Bosch BSG81623/01 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

8
CLICK!
d) b)
11*
a)
11*
c)
11*
11* 11*
b)
11*
e) f)
CLICK!
CLICK!
10*
c
b
9
CLICK!
CLICK!
a
b)
2*
4* 54*
8
a) b)
1
6
max min
7
a) b)
3*
a)
2*
12
a)
13
b)
13 14
15
16
17
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Τ ντισιν αυτ τυ πρϊντς εναι ιλικ
πρς τ περιλλν.
λα τα µρη πυ απτελνται απ συνθετικ!
λη ρυν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
ñÂÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï ¥Á Á‡ıËÒÚÛ
̇‚ÍÓÎË¯Ì¸Ó„Ó ÒÂ‰ӂˢ‡.
ìÒ¥ Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̥,
flÍ ‚ÚÓËÌ̇ ÒËÓ‚Ë̇.
1
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
it Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
el δηγίες ρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
tr Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . .126
ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . .135
ro Instrucøiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
uk ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . .152
168 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
29
1 Empuñadura del tubo
2 Portaaccesorios
3 Accesorios combinados
4 Tubo flexible de aspiración
5 Tecla de conexión y desconexión
6 Indicador de cambio de filtro
7 Filtro de salida*
8 Soporte para el tubo
9 Marco para filtro de salida
10 Regulador de la potencia de aspiración
11 Lengüeta de cierre
12 Rejilla de salida
13 Cable de alimentación de red
14 Soporte para el tubo en posición vertical
(en la parte inferior del aparato)
15 Filtro protector del motor
16 Sujeción del filtro
17 Bolsa para polvo MEGAfilt
®
SuperTEX
18 Cepillo universal con dos posiciones*
19 Cepillo universal con dos posiciones con
casquillo de desbloqueo
*
20 Palanca de cierre
21 Tapa del compartimento colector del polvo
22 Tubo telescópico con tecla desplazable
*
23 Tubo telescópico con manguito
desplazable
*
24 Tubo telescópico con manguito desplazable
y casquillo de desbloqueo*
25 Cepillo para suelos duros con
casquillo de
desbloqueo
*
*
En función del equipamiento
19
*
31 2
17
16 15
14
5
22
*
21
*
20
18
*
13
12
4
11
7*
8
9
10
23
*
24
*
6
25
*
Descripción de los aparatos es
es
Conservar las instrucciones de uso.
En caso de entregar el aspirador a una
tercera persona, adjuntar las
instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las
especificaciones
Este aspirador sólo está indicado para
uso doméstico y no para aplicaciones
industriales.
Usar este aspirador exclusivamente de
acuerdo con las indicaciones descritas
en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se responsabiliza de los
posibles daños causados por un uso
que no se ajuste a las especificaciones o
por un manejo erróneo.
¡Observar, por tanto, los siguientes
consejos y advertencias con
detenimiento!
El aspirador deberá usarse sólo con:
Bolsa para polvo original
MEGAfilt
®
SuperTEX
Piezas de repuesto originales,
accesorios o accesorios opcionales
El aspirador no es apropiado para:
aplicar sobre personas o animales
aspirar:
microorganismos.
sustancias calientes,
incandescentes, nocivas para la
salud o con bordes cortantes.
sustancias húmedas o líquidos.
sustancias muy inflamables o
explosivas.
ceniza, hollín de hornos de baldosa
e instalaciones de calefacción
central
Consejos y advertencias de
seguridad
Este aspirador cumple las reglas
reconocidas de la técnica y las
correspondientes normas y
disposiciones de seguridad.
Certificamos la conformidad con las
siguientes directrices europeas:
89/336/CEE (modificada por RL
91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE).
73/23/CEE (modificada por 93/68/CEE).
Conectar el aspirador y ponerlo en
marcha sólo conforme a lo indicado
en la placa de características.
No aspirar nunca sin la bolsa para
polvo MEGAfilt
®
SuperTEX.
=> El aparato puede estropearse.
No permitir que los niños usen el
aspirador si no están bajo la
supervisión de un adulto.
Evitar aspirar con la empuñadura,
la boquilla y el tubo cerca de la
cabeza.
=> Existe peligro de lesiones
No usar el cable de alimentación de
red para llevar/transportar el
aspirador.
En caso de un funcionamiento
continuo de varias horas, extraer
completamente el cable de
alimentación de red.
No tirar del cable de alimentación,
sino del enchufe para desconectarlo
de la red.
No colocar el cable de alimentación
encima de bordes afilados ni
aplastarlo.
Extraer el enchufe de conexión a la
red antes de efectuar cualquier arreglo
en el aspirador o sus accesorios.
No poner en marcha el aspirador si
presenta algún desperfecto. En caso
de haberlo, desenchufar el aparato.
30
31
In verband met de veiligheid mogen er
alleen door de daartoe bevoegde
Klantenservice reparaties aan de
stofzuiger worden uitgevoerd en
onderdelen worden vervangen.
Proteger el aspirador de la humedad y
las fuentes de calor.
Desconectar el aparato cuando no se
use.
Inutilizar inmediatamente los aparatos
usados para poderlos eliminar según
la normativa.
Por razones de seguridad, el
aspirador está equipado con un
dispositivo de protección contra
sobrecalentamiento. Si se produce un
bloqueo y el aparato se calienta
demasiado, se desconectará
automáticamente. Extraer el enchufe
de conexión a la red y comprobar si la
boquilla, el tubo de aspiración o el
tubo flexible están atascados, o
cambiar el filtro si fuera necesario.
Una vez eliminado el fallo, dejar que el
aparato se enfríe al menos durante 1
hora. Después el aparato estará otra
vez listo para funcionar.
Indicaciones para eliminar el
material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de
posibles desperfectos durante el
transporte. Éste está compuesto por
materiales no contaminantes y, por
tanto, reciclables. Entregar los
materiales de embalaje que ya no se
necesiten en los centros de recogida
para el sistema de reciclaje "punto
verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún
muchos materiales valiosos. Entregar
por este motivo los aparatos usados
en el comercio habitual o en el centro
de reciclaje para su
reaprovechamiento. Para obtener
información sobre los diferentes
modos de eliminación actuales,
dirigirse al comercio habitual o al
distribuidor local.
!
Observaciones
La toma de corriente debe estar
asegurada con un fusible de 16 A.
Si alguna vez salta el fusible al
conectar el aparato puede deberse a
que haya otros aparatos eléctricos de
alto consumo de corriente conectados
al mismo circuito.
La activación del fusible se puede
evitar ajustando el aparato en el nivel
de potencia mínimo antes de
conectarlo y subiendo el nivel de
potencia sólo después de encenderlo.
es
32
de
¡Abrir los desplegables laterales!
Puesta en marcha
Figura
a) Montar y encajar el extremo de la
manguera de aspiración en la abertu-
ra de aspiración.
b)Para quitar la manguera flexible de
aspiración, presionar las dos lengüe-
tas de retención y extraer el tubo.
Figura
a) Unir la empuñadura y el tubo telescó-
pico.
b)Introducir la empuñadura en el tubo
telescópico hasta que quede enclava-
da.
Para separarlos, presionar el casquillo
de desbloqueo y extraer la empuña-
dura.
Figura
a) Unir la boquilla universal con el tubo
telescópico.
b)Introducir el tubo telescópico en el
racor del cepillo universal hasta que
quede enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo
de desbloqueo y extraer el tubo teles-
cópico.
Figura
Desbloquear el tubo telescópico pre
sionando la tecla desplazable / el
manguito desplazable en la dirección
de la flecha y ajustar la longitud dese-
ada.
4*
3*
2*
1
Figura
Tirar de la clavija de enchufe para
sacar el cable de alimentación de red
hasta la longitud deseada y enchufar-
la.
Figura
Conectar o desconectar el aspirador
accionando la tecla de conexión/desco-
nexión en la dirección de la flecha.
Aspirado
Usted ha adquirido un aparato muy
potente y con un gran rendimiento de
aspiración. Por lo tanto, el ajuste de
potencia máxima es sólo recomendable
cuando se trata de moquetas de pelo
corto o suelos duros.
Figura
Accionando el regulador puede ajustarse
la potencia de aspiración deseada de
forma continua.
Gama baja
de potencia:
Para aspirar tejidos delicados, p. ej.,
cortinas.
Gama media
de potencia:
Para la limpieza diaria con poca
suciedad.
Gama alta
de potencia:
Para limpiar revestimientos robustos,
suelos resistentes y cuando hay
mucha suciedad.
Gama turbo:
Para la limpieza de manchas resisten-
tes y fuertes.
7
6
5
es
33
Figura
Ajustar la boquilla universal:
Para la aspiración de alfombras y
moquetas
=>
Para la aspiración de suelos duros
=>
Aspirar con accesorios
Figura
Extraer los accesorios combinados del
porta-accesorios tirando en la dirección
de la flecha.
a) Boquilla para juntas
Aspirar en juntas y rincones.
Para los lugares de difícil acceso
puede alargarse el accesorio combi-
nado extendiendo la boquilla para
juntas a modo de telescopio con dos
posiciones.
Para ambas posiciones debe exten-
derse la boquilla larga hasta que se
enclave audiblemente.
Al aflojar los enclavamientos (presio-
nar en la dirección de la flecha) la
boquilla para juntas puede volver a
encajarse.
b)Boquilla para tapicería
Para aspirar en muebles tapizados,
cortinas, etc.
c) Cepillo para muebles
Para aspirar en marcos de ventanas,
armarios, perfiles, etc.
Doblar la boquilla para tapicería en
la dirección de la flecha.
Al girar en la dirección de la flecha
se extrae la corona de cerdas.
Antes de colocar los accesorios com-
binados en el porta-accesorios, la
corona de cerdas debe enroscarse de
nuevo y colocarse la boquilla para
tapicería.
9
8
Cepillo para suelos duros
Figura
Para aspirar sobre revestimientos de
suelos duros (baldosas, parqué, etc.)
Introducir el tubo telescópico en el
racor del cepillo para suelos duros
hasta que quede enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo
de desbloqueo y extraer el tubo teles-
cópico.
Limpieza del cepillo para suelos duros
Figura
a) Para limpiar la boquilla, aspirarla
desde abajo.
b)En caso de que esté muy sucia, p. ej.,
pelos enredados, pueden extraerse
ambos rodillos del cepillo para suelos
duros. Para ello, retirar los rodillos de
la guía por el lateral con ayuda de un
destornillador
o similar.
c) Recortar con unas tijeras los hilos y
pelos devanados.
Aspirar las pelusas y los cabellos con
la boquilla larga.
d)Una vez finalizada la limpieza, volver
a insertar los rodillos del cepillo en la
boquilla y encajarlos.
e) En caso de obstrucción del canal de
aspiración, puede desmontarse el
racor de la boquilla.
Para ello, colocar la boquilla con la
superficie de aspiración hacia arriba,
presionar la guía ligeramente hacia
fuera por los laterales del eje de rueda
y retirar el racor de la boquilla por
arriba.
f) Al volver a colocar el racor, procurar
que quede bien asentado; encajar el
racor en la guía.
11*
10*
es
34
de
Figura
Si se interrumpe brevemente el traba-
jo se puede utilizar el soporte para el
tubo en la parte posterior del aparato.
Introducir la pieza estriada de plástico
del racor de la boquilla en la entalla-
dura que hay en la parte posterior del
aparato.
Tras el trabajo
Figura
Desconectar el aparato, extraer el
enchufe de conexión a la red de la
toma de corriente.
Tirar ligeramente del cable de alimen-
tación de red y soltarlo (el cable se
enrolla automáticamente).
Al tirar nuevamente del cable de ali-
mentación de red se vuelve a activar
el freno del cable, y para desactivarlo
se efectúa un leve tirón.
Figura
Para guardar/transportar el aparato se
puede utilizar el soporte para el tubo
en posición vertical situado en el lado
inferior del aparato. Colocar el aparato
en posición vertical. Introducir la pieza
estriada de plástico de la boquilla uni-
versal en la entalladura que hay en la
parte inferior del aparato.
14
13
12
Cambio del filtro
Cambiar la bolsa filtrante
MEGAfilt
®
SuperTEX
Figura
Si con la boquilla levantada de la
alfombra y con la máxima potencia de
aspiración ajustada, el indicador de
cambio de filtro se ilumina completa-
mente en amarillo, será necesario
sustituir la bolsa filtrante, incluso
cuando no esté llena del todo. En tal
caso es el tipo de contenido de la
bolsa lo que hace necesario el cam-
bio.
Abrir la tapa del compartimento gene-
ral accionando la pestaña de cierre en
la dirección de la flecha.
Figura
Cerrar la bolsa filtrante
MEGAfilt
®
SuperTEX tirando de la len-
güeta de cierre y extraerla.
Figura
Colocar una nueva bolsa filtrante
MEGAfilt
®
SuperTEX en el soporte y
cerrar la tapa del compartimento
general.
!
Atención: la tapa del compartimen-
to general se cierra sólo si se ha
colocado una bolsa filtrante
MEGAfilt
®
SuperTEX o un filtro textil.
Si después de haber cambiado la
bolsa filtrante el indicador de cam-
bio de filtro continúa iluminándose,
se debe comprobar si la boquilla, el
tubo o la manguera de aspiración
están atascados.
17
16
15
es
35
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe
limpiarse en intervalos regulares
golpeándolo ligeramente o lavándolo.
Figura
Abrir la tapa del compartimento
colector de polvo.
Retirar el filtro protector del motor en
la dirección de la flecha.
Limpiar el filtro protector del motor
golpeándolo ligeramente.
Lavar el filtro si éste presenta una
gran cantidad de suciedad.
A continuación, dejar secar el filtro
durante un mínimo de 24 horas.
Tras la limpieza, encajar el filtro
protector del motor en el aparato
hasta el punto de retención y cerrar la
tapa del compartimento general.
Cambiar el filtro Hepa
El filtro Hepa debe sustituirse una vez al
año.
Figura
Desbloquear y abrir la rejilla de salida
presionando la lengüeta de cierre en
la dirección de la flecha.
Accionando la palanca de cierre en el
sentido de la flecha, desbloquear el filtro
Hepa y extraerlo del aparato.
19
18
Figura
Introducir el filtro Hepa nuevo y encajarlo.
Cerrar la rejilla de salida.
Cuando se hayan aspirado partículas de
polvo muy finas (como puede ser yeso,
cemento, etc.), limpiar el filtro protector
del motor sacudiéndolo; en caso nece-
sario, cambiar el filtro protector del
motor y el microfiltro higiénico.
Cuidados
La limpieza del aspirador sólo se realizará
con el aparato apagado y la clavija del
enchufe a la red desenchufada.
El aspirador y las piezas de plástico de los
accesorios pueden limpiarse con uno de
los productos de limpieza para plásticos
usuales en el mercado.
!
No utilizar productos abrasivos, lim-
piacristales o productos de limpieza
universales. No introducir nunca el
aspirador dentro del agua.
De ser necesario se puede limpiar el com-
partimento colector de polvo con un
segundo aspirador, o simplemente con un
paño seco o un pincel para polvo.
Quedan reservadas las modificaciones
técnicas.
20
es
36
dede
Accesorios opcionales es
Paquete de filtros de repuesto BBZ52AFP2
Contenido:
5 bolsas filtrantes
MEGAfilt
®
SuperTEX
con cierre
1 Filtro de salida Microsan
Filtro HEPA (clase H12) BBZ151HF
Recomendado para alérgicos. Para un aire de salida
extremadamente limpio. Cambiarlo cada año.
Tipo P / N˚ identificación 462588
Cepillo TURBO-UNIVERSAL
®
BBZ102TBB
Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y
moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de
revestimientos del suelo. Especialmente apropiado
para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo se
acciona por medio de la corriente de aspiración del
aspirador. No precisa conexión eléctrica.
Boquilla universal BBZ082BD
Boquilla universal con dos posiciones, indicada para
alfombras y suelos lisos.
37
Piezas de repuesto es
El recogehilos (1/2) y el suplemento para pulir (3)
pueden adquirirse cuando se necesiten a través del
servicio de asistencia técnica.
Recogehilos (1): N˚ identificación 188565
Recogehilos (2): N˚ identificación 184773
Suplemento para pulir (3): N˚ identificación 482209
3
2
1
91
Peças de substituição
Em caso de necessidade, é possível adquirir
levanta-fios (1/2) e polidores (3) junto do Serviço
de Assistência Técnica.
Levanta-fios (1): refª 188565
Levanta-fios (2): refª 184773
Polidor (3): refª 482209
3
2
1
171
AE
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
176
"Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como (Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos."
es
el
tr
hu
pl
bg
ru
ro
uk
ar

Transcripción de documentos

 The design of this product is environment-friendly. All plastic parts are identified for recycling purposes  Le design de ce produit est écologique. Toutes les pièces en matière plastique peuvent être recyclées.  Questo prodotto è stato ideato per essere in armonia con l'ambiente. Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il loro riciclaggio.  Het design van dit product is milieuvriendelijk. Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor hernieuwd gebruik.  Dette produkts design er miljøvenlig. Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.  Dette produktet har en miljøvennlig utforming. Alle plastdelene er merket for resirkulering.  Denna produkt är miljövänlig. Alla delar av plast är märkta för återvinning  Tämä tuote on ympäristöystävällinen. Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä varten.  El diseño de este producto es ecológico. Todas las piezas de plástico se han marcado para el posterior reciclaje.  O design deste produto é sem efeito nocivo sobre o ambiente. Todas as peças de material plástico foram caracterizadas para a reciclagem  Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ προς το περιβλλον. λα τα µ ρη που αποτελονται απ συνθετικ! λη φ ρουν διακριτικ ανακκλωσης.  Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek dizayn edilmiștir. Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için ișaretlenmiștir.  Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla środowiska. Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych przeznaczone są do recyklingu.  A termék formatervezése környezetbarát. A műanyag részek meg vannak jelölve az újraértékesítéshez.  ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ. ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡ ˆËÍÎË‡ÌÂ.  чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ. ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ, Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.  Designul acestui produs este simpatich mediului ambiant  ñÂÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï ¥Á Á‡ıËÒÚÛ Ì‡‚ÍÓÎË¯Ì¸Ó„Ó ÒÂ‰ӂˢ‡. ìÒ¥ Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̥, flÍ ‚ÚÓËÌ̇ ÒËÓ‚Ë̇.  1 a) b) 2* a) 8 9 a 12 13 a) 14 b CLICK! CLICK! c 2* b) 3* a) 4* 4* b) 5 10* 11* a) 11* b) 13 b) 11* c) 11* d) b) 15 CLICK! 6 7 8 11* e) 11* f) 16 CLICK! CLICK! max min 17 en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2 fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11 it Istruzioni per l'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20 es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29 nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38 da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47 no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56 sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65 fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74 pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83 el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92 tr Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101 pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110 hu Használati utasítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118 bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . .126 ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . .135 ro Instrucøiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144 uk ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . .152 168 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar 1 Descripción de los aparatos es 1 25 * 24 * 23 * 22 * 21 * 2 3 4 5 6 7* 8 9 10 11 12 20 13 19 * 18 * 17 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Empuñadura del tubo Portaaccesorios Accesorios combinados Tubo flexible de aspiración Tecla de conexión y desconexión Indicador de cambio de filtro Filtro de salida* Soporte para el tubo Marco para filtro de salida Regulador de la potencia de aspiración Lengüeta de cierre Rejilla de salida Cable de alimentación de red Soporte para el tubo en posición vertical (en la parte inferior del aparato) 15 Filtro protector del motor 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 16 15 14 Sujeción del filtro Bolsa para polvo MEGAfilt®SuperTEX Cepillo universal con dos posiciones* Cepillo universal con dos posiciones con casquillo de desbloqueo* Palanca de cierre Tapa del compartimento colector del polvo Tubo telescópico con tecla desplazable* Tubo telescópico con manguito desplazable* Tubo telescópico con manguito desplazable y casquillo de desbloqueo* Cepillo para suelos duros con casquillo de desbloqueo* *En función del equipamiento 29 es Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso. Uso de acuerdo con las especificaciones Este aspirador sólo está indicado para uso doméstico y no para aplicaciones industriales. Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso. El fabricante no se responsabiliza de los posibles daños causados por un uso que no se ajuste a las especificaciones o por un manejo erróneo. ¡Observar, por tanto, los siguientes consejos y advertencias con detenimiento! El aspirador deberá usarse sólo con:  Bolsa para polvo original MEGAfilt®SuperTEX  Piezas de repuesto originales, accesorios o accesorios opcionales El aspirador no es apropiado para:  aplicar sobre personas o animales  aspirar: – microorganismos. – sustancias calientes, incandescentes, nocivas para la salud o con bordes cortantes. – sustancias húmedas o líquidos. – sustancias muy inflamables o explosivas. – ceniza, hollín de hornos de baldosa e instalaciones de calefacción central 30 Consejos y advertencias de seguridad Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las correspondientes normas y disposiciones de seguridad. Certificamos la conformidad con las siguientes directrices europeas: 89/336/CEE (modificada por RL 91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE). 73/23/CEE (modificada por 93/68/CEE).  Conectar el aspirador y ponerlo en marcha sólo conforme a lo indicado en la placa de características.  No aspirar nunca sin la bolsa para polvo MEGAfilt®SuperTEX. => El aparato puede estropearse.  No permitir que los niños usen el aspirador si no están bajo la supervisión de un adulto.  Evitar aspirar con la empuñadura, la boquilla y el tubo cerca de la cabeza. => Existe peligro de lesiones No usar el cable de alimentación de  red para llevar/transportar el aspirador.  En caso de un funcionamiento continuo de varias horas, extraer completamente el cable de alimentación de red.  No tirar del cable de alimentación, sino del enchufe para desconectarlo de la red.  No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados ni aplastarlo.  Extraer el enchufe de conexión a la red antes de efectuar cualquier arreglo en el aspirador o sus accesorios.  No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto. En caso de haberlo, desenchufar el aparato. es  In verband met de veiligheid mogen er alleen door de daartoe bevoegde Klantenservice reparaties aan de stofzuiger worden uitgevoerd en onderdelen worden vervangen.  Proteger el aspirador de la humedad y las fuentes de calor.  Desconectar el aparato cuando no se use.  Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poderlos eliminar según la normativa.  Por razones de seguridad, el aspirador está equipado con un dispositivo de protección contra sobrecalentamiento. Si se produce un bloqueo y el aparato se calienta demasiado, se desconectará automáticamente. Extraer el enchufe de conexión a la red y comprobar si la boquilla, el tubo de aspiración o el tubo flexible están atascados, o cambiar el filtro si fuera necesario. Una vez eliminado el fallo, dejar que el aparato se enfríe al menos durante 1 hora. Después el aparato estará otra vez listo para funcionar. Indicaciones para eliminar el material de embalaje  Embalaje El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos durante el transporte. Éste está compuesto por materiales no contaminantes y, por tanto, reciclables. Entregar los materiales de embalaje que ya no se necesiten en los centros de recogida para el sistema de reciclaje "punto verde".  Aparatos usados Los aparatos usados contienen aún muchos materiales valiosos. Entregar por este motivo los aparatos usados en el comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reaprovechamiento. Para obtener información sobre los diferentes modos de eliminación actuales, dirigirse al comercio habitual o al distribuidor local. ! Observaciones La toma de corriente debe estar asegurada con un fusible de 16 A. Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de alto consumo de corriente conectados al mismo circuito. La activación del fusible se puede evitar ajustando el aparato en el nivel de potencia mínimo antes de conectarlo y subiendo el nivel de potencia sólo después de encenderlo. 31 de ¡Abrir los desplegables laterales! Puesta en marcha Figura 1 a) Montar y encajar el extremo de la manguera de aspiración en la abertura de aspiración. b) Para quitar la manguera flexible de aspiración, presionar las dos lengüetas de retención y extraer el tubo. Figura 2* a) Unir la empuñadura y el tubo telescópico. b) Introducir la empuñadura en el tubo telescópico hasta que quede enclavada. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer la empuñadura. Figura 3* a) Unir la boquilla universal con el tubo telescópico. b) Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo universal hasta que quede enclavado. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico. Figura 4* Desbloquear el tubo telescópico pre sionando la tecla desplazable / el manguito desplazable en la dirección de la flecha y ajustar la longitud deseada. 32 es Figura 5 Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de alimentación de red hasta la longitud deseada y enchufarla. Figura 6 Conectar o desconectar el aspirador accionando la tecla de conexión/desconexión en la dirección de la flecha. Aspirado Usted ha adquirido un aparato muy potente y con un gran rendimiento de aspiración. Por lo tanto, el ajuste de potencia máxima es sólo recomendable cuando se trata de moquetas de pelo corto o suelos duros. Figura 7 Accionando el regulador puede ajustarse la potencia de aspiración deseada de forma continua.  Gama baja de potencia: Para aspirar tejidos delicados, p. ej., cortinas.  Gama media de potencia: Para la limpieza diaria con poca suciedad.  Gama alta de potencia: Para limpiar revestimientos robustos, suelos resistentes y cuando hay mucha suciedad.  Gama turbo: Para la limpieza de manchas resistentes y fuertes. es Figura 8 Ajustar la boquilla universal:  Para la aspiración de alfombras y moquetas =>  Para la aspiración de suelos duros => Aspirar con accesorios Figura 9 Extraer los accesorios combinados del porta-accesorios tirando en la dirección de la flecha. a) Boquilla para juntas Aspirar en juntas y rincones. Para los lugares de difícil acceso puede alargarse el accesorio combinado extendiendo la boquilla para juntas a modo de telescopio con dos posiciones.  Para ambas posiciones debe extenderse la boquilla larga hasta que se enclave audiblemente.  Al aflojar los enclavamientos (presionar en la dirección de la flecha) la boquilla para juntas puede volver a encajarse. b) Boquilla para tapicería Para aspirar en muebles tapizados, cortinas, etc. c) Cepillo para muebles Para aspirar en marcos de ventanas, armarios, perfiles, etc.  Doblar la boquilla para tapicería en la dirección de la flecha.  Al girar en la dirección de la flecha se extrae la corona de cerdas. Antes de colocar los accesorios combinados en el porta-accesorios, la corona de cerdas debe enroscarse de nuevo y colocarse la boquilla para tapicería. Cepillo para suelos duros Figura 10* Para aspirar sobre revestimientos de suelos duros (baldosas, parqué, etc.) Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo para suelos duros hasta que quede enclavado. Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y extraer el tubo telescópico. Limpieza del cepillo para suelos duros Figura 11* a) Para limpiar la boquilla, aspirarla desde abajo. b) En caso de que esté muy sucia, p. ej., pelos enredados, pueden extraerse ambos rodillos del cepillo para suelos duros. Para ello, retirar los rodillos de la guía por el lateral con ayuda de un destornillador o similar. c) Recortar con unas tijeras los hilos y pelos devanados. Aspirar las pelusas y los cabellos con la boquilla larga. d) Una vez finalizada la limpieza, volver a insertar los rodillos del cepillo en la boquilla y encajarlos. e) En caso de obstrucción del canal de aspiración, puede desmontarse el racor de la boquilla. Para ello, colocar la boquilla con la superficie de aspiración hacia arriba, presionar la guía ligeramente hacia fuera por los laterales del eje de rueda y retirar el racor de la boquilla por arriba. f) Al volver a colocar el racor, procurar que quede bien asentado; encajar el racor en la guía. 33 de Figura 12 Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede utilizar el soporte para el tubo en la parte posterior del aparato. Introducir la pieza estriada de plástico del racor de la boquilla en la entalladura que hay en la parte posterior del aparato. Tras el trabajo Figura 13  Desconectar el aparato, extraer el enchufe de conexión a la red de la toma de corriente.  Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).  Al tirar nuevamente del cable de alimentación de red se vuelve a activar el freno del cable, y para desactivarlo se efectúa un leve tirón. Figura 14 Para guardar/transportar el aparato se puede utilizar el soporte para el tubo en posición vertical situado en el lado inferior del aparato. Colocar el aparato en posición vertical. Introducir la pieza estriada de plástico de la boquilla universal en la entalladura que hay en la parte inferior del aparato. es Cambio del filtro Cambiar la bolsa filtrante MEGAfilt®SuperTEX Figura 15  Si con la boquilla levantada de la alfombra y con la máxima potencia de aspiración ajustada, el indicador de cambio de filtro se ilumina completamente en amarillo, será necesario sustituir la bolsa filtrante, incluso cuando no esté llena del todo. En tal caso es el tipo de contenido de la bolsa lo que hace necesario el cambio.  Abrir la tapa del compartimento general accionando la pestaña de cierre en la dirección de la flecha. Figura 16 Cerrar la bolsa filtrante MEGAfilt®SuperTEX tirando de la lengüeta de cierre y extraerla. Figura 17 Colocar una nueva bolsa filtrante MEGAfilt®SuperTEX en el soporte y cerrar la tapa del compartimento general. la tapa del compartimen! Atención: to general se cierra sólo si se ha colocado una bolsa filtrante MEGAfilt®SuperTEX o un filtro textil. Si después de haber cambiado la bolsa filtrante el indicador de cambio de filtro continúa iluminándose, se debe comprobar si la boquilla, el tubo o la manguera de aspiración están atascados. 34 es Limpiar el filtro protector del motor El filtro protector del motor debe limpiarse en intervalos regulares golpeándolo ligeramente o lavándolo. Figura 18  Abrir la tapa del compartimento colector de polvo.  Retirar el filtro protector del motor en la dirección de la flecha.  Limpiar el filtro protector del motor golpeándolo ligeramente.  Lavar el filtro si éste presenta una gran cantidad de suciedad. A continuación, dejar secar el filtro durante un mínimo de 24 horas.  Tras la limpieza, encajar el filtro protector del motor en el aparato hasta el punto de retención y cerrar la tapa del compartimento general. Cambiar el filtro Hepa El filtro Hepa debe sustituirse una vez al año. Figura 19  Desbloquear y abrir la rejilla de salida presionando la lengüeta de cierre en la dirección de la flecha.  Accionando la palanca de cierre en el sentido de la flecha, desbloquear el filtro Hepa y extraerlo del aparato. Figura 20  Introducir el filtro Hepa nuevo y encajarlo.  Cerrar la rejilla de salida. Cuando se hayan aspirado partículas de polvo muy finas (como puede ser yeso, cemento, etc.), limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo; en caso necesario, cambiar el filtro protector del motor y el microfiltro higiénico. Cuidados La limpieza del aspirador sólo se realizará con el aparato apagado y la clavija del enchufe a la red desenchufada. El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios pueden limpiarse con uno de los productos de limpieza para plásticos usuales en el mercado. utilizar productos abrasivos, lim! No piacristales o productos de limpieza universales. No introducir nunca el aspirador dentro del agua. De ser necesario se puede limpiar el compartimento colector de polvo con un segundo aspirador, o simplemente con un paño seco o un pincel para polvo. Quedan reservadas las modificaciones técnicas. 35 Accesorios opcionales de es Paquete de filtros de repuesto BBZ52AFP2 Contenido: 5 bolsas filtrantes MEGAfilt® SuperTEX con cierre 1 Filtro de salida Microsan Tipo P / N˚ identificación 462588 Filtro HEPA (clase H12) BBZ151HF Recomendado para alérgicos. Para un aire de salida extremadamente limpio. Cambiarlo cada año. Cepillo TURBO-UNIVERSAL® BBZ102TBB Cepillar y aspirar en una sola pasada alfombras y moquetas de pelo corto, y para cualquier tipo de revestimientos del suelo. Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corriente de aspiración del aspirador. No precisa conexión eléctrica. Boquilla universal BBZ082BD Boquilla universal con dos posiciones, indicada para alfombras y suelos lisos. 36 Piezas de repuesto es El recogehilos (1/2) y el suplemento para pulir (3) pueden adquirirse cuando se necesiten a través del servicio de asistencia técnica. 1 3 Recogehilos (1): N˚ identificación 188565 Recogehilos (2): N˚ identificación 184773 Suplemento para pulir (3): N˚ identificación 482209 2 37 Peças de substituição Em caso de necessidade, é possível adquirir levanta-fios (1/2) e polidores (3) junto do Serviço de Assistência Técnica. 1 3 Levanta-fios (1): refª 188565 Levanta-fios (2): refª 184773 Polidor (3): refª 482209 2 91 GB Conditions of guarantee For this appliance the guarantee conditions as set out by our representatives in the country of sale apply. Details regarding same may be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. For claims under guarantee the sales receipt must be produced. FR Conditions de garantie A l’étranger, les conditions de garantie applicables à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale du pays concerné. Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou directement auprès de notre filiale. Si vous aviez besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la facture d’achat sera nécessaire. IT Condizioni di garanzia Per questo apparecchio valgone le condizioni di garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella rispettiva Nazione. Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta soltanto se accompagnata da regolare documento fiscale di acquisto rilasciato dal venditore. NL Garantievoorwaarden Voor het aangeschafte apparaat gelden de garantievoorwaarden welke door de vertegenwoordiging van de moederorganisatie in het land van aankoop zijn uitgegeven. Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leverancier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd verschaffen. Om aanspraak te kunnen maken op eventuele garantie is het overleggen van de aankoopbon met koopen/of leverdatum vereist. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved vårt hovedkontor. FI Takuuaika Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta riippuen. Takuuaika määritellään kunkin tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista poikkeava takuu. PT Condições de Garantia Para este aparelho são válidas as condições de garantia emitidas pela nossa representação no pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser facultados pelo revendedor onde foi adquirido o aparelho. Para recorrer aos serviços de garantia é imprescindivel a apresentacão da Factura de Compra e bem assim, do documento de Garantia. ES Condiciones de garantia A este aparato son aplicables las condiciones de garantia acordadas por la representación de nuestra firma en el pais de compra. Para más detalles sirvanse dirgir al correspondiente establecimiento del ramo en que se ha comprado el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es necesario presentar el correspondiente comprobante de compra. TR Garanti Șartları Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil ciliğimiz tarafindan berlilenen garanti șartları geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için; cihazın satın alındığı bayiye ya da Tüketici Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı fotokopisini göstermeniz gerekmektedir. PL Gwarancja Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwarancyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo w kraju zakupu. O szczególach moźecie sie˛ Państwo dowledzieć u sprzedawcy, u którego dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu ze świadczeń gwarancyjnych wymagane jest przedloźenie dowodu zakupu. SE Konsumentbestämmelser I Sverige gäller av EHL antagna konsumentbestämmelser. AE 171 pl bg es "Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos." ru el ro tr uk hu ar 176
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178

Bosch BSG81623/01 Manual de usuario

Categoría
Aspiradoras
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para