku wurde sehr lange Zeit nicht mehr geladen. - Die Akkutemperatur liegt nicht im Idealbereich zwischen 10° C und 45° C. Maßnahme: Warten Sie bis der Ladevorgang abgeschlossen ist, der Akku kann trotzdem weiter geladen werden. Blinkt Blinkt Fehler Ladevorgang ist nicht mehr möglich. Der Akku ist defekt. Maßnahme: Ein defekter Akku darf nicht mehr geladen werden. Entnehmen Sie den Akku aus dem Ladegerät. An An Temperaturstörung Der Akku ist zu heiß (z. B. direkte Sonnenbestrahlung) oder zu kalt (unter 0° C) Maßnahme: Entnehmen Sie den Akku und bewahren Sie diesen 1 Tag bei Raumtemperatur (ca. 20° C) auf. - 18 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 18 05.05.2020 10:39:49 D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Recycling-Alternative zur Rücksendeaufforderung: Der Eigentümer des Elektrogerätes ist alternativ anstelle Rücksendung zur Mitwirkung bei der sachgerechten Verwertung im Falle der Eigentumsaufgabe verpflichtet. Das Altgerät kann hierfür auch einer Rücknahmestelle überlassen werden, die eine Beseitigung im Sinne der nationalen Kreislaufwirtschafts- und Abfallgesetze durchführt. Nicht betroffen sind den Altgeräten beigefügte Zubehörteile und Hilfsmittel ohne Elektrobestandteile. Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise, ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der iSC GmbH zulässig. Technische Änderungen vorbehalten - 19 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 19 05.05.2020 10:39:49 D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Verbrauchsmaterialien benötigt werden. Kategorie Beispiel Verschleißteile* Akku, Fadenspulenaufnahme Verbrauchsmaterial/ Verbrauchsteile* Fadenspule, Schnittmesser Fehlteile * nicht zwingend im Lieferumfang enthalten! Bei Mängel oder Fehlern bitten wir Sie, den Fehlerfall im Internet unter www.isc-gmbh.info anzumelden. Bitte achten Sie auf eine genaue Fehlerbeschreibung und beantworten Sie dazu in jedem Fall folgende Fragen: • • • Hat das Gerät bereits einmal funktioniert oder war es von Anfang an defekt? Ist Ihnen vor dem Auftreten des Defektes etwas aufgefallen (Symptom vor Defekt)? Welche Fehlfunktion weist das Gerät Ihrer Meinung nach auf (Hauptsymptom)? Beschreiben Sie diese Fehlfunktion. - 20 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 20 05.05.2020 10:39:49 D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1. Diese Garantiebedingungen richten sich ausschließlich an Verbraucher, d. h. natürliche Personen, die dieses Produkt weder im Rahmen ihrer gewerblichen noch anderen selbständigen Tätigkeit nutzen wollen. Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen, die der u. g. Hersteller zusätzlich zur gesetzlichen Gewährleistung Käufern seiner Neugeräte verspricht. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist für Sie kostenlos. 2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät des u. g. Herstellers, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist nach unserer Wahl auf die Behebung solcher Mängel am Gerät oder den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruflichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantievertrag kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war. 3. Von unserer Garantie ausgenommen sind: - Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Installation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart) oder Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Aussetzen des Geräts an anomale Umweltbedingungen oder durch mangelnde Pflege und Wartung entstanden sind. - Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör), Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub, Transportschäden), Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind. - Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen gebrauchsgemäßen, üblichen oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind. 4. Die Garantiezeit beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantiezeit innerhalb von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-OrtServices. 5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches melden Sie bitte das defekte Gerät an unter: www.isc-gmbh.info. Halten Sie bitte den Kaufbeleg oder andere Nachweise Ihres Kaufs des Neugeräts bereit. Geräte, die ohne entsprechende Nachweise oder ohne Typenschild eingesendet werden, sind von der Garantieleistung aufgrund mangelnder Zuordnungsmöglichkeit ausgeschlossen. Ist der Defekt des Gerätes von unserer Garantieleistung erfasst, erhalten Sie umgehend ein repariertes oder neues Gerät zurück. Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. Für Verschleiß-, Verbrauchs- und Fehlteile verweisen wir auf die Einschränkungen dieser Garantie gemäß den Service-Informationen dieser Bedienungsanleitung. iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 21 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 21 05.05.2020 10:39:49 D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen. Hier einige Beispiele: • • • • • • • Ersatzteile bestellen Aktuelle Preisauskünfte Verfügbarkeiten der Ersatzteile Servicestellen Vorort für Benzingeräte Defekte Geräte anmelden Garantieverlängerungen (nur bei bestimmten Geräten) Bestellverfolgung Wir freuen uns auf Ihren Besuch online unter www.isc-gmbh.info! Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: [email protected] · Internet: www.isc-gmbh.info iSC GmbH · Eschenstraße 6 · 94405 Landau/Isar (Deutschland) - 22 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 22 05.05.2020 10:39:49 F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Stockage et transport Dérangements Affichage chargeur Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Surveillez les enfants pour qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil. Le nettoyage et l‘entretien ne doivent pas être effectués par des enfants. Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles diminuées ou manquant d‘expérience et/ou de connaissances, à moins d‘être surveillées et de recevoir les instructions relatives à l‘utilisation de l‘appareil par une personne responsable de leur sécurité. - 23 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 23 05.05.2020 10:39:50 F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité. Nous déclinons toute responsabilité pour les accidents et dommages dus au non-respect de ce mode d’emploi et des consignes de sécurité. 1. Consignes de sécurité Vous trouverez les consignes de sécurité correspondantes dans le cahier en annexe. Danger ! Veuillez lire toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout non-respect des consignes de sécurité et instructions peut provoquer une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez toutes les consignes de sécurité et instructions pour une consultation ultérieure. Explication des plaques signalétiques situées sur l’appareil (fig. 27) : 1. Avertissement ! 2. Avant la mise en service, lisez le mode d‘emploi ! 3. Portez une protection des yeux, de la tête et de l‘ouïe ! 4. Portez des chaussures rigides ! 5. Portez des gants de protection ! 6. Protégez l‘appareil de la pluie ou de l‘humidité ! 7. Faites attention aux pièces pouvant être projetées. 8. L‘écart entre la machine et les personnes se trouvant autour doit être d‘au moins 15 m ! 9. L‘outil continue à tourner par inertie ! 10. Attention au recul ! 11. N‘utilisez pas de lames de scie. 2. Description de l’appareil et volume de livraison 2.1 Description de l’appareil (figure 1/2) 1 Logement de la batterie 2 Interrupteur marche/arrêt 3 Verrouillage de démarrage 4 Fixation de la ceinture 5 Fixation poignée supplémentaire 6 Guidon haut 7 Pièce de raccordement de manche 8 Écrou-raccord 9 Guidon en bas 10 Carter du moteur 11 Boîtier de bobine 12 Levier d‘arrêt 13 Recouvrement de protection du fil 14 Couteau de fil 15 Capot de protection 16 Poignée supplémentaire 17 Vis de la poignée 18 Bobine de fil 19 Fil 20 Ceinture de port 21 Lame 22 Outil multifonctions 23 Plaque de compression 24 Recouvrement de plaque de compression 25 Écrou à six pans M10 autobloquant 26 Brides de fixation de câble 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi. • Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. • Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a). • Vérifiez si la livraison est bien complète. • Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. • Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. - 24 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 24 05.05.2020 10:39:50 F La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme. Pour les dommages en résultant ou les blessures de tout genre, le producteur décline toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est responsable. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • • • • • • • • • • • • Partie supérieure du coupe-herbe avec poignée Partie inférieure du coupe-herbe avec bobine de fil Capot de protection Poignée de guidage Ceinture de port Lame Outil multifonctions Plaque de compression Recouvrement plaque de compression Écrou à six pans M10 Brides de fixation de câble (2x) Mode d‘emploi d‘origine Consignes de sécurité Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 3. Utilisation conforme à l’affectation L‘appareil en tant que débroussailleuse sans fil (utilisation de la lame) convient à la coupe de petits bois, de mauvaises herbes résistantes et de broussailles. L‘appareil en tant que coupe-herbe sans fil (utilisation de la bobine de fil avec fil de coupe) convient à la coupe de gazon, de surface d‘herbe et de mauvaises herbes fines. L‘appareil n‘est pas prévu pour les installations publiques, les parcs, les terrains de sport, au bord des routes ni dans l‘agriculture et les exploitations forestières. Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant est la condition préalable à une utilisation conforme de l‘appareil. Attention ! En raison des risques pour l‘intégrité corporelle de l‘utilisateur, l‘appareil ne peut pas être utilisé pour les travaux suivants : pour nettoyer les trottoirs et comme broyeur pour réduire en petits morceaux des petites branches d‘arbres ou de haies. De plus, l‘appareil ne doit pas être utilisé pour aplanir des irrégularités du sol, comme par ex. les taupinières. Pour des raisons de sécurité, l‘appareil ne doit pas être utilisé comme groupe d’entraînement pour d’autres outils ou jeux d‘outils de toute sorte. Attention ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : • Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n‘est porté. • Lésions de l‘ouïe si aucune protection de l‘ouïe appropriée n‘est portée. • Risques pour la santé, résultant des vibrations main-bras, si l‘appareil est utilisé pendant une période prolongée ou s‘il n‘a pas été employé ou entretenu dans les règles de l‘art. • Blessures et dommages matériels provoqués par des projections de pièces. • Blessures par coupure si vous ne portez pas de vêtements de protection adaptés. Danger ! Cet appareil électrique produit un champ électromagnétique pendant son fonctionnement. Dans certaines conditions, ce champ peut altérer le fonctionnement d’implants médicaux actifs ou passifs. Afin de réduire les risques de blessures graves ou mortelles, nous recommandons aux personnes qui possèdent un implant médical de consulter leur cabinet médical et leur producteur d’implants médicaux avant de commander la machine. - 25 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 25 05.05.2020 10:39:50 F 4. Données techniques Tension .................................................. 36 V d.c. Vitesse de rotation n0 ......................... 6400 tr/min Cercle de coupe du fil ............................ Ø 30 cm Longueur du fil .............................................. 8 m Diamètre du fil ......................................... 2,0 mm Cercle de coupe de la lame ................ Ø 25,5 cm Catégorie de protection .....................................III Niveau de puissance acoustique LWA ............................... 92,98 dB (A) Niveau de pression acoustique LpA .. 77,5 dB (A) Imprécision K .................................... 2,31 dB (A) Niveau de puissance acoustique garanti LWA ....... .............................................................. 96 dB (A) Vibration ah ..........................................9,362 m/s2 Imprécision K ..........................................1,5 m/s2 Poids .........................................................6,09 kg Niveau de pression acoustique à l‘oreille de l‘utilisateur ...................... 77,5 dB (A) Imprécision K ........................................ 3 dB (A) Attention ! L‘appareil est livré sans batteries et sans chargeur et ne doit être utilisé qu‘avec les batteries LiIon (2 pièces) de la série Power X-Change ! Les batteries Li-Ion de la série Power X-Change ne doivent être chargées qu‘avec le chargeur Power-X. Le bruit de la machine peut dépasser les 85 dB(A). Dans ce cas, les mesures antibruit sont requises pour l‘utilisateur. Le bruit a été mesuré selon les normes ISO 22868. La puissance des vibrations transmises à travers la poignée a été calculée selon la norme ISO 22867. Attention ! La valeur d‘oscillation change en fonction du domaine d‘application de l‘outil électrique et peut, dans certains cas exceptionnels, être supérieure à la valeur indiquée. Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • • • • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. Portez des gants. Portez des protections des yeux et de l‘ouïe 5. Avant la mise en service L‘appareil est livré sans batteries et sans chargeur ! Attention ! Effectuez tous les travaux de montage et de réglage ci-après sans batterie - Risque de blessure. Utilisez des gants de protection. 5.1 Montage du capot de protection (fig. 3) Retirez la vis à six pans du capot de protection. Poussez le capot de protection (15) jusqu‘à la butée sur le logement du carter moteur et serrez la vis à six pans retirée auparavant (fig. 3). Une lame (fig. 2/pos. 14) pour la régulation automatique de la longueur du fil se trouve sur le côté inférieur du capot de protection. Celle-ci est dotée d‘un recouvrement de protection. Retirez le recouvrement de protection avant le début des travaux. 5.2 Montage de la poignée supplémentaire (fig. 4 – 4d) Dévissez la vis de la poignée (fig. 2/pos. 17) et retirez l’élément de compression (fig. 2/pos. 5). Insérez la poignée supplémentaire (16) dans la fixation (A) de sorte que la bague en plastique (B) se trouve dans la rainure (N) de la fixation (A) (voir plan détaillé 4a). Attention ! La poignée supplémentaire est mal montée, lorsque, comme montré sur le plan détaillé 4b, la bague en plastique (B) se trouve hors de la rainure (N). La poignée supplémentaire peut être endommagée pendant le fonctionnement en raison de cette erreur de montage. Fixez la poignée supplémentaire (16) avec l‘élément de compression (5) en serrant à nouveau la vis de la pognée (17). Fixez la gaine de câbles avec les deux brides de fixation de câble (26) jointes comme illustré. 5.3 Montage du guidon (fig. 5) Enfichez le guidon supérieur (6) dans le guidon inférieur (9). Vissez la pièce de raccordement de manche (7) au niveau du guidon supérieur avec l‘écrou-raccord (8) au niveau du guidon inférieur. - 26 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 26 05.05.2020 10:39:50 F 5.4 Réglage de l‘inclinaison de la poignée supplémentaire (fig. 4c) Pour régler l‘inclinaison optimale pour le travail de la poignée supplémentaire, desserrez la vis de la poignée (17). Réglez l‘inclinaison souhaitée de la poignée supplémentaire (16). Resserrez la vis de la poignée (17). 5.5 Retrait/Montage de l‘unité de fil de coupe (fig. 6) Remarque : L‘appareil est préparé côté usine pour fonctionner avec le fil de coupe. Avertissement ! Veillez à ne pas vous blesser avec la lame pour fil de coupe. a) Retrait de l‘unité de fil de coupe Poussez le levier d‘arrêt (12) vers l‘avant et tournez en même temps l‘unité de fil de coupe (C) dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘à ce que le levier d‘arrêt s‘enclenche. Tournez l‘unité de fil de coupe dans le sens des aiguilles d‘une montre depuis l‘axe du moteur. b) Montage de l‘unité de fil de coupe Poussez le levier d‘arrêt (12) vers l‘avant et tournez en même temps l‘unité de fil de coupe (C) dans le sens contraire de celui des aiguilles d‘une montre sur l‘axe du moteur jusqu‘à ce que le levier d‘arrêt s‘enclenche. Serrez l‘unité de fil de coupe à la main sur l‘axe du moteur. Contrôlez si après avoir relâché le levier d‘arrêt, l‘unité de fil de coupe peut tourner librement. Si ce n‘est pas le cas, faites vérifier le mécanisme par un spécialiste. 5.6 Capot de protection à utiliser avec la lame (fig. 7) Attention ! Lorsque vous travaillez avec la lame, le recouvrement de fil de coupe (D) doit être retiré. Veillez à ne pas vous blesser avec la lame pour fil de coupe. Desserrez les deux vis de fixation (E) du recouvrement de fil de coupe. Commencez sur le côté et poussez précautionneusement les ergots d‘enclenchement (F) vers l‘intérieur et retirez peu à peu le recouvrement de fil de coupe (D). 5.7 Capot de protection à utiliser avec le fil de coupe (fig. 7) Attention ! Lorsque vous travaillez avec le fil de coupe, le recouvrement de fil de coupe (D) doit être monté. Veillez à ne pas vous blesser avec la lame pour fil de coupe. Commencez sur le côté et réinsérez les ergots d‘enclenchement (F) du recouvrement de fil de coupe et bloquez-les avec les deux vis (E). 5.8 Montage/Retrait de la lame Le montage de la lame est illustré sur les figures 8a - 8c. Respectez le plan détaillé 8d. Avertissement ! Veillez à ne pas vous blesser avec la lame. a) Montage de la lame Important ! Si lors du démontage la pièce d’écartement, qui se trouve entre la lame et le carter du moteur (plan détaillé 8 d / pos. 27), a glissé de l’axe du moteur (M), enfichez-la sur l’axe du moteur comme monté sur l’image. 1. Insérez la lame (21). 2. La plaque de compression (23) doit être enfichée avec le bord surélevé dirigé vers la lame (plan détaillé 8d). 3. Insérez le recouvrement de plaque de compression (24). 4. Vissez l’écrou à six pans M10 (25). Avertissement ! Pour des raisons de sécurité, les écrous autobloquants ne doivent être utilisés qu’une seule fois. 5. Poussez le levier d‘arrêt (12) et bloquez l‘axe du moteur. Serrez l‘écrou à six pans au moyen de l‘outil multifonctions (22). 6. Contrôlez si après avoir relâché le levier d‘arrêt, la lame (21) peut tourner librement. Si ce n‘est pas le cas, faites vérifier le mécanisme par un spécialiste. b) Retrait de la lame Poussez le levier d‘arrêt vers l‘avant, bloquez l‘axe du moteur. Desserrez l‘écrou à six pans et retirez le recouvrement de plaque de compression, la plaque de compression et la lame. Vérifiez l‘appareil avant chaque mise en service : • État impeccable et dispositifs de protection et de coupe au complet. • Bonne fixation de toutes les vis. • Souplesse de toutes les pièces mobiles. - 27 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 27 05.05.2020 10:39:51 F 5.9 Mettre la ceinture de port Attention ! Pendant le travail, portez toujours la ceinture de port (fig. 2/pos. 20) fournie. Éteignez toujours l‘appareil avant de détacher la ceinture de port - risque de blessure ! • Mettez la ceinture de port (fig. 9) • Accrochez l‘appareil à la ceinture de port (fig. 10) • Réglez la position de travail et la position de coupe optimales à l‘aide des différents réglages de la ceinture de port. En cas de besoin, déplacez la fixation de la ceinture (fig. 11/pos. 4) au niveau du guidon supérieur. Pour ce faire, desserrez l‘écrou papillon au niveau de la fixation de la ceinture, déplacez la fixation et serrez à nouveau l‘écrou. • Afin de vérifier si la longueur de ceinture de port convient, faites ensuite quelques mouvements de balancier sans allumer le moteur (fig. 12). La ceinture de port est dotée d’un mécanisme d‘ouverture rapide. Si vous devez déposer rapidement l‘appareil, tirez sur le morceau de ceinture rouge (fig. 13). 5.10 Montage des batteries Poussez les batteries à gauche et à droite dans les logements de batterie prévus à cet effet (fig. 2/ pos. 1). Dès que la batterie est entièrement insérée (fig. 1), elle s‘enclenche de manière audible. Pour extraire la batterie, appuyez sur la touche à cran (fig. 15/pos. K) et retirez la batterie. 5.11 Charge de la batterie (fig. 14) 1. Sortez le bloc accumulateur de l‘appareil. Pour cela, appuyez sur la touche à cran. 2. Comparez si la tension du secteur indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension réseau disponible. Branchez la fiche de contact du chargeur (D) dans la prise de courant. Le voyant LED vert commence à clignoter. 3. Mettez la batterie sur le chargeur. 4. Au point « Affichage chargeur », vous trouverez un tableau avec les significations des affichages LED sur le chargeur. Pendant la charge, il est possible que la batterie chauffe quelque peu. C‘est cependant normal. S‘il est impossible de charger le bloc accumulateur, veuillez contrôler, • si la tension réseau est présente au niveau de la prise de courant • si un contact correct est présent au niveau des contacts de charge du chargeur. Si le chargement du bloc accumulateur reste impossible, nous vous prions de bien vouloir renvoyer, • le chargeur • et le bloc accumulateur à notre service après-vente. Dans l‘intérêt d‘une longue durée de fonctionnement du bloc accumulateur, vous devez prendre soin de recharger le bloc accumulateur en temps voulu. Ceci devient absolument nécessaire lorsque vous constatez que la puissance de la débroussailleuse sans fil baisse. Ne déchargez jamais complètement le bloc accumulateur. Cela peut l‘endommager ! Pour un envoi correct, nous vous prions de contacter notre service après-vente ou le point de vente où vous avez acheté l’appareil. Veillez à ce que, lors de l’envoi ou de la mise au rebut, les accumulateurs ou les appareils sans fil soit emballés séparément dans des sacs en plastique afin d’éviter les courtscircuits ou un incendie ! 5.12 Indicateur de charge de la batterie (fig. 15) Appuyez sur l‘interrupteur pour l‘indicateur de charge de la batterie (pos. H). L‘indicateur de charge de la batterie (pos. F) indique l‘état d‘autonomie de la batterie à l‘aide de trois voyants LED. Les 3 voyants LED sont allumés : La batterie est complètement rechargée. 2 ou 1 voyant LED est (sont) allumé(s) : La batterie dispose encore d‘un résidu de charge suffisant. 1 voyant LED clignote : La batterie est vide, il faut la recharger. Tous les voyants LED clignotent : La batterie a subi une décharge profonde et est défectueuse. Une batterie défectueuse ne doit plus être utilisée et rechargée ! - 28 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 28 05.05.2020 10:39:51 F 6. Commande Veuillez respecter les directives légales relatives à l‘ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer d‘un endroit à l‘autre. Danger ! Lorsque l‘on travaille, il faut que le capot de protection soit monté. 6.1 Mise en/hors circuit de l‘appareil, réglage de la vitesse de rotation (fig. 16) Mise en circuit et réglage de la vitesse de rotation Appuyez en même temps sur le verrouillage de démarrage (3) et l‘interrupteur marche/arrêt (2). Vous pouvez commander la vitesse en continu pendant le fonctionnement en appuyant plus ou moins fortement sur l‘interrupteur marche/arrêt. Plus vous appuyez, plus la vitesse de rotation est élevée. Mise hors circuit Relâchez l‘interrupteur marche/arrêt. 6.2 Consignes de travail Entraînez-vous à toutes les techniques de travail à moteur éteint et sans batterie avant d‘utiliser l‘appareil. Tondez uniquement de l‘herbe sèche avec le fil de coupe. Si l‘herbe est haute, coupezla par étape (fig. 17). Allongement du fil de coupe (fig. 18) Danger ! N‘utilisez pas de fil métallique ou de fil métallique recouvert de plastique de quelque sorte que ce soit dans la bobine de fil. Cela peut entraîner de graves blessures chez l‘utilisateur. La débroussailleuse possède un système d‘allongement de fil semi-automatique (automatique pas à pas). À chaque actionnement du système d‘allongement de fil semi-automatique, le fil est automatiquement rallongé afin que vous puissiez toujours couper votre gazon à la longueur optimale. Pour allonger le fil de coupe, laissez tourner le moteur et tapotez la bobine de fil sur le sol. Le fil est automatiquement rallongé. La lame du capot de protection raccourcit le fil à la longueur adéquate. Veuillez tenir compte de l‘usure du fil qui augmente en actionnant fréquemment l‘allongement automatique de fil. Remarque : Si vous mettez votre machine pour la première fois en service, le bout du fil de coupe qui dépasse éventuellement, en excédent, est raccourci par la lame coupante du capot de pro- tection. Si le fil est trop court lors de la première mise en service, appuyez sur le bouton au niveau de la bobine de fil et tirez fortement sur le fil pour le faire sortir. Lors de la première mise en route, le fil de coupe est automatiquement coupé à la longueur optimale. Retirez régulièrement et avec précaution tous les résidus de gazon de la partie inférieure du capot de protection à l‘aide d‘une brosse ou similaire. Différents types de coupe Si l‘appareil est correctement monté, il coupe les mauvaises herbes et l‘herbe haute à des endroits difficilement accessibles, comme par exemple le long de grillages, de murs et de fondations ainsi qu‘autour des arbres. On peut également l‘utiliser pour des travaux de tonte à ras comme raser de la végétation pour préparer au mieux l‘installation d‘un jardin ou pour nettoyer un endroit précis. Observations : Même dans le cas d‘une utilisation soignée, la coupe le long de fondations, de pierres ou de murs de béton, etc. entraîne une usure du fil supérieure à l‘usure normale. Couper/Tondre Déplacez la débroussailleuse en faisant des mouvements oscillants d‘un côté à l‘autre. Positionnez toujours la bobine de fil parallèlement au sol. Vérifiez le terrain et déterminez la hauteur de coupe souhaitée. Placez et maintenez la bobine de fil à la hauteur souhaitée, afin d‘obtenir une coupe régulière (fig. 19). Couper à basse hauteur Positionnez le coupe-herbe en le penchant légèrement juste devant vous afin que la partie inférieure de la bobine de fil se trouve au-dessus du sol et que le fil coupe au bon endroit. Coupez toujours en vous éloignant de là où vous vous tenez. Ne tirez jamais la débroussailleuse vers vous. Couper le long de grillages/fondations Approchez-vous lentement des clôtures en grillage, des palissades en bois, des murs en pierre et des fondations lors de la coupe afin de couper à ras sans que toutefois le fil puisse heurter l‘obstacle. Si le fil entre en contact par ex. avec des pierres, des murs en pierre ou des fondations, il s‘use ou s‘effiloche. Si le fil tape contre le grillage d‘une clôture, il se casse. - 29 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 29 05.05.2020 10:39:51 F Couper l‘herbe autour d‘arbres Si vous coupez l‘herbe autour de tronc d‘arbres, approchez-vous lentement afin que le fil ne touche pas l‘écorce. Faites le tour de l‘arbre et ce faisant coupez de gauche à droite. Approchezvous de l‘herbe ou des mauvaises herbes avec la pointe du fil et faites basculer la bobine de fil légèrement vers l‘avant. Avertissement : Soyez extrêmement prudent lors des travaux de tonte. Maintenez une distance de 30 mètres entre vous et d‘autres personnes ou animaux lors de tels travaux. Tondre Quand vous tondez à ras, il s‘agit de tondre toute la végétation jusqu‘au sol. Pour cela, penchez la bobine de fil de 30 degré vers la droite. Placez la poignée dans la position souhaitée. Faites attention au risque de blessure accru de l‘utilisateur, des spectateurs et des animaux ainsi qu‘au risque de détérioration de matériel par des objets projetés (par ex. pierres) (fig. 20). Avertissement : Ne retirez pas d‘objets du trottoir etc. avec l‘appareil ! L‘appareil est un outil puissant et les petits cailloux ou autres objets peuvent être projetés à 15 mètres et plus et provoquer des blessures ou des détériorations sur les voitures, les maisons et les fenêtres. Scier L‘appareil n‘est pas conçu pour scier. Blocage Si la lame de coupe se bloque à cause d‘une végétation trop dense, mettez immédiatement le moteur hors circuit. Enlevez l‘herbe et la broussaille de l‘appareil avant de le remettre en service. Éviter un recul Lorsque la lame de coupe rencontre des obstacles (tronc d‘arbre, nœud, souche, pierre ou autres) pendant le travail, cela entraîne un risque de recul. L‘appareil recule ce faisant brusquement dans le sens contraire du sens de rotation de l‘outil. Cela peut faire perdre le contrôle de l‘appareil. N‘utilisez pas la lame à proximité de clôtures, de poteaux métalliques, de bornes ou de fondations. Pour la coupe de tiges épaisses, positionnez celles-ci comme illustré sur la figure 21 afin d‘éviter des reculs. 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Danger ! Avant de poser et de nettoyer la débroussailleuse, mettez-la hors circuit et retirez la batterie. 7.1 Nettoyage • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation. • Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chiffon humide et un peu de savon. N’utilisez aucun produit de nettoyage ni détergeant; ils pourraient endommager les pièces en matières plastiques de l’appareil. Veillez à ce qu’aucune eau n’entre à l’intérieur de l’appareil. La pénétration de l’eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge électrique. • Retirez les dépôts du recouvrement de protection avec une brosse. 7.2 Remplacement de la bobine de fil Danger ! Retirez les batteries ! 1. Fig. 22 Pressez le porte-bobine au niveau des surfaces marquées M et enlevez le recouvrement de la bobine. 2. Retirez la bobine de fil vide et le ressort de pression. 3. Fig. 23 Introduisez l‘extrémité du fil de la nouvelle bobine en passant par l‘œillet (P) du recouvrement de la bobine et en laissant dépasser le fil d’environ 13 cm. Mettez le ressort de pression (N) dans la bobine de fil. 4. Repoussez le recouvrement de la bobine dans le porte-bobine. 7.3 Remplacement du fil de coupe Danger ! Retirez les batteries ! 1. Fig. 22 Pressez le porte-bobine au niveau des surfaces marquées M et enlevez le recouvrement de la bobine. 2. Retirez la bobine de fil vide et le ressort de pression. 3. Retirez les éventuels fils de coupe encore présents. 4. Fig. 24 Insérez le nouveau fil de coupe dans - 30 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 30 05.05.2020 10:39:51 F le support de fil à l‘intérieur de la bobine. 5. Enroulez le fil sous tension dans le sens contraire de celui des aiguilles d’une montre. 6. Fig. 25 Accrochez environ 15 cm de l‘extrémité du fil dans un des supports de fil au bord de la bobine. 7. Fig. 23 Introduisez l‘extrémité du fil de la nouvelle bobine en passant par l‘œillet (P) du recouvrement de la bobine. Mettez le ressort de pression (N) dans la bobine de fil. 8. Tirez brièvement et vigoureusement sur l‘extrémité du fil pour la détacher du support de fil. 9. Repoussez le recouvrement de la bobine dans le porte-bobine. Lors de la première mise en route, le fil de coupe est automatiquement coupé à la longueur optimale. Attention ! Des objets éjectés par le fil de Nylon peuvent provoquer des blessures ! 7.4 Affûtage de la lame du capot de protection La lame du capot de protection (fig. 2/pos. 14) peut s‘émousser avec le temps. Si vous vous en rendez compte, desserrez les vis avec lesquelles la lame du capot est fixée au capot de protection. Bloquez la lame dans un étau. Affûtez la lame avec une lime plate et veillez à garder l‘angle de l‘arête de coupe. Limez dans une seule direction. 7.5 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. 7.6 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info Bobine de fil de rechange réf. : 34.050.96 Lame de rechange réf. : 34.050.82 8. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques. Pour une mise au rebut conforme à la réglementation, l‘appareil doit être déposé dans un centre de collecte approprié. Si vous ne connaissez pas de centre de collecte, veuillez vous renseigner auprès de l‘administration de votre commune. 9. Stockage et transport Retirez les accumulateurs. Entreposez l‘appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l‘outil électrique dans l‘emballage d‘origine. L‘appareil peut être accroché au support mural intégré (fig. 26/pos. L). • • • • Portez toujours l‘appareil en plaçant une main sur la poignée et l‘autre main sur la poignée supplémentaire. Ne portez pas l‘appareil par le carter du moteur. Protégez l‘appareil contre tout glissement, lorsque vous le transportez dans un véhicule. Utilisez si possible l‘emballage d‘origine pour le transport. Utilisez une protection de transport pour feuilles métalliques, pendant le transport et le stockage. 10. Dérangements L‘appareil ne fonctionne pas : Vérifiez que la batterie est chargée et que le chargeur fonctionne. Dans le cas où l‘appareil ne fonctionne pas alors que la tension est présente, renvoyez celui-ci au service après-vente, à l‘adresse indiquée. - 31 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 31 05.05.2020 10:39:51 F 11. Affichage chargeur État de l’affichage Voyant Voyant LED rouge LED vert Arrêt Clignote Marche Arrêt Arrêt Marche Clignote Arrêt Clignote Clignote Marche Marche Signification et mesures État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur. Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur. Remarque ! Selon la charge actuelle de la batterie, les temps de charge réels peuvent différer quelque peu des temps de charge indiqués. La batterie est chargée et prête à l’emploi. Ensuite, on commute sur un processus de charge lent jusqu’au chargement complet. Pour ce faire, laissez la batterie env. 15 min plus longtemps sur le chargeur. Mesures : Retirez la batterie du chargeur. Débranchez le chargeur du réseau. Charge d’adaptation Le chargeur est en mode de charge lente. Dans ce cas, la batterie se charge plus lentement pour des raisons de sécurité et nécessite plus de temps. Cela peut avoir les causes suivantes : - L’accumulateur n’a pas été rechargé depuis longtemps. - La température de la batterie ne se trouve pas dans la zone idéale Mesures : Attendez jusqu’à ce que le processus de charge soit terminé, la batterie peut quand même encore être rechargée. Erreur Le processus de charge n’est plus possible. La batterie est défectueuse. Mesures : Une batterie défectueuse ne doit plus être rechargée. Retirez la batterie du chargeur. Perturbation thermique La batterie est trop chaude (par ex. exposition directe au soleil) ou trop froide (en dessous de 0 °C) Mesures : Retirez la batterie et conservez-la un jour à température ambiante (env. 20 °C). - 32 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 32 05.05.2020 10:39:51 F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement. Possibilité de recyclage en alternative à la demande de renvoi : Le propriétaire de l’appareil électrique est obligé, en guise d’alternative à un envoi en retour, à contribuer à un recyclage effectué dans les règles de l’art en cas de cessation de la propriété. L’ancien appareil peut être remis à un point de collecte dans ce but. Cet organisme devra l’éliminer dans le sens de la Loi sur le cycle des matières et les déchets. Ne sont pas concernés les accessoires et ressources fournies sans composants électroniques. Toute réimpression ou autre reproduction de la documentation et des papiers joints aux produits, même sous forme d’extraits, est uniquement permise une fois l’accord explicite de l’ISC GmbH obtenu. Sous réserve de modifications techniques - 33 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 33 05.05.2020 10:39:51 F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation. Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les pièces suivantes sont soumises à une usure liée à l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces suivantes sont nécessaires en tant que consommables. Catégorie Exemple Pièces d‘usure* Batterie, logement pour la bobine de fil Matériel de consommation/ pièces de consommation* Bobine de fil, lame Pièces manquantes *Pas obligatoirement compris dans la livraison ! En cas de vices ou de défauts, nous vous prions d‘enregistrer le cas du défaut sur internet à l‘adresse www.isc-gmbh.info. Veuillez donner une description précise du défaut et répondre dans tous les cas aux questions suivantes : • • • est-ce que l‘appareil a fonctionné une fois ou était-il défectueux dés le départ ? avez-vous remarqué quelque chose avant la panne (symptôme avant la panne) ? quel est le défaut de fonctionnement de l‘appareil à votre avis (symptôme principal) ? Décrivez ce défaut de fonctionnement. - 34 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 34 05.05.2020 10:39:52 F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1. Ces conditions de garantie s‘adressent uniquement à des consommateurs, c‘est à dire à des personnes physiques qui ne souhaitent ni utiliser ce produit dans le cadre de leur activité industrielle ou artisanale, ni dans le cadre de toute autre activité indépendante. Les conditions de garantie réglementent les prestations de garantie supplémentaires que le fabricant mentionné ci-dessous promet aux acheteurs de ses appareils en supplément de la prestation de garantie légale. Vos droits légaux en matière de garantie restent inchangés. Notre prestation de garanti est gratuite pour vous. 2. La prestation de garantie s‘étend exclusivement aux défauts résultant d‘une erreur de fabrication ou de matériau d‘un appareil neuf du fabricant mentionné ci-dessous et acheté par vos soins. La prestation de garantie se limite selon notre décision soit à la résolution de tels défauts sur l‘appareil, soit à l‘échange de l‘appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément au règlement, n‘ont pas été conçus pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Il n‘y a donc pas de contrat de garantie quand l‘appareil a été utilisé professionnellement, artisanalement ou par des sociétés industrielles ou exposé à une sollicitation semblable pendant la durée de la garantie. 3. Sont exclus de notre garantie : - les dommages liés au non-respect des instructions de montage ou en raison d‘une installation incorrecte, au non-respect du mode d‘emploi (en raison par ex. du branchement de l‘appareil sur la tension de réseau ou le type de courant incorrect), au non-respect des dispositions de maintenance et de sécurité ou résultant d‘une exposition de l‘appareil à des conditions environnementales anormales ou d‘un manque d‘entretien et de maintenance. - les dommages résultant d‘une utilisation abusive ou non conforme (comme par ex. une surcharge de l‘appareil ou une utilisation d‘outils ou d‘accessoires non autorisés), de la pénétration d‘objets étrangers dans l‘appareil (comme par ex. du sable, des pierres ou de la poussière), de l‘utilisation de la force ou de la violence (comme par ex. les dommages liés aux chutes). - les dommages sur l‘appareil ou des parties de l‘appareil résultant de l‘usure normale liée à l‘utilisation de l‘appareil ou de toute autre usure naturelle. 4. La durée de garantie est de 24 mois et débute à la date d‘achat de l‘appareil. Les droits à la garantie doivent être revendiqués avant l‘expiration de la durée de garantie dans un délai de deux semaines après avoir constaté le défaut. La revendication de droits à la garantie après expiration de la durée de garantie est exclue. La réparation ou l‘échange de l‘appareil n‘entraîne ni une extension de la durée de garantie ni le début d‘une nouvelle durée de garantie pour cet appareil ou toute autre pièce de rechange installée sur l‘appareil. Cela est valable également dans le cas d‘une intervention du service après-vente à domicile. 5. Pour faire valoir vos droits à la garantie, veuillez enregistrer l‘appareil défectueux à l‘adresse suivante : www.isc-gmbh.info. Veuillez garder à disposition la preuve d‘achat ou tout autre justificatif de l‘achat de votre nouvel appareil. Les appareils envoyés sans les justificatifs correspondants ou sans plaque signalétique sont exclus de la prestation de garantie en raison de l‘impossibilité de les enregistrer. Si le défaut de l‘appareil est inclut dans la garantie, vous recevrez sans délai un appareil réparé ou un nouvel appareil. Bien entendu, nous réparons volontiers les défauts de votre appareil qui ne sont pas ou plus compris dans l‘étendue de la garantie contre le remboursement des frais de réparation. Pour cela, veuillez envoyer l‘appareil à notre adresse de service après-vente. Pour les pièces d‘usure, de consommation et manquantes, nous renvoyons aux restrictions de cette garantie conformément aux informations du service après-vente de ce mode d‘emploi. - 35 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 35 05.05.2020 10:39:52 I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Magazzinaggio e trasporto Anomalie Indicatori caricabatterie Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. I bambini devono essere sorvegliati in modo che non giochino con l‘apparecchio. La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini. L‘apparecchio non deve essere utilizzato da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con esperienze e conoscenze insufficienti, a meno che esse non vengano sorvegliate o istruite da una persona per loro responsabile. - 36 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 36 05.05.2020 10:39:52 I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio. Non ci assumiamo alcuna responsabilità per incidenti o danni causati dal mancato rispetto di queste istruzioni e delle avvertenze di sicurezza. 1. Avvertenze sulla sicurezza Le relative avvertenze di sicurezza si trovano nell’opuscolo allegato. Pericolo! Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurezza e delle istruzioni possono causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per eventuali necessità future. Spiegazione delle targhette di avvertenze sull’apparecchio (Fig. 27) 1. Avvertimento! 2. Prima della messa in esercizio leggete le istruzioni per l‘uso! 3. Portate occhiali protettivi, casco e cuffie antirumore! 4. Portate scarpe chiuse! 5. Portate guanti protettivi! 6. Proteggete l‘apparecchio da pioggia o umidità! 7. Fate attenzione a oggetti scagliati all‘intorno. 8. La distanza fra l‘apparecchio e le altre persone deve essere di almeno 15m! 9. L’utensile continua a ruotare dopo avere spento il motore! 10. Attenzione al contraccolpo! 11. Non utilizzate lame di sega. 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti 2.1 Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1/2) 1 Vano batteria 2 Interruttore ON/OFF 3 Sicura 4 Supporto per tracolla 5 Supporto per impugnatura addizionale 6 Manico di guida superiore 7 Raccordo per manico 8 Dado a risvolto 9 Manico di guida inferiore 10 Carcassa motore 11 Involucro della bobina 12 Leva di bloccaggio 13 Copertura di protezione del filo 14 Lama di taglio del filo 15 Calotta protettiva 16 Impugnatura addizionale 17 Vite per impugnatura 18 Bobina 19 Filo 20 Tracolla 21 Lama 22 Utensile multifunzione 23 Piastra di pressione 24 Copertura della piastra di pressione 25 Dado a testa esagonale M10 autobloccante 26 Clip di fissaggio per cavi 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. • Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. - 37 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 37 05.05.2020 10:39:52 I Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • • • • • • • • • • • • responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l’impiego professionale, artigianale o industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quando l’apparecchio viene usato in imprese commerciali, artigianali o industriali, o in attività equivalenti. Parte superiore del tagliabordi con impugnatura Parte inferiore del tagliabordi con bobina Calotta protettiva Impugnatura di guida Tracolla Lama Utensile multifunzione Piastra di pressione Copertura per piastra di pressione Dado a testa esagonale M10 Clip di fissaggio per cavi (2x) Istruzioni per l‘uso originali Avvertenze di sicurezza Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: • Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. • Danni all‘udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. • Danni alla salute derivanti da vibrazioni mano-braccio se l‘apparecchio viene utilizzato a lungo, non viene tenuto in modo corretto o se la manutenzione non è appropriata. • Lesioni e danni alle cose causati da parti scagliate all’intorno. • Lesioni da taglio nel caso in cui non vengano indossati indumenti protettivi adatti. 3. Utilizzo proprio Come decespugliatore a batteria (impiego della lama) l‘apparecchio è adatto per tagliare rametti, erbacce fibrose e pezzi di legno. Come tagliabordi a batteria (impiego della bobina con filo da taglio) l‘apparecchio è adatto per tagliare erba di prati, superfici erbose ed erbacce meno fibrose. L‘apparecchio non è destinato all‘uso in giardini pubblici, parchi, impianti sportivi, lungo le strade, nell’agricoltura e nell’economia forestale. Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal produttore è necessario per un uso corretto dell’apparecchio. Attenzione! Visti i rischi per l‘utilizzatore, l‘apparecchio non deve venire usato per i seguenti lavori: per la pulizia di vialetti e come trituratore per sminuzzare rami tagliati da alberi e arbusti. L‘apparecchio non deve inoltre venire usato per livellare irregolarità del suolo, come per es. i mucchi di terra sollevati dalle talpe. Per motivi di sicurezza l’apparecchio non deve venire usato come gruppo motore per altri utensili o set di utensili di qualsiasi tipo. Pericolo! Questo elettroutensile sviluppa un campo elettromagnetico durante l’esercizio. In determinate circostanze questo campo può danneggiare dispositivi medici impiantati attivi o passivi. Per ridurre il rischio di lesioni gravi o mortali, consigliamo alle persone con dispositivi medici impiantati di consultare il proprio medico e il produttore del dispositivo prima di utilizzare l’apparecchio. L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è - 38 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 38 05.05.2020 10:39:52 I 4. Caratteristiche tecniche Tensione ................................................36 V d.c. Numero di giri n0 .................................6400 min-1 Diametro di taglio filo .............................. Ø 30 cm Lunghezza filo ............................................... 8 m Diametro filo ............................................ 2,0 mm Diametro di taglio lama ....................... Ø 25,5 cm Grado di protezione ......................................... III Livello di potenza acustica LWA ....... 92,98 dB (A) Livello di pressione acustica LpA ........ 77,5 dB (A) Incertezza K ...................................... 2,31 dB (A) Livello di potenza acustica garantito LWA 96 dB (A) Vibrazioni ah ....................................... 9,362 m/s² Incertezza K ............................................ 1,5 m/s2 Peso..........................................................6,09 kg Livello di pressione acustica all‘orecchio dell‘utilizzatore ............... 77,5 dB (A) Incertezza K ........................................... 3 dB (A) Attenzione! L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie e deve essere utilizzato solo con le batterie agli ioni di litio (2 batterie) della serie Power X-Change! Le batterie agli ioni di litio della serie Power X-Change devono essere ricaricate solo con il caricabatterie Power X. Il rumore dell’apparecchio può superare gli 85 dB(A). In questo caso è necessario che l‘utilizzatore prenda delle misure di protezione dal rumore. Il rumore è stato misurato secondo le norme ISO 22868. Il valore delle oscillazioni percepite sull‘impugnatura è stato rilevato secondo ISO 22867. Attenzione! Il valore delle vibrazioni cambia a seconda del settore di impiego dell‘elettroutensile e in casi eccezionali può essere superiore al valore riportato. Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • • • • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. Indossate i guanti. Indossate occhiali protettivi e cuffie antirumore 5. Prima della messa in esercizio L‘apparecchio viene fornito senza batterie e senza caricabatterie! Attenzione! Eseguite tutte le seguenti operazioni di montaggio e regolazione senza batteria – pericolo di lesioni. Utilizzate guanti protettivi. 5.1 Montaggio della calotta protettiva (Fig. 3) Togliete la vite a esagono cavo dalla calotta protettiva. Spingete la calotta protettiva (15) nella sua sede sulla carcassa del motore fino alla battuta e serratela con la vite a esagono cavo rimossa precedentemente (Fig. 3). Sulla parte inferiore della calotta protettiva si trova una lama (Fig. 2/Pos. 14) per la regolazione automatica della lunghezza del filo. Tale filo è munito di copertura di protezione. Togliete la copertura di protezione prima di iniziare a lavorare. 5.2 Montaggio dell‘impugnatura addizionale (Fig. 4 – 4d) Svitate la vite dell’impugnatura (Fig. 2/Pos. 17) e togliete la pressetta (Fig. 2/Pos. 5). Mettete l’impugnatura addizionale (16) nel supporto (A) in modo che l’anello di plastica (B) sia nella scanalatura (N) del supporto (A)(vedi disegno dettagliato 4a). Attenzione! L’impugnatura addizionale non è montata correttamente se l’anello di plastica (B) non si trova nella scanalatura (N) come si vede nel disegno dettagliato 4b. Tale errore di montaggio può causare il danneggiamento dell’impugnatura addizionale durante l’esercizio. Fissate l’impugnatura addizionale (16) con la pressetta (5) serrando nuovamente la vite dell’impugnatura (17). Fissate come indicato il tubo di protezione del cavo con le due clip di fissaggio per cavi fornite (26). 5.3 Montaggio del manico di guida (Fig. 5) Inserite il manico di guida superiore (6) nel manico di guida inferiore (9). Avvitate il raccordo per manico (7) al manico di guida superiore con il dado a risvolto (8) sul manico di guida inferiore. - 39 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 39 05.05.2020 10:39:52 I 5.4 Regolazione dell‘inclinazione dell’impugnatura addizionale (Fig. 4c) Per regolare l’inclinazione ottimale per voi mentre lavorate, allentate la vite dell’impugnatura (17). Impostate l‘inclinazione desiderata dell‘impugnatura addizionale (16). Avvitate di nuovo saldamente la vite dell‘impugnatura (17). 5.8 Montaggio/rimozione della lama Il montaggio della lama è illustrato nelle Fig. 8a-8c. Tenete presente il disegno dettagliato 8d. Avvertimento! Fate attenzione a non ferirvi con la lama. 5.5 Rimozione/montaggio dell’unità del filo da taglio (Fig. 6) Avvertenza: l’apparecchio è predisposto in fabbrica per l’esercizio con il filo da taglio. Avvertimento! Fate attenzione a non ferirvi con la lama di taglio del filo. a) Rimozione dell’unità del filo da taglio Premete in avanti la leva di bloccaggio (12) e ruotate contemporaneamente in senso orario l’unità del filo da taglio (C) fino a quando la leva di bloccaggio scatta in posizione. Rimuovete l’unità del filo da taglio dall’asse del motore ruotandola in senso orario. b) Montaggio dell’unità del filo da taglio Premete in avanti la leva di bloccaggio (12) e ruotate contemporaneamente l’unità del filo da taglio (C) in senso antiorario fino a quando la leva di bloccaggio scatta in posizione. Fissate l‘unità del filo da taglio sull‘asse del motore avvitandola a mano. Controllate che l‘unità del filo da taglio possa ruotare liberamente dopo aver lasciato la leva di bloccaggio. In caso contrario fate controllare il meccanismo da un tecnico. 5.6 Calotta protettiva da impiegare con la lama (Fig. 7) Attenzione! Se si lavora con la lama deve essere tolta la copertura del filo da taglio (D). Fate attenzione a non ferirvi con la lama di taglio del filo. Allentate le due viti di fissaggio (E) della copertura del filo da taglio. Iniziate da un lato, premete con cautela verso l‘interno i tasti di arresto (F) ed estraete lentamente la copertura del filo da taglio (D). 5.7 Calotta protettiva da impiegare con il filo da taglio (Fig. 7) Attenzione! Se si lavora con il filo di taglio si deve montare la relativa copertura (D). Fate attenzione a non ferirvi con la lama di taglio del filo. Iniziate da un lato, premete nuovamente i tasti di arresto (F) della copertura del filo da taglio e fissateli con le due viti (E). a) Montaggio della lama Importante! Se il distanziale che si trova fra la lama e la carcassa del motore (disegno dettagliato 8 d / Pos. 27) dovesse essere scivolato dall’asse motore (M) durante lo smontaggio, deve essere infilato di nuovo sull’asse motore come mostrato nel disegno. 1. Inserite la lama (21). 2. La piastra di pressione (23) deve essere inserita con il bordo rialzato rivolto verso la lama (disegno dettagliato 8d). 3. Inserite la copertura della piastra di pressione (24). 4. Avvitate il dado a testa esagonale M10 (25). Avvertimento! Per motivi di sicurezza i dadi autobloccanti devono essere usati di regola solo una volta. 5. Premete la leva di bloccaggio (12) e fissate l‘asse del motore. Serrate il dado a testa esagonale con l‘utensile multifunzione (22). 6. Controllate che la lama (21) possa ruotare liberamente dopo aver lasciato la leva di bloccaggio. In caso contrario fate controllare il meccanismo da un tecnico. b) Rimozione della lama Premete in avanti la leva di bloccaggio e fissate l‘asse del motore. Svitate il dado a testa esagonale e togliete la copertura della piastra di pressione, la piastra di pressione e la lama. Controllate, prima di ogni messa in esercizio dell‘apparecchio, che: • i dispositivi di protezione e il dispositivo di taglio siano tutti presenti e in perfetto stato • tutti i collegamenti a vite siano ben saldi • tutte le parti mobili si muovano facilmente 5.9 Mettere la tracolla Attenzione! Usate sempre la tracolla fornita mentre lavorate (Fig. 2/Pos. 20). Spegnete sempre l‘apparecchio prima di togliere la tracolla – pericolo di lesioni! • Mettete la tracolla (Fig. 9) • Agganciate l‘apparecchio alla tracolla (Fig. 10) • Regolate l‘altezza di lavoro e la posizione ottimale di taglio sulla tracolla. Se necessario, il supporto della tracolla (Fig. 11/Pos. 4) può essere spostato sul manico superiore. A - 40 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 40 05.05.2020 10:39:52 I • questo fine allentate il dado ad alette, spostate il supporto della tracolla e serrate di nuovo il dado ad alette. Per regolare in modo ottimale la tracolla, fate quindi oscillare l‘apparecchio alcune volte senza inserire il motore (Fig. 12). ria infatti subisce danni! Per un invio corretto contattate il nostro servizio di assistenza clienti o il punto vendita dove avete acquistato l’apparecchio. Nel caso di invio o smaltimento di batterie ovvero di apparecchi a batteria metteteli in sacchetti di plastica separati per evitare cortocircuiti e incendi! La tracolla è dotata di un meccanismo di apertura veloce. Nel caso sia necessario deporre rapidamente l’apparecchio, tirate il pezzo rosso della cintura (Fig. 13). 5.12 Indicazione di carica della batteria (Fig. 15) Premete l’interruttore per l’indicazione di carica della batteria (Pos. H). L‘indicazione di carica della batteria (Pos. F) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 LED. 5.10 Montaggio della batteria Inserite le batterie a sinistra e a destra nell‘apposito vano batteria (Fig. 2/Pos. 1). La batteria scatta in modo udibile non appena è completamente inserita (Fig. 1). Per rimuovere la batteria premete il tasto di arresto (Fig. 15/Pos. K) e togliete la batteria. 5.11 Ricarica della batteria (Fig. 14) 1. Estraete la batteria dall‘apparecchio. Per farlo premete il tasto di arresto. 2. Controllate che la tensione di rete indicata sulla targhetta corrisponda alla tensione di rete a disposizione. Inserite la spina di alimentazione del caricabatterie (D) nella presa di corrente. Il LED verde inizia a lampeggiare. 3. Inserite la batteria nel caricabatterie. 4. Al punto „Indicatori caricabatterie“ trovate una tabella con i significati degli indicatori LED sul caricabatterie. Durante la ricarica la batteria si può riscaldare un po‘. Ma ciò è del tutto normale. Se la ricarica della batteria non fosse possibile, verificate • che sia presente tensione di rete sulla presa di corrente; • che ci sia un perfetto contatto dei contatti di ricarica. Se continuasse a non essere possibile ricaricare la batteria, inviate • il caricabatterie • e la batteria al nostro servizio di assistenza clienti. Per ottenere una lunga durata della batteria si deve provvedere alla sua una puntuale ricarica. Ciò è comunque necessario quando ci si accorge della diminuzione delle prestazioni del tagliabordi a batteria. Non permettete mai che la batteria si scarichi completamente. In questo caso la batte- Tutte e 3 le spie LED sono illuminate: La batteria è completamente carica. 1 LED o 2 LED sono illuminati: La batteria dispone di una sufficiente carica residua. 1 LED lampeggia: La batteria è scarica, ricaricatela. Tutti i LED lampeggiano: La batteria si è scaricata completamente ed è difettosa. Una batteria difettosa non deve più venire usata e ricaricata! 6. Uso Rispettate le disposizioni di legge sulla protezione dal rumore che possono variare a seconda del luogo di impiego. Pericolo! Mentre si lavora con l‘apparecchio la calotta protettiva deve essere montata. 6.1 Accensione e spegnimento dell‘apparecchio, regolazione del numero di giri (Fig. 16) Accensione e regolazione del numero di giri Spingete la sicura (3) e premete contemporaneamente l‘interruttore ON/OFF (2). Premendo più o meno a fondo l‘interruttore ON/OFF, potete comandare in continuo il numero di giri durante l‘esercizio. Aumentando la pressione aumenta il numero di giri. - 41 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 41 05.05.2020 10:39:52 I Spegnimento Lasciate andare l‘interruttore. Da tenere presente: anche in caso di impiego cauto il taglio su fondamenta, muretti in pietra o cemento ecc. provoca un‘usura del filo che supera il livello normale. 6.2 Istruzioni di lavoro Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tecniche di lavoro a motore spento e senza batteria. Tagliate solo erba asciutta con il filo da taglio. In caso di erba alta, questa deve essere tagliata a più riprese (Fig. 17). Regolazione/taglio Fate oscillare il tagliabordi con movimenti semicircolari da un lato all‘altro. Tenete la bobina sempre in posizione parallela al terreno. Verificate il terreno e stabilite l‘altezza di taglio desiderata. Muovete e tenete la bobina all‘altezza desiderata per assicurare un taglio regolare (Fig. 19). Prolunga del filo da taglio (Fig. 18) Pericolo! Non usate un tipo di filo metallico o di filo metallico rivestito di plastica nella bobina. Ciò può causare gravi lesioni all‘utilizzatore. Il tagliabordi è dotato di un sistema di allungamento del filo parzialmente automatico (allungamento automatico del filo a contatto con il terreno). Ad ogni azionamento di tale sistema, il filo viene allungato automaticamente in modo da permettere di tagliare l‘erba sempre con la larghezza di taglio ottimale. Per allungare il filo da taglio fate girare il motore e premete leggermente la bobina sul terreno. Il filo viene allungato automaticamente. La lama sulla calotta protettiva accorcia il filo alla lunghezza permessa. Tenete presente che l‘usura del filo aumenta azionando di frequente l‘allungamento automatico. Avvertenza: se l‘attrezzo è messo in esercizio per la prima volta, l‘eventuale estremità del filo di taglio eccessiva viene accorciata dalla lama tagliente della calotta protettiva. Se alla prima messa in esercizio il filo è troppo corto, premete il pulsante sulla bobina ed estraete con forza il filo. Alla prima messa in moto il filo di taglio viene automaticamente accorciato alla lunghezza ottimale. Togliete regolarmente e con cautela tutti i resti di erba dal lato inferiore della calotta protettiva con una spazzola o un utensile simile. Diverse procedure di taglio Se l‘apparecchio è montato correttamente, taglia erbacce ed erba alta in zone difficilmente accessibili, come per es. lungo recinti, muretti e fondamenta nonché attorno agli alberi. L‘apparecchio può anche essere impiegato per lavori di taglio fino al terreno per eliminare la vegetazione sino al suolo per la migliore preparazione di un giardino o per pulire una certa area. Regolazione più bassa Tenete il tagliabordi leggermente inclinato davanti a voi in modo che la parte inferiore della bobina si trovi sopra il terreno e il filo trovi la corretta posizione di taglio. Non tagliate mai verso di voi. Non tirate il tagliabordi verso di voi. Taglio lungo recinti/fondamenta Durante il taglio avvicinatevi lentamente a recinti in rete metallica, steccati, muretti di pietra naturale e fondamenta per tagliare nelle loro vicinanze senza però che il filo colpisca l‘ostacolo. Se il filo viene per es. a contatto di pietre, muretti di pietra o fondamenta esso si usura o si sfilaccia. Se il filo batte contro le maglie del recinto, si rompe. Regolazione attorno ad alberi Se regolate l‘erba attorno ai tronchi d‘albero, avvicinatevi lentamente affinché il filo non tocchi la corteccia. Girate attorno all‘albero e tagliate da sinistra verso destra. Avvicinatevi all‘erba o all‘erbaccia con la punta del filo e ribaltate la testa della bobina leggermente in avanti. Avvertimento: fate particolare attenzione in caso di lavori di taglio fino al terreno. Per tali lavori mantenete sempre una distanza di 30 metri fra voi e altre persone o animali. Taglio fino al terreno In caso di taglio fino al terreno tagliate tutta la vegetazione fino al suolo. Per fare ciò inclinate la bobina verso destra con un angolo di 30°. Portate l‘impugnatura nella posizione desiderata. Tenete presente il notevole pericolo di lesioni per utilizzatore, spettatori e animali così come il pericolo di danni a cose dovuto a oggetti scagliati all‘intorno (per es. pietre) (Fig. 20). Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio oggetti da vialetti ecc.! L‘apparecchio è un utensile potente e piccoli sassi o altri oggetti possono venire scagliati fino a più - 42 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 42 05.05.2020 10:39:53 I di 15 metri causando lesioni alle persone e danni ad automobili, abitazioni e finestre. Segare L‘apparecchio non è adatto per segare. Blocco Se la lama dovesse bloccarsi a causa di una vegetazione troppo folta, spegnete subito il motore. Liberate l‘apparecchio da erba e arbusti prima di rimetterlo in esercizio. Evitare il contraccolpo Se si lavora con la lama, sussiste il pericolo di contraccolpi quando questa incontra ostacoli fissi (tronco d‘albero, ramo, ceppo, pietra o simili). In tal caso l‘apparecchio viene spinto nella direzione opposta al movimento dell‘utensile. Ciò può causare la perdita di controllo sull‘apparecchio. Non utilizzate la lama nelle vicinanze di recinzioni, paletti di metallo, pietre confinarie o fondamenta. Per tagliare steli spessi mettetela nella posizione indicata in Fig. 21 per evitare i contraccolpi. 7. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Pericolo! Prima di pulire e mettere via il tagliabordi spegnetelo e togliete la batteria. 7.1 Pulizia • Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. • Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato. • Pulite l’apparecchio regolarmente con un panno asciutto ed un po’ di sapone. Non usate detergenti o solventi perché questi ultimi potrebbero danneggiare le parti in plastica dell’apparecchio. Fate attenzione che non possa penetrare dell’acqua nell’interno dell’apparecchio. La penetrazione di acqua in un elettroutensile aumenta il rischio di una scossa elettrica. • Togliete con una spazzola i depositi sulla copertura di protezione. 7.2 Sostituzione della bobina Pericolo! Togliete la batteria! 1. Fig. 22 Comprimete l‘involucro della bobina sulle superfici contrassegnate con M e togliete la copertura della bobina. 2. Togliete la bobina vuota e la molla di compressione. 3. Fig. 23 Fate scorrere l‘estremità della nuova bobina attraverso la fessura (P) della copertura e fate sporgere il filo circa 13 cm. Mettete la molla di compressione (N) nella bobina. 4. Premete di nuovo la copertura della bobina nell‘involucro della bobina. 7.3 Sostituzione del filo da taglio Pericolo! Togliete la batteria! 1. Fig. 22 Comprimete l‘involucro della bobina sulle superfici contrassegnate con M e togliete la copertura della bobina. 2. Togliete la bobina vuota e la molla di compressione. 3. Rimuovete il filo da taglio eventualmente ancora presente. 4. Fig. 24 Inserite il nuovo filo da taglio nel supporto all‘interno della bobina. 5. Avvolgete il filo sotto tensione in senso antiorario. 6. Fig. 25 Agganciate circa 15 cm dell‘estremità del filo in uno dei supporti sul bordo della bobina. 7. Fig. 23 Fate scorrere l‘estremità del filo della nuova bobina attraverso l‘occhiello (P) della copertura della bobina. Mettete la molla di compressione (N) nella bobina. 8. Tirate con forza ma brevemente all‘estremità del filo per staccarla dai supporti. 9. Premete di nuovo la copertura della bobina nell‘involucro della bobina. Alla prima messa in moto il filo di taglio viene accorciato automaticamente alla lunghezza ottimale. Attenzione! Le parti del filo di nylon scagliate all’intorno possono causare lesioni! 7.4 Affilatura della lama della calotta protettiva La lama della calotta protettiva (Fig. 2/Pos. 14) può consumarsi con il tempo. Se vi accorgete che la lama non è più affilata, allentate le viti con le quali essa è fissata alla calotta protettiva. Fissate la lama in una morsa a vite. Affilate la lama con una lima piatta e badate di mantenere l‘angolo del bordo di taglio. Limate solo in una direzione. - 43 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 43 05.05.2020 10:39:53 I • 7.5 Manutenzione All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. • 7.6 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info Per il trasporto utilizzate se possibile la confezione originale. Durante il trasporto e il magazzinaggio impiegate una protezione per il trasporto per lame in metallo. 10. Anomalie L‘apparecchio non funziona Controllate che la batteria sia carica e che il caricabatterie funzioni. Nel caso in cui l‘apparecchio non funzioni pur in presenza di tensione, speditelo all‘indirizzo dell‘assistenza clienti indicato. Bobina di ricambio n. art.: 34.050.96 Lama di ricambio n. art.: 34.050.82 8. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta. Se non vi è noto nessun centro di raccolta, rivolgetevi per informazioni all‘amministrazione comunale. 9. Magazzinaggio e trasporto Rimuovete le batterie. Conservate l‘apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto e al riparo dal gelo. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l‘elettroutensile nell‘imballaggio originale. L‘apparecchio può essere appeso al supporto per parete integrato (Fig. 26/Pos. L). • • Trasportate sempre l’apparecchio con un mano sull’impugnatura e l’altra sull’impugnatura addizionale. Non utilizzate la carcassa del motore per trasportare l‘apparecchio. Fissate l’apparecchio in modo che non si sposti nel caso in cui lo trasportiate in un veicolo. - 44 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 44 05.05.2020 10:39:53 I 11. Indicatori caricabatterie Stato indicatori LED rosso LED verde Spento Lampeggia Acceso Spento Spento Acceso Lampeggia Spento Lampeggia Lampeggia Acceso Acceso Significato e interventi Pronto all’esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie. Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie. Avvertenza! In base alla carica residua della batteria i tempi di ricarica effettivi possono variare leggermente da quelli indicati. La batteria è ricaricata e pronta per l’uso. Poi l’apparecchio passa alla ricarica lenta fino a completare il processo. A tale scopo lasciate la batteria collegata al caricabatterie per altri 15 min. Intervento: Togliete la batteria dal caricabatterie. Staccate il caricabatterie dalla rete. Regolatore di carica Il caricabatterie si trova nella modalità di ricarica lenta. In questo modo la batteria viene ricaricata più lentamente per motivi di sicurezza e la ricarica richiede più tempo. Ciò può essere dovuto ai seguenti motivi: - La batteria non è stata ricaricata per molto tempo. - La temperatura della batteria non si trova nel range ideale. Intervento: Attendete la fine della ricarica, si può comunque continuare a ricaricare la batteria. Anomalia La ricarica non è più possibile. La batteria è difettosa. Intervento: Una batteria difettosa non deve più venire ricaricata. Togliete la batteria dal caricabatterie. Anomalia termica La batteria è troppo calda (per es. esposizione diretta al sole) o troppo fredda (al di sotto dei 0°C) Intervento: Togliete la batteria e tenetela per un giorno a temperatura ambiente (ca. 20°C). - 45 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 45 05.05.2020 10:39:53 I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile. Alternativa di riciclaggio alla richiesta di restituzione: il proprietario dell’apparecchio elettrico è tenuto in alternativa, invece della restituzione, a collaborare in modo che lo smaltimento venga eseguito correttamente in caso ceda l’apparecchio. L’apparecchio vecchio può anche venire consegnato ad un centro di raccolta che provvede poi allo smaltimento secondo le norme nazionali sul riciclaggio e sui rifiuti. Non ne sono interessati gli accessori e i mezzi ausiliari senza elementi elettrici forniti insieme ai vecchi apparecchi. La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della iSC GmbH. Con riserva di apportare modifiche tecniche - 46 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 46 05.05.2020 10:39:53 I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo. Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie come materiali di consumo. Categoria Esempio Parti soggette ad usura * Batteria, sede bobina Materiale di consumo/parti di consumo * Bobina, lama Parti mancanti * non necessariamente compreso tra gli elementi forniti! In presenza di difetti o errori vi preghiamo di denunciare il caso sul sito internet www.isc-gmbh.info. Vi preghiamo di descrivere con precisione l‘anomalia e a tal riguardo di rispondere in ogni caso alle seguenti domande: • • • L‘apparecchio ha già funzionato una volta o era difettoso fin dall‘inizio? Avete notato qualcosa prima che si manifestasse il difetto (sintomo prima del difetto)? A vostro parere che cosa non funziona nell‘apparecchio (sintomo principale)? Descrivete che cosa non funziona. - 47 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 47 05.05.2020 10:39:53 I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1. Le presenti condizioni di garanzia si rivolgono esclusivamente a consumatori, vale a dire a persone fisiche che non intendono utilizzare questo prodotto né in ambito professionale né per altre attività di lavoro autonomo. Le presenti condizioni di garanzia regolano prestazioni di garanzia supplementari che il produttore su indicato concede in aggiunta alla garanzia legale agli acquirenti di nuovi apparecchi. La presente garanzia non tocca i vostri diritti al ricorso in garanzia previsti dalla legge. Le nostre prestazioni di garanzia sono per voi gratuite. 2. La prestazione di garanzia riguarda esclusivamente i difetti di un nuovo apparecchio da voi acquistato del produttore di cui sopra, riconducibili a errori di materiale o di produzione, ed è limitata, a nostra discrezione, all‘eliminazione di questi difetti dell‘apparecchio o alla sostituzione dell‘apparecchio stesso. Tenete presente che i nostri apparecchi non sono stati costruiti per l‘impiego artigianale, professionale o imprenditoriale. Pertanto un contratto di garanzia non viene concluso se l‘apparecchio è stato usato entro il periodo di garanzia in attività artigianali, imprenditoriali o industriali o se è stato sottoposto a sollecitazioni equivalenti. 3. Sono esclusi dalla nostra garanzia: - Danni all‘apparecchio causati dalla mancata osservanza delle istruzioni di montaggio o per un‘installazione non corretta, dalla mancata osservanza delle istruzioni per l‘uso (come ad es. collegamento a una tensione di rete o a un tipo di corrente non corretti), dalla mancata osservanza delle norme relative alla manutenzione e alla sicurezza, dall‘esposizione dell‘apparecchio a condizioni ambientali anomale o per la mancata esecuzione di pulizia e manutenzione. - Danni all‘apparecchio dovuti a usi impropri o illeciti (come per es. sovraccarico dell‘apparecchio o utilizzo di utensili di ricambio o accessori non consentiti), alla penetrazione di corpi estranei nell‘apparecchio (come per es. sabbia, pietre o polvere, danni dovuti al trasporto), all‘impiego della forza o a influssi esterni (come per es. danni causati da caduta). - Danni all‘apparecchio o a parti di esso da ricondurre a un‘usura comune, dovuta all‘uso o di altro tipo naturale. 4. Il periodo di garanzia è 24 mesi e inizia a partire dalla data di acquisto dell‘apparecchio. I diritti di garanzia devono essere fatti valere prima della scadenza del periodo di garanzia, entro due settimane dopo avere accertato il difetto. È esclusa la rivendicazione di diritti di garanzia dopo la scadenza del relativo periodo. La riparazione o la sostituzione dell‘apparecchio non comporta una proroga del periodo di garanzia e con questa prestazione per l‘apparecchio o per pezzi di ricambio eventualmente installati non inizia un nuovo periodo di garanzia. Ciò vale anche nel caso in cui si ricorra a un servizio sul posto. 5. Per rivendicare il diritto di garanzia vi preghiamo di comunicare che l‘apparecchio è difettoso tramite sito internet: www.isc-gmbh.info. Tenete a portata di mano il documento di acquisto o altri documenti come prova dell‘acquisto del vostro apparecchio nuovo. Apparecchi inviati senza i relativi documenti o senza targhetta d‘identificazione sono esclusi dalla prestazione di garanzia perché non possono essere classificati in modo corrispondente. Se il difetto dell‘apparecchio rientra nella nostra prestazione di garanzia, ricevete prontamente l‘apparecchio riparato o un apparecchio nuovo. Naturalmente effettuiamo a pagamento anche riparazioni sull‘apparecchio che non rientrano o non rientrano più nella garanzia. A tale scopo inviate l‘apparecchio all‘indirizzo del nostro Centro Assistenza. Per parti mancanti, di consumo e soggette a usura rimandiamo alle limitazioni di questa garanzia secondo le informazioni sul Servizio Assistenza di queste istruzioni per l‘uso. - 48 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 48 05.05.2020 10:39:53 NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bediening Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Opslag en transport Storingen Indicatie lader Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt. Op kinderen moet toezicht worden gehouden om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mag niet door kinderen worden uitgevoerd. Het apparaat mag niet door personen met verminderde fysieke, sensorische of mentale capaciteiten of door personen met onvoldoende kennis of ervaring worden gebruikt, tenzij een voor hen verantwoordelijke persoon op hen toeziet of hen instrueert. - 49 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 49 05.05.2020 10:39:54 NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven. Wij zijn niet aansprakelijk voor ongevallen of schade die te wijten zijn aan niet-naleving van deze handleiding en van de veiligheidsinstructies. 1. Veiligheidsaanwijzingen De overeenkomstige veiligheidsinstructies vindt u in de bijgaande brochure. Gevaar! Lees alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen. Nalatigheden bij de inachtneming van de veiligheidsinstructies en aanwijzingen kunnen elektrische schok, brand en/of zware letsels tot gevolg hebben. Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. Verklaring van de informatieborden op het apparaat (afbeelding 27): 1. Waarschuwing! 2. Vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing lezen! 3. Oog-/hoofd- en gehoorbescherming dragen! 4. Stevig schoeisel dragen! 5. Beschermende handschoenen dragen! 6. Apparaat beschermen tegen regen en vocht! 7. Let op weggeslingerde delen. 8. De afstand tussen machine en omstanders moet minstens 15m bedragen! 9. Gereedschap loopt na! 10. Voorzichtig voor terugslag! 11. Gebruik geen zaagbladen. 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang 2.1 Beschrijving van het gereedschap (fig. 1/2) 1 Accu-adapter 2 Aan/Uit-schakelaar 3 Inschakelblokkering 4 Riemhouder 5 Houder extra handvat 6 Geleidesteel boven 7 Steelverbindingsstuk 8 Wartelmoer 9 Geleidesteel beneden 10 Motorhuis 11 Spoelbehuizing 12 Arrêteerhendel 13 Afdekking draadbescherming 14 Draadmes 15 Beschermkap 16 Extra handvat 17 Gripschroef 18 Draadspoel 19 Draad 20 Draagriem 21 Snijmes 22 Multifunctioneel gereedschap 23 Drukplaat 24 Afdekking drukplaat 25 Zeskantmoer M10 zelfborgend 26 Kabelbevestigingsklem 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. • Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. - 50 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 50 05.05.2020 10:39:54 NL Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • • • • • • • • • Bovenste deel trimmer met handvat Onderste deel trimmer met draadspoel Beschermkap Geleidehandvat Draagriem Snijmes Multifunctioneel gereedschap Drukplaat Afdekking drukplaat Zeskantmoer M10 Kabelbevestigingsklem (2x) Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3. Reglementair gebruik Als accu-zeis (gebruik van het snijmes) is het apparaat geschikt om licht hout, sterk onkruid en licht kreupelhout te snijden. Als accu-gazontrimmer (gebruik van de draadspoel met snijdraad) is het apparaat geschikt om gazons, grasvlaktes en licht onkruid te maaien. Het apparaat is niet voorzien voor openbare plantsoenen, parken, sportterreinen, bermen noch voor land- en bosbouw. Het doelmatig gebruik van het gereedschap veronderstelt dat de bijgevoegde handleiding van de fabrikant in acht wordt genomen. Opgelet! Wegens gevaar van lichamelijk letsel van de gebruiker mag het apparaat niet worden ingezet voor de volgende werkzaamheden: voor het reinigen van voetpaden en als hakselaar voor het fijnhakken van bomen en heggen. Het apparaat mag evenmin worden gebruikt voor het gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals bijv. molshopen. Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet worden gebruikt als aandrijfaggregaat voor andere werkgereedschappen en gereedschapssets van welke aard dan ook. bediener, niet de fabrikant, aansprakelijk. Wij wijzen erop dat onze gereedschappen overeenkomstig hun bestemming niet geconstrueerd zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Wij geven geen garantie indien het gereedschap in ambachtelijke of industriële bedrijven alsmede bij gelijk te stellen activiteiten wordt gebruikt. Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s bestaan, ook al wordt dit elektrisch gereedschap zoals voorgeschreven bediend. De volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: • Longletsel indien er geen geschikt stofmasker wordt gedragen. • Gehoorschade indien er geen geschikte gehoorbescherming wordt gedragen. • Schade aan de gezondheid als gevolg van hand-armtrillingen indien het apparaat lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet zoals voorgeschreven wordt gehanteerd en onderhouden. • Verwondingen en materiële schade als gevolg van in het rond geslingerde delen. • Snijwonden indien er geen geschikte beschermende kleding wordt gedragen. Gevaar! Dit elektrisch gereedschap verwekt tijdens het bedrijf een elektromagnetisch veld. Dit veld kan onder bepaalde omstandigheden nadelige gevolgen hebben voor actieve of passieve medische implantaten Om het risico van ernstige of dodelijke letsels te verminderen raden wij personen met medische implantaten aan hun arts en de fabrikant van het medische implantaat te consulteren voordat de machine wordt bediend. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor ze bedoeld is. Elk ander verder gaand gebruik is niet reglementair. Voor daaruit voortvloeiende schade of verwondingen van welke aard dan ook is de gebruiker/ - 51 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 51 05.05.2020 10:39:54 NL 4. Technische gegevens Spanning ................................................ 36 V DC Toerental n0 .........................................6400 min-1 Snijcirkel draad ...................................... Ø 30 cm Draadlengte .................................................. 8 m Draaddiameter ........................................ 2,0 mm Snijcirkel mes ...................................... Ø 25,5 cm Beschermklasse ...............................................III Geluidsdrukniveau LWA ................... 92,98 dB (A) Geluidsdrukniveau LpA ....................... 77,5 dB (A) Onzekerheid K .................................. 2,31 dB (A) Gegarandeerd geluidsvermogen LWA .... 96 dB (A) Trilling ah ..............................................9,362 m/s2 Onzekerheid K ........................................1,5 m/s2 Gewicht ....................................................6,09 kg Geluidsdrukniveau aan het oor van de bediener ................................ 77,5 dB (A) Onzekerheid K ...................................... 3 dB (A) Opgelet! Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en zonder lader, en mag alleen worden ingezet met de Li-Ion accu´s (twee stuks) van de Power X-Change serie! De Li-Ion accu´s van de Power X-Change serie mogen alleen met de Power X-Charger worden geladen. Het geluid van de machine kan 85 dB(A) overschrijden. In dit geval zijn geluidswerende maatregelen voor de bediener vereist. Het geluid werd gemeten volgens ISO 22868. De waarde van de op de greep overgedragen trillingen werd vastgesteld volgens ISO 22867. Opgelet! De trilwaarde zal op grond van het toepassingsgebied van het elektrisch gereedschap veranderen en kan in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen. Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt ge- • • bruikt. Draag handschoenen. Draag een oog- en gehoorbescherming. 5. Vóór inbedrijfstelling Het apparaat wordt geleverd zonder accu´s en zonder lader! Voorzichtig! Alle volgende montage- en instellingswerkzaamheden uitvoeren zonder accu – verwondingsgevaar. Draag beschermende handschoenen. 5.1 Montage van de beschermkap (afbeelding 3) Verwijder de binnenzeskantschroef van de beschermkap. Schuif de beschermkap (15) tot aan de aanslag op de houder aan het motorhuis en schroef hem vast met de daarvoor verwijderde binnenzeskantschroef (afb. 3). Aan de onderkant van de beschermkap bevindt zich een mes (afb. 2/pos. 14) voor de automatische regeling van de draadlengte. Dit is voorzien van een beschermafdekking. Verwijder de beschermafdekking voordat u begint te werken. 5.2 Montage extra handvat (afbeelding 4 – 4d) Draai de schroef van de greep (afb. 2, pos. 17) los en verwijder het drukstuk (afb. 2, pos. 5). Zet de extra handgreep (16) zo in de houder (A), dat de kunststof ring (B) in de groef (N) van de houder (A) ligt (z. detailtekening 4a). Opgelet! De extra handgreep is verkeerd gemonteerd als, zoals te zien in detailtekening 4b, de kunststof ring (B) buiten de groef (N) ligt. Door deze montagefout kan de extra handgreep tijdens de inzet beschadigd raken. Bevestig het extra handvat (16) met het drukstuk (5) door de gripschroef (17) weer vast aan te draaien. Bevestig zoals getoond de buis ter bescherming van de kabel met de beide meegeleverde kabelbevestigingsklemmen (26). 5.3 Montage geleidesteel (afbeelding 5) Steek de bovenste geleidesteel (6) in de onderste geleidesteel (9). Schroef het steelverbindingsstuk (7) aan de bovenste geleidesteel met de wartelmoer (8) aan de onderste geleidesteel. - 52 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 52 05.05.2020 10:39:54 NL 5.4 Schuine stand van het extra handvat instellen (afbeelding 4c) Om de voor u bij het werken optimale schuine stand van het extra handvat in te stellen draait u de gripschroef (17) los. Stel de gewenste neiging van het extra handvat (16) in. Schroef de gripschroef (17) weer vast. 5.8 Montage/Verwijderen van het snijmes De montage van het snijmes is te zien in de afbeeldingen 8a - 8c. Kijk goed naar de detailtekening 8d. Waarschuwing! Zorg ervoor dat u zich niet aan het snijmes verwondt. 5.5 Verwijderen/Montage van de snijdraadeenheid (afbeelding 6) Aanwijzing: In de fabriek is het apparaat voorbereid om te snijden met de snijdraad. Waarschuwing! Let erop dat u zich niet verwondt aan het mes van de snijdraad. a) Verwijderen van de snijdraadeenheid Druk de arrêteerhendel (12) naar voor en draai tegelijkertijd de snijdraadeenheid (C) met de klok mee tot de arrêteerhendel vastklikt. Draai de snijdraadeenheid met de klok mee van de motoras af. b) Montage van de snijdraadeenheid Druk de arrêteerhendel (12) naar voor en draai tegelijkertijd de snijdraadeenheid (C) tegen de klok in op de motoras, tot de arrêteerhendel vastklikt. Draai de snijdraadeenheid met de hand vast op de motoras. Controleer of de snijdraadeenheid na loslaten van de arrêteerhendel vrij kan worden gedraaid. Als dit niet het geval is, laat het mechanisme dan nakijken door een vakman. 5.6 Beschermkap voor de inzet met snijmes (afbeelding 7) Voorzichtig! Bij het werken met het snijmes moet de afdekking van de snijdraad (D) worden verwijderd. Let erop dat u zich niet verwondt aan het mes van de snijdraad. Draai de beide borgschroeven (E) van de afdekking van de snijdraad los. Begin aan de zijkant en druk de grendelnokken (F) voorzichtig naar binnen en trek de afdekking van de snijdraad (D) geleidelijk eraf. 5.7 Beschermkap voor de inzet met snijdraad (afbeelding 7) Voorzichtig! Bij het werken met de snijdraad moet de afdekking van de snijdraad (D) worden aangebracht. Let erop dat u zich niet verwondt aan het mes van de snijdraad. Begin aan de zijkant en druk de grendelnokken (F) van de afdekking van de snijdraad weer erin en borg deze met de beide schroeven (E). a) Montage van het snijmes Belangrijk! Als bij de demontage het afstandsstuk, dat zich tussen snijmes en motorhuis bevindt (detailtekening 8d, pos. 27), van de motoras (M) zou zijn gegleden, steek het dan zoals getoond in de tekening op de motoras. 1. Steek het snijmes (21) erop. 2. De drukplaat (23) moet met de verhoogde rand naar het snijmes toe gericht erop worden gestoken (detailtekening 8d). 3. Steek de afdekking van de drukplaat (24) erop. 4. Schroef de zeskantmoer M10 (25) erop. Waarschuwing! Om veiligheidsredenen mogen zelfborgende moeren in principe maar eenmaal worden gebruikt. 5. Druk op de arrêteerhendel (12) en klik de motoras vast. Draai de zeskantmoer vast met het multifunctionele gereedschap (22). 6. Controleer of het mes (21) na loslaten van de arrêteerhendel vrij kan worden gedraaid. Als dit niet het geval is, laat het mechanisme dan nakijken door een vakman. b) Verwijderen van het snijmes Druk de arrêteerhendel naar voor en klik de motoras vast. Draai de zeskantmoer eraf en verwijder de afdekking van de drukplaat, de drukplaat en het snijmes. Controleer vóór elke inbedrijfstelling, of: • de bescherminrichtingen en de snij-inrichting in foutloze toestand verkeren en volledig zijn, • alle schroefverbindingen goed vastzitten, • alle beweegbare delen licht bewegen. 5.9 Draagriem omdoen Voorzichtig! Draag bij het werk altijd de meegeleverde draagriem (afb. 2/pos. 20). Schakel het apparaat altijd uit, voordat u de draagriem losmaakt – verwondingsgevaar! • Draagriem (afb. 9) omdoen. • Het apparaat inhaken aan de draagriem (afb. 10). • Met de verschillende riemverstellers aan de draagriem moet de optimale werk- en snijpositie worden ingesteld. Indien nodig kan de riemhouder (afb. 11/pos. 4) aan de bovenste steel worden verschoven. Daarvoor de vleugelmoer aan de riemhouder losdraaien, de - 53 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 53 05.05.2020 10:39:54 NL • riemhouder verschuiven en de vleugelmoer weer vastdraaien. Om de optimale lengte van de draagriem vast te stellen maakt u vervolgens enkele zwaaiende bewegingen zonder de motor in te schakelen (afb. 12). Voor een deskundige verzending verzoeken wij u contact op te nemen met onze klantendienst of het verkooppunt waar u het apparaat heeft aangekocht. Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden! De draagriem is voorzien van een snel openend mechanisme. Trek aan het rode riemuiteinde (afb. 13) als u het apparaat vlug moet afleggen. 5.10 Montage van de accu‘s Schuif de accu‘s links en rechts in de daartoe voorziene houders (afb. 2/pos. 1). Zodra de accu compleet erin is geschoven (afb. 1) klikt hij hoorbaar vast. Om de accu eruit te nemen drukt u op de grendelknop (afb. 15/pos. K) en trekt u de accu eruit. 5.11 Laden van de accu (afbeelding 14) 1. Accupack uit het apparaat nemen. Daarvoor de grendeltoets indrukken. 2. Vergelijk of de netspanning vermeld op het typeplaatje overeenstemt met de beschikbare netspanning. Steek de netstekker van de lader (D) in het stopcontact. De groene LED begint te knipperen. 3. Steek de accu op de lader. 4. Onder punt „Indicatie lader“ vindt u een tabel met de betekenissen van de LED-indicatie aan de lader. Tijdens het laden kan de accu iets warm worden. Dit is echter normaal. Mocht het laden van de accupack niet mogelijk zijn, controleer dan: • of aan het stopcontact de netspanning voorhanden is, • of een foutloos contact aan de laadcontacten voorhanden is. Indien het laden van de accupack nog altijd niet mogelijk is, dan verzoeken wij u • de lader • en de accupack op te sturen aan onze klantendienst. In het belang van een lange levensduur van de accupack is het raadzaam om op tijd voor het herladen van de accupack te zorgen. Dit is in ieder geval noodzakelijk wanneer u vaststelt dat het vermogen van de accugazontrimmer vermindert. Ontlaad de accupack nooit helemaal. Dit leidt tot een defect van de accupack! 5.12 Accu-capaciteitsindicatie (afbeelding 15) Druk op de schakelaar voor accu-capaciteitsindicatie (pos. H). De accu-capaciteitsindicatie (pos. F) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 LEDs. Alle 3 LEDs branden: De accu is vol geladen. 2 of 1 LED(s) branden: De accu beschikt over voldoende restlading. 1 LED knippert: De accu is leeg, laad de accu op. Alle LEDs knipperen: De accu werd diep ontladen en is defect. Een defecte accu mag niet meer gebruikt en geladen worden! 6. Bediening Gelieve de wettelijke bepalingen inzake de verordening ter bestrijding van lawaaioverlast na te leven, die plaatselijk kunnen verschillen. Gevaar! Bij het werken moet de beschermkap zijn gemonteerd. 6.1 Apparaat in- en uitschakelen, toerental instellen (afbeelding 16) Inschakelen en toerental instellen Druk op de inschakelblokkering (3) en gelijktijdig op de Aan/Uit-schakelaar (2). Door de Aan/Uitschakelaar meer of minder hard in te drukken kunt u het toerental tijdens het bedrijf traploos sturen. Hoe harder u drukt, des te hoger het toerental. - 54 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 54 05.05.2020 10:39:54 NL Uitschakelen Laat de Aan/Uit-schakelaar los. 6.2 Werkinstructies Train vóór gebruik van het apparaat alle werktechnieken bij afgezette motor en zonder accu. Maai met de snijdraad alleen droog gras. Bij lang gras moet dit geleidelijk korter worden gesneden (afb. 17). Verlenging van de snijdraad (afbeelding 18) Gevaar! Gebruik in de draadspoel geen blanke of met kunststof ommantelde metalen draad van welke aard dan ook. Dit kan ernstige verwondingen van de gebruiker tot gevolg hebben. Opgelet: Zelfs bij zorgvuldig gebruik leidt het snijden langs funderingen, muren van steen of beton enz. tot een verhoogd slijtage van de draad. Trimmen/Maaien Zwenk de trimmer met sikkelachtige bewegingen van de ene kant naar de andere. Houd de draadspoel steeds evenwijdig met de grond. Controleer het terrein en leg de gewenste snijhoogte vast. Leid en houd de draadspoel op de gewenste hoogte voor een gelijkmatige snede (afb. 19). Laag trimmen Houd de trimmer precies voor u iets schuin, zodat de onderkant van de draadspoel zich boven de grond bevindt en de draad de juiste snijplaats raakt. Snij altijd van u weg. Trek de trimmer niet naar u toe. De gazontrimmer is voorzien van een gedeeltelijk automatisch draadverlengingssysteem (tipautomatiek). Bij elke activering van het gedeeltelijk automatisch draadverlengingssysteem wordt de draad automatisch verlengd, opdat u altijd met de optimale snijbreedte uw gazon maait. Om de snijdraad te verlengen laat u de motor lopen en tikt u de draadspoel op de grond. De draad wordt automatisch verlengd. Het mes aan de beschermkap verkort de draad op de toegelaten lengte. Gelieve er rekening mee te houden dat de slijtage van de draad wordt verhoogd door frequente activering van het automatisme voor draadverlenging. Snijden langs omheiningen/funderingen Nader al snijdend langzaam gaasafrasteringen, lattenheiningen, muren van natuursteen en funderingen om er dichtbij te snijden, zonder echter met de draad tegen de hindernis te slaan. Komt de draad bijv. met stenen, muren van steen of funderingen in aanraking, dan slijt hij af of rafelt hij uit. Als de draad tegen omheiningstraliewerk slaat, dan breekt hij. Aanwijzing: Wanneer uw machine voor de eerste keer in bedrijf wordt genomen, dan wordt het eventueel uitstekende, overtollige uiteinde van de snijdraad door het mes van de beschermkap ingekort. Als de draad bij de eerste inbedrijfstelling te kort is, druk dan op de knop aan de draadspoel en trek de draad krachtig eruit. Bij het eerste aanlopen wordt de snijdraad automatisch ingekort op de optimale lengte. Verwijder regelmatig met een borstel of iets dergelijks alle grasresten voorzichtig van de onderkant van de beschermkap. Verschillende snijmethodes Als het apparaat correct gemonteerd is, snijdt het onkruid en hoog gras op moeilijk bereikbare plaatsen, zoals bijv. langs omheiningen, muren en funderingen en rond bomen. Het kan eveneens voor het ‚afmaaien‘ worden gebruikt om vegetatie vlak boven de grond te verwijderen of een bepaald vlak te snoeien voor een betere voorbereiding van een tuin. Trimmen rond bomen Als u rond bomen trimt, nader dan langzaam, opdat de draad de schors niet raakt. Ga rond de boom en snij daarbij van links naar rechts. Nader gras of onkruid met de top van de draad en kantel de draadspoel licht naar voor. Waarschuwing: Wees bijzonder voorzichtig bij afmaaiwerkzaamheden. Houd bij zulke werkzaamheden een afstand van minstens 30 meter tussen uzelf en andere personen of dieren aan. Afmaaien Bij het afmaaien wordt de hele vegetatie tot op de grond afgesneden. Daarvoor kantelt u de draadspoel in een hoek van 30 graden naar rechts. Breng de handgreep in de gewenste positie. Houd rekening met verhoogd verwondingsgevaar voor gebruiker, toeschouwers en dieren en ook met het gevaar van materiële schade door weggeslingerde voorwerpen (bijv. stenen) (afb. 20). Waarschuwing: Verwijder met het apparaat geen voorwerpen van voetpaden enz.! Het apparaat is een krachtig gereedschap; steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 meter en meer worden weggeslingerd en verwondingen - 55 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 55 05.05.2020 10:39:54 NL of beschadigingen van auto’s, huizen en vensters veroorzaken. 7.2 Vervangen van de draadspoel Gevaar! Accu’s verwijderen! 1. Afb. 22 Druk de draadspoelbehuizing samen aan de met M gekenmerkte vlakken en neem de spoelafdekking eraf. 2. Neem de lege draadspoel en de drukveer eruit. 3. Afb. 23 Leid het uiteinde van de draad van de nieuwe draadspoel door het oog (P) van de spoelafdekking en laat de draad ongeveer 13 cm uitsteken. Steek de drukveer (N) in de draadspoel. 4. Druk de draadspoelafdekking weer in de draadspoelbehuizing. Zagen Het apparaat is niet geschikt om te zagen. Vastklemmen Mocht het snijmes wegens te dichte vegetatie blokkeren, dan moet u de motor meteen afzetten. Ontdoe het apparaat van gras en struikgewassen voordat u het opnieuw in bedrijf neemt. Vermijden van terugslag Bij het werken met het snijmes bestaat gevaar van terugslag als het een vaste hindernis (boomstam, tak, boomstronk, steen of iets dergelijks) raakt. Het apparaat wordt daarbij tegen de draairichting van het gereedschap in terug geslingerd. Dit kan ertoe leiden dat u de controle over het apparaat verliest. Gebruik het snijmes niet in de buurt van omheiningen, metalen palen, grenspalen of funderingen. Om dichte stengels te snijden plaatst u die zoals getoond in afb. 21 om een terugslag te vermijden. 7. Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Gevaar! De gazontrimmer uitschakelen voordat u hem opbergt en schoonmaakt, de accu eraf trekken. 7.1 Reiniging • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. • Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep. Gebruik geen reinigings- of oplosmiddelen; die zouden de kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok. • Afzettingen aan de beschermkap met een borstel verwijderen. 7.3 Vervangen van de snijdraad Gevaar! Accu’s verwijderen! 1. Afb. 22 Druk de draadspoelbehuizing samen aan de met M gekenmerkte vlakken en neem de spoelafdekking eraf. 2. Neem de lege draadspoel en de drukveer eruit. 3. Verwijder eventueel nog voorhanden snijdraad. 4. Afb. 24 Steek de nieuwe draad in de draadhouder binnenin de spoel. 5. Wikkel de draad onder spanning tegen de klok in op. 6. Afb. 25 Haak ongeveer 15 cm van het uiteinde van de draad in in een van de draadhouders aan de rand van de spoel. 7. Afb. 23 Leid het uiteinde van de draad van de nieuwe draadspoel door het oog (P) van de spoelafdekking. Steek de drukveer (N) in de draadspoel. 8. Trek kort en krachtig aan het uiteinde van de draad om deze los te maken uit de draadhouder. 9. Druk de draadspoelafdekking weer in de draadspoelbehuizing. Bij het eerste aanlopen wordt de snijdraad automatisch op de optimale lengte ingekort. Opgelet! Wegspringende deeltjes van de nylondraad kunnen verwondingen veroorzaken! - 56 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 56 05.05.2020 10:39:54 NL 7.4 Slijpen van het mes van de beschermkap Het mes van de beschermkap (afb. 2/pos. 14) kan mettertijd bot worden. Mocht u dit vaststellen, dan draait u de schroef los waarmee het mes van de beschermkap aan de beschermkap is bevestigd. Zet het mes vast in een bankschroef. Slijp het mes met een vlakke vijl en let er goed op, dat u de hoek van de snijkant niet verandert. Vijl slechts in één richting. 7.5 Onderhoud In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. 7.6 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info • • • • Draag het apparaat altijd met één hand aan het handvat en met de andere hand aan het extra handvat. Draag het apparaat niet aan het motorhuis. Zorg ervoor dat het apparaat niet kan wegglijden, wanneer u het in een voertuig transporteert. Gebruik voor het transport indien mogelijk de originele verpakking. Gebruik een transportbescherming voor metalen bladen tijdens transport en opslag. 10. Storingen Apparaat loopt niet: Controleer of de accu geladen is en of de lader functioneert. Indien het apparaat ondanks voorhanden spanning niet werkt, stuur het dan naar het vermelde adres van de klantendienst. Reserve draadspoel art.-nr.: 34.050.96 Reserve snijmes art.-nr.: 34.050.82 8. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht. Als u geen verzamelplaats kent gelieve u dan bij de gemeente te informeren. 9. Opslag en transport Rimuovete le batterie. Bewaar het apparaat en het toebehoren op een donkere, droge en vorstvrije plaats. De optimale opbergtemperatuur ligt tussen 5 en 30 °C. Bewaar het elektrisch gereedschap in de originele verpakking. Het apparaat kan aan de geïntegreerde wandhouder (afb. 26/pos. L) worden opgehangen. - 57 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 57 05.05.2020 10:39:55 NL 11. Indicatie lader Indicatiestatus Groene Rode LED LED Uit Knippert Aan Uit Uit Aan Knippert Uit Knippert Knippert Aan Aan Betekenis en maatregel Operationaliteit De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader. Laden De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden. De accu is opgeladen en operationeel. Daarna wordt tot aan de volledige lading omgeschakeld op een bufferlading. Laat de accu hiervoor ongeveer 15 min. langer in de lader zitten. Maatregel: Neem de accu uit de lader. Isoleer de lader van het net. Aanpassingslading De lader bevindt zich in de modus behoedzame lading. Hierbij wordt de accu om veiligheidsredenen langzamer geladen, hetgeen meer tijd vergt. Dit kan de volgende oorzaken hebben: - De accu werd zeer lange tijd niet meer geladen. - De accutemperatuur ligt niet in het ideale bereik. Maatregel: Wacht tot het laadproces is afgesloten, de accu kan niettemin verder worden geladen. Fout Laadproces is niet meer mogelijk. De accu is defect. Maatregel: Een defecte accu mag niet meer worden opgeladen. Neem de accu uit de lader. Temperatuurstoring De accu is te warm (bijv. direct instralend zonlicht) of te koud (onder 0 °C). Maatregel: Neem de accu de lader uit en bewaar hem 1 dag bij kamertemperatuur (ca. 20 °C). - 58 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 58 05.05.2020 10:39:55 NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v. het toestel terug te sturen, mede te werken bij de behoorlijke recyclage in geval hij zich van het eigendom ontdoet. Het afgedankte toestel kan hiervoor ook bij een verzamelplaats worden afgegeven die voor een verwijdering als bedoeld in de wetgeving in zake recyclage en afvalverwerking zorgt. Hieronder vallen niet bij de afgedankte toestellen gevoegde accessoires en hulpmiddelen zonder elektrische componenten. Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits uitdrukkelijke toestemming van iSC GmbH. Technische wijzigingen voorbehouden - 59 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 59 05.05.2020 10:39:55 NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp. dat de volgende delen nodig zijn als verbruiksmaterialen. Categorie Voorbeeld Slijtstukken* Accu, draadspoeladapter Verbruiksmateriaal/verbruiksstukken* Draadspoel, snijmes Ontbrekende onderdelen * niet verplicht bij de leveringsomvang begrepen! Bij gebreken of defecten verzoeken wij u om de fout te melden op het internet onder www.isc-gmbh.info. Gelieve te zorgen voor een nauwkeurige beschrijving van de fout en daarbij in elk geval de volgende vragen te beantwoorden: • • • Heeft het toestel reeds eenmaal gewerkt of was het vanaf het begin defect? Is u iets opgevallen voordat het defect zich voordeed (symptoom vóór het defect)? Welke foutieve werkwijze vertoont het toestel volgens u (hoofdsymptoom)? Beschrijf deze foutieve werkwijze. - 60 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 60 05.05.2020 10:39:55 NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden zijn uitsluitend gericht aan de gebruikers, d.w.z. natuurlijke personen die dit product niet in het kader van hun ambachtelijke noch van een andere zelfstandige activiteit willen gebruiken. Deze garantievoorwaarden regelen aanvullende garantieprestaties, die de hieronder genoemde fabrikant kopers van zijn nieuwe apparaten toezegt in aanvulling tot de wettelijke garantie. Uw wettelijke garantieclaims blijven onaangetast door deze garantie. Onze garantieprestatie is voor u gratis. 2. De garantieprestatie geldt uitsluitend voor gebreken aan een door u aangekocht nieuw apparaat van de hieronder genoemde fabrikant die aantoonbaar berusten op een materiaal- of productiefout, en is naar onze keuze beperkt tot het verhelpen van zulke gebreken aan het apparaat of de vervanging ervan. Wij wijzen erop dat onze apparaten overeenkomstig hun bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, ambachtelijk of industrieel gebruik. Van een garantiecontract is derhalve geen sprake, als het apparaat binnen de garantieperiode in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven werd ingezet of aan een daarmee gelijk te stellen belasting werd blootgesteld. 3. Van onze garantie zijn uitgesloten: - Schade aan het apparaat als gevolg van niet-inachtneming van de montagehandleiding of op grond van ondeskundige installatie, als gevolg van niet-inachtneming van de gebruiksaanwijzing (zoals bijv. door aansluiting aan een verkeerde netspanning of stroomsoort) of niet-inachtneming van de onderhouds- en veiligheidsvoorschriften, door blootstelling van het apparaat aan abnormale omgevingsvoorwaarden of door nalatig onderhoud en verzorging. - Schade aan het apparaat als gevolg van misbruik of ondeskundige toepassingen (zoals bijv. overbelasting van het apparaat of de inzet van niet toegelaten gereedschappen of toebehoren), binnendringen van vreemde voorwerpen in het apparaat (zoals bijv. zand, stenen of stof, transportschade), gebruik van geweld of als gevolg van externe invloeden (zoals bijv. schade door vallen). - Schade aan het apparaat of aan delen van het apparaat die valt te herleiden tot slijtage als gevolg van gebruik, en als gevolg van normale of andere natuurlijke slijtage. 4. De garantieperiode bedraagt 24 maanden en gaat in op de datum van aankoop van het apparaat. Garantieclaims dienen voor het verloop van de garantieperiode binnen de twee weken na het vaststellen van het defect geldend te worden gemaakt. Het indienen van garantieclaims na verloop van de garantieperiode is uitgesloten. De herstelling of vervanging van het apparaat leidt niet tot een verlenging van de garantieperiode noch wordt door deze prestatie een nieuwe garantieperiode voor het apparaat of voor eventueel ingebouwde wisselstukken op gang gebracht. Dit geldt ook bij het ter plaatse uitvoeren van een serviceactiviteit. 5. Gelieve om een garantieclaim in te dienen het defecte apparaat aan te melden onder: www.iscgmbh.info. Houd het aankoopbewijs of een ander bewijs van uw aankoop van het nieuwe apparaat bij de hand. Apparaten die zonder bijhorende bewijzen of zonder typeplaatje worden teruggestuurd, worden op grond van de ontbrekende mogelijkheid om het apparaat toe te kennen uitgesloten van de garantieprestatie. Valt het defect van het apparaat binnen onze garantieprestatie, dan bezorgen wij u per omgaande een gerepareerd of nieuw apparaat terug. Uiteraard staan wij ook tot u dienst om, mits betaling van de kosten, defecten van het apparaat te verhelpen die buiten de garantieomvang vallen. Te dien einde stuurt u het apparaat aan ons serviceadres op. Voor slijtstukken, verbruiksmateriaal en ontbrekende onderdelen wordt verwezen naar de beperkingen van deze garantie conform de service-informatie van deze handleiding. - 61 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 61 05.05.2020 10:39:55 E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Almacenamiento y transporte Averías Indicación cargador Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Los niños no deben usar el aparato. Vigilar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los niños no pueden limpiar ni realizar trabajos de mantenimiento en el aparato. El aparato no lo pueden utilizar aquellas personas cuyas capacidades estén limitadas física, sensorial o psíquicamente o aquellas personas que no dispongan de la experiencia ni los conocimientos necesarios a no ser que lo hagan bajo vigilancia o reciban instrucciones de la persona que se responsabilice de ellos. - 62 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 62 05.05.2020 10:39:55 E 2. Descripción del aparato y volumen de entrega Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad. No nos hacemos responsables de accidentes o daños provocados por no tener en cuenta este manual y las instrucciones de seguridad. 1. Instrucciones de seguridad Encontrará las instrucciones de seguridad correspondientes en el prospecto adjunto. Peligro! Lea todas las instrucciones de seguridad e indicaciones. El incumplimiento de dichas instrucciones e indicaciones puede provocar descargas, incendios y/o daños graves. Guarde todas las instrucciones de seguridad e indicaciones para posibles consultas posteriores. Explicación de las placas de advertencia que aparecen sobre el aparato (fig. 27): 1. Aviso: 2. Leer el manual de instrucciones de uso antes de la puesta en marcha. 3. Llevar protección para ojos, cabeza y oídos. 4. Llevar calzado resistente. 5. Llevar guantes protectores 6. Proteger el aparato de la lluvia o la humedad. 7. Tener cuidado con las piezas que puedan salir proyectadas. 8. Entre la máquina y las personas que se encuentran en las inmediaciones debe existir una distancia de al menos 15 m. 9. La herramienta sigue en marcha por inercia. 10. ¡Cuidado con el efecto de retroceso! 11. No emplear hojas de sierra. 2.1 Descripción del aparato (fig. 1/2) 1 Alojamiento para la batería 2 Interruptor ON/OFF 3 Botón de bloqueo de conexión 4 Soporte del cinturón 5 Soporte empuñadura adicional 6 Mango guía superior 7 Pieza de conexión del mango 8 Tuerca retén 9 Mango guía inferior 10 Carcasa del motor 11 Carcasa de las bobinas 12 Palanca de detención 13 Cubierta de protección de hilo 14 Cuchilla de hilo 15 Cubierta de protección 16 Empuñadura adicional 17 Tornillo moleteado 18 Bobina de hilo 19 Hilo 20 Cinturón de transporte 21 Cuchilla de corte 22 Herramienta multiusos 23 Plancha 24 Cubierta de la plancha 25 Tuerca hexagonal M10 autorroscante 26 Grapa para fijación del cable 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual. • Abrir el embalaje y extraer cuidadosamente el aparato. • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). • Comprobar que el volumen de entrega esté completo. • Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. • Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. - 63 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 63 05.05.2020 10:39:55 E Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • • • • • • • • • • • • • inadecuado, el fabricante no se hace responsable de daños o lesiones de cualquier tipo; el responsable es el usuario u operario de la máquina. Parte superior de la recortadora con empuñadura Parte inferior de la recortadora con bobina de hilo Cubierta de protección Empuñadura guía Cinturón de transporte Cuchilla de corte Herramienta mutiusos Plancha Cubierta plancha Tuerca hexagonal M10 Grapas para fijación del cable (2 ud.) Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad 3. Uso adecuado El aparato se utiliza como desbrozadora inahalámbrica (uso de la cuchilla de corte) para cortar madera fina, hierbajos y maleza pequeña. El aparato se utiliza como recortadora de césped inalámbrica (uso de la bobina de hilo con hilo de corte) para cortar césped y pequeños hierbajos. El aparato no está indicado para instalaciones públicas, parques, polideportivos, calles, así como zonas agrícolas o forestales. La observancia de las instrucciones de uso especificadas por el fabricante constituye un requisito indispensable para manejar el aparato de forma adecuada. ¡Atención! Para evitar que el operario sufra lesiones, el aparato no se podrá utilizar para realizar los siguientes trabajos: para limpiar aceras, evitando asimismo emplearla como trituradora para desmenuzar ramas de árbol o setos. El aparato tampoco debe utilizarse para allanar irregularidades en el suelo como, por ejemplo, los montículos de tierra hechos por los topos. Por motivos de seguridad, el aparato no se puede utilizar como unidad motriz para otras herramientas ni juegos de herramientas de cualquier otro tipo. Tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. No asumiremos ningún tipo de garantía cuando se utilice el aparato en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. ¡Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales. En función de la estructura y del diseño de esta herramienta eléctrica pueden producirse los siguientes riesgos: • Lesiones pulmonares en caso de que no se utilice una mascarilla de protección antipolvo. • Lesiones auditivas en caso de que no se utilice una protección para los oídos adecuada. • Daños a la salud derivados de las vibraciones de las manos y los brazos si el aparato se utiliza durante un largo periodo de tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado. • Lesiones y daños materiales provocados por las piezas que salen disparadas. • Cortes si no se lleva ropa de protección adecuada. Peligro! Esta herramienta eléctrica genera un campo electromagnético durante su funcionamiento. En determinadas circunstancias, este campo podrá afectar a los posibles implantes médicos activos o pasivos. Para reducir el peligro de lesiones graves o incluso mortales, recomendamos a las personas que lleven este tipo de implantes que consulten a su médico y al fabricante del implante antes de operar la máquina. Utilizar la máquina sólo en los casos que se indican explícitamente como de uso adecuado. Cualquier otro uso no será adecuado. En caso de uso - 64 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 64 05.05.2020 10:39:55 E 4. Características técnicas • Tensión ..................................................36 V d.c. Número de revoluciones n0 .................. 6400 rpm Circunferencia de corte hilo ................... Ø 30 cm Longitud del hilo ............................................ 8 m Diámetro del hilo ..................................... 2,0 mm Circunferencia de corte cuchilla .......... Ø 25,5 cm Clase de protección ..........................................III Nivel de potencia acústica LWA ......... 92,98 dB(A) Nivel de presión acústica LpA .............. 77,5 dB(A) Imprecisión K .................................... 2,31 dB (A) Nivel de potencia acústica garantizado LWA ......... .............................................................. 96 dB (A) Vibración ah .........................................9,362 m/s2 Imprecisión K ..........................................1,5 m/s2 Peso .........................................................6,09 kg Nivel de presión acústica en el oído del operario ............................ 77,5 dB (A) Imprecisión K ......................................... 3 dB (A) • • el aparato. Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. Llevar guantes. Ponerse gafas protectoras y protección para los oidos 5. Antes de la puesta en marcha ¡El aparato se suministra sin baterías y sin cargador! ¡Cuidado! Realizar todos los trabajos de montaje y ajuste descritos a continuación sin la batería, ¡peligro de accidente! Llevar guantes de protección. 5.1 Montaje de la cubierta de protección (fig. 3) Retirar el tornillo de hexágono interior de la cubierta de protección. Desplazar la cubierta de protección (15) hasta el tope en el alojamiento de la carcasa del motor y fijarla bien con el tornillo de hexágono interior retirado previamente (fig. 3). En el lado interior de la cubierta de protección se encuentra una cuchilla (fig. 2/pos. 14) para la regulación automática de la longitud del hilo. Dicha cuchilla está dotada de una cubierta de protección. Antes de empezar a trabajar, retirar la cubierta de protección. ¡Atención! ¡El aparato se suministra sin baterías y sin cargador y sólo puede utilizarse con las baterías de iones de litio (2 unidades) de la serie Power X-Change! Las baterías de iones de litio de la serie Power X-Change sólo pueden cargarse con el cargador Power X-Charger. El ruido producido por la máquina puede sobrepasar los 85 dB (A). En este caso, el operario debe tomar medidas de insonorización. El ruido se ha medido conforme a ISO 22868. El valor de las vibraciones emitidas en la empuñadura se ha determinado según la ISO 22867. ¡Atención! El valor de las vibraciones cambia dependiendo del ámbito de aplicación de la herramienta eléctrica, por lo que en casos excepcionales puede superar al valor indicado. ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe 5.2 Montaje de la empuñadura adicional (fig. 4 – 4d) Soltar el tornillo moleteado (fig 2/pos. 17) y retirar la pieza de presión (fig. 2/pos. 5). Poner la empuñadura adicional (16) en el soporte (A) de forma que el anillo de plástico (B) se coloque en la ranura (N) del soporte (A) (véase plano detallado 4a). ¡Atención! La empuñadura adicional está mal montada si, según se puede comprobar en el plano detallado 4b, el anillo de plástico (B) queda fuera de la ranura (N). Este error de montaje puede dañar la empuñadura adicional durante el funcionamiento. Fijar la empuñadura adicional (16) con la pieza de presión (5) para lo que hay que volver a apretar el tornillo moleteado (17). Fijar según se muestra el tubo protector del cable con las dos grapas para fijación del cable (26) suministradas. - 65 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 65 05.05.2020 10:39:56 E 5.3 Montaje del mango guía (fig. 5) Introducir el mango guía superior (6) en el mango guía inferior (9). Atornillar la pieza de conexión del mango (7) en el mango guía superior con la tuerca retén (8) al mango guía inferior. 5.4 Ajuste de la inclinación de la empuñadura adicional (fig. 4c) Para inclinar la empuñadura adicional de manera que resulte óptima para uno mismo, soltar el tornillo moleteado (17). Ajustar la inclinación deseada de la empuñadura adicional (16). Volver a apretar el tornillo moleteado (17). 5.5 Cómo retirar/montar el dispositivo de corte del hilo (fig. 6) Advertencia: El aparato viene de fábrica preparado con el hilo de corte. Aviso: Tener cuidado de no lesionarse con la cuchilla del hilo de corte. a) Cómo retirar el dispositivo de corte del hilo Presionar la palanca de detención (12) hacia delante y girar la mismo tiempo el dispositivo de corte del hilo (C) hacia la derecha hasta que se enclave la palanca de detención. Gire el dispositivo de corte del hilo en el sentido de las manillas del reloj partiendo del eje del motor. b) Montaje del dispositivo de corte del hilo Presionar la palanca de detención (12) hacia delante y girar la mismo tiempo el dispositivo (C) hacia la izquierda en el eje del motor hasta que se enclave la palanca de detención. Apretar manualmente el dispositivo de corte sobre el eje del motor. Controlar si, tras soltar la palanca de detención, el dispositivo gira libremente. De no ser este el caso, dejar que un experto compruebe el mecanismo. 5.6 Cubierta de protección para utilizar con cuchilla de corte (fig. 7) ¡Cuidado! A la hora de trabajar con cuchilla de corte, es preciso quitar la cubierta del hilo de corte (D). Tener cuidado de no lesionarse con la cuchilla del hilo de corte. Soltar los dos tornillos de seguridad (E) de la cubierta del hilo de corte. Empezar por el lateral presionando con cuidado las lengüetas (F) hacia el interior e ir tirando poco a poco de la cubierta del hilo de corte (D). 5.7 Cubierta de protección para utilizar con hilo de corte (fig. 7) ¡Cuidado! Para trabajar con el hilo de corte es preciso poner la cubierta del hilo de corte (D). Tener cuidado de no lesionarse con la cuchilla del hilo de corte. Empezar por el lateral y volver a presionar las lengüetas (F) de la cubierta del hilo de corte y asegurarla con los dos tornillos (E). 5.8 Cómo montar/retirar la cuchilla de corte El montaje de la cuchilla de corte puede verse en las figuras 8a–8c. Observar el plano detallado 8d. ¡Aviso! Asegurarse de no dañarse con la cuchilla de corte. a) Montaje de la cuchilla de corte ¡Importante! Si, durante el desmontaje, la pieza distanciadora situada entre la cuchilla de corte y la carcasa del motor (plano detallado 8 d/posición 27) se ha deslizado fuera del eje del motor (M), fijarlo al eje del motor como se muestra en el plano. 1. Encajar la cuchilla de corte (21). 2. La plancha (23) se debe colocar con el borde levantado apuntando hacia la cuchilla de corte (plano detallado 8d). 3. Poner la cubierta de la plancha (24). 4. Enroscar la tuerca hexagonal M10 (25). ¡Aviso! Por razones de seguridad, las tuercas atorroscantes solo se pueden utilizar una vez. 5. Presionar la palanca de detención (12) y bloquear el eje del motor. Apretar la tuerca hexagonal con ayuda de la herramienta multiusos (22). 6. Controlar si, tras soltar la palanca de detención, gira libremente la cuchilla (21). De no ser este el caso, dejar que un experto compruebe el mecanismo. b) Cómo retirar la cuchilla de corte Presionar la palanca de detención hacia delante y bloquear el eje del motor. Desenroscar la tuerca hexagonal y retirar la cubierta de la plancha, la plancha y la cuchilla de corte. Antes de cualquier puesta en marcha comprobar: • que los dispositivos de protección y el dispositivo de corte se hallen en perfecto estado y con todas las piezas. • que todos los tornillos estén bien apretados. • la suavidad de marcha de todas las piezas móviles. - 66 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 66 05.05.2020 10:39:56 E 5.9 Colocación del cinturón de transporte ¡Cuidado! A la hora de trabajar es imprescindible llevar siempre el cinturón de transporte suministrado (fig. 2/pos. 20). Apagar siempre el aparato antes de quitarse el cinturón de transporte - ¡Peligro de accidente! • Ponerse el cinturón de transporte (fig. 9) • Colgar el aparato del cinturón (fig. 10) • Ajustar la posición óptima de trabajo y de corte sirviéndose de los distintos dispositivos de ajuste del cinturón de transporte. De ser necesario, se puede desplazar el soporte del cinturón (fig. 11/pos. 4) en el mango superior. Para ello, soltar la tuerca de mariposa en el soporte del cinturón, desplazar el soporte y volver a apretar la tuerca de mariposa. • Para determinar la longitud óptima del cinturón, realizar a continuación un par de movimientos oscilantes sin arrancar el motor (fig. 12). El cinturón de transporte está equipado con un mecanismo de cierre rápido. Si es necesario quitarse el aparato con rapidez, tirar de la pieza roja del cinturón (fig. 13). Para realizar un envío adecuado, ponerse en contacto con nuestro servicio de asistencia técnica o con el punto de venta en el que se compró el aparato. Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos e incendios. Si los 3 LED están iluminados: La batería está completamente cargada. 5.11 Cómo cargar la batería (fig. 14) 1. Sacar la batería del aparato. Para ello, pulsar el dispositivo de retención. 2. Comprobar que la tensión de red coincida con la especificada en la placa de identificación del aparato. Conectar el enchufe del cargador (d) a la toma de corriente. El LED verde empieza a parpadear. 3. Colocar la batería en el cargador. 4. El apartado „Indicación cargador“ incluye una tabla con los significados de las indicaciones LED del cargador. En caso que no sea posible cargar la batería, comprobar que • exista tensión de red en el enchufe • exista buen contacto entre los contactos de carga. Es preciso recargar siempre a tiempo la batería para procurar que dure lo máximo posible. Esto es imprescindible en el caso de que note que la recortadora de pilas recargables pierde potencia. No descargar jamás la batería por completo. Esto podría provocar un defecto en la batería. 5.12 Indicador de capacidad de la batería (fig. 15) Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería (pos. H). El indicador de capacidad de batería (pos. F) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LED. 5.10 Montaje de la batería Encajar las baterías a la izquierda y derecha en los alojamientos previstos para ello (fig. 2/pos. 1). Cuando la batería está bien introducida (fig. 1) se escucha que se enclava. Para retirar la batería, pulsar el dispositivo de retención (fig. 15/pos. K) y extraerla. Es posible que la batería se caliente durante el proceso de carga. Esto es normal. En caso de que todavía no fuera posible cargar la batería, rogamos enviar • el cargador • y la batería a nuestro servicio de asistencia técnica. Si están iluminados 1 o 2 LED: La batería dispone de suficiente carga residual. Si 1 LED parpadea: La batería está vacía, es preciso cargarla. Si todos los LED parpadean: La batería está muy descargada y defectuosa. Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa. 6. Manejo Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar). ¡Peligro! Para trabajar es preciso montar la cubierta de protección. - 67 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 67 05.05.2020 10:39:56 E 6.1 Conexión y desconexión del aparato, ajuste de la velocidad (fig. 16) Conexión y ajuste de la velocidad Presionar el botón de bloqueo de conexión (3) y al mismo tiempo el interruptor ON/OFF (2). Pulsando con mayor o menor fuerza el interruptor ON/OFF se puede regular de manera continua la velocidad durante el funcionamiento del aparato. Cuanta más fuerza mayor será la velocidad. Desconexión Soltar el interruptor ON/OFF. 6.2 Instrucciones relativas al trabajo Antes de utilizar el aparato practicar todas las técnicas de trabajo con el motor apagado y sin batería. Con el hilo de corte solo se puede cortar el césped seco. Si el césped está muy alto, empezar a cortarlo por lo alto repitiendo el corte varias veces (fig. 17). Cómo alargar el hilo de corte (fig. 18) ¡Peligro! No utilizar alambres o alambres con revestimiento de plástico de ningún tipo en la bobina de hilo. Ello podría causar graves lesiones el usuario. La recortadora de césped dispone de un sistema prolongador de hilo parcialmente automático (régimen paso a paso). Al accionar el sistema prolongador, el hilo se alarga automáticamente de forma que siempre corta el césped con el ancho óptimo. Para alargar el hilo de corte, dejar que le motor marche y apretar la bobina de hilo contra el suelo. El hilo se alarga automáticamente. La cuchilla en la cubierta de protección corta el hilo a la longitud permitida. Tener en cuenta que una activación frecuente del sistema prolongador aumenta el desgaste del hilo. Aviso: Cuando la máquina se ponga en funcionamiento por primera vez, la cuchilla de la cubierta de protección cortará el extremo remanente del hilo de corte que sobresalga. Si el hilo es demasiado corto durante la primera puesta en marcha, pulsar el botón de la bobina de hilo y tirar con fuerza del hilo. En el primer arranque el hilo se acorta de forma automática a la longitud óptima. Es preciso retirar periódicamente los restos de césped de la parte inferior de la cubierta de protección utilizando para ello un cepillo o similar. Diferentes procesos de corte Si el aparato ha sido montado correctamente, servirá para cortar hierbajos y hierbas o césped alto en zonas de difícil acceso, como por ejemplo: a lo largo de vallas, muros o cimientos así como alrededor de árboles. También puede usarse para „segar“, en el caso de que se quiera eliminar vegetación a ras de suelo con el fin de preparar un jardín o limpiar una zona concreta. Tener en cuenta: Incluso si se procede con cuidado, el cortar junto a cimientos, muros de piedra o de cemento, provoca un desgaste mayor del hilo. Recortar/segar Usar el aparato como si se trabajara con una hoz. Mantener la bobina de hilo siempre en paralelo al suelo. Comprobar el terreno y determinar la altura de corte deseada. Guiar y mantener la bobina de hilo a la altura deseada para realizar un corte uniforme (fig. 19). Recortar a baja altura La persona que utilice el aparato debe mantenerlo ante sí mismo, ligeramente inclinado, de modo que la parte inferior de la bobina de hilo se encuentre sobre el suelo y el hilo corte a la altura deseada. Recortar apartando el aparato del propio cuerpo. No dirigir la desbrozadora hacia uno mismo. Cortar en vallas/cimientos Cuando se corte junto a alambradas de malla, vallas, muros de piedra o cimientos es preciso acercarse despacio para poder cortar lo más cerca posible sin que el hilo choque con el obstáculo en cuestión. El hilo se desgasta y se deshilacha si toca piedras, muros de piedra o cimientos. Si el hilo choca contra una valla, se rompe. Recortar alrededor de árboles Al recortar alrededor de troncos, es preciso proceder despacio, para evitar que el hilo toque la corteza. Dar la vuelta al árbol cortando de izquierda a derecha. Acercarse al césped o a los hierbajos con la punta del hilo, inclinando la bobina de hilo ligeramente hacia adelante. Advertencia: Tener especial cuidado en los trabajos de segado. Mantener una distancia de 30 metros entre el usuario y otras personas o animales cuando se estén realizando este tipo de trabajos. - 68 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 68 05.05.2020 10:39:56 E Cortar Segar significa cortar la vegetación hasta el suelo. Para ello, la bobina de hilo se inclina un ángulo de 30° hacia la derecha. Ajustar la empuñadura a la posición deseada. Tener en cuenta el elevado riesgo de que sufran daños tanto el operario, como terceros o incluso animales, así como el peligro de provocar daños materiales causados por los objetos que salgan disparados (p. ej., piedras) (fig. 20). Aviso: ¡No utilizar el aparato para retirar objetos situados en caminos etc,...! El aparato es potente; piedras pequeñas u otros objetos pueden salir disparados hasta 15 metros o más, ocasionando heridas o daños en coches, casas o ventanas. Serrar El aparato no ha sido concebido para serrar. Atasco Si la cuchilla de corte se bloquea porque la vegetación es muy espesa, parar de inmediato el motor. Eliminar los restos de césped y matorrales del aparato antes de volverlo a poner en marcha. Evitar contragolpes Al trabajar con la cuchilla de corte existe el peligro de producirse contragolpes si ésta se topa con obstáculos duros (tronco, rama, piedras o similares). En este caso, el aparato saldrá despedido en dirección contraria a la herramienta. Puede perderse el control del aparato. No utilizar nunca la cuchilla de corte en las inmediaciones de vallas, postes metálicos, muros o cimientos. Para evitar contragolpes a la hora de cortar tallos gordos, colocarla según se indica en la fig. 21. 7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Peligro! Antes de dejar de utilizar y limpiar la recortadora de césped, extraer la batería. 7.1 Limpieza • Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • • • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso. Limpiar el aparato con regularidad con un paño húmedo y un poco de jabón blando. No utilizar productos de limpieza o disolventes ya que se podrían deteriorar las piezas de plástico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica. Eliminar los residuos acumulados en la cubierta de protección con un cepillo. 7.2 Sustitución de la bobina de hilo ¡Peligro! ¡Retirar las baterías! 1. Fig. 22 Presionar la carcasa de la bobina del hilo por los puntos marcados con una M y sacar la cubierta de la bobina. 2. Extraer la bobina de hilo vacía y el muelle de compresión. 3. Fig. 23 Introducir el extremo del hilo de la nueva bobina a través del orificio (P) de la cubierta de la bobina y dejar que el hilo se asome unos 13 cm. Introducir el muelle de compresión (N) en la bobina de hilo. 4. Montar la cubierta de la bobina de nuevo en la carcasa de la bobina. 7.3 Sustitución del hilo de corte ¡Peligro! ¡Retirar las baterías! 1. Fig. 22 Presionar la carcasa de la bobina del hilo por los puntos marcados con una M y sacar la cubierta de la bobina. 2. Extraer la bobina de hilo vacía y el muelle de compresión. 3. Sacar el hilo restante que pudiera quedar. 4. Fig. 24 Introducir el nuevo hilo de corte en el portahilos dentro de la bobina. 5. Enrollar el hilo bien estirado girando hacia la izquierda. 6. Fig. 25 Enganchar aprox. 15 cm del extremo del hilo en uno de los portahilos en el borde de la bobina. 7. Fig. 23 Introducir el extremo del hilo de la nueva bobina por el orificio (P) de la cubierta de la bobina. Introducir el muelle de compresión (N) en la bobina de hilo. 8. Tirar breve y enérgicamente del extremo del hilo para soltarlo del portahilos. 9. Montar la cubierta de la bobina de nuevo en la carcasa de la bobina. El hilo de nailon se acorta automáticamente hasta alcanzar una longitud óptima con la primera puesta en marcha. - 69 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 69 05.05.2020 10:39:56 E ¡Atención! ¡Los trozos de hilo de nailon que salgan proyectados pueden provocar lesiones! 7.4 Lijar la cuchilla de la cubierta de protección La cuchilla de la cubierta de protección (fig. 2/ pos. 14) se puede volver roma con el tiempo. De ser este el caso, soltar los tornillos con los que la cuchilla está sujeta a la cubierta de protección. Fijar la cuchilla en un tornillo de banco. Lijar la cuchilla con una lima plana, procurando conservar el ángulo del canto de corte. Limar en una única dirección. 7.5 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. 7.6 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info Bobina de hilo de recambio Núm. de art.: 34.050.96 Cuchilla de corte de recambio Núm. de art.: 34.050.82 9. Almacenamiento y transporte Retirar las baterías. Guardar el aparato y sus accesorios en un lugar oscuro, seco y protegido de las heladas. La temperatura de almacenamiento óptima se encuentra entre los 5 y 30 ˚ C. Guardar la herramienta eléctrica en su embalaje original. El aparato se puede colgar a la pared por el soporte integrado (fig. 26/pos. L). • • • • Llevar el aparato siempre sujetándolo con una mano de la empuñadura y con la otra de la empuñadura adicional. No llevar el aparato sujetándolo por la carcasa. Si se transporta en un vehículo, asegurarlo para que no se resbale. Para transportarlo se recomienda utilizar el embalaje original. Utilizar una protecciónpara las hojas de metal durante el transporte y el almacenamiento. 10. Averías El aparato no funciona: Comprobar que la batería esté cargada y que el cargador funcione. En caso de que el aparato no funcione a pesar de haber tensión, enviarlo a la dirección indicada del servicio de asistencia técnica. 8. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello. En caso de no conocer ninguna, será preciso informarse en el organismo responsable del municipio. - 70 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 70 05.05.2020 10:39:56 E 11. Indicación cargador Estado de indicación Significado y medida LED rojo LED verde Apagado Parpadea Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador Encendido Apagado Carga El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados. Apagado Encendido La batería está cargada y está lista para utilizar. Después se cambia a carga lenta hasta que la batería esté completamente cargada. Para ello, dejar la batería en el cargador unos 15 minutos más. Medida: Sacar la batería del cargador. Desconectar el cargador de la red. Parpadea Apagado Carga adaptada El cargador se encuentra en el modo de carga lenta. Por motivos de seguridad, en este modo la batería se carga con mayor lentitud y tarda más tiempo. Esto puede deberse a las siguientes causas: - Hace mucho tiempo que no se ha cargado la batería. - La temperatura de la batería no se encuentra dentro del rango óptimo. Medida: Esperar hasta que el proceso de carga haya finalizado, la batería puede seguir cargándose. Parpadea Parpadea Fallo El proceso de carga ya no es posible. La batería está defectuosa. Medida: Está prohibido cargar una batería defectuosa. Sacar la batería del cargador. Encendido Encendido Avería por temperatura La batería está demasiado caliente (p. ej. por radiación solar directa) o demasiado fría (por debajo de 0° C) Medida: Sacar la batería y guardarla durante 1 día a temperatura ambiente (aprox. 20° C). - 71 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 71 05.05.2020 10:39:56 E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje. Alternativa de reciclaje en caso de devolución: El propietario del aparato eléctrico, en caso de no optar por su devolución, está obligado a reciclar adecuadamente dicho aparato eléctrico. Para ello, también se puede entregar el aparato usado a un centro de reciclaje que trate la eliminación de residuos respetando la legislación nacional sobre residuos y su reciclaje. Esto no afecta a los medios auxiliares ni a los accesorios sin componentes eléctricos que acompañan a los aparatos usados. Sólo está permitido copiar la documentación y documentos anexos del producto, o extractos de los mismos, con autorización expresa de iSC GmbH. Nos reservamos el derecho a realizar modificaciones técnicas - 72 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 72 05.05.2020 10:39:56 E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo. Es preciso tener en cuenta, que las siguientes piezas de este producto se someten a desgaste natural o provocado por el uso o que se necesitan las siguientes piezas como materiales de consumo. Categoría Ejemplo Piezas de desgaste* Batería, alojamiento de la bobina de hilo Material de consumo/Piezas de consumo* Bobina de hilo, cuchilla de corte Falta de piezas *¡no tiene por qué estar incluido en el volumen de entrega! En caso de deficiencia o fallo, rogamos que lo registre en la página web www.isc-gmbh.info. Describa exactamente el fallo y responda siempre a las siguientes preguntas: • • • ¿Ha funcionado el aparato en algún momento o estaba defectuoso desde el principio? ¿Le ha llamado algo la atención antes de surgir el fallo (indicio antes del fallo)? ¿Qué fallo de funcionamiento le parece que presenta el aparato (indicio principal)? Describa ese fallo en el funcionamiento. - 73 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 73 05.05.2020 10:39:56 E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación. Para hacer válido el derecho de garantía, proceda de la siguiente forma: 1. Estas condiciones de garantía van dirigidas exclusivamente a los consumidores, es decir, personas naturales que no desean emplear este producto en el marco de su actividad comercial ni autónoma. Estas condiciones de garantía regulan prestaciones adicionales de garantía que el fabricante abajo mencionado se compromete a otorgar, de manera adicional a la garantía legal, a los compradores de sus nuevos aparatos. Las prestaciones de garantía que le corresponden conforme a ley no se ven afectadas por la presente. Nuestra prestación de garantía es gratuita para usted. 2. La garantía se extiende exclusivamente a defectos en un aparato nuevo adquirido por usted del fabricante abajo mencionado, ocasionados por fallos de material o de producción, y está limitada, según nuestra elección, a la reparación de los defectos o al cambio del aparato. Es preciso tener en consideración que nuestro aparato no está indicado para un uso comercial, industrial o en taller. Por lo tanto, no procederá un contrato de garantía cuando se utilice el aparato dentro del periodo de garantía en zonas industriales, comerciales o talleres, así como actividades similares. 3. Nuestra garantía no cubre: - Daños en el aparato ocasionados por la no observancia de las instrucciones de montaje o por una instalación no profesional, no observancia de las instrucciones de uso (como, p. ej., conexión a una tensión de red o corriente no indicada) o la no observancia de las disposiciones de mantenimiento y seguridad o por la exposición del aparato a condiciones anormales del entorno o por la falta de cuidado o mantenimiento. - Daños en el aparato ocasionados por aplicaciones impropias o indebidas (como, p. ej., sobrecarga del aparato o uso de herramientas o accesorios no homologados), introducción de cuerpos extraños en el aparato (como, p. ej., arena, piedras o polvo, daños producidos por el transporte), uso violento o influencias externa (como, p. ej., daños por caídas). - Daños en el aparato o en piezas del aparato provocados por el desgaste natural, habitual o producido por el uso. 4. El periodo de garantía es de 24 meses y comienza en la fecha de la compra del aparato. El derecho de garantía debe hacerse válido, antes de finalizado el plazo de garantía, dentro de un periodo de dos semanas una vez detectado el defecto. El derecho de garantía vence una vez transcurrido el plazo de garantía. La reparación o cambio del aparato no conllevará ni una prolongación del plazo de garantía ni un nuevo plazo de garantía ni para el aparato ni para las piezas de repuesto montadas. Esto también se aplica en el caso de un servicio in situ. 5. Para hacer efectivo su derecho a garantía, registre su aparato defectuoso en: www.isc-gmbh.info. Tenga a mano el recibo de compra o cualquier otro comprobante que acredite la compra del aparato nuevo. La garantía no cubre aquellos aparatos que se envíen sin el comprobante pertinente o sin la placa de identificación puesto que resulta difícil clasificarlos del modo correspondiente. Si nuestra prestación de garantía incluye el defecto aparecido en el aparato, recibirá de inmediato un aparato reparado o nuevo de vuelta. Naturalmente, también solucionaremos los defectos del aparato que no se encuentren comprendidos o ya no se encuentren comprendidos en la garantía, en este caso contra reembolso de los costes. Para ello, envíe el aparato a nuestra dirección de servicio técnico. Para piezas de desgaste, de repuesto y falta de piezas nos remitimos a las limitaciones de esta garantía conforme a la información de servicio de este manual de instrucciones. - 74 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 74 05.05.2020 10:39:56 P Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. Instruções de segurança Descrição do aparelho e material a fornecer Utilização adequada Dados técnicos Antes da colocação em funcionamento Operação Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes Eliminação e reciclagem Armazenagem e transporte Avarias Visor do carregador Perigo! - Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções Este aparelho não pode ser utilizado por crianças. As crianças devem ser mantidas sob vigilância para que não brinquem com o aparelho. A limpeza e a manutenção não podem ser efetuadas por crianças. Este aparelho não pode ser utilizado por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas com conhecimento ou experiência insuficientes, a não ser quando supervisionadas ou instruídas pela pessoa por elas responsável. - 75 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 75 05.05.2020 10:39:57 P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança. Não nos responsabilizamos pelos acidentes ou danos causados pela não observância deste manual e das instruções de segurança. 1. Instruções de segurança As instruções de segurança correspondentes encontram-se na brochura fornecida. Perigo! Leia todas as instruções de segurança e indicações. O incumprimento das instruções de segurança e indicações pode provocar choques eléctricos, incêndios e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para mais tarde consultar. Explicação das placas de advertência no aparelho (figura 27): 1. Aviso! 2. Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções! 3. Use óculos e capacete de proteção e proteção auditiva! 4. Use calçado firme! 5. Use luvas de proteção! 6. Mantenha o aparelho protegido da chuva ou da humidade! 7. Tenha em atenção às peças projetadas. 8. A distância entre a máquina e pessoas e animais tem de ser de, pelo menos, 15 m! 9. A ferramenta continua a funcionar por inércia depois de desligada! 10. Perigo de impulsão para trás! 11. Não utilize discos de serra. 2. Descrição do aparelho e material a fornecer 2.1 Descrição do aparelho (figura 1/2) 1 Suporte da bateria 2 Interruptor para ligar/desligar 3 Bloqueio de ligação 4 Suporte da alça 5 Suporte do punho adicional 6 Barra de guia em cima 7 Peça de união da barra 8 Porca de capa 9 Barra de guia em baixo 10 Carcaça do motor 11 Carcaça da bobina 12 Alavanca de retenção 13 Cobertura de proteção do fio 14 Lâmina de fio 15 Cobertura de proteção 16 Punho adicional 17 Parafuso da pega 18 Bobina do fio 19 Fio 20 Alça de transporte 21 Lâmina de corte 22 Ferramenta multifunções 23 Placa de pressão 24 Cobertura da placa de pressão 25 Porca sextavada M10 autoblocante 26 Grampo de fixação do cabo 2.2 Material a fornecer Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifique se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido. Para o efeito, consulte a tabela da garantia que se encontra nas informações do serviço de assistência técnica no fim do manual. • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho. • Remova o material da embalagem, assim como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam). • Verifique se o material a fornecer está completo • Verifique se o aparelho e as peças acessórias apresentam danos de transporte. • Se possível, guarde a embalagem até ao termo do período de garantia. - 76 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 76 05.05.2020 10:39:57 P Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia! A máquina só pode ser utilizada para os fins a que se destina. Qualquer outro tipo de utilização é considerado inadequado. Os danos ou ferimentos de qualquer tipo daí resultantes são da responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. • • • • • • • • • • • • • Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou industrial. Não assumimos qualquer responsabilidade se o aparelho for utilizado no comércio, artesanato ou indústria ou em actividades equiparáveis. Parte superior do roçador com punho Parte inferior do roçador com bobina do fio Cobertura de proteção Punho guia Alça de transporte Lâmina de corte Ferramenta multifunções Placa de pressão Cobertura da placa de pressão Porca sextavada M10 Grampo de fixação do cabo (2x) Manual de instruções original Instruções de segurança 3. Utilização adequada Como foice elétrica sem fio (utilização da lâmina de corte) o aparelho é adequado para cortar lenha fina, ervas daninhas espessas e mato fino. Como roçador de relva sem fio (utilização da bobina do fio com fio de corte) o aparelho é adequado para cortar relva, superfícies verdes e ervas daninhas finas. O aparelho não está previsto para ser utilizado em jardins públicos, parques, ginásios, nas estradas e na agricultura e silvicultura. O cumprimento das instruções de serviço do fabricante juntamente fornecidas é uma condição fundamental para uma utilização adequada do aparelho. Atenção! Devido ao perigo de danos físicos para o utilizador, o aparelho não pode ser utilizado para as seguintes tarefas: para limpar caminhos ou para triturar partes de árvores e sebes. Para além disso, o aparelho não pode ser utilizado para aplanar elevações de terreno, como p. ex. elevações causadas por toupeiras. Por motivos de segurança o aparelho não deve ser utilizado como unidade de acionamento para outras ferramentas de trabalho ou jogos de ferramentas, seja de que tipo for. Cuidado! Riscos residuais Mesmo quando esta ferramenta elétrica é utilizada adequadamente, existem sempre riscos residuais. Dependendo do formato e do modelo desta ferramenta elétrica, podem ocorrer os seguintes perigos: • Lesões pulmonares, caso não seja utilizada uma máscara de proteção para pó adequada. • Lesões auditivas, caso não seja utilizada uma proteção auditiva adequada. • Danos à saúde resultantes das vibrações na mão e no braço, caso o aparelho seja utilizado durante um longo período de tempo ou se não for operado e feita a manutenção de forma adequada. • Ferimentos e danos materiais causados por peças projetadas. • Ferimentos de corte, caso não seja utilizado um vestuário de proteção adequado. Perigo! Durante o funcionamento, esta ferramenta eléctrica produz um campo electromagnético. Em determinadas circunstâncias, este campo pode afectar implantes médicos activos ou passivos. Para reduzir o perigo de lesões graves ou mortais, recomendamos que as pessoas com implantes médicos consultem os seus médicos e os fabricantes dos implantes, antes de utilizarem a máquina. - 77 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 77 05.05.2020 10:39:57 P • • 4. Dados técnicos Tensão ...................................................36 V d.c. Rotações n0 ........................................6400 r.p.m. Fio do círculo de corte ............................ Ø 30 cm Comprimento do fio ...................................... 8 m Diâmetro do fio ........................................ 2,0 mm Lâmina do círculo de corte .................. Ø 25,5 cm Classe de proteção ...........................................III Nível de potência acústica LWA ....... 92,98 dB (A) Nível de pressão acústica LpA ........... 77,5 dB (A) Incerteza K ....................................... 2,31 dB (A) Nível de potência acústica garantido LWA ............. .............................................................. 96 dB (A) Vibração ah .........................................9,362 m/s2 Incerteza K ..............................................1,5 m/s2 Peso .........................................................6,09 kg Nível de pressão acústica no ouvido do operador ............................ 77,5 dB (A) Incerteza K ............................................ 3 dB (A) 5. Antes da colocação em funcionamento O aparelho é fornecido sem baterias nem carregador! Cuidado! Realize todos os trabalhos de montagem e ajuste seguintes sem bateria –Perigo de ferimento. Utilize luvas de proteção. 5.1 Montagem da cobertura de proteção (fig. 3) Remova o parafuso de cabeça sextavada interior da cobertura de proteção. Empurre a cobertura de proteção (15) até ao encosto sobre o encaixe junto da carcaça do motor e aperte o parafuso de cabeça sextavada interior anteriormente removido (fig. 3). No lado inferior da cobertura de proteção encontra-se uma lâmina (fig. 2/pos. 14) para a regulação automática do comprimento do fio. Ela possui uma cobertura de proteção. Remova a cobertura de proteção antes de iniciar o trabalho. Atenção! O aparelho é fornecido sem baterias nem carregador e só pode ser usado com as baterias de lítio da série Power X-Change (2 unidades)! As baterias de lítio da série Power X-Change só podem ser carregadas com o carregador Power X-Charger. O ruído da máquina pode exceder os 85 dB(A). Neste caso, o operador necessita de medidas de proteção acústica. O ruído foi medido segundo as normas ISO 22868. O valor das vibrações na pega foi apurado segundo a norma ISO 22867. Atenção! O valor de vibração altera-se consoante o campo de aplicação da ferramenta elétrica e pode, em casos excecionais, ser superior ao valor indicado. Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo! • Utilize apenas aparelhos em bom estado. • Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmente. • Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. • Não sobrecarregue o aparelho. • Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação. • Desligue o aparelho, quando este não estiver a ser utilizado. Use luvas. Use equipamento de proteção visual e auditiva. 5.2 Montagem do punho adicional (fig. 4 – 4d) Desaperte o parafuso do punho (fig. 2/pos. 17) e remova a peça de pressão (fig. 2/pos. 5). Coloque o punho adicional (16) no suporte (A), de forma a que o anel de plástico (B) fique na ranhura (N) do suporte (A) (ver desenho detalhado 4a). Atenção! O punho adicional está mal montado se, tal como ilustrado no desenho detalhado 4b, o anel de plástico (B) se encontrar fora da ranhura (N). Devido a este erro de montagem, o punho adicional pode ser danificado durante o funcionamento. Fixe o punho adicional (16) com a peça de pressão (5) apertando novamente o parafuso da pega (17). Fixe, conforme ilustrado, o tubo de proteção do cabo com os dois grampos de fixação do cabo fornecidos (26). 5.3 Montagem da barra de guia (fig. 5) Encaixe a barra de guia superior (6) na barra de guia inferior (9). Aparafuse a peça de união da barra (7) na barra de guia superior com a porca de capa (8) na barra de guia inferior. - 78 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 78 05.05.2020 10:39:57 P 5.4 Ajustar a inclinação do punho adicional (fig. 4c) Para ajustar a inclinação do punho adicional ideal para si durante o trabalho, solte o parafuso da pega (17). Ajuste o punho adicional (16) para a inclinação desejada. Volta a reapertar o parafuso da pega (17). 5.8 Montagem/remoção da lâmina de corte A montagem da lâmina de corte está representada nas figuras 8a a 8c. Observe o desenho detalhado 8d. Aviso! Tenha atenção para não se ferir na lâmina de corte. a) Montagem da lâmina de corte Importante! Se, durante a desmontagem, a peça distanciadora que se encontra entre a lâmina de corte e a carcaça do motor (desenho detalhado 8d/pos. 27) se tiver deslocado do eixo do motor (M), coloque-a no eixo do motor, conforme mostrado no desenho. 1. Encaixe a lâmina de corte (21). 2. A placa de pressão (23) dever ser inserida com o rebordo mais alto voltado para a lâmina de corte (desenho detalhado 8d). 3. Encaixe a cobertura da placa de pressão (24). 4. Enrosque a porca sextavada M10 (25). Aviso! Por motivos de segurança, as porcas autoblocantes só podem ser usadas uma vez. 5. Pressione a alavanca de retenção (12) e fixe o eixo do motor. Aperte bem a porca sextavada com a ferramenta multifunções (22). 6. Verifique se depois de soltar a alavanca de retenção a lâmina (21) consegue rodar livremente. Se tal não acontecer, mande o mecanismo ser verificado por um técnico. b) Remoção da lâmina de corte Pressione a alavanca de retenção para a frente e fixe o eixo do motor. Desenrosque a porca sextavada e retire a cobertura da placa de pressão, a placa de pressão e a lâmina de corte. 5.5 Remoção/montagem da unidade de fio de corte (fig. 6) Nota: O aparelho está preparado de fábrica para o funcionamento com o fio de corte. Aviso! Tenha atenção para não se ferir no gume do fio de corte. a) Remoção da unidade de fio de corte Pressione a alavanca de retenção (12) para a frente e rode a unidade de fio de corte (C) ao mesmo tempo para a direita até a alavanca de retenção engatar. Separe a unidade de fio de corte do eixo do motor rodando-a para a direita. b) Montagem da unidade de fio de corte Pressione a alavanca de retenção (12) para a frente e rode a unidade de fio de corte (C) ao mesmo tempo para a esquerda no eixo do motor até a alavanca de retenção engatar. Aperte bem a unidade de fio de corte no eixo do motor enroscando-a com a mão. Verifique se, depois de soltar a alavanca de retenção, a unidade de fio de corte consegue rodar livremente. Se tal não acontecer, mande o mecanismo ser verificado por um técnico. 5.6 Cobertura de proteção para utilização com lâminas de corte (fig. 7) Cuidado! Ao trabalhar com a lâmina de corte, a cobertura de proteção (D) tem de ser removida. Tenha atenção para não se ferir no gume do fio de corte. Solte os dois parafusos de fixação (E) da cobertura do fio de corte. Comece de lado e pressione os pernos de engate (F) cuidadosamente para dentro e puxe a cobertura do fio de corte (D) pouco a pouco. Antes de cada colocação em funcionamento do aparelho, verifique: • Se os dispositivos de proteção e de corte se encontram em boas condições e completos. • Assento correto de todas as uniões roscadas. • Boa mobilidade de todas as peças móveis. 5.7 Cobertura de proteção para utilização com fio de corte (fig. 7) Cuidado! Ao trabalhar com o fio de corte, a respetiva cobertura (D) tem de ser colocada. Tenha atenção para não se ferir no gume do fio de corte. Comece de lado e volte a pressionar os pernos de engate (F) da cobertura do fio de corte e fixe-a com os dois parafusos (E). 5.9 Colocar a alça de transporte Cuidado! Ao trabalhar, use sempre a alça de transporte fornecida (fig. 2/pos. 20). Desligue sempre o aparelho antes de soltar a alça de transporte – perigo de ferimento! • Coloque a alça de transporte (fig. 9) • Engate o aparelho na alça de transporte (fig. 10) • Com os diversos pontos de ajuste, selecione na alça de transporte as posições de trabalho e de corte ideais. Se necessário, o suporte da alça (fig. 11/pos. 4) pode ser deslocado - 79 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 79 05.05.2020 10:39:57 P para a barra superior. Para tal, solte a porca de orelhas no suporte da alça, desloque o suporte da alça e volte a apertar a porca de orelhas. Para ajustar corretamente o comprimento da alça de transporte, faça alguns movimentos oscilatórios sem ligar o motor (fig. 12). pack de acumuladores se descarregue completamente. Esta situação poderia provocar um defeito no pack de acumuladores! A alça de transporte está equipada com um mecanismo de abertura rápida. Se for necessário colocar o aparelho rapidamente sobre o chão, puxe a peça vermelha que se encontra na alça (fig. 13). Ao enviar ou eliminar baterias ou o aparelho sem fio, certifique-se de que estes são embalados individualmente em sacos de plástico para evitar curto-circuitos e incêndios! • Para o envio correto, contacte o nosso serviço de assistência técnica ou o ponto de venda onde adquiriu o aparelho. 5.12 Indicação da capacidade da bateria (figura 15) Prima o interruptor para a indicação da capacidade da bateria (pos. H). A indicação da capacidade da bateria (pos. F) assinala o nível de carga da bateria a partir dos 3 LEDs. 5.10 Montagem das baterias Insira as baterias nos respetivos encaixes da bateria à esquerda e à direita (fig. 2/pos. 1). Assim que a bateria estiver totalmente inserida (fig. 1) encaixa de forma audível. Para remover as baterias, pressione a tecla de engate (fig. 15/pos. K) e extraia a bateria. 5.11 Carregar a bateria (fig. 14) 1. Retirar o pack de acumuladores do aparelho, premindo para isso a tecla de engate. 2. Verifique se a tensão de rede indicada na placa de características corresponde à tensão de rede existente. Ligue a ficha de alimentação do carregador (D) à tomada. O LED verde começa a piscar. 3. Insira a bateria no carregador. 4. No ponto „Visor do carregador“, encontra-se uma tabela com os significados da indicação LED no carregador. A bateria pode aquecer um pouco durante o carregamento. É normal que isso ocorra. Se o pack de acumuladores não carregar, verifique • se existe tensão de rede na tomada • ou se existe um contacto correto nos contactos de carregamento. Se continuar a não ser possível carregar o pack de acumuladores, envie • o carregador • e o pack de acumuladores para o nosso serviço de assistência técnica. Tendo em vista uma longa vida útil do pack de acumuladores, deve providenciar o seu recarregamento atempado. Isto é absolutamente necessário se verificar que a potência do roçador de relva sem fio está a diminuir. Nunca deixe que o Acendem os 3 LEDs: A bateria está completamente carregada. Acendem 2 ou 1 LED(s): A bateria dispõe de carga residual suficiente. 1 LED a piscar: A bateria está vazia, carregue-a. Todos os LEDs a piscar: A bateria ficou totalmente descarregada e apresenta defeito. Uma bateria com defeito nunca mais pode voltar a ser usada e carregada! 6. Operação Respeite as disposições legais que regulam a proteção contra o ruído, pois estas podem divergir de local para local. Perigo! A cobertura de proteção tem de estar montada durante o trabalho. 6.1 Ligar e desligar o aparelho, ajustar as rotações (fig. 16) Ligar e ajustar as rotações Pressione o bloqueio de ligação (3) e o interruptor para ligar/desligar (2) em simultâneo. Pode selecionar as rotações de forma contínua, premindo o interruptor para ligar/desligar com maior ou menor força durante o funcionamento. Quanto mais pressionar, maiores serão as rotações. - 80 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 80 05.05.2020 10:39:57 P Desligar Solte o interruptor para ligar/desligar. o corte junto a fundações, muros de pedra ou betão etc. provoca um desgaste do fio acima do normal. 6.2 Indicações de trabalho Antes de utilizar o aparelho familiarize-se com todas as técnicas de trabalho com o motor desligado e sem bateria. Corte apenas relva seca com o fio de corte. Se a relva estiver comprida, comece a cortá-la progressivamente a partir da ponta (fig. 17). Aparar/cortar Oscile o roçador de um lado para o outro, como se fosse uma foice. Mantenha sempre a bobina do fio paralela ao chão. Verifique o solo e ajuste a altura de corte desejada. Coloque e mantenha a bobina do fio na altura desejada para um corte uniforme (fig. 19). Prolongamento do fio de corte (fig. 18) Perigo! Não utilize nenhum tipo de arame metálico ou arame envolto em plástico na bobina do fio. Tal pode originar ferimentos graves no utilizador. Aparar relva baixa Mantenha o roçador à sua frente com uma ligeira inclinação, de forma a que o lado inferior da bobina do fio se encontre no solo e o fio esteja na posição de corte correta. Corte sempre para longe de si. Nunca puxe o roçador para si. O roçador de relva dispõe de um sistema de extensão do fio parcialmente automático (sistema automático de ativação por contacto). Sempre que acionar o sistema de alongamento do fio parcialmente automático, o fio avança automaticamente para que possa cortar sempre a relva com a melhor largura de corte. Para prolongar o fio de corte, deixe o motor funcionar e toque com a bobina do fio no chão. O fio é prolongado automaticamente. A lâmina na cobertura de proteção encurta o fio para o comprimento permitido. Não se esqueça de que o desgaste do fio aumenta devido à ativação frequente do alongamento automático do fio. Cortar em cercas/fundações Durante o corte, aproxime-se lentamente de cercas de rede de arame, de ripas, muros de pedras e fundações, sem, no entanto, embater com o fio no obstáculo. Se o fio tocar p. ex. em pedras, muros de pedra ou fundações, ficará desgastado ou desfiado. Se o fio tocar nas cercas, irá partir. Nota: Se a sua máquina for colocada pela primeira vez em funcionamento, a extremidade saliente e excedente do fio de corte é cortada pela lâmina de corte da cobertura de proteção. Se na primeira colocação em funcionamento o fio for demasiado curto, prima o botão na bobina do fio e puxe o fio com força para fora. Aquando do primeiro arranque, o fio de corte é encurtado automaticamente para o comprimento ideal. Remova cuidadosa e regularmente todos os detritos de relva com uma escova ou outro objeto semelhante da parte inferior da cobertura de proteção. Diversas alturas de corte Se o aparelho estiver corretamente montado, poderá cortar ervas daninhas e relva alta em locais de difícil acesso, como p. ex. ao longo de sebes, muros e bases à volta de árvores. Pode também ser utilizado para „trabalhos de corte“, para melhor preparar a vegetação de um jardim ou para limpar uma determinada área de solo. Indicação: Mesmo com uma utilização cuidada, Aparar árvores Apare à volta dos troncos das árvores, aproximese lentamente, para que o fio não toque na casca da árvore. Contorne a árvore e corte da esquerda para a direita. Aproxime-se da relva ou ervas daninhas com a ponta do fio e vire ligeiramente a bobina do fio para a frente. Aviso: Tenha especial cuidado durante os trabalhos de corte. Neste tipo de trabalhos, mantenha uma distância de 30 metros, entre si e as outras pessoas ou animais. Cortar a relva Nos trabalhos de corte de relva, irá apanhar toda a vegetação até à base. Para isso, incline a bobina do fio num ângulo de 30 graus para a direita. Coloque o punho na posição desejada. Atenção ao elevado perigo de ferimento do utilizador, espetadores e animais, assim como ao perigo de danos materiais provocados por objetos projetados (p. ex. pedras) (fig. 20). Aviso: Não utilize o aparelho para afastar objetos do caminho dos pés, etc.! O aparelho é uma ferramenta potente, que pode arremessar pedras pequenas ou outros objetos a 15 metros ou mais, podendo provocar ferimentos ou danos em veículos, casas e janelas. - 81 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 81 05.05.2020 10:39:57 P Serrar O aparelho não é adequado para serrar. Bloquear Se a lâmina de corte ficar bloqueada devido à vegetação muito densa, pare imediatamente o motor. Remova erva e os restos de mato antes de uma nova colocação em funcionamento. Evitar o rechaço Ao trabalhar com a lâmina de corte, existe o perigo de rechaço quando esta se depara com obstáculos fixos (troncos, ramos, cepos, pedras, etc.). O aparelho é atirado contra o sentido de rotação da ferramenta. Isto pode levar a uma perda de controlo do aparelho. Não utilize a lâmina de corte na proximidade de sebes, postes metálicos, marcos ou fundações. Para cortar hastes grossas, a posição deve ser idêntica à da fig. 21 a fim de evitar rechaços. 7. Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes Perigo! Desligue o roçador de relva e retire a bateria antes de o guardar e limpar. 7.1 Limpeza • Mantenha os dispositivos de segurança, ranhuras de ventilação e a carcaça do motor o mais limpo possível. Esfregue o aparelho com um pano limpo ou sopre com ar comprimido a baixa pres são. • Aconselhamos a limpar o aparelho directamente após cada utilização. • Limpe regularmente o aparelho com um pano húmido e um pouco de sabão. Não utilize detergentes ou solventes; estes podem corroer as peças de plástico do aparelho. Certifique-se de que não entra água para o interior do aparelho. A entrada de água num aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico. • Remova as acumulações na cobertura de proteção com uma escova. 7.2 Substituição da bobina do fio Perigo! Retire as baterias! 1. Fig. 22 Pressione a carcaça da bobina do fio nas superfícies assinaladas com M e remova a cobertura da bobina. 2. Retire a bobina vazia do fio e a mola de pressão. 3. Fig. 23 Conduza a extremidade do fio da nova bobina do fio pelo olhal do suporte da bobina (P) e deixe o fio sobressair cerca de 13 cm. Coloque a mola de pressão (N) na bobina do fio. 4. Pressione a cobertura da bobina novamente para dentro da carcaça da bobina do fio. 7.3 Substituição do fio de corte Perigo! Retire as baterias! 1. Fig. 22 Pressione a carcaça da bobina do fio nas superfícies assinaladas com M e remova a cobertura da bobina. 2. Retire a bobina vazia do fio e a mola de pressão. 3. Remova eventuais restos de fios de corte. 4. Fig. 24 Encaixe o novo fio de corte no suporte do fio situado no interior da bobina. 5. Enrole o fio com tensão no sentido dos ponteiros do relógio. 6. Fig. 25 A cerca de 15 cm da extremidade do fio, engate-o num dos suportes do fio no rebordo da bobina. 7. Fig. 23 Conduza a extremidade do fio da nova bobina de fio pelo olhal (P) da cobertura da bobina. Coloque a mola de pressão (N) na bobina do fio. 8. Puxe, brevemente e com força, a extremidade do fio para o soltar do respetivo suporte. 9. Pressione a cobertura da bobina novamente para dentro da carcaça da bobina do fio. Aquando do primeiro arranque o fio de corte é cortado automaticamente para o comprimento ideal. Atenção! As partes projetadas do fio de nylon podem provocar ferimentos! 7.4 Afiar a lâmina da cobertura de proteção A lâmina da cobertura de proteção (fig. 2/pos. 14) pode ficar romba com o passar do tempo. Se tal acontecer, solte os parafusos que fixam a lâmina da cobertura de proteção à cobertura de proteção. Fixe a lâmina num torno. Afie a lâmina com uma lima plana e certifique-se de que o ângulo das arestas de corte é mantido. Lime apenas num sentido. - 82 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 82 05.05.2020 10:39:57 P • 7.5 Manutenção No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção. 7.6 Encomenda de peças sobressalentes: Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações: • Tipo da máquina • Número de artigo da máquina • Número de identificação da máquina • Número da peça sobressalente necessária Pode encontrar os preços e informações actuais em www.isc-gmbh.info Utilize uma trava de transporte para lâminas de metal durante o transporte e armazenagem. 10. Avarias O aparelho não funciona: Verifique se a bateria está carregada e se o carregador funciona. Se o aparelho continuar a não funcionar apesar de existir a tensão necessária, envie-o para o endereço do serviço de assistência técnica indicado. Bobina do fio de substituição ref.ª: 34.050.96 Lâmina de corte de substituição ref.ª: 34.050.82 8. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado. Se não tiver conhecimento de nenhum local de recolha, informe-se junto da sua administração autárquica. 9. Armazenagem e transporte Retire as baterias. Guarde o aparelho e os respetivos acessórios em local escuro, seco e sem risco de formação de gelo. A temperatura ideal de armazenamento situa-se entre os 5 e os 30 °C. Guarde a ferramenta elétrica na embalagem original. O aparelho pode ser pendurado pelo suporte de parede integrado (fig. 26/pos. L). • • • Transporte o aparelho sempre com as duas mãos no punho e no punho adicional. Não transporte o aparelho segurando-o pela carcaça do motor. Prenda o aparelho para que este não deslize, se o transportar num veículo. Utilize a embalagem original para o transporte se possível. - 83 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 83 05.05.2020 10:39:57 P 11. Visor do carregador Estado do visor Significado e medida a adotar LED verLED verde melho Desligado A piscar Operacionalidade O carregador está ligado à rede e encontra-se operacional; o acumulador não está no carregador Ligado Desligado Carregamento O carregador carrega o acumulador no modo de carregamento rápido. Os tempos de carregamento correspondentes encontram-se diretamente no carregador. Nota! Os tempos de carregamento reais podem diferir dos tempos de carregamento indicados em função da carga de acumulador disponível. Desligado Ligado O acumulador está carregado e está operacional. De seguida, é comutado para um carregamento parcial até estar totalmente carregado. Para tal, deixe o acumulador aprox. mais 15 min. no carregador. Medida a adotar: Remova o acumulador do carregador. Desligue o carregador da rede. A piscar Desligado Carregamento condicionado O carregador encontra-se no modo de carregamento moderado. Aqui, por motivos de segurança, o acumulador é carregado mais lentamente, precisando de mais tempo até estar carregado. Tal pode dever-se às seguintes causas: - O acumulador passou muito tempo sem ser carregado. - A temperatura do acumulador não se encontra na faixa ideal. Medida a adotar: Aguarde até o carregamento estar concluído; o acumulador pode, no entanto, continuar a ser carregado. A piscar A piscar Falha Já não é possível efetuar o carregamento. O acumulador tem um defeito. Medida a adotar: Um acumulador com defeito não deve voltar a ser carregado. Remova o acumulador do carregador. Ligado Ligado Temperatura anómala O acumulador está demasiado quente (p. ex. radiação solar direta) ou demasiado frio (abaixo dos 0° C) Medida a adotar: Retire o acumulador e guarde-o 1 dia à temperatura ambiente (a aprox. 20° C). - 84 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 84 05.05.2020 10:39:58 P Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito. Alternativa de reciclagem relativa à solicitação de devolução: O proprietário do aparelho eléctrico, no caso de não optar pela devolução, é obrigado a reciclar adequadamente o aparelho eléctrico. Para tal, o aparelho usado também pode ser entregue a um ponto de recolha que trate da eliminação de resíduos, respeitando a legislação nacional sobre resíduos e respectiva reciclagem. Não estão abrangidos os meios auxiliares e os acessórios sem componentes electrónicos, que acompanham os aparelhos usados. A reprodução ou duplicação, mesmo que parcial, da documentação e dos anexos dos produtos carece da autorização expressa da iSC GmbH. Reservado o direito a alterações técnicas - 85 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 85 05.05.2020 10:39:58 P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis. Deve-se ter em atenção que, neste produto, as seguintes peças estão sujeitas a um desgaste natural ou decorrente da sua utilização, ou então são necessárias como consumíveis. Categoria Exemplo Peças de desgaste* Bateria, suporte da bobina de fio Consumíveis/peças consumíveis* Bobina do fio, lâmina de corte Peças em falta * não incluído obrigatoriamente no material a fornecer! Em caso de deficiências ou erros, pedimos-lhe que comunique o problema através da página de Internet www.isc-gmbh.info. Certifique-se de que faz uma descrição exacta do problema, respondendo sempre às seguintes questões: • • • O aparelho já funcionou alguma vez ou possui o defeito desde o início? Antes do surgimento do defeito, apercebeu-se de algo estranho (sintoma antes do defeito)? Na sua opinião, que erro de funcionamento apresenta o aparelho (sintoma principal)? Descreva este erro de funcionamento. - 86 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 86 05.05.2020 10:39:58 P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1. As presentes condições de garantia dirigem-se exclusivamente aos consumidores, ou seja, pessoas naturais, que não desejam utilizar este produto quer no âmbito da sua actividade comercial quer de outra actividade independente. As presentes condições de garantia regem as prestações de garantia adicionais com que o fabricante abaixo designado se compromete, além dos termos legais de garantia, para com os compradores dos seus novos aparelhos e não afectam os seus direitos legais de garantia. O nosso serviço de garantia é prestado gratuitamente. 2. O serviço de garantia cobre exclusivamente as deficiências num novo aparelho adquirido do fabricante abaixo designado, e que sejam decorrentes de erros de material ou de fabrico comprovados, e está, por nossa opção, limitado à eliminação de tal falta no aparelho ou à substituição do mesmo. Chamamos a atenção para o facto de os nossos aparelhos não terem sido concebidos para uso comercial, artesanal ou profissional. Não haverá, por isso, lugar a um contrato de garantia no caso de o aparelho ter sido utilizado, dentro do período de garantia, em empresas do sector comercial, artesanal ou industrial ou actividades equiparáveis. 3. Excluídos pela nossa garantia estão: - Danos no aparelho resultantes da inobservância das instruções de montagem ou de uma instalação incorrecta, da inobservância do manual de instruções (como p. ex. a ligação a uma tensão de rede ou tipo de corrente errada) ou da inobservância das disposições de segurança ou da exposição do aparelho a condições ambientais anormais ou de uma conservação e manutenção insuficientes. - Danos no aparelho resultantes de utilizações abusivas ou indevidas (como p. ex. uma sobrecarga do aparelho ou utilização de ferramentas de trabalho ou acessórios não autorizados), a penetração de corpos estranhos no aparelho (como p. ex. areia, pedras ou pó, danos de transporte), o uso de força ou impactos externos (como p. ex. danos resultantes de quedas). - Danos no aparelho ou nas peças do aparelho associados a um desgaste decorrente do uso, um desgaste natural habitual ou de outro tipo. 4. O período de garantia é de 24 meses a contar da data de compra do aparelho. Os direitos de garantia devem ser reclamados dentro do período de garantia, no prazo de duas semanas após ter sido detectado o defeito. Está excluída a reclamação de direitos de garantia após o termo do período de garantia. A reparação ou a substituição do aparelho não implica o prolongamento do período de garantia nem dá origem à contagem de um novo período de garantia para o aparelho ou para eventuais peças sobressalentes montadas no mesmo. O mesmo se aplica no caso de a assistência técnica ter sido prestada no local. 5. Para activar a garantia, denuncie o aparelho defeituoso em: www.isc-gmbh.info. Tenha à disposição o talão ou outro comprovativo de compra do aparelho novo. Os aparelhos enviados sem o respectivo comprovativo ou sem a placa de características, serão excluídos pelo serviço de garantia devido à falta de atribuição. Se o defeito do aparelho estiver abrangido pelo nosso serviço de garantia, serlhe-á imediatamente enviado um aparelho novo ou reparado. Naturalmente, também teremos todo o gosto em efectuar reparações que não estão, ou deixaram de estar, abrangidas pelo serviço de garantia. Nesse caso, terá de suportar os custos da reparação. Para este efeito, deverá enviar o aparelho para a morada do nosso serviço de assistência técnica. Para peças de desgaste, consumíveis e em falta, consulte as restrições desta garantia, de acordo com as informações do serviço de assistência técnica deste manual de instruções. - 87 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 87 05.05.2020 10:39:58 ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y normas de la UE para el artículo P declara a seguinte conformidade, de acordo com as diretiva CE e normas para o artigo DK attesterer følgende overensstemmelse i medfør af EU-direktiv samt standarder for artikel S förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och standarder för artikeln FIN vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien vaatimukset EE tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele CZ vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice EU a norem pro výrobek SLO potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za izdelek SK vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice EÚ a noriem pre výrobok H a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a következő konformitást jelenti ki PL deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z następującymi normami na podstawie dyrektywy WE. BG декларира съответното съответствие съгласно Директива на ЕС и норми за артикул LV paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem LT apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės normoms RO declară următoarea conformitate conform directivei UE şi normelor pentru articolul GR δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν HR potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl BIH potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU i normama za artikl RS potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i normama za artikal RUS следующим удостоверяется, что следующие продукты соответствуют директивам и нормам ЕС UKR проголошує про зазначену нижче відповідність виробу директивам та стандартам ЄС на виріб MK ја изјавува следната сообрзност согласно ЕУ-директивата и нормите за артикли TR Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir N erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet og standarder for artikkel IS Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru Akku-Sense AGILLO 36/255 BL (Einhell) 2014/29/EU X 2006/42/EC 2005/32/EC_2009/125/EC 2014/35/EU 2006/28/EC Annex IV Notified Body: Reg. No.: X 2000/14/EC_2005/88/EC Annex V X 2014/30/EU X Annex VI Noise: measured LWA = 90 dB (A); guaranteed LWA = 96 dB (A) P = KW; L/Ø = 30 cm Notified Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH (NB 0197) 2014/32/EU 2014/53/EC 2014/68/EU 2012/46/EU EU/2016/426 Emission No.: Notified Body: EU/2016/425 X 2011/65/EU Standard references: EN 60335-1; EN 50636-2-91; EN 62233; EN ISO 11806-1; EN 55014-1; EN 55014-2 Landau/Isar, den 26.03.2020 Weichselgartner/General-Manager First CE: 18 Art.-No.: 34.113.20 I.-No.: 21010 Subject to change without notice Gao/Product-Management Archive-File/Record: NAPR022901 Documents registrar: Josef Landauer Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar - 88 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 88 05.05.2020 10:39:58 - 89 - Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 89 05.05.2020 10:39:58 EH 05/2020 (01) Anl_Agillo_36_255_BL_SPK2.indb 90 05.05.2020 10:39:58
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90

EINHELL AGILLO 36/255 BL-Solo Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para